Читающая По Костям А.К.А
Уголок убийцы и циника

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
ArtOfWar: Искусство войны
[Авторы][Жанры][Формы] Отсортировано по:[форме][популярности][дате][названию]

Об авторе:
   Зовут - Кононенко Дарья Владимировна По образованию - преподаватель (инглиша и зарубежки), по работе - переводчик(инглиш), по жизни - горбуна Санделло знаете? Политические убеждения: Мама- анархия, Батька- Махно!
Начните знакомство с:
  • Виса про славный поединок 0k   "свое"
  • Аннотация на "Кольцо Тьмы" 1k   "литкритика"
    Аннотация к разделу: Здесь будет злая литкритика, переводы и дарк фэнтези made in КиївSardukar Wda

    ЖАНРЫ:
    Проза (220365)
    Поэзия (518211)
    Лирика (166753)
    Мемуары (16982)
    История (29031)
    Детская (19422)
    Детектив (22950)
    Приключения (49397)
    Фантастика (105289)
    Фэнтези (124467)
    Киберпанк (5096)
    Фанфик (8945)
    Публицистика (44865)
    События (11935)
    Литобзор (12053)
    Критика (14467)
    Философия (66639)
    Религия (16187)
    Эзотерика (15469)
    Оккультизм (2123)
    Мистика (34068)
    Хоррор (11319)
    Политика (22476)
    Любовный роман (25641)
    Естествознание (13420)
    Изобретательство (2870)
    Юмор (73988)
    Байки (9832)
    Пародии (8041)
    Переводы (21883)
    Сказки (24621)
    Драматургия (5647)
    Постмодернизм (8429)
    Foreign+Translat (1823)


    РУЛЕТКА:
    Академия Стихий
    Своя дорога
    Роковая наследственность.
    Рекомендует Якивчик А.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108583
     Произведений: 1671281

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    30/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     А.Астраханский
     Аккуратов А.С.
     Акстись А.С.
     Андрианов С.Н.
     Бахчевников В.В.
     Белокурова Е.Э.
     Болотин Д.Г.
     Быков А.В.
     Володин И.
     Герасимов А.А.
     Гордийчук А.Н.
     Грахн А.
     Грибовская И.
     Деревянченко М.
     Долгополова П.Р.
     Заболотников А.А.
     Зайкина Н.
     Ильиных С.И.
     Каретников Н.В.
     Катджит Д.
     Колентьев А.С.
     Колчанов А.
     Костенкова К.Е.
     Кравцив Р.Б.
     Красулина Н.
     Кремнев Е.А.
     Лигина В.В.
     Лобач М.П.
     Макарова Е.А.
     Мельник А.А.
     Мызников В.Е.
     Немец Л.
     Нинель Т.
     Овчинникова М.С.
     Палитко С.А.
     Певзнер М.Я.
     Перунова О.А.
     Печников В.Ю.
     Подвисоцкий Д.В.
     Попова К.А.
     Прочерк И.А.
     Раев А.М.
     Райкири
     Рыжая
     Садов М.В.
     Салий Е.
     Саранча В.П.
     Соловьева К.
     Сорокин О.В.
     Староветров Р.
     Трамонтана П.
     Фаг А.
     Чиширская Р.
     Чудинова Т.
     Alucard-Den-Engla
     Corvus
     Foxurineko
     Mur A.
     Neya B.

  • Любо, братцы, любо   0k   "переводы" Лирика Комментарии: 4 (26/08/2013)
    перевод "Любо, братцы, любо" на английский.
  • Аннотация на "Кольцо Тьмы"   1k   "литкритика" Критика Комментарии: 4 (29/12/2007)
  • Заметка   0k   "Статья" Критика
    От автора - некоторые мертвецы хотят жить.
  • Блох Р. Зверинец   22k   "переводы" Хоррор Комментарии: 1 (24/08/2013)
    Перевод рассказа от классика ужасов. Robert Bloch The Animal Fair 1971. Выполнен исключительно в образовательных целях и в качестве подарка отцу на день рождения.
  • Говард Ф.Л. Коти Ультару   5k   "переводы" Хоррор Комментарии: 1 (14/06/2014)
    Переклад оповiдання "Cats of Ulthar" by Howard Phillips Lovecraft виключно з некоммерцiйними цiлями задля вивчення iноземних мов.
  • Очень злая литкритика 2 - Волкодав   4k   "Очень" Проза Комментарии: 8 (10/10/2010)
    Это мое личное мнение и никто меня не переубедит. Ругайтесь сколько влезет (цензурно, пожалуйста)!
  • "Ответ большевику Дыбенко"2   373k   "свое" История, Фантастика Комментарии: 2 (25/08/2010)
    Продолжение тех безобразий, куда вляпались попаданцы, еще больше крови, грязи и смерти на степах Украины
  • "Полки зеленые" в фэнтези   1k   "Литкритика" Проза Комментарии: 4 (31/05/2010)
    Нетипичные Фэнтезийные Повстанцы. Термин "полки зеленые" взят из творчества группы "Монгол Шуудан"
  • А в обрезе том -два куска свинца   8k   "свое" История
    Гуляла по степям не то банда, не то отряд махновцев... Название взято из песни "Вот пуля просвистела".
  • Wolfe T. Бiй у мiстi (Волю Iрландiї)   1k   "переводы" Поэзия Комментарии: 1 (21/03/2014)
    Переклад Wolfe Tones - A Row In The Town (Erin Go Brag). Виконано з некомерцiйнимии цiлями задля вивчення англiйської мови та перекладач не має нiякого зиску. Авторськi права - авторам. Я переклала лозунг у дужках як "Волю Iрландiї"
  • Байки у костра   6k   "свое" Хоррор Комментарии: 3 (22/09/2009)
    Это тоже про Шадека, ужастики из его мира. Рассказчики - Йен-лучник, Мясник (лекарь), сам Шадек и Одноглазый (командир наемников). Им на привале делать нечего.
  • Бой   0k   "свое" Проза Комментарии: 1 (18/12/2008)
    Мысли непонятно кого в непонятно каком бою.
  • Вечеря   4k   "свое" Хоррор Комментарии: 3 (21/10/2012)
    Дiти отамана Кота хочуть ïсти
  • Виса на бой в Дибривском лесу   0k   "свое" Поэзия Комментарии: 1 (03/09/2011)
    Виса на одно историческое событие
  • Виса о коте моем   0k   "свое" Поэзия Комментарии: 8 (18/04/2012)
    Виса о моем питомце.
    Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • Виса про Короля-Чародея   0k   "свое" Поэзия Комментарии: 3 (28/09/2013)
    Виса про Короля-Чародея, также находится на ringwraiths.narod.ru
  • Виса про славный поединок   0k   "свое" Поэзия
    Виса про один славный поединок, также водится на некоторых форумах
  • Вовкулака   16k   "свое" Мистика Комментарии: 1 (26/03/2014)
    Однажды один урядник в неустановленном году, еще за царя, увидел и узнал очень странные вещи. Также выкладывался на Летней ФБ2013 как "Гончие святого Юрия". Здесь- оригинальный вариант.
  • Глава вторая   29k   "свое" Фэнтези Комментарии: 2 (26/08/2009)
    вторая глава моего черного фэнтези
  • Две дороги   24k   "свое" Эротика
    Говорят люди, что считали Нестора Махно характерником. Говорят люди, что может Чужая Молодица характернику показаться. (выкладывался на ЗБФ2014 за команду Украины как "Две дороги"). Эротика поставлена сугубо из-за одной сцены намеками-намеками.
  • Жниива пропали   2k   "свое" Фантастика
    Про махновця Палiя, коли вiн ще не був махновцем. Альтернативна iсторiя, тому в царя i нема сина
  • Невiдомий а. За волю (За свободу)   0k   "переводы" Поэзия
    Переклад з росiйськоï, з книжки "Песни и стихотворения анархистов, 1918" Зиску не маю, грошей не заробляю, переклад виконаний заради вивчення iноземних мов
  • Кавалер   2k   "свое" Хоррор
    Быличка - это такой жанр ужасов, сейчас он возродился и переименован в "крипи". Все персонажи выдуманы, ни одной студентки не пострадало. История о несостоявшемся свидании в городе Луцке.
  • Когда солдат придет домой   1k   "переводы" Лирика Комментарии: 5 (28/01/2015)
    Перевод старой американской солдатской песни When Johnny comes home
  • Танiт Л. Коли б"є годинник   19k   "переводы" Фэнтези, Мистика Комментарии: 3 (23/10/2015)
    Переклад украïнською (заради вивчення iноземних мов та перекладач не має нiякого зиску, авторськi права- автору) Tanith Lee - When the clock strikes
  • Коннолли Д. Король эльфов   13k   "переводы" Хоррор Комментарии: 1 (15/04/2011)
    Перевод рассказа The Erlking by John Connolly, 2004 Выполнен сугубо в образовательных целях.
  • Летняя практика   29k   "свое" Хоррор
    Однажды участники летней археологической практики столкнулись с чем-то старым, неизведанным и вполне реальным. Участвовал в ЗБФ2014 за команду Украины как "Летняя практика"
  • Махновская   1k   "переводы" Лирика Комментарии: 6 (05/10/2009)
    Перевод с украинского песни "Махновська" группы Гурт мандрiвних дякiв "Вертеп". Саму песню в интернете поищите. Перевод исключительно в некоммерческих целях, копирайт - у авторов песни. Перевод был выполнен для жж-юзера emris
  • Махновщина   0k   "переводы" Лирика
    Переклад Makhnovtchina , з англiйського тексту
  • Скородед В. Монгол Шуудан - Гай   1k   "переводы" Лирика Комментарии: 1 (30/10/2018)
    Переклад з росiйськоï Монгол Шуудан - Дубравушка Зиску не маю, грошей не заробляю, переклад зроблено задля вивчення iноземних мов, авторськи права-автору, тобто пану Скородєду
  • Мышка-мышка   1k   "свое" Мистика
    зачем мышка собирает выпавшие зубы?
  • Вернон У. Нiколи   7k   "переводы" Переводы, Сказки Комментарии: 4 (07/11/2015)
    Переклад з Урсули Вернон- оповiдання Never. З ïï дозволу для некомерцiйного використання.
  • Аарон П. На полях опустелых   25k   "переводы" Хоррор Комментарии: 1 (25/08/2013)
    Перевод рассказа In Hollow Fields by Aaron Polson. Перевод выполнен исключительно в некоммерческих целях ради изучения иностранных языков.
  • Аарон П. Настоящий король своего королевства   3k   "переводы" Хоррор
    Перевод рассказа Bona Fide King of His Realm by Aaron Polson , выполнен исключительно в некоммерческих целях для углубленного изучения иностранного языка.
  • Начало темного фэнтези   39k   "свое" Проза Комментарии: 20 (21/10/2009)
    Начало некого призведения (или цикла) в стиле темного фэнтези. Очень прошу комментировать и конструктивно! критиковать.
  • Отака дитина   4k   "свое" Мистика
    I знову з вами Маруся, той самий чорт-невдаха та петлюрiвець Нечипоренко, що хоче дещо в чорта спитати
  • Отака дружина   4k   "свое" Мистика Комментарии: 1 (14/06/2015)
    I знову з вами петлюрiвець Нечипоренко та його сiмейнi стосунки, до яких причетний дiдько лисий.
  • Отаке весiлля   6k   "свое" Мистика
    Задумав чорт душу в Марусi вкрасти
  • Отакий скарб   6k   "свое" Мистика Комментарии: 1 (14/10/2015)
    I знову з вами Нечипоренко та чаклун, якому конче треба знайти скарб. I жiнка.
  • Отаман Рябий   6k   "свое" Хоррор
    Забуте минуле прийшло в гостi до почесного почесного пенсiонера i довело свою правоту
  • Ответ большевику Дыбенко   605k   "свое" История, Фантастика Комментарии: 26 (20/08/2013)
    Бедные попаданцы! Думали помочь белогвардейцам,а вышло, как по эпиграмме про Дыбенко... Сало, девки, самогон и другие радости трэша - гарантированны!
  • Очень Злая Критика 3- Приключения Майора Звягина   3k   "Очень" Проза Комментарии: 4 (07/07/2013)
  • Очень Злая критика5 - Крапивинские Мальчики   4k   "Очень" Критика Комментарии: 14 (25/08/2014)
    Негативный взгляд на литературных персонажей - Крапивинских Мальчиков
  • Очень Злая Литкритика - 1 - Преамбула   1k   "Очень" Проза Комментарии: 3 (15/01/2007)
    Будь осторожен, о Читатель! Здесь, в моем подсознании, водятся злые люди.
  • Очень Злая Литкритика - 4 Властелин Колец   4k   "Очень" Проза Комментарии: 7 (29/05/2010)
    Критика не злая, она на этот раз весьма деликантая!
  • Палiй   2k   "свое" История, Фантастика
    Така собi замальовка про Палiя та комiсара
  • Попаданец-2 (Несравненная Мэри Сью)   4k   "свое" Фэнтези Комментарии: 20 (28/09/2013)
    Однажды тихая, скромная восьмиклассница попала в вожделенный фэнтезийный мир... Хехехе!
  • Попаданец   2k   "свое" История Комментарии: 25 (21/09/2010)
    Рассказ в жанре альтернативной истории. "Хлопцы, рубай в грязь!"
  • Пошаманим немножко?   0k   "свое" Критика
    Обругай что-то - оно и заработает. Квип, аська, хостер моей форумки...
  • Поэтическая дуэль   2k   "свое" Поэзия
    Моя часть поэтической дуэли со славным Браном. Его часть - у него в разделе
  • Тече собi рiчка   6k   "свое" Проза, История
    украïнська версiя того як собi гуляли по степам чи банда, чи загiн махновцiв. Назва - теж цитата з пiснi. Народноï.
  • Тоже Непрощенный   2k   "переводы" Лирика Комментарии: 2 (23/05/2008)
    Перевод The Unforgiven II by Metallica на русский
  • Характерник   0k   "свое" История
    замальовка про одну iсторичну особу. За легендами, вiн умiв вiдводити кулi та збивати ворогiв зi слiду
  • Шабаш   3k   "свое" Хоррор
    Собираются ведьмы плясать, да злом своим хвалиться, собираются нявки да потерчата, вовкулаки да черти на шабаш. Участвовал в Летней ФБ2013 как "Шабаш". Здесь- первоначальная версия.
  • iрландський н. Шан Ван Вогт   1k   "переводы" История, Переводы
    Переклад iрландськоï пiснi The Shan Van Vogt. Шан Ван Вогт (sean-bhean bhocht)-"бiдна стара", поетичне уособлення Iрландiï. Оранжисти - прихильники анґлiйськоï монархiï в Iрландiï, мають таку назву через короля Вiльгельма Оранського. Кожен куплет повторюється.
  • Я подожду   1k   "свое" История
    Гулял когда-то по степям Украины год восемнадцатый да ходили немцы хозяевами. Ходили- и доходились
  • Я- мятежник   1k   "переводы" Лирика Комментарии: 8 (27/11/2023)
    Перевод старой американской конфедератской песни I'm a Good Old Rebel
  • Смотрите также:

  • Мой сайт,там то, что не подходит под формат СИ
  • Песенник анархиста-подпольщика
  • html - символи
  • фанфики на фикбуке. На тему "а мы комиссара повесили!"
  • Полный список ссылок с аннотациями>>

    Список лучших:

  • Мой личный Top-50 журналa "Самиздат"
  • Библиография:

  • Список опубликованного (книг: 1,общ. тираж 100)
  • Статистика раздела

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"