Аннотация: Написана к 60-летию со дня рождения и 40-летию творческой деятельности. Опубликована в газете Культура.18.02.2016
Олег Рамодин - творец сказочной вселенной
Две тысячи шестнадцатый год для художника Олега Рамодина важен двумя датами. Это годы возрастного и творческого юбилея. Шестьдесят лет со дня рождения и сорок пять лет пребывания в творческой профессии. Сегодня на просторах интернета можно найти всевозможные произведения этого мастера. Но впервые о нем я узнала в конце семидесятых годов, когда Олег Рамодин, после окончания Пензенского художественного училища стал выставляться на областных выставках. Как художник - график он работал тогда в области театральной афиши, плаката.
Незабываемое впечатление оставила в памяти афиша Восточной коллекции Самарского художественного музея. Она была пунцового цвета, в центре шаровидная чайница китайского фарфора с изображением пиона, а сверху китайская птичка на ветке и разбросанные лепестки пиона. Когда он принес макет этой афиши, то скромно обронил: "Я влюбился в ваш китайский фарфор". И эту изысканную экзотическую афишу музей заказывал в типографии много лет.
В своей краткой автобиографии Олег написал: "Дипломная работа в училище - театральный плакат. Поэтому я стал работать в данном жанре. Пришлось заниматься и политическим плакатом, в то время без этого нельзя было попасть в просторные залы больших выставок, а значит и в Союз художников. На этом моя конъюнктура заканчивается. Душа всегда склонялась к театральному и выставочному плакату. Десять лет работал с П.Л. Монастырским и другими театрами. С художественным музеем и иными учреждениями культуры".
В советское время в Куйбышеве работало Куйбышевское книжное издательство, большая часть художников - графиков могла развивать себя в области книжной иллюстрации. Олег Рамодин читающий художник, а это важно в деле оформления книги. Когда-то, школьником, обучаясь в Детской художественной школе Љ1 у преподавателя В.Панидова - выдающегося мастера книги, он скреплял листы бумаги в книжку и на них рисовал иллюстрации. "Так получились две мои книжки,- "Руслан и Людмила" и "Сказки Пушкина". Наивные, детские, до сих пор где-то валяются. Вот и стал заниматься иллюстрированием книг".
Жизнь художника оказалась тесно переплетена с книгой еще и потому, что жена Зоя работает в Самарской областной юношеской библиотеке. Все эти обстоятельства определили почерк художника. Доктор филологических наук Юрий Орлицкий дал верную характеристику мастеру. "Если бы меня попросили одним эпитетом определить специфику манеры Олега Рамодина, я бы сказал: это литературный художник. Именно так: не просто прекрасный иллюстратор, а художник, идущий в своем поиске от литературы, от слова. И действительно: все работы, так или иначе, связаны с искусством слова, перекликаются с ним".
В свое время я писала дипломную работу по книжной графике В.Г. Бехтеева. Работая в трудные тридцатые годы, художник, исходя из возможности типографской печати, делал книжную графику либо в технике черной туши для таинственного романа Жорж Санд "Консуэло", либо в технике перового рисунка для античной поэмы Лонга "Дафнис и Хлоя".
Досконально погрузившись в мир художнической кухни, я потрясенно осознала, что художник книги, подобно ходячей энциклопедии, должен знать костюмы той или иной эпохи, особенности архитектуры каждой страны, предметы быта каждого социального сословия. В набор знаний входят и представления о прическах, обуви, и самое главное и важное - это знание орнамента. Потому что у каждого стиля, у каждой эпохи - свой орнамент.
Казалось бы, ничего невероятного нет в том, что художник после плакатов стал заниматься книжной иллюстрацией. Но этот вид графики отличается от плаката, подчеркнутой повествовательностью, вниманием к деталям. Олег Рамодин хорошо понимает свои возможности. В его ситуации важно было подчеркнуть свои лучшие стороны, например способность, создавать лаконичные и выразительные композиции. Вот когда подвернулся удачный заказ, вот тут художник и получил возможность для реализации. Издательство "АВС" обратилось к художнику с конкретным предложением оформить серию "Библиотека драматурга", в десять томов. Д.Боккаччо, Ф.Лопе де Вега, Ж.Мольер, Э.Ростан, У.Шекспир, Ф.Шиллер. Надо было сделать много картинок. "Польза от этой работы для меня хотя бы в том, что я прочитал десятки классических зарубежных драм, трагедий, комедий. Вряд ли у меня дошли бы до них руки без этого заказа".
Работы сделаны в гризайльной технике, запоминаются тональными градациями одного коричневато - серого цвета. Сам автор удивился, что на его персональной выставке в Академии художеств у некоторых академиков они вызвали несколько повышенный интерес, по равнению с "вышивательными" цветными листами к русским сказкам. Как раз это - то понятно. Ведь все тома оформлены в едином стилистическом и цветовом ключе. Персонажи Ж.Мольера даны в обрамлении картуша, увенчанного барочными завитками. Каждая драматургическая композиция У.Шекспира вписана в небольшой просцениум перед порталом сцены и дополнена ступенями на сцену. Главные персонажи Ф.Лопе де Вега, Э.Ростана, Ф.Шиллера представлены стоящими как бы перед плоскостью зеркала, а второстепенные герои живут в зазеркальном пространстве. Минимум фигур, выразительные жесты, причудливые силуэты. И плюс к этому здесь проявилось знание образцов оружия, формы солдат, облачений купцов, одежды простолюдинов. Все решено у Олега Рамодина убедительно.
Особо следует отметить иллюстрации к "Декамерону" Д.Боккаччо. Если в предыдущих работах стилистически проявились традиции печатной графики, то здесь обнаружилась культура свободного спонтанного рисунка, которую создали советские мастера в тридцатые годы, представители группы "Тринадцать". Силуэты фигур героев обрисованы одной гибкой подвижной линией, абрис обнаженного женского тела подчеркнут размытыми пятнами одежды персонажа новеллы, словно китайской тушью.
Помимо "драматургической серии" издательство "АВС" выпустило "Русские народные сказки" в четырех томах, где читателю предложили более ста иллюстраций. При первом же взгляде на иллюстрации к сказкам, обнаруживается их замечательное свойство - внимание к мелочам и настроение озорства.
Отдельные цветные листы привлекают множеством выразительных и красочных деталей: частокол с горшками вдоль тропинки, цветущая опушка леса, уютная каморка Бабы Яги с большой печью и набором ухватов, чугунков. В работах нет тонких цветовых соотношений, как и текст, они даны прямолинейно. И потому так запоминаются на фоне условных пейзажей красочные созвучия синего и красного в одежде персонажей.
Теперь об озорстве. Например, Колобок у Рамодина похож на улыбчивую голову ребенка, с малюсенькими ручками и ножками. И композиция, где лиса заставила волка ловить рыбу на хвост, опущенный в прорубь, получилась веселой. У волка на голове замечательная шапка - ушанка, горло подвязано шарфом, он одет в теплую, хоть и в заплатках дубленку. А лисонька нарядна в изумрудной шубке с меховой оторочкой, на голове шапочка - боярка, вдобавок мошенница закутана в узорчатую шаль. Оба персонажа обуты в добротные сапожки.
В большинстве иллюстраций двадцатого века, волка изображали злобным, жутким, даже страшным. По правде сказать, большинство старых народных сказок отличает жестокость, это знают многие мастера книги. Но мы живем в такое время, когда в ребенке важно воспитать сострадание, и не дать развиться жестокости. Потому иллюстрации к народным сказкам у Олега Рамодина получились веселые и озорные. Даже Кощея Бессмертного из сказки "Марья Моревна" немножко жаль. У него от длительного заточения зубы выпали, и тело иссохло от жажды.
Пушкинская "Сказка о золотом петушке", сделана особенно филигранно, по выражению автора, в "вышивательной" манере, и от всех упомянутых иллюстраций отличается наличием разнообразных орнаментов. Бесконечные вариации прихотливых узоров, ковром раскинувшихся по поверхности царских палат, занавесей, одежд царя, звездочета, бояр, всех персонажей, нисколько не надоедают, скорее, усиливают чувство волшебства сказки.
"Пушкинские сказки я знаю наизусть, - говорит художник, - так же, как сказку "Конек - горбунок". - И мне хочется, чтобы слову точно соответствовал рисунок".
Популярная сказка Петра Ершова "Конек - горбунок" создавалась пять лет. Работа шла "в стол". Постепенно появилось более ста двадцати иллюстраций, исполненных в миниатюрной манере. В одном интервью о технике своей работы художник рассказывал: "Карандаш с такой техникой не справится. У меня большая коллекция тоненьких колонковых кисточек. Работу делаю, пользуясь лупой. Кисточка "стачивается" - беру другую, три штуки меняю за время работы над одним рисунком".
Олег Рамодин ничуть не пренебрегает современными технологиями. По завершении рабаты, он сканирует рисунок, выравнивает контрастность или баланс цветов, иногда при помощи компьютера усиливает прорисовку более мелких элементов, таких как цветы, бусинки, орнаменты. Интернет, как система поиска, помогает мастеру найти образцы орнаментов, детали одежды, предметы убранства интерьера, архитектурные подробности декора дворцов и замков.
Более всего из огромного количества работ на тему этой сказки, мне понравился лист с изображением Чуда - юда Рыбы - кит. Работа сделана в лучших традициях русский графики. Невольно вспомнились работы Ивана Билибина. Во время работы над статьей автор обрадовал, доброй вестью, сообщив, сказка Ершова "Конек - горбунок" печатается в Самаре "Печатный дом DSM". "Как мастер книги я понял, в этом деле выполнить иллюстрации проще, чем издать, а издать проще, чем продать".
Еще из пушкинских сказок Рамодиным была проиллюстрирована "Сказка о мертвой царевне и семи богатырях". Ее решили издать в московском издательстве "Олма Медиа Групп". Она менее узорчатая, в отличие от "Сказки о золотом петушке", каждая композиция вписана в стрельчатую арку с навершием в виде цветочного букета. Это уже из самых поздних работ.
Говоря о плакате, мастер заметил: "С появлением компьютера работа над плакатами стала затухать. На мой взгляд, этот жанр заменило такое понятие, как постер. Если раньше, чтобы выполнить плакат, нужно было уметь держать в руках кисточку и в лучшем случае создать образ или метафору, то для постера достаточно взять 2-3 фото популярных артистов или интересную фотографию, забить в компьютер, привязать к ним шрифт - вот и афиша - постер. Может быть, я ошибаюсь".
Помимо книжной иллюстрации и театральной афиши, Олег Рамодин работает еще как художник - дизайнер макетов книг. Мне посчастливилось работать с ним над созданием каталогов И.Карпунова и К.Горовых.
Искусство этого художника развивается поступательно. У некоторых пик бывает от тридцати до сорока лет, у него мастерство растет год от года. Олег Рамодин лауреат Всесоюзного конкурса плаката, посвященного 60-летию образования СССР. Лауреат премии Министерства культуры РСФСР, ЦК ВЛКСМ, Союза художников РСФСР за лучшую работу в области плаката (1982). Лауреат областной (Куйбышевской) премии Ленинского комсомола (1980). Награжден Почетной грамотой Российской Академии Художеств (2014) У этого замечательного мастера каждое десятилетие привносит новые достижения в творчество. Думается, юбилейный год порадует художника новыми возможностями, заказами, новыми наградами.