Чернорицкая Ольга Леонидовна : другие произведения.

Ирония и автоирония

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

   Если один и тот же отрывок самопризнания Лермонтова княжне Мери рассматривать с точки зрения иронии, один смысл, если без иронии - совершенно другой. Во втором случае мы видим несчастную жертву, а в первом- он охотник и довольно удачливый. Нашпиговав свою исповедь цитатами из бульварного романтизма, он иронизировал над девушкой, которая на все это купилась. таков Печорин.
  Как известно, М. В. Ломоносов выделял три типа иронии: 1) астеизм (учтивая насмешка); 2) хариентизм (ирония по поводу странного, смешного и непристойного); 3) сарказм.
  Байрон, когда в своей эпической поэме "Дон Жуан" писал о русских, был насмешлив, но учтив, особенно относительно Суворова. Он отличал героизм русских, но иронизировал по поводу их имен: "Достойны восхваления казаки, но как их имена произносить?"
  Учтивая насмешка, тем не менее, - прием классицизма, в реализме она крайне редка, мы не учтивы, а если учтивы, то не насмешливы, искусство насмешкою льстить потеряно в наших офисах и, возможно, среди представителей преступного мира в отношении к полиции еще сохранилось иронически-учтивое "гражданин начальник". Мы учтивую насмешку можем приравнять к безотносительной - она ближе нашему времени и приведем пример: "Почему, - спросили Детлева фон Лилиенкрона некие любопытствующие, - на страницах рукописи разрешено писать всегда только с одной стороны?" "Вероятно, - ответил Лилиенкрон, - чтобы не целиком портить хорошую бумагу".
  Учтиво-безотносительная ирония возможна в отношении умерших родственников: "Такой снимок сегодня назвали бы студийным, постановочным. Мужчина с усиками был одет в театральную хламиду, а его корона походила на согнутое в обруч полотно большезубой пилы. Его спутница была в простом белом платье, но оно вполне могло сойти за античную тунику" (В.Пелевин). Здесь герой рассматривает старинную фотографию с изображением своих родственников, не называя их бабками, прабабками и прадедками - прием остранения.
  Второй тип - хариентизм - видим у Байрона в описании действий простых солдат, не особо вникающих в религиозную суть войн: "И кожей правоверных мусульман/ Свой полковой чинили барабан". Это реальность, действительно, мусульмане вели войны во славу Аллаха, но звучит странно.
  Третий тип - сарказм, он наиболее зловещ, но в то же время правдив:
  О, люди-псы! Но вам напрасно льщу я:
   И псами вас не стоит называть;
   Ваш гнусный род вам честно покажу я,
   Но музу вам мою не испугать!
  (Байрон. Дон Жуан)
  Собачья тема у Байрона даже учтивую иронию сводит к сарказму, проводя параллель между солдатом и бульдогом: "воин ведь и тот /В отличье от бульдога устает". Впрочем, солдаты для Байрона постоянный повод к насмешке: "Там был отменно крепкий бастион, / Как плотный череп старого солдата".
  Ирония может относиться как к другим людям, так и к себе. Последний вид принято называть автоиронией. Весьма автоироничен лирический герой Лермонтова, печально глядящий на свое поколение, абсурдно автоироничен Виктор Пелевин: "Я считаю себя одним из мелких лейтенантов Мамоны - и, как служитель серьезнейшего из земных мистицизмов, испытываю брезгливое недоверие к любым формам мистицизма декоративного - от косых хомяков, предсказывающих футбольное будущее, до мировых религий, не способных даже на это".
  Ироническое отношение автора к персонажу позволяет читателю подловить на абсурде - персонаж говорит очевидные вещи так, что окружающие недоумевают и смеются: мир, в котором живет иронизируемый автором персонаж, перевернут с ног на голову.
  Задание 1. Прочитайте отрывок из статьи Пальховского и создайте словесную иллюстрацию двух миров: нормальная семья и семья темного царства. Заодно подумайте, почему оставшись без мужа, Кабаниха стала мыслить категориями абсурдного мира.
  "Тихон Иванович, сын Кабановой,-- напротив, человек добрый, с мягким сердцем, но уже совершенно лишенный всякой воли: мать делает с ним все, что хочет. Любя жену и, по натуре своей, не имея возможности обращаться с ней грубо, деспотически, как требуют того старинные нравы, в которых Кабановой хотелось бы воспитать и удержать всех,-- он тем навлекает на себя постоянное гонение матери, ее грубая натура, воспитанная в грубых, варварских нравах, не может допустить мысли, чтобы муж мог не бить жены, и обращаться с ней кротко, по-человечески. Она видит в этом слабость, и недостаток характера. Жене, по ее мнению, тоже не след ласкаться к мужу и открытое выражать свои чувства -- она ведь не любовница, а жена (удивительный аргумент!): все это противно кодексу морали, которого так свято придерживаются в "темном царстве". Жене прилично только раболепствовать перед мужем, кланяться ему в ноги, беспрекословно исполнять его приказания,-- и обманывать его, притворяться, скрывать от него свои мысли и чувства".
  Задание 2. Прочитайте отрывок из романа П.Зюскинда "Парфюмер". Определите, какие средства выразительности передают авторскую иронию. Каким вы представили себе этого малыша?
  "Для маленького Гренуя заведение мадам Гайар было благословением. Вероятно, нигде больше он бы не выжил.. .Он был вынослив, как приспособившаяся бактерия, и неприхотлив, как клещ, который сидит на дереве и живет крошечной каплей крови, раздобытой несколько лет назад.... Маленький уродливый клещ скручивает свое свинцово-серое тело в шарик, дабы обратить к внешнему миру минимальную поверхность; он делает свою кожу гладкой и плотной, чтобы не испускать наружу ничего - ни малейшего излучения, ни легчайшего испарения. Клещ специально делает себя маленьким и неприметным, чтобы никто не заметил и не растоптал его. Одинокий клещ, сосредоточившись в себе, сидит на своем дереве, слепой, глухой и немой, и только вынюхивает, годами вынюхивает на расстоянии нескольких миль кровь проходящих мимо живых, которых он никогда не догонит. Клещ мог бы позволить себе упасть. Он мог бы позволить себе упасть на землю леса, проползти на своих крошечных ножках несколько миллиметров туда и сюда и зарыться в сухую листву - умирать, и никто бы о нем не пожалел, Богу известно, что никто. Но клещ, упрямый, упорный и мерзкий, притаился, и живет, и ждет. Ждет, пока в высшей степени невероятный случай подгонит прямо к нему под дерево кровь в виде какого-нибудь животного. И только тогда он отрешается от своей скрытности, срывается, и вцепляется, и ввинчивается, впивается в Таким клещом был маленький Гренуй. Он жил, замкнувшись в свою оболочку, и ждал лучших времен".
  Задание 3. Сравните клеща-Гренуя с насекомым Кафки - Грегором. В чем сходство и в чем различие их социальных ролей. Где насекомое приводится как сравнение, а где как физиологическая реальность? Смешна ли ирония этих авторов? Почему? Как бы вы охарактеризовали такую иронию?
  Задание 4. Как из иронии рождается автоирония? Сравните начало "Шинели" Гоголя с началом книги Пелевина и сделайте вывод.
   "Среди московских хиппи было принято давать детям чуть-чуть необычные имена - как бы из зеленого ненасильственного будущего, сливающегося с былинным мультипликационным прошлым: Микола, Данила, Ермолай. В этом было что-то свежее и почти антисоветское - так, по воспоминаниям моей тетки, казалось в те дни. Но мой отец пошел значительно дальше. Он назвал меня Кримпаем. Моя очень и очень молодая мама не возражала - это был крутой прикол по укурке. Когда папа умер, она сдала ребенка тетке из номенклатурной семьи (тоже одна из родовых черт системы), и воспитали меня уже там" (В.Пелевин. Лампа Мафусаила, или Крайняя битва чекистов с масонами).
  "Родильнице предоставили на выбор любое из трех, какое она хочет выбрать: Моккия, Соссия, или назвать ребенка во имя мученика Хоздазата. "Нет, - подумала покойница, - имена-то все такие". Чтобы угодить ей, развернули календарь в другом месте; вышли опять три имени: Трифилий, Дула и Варахасий. "Вот это наказание, - проговорила старуха, - какие всё имена; я, право, никогда и не слыхивала таких. Пусть бы еще Варадат или Варух, а то Трифилий и Варахасий". Еще переворотили страницу - вышли: Павсикахий и Вахтисий. "Ну, уж я вижу, - сказала старуха, - что, видно, его такая судьба. Уже если так, пусть лучше будет он называться, как и отец его. Отец был Акакий, так пусть и сын будет Акакий". Таким образом и произошел Акакий Акакиевич" (Гоголь. Шинель).
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"