Цепенюк Евгений : другие произведения.

Бд-14: Первый тур, третья группа

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    В этом году я злобен и въедлив.

  Как обычно, вместо полноценного обзора я пытаюсь отделаться отрывочными заметками на полях.
  Как обычно, если вы не можете отыскать в нижеследующем тексте своего рассказа - это не значит, что он мне не понравился; и это не значит, что он мне понравился. Это значит лишь то, что мне сходу не придумалось, что бы такого особо умного про него можно сказать, кроме "хорошо!", "плохо!" или "так себе" - то есть того, что и так будет отражено в оценках.
  И как обычно, если хотите, чтобы я все же поднапрягся и выдал что-нибудь (скорее всего) едкое по поводу вашего текста - оставляйте заявки в комментариях. Хотя, как обычно, ничего не обещаю.
  
  
  Аббат д.Э. Бд-14: И дуни, и плюни на него
  
  Это что угодно, но не история про изгнание восвояси пытающегося просочиться в наш мир Древнего Зла.
  Потому что главный и, по большому счету, единственный закон жанра, неукоснительно соблюдавшийся классиками и обязательный к исполнению эпигонами, таков: герои, хоть и выигрывают в итоге битву со Злом, но только в самый последний момент, с таким трудом, с такими потерями, такой ценой, что едва ли не страшнее самого Зла.
  Здесь же, натурально: пришел, увидел, быстренько победил. И вся команда цела, и оба крыла на месте.
  Автор рассказывает про ужас, испытанный персонажами - но я не испытываю ничего, похожего на страх.
  Только легкое разочарование, потому как ждал неожиданного поворота - ну там, к примеру, князь окажется посланцем Зла, а главгерой-священник последней жертвой... но увы, единственная неожиданность в этом рассказе - то, что в нем так и не происходит ничего неожиданного. Учитывая, что рассказ фантастический и об этом известно заранее - само по себе Зло для читателя неожиданностью ну никак не является.
  Ну а что же, в таком случае, перед нами, если не страшная история про экзорцизм?
  А перед нами, по сути, очередная вариация на тему "добра с кулаками".
  Добрым словом и пистолетом можно добиться многого, а божьим словом, катаной и топором - еще большего.
  Такая вот мораль.
  Только и для "добра с кулаками" - очень, очень слабенько.
  Потому что, опять-таки, устоявшийся жанр со своими законами.
  И они таковы: у героя, помимо доброго слова и кулаков, должно иметься еще кое-что. Сексуальная привлекательность, острый язык, а лучше - и то, и другое. Но главное, ни в коем случае герой не должен испытывать пиетета по отношению к правилам и законам! Chaotic Good. В крайнем случае - Neutral Good. True Neutral - уже попахивает нуаром. Но Lawful Good... может быть интересен только в одном случае: когда он испытывает сомнения. По причине того что Зло, например, пытается его соблазнить и переманить на свою сторону.
  Но здесь нет и этого.
  Увы.
  
  
  Вишнева Е. Живая вода, мертвая вода
  
  Собственно, проявитель и закрепитель как живая и мертвая вода - это сильный образ.
  К сожалению, больше ничего оригинального в этом рассказе я не нашел.
  И плохого сказать не о чем, и похвалить больше не за что.
  Может быть, просто я сейчас не слишком склонен к сентиментальности.
  Но, знаете, когда пишешь на популярные, скажем так, темы - тогда, как говаривала Черная Королева, "приходится бежать со всех ног, чтобы только остаться на том же месте, а чтобы попасть в другое место нужно бежать вдвое быстрее".
  
  
  Галущенко В. Бд-14: Адские обещания рая
  
  Измышлизмы типа того, что Иисус был внуком Люцифера и единоличным автором Танаха (который, вообще-то, был собран под одной обложкой только в Средние века), я, пожалуй, проигнорирую.
  Не то, чтобы я был в восторге - просто у данного текста есть недостатки и посерьезней.
  Три десятка самых-пресамых стрелянных воробьев, составляющих тайное мировое правительство, удалось провести не на мякине даже, а на каких-то соловьиных баснях?!
  Трудно сказать, откуда автор почерпнул представления о том, как делается большой бизнес, какие соображения принимают в расчет и каких гарантий требуют серьезные деловые люди.
  Но, по-видимому, ни одного составленного грамотными юристами договора он ни разу в жизни не читал.
  Дорогой автор! Вы, увы, не первый, кто понял, что значение слова "любовь" чрезвычайно размыто. Именно поэтому оно не употребляется даже в брачных контрактах.
  В общем, даже если ваш персонаж - по определению самый умный, держать всех за идиотов не следует ни ему, ни вам.
  
  
  Гарбакарай М. Бд-14: Бог. Червь. Люди
  
  По ходу чтения не раз и не два с губ моих срывался возглас "Чего-чего?!"... и это в данном случае, увы, не коплимент.
  Какое значение биография главгероя имеет для основного сюжета?
  Что за бизнесом таким занимался главгерой, где можно год сидеть в банкротах - и твои крутые деловые партнеры об этом не догадаются?
  Какое отношение имеет "глубокомысленное" изречение прежнего владельца тетради вообще хоть к чему-нибудь?
  Каким образом эта самая тетрадь должна ТЕПЕРЬ изменить МОЮ жизнь?
  Коллективный разум землян, говорите?.. А не многовато ли фантастических идей для одного короткого текста?
  Зачем была нужна затея с "соревнованиями", если необычные качества троицы управляемых главгероем школьников бросались в глаза с самого начала?
  Что могло бы помешать троице "марионеток", один из которых очень умен, а другом невероятно силен, физически устранить сначала "новенькую", а затем и "учителя", особенно когда новенькая в одиночку пришла к ним, чтобы подробно обо всем проболтаться?
  Что это вообще было?!
  Такое ощущение, что автор наскоро сшил белыми нитками несколько разномастных заготовок.
  Получилось что-то вроде замшевого пиджака с камуфляжными штанинами вместо рукавов.
  
  
  Гордышевская Л. Бд-14: Сто двадцать
  
  Идея с продлением срока заключения путем продления жизни - сама по себе хороша.
  Однако даже самая свежая и сильная идея будет адекватно воспринята только в том случае, если автор сумеет её достойно, во-первых, подать; во-вторых, развернуть.
  В данном случае убедительная подача невозможна без ответа на вопрос: а что, жизнь в этом мире продлевают не всем, а только преступникам? Но почему, собственно?! Что заставило обычных людей отказаться от мечты о бессмертии? Вам не кажется, что это обстоятельство, опять же само по себе - куда как поинтереснее, чем переживания престарелого экс-нацика?
  Если же жизнь продлевают всем, но только преступникам перестают ее продлевать, когда заканчивается их срок заключения - то это ведь, фактически, смертная казнь получается?! То есть - два наказания за одно преступление? С чего вдруг такое фундаментальное изменение в принципах юриспуденции?..
  Ну, а для развития темы нет вообще, то есть совсем. Сразу же - к выводу: "сто двадцать лет - и ничего".
  Так а чего, собственно, сто двадцать лет-то?!
  Точнее - сто двадцать лет ЧЕГО? Чего именно сто двадцать лет?
  Какая именно, извините за казенный слог, воспитательная работа проводилась с заключенным на протяжении этого срока?
  Или что - его просто посадили (перед телевизором, который, впрочем, можно и не смотреть), оставили в покое и стали ждать, что в нем мораль со временем самозародится, как мыши в мусоре, по представлениям средневековых алхимиков?
  Вот это - и в самом деле, было бы "странно".
  
  
  Добрушин Е.Г. In Vino Veritas
  
  Остроумная юмореска, по смыслу близкая к даосской притче.
  Здорово!
  Теперь три мелкие придирки и одно крупное "увы".
  Во-первых, внука-капитана, у которого есть друг-археолог, возможно, стоит заменить на внука-археолога. Ну так, для простоты.
  Во-вторых, "фолиант" для человека, разбирающегося в книжном деле - это отнюдь не всякий старинный том, а формат в половину печатного листа.
  В-третьих, из двух повторяющихся, в начале и в конце, объяснений того, что "вся библиотека умещается на одном кристалле, и это куда надежнее и удобнее" первое объяснение, пожалуй, можно сократить наполовину.
  И увы: язык, которым написан рассказ, оставляет не лучшее впечатление (впрочем, это можно сказать про большинство конкурсных работ).
  Какой-то он... суховатый, что ли, язык-то. Как посредственный перевод хорошей зарубежной прозы. В смысле - именно такая характерная "суховатость" случается, когда художественные тексты переводят слишком "по словарю", теряя большую часть образности.
  А этому тексту, как мне кажется, немного образности отнюдь не помешало бы.
  Но зато своим здоровым оптимизмом, оригинальностью и юмором рассказ сильно выделяется в лучшею сторону.
  
  
  Додулад Н. Шпионская история
  
  Кулинарные сравнения и эпитеты - очень хороши!
  А вот сюжет... Это что, сценарная заявка на ремэйк "Высокого блондина в черном ботинке"?!
  Впрочем, ремэйк мог бы получиться хоть и не обезображенный оригинальным прочтением классики (добровольная интернет-паранойя вместо профессиональной шпионской паранойи - актуально, но не то), но все же вполне добротный.
  Именно поэтому в стране победившего гарикбульдогхарламова его никто снимать бы не стал...
  
  
  Казакевич М.В. Бд-14: Лекарство от зомби
  
  Единственного носителя иммунитета, вместо того, чтобы бережно сдувать с него пылинки, отправляют одного в опасное путешествие без хоть какого-либо напутствия?!
  А если бы он споткнулся и ногу сломал? А если бы здоровяк не рассчитал силу удара? А если бы его по дороге "туда" сожрали "одичавшие" - это ведь его только в обратный пусть провожали?
  Определенно, в этой деревне деградировали прежде всего старики во главе с шаманом.
  
  
  Питутина Е. Бд-14: Одна профессия
  
  К сожалению, кроме собственно идеи "профессионального проводника в иной мир", в рассказе нет ничего.
  А в реализации отнюдь не новой идеи слишком мало оригинального - по сравнению, ну, навскидку, хотя бы с сериалом Dead Like Me.
  
  
  Политов З. Упаковщик N7
  
  Я, знаете ли, не вполне уверен, что рассказ, в финале которого все странности объясняются тем, что главный герой находился под кайфом от зеленых таблеток, можно считать фантастическим.
  
  
  Светозарова Е.Н. К вопросу о структуризации общества насекомых на примере чёрных муравьёв
  
  Запомните: выражение "увы, наука еще не может дать четкого ответа на вопрос..." стопроцентно выдает в говорящем человека, знакомого с "наукой" исключительно по "источникам" вроде телеканала РЕН-ТВ.
  Если уж у вас научный сотрудник выступает перед учеными с сообщением о научной работе, то текст его выступления должен хоть немного напоминать слова ученого, рассказывающего о своей научной работе.
  А не закадровый текст из "документальной" передачи про "исследования" секретных баз инопланетян в Крыму и "великую силу воды".
  Дело не в структуре и не в стилистике. Отнюдь не в стилистике!
  Дело в способе мышления. В аргументации.
  Ученые не просто так "не говорят" - они так не рассуждают. Собственно, они так не работают.
  Это не "неправильный рассказ о научной работе" - это рассказ о НЕнаучной работе.
  Примерно как... ну, как если бы на заседании руководства хлебокомбината молодой специалист сообщил бы о только что открытом им сенсационном удобрении для деревьев, на которых растут булки. Его бы не стали слушать не потому, что он плохо рассказывает об удобрении - а потому, что булки на деревьях не растут.
  Переключитесь хотя бы на "Дискавери", что ли.
  Или, если уж у вас от всяких там попперовских критериев скулы сводит - честно пишите про уфологов и экстрасенсов.
  В рассказе есть еще вторая и третья части...
  Если рассматривать их как самостоятельные миниатюры - то они, возможно, и неплохи, но... недостаточно самостоятельны.
  А цельную картину мешает сложить провал первой части.
  
  
  Трищенко С.А. Бд-14: Поднявший меч...
  
  В детстве мы пели на мотив "Голубого вагона":
  Медленно ракеты уплывают вдаль,
  Встречи с ними ты уже не жди.
  И хотя Америку немного жаль,
  Очередь Китая впереди!
  То было давно, в СССР, в детстве, и это было по-детски глупо, но смешно.
  А это вот антихудожественное произведение - инфантильно, глупо и не смешно.
  Советская пропаганда, даже в худших своих проявлениях, неизменно придерживалась определенного образа правящих кругов США: это капиталисты, "буржуи", одержимые жаждой наживы. Они стремятся порабощать и эксплуатировать. Но при всем при этом они, хоть и очень нехорошие - но люди, со своими низменными, но вполне человеческими интересами.
  Здесь США предстает в образе совершенно потустороннего Абсолютного Зла, Черного Властелина, который стремится Уничтожать. Не порабощать - а именно уничтожать насовсем. И это иррациональное стремление является мотивацией столь мощной, что перевешивает и самую элементарную осторожность.
  Это принципиально важный момент.
  Если ваши оппоненты - люди, преследующие человеческие интересы, то с людьми следует договариваться, а интересы - рационально обсуждать. И вы обязаны придерживаться в их отношении определенных этических принципов.
  Если же оппоненты - иррациональное Абсолютное Зло, то договариваться с ним бессмысленно, и в борьбе с ним хороши любые, без исключения, средства.
  Дегуманизация образа противника нужна для этого, только для этого, и больше ни для чего.
  В этической системе, которой неукоснительно придерживалась советская пропаганда, гибель населения США в результате ядерной катастрофы являлась безусловным злом, хуже которого - только гибель населения СССР. Не только первый удар, но и провокация со стороны советских спецслужб, заведомо ведущая к подобным последствиям, являлась абсолютно, категорически немыслимой.
  Этическая система, на которой выстроен данный текст - из мультика про Тома и Джерри. Если свести всю проблематику к тому, что Несимпатичное Зло имеет единственную цель - уничтожить Симпатичное Добро, то Добру, в таком случае, дозволяется делать со Злом все, что угодно. И когда Добро подстраивает Злу падение в расплавленный битум - это очень смешно. Животики надорвешь. Ну Зло же само упало, а нечего за Добром гоняться!
  Трудно представить в качестве названия для демонизирующего текста что-то более неуместное, чем цитата из Нового Завета.
  
  
  Фантом Бд-14: Фантом
  
  Сильный рассказ. И, главное, цельный.
  Вообще-то, я как-то привык считать, что цельность - это не особое достоинство, а необходимое минимальное требование.
  Но, увы - не на нынешнем БД, где подавляющее большинство участников, кажется, не способны сосредоточиться на одной мысли на время, необходимое для написания пары абзацев.
  Хотя нет! Главное - достаточно оригинальный подход к теме, даже и не просто "заезженной", а превратившейся в скоростное шоссе.
  И правильная расстановка акцентов.
  Рассказ не о безусловной важности Литературы, не о великом Подвиге Автора.
  Рассказ о великой силе человеческого воображения, которая и оживляет книжных капитанов, и отрывает от Земли реальные космические корабли.
  И это очень хорошо и правильно!
  
  
  Логос Г. Бд-14: Способ выживания
  
  Сама по себе идея - великолепная.
  Во-первых - безусловно оригинальная.
  Во-вторых и еще более важных - идея с колоссальным потенциалом.
  Если развить ее и углубить.
  Люди, чтобы избежать смертельной угрозы, как меньшее зло выбирают добровольную трансформацию в нечто, им самим страшное и отвратительное...
  На этой метафоре можно построить мощнейший роман!
  Но это надо постараться.
  На данный момент потенциал идеи - так, лишь слегка намечен.
  Что конкретно могу посоветовать...
  Многовато сумбура в изложении событий.
  Все-таки основные вводные данные, полагаю, лучше, в традициях жанра, изложить сразу и достаточно четко: космический корабль, четверо членов экипажа, авария, кислорода не хватит. Дальше уже можно устраивать месиво во всех смыслах.
  И недостаточно, на мой взгляд, проработано изменение сознания персонажа.
  Если уж рассказ от первого лица - я бы, например, постарался, чтобы степень зомбированности отражалась на языке. Грубо говоря. Вот в последних абзацах у вас - "дурманящий аромат", "отчаянное упорство", "жаждал"... Какое тут уже "жаждать" - тут уже "гррр, жратьЪ!".
  Где-то так.
  
  
  Елина Е. Бд-14: Моё сердце-твоё
  
  Возможно, я слишком рационален (и недостаточно сентиментален), но...
  Девушка и юноша обмениваются, извините мой научный, паттернами гендерного поведения. Это, конечно, вариация на бесконечно заезженную тему "их поменяли телами", но достаточно оригинальная - постольку, поскольку персонажи сами не осознают произошедших с ними перемен. Из этого можно было бы сделать что-то интересное, но...
  Но у вас это почему-то называется "обменяться сердцами".
  Извините мой лаконичный, но - чего-чего?! :-)
  Первый раз вижу, чтобы под "сердцем" понимали именно вот это.
  И принять такую авторскую вольность - не получается.
  А ведь интрига второго, "внешнего" сюжета строится как раз на обмене сердцами. А отнюдь не гендерными паттернами И это не просто придирка с мой стороны - это очень грубая попытка подмены понятий со стороны автора.
  Ну я понимаю, зачем подменять понятия в споре. Это могло бы быть хитрым маневром богини - но тогда ее бог-оппонент обязательно должен был бы возмутиться. Но ведь нет же, это проделки автора! Но зачем?!
  В результате текст четко распадается на две компоненты: лирико-романтическую и ситуационно-комедийную. Если бы их правильно смешать - мог бы получиться крепкий коктейль, но... в том-то и беда, что они не смешиваются, и каждая выглядит, как совершенно неуместное дополнение к другой. А итог - неудобоварим.
  Но это, на мой взгляд, именно тот случай, когда слабый рассказ таки отнюдь не безнадежен.
  
  
  Львова Л.А. Бд-14: Дуля
  
  Душевно так и тепло.
  Но... все же не горячо.
  Интрига какая-то все же должна быть в рассказе.
  Конфликт.
  Развитие темы, трансформация характеров и все такое.
  А здесь... ну слишком все ровно и гладко.
  И, собственно, суть финала - в том, что ничего не меняется. Те же, там же, даже те, кто умер.
  Это трогательно. Без иронии: очень трогательно.
  Но...
  Как-то уж слишком... вот подходящее слово: "благостно".
  На мой вкус.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"