Аннотация: Четвёртая книга о приключениях Дарта.(книга полностью).
Андрей Буревой
Охотник. Лорд Пустошей
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Талор, столица королевства Элория
- В неизменной своей доброте, заботясь о благоденствии и процветании вассалов, его королевское величество Керридан поручает леди Мэри обеспечить неприкосновенность лорда Дарта от посягательств на его личность со стороны представительниц её рода, - провозгласил герольд и, умолкнув, поднял взгляд на меня.
А я, стиснув грамоты, подтверждающие право на титул и владение землями, изо всех сил пытался сдержать порыв зашвырнуть их прямо к трону и объявить во всеуслышание, что я думаю о таких благодетелях. Мало того что эти хитромудрые выкормыши сатийских гиен предоставили мне ленные владения в пустошах, так ещё и это. Нет, демон с ними, с землями, пусть будут в пустошах, но приложить столько усилий и так и не избавиться от постоянного присутствия этого обольстительного искуса, несущего смерть... Меня ведь от неё оберегать нужно, а не от представительниц её рода! Те и знать обо мне не знают, не говоря уже о каких-то посягательствах на мою личность. А вместо этого власти Элории предоставляют Мэри такую отличную возможность и дальше портить мне жизнь!
Охватившее меня негодование прямо толкало на необдуманные шаги. Безумно хотелось прикончить этих мерзких представительниц кланов, с которыми я сговаривался об условиях передачи портала. И пусть моими новыми владениями вскоре станут холодные подземелья и злые тюремщики будут мне вместо добрых подданных, но какое неописуемое удовольствие я получу, придушив этих гадин!
Посмотреть бы сейчас в их подлые глаза. Хотя что толку? Их этим не смутить - небось не одну сотню человек в своей жизни подставили. Наверное, давно уже и не коробит от содеянного. Их на дыбу нужно, а не совестить. Гадюки... Это именно они такое беспокойство обо мне проявили. Точно они.
Покосившись на стоящую возле меня Мэри, невозмутимо разглядывающую телохранительниц короля, я перевёл взгляд на обеспокоенного моим молчанием герольда. "Что, я ещё и благодарить за это должен?" - чуть не возмутился я вслух. И понял - именно этого от меня и ждут. Даже шум в зале поутих, всех заинтересовало моё молчание. Почуяли что-то, интриганы придворные. Или предупреждены заранее. Как бы не так, не дождётесь вы ничего.
- Благодарю вас, ваше величество, - сказал я.
- Я с честью выполню поручение, ваше величество, - через мгновение добавила Мэри.
Коротко поклонившись, мы сдвинулись назад, в толпу придворных, заполнивших малый зал дворца, а наше место мгновенно заняли две девушки - отличившиеся в стычке с работорговцами. За безмерную храбрость в бою и уничтожение проникшего на территорию Элории отряда их решили наградить, и теперь герольд превозносил их заслуги перед отечеством.
- Примите мои поздравления, барон, - негромко сказала Эстер, подобравшаяся ко мне со спины, и, обернувшись, я успел заметить промелькнувшую на её лице усмешку.
- Вы знали? - прямо спросил я, глядя ей в глаза.
- Несомненно, - мелькнула ещё одна усмешка. - Я присутствовала на Совете кланов при принятии этого решения.
- Могли бы и сказать, - холодно произнес я.
- Чтобы ты что-нибудь натворил до принесения вассальной присяги? А отвечать бы за твои проделки пришлось Мэри? Нет уж, родная племянница мне дороже, чем осведомлённость одного своенравного мальчишки.
- Тогда почему Мэри дали такое поручение? - поинтересовался я у главы Тайной стражи. - Раз уж вы так печётесь о ней? Ведь она явно не обрела свободу, как было договорено. Да ещё и проблем может огрести по полной.
- О нет, тут как раз всё честно, - покачала головой Эстер. - Ты просто не уловил сути. - И начала объяснять: - В нашем роду очень крепки традиции и обычаи, и достаточно, так сказать, явно выразить свои интересы в отношении конкретного человека, чтобы больше никто на него не посягал. Так изначально сложилось из-за понимания того, что наша сила и агрессивность вкупе с жутким собственническим инстинктом однозначно приведут к полному исчезновению варгов, если мы допустим возникновение свар и склок между нами. И королевское поручение здесь не более чем пустая формальность, подтверждающая уже существующее положение дел и дающая Мэри законное право расправляться с нарушительницами наших устоев. - Тут женщина усмехнулась. - Исключительно на тот случай, если таковые вдруг появятся. А вообще, от Мэри не требуется никаких усилий для выполнения задания - уже сам факт существования её опёки не позволит ни одному варгу сделать тебя мишенью для забав или мести. Ей даже не нужно находиться рядом с тобой, чтобы обеспечить тебе неприкосновенность личности. Вот и выходит, что она полностью свободна и вместе с тем на службе.
- Это её идея? - посмотрел я на Мэри, пытающуюся сделать вид, что она непричастна к нынешним событиям. "Так я тебе и поверил, - подумал я, глядя на делано невозмутимую хищницу. - Нутром чую - без твоего вмешательства здесь не обошлось. Кто ещё мог придумать способ сделать так, чтобы добыча, даже утратив статус бесправного смертника, не смогла попасть в чужие лапы. Да ещё и создать при этом видимость уместной и благородной заботы о благополучии партнёра. Ты, только ты могла измыслить такой коварный план. Видно, сильно тебя задели мои слова о том, что, обретя свободу, я женюсь на варге. А упускать возможность продолжать свои жестокие игры ты не желаешь..."
- В какой-то мере, - ответила Эстер. - Мэри предложила таким образом обеспечить должный присмотр за тобой.
- А что, нельзя было это поручить кому-то другому? - хмуро осведомился я.
- Отчего же, можно было. Кира, например, очень подходила для этой цели.
Это меня добило. Вот уж действительно настоящая надсмотрщица. С нею мы бы точно сразу затеяли драку, и кого-то после этого упекли бы в темницу. За убийство. Выходит, то, что случилось, ещё не худшее из возможного.
- Мои поздравления, - приблизилась к нам женщина почтенного возраста в платье из огненного шёлка, сопровождаемая двумя миловидными спутницами-варгами в костюмах из суори.
- Благодарю вас, леди, - коротко поклонился я.
- Леди Вернада, - представилась она и улыбнулась. - Признаться, вы меня заинтриговали. Умудрились нанести столь изрядный ущерб вверенной мне казне, что я теперь опасаюсь появления новых добычливых охотников. - И негромко рассмеялась, показывая, что это не более чем шутка.
- Разве изрядный? - усмехнулся я. - Вот если бы вам пришлось выкупать обнаруженные в покинутом городе артефакты...
- Милостивые боги упасли меня от таких ужасов, - улыбнулась властительница королевской казны. - В таком случае нас ждало бы разорение.
- Да уж, - попытался я представить необходимую для выкупа сумму. - Выгодная сделка вышла - клочок безжизненных земель в обмен на несметные богатства покинутого города.
- Что вы, барон, - приподняла брови леди Вернада, - какой же это клочок? Неужто вы ещё не ознакомились с бумагами? Да ваши владения побольше многих графств, а то и герцогств.
- Отрадная весть, - усмехнулся я, немного злясь на тонкие издёвки казначея. - А то я уже начал беспокоиться, что там не поместится и приличный замок. Думал, придётся ещё земель покупать.
- Не придётся, - покачала головой женщина. - К тому же нельзя купить земли так вот запросто. - И, увидев недоумение на моём лице, пояснила: - Ленные владения могут существовать только как одно целое и по частям не продаются. Да и то, если с уделом из-за долгов или по иной причине приходится расставаться, их почти всегда выкупает сюзерен, которому служит держатель участка. Это сделано, чтобы владения не дробились на действительно столь крохотные куски, что и лачугу не поставить. Так что шанс обзавестись новыми владениями у вас невелик.
- Ну почему же невелик? - не согласилась с её словами подошедшая к нам леди Фенталь. - Было бы желание... А способы отыщутся.
- Я говорю о ситуации с оборотом земель в целом, - извернулась леди Вернада. - О частностях речь не шла.
- В частностях-то и скрываются самые интересные возможности, - усмехнувшись, подметила представительница клана Герав и обратилась ко мне: - Мои поздравления, лорд.
- Спасибо, - ответил я, удержавшись от выражения сарказма, хоть и желал как-то обозначить своё отношение к деяниям этой интриганки.
- Рада, что вы добились своей цели, - продолжила разговор леди Фенталь. - И Элории пойдёт на пользу то, что такой сильный и ответственный человек обретёт в ней свой дом.
- Я тоже рад, - неопределённо высказался я, не ощущая, впрочем, вкуса этой самой радости. Ведь все мои усилия по освобождению от преследования элорианскими властями так и не принесли мне желанного избавления от опёки варгов в лице одной из этих обольстительных хищниц, и даже, наоборот, укрепили её позиции. Тут о своём будущем беспокоиться надо, а не радоваться нынешнему успеху. Пока мой главный враг не побеждён, рано праздновать победу.
- Своими деяниями вы заинтриговали многих в нашем тихом королевстве, барон, - добавила леди Фенталь. - Это обеспечит вам жуткую популярность при дворе.
- Вероятно, мне не удастся насладиться придворным обществом, - как мог, выразил я сожаление, с трудом подавив желание заявить, что участь новой придворной забавы меня не прельщает. - Боюсь, дела заставят меня покинуть Талор в ближайшее время.
- Вот как? Жаль, - огорчилась леди Фенталь. - Но надеюсь, ваш отъезд состоится не завтра и вы успеете заглянуть ко мне в гости? Скажем, на совместный обед?
- Не завтра, конечно, - медленно проговорил я, соображая, стоит ли принимать предложение и связываться с этой интриганкой.
- Тогда я пришлю за вами карету, - улыбнулась леди Фернада, своей напористостью отрезая мне возможности для мягкого отказа. - Завтра, после полудня.
***
Вот это шквал! Словно безумный удар стихии, он на мгновение ошеломляет и перекрывает собственные чувства, заставляя ощутить себя букашкой, тонущей в безбрежном океане. Восхитительное переживание. Ощутив донёсшийся до неё неистовый порыв эмоций, в которых перекликались возмущение, ярость и злость, Мэри скосила глаза на стоящего рядом новоиспечённого барона, накинувшего на плечо тёмно-синий плащ, и вновь испытала небольшое раздражение, увидев этот нелепый герб - двух демонов, бросающих кости. Этот намёк на их совместные занятия с кубиками-костями был неуместен на родовом символе, но переубедить своенравного партнёра так и не удалось. Мало того, он ещё и делал вид, что не замечает этого сходства.
"Надеюсь, он не сорвётся, - подумала Мэри. - Впрочем, он уже достаточно хорошо владеет собой и не должен ничего учудить".
Почувствовав, что Дарт сумел перебороть охватившее его негодование, она перенесла внимание на стоявших у трона телохранительниц, заинтересованно разглядывающих её подопечного. И едва не фыркнула от возмущения. Наглые какие. Это её добыча, и нечего на неё глазеть. Самим нужно на охоту выходить, а не на чужую добычу зариться. И пусть теперь только посмеют сунуться!
- Благодарю вас, ваше величество, - сказал Дарт и совсем погасил свою злость.
- Я с честью выполню поручение, ваше величество, - сказала Мэри, с трудом удержавшись от довольной улыбки.
Всё вышло как нельзя лучше. Дарт так и не понял главного - чтобы перестать быть добычей, нужно не власти в этом убеждать, а охотника. Даже если бы он стал не бароном, а герцогом, ему бы это не помогло. Охота слишком далеко зашла, чтобы можно было остановиться. И никакие изменения в его статусе не помогут ему вырваться из её цепких лап. И уж тем более он никогда не достанется другой... Теперь же и вовсе эта опасность устранена, и Дарту никуда не деться. От посягательств варгов он защищён, а обычные девицы угрозы не представляют.
Прислушиваясь к беседе Дарта с Эстер, Мэри гадала, как теперь поступит её партнёр. Останется ли при дворе или решится взглянуть на свои угодья. Было бы хорошо, если бы отправился на свои земли. Первоначальный план леди Фенталь удалось разрушить, и владения Дарта оказались не анклавом в глубине пустошей, как задумывалось, а граничили с обжитой территорией. Там не так опасно, и, в общем-то, можно отстроить небольшой замок и жить спокойно. И что самое замечательное - там нет никого, кто может помешать охоте. Нужно будет навести его на мысль о постройке родового поместья.
- ...Не придётся. К тому же нельзя купить земли так вот запросто, - сказала леди Вернада, решившая подойти и побеседовать с лордом пустошей.
Увидев нарисовавшееся на лице Дарта недоумение, Мэри с трудом удержалась от язвительного замечания. Злобные варги. Ещё бы они не были злобными, когда один простофиля и слушать не хочет разумных доводов. Говорили же ему, что все эти договоры с властями только им на пользу и пойдут, а ты останешься в одной драной рубахе. Вот и договорился. Получил совершенно ненужный титул да кусок негодной земли, которая и даром никому не нужна. Хотя ещё денег урвал порядочно, даже странно, что это удалось. Но отобрать деньги найдут способ. То-то казначей и подошла - сейчас намекнёт, что хорошая землица есть, но заплатить за неё придётся немало.
До намёков дело не дошло. Леди Фенталь своим бесцеремонным вмешательством прервала завязавшуюся беседу и буквально вытребовала от Дарта согласие на совместный обед. Причём своим приглашением подразумевала, что ждёт в гости только его одного. А это наводило на размышления. Определённо, эта змеюка придворная решила провернуть какую-то интригу...
- Мэри, - оторвал от тревожных мыслей едва слышный голос приблизившейся к ней тёти, - зайди завтра ко мне. Обязательно зайди. Нужно кое-что обсудить.
Мэри внимательно посмотрела на Эстер. Бесстрастное лицо и никаких эмоциональных всплесков, которые могли бы указать на то, что заботит сейчас главу Тайной стражи. Но неспроста же Эстер завела речь о необходимости встретиться...
- Что-то случилось? - тихо спросила Мэри.
- Завтра, - ответила Эстер. - Не стоит портить себе чудесный вечер мелкими хлопотами.
- Мелкими? - переспросила Мэри. И, поняв, что тётя всё равно ничего не скажет сейчас, да и не похоже на то, что возникли серьёзные проблемы, кивнула: - Зайду. Обязательно. - И перенесла своё внимание на суету вокруг Дарта.
Не вмешиваясь в беседы аристократов, после окончания торжественной части церемонии подходивших к лорду владетелю пустошей, Мэри внимательно следила за ходом разговоров. Все эти придворные просто помешаны на этикете, не дай боги, Дарт чем-то кого-то оскорбит. Нажить здесь врагов проще простого, а их и без того хватает.
Однако Дарт вёл себя вполне пристойно. Опять воспользовался этой развитой кубиками-костями способностью и, отстранившись от происходящего, спокойно разговаривал с собеседниками и на подначки не огрызался. Даже дочери леди Камиллы, его новообретённой соседки, не вывели его из равновесия, когда подошли к нему вместе с матерью и поинтересовались между делом, не станет ли он постоянно докучать им, прячась на их землях от демонов. Они, дескать, и рады бы гостям, но не частым.
Чересчур спесивые создания. Мэри в упор не замечают. Как же, варги - это не люди, будь они хоть сто раз титулованными аристократами. Самодовольные ослицы из захолустья. Столичные обыватели такого пренебрежения не выказывают, знают, что за это и попорченной шкурой поплатиться можно. Или вообще не поняли слов герольда и думают, что Мэри назначена телохранителем. А раз так, то она не более чем служанка Дарта.
"Нет уж, милочки, тут вы жестоко заблуждаетесь, - подумала Мэри и не удержалась от едва заметной усмешки. - И если продолжите в том же духе, узнаете на деле, насколько жестоко. И ваш едва ощутимый страх превратится в ужас".
Но леди Камилла, видимо, была не полной дуррой. Смекнув, что её дочери перегибают палку, она поспешно откланялась. Тем более до Дарта добрался самый скандальный и язвительный из всех мужчин-аристократов, граф Верден, компания которого не сулила леди Камилле ничего хорошего. Выставит на посмешище, а сам будто и ни при чём окажется.
***
- Дорогой барон, - с радушной улыбкой на лице обратился ко мне подошедший мужчина лет пятидесяти в неброском, не обременённом излишними украшениями костюме, сидящем на нём очень хорошо. И я улыбнулся в ответ, весьма довольный тем, что из-за его вмешательства мои заносчивые соседки убрались. - Весьма рад, что такой достойный и храбрый юноша обрёл заслуженный титул. Искренне надеюсь, что такой мужественный человек, как вы, подержит моё начинание - отрешение женщин от дел правления в нашем государстве.
- Граф, это уже не смешно, - сказала, поморщившись, Эстер, пока я соображал, что ответить. - Вы уже второй десяток лет с этой глупостью носитесь. Пора бы вам уже уяснить, что ничего у вас не выйдет, и нечего морочить молодёжи голову.
- А мне тоже интересно услышать мнение нового человека, - вмешалась принцесса Алиссия, которая в сопровождении телохранительниц и сонма молодых аристократов тоже решила поближе рассмотреть новоявленного лорда пустошей. Видимо, она хорошо расслышала вопрос, заданный немолодым вельможей. - Как вы относитесь к этому замыслу, барон? Примкнёте к клике мужчин, желающих власти?
Здравый смысл во мне боролся с желанием бездумно ляпнуть что-нибудь в том стиле, мол, если править буду конкретно я, то конечно же буду за мужчин у власти, а в обратном случае мне всё равно, кто там, на вершине иерархии. Вслух же сказал:
- Пока не знаю, ваше высочество.
- Не знаете? Или боитесь своим ответом кого-нибудь задеть? - требовательно уставилась на меня принцесса.
- Я только сейчас стал владетелем земель, - попробовал я отвертеться от ответа, кляня про себя властолюбца-графа, привязавшегося ко мне со столь каверзным вопросом, - а потому ещё не могу судить, идёт ли на пользу правление мужчин. Возможно, когда я достигну возраста графа и посмотрю, что удалось сделать за прошедшие годы, мне будет понятно, как ответить на этот вопрос.
- Разумно, - кивнула принцесса и улыбнулась: - И очень уклончиво. Так значит, вы собираетесь править на своих землях? Или при дворе останетесь?
- Несомненно, идея постоянно находиться в блистательном обществе весьма заманчива, а удовольствие лицезреть вас, ваше высочество, тем паче склоняет к мысли о придворной жизни, - ответил я принцессе, осторожно, чтобы не вызвать недовольства, разглядывая её. - Но к моему превеликому огорчению, мне придётся покинуть столицу в ближайшее время и заняться обустройством своих владений.
- Будете строить замок в пустошах? - казалось, немного удивилась Алиссия.
- Да, - кивнул я, продолжая разглядывать принцессу и гадать, сколько же ей лет. На вид не больше пятнадцати, но, скорее всего, немного больше. Невысокая, но ещё подрастёт, и довольно симпатичная. Все эти краски для губ, бровей, ресниц и век, а также разные пудры, конечно, сильно искажают реальность, но вряд ли они способны превратить дурнушку в красавицу, а значит, принцесса весьма хороша собой. Платье, несмотря на его красоту, огромное и не даёт оценить фигуру девушки, но это неважно, нечего мне на принцесс заглядываться.
- Это хорошо, - решила Алиссия. - Родовой замок должен быть у любого благородного человека.
- Обязательно, - поддакнул один из спутников принцессы.
- Мне тоже хотелось бы посмотреть на пустоши, - задумчиво проговорила Алиссия, бросив короткий взгляд на встрявшего в разговор парня. - Надеюсь, когда вы отстроитесь, не преминёте пригласить меня в гости, барон.
- Когда замок будет построен, вы будете в нём самой желанной гостьей, - заверил я принцессу.
- Только постарайтесь управиться побыстрее, - улыбнулась Алиссия. - После моего совершеннолетия осуществить подобный визит будет затруднительно.
- Я приложу максимум усилий, - проглотив вопрос о том, когда произойдёт столь знаменательное событие, пообещал я.
- Вряд ли вы успеете, барон, - усомнилась стоящая рядом с Алиссией девушка, которая была немного постарше принцессы. - Постройка замка - дело долгое и затратное. А уж в пустошах...
Я чуть не рассмеялся, услышав столь откровенную подначку. Может, я и не аристократ, с малых лет привычный к интригам, но не такой уж простофиля, чтобы проглотить наживку. Или тут в столице всех считают деревенщинами, или меня просто недооценивают. Нет, в хитрую ловушку я легко могу угодить, а то и случайно, по незнанию какую-нибудь глупость сотворить. Но убеждать всех, что поспею к конкретному сроку, я точно не буду. Тем более что мне эта спешка даром не нужна. Не выйдет же принцесса за меня замуж, потому что я замок быстро отстрою.
- Поживём - увидим, - коротко ответил я.
- Увидим, - нахмурилась девушка и собралась что-то ещё сказать, но принцесса одёрнула её.
- Альма, прекрати, - строго сказала Алиссия. - Ты не лучше барона в возведении замков разбираешься, и нечего по этому поводу спор затевать.
- А ведь выходит, вы дали мне ответ, барон, - заметил граф, провожая вместе со мной взглядом удаляющуюся принцессу со свитой, - когда не согласились потакать прихотям одной очень высокопоставленной особы.
- Честно говоря, граф, я думаю, что неважно, кто правит. Куда важнее - как он правит, - сказал я и, не дав ему опомниться, продолжил: - Простите великодушно, вынужден вас покинуть - дико устал со всеми этими церемониями. Возможно, в другой раз удастся продолжить нашу столь занимательную беседу.
- Тогда до встречи, барон, - усмехнулся граф. - Отдыхайте, сегодня у вас действительно выдался хлопотный денёк.
- Леди? - вопросительно посмотрел я на Мэри.
- Несомненно, - утвердительно ответила на мой невысказанный вопрос девушка и взялась за предложенную ей руку.
Неторопливо двигаясь по залу и обмениваясь любезностями с придворными завсегдатаями, по большей части женщинами, и стараясь не поскользнуться на натёртом до блеска полу, мы пробрались к выходу. Едва за нами закрылись створки дверей чуть не в три человеческих роста высотой, отсекая нас от шумной толпы аристократов, мы облегчённо вздохнули и, взглянув друг на друга, обменялись усмешками.
Выбравшись из дворца, чуть подождали, пока к крыльцу подкатит нанятая нами на сегодня карета. Открыв дверцу, я помог Мэри забраться в экипаж, предоставив свою руку в качестве дополнительной опоры. А следом и сам залез.
Я уселся напротив Мэри и, глядя на подсвеченное небольшими фонарями за оконцами кареты лицо девушки, задумчиво покачал головой. Знать бы, что на уме у этой обольстительно красивой хищницы. Зачем она выбрала такую службу? Только ради того, чтобы немного позлить меня? Или у неё иные планы?
Нужно попробовать поговорить с ней серьёзно. Прямо сейчас. И разобраться, как жить дальше, на что рассчитывать. Её постоянное присутствие рядом - это как медленно затягивающаяся удавка на шее. Пусть я не поддамся искусу, но и она без того может испортить мне жизнь, так что впору самому будет вешаться. И даже не имея умысла, одним своим присутствием она разрушает многие мои планы. Надо заняться слияниями новых заклинаний, а как это осуществить, когда я буду под постоянным присмотром? Да и до замка добраться нужно - портал мне крайне необходим. Но сделать это в присутствии Мэри не получится. К тому же многие люди откажутся иметь со мной дело, видя у меня за спиной варга. Особенно в Империи. А я так рассчитывал, что удастся переманить к себе на службу побольше люда из Тарина...
- Чем теперь собираешься заняться? - спросила девушка, первой прервав молчаливые переглядывания. - Владыка пустошей, - добавила, улыбнувшись, она.
- Первым делом собираюсь взглянуть на свои земли, - криво усмехнулся я, сейчас уже спокойно воспринимая эту шутку власть имущих. - А там решу, что делать дальше. А ты?
- Я? - переспросила Мэри и пожала плечами: - Известно что - буду защищать тебя от посягательств варгов.
- Узнать бы, кто мне так удружил, озаботившись совершенно ненужной защитой, да рыло начистить, - раздражённо пробормотал я.
- Давай я тебе помогу, - предложила, улыбаясь, девушка. - А то тебе несподручно будет бить самого себя.
- Зачем это мне себя бить? - не понял я.
- Так ты же сам виновен в проявленной Советом кланов доброте, - пояснила Мэри. - Отыскал бы портал в забытой всеми богами норе, так после его передачи о тебе и не вспомнили бы. Но ты добыл его не где-нибудь, а в покинутом городе, где погибли сотни охотников, и тем самым очень заинтересовал влиятельных людей. А они решили - столь добычливый и везучий охотник не должен оставаться без пригляда - а ну как его снова в походы потянет и он ещё что-нибудь случайно разыщет. Так возникла идея облагодетельствовать тебя, поручив варгу твою защиту, и тем самым ещё и обеспечить присмотр за тобой.
- Ясно, - вздохнул я и поинтересовался: - А почему ты согласилась на подобную службу? Неужели не смогла выторговать для себя поручение попроще, совсем исключающее хлопоты и превращающее службу в отдых?
- Так должна же я позаботиться о своём партнёре, - мило улыбнулась Мэри. - Для меня это труда не составит, да и полностью соответствует планам на отдых.
- А может, ну его? - спросил я. - Мне защита от варгов не нужна, я сам о себе позабочусь. А ты можешь спокойно отдыхать, без забот, без хлопот.
- Нет-нет, Дарт, - покачала головой девушка. - Какие заботы - мне это только в радость будет.
- Это с чего бы в радость? - насторожился я.
- Ну как же, неужели ты забыл о таких весьма забавных металлических обломках, спрятанных нами в пустошах? А, партнёр? - с усмешкой поинтересовалась Мэри.
- Нет, не забыл.
- Вот и хорошо, - кивнула она. - А то мне в голову начало закрадываться подозрение, что ты хочешь от меня улизнуть, не поделив добытое.
- И в мыслях такого не было, - искренне заверил я девушку. - Уж что-что, а обманывать тебя насчет добычи я никогда не помышлял.
- Отлично. Тогда после осмотра твоих владений отправимся за золотом? А то мне скоро деньги очень понадобятся.
- Да, так и сделаем, - поразмыслив, согласился я и поинтересовался: - Если не секрет, для чего тебе столько золота? Там же тысяч по пятнадцать выйдет, не меньше.
- Ну как же, Дарт? - недоумённо уставилась на меня Мэри. - Я же твоей безопасностью заниматься буду. Ты хоть представляешь, сколько нужно денег на то, чтобы охрану содержать? А на соглядатаев и осведомителей сколько требуется? А еще на слухачей и пригляд? Ты ведь замок большой собираешься строить?
- Чего? - ошарашенный словами Мэри, спросил я. - Замок? Да не маленький, наверное...
- Вот, - удовлетворённо кивнула девушка. - Представляешь, сколько мне людей в помощь понадобится, чтобы контролировать каждый твой шаг?
- Ты что, собралась у меня в замке отделение Тайной стражи открыть, что ли? - возмутился я. - И зачем за мной следить?
- Для тренировки, - пояснила Мэри. - Навыки терять нельзя, вдруг пригодятся. А где мне ещё отыскать столь хитрого преступника? Вот и буду стараться изобличить твои замыслы раньше, чем ты решишься их воплотить. И разрушать их. Чтобы ты ни Элории не навредил, ни себе.
- А тебе не кажется, что это чересчур? - разозлился я. - По-моему, тебе поручили только варгов от меня отгонять, а не устраивать в моём замке демон знает что!
- Всё верно, - мило улыбнулась Мэри. - Я буду защищать тебя от посягательств моих сородичей. Как и поручено мне его королевским величеством. Но заметь: меня не ограничивали в способах обеспечения твоей неприкосновенности.
- Ах ты, коварная зверюка! - в сердцах высказался я. - Всё тебе только развлекаться?!
- Злой ты, Дарт, - притворно обиделась моя собеседница. - И неблагодарный. Я о тебе забочусь, а ты...
С трудом удержавшись от ругательств, я глубоко вздохнул и постарался успокоиться и обдумать ситуацию.
Идея вести тайную войну в своём жилище мне дико не нравилась. Это ж не дом родной будет, а змеиное логово какое-то. И, похоже, Мэри действительно вознамерилась осуществить свой план. Сущий кошмар... Нет, так дело не пойдёт, необходимо разрешить эту ситуацию, иначе я стану узником в собственном доме.
- Мэри, но зачем тебе утруждать себя? - простодушно удивился я. - Столько сил потратить - и ради чего? Мало того - ещё обвинят в сговоре со мной и накажут.
- Что ты этим хочешь сказать? - недоумённо спросила девушка.
- Ну как же, ты ведь сама слышала - принцесса обещалась ко мне в гости приехать, - пояснил я. - Сколько, кстати, ей до совершеннолетия осталось?
- Чуть более года, - ответила Мэри, по-прежнему не понимая, к чему я веду.
- Отлично, - улыбнулся я. - У меня ещё целый год в запасе, чтобы быстренько отстроить замок и пригласить её к себе. А там дело будет только за мной.
- Не понимаю, - помотала головой девушка.
- Я собираюсь соблазнить Алиссию, - пояснил я. - И в случае чего тебе лучше не отираться поблизости.
- Ты спятил? - недоверчиво осведомилась Мэри. - Голова, что ли, у тебя лишняя? Ты же ей не пара, и даже если добьёшься успеха, ничего, кроме казни, тебе не светит.
- Это всё ты виновата, - обвинил я девушку. - Это из-за тебя меня так сильно стали привлекать острые ощущения. Ничего не могу с собой поделать. Как увидел Алиссию, сразу решил - она будет моей!
- Точно спятил! - уверилась Мэри и ласково сказала: - Дарт, успокойся, не волнуйся. Ничего плохого не случится, я как твой партнёр позабочусь о том, чтобы ты ничего подобного не натворил. - И тихонько рассмеялась. - А если ты думаешь, что сможешь меня спровадить глупыми выходками, то это наивные мечты.
- Ладно, забудем, - усмехнулся я. - Давай лучше поговорим серьёзно. Чем ты на самом деле собираешься заняться?
- Не знаю, стоит ли тебе говорить, - задумчиво оглядев меня, негромко сказала Мэри.
- Стоит, - заверил я, заподозрив неладное.
- Тогда пообещай не расстраиваться, - глядя с тревогой, попросила девушка. - Обещаешь?
Приготовившись к самому худшему, вплоть до того, что меня пообещают травить, как кролика, до самой смерти, я вздохнул и сказал:
- Обещаю.
- Я собираюсь оставить тебя, - потупив глазки, едва слышно прошептала Мэри.
- Что?! - разинул я рот и, быстро захлопнув его, помотал головой. Мэри сама решила оставить меня в покое... Быть этого не может! - Врёшь! - проникся я уверенностью, что это новый розыгрыш.
- Зачем мне тебя обманывать? - снисходительно спросила Мэри. - У меня теперь есть уйма свободного времени и денег, а упорства мне не занимать. На тебя по закону посягать я больше не могу, так зачем растрачивать свою жизнь без толку?
- Это всё верно, - согласился я и хмыкнул: - Но это так хорошо, что бывает только в сказках...
- Есть, правда, одно небольшое условие, - ухмыльнулась девушка.
- И какое же? - полюбопытствовал я. - Покончить с собой у тебя на глазах самым мучительным способом? Пару раз?
- Нет, более приемлемое, - заверила девушка. - Просто ты не будешь соваться ни в какие глупости, за которые и я могу оказаться на виселице на том основании, что не доглядела за тобой. Я имею в виду участие в мятежах, заговорах и тому подобных аферах, - пояснила она.
- Это всё? - осведомился я.
- А что ты ещё хотел? - удивилась Мэри.
- Ничего, - ответил я и кивнул: - Меня устраивает твоя идея.
- Хорошо, - довольно улыбнулась девушка. - Тогда поделим золото и уладим это дело окончательно.
- Договорились, - улыбнулся я.
- Впрочем, если ты хорошенько попросишь... то я, возможно, соглашусь остаться... - разглядывая меня, протянула Мэри и с наглой ухмылкой заявила: - Например, можешь предложить себя в качестве добычи.
- Что?! - задохнулся я от возмущения. - Ты ополоумела? Да чтобы я сам предложил тебе на меня охотиться?
- Именно, - кивнула девушка и, снизив голос до чарующе-бархатного звучания, промурлыкала: - Ты ведь, даже считая меня своим врагом, питал ко мне нежные чувства. Грезил о том, как попадёшь в мои ласковые лапки, и страстно желал меня. Теперь вражды меж нами нет, а потому твои мечты могут воплотиться в жизнь. Тебе всего-то нужно признаться себе в своих чувствах и прекратить бороться с собой. Всё одно ты не выдержишь. Но потом будет поздно, - предостерегла она. - Если не решишься на этот шаг до того, как мы расстанемся, то после тебе придётся предлагать себя в качестве зверушки.
- Ты... ты безумна! - не найдя подходящих слов, выдохнул я.
Меня душила ярость. Мэри совершенно обнаглела. Коварная, мстительная и возмутительно наглая зверюка! Она, наверное, на самом деле сошла с ума! Ничем иным объяснить её заявление нельзя. Сумасшедшая! Я только и мечтал избавиться от её присмотра, а она предлагает мне самому просить её остаться. Не дождётся такого идиотизма! Не настолько Мэри желанна, как она себе вообразила, чтобы я совсем разум потерял.
На что она вообще рассчитывала, предлагая подобное? Это же, по меньшей мере, глупо. Ишь, лыбится...
А Мэри действительно выглядела безумно довольной. Словно я на самом деле только что предложил ей себя в качестве добычи.
"Да она же просто забавляется! - осенило меня. - Играется со мной, наглая зверюка! Ну сейчас я тебе устрою, - решил я. - Не только ты подшучивать умеешь".
- Всё это так неожиданно, - пробормотал я, соображая, как бы дать Мэри почувствовать возмутительность её идеи. - Не думал я, что ты так вот решишься меня оставить...
- Ну-ну, Дарт, не злись, - с улыбкой взирая на меня, прошептала девушка. - Теперь лишь от тебя зависит, останусь я рядом с тобой или нет.
- А я так хотел тебе предложение сделать, - вздохнул я с грустью и, повернув голову, уставился в окошечко на дверце кареты.
- Какое предложение? - клюнула на приманку Мэри.
- Чтобы ты со мной в качестве наложницы осталась, - с надеждой взглянул я на девушку.
- Что?! - обалдело уставилась на меня не до конца осознавшая смысл прозвучавшей фразы девушка. - Что ты сказал? - прошипела она через мгновение.
- Мэри, стань моей наложницей, - с умилением глядя в сузившиеся глаза девушки, попросил я. - Женой стать не предлагаю, больно хлопот много с этими вашими испытаниями, а потому давай без всех этих глупостей обойдёмся. А детей, не бойся, я усыновлю, если что. - И предложил: - Ты подумай пока на досуге, до дележа золота. Время для принятия решения у тебя ещё есть. Но не затягивай с ответом, а то найду другую девушку, - предостерёг я.
Последняя фраза донельзя разозлила девушку и послужила толчком для стремительных действий. Замерев на мгновение, словно специально даря мне миг, чтобы я полюбовался её точеным профилем, полыхающими гневом глазами и обнажёнными клыками, поблёскивающими в свете фонарей, она с ленивой грацией зверя мягко сместилась на несколько дюймов вправо и стремительно бросилась на меня. Мне показалось, я даже моргнуть не успел - так быстро она на меня налетела.
Только из-за того, что я ожидал нападения, мне удалось, рванувшись в сторону, ускользнуть от разъярённой Мэри. И, оставив в лапах зверюки кусок рукава, перехватить ее за талию и отшвырнуть от себя. Жаль, карета была небольшой и избавиться от обозлённой девушки удалось лишь на мгновение. Впрочем, этого времени хватило на то, чтобы сдёрнуть с себя плащ и, растянув, попытаться завернуть в него Мэри.
Тут воцарилась сущая кутерьма. Настоящей драки не было - Мэри просто пыталась ухватиться за меня покрепче и пустить в ход клыки. Мне же удавалось довольно успешно ей противостоять, пусть и ценой разрываемого костюма. Нежелание расплатиться за свои слова разорванным горлом придавало сил, а душивший меня смех, наоборот, мешал. Я оборонялся от зверюки, как мог. Даже попытался вывернуть ей руки за спину. Но идея оказалось неудачной, и воплотить ее не получилось. Вместо этого Мэри практически достигла своей цели, и лишь ценой невероятных усилий мне посчастливилось вырваться из её лап.
Понимая, что долго так продолжаться не может и моё поражение в соперничестве силы и выносливости неизбежно, я решил сам атаковать. На миг мне удалось перебороть Мэри и за счёт того, что она была легче меня, отбросить на соседнее сиденье. А незамедлительно последовавшее нападение успел блокировать.
И, отбив её руки, я взмолился:
- Мэри, прости меня, пожалуйста!
Та, замерев и оскалившись, уставилась на меня. И медленно опустила руки. Глядя в глаза, медленно облизнулась, словно намекая, что сегодня она кое-кем поужинает. А я залюбовался безумно красивой в ярости девушкой.
- Мэри, ты просто прелесть, когда злишься! - выпалил я, не в силах сдержать восторг.
Впрочем, Мэри это не обрадовало - наоборот, она вновь приготовилась к нападению. А меня словно демон за язык тянул и заставлял обрубать все пути к разрешению конфликта.
- И прости меня, я виноват, - продолжил я. - Не злись больше. Я признаю, что совершил ошибку, не предложив тебе стать моей наложницей гораздо раньше. Понимаю, как ты сейчас разочарована...
Издав свирепый рык Мэри, кинулась на меня. Но я не оплошал и, отбив атаку, схватил обозлённую зверюку. Не обращая внимания на то, что и сам угодил в хищные лапы и теперь вряд ли удастся вырваться, я совершил то, что мне безумно хотелось сделать во время нашего короткого перемирия. Поцеловал восхитительную в гневе девушку.
Она, правда, поначалу цапнула меня за губу, но как-то очень быстро сообразила, что к чему, и сама приникла ко мне. Невероятное наслаждение. Все иные мысли вмиг вымело из головы.
"Дарг, до чего же страстно умеет целоваться Мэри... - пронеслась у меня мысль, когда я на мгновение оторвался от губ девушки. - И лапки у неё действительно могут быть ласковыми..."
Но моему неистовому желанию содрать с Мэри курточку и продолжить нашу игру не суждено было воплотиться в жизнь. Дверца кареты распахнулась, и в неё сунулись четыре наглые хари стражников. А чуть поодаль маячил наш кучер.
- Что тут происхо... - на полуслове оборвалось суровое восклицание одного из них.
Оценив то ли оскал Мэри, то ли блеснувший перед их мордами шарик магического света, стражи порядка поспешно захлопнули дверцу, и цокот подкованных сапог возвестил об их спешном возвращении к патрулированию улиц.
- Нужно было у Эстер взять карету, с гербом, - проворчала Мэри.
- Кто ж знал, - с досадой сказал я.
- Это да, - согласилась девушка. - Не ожидала я, что ты так отреагируешь. Думала, опять будешь дуться на меня как мышь на крупу.
- Зачем тебе вообще понадобилось меня злить? - поинтересовался я, до конца отрывая висевший на узкой полоске материи рукав куртки. - Ради моих эмоций?
- Просто был удачный момент объяснить тебе, что к чему, - ответила Мэри. - Ты, Дарт, из тех людей, что приманят хищника ароматным куском нежного мяса, а вместо угощения стукнут палкой по носу, и потом искренне изумляются, с чего бы это зверь решил их разорвать. И до последнего уверены, что они невинные жертвы кровожадных чудовищ.
- То есть я сам виноват, что ты меня преследуешь? - хмыкнул я.
- Именно, - кивнула девушка. - Ты же на словах меня ненавидишь, а на деле обожаешь. Как прикажешь это понимать? Ладно бы не знал, что я воспринимаю твои чувства, но ведь это не так. Поэтому либо ты возмутительно нагл и поплатишься за это, либо играешь со мной.
- Да не играю я с тобой, - сказал я.
- Врёшь! - с откровенной усмешкой заявила Мэри, и я смутился, припомнив, что сам буквально несколько мгновений назад дал ей достаточное доказательство того, что не прочь поддержать игру.
- И всё же правильнее было бы расстаться, - вздохнул я, вспомнив о ценности своей жизни и о дальнейших планах, в которые забавы с варгами не входили, напротив, очень мешали их реализации.
- Что ж, раз ты настаиваешь... - задумалась девушка. - Есть разумное решение. Никаких смертоубийств и прочих неприятностей. Это позволит окончательно разобраться с нашими разногласиями без обид и дальнейшей вражды.
- Какое?
- А вот такое, - ответила девушка. - Если до дележа золота ты хоть немного уймёшь питаемые ко мне нежные чувства, то я удостоверюсь, что это не игра, и оставлю тебя. На самом деле, без обмана. - И рассмеялась. - Ну а если нет, то сам понимаешь... Придётся тебе обратиться ко мне с просьбой остаться.
- Что ж, это приемлемое соглашение, - поразмыслив, решил я. - Если, конечно, не обманываешь.
- Дарт, как ты не поймёшь, - досадливо поморщилась девушка. - Ну какой смысл мне самой портить себе удовольствие? В данном случае выиграть честно намного приятнее, чем смошенничать. Такое поражение, без обмана с моей стороны, заденет тебя гораздо сильнее, а мне подарит море удовольствия. А как приятно будет смотреть тебе в глаза, когда ты сам будешь просить меня остаться... Да и клятва наша никуда не делась - какой уж тут обман.
- Ладно, договорились, - кивнул я.
- Вот и славно, - промурлыкала Мэри. - Только помни: всё по-честному, без мошенничества, поэтому никаких зелий и магии, ты должен сам погасить свою страсть.
Я кивнул, задумчиво глядя на довольное лицо девушки. Откуда у неё такая уверенность в том, что я проиграю? Неужели считает, я настолько слаб, что не в состоянии контролировать свои чувства? Недооценивает? Или что-то уже придумала? Это она может, хитрюга. Эх, жаль, нельзя взять с собой Кару, уж в её присутствии Мэри точно не досталось бы от меня никаких эмоций.
Усмехнувшись собственным мыслям, я открыл дверцу кареты и спросил у растерянного кучера:
- Так мы едем дальше или как?
- Да-да! - торопливо метнулся он к лошадям.
***
"Мне тебя почти жаль, бедненький Дарт, - с нежностью взирая на парня, подумала Мэри. - Но раз ты сам желаешь помучиться, то как я могу отказать в помощи своему партнёру? Конечно, придётся потрудиться на славу, но надеюсь, результаты моих усилий тебя не разочаруют. А удовольствие в виде потрясающе прекрасных эмоций в виде твоих душевных терзаний будем считать крохотным возмещением за мои труды". - И пришла в совсем уж прекрасное расположение духа.
Удержавшись от довольного смеха, Мэри позволила себе лишь усмешку. Всё-таки она самая хитрая и коварная. И очень, очень терпеливая. Потратить столько времени на маленькие ловушки, несложные интриги, создающие впечатление хитрой игры, и терпеливо вести человека к прикрытой мороком пропасти, в которую он шагнёт сам...
Но труды стоили того - даже этот умник не смог раскрыть её замысел. А всего-то и нужно было, что находиться рядом с ним достаточно продолжительное время. И всё. Впрочем, все самые изумительно коварные планы просты до безобразия. И этот - не исключение. А теперь, когда эмоциональное восприятие Дарта развилось настолько, что его не обмануть наигранной злостью, осталось лишь нанести сокрушающий удар. Перестать гасить свои чувства.
И как вовремя всё случилось... Сегодня просто праздник какой-то, а не день. Даже позабылось это досадное происшествие с леди Альмой. Хотя забывать о нём не стоило. Нужно будет узнать, кто её надоумил подначить Дарта на постройку замка. Не сама же она до этого додумалась. Кому это вообще понадобилось?.. Хорошо еще, Дарт выкрутился.
А вот за откровенное разглядывание Алиссии его надо будет наказать. А то совсем обнаглел - на принцесс засматривается. Словно не понимает, что её телохранительницы отслеживают эмоциональное состояние собеседников и Алиссия сегодня же узнает о его интересе. Весьма далёком от восторга и преклонения. А это может заинтересовать девчонку. Как же, он посмел не преклоняться перед её королевским высочеством - самой прекрасной девицей Элории. Да ещё и оценивал её как на рынке: купить - не купить. Возмутительное поведение. И откуда у него такое безразличие к положению человека в обществе...
"Ох, были бы у тебя наиогромнейшие проблемы, Дарт, если бы ты решил остаться в столице, - подумала Мэри. - Тут такое змеиное логово, что тебе и в страшном сне не могло присниться. Никакие варги столько проблем создать не могут, сколько порой их возникает из-за одного неосторожного взгляда на аристократку".
Впрочем, это всё уже не так важно. Дарт управился со всеми делами в столице и, скорее всего, быстро умотает отсюда. Земли свои осматривать. А там и за добычей двинется. В компании со своим партнёром.
***
Карета чуть дёрнулась и, мягко покачиваясь, покатилась дальше, лишь изредка подпрыгивая на камнях, выступающих из мостовой. Обговорив все условия сделки, мы умолкли и до самого дома больше не разговаривали. Так и ехали, поглядывая друг на дружку, прислушиваясь к шуму ночного города и размышляя каждый о своём. Мэри, видимо, мечтала о победе моих желаний над разумом, а я пытался обуздать раздирающие меня на части противоречивые чувства. Сильно хотелось бросить всё и убраться подальше от варгов, глаза б мои на них не смотрели. Но наряду с этим я испытывал непреодолимое желание обладать столь красивым созданием, как варг. Да и разум подсказывал, что дружеские отношения с Мэри выгоды несут намного больше, чем вражда, и на самом деле, несмотря на свои игры, зла она мне больше не желает. Так я и маялся всю дорогу.
- Вот, доставил вас, - промямлил подскочивший к нам кучер, когда я помог девушке выбраться из кареты.
- Да, спасибо, - поблагодарил я.
- Вы уж не держите на меня зла, - смущённо добавил он. - Кто ж знал, что оно так обернётся... - И совсем уж тихо пробормотал, косясь на Мэри: - Я ведь, как карета ходуном пошла, подумал, случилось что-то нехорошее...
- Это да, вполне могло быть, - усмехнулся я, посмотрев на взъерошенную после нашей схватки девушку. - Ты прямо-таки спас меня, получатся.
- Ага, - облегчённо вздохнул кучер, поняв, что неприятности ему не грозят. - Так я тогда поеду?
- Да, счастливо, - кивнул я.
Не обращая больше внимания на мужчину, который счёл за благо немедленно уехать, мы вошли в дом.
- Что с вами случилось?! - увидев нас, ахнули сидевшие в гостиной девушки.
- Вас что, из дворца вышвырнули? - рассмеялась Кара. - Или по дороге разбойники напали?
Я повесил накидку и оторванный рукав куртки на спинку свободного стула, а свитки бросил на стол. Приложив свисающий сбоку клок материи к прорехе и покосившись на Мэри, пытающуюся приладить на место ворот, я почесал затылок и брякнул:
- Всё равно мне этот вычурный костюм не нравился.
- И что, ты решил от него избавиться? - предположила, улыбаясь, Кара. - А Мэри тебе помогала?
- Ага, - усмехнувшись, кивнул я и снял куртку. Убедившись, что рубаха практически не пострадала и в ней я выгляжу вполне прилично, уселся на стул и потянулся к ближайшему бокалу.
- Пойду переоденусь, - уведомила нас Мэри, которой так и не удалось восстановить целостность своего наряда.
- Так что с вами приключилось? - продолжила допытываться Кара.
- Да немного повздорили в пути, - ответил я, глотнув вина и берясь за один из свитков. - Ты же знаешь свою сестру - она жить не может без того, чтобы не поцапаться от души.
- Так ты сам ей в этом потакаешь, - с усмешкой заметила девушка. - День для тебя, можно сказать, прожит зря, если не удалось подначить Мэри.
- А что с церемонией? - спросила Элизабет. - Как все прошло? Было здорово?
- Да ничего так, - пожал я плечами и потянулся к бумагам, решив проверить, не напутали ли чего придворные писцы. - Торжественно и помпезно. И скучно. Но, в общем-то, оно того стоило, - улыбнулся я, припомнив, что теперь у меня есть практически всё, о чем мечтал. Спокойное место для постройки дома, деньги и свобода. И титул в придачу.
- Тогда позвольте поздравить вас, барон, - торжественно сказала Кара и ухмыльнулась, видимо, собираясь добавить что-то ехидное. Но сделать это не успела. Я, просмотрев свиток, изумлённо ахнул и принялся быстро разворачивать и проверять остальные бумаги.
- Дарт, ты чего? - недоумённо уставились на меня девушки.
- Ищу обещание выдать за меня принцессу, - возбуждённо проговорил я, роясь в листах.
- Ты спятил? - переглянувшись, недоверчиво поинтересовались мои собеседницы.
- Да вы сами посмотрите, - подтолкнул я к ним первый прочтённый свиток. - Мне предоставили земли площадью чуть не с полкоролевства, к таким обязательно должна прилагаться принцесса.
- Опять сказки рассказывает? - снисходительно улыбнулась Мэри, подходя к столу. - Элория не настолько маленькая страна, чтобы двести квадратных миль казались половиной ее территории.