- Итак, - сказал достопочтенный Тобиас Меридью, тучный одышливый пожилой джентльмен, - выпьем за моего мертвого брата.
Четверо сидящих за дубовым столом людей опустошили бокалы.
- Слава богу, что все обошлось, - произнес Эндрю Бигглз, молодой, но уже изрядно плешивый человек с маленькими бегающими глазками. - После визита доктора Мердока у меня до сих пор поджилки трясутся.
- Иначе и быть не могло, - спокойно произнес доктор Джон Шепланд, флегматичный молчаливый мужчина средних лет. - Я все рассчитал. Все симптомы у моего дорогого дяди указывали на то, что он умер от приступа острого гастрита. Мердок профессиональный врач, но не ясновидец. Он ни на секунду не усомнился в моем диагнозе.
- И все-таки мне жаль дядю Роджера, - тихо сказала миссис Бигглз, бледная молодая женщина с вечно испуганными глазами. - Он ко мне так хорошо относился... Ах!..
Последнее восклицание относилось к черному коту Тимми, питомцу покойного дяди Роджера, неожиданно запрыгнувшему на стол.
- Брысь! - прикрикнул на кота мистер Бигглз. Послушай, Берта, - обратился он к жене, - ты не должна казнить себя. Если бы он к тебе хорошо относился, давал бы побольше денег. Старый скряга на свою пушистую тварь тратил больше, чем на тебя! Он кормил его гусиной печенкой, Берта, гусиной печенкой!
- А тебя-то Роджер не слишком жаловал, - заметил доктор Шепланд. - Считал тебя бездельником, присосавшимся к его племяннице.
- Не думаю, что он жаловал хоть кого-нибудь на свете, - проворчал Бигглз.
- Попридержи-ка язык, Эндрю, - благочестиво сказал Тобиас Меридью. - Не забывай, что ты говоришь о моем брате.
***
Достопочтенный Тобиас Меридью, промотав все свое состояние, был вынужден поселиться у своего брата в коттедже "Гринфилд". К этому времени там уже обитали другие родственники Роджера. Роджер Меридью выглядел сухим и хлипким старичком, но, несмотря на это, отменно себя чувствовал и, казалось, собирался дожить лет до ста. Здоровье Тобиаса оставляло желать лучшего, и он не мог столько ждать. Надо было действовать.
Доктор Джон Шепланд, племянник Роджера, по уши увязнув в карточных долгах, легко согласился подсыпать в еду дядюшки ровно столько мышьяка, чтобы симулировать приступ гастрита. Беда была в том, что дядя Роджер питался исключительно рисовым пудингом, в котором отчетливо бы ощущался вкус яда. Заставить его съесть что-то острое могла только любимая племянница Берта, а на Берту повлиял ее бестолковый муж. Таким образом, в заговор оказались вовлечены все обитатели коттеджа "Гринфилд". План сработал без сучка, без задоринки, и в один из теплых летних вечеров Роджер Меридью скоропостижно скончался в окружении любящих родственников.
***
В наступившей тишине вдруг звонко зазвучал дверной колокольчик.
- А вот и мистер Поттер! - радостно воскликнул достопочтенный Тобиас.
Впустив в комнату нотариуса, Меридью усадил его за стол.
- Завещание Роджера Меридью довольно простое, - начал мистер Поттер. - Коттедж "Гринфилд" он оставляет своему брату Тобиасу.
- Я всегда знал, что у Роджера доброе сердце! - сказал достопочтенный, прослезившись.
- Его кот Тимми остается на попечении миссис Бигглз.
- Бедный дядя Роджер! - всхлипнула Берта.
- Чтоб ты подавился своим котярой, старый дуралей, - пробормотал мистер Бигглз.
- И наконец, что касается ценных бумаг на сумму в триста тысяч фунтов, - продолжал нотариус, - они будут поровну поделены между родственниками покойного, а именно мистером Меридью, мистером Шепландом и миссис Бигглз. Завещание вступит в силу спустя месяц после оглашения.
Как только мистер Поттер откланялся и ушел, по гостиной прокатился дружный вздох облегчения. Тобиас Меридью насвистывал под нос легкомысленную песенку. Доктор Шепланд сидел, откинувшись на спинку кресла, задумчиво постукивая пальцами по подлокотнику. Берта Бигглз, расширив глаза, шептала: "Подумать только, триста тысяч". Ее муж довольно потирал руки. Тимми незаметно пристроился в углу.
- Ну что ж, - весело сказал достопочтенный, налив себе еще вина - дело, похоже, выгорело. За нашу новую жизнь!
Посидев еще немного, они довольные разошлись спать за исключением Эндрю, оставшегося в гостиной в компании бутылки бренди.
А ночью обитатели дома проснулись от страшного грохота. Достопочтенный Тобиас Меридью, выйдя по нужде, упал с лестницы и свернул себе шею.
***
Мистер Эндрю Бигглз проснулся с тяжелой головой. События минувшей ночи: обнаруженное тело достопочтенного, приезд доктора Мердока, констатировавшего смерть, произвели на него тягостное впечатление. Доктор Шепланд уехал к больному, Берта сидела, запершись в своей комнате, и Эндрю, завалившись на диван в гостиной, проспал до трех часов дня.
Выйдя, пошатываясь, в холл, мистер Бигглз обнаружил там совершенно незнакомого человека. Это был невысокий седоватый мужчина в потертом старом костюме, всем своим обликом напоминавший таракана. Он на корточках ползал по лестнице и рассматривал ступеньку за ступенькой, бормоча что-то себе под нос.
- Кто вы такой? - возмущенно спросил Эндрю. - Что вы делаете в этом доме?
Незнакомец обернулся:
- А, вы должно быть мистер Эндрю Бигглз? Добрый день, сэр. - Он встал, отряхнул брюки и достал из кармана удостоверение. - Инспектор Фишер, сэр. Полиция.
- Полиция?! - неприязненно спросил Бигглз. - По какому праву вы здесь? Как вы здесь оказались? У вас есть ордер на обыск?
- Вы не должны беспокоиться, сэр. Меня впустила ваша жена. Просто произошел несчастный случай, и я должен все тут осмотреть - обычная процедура. Кстати, что вы делали в то время, когда погиб мистер Меридью, сэр?
***
Поговорив с инспектором, мистер Бигглз бросился искать жену. Она была в саду.
- Зачем ты впустила сыщика?! - заорал на жену Бигглз. - Он бродит по дому, рыскает повсюду! Ты ему рассказала про наследство?!
- Но что в этом такого, Эндрю? - испуганно пролепетала Берта. - Ведь дядя Тобиас сам упал с лестницы, правда?
Мистер Бигглз хотел что-то ответить, но слова застряли у него в горле.
- Я боюсь, Эндрю... - прошептала Берта.
Эндрю Бигглз вздохнул и обнял ее.
- Успокойся, дорогая, никто ничего не раскопает, - сказал он.
- О, нет, Эндрю, я не про это! - воскликнула миссис Бигглз.
- А про что же?
- Ночные тени, - жалобно сказала Берта Бигглз. - Они преследуют меня со дня смерти дяди Роджера. Мне страшно ...
Услышав шорох, они обернулись. Из-за ограды на них щурилась мисс Пэмбридж, старая дева, живущая по соседству.
***
Возвращаясь вечером в коттедж "Гринфилд", доктор Шепланд столкнулся с соседкой, мисс Пэмбридж.
- Доктор! - воскликнула старая дева, и глаза ее хищно блеснули. - Приходил инспектор из полиции!
- В самом деле? - рассеянно проговорил доктор. - И что?
- Он все расспрашивал про случай с мистером Тобиасом. Бедный достопочтенный! - старая леди сокрушенно покачала головой. - Инспектор хотел допросить вас, но не застал. - в голосе мисс Пэмбридж прозвучало разочарование.
Доктор Шепланд кивнул ей и направился к дому, но старая дева догнала его.
- А еще у миссис Берты видения, - прошептала она доктору на ухо. - К ней приходят тени по ночам. Я давно заметила, что она не в себе!
А на следующее утро миссис Берту Бигглз обнаружили в постели мертвой. На ее ночном столике стоял стакан и пустой пузырек из-под снотворного.
Инспектор Фишер прибыл в "Гринфилд" мрачнее тучи. Он не смог ничего толком добиться от сокрушенного мистера Бигглза. Эндрю все время всхлипывал и твердил о ночных тенях, что довели его Берту до самоубийства. Всю ночь он проспал как убитый и не мог сказать, входил ли кто-либо ночью в спальню жены. Наконец, инспектор отпустил Бигглза, и тот сразу куда-то исчез.
Когда в гостиную, где обосновался инспектор, вошел доктор Шепланд, тот сидел в кресле и играл с Тимми.
- Добрый день, доктор, - устало произнес он. - Иди, погуляй, малыш, - он отпустил кота. - Нам надо с вами откровенно поговорить, доктор.
- Я к вашим услугам, инспектор.
- Итак, у нас три смерти, - сказал инспектор Фишер. - Одна смерть от острого гастрита, один несчастный случай и одно самоубийство. - Не слишком ли много для трех дней, сэр? Наследство Роджера Меридью получают три человека. Двое из них погибают. Что мне прикажете думать, сэр?
- После смерти дяди Роджера все были довольно взвинчены, - пожал плечами доктор Шепланд. - В таком состоянии, когда человек не контролирует свои эмоции, возможно всякое, инспектор.
Фишер порылся в карманах и вынул оттуда сложенный листок.
- После того, как погиб достопочтенный Тобиас, я попросил доктора Мердока сделать вскрытие тела Роджера Меридью. В его организме обнаружен мышьяк, сэр. Взгляните на отчет.
Шепланд хмуро уставился в протянутый документ.
- Также доктор Мердок мне сообщил, - продолжал инспектор, - что симптомы отравления в точности совпадают с симптомами гастрита, поэтому в первый раз не возникло никаких подозрений. И еще он сказал, что тот, кто отравил Роджера Меридью, прекрасно знал, что делал. Можно сказать, что он действовал как профессионал. Вы меня понимаете, доктор? Меридью был убит, и я убежден, что остальные убиты тоже.
- Я вас понимаю, инспектор, - холодно произнес доктор Шепланд. - Но отравить дядю Роджера мог кто угодно из тех, кто в тот вечер был в доме. Берта, например.
- Миссис Бигглз?
- Ну да. Ведь это она подала дяде еду в тот вечер. Что касается старины Тоби, то он был не в лучшей форме. Женщина вполне могла его столкнуть с лестницы. Между нами говоря, это мог сделать и ребенок. Спросите у своего доктора Мердока, если не верите. А потом ее настигло раскаяние, стали появляться эти ночные призраки, и она покончила с собой. В любом случае, инспектор, любая другая версия бездоказательна. Вам можно закрывать это дело.
Инспектор Фишер поднялся со стула.
- Вы правы, доктор Шепланд, - медленно сказал он. - Доказательств у меня пока нет. Но я их обязательно найду. Я узнаю правду, непременно узнаю, доктор.
Фишер откланялся и вышел из комнаты.
- Удачи, инспектор, - вполголоса произнес доктор Шепланд.
***
Поздним вечером доктор Шепланд курил в гостиной. Тимми, свернувшись калачиком, лежал перед камином. Доктор собрался уже идти спать, когда дверь распахнулась, и на пороге появился Эндрю Бигглз. Взгляд мистера Бигглза был мутным, его шатало из стороны в сторону.
- Здорово же ты все обстряпал, Джон, лучше не придумаешь, - сказал Эндрю. - Я был у Поттера. Теперь все триста тысяч остаются тебе. Берта мертва, а я нищий! - он расхохотался.
- Ты грязный ублюдок, Джон! - вскричал мистер Бигглз. - Я все расскажу инспектору, слышишь?
Доктор Шепланд усмехнулся:
- Ты всегда был остолопом, Эндрю. Никуда ты не пойдешь.
Эндрю Бигглз неожиданно выхватил шестизарядный револьвер.
- Ну и кто теперь остолоп? - в ярости крикнул он.
Шепланд медленно встал с дивана.
- Ты совсем сошел с ума, Эндрю, - сказал он, глядя на дрожащую руку с оружием. - Откуда ты взял револьвер? Положи на место.
Доктор Шепланд, внезапно замолчав, бросился на Бигглза и вывернул его руку с револьвером. Тимми, истошно завопив, проскочил между ног дерущихся и умчался из комнаты.
Наконец, Шепланд вырвал у Эндрю револьвер. Раздался выстрел. Доктор ошеломленно смотрел на распростертое на полу тело мистера Бигглза, в черепе которого зияло отверстие.
- Черт побери, - пробормотал он. - Надо что-то делать.
Осмотрев труп, Шепланд с облегчением убедился, что пуля застряла в голове. Он посадил тело на диван, стер отпечатки пальцев с револьвера и вложил его в руку Эндрю.
Внезапно доктор услышал шаги в холле. Выглянув туда, он обнаружил мисс Пэмбридж, держащую на руках Тимми.
- У вас было незаперто, - сказала старая дева. - Ваш кот залез в мой сад и поломал все орхидеи! Я позвала...
Старая леди вскрикнула. Она уставилась на рукав доктора Шепланда, запачканный кровью. Доктор тяжело вздохнул.
- Ну что же вы не стучите, прежде чем входить, мисс Пэмбридж? - мрачно произнес Шепланд.
Он уже сомкнул руки на шее старой девы, когда дверь отворилась, и в дом вошел полисмен.
***
- Присяжные удаляются на совещание, - сурово объявил судья.
Доктор Шепланд сидел на скамье подсудимых, вцепившись руками в перила, и судорожно пытался понять, почему же все пошло не так, как он планировал.
Внезапно дверь со скрипом приоткрылась, и черный кот проскользнул в зал суда. Усевшись прямо в проходе, он немигающим взглядом уставился в одну точку. Шепланд был готов поклясться, что кот смотрит прямо на него!
В зал вернулись присяжные. Совещание не заняло и пятнадцати минут.
... признать Джона Шепланда виновным и приговорить к смертной казни через повешение! - заключил судья.
Продолжая неотрывно смотреть на доктора, кот выгнул спину и зашипел.
- Тимми... - потрясенно прошептал Шепланд.
"Ночные тени, - пронеслось в его голове, - зловещий призрак, бесшумно крадущийся в темноте... Черная кошка в темной комнате! Споткнулся на ровном месте и упал... Даже ребенок мог столкнуть его... а кот?! Любимый домашний питомец, которого хозяин кормил гусиной печенью!"
Черный кот оглушительно мяукнул. Доктор Шепланд схватился за горло, как будто ощущая петлю на своей шее. Рассказать им, объяснить! Нет, бесполезно...