Березникова Наталья Ивановна : другие произведения.

Родственные души

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Оценка: 8.00*3  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Кроссовер. Встретились два одиночества... После КК2.


   Этот Межмировой Конгресс зельеваров происходил... А так ли важно, где он происходил? Важно, что на него собрались, слетелись и сползлись знатоки трав и минералов, замораживающих и согревающих заклятий, ускоряющих и замедляющих время артефактов - прибыли они со всех концов бесконечного Мироздания, и место нашлось всем - на самом деле их было не так уж много. Это были лучшие из лучших в своих мирах...
   В кулуарах Конгресса было, пожалуй, интересней, чем в зале заседаний. Тут собирались группы по интересам, тут за стойками с прохладительными напитками на любой вкус (от раствора медного купороса до росы райских цветов) вспыхивали мгновенные дискуссии и заключались договоры о сотрудничестве. Зельевары не опасались отравы или зелья Абсолютной правды - на каждом их них был бейджик-индикатор, который был настроен на его личную биологическую сущность и просто не дал бы выпить чего-то неподходящего.
   Два (человека? Во всяком случае, абсолютно антропоморфных субъекта) внимательно разглядывали друг друга. Чем-то они были похожи, хотя различались внешним обликом. Один был сух, поджар, рыжеволос и белокож - так и чудилось, что вот-вот брызнут по этой белой коже веснушки - коротко стрижен и как будто закован в невидимые доспехи. Черные волосы второго рассыпались по плечам и как будто прятали его лицо, будучи, впрочем не в силах скрыть острый взгляд черных глаз и - тем более - замаскировать его хищный острый нос. Впрочем, такой нос можно было считать подарком для зельевара - явно сей орган обоняния был удобен для работы со множеством разнообразных пахучих веществ. В том и другом собеседнике чувствовалась скрытая мощь - мощь разума и тела.
   Оба они с удовольствием потягивали из своих бокалов ледяную родниковую воду.
   - Я очень рад увидеть воочию автора интереснейшей статьи о свойствах транскрипции очкастой и особенно о ее репеллентном действии. Честно говоря, мне в моей работе иногда очень нужно держать на расстоянии особо настырных студентов и особенно студенток. В свою очередь могу поделиться свежайшей информацией о сходном действии транслитерации визжащей - только вот не знаю, водится ли она в вашем мире.
   - Благодарю Вас, сударь. Полагаю, что водится - хотя я не встречал такого наименования ни в ботанических, ни в прочих каталогах. Но ведь наименования растений и животных не полностью совпадают в наших мирах, и вполне возможно, что ваша транслитерация встречается у нас достаточно часто, только зовется по-другому. Если Вы будете любезны поделиться со мной описанием этой визгливой сущности - мы ее поищем. Вот, кстати, и задание МОИМ настырным студентам - пусть порыскают по миру, заодно и мне доведется немного от них отдохнуть.
   - Студентам? Так мы коллеги, сударь? Я сразу почувствовал, что у нас найдутся общие интересы. Кстати, меня позабавило видовое название этой вашей транскрипции - у меня с очкастостью связаны свои ассоциации, не самые приятные. Я бы назвал антидот от нее... ну, например, компрехенция настырная. Осталось найти нечто подходящее на роль компрехенции.
   На устах его собеседника мелькнуло нечто вроде улыбки. Во всяком случае, уголки его плотно сжатого прямого рта слегка приподнялись.
   - Право, у нас еще больше общего, чем я вначале предполагал. Не прилагаются ли к настырности нелепые косички и вечная готовность задавать вопросы?
   - Нет. К ней прилагается нелепая взъерошенная шевелюра... А вопросы - о, с вопросами и уточнениями связана вечно поднятая рука и невероятная грива непослушных волос. Я с ужасом подумал сейчас, что это все могло бы быть объединено в ком-то одном... нет, сударь, хоть в этом мне повезло.
   - Ну, у меня настырность еще сопровождается могучей группой поддержки в лице энтузиаста близкого боя и заодно талантливого пирожника.
   - Однако, сударь, талант кулинара может быть сопряжен и с талантом зельевара - вы же знаете, что кроме знания точных пропорций и времени обработки иногда бывает необходима интуиция и импровизация.
   - А вот импровизация в зельеварении - это не мое. Вот в бою - другое дело. Там надо уметь предвидеть и опередить... Впрочем, извините, я уже о своем. А нам явно есть о чем побеседовать, сударь... Принц-Полукровка?
   - Для Вас, сударь Ахтар, я Снейп. Северус Снейп.
   - О, ну тогда я Тротт. Максимилиан Тротт. Вам не кажется, что мы принадлежим к настолько близким расам, что нас может порадовать не только родниковая вода?
   - Хм, возможно, Вы правы. Давайте для эксперимента я трансфигурирую эту воду в нечто более бодрящее... Универсальный антидот у Вас с собой?
   - Обижаете, господин Снейп. Могу даже поделиться.
   - Ну вот - наш магический коньяк.
   - М-м-м... Вполне, вполне. Так что Вы там говорили о настырных студентах? Мне, право, тоже есть что порассказать...

Оценка: 8.00*3  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"