Лед в бокале созвучен ночи.
Листья мерзнут на тротуаре.
Воздух вязок - к витринам жмется,
Лижет двери, клубясь во мраке.
С терпким виски глотаю зиму.
Тьма сковала уснувший город.
В облаках цвета бурой ваты
Гаснут лампы, безмолвно тая.
В легких - иней, осевший коркой,
Жёстче листьев с пустынных улиц.
А на небе - на мачте словно -
Рваный абрис звезды застыл.
Мир - в берлоге засевший мишка,
Задремавший на полпути...
А вовне распустилась горечь
Хризантемы в густом тумане.
08.02.2025
*Окололитературный перевод*
The night tinkles like ice in glasses.
Leaves are glued to the pavement with frost.
The brown air fumes at the shop windows,
Tries the doors, and sidles past.
I gulp down winter raw. The heady
Darkness swirls with tenements.
In a brown fuzz of cottonwool
Lamps fade up crags, die into pits.
Frost in my lungs is harsh as leaves
Scraped up on paths. - I look up, there,
A high roof sails, at the mast-head
Fluttering a grey and ragged star.
The world's a bear shrugged in his den.
It's snug and close in the snoring night.
And outside like chrysanthemums
The fog unfolds its bitter scent.