"Посольский город" Чайны Мьевиля:невозможный Язык на передовой иммера
К этой рецензии я подступался долго по ряду причин. Во-первых, Чайна Мьевиль - один из моих любимых писателей, и с этим не поспоришь. Во-вторых, "Посольский город" резко выбивается из потока романов британца. В-третьих, у меня сложилось неоднозначное отношение к роману - и это, несмотря на потоки хвалебной критики в адрес "Посольского города". Соглашусь с тем, что роман обладает ярко выраженной НФ-идеей - нестандартной и связанной с... лингвистикой! Да-да, такого ещё не было. Не зря этот текст получил "Локус", а также числился в номинантах "Хьюго" и "Небьюлы".
Написан "Посольский город" в 2011 году, а на русский переведён в 2013-м. У меня в библиотеке хранится издание, выпущенное издательством "ЭКСМО" в серии "New Fiction". Радует сам перевод и качество обложки. Хотя у вас и может сложиться ложное ощущение технотриллера поначалу. Ан нет - значимое место во вселенной романа занимают биотехнологии. Что ж, приступим.
Сюжет
Далёкое будущее. Человечество расселилось по звёздам, основав множество колоний и вступив в контакт с другими разумными существами - экзотами. Путешествия осуществляются через иммер - некое подпространство, разлившееся в космосе подобно безбрежному океану. Там есть свои чудовища, мифология и даже маяки. Через иммер отправляются и миабы - транспортные корабли, перевозящие новости, товары, программные обновления и почту. Миабы - единственное средство коммуникации между мирами.
Действие книги разворачивается на планете Ариека, населённой странноватыми экзотами - ариекаями. Земляне уважительно называют этих существ Хозяевами. Ариекаи общаются на невозможном Языке, по умолчанию исключающем функцию лжи. У Хозяев есть два рта, они разговаривают одновременно двумя голосами - поворотом и подрезом. Воспроизвести этот Язык технически невозможно - роботы-переводчики терпят неудачи. Чтобы наладить контакт с Хозяевами, терранцы генетически модифицируют близнецов, мыслящих и разговаривающих синхронно. Эти близнецы превращаются в неразлучных послов - одинаковых во всех отношениях. Долгожданный контакт состоялся.
Внутри живого мегаполиса Хозяев вырос Посольский город. Налажен культурный обмен, бизнес и сотрудничество в различных сферах. Ариекаи поставляют терранцам свои удивительные биомашины, обеспечивают город дыханием эоли - воздушной оболочкой, мешающей местной ядовитой атмосфере убить всех людей.
Ависа Беннер Чо, главная героиня романа, покидает родной мир, выбрав карьеру иммерлётчицы. После долгих странствий Ависа выходит замуж и возвращается вместе со своим избранником на Ариеку. Это происходит аккурат перед началом кризиса в отношениях двух разумных рас. Покровители колонии создают "неправильного" посла, голос которого оказывает наркотическое воздействие на Хозяев. Ариекайская цивилизация приходит в упадок, начинается война.
Моё мнение
Мьевиль хорошо зарекомендовал себя на территории стимпанка, городского фэнтези и других пограничных жанров. Многие и представить себе не могли этого автора за пределами "Вокзала потерянных снов". Но Мьевилю стало тесно в привычных рамках, и он переключился на научную фантастику. Здесь примечательно всё. Во-первых, базовая идея романа - не столько социальная или технологическая, сколько филологическая. Во-вторых, все действия разворачиваются в одной локации - на планете Ариека. В-третьих, иммер не похож ни на что, к чему вы успели привыкнуть за прошедшие десятилетия.
А теперь перейду к недостаткам, коих накопилось прилично. Экспозиция романа чрезвычайно затянута - я с трудом осилил первую половину книги, а дальше уже читал из упрямства. Характеры персонажей прописаны из рук вон плохо - нет никого, вызывающего сопереживание. Послы безлики, их даже не пытаешься запомнить. Ависа попросту излагает ход событий подобно летописцу Нестору, только в килочасах. Эмоциональные привязанности героини к кому-либо не прослеживаются. Конфликт, лежащий в основе повествования кажется надуманным и разваливается, если убрать важный фрагмент - фантдопущение о вероятности лингвистической наркомании. Прибавьте сюда гнетущую атмосферу неизбежного истребления людей, откровенные сцены насилия и отсутствие неожиданных поворотов. Динамика, в общем, хромает.
Почему же я ставлю твёрдую семёрку этому произведению? Многие упрекнут меня в накрутке - ведь это же Мьевиль. И совершат ошибку. Не стыдно признать, что у любимого автора есть "проходные" тексты. Как, например, "Железный Совет". Просто я не считаю "Посольский город" проходной вещью. Там есть очень важный момент - способность разумных созданий договариваться несмотря ни на что. Есть тяга к миру и звёздам, к познанию и развитию. Неформальный ум Мьевиля создал шикарную идею, но превратить её в нечто "цепляющее" не получилось.