|
|
||
Шмуэль ХаНагид/שמואל הנגיד, Я бы душу отдал.../...אהי כפר לעפר. Перевод с иврита, подстрочник и помощь Ю. Будман. Оригинал. |
Я бы душу отдал за тебя, милый друг, Что меня нежной флейтой в ночи поманил, Мою чашу забрал и взамен приказал: "С губ моих виноградную кровь облизни!" А на ткани заката сияла луна Буквой йуд, словно каплей медовых чернил.
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"