Аннотация: Уильям Шекспир/William Shakespeare, Сонет 73, перевод с английского. Оригинал.
Во мне видна та грустная пора,
Когда желтеют листья - горсть их - лист
И дрожь колотит ветки - голый храм,
Где стихли птицы песен и молитв.
Во мне ты видишь сумерки - когда
На западе истаял свет и въявь
Втекает ночь как темная вода,
Неся покой, свое второе "я".
Во мне ты видишь пламени следы,
Скользящие по пеплу дней былых,
Что их погасит, обращая в дым
На ложе ими созданной золы.
Ты видишь, сколь грядущее темно, -
И любишь больше что уйдет со мной.