Аннотация: Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXVII: Amor, amor, un hábito vestí..., перевод с испанского. Оригинал.
Любовь, любовь, наряд не по душе,
По вашей мерке сшитый, поначалу
Такой свободный, что нигде не жал он,
Пока, сойдясь, не сузился в мишень.
Я выбрал сам что мне как птице шерсть,
Седло оленю, а чепцу забрало,
В чем было не вздохнуть, что не снималось,
Оставив сердце в ранах, шей не шей.
Не сбросить что из платья стало плотью,
Надеждой из одежды и из тени
Душой - так не лишится света день,
И если от рассудка в этом теле
И уцелели жалкие лохмотья,
Я не посмел бы, их найдя, надеть.