Стихи прошлых лет[135]
Конец 2015-2022
Золотой век испанской поэзии[20]
Сонеты XVI и XVII веков
Переводы с других языков и из других времен[24]
Последнее
- Исход 2024 0k Поэзия, Религия
- Исход (2024-бис) 0k Поэзия, Религия
- Ныне веру даруй мне, Господи... 0k Поэзия
- Альтерман, Натан Мама, уже можно плакать? 2k Поэзия, Переводы
- Натан Альтерман/אמא, כבר מותר לבכות? ,נתן אלתרמן, перевод с иврита. Оригинал
- Орланд, Яков Она всегда со мной... 1k Поэзия, Переводы
- Яков Орланд/אני נושא עימי... ,יעקב אורלנד, перевод с иврита. Оригинал был положен на музыку Давидом Захави, слушать в исполнении Шломо Арци
- Ты, в жизнь мою войдя, ее в петлю... 0k Поэзия
- Альтерман, Натан И не нарушает порядок вещей 1k Поэзия, Переводы
- Натан Альтерман/מבלי להפריע ,נתן אלתרמן, перевод с иврита. Оригинал
- Альтерман, Натан На дороге, идущей вдаль 0k Поэзия, Переводы
- Натан Альтерман/בדרך הגדולה ,נתן אלתרמן, перевод с иврита. Оригинал
- Альтерман, Натан И напев, что отверг ты, вернулся бы сам, 1k Поэзия, Переводы
- Натан Альтерман/עוד חוזר הניגון ,נתן אלתרמן, перевод с иврита. Оригинал был положен на музыку Нахумом (Нахче) Хайманом, слушать в исполнении Хавы Альберштайн
- Альтерман, Натан Встреча навек 1k Поэзия, Переводы
- Натан Альтерман/פגישה לאין קץ ,נתן אלתרמן, перевод с иврита. Оригинал был положен на музыку Номи Шемер, слушать в исполнении Хавы Альберштайн
- Альтерман, Натан Эту ночь, твою ночь... 1k Поэзия, Переводы
- Натан Альтерман/את הלילה שלך ,נתן אלתרמן, перевод с иврита. Оригинал
- Альтерман, Натан Луна 0k Поэзия, Переводы
- Натан Альтерман/ירח ,נתן אלתרמן, перевод с иврита. Оригинал
- Альтерман, Натан Суть вечера 1k Поэзия, Переводы
- Натан Альтерман/תַמְצִּית הָּעֶרֶב ,נתן אלתרמן, перевод с иврита
- Ты мимо шла, мой взгляд не ощутив... 0k Поэзия
- Новогоднее пожелание 0k Поэзия
- Ибн-Эзра, Авраам Нет вина в их кувшинах, пусты их ковши... 0k Переводы
- Авраам Ибн Эзра/הַקַּנְקָן רֵיקָן ,אברהם אבן עזרא, перевод с иврита. Оригинал. Стихотворение посвящено жителям испанского города Мора, где Ибн Эзре явно не понравилось. За транслитерацию, подстрочник и пояснения спасибо Ю. Будман.
- Альтерман, Натан И были улицы в те дни... 1k Переводы
- Натан Альтерман/אָז חִוָּרוֹן גָּדוֹל הֵאִיר ,נתן אלתרמן, перевод с иврита. Оригинал был положен на музыку Нафтали Альтером, слушать в исполнении Арика Айнштайна
- NewИсход 2025 0k Поэзия
Стихи Ронэ[37]
Переводы стихов Теодора де Ронэ (Théodore de Rosnay), бретера и поэта (около 1600 - после 1631)
Гарсиласо де ла Вега, Сонеты[42]