Дехарт Робин : другие произведения.

Злоключения в соблазнении (Маскарадные любовницы, № 3)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  Моим девочкам. Пройдет некоторое время, прежде чем вы все станете достаточно взрослыми, чтобы читать мамины
  книги, но знай, что многое из того, что я делаю, делается для тебя. Всегда помните, чтобы
  стремись к своей мечте изо всех сил, что у тебя есть. И Полу, как всегда, и за
  все.
  Пролог
  C
  УНЦИЯ
  Дом
  Вечеринка
  В
  В
  КРАЙ
  ИЗ
  D
  ЭРБИШИР
  , 1810
  Пруденс Хиксби, старшая дочь покойных мистера и миссис Хиксби из
  Стаффордшира украдкой взглянул на высокого мужчину в другом конце гостиной. Харрисон
  Карлайл, герцог Сатклифф. Он прислонился к каминной полке, как будто он владел
  комнатой, хотя он был таким же гостем, как и она. Его высокомерие было
  осязаемым.
  Его худощавая фигура создавала эффектный вид благодаря ярко-белому галстуку, искусно
  завязанному, и черному фраку. Она посмотрела вниз на свое платье — конечно, по
  его стандартам оно было скудным, но это было одно из ее лучших платьев, из нежно-голубого
  расшитого муслина с атласной лентой, завязанной прямо под грудью. Ей сказали, что это
  приятный цвет. И все же, по сравнению с нарядом герцога,
  она чувствовала себя ущербной.
  Его проницательные голубые глаза осматривали гостиную, но он, казалось, никогда ее не видел.
  Черт бы все побрал, но он был красив.
  “Ты пялишься”, - раздался сзади голос ее брата.
  Она вздрогнула от его вторжения. “Джонстон, тебе не следует подкрадываться незаметно к
  человек в таком виде”. Она похлопала его по локтю. “И я не пялился”.
  Она что, пялилась? Присутствовало почти двадцать человек. Она узнала
  большинство из них. Лорд и леди Флинтлок играли в карты за столом в задней части
  гостиной с двумя пожилыми женщинами, которых она узнала, но не смогла
  вспомнить их имена. Несколько других болтали по комнате , пока она и ее
  брат что-то делал. Никто из них, казалось, не замечал ее, так что, если бы она
  таращила глаза, возможно, это осталось незамеченным всеми, кроме ее брата.
  “Отрицай, если должна, дорогая сестра”. Джонстон подарил ей один из своих очаровательных
  улыбается. “Но мы оба знаем правду”.
  Она проигнорировала его подстрекательство. Это настораживало, не говоря уже о том, что беспокоило, что
  она вообще пялилась на герцога, не говоря уже о том, что ее поймали. Что
  было такого в этом мужчине, что она нашла таким интересным? Дело было не в его обаянии;
  он никогда не был с ней особенно дружелюбен.
  “Я хочу поговорить с вами кое о чем”, - сказал Джонстон, прерывая
  ее мысли.
  Как бы то ни было, ей не нужно тратить сколько-нибудь значительное время на то, чтобы заметить, как герцог
  активы. “Мы разговариваем каждый день. На самом деле, несколько раз в день.”
  Тем не менее, Джонстон взял ее за локоть и повел в дальний угол
  комната, рядом с большим книжным шкафом. “Да, но вокруг всегда есть дети”.
  Она усмехнулась. “Эти дети тоже твои братья и сестры”.
  “Действительно. Но Астрид всегда пристает ко мне, чтобы я научил ее ездить верхом, как
  мужчина”. Он неловко потянул себя за галстук. “Констанс смотрит на меня так
  неодобрительно для двенадцатилетнего”.
  “Джефферсон боготворит тебя”, - сказала Пруденс.
  Джонстон пожал плечами. “Я полагаю. И Матильда всегда у тебя на коленях.
  Острая боль пронзила сердце Пруденс. “Я единственная мать , которая у нее когда - либо была
  известный”.
  “Тем не менее, это личное дело, и, похоже, в
  данный момент мы одни”. Джонстон оглядел гостиную, затем снова посмотрел на нее. “Я устал
  сидеть дома и ничего не делать, Пру. Я знаю, ты не одобришь, но я
  собираюсь присоединиться и сражаться в этой войне ”.
  Пол, казалось, уходил у нее из-под ног. Она посмотрела на своего брата, который был младше ее на четыре
  года, и не нашла в его взгляде ничего, кроме искренности. “Ты не можешь.
  У нас есть семья, о которой нужно заботиться ”.
  “Но это мой долг - служить своей стране и чтить имя нашей семьи.
  Кроме того, тебе не нужна моя помощь с семьей. Ты никогда этого не делал. Скорее всего, ты
  даже не заметишь, что я ушел ”.
  “Я едва ли думаю, что это правда”. Почему он всегда считал, что она такая
  способная? Потому что она никогда не показывала, как ее пугает тот факт, что
  судьба ее семьи лежит на ее плечах. Она всегда знала, что если ей
  понадобится его помощь, все, что ей нужно сделать, это попросить. Но теперь... “А что, если
  тебя убьют?”
  “Это маловероятно”, - сказал он.
  “Не будь легкомысленным по этому поводу.” Ее брови нахмурились, и она боролась с тем, чтобы сохранить
  ее голос низкий. “Война чрезвычайно опасна. На
  полуострове каждый день убивают людей”. Паника подступила к ее горлу, желудок скрутило.
  “Ты не моя мать, Пру. Мне не требуется твое разрешение на это”.
  Он был прав, и она знала своего брата, раз он решил
  что-то, не мог быть убежден в обратном. Она стиснула зубы и
  оглядела комнату. Ее взгляд снова упал на герцога Сатклиффа, и она
  впилась в него взглядом. К нему присоединился еще один джентльмен, и они вместе стояли
  у камина, выпивая и беседуя. Она была уверена, что Сатклифф был
  виноват в новообретенном энтузиазме Джонстона вступить в армию. Он
  внимательно слушал рассказы Сатклиффа о сражениях, в которых тот участвовал до
  возвращения в Англию, чтобы возглавить сбор разведданных. И Джонстон
  хотел быть частью этого.
  У нее перехватило дыхание. Все, что потребовалось бы, - это одно слово Сатклиффа, чтобы
  переубедить ее брата. Ей нужно только воззвать к его джентльменской натуре,
  при условии, что она у него была, чтобы убедиться, что ее брат не пострадает.
  “Ты абсолютно прав, дорогой брат. Наслаждайтесь оставшейся частью вашего
  вечера”. Она кивнула, затем направилась к камину, сжимая в
  юбке кулаки. К счастью, другой джентльмен ушел прежде, чем она добралась до
  герцога. Противостояние герцогу Сатклиффу отнимет у него все силы
  она могла собраться, поэтому ей нужно было сделать это сейчас, пока паника войны все еще
  горела в ее животе.
  Его брови поднялись, когда она приблизилась. “Мисс Хиксби”, - сказал он, слегка
  кивнув головой. “Я не ожидал, что ты придешь на эту вечеринку. Я не думал
  , что ты покинул свое поместье после наступления темноты.”
  “Да, что ж, похоже, у меня есть важное дело, которое нужно обсудить с вами”.
  “Действительно”, - сказал он пренебрежительным тоном. “Какое дело даме до такого
  как у тебя с таким негодяем, как я?” Его глаза быстро прошлись по всей
  ее фигуре, затем изучили бокал в его руке.
  Она прищурилась, глядя на него. “Что именно я за леди? А
  старая дева?”
  Его плечи приподнялись в небрежном пожатии. “Твои слова, не мои. Но ты
  , как говорится, на полке.” Он отвернулся от нее и
  снова оглядел комнату.
  Это было небольшое собрание, вечеринка в загородном доме, но это не означало, что некоторые
  из самых влиятельных семей Лондона не были представлены. На самом деле она
  и ее брат были приглашены только потому, что они были давними соседями
  лорда и леди Грант.
  “Мои брачные перспективы не имеют никакого отношения к этому обсуждению”, - прошипела она
  . Хотя он был прав. Даже если бы она не была достаточно взрослой, чтобы оставаться
  старой девой, у нее было так много братьев и сестер, о которых нужно было заботиться, что ни один мужчина не захотел бы быть
  обремененным такой ответственностью. “Я очень расстроен из-за тебя”.
  “Я не понимаю, как это возможно”.
  От тяжести его голубых глаз у нее чуть не подогнулись колени. Святые небеса , но
  она была гусыней. Он был всего лишь человеком.
  “Мой брат”, - сказала она.
  “Который из них?”
  “Не разыгрывайте передо мной скромность, ваша светлость. Я знаю, что вы убедили
  Джонстон, чтобы вступить в ряды вашего...” Она вздрогнула , как будто то , о чем она
  сказать, физически пострадал. “Война”.
  “Моя война?” Он медленно отхлебнул из своего стакана. “Ты знаешь, я нахожу это...”
  Он сделал паузу, словно подыскивая подходящее слово, “очаровательным, как ты можешь
  оскорблять меня, используя мой титул. Мне кажется, что если мы собираемся обмениваться
  колкостями, вы могли бы с таким же успехом использовать мое христианское имя.”
  “Я знаю, что вы возглавляете какую-то элитную группу, собирающую разведданные, чтобы
  помочь в сражениях”, - сказала она, отказываясь отвечать на его предложение
  фамильярности, если таковое было.
  “На что ты намекаешь, Пруденс?”
  “Я ни на что не намекаю, просто заявляю, что мой брат молод и
  впечатлительный, и он, по какой-то причине, восхищается тобой, хочет подражать
  тебе. ” Она ткнула пальцем в перчатке ему в грудь. “Если ты ничего не сделаешь,
  из-за тебя его убьют. Вы должны помешать ему присоединиться к этой
  глупой войне”.
  “Нет ничего глупого в том , что человек преследует людей в своем собственном
  стране и пытается сделать то же самое в других странах”.
  “Я не имел в виду...”
  Он сделал шаг ближе к ней, наклонился так, что его рот был
  в опасной близости от ее уха. “Я не очень хорошо отношусь к оскорблениям”. Его прошептанные
  слова обжигали ее кожу, заставляя ее содрогаться.
  Она задержала дыхание и совершенно забыла, что собиралась
  сказать. То, что он был так близко, переполняло ее чувства. Ей следовало
  догадаться, что лучше не подходить к нему одной. Он был обученным солдатом, а она
  понятия не имела, что это за собой влечет. Но он был силен и физически
  совершенен. Возможно, ей не следовало стоять так близко к нему.
  Затем он выпрямил спину. “Кроме того, я не завербовал вашего
  брат”.
  “Вы отрицаете, что он вступил в вашу ассоциацию?”
  “Это обсуждение, которое вы должны провести с ним”. Он указал своей
  стекло. “Смотри, он вон там”.
  “Я пытался, и, похоже, я не слишком неотразим”
  “Напротив, Пруденс, я нахожу тебя совершенно неотразимой”. Его голос сделал
  не дрогнул, и его пристальный взгляд остановился на ней.
  Конечно, он играл с ней, потому что он никак не мог флиртовать.
  Хотя он всегда был вежлив в их общении, она могла сказать по его
  выражению лица и тону, что он никогда особенно не любил ее.
  “Похоже, мне нужно еще выпить”. Он слегка поклонился ей. “Если
  вы меня извините”. С этими словами он ушел. Этот разговор ничего не дал
  ей.
  Он был слишком отвлекающим с этими смехотворно красивыми глазами и точеными
  линия подбородка. Боже милостивый, но она была гусыней.
  Однако она не могла забыть своего брата и это его глупое решение.
  Джонстон был впечатлительным, не говоря уже об идеалисте. Ее собственные усилия
  остались без внимания, но казалось маловероятным, что Сатклифф намеревался присоединиться к
  ее делу. Она снова поговорит со своим братом, но сомневалась, что это принесет
  какую-нибудь пользу.
  “Мисс Хиксби”, - раздался низкий голос справа от нее. “Если ты продолжишь идти
  так сосредоточенно, ты пройдешь прямо мимо меня, и я упущу возможность
  насладиться твоим обществом”.
  Она улыбнулась знакомому лицу сэра Бейли Фентона. “Как ты прав
  есть, сэр. Приношу свои извинения.”
  Хотя он был старше ее более чем на несколько лет, он
  часто флиртовал с ней, даже зашел так далеко, что предположил, что у них роман. Она могла бы
  счесть его просьбу неуважительной. Вместо этого она нашла это освежающим. Так много
  людей снисходительно относились к ее отсутствию брачных перспектив, оскорбляя ее интеллект,
  предполагая, что если бы она просто была терпелива, то могла бы составить хорошую партию.
  Было поразительно, что они могли говорить такие вещи без гримас. Но
  сэр Фентон полностью осознал ее незамужество и не жалел для нее лжи, и она
  уважал его за это.
  Он не был привлекательным мужчиной, но его флирт развлекал ее. Она
  могла быть старой девой, но все равно оставалась женщиной, которая наслаждалась вниманием
  мужчин.
  “Ты выглядишь довольно мило этим вечером”, - сказал он. “Тебе нравится
  себя?”
  “Не особенно”. Затем она взяла себя в руки и глубоко вздохнула. “Я прошу
  вашего прощения, сэр. Мне не следовало отвечать так откровенно. Я оговорился. Я
  просто отвлекся, вот и все.”
  “О, милая мисс Хиксби, что могло вас так расстроить?” - спросил он.
  В другом конце комнаты несколько гостей были увлечены оживленной игрой в
  шарады. Он взял ее за локоть и подвел к свободному дивану.
  Его сочувствующий взгляд расслабил ее, напряжение спало с ее плеч.
  “Мой брат настаивает на том, чтобы вступить в армию и сражаться в этой войне. И
  забота о моей семье будет возложена исключительно на меня. У меня нет перспектив выйти замуж,
  что, безусловно, меня устраивает. У меня нет времени на такие легкомыслия, как
  ухаживание. Но без партнера и без моего брата я,
  несомненно, останусь один на попечении своих младших братьев и сестер ”. Она судорожно
  вдохнула и поняла, что сказала слишком много. Она осмелилась взглянуть на сэра
  Фентона, ожидая, что он придет в ужас от ее вспышки.
  Вместо этого он сел рядом с ней и похлопал ее по руке. “Это совершенно нормально -
  побеспокойся о своем брате”.
  Она покачала головой. “Ты не понимаешь. Мы - это все, что у нас есть. Наши
  родители умерли; у нас нет ни тетушек, ни почтенных бабушек, которые заботились бы о нас.
  Забота о младших была возложена на нас с Джонстоном ”. Слезы
  навернулись ей на глаза, но она сморгнула их. Если бы она слишком много думала о
  сложившейся ситуации, она бы полностью развалилась на части. “Я пытался убедить Сатклиффа
  вразумить Джонстона, но я не верю, что его светлость справится с
  задачей”.
  “Да, ну, я подозреваю, что у его светлости есть и другие задачи, с которыми нужно бороться”.
  “Полагаю, вы правы насчет этого. И есть много других братьев
  и сыновья, которые уходят сражаться на войну.” Она глубоко вздохнула и
  расправила плечи, заставляя себя сесть. Она не стала бы впадать
  в панику из-за этого, только не здесь.
  “Что, если я скажу вам, что могу поставить вашего брата в положение, которое
  удовлетворит его потребность участвовать в борьбе, но сохранит его в безопасности здесь, в
  Англии?” - Спросил сэр Фентон.
  Ее сердце заколотилось. “Ты можешь это сделать?” Она знала, что сэр Фентон в каком-то качестве
  связан с правительством, но понятия не имела о
  его власти. И поскольку он был всего лишь бароном, она не предполагала, что его
  власть была значительной.
  “Возможно”
  “Сэр Фентон, я готов сделать все необходимое, чтобы сохранить свою семью
  в безопасности”.
  “Мне очень приятно слышать это от вас.” Он наклонился ближе, все еще сохраняя
  законную дистанцию между ними, но достаточно близко, чтобы он мог значительно понизить
  голос. “Как вы знаете, вы меня очень привлекаете, мисс
  Хиксби. Возможно, мы могли бы провести некоторое время вместе. Наедине. В моей комнате,
  этим вечером?”
  Она поднесла руку к груди, пытаясь унять дрожь в своих
  сердце. “Сэр, я полагаю, вы только что оскорбили меня”.
  “Нет, от вашего внимания не могло ускользнуть, что я обращался с просьбами о
  ваше внимание раньше.”
  Она сглотнула. “Нет, конечно, нет. Я не сумасшедший. Я имел в виду только то, что
  предложение интрижки в обмен на что-то другое делает весь сценарий
  слишком наводящим на мысль о бедных девушках, работающих под пирсами ”.
  “Я не имел в виду такого сравнения”. Его губы изогнулись в улыбке. “Тот факт , что
  То, что я нахожу тебя неотразимой, вряд ли можно назвать оскорблением.
  Неотразимый? Ни один мужчина прежде не находил ее неотразимой.
  Даже несмотря на то , что она совершенно определенно не нашла сэра Бейли Фентона
  непреодолимая, какая-то часть ее испытывала искушение.
  “Вы предлагаете мне заниматься проституцией в обмен на услуги”. Она продолжала
  ее голос был низким, но он дрожал от эмоций.
  Он нахмурился, выглядя опечаленным ее негодованием. “Напротив, я
  просто реалист. Работа, которую я выполняю для Короны, довольно опасна, и если
  мне придется присматривать за твоим братом, это будет еще опаснее. Неужели тебе так
  трудно поверить, что я желал бы комфорта, который могла бы
  принести мне твоя компания?”
  В его голосе слышалась какая-то мрачная покорность судьбе. Как будто он верил, что ему
  , возможно, придется отдать свою жизнь, чтобы выиграть эту войну. Более того, он не
  жаловался. Он не ожидал сочувствия. Он просто просил
  утешения. В этом свете его просьба казалась почти разумной.
  Он хотел завести с ней роман, и он давал это предельно ясно понять
  не один раз. Но сегодня вечером, в свете ситуации с ее
  братом, он дал ей повод принять его предложение. Ей искренне
  нравился сэр Фентон. Как мужчина, а не как потенциальный поклонник. Он всегда был
  добр к ней, всегда флиртовал с ней и заставлял ее чувствовать себя желанной, в то время как
  другие мужчины уделяли ей так мало внимания.
  Ее взгляд скользнул через гостиную туда , где Харрисон нагло наклонился
  прижатый к стене.
  Выдохнув, она снова обратила свое внимание на Бейли. Что он
  было ли предложение возмутительным ... Или так и было?
  Он встал. “Я дам вам время обдумать мое предложение. Просто помни об этом
  Я могу гарантировать, что твой брат останется в Англии, в безопасности и поблизости.
  Она действительно обдумывала его предложение? Смех с другого конца комнаты
  привлек ее внимание. Герцог Сатклифф громко рассмеялся шутке
  , которой поделился его спутник. Если бы он сделал то же самое предложение, она бы
  скорее всего, забрался на него сверху здесь, в гостиной. Ну, конечно, она могла
  подождать, пока они останутся одни. Так почему же сэр Фентон был таким необычным?
  Потому что он был менее красив? Менее могущественный?
  Он заверил ее, что сможет обеспечить безопасность ее брата. Конечно, ее добродетель
  стоила этого. Не то чтобы это в данный момент служило ей какой-то цели.
  Как она могла превратиться в эксцентричную незамужнюю тетю, не имея некоторого
  житейского опыта?
  …
  Харрисон неподвижно лежал в темноте. Его разбудил какой-то звук, и
  ему потребовалось мгновение, чтобы понять, что это был щелчок открывающейся двери.
  Кто-то был в его спальне. Он потянулся к прикроватному столику и
  достал свой пистолет. Он ненавидел эти чертовы вечеринки в загородном доме — они
  выставляли его напоказ перед слишком большим количеством людей. Он присутствовал только для того, чтобы члены
  Семерки, элитной группы шпионов, которую он возглавлял, могли обмениваться информацией
  , не привлекая к себе внимания undo. Но, очевидно, он не
  был достаточно осторожен, потому что кто-то входил в его комнату. Он сжал
  рукоятку пистолета и попытался сделать вид, что все еще спит.
  У его кровати что-то шевельнулось, и он пожалел, что позволил
  огню угаснуть, оставив только горсть углей. В
  комнате не было холодно, но было непростительно темно.
  Затем давление на матрас, когда кто-то заполз рядом с ним. Мягкие
  женственные изгибы, прижатые к его обнаженной груди — мягкие, обнаженные изгибы. Без сомнения,
  служанка, ищущая развлечений. Он вздохнул с облегчением, и его напряженные мышцы
  расслабились. Она прижалась ближе.
  “Я не мог перестать думать о нашем разговоре этим вечером”.
  Он узнал этот голос, и это, несомненно, был не слуга. “Пруденс?”
  - спросил он приглушенным шепотом.
  Она прижала пальцы к его губам. “Шшш. Мне будет легче, если ты
  позволь мне вести разговор”.
  Что ж, ей лучше самой начать разговор, потому что он не понимал, что
  черт, о котором она говорила. Он положил пистолет обратно на прикроватный столик.
  Да, он находил Пруденс Хиксби бесспорно привлекательной. Как он мог не
  с ее интригующими изгибами, острым умом и прямолинейной
  практичностью? Она была именно такой женщиной — может быть, даже именно той
  женщиной, — за которой он ухаживал бы, если бы был мужчиной в положении, позволяющем ухаживать за женщиной.
  Но в его жизни не было места романтике, не говоря уже о браке, а
  Пруденс была не из тех женщин, с которыми заводят роман без намерения жениться
  на ней.
  Именно поэтому он так усердно старался игнорировать влечение, которое
  испытывал к ней. До этого самого момента он был уверен, что проделал такую хорошую
  работу по сокрытию своих чувств, что она понятия не имела, что его влечет к ней.
  Очевидно, он был менее искусен в сокрытии своего желания, чем думал.
  “Пру”, - начал он, его голос был таким грубым, что он даже не был похож на себя.
  Она снова остановила его. “Я понимаю, что это не брак, в котором ты
  подношение. Я верю, что могу принять это. Я достаточно взрослая и практичная
  , чтобы знать, что это не разрушит мои шансы на брачном
  рынке ”. Она глубоко вздохнула, как будто собиралась с духом. Затем
  она поцеловала его в подбородок. “Пожалуйста. Я хочу это сделать”.
  Он должен был протестовать. Он намеревался это сделать, но, прежде чем он успел, она
  заползла на него сверху, поцеловала его в подбородок, а затем в челюсть. Горячие, сладкие поцелуи на всем
  пути, пока она не добралась до его рта.
  Он не ожидал, что Пруденс соблазнит его. Большую часть времени она казалась такой
  раздраженной из-за него. Возможно, это был просто ее способ
  флиртовать.
  Ее целомудренные поцелуи сводили его с ума. Это и очень нецеломудренное
  ощущение ее обнаженной кожи на его. Он был твердым. Она хотела его. Он был уверен, что
  чертовски хотел ее.
  Он перевернул ее на спину и страстно поцеловал, принимая ее сладкое соблазнение
  и поджигает его.
  Его рука нашла ее грудь, и она издала удивленный стон. Она была
  пухлой и восхитительно изогнутой в его ладони, и он хотел исследовать
  каждый дюйм ее тела. Он снова проклял себя за то, что позволил огню
  догореть. Он отчаянно хотел увидеть ее, хотел увидеть, как румянец
  желания разливается по ее прекрасной кремовой коже, розовеет в центре ее
  грудей, темные завитки на вершине ее бедер.
  Ее язык высунулся и потерся о его собственный, и вожделение стало горячим
  и дикая через него. Возможно, ему следует почаще посещать эти вечеринки.
  Ее стоны удовольствия эхом отдавались вокруг него. Его руки продолжали
  исследовать ее грудь, пока он тщательно целовал ее. Он наклонился и
  провел рукой вверх по ее ноге, ее кожа была гладкой и нежной под его ладонью.
  Его пальцы прошлись за ее коленом к чувствительной плоти бедер.
  Когда он коснулся места соединения ее ног, она издала соблазнительный
  стон желания. Его собственное желание разлилось по венам и тяжело осело
  в паху.
  Он провел рукой по ее нижним завиткам и обнаружил, что ее плоть горячая и скользкая от
  ее желания. Она задрожала, когда его пальцы коснулись ее. Она тихо застонала
  . Он продолжил свое исследование.
  Он скользнул одним пальцем внутрь нее и медленно начал свой ритм. Ее
  удовольствие возрастало, когда он двигал пальцем внутри нее. Он нашел бугорок
  под ее складками и погладил его. Ее мольбы стали сбивчивыми. Она
  выгнулась ему навстречу. Она была опьяняющей. Ее тело, ее прикосновения, ее запах.
  Вся она окружала его, и он хотел, чтобы этот момент, эта ночь длились
  вечно.
  Все ближе и ближе он подводил ее к краю, а потом отступал. Он
  хотел бы видеть ее, наблюдать, как удовольствие разыгрывается на ее выразительном лице.
  Она, несомненно, была самой страстной женщиной, к которой он когда-либо прикасался. Он
  нужно было быть внутри нее. Его собственное желание становилось все труднее
  игнорировать. Поэтому он крепко поцеловал ее.
  Его палец снова погрузился внутрь, когда он провел по ее складочкам. Она сжалась
  вокруг его пальца, когда удовольствие пронзило ее. “Да”, - прошептала она.
  Ее голова вдавилась в подушку позади нее. “Да”.
  Он быстро ввел себя в нее, прежде чем ее оргазм утих. О Боже,
  она чувствовала себя хорошо. Горячий, тугой и такой скользкий.
  Ее кульминация началась снова, и ее стенки сжались вокруг его члена, когда он
  увеличил глубину своих толчков.
  “О, да”, - прошептала она. “ Сэр Фентон, я понятия не имела— - ее слова
  растворился в вдохах.
  На мгновение Харрисон дрогнул, но он уже был внутри нее и
  знал, что ничто не остановит его оргазма, даже ее крики о
  другом мужчине. Его освобождение прокатилось по его телу, и он издал первобытный
  стон и рухнул на нее.
  Пруденс Хиксби только что соблазнила не того мужчину.
  …
  S
  IX
  НЕДЕЛИ
  ПОЗЖЕ
  Харрисон стоял в отвратительно украшенной красно-золотой гостиной и
  оглядывал лица в толпе. Он пришел на вечеринку к Блейкам в
  надежде увидеть Пруденс. Ранее он подтвердил, что она и ее
  брат Джонстон были приглашены.
  Прошло чуть больше месяца с тех пор, как Харрисон видел ее в последний раз. С
  той роковой ночи, когда она по ошибке забралась к нему в постель. Он все еще не мог
  примирить ее привязанность к Бейли — этот мужчина был, вероятно, вдвое старше ее.
  Он знал Бейли; черт возьми, они работали вместе. С другой стороны, Харрисон
  никогда не утверждал, что понимает женский ум.
  И все же она заслуживала знать правду о той ночи. Возможно, она уже
  знал. Возможно, она видела Бейли и даже сейчас задавалась вопросом, в чью
  комнату она вошла. В любом случае, Харрисон твердо намеревался сказать ей именно
  это.
  Если бы он был благородным человеком, он бы настоял, чтобы она вышла за него замуж. Но правда
  заключалась в том, что она достаточно натерпелась. Она потеряла обоих родителей и теперь играла
  роль матери и отца для младших братьев и сестер — он никогда не мог вспомнить, сколько их было
  . Однако она перенесла достаточно горя, так что женитьба на ней была
  не вариантом, не тогда, когда его обязанности перед Короной подвергали его такой непосредственной
  опасности.
  Он снова вгляделся во множество лиц людей, стоявших перед ним. Несколько
  членов "Семерки" слонялись вокруг, а также множество других людей, которых он
  узнал по Лондону. Вскоре они должны были войти в столовую,
  и он хотел поговорить с Пруденс до того, как они поедят, так как планировал
  уйти вскоре после этого.
  Он двинулся обратно ко входу в гостиную, надеясь поймать ее, когда она
  войдет. К счастью, ему не пришлось долго ждать. Джонстон первым прошел по
  коридору, кивнул ему и вошел в гостиную. Пруденс
  последовала за ним, широкими шагами пересекая коридор. Она прошла мимо него и на
  мгновение остановилась. Ее глаза сверкали от гнева. Возможно, она уже знала,
  уже разобралась во всем сама. Румянец окрасил ее щеки,
  подчеркивая ее и без того прекрасные черты. Он открыл рот, чтобы заговорить, но
  она прошла мимо него прямо к Бейли. Она что-то сказала
  мужчине, и они вдвоем вышли за дверь, которая вела в коридор.
  Харрисон последовал за ними, держась на некотором расстоянии от них.
  “Я бы предпочла поговорить с вами наедине”, - сказала Пруденс.
  “Это достаточно личное дело”, - сказал Бейли с естественной властностью. “Все из
  другие гости в гостиной ждут, когда подадут ужин.” В то время как
  мужчина был всего лишь рыцарем, титулом вежливости, дарованным ему королем, Бейли
  Фентон был человеком со средствами. Он также был связующим звеном между Семеркой и
  премьер-министр, так что его работа в правительстве была непростой задачей.
  Харрисон придвинулся ближе, следуя за ними за угол. Они находились в
  тускло освещенном коридоре, который вел к лестнице для прислуги. Лишь несколько настенных
  бра рассеивали вокруг скудный свет.
  “У меня сложилось впечатление, что мы с тобой заключили сделку, но мой
  брат должен отплыть на следующей неделе”, - сказала Пруденс резким
  шепотом.
  “Действительно. Мое предложение состояло в том, что я обеспечу безопасность вашего брата в
  в обмен на определенные услуги.”
  “Именно,” едко сказала Пруденс.
  Желудок Харрисона скрутило. Он прислонился к стене позади него, его
  глаза устремлены к небу. Он всегда знал, что Бейли был немного развратником,
  но он полагал, что мужчина удовлетворял свои аппетиты с помощью служанок и
  случайных вдов. Он и представить себе не мог, что этот мужчина станет домогаться такой женщины
  , как Пруденс.
  “Моя дорогая мисс Хиксби, я ждал вас той ночью, но вы так и не пришли в
  мою комнату. Я, конечно, не могу дать вам что-то просто так. Мое время слишком
  ценно”.
  Харрисон украдкой выглянул из-за угла как раз вовремя, чтобы увидеть, как Пруденс поднесла
  руку к груди, словно пытаясь унять бешено колотящееся сердце. Ее кожа
  заметно побледнела, потеряв всю свою блестящую теплоту. “Что ты хочешь сказать?” - спросила она.
  “Соглашение так и не было заключено, так что это, - Бейли указал между
  ними двумя, - не более чем разговор, который у нас когда-то был. Возможно
  , вы хотели бы пересмотреть мое предложение?”
  “Нет”, - прошептала она.
  “Жаль. Я с большим нетерпением ждал вашего общества ”. Тогда
  послышались шаги, когда Бейли отошла от Пруденс, оставив ее стоять одну
  в холле.
  Харрисон почти вышел из своего укрытия, но что он мог сказать
  к ней? Пруденс прикусила губу, и ее глаза расширились. Он наблюдал, как ее
  умный ум прорабатывает правду, стоящую за инсинуациями Бейли. Она покачала
  головой и снова и снова повторяла “Нет”.
  Он почти мог читать ее мысли, настолько прозрачным было выражение ее лица.
  Она не пробиралась тайком в комнату Бейли, следовательно, соблазнила
  не того мужчину. В конце концов, она не спасла своего брата. Ее плечи поникли
  под тяжестью осознания. Он сам чувствовал всю тяжесть этого бремени.
  Когда он понял, что она намеревалась соблазнить Бейли, ее действия показались
  почти непостижимыми. Как могло такое сочное и соблазнительное создание
  увлечься Бейли? Этот человек был хорошим шпионом, отличным
  лидером и был личным наставником Харрисона, но вряд ли можно было считать
  этого человека привлекательным для женщин. Теперь, когда Харрисон знал правду, все
  приобрело больше смысла. Но правда была еще менее приятной, чем его замешательство
  .
  Харрисон скользнул за большой гобелен, висевший на стене, чтобы спрятаться
  , когда его уважаемый коллега проходил мимо. Затем он услышал явно
  женский всхлип со стороны Пруденс. Он, конечно, не мог сказать ей
  правду сейчас. Она уже была в смятении. Но он мог бы сделать что-нибудь, чтобы помочь
  ей.
  Он мог бы помешать ее брату отправиться сражаться на поле битвы. Если
  Джонстон хотел участвовать в войне, он завербовал бы этого человека, чтобы тот вступил в
  ряды Семерых. Это обеспечило бы ему гораздо большую безопасность, чем альтернатива, и,
  по крайней мере, действия Пруденс не были бы напрасными.
  OceanofPDF.com
  Глава Первая
  L
  ОНДОН
  , 1814
  Харрисон сидел в экипаже у лондонского таунхауса лорда Брентвуда
  , наблюдая за людьми, которые проскальзывали в дверь. Он получил
  анонимную записку о тайной встрече Семерых, которая была созвана
  к Брентвуду. Загвоздка была в том, что это была его организация. Он возглавлял
  Семерку, самую элитную шпионскую организацию короны; он созывал их собрания.
  Когда война только началась, к нему обратились с просьбой скоординировать
  что-то в Лондоне, что могло бы помешать французам проникнуть в
  английское правительство. Поэтому он собрал группу людей, которые были
  самыми лучшими в оружии, взломе кодов и тому подобном, и создал Семерку,
  названную так из-за первоначальных семи членов. С тех пор он вырос
  более чем в два раза.
  И вместе они предотвратили проникновение на
  уровне премьер-министра, сохранили корону в безопасности и гарантировали, что Наполеон останется в изгнании. В течение
  лет они тайно работали от имени короны, срывая бесчисленные
  планы своими махинациями. Однако за последние несколько лет
  собственная сеть шпионов Наполеона продвинулась вперед больше, чем следовало бы.
  Семерка всегда успевала вовремя, но Харрисон заподозрил
  , что здесь должен быть предатель. "Семерка" потратила значительные ресурсы,
  расследуя подозрительную деятельность лорда Комфри, только для того, чтобы этот человек
  оказался мертвым. Убит по приказу настоящего предателя. Кроме того,
  расследование смерти Комфри привело к выводу, что печально известный
  предатель был членом "Семерки". Теперь, казалось бы, частные
  собрания созывались без него.
  Он не был уверен, что задумал Брентвуд. Этот человек даже не был
  активным шпионом, просто прославленным информатором, который только и делал, что жаловался. Если бы
  Брентвуд был более компетентен, Харрисон мог бы заподозрить его в
  предательстве. Но Брентвуд не был компетентен. Более того, на этой встрече присутствовали некоторые из
  самых доверенных друзей Харрисона. Он просто не мог
  поверить, что Реми или Алистер станут предателями. Так что же именно должны были
  обсудить здесь эти люди?
  Будь Харрисон проклят, если позволит такому собранию продолжаться
  без него.
  Он подождал еще двадцать минут, чтобы дать всем время освоиться, и
  начните собрание, прежде чем он ворвется внутрь.
  Они сидели в кабинете Брентвуда, его коллеги-члены "Семерки", те самые
  люди, которых завербовал он. Он привлек всеобщее внимание, как только вошел в
  комнату. Рот Брентвуда на мгновение открылся, затем он вышел из
  за своего стола и сел в кресло рядом с маркизом Ковентри. Либо этот
  мужчина был блестящим актером — в чем Харрисон сомневался,—либо он не был тем,
  кто созывал собрание. Губы маркиза Алистера Девлина дрогнули, как будто он
  просто наслаждался представлением.
  “Я не помню, чтобы получал уведомление об этой встрече, и я не призывал к
  один, ” сказал Харрисон. “Не против рассказать мне, что, черт возьми, происходит?”
  Ремингтон Хоторн, граф Уэстбридж и ближайший
  друг Харрисона, сидел рядом со своей женой Эммой. Они оба отвели от него свои взгляды
  . Бейли поднялся на ноги.
  “Харрисон, как вы знаете, работа Ковентри по расшифровке
  дневника Комфри привлекла наше внимание к некоторым тревожным новостям.
  Мысль о том, что кто-то в этих самых стенах является предателем...
  “Действительно, я точно знаю, что обнаружил Девлин”, - сказал Харрисон,
  кивая самому человеку, который тихо сидел, прислонив свою трость к
  столу.
  Алистер Девлин, маркиз Ковентри, провел большую часть
  в прошлом месяце расшифровывал дневник покойного лорда Комфри.
  “Я знаю, что один из нас - предатель. Один из нас усердно работает над тем, чтобы собрать
  средства и вернуть Наполеона к власти”, - сказал Харрисон. “Чего я не
  знаю, так это о чем собираются остальные из вас. Ни кто созвал это
  собрание”.
  “Я так и сделал”. Брентвуд поднялся на ноги. “Вам следует следить за своим тоном...”
  “Джентльмены, в этом нет необходимости”, - сказал Бейли. Он подошел к
  Харрисон отвел его в сторону. “Есть доказательства, неопровержимые доказательства”,
  сказал Бейли, его тон был приглушен, так что только Харрисон мог его услышать. “В настоящее время принцу или премьер-министру ничего
  не приносят, но я бы
  посоветовал вам привести в порядок свое хозяйство”.
  “О чем, черт возьми, ты говоришь?”
  “Улики ведут прямо к вам, Харрисон”.
  “Вы подозреваете, что я предатель?” - Спросил Харрисон, не веря в то, что он сказал
  слышал. “Какие доказательства у вас есть?”
  “Я не могу раскрыть это, конечно, вы должны понимать”. Он сжал
  плечо Харрисона. “Я могу дать вам несколько дней, прежде чем это должно быть представлено
  Его Величеству. Тебе следует уйти прямо сейчас. Брентвуд уже вызвал
  нескольких Бегунов с Боу-стрит. Он намерен добиться вашего ареста.”
  “Конечно, ты шутишь”, - сказал Харрисон.
  “Будь осторожен”, - сказал Бейли, а затем отступил к остальным. “Мы
  продолжим расследование”.
  “Если только вы не хотите признаться сейчас”, - сказал Брентвуд.
  “Чертовски маловероятно”. Он посвятил этому бесчисленные годы своей жизни
  организация. Он пожертвовал всем ради Семерых. Это было делом его жизни
  работать. И теперь его обвиняли в предательстве не только
  Семерых, но и Короны. “Единственное, в чем я признаюсь, так это в том, что я собираюсь
  выяснить, кто из вас стоит за этим, и я раскрою правду.
  Когда я это сделаю, я разорву тебя на части голыми руками”. Он повернулся на каблуках
  и вышел. У него была работа, которую нужно было сделать.
  …
  Пруденс думала, что похороны ее родителей были самым трудным делом, которое ей когда-либо
  приходилось делать, но в то время рядом с ней был Джонстон. Теперь его не стало,
  и семейные обязанности легли исключительно на нее.
  Наверное, в сотый раз с тех пор, как она получила известие о
  смерти Джонстона, она подумала, что если бы она не напортачила все эти годы
  назад, ее брат мог бы быть все еще жив. Она уже давно простила себя за
  свою ошибку и по большей части никогда не думала об этом. Но здесь и сейчас,
  она не могла не задаться вопросом, что, если бы она не переспала не с тем мужчиной,
  все могло бы сложиться по-другому.
  Той ночью она проигнорировала все подсказки, которые говорили ей, что мужчина, которого она соблазнила
  , не был Бейли. Ее никогда не тянуло к нему, хотя она наслаждалась его
  флиртом. Но той ночью, в объятиях этого мужчины — кем бы он ни был — она почувствовала
  настоящую страсть. Она была так настроена защитить Джонстона, что не
  перестала думать ни о чем из этого.
  Прошло несколько недель с тех пор, как она и ее братья и сестры похоронили Джонстона в
  их семейном поместье в Стаффордшире. Казалось, что лучшим выходом было
  покинуть страну и приехать в Лондон. Ей нужно было убедиться, что ее сестры
  были подготовлены к Сезону, который, к счастью,
  официально начался только после окончания их траура. Астрид и
  Констанс сейчас больше, чем когда-либо, будут нуждаться в подходящих мужьях. Она посмотрела
  на них, сидящих напротив нее в экипаже. Все они устали от последних
  нескольких дней в Стаффордшире и поездки в Лондон.
  Но Пруденс нужно было сделать кое-что еще, и был только
  один человек, который мог ей помочь. Она должна была поговорить с ним сегодня вечером, потому что
  как только они переедут в лондонский таунхаус, который она арендовала, ее время
  будет крайне ограничено. У них уже была назначена встреча с
  портнихой на послезавтра. Она также навела справки о нескольких
  инструкторах по этикету. Выдача замуж ее сестер заняла бы почти все
  ее время.
  “Я хочу, чтобы вы тихо оставались здесь, пока я не вернусь”, - сказала она им, когда
  карета остановилась. “Я не должен задерживаться”.
  Матильда, ее младшая сестра, зевнула и теснее прижалась к Констанции.
  “Это ненадолго, моя сладкая, а потом ты сможешь забраться в теплую постель”.
  Она коснулась кончика носа Матильды.
  “Почему это не может подождать до завтра?” - Спросила Констанс.
  “Следи за своим тоном, сестра”, - предупредила Пруденс. “Это не может ждать ни минуты
  дольше.” Джонстон заслуживал справедливости за свою смерть. И она знала, что если
  отложит эту встречу, то станет слишком озабочена их выходом
  и откажется от нее. Поэтому Пруденс вышла из экипажа и закрыла
  дверцу.
  Она постучала молотком в парадную дверь и стала ждать. Ничего. Она
  постучала снова, на этот раз сильнее, и дверь открылась, явив пожилого
  дворецкого.
  “Мадам”, - сказал он с коротким кивком.
  “Мне нужно увидеть его светлость”.
  Он достал карманные часы и взглянул на время. “Я не верю, что
  дюк в данный момент принимает посетителей.”
  “Это чрезвычайная ситуация. Я не уйду, пока он меня не увидит.” Она скрестила
  руки на груди и надеялась, что выглядит более грозно, чем это
  вероятно было. Она не была чрезмерно высокой женщиной, и хотя она могла похвастаться
  большим количеством изгибов, чем было популярно, она не была уверена, что сможет преодолеть
  дворецкий и силой врывается внутрь. “Я совершенно серьезен, сэр”.
  Он тяжело вздохнул, но отступил в сторону и позволил ей войти.
  “Он совершенно ясно дал понять, что не хочет, чтобы его беспокоили. Я не
  возьму на себя вину за это вторжение, мадам. Его гнев - весь твой. Третья дверь
  налево.”
  Она прикрыла улыбку рукой. “Я возьму всю вину на себя. Я даже
  скажу ему, что сбил тебя с пути.” Она плотнее запахнула плащ
  и пошла по коридору, пока не достигла третьей двери. Она
  хотела постучать, но передумала и просто повернула ручку.
  “Шелдон, я дал тебе четкие инструкции, чтобы меня не беспокоили”.
  Он продолжал рыться в стопке бумаг на буфете за его
  столом.
  Она сделала несколько шагов вглубь комнаты. Прошло почти четыре года
  с тех пор, как она видела его в последний раз. Время не всегда было добрым к людям, но казалось,
  что Харрисон Карлайл был благословлен. С
  годами он становился все более лихим. Казалось невозможным, чтобы он был более привлекательным, но
  он был там, рукава его рубашки были закатаны до локтей, обнажая мускулистые и
  слишком мужественные предплечья.
  Нет. Она покачала головой. Она отказывалась замечать его физические особенности. Он
  был тем, кто завербовал ее брата в какую-то секретную организацию
  , что в конечном итоге привело к его смерти.
  Хотя они с Харрисоном никогда не были близки, она знала его
  годы, с тех пор как их семьи дружили. Единственное, что она знала о нем наверняка
  , - это его склонность к порядку. Комната перед ней говорила о
  чем угодно, только не о порядке. Ящики письменного стола были перевернуты, а книги
  разбросаны по полу.
  “Я вспомнила, что ты был более аккуратным”, - сказала она. “Или, возможно, вы были
  ограбили?”
  Его прищуренные глаза округлились при виде нее. “Благоразумие. Кто ты такой
  что ты здесь делаешь?” Затем он вернулся к своим поискам.
  “Я должен был бы думать, что это было бы очевидно, но, возможно, я ожидал, что ты будешь
  лучший шпион.” Она прошла дальше в комнату.
  Он снова взглянул вверх.
  “Не будь таким удивленным. Конечно, Джонстон сказал мне, что вы его завербовали
  для ваших тайных операций.”
  “Я не удивлен. Я занят”.
  Это всегда было в его стиле - пытаться отмахнуться от нее. Ну, не сегодня вечером. “Нет!
  Вы можете попытаться игнорировать меня, но от меня так легко не отмахнешься. Я здесь для того,
  чтобы ты исправил ошибку. Я предупреждал тебя много лет назад, что из-за всех твоих глупостей
  моего брата убьют. Я думаю, что вы должны быть тем, кто привлечет его убийцу
  к ответственности ”.
  Он провел рукой по волосам. “У меня нет времени на это, верно
  сейчас же”.
  Она приложила руку к сердцу. “Твоя нежность действительно трогательна”. Как
  она когда-либо чувствовала влечение к нему? После ее
  неудавшегося соблазнения было много ночей, когда она хотела, чтобы это была кровать Харрисона, в которую она
  забралась. Она знала, что этого не было, так как очевидно, что мужчина не мог
  выносить ее.
  “Вы неправильно поняли”, - сказал он. “Я полностью намерен открыть для себя Джонстона
  убийца, но в данный момент я немного озабочен. ”
  Она нахмурилась еще сильнее. “Что может быть важнее, чем
  найти убийцу? Разве это не то, чем вы занимаетесь, охотитесь за преступниками и
  еще много чего?”
  “Не совсем так”. Он раздраженно вздохнул. Он подошел к полке возле
  двери и достал коробку. “Возьми это. Это было его; я собрал все предметы, которые
  представляли личную ценность. Я намеревался отправить его тебе, но, видя, что ты
  здесь...
  Она схватила коробку, которую он сунул ей, и открыла ее, не до конца видя
  предметы внутри. Ее глаза наполнились слезами, когда запах ее брата напал на
  нее. Она вдохнула его на мгновение.
  “Пруденс, тебе нужно идти”
  “Из всех грубых—” Она поставила коробку на место, как бы для того, чтобы убрать
  ошеломляющие воспоминания о том, как выступить против Харрисона. “Я просто
  потрясен”.
  “Да, хорошо, ты можешь не стесняться преподать мне урок этикета в другой раз.
  Но не сегодня.” Он схватил ее за локоть и попытался вывести из комнаты.
  Она извивалась и пыталась вырваться из его досягаемости, но его хватка была крепкой.
  “Отпусти меня”.
  Что-то ударилось об одно из окон. Затем еще один удар. “Ш-ш-ш”. Он
  притянул ее ближе.
  Ее дыхание, казалось, затихло, когда он был так близко. Твердые плоскости его
  груди прижимались к ее спине. Тогда она услышала это, не просто стук
  их сердец, когда они стояли так близко, а скорее звук чего-то или
  кого-то, открывающего окно.
  “Мы должны уйти”, - прошептал Харрисон. Он схватил коробку и потянул
  она вместе с ним выходит из кабинета в коридор.
  Они были на полпути к задней части его дома , прежде чем она вспомнила и
  перестал ходить.
  “Что?”
  “Я не могу оставить свой экипаж. Это снаружи, ” сказала она.
  “Я уверен, что ваш водитель не будет держать на вас зла”. Он притянул ее к себе
  дальше.
  “Я беспокоюсь не о своем водителе, а скорее о том, что я оставил внутри.
  Кого, то есть.”
  Его брови поднялись. Затем окно в его кабинете со скрипом открылось, и послышались шаги
  приземлился на пол с глухим стуком.
  “Они уже внутри”, - прошептал Харрисон.
  “Кто?”
  Он покачал головой. “Мы попытаемся прокрасться через переулок и обратно
  вокруг, к экипажу.”
  Она колебалась еще мгновение, пока другая пара ног не коснулась пола в его
  кабинете, и Харрисон не потянул ее вперед, его большая рука затмила ее. С
  ним она была в безопасности, казалось, говорило это. И все же она была уверена, что ее сердце подскочило
  к горлу, и в любой момент она могла им подавиться. Наконец они добрались
  до задней двери, и он повел ее в темные сады, которые тянулись вдоль задней
  части его таунхауса.
  Он взял ее за руку и повел вокруг фундамента своего дома,
  окна первого этажа были прямо над их головами, когда они скользили по
  камню. Затем он остановился прямо под открытым окном своего кабинета.
  Мужчины внутри комнаты зашумели, пиная мебель и сбивая вещи
  с полок. Они заговорили, но их низкие голоса звучали невнятно, так что невозможно было
  разобрать их слова.
  Оставалось надеяться, что внутри этой кареты ее братья и сестры все еще были в безопасности. Она подтолкнула
  Харрисона. Если он в ближайшее время не сдвинется с места, ей придется бегать вокруг него. Наконец он
  снова поднялся, и они прокрались остаток пути к экипажу. Она знала
  еще до того, как они открыли дверь, что ее братья и сестры на самом деле все еще внутри.
  К счастью, негодяи, ворвавшиеся в кабинет Харрисона, казалось, не
  заметили ее шумных братьев и сестер. Безопасность - это совсем другое дело, поскольку это звучало
  так, как будто они в данный момент убивали друг друга.
  …
  Харрисон давал указания кучеру, пока Пруденс поднималась по
  ступенькам экипажа. Люди, ворвавшиеся в дом, не могли не
  пропустить экипаж, припаркованный перед его таунхаусом, что, вероятно, означало, что им
  было все равно, кому они помешали. Сомнительно , что это были Сыщики с Боу
  -стрит , о которых упоминал Бейли , а вместо этого , должно быть , нанятые хулиганы
  предателем, пытающимся подставить Харрисона. Конечно, они знали, что он был
  дома, и поэтому либо были слишком беспечны, чтобы рассмотреть возможности
  , либо они были готовы убить его.
  Но они, должно быть, заметили экипаж Хиксби, и это подвергло их
  опасности. Пока он не смог точно выяснить, кто пытался подставить его,
  было только одно место, где, как он знал, они будут в безопасности. Только еще один человек
  знал об этом адресе, и Харрисон не сомневался в лояльности Реми.
  Убедившись, что кучер понял указания, Харрисон открыл
  дверцу экипажа.
  “Ни слова больше, я правильно понял?” - Спросила Пруденс.
  Ее встретили хором бормотаний. Она села на одну из скамеек
  зажатая между двумя другими девушками, с третьей, уютно устроившейся у нее на коленях. На
  скамейке напротив сидел угрюмый мальчик-подросток. Харрисон сел рядом с мальчиком,
  который, в свою очередь, бросил на него сердитый взгляд.
  “Джефферсон, следи за своими манерами”, - предупредила Пруденс.
  “Пруденс?” Харрисон посмотрел ей в глаза и поднял брови.
  “Мой брат, Джефферсон. А это мои сестры, Астрид, ” указала она
  девочка справа от нее, “Констанс", та, что слева, “а эта малышка -
  Матильда”. Пруденс слабо улыбнулась ему. “Если бы вы могли просто высадить нас
  , тогда добро пожаловать в экипаж”.
  Эта ночь только улучшалась по мере того, как шли часы. “Ты идешь со мной.
  Очевидно, все вы.”
  “Это кажется совершенно ненужным. Я арендовал совершенно хороший
  таунхаус для нас”.
  “Я не могу быть уверен, что кто-то еще следит за моим домом. Кроме
  джентльменов, которые в данный момент угощаются моим лучшим бренди. Пока
  я не буду уверен, что это безопасно для тебя и твоей семьи, ты остаешься со мной”, - сказал он.
  “Куда именно мы направляемся?”
  “Этого я не могу вам сказать.” Он изучал лица четырех женщин по
  от него. Сходство было там, вокруг их больших зеленых глаз, но на этом
  все заканчивалось. У Пруденс были темные волосы и немного
  веснушек, в то время как другие девочки были светловолосыми.
  “Вы не можете просто отвезти нас куда-то без нашего согласия”, - сказала Пруденс.
  сказал.
  “Вообще-то, я могу”.
  “Все это довольно захватывающе”, - сказала Астрид с озорной усмешкой.
  Другая сестра, которую Пруденс назвала Констанс, нахмурилась. “Ты
  нашел бы это забавным. Нас похищают, Астрид. Попытайся найти
  хоть немного разума в своей пустой голове.”
  “Девочки, хватит”, - сказала Пруденс. Она натянуто кивнула Харрисону, как бы
  соглашаясь. “Его светлость - важный человек, работающий непосредственно на
  Корону. Он не похищает нас. Куда бы он нас ни привел, мы будем в безопасности. И
  мы будем благодарны. Не успеем мы оглянуться, - она крепко
  сжала Матильду, - как все это закончится, и мы сможем возобновить нашу новую жизнь в
  Лондоне ”.
  Харрисон подавил усмешку и больше ничего не сказал до конца
  их поездки. Из всех ночей, когда Пруденс и ее семья могли появиться на
  его пороге, они должны были выбрать эту. Что именно он должен был
  делать с женщиной и ее четырьмя братьями и сестрами, пока он пытался
  одновременно очистить свое имя и раскрыть личность главного предателя?
  Он полагал, что должен быть благодарен, что она не приехала позже и не помешала
  незваным гостям. По крайней мере, с ним он знал, что она в безопасности.
  Дом занимал первый этаж непритязательного таунхауса на окраине
  Кэмдена. Он купил этот дом почти шесть лет назад, не потому, что
  думал, что он ему когда-нибудь понадобится, а просто из соображений крайней осторожности. Только Реми знал
  о его существовании. У Харрисона здесь не было персонала, поэтому он периодически
  заходил, чтобы проверить, все ли в порядке.
  Он вышел из экипажа, а затем помог остальным, подняв
  младшие девочки и отошли в сторону, когда Джефферсон свирепо посмотрел на них и спустился по
  ступенькам самостоятельно. Наконец настала очередь Пруденс. Она вложила свою руку в перчатке в
  его руку. Тонкое кружево на краю ее перчатки порвалось, напоминая о том, что
  ей не место в этом его опасном мире.
  “Я забыл, что у вас с Джонстоном была такая большая семья”, - сказал он.
  “Да, хорошо, теперь ты знаешь, почему я не хотел, чтобы ты его вербовал. У него было
  семья, о которой нужно заботиться, но это, конечно, ложится на меня.” Ее глаза прошлись по
  узкому таунхаусу, ее лоб нахмурился. “Что это за место?” - спросил я.
  “Где-нибудь в безопасном месте. Мы должны попасть внутрь, быстро.” Он провел их всех
  внутрь и занялся зажиганием фонарей и камина. Она была опрятной,
  поддерживалась в чистоте из-за того, что ею редко пользовались. Пробили часы в гостиной
  . Было уже за полночь. “У
  каждого из вас недостаточно спален, чтобы иметь по одной, так что вам придется делить их”.
  Младшие братья и сестры сгрудились у камина, широко раскрыв глаза,
  рты закрыты.
  “Все, что вам нужно, должно быть здесь. Если нет, то с этим придется подождать ”. Он
  указал на узкий коридор. “Спальни находятся в той стороне.”
  Дом состоял из двух спален, маленькой кухни и передней комнаты
  , которую он использовал как кабинет и гостиную.
  Пруденс повела свою семью по коридору, оставив его в блаженном одиночестве
  со своими мыслями. Ему определенно не нужно было, чтобы единственная женщина, которую он
  не мог забыть, застряла с ним в этом крошечном домике. Его всегда тянуло
  к Пруденс, и он понимал, что те самые вещи, которые привлекали его, скорее всего, были теми
  качествами, которые делали ее необычной для других. У нее было слишком
  много мнений, и, по какой бы то ни было причине, она никогда не испытывала угрызений совести,
  делясь ими с ним. Интеллект светился в ее глазах и отражался в ее
  остроумных репликах. У нее, конечно, были хорошие манеры, но она не была слабоумной мисс, чтобы прятаться
  в углу. И все эти качества привлекали его еще до того, как он поцеловал
  ее, прикоснулся к ней, полюбил ее тело.
  Он выбросил это воспоминание из головы. У него были гораздо более важные дела
  чтобы разобраться с этим в данный момент.
  Кто-то обвинял его в предательской деятельности внутри Семерки,
  и грабители прибыли в его таунхаус, чтобы сделать что? Он не держал там ничего
  важного — он был не настолько глуп. Любой, кто знал его, должен
  знать это. Это оставляло только два варианта: кто-то пришел, чтобы убить его, или
  они пришли, чтобы оставить компрометирующие улики в его таунхаусе.
  Двадцать минут спустя Пруденс появилась снова. “Харрисон, что это было,
  эти люди вломились в ваш дом? Где мы находимся?”
  “Я мало что могу тебе сказать. Поверь, что это для твоей защиты ”. Он покачал
  головой. “Что ты делал, приведя всю свою семью с собой в мой
  дом?” Он пожалел о своем вопросе. Он не должен поощрять разговор,
  должен просто отправить ее по дороге в постель. Он мог бы найти для них безопасное место
  завтра.
  “Мы покинули страну. Мы похоронили Джонстона и переехали жить в
  здешний таунхаус. Я подписал договор аренды.” Она придвинулась к нему ближе. “
  Уже почти пришло время Астрид выходить. Мне нужно время, чтобы найти для нее спонсора.
  Она прерывисто вздохнула.
  Он отошел от нее, занятый пергаментом на столе
  он использовал вместо письменного стола.
  “Я был зол. Я сержусь, ” пояснила она, “ на тебя из-за Джонстона
  смерть”. Она обошла стол, чтобы посмотреть ему в лицо.
  Он кивнул, затем подошел к книжной полке. “Я твердо намерен найти его убийцу,
  но я не могу этого сделать, пока нахожусь в бегах. Мне нужно выяснить, кто
  пытается повесить на меня эти преступления. Когда я сделаю это, я подозреваю, что также
  обнаружу убийцу Джонстона ”.
  Она подошла к книжной полке. “Кто-то пытается оттолкнуть тебя как
  преступник?”
  “На самом деле, предатель.”
  “Это кажется абсурдным”.
  “Спасибо за вашу веру в меня.” Он встретился с ней взглядом и на короткое из
  мгновениями он позволял себе снова вспоминать ощущение ее, вкус
  ее поцелуев.
  Она кивнула, потянувшись, чтобы положить руку ему на плечо. “Я зол на тебя,
  но я не сомневаюсь в твоей честности. Я хотел бы помочь вам в раскрытии
  убийцы Джонстона.”
  “Я думаю, у тебя полно дел со своей семьей”. Он перешел к
  камин для разжигания огня. “Тебе, наверное, стоит немного поспать”.
  “Я не хочу спать. Я хочу обсудить убийство моего брата”.
  Он не думал, что сможет отказать ей в чем-либо в тот момент, поэтому
  серьезным было выражение ее лица и мольба. Вот оно, это необъяснимое слабое
  место, когда дело касалось Пруденс Хиксби. Загадочное, но неоспоримое
  влечение к ней. И то, что она была здесь, так близко к нему, было близко к
  пытке.
  Ночь, которую она провела в его объятиях, не помогла взбить его кровь.
  Были вещи о Пруденс, которые он знал, вещи, о которых она даже не
  подозревала. То, как она вздрагивала от его прикосновений, целовала его с пылкой
  страстью, вскрикивала, когда ее тело находило освобождение. Однако она не выкрикнула его
  имя, даже не знала, что нашла его кровать. До
  сегодняшнего вечера он делал все, что мог, чтобы изгнать это воспоминание из своей головы,
  и все же вот она, стоит перед ним, ища его помощи. И обвинять его.
  Черт возьми, он тоже винил себя.
  Джонстон хорошо справлялся со своей работой, и Харрисон делал все возможное, чтобы уберечь
  его от слишком большого количества действий, чтобы он был в безопасности. Но ничто из того, что
  он сделал, не защитило Джонстона и не помешало кому-либо из
  Семерки сотрудничать с Наполеоном и его последователями.
  И теперь те самые мужчины и женщины, которых он завербовал и обучил, верили
  что Харрисон был врагом. Это сбивало с толку разум. Кто - то в его собственном
  группа сделала это, и он сделает все возможное, чтобы привлечь этого человека
  к ответственности.
  Но сначала он должен был придумать способ избавиться от Пруденс и ее выводка
  сохраняя при этом их в безопасности.
  “Если бы ты просто осталась в Стаффордшире”.
  “Я прошу прощения, если наше горе вторгается в твою жизнь”.
  “Пруденс, ты не понимаешь. Вы наткнулись на середину
  деликатная и опасная ситуация.” Он провел рукой по лицу. Он
  решил, что попытки избегать ее явно не сработали, поэтому просто сел
  на диван. “И вы привлекли к этому делу кучу детей. Как
  , черт возьми, я могу обеспечить вашу безопасность?”
  Она села рядом с ним. “Что было нужно этим людям?”
  Он покачал головой. “Я не думаю, что они за чем-то охотились, а скорее
  намереваясь оставить что-то после себя”.
  “Я не понимаю”, - сказала она, ее глаза сузились.
  Он наклонился вперед, уперся локтями в колени и встретился с ней взглядом.
  Обычно он не стал бы делиться такого рода деликатной информацией с
  кем попало, но в данный момент его возможности были ограничены, и это всегда помогало
  ему разобраться в происходящем, когда он говорил о них. “Кто-то решил
  обвинить меня в серии предательских действий. Я подозреваю, что им нужны какие-то
  доказательства, чтобы передать их дальше ”.
  “Вы верите, что они оставляли компрометирующие материалы?”
  “Я полагаю. Это, конечно, то, что я бы сделал, если бы загрузка была с другой
  нога, так сказать.”
  “Но почему? Почему ты?
  Он испустил низкий вздох. “Мы расследуем эту группу предателей
  на какое-то время. Это то, над чем работал Джонстон, когда его убили. Я
  подозреваю, что мы подобрались слишком близко к истине. Поэтому, пытаясь отвлечь
  внимание, он, кто бы он ни был, вываливает это на меня ”.
  “У вас есть какие-нибудь подозреваемые?”
  “Возможно”. Он пожал плечами. “Я не знаю. Это люди, с которыми я работал
  с годами. Я лично отобрал большинство из них ”.
  “Пруденс?” В комнату вошла одна из ее сестер. “Матильда хочет
  ты”.
  “Иди”, - сказал он ей. “У меня есть работа, которую мне нужно сделать”. И он знал, что сможет
  лучше сосредоточиться, когда она будет вне его физического пространства. Как, черт возьми,
  он должен был расследовать все это, прячась здесь? Он должен был очистить свое
  собственное имя и разоблачить предателей, все это время сохраняя Пруденс и ее
  выводок в безопасности. Что случилось с его размеренной жизнью?
  OceanofPDF.com
  Глава Вторая
  В доме было темно, и Харрисон заподозрил, что сейчас около трех или четырех часов
  ночи. Он ходил взад-вперед, делал заметки, а затем еще немного походил. И все же
  события вечера имели мало смысла. Кто бы ни стоял за предательскими
  действиями по освобождению Наполеона, он упорно трудился, чтобы обвинить Харрисона в
  преступлениях. Он был уверен, что сможет вычеркнуть Реми из списка подозреваемых. Этот человек
  был рядом с ним с самого начала Семерки, и Харрисон безоговорочно ему доверял
  .
  Таким образом, оставалось еще около пятнадцати человек. Харрисон взглянул на список и
  отметил еще два имени: Эмма, первая женщина, которую они завербовали в
  группу и которая теперь замужем за Реми; и Алистер Девлин, маркиз
  Ковентри. Алистер был блестящим специалистом, но не обладал навыками, необходимыми для выполнения этой
  задачи — этот человек не заботился об обществе и у него не хватило бы терпения
  манипулировать людьми, заставляя их работать на Наполеона. Все остальные в списке
  были вопросительным знаком.
  Он просмотрел список в последний раз, затем решил, что будет работать намного
  лучше, если немного отдохнет. Поэтому он погасил свечи и сделал все возможное, чтобы устроиться
  поудобнее на продавленном диване в гостиной. Звуки в этой части
  Лондона были далеки от его уютного района Мейфэр.
  Из коридора, у входной двери, донесся скрежет. Превосходно. Его вечер
  с каждым часом становился все лучше и лучше. Кто-то пробирался
  в его безопасный дом. Харрисон скатился с дивана и поднял огонь
  покер. Затем он схватил свой пистолет с верхней части каминной полки и прошлепал
  босиком в темный коридор. Он прижимался всем телом к
  стене, пока кто-то делал все возможное, чтобы обойти его сложный запирающий
  механизм. Раздался тяжелый щелчок, и дверь открылась. Харрисон
  приготовился повалить нападавшего на землю. Вошел не один, а два тела
  , высокие и атлетически сложенные, если тени на что-то указывали. Харрисон
  вышел и опустил кочергу на голову первого человека.
  Он взвыл от боли, схватился за голову. “Проклятие, Харрисон. Мы пришли к
  помоги”.
  “Реми?” - Спросил Харрисон.
  “Кто же еще?” - Сказал Реми. Мужчина снова выругался. “Ты чуть не убил меня”.
  “Кто с тобой?” - Спросил Харрисон, игнорируя жалобу Реми. Он все еще
  схватился за оружие.
  “Это я, Алистер”, - сказал второй мужчина.
  “Я тоже здесь”, - сказала Эмма, появляясь в дверном проеме.
  Этот крошечный дом был недостаточно велик для того, чтобы все эти люди могли толпиться в
  дверной проем, не привлекая внимания. С облегчением Харрисон запер за ними дверь
  . “Иди сюда”. Он провел их обратно в гостиную и
  закрыл дверь, чтобы не причинять больше беспокойства Пруденс или
  ее братьям и сестрам. Он зажег несколько фонарей и, наконец, смог разглядеть Реми и его
  рану. Струйка крови текла из раны на голове вниз по его лбу
  на щеку. Он свирепо посмотрел на Харрисона.
  “Прошу прощения”, - сказал Харрисон.
  “О святые небеса, что ты с ним сделала?” - Спросила Эмма, подходя к ней
  со стороны мужа.
  Харрисон принес носовой платок, который окунул в раковину, чтобы
  смочи его. “Вот, это должно остановить кровотечение”.
  Он протянул его Эмме. Она выхватила его у него из рук.
  “А чего ты ожидал?” - спросил я. - сказал он. “Ты не можешь подкрасться к мужчине в таком
  путь”.
  “Очевидно”, - сказал Реми. “Мы не собирались подкрадываться к вам, но
  лучше приходите в самое безопасное время. Я так и думал, что ты пойдешь именно сюда.”
  “Кто-нибудь следит за тобой?
  Реми покачал головой, затем поморщился. “Нет, мы позаботились об этом. Пришел
  тоже по отдельности.”
  Алистер нахмурился и сел на стул из цельного дерева рядом с надписью
  письменный стол. “Мы пришли, чтобы предложить нашу помощь”.
  “Значит, ты в это не веришь”, - сказал Харрисон.
  “Конечно, нет”, - сказала Эмма. “Мы безоговорочно доверяем вам”.
  “Мы не сумасшедшие. Очевидно, что кто-то довольно усердно работает над тем, чтобы закрепить
  эти преступления на тебе, ” сказал Алистер.
  “В самом деле”.
  “Нашел что-нибудь?” - Спросила Реми.
  Харрисон покачал головой. “Пока нет. Хотя, прежде чем я ушел, хулиганы сломали
  в мой дом. Я ушел прежде, чем смог разглядеть, кто это был. ”
  “Что бы они искали?” - спросил я. - Спросила Реми.
  “Понятия не имею. Ничего. Вы знаете, как и все остальные в Семерке, что я
  я бы никогда не стал хранить секретные материалы в своем собственном таунхаусе ”.
  “Звучит немного как дурацкая затея”, - сказала Эмма, держа
  носовой платок к виску ее мужа.
  “Может быть , они пытались оставить что - то позади , чтобы его нашли
  позже, ” сказал Алистер.
  “Совершенно верно”, - согласился Реми.
  “Итак, что же мы собираемся с этим делать?” - Спросил Харрисон. Он был
  с большим облегчением узнал, что его друзья, те, кому он доверял больше всего, поверили в
  его невиновность. “Что произошло на собрании после того, как я ушел?”
  “Не так много. Бейли отказывается верить обвинениям”, - сказал Реми.
  “Да, это он сказал мне бежать”. Харрисон покачал головой. “Я
  не собирался, пока не появились мужчины. ” Он должен был рассказать им о
  Пруденс и ее семье. Это были люди, которые могли бы помочь ему доставить
  их всех в безопасное место. Но это были также люди, которые знали его лучше всех. Он
  надеялся, что сможет замаскировать свою личную озабоченность простой общественной
  защитой. “Ну, и кое-что еще произошло”.
  Алистер нахмурился. “Что?”
  “Сестра Джонстона, ну, все его сестры и его брат пришли в мой
  дом, только что прибывший из Стаффордшира. Они были там, когда прибыли мужчины
  . Так что я—”
  Реми начал смеяться. “Скажи мне, что у тебя нет дома, полного детей”.
  “Хотел бы я это сделать”, - сказал Харрисон. “Они спят. Всего их было пять.
  Пруденс заботится о них одна, я полагаю, после убийства Джонстона. Он
  проигнорировал чувство вины, грызущее его изнутри. У него будет время для искупления позже.
  “Она хочет возмездия?” - Спросила Эмма.
  Харрисон кивнул. “Она обвиняет меня.”
  Реми выдохнул. “Никто не смог бы удержать Джонстона от
  В-седьмых, он был связан и полон решимости. Присоединение к нам, по крайней мере, держало его подальше от
  районов боевых действий ”.
  “Я знаю это, но ты не можешь объяснить это скорбящей сестре”. Ни к
  сестре, которая ранее умоляла его помочь уберечь ее брата от
  беды. Или тот, кто зашел бы так далеко, чтобы соблазнить развратника.
  “Она поймет это достаточно скоро”, - сказала Эмма.
  “Первое, что нам нужно сделать, это найти безопасное место для них всех. Я
  не могу очень хорошо раскрыть самого большого предателя, которого когда-либо знала Англия,
  нянчась с четырьмя детьми и сердитой сестрой ”, - сказал Харрисон.
  “Я могу привести их в Ковентри-холл”, - сказал Алистер.
  Харрисон и двое других удивленно повернулись к Алистеру. “Это ты
  на самом деле добровольно проводишь время с людьми?” - Спросил Харрисон.
  “Я такой и есть”.
  “Ты изменился”, - сказал Харрисон.
  “Она тебе понравится”, - сказал Реми о невесте Алистера.
  “Ковентри- холл находится достаточно далеко, чтобы никто не стал их искать
  вот так.” Он ухмыльнулся. “И если они это сделают, мы увидим, как они приближаются”.
  И Харрисон понял, что никогда прежде не видел, чтобы этот человек даже ухмылялся,
  не говоря уже об улыбке. “Брак тебе очень подходит, Алистер”.
  “Да, я верю, что это так. Вы думаете, что я понадоблюсь вам для чего-нибудь еще
  на этом задании?”
  “Нет. Ты расшифровал этот чертов код, ” сказал Харрисон. “Мы не могли бы
  расшифровал этот дневник без тебя.”
  “Я хотел бы, чтобы их было больше. Я подозреваю, что если бы Комфри прожил дольше, он
  назвал бы имя предателя. Жаль, - сказал Алистер, покачав головой.
  “Мы пошлем за вами, если будет что-то еще, для чего вы понадобитесь.
  Кроме того, у тебя не было времени побыть наедине со своей невестой и сыном, - сказал Реми
  .
  Алистер снова ухмыльнулся, что было редкостью для маркиза-затворника, но с тех пор, как
  женился на Уинифред, он стал немного дружелюбнее. “Тем больше
  причин приводить в замок больше детей. Ничто так не говорит о романтике, как
  толпа детей”.
  “Тогда решено”, - сказал Харрисон.
  “Что решено?” - спросил я. - Спросила Пруденс от двери, ее волосы были растрепаны, а ее
  платье помялось. Вероятно, она немного поспала, но, похоже, это не
  было успокаивающим.
  “Пруденс, входи”, - сказал Харрисон. “Я не знаю, помнишь ли ты
  встреча с лордом Ковентри и лордом и леди Уэстбридж.
  Она вежливо присела в реверансе, затем снова повернулась к Харрисону. “Что решено?”
  “Завтра утром ты и твоя семья отправитесь с Ковентри к его
  замок в Сассексе. Там ты будешь в безопасности, пока я не найду убийцу Джонстона и
  не оправдаю свое имя”.
  Ее руки были скрещены на груди. “Я не сделаю ничего подобного!”
  Харрисон увидел, как Реми широко улыбнулся, но проигнорировал его. “Пруденс, я не могу
  защити свою семью, расследуя убийство ”.
  “Тем больше причин для них поехать с лордом Ковентри”, - сказала она. “Я буду
  признателен, зная, что они в надежных руках. Но я останусь здесь, в Лондоне
  , и буду помогать в расследовании. Ты многим мне обязан.”
  “Я действительно не думаю...”
  “Это действительно не подлежит обсуждению, ваша светлость”, - сказала она. “Я останусь и
  Справка. Я не думаю, что мне нужно ваше разрешение.”
  “Она мне нравится”, - сказал Реми.
  “Заткнись”, - рявкнул Харрисон.
  Пруденс вскинула голову, придавая себе вид превосходства. “В любом случае,
  Я просмотрел кое-что из вещей Джонстона из коробки, которую вы мне дали
  , и, по-моему, нашел кое-что важное.
  Харрисон покачал головой. “Я просмотрел все, что мы извлекли из его
  комнату в пансионе и передал вам только свои личные вещи.”
  “Да, ну, казалось бы, я знал своего брата немного лучше, чем ты.
  Она достала сложенный кусок пергамента и протянула ему. “У него было
  это засунуто в одну из его книг. Разве вы не говорили, что он работал над разоблачением
  человека по имени лорд Комфри?”
  Эмма встала. “Да, мы были такими”.
  Эмма работала гувернанткой под прикрытием в доме лорда Комфри
  пока его не убили.
  Харрисон развернул пергамент и просмотрел содержимое:
  написанная от руки записка и приглашение. “Похоже, что лорд Комфри
  должен был встретиться со связным на ежегодном балу-маскараде у регента”.
  “Это завтра вечером”, - сказал Реми.
  “Джонстон намеревался перехватить встречу, чтобы раскрыть Комфри
  контакт, ” сказал Харрисон.
  “Каковы шансы на то, что встреча все же состоится с Комфри
  смерть? Конечно, его контакты знали бы, ” сказал Алистер.
  “Но что, если они этого не сделают?” - Спросила Пруденс. “Что , если есть шанс , что
  встреча все еще состоится, и мы сможем найти убийцу Джонстона?”
  “Я думаю, что мисс Хиксби остаться - хорошая идея”, - сказал Реми. Он подмигнул
  Пруденс. “У меня есть представление о том, с чего мы можем начать расследование, и она
  будет полезна в этом сценарии”.
  “Что?” - Спросил Харрисон.
  “Мы обсудим больше завтра. Прямо сейчас, нам нужно уехать до того, как
  восходит солнце. Когда мы вернемся, мы привезем припасы для тебя и Пруденс.
  “И я приведу карету, чтобы отвезти твоих братьев и сестер в мой замок. Они будут
  там безопасно, ” сказал Алистер.
  “Спасибо”, - сказала Пруденс. Она открыла рот, чтобы сказать больше, но
  проглотила свои слова, когда в ее глазах появились слезы.
  Они втроем выскользнули через заднюю дверь, оставив Пруденс и Харрисона
  одних. Она стояла прямо у него за спиной, и он чувствовал ее присутствие, чувствовал запах
  гвоздики и лимона от ополаскивателя для волос. Он собрался с духом, затем повернулся к ней.
  “Я не рад, что ты остаешься”.
  Она усмехнулась, затем довольно безуспешно попыталась подавить это. “Я вижу это”
  “Напротив, вы, очевидно, весьма довольны таким поворотом событий”. Он
  сделал глубокий вдох. “Пруденс, неужели ты не понимаешь, что я не могу
  гарантировать твою безопасность здесь?” Он даже не хотел думать о том,
  что с ней может случиться, обо всех способах, которыми ей могут
  причинить вред.
  Она схватила его за предплечье, и ее широко раскрытые зеленые глаза впились в него. “И
  разве ты не понимаешь, как я должен это сделать?” В ее голосе звучала
  решимость.
  Он кивнул. Он понимал это, даже уважал это, в то же время
  это совершенно ужаснуло его. Вот почему он остался холостяком. Он этого не сделал
  хотите беспокоиться о жене или детях, пока он гонялся за преступниками и
  предателями. Однако Пруденс не была его женой. И он сделает все возможное, чтобы
  считать ее не более чем свидетелем, которого ему поручено защищать.
  “Нам следует немного отдохнуть. Похоже, мы будем очень заняты
  завтра”.
  …
  Посадить братьев и сестер Пруденс в экипаж вместе с Алистером было
  непросто, но им удалось это сделать. Они должны были убедиться, что никто не
  следует за ними, поэтому Алистер разработал сложный маршрут, чтобы вывести их из
  города в графство Сассекс.
  Реми и Эмма тоже ушли собирать припасы, так как Харрисон не
  имел представления о том, как долго они пробудут в таунхаусе. Конечно, у него была
  большая часть того, что ему было нужно, но у Пруденс не было ничего из ее вещей.
  Вся их одежда находилась в отдельном автобусе, который уже был
  доставлен в таунхаус, который она арендовала. Эмма вызвалась собрать
  коллекцию платьев для Пруденс.
  Пруденс простояла у окна по меньшей мере пятнадцать минут после
  все ушли, выглядывая через небольшую щель в темных драпировках.
  “С тобой все в порядке?” - Спросил Харрисон.
  - Да.” Она вздрогнула при звуке его голоса. “Я просто никуда не уезжал
  от них. Никогда”. Она судорожно вздохнула.
  “Они будут в безопасности”, - заверил он ее. Это было единственное обещание, которое он мог
  дать. Ее братья и сестры будут защищены в замке Алистера, но Пруденс
  все еще была здесь, в Лондоне, с ним.
  “Да, я верю в это. Я знаю.” Она повернулась и задумчиво улыбнулась ему. “Хотя я
  буду ужасно по ним скучать. Несмотря на то, что они ежедневно доводят меня почти
  до безумия”.
  “Я думал, тебе понравится какое-то время порознь”. Он был рядом с детьми уже
  очень короткий промежуток времени, и их постоянная болтовня
  необычайно отвлекала.
  Она оглядела комнату, словно пытаясь свыкнуться с мыслью о том, что будет свободна
  от своих семейных обязанностей, по крайней мере на данный момент. “Я их сестра, вот
  кто я такая. Но я тоже сестра Джонстона, и он заслуживает моего внимания на
  данный момент”.
  Он немного помолчал, зная, что должен что-то сказать, но не зная
  , как это сформулировать. “Ты знаешь, я полностью принимаю вину за его смерть”, - наконец
  сказал он. “Я поручил ему это задание. Но я хочу, чтобы вы знали, что я поставил его в
  положение, которое, как мне казалось, было бы наименее опасным из всех. Он
  должен был быть только контактным лицом для Эммы, собирать ее информацию и
  сообщать ее мне.”
  Она медленно выдохнула. “Я зол на тебя, я действительно зол. Но в основном я виню
  себя”. Она отвела взгляд. “Я думал, что сделал все, что мог
  , чтобы уберечь его”.
  Его сердце бешено колотилось. Он, конечно, знал, как далеко она зашла, чтобы защитить
  Джонстона. У него вертелось на языке сказать ей, освободить ее от части этого. Он
  сделал шаг ближе к ней. Конечно, она должна задаваться вопросом, в чью постель
  забралась той ночью, поскольку знала, что это не была кровать Фентона.
  Она невесело рассмеялась и снова посмотрела на него. “Это иронично, не так ли?
  Я так отчаянно пытался уберечь его от настоящих сражений, а его
  убили здесь, в Лондоне ”. Затем она нахмурилась. “Почему вы завербовали его? Он
  был готов к отправке, а потом я получил от него уведомление, что он занял
  другую позицию. Что ты дал ему лучшую возможность.”
  Ее милая россыпь веснушек на алебастровой коже и эти большие
  зеленые глаза; она была воплощением невинности, но он знал, какой
  страстной она могла быть. Он почувствовал, как в нем начало пробуждаться желание. Он мог бы сказать ей
  правду. Здесь было его открытие. Она спросила. Он мог бы сказать ей, что она
  соблазнила его случайно и что он подслушал ее разговор с
  Бейли.
  Он мог бы сказать ей, что сделал все возможное, чтобы оправдать ее жертву,
  пытался уберечь Джонстона, приведя его в Семерку вместо
  отправки на войну.
  Она совершила ошибку, войдя в его постель, и он должен был остановить ее,
  еще до того, как узнал, что она приняла его за другого мужчину. Он должен был быть
  джентльменом и отослать ее прочь, но он этого не сделал. Он так наслаждался ее поцелуями
  и прикосновениями, умирающий мужчина, ищущий тепла и света.
  “Харрисон?” - спросила она.
  Он хотел сказать ей, но это только сняло бы с него вину. IT
  это не заставило бы ее чувствовать себя лучше, а скорее всего, только заставило бы ее чувствовать
  себя хуже. “Твой брат был умен и заслуживал доверия. Это сочетание
  , которое трудно найти. И ты обратился ко мне в тот вечер на вечеринке в загородном доме
  Грантов с просьбой попытаться убедить Джонстона остаться дома.” Он
  пожал плечами. “Я нашел способ сделать это”.
  “Тогда, полагаю, я должен поблагодарить вас. По крайней мере, вы отсрочили его смерть на
  несколько лет.” В ее глазах блестели слезы. “Я сделал все, что мог, но ничего из того, что я
  делал, не сработало”. Выкатилось несколько слезинок.
  Он хотел пойти к ней. Пересечь комнату и притянуть ее в свои объятия. Но
  это только заставило бы его хотеть ее еще больше, чем он уже
  хотел. Он подошел к ней и встал прямо за ее спиной у окна. Сколько себя помнил, он
  хотел Пруденс, всегда был очарован
  ее простой улыбкой и милыми веснушками. Но она была не из тех женщин,
  которых ставят в опасную ситуацию, а именно там он и жил,
  в эпицентре опасности. Значит, он никогда не преследовал ее. И все же она была здесь, и
  будь он проклят, если не сделает все возможное, чтобы уберечь ее. Он поднял
  руку, чтобы прикоснуться к ней.
  К счастью, Реми и Эмма выбрали этот момент, чтобы войти, и
  Харрисон был спасен от любых импровизированных объятий.
  “Мы вернулись”, - сказала Эмма. “И я думаю, что нашла несколько платьев,
  Пруденс, которые, надеюсь, будут подходящими”. Она вошла в комнату
  с пустыми руками, но за ней последовал Реми, который взвалил на плечо небольшой сундук.
  Пруденс улыбнулась. Настоящая, неподдельная улыбка. Сердце Харрисона сжалось.
  Эмма подошла к Пруденс и соединила их руки. “Может быть, мы пойдем и
  посмотрим, подойдет ли кто-нибудь из них?” Предложила Эмма. Реми последовал за дамами из
  комнаты, все еще держа сундук на плече.
  “Вы упомянули кое-что перед уходом, способ, которым Пруденс могла бы помочь
  с расследованием?” - Спросил Харрисон, как только Реми вернулся в комнату.
  “Она будет идеальным дополнением к вечеринке-маскараду”, - сказала Реми. Он
  растянулся в одном из кресел с подлокотниками.
  Харрисон устроился поудобнее на диване — ну, настолько поудобнее
  насколько это возможно в нынешних обстоятельствах. “В каком смысле?”
  “Ты привносишь Благоразумие в маску. Она может выдать себя за твою любовницу.
  Харрисон выругался. “Сейчас не время для мелкой мести”. Харрисон имел
  поручил Эмме сделать то же самое для Реми не более трех месяцев назад.
  “И я мог бы добавить, я считаю, что это задание во многом пошло вам на пользу.
  Если бы Эмма не притворялась твоей любовницей, вы двое никогда бы не
  воссоединились и не поженились.”
  “Вы неправильно понимаете, это не месть”, - сказал Реми, покачав
  головой. “Просто повторное использование идеи, которая сработала довольно хорошо. Позволив Пруденс
  выступить в роли вашей любовницы, вы сможете попасть на этот бал-маскарад без каких-либо
  вопросов. Никто не поверит, что ты герцог Сатклифф, печально известный
  холостяк. А маска защитит репутацию Пруденс.
  Харрисон наклонился вперед, упершись локтями в колени. “Да, но, следуя
  этой логике, любая женщина могла бы это сделать. Я мог бы нарядить шлюху и привести ее сюда.
  В конце концов, это маска.”
  “Верно”, - сказал Реми. “Но ты не можешь доверять шлюхе, и ты, очевидно, доверяешь
  Благоразумие.”
  Харрисон не хотел знать, как его друг пришел к такому выводу.
  “Есть еще кое-что, о чем тебе нужно знать”, - сказал Реми.
  “Что?” - Спросил Харрисон.
  “Две ночи назад была предпринята попытка убийства”, - сказал Реми. “А
  к тому же довольно близкий.”
  Харрисон нахмурился. “О ком?”
  “О принце Георге”.
  Харрисон выругался, провел рукой по лицу. “Сейчас не время для
  я должен быть в чертовом подполье. У меня есть работа, которую нужно сделать. Там, снаружи.”
  “И ты сделаешь это”, - сказал Реми. “Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь принести
  этого предателя предадут правосудию и очистят ваше имя в процессе”.
  “Этот твой план”, - сказал Харрисон. “Веду ее к маске. Я не
  хочу, чтобы Пруденс подверглась опасности.”
  Реми кивнул. “Эмма и я будем там с тобой. Мы не позволим
  с ней может случиться все, что угодно.”
  “У нас есть детали встречи Комфри. Они должны собираться в
  в бильярдной в четверть первого ночи, ” сказал Харрисон.
  “Даже если встреча не состоится, я уверен, что мы сможем что-то узнать
  . По крайней мере, мы можем присматривать за Принни, обеспечивать его
  безопасность. Хотя я знаю, что они усилили его охрану.
  “Я не знаю. Пруденс - это не Эмма.” Харрисон встал и прошелся по
  длине маленькой комнаты. “У нее не было тренировок. Она просто обычная
  девушка из деревни.”
  “Каким бы нормальным я ни был, это неправда, что я не проходил обучение”.
  - Спросила Пруденс от двери.
  Харрисон закатил глаза. “Ты должен прекратить это делать. Ты пугаешь меня
  каждый раз.”
  “Видишь, я могу быть незаметной”, - сказала она с усмешкой, от которой у него внутри все сжалось.
  Реми рассмеялся. “Я думаю, что этот союз будет идеальным”.
  “Конечно, ты знаешь”, - сказал Харрисон, закатив глаза.
  Пруденс надела прелестное бледно - розовое платье с бархатной лентой
  завязанный бантиком у нее под грудью. Это было милое платье, совершенно скромное,
  но оно наводило его на совершенно нечистые мысли. Все эти разговоры о том, что она была
  его любовницей, даже на маскараде, отвлекли его разум от плотских
  занятий.
  “Независимо от того, что требуется, я сделаю это”. Пруденс села в
  другое кресло с откидной спинкой. “Я хочу, чтобы убийца моего брата предстал перед правосудием. Если он
  работает против Короны, то он определенно заслуживает самого худшего
  наказания из возможных”.
  “Его повесят. Кем бы он ни был, ” сказал Харрисон. “На измену не смотрят
  запросто. Даже со стороны регента.
  “Принни - денди, но он не дурак”, - согласился Реми. “Как только этот парень будет
  пойманный, он будет болтаться на виселице.”
  “Тогда это решено. Что мне может понадобиться?” - Спросила Пруденс.
  “Платье”, - сказал Харрисон. “И маску для бала”.
  “Теперь я достаточно знакома с твоим размером”, - сказала Эмма. “Я думаю, что смогу найти
  ты идеальное платье для бала.”
  “Так быстро?” - Спросила Пруденс.
  Эмма широко улыбнулась. “Быть леди Уэстбридж имеет свои преимущества”.
  “В то же время, ты можешь провести с ней некоторые элементарные тренировки, чтобы она
  не совсем неподготовленный, ” сказал Реми, поднимаясь на ноги.
  Харрисон кивнул.
  “Возможно, ты захочешь также подготовить ее к тому, на что похожи вечеринки Принни”.
  - Сказал Реми с порога. “Она невинна, не нужно без необходимости
  пугать девушку”.
  Но она не была невинной, Харрисон знал это, и, судя по легкому
  румянцу, вспыхнувшему на щеках Пруденс, ей тоже напомнили об этом факте.
  Будь он проклят, но он хотел сказать ей, хотел, чтобы она знала, что это был он
  она неосознанно соблазнила. Но он не мог сказать ей. Она никогда больше не будет доверять ему
  , а он хотел справедливости для нее, для ее брата, он хотел искупить
  себя в ее глазах. Заплати какую-нибудь епитимью за смерть Джонстона.
  …
  Когда лорд и леди Уэстбридж ушли, Пруденс снова осталась наедине с
  Харрисоном. Она должна была притвориться его любовницей, когда они придут на
  "маску" в тот вечер. Она понятия не имела о том, что происходило в
  масках принца, не говоря уже о том, как вести себя в роли любовницы. Хотя она не была
  совсем неискушенной в интимных делах спальни, та ночь
  со своим таинственным любовником не подготовила бы ее к уловкам на вечеринке принца
  -регента.
  “Иди сюда”. Харрисон протянул ей руку. “Нам нужно доставить вас в
  хоть как-то подготовлен к сегодняшнему вечеру.”
  Ее сердце бешено колотилось в груди. Собирался ли он научить ее, как быть
  любовницей? У нее пересохло во рту, когда она шагнула вперед и вложила свою руку
  в его. Он потянул ее вперед, и его руки обхватили ее, словно тиски
  , крепко прижимая ее к своему твердому телу. Она замерла.
  “Если кто-то попытается схватить тебя, я хочу, чтобы ты сделала все возможное, чтобы убраться
  подальше от них”, - сказал он, его глубокий голос затрепетал на прядях волос
  вдоль ее декольте. “Пинайте их, царапайте, кусайте, делайте все, что вам заблагорассудится”.
  Она стояла неподвижно, как статуя, очарованная его прикосновением.
  Ее окружал его аромат, сандаловое дерево и кожа. Она сглотнула. Одна из его рук обернулась
  вокруг нее, чуть ниже груди.
  “Борись со мной, Пруденс”, - сказал он.
  Его слова едва уловили смысл. “Сейчас?”
  “Да, освободись от моей хватки”.
  Что, если я не хочу этого?
  “Враг забрал жизнь твоего брата. Они украли деньги и секреты
  из нашей страны, чтобы отдать Наполеону для продолжения его правления террора. Они
  убили Джонстона”, - сказал он.
  Это был единственный стимул, в котором она нуждалась. Она ударила каблуком по его
  ноге, извиваясь в его руках. Она пнула его в голень, повернула свое тело
  так, что оказалась лицом к нему. Он повел ее назад, пока не прижал
  к стене.
  “Освободись, сразись со мной”.
  У нее не было оружия. Ее ботинки были настолько изношены , что даже если она топала по
  его нога, скорее всего, осталась бы незамеченной. И в этот момент она вспомнила
  историю, которую однажды услышала на званом обеде, историю, которую на самом деле рассказал Харрисон.
  О том, что элемент неожиданности всегда может принести вам пользу в ссоре.
  Так что, возможно, это не настоящее оружие, но, конечно, она могла представить
  что-нибудь, что напугало бы Харрисона настолько, что она смогла бы вывернуться
  из его хватки.
  Она сделала единственное, что пришло ей в голову: наклонилась и поцеловала его.
  Тепло разлилось по ней, и ей захотелось притянуть его ближе и целовать
  дольше, глубже. Его руки ослабли, и она вырвалась, прогибаясь под его
  телом и увеличивая расстояние между их телами.
  Он резко повернулся к ней лицом. Его голубые глаза потемнели , и он прижал ее к себе
  своим взглядом. “Я не уверен, что это твоя лучшая форма защиты”.
  “Я освободил себя. Вы сами сказали, что элемент неожиданности может быть
  оружие, когда все другие варианты исчезнут”.
  Одна бровь приподнялась, и на его губах заиграла усмешка. “Действительно. Но, возможно, не
  все мужчины будут так же восприимчивы к твоим чарам. Он подошел к книжной полке,
  повернувшись к ней спиной.
  Ее сердце бешено колотилось от краткого момента близости. Могло ли быть так , что он
  слишком сильно чувствовала, что ему нужно некоторое расстояние от нее, чтобы успокоиться?
  Он снял книгу с одной из полок и бросил ей. “Прочтите
  до конца шестую главу. Это могло бы помочь больше, чем мои инструкции. У меня есть
  кое-что из моих собственных приготовлений, которыми нужно заняться.” И с этими словами он оставил ее одну в
  комнате.
  Она посмотрела на книгу "Военная тактика для современного солдата".
  Она открыла его на шестой главе "Рукопашный бой". Восприимчив к ее
  чарам? Могущественный герцог Сатклифф, убежденный холостяк и герой войны,
  поддающийся ее чарам? Конечно, он шутил. Что было почти жестоко с
  его стороны, учитывая, как явно она была взволнована.
  OceanofPDF.com
  Глава третья
  У Пруденс никогда не было по-настоящему близких подруг, но шесть часов спустя, когда
  Эмма возилась с прической Пруденс, она с острой ясностью осознала
  , как многого ей не хватало. После смерти ее родителей забота о братьях и сестрах стала
  ее всеохватывающей обязанностью. Чтобы убедиться,
  что Астрид и Констанс знают все способы, как быть настоящей леди.
  Гарантировать, что Джефферсон вырастет добрым и благородным джентльменом. И быть
  единственной матерью, которую когда-либо знала милая Матильда. Пруденс давным-давно отказалась
  от того, чтобы вести собственную жизнь. Большую часть времени она смирилась
  с тем, что ей выпало. Она любила свою семью. Но она хотела
  гораздо большего для своих сестер. Хотел, чтобы они нашли подходящих мужей, чтобы они
  ни в чем не могли нуждаться. Хотел, чтобы Джефферсон вырос прекрасным человеком, таким же, каким
  был их отец.
  “Я почти слышу, как ты думаешь”, - мягко сказала Эмма.
  Пруденс улыбнулась. “Просто собираю шерсть, ничего слишком захватывающего”.
  “Ты прекрасна”. Эмма отошла в сторону и дала Пруденс
  открытый взгляд в зазеркалье.
  Шелковое малиновое платье подчеркивало белизну ее лица и
  подчеркивало естественный румянец губ. Широкий вырез открывал
  больше ложбинки, чем она привыкла показывать, но она была бы лгуньей, если бы
  сказала, что это не заставляет ее чувствовать себя желанной. Атласная лента на тон темнее
  , чем платье, завязана у нее под грудью.
  Эмма также уложила темные локоны Пруденс в искусную
  прическу. Результатом платья и прически стало то, что она выглядела гораздо более
  утонченной, чем чувствовала себя.
  Пруденс не носила таких платьев, хотя прекрасно знала, что они
  на пике моды. Она сэкономила все их дополнительные деньги на
  одежду для своих сестер, так как ей было совершенно комфортно носить что-то более скромное
  и менее бросающееся в глаза. Но сегодня ночью прятаться было бы некому. Она будет
  под руку с герцогом Сатклиффом, и все наверняка это заметят.
  “А теперь, поскольку вы не прошли всей подготовки, я хочу объяснить
  немного для тебя, ” сказала Эмма.
  “Харрисон дал мне кое-что почитать и показал мне, ну...”
  Брови Эммы поднялись. “Действительно. Что ж, мы не можем быть слишком подготовлены.” Она потянула
  Задрав юбку Пруденс до бедер, она засунула тонкое лезвие в
  верх чулка. “Это для экстренных случаев. Если ты в опасности, не
  колеблясь, используй это.” Она положила еще один кинжал на туалетный столик.
  Пруденс покачала головой. “Я бы даже не знал, как и где...”
  “Не будет иметь значения, куда ты нанесешь удар. Лезвие достаточно острое, что даже если оно
  не причиняет слишком большого вреда, это причинит достаточно боли, чтобы дать вам
  момент убежать ”.
  В этот момент реальная опасность ситуации пала на Пруденс. Это
  было то, чем ее брат жил каждый день. “Я никогда не знал. Я понятия не имел,
  что все это значит, с чем имеет дело мой брат ”.
  Эмма сжала ее руку. “Он был хорошим человеком. Я не очень хорошо его знал,
  но я действительно работал с ним ”.
  Пруденс встретилась взглядом с Эммой.
  “Джонстон был моим куратором. Он посылал меня на задания и действовал как
  связь между разведданными, которые я собрал, и Харрисоном. Так что у нас был краткий
  контакт, когда он давал мне задания, но кроме этого, мы никогда
  не видели друг друга. Но он был вполне преуспевающим в своей работе.”
  “Значит, ты был тем, кто нашел его.” Пруденс глубоко вздохнула.
  Эмма сжала обе руки Пруденс. В
  теплых карих глазах женщины она не увидела ничего, кроме сочувствия.
  “Мы найдем, кто сделал это с ним”, - сказала Эмма. “И мы принесем
  убийца привлечен к ответственности”.
  Пруденс хотела сказать спасибо, сказать что-нибудь, но не нашла слов
  у нее перехватило горло, поэтому она просто кивнула.
  “Итак, сегодняшнее празднество не будет похоже ни на один другой бал, на котором ты
  был. Хотя я, конечно, бывал и на более непристойных сборищах. Эмма
  сделала паузу и покачала головой, испустив низкий вздох. “Эту историю мы
  прибережем для другого раза. Но Принни известен тем, что, ну...
  “Быть гедонистом”, - сказала Пруденс. “Я могу выглядеть невинной, но я не
  наивна”. И она даже не была невинной. Она, конечно, не была самой
  искушенной женщиной, но она соблазнила мужчину. Не тот человек, как назло
  , ошибся. Часть ее всегда хотела, чтобы тем мужчиной, с которым она была, был
  Харрисон, но она знала, что это не могло быть правдой. Не было никакого способа, чтобы он был
  привлечен к ней настолько, чтобы позволить ей соблазнить его. Она сузила
  список до двух других мужчин и больше не видела их с той ночи.
  Она полагала, что сейчас это не имело значения. И также не было ничего плохого в том,
  чтобы вспомнить ту ночь и представить, что Харрисон был ее таинственным любовником.
  “Пары на этой вечеринке будут очень нежны друг с другом.
  Более демонстративно, чем вы привыкли видеть на публике. Когда Харрисон
  прикасается к тебе, ты не должна вздрагивать. Вы должны наклониться к нему, коснуться его руки,
  улыбнуться, пофлиртовать. Ты должна во всех отношениях казаться его любовницей.
  Притворяться, что тебе нравится внимание Харрисона, совсем не должно быть сложно.
  От одной мысли о том, что он прикасается к ней, у нее внутри все переворачивалось.
  “Реми и я будем держаться поближе к регенту, чтобы убедиться, что, если его потенциальные
  убийцы будут рядом, у них не будет другого шанса. Вы с Харрисоном отправитесь
  на место встречи в надежде, что встреча все же состоится ”.
  Пруденс кивнула.
  “О, и не говори никому своего имени сегодня вечером. Враг будет
  наблюдаешь, и они не должны узнать, кто ты такой ”.
  “Почему кого-то должно волновать, кто я?”
  “Будучи сестрой Джонстона, люди будут считать, что ты кое-что знаешь. Он был
  убит по какой-то причине.”
  “Но он никогда мне ничего не говорил. Он регулярно приходил домой, чтобы повидаться с нами, но
  говорил только о театре, искусстве или любых забавных историях, которые слышал,
  но никогда о своей работе ”, - сказала Пруденс.
  “Но об этом никто не узнает. Перспектива того, что у тебя будет информация,
  что бы Джонстон ни знал, из-за чего его убили, подвергнет тебя серьезной
  опасности, ” сказала Эмма.
  Пруденс кивнула. Говоря таким образом, это снова привело к тому, что смерть ее брата обрушилась на нее
  . Она знала, что его убили, но не думала
  , что это из-за того, что он знал чью-то смертельную тайну. Сегодня вечером она будет в безопасности
  , рядом с Харрисоном.
  Он бы прикасался к ней, прижимал ее к себе. Она не могла представить, чтобы какая-нибудь
  женщина вздрогнула от его прикосновения. И она очень сомневалась, что ей
  придется потрудиться, чтобы прижаться к нему и сделать вид, что она хочет его. Она
  хотела его годами, и она была бы удивлена, если бы другие не смогли
  увидеть этого. Это была одна из главных причин, по которой она так долго оставалась в стране.
  Это и ее постыдная неудача в попытке соблазнить Бейли Фентон.
  “О, мы не должны забывать о последнем штрихе”. Эмма встала перед ней
  и натянула маску на глаза, закрепив ее в волосах. “Идеально. Ты
  очень похожа на соблазнительную любовницу.”
  Пруденс прерывисто вздохнула. Эмма не лгала. В платье, с прической
  и в маске Пруденс была сама на себя не похожа. Она ухмыльнулась, несмотря на
  ситуацию. “Моя сестра, Астрид, даже не поверила бы этому.” Она потрогала
  ткань своего платья. “Она всегда пристает ко мне с просьбой купить себе что-нибудь покрасивее
  платья”.
  “Тогда ей определенно понравился бы этот. Пойдем, покажем мужчинам?”
  “Я полагаю, сейчас или никогда. Я попросил принять в этом участие”.
  “Вы настаивали, что, кстати, является идеальным методом для решения
  Харрисон”. Она улыбнулась. “Ты прекрасно справишься”. Эмма положила руку
  ей на плечо и вывела из спальни. “И нет человека прекраснее
  , чем Харрисон. Он благороден и заслуживает доверия”.
  О да, она слишком хорошо знала, что Харрисон был не из тех мужчин, которые
  воспользовались бы этой ситуацией, независимо от того, какая часть ее хотела, чтобы он
  этого сделал. В то время как Харрисон весь
  вечер обращался с ней так, словно она была его любовницей, ей было бы очень трудно вспомнить, что он был не
  для нее. Что независимо от того, что она чувствовала, когда он прикасался к ней, для него это был
  только бизнес. Действительно, очень серьезное дело. Жизнь принца и
  безопасность их страны зависели от того, найдется ли этот предатель. Если ее сердце стало
  жертвой, значит, так тому и быть.
  И она очень боялась, что ее сердце пострадает, потому что как
  она могла удержаться, чтобы хотя бы немного не влюбиться в Харрисона? Она поняла
  , что ее опасения были обоснованны, как только они вошли в кабинет. Харрисон
  стоял в другом конце комнаты, выглядя гораздо более лихим, чем имел на то право, и
  Пруденс поняла, что ее сердцу определенно угрожает серьезная опасность.
  …
  Раздался стук в дверь. “Мы готовы”, - сказала Эмма с порога.
  Она отошла в сторону, давая Пруденс возможность пройти в кабинет.
  Красное платье сидело на ней идеально. Он всегда считал Пруденс
  красивой женщиной, в некотором роде милой деревенской девушкой. Еще до того, как он
  прошелся руками по ее гибким изгибам, он заподозрил, что ее скромная
  одежда скрывает неотразимое тело. Знание того, насколько восхитительным было ее тело
  , сделало пребывание рядом с ней очень трудным в последние два дня. Видящий
  она такая? Было бы невозможно не отреагировать.
  Она воплощала в себе все чувственное, что есть в женственности. Ее изгибы
  подчеркнуты, декольте так смело выставлено напоказ, что он с трудом удерживал взгляд
  выше ее шеи. К счастью, маска привлекла внимание к этим прекрасным
  зеленым глазам.
  “Закрой рот, Харрисон, ты должен выглядеть так, как будто ты
  привык к этой женщине, ” сказал Реми.
  Харрисон закатил глаза. “Мой рот не был открыт. Пруденс, ты выглядишь
  —”
  “Изысканно”, - перебила Реми. “Любовь моя, ты проделала великолепную работу”. Он
  кивнул Эмме. “Хотя я не уверен, что кто-нибудь поверит, что она
  снизила бы свои стандарты, чтобы скакать с Харрисоном”. Реми подмигнул Пруденс.
  “В этом платье любая была бы хорошенькой”, - сказала Пруденс.
  “Возможно, красивая, но не сногсшибательная”, - сказал Харрисон.
  Пруденс потрясла руками перед собой. “Если мы подождем еще немного, я
  боялся, что у меня могут сдать нервы.”
  “Очень хорошо, давайте отправимся”, - сказал Харрисон. Он предложил Пруденс руку,
  что она и приняла.
  “Мы не можем забыть об этом”. Реми протянул Харрисону маску домино.
  “Всегда надевайте это, чтобы ваша личность оставалась в тайне”.
  …
  Они прибыли в Карлтон-Хаус, имея достаточно времени, чтобы побродить перед
  запланированной встречей в оружейной. Пруденс слышала о роскоши
  Карлтон-хауса, но никогда раньше его не видела. Когда они шли от
  экипажа ко входу, ее поразила огромная высота
  колонн, приветствовавших их на портике.
  “Что ты об этом думаешь?” - Прошептал Харрисон.
  “Довольно показной”.
  “Это Принни для тебя.
  Они последовали за другими парами в вестибюль, восьмиугольную комнату
  покрытый штукатуркой и богато украшенный завитками. Она вела прямо к парадной
  лестнице.
  “Сюда”, - сказал Харрисон. “Бал этим вечером проходит в
  столовая пристроена к зимнему саду.”
  “Где мы должны встретиться...”
  Он кивнул направо. “В том крыле есть оружейная”. Он повел ее
  вниз по изогнутой лестнице.
  На мгновение, когда они вошли в бальный зал, Пруденс позволила себе
  представить, на что было бы похоже, если бы она была здесь в качестве приглашенной гостьи
  герцога Сатклиффа. Она представила, как он увлекает ее на танцпол в
  вальсе, его руки крепко прижимают ее к себе. Люди останавливались и глазели, гадая, кто
  та женщина в малиновом платье, которая похитила сердце герцога. Затем
  он затаскивал ее в темное укромное место, где целовал
  до бесчувствия, говорил ей, какой красивой он ее считает.
  Два дня в опасной и такой необычной жизни английского шпиона, и
  она уже обманывала себя. Когда все это закончится и она снова станет
  той простой деревенской девушкой, как метко назвал ее Харрисон, которая
  жила только для своей семьи, будет ли она скучать по этому короткому проблеску другой жизни?
  Или она просто будет скучать по нему?
  Всего несколько дней в его обществе, а он уже отнял у нее так много
  ума и энергии. Как это было возможно? И как бы она когда-нибудь была
  довольна своей жизнью без него?
  …
  Харрисон знал, что он мог бы легко привыкнуть к Пруденс рядом с ним, к ее
  руке, связанной с его. Но мог ли он с чистой совестью постоянно подвергать ее
  опасности? Как Реми мог сосредоточиться на своих собственных заданиях , когда он
  знал, что его жена может легко пострадать на своей собственной работе? Или еще хуже?
  Вероятно, ему следовало бы потанцевать с ней, но это только привлекло бы к ним
  внимание. И на данный момент им нужно было быть единым целым с
  толпой, чтобы он мог наблюдать. До сих пор никто их не узнал. Мимо прошел
  лакей с подносом шампанского, поэтому Харрисон схватил два
  бокала и протянул один Пруденс.
  Она одарила его застенчивой улыбкой, от которой у него сжалось сердце.
  “Пойдем, любимый”, - сказал Харрисон. “Настало время для нашей встречи”. Харрисон вел
  Пруденс вернулась через обеденный зал и поднялась по парадной лестнице на первый
  этаж, где они должны были найти оружейную. Люди толпились почти во всех помещениях
  дома, настолько большими и популярными были вечеринки принца. Но по мере того, как они
  приближались к оружейной, толпа редела.
  Когда они приблизились, Харрисон увидел мужчину, стоявшего у двери. Он
  совершенно очевидно кого-то искал, постоянно вытягивая шею
  и осматривая комнату. Его глаза осмотрели коридор, насколько это было возможно с
  его уменьшенным ростом. Его плохо сидящая одежда, хотя и подходила для
  вечера, была скроена не специально для него: рукава пиджака были слишком короткими, а
  штанины брюк - слишком длинными. Харрисон готов был поспорить, что этот человек вовсе не был джентри
  .
  Харрисон бочком подошел к мужчине, но продолжал отводить взгляд. Он выбросит
  что-нибудь наружу, посмотрит, отреагирует ли мужчина, или весь этот вечер был
  нелепым занятием. “Я полагаю, вы ожидаете меня”.
  “Шерман?” - спросил мужчина.
  “Да”, - сказал Харрисон. Он порылся в своей памяти в поисках кого - нибудь , кого он знал по этому
  имя, но он ничего не придумал.
  “Сюда”, - ответил мужчина, повернулся на каблуках и пошел
  прямо в оружейную.
  Пруденс бросила взгляд на Харрисона, который, в свою очередь, кивнул, и они
  последовал за мужчиной.
  Оружейная была большой комнатой с оружием , выставленным на каждом
  горизонтальная и вертикальная поверхность. Даже потолок украшали копья и мечи.
  Ее пальцы в перчатках крепче сжали его руку, когда они прошли глубже
  в комнату. Она, без сомнения, была напугана, и будь я проклят, если Харрисон не
  хотел отвернуться от этой чепухи и отвести ее в безопасное место. Но разве
  ей не было безопаснее рядом с ним, где он мог защитить ее сам? Он
  сделал бы все, чтобы она была в безопасности. Он многим ей обязан.
  “Стыдно за Комфри. Хороший человек, этот, - сказал мужчина, когда он наконец
  остановился перед огромным портретом принца Георга.
  “Действительно”, - сказал Харрисон.
  Несколько мгновений они стояли молча, мужчина смотрел на
  прихожая, которая вела в оружейную.
  Харрисон прочистил горло. “Что теперь?”
  “Мы ждем”, - сказал мужчина.
  “Длячего?” - Спросила Пруденс.
  “Ждите указаний Харрисона”, — сказал мужчина.
  “Но...”
  Харрисон сжал руку Пруденс, останавливая ее вопрос. “Когда
  ты ждешь его? ” спросил он.
  Плечи мужчины дернулись в напряженном пожатии. “Когда-то сегодня вечером было все, что я
  было сказано. Он будет здесь, ты всегда можешь рассчитывать на Харрисона ”.
  “Действительно, ты можешь.” Этот вероломный ублюдок использовал личность Харрисона.
  Его одурачили с самого начала. Он чувствовал себя дураком из-за того, что не предвидел
  ничего из этого, хотя как он мог?
  “Так вы встречались с ним раньше?” - Спросила Пруденс.
  Мужчина кивнул, снова проверил вход, затем оглянулся на них.
  “Да, несколько раз”.
  Пруденс протиснулась мимо Харрисона и, подойдя к мужчине, положила руку на
  его рука.
  Харрисон шагнул вперед, чтобы остановить ее, но остановился, увидев блеск в ее
  Глаза.
  “Как он выглядит? О, я слышал, что Харрисон такой красивый.
  Мужчина фыркнул. “Красивый?” Он пожал плечами. “Я не леди, но я
  не сказал бы, что этот мужчина красив.”
  Пруденс склонила голову набок. “Но он высокий, не так ли?”
  Харрисон был загипнотизирован. Пруденс полностью преобразилась, с
  это платье и маска превратили ее в экзотическую соблазнительницу. Конечно, он точно знал,
  какой соблазнительной она могла быть. Он понимал, что Пруденс не из тех
  женщин, которых следует недооценивать. Она казалась совершенно бесстрашной. Он не мог отвести
  от нее глаз.
  “Никто никогда не говорил, что ты приведешь женщину. Что она здесь делает?”
  - спросил мужчина у Харрисона.
  “Она моя любовница”. Харрисон притянул Пруденс назад, так что она уткнулась носом
  рядом с ним. Если бы это было правдой. Что сегодня вечером он мог бы затащить ее в свою
  постель и ненадолго забыться в любви к ней. Когда ее изгибы прижались
  к нему, желание охватило его, но он отогнал его. Он не мог позволить себе
  отвлекаться.
  В коридоре послышались шаги. В комнату вошли трое мужчин. Двое были
  вооруженными охранниками, а третьим был лорд Честер, довольно непопулярный граф в
  Палате лордов.
  “Нам сказали, что герцог Сатклифф прошел этим путем”, - сказал один из
  сказали охранники.
  Человек, который привел их в оружейную, покачал головой.
  Харрисон потянулся за своей маской, убедился, что она надежно закреплена.
  “Что тебе от него нужно?” - спросил он.
  “Он должен быть арестован по подозрению в попытке убить принца”, - сказал
  сказал охранник.
  “Думаю, сейчас я хотела бы потанцевать”, - сказала Пруденс. Она провела рукой
  вниз по руке Харрисона.
  Он потянулся и схватил ее за руку, чтобы успокоить. Ее прикосновение было слишком
  отвлекающий. “Сейчас?” - спросил он.
  “Да, ты обещал мне, дорогой, разве ты не помнишь?” спросила она, кивая
  к дверному проему.
  “Вы не можете уйти сейчас, у нас еще нет инструкций”, - сказал мужчина
  тихим голосом обращаясь к Харрисону.
  “Чего леди хочет, то леди и получает. Мы скоро вернемся”. Харрисон вел
  ее увезли. Он кивнул охранникам, затем прошел прямо мимо них.
  Один из них схватил Харрисона за руку. “Подожди минутку”. Это был Лорд
  Честер. “Вы герцог Сатклифф”.
  “Я думаю, это наш сигнал уходить, моя дорогая.” Харрисон размахнулся и
  ударил кулаком в лицо лорда Честера, затем пригнулся, когда один из охранников
  нацелился ударить его в его сторону. Харрисон снова занес кулак, но Пруденс
  отступила от него.
  “Держись подальше, я воспользуюсь этим, если понадобится”, - сказала она, размахивая лезвием.
  Харрисон позже убьет Эмму за то, что она дала Пруденс оружие, когда она
  не имел ни малейшего представления о том, как им пользоваться. Но охранники были достаточно ошеломлены, чтобы
  отступить, давая Харрисону и Пруденс время убежать.
  Однако мужчинам не потребовалось много времени, чтобы последовать за ними. Харрисон крепко
  держал руку Пруденс в перчатке, пока они бежали вниз по лестнице, ведущей на
  нижний этаж. Толпа людей кружилась вокруг, и Харрисон потянул
  их прямо в толпу. Они обошли стол с закусками и поспешили
  к оранжерее. У него была самая прямая дверь в сад снаружи.
  Прокладывать свой путь между другими гостями вечеринки было так же просто, как
  плыл по патоке, но Харрисон продолжал продвигаться вперед.
  “Остановите их!” - Закричал лорд Честер.
  Охранники продолжали приближаться.
  Пруденс взвизгнула, когда ее дернул назад щуплый
  матриарх.
  “Руки прочь от моей леди”, - предупредил Харрисон. Его слова были зафиксированы , и
  женщина отпустила Пруденс, но к тому времени охранники догнали их.
  “Этот человек разыскивается за покушение на убийство принца-регента”, - сказал один.
  - громко сказал охранник.
  Харрисон ударил мужчину кулаком в лицо. Из его носа хлынула кровь, и
  он взвыл от боли. Они побежали к дверям оранжереи. К счастью, Реми
  и Эмма перехватили нескольких потенциальных помощников охранников, и
  Харрисон смог вытащить Пруденс на улицу. Тогда это был просто
  вопрос о том, чтобы убежать от охранников и добраться до буровой вышки.
  Охранник, в которого Харрисон не попал, продолжил преследование. Харрисон остановился,
  взял маленький клинок у Пруденс и метнул его прямо в
  верхнюю часть бедра охранника. Он упал на колени. Это дало им достаточную паузу в
  погоне, чтобы добраться до улицы, где Харрисон остановил такси.
  Пруденс откинулась на спинку сиденья кареты и закрыла глаза. Он
  ожидал, что она вот-вот расплачется. Это, без сомнения, была самая
  ужасная ночь в ее жизни.
  “Пруденс, я...”
  Она хихикнула. “Это было волнующе.
  Ему понадобилось мгновение, чтобы осмыслить ее слова. “Что? Ты не такой
  испугался?”
  “Конечно, но мы сбежали”.
  Затем он почувствовал, что отвечает ей задорной улыбкой.
  “И я чувствовал себя в безопасности с тобой.
  Ее слова обвились вокруг него. С ним она чувствовала себя в безопасности. Она заставляла его хотеть
  больше, чем он думал, что мог бы иметь. И все же он поймал себя на том, что говорит: “Ты
  замечательная женщина, Пруденс Хиксби”.
  OceanofPDF.com
  Глава Четвертая
  В тот момент, когда дверь в их убежище закрылась, Харрисон прижал ее спиной
  к стене. Его губы прижались к ее губам, и на мгновение она
  подумала отстраниться, уйти от него и забыть весь этот план
  правосудия для ее брата. Харрисон был опасен, она знала это. Просто находясь
  рядом с ним, ее желудок трепетал от нервов, а ладони потели.
  Но он, так близко, целующий ее, это было почти чересчур.
  И все же она не ушла. Вместо этого она обвила руками его шею
  и теснее прижалась к нему. Его губы были теплыми и соблазнительными, уговаривая и
  играя с ней, дразня и мучая. Она со вздохом открыла рот
  и дала ему войти. Что-то в его прикосновении, в его поцелуе показалось знакомым. Она
  не была невинной, но и не была ужасно искушенной. Она думала
  , что поцелуй одного мужчины будет отличаться от поцелуя другого. Конечно, у нее не было
  оснований для сравнения, и она, конечно, никогда ни с
  кем не обсуждала подобные вопросы. И все же поцелуй Харрисона был странно похож на те, которыми она делилась с
  мужчиной, которого соблазнила. Но она уже исключила Харрисона из своего списка
  возможных вариантов.
  Забудьте сравнения и воспоминания, в этот момент она была в
  объятиях Харрисона. Опасный, чувственный и до смешного красивый Харрисон. Мужчина, на которого
  она едва могла смотреть без ощущения, что из ее легких выдавливают воздух
  .
  Его поцелуй стал глубже, и он поднял ее, прижал к себе и понес
  ее в главную комнату. Он прижал ее к дивану. Вес
  его тела казался совершенным, безопасным и естественным, и ей инстинктивно захотелось обхватить
  его ногами. Конечно, ни один из них не был одет для такого
  поведения. Она запустила пальцы в его волосы на затылке, его мягкие каштановые
  волны, к которым она столько раз хотела прикоснуться.
  Харрисон целовал ее!
  Ей хотелось кричать с крыш, но это испортило бы момент,
  и она не хотела мешать Харрисону целовать ее дальше.
  “Увидев тебя с этим кинжалом, я испугался до смерти”, - сказал он на
  между поцелуями.
  “Я рад, что Эмма дала его мне. Это, безусловно, было полезно.
  Он покачал головой. “Слишком опасно”. Он снова поцеловал ее в губы, затем
  поцеловал ее в щеки, в подбородок. “Знаешь, я мог бы позаботиться о тебе”, -
  пробормотал он. “Ты так хорошо пахнешь”.
  “О чем ты говоришь?” - спросила она.
  “Гвоздика и лимон”, - прошептал он.
  “Нет, я имею в виду заботу обо мне”.
  “Это соглашение мы могли бы сделать постоянным. Тогда я мог бы тебе помочь,
  позаботься о своей семье, обеспечь своим сестрам достойный выход в свет”.
  Она отстранилась от его поцелуев, встретилась с ним взглядом. “Какое соглашение?”
  “Ты и я. Ты действительно могла бы быть моей любовницей. Я никогда не считал нужным
  есть один, но, похоже, это может быть сценарий, который принесет пользу нам обоим ”.
  Паника сжала ее сердце, вытеснила все остатки надежды, которую она
  лелеяла с тех пор, как была всего лишь девочкой, о том, что однажды мужчина придет
  в ее жизнь и будет хотеть ее, любить ее. Она хотела Харрисона — этого она
  не могла отрицать, — но не так. “Какая именно часть этого приносит мне пользу?”
  “Любовницы получают хорошее вознаграждение. В финансовом отношении. Я знаю, что вам и вашей
  семье не помешали бы дополнительные средства. Я мог бы даже обеспечить приданым твоих
  сестер.
  Она встала и отошла подальше от него. “Я думаю, возможно, шампанское
  притупило твои чувства, и ты, возможно, не вспомнишь этот разговор
  утром”.
  “Пруденс, я не так уж много выпил”.
  “Так ты на законных основаниях просишь меня стать твоей любовницей?”
  “Ты знаешь, что я не в том положении, чтобы жениться на такой женщине, как
  себя”.
  Раньше он говорил о ней как об особом типе женщин. Старая дева.
  Женщина, которую ставили так высоко на полку, была непригодна для
  обычных отношений.
  “Достаточно сказать, что я сделаю тебе замечание за твое поведение из-за
  выпивки”. Она выдавила из себя смешок, но в нем не было ни капли юмора. “Я полагаю
  , именно поэтому они говорят быть с этим осторожным. Поглощение, безусловно, может заставить тебя
  вести себя как задница ”. Затем она повернулась и вышла из комнаты.
  Быть его любовницей, в самом деле!
  Она знала, что его мотивировало не шампанское, поскольку он едва
  допил свой стакан. И все же она бросила это ему в лицо, пытаясь заставить
  себя чувствовать себя лучше и убедиться, что он знает, что никогда больше не стоит упоминать об этом. Она
  закрыла дверь в спальню. Было унизительно, что он так
  мало думал о ней, кроме того удовольствия, которое могло бы предложить ему ее тело. Нет, на
  самом деле это было не так. Дело в том, что его предложение напомнило ей о предложении сэра Фентона и о той ночи
  , когда она променяла свою добродетель на безопасность брата. Или, по крайней мере, думала, что
  сделала. Теперь слова Харрисона эхом отдавались в ее прошлом, призраком выбора
  , который преследовал ее. Мог ли он сказать, что она больше не была девственницей?
  Когда он впервые начал разговор, она по глупости подумала, что он
  пытается сделать предложение. Эта сентиментальность подвела его, но то, что он
  пытался предложить ей руку. И все же, когда его предложение наконец сорвалось с его губ,
  это было не то, чего она ожидала.
  Харрисон был прагматичен, она знала это о нем. Он не мог жениться на
  старая дева — он был герцогом. Не только это, но и его жизнь была его работой, и у него было
  мало места для чего-либо еще. Она полагала, что должна чувствовать себя польщенной
  тем, что он никогда раньше не рассматривал возможность завести любовницу до нее. И все же она совсем не
  чувствовала себя польщенной. Она чувствовала себя униженной.
  И она чувствовала себя такой совершенно одинокой. Она скучала по задумчивости Джефферсона и
  постоянному шуму препирательств ее сестер. Она, конечно, скучала по маленьким ручкам милой
  Матильды, обвивавшим ее шею в таком крепком объятии, что Пруденс
  временами задавалась вопросом, отпустит ли ее сестра когда-нибудь.
  Но больше всего она скучала по Джонстону. Они были самыми близкими по возрасту.
  Когда он уехал в школу, он еженедельно посылал ей письма, письма только
  для нее. Он делал то же самое во время своего пребывания в Лондоне.
  Он регулярно приезжал домой в Стаффордшир, чтобы повидаться с ними, но в последние
  несколько месяцев перед смертью его визиты стали редкими. Она знала,
  что он работал над чем-то очень важным, потому что это совершенно
  очевидно поглощало его мысли и время. И все же он посылал письма, пока в один
  день они не прекратились.
  Она заметила коробку, которую Харрисон подарил ей по прибытии в свой
  таунхаус. Она просматривала это раньше, находя ту записку о бале,
  но она не просматривала все. Сегодня вечером ей нужно было чувствовать
  близость с ним. Нуждалась в близости с кем-то, кто, как она знала, любил ее.
  Она отнесла коробку к кровати и села. Она сразу же увидела карманные
  часы, которые Джонстон носил со дня смерти их отца. Она благоговейно провела
  пальцами по гладкой бронзе. Она осмелела, зная,
  что чем больше она будет обращаться с его вещами, тем глубже горе
  поглотит ее. Но плакать из-за смерти брата было бесконечно предпочтительнее, чем
  проливать слезы из-за того, что Харрисон сделал ей неправильное предложение.
  Один за другим она вынула предметы из коробки и разложила содержимое
  по кровати. Два аккуратно сложенных носовых платка были последними вещами, которые она
  нашла. Она поднесла их к носу, вдохнула остатки крови своего брата.
  аромат. Слезы защипали ей глаза, и она отдалась им полностью.
  Затем ее внимание привлекла книга, экземпляр "Тысячи и
  одной ночи" Галланда. Это было их любимое блюдо в детстве. Они по очереди
  читали его друг другу. Она открыла знакомые страницы и обнаружила
  , что они потертые, всеми любимые. Она улыбнулась сквозь слезы. Он уже тогда любил приключения
  , и она предположила, что неудивительно, куда он
  попал в жизни. Он был благородным человеком.
  Она уже собиралась отложить книгу, когда что-то привлекло ее внимание,
  кусок пергамента, немного выступающий над остальными. Возможно, вырванная страница.
  Она открыла его и нашла письмо, на самом деле несколько писем, все написанные для нее.
  Ее пальцы дрожали, но она вытащила сложенный пергамент из книги.
  К счастью, Джонстон встречалась с каждым из них, так что она смогла привести их в
  порядок. Она начала читать первое, но в его словах было мало смысла.
  Вместо этого они болтали о погоде и тому подобном. Она прочла еще, и
  остальные письма были почти такими же. Затем узнавание скользнуло по ней,
  пробежав мурашками по ее коже.
  Когда они были детьми, они писали друг другу письма
  простым кодом. Джонстон проделал то же самое с этими. Он оставлял ей закодированные
  сообщения. Возможно, он намеревался отправить их или просто оставил в качестве
  отчета о своем расследовании. Как бы то ни было, она хотела знать его предполагаемое
  послание. Она отнесла письма к маленькому письменному столу в углу
  комнаты и достала перо и кусок чистого пергамента. Затем она начала
  с первой буквы и последовала коду, чтобы раскрыть его послание.
  Я знаю, что враг близко. Все дело в деньгах и Франции.
  Кто-то, кого я знаю, кому я не могу доверять. Я не знаю, кому я могу доверять. В
  Семерка скомпрометирована.
  Я скрыл правду. Вы будете знать, где искать, когда будете думать
  из всех, кого мы любили.
  Так вот почему он был убит. Несколько месяцев назад он обнаружил то,
  что Харрисон и остальные из Семерки обнаружили только сейчас. И это
  стоило ему жизни. Он не знал точно, кому из Семерых доверять, но
  она видела достаточно за последние несколько дней, чтобы понять, что Харрисона
  подставили за эти преступления против короны. Она встала, собрала
  сделанные ею заметки вместе с письмами Джонстона и пошла искать Харрисона.
  OceanofPDF.com
  Глава Пятая
  Харрисон лег на неудобный диван, желая себе уснуть. Он
  должен встать и пойти в свою спальню; кровать снимет его усталость. Но
  он намеревался только немного отдохнуть, чтобы можно было проснуться, если
  ему придет в голову какая-нибудь идея. Он также хотел быть рядом с входной дверью на случай, если кто-нибудь их обнаружит.
  К счастью, ночь не была полным провалом. Он узнал, что
  кто бы ни стоял за предательской деятельностью, он использовал его личность. Но он
  чуть не дал себя арестовать, а Пруденс орудовала оружием с
  пугающей быстротой.
  Он был так очарован ею и одновременно боялся за ее безопасность
  , что наконец признался ей в своем влечении. И все же она была оскорблена.
  Что такого ужасного он сказал? Она знала, что он не был пьян, и все же
  она настаивала, что он должен быть пьян. Он предложил ей решение, которое помогло бы ее
  семье. Конечно, она должна знать, что он желал ее.
  И он знал, что она не была полной невинностью. Если бы она хотела получить
  предложение руки и сердца, она бы не получила его от него. Быть его женой означало бы постоянно подвергать ее
  опасности. Он бы так с ней не поступил. Для Реми все было по-другому
  , так как Эмма была обучена так же, как и остальные Семеро. Она могла бы обеспечить
  себе безопасность. А жена Алистера... Ну, он работал в одиночку, по большей части,
  расшифровывая коды и редко подвергая себя опасности, поэтому казалось
  понятным, что она тоже будет в безопасности.
  Не только это, но и то, что он не думал, что у него есть необходимые навыки, чтобы управлять таким
  большая семья. Он слишком долго был предоставлен сам себе, потеряв обоих
  родителей более десяти лет назад.
  И все же ему нужна была Пруденс. Он просто не мог предложить ей то, чего она хотела.
  Она была не из тех женщин, которым можно предложить страсть и ничего больше, и все же
  он сделал именно это.
  “Харрисон, ты все еще не спишь?” - Спросила Пруденс, входя в комнату.
  Харрисон поднялся на ноги. Он включил одну из ламп; пламя разгорелось,
  распространяя цветок света. “Благоразумие. Я не сплю и рад, что ты
  тоже не спишь.” Он покачал головой. “Я был идиотом. Я идиот”.
  “Верно, но я не верю, что мы многое можем сделать с этим прямо сейчас”.
  “Позвольте мне извиниться”, - сказал он.
  “У нас нет времени”. Она помахала каким-то пергаментом. “Я обнаружил
  что-нибудь.
  Она положила пергамент на стол. Харрисон извлек второй
  лампу и прибавил пламя, затем присоединился к ней.
  “Джонстон оставлял мне сообщения”
  “Да, я видел, что он писал тебе письма. Я не читал их, полагал, что они
  это были личные, семейные вещи”.
  “Нет, не те. Это были семейные письма, но они были спрятаны. Это слишком
  много, чтобы объяснять. Достаточно сказать, что раньше мы писали друг другу письма
  секретным кодом, и, похоже, перед смертью мой брат оставил мне
  похожие сообщения ”.
  Харрисон взял пергамент, на котором она что-то написала. “И это то , что он
  на самом деле сказал?”
  “Да”
  Он перечитал слова. “Ты знаешь это место, которое он упоминает?”
  “Думаю, что знаю. Это могила в Вестминстере”.
  “Может, пойдем посмотрим, сможем ли мы найти то, что он тебе оставил?”
  “Безусловно”, - сказала Пруденс. Она встала, но он схватил ее за запястье.
  “Я искренне извиняюсь”. Харрисону хотелось сказать больше, но он боялся, что как только
  он начнет говорить о своих чувствах, он расскажет ей все. Рассказать ей о
  той ночи, когда она соблазнила его, думая, что он другой мужчина. Расскажи ей о
  том, как пребывание с ней сейчас заставило его захотеть предложить ей больше. Не просто чтобы
  она была его любовницей, но чтобы она оставалась с ним. Но он не мог предложить ей никакого
  будущего. И он не мог сказать ей правду о той ночи, когда она пришла в его
  постель. Теперь она доверяла ему, и он не мог рисковать потерять это. “Так куда
  мы направляемся в Вестминстере?”
  “Джонстон и я оба были поклонниками Чосера, я в частности. Я провел много
  послеобеденных прогулок по Вестминстеру, но всегда оказывался у
  могилы Чосера ”.
  …
  Два часа спустя они вернулись в таунхаус. Они оба прочитали
  все бумаги, которые Джонстону удалось украсть и спрятать на
  могиле Чосера. В основном инвестиционные бумаги. Ни на одном из них не было имен из
  Семи, включенных в список. Харрисон был вне себя от разочарования. Пруденс
  наблюдала, как он меряет шагами маленькую комнату. Ей хотелось, чтобы было что
  -то, что она могла бы сделать, что-то, чтобы помочь ему со всей этой неразберихой. Она пришла к нему
  за помощью, но правда заключалась в том, что у Харрисона было более чем достаточно дел, чтобы справиться
  без нее.
  “Мы ни черта не продвинулись вперед”, - сказал Харрисон.
  “Нет, неправда”. Она шагнула ближе к нему, но не осмелилась прикоснуться к нему. После
  после поцелуя, которым они обменялись, она знала, что это не займет много времени, и она снова окажется в
  его объятиях. Говорить "да" на каждую его просьбу. “Теперь у нас есть доказательства того, что
  инвестиции в недвижимость, которые делал принц Джордж, являются мошенническими и
  финансируют дело Наполеона”.
  “Да, но мое имя связано со всем этим”. Он запустил
  пальцы в волосы. “И они подозревают, что я тот, кто пытается убить
  принц”.
  Пруденс пролистала пергамент, который спрятал ее брат. “Но
  твоего имени нигде нет в этих документах.” Она рискнула поддаться искушению и
  положила руку ему на предплечье. “Мы во всем этом разберемся”.
  Он взглянул на ее бледные пальцы, сжимающие его руку, и она быстро убрала
  ее рука.
  “Нам нужна аудиенция у Его Величества”, - рассеянно сказал Харрисон.
  Он не был сосредоточен, это все, что она могла сказать. Он был ошеломлен тем , что
  информация и его ограниченные ресурсы. Он привык руководить этой
  организацией при полной поддержке своих коллег-шпионов и при поддержке
  правительства. Теперь все отвернулись от него, а те, кто этого не сделал
  , не могли открыто помогать ему. Он остался ни с чем. Ничего, кроме нее.
  “Разве у принца не было бы советника, который помог бы ему сделать
  такие финансовые решения?” - Спросила Пруденс.
  “Конечно, он бы так и сделал, тот
  Канцлер казначейства
  . Я не уверен,
  почему я не подумал об этом.” Харрисон схватил ее за руки и притянул
  к себе для быстрого поцелуя. “Ты гений, моя дорогая”.
  Это не был поцелуй, полный страсти, скорее дружеский. И все же
  остатки вывели Пруденс из равновесия. У них действительно было хорошее
  партнерство, у них двоих. Но как только все разрешится, она
  снова станет Пруденс, сестрой выводка Хиксби. Больше не будет
  ночных поездок в Вестминстер или балов-маскарадов в Карлтон-Хаусе.
  Она не стала бы любовницей Харрисона, несмотря на искушение согласиться. Это
  не было бы хорошим примером для ее сестер, и она не могла себе этого позволить,
  чтобы удовлетворить какое-то личное желание. Констанс, несомненно,
  не одобрила бы, хотя Астрид нашла бы это ужасно романтичным. О, как она
  скучала по ним всем прямо сейчас. Но это расследование близилось к концу. Им
  нужно только идентифицировать главного предателя, и все остальное встанет на свои места.
  Час спустя они обнаружили, что ждут во внешних офисах
  Канцлер казначейства после того, как Харрисон дал слуге
  визитную карточку Реми. Пруденс была удивлена, когда он даже не предложил
  ей остаться на конспиративной квартире и подождать его. Рядом с ним
  она чувствовала себя в безопасности, и она была рада, что он это осознал.
  Пожилой джентльмен вошел в комнату и представился как лорд
  Морхед.
  “Лорд и леди Уэстбридж, что я могу для вас сделать?” - спросил он.
  “Мне нужно знать об этих инвестиционных объектах, которые Регент заложил
  деньги в, ” сказал Харрисон, протягивая документы. “Как вам
  наверняка известно, мы расследуем недавние нападения на принца”.
  Мужчина надел очки и перечитал бумаги. “Ах, да, я
  знаю это. Я полагаю, что я тот, кто упомянул о них принцу, основываясь
  на моей встрече по поводу инвестиций ”. Он взглянул на них поверх
  своих очков. “Моим контактным лицом был Харрисон Карлайл, герцог Сатклифф”.
  Стекло разлетелось вдребезги, и раздался тошнотворный стон, когда пуля попала
  канцлеру в шею. Он упал на пол, а Харрисон схватил
  Пруденс и оттащил ее за два стула.
  “Мне нужно вытащить тебя отсюда”, - сказал Харрисон.
  “Откуда был произведен выстрел?” - спросила она. Ее сердце бешено заколотилось в груди
  грудь, кровь с грохотом бежит по ее венам.
  “Через окно”. Харрисон приподнял голову, чтобы осмотреться.
  Прогремел еще один выстрел, и он быстро пригнулся. “Ему потребуется минута, чтобы перезарядить.
  Беги. Сейчас.”
  Они бежали по коридорам парламента. Страх пронизал насквозь
  Благоразумие, леденящий поток ужаса. Кто-то пытался их убить.
  Харрисон затащил ее в затемненную нишу. “Стрелок, кем бы он ни был,
  не останется, чтобы найти нас, не в середине дня, когда его могли увидеть
  с пистолетом у здания парламента”.
  “Он намеревался убить канцлера или целился в нас?”
  “Я подозреваю и то, и другое”. Они подождали еще несколько минут, стоя рядом
  вместе их дыхание совпадало.
  “Теперь должно быть ясно, как добраться до дома в экипаже”, - наконец сказал Харрисон
  . “Я худший из мужчин, раз продолжаю ставить тебя в
  пугающие ситуации”.
  Она была напугана. Но самым тревожным осознанием этого было то, что она
  беспокоилась не за себя, а боялась, что Харрисону причинят боль. Или
  еще хуже.
  OceanofPDF.com
  Глава Шестая
  Они вернулись на конспиративную квартиру больше часа назад, и Харрисон
  пошел в гостиную, чтобы собрать свои записи и еще раз попытаться собрать
  все воедино. Сегодня они сблизились, слишком сблизились, и убийца
  едва не объявил ее и Харрисона жертвами.
  Скоро она вернется к своим братьям и сестрам, и ее недолгое приключение
  закончится. Она должна была признать, что опасность, хотя и пугающая,
  также опьяняла. Возможно, в этом все и было, влечение к приключениям, смешанное
  со страхом, которое заставляло ее хотеть отбросить все свое хорошее воспитание и
  чувствительность в сторону. Она не могла с чистой совестью принять
  предложение Харрисона стать его любовницей, но это не означало, что она не могла провести
  одну ночь в его постели.
  Харрисон совершенно ясно дал понять, когда сделал ей предложение, что
  заинтересован в сексуальных отношениях с ней. Сколько ночей
  она лежала в постели и вспоминала ту ночь в поместье Грантов и
  представляла, что соблазнила Харрисона.
  Ей предложили настоящую вещь, и ей больше не нужно полагаться на свое
  воображение. Ей нужно было новое воспоминание, чтобы заменить старое.
  Харрисон мог бы обеспечить это для нее. Это было сейчас или никогда.
  Она накинула халат на голое тело и вышла в
  затемненный коридор. Лампы в комнате, где работал Харрисон,
  потускнели. Возможно, он уже лег спать. Она повернулась к нему
  спальня. Ткань ее халата ласкала ее кожу, когда она
  двигалась, и ее дыхание прерывалось от желания.
  Она легонько постучала в его дверь кончиком ногтя, но
  ответа не последовало. Поэтому она повернула ручку и прокралась внутрь. Она постояла еще мгновение,
  позволяя глазам привыкнуть к темноте комнаты. В углу горел слабый огонь
  , но комната была такой большой, что он почти ничего не освещал
  , кроме зоны отдыха прямо перед камином. Тем не менее, он справился с
  обогревом помещения. Ее босые ноги нашли тепло в ковре.
  Кровать, массивная кровать с балдахином, стояла у стены слева от нее. Она едва
  могла разглядеть очертания Харрисона под покрывалом. Она подошла к кровати,
  затем сбросила халат с плеч на пол, прежде чем
  забраться под одеяло.
  “Пруденс?” Сказал Харрисон, его голос был полон усталости.
  “Да, я подумал, что, возможно, это...”
  Но он притянул ее к себе и поцеловал, и не было никакой причины для
  слова после этого. Его поцелуй был голодным и нежным одновременно. Его рука
  скользнула вниз, чтобы схватить ее за талию и притянуть к себе. На нем тоже не было одежды,
  и она почувствовала тепло его мускулистого тела, когда придвинулась ближе к
  нему. Волосы на его ногах и руках щекотали ее плоть.
  Он покусывал ее шею и верхнюю часть плеч. Его руки обхватили
  ее груди. Ее соски немедленно затвердели от его прикосновения и прижались
  к его ладоням. Он ласкал ее груди, пока осыпал горячими поцелуями
  ее шею. Ее дыхание участилось, пока она не выдохнула с тихим вздохом.
  Она наклонилась к нему и снова поцеловала. Необузданное желание смешалось с
  любопытством, когда она углубила поцелуй. Она только надеялась, что он нуждался в ней
  сегодня вечером так же сильно, как она нуждалась в нем.
  Он протянул руку и зажег фонарь на прикроватном столике.
  “Что ты делаешь?” - спросил я. - спросила она, потянувшись за покрывалом, чтобы прикрыть
  себя.
  “Я хочу видеть тебя, хочу, чтобы ты видел меня”.
  И она позволила своим глазам упиваться его видом. Его мускулистая грудь
  у нее пересохло во рту. Его телосложение было идеально вылеплено, каждый мускул
  четко очерчен, его более темный цвет лица создавал экзотический контраст с ее собственной светлой
  кожей.
  “Ты понятия не имеешь, как долго я хотел видеть тебя такой, какая ты есть
  прямо сейчас”, - сказал он. “За одним исключением”. Он протянул руку и сдернул
  покрывало с ее руки, обнажив ее грудь.
  Он хотел увидеть ее обнаженной в своей постели? Он , вероятно , сказал это всем
  женщины, с которыми он спал.
  “Так прекрасно”, - сказал он, поглаживая большим пальцем ее правую грудь. Он
  обхватил ее, и она закрыла глаза от этого ощущения. Он наклонился,
  покрывая поцелуями ее грудь. Его язык скользнул по ее соску, затем он
  втянул его в рот.
  “О, Харрисон”, - сказала она. Ее пальцы запутались в его волосах.
  Его глаза встретились с ее. “Ты хочешь меня, Пруденс?”
  Она сглотнула и кивнула. “Да, очень сильно”. Всегда хотела его,
  но никогда не смела надеяться, что он чувствовал то же самое. Она была такой невзрачной по сравнению с
  ним.
  “Скажи это. Мне нужно услышать, как ты это говоришь ”.
  “Я хочу тебя, Харрисон”.
  “Еще раз”, - настаивал он.
  “Я хочу тебя”. На этот раз она подчеркнула слова, проведя ладонями
  над его грудью. “Только ты, Харрисон”.
  Он откинул покрывало, и оно скомканным куском упало на
  пол. Он нежно прижал ее к кровати так, что она лежала на
  спине. Он покусывал внутреннюю поверхность ее бедра, осыпая поцелуями внутреннюю сторону ее ног.
  Она извивалась под его вниманием, пыталась притянуть его к своему лицу. Затем
  он накрыл ее центр своим ртом. Ее пальцы запутались в его волосах,
  ее ногти царапали его кожу головы.
  Он погрузил свой язык внутрь, и она дернулась против него. Он схватил ее
  за бедра, чтобы удержать неподвижной, пока лизал и посасывал ее складочки. Ее чувствительный маленький
  комочек привлек большую часть его внимания, и Пруденс не знала, что делать со своими
  руками или ногами.
  И тут она достигла кульминации. Она выкрикивала его имя снова и снова,
  дрожа под ним. Ее руки упали с его головы, и она лежала
  совершенно обессиленная. Он подполз к ней и поцеловал каждую грудь.
  Он провел ее рукой вниз по своей груди , пока ее пальцы не коснулись
  его жесткая длина. “Прикоснись ко мне”, - прошептал он.
  Она неуверенно провела пальцами по нему, исследуя, становясь смелее
  с каждым прикосновением. Его губы нашли чувствительное местечко на ее шее, и она
  выгнулась ему навстречу. Он обхватил ее, запуская пальцы в ее волосы, пока
  не нашел этот чувствительный бугорок. Он скользнул одним пальцем по ее отверстию, и она
  еще шире раздвинула ноги, приглашая его прикасаться к ней сильнее.
  Она крепко сжала его, становясь все смелее.
  Затем он схватил ее за руку, чтобы успокоить. Он положил себя на нее сверху, ее
  тело мягкое и теплое под ним.
  Он переплел свои пальцы с ее, прижимая ее руки к кровати,
  медленно входя в нее. Ее колени поднялись, и она обхватила ногами его
  спину, втягивая его еще глубже внутрь. Он прижал ее к себе и двигался внутрь и
  наружу, прижимаясь к ней.
  Ее дыхание стало более напряженным и коротким. Ее освобождение было так близко. Она
  балансировала прямо на краю, в то время как он двигался все глубже и глубже и увеличивал
  свою скорость.
  Его прекрасные голубые глаза встретились с ее и не отводили взгляда, когда он взял
  ее. И в этот момент она поняла, что это был не первый раз, когда Харрисон
  прикасался к ней, не первый раз, когда она проскользнула в его постель. Была
  причина, по которой его поцелуи казались знакомыми. Причина , по которой ее тело так сильно отреагировало на
  его. Все эти годы она воображала, что соблазнила Харрисона, хотя на
  самом деле это был он. Ее тело предало ее с мощным освобождением, даже
  когда она хотела отступить от него.
  Его живот напрягся, когда волна за волной пронзали его. Затем он
  рухнул на нее сверху.
  Как только она смогла, она высвободилась из-под него и подняла свою
  халат.
  “Куда ты направляешься?” - спросил я. - спросил он, приподнявшись на локте.
  Она села на кровать, но сохраняла дистанцию между ними. “Я не могу тебе поверить
  позволь мне...” Она закрыла лицо руками. “Почему ты мне не сказал?”
  Его лицо вытянулось, и он выругался. “Пруденс, я пытался сказать тебе. Так много раз я
  хотел этого. В ту ночь, когда ты столкнулся с Фентоном, я собирался рассказать тебе
  тогда, но подумал, что это причинит тебе слишком много боли.
  “Почему ты не остановил меня? Когда ты понял, что это я пришел к
  в твою постель той ночью. Почему ты не оттолкнул меня?”
  “Я остановил тебя не потому, что не хотел. Я хотел тебя. И я подумал
  —”
  “Подумал о чем?” Она посмотрела на него и сделала все возможное, чтобы сосредоточиться на своем
  гневе и не позволить унижению, снедающему ее, заставить ее отступить слишком
  быстро. “Что для тебя было бы приемлемо взять женщину в свою постель
  , даже если она думала, что была в чьей-то другой?”
  “Нет.” Он сделал прерывистый вдох. “Я думал, ты нарочно пришел в мою постель.
  Я думал, ты пришел, чтобы соблазнить меня. Я думал, ты хочешь меня.
  Его тон был таким серьезным, как будто он не мог поверить, что она могла
  хотеть его.
  Теперь это имело смысл. То, как он включил лампы, то, как
  попросил ее сказать ему, что она хочет его, произнести его имя. Она почувствовала укол
  привязанности к нему, но отогнала это чувство. Он предал ее. Солгал ей.
  “Вы знали, что я предложил себя сэру Фентону в обмен на сохранение
  мой брат в безопасности?” Желчь подступила к ее горлу. Ей хотелось выбежать из дома
  и исчезнуть на улицах, чтобы не встречаться с ним лицом к лицу.
  “Вы делали то, что считали необходимым”.
  “И именно поэтому вы предложили Джонстону должность в вашей организации”.
  Она поморщилась.
  “Я не хотел, чтобы то, что ты сделал, было напрасным. Ты пыталась
  защитить его, и я хотел уважать это.” Он подвинулся к краю кровати
  , но продолжал прикрываться. “Пруденс, возвращайся в постель. Мы можем поговорить обо
  всем этом. Я никогда не хотел причинить тебе боль.”
  Она покачала головой. “Я тысячу раз дурак”. Затем она убежала от
  в комнате.
  …
  Харрисон громко выругался, но не пошел за ней. Ей нужно было время, чтобы разобраться
  во всем этом. Это было не то, что он хотел ей сказать, но, возможно,
  было лучше, что она наконец узнала правду.
  Он встал и натянул брюки. Теперь спать было бы невозможно. Он
  прошлепал в гостиную и налил себе выпить. Он взял
  свой список из Семи человек, уставился на имена своих товарищей и стал искать
  среди них предателя. Кто-то, кто пытался подставить его в течение многих лет,
  и кто сегодня пытался убить его.
  Что-то тяжелое ударило его по голове. Боль пронзила его череп, и
  последнее, что он помнил, было падение на пол.
  OceanofPDF.com
  Глава Седьмая
  Харрисон вздрогнул от боли, пронзившей его череп. Он попытался протянуть руку
  , чтобы дотронуться до своей головы, но его рука была неподвижна. Он открыл глаза.
  В комнате было темно, лишь несколько свечей рассеивали скудный свет. На нем
  не было ничего, кроме бриджей, и он сидел в кресле с прямой спинкой,
  его руки были связаны за спиной.
  “Какого дьявола?” Он дернул за ремни, но они оставались крепкими, и
  грубая веревка царапала его запястья. “Где я нахожусь?”
  “Харрисон?” - Спросила Пруденс у него за спиной.
  Он выругался. “С тобой все в порядке?”
  “Думаю, да. Я привязан к этому стулу”.
  “Я прямо здесь, с тобой”. Он переместил свои руки и нашел ее на несколько дюймов
  прочь. Он коснулся ее пальцев. “Я знаю, что сейчас мне будет трудно поверить
  , но я вытащу нас из этого. Я обещаю.”
  “О, хорошо, вы оба проснулись”. Бейли Фентон подошел к Харрисону,
  его фигура едва выделялась в свете свечей. “Я терял терпение”.
  “Ты?” - Спросил Харрисон. “Ты тот, кто стоит за всем этим?” Бейли
  был его наставником в те ранние годы. Именно он
  предложил Харрисону возглавить "Семерку", набрать членов. Тяжесть
  предательства тяжело легла на Харрисона. Он был проклятым дураком.
  “Не смотри так удивленно, мальчик. Я всегда был умнее тебя. Я
  просто не раскрыл этого.”
  Харрисон открыл рот, чтобы что-то сказать, но Бейли поднял руку.
  “Я знаю, ты хочешь задавать вопросы, но теперь моя очередь, Харрисон. Я в
  заряжай”. Он помахал пистолетом вокруг. “Я правильно понял?”
  “Да”, - сказал Харрисон. “Пруденс, любимая, с тобой все в порядке?”
  “Да”, - прошептала она.
  Харрисон не мог сказать, плакала ли она, но если бы он мог просто взять свои руки
  ослабив, он обернул бы их вокруг шеи Бейли за то, что напугал ее таким образом.
  Не говоря уже обо всех других ужасных вещах, которые он совершил. “Мне жаль, что я втянул тебя
  в эту ситуацию. Я должен был работать усерднее, чтобы обеспечить твою безопасность.”
  “Пока я с тобой, я в безопасности”.
  “Это трогательное чувство. Действительно, ” шутливо сказал Бейли.
  “Отпусти ее”, - сказал Харрисон. “Ты сражаешься со мной”.
  Бейли рассмеялся. “Я не могу быть уверен в том, что она знает. Я знаю это , брат
  кто-то из ее знакомых посылал ей письма, часто навещал.” Он отошел от Харрисона и
  подошел к Пруденс. “Он умолял, ты знаешь”, - сказал он почти шепотом.
  Харрисон знал, что мужчина наклонился, чтобы быть поближе к уху Пруденс. “Он умолял сохранить
  ему жизнь, прежде чем я убил его”.
  “Иди к дьяволу”, - выплюнула она.
  Харрисон улыбнулся бы, если бы обстоятельства сложились иначе. Он
  любил ее отвагу. Ее интеллект, ее остроумие, она — он любил ее. И он
  сделает все, что в его силах, чтобы вытащить ее отсюда, доставить в безопасное место. Тогда он
  сделает все, что в его силах, чтобы ей никогда больше не пришлось покидать его.
  Бейли усмехнулся и вернулся к Харрисону. “Я хочу, чтобы ты сказал
  мне то, что, как ты думаешь, ты знаешь ”.
  Позади себя он почувствовал, как Пруденс извивается в своих оковах. Она
  делала все возможное, чтобы освободиться, но ему была ненавистна мысль о веревке, впивающейся в
  ее нежную плоть. “Я знаю все”, - сказал Харрисон. “И я уже сказала
  Реми и Алистеру и отправила уведомление принцу”.
  “Никто не поверит вашим утверждениям”. Бейли снова взмахнул пистолетом. “Я
  имей достаточно документов с твоим именем, чтобы доказать, что именно ты
  финансировал возвращение Наполеона ”. Бейли повернулся спиной и подошел к столику
  , где сделал глоток какого-то напитка. Вероятно, бурбон, напиток, который Бейли
  всегда предпочитал. “И я стану героем за то, что разоблачил тебя и уничтожил
  тебя”.
  “Ты дурак, если думаешь, что это произойдет”, - сказал Харрисон.
  “Деньги уже собраны. Наполеон восстанет снова. Он покинет Эльбу
  и вернусь императором, ” сказал Бейли, доливая свой напиток из графина.
  Движения Пруденс продолжались, а затем резко прекратились. Затем
  что-то острое прижалось к его руке. И еще раз. Что бы это ни было, оно царапнуло
  его кожу. Пруденс прочистила горло, затем еще один резкий тычок. Еще один
  нож. Он подавил усмешку, взял лезвие из ее руки и разрезал свои
  путы.
  “И ты думаешь, он сделает тебя своим специальным советником?” - Спросил Харрисон.
  Веревки упали, и он издал лающий смешок, чтобы заглушить звук. “Ты
  больший идиот, чем я подозревал”.
  Бейли подошел и наклонился вперед с пистолетом в руке. Он нажал на
  пистолет приставлен к виску Харрисона. “Я собираюсь насладиться твоим убийством”.
  “Сначала я”, - сказал Харрисон, затем вонзил нож в бок
  Шея Бейли.
  Бейли отшатнулся назад. Из его горла брызнула кровь. Харрисон
  быстро подошел к Пруденс и развязал ей ноги. Тонкие полоски крови
  обвивали ее запястья там, где она, совершенно очевидно, извивалась, пытаясь освободиться.
  “Прости за твои запястья, дорогая”, - сказал Харрисон. Он схватил ее за руку и
  вытащил как раз в тот момент, когда Бейли выстрелила. Он пролетел над их головами и
  вонзился в дверь прежде, чем Бейли упала на землю.
  …
  Когда они вышли на темную лондонскую улицу, Харрисон притянул ее к себе. “Если
  он бы причинил тебе боль...
  “Он этого не сделал. Харрисон, со мной все в порядке, и теперь я в безопасности. ” Она прижалась щекой
  к его груди. Слезы защипали ей глаза, и она не знала, были ли они от
  страха или благодарности. Она крепче прижала Харрисона к себе. Они сделали это,
  они нашли предателя и убийцу ее брата.
  “Я люблю тебя, Пруденс, ты должна это знать. У меня есть достаточно времени.”
  Он усмехнулся. “Я думаю, что полюбил тебя в тот первый момент, когда увидел”.
  Ее сердце бешено колотилось. Он любил ее? Он любил ее. “Нет, я этого не знал,
  но мне безмерно приятно это слышать. Честно говоря, долгое время я
  даже не думал, что я тебе нравлюсь”.
  “Я упорно трудился, чтобы скрыть свои чувства. Я не хотел преследовать тебя. Я знал
  брак не был—”
  “Это из-за моего возраста я так нежелательна для брака?” - спросила она.
  “Что?” Он нахмурился, покачал головой. “Дело не в тебе, любимая, дело просто в том, что
  Я не хочу подвергать тебя опасности.” Он развел руками. “Я не думаю, что
  сегодня в это очень верится, но моя работа на Корону подвергает опасности меня
  вместе со всеми вокруг меня”.
  “Чем бы то, что я была твоей любовницей, отличалось от этого?”
  “А что, если бы меня убили? Это случается, как вы знаете, в моей работе.
  Ты уже так много потеряла”, - сказал он.
  “Да, но независимо от того, была ли я твоей любовницей или просто жила в другом месте,
  не связанная с тобой, как только я услышу о твоей кончине, я буду опустошен.
  Потерять тебя, несмотря ни на что, было бы ужасно.” Она схватила его за руки. “Но
  это риск, на который я более чем готов пойти. Быть рядом с тобой”. Она наклонилась
  и легонько поцеловала его.
  “Если ты уверен?” Его голос был шепотом, почти благоговейным.
  Она кивнула. “Возможно, меня можно было бы убедить стать твоей любовницей”, - сказала она.
  “Я думаю, мне могло бы понравиться твое покровительство и внимание”.
  “Я думаю, что нет”.
  Ее сердце упало. “О, я понимаю”
  “Нет, ты не понимаешь, глупая женщина. Я не хочу, чтобы ты была моей любовницей, я
  я возьму тебя в жены. При одном условии.”
  Она была так потрясена, что едва могла говорить. “Что бы это могло быть?”
  “Я собираюсь попросить Эмму обучить тебя, не быть шпионом, но уметь
  защити себя. Я почувствую себя лучше, когда ты узнаешь, как пользоваться теми ножами, которые ты
  настаиваешь носить с собой.
  Ее сердце набухло, угрожая разорваться. Как закоренелая старая дева
  заполучила самого желанного холостяка во всем Лондоне? “Это выгодная сделка. Как
  оказалось, у меня с Джонстоном больше общего, чем я думал. Я обнаружил, что мне
  нравится авантюрная сторона вещей ”.
  “Так ты выйдешь за меня замуж?”
  Как сильно она хотела сказать "да", но… “Что с моей семьей?” - спросила она
  спросили. “Они идут со мной. Я знаю, это много, но я не могу просто оставить их
  в Сассексе с лордом Ковентри.
  “Верно. Полагаю, мне нужно будет купить дом побольше.
  Она обвила его руками и крепко прижала к себе.
  OceanofPDF.com
  Эпилог
  Пруденс стояла в Вестминстере, окруженная своей семьей, чувствуя себя
  переполненной любовью и счастьем. Перед церковью стоял
  Харрисон, ее возлюбленный, ее муж. Рядом с ним были Реми, Эмма и
  Алистер, а перед ними - сам принц-регент.
  “Если бы не решимость и непоколебимая приверженность
  Короне этих четырех человек, элитная группа предателей пошла бы
  дальше, чтобы создать хаос в нашей великой нации. И я бы, несомненно,
  был убит”. Он выступил вперед и вручил каждому из них медаль.
  “Особое одобрение выражается герцогу Сатклиффу за его выдающиеся
  усилия по раскрытию правды”.
  Церемония длилась еще четверть часа, и Пруденс обнаружила, что ей
  пришлось вытереть несколько случайных слез. Он всегда любил ее, сказал он.
  Жадно пригласил ее в свою постель в ту ночь, когда думал, что она придет за ним.
  Это все еще казалось таким маловероятным, хотя она знала, что его слова были правдой. Матильда
  сжала ее руку, и Пруденс посмотрела сверху вниз на свою сестру. За последние несколько недель все ее
  братья и сестры переехали в таунхаус Харрисона. Он
  позаботился о том, чтобы у всех у них были новые гардеробные, и уже начал
  готовить вещи для Сезона Астрид в следующем году.
  Она приехала в Харрисон, чтобы добиться справедливости для своего брата, а вместо этого нашла
  ее будущее, ее любовь, ее сердце.
  Харрисон отошел от передней части церкви и подошел к
  они.
  “Я горжусь тобой”, - сказала она ему.
  “Я бы не справился с этим без тебя. И я бы не хотела.
  Она одарила его улыбкой. “Ты передумываешь впускать меня в
  Семь?”
  “Абсолютно нет”. Он заключил Матильду в объятия, и она завизжала
  от восторга. “Я не хочу гнева остальной части выводка Хиксби, если
  с тобой что-нибудь случится. Это, и я думаю, что мне пора уходить на пенсию. Мне сказали, что я
  должен быть обеспокоен тем, что у меня еще нет наследника. Он поднял брови, глядя на
  нее.
  Она почувствовала, как искренняя улыбка расплылась по ее лицу. “Мы должны исправить
  это немедленно, милорд.”
  “Как пожелаешь, любовь моя”.
  OceanofPDF.com
  Об авторе
  Романы автора национальных бестселлеров Робин Дехарт вошли в списки самых
  продаваемых любовных и исторических романов. Ее книги были
  переведены почти на дюжину языков. Ее историко-романтический приключенческий
  сериал "Охотники за легендами" стал не только бестселлером, но и
  лауреатами, завоевав Корону читателей и приз рецензентов.
  У нее будет четыре релиза в 2014 году и уже есть три в календаре на
  2015 год, и все они разворачиваются в популярном историческом романе эпохи Регентства и Викторианской эпохи.
  Известная своими “сильными диалогами и персонажами, которые срываются со страниц”
  (RT Bookclub) и “испепеляющим романом” (Publishers Weekly), ее книги
  публиковались в USA Today и Chicago Tribune. Популярный
  преподаватель письма, она выступала с речами на писательских конференциях в Лос-
  Анджелесе, Вашингтоне, округ Колумбия, Нью-Йорке, Далласе, Нэшвилле и Торонто,
  среди многих других.
  Когда вы не пишете, вы можете найти Робин, тусующуюся со своей семьей,
  мужем (профессором), университетским профессором политологии, и
  их двумя смехотворно красивыми и умными дочерьми, Буси и Бэбиби,
  а также двумя испорченными кошками. Они живут в холмистой местности Техаса,
  где жарко восемь месяцев в году, но это большое голубое небо того
  стоит.
  Подпишитесь на наш
  Рассылка новостей о кражах и сделках
  и будьте первым, кто услышит о 99¢
  релизы от Робин Дехарт и других фантастических запутанных авторов!
  Обзоры помогают другим читателям находить книги. Мы ценим все отзывы, будь то
  положительный или отрицательный. Спасибо вам за чтение!
  OceanofPDF.com
  Ты чувствуешь себя Скандально?
  Наши читатели знают, что исторический не означает устаревший, вот почему они выбирают Скандальный,
  Запутанный издательский оттиск, для любовных историй из ушедших эпох.
  Наши романы смелые, сексуальные и страстные. В конце концов, бурные любовные
  интрижки еще более незаконны, когда запрещены общественными нравами. Уделите немного
  времени себе, перенеситесь в другую эпоху и откройте для себя вечную романтику.
  Никогда не было лучшего времени для того, чтобы влюбиться.
  Никогда не пропустите выпуск, подписавшись на нашу рассылку новостей, и присоединяйтесь к нам на наших
  страницах в социальных сетях, чтобы быть в курсе наших специальных предложений, раздач, призов и
  того, что нового у скандальных авторов.
  Посетите наш
  Веб-сайт
  !
  Присоединяйтесь к нам на
  Facebook
  !
  Следуйте за нами дальше
  Twitter
  !
  Присоединяйтесь к нашему
  Рассылка
  !
  OceanofPDF.com
  Также с помощью
  Робин Дехарт
  F
  или
  H
  ER
  S
  ПЫ
  O
  ТОЛЬКО
  E
  НГЛАНД
  , 1814
  Уинифред устала расплачиваться за преступления, которых она не совершала, и решает сыграть соблазнительницу, какой ее считает лондонское
  общество. Думая, что ночь страсти с затворником Алистером, маркизом Ковентри,
  не должна оставить никаких долговременных последствий, она вместо этого обнаруживает, что ее сердце отмечено навсегда.
  Шесть лет спустя Алистер встречает Уинифред и ее маленького сына. Он не
  забыл, как необычная красавица согревала его постель, и жар
  между ними немедленно разгорается с новой силой. Руководитель шпионской сети полон решимости
  раскрыть все секреты отважной Уинифред. Особенно та, что касается ее
  сына...
  N
  O
  O
  РДИНАРИЙ
  M
  ИСТРЕСС
  L
  ОНДОН
  , 1814
  Ремингтон Хоторн провел свою жизнь, защищая Корону. Когда ему поручат сыграть роль
  любовника Эммы Мастерсон, ему придется рисковать не только жизнью, но и своим сердцем.
  Постоянно стремясь доказать, что она так же ценна, как и любой мужчина в ее
  профессии, Эмма меньше всего нуждается в воссоединении с единственным мужчиной,
  который заставляет ее забыть о своих обязанностях и потеряться в страсти. Потребуется
  каждая капля силы, чтобы не поддаться ему…
  А Л
  ИТТЛ
  B
  IT
  S
  ОТКРОВЕННЫЙ
  Монро Гришем, герцог Чансуортский, должен выдать замуж свою прекрасную юную подопечную и убедиться, что она
  привязалась к правильному мужчине, а не к такому безответственному хаму, как он. Но теперь, когда я выросла,
  присутствие Кэролайн совершенно отвлекает меня. Тот, на который он не может ни действовать, ни отрицать. Когда Роу и Кэролайн встречаются
  за игровым столом, все ставки отменяются. Соблазнение на кону, и победитель заберет все ... или
  все потеряет.
  А Л
  ИТТЛ
  B
  IT
  S
  ИНФУЛ
  Кларисса Кинкейд была воспитана как идеальная англичанка lady...in нуждаюсь в совершенно респектабельном
  английском муже. Она нашла свою добычу, но мужчина не хочет брать на себя обязательства, и она обнаруживает, что ищет
  помощи в виде уроков соблазнения у кого-то, кто противоположен респектабельному ... Джастину,
  богатому незаконнорожденному сыну герцога Чансуорта.
  Это вызов, перед которым харизматичный Джастин не может устоять. Кларисса мэй
  думайте, что он ничего не знает о ее потребностях, но Джастин полон решимости
  показать ей, что он много знает о ее тайных желаниях.
  А Л
  ИТТЛ
  B
  IT
  W
  ОБЛЕДЕНЕВШИЙ
  Вивиан Марч, известная просто как Образец, проходит через все круги Общества, сглаживая
  скандалы и пресекая сплетни на своем пути. Каждый в Лондоне знает, что если она присоединится
  к вам, Общество простит ваши грехи. Чего они не знают, так это того, что она использует их секреты, чтобы скрыть
  свое собственное пресыщенное прошлое. С каждым поцелуем и каждым прикосновением, которые дарит ей Маркус Кинкейд, граф Эшфорд
  , Вивиан приходит к убеждению, что жизнь бесконечно веселее, когда ты можешь быть хоть немного
  злой…
  Тоже новинка от Scandalous...
  L
  ORD
  ИЗ
  R
  БЕЛЫЕ ЦАПЛИ
  Автор:
  Сабрина Дарби
  Внебрачная беременность Наташи Полинофф, которая уничтожит
  наследство лорда Маркуса Темплтона, заставляет ее бежать в неумолимую ночь. Теперь, пять лет спустя, лорд Темплтон
  наконец-то нашел свою возлюбленную. И на этот раз виконт получит ее. Прибытие лорда Темплтона наполняет
  Наташу ужасным страхом... и неоспоримой тоской. Он пришел заявить на нее права, но она не просто
  собственность. Лорд Темплтон сделает все возможное, чтобы вернуть ее в свои объятия и обратно в
  свою постель. Даже если для этого придется прибегнуть к шантажу, чтобы сделать Наташу своей женой...
  T
  ОН
  L
  АДИ
  ’
  S
  D
  ЭТО БЛАГОДАТЬ
  Автор:
  Келли Хаттон
  Брошенная и униженная своим некогда женихом, леди Абигейл Лейси стала посмешищем всего Лондона.
  Единственный способ спасти ее репутацию и убрать с глаз неодобрительного общества - это
  каким-то образом выйти замуж. Когда она обнаруживает, что помолвлена с давним другом семьи ректором Джозефом Фоксом, у нее
  есть одно условие — в их браке не должно быть страсти или физических удовольствий. Леди Абигейл всегда
  разжигала в Джозефе запретное желание. Теперь он полон решимости пуститься в чувственное приключение с
  только одной целью: соблазнить свою новую жену...
  T
  ОН
  Я
  НЕПРЕОДОЛИМЫЙ
  M
  МКС
  P
  ЭППИВЕЛЛ
  Автор:
  Стейси Рид
  Неудовлетворенный своей пустой жизнью, лорд Энтони Торнтон ищет глубокой и длительной связи ... и
  оказывается заинтригованным Ледяной девой из высшего света. Неустрашимый
  отчужденным характером Филиппы Пеппивелл и ее отвращением к идее брака, он намеревается растопить чарующую красавицу,
  соблазняя ее самыми чувственными приключениями. Но и Энтони, и Филиппа скрывают секреты,
  раскрывающие прошлые скандалы, которые лучше всего хранить в тайне ... и если их обнаружат, могут разорвать их на части.
  T
  ОН
  W
  ВОЗРАСТ
  Автор:
  Лили Макстон
  Энн Миддлтон никогда не играет по правилам. Она своенравна, когда должна быть послушной, и беззастенчива
  , когда должна быть благопристойной. Хуже того, она никогда не может устоять перед хорошим пари. Майкл Грей — граф
  Торнхилл — знает, что Анна не соблюдает приличия, но ее смелая импульсивность пробивается сквозь его
  броню, и приличия забываются. Охваченный пьянящим желанием, Майкл соблазняет Энн способом, которому она не может
  сопротивляться, — пари. Так начинается азартная игра, в которой монеты были заменены на валюту, которая
  является гораздо более незаконной. А ставки в соблазнении действительно опасны...
  Одним щелчком мыши откройте эти скандальные романтические названия, которые переворачивают страницы...
  R
  УПУЩЕНИЕ
  В
  R
  БЕГУЩИЙ
  Автор:
  Мишель Маклин
  P
  ЗАПРЕЩЕНИЕ
  E
  РА
  C
  ЧИКАГО
  Джессика Харлан известна только как Феникс, владелица самого популярного заведения в городе.
  Когда Липучка Энтони Соломон работает под прикрытием у федералов, чтобы поймать Феникса, Энтони
  и не подозревал, что пресловутая распространительница слухов окажется дамой — или что его так потянет к дерзкой
  маленькой шалунье. Они играют в опасную игру в кошки-мышки, зная, что не могут доверять друг другу, но
  не в силах уйти. В то время как их сердца уклоняются от перекрестного огня, бандиты повышают ставки, и даже
  Феникс может больше не воскреснуть.
  T
  ОН
  H
  РАЗБОЙНИК
  ’
  S
  B
  ЕЗДИТЬ ВЕРХОМ
  
  Джейн Бекенхэм
  Вынужденная своим дядей выйти замуж за человека, склонного к насилию, Тесс Стэнхоуп прибегает к
  уловке из своих любимых романов, чтобы профинансировать побег – ограблению на большой дороге. Но ее попытка проваливается из-за
  сводящего с ума красивого негодяя по имени Эйден. Когда они снова встречаются на лондонской вечеринке, она шантажирует
  его... Женись на ней, или она расскажет обществу о его тайной жизни разбойника с большой дороги. Она желает
  брака только на словах, но чем больше времени они тратят на борьбу со своим желанием, тем ближе они подходят к тому, чтобы
  уступить любви.
  H
  ER
  W
  ОБЛЕДЕНЕВШИЙ
  S
  В
  Автор:
  Сара Балланс
  S
  ALEM
  , МА 1692
  Генри Данэм приезжает в Салем с таинственным поручением, но его сбрасывает с лошади и спасает
  местная пуританская акушерка Лидия Колсон. Лидия убегает от своих собственных темных тайн, притворяясь, что ее
  покойный муж просто... в отъезде. Когда они с Генри попадают в компрометирующую ситуацию,
  наказуемую пуританскими законами, он спасает ее от скандала, выдавая себя за ее заблудшего супруга ... и
  претендуя на ее постель. Когда их ложь становится правдой, охота на ведьм угрожает их расцветающей любви, и
  Жизнь Лидии.
  OceanofPDF.com
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"