Паркер Роберт Б : другие произведения.

Вирджил Коул и Эверетт Хитч

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

Вирджил Коул и Эверетт Хитч 1. Аппалуза (2005) 2. Резолюция (2008 г.) 3. Сера (2009) нет 4. Голубоглазый дьявол (2010) Virgil Cole and Everett Hitch 1. Appaloosa (2005) 2. Resolution (2008) 3. Brimstone (2009) нет. 4. Blue-Eyed Devil (2010)
  
  
  
  
  АППАЛУЗА(Вирджил Коул и Эверетт Хитч, №1)
  
  
  
  
  
  ПРОЛОГ
  
  Салун Boston House был лучшим в Аппалузе. Там была длинная барная стойка из тикового дерева с большим зеркалом в позолоченной раме за ней. Ночью помещение освещалось угольно-масляными лампами на люстре, которую можно было опускать и поднимать на цепи и блоке. День клонился к вечеру, и в заведении было пусто, если не считать бармена и трех неработающих шахтеров, пьющих пиво. Барменом был Уиллис Макдоно. Макдоно был толстяком, который всегда носил белые рубашки, только что купленные у китайца. Он легко и с большим достоинством ходил взад и вперед по барной стойке. Он протирал стаканы чистым полотенцем, когда двое мужчин зашли в салун и заказали два стакана виски.
  
  У одного из мужчин, того, что пониже ростом, было маленькое лицо с узким ртом и выступающими передними зубами, которые он пытался скрыть большими пышными усами. Он носил пистолет в дешевой кобуре. Он не был шахтером и не был ковбоем. Другой мужчина был выше, с плотным телом и длинными черными волосами, которые казались маслянистыми. У него тоже был пистолет. Он был засунут в правый карман брюк, из которого виднелась рукоятка из темного орехового дерева.
  
  Вдвоем они выпили бутылку виски. Они разговаривали только друг с другом. Они не обратили никакого внимания ни на Макдоно, ни на трех шахтеров. Когда виски закончилось, они повернулись, чтобы уйти.
  
  “Это будет стоить три доллара”, - сказал Макдоно.
  
  Оба мужчины повернулись и мгновение молча смотрели на Макдоно. Макдоно оглянулся на них и почувствовал себя неловко. У обоих было оружие. Глядя на них, он понял, как будто они сказали ему, что они застрелят его, если он будет упорствовать. Он не хотел умирать за три доллара. Он пожал плечами.
  
  “За счет заведения, джентльмены”.
  
  Ни один из них не выказал никакой реакции. Они повернулись и вышли из бара. Сердце Макдоно дрогнуло в груди.
  
  
  
  ОНИ ТОЛЬКО ЧТО вернулись с показа стереоптикона о Венеции, Италия. Теперь они шли по Секонд-стрит, освещенной в основном луной и немного светом, который лился из баров. Она взяла его под руку. Она могла чувствовать, какой он сильный. Было бы так здорово, если бы они могли когда-нибудь поехать в Венецию - или куда угодно, на самом деле, пока они были вместе. По дощатому тротуару к ним приближались трое мужчин. По тому, как они шли, она могла сказать, что они были пьяны. Она хотела перейти улицу, но он сказал "нет". Он ни для кого не переходил улицу. Они встретились у платной конюшни. Один из мужчин спросил их, куда они направляются. Она вспомнила, что он был высоким мужчиной с узкими плечами и глазами судака. Его борода была жидкой, как будто у него были проблемы с ее отрастанием.
  
  “Мы едем домой, ” сказал ее муж, - если ты будешь любезна, отойди с дороги”.
  
  “Симпатичная у тебя леди”, - сказал косоглазый мужчина.
  
  “Моя жена”, - сказал ее муж, и она услышала предупреждение в его голосе.
  
  “Она трахается так же хорошо, как выглядит?” сказал косоглазый.
  
  Ее муж ударил его очень сильно, и он отшатнулся назад. Один из его друзей, невысокий плотный мужчина без шляпы, выхватил пистолет и выстрелил ее мужу в грудь. Она закричала. Ее муж рухнул ничком. Высокий мужчина восстановил равновесие и оттащил ее от мужа в платную конюшню. Двое других мужчин последовали за ним. Они повалили ее на пол и начали снимать с нее одежду. Она сопротивлялась изо всех сил. Затем она оказалась обнаженной, и один из них был на ней. Она чувствовала себя так, словно ее окружало огромное пустое пространство, в котором ее собственные крики отдавались эхом, как у кого-то другого. Затем она закрыла глаза, сжала челюсти и стала ждать.
  
  
  
  ДЖЕК БЕЛЛ работал во всех труднодоступных городах. Он был городским маршалом в городах, где пасся крупный рогатый скот, и работал в диких шахтерских поселках, таких как Томбстоун и Силвер-Сити. Он служил в разведке в армии и ездил на дробовике в Wells Fargo. Однажды он арестовал Джона Уэсли Хардина. Когда жена Клейтона Йоханссона описала мужчин, которые застрелили ее мужа и изнасиловали ее, Белл был почти уверен, кто это сделал. С двумя помощниками шерифа он поехал на ранчо Серкл РБ, чтобы поговорить с Рэндаллом Брэггом, владельцем ранчо, на которого работали подозреваемые. Они встретились на открытой площадке с твердой, утоптанной землей между домом ранчо и сараем. Большинство его наемников стояли рядом с Брэггом. Все они были вооружены.
  
  “Рэндалл”, - сказал Белл. “Боюсь, мне нужно взять с собой в город троих твоих парней”.
  
  Брэгг был худощавым человеком, одетым в черный пыльник и черную шляпу с высокой тульей. В руках он держал винтовку "Винчестер". Белл мог видеть, что "хаммер" вернулся.
  
  “Не могу их выделить, Джек”, - сказал он.
  
  Его голос был глубоким, но в нем слышались жесткие нотки, как будто его выдавливали через нос.
  
  “Это серьезный юридический бизнес, Рэндалл. Я должен принять их”.
  
  “Нет”.
  
  Белл посмотрел на Брэгга и ковбоев, выстроившихся в ряд позади него. Он оглянулся через плечо на одного из помощников шерифа и кивнул на косоглазого мужчину, стоявшего с двумя своими друзьями в конце группы.
  
  “Убери этих троих”, - сказал он.
  
  Помощник шерифа выглядел неуверенным. Рука Белла мягко покоилась на рукоятке его пистолета.
  
  “Делай, что я тебе говорю”, - сказал Белл.
  
  Помощник шерифа двинул свою лошадь вперед и внезапно слетел с лошади, когда из сарая раздался выстрел. Белл знал, что это был Винчестер; он слышал их достаточно. Он повернул лошадь на звук выстрела и вытащил пистолет, и пуля попала ему в лицо и выбила его из седла. Второй помощник шерифа застыл в седле. Он посмотрел на помощника шерифа и Белла, распростертых в грязи. Он взглянул на сарай, а затем на Брэгга. Брэгг, все еще держа Винчестер, улыбнулся.
  
  “Пора посмотреть, из чего ты сделан”, - сказал он помощнику шерифа. “Не так ли”.
  
  Помощник шерифа резко развернул свою лошадь и галопом помчался прочь. Никто в городе не знал, куда он поехал.
  
  OceanofPDF.com
  1
  
  Этобыло давным-давно, и за этим последовало много перестрелок, но я помню так же хорошо, возможно, как я помню что-либо еще, первый раз, когда я увидел, как стреляет Вирджил Коул. Время замедлилось для него. Он сражался со странным величием. Всегда уверенно и никогда не быстро, но всегда быстрее, чем человек, с которым он сражался.
  
  Как и мой отец, я учился в Вест-Пойнте и был хорош в военной службе. Но военная служба не позволяла слишком сильно расширяться душе. Итак, после пяти лет, проведенных в войнах с индейцами, я отказался от своей должности и уехал посмотреть, как далеко я могу ее расширить. Чтобы не умереть с голоду, пока я расширял ее, я охотился на буйволов для железной дороги, ездил рядом с водителем в автобусах Wells Fargo с дробовиком восьмого калибра и время от времени отправлялся в разведку для армии. Я некоторое время сидел на стреме в игорном салоне в Дуранго. Я недолго проработал вышибалой в публичном доме в Кэнон-Сити. Я ввязался в драку в Трес-Пьедрасе, убил человека, и мне пришлось довольно быстро двигаться дальше. Я пытался найти немного золота в горах в Колорадо, но не смог, и спустился с гор Сан-Хуан, ища, чем бы еще заняться. По пути я прочитал много книг и трахнул много женщин, все они мне нравились. И вот, с золотом на тридцать долларов в кармане, верхом на темно-гнедом мерине по кличке Шугар, которого я выиграл, играя в покер в Эсмеральде, я прибыл в Тринидад летним днем в середине дня, когда солнце грело мне спину.
  
  Тогда это был небольшой городок. Две улицы на север и юг. Три улицы, пересекающие восток и запад. Всего двенадцать кварталов. Это был один из тех городков, которые существовали в основном для проезжающих. Ковбои, которые пригоняли скот к железнодорожной станции с лугов Восточного Колорадо. Солдаты на пути к Форт-Карсону. Время от времени прячутся охотники, погонщики и шахтеры, приезжающие пополнить запасы. Несколько человек пытались заниматься фермерством. Такие люди, как я, переезжали с места на место, потому что не знали, чем еще заняться.
  
  Когда я проходил мимо салуна "Гремучая змея" слева от меня, вращающиеся двери распахнулись, и крупный мужчина в рубашке из оленьей кожи прошел через них, несомненно, быстрее, чем ему хотелось бы, споткнулся на дощатом тротуаре, пытаясь удержать равновесие, и упал вперед на улицу. На одной стороне его лица была кровь. Шугар немного шарахнулся, и я поднял его. Мужчина на улице встал на четвереньки, когда двери салуна открылись более мягко, и оттуда вышел высокий мужчина в черном костюме. Пиджак костюма был отодвинут с правой стороны, чтобы обнажить большой кольт с костяной рукояткой. Я мог видеть значок, приколотый к его белой рубашке. Очень достойный и неторопливый, он сошел с дощатого настила на улицу и остановился примерно в шести футах от мужчины в рубашке из оленьей кожи и стал ждать. Позади него пять или шесть других мужчин вышли из салуна и встали на дощатом тротуаре. Казалось, он их не видел, но я заметил, что он слегка повернулся, чтобы посмотреть на человека на улице и на мужчин на набережной.
  
  Мужчина на улице теперь был на ногах. Это был крупный мужчина, толстый, но сильный на вид, с черной бородой и длинными волосами. Его рубашка из оленьей кожи выглядела так, как будто он носил ее с тех пор, как был убит олень. На поясе у него висел охотничий нож и большой армейский кольт в откидной кобуре. От него пахло, как от человека, освежевавшего бизона. К крови на левой стороне его лица прилипло немного уличной пыли. Он повернулся лицом к мужчине в черном костюме.
  
  “Черт бы тебя побрал, Коул”, - сказал он. “Ты не имеешь права бить меня этим пистолетом”.
  
  “Тебе пора пойти со мной, Медведь”, - сказал Коул. “Пока не остынешь”.
  
  Его голос был на удивление легким и нежным.
  
  “Я ни с кем не пойду”, - сказал Медведь. “Я заплатил этой шлюхе три доллара за час, и она трахнула меня один раз и сказала, что с нее хватит”.
  
  “Медведь, ” сказал Коул, - я бы предположил, что ты годишься только на одного в час”.
  
  “Не смей дразнить меня, Коул. В следующий раз, когда я увижу эту свинью, я выпотрошу ее”.
  
  “Нет”.
  
  Голос Коула не стал менее мягким, но в нем появилось что-то такое, что заставило “нет” потрескивать, как летнюю молнию. Медведь на мгновение чуть не покачнулся. Затем он взял себя в руки, и его взгляд переместился на других мужчин на набережной.
  
  Кто-то сказал: “Мы с тобой, Медведь”.
  
  Кто-то другой сказал: “Не позволяй ему управлять тобой”.
  
  Медведь снова перевел взгляд на Коула.
  
  “Я с тобой не пойду”, - сказал Медведь.
  
  Коул не двигался. Никто не произнес ни слова. Легкий ветерок, который сопровождал меня с гор, гулял по улице, поднимая крошечные вихри пыли, сена и сухого навоза. Силу его неподвижного молчания было трудно объяснить. Но я мог видеть, как это давило на Медведя. Люди на дощатом настиле начали немного расходиться. Все они были кожевенниками, вероятно, приехали в город с Медведем. Спали с ним на земле, резали с ним бизонов. Ели плохую еду и пили с ним паршивое виски. Теперь они не могли отступить от него. Один из мужчин снял петлю курка со своего кольта. Я вытащил восьмизарядный пистолет из-под правой ноги. Коул увидел меня, я знал. Я уже мог сказать, что он видел все. Если он думал, что я со скиннерами, увеличение шансов, похоже, его не беспокоило. У меня не было денег на это. Но я не думал, что Медведь должен распотрошить женщину, шлюху или что-то еще, и я не думал, что один мужчина должен выходить против семерых.
  
  “Маршал, ” сказал я, “ я поддерживаю вас в этом”.
  
  Я сказал это тихо, но так тихо, что это прозвучало почти как эхо. Коул не переставал смотреть на Медведя, но едва заметно кивнул. Медведь все еще смотрел на Коула. Мужчины на набережной взглянули на меня, когда я заговорил, и отошли немного дальше. Я взвел оба ствола восьмого калибра и упер приклад в правое бедро. Затем я придвинул Шугар немного ближе, так что оказался почти рядом с Коулом. Снова над нами повисла тишина, каким-то образом ставшая более напряженной из-за звука легкого ветра.
  
  Медведь сказал: “Пошел ты, маршал”, - и потянулся за своим пистолетом.
  
  Я вскинул дробовик к плечу. Коул, казалось, никуда не спешил. Он осторожно вытащил кольт, большим пальцем взвел курок, прицелился в середину большого тела Медведя и выстрелил ему в центр груди. Он взвел курок кольта, повернувшись на пол-оборота так, чтобы большой кольт с костяной рукояткой был направлен на сторонников Медведя. Медведь покачнулся и упал, его пистолет наполовину вывалился из кобуры.
  
  Шугар не возражал против стрельбы. Внезапное движение напугало его, но шум не возымел никакого эффекта. Он стоял неподвижно, как скала, там, где я его поставил, так что оба ствола дробовика были направлены на людей на дощатом настиле.
  
  “Теперь вы, мужчины, занимайтесь своими делами”, - сказал Коул.
  
  Никто ничего не сделал.
  
  “Я не буду повторять тебе это снова”, - сказал Коул.
  
  На дальнем правом краю группы правое плечо мужчины, который отстегнул свой кольт, непроизвольно дернулось, а затем замерло. Все пошатнулось. Затем мужчина повернулся и пошел прочь, и остальная часть группы последовала за ним. Коул осторожно опустил курок своего кольта. Он открыл барабан, извлек стреляную гильзу, вставил новую из-за пояса, закрыл барабан и аккуратно вложил кольт обратно в кобуру. Затем он посмотрел на меня и кивнул.
  
  “Приходи ко мне в офис, когда сможешь”, - сказал он.
  
  Затем он повернулся и пошел прочь, даже не взглянув на труп. Я пробыл там некоторое время, наблюдая, как несколько человек вышли на улицу и посмотрели на Медведя, постояли вокруг, и, наконец, появился мужчина в белом халате с фургоном, и мы вчетвером помогли ему погрузить Медведя на заднее сиденье, и он уехал. Я привязал Шугар к перилам, взял с собой дробовик, зашел в "Гремучую змею" и заказал пару порций виски и тарелку фасоли с беконом. Некоторые люди уставились на меня, но никто ничего не сказал, и, чувствуя, что на душе у меня потеплело, я спустился в тюрьму и сел в передней комнате, где находился кабинет Коула, и мы поговорили. Он спросил, как меня зовут, и я сказал ему.
  
  “Эверетт Хитч”, - сказал он.
  
  Как будто он пробовал это на вкус.
  
  Он спросил меня, много ли я работал с оружием, и я сказал, что немного работал, но не был адвокатом. И он спросил меня, что я сделал, и я рассказал ему.
  
  “Вест-Пойнт”, - сказал Коул, не впечатленный, просто записывая это, как он и делал, и подшивая.
  
  “Тебе не понравилось быть солдафоном?” - спросил он.
  
  Я сказал Коулу, что мне понравилось кое-что из этого. Мне нравились мужчины, и иногда, во время конного патрулирования, мне нравилось пространство, и то, как далеко ты мог видеть, и то, как казалось, что перед нами открываются новые возможности. Но большую часть времени, как я сказал, это было что-то вроде судорог.
  
  “Ничто не может стеснить тебя, - сказал Коул, - если ты не позволишь этому”.
  
  И я сказал ему, что, по моему мнению, это было правильно, именно поэтому я бросил службу в армии и уехал посмотреть, какие могут быть возможности. На это он кивнул. Я не знаю, означало ли это, что он понял, или это означало, что он одобрил, или он регистрировался снова. И подавал документы.
  
  “Ты быстро обращаешься с пистолетом?” Спросил Коул.
  
  Я сказал, что умею стрелять, но с чем я действительно был хорош, так это с пистолетом восьмого калибра. Коул улыбнулся.
  
  “Если бы она могла поднять его, ” сказал Коул, “ моя тетя Лайза могла бы хорошо обращаться с восьмизарядным пистолетом”.
  
  Я согласился, что из восьмизарядного пистолета трудно промахнуться.
  
  “Ты когда-нибудь слышал обо мне?” Сказал Коул.
  
  Я сказал, что выпил. Коул достал бутылку довольно хорошего виски и два стакана и налил нам выпить. И мы выпили этот напиток и еще пару.
  
  “Мне нужен кто-нибудь, кто поддержит меня”, - сказал Коул. “Вы с восьмизарядным пистолетом хотите эту работу?”
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  Вот так пятнадцать лет назад я стал блюстителем порядка и заместителем Вирджила Коула. Вот почему я был с ним сейчас, все еще держа в руках восьмизарядный револьвер, ведя лошадей вниз по длинному, усыпанному сланцем склону в сторону Аппалузы.
  
  OceanofPDF.com
  2
  
  "Тони живут за наш счет, как койоты живут за счет туши буйвола, понимаешь?”
  
  “Все едят мясо, как мертвого буйвола”, - сказал Коул.
  
  Мы сидели за круглым столом в салоне отеля Boston House в Аппалузе. Коул откинулся на спинку стула, его лицо было немного в тени.
  
  “Они покупают товары в магазине Олсона и не платят за них. Они берут женщин, каких им заблагорассудится. Они берут лошадей из конюшни и не возвращают их обратно. Они едят, выпивают бутылку виски, что угодно, и уходят, не заплатив ”.
  
  Говорившим был седовласый мужчина с ярко-голубыми глазами. Его звали Абнер Рейнс.
  
  “Ты главный?” Коул сказал: “Нас трое, - ответил Рейнс, - Совет старейшин”.
  
  Он кивнул двум мужчинам, которые были с ним. “Я владелец этого заведения. Олсон управляет магазином и конюшней. Эрл владеет парой салунов”.
  
  Фил Олсон был намного моложе Рейнса, дородный, с гладкой розовой кожей и светлыми волосами. Эрл Мэй был лысым, плотного телосложения и носил очки.
  
  “И у нас нет представителей закона”, - сказал Рейнс. “Маршал мертв вместе с одним из помощников шерифа. Остальные сбежали”.
  
  “Эти люди скотоводы?” Спросил я. “Не похоже, что это хорошая страна для скотоводства”.
  
  “Это не так”, - сказал Рейнс. “Большая часть денег в Аппалузе поступает с медного рудника”.
  
  “Так что же они делают?” Спросил я.
  
  “У Брэгга есть немного воды вокруг его участка, но они не разводят много коров. В основном они их крадут. И почти все остальное”.
  
  “Сколько рук”, - сказал Коул.
  
  “С Брэггом? Пятнадцать, может быть, двадцать”.
  
  “В руках оружие?”
  
  “Они все носят оружие”, - сказала Мэй.
  
  “С ними хорошо обращаться?” Спросил Коул. “Их может нести кто угодно”.
  
  “Для нас этого достаточно”, - сказал Рейнс. “Мы все шахтеры и владельцы магазинов”.
  
  “А мы нет”, - сказал Коул.
  
  “Это уж точно”, - сказал Олсон. “Я слышал, что после того, как вы с Хитчем однажды летом пришли и посидели на Джин-Спрингс, дети могли играть на улицах”.
  
  “Вот почему мы послали за вами”, - сказал Рейнс. “Мы готовы заплатить вашу цену”.
  
  Коул посмотрел на меня.
  
  “Ты играешь?” - спросил он.
  
  Я пожал плечами.
  
  “Это то, что мы делаем”, - сказал я.
  
  Улыбка, подобная вспышке искры, осветила лицо Коула.
  
  “Это так, - сказал он, - не так”.
  
  Улыбка исчезла так же быстро, как и появилась, и Коул повернул свое мрачное, затененное лицо к трем олдерменам.
  
  “С деньгами все в порядке”, - сказал Коул.
  
  “Значит, ты сделаешь это?”
  
  “Конечно”.
  
  В столовой пахло готовкой, табаком и ламповым маслом, которое поддерживало в ней яркий свет. Комната была почти полна мужчин. Звон столовых приборов и мужские голоса звучали цивилизованно и нормально.
  
  “Что мы должны делать?” Спросила Мэй.
  
  “Скажи ему, Хитч”.
  
  “Кто устанавливает законы в этом городе?” Спросил я.
  
  “Законы?” Переспросил Рейнс. “Думаю, да: я, Эрл и, ах, Фил. Дважды в год проводится городское собрание. Но между делом мы это делаем”.
  
  “Мы с Коулом займемся оружием”, - сказал я. “Но мы собираемся застегнуть город на все пуговицы, как корсет монахини. И нам нужно, чтобы вы издавали законы, чтобы мы могли их применять ”.
  
  “У нас есть законы”, - сказал Рейнс.
  
  “У вас будет больше. Нам нужно много законов, чтобы сделать все это законным”.
  
  “Ну, конечно, я имею в виду, вы говорите нам, что вам нужно, ” сказал Рейнс, “ и если это покажется разумным, мы внесем это прямо в устав”.
  
  Коул сказал: “Нет”.
  
  “Чего нет?” Спросил Рейнс.
  
  “Нет”, - сказал Коул. “Ты делаешь то, что мы говорим, или мы двигаемся дальше. Ты решаешь свою проблему каким-то другим способом”.
  
  “Господи”, - сказала Мэй. “Это означало бы, что ты управлял городом”.
  
  “Было бы”, - сказал Коул.
  
  “Мы не можем этого допустить”, - сказала Мэй.
  
  Коул ничего не сказал.
  
  “Я имею в виду, вы просите нас, так сказать,”сказал Рейнс, “передать город вам”.
  
  Коул ничего не сказал.
  
  “Насколько я могу судить, ” сказал я, “ ты все равно собираешься это перевернуть. Мы или Брэгг”.
  
  “Но что, если вы попросите законы, которые мы считаем неправильными?” Сказала Мэй.
  
  Коул был совершенно спокоен.
  
  Затем он сказал: “Мы дадим вам список”.
  
  “Список”.
  
  “Список правил”, - сказал Коул. “Ты согласен, у нас сделка. Ты нет, мы продолжаем”.
  
  Они все думали об этом. Дверь в вестибюле отеля открылась, и воздух в столовой наполнился свежестью. Пламя лампы задвигалось, заставляя тени в комнате измениться. Дверь закрылась. Пламя успокоилось. Тени успокоились.
  
  “Звучит справедливо”, - сказал Рейнс через некоторое время, как будто не мог придумать, что еще сказать.
  
  “Мы принесем вам список утром”, - сказал Коул.
  
  “Я буду здесь”, - сказал Рейнс.
  
  OceanofPDF.com
  3
  
  Пять городов назад у нас был распечатан список правил, а утром Коул отнес их в отель и передал Рейнсу в его кабинете. Законы были драконовскими. В статье было много всего вышеперечисленного и "где", но, если разобраться в сути, то в ней говорилось, что то, что сказал Коул, было законом. Рейнс нахмурился, прочитав это, и облизал губы. Затем он прочитал это снова. Он посмотрел на Коула. Затем он снова посмотрел на бумагу. Дверь кабинета Рейнса внезапно открылась, и вошла круглолицая маленькая официантка. Ее лицо раскраснелось.
  
  “Мистер Рейнс”, - сказала она.
  
  Ее голос звучал по-иностранному. Возможно, по-шведски. Казалось, ей не хватает дыхания.
  
  “Не сейчас, Тильда”, - сказал Рейнс.
  
  “Неприятности в баре, мистер Рейнс”.
  
  “Неужели Уиллис не может с этим справиться?”
  
  “Это люди мистера Брэгга”.
  
  “Господи Иисусе”, - сказал Рейнс.
  
  Он посмотрел на нас.
  
  “Место для вашей подписи там, внизу”, - сказал Коул. “Справа”.
  
  Рейнс посмотрел на нас и на газету. Коул не двигался.
  
  “Их четверо”, - сказала Тильда. “У них есть оружие”.
  
  Губы Рейнса слегка задрожали, и я подумал, что он собирается что-то сказать. Но вместо этого он сжал челюсти, достал ручку и подписал лист. Коул взял его, посмотрел на подпись, помахал им с минуту, чтобы высохли чернила, затем сложил и сунул под рубашку. Не изменив выражения лица, он кивнул в сторону двери, и я вышел. Бар находился справа от вестибюля. Войти в него можно было из вестибюля, но большинство людей входили через уличный вход с противоположной стороны. Это было то, что я научился замечать, даже не задумываясь об этом. Всегда знай, где ты находишься, любил повторять Коул.
  
  Я прошел прямо через вестибюль на улицу, повернул направо, дошел до угла и вошел через вращающиеся двери салуна из красного дерева. Послеобеденное солнце, косо светившее в дверной проем, придавало дымчатому воздуху какой-то голубой оттенок. Я позволил дверям закрыться за мной и двинулся влево от двери, пока мои глаза привыкали.
  
  Центр зала опустел, столики были отодвинуты в сторону, и большинство людей в салуне стояли у стен. Четверо мужчин, все с пистолетами, пили виски в баре. За стойкой напряженно стоял рослый краснолицый бармен, ни на что не глядя. В центре расчищенного пространства стояла большая латунная плевательница, и двое мужчин в баре пытались помочиться в нее с такого расстояния. Ни один из них не добился особого успеха. Коул вошел в салон через дверь вестибюля и некоторое время наблюдал.
  
  “Застегни их”, - сказал он своим легким, чистым голосом.
  
  Один из мужчин запнулся в своем потоке и посмотрел на Коула.
  
  “Кто ты, черт возьми, такой?” - сказал он.
  
  “Вирджил Коул”.
  
  “Вирджил Коул? Ни хрена? Эй, Мел”, - сказал он своему партнеру по ссанине. “Вирджил Коул хочет, чтобы мы остановились”.
  
  Чок повернулся к Вирджилу, его снаряжение все еще было полностью обнажено, как и у его напарника.
  
  “Подойди немного ближе, Вирджил Коул”, - сказал он. “И я помочусь тебе в карман”.
  
  Чок был худым парнем с твердым небольшим животиком, который выступал над его поясом с оружием. У него была скудная, неряшливая борода, и с того места, где я стоял, казалось, что ему нужно подстричь ногти. Его приятель был высоким и плотным, и у него были длинные волосы, как у Билла Хикока, за исключением того, что у Хикока были чистые.
  
  “Я новый городской маршал”, - сказал Коул. “Убери это или потеряешь”.
  
  “Привет, Бронк”, - сказал Чок. “У них новый маршал”.
  
  Двое других мужчин, которые опирались на стойку бара, немного выпрямились и слегка отодвинулись друг от друга.
  
  “Разве у них не было другого маршала некоторое время назад?” Сказал Бронк.
  
  “Они сделали”.
  
  “Продолжай использовать этих ублюдков, не так ли?” Сказал Бронк.
  
  “В любом случае, они мне ни к чему”, - сказал Чок.
  
  Коул, казалось, не возражал против светской беседы. Он казался совершенно расслабленным, почти дружелюбным, когда стоял сразу за дверью из вестибюля.
  
  “Убери эти уродливые маленькие приспособления”, - сказал он. “Я собираюсь проводить тебя до тюрьмы, и я не хочу пугать лошадей”.
  
  В комнате никто не пошевелился. Это было похоже на один из тех летних дней на высокогорных равнинах, когда жарко и тихо, надвигается буря, и ты чувствуешь напряжение от ее приближения задолго до того, как она доберется туда. Оба мужчины застегнули штаны. Легче быть опасным, когда твое оборудование для разведения убрано.
  
  “Ты никуда нас не поведешь, Вирджил Коул”, - сказал Бронк.
  
  Он был приземистым и мускулистым, на нем была маленькая шляпа с короткими полями. Его пистолет был направлен рукояткой вперед с левой стороны, почти посередине. Рукоятка из орехового дерева выглядела потертой. Чок отошел немного от Бронка и расправил плечи. Его кольт был в низкой кобуре, привязанной к бедру. У него была серебристая отделка с причудливой гравировкой. Чок считал себя стрелком, умеющим быстро вытаскивать оружие.
  
  “Дернешь меня за что-нибудь одно, и я убью вас обоих”, - сказал Коул.
  
  В другом конце комнаты, за спиной Коула, худощавый мужчина без бороды и с вялыми черными волосами достал короткий револьвер и положил его на стол.
  
  Чок и Бронк уставились на Коула. Затем Чок рассмеялся.
  
  “Чушь собачья”, - сказал он и опустил руку.
  
  Задумавшись, Коул выстрелил в него еще до того, как его рука коснулась рукояти пистолета, и он уже начал падать, когда мужчина за дальним столиком поднял пистолет. Я выстрелил в него. Бронк едва успел вытащить пистолет из кобуры, когда второй выстрел Коула попал ему в лицо, и он упал спиной на стойку бара и соскользнул на землю рядом с Мелом. Шум стрельбы все еще звенел у меня в ушах. Коул медленно оглядывал комнату. Никто не двигался. Четвертый мужчина держал руки высоко в воздухе; его лицо было бледным, так что ясно виднелась паутина лопнувших вен.
  
  “Я не буду стрелять”, - сказал он. “Я не буду стрелять”.
  
  Я подошел, вынул его пистолет из кобуры и передал его большому краснолицему бармену.
  
  “Я предупредил их”, - сказал Коул и открыл барабан своего Кольта, заменил две израсходованные гильзы, закрыл барабан и убрал пистолет. Это было одно из правил Коула: перезаряжать оружие сразу после окончания стрельбы. Я вставил новую пулю в свой пистолет и убрал его обратно в кобуру. Коул подошел к каждому из трех убитых мужчин и пощупал пульс. Ни у кого его не было.
  
  OceanofPDF.com
  4
  
  Cole и я однажды утром поехали на север от города, чтобы посмотреть на диких лошадей в горах, немного западнее того места, где у Рэндалла Брэгга было свое ранчо. Они были там по той же причине, что и Брэгг, - из-за воды. Мы усадили наших животных на вершине невысокого холма и смотрели, как стадо пасется на солнце на восточном склоне следующего холма. Семь кобыл, два жеребенка и серый леопардовый жеребец Аппалузы, который выглядел примерно на шестнадцать ладоней. Жеребец поднял голову и уставился на нас. Его ноздри раздувались, пытаясь уловить больше запаха. Его хвост был поднят. Его кожа подергивалась. Он сделал пару гарцующих шагов к нам, встав между нами и кобылами. Мы не двинулись с места. Жеребец слегка выгнул шею.
  
  “Они ненавидят меринов”, - сказал я.
  
  “Жеребцам многое не нравится”, - сказал Коул.
  
  “Им нравятся кобылы”, - сказал я.
  
  Жеребец вернулся к выпасу, но всегда между нами и кобылами.
  
  “Вирджил”, - сказал я. “Я не против, но почему мы здесь, наверху, смотрим на этих лошадей?”
  
  “Мне нравятся дикие лошади”, - сказал Коул.
  
  “Что ж, это мило, Вирджил”.
  
  Коул кивнул. Лошади двигались по склону холма, щипали траву, время от времени взмахивая хвостами, чтобы смахнуть муху, жеребец время от времени поднимал голову, принюхиваясь к ветру, глядя на нас. Не было ни ветерка. Время от времени одна из кобыл фыркала и вскидывала голову, и жеребец пристально смотрел на нее мгновение, пока она не возвращалась к выпасу.
  
  “Легкая жизнь”, - сказал Коул. “Они прорвутся здесь, там еще один холм”.
  
  “Жеребец выглядит немного напряженным”, - сказал я.
  
  “Он бдителен”, - сказал Коул.
  
  “Ты не думаешь, что он устает, ” сказал я, “ все время быть настороже? Бояться волков, койотов, людей и других жеребцов?”
  
  “Он свободен”, - сказал Коул. “Он жив. Он делает то, что хочет. Он идет туда, куда хочет. Он получил то, что хотел. И все, что ему нужно делать, это бороться за это ”.
  
  “Думаю, он выиграл все бои”, - сказал я.
  
  В скоплении скал на вершине одного из холмов к западу от нас и лошадей тихо сидели несколько койотов, наблюдая за стадом желтыми глазами.
  
  “Жеребятам лучше не сбиваться с пути”, - сказала я Коулу.
  
  “Жеребец знает о них”, - сказал Коул. “Посмотри, как он выглядит вон там. С жеребятами все в порядке, пока они остаются в стаде”.
  
  Солнце стояло уже довольно высоко. Было около одиннадцати утра. Наши собственные лошади стояли молча, опустив головы, ожидая.
  
  “Вирджил, ” сказал я через некоторое время, “ это очень хорошие лошади, но разве кто-то не должен поддерживать закон в Аппалузе?”
  
  Коул кивнул, но ничего не сказал. И он не пошевелился. К востоку от нас тонкая струйка темного дыма двигалась вдоль горизонта. Жеребец заметил это. Он выпрямился, вытаращив глаза, выставив уши вперед, выгнув хвост дугой. Маленький на расстоянии, едва заметный, более чем в миле, из-за холма появился локомотив, тащивший за собой пять вагонов. Жеребец вытаращил глаза. Я видел, как дернулась его кожа. Поезд двигался по равнине в сторону Аппалузы. Затем жеребец повернул к стаду и укусил одну из кобыл, и стадо пришло в движение, жеребец шел позади них, загоняя их, жеребята бежали изо всех сил, всеми ногами и углами, но не отставали.
  
  Мы смотрели, как они скрылись на западе за холмом, вдали от поезда. И Коул долго смотрел им вслед, прежде чем повернуть свою лошадь на восток, в сторону Аппалузы.
  
  OceanofPDF.com
  5
  
  У насбыла тюрьма, но когда в ней никого не было, Коулу нравилось сидеть в салуне и наблюдать за происходящим. Он любил потягивать стакан виски, наблюдая за происходящим, как и я. Большую часть времени мы сидели вместе. Но если могли возникнуть проблемы, мы садились в противоположных концах комнаты. Решение принял Коул. Это было одно из его правил. Сегодня мы были на противоположных концах комнаты. Пока мы сидели и кормили грудью, внутри, жарким, ясным утром, Рэндалл Брэгг пришел навестить нас. Он вошел в салун с полудюжиной мужчин, остановился в дверях и огляделся, ожидая, пока привыкнут глаза. Затем он кивнул своим людям в сторону бара и подошел туда, где сидел Коул. Его шпоры громко зазвенели во внезапно наступившей тишине салуна.
  
  “Меня зовут Рэндалл Брэгг”, - сказал он.
  
  “Вирджил Коул”.
  
  “Я знаю, кто ты”, - сказал Брэгг. “Нам нужно поговорить”.
  
  Коул кивнул в сторону стула. Вдоль стойки рассредоточились люди Брэгга, наблюдая за Коулом. Брэгг сел.
  
  “Я вижу большого парня в другом конце комнаты с дробовиком”, - сказал Брэгг.
  
  “Восьмой калибр”, - сказал Коул.
  
  “Хорошая идея - вот так рассредоточиться”.
  
  “Так и есть”, - сказал Коул.
  
  Брэгг указал на бар, и один из людей Брэгга принес ему бутылку виски и стакан. Брэгг налил себе порцию и посмотрел на нее, как будто раздумывая об этом. Затем он допил рюмку и налил себе еще.
  
  “Ты пьющий человек?” - спросил он у Коула.
  
  “Не так уж и много”, - сказал Коул.
  
  “А мистер восьмой калибр вон там?”
  
  “Эверетт”, - сказал Коул. “Эверетт Хитч”.
  
  Не глядя на меня, Брэгг спросил: “Ты пьющий человек, Эверетт?”
  
  “Не так уж и много”, - сказал я.
  
  “Трудно понравиться мужчине, который мало пьет”, - сказал Брэгг.
  
  Его высокая черная шляпа была квадратно надета на голове. Даже сидя, было видно, что он высокий, а шляпа делала его еще выше. На нем была накрахмаленная белая рубашка и черные брюки в меловую полоску, заправленные в черные сапоги ручной работы. Его шпоры были серебряными. Его оружейный пояс был украшен серебряными раковинами, а в кобуре был кольт с белой перламутровой рукояткой. Коул улыбнулся.
  
  “Но не исключено”, - сказал Коул.
  
  “Что ж, ” сказал Брэгг, “ посмотрим”.
  
  Он выпил большую часть своего второго напитка и вытер уголки рта большим и указательным пальцами, ущипнув при этом нижнюю губу.
  
  “Ты прострелил мне три руки”, - сказал Брэгг.
  
  Он не смотрел на Коула, когда говорил это. Он осторожно наливал еще виски в свой почти пустой стакан.
  
  “На самом деле, ” сказал Коул, “ я застрелил только двоих. Хитч застрелил другого”.
  
  Я улыбнулся и пожал плечами.
  
  “Дело в том, - сказал Брэгг, - что я не могу продолжать позволять моим рукам появляться здесь, а вы, ребята, стрелять в них”.
  
  “Я понимаю, что ты бы так себя чувствовал”, - сказал Коул.
  
  “Итак, нам нужно договориться”, - сказал Брэгг.
  
  “Мы верим”.
  
  Брэгг слегка улыбнулся и кивнул. Все смотрели на Коула и Брэгга. Пока они смотрели, я поднял свой дробовик с пола под столом и положил его на колени прямо под столешницей.
  
  “У вас есть предложение, маршал?”
  
  “Прямо за дверью этого самого салуна вывешен свод городских законов”, - сказал Коул. “Ваши мальчики поступают так, как велит устав, и все будет хорошо.”
  
  Лицо Брэгга слегка сморщилось.
  
  “А если они этого не сделают?” - спросил он.
  
  “Тогда я их арестую”.
  
  “А если они не согласятся?”
  
  “Я стреляю в них”.
  
  Коул довольно улыбнулся Брэггу. Он кивнул в мою сторону.
  
  “Или Эверетт знает”.
  
  Я переложил дробовик на стол. Когда Брэгг посмотрел на меня, я взвел курок.
  
  “Это ваше представление о договоренности?” Брэгг сказал через мгновение.
  
  “Закон - это все существующие договоренности”, - сказал Коул.
  
  “Ваш закон”, - сказал Брэгг.
  
  “То же самое”, - сказал Коул.
  
  Мужчины у стойки смотрели на Брэгга и на дробовик. Брэгг некоторое время сидел молча, глядя на Коула. Возможно, глубоко задумавшись.
  
  Затем он сказал: “Этот город принадлежит мне. Я был здесь первым”.
  
  “Не могу предъявить никаких претензий к городу, Брэгг”.
  
  “Я был здесь первым”.
  
  Коул ничего не сказал. Он сидел совершенно неподвижно, расслабив руки на крышке стола.
  
  Наклонившись к нему, Брэгг сказал: “У меня почти тридцать раздач, Коул”.
  
  “Пока что”, - сказал Коул.
  
  “Ты предлагаешь убить нас всех?”
  
  “Это будет зависеть от вас, ребята”, - сказал Коул.
  
  “Может быть, ты недостаточно хорош”, - сказал Брэгг.
  
  Я мог видеть это по тому, как он сидел, как держал голову и руки. Он пытался решить. Сможет ли он победить Коула? Должен ли он попытаться?
  
  “Не будь так уверен, что ты быстрее меня”, - сказал Брэгг.
  
  Он пытался уговорить себя на это.
  
  “До сих пор я действовал достаточно быстро”, - сказал Коул.
  
  Брэгг на мгновение замолчал. Затем я увидел, как он сдался. Он осторожно встал, разведя руки в стороны и положив их плашмя на столешницу.
  
  “Сейчас не время”, - сказал он.
  
  “Хм-м”.
  
  “Это не значит, что такого времени не будет”, - сказал Брэгг.
  
  “Я вижу, что вы зажаты, и ваши парни там зажаты. Я знаю, что у вас еще не было возможности ознакомиться с уставом, так что я собираюсь пропустить это мимо ушей. Но в уставе сказано, что ношение оружия в черте города незаконно, так что в следующий раз мне придется вас разоружить и ненадолго запереть ”.
  
  Тело Брэгга напряглось. Его плечи, казалось, сгорбились. Он открыл рот, закрыл его и постоял еще мгновение. Затем, не говоря ни слова, повернулся и вышел из салуна. Работники его ранчо побрели за ним.
  
  OceanofPDF.com
  6
  
  Таженщина сошла утром с поезда, неся большую дорожную сумку, и медленно прошла по главной улице в кафе "Париж", где мы с Коулом завтракали. Я никогда не был в Париже, но читал о нем и был почти уверен, что там нет кафе, подобных этому. Один из китайцев, который там готовил, держал несколько цыплят, так что время от времени в меню были яйца. Но сегодня, как и во многие другие дни, мы ели фасоль пинто и жареную соленую свинину вместе с кофе и печеньем на закваске. Печенье было довольно вкусным. Женщина села за столик рядом с нами, долго смотрела в меню и, наконец, заказала кофе и печенье.
  
  “Не продается”, - сказал Китаец.
  
  “Но они есть в меню”, - сказала она.
  
  “С завтраком”.
  
  “Но все, что я хочу, это печенье”.
  
  “Не продается”.
  
  Коул вытирал свою тарелку половинкой бисквита.
  
  Не поднимая глаз, он сказал: “Чин, продай ей печенье”.
  
  Китаянка на мгновение посмотрела на Коула, возмущенная неприличием этого.
  
  “Босс говорит...”
  
  “Продай ей печенье”, - снова сказал Коул и поднял глаза от своей тарелки. Китаянка быстро отвела взгляд от Коула, пошла и принесла женщине кофе и два печенья на тарелке. Он добавил кувшин сорго, чтобы показать, что у него нет недоброжелательности. Женщина дала ему двадцать пять центов и посмотрела на Коула.
  
  “Спасибо тебе”, - сказала она.
  
  Коул улыбнулся ей.
  
  “Это было для меня удовольствием”, - сказал он.
  
  Она была немного потрепана путешествиями, но все еще хороша собой, с сильным молодым телом, которое не скрывало платье. Я видел, как она смотрела на звезду на груди Коула.
  
  “Вы здешний шериф?” - спросила она.
  
  “Городской маршал”, - сказал Коул. “Вирджил Коул. Крупный светловолосый парень, это мой заместитель, Эверетт Хитч”.
  
  “Здравствуйте”, - сказала она. “Не могли бы вы показать мне чистый, недорогой отель?”
  
  “У нас есть только один”, - сказал Коул.
  
  “Это дорого?”
  
  “Вероятно, больше, чем следовало бы, поскольку другого выбора нет”.
  
  “У меня есть только доллар”, - сказала она.
  
  Коул кивнул.
  
  “Как тебя зовут?” - спросил он.
  
  “Миссис Френч”, - сказала она. “Эллисон Френч”.
  
  “У вас есть муж, миссис Френч”.
  
  “Он умер”.
  
  “Жаль это слышать”, - сказал Коул. “Ты выполняешь любую работу”.
  
  “Я играю на органе”, - сказала она. “И на пианино”.
  
  “Ты не шлюха”.
  
  “Не будь грубой”, - сказала она. “Нет, я не такая, как ты сказала”.
  
  “Не нужно распушать перья по этому поводу”, - сказал Коул. “Не вижу здесь много одиноких женщин, которые не были бы шлюхами”.
  
  “Ну, я один из них”.
  
  “Отличная штука”, - сказал мне Коул.
  
  Я кивнул. Коул постоянно совершенствовался, читал книги, составлял списки слов, которыми обычно немного злоупотреблял.
  
  “Позволит ли мне отель остановиться за доллар?” - спросила миссис Френч.
  
  Коул ухмыльнулся.
  
  “Столько, сколько вы пожелаете, миссис Френч”.
  
  Она нахмурилась.
  
  “Как это может быть?” - спросила она.
  
  “Мог бы нанять и тебя поиграть на пианино”, - сказал Коул. “Ты так думаешь, Эверетт?”
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Когда вы закончите свой завтрак, ” сказал Коул, “ Эверетт проводит вас вниз и поможет устроиться”.
  
  “С удовольствием”, - сказал я.
  
  Она доела печенье и сунула другое в свою дорожную сумку. Затем она улыбнулась и встала.
  
  “Большое вам спасибо, мистер Коул, за вашу доброту”.
  
  “Никаких проблем, миссис Френч”, - сказал он. “Эверетт, вы поговорите с мистером Рейнсом”.
  
  “Я так и сделаю”.
  
  Коул встал. Как и все его движения, он, казалось, без усилий переходил из положения сидя в положение стоя.
  
  “Хорошо”, - сказал Коул. “Я надеюсь увидеть вас снова, миссис Френч”.
  
  “Да, мистер Коул, это было бы здорово”.
  
  Я взял ее саквояж, и мы пошли по Мейн-стрит к отелю.
  
  “У тебя веснушки”, - сказала миссис Френч. “Песочного цвета волосы и веснушки”.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Я думаю, это так мило в мужчине”.
  
  “Я тоже”, - сказал я.
  
  Я был более осведомлен, чем раньше, о том, как двигалось ее тело под юбками.
  
  “Как может мистер Коул быть так уверен, что мне дадут комнату”, - сказала она, когда мы шли по дощатому тротуару.
  
  Я улыбнулся. “Потому что я собираюсь сказать человеку, которому принадлежит это место, что мистер Коул хочет, чтобы они.”
  
  “Мистер Коул всегда получает то, что хочет?” спросила она.
  
  “В значительной степени”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  7
  
  Mrs. Френч очень плохо играла на пианино, но она играла громко, и она была хорошенькой, и она мило улыбалась, и носила платья с глубоким вырезом, и от нее исходило много тепла, и по большей части этого никто не замечал. Во время перерыва она подошла и села со мной за столик. Я пил кофе.
  
  Я спросил: “Не хотите чего-нибудь выпить, миссис Френч?”
  
  “Нет, но я выпью с тобой кофе”, - сказала она. “И, пожалуйста, зови меня Элли”.
  
  Я кивнул Тильде, и она подошла с кофе для Элли и второй чашкой для меня.
  
  “Вы давно знаете мистера Коула, мистер Хитч?”
  
  “Зовите меня Эверетт, и я почти уверен, что вам следует называть мистера Коула Вирджилом”.
  
  Она улыбнулась и посмотрела вниз. Жест выглядел отработанным. Вероятно, так и было.
  
  “Ты давно знаешь Вирджила, Эверетт?” - спросила она.
  
  “Да”.
  
  “И вы с ним всегда были здесь маршалами?”
  
  “Нет. Мы приехали всего пару недель назад”, - сказал я.
  
  “Где ты был раньше?”
  
  “Мы здесь везде побывали”, - сказал я. “Вирджила нанимают улаживать дела в городах, которые нуждаются в заселении, и я иду с ним, и после того, как город заселен, мы двигаемся дальше и находим другой город, который нуждается в заселении”.
  
  “Вы те, кого называют ‘городскими укротителями’?” - спросила она.
  
  “Если ты читаешь эти дешевые романы”.
  
  “Как вы себя называете?” спросила она.
  
  “Не знаю, как мы когда-либо знали”, - сказал я.
  
  “Ты убиваешь людей?”
  
  “Время от времени”, - сказал я.
  
  “Много?”
  
  Теперь ее глаза были подняты и устремлены на меня. Это всегда было связано с убийством. Я встречал много женщин, которые были очарованы убийством. Они тоже были в ужасе, но дело было не только в этом.
  
  “Несколько”, - сказал я.
  
  “А Вирджил?”
  
  “Больше, чем несколько”, - сказал я.
  
  “На что это похоже?”
  
  “Это как забивать гвоздь”, - сказал я.
  
  “Например, что?”
  
  “Забивать гвозди, колоть дрова. Это работа. Это быстро”.
  
  “Не более того?”
  
  “Не после того, как ты сделал это пару раз”.
  
  “Тебе это нравится?”
  
  “Ну, это вроде как чисто и завершенно”, - сказал я. “Ты достал его, он не достал тебя”.
  
  “Но, если ты так себя чувствуешь”, - она нахмурилась, обдумывая это, заинтересованная, “что мешает тебе просто убить любого, кого тебе захочется?”
  
  “Закон”, - сказал я. “Вирджил всегда говорит, что люди подчиняются закону, у вас нет причин их убивать”.
  
  “Какой-нибудь закон?”
  
  “Не надо все усложнять”, - сказал я.
  
  “Ты знаешь, какой закон”, - сказала она.
  
  “Мы верим”.
  
  Мне понравилось, как она была заинтересована. Как она не решила, что она думает, прежде чем мы начали говорить.
  
  “А как насчет других людей, в которых ты стреляешь?”
  
  “Вирджил всегда публикует законы”, - сказал я. “В любом городе мы работаем”.
  
  Она пила свой кофе, глядя при этом на меня.
  
  “Что, если они убьют тебя?”
  
  “Трудно что-то планировать”, - сказал я.
  
  “Ты думаешь об этом?”
  
  “Постарайся не делать этого”, - сказал я.
  
  Некоторое время никто из нас ничего не говорил. Подошла Тильда и налила нам еще кофе.
  
  “Думаю, я не одобряю”, - сказала Элли.
  
  Я кивнул.
  
  “Но я знаю, что на самом деле знаю об этом недостаточно”, - сказала она. “Ты кажешься хорошим человеком, и мистер Коул тоже, Вирджил”.
  
  “Я довольно милый”, - сказал я. “Я не так уверен насчет Вирджила”.
  
  “Кто-нибудь из вас женат?”
  
  “Я не такой”, - сказал я.
  
  “А мистер... Вирджил?”
  
  “Насколько я знаю, нет”.
  
  “Но ты его самый близкий друг - разве ты не знаешь?”
  
  “Вирджил многого тебе не рассказывает”, - сказал я.
  
  “Правда? Он казался таким разговорчивым в ресторане”, - сказала Элли.
  
  “О, он разговорчивый. Большую часть времени много говорит. Он просто многого тебе не рассказывает”.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Я собираюсь спросить его”.
  
  OceanofPDF.com
  8
  
  ппалуза располагалась в небольшой долине. На востоке и западе были холмы, что позволяло ветру налетать с севера и проноситься по городу, поднимая пыль до самых крыш. С того места, где мы с Коулом сидели и пили кофе на крыльце тюрьмы погожим воскресным утром, нам был виден край долины на западе. Вдоль края медленно двигались силуэты двух всадников.
  
  “Итак, ” сказал Коул, “ ты разговаривал с миссис Френч”.
  
  “У меня есть, Вирджил”.
  
  Всадники на краю остановились и сидели неподвижно, лицом к городу. Было немного далеко, чтобы точно разглядеть, кто они такие.
  
  “О чем она любит поговорить?” Спросил Коул.
  
  “Она много расспрашивала меня о тебе, Вирджил”.
  
  “Она была. Она спрашивала с симпатией?”
  
  “Хотел узнать, женат ли ты”, - сказал я.
  
  На краю западного склона одна из лошадей ткнулась носом в бок другой.
  
  “Она сделала, она сделала. Клянусь Богом. Что ты ей сказал”.
  
  “Сказал, что я не знаю”.
  
  “Ну и черт с тобой, Эверетт”, - сказал Коул. “Ты видишь здесь жену?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Тогда какого черта ты говоришь ей, что не знал”.
  
  “Возможно, у него есть жена в Силвер-Сити”, - сказал я. “Или Ногалес, или Бисби”.
  
  “У меня была женщина-апач, жила со мной когда-то. Вроде как жена, я думаю. Но между нами никогда не было сказано ни слова или что-то в этом роде, и однажды, когда я прихожу домой, ее уже не было ”.
  
  “Где?” - Спросил я.
  
  “Не знаю”.
  
  “Ты когда-нибудь искал ее?”
  
  “Я собирался”, - сказал Коул. “Но потом я получил работу в Дуранго и поехал туда. Никогда не знал, куда она подевалась. Возвращение в племя, наиболее вероятно.”
  
  Всадники на холме развернули своих лошадей и снова двинулись в путь, на юг, медленным шагом. Один из них скрутил сигарету, и, хотя они были немного не в себе, я почувствовал запах табака.
  
  “Ну, Элли сказала, что собирается спросить тебя, так что, возможно, ты захочешь иметь готовый ответ”.
  
  Он посмотрел на меня и слегка нахмурился.
  
  “Она собирается спросить меня, был ли я женат?”
  
  “Я думаю, ее больше интересует, женат ли ты в настоящее время”.
  
  “Черт возьми, нет, в настоящее время я не женат”.
  
  “Она будет довольна”, - сказал я.
  
  Коул кивнул. Он смотрел на всадников на краю.
  
  “Был там с рассвета”, - сказал Коул.
  
  “Всадники?”
  
  “Ага. Катаюсь туда-сюда, разглядываю город. На холме к востоку от нас их двое”.
  
  “Что ты думаешь?” - Спросил я.
  
  “Я думаю, миссис Френч может стать исключительно интересной”, - сказал Коул.
  
  “Что ты думаешь о людях в горах?” - Спросил я.
  
  “Я думаю, мы с тобой могли бы захотеть прокатиться наверх и посмотреть, что они там делают”.
  
  “Могу я сначала допить свой кофе?”
  
  “Ты, конечно, можешь”, - сказал Коул.
  
  OceanofPDF.com
  9
  
  СиОле и я пристроились по бокам от одного из всадников на гребне. Солнце стояло у нас за спиной, и наши три тени вытянулись в длину на тропе шейли.
  
  “Привет”, - сказал Коул мотоциклисту.
  
  Не глядя ни на кого из нас, всадник сказал: “Город не выходит так далеко, маршал”.
  
  “Клянусь Богом, - сказал Коул, - я верю, что ты прав. Я верю, что она заканчивается как раз там, у подножия холма, где протекает этот небольшой залив”.
  
  “Итак, здесь, наверху, - сказал всадник, - ты просто еще один ковбой с ружьем”.
  
  “Ты думаешь, что это правильно, Эверетт”, - сказал Коул.
  
  “Я думаю, где бы ты ни был, Коул, ты не просто очередной ковбой с пистолетом”.
  
  “Я бы тоже так подумал”, - сказал Коул. “Так что же ты делаешь, катаясь здесь круг за кругом”.
  
  “Мы не делаем ничего плохого”, - сказал гонщик. “И у вас здесь нет никакого правосудия”.
  
  “Приговор’? Переспросил Коул и посмотрел на меня.
  
  “Я полагаю, он имеет в виду юрисдикцию”, - сказал я.
  
  “Я верю, что так оно и есть. И, клянусь Богом, в этом он прав”.
  
  Коул улыбнулся мотоциклисту.
  
  “Так что же ты делаешь, катаясь здесь круг за кругом?”
  
  Всадник слегка ухмыльнулся.
  
  “Просто слежу за происходящим”.
  
  “За счет города?” Спросил Коул.
  
  “Да”.
  
  “Для кого?”
  
  Всадник пожал плечами. Легким движением Коул вытащил большой кольт из кобуры и ударил им всадника в лицо. Это выбило всадника из седла, и к тому времени, когда он упал на землю, пистолет был уже в кобуре, а Коул легко опирался предплечьями на луку седла.
  
  “Ты, блядь, сломал мне зубы”, - сказал гонщик, прижимая руки к лицу.
  
  “Кольт - тяжелое огнестрельное оружие”, - сказал Коул. “Это факт. За кого ты выступаешь?”
  
  Из носа гонщика текла кровь, и кровь была у него на губах.
  
  “Брэгг”, - сказал он.
  
  “И почему он хочет, чтобы ты катался по кругу?”
  
  “Я не знаю. Он просто сказал мне сделать это. мистер Брэгг не говорит вам, почему”.
  
  “Думаешь, Брэгг пытается запугать нас, Эверетт?” Сказал Коул.
  
  “Будь моим предположением”, - сказал я.
  
  “Как тебя зовут?” Обратился Коул к мотоциклисту.
  
  “Дин”.
  
  “Что ж, декан, ты можешь с таким же успехом вернуться к мистеру Брэггу и доложить, что мы не слишком напуганы”.
  
  “Мистеру Брэггу не понравится, что ты меня ударил”, - сказал Дин.
  
  “Я не думаю, что тебе самому все это так уж сильно понравилось, Дин”, - сказал Коул.
  
  “Это верно”.
  
  “Значит, вы с мистером Брэггом можете, э-э, сотрудничать-… Эверетт, какое слово я пытаюсь подобрать?”
  
  “Сочувствую”, - сказал я.
  
  “Сочувствовать”, - сказал Коул. “Это подходящее слово. Вы с Брэггом можете сочувствовать друг другу”.
  
  Спускаясь с холма по направлению к городу, я сказал Коулу: “На самом деле этот парень не делал ничего противозаконного”.
  
  “Он меня чертовски раздражал”, - сказал Коул.
  
  “Это не незаконно, Вирджил”.
  
  “Нет”, - сказал Коул. “Это личное”.
  
  OceanofPDF.com
  10
  
  Когдабыло возможно, Коул сидел со своим единственным стаканом виски, потягивал его и наблюдал, как миссис Френч играет на пианино. Она играла обеими руками, высоко поднимая их и уверенно опуская, и я не мог расслышать разницы между ними. Когда она заканчивала играть, она подходила и садилась рядом с ним. Коул не ожидал сегодня неприятностей. Я тоже сидел с ними.
  
  “Итак, скажите мне, мистер Коул”, - сказала она. “Как долго вы зарабатываете на жизнь убийством людей”.
  
  “Зовите меня Вирджил”, - сказал он.
  
  Он всегда так говорил, и, чтобы подразнить его, она всегда начинала с того, что называла его мистером Коулом.
  
  “Конечно, Вирджил. Как долго?”
  
  “Я не зарабатываю на жизнь убийством людей”, - сказал Вирджил. “Я обеспечиваю соблюдение закона. Иногда убийство - это своего рода побочный эффект в этом деле… Это не то, что я хотел сказать. К чему я стремлюсь, Эверетт?”
  
  “Побочныйпродукт”, - сказал я.
  
  “Убийство иногда бывает побочным продуктом”, - сказал Коул.
  
  “И вы никогда никого не убивали, кроме как будучи представителем закона?”
  
  “Никогда”, - сказал Коул. “Ты собираешься убивать людей, ты должен делать это по правилам. У каждого человека есть шанс сдаться мирным путем”.
  
  “Он говорит мне правду, Эверетт?”
  
  “Вирджил всегда говорит правду”, - сказал я.
  
  “Никто не всегда говорит правду”, - сказала она.
  
  “Почему нет?” Сказал Коул.
  
  “Ну, ” сказала миссис Френч, “ они, ну, ради всего святого, Вирджил, они просто не знают”.
  
  “Всегда думал, что правда проще. Скажи мужчине, что ты имеешь в виду”.
  
  “И женщина?” - спросила она.
  
  “Женщина?”
  
  “Это то, что я сказал”.
  
  “Элли, я действительно не помню, чтобы я что-то говорил женщине”.
  
  “Вирджил Коул”, - сказала она. “Ты хочешь сказать, что у тебя никогда не было женщины?”
  
  Лицо Коула слегка покраснело.
  
  “Ну, черт возьми, Элли, я не думаю, что это то, что я должен обсуждать с тобой”.
  
  “Но ты сделал это?” Спросила Элли.
  
  “Ну, конечно”, - сказал он. “Конечно, видел”.
  
  “И ты никогда ничего им не говорил?”
  
  “В основном я просто делал то, для чего мы были там”, - сказал Вирджил.
  
  Его лицо определенно было красным. Она улыбнулась ему, ее голова была наполовину отвернута, она смотрела на него искоса.
  
  “И что это было?” - спросила она.
  
  Это было похоже на наблюдение за кошкой, играющей с добычей.
  
  Был момент, когда ничего не произошло. Затем лицо Вирджила закрылось. Все было кончено. Он больше не был добычей. Она медленно переступила черту. Неразумно было переходить черту на Вирджиле. Проблема была в том, что никогда не было ясно, где проходит эта черта. Люди погибли, совершив эту ошибку.
  
  “Мы больше не будем говорить об этом”, - сказал он.
  
  Он говорил тихо, и выражение его лица не изменилось. Но краснота сошла с его лица, и что-то произошло в его голосе и глазах. Это напугало ее.
  
  “Вирджил”, - сказала она. “Я просто подшучивала над тобой”.
  
  “Мне это не понравилось”, - сказал он.
  
  Она на мгновение застыла, затем повернулась ко мне.
  
  “Эверетт”, - сказала она. “Ты когда-нибудь лжешь?”
  
  Ее голос звучал натянуто.
  
  “Все время, Элли”, - сказал я. “Все время”.
  
  “Что ж”, - сказала она. “Тогда я понимаю тебя”.
  
  Вирджил был тих. На его лице не было ни кровинки. В другом конце зала двое мужчин в баре соревновались, кто быстрее выпьет пиво. Я знал одного из них, бледного мужчину с мягкими руками, который работал в магазине кормов. Другой был возницей с телосложением возницы: большой живот от того, что он весь день просидел на сиденье фургона, и большие мускулы на руках и плечах от того, что он натягивал поводья запряженной шестью мулами повозки по плохим дорогам. Продавец из магазина кормов выигрывал.
  
  “Ты тощий маленький ублюдок”, - громко сказал водитель. “Куда ты все это складываешь? Ты даже еще не разозлился”.
  
  Продавец из отдела питания рассмеялся.
  
  “Не всегда можно что-то определить, ” сказал клерк, “ просто взглянув”.
  
  “Черт возьми”, - сказал водитель своим громким голосом. “Еще два, Уиллис. Ни один гребаный продавец из магазина кормов не отступит от меня”.
  
  Коул повернул голову, чтобы посмотреть на них.
  
  Макдоно налил два бокала пива. Мужчины повернулись лицом друг к другу, и каждый положил руку на свой бокал с пивом.
  
  “Скажи когда, Уиллис”.
  
  “Итак”, - сказал Макдоно, и двое мужчин выпили.
  
  Продавец из отдела питания закончил первым.
  
  “Черт!” - сказал водитель. “Черт!”
  
  Коул внезапно встал и подошел к бару.
  
  “Заткнись”, - сказал он погонщику.
  
  Возница выглядел пораженным.
  
  “Что это, маршал?”
  
  “Закрой свой рот и убирайся отсюда”.
  
  “Я ничего не сделал”. он сказал. “Черт возьми, маршал, мы просто пьем пиво”.
  
  Коул ударил его ногой в пах, и погонщик захрипел и согнулся пополам. Продавец на корме увернулся, когда Коул ударил мужчину. Коул был всего лишь среднего роста, а возница был крупным, но это была бойня. Коул ударил его обоими кулаками, сначала одним, потом другим. Он схватил водителя за волосы и ударил его лицом о стойку, потянул ее вверх и снова опустил.
  
  “Вирджил”, - сказал я.
  
  Водитель был беззащитен. Коул прижимал его к стойке левым плечом, в то время как методично наносил удары правым кулаком. Элли наблюдала. Она казалась заинтересованной. Я шагнул к ним. Голова водителя откинулась назад. Я мог видеть, что его глаза закатились. Кровь и слюна сочились из его отвисшего рта. Я обнял Коула за талию, поднял его с земли и пошел с ним назад. Он все еще размахивал кулаком.
  
  “Вирджил”, - сказал я. “Вирджил”.
  
  Он не боролся со мной. Казалось, он не замечал меня, как будто его внимание к вознице было настолько всепоглощающим, что ничто другое не было реальным.
  
  “Вирджил”, - сказал я.
  
  Он перестал двигать кулаком и держал его, все еще на взводе, но неподвижно. Я держалась за него, слушая, как его дыхание с хрипом входит и выходит из него. Было такое чувство, как будто что-то лопнуло внутри него, в его центре.
  
  “Вирджил”.
  
  Его дыхание замедлилось. Хлопки стихли.
  
  “Ты можешь отпустить”, - сказал он мне.
  
  Я немного расслабилась, но продолжала обнимать его за талию.
  
  “Ты можешь отпустить”, - сказал Вирджил.
  
  Я отпустил. Он стоял молча, его кулак все еще был поднят. Без поддержки Коула водитель осел на пол, его голова ударилась о перекладину стойки, лицо было залито кровью. Коул пристально посмотрел на него. Я стоял и ждал. Уиллис Макдоно отступил к барной стойке и протирал стаканы в дальнем конце. Продавец исчез. Все остальные в зале были неподвижны и безмолвны. Единственным звуком было дыхание Коула. Затем я услышала что-то еще. Это было не просто дыхание Коула. Позади меня. Это была Эллисон Френч. Она тоже тяжело дышала. Мы все стояли так некоторое время, которое, вероятно, было намного короче, чем казалось. Дыхание Коула замедлилось. Он все еще смотрел на водителя.
  
  “Крикливый ублюдок”, - сказал он и вышел из бара.
  
  В комнате воцарилась тишина. Я вернулся и сел за стол с Эллисон. Ее лицо раскраснелось, но дыхание тоже замедлилось.
  
  “Боже мой”, - сказала она.
  
  “Вирджил становится капризным, когда он раздражен”, - сказал я.
  
  “Но он позволил тебе оттащить его”.
  
  “Это часть моих обязанностей”.
  
  “Он позволит тебе это сделать?”
  
  “Он хочет, чтобы я это сделал”, - сказал я.
  
  “Они ничего не сделали”, - сказала Эллисон. “Они просто пили пиво и хорошо проводили время. Почему он так разозлился на толстяка?”
  
  “Он был зол на тебя”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  11
  
  Я водил компанию с чистоплотной темноволосой молодой шлюхой по имени Кэти Гуд, которая была на четверть кайова, на четверть мексиканкой и наполовину какой-то путешествующей янки. У нее и двух других девушек был небольшой дом на северной окраине города, где они жили и вели бизнес. Кэти только что закончила вести его со мной, и мы лежали в ее постели в задней комнате.
  
  “Я слышала, что вчера маршал чуть не убил Таба Джиллиса”, - сказала Кэти.
  
  “Бей его как следует”, - сказал я.
  
  “Я слышала, что он сделал это без причины”, - сказала Кэти.
  
  “У него были свои причины”, - сказал я.
  
  “Я слышал, что Таб ничего не делал, только пил пиво с Берти Фраем”.
  
  “Вирджил был раздражен”, - сказал я.
  
  “В ванной?”
  
  “Миссис Френч его немного поколотила”, - сказал я.
  
  “Она”, - сказала Кэти.
  
  “Она?”
  
  “Ты слышал меня. Ты думаешь, что она такая милая”, - сказала Кэти. “Все вы, мужчины. Девушкам виднее. Ей следует переехать в норт-энд вместе со всеми нами”.
  
  “Ты думаешь, она шлюха?”
  
  “Она виляет своей милой попкой за деньги, как и все мы”.
  
  “Кроме тебя”, - сказал я. “Со мной”.
  
  “Конечно, Эверетт”.
  
  “Откуда ты знаешь о миссис Френч?”
  
  “Я захожу туда. Она видит меня, у нее такой вид, будто она смотрит на жука. Но я вижу, какая она есть. Она хочет вцепиться своими крючками в какого-нибудь мужчину. Возможно, это маршал Коул ”.
  
  “Он увлечен ею”, - сказал я.
  
  “А как насчет тебя, Эверетт? Она тебе понравилась?”
  
  “Я не думаю, что это была бы хорошая идея”, - сказал я.
  
  “Не очень хорошая идея что?”
  
  “Быть увлеченным ею”, - сказал я.
  
  “Из-за маршала Коула?”
  
  “Нет”.
  
  “Значит, ты тоже не думаешь, что она такая уж призовая корова, не так ли”, - сказала Кэти.
  
  “Я не знаю о ней”, - сказал я. “Но я бы хотел, чтобы Вирджил не был так увлечен ею“.
  
  “У нее есть муж?”
  
  “Она так говорит. Говорит, что он умер”.
  
  “Наверное, заебала его до смерти, как я предполагаю”, - сказала Кэти.
  
  “Неплохой способ уйти”, - сказал я.
  
  “Тебе нравится, как она играет на пианино?”
  
  “Нет”.
  
  “Я тоже”.
  
  “Я не хочу, чтобы ты ничего не говорил Вирджилу об этом”, - сказал я.
  
  “Я с ним не разговариваю. Я его боюсь”.
  
  “Да”, - сказал я. “Вирджил может быть немного пугающим. И я не думаю, что у него было столько опыта общения с женщинами, сколько у меня. Но у него есть право влюбиться в любую женщину, которую он захочет ”.
  
  “У тебя большой опыт общения с женщинами, Эверетт?”
  
  “От Форт-Уэрта до Шайенна”, - сказал я. “У меня на члене больше зарубок, чем от ручной пилы”.
  
  “Что ж, ты узнала одну хорошую вещь”, - сказала Кэти.
  
  “Я надеюсь на это”.
  
  “Ты можешь сделать это снова, бесплатно, - сказала Кэти, - если захочешь”.
  
  “Думаю, что да”, - сказал я.
  
  “Тогда иди прямо вперед, Эверетт”.
  
  “Я верю, что так и сделаю”.
  
  OceanofPDF.com
  12
  
  У возницы была комната на Фронт-стрит, за ливреей. Когда я вошел, он был в своих подштанниках, лежал на неубранной кровати у стены. В комнате было жарко. Через открытое окно поступало немного воздуха, но воздух тоже был горячим. Его лицо сильно распухло. Один глаз был плотно закрыт. Синяки начали темнеть по всему его телу. Когда я вошел, он напряженно сидел на кровати. Его торс был весь в синяках. Я ставлю бутылку виски на стол перед окном.
  
  “Чего-нибудь выпить”, - сказал я. “Унять боль”.
  
  “Чего ты хочешь?” - спросил он.
  
  Его голос звучал напряженно из-за распухшего рта. Ему было трудно говорить. Единственный глаз, которым он мог видеть, выглядел испуганным. Легко испугаться, когда тебе больно.
  
  “Просто хотел посмотреть, как ты держишься”, - сказал я. “Принесу тебе бутылку”.
  
  Водитель открыл бутылку и отпил прямо из горлышка. Он вздрогнул, когда виски попало внутрь. Его рот, вероятно, был порезан изнутри. И он вздрогнул, когда глотнул. Но как только он проглотил глоток, он сделал еще глоток.
  
  “Как получилось, что он это сделал?” - спросил он.
  
  “Вирджил был сумасшедшим”, - сказал я. “Ты был там”.
  
  “Я ничего не делал”.
  
  “Доктор осматривал тебя?” Спросил я.
  
  “Говорит, что у меня сломан нос”.
  
  “Набить его корпией?”
  
  “Ya. Как получилось, что маршал это сделал?”
  
  “Иногда не приходится отчитываться за что-то”, - сказал я. “Вирджил просил передать тебе, что он очень сожалеет об этом. Просил меня дать тебе немного денег, заплатить врачу, может быть, купить еще виски ”.
  
  Я положил немного денег на стол рядом с бутылкой. Водитель, прищурившись, посмотрел на них.
  
  “Он не должен был этого делать”, - пробормотал водитель. “Он не предупредил меня”.
  
  “Могло быть хуже. Я мог бы застрелить тебя”.
  
  “Он не должен а”.
  
  “Он это знает”, - сказал я. “Почему он послал меня сюда”.
  
  “Почему он не пришел?”
  
  “Вирджил не делает таких вещей”, - сказал я.
  
  “Он этого не делает’?
  
  “Нет”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Он Вирджил Коул”, - сказал я.
  
  Водитель кивнул, и это причинило ему боль, он остановился и еще раз приложился к бутылке.
  
  “Виски могло бы помочь”, - сказал он. “Не могли бы вы принести мне другую бутылку?”
  
  “Я так и сделаю”, - сказал я. “Тебе нужна какая-нибудь еда?”
  
  “Господи, нет”, - сказал водитель.
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “Нет. Да. Виски”.
  
  Он выпил еще немного.
  
  “Помочь?” Спросил я.
  
  “Может быть”, - сказал он. “Может быть, помочь”.
  
  “Я принесу тебе еще бутылку”, - сказал я. “И я буду время от времени останавливаться, посмотреть, как ты”.
  
  “Спасибо”.
  
  “Ты отдыхай. Когда сможешь поесть, я принесу тебе что-нибудь”.
  
  “Спасибо”.
  
  “Маршал и я оба искренне сожалеем, - сказал я, - что это произошло”.
  
  “Я тоже”, - сказал водитель.
  
  OceanofPDF.com
  13
  
  Я был в офисе маршала на Первой улице, когда вошел Фил Олсон. День был жаркий, и розовое лицо Олсона было влажным.
  
  “Коул здесь?” спросил он.
  
  “Гуляю по городу”, - сказал я.
  
  “Нам нужно поговорить”.
  
  “Поговори со мной”, - сказал я.
  
  “На самом деле это должен быть он”, - сказал Олсон. “Это насчет того водителя, которого он сбил”.
  
  “Возможно, было бы лучше, если бы ты поговорил со мной об этом”, - сказал я. “Вирджил иногда может стать ворчливым, когда он сделал что-то, чего хотел бы не делать”.
  
  “Ты думаешь, он жалеет, что сделал это?”
  
  “Он знает”, - сказал я.
  
  “Что случилось?” Спросил Олсон.
  
  “Вирджил был немного взбешен”, - сказал я. “Возница был удобной мишенью”.
  
  “Он даже не разозлился на мистера Джиллиса?”
  
  “Так его зовут?”
  
  “Да. Его работодатель приходил и говорил со мной об этом”.
  
  “Я был у него в гостях”, - сказал я.
  
  “Мистер Джиллис?”
  
  “Да”.
  
  “Как он?”
  
  “Сильно опухает”, - сказал я. “Он поправится”.
  
  “Боже мой. Он собирается подать на нас в суд?”
  
  “Мы?”
  
  “Город. Мистер Коул - городской служащий. Работодатель мистера Джиллиса сказал, что собирается посоветовать ему подать в суд на город ”.
  
  “Я не уверен, что он может это сделать”, - сказал я. “Когда судья Кэллисон придет в себя, вам следует спросить его”.
  
  “Что ж, может он или нет, - сказал Олсон, - мы не можем допустить, чтобы наши сотрудники правоохранительных органов избивали людей до полусмерти без уважительной причины”.
  
  Я откинулся на спинку стула и немного передвинул бедра, чтобы мой пистолет не упирался мне в бок, положил ноги на стол и некоторое время молча смотрел в окрашенный в коричневый цвет потолок из прессованной жести, собираясь с мыслями.
  
  “Дело в том, - сказал я, - что вы должны увидеть Вирджила, так сказать, со всех сторон. Чтобы быть Вирджилом Коулом, нужен человек определенного типа. Ты нанимаешь его, чтобы он выполнял за тебя работу с оружием, потому что ты не такой человек. Не нужно обижаться на это. Большинство людей не такие люди. Но Вирджил такой, и то, что делает его таким человеком, не может всегда просто загораться и гаснуть, как свеча ”.
  
  “То, что он сделал, было безумием”, - сказал Олсон.
  
  “Вирджил сумасшедший. Ты думаешь, что человек, не являющийся сумасшедшим, будет зарабатывать на жизнь вооружением? Ты когда-нибудь был в перестрелке?”
  
  Олсон ничего не сказал.
  
  “Ты когда-нибудь?” Я повторил.
  
  “Нет”.
  
  “Пистолет прямо там, смотрит на тебя, хаммер за спиной. Ты видишь наконечники пуль, выглядывающие из цилиндра, как рептилии из норы. Большинство людей не могут противостоять этому. Большинство людей начинают чувствовать, что их кишечник ослабевает. Вирджил этого не делает. Вирджил делал это годами, и он никогда не отступал, и он никогда не убегал, и он никогда не проигрывал”, - сказал я. “Потому что он немного сумасшедший. И для этого нужно быть сумасшедшим ”.
  
  “Не давайте ему права расхаживать повсюду, убивая невинных людей”, - сказал Олсон.
  
  “Нет”, - сказал я. “Это не так. И, в основном, невинных людей не арестовывают. И если они это делают, то время от времени, это из-за того, кто такой Вирджил Коул, и что он собой представляет, и вы наняли его, чтобы он был Вирджилом Коулом. Вы наняли безумие ”.
  
  Олсон некоторое время молчал, обдумывая то, что я сказал. Я продолжал смотреть на жестяной потолок.
  
  “Ты не сумасшедший”, - наконец сказал Олсон.
  
  “Может быть, а может и нет”, - сказал я. “Но кем бы я ни был, я не Вирджил Коул”.
  
  “Но ты работал с ним много лет. Я видел, как ты застрелил того человека, человека Брэгга, в баре”.
  
  “Я не Вирджил”, - сказал я. “Я его помощник”.
  
  “И это имеет значение?” Спросил Олсон.
  
  “Вся разница”, - сказал я.
  
  “Но”, - сказал Олсон. “Коул работает на нас. Я чувствую, что мы имеем право сказать ему, когда он сделал что-то не так”.
  
  “Вы получили право”, - сказал я.
  
  “Но ты думаешь, что мы не должны”.
  
  “Я думаю, тебе не следует”.
  
  “Что бы произошло?” Спросил Олсон.
  
  Он не был воинственным. Он казался более любопытным, чем что-либо другое.
  
  “Сделай Вирджила раздражительным”, - сказал я.
  
  “Что бы он сделал”.
  
  “Трудно быть уверенным”, - сказал я. “Но раздражать Вирджила никогда не бывает хорошо”.
  
  “Но я могу поговорить с тобой об этом”.
  
  “Я говорю тебе. Я не Вирджил”.
  
  “Ты его помощник”.
  
  “Я есть”.
  
  “Я не уверен, что понимаю”, - сказал Олсон.
  
  “Нет”, - сказал я. “Я тоже не уверен, что ты понимаешь”.
  
  OceanofPDF.com
  14
  
  Стех пор, как Вирджил подружился с Элли Френч, им нравилось спать вместе. И я обычно завтракал в одиночестве в Café Paris или, если хотелось чего-нибудь получше, чем жареная соленая свинина и пережаренные бобы пинто, в the Boston House. Я был в Бостонском доме, курил сигару и пил кофе после завтрака, когда Элли и Вирджил спустились по лестнице отеля в столовую. Элли подошла, поцеловала меня в макушку и села за стол. Вирджил сел рядом с ней.
  
  “Доброе утро”, - сказал он.
  
  Я сказал "доброе утро". Подошла Тильда и налила кофе. Они посмотрели меню и выбрали блинчики.
  
  “Я пошел и увидел того водителя”, - сказал я Вирджилу.
  
  “С ним все в порядке?” Спросил Вирджил.
  
  “Он поправится, скоро опухоль спадет”.
  
  “Хорошо”.
  
  Это было настолько близко, насколько Вирджил мог подойти к признанию в чем-либо о своем нападении на мистера Джиллиса. Я знал это, и знал, что это было искренне.
  
  “С ним могло быть не все в порядке, если бы Эверетт не оттащил тебя от него”, - сказала Элли.
  
  “Я знаю”, - сказал Вирджил.
  
  Что было настолько близко, насколько он когда-либо собирался подойти к признанию того, что он был рад, что я это сделал.
  
  “Я дал ему немного денег”, - сказал я. “Помоги ему, пока он не может работать”.
  
  Вирджил кивнул. Ему никогда бы не пришло в голову, что он должен возместить мне расходы, а мне никогда бы не пришло в голову, что я должен просить. Это было частью того, чтобы быть помощником Вирджила. Элли наблюдала за нами обоими. Она сделала осторожный глоток своего кофе и слегка вздрогнула, чтобы показать нам, что она леди и не создана для крепкого напитка.
  
  “Клянусь”, - сказала она. “Иногда я сижу здесь и смотрю, как вы двое ворчите друг на друга, и у меня такое чувство, что происходит целый разговор, который я даже не слышу”.
  
  Я улыбнулся ей.
  
  “Нет”, - сказал я. “Мы просто ворчим, Элли”.
  
  “Ну, ” сказала она, “ что бы это ни было, я просто всегда чувствую себя обделенной”.
  
  “Ради бога, Элли”, - сказал Коул. “Мы говорим не о пустяках. Нам не о чем так много говорить”.
  
  В столовую вошел высокий ковбой в большой шляпе, подождал, пока привыкнут глаза, и оглядел зал. Он увидел нас и с минуту изучал. Я увидел, как Коул немного подвинулся на своем стуле, чтобы его рука с пистолетом была свободной.
  
  “Ты его знаешь”, - сказал Коул.
  
  “Нет”.
  
  “Знаешь кто?” Спросила Элли.
  
  “Он накренился?” Спросил Коул.
  
  “В правом кармане брюк”, - сказал я.
  
  “Ты говоришь о том высоком мужчине?” Спросила Элли.
  
  Элли сидела справа от меня. Я немного отодвинул свой стул от нее, чтобы моя правая рука была свободна. Вирджил встал и повернулся так, чтобы оказаться перед Элли, между ней и высоким ковбоем. Ковбой подошел к нам.
  
  “Вы маршал?” - спросил он.
  
  “Вирджил Коул”.
  
  “Меня зовут Уитфилд”, - сказал он. “Мне нужно поговорить”.
  
  “Это было бы прекрасно, ” сказал Вирджил, “ но мне нужно забрать тот утюг, который у тебя в кармане”.
  
  “Тебе нужен мой пистолет?”
  
  “Только пока ты в городе”, - сказал Вирджил. “Соблюдай закон в городе”.
  
  Уитфилд потянулся к своему правому карману.
  
  “Очень медленно”, - сказал я.
  
  “Это ваш заместитель?” Спросил Уитфилд.
  
  “Эверетт Хитч”, - сказал Коул. “Держи его за ствол”.
  
  Уитфилд передал его Коулу рукояткой вперед. Это был карманный пистолет без курка с никелевым покрытием. Он выглядел как 32-й калибр.
  
  “Для чего это?” Спросил Коул: “Стрелял в женщин?”
  
  “Это отвлечет кого-нибудь от тебя”, - сказал Уитфилд. “Если они близко”.
  
  Коул положил пистолет на стол рядом со мной. Элли сидела очень тихо, наблюдая за всем, что происходило. Казалось, ей это нравилось.
  
  “Присаживайся”, - сказал Коул. “Может быть, немного кофе?”
  
  “Кофе - это хорошо”, - сказал Уитфилд.
  
  Уитфилд снял шляпу и положил ее на стол. Он посмотрел на Элли.
  
  “Это та самая миссис?” - спросил он.
  
  Лицо Коула слегка покраснело.
  
  “Нет”, - сказал Коул. “Это миссис Френч”.
  
  Ковбой сказал: “Рад с вами познакомиться”.
  
  “Взаимно”, - сказала Элли. “Я уверена”.
  
  Тильда принесла еще кофе. Никто ничего не сказал. Элли с интересом ждала. Уитфилд молчал. Наконец, Коул сказал: “Элли, я должен поговорить с этим парнем наедине”.
  
  “О? Ну, конечно, Вирджил. Мне все равно нужно делать упражнения на фортепиано”.
  
  Она встала.
  
  “Приятно было познакомиться”, - сказала она Уитфилду.
  
  “С удовольствием, мэм”, - сказал Уитфилд.
  
  Элли отошла к пианино за стойкой бара и села за него. Она открыла крышку и начала играть какие-то музыкальные упражнения, которые звучали не сильно иначе, чем когда она играла на самом деле.
  
  “Раньше я был здесь помощником шерифа”, - сказал Уитфилд.
  
  Коул был спокоен.
  
  “Работал с Джеком Беллом”.
  
  Коул кивнул.
  
  “Я знал Джека”, - сказал Коул.
  
  “Однажды ходил с ним к Брэггу, чтобы арестовать людей Купла Брэгга”.
  
  Коул кивнул.
  
  “Брэгг не отказался бы от них”, - сказал Уитфилд. “Их было слишком много, но Джек, он...”
  
  “Я знаю, что произошло”, - сказал Коул.
  
  “Это был я”, - сказал Уитфилд. “И Дэйв Лонг, и Джек”.
  
  Коул кивнул.
  
  “Их было слишком много”, - сказал Уитфилд.
  
  “Я знаю”, - сказал Коул. “И они застрелили Белла и другого помощника шерифа, а ты сбежал”.
  
  Уитфилд кивнул.
  
  “Ты знаешь, что это произошло”, - сказал он.
  
  “Знаю это, но не могу доказать”, - сказал Коул.
  
  “Свидетелей нет”, - сказал Уитфилд.
  
  “Не-а”.
  
  “Я убегаю, как желтая собака”, - сказал Уитфилд.
  
  “Нет причин умирать ни за что”, - сказал Коул.
  
  “Но я возвращаюсь”.
  
  Коул кивнул.
  
  “И я буду твоим свидетелем”.
  
  “Хорошо”, - сказал Коул. “Хочешь пойти с нами?”
  
  “Пойти с тобой?”
  
  “Когда мы отправимся задерживать мистера Брэгга”, - сказал Коул.
  
  Уитфилд покачал головой.
  
  “Не могу”, - сказал он. “Я… Я не знаю, у меня внутри все оборвалось, когда убили Джека, и я сбежал. Я ... больше не могу работать с оружием ”.
  
  “Но ты будешь давать показания”, - сказал Коул.
  
  “Я так и сделаю”.
  
  “Когда Брэгг смотрит прямо на тебя”, - сказал Коул.
  
  “Я так и сделаю”.
  
  “Я не хочу ехать туда, - сказал Коул, - и расстреливать кучу людей, и тащить Брэгга в суд, и чтобы ты высох и сдулся”.
  
  “Я не буду”.
  
  “Вы не откажетесь от своих показаний”.
  
  “Я расскажу о том, что я видел”, - сказал Уитфилд.
  
  Коул молчал. Он посмотрел на меня. Я кивнул. Уитфилд увидел мой кивок.
  
  “Это верно”, - сказал он. “Я постою. Я больше не могу работать с оружием, но я могу сказать то, что я видел, и я встану и скажу это”.
  
  “Я получил твое слово на этот счет?” Сказал Коул.
  
  “Ты хочешь”.
  
  “Хорошо”, - сказал Коул. “Мы с Эвереттом поднимемся наверх и задержим его”.
  
  OceanofPDF.com
  15
  
  "Одинокий?” Спросил Рейнс.
  
  “Я и Эверетт”, - сказал Коул.
  
  “Но это все?” Спросил Рейнс. “Вы двое одни?”
  
  “Я и Эверетт”, - снова сказал Коул.
  
  “У Брэгга там, наверху, сорок вооруженных рук”.
  
  “Двадцать пять”, - сказал Коул.
  
  “Ты так говоришь, как будто это что-то изменило”.
  
  “Имеет значение, ах, насколько большое, Эверетт?”
  
  “Пятнадцать”, - сказал я.
  
  “Их все еще так много”, - сказал Рейнс.
  
  “Образцы, которые я видел до сих пор, не слишком меня оживляют”, - сказал Коул.
  
  “Мы могли бы собрать отряд, назначить кого-нибудь из нас заместителями”.
  
  “Мы могли бы сделать это до того, как ты нанял нас, Эбнер”, - сказал Коул.
  
  “Тебе не нужна помощь?”
  
  “Нет. У меня есть помощь, я должен беспокоиться о них. Они попадают в беду, я должен их вытаскивать. Лучше, если будем только я и Эверетт ”.
  
  Мне показалось, что Рейнс вздохнул с облегчением.
  
  “Ну, это ты так говоришь, Вирджил. Полагаю, это твоя работа”.
  
  “Так и есть”, - сказал Коул.
  
  Рейнс встал и вышел из кабинета маршала. На набережной он повернул налево и исчез.
  
  “У тебя есть план?” - Спросил я Коула.
  
  “Ну, мы не собираемся скакать туда нагло”, - сказал Коул. “Как это сделал Джек Белл”.
  
  “Я слышал, Белл был хорош”, - сказал я.
  
  “Он был. Он хорошо обращался с оружием. Работал во многих крутых городах”.
  
  “Слишком самоуверенный?” - Спросил я.
  
  “Будь моим предположением”, - сказал Коул. “Думал, он сможет поставить Брэгга на место. Думал, они не будут стрелять в представителей закона”.
  
  “Ты думаешь, что мог бы поставить Брэгга на место?” - Спросил я.
  
  “Только я и он?” Спросил Коул. “Только мы вдвоем? Я мог бы его немного поддержать. И тогда он больше не стал бы отступать”.
  
  “Ты знаешь это?”
  
  “Конечно”.
  
  “Каким образом?”
  
  “Я занимаюсь этим долгое время, Эверетт. Это не просто работа с оружием. Надо думать и о мужчинах тоже”.
  
  “Что, я полагаю, было бы одной из причин, по которой ты здесь, а Джек Белл - нет”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказал Коул и кивнул головой. “Это была бы причина. Ты был бы другим”.
  
  Я открыла рот, закрыла его и села. Я не знала, что сказать. Коул никогда не был так откровенен со мной насчет того, чего я стою. Я вроде как улыбнулась про себя.
  
  “Чему ты улыбаешься”, - сказал Коул.
  
  “Я поймал себя на мысли”, - сказал я. “И я думал о том, что ты был прав”.
  
  Коул не стал комментировать.
  
  “Итак”, - сказал он. “Что нам нужно сделать дальше, так это подняться туда и посмотреть на схему Брэгга”.
  
  OceanofPDF.com
  16
  
  Ранчо Брэгга находилось на возвышенном лугу с ручьем. Вдоль ручья росло несколько деревьев, и небольшое стадо крупного рогатого скота паслось на траве в их тени.
  
  “Милое местечко”, - сказал Коул.
  
  Мы седлали наших лошадей за ранчо, на холме, с которого открывался вид на него. Мы могли видеть через него Аппалузу в долине сере внизу. Кто-то заметил нас там, и несколько мужчин собрались на крыльце большого дома на ранчо и посмотрели на нас. Я увидел, что Брэгг был выше всех остальных.
  
  “Без прикрытия”, - сказал я.
  
  “Нет, ничего особенного”, - сказал Коул. “Может быть, немного среди тех деревьев”.
  
  “Как долго?” Спросил я.
  
  “Столько, сколько им потребовалось бы, чтобы послать несколько человек в тыл нам”, - сказал Коул.
  
  “Нет реального способа проникнуть к ним так, чтобы они об этом не узнали”, - сказал я.
  
  “Зависит от того, насколько крепко они спят”, - сказал Коул.
  
  “Не думаешь, что у них есть ночной ястреб?” Спросил я.
  
  “Если бы они это сделали, зависело бы от того, насколько внимательно он слушал”.
  
  “Есть способ выяснить”, - сказал я.
  
  “Не-а”.
  
  “За исключением того, что теперь они увидели нас”, - сказал я. “Вероятно, они будут более осторожны”.
  
  “Не имеет значения”, - сказал Коул. “Мы как-нибудь ускоримся”.
  
  “Возможно, мы так и сделаем”, - сказал я.
  
  Коул молчал, глядя вниз на серые, обветшалые здания ранчо. Там был сарай с загоном. Несколько лошадей спокойно стояли в загоне, как это делают лошади, опустив головы, ничего не делая. С другой стороны сарая был барак, а рядом с ним - поварня. Там было два флигеля: большой рядом с бараком и еще один поменьше рядом с домом на ранчо.
  
  “Мы поедем обратно в город”, - сказал Коул. “Дай им время немного расслабиться, и, может быть, через две-три ночи мы поедем обратно и посмотрим, что произойдет ночью”.
  
  Лошади знали дорогу назад, и они двигались почти без руководства. Позади нас, когда мы спускались с холма в сторону Аппалузы в пунш-чаше, полдюжины всадников из отряда Брэгга усадили своих лошадей на вершине холма, где мы были, и смотрели нам вслед.
  
  Я сказал: “Закон немного недооценивает это, Вирджил”.
  
  “Не понимаю, почему. Брэгг убил маршала. Теперь я маршал и могу доказать, что это сделал он ”.
  
  “Их будет двадцать, и все они поклянутся, что он этого не делал”.
  
  “Это не от меня зависит”, - сказал Коул. “Это для суда”.
  
  “Я даже не уверен, что у нас есть юрисдикция”, - сказал я. “Мы, городские законники. Брэгга, возможно, даже нет в городе”.
  
  “Он достаточно близко”, - сказал Коул. “Он убил Джека Белла”.
  
  “Возможно, удастся доказать, что Джек Белл был убит там, наверху. Трудно доказать, кто именно это сделал”.
  
  “Эверетт”, - сказал Коул. “Ты начинаешь бояться оружия”.
  
  “Просто изучаю ситуацию, Вирджил”.
  
  “Довольно скоро ты будешь говорить мне, что Джек Белл не умер”.
  
  “Правда в том, Вирджил, что мы не знаем, такой ли он”.
  
  “Ну и где же он, черт возьми?”
  
  “О, я уверен, что он мертв. Но мы этого не знаем, вы понимаете, нам только сказали”.
  
  “В чем разница”, - сказал Коул. “Ты это знаешь. Я это знаю. Ты когда-нибудь читал этого человека, Ральфа Эмерсона?”
  
  “Какой-то философ”, - сказал я.
  
  “То, что я должен сделать, касается меня, а не того, что думают люди”.
  
  “Он это сказал?”
  
  “Он сделал”, - сказал Коул
  
  “Возможно, он говорил не о маршале Аппалузы”, - сказал я.
  
  “Я знал Джека Белла”, - сказал Коул.
  
  Лошадь Коула вскинула голову и сделала пару быстрых шагов вбок. Я не знала, спросил ли его Вирджил, или что-то привлекло его внимание. Не имело значения. Я знал, что больше нет смысла разговаривать с Вирджилом. Он собирался сделать то, что собирался. Все, что я мог сделать, это следовать за ним и не дать ему получить пулю в спину.
  
  “У тебя с Элли все хорошо”, - сказала я, когда снова оказалась рядом с ним.
  
  “Прелестно”, - сказал Коул. “Она прелестная женщина, и между нами все прекрасно”.
  
  “Она может тебя немного разозлить”, - сказал я.
  
  “Она игривая”, - сказал Коул. “Меня это совсем не бесит”.
  
  “Не имеет никакого отношения к тому, что ты набросился на водителя, Джиллис”.
  
  Коул не ответил. Как будто он не слышал.
  
  “Вроде как подумал, что это может быть как-то связано с тем, что ты злишься на Элли”.
  
  “Она очень милая леди”, - сказал Коул. “Очень милая”.
  
  OceanofPDF.com
  17
  
  Мысмотрели на развалины Брэгга половину ярко освещенной лунной ночи. Мы поднялись туда днем на другой день. Мы всегда сидели, глядя вниз на ранчо, которое было у всех на виду. Однажды мы поднялись очень рано, когда было еще темно.
  
  Рассвет только начинал окрашивать небо на востоке, когда мы добрались туда и задержались на холме над ранчо, откуда они могли нас видеть.
  
  “Было бы умнее, ” сказал я Коулу, “ если бы мы немного подкрались незаметно”.
  
  “Не нужно подкрадываться”, - сказал Коул. “Мы - закон”.
  
  “Было бы умнее, если бы мы заставили его приехать в город и напали на него там”.
  
  “Я собираюсь забрать его сюда, на его ранчо, и привезти сюда, как собирался Джек Белл”.
  
  “Потому что?”
  
  Коул не ответил. Он сидел на лошади, глядя на ранчо.
  
  “Ты близок с Беллом?” Спросил я.
  
  “Не так уж и много”, - сказал Коул.
  
  “Но он был городским маршалом, а теперь ты городской маршал”.
  
  Коул кивнул.
  
  “И это все из-за закона?”
  
  “Убийство городского маршала незаконно”, - сказал Коул.
  
  “Это сказал парень, Ральф философ?”
  
  Коул ухмыльнулся.
  
  “Вирджил Коул”, - сказал он.
  
  Мы посидели еще немного. Я так много смотрел на ранчо, что у меня возникло ощущение, будто я там работал. Из поварни начал подниматься дымок. Пара рабочих, спотыкаясь, спустилась к большому флигелю. Кто-то зажег лампу в главном доме, а затем Брэгг вышел без рубашки, в штанах, и направился к маленькому флигелю.
  
  “Теперь ты видишь это”, - сказал Коул. “У них там внизу большая уборная, вероятно, с четырьмя отверстиями, для рук. А у Брэгга есть свой личный, поближе к дому ”.
  
  Я кивнул. Коул никогда не говорил просто так, хотя, когда он говорил, казалось, что он бессвязен. В основном он не разговаривал, он думал вслух, и в процессе ему приходили в голову новые мысли. Что касается реального разговора, то, если бы я не подталкивал его, он мог бы вообще не разговаривать.
  
  “Все, что нам нужно сделать, - сказал Коул, - это схватить его. Как только мы его поймаем, не имеет значения, сколько у него вооруженных рук”.
  
  Я кивнул.
  
  “Видишь, как эти оранжевые осейджи отходят под углом от тополей вдоль ручья?”
  
  Я кивнула, просто чтобы что-то сделать. Коул на самом деле обращался не ко мне.
  
  “Вероятно, его разбили там для защиты от ветра зимой”, - сказал Коул. “Его посажено недостаточно, чтобы отгородиться от скота”.
  
  “Слишком короткий промежуток”, - сказал я, просто чтобы что-то сказать.
  
  “Если бы мы сели там, за тем оранжевым цветом Осейджа, с дополнительной оседланной лошадью, и, может быть, мы были бы там до восхода солнца. Затем мы ждем, и когда Брэгг спускается в уборную, мы подходим поближе и забираем его ”.
  
  “А как насчет ночного всадника?” Спросил я.
  
  “Он будет искать нас на холме”, - сказал Коул.
  
  “Вот почему мы все это время позволяли им видеть нас там, наверху”, - сказал я. “Они ожидают, что мы будем там”.
  
  Коул не обращал на меня никакого внимания.
  
  “До или после?” Спросил я.
  
  “До или после чего?”
  
  “До того, как он зайдет в уборную, или после того, как он выйдет”.
  
  “После”, - сказал Коул. “Я не хочу, чтобы на меня злились”.
  
  OceanofPDF.com
  18
  
  Tздесь был ночной наездник. Я не мог его видеть, но услышал, как его лошадь фыркнула со стороны холма. У нас была ливрейная лошадь, оседланная, на поводке. Мы шли пешком, ведя лошадей в поводу, пока шли в темноте вдоль ряда деревьев. Мы остановились в пятидесяти футах от уборной. Было все еще слишком темно, чтобы что-то разглядеть, но мы чувствовали запах. Я снял дробовик с седла. Мы свободно привязали лошадей к одной из яблонь живой изгороди. И мы остановились. Где-то вдалеке закудахтали степные цыплята. Небо на востоке начало светлеть. Пропел петух. Мы встали. Я почувствовал запах древесного дыма. Небо на востоке теперь было бледным. Мы могли видеть сарай по другую сторону деревьев. Поднимаясь вверх по склону, туда, где мы всегда сидели и смотрели, я мог видеть, как ночной всадник пересекает склон на полпути вверх.
  
  Позади нас я услышал, как открылась дверь барака, когда несколько человек направились в уборную. Я почувствовал запах кофе, смешанный с древесным дымом. Затем бекона. Рядом со мной, пробормотал Коул.
  
  “Вот он идет”.
  
  Я ничего не слышал. Но я привык к этому. Коул всегда слышал вещи раньше, чем я, и видел вещи раньше. Я услышал его шаги. Я услышал, как открылась и захлопнулась дверь в уборную. Потом ничего.
  
  Коул указал на уборную. Я проскользнула между деревьями и вдоль одной ее стороны. Коул обошел дом сзади с другой стороны. И мы стали ждать. Когда Брэгг вышел, мы стояли по обе стороны от него. Коул взял левой рукой прядь волос Брэгга и прижал дуло своего кольта к виску Брэгга.
  
  “Ни единого гребаного звука”, - тихо сказал он.
  
  Я приставил два ствола восьмого калибра к подбородку Брэгга. И, прижавшись друг к другу, мы пошли обратно за апельсиновые деревья Осейджа к лошадям. Когда мы добрались до лошадей, Коул отпустил волосы Брэгга.
  
  “Садись в седло”, - сказал Коул.
  
  Я ослабил хватку дробовика, чтобы Брэгг мог забраться в седло. Это сделало его немного храбрее.
  
  “Ты не можешь этого сделать”, - сказал он.
  
  “Можешь или не можешь”, - сказал Коул. “Для тебя это не будет иметь никакого значения. В первый раз, когда возникнут проблемы, мы убьем тебя”.
  
  У лошади Брэгга не было поводьев. Лошадь была на поводке, привязанном к луке моего седла.
  
  “Поезжай”, - сказал Коул.
  
  Мы двинулись вдоль линии деревьев, ведя лошадей шагом. Коул ехал по одну сторону от Брэгга, а я - по другую, держа восьмизарядный револьвер поперек седла, направленный на Брэгга. Когда мы пробирались через деревья у ручья, ночной ястреб заметил нас и галопом спустился с холма, крича.
  
  “Натянем лошадей как можно плотнее”, - сказал Коул. “Затрудним стрельбу в нас, не пристрелив Брэгга”.
  
  Мы продолжали идти. К тому времени, как мы приблизились к реке, к нам на бегу приближалось с полдюжины всадников.
  
  “Приложи этот кусторез прямо к нему, если хочешь, Эверетт”, - сказал Коул. “Убедись, что он взведен”.
  
  Было слишком тяжело ехать навытяжку и держать пистолет под подбородком Брэгга. Я ограничился тем, что прижал его к его боку. Мы добрались до реки и двинулись к броду. У брода было, может быть, двенадцать всадников с ружьями.
  
  “Скажи им, чтобы пропустили нас”, - сказал Коул.
  
  Брэгг молчал. Мы продолжали идти к броду. Держа поводья в левой руке, Коул вытащил свой кольт, взвел курок и осторожно приставил к скуле Брэгга. Если это началось, Брэгг не молился. Мы были сбиты в кучу, так что представляли собой не более чем единую мишень. Коул приставил пистолет к лицу Брэгга. Два ствола моего дробовика упирались ему в бок.
  
  “Что вы хотите, чтобы мы сделали, мистер Брэгг?” - спросил один из гонщиков.
  
  “Подожди, Винс”, - сказал Брэгг.
  
  Его голос был хриплым и напряженным. Винс был без шляпы, и на лбу у него была бледная полоска. Он был маленького роста, с большими руками и большими светлыми усами, в чем-то перепачканными. Может быть, табачный сок. Может быть, кофе. Он сидел на сером чаломерине, похожем на бегуна, и держал винчестер в одной руке, приклад упирался в бедро. Мы продолжали направлять наших лошадей к броду. Солнце уже взошло, все еще низко, и западный край неба все еще был темно-фиолетовым, но все могли видеть ясно.
  
  Когда мы подъехали к ним, всадники Брэгга расступились, половина в одну сторону, половина в другую, и мы втроем медленно поехали между ними. Никто не произнес ни слова. Я всем телом ощущал давление тишины. Единственным звуком был стук лошадиных копыт, их дыхание и скрип кожи седла. Лошади замешкались у воды, но мы с Коулом погнали своих вперед, и мы втроем вошли в воду. Шеренга всадников, которая расступилась, чтобы пропустить нас, сомкнула ряды позади нас и повернула к реке. Я как будто чувствовал, что они смотрят на нас. Это заставило мышцы на моей спине напрячься. Вода была выше стремян; мои ботинки и нижняя половина штанов были мокрыми. Река пахла очень свежо в раннем утреннем воздухе. Лошади взобрались на дальний берег, и мы на мгновение остановились на другом берегу. Не опуская ружья, Коул повернулся в седле и посмотрел назад, за реку.
  
  “Скажи им, чтобы не преследовали”, - сказал он Брэггу.
  
  Брэгг снова промолчал. Я мог видеть румянец на его скулах.
  
  “Я бы хотел, чтобы ты умер, Брэгг”, - тихо сказал Коул. “Я беру вас под стражу, как офицер закона, но если вы попытаетесь сбежать или помешать мне выполнять мои обязанности, у меня есть полное право застрелить вас, и никто не скажет ”нет"".
  
  “Если ты убьешь меня, ” сказал Брэгг, “ тогда у моих людей не будет причин не догнать тебя и не убить”.
  
  “Если смогут”, - сказал Коул. “В любом случае, для тебя это ничего не изменит”.
  
  Брэгг молчал. Коул молчал. Лошади стояли спокойно, время от времени вскидывая головы по каким-то своим причинам.
  
  “Скажи им, чтобы не следовали за нами, ” сказал Коул Брэггу, “ или я застрелю тебя прямо здесь. Прямо сейчас”.
  
  Снова воцарилась тишина. Лицо Коула ничего не выражало. Я слышал дыхание Брэгга. Он посмотрел на меня.
  
  “Ты?” - спросил он.
  
  “Оба ствола”, - сказал я.
  
  Он медленно отвернул голову от пистолета Коула и оглянулся на шеренгу всадников на другом берегу реки.
  
  “Винс”, - заорал он.
  
  “Да, сэр, мистер Брэгг”.
  
  “Не следуйте за нами. Вы понимаете”.
  
  “Они заставляют вас так говорить, мистер Брэгг?”
  
  “Так и есть. Но я серьезно. Оставайся на месте”.
  
  “Вы так говорите, мистер Брэгг”.
  
  Мы снова погнали лошадей вперед. В полумиле от ранчо Коул убрал свой кольт в кобуру, а я убрала дробовик обратно в седельные ножны.
  
  “Надеюсь, тебе удастся сбежать”, - сказал Коул Брэггу. “Сэкономишь нам всем кучу времени и неприятностей”.
  
  “Я еду с тобой”, - сказал Брэгг.
  
  Что он и сделал.
  
  OceanofPDF.com
  19
  
  Tкогда вы вошли, вдоль правой стены кабинета маршала располагались две тюремные камеры. Двери обеих камер были открыты.
  
  “Ты предпочитаешь одно другому?” - Спросил Коул, когда мы привели Брэгга.
  
  “Не имеет значения”, - сказал Брэгг. “Я здесь долго не пробуду”.
  
  “Окружной судья не приходит в течение двух с половиной недель, если он приходит вовремя”, - сказал Коул.
  
  “Я здесь долго не пробуду”, - снова сказал Брэгг.
  
  Он зашел в первую камеру и закрыл за собой дверь. Я запер ее и взял ключ. Остальная часть офиса была очень простой: печь на зиму, большой старый стол, который Коул использовал как письменный, два прямых стула у стены напротив камер, плевательница в углу и деревянное ведро для воды и ковшик, стоящие на одном из стульев. Брэгг сидел на койке в камере и смотрел на нас.
  
  “Нужно быть рядом с ним все время”, - сказал мне Коул. “Круглосуточно”.
  
  Я кивнул.
  
  “Я останусь здесь”, - сказал Коул. “Ты сходи вниз, купи что-нибудь поесть и возвращайся. Принеси ему немного”.
  
  “Я буду у китайца”, - сказал я. “Это не займет много времени”.
  
  Коул сел за большой стол и положил на него свой Винчестер. Я прислонил дробовик к стене рядом с Коулом и вручил ему ключ от камеры Брэгга. Он бросил его на стол, задрал ноги и откинулся на спинку стула. Я пошел на ланч.
  
  Когда я вернулся с отварной говядиной и фасолью по-флотски на оловянной тарелке для Брэгга, Коул был в той же позе. Насколько я мог судить, он не пошевелился. Если бы не то, что его глаза были открыты, я бы подумал, что он спит. В двери камеры был небольшой проход. Я передал еду. Брэгг молча взял его, сел обратно и положил на койку рядом с собой.
  
  “Я собираюсь пообедать с Элли”, - сказал Коул. “Возвращайся до ужина. Если возникнут проблемы, ты сделаешь пару выстрелов, и я тебя услышу”.
  
  “За исключением того, что ты едешь быстрым галопом”, - сказал я.
  
  Коул остановился в дверях и обернулся.
  
  “Мы давно знаем друг друга, Эверетт”, - сказал Коул. “Но мне не нравятся подобные замечания насчет Элли Френч”.
  
  “Нет, и ты не должен”, - сказал я. “Я прошу прощения”.
  
  Коул кивнул.
  
  “Извинения приняты”, - сказал Коул. “Ты не хотел причинить вреда”.
  
  По пути к выходу он на мгновение остановился. Затем жестом пригласил меня присоединиться к нему и вышел на дощатый настил. Я вышел вместе с ним и оставил дверь открытой.
  
  “Я полагаю, ” тихо сказал он мне, “ что нам нужно будет приглядывать за Уитфилдом”.
  
  “Он нам понадобится, ” сказал я, “ когда приедет судья”.
  
  “И мы должны посмотреть Брэгга”, - сказал Коул.
  
  “Может быть, мы сможем сохранить его в секрете”, - сказал я.
  
  Коул покачал головой.
  
  “Городок слишком мал”, - сказал он. “Половина жителей города уже знает, что он вернулся”.
  
  “Мы могли бы поместить его в другую камеру”, - сказал я. “Тогда один из нас мог бы присматривать за ними обоими”.
  
  Коул на минуту замолчал.
  
  “Да, мы сделаем это”, - сказал он. “Я приведу его сюда, как только увижу Элли”.
  
  Он повернулся, ничего больше не сказав, и направился к отелю. Я вернулся в офис, сел в кресло, которое он освободил, повернулся и посмотрел на Брэгга. Он посмотрел в ответ. Никто из нас ничего не сказал. Он не притронулся к еде. Через некоторое время я положил ноги на стол и откинул спинку стула так же, как это делал Коул, сдвинул шляпу на затылок, закрыл глаза и вздремнул.
  
  OceanofPDF.com
  20
  
  Мыдержали Уитфилда в одной камере, а Брэгга в другой, с той лишь разницей, что камера Брэгга была заперта. Брэгг проводил большую часть своего времени, глядя на Уитфилда, как палач смотрит на преступника. Это заставляло Уитфилда нервничать, но ничего нельзя было поделать. Он проводил много времени, сидя со мной за пределами офиса, наблюдая за тем, что происходило на Мейн-стрит. Когда я сидел там, я оставлял дверь офиса открытой и держал восьмизарядный пистолет на коленях.
  
  “Когда этот судья сейчас сюда приедет?” Спросил Уитфилд.
  
  “Еще десять дней”.
  
  “Ты думаешь, они посадят Брэгга в тюрьму?”
  
  “Это не по моей части”, - сказал я.
  
  “Что будет со мной после суда”.
  
  “Возвращайся туда, куда ты поехал в первый раз”, - сказал я.
  
  “Ты думаешь, они попытаются добраться до меня?”
  
  “Ты спишь в тюрьме не ради комфорта”, - сказал я.
  
  “Даже после суда?”
  
  “Прямо”, - сказал я. “Мы отвезем тебя подальше, дадим тебе фору, и ты сможешь исчезнуть. Ты делал это раньше”.
  
  “Какого черта я это делаю?” Сказал Уитфилд.
  
  “Как правильно поступить?”
  
  “Пусть мне подстрелят задницу”, - сказал Уитфилд. “Именно это я и сделаю”.
  
  С того места, где я сидел, я мог оглянуться через открытую дверь и увидеть камеру Брэгга. Он лежал на своей койке, уставившись в потолок.
  
  “Мы с Вирджилом предотвратим это”, - сказал я.
  
  “Однажды я сбежал”, - сказал Уитфилд.
  
  Через дорогу прошли две женщины в шляпках и длинных платьях. Одна из них шла, соблазнительно покачиваясь. Мы обе смотрели, пока она не завернула в магазин Маккензи. А потом мы оба наблюдали за магазином, ожидая, когда она выйдет.
  
  “Я убегал раньше”, - сказал Уитфилд. “Я не мог остановиться. Я видел, как упал Джек и другой помощник шерифа - черт возьми, я даже не помню его имени - и я побежал, прежде чем даже узнал об этом ”.
  
  “Это может случиться”, - сказал я.
  
  “С тобой когда-нибудь такое случалось?”
  
  Упряжка из восьми лошадей протащила мимо нас фургон с лесом, поднимая пыль на улице. Я наблюдал, как они проезжали мимо.
  
  “Неужели это?”
  
  “Что это сделало?” Спросил я.
  
  “С тобой когда-нибудь такое случалось?”
  
  “Ты имеешь в виду, убегал ли я когда-нибудь в пылу битвы?” - Спросил я.
  
  “Да”.
  
  Я покачал головой.
  
  “Нет, не могу сказать, что когда-либо любил”.
  
  “Я сделал это”.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “И я не говорю, что не буду. В основном мужчины ломаются, когда они ломаются”.
  
  Две женщины вышли из магазина Маккензи со свертками. Они направились обратно тем же путем, каким пришли. Та, что покачивалась, шла ближе всех к улице. Ее платье было облегающим.
  
  “Симпатичная задница”, - сказал Уитфилд.
  
  “Я тоже это заметил”, - сказал я.
  
  Мы смотрели, как она удаляется от нас. На углу Второй улицы она оглянулась на нас через плечо, а затем завернула за угол и исчезла.
  
  “Держу пари, Вирджил Коул никогда не убегал”.
  
  “Хорошая ставка”, - сказал я. “Честно говоря, я не думаю, что Вирджил когда-либо вообще боялся”.
  
  “Что за человек не боится”, - сказал Уитфилд.
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Я долгое время работал с Вирджилом Коулом, и я почти ничего о нем не знаю”.
  
  “Ты когда-нибудь боялся?”
  
  “Я есть”.
  
  “Но ты не убегаешь”.
  
  “Пока нет”, - сказал я.
  
  “Я был в порядке с пьяницами и алкоголиками”, - сказал Уитфилд. “Но в первый раз, когда стало тяжело, я сбежал”.
  
  “И ты боишься, что сделаешь это снова”, - сказал я.
  
  Одинокий всадник выехал из-за угла с Первой улицы в дальнем конце города и поехал по Мейн-стрит. Тильда пробежала мимо нас по дороге на работу, вороватая, как маленький зверек пустыни.
  
  “Наверное, так и есть”, - сказал Уитфилд. “Надеюсь, что нет. Я не хочу так жить всю оставшуюся жизнь”.
  
  Одинокий всадник подъехал ближе. Он был маленького роста, с большими руками и густыми, неприглядными светлыми усами. Он жевал табак. Время от времени он наклонялся в седле, чтобы сплюнуть и не попасть на лошадь. Я узнал его. Это был бригадир Брэгга. Подъехав к офису маршала, он остановился, сел на лошадь и посмотрел на нас.
  
  Я кивнул.
  
  Он не ответил.
  
  Я сказал: “Привет, Винс”.
  
  Он ничего не сказал. Он коротко посмотрел на меня и долго смотрел на Уитфилда. Затем он обвел взглядом офис, улицу и здания по обе стороны от офиса.
  
  Я мог слышать дыхание Уитфилда.
  
  Винс отклонился от лошади и выплюнул пережеванное на улицу. Затем он выпрямился, достал большую вилку из кармана рубашки и складной нож из кармана брюк, отрезал кусок и отправил его с лезвия ножа в рот. Он завернул пробку обратно в бумагу, закрыл складной нож и убрал его обратно в штаны. Теперь он сидел в седле прямо, положив обе руки на луку седла, и жевал свежую щепотку табака до тех пор, пока она не показалась ему вкусной. Затем, не говоря ни слова, он медленно повернул лошадь и поехал дальше по Главной улице, скрывшись из виду на Первой.
  
  Рядом со мной я услышал, как Уитфилд выдохнул.
  
  “Знаешь его?” Спросил я.
  
  “Нет, но он умеет обращаться с оружием”, - сказал Уитфилд. “Я не видел их так, как ты. Но я видел достаточно, чтобы знать”.
  
  “Да”, - сказал я. “Он умеет обращаться с оружием”.
  
  “Он с Брэггом?” Спросил Уитфилд.
  
  “Не-а”.
  
  Уитфилд больше ничего не сказал. Мы оба сидели тихо. Но я могла слышать, как он вдыхает и выдыхает воздух, и я могла слышать, как он сглатывает.
  
  OceanofPDF.com
  21
  
  Я потратил больше времени, охраняя Брэгга и защищая Уитфилда, чем Коул. Коул строил дом и тратил на это много времени, пока я присматривал за магазином. Они с Элли выбрали участок на углу Ферст-стрит и Фронт-стрит, что вывело их на самую окраину города и дало им возможность любоваться из заднего окна легким подъемом холмов. Однажды шел дождь, когда Коул вошел в кабинет маршала в надвинутой шляпе и с поднятым воротником дождевика.
  
  “Элли жевала меня, как молодая собачонка”, - сказал Коул. “Я не провожу с ней достаточно времени. Все, что я делаю, это служу маршалом и сижу рядом с тобой, присматривая за заключенными. Она говорит, что маршалин меня волнует больше, чем она. Что я даже не привел тебя посмотреть дом ”.
  
  “Дом не достроен, не так ли?” Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  “Я собирался спуститься, когда это было”, - сказал я.
  
  “Спустись и взгляни на это”, - сказал Коул. “Успокой немного Элли. Скажи ей, что тебе это нравится”.
  
  “Идет адский дождь”, - сказал я.
  
  “Продолжайте”, - сказал Коул. “Я присмотрю за пленными”.
  
  “Я не заключенный”, - сказал Уитфилд.
  
  “Нет, конечно, ты не такой”, - сказал Коул. “Я не подумал. Прости, что сказал это”.
  
  “У тебя уже есть крыша над головой?” Спросил я.
  
  “Конечно, имеет”, - сказал Коул. “Тоже крепкий. Я нашел плотника, который раньше строил лодки на Род-Айленде”.
  
  “Если только я не промокну насквозь, любуясь работой”, - сказал я.
  
  “Ты иди туда”, - сказал Коул. “Элли внизу с зонтиком, планирует мебель”.
  
  Коул сидел за своим столом, не снимая пальто и шляпы. Я надел шляпу и дождевик и вышел под дождь. Я остался на набережной. К этому времени улица была покрыта грязью, вероятно, глубиной выше моих лодыжек. Достаточно, чтобы ботинок сразу же слетел с ноги. Со мной все было в порядке, пока я не добрался до Фронт-стрит. Дом Коула был на другой стороне, и мне пришлось тащиться по грязи, чтобы перебраться на другую сторону. На строительной площадке я пробежал еще несколько ярдов до дома и ступил на настил первого этажа. Элли была там, с подобранными юбками, в паре мужских ботинок, которые были ей слишком велики, и с зонтиком, все еще открытым, даже под установленной крышей. Коул был прав. Утечки не было.
  
  “Эверетт”, - сказала она. “О, Боже мой, посмотри на меня”.
  
  Она наклонилась и расстегнула юбку, позволив ей упасть на большие мокрые ботинки.
  
  “По-моему, ты прекрасно выглядишь, Элли”.
  
  “Я, должно быть, выгляжу как утонувшая кошка”, - сказала она. “У меня все волосы мокрые, а эти ботинки...”
  
  “Ты всегда хорошо выглядишь, Элли”.
  
  “Ты слишком добр, Эверетт”.
  
  “Хаус быстро продвигается вперед”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказала Элли. “Это будет очень грандиозно. Если Вирджил когда-нибудь потрудится приехать сюда жить”.
  
  “Почти уверен, что так и будет”, - сказал я.
  
  “Не обращай внимания на дом”, - сказала она. “Черт возьми, Эверетт. Он не обращает на меня никакого внимания. Просто сидит там, в тюрьме, со своим пистолетом, будучи маршалом”.
  
  “Ну что ж”, - сказал я. “В последнее время был вроде как оживленным”.
  
  “Это его работа”, - сказала Элли. “Это не его чертова жизнь”.
  
  “Что ж, ” сказал я, “ покажи мне окрестности. Я расскажу ему об этом”.
  
  Пока мы разговаривали, она придвинулась ко мне поближе. Теперь она взяла меня за руку и начала водить по разным комнатам, которые были обиты гвоздями.
  
  “Здесь у нас будет гостиная, - сказала она, - откуда мы сможем выглянуть и посмотреть, кто придет на зов. А это будет кухня”.
  
  Всегда есть что-то сказочное в том, чтобы укрыться в дождливый день. Дождь приятно барабанил по крыше. И, падая снаружи, он образовывал своего рода серебристый занавес вокруг открытых сторон недостроенного здания. Внутри под крышей было уютно, хотя стен не было. Элли все еще держала меня за руку, которой она провела меня через маленькую рамку. Ее плечо коснулось моей руки.
  
  “Ты думаешь, это будет мило, Эверетт?”
  
  “Это будет элегантно”, - сказал я.
  
  Она потерлась щекой о мое плечо.
  
  “Ты будешь часто приезжать к нам в гости?”
  
  “Каждый раз, когда меня приглашают”.
  
  “Знаешь, я умею готовить”, - сказала Элли.
  
  Она положила руку мне на спину и начала водить ею вверх и вниз по позвоночнику.
  
  “Я никогда не думал, что ты не сможешь”, - сказал я.
  
  Она повернулась ко мне и обняла обеими руками за талию. Она посмотрела на меня, и ее глаза выглядели немного ошеломленными, как будто она не слишком хорошо фокусировалась.
  
  “Как ты думаешь, я симпатичная?”
  
  “Да”.
  
  Мой голос звучал хрипло. Я почувствовал, как будто у меня немного перехватило горло. Она крепче обняла меня за талию и прижалась ко мне, слегка выгнув спину, чтобы посмотреть на меня снизу вверх. Это движение заставило ее таз прижаться ко мне и вызвало у меня некоторое возбуждение.
  
  “Элли”, - сказал я.
  
  “Я хочу, чтобы ты поцеловал меня, Эверетт”.
  
  “Элли”, - повторил я. “Я думаю, нам следует остановиться здесь”.
  
  Она скользнула руками вверх по моей спине и за шею, приподнялась на цыпочки, слегка наклонила мою голову к себе и крепко поцеловала меня, приоткрыв рот. От нее приятно пахло. Я поцеловал ее в ответ. Затем я оттолкнул ее от себя и держал на расстоянии вытянутой руки.
  
  “Я с Вирджилом”, - сказал я. “И ты тоже”.
  
  “Вирджила здесь нет”, - сказала она. “В основном, Вирджила здесь никогда не бывает”.
  
  Она пыталась прижаться ко мне в ответ.
  
  “Это неправда, Элли”, - сказал я. “Но даже если бы это было так, мы не друг с другом. Мы оба с ним”.
  
  Она молчала; ее лицо побелело. Она сильно вжималась в мои руки, когда я удерживал ее.
  
  “Элли”, - сказал я. “Ради Бога, мы здесь прямо на виду”.
  
  “Отпусти меня”, - сказала она.
  
  Ее голос был резким и неприятным.
  
  “Отпусти меня, черт бы тебя побрал”, - сказала она.
  
  “Я ухожу, Элли”, - сказал я.
  
  “Ты ублюдок”, - сказала она. “Ты сукин сын”.
  
  Слова выходили невнятными и почти шипящими от ярости. Ее лицо было совершенно белым и перекошенным от гнева. В ее глазах стояли слезы, хотя она еще не плакала. Я слегка толкнул ее, что на мгновение отбросило ее назад, развернулся и побежал.
  
  “Ты придурок”, - крикнула она мне вслед.
  
  Я пробежал по засасывающей грязи, выбрался на сухой дощатый настил и быстро зашагал по Фронт-стрит в сторону Секонд.
  
  “Ты гребаный придурок”, - закричала она.
  
  Я немного ссутулил плечи и продолжал идти под проливным дождем.
  
  OceanofPDF.com
  22
  
  Vince вернулся с двадцатью гонщиками в жаркий, тихий день без облаков и яркого солнца. Я сидел у входа с Уитфилдом, когда они свернули за угол на Второй улице и медленно направились к нам, никто ничего не говорил.
  
  “Боже, Иисус”, - сказал Уитфилд и встал.
  
  “В ящике стола есть заряженный пистолет”, - сказал я ему. “Если они бросятся на нас, пристрели Брэгга”.
  
  Уитфилд зашел в офис. Я достал свой кольт и сделал два выстрела в воздух, перезарядил и убрал в кобуру. Пара лошадей из отряда Винса шарахнулась от выстрела. Больше никто не отреагировал. Я поднял револьвер восьмого калибра и встал. На тротуарах Мейн-стрит были люди. Когда мотоциклисты приблизились, люди исчезли в ближайших дверях. Всадники развернулись веером через улицу позади Винса в три ряда, остановились перед офисом и повернули своих лошадей ко мне. Всадники во втором и третьем рядах медленно разошлись в стороны, образовав передо мной большой круг гуськом. У некоторых из них были винчестеры.
  
  “Доброе утро, Хитч”, - сказал мне Винс.
  
  “Винс”, - сказал я.
  
  “Мы пришли за мистером Брэггом”, - сказал Винс.
  
  “Я не могу забрать его”, - сказал я.
  
  “Мы возьмем его, если понадобится”.
  
  Всадник в дальнем правом конце круга вел на поводке неоседланную лошадь без всадника. Справа от меня по дощатому настилу к нам направлялся Вирджил Коул. Казалось, он не повышал голоса, но все его ясно слышали.
  
  “Если ты это сделаешь, он будет мертв”.
  
  Никто ничего не сказал.
  
  “Эверетт, ” сказал Коул, “ ты заходишь в офис с этим пистолетом восьмого калибра и первым делом, если что-то случится, снесешь голову мистеру Брэггу”.
  
  Я хотел сказать, что у Уитфилда было такое задание, и я мог бы принести ему больше пользы здесь. Но я этого не сделал. Я сделал то, что он мне сказал. Я всегда делал то, что он мне говорил, потому что во многих городах за много лет я усвоил, что в трудную минуту лучше всего делать то, что тебе сказал Вирджил Коул. Никаких вопросов. Вирджил всегда знал ситуацию лучше, чем ты, и он всегда знал, что делает лучше, чем кто-либо другой. Я протянул руку за спину, толкнул дверь офиса и вошел внутрь.
  
  Позади меня я услышал, как Коул сказал: “Вам, ребята, лучше разверните этих животных и кыш отсюда”.
  
  Я оглянулся через плечо на Брэгга.
  
  Брэгг стоял в своей камере, близко к решетке, и смотрел на меня.
  
  “Мы пришли за Брэггом”, - сказал Винс.
  
  Я взглянул на Уитфилда. Уитфилда не было. За двумя камерами была дверь, которая вела по небольшому коридору в магазин позади нас, где продавались галантерейные товары и скобяные изделия. Дверь была открыта.
  
  “Я не могу забрать его”, - сказал Коул.
  
  Я подошел, закрыл ее и задвинул засов. Брэгг улыбнулся мне.
  
  “Мы знаем, что ты хорош, Коул”, - услышал я слова Винса. “Но ты не так хорош, как двадцать из нас”.
  
  “Вы знаете договоренность, ребята”, - любезно сказал Коул.
  
  Я подошел к ящику стола и открыл его. Пистолет, которым должен был воспользоваться Уитфилд, все еще был там.
  
  “В первый раз, когда один из вас совершает неизбежный поступок...” Сказал Коул.
  
  Он не закончил предложение. Но я знал, потому что видел, как он делал это раньше, что он указал на офис и притворился, что стреляет в Брэгга большим и указательным пальцами.
  
  “Ты не можешь просто застрелить заключенного”, - сказал Винс. “Ты гребаный представитель закона”.
  
  Я улыбнулся. Коул уже заставил их немного отступить. Ему не нужно было, чтобы я был там с дробовиком.
  
  Это не огневая мощь, он всегда говорил. Это была огневая мощь, большую часть времени мы бы проигрывали, потому что большую часть времени мы вдвоем против целого отряда.
  
  “Заключенный пытается сбежать, я должен застрелить его”, - сказал Коул.
  
  “Если ты застрелишь его, ты думаешь, мы уедем?”
  
  “Нет”.
  
  “Мы убьем тебя и поймаем попутку”, - сказал Винс.
  
  “Ты попытаешься”.
  
  “Ради бога, нас двадцать”, - сказал Винс. “Ты готов умереть, чтобы помешать нам забрать его?”
  
  “Конечно”, - сказал Коул.
  
  Все молчали. Я мог видеть, как Винс пристально смотрит на Коула. Винс был тяжелым случаем. Джек Белл был тяжелым случаем. Но Винс смотрел на то, чего Винс никогда раньше не видел.
  
  “Заминка?” Винс повысил голос. “Ты тоже хочешь умереть?”
  
  Я стоял у угла двух камер, у стены, где в меня не могли сразу выстрелить и откуда я мог прицельно стрелять в Брэгга, если бы они пришли. Я мог видеть Винса и некоторых гонщиков через окно. Я не мог видеть Коула.
  
  “Конечно, он хочет умереть”, - сказал Коул. “Ты думаешь, мы делаем такую работу, потому что боимся умереть?”
  
  Даже несмотря на то, что я не могла его видеть, я знала, каким он был. Я видел его и в другое время. Он был неподвижен. Его шестизарядный пистолет все еще был в кобуре. Его руки были расслаблены вдоль тела. Он смотрел на Винса без всякого выражения, и его глаза были совершенно мертвы, как два камня.
  
  “Любой человек напуган до смерти”, - сказал Винс.
  
  “Он их обратил”, - тихо сказал я Брэггу. “Они с ним спорят”.
  
  Брэгг молчал, борясь, как я предположил, с надеждой, страхом и яростью.
  
  “Ты?” Спросил Коул.
  
  Винс спросил: “Я?”
  
  “Ты боишься умереть”, - сказал Коул.
  
  “Я не боюсь”, - сказал он.
  
  “Хорошо”, - сказал Коул. “Потому что ты идешь первым”.
  
  Винс слегка откинулся назад в седле. Вероятно, он не знал, что сделал это.
  
  “Мяч поднимается”, - сказал Коул. “Две вещи очевидны. Брэгг мертв. Ты мертв”.
  
  Затем я смог увидеть Коула. Он шагнул вперед к краю дощатого настила, чтобы быть ближе к Винсу. Казалось, что он смотрит прямо на него, но он указал, очевидно, не глядя, направо от себя.
  
  “И парень с Винчестером”, - сказал Коул, - “с красным шарфом. Он следующий”.
  
  То, как Коул мог видеть все вокруг, всегда было своего рода волшебством. И я знал, что он говорил серьезно. Я был с ним в стольких перестрелках, что знал, что он сделает. Если бы это началось, он застрелил бы Винса задолго до того, как Винс схватился бы за оружие; затем, если бы там был кто-то с винтовкой, он бы удобно пригнулся и застрелил его. Затем, когда он разрядит оружие, если он все еще будет жив, он нырнет в открытую дверь офиса и продолжит дело с Винчестером, который он держал прямо внутри. Как только я убью Брэгга, конечно, я буду стрелять мимо него через окно. Долгое время никто ничего не говорил. Затем Коул сошел с дощатого настила на улицу.
  
  “Иди домой, Винс”, - сказал Коул. “Слишком много людей умрет, если ты этого не сделаешь”.
  
  Левой рукой он снял шляпу и ударил лошадь Винса по морде. Лошадь встала на дыбы и наполовину развернулась. Коул хлопнул ее по задним ногам, и лошадь встала на дыбы, натянув удила, и попыталась убежать, а Винс изо всех сил пытался удержать ее.
  
  “Иди”, - сказал Коул, проталкиваясь между лошадьми, его правая рука свободно висела рядом с пистолетом, левая хлопала по шляпе. “Иди домой”.
  
  Это всегда один человек за раз, сказал бы мне Коул. Не важно, сколько их, ты отступаешь от них по одному, так что ты всегда против него. И он знает, что ты быстрее.
  
  Винс взял под контроль свою взбесившуюся лошадь и придержал ее.
  
  “Будет другой раз, Коул”, - сказал он.
  
  Затем он отдал коню голову, и один за другим всадники Брэгга выехали из города.
  
  OceanofPDF.com
  23
  
  Как только всадники уехали, я вышел из офиса, все еще держа в руках револьвер восьмого калибра. Кончая, я снял все стволы с предохранителей.
  
  “Уитфилд сбежал”, - сказал я.
  
  “Очень жаль”, - сказал Коул.
  
  Он снова надел свою шляпу и поправил ее, и, насколько можно было судить, он только что проснулся после дневного сна.
  
  Выше по улице Элли Френч вышла из бостонского дома и побежала по дощатому настилу к Коулу.
  
  “О, Вирджил”, - сказала она. “Вирджил”.
  
  Коул стоял и ждал.
  
  “О, Вирджил”, - снова сказала она. “С тобой все в порядке?”
  
  “Я такой”, - сказал Коул.
  
  Она налетела прямо на него, прижалась лицом к его груди и обняла его.
  
  “Это был самый смелый поступок, который я когда-либо видел. Только ты и все эти мужчины. Это было замечательно”.
  
  Коул казался немного встревоженным, не зная, что делать. Будучи Вирджилом Коулом, он мало что показывал. Но он стоял неподвижно, опустив руки по швам, и ни на что не смотрел.
  
  “Эверетт был со мной”, - сказал он.
  
  Люди вышли из магазинов, салунов и жилых домов, где они ранее нашли убежище.
  
  “Ох, пух на Эверетта”, - сказала Элли. “Он был внутри, прятался. Ты был там совсем один, Вирджил. Это был героизм”.
  
  “Эверетт не совсем прятался, Элли”.
  
  Люди начали собираться вокруг, глядя на Коула и Элли. Я увидел в толпе Кэти Гуд и кивнул ей. Элли оторвала лицо от груди Коула и повернулась к толпе, ее руки все еще держались за Коула с гордостью собственника.
  
  “Разве это не самый героический поступок, который вы, ребята, когда-либо видели?” сказала она.
  
  Кто-то начал хлопать, а затем довольно скоро захлопали все. Элли стояла, держась за Коула, улыбаясь толпе, как будто они хлопали ей. Я наблюдал за Коулом. Возможно, впервые с тех пор, как я встретил его, он не совсем понимал, что происходит. И он не совсем знал, что с этим делать.
  
  “Это будет прекрасно”, - сказал он толпе. “Это будет прекрасно”.
  
  Затем он отвернулся и увел Элли прочь, и они вошли в кабинет маршала.
  
  Когда они проходили мимо, Коул тихо сказал мне: “Отправь их домой, Эверетт”.
  
  После того, как я разогнал толпу, я пошел с Кэти Гуд обратно к Бостонскому дому.
  
  “Хочешь выпить?” - спросила она.
  
  “Будь милой”, - сказал я.
  
  “Вчера на шахте был день выплаты жалованья”, - сказала Кэти. “Я куплю”.
  
  “Будь милой”, - сказал я.
  
  Мы сели за столик рядом с баром. Я выпил немного пива. Кэти заказала виски.
  
  “Мистер Рейнс обычно не хочет, чтобы мы здесь пили”, - сказала Кэти. “Но если я с тобой, он ничего не скажет”.
  
  “Значит, у тебя было больше причин, чем просто то, насколько я хорош собой”, - сказал я. “Чтобы купить мне пива”.
  
  “Достаточно хорошо выглядеть”, - сказала она.
  
  Несколько шахтеров, у которых еще оставались деньги, выстроились вдоль стойки бара. Ливень разрушил жару, и сегодня снова было прохладно, с небольшим количеством воздуха, проникающего через дверь с улицы.
  
  “Он действительно нечто”, - сказала Кэти. “Не так ли?”
  
  На ней было платье в цветочек с пышными плечами и шляпка. Она могла бы сойти за женщину с ранчо или жену шахтера, только выглядела слишком хорошо, и от нее пахло мылом. Однажды она сказала мне, что каждый день мыла себя с ног до головы.
  
  “Вирджил?” Спросил я. “Я никогда не видел такого человека, как Вирджил Коул”.
  
  “Он действительно не боится умереть?”
  
  “Никогда не видел никаких признаков этого”, - сказал я.
  
  “Он что-нибудь чувствует?”
  
  “Я не знаю. Я думаю, он что-то чувствует к Элли Френч”.
  
  “Она”, - сказала Кэти.
  
  “Не знаю, со сколькими женщинами Вирджил на самом деле проводил время. Я имею в виду, у него есть женщины, когда он этого хочет, но в основном это происходит очень быстро, без долгих разговоров”.
  
  “Многие мужчины такие”, - сказала Кэти.
  
  “Да”, - сказал я. “Я представляю. Но я не уверен, что у Вирджила когда-либо была женщина, которая называла его героическим, за исключением того, что она была пьяна и сняла трусы”.
  
  “Тебе понравилось ее маленькое представление?” Спросила Кэти.
  
  “Не так уж и много”, - сказал я.
  
  “Ты думаешь, мистеру Коулу это понравилось?”
  
  “Трудно сказать, что нравится Вирджилу”, - сказал я. “Он не был Вирджилом Коулом, я бы сказал, что он, возможно, был смущен”.
  
  “Или польщен”.
  
  “Да, может быть”, - сказал я. “Вирджил обычно не думает о таких вещах”.
  
  “Это злая женщина, Эверетт”.
  
  Я ничего не сказал.
  
  “Она такая”, - сказала Кэти. “Я знаю о порочных женщинах, Эверетт, и я знаю о сексе. И я знаю, какими глупыми в этом отношении бывают мужчины”.
  
  “Не все из нас”, - сказал я.
  
  “Нет, ты кажешься довольно уравновешенным, Эверетт. Я должен это сказать. Но я готов поспорить, что, когда мистера Коула нет рядом, она флиртует с тобой”.
  
  “Откуда ты это знаешь?” Спросил я.
  
  “Она любит”, - сказала Кэти. “Разве нет?”
  
  “Да”, - сказал я. “Дело в том, что она немного разгорячилась со мной, когда мы смотрели новый дом, который Вирджил строит для нее”.
  
  Кэти улыбнулась, как будто она была мудрой. На самом деле это было не так. Но у нее был номер Элли.
  
  “Что ты сделал?” Спросила Кэти.
  
  “Я убегаю”, - сказал я.
  
  “Скажи что-нибудь мистеру Коулу”.
  
  “Нет”.
  
  “Ты собираешься что-нибудь сказать?”
  
  “Нет. Вирджил не мог слышать ничего подобного”.
  
  Она отпила немного виски из своего бокала, наблюдая за мной поверх края.
  
  “И я не хочу, чтобы он что-нибудь узнал об этом от тебя. Я никому больше не рассказывала, так что, если он узнает, я буду знать, кто не смог держать рот на замке”.
  
  “Я никому не скажу”, - сказала Кэти. “Но разве это не так, Эверетт, иногда, когда я была с тобой, ты не хотел, чтобы я держала рот на замке”.
  
  Она посмотрела прямо на меня, и мы оба рассмеялись.
  
  “Те времена еще будут”, - сказал я.
  
  “Конечно”, - сказала Кэти и отхлебнула виски. “Но ты его друг, Эверетт. Тебе не кажется, что ты должен сказать ему?”
  
  “Не могу”, - сказал я. “Он не мог этого слышать”.
  
  “Что, если она расскажет ему?”
  
  “Зачем ей ему рассказывать?” - Спросил я.
  
  “Я говорю тебе, она злая”, - сказала Кэти. “Что, если она расскажет ему и скажет, что это твоих рук дело”.
  
  “Он убьет меня”, - сказал я.
  
  Кэти нахмурилась и посмотрела на свой стакан с виски, изучая коричневую поверхность виски.
  
  “Рано или поздно, ” сказала Кэти, “ она расскажет ему”.
  
  OceanofPDF.com
  24
  
  На следующее утро Уитфилд пришел в кабинет маршала в плохом виде.
  
  “Я спал на чердаке для кормления, - сказал он, - в конюшне для переодевания”.
  
  “Что ж, ” сказал Коул, “ ты возвращайся”.
  
  “Я больше не могу смотреть в лицо оружию”, - сказал Уитфилд.
  
  “Но ты будешь давать показания”, - сказал Коул.
  
  “Я так и сделаю”.
  
  “Это прекрасно”, - сказал Коул. “Мы с Эвереттом встретимся лицом к лицу с оружием”.
  
  Брэгг, прислонившись к решетке своей камеры, сказал: “Ты тоже получишь свой шанс, Уитфилд”.
  
  Я как будто мог видеть, как натянулась кожа на лице Уитфилда, и на нем появился страх. Коул снял ноги со стола, встал и подошел к камере. Он стоял близко к решетке, примерно в дюйме от Брэгга.
  
  “Мы относились к вам по-доброму”, - сказал Коул Брэггу. “В обмен на это мы ожидаем, что вы будете говорить, когда к вам обращаются, и в остальном молчать”.
  
  “Я могу говорить, если захочу”, - сказал Брэгг.
  
  “А мы с Эвереттом можем заходить в эту камеру, запирать за собой дверь и каждое утро вместо завтрака выбивать из тебя дух, как из милого Иисуса”.
  
  “Ты бы так не говорил, если бы у меня был пистолет”, - сказал Брэгг.
  
  “Не имеет значения, хотел бы я или нет, ” сказал Коул, “ факт в том, что ты этого не хочешь, а я хочу, так что вопрос кажется немым”.
  
  Брэгг на мгновение встретился взглядом с Коулом, а затем не выдержал, отвернулся и сел на свою койку. Коул вернулся, сел за свой стол и закинул ноги на стол.
  
  “Не обращай на него слишком много внимания”, - сказал он Уитфилду.
  
  “Тем не менее, он прав”, - сказал Уитфилд. “А что будет после суда?”
  
  “После суда Брэгг отправится в тюрьму, а мы с Эвереттом сопроводим вас в отдаленное место по вашему выбору”, - сказал Коул.
  
  “И до суда”.
  
  “Ты останешься здесь, с нами”, - сказал Коул.
  
  “И он”, - сказал Уитфилд и кивнул на Брэгга.
  
  “Он неприятный”, - сказал Коул. “Но он не может причинить тебе никакого вреда”.
  
  “Что, если его люди вернутся?”
  
  “Они не вернутся”, - сказал Коул.
  
  Люди верили Коулу, когда он говорил. Он всегда четко излагал то, что знал. Он никогда не утверждал того, чего не знал, и всегда имел в виду то, что говорил.
  
  “Может быть, я могу остановиться в отеле?”
  
  Коул покачал головой.
  
  “Это разделяет нас”, - сказал он. “Это означает, что один из нас должен пойти с тобой, а другой должен остаться здесь с Брэггом”.
  
  “Но если они не вернутся?”
  
  “Может быть, кто-то другой”, - сказал Коул.
  
  “Ты думаешь, они пришлют кого-нибудь?”
  
  “Не имеет значения, что я думаю. Ты когда-нибудь слышал об этом парне Клаузевице?”
  
  “Кто?”
  
  “Клаузевиц, немецкий парень, написал книгу о войне. Этот Клаузевиц говорит, что вы должны готовиться к тому, что может сделать ваш враг, а не к тому, что, по вашему мнению, он может сделать ”.
  
  “Клаузевиц?”
  
  “Я хочу сказать, что разделение наших сил не в наших интересах”.
  
  “Ты читал Клаузевица о войне?” - Спросил я.
  
  “Конечно. Ты когда-нибудь читал это?”
  
  “Я прочитал это в Вест-Пойнте”, - сказал я.
  
  “Хорошая книга”, - сказал Коул.
  
  Я кивнул. Уитфилд выглядел растерянным.
  
  “Вирджил, ” сказал я, “ ты удивительный человек”.
  
  OceanofPDF.com
  25
  
  Судья Элиас Каллисон приехал в город ранним вечерним поездом со своим клерком и четырьмя помощниками шерифа. И после того, как они устроились в бостонском доме, юрист по имени Итон и главный помощник шерифа, парень по фамилии Стрингер, спустились в кабинет маршала, чтобы поговорить с Коулом. У Стрингера на рубашке была полицейская звезда, а слева он носил длинноствольный кольт рукояткой вперед.
  
  “Это он?” Спросил Стрингер.
  
  “Это Брэгг”, - сказал Коул.
  
  Стрингер подошел к камере и заглянул внутрь.
  
  “Высокий”, - сказал Стрингер.
  
  “Парень в другой камере - Уитфилд, свидетель”.
  
  “Как получилось, что он в тюрьме?”
  
  “Опасается за свою жизнь”, - сказал Коул. “Так что мы с Эвереттом присматриваем за ним, пока не закончим с Брэггом”.
  
  Стрингер медленно кивнул. Он был высоким, худощавым мужчиной с большими усами и каким-то кожистым взглядом человека, который много времени провел в седле. Дверь камеры Уитфилда была приоткрыта, и Уитфилд сидел на своей койке, читая Библию, его губы медленно шевелились, пока он разгадывал загадку. Стрингер оставил Брэгга и заглянул к нему.
  
  “Ты собираешься давать показания?” Спросил Стрингер.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Если он сначала не умрет от страха”, - сказал Брэгг из своей камеры.
  
  “Я дам показания”, - сказал Уитфилд.
  
  Стрингер кивнул.
  
  “Я знаю, что ты это сделаешь”, - сказал он.
  
  “У Брэгга есть адвокат?” Спросил Итон.
  
  “Нет”.
  
  “Ему нужен адвокат”, - сказал Итон.
  
  Он был невысоким и пухлым, с круглым лицом. Не похоже, чтобы он часто ездил верхом.
  
  “Несомненно, имеет”, - сказал Коул.
  
  “Нет, я имею в виду, что мы не собираемся просто приехать сюда и осудить его”, - сказал Итон. “Судья Кэллисон - настоящий блюститель закона. Должен быть справедливый суд. У него должен быть адвокат, и должны быть доказательства ”.
  
  Коул уставился на него так, как будто никогда в жизни не слышал ничего подобного, что было неправдой. Вероятно, он знал о судебных процессах больше, чем Итон.
  
  “Послушай это, Брэгг”, - сказал Коул. “Ты должен нанять адвоката”.
  
  “Я не знаю никаких юристов”, - сказал Брэгг.
  
  “Там есть мировой судья”, - сказал я. “Его фамилия Мюллер. В Литтл-Спрингс. Я могу съездить туда, посмотреть, сделает ли он это”.
  
  “Я не собираюсь платить никакому чертову адвокату, чтобы он помогал вам меня повесить”, - сказал Брэгг.
  
  “Что нам с этим делать?” - Спросил я Итона.
  
  “Округ заплатит за это”, - сказал Итон.
  
  “Я не буду разговаривать ни с каким гребаным адвокатом”, - сказал Брэгг.
  
  “Не имеет значения, мистер Брэгг”, - сказал Итон. “Округ даст вам один. От вас зависит, будете ли вы говорить или слушать”.
  
  “Почему бы тебе не поехать вон туда”, - сказал мне Коул.
  
  “Мы поможем с Брэггом и Уитфилдом”, - сказал Стрингер. “Чем скорее сюда прибудет Джей Пи, тем скорее у нас будет суд. И чем скорее я отведу его в тюрьму Яки и посмотрю, как его повесят ”.
  
  “Ты знаешь, что он сделал”, - сказал Коул.
  
  Стрингер кивнул.
  
  “Я знаю, что он сделал”.
  
  OceanofPDF.com
  26
  
  Я привез Мюллера из Литл-Спрингс, и судья Каллисон назначил дату судебного разбирательства через неделю, чтобы адвокат мог подготовить защиту. Судья также приказал помощникам шерифа взять на себя заботу о заключенном до тех пор. Поскольку присматривать за ним было негде, кроме как там, где он был, помощники шерифа вроде как переехали в кабинет маршала, так что мы с Коулом проводили больше времени, сидя в бостонском доме в салуне или наблюдая, как они заканчивают отделочные работы в доме Коула.
  
  Однажды утром мы пили кофе в салуне, когда я увидел, что Коул сел немного прямее и слегка опустил одну руку на колени рядом с рукояткой своего пистолета. Я посмотрел туда, куда смотрел он, и увидел двух мужчин, похожих друг на друга, облокотившихся на стойку бара. Один из них кивнул Коулу. Он кивнул в ответ. Другой ухмыльнулся.
  
  “Ты их знаешь?” - Спросил я.
  
  “Братья Шелтон”, - сказал Коул.
  
  “Не могу сказать, что я их знаю”.
  
  “До того, как ты занялся этой работой”, - сказал Коул.
  
  “Они доставляют беспокойство?” Спросил я.
  
  “Да”.
  
  “Они не собираются”, - сказал я. “Это я вижу”.
  
  “Ты узнаешь, когда они соберут вещи”, - сказал Коул.
  
  “Хорошо?”
  
  “Превосходно”, - сказал Коул.
  
  “Так же хорошо, как нам с тобой?”
  
  “Может быть”, - сказал Коул. “Не уверен, что это не так”.
  
  “Один из них стреляет лучше другого?”
  
  “Не могу сказать. Ринг - старший брат справа. Другого зовут Мэкки”.
  
  “Действительно похожи”, - сказал я.
  
  “Они похожи. И они близки. Никогда не видел никого ближе. Увидев одного, ты видишь их обоих”.
  
  “Сразиться с одним?” Спросил я.
  
  Коул кивнул.
  
  “Сражайся с ними обоими”, - сказал он.
  
  “Они занимаются юридической работой?” Спросил я.
  
  “Они работают с оружием”, - сказал Коул.
  
  “Так что бы они здесь делали?”
  
  “Возможно, это как-то связано с Брэггом”.
  
  Я некоторое время смотрел на братьев Шелтон. Ринг снял шляпу, когда вошел, и положил ее на стойку бара. У него было не так уж много волос, за исключением длинной челки, которая выглядела так, будто начала седеть. У него была толстая шея, длинноватые руки и покатые плечи, которые выглядели сильными, но не такими уж широкими. Его ноги были немного согнуты, и это делало его ниже, чем он мог бы быть в противном случае. Макки все еще был в шляпе. Он был выше Ринга, и его ноги были прямее. Волосы, которые виднелись у него из-под шляпы, были немного рыжеватыми. Но у него была такая же толстая шея и длинные руки. На стойке между ними стояла бутылка виски, и у каждого из них было по стакану. Ринг взял бутылку, и они с Мэкки подошли к столу.
  
  “Вирджил”, - сказал Ринг.
  
  “Кольцо”.
  
  “Ты помнишь моего брата”, - сказал Ринг.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Макки”.
  
  Маки сказал: “Вирджил”.
  
  “Это Эверетт Хитч”, - сказал Вирджил.
  
  Мы все кивнули.
  
  “Мы можем сесть?” Спросил Ринг.
  
  Вирджил указал на пустые стулья. Ринг поставил бутылку виски на стол, и братья Шелтон сели.
  
  “Хочешь попробовать?” - Спросил Ринг.
  
  Вирджил покачал головой и похлопал по звезде маршала на своей рубашке.
  
  “Все еще этим занимаюсь”, - сказал Ринг.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Ну, мы- то нет”, - сказал Ринг.
  
  Он налил немного виски в стакан Маки и немного в свой собственный. Он отпил немного из своего и улыбнулся.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Думаю, это кукуруза”.
  
  Он посмотрел на меня.
  
  “Ты так же хорош с пистолетом, как Вирджил?” - спросил он.
  
  “Никогда не тестировался”, - сказал я.
  
  “Я слышал, ты была с ним какое-то время”.
  
  “У меня есть”.
  
  “Итак, вы видели, как он работает; как бы вы предположили, вы с ним должны были этим заняться?”
  
  “Никогда не видел никого лучше Вирджила”, - сказал я.
  
  “Но ты же не хочешь сказать, что ты не так хорош”.
  
  “По правде говоря, я не обсуждаю это”, - сказал я. “Как насчет тебя?”
  
  “Как ты”, - сказал Ринг. “Никогда не видел никого лучше”.
  
  “Ты когда-нибудь встречал кого-нибудь лучше себя, Вирджил?”
  
  “Думаю, что нет”, - сказал Коул. “Я все еще здесь”.
  
  “Думаю, это правда”, - сказал Ринг. “Как насчет него?”
  
  Он кивнул мне.
  
  “Он подойдет”, - сказал Коул.
  
  “Он так же хорош, как мы?” Спросил Ринг. “Я и Мэкки?”
  
  “Он подойдет”, - сказал Коул.
  
  Я смотрел на руки Ринга. С его широкими плечами и кривыми ногами Ринг был похож на ковбоя. Но его руки, лежащие на столешнице, были чистыми и гибкими, а ногти подстрижены. Я подумал, что они похожи на руки, которые можно увидеть у художника.
  
  “Что вы с Мэкки делаете в городе?” Спросил Коул.
  
  “Каждый должен где-то быть, не так ли, Мэкки?”
  
  Мэкки кивнул. В то время как у его брата были большие глаза, которые немного навыкате, глаза Мэкки выглядели с тяжелыми веками и все время были полуоткрыты.
  
  “Ты долго здесь пробудешь?” Спросил Коул.
  
  “Не могу сказать. Слышал, что грядет большой судебный процесс, возможно, захочется принять это во внимание. Мне нравятся хорошие судебные процессы”, - сказал Ринг. “Маки тоже”.
  
  “Что ж”, - сказал Коул. “Ты бывал в некоторых из моих городов раньше. Ты знаешь правила”.
  
  “Конечно, хочу”, - сказал Ринг. “Ты знаешь правила, не так ли, Мэкки?”
  
  У Мэкки был полный рот виски. Он сглотнул.
  
  “Я знаю эти правила”, - сказал он.
  
  Его голос был похож на хриплый шепот. Это звучало так, как будто ему стоило усилий заговорить. В другой конец комнаты вошла Элли Френч в розовом платье, подошла прямо к Коулу сзади и поцеловала его в макушку, после чего встала, обняв его за плечи.
  
  “Это миссис Френч”, - сказал Коул.
  
  Они все поздоровались. Ринг и Мэкки оба пристально посмотрели на нее. Она ответила им взглядом, не дрогнув. Королевская дама. Пусть пялятся. Коулу это не очень понравилось. Но он не издавал никаких законов о том, чтобы смотреть на Элли Френч. Он встал.
  
  “Миссис Мы с Френчем собираемся покататься в коляске”, - сказал он.
  
  Он положил руку на плечо Элли и развернул ее, и они вышли из салуна через дверь вестибюля. Когда они уходили, она оглянулась через плечо на наш столик.
  
  “Женщина Вирджила”, - сказал мне Ринг.
  
  “Ага”.
  
  “Будь я проклят”, - сказал Ринг.
  
  “В некотором роде удивительно”, - сказал я.
  
  “Я всегда считал, что Вирджил относится к шлюхам и скво”.
  
  “Она ни одна из них”, - сказал я.
  
  “Будь я проклят”.
  
  “Вы знали Вирджила какое-то время?” - Спросил я.
  
  “О, черт возьми, да, я, а потом, когда Мэкки стал достаточно взрослым, мы с Мэкки оба. Знали его в Вичите. Были с ним в округе Линкольн. У нас с ним были кое-какие дела в Бисби. Вверх по Платт.”
  
  “Работа помощником шерифа?”
  
  “Немного”.
  
  “Не работа помощника шерифа?”
  
  Ринг ухмыльнулся. Я заметил, что у него не хватает пары передних зубов.
  
  “Немного”, - сказал он.
  
  Они с Мэкки выпили еще немного виски. Казалось, это на них не подействовало.
  
  “После суда ты собираешься повесить этого парня здесь?” Сказал Ринг.
  
  “Не мне об этом говорить”.
  
  “Нет, конечно, нет”, - сказал Ринг. “Я надеюсь, что это здесь. Мы с Мэкки любим повешения. Все еще нет виселиц, и никто их не строит. Будет грязно, если ты повесишь их на балку или что-то в этом роде ”.
  
  Я кивнул. Я знал, что, если его признают виновным, Брэгга отвезут в Яки и повесят во дворе тюрьмы. Но я не видел причин сообщать Шелтонам. Молчание никогда не доставляло мне проблем. Я встал.
  
  “Приятно было познакомиться с вами, ребята”, - сказал я.
  
  “Аналогично”, - сказал Ринг.
  
  Маки кивнул. Никто из нас не предложил пожать руку. Не было никакого преимущества в том, чтобы позволить кому-то дотянуться до тебя.
  
  OceanofPDF.com
  27
  
  Это было в ночь перед судом. Стрингер и его помощники находились в тюрьме вместе с Брэггом и Уитфилдом. Мы с Коулом прогуливались, по одному с каждой стороны от Элли, чтобы посмотреть на последние изменения в доме. Элли держала Коула под руку. Она не подавала никаких признаков того, что что-то произошло там или где-либо еще между мной и ней.
  
  “Расскажи мне об этих мужчинах, Вирджил”, - попросила она.
  
  “Братья Шелтон”?"
  
  “Да. Те, что в салуне ”Бостон Хаус"."
  
  “Они просто вооруженные люди”, - сказал Коул.
  
  “Но они выглядят иначе, чем другие боевики”.
  
  “Они не такие”, - сказал Коул. “Они просто очень хорошие стрелки”.
  
  “Нет, - сказала она, - они другие. Даже от мистера Брэгга. Ты относишься к ним по-другому”.
  
  “Давно их знаю”, - сказал Коул.
  
  “Дольше, чем ты знаешь Эверетта”.
  
  “Ага”.
  
  “Вы с ними были друзьями?”
  
  “У нас не было врагов”.
  
  “Но сейчас ты ведешь себя не так, как будто они друзья”.
  
  “Никогда не были друзьями”, - сказал Коул. “Немного поработал с ними”.
  
  “Работа по съемкам?”
  
  “Ага”.
  
  “Могут ли они стрелять так же хорошо, как ты?”
  
  “Никогда не подвергался испытаниям”, - сказал Коул.
  
  “Я никогда не видел никого, Элли, - сказал я, - кто был бы хорош с оружием, как Вирджил”.
  
  “Может быть, так, может быть, нет”, - сказал Коул. “Это всего лишь один из способов узнать. И знать - не главное”.
  
  “Я знаю, Вирджил, я просто пытался ответить на вопрос Элли”.
  
  “Это не ответ. Не тот вопрос, который нужно задавать”, - сказал Коул. “Мы же не на скачках участвуем”.
  
  Элли наблюдала за нами обоими, ее глаза перебегали с одного на другого. Она казалась немного взволнованной. Ее глаза блестели.
  
  “Не будь беспечен с этими парнями, Эверетт”, - сказал Коул. “Они быстры и попадают туда, куда стреляют”.
  
  “Один из них больше другого?” Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  “Что случилось с голосом младшей?” Спросила Элли.
  
  “Получил пулю в горло”, - сказал Коул. “Полагаю, в Шайенне”.
  
  “Они собираются причинить неприятности?” Спросила Элли.
  
  Ее глаза стали еще ярче. Ее лицо выглядело немного разгоряченным. На ее скулах были красноватые пятна.
  
  “Возможно”, - сказал Коул. “Часто делаю”.
  
  “Ты их боишься?” Спросила Элли.
  
  Ее голос звучал немного хрипло, как будто ей, возможно, нужно было откашляться. Коул выслушал вопрос и был спокоен, как всегда, когда обдумывал вопрос. Он прокрутил это в голове, рассмотрел со всех сторон и принял решение.
  
  “Нет”, - сказал он. “Я не такой”.
  
  OceanofPDF.com
  28
  
  Сиоле и я сидели снаружи офиса с открытой дверью, чтобы услышать, если Брэгг попытается перегрызть решетку. День был теплый, безоблачный, светило яркое солнце.
  
  “Вы с Элли собираетесь пожениться?” Спросил я.
  
  “Если она согласится на меня”, - сказал Коул.
  
  “Я полагаю, что вы с ней строите этот дом вместе, - сказал я, - это что-то значит”.
  
  Коул кивнул.
  
  “Если со мной что-нибудь случится, Эверетт, ” сказал он, - я был бы признателен, если бы ты присмотрел за ней”.
  
  “Ты ожидаешь чего-нибудь особенного?” Спросил я.
  
  “Это неопределенный вид нашей работы”, - сказал Коул.
  
  “Да, это так”.
  
  “Элли лучше, если она с кем-то”, - сказал Коул.
  
  “Ей нужна помощь”, - сказал я, - “я помогу ей”.
  
  “Ей нехорошо быть одной”, - сказал Коул.
  
  Я кивнул. Ястреб низко кружил над городом, возможно, высматривая крыс, или мышей, или сусликов, или что-то еще, что он мог найти за кафе "Париж".
  
  “Она кажется мне довольно сильной женщиной, Вирджил”.
  
  “С мужчиной она сильнее”, - сказал Коул.
  
  Независимо от того, сколько времени я провела с Коулом, он все еще удивлял меня. Казалось, он понимал Элли намного лучше, чем я бы сказала, что он мог. Мы оба некоторое время наблюдали за ястребом, пока он кружил на слабых ветровых потоках.
  
  “Братья Шелтон беспокоят тебя?” Спросил я.
  
  “Я думаю о них”, - сказал Коул.
  
  “Ты думаешь, они здесь из-за Брэгга?”
  
  “Похоже на совпадение, ” сказал Коул, “ эти парни должны прибыть сюда как раз перед судом Брэгга”.
  
  “Ты думаешь, их наняли, чтобы вытащить его?”
  
  “Возможно”.
  
  “Или убить Уитфилда? Если они убьют Уитфилда, нет необходимости вытаскивать Брэгга, потому что мы не можем осудить его ”.
  
  “Помощники шерифа отвезли Уитфилда в Форт-Бил”, - сказал Коул. “Они будут держать его там до суда”.
  
  “Чья это была идея?”
  
  “Мой”.
  
  “Значит, вы действительно думали, что, возможно, они были здесь, чтобы убить Уитфилда”, - сказал я.
  
  “Не могу сказать, что это не так”.
  
  “Кто собирается вызвать его для дачи показаний?”
  
  “Стрингер и другие помощники шерифа”.
  
  “Шелтоны знают, где находится Уитфилд?”
  
  “Никто не знает, кроме меня, а теперь и тебя”.
  
  “Он даст показания, и они осудят Брэгга”, - сказал я.
  
  “Я бы так сказал”.
  
  “Значит, если Шелтоны здесь из-за Брэгга, - сказал я, “ они должны были потом его вытащить”.
  
  “Ага”.
  
  “Конечно, они могут быть здесь не для этого”, - сказал я.
  
  “Нет”.
  
  “С другой стороны, есть мистер Клаузевиц”.
  
  “Ага”.
  
  “Так что мы должны подготовиться к этому”.
  
  Коул кивнул.
  
  “У нас есть ты, я и четыре помощника шерифа, Вирджил”, - сказал я. “По-моему, этого достаточно”.
  
  Коул откинул голову на спинку стула, как будто смотрел в небо, за исключением того, что его глаза были закрыты. Он сидел так довольно долго.
  
  Затем он сказал: “Четыре помощника шерифа не будут иметь большого значения, если это произойдет”.
  
  “Они выглядят довольно хорошими стрелками”, - сказал я. “Особенно Стрингер”.
  
  “Они довольно хорошие стрелки”, - сказал Коул.
  
  “Но недостаточно хорош?”
  
  “Эверетт”, - сказал Коул. “Ни ты, ни я никогда не сталкивались ни с кем подобным Рингу и Мэкки Шелтону”.
  
  Мы оба молчали, пока ястреб пикировал и парил на ветру.
  
  “Нам противостояли довольно хорошие соперники”, - сказал я.
  
  Коул молча покачал головой.
  
  “Ты не уверен, что мы сможем победить их”, - сказал я через некоторое время.
  
  “Когда дело доходит до нее самой”, - сказал Коул. “Нет, я не такой”.
  
  Я думал об этом.
  
  “Ну”, - сказал я через некоторое время. “Не похоже, что ты когда-либо знаешь наверняка, прежде чем начнется стрельба”.
  
  “Так что на этот раз ничего особенного не произойдет”, - сказал Коул.
  
  “Будь другим, если мы проиграем”, - сказал я.
  
  “Для нас это не будет иметь значения”, - сказал Коул. “За исключением Элли”.
  
  OceanofPDF.com
  29
  
  Ухитфилд давал показания в закрытом баре в салуне "Бостон Хаус", Коул был рядом с ним, я - в наблюдательном кресле с дробовиком, а у дверей салуна стояли два местных депутата с винчестерами. Он встал, и Итон привел его к присяге, и судья спросил его, что он видел, когда застрелили Джека Белла, и Уитфилд посмотрел прямо на Брэгга и сказал, что это сделал Брэгг. Для суда столы были придвинуты к стенам, а стулья расставлены рядами. Там собралась большая часть города. Шелтоны сидели у двери в вестибюль, в задней части зала.
  
  Прокурора не было. Судья задавал вопросы Уитфилду, а затем Мюллер, адвокат Брэгга, устроил перекрестный допрос. Было видно, что у него не лежало к этому сердце. Он знал, что Брэгг виновен, и он знал, что судья Кэллисон знал это. Уитфилд был единственным свидетелем против Брэгга. Мюллер позвонил бригадиру Брэгга. Винс сказал, что не видел, кто стрелял в Белла и помощника шерифа, но это был не Брэгг. Мюллер показал еще три руки Брэгга для дачи показаний. Все они сказали одно и то же. Когда Мюллер подал четвертый мяч, судья остановил его.
  
  “Ты собираешься сказать что-нибудь другое?” судья обратился к руке.
  
  “Нет”.
  
  Судья обратился к залу.
  
  “Кто-нибудь в суде может сказать что-нибудь другое, кроме того, что Брэгг ни в кого не стрелял, и вы не знаете, кто это сделал?”
  
  Никто не пошевелился. Судья Кэллисон кивнул сам себе.
  
  “Тогда хватит; нет смысла тратить время, повторяя одно и то же снова и снова”.
  
  “Мой клиент имеет право давать показания в свою защиту”, - сказал Мюллер.
  
  “Конечно, он знает”, - сказал судья. “Приведите его к присяге, Итон”.
  
  Итон отнес Библию Брэггу. Брэгг посмотрел на нее без комментариев.
  
  “Положите руку на Библию”, - сказал Итон.
  
  Брэгг не пошевелился. Коул протянул руку, взял одну из рук Брэгга, положил ее на Библию и удерживал на месте. Брэгг не сопротивлялся. Итон произнес нужные слова. Брэгг не ответил.
  
  “Он так ругается”, - сказал судья Кэллисон. “Что вы можете сказать в свое оправдание, мистер Брэгг”.
  
  Брэгг медленно встал.
  
  “Фред Уитфилд - проклятый лжец. Я не стрелял в Джека Белла или других парней. Я не знаю, что с ними случилось”.
  
  Он сел. Судья Каллисон мгновение смотрел на него и слегка улыбнулся.
  
  “Красноречиво, мистер Брэгг. Но неубедительно”, - сказал он. “Я признаю вас виновным по этим обвинениям и приговариваю вас к повешению в тюрьме Яки, срок которого определит начальник тюрьмы”.
  
  Он стукнул молотком и сказал: “Суд объявляется закрытым”.
  
  И это был суд над Брэггом. Стрингер, Коул, я и другие помощники шерифа отвели его обратно в камеру.
  
  OceanofPDF.com
  30
  
  Tна запасном пути поезда в Аппалузе никого не было. Поезд в западном направлении на Яки опоздал на двадцать минут, и к тому времени, когда мы погрузили Брэгга, в наручниках и ножных кандалах, в поезд и в последний пассажирский вагон, было 6:20 утра. Коул сел рядом с ним, а я сел через проход со Стрингером и тремя его помощниками перед нами. Все мы зевали. У меня был дробовик; у всех остальных были винчестеры. Все мы были вооружены. В машине больше никого не было, кроме пары барабанщиков впереди, оба они спали.
  
  Подошел кондуктор. Стрингер дал ему окружной ваучер для всех нас.
  
  “До Яки около семи часов езды”, - сказал кондуктор. “В Честере сделаем остановку за водой”.
  
  Коул кивнул.
  
  Стрингер сказал: “Я знаю. Я делал это раньше”.
  
  Кондуктор посмотрел на Брэгга.
  
  “С ним не будет никаких проблем, не так ли?” - спросил кондуктор.
  
  “Если это и так, то ненадолго”, - сказал Коул.
  
  Брэгг уставился в окно, когда поезд медленно тронулся, и продолжал смотреть, пока мы набирали скорость. Я не слышал, чтобы он что-нибудь говорил со времени суда. Коул проигнорировал его.
  
  “Что бы ни случилось, - сказал мне Коул, - это произойдет в Честере. Им нужно время, чтобы наполнить котел, а мы, по сути, легкая добыча, пока они это делают”.
  
  “Поэтому мы здесь?” Сказал я. “Потому что ты думаешь, что что-то может случиться”.
  
  “Ага. Обычно я бы просто позволил тем парням отвезти его в Яки”.
  
  “Ты думаешь, это будут Шелтоны?”
  
  “Ага”.
  
  Я посмотрел на четырех помощников шерифа.
  
  “Это четверо довольно хороших парней, Вирджил”.
  
  “Так и есть”, - сказал Вирджил.
  
  Поезд тяжело двигался по рельсам, которые тянулись вдоль реки, через ранчо Брэгга. Мы могли видеть дом на ранчо и некоторые хозяйственные постройки справа от поезда. Я на минуту подумал, каково это - сидеть в кандалах по дороге на тусовку, смотреть на свой дом и не иметь возможности пойти туда. Я решил, что размышлениями об этом ничего не добьешься, поэтому остановился. Несколько бычков Брэгга стояли возле путей, глядя на нас, когда мы проезжали мимо.
  
  Мы в основном оставались на равнинах, следуя течению реки, тропам, извивающимся вокруг холмов. С левой стороны, на некотором расстоянии, я мог видеть жеребца Аппалузы, гнавшего своих кобыл на ничью. Солнце теперь стояло выше, и в поезде становилось тепло. Один из помощников шерифа открыл окна, которые должны были открываться и впускать воздух, пока мы пыхтели. Пара антилоп стояла на одном из холмов над нами, когда мы ехали на запад, а на другом холме, среди скальных выступов, шесть или восемь койотов сидели, уставившись на нас, и мы с грохотом пронеслись мимо них. Через некоторое время подошел один из проводников и угостил нас кофе. Брэгг тоже. Мы все его выпили.
  
  “В Честере будут бутерброды”, - сказал проводник.
  
  “Как скоро?” - спросил один из помощников шерифа.
  
  “Честер? Черт возьми”, - сказал он. “Не знаю, спроси у кондуктора”.
  
  Помощник шерифа кивнул, как будто ожидал такого ответа. Полчаса спустя вошел кондуктор, достал большие часы, с минуту изучал их и сказал нам, что мы будем в Честере через один час тридцать шесть минут.
  
  “Когда мы начнем модернизацию, ” сказал кондуктор, - вы почувствуете, как мы снижаем скорость. Это не адский подъем, но он долгий, и локомотив немного напрягается”.
  
  “Через сколько времени после того, как мы наберем высоту?” Спросил Коул.
  
  “Минут десять или около того, недалеко, но двигатель барахлит”.
  
  “Там есть кто-нибудь”.
  
  “Нет”.
  
  “Спасибо”, - сказал Коул.
  
  Я посмотрел на Брэгга. Он все еще смотрел в окно без всякого выражения. Если он и ожидал действий в Честере, то виду не подал.
  
  “Когда мы приедем туда, ” сказал мне Коул, “ я пойду в переднюю часть машины. Ты садись сзади. Снаружи. Я не хочу, чтобы мы сидели здесь, как кот на охоте на индейку ”.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  
  
  КОУЛ БЫЛ первым, кто почувствовал начало обновления. Конечно. Он всегда знал все первым. Я вообще не почувствовала замедления поезда, когда Коул был на ногах.
  
  “Вы, ребята, остаетесь здесь с заключенным”, - сказал он Стрингеру. “Мы с Эвереттом проведем опознание”.
  
  Он поднял свой винчестер, указал мне на заднюю часть поезда и пошел вперед. Когда я шел к заднему сцепному пространству между моим вагоном и вагончиком, я почувствовал, что поезд начинает подниматься по склону. Вирджил исчез на переднем сиденье. Сильно пахнущий дым от паровоза струился обратно над поездом. Я схватился за поручень, высунулся наружу и посмотрел вперед. На вершине холма я мог видеть водонапорную башню, а рядом с ней, повыше, ветряную мельницу, которая поддерживала ее в рабочем состоянии. Я также мог видеть голову Вирджила, когда он смотрел мимо машин перед нами. Я осмотрел сухой кустарник вокруг нас. Там ничего не двигалось. Поезд двигался недостаточно быстро, чтобы создать хоть какой-то ветерок, и густой воздух был угнетающим. Я обернулся и посмотрел на другую сторону поезда. Там тоже ничего не двигалось. Позади нас ничего не было.
  
  Когда мы проезжали по небольшому мосту над неглубокой сухой рекой, впереди, у железнодорожных путей, появились трое всадников, тащивших на поводке оседланную лошадь без всадника. Двое из них были Шелтонами; другой, ехавшей между ними, была Элли. Ринг держал повод лошади без всадника. Они медленно ехали рядом с поездом, позволяя нашей машине поравняться с ними. На шее Элли была веревка. Другой конец был обмотан вокруг седельного рожка Ринга. С другой стороны от нее Мэкки держала двуствольное ружье, лежащее у нее на плече, прижатое к ее шее. Все замедлилось. Я мог видеть, как локомотив преодолел подъем и выровнялся, приближаясь к водонапорной башне. Поезд замедлил ход, затем остановился, вода хлынула над крышкой котла. Я увидел, как Коул сошел с поезда и замер как вкопанный, держа Винчестер стволом вниз в левой руке и глядя на трех всадников. Я понял, что тоже спустился, все еще держа дробовик. В хижине у колодца рядом с водонапорной башней не было никакого движения, только медленное вращение ветряной мельницы над ней.
  
  Трое всадников остановились перед Коулом. Он был неподвижен. Я тоже. Пожарный забрался на крышу кабины, чтобы установить желоб. Он потянул за веревку, чтобы сбросить ее, и отступил назад, когда вода хлынула внутрь, подняв струйку пара. Когда он увидел нас всех, он остановился, уставился и остался на месте. Не было слышно ни звука, кроме шипения пара из работающего на холостом ходу двигателя.
  
  “Ты видишь, как это будет происходить, Вирджил”, - сказал Ринг Шелтон.
  
  Коул посмотрел на трех всадников без всякого знака. Между двумя братьями Шелтон Элли выглядела покрасневшей и бледной. Ее лицо казалось помятым.
  
  “При малейшем признаке неприятностей от кого бы то ни было, - сказал Ринг, - Маки стреляет из обоих стволов. Затем лошади разбегутся в разные стороны, и то, что от нее останется, будет сорвано с нее, а ее шея сломается, и она будет тащиться много миль по мескитовым зарослям. Если Макки не снесет ей голову начисто, то веревка, вероятно, ослабнет ”.
  
  Он говорил медленно и тщательно, как будто хотел убедиться, что все поняли, о чем идет речь. Я не двигался. Коул, не мигая, смотрел на трех всадников. Стрингер вышел из машины и встал над сцепкой позади Коула. Он направил свой Винчестер на Ринга. Лошадь Мэкки отмахнулась хвостом от мухи, которая жужжала у него на боку. Он слегка дернулся, когда сделал это, но Макки приспособился, и дробовик остался легко и прямо приставленным к шее Элли.
  
  “Так что вам, ребята, придется снять с Брэгга кандалы и выставить его напоказ здесь, или ее убьют”.
  
  Стрингер прижал Винчестер к плечу.
  
  “Я держу тебя на прицеле”, - сказал он. “Что бы с ней ни случилось, ты мертв”.
  
  Ринг мягко улыбнулся.
  
  “Что ты думаешь, Вирджил?” Спросил Ринг. “Думаешь, я испугаюсь и передумаю?”
  
  “Положи винтовку”, - сказал Коул Стрингеру.
  
  “Это не твоя юрисдикция, Коул”, - сказал Стрингер.
  
  “Положи это”, - сказал Коул.
  
  Стрингер не двигался. Двое его помощников стояли на платформе позади меня с винчестерами.
  
  “Я убью любого, кто не опустит винтовки”, - сказал Коул.
  
  Это было похоже на картину, все застыли в цвете и времени на фоне холмистой, каменистой местности, простирающейся до горизонта.
  
  Затем Стрингер опустил свой винчестер.
  
  “Опустите их, ребята”, - сказал он.
  
  И двое помощников шерифа опустили стволы винтовок к земле.
  
  “Мы отдаем вам Брэгга, вы отдаете нам женщину”, - сказал Коул.
  
  Ринг рассмеялся.
  
  “Вирджил, ты знаешь, что я не настолько туп. Ты даешь нам Брэгга. Мы оставляем женщину себе. Ты уезжаешь на поезде, и когда он скрывается из виду, мы освобождаем ее ”.
  
  Несколько пассажиров в других вагонах собрались на нашей стороне поезда и смотрели в окна. Коул проигнорировал их. Все его внимание было приковано к Элли и Шелтонам. Он стоял так, как стоял с тех пор, как сошел с поезда. Он не двигался. Он не двигался и сейчас.
  
  Затем он сказал: “Эверетт, позови Брэгга”.
  
  Я посмотрел на Стрингера.
  
  “С другим помощником будет проще, ” сказал я, “ если ты это сделаешь”.
  
  Стрингер с минуту выдерживал мой взгляд. Затем он кивнул, повернулся и пошел обратно в вагон. В тишине мне показалось, что я слышу хныканье Элли. Ни один из братьев Шелтон не обратил на нее никакого внимания, за исключением постоянного давления дробовика на ее шею. Затем Стрингер вышел с Брэггом. Он снял наручники и ножные кандалы. Брэгг прошел мимо него, когда тот подошел к двери, спрыгнул с поезда, подошел к лошади без всадника и вскочил в седло.
  
  “Дай мне пистолет”, - сказал он Рингу.
  
  “Почему?”
  
  “Коул”, - сказал Брэгг. “Я собираюсь пристрелить суку сонову”.
  
  Если Коул и услышал его, то не подал виду. Его взгляд оставался прикованным к всадникам.
  
  “Это не входит в условия сделки”, - сказал Ринг и начал медленно поворачивать свою лошадь.
  
  “Повернись к нам, дорогая”, - сказал он Элли.
  
  “Черт возьми, ты работаешь на меня, дай мне гребаный пистолет”, - сказал Брэгг.
  
  “Я нанял кого-то, чтобы освободить тебя”, - сказал Ринг. “Ты свободен. Продолжай тявкать, и я оставлю тебя и девчонку прямо здесь”.
  
  Брэгг открыл рот и закрыл его. Он посмотрел вниз на Коула.
  
  “В другой раз”, - сказал он.
  
  Коул не пошевелился.
  
  “Мы уезжаем прямо сейчас”, - сказал Ринг. “Не спеши. Мы можем видеть далеко, так что лучше тебе поторопить поезд, потому что мы не отпустим его, пока поезд не скроется из виду, а это далеко внизу по рельсам ”.
  
  С веревкой на шее Элли, привязанной к седлу Ринга, и Маки с другой стороны, приставив дробовик к ее шее, им троим пришлось развернуться в строю. Что они и сделали медленно.
  
  “Брэгг, ты выходишь первым”, - сказал Ринг.
  
  Отъезжая, Брэгг оглянулся на нас. Элли этого не сделала, как и Шелтоны.
  
  OceanofPDF.com
  31
  
  Мне потребовалось на поезде больше получаса, чтобы обогнуть дальний поворот, остановиться и дать задний ход. Коул стоял на задней платформе и ничего не говорил, наблюдая, как гонщики удаляются на юг по сухому уошу. Он оставался там, где был, и ничего не говорил целых полчаса после того, как пассажиры скрылись из виду, а поезд завернул за поворот, остановился и медленно подал назад. Когда мы вернулись к водонапорной башне, Элли там не было. Вирджил сошел с поезда и направился к мойке. Стрингер направился за ним.
  
  “Держись от него подальше”, - сказал я.
  
  “Эти ублюдки сказали, что оставят ее здесь”.
  
  “Они будут в большей безопасности, если доберутся до нее”, - сказал я.
  
  “Ты знал, что они лгали”.
  
  “Мы оба знали”, - сказал я. “Но с этим ничего нельзя было поделать“.
  
  “Мы должны это обсудить”, - сказал Стрингер.
  
  “Обсуди это со мной”, - сказал я. “Не пытайся поговорить с Вирджилом”.
  
  Стрингер уставился вслед Вирджилу.
  
  “У нас нет лошадей”, - сказал Стрингер. “Мы не можем преследовать их пешком”.
  
  Я кивнул.
  
  “Мы вернемся в город и купим немного”, - сказал я.
  
  “Чем быстрее Коул вернется сюда, ” сказал Стрингер, - тем быстрее мы отправимся в путь”.
  
  “Он не вернется”, - сказал я.
  
  “Не хочешь вернуться?”
  
  Я покачал головой.
  
  “Подожди меня”, - сказала я и пошла вслед за Коулом.
  
  Коул стоял на маленьком мостике через Уош, глядя на юг вдоль уош.
  
  Я сказал: “У нас нет лошадей, Вирджил”.
  
  Примерно в полумиле от нас залив слегка изгибался к западу, и дальше по нему ничего не было видно.
  
  “Я поеду на поезде в Яки и куплю немного”.
  
  Коул все еще держал Винчестер точно так же, как он держал его, когда разговаривал с Шелтонами. Он щурился от солнца, глядя на юго-запад вдоль уош. Его лицо, наполовину скрытое полями шляпы, ничего не выражало.
  
  “Я приведу лошадей обратно сюда, ” сказал я, “ и если тебя здесь не будет, я последую за тобой вниз по уошу”.
  
  Коул внезапно повернулся, сошел с моста и начал спускаться по краю высохшей отмели.
  
  “Ты оставляешь стирку”, - сказал я. “Оставь мне знак”.
  
  Коул не ответил и не посмотрел на меня. Он зашагал на юго-запад по плоскому дну Уош, глядя на следы в грязи. Я вернулся и сел в поезд.
  
  В Яки мы добрались только после шести вечера того дня. Стрингер, будучи помощником шерифа, мог немного расшевелить людей, и, хотя некоторые магазины в Яки были закрыты, к 8.15 я был на обратном пути в Честер с тремя лошадьми и вьючным мулом, перевозившим припасы. Была хорошая луна, и звезды были яркими, и все, что мне нужно было делать, это следовать по следам.
  
  OceanofPDF.com
  32
  
  Когдая добрался до водонапорной башни, луна почти зашла, но небо на востоке все еще было темным. Я позволил лошадям и мулу напиться из корыта рядом с ветряной мельницей. В канаве ничего не двигалось. Если бы я начал спускаться туда сейчас, в темноте, я не смог бы прочитать следы, и если бы Коул оставил мне знак, я мог бы его не увидеть. Это не были бы скачки на четверть мили. Это будет долгая поездка. Долгие поездки проходили лучше, когда не спешишь. Я привязал животных, дал им немного корма и съел банку персиков. Я сел, прислонившись спиной к железнодорожному навесу, и немного поспал, лицом на восток, чтобы восход солнца разбудил меня. Что и произошло. Я медленно спускался по уошу, таща за собой трех животных. Я думал о том, чтобы проехать на них впереди себя, но это уничтожило бы все следы, оставленные Шелтонами и Коулом. Следующей весной на промывке вода будет бурлить до лета. Но прямо сейчас она была сухой, как пыль, на дне виднелись узоры маленьких ручейков весеннего потока. Отпечатки копыт лошадей Шелтонов были достаточно четкими, и среди них я могла видеть отпечатки ботинок Коула. Они опередили меня на двенадцать часов, но рано или поздно я догнал бы Коула, а затем, рано или поздно, мы догнали бы Элли.
  
  В кармане рубашки у меня были спички, завернутые в клеенку. Под левой ногой у меня был винчестер в седельных ножнах, а под правой - револьвер восьмого калибра. У меня были две фляги, перекинутые через луку седла. На поясе у меня был кольт 45-го калибра и охотничий нож. Завернутая в дождевик и привязанная за моим седлом была сменная одежда. Коулу придется довольствоваться тем, что на нем было надето. У меня были боеприпасы, еда, вода, виски и кое-какая мелочь на муле.
  
  Следы были достаточно четкими. Здесь ничего не было, и никому не было причин здесь находиться. Никто другой уже давно не ездил по уошу. Там было несколько следов койота вперемешку со следами антилопы. Когда река повернула на запад, я почувствовал, как солнце припекает мне спину. Становилось жарко. Лошади больше не натягивали повод. Мул всю свою жизнь был на поводке, и дополнительные крепления для седла вошли в его ритм. Я выпил немного воды. Солнце было на полпути к полудню, когда поток воды сменился плоской равниной. Следы вели на запад, а затем их стало трудно различить в кустарнике, покрывавшем землю. Мне пришлось слезть с лошади, чтобы следовать за ними, ведя за собой всех четырех проклятых животных. Довольно скоро они будут на мне верхом.
  
  Перевалило за полдень, когда я подошел к куче камней высотой около фута. Я остановился, присел на корточки и осмотрел ее. Рядом с ним, на земле, был небольшой узор из камней в форме стрелки. Он указывал на юг. Я разбросал камни, снова сел в седло и повернул своих животных на юг, и мы двинулись дальше. Мне больше не нужно было много отслеживать. Я знала, что Коул оставит мне указания. И он оставил. Несколько свежесрезанных мескитов. Несколько сухих веток, направленных на юг, более крупная поросль с заметным разрезом. Ближе к вечеру я нашел его возле выступа сланца, сидящим на камне, рядом с болотистого вида водоемом, с Винчестером на коленях, без ботинок, с ногами в воде. Он смотрел, как я подъезжаю, ведя за собой животных.
  
  “Эверетт”, - сказал он.
  
  “Вирджил”.
  
  “С таким же успехом можно спуститься”, - сказал Коул. “Мы можем разбить лагерь здесь. Вода хорошая, и, - он кивнул на обнажение, “ мы можем развести костер, если останемся у камня.
  
  Я распряг мула, расседлал лошадей и привязал их к свободной привязи, чтобы они могли напиться и поискать корм среди кустарника. Затем я развел костер на выступе скалы и разложил еду на ужин, присел на корточки и начал готовить. Коул так и не сдвинулся с места, где сидел, опустив ноги в воду, пока толстые ломтики соленой свинины не начали шипеть на сковороде. Затем он надел ботинки и подошел к костру, едва заметно прихрамывая. Он налил себе немного кофе.
  
  “Виски в той седельной сумке”, - сказал я.
  
  Он достал бутылку и налил немного в свой кофе.
  
  “Ты?” - спросил он.
  
  Я протянул свою кофейную чашку, и он налил в нее немного виски. Каждый из нас сделал глоток, сначала подув на поверхность кофе, чтобы не обжечь губы.
  
  “Стрингер собирает отряд?” Спросил Коул.
  
  “Я говорил об этом, когда уезжал из Яки”, - сказал я.
  
  “Ты нашел мои камни”.
  
  “Ага”.
  
  “Выпустить стрелу?” Спросил Коул.
  
  “Ага”.
  
  Коул отхлебнул еще кофе.
  
  “Хорошо”, - сказал он после того, как проглотил. “Не хочу, чтобы какое-то чертово стадо ковбоев и продавцов скобяных изделий шлялось здесь. Вставало у нас на пути”.
  
  Когда соленая свинина почти прожарилась, я опустила немного бисквитного теста в жир и дала ему поджариться, один раз перевернула его, затем достала обжаренные бисквиты и соленую свинину и разложила их по оловянным тарелкам.
  
  “Они впереди нас?” Спросил я.
  
  “Ага. Вероятно, сегодня разрыв увеличился. Я гуляю и все такое”.
  
  “Двенадцать, ” сказал я, “ пятнадцать часов”.
  
  Коул кивнул.
  
  “Они знают, что мы за ними?” Спросил я.
  
  “Шелтоны знают меня”, - сказал Коул. “Они знают, что я приеду”.
  
  “Мы планируем остаться здесь на ночь?” Спросил я.
  
  “Пора спать”, - сказал Коул. “Сегодня мы их не поймаем”.
  
  Я немного откинулся назад, вытянул ноги и выпил еще кофе. Коул посмотрел на мула и лошадей.
  
  “Должно быть, было утомительно, ” сказал Коул, “ тащить этих трех животных на поводке”.
  
  “Немного”, - сказал я. “Мул довольно быстро освоился, а лошади вовремя уловили идею”.
  
  “Теперь будь проще. Я поведу ее лошадь, ты веди мула”.
  
  Я кивнул. Мы поели, выпили кофе с виски и почти не разговаривали. Когда стемнело, мы погасили костер и устроились спать между ним и скалой, завернувшись в сильно пахнущие седельные одеяла.
  
  “Есть какие-нибудь мысли, куда они могли направиться?” - Спросил я Коула.
  
  “На юг”, - сказал Коул.
  
  OceanofPDF.com
  33
  
  Этобыло сразу после рассвета нашего третьего дня, и тропа повернула прямо на запад. Время от времени Коул видел отпечаток копыта среди почвенного покрова. Но в основном мы могли следить за ними по конскому помету и следам костров.
  
  “Я тут подумал”, - сказал я Коулу.
  
  “Не-а”.
  
  Он ехал, опустив глаза в землю, ведя за собой оседланную лошадь, а я тащился за мулом.
  
  “Мы - это весь закон, который был в Аппалузе”, - сказал я.
  
  “Ага”.
  
  “А теперь нас там нет”.
  
  “Ага”.
  
  “Итак”, - сказал я. “Теперь там нет никакого закона”.
  
  “Ага”.
  
  “И это тебя беспокоит?” Спросил я.
  
  Коул на мгновение оторвал взгляд от монитора.
  
  “Нет”, - сказал он. “Это не так”.
  
  Мы поехали дальше: Коул, опустив голову, смотрел в землю; я ехал рядом с ним, разглядывая пейзаж. Оседланная лошадь безмятежно плелась за ним, мул - за мной. Никто из нас ничего не сказал. Когда мы пнули кролика, моя рука потянулась к пистолету, прежде чем я его поймал. Коул даже не дрогнул. Я даже не уверен, что он видел кролика. Мы продолжали. Мы не спешили, но и не останавливались. Впереди, за горизонтом, выше того места, куда нас привело бы наше нынешнее направление, в небе произошло круговое движение.
  
  “Канюки”, - сказал я.
  
  Коул поднял глаза. На его лице ничего не отразилось. Мы продолжили путь. Примерно через час мы добрались до того места, где кормились канюки. Это была туша молодого буйвола, теперь в основном кости и копыта. Большая часть того, что можно было съесть, была съедена. Канюки взлетели, когда мы подъехали, и снова приземлились в нескольких футах от нас. Коул проигнорировал их. Он слез с лошади, подошел, присел на корточки и посмотрел на останки. Канюки беспокойно прыгали вне пределов его досягаемости. Он не обратил внимания.
  
  “Шкура исчезла”, - сказал он.
  
  Я сел на лошадь и стал ждать, разглядывая пейзаж. Коулу не нужна была моя помощь с буйволом.
  
  “Лопатка сломана”, - сказал он.
  
  Я посмотрел вниз и увидел, что это было. Коул немного порылся среди костей и пропитанной кровью травы там, где упал буйвол.
  
  “Застрелен”, - сказал он.
  
  Коул разжал руку и показал мне две большие свинцовые пули, деформированные из-за раздробления лопатки.
  
  “Больше, чем сорок пятый”, - сказал Коул.
  
  “Может быть, пятьдесят”.
  
  “Может быть, одно из этих старых ружей Sharps buffalo”, - сказал Коул.
  
  Стервятники подлетели ближе. На костях все еще оставалось несколько ошметков.
  
  “Я не видел никаких признаков такового, - сказал я, - у Шелтонов”.
  
  “Неа. Шкуру бы тоже не взял”.
  
  Он смотрел в землю.
  
  “Видишь лошадиные следы?” - спросил он.
  
  Я подъехал ближе и объехал мертвое животное, по пути распугивая канюков.
  
  “Не обут”, - сказал я.
  
  “И они потрудились освежевать его и снять шкуру”, - сказал Коул.
  
  “Индейцы”.
  
  “Ага”.
  
  Я отъехал немного от туши и медленно описал более широкий круг, что привело в ярость канюков, которые только что сели там, после того как я разогнал их поближе. Коул пешком направился туда, где я был. Я наклонился вперед в седле.
  
  “Вот отпечатки подкованных копыт”, - сказал я. “И неподкованные, вперемешку”.
  
  Коул присел на корточки, разглядывая пятна в грязи. Затем он лег на живот и приблизил лицо всего на дюйм к отпечаткам и посмотрел, и заскользил вот так, разглядывая.
  
  “Кованые отпечатки старше”, - сказал он. “Бока начали немного крошиться. Поверх них неподкованные отпечатки. Более свежие”.
  
  Я снова окинул взглядом пейзаж. Ничто не двигалось, кроме недовольных канюков.
  
  “Кайова?” Спросил я.
  
  “Не могу сказать. Здесь есть немного”.
  
  “Это могли быть охотники”, - сказал я.
  
  “Могло быть, но если бы они просто охотились, они бы взяли кости, связки, рога, зубы, все. Здесь они взяли только шкуру и мясо”.
  
  “Никаких скво”, - сказал я.
  
  Коул кивнул.
  
  “Когда ты был в армии, ” сказал он, “ кайова были настроены враждебно”.
  
  “Они были”, - сказал я. “Но ты же знаешь индейцев. Вчера они были, сегодня, может быть, нет.
  
  “Можете ли вы сказать, насколько они отстали от шелтонов?”
  
  “Не так уж и хорошо”, - сказал Коул.
  
  “Вы можете сказать, насколько они нас опережают?”
  
  “Тушей еще не пахнет”, - сказал Коул.
  
  “Не так уж много осталось такого, что могло бы пахнуть”, - сказал я.
  
  “Кровь была бы,” сказал Коул. “Впиталась в землю”.
  
  Он встал и снова вскочил на своего коня.
  
  “Лучше продолжай двигаться”, - сказал он.
  
  Он продолжал смотреть в землю, пока мы ехали дальше. Я продолжал смотреть вокруг нас.
  
  OceanofPDF.com
  34
  
  В ту ночь мы разбили лагерь без костра, в излучине небольшой реки, так что вода была с трех сторон. И мы привязали животных поближе.
  
  “Кофе нет”, - сказал я. “Но у меня еще есть виски”.
  
  “Сойдет”, - сказал Коул.
  
  Мы поели вяленой говядины и холодного печенья и выпили немного виски.
  
  “Индейский указатель сворачивает примерно в пяти милях назад”, - сказал Коул. “Шелтоны все еще едут прямо”.
  
  “Значит, они отказались от Шелтонов”.
  
  “Или им пришлось остановиться и вздернуть этого буйвола, прежде чем он начал гнить”, - сказал Коул. “Или им было чем заняться, куда бы они ни пошли, и они вернутся. Эти кайова знают, что впереди их что-то ждет, и сколько. Это просто если они захотят их догнать ”.
  
  “У Шелтонов трое хороших стрелков плюс Элли. Ты знаешь, сколько индейцев?”
  
  “Не могу сказать. Они едут слишком близко, и у нас нет времени, чтобы я мог спуститься и посмотреть достаточно внимательно. Их больше двух ”.
  
  Коул передал мне бутылку виски, и я отпил немного.
  
  “Ты не знаешь, Элли умеет стрелять?”
  
  “Стрелять может кто угодно”, - сказал Коул. “И попасть во что-нибудь, если это будет достаточно близко”.
  
  “Думаешь, они дали бы ей пистолет?”
  
  “Я ничего не думаю”, - сказал Коул. “Ты можешь не спать до полуночи?”
  
  “Да”.
  
  “И я могу бодрствовать с тех пор до рассвета”, - сказал Коул. “Разбуди меня”.
  
  Он завернулся в седельную попону и, насколько я мог судить, сразу же уснул. Я отставил виски и завернулся в седельную попону, сидел в темноте под высокими звездами, положив дробовик на колени, и слушал шум реки, и запах воды и травы, смешанный с запахом конской попоны, и ночь шла своим чередом. На полпути к рассвету я разбудила Коула. Он проснулся так же мгновенно, как и заснул.
  
  Утром мул разбудил меня, подтолкнув локтем, чтобы я покормил его по утрам. Мы покормили скот, умылись в реке, позавтракали холодным завтраком и двинулись дальше.
  
  “Шелтоны, должно быть, куда-то направляются”, - сказал я. “Возможно, у них были какие-то деньги до того, как они начали, но никто не настолько глуп, чтобы заплатить им всем. Они должны доставить Брэгга, чтобы забрать остальное ”.
  
  “Будь моим предположением”, - сказал Коул.
  
  “Значит, они куда-то направляются, а мы за ними”, - сказал я. “Приятно знать, что мы не просто блуждаем”.
  
  Коул кивнул, опустив глаза в землю.
  
  “Конечно, было бы еще лучше знать, где находится это ”где-нибудь"."
  
  “Хотел бы”, - сказал Коул.
  
  Было позднее утро, когда Коул остановился и склонился с седла, глядя на землю.
  
  “Индейцы вернулись”, - сказал он.
  
  Я подошел к нему и тоже увидел их. Они пришли с запада и перерезали шелтонам путь.
  
  Мы немного двинулись в том направлении, медленно, Коул свесился с седла, изучая следы.
  
  “Они преследуют”, - сказал Коул.
  
  “Есть более четкое представление о том, сколько их?”
  
  Коул изучал следы, пока мы ехали.
  
  Примерно через милю молчания он сказал: “На самом деле не могу сказать много. Может быть, довольно много”.
  
  К середине дня тропа повернула на запад, и ближе к вечеру мы начали подниматься. Нам пришлось двигать животных медленнее и дать им немного отдохнуть. К наступлению темноты мы были у подножия каких-то гор, и температура была прохладнее. Мы разбили лагерь под навесом на склоне холма, рядом с родником. Там была трава. Мы отпустили животных пастись на длинной привязи. Той ночью мы снова сидели в темноте, ели вяленое мясо и сухари и выпили немного виски.
  
  “Мы не сможем больше следовать по этим следам, если они будут продолжать подниматься”, - сказал я.
  
  “Мы можем поискать сломанные ветки”, - сказал Коул. “Пепел от костра, остатки еды, лошадиный помет, может быть, немного человеческих отходов”.
  
  “Если они продолжат двигаться прямо”, - сказал я. “У тебя есть какие-нибудь идеи, где мы находимся?”
  
  “В двух днях пути к юго-западу от Честера”, - сказал Коул.
  
  “Ты знаешь, что это за горы?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты думаешь, мы вообще приближаемся к ним?” - Спросил я.
  
  “Не могу сказать, но я знаю, что Элли не очень хорошая наездница. Она может замедлить их”.
  
  “Что мы собираемся с ней делать?” Спросил я.
  
  “Мы разберемся с этим, когда доберемся туда”, - сказал Коул.
  
  “Они будут использовать ее как щит, Вирджил, зачем они ее привезли”.
  
  “Конечно, они будут. А ты бы не стал?”
  
  Луны не было. Небо было затянуто облаками. Завернувшись в одеяла, мы сидели почти в абсолютной темноте. Мы не могли видеть друг друга. Мы не знали, где находимся. Были только звуки животных, поедающих траву, и журчание воды, и наши голоса. Казалось, что мы - единственное живое человеческое существо во вселенной.
  
  “Трудное дело”, - сказал я. “Трудное дело”.
  
  “Все это непростой бизнес, ” сказал Коул, - то, что мы делаем”.
  
  “Ты в порядке?” Спросил я.
  
  Коул некоторое время молчал, а затем сказал: “Все в порядке?”
  
  “Как ты себя чувствуешь”, - сказал я. “Насчет Элли и всего остального”.
  
  Коул снова замолчал, и молчание показалось мне таким долгим, что я подумала, может быть, он заснул.
  
  Затем он сказал: “Эверетт, мы уже некоторое время вместе. Не могу точно сказать, как долго, но долго. И нет никого, с кем я предпочел бы работать над этой работой. Ты так же хорош, как и все, кого я видел, за исключением, может быть, мальчиков Шелтон ... и меня ”.
  
  “Это довольно хорошо”, - сказал я.
  
  “И причина, по которой ты не так хорош, как Шелтоны или я, не имеет ничего общего с устойчивостью, или быстротой, или случайностью”.
  
  Я знал, что он имел в виду стойкость.
  
  “Причина, по которой вышеназванные люди лучше тебя, ” сказал Коул, - в том, что у тебя есть чувства”.
  
  “Черт возьми, Вирджил, у всех есть чувства”.
  
  “Чувство убьет тебя”, - сказал Вирджил.
  
  “Ты хочешь сказать, что тебе сейчас наплевать на Элли?”
  
  Снова воцарилась тишина. Я услышал, как одна из лошадей фыркнула, как будто ей в нос попало насекомое. Это был успокаивающий звук в бескрайней черной тишине. Это звучало знакомо и спокойно.
  
  Через некоторое время Коул сказал: “Я заботился об Элли в городе. И я буду заботиться о ней, когда она вернется”.
  
  “Но прямо сейчас?” Спросил я.
  
  Я чувствовал, как Коул обдумывает это.
  
  “Дай мне эту бутылку”, - сказал он, протянул руку и коснулся моей ноги, чтобы я знал, куда передать ему бутылку. Я вложил бутылку ему в руку и услышал, как он пьет. Затем бутылка снова коснулась моей ноги, я взял ее обратно и немного отпил.
  
  “Прямо сейчас, ” сказал Коул, “ что-то бежит, и я пытаюсь это поймать”.
  
  Я услышала, как он пошевелился, словно устраиваясь поудобнее, а затем он замолчал. У меня была первая половина ночи. Я немного прислонился спиной к валуну, на котором мы находились, и, потягивая виски, сидел в густой темноте и слушал.
  
  OceanofPDF.com
  35
  
  На следующее утро мы отправились в основном пешком, ведя животных в поводу. Мы искали какой-нибудь знак, который сказал бы нам, что они были здесь, но знаков было мало. Примерно в середине утра мы проложили себе путь по краю уступа к вершине долины. На дне долины протекала река, которая вела в предгорья, а за ними - на равнины. На равнине, на южной стороне реки, наблюдалось движение. Мы остановились на вершине долины и посмотрели на нее.
  
  Я достал из седельной сумки подзорную трубу и протянул ее Коулу. Он раскрыл ее телескопом и посмотрел вниз на движение. Его глаза были не лучше моих. Но они забрали его женщину.
  
  “Четыре всадника”, - сказал Коул через некоторое время. “И вьючное животное. Один из всадников - женщина”.
  
  Он протянул мне стакан, и я посмотрела. Они были слишком далеко, чтобы разглядеть, что это Элли, но кто, черт возьми, еще это мог быть.
  
  “Подобрал третьего человека”, - сказал я. “Должно быть, ждал где-то с вьючной лошадью”.
  
  Коул не ответил. Он неподвижно сидел на своей лошади, глядя вниз на равнину.
  
  “Мы можем достаточно легко спуститься к реке, - сказал он, - и они нас не заметят”.
  
  Я опустил стекло.
  
  “Тогда мы сможем спокойно сидеть и давать отдых животным и себе, пока солнце не сядет и они не разобьют лагерь. Тогда мы сможем выехать и подобраться поближе”.
  
  Под нами, в предгорьях к северу от реки, наблюдалось движение.
  
  “Таким образом, мы сможем залечь на дно и получить представление о том, как обстоят дела”, - сказал Коул. “Прежде чем мы войдем”.
  
  Я снова поднес подзорную трубу к глазу и посмотрел на движение в предгорьях. Это были индейцы, ехавшие рядом среди сосен, оставаясь за холмами. Было слишком сложно считать через стекло с большой точностью. Но я угадал двенадцать. Я передал стекло Коулу и указал. Он изучал индейцев без всякого выражения.
  
  “Южный шайенн?” спросил он.
  
  “Может быть”, - сказал я. “Может быть, Кайова. Я думаю, они носят эти маленькие медицинские щитки, как у кайова”.
  
  Коул посмотрел еще немного.
  
  “Может быть”, - сказал он. “Есть какая-нибудь разница?”
  
  “Нет. Мы никому из них не нравимся”.
  
  “У меня нет причин для этого”, - сказал он. “Сколько ты насчитал?”
  
  “Двенадцать”.
  
  “Примерно столько, сколько я считаю”, - сказал Коул. “Может быть, еще несколько”.
  
  “Они преследуют этих людей”, - сказал я.
  
  “Ага”, - сказал Коул.
  
  “Они будут проблемой”.
  
  “Предполагаю, что они это сделают”, - сказал Коул. “Мы ничего не можем с этим поделать”.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Так что мы просто продолжим делать то, что делаем”, - сказал Коул и двинул свою лошадь вперед, позволив ей начать спускаться по склону долины с дополнительной оседланной лошадью позади него.
  
  Я последовал за ней на муле. Когда мы спустились в долину, индейцы скрылись из виду за холмами. Мы не увидим их снова, пока не выберемся из долины. Тогда мы могли бы увидеть их больше, чем хотелось бы. Если эта мысль и беспокоила Коула, он не упомянул об этом. Он также не выказывал никаких признаков спешки. Он шел туда, куда собирался, в нужном ему темпе, и он брал меня с собой.
  
  OceanofPDF.com
  36
  
  Мыразбили лагерь у подножия предгорий, как раз перед тем, как выйти на равнину, рядом с рекой, в роще деревьев. Было еще светло, и у нас был ранний холодный ужин. В этот день виски не было.
  
  “Мне нужно немного кофе”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказал Коул.
  
  “Мы покончим с этим, и я собираюсь выпить десять чашек”, - сказал я. “На завтрак”.
  
  “В этот день я не буду много дремать”, - сказал Коул.
  
  Животные паслись в тени. Мы по очереди вымыли себя и свою одежду в реке и разложили мокрую одежду на траве у кромки деревьев, подальше от реки, чтобы она высохла на солнце. У меня была смена одежды. Но у Коула ее не было. Пока его одежда сохла, Коул ходил в паре чистых панталон, которые я ему дала, с поясом для пистолета.
  
  “Эти индейцы сейчас появятся, Вирджил, тебе не придется в них стрелять”, - сказал я. “Они умрут от смеха”.
  
  На закате, с чистой одеждой, Коул почти высох, мы отправились вдоль реки так тихо, как только могли. Солнце село, но луна еще не взошла, и весь свет, который там был, исходил от заходящего солнца. Коул пошел первым. К его седлу был привязан повод от лошади без всадника, а его винчестер был вынут из ножен и взведен. Я ехал тем же путем, с мулом. Я слушал так напряженно, что начал уставать, как будто это требовало мышечных усилий. Справа от нас река все еще бурно сбегала с гор. Я знал, что впереди нас она будет расширяться и извиваться на плоской равнине. Кроме реки, единственными звуками, которые мы слышали, были наши собственные, когда мы двигались на запад по южному берегу реки. Местность выровнялась, и сосны уступили место тополям вдоль реки. Примерно через час мягкой езды Коул остановился и сидел неподвижно. Я села рядом с ним.
  
  “Понюхай это”, - тихо сказал он.
  
  “Костер”, - сказал я.
  
  Мы двинулись дальше, медленнее, держась ближе к берегу реки, среди тополей. В лунном свете мы могли видеть впереди, где река изгибалась почти U-образным изгибом, и на вершине образовавшейся ею полоски суши мы могли видеть огонь. Мы стояли неподвижно. Время от времени мы могли видеть движение, когда кто-то проходил между нами и костром. Мы привязали животных и двинулись вперед так тихо, как только могли двигаться. Укрытие из деревьев выдавало примерно в пятидесяти ярдах от лагеря. Но это было достаточно близко. Мы оба могли видеть, что это были Шелтоны. Я достала стакан и протянула его Коулу. Он удлинил его и поднес к глазу. Он медленно обвел стеклом территорию лагеря. Без стекла я мог видеть, что у костра сидели три человека с бутылкой. Элли не было видно. Я огляделся. Рядом с рекой виднелись заросли кустарника, а за ними, в реке, недалеко от берега, было какое-то движение. Коул навел на него подзорную трубу. Я ждал. Пока Коул наблюдал, я услышал звук женского смеха. Это было так неожиданно, что я почти не понял, что это был за звук. Коул некоторое время наблюдал. Затем, не издав ни звука, он протянул мне стакан. Я немного скорректировал изображение и сфокусировал Элли и Ринга Шелтонов. Они стояли по бедра в реке. Они были обнажены. Я поставил стакан и свернул его. Я не смотрела на Коула. Мы услышали, как Элли снова засмеялась, и мы увидели, как их неясные очертания выходят из реки и опускаются на землю за кустарником, и мы не могли их видеть. Но в тихом ночном воздухе мы могли слышать их. Я повернулась и прошла несколько футов назад к лошадям, остановилась, вернулась и встала рядом с Коулом.
  
  “Вдоль реки”, - сказал Коул. “За лагерем”.
  
  Индейцы нашли шелтонов.
  
  “Должно быть, ниже по течению был брод”, - сказал я. “Они пошли дальше по северному берегу реки, перешли вброд и вернулись”.
  
  “Приведите животных наверх”, - сказал Коул.
  
  “Тоже мул?”
  
  “Ага”.
  
  Я повернулся и пошел. Потребовалось немного времени, чтобы бесшумно провести трех лошадей и мула сквозь деревья, но шум реки помог заглушить наши звуки. Когда я вернулся, индейцы были в лагере, все они были вооружены. У большинства из них были винчестеры. Все они сидели на своих лошадях, молча глядя вниз на троих мужчин у костра. Коул отступил на несколько ярдов назад, среди деревьев. Трое из них отделились от основной группы и направили своих лошадей к кустарнику, где находились Ринг и Элли. Некоторое время они серьезно смотрели вниз, а затем один из них что-то сказал двум другим, и все трое рассмеялись. У первого всадника было старое ружье "Шарпс", из которого, должно быть, был убит бизон, которого мы нашли. Он жестом показал Рингу и Элли присоединиться к остальным. Ринг наклонился и поднял свои штаны. Он молча оглянулся на индейца с винтовкой "Шарпс", когда тот медленно натянул одну ногу, затем другую и застегнул их. Элли наклонилась, чтобы поднять свое платье, и индеец наклонился с седла, держа винтовку в одной руке, не выпуская Кольца, снял платье и швырнул его в реку. Когда Ринг закончил застегивать пуговицы, он снова махнул винтовкой в сторону костра. Один из других индейцев спрыгнул с лошади и подобрал одно из нижнего белья Элли. Он аккуратно привязал его к своему копью, снова вскочил верхом на лошадь и победоносно взмахнул копьем над головой. Все индейцы засмеялись. Я был почти уверен, что они кайова. Ринг и Элли подошли к костру. Элли стояла голая посреди четырех белых мужчин и, возможно, дюжины долларов.
  
  “Мы немного понаблюдаем, посмотрим, нет ли у них дурных намерений”.
  
  “А если они это сделают?”
  
  “Мы подстрелим парочку, - сказал Коул, - столько, сколько сможем, пока они не разбежались”.
  
  “А как насчет белых?” Спросил я.
  
  “Они побегут под прикрытие деревьев”, - сказал Коул. “Ринг и Мэкки оба будут знать”.
  
  “И что потом?”
  
  “А потом посмотрим”, - сказал Коул. “Убедись, что лошади надежно привязаны, прежде чем мы выстрелим”.
  
  Я послушался, а затем вернулся к нему. Брэгг держал виски. Один из индейцев наклонился с седла, взял бутылку из рук Брэгга, поднес ее ко рту, отпил немного и передал бутылку оленю, сидевшему рядом с ним.
  
  “Любой из вас, парни, говорит по-английски”, - сказал Брэгг.
  
  Индеец с винтовкой "Шарпс" повернул свою лошадь туда, где стоял Брэгг, и приставил дуло винтовки ко лбу Брэгга, затем приложил руку ко рту и сделал жест, призывающий к молчанию. Брэгг застыл на месте. Четверо индейцев спешились и начали рыться в вещах группы Шелтона.
  
  Я прошептал Коулу: “Если мы начнем стрелять, они разбегутся”.
  
  “Они не будут взимать с нас плату”.
  
  “Индейцы не глупы. Они нас не видят. Они не знают, сколько нас. Они рассеются и перегруппируются по другую сторону того холма”.
  
  “И они не просто убегут”, - сказал Коул.
  
  “Нет”, - сказал я. “Здесь есть много чего, чего они хотят. Возможно, включая Элли. Они поселятся за холмом, посмотрят, что к чему”.
  
  Мы с Коулом на мгновение посмотрели на невысокий холм в полумиле от реки.
  
  “Не думай, что они плохие бойцы”, - сказал я. “Они могут скакать как черти, и они умеют стрелять, и они не боятся умереть. Бак с винтовкой "Шарпс", вероятно, заправляет всем”.
  
  “Мы позволяем им брать то, что они хотят”, - сказал Коул. “Кроме Элли”.
  
  Я кивнул, что было пустой тратой времени. Коул не смотрел на меня. Он изучал индейцев, которые собирали оружие и виски. Они погрузили это и кое-какие продукты в две большие сумки на вьючное животное, затем собрали лошадей. Винтовка Шарпса что-то сказала одному из собирателей лошадей, он кивнул и оседлал одну из лошадей. Остальных загнали в хвост группы, готовясь к тому, что их погонят впереди, когда они уедут. Оседланную лошадь передали винтовке Шарпа. Он взял инициативу в одну руку, а в другой, держа винтовку, коленями отодвинул свою лошадь от Брэгга и остановил его перед Элли. Он мотнул головой в сторону лошади.
  
  “Нет”, - сказала она.
  
  Стоя обнаженной среди всех мужчин, ее тело выглядело маленьким и белым. Индеец сделал жест своим ружьем. Элли, казалось, стала меньше; она отступила назад, как будто прикрываясь Кольцом Шелтоном. Он не двигался. Он просто наблюдал за индейцем. Винтовка Шарпса снова что-то сказала, и двое индейцев спрыгнули вниз. Один из них набросил одеяло на плечи Элли. Она обхватила его вокруг себя, как будто это были доспехи. Затем двое индейцев подняли ее и посадили на лошадь.
  
  “Пристрели вьючную лошадь”, - сказал Коул. “Нам понадобится оружие”.
  
  Затем он поднял Винчестер и выстрелом выбил лошадь Элли из-под нее. Прежде чем животное упало, он выстрелил индейцу из винтовки "Шарпс" в середину груди. Я убил вьючное животное и всадил пулю в индейца, который держал его. Остальные распластались на шеях своих лошадей и, пригнувшись сбоку от огня, погнали их сломя голову к невысокому холму. Каждому из нас с Коулом удалось сбить с ног еще по лошади, но в обоих случаях всадник оказался позади другого индейца до того, как лошадь издохла.
  
  Лошади Шелтонов, ожидавшие погони, испугались и пустились галопом вдоль реки, прямо на запад. Братья Шелтон нырнули плашмя за мертвую вьючную лошадь. Мэкки вытащил нож из сапога и разрезал рюкзаки. Брэгг и другой мужчина со всех ног бросились к нам по лесу. Элли с трудом оторвалась от своей мертвой лошади и последовала за ними, цепляясь за свое одеяло. Маки взяла один вьючный мешок, а Ринг - другой, и они тоже побежали к лесу. Индейцы не стреляли; они направлялись к холму. У них было бы достаточно времени, чтобы убить нас, если бы индейцы решили, что могут.
  
  Индейцы скрылись за холмом из виду. Маки разрезал вьючные мешки, и они с Ринг достали свои пистолеты, винтовки и табельное оружие. Брэгг и четвертый мужчина тоже достали свое. Когда это было сделано, Ринг выпрямился и посмотрел на нас.
  
  “Знал, что вы будете преследовать нас”, - сказал Ринг.
  
  Коул кивнул.
  
  “Кайова?” Коул сказал позвонить.
  
  “Думаю, да. У них такие забавные маленькие щиты”, - сказал Ринг. “Сколько у вас лошадей?”
  
  “Трое и вьючный мул”, - сказал Коул.
  
  Ринг посмотрел на меня.
  
  “Эверетт”, - сказал он.
  
  Маки кивнул мне.
  
  Элли сидела на корточках рядом с нами, завернувшись в одеяло. Брэгг распластался на земле с винчестером в руках, лицом к холму, куда ушли индейцы.
  
  “Это мой двоюродный брат Рассел”, - сказал Ринг. “Рассел немного умеет стрелять”.
  
  Рассел кивнул, глядя туда, где индейцы исчезли за холмом. Это был невысокий жилистый мужчина с большим адамовым яблоком и редкими волосами.
  
  “Первым делом”, - сказал Коул. “Пока нам приходится иметь дело с этими противниками, нам не стоит стрелять друг в друга”.
  
  “Есть город, в который мы направлялись, примерно в двух днях езды”, - сказал Ринг. “Не подгоняя лошадей, я предлагаю отложить наши проблемы до следующего дня после того, как мы туда доберемся”.
  
  “Твое слово?” Сказал Коул.
  
  “Мое слово”.
  
  Коул кивнул.
  
  “Эверетт?” спросил он.
  
  “Двадцать четыре часа?”
  
  Ринг кивнул.
  
  “Отлично”, - сказал я.
  
  “Хорошо”, - сказал Коул. “Мэкки, у тебя там есть какая-нибудь одежда, чтобы прикрыть Элли?”
  
  “Не ее”, - сказала Мэкки. “Ты помнишь, она появилась как-то неожиданно”.
  
  “У меня там есть запасные штаны”, - сказал Рассел. “Я видел, как индейцы их упаковывали”.
  
  Он порылся в сумке, достал брюки и отдал их Элли. Я отдал Элли свою чистую рубашку. Завернувшись в одеяло, она встала и стала искать, где бы переодеться.
  
  Коул сказал: “Мы видели почти все, что у тебя есть, Элли. Теперь нет причин скрывать это”.
  
  Не глядя на него, она зашла за какие-то кусты и вышла минуту спустя, выглядя глупо, но одетая. Брюки были слишком велики. Она закатала низ, и я нарезал ей веревку, чтобы сделать пояс. Я был по меньшей мере вдвое больше нее. Моя рубашка вздымалась вокруг нее. Рукава были слишком длинными, чтобы их можно было закатать. Я обрезал их для нее примерно до локтей.
  
  “Пожар утихает”, - сказал Рассел. “Луны немного. Я могу прокрасться туда и снять мокасины с одного из тех самцов, которых ты подстрелил”.
  
  “Я не могу это надеть”.
  
  Я сказал: “Ты же не хочешь разгуливать босиком, Элли”.
  
  “Мы не можем выделить стрелков”, - сказал Ринг.
  
  “Я могу достать их”, - сказал Рассел. “Из меня не очень-то получается мишень”.
  
  Он выбрался из-за деревьев на животе и пополз на животе к ближайшему трупу. На животе он мог мчаться изо всех сил. Он вернулся с мокасинами.
  
  “Подойдет любому”, - сказал Рассел. “Просто оберни шнурки вокруг ног”.
  
  Мокасины были смазаны жиром, чтобы сохранить гибкость и отталкивать воду. Элли выглядела так, словно не хотела их брать, но потом все-таки надела и затянула шнуровку. Она выглядела нелепо. Но она была одета. То, что она была одета, казалось, немного приободрило ее.
  
  “Что мы собираемся делать?” - спросила она.
  
  Ее голос был не очень громким, и у нее не было причин быть такой. Я заметил, что она задала вопрос примерно на полпути между Рингом и Вирджилом.
  
  “Мы работаем над этим”, - сказал Ринг. “Садись вон туда”.
  
  Элли посмотрела на Коула. Он смотрел куда-то в сторону. Элли подошла и села у подножия дерева рядом с лошадьми и мулом. Маки подобрал свой Винчестер и отошел к опушке леса подальше от Брэгга. Рассел расположился примерно в середине нашего небольшого периметра. Коул, Ринг и я сидели на корточках между Расселом и Мэкки и смотрели из-под прикрытия деревьев на невысокий холм напротив нас, и не очень далеко.
  
  “Думаешь, они нападут на нас?” Спросил Ринг.
  
  “Нет”, - сказал Коул. “Эверетт?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Они не будут. Не будут, пока не узнают, кто мы и сколько нас. Они отправят кого-нибудь вверх и вниз по реке на расстояние крика, а сами будут наблюдать за нами из-за холма ”.
  
  “Они знают, что у нас недостаточно лошадей”, - сказал Ринг.
  
  “Они этого не знают; мы могли бы привести больше. Утром они пошлют кого-нибудь вверх по реке, чтобы выследить нас, посмотреть, сколько нас, тогда они поймут, что нам не хватает лошадей”.
  
  “Твои, вероятно, приплывут обратно”, - сказал Коул.
  
  “Индейцы убьют их, если они это сделают”, - сказал я.
  
  “Если только они их не видят”, - сказал Ринг.
  
  “Они их увидят”, - сказал Коул.
  
  Ринг кивнул.
  
  “Они будут”, - сказал он. “Не будут”.
  
  “А завтра в полдень, когда следопыты вернутся, они будут знать, сколько нас и сколько у нас лошадей”.
  
  “Никто не умеет читать вывески так, как индеец”, - сказал Коул.
  
  “Если только они не выпьют весь виски сегодня вечером”, - сказал Ринг.
  
  Я покачал головой.
  
  “Эверетт прав”, - сказал Коул. “Это бойцы. Они не станут напиваться в разгар драки”.
  
  “Итак, я полагаю, нам нужно окопаться здесь и ждать развития событий”, - сказал Ринг.
  
  “Кто-нибудь смотрел, есть ли у них еда?” Я спросил.
  
  “Не видел ни одного”, - сказал Ринг.
  
  Коул отрицательно покачал головой.
  
  “Разделал того буйвола много лет назад”, - сказал он. “Должно быть, приготовил его, наверное, еще немного осталось”.
  
  “Их должно быть около десяти, чтобы поесть”, - сказал я.
  
  “Тринадцать”, - сказал Ринг. “Когда они прибыли, их было пятнадцать. Ты убил двоих”.
  
  “Еда может работать на нас или против нас”, - сказал Коул. “Они проголодались, и у них есть другое место, где ее можно достать, они могут пойти туда. Это не так, это сделает их более бдительными, пытаясь заполучить наше ”.
  
  Я думаю, он имел в виду энергичный. Но мы с Ринг оба знали, что он имел в виду.
  
  “Река у нас за спиной”, - сказал Ринг. “И если мы немного отступим до конца этого места, она будет у нас с трех сторон”.
  
  “Оттуда за ними не слишком хорошо видно”, - сказал я.
  
  “У мула есть лопата”, - сказал Коул. “Мы можем окопаться немного сзади и повалить несколько деревьев и веток вокруг, чтобы защитить лошадей. Двое из нас остаются здесь, если они нападут на нас, и нам понадобится, мы сможем отвести всех обратно в редут ”.
  
  “Сейчас?” Спросил я.
  
  “Я бы так сказал”, - сказал Коул.
  
  OceanofPDF.com
  37
  
  Мы умеем разводить костер, ” сказал Брэгг. “Не похоже, что они не знают, что мы здесь”.
  
  Мы вырыли небольшую впадину у реки и натащили вокруг немного кустарника и веток деревьев.
  
  “Конечно, можно”, - сказал Ринг. “А потом, может быть, приготовить что-нибудь поверх этого”.
  
  “Я бы не отказался от чашечки кофе”, - сказал Брэгг.
  
  “Так что разведи костер и свари кофе”, - сказал Ринг. “И если они решат подобраться поближе, может быть, переплыть реку и пострелять по огню у нас за спиной, они могут промахнуться по тебе”.
  
  “Ты думаешь, они бы так поступили?” Сказал Брэгг.
  
  Ринг взглянул на Коула.
  
  “Что это ты всегда говорил, Вирджил? Прочитал это в какой-то книге?”
  
  “Клаузевиц”, - сказал Коул. “Клаузевиц говорит, что нужно планировать то, что может сделать твой враг, а не то, что, по твоему мнению, он сделает”.
  
  “К черту Клаузевица”, - сказал Брэгг.
  
  Но он не устраивал пожар.
  
  “Мы с Эвереттом сейчас пойдем впереди”.
  
  “Не забудь сообщить Маки, что это ты”, - сказал Ринг. “Ты же знаешь, какой он быстрый”.
  
  Согнувшись почти вдвое, мы с Коулом пошли через тополя к упавшему дереву, за которым наблюдали Мэкки и Рассел.
  
  Когда мы были примерно в сотне футов от него, Коул сказал: “Вирджил Коул, Маки”.
  
  “Давай”, - сказала Мэкки.
  
  Мы опустились на колени и поползли к месту наблюдения.
  
  “Вы, ребята, можете возвращаться, немного поспите”, - сказал Коул.
  
  Они покинули нас, не сказав ни слова. Оба они очень тихо двигались по лесу. Местность перед нами была безлесной. Огонь шелтонов полностью угас. Луна уже клонилась к закату, но все еще была достаточно яркой, чтобы наполнить землю между лесом и низким холмом бледной пустотой. Ничто не двигалось. Не было слышно ни звука, кроме шума воды позади нас. Небо было огромным и темным. На нем были звезды, но они казались безжалостными.
  
  “Они придут утром”, - сказал Коул.
  
  “Не прямо на нас”, - сказал я.
  
  “Нет. Я полагаю, они пошлют несколько всадников в обход, за пределы досягаемости для стрельбы, пересекут реку и вернутся за нами. Они будут ждать, пока следопыты пойдут вверх по течению и найдут наш след. Посмотрите, кто мы такие, сколько нас ”.
  
  “Леса не такие уж густые”, - сказал я. “Днем у них будет неплохое представление еще до того, как вернутся следопыты”.
  
  “Мы можем попытаться пригнуться”, - сказал Коул. “Не двигаться”.
  
  “Когда следопыты вернутся, они все равно узнают”, - сказал я.
  
  “Для них все еще плохое поле боя”, - сказал Коул. “Им нужно пересечь открытую местность между нами и холмом”.
  
  “Или переплыть реку”.
  
  “В любом случае, они должны были напасть на нас без прикрытия и вшестером стрелять”.
  
  “Они это знают”, - сказал я.
  
  “Ожидаю, что они это сделают”.
  
  “Если они это сделают, тогда мы снова посмотрим, как долго они будут там сидеть”, - сказал я. “У нас есть вся необходимая вода и немного еды”.
  
  “Возможно, было бы разумно распределить это по частям”, - сказал Коул.
  
  “Может быть”.
  
  “Мы не знаем, что у них есть”, - сказал Коул.
  
  “Или как далеко им пришлось бы зайти, чтобы получить это”.
  
  “Вода для них тоже не проблема”.
  
  “Неа”, - сказал я. “Они просто спускаются по реке за пределы досягаемости и добывают его”.
  
  Позади нас тихий голос произнес: “Вирджил”.
  
  “Да, Элли”, - сказал Вирджил.
  
  “Могу я подняться и посидеть с тобой и Эвереттом?”
  
  “Ага”.
  
  Она подошла, пригнувшись, в своей нелепой одежде, выглядя очень маленькой, и села, скрестив ноги, на землю между нами.
  
  “Ты когда-нибудь стрелял из пистолета”, - сказал Коул.
  
  “Нет”.
  
  “Лучшее, что ты узнал. Эверетт, у тебя есть та маленькая прибамбасная штуковина, которую ты обычно носишь с собой?”
  
  “Я верю”, - сказал я и достал из бокового кармана брюк "дерринджер", расположенный сверху / снизу.
  
  Я вскрыл его, достал два патрона 45-го калибра и закрыл оружие.
  
  “Сейчас он разряжен”, - сказал я. “Но притворись, что это не так”.
  
  Я протянул это ей. Она обращалась с ним так, словно это была какая-то мерзкая рептилия.
  
  “Просто часть оборудования, Элли”, - сказал я. “Как вишневая косточка. Ничего не сделает, если ты не будешь управлять им”.
  
  “Он не очень тяжелый”, - сказала она.
  
  “С пулями в нем будет немного тяжелее”.
  
  Я попросил ее несколько раз выстрелить из него досуха, затем взял, перезарядил и вернул ей.
  
  “Я... что я должен с этим делать?”
  
  “Оставь это при себе”, - сказал я.
  
  “Индейцы выиграют это”, - сказал Коул, “взвей эту штуку, положи ее в рот, нажми на курок”.
  
  “Покончить с собой?”
  
  “Тем меньше тебе хочется быть последней скво в цепочке у какого-нибудь самца”, - сказал Коул.
  
  “О, Боже”, - сказала она.
  
  Ни Коул, ни я ничего не сказали. Я не думаю, что Коул тоже мог придумать, что сказать. Элли неловко положила "дерринджер" в карман своих слишком больших штанов. Мы втроем сидели, глядя на короткий участок пустой прерии.
  
  Наконец Элли сказала: “Мне жаль, Вирджил”.
  
  Коул ничего не сказал.
  
  “Я не знаю, что сказать, Вирджил. Я... как мы собираемся все исправить?”
  
  Коул молчал, глядя туда, где были кайова.
  
  “Я была так одинока”, - сказала Элли, - “а Брэгг был… Ринг защищал меня, и он сказал своему брату защищать меня. И они оба защищали”.
  
  Коул не повернул головы.
  
  “Так ты тоже трахаешься с Мэкки?” - спросил он.
  
  “Я ... нет… Это был Ринг. Ринг был главным. Что я должна была делать?” Спросила Элли.
  
  Коул больше ничего не сказал. Я не хотел в этом участвовать, и мне нечего было сказать.
  
  “Я был один… Я хочу исправить это между нами, между тобой и Рингом”.
  
  Коул медленно повернул голову и посмотрел на нее в слабом свете.
  
  “Я подумаю об этом в другой раз”, - сказал Коул. “Прямо сейчас я думаю об индейцах”.
  
  OceanofPDF.com
  38
  
  С первыми лучами солнца мы заметили следопыта. Он по большой дуге выехал из-за холма, оставаясь вне зоны досягаемости винтовки, и направился вверх по течению. Другой всадник выехал с другой стороны, описал такую же широкую дугу вне зоны досягаемости и направился вниз по течению.
  
  “Он не следопыт”, - сказал Коул. “Они пришли оттуда, они знают, что мы этого не делали”.
  
  “Он переправится вниз по течению, поднимется посмотреть на другой берег реки”, - сказал я.
  
  “И мы просто будем здесь сидеть?” Сказал Брэгг.
  
  “Нет, если у тебя есть план получше”, - сказал Коул.
  
  “Может быть, мы пошлем кого-нибудь за этими двумя баксами”, - сказал Брэгг. “Изолируем их от остальных, убьем их, улучшим наши шансы”.
  
  “Неплохая идея”, - сказал Ринг. “Конечно, другие кайова там, наверху, увидят, что мы кого-то посылаем, так что они тоже кого-нибудь пошлют. Итак, наш человек в меньшинстве два к одному”.
  
  “Может быть, наш человек сможет убить их обоих. У нас здесь есть несколько вооруженных людей”.
  
  “Возможно”, - сказал Ринг. “По какому из них вы хотите следовать? Вверх по течению или вниз?”
  
  Брэгг помолчал. Затем он покачал головой.
  
  “Может быть, сегодня утром разведем костер”, - сказал я. “Днем это будет не так заметно”.
  
  “Индейцы не могут подойти достаточно близко, чтобы стрелять, - сказал Коул, - при дневном свете”.
  
  Мы развели костер, выпили кофе и пожарили соленую свинину. От кофе мне стало лучше. Примерно через час мы увидели одного из индейцев на другом берегу реки, который сидел на корточках у большого камня и смотрел на наш лагерь. Примерно в середине утра мы увидели, как индеец, живший выше по течению, вернулся, широко уклоняясь от наших ружей, и исчез за холмом. Когда мы посмотрели снова, тот, что на другом берегу реки, исчез. После этого ничего. Мы сидели с нашим оружием, наблюдая за холмом. Никто не появился. Ни звука не доносилось с лугов. Ничего не произошло. Мы выпили еще кофе и съели немного вяленого мяса и сухарей. Мы макали сухари в кофе, чтобы размягчить их. Спать ложились по очереди. На ужин Элли испекла бисквиты. Мы ели их с соленой свининой, кофе и сухариками. Мы окунулись в сухари. Мы спали по очереди.
  
  На второй день Брэгг спросил нас: “Откуда мы знаем, что они все еще там?”
  
  “Мы этого не делаем”, - сказал Коул.
  
  “Как мы собираемся это выяснить?” Сказал Брэгг.
  
  Некоторое время никто ничего не говорил, потом я сказал: “Я собираюсь подъехать и посмотреть”.
  
  Все они посмотрели на меня. Я думала, Коул собирался что-то сказать. Но он промолчал. Вместо этого он кивнул. Я встал и пошел в загон из кустарника и веток, который мы соорудили, и оседлал свою лошадь. Я засунул Винчестер в седельный рукав, проверил свой кольт и убрал его в кобуру, подобрал дробовик и сел на лошадь.
  
  “Не заходи дальше, чем необходимо”, - сказал Коул. “Я могу прикрыть тебя примерно на полпути. Все, что нам нужно знать, это то, что они не удержали холм между нами и скедаддлом ”.
  
  Я кивнул. Коул подобрал свою винтовку и устроился на животе со своим винчестером. Ринг сделал то же самое.
  
  “Мы сделаем все, что сможем”, - сказал Ринг.
  
  “Как только увидишь индейца, ” сказал Коул, “ поворачивайся и беги в лес”.
  
  Я снова кивнул. Затем я повернул голову своего коня, цокнул языком и толкнул его коленом, и мы выехали из леса на открытую местность, поросшую короткой травой. Солнце стояло высоко и ровно. Я чувствовал запах реки и травы. Лошадь была резвой после прогулки по лесу. Она пару раз подпрыгнула, когда мы вышли на солнце. Я заставил его идти пешком. Не было причин спешить. Ничто не двигалось, кроме меня. Единственным звуком была поступь лошади. Дробовик лежал поперек седла передо мной. Он был взведен. Когда мы шли к холму, лошадь сбила ногой нескольких кузнечиков, и они отчаянно запрыгали перед нами. Лошадь тряхнула головой и пару раз дунула. Я знал, что она хотела убежать. Я слегка улыбнулся про себя. Черт возьми, я тоже. Мы были почти вне досягаемости леса. На таком расстоянии даже для Коула попасть в то, в что ты целился, было бы в основном удачей. Я продолжал медленно скакать к холму. Ничто не двигалось. Еще несколько кузнечиков прыгали перед нами, пока мы шли. Запах травы был сильным. Я больше не чувствовал запаха реки. Я чувствовал спиной палящее солнце. Мы были почти у подножия холма. Вне пределов досягаемости винтовок. Я был предоставлен сам себе. Я на мгновение остановил лошадь и посмотрел вверх по пологому склону. Ничто не двигалось. Затем это произошло.
  
  Молодой индеец сидел на лошади на вершине холма. Он был с обнаженной грудью, в леггинсах и мокасинах. В его длинных волосах были орлиные перья. Не слишком похожий на военный головной убор. Он еще не был значительным вождем, но уже заслужил несколько перьев. Его лошадь была крупной оленьей шкурой со светлой гривой. Это был не индейский пони. Он, вероятно, украл его у армии. В тугом воротнике на его шее были белые и цветные бусины, а на груди - несколько ожерелий с петлями. В центре был серебряный медальон в форме почки. Нижняя половина его лица была раскрашена алой краской, черной краской на щеках и вокруг глаз. Его веки были алыми. Он смотрел прямо на меня сверху вниз. Я посмотрела на него снизу вверх. Это был контакт, как смотреть на волка или пуму и видеть не просто животное, а его настоящую живую сущность, смотрящую на тебя. Мне следовало повернуть лошадь и направиться обратно. Но я этого не сделал. Я не мог повернуться к нему и убежать. Я сел на лошадь, положив дробовик поперек седла, и стал ждать.
  
  Через мгновение другие индейцы поднялись за ним на вершину холма, остановились и молча сели в ряд примерно на длину лошади позади него. Мой конь отмахнулся хвостом от мухи. Я ждал. Молодой индеец начал медленно спускаться с холма ко мне. Он сидел на своей лошади без седла. Уздечки не было, просто кусок веревки, привязанный к челюсти оленьей шкуры. Я сел. Индеец медленно приближался. Он смотрел на меня, а я на него. В правой руке он держал Винчестер. На ремне с петлей вокруг талии были патроны. На том же поясе он носил нож. Его глаза были темно-карими и полными энергии. Я мог видеть, что Винчестер был взведен. Он мог видеть, что дробовик был взведен. Мой дробовик, лежавший на луке седла, был направлен влево от меня. Он направил свою лошадь вправо от меня. Я повернул дробовик. Казалось, он почти улыбнулся. Он переложил винчестер в левую руку, держа его прикладом к бедру и стволом вверх. Я кивнул и проделал то же самое с дробовиком. Опять же, он, возможно, улыбнулся. Теперь мы были почти бок о бок, направляясь в противоположных направлениях. Затем мы стояли бок о бок, наши лошади стояли голова к хвосту. Индеец осторожно протянул руку и положил свою правую на мое правое плечо. Мы немного посидели, как будто все время остановилось на этом контакте.
  
  Затем он убрал руку, развернул свою лошадь, прокричал что-то на языке кайова и пустил лошадь быстрым галопом вверх по холму. Когда он подошел к ним, другие индейцы кричали, улюлюкали и размахивали своим оружием. Когда молодой индеец достиг вершины холма, он развернул свою лошадь, заставив ее встать на дыбы и молотить передними ногами по воздуху. Затем он поставил лошадь обратно на твердую землю и еще раз посмотрел на меня сверху вниз. Второй индеец выехал рядом с ним и воткнул копье в землю. К нему было привязано нижнее белье Элли. Несколько индейцев что-то крикнули на языке кайова, а затем раздался смех. Молодой индеец с ярко-красной челюстью повернул свою лошадь и исчез за гребнем холма, а остальные индейцы последовали за ним. Я слышал, как их копыта спускаются с другой стороны.
  
  Я подтолкнул свою лошадь вперед, и мы поднялись на холм, мой дробовик по-прежнему был направлен вверх, приклад по-прежнему покоился у меня на бедре. С вершины холма я посмотрел вниз на плоскую прерию, простиравшуюся до горизонта. Подо мной кайова удалялись в удобном темпе.
  
  OceanofPDF.com
  39
  
  Боувиль был не так уж хорош. Это была даже не Аппалуза. Но это была железнодорожная станция, где скот, пригнанный из Техаса, мог грузиться на поезда, которые доставляли его в Омаху или Чикаго. И, будучи железнодорожной станцией, здесь было оживленнее, чем могло быть в противном случае.
  
  Мы притащились в Бовиль через два дня после того, как мой переворот был засчитан оленем с алым подбородком; мы устали, у нас закончился кофе и не хватало почти всего остального. Лошади устали. Мул устал. И мы устали. Элли, растрепанная и плохо одетая, запыленная и в потеках пота, как и все мы, выглядела особенно усталой. На одной улице был отель, и банк, и ресторан в палатке, и шесть салунов. В дальнем конце улицы стояло несколько маленьких некрашеных домиков. Железнодорожная станция, окруженная загонами для скота, была самым величественным зданием в городе. На ней был даже небольшой шпиль с большими часами. Согласно часам, было 2:41. За станцией находились офис городского маршала и тюрьма. “Завтра в это же время”, - сказал Ринг.
  
  “На этот раз”, - сказал Коул.
  
  “Мы поедем на станцию”, - сказал Ринг. “Ты тоже, Брэгг. Если деньги там, наша сделка расторгнута. Если денег там нет, мы будем спрашивать вас, где они ”.
  
  “Это будет там”, - сказал Брэгг. Он кивнул нам. “А что насчет них?”
  
  “Наша сделка покрывает их”, - сказал Ринг. Он посмотрел на Коула.
  
  “Это будет проблемой?” Спросил Ринг.
  
  “Может быть”, - сказал Коул.
  
  Ринг кивнул.
  
  “Как насчет женщины?” спросил он. “Она проблема?”
  
  “Может быть”, - сказал Коул.
  
  “Что ж”, - сказал Ринг. “До завтрашнего полудня проблем не будет”.
  
  Он подтолкнул свою лошадь вперед. Его брат последовал за ним. Брэгг плелся следом, а Рассел за ним. Элли неуверенно сидела на своей лошади рядом со мной.
  
  “Давай отправимся в отель, Элли”, - сказал я. “Сниму тебе номер”.
  
  “Как насчет вас двоих?” - спросила она.
  
  “Я буду спать с Эвереттом”, - сказал Коул.
  
  Это было между перегонами скота, и отель был почти пуст. Мы помылись, выспались и отправили нашу одежду китайцу. Было уже темно, когда мы с Коулом спустились в салун, и Элли присоединилась к нам. Жена владельца отеля нашла ей кое-какую одежду, вероятно, у одной из шлюх, которые работали в отеле, и Элли снова выглядела довольно хорошо.
  
  Это было не слишком похоже на салун, две длинные доски, установленные на бочках из-под виски. Виски стояло в бутылках на столе позади. Мы выпили, включая Элли, которая пила свой очень маленькими глотками.
  
  “Будут ли шелтоны придерживаться перемирия?” Спросил я.
  
  “Слова Ринга хороши”, - сказал Коул.
  
  “И наша тоже”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  Мы вели себя тихо. К столу подошла жена владельца отеля.
  
  “Вы, ребята, проголодались, у нас есть тушеное мясо и свежий хлеб”, - сказала она. “Я испекла его сегодня”.
  
  “Как насчет тушеного мяса?” - Спросил Коул.
  
  “Варится на медленном огне около шести лет”, - сказала женщина. “Просто продолжай размешивать и добавлять всякое”.
  
  Мы заказали немного.
  
  “Что мы собираемся делать?” Спросила Элли.
  
  “Мы подождем до завтрашнего полудня”, - сказал Коул. “Тогда мы заберем Брэгга обратно”.
  
  “Я имела в виду нас, Вирджил”, - сказала она.
  
  Я начал вставать.
  
  “Я выпью в баре”, - сказал я.
  
  Коул положил руку мне на плечо.
  
  “Сядь”, - сказал он.
  
  “Эверетту обязательно быть здесь, Вирджил?” Спросила Элли.
  
  “Ага”.
  
  Меня это не устраивало. Но остаться, возможно, неплохая идея. Если бы Элли начала рассказывать о нас в своем наполовину построенном доме в тот дождливый день, я бы хотел быть рядом, чтобы убедиться, что история была рассказана адекватно.
  
  “Ринг заставил меня сделать это с ним”, - сказала Элли.
  
  “Нет”, - сказал Коул.
  
  “Он сделал, Вирджил, я клянусь, он сделал”.
  
  Коул покачал головой.
  
  “Я видел то, что видел”, - сказал он.
  
  “Я боялась”, - сказала Элли. “Я делала то, что должна была сделать, чтобы остаться в живых”.
  
  “Он бы не убил тебя”, - сказал Коул. “Он бы просто таскал тебя за собой, пока ты ему больше не понадобишься”.
  
  “Может быть, ты это знаешь”, - сказала Элли. “Но я этого не знала, Вирджил. И другие мужчины. Я была женщиной наедине с четырьмя ужасными мужчинами”.
  
  Коул отпил немного виски, уставился в стакан и некоторое время ничего не говорил.
  
  Затем он сказал мне: “Завтра в это же время мы уладим дела с Шелтонами. Если Ринг убьет меня, ты думаешь, она уйдет с ним, Эверетт?”
  
  “Я думаю, Элли нужно быть с мужчиной”, - сказал я.
  
  “Ты ублюдок”, - сказала Элли. “Не слушай его, Вирджил. Сука сонова однажды попыталась поднять на меня руки, когда я показывала ему наш дом”.
  
  Коул посмотрел на меня.
  
  “Нет, Вирджил”, - сказал я. “Я этого не делал”.
  
  Коул смотрел на меня еще мгновение. Я посмотрела в ответ. Затем он снова уставился в свой стакан с виски.
  
  “Нет, Элли”, - сказал он. “Эверетт этого не делал”.
  
  “Он лжет, Вирджил. Ты веришь ему, а не мне?”
  
  Коул изучал поверхность своего напитка. Он медленно кивнул головой.
  
  “Это верно”, - сказал он.
  
  “Вы, мужчины. Вы всегда держитесь вместе, не так ли. Какие шансы есть у женщины в одиночестве?”
  
  Коул допил свой напиток и налил себе еще. Жена владельца отеля принесла нам еду. Мы все немного поели и молчали, пока доедали. Это было лучше, чем жареная соленая свинина и сухари.
  
  “Ну, если тебе от этого станет легче, ” сказал Коул через некоторое время, - то меня еще никто не убивал, и я не думаю, что Ринг тоже сможет это сделать”.
  
  “Почему ты должен встречаться с ним лицом к лицу?”
  
  “У него мой пленник”.
  
  “Ты не можешь позвать местного маршала или кого-то еще, чтобы он тебе помог?”
  
  “Возможно”, - сказал Коул. “В любом случае, у него мой законный заключенный”.
  
  “И ты просто должен вернуть его”, - сказала Элли.
  
  “Он мой законный заключенный”, - сказал Коул.
  
  “И это все, что от него требуется?”
  
  “Я представитель закона”, - сказал Коул.
  
  “И это все, чем ты являешься?” Спросила Элли.
  
  “В основном”, - сказал Коул.
  
  OceanofPDF.com
  40
  
  Черезпосле того, как мы поели, мы с Коулом вышли и сели на пару стульев перед отелем. Уже стемнело, и уличное движение представляло собой в основном железнодорожников и ковбоев, направляющихся в салуны, а время от времени и шлюх, спешащих на работу. Элли вернулась в свою комнату, больше не заговорив с нами. Шумели ночные насекомые. Я мог слышать звуки плохого пианино где-то выше по улице.
  
  “Что произошло в доме?” Коул обратился ко мне.
  
  “Я не делал никаких авансов в Элли”, - сказал я.
  
  “Я верю в это. Я тебе это уже говорил. Но я хотел бы знать, что произошло”.
  
  Я рассказал ему. Он медленно кивал, слушая. Если он что-то и чувствовал, то не показывал этого. Он сидел, откинувшись на спинку стула, и смотрел сквозь ясную ночь на звезды. Через некоторое время он покачал головой, как будто отвечая на вопрос, который никто не задавал.
  
  “Я никогда не встречал такой женщины, как она”, - сказал он.
  
  Я был спокоен.
  
  “В основном, я был со шлюхами и несколькими скво”.
  
  Коул достал сигару и зажег ее, поворачивая в пламени спички, и добился того, что она разгорелась ровно.
  
  “Она хорошо говорит и красиво одевается, и она симпатичная”, - сказал Коул.
  
  Он втянул немного сигарного дыма, выдохнул его и наблюдал, как он рассеивается в ночном воздухе.
  
  “Она умеет играть на пианино, и она хорошо готовит, и она очень чистоплотная”.
  
  Голос Коула был тихим в почти полной темноте. Я подумал, что он перечислял активы, решая, покупать или нет.
  
  “Но, - сказал Коул, - похоже, она трахнет любого, кто не кастрирован”.
  
  Я покачал головой.
  
  “Я не уверен, что это совсем правильно”, - сказал я.
  
  “Что ты считаешь правильным?”
  
  “Я думаю, она хочет быть с главным жеребцом”, - сказал я.
  
  “Это всего лишь один жеребец в табуне”, - сказал Коул.
  
  “По очереди”, - сказал я.
  
  Некоторое время Коул молча курил свою сигару.
  
  “Значит, когда я рядом, она любит меня”, - сказал Коул.
  
  “Думаю, да”, - сказал я.
  
  “Но меня нет рядом, а ты есть, она любит тебя”.
  
  “Наверное, это не любовь”, - сказал я.
  
  “И когда никого из нас нет рядом, она любит Кольцо”.
  
  “Опять же, я не уверен, что сказал бы ”любовь"."
  
  “Она любит меня?” Спросил Коул.
  
  “Я не могу сказать, что она этого не делает”, - сказал я. “Ты?”
  
  Голос Коула показался мне немного хриплым. Возможно, он был смущен. Я не была уверена. Я никогда не видела его смущенным.
  
  “Я думаю, что да”, - сказал он.
  
  “Ты единственный, кто должен знать”, - сказал я.
  
  Он выкурил еще немного своей сигары, держа кончик вверх и выдыхая мимо него, чтобы видеть дым.
  
  “Эта штука с кольцом”, - сказал Коул. “Оно застревает у меня в горле, Эверетт. Кажется, я не могу это проглотить”.
  
  “У меня тоже торчит”, - сказал я.
  
  Он пыхнул сигарой.
  
  “Ты знаешь, что она принимает ванну каждый вечер?” сказал он. “Перед тем, как лечь спать”.
  
  Было очень темно, и я могла лишь немного разглядеть лицо Коула в свете керосинового фонаря, который лился из отеля.
  
  “Мне нравится быть с ней”, - сказал он.
  
  “Ничего не имею против”, - сказал я.
  
  “Нет. Мне просто нужно покончить с делами с кольцом”.
  
  “Возможно, это не в последний раз”, - сказал я.
  
  “Это будет последний раз с Рингом”, - сказал Коул.
  
  Одинокая лошадь и всадник шли по улице перед нами, копыта лошади издавали какой-то невнятный звук в грязи, мягко поскрипывало седло, тихо позвякивал металл сбруи.
  
  “Собираешься завтра поговорить с городским приставом?” Спросил я.
  
  “Ага. Не возражаю против помощи”.
  
  “А если от него не будет никакой помощи?”
  
  “Раньше мы делали это сами”, - сказал Коул.
  
  “Мы выступаем против Ринга из-за Брэгга”, - сказал я.
  
  “Нельзя быть законником и позволить кому-то прийти и забрать твоего заключенного”, - сказал Коул.
  
  “Ничего личного”.
  
  “Нет. Бизнес”.
  
  “Со временем у нас неплохо получалось, Вирджил, потому что в этом никогда не было ничего личного. Всегда была просто работа”.
  
  “Так всегда было по закону, Эверетт. Так и должно быть по закону. У таких людей, как мы, должен быть закон, и они должны поступать по закону. Ты понимаешь это, Эверетт. В остальном ты просто чертов стрелок. Ничто не мешает тебе кого-нибудь убить ”.
  
  “И на этот раз тоже так”, - сказал я.
  
  “Так бывает каждый раз”, - сказал Коул.
  
  OceanofPDF.com
  41
  
  Iтем утром мы с Коулом спустились в офис маршала и обнаружили Рассела Шелтона, сидящего за столом перед одиночной тюремной камерой, на нем был значок маршала.
  
  “Расс”, - сказал Коул.
  
  “Вирджил”, - сказал Рассел, - “Эверетт”.
  
  “Не знал, что ты здесь работаешь”, - сказал я.
  
  “Это семейное”, - сказал Рассел. “Звони, мы с Маки вроде как по очереди”.
  
  “Мы здесь ищем нашего заключенного”, - сказал Коул.
  
  “Здесь нет пленных, Вирджил”.
  
  Коул кивнул.
  
  “Я предполагаю, что вы не собираетесь помогать нам в его задержании”, - сказал он, “ни то, ни другое”.
  
  “На самом деле ты здесь не маршал”, - сказал Рассел. “Ты всего лишь маршал в Аппалузе”.
  
  “Ты знаешь, где я могу найти Брэгга?”
  
  “Он с Ринг, - сказал Рассел, - и Мэкки”.
  
  “И где они могли быть?” Спросил Коул.
  
  “Я должен сказать вам, ребята”, - сказал Рассел. “Я ничего не имею ни против кого из вас. И у меня хорошее предчувствие по поводу того, как вы помогли нам с этими кайова”.
  
  “Где Брэгг?” Спросил Коул.
  
  “Я собираюсь быть с Рингом и Мэкки”, - сказал Рассел. “Мы семья. Мы выросли как братья”.
  
  “Ага. Где они?”
  
  “Ринг говорит, что не хочет, чтобы это дело затягивалось. Он, Мэкки и Брэгг будут на складе сегодня в два сорок одну по часам склада. Я тоже буду там”.
  
  “Увидимся там”, - сказал Коул, повернулся и вышел из офиса.
  
  Я задержался на минуту.
  
  “Ты купил эти ботинки для Элли”, - сказал я.
  
  Рассел кивнул. Я перегнулся через стол, и мы пожали друг другу руки.
  
  “Было бы лучше, если бы вы, ребята, вернулись в Аппалузу”, - сказал Рассел.
  
  “Я знаю”, - сказала я и последовала за Коулом из офиса.
  
  Он прислонился спиной к коновязи и смотрел на улицу. Небо было темным от туч.
  
  “С таким же успехом можно было бы спуститься туда, чтобы осмотреть местность”, - сказал он.
  
  “С таким же успехом можно”.
  
  Мы шли по грязной улице к скотным дворам. Это был убогий городок, в основном лачуги, несколько палаток. Единственными настоящими зданиями были отель и железнодорожная станция. Даже банк выглядел каким-то хлипким.
  
  “Они могли бы разместить несколько человек за некоторыми из этих лачуг”, - сказал я. “Попытайтесь подстрелить нас, когда мы будем идти во дворы”.
  
  Коул покачал головой.
  
  “Шелтоны пойдут прямо на нас”, - сказал он.
  
  “Брэгг?” Спросил я.
  
  “Нам нужно будет присматривать за Брэггом”, - сказал Коул.
  
  Загоны для скота были в основном пусты. Пара дюжин бычков с белыми мордами толкались друг с другом в загоне, ближайшем к станции. Двое скотоводов, облокотившись на поручни, жевали табак и наблюдали за ними. В дальнем конце двора крутилась ветряная мельница, качая воду в поилки. Рядом с ней находился обветшалый сарай для кормов со щелями, из необработанных досок, прибитых гвоздями и выбеленных солнцем.
  
  “Мы пойдем отсюда”, - сказал Коул. “Шелтоны будут там, у сарая”.
  
  “Откуда ты знаешь”, - сказал я.
  
  “Где был бы я. Если они не собьют нас с ног первым залпом, они могут зайти сзади”, - сказал Коул.
  
  Он посмотрел на небо.
  
  “Солнце не будет проблемой”, - сказал он.
  
  “Наверное, будет дождь”, - сказал я.
  
  Коул не обратил внимания.
  
  “У них у всех будут кольты”, - сказал он, - “и длинные пистолеты. Там будет дробовик, возможно, Mackie”.
  
  Мы проходили мимо загонов для скота. С темным небом дул легкий ветер. Он сильно вращал ветряную мельницу и поднимал перед нами маленькие вихри пыли, пока мы шли. Мы остановились у загонов для скота. Двое скотоводов не обратили на нас никакого внимания. Они продолжали разговаривать, уставившись на скот, осторожно сплевывая табачный сок по ветру.
  
  “Мы подойдем к ним с этой стороны, - сказал Коул, - мы сможем держать скот между нами и ними, пока не подойдем близко”.
  
  Поднялся ветер. Теперь он поднимал пыль выше уровня глаз и довольно резво гнал перекати-поле.
  
  “Сегодня хороший день, чтобы умереть?” Спросил я.
  
  “Мы не собираемся умирать”, - сказал Коул.
  
  “Приятно знать”, - сказал я.
  
  Коул ничего не сказал. Он смотрел на все, проходя через бой, как будто уже видел репетицию. Он остановился.
  
  “Мы будем здесь, когда это начнется”, - сказал он. “Они будут там. Они будут рассредоточены. Когда это произойдет, я буду искать Ринга. Ты ищи Мэкки. Я не знаю, насколько хорош Расселл, но я знаю, насколько хороши двое других ”.
  
  “Брэгг?” Спросил я.
  
  “Мы застрелим его последним”, - сказал Коул. “Брэгг, вероятно, хороший стрелок. Возможно, убил несколько человек. Но я не уверен, сможет ли он стоять на своем”.
  
  “Ты и я собираемся убить четырех человек”, - сказал я.
  
  “Если Брэгг останется в силе. В противном случае - три”.
  
  “Ну, я думаю, если мы этого не сделаем, - сказал я, - мы никогда этого не узнаем”.
  
  “Наверное, нет”, - сказал Коул.
  
  “Так что, я думаю, это не имеет большого значения”, - сказал я.
  
  “Вероятно, нет”, - сказал Коул.
  
  Ветер гнал перекати-поле мимо нас к сараю. Оно слегка подпрыгивало, когда двигалось по колеям фургона. Я чувствовал вкус дождя на ветру, хотя ни капли не выпало.
  
  “Мы доберемся сюда, - сказал Коул, - и никого не уволим, потому что коровы мешают. Итак, отсюда, сразу за этим угловым столбом, мы идем прямо на них, и идем быстро. Я первым займусь кольцом, ты ищи Маки. И посмотрим, что будет дальше ”.
  
  Я посмотрел на часы на шпиле железнодорожного вокзала. Они показывали 12:23.
  
  “Я бы не отказался от чашечки кофе”, - сказал Коул.
  
  И мы пошли обратно к отелю, а ветер хлестал вокруг нас, пытаясь сорвать наши шляпы.
  
  OceanofPDF.com
  42
  
  Мы с СиОле пили кофе в отеле. Элли подошла и села с нами. Ей особо нечего было сказать. Она казалась почему-то меньше, чем обычно.
  
  “Мы выступаем против Рассела, ” сказал я Коулу, “ мы выступаем против закона в этом городе”.
  
  “Мы - закон в нашем городе”, - сказал Коул.
  
  Коул держал свою кофейную чашку обеими руками, поставив локти на стол.
  
  “Возможно, назначу заместителями Ринга и Мэкки”.
  
  “Возможно”, - сказал Коул.
  
  Мы помолчали. Коул потягивал кофе, все еще опершись локтями на стол, все еще держа чашку в обеих руках. Он не смотрел на Элли.
  
  “Это немного запутывает с законом”, - сказал я.
  
  Коул кивнул и не ответил.
  
  “Думаю, сейчас об этом лучше не беспокоиться”, - сказал я.
  
  “Он взял меня в плен. Он нарушил закон в моем городе”, - сказал Коул.
  
  Элли сидела очень тихо, как ребенок, которому разрешили посидеть со взрослыми. Ее руки были сложены на коленях. Она сидела прямо на своем стуле, ноги близко друг к другу. Подошла жена владельца отеля и налила нам еще. Коул положил на стол свои большие карманные часы. Они показывали час дня.
  
  “Никто из вас не боится?” Спросила Элли.
  
  Коул выглядел пораженным.
  
  “Боишься?”
  
  “Да”. Голос Элли казался таким же тихим, как и она сама. “Ты не боишься, что тебя убьют?”
  
  Коул слегка нахмурился и некоторое время смотрел мимо Элли через дверь отеля на улицу.
  
  “Я не знаю, Элли”, - сказал он через некоторое время. “Я занимаюсь этим уже давно. Может быть, так и есть. Но, думаю, я не часто думаю об этом”.
  
  Он посмотрел на меня.
  
  “Ты когда-нибудь думал об этом, Эверетт?”
  
  “Конечно”.
  
  “Ты боишься?”
  
  “Конечно”.
  
  “Наверное, это хорошо”, - сказал Коул. “Это делает тебя немного быстрее”.
  
  Я кивнул.
  
  “Я все время боюсь”, - сказала Элли.
  
  “От чего?” Спросил Коул.
  
  “Все”.
  
  “Например, что?”
  
  “Как будто я одна или не с тем мужчиной, у меня нет денег, негде жить. Если у меня нет мужчины, что я должна делать?”
  
  “У тебя есть ответ на это, Эверетт?”
  
  “Ты мог бы играть на пианино в Бостонском доме”, - сказал я.
  
  “На всю оставшуюся жизнь?”
  
  “Я буду присматривать за тобой”, - сказал Коул.
  
  “Как долго?”
  
  “Столько, сколько тебе нужно”.
  
  “Вирджил, ты можешь быть мертв через час”.
  
  Коул покачал головой.
  
  “Давай вернемся в Аппалузу прямо сейчас”, - сказала Элли.
  
  “Нужно закончить это дело с Рингом Шелтоном”, - сказал Коул.
  
  “Их там четверо”.
  
  Коул пожал плечами и отпил кофе.
  
  “Человек, который управляет отелем, сказал мне, что братья Шелтон были известными боевиками”.
  
  “Нужно вернуть все в равновесие”, - сказал Коул.
  
  “Если ты возьмешь меня с собой обратно в Аппалузу, я буду любить тебя всю свою жизнь. Я никогда не сведу тебя с ума. Я никогда не сделаю ничего, что тебе не понравится”.
  
  “Все будет в порядке, Элли”, - сказал Коул. “Скоро мы с Эвереттом уладим дела с Ринг”.
  
  “И Макки, - сказал я, - и Расселл, и Брэгг”.
  
  “Конечно”, - сказал Коул.
  
  “Если они убьют тебя, что будет со мной?” Спросила Элли.
  
  “Ринг присмотрит за тобой”, - сказал Коул.
  
  Элли закрыла лицо руками и склонилась над столом.
  
  “О, Боже”, - сказала она и начала плакать, закрыв лицо руками. “О, мой дорогой Боже”.
  
  OceanofPDF.com
  43
  
  В десять минут третьего мы поднялись в наши комнаты и приготовились. Я надел куртку, чтобы можно было пользоваться карманами. В левый карман я положил карманный пистолет 32-го калибра с пятью патронами. В правый я положил двадцать патронов восьмого калибра. Я носил кольт 45-го калибра на поясе для оружия. Я проверил заряд дробовика. Коул носил два кольта на ремнях с петлями для патронов. Кольт на его левом боку был направлен рукояткой вперед. У него был винчестер 45-го калибра. Он проверил оба кольта и убедился, что в патроннике винчестера есть патрон. Он оставил Винчестер взведенным. Было 2:25. Мы оба надеваем шляпы. “Помни”, - сказал Коул. “Мы уже проходили через это”.
  
  “Все будет точно так же”, - сказал я. “За исключением того, что они попытаются застрелить нас”.
  
  “Я надеюсь застрелить их первым”, - сказал Коул.
  
  “Я тоже”.
  
  “Но помни”, - сказал Коул. “Устойчивость важнее скорости”.
  
  “Вирджил, ” сказал я, “ ты говорил мне это перед каждой нашей ссорой”.
  
  “Ты хочешь что-нибудь просмотреть?” Спросил Коул.
  
  “Нет”.
  
  Коул кивнул и посмотрел на часы.
  
  “Не хочу приходить туда слишком рано”, - сказал он. “Хочу, чтобы у нас было что-то вроде потока, понимаете, какой-то ритм, как в танце или что-то в этом роде. Просто спуститесь туда, приходите вовремя и начинайте снимать, не сбиваясь с шага ”.
  
  Я кивнула, как будто не слышала этого раньше. Я чувствовала, как это чувство начинает нарастать. Небольшая твердая хватка в моем животе становилась все туже, мое горло сжалось так, что было трудно глотать. У меня пересохло во рту. Мне хотелось вдохнуть больше воздуха, чем я мог вместить. Я чувствовал свое сердце.
  
  “Хорошо”, - сказал Вирджил. “Поехали”.
  
  Начался дождь, который я попробовал ранее. Он был сильным и косым из-за ветра. На улице было грязно. Я плотнее натянул шляпу.
  
  “Расстояние, на которое мы стреляем, ” сказал Коул, “ ветер не будет проблемой”.
  
  Пока мы шли, он был позади нас, а это означало, что в конце прогулки, если он не сдвинется с места, на них обрушится дождь.
  
  “Не повредит присматривать за Брэггом”, - сказал Коул. “Я думаю, он останется с Ринг. Я не думаю, что у него хватит сил справиться с этим в одиночку, но если он это сделает, то он наверняка защитник ”.
  
  Мы миновали банк. На улице никого не было. Все было застегнуто на все пуговицы из-за дождя. Я подумал о вопросах Элли.
  
  “Ты чувствуешь это?” - Спросил я Коула.
  
  “Сухость во рту? Что-то в желудке? Не хватает воздуха?”
  
  “Да”.
  
  “Конечно, я это чувствую. Ты ничего не чувствуешь, нет особого смысла что-то делать”.
  
  “Тебе нравится это ощущение?” Спросил я.
  
  Коул так долго молчал, что я подумала, он и не собирался. Он тоже низко надвинул шляпу на лоб, чтобы не снимать ее. Мы с трудом пробирались по густеющей грязи к загонам для скота.
  
  “После”, - сказал Коул.
  
  “И если бы у тебя не было этого чувства до, ощущения после не были бы такими хорошими”, - сказал я.
  
  “Наверное”, - сказал Коул.
  
  OceanofPDF.com
  44
  
  Tони были там, где сказал Коул. Их было четверо, Брэгг ближе всех к сараю. Ветер дул нам в спину, сильно обдувая их дождем. Бычки сбились в кучу в загонах.
  
  “Мы проезжаем этот угол”, - сказал Коул. “Мы начинаем стрелять и идем быстро, прямо на них”.
  
  Я ничего не сказал. У меня пересохло во рту. Большинство перестрелок, в которых мы участвовали, как бы разгорались, и у тебя не было много времени подумать об этом. Этот несколько дней продвигался вперед с формальностью процессии. И вот теперь он был здесь, под проливным дождем.
  
  Мы завернули за угол, и Коул выстрелил Рингу Шелтону в грудь, и все остальные начали стрелять одновременно. Что-то врезалось мне в левый бок и попыталось сбить меня с ног, когда я выстрелил из пистолета восьмого калибра. Оба ствола. Это отбросило Маки Шелтона назад. Слева от меня лежал Коул. Еще одна пуля попала мне в правую ногу, и я почувствовал, как она подалась подо мной. Коул извивался боком в грязи, нажимая на рычаг винчестера. Он выстрелил три раза, поворачивая рычаг так же быстро, как и стрелял. Рассел пошатнулся, сделал два шага вперед, чтобы выпрямиться, поднял свой кольт и упал лицом в грязь. Падая, я выронил револьвер восьмого калибра и дернул кольт. Сидя в грязи, я искал Брэгга. Он исчез. Коул лежал на животе, а я на спине, и мы продолжали целиться в сарай. Примерно через минуту мы услышали топот лошади, бегущей по грязи, а затем, слишком далеко, чтобы стрелять, мы увидели, как Брэгг ускакал.
  
  Все было кончено.
  
  Я попытался встать. Я не смог. Один выстрел сломал мне несколько ребер с левой стороны. Другой попал мне в верхнюю часть правого бедра. Бедро постоянно кровоточило. Из-за ребер было больно двигаться, но я знал, что должен остановить кровотечение. Я снял куртку и рубашку, сложил рубашку, снял ремень со штанов и сделал большую, неуклюжую давящую повязку на бедре.
  
  “Вирджил?” - Спросил я.
  
  Коул все еще лежал на животе в грязи, его винтовка была взведена, он смотрел на людей, распростертых перед нами в грязи.
  
  “Обе ноги”, - сказал он. “Правая сломана”.
  
  “Это заняло около минуты”, - сказал я.
  
  “Стрелять мог каждый”, - сказал Коул.
  
  Его голос звучал напряженно. Мой тоже. Клерк с железнодорожной станции вышел и посмотрел на нас с края станции. Двое работников скотного двора стояли рядом с ним. Я крикнул им.
  
  “В городе есть врач?”
  
  “Железнодорожный врач”, - крикнул клерк. “Живет в отеле”.
  
  “Возьми его”, - сказал я.
  
  От криков у меня заболели ребра. Дыхание тоже. Клерк поговорил с одним из работников склада, и он побежал к отелю. Я стиснул зубы и позволил себе упасть спиной в холодную грязь. Дождь хлестал мне в лицо холодным и ровным потоком. Мне стало жарко. Я дышал так неглубоко, как только мог.
  
  “Вирджил?” - Спросил я.
  
  “Я все еще здесь”, - сказал Вирджил.
  
  “Что ж”, - сказал я. “Доктор либо спасет нас, либо нет”.
  
  И я закрыл глаза и позволил дождю падать на меня, и это ощущение начало ослабевать, а потом оно ушло, и я больше ничего не знал.
  
  OceanofPDF.com
  45
  
  Мыотдали лошадей и мула доктору за его гонорар. Он забинтовал нас, наложил шины и снабдил достаточным количеством настойки опия, чтобы мы могли сесть на поезд до Яки и пересесть на другой до Аппалузы. Мы израсходовали большую часть настойки опия к тому времени, как добрались туда. И когда мы сошли с поезда в Аппалузе, хорошо прожаренные на настойке опиума, Коул на костылях, я с тростью, а Элли порхала вокруг нас, я не думаю, что кто-то в Аппалузе чувствовал себя в большей безопасности. Мы лежали дольше, чем кто-либо из нас мог выдержать. Все это время Элли ухаживала за Коулом так, словно он был сделан из чеканного золота. И время от времени она заходила ко мне.
  
  Пока нас не было, Стрингер спустился из офиса шерифа, чтобы заменить нас, и остался, пока мы восстанавливали силы.
  
  Через несколько дней Коул перестал болеть и мог передвигаться на костылях. У меня было сломано два ребра с левой стороны, и на лечение ушло некоторое время. Но в конце концов мы оба смогли отказаться от настойки опия, посидеть на веранде Бостонского дома и посмотреть на то, что происходило перед нами.
  
  Это было чертовски много больше, чем могли сделать Шелтоны.
  
  Однажды утром Стрингер спустился из офиса маршала и немного посидел с нами.
  
  “Собрал отряд и вернулся в Честер, но мы потеряли твой след, как только ты покинул это ущелье”.
  
  “Я так и думал, что ты согласишься”, - сказал Коул.
  
  “Собери отряд или потеряй след?” Сказал Стрингер.
  
  “И то, и другое”.
  
  Стрингер кивнул. Он достал сигару, не предложив ни одной из нас, откусил кончик и закурил. Когда у него все разгорелось как следует, он откинулся назад, поставив одну ногу на перила крыльца, и надвинул шляпу на глаза.
  
  “Вы знаете, что убили блюстителя порядка, должным образом назначенного и приведенного к присяге, - сказал Стрингер, - там, в Бовилле”.
  
  “Пришлось”, - сказал Коул.
  
  Стрингер наблюдал за женщиной в большой шляпе, идущей по тенистой стороне улицы. Он улыбнулся.
  
  “Конечно”, - сказал он.
  
  Мы все наблюдали за женщиной, когда она остановилась и посмотрела в витрину галантерейного магазина за салуном "Серебряная шпора". Через мгновение она вошла внутрь.
  
  “Ты убил их всех троих”, - сказал Стрингер.
  
  “Ага”.
  
  “Я знал, что ты хорош, Вирджил”, - сказал Стрингер. “Эверетт тоже”.
  
  Я был запоздалой мыслью.
  
  “Но я бы сказал, что никто не мог победить Шелтонов, двое против троих”.
  
  “Четыре”, - сказал я.
  
  “О, да”, - сказал Стрингер. “Брэгг. Что насчет Брэгга?”
  
  “Мы не можем гоняться за ним по всей стране”, - сказал Коул.
  
  “Конечно, нет”, - сказал Стрингер. “Забавно, не правда ли. Вы убиваете трех человек и сами разлетаетесь на куски, чтобы вернуть Брэгга, а вы его не получаете”.
  
  “Это забавно”, - сказал я. “Если бы у меня не болели ребра, я бы смеялся каждое утро”.
  
  “Ребрышки требуют времени”, - сказал Стрингер.
  
  День был ясный, теплый, с несколькими небольшими высокими белыми облаками и легким ветерком, слегка пахнущим травой и шалфеем. Дама в большой шляпе вышла из галантерейного магазина и направилась дальше по улице. Дойдя до угла, она повернула и скрылась из виду.
  
  “Шериф не планирует давить на вас, ребята, по поводу убийств в Бовилле, даже на Рассела”.
  
  “Ты имеешь к этому какое-то отношение?” - Спросил Коул.
  
  “Я рассказал шерифу, как все было”.
  
  “Любезно с твоей стороны”, - сказал Коул.
  
  Стрингер снова ухмыльнулся.
  
  “Я не хотел быть тем, кто должен был привести тебя сюда”, - сказал он.
  
  “Прямо сейчас это было бы не слишком сложно”, - сказал Коул.
  
  “Ну, в этом не будет необходимости. Вы, ребята, собираетесь оставаться здесь, когда встанете на ноги?”
  
  Я посмотрела на Коула.
  
  “Конечно”, - сказал он. “У меня здесь дом”.
  
  “Собираешься переехать к Элли?” Сказал Стрингер.
  
  “Я, конечно, рад”, - сказал Коул.
  
  OceanofPDF.com
  46
  
  Кактолько мы поправились, и дом Коула был достроен, я пошел туда поужинать с ним и Элли. Это был первый раз, когда Элли пригласила кого-то поесть, и она достала скатерть и полный набор хорошего фарфора, из которого только пара предметов не подходила друг к другу. Мы ели суп, какой-то мясной пирог и немного вина. Вино мне не очень понравилось, но я выпила немного из вежливости. На десерт был пирог с сушеными яблоками, который мне понравился.
  
  “Эверетт”, - сказала Элли. “Я не думаю, что я когда-либо говорила тебе достаточно о том, как ты спас меня от всех”.
  
  “Большую часть этого сделал Вирджил”, - сказал я. “Я просто плелся рядом”.
  
  “Ты многое сделал. Я никогда не забуду, как ты выехала на прогулку в полном одиночестве, а этот индеец подошел, дотронулся до тебя и уехал”.
  
  “Это не причинило мне никакого вреда”, - сказал я. “И он мог рассчитывать на меня и быть героем”.
  
  “Я никогда этого не понимала”, - сказала Элли. “Что все это значило? Почему он не попытался убить тебя? Почему они все уехали?”
  
  “Он подобрался достаточно близко к своему врагу, чтобы коснуться его, а затем ускакал, он больший герой, чем если бы убил меня”, - сказал я. “И он сделал это не просто ударом дубинки. Он сделал это своей рукой. И держал ее на мне. На глазах у других храбрецов. Теперь мужчина - великий герой ”.
  
  “И это позволило им сорваться с крючка”, - сказал Коул. “Они знали, что там было шесть человек с большим количеством оружия, окопавшихся в удобном для обороны месте, с большим количеством еды и воды”.
  
  “Значит, тот, кто рассчитывает на меня, позволил им уехать без позора”, - сказал я.
  
  “О Боже”, - сказала Элли. “Бесчестье. Кажется, не имеет большого значения, индеец ты или белый. Мужчины такие глупые”.
  
  Она покачала головой.
  
  “Бесчестье!” - повторила она.
  
  Коул молчал, потягивая вино. Я могла сказать, что ему оно тоже не понравилось. Я не знала достаточно о вине, чтобы сказать. Но я была почти уверена, что это было не очень хорошее вино.
  
  “Ну, я просто хотел убедиться, что сказал ”спасибо" должным образом".
  
  “Не нужно”, - сказал я.
  
  “И”, - сказала она. “Я хочу, чтобы ты знал, как мне стыдно, что ты увидел меня… ты знаешь… с Рингом Шелтоном”.
  
  “Ты сделал то, что должен был сделать”, - сказал я.
  
  Коул казался слегка заинтересованным.
  
  “И я огорчена, ” сказала она, “ что ты увидел меня без одежды”.
  
  Господи!
  
  Я посмотрела на Коула. Выражение его лица не изменилось.
  
  “Элли”, - сказал я. “Это было приятно”.
  
  “О, Эверетт”, - сказала она и ярко покраснела.
  
  Коул слегка улыбнулся.
  
  “Ну, ты начал говорить об этом”, - сказал он.
  
  “Я знаю”, - сказала Элли. “Просто я так благодарна. Я знаю, что ты сделал это для меня. Проделал весь этот путь. Прошел через все эти опасности. Для меня”.
  
  “Что ж, ты определенно того стоишь”, - сказал я.
  
  “На самом деле, ” сказал Коул, “ виноват был не только ты. Мы тоже охотились за Брэггом”.
  
  “Вирджил, я знаю, что ты убил тех людей из-за меня”.
  
  Коул откинулся назад и посмотрел на меня, а затем на Элли.
  
  “Мы сделали то, что должны были сделать”, - сказал он наконец.
  
  “И Эверетт тоже. Я всегда буду благодарен тебе. Ты не бросил меня”.
  
  “Нет, я этого не делал”, - сказал я. “Но, вы знаете, я здешний заместитель городского маршала, и это было своего рода тем, для чего меня наняли, - находить сбежавших заключенных, спасать похищенных женщин. Что-то в этом роде ”.
  
  “О, продолжайте, ” сказала Элли, “ вы оба. Будьте скромны. Притворись, что ты просто делал то, что сделал бы любой представитель закона. В глубине души я знаю это и дорожу этим. Что ты сделал то, что ты сделал для меня ”.
  
  Коул снова посмотрел на меня. Но больше ничего не сказал. Я знала, что его беспокоило. Меня это тоже беспокоило. Если Элли была права, и мы выследили Шелтонов и убили их, потому что они плохо обращались с девушкой Коула, тогда мы могли бы быть хорошими людьми. И мы могли бы поступить правильно. Но мы сделали это не как представители закона. И мы поступили не по закону.
  
  И к чему это привело нас?
  
  OceanofPDF.com
  47
  
  Две ночи спустя я лежал в постели в своей комнате в бостонском доме с Кэти Гуд, после того как мы закончили наши дела, и говорил об Элли.
  
  “Разве ты не видишь, что она делает?” Сказала Кэти.
  
  “Быть милой с другом своего мужа”, - сказала я.
  
  “Муж? Они поженились?”
  
  “Я так не думаю. Но так они называют друг друга”.
  
  Кэти пожала плечами.
  
  “Как это называется на войне, - спросила она, - когда генерал использует не все свои войска, а удерживает часть”.
  
  “Войска находятся в резерве?”
  
  “Да. Это то, что я пытался сказать. У Элли есть ты в резерве”.
  
  “Резервировать? Резервировать для чего?”
  
  “На случай, если Вирджила убьют”.
  
  “Она хочет, чтобы я был готов заменить Вирджила?”
  
  “Вирджил умирает, ты заменяешь его. Тогда ты племенная лошадь. Вот почему она так добра к тебе. Вот почему больше нет разговоров о том, как ты приставал к ней в тот день, в доме, прежде чем все было закончено ”.
  
  “Хвала небесам”, - сказал я.
  
  “И она напомнила тебе, как ты видел ее обнаженной”.
  
  “Да, - сказал я, - она это сделала”.
  
  “Это был своего рода флирт, ты, тупица”.
  
  “Прямо перед Вирджилом?”
  
  Кэти улыбнулась. “Он тоже тупой человек”.
  
  “Так почему же она так уверена, что все, что мы делали, было для нее?”
  
  “О, Эверетт”, - сказала Кэти. “Ты не настолько глуп”.
  
  “А я нет?”
  
  “Конечно, нет. Просто подумай минутку”.
  
  Я молчал, пока думал об этом.
  
  “Заставляет ее чувствовать себя важной персоной”, - сказал я через некоторое время.
  
  “Хм-м”, - сказала Кэти.
  
  “Ты всему этому научилась, будучи шлюхой?” - Спросила я.
  
  Кэти улыбнулась.
  
  “Я провожу свое рабочее время с мужчинами”, - сказала она. “Но мое время общения - с женщинами”.
  
  “Все женщины знают такие вещи?” Спросил я.
  
  “Большинство из нас понимает Элли Френч”, - сказала Кэти.
  
  “Что вы все понимаете?”
  
  “Она ничем не отличается, - сказала Кэти, - от любой из нас, работающих девушек. Она готова трахаться с кем придется, чтобы получить то, что ей нужно”.
  
  “Как насчет любви?” Спросил я. “Любовь имеет к этому какое-то отношение?”
  
  “Здесь, снаружи, женщине довольно трудно любить”, - сказала Кэти. “В основном о любви беспокоятся мужчины. Ты знаешь, сколько шахтеров и ковбоев говорили мне, что любят меня, как раз перед тем, как они, э-э, опустошили свою камеру?”
  
  “Сказать тебе правду, Кэти, ” сказал я, “ думаю, я не хочу этого знать”.
  
  “Мужчины, возможно, могут беспокоиться о любви”, - сказала Кэти. “Большинству женщин здесь приходится думать о других вещах”.
  
  “Ты когда-нибудь был влюблен?” Спросил я.
  
  Кэти рассмеялась.
  
  “Я не люблю тебя, Эверетт”, - сказала она. “Но ты настолько близок, насколько я могу подойти”.
  
  “Итак, что ты чувствуешь?”
  
  “Ты мне нравишься”, - сказала она. “Ты не злой. И у тебя есть кое-какое образование. Я всегда рад, когда меня нанимаешь ты, и я всегда рад, когда ты платишь за ночь ”.
  
  “Ты думаешь, именно так Элли относится к Вирджилу?”
  
  “Я не знаю, что она чувствует”, - сказала Кэти. “Она, вероятно, тоже не знает, что она чувствует. Она просто знает, что он лучшая рука, и она останется с ним, пока он не перестанет ”.
  
  “Ну, что я знаю, так это то, что я заплатил за ночь, и я не хочу, чтобы мы теряли время”.
  
  “Просто проводил время, пока ты выздоравливал”, - сказала Кэти.
  
  Она сунула руку под одеяло.
  
  “И я действительно верю, что у тебя есть”, - сказала она.
  
  OceanofPDF.com
  48
  
  У меня был шрам через верхнюю часть правого бедра, который выглядел так, будто кто-то приложил туда раскаленной кочергой. Но это не болело, как и мои ребра. Коул тоже поправился, за исключением небольшой хромоты. Стрингер вернулся в Яки, а мы вернулись в офис маршала.
  
  Однажды утром я вышел посмотреть на город, вернулся в офис маршала незадолго до обеда и обнаружил, что собрание олдерменов продолжается. Коул сидел за своим столом и курил сигару. Перед ним стоял Эбнер Рейнс. Эрл Мэй сидел на краю моего стола, а Фил Олсон - в моем кресле. Я посмотрел на Коула.
  
  “Входи, Эверетт”, - сказал Коул. “Олдерменам есть что сказать”.
  
  Все трое выглядели взволнованными. Я посмотрел на Олсона, сидящего в моем кресле. Он увидел, что я смотрю на него, быстро встал, подошел к стене рядом с дверью и прислонился к ней. Я сел за свой стол и поставил одну ногу на край, а затем другую, чтобы снять шпоры. Мэй встала и подошла, чтобы встать рядом с Олсоном.
  
  “Прежде всего, ” сказал Рейнс, “ город благодарен вам за то, как вы противостояли Брэггу”.
  
  “То, для чего вы нас наняли”, - сказал Коул.
  
  “Что ж, мы этого не забываем”, - сказал Рейнс. “Вы арестовали его, добились, чтобы его судили и признали виновным”.
  
  Никто ничего не сказал. Рейнс немного переступил с ноги на ногу.
  
  “И я знаю, мы знаем, что, когда он сбежал, тебе пришлось отправиться за ним”.
  
  Коул выглядел заинтересованным, но нейтральным. Мне стало интересно, что это за но.
  
  “И, конечно же, ты должен был спасти миссис Френч”.
  
  Коул кивнул.
  
  “И мы гордимся вами, вами обоими, и за это тоже. И мы очень рады, что вы так хорошо оправились от своих ран”.
  
  “Вы, ребята, подумываете о том, чтобы вручить нам медаль или что-то в этом роде?” Сказал Коул.
  
  Они не казались слишком счастливыми, но все они смеялись.
  
  “Раньше ты был солдатиком, Эверетт”, - сказал Коул. “Тебе нравится красивая медаль?”
  
  “У меня был такой”, - сказал я. “Обменял его на что-то в Ногалесе. Хотя будь я проклят, если могу вспомнить, на что”.
  
  “Думаю, Эверетт не заслужил такой любви к медали, как я”, - сказал Коул.
  
  Казалось, никто не знал, что сказать дальше. В конце концов, Олсон решился.
  
  “Вирджил, - сказал он, - мы все согласны с тем, что сказал Абнер, но...”
  
  Так оно и было.
  
  “... все меняется, и мы должны поговорить об этом”.
  
  Коул кивнул, посмотрел на меня и ухмыльнулся.
  
  “Без медали?” - спросил он.
  
  “Наверное, нет”, - сказал я.
  
  Светлые щеки Олсона порозовели.
  
  “Мы наняли вас и Эверетта, чтобы они защитили нас от Брэгга и его компании”, - сказал Олсон. “И вы сделали это так хорошо, что он ушел, а вместе с ним и его компания”.
  
  Коул спокойно попыхивал сигарой, время от времени перекатывая ее во рту большим и тремя пальцами и время от времени вынимая ее, чтобы полюбоваться светящимся кончиком.
  
  “И я, мы, знаем, что вам пришлось уйти, как вы это сделали. Но это оставило город без какого-либо блюстителя порядка. Нам пришлось связаться с офисом шерифа и попросить их прислать кого-нибудь вниз, а это было довольно дорого ”.
  
  “Плюс все те пули, которые мы выпустили”, - сказал Коул. “Держу пари, они стоят чертовски дорого”.
  
  “Я не это имел в виду”, - сказал Олсон. “Мы не хотим. Но мы должны стараться вести город по-деловому, поскольку мы олдермены”.
  
  Коул никак не прокомментировал. Я сложила руки на животе, снова поставила правую ногу на край стола, откинулась на спинку стула и посмотрела в потолок.
  
  “И ты убил много людей”, - сказала Мэй.
  
  Это был первый звук, который он издал с тех пор, как я вошел.
  
  “Вероятно, пришлось это сделать”, - сказал он. “Но это вызывает у некоторых людей в городе некоторую, э-э, своего рода, э-э, неловкость, я думаю. Один из этих людей в Бовилле был, как вы знаете, городским маршалом ”.
  
  Коул курил свою сигару и ничего не говорил. Все члены олдермена молчали. Мы с Коулом молчали. В комнате воцарилась тишина. И снова заговорил Олсон.
  
  “Мы подумали, может быть, нам не нужны два человека в офисе маршала”, - сказал он.
  
  “Оба или ни одного”, - сказал Коул.
  
  “Мы подумали, может быть, ты захочешь зарабатывать больше денег теперь, когда вы с Элли переехали. Мы подумывали предложить эту работу Эверетту”.
  
  “Оба или ни одного”, - сказал я.
  
  Олсон напрягся.
  
  “Конечно”, - сказал он. “Я понимаю. Без обид. Мы вернемся домой и немного подумаем над этим”.
  
  Коул ничего не сказал. Члены олдермена посмотрели друг на друга.
  
  “Что ж, мы ценим все, что вы, ребята, сделали”, - сказал Рейнс. “Просто хочу быть уверен, что вы это знаете”.
  
  Члены совета повернулись, чтобы уйти.
  
  “Вы, ребята, уверены, что Брэгг не вернется?” Спросил я.
  
  Никто из них не ответил. И эта тема больше не поднималась.
  
  OceanofPDF.com
  49
  
  Aмы с Лили и Коулом поехали в горы за старым домом Брэгга, чтобы поискать Аппалузу.
  
  “Я хочу, чтобы Элли увидела его”, - сказал Коул.
  
  “Я не знаю почему, Эверетт”, - сказала Элли. “Не то чтобы я никогда не видела жеребца”.
  
  “Это точно”, - сказал я.
  
  Коул ухмыльнулся. Элли опустила глаза.
  
  “Эверетт, не смей разговаривать со мной так, словно я одна из твоих ночных подружек”.
  
  “Черт возьми, Элли, я только что хорошо отозвался о Вирджиле”.
  
  Ранчо Брэгга было пусто. Скота не было. Рабочих рук не было. Поварского дыма не было. Скот, вероятно, распродали, чтобы заплатить Шелтонам. Рабочие руки разошлись. То, что здесь началось, привело к гибели людей. Было довольно трудно вспомнить, что это было и как все развернулось. Прошло время. В пустом загоне выросла трава. Несколько сорняков пробились между досками на переднем крыльце дома. Шелтоны были в земле. От Брэгга не было никаких известий. Коул все еще слегка прихрамывал, но все остальное уже зажило.
  
  “Давненько не виделись”, - сказал я Коулу.
  
  Он кивнул.
  
  “Как ты думаешь, мы скоро увидим лошадь?” Спросила Элли.
  
  “Скоро”, - сказал Коул.
  
  Мы медленно поднялись на следующий склон холма над ранчо, чтобы у Элли не было проблем остаться с нами. На вершине мы оседлали наших лошадей и посмотрели на запад. Он был там, не очень далеко от того места, где мы видели его в последний раз. Он вел своих кобыл по гребню холма, навострив уши, мотая головой, нюхая воздух. Он держал своих кобыл в плотном табуне, двигаясь вокруг них, покусывая их за бока, чтобы удержать поближе. Время от времени он останавливался, поворачивался и оглядывался вокруг, задрав голову, пытаясь найти запах.
  
  “Что-то происходит”, - сказал Коул.
  
  “Почему он продолжает кусать кобыл?” Спросила Элли.
  
  “Он хочет, чтобы они были близко друг к другу”, - сказал Коул.
  
  “Почему?”
  
  “Может быть, кугуар”, - сказал я.
  
  “Еще один жеребец”, - сказал Коул.
  
  “Ты уверен?” Спросила Элли.
  
  “Да”.
  
  “Как ты можешь быть так уверена?” Спросила Элли.
  
  Коул пожал плечами.
  
  “Это другой жеребец”, - сказал он.
  
  И это было. Большое. Каштанового цвета. На склоне холма, двигалось по направлению к стаду.
  
  “Ты знал”, - сказала Элли Коулу.
  
  “Я сделал”, - сказал Коул.
  
  “Каким образом?”
  
  Коул снова пожал плечами.
  
  “Вирджил кое-что знает”, - сказал я.
  
  Гнедой приблизился к бегущему стаду. Он бежал свободно. Аппалуза должен был пасти своих кобыл, и это замедлило его. Затем Аппалуза остановилась, повернулась и издала рычащий звук горна в сторону гнедой. Кобылы перестали бежать и собрались. Гнедая встала на дыбы и заржала в ответ на Аппалузу. Затем они обе мгновение стояли неподвижно, глядя друг на друга. Кобылы держались близко друг к другу. Гнедой взмахнул хвостом, обнажил зубы и завизжал. Аппалуза взорвался. Он бросился на гнедого, вытянув шею, и укусил его. Гнедой укусил его в ответ. Аппалуза встал на дыбы и ударил его передними копытами. Гнедой поднялся, и они сцепились вот так, крича. Затем они разделились и снова встали. На них обоих была кровь. Гнедая двинулась вбок. Аппалуза двинулась вместе с ним, все время оставаясь между ним и кобылами. Гнедой попытался обойти его, и Аппалуза снова врезался в него.
  
  “О, Боже мой”, - сказала Элли. “О, Боже мой”.
  
  Наши лошади, все три мерина, беспокойно зашевелились, когда два жеребца завизжали, укусили и лягнулись.
  
  “О, Боже мой”, - снова сказала Элли.
  
  Она закрыла уши руками.
  
  Гнедой предпринял последнюю попытку обогнуть Аппалузу и проскочить мимо него к кобылам. Затем он шарахнулся в сторону. Аппалуза наседал на него, и гнедой уклонился, лягнул Аппалузу задними копытами и убежал. Аппалуза погнался за ним, кусая его за бедра, когда он бежал. Каштан поднялся на следующий холм и перевалил через него. Аппалуза последовал за ним на вершину и остановился. Он не терял кобыл из виду. Он стоял на вершине холма, наблюдая, как гнедая убежала, каждые несколько секунд оглядываясь на кобыл.
  
  Элли отняла руки от ушей.
  
  “Это конец?” спросила она.
  
  “Да”, - сказал Коул.
  
  “Это все из-за кобыл?”
  
  “Да”.
  
  “Они всегда так делают?”
  
  “Да”.
  
  “Почему?”
  
  “Жеребец хочет кобыл, он должен сразиться с другим жеребцом”.
  
  “Почему этого жеребца волнует, что другой жеребец оседлает одну из этих кобыл?”
  
  “Спроси его”, - сказал Коул.
  
  “Но, я имею в виду, это не любовь”.
  
  “Наверное, нет”, - сказал Коул.
  
  Аппалуза гарцевал обратно к своим кобылам, выгнув шею и высоко подняв хвост. Его все еще переполняла нервная энергия. Кобылы начали пастись, когда он беспокойно передвигался по периметру их выпаса.
  
  “Или ревность”, - сказала Элли. “Я имею в виду, он просто чертова лошадь”.
  
  “Эти кобылы, - сказал Коул, - принадлежат этому аппалузскому конезаводу, пока у него достаточно лошадей, чтобы содержать их. Полагаю, для него это важно”.
  
  “А как насчет кобыл”, - спросила Элли. “У них есть какой-нибудь выбор?”
  
  “Лошади делают то, что им нужно”, - сказал Коул. “Эверетт, ты был в Военной академии Соединенных Штатов. Ты знаешь, почему кобылы остаются с жеребцами?”
  
  “Неа”, - сказал я. “Кобылы и жеребцы, вероятно, тоже не знают”.
  
  “Лошади не слишком умны”, - сказал Коул.
  
  OceanofPDF.com
  50
  
  Бирэгг объявился весной. Он вошел в офис городского маршала в середине дня дождливого апрельского дня, одетый в дождевик, а под ним - костюм банкира.
  
  “Я собираюсь достать листок бумаги из кармана своего пальто”, - сказал он.
  
  Я достал пистолет и упер ствол в край стола. Брэгг достал президентское помилование из внутреннего кармана и положил его на стол передо мной.
  
  “Освобожден от всех обвинений”, - сказал Брэгг.
  
  Я взял документ и некоторое время смотрел на него. Там было много юридической лексики, но прямо в первом абзаце была фраза освобожден от всех непогашенных обвинений. Я вернул документ Брэггу.
  
  “Ты, должно быть, разбогател”, - сказал я.
  
  “Где Коул?” Спросил Брэгг.
  
  “Вышел прогуляться по городу”, - сказал я. “Он скоро вернется”.
  
  “Я буду ждать”.
  
  “Не здесь”, - сказал я.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Ты мне не нравишься”.
  
  “Я не хочу, чтобы Коул увидел меня и начал стрелять, - сказал Брэгг, “ прежде чем он прочтет мое извинение”.
  
  “Это не в стиле Вирджила”, - сказал я, подошел к двери и придержал ее открытой.
  
  Брэгг колебался. Затем он покачал головой, вышел на улицу и сел на один из стульев перед офисом, под навесом. Я оставил дверь открытой, вернулся к своему столу и стал смотреть, как на улице собирается дождевая лужа.
  
  Прошло, может быть, часа полтора, когда Коул вернулся. Я знал, что он увидел Брэгга издалека, выше по улице. И я знал, что он бы никак не отреагировал. Я видел, как он проходил мимо окна. Его дождевик был расстегнут, чтобы он мог достать пистолет, если понадобится. Его воротник был поднят от дождя, а шляпа надвинута на глаза. Я встал и направился к двери. Коул остановился перед Брэггом и смотрел на него без всякого выражения. Брэгг был в расстегнутом пальто. “У меня нет каблуков”, - сказал он.
  
  Коул кивнул. Брэгг показал бумагу, которую он уже показывал мне. Я знал, что для Коула это ничего не значит. Ему придется читать это медленно, когда у него будет время разобрать все слова.
  
  “Я был помилован”, - сказал Брэгг. “Я уже показывал это Хитчу”.
  
  Я вышел и сел в кресло рядом с Брэггом. Коул взглянул на меня. Я кивнул. Он снова посмотрел на Брэгга.
  
  “Ты был единственным, кто сбежал, - сказал Коул, - в Бовилле”.
  
  “Те, кто остался, мертвы”, - сказал Брэгг.
  
  Коул ничего не сказал.
  
  “Я законопослушный гражданин”, - сказал Брэгг. “Вы не позвонили, чтобы беспокоить меня дальше”.
  
  Коул некоторое время молчал, глядя на Брэгга без всякого выражения.
  
  Наконец он сказал: “Тем не менее, ты даешь мне повод”.
  
  Брэгг широко улыбнулся.
  
  “Это очень хорошо”, - сказал он. “Я возвращаюсь в Аппалузу. Сначала мне нужно было все уладить с тобой”.
  
  Коул не ответил.
  
  Брэгг достал из внутреннего кармана пальто коричневый кожаный портсигар для сигар. Он предложил сигару Коулу и мне. Мы отказались. Он достал одну для себя, прикурил и попыхивал ею, пока она не разгорелась как следует.
  
  “У меня есть кое-какие деньги, - сказал Брэгг, - и у меня есть планы получить еще”.
  
  Брэгг протянул руку.
  
  “Прошлое останется в прошлом?” сказал он.
  
  Коул проигнорировал его и прошел мимо него в кабинет. Брэгг мгновение наблюдал за ним. Затем он посмотрел на меня.
  
  “Я на правильной стороне, ” сказал Брэгг. “Я собираюсь кое-что сделать в Аппалузе”.
  
  Я покачал головой.
  
  Теперь, когда он был уверен, что Коул не застрелит его насмерть, Брэгг казался довольно уверенным в себе. Он не был опасным владельцем ранчо с быстрым оружием, который нанимал быстрых стрелков. Теперь он был человеком со средствами и положением. Он выглядел и говорил как политик. Он предлагал сигары и говорил о больших планах. На нем был костюм с жилетом. Этот Брэгг понравился мне ничуть не больше, чем предыдущий.
  
  “Я тоже не буду пожимать тебе руку”, - сказал я.
  
  Брэгг встал и застегнул свой плащ.
  
  “В Аппалузе, вероятно, все изменится”, - сказал Брэгг. “Вы могли бы извлечь выгоду из изменений, или вы могли бы остаться позади”.
  
  Он поднял воротник, поправил шляпу и вышел с крыльца под дождь. Я наблюдал за ним, пока он шел по улице, оставляя за собой запах довольно хорошей сигары.
  
  OceanofPDF.com
  51
  
  Я приехал туда ранним утром, чтобы взглянуть на ранчо Брэгга, только в середине мая. Я почувствовал запах дыма и бекона из поварни задолго до того, как поднялся на вершину холма и посмотрел вниз на это место. В загоне были лошади и, насколько я мог разобрать, еще больше в сарае. Сорняки исчезли с переднего крыльца. Место выглядело каким-то чистым и оживленным, хотя я видел только двух рабочих, бездельничающих у загона, где они повесили свои седла на верхнюю перекладину. Между теми, что были в сарае, и теми, что в загоне, стояли лошади для значительного числа рабочих. Я не заметил никаких признаков крупного рогатого скота. Двое мальчиков, прислонившихся к забору, были одеты не для работы со скотом. Какое-то время я сидел на лошади, глядя вниз. Приходили и уходили другие рабочие: в уборную и обратно, в барак и из него, взад и вперед к поварне. Никто из них не выглядел одетым для выпаса коров. Мне стало скучно смотреть на них, поэтому я повернул лошадь и поехал обратно в город.
  
  Коул пил кофе в салоне Boston House и изучал иллюстрированную книгу о короле Артуре. Я на минуту остановился и понаблюдал за ним. Он читал медленно, как делал всегда, иногда беззвучно складывая слова губами, иногда проводя указательным пальцем под особенно сложным предложением.
  
  Не поднимая глаз, он сказал: “Давай, готовься, Эверетт”.
  
  Я так и сделал. Пришла Тильда и угостила меня кофе.
  
  “Брэгг вернулся на свое ранчо”, - сказал я.
  
  Коул отложил книгу в сторону.
  
  “Я знаю”.
  
  “У меня довольно много рук”, - сказал я.
  
  “И никаких коров”, - добавил Коул.
  
  “Ты тоже там бывал”, - сказал я.
  
  “Конечно, у меня есть”.
  
  “Как ты думаешь, что происходит?”
  
  “Я знаю, что он купил оба салуна Эрла Мэя”.
  
  “Правда?” Спросил я. “Что собирается делать Эрл”.
  
  “Говорит, что собирается уйти на пенсию, переехать жить к своей дочери в Денвер”.
  
  “Может быть, нам стоит это сделать”, - сказал я.
  
  “У тебя где-то есть дочь?” Спросил Коул.
  
  “Нет”.
  
  “Я тоже”.
  
  “Тогда с таким же успехом можно остаться здесь”, - сказал я. “Как ты думаешь, где Брэгг берет эти деньги?”
  
  “Слышал разные вещи”, - сказал Коул. “Парень сказал мне, что у Брэгга была крупная добыча серебра в Неваде. ’Другой парень сказал мне, что Брэгг и еще несколько парней ограбили поезд в Мексике, который перевозил золото”.
  
  “Я слышал, что он был вдоль Рио-Гранде с несколькими парнями, воровал коров и лошадей из Мексики”, - сказал я. “Привозил их сюда и продавал армии”.
  
  “Трудно разбогатеть, занимаясь этим”, - сказал Коул.
  
  “Но легко быть убитым”.
  
  Коул кивнул.
  
  “Не похоже на Брэгга”, - сказал он.
  
  “Тоже тяжелая работа”, - сказал я.
  
  Коул ухмыльнулся.
  
  “Не похоже на Брэгга”, - сказал он.
  
  “Я слышал, он выиграл кучу наггетсов у какого-то пьяного шахтера в покер в Абилине”, - сказал я. “И я слышал, что он снял состояние со сцены Wells Fargo в Кловисе”.
  
  Подошла Тильда и наполнила наши кофейные чашки. Коул отпил немного. Затем он ухмыльнулся.
  
  “Возможно, он усердно и честно работал ради этого”, - сказал Коул.
  
  “Наверное, так оно и есть”, - сказал я.
  
  “Что мы знаем, - сказал Коул, - так это то, что у него на ранчо большая зарплата многим гонщикам, которые, как я вижу, пока ничего не делают”.
  
  “И он купил два салуна”, - сказал я. “Эрл получил хорошую цену?”
  
  “Казался довольным этим”.
  
  “Есть шанс, что Брэгг его прогнал?”
  
  “Я так не думаю”, - сказал Коул. “Ты мог бы спросить его”.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Как ты думаешь, почему он вернулся сюда?”
  
  “Здесь есть земля”, - сказал Коул.
  
  “Продать достаточно просто”.
  
  “Здесь мы тоже благодаря ему”, - сказал Коул.
  
  “Думаешь, это как-то связано с нами?”
  
  “Возможно. Брэгг был здесь большой собакой, пока мы не появились ”.
  
  “Ты думаешь, это как-то связано с гордостью?”
  
  “Гордость - забавная штука”, - сказал Коул.
  
  Я выпил еще немного кофе и некоторое время смотрел на Коула.
  
  “Откуда ты это знаешь?” - Спросил я.
  
  OceanofPDF.com
  52
  
  В Аппалузе каждый год проводилось два городских собрания: одно первого июня, пока не стало слишком жарко для проведения собраний, другое первого декабря, перед тем, как наступила настоящая зима. Собрания проходили в церкви в конце Второй улицы. Обычно они длились весь день, и я или Коул всегда ходили туда, чтобы проследить, чтобы не вспыхивали кулачные бои по щекотливым поводам.
  
  Я был там на июньском собрании, в задней части церкви, у двери, сидел на смотровом стуле в салоне, который принесли специально для собрания. Члены олдермена сидели в ряд впереди, рядом с кафедрой, за которой стоял пастор, руководя собранием. Как всегда, после обеденного перерыва в комнате стоял чистый запах виски. Пока опоздавшие рассаживались, вошел Рэндалл Брэгг, прошел в одиночестве по центральному проходу и сел в первом ряду. Он был одет в темный костюм. Поперек жилета у него была золотая цепочка от часов. Он снял шляпу, когда входил в церковь, и аккуратно положил ее себе на колени, когда садился.
  
  Ни у кого в городе не было молотка, поэтому, когда пришло время начинать вечернее собрание, пастор вышел и молча стоял за кафедрой, пока все не стихло. Я всегда удивлялся, что это срабатывало. Но так было всегда.
  
  “Прежде чем мы начнем сегодняшнее дневное заседание, ” сказал пастор, “ у нас была особая просьба от члена общины обратиться к участникам собрания”.
  
  Пастор был рослым мужчиной, который, очевидно, считал себя верной ставкой на небеса.
  
  “С согласия нашего Совета старейшин, ” сказал пастор, “ я согласился с просьбой. мистер Брэгг?”
  
  Брэгг встал, положил шляпу на стул и взошел на кафедру. Он был чисто выбрит, недавно подстрижен, и, вероятно, если бы в комнате меньше пахло виски, от него пахло бы лавровым листом. Он на мгновение поднял взгляд к потолку, а затем повернулся к аудитории.
  
  “Я боялся, что, возможно, ударит молния, когда я выходил на кафедру”, - сказал он.
  
  Зрители вежливо рассмеялись.
  
  “И если бы Господь решил послать одного из них, ” сказал Брэгг, “ кто мог бы винить его”.
  
  Публика снова засмеялась. Брэгг улыбнулся им.
  
  “Большинство из вас знают, кто я”, - сказал он. “Меня зовут Рэндалл Брэгг, и я был злым человеком в течение нескольких лет”.
  
  Все очень притихли.
  
  “Примерно год назад я несколько раз сталкивался со смертью и спасся. Это заставило меня задуматься, почему. Почему я не умер, когда это случилось со многими другими?”
  
  Мой ответ заключался в том, что по крайней мере в одном случае это произошло потому, что он повернулся и убежал. Но я оставил свой ответ при себе.
  
  “Однажды, подобно солнцу, пробивающемуся сквозь облака, до меня дошло, что ответ кроется в высшей силе. У Бога были планы на меня. Он хотел, чтобы я вернулся туда, где я сделал так много плохого, и попытался сделать что-то хорошее ”.
  
  В комнате даже не было слышно дыхания людей. Большой проповедник стоял рядом с Брэггом, сияя от гордости.
  
  “И”, - сказал Брэгг и, произнося это, склонил голову, “я здесь”.
  
  Что-то вроде долгого вздоха пробежало по толпе.
  
  “Я был благословлен”, - сказал Брэгг. “За последний год у меня появились деньги, и я вернулся сюда, чтобы использовать эти деньги на строительство этого города, где совсем недавно я причинил столько вреда”.
  
  Раздались негромкие разрозненные хлопки. Брэгг поднял руки, прося тишины.
  
  “Я купил кое-какую недвижимость в городе у Эрла Мэя”, - сказал Брэгг. “И я собираюсь отремонтировать его, и сегодня я хотел бы рассказать вам всем, что я купил Бостонский дом у Эбнера Рейнса”.
  
  Многие зрители перешептывались друг с другом.
  
  “Я собираюсь превратить его в лучший отель между Сент-Луисом и Денвером, - сказал он, - и, с Божьей помощью, я превращу Аппалузу в самый красивый и богатый город между Скалистыми горами и рекой Миссисипи. Это будет город, куда люди будут приезжать тратить деньги. Это будет город, где человек, любой человек, желающий работать, может быть не просто обеспеченным, он может быть богатым ”.
  
  Когда Брэгг начал говорить о Божьей помощи, я сам подумал о ударе грома. Но его не последовало. Вместо этого зрители начали хлопать, кто-то встал и зааплодировал, а затем все вскочили на ноги, хлопая и подбадривая. Брэгг стоял молча, благоговейно склонив голову, сложив руки перед собой, и скромно и благодарно принимал хлопки и одобрительные выкрики.
  
  Он не пояснил, как именно он собирается всего этого добиться, но, казалось, никто этого не заметил. Всем им понравилась идея усердно работать и разбогатеть. Брэгг поднял глаза, когда аплодисменты начали стихать.
  
  “Всем здесь, кого я когда-либо обидел, я прошу вас простить меня. Всем вам здесь я благодарю вас за то, что я вернулся”.
  
  Затем он снова опустил глаза и, все еще сцепив руки перед собой, как какой-нибудь монах, направился по проходу церкви к двери. Проходя мимо меня, он чуть поднял голову, кивнул и улыбнулся.
  
  Это было адское представление.
  
  OceanofPDF.com
  53
  
  Бык заявился в товарном вагоне в июльскую жару. Две руки Брэгга встретили его у поезда и начали медленно провожать через город по пути на ранчо. Это был приземистый, плотный бык с черной шерстью и без рогов.
  
  “Когда-нибудь видел, чтобы кто-нибудь выглядел так?” - Спросил я Коула, когда они везли быка по Мейн-стрит.
  
  “Нет”.
  
  Несколько мальчишек последовали за ним, разглядывая черного быка. Несколько мужчин подошли к дверям магазинов. Люди стояли в дверях двух салунов Брэгга, чтобы посмотреть.
  
  “Олсон сказал мне, что Брэгг купил его в Шотландии. Это черный ангус”.
  
  “Олсону, кажется, довольно уютно с Брэггом, - сказал Коул, - не так ли”.
  
  “Олсон говорит, что Брэгг собирается завести стадо, также прибудет несколько коров породы ангус”.
  
  “Что-то вроде маленького бычка”, - сказал Коул.
  
  “Олсон говорит, что из бычков очень вкусно готовят”, - сказал я. “Говорит, что в некоторых модных отелях и ресторанах на востоке за них заплатят намного больше”.
  
  Руки повернули быка в конце улицы, и мы больше не могли его видеть. Мальчики завернули за угол вслед за ними.
  
  “Брэгг занят”, - сказал Коул.
  
  “Шикарные коровы”, - сказал я. “Салуны, отели”.
  
  “Я слышал, Эбнер Рейнс уехал из города”, - сказал Коул.
  
  “Куда направляешься?”
  
  “Я вспоминаю Канзас, говорил, что собирается немного заняться фермерством”.
  
  “Ферма?”
  
  “То, что он сказал”.
  
  “Кто управляет отелем?”
  
  “Брэгг отправил сюда человека”, - сказал Коул.
  
  “Было бы интересно узнать, откуда Брэгг взял свои деньги”, - сказал я.
  
  “Это не так интересно, как то, что он собирается с этим делать”, - сказал Коул.
  
  “Ты прав”, - сказал я. “Факт в том, где он это взял, не имеет большого значения”.
  
  Коул кивнул.
  
  Мы вели себя тихо. С того места, где мы сидели, нам снова было видно, как бык, маленький на расстоянии, поднимая пыль, поднимается на холм к ранчо Брэгга.
  
  “Таким образом, Олсон остается единственным олдерменом”, - сказал я.
  
  “Не-а”.
  
  “И он с каждым днем становится все дружелюбнее с Брэггом”.
  
  “Не-а.
  
  “Первого июня следующего года, ” сказал Коул, “ городскому собранию придется избирать какого-нибудь нового олдермена в октябре”.
  
  “Дает Брэггу около трех месяцев”, - сказал я.
  
  “Ага”.
  
  “Ты думаешь, Брэгг действительно изменился?” - Спросил я.
  
  “Конечно, нет”.
  
  “Я тоже”, - сказал я. “Как ты думаешь, чего он хочет?”
  
  “Я думаю, он хочет владеть этим городом, ” сказал Коул, “ и всеми в нем“.
  
  “И что потом?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Коул. “Он, вероятно, тоже не знает”.
  
  “Что ж”, - сказал я. “Пока что он не бодается с тобой и со мной. Как в прошлый раз”.
  
  “Пока нет”.
  
  “Значит, нам ничего не остается с ним делать”, - сказал я.
  
  “Не сделал ничего противозаконного”, - сказал Коул.
  
  “Но мы знаем, что он собирается”.
  
  “Мы должны подождать, пока он это сделает”, - сказал Коул.
  
  “Мы знаем, что он убил Джека Белла и помощника шерифа”.
  
  Коул кивнул.
  
  “Мы знаем, что он нанял Ринга и Мэкки, чтобы те освободили его”.
  
  Коул кивнул.
  
  “Мы знаем, что Элли похитили в процессе”.
  
  “Он был помилован”, - сказал Коул.
  
  “Не нами”, - сказал я.
  
  “Мы не можем начинать подобные вещи”, - сказал Коул. “Единственный способ оставаться чистыми - придерживаться правил”.
  
  Это была старая дискуссия. У нас уже было такое раньше. Результат никогда не менялся.
  
  “Что ж, ” сказал я через некоторое время, “ похоже, на этот раз он действует умнее”.
  
  “На этот раз у него есть немного денег”.
  
  “С деньгами легче быть умным”, - сказал я.
  
  “Никогда их не пробовал”, - сказал Коул. “Так что я бы не знал”.
  
  “Думаю, я тоже нет”, - сказал я. “Так что, наверное, я не знаю. Но, похоже, так было бы проще”.
  
  “Могло бы быть сложнее”, - сказал Коул.
  
  “Может быть, я полагаю. Если подумать, парню не так уж много и нужно”.
  
  “Если он живет один”, - сказал Коул.
  
  “Если он живет один”, - сказал я.
  
  “Элли все нравится”, - сказал Коул.
  
  “Она играет на пианино. Ей платят”, - сказал я. “И чаевые”.
  
  “Она хочет большего”.
  
  “У меня хороший дом”, - сказал я.
  
  Какое-то время Коул ничего не говорил.
  
  “Всегда было достаточно”, - сказал Коул.
  
  Я кивнул.
  
  “Ты получил достаточно”, - сказал Коул.
  
  “Да”, - сказал я. “У меня есть где переночевать. Я могу купить виски и еду, накормить лошадь и купить насос у Кэти Гуд, когда он мне понадобится. Время от времени я беру у тебя сигары. Будь у меня больше денег, я не знаю, что бы я с ними делал ”.
  
  “Ты мог бы отдать это Элли”, - сказал Коул. “Она бы знала”.
  
  Я ухмыльнулся.
  
  “Она хочет, чтобы я нашел другую работу”.
  
  “Ты хочешь это сделать?”
  
  “Я хорош в этом”, - сказал Коул.
  
  Едва видимый сейчас черный бык исчез за гребнем дальнего холма. Там, где исчез бык, на минуту повисло облачко пыли, а затем оно рассеялось, и на вершине холма ничего не двигалось.
  
  “Так и есть”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  54
  
  У насбыл шахтер в тюрьме за избиение шлюхи по имени Большая задница Салли Лоу, и я сидел и слушал его весь день. Теперь была очередь Коула, и я отправился в салун "Бостон Хаус" поужинать и выпить.
  
  Салун в Бостонском доме выглядел неплохо. Там был большой, новый бар из темного красного дерева, и большое, новое, отделанное позолотой зеркало за ним, и большая люстра с большим количеством граненого стекла в центре комнаты. В задней части было четыре карточных стола и мужчина, который сдавал карты в фараон. Брэгг договорился с Филом Олсоном, единственным оставшимся олдерменом, о назначении специального заместителя с полномочиями, ограниченными отелем, который сидел на стреме с дробовиком на высоком стуле рядом с макетом фараона.
  
  Элли нужно было играть на новом пианино, что было пустой тратой денег, и она усердно играла, когда я сел рядом с баром. Там был Брэгг, темный костюм, белая рубашка, золотая цепочка, хорошая сигара. Он подошел к моему столику.
  
  “Угостить тебя выпивкой, Эверетт?”
  
  “Есть один”, - сказал я.
  
  Брэгг повернул свои руки ладонями вверх.
  
  “Прекрасно”, - сказал он. “Совершенно прекрасно. Сигару?”
  
  Я покачал головой.
  
  “Прекрасно”, - снова сказал он. “Я понимаю, почему вы, мальчики, так плохо относитесь ко мне. Но я хочу, чтобы вы знали, что я уже не тот, кем был, и я надеюсь, что мы сможем работать вместе, как только вы, ребята, убедитесь в правдивости моего заявления ”.
  
  “Это утверждение о том, что ты исправившийся человек”.
  
  “Я есть”.
  
  “Который сейчас владеет двумя салунами, отелем и дорогим черным быком”, - сказал я.
  
  “И шесть телок”, - сказал Брэгг и улыбнулся. “Я собираюсь вырастить говядину, которую большинство людей никогда не пробовали, а когда они это сделают, то не смогут насытиться ею”.
  
  “С быком и шестью коровами”.
  
  “Мои коровы - это только начало. Я договариваюсь с некоторыми другими людьми о том, чтобы они начали разводить телок породы ангус, а мой бык будет обслуживать их”.
  
  “Я думал, ты уже богат”, - сказал я.
  
  “Мне немного повезло”, - сказал Брэгг. “Теперь я хочу подарить этому городу удачу, компенсировать все неудачи, которые я приносил ему в прошлом”.
  
  “Ты собираешься принести нам удачу?” Спросил я.
  
  “Я собираюсь прославить Аппалузу своей говядиной. Я хочу должным образом развивать медные рудники. Это будет место, куда люди захотят приходить, где люди смогут хорошо провести время, куда люди захотят вкладывать деньги ”.
  
  Я отхлебнул немного виски, поставил свой стул на задние ножки, уперся одной ногой в край стола и немного покачнулся.
  
  “Брэгг”, - сказал я. “Давай мы с тобой поймем друг друга. Я не верю ни единому твоему гребаному слову. Ты хочешь превратить Аппалузу в свой частный город, и ты надрываешь свою уродливую задницу, чтобы быть на хорошей стороне Вирджила и меня, поэтому мы не будем тебя останавливать ”.
  
  Я сделал еще глоток.
  
  “Что мы и сделаем”, - сказал я.
  
  Что-то на секунду шевельнулось за лицом Брэгга, затем исчезло. Когда он заговорил, его голос был тем же веселым, каким он говорил в эти дни.
  
  “Жаль слышать это от тебя, Эверетт. Я надеялся, что смогу поработать с тобой и Вирджилом”.
  
  Я не ответил ему.
  
  “Что ж”, - сказал он со своей широкой дружелюбной улыбкой. “Время покажет”.
  
  Я ничего не сказал, и Брэгг подошел к пианино, где Элли играла “Мой старый дом в Кентукки”. Я думаю.
  
  “Ты знаешь ‘Старики дома’, Элли?” Сказал Брэгг.
  
  “Конечно, хочу, мистер Брэгг”.
  
  “Пожалуйста, зовите меня Рэндалл”, - сказал Брэгг. “Всегда любил эту песню”.
  
  Элли начала играть мелодию, а Брэгг стоял и слушал, как будто песня захватила его. Для меня это звучало не слишком сильно иначе, чем “Мой старый дом в Кентукки”.
  
  “Тебе нравится Стивен Фостер, Рэндалл?”
  
  “Я верю”.
  
  “Я тоже его люблю”, - сказала Элли.
  
  Брэгг сходил в бар, взял напиток, принес его обратно и поставил на пианино.
  
  “У меня не было возможности поговорить с тобой с тех пор, как индейцы почти добрались до нас”.
  
  Элли кивнула.
  
  “Я просто хотел сказать тебе, что восхищен твоим мужеством”.
  
  “О, благослови мою душу, Рэндалл, я была в ужасе”.
  
  “Ну, я думал, ты очень храбрый”.
  
  Он отпил немного своего напитка.
  
  “Могу я угостить тебя маленьким стаканчиком чего-нибудь? У нас теперь есть шерри, ты знаешь”.
  
  “Бокал шерри был бы чудесен”, - сказала Элли.
  
  В ее голосе прозвучали нотки, которые я слышал раньше. Это был нехороший звук. Брэгг сходил за бокалом шерри и принес его обратно. Она отпила немного, поставила бокал на пианино и начала играть “Гонки в Кэмптауне”. Брэгг прислонился к пианино, слушая, как будто это было вкусно.
  
  Не поднимая глаз, Элли сказала: “Я всегда смущаюсь, когда кто-то говорит об этом. Я имею в виду, Рэндалл, ты видел меня полностью раздетой”.
  
  “Я не хочу быть дерзким, Элли”, - сказал Брэгг. “Но я с радостью вспоминаю тот момент”.
  
  Элли захихикала.
  
  “Рэндалл, ты заставляешь меня краснеть”, - сказала она.
  
  Брэгг рассмеялся.
  
  “Нечего стыдиться, Элли. Факт в том, что, насколько я помню, есть чем гордиться”.
  
  “О боже”, - сказала Элли.
  
  Я встал, подошел, оперся предплечьями о пианино и ничего не сказал. Элли продолжала играть.
  
  “Мы только что говорили о том ужасном времени с индейцами”, - сказала Элли.
  
  “Я слышал”, - сказал я.
  
  “Рэндалл только что купил мне прекрасный бокал шерри, Эверетт”, - сказала Элли.
  
  Я кивнул. Брэгг ничего не сказал. Элли начала играть “О! Susanna.” Мы с Брэггом стояли и слушали.
  
  Когда Элли закончила, Брэгг сказал: “Спасибо тебе за хороший концерт, Элли”.
  
  “Спасибо тебе, Рэндалл”, - сказала Элли. “За шерри”.
  
  Брэгг кивнул и ушел. Я остался. Я пытался придумать, что я хотел сказать.
  
  “Будь с ним поласковее, Эверетт”, - сказала Элли. “С тех пор как он купил отель, он мой босс”.
  
  Я кивнул, сделал еще глоток виски и ушел. Я знал, что хотел сказать, но я знал, что не было способа сказать это, и даже если бы был, это не принесло бы никакой пользы.
  
  OceanofPDF.com
  55
  
  У Б.рэгга было хорошее лето. Он и несколько инвесторов из Денвера скупили два медных рудника, на которых в первую очередь и возникла Аппалуза, и начали их переделывать. Отель теперь всегда был полон, как и салуны. Игорные заведения расширялись, и у каждого был специальный заместитель в наблюдательном кресле. В конце августа Брэгг выкупил Олсона и добавил к своим владениям конюшню и универсальный магазин. Его телки были беременны.
  
  Был поздний сентябрьский день и шел дождь, когда стройный мужчина с молодым гладким лицом вошел в кабинет маршала, где мы с Коулом пили кофе и смотрели на дождь через открытую дверь. На нем был расстегнутый дождевик, и я увидел, что под ним у него был кольт 44-го калибра с перламутровой рукояткой.
  
  Коул внимательно посмотрел на него на мгновение.
  
  “Хейз”, - сказал он.
  
  “Привет, Вирджил”, - сказал мужчина.
  
  Он снял шляпу и похлопал ею по ноге, чтобы стряхнуть немного дождя, и положил шляпу на край стола Коула. Его волосы были седыми. Снятие шляпы состарило его.
  
  “Мой заместитель, ” сказал Коул, кивая мне, “ Эверетт Хитч. Хейз Хэтфилд”.
  
  Мы поздоровались.
  
  “Слышал о вас, ребята, и Шелтонах”, - сказал Хэтфилд.
  
  “Согласно городским правилам, ” сказал Коул, - ношение оружия в городе запрещено”.
  
  “В твоих городах так всегда бывает, Вирджил. Я подумал, что ты бы дал этому небольшую поблажку”.
  
  Коул кивнул.
  
  “Я так и сделаю”, - сказал Коул. “Как долго ты в городе”.
  
  “Уезжай завтра”, - сказал Хэтфилд.
  
  “Ценю, что ты не разгуливал с пистолетом напоказ”, - сказал Коул. “Это как бы подрывает закон”.
  
  “Я буду держать пальто застегнутым”, - сказал Хэтфилд.
  
  “Но не застегнутая”, - сказал Коул.
  
  “Пистолет, застегнутый на все пуговицы под пальто, не принесет тебе много пользы”, - сказал Хэтфилд.
  
  “Нет”, - сказал Коул. “Это не так”.
  
  “В основном я просто собираюсь поужинать и лечь спать”, - сказал Хэтфилд.
  
  “У тебя есть дела в Аппалузе?” Спросил Коул.
  
  Хэтфилд широко улыбнулся. Если не считать седых волос, он выглядел лет на двадцать.
  
  “Парень приехал в Яки, чтобы повидаться со мной. Я там раздаю карты, в "Кристал Пэлас", выполняю небольшую работу для Wells Fargo. Он сказал, что собирается стать первым мэром в Аппалузе, и поинтересовался, не хотел бы я стать городским маршалом ”.
  
  “Не знал, что вакансия открыта”, - сказал Коул.
  
  “Сказал, что это произойдет, как только он станет мэром”.
  
  Коул ничего не сказал.
  
  “Сказал, что город растет так быстро, что они организуют полицейское управление, и как только они это сделают, я стану шефом”.
  
  “Не слышал об этом”, - сказал Коул.
  
  “Итак, я немного поспрашивал вокруг, ” сказал Хэтфилд, - и я узнал, что вы были здешним маршалом, и я подумал, что мог бы подойти сюда и поговорить с вами об этом”.
  
  “Кто был тот парень, с которым ты разговаривал”, - спросил Коул.
  
  “Парень по имени Олсон”, - сказал Хэтфилд.
  
  Коул посмотрел на меня.
  
  “Значит, он заодно с Брэггом”, - сказал он.
  
  “Глубоко”, - сказал я.
  
  “Брэгг, парень, которого ты не убивал в Бовилле?”
  
  “Он сбежал”, - сказал Коул.
  
  “И он вернулся?” Спросил Хэтфилд.
  
  “Он вернулся с деньгами”, - сказал я. “Скупил большую часть города”.
  
  “Вы, ребята, мешаете ему купить все это?”
  
  “Да”.
  
  “Он не посмеет пойти против тебя напрямую”, - сказал Хэтфилд.
  
  “Похоже, что нет”, - сказал Коул.
  
  “И он думает, что я бы так и сделал”, - сказал Хэтфилд.
  
  “Ты бы сделал это, ” сказал Коул, “ если бы была причина”.
  
  “И если бы я нанялся к этому парню Олсону ...”
  
  “На это была бы причина”, - сказал Коул.
  
  Хэтфилд взял свою шляпу с угла стола и прижал ее к левому бедру, пока стоял в дверях и смотрел, как идет дождь.
  
  “Дождливая осень”, - сказал он.
  
  “Начнем с этого”, - сказал Коул.
  
  Хэтфилд надел шляпу и поправил ее так, что она немного съехала ему на глаза.
  
  “Мне кажется, парень взялся за эту работу, возможно, он работает на Брэгга”.
  
  “Это было бы правильно”, - сказал Коул. “Олсон всего лишь мальчик на побегушках”.
  
  Хэтфилд кивнул, стоя к нам спиной, все еще глядя на дождь через открытую дверь. Затем он повернулся и оглядел кабинет маленького маршала.
  
  “Не похоже на то место, где я хотел бы работать”, - сказал он.
  
  Мы с Вирджилом оба кивнули.
  
  “Если бы я был здесь, ” сказал Хэтфилд, “ не позволил бы ему прогнать меня”.
  
  “У меня здесь есть дом”, - сказал Коул. “И женщина”.
  
  “Даже если бы ты этого не сделала. Ты бы не позволила ему прогнать себя”.
  
  “Нет, ” сказал Коул, - думаю, я бы не стал”.
  
  “Однако”, - сказал Хэтфилд. “Поскольку меня здесь нет, я не вижу причин приходить сюда”.
  
  “Правильно”, - сказал Коул.
  
  Хэтфилд отвернулся от двери и протянул руку. Коул пожал ее. Затем это сделал я.
  
  “Завтра я буду на поезде обратно в Яки”, - сказал Хэтфилд.
  
  Затем он повернулся и вышел через открытую дверь, застегивая пальто, и направился к Бостонскому дому.
  
  OceanofPDF.com
  56
  
  Мне было холодно, и все еще лил дождь, когда утром я спустился в офис маршала. Коул сидел снаружи под навесом, прячась от дождя. Это не было похоже на хорошую погоду для сидения на улице.
  
  Я сказал: “Доброе утро, Вирджил”.
  
  Коул кивнул, и я вошел, снял с плиты немного кофе, налил его, достал и сел на другой стул. Коул ничего не сказал. Казалось, он ни на что не смотрел и ни о чем не думал. Казалось, он просто сидел. Я сидел с ним и пил кофе. Дождь лил уже три дня. Главная улица была покрыта грязью. По ней тяжело передвигались несколько верховых лошадей, но движения фургонов не было.
  
  “Они не собираются прогонять меня”, - сказал Коул.
  
  “Нас наняли”, - сказал я. “Нас могут уволить”.
  
  “У нас с Элли здесь дом. Я остаюсь”.
  
  “Кем ты собираешься остаться?” Спросил я.
  
  “До этого еще не дошло”, - сказал Коул.
  
  “Они не собираются нам платить”, - сказал я.
  
  “Я знаю”, - сказал Коул.
  
  Я выпил немного кофе.
  
  “Возможно, имеет смысл двигаться дальше”, - сказал я.
  
  Коул покачал головой.
  
  “Ты обсудил это с Элли?” Спросил я.
  
  Коул кивнул.
  
  “Она не пойдет”, - сказал я.
  
  “Нет”.
  
  Я на минуту закрыл глаза, затем медленно открыл их и еще немного посмотрел на дождь.
  
  “И ты не уйдешь без нее”.
  
  “Нет”.
  
  Стоял сильный запах сырости. Мокрое дерево, мокрая грязь, мокрые лошади. Он смешивался с запахом древесного дыма, когда люди топили печи, спасаясь от первой дождливой прохлады ранней осени. Я набрал немного воздуха и медленно выпустил его.
  
  Итак, мы здесь.
  
  “Я должен кое-что сказать, Вирджил”.
  
  Коул кивнул.
  
  “Я останусь здесь, - сказал он, - и я не смогу зарабатывать на жизнь”.
  
  “Как только Олсон станет мэром, он нас уволит, и больше никто нас не наймет”.
  
  “Я знаю”, - сказал Коул.
  
  Он по-прежнему был неподвижен. Смотрел в никуда. Ни о чем не думал. Был никем.
  
  “У меня есть кое-что еще”, - сказал я.
  
  “Она может бросить меня”, - сказал Коул.
  
  Мимо проехал всадник на маленькой гнедой лошадке. Я смотрел, как дождевая лужица растекается по осыпающемуся отпечатку лошадиных копыт. Я сделал еще один долгий вдох, напряг мышцы живота, расправил плечи и сказал это.
  
  “Так и будет”, - сказал я. “Ты видел, как это было с Рингом Шелтоном. Как только ты перестанешь быть заводной лошадью ...”
  
  Коул еще больше откинулся на спинку стула и посмотрел на небо, прислонив голову к обветшалой стене офиса.
  
  “Я не оставлю ее”, - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  57
  
  Я был в середине дня во второй понедельник октября. Коул отвез заключенного в Яки и должен был вернуться в среду, что оставило город для меня полицией.
  
  Пока я гулял по городу, было оживленно. Когда солнце садилось, становилось холодно. Я зашел в салун отеля Boston House, чтобы согреться и выпить кофе. В зале было довольно шумно. Элли играла на пианино, усиливая шум. Я взял кофе и встал у бара, чтобы выпить его. Я увидел, как Брэгг вошел в салун через вестибюль. Он купил бутылку бренди в дальнем конце бара, затем подошел к Элли и что-то прошептал ей. Она откинула голову назад и засмеялась. Он прошептал что-то еще, и она кивнула. Затем он вышел и вернулся через дверь вестибюля.
  
  Элли сыграла еще две песни, затем встала, опустила крышку клавиатуры и вышла в вестибюль. Через мгновение я поставил свою чашку и вышел вслед за ней. Ее там не было.
  
  “Миссис Француженка проходила здесь?” Спросил я.
  
  Клерк кивнул в сторону лестницы.
  
  “Она поднялась наверх”, - сказал он.
  
  Я кивнул.
  
  “Брэгг снимает здесь комнату?”
  
  “Я не должен был рассказывать, Эверетт”.
  
  “Питер”, - сказал я. “Я - проклятый закон, помнишь?”
  
  “Два ноль пять”, - сказал он.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  Я вышел на улицу и некоторое время постоял на крыльце, вдыхая чистый, холодный воздух. Затем я вернулся в вестибюль, прошел мимо администратора и поднялся по лестнице на второй этаж. Было тихо. Я прошел всю ее, не услышав ничего интересного. Поэтому я прислонился спиной к стене рядом с окном в дальнем конце коридора и стал ждать. Послеполуденное солнце косо светило мимо меня по коридору. Я мог видеть маленькие частички пыли, плавающие в нем.
  
  Я не был счастлив. Я знал, что собираюсь выяснить. Я был там отчасти, я думаю, потому, что продолжал надеяться, что не узнаю этого. Что выяснять будет нечего. Я знал лучше, но знать и хотеть не всегда одно и то же. И когда я узнал, что тогда я собирался делать? Мне не нужно было решать это, пока я не узнал это. Я пытался не думать ни о чем, пока стоял и ждал.
  
  Солнце стояло намного ниже, когда открылась дверь номера 205 и вышла Элли. Брэгг стоял позади нее в дверном проеме, и она повернулась, чтобы поцеловать его еще раз. Это был жесткий, горячий поцелуй, и он длился некоторое время. Я стоял там, где был, чувствуя себя немного больным. Когда поцелуй закончился, она отстранилась от него, и они оба увидели меня, стоящего в конце коридора. Она вздрогнула. Брэгг вернулся в комнату и закрыл дверь. В тихом холле я услышал, как отодвинулся засов. Элли уставилась на меня. Я оглянулся. Затем она одарила меня странной, неприятной улыбкой, слегка тряхнула головой и упорхнула прочь. Какое-то время я стоял там, где был, в пустом холле. Я мог бы вышибить дверь Брэгга. Но что потом? Я мог бы противостоять Элли. Но что потом? Коул должен был вернуться из Яки утром. И, Господи Иисусе, что тогда?
  
  OceanofPDF.com
  58
  
  Cole был в получасе езды на ночном поезде от Яки. Элли не было дома. Мы с ним ели поздний завтрак в кафе "Париж". На самом деле, для Коула это был поздний завтрак. Для меня это был второй. Но это было нормально. Мне понравился завтрак.
  
  “Как ты попал на эту работу, Вирджил?” Спросил я.
  
  “Я всегда хорошо обращался с оружием”, - сказал Коул. “Думаю, я немного практиковался, но в основном это получалось само собой”.
  
  “Ты когда-нибудь убивал человека незаконно?” - Спросил я.
  
  “Что это значит?” Спросил Коул.
  
  “Ты когда-нибудь стрелял в человека, потому что он поступил с тобой неправильно? Или он тебе не нравился? Или он тебя разозлил?”
  
  “Зависит от того, что ты подразумеваешь под законностью”, - сказал Коул. “Первый раз это была самооборона. Парень познакомился со мной в баре в Лас-Крусесе. Он хотел вынести это наружу, что мы и сделали, и я убил его ”.
  
  Он улыбнулся.
  
  “Так я начинал”, - сказал он. “Маршал предложил мне работу”.
  
  “Тебя это беспокоило?”
  
  “В первый раз”, - сказал Коул. “Нет. Ты?”
  
  “Неа”, - сказал я. “С тех пор тебя когда-нибудь беспокоили?”
  
  “Я сразу понял, когда стал маршалингом, что должны быть правила. Я никогда никого не убивал вне правил”.
  
  “Никогда?”
  
  “Нет. Я бы арестовал любого, кто нарушил закон. Если бы они не подчинились аресту, я бы убил их, но я никогда не убивал их первым ”.
  
  “Иногда, ” сказал я, - вы, вероятно, знали, что они не подчинятся”.
  
  “Это был бы их выбор”, - сказал Коул.
  
  “Даже несмотря на то, что ты, возможно, загнал их в угол?”
  
  “У них всегда был шанс быть арестованными и отправиться в тюрьму”, - сказал Коул. “Ты знаешь это, Эверетт. О чем, черт возьми, мы говорим?”
  
  “Просто думаю об этом”, - сказал я.
  
  “Не думай об этом слишком много”, - сказал Коул. “Будь проще. Ты представляешь закон”.
  
  “Даже если это закон, который ты сочинил”.
  
  “Пока это закон”, - сказал Коул. “И ты его придерживаешься”.
  
  Я кивнул.
  
  “Иначе, кто ты, черт возьми, такой?” Сказал я.
  
  “В противном случае, ты Ринг Шелтон”, - сказал Коул.
  
  “Его слово было верным”, - сказал я.
  
  “Так и было”, - сказал Коул. “И он не был стрелком в спину. Но он и не был представителем закона. Он убил бы кого угодно, если бы кто-то нанял его для этого”.
  
  “Может быть, это был его закон”, - сказал я.
  
  Коул жестом попросил китайца принести еще кофе.
  
  “Этого недостаточно”, - сказал Коул.
  
  “Я всегда думал, что такие парни, как ты и я, Вирджил, занимались стрельбой, потому что могли. У нас это получалось лучше, чем у большинства, и мы не возражали. Это лучше, чем загонять коров, или копать медь, или служить в армии. И если ты занимаешься этим как блюститель порядка, тебе регулярно платят, и ты вроде как знаешь, когда это делать и как ”.
  
  “Звучит заманчиво”, - сказал Коул.
  
  “Но я никогда не относился к юридическим вопросам слишком серьезно. Это был просто способ почувствовать себя легче в роли вооруженного человека”.
  
  “Я отношусь к этому серьезно”, - сказал Коул. “Кто я такой, черт возьми, если не я?”
  
  “Что, если бы тебе когда-нибудь пришлось пойти против закона?” - Спросил я.
  
  “Черт возьми, Эверетт”, - сказал Коул. “Это из-за чего-то или ты просто пытаешься надоесть мне до смерти?”
  
  “Просто размышляю”, - сказал я.
  
  “Ну, поразмышляй о трахе или о чем-то таком”, - сказал Коул.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  59
  
  У Cole была утренняя прогулка, а у меня была вторая половина дня. Было где-то в середине дня, когда я оставил свою лошадь перед домом и вошел в Бостонский дом. Как обычно бывало в эти дни, Элли играла, а Брэгг склонился над пианино. Если Коул когда-либо и заметил это, он не сказал.
  
  Я снял со своей рубашки звезду заместителя маршала и подошел с ней к бару.
  
  “Уиллис, ” сказал я бармену, - передай это Вирджилу Коулу, когда он будет здесь в следующий раз”.
  
  Макдоно посмотрел на звезду, на меня и начал что-то говорить. Я достал пистолет из бокового кармана и положил его на стойку бара.
  
  “И отдай это Брэггу, когда он попросит”, - сказал я.
  
  “Эверетт...”
  
  “Просто сделай это”, - сказал я и отвернулся.
  
  Я прошел через комнату к пианино и сказал: “Брэгг”. Он повернулся, и я ударил его по лицу и сбил с ног. В комнате воцарилась тишина. Элли втянула в себя воздух и уставилась на меня широко раскрытыми глазами. Но она ничего не сказала, и на ее лице было волнение. На полу Брэгг пытался взять себя в руки.
  
  “Какого черта ты делаешь?” сказал он.
  
  “Ты лживая, стреляющая в спину, трусливая сучка сонова”, - сказал я громко, чтобы меня услышала вся комната.
  
  Брэгг с трудом поднимался на ноги.
  
  “Что это, что это?” - сказал он.
  
  “Я буду на улице”, - сказал я. “Ты накренился?”
  
  “У меня нет пистолета”, - сказал Брэгг.
  
  “Уилл приготовил для тебя одну. Я буду снаружи”.
  
  “Ты не можешь. Господи, ты заместитель маршала. Ты не можешь просто вызвать меня”.
  
  Я влепил ему пощечину.
  
  “Я выхожу на улицу”, - сказал я. “Если ты не выйдешь с пистолетом, я вернусь и убью тебя здесь”.
  
  Большинство мужчин не выдерживают пощечины. Особенно в присутствии людей, на которых они хотят произвести впечатление. Особенно когда они убедили себя, что они - стадный бык в городе.
  
  “Ты сукин сын”, - сказал Брэгг. “Ты думаешь, что сможешь справиться со мной без поддержки Коула. Выходи на улицу, ублюдок. Я выйду”.
  
  Я повернулся и вышел на улицу. Я вынул пистолет из кобуры и держал его на боку. Затем я подождал. Слева от себя я услышал голос Коула.
  
  “Эверетт”, - сказал он.
  
  Я продолжал наблюдать за салуном.
  
  “Кэти Гуд сбегала и рассказала мне”, - сказал Коул.
  
  “Оставь все как есть, Вирджил”, - сказал я.
  
  Брэгг вышел из салуна и с беспокойством посмотрел на Коула.
  
  “Коул здесь ни при чем”, - сказал я Брэггу.
  
  “Просто подожди”, - сказал Коул. “В чем дело, Эверетт”.
  
  “Я когда-нибудь просил тебя о чем-нибудь, Вирджил?”
  
  “Нет”.
  
  “На этот раз оставь это в покое. Здесь только Брэгг и я”.
  
  “Эверетт, я не могу...”
  
  “На этот раз, Вирджил. Это единственное одолжение”.
  
  Коул молчал. Брэгг стоял на дощатом настиле Бостонского дома. Он был весь в черном и в высокой черной шляпе. Пистолет, который я ему оставил, лежал у него на боку. Было так тихо, что на мгновение я услышала дыхание Коула.
  
  “Хорошо”, - сказал Коул.
  
  Молчание стало более напряженным. Я посмотрел на Брэгга. Этому трюку меня научил Коул. Смотрите на человека целиком, не на его глаза, плечо или руку с пистолетом, на всего его, чтобы вы могли реагировать на любое движение. Я ждал. Ничто не шевельнулось. Если и был ветерок, он стих. Я ждал. Я знал, что Брэгг сломается. И он сломался. В медленной, почти лирической манере "катастрофа случается" он поднял руку с пистолетом, и я выстрелил ему в середину, и он медленно упал, начиная сгибаться пополам от удара, пытаясь уклониться от выстрела и падая лицом вниз, мертвый, на дощатый настил перед салуном. Я открыл барабан, извлек пустую гильзу, вставил новый патрон, защелкнул барабан и убрал пистолет обратно в кобуру. Затем я подошел и обнял Коула, сел на свою лошадь и поехал мимо офиса маршала прочь из города.
  
  На холмах за ранчо Брэгга я увидел Аппалузу, нервно гнавшего своих кобыл на свежее пастбище. У него есть кобылы, подумал я. Но кобылы прикончили и его тоже.
  
  Затем я повернул свою лошадь прямо на послеполуденное солнце и легким шагом поехал на запад. Поездка обещала быть долгой, и не было причин спешить.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Резолюция / Роберт Б. Паркер.
  
  
  
  
  1.
  
  Я был в салуне "Блэкфут" в городке под названием Резолюция, разговаривал с владельцем салуна о работе. Владелец был одет в парчовый жилет. Его звали Вольфсон. Он был высоким, худым и выглядел как-то жутковато, с глазами судака.
  
  “Как тебя зовут?” - Спросил Вольфсон.
  
  “Заминка”, - сказал я. “Эверетт Хитч”.
  
  “Как долго вы работаете в Резолюции?” Спросил Вольфсон.
  
  Мы сидели в дальнем конце большого бара из красного дерева, потягивая виски, которое я нам купил.
  
  “Около двух часов”, - сказал я.
  
  “И вы пришли прямо сюда?” Сказал Вольфсон.
  
  “Не так уж много вариантов разрешения”, - сказал я.
  
  “Есть и другие”, - сказал Вулфсон. “Но они не такие приятные. Расскажи мне о себе. Что ты можешь сделать?”
  
  “Поступил в Вест-Пойнт”, - сказал я. “Некоторое время был солдатом, немного ходил в разведку, стрелял из дробовика в Wells Fargo, немного занимался маршалингом с Вирджилом Коулом”.
  
  “Коул?”
  
  “Да”.
  
  “Вы работали с Вирджилом Коулом?” Спросил Вулфсон. “Где?”
  
  “Лотта Таунс, последним был Аппалуза”.
  
  “И вы работали с оружием”, - сказал Вольфсон.
  
  “Некоторые”.
  
  “Вирджил Коул”, - сказал Вулфсон.
  
  Я кивнул и отхлебнул немного виски.
  
  “У нас в этом городе нет маршала”, - сказал Вулфсон. “Время от времени из Либерти приезжает помощник шерифа. Но в основном мы предоставлены сами себе”.
  
  Я кивнул.
  
  “Есть мэр?” Спросил я. “Городской совет? Что-нибудь вроде этого?”
  
  “Нет”.
  
  “Кто здесь главный?”
  
  “В городе? Никого. Здесь? Я”, - сказал Вулфсон.
  
  Я оглядел салун. В середине дня он был наполовину заполнен. Никто не выглядел опасным. Кресло наблюдателя в другом конце бара пустовало. Я кивнул на него.
  
  “Не помешал бы наблюдательный пункт”, - сказал Вулфсон. “Последнего заулюлюкали, когда он уезжал из города”.
  
  “Сколько вы платите?” - Спросил я.
  
  Он сказал мне.
  
  “Плюс комната наверху”, - сказал Вольфсон.
  
  “Что-нибудь поесть?”
  
  “Если вы съедите их здесь”, - сказал Вольфсон.
  
  “Есть где еще в городе поесть?” - Спросил я.
  
  Вольфсон пожал плечами.
  
  “Я возьму это”, - сказал я.
  
  “Это своего рода традиция”, - сказал Вулфсон. “Некоторым ребятам нравится испытывать новый наблюдательный пункт”.
  
  Я кивнул.
  
  “Факт в том, что у меня были проблемы с сохранением бдительности”.
  
  Я снова кивнул и отпил еще немного. Виски было довольно хорошим.
  
  “У меня здесь большие капиталовложения”, - сказал Вулфсон. “Я не хочу, чтобы все было разрушено”.
  
  “Не виню тебя”, - сказал я.
  
  “Думаешь, ты сможешь держаться?” Сказал Вольфсон.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “Здесь есть крутые люди”, - сказал Вулфсон.
  
  “Жесткие люди повсюду”, - сказал я.
  
  “Есть ли шанс, что вы могли бы попросить Вирджила Коула тоже подняться сюда?” Сказал Вулфсон.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Вы, ребята, в ссоре?” - Спросил Вулфсон.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “За стойкой есть дробовик”, - сказал Вольфсон.
  
  “У меня есть свое”, - сказал я.
  
  “Когда вы хотите начать?”
  
  “Сегодня вечером”, - сказал я. “Дай мне время сложить свое снаряжение, привести себя в порядок, вздремнуть”.
  
  “Это может быть непросто”, - сказал Вольфсон.
  
  “Есть подкрепление?” Спросил я. “Бармены?”
  
  Вольфсон покачал головой.
  
  “Они подают напитки”, - сказал Вулфсон. “У них нет никакого интереса быть убитыми”.
  
  “Ты?” - Спросил я.
  
  “Я бизнесмен”, - сказал Вулфсон.
  
  “Ты под кайфом”, - сказал я.
  
  Вулфсон распахнул пальто и показал мне Кольт в наплечной кобуре.
  
  “Самооборона”, - сказал он. “Только”.
  
  “Итак, я предоставлен сам себе”, - сказал я.
  
  Вольфсон кивнул.
  
  “Все еще интересуешься?” сказал он.
  
  “О, да”, - сказал я. “Конечно. Просто понимаю, как это изложено”.
  
  “И ты не боишься”, - сказал Вулфсон.
  
  “Пока нет”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  2.
  
  У меня был дробовик восьмого калибра, который я взял с собой, когда покидал Wells Fargo. Развитие событий не заняло слишком много времени. Я просидел в высоком смотровом кресле в задней части салона с дробовиком на коленях две спокойные ночи. На третью ночь все было по-другому.
  
  Я почти чувствовал запах готовящихся неприятностей, когда люди заходили в салун после работы. Их было больше, чем обычно, и они казались взволнованными и выжидающими. В дополнение к неприятностям, в салуне пахло угольным маслом, и потом, и выпивкой, и табаком, и готовящейся едой, и резким ароматом шлюх. Там было шестеро мужчин, которые прибыли рано, сидели за столиком рядом со мной и пили виски. Неприятности могли исходить от них. И все началось бы с какого-нибудь парня, похожего на хорька, в котелке и с пистолетом. Все за столом смотрели на меня, и по всему залу, пытаясь выглядеть беззаботными, остальные посетители расположились так, чтобы они могли наблюдать.
  
  “Эй, Впередсмотрящий”, - сказал Хорек. “Как тебя зовут?”
  
  “Заминка”, - сказал я. “Эверетт Хитч”.
  
  На нем была темная рубашка в вертикальную полоску, туго застегнутая у воротника. Пуговицы были большие.
  
  “Есть толк в этом дробовике?” - спросил Хорек.
  
  В комнате воцарилась тишина, и все смотрели. Хорьку это понравилось. Он немного откинулся на спинку стула, его шляпа-котелок была надвинута на лоб. Оружие, которое он носил, было кольтом, вероятно, 44-го калибра, вероятно, одноразового действия. Он разрезал кобуру для быстрого извлечения. И носил ее привязанной к бедру. Вероятно, местный стрелок.
  
  “Не обязательно так уж хорошо обращаться с двустволкой восьмого калибра”, - сказал я.
  
  “А я держу пари, что это не так”, - сказал Хорек.
  
  “Для тебя это не имело бы большого значения”, - сказал я.
  
  “Почему это?” - спросил Хорек.
  
  “Я должен был дать тебе из обоих стволов, отсюда, - сказал я, - разнести тебе голову и часть верхней части тела”.
  
  “Ты думаешь”, - сказал Хорек.
  
  Ему это нравилось все меньше.
  
  “Да, возможно, убей и кого-нибудь из тех, кто рядом с тобой”, - сказал я. “С помощью скаттера”.
  
  Я взвел оба ствола. Звук их взведения был очень громким в комнате. Вирджил Коул всегда говорил: Тебе нужно кого-нибудь убить, сделай это быстро. Не делай вид, что тебя к этому подтолкнули. Похоже, вам не терпелось это сделать. Я как будто мог слышать его голос, когда смотрел на людей передо мной: Иногда нужно убить одного человека раньше, чтобы не убивать четверых или пятерых позже.
  
  Я навел дробовик прямо на Хорька.
  
  “Эй”, - сказал он, его голос был намного мягче, чем раньше. “Что, черт возьми, вы делаете. Я не ищу неприятностей. Никто из нас не ищет неприятностей, не так ли, парни?”
  
  Никто за столом не искал неприятностей.
  
  “Будь я проклят”, - сказал я. “Я думал, что ты был”.
  
  “Нет, нет”, - сказал Хорек. “Просто знакомлюсь с тобой”.
  
  Он допил свой напиток и встал.
  
  “Собираюсь плыть по течению”, - сказал он. “Посмотри, как свободно все обстоят дальше по улице”.
  
  Я кивнул.
  
  “Увидимся снова, Хитч”, - сказал Хорек.
  
  “Я полагаю, что вы это сделаете”, - сказал я.
  
  Хорек неторопливо вышел, за ним, возможно, менее развязно, последовала остальная часть его компании. На минуту в комнате повисла тишина, звуки салуна вернулись. Вулфсон спустился по барной стойке и остановился у моего стула.
  
  “Все прошло хорошо”, - сказал он.
  
  Я кивнул.
  
  “Кто он?” - Спросил я.
  
  “Меня зовут Уикман, работает на О'Мэлли на шахте”.
  
  “Он не шахтер”, - сказал я.
  
  “Нет, рука с пистолетом. У него здесь что-то вроде репутации”, - сказал Вулфсон. “Ему не понравится, что ты его поддержал”.
  
  “Не вини его”, - сказал я.
  
  “Скорее всего, он снова набросится на вас”, - сказал Вольфсон.
  
  “Вероятно”, - сказал я.
  
  “Что ты тогда будешь делать?” - Спросил Вольфсон.
  
  “Убью его”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  3.
  
  На кухне салуна китаец приготовил мне на завтрак печенье и жареную свиноматку. Я выпил две чашки кофе, а вторую выпил на крыльце салуна. Солнце всходило у меня за спиной, и погода была ясной. С того места, где я стоял, я мог видеть большую часть Резолюшн. Это был сырой город. Новее, чем в Аппалузе, необработанные пиломатериалы, в основном неокрашенные, доски деформируются при высыхании. Здания с плоским фасадом, в основном одноэтажные, с длинными низкими передними верандами, покрытыми крышей. Салуны обычно имели вторые этажи. А иногда и веранду на втором этаже.
  
  Я допил кофе, поставил чашку и зашагал по Мейн-стрит. Помимо "Блэкфута", там было еще три салуна. Там была некрашеная одноэтажная лачуга с вывеской в витрине, гласившей: Настоящая чикагская кухня. Покупателей пока не было. Китаец с длинной косичкой был снаружи, подметал крыльцо. Он не поднимал головы, когда я проходил мимо. Я зашел в конюшню, чтобы проведать свою лошадь. В его стойле стояло ведро с водой и немного овса в другом ведре. Казалось, он вроде как рад меня видеть. Он толкнул меня локтем в плечо, и я дал ему кусочек сахара, который прихватил из салуна.
  
  За платной конюшней была пара независимых публичных домов, где жили и работали девушки. Никаких азартных игр, никакой еды, только короткие сеансы за доллар. В борделях, похоже, еще никто не проснулся. За ними, немного в стороне от деревянных зданий, стояло несколько палаток, где жили китайцы, примерно по десять человек на палатку. Они готовили в салунах, мыли полы, мыли посуду, опорожняли плевательницы, ночные горшки и помойные ведра. Они стирали одежду, гладили и шили. Они разгромили конюшни для переодевания. И я знал, что они отступали в сторону, когда любой белый человек сталкивался с ними на улице. Я где-то слышал, что они отправляли все свои деньги обратно в Китай и жили на несколько пенни в месяц.
  
  Там, где я стоял, главная улица переходила в тропу, которая медленно вела вниз по склону к югу. Чуть в стороне от тропы находилось небольшое ранчо. Вероятно, поселенец. За этим, дальше, еще один, а на горизонте - еще пара. Некоторое время я смотрел на равнины, простиравшиеся широко и, на мой взгляд, пустые до самого горизонта. Позади меня Мейн-стрит тянулась вдоль всего уродливого маленького городка. На северной оконечности она превращалась в колейную дорогу для двух фургонов, которая поднималась в холмы и, извиваясь, исчезала из виду среди бычьих сосен.
  
  Я пошел обратно по главной улице. Солнце теперь стояло над низкими зданиями и ярко светило мне справа. Я миновал салун "Блэкфут". Это было самое большое здание в городе. Помимо салуна, здесь были гостиница, гостиничная столовая, небольшой банк и большой универсальный магазин. За "Блэкфутом" находилась кузница. Кузнец был там в нижней рубашке, загружая уголь в кузницу. Мы кивнули, когда я проходил мимо него.
  
  Я дошел до северного конца главной улицы. Я посмотрел на сосны. Оттуда доносились звуки птиц и шелест легкого случайного ветра в кронах деревьев. Больше ничего не двигалось. Прогулка по городу заняла, может быть, минут десять. Городок был довольно маленьким. Вокруг него было много места.
  
  Шлюха, которую я знал еще в Аппалузе, однажды спросила меня, не становится ли мне одиноко, когда я мотаюсь по всему этому пустому пространству, останавливаюсь в маленьких городках, где ничего особенного нет. Я сказал ей, что нет. Со мной нетрудно ладить, но я не умею общаться. Мне нравится моя собственная компания, и я люблю пространство.
  
  Пуля задела ветку одной из сосен в пяти футах справа от меня. Звук выстрела раздался у меня за спиной. Я выхватил оружие, развернулся и распластался на земле. В городе ничего не двигалось. Я подождал. Второго выстрела не последовало. Через некоторое время я встал и убрал свой кольт в кобуру. Я пошел обратно в кузницу.
  
  “Слышите выстрел?” Спросил я.
  
  “Да”, - сказал он. “Я сделал”.
  
  “Знаете, откуда это взялось?” - Спросил я.
  
  “Нет. Ты?”
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  Мы оба встали и задумчиво посмотрели вдоль улицы туда, где я только что стоял.
  
  “Есть парень по имени Уикман”, - сказал я. “Какое-то острое лицо, маленькие глазки. Носит один из этих круглых котелков. Носит пистолет в быстрозажимном снаряжении”.
  
  “Кой Уикман”, - сказал кузнец. “Ты думаешь, он стрелял в тебя?”
  
  “Просто размышляю”, - сказал я. “Видел его поблизости сегодня утром?”
  
  “Нет. Хотя, это Кой стрелял в тебя, он бы не промахнулся”.
  
  “За вычетом того, что он был игривым”, - сказал я.
  
  “Тебе нужно быть немного осторожным с Коем Викманом”, - сказал кузнец. “Он довольно быстрый”.
  
  “Я буду своего рода осторожен”, - сказал я.
  
  И я был. Остаток пути обратно к Черноногим я шел довольно осторожно.
  
  
  
  
  4.
  
  Я сидел на стреме, положив дробовик на колени. Вулфсон потягивал виски, прислонившись к стене рядом с моим стулом.
  
  “К северо-западу от города, - сказал он, - идет крупная лесозаготовительная операция. Парня зовут Фриц Старк. По другую сторону холма, на восточном склоне, находится шахта О'Мэлли. Имон О'Мэлли. Добыча меди открытым способом. Через долину, позади холма, проходит железнодорожная ветка. Забирает древесину у Фрицци Старка, медь у Эймона и направляется на восток к главной магистрали на перекрестке Мандан.”
  
  “Уикман работает на медном руднике”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  "Зачем медному руднику нужен артиллерист?” Спросил я. “Или это просто хобби?”
  
  Вулфсон попробовал виски, немного покатал его на языке и одобрительно кивнул сам себе.
  
  “Довольно неплохо”, - сказал он. “Получил это от нового барабанщика”.
  
  Он попробовал это снова.
  
  “Кой Уикман - настоящий стрелок”, - сказал он. “Хорошо владеет оружием, ему это нравится. Большинство людей в Резолюции обходятся с ним довольно легко”.
  
  “Что он делает для шахты?” - Спросил я.
  
  “Я думаю, что в основном он гуляет с Эймоном, запугивает людей”.
  
  “Эймону это нужно?”
  
  “Я точно не знаю”, - сказал Вольфсон.
  
  Все время, пока мы разговаривали, Вольфсон осматривал салун. Было довольно трудно понять, на что он смотрит, из-за судака.
  
  “Это новый город”, - сказал Вулфсон. “Мы вроде как только начинаем понимать, что мы хотим здесь делать, понимаешь?”
  
  “И кто будет отвечать за это?” - Спросил я.
  
  “Ну, до этого еще не дошло”, - сказал Вольфсон. “Но у вас есть шахта, у вас есть лесозаготовительная компания, у вас есть мы здесь, в городе, и у вас есть несколько охотников за газировкой в квартирах под городом”.
  
  Я кивнул.
  
  “Они доставляют много хлопот?” Спросил я.
  
  “Нет, их не так уж много”, - сказал Вольфсон. “Пока”.
  
  “Другие наблюдатели”, - сказал я. “Уикман участвовал в их устранении?”
  
  “Да”, - сказал Вулфсон. “Убил одного из них”.
  
  “О которой вы не упомянули, когда нанимали меня”, - сказал я.
  
  Вольфсон пожал плечами.
  
  “Подумал, что ты можешь не согласиться на эту работу”, - сказал он.
  
  “Если бы не было таких парней, как Уикман, для таких парней, как я, не нашлось бы работы”, - сказал я.
  
  “Так ты собираешься придерживаться?” Сказал Вольфсон.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Но мне, возможно, придется убить его в вашем салуне”.
  
  “Вы думаете, он будет продолжать давить?” Сказал Вольфсон.
  
  “Я думаю, он должен быть единственным петухом на скотном дворе”, - сказал я. “Или это делает его босс”.
  
  Вольфсон некоторое время продолжал осматривать комнату.
  
  Затем он сказал: “Я здесь развиваю хороший бизнес. Магазин, отель, ресторан, салун. Хороший бизнес”.
  
  Я ничего не сказал.
  
  “Не могу продолжать нанимать наблюдателей”, - сказал он.
  
  Я кивнул. Он огляделся еще немного.
  
  “Ты делаешь то, что должен делать”, - сказал он.
  
  
  
  
  5.
  
  Уикман пришел поздно вечером, в своей быстросъемной экипировке и шляпе-котелке. Шляпа была надвинута ему на лоб.
  
  “Привет, - сказал он, - Хитч. Я слышал, ты был сегодня утром на северной окраине города, смотрел на сосны”.
  
  Я посмотрел прямо на него и ничего не сказал.
  
  “Слышал, кто-то выстрелил тебе в задницу”, - сказал он.
  
  Я продолжал искать.
  
  “На твоем месте я бы не стал разгуливать”, - сказал он. “Ты знаешь? Я мог бы остаться прямо здесь, в салуне, и спрятаться за своим дробовиком”.
  
  Иди прямо на них, говорил Вирджил. Есть проблемы, иди прямо на них. Прямо сейчас.
  
  “Ты стрелял в меня?” - Спросил я.
  
  “Я”, - сказал Уикман.
  
  Он играл для аудитории, которая начала собираться.
  
  “Я?” - спросил он. “Почему ты думаешь, что это был я?”
  
  “Потому что ты стреляешь в спину”, - сказал я.
  
  Шутка исчезла из голоса Уикмана.
  
  “Я не стрелок в спину”, - сказал он. “Ты ничего обо мне не знаешь. Каждый человек, которого я убил, был обращен прямо ко мне”.
  
  “Я узнаю стрелка в спину, когда вижу его”, - сказал я. “Держу пари, ты никогда не стрелял в человека, который не был пьян. Этим утром ты промахнулся от меня на пять футов”.
  
  “Я ни хрена не промахнулся”, - сказал Уикман. “Я хотел, я мог бы всадить эту пулю прямо тебе между ушей”.
  
  “Значит, ты просто думал напугать меня”, - сказал я.
  
  Уикман открыл рот, закрыл его и отступил на шаг.
  
  “Не сработало”, - сказал я.
  
  “Я просто говорю, что если бы я стрелял в тебя, я бы не промахнулся”.
  
  “Не-а”, - сказал я. “Конечно, ты бы не стал. Ты бы сверлил меня сзади, стрелок в спину”.
  
  “Не называй меня так”, - сказал Уикман.
  
  Аудитория начала понемногу расходиться. Я отвел большим пальцем оба курка дробовика и упер приклад в бедро так, чтобы стволы были направлены в потолок.
  
  “Теперь ты не позади меня”, - сказал я.
  
  “Вы думаете, я пойду против этого пистолета восьмого калибра”, - сказал Уикман.
  
  “Я не направляю это на тебя”, - сказал я.
  
  Аудитория разошлась дальше.
  
  “Я направляю дробовик в потолок”, - сказал я. “Хороший стрелок должен уметь очищать кожу и сверлить меня, прежде чем я смогу опустить стволы”.
  
  Я был прав, были люди, которые могли выиграть тот матч, и я бы не сделал им такого предложения. Но я держал пари, что Кой Уикман не был одним из них. Вероятно, я был первым человеком, с которым он столкнулся, которого он не мог запугать, возможно, первым, кто был трезв, и почти наверняка первым, кто был трезв и у кого был дробовик восьмого калибра. Он отступил еще на шаг. Аудитория предоставила ему достаточно места.
  
  “Хочешь выпить для храбрости”, - сказал я. “Зайдешь позже?”
  
  Он пошел на это. На него оказывали давление, возможно, он был напуган, и я был прав. Он был не настолько хорош. Он слегка потянул затвор, и я ударил его в лицо обоими стволами. Это полностью развернуло его и продвинуло примерно на три шага, прежде чем он упал. Это не снесло ему голову, как я предсказывал. Но это был ужасный беспорядок. Я перезарядил оружие.
  
  В комнате воцарилась тишина, как обычно бывает после стрельбы. Запах моих выстрелов был сильным. Кольт Уикмена лежал в десяти футах от его вытянутой руки. Он даже не целился в него. Люди мельком взглянули на то, что осталось от Уикмана, и быстро отвернулись. Люди, которые стояли к нему ближе всех, были забрызганы кровью и тканями. Один мужчина снял свою испачканную рубашку и отбросил ее от себя. Я снова подумал о Вирджиле Коуле.
  
  Тебе нужно кого-нибудь убить, сделай это быстро. Не смотри, что тебя подтолкнули к этому. Похоже, тебе не терпелось это сделать. . . . Иногда приходится убить одного человека пораньше, чтобы не убивать четверых или пятерых позже.
  
  Вулфсон вошел в салун, откуда бы он ни был, с двумя китайцами. У одного китайца был большой кусок брезента, у другого - ведро и швабра. Он кивнул на беспорядок, который я устроил у него на полу.
  
  “Вы чините”, - сказал он двум китайцам. “Вы чистите один раз. Рубите, рубите”.
  
  Мужчины занялись этим без всякого выражения. Тот, у кого был брезент, обернул его вокруг Уикмана и выволок его через дверь, через которую они вошли. Другой вытирал пол.
  
  “Любой, кто приедет из Либерти, чтобы спросить об этом, ” сказал Вулфсон, “ я поговорю с ними. Все видели, как он рисовал на вас ... а шериф - мой друг”.
  
  Я кивнул, все еще думая о совете Вирджила. Вирджил всегда выражался ясно, и он всегда был уверен. Но он не всегда был прав.
  
  Я надеялся, что на этот раз он будет.
  
  
  
  
  
  6.
  
  Кой Викман был самым крутым человеком в городе, и я убил его. Оказалось, что теперь я был самым крутым человеком в городе. И это привело к значительному повышению уровня вежливости в салуне "Блэкфут". Я ждал известий от горнодобывающей компании О'Мэлли. Но ничего не последовало. Тем временем я каждый вечер сидел в своем высоком кресле среди приятного шума преуспевающего салуна. Несколько дней я немного читал и разъезжал верхом на лошади по окрестностям, разглядывая местность. Это было довольно напряженно, и какое-то время я не возражал против этого. Рано или поздно я знал, что это наскучит, и мне придется двигаться дальше. Но сейчас было неплохо вроде как отдохнуть от дней, проведенных с Вирджилом в Аппалузе.
  
  Это было во вторник вечером, когда ситуация начала немного меняться. Я сидел в своем кресле, когда в салун быстрой походкой вошла маленькая шлюха по имени Билли и направилась ко мне. Билли всегда утверждала, что ей двадцать, но на мой взгляд ей было около пятнадцати. И этой ночью она также выглядела напуганной.
  
  “Есть мужчина, который доберется до меня, Эверетт”, - сказала она.
  
  “Клиент?” - Спросил я.
  
  “Да”, - сказала Билли. “Но он не хочет просто трахнуть меня. Он хочет кое-что сделать со мной, понимаешь?”
  
  “Обидные вещи?” - Спросил я.
  
  “Да”, - сказала она. “Я не должна позволять ему делать обидные вещи, не так ли, Эверетт?”
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  Приземистый, кривоногий парень с длинными руками вошел в ту же дверь, что и Билли, и оглядел комнату. Он заметил Билли и решительно направился к ней, расталкивая людей с дороги. Казалось, что у него не было каблуков, но я мог видеть рукоятку ножа, торчащую из голенища его правого ботинка. Билли увидела его и скрючилась за моим стулом.
  
  “Эверетт”, - сказала она.
  
  Я кивнул.
  
  “Будь в порядке, Билли, просто сиди тихо”.
  
  Она снова сказала: “Эверетт”.
  
  Я снова кивнул. Мужчина с ножом в ботинке оттолкнул выпивоху в сторону, чтобы оказаться рядом с Билли, которая втиснулась за мой стул. Он схватил ее за руку.
  
  “Эверетт”, - сказала Билли.
  
  “Отпусти ее”, - сказал я человеку с ножом.
  
  “Я хочу эту шлюху”, - сказал он.
  
  “Сделай обычные приготовления”, - сказал я. “Но никаких захватов”.
  
  Он убрал свою руку с ее плеча. Я был почти уверен, что он знал, что я был тем парнем, который убил Коя Викмана. С другой стороны, он был пьян, а пьяницы могут быть глупыми.
  
  “Я уже заплатил за маленькую сучку”, - сказал он.
  
  “И вы уже закончили бизнес?” Спросил я.
  
  “Я трахнулась с ним”, - сказала Билли.
  
  “И что?” Я обратился к парню с ножом.
  
  “Значит, она сбежала до того, как я закончил”.
  
  “Он хотел делать то, что причиняет боль”, - сказала Билли.
  
  “Я заплатил за нее”, - сказал он мне.
  
  “Это для траха”, - сказал я. “Это не распространяется на причинение боли”.
  
  “Я не собирался причинять ей боль”, - сказал он. “Мы просто немного играли”.
  
  “Она не хочет играть”, - сказал я.
  
  “Она не хочет?” - спросил он. “Она не хочет? Она гребаная шлюха. Кого волнует, чего она не хочет? Я заплатил хорошие деньги за маленькую сучку ”.
  
  “Ты делаешь то, что должна?” - Спросил я Билли.
  
  “Я кое-что сделала с его членом, а потом трахнула его”, - сказала она. “У него был уродливый маленький член”.
  
  “Вероятно, не вижу много симпатичных”, - сказал я.
  
  Мужчина наклонился и достал нож из ботинка. Это был большой охотничий нож с широким лезвием. Я ударил его по запястью обоими стволами дробовика, и нож со звоном упал на пол и выскользнул. Мужчина согнулся пополам, прижимая руку к животу.
  
  “Ты хуесос”, - сказал он. “Ты сломал мне гребаную руку”.
  
  Я ничего не сказал.
  
  “Я чувствую себя сломленным”, - сказал он.
  
  Я ничего не сказал.
  
  “У тебя нет права долбить меня этим гребаным пистолетом восьмого калибра”.
  
  Я посмотрел на него и ничего не сказал.
  
  “Я хочу вернуть свои чертовы деньги”, - сказал он.
  
  Я ничего не сказал.
  
  “Ты не собираешься говорить?” - спросил он.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Во-первых, твоя рука не сломана. Я могу сказать. Во-вторых, она трахнула тебя, так что ты не получишь свои деньги обратно. В-третьих, если ты когда-либо досадишь хоть одной шлюхе в этом заведении, и я убью тебя ”.
  
  Он уставился на меня. Я уставился в ответ. Он хотел что-то сказать. Но я, в конце концов, убил Коя Викмана. Все еще прижимая руку к животу, он повернулся и пошел за своим ножом.
  
  “Оставь нож там, где он есть”, - сказал я.
  
  Он остановился, не оглядываясь, и стоял неподвижно.
  
  “Я заплатил восемь долларов за этот нож”, - сказал он наконец.
  
  Я ничего не сказал. Он сделал еще один шаг к ножу на полу. Я взвел курок восьмизарядного пистолета. Звук был ярким и четким в комнате. Он снова остановился. Я мог видеть, как его плечи поднялись, когда он набрал побольше воздуха. Затем, не глядя на меня, он отвернулся от ножа на полу и вышел из салуна.
  
  Я слегка опустил кувалды на дробовике. Снова поднялся приятный гул. Билли осталась там, где была, за моим стулом.
  
  “Что, если он вернется”, - сказала она.
  
  “Он этого не сделает”, - сказал я.
  
  “Что, если он достанет другой нож и вернется. Он порежет меня, я знаю, что он это сделает”.
  
  Я посмотрел на ее личико маленькой девочки, на котором было слишком много косметики.
  
  “У меня в комнате есть диван”, - сказал я. “Ты можешь спать на нем, если хочешь, пока не почувствуешь себя более комфортно”.
  
  “Я могла бы спать в кровати”, - сказала она. “Бесплатно”.
  
  Я покачал головой.
  
  “Ты слишком молода для меня, Билли”, - сказал я.
  
  “Мне двадцать лет”, - сказала она.
  
  “Черт бы тебя побрал”, - сказал я. “Ты хочешь остаться со мной на диване?”
  
  “Да”.
  
  Я выудил ключ от своей комнаты из кармана брюк.
  
  “Ты хочешь подняться сейчас?”
  
  “Нет”, - сказала она. “Я хочу остаться с тобой”.
  
  Я кивнул.
  
  “Вулфсону это не очень понравится”, - сказал я. “Я почти уверен, что он хочет, чтобы его шлюхи работали”.
  
  “Я больше не могу работать сегодня вечером, Эверетт”, - сказала Билли. “Я просто не могу”.
  
  Я кивнул.
  
  “Мистер Вулфсон что-то говорит, ты скажи ему, что все в порядке”, - сказала Билли. “Он не пойдет против тебя”.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Принеси стул. Если возникнут какие-либо проблемы, держись от меня подальше”.
  
  “Да, Эверетт”, - сказала она. “Спасибо”.
  
  “Не за что”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  7.
  
  Вольфсон присоединился ко мне за завтраком.
  
  “Одна из моих шлюх спит в твоей комнате”, - сказал он.
  
  “Да”.
  
  “Питание здесь - часть сделки, ” сказал Вулфсон, “ но не девушки”.
  
  “Она просто спит там”, - сказал я. “Я ни для чего ее не нанимал”.
  
  “Если ты ее не трахаешь, ” сказал Вулфсон, - то почему она там спит?”
  
  “Один из ее друзей-джентльменов угрожал порезать ее”, - сказал я.
  
  “Разве ты не выгнал его прошлой ночью?”
  
  “Да”.
  
  “Ты думаешь, он вернется?” Сказал Вольфсон.
  
  “Нет, но она делает”.
  
  “Она напугана”, - сказал Вулфсон.
  
  “Ага”.
  
  “И она не работает”, - сказал он.
  
  Я пожал плечами.
  
  “Я нанял вас, чтобы вы помогли мне зарабатывать деньги, ” сказал Вулфсон, “ а не терять их”.
  
  “Он порезал ее, сколько бы она стоила?”
  
  “Для меня ничего”, - сказал Вольфсон.
  
  “Если она сбежит, сколько она будет стоить?”
  
  Вольфсон кивнул.
  
  “Значит, ты позволяешь ей прятаться в твоей комнате”.
  
  “Несколько дней”, - сказал я. “Пока она не перестанет бояться”.
  
  Вольфсон кивнул.
  
  “Потому что вы беспокоитесь о моих наилучших интересах”, - сказал он.
  
  “Конечно”.
  
  “И именно поэтому ты так за ней присматриваешь”, - сказал Вулфсон.
  
  “Нет. Я присматриваю за ней, потому что у меня мягкосердечие”, - сказал я.
  
  Вольфсон посмотрел на меня, возможно. Из-за его отсутствующего взгляда было немного трудно сказать наверняка, на что он смотрел.
  
  “Все еще не выдерживает ее веса”, - сказал он.
  
  Я кивнул.
  
  “Вычтите это из моей зарплаты”, - сказал я.
  
  “Господи”, - сказал Вулфсон. “У тебя мягкосердечие”.
  
  “Ага”.
  
  “Не казался слишком мягкосердечным, когда ты проделал дыру в Кое Викмане”, - сказал он.
  
  “Это был бизнес”, - сказал я.
  
  “А это не так”, - сказал Вулфсон.
  
  “Нет”, - сказал я. “Это мягкосердечно”.
  
  “Ну, для меня это бизнес”, - сказал Вулфсон. “Я вычту это из твоей зарплаты, пока она не вернется к работе”.
  
  Я кивнул.
  
  “Трахни ее, если хочешь”, - сказал Вулфсон. “Ты все равно за это платишь”.
  
  “Слишком молод для меня”, - сказал я.
  
  “Говорит, что ей двадцать”, - сказал Вольфсон.
  
  “Ты веришь ей”, - сказал я.
  
  “Нет”.
  
  
  
  
  
  8.
  
  Три дня спустя ко мне поступила еще одна жалоба на шлюху. Клиент привязал коротышку Салли к кровати и бросил ее. Одна из других девушек зашла, чтобы что-то одолжить, нашла ее и освободила, и она прибежала ко мне.
  
  “Сказал, что он еще не закончил со мной”, - сказала она. “Сказал мне, что он встречается со своими друзьями, и когда они вернутся, все они прикончат меня”.
  
  “Он в комнате?” - Спросил я.
  
  “Прикончи меня, Эверетт”, - продолжала Коротышка Салли. “Он так и сказал, прикончи меня”.
  
  “Видишь его в комнате?” - Спросил я.
  
  Коротышка Салли огляделась. Она не была напугана, как Билли. Она была вне себя.
  
  “Это он, чертова свинья, там играет в фаро”, - сказала она. “Толстый, одетый довольно модно”.
  
  Я сказал: “Пойдем со мной, Сэл”, - отдал восьмизарядный одному из барменов, встал со стула и направился к игровому автомату "фаро".
  
  “Этот?” - Спросил я.
  
  “Он”, - сказала она.
  
  На нем была широкополая шляпа с низкой тульей. Я снял его с головы левой рукой, когда он начал поворачиваться, бросил его на пол, правой рукой схватил за волосы и потянул его вместе со стулом назад.
  
  “Привет”, - сказал он.
  
  Я отпустил его волосы, выпрямился и пнул его в живот. Он ахнул. Я наступил ему на промежность. Он взвыл. Я наклонился, схватил его за воротник и начал тащить к двери. Коротышка Салли бежала рядом с нами, наклоняясь, называя его “жирным хуесосом”.
  
  Когда мы подошли к двери, я рывком поднял его на ноги и прижал к дверному косяку.
  
  “Еще раз увижу тебя здесь, я тебя убью”, - сказал я.
  
  Он покачал головой.
  
  Стоящая рядом со мной Коротышка Салли плюнула ему в лицо. Я не уверен, что он даже знал об этом. Я развернул его и втолкнул в дверной проем, уперся ногой в его задницу и вытолкнул его лицом вперед на улицу. Затем я повернулся и вернулся к креслу наблюдателя. Коротышка Салли поспешил за мной.
  
  “Ты должен был убить его, Эверетт, жирного ублюдка, почему ты не убил его, как ты сделал с Коем Викманом?”
  
  “Я не могу убить их всех, Салли”.
  
  “Почему нет? Почему ты не можешь?”
  
  Бармен вручил мне дробовик, и я положил его себе на колени.
  
  “Никогда на самом деле не думал об этом, Салли. Убивать их всех просто не кажется хорошей идеей”.
  
  “Я думаю, что это так”, - сказала она.
  
  “Я вижу это, Сэл”, - сказал я. “Но ты не тот, кто должен убивать”.
  
  
  
  
  
  9.
  
  Кто ты, блядь, такой?” Сказал Вулфсон. “Блядь
  
  Святой Эверетт из шлюх?”
  
  "Просто поддерживаю порядок”, - сказал я.
  
  “Ты знаешь, кому это ты вчера вечером врезал по яйцам?”
  
  “Не могу сказать, что я узнал его имя”, - сказал я.
  
  “Меня зовут Гриви”, - сказал Вулфсон. “Мэтью Гриви. Он окружной комиссар”.
  
  У меня был кусочек печенья, поэтому я прожевал и проглотил, прежде чем ответить. Вольфсон отпил немного кофе.
  
  “Значит, ничего страшного, если он надругается над твоими шлюхами?” Спросил я, когда печенье было съедено.
  
  “Для меня важно оставаться на правильной стороне округа”, - сказал Вулфсон. “Я не собираюсь всю свою жизнь сидеть на кухне салуна за завтраком”.
  
  “Довольно хороший завтрак”, - сказал я.
  
  “Вы знаете, что я имею в виду”, - сказал Вулфсон. “Бизнес похож на многое: он растет или умирает. Я планирую расти”.
  
  “Так что, может быть, тебе стоит отдать пас "оскорбляй моих шлюх" парням вроде Гриви. Затем, когда я начну пинать его по яйцам, он может сделать пас, и я остановлюсь”.
  
  “Ты шутишь?” Сказал Вулфсон.
  
  Я положил немного сорго на другое печенье и съел его.
  
  “Думаю, что нет”, - сказал я.
  
  Вулфсон встал и прошелся по кухне. Китаец был занят нарезкой лука и не обращал на нас никакого внимания. Мы никогда не разговаривали, когда он готовил мне завтрак. Я не понимал по-китайски. Я не знал, понимает ли он английский.
  
  “Ты хорош в своей работе, Эверетт”, - сказал Вулфсон. “Не знаю, видел ли я когда-нибудь лучше. Ты хорош с оружием. Ты хорош с кулаками. Ты многого не боишься. И ты нравишься людям. Но шлюхи - это гребаные шлюхи, ты понимаешь. Над ними издеваются, над ними издеваются. Они привыкли к этому ”.
  
  Я кивнул.
  
  “Ты веришь в то, что я говорю?” - Спросил Вулфсон.
  
  “Ты босс”, - сказал я.
  
  “Я знаю это, я хочу убедиться, что ты тоже это знаешь”, - сказал Вулфсон. “Всякий раз, когда ты думаешь, что у шлюх возникают проблемы, ты приводишь их ко мне”.
  
  Я кивнул и съел немного печенья. Я не знал о его языковых навыках, но китаец испек отличное печенье.
  
  “Ты в это веришь?” Сказал Вулфсон.
  
  “Когда смогу”, - сказал я.
  
  “Что вы имеете в виду, говоря "Когда я смогу’?”
  
  “Иногда это вроде как срабатывает, ” сказал я, “ у вас нет времени проконсультироваться со своим работодателем”.
  
  “Итак, вы руководствуетесь своим собственным суждением”.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  Вольфсон уставился на меня своим полутораглазым взглядом.
  
  “Вы делаете, и это неправильное суждение, и вы останетесь без работы”, - сказал он.
  
  “Я бы, конечно, скучала по этим бисквитам”, - сказала я.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  10.
  
  Возможно, Вольфсон был прав.
  
  Был вечер четверга, на улице лил сильный дождь, когда две мокрые шлюхи из дома Полли Паттерсон зашли в "Блэкфут" и сели за столик в моем конце бара. Вулфсон не допускал в салун никаких шлюх, кроме своих собственных, поэтому через минуту я взял свой дробовик стволом к полу, подошел и сел рядом с ними.
  
  “Извините, дамы”, - сказал я. “Неаффилированные шлюхи не допускаются в это заведение”.
  
  “Ты Эверетт”, - сказал один из них.
  
  Я кивнул. Трудно было определить возраст шлюхи, но этой на вид было за сорок, и она была немного толстой. Другая девушка была моложе, но не стройнее.
  
  “Мы слышали о тебе”, - сказала шлюха постарше.
  
  Я снова кивнул.
  
  “Все хорошо, я уверен”, - сказал я. “Но неаффилированным шлюхам все еще не разрешается входить в "Блэкфут”".
  
  “У нас неприятности, Эверетт”, - сказала она. “Нам нужно остаться здесь”.
  
  “Какого рода неприятности?” Спросил я.
  
  Четверо мужчин в шляпах и дождевиках вошли в салун. Они стояли в дверях, оглядываясь по сторонам. Двое из них сняли шляпы и стряхнули с них дождь. Затем все четверо посмотрели на нас. Я кивнул им головой.
  
  “Такого рода?” Спросил я.
  
  “О, Иисус”, - сказала шлюха помоложе.
  
  “Тот, что впереди”, - сказала шлюха постарше. “С бородой, он заплатил за один час со мной и Роксаной. Мы дали ему все, за что он заплатил, а когда он закончил, пришли его друзья и использовали нас, и никто ничего не заплатил ”.
  
  “Не Состоящим в браке шлюхам также не разрешается приносить свои проблемы в это заведение. Вы что-то украли, чтобы поквитаться?”
  
  Роксана кивнула.
  
  “Я забрал его часы”, - ответил тот, что постарше. “И я не собираюсь их возвращать. Он должен нам больше, чем это”.
  
  Я кивнул. Четверо мужчин подошли к нам.
  
  Парень с бородой сказал: “Эти шлюхи с тобой?”
  
  Он не выглядел так, будто часто мыл бороду.
  
  “Так и есть”, - сказал я.
  
  “Они здесь не работают”, - сказал он.
  
  “Нет”.
  
  “Я думал, шлюхи должны работать здесь, чтобы быть в салуне”.
  
  “Я как раз обсуждал это с ними”, - сказал я. “Они были поставлены в известность”.
  
  “Ты их выбрасываешь?” - спросил мужчина.
  
  Он был коренастым парнем, вероятно, шахтером, с таким чрезмерно мускулистым носом в спине, какой бывает при работе киркой и лопатой.
  
  “Я сказал им, что сделаю это”, - сказал я. “Если они не уберутся отсюда к понедельнику”.
  
  “В понедельник?”
  
  Я улыбнулся и кивнул.
  
  “Не допускайте нарушения правил”, - сказал я.
  
  Бородатый мужчина посмотрел на дробовик у меня на коленях.
  
  “Ты автостопом?” спросил он.
  
  “Да, сэр, это так”.
  
  Он снова посмотрел на дробовик.
  
  “Это пистолет восьмого калибра?” - спросил он.
  
  “Да, сэр, это так”, - сказал я.
  
  Один из других мужчин сказал: “Господи. Дробинки, должно быть, похожи на бильярдные шары”.
  
  “У этих шлюх есть кое-что, принадлежащее мне”, - сказал бородатый.
  
  “Ты у нас в долгу”, - сказала шлюха постарше. “Ты должна нам намного больше, чем мы взяли, не так ли, Роксана?”
  
  Роксана молча кивнула.
  
  “Видишь”, - сказал бородатый. “Видишь, она даже признает, что кое-что взяла”.
  
  “Мне все равно”, - сказал я.
  
  “Она вернет это, и проблем не будет”, - сказал бородатый.
  
  Я встал.
  
  “Или если она этого не сделает”, - сказал я.
  
  Бородатый мужчина, казалось, не знал, что сказать. Трое его спутников беспокойно заерзали. Шлюхи сидели совершенно неподвижно.
  
  “Вы, дамы, сядьте вон там, где я могу вас видеть, убедитесь, что вы не крадете бизнес у наших девочек”, - сказал я. “Вы, джентльмены, подойдите к бару, и я угощу вас всех выпивкой, прежде чем вы уйдете”.
  
  Мужчины посмотрели друг на друга, затем на меня. Затем бородатый мужчина кивнул.
  
  “Я бы не отказался выпить”, - сказал он. “В такую ночь, как эта”.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  11.
  
  Место превратилось в гребаное святилище ”, - сказал Вулфсон.
  
  Я пожал плечами.
  
  “Теперь это не просто шлюхи”, - сказал он. “Любой, у кого возникли проблемы, вбегает в мой салун и ждет, что ты их защитишь”.
  
  Вулфсон облокотился на стойку рядом с моим креслом, потягивая виски. Обычно он пил виски весь вечер, но, похоже, это не опьяняло его. Возможно, дело было в том, как медленно он его потягивал.
  
  “Ради всего святого, на днях какой-то парень приставал к жене Харли Портера на улице, и она примчалась прямо сюда, чтобы рассказать тебе”.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Может быть, если бы там был шериф или что-то в этом роде”.
  
  “Ты превращаешься в гребаного шерифа”, - сказал Вулфсон.
  
  “За исключением того, что я не такой”, - сказал я.
  
  “Нет, ты не такой”, - сказал Вулфсон. “Ты работаешь на меня”.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Четко держите это в уме”, - сказал Вольфсон.
  
  Я кивнул, оглядывая зал. Он был полон и оживлен, карточные столы были заняты, бар был переполнен. Все было в хорошем рабочем состоянии. Вулфсон отхлебнул виски и тоже оглядел комнату.
  
  “Приятно и занято”, - сказал он.
  
  Он фыркнул, или засмеялся, или что-то в этом роде. Это был неприятный звук.
  
  “Что заставляет меня смеяться, - сказал он, - так это мой салун, святилище, похожее на гребаную церковь или что-то в этом роде. Люди приходят в мой салун, потому что чувствуют себя в безопасности”.
  
  “Это неплохо для бизнеса”, - сказал я.
  
  “Нет”, - сказал Вулфсон и снова издал звук смеха. “Вот что самое смешное. Я занят, как никогда”.
  
  За карточным столом в центре комнаты кто-то проиграл руку, которую, как он думал, выиграл, разозлился и хлопнул открытой ладонью по столу. От удара опрокинулась бутылка виски, которая скатилась со стола и разбилась на полу. Игрок в карты резко повернулся ко мне и выставил обе руки ладонями наружу перед грудью.
  
  “Никаких проблем, Эверетт. Несчастный случай. Я куплю новую бутылку”.
  
  “Это было бы неплохо”, - сказал я.
  
  Игрок в карты подошел к бару, чтобы купить новую бутылку. Откуда-то появился китаец с метлой и убрал разбитое стекло.
  
  “Разве это не великолепно, как они любят тебя, Эверетт”, - сказал Вулфсон.
  
  “Вы когда-нибудь слышали о человеке по имени Макиавелли?” - Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  “Когда я был в Вест-Пойнте, - сказал я, - нас заставляли читать некоторые вещи, которые он написал”.
  
  “Я не большой любитель чтения”, - сказал Вольфсон.
  
  “Одна вещь, которую он сказал, вроде как осталась со мной”, - сказала я. “Лучше, когда тебя боятся, чем любят. Потому что ты не можешь заставить их полюбить тебя. Но ты можешь заставить их бояться тебя”.
  
  “Довольно умный парень”, - сказал Вулфсон. “Ну и что?”
  
  Я ухмыльнулся ему.
  
  “Кой Уикман, ” сказал я, “ умер не напрасно”.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  12.
  
  В Форте Ракер был день выплаты жалованья, и у Черноногих было намного больше солдат, чем обычно. Они были шумными, но мирными, за исключением одной драки, которую я убедил бойцов перенести на улицу. Я некоторое время наблюдал за ними, пока они пьяно размахивали руками, пока одного из них не вырвало, а другой с отвращением отошел.
  
  Я вернулся в свое кресло, когда в "Блэкфут" вошли двое мужчин, которые не были солдатами, или работниками ранчо, или шахтерами, или лесорубами, или барабанщиками, или странствующими проповедниками. На них была городская одежда и маленькие городские шляпы, и они носили пистолеты. На самом деле, один из них носил два. Я всегда думал, что два пистолета были для галочки. И тот факт, что его ручки были украшены ярким жемчугом, не заставил меня пересмотреть свое решение. Он был такого же роста, как я, но не такой толстый, и у него были большие усы. Его партнер был ниже ростом. На вид довольно тощий, он был чисто выбрит и держал в руках кольт с рукояткой из орехового дерева.
  
  Они заняли столик рядом с баром и заказали кофе.
  
  Мы посмотрели друг на друга.
  
  Через некоторое время я спросил: “Вы, джентльмены, новенькие в городе?”
  
  Высокий сказал: “Да”.
  
  Мы еще немного посмотрели друг на друга.
  
  “Проездом?” Спросил я. “Или ты планируешь остаться?”
  
  “Мы пришли выполнить кое-какую работу для Эймона О'Мэлли”, - сказал высокий.
  
  “Это так”, - сказал я. “Какого рода работой вы, ребята, занимаетесь?”
  
  Высокий посмотрел на маленького и улыбнулся.
  
  “Послушай это, Катон”, - сказал он. “Джентльмен хочет знать, какого рода работой мы занимаемся”.
  
  Маленький парень кивнул.
  
  “Немного этого, ” сказал он, “ немного того”.
  
  Я дружелюбно кивнул в ответ.
  
  “Катон”, - сказал я. “Катон Тилсон?”
  
  Маленький парень снова кивнул. Его глаза были немного прищурены, а верхние веки опущены так, что глаза казались прикрытыми.
  
  “И вы, должно быть, Фрэнк Роуз?” - Спросил я высокого.
  
  “Вы слышали о нас”, - сказал он.
  
  “Катон и Роза”, - сказал я.
  
  Роза казалась довольной.
  
  “Так они нас называют”, - сказал он. “Его имя, моя фамилия. Забавно, да? Как это получилось? Думаю, людям просто нравится, как это звучит”.
  
  Он отхлебнул немного кофе.
  
  “Катон и Роза”, - сказал он, наслаждаясь этой фразой.
  
  “Как тебя зовут?” - Спросил Катон.
  
  “Заминка”, - сказал я. “Эверетт Хитч”.
  
  “С Вирджилом Коулом какое-то время, не так ли?” Сказал Катон.
  
  “Я был”.
  
  “У меня никогда не было шанса выступить против Коула”, - сказала Роуз.
  
  “Почему ты все еще здесь”, - сказал я.
  
  Роуз рассмеялась.
  
  “Я слышала, что он был довольно хорош”, - сказала Роуз.
  
  “Лучшая”, - сказал я.
  
  “Конечно, ты не видел, как мы с Катоном работаем”, - сказала Роуз.
  
  “Нет”.
  
  “Что ж, ” сказала Роуз, - может быть, у тебя еще будет шанс”.
  
  “Может быть”, - сказал я.
  
  “В любом случае, мы благодарны вам, я полагаю, за то, что помогли нам получить эту работу у Эймона”.
  
  “Застрелив Коя Уикмана?”
  
  “Открылось хорошее место для нас”, - сказала Роуз.
  
  “Двое из вас, чтобы заменить Коя Викмана?” - Спросил я.
  
  Роуз ухмыльнулась еще шире.
  
  “Мы подходящая пара”, - сказал он. “Оба или ни один”.
  
  Он вытянул ноги перед собой и немного откинулся на спинку стула. Ботинки были довольно модными. Как у него. Он достал сигару из жилетного кармана, откусил кончик и прикурил, поворачивая ее в пламени, пока она не разгорелась ровно.
  
  “Знаешь, ” сказал я, - я никогда не мог понять, зачем О'Мэлли вообще понадобился вооруженный человек, не говоря уже о двух, не говоря уже о двух таких, как ты”.
  
  Роуз глубоко затянулась сигарой и медленно выпустила дым.
  
  “Может быть, он решил, что раз ты у Вулфсона, может быть, ему следует заполучить нас”, - сказала Роуз.
  
  “Я всего лишь вышибала из салуна”, - сказал я. “Почему он беспокоится обо мне?”
  
  “Он не сказал”.
  
  “В этом нет никакого смысла”, - сказал я.
  
  “Мало что помогает”, - сказала Роуз.
  
  Я посмотрел на Катона. У него, казалось, не было никакого мнения по этому вопросу.
  
  “Что-нибудь слышно от Коула?” Спросила Роуз.
  
  “Нет”.
  
  “Слышала, что он убил человека некоторое время назад”, - сказала Роуз.
  
  “Вирджил иногда так делает”, - сказал я.
  
  “Слышала, что это было из-за женщины”, - сказала Роуз.
  
  “В Аппалузе?” - Спросил я.
  
  “Ага”, - сказала Роуз. “Слышала, он уехал из города сразу после”.
  
  “Значит, он больше там не командует?” - Спросил я.
  
  “Не знаю”, - сказала Роуз. “Все, что я слышала”.
  
  Я кивнул. Роуз и Катон допили свой кофе и встали.
  
  “Приятно было познакомиться с вами, мальчики”, - сказал я.
  
  “Здесь то же самое”, - сказала Роуз.
  
  Катон ничего не сказал, но кивнул. И они вдвоем покинули салун. Элли, подумал я. Чертова Элли.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  13.
  
  Мы с Вольфсоном сидели в плетеных креслах-качалках на крыльце отеля рядом с салуном и грелись на послеполуденном солнце. В универсальном магазине усталый на вид парень с усталой на вид женой и тремя маленькими детьми загружали товары в заднюю часть тележки.
  
  “Деньги в кассе”, - сказал я, наблюдая за семьей с ранчо.
  
  “Охотники за газировкой”, - сказал Вулфсон. “Вероятно, у меня есть счет, я не смогу его оплатить, счет станет достаточно большим, и я стану владельцем его ранчо”.
  
  “Зачем тебе его ранчо?” - Спросил я.
  
  “Почему бы и нет”, - сказал Вулфсон. “Лучше, чтобы это принадлежало мне, чем ему”.
  
  “Он, вероятно, так не думает”, - сказал я.
  
  “Он не имеет значения”, - сказал Вольфсон.
  
  Я кивнул. Трое детей смотрели на нас, уставившись на мой пистолет. Я притворился, что достаю его и стреляю в них указательным пальцем. Они не отреагировали. Их мать что-то сказала, и они втроем забрались в заднюю часть повозки с продуктами. Мать и отец забрались на переднее сиденье. Отец тронул двух мулов вожжами, и они двинулись на юг по Мейн-стрит.
  
  “Вы знаете что-нибудь о двух новых оружейниках, которых нанял Эймон?” Сказал Вулфсон.
  
  “Катон и Роза”, - сказал я.
  
  “Звучит как чертов цирковой номер”, - сказал Вулфсон.
  
  “Это не так”, - сказал я.
  
  “Они в порядке?”
  
  “Очень”, - сказал я.
  
  “Лучше, чем Уикман?”
  
  “Многое”.
  
  “Лучше, чем ты?”
  
  “Может быть”.
  
  “И их там двое”, - сказал Вольфсон.
  
  “Ага”.
  
  “Они всегда работают вместе?”
  
  “Насколько я знаю”, - сказал я.
  
  “Как насчет Коула?” Спросил Вулфсон.
  
  “Что насчет него?”
  
  “Как они складываются против него?”
  
  “Никогда не видел, чтобы кто-то соперничал с Вирджилом Коулом”, - сказал я.
  
  “Включая тебя?”
  
  “Включая меня”, - сказал я.
  
  “Ты видел Катона и Роуз?”
  
  “Только вчера”, - сказал я.
  
  “Значит, вы не знаете о них наверняка?”
  
  “Никогда не знаешь наверняка”, - сказал я.
  
  “Может быть, нам стоит позвать сюда Коула”, - сказал Вулфсон.
  
  “Ты ожидаешь неприятностей?” - Спросил я.
  
  “Почему они здесь?” Сказал Вольфсон.
  
  “Кто-то ожидает неприятностей”.
  
  “Или ожидающий вызвать это”, - сказал Вольфсон.
  
  “Из-за чего О'Мэлли хотел бы создать проблемы?” - Спросил я.
  
  “Я не знаю”, - сказал Вольфсон.
  
  Я не совсем верил, что он не знал, но не видел причин говорить об этом.
  
  “Ты можешь позвать Коула?” Сказал Вулфсон.
  
  “Не знаю, где он”, - сказал я.
  
  “Он больше не в Аппалузе?”
  
  “Это то, что я слышал”.
  
  “Как мы можем его найти”, - сказал Вольфсон.
  
  “Не думаю, что вам придется это делать”, - сказал я. “Я ожидаю, что он может появиться здесь в дрейфе в ближайшие несколько дней”.
  
  “Здесь?” Спросил Вулфсон. “Почему?”
  
  “Увидимся”, - сказал я. “Иногда ему нравится говорить со мной о разных вещах”.
  
  Вольфсон выглядел так, как будто хотел спросить что-то еще, но он не совсем знал, о чем спрашивать, и я не стал ему помогать. Поэтому он этого не сделал.
  
  Вместо этого он спросил: “Что мы собираемся делать с Катоном и Розой?”
  
  “Как насчет того, чтобы они не беспокоили нас, а мы не беспокоили их?” Сказал я.
  
  “Они будут беспокоить нас”, - сказал Вольфсон.
  
  “Почему вы так думаете?”
  
  “Эймон хочет быть здешним жеребцом”, - сказал Вулфсон.
  
  “И ты стоишь у него на пути?”
  
  “Я полагаю”, - сказал Вольфсон.
  
  “Он управляет шахтой”, - сказал я. “Ты управляешь этим местом. Как это ставит тебя у него на пути?”
  
  “Не знаю”, - сказал Вольфсон.
  
  “Как насчет операции с пиломатериалами?” Спросил я. “Чей это путь?”
  
  “Понятия не имею”, - сказал Вольфсон.
  
  Я тоже в это не верил, но я видел, что Вольфсон сказал все, что собирался сказать по этому вопросу, поэтому я не стал развивать эту тему.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  14.
  
  Я собирался сесть в свое кресло ближе к вечеру в пятницу, когда в салон зашел один из продавцов из универсального магазина.
  
  “Мистер Вулфсон хочет, чтобы вы зашли в магазин”, - сказал он. “Принесите дробовик”.
  
  Салун находился рядом с отелем, а магазин - с другой стороны отеля. Чтобы попасть туда, мы прошли через вестибюль отеля. В магазине было шестеро мужчин, вероятно, алкоголиков, собравшихся перед прилавком, за которым стоял Вулфсон со вторым продавцом. Все посмотрели на меня, когда я вошел.
  
  Один из них сказал: “И мы тоже не собираемся пугаться вашего хулигана”.
  
  Говоривший был невысоким, смуглым, жилистым мужчиной, в котором чувствовалась какая-то острая угловатость, похожая на сельскохозяйственный инструмент. Я остановился в дверях и прислонился к стене, держа дробовик у ноги, направленным в пол.
  
  “Изложите свою точку зрения, Редмонд”, - сказал Вулфсон.
  
  “Вы не имеете права забирать нашу собственность”, - сказал Редмонд.
  
  “Я не забирал твою собственность, Редмонд”.
  
  “Мы все в этом заодно”, - сказал Редмонд. “Вы забираете землю Пита Симпсона, это все равно что забрать мою”.
  
  “Симпсон был должен мне денег, и он не мог заплатить. Что я должен был сделать, просто отдать их ему?”
  
  “Дайте ему время. Он заплатит”, - сказал Редмонд. “Дело в том, и мы все здесь это знаем, что вы не хотите, чтобы он платил. Вам нужна его земля. Вы хотите всю нашу землю”.
  
  “Я уже договорился с Питом Симпсоном о том, чтобы он остался на своей земле”.
  
  “Конечно”, - сказал Редмонд. “Только теперь это будет не его земля. Это будет ваша земля. И он будет платить вам арендную плату”.
  
  “Никто не заставлял его выставлять счет, который он не мог оплатить”, - сказал Вулфсон.
  
  Я смотрел на других охотников за газировкой, пока Вулфсон говорил. Мне было интересно, кто из них Пит Симпсон.
  
  “Так как же он должен кормить свой скот, или сажать урожай, или кормить своих детей?” Сказал Редмонд.
  
  “Знаешь, Боб, ” сказал Вулфсон, “ когда ты переходишь прямо к делу, это не моя забота. Мы с Симпсоном заключили деловую сделку, и он не смог выполнить свою часть”.
  
  “Вы знали, что он не сможет, когда вы пошли на это с ним”, - сказал Редмонд.
  
  Он был свирепым маленьким утенком с маленькими жесткими глазками по обе стороны своего большого носа, похожего на лезвие плуга. Вольфсон покачал головой.
  
  “Мы закончили здесь, Боб”, - сказал он. “Это ни к чему нас не приведет”.
  
  “Мы не уйдем, пока не добьемся справедливости”, - сказал Редмонд.
  
  Не глядя на меня, Вулфсон сказал: “Эверетт”.
  
  Я кивнул и отошел от стены, на которую опирался.
  
  “Пора идти”, - сказал я.
  
  Все охотники за газировкой посмотрели на меня. Редмонду было тяжелее всех.
  
  “Вы не можете перестрелять нас всех”, - сказал Редмонд.
  
  “Вообще-то”, - сказал я. “Наверное, смогу. У меня большой разброс, возможно, я убью по крайней мере двоих из вас первым выстрелом. Если только я не подойду слишком близко”.
  
  Никто ничего не сказал. Я сделал шаг в сторону Редмонда.
  
  “Я подойду слишком близко, я просто покалечу тебя”.
  
  Я остановился.
  
  “Насчет здесь”, - сказал я. “Тогда я возьму тебя и нескольких людей рядом с тобой”.
  
  Пара других охотников за газировкой начали отступать. Толстый парень с розовыми щеками позади Редмонда заговорил с ним.
  
  “Давай, Боб”, - сказал он. “Это не тот путь, которым мы хотим, чтобы все пошло. У нас даже нет оружия”.
  
  Кто-то другой сказал: “Он прав, Боб”.
  
  И кто-то другой сказал: “Давай, Боб”.
  
  И кто-то другой открыл входную дверь магазина, и медленно, один за другим, "охотники за газировкой" вышли. Боб Редмонд был последним.
  
  “Это еще не конец”, - сказал он Вольфсону. “Это еще не конец”.
  
  “Отличная работа, Эверетт”, - сказал Вулфсон.
  
  Я кивнул.
  
  “Если бы они не ушли, вы бы застрелили их?” - Спросил Вольфсон.
  
  “Они ушли”, - сказал я.
  
  “Но если бы они этого не сделали”.
  
  “Возможно, когда-нибудь они не уйдут, тогда мы узнаем”, - сказал я.
  
  “Это может стать сложнее”, - сказал Вулфсон. “Мне нужно знать, что я могу на тебя рассчитывать”.
  
  “Пока все хорошо?” - Спросил я.
  
  “Да”, - сказал Вулфсон. “Думаю, да”.
  
  Я кивнул и ухмыльнулся ему.
  
  “Задиристый мальчишка”, - сказал я и пошел обратно в салун.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  15.
  
  Вирджил Коул прибыл сразу после захода солнца в понедельник. Он вошел в салун, высокий мужчина в темном пиджаке и белой рубашке, с большим кольтом с костяной рукояткой.
  
  Он подошел к креслу, на котором я сидел, и сказал: “Добрый вечер, Эверетт”.
  
  “Вергилий”.
  
  “Подумал, что мог бы выпить немного виски”, - сказал он. “Ты не против спуститься оттуда и присоединиться ко мне?”
  
  “Да”, - сказал я.
  
  Вирджил заказал бутылку.
  
  “Патрик”, - сказал я. “Вещество, которое пьет Вулфсон”.
  
  Патрик кивнул. Мы с Вирджилом сели за стол, и Патрик принес нам бутылку и два стакана. Вирджил налил.
  
  “Будь осторожен”, - сказал я. “Возможно, придется кого-нибудь пристрелить”.
  
  “Это всегда случайность”, - сказал Вирджил.
  
  “Слышал, ты покинул Аппалузу”, - сказал я.
  
  “Я сделал”, - сказал Вирджил.
  
  Вольфсон вошел в салон и направился прямо к нашему столику.
  
  “Вирджил Коул?” - спросил он.
  
  Вирджил кивнул один раз.
  
  “I’m Amos Wolfson. Это место принадлежит мне ”.
  
  Вирджил снова кивнул.
  
  “Я много слышал о вас”, - сказал Вулфсон. “Я очень горжусь знакомством с вами”.
  
  “Как поживаете?” Сказал Вирджил.
  
  Вирджил не предлагал пожать друг другу руки. Он никогда не пожимал друг другу руки. Нет причин позволять кому-то завладеть тобой, сказал он мне однажды.
  
  “Что привело вас к Резолюции?” Сказал Вольфсон.
  
  “Приходите выпить немного виски с Эвереттом”, - сказал Вирджил.
  
  Вольфсон кивнул.
  
  “Бутылка за мой счет”, - сказал Вулфсон. “И если вы заинтересованы в работе, я был бы рад предложить вам ее”.
  
  Вирджил коротко кивнул.
  
  “Конечно”, - сказал он. “Прямо сейчас я просто собираюсь выпить немного виски с Эвереттом”.
  
  “Конечно, ” сказал Вулфсон, “ еще бы. Эверетт, не торопись, при любой неприятности кто-нибудь из барменов поднимет крик”.
  
  Я кивнул.
  
  “Надеюсь вскоре снова поговорить с вами, мистер Коул”, - сказал Вулфсон.
  
  “Спасибо за виски”, - сказал Вирджил.
  
  Вольфсон вышел из-за стола.
  
  “Трудно смотреть человеку в глаза”, - сказал Вирджил.
  
  Я улыбнулся.
  
  “Верно”, - сказал я.
  
  “Почему он хочет нанять меня?” Спросил Вирджил.
  
  “Не совсем уверен”, - сказал я. “Кажется, чувствую, что надвигаются неприятности. Возможно, с парнем по имени Эймон О'Мэлли, который управляет медным рудником далеко в горах”.
  
  “Поэтому он нанял тебя?” Сказал Вирджил.
  
  “Я не знаю, я искал работу. Может быть, ему просто нужно было присматривать. Может быть, он планировал заранее”.
  
  Вирджил плеснул еще немного виски в свой стакан. Он держал бутылку. Я покачал головой. Он кивнул.
  
  “Были какие-нибудь проблемы?”
  
  “Пришлось застрелить местного стрелка по имени Уикман”, - сказал я. “Работал на О'Мэлли”.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Из этого что-нибудь вышло?” - спросил он.
  
  “Нет”.
  
  “Здесь есть какой-нибудь закон?”
  
  “Не совсем”, - сказал я. “Мне сказали, что шериф каждые несколько месяцев присылает сюда патрульного. Я никого не видел”.
  
  “О'Мэлли заменил парня, которого ты застрелил?”
  
  “Катон и Роза”, - сказал я.
  
  Вирджил немного откинулся на спинку стула.
  
  “Боже мой”, - сказал он.
  
  “В точности моя мысль”, - сказал я.
  
  “Ты разговариваешь с ними?”
  
  “Да”.
  
  “Что-нибудь из этого вышло?”
  
  “Нет”.
  
  Вирджил, казалось, на мгновение прикусил один из своих передних зубов.
  
  “Катон и Роза”, - сказал он.
  
  “Боже мой”, - сказал я.
  
  Мы выпили вместе еще немного виски.
  
  Затем Вирджил спросил: “Во сколько у нас завтрак”.
  
  “Кухня открывается в половине шестого”, - сказал я.
  
  “Была долгая поездка”, - сказал он. “Я пойду спать”.
  
  “Увидимся утром”, - сказал я.
  
  Вирджил кивнул, взял бутылку и направился к боковому выходу из салуна в отель. Я знал, что ему есть что сказать. Но он еще не был готов это сказать.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  16.
  
  Утром шел дождь. Ветра не было, и не очень холодно, дождь лил ровным потоком. Мы с Вирджилом выпили кофе на улице и сели под навесом на крыльце отеля. На южной окраине города сквозь пелену дождя было видно, как земля спускается к равнинам, где жили мелкие владельцы ранчо. В северной части, где местность поднималась, деревья были ярко-зелеными во время дождя. Улица была грязной и становилась все хуже, и никто особо не двигался. Мы выпили немного кофе.
  
  “Маленькая”, - сказал Вирджил.
  
  “Это так”, - сказал я.
  
  Одинокий всадник, закутанный в дождевик, ехал на гнедой лошади к платной конюшне. Воротник всадника был поднят, а шляпа надвинута на уши. Шерсть лошади была темной и мокрой от дождя. Ее копыта издавали мягкий чавкающий звук, когда она пробиралась по грязи.
  
  “Элли сбежала”, - сказал Вирджил.
  
  Я кивнул. Вирджил некоторое время смотрел вслед лошади и всаднику.
  
  “Она сбежала с парнем, которому принадлежал дом в Нью-Мексико”, - сказал Вирджил.
  
  Я снова кивнул.
  
  “У него не было никакого ранчо”, - сказал Вирджил. “Он просто сказал ей это, чтобы он мог трахнуть ее”.
  
  Я ничего не сказал.
  
  “Итак, он довез ее до Литтл-Спрингс и бросил. Я нашел ее там работающей в салуне”.
  
  “Играешь на пианино?” Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  Я кивнул.
  
  “Я оставил ее там”, - сказал Вирджил. “Последовал за ним”.
  
  “И?” Спросил я.
  
  “Догнал его в Трех Развилках”, - сказал Вирджил.
  
  “Арестовать его?”
  
  “Трахать Элли не противозаконно”, - сказал Вирджил.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  Всадник повернул свою лошадь в платную конюшню и скрылся из виду.
  
  “Ты убьешь его?” - Спросил я.
  
  “Да”, - сказал Вирджил.
  
  “Он рисовал на тебе?”
  
  “Дал ему шанс”, - сказал Вирджил. “Он сказал, что не будет. Чтобы он не рисовал или не рисовал, я собирался застрелить его на месте. Он не стал бы рисовать”.
  
  “Итак, вы застрелили его”.
  
  “Я сделал”, - сказал Вирджил.
  
  “Как насчет Элли?”
  
  “Я вернулся в Литтл-Спрингс, но мне сказали, что она сбежала, как только я отправился за тинхорном”.
  
  “Ты идешь искать ее?” - Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  “Как звали тинхорна?” Спросил я, просто чтобы что-то сказать.
  
  “Никогда не знал”, - сказал Вирджил.
  
  Я ничего не сказал. Я знал, что беспокоило Вирджила. Мне было интересно, знал ли он. Вирджил допил свой кофе и вернулся в отель, чтобы взять еще. Я смотрела на дождь, пока его не было. Вирджил вышел с полным кофейником кофе. Он налил немного в мою чашку.
  
  “В нем уже есть сахар”, - сказал он.
  
  “Спасибо”.
  
  “Там, внизу, на равнине, есть ранчо?” - Спросил Вирджил.
  
  “Да”.
  
  “Трудно разглядеть их сквозь дождь”, - сказал Вирджил.
  
  “Это так”, - сказал я.
  
  “Я знаю, почему ты убил Рэндалла Брэгга в Аппалузе”, - сказал Вирджил.
  
  “Нет причин не делать этого”, - сказал я.
  
  “Элли тоже трахалась с ним”, - сказал Вирджил. “И ты знал, что если я узнаю, мне придется его убить”.
  
  “Что-то вроде этого”.
  
  “Вы знали, что он не нарушил никакого закона”, - сказал Вирджил.
  
  “Не прямо тогда, когда он этого не сделал”.
  
  “Но ты знал, что я все равно убью его”, - сказал Вирджил.
  
  “Да”.
  
  “Значит, ты сделал это для меня”, - сказал Вирджил. “Чтобы мне не пришлось”.
  
  “Я полагаю”.
  
  Вирджил достал из кобуры шестизарядный револьвер с костяной рукояткой и посмотрел на него.
  
  “Меня это устраивает”, - сказал он.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Всегда хорошо справлялся с этим. Большую часть своей жизни я зарабатывал на жизнь тем, что хорошо справлялся с этим”, - сказал Вирджил.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  “Потому что большинство людей не так хороши в этом, как я”, - сказал он.
  
  “Пока никаких”, - сказал я.
  
  Он кивнул.
  
  “Не давайте мне права ходить и стрелять в людей”, - сказал он. “Только потому, что я могу”.
  
  “Хорошо, когда есть причина”, - сказал я.
  
  “Я был служителем закона”, - сказал Вирджил. “Никогда ни в кого не стрелял, кроме как в соответствии с законом”.
  
  “У тебя всегда были правила, Вирджил”.
  
  “Почему ты застрелил Брэгга ради меня”, - сказал Вирджил.
  
  “Чтобы тебе не пришлось нарушать свои правила”, - сказал я. “Я не возражал”.
  
  “Я ценю это”, - сказал Вирджил.
  
  Мы помолчали. Я знала, что мы еще не закончили с этим. Он все еще пережевывал это.
  
  “Только теперь я это сделал”, - сказал Вирджил. “Я застрелил этого жестянщика за то, что он трахнул Элли”.
  
  “И оставить ее”, - сказал я. “В публичном доме”.
  
  Вирджил кивнул. “Ничто из этого не противоречит закону”.
  
  “Возможно, это противоречит какому-то закону”, - сказал я.
  
  “Я никогда не видел ни одного записанного”, - сказал Вирджил.
  
  “Они не все записаны”, - сказал я.
  
  “Они для меня”, - сказал Вирджил.
  
  На это у меня не было ответа. Вирджил перевернул руку и еще раз посмотрел на шестизарядный пистолет.
  
  “Что ты собираешься делать?” Спросил я через некоторое время.
  
  “Я больше не служитель закона”, - сказал Вирджил.
  
  “На данный момент”, - сказал я.
  
  “Нет. Законник подчиняется правилам. Я их нарушил”.
  
  “Так что ты собираешься делать?”
  
  “Думаю, побуду здесь”, - сказал он. “Поговорю с тобой”.
  
  Он поводил пистолетом взад-вперед перед собой.
  
  “Это все, что я действительно умею делать”, - сказал он. “Думаю, теперь я стрелок”.
  
  “Вольфсон предложил вам работу”, - сказал я.
  
  “Пока не знаю насчет этого”.
  
  “В любом случае”, - сказал я. “Я буду наслаждаться компанией”.
  
  “Мне всегда помогает, когда я разговариваю с тобой, Эверетт”, - сказал Вирджил.
  
  Я ухмыльнулся ему.
  
  “Вирджил”, - сказал я. “Разве ты никогда не замечал, что в основном ты говоришь? А в основном я слушаю?”
  
  Он кивнул и посмотрел на меня впервые с тех пор, как мы сидели на крыльце.
  
  “Черт”, - сказал он. “Неудивительно, что мне это так нравится”.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  17.
  
  Боб Редмонд зашел в "Блэкфут" и направился к моему концу стойки. Он вытянул обе руки ладонями перед собой, как будто хотел что-то остановить.
  
  “Я не хочу неприятностей, Хитч”, - сказал он.
  
  “Хорошо”.
  
  “Мне нужно с тобой поговорить”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Личное”, - сказал Редмонд.
  
  “Хочешь выпить?” Спросил я.
  
  “На самом деле, я бы так и сделал”, - сказал Редмонд.
  
  Я жестом подозвал Патрика, и он принес бутылку и два стакана. Я взял их, и мы подошли к столику. Я налил напиток в один стакан и пододвинул его Редмонду. Он поднял его, выпил и поставил пустой стакан обратно на стол. Я налил ему еще.
  
  “Как насчет тебя?” - спросил он.
  
  “Может быть, позже”, - сказал я.
  
  Редмонд отпил немного из своего второго бокала, поставил его на стол и наклонился ко мне через стол.
  
  “У меня есть к тебе предложение”, - сказал он.
  
  Я кивнул.
  
  “Мы хотим нанять вас”.
  
  “Мы?” - Спросил я.
  
  “Ассоциация владельцев ранчо”.
  
  “Для чего вы хотите нанять меня?” - Спросил я.
  
  “Помогите нам против Вольфсона”.
  
  “Разве это не было бы как-то неловко?” Сказал я.
  
  “Я имею в виду, что мы бы наняли вас вместо него”, - сказал Редмонд. “Мы бы платили вам больше”.
  
  “И что бы я сделал, чтобы помочь?” - Спросил я.
  
  “Будь нашей рукой с оружием, а не его”, - сказал Редмонд.
  
  “Пока кто-нибудь не нанял меня у вас, заплатив мне больше”, - сказал я.
  
  “Нет, вы не могли бы этого сделать”.
  
  “Если я мог сделать это с ним, почему я не мог сделать это с тобой?”
  
  “Я... я не знаю, что сказать”.
  
  “Кроме того”, - сказал я. “Если вы наймете меня у Вольфсона, Вольфсон наймет кого-нибудь другого”.
  
  “Но ты можешь противостоять ему, кого бы он ни нанял. Некоторые из нас видели тебя с Уикманом”.
  
  “Итак, ты нанимаешь меня. Он нанимает замену. Я убиваю замену для тебя”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  “Если замена не убьет меня”, - сказал я.
  
  “Черт возьми”, - сказал Редмонд. “Ты переворачиваешь все, что я говорю”.
  
  “Это несложно сделать”, - сказал я. “Я так понимаю, в вашей ассоциации не так уж много стрелков”.
  
  “Ну, не так, как ты”, - сказал Редмонд. “Я имею в виду, у нас в основном есть Винчестер, чтобы держать паразитов подальше от телят, или, я думаю, если бы пришлось, чтобы защитить себя. Но у нас нет профессиональных стрелков. Не такой, как ты или те двое парней, которых нанял Эймон О'Мэлли ”.
  
  “Катон и Роза”, - сказал я.
  
  “Да. Я слышал, что они могут захватить город”, - сказал Редмонд.
  
  “Это тоже слышал”, - сказал я. “Расскажи мне о своей проблеме с Вольфсоном”.
  
  “Ну, вы слышали кое-что из этого, когда выгоняли нас из магазина”, - сказал Редмонд.
  
  “Парень должен ему денег и не платит”, - сказал я. “Что должен делать Вольфсон”.
  
  “На самом деле все не так”, - сказал Редмонд.
  
  “Как это?” - спросил я.
  
  Редмонд допил свой второй бокал и налил себе еще.
  
  “Большинство из нас выращивает несколько культур для кухни, но если мы и зарабатываем какие-то деньги, то на коровах. Ни у кого из нас не хватает мозгов, чтобы иметь какое-то значение, но мы как бы объединяем их, позволяем им пастись на всех наших пастбищах, а затем продаем, в основном в Форт Ракер и резервацию. Но мы не имеем дела с армией или индийским агентом, нас слишком много, и ни у кого из нас нет достаточного количества скота в одиночку, и правительство не будет иметь с нами дела иначе, как через посредника по продаже скота ”.
  
  “Вольфсон?” Спросил я.
  
  Редмонд кивнул.
  
  “Я уверен, что он подкупает индийского агента, может быть, и квартирмейстера в Форте, я не знаю. Но к тому времени, когда сделка будет заключена, мы не получим много за нашу говядину. И он единственный посредник в округе. И у нас нет выбора ”.
  
  “И поскольку у вас не так много денег, а вам приходится покупать такие вещи, как мука и каменноугольное масло ...” - сказал я.
  
  “И удила для уздечки, и подковы, и ткань, и гвозди, и иглы, и все остальное, что мы не можем вырастить”, - сказал Редмонд.
  
  “Вы должны оплатить его в магазине Blackfoot”, - закончил я.
  
  “За слишком большую цену, а когда мы не можем заплатить, он забирает землю, и мы становимся арендаторами”.
  
  “И поблизости нет другого магазина”, - сказал я.
  
  “Нет”.
  
  Я улыбнулся.
  
  “Фирменный магазин”, - сказал я.
  
  Редмонд кивнул. Но он не улыбнулся.
  
  “Итак, что ты пытаешься сделать?” - Спросил я.
  
  “Точно так же, как мы можем объединить наших коров, мы хотим объединить самих себя. Мы не крупные владельцы ранчо, но мы могли бы стать чем-то вроде большого ранчо, если бы все объединились. Тогда мы могли бы торговать собственным скотом, и, возможно, открыть собственный магазин, и, возможно, зарабатывать на жизнь ”.
  
  “Вольфсон, вероятно, не хочет, чтобы это произошло”, - сказал я.
  
  “Конечно, он этого не делает”, - сказал Редмонд. “Он сказал нам об этом. Он говорит, что если мы попытаемся организовать подобным образом, то нас ждут большие неприятности”.
  
  “Какова позиция О'Мэлли во всем этом”, - сказал я.
  
  “Он мог бы помочь нам, он сделал бы практически все, чтобы облажаться с Вольфсоном”.
  
  “Почему?”
  
  “Он хочет заменить Вольфсона”.
  
  “А”, - сказал я. “Это объясняет Катона и Роуз”.
  
  “Это также объясняет Викмана, и это объясняет тебя”.
  
  “Я предполагаю, что это так”, - сказал я. “О'Мэлли нанял Уикмана, чтобы запугать Вольфсона. Итак, Вольфсон нанял меня, чтобы запугать Уикмана. Итак, Эймон удвоил усилия и нанял Катона и Роуза, чтобы запугать меня. Теперь очередь Вулфсона ”.
  
  “Если вы нам не поможете, ” сказал Редмонд, - я думаю, нам придется обратиться к О'Мэлли”.
  
  “А если О'Мэлли победит?” Спросил я.
  
  “Может быть, так будет лучше”.
  
  Я покачал головой.
  
  “Все то же самое”, - сказал Редмонд. “За исключением того, что Эймон будет давить на нас вместо Вулфсона”.
  
  Я кивнул.
  
  “Вероятно, правильно”, - сказал Редмонд.
  
  Он некоторое время смотрел в свой почти пустой стакан, затем допил.
  
  “Итак, вы подумаете об этом?” - сказал он.
  
  “Я желаю тебе всего наилучшего”, - сказал я. “Но ты должен понять. У такого парня, как я, нет ничего особо ценного, кроме его пистолета и его слова. Когда я нанимался к Вулфсону, я как бы дал ему слово, что не буду наниматься против него при первом удобном случае ”.
  
  “Мне просто нужен пистолет”, - сказал Редмонд.
  
  “Вроде как подходит к слову”, - сказал я.
  
  Редмонд кивнул.
  
  “Я поговорю с О'Мэлли”, - сказал он.
  
  “Он будет ничем не лучше Вольфсона”, - сказал я.
  
  “Хуже быть не может”, - сказал Редмонд. “Шаг за шагом”.
  
  Я кивнул.
  
  “Ты знаешь, ” сказал Редмонд, “ что единственное безопасное место в городе прямо сейчас - это здесь?”
  
  Я пожал плечами.
  
  “Ты производишь впечатление порядочного человека, Хитч”, - сказал Редмонд. “Я надеюсь, нам не придется идти против тебя”.
  
  “Посмотрим”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  18.
  
  Ясным утром мы с Вирджилом вывели лошадей на прогулку к югу от города.
  
  "Для них это нехорошо”, - сказал Вирджил. “Все время торчать в ливрее и жрать”.
  
  Там, где находились небольшие ранчо, была низкая холмистая местность, и мы позволили лошадям идти иноходью.
  
  “Много травы”, - сказал Вирджил.
  
  “В основном государственные земли”, - сказал я. “Владельцы ранчо ведут домашнее хозяйство”.
  
  “Они выпускают скот на свободный выгул?” - Спросил Вирджил.
  
  “Они говорят, что пасут их на всех приусадебных участках”, - сказал я.
  
  “Ты веришь в это?”
  
  “Нет”.
  
  “Никогда не видел, чтобы правительственные земли не использовались людьми на свободном выгуле”, - сказал Вирджил.
  
  “Правительство еще далеко”, - сказал я.
  
  “Достаточно земли, чтобы содержать много скота”, - сказал Вирджил.
  
  “Поселенцы пытаются, я полагаю, но никто не получил денег”, - сказал я. “Они говорят об организации”.
  
  “Кто получил деньги?” - Спросил Вирджил.
  
  “Вольфсон”, - сказал я. “Парень по имени Эймон О'Мэлли, управляет медным рудником. Вероятно, парень управляет лесозаготовительным бизнесом, Фриц Старк”.
  
  “Кто-нибудь из них заинтересован?”
  
  “В животноводческой операции?”
  
  “Да”.
  
  “Не знаю”, - сказал я. “Владельцы ранчо говорят, что Вольфсон пытается согнать их с их земли”.
  
  “Расскажи мне об этом”, - попросил Вирджил.
  
  Я сделал.
  
  Когда я закончил, Вирджил сказал: “Звучит эффектно”.
  
  Я кивнул. Мы позволили лошадям ненадолго остановиться и поесть травы.
  
  “Этот парень О'Мэлли”, - сказал Вирджил. “Думаешь, он позволит этому случиться?”
  
  Я пожал плечами.
  
  “Он нанял Катона и Роуз для чего-то”, - сказал я.
  
  “Он сделал”, - сказал Вирджил.
  
  Мы подняли лошадей с травы и двинулись дальше.
  
  “Мы будем искать Элли?” Спросила я через некоторое время.
  
  “Я полагаю”, - сказал Вирджил.
  
  “Когда?”
  
  “Когда вы закончите здесь”, - сказал Вирджил.
  
  “Я могу пройти через это, когда захочу”.
  
  Вирджил покачал головой.
  
  “Будут проблемы”, - сказал он. “Ты это знаешь. Я это знаю”.
  
  “Может быть”, - сказал я.
  
  “Ты никуда не пойдешь, пока это не будет улажено”.
  
  “Почему бы и нет?” Сказал я.
  
  “Потому что ты не такой”, - сказал Вирджил. “Я бы тоже не стал". Мы не такие”.
  
  “Ты собираешься торчать здесь и ждать?” Я сказал.
  
  “Ага”.
  
  “Потому что тебе становится одиноко без меня?” Спросил я.
  
  “Ага”.
  
  “И я слушаю, когда ты говоришь”, - сказал я.
  
  “Ага”.
  
  “И ты не хочешь, чтобы мне пришлось выступать против Катона и Розы в одиночку”.
  
  Вирджил ухмыльнулся мне.
  
  “Ага”, - сказал он.
  
  Солнце было теплым. Дул легкий ветерок. Мы дали лошадям напиться у ручья, который сбегал с возвышенности на севере. Затем мы двинулись дальше.
  
  “Мы отправляемся на поиски Элли”, - сказал я. “Где мы будем искать?”
  
  “Техас”, - сказал Вирджил. “Она всегда говорила о Техасе”.
  
  “Техас большой”, - сказал я.
  
  “Так и есть”, - сказал Вирджил.
  
  “Что произойдет, когда мы ее найдем?”
  
  “Посмотрим”, - сказал Вирджил.
  
  “Ты не собираешься ее убивать?”
  
  “Нет”, - сказал Вирджил. “Не могу убить ее. Почему я убил его”.
  
  Я кивнул.
  
  “Если ты снова начнешь с ней встречаться, Вирджил, ” сказал я, - она, вероятно, сделает это снова”.
  
  “Может быть”, - сказал Вирджил. “Мы не узнаем, что произойдет дальше, пока не найдем ее”.
  
  “Это было бы правдой”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  19.
  
  Сегодня днем я собираюсь выпить с Эймоном О'Мэлли ”, - сказал мне Вулфсон. “В два часа. Я бы просто хотел, чтобы ты был там”.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  “Принеси пистолет восьмого калибра”, - сказал Вольфсон.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  Мы с пистолетом восьмого калибра сидели в кресле наблюдателя без четверти два. Салон был почти пуст. Пара погонщиков, которые уже разгрузились и имели время убить, пока их не перезарядили. Владелец ранчо, жена которого, вероятно, оплачивала счет в магазине "Блэкфут". Трое лесорубов, которые не работали по какой-то причине, которая у них была. Вулфсон вошел через вход в отель и направился к столику в передней части салона через два столика от меня. Он увидел меня и слегка кивнул. Рядом с нами больше никого не было. Патрик принес ему бутылку и два стакана.
  
  Ровно в два часа Эймон О'Мэлли вошел через вход с улицы и направился прямо к Вулфсону. У него не было револьвера восьмого калибра. Но у него за спиной были Катон и Роуз. Имон сел рядом с Вольфсоном. Катон и Роуз облокотились на стойку. Роуз подмигнула мне. Катон посмотрел на меня без всякого выражения.
  
  “Амос”, - сказал Эймон.
  
  Вольфсон кивнул.
  
  “Имон”, - сказал он и указал на стул.
  
  О'Мэлли сел напротив Вулфсона.
  
  “Виски?” Спросил Вулфсон.
  
  “Не возражай, если я сделаю”, - сказал Эймон.
  
  Он поднял бутылку.
  
  “Клянусь Богом, ” сказал он, “ Бушмиллс”.
  
  “В вашу честь”, - сказал Вулфсон.
  
  Эймон налил полный стакан.
  
  “Такого виски я не видел с тех пор, как был в Шайенне”, - сказал он.
  
  “Приберегал это”, - сказал Вольфсон.
  
  Он налил немного себе.
  
  Это было похоже на наблюдение за двумя жеребцами, притворяющимися, что им не нужны кобылы.
  
  Эймон отпил немного виски и улыбнулся.
  
  “Давно, ” сказал он, “ давно после Ирландии”.
  
  Он оглядел салон.
  
  “Славное у тебя тут дельце, Амос”, - сказал он.
  
  “Это жизнь”, - сказал Вулфсон.
  
  “Чертовски хорошая идея, насколько я могу судить”, - сказал Эймон.
  
  “Это не медный рудник”, - сказал Вольфсон.
  
  Эймон выпил еще немного виски.
  
  “Ах”, - сказал он. “Добыча полезных ископаемых - сплошные издержки, пока она не иссякнет. Это место ... люди продолжают прибывать. Город растет, ты растешь. Ты получил салун, магазин, гостиницу, банк. Если бы не мы с Фрицци, ты владел бы всем этим местом ”.
  
  “У меня было бы много головной боли”, - сказал Вольфсон.
  
  Эймон допил свое виски и налил еще. Вулфсон сделал еще один очень маленький глоток из своего.
  
  “Ну, ты знаешь, это забавно”, - сказал Эймон, “забавно, что ты так говоришь. Потому что я здесь, чтобы поговорить с тобой о продаже мне. Вы получаете хорошую прибыль, у вас больше нет головной боли. Вы вольны идти, куда хотите, и делать то, что хотите ”.
  
  Вольфсон уставился на него.
  
  “Вы хотите выкупить у меня долю?” сказал он.
  
  “Да”, - сказал Эймон. “Справедливое предложение”.
  
  “Все?” Переспросил Вольфсон.
  
  “Салун, магазин, гостиница, банк, брокерская контора по продаже крупного рогатого скота, все”. Вулфсон еще некоторое время пристально смотрел на него.
  
  Через некоторое время Эймон сказал: “Справедливое предложение, Амос”.
  
  Вольфсон все еще смотрел на него.
  
  Наконец, Вулфсон сказал: “А если я отклоню предложение?”
  
  Эймон отпил немного виски и взглянул на Катона и Роуз.
  
  “Тогда нам, вероятно, пришлось бы настаивать”, - сказал Эймон.
  
  Так тихо, как только мог, я отвел оба курка восьмого калибра. Катон и Роуз оба услышали это. Роуз слабо улыбнулась.
  
  “Мы?” Переспросил Вольфсон.
  
  Эймон повернул голову, чтобы включить Катона и Роуз.
  
  “Я и некоторые из моих друзей”, - сказал он.
  
  Я не знаю как. Он не производил никакого шума. Но все мы внезапно осознали, что Вирджил Коул стоит в дверях отеля. Он был неподвижен, прислонившись левым плечом к дверному косяку. Кейто Тиллсон слегка подвинулся за стойкой, чтобы оказаться лицом к лицу с Вирджилом. Роуз остался на месте, глядя на меня.
  
  “Ну, парень”, - сказал Эймон, - “кто это?”
  
  Ответил Катон.
  
  “Это Вирджил Коул”, - сказал Катон.
  
  Атмосфера в комнате изменилась. Так иногда бывает перед бурей. Посторонние наблюдатели в салуне нервно подняли головы. Вирджил не пошевелился и не произнес ни слова.
  
  Имон был немного пьян, что всегда казалось мне плохим способом ведения бизнеса.
  
  “Что ж, будь проклят Вирджил Коул”, - сказал он. “Ты хочешь услышать мое предложение, Амос?”
  
  Вулфсон взял стакан с виски, осушил его и осторожно поставил стакан перед собой. Он мгновение молча смотрел на Эймона.
  
  Затем он сказал, тщательно выговаривая слова: “Пошел ты, О'Мэлли”.
  
  Руки Эймона лежали на крышке стола. Он посмотрел на них так, как будто они были чем-то новым и интересным.
  
  Не поднимая глаз, он сказал: “Ты даже не хочешь услышать мое предложение?”
  
  “Пошел ты”, - сказал Вулфсон.
  
  “Одноразовое предложение, Амос”, - сказал Эймон.
  
  Вулфсон ничего не сказал. О'Мэлли повернулся и посмотрел через плечо на Катона и Роуз. Он слегка покачал головой. Роуз посмотрел на меня, усмехнулся и едва заметно пожал плечами. Затем О'Мэлли встал.
  
  “Более чем один способ освежевать кошку, Амос”, - сказал он.
  
  “Пошел ты”, - сказал Вулфсон.
  
  Эймон задумчиво кивнул на мгновение, затем повернулся и вышел через парадную дверь салуна, Катон и Роуз последовали за ним.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  20.
  
  Я осторожно опустил молоточки на револьвере восьмого калибра. Вулфсон взял бутылку виски и подошел к бару. Вирджил присоединился к нам. Патрик поставил три новых стакана, и мы выпили немного оставшегося Bushmills.
  
  “Это означает, что ты готов работать на меня?” - Спросил Вольфсон Вирджила.
  
  Вирджил покачал головой.
  
  “Нет, это просто означает, что я с Эвереттом”.
  
  “Эверетт работает на меня”, - сказал Вулфсон.
  
  “Пока мне не нужны деньги”, - сказал Вирджил. “Но я останусь поблизости, посмотрим, что получится”.
  
  “Что вы думаете?” Сказал Вольфсон.
  
  “Нанял Катона и Роуз не просто так”, - сказал Вирджил.
  
  “Эверетт?”
  
  “Согласен”, - сказал я.
  
  “Ты будешь придерживаться?”
  
  “Да”, - сказал я.
  
  Вулфсон посмотрел на Вирджила.
  
  “Ты?” - спросил он.
  
  “Я согласен с Эвереттом”, - сказал Вирджил.
  
  “Насколько хороши Катон и Роуз?” Спросил Вольфсон.
  
  “Очень”, - сказал я.
  
  “Так же хорошо, как у вас с Коулом?” - Спросил Вулфсон.
  
  “Еще предстоит определить”, - сказал Вирджил.
  
  “Вы думаете, он наймет еще кого-нибудь?” Сказал Вулфсон.
  
  “Возможно”, - сказал я.
  
  Вулфсон посмотрел на Вирджила.
  
  “Возможно”, - сказал Вирджил.
  
  “Вы думаете, мне следует нанять кого-нибудь другого?” Сказал Вольфсон.
  
  “Отправляясь на войну, хорошо иметь войска”, - сказал Вирджил.
  
  “Может ли кто-нибудь из вас помочь мне с этим?” Сказал Вольфсон.
  
  “Возможно”, - сказал я. “Но вы должны понимать, что вы нанимаете группу вооруженных людей, вы нанимаете не с самого верха”.
  
  “Они доставляют неприятности?” Сказал Вольфсон.
  
  “Конечно”, - сказал Вирджил.
  
  “Смогу ли я рассчитывать на них?” Сказал Вольфсон.
  
  “Нет”, - сказал Вирджил.
  
  “Большинство стрелков не слишком дисциплинированы”, - сказал я. “Какова позиция Старка во всем этом?”
  
  “Я думаю, Фрицци просто хочет пилить древесину и продавать ее”, - сказал Вольфсон.
  
  “А владельцы ранчо?” - Спросил я.
  
  “Они мало что значат”, - сказал Вольфсон.
  
  “Они могли бы, если бы собрались вместе и приняли чью-то сторону”, - сказал я.
  
  “Черт возьми, ” сказал Вулфсон, - цыплята поступили бы так же, если бы набросились на петуха”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Первым делом, я полагаю, было бы посмотреть, нанимает ли Эймон”.
  
  “А если это так?” Сказал Вольфсон.
  
  “Может быть, ты тоже начнешь нанимать. Мы с Вирджилом можем как бы просеять их”.
  
  “А если они тебе не понравятся?”
  
  “Мы их уволим”, - сказал я.
  
  “С чего мне начать?” - Спросил Вольфсон.
  
  Я посмотрел на Вирджила.
  
  “На твоем месте, - сказал Вирджил, - я бы увидел парня по имени Вилли Бек в Аравии”.
  
  “Я говорю, что вы послали меня?” Сказал Вольфсон.
  
  Вирджил слегка улыбнулся.
  
  “Конечно”, - сказал он.
  
  Вулфсон отошел от стойки.
  
  “Ты уверен, что это не просто деловое предложение, и на этом все закончится?”
  
  “Больше, чем один способ освежевать кошку, Амос’, ” сказал я.
  
  Он кивнул.
  
  “Бутылка твоя”, - сказал он и ушел.
  
  Каждый из нас добавил немного в наши бокалы.
  
  “Элегантный виски”, - сказал Вирджил.
  
  “Почему бы не взять его деньги?” Сказал я. “Возможно, в конечном итоге тебе придется сражаться в его битве?”
  
  “Не хочу этого”, - сказал Вирджил.
  
  “Почему бы и нет?” Сказал я.
  
  “Мне будет удобнее, если я помогу своему другу”, - сказал Вирджил.
  
  Я отхлебнул виски.
  
  “Потому что ты больше не служитель закона”, - сказал я.
  
  “Мне прямо сейчас не ясно, кто я такой”, - сказал Вирджил.
  
  “Ты хорошо обращаешься с огнестрельным оружием”, - сказал я.
  
  Вирджил кивнул и отпил немного виски.
  
  “И ты мой друг”, - сказал я.
  
  Вирджил снова кивнул.
  
  “Мы посмотрим на остальное”, - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  21.
  
  Всю неделю было жарко, так что, когда в четверг вечером пошел дождь, все были довольны. Вошел Цорн Талли, стряхнул дождь со своей круглой шляпы и предложил купить напитки для всех. Никто не отказался.
  
  “Что за праздник?” Сказал Патрик, когда закончил расставлять напитки и Цорн расплатился с ним.
  
  “Уезжаю из города”, - сказал Цорн. “Просто хотел попрощаться со всеми перед отъездом”.
  
  “Куда ты идешь?” - Спросил Патрик.
  
  “Может быть, Ларами”, - сказал Цорн. “Может быть, Денвер. Пока не уверен. Никогда не был в Денвере”.
  
  “Как получилось, что ты уезжаешь?” Спросил Патрик.
  
  “Продал свой салун”, - сказал Цорн.
  
  “Вы продали "Эксельсиор”?"
  
  “Да, Имон О'Мэлли купился на это”.
  
  "О'Мэлли?” Спросил Патрик.
  
  “Да”.
  
  “Он дал тебе хорошую цену?” - Спросил Патрик.
  
  “Справедливо”, - сказал Цорн. “Это была справедливая цена”.
  
  Салун "Эксельсиор" находился прямо через дорогу от "Блэкфута".
  
  “Как получилось, что вы решили продать”, - спросил я.
  
  “Я здесь достаточно долго”, - сказал Цорн. “Пришел парень, предложил мне хорошую справедливую цену, я согласился”.
  
  “Много переговоров?” Спросил я.
  
  “Нет, как я уже сказал. Пришел Эймон, предложил хорошую справедливую цену”.
  
  “Кто-нибудь пришел с ним?” - Спросил я.
  
  Цорн не смотрел на них.
  
  “Конечно”, - сказал он. “Пара парней работают на него”.
  
  Я кивнул.
  
  “Катон и Роза?” Спросил я.
  
  Цорн вроде как пожал плечами.
  
  “Да”, - сказал он. “Я думаю, что да”.
  
  “Хорошие переговорщики”, - сказал я.
  
  “Хорошая справедливая цена”, - сказал Цорн.
  
  Теперь он не просто избегал моего взгляда. Он смотрел на что-то в другом конце комнаты. Я тоже посмотрела. Сразу за дверью салуна стояли Катон и Роза и смотрели на нас.
  
  Цорн начал отходить от бара.
  
  “Эверетт, ” сказал Цорн, “ было приятно познакомиться с тобой. Я попросил Патрика рассказать тебе обо мне, когда ты выйдешь”.
  
  Я кивнул, и Цорн Талли быстро вышел из бара через боковую дверь салуна, где он соединяется с отелем. Я смотрел ему вслед. Затем я посмотрел на Катона и Роуз. Роза улыбнулась мне, пожала плечами и подошла. Катон остался у двери.
  
  “Слышала, Талли покупала напитки”, - сказала Роуз. “Похоже, мы приехали слишком поздно”.
  
  “Сказал, что уезжает из города”, - сказал я.
  
  “Я полагаю, что да”, - сказала Роуз. “Он сказал вам, что продал свой салун?”
  
  “Он упоминал об этом”, - сказал я.
  
  “Он сказал вам, что продал его Эймону О'Мэлли?”
  
  “Он упоминал и это тоже”, - сказал я.
  
  “Прямо через дорогу”, - сказала Роуз. “Довольно забавно, не так ли?”
  
  “Что смешного?” Спросил я.
  
  “Эта маленькая дыра в захолустном городишке”, - сказала Роуз. “На этой стороне улицы вышибалы из салуна - ты и Вирджил Коул. На другой стороне улицы вышибалами из салуна будем я и Катон ”.
  
  “Ты прав”, - сказал я. “Много талантов для маленького городка”.
  
  “Грядут новые”, - сказала Роуз.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  22.
  
  Честное предложение, черт возьми”, - сказал Вулфсон. "Этот дешевый ирландский ублюдок никогда в жизни никому не делал честного предложения. Вы видели, как он пытался купить это место”.
  
  Было поздно. Салун был закрыт. Вирджил и я сели с Вольфсоном за столик и выпили.
  
  “Вы думаете, он ему что-нибудь заплатил?” - Спросил я.
  
  “Наличными”, - сказал Вирджил. “Покажите деньги. Не много, но все наличные, так что это было что-то вроде”.
  
  Вольфсон медленно кивнул.
  
  “Как резервированный доллар”, - сказал он. “В запое”.
  
  Он налил себе еще выпить, протянул бутылку Вирджилу и мне. Мы оба покачали головами.
  
  “Это начинается”, - сказал Вольфсон.
  
  “Ты и О'Мэлли?” - Спросил я.
  
  “Да”.
  
  “Может быть”, - сказал я.
  
  “Ты останешься”, - сказал он.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  Вирджил сказал: “Я с Хитчем”.
  
  “Думаешь, пришло время мне встретиться с тем парнем в Аравии?”
  
  “Вилли Бек?” Спросил Вирджил.
  
  “Почему бы и нет?” Сказал я.
  
  “Вы согласны со мной?” Спросил Вулфсон. “Это не прекратится?”
  
  “Не сразу”, - сказал Вирджил.
  
  “Фрэнк Роуз намекнул мне, что они принимают на работу”.
  
  “Боже”, - сказал Вулфсон. “Это похоже на начало чертовой войны”.
  
  Мы с Вирджилом молчали.
  
  “Почему он такой сумасшедший, чтобы захватить власть?” Сказал Вулфсон. “Гребаная война, ради всего святого!”
  
  “Помните, что он сказал, когда делал предложение? Мина находится над головой, пока не иссякнет”.
  
  “Он хочет накладные расходы”, - сказал Вулфсон. “Я покажу ему гребаные накладные расходы. Он зарабатывает там большие, очень большие деньги”.
  
  “Пока это не иссякнет”, - сказал я.
  
  Вольфсон уставился на меня.
  
  “Вы думаете, что это иссякает?”
  
  “Кажется, ему не терпится заняться новым бизнесом”, - сказал я.
  
  “Черт возьми”, - сказал Вулфсон. “Черт возьми”.
  
  Он налил еще виски. Мы с Вирджилом снова отказались.
  
  “Он выдыхается, и мы можем удерживать его достаточно долго, чтобы у него закончились деньги”, - сказал Вольфсон. “Будут ли Катон и Роуз поддерживать его, если денег не будет?”
  
  “Нет”, - сказал Вирджил.
  
  “Больше он тоже никого не нанимает”, - сказал я.
  
  “Итак, мы задерживаем его, ему придется уволиться”.
  
  “Он и это знает”, - сказал Вирджил.
  
  “Что это значит?” Спросил Вольфсон.
  
  "Это означает, что он будет очень сильно настаивать, чтобы это было сделано до того, как это произойдет”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  23.
  
  Мы с Вирджилом сидели на переднем крыльце отеля "Блэкфут". На другой стороне улицы, у старого салуна Цорна Талли, появилась новая вывеска с надписью "Новый Эксельсиор О'Мэлли". На улице было оживленное движение. В основном, въезжали всадники. Некоторые из них принадлежали Эймону. Некоторые из них наши.
  
  “Ты когда-нибудь слышал о битве при Ватерлоо?” - Спросил я Вирджила.
  
  “В Европе?” - Спросил Вирджил.
  
  “Ага. Герцог Веллингтон разбил там Наполеона”.
  
  “Наполеон был Французской империей, не так ли?”
  
  “Что-то вроде этого”, - сказал я.
  
  Я знал, что он имел в виду императора.
  
  “Когда я был в Академии, ” сказал я, “ нам приходилось читать об этом. Армия герцога была полна сброда, многие из них были схвачены на улице бандами журналистов, многих из них выпустили из тюрьмы, чтобы они сражались ”.
  
  Вирджил кивнул, наблюдая за всадниками.
  
  “Итак”, - сказал я. “Кто-то спрашивает герцога перед битвой, что он думает о своей армии. И он говорит: ‘Я не знаю, напугают ли они французов, но они пугают меня до чертиков”.
  
  Вирджил улыбнулся и кивнул, наблюдая за всадниками. Трое всадников подъехали к тому месту, где мы сидели. Ближайшим к нам был парень в шляпе с загнутыми вперед полями и с жалкой бородкой, начинающейся на его лице. В седельном чехле у него был Винчестер, а на бедре - большой эффектный кольт с белой рукояткой.
  
  “Вы Вирджил Коул?” - спросил он.
  
  “Да”, - сказал Вирджил.
  
  “Я слышал, ты был лучшим”, - сказал парень.
  
  Вирджил пожал плечами.
  
  “Пока”, - сказал он.
  
  “Меня зовут Генри Бойл”, - сказал парень.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Многие люди утверждают, что я ничем не хуже других”, - сказал парень.
  
  “Приятно знать”, - сказал Вирджил.
  
  “Ты работаешь на Вулфсона?” - спросил парень.
  
  “Я согласен с Хитчем”, - сказал Вирджил.
  
  “Хитч работает на Вольфсона?”
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Ну, я полагаю, мы на одной стороне”, - сказал парень.
  
  Вирджил ничего не сказал.
  
  Парень посмотрел на Вирджила. Вирджил оглянулся. Парень взглянул на двух других гонщиков. Им нечего было сказать. Парень оглянулся на Вирджила, затем на меня. Никому нечего было сказать.
  
  “Что ж, приятно было с тобой побеседовать”, - сказал парень.
  
  Вирджил кивнул. Трое всадников двинулись к ливрее.
  
  “Какого хрена Вилли Бек нам присылает?” - Спросил я.
  
  “Не так уж много”, - сказал Вирджил.
  
  “Держу пари, Вольфсон торговался о цене”, - сказал я.
  
  Вирджил посмотрел вслед удаляющемуся Генри Бойлу.
  
  “И проиграл”, - сказал Вирджил.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  24.
  
  Боб Редмонд шел по дощатому тротуару к парадному крыльцу "Блэкфута".
  
  "Не возражаешь, если я присяду?” - сказал он.
  
  Вирджил не ответил, и я поняла, что предполагала, что он ответит. Это было забавно, я и Вирджил в эти дни. Всегда раньше он был главным. Всегда раньше я работала на него. Теперь я не был уверен, что я главный, и он точно не работал на меня. Но все было по-другому.
  
  “Не возражайте”, - сказал я. “Это Вирджил Коул”.
  
  “Я слышал о вас”, - сказал Редмонд.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Ты сейчас работаешь на Вулфсона?” - Спросил Редмонд.
  
  “Навещаю Эверетта”, - сказал Вирджил.
  
  “Но если бы возникли проблемы?”
  
  “Ты думаешь, будут неприятности?” Сказал Вирджил.
  
  “Это приближается”, - сказал Редмонд. “Уверен, черт возьми”.
  
  "Вулфсон и О'Мэлли?” - Спросил я.
  
  “О'Мэлли приходил и разговаривал с нами прошлой ночью”, - сказал Редмонд.
  
  “Кто это мы?” - Спросил я.
  
  “Владельцы ранчо, сказали, что надвигаются неприятности. Сказали, что мы либо с ним, либо с Вольфсоном. Скажи нам, что если бы он управлял делами, мы бы получили справедливое снижение цен на говядину и приличную ставку в банке ”.
  
  “Ему нужна твоя помощь?” - Спросил я.
  
  “Я не знаю”, - сказал Редмонд. “У меня такое чувство, что он просто не хочет, чтобы мы, знаете ли, обстреливали его с фланга”.
  
  “Сколько владельцев ранчо”, - сказал Вирджил.
  
  “В целом, возможно, пятьдесят”.
  
  “Сколько человек на собрании?” - Спросил Вирджил.
  
  Редмонд сделал паузу и сосчитал в уме.
  
  “Я и еще шестеро”, - сказал он.
  
  Вирджил ничего не сказал.
  
  “Мы разбросаны”, - сказал Редмонд. “Мы усердно работаем. Многие из нас не могут попасть на собрание”.
  
  “Ты говоришь за них всех?” - Спросил я.
  
  “Я не знаю. Да, я думаю, что знаю. Никто другой не знает ”.
  
  “Чего ты хочешь от этого?” - Спросил я.
  
  “Мы должны избавиться от Вольфсона”, - сказал Редмонд. “Он душит нас. Мы не сможем добиться успеха, пока всем заправляет Вольфсон”.
  
  “И ты думаешь, что сможешь с О'Мэлли?” - Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  “И что?”
  
  Редмонд на минуту замолчал.
  
  “Мы должны избавиться от Вольфсона”, - сказал он.
  
  “Значит, ты вступаешь с ним в игру”, - сказал я.
  
  “Я думаю, да", если бы вы не могли нам помочь”.
  
  “Как мы собираемся это сделать?” - Спросил я.
  
  Редмонд сидел, опустив ноги на пол, упершись локтями в бедра и сцепив руки. Некоторое время он смотрел на свои сцепленные руки.
  
  “Что сработало бы для нас, - сказал он, - так это то, что они вдвоем сразились бы друг с другом, и после того, как они выбьют друг из друга дух, и один из них, наконец, победит, мы заберем у него город”.
  
  Редмонд посмотрел на нас. Вирджил улыбнулся.
  
  “Мило”, - сказал Вирджил.
  
  “Для этого может понадобиться больше, чем несколько винчестеров”, - сказал я.
  
  “Я знаю”.
  
  “У тебя хватит смелости для этого?” Спросил Вирджил.
  
  И снова Редмонд некоторое время смотрел на свои руки.
  
  “Нет, я не думаю, что у нас есть”, - сказал он.
  
  “Только дурак мог бы утверждать, что они это сделали”, - сказал я. “Это своего рода особая работа”.
  
  “Но если бы вы могли помочь нам, особенно с присутствующим здесь мистером Коулом. Мы не могли бы сейчас много вам заплатить, но ... ”
  
  Я поднимаю руку.
  
  “Тот же ответ, что и раньше. Я работаю на Вольфсона”.
  
  “Мистер Коул этого не делает”, - сказал Редмонд.
  
  “Я согласен с Эвереттом”, - сказал Вирджил.
  
  Мы все сидели молча.
  
  Наконец, Редмонд сказал: “Ну, мы не можем жить так, как живем сейчас”.
  
  “Вы можете рассчитывать на то, что это изменится”, - сказал Вирджил.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  25.
  
  Утром мы с Вирджилом отправились верхом навестить Фрица Старка на его лесопилке. Мы выпили с ним крепкого кофе в лачуге из необработанных досок, которая служила на фабрике конторой. Звук паровой пилы и запах распиленного дерева пропитывали все вокруг.
  
  “Меня зовут Эверетт Хитч”, - сказал я. “Он Вирджил Коул”.
  
  Старк был высоким мужчиной с резкими чертами лица, густыми бровями и отсутствием социальной грации.
  
  “Чего ты хочешь?” - спросил он.
  
  “Хотел поговорить”, - сказал я.
  
  “Продолжайте”, - сказал Старк.
  
  "Вы, вероятно, знаете, что в городе назревают проблемы”, - сказал я.
  
  “Никогда не ходи в город”, - сказал Старк. “Ничего об этом не знаю”.
  
  “Вы знаете Вулфсона?” Спросил я. “Управляет торговым центром? О'Мэлли, кому принадлежит медный рудник?”
  
  “Знаю их”, - сказал Старк. “Они мне не нравятся”.
  
  “Почему бы и нет?” Сказал я.
  
  “Пара вороватых хуесосов”, - сказал Старк.
  
  “Как насчет молодого парня по имени Редмонд?” - Спросил я.
  
  “Я его не знаю”, - сказал Старк.
  
  “Если бы Вулфсон и О'Мэлли попали в какую-нибудь ситуацию со стрельбой, вы бы поддержали друг друга”.
  
  “Нет”, - сказал Старк.
  
  Он посмотрел на Вирджила.
  
  “Еще раз, как тебя зовут?” - Спросил Старк.
  
  Вирджил улыбнулся. Я мог сказать, что Старк ему нравился.
  
  “Коул”, - сказал он. “Вирджил Коул”.
  
  Старк кивнул сам себе.
  
  “То, что я думал”, - сказал Старк. “Я знаю о тебе”.
  
  “Ага”, - сказал Вирджил.
  
  “Ты представитель закона”, - сказал Старк.
  
  “Раньше было”, - сказал Вирджил.
  
  “Кто ты сейчас?” - Спросил Старк.
  
  “Не знаю”, - сказал Вирджил.
  
  “Ты здесь на кого-то работаешь?” - Спросил Старк.
  
  “Нет”, - сказал Вирджил.
  
  “Итак, почему ты здесь?” Сказал Старк.
  
  “Навещаю Эверетта”, - сказал Вирджил.
  
  “Как насчет тебя”, - сказал Старк. “Ты представитель закона?”
  
  “Раньше было”, - сказал я.
  
  “Кто ты сейчас”, - сказал Старк.
  
  “Я поддерживаю мир в салуне Вольфсона”, - сказал я.
  
  “Вольфсон послал тебя сюда?”
  
  “Нет”.
  
  “Так почему ты здесь разговариваешь со мной?” Сказал Старк.
  
  “Любопытный по натуре”, - сказал я.
  
  “Ну, я не собираюсь”, - сказал Старк. “Я просто хочу распилить свои пиломатериалы и сложить их на платформу”.
  
  “И ты не планируешь принимать чью-либо сторону, - сказал я, - если между ними возникнут проблемы”.
  
  “Надеюсь, они убьют друг друга”, - сказал Старк. “Ни один из них мне не нужен”.
  
  Я встал.
  
  “Спасибо, что уделили мне время”, - сказал я.
  
  “Ну, у меня ее немного”, - сказал Старк. “Хочешь чего-нибудь поесть перед уходом?”
  
  Я сказал: “Нет, спасибо”.
  
  Вирджил ухмыльнулся.
  
  “Твой кофе такой жевательный”, - сказал он. “Сам по себе он полноценный”.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  26.
  
  Мы медленно выехали из-за деревьев в сторону Резолюции, позволяя лошадям довольно легко вести нас. "Мир мог бы быть проще, ” сказал Вирджил, “ все были как Старк”.
  
  “Возможно, это будет не очень весело”, - сказал я.
  
  “Верно”, - сказал Вирджил. “Но он знает, кто он такой. Он парень, который рубит лес”.
  
  “Да”.
  
  “Я много читал”, - сказал Вирджил.
  
  “Ты сделаешь это”, - сказал я.
  
  “Хотелось бы попробовать и кое-чему научиться”, - сказал Вирджил. “Я читаю этого парня Локка. Ну, знаете, английского парня”.
  
  “Нам рассказали о нем в Академии”, - сказал я.
  
  “Ты точно не говоришь так, как будто парень учился в Вест-Пойнте”, - сказал Вирджил.
  
  “Слишком долго ехал с тобой”, - сказал я.
  
  “Было полезно для тебя”, - сказал Вирджил.
  
  “Может быть”, - сказал я.
  
  “Этот Локк”, - сказал Вирджил. “Если я правильно его понимаю, он говорит, что закон - это своего рода контракт между народом и правительством”.
  
  “Ага”.
  
  “Итак, если какая-либо из сторон нарушит контракт, ” сказал Вирджил, “ что произойдет?”
  
  “Я не знаю”.
  
  Лошади остановились по колено в небольшом ручье и попили воды.
  
  “Вот что мне было интересно, ” сказал Вирджил, “ когда мы выстраивались в очередь в Аппалузе, были ли мы правительством или народом”.
  
  “Вирджил, ” сказал я, - в основном то, что я помню из Академии, - это тактика кавалерии”.
  
  Лошади перестали пить и двинулись дальше.
  
  “Ну, я думал об этом”, - сказал Вирджил.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  “Я разорвал контракт”, - сказал Вирджил.
  
  “Ты так думаешь?” Сказал я.
  
  “Разве не это произошло?” Сказал Вирджил. “Я нанялся быть представителем закона, но я им не был”.
  
  “В основном, ты был”, - сказал я.
  
  “В основном это подходит для охотников за газировкой, ” сказал Вирджил, “ или шахтеров, но когда ты боевик ...”
  
  Лошади выбрались из-под прикрытия деревьев на расчищенный склон над городом.
  
  “Не было бы никакого закона, - сказал я, - в Аппалузе, если бы не ты”.
  
  Вирджил не ответил.
  
  Направляясь к городу, к ливрее и, возможно, к какому-нибудь корму, лошади начали двигаться немного быстрее.
  
  “Вирджил, ” сказал я, “ с тех пор, как я тебя знаю, ты все делишь на законное и незаконное. Может быть, есть другие способы думать об этом. Не все так думают”.
  
  Некоторое время мы ехали в тишине.
  
  Затем Вирджил сказал: “Я не каждый, Эверетт. Я убиваю людей”.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  27.
  
  Там была старая деревянная бочка, установленная на конце. Рядом с ней была груда пустых жестяных банок. На бочке было пять банок. Примерно в двадцати пяти ярдах от бочки выстроились войска новой армии Вольфсона. Это была печального вида группа. Но я видел некоторые работы О'Мэлли, и они были не лучше. У нас был парень, уволенный из "Пинкертонов", бывший посыльный с дробовиками, двое скупщиков шкур бизонов, от которых все еще несло дурнотой, парень, который был заместителем шерифа в округе Линкольн, пара парней, служивших в армии, еще несколько человек, истории которых я так и не узнал, и откровенный и шумный Генри Бойл.
  
  “Нам нужно увидеть, как вы стреляете”, - сказал я солдатам.
  
  "Тебе нужно посмотреть, как я стреляю?” Спросил Бойл. “Ты еще не знаешь обо мне?”
  
  “Нужно это увидеть”, - сказал я.
  
  “Я не трачу свое время на консервные банки”, - сказал он.
  
  Он оглядел своих товарищей-солдат и широко улыбнулся.
  
  “Почему бы вам, ребята, просто не угостить меня газировкой или двумя?” - сказал он.
  
  Он внезапно присел, вытянул руку и притворился, что стреляет в содбастера. Вытягивание было очень быстрым. Он сунул кольт обратно в кобуру и выпрямился, все еще играя с другими солдатами.
  
  “Все в порядке?”
  
  Я посмотрел на Вирджила. Он кивнул и пошел впереди армии, повернувшись спиной к стволу в двадцати пяти ярдах от нас. Он легко повернулся, удобно выхватил пистолет и расстрелял все пять банок из ствола. Он открыл барабан, вынул стреляные гильзы, вставил пять новых и закрыл барабан. Все уставились на него.
  
  “Ты можешь это сделать?” Вирджил обратился к Бойлу.
  
  Одна из странных вещей в том, чтобы видеть, как Вирджил Коул стреляет, заключалась в том, что он никогда не выглядел быстрым; все выглядело как-то комфортно и расслабленно. Но я, который много раз видел, как он стреляет по-настоящему, знал, что каким бы медленным он ни выглядел, он всегда был чуть быстрее человека, против которого стрелял. С тех пор, как я его знал, никто никогда не побеждал его. Такой парень, как Бойл, знал бы о репутации, но он был бы озадачен тем фактом, что Вирджил не казался быстрым.
  
  “Это было не быстро”, - сказал Бойл.
  
  Вирджил спустился к бочке и поставил пять новых банок.
  
  “Точность - это хорошо”, - сказал Вирджил. “Почему ты не стреляешь?”
  
  Парень издал что-то вроде презрительного смешка, присел на корточки, сделал свой быстрый бросок и сбил две из пяти банок.
  
  “Это было быстро”, - сказал парень.
  
  “Конечно”, сказал Вирджил, “и ты промахнулся в трех случаях из пяти. Если бы те люди стреляли в ответ, ты был бы мертв”.
  
  “И ты был бы мертв, прежде чем вытащил это чертово огнестрельное оружие из кобуры, ради всего святого”, - сказал Бойл. “Я мог бы поразить их всех, как это сделал ты, если бы был таким же медлительным, как ты”.
  
  Вирджил кивнул и подошел к бочке. Он поставил две новые банки рядом с тремя, которые пропустил Бойл. Затем он вернулся и встал рядом с Бойлом.
  
  “Мы будем стрелять вместе”, - сказал Вирджил. “Я говорю, что могу опрокинуть все пять банок, прежде чем ты успеешь выстрелить”.
  
  “Ты сумасшедший”, - сказал Бойл.
  
  “Эверетт?” Спросил Вирджил. “Ты хочешь назвать это”.
  
  Я кивнул.
  
  “Когда я скажу ‘вперед’, ты стреляешь”.
  
  Бойл присел на корточки, сжав руку в кулак, ожидая возле рукояти пистолета. Вирджил стоял неподвижно, как будто ждал поезда. Войска вели себя тихо. Ветер стих. Где-то я мог слышать звук саранчи.
  
  Я сказал: “Иди”.
  
  Неторопливым движением Вирджил расстрелял все пять банок, пока Бойл рисовал. Он открыл цилиндр, вынул стреляные гильзы, вставил новые, закрыл цилиндр и сунул пистолет обратно в кобуру. Никто не издал ни звука. Казалось, что в напряженной тишине все еще слышны выстрелы. Бойл стоял, держа пистолет наполовину поднятым.
  
  Бойл сказал: “Ты... ты не можешь сделать это снова”.
  
  “Конечно, я могу”, - сказал Вирджил.
  
  "Ты...”
  
  “Первое, что вы, ребята, хотите сделать, ” сказал я солдатам, “ это поразить цель. Второе - сделать это быстро. Но быстрота не имеет значения, если ты не достигаешь того, в чем ты быстр ”.
  
  “Ты можешь это сделать?” - Обратился ко мне Бойл.
  
  “Довольно близко”, - сказал я.
  
  “Но не такая красивая”, - сказал Вирджил. “Подумай об этом. Мы с Эвереттом уже довольно давно занимаемся этим делом со стрельбой. И мы оба все еще здесь. Должно что-то значить”.
  
  “Я... Черт возьми, я никогда не видел ничего подобного”.
  
  “Много чего, чего ты, возможно, никогда не видел”, - сказал Вирджил. “Это не значит, что этого не может случиться. Если бы ты стрелял в меня по-настоящему, у тебя сейчас было бы пять пуль в груди”.
  
  “Черт возьми”, - сказал Бойл. “Это была всего лишь куча банок. На самом деле все по-другому”.
  
  “Конечно”, - сказал Вирджил.
  
  Бойл убрал свой пистолет в кобуру и ушел.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Давайте стрелять. Не торопитесь. Пистолет, винтовка, все, что вам удобно”.
  
  Новые войска начали стрелять. Бывшие солдаты использовали винчестеры, и им было легче. Бывший помощник шерифа неплохо обращался с кольтом. И парень из Пинкертона. Посыльный с дробовиком использовал дробовик, и ему было легче всех. Двое скиннеров не могли попасть в ствол из пистолетов, не говоря уже о банках.
  
  “Мы достанем вам, мальчики, дробовики”, - сказал Вирджил.
  
  Когда все закончилось, бывший депутат от округа Линкольн подошел к Вирджилу.
  
  “Это лучшая съемка, которую я когда-либо видел”, - сказал он.
  
  Вирджил кивнул и улыбнулся ему.
  
  “Да”, - сказал он. “Я знаю”.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  28.
  
  Армия Вольфсона спала в его отеле, ела в его столовой и пила в его салуне. За исключением Катона и Розы, которые остались в городе наверху, в "Эксельсиоре", силы О'Мэлли были размещены на шахте. Им нечего было делать до начала боя, поэтому они провели много времени в новом Excelsior. С другой стороны улицы армия О'Мэлли не выглядела большим улучшением по сравнению с нашей.
  
  “Будьте добры к миру, - сказал Вирджил, - позвольте им сражаться не на жизнь, а на смерть”.
  
  “Это не было бы потерей”, - сказал я.
  
  Мы сидели на крыльце отеля, закинув ноги на перила.
  
  “Итак”, - сказал Вирджил. “У Вулфсона есть его армия, и у О'Мэлли есть его армия. Что происходит теперь?”
  
  “Я не думаю, что они знают”, - сказал я. “Любой из них”.
  
  “А охотники за газировкой?” - Спросил Вирджил.
  
  “Они говорят, что поддерживают О'Мэлли”.
  
  “Это означает, - сказал Вирджил, - что они пристегиваются и едут дальше?”
  
  “Не знаю”, - сказал я. “Не думаю, что они знают”.
  
  “Они не могут продолжать платить этим людям за то, чтобы они сидели без дела и напивались”, - сказал Вирджил. “Кто-то должен что-то сделать”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Охотники за газировкой были умны, они держались в стороне, пока не увидели, кто победит”, - сказал Вирджил.
  
  “Они не умны”, - сказал я.
  
  “Как и никто другой”, - сказал Вирджил.
  
  Повар-китаец вышел из отеля с печеньем и кофе на подносе. Он поставил поднос на пол между нами и вернулся. Я налил нам кофе.
  
  “Чинк когда-нибудь что-нибудь говорил?” Спросил Вирджил.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Делай то, что он делает, и держи рот на замке”, - сказал Вирджил.
  
  “Он знает”, - сказал я.
  
  “Он умен”, - сказал Вирджил.
  
  На другой стороне улицы Катон и Роуз вышли из нового "Эксельсиора" и сели на крыльце. Роуз сделал вид, что тычет в нас указательным пальцем. Катон просто посмотрел на нас. Я кивнул им.
  
  “Как ты думаешь, почему они в городе?” - Спросил я.
  
  “Не дайте их войскам разгромить салун”, - сказал Вирджил.
  
  Я кивнул.
  
  “Это проблема”, - сказал я.
  
  Генри Бойл шел вверх по улице от конюшни и свернул в салун. Проходя мимо, он не взглянул на нас.
  
  “Кстати, о проблемах”, - сказал я.
  
  “Я смутил его на баллончике”.
  
  “Ты пытался предупредить его”, - сказал я.
  
  Вирджил пожал плечами.
  
  “Теперь он должен кое-что доказать”, - сказал Вирджил. “Мне, самому себе, своим друзьям. Возможно, всему этому”.
  
  “Возможно, нам придется убить его”, - сказал я.
  
  “Вероятно, так и будет”, - сказал Вирджил.
  
  Мы пили кофе. Повар уже подсластил его.
  
  “Может быть, нам следует сложить это здесь, Вирджил”, - сказал я. “И отправиться в Техас”.
  
  Он покачал головой.
  
  “Почему?” Спросил я. “Какое тебе дело. Ты просто помогаешь мне”.
  
  Вирджил снова покачал головой. Я мгновение смотрел на него.
  
  “Ты хочешь довести это до конца”, - сказал я.
  
  “С таким же успехом можно”, - сказал он.
  
  Я посмотрел на него еще немного.
  
  “Ты разбираешься в себе”, - сказал я.
  
  Вирджил пожал плечами.
  
  "Вместо того, чтобы обеспечивать соблюдение закона, ” сказал я, “ вы помогаете своему другу”.
  
  “Может быть”, - сказал он.
  
  “Правила дружбы вместо норм права”.
  
  “Я полагаю”, - сказал Вирджил.
  
  “Ты скользкий сукин сын”, - сказал я. “Ты используешь эту драку, чтобы показать, кто ты такой, когда ты не служитель закона”.
  
  “Полезно знать”, - сказал Вирджил.
  
  “И после этого, ” сказал я, “ мы отправимся в Техас”.
  
  “Конечно”, - сказал Вирджил.
  
  Он долго смотрел на меня. Затем он сказал: “Дружба реальна”.
  
  “Да”, - сказал я. “Я знаю”.
  
  “Не сработало бы, если бы это было не так”, - сказал Вирджил.
  
  Я кивнул.
  
  “Знай и это тоже”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  29.
  
  В перерывах между встречами Билли любила стоять у входной двери и присматривать за клиентами. Был ранний вечер, на улице все еще было светло, и Билли стояла у двери, когда на улице раздалось несколько выстрелов.
  
  “Эверетт”, - крикнула Билли. “Снаружи неприятности”.
  
  “Не моя проблема”, - сказал я.
  
  “Нет, но вы, возможно, захотите посмотреть”, - сказала она. “Бойл из модных пистолетов только что выпустил пару пуль в переднее стекло в "Эксельсиоре”".
  
  “Боже мой”, - сказал я, встал со стула, подошел и встал.
  
  На улице был Генри Бойл, явно пьяный, с еще четырьмя солдатами нашей армии, также явно пьяными. Он размахивал пистолетом в сторону салуна.
  
  “К черту Эксельсиор”, - заорал Бойл. “К черту О'Мэлли и Эксельсиор”.
  
  Ему было трудно произнести “Эксельсиор”. Пока он боролся с этим, из "Эксельсиора" вышел Фрэнк Роуз, а за ним Кейто Тиллсон. Роза сделала несколько шагов вправо, Катон - влево.
  
  “Ты занимаешься съемками?” Спросила Роуз.
  
  “Ставлю свою задницу”, - сказал Бойл. “Я, Генри Хакворт Бойл”.
  
  Роуз выглядел удивленным и, не сводя глаз с Бойла, обратился к Катону: “Хакворт”.
  
  Катон кивнул.
  
  Вирджил Коул подошел, чтобы постоять с нами. Вирджил редко производил шум при ходьбе.
  
  “Так, так”, - сказал он.
  
  “Может быть, нам все-таки не придется его убивать”, - сказал я.
  
  “Как получилось, что ты проделал дыры в нашем окне”, - сказала Роуз.
  
  В его голосе звучало веселье, как будто он развлекался с озорным мальчишкой.
  
  “Потому что это принадлежит О'Мэлли, а я на стороне Вулфсона”.
  
  Роуз кивнула.
  
  “Он с Вольфсоном”, - сказала Роза Катону.
  
  Катон ничего не сказал.
  
  “Счастливчик Вулфсон”, - сказала Роуз и улыбнулась.
  
  Бойл неправильно понял любезность Роуз. Мягкий тон заставил его почувствовать себя еще храбрее.
  
  “Так вы, ребята, собираетесь что-то с этим делать?” - сказал он.
  
  Роуз усмехнулась.
  
  “Да”, - сказал он. “На самом деле, Хакворт, так и есть”.
  
  Пьяницы вокруг Бойла начали отходить от него. Бойл выглядел так, словно пытался сосредоточиться.
  
  “Что ты собираешься делать?” - спросил он.
  
  “Мы, вероятно, пристрелим тебя, Хакворт”, - сказала Роуз.
  
  “Я сразу достал свой пистолет”, - сказал Бойл и помахал им в их сторону. “Что, если я выстрелю в вас первым?”
  
  “Не имеет большого значения, Хакворт”, - сказала Роуз. “Не думай, что, как бы ты ни был пьян, ты можешь ударить любого из нас, при условии, что у тебя хватит смелости действительно попытаться”.
  
  “У меня есть яйца”, - сказал Бойл. “У меня есть яйца. Ты не думай, что у меня их нет”.
  
  Роуз снисходительно кивнула.
  
  “Может быть, и так. И, может быть, ты даже ударишь одного из нас”, - сказала Роуз, слабо улыбаясь, “другой убьет тебя”.
  
  Поддержка Бойла отодвинулась от него еще дальше. Бойл нахмурился, как будто пытался сосредоточиться. Роуз спустилась с крыльца "Эксельсиора" и направилась к Бойлу.
  
  “Мне пришло в голову, Катон, - сказал Роуз, подходя к Бойлу, - что тот, кто застрелит Хакворта, должен позже зайти и почистить оружие”.
  
  Катон кивнул.
  
  Бойл начал медленно отступать, когда Роуз направилась к нему. Казалось, он не осознавал, что делает это.
  
  “Я ненавижу чистить оружие”, - сказала Роза. “А ты не так ли, Катон?”
  
  Катон снова кивнул.
  
  Роуз добрался до Бойла, и внезапно в его руке оказался пистолет, и он с силой опустил его на предплечье Бойла. Бойл взвизгнул, и его пистолет вылетел на улицу. Слабеющие остатки сторонников Бойла ушли.
  
  Пистолет Роуза вернулся в кобуру. Бойл сгорбился, прижимая к себе предплечье. Роуз схватил Бойла за плечи, развернул его и пнул ногой в зад.
  
  “Отправляйся домой, Хакворт”, - сказал он.
  
  “Если бы я был трезв”, - пробормотал Бойл.
  
  “Ты был трезв”, - сказала Роуз, - “ ты был бы мертв. Мы с Катоном не получаем особого удовольствия, стреляя в пьяных, тем более что нам приходится”.
  
  Бойл посмотрел на свой пистолет, лежащий на улице.
  
  “Оставь это”, - сказала Роуз.
  
  “Что я должен делать без оружия?” Сказал Бойл.
  
  Его голос был раздраженным.
  
  “Насколько я могу видеть, ” сказала Роуз, - есть у вас пистолет или нет, особой разницы не имеет”.
  
  Все еще держась за ушибленную руку, Бойл еще мгновение смотрел на пистолет. Роуз схватил его сзади за воротник рубашки и подтолкнул к отелю. Бойл, спотыкаясь, сделал пару шагов, замедлился, привел себя в порядок и неуклюже побрел через улицу к отелю "Блэкфут".
  
  Роуз посмотрела на салун "Блэкфут", увидела нас, улыбнулась и подняла большой палец вверх. Я кивнул. Затем он вернулся на крыльцо, и они с Катоном вернулись в "Эксельсиор".
  
  “Очень жаль”, - сказал мне Вирджил. “Кому-то придется его убить. Было бы удобно, если бы это были они”.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  30.
  
  Ее последний клиент ушел, и вечер Билли закончился. Она сидела со мной и Вирджилом на заднем сиденье "Блэкфута" и пила виски, разбавленное водой.
  
  “Как получилось, что этот дурак это сделал”, - сказала Билли.
  
  “Генри Бойл?” - Спросил я.
  
  “Да. Как получилось, что он попытался выступить против Катона и Розы”.
  
  “Пьян”, - сказал я.
  
  Вирджил покачал головой.
  
  “Напуган”, - сказал он.
  
  “Напуганный и пьяный”, - сказал я.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Вероятно, есть связь”, - сказал он.
  
  "Но если он был священен, ” сказала Билли, “ почему он начал беспорядки?”
  
  “Видел много таких детей”, - сказал Вирджил. “Убил некоторых. Они растут напуганными и думают, что если бы у них было оружие, возможно, они бы не боялись. Итак, они получают оружие и наполовину учатся им пользоваться, и, может быть, они стреляют в пару пьяниц, которые напуганы больше, чем они есть на самом деле, и думают, что они боевики. Это не так. То, чем они являются, все еще напугано ”.
  
  “Если бы я могла стрелять, как вы, - сказала Билли, - любой из вас, я бы никогда ничего не боялась”.
  
  Вирджил ухмыльнулся.
  
  “Я не боялся, пока у меня не было оружия”, - сказал он.
  
  Это поразило меня. Не дело в том, чтобы бояться и не бояться. Я это понимал. Просто я не мог представить Вирджила без оружия. Сколько я его знала, Вирджил был именно тем, кем он был. То есть Вирджилом Коулом. Я не могла представить его кем-то другим.
  
  “Держу пари, я чувствовала бы себя намного безопаснее с пистолетом”, - сказала Билли.
  
  “И у тебя были бы на то причины”, - сказал Вирджил. “Но ты не храбрый без оружия, ты не храбрый”.
  
  “Но Генри Бойл этого не знает”, - сказал я Билли. “Ты зарабатываешь на жизнь, работая с оружием, ты должна принять возможность того, что кто-нибудь застрелит тебя насмерть”.
  
  “Неважно, насколько ты хорош?” Сказала Билли.
  
  “Неважно, насколько хорошо”, - сказал я.
  
  Билли кивнула.
  
  “Так что ты все равно должен быть храбрым”, - сказала она.
  
  Мы с Вирджилом оба кивнули.
  
  “Или, по крайней мере, спокойствие”, - сказал Вирджил. “Спокойствие, вероятно, лучше, чем быстрота, а страх не делает тебя спокойным”.
  
  “Генри стреляет намного лучше, чем большинство”, - сказал я. “Потому что большинство вообще не умеет стрелять. Но для него этого недостаточно. Если он не может быть лучшим, у него нет душевного покоя ”.
  
  “И он не самый лучший”, - сказала Билли.
  
  “Даже близко”, - сказал я. “И если он не лучший, то он не в безопасности. Кто-нибудь может убить его”.
  
  “На днях ему стало неловко на тренировке по стрельбе по мишеням. Поэтому он напился и набросился на Фрэнка Роуза и Кейто Тиллсона. Из-за этого его могли убить. Но вместо этого его снова унизили. Теперь ему придется заняться чем-то другим, потому что он не может выносить своих чувств ”.
  
  “Почему?” Спросила Билли.
  
  “Не знаю”, - сказал Вирджил.
  
  “Большинство людей, которые устраивают подобные неприятности, напуганы”, - сказал я. “Уикман был напуган”.
  
  “Это забавно, понимаете? Если вы, мальчики, правы, то узнать, что парень не напуган, можно, только если он не затевает неприятностей. А узнать, что он напуган, можно, только если он это делает ”.
  
  “В этом есть доля правды”, - сказал Вирджил. “Ты знаешь, на что ты способен, и ты знаешь, что готов это сделать, и тебе не нужно никому ничего показывать. Это отчасти успокаивает ”.
  
  “Хотя я не знаю”, - сказала Билли. “Я боюсь. Меня унижают. Я не создаю больших проблем”.
  
  “Может быть, ты не так напуган, как думаешь”, - сказал Вирджил.
  
  “А ты не мужчина”, - сказал я.
  
  “Я не была уверена, что ты это знаешь”, - сказала Билли.
  
  "То, что ты мужчина в этих краях, может оказать на тебя некоторое давление”, - сказал Вирджил.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  31.
  
  Вирджил сидел в одиночестве в задней части салуна, потягивая пиво, ни на что не глядя и видя все, как он это делал. Вольфсон ужинал в баре. Казалось, он торопился закончить. Покончив с ужином, Вулфсон подошел ко мне, сидящему в кресле наблюдателя.
  
  “Хочу, чтобы ты была уверена и оставалась рядом сегодня вечером”, - сказал он. “Коул тоже”.
  
  “Не могу говорить за Вирджила, но я буду здесь”.
  
  “Что означает, что он тоже будет здесь”, - сказал Вулфсон. “Может быть, вы могли бы поговорить с ним, когда мы закончим разговор здесь”.
  
  Я кивнул и сказал: “Ты ожидаешь неприятностей?”
  
  Вулфсон улыбнулся и наклонился ближе ко мне.
  
  “Послал нескольких парней к О'Мэлли, чтобы они ударили его сегодня вечером, ” сказал Вулфсон, “ когда он к этому не будет готов”.
  
  “А Катон и Роза в "Эксельсиоре"”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  “И ты держал меня и Вирджила здесь?” Спросила я.
  
  “Если это не сработает, мне понадобится защита”.
  
  “Что мальчики планируют делать, когда доберутся туда?” - Спросил я.
  
  “Убиваю всех до последней души”, - сказал Вулфсон.
  
  “Кто их ведет?”
  
  “Бойл”, - сказал Вольфсон.
  
  Я ничего не сказал.
  
  “Он идеально подходит для этой работы”, - сказал Вулфсон. “Не мог дождаться”.
  
  “Держу пари, он не мог”, - сказал я.
  
  “Я имею в виду, разве не каждый мужчина готов выйти и убить двадцать человек без всякой причины, если бы я не сказал ему”, - сказал Вулфсон.
  
  “Вероятно, это хорошо”, - сказал я.
  
  “О ... да”, - сказал Вулфсон. “Конечно. Бойл - гребаная ящерица. Но когда ты воюешь с кучей гребаных ящериц, такой парень, как он, очень удобен”.
  
  “Ты знаешь, что Кейто Тиллсон поддержал его прошлой ночью на улице”, - сказал я.
  
  “Слышал об этом”, - сказал Вулфсон. “Бойл утверждает, что был слишком пьян, чтобы видеть, не говоря уже о драке”.
  
  Я кивнул.
  
  “Вероятно, так”, - сказал я.
  
  “Хорошо, держитесь поблизости”, - сказал Вулфсон. “Возможно, позже у нас будет какое-нибудь грандиозное празднование”.
  
  “А как же шахтеры?” - Спросил я.
  
  “Я полагаю, некоторые могут пострадать”, - сказал Вулфсон. “Если они это сделают, то ничего не поделаешь. Мы на гребаной войне, ты же знаешь”.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  “Я буду здесь, в салуне, пока парни не вернутся”, - сказал Вулфсон. “Поговори с Коулом. Я хочу, чтобы вы с ним внимательно следили за мной”.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  Вольфсон жестом подозвал Патрика, который протянул ему бутылку и стакан. Вольфсон взял их и сел рядом с баром за столик, где я мог его видеть.
  
  Это был неплохой план, если вы не возражаете стрелять в спину двадцати мужчинам, которые, вероятно, выстрелили бы в вас первыми, если бы додумались до этого раньше вас. Если бы это сработало, это положило бы конец неприятностям Вольфсона прямо сейчас и оставило бы его во главе города с двадцатью вооруженными людьми, чтобы поддержать его.
  
  Я слез со стула, взял с собой револьвер восьмого калибра и пошел поговорить с Вирджилом.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  32.
  
  Генри Бойл пришел в "Блэкфут" примерно через час. Его глаза были большими, а лицо раскраснелось. Он придержал двери салуна открытыми, и следом за ним вошли двое освежевателей бизонов, неся тело, которое они бросили на пол возле бара. Вулфсон подошел и посмотрел вниз. Это был О'Мэлли.
  
  “Какого хрена ты это сюда притащил?” Сказал Вольфсон.
  
  “Подумал, что ты захочешь увидеть его, доказать, что он мертв”, - сказал Бойл.
  
  В его голосе звучали высокие, напряженные нотки.
  
  "Хорошо”, - сказал Вулфсон. “Он мертв. А теперь уберите его к чертовой матери из моего салуна”.
  
  “Вы слышали этого человека”, - сказал Бойл своим странным голосом. “Выбросьте его на улицу перед "Эксельсиором”".
  
  Двое скиннеров выволокли тело наружу сквозь толпу Бойла, которая, кипя, ворвалась в дверь.
  
  “Мы уничтожили их”, - сказал Бойл Вулфсону. “Те, кто не умер, направляются в Техас”.
  
  Он издал звук, который мог бы быть смешком.
  
  “И бегать изо всех сил”, - сказал он.
  
  Вольфсон рассеянно кивнул.
  
  “Мы потеряли двух рабочих рук”.
  
  “Хорошая работа, Генри”, - сказал Вулфсон.
  
  Затем он повернулся и повысил голос на весь зал.
  
  “Отличная работа, ребята”, - крикнул он. “Остаток ночи, выпивка за мой счет”.
  
  Толпа приветствовала. Вулфсон посмотрел на меня.
  
  “Сегодня все получится, Эверетт”, - сказал он. “Никаких правил. Ты можешь также взять выходной”.
  
  Я кивнул.
  
  “Билли”, - сказал я. “Иди в мою комнату, зайди, запри дверь и не впускай никого, кроме меня ... или Вирджила”.
  
  “Я могла бы заработать немного денег”, - сказала Билли.
  
  “Недостаточно”, - сказал я. “Оставайся в моей комнате. Я отвезу тебя”.
  
  Она кивнула. Мы встали, и я пошел с ней через салон. Возле двери в отель один из банды Бойла схватил Билли за руку.
  
  “Эй, Билли, куда ты собралась”, - сказал он. “Ты должна трахнуть нас всех”.
  
  Я ударил его кулаком и предплечьем сбоку по голове, он отшатнулся и прислонился к дверному косяку, мы вышли и поднялись наверх, в мою комнату. Я взял свой запасной пистолет с верхней полки шкафа, убедился, что он заряжен, и положил его на тумбочку.
  
  “Ты знаешь, как это снимать?” - Спросил я.
  
  “Взвести курок и нажать на спусковой крючок”, - сказала Билли.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Используй обе руки. И не бойся стрелять”.
  
  “Я не боюсь стрелять”, - сказала Билли. “Если кто-нибудь войдет сюда, я прострелю ему член”.
  
  “Целься в середину его тела”, - сказал я. “Это дает тебе больший запас погрешности”.
  
  Билли кивнула. Ее глаза были очень большими.
  
  “Я подожду снаружи, пока не услышу, как запирается дверь”, - сказал я.
  
  Я похлопал ее по заду и вышел. Дверь за мной закрылась, и я спустился обратно вниз.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  33.
  
  Бойл стоял на стойке бара с бутылкой виски в левой руке.
  
  "Мы еще не закончили”, - закричал он. “Не напивайся, пока мы не закончим”.
  
  Толпа не прекратила пить, но они смотрели на него. Он указал на улицу со стороны салуна.
  
  “Через улицу”, - сказал он. “Сожгите "Эксельсиор"”.
  
  В уровне шума произошел какой-то сбой. Затем толпа зааплодировала. “Нет”, - крикнул Вольфсон, но никто не обратил на это внимания.
  
  “Я хочу эту собственность”, - сказал Вольфсон.
  
  “Сожгите это”, - крикнул кто-то. Толпа подхватила это.
  
  “Сожги это. Сожги это”.
  
  Это стало похоже на боевой клич.
  
  “Нет, ради бога. Это ценная собственность”. Теперь Вольфсон кричал, но если кто-то и слышал его, им было все равно.
  
  “Катон и Роза”, - закричал Вольфсон.
  
  Толпа действительно услышала его.
  
  “Катон и Роза”, - крикнул кто-то.
  
  И снова толпа взяла это.
  
  “Катон и Роза, ” кричали они, “ Катон и Роза”.
  
  Бойл сделал глоток из своей бутылки.
  
  “Да”, - крикнул он. “Да”.
  
  “Достаньте их”, - крикнул Вулфсон. “Это положит этому конец”.
  
  “Вытащите их оттуда и повесьте”, - сказал Бойл.
  
  “И не сжигайте салун”, - закричал Вольфсон.
  
  Я прошел в дальний конец комнаты, где Вирджил неподвижно стоял, прислонившись к задней стене. Мой револьвер восьмого калибра был прислонен к стене рядом с ним. Я поднял его.
  
  “Катон и Роза”, - закричал Бойл, все еще стоя на стойке.
  
  “Катон и Роза”, - ответила толпа.
  
  “Между мафией и выпивкой, ” сказал мне Вирджил, - Генри настолько храбр, насколько он вообще может быть”.
  
  “Думаешь, они это сделают?”
  
  “Да”.
  
  “Я видел, как ты сражался с такой большой толпой”, - сказал я.
  
  “Нет. Вы видели, как я столкнулся лицом к лицу с кучкой ковбоев с оружием в руках. Это толпа. Она убила десять-пятнадцать человек, и она пьяна ”.
  
  “Катон и Роза”, - закричал Бойл.
  
  Он спрыгнул с барной стойки и направился к двери. Толпа столпилась за ним. Они выбежали из салуна на улицу.
  
  “Катон и роза”, - скандировала толпа. “Катон и Роза”.
  
  Мы с Вирджилом прошли через внезапно опустевший салон и выглянули наружу.
  
  На другой стороне улицы, перед "Эксельсиором", лицом вверх в грязи лежало тело О'Мэлли. Катон и Роуз вышли из парадной двери "Эксельсиора". Катон не сводил глаз с Генри Бойла. Роуз посмотрел вниз на тело на улице. Он на мгновение улыбнулся, кивнул и издал тихий свист. Затем он обвел взглядом толпу.
  
  “Мы пришли повесить вас, ублюдки”, - сказал Бойл.
  
  Катон ничего не сказал. Роза продолжала разглядывать толпу.
  
  Затем он сказал: “Ты уверен, что у тебя достаточно?”
  
  Мы с Вирджилом вышли на крыльцо "Черноногих". Толпа нас не видела. Она была сосредоточена на Катоне и Розе.
  
  “Ты не будешь таким умным хуесосом, - заорал на него Бойл, - когда твои ноги будут пинать воздух”.
  
  Роуз посмотрела мимо него, поверх толпы, на нас, стоящих на крыльце через узкую улицу.
  
  “Мы позволим этому случиться?” Сказал я.
  
  “Нет”, - сказал Вирджил.
  
  Я кивнул, чтобы Роза могла меня видеть, и поднял восьмизарядный револьвер над головой.
  
  Роуз улыбнулась.
  
  “Я болтун”, - сказал он Генри Бойлу. “Я буду стоять здесь весь вечер и жевать жир с тобой, Генри. Но Катон не болтун. Ты не уберешь отсюда эту вонючую свору паразитов, он пристрелит тебя, и мне тоже придется начать ”.
  
  “Черта с два”, - заорал Бойл и направился к крыльцу. Толпа последовала за ним. Катон застрелил Генри после того, как тот сделал один шаг. Роуз застрелил мужчин по обе стороны от Бойла. Вирджил застрелил следующего в очереди, а я выстрелил из пистолета восьмого калибра и сбил с ног двух человек сзади. Толпа замкнулась в себе. Восьмизарядный выстрел, должно быть, прозвучал у них за спиной как пушечный. Часть толпы попыталась повернуться к нам, часть продолжила движение к Катону и Роуз. Часть из них попыталась убежать. Мы открыли по толпе перекрестный огонь, и мы разорвали ее на куски. Толпа сделала несколько выстрелов, но толпа стреляла, как кучка пьяных дикарей, во все стороны. Пуля не попала ни во что, что имело значение. После некоторой неистовой давки, которая, возможно, длилась минуту, толпа не выдержала и побежала, оставив Бойла и еще шестерых убитых на улице вместе с О'Мэлли. После того, как они побежали, не было слышно ни звука. В воздухе висел только резкий запах пороха и слабый дымок. Вирджил перезаряжал свое ружье. Я сломал восьмизарядный и вставил две новые гильзы. Через дорогу Катон и Роуз тоже перезаряжали оружие.
  
  Затем, в абсолютной тишине, Катон и Роуз, убрав пистолеты в кобуры, прошли среди трупов через улицу и присоединились к нам на крыльце "Черноногих". Катон кивнул нам головой один раз и стоял молча.
  
  “В кого-нибудь из нас стреляют?” Спросила Роуз.
  
  Никто из нас не имел.
  
  Роуз сказала: “Спасибо за поддержку”.
  
  “Профессиональная вежливость”, - сказал Вирджил.
  
  Роза кивнула. Катон кивнул. Они оба посмотрели на меня. Я кивнул.
  
  “Позволь мне угостить нас выпивкой”, - сказала Роуз.
  
  “Ваш салун или наш?” - Спросил я.
  
  “Мы уже здесь”, - сказала Роуз.
  
  “Мы готовы”, - сказал я.
  
  И мы все отправились в Черноногие.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  34.
  
  Вы спасли здание”, - сказал Вольфсон.
  
  "Сопоставимо”, - сказал Вирджил.
  
  Вольфсон непонимающе посмотрел на него.
  
  “Залог”, - сказал я. “Спасение здания было залогом спасения Катона и Розы”.
  
  “О”.
  
  “Вирджил много читает”, - сказал я. “У него словарный запас больше, чем он умеет использовать”.
  
  Вирджил кивнул.
  
  Мы были одни в "Блэкфуте", если не считать Вулфсона и Патрика за стойкой.
  
  “Что ж, - сказал Вулфсон, - как скажешь. К завтрашнему дню я починю вон те окна. Я сменю вывеску, и к завтрашнему вечеру все будет открыто и запущено”.
  
  “Какие-либо связанные с этим дела”, - сказала Роуз. “Титулы, что-нибудь?”
  
  “Черт возьми, нет”, - сказал Вулфсон. “Там есть участок собственности, стоящий пустым и ветхим. Упадок города. Я собираюсь спасти это, восстановить это, сделать это достоянием ”.
  
  “Может быть, есть наследники”, - сказал Вирджил.
  
  “Они появятся, мы с ними разберемся”, - сказал Вулфсон.
  
  Мы все отпили немного лучшего виски Wolfson's.
  
  “Как насчет медного рудника”, - сказал я. “Если он все еще чего-то стоит”.
  
  “Если это так, я добавлю это к Blackfoot”, - сказал Вулфсон.
  
  “Что, если шахтеры будут возражать?” - Спросил я.
  
  Вольфсон пожал плечами.
  
  “Как насчет Старка?” Спросил я. “Думаю, он доставит тебе неприятности”.
  
  Вулфсон ухмыльнулся, его рассеянный взгляд блуждал, пока он говорил.
  
  “Ему не понравится, когда я заберу его лесозаготовительный бизнес”, - сказал Вольфсон.
  
  “Он тоже?” - Спросил я.
  
  “Я собираюсь владеть всем в этом городе”, - сказал Вулфсон. “Вот так просто”.
  
  “И ранчо тоже?” - Спросил я.
  
  “Ранчо”, - сказал Вулфсон, - “лесозаготовки, горнодобывающая промышленность, банк, универсальный магазин, салуны, гостиница, все”.
  
  Вирджил задумчиво смотрел на Вольфсона.
  
  “Мы только что здорово перестреляли вашу армию”, - сказал он Вольфсону.
  
  “Что означает, что если бы я нанял вас, четверых парней, помочь мне с этим, ” сказал Вулфсон, “ мы были бы довольно успешны”.
  
  “Что бы мы делали, если бы не стреляли в владельцев ранчо, шахтеров и лесорубов?” - Спросила Роуз.
  
  “Вы могли бы в значительной степени запугать всех этих людей”, - сказал Вулфсон. “Не знаю, много ли вам пришлось бы стрелять”.
  
  “Прекрасно”, - сказала Роуз. “Так что бы мы делали в противном случае?”
  
  “Поддерживайте порядок”, - сказал Вулфсон. “В этом городе нет закона. Вы, ребята, могли бы быть подобны закону. Как Эверетт был здесь ”.
  
  “Только мы не были бы законом”, - сказал Вирджил.
  
  “Будьте такими же”, - сказал Вулфсон. “До того, как вы, ребята, пришли сюда. Эверетт превратил это место в чертово убежище, понимаете? Люди, попавшие в беду где угодно в городе, бегут сюда, в Эверетт ”.
  
  “Но вы не были законом”, - сказал Вирджил.
  
  “Только здесь”, - сказал я.
  
  “Черт”. Вулфсон отпил еще виски. “Мы будем управлять всем на этой стороне горы. Вам нужны законы, я напишу несколько законов. Вы, мальчики, хотите быть законниками, я сделаю вас законниками ”.
  
  “Только ты”, - сказал Вирджил.
  
  “Ребята, у города есть право назначать представителей закона”, - сказал Вулфсон. “И прямо сейчас город - это я”.
  
  Вирджил встал, подошел к двери салуна и выглянул на тихую улицу, освещенную полной луной.
  
  “Тела убраны”, - сказал он.
  
  “Китайцы”, - сказал Вулфсон. “Забирайте все ценное и выбрасывайте то, что осталось, за пределы города. Животные съедают их дочиста за пару дней”.
  
  Вирджил медленно кивнул, глядя на улицу.
  
  “Итак, мы заключили сделку?” Сказал Вулфсон. “Платим вам максимальную зарплату”.
  
  Катон посмотрел на Роуз. Я посмотрел на них обоих. Никто из нас ничего не сказал. Мы все посмотрели на Вирджила, который все еще смотрел на улицу.
  
  Затем Катон спросил: “Что ты думаешь, Вирджил?”
  
  Вирджил помолчал мгновение, затем, не оборачиваясь, сказал: “Нужно подумать над этим”, - и вышел на лунный свет.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  35.
  
  Мы могли бы отправиться в Техас, ” сказал я Вирджилу.
  
  “Мы могли бы”, - сказал Вирджил.
  
  “Я ничего не должен Вулфсону”, - сказал я.
  
  “Нет”.
  
  “Вы даже не взяли его деньги”.
  
  “Верно”, - сказал Вирджил.
  
  “Катон и Роза, вероятно, останутся”, - сказала я.
  
  “Возможно”, - сказал Вирджил.
  
  Мы снова загоняли лошадей. Мы уже отпустили их прогуляться. Затем некоторое время мы довольно сильно подгоняли их. Теперь, с поводьями, перекинутыми через луку седла, мы позволяли им бродить по дороге, щипая траву.
  
  “Мы могли бы отправиться в Техас”, - сказал я.
  
  “Мог бы”, - сказал Вирджил.
  
  “Разве мы только что не говорили об этом?” Я сказал.
  
  “Да”.
  
  “Так почему бы нам не отправиться в Техас”, - сказал я.
  
  “Еще не время”, - сказал Вирджил.
  
  “Потому что?”
  
  Вирджил откинулся в седле и посмотрел на орла, который медленно и легко кружил в воздушных потоках в небе.
  
  “Не хочу, чтобы Вулфсон управлял городом”, - сказал Вирджил.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “По той же причине, по которой мы не хотели, чтобы эта толпа линчевала Катона и Роуз”, - сказал Вирджил.
  
  “Потому что это было бы противозаконно?”
  
  Вирджил покачал головой. Лошади брели, ослабив поводья, опустив головы и щипая траву.
  
  “Я не представитель закона”, - сказал он.
  
  “Хорошая вещь”, - сказал я. “С тех пор, как я попал сюда, здесь ничего не произошло, что имело бы какое-либо отношение к закону”.
  
  “Это было связано с тем, что мы стреляли лучше, чем они”, - сказал Вирджил.
  
  “Это произошло”, - сказал я.
  
  “Лучше, чем стрелять хуже”, - сказал Вирджил.
  
  Справа протекал ручей. В конце лета он, вероятно, пересохнет. Но на данный момент она поднялась у подножия холмов позади нас и спустилась по неглубокому руслу к более крупному ручью, который протекал среди приусадебных участков. Лошади почуяли это, повернули к нему и стали пить из него. Вирджил тихонько похлопывал своего коня по шее, пока тот пил.
  
  “Не расстраивайся из-за того, что я здесь сделал”, - сказал я.
  
  Вирджил еще раз похлопал свою лошадь. Он кивнул.
  
  “Я знаю”, - сказал он.
  
  У тебя остались какие-нибудь деньги?” Спросил я.
  
  “Не так уж много”, - сказал Вирджил.
  
  “Я тоже”.
  
  “Не нужно много”, - сказал Вирджил.
  
  “Нужно немного выпить”, - сказал я.
  
  “Может быть, нам стоит поработать на Вольфсона”, - сказал Вирджил. “Пока мы наблюдаем, как развиваются события”.
  
  “А если они будут развиваться неправильно?”
  
  “Не знаю, что такое неправильно”, - сказал Вирджил. “Но Вулфсон не должен управлять всем городом”.
  
  “С Катоном и Розой, чтобы поддержать его”.
  
  “Значит, если так пойдет и дальше, мы увольняемся?”
  
  “Возможно”, - сказал Вирджил.
  
  “И что делать?” Спросил я.
  
  “Не могу сказать”.
  
  “Возможно, придется пойти против Катона и Розы”, - сказал я.
  
  “Возможно”.
  
  “И ты согласен?”
  
  “Да”.
  
  “Вчера ты спасал их жизни”, - сказал я.
  
  “Мы были”, - сказал Вирджил.
  
  “В чем разница?”
  
  “Не знаю”, - сказал Вирджил. “Может быть, мы узнаем”. Мы подобрали поводья, подняли головы лошадей и направили их обратно в город.
  
  “Вирджил”, - сказал я, когда лошади направились к дому, “Меня убьют, пока ты будешь выяснять, кто ты такой, я буду возмущен этим”.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Не виню тебя”, - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  36.
  
  Итак, мы все работали на Вольфсона. Я и Вирджил несли вахту на "Блэкфуте". Катон и Роуз делали то же самое на "Эксельсиоре". Это было намного больше огневой мощи, чем требовалось любому салуну. И мы все это знали. Но мы также все знали, что поддержание порядка в паре салунов не было причиной, по которой Вольфсон платил нам. Это было просто чем-то полезным, чем можно было заняться, пока мы ждали.
  
  Дождливым утром вторника мы с Вирджилом, надвинув шляпы и подняв воротники, ехали под проливным дождем к медному руднику вместе с Вольфсоном.
  
  “Мы не могли бы сделать это завтра?” - Спросил я Вольфсона.
  
  “Решил сделать это сегодня”, - сказал Вулфсон. “Собираюсь сделать это сегодня. Когда я занимаюсь бизнесом, я занимаюсь бизнесом”.
  
  Вольфсон выглядел довольно забавно верхом на лошади, при дневном свете. На нем были черный дождевик и большая шляпа, и он казался неуместным.
  
  “Отлично”, - сказал я.
  
  Вирджил ничего не сказал. Я знал, что он едва мог терпеть Вольфсона.
  
  На шахте мы поставили лошадей под брезентовым навесом рядом с шахтной будкой и пошли дальше, выпили кофе с мастером шахты, высоким, сутуловатым парнем с густой седой бородой. По его словам, его звали Фейсон.
  
  “Извините за неприятности здесь на прошлой неделе”, - сказал Вольфсон. “Я надеюсь, что никто из шахтеров не пострадал”.
  
  “Нет, мы держались низко”, - сказал Фейсон.
  
  “Умно”, - сказал Вольфсон.
  
  “Ты забираешь шахту?” - Спросил Фейсон.
  
  “Я бы хотел это сделать”, - сказал Вулфсон. “Оставьте всех на связи, повысьте вас до менеджера шахты”.
  
  “Еще денег?” Спросил Фейсон.
  
  “Конечно”, - сказал Вольфсон.
  
  Фейсон кивнул.
  
  “Никто не скучает по О'Мэлли”, - сказал Фейсон. “И по вооруженным людям, которых он привел, тоже”.
  
  Он посмотрел на Вирджила и на меня.
  
  “Без обид”, - сказал он.
  
  Я покачал головой. Вирджил ничего не сказал.
  
  “Единственное, чего всем не хватает, - это дня выплаты жалованья”, - сказал Фейсон. “Следите за тем, чтобы дни выплаты жалованья были в порядке, мы будем рады работать на вас”.
  
  “Отлично”, - сказал Вулфсон. “Привезите книги в город, как только сможете, и просмотрите их с Хенсдейлом, моим главным клерком, в "эмпориуме”."
  
  “Я знаю Хенсдейла”, - сказал Фейсон.
  
  “Хорошо”. Вулфсон поднял свою кофейную чашку. “За большие и качественные выплаты”.
  
  Фейсон кивнул и поднял свою чашку. Мы с Вирджилом ничего не предприняли. Вольфсон, возможно, взглянул на нас. Всегда было трудно сказать наверняка из-за случайного взгляда.
  
  “Одно одолжение”, - сказал Вольфсон, поставив чашку обратно. “Я бы хотел новую вывеску с надписью ” Вольфсон Майнинг"."
  
  “Конечно”, - сказал Фейсон.
  
  Он и Вольфсон пожали друг другу руки, и мы ушли. Все еще лил сильный дождь, и лошади были не рады покидать укрытие из брезента.
  
  “Мы собираемся поговорить со Старком?” Сказал я.
  
  “Вольфсон сказал, что мы были”.
  
  “Я бы не ожидал многого от Старка”, - сказал я.
  
  “Фрицци умен”, - сказал Вольфсон. “Он бизнесмен. Он видит, как изменился ландшафт”.
  
  Я взглянул на Вирджила. Он пожал плечами. Дождь косо падал на нас, когда мы ехали на восток. Вирджил ехал так же, как он делал, когда было солнечно или холодно, или ветрено, или нет. На Вирджила Коула это не произвело особого впечатления. Он просто продолжал быть Вирджилом Коулом ... за исключением Элли. Мы в течение часа ехали по склону холма к лесозаготовительному предприятию Старка. Дождь не располагал к разговорам. Мы оставили лошадей под навесом в сарае для дров и отправились в офис. Старк впустил нас.
  
  “Какого черта ты хочешь, Вольфсон?” Сказал Старк.
  
  “Просто зайди, поздоровайся, поговори о том, как все изменилось”.
  
  “У меня нет интереса разговаривать с тобой”, - сказал Старк. “И меня не волнует, что изменилось, а что нет”.
  
  “Я подумал, может быть, нам стоит поговорить о партнерстве”.
  
  “Становимся партнерами?” Спросил Старк. “С тобой?”
  
  “Фрицци, оглянись”, - сказал Вулфсон. “У меня весь этот город, черт возьми, весь западный склон, связан довольно крепко. Это в твоих гребаных интересах, понимаешь? Сотрудничать со мной”.
  
  “Вулфсон”, - сказал Старк, - “ты жадный, скользкий, свинячий сукин сын. Я бы не стал сотрудничать с тобой в Раю. Ты вор. Ты стреляешь в спину. Ты гребаный трус, прячущийся за спинами таких паразитов, как эти двое ”.
  
  “Вам лучше подумать о том, что вы говорите”, - сказал Вольфсон.
  
  “Я думал об этом все, что хотел, ты, тупоголовый членосос”, - сказал Старк. “Я не боюсь ни тебя, ни твоих двух стрелков”.
  
  “Может быть, ты научишься быть”, - сказал Вулфсон.
  
  “А может быть, и не буду”, - сказал Старк.
  
  Он взял рукоятку топора, которая лежала у него на столе.
  
  “Так что, если вы не готовы застрелить меня прямо сейчас, - сказал он, - убирайтесь из моего офиса и с моей земли”.
  
  Вольфсон уставился на него. Старк сделал шаг к нему с поднятой рукоятью топора. Вольфсон быстро отступил назад.
  
  “Нет”, - сказал он. “Мы не будем стрелять в вас сегодня”.
  
  “Тогда уноси свою задницу отсюда”, - сказал Старк.
  
  “Но нет никаких гарантий относительно следующего дня”, - сказал Вольфсон. “Подумайте об этом”.
  
  “Пошел ты”, - сказал Старк.
  
  После такого спора тебе нечего сказать. Вулфсон повернулся и вышел из отдела лесоматериалов. Вирджил на мгновение ухмыльнулся Старку, затем мы пошли за Вольфсоном. Когда мы были на наших лошадях и направлялись обратно в город, никто ничего не сказал.
  
  Наконец, Вирджил посмотрел на меня с той же усмешкой, что и на Старка.
  
  “Паразиты”, - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  37.
  
  Мы выпивали перед работой с Кейто и Роуз в the Blackfoot. Из вестибюля отеля вошла симпатичная женщина. На ней было синее клетчатое платье и лента в волосах. Она увидела нас четверых в баре и подошла.
  
  “Мне нужна помощь”, - сказала она.
  
  “Дамы обычно сюда не заходят”, - сказал я.
  
  “Мне все равно”, - сказала она. “Снаружи еще хуже”.
  
  У нее был фиолетовый синяк на левой скуле, который начал желтеть, что означало, что он был у нее некоторое время. Вероятно, она сшила платье сама, но оно сидело довольно хорошо. Ее темные волосы выглядели так, как будто она часто их расчесывала. Она казалась хорошо вымытой.
  
  “Что тебе нужно”, - сказал я.
  
  “Мой муж только что ударил меня в живот и сбил с ног”.
  
  “Не похоже, что в первый раз”, - сказал я.
  
  “Нет”.
  
  “Что изменилось в этот раз”, - сказал я.
  
  “Он пинал меня”.
  
  “Где это произошло”, - спросил я.
  
  “В торговом центре”.
  
  “И вы убежали от него и вбежали сюда?”
  
  “Да”, - сказала она. “Но он будет здесь после меня”.
  
  “Что его задерживает?” - Спросил я.
  
  “Он должен посадить детей в фургон”, - сказала она.
  
  Мы все посмотрели на нее, даже Катон.
  
  “Дети”, - сказал я.
  
  “Он все время избивает меня у них на глазах”, - сказала она.
  
  Ее голос был тверд. Но я мог видеть, что ее руки дрожали.
  
  “Как тебя зовут”, - спросил я.
  
  “Бет”, - сказала она. “Бет Редмонд”.
  
  “Жена Боба Редмонда?” - Спросила я.
  
  “Да”.
  
  Двери салуна со стороны улицы распахнулись, и Редмонд протиснулся внутрь.
  
  “Говори о дьяволе”, - сказал я.
  
  “Бет”, - сказал Редмонд, когда увидел, что она стоит с нами. “Ты что, чертова шлюха? Убирайся из этого места”.
  
  Она не пошевелилась.
  
  “Ты слышишь меня, женщина?” Сказал Редмонд. “Вон! Сейчас же!”
  
  Кейто Тиллсон посмотрел на миссис Редмонд и сказал: “Вы хотите, чтобы я убил его?”
  
  “Убить его?” - переспросила миссис Редмонд.
  
  “Да”.
  
  “Я ... нет”, - сказала она. “Боже, нет”.
  
  “Хорошо”, - сказал Катон.
  
  Он взял свой бокал и откинулся на спинку стула, чтобы посмотреть. Думаю, впервые до Редмонда дошло, кто мы такие. Ему это не понравилось. Но он должен был быть решительным. Его жена наблюдала.
  
  “Это не ваше дело”, - сказал он. “Любого из вас”.
  
  Никто из нас ничего не сказал.
  
  “Я не знаю, что она тебе сказала; в любом случае, она лживая сука. Но я не могу позволить, чтобы моя жена выставляла себя напоказ, как шлюха в салуне”.
  
  Никто из нас ничего не сказал.
  
  “Так что либо ты кончаешь прямо сейчас, сучка, ” сказал он своей жене, “ либо я подойду и вытащу тебя отсюда за волосы”.
  
  Никто из нас ничего не сказал. Но Вирджил отошел от стойки и подошел, чтобы встать перед миссис Редмонд.
  
  Редмонд сделал паузу.
  
  “Это семейное дело”, - сказал он.
  
  Вирджил ничего не сказал.
  
  Редмонд посмотрел на всех нас.
  
  “Знаете, это так”, - сказал он. “Никто не имеет права вмешиваться в отношения между мужчиной и его женой”.
  
  Никто из нас ничего не сказал. Редмонд снова посмотрел на свою жену.
  
  “Что ты за шлюха такая, что прячешься от своего мужа за этим ... этим гребаным... гребаным стрелком из пистолета?”
  
  За спиной Вирджила миссис Редмонд покачала головой, но ничего не сказала. Больше никто ничего не сказал. Никто не пошевелился. У Редмонда не было пистолета. Ему повезло. Если бы она у него была, он, возможно, попытался бы ею воспользоваться. Однако миссис Редмонд не повезло. Если бы он попытался застрелиться вместе с Вирджилом, он был бы мертв, а она освободилась бы от него.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Хорошо. Так оно и есть, шлюха. Просто не думай, что сможешь вернуться домой после этого”.
  
  “Я не могу пойти с тобой, Боб”, - сказала миссис Редмонд. “Я больше не могу”.
  
  “Просто держись подальше от меня и моих детей”, - сказал он.
  
  Она открыла рот, сделала короткий вдох и ничего не сказала. Он посмотрел на нее, повернул голову и сплюнул на пол. Я заметила, что он был осторожен, чтобы не плюнуть на Вирджила. Затем он чопорно повернулся и вышел.
  
  “О Боже мой”, - сказала миссис Редмонд. “О Боже мой!”
  
  Она начала плакать.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  38.
  
  Мы подвели ее к столу, и она села.
  
  "Ты пьешь виски?” - Спросил Вирджил.
  
  Она кивнула, продолжая плакать. Я жестом подозвал Патрика, и он принес нам по большому стакану виски.
  
  “У Вольфсона”, - сказал Патрик, ставя стакан на стол.
  
  Миссис Редмонд взяла стакан обеими руками и попыталась сдержать слезы достаточно долго, чтобы отпить немного. Делая крошечные, неглубокие вдохи, ей удалось сделать глоток и проглотить его. Затем она поставила стакан и поплакала еще немного.
  
  Через некоторое время она сделала еще один глоток и спросила: “Что я собираюсь делать?”
  
  “Что тебе нужно?” - Спросил Вирджил.
  
  "У меня нет денег, нет одежды, негде остановиться, некуда идти”, - сказала она.
  
  “Ты можешь остаться здесь”, - сказал Вирджил.
  
  “Здесь?”
  
  “В отеле”, - сказал Вирджил.
  
  “Но я не могу заплатить”.
  
  “Мы что-нибудь устроим”, - сказал я. “Комната в отеле, питание, плата за все, что вам нужно, в торговом центре”.
  
  “Но...” Она не совсем знала, как задать вопрос.
  
  Она отпила немного виски.
  
  “Но должна ли я ... должна ли я что-нибудь сделать?” спросила она.
  
  Вирджил улыбнулся.
  
  “Нет”, - сказал он. “Ты не понимаешь”.
  
  Вольфсон вошел в салон через дверь, которая соединялась с вестибюлем отеля, и направился прямо к нашему столику.
  
  “Какого черта она здесь делает”, - сказал он.
  
  “Выпьешь”, - сказал Вирджил. “Со мной”.
  
  Это был простой ответ. Но в нем было что-то такое, что заставило Вольфсона сдержаться.
  
  “Что ж, я понимаю это, Вирджил”, - сказал Вулфсон. “Но обычно мы не видим здесь таких женщин, как она. Она же не шлюха, не так ли?”
  
  “Нет”, - сказал Вирджил.
  
  “Без обид, мэм”, - сказал Вулфсон.
  
  Миссис Редмонд покачала головой. Виски начинало ей нравиться.
  
  “Я бы хотел, чтобы она была гостьей ”Блэкфута"", - сказал Вирджил. “Комната, питание, плата за все, что ей нужно в "эмпориуме”".
  
  “Конечно”, - сказал Вулфсон. “Кто платит”.
  
  “Она этого не делает”, - сказал Вирджил.
  
  “Итак, кто платит?” Спросил Вольфсон.
  
  “Мы думали, это будешь ты, Амос”, - сказал я. “Ты знаешь, гость Черноногих?”
  
  “Включая торговый центр?” Сказал Вулфсон. “Какого черта я должен это делать?”
  
  Фрэнк Роуз сидел, поставив локти на стол и подперев подбородок сложенными руками. Он подмигнул миссис Редмонд.
  
  “Гармоничные отношения, - сказал он Вольфсону, - с вашими руками, держащими оружие”.
  
  “Что, черт возьми, это значит?” Сказал Вольфсон.
  
  “Не могу говорить за Коула и Хитча”, - сказала Роуз. “Но мы с Кейто уйдем, если она не получит то, что ей нужно”.
  
  “Уволиться?”
  
  Я посмотрел на Вирджила и кивнул.
  
  “Это было бы подходящим случаем, - сказал Вирджил, - и для меня, и для Эверетта тоже”.
  
  “И некоторые из нас, возможно, немного злятся на это”, - сказала Роуз.
  
  Катон пристально посмотрел на Вольфсона и медленно кивнул головой.
  
  “Вы угрожаете мне”, - сказал Вольфсон.
  
  Роуз ухмыльнулась ему.
  
  “Только немного”, - сказала Роуз.
  
  “Ты хочешь сказать, что если я не предоставлю этой гребаной женщине привилегии на проживание, питание и оплату в торговом центре, ты уволишься?”
  
  Роза посмотрела на Катона, затем на Вирджила и меня. Мы все трое кивнули.
  
  “Да”, - сказала Роуз. “В значительной степени так и есть”.
  
  “И вы могли бы создать проблемы?” Сказал Вольфсон.
  
  “Мы довольно хороши в этом”, - сказала Роуз.
  
  “Ради всего святого”, - сказал Вулфсон. “Она делает все это с тобой?”
  
  “Никто из нас”, - сказал Вирджил. “И приведи в порядок свою речь”.
  
  Вольфсон начал что-то говорить. Вирджил пристально смотрел на него.
  
  “Комната, питание, бесплатные товары в магазине”, - сказал Вулфсон.
  
  Вирджил кивнул. Вулфсон посмотрел на миссис Редмонд.
  
  Он сказал: “У вас есть что добавить, леди?”
  
  “Ее зовут миссис Редмонд”, - сказал Вирджил.
  
  “Бет”, - сказала она. “Бет Редмонд”.
  
  “Вы жена Боба Редмонда?”
  
  Она кивнула.
  
  “Иисус Христос”, - сказал Вольфсон.
  
  Он отвернулся от стола.
  
  “Ты это устроишь?” - Спросил я.
  
  "О, черт”, - сказал Вулфсон и продолжил идти. “Я это устрою”.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  39.
  
  Патрик принес бутылку и налил нам всем еще выпить. Миссис Редмонд сделала глоток и уставилась в свой стакан. Она перестала плакать. И она была немного пьяна.
  
  “Он не такой плохой человек, каким кажется”, - сказала она.
  
  “Трудно быть хуже”, - сказал я.
  
  “Он просто такой напряженный, ” сказала она, “ пытается поддержать меня и детей, и пытается организовать владельцев ранчо, и пытается бороться с мистером Вулфсоном”.
  
  Никто из нас ничего не сказал.
  
  “Иногда он становится безумно злым”, - сказала она.
  
  “На тебя”, - сказал я.
  
  Она кивнула.
  
  “Но он никогда не причиняет вреда детям”, - сказала она.
  
  “Он не должен”, - сказал Вирджил.
  
  Она уставилась на него. Я знал, что она его не понимала. Большинство людей не понимали. В нем была какая-то плоская смертоносность, которая пугала людей. И все же он защитил ее от мужа и помог ей устроиться в Черноногих.
  
  “Он не всегда был таким”, - сказала она. “Просто все, что у нас есть, - это этот клочок земли, и он в ужасе от того, что мы его потеряем. Что мистер Вулфсон заберет это у нас ”.
  
  “Заставь его почувствовать себя неудачником”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  “Это ему не поможет”, - сказал Вирджил. “Мы забираем у него его жену”.
  
  “Ты этого не делал”, - сказала она.
  
  “Он увидит это именно так”, - сказал Вирджил.
  
  Вирджил, вероятно, что-то знал об этом чувстве. Миссис Редмонд выпила еще виски и снова заплакала. Она говорила запинаясь, пока плакала.
  
  “Мои дети”. Она ахнула. “Мои дети. Он не позволяет мне видеться с моими детьми”.
  
  “Он мог бы”, - сказал Вирджил.
  
  Она покачала головой.
  
  “Его решение твердо”, - сказала она. “Когда он его примет, ничто его не изменит”.
  
  “Двое из нас могли бы пригласить тебя в гости”, - сказал Вирджил.
  
  Она покачала головой.
  
  “Нет”, - сказала она. “Могут возникнуть проблемы. Я бы не хотела, чтобы дети это видели”.
  
  “Что ж, тогда”, - сказал Вирджил. “Может быть, мы с Эвереттом сможем поехать завтра и поговорить с ним об этом”.
  
  “О Боже”, - сказала она. “Только не перед детьми”.
  
  “Они все время дома?”
  
  “Днем они отправляются на пару часов к Рут Энн Марки, жене Чарли Марки. Она занимается с некоторыми детьми у себя дома. В основном Боб нуждается в их помощи по хозяйству”.
  
  “Тогда мы сможем это сделать”, - сказал Вирджил.
  
  Она снова уставилась на него.
  
  “Не причиняй ему вреда”, - сказала она. “Пожалуйста, не причиняй ему вреда”.
  
  “Конечно, нет”, - сказал Вирджил.
  
  Миссис Редмонд некоторое время молчала, уставившись в свой стакан. Затем она отодвинула стакан, сложила руки на столе и опустила голову на них. Через несколько мгновений она тихо похрапывала.
  
  “Потрудись помочь мне, Эверетт”, - сказал Вирджил.
  
  Я кивнул, и мы встали, и каждый, взяв ее под руку, мы подняли ее на ноги и отвели в ее гостиничный номер.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  40.
  
  На лошадях так часто ездили вместе, что оба мерина стали друзьями. Время от времени они обнюхивали друг друга, когда мы останавливались.
  
  “Разве ты не таким образом повел себя с Элли?” - Спросила я Вирджила.
  
  “Как же так?” Спросил Вирджил.
  
  “Она приезжает в город одна. Без денег. Негде остановиться. Ты находишь ей жилье. Найди ей работу”.
  
  “Ага”.
  
  “И как у тебя это получилось?” - Спросил я.
  
  “Пока не знаю”, - сказал Вирджил.
  
  “Черт возьми”, - сказал я. “Ты упрямый ублюдок”.
  
  “Да”, - сказал Вирджил.
  
  Лошади двигались приятно. Воздух был теплым, а не жарким, и дул приятный легкий ветерок. Вирджил хорошо ездил верхом. Он все делал хорошо. Когда он ехал верхом, лошадь казалась продолжением его самого. Когда он стрелял, пистолет казался частью его самого.
  
  “Здесь жестко с женщинами”, - сказал Вирджил.
  
  “Всем здесь тяжело”, - сказал я.
  
  “Женщины нуждаются в заботе”.
  
  “Элли?” Спросил я. “Я полагаю, Элли довольно хороша в том, чтобы позаботиться о себе”.
  
  “Элли думает своей пиздой”, - сказал Вирджил. “Это доставляет ей неприятности”.
  
  “Верно”, - сказал я. “Итак, что вы собираетесь делать с миссис Редмонд?”
  
  “Не знаю”, - сказал Вирджил. “Не могу позволить ее старику избивать ее”.
  
  “Мы могли бы позволить Катону убить его”, - сказал я.
  
  “Не могу этого сделать”, - сказал Вирджил.
  
  “Почему бы и нет?” Сказал я.
  
  “Не могу этого сделать”, - сказал Вирджил, как будто это был ответ.
  
  Лошади спустились по тропе к усадьбам на плоской земле. Усадеб было немного. Выгоревшие от непогоды хижина и сарай. Кухонный сад с редким видом. Иногда загон с разделенными перилами для одной или двух лошадей. Загон Редмонда ничем не отличался. Мы нашли его оседлавшим козырек своей хижины, латающим крышу. Когда он увидел, что мы подъезжаем, он слез и зашел внутрь. К тому времени, как мы добрались до дома, он вернулся на улицу с винчестером.
  
  “Чего ты хочешь?” - спросил он.
  
  “Нужно поговорить”, - сказал Вирджил.
  
  “Мне не о чем говорить”, - сказал Редмонд.
  
  “Ты делаешь”, - сказал Вирджил.
  
  Редмонд взмахнул винчестером.
  
  “Я знаю, как этим пользоваться”, - сказал он.
  
  “Конечно, знаешь”, - сказал Вирджил. “Ты можешь промахнуться. Ты можешь даже попасть в одного из нас. Но прежде чем ты загнал бы второй патрон в патронник, ты был бы мертв ”.
  
  “И, возможно, один из вас был бы мертв”.
  
  “Возможно”, - сказал Вирджил.
  
  Наступило некоторое молчание. Лошадь Вирджила наклонила голову и обнюхала мою. Редмонд слегка опустил винчестер.
  
  “О чем ты хочешь поговорить?” - спросил он.
  
  “Твоя жена и дети”, - сказал Вирджил.
  
  “Черт возьми”, - сказал Редмонд. “Вулфсон не управляет моей семьей”.
  
  “Это не Вольфсон”, - сказал Вирджил. “Это я”.
  
  Он был расслаблен и чувствовал себя комфортно в седле, когда говорил. Таким, каким он был всегда. Иногда люди совершали серьезную ошибку и думали, что он не готов. Он был. Вирджил всегда был готов. Он просто никогда не смотрел на это.
  
  “Ты уже трахаешь ее?” Спросил Редмонд.
  
  “Нет”.
  
  “Вероятно, все вы, трахающие ее”, - сказал Редмонд.
  
  “Нет”.
  
  “Что ж, я отдам ей должное”, - сказал Редмонд. “Она достаточно сексуальна. Или была такой”.
  
  “Это будет до того, как ты начнешь ее пороть?” Сказал Вирджил.
  
  “Это не ваше дело”, - сказал Редмонд.
  
  “Достаточно верно”, - сказал Вирджил. “Но ей нужно увидеть детей”.
  
  “Она не может”, - сказал Редмонд.
  
  “Мы с Эвереттом, ” сказал Вирджил, - думаем, что ей следует навещать детей пару раз в неделю. Катон и Роуз согласны с нами”.
  
  “Ты мне угрожаешь?” Сказал Редмонд.
  
  “Да”, - сказал Вирджил.
  
  Снова тишина. Редмонд и Вирджил посмотрели друг на друга. Никто не мог долго выдерживать пристальный взгляд Вирджила Коула. Редмонд отвел взгляд.
  
  “Что, если я скажу ”нет"?"
  
  “Четверо из нас все равно выведут ее”, - сказал Вирджил.
  
  “Четыре гребаных пистольеро против одного фермера?” Сказал Редмонд.
  
  “Ага”.
  
  “Это кажется несправедливым”, - сказал Редмонд.
  
  “Один из нас выходит”, - сказал Вирджил. “И ты можешь попытаться выстрелить в него, и кому бы то ни было придется убить тебя. Выйдут четверо из нас, и ты не будешь таким глупым”.
  
  Редмонд посмотрел на Вирджила. Затем на меня. Я улыбнулся ему. Он снова посмотрел на Вирджила.
  
  “Я уже сказал им, что она шлюха”, - сказал Редмонд.
  
  “Скажи им, что это не так”, - сказал Вирджил.
  
  Мой конь мотнул головой, и единственным звуком был звон уздечки.
  
  “Детям, вероятно, следует повидаться со своей матерью”, - сказал Редмонд.
  
  “Должен”, - сказал Вирджил.
  
  “Когда ты хочешь вывести ее на улицу?” Наконец Редмонд сказал.
  
  “Понедельник и пятница”, - сказал Вирджил.
  
  Редмонд кивнул.
  
  “Время обеда”, - сказал Редмонд.
  
  “Хорошо”.
  
  “Не обязательно, чтобы вы все четверо приходили”.
  
  “Может быть, поначалу”, - сказал Вирджил. “Посмотрим, что из этого выйдет”.
  
  Редмонд немного подумал над этим.
  
  “Почему вам, люди, не похуй на меня и Бет?” - сказал он.
  
  “Приятно быть занятым”, - сказал Вирджил.
  
  Редмонд медленно кивнул. Я думаю, больше для себя, чем для нас.
  
  “Четыре убийцы”, - сказал он. “Четыре гребаных убийцы, стреляющих из пистолетов”.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “И ни с того ни с сего, - сказал Редмонд, - вы, черт возьми, как закон и порядок”.
  
  “Странно, не правда ли”, - сказал Вирджил.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  41.
  
  Когда Катон и Роза были в "Эксельсиоре", а мы с Вирджилом - в "Блэкфуте", все стало настолько мирно, что я перестал сидеть в наблюдательном кресле и сел с Вирджилом за столик возле бара.
  
  “Тихо”, - сказал я Вирджилу.
  
  “Это так”, - сказал он.
  
  “Заставляет задуматься, нужны ли мы им здесь”, - сказал я.
  
  “Мы были бы нужны им, если бы нас здесь не было”, - сказал Вирджил.
  
  “То же самое в "Эксельсиоре”, - сказал я.
  
  “Должно быть”, - сказал Вирджил.
  
  “Мило”, - сказал я. “Мы им не нужны, пока нас здесь нет; тогда мы им действительно нужны”.
  
  “Называется "Поддержание мира”, - сказал Вирджил.
  
  “Это были бы мы”, - сказал я.
  
  Двое фермеров зашли в "Блэкфут", осмотрелись и подошли к нашему столику.
  
  Один из них, невысокий, коренастый парень в розовой рубашке, спросил: “Коул и Хитч?”
  
  “Он Коул”, - сказала я. “Я Хитч”.
  
  “У нас проблема”, - сказал фермер в розовой рубашке.
  
  Мужчина, который был с ним, был выше и круглее. На нем была синяя рубашка.
  
  “У него проблема”, - сказал человек в синем. “Сукин сын продал мне хромую лошадь”.
  
  “У него была возможность попробовать лошадь”, - сказал Розовая Рубашка. “Он ничего не сказал о том, что она хромает, когда покупал ее”.
  
  “Как неубедительно”, - сказал Вирджил.
  
  “Хромой”, - сказал Синяя рубашка, - “правая передняя нога вся распухла”.
  
  “Почему?”
  
  Они оба непонимающе посмотрели на него.
  
  “Почему она распухла?” Спросил Вирджил.
  
  “Потому что она хромая”, - сказал Синяя рубашка.
  
  “Не была шикарной, когда я ее продавал”, - сказал Розовая рубашка.
  
  Вирджил сделал глубокий вдох через нос.
  
  “Где лошадь”, - сказал Вирджил.
  
  “Перед входом”, - сказал Синяя рубашка.
  
  “Дай мне увидеть ее”, - сказал Вирджил.
  
  Мы с ним встали, и все мы вышли на улицу.
  
  Лошадь была гнедой кобылой и довольно длинной в зубах. Вирджил присел на корточки рядом с ней и посмотрел на ее распухшую правую переднюю ногу, не прикасаясь к ней. Он кивнул сам себе.
  
  “Эверетт”, - сказал он. “Принеси мне бутылку хорошего виски и чистую тряпку”.
  
  Я зашел, взял то, что он заказал, и вышел с этим.
  
  “Она обо что-то порезала ногу”, - сказал Вирджил. “Это заражено”.
  
  Я протянул ему салфетку и виски.
  
  “Возьми ее за голову”, - сказал Вирджил. “Я собираюсь промыть ее рану”.
  
  Я держал лошадь за ремни уздечки. Вирджил осторожно поднял ее переднюю ногу и зажал ее между своих ног, спиной к лошади.
  
  “Подожди”, - сказал Вирджил.
  
  Я переношу свой вес на подголовные ремни.
  
  “Полегче, дорогая”, - сказал Вирджил лошади. Вирджил вылил примерно половину виски в глубокую рану на ее передней ноге. Лошадь отпрянула. Я держал ее за голову. Вирджил удобно сидел на ее передней ноге, все время что-то бормоча лошади, и через мгновение она перестала делать выпады. Он изучил рану.
  
  “Еще раз”, - сказал он.
  
  Я закрепил ремень безопасности, а он крепко зажал переднюю лапу между ног и вылил остаток виски на ее рану. На этот раз она долго сопротивлялась, но мы справились, и она снова успокоилась. Вирджил разорвал ткань на полоски и перевязал рану. Он продолжал что-то бормотать лошади, как делал с самого начала. Лошадь оставалась послушной. Вирджил встал.
  
  “Виски должно убить инфекцию”, - сказал он. “Меняйте повязку каждый день. Примерно через неделю с ней все будет в порядке”.
  
  “Мне не нужна поврежденная лошадь”, - сказал Синяя Рубашка.
  
  “Ну, ты купил ее”, - сказала Розовая рубашка.
  
  Вирджил стоял рядом с лошадью, рассеянно похлопывая ее по плечу.
  
  “Либо у нее была рана, когда вы ее покупали, - сказал Вирджил, - и вы были слишком глупы, чтобы увидеть это, либо вы нанесли рану после того, как купили ее, и были слишком глупы, чтобы вылечить ее”.
  
  “Ты говоришь, что это моя вина”.
  
  “Я говорю, что ты позаботишься о лошади, и через пару недель с ней все будет в порядке”.
  
  “Я не собираюсь заботиться об этой чертовой лошади”, - сказал Синяя рубашка.
  
  “Так и есть”, - сказал Вирджил.
  
  Синяя Рубашка уставился на него. Вирджил пристально посмотрел на него.
  
  “А что, если я этого не сделаю?” Сказала Синяя рубашка.
  
  “Я убью тебя”, - сказал Вирджил.
  
  “Убить меня?”
  
  “Да”.
  
  “Из-за этого гребаного мешка с блохами?” Сказала Синяя Рубашка.
  
  “Да”.
  
  “Итак”, - сказал Розовая Рубашка. “Тогда решено”.
  
  Вирджил медленно повернул голову и посмотрел на Розовую рубашку.
  
  “Отведи ее в платную конюшню”, - сказал Вирджил. “Ты платишь”.
  
  “Это несправедливо”.
  
  “Так оно и есть”, - сказал Вирджил. “Мы с Эвереттом проверим. Если что-то случится с лошадью, вы отвечаете перед нами”.
  
  Синяя Рубашка взял повод от коновязи и медленно повел лошадь по главной улице к платной конюшне.
  
  “Как насчет того, чтобы разделить стоимость ливреи?” Сказала Розовая рубашка.
  
  “Пошел ты”, - сказал Синяя рубашка.
  
  Они продолжали идти и не оглядывались. Мы с Вирджилом вернулись в "Черноногих".
  
  “Шериф, судья и присяжные”, - сказал я.
  
  Вирджил ухмыльнулся мне и сказал: “Мне больше нечем заняться”.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  42.
  
  Мы взяли напрокат у миссис Редмонд коляску в конюшне и поехали с ней на ранчо ее мужа. Примерно в сотне ярдов вверх по склону от ранчо мы остановились.
  
  “Ты спускаешься”, - сказал Вирджил.
  
  Она ничего не сказала, но ее лицо было напряженным, и на нем не было ни кровинки.
  
  “Продолжайте”, - сказал Вирджил. “Мы будем прямо здесь”.
  
  Она бросила поводья лошади, и коляска покатила вниз по пологому склону к ранчо. Когда она добралась туда, дети вышли из дома и встали на крыльце. Когда коляска остановилась, дети уставились на свою мать, не двигаясь. Она что-то сказала им, и через мгновение они забрались в коляску. Мы вчетвером выстроили наших лошадей в ряд на склоне холма и наблюдали. Роуз слева, Катон рядом с ним, я и Вирджил справа. Редмонд так и не показался.
  
  Миссис Редмонд сидела в коляске со своими детьми, возможно, около часа. Мы вчетвером усадили наших лошадей на склоне и смотрели. Затем дети спустились и вышли постоять на крыльцо. Багги медленно развернулся и поехал обратно вверх по склону. Дети смотрели, как он уезжал. Когда он добрался до нас, она плакала.
  
  “Они хотят знать, когда я вернусь домой”, - сказала она. “Они хотят знать, когда я перестану быть плохой. Они хотят знать, сержусь ли я на них. Они хотят знать, злится ли папа на меня ”.
  
  Никто ничего не сказал. Мы завели наших лошадей за повозку и в молчании поехали обратно в город.
  
  “Как поживает эта кобыла?” - спросил Вирджил у конюха, помогая миссис Редмонд выйти из экипажа.
  
  “Хорошо, мистер Коул. Отек значительно спал”.
  
  “Не спускай с нее глаз”, - сказал Вирджил.
  
  “Еще бы, мистер Коул”.
  
  Мы доставили миссис Редмонд в ее гостиничный номер, а затем прошли в салон. Вулфсон ждал нас.
  
  “Ну, вот оно”, - сказал Вулфсон. “Гребаное благотворительное общество пистольеро. Я нанимаю тебя, чтобы ты заботился об избитых женщинах и старых клячах, ради всего святого?”
  
  “Вы нанимаете нас, чтобы мы поддерживали для вас мир”, - сказала Роуз.
  
  Он развел руками, чтобы охватить салун и улицу перед ним.
  
  “Посмотри, как мирно”, - сказал он.
  
  Вольфсон кивнул.
  
  “Да, да”, - сказал он. “Я знаю. Но иногда я не совсем уверен, ты работаешь на меня или я на тебя”.
  
  “Мы в этом вместе, Амос”, - сказал Вирджил. “У всех нас есть совместные цели”.
  
  “Меньше я вам не заплачу”, - сказал Вольфсон.
  
  “Это может изменить положение вещей”, - сказала Роза. “Верно, Катон?”
  
  “Конечно”, - сказал Катон.
  
  “Что ж, если ты не слишком занят своей гребаной благотворительностью, ” сказал Вулфсон, - может быть, ты будешь настолько добр, чтобы поехать со мной утром и выкупить bean wrangler”.
  
  “Не можешь оплатить его счет?” Сказал Вирджил.
  
  “Это верно, поэтому я забираю его ранчо взамен”.
  
  “Кто-нибудь, кого мы знаем?” - Спросил я.
  
  “Это не Редмонд, если ты об этом спрашиваешь”.
  
  “Это то, о чем я спрашивал”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  43.
  
  На следующее утро мы выехали верхом мимо ранчо Редмонда, дальше вдоль ручья, и теплое утреннее солнце грело нам спины. С нами были Вулфсон и его главный клерк Хенсдейл. Хенсдейл, казалось, был не слишком доволен пребыванием там, где Вулфсон действительно вел большую часть своего бизнеса.
  
  “Возникнут какие-нибудь проблемы, Хен, ” сказал ему Вольфсон, “ эти ребята позаботятся об этом”.
  
  “Так почему я вообще должен идти с вами?” Сказал Хенсдейл.
  
  “Потому что я, блядь, хочу, чтобы ты был рядом”, - сказал Вулфсон. “Ты это понимаешь?”
  
  “Да, сэр”, - сказал Хенсдейл.
  
  “Хорошо”, - сказал Вулфсон. “Еще раз, как зовут этого парня?”
  
  “Уорд”, - сказал Хенсдейл. “Стэнтон Уорд”.
  
  Ручей немного изгибался на запад и снова выпрямлялся, тек на юг, а в излучине находилось ранчо Уорд. Оно было ненамного меньше, чем у Редмонда. Но земля была хорошей, прямо у ручья. Перед домом стояли двенадцать фермеров, многие из них с винчестерами или дробовиками.
  
  “Господи”, - пробормотал Хенсдейл.
  
  Мы въехали и остановились перед фермерами. Одним из них был Редмонд. У него был свой Винчестер.
  
  “Не стреляйте в Редмонда”, - сказал Вирджил.
  
  Катон и Роза одновременно кивнули. Я кивнул.
  
  Вулфсон сказал: “Что за черт?”
  
  Вирджил не обратил на него внимания. Катон и Роза развернулись веером вправо.
  
  “Если начнется стрельба, ” сказал я Хенсдейлу, “ ложись плашмя на шею своей лошади и убирайся отсюда к чертовой матери”.
  
  Хенсдейл кивнул. Мы с Вирджилом развернулись веером влево. Мы оставили Вулфсона в центре, перед Редмондом, с несчастным Хенсдейлом рядом с ним. Я мог видеть, как Вирджил изучает владельцев ранчо с нашей стороны, решая, в кого стрелять первым. По другую сторону от Вольфсона я мог видеть, как Катон Тиллсон делает то же самое.
  
  “Сначала парень в соломенной шляпе”, - сказал Вирджил. “Затем тот, что в синей полосатой рубашке”.
  
  Я кивнул. Я не знал, как Вирджил решал такие вещи, но у него был способ, и я доверял ему. Я положил револьвер восьмого калибра поперек седла.
  
  “Уорд?” Спросил Вольфсон.
  
  Рядом с Редмондом стоял невысокий, круглый мужчина с песочного цвета бородой.
  
  “Я Уорд”, - сказал он.
  
  “Ты должен мне деньги”, - сказал Вольфсон.
  
  Уорд не ответил.
  
  “Сколько?” Вулфсон обратился к Хенсдейлу.
  
  Хенсдейл назвал цифру мягким голосом, намекая, что это не его вина, он был всего лишь счетчиком бобов.
  
  “Ты понял?” Сказал Вулфсон.
  
  “Как он собирается это получить”, - сказал Редмонд.
  
  Он разговаривал с Вулфсоном, но я знал, что он знал о Вирджиле.
  
  “Не моя проблема, ты мне должен, ты не можешь заплатить. Я забираю свой залог”.
  
  “Ради Бога, Вулфсон”, - сказал Редмонд. “У мужчины четверо детей”.
  
  “Я пришел сюда не для того, чтобы спорить”, - сказал Вулфсон. “Если бы я пришел, я бы не привел своих друзей”.
  
  Он кивнул таким образом, чтобы включить нас четверых.
  
  “Мы не позволим вам забрать его дом”, - сказал Редмонд.
  
  “Вот как ты это видишь, Уорд?” Сказал Вольфсон.
  
  Взгляд Уорда переместился с Вирджила на Катона Тиллсона, затем на Роуз и на меня. Затем он снова посмотрел на Вулфсона.
  
  “Я... я не могу вам заплатить”, - сказал он. “Может быть, если вы дадите мне время”.
  
  Вольфсон покачал головой.
  
  “Время вышло”, - сказал он. “Мы подождем здесь, пока ты соберешь семью и уйдешь”.
  
  “Он не поедет”, - сказал Редмонд.
  
  Вирджил направил свою лошадь вперед медленным шагом и мягко проехал на ней между Редмондом и Уордом. Затем он отвел лошадь в сторону и медленно отвел Редмонда от Уорда. На другой стороне Уорда Катон проделал то же самое с фермером на той стороне. Мы с Розой последовали за ним и отогнали следующую пару болванов от Уорда и друг от друга.
  
  “Не позволяй им сдвинуть нас с места”, - крикнул Редмонд и попытался обойти Вирджила. Вирджил погнал его своей лошадью, как будто вырезал бычка.
  
  “Стойте!” - крикнул Редмонд. “Стойте, или мы начнем стрелять”.
  
  “Нет”, - закричал Уорд. “Нет. Мне не нужна эта гребаная собственность”.
  
  Вирджил остановил свою лошадь и сидел неподвижно. Остальные из нас сделали то же самое.
  
  “Я не могу так жить”, - сказал Уорд. “Я не могу жить здесь в ожидании следующей перестрелки. Я владелец ранчо. Я не хочу этого”.
  
  Никто не пошевелился.
  
  Затем Редмонд сказал: “Стэн, если мы не остановим его здесь, то где мы его остановим?”
  
  “Плевать”, - сказал Уорд. “Останови его без меня. Ранчо твое, Вольфсон. Я возьму лошадей, фургон и все, что мы сможем на него погрузить. Остальное - твое”.
  
  “Мудрый выбор”, - сказал Вулфсон. “Мы подождем”.
  
  Медленно, наблюдая за Редмондом, Вирджил попятил свою лошадь. Остальные сделали то же самое. Редмонд наполовину поднял свой винчестер. Вирджил никак не отреагировал. Курок Винчестера был опущен. Это означало, что Редмонду придется либо нажать на рычаг, либо взвести курок, а для Вирджила это означало океан времени.
  
  “Разногласия урегулированы”, - сказал Вирджил. “Пора идти домой”.
  
  Человек в соломенной шляпе сказал Уорду: “Помочь с фургоном?”
  
  Уорд кивнул.
  
  “Оцени это, Сол”, - сказал он.
  
  Они повернулись и пошли к дому. Некоторые из остальных пошли с ними; остальные направились к своим лошадям.
  
  “Это случится с одним из нас следующим, а потом с другим, ” сказал Редмонд высоким голосом, “ и еще с одним, пока он не получит все”.
  
  Владелец ранчо в синей полосатой рубашке остановился возле своей лошади. В руке он держал винчестер стволом к земле.
  
  Он сказал Редмонду: “Мы не бандиты, Боб”.
  
  Затем он вскочил в седло и ускакал прочь.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  44.
  
  Мы с Вирджилом облокотились на стойку бара, наблюдая, как клубится дым, льется виски и карты падают на столешницы.
  
  “Большую часть своей жизни провел в салунах, подобных этому”, - сказал Вирджил.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  “Забавно то, что никто из нас много не пьет”.
  
  “Вероятно, это хорошо”, - сказал я.
  
  “Возможно”, - сказал Вирджил.
  
  Он спокойно огляделся по сторонам, делая вид, что не обращает внимания, на самом деле видя все.
  
  “Я читал книгу этого парня Руссо”, - сказал Вирджил.
  
  “Кто?”
  
  “Француз Руссо. Написал что-то под названием "Общественный договор", много чего о природе”.
  
  “Руссо”, - сказал я.
  
  “Да, он”, - сказал Вирджил.
  
  Вирджил никогда не признавал ошибки. Но если его и исправляли, он никогда не совершал ее снова.
  
  “Он говорит, что люди хорошие, а то, что делает их плохими, - это правительство, закон и прочее”.
  
  “Я мало что знаю о Руссо”, - сказал я.
  
  “Тебя не учили насчет него?” Спросил Вирджил. “В упор?”
  
  “Нет. Потратил много времени на тактику римской кавалерии”, - сказал я. “Не так много на французских философов”.
  
  “Вот кем он был?” Спросил Вирджил. “Философом?”
  
  “Думаю, да”, - сказал я.
  
  “Ну, он говорит, что если бы людям просто дали расти естественно, они были бы хорошими”, - сказал Вирджил. “Ты думаешь, это так?”
  
  “Не знаю”, - сказал я. “И я не уверен, что это имеет значение”.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Потому что никто никогда так не рос”, - сказал он.
  
  Я кивнул.
  
  “И, вероятно, не собирается”, - сказал Вирджил.
  
  Я снова кивнул.
  
  “Так какая же это имеет значение?” Сказал я.
  
  “Я не знаю”, - сказал Вирджил. “Мне нравится читать об этом. Мне нравится узнавать что-то новое”.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “И если этот Руссо прав, то закон - это не то хорошее, что защищает людей; это плохое, что как бы делает их плохими”.
  
  “Здесь не так уж много законов”, - сказал я.
  
  “Кроме нас”, - сказал Вирджил.
  
  Я рассмеялся.
  
  “Кроме нас”, - сказал я.
  
  Вирджил ухмыльнулся.
  
  “И Катон, и Роза”, - сказал он.
  
  Мы оба рассмеялись.
  
  “Для тебя есть какой-то закон”, - сказал я.
  
  “И это не так уж много исходит ни от какого правительства, - сказал Вирджил, - или от какого-либо, знаете ли, контракта или чего-то еще”.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Приходит’ потому что мы можем снимать лучше, чем другие люди”.
  
  “И не боится”, - сказал я.
  
  Вулфсон пересек комнату и остановился перед нами.
  
  “Вирджил”, - сказал он. “Я должен кое-что сказать”.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Я имею в виду в одиночку”, - сказал Вольфсон.
  
  “Продолжайте и говорите при Эверетте”, - сказал Вирджил. “Избавьте меня от необходимости пересказывать ему то, что вы сказали”.
  
  Вулфсону это не понравилось, но Вирджил не показал никаких признаков того, что его это волнует.
  
  “Мне не понравилось, что вы говорили людям не стрелять в Редмонда”, - сказал Вулфсон.
  
  “Вы хотели, чтобы его застрелили?” Сказал Вирджил.
  
  “Я хочу решать эти вещи, а не ты”.
  
  “Не виню тебя”, - сказал Вирджил. “Но ты не стреляешь”.
  
  Вольфсон нахмурился.
  
  “Я тебя не понимаю, Коул”, - сказал он. “Я ожидал, что ты захочешь его смерти”.
  
  “Почему это?”
  
  “Ну, ” сказал Вулфсон, “ я имею в виду, ты трахаешься с его женой”.
  
  Вирджил уставился на Вулфсона и ничего не сказал.
  
  “Ну, я имею в виду, без обид”, - сказал Вулфсон.
  
  Вирджил молча смотрел.
  
  “Черт возьми, Коул, ты работаешь на меня, не так ли?” Сказал Вулфсон. “Ты ведешь себя так, словно отвечаешь за все. Как будто ты ни на кого не работаешь”.
  
  Вирджил пожал плечами. Вулфсон посмотрел на меня.
  
  “Ты тоже, Эверетт”, - сказал он. “Вы ведете себя как пара гребаных английских королей, понимаешь? Как будто вы можете делать то, что хотите”.
  
  “И Катон, и Роза не намного лучше”, - сказал я.
  
  “Нет, черт возьми, это не так”, - сказал Вулфсон.
  
  “Ты когда-нибудь читал Руссо?” - Спросил Вирджил.
  
  “Я ни хрена не читаю”, - сказал Вулфсон. “Включая Ру, как там его, блядь, зовут”.
  
  “Нет”, - сказал Вирджил. “Возможно, ты этого не делал”.
  
  Он повернулся и заговорил с Патриком.
  
  “Я бы выпил всего глоточек виски”, - сказал он.
  
  Патрик налил немного и мне тоже. Он протянул бутылку Вулфсону, и Вулфсон покачал головой.
  
  “Здесь все должно измениться”, - сказал он, повернулся и ушел.
  
  “Все изменится”, - бормотал он на ходу. “Все, блядь, изменится”.
  
  “Почему он нас не уволит?” - Спросил я.
  
  “Он боится нас”, - сказал Вирджил.
  
  “И Катон, и Роза”, - сказал я.
  
  “То же самое”, - сказал он.
  
  “Так что, по-твоему, он будет делать?”
  
  “Наймите себе достаточно людей, которые будут его поддерживать”, - сказал Вирджил. “Тогда он будет чувствовать себя в безопасности. Тогда он уволит нас”.
  
  “Ты и я”.
  
  “Ага”.
  
  “Катон и Роза?”
  
  “Ага”.
  
  Мы потягивали виски.
  
  Через некоторое время я спросил Вирджила: “Это правда?”
  
  “Что?” - Спросил я.
  
  “То, что он сказал. Ты тыкаешь пальцем в миссис Редмонд?”
  
  “Не по-джентльменски так говорить”, - сказал Вирджил.
  
  Я кивнул.
  
  “Черт возьми, просить об этом даже не слишком по-джентльменски”, - сказал Вирджил.
  
  “Так и есть”, - сказал я.
  
  Вирджил пожал плечами.
  
  “Ну, ” сказал я, “ разве ты не своего рода денди”.
  
  “Всегда был таким”, - сказал Вирджил.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  45.
  
  В следующий раз, когда мы повезли миссис Редмонд на ранчо, Редмонд вышел из дома с детьми, а миссис Редмонд вылезла из коляски и пошла посидеть с ними на крыльце, пока мы седлали наших лошадей немного выше по склону.
  
  “Ты платишь какой-нибудь из шлюх Вулфсона, Эверетт?” Спросил Фрэнк Роуз.
  
  Я кивнул.
  
  “Все они шлюхи Вольфсона”, - сказал я.
  
  “Он говорит, что мы можем использовать любого, кого захотим, бесплатно”, - сказала Роза. “И шлюха хочет отдать это мне бесплатно, я возьму это, и Катон тоже. Но мы с Катоном считаем, что Вулфсону не подобает так говорить, понимаешь? Я имею в виду, что они не совсем ему принадлежат. Если мы не заплатим им, когда они нас трахнут, они ничего не получат ”.
  
  Роуз усмехнулась.
  
  “За исключением, конечно, поездки всей жизни. Как насчет тебя, Вирджил? Ты согласен с этим”.
  
  “Ага”.
  
  “Коулу не нужны шлюхи”, - сказал Катон.
  
  Мы все трое посмотрели на него. Катон все еще смотрел вниз по склону на ранчо Редмондов. Роза посмотрела на Вирджила, затем внезапно вниз по склону на Бет Редмонд. Затем снова на Вирджила.
  
  “Миссис Редмонд”, - сказал он.
  
  Вергилий ничего не сказал. Катон тоже.
  
  Роуз посмотрела на меня. Я пожал плечами.
  
  Мы все посмотрели вниз с холма, и некоторое время никто не произносил ни слова.
  
  Затем Роуз сказала: “Любой из нас может справиться с Редмондом. Разве это не пустая трата рабочей силы или что-то в этом роде?”
  
  “Может быть, он этого не знает”, - сказал Вирджил.
  
  “Ты имеешь в виду, что если только один из нас пойдет с ней”, - сказала Роуз, “у него может возникнуть соблазн попробовать?”
  
  “Может быть”.
  
  “И ты не хочешь, чтобы он пострадал”.
  
  “Нет”.
  
  “Из’за жены”.
  
  “Может быть”.
  
  “Не вижу особой пользы в том, что мужчина бьет женщин”, - сказала Роза. “Ты, Катон?”
  
  “Нет”, - сказал Катон.
  
  “Не очень-то похож на мужчину”, - сказала Роуз.
  
  “Нет”, - сказал Катон.
  
  “Он единственный, кто сражается с Вольфсоном”, - сказал я.
  
  “И он не выигрывает”, - сказала Роуз.
  
  “Верно”, - сказал я.
  
  “Можно подумать, Вулфсон был бы счастлив”, - сказала Роуз.
  
  “Но это не так”.
  
  “Черт возьми, нет”, - сказала Роуз. “Он говорил со мной и Катоном о тебе и Вирджиле. Кажется, он недоволен Вирджилом”.
  
  “Мы говорили с тобой о том, чтобы поддержать его”, - сказал Вирджил. “Если он уволит нас”.
  
  “Сказал, что не может доверять тебе в выполнении того, что он тебе сказал”, - сказала Роуз.
  
  Вирджил улыбнулся.
  
  “Скажи ему, что он может доверять тебе в том, что ты обещала сделать”, - сказала Роуз.
  
  “Это правда”, - сказал Вирджил. “Ты сказал ему, что поддержишь его?”
  
  “Нет”, - сказала Роуз. “Сказать ему, что мы бы не стали”.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  46.
  
  На днях вы ездили на ранчо Уорда, ” сказала миссис Редмонд.
  
  "Мы сделали”, - сказал Вирджил.
  
  Мы втроем пили кофе на крыльце отеля, наблюдая, как мягкий дождь превращает уличную пыль в грязь.
  
  “Мой муж был там”, - сказала она.
  
  “Да”.
  
  “Мистер Роуз говорит, что вы сказали всем не причинять ему вреда”, - сказала она.
  
  “Мистер Роуз - болтун”, - сказал Вирджил.
  
  “Но ты действительно так сказал”.
  
  “Что-то вроде этого”, - сказал Вирджил.
  
  “Он сказал нам: ‘Не стреляйте в Редмонда’, ” сказал я.
  
  “Ты сделал это для меня?” - спросила миссис Редмонд.
  
  “Да”, - сказал Вирджил.
  
  Некоторое время она молчала, держа обеими руками толстую кружку.
  
  “Он неплохой человек”, - сказала она через некоторое время.
  
  Вирджил ничего не сказал.
  
  “Хорошие мужчины обычно не бьют своих женщин”, - сказал я.
  
  Она отпила еще немного кофе.
  
  “Я знаю”, - сказала она. “Но... ”
  
  На главной улице в любое время было не так много движения, но под дождем, когда грязь становилась все гуще, его вообще не было. Мы с Вирджилом молчали.
  
  “Когда мы только поженились, ” сказала она, “ он работал в Сент-Луисе на кожевенной фабрике, чистил шкуры. Мы жили в комнате в доме рядом с фабрикой. Раньше от него ужасно пахло, когда он приходил домой ”.
  
  “Шкуры действительно воняют”, - сказал Вирджил.
  
  “Мне было семнадцать”, - сказала она. “Я сбежала из дома”.
  
  “И там был ты”, - сказал я.
  
  “И вот я была там”, - сказала она. “Единственной вещью, которая у нас была для украшения комнаты, был этот старый календарь, который Боб повесил на стену. Там был даже неподходящий год. Но на нем была фотография маленького домика посреди поля, над ним росло дерево, и мимо бежал маленький ручей. Возле дома стояли мужчина и женщина с двумя маленькими детьми рядом с ними ”.
  
  Китаец вышел из кухни отеля со свежим кофе и налил немного в наши чашки. Когда он ушел, миссис Редмонд снова заговорила. Я не был точно уверен, что она обращалась к нам.
  
  “Это то, чего мы хотели, Боб, может быть, даже больше, чем я. И, наконец, когда мы получили здесь участок под усадьбу, мы думали, что он у нас будет”.
  
  “Никто никогда по-настоящему не видит красивую картину”, - сказал я.
  
  “Думаю, что нет”, - сказала она. “Может быть, если бы не Вулфсон ...”
  
  “Всегда есть Вольфсон”, - сказал Вирджил.
  
  Она кивнула.
  
  “Он так старался”, - сказала она.
  
  Ее голос стал хриплым, когда она заговорила, и казалось, что она вот-вот заплачет.
  
  “Он все еще пытается. Пытается получить прибыль, пытается организовать других поселенцев для борьбы с Вольфсоном ... ”
  
  “И это не сработало”, - сказал я.
  
  “Нет”, - сказала она.
  
  “И он вымещает это на тебе?” - Спросил я.
  
  “Я ужасно придиралась к нему”, - сказала она.
  
  На другой стороне улицы, в "Эксельсиоре", Катон и Роза вышли на крыльцо и посмотрели на дождь. Миссис Редмонд помахала им рукой. Роза помахала в ответ.
  
  “Этот мистер Катон мало что говорит, не так ли”, - сказала она.
  
  “Его имя Катон, мэм”, - сказал я. “Катон Тиллсон. И нет, он мало что говорит”.
  
  “Тем не менее, он кажется хорошим человеком”, - сказала она.
  
  Я улыбнулся.
  
  “Зависит от вашего определения”, - сказал я.
  
  “Как, например?” - спросила она.
  
  “Катон стреляет в людей”, - сказал Вирджил. “Но он делает это не просто так. И он не из тех, кто стреляет в спину. И он дает вам свое слово, он держит его”.
  
  “Это на тебя похоже”, - сказала миссис Редмонд.
  
  “Немного”, - сказал Вирджил.
  
  “Действительно ли он застрелил бы моего мужа в тот день в салуне?” - спросила она. “Когда он предложил?”
  
  “О, безусловно”, - сказал я.
  
  Дождь немного усилился, так что сильно барабанил по навесной крыше веранды, и стоки образовали почти завесу между нами и улицей. Мы выпили наш кофе.
  
  “Я бы хотела, чтобы вы могли помочь ему”, - сказала миссис Редмонд через некоторое время.
  
  Ни Вирджил, ни я не ответили ей. На другой стороне улицы Фрэнк Роуз курил сигару, и ее домашний запах доносился сквозь дождь до нашего крыльца.
  
  “Ты все еще заботишься о нем”, - сказала я.
  
  “Да”.
  
  Я медленно кивнул.
  
  “Я знаю, о чем ты думаешь”, - сказала она. “Ты думаешь, что я с Вирджилом и ... ”
  
  Я кивнул. Она посмотрела на Вирджила. Он ничего не сказал.
  
  “Мой муж причинял мне боль. Я была одна, без денег, мне некуда было пойти. Я была в ужасе. Я не могла видеть своих детей. Потом появился Вирджил и заставил все это исчезнуть. Я так благодарен ”.
  
  “Веские причины”, - сказал я.
  
  Она все еще смотрела на Вирджила.
  
  “Ты понимаешь?” - сказала она. “Дело не только в этом. Я забочусь о тебе, но... Ты понимаешь?”
  
  Вирджил медленно кивнул.
  
  “Я верю”, - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  47.
  
  Было немного за полдень, когда снова выглянуло солнце, когда лейтенант кавалерии и мастер-сержант появились перед "Черноногими". Они остановили своих лошадей перед тем местом, где мы с Вирджилом грелись на солнце. Лейтенант кивнул нам, и сержант заговорил.
  
  “У этого города есть мэр?” - спросил он.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  Сержант посмотрел на лейтенанта. Лейтенант принял командование.
  
  “Городской совет?” - спросил он.
  
  “Нет”.
  
  “Шериф?”
  
  “Нет”.
  
  Лейтенант был раздражен.
  
  “Маршал?”
  
  Я покачал головой.
  
  “Так кто, черт возьми, здесь главный?” сказал лейтенант.
  
  Я подумал об этом с минуту.
  
  “Что ж, ” сказал я, “ парень по имени Вулфсон владеет банком, магазином, гостиницей, салуном и салуном через дорогу. Я полагаю, что он может быть тем самым”.
  
  “Где мне его найти?” - спросил лейтенант.
  
  “Обычно завтракает, ” сказал я, “ примерно в это время. В салуне”.
  
  Лейтенант взглянул на солнце.
  
  “Завтрак?” - спросил он.
  
  “Работает допоздна”, - сказал я.
  
  Лейтенант кивнул.
  
  “Канаван”, - сказал он сержанту.
  
  “Сэр”.
  
  “Посмотри, сможешь ли ты найти его и доставить сюда”.
  
  Сержант спустился вниз и зашел в салун. Лейтенант помолчал, оглядывая город. Затем он снова посмотрел на нас.
  
  “Вы работаете на этого парня, Вольфсона?” - спросил он.
  
  Я кивнул.
  
  “Вы не бармены”, - сказал он.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Меня зовут Малкахи”, - сказал он. “Как и тебя”.
  
  “Эверетт Хитч”, - сказал я. “Это Вирджил Коул”.
  
  Малкахи некоторое время молча смотрел на Вирджила.
  
  Затем он сказал: “Слышал о вас”.
  
  Вирджил скромно кивнул.
  
  “Есть еще кто-нибудь с оружием в городе?” - Спросил Малкахи.
  
  “Почему ты спрашиваешь?” Сказал Вирджил.
  
  “Они могут понадобиться”, - сказал Малкахи.
  
  “Пара парней через улицу”, - сказал Вирджил и кивнул на "Эксельсиор". “Катон и Роза”.
  
  “Они хороши?” Спросил Малкахи.
  
  Теперь он разговаривал с Вирджилом, а не со мной.
  
  “Да”, - сказал Вирджил.
  
  Сержант Канаван вышел из "Блэкфута" вместе с Вулфсоном.
  
  “Что я могу для вас сделать, лейтенант”, - сказал Вольфсон.
  
  “Вы добиваетесь успеха в этом городе?” - Спросил Малкахи.
  
  “Мне нравится так думать”, - сказал Вольфсон.
  
  “Прошлой ночью группа шошонов напала на резервацию”, - сказал Малкахи. “Остаток моего взвода окружает поселенцев к югу от города и загоняет их сюда”.
  
  “Здесь? В городе?”
  
  “Да, нам нужно принять некоторые меры, чтобы разместить их, пока мы не вернем шошонов туда, где им место”, - сказал Малкахи. “Сколько человек вы можете здесь разместить?”
  
  “Здесь? В отеле?”
  
  “Отель, платная конюшня, салун, где придется”, - сказал Малкахи. “Мы оставляем их там одних, и шошоны могут забрать их, по одному за раз”.
  
  “Кто за это платит?” Сказал Вольфсон.
  
  “Сержант Канаван выдаст вам квитанцию”, - сказал Малкахи. “К ночи они все будут здесь”.
  
  “Вы, ребята, собираетесь остаться здесь?” Сказал Вольфсон.
  
  “Нет, мы не можем охранять этих людей и преследовать шошонов”, - сказал Малкахи.
  
  “Сколько баксов”, - спросил Вирджил.
  
  “Может быть, двадцать”, - сказал Малкахи.
  
  “Я не подписывал никакого контракта, - сказал Вулфсон, - о том, что я должен защищать каждого говнюка, который поселяется рядом со мной”.
  
  “Я не прошу вас делать это”, - сказал Малкахи. “Я говорю вам, что вы собираетесь”.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  48.
  
  Вольфсон собрал большинство мужчин в салуне "Блэкфут". Почти у всех было оружие, в основном винчестеры, несколько дробовиков и иногда заряжающиеся с казенной части острые предметы.
  
  “Вы все знаете, почему мы здесь, - сказал он, - и почему я вызвался приютить и накормить вас всех”.
  
  Женщины и дети были размещены в отеле. Мужчины в основном спали на полу в "Блэкфуте" и "Эксельсиоре". В отеле жены и шлюхи вели себя немного неловко друг с другом. А в салунах мужчины-поселенцы вели себя довольно неловко с теми из нас, кто работал на Вольфсона. Бет и Боб Редмонд чопорно обходили друг друга. Старк и его лесорубы были всем недовольны. Вольфсон тоже. Ему пришлось нанять другого китайца, чтобы тот помогал на кухне готовить столько печенья, бобов и соленого мяса, что хватило бы на всех. Армейские ваучеры, вероятно, покроют расходы, но вряд ли это принесет какую-либо прибыль.
  
  “Армия попросила меня взять на себя ответственность за оборону города, пока эти красные ниггеры не вернутся туда, где им место”, - сказал Вулфсон.
  
  Вирджил посмотрел на меня. Я ухмыльнулся и пожал плечами.
  
  “Армия говорит, что ублюдки еще не в этом районе, но на всякий случай, ” сказал Вулфсон, “ у меня есть пара наблюдательных на крыше отеля прямо сейчас, готовых сделать предупредительный выстрел, как только они что-нибудь увидят”.
  
  Катон и Роза пили кофе в баре неподалеку от нас. Продажи спиртного пока не проводились из-за собрания, но Фрэнк Роуз зашел за барную стойку, взял бутылку, налил немного себе в кофе и оставил бутылку под рукой. Вольфсон увидел это, и ему это не понравилось, но он ничего об этом не сказал.
  
  “Первое, что мы должны сделать, это перекрыть оба конца Мейн-стрит”, - сказал Вулфсон. “Не дать жукерам проникнуть сюда и нанести ущерб”.
  
  Катон и Роза оба посмотрели на Вирджила. Вирджил посмотрел на меня. Я покачал головой.
  
  “Прости меня, Амос”, - сказал Вирджил.
  
  Вулфсону это тоже не понравилось, но он заставил себя улыбнуться.
  
  "Вы все знаете Вирджила Коула, ” сказал Вулфсон, “ один из парней работает на меня”.
  
  “Дело в том, Амос, - сказал Вирджил, - что если бы они были настолько глупы, чтобы атаковать по главной улице, я бы не хотел их обескураживать. Мы могли бы поймать их под перекрестным огнем и порезать на куски ”.
  
  “Я не хочу, чтобы они в этом городе расстреливали мою собственность”, - сказал Вулфсон.
  
  “Они не пойдут по главной улице”, - сказал Вирджил.
  
  “Они сражались с воронами и арапахо на протяжении поколений”, - сказал я. “Они знают, как сражаться. Они не собираются ехать в тир”.
  
  “Итак, вы говорите, не перекрывайте улицу”.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Эверетт прав”, - сказал он. “Они не собираются въезжать и позволять нам вести перекрестный огонь, но нет причин усложнять ситуацию, если они этого захотят”.
  
  Редмонд стоял перед Вулфсоном.
  
  “Итак, что мы должны делать?” Сказал Редмонд.
  
  “Эверетт - выпускник Военной академии Соединенных Штатов в Вест-Пойнте, штат Нью-Йорк”, - сказал Вирджил. “В свое время он участвовал в нескольких боях с индейцами”.
  
  Он сделал жест головой, который говорил: Ты скажи им.
  
  “Наблюдатели на крыше - это хорошо”, - сказал я, чтобы подбодрить Вольфсона. “И нам нужно организовать нашу рабочую силу, например, разбиться на отряды, чтобы мы могли быстро мобилизоваться, если потребуется”.
  
  Я посмотрел на Фрица Старка.
  
  “Вы позаботились об этом со своими людьми?”
  
  “Мы уже в экипажах”, - сказал Старк.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Редмонд, ты хочешь организовать свою?”
  
  “Сколько человек в отряде?” - Спросил Редмонд.
  
  “Зависит от того, сколько у тебя людей”, - сказал я. “Я помогу тебе”.
  
  Редмонд кивнул.
  
  “Мы готовы сделать то, что должно быть сделано”, - сказал он.
  
  Вирджил слегка улыбнулся.
  
  Фрэнк Роуз пробормотал: “Ура!”
  
  “Вольфсон может справиться с шахтерами и горожанами”, - сказал я. “И нам понадобится несколько пикетов”.
  
  “За пределами города?” Переспросил Редмонд.
  
  “Теперь от них было бы мало толку внутри города”, - сказал Вольфсон.
  
  “Это будем мы”, - сказал Вирджил.
  
  “Мы?” Переспросил Редмонд.
  
  “Я и Эверетт”, - сказал Вирджил. “Катон и Роза”.
  
  Все в комнате, кого я мог видеть, вздохнули с облегчением.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  49.
  
  Ночь была ясной. Много звезд. Луна почти полная. Мы с Вирджилом ехали так тихо, как только могли, вдоль линии деревьев вверх по склону от города.
  
  “Думаешь, они сделают то, что мы им сказали?” Спросил я. “Если шошоны действительно нападут на них?”
  
  “Вероятно, нет”, - сказал Вирджил.
  
  “С другой стороны, шошоны, вероятно, не станут нападать на них. Их там сколько, двадцать человек, сказал Малкахи?”
  
  “Да”.
  
  Ночная птица свистнула в лесу. Мы оба натянули поводья и сидели молча. Птица свистнула снова.
  
  “Птица”, - сказал я.
  
  “Ага”, - сказал Вирджил.
  
  Мы снова пустили лошадей.
  
  “И, может быть, сотня вооруженных людей в городе?”
  
  “По крайней мере”, - сказал Вирджил.
  
  “Таким образом, шошоны не собираются нападать на них”.
  
  “Вероятно, нет”, - сказал Вирджил.
  
  “Они могут прийти в хоумстедз, - сказал я, - думая, что смогут прикончить одного-двух фермеров, сжечь пару ранчо, угнать немного скота”.
  
  “Это верно”, - сказал Вирджил. “То же самое для лесной компании”.
  
  “Итак, мы сталкиваемся с тем, что они делают это, ” сказал я, “ мы делаем что-нибудь?
  
  “У нас четыре истребителя”, - сказал Вирджил.
  
  “У нас сотня человек”, - сказал я.
  
  “И четыре истребителя”, - сказал Вирджил.
  
  Я кивнул.
  
  “Итак, мы возвращаемся в город и обеспечиваем безопасность людей”, - сказал я.
  
  “Ага”.
  
  “Многим из них трудно вернуться, ” сказал я, “ они перегорают”.
  
  “Труднее возвращаться после того, как тебя убили”, - сказал Вирджил.
  
  “И стоит помнить, что, если шошоны не разделятся, в любой момент времени их будет двадцать, а нас двое”.
  
  “Шошоны не разделятся”, - сказал Вирджил.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “И если они пройдут мимо нас и войдут в город, а нас там не будет, и Катона с Розой там не будет, это будет кровавая баня”.
  
  “Вы не думаете, что Вольфсон сможет сплотить войска?”
  
  “Редмонд тоже”, - сказал Вирджил. “Старк, может быть, но ... он не стрелок”.
  
  “И Вулфсон и Редмонд так усердно боролись бы за то, чтобы быть главными, что они встали бы у него на пути, даже если бы он был главным”, - сказал я.
  
  Вирджил внезапно придержал лошадь. Я остановился рядом с ним. Вирджил внимательно прислушался. Я ничего не слышал и до сих пор не понял. Немного погодя Вирджил кивнул сам себе и снова двинул свою лошадь вперед. Я поехал с ним.
  
  “Слышишь что-нибудь?” - Спросил я.
  
  “Ничего такого, что имело бы значение”, - сказал Вирджил.
  
  Мы поехали дальше.
  
  “Как идут дела у вас с миссис Редмонд?” - Спросила я.
  
  “Ее дети с ней”, - сказал Вирджил.
  
  “А ее муж внизу”, - сказал я.
  
  “Это верно”.
  
  “Итак, дела совсем не идут”, - сказал я.
  
  “Это верно”.
  
  “Жаль это слышать”, - сказал я.
  
  “Все меняется”, - сказал Вирджил.
  
  “Ты когда-нибудь думал об Элли?” - Спросила я.
  
  “Да”.
  
  Я не мог придумать, что сказать по этому поводу, поэтому я перешел к другой теме.
  
  “Забавная история с Вулфсоном и Редмондом”, - сказал я. “Сначала я думал, что они просто хотят продвинуться по-своему”.
  
  “Вероятно, так и есть”, - сказал Вирджил.
  
  “Редмонд застрял”, - сказал я. “Но Вольфсон не застрял. Он вырвался вперед. Он управляет этим чертовым городом, и он все еще несчастлив”.
  
  “Он не управляет городом”, - сказал Вирджил.
  
  “Кто знает?”
  
  “Мы делаем”, - сказал Вирджил.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  50.
  
  Шошоны вошли к югу от города, примерно на двенадцать часов опередив армию, и подожгли поселения. Над городом повис дым, и один из дозорных сделал предупредительный выстрел, заявив, что на нас напали индейцы. Все, у кого было оружие, схватили его и бросились искать место для стрельбы.
  
  “Они не представляют большой угрозы для шошонов”, - сказал Фрэнк Роуз. “Но они, вероятно, нанесут друг другу значительные потери”.
  
  “Думаю, нам лучше взглянуть”, - сказал Вирджил.
  
  “Если фермеры не будут стрелять в нас”, - сказала Роуз.
  
  “Если они это сделают, то, вероятно, промахнутся”, - сказал я.
  
  В районе, где дозорный видел врагов, не было никаких признаков присутствия кого-либо. Верхом на лошадях мы медленно начали объезжать город. Дым от горящих поселений был достаточно явственным, и его запах был сильным. На вершине небольшого холма между городом и поселениями мы увидели двух баксов. У одного было что-то похожее на старый армейский "Шарпс". На другом была кавалерийская походная шляпа и кобура с клапаном на пуговице, которая, вероятно, была где-то взята у солдата. Мы остановились. Индейцы остановились. Мы посмотрели друг на друга.
  
  “Нас больше, чем их”, - сказала Роуз.
  
  “Это мы можем видеть”, - сказал Вирджил.
  
  “Верно”, - сказала Роуз.
  
  “Не хочу бросаться в погоню за ними и натыкаться прямо на еще восемнадцать из них за холмом”, - сказал я.
  
  Мы продолжали сидеть, а дым поднимался за спинами индейцев, и приятный ветерок дул его в нашу сторону. Индейцы скакали взад и вперед перед нами. Тот, что с Острыми предметами, помахал им в нашу сторону. Парень в кепке кампании помахал им в нашу сторону.
  
  “Они думают, что находятся вне пределов нашей досягаемости”, - сказал Вирджил.
  
  “Это не так”, - сказал Катон.
  
  “Ты хочешь это сделать?” - Спросил Вирджил.
  
  “Конечно”.
  
  Катон передал поводья Розе и соскользнул с лошади. Он снял с седла винтовку и отошел от лошади. Он взвел курок, поднял винтовку, тихо выдохнул и нажал на спусковой крючок. Индеец с "Шарпсом" пошатнулся, а затем выпал из седла. Другой индеец смотрел на него с минуту, а затем развернул свою лошадь. Этот взгляд дорого ему обошелся. Катон ударил его в спину между лопатками, когда индеец пустил лошадь рысью. Индеец перекинулся через шею лошади и упал на землю. Две лошади проехали несколько футов рысью, остановились, посмотрели на мертвых индейцев и начали щипать траву. Катон зарядил два новых патрона в свою винтовку, вложил ее обратно в ножны и снова сел в седло.
  
  Мы посидели еще немного. Ни один индейец не показался из-за холма. Лошади продолжали пастись. Над головой по-прежнему клубился темный дым. Вирджил подтолкнул свою лошадь вперед, и остальные последовали за ним. Мы медленно подъехали к двум индейцам. Оба были мертвы. Ни один из них не был очень стар.
  
  Внизу по склону не было никаких признаков чьего-либо присутствия. Вирджил спешился и подошел к двум лошадям. Они посмотрели на него. Он снял с обеих лошадей примитивные веревочные уздечки. Лошади вернулись к еде. Вирджил оставил веревку на земле и вернулся на свою лошадь.
  
  “Двое детей, ” сказал он, “ выпендриваются”.
  
  “Кто бы это ни был”, - сказала Роуз. “Мы просто немного улучшили шансы”.
  
  “Мы сделали”, - сказал Вирджил. И мы повернули наших лошадей обратно в город.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  51.
  
  Два дня спустя сержант Канаван пришел в "Блэкфут", все еще ощетинившийся оружием. Он слабо улыбнулся, когда увидел их.
  
  Затем он подошел к Вирджилу и мне и спросил: “Где этот парень, главный?”
  
  “Вольфсон?” Спросил я.
  
  “Да, ” сказал Канаван, “ он”.
  
  “Не знаю”, - сказал я. “Вы можете поговорить с нами”.
  
  “Держу пари, что смогу”, - сказал Канаван.
  
  Он оглядел вооруженных поселенцев повсюду. Он снова слабо улыбнулся.
  
  “Лейтенант Малкахи хочет, чтобы вы знали, что мы поймали противников. Убили троих, остальных загнали обратно в резервацию”.
  
  “Таким образом, мы можем отменить осаду”, - сказал я.
  
  Канаван ухмыльнулся.
  
  “Вы можете снять осаду”, - сказал он. “Нашли парочку из них мертвыми к югу от города. Это ваших рук дело?”
  
  “Был не очень старым”, - сказал Вирджил.
  
  “Достаточно взрослый”, - сказал Канаван. “У одного из них были пистолет и шляпа солдата”.
  
  “Там что-нибудь осталось?” Спросил я. “К этим людям можно вернуться?”
  
  “Нет”.
  
  “Поселения?” Я сказал.
  
  “Сожгли все здания, убили всех, кого смогли найти”.
  
  “Медный рудник?”
  
  “Сожгли практически все, что могло гореть”, - сказал Канаван. “По какой-то причине пропустили лагерь пиломатериалов”.
  
  “Очень жаль, что вы не получили их раньше”, - сказал я.
  
  “Они убили пять человек к западу отсюда”, - сказал Канаван.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Могло быть и хуже”.
  
  “Вы скажете, как его зовут Вольфсон?” - спросил он.
  
  “Мы сделаем это”, - сказал я.
  
  “Спасибо”, - сказал Канаван.
  
  “Хочешь выпить перед уходом?” - Спросил Вирджил.
  
  “Нет, спасибо, ехать слишком далеко, и ехать пришлось слишком тяжело”, - сказал Канаван. “Возьми одну для меня”.
  
  Он обвел взглядом вооруженных поселенцев.
  
  “Не позволяйте им открывать огонь, пока я не окажусь вне пределов досягаемости”, - сказал он.
  
  “Война окончена”, - крикнул я. “Не стреляйте в солдата”.
  
  Большинство мужчин в комнате услышали меня. Они уставились на меня, когда Канаван с широкой ухмылкой вышел из дверей салуна и снова вскочил на своего коня.
  
  “Что там насчет войны?” - Спросил Редмонд.
  
  “Индейцы вернулись в резервацию”, - сказал я. “Вы можете убрать оружие”.
  
  “Сержант сказал вам это?” Спросил Редмонд.
  
  “Он сделал”, - сказал я.
  
  Редмонд повернулся к толпе.
  
  “Мы победили дикарей”, - прокричал Редмонд.
  
  Он взобрался на стул.
  
  “Все кончено”, - крикнул он. “Мы победили”.
  
  Вольфсон пришел из отеля.
  
  “Что это?” - спросил он.
  
  “Индейцы вернулись в резервацию”, - сказал ему Вирджил.
  
  “Клянусь Богом”, - сказал Вулфсон. “Клянусь Богом”.
  
  Он обвел взглядом мужчин и Редмонда, стоявшего на стуле перед ними.
  
  “Выпивка за мой счет”, - крикнул он.
  
  “Нет”, - сказал Вирджил.
  
  “Что?” - Спросил я.
  
  “Нет, пока они не уберут оружие”, - сказал Вирджил.
  
  Вулфсон на мгновение уставился на меня. Катон, Роуз и я заблокировали доступ к бару.
  
  “Мне не нравится, когда один из моих гребаных сотрудников говорит, что делать”, - сказал Вулфсон.
  
  “Вы хотите, чтобы комната была полна вооруженных пьяниц?” Сказал Вирджил.
  
  Вулфсон выглядел слегка пораженным. Затем он покачал головой, прошел в заднюю часть салуна и открыл дверь кладовки.
  
  “Спрячьте свое оружие здесь, ” крикнул он, “ затем выпейте”.
  
  Вирджил стоял у двери, пока люди складывали винчестеры, дробовики и иногда огнестрельное оружие на склад. Когда все это сделали, Вирджил кивнул мне, и мы втроем отошли от бара. Вирджил поставил стул перед дверью в кладовую и сел на него. Я подошел и присоединился к нему.
  
  Фрэнк Роуз сказал Вулфсону: “Это произойдет через дорогу?”
  
  “Абсолютно”, - сказал Вулфсон. “Я сейчас направляюсь туда, чтобы сообщить им”.
  
  “Действуют те же правила”, - сказала Роуз. “Никакого оружия”.
  
  “Это мой город, и у нас есть что отпраздновать”.
  
  “Никакого оружия”, - сказала Роуз.
  
  Вольфсон пожал плечами. Роза кивнула и посмотрела на Катона, и они вдвоем вышли из "Черноногих". Вольфсон поспешил за ними.
  
  “Позвольте мне сделать объявление”, - сказал он. “Позвольте мне сделать объявление”.
  
  “Ты можешь делать все, что захочешь, Амос”, - сказала Роуз, - “пока здесь нет оружия. Мы с Катоном ненавидим пьяниц с оружием”.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  52.
  
  Вулфсон проводил совещание за столиком в "Блэкфут". Там были Хенсдейл и Старк. За столом был Фейсон, а также Боб Редмонд. Мы с Вирджилом сидели неподалеку, пили кофе с Катоном и Розой и слушали.
  
  “Я не могу продолжать содержать всех этих гребаных людей”, - сказал Вулфсон.
  
  “Мои шахтеры готовы двигаться дальше”, - сказал Фейсон. “Шахта в любом случае довольно сильно истощена. Вы платите нам причитающуюся вам двухнедельную зарплату, и мы найдем другую шахту”.
  
  “Двухнедельная зарплата?” Спросил Вулфсон. “Я приютил вас бесплатно”.
  
  “Ты позволял нам спать на полу твоего гребаного салуна”, - сказал Фейсон. “Это не одно и то же”.
  
  “Я должен подумать об этих двухнедельных зарплатах”, - сказал Вулфсон. “Я не знаю, что ты сделал, чтобы их заработать”.
  
  “Думайте об этом сколько хотите”, - сказал Фейсон. “Но я вернусь и скажу своим шахтерам, что вы не платите, мы все вас навестим”.
  
  “Послушай это, Вирджил”, - сказал Вулфсон. “Для меня это звучит как угроза”.
  
  “Вот на что это похоже”, - сказал Вирджил.
  
  “Все пропало”, - сказал Фейсон. “Бараки, хижина повара, контора шахты, и в этой шахте осталось недостаточно меди, чтобы заплатить за завтрак”.
  
  “Это не моя вина”, - сказал Вольфсон.
  
  “Это тоже не наше”, - сказал Фейсон. “Мое не стоит того, чтобы его спасать. Мы это знаем. Но вы должны заплатить нам, чтобы мы могли двигаться дальше ”.
  
  “Я не заработал ни пенни, - сказал Вулфсон, - с тех пор, как гребаные индейцы покинули резервацию. Из-за меня ты и эти гребаные поселенцы разбрелись по всей моей собственности, поедая мою еду. Кто за это платит? Кто платит за то, что гребаные лесорубы ели все, кроме гребаного бара?”
  
  “Я прикрою своих людей”, - сказал Старк.
  
  “Да? Кто покрывает говнюков? У них нет денег”, - сказал Вулфсон. “У них нет способа их заработать. Они мне уже должны, и все, что я получил в залог, - это их собственность, которая сейчас в основном превратилась в гребаный пепел ”.
  
  “Мы не сдаемся”, - сказал Редмонд. “Мы можем начать все сначала”.
  
  “Начать сначала?” Сказал Вулфсон. “Начать сначала с чего? Я поместил себя в гребаную богадельню, отдавая должное вам, хуесосам, и что я получаю? Шанс, блядь, накормить тебя и приютить за мой счет ”.
  
  “Ради Бога, Вулфсон”, - сказал Редмонд. “Нам некуда идти”.
  
  “Хорошо, найди какое-нибудь место, потому что с меня хватит”.
  
  “Есть женщины”, - сказал Редмонд. Я подумал, что он, возможно, бросил быстрый взгляд на Вирджила. “И дети”.
  
  “Пошли они к черту”, - сказал Вулфсон. “Женщины, дети, все. Все, что вы можете мне отдать, - это свою землю, а она немногого стоит”.
  
  “Земля?”
  
  “Я забираю землю”, - сказал Вулфсон. “Вы, люди, должны мне в десять раз больше, чем она стоит, но это все, что у меня есть”.
  
  “Вы не можете просто забрать нашу землю”, - сказал Редмонд.
  
  “Могу”, - сказал Вулфсон. “Сделаю. Так что вы и ваши женщины и дети, и алкоголики, и говноеды, и куриные драчуны, убирайтесь нахуй из моего города ”.
  
  “Мы не уходим”, - сказал Редмонд. “Нам некуда идти”.
  
  “Ты уйдешь, или я тебя выгоню”, - сказал Вольфсон.
  
  Редмонд посмотрел на нас.
  
  “Вы бы сделали это?” - спросил он нас. “Если бы он сказал вам, вы бы прогнали кучу трудолюбивых поселенцев, детей и все такое?”
  
  Никто из нас ничего не сказал.
  
  “Деньги решают”, - сказал Вулфсон. “Ты единственный, кто этого не понимает, Редмонд”.
  
  “Вы, ребята, можете подняться в лагерь лесозаготовителей”, - сказал Старк.
  
  Все посмотрели на него.
  
  “Это тяжело, но мы справимся, пока ты не встанешь на ноги”.
  
  “Они не встанут на ноги, Фрицци”, - сказал Вольфсон. “Ты что, не понимаешь? У них ничего нет”.
  
  Старк некоторое время пристально смотрел на Вулфсона.
  
  Затем он сказал: “Вольфсон, ты гребаный мусорщик. Сердца у тебя не больше, чем у гребаного канюка”.
  
  “Фрицци”, - сказал Вольфсон.
  
  “Не называй меня Фрицци, тупоголовый членосос”, - сказал Старк. “Мне все равно, сколько боевиков ты наймешь. Редмонд, приведи своих людей сегодня ко мне домой. Мы что-нибудь придумаем ”.
  
  “Не возражаете, если я приму участие в этом?” Сказал Фейсон.
  
  “Пожалуйста”, - сказал Старк.
  
  Затем Старк поднялся на ноги, повернулся спиной к Вулфсону и вышел из салуна. Редмонд и Фейсон встали и последовали за ним.
  
  Я посмотрел на Вирджила. Он снова посмотрел на меня и ухмыльнулся.
  
  “Что я тебе говорил о Старке?” - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  53.
  
  Поселенцы переехали в лагерь лесозаготовителей, и шахтеры присоединились к ним. Вольфсон был в отъезде. Резолюция была почти пуста. Деньги не тратились, потому что ни у кого их не было. В салунах стояла гробовая тишина, и от нечего делать мы с Вирджилом выехали на улицу и посмотрели на сгоревшие усадьбы.
  
  Действия шошонов были эффективными. Смотреть было особо не на что: едва узнаваемые останки мертвого животного с фермы, не прогоревший дымоход, несколько обрывков упряжи, металлические зубцы грабель. В небе кружил одинокий канюк, без особого энтузиазма. Все съедобное уже было убрано. Но вдоль тропы, проходящей через поселения, регулярно появлялись знаки, говорящие одно и то же: ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН, согласно распоряжению Амоса Вулфсона, владельца.
  
  “Думаешь, это законно, ” сказал Вирджил, “ Вольфсон забирает их землю?”
  
  “Может быть”, - сказал я. “На самом деле не знаю. Я думаю, что это приусадебная территория”.
  
  “Это что-то меняет?” - Спросил Вирджил.
  
  “Я бы так подумал, но я не знаю”.
  
  “Тебя не учили закону о недвижимости в Вест-Пойнте?” - Спросил Вирджил.
  
  “Нет. Однако я много знаю о македонской фаланге”.
  
  “Что это, черт возьми, такое?” Сказал Вирджил.
  
  Я объяснил.
  
  “Тебя этому научили в Вест-Пойнте?” - Спросил Вирджил.
  
  “Да”.
  
  “Мы уже некоторое время не сражаемся пиками”, - сказал Вирджил.
  
  “Военное министерство не осознало этого, когда я был там”, - сказал я.
  
  Мы двинулись дальше через усадьбы. Рядом со зданиями сквозь выгоревшую траву уже начали пробиваться новые побеги зелени. На вершине холма, где мы их оставили, были останки двух воинов-шошонов, которых мы убили. От них мало что осталось. Их лошади уже давно уплыли, вероятно, возвращаясь обратно в резервацию, как это обычно бывает с лошадьми. Канюки, койоты, может быть, волк, может быть, медведь, может быть, кугуар, безусловно, насекомые и другие птицы питались ими до тех пор, пока питаться стало особо нечем. Их оружие все еще было с ними. Что-то даже разъело кобуру, которую носил один из них. Пистолет начал ржаветь. Как и старая винтовка. Мы на некоторое время остановили наших лошадей, глядя на останки.
  
  “Это кажется неправильным”, - сказал Вирджил. “Он может просто забрать все, что у них есть”.
  
  “Нет”, - сказал я. “Это не так”.
  
  “Не похоже, что это было бы законно”, - сказал Вирджил.
  
  “Не имеет значения”, - сказал я. “Законно, незаконно. Здесь все равно нет никакого закона”.
  
  “Кроме нас”, - сказал Вирджил.
  
  “Что мы будем делать, когда Вольфсон прикажет нам убрать их с земли?” - Спросил я.
  
  “Думал об этом”, - сказал Вирджил.
  
  Он продолжал смотреть на останки двух индейцев.
  
  “Я не могу продолжать брать у человека деньги, ” наконец сказал Вирджил, - и продолжать говорить “нет" тому, чего он от тебя хочет”.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  “Нельзя прогонять этих людей с их земли”, - сказал Вирджил.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  54.
  
  Мы с Вирджилом сидели на крыльце "Блэкфут", любуясь ранним вечером, когда по улице прошла Бет Редмонд, подоткнув юбки, верхом на одной из тех невзрачных ширококостных лошадей, которые были у многих охотников за газировкой, потому что они могли позволить себе только одну. Добравшись до нас, она придержала юбки, перекинула левую ногу через лошадь и скромно соскользнула с нее сбоку от нас. Затем она обошла дом, запрягла лошадь, поднялась на крыльцо и села на перила напротив нас, свесив ноги.
  
  “Добрый вечер, Бет”, - сказал Вирджил.
  
  “Здравствуйте”, - сказала она. “Здравствуйте, мистер Хитч”.
  
  Я кивнул в ее сторону.
  
  “Миссис Редмонд”.
  
  “Вирджил, нам нужно поговорить”, - сказала она.
  
  “Поговори при Эверетте”, - сказал Вирджил. “Я бы все равно сказал ему позже”.
  
  “Он знает о нас?” - спросила она.
  
  “Да”.
  
  “Это немного смущает”, - сказала она.
  
  “Эверетту все равно”, - сказал Вирджил.
  
  “Но я могла бы”, - сказала она.
  
  “Полагаю, вы могли бы”, - сказал Вирджил. “Не подумал об этом”.
  
  Я встал.
  
  “Я могу идти”, - сказал я.
  
  Она быстро покачала головой.
  
  “Нет”, - сказала она. “Останься. То, о чем я говорю, касается и тебя тоже”.
  
  Я сел.
  
  “Мы не собираемся уходить”, - сказала она.
  
  “Ты и Редмонд?” Спросил Вирджил.
  
  “Никто из нас”, - сказала она. “Мистер Старк собирается помочь нам в восстановлении. Он даст нам пиломатериалы в кредит. Он даст некоторым мужчинам работу в лагере лесозаготовителей”.
  
  “Вольфсон уже установил знаки на земле”, - сказал я. “Он говорит, что теперь это его”.
  
  “Мы не позволим ему забрать это”, - сказала миссис Редмонд.
  
  Ни Вирджил, ни я ничего не сказали.
  
  “Со времен индейцев, - сказала она, - когда мы все были вместе, вооружены и готовы. Мужчины чувствуют, что они победили и могут победить снова”.
  
  “Миссис Редмонд”, - сказал я. “Они не видели индейца”.
  
  “Пожалуйста, зовите меня Бет”, - сказала она. “Я знаю. Но они были готовы, и это заставляет их чувствовать себя лучше. И мистер Старк заставляет их чувствовать себя лучше. Они ужасно долго не чувствовали себя хорошо. Им нужно это сделать ”.
  
  Я кивнул. Вирджил кивнул.
  
  “Старк поможет тебе, когда прибудет оружие?” Сказал Вирджил.
  
  “Он сказал, что сделает”.
  
  “Кучка лесорубов”, - сказал Вирджил.
  
  “Они крепкие мужчины”, - сказала она.
  
  “С пиви”, - сказал Вирджил. “Оружие немного другое”.
  
  “Я знаю”, - сказала Бет. “Но мы не собираемся уходить”.
  
  “Как насчет тебя и твоего мужа”, - сказал Вирджил.
  
  “Это то же самое, что и все остальное”, - сказала Бет. “Когда мы все были здесь, и приближались индейцы, и у каждого было оружие, он чувствовал, что защищает меня и детей. Он чувствовал себя лидером среди своих друзей. Он чувствовал себя хорошо ”.
  
  “Он знает о нас?” - Спросил Вирджил.
  
  “Да”.
  
  “Что он чувствует по этому поводу?” Спросил Вирджил.
  
  “Он думает, что заслужил это”, - сказала Бет. “За то, что избил меня и все такое. Клянется, что теперь он другой человек. Клянется, что никогда больше не ударит меня”.
  
  Я знал, что Вирджил не стал бы спрашивать, поэтому я спросил.
  
  “Значит, вы с ним снова вместе?” - Спросила я.
  
  “Да”.
  
  Она искоса посмотрела на Вирджила. Вирджил кивнул.
  
  “Мне жаль, Вирджил”, - сказала она. “Ты был хорошим другом”.
  
  “Совершенно нормально”, - сказал Вирджил.
  
  Никто не произнес ни слова. Невзрачный пахарь почесывал нижнюю часть челюсти о коновязь. Мы все наблюдали за ним.
  
  Затем Вирджил сказал: “У тебя есть кое-что еще, Бет”.
  
  Она кивнула.
  
  “Я... ” Она остановилась, а затем попробовала снова. “Я...”
  
  Она остановилась и безмолвно посмотрела на Вирджила.
  
  “Вы хотите, чтобы мы помогли вам”, - сказал Вирджил.
  
  “Помоги ему”, - сказала она. “Помоги мужчинам. Не прогоняй их, что бы ни говорил Вольфсон”.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Ты можешь сделать это для меня?” Спросила Бет.
  
  Вирджил некоторое время молчал. Я ждал. Бет ждала.
  
  Затем он сказал: “Я не буду прогонять их”.
  
  Бет посмотрела на меня.
  
  “Мистер Хитч?”
  
  “Эверетт”, - сказал я.
  
  “Ты прогонишь их, Эверетт?” - спросила она.
  
  “Нет”, - сказал я. “Я с Вирджилом”.
  
  “Как насчет двух других”, - сказала она.
  
  Теперь, когда все было кончено, она опустошала кувшин.
  
  “Я поговорю с ними”, - сказал Вирджил.
  
  “Будут ли они тебя слушать?”
  
  “Да”, - сказал Вирджил.
  
  “А мистер Вулфсон, что он будет делать?” - спросила она.
  
  “Наймите других людей”, - сказал Вирджил.
  
  “И что ты будешь делать потом?” Спросила Бет.
  
  Это было обнародовано, и мы все смотрели на это. Некоторое время никто из нас ничего не говорил.
  
  Наконец Вирджил сказал: “Шаг за шагом, Бет. Шаг за шагом”.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  55.
  
  Вулфсон опередил нас. Он вернулся из своих путешествий с крупным темноволосым мужчиной по имени майор Лужак.
  
  “Майор Лужек - глава детективного агентства Лужек в Вичите”, - сказал Вулфсон. “И отставной офицер кавалерии”.
  
  “Битва при Мадди-Ривер?” - Спросил я.
  
  Луджак посмотрел на меня и кивнул.
  
  “Вы слышали о майоре Лужаке?” Сказал Вулфсон.
  
  “Вырезал лагерь, полный женщин и детей команчей”, - сказал я. “В восточном Колорадо. Некоторое время назад. Получил за это медаль и был демобилизован через две недели”.
  
  “Отставная армия Эверетта тоже”, - сказал Вирджил.
  
  “Это было почетное увольнение”, - сказал Лужак.
  
  “Армия скрыла это”, - сказал я. “Сделала так, чтобы это звучало как битва. Но они избавились от тебя”.
  
  “Кто это?” - Спросил Вирджил.
  
  Он смотрел на гибкого, круглолицего мужчину с глазами цвета терна в шляпе с плоской тульей и полосатых штанах, который стоял рядом с Лужеком.
  
  “Мой помощник”, - сказал Лужак. “Мистер Суонн”.
  
  “Я мистер Коул”, - представился Вирджил. “Это мистер Хитч”.
  
  Суонн кивнул.
  
  “Майор Лужак здесь, чтобы помочь нам с поселенцами и всем прочим”, - сказал Вулфсон. “Скоро прибудут остальные его люди”.
  
  И Луджак, и Суонн носили пистолеты. Казалось, им было комфортно с ними.
  
  “Сколько”, - сказал Вирджил.
  
  “Три отделения по пять человек и командир отделения”, - сказал Лужак.
  
  “Плюс вы и мистер Суонн”, - сказал Вирджил. “Итак, двадцать”.
  
  “Да”, - сказал Лужак.
  
  Вирджил смотрел на Суонна. Суонн в ответ смотрел на Вирджила.
  
  “У вас, ребята, была долгая поездка”, - сказал Вулфсон. “Позвольте мне показать вам ваши комнаты”.
  
  “Конечно”, - сказал Лужак.
  
  Он посмотрел на меня. Суонн пристально посмотрел на Вирджила. Затем они повернулись и последовали за Вольфсоном.
  
  “Что ты знаешь о Лужжаке?” - Спросил Вирджил.
  
  “Он мясник”, - сказал я.
  
  “Почему он это сделал?”
  
  “Не знаю”, - сказал я. “Не знаю, почему он вообще напал на них. В радиусе пятидесяти миль не было ни одного воина”.
  
  “И Армия дала ему пинка под зад?”
  
  “Да. Некоторые из его командования отказались продолжать убийства, как только поняли, что они не являются бойцами. Впоследствии он был в процессе предания их военному суду ”.
  
  “Неподчинение?” Сказал Вирджил.
  
  Я ухмыльнулся.
  
  “Дезертирство”, - сказал я. “Перед лицом врага”.
  
  “Даже армия не смогла этого переварить”, - сказал Вирджил.
  
  “Правильно”, - сказал я. “Они назвали это победой, повысили его до майора, отменили процесс военного трибунала и уволили с почестями”.
  
  “Три отделения”, - сказал Вирджил. “У каждого есть командир отделения”.
  
  “Плюс Лужек и Суонн”, - сказал я. “Ты знаешь что-нибудь о мистере Суонне”.
  
  “Практически все, что мне нужно”, - сказал Вирджил.
  
  “Когда-нибудь слышал о нем?” - Спросил я.
  
  “Нет”, - сказал Вирджил.
  
  “Но ты знаешь, кто он”, - сказал я.
  
  “Я верю”, - сказал Вирджил. “Ты?”
  
  “Да”, - сказал я. “Я знаю, кто он”.
  
  “Возможно, нас заменяют”, - сказал Вирджил.
  
  “Действительно выглядите немного подозрительно”, - сказал я. “Как насчет Катона и Розы”.
  
  “Дни сочтены”, - сказал Вирджил. “Но Вулфсон подождет, пока прибудут все отделения. На случай, если мы возмутимся этим”.
  
  “Мы будем возмущаться этим?” Сказал я.
  
  “Черт возьми, нет”, - сказал Вирджил. “Так легче перейти на другую сторону”.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  56.
  
  В течение следующих нескольких дней отряды прибыли в город, установили палатки и выкопали уборные за отелем. Многие из них, похоже, были бывшими солдатами. Никто не был в форме. Но в этом был военный тон, и все носили значки с надписью " Детектив Лужжак".
  
  “Слышал о Лужаке”, - говорил Фрэнк Роуз. “Однажды предложил мне работу”.
  
  “Думаешь, он помнит?” - Спросил я.
  
  “Черт возьми, нет”, - сказала Роуз. “Я никогда с ним не разговаривала. Его сучий приятель выполняет большую часть работы по раннему найму”.
  
  “Суонн?”
  
  “Ага. И Луджак делает последний звонок”.
  
  “И вы не зашли так далеко?” Спросил я.
  
  “Сделал”, - сказала Роуз. “Но мне не нравился Суонн. Поэтому я так и не появилась на ”Лужаке"."
  
  “Как он работает?” Спросил Вирджил.
  
  “Притворяется, что он все еще майор”, - сказала Роуз. “Руководит делами, как военным подразделением. Субординация и все такое дерьмо”.
  
  “Ах, да”, - сказал я. “Одна из многих причин, по которым я ушел”.
  
  “На него работает много плохих, подлых людей”, - сказала Роуз. “И он держит их в узде”.
  
  “Они в порядке?” Спросил Вирджил.
  
  “Да”, - сказала Роуз. “Луджак не нанимает девственниц. Они знают, что делают, и они готовы это делать”.
  
  “Это ставит их выше коллекции газовых баллонов, - сказал я, - которые Вольфсон привозил раньше”.
  
  “То, как это работает, ” сказала Роуз, “ ты нанимаешь Луджака. Луджак нанимает всех остальных”.
  
  “И платит им”, - сказал Вирджил.
  
  “Ага. Ты платишь Луджаку”, - сказала Роуз. “Луджак платит им”.
  
  “Значит, они всегда верны Лужеку”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  “Посмотри на Винчестеры”, - сказал я.
  
  “Что насчет них”.
  
  Там были три группы винтовок в форме пирамиды.
  
  “Они сложили оружие для каждого отделения”, - сказал я.
  
  “По одному стеку на отряд”, - сказала Роуз.
  
  Мы все посмотрели на винтовки. Мы все улыбнулись.
  
  “Видишь вон того парня, - сказал Катон, - с большими желтыми усами? И кольтом с черной рукояткой? Видел, как он убил троих мужчин в Эллсуорте. Они перебросились парой слов на улице ”.
  
  Катон сделал жест, как будто стрелял.
  
  “Бах, бах, бах”, - сказал он. “По одной пуле каждому”.
  
  И сделал опускающийся жест обеими руками.
  
  “Надеюсь, слова имели значение”, - сказала Роуз.
  
  “Это больше не имеет большого значения”, - сказал Катон.
  
  Возможно, это было самое большее, что я слышал от него с тех пор, как он приехал.
  
  “Полагаю, они закончат настройку сегодня?” Сказал я.
  
  “Конечно”, - сказала Роуз. “Черт возьми, они уже почти на месте”.
  
  “Так ты думаешь, Вулфсон уволит нас сегодня вечером?” Сказал я.
  
  Роуз пожала плечами.
  
  "Если он соберет их всех на встречу”, - сказал Вирджил. “Ты узнаешь”.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  57.
  
  У Вулфсона была его встреча. Он сидел за дальним столиком в the Blackfoot, с Суонном по одну сторону от него и Лужеком по другую. Три отделения встали у стены по обе стороны комнаты.
  
  “Ребята”, - обратился Вулфсон к нам четверым, стоящим перед столом. “Нам придется внести изменения”.
  
  Никто из нас не произнес ни слова.
  
  “Вы, ребята, проделали прекрасную работу по поддержанию мира здесь, в Резолюции”, - сказал Вулфсон. “Но мы все знали, что это было только временно, и, что ж, теперь у нас есть то, что вы могли бы назвать постоянными кадрами здесь, и в вас просто нет необходимости, ребята”.
  
  “Не связывайся с этим, Вольфсон”, - сказал Вирджил. “Просто уволь нас”.
  
  “Ну, я бы не хотел, чтобы вы думали об этом как об увольнении”, - сказал Вулфсон. “Вы мне нравитесь, мальчики. Просто вы, э-э, отсидели свой срок, понимаете?”
  
  Катон Тиллсон медленно обвел взглядом комнату, тихо фыркнул про себя и вышел. Вулфсон наблюдал за ним и мгновение ничего не говорил. Затем он снова сосредоточился на остальных из нас.
  
  “Я попросил майора Лужака стать городским маршалом”, - сказал Вулфсон.
  
  “С девятнадцатью депутатами”, - сказала Роуз.
  
  “Именно так”.
  
  “Я полагаю, ты должен мне зарплату за четыре дня”, - сказала Роуз.
  
  “Да”, - сказал Вулфсон. “И я счастлив отдать всем вам то, что я вам должен. А также проживание и питание до конца недели ... плюс приятный бонус за проделанную тобой работу ”.
  
  “Когда я получу деньги?” Спросила Роуз.
  
  “Завтра. Встречайтесь с Хенсдейлом в любое время завтра”, - сказал Вулфсон. “Все вы”.
  
  “Я так и сделаю”, - сказала Роуз и направилась к двери.
  
  Вулфсон посмотрел на нас с Вирджилом.
  
  “Вы, ребята, были со мной дольше всех”, - сказал Вулфсон. “И я хочу особо поблагодарить вас обоих”.
  
  “Амос, - сказал я, - я слишком стар, чтобы слушать всякую чушь. Я заеду и повидаюсь с Хенсдейлом”.
  
  “Ну, просто чтобы не было обид”, - сказал Вольфсон.
  
  “Никаких”, - сказал я.
  
  “Ты, Вирджил?” Спросил Вулфсон.
  
  “Вообще никаких чувств”, - сказал Вирджил.
  
  Вулфсон кивнул. Казалось, больше нечего было сказать. Но никто не закончил, а Вирджил, по какой-то причине, казалось, еще не закончил. Я не знал, какова была его причина, но Вирджил никогда не был созданием прихоти, он что-то делал. Казалось, что он смотрит на Свонна. Свонн оглянулся.
  
  Наконец, Луджак сказал: “Прежде чем вы, ребята, уйдете, я хотел бы поинтересоваться вашими планами”.
  
  “У меня нет планов”, - сказал я.
  
  Вирджил продолжал смотреть на Свонна, как будто Свонн был странным образцом чего-то.
  
  “Ты, Коул?” - Спросил Луджак.
  
  “Никаких”, - сказал Вирджил.
  
  Тогда я понял, что делал Вирджил. Он был почти уверен, что однажды ему придется выступить против Суонна, и он узнавал его как можно лучше, готовясь к этому.
  
  “Что ж”, - сказал Лужак. “Это будет прекрасно в течение нескольких дней, пока вы приведете в порядок свои дела. Но примерно через неделю я попрошу вас всех двигаться дальше”.
  
  “Мы будем иметь это в виду”, - сказал я.
  
  Свэнн продолжал смотреть Вирджилу в глаза. Но это была пустая трата его времени. Вирджил, вероятно, был не похож ни на кого, кого Свэнн когда-либо видел. Вирджилу было все равно, встретите вы его взгляд или нет. Ему было все равно, запугает он вас или нет. Он просто собирал информацию.
  
  “У тебя есть какие-нибудь планы, Коул?” - Спросил Луджак.
  
  Не отрывая глаз от Суонна, Вирджил сказал: “Я формулирую”.
  
  “И ты слышал меня”, - сказал Лужак, “насчет того, чтобы не торчать здесь слишком долго”.
  
  “Я сделал”, - сказал Вирджил.
  
  “Надеюсь, ты будешь иметь это в виду”, - сказал Лужак.
  
  “Конечно, будет”, - сказал Вирджил.
  
  Он продолжал смотреть на Суонна.
  
  “Я бы на твоем месте”, - сказал Свонн Вирджилу.“
  
  “Одна из вещей, которой я действительно рад, - сказал Вирджил, - это то, что ты - это не я”.
  
  Они смотрели друг на друга еще минуту. Затем Вирджил кивнул сам себе, как будто он чему-то научился, повернулся и вышел. Я пошел с ним.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  58.
  
  Мы с Вирджилом сидели перед "Эксельсиором", обсуждая с Катоном и Роузом, когда новый маршал и его заместители выехали из города аккуратной колонной по двое, направляясь на юг. Вирджил встал, когда они проходили мимо.
  
  “Думаю, я пойду позади них, ” сказал он, “ в целях наблюдения”.
  
  “С таким же успехом можно соглашаться”, - сказал я. “Учитывая то, как я остался без работы”.
  
  “Никто из нас не получил работу”, - сказала Роуз. “Мы с Катоном вполне можем присоединиться”.
  
  Двадцать лошадей, ехавших колонной по сухой грунтовой дороге, поднимали достаточно пыли, так что у нас не было проблем с отслеживанием. Мы ехали вместе в легком темпе достаточно далеко позади них, чтобы не вызвать переполоха.
  
  Тропа проходила через поселения в серии небольших невысоких холмов, которые спускались к ровной местности. Когда мы поднялись на вершину одного из них, мы увидели под собой усадьбу. Там был фургон с пиломатериалами, и несколько человек разгружали пиломатериалы рядом с недостроенным каркасом дома. Луджак и его люди поехали к участку. Мы вчетвером остановились на вершине небольшого возвышения и наблюдали.
  
  Две колонны разделились влево и вправо, когда достигли территории. По девять человек в каждом направлении, с Лужеком и Суонном в центре. Всадники остановились и оседлали своих лошадей. Луджак поговорил с мужчинами, строящими дом, и один из них прекратил работу и вышел вперед. Он поговорил с Луджаком. По мере продолжения разговора мужчина все больше и больше возбуждался, размахивал руками, указывая на недостроенный дом. Наконец мужчина замолчал, скрестил руки на груди и встал. Луджак что-то сказал Суонну.
  
  Плавным движением Суонн выхватил пистолет и выстрелил в мужчину. Звук выстрела прокатился мимо нас на вершине холма. По тому, как он упал, можно было сказать, что мужчина мертв. И после этого - сжатая пустота молчания.
  
  Все, кто был под нами, казались нарисованными на заднике, пока Лужак не заговорил с рабочими. Они слушали. Затем Луджак сделал жест рукой, и компания развернулась, и он повел их, снова колонной по двое, поднимая пыль, когда они возвращались на холм, и мимо нас, где мы сидели на наших лошадях.
  
  Никто ничего не сказал, и колонна проехала без единого звука, кроме цокота лошадиных копыт по пыльной тропе и звяканья шпор и уздечки. Ни Лужак, ни Суонн не обратили на нас никакого внимания.
  
  Когда колонна скрылась за следующим подъемом, мужчины внизу собрались вокруг человека, которого застрелил Суонн. Через некоторое время они положили его в почти пустой фургон с лесом и уложили, как могли. Затем погонщик и еще один человек взобрались на повозку и развернули ее, и лошади потрусили вверх по холму, поднимая немного пыли, пока они следовали за маршалом и его заместителями обратно в город.
  
  “Майор Лужак, похоже, плохо воспринимает критику”, - сказала Роуз.
  
  “Ты хочешь свалить отсюда?” - Спросила я Вирджила. “ И пойти найти Элли?”
  
  “Пока нет”, - сказал Вирджил.
  
  “Вам, ребята, есть куда пойти?” - Спросил я Катона и Роуз.
  
  “Нет”, - сказала Роуз.
  
  “Их двадцать, ” сказал я, “ и нас четверо”.
  
  “Нет, если мы уберем нескольких”, - сказал Катон.
  
  Вирджил посмотрел вниз на недостроенный дом. Остальные рабочие разбежались, и ничто не двигалось. Затем он повернул лошадь и медленно поехал вслед за фургоном. Остальные последовали за ним.
  
  “Мы подумаем над этим”, - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  59.
  
  Вирджил решил, что пришло время испытать старую гнедую кобылу, посмотреть, зажила ли ее порезанная нога и здорова ли она. Я поехал с ним, потому что мне больше некуда было идти, и мы легко поднялись на холм к северу от города и усадили лошадей в тени сразу за линией деревьев.
  
  Вирджил слез с кобылы и поднял ее переднюю ногу. Он посмотрел на нее, нежно сжал, опустил и снова сел в седло. Кобыла немного пощипала траву. Вирджил похлопал ее по шее.
  
  “Как новенький”, - сказал он.
  
  “Что не так уж и хорошо”, - сказал я.
  
  “Нет, ” сказал Вирджил, “ она не так уж хороша. Но то, что в ней есть, работает отлично”.
  
  Мы посмотрели вниз на город под нами. Это тоже было немного. Они строили офис городского маршала рядом с Черноногими, на северной стороне. Пока мы смотрели, отряд новых заместителей маршалов проехал по Мейн-стрит и выехал из города на юг.
  
  “Вы помните, - сказал Вирджил, когда мы смотрели, как они уезжают, “ как мы стали законом в Аппалузе?”
  
  “Те трое парней, у которых был бизнес в городе, они наняли нас”, - сказал я.
  
  “Городской совет”.
  
  “Так они сказали”.
  
  “Кто-нибудь их избрал?” Спросил Вирджил.
  
  “Насколько мне известно, нет”, - сказал я.
  
  Отряд депутатов исчез за гребнем первого холма к югу от города и вновь появился на гребне следующего.
  
  “У нас был свод законов, ” сказал Вирджил, “ четко прописанных”.
  
  “И мы их написали”, - сказал я.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Итак, это сборище паразитов, - сказал он, - здесь такой же закон, каким мы были в Аппалузе”.
  
  “Думаю, да”, - сказал я.
  
  Отряд перевалил через следующий холм, где дорога поворачивала, следуя вдоль ручья.
  
  “Мы поступили правильно, - сказал Вирджил, - сделали все, что могли, в Аппалузе”.
  
  “Да”.
  
  Депутаты уже скрылись из виду.
  
  “Эти люди не будут поступать правильно”, - сказал Вирджил.
  
  “Маловероятно”, - сказал я.
  
  “Я уже поступил неправильно, застрелив этого содбастера”, - сказал Вирджил.
  
  “Я бы сказал, что да”.
  
  “И они - закон”.
  
  “Боюсь, что так”, - сказал я.
  
  Вирджил медленно кивнул головой, глядя вниз по склону на уродливый маленький городок.
  
  “Не слишком подходящее место”, - сказал он.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Становится хуже”, - сказал Вирджил. “Шахта иссякла. Лесозаготовительная компания обанкротилась, по крайней мере, на данный момент. Поселенцев прогнали с земли”.
  
  “Да”.
  
  “У нас нет денег, которые можно потратить”, - сказал Вирджил. “Некому занять в банке. Некому купить корма в магазине. Нет говядины для брокера. Продажи виски в салунах практически нулевые ”.
  
  “Трудно получать прибыль, ” сказал я, “ устраняя своих клиентов”.
  
  “Весь гребаный город идет ко дну”, - сказал Вирджил.
  
  “Похоже на то”, - сказал я.
  
  “И Вольфсон хочет этого”, - сказал Вирджил.
  
  “Да”.
  
  “Почему?” Спросил Вирджил.
  
  “Он, вероятно, тоже не знает”, - сказал я.
  
  “Кажется, не стоит из-за этого убивать людей”.
  
  “Черт возьми, Вирджил”, - сказал я. “Ты лучше меня знаешь, что люди убивают людей вообще ни за что”.
  
  Вирджил снова кивнул.
  
  “Они делают”, - сказал он.
  
  Затем он прикрикнул на кобылу, и мы поехали обратно вниз по склону.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  60.
  
  Мы сидели с Катоном и Роуз за столиком в "Эксельсиоре", где они больше не работали. Они не вели себя так, будто они там не работают. Когда мы с Вирджилом вошли, Роуз зашла за барную стойку, взяла четыре стакана и бутылку и принесла их.
  
  “Хорошая вещь, - сказала Роуз, - когда ты без работы, у тебя есть время посидеть без дела и выпить виски”.
  
  Мы все отпили по первому глотку. Я чувствовал, как оно радостно просачивается сквозь меня.
  
  “Что ты делаешь, когда работаешь, Фрэнк?” - Спросил Вирджил.
  
  Роуз посмотрела на него. Он был озадачен.
  
  “То же, что и ты”, - сказал он.
  
  “И что это?” Спросил Вирджил.
  
  Роуз посмотрела на него еще немного.
  
  “Стреляю”, - сказал он и ухмыльнулся, - “или угрожаю”.
  
  “Это тебя беспокоит?”
  
  Роуз выглядела удивленной.
  
  “Стрелять в людей?” - спросил он. “Нет”.
  
  “Ты, Катон?” - спросил я.
  
  Катон покачал головой.
  
  “Эверетт?”
  
  “Зависит от того, в кого я стреляю”, - сказал я.
  
  “И почему”, - сказал Катон.
  
  Мы все трое посмотрели на него. Всегда было удивительно, когда Катон говорил.
  
  “Хорошо”, - сказала Роуз. “Я имею в виду, я не собираюсь ни в кого стрелять в спину, ни в женщин, ни в детей”.
  
  “Как насчет того содбастера, которого убили на днях?” Сказал Вирджил.
  
  “Нет”, - сказала Роуз. “Это было неправильно. Мы с Катоном оба думаем, что это было неправильно”.
  
  Катон кивнул.
  
  “Ты все еще работал на Вулфсона, ты бы сделал это?” Сказал Вирджил.
  
  Роуз подумал об этом с минуту. Он посмотрел на Катона. Затем он сказал: “Нет, ни один из нас”.
  
  Катон коротко кивнул.
  
  “Эверетт?” Спросил Вирджил.
  
  Я покачал головой.
  
  “Вероятно, нет”.
  
  Вирджил кивнул.
  
  Мы все выпили еще немного.
  
  “Что тебя беспокоит, Вирджил?” Спросила Роуз. “Ты знаешь, кто мы такие, что мы делаем. Что, черт возьми, это за вопросы?”
  
  Вирджил покачал головой и отпил еще глоток виски.
  
  “Таким образом, вы стреляете в того, кого хотите, а не в того, кого не хотите”, - сказал Вирджил.
  
  “Да”, - сказала Роуз.
  
  Катон кивнул.
  
  “Потому что ты можешь”, - сказал он.
  
  “В значительной степени”, - сказала Роуз.
  
  Он посмотрел на меня.
  
  “Ты, Эверетт?”
  
  “Да”, - сказал я.
  
  Вирджил на мгновение уставился в свой стакан с виски, затем отпил немного.
  
  “Ты думаешь, Суонн чувствует то же самое?” - сказал он.
  
  “Нет”, - сказала Роуз.
  
  “Итак, как он принимает решение?” Спросил Вирджил.
  
  “Он этого не сделает”, - сказала Роуз. “Он застрелит любого, с кем ему это сойдет с рук”.
  
  “Ему это нравится”, - сказал Катон.
  
  “А мы нет?” Сказал Вирджил.
  
  Роуз пожала плечами.
  
  “Мы с Катоном не против. Я имею в виду, мы не возражаем. Но это не волнующий момент или что-то в этом роде”.
  
  “Так зачем же это делать?” Сказал Вирджил.
  
  “Потому что мы хороши в этом, и это не тяжелая работа”, - сказала Роуз. “За исключением того, что тебя убьют”.
  
  Катон кивнул.
  
  “Люди всегда будут убивать других людей”, - сказала Роуз. “Всегда будут такие парни, как мы, которые хороши в этом. И будут такие парни, как Суонн, которые тоже хороши в этом”.
  
  “Итак, если ты хорошо обращаешься с оружием, ” сказал Вирджил, “ ты можешь стрелять в людей или нет”.
  
  “Ага”, - сказала Роуз.
  
  “А кто решает?”
  
  “Я”, - сказала Роуз.
  
  Мы с Катоном оба кивнули. Вирджил еще больше уставился на свой виски.
  
  “Все выглядит не так, как должно быть”, - сказал Вирджил.
  
  “Не надо”, - сказал я.
  
  “Но это так”, - сказал Вирджил.
  
  “Больше ничего особенного”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  61.
  
  Несколько человек из-за каменного выступа напали на нас с винчестерами, когда мы с Вирджилом подъехали к лагерю лесозаготовителей.
  
  “Меня зовут Вирджил Коул”, - сказал Вирджил. “Скажи Старку, что мы с Хитчем пришли поговорить с ним и Редмондом”.
  
  В лесу была какая-то суета, пока мы седлали лошадей, и через некоторое время мы отправились туда верхом. Это был странный лагерь лесорубов. Были разбиты палатки. Горели костры для приготовления пищи. Дети суетятся вокруг. Женщины стирают белье. Старк и Редмонд стояли на ступеньках деревянного склада.
  
  “Прежде чем вы слезете с лошадей”, - сказал Старк, “я хочу знать, почему вы здесь”.
  
  “Мы подумали, что могли бы вам помочь”, - сказал Вирджил.
  
  “С помощью чего?”
  
  “Вольфсон”.
  
  Старк на мгновение посмотрел на нас.
  
  “Ты и Хитч?” - обратился он к Вирджилу.
  
  “Я и Эверетт”, - сказал Вирджил. “Катон и Роза”.
  
  Старк и Редмонд на мгновение замолчали.
  
  Затем Старк сказал: “Вы четверо?”
  
  “Да”.
  
  “Почему?” Спросил Редмонд.
  
  Он пристально смотрел на Вирджила.
  
  “Кажется, это хорошая идея”, - сказал Вирджил.
  
  “Это все?” Спросил Редмонд.
  
  “Либо мы спускаемся и говорим об этом, ” сказал Вирджил, “ либо разворачиваемся и едем обратно“.
  
  “Спускайся”, - сказал Старк. “Мы посидим снаружи. Внутри немного тесновато”.
  
  Мы сидели на ступеньках перед лачугой пиломатериалов.
  
  “Лужак, Суонн и их люди выехали и убили одного из ваших людей”, - сказал Вирджил.
  
  “Тай Харрисон”, - сказал Редмонд. “Прекрасный человек”.
  
  “Конечно”, - сказал Вирджил. “Ребята, вы собираетесь это выдержать?”
  
  “Мы не собираемся убегать”, - сказал Редмонд.
  
  “В следующий раз, когда sodbuster начнет перестраиваться, произойдет то же самое”, - сказал я.
  
  “В следующий раз мы применим силу”, - сказал Редмонд.
  
  Вирджил проигнорировал его. Он посмотрел на Старка.
  
  “Что ты скажешь, Старк?”
  
  “Лужак и его люди”, - сказал Старк. “Они хороши”.
  
  “Да”, - сказал Вирджил.
  
  “Хорош, как ты?”
  
  “Вероятно, нет”, - сказал Вирджил. “Но их там много”.
  
  “У тебя есть план?” Спросил Старк.
  
  “Пока нет”, - сказал Вирджил.
  
  “Что вы думаете о плане Редмонда?” Сказал Старк.
  
  “Их убьют”, - сказал Вирджил.
  
  Старк медленно кивнул головой и продолжал кивать, пока говорил.
  
  “Да”, - сказал Старк.
  
  “Вы думаете, мы боимся?” Сказал Редмонд.
  
  Вирджил посмотрел на него и на меня. Я кивнул.
  
  “Сколько из ваших людей когда-либо кого-либо убивали?” Я сказал.
  
  “Я не знаю”, - сказал Редмонд. “Но мы не отступаем”.
  
  “Ты знаешь кого-нибудь, кто не отступает, кто когда-либо кого-нибудь убивал?” Я сказал.
  
  Редмонд нахмурился, глядя на меня. Затем он пожал плечами.
  
  “Нет”, - сказал он.
  
  “Перестрелка не похожа на другие вещи”, - сказал Вирджил.
  
  “Люди Лужека - профессионалы”, - сказал я. “Тебя похоронят”.
  
  “Он не собирается прогонять нас”, - сказал Редмонд.
  
  Оба кулака были сжаты на коленях. Его лицо было красным.
  
  “Черт возьми, он не такой”, - сказал Вирджил.
  
  Редмонд встал.
  
  “Ты называешь меня трусом?” - обратился он к Вирджилу.
  
  Вирджил посмотрел на него так, словно он был странным экземпляром насекомого, которого Вирджил раньше не видел.
  
  “В данный момент, ” сказал Вирджил, “ я называю тебя дураком”.
  
  “Я буду драться с тобой”, - сказал Редмонд. “Черт возьми, я буду”.
  
  “Боб”, - сказал Старк, - “заткнись нахуй”.
  
  “Я его не боюсь”, - сказал Редмонд.
  
  “Должно быть”, - сказал Старк голосом, который прорезал бы шейла. “А теперь сядь, блядь, и заткнись, блядь. Эти люди пытаются тебе помочь”.
  
  “Нам это не нужно”, - сказал Редмонд.
  
  Но он сел.
  
  “Мы все могли бы погибнуть, лесорубы, мы, все”, - сказал он. “Нас было бы человек пятьдесят”.
  
  “И кого оставить, - спросил я, “ присматривать за женщинами и детьми?”
  
  “Они бы не стали ...” - сказал Редмонд.
  
  “Конечно, они бы это сделали”, - сказал Вирджил.
  
  Редмонд начал говорить, но остановился, начал снова и остановился.
  
  “Иисус”, - сказал он наконец.
  
  “Наконец”, - сказал ему Старк, - “Ты понимаешь это? Ты знаешь, с чем имеешь дело?”
  
  Редмонд молча кивнул.
  
  “Ты поможешь нам”, - сказал Старк Вирджилу.
  
  “Если ты собираешься придерживаться этого”, - сказал Вирджил. “Если нет, мы с Эвереттом отправимся в Техас”.
  
  “Ты сбежал бы от Вулфсона?” Спросил Редмонд.
  
  “У меня нет причин не делать этого”, - сказал Вирджил. “Если только вы, ребята, не собираетесь оставаться и сражаться”.
  
  “Мы готовы”, - мягко сказал Редмонд. “Нам больше некуда идти”.
  
  “Старк?” Спросил Вирджил.
  
  “Я буду здесь”, - сказал Старк. “Я не собираюсь просить своих мальчиков выходить против профессиональных стрелков. Но, я думаю, нас достаточно, чтобы держать их подальше отсюда”.
  
  “У тебя достаточно еды?” Спросил я.
  
  “Пока”, - сказал Старк. “Подстрелил лося пару дней назад. Это поможет”.
  
  “Вольфсон ничего тебе не продаст”, - сказал я.
  
  “Нет”.
  
  “Кто-нибудь прибыл на лесовозе?”
  
  Старк улыбнулся без всякого веселья.
  
  “Кто-то взорвал рельсы моего отрога примерно в десяти милях к западу отсюда”, - сказал он.
  
  “Значит, вы тоже не можете продавать свои пиломатериалы”, - сказал я.
  
  “Не сейчас”.
  
  Вирджил посмотрел на меня.
  
  “Что ж”, - сказал он. “Похоже, нам следует довольно быстро разобраться с этим, Эверетт”.
  
  Я кивнул.
  
  “Что вы собираетесь делать?” - Спросил Редмонд.
  
  “Мы поговорим с Катоном и Розой”, - сказал Вирджил. “А ты оставайся здесь и держись крепче. Не попадайся на глаза открыто”.
  
  “Вас четверо против двадцати?” Сказал Старк.
  
  “Сначала”, - сказал Вирджил.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  62.
  
  Как ты думаешь, что Вулфсон собирается делать со всей этой землей содбастеров, которая у него есть?” Спросила Роуз, когда мы завтракали в "Эксельсиоре".
  
  “Немного, ” сказал я, “ потому что мы не позволим ему оставить это себе”.
  
  “Конечно”, - сказала Роуз. “Но что, по его мнению, он собирается с этим делать”.
  
  “Мог бы управлять скотом”, - сказал я.
  
  “Не самый лучший диапазон, который я когда-либо видела”, - сказала Роуз.
  
  “Можно было бы переделать это”, - сказал я. “Продать это новому поколению поселенцев”.
  
  “Это то, что он сделает”, - сказал Вирджил. “Продайте землю с участками под дома. Банк сохранит ипотечные кредиты, так что он по-прежнему будет контролировать ее. Они станут новыми клиентами магазина и салонов ”.
  
  “Так почему бы не оставить себе ”охотников за газировкой", которые у него есть сейчас", - сказала Роуз.
  
  “Он выжал их досуха”, - сказал Катон.
  
  Мы все трое посмотрели на него. Но он ничего не добавил.
  
  Через некоторое время Вирджил сказал: “Катон прав. У них ничего нет. Они не могут погасить закладную. У них нет денег, чтобы потратить их в торговом центре. Они, вероятно, даже не смогут восстановить достаточно, чтобы получать прибыль. Но они могут помешать ему стать владельцем земли, и они могут помешать ему перепродать ее людям, у которых есть немного денег ”.
  
  “Чтобы он выжал все из новых людей”, - сказал я.
  
  “Таким образом, если он не сможет прогнать их, или уморить голодом, или убить, ” сказала Роуз, “ эти говнюки просто встанут у Вулфсона на пути”.
  
  “Да”.
  
  “И им нечем торговаться”, - сказала Роуз.
  
  “Только мы”, - сказал я.
  
  Вирджил, казалось, не обращал никакого внимания на разговор. Он внезапно встал.
  
  “Думаю, я пойду поговорю с Вулфсоном”, - сказал он и вышел через парадную дверь салуна.
  
  “Что, черт возьми, он делает?” Сказала Роуз.
  
  “Пойдем посмотрим”, - сказал я.
  
  Мы встали и пошли за Вирджилом.
  
  Вулфсон сидел за своим столиком в the Blackfoot, а с ним были Лужак и Суонн.
  
  “Вирджил, ” сказал Вулфсон, - я думал, ты уже на пути в Техас”.
  
  Суонн немного поерзал в своем кресле. Вирджил прошел через салон и остановился перед Вольфсоном.
  
  “Раньше у тебя работало”, - сказал Вирджил.
  
  Вольфсон кивнул головой один раз.
  
  “Мы не позволим вам выгнать этих поселенцев с их земли”, - сказал Вирджил.
  
  Долгое время никто за столом ничего не говорил. Вирджил терпеливо стоял. Он делал то, что делал всегда, просто занимался своими делами, двигаясь прямо вперед. Его ничто не беспокоило. Казалось, он никогда не спешил, за исключением того, что у него все всегда происходило быстрее, чем у других людей.
  
  Наконец, Вулфсон сказал: “Ты не такой?”
  
  “Нет”, - сказал Вирджил.
  
  “Ты и те трое парней?” Сказал Лужак, кивая на Катона, Роуз и меня.
  
  “Это верно”, - сказал Вирджил. “Хотел дать вам знать. Дать вам шанс договориться, если вы того пожелаете”.
  
  “Вести переговоры?” Сказал Луджак.
  
  Луджак медленно открывал то, что многие люди открыли до него, - что Вирджил Коул не такой, как другие люди.
  
  “Мы ни хрена не ведем переговоры”, - сказал Вулфсон. “У вас, ребята, в головах есть мозги, вы свалите к чертовой матери из Резолюции, пока мы все еще хотим вам это позволить”.
  
  Вирджил кивнул и посмотрел на Суонна.
  
  “У тебя есть что сказать?” - обратился он к нему.
  
  Сванн лениво посмотрел на Вольфсона и Лужека, сидевших с ним, а затем на меня, Катона и Роуз, стоявших позади Вирджила.
  
  “Не прямо сейчас”, - сказал он.
  
  Они посмотрели друг на друга. Свонну не нравились шансы, и он был прав. Но он не боялся Вирджила, что могло быть ошибкой. Хотя, как всегда настаивал Вирджил, вы не знали наверняка, пока это не произошло.
  
  Вирджил медленно кивнул.
  
  Затем, не говоря больше ни слова, он повернулся и вышел из салуна. Катон, Роза и я последовали за ним.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  63.
  
  Это будет так же, как было с шошонами”, - сказал я. "Они могут и не прийти, но ты не можешь это планировать”.
  
  "Мы теряем рабочую силу, ” сказал Старк, “ каждый день. В основном шахтеры двигаются дальше”.
  
  “Моя иссякла”, - сказал Фейсон. “Их ничем не удержать”.
  
  “Вольфсон знает об этом?” - Спросил я.
  
  “Они каждый день присылают кого-нибудь посмотреть на нас”, - сказал Старк. “Пару всадников”.
  
  “Где?” - Спросил я.
  
  “Поднимитесь на вершину вон того хребта”, - сказал Старк.
  
  Он указал на запад.
  
  “Там, где мы расчистили деревья”, - сказал он.
  
  “Когда они придут?”
  
  “Ближе к вечеру”.
  
  “Значит, солнце за ними”, - сказала Роуз.
  
  “И если кто-то хотел подстрелить их отсюда, - сказал я, - стреляйте в это”.
  
  Была середина дня. Мы были в лесозаготовительном лагере, рядом с лесозаготовительной конторой, со Старком, Фейсоном, Редмондом и несколькими мужчинами, которых я не знал. Вергилий и Катон одновременно посмотрели на солнце.
  
  “Ужасно рискованный вариант, с солнцем или без солнца”, - сказал я.
  
  “Лучше быть ближе”, - сказал Вирджил. “И не лицом к солнцу”.
  
  Катон кивнул и постучал себя по груди. Вирджил кивнул в ответ. Катон встал, отошел от группы и завернул за угол склада лесоматериалов. Все смотрели ему вслед. Никто ничего не сказал.
  
  Поэтому я сказал через некоторое время: “Вам нужно оставаться осторожными. Выставляйте свои пикеты на дороге, а также над лагерем. Луджак и его отряд, возможно, не примчатся гарцевать по дороге ради тебя ”.
  
  Старк и Фейсон кивнули.
  
  “И это все?” Сказал Редмонд. “Это ваш план? Они крадут нашу землю и убивают наших людей, а мы сидим здесь и ждем, пока они заморят нас голодом?”
  
  Вирджил посмотрел на Редмонда.
  
  Поскольку он никогда ничего не показывал, только тот, кто знал Вирджила так же хорошо, как я, мог знать, как близко Редмонд подошел к краю терпения Вирджила.
  
  “Это то, что ты должен сделать”, - сказал я. “У нас другие планы”.
  
  “Я хочу знать, что это такое”, - сказал Редмонд. “У меня есть право. У меня есть право знать. У меня есть право знать, куда отправился Тилсон. Что он делает? Я ... ”
  
  “Редмонд”, - сказал Вирджил.
  
  Его голос был таким мягким, что звучал едва громче шепота. Но он был четким и твердым, и все мы повернулись в его сторону. И Редмонд замолчал.
  
  “Тебе нужно понять пару вещей”, - сказал Вирджил. “Мы не ссорились с Вольфсоном. Он нанял нас. Он заплатил нам, а когда мы ему больше не были нужны, он расплатился с нами. Ни в чем из этого нет ничего плохого ”.
  
  Редмонд кивнул.
  
  “И нам всем нужно зарабатывать на жизнь”, - сказал Вирджил. “И здесь ничего нельзя заработать”.
  
  Вирджил сделал паузу и огляделся. Никто ничего не сказал.
  
  “И нам с Эвереттом нужно ехать в Техас”, - сказал Вирджил.
  
  Редмонд кивнул.
  
  “Итак, то, что мы остаемся здесь, - большая заноза в заднице для нас и большое одолжение для тебя”, - сказал Вирджил. “Ты понял эту часть дела, Боб?”
  
  Редмонд кивнул.
  
  “Теперь, вот еще что”, - сказал Вирджил. “То, что мы делаем, я, Эверетт, Катон и Роуз, то, что мы делаем, - это то, что ты вроде как чувствуешь свой путь вперед, можно сказать, вымирающий”.
  
  “Инстинктивно”, - сказал я.
  
  Вирджил одобрительно кивнул.
  
  “Это верно. Итак, люди всегда спрашивают нас, что мы собираемся делать, как и когда, мы находим это очень раздражающим, особенно когда мы оказываем этим людям большую, блядь, услугу бесплатно ”.
  
  Никто ничего не сказал.
  
  “Ты понимаешь это?” Вирджил обратился к Редмонду.
  
  “Да”.
  
  “Хорошо. Тогда заткнись нахуй и делай то, что мы тебе говорим”.
  
  Редмонд открыл рот, но, похоже, не смог придумать, что сказать, закрыл его и утвердительно кивнул.
  
  Вирджил молча смотрел на него еще мгновение, затем посмотрел на меня и кивнул.
  
  “Итак, у вас здесь женщины и дети”, - сказал я. “И у вас много мужчин с винчестерами, и вам больше нечем заняться. Расставьте людей по периметру”.
  
  “Есть какие-нибудь советы относительно того, где именно?” Сказал Старк.
  
  “Ты знаешь это место лучше, чем я”, - сказал я. “Просто держи их достаточно близко друг к другу, чтобы никто не мог проскользнуть между ними. Почаще меняйте охрану, чтобы они не дергались и не стреляли друг в друга ”.
  
  “Даже если ты думаешь, что они не придут”, - сказал Старк.
  
  “Это не причина, по которой они должны приходить”, - сказал я. “Но люди не всегда разумны. И Вольфсон, вероятно, менее разумен, чем большинство”.
  
  “Вот и всадники”, - сказала Роуз.
  
  Прищурившись от солнца, я смог разглядеть двух всадников на вершине безлесного холма. У одного из них, возможно, была подзорная труба. Пока я наблюдал, оба они внезапно развернулись и потянулись за своими пистолетами. Прежде чем они добрались до кожи, они медленно свалились со своих лошадей, и звук двух выстрелов покатился вниз по склону к нам, замедленный и смягченный расстоянием.
  
  “Это, должно быть, Катон”, - сказала Роза.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  64.
  
  Катон Тиллсон спустился с холма в лагерь, подгоняя двух лошадей без всадников впереди себя.
  
  "Полагаю, это их немного смутит, ” сказал Катон, “ если лошади не вернутся”.
  
  “Военные трофеи”, - сказала Роуз.
  
  Катон кивнул и спешился.
  
  “Ты знаешь, как ухаживать за лошадьми?” - Спросил Вирджил у Редмонда.
  
  “Конечно”, - сказал Редмонд.
  
  “Тогда позаботьтесь об этом”, - сказал Вирджил.
  
  Редмонд выглядел немного угрюмым из-за этого, но он взял поводья и увел обеих лошадей. Остальные мужчины отошли в сторону. Было похоже, что Катон заставлял их чувствовать себя неловко.
  
  “Шансы улучшаются”, - сказал Вирджил. “Ты даешь им шанс”.
  
  “Ага”, - сказал Катон. “Вызвал их”.
  
  “То, что я слышал, - сказал Вирджил, - это не такой уж большой шанс”.
  
  “Это не так”, - сказал Катон.
  
  “Не ожидал, что это будет так”, - сказал Вирджил.
  
  “Их было двое”, - сказала Роуз.
  
  “Я не критикую, ” сказал Вирджил, “ просто думаю об этом”.
  
  “Что тут думать?” Сказала Роза. “Катон, возможно, лучший из всех, кого я когда-либо видела в этом. Он должен притормозить?”
  
  “Нет”.
  
  “Мы все хороши в этом”, - сказала Роуз. “Большинство парней выходят против любого из нас в честном бою, у них не так уж много шансов”.
  
  “Итак, бой в любом случае не совсем честный”, - сказал Вирджил.
  
  “Нет”, - сказал я. “Это не так. Никогда не было”.
  
  Вирджил кивнул, отошел на некоторое расстояние и молча уставился в лес. Редмонд вернулся в отдел лесоматериалов.
  
  “Почему ты не притащил эти тела с собой”, - сказал Редмонд Катону.
  
  “Почему?” Спросил Катон.
  
  Вирджил обернулся, услышав Редмонда.
  
  “О лошадях позаботились?” спросил он.
  
  “Расседлал их сам”, - сказал Редмонд. “Накормил их. Дал им воды”.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Мой старший сын сейчас готовит их”, - сказал Редмонд.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Катон оставил эти тела там, наверху”, - сказал Вирджил, “так что к тому времени, когда Лужжак и его люди найдут их, они будут в беспорядке”.
  
  “Это не по-христиански”, - сказал Редмонд.
  
  “Это правда”, - сказал Вирджил. “Но тело, оставленное на солнце, канюкам и прочим, чтобы над ним поработали, - не самая приятная находка. Отряд Лужека может счесть это обескураживающим, когда они это сделают ”.
  
  “Боже мой”, - сказал Редмонд. “Вы, люди, действительно так думаете”.
  
  Катон зашел в кабинет и налил себе кофе. Он вышел как раз вовремя, чтобы услышать вопрос Редмонда, слабо улыбнулся про себя, сел на ступеньку и подул на поверхность кофе, который был еще слишком горячим, чтобы пить. Вирджил посмотрел на меня. Я кивнул, сделал глубокий вдох и выдохнул.
  
  “Это не то, как мы думаем”, - сказал я Редмонду. “Это то, какие мы есть. Ты не понимаешь? Вот почему мы можем делать то, что мы делаем. Ты не такой. Большинство людей не такие. Нет причин быть такими. Но мы такие, и что вам сейчас нужно, так это такие люди, как мы ”.
  
  Редмонд кивнул.
  
  “Да”, - сказал он. “Мы делаем”.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  65.
  
  Была ясная ночь, с почти полной луной, когда Катон и Роуз, а также я и Вирджил поехали в Резолюшн. На улицах не было особого движения, но из салунов доносилось много шума. Мы заехали за "Эксельсиор", свернули в проход, отделявший его от прачечной, и остановились. Мы тихо усадили наших лошадей в тени переулка и стали ждать.
  
  “Это не сработает больше одного раза”, - сказал я.
  
  “Одного раза может быть достаточно”, - сказал Вирджил. “Заставь их прийти за нами”.
  
  “А если этого не произойдет?” - Спросил я.
  
  “Нам нужно вывести их на открытое место”, - сказал Вирджил. “Мы не можем сражаться с ними здесь. Все еще слишком много”.
  
  “Итак, если это не сработает, ” сказал я, “ мы найдем что-нибудь другое”.
  
  “Мы делаем”, - сказал Вирджил.
  
  Трое мужчин вышли из "Эксельсиора" и нетвердой походкой пошли по главной улице. Они нас не видели.
  
  “Дело в том, - сказал я, - что если Вулфсон выиграет это дело, он все равно потеряет город”.
  
  “Кому?” Спросила Роуз.
  
  “Луджек”, - сказал я. “Парень не стрелок нанимает двадцать стрелков работать на него, и они достаточно долго вместе, что происходит?”
  
  Роуз слабо усмехнулась.
  
  “Парень, который не является стрелком, в конечном итоге работает на парней, которые им являются”, - сказал он.
  
  “В значительной степени то, что произошло с нами”, - сказал Вирджил. “Почему Вулфсон нанял Лужека. Он не мог доверять нам делать то, что он сказал, и он не мог заставить нас”.
  
  “Не так уж весело быть Лужжаком”, - сказала Роуз.
  
  “Для того, чего он хочет, ему нужны вооруженные люди”, - сказал я. “И сам он таковым не является”.
  
  “Как кролик, нанимающий койотов”, - сказала Роуз.
  
  Два депутата вышли из отеля через дорогу.
  
  “Совершают обход”, - пробормотал Вирджил.
  
  Фрэнк Роуз соскользнул с лошади и передал поводья Катону.
  
  “Мое”, - сказал он. “Катон на два шага впереди меня”.
  
  Вирджил кивнул.
  
  Роуз вышел на улицу и пошел позади депутатов. Один из депутатов услышал его, оглянулся и что-то сказал своему партнеру. Они оба остановились и обернулись. Роуз остановился примерно в сорока футах от них и стоял, глядя на них. Они не узнали его.
  
  “Вы чего-то хотите?” - спросил помощник шерифа.
  
  “Довольно любопытно, - сказала Роуз, - насчет тех кольтов, которые ты носишь”.
  
  “Любопытно?” - спросил один из депутатов.
  
  “Если ты хоть немного умеешь с ними обращаться”, - сказала Роуз.
  
  Два депутата отошли друг от друга, повернувшись лицом к Роуз.
  
  “Почему вы хотите это знать?” - спросил помощник шерифа.
  
  “Потому что я планирую пристрелить вас обоих”, - сказала Роуз. “Если вы не будете быстрее меня”.
  
  “Ты кто?” - спросил помощник шерифа.
  
  “На твоем месте я бы сейчас рисовала, потому что собираюсь стрелять”, - сказала Роуз.
  
  Роуз сыграла вничью. Депутаты сыграли вничью. Роуз убил их обоих. По одному выстрелу в каждого. Затем он побежал обратно в переулок, где мы ждали, забрал поводья у Катона и вскочил на лошадь. На другой стороне улицы несколько помощников шерифа выходили из дверей отеля с оружием наготове.
  
  “Шестнадцать к четырем”, - сказал Роуз, поворачивая лошадь.
  
  “Помогает любая мелочь”, - сказал Вирджил.
  
  И мы развернулись и поскакали из города полным галопом.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  66.
  
  С того места, где мы сидели, среди камней на вершине холма рядом с лесозаготовительным лагерем, мы могли видеть депутатов в полном составе, размещенных в пунктах по всему городу. Поздним утром их отделение, плюс Лужак и Суонн, проехало половину подъема на холм и, осторожно выйдя из зоны досягаемости винтовок, изучило местность, медленно описывая дугу перед нами. У Луджака был телескоп.
  
  “Вывел их из себя”, - сказал Вирджил.
  
  Я кивнул. Вирджил стоял, прислонившись к камням. Он внезапно выпрямился и обернулся. В руке у него был кольт. Бет Редмонд шла по тропинке позади нас. Кольт вернулся в кобуру. Я сомневаюсь, что она когда-либо видела его.
  
  “На что вы смотрите?” - спросила она, добравшись до нас.
  
  “Наши невзгоды”, - сказал Вирджил.
  
  “Что?” - спросила она.
  
  “Наши противники”, - сказал я.
  
  “О”.
  
  Вирджил кивнул
  
  “Можно мне посмотреть?” - спросила она.
  
  “Конечно”, - сказал Вирджил.
  
  Бет выглянула из-за вершины одного из камней.
  
  “Они вне зоны досягаемости”, - сказал я. “Вы можете просто встать и посмотреть, если хотите”.
  
  Она встала.
  
  “Кто это там в чем-то вроде армейской фуражки?” - спросила она.
  
  “Лужжак”, - сказал Вирджил. “Одного в Стетсоне зовут Суонн. Он специалист по стрельбе”.
  
  “Что они делают?” спросила она.
  
  “Пытаюсь придумать способ добраться до нас”, - сказал Вирджил.
  
  “Чтобы убить тебя?”
  
  “Да”.
  
  Она кивнула, наблюдая за всадниками, которые медленно двигались с востока на запад, изучая наше положение.
  
  “Вы думаете, они нападут на нас?” - спросила она.
  
  “Здесь?” Спросил Вирджил.
  
  “Да”.
  
  “Нет”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Слишком много людей, со слишком большим прикрытием”, - сказал Вирджил. “Лужжак не знает местности, разве что издалека. Он не знает, на что наткнется”.
  
  “Так что же они делают?” спросила она.
  
  “Пытаюсь что-то выяснить, совсем как мы”, - сказал Вирджил. “Пока что они потеряли четырех человек”.
  
  “Четверо мужчин?”
  
  “Да”.
  
  “Кейто Тиллсон застрелил пару на днях, вон на том холме”, - сказал я. “А Фрэнк Роуз убил пару прошлой ночью в Резолюции”.
  
  “В разрешении?”
  
  “Да”.
  
  “Это так опасно”, - сказала она. “Что он там делал”.
  
  “Мы все вошли, - сказал я, - после наступления темноты, подумали, что сможем пристрелить одного или двух. Роуз почувствовал, что настала его очередь”.
  
  “Почему?”
  
  “Почему была его очередь?” Спросил я.
  
  “Нет, зачем вы все туда пошли”.
  
  “Пытаюсь сократить шансы”, - сказал Вирджил.
  
  Говоря это, он продолжал наблюдать за всадниками.
  
  “И пытаемся заставить их прийти за нами”.
  
  “Почему ты хочешь, чтобы они пришли за тобой?” - спросила она.
  
  “Выведите их на открытое место”, - сказал Вирджил. “Посмотрим, что мы можем с ними сделать”.
  
  “Теперь они на открытом месте”, - сказала она, глядя вниз на всадников.
  
  “Не все из них”, - сказал Вирджил.
  
  “И они слишком открыты”, - сказал я. “Нам пришлось бы пересечь полмили открытой местности, чтобы добраться до них. Они профессиональные стрелки”.
  
  “Значит, у тебя не было бы шанса”, - сказала Бет.
  
  “Не такая уж большая”, - сказал я.
  
  Депутаты скрылись из виду за изгибом холма.
  
  “Что, если они прокрадутся к тебе сзади?” Спросила Бет.
  
  “Катон и Роза там, наверху”, - сказал я. “По другую сторону того холма. Между нами мы можем видеть весь круг по компасу”.
  
  Бет посмотрела на холм, а затем снова вниз, на теперь пустой склон перед нами.
  
  “Вирджил”, - сказала она.
  
  “Конечно”, - сказал Вирджил.
  
  Он все еще смотрел на пустой склон. Я начал отходить.
  
  “Нет, останься, Эверетт”, - сказала она. “Ты можешь это услышать”.
  
  Я кивнул и прислонился спиной к скале.
  
  “Мой муж думает, что он тебе не нравится”, - сказала Бет Вирджилу.
  
  “Я не знаю”, - сказал Вирджил.
  
  “Из-за меня?”
  
  “Трудно любить мужчину, который бьет свою женщину”, - сказал Вирджил.
  
  “Я знаю. Боже, разве я этого не знаю”.
  
  Вирджил ничего не сказал.
  
  “Но ... Вирджил, он пытается. Он так старается”.
  
  “Пытаюсь что?” Спросил Вирджил.
  
  Я мог видеть, как Бет сделала глубокий вдох.
  
  “Он так старается быть мужчиной”, - сказала она. “Он появился из ничего, и он был еще мальчиком, когда мы приехали сюда, и земли и детей было достаточно, чтобы сломить его, и ... и теперь все это обрушилось на него: индейцы, вооруженные люди, убийства. Он потерял свою землю, он пытается удержать других поселенцев вместе . . . . Он пытается держать себя в руках . . . . Это слишком много для него ”.
  
  “Он снова тебя бил?” Спросил Вирджил.
  
  “Нет, Вирджил, он этого не делал. Клянусь Богом, он не прикасался ко мне с тех пор, как я оставила его перед индейцами”.
  
  “Чего бы ты хотел?” - Спросил Вирджил.
  
  “Не обращайся с ним как с мальчиком”, - сказала она. “Разговаривай с ним, как с мужчиной”.
  
  Вирджил долго смотрел на нее, не говоря ни слова.
  
  “Мы кое-что значили друг для друга”, - сказала Бет. “Это был не просто секс. Я знаю, что это было не так”.
  
  “Это правда”, - сказал Вирджил.
  
  “Поэтому, пожалуйста, Вирджил, ради меня”, - сказала она. “Просто относись к нему как к мужчине”.
  
  Вирджил медленно кивнул.
  
  “Хорошо”, - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  67.
  
  Мы с Вирджилом сидели на наших лошадях на небольшом возвышении, которое спускалось к тому, что раньше было ранчо Редмонд. Сгоревшие здания были расчищены, и собственность была распределена на участках, которые выглядели намного меньше, чем первоначально. За тем местом, где раньше стоял дом, протекал ручей, углубившийся в прерию примерно на фут. Вдоль него росло несколько тополей.
  
  “Вон там группа деревьев”, - сказал Вирджил. “Обеспечьте какое-нибудь укрытие”.
  
  Я кивнул.
  
  “Человек и лошадь, я бы сказал”.
  
  Вирджил кивнул, пробегая глазами по макету.
  
  “Вон тот холм, с другой стороны, за домом в той стороне”, - сказал он.
  
  “Это сработало бы, если бы они не шли этим путем”.
  
  “Нет причин, по которым они должны это делать”, - сказал Вирджил.
  
  “Возможно, начнем проявлять осторожность”, - сказал я. “Пока что мы обезвредили четырех из них”.
  
  Вирджил пожал плечами.
  
  “Они делают, мяч поднимается немного раньше”.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  “Итак”, - сказал Вирджил. “Мы поместили два вон там. Один за тополями”.
  
  Он оглядел вершину холма, где мы находились.
  
  “Один из нас здесь, наверху, - сказал он, - отойди к тому выступу”.
  
  “И Редмонд там, внизу, начинает восстанавливаться”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  “Ты думаешь, он останется?” - Спросил я.
  
  “Утверждает, что так и будет”, - сказал Вирджил.
  
  “Но ты так думаешь?” Сказал я.
  
  “Хочет быть мужчиной”, - сказал Вирджил.
  
  Я ничего не сказал.
  
  “Я не тычу в это носом Бет”, - сказал Вирджил. “Если он сможет это сделать, это поможет нам покончить с этим делом намного раньше”.
  
  “А если его убьют в процессе?” Спросил я.
  
  “Мы с тобой идем на риск”, - сказал Вирджил. “И Катон, и Роуз, и у нас на кону гораздо меньше, чем у него”.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  Мы развернули лошадей и направились обратно к лагерю лесозаготовителей, по пути широко огибая город.
  
  “Миссис Редмонд знает об этом плане?” Спросил я.
  
  “Не знаю”, - сказал Вирджил. “Я ей не говорил”.
  
  “Он это сделает”, - сказал я.
  
  “Может быть, и нет”, - сказал Вирджил. “Может быть, он боится, что не сможет осуществить это, и не хочет, чтобы никто не знал, пока он не осуществит это”.
  
  “Возможно, вы правы”, - сказал я.
  
  Лошади начали понемногу напрягаться, когда мы поднимались в гору. Мы перевели их на шаг.
  
  “Когда ты хочешь это сделать?” - Спросил я.
  
  “Завтра кажется хорошим”, - сказал Вирджил.
  
  “Мы отправляемся вниз пораньше”, - сказал я.
  
  “Нас трое”, - сказал Вирджил.
  
  “И один из нас уничтожит Редмонд”, - сказал я. “Как только мы окажемся на месте”.
  
  “Убедитесь, что он придет”, - сказал Вирджил. “Я бы хотел, чтобы вы это сделали”.
  
  “Конечно”, - сказал я. “А если они увидят меня с ним?”
  
  “Только один человек”, - сказал Вирджил.
  
  Он ухмыльнулся.
  
  “Я знаю, каким грозным ты бываешь, Эверетт”, - сказал Вирджил. “Но эти помощники шерифа, вероятно, не знают”.
  
  “Надеюсь, они скоро его обнаружат”, - сказал я. “Я не хочу сидеть здесь весь день или всю неделю”.
  
  “Мы поможем им”, - сказал Вирджил. “Пусть он разведет костер для приготовления пищи, пустит немного дыма”.
  
  “Ты все еще не ответил на мой вопрос”, - сказал я. “Думаешь, он сможет это сделать?”
  
  Вирджил покачал головой.
  
  “Не знаю”, - сказал он. “Ты”.
  
  “Тоже не знаю”, - сказал я.
  
  Вирджил снова ухмыльнулся.
  
  “И он - наша закрытая карта”, - сказал Вирджил.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  68.
  
  Вирджил ушел с Катоном и поднялся еще до рассвета. После восхода солнца я пошел и забрал Редмонда. Он уже запряг повозку и загрузил ее инструментами и пиломатериалами. В руках у него был Винчестер. Его лицо осунулось, и он выглядел бледным. С ним была миссис Редмонд.
  
  “Куда ты идешь с моим мужем?” - спросила она меня.
  
  “Занимаюсь небольшим бизнесом”, - сказал я. “Не должно занять много времени”.
  
  “Он не говорит мне, куда направляется”, - сказала она.
  
  Я кивнул. Вирджил понял это правильно.
  
  “Ты сделаешь это?” - спросила она.
  
  “Нет, мэм”, - сказал я.
  
  “Боб?” - позвала она.
  
  “Не могу”, - сказал он.
  
  Он забрался в фургон и спрятал Винчестер под сиденье. Он посмотрел на свою жену и детей, которые молча смотрели на него. Я увидел, как он сглотнул. Затем он отвернулся, прикрикнул на мулов, и повозка тронулась. Я ехал рядом с ней. На бедре у меня висел кольт, а в седельных ножнах под левой ногой - Винчестер. Оба пистолета были 45-го калибра, так что я мог зарядить оба из-за пояса. У меня был револьвер восьмого калибра в ножнах под правой ногой, а ремень с патронами для дробовика был перекинут через луку седла.
  
  Мы не разговаривали по дороге, описывая широкий круг вокруг Резолюшн и спускаясь на юг по склону холма к его земле. Редмонду было трудно держать горло открытым. Он часто сглатывал. Он часто пил из своей фляги.
  
  Пиломатериалы и инструменты гремели в кузове фургона. Поскрипывала упряжь. Мулы время от времени фыркали. В остальном, ни звука во время поездки, пока мы не доберемся до вершины небольшого холма, откуда он мог смотреть вниз на участки, которые были размечены на земле, где когда-то стоял его дом. Мы остановились.
  
  “Иисус”, - сказал он.
  
  Я кивнул. Он огляделся.
  
  “Я не вижу никого из остальных, Коул, этих парней”.
  
  “Ты не должен”, - сказал я. “Они здесь”.
  
  “Откуда ты знаешь?” - спросил он.
  
  “Они сказали, что будут здесь”.
  
  “Ну, а что, если что-то случилось? Разве они не могут просто сообщить нам, что они здесь?”
  
  “А кто-нибудь, кто мог заметить нас и залег на дно с подзорной трубой?” Спросил я.
  
  “Ну, может быть, они могли бы просто свистнуть или что-то в этом роде?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Теперь ты помнишь, что мы тебе говорили. Разведи костер для приготовления пищи, пусти немного дыма. Припаркуй фургон рядом с тем местом, где ты работаешь. Оставь в нем винчестер. Если что-то начнет происходить, прячьтесь за фургоном. Достаньте винчестер. Защищайтесь ”.
  
  Он болезненно кивнул.
  
  “Куда ты собираешься идти?” спросил он.
  
  “Я спускаюсь с холма на запад, как будто направляюсь дальше. Затем я поворачиваю обратно за те тополя вдоль ручья”.
  
  “Вы действительно думаете, что кто-то наблюдает за нами?” сказал он.
  
  “Нет”.
  
  “Но ты ведешь себя так, как будто они могли бы быть”.
  
  “Да”.
  
  “Потому что ты не знаешь, что это не так”.
  
  “Правильно”, - сказал я. “Помни, держись поближе к фургону. Начинаются неприятности, прячься за ними”.
  
  “Ты напуган, Эверетт”, - сказал Редмонд.
  
  “От чего? Умираю? Парень однажды задал Вирджилу Коулу этот вопрос, когда мы были маршалином в Аппалузе. Вирджил говорит ему: "Ты думаешь, мы с Хитчем занимаемся этим, потому что боимся умереть?’”
  
  “Значит, ты не такой?” Сказал Редмонд.
  
  “Не жди этого с нетерпением, но нет, я недостаточно напуган, чтобы это мешало”, - сказал я.
  
  “И Коул не боится”.
  
  “Черт возьми, нет”, - сказал я. “Но, сказать по правде, я не думаю, что ему действительно приходит в голову, что он мог бы”.
  
  “У меня есть жена и дети”, - сказал Редмонд.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Это усложняет задачу”.
  
  Я указал на участки у подножия холма. Он щелкнул вожжами, и мулы начали спускаться.
  
  “Не забудьте распрячь мулов”, - сказал я. “Нет причин, по которым их следует расстреливать”.
  
  Он кивнул, съезжая с холма. Я развернул лошадь и поехал на запад, как и обещал, а когда скрылся из виду, повернул назад и заехал за тополиные заросли.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  69.
  
  Вероятно, это был дым от пожара в Редмонде, но солнце было немного западнее полудня, и они спустились с южной стороны одного из холмов вдалеке. Слишком далеко, чтобы быть уверенным, но, похоже, их было шестеро, едущих по двое. Они исчезли в долине и поднялись на следующий холм. Их было шестеро, полный отряд помощников Лужака. Редмонд увидел их. На мгновение он замер, затем украдкой огляделся по сторонам.
  
  Не смотри, черт возьми.
  
  Всадники продолжали спускаться в следующую долину, скрываясь из виду, затем снова появляясь на вершине нашего холма. Они на мгновение придержали своих лошадей, глядя вниз на Редмонд. Мулы были распряжены и паслись у ручья возле моих тополей. Редмонд застыл с лопатой в руках перед фургоном.
  
  Залезайте за повозку.
  
  Редмонд не пошевелился. Он посмотрел на винтовку под сиденьем фургона, затем снова на всадников.
  
  За гребаным фургоном.
  
  Всадники направили своих лошадей вниз по последнему склону. Я посмотрел на небо. Солнце не было проблемой. Они приближались с севера. Я ехал с запада, но солнце стояло так высоко, что это не имело значения. Всадники приближались. Теперь достаточно близко, чтобы я мог слышать стук лошадиных копыт по сухой поверхности прерии. Ни у кого не было пистолета. По сути, это были городские жители. Никто не высовывался из седла, читая вывеску, видя, сколько разных лошадей проехало здесь. Вероятно, они не были хороши в вывесках. И они были уверены в себе. Они знали, как это сделать, а Редмонд - нет. Они, вероятно, всю жизнь пугали всяких болванов.
  
  За чертовым фургоном.
  
  И внезапно Редмонд пошевелился. Он повернулся и обежал вокруг фургона, как будто у него не сгибались колени. Он снова посмотрел на Винчестер под сиденьем фургона. Но он не притронулся к нему. Вероятно, боялся начать неприятности.
  
  Всадники остановились перед ним и выстроились в один ряд по шесть человек. Один из них, вероятно, командир отделения, заговорил с Редмондом.
  
  “Что ты делаешь?” - спросил он.
  
  Редмонд мгновение пристально смотрел на него. Командир отделения был высоким и худощавым, с покатыми плечами и большим ястребиным носом.
  
  “Это моя земля”, - наконец сказал он.
  
  Голос Редмонда был хриплым.
  
  “Вы так думаете”, - сказал командир отделения.
  
  Редмонд кивнул. Командир отделения достал из кобуры большой револьвер и легко прижал его к боку.
  
  “Что вы думаете, ” спросил командир отделения, - насчет того, чтобы быть похороненным на нем”.
  
  Голос Редмонда был писклявым.
  
  “Я не...” - начал он и не закончил.
  
  Он посмотрел на тополя, где, как он знал, я был.
  
  “Попрощайся с этим, свиновод”, - сказал командир отделения.
  
  На холме лошадь Вирджила Коула вышла из-за камней с Вирджилом, сидящим в седле. Лошадь остановилась. Вирджил выхватил и выстрелил обычным для него легким, плавным способом и выстрелил командиру отделения между лопаток. Командир отделения наклонился вперед и перекинулся через шею своей лошади. Пистолет выпал у него из руки. Лошадь казалась незаинтересованной. Из-за следующего холма, ниже Редмонда, показались Катон и Роза, сильно подгоняя своих лошадей, низко склонившись над шеями своих лошадей. Я достал восьмизарядный револьвер, вывел свою лошадь из-за деревьев, переправился через неглубокий ручей и галопом налетел на правый фланг отделения. Вирджил несколько более степенно спустился со своего холма и по пути застрелил по крайней мере еще одного. Редмонд выдернул Винчестер из-под сиденья фургона и спрыгнул на землю за фургоном. Я стреляю из восьмизарядного пистолета. Нелегко стрелять с движущейся лошади. Но если вы собираетесь это сделать, восьмизарядный пистолет - то, что вам нужно. Ближайший ко мне всадник выхватил пистолет и поворачивался ко мне, когда пули попали в него, почти повсюду, и сбили его с лошади. Лошадь отпрянула от него, когда он падал, а затем остановилась и встала.
  
  Все закончилось очень быстро. К тому времени, как мы все добрались до фургона, четверо депутатов были на земле. Двое других галопом отступали. Один из мужчин на земле все еще дергался в судорогах. Катон подъехал и с лошади выстрелил помощнику шерифа в голову.
  
  “Ненавижу видеть, как он страдает”, - сказал Катон.
  
  “Ты хочешь сбить двух других?” Спросила Роуз.
  
  Двое бегунов уже преодолели второй холм.
  
  “Нет”, - сказал Вирджил.
  
  Редмонд вылез из-под фургона.
  
  “Я застрелил одного”, - сказал он. “Я думаю, что я застрелил одного”.
  
  Мы с Вирджилом посмотрели друг на друга.
  
  “Что?” Спросил Редмонд.
  
  Вирджил покачал головой.
  
  “Вроде как не учитывается, ах, спортинг”, - сказал ему Фрэнк Роуз. “Подсчитываем, кто в кого стрелял”.
  
  “Например, считать свои деньги, - сказал я, - пока вы играете в покер”.
  
  “Почему бы и нет?” Сказал Редмонд. “Я этого не понимаю”.
  
  Вирджил коротко взглянул на него.
  
  “Нет, - сказал Вирджил, - ты не понимаешь”.
  
  Он повернул лошадь и поехал на север, к лагерю лесозаготовителей. Редмонд уставился ему вслед.
  
  “Он просто уходит?” Переспросил Редмонд. “Вот так?”
  
  Катон и Роза последовали за Вергилием.
  
  “Сделал то, зачем пришел”, - сказал я. “Запрягай мулов”.
  
  “Они все уходят”, - сказал Редмонд.
  
  “Я выехал сюда с тобой”, - сказал я. “Я поеду обратно с тобой”.
  
  “Но они, должно быть, слышали стрельбу в Резолюции”, - сказал Редмонд. “Разве они не приедут сюда?”
  
  “Нет”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Им нужно время, чтобы понять, что это не они в тебя стреляли”, - сказал я. “И когда они это сделают, они останутся там, где они есть”.
  
  “Остаться в городе?”
  
  “Да”.
  
  “Почему?”
  
  “Шансы уменьшаются”, - сказал я. “Они останутся в городе, защитят себя и Вулфсона”.
  
  “Они не будут преследовать нас?”
  
  “Нет”.
  
  Редмонд запрягал мулов.
  
  “Иисус Христос”, - сказал он. “Как будто они не преследуют нас. Как будто теперь мы преследуем их”.
  
  “Вроде того”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  70.
  
  Фрэнк Роуз прихватил несколько бутылок виски из салуна "Эксельсиор", когда уходил. Он, Катон, Вирджил и я отнесли одну из них на наше место за скалами и пустили по кругу.
  
  “Редмонд там, внизу, говорит всем, кого он может достать, чтобы они не дергались, - сказала Роуз, - насчет большой битвы на его земле”.
  
  “В его первый раз”, - сказал Вирджил.
  
  “Думаешь, он действительно стрелял из этого Винчестера?” Сказал я.
  
  Никто не знал.
  
  Луна над нами уменьшилась чуть больше чем наполовину. Звезд было много, и мы могли легко видеть друг друга. Я взял немного виски.
  
  “Значит, они там, внизу, притаились за своими гребаными баррикадами”, - сказал я. “А мы здесь, наверху, притаились за нашими”.
  
  “И кончается еда”, - добавила Роуз.
  
  “Полагаю, мы должны спуститься и забрать их”, - сказал Вирджил.
  
  Катон кивнул и потянулся за бутылкой.
  
  “Думаю, мы должны”, - сказал он.
  
  Он выпил, передал бутылку Вирджилу, который выпил.
  
  “По моим подсчетам, их все еще двенадцать”, - сказал я.
  
  “Тринадцать”, - сказала Роуз, - “если Вулфсон будет сражаться”.
  
  “Может быть, нам следует продолжать отстреливать их еще некоторое время”, - сказал я.
  
  “Нет”, - сказал Вирджил. “Они не выйдут. И я хочу поехать в Техас”.
  
  “Итак, мы должны войти”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  Никто ничего не сказал. Бутылка еще немного покаталась по кругу. Из лесозаготовительного лагеря время от времени доносились какие-то домашние звуки. Стук кухонной посуды. Крики детей.
  
  “Думаешь, Редмонд сегодня чему-нибудь научился?” - Спросил я.
  
  “Нет”, - сказал Вирджил.
  
  “Думаешь, он когда-нибудь сможет чему-нибудь научиться?” - Спросил я.
  
  “Нет”, - сказал Вирджил.
  
  “Думаешь, он снова будет бить свою жену?”
  
  “Может быть, и нет”, - сказал Вирджил.
  
  Бутылка снова оказалась в моем распоряжении. Я сделал глоток.
  
  “Мы можем поговорить с ним об этом’, прежде чем уедем”, - сказал я.
  
  “Ага”, - сказал Вирджил.
  
  Он выпил немного виски и отдал бутылку Розе.
  
  “В городе будут выставлены часовые”, - сказал я.
  
  “Конечно, будет”, - сказал Вирджил.
  
  “Таким образом, мы не можем так легко подкрасться к ним”, - сказала Роуз.
  
  “Нет”.
  
  Мы вели себя тихо. Луна немного сместилась к западу. Звуки из лагеря лесозаготовителей стихли. Мы слышали случайную ночную птицу в лесу, а где-то под нами и к западу выл койот.
  
  “Они придут к нам”, - сказал Вирджил.
  
  Катон кивнул.
  
  “Почему?” Спросил я. “Они сидят тихо и ждут, и через некоторое время люди начнут расходиться. Недостаточно еды, нет способа заработать на жизнь, скука, страх, они ждут достаточно долго, и нам некого будет защищать, и со временем Вольфсон получит то, что хочет, ни в кого не стреляя ”.
  
  “Две вещи”, - сказал Вирджил. “Вулфсон глуп. У него нет терпения. Терпеть не может, когда не получают то, что он хочет. И это плохо выглядит для Лужека. Он не может отогнать кучу охотников за газировкой? ”
  
  “И мы”, - сказал я.
  
  “Четыре человека”, - сказал Вирджил. “Кто наймет его в следующий раз?”
  
  “Я бы не стал”, - сказал я.
  
  “Нет”, - сказал Вирджил. “Ты бы не стал. Кроме того, он высокомерный сукин сын”.
  
  “Он не может поверить, что может победить нас”, - сказала Роуз.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Я понимаю это. Так что, по-твоему, они будут делать?”
  
  “Не знаю”, - сказал Вирджил. “Но они что-нибудь предпримут. Все, что нам нужно сделать, это быть готовыми”.
  
  Роуз прислонился спиной к скале. Он посмотрел на звезды и сделал глоток из бутылки виски.
  
  “Мне не так уж много еще нужно сделать”, - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  71.
  
  Мы втроем играли в карты на небольшие деньги за скалами. Катон был среди скал и наблюдал.
  
  "Кто-то идет”, - сказал он.
  
  Мы все встали и посмотрели. Молодая женщина ехала верхом на старой толстой серой чалой по открытому склону к нам. Она выглядела неуютно на лошади.
  
  “Билли”, - сказал я.
  
  “Маленькая шлюха?” - Спросил Вирджил.
  
  “Да”.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Это начало. Поговори с ней, Эверетт. Она тебе доверяет”.
  
  Я подождал, пока она не подошла ближе, затем обошел каменный выступ и немного спустился по склону.
  
  “Билли”, - крикнул я.
  
  Она оглянулась.
  
  “Это Эверетт”, - сказал я. “Поезжай сюда”.
  
  Она повернула голову лошади влево, используя обе руки, и ударила своими маленькими пятками по ребрам лошади. Я улыбнулся. Лошадь медленно неуклюже двинулась ко мне.
  
  “Приятно видеть тебя, Билли”, - сказал я, когда она вошла. “Все хорошо к тебе относятся?”
  
  “Со мной все в порядке, Эверетт”, - сказала она. “Мы скучаем по тебе”.
  
  “Я тоже по тебе скучаю”, - сказал я. “Где ты взял эту лошадь?”
  
  “Мистер Вулфсон достал это для меня”.
  
  “И послали тебя наверх, чтобы поговорить с нами?” - Спросил я.
  
  “Он дал мне записку”, - сказала Билли.
  
  Она сунула руку под платье, нащупала сложенный листок бумаги и протянула его мне.
  
  “Он говорит, что я должна подождать здесь, пока ты дашь мне ответ”, - сказала Билли.
  
  “Ты можешь придержать лошадь там нормально?” - Спросил я.
  
  Юбки Билли были задраны до бедер. Ее ноги были слишком короткими для стремян и почти прямо торчали из боков лошади.
  
  “Я умею ездить верхом, Эверетт”, - сказала Билли.
  
  “Я вижу это”, - сказал я. “Ты хочешь слезть и сесть, я подниму тебя обратно, когда придет время уходить”.
  
  “Мне и здесь просто хорошо”, - сказала Билли.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Я вернусь”.
  
  Я обошел камни, сел, развернул газету и прочитал ее вслух.
  
  Вирджил Коул,
  
  Я хотел бы встретиться с вами и попытаться уладить возникшую между нами проблему. Где-нибудь на нейтральной территории, под белым флагом. Вы можете привести своих людей, а я приведу своих. Я уверен, что мы сможем что-нибудь придумать. Пожалуйста, передайте Билли свой ответ.
  
  Искренне ваш,
  
  Амос Вулфсон
  
  “Дай мне взглянуть на это”, - сказал Вирджил.
  
  Я протянула ему листок, и он нахмурился, читая его. Роза посмотрела через его плечо. Катон все еще сидел в скалах и наблюдал.
  
  “Как там поживает девушка”, - спросил я Катона.
  
  “Лошадь ест траву”, - сказал Катон.
  
  “У нее все еще есть поводья?” - Спросил я.
  
  “Да”.
  
  Вирджил вернул мне письмо.
  
  “Что ты думаешь, Вирджил?” Сказала Роуз.
  
  Вирджил покачал головой, встал, обошел скалу, облокотился на ее склон и посмотрел вниз на город. Он мог видеть Билли, а Билли видела его. Но он не уведомил ее об этом.
  
  “Что он делает?” Спросила Роуз.
  
  “Он думает”, - сказал я.
  
  "Черт возьми”, - сказала Роуз. “Я никогда не делала этого достаточно, чтобы понять это, когда увижу”.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  72.
  
  Со своей стороны скал Вирджил крикнул мне:
  
  "Выходи сюда”, - сказал он. “Мы поговорим с девушкой”.
  
  Я вышел, и мы подошли к Билли.
  
  “Здравствуйте, мистер Коул”, - сказала Билли.
  
  Вирджил приподнял шляпу.
  
  “Ты передашь то, что я тебе скажу, обратно Вольфсону”.
  
  “Он сказал мне, что ты должен это записать”, - сказала Билли.
  
  “У меня нет карандаша”, - сказал Вирджил. “Я скажу тебе просто. Ты запомнишь”.
  
  Билли кивнула.
  
  “Завтра утром. Через час после восхода солнца”, - сказал Вирджил. “Он приводит с собой Лужжака и Суонна. Больше никого. Они подъезжают сюда, останавливаются вне пределов досягаемости для стрельбы. Я увижу их и приеду ”.
  
  “Это все?” Спросила Билли.
  
  “Скажи это мне в ответ”, - попросил Вирджил.
  
  Билли повторила то, что сказал Вирджил.
  
  “Ты запомнишь это именно таким образом”, - сказал Вирджил.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Ладно, Билли”, - сказал Вирджил. “Поезжай вниз и скажи ему”.
  
  “Ты встретишься с этими тремя один”, - сказала она.
  
  “Да”, - сказал Вирджил. “Теперь иди и скажи ему”.
  
  “Да, сэр”, - сказала Билли.
  
  Она повернула голову лошади и направилась обратно вниз по склону. Мы с Вирджилом вернулись за камни и сели.
  
  “Вы слышали план?” - Сказал я Катону и Поднялся.
  
  “Мы могли слышать”, - сказала Роуз.
  
  “Не хочешь мне это немного объяснить?” Я обратился к Вирджилу.
  
  “Я собираюсь убить их”, - сказал он.
  
  “Все три”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  “Один”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  “Суонн довольно хорошо владеет оружием”, - сказала Роуз.
  
  “Я так слышал”, - сказал Вирджил.
  
  “Почему бы вам не взять нас с собой?” - Спросил я.
  
  “Потому что они не придут”, - сказал Вирджил. “Или они придут со всеми своими войсками”.
  
  “Верно”, - сказал я.
  
  “Это наш шанс, ” сказал Вирджил, “ вывести их на чистую воду”.
  
  “Ты думаешь, они это сделают?” - Спросил я.
  
  “Они сделают это, если их будет трое и только я”, - сказал Вирджил.
  
  “Они спрячут остальную часть команды где-нибудь с глаз долой”, - сказала Роуз.
  
  “Вероятно, так и будет”, - сказал Вирджил. “Но ближайшая обложка - неплохая. Я полагаю, что убью их и поднимусь на холм, я буду достаточно близко, чтобы вы могли прикрыть меня до того, как туда доберутся остальные ”.
  
  “Они подъедут, - сказал Катон, - первыми, кого мы собьем”.
  
  “И как только они поймут, что все кончено, они не будут оставаться здесь”, - сказал Вирджил.
  
  “Нет”, - сказал я. “Они не будут. Они не заинтересованы в этом”.
  
  “Ради бога”, - сказала Роуз. “Им даже больше не будут платить”.
  
  “Суонн не стал бы задерживаться”, - сказал Вирджил, “Вольфсон и Лужак были мертвы. Но я должен убить его первым, чтобы у него не было такого шанса”.
  
  “Ты справишься с этим, ” сказал я, “ и мы захватим город”.
  
  “Я не верю”, - сказал Вирджил, - “и мы не в худшем положении, чем были”.
  
  “За исключением того, что ты мертв”, - сказал я.
  
  “За исключением этого”, - сказал Вирджил.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  73.
  
  Это был яркий, жаркий день. Небо было очень высоко. И было очень тихо, без ветра, тишина усиливалась жужжанием насекомых. Я наблюдал, как трое всадников выехали из города и направились к склону перед нами. Они вели своих лошадей. С ними никого не было. У подножия склона они остановились.
  
  “Это они”, - сказал я Вирджилу. “Суонн справа от тебя. Западный конец линии”.
  
  Вирджил кивнул, пришпорил свою лошадь, объехал каменный выступ и начал медленно спускаться по длинному склону. Через стекло я осмотрел местность. Никаких признаков помощников шерифа. Если они и были поблизости, то, вероятно, за возвышенностью на востоке, где я не мог их видеть. Когда Вирджил скакал вниз по склону, Катон и Роза залегли в камнях по обе стороны от меня с винтовками. У меня тоже был такой, он был прислонен к камням передо мной, пока я рассматривал подзорную трубу.
  
  “Ты знаешь, что издает этот звук?” Сказала Роуз. “Я слышу это всю свою жизнь. Я никогда не видела жука, который его издает”.
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Может быть, саранча?”
  
  “Цикады”, - сказал Катон.
  
  Мы с Роуз посмотрели друг на друга.
  
  “Они делают это задними лапами”, - сказал я.
  
  “То, что я слышала”, - сказала Роуз. “Потри их вместе”.
  
  “Они делают это своим животом”, - сказал Катон.
  
  Мы с Роуз кивнули.
  
  “Видишь забавно выглядящий маленький кустик вон там, где сейчас Вирджил?” - Спросил я.
  
  Они сделали.
  
  “Я могу попасть в это из винтовки”, - сказал я. “Я попробовал это прошлой ночью”.
  
  “Я услышал тебя”, - сказал Катон.
  
  Должно быть, сказалось волнение момента, потому что Катон положительно что-то лепетал.
  
  “Хорошо”, - сказала Роуз. “Итак, если Вирджил вернется туда, он на расстоянии выстрела, и мы сможем его прикрыть”.
  
  После восхода солнца прошло достаточно много времени, так что в лагере лесозаготовителей должна была быть активность, но я и там ничего не слышал. Я не знаю, то ли лагерь затаился, затаив дыхание, то ли я просто был настолько поглощен происходящим внизу, что ничего не слышал. Я заметил, что звук цикады также больше не регистрировался, так что, вероятно, это было связано с концентрацией.
  
  “Вирджил побеждает Суонна”, - сказал Катон. “У него может получиться. Я не знаю насчет Лужека, но Вольфсон, уверен, не слишком хорош”.
  
  “Никто, насколько я знаю, никогда не побеждал Вирджила”, - сказал я.
  
  “Если бы они это сделали, его бы здесь не было”, - сказала Роуз.
  
  “Верно”, - сказал я.
  
  “Суонн тоже все еще здесь”, - сказал Катон.
  
  “Тоже верно”, - сказал я.
  
  “Итак, посмотрим”, - сказал Катон.
  
  “И довольно быстрое”, - сказал я.
  
  Вирджил достиг подножия склона и остановил свою лошадь примерно в двадцати футах перед тремя мужчинами. Я посмотрел на Суонна через подзорную трубу. Он сидел совершенно неподвижно на лошади, расслабленный, глядя на Вирджила. У Вирджила была такая же неподвижность в бою. Она была у него и сейчас.
  
  Я убрал стекло, чтобы я мог видеть всю сцену.
  
  Очевидно, Вольфсон что-то сказал, и Вирджил ответил. Взгляд Суонна не отрывался от Вирджила. Затем показалось, что никто ничего не сказал, как будто все остановилось. Затем, без видимой спешки, Вирджил вытащил оружие. Суонн был хорош, он снял кобуру, когда Вирджил выстрелил в него, и спокойно повернулся и выстрелил в Лужжака, поскольку Лужжак все еще возился со своей кобурой. Вольфсон не вытащил оружие. Вместо этого он поднял обе руки над головой так высоко, как только мог дотянуться. Вирджил выстрелил в него. В этом был почти ритм. Как будто что-то в голове Вирджила отсчитывало время. Суонн. Луджек. Вольфсон. Упорядоченный. Грациозный. По одной пуле на каждого. И трое убитых.
  
  Затем, когда трое мужчин оказались на земле, а их лошади без всадников принялись щипать короткую траву, Вирджил открыл цилиндр, вынул три стреляных гильзы, вставил три новые, закрыл цилиндр, убрал пистолет в кобуру, развернул лошадь и галопом помчался обратно на холм.
  
  “Сванн начал все вместо Вергилия, ” сказал Катон, “ он мог победить”.
  
  “Но он этого не сделал”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  74.
  
  Депутаты вскипели из-за холма, где они, по их расчетам, должны были находиться, и изо всех сил погнались за Вирджилом. Их могло быть десять. Они были сбиты в кучу, и из-за расстояния и скорости трудно было точно сосчитать. Когда они добрались до мертвецов, они натянули поводья. Некоторые из их лошадей были немного напуганы трупами, шарахались и немного пританцовывали. Некоторые, казалось, не заметили, что что-то произошло. Лошади убитых мужчин уделили очень мало внимания и теперь ели траву в нескольких футах от тел. Я думаю, что стрельба беспокоила одних лошадей, а не других. Лошадей было трудно вычислить. Как люди.
  
  Депутаты собрались, толпились вокруг покойного, обсуждая, что делать. Никто не спустился вниз и не проверил состояние покойников. Все они видели этого достаточно, чтобы распознать смерть, когда увидели ее.
  
  Вирджил уже поднялся на холм, миновал кустарник, обозначавший стрельбище. Помощники шерифа все еще переминались с ноги на ногу. Лошадь Вирджила подъехала к выступу скалы и обогнула его. Его копыта застучали там, где часть уступа обнажилась под ногами, а затем он оказался за камнями, тяжело дыша. Вирджил соскользнул с него, сделал петлю вокруг дерева с помощью поводьев и присоединился к нам на скалах.
  
  “Суонн был хорош”, - сказал Вирджил.
  
  Под нами помощник шерифа с большими усами, который убил трех человек в Эллсворте, проехал несколько шагов вверх по холму, но остановился, не доезжая до зарослей, где можно стрелять.
  
  “Коул”, - крикнул он.
  
  Вирджил спустился со скал, вышел перед ними и встал. Я немного подался вперед, чтобы видеть его.
  
  “Ты слышишь меня, Коул?” - крикнул помощник шерифа.
  
  “Да”.
  
  “Мы не заинтересованы в этом, мы наемные работники. Для нас работа окончена”.
  
  Вирджил ждал.
  
  “Вы это слышите?” - прокричал помощник шерифа.
  
  “Да”.
  
  “Мы выберемся отсюда к завтрашнему вечеру”, - прокричал помощник шерифа.
  
  Вирджил с минуту ничего не говорил. Он посмотрел на меня, смотрящую вниз со скал, и ухмыльнулся.
  
  Затем он повернулся к помощнику шерифа, спускавшемуся по склону, и махнул правой рукой.
  
  “Скорая помощь”, - крикнул он.
  
  И депутат повернул свою лошадь и направился обратно вниз по склону и присоединился к другим депутатам. Они оставили тела там, где они лежали, собрали лошадей без всадников и погнали их впереди себя, когда возвращались в город. Примерно через час кто-то приехал из города в повозке и забрал тела.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  75.
  
  У нас был вьючный мул для припасов, и мы прощались с Катоном и Розой, когда Бет Редмонд вышла из отеля, который раньше принадлежал Вольфсону.
  
  “Ты действительно уходишь”, - сказала она.
  
  “Да, мэм”, - сказал я.
  
  “Я буду скучать по тебе”.
  
  “Мы тоже будем скучать по вам, мэм”, - сказал я. “Правда, Вирджил”.
  
  “Мы сделаем это”, - сказал Вирджил.
  
  “Вы знаете, мужчины собрались вместе и избрали мистера Старка мэром Резолюции”, - сказала она.
  
  “Ага”, - сказал Вирджил.
  
  “Он собирается управлять банком, магазином и всем, что бедный мистер Вулфсон, э-э, оставил после себя”.
  
  “Старк знает, как всем управлять”, - сказал я.
  
  “Все хотели, чтобы вы оба тоже остались”, - сказала она.
  
  “Из этих парней выйдет отличная пара маршалов”, - сказал Вирджил.
  
  Роуз ухмыльнулась ей.
  
  “Нравится мой новый значок?” спросил он.
  
  “Вы с мистером Тиллсоном очень мило выглядите”, - сказала она.
  
  Никто не упомянул, что значки были сняты с мертвых тел Лужака и Суонна.
  
  “У тебя есть какие-нибудь проблемы, - сказал Вирджил, - с кем угодно, ты понимаешь? Ты увидишь Катона или Роуз, они все уладят”.
  
  Она кивнула.
  
  “Ты будешь возвращаться этим путем в любое время?” спросила она.
  
  “Никогда не знаешь”, - сказал Вирджил. “Прямо сейчас я должен ехать в Техас”.
  
  Она встала перед ним, мгновение смотрела на него, затем обняла его и крепко поцеловала в губы.
  
  “Ты хороший человек, Вирджил Коул”, - сказала она, закончив. “Спасибо тебе”.
  
  Вирджил ухмыльнулся ей.
  
  “Не за что”, - сказал он, похлопал ее по заду и вскочил на свою лошадь.
  
  Она тоже слегка обняла меня и поцеловала в щеку, но с меньшим энтузиазмом. Я нежно обнял ее в ответ.
  
  “До свидания, Бет”, - сказал я и сел на лошадь.
  
  Вирджил посмотрел вниз на Бет.
  
  “Помни, он доставляет тебе любые неприятности ...”
  
  “Приходите к нам”, - сказала Роуз.
  
  “Он изменился”, - сказала Бет. “Но спасибо тебе”.
  
  Бет повернулась и пошла обратно в отель. Мы с Вирджилом посмотрели на Катона и Роуз.
  
  “Так и не пришлось с тобой драться”, - сказал Вирджил.
  
  “Не в этот раз”, - сказала Роуз.
  
  “Возможно, это и к лучшему”, - сказал Вирджил.
  
  “Возможно”, - сказал Катон.
  
  Мы кивнули. Они кивнули. Затем мы тронули лошадей и направились на юг от Резолюции.
  
  Вирджил ничего не сказал за весь день. Мы были на открытой местности, когда разбили лагерь той ночью. Я достал из седельной сумки бутылку виски, и мы выпили немного, пока разводили костер и готовили свиноматку с фасолью под большим темным небом.
  
  “Ты думаешь, он оставит ее в покое?” Сказал Вирджил.
  
  “Редмонд?” Переспросил я. “Наверное, нет”.
  
  “Какое-то время все будет в порядке”, - сказал Вирджил. “Потом что-то пойдет не так, и он окажется под давлением . . . .”
  
  “И у него не хватит мужества справиться с этим”, - сказала я. “Поэтому он убедит себя, что это ее вина, и пару раз шлепнет ее, чтобы почувствовать себя лучше”.
  
  “Если он причинит ей боль, ” сказал Вирджил, “ Катон убьет его”.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  “И это разобьет ей сердце”, - сказал он.
  
  “Да”.
  
  “Но так ей будет лучше”, - сказал Вирджил.
  
  “Какое-то время она так не будет думать”, - сказал я.
  
  Вирджил откинулся на спинку седла, отпил из бутылки и посмотрел на бесконечную россыпь звезд.
  
  “Она была милой чистоплотной женщиной”, - сказал он. “Всегда принимала ванну, прежде чем мы что-либо делали”.
  
  Я не стал комментировать. Он протянул мне бутылку. Я отпил немного.
  
  “Умница”, - сказал он. “Симпатичная, с добрым сердцем. Трудно понять, почему она полюбила такого осла, как Редмонд”.
  
  Я сказал: “Ага”.
  
  “Но она это делает”, - сказал Вирджил.
  
  “Ага”.
  
  Вирджил еще раз приложился к бутылке, затем посмотрел на меня и ухмыльнулся.
  
  “Она такая дура”, - сказал он. “Он сбежал в Техас с кем-то другим, она отправилась бы туда искать его”.
  
  “Ага”, - сказал я.
  
  Я протянула руку за бутылкой, и Вирджил передал ее мне.
  
  “И ее подруга пошла бы с ней”, - сказал он.
  
  Я выпил немного виски.
  
  “Ага”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Голубоглазый дьявол / Роберт Б. Паркер.
  
  
  
  
  1
  
  У ВСЕХ ПРАВООХРАНИТЕЛЬНЫХ ОРГАНОВ в Аппалузе когда-то были Вирджил Коул и я. Теперь там были шеф полиции и двенадцать полицейских. На третий день нашего возвращения в город шеф пригласил нас в офис для беседы.
  
  Он был высоким и очень толстым, в шляпе-дерби и темном костюме, со звездой на жилете, и большим кольтом с черной рукояткой в клетку под пиджаком. В комнате молча стояли четверо его полицейских, одетых в белые рубашки и темные брюки, у каждого на бедре был кольт.
  
  Шеф жестом пригласил нас сесть. Вирджил сел. Я прислонил дробовик к стене у двери и сел рядом с ним.
  
  “Слышал о вас обоих”, - сказал он. “Слышал и об этой штуке. Что это за огонь, картечь?”
  
  “Это пистолет восьмого калибра”, - сказал я. “Хорош для куропаток”.
  
  “Или гребаные гиппопотамы”, - сказал шеф.
  
  “Они тоже”, - сказал я.
  
  “Меня зовут Амос Каллико”, - сказал он. “Подумал, что нам стоит поболтать”.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Ты Вирджил Коул”, - сказал Каллико.
  
  “Так и есть”, - сказал Вирджил. “Здесь большой парень с восьмизарядным пистолетом - Эверетт Хитч”.
  
  “Я знаю, кто он”, - сказал Каллико.
  
  Вирджил снова кивнул.
  
  “То, что я слышал о тебе, в основном хорошее”, - сказал Каллико.
  
  Вирджил посмотрел на меня.
  
  “В основном”, - сказал он.
  
  “Вероятно, имел в виду "все", ” сказал я.
  
  Каллико не обратил на это внимания. Он взял сигару из коробки на своем столе, не предложив нам одну, обрезал ее и прикурил, и добился, чтобы она горела правильно. Четверо полицейских молча стояли, наблюдая за нами.
  
  “Я знаю твою репутацию, Коул”, - сказал он. “И я знаю, что ты управлял городом до того, как я попал сюда. И я хочу, чтобы вы оба поняли, что сейчас им управляешь не ты”.
  
  “Это, должно быть, ты”, - сказал Вирджил.
  
  “И у меня есть дюжина офицеров, чтобы поддержать меня”, - сказал Каллико.
  
  Вирджил ничего не сказал.
  
  “С другой стороны, никто из них не похож на тебя”, - сказал Каллико. “Мне бы не помешала пара таких стрелков, как ты”.
  
  Вирджил медленно покачал головой.
  
  “Плачу тебе пятьдесят в месяц”, - сказал Каллико.
  
  “Неа”, - сказал Вирджил.
  
  “Сделаю тебя сержантом”, - сказал Каллико.
  
  “Нет”.
  
  “Ты тоже говоришь за Хитча?” Сказал Каллико.
  
  “Ага”.
  
  “Почему, черт возьми, нет?” Сказал Каллико.
  
  Вирджил посмотрел на меня.
  
  “Ты думаешь, что ты важен”, - сказал я Каллико. “Вирджил никого не считает важным. Плохая партия”.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Это правда, Коул?” Сказал Каллико.
  
  “Это”, - сказал Вирджил.
  
  Каллико затянулся сигарой и выпустил немного дыма мимо зажженного кончика. Он мгновение изучал ее.
  
  “Итак, что ты собираешься делать в городе?” Спросил Каллико.
  
  “Посиди на моем крыльце”, - сказал Вирджил. “Выпей немного виски. Сыграй в карты”.
  
  “Это все?” Спросил Каллико.
  
  “Посмотрим, что получится”, - сказал Вирджил.
  
  Каллико еще немного выкурил свою сигару. Затем он посмотрел на меня.
  
  “Вы, ребята, отлично поработали, когда были в этом офисе”, - сказал Каллико. “Брэгг, братья Шелтон и все такое”.
  
  Вирджил кивнул. Каллико посмотрел на меня.
  
  “Слышал, ты убил Рэндалла Брэгга перед тем, как уехал из города”, - сказал Каллико.
  
  “Я сделал”, - сказал я.
  
  “Почему?”
  
  “Самооборона”, - сказал я.
  
  “Слышал, это было из-за женщины”, - сказал Каллико.
  
  “Я не имею никакого отношения, - сказал я, - к тому, что ты слышишь”.
  
  “Это было из-за женщины?”
  
  Я покачал головой.
  
  “Ты знаешь, почему он убил Брэгга?” - Спросил Каллико Вирджила.
  
  “Брэгг пошел на него с пистолетом”, - сказал Вирджил.
  
  “Почему?”
  
  “Нужно спросить Брэгга”, - сказал Вирджил.
  
  “Брэгг мертв”, - сказал Каллико.
  
  “Так оно и есть”, - сказал Вирджил.
  
  Мы все сидели и думали об этом. Каллико медленно кивнула.
  
  “Не хочу неприятностей от вас, мальчики”, - сказал он.
  
  “Не планирую ничего тебе давать”, - сказал Вирджил.
  
  Каллико посмотрел на меня.
  
  “Я тоже”, - сказал я.
  
  “Я поддержу тебя в этом”, - сказал Каллико.
  
  Вирджил встал.
  
  “Приятно было познакомиться”, - сказал он.
  
  Он обвел взглядом комнату и четверых полицейских.
  
  “И вы, ребята”, - сказал Вирджил.
  
  Он повернулся и ушел, и я последовал за ним.
  
  На улице я сказал Вирджилу: “У нас с ним будут проблемы”.
  
  “Я верю, что мы такие”, - сказал Вирджил.
  
  
  
  2
  
  Дом ВИРГИЛЯ не сильно изменился за то время, что нас не было. Элли и Лорел прибрались здесь, как только мы вернулись в Аппалузу, и мы сразу же переехали. Я спала с Вирджилом в одной спальне, а Элли с Лорел во второй.
  
  Ранним вечером, когда было еще светло, мы все четверо сидели на крыльце, потягивая виски, когда по дорожке перед домом прошел высокий худощавый мужчина с большими усами. Это был Стрингер, заместитель главного шерифа.
  
  “Эвин”, - сказал он.
  
  “Стрингер”, - сказал Вирджил.
  
  “Я спустился, чтобы забрать заключенного, слышал, что вы, ребята, вернулись в город. Подумал, что вы, возможно, пьете виски”.
  
  “Садись”, - сказал я. “Выпей немного”.
  
  Стрингер немного поправил свой пояс с оружием и сел.
  
  “Элли”, - сказал Вирджил. “Ты помнишь помощника шерифа Стрингера”.
  
  “Я не помню, чтобы мы встречались”, - сказала Элли.
  
  “Ты был с братьями Шелтон”, - сказал Вирджил. “Вероятно, думал о других вещах”.
  
  Элли кивнула.
  
  “В поезде”, - сказала она.
  
  “Это я”, - сказал Стрингер.
  
  “Здравствуйте”, - сказала она Стрингеру и сделала небольшой реверанс.
  
  “Рад, что с тобой все в порядке”, - сказал Стрингер. “Кто эта юная леди?”
  
  “Ее зовут Лорел”, - сказал Вирджил. “Она мало говорит. Лорел, это помощник шерифа Стрингер”.
  
  Лорел посмотрела на Стрингера, медленно кивнула и сделала небольшой реверанс. Затем она подошла к Вирджилу и что-то прошептала ему. Он прошептал в ответ. Она снова прошептала.
  
  “Ну, конечно, вроде как Пони Флорес”, - сказал Вирджил.
  
  “Она стесняется?” Спросил Стрингер.
  
  “Ее забрал индеец”, - сказал Вирджил. “У нее были довольно тяжелые времена, пока мы ее не вернули”.
  
  “Ее родители мертвы”, - сказала Элли. “Я присматриваю за ней”.
  
  “С тех пор, как мы ее вернули, - сказал я, - она ни с кем не разговаривает, кроме Вирджила”.
  
  Стрингер отхлебнул немного виски.
  
  “Кто такая Пони Флорес?” Спросил Стрингер.
  
  “Следопыт”, - сказал Вирджил. “Помог нам вернуть ее”.
  
  Лорел снова что-то прошептала Вирджилу. Он выслушал и кивнул.
  
  “Он дал ей пистолет”, - сказал Вирджил. “Она хочет показать его тебе”.
  
  Стрингер кивнул. Лорел достала "дерринджер" из кармана своего передника и протянула его на ладони. Стрингер внимательно посмотрел на него.
  
  “Это очень хороший дерринджер”, - сказал он.
  
  Он посмотрел на Вирджила.
  
  “Заряжен”, - сказал он.
  
  “Она знает, как этим пользоваться”, - сказал Вирджил. “Так она чувствует себя в большей безопасности”.
  
  Стрингер кивнул.
  
  “Что вы, ребята, собираетесь здесь делать?” Сказал Стрингер.
  
  “Мы это выставляем напоказ”, - сказал Вирджил.
  
  “Или размышляющий”, - сказал я.
  
  “Размышляю”, - сказал Вирджил. “Именно этим мы и занимаемся. Эверетт учился в Военной академии”.
  
  “Мог бы поговорить за тебя с шерифом”, - сказал Стрингер.
  
  “Раздобыл немного денег в Бримстоуне”, - сказал Вирджил. “Мы решили потратить немного времени и осмотреться”.
  
  “Вы, ребята, хороши во всем, кроме работы с оружием?” Сказал Стрингер.
  
  “Может быть”, - сказал Вирджил.
  
  “Например, что?” Спросил Стрингер.
  
  “Мы тоже над этим размышляем”, - сказал Вирджил.
  
  “Познакомься с новым начальником полиции?” Сказал Стрингер.
  
  Его голос был нейтральным, но было что-то в том, как он произнес “начальник полиции”.
  
  “Ага”, - сказал Вирджил.
  
  “И?” Сказал Стрингер.
  
  “Предложил нам работу”, - сказал Вирджил.
  
  “Который ты отклонил”, - сказал Стрингер.
  
  “Он не нравится нам с Эвереттом”, - сказал Вирджил.
  
  Стрингер мгновение изучал поверхность своего виски, а затем отпил немного.
  
  “Как так вышло?” Спросил Стрингер.
  
  Вирджил посмотрел на меня.
  
  “Он раздражал Вирджила”, - сказал я. “Немного самодовольный”.
  
  Стрингер кивнул.
  
  “Не совершай с ним ошибки”, - сказал Стрингер. “Он лошадиная задница, хорошо, но он знает, чего хочет. Он сделает то, что ему нужно, чтобы получить это. Он может стрелять, и он это сделает. На него работают люди, которые умеют стрелять ”.
  
  “На него работают двенадцать человек”, - сказал я.
  
  “Город быстро разросся”, - сказал Стрингер.
  
  “Мы с Вирджилом проверили это с двумя”, - сказал я. “Получилось в шесть раз больше?”
  
  “Чем больше людей работает на тебя, тем больше у тебя власти”, - сказал Стрингер. “Каллико амбициозен”.
  
  “Он хочет быть шерифом?” - Спросил я.
  
  “Это следующий шаг”, - сказал Стрингер.
  
  “К чему?” Спросил Вирджил.
  
  “Губернатор”.
  
  “Почему он хочет стать губернатором”, - сказал Вирджил.
  
  “Наверное’ потому что это следующий шаг к сенатору”, - сказал Стрингер. “Я не знаю, чего хочет Каллико”.
  
  “Что он за служитель закона?” Сказал Вирджил.
  
  “Жесткий, строгий, достаточно справедливый, я думаю”, - сказал Стрингер. “Но у него нет сердца”.
  
  “Сердце не приносит тебе много пользы”, - сказал Вирджил.
  
  Стрингер улыбнулся.
  
  “Конечно, это не так”, - сказал он. “Делает тебя мягким”.
  
  “Чтобы тебя убили”, - сказал Вирджил.
  
  Стрингер сказал: “Ты думаешь, у Вирджила Коула есть сердце, Лорел”.
  
  Лорел сидела рядом с Вирджилом, с Элли по другую сторону от нее. Она не подала виду, что слышала вопрос Стрингера.
  
  “Она слышит меня?” Сказал Стрингер.
  
  “Она почти ни с кем не разговаривает, кроме Вирджила”, - сказал я.
  
  “Черт возьми”, - сказал Стрингер.
  
  Лорел наклонилась поближе к Вирджилу и что-то прошептала ему. Вирджил улыбнулся. Он мгновение смотрел на меня, затем на Стрингера.
  
  “Лорел утверждает, что у меня самое большое сердце в мире”, - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  
  3
  
  БОСТОНСКИЙ РЕСТОРАН дважды переходил из рук в руки с тех пор, как я убил Рэндалла Брэгга. Но Уиллис Макдоно в своей накрахмаленной белой рубашке по-прежнему был главным барменом. И он угостил нас выпивкой, когда мы с Вирджилом зашли поздороваться.
  
  “Новый владелец - парень из Чикаго по имени Ламар Спек”, - сказал Уиллис. “Довольно приятный парень, я полагаю. Вы, ребята, ищете работу?”
  
  “Может быть”, - сказал Вирджил.
  
  “Полагаю, никакой работы блюстителя порядка”, - сказал Уиллис.
  
  “Наверное”, - сказал Вирджил.
  
  Как всегда, Вирджил смотрел на комнату, не обращая внимания, видя все. Я не беспокоился. Вирджил сделал бы это в любом случае, и он видел больше, чем я.
  
  “У нас больше блюстителей порядка, чем вы можете погрозить палкой”, - сказал Уиллис.
  
  “Нужны они все?” Спросил Вирджил.
  
  Уиллис пожал плечами.
  
  “Вы, ребята, держали все в порядке только вдвоем”.
  
  “Так почему же так много?” Спросил я.
  
  Уиллис оглядел почти пустой бар, затем наклонился вперед и понизил голос.
  
  “Возможно, есть другой план”, - сказал он.
  
  “Что?” Спросил Вирджил.
  
  “Я всего лишь бармен, ” сказал Уиллис, “ но. . . . ”
  
  Вирджил ждал.
  
  Уиллис снова огляделся и наклонился к нам еще ближе.
  
  “Здесь мало что происходит без того, чтобы шеф Каллико не имел к этому никакого отношения”, - тихо сказал он.
  
  “Выплаты?” Сказал Вирджил.
  
  “Я всего лишь бармен”.
  
  “Но ты кое-что слышишь”, - сказал Вирджил.
  
  “Я думаю, мистер Спек дает ему деньги”.
  
  “Что произойдет, если он этого не сделает?” Сказал Вирджил.
  
  “У нас проблемы, полиция слишком занята, понимаешь? Слишком занята, чтобы добраться сюда”.
  
  “И у тебя некому следить за порядком?” Спросил я.
  
  Уиллис покачал головой.
  
  “Был парень по имени Гектор Барнс”, - сказал Уиллис. “Работал в кресле наблюдателя со своим братом Чико. Но они уволились”.
  
  “Почему?” Спросил Вирджил.
  
  Уиллис пожал плечами.
  
  “Я думаю, полиция беспокоила их по разным поводам”.
  
  “Они прогоняют их?” - спросил Вирджил.
  
  Уиллис пожал плечами.
  
  “Меня здесь больше нет”, - сказал он.
  
  “И Спек производит свои выплаты”, - сказал Вирджил.
  
  “Может быть”, - сказал Уиллис.
  
  “Кто-нибудь что-нибудь говорил шерифу?” - Спросил я.
  
  “Он в дне езды отсюда”, - сказал Уиллис.
  
  “И что?”
  
  “Что-нибудь может случиться с тобой или твоим домом к тому времени, когда шериф пришлет помощника”.
  
  “Итак, почему ты рассказываешь нам”, - сказал я.
  
  “Подумал, что это может стать вакансией для вас, ребята”, - сказал Уиллис.
  
  “Поддерживаешь мир в бостонском доме?” Спросил я.
  
  “Я сказал мистеру Спеку, что хотел бы поговорить с вами, когда вы войдете в первый раз”, - сказал Уиллис.
  
  “Должны ли мы поговорить с мистером Спеком”, - сказал я.
  
  “Я могу это устроить”, - сказал Уиллис.
  
  Я посмотрел на Вирджила. Он медленно кивнул. Я кивнул вместе с ним.
  
  “Почему бы тебе этого не сделать”, - сказал Вирджил Уиллису.
  
  OceanofPDF.com
  
  4
  
  LАМАР СПЕК был маленьким тощим парнем с большим кадыком и выдающимся носом. Он одевался как денди. Черный сюртук с бархатными лацканами, красно-золотой жилет, брюки в полоску. Он сидел за большим столом на колесиках в задней части салона, повернулся на стуле и встал, когда Уиллис ввел нас внутрь.
  
  “Мистер Коул”, - сказал он. “Мистер Хитч. Очень приятно”.
  
  Мы согласились, что это было приятно.
  
  “Я понимаю, что вы, джентльмены, ищете работу”, - сказал Спек.
  
  “Может быть”, - сказал Вирджил.
  
  “Сядь”, - сказал Спек. “Пожалуйста”.
  
  Мы сидели. Макдоно смотрел на Вирджила, пока тот говорил. Все всегда разговаривали с Вирджилом.
  
  “Я, конечно, слышал о вас, джентльмены, особенно о мистере Коуле. И, конечно, я знаю, что вы когда-то были представителями закона в городе”.
  
  “Мы были”, - сказал Вирджил.
  
  “И я знаю, что большинство наших граждан уважают вас обоих”, - сказал Спек.
  
  “Несомненно, так и есть”, - сказал Вирджил.
  
  Он не показывал этого. Но я знала, что Вирджил становился беспокойным. Его сводило с ума, когда люди болтали без умолку, за исключением тех случаев, когда это был он.
  
  “Итак, я подумал про себя, Ламар, вот тебе шанс получить первоклассную помощь. Если вы, ребята, согласитесь, я найму вас, и если возникнут проблемы, вы позаботитесь об этом ”.
  
  “Сколько?” Спросил Вирджил.
  
  Спек рассказал ему.
  
  “У тебя никто не сидит на стреме?” Спросил Вирджил.
  
  “Полиция арестовала моего последнего”, - сказал Спек. “Оказывается, его разыскивали в Канзасе”.
  
  “Канзас”, - сказал Вирджил и посмотрел на меня.
  
  “Полиция в Аппалузе следит за порядком”, - сказал я.
  
  “Мы ведем наше собственное шоу”, - сказал Вирджил. “Опубликуйте список правил, люди будут им подчиняться или уйдут. Люди доставляют нам неприятности, мы в них стреляем”.
  
  “Стрелять?”
  
  “Ты думаешь, люди будут подчиняться правилам’ потому что мы им нравимся?” Сказал Вирджил.
  
  “Ну, ах, нет, конечно, нет, я думаю”.
  
  “Они подчиняются правилам, потому что знают, что мы будем стрелять”, - говорит Вирджил. “Что означает, возможно, время от времени нам придется это делать”.
  
  “Ну, я ... конечно. Ты знаешь, что это работает лучше всего”.
  
  “Полиция будет полезна?” Спросил я.
  
  “Я уверен, что они будут рады получить помощь”, - сказал Спек.
  
  “Они были полезны в прошлом?” Спросил я.
  
  “Они часто очень заняты”, - сказал Спек.
  
  “У тебя не было никаких проблем с Каллико?” Спросил Вирджил.
  
  “Конечно, нет”, - сказал Спек. “За исключением моего дозорного”.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Мы зайдем утром”, - сказал Вирджил. “Дайте список наших правил. Вы соглашаетесь опубликовать их. Мы начнем работу”.
  
  Спек встал и протянул руку. Вирджил проигнорировал это.
  
  “Вирджил, не пожимай руки”, - сказал я. “Ничего личного”.
  
  “О”, - сказал Спек. “О, что ж, очень хорошо. Я с нетерпением буду ждать встречи с тобой завтра”.
  
  Когда мы стояли на крыльце бостонского дома, Вирджил сказал: “Тебя не разыскивают в Канзасе, не так ли?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Ты?”
  
  “Нет”.
  
  “Может быть, Каллико просто обеспечивает соблюдение закона”, - сказал я.
  
  “Это начинает казаться сложнее, чем раньше”, - сказал Вирджил.
  
  OceanofPDF.com
  
  5
  
  В Бостонском доме платили регулярно, и работа была легкой. Большинство людей в Аппалузе слышали о Вирджиле Коуле.
  
  Когда дела шли медленно, мы с Вирджилом пили кофе со шлюхами в задней части зала или облокачивались на стойку и разговаривали с барменами. Когда в заведении было много народу, мы ходили по залу, следя за тем, чтобы никто не был под каблуком, и, иногда, успокаивая воинствующего.
  
  Однажды вечером я был впереди, разговаривал с Уиллисом, когда одна из шлюх позвала Вирджила. Я посмотрел. Мужчина в модном сюртуке схватил шлюху за руку и пытался стащить ее со стула. Вирджил подошел. Я взял свой револьвер восьмого калибра и подошел туда, откуда мог прикрывать спину Вирджила.
  
  Шлюху звали Эмма Скарлет. Она была приятной шлюхой, и она мне нравилась.
  
  “Я не пойду с тобой”, - сказала она.
  
  “Ты продаешь свою задницу, ” сказал он, “ а мои деньги ничуть не хуже, чем у кого-либо другого”.
  
  “Тебе не нравится трахаться”, - сказала Эмма мужчине в сюртуке. “Тебе нравится причинять людям боль”.
  
  “Ты можешь оставить ее руку в покое”, - сказал Вирджил мужчине в сюртуке.
  
  “Ты, блядь, кто такой?” - спросил мужчина.
  
  Он был высоким и стройным, с длинными светлыми волосами и в белой рубашке, застегнутой до шеи. Я не видел оружия.
  
  “Вирджил Коул”, - сказал Вирджил.
  
  “Что делает это твоим делом”, - сказал мужчина.
  
  “Я не собираюсь связываться с этим”, - сказал Вирджил. “Ты отпустишь ее, или я убью тебя”.
  
  Мужчина отпустил руку шлюхи и сделал шаг назад, как будто Вирджил толкнул его.
  
  “Убить меня?”
  
  “Так-то лучше”, - сказал Вирджил.
  
  “Убить меня?” - переспросил мужчина. “Из-за гребаной шлюхи в салуне?”
  
  “У тебя проблемы с этой шлюхой, найди другую”, - сказал Вирджил.
  
  “В каком-нибудь другом месте”, - сказала Эмма. “Никто здесь не позволит ему ничего делать”.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Кто-нибудь из вас, леди, хочет иметь дело с этим джентльменом?” - Спросил Вирджил.
  
  Никто ничего не сказал. Несколько шлюх покачали головами.
  
  “Думаю, что нет”, - сказал Вирджил мужчине. “Попробуй дальше по улице”.
  
  “Ты выгоняешь меня?” - спросил мужчина. “Потому что я не нравлюсь шлюхам?”
  
  “Я”, - сказал Вирджил и отступил в сторону, чтобы дать ему пройти.
  
  “Ты понятия не имеешь, кто я, не так ли?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Вирджил и кивнул в сторону двери.
  
  “Меня зовут Николас Лэрд”, - сказал он. “Это о чем-нибудь тебе говорит?”
  
  “Означает, что ни одна из этих леди не хочет иметь с тобой дела”, - сказал Вирджил.
  
  Он схватил правую руку Лэрда левой рукой. Лэрд попытался стряхнуть ее и не смог.
  
  “Мы пойдем к двери”, - сказал Вирджил.
  
  “Ты на каблуках”, - сказал Лэрд. “А я нет. И у тебя дробовик вон там”.
  
  “Плохие шансы”, - сказал Вирджил.
  
  “Когда ты увидишь меня в следующий раз, - сказал Лэрд, - шансы будут другими”.
  
  Лицо Вирджила слегка изменилось. Вероятно, никто другой не мог этого сказать. Но я знала, что он улыбался.
  
  “Может быть, и нет”, - сказал Вирджил.
  
  OceanofPDF.com
  
  6
  
  МыПИЛИ кофе в баре с Уиллисом
  
  Макдоно.
  
  “Ты бы действительно застрелил его?” Спросил Уиллис.
  
  “Уверен”, - сказал Вирджил.
  
  “Она шлюха”, - сказал Уиллис.
  
  “Так и есть”, - сказал Вирджил. “Но она не рабыня”.
  
  Уиллис кивнул с таким видом, будто не понял, но ему и не нужно было этого делать.
  
  “Ну, ты откусил довольно большой кусок от пробки”, - сказал Уиллис. “Его старик - генерал Горацио Лэрд. Занял место Брэгга после” — Уиллис посмотрел на меня - “после того, как он, э-э, умер. Купил того шотландского быка тоже”.
  
  “Черный Ангус”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказал Уиллис. “Их и коров, и совершил на них убийство. Люди на востоке поедали их так быстро, как только Лэрд успевал зарезать бычков”.
  
  “Богатый человек?” - Спросил я.
  
  “Чертовски верно”, - сказал Уиллис.
  
  “Для чего ‘генерал’.”
  
  “Армия Конфедерации”.
  
  “Все еще цепляюсь за это”, - сказал я.
  
  “Горжусь этим”, - сказал Уиллис. “Горжусь многими вещами. Но парень не из их числа”.
  
  “Николас”, - сказал Вирджил.
  
  “Генерал, должно быть, совершил в своей жизни что-то плохое, потому что Николас - это большое наказание”, - сказал Уиллис.
  
  Вирджил, казалось, не слушал. Он бесцельно оглядел комнату. Но я знала, что он все слышал. Точно так же, как он все видел.
  
  “Дикий?” Переспросил я.
  
  “Думает, что умеет обращаться с оружием”, - сказал Уиллис. “Скажи мне, что он каждый день по часу тренируется с кольтом”.
  
  “Ты когда-нибудь стрелял по живым мишеням?” - Спросил Вирджил.
  
  “Слышал, что он может”, - сказал Уиллис. “Особенно если учесть, что у него за спиной несколько человек”.
  
  “Ребята”, - сказал Вирджил.
  
  “Генерал продвигается”, - сказал Уиллис. “Он пытается позволить парню управлять делами, чтобы тот был готов, когда генерал сойдет с поезда. Кид нанял себе какого-то второсортного сброда там, наверху, похуже, чем был у Брэгга ”.
  
  “Быть каким-нибудь плохим сбродом”, - сказал Вирджил. “Они стрелки?”
  
  “Большинство из них не смогли бы ударить быка лопатой по заднице”, - сказал Уиллис.
  
  “К тому же бесполезный”, - сказал Вирджил.
  
  OceanofPDF.com
  
  7
  
  Я Был МРАЧНЫЙ серый день, когда Амос Каллико вошел в салун с четырьмя своими полицейскими. У всех четверых полицейских были винчестеры.
  
  “Хотел бы посидеть с вами, мальчики, минутку”, - сказал Каллико.
  
  Мы сели за столик впереди, рядом с баром. Четверо полицейских выстроились вдоль стен рядом с нами. Столики вокруг нас были пусты. Один из барменов принес бутылку и три стакана.
  
  “Понимаю, что вы нанялись сюда”, - сказал Каллико.
  
  Он налил себе немного виски и протянул бутылку нам. Мы с Вирджилом отказались.
  
  “Это верно?” Сказал Каллико.
  
  “Так и есть”, - сказал Вирджил.
  
  “Вышибалы”, - сказал Каллико.
  
  “Правильно”, - сказал Вирджил.
  
  “У меня для тебя большой список правил”, - сказал Каллико и кивнул, не глядя на правила, вывешенные на стене.
  
  “Мы знаем”, - сказал Вирджил.
  
  “Почти такие же правила были у тебя в городе, когда ты был маршалом”, - сказал Каллико.
  
  “В значительной степени”, - сказал Вирджил.
  
  “Просто хочу быть уверенным, что ты помнишь, что ты теперь не маршал”, - сказал Каллико.
  
  “Я помню”, - сказал Вирджил.
  
  Каллико впервые посмотрел на меня.
  
  “Ты?” - спросил он.
  
  “Я тоже помню”, - сказал я.
  
  Он посмотрел на револьвер восьмого калибра, прислоненный к краю стола.
  
  “Ты повсюду таскаешь с собой этот гребаный мушкетон?” - спросил он.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Ради Бога, почему?” Сказал Каллико.
  
  “По той же причине, по которой ты заставляешь своих парней носить с собой винчестеры в салуне”, - сказал я. “Люди понимают, что ты серьезен”.
  
  Каллико мгновение смотрел на меня без всякого выражения. Затем он повернулся обратно к Вирджилу.
  
  “Как ты думаешь, почему Спек нанял тебя?” Сказал Каллико.
  
  “Соблюдай порядок”, - сказал Вирджил.
  
  “Я тот, кто следит за порядком в Аппалузе”, - сказал Каллико.
  
  “Что ж, ей-богу, это утешает”, - сказал Вирджил. “Если у нас возникнут проблемы, мы обязательно позвоним вам”.
  
  “Ты должен был уже позвать меня”, - сказал Каллико. Вирджил посмотрел на меня.
  
  “Ты знаешь какую-нибудь причину, по которой мы должны были позвать полицию?” Сказал Вирджил.
  
  “Нет”.
  
  “Ты вышвырнул отсюда Ники Лэрда пару дней назад из-за чертовой шлюхи”.
  
  “Несколько чертовых шлюх”, - сказал Вирджил.
  
  “Он уважаемый гражданин этого города, а его отец - мой близкий друг”.
  
  “Мило”, - сказал Вирджил.
  
  “Ты опозорил его на публике”, - сказал Каллико.
  
  “Человек поставил себя в неловкое положение”, - сказал Вирджил.
  
  “Парни”, - сказал Каллико и налил себе еще виски. “Именно поэтому я не хочу, чтобы продолжались действия правоохранительных органов. Несколько шлюх оскорбляют уважаемого гражданина, а ты становишься на сторону шлюх ”.
  
  Он остановился, отпил немного виски и медленно покачал головой.
  
  “Вы, ребята, знаете главного помощника окружного шерифа”, - сказал Каллико.
  
  “Стрингер”, - сказал Вирджил.
  
  Каллико кивнул.
  
  “Он был в городе, забирал заключенного. Очень уважал вас, мальчики”.
  
  “Стрингер - хороший человек”, - сказал Вирджил.
  
  “И я очень уважаю вас обоих. Я знаю вашу репутацию”, - сказал Каллико. “Но вы не можете управлять городом с двумя разными сводами законов”.
  
  “Добро пожаловать, можешь позаимствовать наш”, - сказал Вирджил.
  
  Каллико громко хлопнул ладонью по столу. Вирджил, казалось, ничего не заметил.
  
  “Черт возьми”, - сказал он. “Я не хочу, чтобы кто-то из вас здесь работал. Это достаточно ясно выразило?”
  
  “Я бы сказал, что так оно и было”, - ответил он. “Ты так говоришь, Эверетт?”
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Тогда ты уволишься”, - сказал Каллико.
  
  “Нет”, - сказал Вирджил.
  
  “Нет?” Переспросил Каллико. “Я не приму ”нет"".
  
  “Эверетт, ” сказал Вирджил, - я думаю, шеф Каллико пытается намекнуть нам . . . . ”
  
  Вирджил сделал паузу, нахмурился и покачал головой.
  
  “Нет”, - сказал он. “Это неправильно. Что я пытаюсь сказать, Эверетт?”
  
  “Запугать?” Я спросил.
  
  “Вот и все”, - сказал Вирджил. “Я думаю, шеф пытается запугать нас”.
  
  Так тихо, как только мог, я взвел оба курка на револьвере восьмого калибра.
  
  “Черт возьми, я прямо говорю тебе, чего я хочу”, - сказал Каллико.
  
  “Амос”, - сказал Вирджил. “Нас с Эвереттом не очень волнует, чего ты хочешь”.
  
  “Ты бросаешь мне вызов?” Сказал Каллико.
  
  “Клянусь Богом”, - сказал Вирджил. “Я верю, что так и есть”.
  
  “Здесь пятеро вооруженных людей”, - сказал Каллико.
  
  Вирджил ничего не сказал.
  
  “Ты готов скорее умереть, чем позволить мне прогнать тебя?” Сказал Каллико.
  
  Вирджил покачал головой.
  
  “Не надейся умереть”, - сказал он.
  
  “Против пятерых мужчин?” Сказал Каллико.
  
  “Ожидайте, что мы с Эвереттом сможем убить вас всех”, - сказал Вирджил.
  
  Все замерли, кроме Каллико. Я слышал, как он вдыхал и выдыхал, его грудь медленно вздымалась. Затем он тоже успокоился. Очень медленно он положил обе руки плашмя на крышку стола.
  
  “Не забегайте вперед, стреляя в людей в салуне”, - сказал он и посмотрел на нас.
  
  Затем он встал и мотнул головой в сторону офицеров, стоящих вдоль стены.
  
  “Мы поговорим еще раз”, - сказал он Вирджилу.
  
  И они гуськом вышли.
  
  “По-моему, это еще не конец”, - сказал я.
  
  “Когда он найдет оправдание”, - сказал Вирджил.
  
  OceanofPDF.com
  
  8
  
  Я, если утром МЫ ОСТАВАЛИСЬ дома, пока Элли не встала, она сразу же принялась готовить нам завтрак. Итак, мы попытались выбраться, пока она не проснулась, и пошли поесть в кафе "Париж". Поскольку в наши дни я не был представителем закона и не собирался ни в кого стрелять, я оставил восьмизарядный пистолет в доме.
  
  “Иногда нам приходится ужинать с ней, чтобы не обидеть ее чувства”, - сказал Вирджил. “Но я не могу смотреть, как она готовит по утрам”.
  
  “Как продвигается остальное”, - спросил я.
  
  “Она не кажется такой уж сумасшедшей”, - сказал Вирджил.
  
  “Может быть, потому что она заставила Лорел заботиться о себе”, - сказал я.
  
  “Может быть”, - сказал Вирджил.
  
  “Заставляет ее чувствовать себя важной персоной”, - сказал я.
  
  “Она важна для меня”, - сказал Вирджил.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  “Хотя сексуальная жизнь была бы лучше, ” сказал Вирджил, “ Элли не спала с Лорел”.
  
  “Может быть, я мог бы устроить нам с Лорел длительные прогулки вечером”, - сказал я.
  
  “Может помочь”, - сказал Вирджил.
  
  “И, ” сказал я, “ как только мы устроимся, я куплю собственное жилье”.
  
  “Я знаю”, - сказал Вирджил. “Но я не уверен, что Лорел сможет спать одна”.
  
  “Нет”, - сказал я. “Наверное, не могу”.
  
  Вирджил заплатил за завтрак.
  
  “Итак, мы возвращаемся к долгим прогулкам”, - сказал я.
  
  Мы стояли.
  
  “Дело в том, - сказал Вирджил, когда мы выходили из кафе ”Париж“, - Элли говорит, что ей смешно это делать теперь, когда в доме есть ребенок”.
  
  “Даже если ребенок вышел на прогулку?” Спросил я. “Со мной?”
  
  Вирджил пожал плечами. Мы прошли по Мейн-стрит к бостонскому дому, сели на крыльцо и посмотрели на город.
  
  “Стоит попробовать”, - сказал Вирджил.
  
  Мы сидели, не разговаривая. В тишине не было ничего неловкого. Мы могли сидеть тихо долгое время. И мы разделили много молчаний за те годы, что были вместе.
  
  Земли к северу от Аппалузы постепенно поднимались по мескитовым зарослям. Дорога для фургонов взбегала на холм до окраины города, где становилась Главной улицей. Из города, если вы не были на самой северной окраине, вы не могли видеть дорогу. Это было так, как если бы Аппалуза долго стояла на краю утеса, и когда что-то въезжало в город с той стороны, казалось, что оно просто появляется. На Мейн-стрит еще не было большого движения. Появились два грузовых фургона, каждый из которых тянули четыре большие тягловые лошади, их широкие копыта поднимали маленькие облачка пыли, когда они приближались. Ранний этап до Блу-Рока проехал мимо нас, направляясь на север с двумя пассажирами и водителем наверху, рядом с курьером с дробовиком.
  
  “В городе не так много суеты, - сказал Вирджил, - в такую рань”.
  
  “Позже”, - сказал я. “Это будет позже”.
  
  Вирджил кивнул в сторону северного конца Мейн-стрит.
  
  “Пара всадников”, - сказал он.
  
  Я посмотрел.
  
  “И что?” Спросил я.
  
  “Узнаешь кого-нибудь?” - Спросил Вирджил.
  
  “Пока нет”, - сказал я.
  
  “Тот, кто слева, будет Пони Флорес”, - сказал Вирджил.
  
  Я изучал всадников.
  
  Тогда я сказал: “Я верю, что так и будет”.
  
  OceanofPDF.com
  
  9
  
  ВСАДНИКИ подъехали и усадили своих лошадей перед бостонским домом.
  
  “Пони”, - сказал Вирджил.
  
  Пони кивнул ему. Его стетсон был сдвинут вперед, затеняя лицо.
  
  “Я думал, ты собираешься какое-то время пожить в Чирикауа”, - сказал я.
  
  Пони пожал плечами и кивнул головой в сторону всадника рядом с ним.
  
  “Мой брат, ” сказал он, “ Кха-то-най”.
  
  Мы сказали: “Привет”.
  
  Кха-то-най никак не отреагировал.
  
  “Он говорит по-английски?” - Спросил Вирджил.
  
  “Могу”, - сказала Пони. “Не буду”.
  
  “Не любишь английский?” Спросил Вирджил.
  
  “Он вырастил чирикауа”, - сказала Пони. “Не люблю белых мужчин”.
  
  “Он понимает, что мы говорим?” - Спросил я.
  
  “Конечно”, - сказала Пони. “Но только слушай чирикауа. Говори только на чирикауа”.
  
  “Надо бы познакомить его с Лорел”, - сказал я. “Она говорит только по-вергилийски”.
  
  “Чикита”, - сказала Пони. “С ней все в порядке?”
  
  “Все в порядке”, - сказал Вирджил. “Немного тихо, вот и все”. Кха-то-най неподвижно сидел на своем коне. Насколько я мог судить, наблюдая, как он сидит на лошади, он был немного ниже Пони и немного шире. На Пони были лосины из оленьей кожи и высокие мокасины. В верхней части правого мокасина виднелась рукоятка ножа. На нем была темно-синяя рубашка, которая, возможно, когда-то принадлежала солдату, и большой кольт с роговой рукоятью на поясе, усеянном камзолом. В седельных ножнах у него был винчестер. Кха-то-най был одет в темный костюм и рубашку в черно-белую полоску, застегнутую наглухо до шеи. Его черные волосы доходили до плеч. У него тоже был Винчестер, а на поясе он носил охотничий нож.
  
  “Вы снова служители закона?” Сказала Пони.
  
  “Не в настоящее время”, - сказал Вирджил.
  
  Пони кивнула.
  
  “Нужна помощь”, - сказал он.
  
  “Хорошо”, - сказал Вирджил.
  
  “Как закон в этом городе?” Спросила Пони.
  
  “У меня есть шеф полиции”, - сказал я. “Его зовут Амос Каллико. Кажется, он твердо стоит на своем”.
  
  Пони посмотрела на Вирджила.
  
  “Он мне не нравится”, - сказал Вирджил.
  
  “Ты где-то живешь?” Спросила Пони.
  
  “У меня есть дом”, - сказал Вирджил.
  
  “Мы пойдем туда и поговорим”, - сказала Пони.
  
  “Конечно”, - сказал Вирджил. “Элли будет рада тебя видеть”.
  
  Мы встали, и с Пони и Кха-то-наем, которые вели своих лошадей рядом с нами, мы пошли по Главной улице к дому Вирджила.
  
  “Что означает Kha-to-nay по-английски?” Спросил я Пони. Пони подумала минуту.
  
  “Видит змею”, - сказал он. “Я думаю”.
  
  “Ты думаешь?” Сказал я.
  
  Пони указал на свою голову.
  
  “Перейди на испанский”, - сказал он. “Затем с испанского на английский”.
  
  Мы могли бы говорить по-египетски из-за того внимания, которое уделял Кха-то-ней. Он ехал молча, его глаза перемещались влево и вправо, когда он ехал. Мы спустились на Первую улицу, повернули направо и прошли квартал до Фронт-стрит, где находился дом Вирджила.
  
  Элли сидела на крыльце в кресле-качалке и читала Лорел. Я знал, что она читала. Это была книга под названием "Женская книга по этикету, моде и руководство по вежливости". Она читала Лорел по главе в день с тех пор, как мы уехали из Бримстоуна. Я не знал, пошло ли это Лорел на пользу, но Элли, казалось, впитывала это.
  
  Они оба подняли глаза, когда мы вошли в маленький дворик. Мгновение никто из них ничего не говорил. Затем Лорел резко встала и сошла с крыльца. Она подошла к Пони, стараясь не смотреть на Кха-то-ная, достала дерринджер из кармана фартука и протянула его так, чтобы Пони могла его видеть. Пони улыбнулся, перекинул ногу через луку седла и плавно соскользнул с лошади.
  
  “Чикита”, - сказал он.
  
  Она прыгнула в его объятия, и он держал ее, мягко раскачивая из стороны в сторону. Кха-то-най сидела молча, как камень.
  
  “Пони Флорес”, - сказала Элли. “Как это прекрасно. Иди посиди на крыльце, ты и твой друг”.
  
  Пони что-то сказал Кха-то-наю на языке апачей. Кха-то-най покачал головой. Пони заговорил снова. Кха-то-най не ответил и не посмотрел ни на кого из нас.
  
  “Мой брат - осел”, - сказала Пони. “Но он мой брат”.
  
  OceanofPDF.com
  
  10
  
  Мы СИДЕЛИ на крыльце и передавали по кругу кувшин кукурузного виски. Элли сделала пометку в своей книге по этикету, пошла за маленькими стаканчиками для себя и Лорел.
  
  “Леди не пьют из кувшинов”, - сказала Элли.
  
  Вирджил налил немного каждой леди и отпил из кувшина, прежде чем передать его Пони Флорес. Лорел сидела рядом с Вирджилом и не смотрела на Кха-то-най.
  
  Кха-то-най не притронулся бы к кувшину и даже не признал бы, что он существует. Но он, наконец, слез с лошади и облокотился на перила крыльца со своим Винчестером, глядя в сторону города, стоя как можно дальше от остальных из нас.
  
  “Для истинного чирикауа Голубоглазого Дьявола не существует”, - сказала Пони. “Во что верит Кха-то-най”.
  
  “Ты наполовину мекс”, - сказал Вирджил. “А он нет?”
  
  “Все чирикауа”, - сказала Пони. “Та же мать. Другой отец”.
  
  “Он ненавидит нас всех?” - Спросил я.
  
  “Как только Чирикауа”, - сказала Пони.
  
  “Мы забираем его землю?” Я спросил.
  
  “Забери все”, - сказала Пони.
  
  “Что ты об этом думаешь?”
  
  “Ты приходишь, забираешь то, что есть у чирикауа”, - сказала Пони.
  
  “Некоторое время назад Чирикауа приходили и забирали у других людей. Другие люди приходили давным-давно, забирали”. Пони пожал плечами. “Возможно, однажды кто-нибудь придет и заберет у Голубоглазого Дьявола”, - сказала Пони. “Случается всегда”.
  
  “Допустим, так и есть”, - сказал я. “Кха-то-най знает, что ты чувствуешь то же самое?”
  
  “Да”, сказала Пони.
  
  “Ты говоришь об этом?” Спросил я.
  
  “Да”, сказала Пони. “Я думаю, что человек живет сейчас, делает то, что нужно сделать, держит слово, не думает о том, как все было раньше”.
  
  “А Кха-то-най?” Спросил я.
  
  Пони улыбнулась.
  
  “Скажи, что я только наполовину чирикауа”.
  
  Я кивнул. Кха-то-най уставился куда-то вдаль. Пони сделала глоток из кувшина с виски.
  
  “Какого рода помощь тебе нужна?” Спросил Вирджил.
  
  “Я знаю, что ты вернешься в Аппалузу. Я думаю, ты здесь представитель закона”, - сказала Пони.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Кха-то-най убивает индийского агента и грабит поезд”, - сказала Пони.
  
  Не глядя на нас, Кха-то-най что-то сказал на языке апачи. Ответила Пони. Кха-то-най сказал что-то еще. Пони кивнула.
  
  “Кха-то-най говорит, что он не грабил поезд. Он уничтожил поезд. Он говорит, что народ чирикауа воюет с белоглазыми. Сказать, что уничтожить поезд - это акт войны ”.
  
  “Как насчет индийского агента?” Спросил Вирджил.
  
  “Убить белоглазого... тирано?” Сказала Пони и посмотрела на меня.
  
  “Тиран”, - сказал я.
  
  “Убей белоглазого тирана”, - сказала Пони. “Освободи народ чирикауа”.
  
  “Итак, правительство охотится за ним из-за индийского агента”, - сказал Вирджил. “А Пинкертоны охотятся за ним из-за железной дороги”.
  
  “Маршалы США арестовывают Кха-то-ная”, - сказала Пони. “Посадите его в тюрьму. Я вытаскиваю его. Мы приходим сюда”.
  
  “Как ты вытащил его из Яки?” Спросил Вирджил.
  
  Пони улыбнулся и похлопал своего жеребенка. Вирджил кивнул.
  
  “За него назначена награда?” - Спросил Вирджил.
  
  “Да”, сказала Пони.
  
  Вирджил слегка откинулся на спинку стула, взял у меня кувшин и сделал глоток.
  
  “Ну что ж”, - сказал Вирджил. “Мы не можем позволить им забрать тебя”.
  
  OceanofPDF.com
  
  11
  
  Тыхочешь сюда переехать?” Спросил Вирджил. Пони покачал головой.
  
  “Кха-то-ней не останется с белым дьяволом”, - сказала Пони.
  
  “Не вини его”, - сказал Вирджил. “Сам бы я таким не был, я бы тоже с ним не остался”.
  
  “Не понимаю”, - сказала Пони.
  
  “Вирджил пошутил”, - сказал я.
  
  “Есть деньги?” Спросил Вирджил.
  
  Пони улыбнулась и кивнула.
  
  “Когда Кха-то-най дестрой тренируется в войне с белым тираном, он тоже берет деньги”.
  
  “Кха-то-най не такой тупой”, - сказал я.
  
  Со своего места в дальнем конце крыльца Кха-то-най ничего не сказал.
  
  “Кто-нибудь идет по твоему следу?” - Спросил Вирджил.
  
  Пони покачал головой.
  
  “Единственный человек, способный выследить Пони Флореса, - сказал он, - это я”.
  
  “Хорошо”, - сказал Вирджил. “Полиция здесь не на нашей стороне”.
  
  “Ты теперь по другую сторону закона?” Спросила Пони.
  
  “Ни с той, ни с другой стороны”, - сказал Вирджил. “Просто поддерживаю порядок в салуне ”Бостон Хаус"".
  
  “Ты не закон”, - сказала Пони. “Может быть, мы приносим тебе неприятности. Может быть, стоит двигаться дальше”.
  
  “Где?” Спросил Вирджил. “Вот, у тебя есть два друга в городе”.
  
  “Четыре”, - сказала Элли.
  
  Мы все посмотрели на нее. Вирджил медленно кивнул.
  
  “Четверо друзей в городе”, - сказал он.
  
  Пони кивнула.
  
  “Все умею обращаться с оружием”, - сказал он и улыбнулся Лорел.
  
  Она почти улыбнулась в ответ.
  
  “Мы остаемся”, - сказала Пони, - “на некоторое время”.
  
  “Что потом?” Спросила Элли.
  
  “Мы видим”, - сказала Пони.
  
  “Видишь что?” Спросила Элли.
  
  Пони посмотрела на Вирджила.
  
  “Посмотри, что получается, Элли”, - сказал Вирджил.
  
  “Это и есть твой план?” Спросила Элли.
  
  “План будет зависеть от развития событий”, - сказал Вирджил.
  
  “Итак, откуда ты знаешь, что сможешь справиться с тем, что развивается?” Спросила Элли.
  
  Дамы, не пейте из кувшина, подумал я, но иногда они пьют несколько раз из стакана.
  
  “Не надо”, - сказал Вирджил.
  
  “А как насчет всего того, о чем рассказывает Эверетт из "Кто-он-который на войне”?" Спросила Элли.
  
  “Клаузевиц”, - сказал я. “Приготовься к тому, что может сделать твой враг, а не к тому, что, по твоему мнению, он сделает”.
  
  “Как насчет этого?” Сказала Элли Вирджилу.
  
  “Черт возьми, Элли”, - сказал Вирджил. “Пока не знаю, кто наш враг”.
  
  “Итак, ты просто погружаешься в это”, - сказала Элли. “Великий Вирджил Коул, уверенный в себе, предполагающий, как ты всегда делаешь, что можешь справиться со всем”.
  
  Вирджил сказал: “Не знаю, как еще поступить, Элли”.
  
  “Эверетт не лучше”, - сказала Элли. “Ты уходишь, он тоже уходит”.
  
  Она налила в свой стакан неподобающую леди порцию виски и отпила немного.
  
  “Ну, а как же я? Что будет с Лорел?” спросила она.
  
  “Не нашел бы Лорел без Пони”, - сказал Вирджил.
  
  Элли на мгновение замолчала.
  
  Затем она сказала: “Мужчины!” - и покачала головой.
  
  Лорел выглядела такой же серьезной, как всегда.
  
  OceanofPDF.com
  
  12
  
  НЕВЫСОКИЙ толстый мужчина с козлиной бородкой, в черной шляпе с плоской тульей, зашел в бостонский дом ближе к вечеру вместе с Ламаром Спеком. Они со Спеком обнаружили Вирджила, облокотившегося на стойку бара.
  
  “Вирджил”, - сказал Спек. “Это Буфорд Познер”.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Я владелец ”Голден Пэлас", - сказал Познер, - дальше по улице, и прямо сейчас там неприятности”.
  
  “Я предложил тебя и Эверетта”, - сказал Спек.
  
  Он говорил очень быстро.
  
  “Что тебе нужно?” Вирджил обратился к Познеру.
  
  “Группа ковбоев создает проблемы в моем заведении”, - сказал Познер. “Они ускользнули от моего наблюдения, и Ламар сказал мне, что вы успешно справлялись с подобными вещами в прошлом”.
  
  “Почему не в полицию?” Сказал Вирджил.
  
  “Как и Ламар, я не в хороших отношениях с полицией”, - сказал Познер. “Разумеется, я заплачу вам”.
  
  “Окажи мне услугу, Вирджил”, - сказал Спек.
  
  Вирджил посмотрел на меня.
  
  “Эверетт?”
  
  “Почему бы и нет”, - сказал я.
  
  “Они говорят, что собираются уничтожить мой салун”, - сказал Познер.
  
  “Тогда нам лучше поторопиться”, - сказал Вирджил. “Эверетт, захвати свой револьвер восьмого калибра”.
  
  Снаружи Золотой дворец был немногочисленным, но внутри это было причудливое, суетливое местечко с фресками на стенах и декоративной гипсовой лепниной. Там было восемь ковбоев, которые пили виски из бутылки. Пара сидела на стойке бара, остальные за парой столиков. Плевательницы были опрокинуты. На полу было разбитое стекло, и кто-то проделал дыры, вроде как стратегически, во фреске с изображением лесной нимфы.
  
  Позади нас Познер сказал: “Боже мой”, - и попятился к двери. Мы с Вирджилом вошли без него.
  
  Один из ковбоев посмотрел на нас, когда мы протискивались в салун, и спросил: “Кто вы, черт возьми, такие?”
  
  “Зовут Вирджил Коул”, - сказал Вирджил. “Большой парень с осадным орудием - Эверетт Хитч”.
  
  “Хочешь выпить?” - спросил ковбой.
  
  Он был молод, вероятно, не старше двадцати пяти, и носил большой кольт с черной рукояткой в низко вырезанной кобуре, пристегнутой к правому бедру.
  
  “Нет”, - сказал Вирджил. “Мы бы хотели, чтобы вы, мальчики, ушли”.
  
  “Уйти?” - спросил молодой ковбой.
  
  Я отодвинулся от Вирджила так, чтобы оказаться ближе к стене салуна справа от Вирджила. Он отодвинулся влево, к стойке бара.
  
  “Правильно”, - сказал Вирджил.
  
  Молодой ковбой спрыгнул с барной стойки и столкнулся лицом к лицу с Вирджилом.
  
  “Что произойдет, если мы не уйдем?” - спросил он.
  
  “Мы пристрелим некоторых из вас”, - сказал Вирджил.
  
  Я большим пальцем перевел курки обратно на восьмизарядный калибр. Это было что-то театральное, звук отбрасываемых молотков. Мы делали это сотни раз прежде. Но я также знал, что Вирджил был готов стрелять. Казалось, он не изменил позы, но я знал, что он сохранял равновесие, колени немного согнуты, плечи расслаблены. Он пристально смотрел на молодого ковбоя. Этот взгляд было трудно выдержать. Но у молодого ковбоя были дикие глаза, которые иногда можно увидеть у взбрыкивающих лошадей, и он выдержал этот взгляд. Я знал, что Вирджила не волновало, выдержал ли парень его взгляд или нет. Вирджил был в том месте, куда он ходит, когда, возможно, пришло время стрелять. Все регистрировалось, и ничто не имело значения.
  
  “Ты собираешься перестрелять нас всех?” - спросил парень.
  
  “Зависит от обстоятельств”, - сказал Вирджил.
  
  “На чем?” - спросил парень.
  
  Другие ковбои собрались позади него. Все они были на каблуках.
  
  “От того, что вы все делаете”, - сказал Вирджил. “Дернетесь ко мне, и я убью вас”.
  
  “Все мы”, - сказал парень.
  
  “Ты первый”, - сказал Вирджил. “Эверетт получит немного из дробовика. Тогда посмотрим”.
  
  Парень на мгновение оглянулся на других ковбоев.
  
  “Хочешь напасть на них?” - спросил он.
  
  Кто-то позади него сказал: “Ленивый я ни перед кем не отступаю”.
  
  Малыш кивнул. Он снова посмотрел на Вирджила.
  
  Он собирался попробовать это.
  
  Ты делаешь это достаточно часто, чтобы почувствовать это. Я знал, что он попытается. Вирджил знал. Возможно, мы оба знали до того, как парень действительно понял.
  
  Плечи парня дернулись, и Вирджил выхватил пистолет и успел взвести курок до того, как парень потянулся к кобуре. У меня на плече был револьвер восьмого калибра. Мы были достаточно далеко друг от друга, чтобы им пришлось решать, в кого из нас стрелять.
  
  Парень замер, положив кончики пальцев на черную рукоятку своего кольта.
  
  “Иисус Христос”, - сказал парень.
  
  “Возможно, стоит отказаться от этого”, - сказал Вирджил.
  
  “Как ты это сделал?” - спросил парень.
  
  “Делал это раньше”, - сказал Вирджил.
  
  “Ради всего святого, ты даже не двигался быстро”, - сказал парень.
  
  “Достаточно быстро”, - сказал Вирджил.
  
  Парень медленно убрал руку с пистолета.
  
  “Я действительно быстрый”, - сказал парень.
  
  Напряжение покинуло комнату.
  
  “Конечно”, - сказал Вирджил.
  
  “Ты мог бы легко убить меня”, - сказал парень.
  
  “Конечно”, - сказал Вирджил.
  
  Парень медленно направился к двери. Другие ковбои последовали за ним.
  
  Вирджил медленно повернулся, когда они двинулись. Я тоже повернулся, все еще держа дробовик у плеча.
  
  Когда они ушли, Вирджил убрал свой кольт в кобуру. Я опустил пистолет восьмого калибра.
  
  “Ленивый Л”, - сказал я. “Это могло бы быть место генерала Лэрда”.
  
  “Может быть”, - сказал Вирджил.
  
  “Если это так, ” сказал я, - то они, возможно, устали от нас”.
  
  “Возможно”, - сказал Вирджил.
  
  “Если это так, ” сказал я, - полагаю, они дадут нам знать”.
  
  “Возможно”, - сказал Вирджил.
  
  Он нашел на стойке пару не разбитых стаканов и налил каждому из нас по напитку. Мы потягивали его, когда двери салуна приоткрылись и в комнату заглянул Познер.
  
  “Все ушли?” спросил он.
  
  “Так и есть”, - сказал Вирджил. “Хочешь чего-нибудь выпить?”
  
  OceanofPDF.com
  
  13
  
  УТ ШЕЛ ДОЖДЬ, приятный, ровный летний дождь. После ужина мы сидели на крытой веранде перед домом, пили кофе и смотрели на него. Элли и Лорел все еще прибирались внутри.
  
  “Что это мы ели на ужин?” - Спросил Вирджил.
  
  “Ужин”, - сказал я. “Элли сказала мне, что это правильно называется ужином”.
  
  “Как бы мы это ни называли, это было тяжело”, - сказал Вирджил.
  
  “Я думаю, то, что мы ели, когда-то, возможно, было жестким старым цыпленком”, - сказал я.
  
  “Думаю, так оно и было”, - сказал Вирджил. “Но что было с ним в горшочке?”
  
  “Не знаю”, - сказал я. “Кофе тоже не очень”.
  
  “Нужно положить в него побольше сахара”, - сказал Вирджил.
  
  “Виски могло бы помочь”.
  
  “Подозреваю, что так и будет”, - сказал Вирджил. “Кувшин у тебя с собой?”
  
  “Я верю”.
  
  Вирджил протянул мне свою чашку.
  
  “Почему бы тебе не налить немного в этот кофе для меня”, - сказал Вирджил.
  
  Я налил немного нам обоим. Дождь пах очень чисто, и все казалось свежим.
  
  “Парень сегодня в салуне”, - сказал я. “Меня действительно интересовало, сможет ли он убить тебя”.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Потом, когда он не смог, его так же интересовало, почему он не смог”, - сказал я.
  
  “Хочет быть пистольеро”, - сказал Вирджил.
  
  “Ему нужно поправляться”, - сказал я.
  
  “Имеет”, - сказал Вирджил и отхлебнул из своей чашки.
  
  Элли и Лорел вышли из дома с кофе и сели с нами.
  
  “Ты пьешь виски в этот кофе?” Спросила Элли.
  
  “Мы такие”, - сказал Вирджил. “Трудно пить это без капли”.
  
  “О, Вирджил”, - сказала она. “Ты знаешь, что ты не это имеешь в виду”. Вирджил посмотрел на меня.
  
  “Конечно, он не знает”, - сказал я.
  
  “Эверетт”, - сказала Элли. “Ты мог бы налить немного мне и Лорел”.
  
  Я подлил немного в кофе Элли.
  
  “Будь полегче с ребенком”, - сказала Элли.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “Я встретил миссис Каллико сегодня днем на церковном собрании. Прекрасная леди. Получила образование на востоке. Очень хорошие манеры”.
  
  “Как ты”, - сказал Вирджил.
  
  “О, Вирджил, ты же знаешь, у меня нет восточного образования”, - сказала Элли.
  
  “В любом случае, ты прекрасная леди”, - сказал Вирджил.
  
  “О, Вирджил”, - сказала она. “Это так мило”.
  
  Вирджил улыбнулся. Дождь издавал мягкий шум, который может издавать дождь, когда это правильно.
  
  “Что ты собираешься делать с Пони?” Спросила Элли.
  
  “Ничего”, - сказал Вирджил.
  
  “Я думаю, ты должен сказать ему, чтобы он двигался дальше”, - сказала Элли.
  
  “Думал, у него здесь четверо друзей”, - сказал Вирджил.
  
  “Конечно, он знает, Вирджил. Но от него одни неприятности”, - сказала Элли. “Для всех нас. Я думаю, ты должен сказать ему”.
  
  “Я не собираюсь этого делать, Элли”, - сказал Вирджил.
  
  “Дело не столько в нем”, - сказала Элли. “Дело в том брате. Он мне не нравится. Мне не нравится, как он смотрит на меня. И ты знаешь Лорел и индейцев. Бедное дитя даже не смотрит на него ”.
  
  “Не боится Пони”, - сказал Вирджил.
  
  “Он не совсем индеец”, - сказала Элли.
  
  Вирджил встал и подошел к креслу Лорел.
  
  “Ты боишься Кха-то-най?” Сказал Вирджил и наклонился к ней.
  
  Она прошептала ему на ухо. Он кивнул и прошептал ей в ответ. Она снова прошептала. Вирджил улыбнулся.
  
  “Говорит, что боится Кха-то-ная”, - сказал он. “Но она знает, что Пони не позволит ему причинить ей вред”.
  
  “Миссис Каллико пригласила меня как-нибудь выпить с ней чаю”, - сказала Элли.
  
  “Это мило”, - сказал Вирджил.
  
  “Мы живем здесь”, - сказала Элли. “У нас есть дом. Это мой шанс вести нормальную жизнь, Вирджил”.
  
  “Конечно”, - сказал Вирджил. “Я хочу этого для тебя, Элли”.
  
  “Тогда избавься от Пони”, - сказала она. “И от его брата”. Вирджил покачал головой. Лорел издала какой-то звук. Все мы посмотрели на нее. Возможно, это был первый звук, который она издала с тех пор, как мы ее забрали. Она издала звук снова и яростно замотала головой.
  
  Элли начала плакать.
  
  “Никто не понимает”, - сказала она. “Никто не понимает меня”.
  
  “Мы верим”, - сказал Вирджил. “Все мы знаем, что ты хочешь быть хорошей женщиной, посещающей церковь. И все мы знаем, что дружба с породой, которая носит нож в мокасинах, этому не способствует ”.
  
  Элли подняла глаза со слезами на лице.
  
  “Тогда отошли его”, - сказала Элли.
  
  Лорел снова издала свой звук.
  
  “Не могу”, - сказал Вирджил.
  
  Элли встала, закрыв лицо руками, ее плечи тряслись, и бросилась в дом.
  
  Вирджил минуту молча смотрел на меня.
  
  Затем он сказал: “Помнишь те долгие прогулки, о которых мы говорили, которые совершали ты и Лорел?”
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Не думаю, что они будут так уж нужны прямо сейчас”, - сказал Вирджил.
  
  OceanofPDF.com
  
  14
  
  Я БЫЛ УТРОМ. На двери салуна "Бостон Хаус" висела табличка "ЗАКРЫТО". Мы с Вирджилом сидели за большим круглым столом в задней части салуна. С нами сидели Ламар Спек, Буфорд Познер и еще пятеро мужчин. В остальном комната была пуста. За исключением Уиллиса Макдоно, который устанавливал бар. Снаружи дождь, который вчера придавал вещам свежесть, сегодня делал их промокшими.
  
  “Это частная встреча”, - сказал Спек. “То, о чем мы здесь говорим, не выходит за пределы комнаты. Кто-нибудь этого не понимает?”
  
  Никто не говорил, что это не так.
  
  “Это Вирджил Коул и Эверетт Хитч”, - сказал Спек.
  
  “Вы все знаете, кто они и что они делают. Они сделали это для меня, и вы знаете, что произошло у Буфорда на этой неделе.
  
  “Ребята, ” продолжил Спек, “ каждый из сидящих за столом владеет салуном или подобным общественным местом. Буфорд, как вы знаете, владеет ”Золотым дворцом"."
  
  Он представил нас за столом и назвал каждого мужчину с его бизнесом.
  
  “У всех нас одна и та же проблема”, - сказал Спек. “И мы подумали, что вы, ребята, могли бы нам помочь”.
  
  Спек поерзал на стуле и мгновение изучал тыльную сторону своих рук. Мы с Вирджилом ждали.
  
  “Это Каллико”, - сказал Спек.
  
  Он оглядел сидящих за столом. Никто не упал в обморок. Спек взглянул на входную дверь салуна. Никто не вошел.
  
  “Он взимает то, что он называет ‘платой за охрану". Мы регулярно платим ему, и когда возникают проблемы, полиция немедленно приезжает и все исправляет ”.
  
  “А если ты не будешь регулярно ему платить?” - Спросил Вирджил.
  
  “Они не приходят”, - сказал Спек.
  
  Вирджил посмотрел на меня и слабо улыбнулся.
  
  “Гонорар большой?” Спросил я.
  
  “Существенный”, - сказал Спек.
  
  “Думаешь, ты мог бы получить ту же услугу за меньшие деньги?” - Спросил я.
  
  “Да”, - сказал Спек. “Мы говорили об этом, видя, как вы, ребята, делали это уже дважды”.
  
  “Потому что ты не стал бы платить деньги Каллико за охрану”, - сказал Вирджил.
  
  “Да, Буфорд и я согласились, что это было вымогательство, и отказались платить”.
  
  “Вот почему тебе пришлось нанять нас, когда Ники Лэрд сбежал с твоего наблюдательного пункта с дробовиком”.
  
  “Да. И именно поэтому я привел к вам Буфорда. И именно поэтому все мы сейчас здесь. Мы все участвуем. Мы размещаем эти ваши правила в наших заведениях. Ты будешь здесь, и если где-нибудь возникнут какие-нибудь проблемы, за тобой пошлют, и ты прибежишь. Мы обеспечим безопасность. Ты получишь деньги ”.
  
  “Проблем хватает?” Спросил Вирджил. “Мы обходимся дешевле, чем Каллико. Но мы не дешевки”.
  
  “Мы гарантируем тебе год”, - сказал Спек. “Проблем и так хватает. С тех пор, как ты уехал, их стало больше. С тех пор, как перестала появляться полиция. И еще больше по мере того, как город становится больше. И даже больше с тех пор, как генерал Лэрд занял место Брэгга.”
  
  “Он Ленивый Л?” - Спросил я.
  
  “Так и есть”, - сказал Спек. “Но в основном этим заправляет Ники”.
  
  “Есть пара вещей, о которых стоит подумать”, - сказал Вирджил.
  
  “Я знаю, что мы можем удовлетворить вашу цену”, - сказал Спек.
  
  Все за столом согласились.
  
  “Хорошо”, - сказал Вирджил. “Другое дело, что, если мы с Эвереттом сделаем это, рано или поздно нам придется кого-нибудь убить”.
  
  Никто ничего не сказал.
  
  “Кого-нибудь это волнует?” Сказал Вирджил.
  
  Спек посмотрел на других мужчин за столом, затем на Вирджила. Казалось, никого это не волновало.
  
  “Вы, мальчики, должны делать то, что вам нужно”, - сказал он. Вирджил медленно кивнул и посмотрел на меня.
  
  “Эверетт?” сказал он.
  
  “Не то чтобы у нас было чем заняться”, - сказал я.
  
  Вирджил продолжал кивать. Он снова посмотрел на Спека.
  
  “Хорошо”, - сказал он.
  
  
  
  
  Позже мы сидели на крыльце Бостонского дома, любуясь пропитанным дождем воздухом.
  
  “Приятно пахнет после дождя”, - сказал Вирджил.
  
  “Гм-хм”.
  
  Вирджил поставил свой стул на две задние ножки и позволил ему балансировать там, прислонив спинку к стене отеля.
  
  “Ты думаешь?” сказал он.
  
  “Ага”.
  
  “Насчет Каллико?” Спросил Вирджил.
  
  “Ага”.
  
  Вирджил кивнул. Он позволил стулу слегка покачаться на задних ножках, спинка слегка постукивала о стену.
  
  “Я тоже”, - сказал он.
  
  “Ему не понравится, что мы забираем его охранный бизнес”, - сказал я.
  
  “Верно”, - сказал Вирджил.
  
  “Если мы убьем кого-нибудь, это будет его шансом прийти за нами”.
  
  “Возможно”, - сказал Вирджил.
  
  “С другой стороны”, - сказал я. “Если Стрингер прав, Каллико хочет чего-то большего, когда появится государственность”.
  
  “Так что, возможно, он не захочет поднимать вопрос о гонораре”, - сказал Вирджил.
  
  “Может, и нет”, - сказал я.
  
  “Думаю, мы просто продолжим”, - сказал Вирджил. “Посмотрим, что получится”.
  
  OceanofPDF.com
  
  15
  
  ВИРГИЛЬИ я привыкли сидеть на крыльце перед бостонским домом, как мы привыкли сидеть на крыльце перед тюрьмой, когда были законом в Аппалузе. В основном мы сидели и наблюдали за жизнью на Мейн-стрит. Это было удобно для всех, кого мы должны были защищать. Это было приятно, особенно потому, что Аппалуза не была такой уж буйной с тех пор, как мы подписались. И время от времени Тильда выходила из салуна, чтобы налить нам кофе.
  
  “Похоже на парад”, - сказал Вирджил.
  
  Я посмотрел вниз по Мейн-стрит и увидел Амоса Каллико, идущего вверх по улице с шестью полицейскими, вооруженными винчестерами. Полицейские остановились на улице и образовали полукруг лицом к нам с Вирджилом.
  
  “Без барабана”, - сказал я Вирджилу.
  
  “Очень жаль”, - сказал Вирджил.
  
  Каллико поднялся по ступенькам и сел рядом с Вирджилом на крыльце.
  
  “Вы, мальчики, стоите мне денег”, - тихо сказал он.
  
  “Я верю, что мы такие”, - сказал Вирджил.
  
  “Я хочу это вернуть”, - сказал Каллико.
  
  “Я бы тоже”, - сказал Вирджил. “Я был тобой”.
  
  “Я хочу, чтобы вы, мальчики, уехали к воскресенью”, - сказал Каллико.
  
  Вирджил покачал головой.
  
  “Ты говоришь мне нет?” Сказал Каллико.
  
  “Я такой”, - сказал Вирджил.
  
  “Если ты останешься здесь после воскресенья, мы убьем тебя при первой же встрече”.
  
  “По-твоему, это звучит законно, Эверетт?” Спросил Вирджил.
  
  “Не надо”, - сказал я.
  
  “Я закон в этом городе”, - сказал Каллико. “Если я это делаю, это законно”.
  
  “Может доставить тебе небольшие неприятности в будущем”, - сказал Вирджил. “Шериф обязательно разберется в этом. Скорее всего, это будет Стрингер, и ты ему все равно не очень нравишься”.
  
  “К черту Стрингера”, - сказал Каллико.
  
  “Эверетт”, - сказал Вирджил. “Ты думаешь, пристрелить пару известных представителей закона было бы неплохо, если бы ты собирался баллотироваться на пост шерифа, или правительства, или Бога, или еще кого-нибудь?”
  
  “Может, и нет”, - сказал я.
  
  Каллико молча смотрела на нас обоих.
  
  Затем он сказал: “Возможно, в этом ты прав, Вирджил. Может быть, есть какой-то способ, которым мы могли бы решить это более дружелюбно”.
  
  Вирджил посмотрел на меня.
  
  “Дружелюбно’? - спросил он.
  
  “Дружелюбный”, - сказал я.
  
  “Не уверен, насколько дружелюбными мы с тобой можем быть, Амос”, - сказал Вирджил.
  
  Каллико посмотрел на шестерых полицейских на улице. Они были достаточно далеко, чтобы не слышать, о чем тихо говорили. Он глубоко вздохнул.
  
  “Здесь можно прожить прекрасную жизнь. Приятную, респектабельную и можно заработать денег. Этого хватит на нас обоих. Но не тогда, когда мы по разные стороны баррикад. Я только начал разрабатывать эту композицию, и впереди еще много чего интересного. Если ты просто уйдешь с дороги. Я поделюсь с тобой частью этого ”.
  
  “Какой величины кусок?” Спросил Вирджил.
  
  “Мы можем договориться об этом”, - сказал Каллико. “Я бы сказал, в процентах. Итак, по мере того, как я расту, ты получаешь больше”.
  
  “Ты планируешь расти”, - сказал Вирджил.
  
  “Я планирую владеть этим городом”, - сказал Каллико. “Каждый чертов гражданин будет регулярно давать мне деньги”.
  
  “Ты все спланировал?” Спросил Вирджил.
  
  “Я нащупываю свой путь. Но это можно сделать”.
  
  “Чем меньше мы будем стоять у тебя на пути”.
  
  “Ты прав”, - сказал Каллико. “Мне будет труднее, если мне придется тебя убить. Но если станет еще труднее, когда я тебя не убью ...”
  
  Каллико развел руками, поднял брови и пожал плечами.
  
  “Мне не нужен ответ прямо сейчас, Вирджил”, - сказал Каллико. “Вы оба, мальчики, подумайте над этим”.
  
  “Будь рад”, - сказал Вирджил.
  
  “Мне нужен ответ к воскресенью”, - сказал Каллико.
  
  “Конечно”, - сказал Вирджил.
  
  Мы все немного посидели. Затем Каллико встал, кивнул нам и направился обратно по Главной улице. Его люди последовали за ним. Мы с Вирджилом некоторое время сидели тихо, а затем Вирджил заговорил.
  
  “Ты знаешь”, - сказал Вирджил. “В прошлый раз, когда мы были здесь, мы были служителями закона. Теперь мы, похоже, вне закона”.
  
  “Наверное”, - сказал я.
  
  “Не кажутся сильно отличающимися”, - сказал Вирджил.
  
  “Может быть, это и не так”, - сказал я.
  
  “Должно быть”, - сказал Вирджил.
  
  Я пожал плечами.
  
  “Мы собираемся принять его предложение?” Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  “Мы покидаем город?”
  
  “Нет”.
  
  “Мы собираемся встретиться с ним лицом к лицу?”
  
  “Будь моим планом”, - сказал Вирджил.
  
  Я кивнул.
  
  “Почему бы нам не принять его предложение?”
  
  “Мне не нравится этот человек”, - сказал Вирджил.
  
  “По крайней мере, у тебя есть хорошая, веская причина”, - сказал я.
  
  “Он мне не нравится”, - сказал Вирджил.
  
  OceanofPDF.com
  
  16
  
  ПОНИ ЗАВТРАКАЛИ с нами в кафе "Париж" в пятницу. У китайца, который управлял кафе, было несколько цыплят, и они недавно неслись. Итак, к нашим бобам, соленой свинине и бисквитам каждый из нас съел по яйцу.
  
  “Надоело готовить для меня и Кха-то-най”, - сказала Пони.
  
  “Как жизнь в прерии”, - спросил я.
  
  Пони пожала плечами.
  
  “Тихо”, - сказал он. “Но Кха-то-най хочет вернуться к войне с белоглазым”.
  
  “Я этого не выиграю”, - сказал я.
  
  “Я знаю”, - сказала Пони. “Постараюсь сохранить ему жизнь, насколько смогу. Воздушный шар поднимется сюда в воскресенье?”
  
  Вирджил покачал головой.
  
  “Нет?” Переспросил я.
  
  Вирджил снова покачал головой.
  
  “Он прекратил стрельбу”, - сказал Вирджил. “Вскоре мы подняли этот вопрос”.
  
  “Испугался?” Спросила Пони.
  
  Вирджил покачал головой.
  
  “Амбициозный”, - сказал он.
  
  “Боится, что это испортит его план стать губернатором?” - Спросил я.
  
  “Ага”.
  
  “Он действительно сменил тон разговора”, - сказала я.
  
  “Он сказал тебе уходить”, - сказала Пони. “Он сказал тебе, ты не уходи, он убьет тебя”.
  
  “Верно”, - сказал Вирджил. “Но он этого не сделает”.
  
  “Думаю, я все равно приеду в город”, - сказала Пони. “Останусь с тобой в воскресенье”.
  
  “Оцени это”, - сказал Вирджил. “Но в этом я не ошибаюсь”.
  
  “Хочет, чтобы его знали как человека, который очистил Аппалузу”, - сказал я.
  
  “Ага”, - сказал Вирджил. “И он не заработает такую репутацию, застрелив нас”.
  
  “Кто на самом деле очистил Аппалузу”, - сказал я.
  
  “Может быть, на какое-то время”, - сказал Вирджил. “Но Каллико - политик. На самом деле его это совершенно не волнует”.
  
  “Он лжет?” Спросила Пони.
  
  “Откуда он знает, что он политик”, - сказал Вирджил.
  
  OceanofPDF.com
  
  17
  
  PONY ПРОВОДИЛ нас из кафе "Париж" и сел с нами на нашем месте перед Бостонским домом. Тильда принесла нам кофе.
  
  “Это то, что ты делаешь каждый день?” Спросила Пони.
  
  “Когда мы не следим за порядком в наших салунах”, - сказал я.
  
  “И часто ты это делаешь?” Спросила Пони.
  
  “Не так уж и много”, - сказал Вирджил.
  
  “В основном мы делаем это отсюда. Если мы кому-то нужны, они кого-то присылают”.
  
  “Не кажись здесь слишком опасным”, - сказала Пони.
  
  “Не надо”, - сказал Вирджил.
  
  “Кажусь скучным”, - сказала Пони.
  
  “Есть”, - сказал Вирджил. “В основном”.
  
  “Хорошо для леди”, - сказала Пони.
  
  “Ага”.
  
  “Как Чикита?” Спросила Пони.
  
  “Все в порядке”, - сказал Вирджил. Он наблюдал за четырьмя всадниками, приближающимися по улице. На всех четверых были пыльники и черные стетсоны.
  
  “Привет”, - сказал я.
  
  Вирджил кивнул. Пони ничего не сказал.
  
  Когда всадники поравнялись с нами, они развернули лошадей и остановились перед нами.
  
  “Ищу полицейское управление в городе”, - сказал один из всадников. У него были очень бледно-голубые глаза и густые усы с проседью.
  
  Я сказал ему, где это было.
  
  “Шефа зовут Каллико”, - сказал я.
  
  Мужчина смотрел на Вирджила.
  
  “Разве ты не Вирджил Коул?” - спросил мужчина.
  
  “Я такой”, - сказал Вирджил.
  
  “Видел тебя в Абилине”, - сказал он. “Ты был хорош”.
  
  Вирджил ухмыльнулся.
  
  “Я все еще такой”, - сказал он.
  
  “Вы здесь представитель закона?” сказал мужчина.
  
  “Неа”, - сказал Вирджил. “Просто гражданин”.
  
  “Делл Гаррисон”, - сказал мужчина. “Я из детективного агентства Пинкертона. Мы преследуем индейца. Сбежавшего из резервации апачей. Задержал поезд. Убил пару железнодорожных служащих ”.
  
  “Что заставляет тебя думать, что он здесь?” Сказал Вирджил.
  
  “Люди в Ван Бюрене заметили их пару недель назад, направлявшихся на юг. Это следующий город”.
  
  Вирджил кивнул.
  
  Гаррисон посмотрел на Пони.
  
  “Он путешествует с породой”, - сказал Гаррисон.
  
  “Знаешь название породы?” Спросил Вирджил.
  
  “Нет”.
  
  “Как насчет индейца?” Сказал Вирджил.
  
  “У меня это записано где-то в седельных сумках”, - сказал Гаррисон. “Индейское имя”.
  
  Гаррисон еще немного посмотрел на Пони.
  
  “Ты из породы?” спросил он Пони.
  
  Пони сказал что-то по-испански.
  
  “Он твой друг?” Спросил Гаррисон.
  
  “Так и есть”, - сказал Вирджил.
  
  “Что он сказал?”
  
  “Не знаю”, - сказал Вирджил. “Не говори по-испански. Эверетт, ты знаешь, что он сказал?”
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Ты Эверетт Хитч”, - сказал Гаррисон.
  
  “Ага”.
  
  “Брид говорит как-нибудь по-английски?”
  
  “Никогда его не слышал”, - сказал я.
  
  “Этот парень - мой друг, и ты не говоришь по-испански, а он не говорит по-английски”.
  
  “Мы довольно тихие”, - сказал я.
  
  “Он из породы?” Спросил Гаррисон.
  
  “Не знаю”, - сказал Вирджил.
  
  Гаррисон кивнул и посмотрел на меня.
  
  “Это пистолет восьмого калибра?” спросил он.
  
  “Так и есть”, - сказал я.
  
  “нечасто их вижу”, - сказал Гаррисон. “Я думаю, их выпускает Wells Fargo”.
  
  “Вот откуда у меня это взялось”, - сказал я.
  
  Гаррисон еще немного посмотрел на Пони. Пони ничего не сказал, ничего не показал.
  
  “Вы видите моего индейца, ” сказал Гаррисон, “ или породу, с которой он работает, железная дорога назначила хорошую награду”.
  
  “Охотники за головами?” Переспросил я. “Конечно ... большая награда”.
  
  “Они преследуют тебя?” Спросил Вирджил.
  
  Гаррисон улыбнулся.
  
  “Ты знаешь ремесло”, - сказал он. “Да, они позволяют нам сделать поиск, а затем пытаются проскользнуть вперед нас и добраться туда первыми”.
  
  “Ты не против?” Сказал я.
  
  “Нам платят в любом случае, и мы в любом случае не имеем права на вознаграждение”.
  
  “Живой или мертвый?” - Спросил Вирджил.
  
  “Ага”.
  
  “Мертвым легче”, - сказал Вирджил.
  
  “Ага”, - сказал Гаррисон. “И, черт возьми, он индеец”.
  
  Никто ничего не сказал.
  
  “Что ж”, - сказал Гаррисон. “Будь начеку”.
  
  “Конечно, будет”, - сказал Вирджил.
  
  Гаррисон остановил свою лошадь в паре шагов от нас, развернул ее и поехал вниз, к офису Каллико. Трое других всадников последовали за ним.
  
  Когда они ушли, Вирджил повернулся к Пони.
  
  “Место немного севернее, Резолюшн. Мы с Эвереттом работали там некоторое время назад. Последнее, что я знал, тамошним законом была пара парней, с которыми мы работали ”.
  
  “Катон Тиллсон”, - сказал я. “И Фрэнк Роуз”.
  
  “Скажи им, что это мы тебя послали”, - сказал Вирджил. “Это было бы милое местечко, чтобы присесть на корточки на некоторое время”.
  
  “А как же шеф полиции?” Спросила Пони. “Воскресенье”.
  
  “Каллико?” Спросил Вирджил. “В воскресенье Каллико оставит все как есть”.
  
  “Ты знаешь?”
  
  “Знаю достаточно”, - сказал Вирджил. “Не беспокойся о Каллико”.
  
  Пони медленно кивнула.
  
  “Мы пойдем туда”, - сказала Пони.
  
  Пони улыбнулась и пожала плечами.
  
  “Я был Гаррисоном, - сказал Вирджил, - я бы завернул за угол и послал человека обратно по Фронт-стрит посмотреть, что ты натворил. Если бы ты сбежал, я бы приказал ему следовать за тобой”.
  
  “Я не собираюсь отключаться”, - сказала Пони. “Иди с собой домой”.
  
  Вирджил кивнул.
  
  Пони улыбнулась.
  
  “Тогда отключайся”, - сказал он.
  
  “Я был на твоем месте”, - сказал Вирджил, “и я все равно собирался уходить, я бы собрал Кха-то-най и ушел, прежде чем Элли приготовила тебе ужин”.
  
  “Да”, сказала Пони.
  
  “И скажи своему брату, ” сказал я, “ чтобы он не раздражал Катона”.
  
  “Да”, сказала Пони.
  
  Затем мы втроем встали и пошли по Мейн-стрит к дому Вирджила.
  
  OceanofPDF.com
  
  18
  
  ВВОСКРЕСЕНЬЕ УТРОМ Вирджил сидел там, где сидел, перед бостонским домом. Он был на каблуках, а его Винчестер был прислонен к стене рядом с креслом. Я был на другой стороне улицы с восьмым калибром, стоял на дощатом тротуаре в тени перед магазином кормов. Небо над нами было бледного, ровного, непрерывного голубого цвета, которое, казалось, простиралось на запад, по крайней мере, до Калифорнии.
  
  Люди были на улице, нарядные, особенно женщины, идущие в церковь. Я видел, как Элли проходила мимо в своем лучшем платье с Лорел. Они прогуливались с высокой, красивой женщиной в одежде, которая выглядела так, словно она делала покупки в Нью-Йорке. Проходя мимо, Элли помахала Вирджилу. Вирджил коснулся полей своей шляпы.
  
  Мы ждали. Это было нормально. У нас это хорошо получалось. Мы с Вирджилом могли ждать столько, сколько нам было нужно. Около полудня Каллико шел по улице со своими сопровождающими из Винчестера. Они остановились перед Вирджилом. Каллико огляделся, увидел меня на другой стороне улицы и что-то пробормотал своему сопровождающему. Трое полицейских повернулись ко мне. Я кивнул им. Никто не кивнул в ответ.
  
  “Я решил не убивать тебя, Вирджил”, - сказал Каллико.
  
  У него был громкий голос, и он легко разносился от Бостонского дома до магазина кормов.
  
  Вирджил посмотрел на вооруженных полицейских.
  
  “Ты когда-нибудь ходил куда-нибудь один, Амос?” Спросил Вирджил.
  
  “Я не жестокий человек”, - сказал Каллико. “И я полагаю, что легче поладить с вами, чем убить вас обоих”.
  
  “Намного проще”, - сказал Вирджил.
  
  “До тех пор, пока ты не нарушишь закон”, - сказал Каллико.
  
  Вирджил не стал комментировать.
  
  “И я буду приглядывать за тобой”, - сказал Каллико.
  
  “Ожидаю, что ты поймешь”, - сказал Вирджил.
  
  “Ты нарушишь закон, и я обрушусь на тебя, как лавина”.
  
  “Лавина”, - сказал Вирджил.
  
  “Как будто на тебя свалилась гора”, - сказал Каллико.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Амос”, - сказал он. “Ты должен прекратить пытаться напугать нас. Это неэффективно. Мы с Эвереттом слишком долго работаем с оружием”.
  
  “Это маленький городок”, - сказал Каллико. “И большая страна. Я не собираюсь жертвовать большим ради малого, ты это понимаешь?”
  
  “Конечно, хочу”, - сказал Вирджил.
  
  “Итак, ты делаешь свое дело, а я буду делать свое, и ты оставайся чистым, мы не будем беспокоить друг друга”.
  
  “Звучит заманчиво”, - сказал Вирджил.
  
  Он повысил голос.
  
  “Тебе это нравится, Эверетт?” сказал он.
  
  “Прекрасно”, - сказал я.
  
  “Мы думаем, что все в порядке”, - сказал Вирджил.
  
  Каллико довольно долго смотрел на Вирджила, не произнося ни звука.
  
  Затем он сказал: “Смотри под ноги, Вирджил. Просто смотри под ноги”.
  
  Он повернулся и повел своих полицейских дальше по улице. Я подошел туда, где был Вирджил, и сел рядом с ним.
  
  “Напыщенный сукин сын”, - сказал я.
  
  “Это не значит, что он плохо обращается с кольтом”, - сказал Вирджил.
  
  “Стрингер утверждает, что он один из лучших”, - сказал я.
  
  “Стрингер что-то знает об этом”, - сказал Вирджил.
  
  “С другой стороны, мы тоже довольно хороши”, - сказал я.
  
  “Мы такие”, - сказал Вирджил. “Разве мы не такие”.
  
  Тильда принесла кофе, и мы устроились на другой день.
  
  OceanofPDF.com
  
  19
  
  AЭЛЛИ И ЛОРЕЛ любили гулять по Мэйн-стрит вечером, но Лорел не выходила из дома без Вирджила, поэтому, когда они захотели пойти, мы пошли тоже и прошли с ними мимо витрины магазина одежды, где Элли рассказала Лорел, какая красивая одежда. Лорел молча смотрела на них.
  
  В конце Мэйн-стрит, после Седьмой, были недолговечные публичные дома, поэтому мы остановились, не доходя до них, перешли улицу и направились обратно по Мэйн-стрит. Идя впереди с Вирджилом, Лорел иногда останавливалась и что-то шептала ему. Мы с Элли отстали на несколько шагов.
  
  “Ты думаешь, она когда-нибудь заговорит со мной, Эверетт?” Спросила Элли.
  
  “Возможно”, - сказал я.
  
  “Я была ей матерью после того, что случилось”, - сказала Элли.
  
  “Ты была хорошей девочкой, Элли”.
  
  “Я думаю, она разговаривает с Вирджилом, потому что он спас ее”, - сказала Элли.
  
  “Я тоже спас ее”, - сказал я. “И она не хочет со мной разговаривать”.
  
  “Или Пони Флорес”, - сказала Элли. “Вирджил всегда говорит, что ты бы не нашел ее без Пони Флорес”.
  
  “Верно”, - сказал я.
  
  “Она даже обнимает его, но ничего не говорит”.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  “Должно быть, в Вирджиле что-то есть”, - сказала она.
  
  “Вирджил не такой, как другие люди, Элли”.
  
  “Нет”, - сказала она. “Он, конечно, не такой”.
  
  Мы миновали Золотой дворец. Свет и звук радостно выплеснулись на улицу.
  
  “Сейчас все кажется таким мирным”, - сказала Элли.
  
  “Да”.
  
  “Вирджил попросил Пони уйти?” Спросила Элли.
  
  “Пинкертоны объявились, разыскивая его”, - сказал я. “Мы послали их в Резолюшн. Знайте тамошний закон”.
  
  “Решимость была тем местом, где вы с Вирджилом были какое-то время, пока я был ... в отъезде”.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Почему Кха-то-най не возвращается к своему народу?” Спросила Элли.
  
  “Первое место, где его будут искать”, - сказала я. “И Пони боится, что если он вернется к племени, то спровоцирует неприятности”.
  
  “Значит, это было не потому, что я попросила его”, - сказала Элли.
  
  Мы проехали мимо Бостонского дома.
  
  “Как дела с шефом полиции”, - спросила Элли.
  
  “Прекрасно”.
  
  “Миссис Каллико пригласила меня и Лорел на чай после церкви в прошлое воскресенье”, - сказала Элли. “Она такая элегантная. Из Нового Орлеана”.
  
  “Никогда не был в Новом Орлеане”, - сказал я.
  
  “И она говорит по-французски”, - добавила Элли.
  
  Впереди нас Вирджил шел, слегка наклонившись вперед, чтобы слышать, что Лорел шепчет ему.
  
  “И ей присылают одежду оттуда”, - сказала Элли.
  
  Мы дошли до Первой улицы и повернули на нее направо, к Фронт-стрит.
  
  “И у нее есть мексиканка, которая готовит и подает”, - добавила Элли.
  
  “Могу понять, почему Каллико нужен доход”, - сказал я.
  
  “О, он будет очень богат”, - сказала Элли.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Миссис Каллико говорит, что у него есть разработанный план. В следующем году его изберут шерифом. А потом, позже, он пойдет в Конгресс, вернется и будет губернатором, и он говорит, что однажды он станет президентом ”.
  
  “Из страны?” Переспросил я.
  
  “Это то, что мне сказала миссис Каллико”.
  
  “Соединенные Штаты Америки”, - сказал я.
  
  “Президент Соединенных Штатов”, - сказала Элли.
  
  “Амос Каллико”, - сказал я.
  
  “Разве это не было бы захватывающе, если бы он был, и мы знали его?”
  
  “Зачем кому-то хотеть быть президентом?” Я сказал.
  
  “О, Эверетт”, - сказала Элли. “Не будь таким глупым”.
  
  OceanofPDF.com
  
  20
  
  EВСЕГО ПАРУ ЧАСОВ, чаще ночью, Вирджил или я обходили салуны, которые нас наняли охранять. Тот, кто не гастролировал, был бы на месте перед Бостонским домом на случай, если возникнут проблемы и кто-нибудь пошлет за нами. Приятным вечером, при ярком свете звезд, я был на гастролях. Когда я выходил из салуна "Сладкая вода", прибежала Тильда, официантка "Бостон Хаус".
  
  “Неприятности”, - сказала она. “Приезжай скорее”.
  
  “Бостонский дом?” - Спросил я.
  
  “Да”.
  
  Я побежал вверх по Мейн-стрит, неся в руке восьмизарядный револьвер.
  
  В Бостонском доме Вирджил стоял в дверном проеме, который вел в вестибюль отеля. Он прислонился левым плечом к косяку. Стоя в другом конце комнаты, с полудюжиной работников своего ранчо за спиной, Ники Лэрд был пьян. Как и рабочие.
  
  “На табличке написано, что оружия нет”, - сказал Ники Вирджилу.
  
  “Делает”, - сказал Вирджил.
  
  “У нас есть оружие”.
  
  “Да, ты понимаешь”, - сказал Вирджил.
  
  “Попытаешься что-нибудь с этим сделать?” Сказал Ники.
  
  “Должен попросить тебя уйти”, - сказал Вирджил.
  
  “Мы не пойдем”, - сказал Ники.
  
  “Тогда я должен тебя разоружить”.
  
  “Все семеро из нас?” Спросил Ники.
  
  “Ага”.
  
  “Даже если у тебя есть патрон с молотка”, - сказал Ники. “У тебя всего шесть”.
  
  “Три варианта”, - сказал Вирджил. “Ты уходишь, ты убираешь оружие, или ты нападаешь на меня. Если кто-нибудь попытается напасть на меня, я убью и тебя тоже”.
  
  За спиной Ники я перевел оба курка на восьмой калибр. Это был громкий звук в тихой комнате. Несколько посетителей молча отошли с линии огня.
  
  Ники оглянулся на меня.
  
  “Твой друг, стреляющий в спину”, - сказал он Вирджилу.
  
  Вирджил не ответил.
  
  “Ничего не меняй”, - сказал Ники.
  
  Вирджил мягко кивнул. Его плечи были расслаблены. Казалось, ему почти немного скучно.
  
  “Имя лэрда вызывает уважение”, - сказал Ники. “А если нет, кто-то за это чертовски дорого заплатит”.
  
  “Нет причин, по которым это должен быть ты”, - сказал Вирджил.
  
  “Мужчина прав”, - сказал один из матросов. “Генералу это не понравится”.
  
  “К черту генерала”, - сказал Ники. “Я всем заправляю”.
  
  “Ты мальчик”, - сказал Вирджил. “И ты пьян. Я не буду гордиться тем, что убью тебя”.
  
  “Пошел ты тоже”, - сказал Ники и потянулся за своим пистолетом.
  
  Вирджил застрелил его и мужчину по обе стороны от него, прежде чем кто-либо освободил место. Все остальные замерли. Мне даже не пришлось стрелять.
  
  Кто-то сказал: “Иисус!”
  
  “Вы, ребята, покидайте салун”, - сказал Вирджил, - “ и забирайте этих троих с собой”.
  
  Четверо мужчин сделали, как им было сказано. Никто не смотрел ни на Вирджила, ни на меня. Я опустил курки на револьвере восьмого калибра. Вирджил осторожно вынул стреляные гильзы из своего кольта и вставил три новые.
  
  “У ребенка был выбор”, - сказал Вирджил.
  
  “Было три”, - сказал я.
  
  “Взял не того”, - сказал Вирджил.
  
  “Вроде как думал, что он согласится”, - сказал я.
  
  “Пьян”, - сказал Вирджил.
  
  “И молодой”, - сказал я.
  
  “Слишком молод”, - сказал Вирджил.
  
  “Может быть”, - сказал я. “Но достаточно взрослый, чтобы убить тебя, если ты ему позволишь”.
  
  “Боюсь, что так”, - сказал Вирджил.
  
  OceanofPDF.com
  
  21
  
  КогдаМЫ МОГЛИ, Вирджил любил выводить лошадей и прогонять их, чтобы ветер был попутным. В воскресенье утром, пока Элли и Лорел были в церкви, мы были на холмах позади старого заведения Брэгга, которое теперь называлось "Ленивый Л.
  
  Жеребец Аппалузы все еще был там со своими кобылами. Он смотрел на нас, стоя на негнущихся ногах, когда мы седлали наших лошадей на западном склоне холма. Он вскинул голову.
  
  “Пахнет меринами”, - сказал я.
  
  “Жеребцы не любят меринов”, - сказал Вирджил.
  
  “Интересно, почему?” Сказал я. “Здесь нет конкуренции”.
  
  “Может быть, он этого не знает”, - сказал Вирджил.
  
  “Но мы с тобой оба видели, как жеребец напал на мерина, когда поблизости не было кобыл. Мерин занимался своими делами”.
  
  “Может быть, жеребцу просто не нравится идея с меринами”, - сказал Вирджил.
  
  “Не могу сказать, что мне самому это так уж нравится”, - сказал я.
  
  “Вероятно, пахнет не как кобыла”, - сказал Вирджил. “И не пахнет как жеребец, и он не знает, что это такое”.
  
  “Похоже, существам не нравятся вещи, о которых они не знают, что это такое”, - сказал я.
  
  Жеребец нервно ходил вокруг своего стада кобыл. Голова поднята, хвост поднят, уши вперед. Одна из кобыл щипала траву в нескольких футах от него, отдельно от стада. Жеребец укусил ее в бок, и она поравнялась с другими кобылами.
  
  “Остается где-то здесь”, - сказал Вирджил.
  
  “Как ты думаешь, почему он держит их здесь?” Спросил я. “Много стад дрейфует”.
  
  “Хорошая трава”, - сказал Вирджил. “Вода, много укрытий на зиму”.
  
  “Полагаю, не слишком большая конкуренция”.
  
  “Я не знаю, вижу на нем пару новых шрамов”, - сказал Вирджил. “Один у него там на шее и один на левом плече”.
  
  “Это могли быть волки”, - сказал я.
  
  “По-моему, похоже на лошадь”, - сказал Вирджил.
  
  “Не видел здесь других диких лошадей”, - сказал я.
  
  “Может быть, кто-то ездит на жеребце”, - сказал Вирджил. “И он блуждал”.
  
  “Много работы быть жеребцом”, - сказал я.
  
  “Так и есть”, - сказал Вирджил.
  
  “Часто трахается”, - сказал я.
  
  “Интересно, стоит ли оно того”, - сказал Вирджил.
  
  “Он продолжает в том же духе”, - сказал я.
  
  Другая кобыла отбилась, и жеребец помчался вокруг табуна, низко опустив голову и вытянув шею, и загнал ее обратно.
  
  “Думаю, для него это того стоило”, - сказал Вирджил.
  
  OceanofPDF.com
  
  22
  
  ПОХОРОНЫ Ники Лэрда состоялись в понедельник утром. Мы с Вирджилом наблюдали за процессией из окна кафе "Париж", где ели жареную соленую свинину с печеньем и все четыре яйца, которые были у китайца в тот день.
  
  Полицейские силы Аппалузы в полной форме маршировали за катафалком, а шеф полиции Каллико сидел в черной похоронной карете с чопорным стариком, который, вероятно, был генералом Лэрдом.
  
  “Каллико, похоже, друг семьи”, - сказал я.
  
  “Похоже на то”, - сказал Вирджил.
  
  В вагоне тоже была крепкая на вид мексиканка. Она плакала.
  
  “Не мать”, - сказал я. “Генерал не женился ни на какой мексиканке”.
  
  Вирджил покачал головой.
  
  “Не вижу никакой матери”, - сказал Вирджил.
  
  “Вероятно, экономка”, - сказал я. “Возможно, вырастила мальчика”.
  
  “Должно быть, тяжело хоронить ребенка”, - сказал Вирджил.
  
  “Должно быть”, - сказал я.
  
  “У меня нет детей, так что, я думаю, мы не можем знать”, - сказал Вирджил.
  
  “Есть Лорел”, - сказал я.
  
  “Будет тяжело хоронить Лорел”, - сказал Вирджил.
  
  “Хотел бы”, - сказал я.
  
  Мы выпили наш кофе. Похороны продолжались.
  
  “Тебе пришлось убить его, Вирджил”, - сказал я. “Не вижу, что еще ты мог бы сделать”.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Убийства меня не беспокоят”, - сказал Вирджил. “Пока я следую правилам”.
  
  “Ты дал ему выбор”, - сказал я.
  
  “Он должен знать, с чем столкнулся”, - сказал Вирджил. “У него должен быть шанс уйти”.
  
  “Он знал, кто ты такой. Он искал драки. Он мог бы выбрать не драться”, - сказала я.
  
  “Он мог”, - сказал Вирджил.
  
  “Это одно из правил?” Спросил я.
  
  Вирджил, казалось, всегда четко представлял правила, но я никогда точно не знал, как они были созданы.
  
  “Иногда”, - сказал Вирджил.
  
  “Как насчет того, что Лорел и ее мать были у пятерых мужчин”, - сказал я. “Не дали им ни единого шанса”.
  
  “Там было правило спасать женщин”, - сказал Вирджил.
  
  “Как насчет того, чтобы кто-нибудь выстрелил первым”, - сказал я.
  
  Вирджил ухмыльнулся.
  
  “Есть правило спасать свою задницу”, сказал он.
  
  “Итак, правила меняются”, - сказал я.
  
  “Конечно, они это делают”, - сказал Вирджил. “Нет единого правила для всего”.
  
  Я сказал: “Что означает, что иногда тебе приходится придумывать что-то довольно быстро”.
  
  “Иногда драка устанавливает правила для тебя”, - сказал Вирджил. “И только потом ты понимаешь, что это вообще было правилом”.
  
  “У тебя действительно есть кое-какие идеи”, - сказал я. “Ты снова читаешь книги?”
  
  “Все еще читаю этого парня Эмерсона”, - сказал Вирджил. “В основном это месиво, но иногда он что-то говорит”.
  
  “Много говорил о правилах перестрелки?” Спросил я.
  
  “Пока этого не касалось”, - сказал Вирджил.
  
  “Как насчет того барабанщика, которого ты застрелил, который сбежал с Элли?”
  
  “Я нарушил правила”, - сказал Вирджил.
  
  “Ты застрелил его, потому что был зол”, - сказал я.
  
  “Я так и сделал. Он не нарушал никакого закона”.
  
  “И ты был законом”, - сказал я.
  
  “Ага”.
  
  “Значит, тогда закон был правилом”, - сказал я.
  
  “Ага”.
  
  “Но теперь мы не закон”, - сказал я.
  
  “Черт возьми”, - сказал Вирджил. “В этом городе мы по другую сторону закона”.
  
  “Но все еще есть правила”, - сказал я.
  
  “Конечно, есть”, - сказал Вирджил. “У тебя что, нет никаких правил, Эверетт?”
  
  “Не думай много об этом”, - сказал я. “В основном я просто следую твоему”.
  
  Вирджил слегка улыбнулся и некоторое время молча смотрел на меня.
  
  Затем он сказал: “Хорошо”.
  
  OceanofPDF.com
  
  23
  
  ВМы с ИРГИЛОМ думали о ленче и боялись, что Элли принесет что-нибудь, когда мужчина на высокой серой лошади в одиночестве проехал по Мейн-стрит и остановился перед Бостонским домом, где сидели мы с Вирджилом. Он был высоким мужчиной, бочкообразного телосложения, с белой бородой и густыми белыми волосами, под серой шляпой с опущенными полями, какие носили офицеры кавалерии Конфедерации.
  
  “Я Горацио Лэрд”, - сказал он Вирджилу. “Ты убил моего сына”.
  
  “Я сожалею об этом, сэр”, - сказал Вирджил. “Он не оставил мне выбора”.
  
  “Я знаю тебя”, - сказал Лэрд. “Ты профессиональный убийца. Мой сын был необузданным, но он не был стрелком”.
  
  “Он был пьян, сэр”, - сказал Вирджил. “Он приставал ко мне”.
  
  “У него не было шансов”, - сказал Лэрд.
  
  “Он сделал”, - сказал Вирджил. “Я дал ему один. Он его не взял”.
  
  “Он был гордым мальчиком”, - сказал генерал Лэрд. “Вспыльчивый, никогда не отступающий мальчик”.
  
  Вирджил кивнул. Голос генерала стал хриплым.
  
  “Я... я научил его этому”, - сказал он.
  
  Ни Вирджил, ни я ничего не сказали.
  
  “Боже, помоги мне”, - сказал генерал.
  
  Его ширококостный серый был настоящим жеребцом с черной гривой и хвостом. Я подумал, не он ли охотился за кобылами Аппалузы. Это был такой большой конь, что генерал возвышался над нами, поводья свисали с луки седла, руки были сложены поверх них, костяшки пальцев побелели от усилия. Похоже, у него не было оружия.
  
  “Он думал, что был быстрее, чем был на самом деле, сэр”, - сказал Вирджил.
  
  Генерал медленно покачивал головой влево, вправо, влево, вправо.
  
  “Это был не я”, - сказал Вирджил. “Это должен был быть кто-то другой”.
  
  “Он умер стоя”, - сказал я. “Лицом к лицу с человеком, который его убил”.
  
  “Ты... думаешь ... это имеет значение ... для ... меня?” - сказал генерал.
  
  “Нет, сэр”, - сказал Вирджил. “Вероятно, нет. Но больше мне нечего сказать”.
  
  Он еще немного покачал головой. Влево, вправо. Влево, вправо.
  
  “Мой сын мертв, Коул, а ты нет”, - сказал генерал.
  
  “Это неправильно”.
  
  Казалось, у него были проблемы с дыханием.
  
  “Я мог бы, я бы убил тебя на месте. Но ты слишком быстр”.
  
  Его дыхание было резким.
  
  “Но я сделаю так, чтобы это произошло, ” прохрипел он, “ даже если мне придется выстрелить тебе в спину”.
  
  Никто не произнес ни слова. Генерал некоторое время пытался отдышаться, а затем развернул жеребца и ускакал вниз по улице.
  
  “Думаешь, он говорит серьезно?” Спросил я.
  
  “Не о том, чтобы выстрелить мне в спину”, - сказал Вирджил. “Я думаю, он не может. Такой человек, как он. Быть против правил”.
  
  “Опять эти правила”, - сказал я.
  
  “У него наверняка есть больше, чем у меня”, - сказал Вирджил. “Он найдет другой способ”.
  
  “Нанять кого-нибудь?” Спросил я.
  
  “Думаю, он мог бы”, - сказал Вирджил.
  
  OceanofPDF.com
  
  24
  
  CШЕФ КАЛЛИКО зашел в наше заведение, недалеко от Бостонского дома, где мы с Вирджилом смотрели на город и пили кофе. Он сел с нами. Сегодня он был добрососедским Эймосом.
  
  “Клянусь Богом, Вирджил”, - сказал он. “Ты поставил меня в затруднительное положение”.
  
  “Это не входило в мои намерения”, - сказал Вирджил.
  
  Он отхлебнул кофе и посмотрел поверх края кружки на крыши города, на возвышенность на западе. Земля была в основном коричневой, с некоторыми проблесками зелени там, где была вода.
  
  “Горацио Лэрд - самый важный человек в этой части страны”, - сказал Каллико.
  
  “Я верю, что это так”, - сказал Вирджил.
  
  “Тебе обязательно было убивать его единственного сына?” Сказал Каллико.
  
  “Я сделал”, - сказал Вирджил.
  
  “Он очень сильно давит на меня по этому поводу”, - сказал Каллико.
  
  “Хочет, чтобы меня арестовали”, - сказал Вирджил.
  
  “Он очень сильно этого хочет”, - сказал Каллико.
  
  “Не могу сказать, что я его виню”, - сказал Вирджил.
  
  Тильда вышла с кофейником и налила нам немного кофе.
  
  “Тильда”, - сказал Вирджил. “Почему бы тебе не принести чашечку для нашего друга Эймоса”.
  
  “Да, сэр, мистер Коул”, - сказала Тильда.
  
  “Но мы оба знаем, что я не могу тебя арестовать”, - сказал Каллико.
  
  Он взял чашку у Тильды и держал ее, пока она наливала.
  
  “У вас есть пятьдесят свидетелей, что это была самооборона”, - сказал Каллико.
  
  “Не знал, что их так много”, - сказал Вирджил. “Ты знаешь это, Эверетт?”
  
  “Знал, что этого достаточно”, - сказал я.
  
  “У меня есть планы”, - сказал Каллико. “Я пытаюсь обеспечить соблюдение закона в этом городе, и делаю это так, чтобы это помогло мне с этими планами, ты понимаешь?”
  
  “Слышал, ты метил в президенты”, - сказал Вирджил.
  
  “И, клянусь Богом, я был бы хорошим, Вирджил”, - сказал Каллико.
  
  “Но есть несколько остановок, прежде чем мы доберемся туда. И я должен их сделать”.
  
  “И ты не можешь их создавать, - сказал я, - арестовывать людей и выпускать их на свободу”.
  
  “Правильно. И я не принимаю их, пока не приведу в исполнение закон должным образом”, - сказал Каллико. “И я не принимаю их, пока не получу поддержку от важных людей, таких как генерал Лэрд”.
  
  “И прямо сейчас ты в затруднительном положении”, - сказал я.
  
  “Ты видишь это”, - сказал Каллико.
  
  Вирджил отпил еще немного кофе.
  
  “Эверетт учился в Вест-Пойнте”, - сказал он.
  
  “Умный парень”, - сказал Каллико. “Вы оба умные парни. Ты оказываешь мне любую поддержку, какую можешь, я буду ценить это, и я буду помнить об этом, когда сделаю несколько таких остановок ”.
  
  “Нужны деньги, чтобы пойти туда, куда ты хочешь пойти”, - сказал Вирджил.
  
  “Конечно, хочу”, - сказал Каллико. “Это одна из причин, по которой люди, подобные генералу, важны”.
  
  “Причина, по которой вы берете с людей плату и за услуги полиции тоже”, - сказал Вирджил.
  
  “Город не выделяет нам достаточного операционного бюджета”, - сказал Каллико. “Должен делать то, что могу”.
  
  Каллико улыбнулся широкой, дружелюбной улыбкой.
  
  “Открыл небольшой бизнес и для вас, мальчики, тоже”, - сказал он.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Сделал”, - сказал он.
  
  “Я могу делать подобные вещи”, - сказал Каллико.
  
  Мы с Вирджилом ничего не сказали.
  
  “Я не прошу вас, мальчики, о помощи. Вы единственные здесь, кто может доставить мне неприятности. Держитесь подальше от меня, и я буду считать это помощью”.
  
  “У нас нет недоброжелательства”, - сказал Вирджил. “Правда, Эверетт”.
  
  “Нет”.
  
  “Хорошо”, - сказал Каллико. “Спасибо за кофе”.
  
  Он встал и пошел обратно по Мейн-стрит.
  
  Я посмотрел на Вирджила.
  
  “Ты уверен, что у нас нет недоброжелательства?” - Спросил я.
  
  Все еще изучая западный горизонт, Вирджил медленно улыбнулся. “Что ж”, - сказал он. “Может быть, немного”.
  
  OceanofPDF.com
  
  25
  
  Я НАЧАЛ водить компанию с Эммой Скарлет. “Твой напарник убил сына генерала Лэрда”, - сказала Эмма.
  
  Была середина дня, и дела у нас обоих шли медленно, поэтому мы устроили сиесту в ее комнате.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “И я начала это”, - сказала Эмма.
  
  “Наверное”, - сказал я.
  
  “Это доставит ему неприятности с генералом”, - сказала Эмма.
  
  “Или это может навлечь на генерала неприятности с Вирджилом”, - сказал я.
  
  Жизнь еще не доконала ее, и она все еще неплохо выглядела без одежды.
  
  “Генерал черпает здесь ужасно много воды”, - сказала Эмма.
  
  “Я это слышал”, - сказал я.
  
  “Был бы губернатором, если бы он не был ребом”, - сказала Эмма.
  
  “Людям все еще не все равно?” Спросил я.
  
  “Не здесь”, - сказала она. “Но много других избирателей. Для меня это не имеет большого значения. Я все равно не могу голосовать”.
  
  “Тем не менее, то, что ты можешь делать, ты делаешь довольно хорошо”, - сказал я.
  
  “Довольно хорошо?” - спросила она.
  
  “Лучший в истории этого проклятого мира”, - сказал я.
  
  Она хихикнула.
  
  “О, Эверетт”, - сказала она. “Это действительно мило”.
  
  “Как я”, - сказал я.
  
  “Большинство мужчин боятся генерала”, - сказала она.
  
  “Вирджил не такой”, - сказал я.
  
  “Откуда ты так уверен?” Спросила Эмма.
  
  “Потому что Вирджил ничего не боится”, - сказал я.
  
  “Мне немного не по себе из-за того, что Ники убили”, - сказала Эмма. “Понимаешь? Как будто это была моя вина. Разве Вирджил не мог просто треснуть его пистолетом по голове?”
  
  “Ты когда-нибудь видела перестрелку, Эмма?”
  
  “Конечно, у меня есть. Я шлюха. Я работаю в салунах. Много повидала. В основном пьяниц. Обычно они промахиваются”.
  
  “Есть и другой вид”, - сказал я.
  
  “Вроде тех, что делаете вы с Вирджилом?”
  
  “Как они”, - сказал я. “То, что я узнал о них, я узнал от Вирджила. Из-за того, что он делает, что делаем мы, в основном мы в меньшинстве”.
  
  “Как ты был с Ники”, - сказала Эмма.
  
  “Ага. Так что мы должны говорить серьезно, как только это начнется. Никаких долбоебов. Не стрелять им в ногу. Они должны знать, и мы должны знать, что мы готовы убить их ”.
  
  “Кто-то сказал мне, что с Никки было шестеро мужчин”, - сказала Эмма. “Почему они все просто не начали стрелять одновременно и не убили вас обоих”.
  
  “Пара причин”, - сказал я. “Во-первых, Вирджил всегда делает это один на один. Он всегда дает им понять, что если они вытащат первыми, то первыми умрут. И он настолько быстр, что убивает первого человека прежде, чем кто-либо другой вынимает кобуру. Это имеет тенденцию замораживать всех. Как только они замерзнут, все закончится ”.
  
  “Боже”, - сказала Эмма. “Ты говоришь об этом так, как будто это была какая-то обычная работа, вроде выпаса коров”.
  
  “Думаю, через некоторое время это будет похоже на обычную работу. Как насчет тебя?”
  
  Эмма хихикнула.
  
  “Зависит от того, кого я должна трахнуть”, - сказала Эмма.
  
  “Было бы”, - сказал я. “Не было бы”.
  
  “Я делаю это, потому что, в значительной степени, я должна. У меня нет денег, нет мужа, я не умею делать ничего другого”, - сказала Эмма. “Но ты можешь заниматься другими вещами. Тебе не обязательно делать то, что ты делаешь. Ты был в Военной академии Соединенных Штатов. Почему ты просто работаешь с оружием ”.
  
  “Я и Вирджил”, - сказал я. “Мы хороши в этом. Черт возьми, Вирджил, возможно, лучший из всех, кто в этом разбирается”.
  
  “И тебе это нравится”.
  
  “Это приятно”, - сказал я. “Быть хорошим в том, что ты делаешь”.
  
  “Тебе нравится убивать людей”, - сказала Эмма.
  
  Я думал об этом некоторое время.
  
  “Не так много убийств”, - сказал я. “Но когда мы делаем это, и, как сказал бы Вирджил, делаем это правильно, мы как бы говорим: Это мы; это то, кто мы есть; это то, что мы делаем”.
  
  “И тебе это нравится”.
  
  “Думаю, да”, - сказал я.
  
  “Ты думаешь, я хороша в том, что я делаю?” Сказала Эмма.
  
  “Лучший в истории”, - сказал я.
  
  “Хочешь, я сделаю это снова?”
  
  “Один - это все, что я могу себе позволить”, - сказал я.
  
  Эмма перекатилась на меня сверху.
  
  “За счет заведения”, - сказала она.
  
  OceanofPDF.com
  
  26
  
  NМЕРЗКИЙ ЛЭРД был мертв уже три недели. Я был в "Золотом дворце", объясняя очень пьяному погонщику мулов, почему он не может купить еще виски в кредит. Он был довольно упрям по этому поводу, поэтому я ударил его в живот рукояткой пистолета восьмого калибра и сбросил с крыльца на Третью улицу.
  
  Я вернулся в салун, и за мной вошел мужчина. На нем была расшитая бисером рубашка из оленьей кожи, кольт с рукояткой из слоновой кости на бедре и шляпа-дерби, сдвинутая на переносицу. Он был похож на кого-то из сериала "Дикий Запад", только я почему-то знала, что это не так.
  
  “Отлично сработано”, - сказал мне мужчина.
  
  На нем были брюки в черно-белую полоску, заправленные в высокие черные сапоги, а кожа у него была гладкой и немного бледной, как у женщины. Не похоже, чтобы он много времени проводил на улице. Его руки тоже были бледными, с длинными пальцами.
  
  “Никакого оружия, - сказал я, - в салуне не разрешается”.
  
  “О”, - сказал он. “Конечно. Возможно, мы могли бы выйти на веранду”.
  
  Я впервые слышу, чтобы это называлось верандой. Но мы все равно вышли на нее.
  
  “Никаких лишних движений”, - сказал он, когда мы были снаружи.
  
  “Спасибо”, - сказал я.
  
  “А еще хороший длинный пистолет”, - сказал мужчина. “Восьмого калибра?”
  
  “Ага”.
  
  “Проделывает большую дыру”, - сказал мужчина.
  
  “Делает”, - сказал я.
  
  “Ты здесь работаешь?” - спросил он.
  
  “Здесь и там”, - сказал я.
  
  “Я ищу парня по имени Вирджил Коул”, - сказал мужчина. “Может быть, вы это он?”
  
  “Неа”, - сказал я. “Зовут Эверетт Хитч”.
  
  “Чонси Тигарден”, - сказал он. “Ты с Коулом, не так ли?”
  
  Он не предложил пожать руку. Я тоже этого не сделал.
  
  “Я такой”, - сказал я.
  
  “Знаешь, где его найти?”
  
  “Хочу”, - сказал я. “Почему ты хочешь его увидеть?”
  
  “Так много слышал о нем”, - сказал Тигарден.
  
  Я кивнул. Мы оба молчали.
  
  “Мне кажется, ” сказал я через некоторое время, “ что я кое-что слышал о тебе”.
  
  “Надеюсь, все хорошо”.
  
  “Слышал, ты работал с оружием”, - сказал я.
  
  “Немного”.
  
  “Что привело тебя в Аппалузу?” Спросил я.
  
  “Просто дрейфую”, - сказал он.
  
  “Планируешь остаться?” Спросил я.
  
  “Не рассчитывай пробыть здесь долго”, - сказал Тигарден.
  
  “Планируешь какую-нибудь работу, пока ты здесь?” Тигарден улыбнулся.
  
  “Посмотрим, попадется ли кто-нибудь на моем пути”, - сказал он. “Я бы, конечно, хотел познакомиться с Вирджилом Коулом”.
  
  “Вероятно, сидит перед домом в Бостоне”, - сказал я. “Я пройдусь с тобой”.
  
  “Оцени это”, - сказал Тигарден.
  
  OceanofPDF.com
  
  27
  
  Мы ВЫШЛИ из "Голден Палас" и повернули на Мейн-стрит. Вирджил сидел там же, где и мы, перед Бостонским домом. Он встал, когда мы подошли к нему. В движении не было ничего внезапного. Он сидел. Потом его не было. Я никогда не видел, чтобы Вирджил спешил, за исключением того, что все, что он делал, он, казалось, делал раньше всех.
  
  “Вирджил Коул?” Сказал Тигарден.
  
  “Ага”.
  
  “Чонси Тигарден”.
  
  Вирджил кивнул. Ни один из мужчин не протянул руку.
  
  “Ты был в Телфорде”, - сказал Вирджил.
  
  “Действительно”, - сказал Тигарден.
  
  “Война в округе Осейдж”, - сказал Вирджил.
  
  Тигарден кивнул.
  
  “С удовольствием”, - сказал Тигарден.
  
  “Аналогично”, - сказал Вирджил.
  
  С тех пор, как они появились в поле зрения, каждый смотрел исключительно на другого.
  
  “Не занимаюсь юридической работой”, - сказал Тигарден.
  
  “Нет”.
  
  “Вы с Хитчем поддерживаете порядок в некоторых салунах”, - сказал Тигарден.
  
  “Ага”.
  
  Затем Тигарден слегка кивнул.
  
  “Что ж, я рад, что познакомился с вами”, - сказал Тигарден. “Великий Вирджил Коул”.
  
  Вирджил не стал комментировать.
  
  “Может быть, увидимся снова”, - сказал Тигарден.
  
  “Может быть”, - сказал Вирджил.
  
  Тигарден повернулся и пошел прочь по Мейн-стрит. Вирджил смотрел ему вслед.
  
  “Говорит, что он просто дрейфует”, - сказал я.
  
  “Он не просто дрейфует”, - сказал Вирджил.
  
  “Здесь по делу?”
  
  “Он здесь, чтобы кого-то убить”.
  
  “Ты теперь это”, - сказал я.
  
  “Это то, что он делает”, - сказал Вирджил.
  
  “Зачем он хотел тебя видеть?”
  
  Вирджил улыбнулся.
  
  “Чтобы он знал, как я выгляжу”, - сказал Вирджил.
  
  “Ты думаешь, это ты?” - Спросил я.
  
  “Я не думаю, что он просто проявлял добрососедские чувства”, - сказал Вирджил.
  
  “Что-нибудь личное?” Спросил я.
  
  “Чонси Тигарден? Черт возьми, нет. У него нет чувств. Кто-то его нанял ”.
  
  “Мы знаем, кто бы это мог быть”, - сказал я.
  
  “Возможно”, - сказал Вирджил.
  
  “Мы собираемся что-нибудь с этим делать?” Спросил я.
  
  “Мы будем ждать развития событий”, - сказал Вирджил.
  
  OceanofPDF.com
  
  28
  
  Я ВЫХОДИЛ ИЗ Бостонского дома, чтобы начать свой вечерний обход, когда Лорел на полной скорости влетела в вращающиеся двери и столкнулась со мной. Я поймал ее и держал мгновение, пока она дико озиралась по комнате.
  
  “Вирджил?” - Спросил я.
  
  Она кивнула. Я знал, что она не может со мной разговаривать. Поэтому, все еще обнимая ее, я заорал обратно в салун, зовя Вирджила. Когда он появился, я отпустил ее, и она прижалась к нему. Он опустил голову, и она прошептала ему на ухо. Вирджил слушал Лорел полностью, как делал всегда.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Мы выйдем, и ты сможешь посидеть со мной и Эвереттом, пока мы это обсуждаем”.
  
  Лорел кивнула. Мы сели перед салуном.
  
  “Лорел говорит, что Элли рассказала миссис Каллико, что Пони и его брат попали в ”Резолюшн"."
  
  Лорел наклонилась и долго что-то шептала Вирджилу. Он серьезно кивал, слушая. Затем, когда она замолчала, он обратился ко мне.
  
  “Лорел говорит, что миссис Каллико зовут Оливия”.
  
  Он посмотрел на Лорел. Она кивнула.
  
  “Говорит, миссис Каллико сказала Лорел называть ее тетей Оливией”. Я улыбнулась.
  
  “Но поскольку Лорел не разговаривает, ” сказал Вирджил, - не имеет большого значения, как она ее называет”.
  
  “Верно”, - сказал я.
  
  “Лорел говорит, что считает миссис Каллико лошадиной задницей”, - продолжал Вирджил. “Но эта Элли думает, что она королева Англии или кто-то еще”.
  
  “Итак, она сказала ей, куда пошел Пони, чтобы подлизаться”, - сказал я.
  
  Лорел потянула Вирджила за рукав, и он снова наклонился. Она что-то прошептала ему. Вирджил кивнул.
  
  “Элли хвасталась, что может добиться своего, когда захочет”, - сказал Вирджил. “Сказала миссис Каллико, что она заставила нас отослать Пони”.
  
  “Ты сказал ей это?” - Спросила я Вирджила.
  
  “Я так и сделал”, - сказал Вирджил. “Думал, ей понравится”.
  
  Я кивнул.
  
  “Продолжай забывать, что ты не можешь всегда рассчитывать на нее”, - сказал он.
  
  “Легко совершить ошибку”, - сказал я. “Застрелил Чокто Брауна для тебя в Бримстоуне”.
  
  “Продолжай помнить об этом”, - сказал Вирджил. “Продолжай забывать, как мы вообще оказались в Бримстоуне”.
  
  “Должен предположить, что она расскажет Амосу”, - сказал я.
  
  “И есть награда как за Пони, так и за Кха-то-най”, - сказал Вирджил.
  
  “Полагаю, нам следует подъехать туда”, - сказал я.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Мы пойдем домой и скажем Элли, что нам нужно на несколько дней уехать на север”, - сказал Вирджил Лорел. “Ты ни слова не говори ей о том, что рассказала мне”.
  
  Лорел кивнула. Затем она снова наклонилась к Вирджилу и прошептала.
  
  Когда она закончила, Вирджил сказал: “Не волнуйся насчет Пони. Пони вполне может о себе позаботиться. И мы поднимемся наверх”.
  
  Лорел кивнула. Она снова наклонилась к нему. Вирджил снова внимательно слушал.
  
  Затем он сказал: “С Пони Флорес ничего не случится. Я обещаю”.
  
  Она снова прошептала. Вирджил кивнул.
  
  “Ты тоже обещаешь, Эверетт?” сказал он.
  
  “Я обещаю”, - сказал я Лорел.
  
  Она посмотрела на Вирджила. Он кивнул. Она посмотрела на меня. Я кивнул. Затем она кивнула в ответ нам обоим. И улыбнулась.
  
  OceanofPDF.com
  
  29
  
  ЛОРЕЛ ТАКАЯ ТИХАЯ”, - сказал Вирджил. “Люди забывают, что она там, и говорят всякие вещи при ней”.
  
  “Думаешь, она когда-нибудь заговорит?” - Спросил я Вирджила.
  
  “Разговаривает со мной”, - сказал Вирджил.
  
  “Думаешь, она когда-нибудь заговорит с кем-нибудь еще?” Спросил я.
  
  “Не знаю”, - сказал Вирджил.
  
  Мы легко скакали вниз по невысокому склону. Лошади приготовились к поездке и с комфортом пробирались по траве прерии. Было тепло. Солнце светило нам в спину. И нам нужно было многое сделать, прежде чем мы добрались до Решения.
  
  “Знаешь, почему она не хочет разговаривать ни с кем, кроме тебя?” - Спросил я.
  
  “Не больше, чем ты”, - сказал Вирджил.
  
  “Это имело отношение к тому, что с ней случилось”, - сказала я. “Но Пони и я тоже спасли ее. Почему она разговаривает только с тобой”.
  
  “Знает, что я самый умный”, - сказал Вирджил.
  
  Я кивнул.
  
  “Возможно, это”, - сказал я. “Интересно, не увезли ли мы ее обратно на восток. Бостон. Филадельфия. Куда-нибудь вроде этого. Может быть, доктор смог бы ее вылечить, или школа, что-нибудь еще”.
  
  “Она не хочет уходить”, - сказал Вирджил.
  
  “Она так сказала?”
  
  “Она сделала”, - сказал Вирджил. “Я спросил ее, и она сказала ”нет".
  
  “Может быть, ей все равно стоит уйти”, - сказал я. “Для ее же блага”.
  
  Вирджил покачал головой.
  
  “Девочке шестнадцать лет”, - сказал я. “Как она собирается встретить мужа? Завести детей? Прожить жизнь? Она ничего не скажет”.
  
  “Элли будет работать с ней”, - сказал Вирджил.
  
  Я ничего не сказал. Впереди нас курица-шалфей вспорхнула и улетела, часто хлопая крыльями, прежде чем снова устроиться примерно в сотне ярдов от нас.
  
  “Мы оба знаем, что у Элли были свои проблемы”, - сказал Вирджил через некоторое время.
  
  “Мы знаем”, - сказал я.
  
  “У Элли тоже было много трудных времен”, - сказал Вирджил.
  
  “И ты, и я не можем этого сделать”.
  
  “Нет”.
  
  “Эта ежемесячная ерунда и все такое”, - сказал Вирджил.
  
  “Мы не можем этого сделать”, - сказал я.
  
  “Итак, мы должны позволить Элли сделать это”, - сказал Вирджил. “Она старается”.
  
  “И у нас нет никого лучше”, - сказал я.
  
  “Нет”.
  
  “Может быть, мы сможем найти способ отправить Элли обратно на восток вместе с ней”.
  
  Вирджил пожал плечами.
  
  “Я не заставлю Лорел уйти”, - сказал Вирджил.
  
  “Может быть, нам следует”.
  
  “Сделала слишком много, чего не хотела делать”, - сказал Вирджил. “Она не хочет говорить, она не обязана”.
  
  “Нет”, - сказал я. “Я полагаю, что это правильно”.
  
  “Пусть это будет нашим делом - следить за тем, чтобы ей не приходилось делать то, чего она не хочет”, - сказал Вирджил.
  
  “Вся ее жизнь?”
  
  “Столько, сколько потребуется”, - сказал Вирджил.
  
  “Может означать, что в конце концов она не сможет делать то, чего хочет”, - сказал я.
  
  “Я тоже могу об этом позаботиться”, - сказал Вирджил.
  
  “Не уверен, что ты сможешь”, - сказал я.
  
  Вирджил пожал плечами.
  
  “Черт возьми”, - сказал он. “Разговоры в любом случае не стоят так дорого”.
  
  OceanofPDF.com
  
  30
  
  ЯВ RESOLUTION по-прежнему был Кейто и Роузом. Фрэнк Роуз был крупным, эффектным парнем с усами в виде руля и двумя кольтами с перламутровыми рукоятками. Катон Тиллсон был маленького роста, с запавшими глазами и острым носом. У него был один кольт с рукояткой из темного ореха. Они оба хорошо обращались с кольтами. Катон, может быть, немного лучше.
  
  “У знакомого парня есть маленькое местечко за городом”, - сказала Роза. “Твои индейцы спят у него на сеновале”.
  
  “Не мой”, - сказал Вирджил. “А пони - это порода”.
  
  “Ну, они не доставляют нам никаких хлопот”, - сказала Роза.
  
  Мы были в салуне "Блэкфут", сидели за круглым столиком в задней части и потягивали виски. О чем бы ни шла беседа, сидя вместе, Вирджил и Катон Тиллсон всегда смотрели друг на друга. Никакой враждебности, просто своего рода профессиональная осторожность.
  
  “Кто-нибудь еще знает это?” Сказал Вирджил.
  
  “Конечно”, - сказала Роза. “Ты раньше был здесь. Город все еще размером с кукурузную кочерыжку”.
  
  “За них назначена награда”, - сказал я.
  
  “Я этого не знала”, - сказала Роза. “Ты знаешь это, Катон?”
  
  “Нет”.
  
  “Что-то меняет?” - Спросил Вирджил.
  
  Роза посмотрела на Катона. Катон пожал плечами.
  
  “Не для нас”, - сказала Роза. “Может быть, для некоторых людей”.
  
  “Шеф полиции в Аппалузе, вероятно, уже знает, что они здесь”, - сказал я.
  
  “Он собирается прийти за ними?”
  
  “Вероятно, так и будет”, - сказал Вирджил.
  
  “Он - закон в Аппалузе”, - сказала Роуз.
  
  Вирджил сказал: “Ага”.
  
  “Мы здесь закон”, - сказал Катон.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Охотники за головами вышли?” Спросила Роза.
  
  Вирджил снова кивнул.
  
  “Возможно, здесь есть и пинкертоны”, - сказал он.
  
  “Возможно, придется нанять нам пару помощников шерифа”, - сказала Роуз. “Скажем, парней с опытом, таких, как вы, мальчики”.
  
  “Мог бы арестовать их”, - сказал Катон.
  
  “Коул индеец?” Спросила Роза.
  
  “Ты не можешь заставить нас отдать наших пленников”, - сказал Катон.
  
  “Конечно, они не могут”, - сказала Роза.
  
  Вирджил покачал головой.
  
  “Индеец на это не пойдет”, - сказал он.
  
  “Брат породы?” Спросила Роза.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Он не сядет в тюрьму”, - сказала Роуз.
  
  Вирджил покачал головой.
  
  “Мы оставляем камеру незапертой”, - сказал Катон.
  
  “Он этого не сделает”, - сказал Вирджил.
  
  “В этом нет никакого смысла”, - сказала Роза. “Ты думаешь, Вирджил прав, Эверетт?”
  
  “Может быть”, - сказал я. “Часто бывает”.
  
  “Что ж”, - сказала Роза. “Пойдем поговорим с ними. Они не хотят входить, по крайней мере, мы можем дать им старт”.
  
  “Может быть, они не хотят убегать”, - сказал Вирджил.
  
  Роуз снова посмотрел на Катона, слегка откинулся на спинку стула и улыбнулся.
  
  “Они хотят остаться и сражаться”, - сказала Роуз. “Меньшее, что мы можем сделать, это предложить им дорогостоящее подкрепление”.
  
  OceanofPDF.com
  
  31
  
  ВИРГИЛЬ ПРИХВАТИЛ с собой немного виски в своих седельных сумках, и мы сели на дощатую скамейку за пределами небольшого сарая и передали бутылку. Ка-то-най отказался пить. Несколько темно-рыжих цыплят скреблись на скотном дворе. Свинья с приплодом валялась в загоне рядом с сараем. Две крупноногие фермерские лошади безмятежно стояли в загоне, свесив головы через верхнюю перекладину. Наши собственные лошади были собраны у водопоя.
  
  “Как долго ты думаешь, прежде чем Каллико придет сюда?” Спросила Пони.
  
  “Не знаю”, - сказал Вирджил. “Я уверен только в том, что его жена знает, что ты здесь”.
  
  “Чикита предупреждала тебя”, - сказала Пони.
  
  “Да”.
  
  Пони улыбнулась.
  
  “Чикита не хочет, чтобы что-нибудь случилось с Пони Флорес”, - сказал он.
  
  “Верно”, - сказал Вирджил.
  
  Пони сказал что-то на языке апачи Ка-то-наю. Ка-то-най едва заметно пожал плечами.
  
  “Если жена не будет сплетничать с ним”, - сказала Пони. “Он может не приходить неделями”.
  
  “Может быть”, - сказал Вирджил. “Или, может быть, он ждет нас в тюрьме, когда мы вернемся в город”.
  
  “Мы можем арестовать тебя”, - сказала Роуз. “Посадить тебя в тюрьму. Мы бы не стали запирать камеру. Таким образом, мы можем сказать, что ты наш заключенный, и мы не отдадим тебя ему”.
  
  Ка-то-най резко покачал головой и заговорил на языке апачи. Пони кивнул и поднял руку в сторону своего брата.
  
  “Сколько людей привела Каллико?” Спросила Пони.
  
  “Нужно оставить несколько человек присматривать за городом”, - сказал Вирджил. “Цифра шесть или восемь, плюс он сам”.
  
  “Он хорош?” Спросила Пони.
  
  “Амос Каллико?” Сказал Катон. “Очень хорошо”.
  
  Пони кивнула.
  
  “Ты очень хорош?” Спросила Пони.
  
  “Да”, - сказал Катон.
  
  Пони кивнула.
  
  “Вы с Эвереттом тоже остаетесь, Вирджил?”
  
  “Столько, сколько нам нужно”, - сказал Вирджил.
  
  Ка-то-най снова заговорил на языке апачи. Пони кивнула.
  
  “Итак, мы все остаемся здесь, может быть, на одну, может быть, на две-три недели, ждем, когда Каллико придет арестовывать меня и Ка-то-ная. Может быть, большая драка”.
  
  “В значительной степени”, - сказала Роза.
  
  Пони кивнула.
  
  “Ка-то-нэй не пойдет в белую тюрьму”, - сказала Пони.
  
  Все мы кивнули.
  
  “Лучше нам уйти”, - сказала Пони.
  
  “Где?” Спросил Вирджил.
  
  “Места апачей”, - сказала Пони.
  
  “Вот где они будут тебя искать”, - сказал я.
  
  Пони улыбнулась.
  
  “В некоторых местах апачей белоглазые не бывают”, - сказал он.
  
  “Может немного зависеть от белоглазого”, - сказал Вирджил.
  
  Пони ухмыльнулся шире.
  
  “Да, Вирджил, ты иди, может быть, Эверетт пойдет с тобой”, - сказал он. “Но в основном нет”.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Ты собираешься оставаться в бегах всю свою жизнь?” Я сказал.
  
  “Посмотрим на завтра”, - сказала Пони. “Не делай Чирикауа ничего хорошего, подумай о том, что будет через долгое время”.
  
  “Нет”, - сказал Вирджил. “Я бы предположил, что нет. Тебе что-нибудь нужно”.
  
  Пони покачал головой.
  
  “Ты знаешь, где мы с Эвереттом”, - сказал Вирджил.
  
  Пони кивнула.
  
  “Поговори от имени Пони с Чикитой”, - сказал он.
  
  Мы все встали.
  
  “Спасибо вам за помощь”, - сказала Пони Катону и Розе. “Катонай знает, что должен сказать вам спасибо, но он этого не делает”.
  
  “Мы знаем о Ка-то-ней”, - сказала Роуз.
  
  Они пожали друг другу руки.
  
  Вирджил передал бутылку Пони.
  
  “Остальное возьми с собой”, - сказал он.
  
  Пони взял бутылку. Мы вскочили в седла и поскакали прочь от них, обратно в город.
  
  OceanofPDF.com
  
  32
  
  КакТолько МЫ ВЪЕХАЛИ В ГОРОД, я увидел группу всадников, собравшихся в дальнем конце Главной улицы перед тюрьмой, где находились Катон и Роза.
  
  “Каллико”, - сказал Вирджил.
  
  “Сплетни распространяются быстро”, - сказала Роуз.
  
  “Было бы неплохо, ” сказал Вирджил, “ если бы мы с Эвереттом перебрались сюда и поселились напротив тюрьмы”.
  
  “Пусть это останется между нами”, - сказал Катон.
  
  Вирджил кивнул и направил свою лошадь влево. Мы так долго ехали вместе, что моя лошадь пошла с ним без подсказки. Вирджил заметил.
  
  “Умное животное”, - сказал он.
  
  “Ты думаешь, у тебя будут проблемы с Каллико?” Спросил я.
  
  “Он не обрадуется, ” сказал Вирджил, “ что Пони и его брат сбежали из курятника”.
  
  “Верно”.
  
  Вирджил ухмыльнулся.
  
  “И Фрэнк Роуз будет его раздражать”, - сказал он.
  
  “Почти уверен”, - сказал я.
  
  “Кроме того”, - сказал Вирджил. “Лучше приготовься к тому, что может сделать твой враг, а не к тому, что, по твоему мнению, он собирается сделать”.
  
  “Верно”, - сказал я.
  
  “Кто это сказал? Немецкий парень?”
  
  “Карл фон Клаузевиц”, - сказал я. “Книга называется ”О войне"."
  
  “Это хорошая книга”, - сказал Вирджил. “Лучшая книга, которую ты мне когда-либо дарил”.
  
  Мы свернули вниз, мимо прачечной, и пошли дальше, мимо зданий, выстроившихся вдоль Мейн-стрит. Мимо бочек с помоями и уборных, сломанных колес фургонов и ржавеющих листовых рессор, куч мусора, где копались койоты. Мы вышли на Мейн-стрит, где у зданий были фальшивые фасады. Отсюда было видно, что большинство зданий было построено из зеленого бруса, который раскололся и покоробился при сушке на солнце. Большинство городов выглядели так со стороны.
  
  “Долгий путь для начальника полиции Аппалузы, чтобы преследовать пару индейцев”, - сказал я.
  
  “Хочет быть человеком, который привлек этих ужасных дикарей к ответственности”, - сказал Вирджил.
  
  “Как Кастер”, - сказал я.
  
  Вирджил ухмыльнулся.
  
  “Совсем как он”, - сказал он.
  
  Мы свернули в переулок между салуном "Эксельсиор" и магазином кормов и вышли на Главную улицу на задворках Каллико, где он и его люди седлали своих лошадей. Катон и Роза спешились и растянулись перед тюрьмой на ширину здания.
  
  Говорила Роза.
  
  “Понятия не имею, шеф, куда подевались те индейцы”, - сказала Роза.
  
  “Как давно они ушли?” Спросил Каллико.
  
  Роуз медленно покачал головой. “Трудно сказать. Ты знаешь, как это бывает. Ты замечаешь, когда видишь что-то. Но если ты чего-то не видишь, ты не замечаешь, что не видишь этого”.
  
  “Ради бога, маршал”, - сказал Каллико. “Когда вы видели их в последний раз?”
  
  “Может быть, неделю или около того”, - сказала Роуз. “На моей работе один день очень похож на другой. Ты не находишь, что это так?”
  
  “Где они остановились”, - спросила Каллико. “Пока они были здесь?”
  
  “Полагаю, они спали, где могли”, - сказала Роза. “Ты же знаешь, каковы индейцы”.
  
  “Один из них - индеец”, - сказал Каллико. “Другой - это порода”.
  
  “То же самое, не так ли?” Сказала Роза. “В них индейская кровь, они ведут себя как индейцы. Никогда не видела, чтобы это подводило. Ты?”
  
  Каллико покачал головой. Короткие, быстрые встряски, как будто ему в ухо влетела муха.
  
  “У тебя есть что рассказать мне о двух беглецах?” - спросил он.
  
  “Мы положим на них глаз, ” сказала Роза, “ мы их арестуем. Не так ли, Катон?”
  
  “Конечно”, - сказал Катон.
  
  Каллико снова покачал головой, развернул коня и посмотрел на нас.
  
  “Вы, мужчины”, - сказал он. “Вы видели ... ради всего святого!”
  
  “Добрый день, Амос”, - сказал Вирджил.
  
  “Какого хрена ты здесь делаешь?” Сказал Каллико.
  
  “В гостях”.
  
  “В гостях, моя задница”, - сказал Каллико. “Ты пришел сюда и предупредил этих гребаных беглецов”.
  
  “Не могу сказать, что мы это сделали”, - сказал Вирджил.
  
  “Клянусь Богом, я собираюсь разобрать этот город на части, пока не найду их”, - сказал Каллико.
  
  Голос Розы стал мягче.
  
  “Ты - закон в Аппалузе, Каллико”, - сказал он. “Я и Катон - закон здесь. Здесь ты не стоишь помета ящерицы”.
  
  Как Катон и Роза, мы расположились на своей стороне улицы. У меня был пистолет восьмого калибра. Каллико посмотрел на нас. Затем снова на Катона и Роуз.
  
  “Катон и Роза”, - сказал Каллико. “Я слышал о вас”.
  
  “Черт возьми, шеф”, - сказала Роза. “Все слышали о нас”.
  
  Каллико оглянулся на нас.
  
  “Тупые, как гребаные воры”, - сказал он.
  
  Я сказал: “Извини, что мы не можем быть более полезными, Амос”.
  
  “Я могу пострелять с любым из вас”, - сказал Каллико.
  
  “Вероятно, не сидящий на лошади”, - сказала Роуз.
  
  “Вероятно, нет”, - сказал Катон.
  
  “Вперед”, - сказал Каллико своим людям и направил свою лошадь галопом вверх по Мейн-стрит.
  
  OceanofPDF.com
  
  33
  
  Он МЕДЛЕННО ПУТАЛСЯ ПОД НОГАМИ на этом участке, когда мы ехали на юг, в сторону Аппалузы. Лошади знали, что едут домой, и не нуждались в руководстве. Мы отдали им их голову и, свободно перекинув поводья через луку седла, позволили им самим прокладывать себе путь через колючие полозья и низкий шалфей.
  
  “Забавная штука”, - сказал Вирджил. “Насчет закона”.
  
  Во время долгой поездки Вирджил, который часто часами ничего не говорил, предавался размышлениям вслух.
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  “Решительный”, - сказал Вирджил. “С Катоном и Розой мы были на стороне закона, а Каллико - нет. Когда мы вернемся в Аппалузу, Каллико будет законом, и мы будем по другую его сторону ”.
  
  “Верно”.
  
  “Но мы не изменились”, - сказал Вирджил.
  
  “Нет”.
  
  “Изменился ли закон?” Спросил Вирджил.
  
  “Люди, которые решают, что это такое, изменились”, - сказал я.
  
  “Это кажется неправильным”, - сказал Вирджил.
  
  “Черт возьми, Вирджил, ты установил закон в каждом городе, который мы контролировали”.
  
  “Я сделал”, - сказал Вирджил. “Не я”.
  
  “Ты сделал”, - сказал я. “Сделаешь снова”.
  
  “Но это не продолжало меняться, как только я это сделал”, - сказал Вирджил.
  
  “Нет, это не так”, - сказал я. “Все еще не так. Никогда не так. Когда мы проводим маршалинг, вы устанавливаете правила, и мы называем это законом. Когда мы не занимаемся маршалингом, вы устанавливаете правила, и мы называем это Вирджил Коул ”.
  
  Лошади наполовину вошли вброд в небольшой ручей и остановились напиться. Пока они пили, Вирджил думал об этом.
  
  “И тебе все равно?” Сказал Вирджил.
  
  “Нет. Правила те же”.
  
  Мы перешли через ручей и вернулись в грубый кустарник.
  
  “И тебя это не беспокоит?”
  
  “Черт возьми, Вирджил”, - сказал я. “Ты же знаешь, я не очень беспокоюсь о таких вещах”.
  
  “Ты позволяешь мне решать?” Сказал Вирджил.
  
  “В целом я с тобой согласен”, - сказал я.
  
  “А если бы ты этого не сделал?” Сказал Вирджил.
  
  “Зависит”, - сказал я. “Не могу припомнить, чтобы ты когда-нибудь просил меня сделать что-то, что не казалось мне нужным”.
  
  “Но откуда ты знаешь, стоит ли тебе?” Сказал Вирджил.
  
  “Большинство людей знают, что им следует делать, большую часть времени”, - сказал я. “Особенно если они не женаты”.
  
  “Итак, почему ты думаешь, что я беспокоюсь об этом?” Сказал Вирджил.
  
  “Пара вещей”, - сказал я. “Ты говоришь об этом, но на самом деле тебя это не беспокоит. Ты почти ни о чем не беспокоишься, за исключением, может быть, Элли”.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Это было бы одно”, - сказал Вирджил.
  
  “А ты хорошо владеешь оружием”, - сказал я.
  
  “Ты тоже”, - сказал Вирджил.
  
  “Да, я такой”, - сказал я. “Но ты лучший стрелок, которого я когда-либо видел. Может быть, лучший из всех, кто есть. В этом есть определенный вес”.
  
  Вирджил смотрел на нескольких стрекоз, парящих над клумбой с цветами справа.
  
  “Нельзя просто убить кого-то, потому что ты быстрее их”, - сказал он.
  
  “Нет, ты не можешь”, - сказал я.
  
  Вирджил некоторое время молчал, пока лошади осторожно продвигались вперед.
  
  “А я нет”, - сказал он.
  
  “Нет”, - сказал я. “Ты не понимаешь”.
  
  OceanofPDF.com
  
  34
  
  ВИРГИЛЬ И я были на нашем посту перед бостонским домом, когда мимо нас прошел Чонси Тигарден, держа в руках свой кольт с рукояткой из слоновой кости.
  
  “Добрый день, Вирджил”, - сказал он. “Эверетт”.
  
  Я кивнул.
  
  Вирджил сказал: “Добрый день”.
  
  Чонси постоял мгновение, глядя на Вирджила. Вирджил никак не отреагировал. Чонси слегка покачал головой.
  
  “Великий Вирджил Коул”, - сказал он.
  
  “Ты будешь проверять этот Кольт с толстяком Уиллисом”, - сказал Вирджил.
  
  “Конечно”, - сказал Чонси.
  
  Он еще мгновение смотрел на Вирджила, а затем отошел в сторону.
  
  “Ты определенно производишь на него впечатление”, - сказал я.
  
  Вирджил улыбнулся.
  
  “Я важнее”, - сказал Вирджил. “Ему будет лучше, когда он убьет меня”.
  
  “Если он убьет тебя”, - сказал я.
  
  “Если он этого не сделает, это не будет иметь для него значения так или иначе”, - сказал Вирджил.
  
  “Потому что ты убьешь его”.
  
  “Ага”.
  
  “Как будто он... флиртует”, - сказала я.
  
  “Это, не так ли”, - сказал Вирджил.
  
  “Как будто он хочет узнать тебя получше”, - сказал я.
  
  “Некоторым парням это нравится”, - сказал Вирджил.
  
  “Наслаждайся работой больше, если они тебя хорошо знают”, - сказал я. “Прежде чем они убьют тебя?”
  
  “Что-то вроде этого”, - сказал Вирджил.
  
  “Слышал, он из Нового Орлеана”, - сказал я. “Выиграл там несколько дуэлей”.
  
  “Это тоже слышал”, - сказал Вирджил.
  
  “Значит, у него есть самоконтроль”, - сказал я. “Скорость ничего не меняет в дуэли”.
  
  “И он умеет стрелять”, - сказал Вирджил. “Ты не можешь, ты не часто выигрываешь дуэли”.
  
  “Итак, чего мы не знаем, так это насколько быстро?” Сказал я.
  
  “Убил Берли Уэлетта”, - сказал Вирджил.
  
  “Берли действовал быстро”, - сказал я. “Чонси добрался до него?”
  
  “Сделал”, - сказал Вирджил.
  
  “И ты полагаешь, что он здесь, чтобы добраться до тебя”, - сказал я.
  
  “Для этого он здесь”, - сказал Вирджил.
  
  “Ты думаешь, его нанял генерал?”
  
  “Будь моим предположением”, - сказал Вирджил.
  
  “Итак, чего ждет Тигарден?” Спросил я.
  
  “Нужна ситуация, в которой будем только я и он. Он не собирается сражаться с нами обоими одновременно”.
  
  Я кивнул.
  
  “Хочет, чтобы я сначала нарисовал, и он прикидывает, как это сделать”, - сказал Вирджил.
  
  “И, может быть, ему нравится игра”, - сказал я.
  
  “Возможно”, - сказал Вирджил.
  
  “Ты думаешь, он сможет это сделать?” - Спросил я.
  
  “Убить меня?” Сказал Вирджил.
  
  “Да”.
  
  “Нет”, - сказал Вирджил. “Я не знаю”.
  
  “Ты никогда этого не делаешь”, - сказал я.
  
  “Правильно”, - сказал Вирджил.
  
  “И ты был прав, до сих пор”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  35
  
  ЛОРЕЛЬ, подобрав юбку, со всех ног неслась по Мейн-стрит. Добравшись до нас, она что-то прошептала Вирджилу. Вирджил кивнул.
  
  “Пони пришел в дом”, - сказал мне Вирджил. “Хочет, чтобы мы встретились с ним к западу от города, в Ред Касл Рок”.
  
  “Я знаю, где это”, - сказал я.
  
  Лорел снова прошептала Вирджилу.
  
  “Мы его не увидим, но если мы поставим наших лошадей у скалы, он найдет нас”, - сказал мне Вирджил.
  
  “Сейчас?” Спросил я.
  
  Вирджил посмотрел на Лорел. Она энергично кивнула.
  
  “Сейчас”, - сказал Вирджил.
  
  Он похлопал Лорел по плечу, и мы отправились в конюшню за нашими лошадьми.
  
  Мы ехали по дилижансовой дороге на запад.
  
  Пока мы ехали, я сказал Вирджилу: “Я кое-что заметил в Лорел сегодня, когда она прибежала рассказать нам о Пони”.
  
  “С ее подпрыгивающими сиськами?” Сказал Вирджил.
  
  “Ты тоже это заметил”, - сказал я.
  
  “Ага”.
  
  “Она не маленькая девочка”, - сказал я.
  
  “Нет”.
  
  “Что мы будем с этим делать?” Я сказал.
  
  “Не знаю”, - сказал Вирджил.
  
  Дорога впереди нас начала плавно подниматься. Лошади приспособились к ней.
  
  “Она знает факты?” - Спросила я.
  
  “Надеюсь на это”, - сказал Вирджил.
  
  Он ухмыльнулся.
  
  “Элли уверена, что нуфф достаточно квалифицирован, чтобы рассказать ей о них”, - сказал он.
  
  “Вирджил”, - сказал я. “Лорел ни с кем не разговаривает, только шепчет тебе”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Ты не можешь всю оставшуюся жизнь ходить вокруг да около, переводя для нее”, - сказал я.
  
  “Вероятно, мог бы”, - сказал Вирджил. “Но, похоже, я не должен этого делать”.
  
  “Итак, что нам делать?” - Спросил я.
  
  “Не знаю”, - сказал Вирджил.
  
  “Что говорит Элли?”
  
  “Элли не нравится, что я говорю с ней о Лорел”, - сказал Вирджил.
  
  “Она не хочет?”
  
  “Неа. Говорит, что я слишком много времени думаю о Лорел”.
  
  “Господи Иисусе, Вирджил”, - сказал я. “Она ревнует к Лорел?”
  
  “Такие груши”, - сказал Вирджил.
  
  “Ну, мы должны что-то сделать с Лорел”, - сказал я.
  
  “Мы знаем”, - сказал Вирджил.
  
  “Что?” Спросил я.
  
  “Надеялся, что ты что-нибудь придумаешь”, - сказал Вирджил.
  
  Впереди нас, под лучами заходящего солнца, виднелся высокий обломок древней красной скалы, немного похожий на башню замка.
  
  Мы остановились недалеко от его основания и усадили наших лошадей в его тени, и довольно скоро пони Флорес объехал вокруг основания и остановился рядом с нами.
  
  OceanofPDF.com
  
  36
  
  КтоТАКАЯ ЧИКИТА?” Спросила Пони. “Она в порядке”, - сказал Вирджил.
  
  “Она уже заговорила?” Спросила Пони.
  
  “Только для меня”, - сказал Вирджил.
  
  Пони кивнула.
  
  “Ка-то-най отправился сражаться с Голубоглазым Дьяволом”, - сказал он.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Никогда не мог нас терпеть”, - сказал Вирджил.
  
  Пони покачал головой.
  
  “Кха-то-най думает, что ты предаешь его”, - сказала Пони.
  
  “Ты знаешь, что мы этого не делали”, - сказал я.
  
  “Я знаю”, - сказала Пони. “Ка-к-ней не знаю”.
  
  “Кха-то-най, сражающийся с белыми в одиночку?” Сказал Вирджил.
  
  “Нет, возвращайся в резервацию, приведи других. Может быть, пятнадцать, они покидают резервацию, продолжают двигаться”.
  
  “Набег?” - Спросил Вирджил.
  
  “Sí.”
  
  “Живут за счет того, что они берут в рейде?”
  
  “Sí.”
  
  “Значит, они должны продолжать совершать набеги”.
  
  Пони кивнула.
  
  “Где?” Спросил Вирджил.
  
  “Иди сюда”, - сказала Пони. “Аппалуза”.
  
  “Он нападет на город?” - Спросил я.
  
  “Может, и нет”, - сказала Пони. “Может, маленькое ранчо, может, поселенец. Может, за ними вышел отряд; может, они напали на город”.
  
  “Пока отряд бродит по равнинам”, - сказал я.
  
  “Sí.”
  
  “Он попросил тебя присоединиться к нему?” - Спросил я.
  
  “Sí.”
  
  “И ты этого не сделал”, - сказал я.
  
  Пони покачал головой.
  
  “Как он это воспринял?” - Спросил я.
  
  “Он говорит, что я предатель народа чирикауа”, - сказала Пони. “Я говорю, что иду с ним, я предатель самой себя”.
  
  “Итак, как ты хочешь с этим справиться”, - сказал Вирджил.
  
  “Я не могу убить своего брата”, - сказала Пони.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Он убил тебя?” Спросил Вирджил.
  
  “Нет”, - сказала Пони.
  
  “Итак, мы останавливаем его и не убиваем”, - сказал Вирджил.
  
  “Не могу сесть в тюрьму”, - сказала Пони.
  
  “Останови его, не убивай, отпусти”, - сказал Вирджил.
  
  “Разве он не вернется к этому прямо сейчас?” Спросил я.
  
  “Может быть, уилл”, - сказала Пони.
  
  “Что нам с этим делать?” Спросил я.
  
  “Пусть решает Пони”, - сказал Вирджил.
  
  “Насколько плох рейдерский захват?” Спросил я.
  
  “Сжигать, пытать”, - сказала Пони. “Пугать белых мужчин”.
  
  “Не терпи никаких пыток”, - сказал Вирджил.
  
  Солнце село. Но небо на западе все еще было светлым, и в тени скалы было еще темнее, чем в прерии. Мы молча сидели в седлах. Лошади щипали скудную траву возле скалы.
  
  “Ты с ними в каких-нибудь рейдах?” Спросил Вирджил.
  
  “С ними, а не с рейдом”, - сказала Пони.
  
  “Армия преследует их?” Спросил Вирджил.
  
  “Да, но не близко”, - сказала Пони.
  
  Лошади двигались медленно, выискивая траву. Мы позволили им двигаться. Небо на западе продолжало очень медленно темнеть.
  
  Через некоторое время Вирджил спросил: “Как ты думаешь, как скоро они доберутся сюда?”
  
  “Я ушла от них два дня назад”, - сказала Пони.
  
  Мы снова замолчали. Единственным звуком было движение лошадей, когда они паслись.
  
  “Мы не можем позволить им сделать это”, - сказал Вирджил.
  
  “А как насчет Ка-то-най?” Спросил я.
  
  “Мы делаем для него все, что можем”, - сказал Вирджил. “Но мы должны остановить его”.
  
  Ни Пони, ни я ничего не сказали.
  
  “Тебя это устраивает, Пони?” Сказал Вирджил.
  
  “Sí.”
  
  “Ты собираешься участвовать?” Спросил Вирджил.
  
  “Весна в лощине возле скалы”, - сказала Пони. “Я остаюсь здесь. Увижу, как они подъезжают, я прискачу, говорю тебе”.
  
  “Ты будешь с нами, когда воздушный шар взлетит?” Сказал Вирджил.
  
  “Быть с тобой”, - сказала Пони. “Не убивать Чирикауа”.
  
  “Итак, что ты будешь делать?” - Спросил я.
  
  “Может быть, удержать Чирикауа от убийства тебя”, - сказала Пони.
  
  OceanofPDF.com
  
  37
  
  ТыПОМОГАЕШЬ этим двум отступникам сбежать, ” сказал Каллико. “И теперь ты приходишь просить меня собрать их для тебя?”
  
  “Даю тебе информацию”, - сказал Вирджил.
  
  “Что я принимаю за чушь собачью”, - сказал Каллико. “С кем мы здесь сражаемся? Александр Македонский?”
  
  “Они выманят боевиков из города”, - сказал я. “И войдут сзади вас, и разнесут это место”.
  
  “Конечно”, - сказал Каллико. “Значит, мы остаемся здесь и позволяем им разгуливать по фермам и ранчо. Разве это не будет хорошо выглядеть?”
  
  “Принеси маленькие наряды”, - сказал Вирджил. “Большие, такие как Лэрд, могут сами о себе позаботиться”.
  
  “Ну, разве это не денди”, - сказал Каллико. “Я прячусь здесь, в городе, с поселенцами, и позволяю важным землевладельцам вести свои собственные битвы”.
  
  “Ради бога, Каллико”, - сказал я. “Речь идет не о следующих выборах”.
  
  “Если бы ты не обратился в Resolution и не предупредил их, ” сказал Каллико, “ не возникло бы этой проблемы”.
  
  Вирджил встал.
  
  “Приятно было побеседовать с тобой, Амос”, - сказал он.
  
  Он повернулся и ушел, и я пошел с ним.
  
  Когда мы шли по Мейн-стрит, Вирджил сказал: “Лошадиная задница”.
  
  “Думает, что это его шанс стать героем индейских войн”, - сказал я.
  
  “Как Кастер”, - сказал Вирджил.
  
  “Вот так просто”, - сказал я.
  
  “Есть пара вариантов, чем это может закончиться”, - сказал Вирджил.
  
  Я кивнул.
  
  “Они могут выманить Каллико из города, прийти и пожевать то, что он оставил после себя”.
  
  “Или, ” сказал Вирджил, - они могут выманить его и разрезать на ленточки, как они сделали с Кастером в Монтане”.
  
  “Или и то, и другое”, - сказал я.
  
  Вирджил остановился, посмотрел на меня, подумал об этом и кивнул.
  
  “Да”, - сказал он. “Я был Ка-на-нет, я бы сделал и то, и другое. Пока они гнались за мной по равнинам, я бы пришел сюда и разнес город в пух и прах. Я бы позволил нескольким людям сбежать, чтобы они побежали в Каллико ”.
  
  “И когда Каллико с ревом вернется в город с налитым кровью глазом, ты выберешь место и устроишь ему засаду”, - сказал я.
  
  “Обе птицы одним выстрелом”, - сказал Вирджил.
  
  “Если Кха-то-най такой умный”, - сказал я.
  
  “Не знаю насчет Ка-то-ней”, - сказал Вирджил. “Но Каллико настолько глуп”.
  
  “Так и есть”, - сказал я. “Итак, что нам делать?
  
  “Мы остаемся в городе”, - сказал Вирджил. “Не можем оставить Элли и Лорел одних”.
  
  “Может потребоваться больше, чем ты и я”, - сказал я.
  
  Вирджил ухмыльнулся.
  
  “Большинство вещей этого не делают”, - сказал он.
  
  “Две дюжины воинов-апачей?” Спросил я.
  
  “Возможно, пришло время поговорить с генералом Лэрдом”, - сказал Вирджил.
  
  “При условии, что он не пристрелит нас на месте”, - сказал я.
  
  “Для этого у него есть Чонси Тигарден”, - сказал Вирджил.
  
  “А Чонси еще не готов”.
  
  “Откуда ты знаешь, что он не готов?” Я сказал.
  
  “Знаю таких парней, как Тигарден, всю свою жизнь”, - сказал Вирджил. “Он любит сначала поиграть с этим”.
  
  “И он мог бы захотеть, чтобы мы были рядом, чтобы помочь с двумя дюжинами апачей”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  38
  
  У ЛЕНИВОГО Л все еще была планировка, которая была, когда это было заведение Рэндалла Брэгга. Но с тех пор, как крысиная стая Брэгга переехала, было сделано много украшений. Мы сидели в большой гостиной главного здания ранчо, ожидая генерала Лэрда, и пили шотландское виски, которое слуга-китаец налил нам из хрустальных графинов.
  
  “Они продают вещество в этих бутылках?” Спросил Вирджил.
  
  “Нет, продавайте его в обычных бутылках”, - сказал я. “Это графины”.
  
  “Не похоже, что они будут хорошо путешествовать”, - сказал Вирджил.
  
  “Нет”, - сказал я. “Они этого не делают”.
  
  Генерал Лэрд вошел через боковую дверь. С ним был Тигарден. Чонси был без шляпы в помещении. На нем были белая рубашка с оборками и черный шелковый жилет. На его бедре блеснула рукоятка его кольта из слоновой кости. Мы с Вирджилом оба поднялись на ноги.
  
  “Наслаждаешься моим виски?” спросил генерал.
  
  “Удивлен, что ты предложил это”, - сказал Вирджил.
  
  “Ни один мужчина не приходит в мой дом, не предложив выпить”, - сказал генерал. “Даже ты”.
  
  Немного справа от генерала и на шаг позади него Чонси улыбнулся нам.
  
  “Вирджил”, - сказал он. “Эверетт”.
  
  Мы оба кивнули.
  
  На стене над большим камином в одном конце комнаты висел портрет генерала Лэрда в полной форме CSA. Там были фотографии генерала одного и со своими солдатами. На буфете в другом конце комнаты висела картина с изображением симпатичной молодой женщины, вероятно, жены генерала, когда они были молоды. А рядом с ним, в изящной рамке, была недавняя фотография Ники Лэрда.
  
  “Нет причин притворяться, что мы друзья”, - сказал Вирджил. “Несколько апачей-ренегатов прорвались в резервацию. Идут сюда”.
  
  “Всадники?” спросил генерал.
  
  “Ага”.
  
  “Сколько?”
  
  “Может быть, пятнадцать-двадцать”, - сказал Вирджил. “Может быть, еще несколько”.
  
  “Черт возьми”, - сказал генерал. “На этом ранчо мы обошли их по вооружению”.
  
  “Я не собираюсь сражаться с ними на этом ранчо”, - сказал Вирджил.
  
  “Они собираются нарезать несколько небольших спредов за пределами Аппалузы”.
  
  Генерал кивнул.
  
  “Пока они не сформируют отряд и не отправятся в погоню за ними”, - сказал генерал. “А апачи зайдут им в тыл и нападут на город”.
  
  “Ага”.
  
  “Каллико следовало бы привести сюда всех, кто не может себя защитить”, - сказал генерал. “И оставайтесь в городе”.
  
  “Ага”.
  
  “Он этого не сделает”, - сказал генерал.
  
  “Неа”, - сказал Вирджил.
  
  “Каллико - лошадиная задница”, - сказал генерал.
  
  “Я думал, он твой мужчина”, - сказал я.
  
  “Лучшее, что у меня есть”, - сказал генерал. “Откуда вы все это знаете об апачах?”
  
  “Парень рассказал мне”, - сказал Вирджил.
  
  “Вы когда-нибудь сражались с индейцами?” - спросил генерал.
  
  “Некоторые”, - сказал Вирджил. “Эверетт сражался со многими из них”.
  
  “Армия?” переспросил генерал.
  
  Я кивнул.
  
  “Эверетт был в Вест-Пойнте”, - сказал Вирджил.
  
  “Однажды я сам побывал там, - сказал генерал, - когда это была одна и та же страна”.
  
  “Все еще такой”, - сказал я.
  
  Генерал слегка пожал плечами.
  
  “Никогда не владел рабом”, - сказал он. “Не верьте в это. Вы, мальчики, не можете ничего объяснить Каллико?”
  
  “Хочет быть героем индейских войн”, - сказал Вирджил.
  
  “Против пятнадцати "апачей" из резервации”, - сказал генерал.
  
  “Ага”.
  
  “Не могу дать вам никого из моих парней для защиты города”, - сказал генерал. “Они должны защищать ранчо”.
  
  “Знай это”, - сказал Вирджил. “Но я подумал, что ты мог бы дать мне Чонси”.
  
  Генерал довольно долго смотрел на Вирджила. Затем он перевел взгляд на Чонси.
  
  “Конечно”, - сказал Чонси. “Я могу тебе помочь”.
  
  OceanofPDF.com
  
  39
  
  ВМЫ с ИРГИЛЕМ потягивали кукурузный виски на веранде Вирджила, когда подняли глаза и увидели Пони, который беззвучно сидел на своей лошади в тени.
  
  “Они здесь”, - сказал он.
  
  “Где?” Спросил Вирджил.
  
  “Холмы на юге, рядом с водопадом”, - сказала Пони.
  
  Вирджил взглянул на меня.
  
  “Скво Фоллс”, - сказал я. “Пара часов езды”.
  
  “Кто там в той стороне?” Спросил Вирджил.
  
  “Комптон Маккаслин, работает здесь со своими двумя сыновьями”, - сказал я.
  
  “Есть руки?” Спросил Вирджил.
  
  “Нет”.
  
  “Женщины?”
  
  “Жена одного из сыновей”, - сказал я.
  
  “Они убьют мужчин”, - сказала Пони. “Сожгут ранчо. Изнасилуют женщину и отправят ее в город”.
  
  Пони посмотрела на луну в черном небе.
  
  “Вероятно, это уже произошло”, - сказал он.
  
  “Может быть, Каллико сможет послать несколько человек, чтобы привести других поселенцев”, - сказал Вирджил.
  
  “Ка-то-нет, вот так”, - сказала Пони.
  
  “Потому что это разделит силы белоглазых”, - сказал Вирджил.
  
  “Сорви немного, чтобы пришло больше”, - сказала Пони. “Хорош в обоих направлениях”.
  
  “Ты думаешь, он наблюдает за городом?” - Спросил я.
  
  “Да”.
  
  “Он знает, что ты здесь?” Сказал Вирджил.
  
  “Нет”.
  
  “Ты уверен?” Спросил я.
  
  Пони посмотрела на меня.
  
  “Ты уверен”, - сказал я.
  
  Я посмотрел на Вирджила.
  
  “Не могу спасти всех”, - сказал я.
  
  “Ты не можешь”, - сказал он. “Пони, ты остаешься”.
  
  “Я остаюсь”, - сказала Пони.
  
  “Как ты хочешь сыграть в это со своим братом?” Спросил Вирджил.
  
  “Уведи его, пока он не убил”, - сказала Пони.
  
  “Как ты хочешь, чтобы мы это сыграли?” Спросил Вирджил.
  
  “То же самое, если сможешь. Если не можешь, ты должен делать то, что делаешь”.
  
  “Эверетт”, - сказал Вирджил. “Тебе пора ехать к генералу Лэрду и забрать Чонси Тигардена. Скажи генералу, что он, возможно, тоже захочет выставить несколько пикетов ”.
  
  OceanofPDF.com
  
  40
  
  ТиЭЙ НАШЕЛ женщину, лежащую обнаженной на саут-стейдж-роуд. Ее сильно избили, но она была жива, кровь темнела на ее бледном теле. Посыльный с дробовиком накинул на нее свое пальто и держал ее наполовину у себя на коленях, пока водитель изо всех сил толкал уставшую команду в Аппалузу.
  
  Мы с Вирджилом наблюдали, стоя перед Бостонским домом, как они вели ее вверх по наружной лестнице в кабинет доктора Пелокена над кафе "Париж". Снаружи собралась толпа. Каллико появился незамедлительно, протолкался сквозь толпу, поднялся по лестнице и вошел в офис Пелоквина. Салуны начали пустеть. Толпа становилась все больше.
  
  Надвинув шляпу на лоб и скрестив руки на груди, Вирджил прислонился к одному из опорных столбов крыши.
  
  “Поехали”, - сказал он.
  
  “Каллико быстро добрался туда”, - сказал я.
  
  “Ты бы поспорил, что он произнесет речь с верхней ступеньки, когда выйдет?” Сказал Вирджил.
  
  “Спору нет”, - сказал я.
  
  Чонси Тигарден вышел из бостонского дома в черном котелке, белой рубашке в розовую полоску и черном галстуке-ленточке. В руках у него была большая чашка кофе.
  
  “У Эймоса не составит большого труда с ними разобраться”, - сказал Тигарден. “Половина из них уже пьяны”.
  
  “Обычно стоит у входа”, - сказал Вирджил. “Пока действует выпивка”.
  
  Тигарден ухмыльнулся.
  
  “Скажи, кто быстрее всех протрезвеет”, - сказал он. “По тому, кто быстрее всех приходит в себя”.
  
  “Если им повезет”, - сказал Вирджил. “В противном случае они первыми погибнут, когда шар взлетит”.
  
  “Вирджил”, - сказал Тигарден. “Мы с тобой неплохо зарабатывали на жизнь, стреляя в таких парней”.
  
  “Когда мне пришлось”, - сказал Вирджил.
  
  “Почему же еще”, - сказал Тигарден. “В этом нет особой славы”.
  
  “Вот он идет”, - сказал Вирджил.
  
  Каллико вышел из кабинета Пелоквина и посмотрел на толпу с верхней ступеньки. Он ждал. Кто-то крикнул: “Мы с тобой, Амос”. Кто-то еще крикнул: “Убейте языческих ублюдков”. Каллико ждал.
  
  Тигарден посмотрел на нас и ухмыльнулся.
  
  “Вы заметили, что никто не крикнул: ‘Как поживает женщина?’ ” сказал он.
  
  “Им все равно”, - сказал Вирджил.
  
  “Нет”, - сказал Тигарден. “Они этого не делают. Она выполнила свою задачу”.
  
  Из толпы перед Каллико кто-то начал скандировать: “Отряд, отряд”.
  
  Другие подхватили это. Каллико подождал еще немного, пока нарастало пение. Затем он поднял руку, как будто собирался превратить камни в буханки хлеба. Толпа успокоилась.
  
  “Доктор Пелоквин, - сказал он, - говорит мне, что она не умрет”.
  
  Толпа зааплодировала. Каллико подождал, пока они успокоятся.
  
  “Хотя, конечно, она, должно быть, хотела умереть в эти последние часы. Ее муж мертв. Ее свекор, ее шурин. Все убиты красными неграми”, - сказал Каллико. “Она сама подверглась насилию в такой степени и таким образом, о которых я не могу говорить на публичном форуме”.
  
  Шум толпы был неразборчив. Теперь это был просто массовый общественный шум. Каллико позволил ему утихнуть.
  
  “Меня предупреждали, ” сказал Каллико, “ что преследовать этих языческих зверей - значит подвергать город риску”.
  
  Толпа внезапно замолчала. Вот-вот должно было начаться обсуждение чего-то реального.
  
  “Мы мужчины?” Тихо спросила Каллико.
  
  Толпа слушала. Я почти чувствовал, как она наклоняется вперед.
  
  “Мы белые христиане?” Каллико взревел.
  
  Толпа кричала, что мы были.
  
  “Есть ли среди нас человек, который не присоединится к нам?” Крикнул Каллико.
  
  Толпа кричала, что нет, не было мужчин, которые не присоединились бы к нему.
  
  “Даже великий Вирджил Коул”, - сказал Каллико. “Я вижу его отсюда, перед Бостонским домом”.
  
  Он повысил голос, как будто хотел, чтобы его услышали на таком расстоянии.
  
  “Ты присоединишься к нам, Вирджил?”
  
  Вирджил стоял так же, как и во время всего представления, опустив шляпу и скрестив руки на груди. Он не подал никакого знака, что услышал Каллико.
  
  “Конечно, он это сделает”, - сказал Каллико. “И его друзья”.
  
  Толпа приветствовала.
  
  “Все мои полицейские силы будут вооружены и готовы к выходу на поле боя”, - сказал Каллико. “Прямо здесь, на улице, верхом и готовые к поездке, через час. Я хочу, чтобы каждый мужчина, у которого есть оружие, присоединился к нам здесь с ним и большим количеством пуль, готовый к бою ”.
  
  Толпа издала свой гортанный вопль. Каллико спустился по лестнице и протолкался сквозь толпу идолопоклонников к полицейскому участку. Некоторые из толпы последовали за ним, а затем начали расходиться по домам, чтобы подготовиться.
  
  Чонси Тигарден смотрел, как они удаляются.
  
  “Это все равно что командовать гребаным перегонщиком скота”, - сказал он.
  
  “Так и будет”, - сказал я.
  
  “Он не подойдет к индейцам ближе чем на десять миль”.
  
  “Если только они ему не позволят”, - сказал я.
  
  “В таком случае они убивают его отряд”, - сказал Тигарден.
  
  “Половина из них в жизни не подстрелила ничего крупнее кролика. Они, вероятно, будут пьяны. Если он их поймает, что он собирается делать, затоптать их до смерти?”
  
  “Он все это знает”, - сказал Вирджил.
  
  “И он все равно это сделает?”
  
  “Это не из-за индейцев”, - сказал Вирджил. “Или из-за отряда. Или из-за мертвых мужчин. Или из-за того, что пострадала женщина”.
  
  “Он хочет быть президентом Соединенных Штатов Америки”, - сказал я.
  
  “Это насчет Каллико”, - сказал Вирджил.
  
  OceanofPDF.com
  
  41
  
  МыСИДЕЛИ на НАШИХ ЛОШАДЯХ с Пони Флоресом за Ред-Касл-Роком. С нами был Чонси Тигарден. Пони поднял руку, а затем приложил палец к губам. Лошади стояли спокойно. Ветра не было. Мы прислушались.
  
  Затем Вирджил сказал: “Каллико”.
  
  Пони кивнул. Звук был очень слабым. Низкий стук копыт. Вирджил осмотрел горизонт.
  
  Затем он сказал: “С северо-востока”.
  
  И вот оно, слабое облачко пыли, поднятое слабым стуком копыт.
  
  “Ка-то-ней оставляет большой след в направлении реки”, - сказала Пони.
  
  “Вон там”.
  
  Мы посмотрели на запад, где вдалеке река текла прямо с севера на юг по глубокой траншее, которую она сама себе вырыла.
  
  “Квадратная каменная река”, - сказал я. “Нелегкая река для перехода. Глубокие, десятифутовые берега прямо вверх и вниз”.
  
  “Ка-то-най отведи их к броду”, - сказала Пони.
  
  “А по ту сторону?” Спросил Вирджил.
  
  “Sí.”
  
  Вирджил кивнул сам себе. Были вещи, которых Вирджил не понимал. Но ни одно из них не имело отношения к его профессии. А то, что он получал, он получал сразу.
  
  “Эверетт”, - сказал Вирджил. “Ты много сражался с индейцами, когда был солдатом”.
  
  “Я сделал”.
  
  “Ты знаешь ”форд"?"
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Сколько людей потребуется, чтобы удержать брод?” Спросил Вирджил.
  
  Пони улыбнулась. Я немного подумала о форде.
  
  Затем я сказал: “Зависит от того, насколько сильно враг хочет перейти границу, но, вероятно, около четырех с винчестерами”.
  
  “Итак”, - сказал Вирджил. “Ка-то-най создает впечатление, что он и его люди перешли границу. Чего они не делали. Каллико из кожи вон лезет за кожей через брод, потому что он не хочет, чтобы его поймали в воде. Ка-то-най ставит, скажем, четырех стрелков в скалах, чтобы удерживать брод, а на оставшиеся деньги рвется в Аппалузу. Где единственное оружие в городе - это ”дерринджер", который Пони подарила Лорел."
  
  Тигарден посмотрел на Пони.
  
  “Это верно?” сказал он.
  
  Пони улыбнулась.
  
  “Да”, сказал он.
  
  “Умный индеец”, - сказал Тигарден.
  
  “Младший брат”, - сказала Пони.
  
  “Вот как он научился подобным вещам?” Сказал Тигарден.
  
  “Да”, сказала Пони.
  
  “Он сказал тебе, что собирался это сделать?” Сказал Тигарден.
  
  “Нет”, - сказала Пони.
  
  “Но ты знаешь”, - сказал Тигарден.
  
  “Sí.”
  
  “Потому что это то, что ты бы сделала”, - сказал он.
  
  Пони кивнула.
  
  “Что бы я сделала”, - сказала Пони.
  
  Тигарден мгновение молча смотрел на Пони.
  
  “Я тоже”, - сказал он.
  
  Мы сидели и смотрели, как едва различимое облако пыли движется впереди от едва слышимого топота лошадей.
  
  Затем я сказал: “Пора возвращаться в Аппалузу?”
  
  “Я верю, что это так”, - сказал Вирджил и повернул свою лошадь на северо-восток.
  
  OceanofPDF.com
  
  42
  
  МыПОСЕЛИЛИ Элли и Лорел в бостонском доме, на втором этаже напротив.
  
  “Запри дверь, оставайся внутри”, - сказал Вирджил, “пока я или Эверетт не прикажем тебе выходить”.
  
  “Как ты думаешь, они скоро придут?” Спросила Элли.
  
  “Да”, - сказал Вирджил. “У тебя есть пистолет?”
  
  “Да”.
  
  “Лорел тоже”, - сказал Вирджил.
  
  “Тот, который подарила ей Пони. Он всегда у нее, ” сказала Элли.
  
  Лорел достала "дерринджер" из кармана юбки и показала его Вирджилу. Он кивнул. Она подошла к нему вплотную и прошептала. Мы с Тигарденом стояли у передних окон и смотрели вниз.
  
  “Пони на страже”, - сказал Вирджил.
  
  Лорел кивнула. Ее лицо было бледным и очень напряженным. Она тяжело сглотнула. И ее движения были скованными.
  
  “Я не позволю им приблизиться к тебе”, - сказал Вирджил.
  
  Лорел натянуто кивнула.
  
  “Каким-то образом они попадают сюда”, - тихо сказал Вирджил Элли, - “ты знаешь, что делать”.
  
  Элли кивнула.
  
  “Сколько их придет?” - спросила она.
  
  “Пони говорит, между пятнадцатью и двадцатью”.
  
  “И вас всего четверо”, - сказала Элли.
  
  “Скорее три с половиной”, - сказал Вирджил. “Пони сказал, что не будет стрелять в индейцев”.
  
  “Как ты можешь остановить их?” Спросила Элли.
  
  Вирджил слабо улыбнулся.
  
  “Мы стреляем очень хорошо”, - сказал он.
  
  На нем был его кольт, а второй торчал у него за поясом. Он нес Винчестер и два патронташа с патронами 45-го калибра. Патроны подходили к Винчестеру и обоим кольтам. У меня было два кольта восьмого калибра и патроны. Чонси носил пояс для пистолета с двумя кобурами и такими же кольтами с рукоятками из слоновой кости. В петлях на поясе для пистолета были патроны. У него тоже был винчестер и дополнительные патроны в сумке из свиной кожи.
  
  “Пони идет”, - сказала я.
  
  “Как быстро?”
  
  “Легкой рысью”, - сказал я.
  
  Вирджил кивнул в сторону двери, и мы с Тигарденом направились к выходу.
  
  “Мы вернемся за вами”, - сказал Вирджил женщинам.
  
  Элли выглядела почти такой же бледной, как Лорел.
  
  “Ты не можешь остаться с нами?”
  
  “Не хочу привлекать огонь или внимание”, - сказал Вирджил. “Мы вернемся”.
  
  “Я молюсь, чтобы это был ты”, - сказала она.
  
  Лорел стояла неподвижно, как камень, и смотрела нам вслед, когда мы направились к двери.
  
  “Запри это за нами”, - сказал Вирджил.
  
  “Вернись за нами”, - сказала Элли.
  
  Ее голос звучал хрипло.
  
  “Всегда любил”, - сказал Вирджил.
  
  OceanofPDF.com
  
  43
  
  Мы СТОЯЛИ на пустой улице, когда прибыл Пони. Большая часть города все еще верила, что героический отряд Каллико изгонит красных язычников. Но они все равно оставались внутри.
  
  “Может быть, минут сорок”, - сказал Пони, слезая с лошади. “Кха-то-най и восемнадцатый воин”.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Каллико на другом берегу реки?”
  
  Пони кивнула.
  
  “Три воина с винчестерами с этой стороны”, - сказала Пони.
  
  “Единственный способ перебраться через реку - это сразу загнать весь отряд в брод”, - сказал я.
  
  “Потеряй половину из них”, - сказал Чонси. “Если ты это сделаешь”.
  
  “Каллико не сильно повезет, если они понесут такие потери”, - сказал я.
  
  “Особенно сейчас, когда они не пьяны”, - сказал Чонси.
  
  Вирджил смотрел на улицу.
  
  “Где они собираются появиться?” - спросил он Пони.
  
  “Ка-то-най, езжай прямо по главной улице. Сделай ему приятное. Он думает, что здесь нет оружия”.
  
  “Чертовски близко к истине”, - сказал Вирджил. “Ты уверен насчет этого?”
  
  “То, что сделал бы Пони”, - сказал он.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Эверетт, отнеси это гребаное осадное орудие на балкон второго этажа над банком”, - сказал он.
  
  “Тигарден”, - сказал Вирджил. “На сеновале над платной конюшней. Постарайся походить на нескольких людей”.
  
  “Я всегда кажусь похожим на нескольких человек”, - сказал Тигарден.
  
  “Ты собираешься драться?” Вирджил обратился к Пони.
  
  “Не убивать Чирикауа”, - сказала Пони. “Где Чикита?”
  
  “В бостонском доме”, - сказал Вирджил. “На верхнем этаже напротив. С Элли”.
  
  Пони кивнула.
  
  “Не привлекать внимания”, - сказал он.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Ты и я”, - сказал он. “Напротив бильярдной через дорогу. За желобом для воды”.
  
  Он посмотрел на всех нас.
  
  “Позволь им войти. Я остановлю их здесь, между Эвереттом и Тигарденом. Подожди, пока я выстрелю”.
  
  Тигарден и я оба кивнули и направились туда, где нам сказал быть Вирджил. Чонси Тигардена, вероятно, привезли в город, чтобы убить Вирджила Коула. И, возможно, все еще планирует попробовать. Но прямо сейчас он беспрекословно подчинялся приказам Вирджила, как и все всегда делали.
  
  Я устроился за перилами верхнего крыльца, убедился, что все оружие заряжено, разложил патронташ с патронами на полу и стал ждать.
  
  OceanofPDF.com
  
  44
  
  ТиЭЙ ШЛИ гуськом прямо по главной улице, с таким расстоянием между ними, чтобы каждая цель была одиночной. Кха-то-най был первым. Возле каждого глаза были нарисованы вертикальные белые линии, а подбородок выкрашен в черный цвет. Он был обнажен по пояс и ехал на высокой гнедой лошади, отмеченной такой же боевой раскраской. На его поясе висел большой охотничий нож, а Винчестер лежал поперек седла перед ним. Я почти мог слышать коллективный вздох стариков, женщин и детей, выглядывающих из своих цивилизованных домов на этих других людей.
  
  Он внимательно посмотрел по сторонам, когда подъезжал. Вероятно, так выглядел Цезарь, въезжая в завоеванный город. Он увидел меня и указал на меня. Они продолжали приближаться. Я сосчитал их, когда они подошли. Десять человек плюс Ка-то-най. Либо Пони ошибся, либо не хватало восьми. Пони редко ошибался. Когда колонна прошла половину пути мимо меня, Вирджил вышел из бильярдной и медленно направился к середине улицы. Он бы увидел номер. Он бы знал, что не хватает восьми бойцов.
  
  “Вирджил Коул”, - сказал Ка-то-най. “Почему ты не за рекой с другими дураками?”
  
  Его английский был безупречен, за исключением того, что он был слишком точным, как что-то тщательно выученное.
  
  “Теперь говорю по-английски”, - сказал Вирджил.
  
  “Я здесь, чтобы сжечь ваш город дотла”, - сказал он. “Возможно, я возьму несколько женщин и убью всех остальных. Поэтому уместно говорить на языке Голубоглазого Дьявола”.
  
  “Но сначала ты хочешь похвастаться этим”, - сказал Вирджил.
  
  Ка-то-най снова резко покачал головой.
  
  “Мой брат, который называет себя Пони Флорес, говорит, что ты его друг. Мой брат больше не Чирикауа, но он мой брат. Ты можешь уехать, прежде чем мы начнем”.
  
  Я был потрясен. “Ты можешь ехать”? Вирджил Коул?
  
  “Пони - мой друг”, - сказал Вирджил. “И поскольку ты его брат, я сделаю тебе такое же предложение”.
  
  Ка-то-най некоторое время пристально смотрел на Вирджила.
  
  “Я постараюсь не убивать тебя”, - сказал Ка-то-най.
  
  “А мне тебя”, - сказал Вирджил.
  
  “Но если я должен, ” сказал Ка-то-най, - я надеюсь, ты поймешь, что это хороший день для смерти”.
  
  “Я полагаю, они все примерно одинаковые”, - сказал Вирджил. Не повышая голоса и глядя прямо на Ка-то-ная, Вирджил сказал: “Кто-нибудь видел остальных восьмерых индейцев?”
  
  “Их четверо”. Из конюшни донесся голос Чонси Тигардена. “Загон для ливреи позади меня. Через одну улицу”.
  
  “Остальные четыре, вероятно, находятся на другой стороне улицы”, - размышлял Вирджил.
  
  Ка-то-най повернул голову и обратился к своим воинам на языке апачей. Затем наступила тишина.
  
  Ка-то-най снова посмотрел туда, где был я, и туда, где был Тигарден.
  
  “Сколько вас?” - спросил он.
  
  “Хватит”, - сказал Вирджил.
  
  Ка-то-най слегка повысил голос и сказал что-то на языке апачи. Из бильярдной ответила Пони.
  
  Затем Ка-то-най начал медленно отводить свою лошадь от Вирджила. Внезапно он запрокинул голову и закричал. Это был шокирующий звук в напряженной тишине, звук из другого слова. Он погнал свою лошадь вперед и направил ее прямо на Вирджила. Как раз перед тем, как он добрался до него, он дернул лошадь вправо и погнал ее по аллее мимо Бостонского дома. Его воины появились позади него, бежали прямо на Вирджила и поворачивали, как только добегали до него, наполовину уходя влево. Наполовину уходя вправо. Вирджил стоял неподвижно, пока они бежали на него.
  
  Как только индейцы скрылись в переулке, слева, из-за зданий, выходящих на Мейн-стрит, начала подниматься струйка дыма. Затем дым повалил справа. Я почувствовал запах каменноугольного масла.
  
  Посреди пустой улицы Вирджил поднял руки над головой и жестом пригласил нас присоединиться к нему. Воздушный шар был поднят.
  
  OceanofPDF.com
  
  45
  
  Языки ПЛАМЕНИ начали резвиться над крышами. Дым был густым и черным и пах каменноугольным маслом. На Мейн-стрит не было видно ни одного индейца. Но с боковых улиц периодически раздавались выстрелы, и люди, в основном женщины и дети, выбегали из них и начали толпиться на Главной улице.
  
  “Он загоняет их на Мейн-стрит”, - сказал я.
  
  “Тогда убей их”, - сказала Пони.
  
  “Мы не можем бороться с огнем”, - сказал Вирджил. “Мы не можем защитить всех людей. Единственное, что мы можем сделать, это убить апачей. Нас слишком мало, чтобы рассредоточиться. Мы остаемся вместе. Убейте любого индейца, которого мы увидим ”.
  
  Он посмотрел на Пони.
  
  “Должен”, - сказал он.
  
  Пони кивнула.
  
  “Бостонский дом еще не горит”, - сказал он.
  
  “Так и будет”, - сказал Вирджил.
  
  “Я иду туда”, - сказала Пони.
  
  Кто-то выпустил двух лошадей из ливреи, и они вместе помчались по Слейт-стрит в сторону открытой прерии.
  
  “Индейцы заберут их позже”, - сказал Чонси.
  
  “И много скальпов”, - сказал я.
  
  Мы двинулись в том же направлении по Боу-стрит. В конце квартала, где Боу пересекал Шестую улицу, два "апача" с винчестерами изо всех сил придерживали своих возбужденных лошадей, когда те переступали с ноги на ногу и поворачивали, блокируя улицу. Вирджил убил их обоих.
  
  “Крыша”, - сказал Чонси и убил апача, оседлавшего коньковый столб. Индеец скатился с конька, скатился по наклону крыши и упал на улицу. Его Винчестер остался на полпути вниз по крыше. По соседству рухнуло здание, крыша обрушилась со взрывом пламени, дыма, искр и обломков.
  
  Из переулка перед нами выскочил смельчак и поскакал прямо на нас, стреляя из большого старого темно-синего кольта. Индейцы в целом не были великими стрелками, и тот факт, что мы стояли, а они стреляли верхом, давал нам еще одно преимущество. Короткая очередь из пули восьмого калибра попала индейцу прямо в грудь и сбила его с лошади, как будто он врезался в стену. Где-то закричала женщина. Сквозь рев пламени мы могли слышать плач ребенка. И время от времени раздавался ужасный боевой клич. Мы двинулись вверх по Шестой улице к Слейт-стрит и завернули за угол. Мы с Вирджилом прижимались к стене. У Чонси Тигардена в каждой руке было по кольту с рукояткой из слоновой кости.
  
  “К черту все это”, - сказал он и вышел на середину Слейт-стрит, направляясь обратно к Мейн. Пуля взметнула грязь перед ним, и он почти небрежно выстрелил из своего левого пистолета и убил индейца на лошади породы пинто. Главная улица была полна перепуганных горожан, отчаянно мечущихся на изнуряющей жаре под пеленой черного дыма. Индейцы гнали их, как ковбои гнали скот. Верхом на лошадях и передвигаясь среди горожан, апачи не были легкой мишенью. Тигарден оставался на открытой улице. Стрельба по-прежнему не достигала его. Если бы мы выбрались из этого, мы бы кое-чему научились. Тигарден умел стрелять. И его было нелегко напугать.
  
  Внезапно стрельба прекратилась. Пламя все еще металось и рычало над зданиями, и дым все еще низко висел над улицей. Но почему-то казалось, что все остановилось, когда Кха-то-най въехал в водоворот с четырьмя воинами позади него. Молодая девушка с высоко задранными юбками на голых ногах оседлала крупного гнедого коня перед Кха-то-наем, прижатая к нему рукой Кха-то-ная, держащей поводья. Это была Лорел. Левой рукой Кха-то-най прижал лезвие охотничьего ножа к ее животу.
  
  “Вирджил Коул”, - проревел Кха-то-най. “Опустите оружие и покажите себя, или я выпотрошу вашу маленькую шлюшку прямо здесь”.
  
  Вирджил стоял в дверях скобяной лавки, оценивая ситуацию. Мы не могли допустить, чтобы Лорел порезали. Мы не могли бросить наше оружие.
  
  Пони Флорес появилась из-за Бостонского дома верхом на лошади без седла. Кха-то-най поднял руку, призывая своих солдат “не стрелять”, в то время как лошадь Пони прокладывала себе путь через перепуганную толпу. Он остановился рядом с Кха-то-наем. Слева от Кха-то-ная. Лорел уставилась на него.
  
  “Чикита”, - сказал он ей. “Я снова пришел за тобой”.
  
  Кха-то-най заговорил с Пони на языке апачи. Пони ответил. Кха-то-най покачал головой. Пони заговорил снова. Кха-то-най заговорил снова, громче, при этом качая головой. Пони двигался так быстро, что за ним было трудно уследить. Он схватил руку Кха-то-ная с ножом в руке и отвел ее от Лорел. Его правая нога перекинулась через холку его лошади, и он оказался на лошади Кха-то-ная, позади него. Нож появился из-за голенища его мокасина. Он перерезал горло Кха-то-наю, столкнул его с лошади, скользнул вперед позади Лорел, схватил поводья, обхватив ее руками, и погнал лошадь вперед. Когда лошадь тронулась, мы открыли огонь по четырем воинам с помощью Кха-то-ная. Трое из них упали. Пони прижал Лорел к шее лошади, а себя к ней, и они поскакали галопом в надвигающуюся темноту прерии.
  
  Оставшийся всадник сошел с лошади и присел на корточки рядом с Кха-то-наем. Чонси Тигарден поднял один из своих кольтов.
  
  “Нет”, - сказал Вирджил.
  
  Чонси пожал плечами и держал пистолет наполовину поднятым. Индеец начал что-то скандировать. Через короткое время остальные выжившие индейцы медленно пробрались сквозь толпу и собрались вокруг тела Кха-то-ная. Они присоединились к песнопению. Наступила ночь, и скорбящие апачи, собравшиеся вокруг своего павшего лидера, были освещены только яростным пламенем горящего города.
  
  “Все кончено”, - сказал Вирджил. “Ты достаточно знаешь апачей, чтобы сказать им это?”
  
  “Может быть”, - сказал я.
  
  “Скажи, что они могут забрать его и уйти. Мы не будем их беспокоить”, - сказал Вирджил.
  
  “Они у нас перед носом”, - сказал Тигарден. “Мы могли бы очистить их для бога”.
  
  “Я знаю”, - сказал Вирджил.
  
  Он кивнул в сторону группы апачей.
  
  “Поговори с ними”, - сказал Вирджил.
  
  Это был такой же язык жестов, как и то, что я говорю на языке апачей, но я смог донести до них, что они могут свободно брать Кха-то-най и уходить. Перепуганная и теперь обезумевшая толпа на улицах наблюдала за ними, когда они проезжали мимо тел, которые они убили, из Аппалузы и прочь от нее. Я подумал о том, как далеко им придется проехать, прежде чем горящий город перестанет быть видимым.
  
  “Я думал, Пони пытался спасти своего брата”, - сказал Чонси.
  
  “Он был”, - сказал Вирджил.
  
  “Думаю, он больше хотел спасти девушку”, - сказал Чонси.
  
  “Думаю, он так и сделал”, - сказал Вирджил.
  
  OceanofPDF.com
  
  46
  
  ВИРГИЛЬ, ЭЛЛИ и я сидели на том, что осталось от крыльца бостонского дома. Большая часть города была сожжена дотла. На обугленном фоне этого бесцельно бродили женщины, дети и старики.
  
  “Как ты думаешь, почему они не сожгли наш дом?” Спросила Элли.
  
  Вирджил пожал плечами. Он смотрел на проезжающих по главной улице всадников. Это был Каллико.
  
  “Потому что мы друзья Пони?” Спросила я.
  
  “Но он забрал Лорел и собирался убить ее”, - сказала Элли.
  
  “Все шло не так, как он хотел”, - сказал Вирджил.
  
  “И он бы так изменился?” Спросила Элли.
  
  “Люди так делают”, - сказал Вирджил.
  
  “Дикари так делают”, - сказала Элли.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Как он заполучил Лорел?” Спросил Вирджил.
  
  “Она увидела пламя. У нее началась истерика. Я пытался удержать ее при себе. Но, несмотря на все, что я для нее сделал, она не обращала на меня внимания. Она была на улице, и он увидел ее и, должно быть, узнал ”.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Я убил его”, - сказал он.
  
  “Его собственный брат”, - сказала Элли.
  
  “Лорел”, - сказал Вирджил.
  
  Мы тихо сидели, пока Амос Каллико и его войска отступали в тлеющий город.
  
  Увидев нас, Каллико остановил свою лошадь. Он был забрызган грязью, а его одежда помята. Он снял шляпу.
  
  “Мисс Элли”, - сказал он и слегка склонил голову.
  
  “Добро пожаловать домой, мистер Каллико”, - сказала Элли.
  
  “Большое вам спасибо, мисс Элли”, - сказал Каллико.
  
  Он посмотрел на Вирджила и на меня.
  
  “Что ж”, - сказал Каллико. “Мы сделали это”.
  
  “Мы, конечно, сделали это”, - сказал Вирджил.
  
  “Не ожидай, что эти красные ниггеры снова попытаются напасть на этот город”.
  
  “Вероятно, нет”, - сказал Вирджил.
  
  “Спасибо за твою помощь”, - сказал Каллико.
  
  Мы с Вирджилом оба кивнули.
  
  “Что ж”, - сказал Каллико и оглядел руины города. “Приготовь мне ванну и выспись, и мы начнем восстанавливать этот город”.
  
  “Это будет стоить денег”, - сказал я.
  
  “Эти индейцы из резервации правительства Соединенных Штатов”, - сказал Каллико. “Я полагаю, что правительство у нас в долгу”.
  
  “Думаешь, ты сможешь убедить их?” - Спросил я.
  
  “Вы, ребята, просто смотрите на меня”, - сказал Каллико.
  
  “Мы сделаем”, - сказал Вирджил.
  
  Каллико повернул своего коня и пристроился среди возвращающегося отряда.
  
  Мы смотрели, как он уезжает.
  
  “Герой Аппалузы”, - сказал я.
  
  “Он получит правительственные деньги на восстановление этого места”, - сказал Вирджил, - “он будет”.
  
  “И они никогда не вспомнят, что он делал, пока горел дом”, - сказал я.
  
  “Он знает многих важных людей”, - сказала Элли. “Держу пари, он может это сделать”.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Когда Пони вернет Лорел?” Спросила Элли.
  
  “Как только он решит, что она в безопасности”, - сказал Вирджил.
  
  “Ты знаешь, куда он ее увез?” Спросила Элли.
  
  “Наверное, Ред Касл Рок”, - сказал Вирджил.
  
  “Ты знаешь, где это?” Спросила Элли.
  
  “Я верю”, - сказал Вирджил.
  
  “Ну, почему бы тебе, ради всего святого, не пойти туда”, - сказала Элли. “И привести ее обратно”.
  
  “Он вернет ее”, - сказал Вирджил. “Когда придет время”.
  
  “Она одна, спит Бог знает где со следопытом-полукровкой”, - сказала Элли. “Ради бога, ей шестнадцать. Я пытаюсь правильно ее воспитать”.
  
  “Отлично справляешься”, - сказал Вирджил.
  
  “И одно я знаю”, - сказала Элли. “Если я что-то и знаю, так это то, что я знаю мужчин”.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “И позволь мне сказать тебе прямо сейчас, - сказала Элли, - что ничего хорошего не выйдет, если он сбежит с ней куда-нибудь наедине”.
  
  Глядя на покрытую дымом главную улицу Аппалузы, Вирджил повернул голову и, прищурившись, посмотрел на Элли.
  
  “Я люблю тебя, Элли”, - сказал Вирджил. “Иногда не совсем уверен, почему. И, похоже, я продолжаю это делать”.
  
  “Что ж, спасибо тебе, Вирджил”, - сказала Элли.
  
  “Но ты говоришь одни из самых чертовски глупых вещей, которые я когда-либо слышал”, - сказал он.
  
  “Эверетт”, - сказала Элли. “Ты собираешься позволить ему так разговаривать со мной?”
  
  “Пони убил своего брата, чтобы спасти Лорел”, - сказала я.
  
  “Это делает его хорошим кандидатом в мужья?” Спросила Элли.
  
  “Может означать, что он любит ее”, - сказал я.
  
  “О, пустышка”, - сказала Элли. “Почему кто-то любит кого-то?”
  
  Вирджил покосился на нее еще немного.
  
  “Будь я проклят, если знаю”, - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  
  47
  
  FAT УИЛЛИС МАКДОНО, у которого в данный момент не было бара, за которым можно было бы присматривать, спустился к дому Вирджила от развалин бостонского дома.
  
  “У твоего друга Пони Флореса неприятности на Мейн-стрит”, - сказал Уиллис.
  
  “Девушка с ним?” Спросил Вирджил.
  
  “Ага”.
  
  Вирджил встал.
  
  “Вы, ребята, идите вперед”, - сказал толстый Уиллис. “Никогда особенно не любил спешить”.
  
  “Обычно в этом нет особой необходимости”, - сказал Вирджил.
  
  Мы двинулись по Первой улице. И когда мы достигли Главной, мы повернули налево.
  
  Пони был там, все еще верхом, а Лорел сидела позади него, обхватив его руками за талию. Перед ними полукругом на улице стояли Каллико и его четверо выживших копов.
  
  “На днях удалось убить двоих из них у брода”, - сказал Вирджил.
  
  На улице рядом с Пони, возле его левого стремени, с двумя кольтами, поблескивающими на солнце рукоятками из слоновой кости, стоял Чонси Тигарден.
  
  “Ребята хотят арестовать героя великой войны с апачами”, - сказал нам Тигарден. “Мне это кажется неправильным”.
  
  Мы остановились так, чтобы перед Каллико были Тигарден и Пони, а я и Вирджил позади него. Его офицеры в форме, возможно, потеряли часть своего доверия к нему при переправе через реку. Они смотрели на нас немного неловко.
  
  “Вы мешаете офицеру выполнять его законные обязанности”, - строго сказал Каллико.
  
  Тигарден улыбнулся.
  
  “Ставлю свою задницу”, - сказал он.
  
  “Нас пятеро вооруженных людей”, - сказал Каллико.
  
  “И нас всего четверо”, - сказал Тигарден. “Какой позор”.
  
  Вирджил сказал: “За что ты его арестовываешь, Амос?”
  
  “Я хочу знать, какую роль он сыграл во всем этом”, - сказал Каллико. “Я имею в виду, что его брат был тем, кто сжег город. Почему этот человек похитил ту девушку? Насколько он помог своему брату в поджогах и мародерстве?”
  
  Я улыбнулась про себя. Они были слишком заняты сожжением, чтобы заниматься мародерством. Это, вероятно, произошло бы на следующий день вместе с изнасилованием, если бы Пони не пресекла все это.
  
  “Он помог спасти ваш город”, - сказал Вирджил.
  
  “Должен выяснить это официально, Вирдж”, - сказал Каллико. “Должен задержать его”.
  
  “Нет”, - сказал Вирджил.
  
  “Вирдж”, - сказал Каллико. “Ты должен понять. Мы выпустим его на свободу, скоро мы его оправдаем”.
  
  Вирджил ничего не сказал.
  
  Я сказал: “Каллико, мы все знаем, что речь идет о том, чтобы выглядеть как главный в битве при Аппалузе”.
  
  “Ты планируешь вмешаться?” Сказал Каллико.
  
  “Мы такие”, - сказал я.
  
  “Вы все трое?”
  
  “Четыре”, - сказала Пони.
  
  Каллико энергично кивнула.
  
  “Мы обсудим это снова”, - сказал он.
  
  “Нет”, - сказал Вирджил. “Мы не будем”.
  
  Звук молотков и пил заполнил улицу. Мимо громыхнул большой грузовой фургон, набитый частично сгоревшими бревнами, массивные тягловые лошади тяжело опирались на упряжь. Каллико резко повернулся, кивнул головой своим полицейским и пошел обратно по Мейн-стрит. Мы смотрели им вслед. Пони посмотрел на Вирджила и улыбнулся.
  
  “Вердж’? - спросил он.
  
  “Моя мать даже не называла меня так”, - сказал Вирджил.
  
  “Как она тебя назвала?” Спросил я.
  
  “Не помню”, - сказал Вирджил.
  
  OceanofPDF.com
  
  48
  
  Мы ПОШЛИ обратно по Первой улице к дому Вирджила. Когда мы добрались туда, Элли была на переднем крыльце. Лорел соскользнула со спины лошади Пони и подбежала к ней. Пони осталась на лошади.
  
  “Мой ребенок дома, в безопасности”, - напевала Элли. “Мой ребенок дома”.
  
  “Не думай, что она останется, Элли”, - сказал Вирджил.
  
  Он стоял на первой ступеньке крыльца, рядом с Лорел.
  
  “Что”, - сказала Элли. “Что”.
  
  Вирджил сказал: “Ты остаешься, Лорел?”
  
  Она покачала головой.
  
  “Ты уходишь?” Спросил Вирджил.
  
  Она кивнула.
  
  “С кем?” Спросил Вирджил.
  
  Лорел указала на Пони.
  
  “Ты можешь произнести его имя”, - сказал Вирджил.
  
  Лорел уставилась на Вирджила.
  
  “Ты можешь”, - сказал Вирджил.
  
  Она смотрела еще немного. Вирджил наклонился вперед и прошептал ей на ухо. Она кивнула. Он снова прошептал. Она покачала головой. Он снова прошептал. Она была неподвижна. Затем она посмотрела на Пони. И на меня, и на Элли, и искоса на Чонси Тигардена. Она снова посмотрела на Вирджила, а затем снова на Пони.
  
  “Пони”, - прошептала она.
  
  Я увидел, как расширились глаза Элли. Ее рот открылся. Но что-то остановило ее, прежде чем она заговорила.
  
  “Ты хочешь этого, Пони?” Сказал Вирджил.
  
  Пони был повернут в седле боком. Его правая нога была в стремени, а левое колено перекинуто через седло. Он сворачивал сигарету.
  
  “Да”, сказала Пони и зажгла сигарету.
  
  “У Бримстоуна осталось немного денег”, - сказал Вирджил. “Я достану тебе немного”.
  
  Пони покачал головой.
  
  “Хороший способ начать, шеф”, - сказал он. “Друг с другом, и больше ничего”.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Купи ей лошадь”, - сказал он.
  
  Пони улыбнулась.
  
  “Я забираю ее лошадь, шеф”.
  
  Вирджил медленно кивнул.
  
  “Вроде того, чего я боялся”, - сказал он.
  
  Пони посмотрел на меня и протянул руку.
  
  “Эверетт”, - сказал он.
  
  “Пони”.
  
  Он посмотрел на Тигардена.
  
  “Спасибо”, сказал он.
  
  Тигарден пожал ему руку.
  
  “Дальше по дороге”, - сказал он.
  
  Пони кивнул. Он посмотрел на Элли.
  
  “Сеньорита”, сказал он.
  
  Она прижимала фартук к лицу.
  
  Вирджил стоял перед Лорел, уперев руки в бока.
  
  “Куда бы ты ни пошел. Что бы ни случилось. Здесь есть люди, которые тебя любят”.
  
  Она кивнула. Затем обняла Вирджила, уткнулась лицом в его шею и заплакала. Он обнял ее и стоял без всякого выражения, удобно прижимая к себе, пока она не закончила.
  
  Она отступила от него и посмотрела на Пони.
  
  “Чикита”, - сказал он и протянул руку.
  
  Она вскочила на коня позади него. Он развернул лошадь, пустил ее рысью, и они уехали. Все мы смотрели, как они отъезжают. Элли громко шмыгнула носом.
  
  “Хорошая церемония”, - сказал Тигарден.
  
  OceanofPDF.com
  
  49
  
  EММА СКАРЛЕТ носила рыжий парик по делам, но поскольку мы были больше друзьями, чем чем-либо еще, и поскольку этим утром мы уже закончили наши дела, она оставила парик на подставке, пока мы пили кофе в ее комнате.
  
  “Итак, девушка сбежала с полукровкой”, - сказала Эмма.
  
  “Лорел”, - сказала я. “С Пони Флорес”.
  
  “Любовь”, - сказала Эмма.
  
  “Наверное”.
  
  Мы выпили немного кофе.
  
  “Я думаю, Элли была немного расстроена”, - сказал я.
  
  “Ты делаешь”, - сказала Эмма.
  
  “Думаю, она планировала какого-нибудь прекрасного восточного джентльмена”, - сказал я.
  
  “Ради бога, Эверетт, Лорел даже не заговорила”.
  
  “За исключением Вирджила”, - сказал я. “И прежде чем она ушла, она произнесла имя Пони вслух”.
  
  “Боже мой”, - сказала Эмма.
  
  “Возможно, она и теряла своего ребенка, но у нее был ребенок всего пару лет назад”.
  
  “И, может быть, она не возражала”, - сказала Эмма.
  
  “Нет?” Переспросил я.
  
  “Может быть, ей не понравилось соревнование”, - сказала Эмма.
  
  “Соревнование с кем?” Я спросил.
  
  “Лорел”, - сказала Эмма.
  
  “Для чего?”
  
  “Вирджил”, - сказала Эмма.
  
  “Вирджил бы и пальцем не тронул Лорел”, - сказал я.
  
  “Не имеет значения, что сделал бы Вирджил”, - сказала Эмма. “Важно то, чего боится Элли”.
  
  “Ты думаешь, Элли боялась, что Вирджил сбежит с Лорел?” Сказал я.
  
  “Конечно, она была,” сказала Эмма.
  
  “Я этого не понимаю”, - сказал я. “Я знаю их с тех пор, как они были вместе. Вирджил никогда не сбегал от нее”.
  
  “Она когда-нибудь сбегала от него?” Спросила Эмма.
  
  “Она сделала”, - сказал я.
  
  Эмма все еще была обнажена после нашего рабочего дня, и пока она говорила, она откинулась назад и смотрела на свою вытянутую ногу.
  
  “Где она оказалась?”
  
  “Свиньи валяются в Плачидо”, - сказал я. “На Рио-Гранде”.
  
  “Как она оттуда выбралась?”
  
  “Мы с Вирджилом нашли ее, вытащили”, - сказал я.
  
  “А если бы ты этого не сделал?”
  
  “Она бы умерла”, - сказал я.
  
  “Значит, он должен ей уйти”, - сказала Эмма.
  
  “Больше, чем один”, - сказал я.
  
  “И если бы не он, она бы тратила свою жизнь на какой-нибудь помойке в Мексике”.
  
  “Значит, она бы беспокоилась о ком угодно”, - сказал я.
  
  “Особенно молодая девушка, достигающая совершеннолетия, которая разговаривает только с Вирджилом?”
  
  Я кивнул и отпил немного кофе.
  
  “Не думал об этом с такой точки зрения”, - сказал я.
  
  “Конечно, ты этого не делал”, - сказала Эмма. “Она женщина”. Она взмахнула обнаженной ногой. “Ты только думаешь о ней таким образом”.
  
  “Кажется, ты не возражаешь”, - сказал я.
  
  Она пожала плечами и показала пальцы ног.
  
  “Не с тобой”, - сказала она.
  
  OceanofPDF.com
  
  50
  
  SOMEONE УСТАНОВИЛ паровую пилу на углу Главной и Второй улиц, и ее можно было слышать восемнадцать часов в сутки, каждый день, по всему городу. Это было похоже на базовую мелодию для оркестра ручных инструментов: молотки, стамески, киянки и ручные пилы звучали в более легкой интонации. Хриплый язык рабочих формировал вокализацию.
  
  В нескольких салунах были установлены палатки с барами из досок и бочек, и напилось достаточно людей, чтобы поддерживать нас с Вирджилом в бизнесе из нашей штаб-квартиры на том, что осталось от парадного крыльца Бостонского дома.
  
  Вирджил смотрел на все это.
  
  “У нас раньше было так много представителей правительства, - сказал Вирджил, - что Ка-то-ней не стал бы нападать”.
  
  “И с тех пор Каллико поцеловал в задницу каждого из них”, - сказал я.
  
  “Герой восстановления”, - сказал Вирджил.
  
  “Многие люди будут помнить его за это и будут благодарны”, - сказал я. “Он знает многих людей. Он принес много денег на восстановление”.
  
  “Спаситель Аппалузы”, - сказал Вирджил.
  
  “Было бы лучше, если бы он никогда не терял это с самого начала”, - сказала я.
  
  “Хотел бы”, - сказал Вирджил.
  
  Большой фургон с бревнами, запряженный восемью волами, тащился по Мейн-стрит мимо нас к паровой пиле.
  
  “Когда они сделают этот порез, ” сказал я, - думаешь, они вылечат его должным образом?”
  
  “Нет”.
  
  Я улыбнулся.
  
  “Будь умницей, не покупай новое здание в городе в течение нескольких лет”, - сказал я. “Дай ему высохнуть”.
  
  В противоположном направлении проехала красивая двуколка, запряженная двумя серыми лошадьми. На переднем сиденье сидел кучер, а сзади сидел генерал Лэрд, рядом с ним Чонси Тигарден. Чонси был одет в черную куртку с раковинами, и его ручка из слоновой кости поблескивала на контрасте.
  
  “Чонси хорошо выглядит”, - сказал я.
  
  “Он хороший”, - сказал Вирджил.
  
  “Ты думаешь, он все еще здесь ради тебя?”
  
  “Будь моим предположением”, - сказал Вирджил.
  
  “Из-за сына”, - сказал я.
  
  “Ага”.
  
  “Чего они ждут?” Спросил я.
  
  “Чонси любит немного поиграть с рыбой, прежде чем поймает ее”, - сказал Вирджил. “И во время недавнего индейского дела мы были своего рода полезны”.
  
  “У меня есть другая теория”, - сказал я.
  
  “Я так и думал, что ты согласишься”, - сказал Вирджил. “Учитывая, как ты учился в Вест-Пойнте и все такое”.
  
  “Все находится в состоянии некоторого изменения”, - сказал я.
  
  “Поток’? - Спросил Вирджил.
  
  “Как поток”, - сказал я. “Все движется и меняется”.
  
  “Течет ли река?”
  
  “Нет, это течет”, - сказал я.
  
  “Разве это не означает то же самое?” Сказал Вирджил.
  
  “В значительной степени”, - сказал я. “За исключением того, что люди просто говорят это так, как они это говорят”.
  
  “Итак, ситуация меняется”, - сказал Вирджил.
  
  Я кивнул.
  
  “Итак, Лэрд, возможно, думает, что это хорошая идея - иметь под рукой первоклассное оружие, пока все не утрясется”.
  
  “Это, должно быть, Чонси”, - сказал Вирджил.
  
  “И если Чонси убьет тебя”, - сказал я, “ему, вероятно, нужно будет уйти”.
  
  “Держу пари, нет, из-за Амоса Каллико”, - сказал Вирджил.
  
  “Может быть, а может и нет. Зависит от того, как обстоят дела, когда ему придется принимать решение. Но Стрингер может прийти из офиса шерифа. Черт возьми, я даже могу стать немного надоедливым из-за этого ”.
  
  “Для Чонси было бы разумно сбежать из Аппалузы после того, как он убил меня”, - сказал Вирджил.
  
  “Что, ” сказал я, - оставит Лэрда без оружия, которое ему может понадобиться, если, скажем, ему будет слишком трудно ладить с Каллико”.
  
  “Никки, вероятно, выполнял за него эту работу раньше”, - сказал Вирджил.
  
  “Или хотел”, - сказал я.
  
  Вирджил печально покачал головой.
  
  “Было недостаточно хорошо”, - сказал он.
  
  “Но Чонси такой”, - сказал я.
  
  “Может быть”, - сказал Вирджил.
  
  “А если ты убьешь его... " . . ” Сказал я.
  
  “Лэрд должен найти кого-нибудь другого”.
  
  “В классе Чонси их не так уж много”, - сказал я.
  
  “Нет”.
  
  “Итак, мы ждем и смотрим”, - сказал я.
  
  “Ага”.
  
  “По крайней мере, он не выстрелит в тебя в спину”, - сказал я. “Он пойдет прямо на тебя”.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Будет очень плохо, если мне придется его убить”, - сказал Вирджил. “До сих пор он был довольно полезен”.
  
  “У тебя тоже”, - сказал я.
  
  “У меня есть”, - сказал Вирджил. “Разве нет?”
  
  OceanofPDF.com
  
  51
  
  ФАСАД Золотого дворца, выходящий на улицу, все еще был открыт. Плотники привозили пиломатериалы и столярные изделия. Но задняя часть зала была огорожена, и рядом с баром, сделанным из двух откидных створок, стояло несколько странных столиков.
  
  Буфорд Познер принес бутылку виски и четыре стакана к столу, за которым мы с Вирджилом сидели с Ламаром Спеком. Он налил каждому из нас немного виски. Спек поднял свой стакан.
  
  “Почти вернулся”, - сказал он и выпил. Мы присоединились к нему.
  
  “Закрой эту переднюю часть”, - сказал Спек. “И можешь начинать с финиша”.
  
  “Привезли новый батончик, - сказал Познер, - из Денвера. Эймос уговорил их отправить его мне в кредит через Комиссию по рекультивации”.
  
  “И получил небольшой гонорар за поиск”, - сказал Спек.
  
  “Конечно”, - сказал Познер. “Эймос всегда получает небольшой гонорар за поиск”.
  
  “Не знал, что у нас есть Комиссия по рекультивации”, - сказал я.
  
  “Так это называет Амос”, - сказал Познер. “Тоже называет себя комиссаром”.
  
  “Он бы так и сделал”, - сказал я.
  
  “Тем не менее, неплохая идея”, - сказал Спек. “Город изначально был заброшен, строился в одно время без какого-либо надзора. Итак, Эймос встретился с некоторыми более состоятельными бизнесменами в городе, и он говорит, что у нас есть второй шанс, давайте сделаем это правильно. И он, во-первых, приводит на борт генерала, и когда люди видят это, они интересуются. Я и Буфорд поднялись на борт ”.
  
  Вирджил, казалось, заинтересовался оформлением, происходящим в передней части салуна. Но я знал, что он слышал, о чем говорилось. Вирджил, насколько я знаю, всегда слышал все, что имело значение. И видел все, и знал, что делать.
  
  “Как это работает?” Спросил я.
  
  “Мы все вносим немного денег, чтобы создать небольшой кредитный фонд, и используем его для поддержки займов на восстановление людей. Взамен они дают комиссии право голоса в том, что они делают”, - сказал Спек.
  
  “Хорошая позиция власти”, - сказал я.
  
  “Амос вложил деньги”, - сказал Вирджил.
  
  Он все еще наблюдал за создателями. Это было то, за чем любил наблюдать Вирджил. Мужчины с навыком хорошо это практиковали.
  
  “поначалу в основном генерал вкладывал деньги”, - сказал Познер. “У него с Амосом довольно тесные отношения. Амос - комиссар, выполняет большую часть работы”.
  
  “Вы, мальчики, много говорите?” - Спросил я.
  
  “У нас регулярные встречи”, - сказал Спек.
  
  “По правде говоря, - сказал Познер, - мы в деле, потому что не можем позволить себе выйти”.
  
  Я кивнул.
  
  “Но у тебя есть какое-нибудь слово?”
  
  “Немного”, - сказал Спек. “Каллико и генерал очень близки. Они в значительной степени решают все”.
  
  “И дело не только в деньгах”, - сказал Познер. “Каллико здесь олицетворяет закон, и с ним всегда есть несколько полицейских”.
  
  “А генерал?” Спросил Вирджил.
  
  “Тигарден всегда рядом с ним”, - сказал Познер.
  
  “Какие-нибудь угрозы?” Спросил Вирджил.
  
  “Не напрямую, но они могут подтвердить то, что, по их мнению, должно произойти”, - сказал Познер.
  
  “А вы, мальчики, не можете”, - сказал Вирджил.
  
  “Нет”.
  
  “И ты хочешь, чтобы мы тебе помогли”.
  
  Они сказали "да" одновременно.
  
  Вирджил посмотрел на меня.
  
  “Ты хочешь сказать первое, Эверетт?” сказал он.
  
  Я кивнул.
  
  “Мне это не нравится”, - сказал я.
  
  Вирджил медленно кивнул.
  
  “Нет”, - сказал он. “Я тоже”.
  
  “Мы можем вам хорошо заплатить”, - сказал Спек.
  
  Вирджил покачал головой.
  
  “Не в этом дело”, - сказал он.
  
  “Ты боишься?” Спросил Познер.
  
  Вирджил улыбнулся.
  
  “Как долго мы с Эвереттом занимаемся этим?” - спросил он. “Нет, мы не боимся”.
  
  “Ты хочешь в конечном итоге оказаться на правильной стороне вещей”, - сказал Спек. “Когда все это закончится и город достанется Каллико”.
  
  “Эверетт”, - обратился ко мне Вирджил. “Не мог бы ты объяснить этим двум джентльменам, почему мы не собираемся этого делать?”
  
  “Что мы делаем, ” сказал я Спеку и Познеру, “ так это убиваем людей. Мы занимаемся этим уже некоторое время, и у нас это получается лучше, чем у кого-либо, с кем мы сталкивались до сих пор. Умение убивать людей отличается от умения загонять быка бульдозером или проделывать дырки в серебряных долларах. Это серьезно, и это нужно делать правильно ”.
  
  Спек и Познер уставились на меня и ничего не сказали.
  
  “Ты служитель закона, и быть правым довольно легко. Ты делаешь то, чего требует закон. И ты почти уверен, что ты на правильной стороне вещей. До тех пор, пока время от времени ты не обнаруживаешь, что это не так. И ты должен убить кого-то на своих собственных условиях ”.
  
  Вирджил кивнул. Он всегда беспокоился о подобных вещах больше, чем я.
  
  “Это было бы похоже на это”, - сказал я. “И мы не хотим убивать человека на ваших условиях”.
  
  “Что ж”, - сказал Спек. “Чертовски привлекательно для пары гребаных бандитов”.
  
  “Странно”, - сказал Вирджил.
  
  OceanofPDF.com
  
  52
  
  ВИРГИЛЬ И я пили кофе с пирогом из кураги и абрикосов в кафе "Париж". Через переднее окно мы могли видеть церемонию открытия нового банка Laird, который генерал открывал в Аппалузе.
  
  Там были красные, белые и синие флаги. Было несколько речей. Два парня играли на банджо. Генерал, конечно, был там, в темно-сером костюме, с несколькими орденскими лентами и офицерской парадной шпагой на перевязи. Тигарден был рядом с ним, при нем был кольт с рукоятью из слоновой кости. Чонси был медведем для церемоний.
  
  “В эти дни в Аппалузе крутится куча денег”, - сказал я.
  
  “Каллико и генерал”, - сказал Вирджил.
  
  “Да”, - сказал я. “Они привезли много”.
  
  “Столько денег приходит и уходит”, - сказал Вирджил. “С ними приходят проблемы”.
  
  “В городе собираются плохие элементы?” - Спросил я.
  
  “Похоже на то”, - сказал Вирджил.
  
  “Кто-нибудь особенный?” Спросил я.
  
  “Ну что ж”, - сказал Вирджил. “Есть ты и я”.
  
  “Мы убрали это в первый раз, Вирджил”.
  
  “Возможно, придется снова”, - сказал Вирджил.
  
  “И кто нам заплатит за это?”
  
  “Я полагаю, тот, кто больше всех потеряет”, - сказал Вирджил.
  
  “Итак, нам нужно понаблюдать за некоторыми предварительными стычками”, - сказал я. “Прежде чем мы узнаем”.
  
  Вирджил кивнул. Мы оба съели по пирогу, и Вирджил выпил немного кофе. Он покачал головой.
  
  “Китаец варит кофе второго сорта в Аппалузе”, - сказал он.
  
  “Элли хуже всех”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  Я кивнул в сторону банкета.
  
  “Элли на приеме”, - сказал я.
  
  “Я знаю”, - сказал Вирджил. “С тех пор как Лорел ушла, у Элли появилось много свободного времени”.
  
  Он отпил еще немного кофе.
  
  “Я не призываю ее тратить их на приготовление пищи”, - сказал он.
  
  “Я бы не стал”, - сказал я.
  
  “Она прокладывает себе путь в обществе Аппалузы”, - сказал он.
  
  “Которым в данный момент был бы Каллико”, - сказал я. “И генерал”.
  
  “Каллико через миссис Каллико”, - сказал Вирджил.
  
  “Красавица Нового Орлеана”, - сказал я.
  
  “Весь проклятый Юг”, - сказал Вирджил.
  
  Вышел китаец и налил нам еще кофе. Мы оба выпили немного и посмотрели на ярко освещенную улицу. Элли разговаривала с Чонси Тигарденом.
  
  “Генерал что-то долго не в себе”, - сказал я. “Но Чонси не такой”.
  
  Вирджил кивнул и уставился на Элли через улицу поверх своей кофейной чашки.
  
  “Полагаю, мы с тобой знаем Элли, ” сказал Вирджил, - лучше, чем кто-либо”.
  
  “Ты знаешь ее лучше всех”, - сказал я.
  
  Вирджил покачал головой.
  
  “Нет”, - сказал Вирджил. “Я трахал ее, а ты нет. Но ты знаешь ее так же хорошо, как и я”.
  
  Я ничего не сказал.
  
  “И она знает, что Чонси рано или поздно будет здесь, чтобы убить меня”, - сказал Вирджил.
  
  Я кивнул.
  
  “И она знает, что у него может получиться”.
  
  “Всегда возможно”, - сказал я.
  
  “И поэтому ты знаешь, что она думает наперед”, - сказал Вирджил.
  
  Я на мгновение замолчал, глядя через улицу. Затем я набрал немного воздуха и медленно выдохнул его.
  
  “И подбираем замену”, - сказал я.
  
  “На всякий случай”, - сказал Вирджил.
  
  “С тобой что-нибудь случилось, я бы присмотрел за ней”, - сказал я.
  
  “Она это знает”, - сказал он. “Она также знает, что я иду ко дну, ты, вероятно, тоже пойдешь”.
  
  “Возможно”, - сказал я.
  
  “И даже если ты не сдашься, она знает, что ты не сдашься ...”
  
  Вирджил слегка взмахнул рукой.
  
  “Нет”, - сказал я. “Это верно. Я бы присмотрел за ней, но я бы не стал, э-э, быть с ней”.
  
  “Ты ее не любишь”, - сказал Вирджил.
  
  “Нет”.
  
  Вирджил молча смотрел через улицу.
  
  “Я верю”, - сказал он.
  
  “Я знаю”.
  
  “В этом нет никакого смысла, не так ли?” Сказал Вирджил.
  
  Я снова выдохнула.
  
  “Нет”, - сказал я. “Но, может быть, так не должно быть”.
  
  “Я хочу, чтобы она чувствовала себя в безопасности”, - сказал Вирджил.
  
  “Я позабочусь, чтобы она это сделала”, - сказал я.
  
  “Нет”, - сказал Вирджил. “Ты не можешь. Потому что ты не трахнешь ее, а она ни с кем не может чувствовать себя в безопасности, если не трахается с ним”.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  “Так что, пусть она найдет кого трахнуть, если я уйду”, - сказал Вирджил. “И не убивай его за то, что он трахнул ее”.
  
  Я снова кивнул.
  
  “Тренируйся лучше со всех сторон, - сказал я, - ты не умрешь”.
  
  “Было бы”, - сказал Вирджил. “Не было бы”.
  
  OceanofPDF.com
  
  53
  
  После Этого ГОРОД РАСЦВЕЛ, Комиссия по мелиорации расцвела вместе с ним и, со временем, эффективно управляла Аппалузой. Большую часть управления осуществляли Лэрд и Каллико, которые стали казаться почти единым целым. Они построили большой зал с офисами для городского правительства и большим залом собраний на втором этаже. Они назвали это Залом восстановления. Каллико перенес туда свои офисы из тюрьмы. Они с Лэрдом устроили там офисы для Комиссии по восстановлению. В конце большого коридора из красного дерева на втором этаже они построили роскошный кабинет для мэра. Была Комиссия по рекультивации. Были Каллико и Лэрд. Остальные офисы были пусты. Не было городского правительства. Не было мэра.
  
  “Серьезная ошибка”, - сказал Вирджил, проходя по все еще нетронутым офисам.
  
  “Сначала построим офис?” Спросил я.
  
  “Чем дольше он сидит здесь, ” сказал Вирджил, - тем больше давления, чтобы провести выборы и избрать мэра”.
  
  “Который будет либо Каллико, либо генералом”, - сказал я.
  
  “Бегущие друг против друга”, - сказал Вирджил.
  
  Я медленно кивнул, ничего не сказав.
  
  “Я к этому еще не готов”, - сказал Вирджил.
  
  “Может быть, лэрд”, - сказал я.
  
  “Может, он и есть”, - сказал Вирджил. “Может, и нет. Каллико не такой”.
  
  “Слишком сильно этого хочет”, - сказал я.
  
  Мы вышли из сверкающего нового офиса и пошли по широкому коридору.
  
  “Слишком сильно хочет всего”, - сказал Вирджил.
  
  “Хочет быть больше, чем он есть”, - сказал я.
  
  “Я думаю, это не ключ к счастью”, - сказал Вирджил.
  
  “Ты бы согласился быть тем, кто ты есть”, - сказал я Вирджилу.
  
  “У меня есть”, - сказал Вирджил.
  
  “Ты бы согласилась быть Каллико?” - Спросила я.
  
  Мы открыли тяжелую входную дверь, вышли из пропахшего мылом холла и спустились по лестнице. В городе стоял густой запах опилок и сырого дерева, конского навоза и горелого дерева от паровой пилы. Все это плыло по Аппалузе с легким бризом из прерий, к которому все еще примешивался запах шалфея.
  
  “Нет”, - сказал Вирджил.
  
  OceanofPDF.com
  
  54
  
  Восстановление Аппалузы было завершено ко времени прихода осенних дождей. Но город продолжал строиться.
  
  1 сентября Амос Каллико и генерал Горацио Лэрд оба объявили, что они баллотируются на пост мэра. 15 сентября "Аргус Аппалуза" поддержал генерала Лэрда.
  
  “Ты думаешь, он был бы лучшим?” Сказала Элли.
  
  “Не знаю, мне все равно”, - сказал Вирджил. “Ненавижу политику”.
  
  “Ну, они - это то, что баллотируется”, - сказала Элли. “За кого ты собираешься голосовать, Эверетт?”
  
  “Наверное, Каллико”, - сказал я.
  
  “Даже несмотря на то, что в газете говорится, что это должен быть генерал Лэрд?”
  
  “Они, наверное, думают, что он похож на мэра”, - сказал я.
  
  “Знаешь, он был генералом”, - сказала Элли.
  
  “Это часть проблемы”, - сказал я. “Он привык работать в рамках набора правил. И он привык к тому, что люди делают то, что он им говорит”.
  
  “Я думаю, это было бы неплохо для мэра”, - сказала Элли.
  
  Вирджил стоял в дверях кухни, глядя на темный дождь, заливающий его двор. Звук был приятным. Запах нового дождя был свежим. Грязь была, наверное, уже дюймов на шесть глубиной.
  
  “Не для мэра такого города, как Аппалуза”, - сказал я. “Никогда раньше не было мэра. Никогда раньше не было правительства. Человек, который собирается добиться успеха в таком городе, как этот, черт возьми, в большинстве городов, - лжец и вор. Как Каллико. Он не сдержит своего слова. Он не будет уважать твое. Он не заботится о тебе. Он не ожидает, что ты будешь заботиться о нем ”.
  
  “Это хороший мэр?”
  
  “Он добьется своего”, - сказал я.
  
  “Возможно, это не все, что он должен делать”, - сказала Элли.
  
  У открытой двери Вирджил обернулся и долго смотрел на Элли.
  
  “Клянусь Богом, Элли”, - сказал он. “Может быть, это не так”.
  
  OceanofPDF.com
  
  55
  
  BUSINESS БЫЛ ХОРОШ в Аппалузе. Мы с Вирджилом были заняты тем, что буйствовали над пьяницами, а иногда и немного больше, в салунах, которые мы обслуживали. Когда мы не были заняты, мы проводили время, наблюдая за ходом выборов мэра на виргинской территории.
  
  Сегодня был слабый дождь. Моросило так, что улицы были грязными, но не для того, чтобы разогнать избирателей, и они стояли мокрой группой у лестницы, ведущей в Зал мелиорации, где генерал Лэрд объяснял им, почему было бы разумно проголосовать за него на пост мэра.
  
  “Я всю свою жизнь руководил людьми”, - сказал он. “Я понимаю, как управлять организацией”.
  
  “Ты понимаешь, как бегать”, - громко сказал кто-то в первом ряду.
  
  “Прошу прощения, сэр?” Переспросил Лэрд.
  
  “Почему бы тебе не рассказать им, как ты безрассудно сбежал в Рейлсберге”, - сказал громкий голос.
  
  “Я ничего подобного не делал. Мы выиграли в Рейлсберге”.
  
  “Пока ты убегал, ты сжег лагерь беженцев и перерезал кучу женщин и детей”, - так же громко произнес другой голос.
  
  “Сэр, это ложь”, - сказал Лэрд.
  
  Он стоял очень прямо в слегка поношенной серой куртке генерального офицера CSA, легкий дождик моросил на его непокрытую голову.
  
  Два голоса отделились от первого ряда. Один принадлежал высокому, костлявому рыжеволосому мужчине с жидкой и невпечатляющей бородкой. Другой был ниже и толще, с густой черной бородой, с кольтом на оружейном поясе поверх комбинезона.
  
  “Ты называешь нас лжецами?” - сказал рыжеволосый мужчина.
  
  В руках у него был короткоствольный кавалерийский карабин, заряжающийся с казенной части. Люди вокруг них немедленно расступились.
  
  “Следи за Чонси”, - пробормотал Вирджил.
  
  Чонси прислонился к косяку большой входной двери, укрытый от дождя, наблюдая за происходящим.
  
  “То, что вы говорите, сэр, неправда”, - сказал Лэрд.
  
  “Я говорю, что ты стреляющий в спину, поджигающий амбары, серожопый трус”, - сказал рыжеволосый мужчина. “Кто-нибудь собирается сказать мне ”нет"?"
  
  “Я такой”, - сказал Чонси.
  
  “Кто ты, черт возьми, такой?”
  
  “Генерал Лэрд - джентльмен”, - сказал Чонси. “Он не кровожадный головорез. Он не опустится до уличной драки с вами”.
  
  “А ты?” - спросил мужчина с черной бородой.
  
  Чонси лениво оторвался от дверного косяка и неторопливо вышел, чтобы встать примерно в пяти футах перед двумя мужчинами.
  
  “Я кровожадный головорез”, - сказал Чонси.
  
  Наступила тишина. Кольт Чонси с рукояткой из слоновой кости, слегка сбрызнутый каплями дождя, казалось, поблескивал в тусклом сером свете.
  
  “Если хочешь”, - сказал Чонси, “ты можешь выбрать, куда я тебя пристрелю”.
  
  “Чонси”, - сказал генерал Лэрд. “Я ценю вашу поддержку. Но это демократический процесс. Мы не можем допустить, чтобы людей убивали”.
  
  “Я ни за что не бегу, генерал”, - сказал Чонси.
  
  “Ты со мной”, - сказал генерал Лэрд.
  
  “Да, сэр”, - сказал Чонси. “Я такой”.
  
  Он улыбнулся двум хеклерам.
  
  “Еще одна причина голосовать за генерала Лэрда”, - сказал Чонси. “Он только что спас ваши жизни”.
  
  OceanofPDF.com
  
  56
  
  ВИРГИЛЬ И я завтракали в кафе "Париж", когда вошла Элли с высокой женщиной в маскарадном наряде.
  
  “Поскольку ты не хочешь есть мою стряпню по утрам, ” сказала она, “ я решила присоединиться к тебе”.
  
  Мы с Вирджилом оба встали.
  
  “Пожалуйста, сделай это”, - сказал Вирджил.
  
  “Это Амелия Каллико”, - сказала Элли. “Ее муж, как вы знаете, начальник здешней полиции. Она умирала от желания познакомиться с вами”.лэй
  
  Мы оба сказали, что нам приятно. Миссис Каллико слегка наклонила голову и сделала слабый намек на реверанс, и мы сели. Она огляделась.
  
  “Как очаровательно”, - сказала она.
  
  “Да, мэм”, - сказал Вирджил.
  
  “Много женщин приходит сюда?” - спросила она.
  
  “В основном мужчины”, - сказал Вирджил.
  
  “Мы, леди, ведем такую уединенную жизнь”, - сказала Амелия. “Пока мужчины не возьмут нас, мы никуда не поедем”.
  
  “Леди не может быть слишком осторожной”, - сказал я.
  
  “Мы с Вирджилом встретились здесь”, - сказала Элли. “Я была одна, и мне не дали печенья, и он вмешался”.
  
  “Как галантно”, - сказала Амелия, сделав ударение на втором слоге.
  
  “Тогда Вирджил был здешним маршалом”, - сказала Элли.
  
  “Я понимаю, что так оно и было”, - сказала Амелия. “А чем ты сейчас занимаешься по работе?”
  
  “Случайная работа”, - сказал Вирджил.
  
  “Для некоторых местных салунов”, - сказал я.
  
  “Как мило”, - сказала она.
  
  “Покрывает расходы на завтрак”, - сказал Вирджил.
  
  “Я уверена”, - сказала Амелия.
  
  “Это красивое платье, Амелия”, - сказала Элли.
  
  “Да, спасибо. Я заказал его для себя в Новом Орлеане”.
  
  “Ты из Нового Орлеана?” - Спросил Вирджил.
  
  “Да”, - сказала она. “Я такая. Что здесь хорошего”.
  
  “Я бы предпочел печенье”, - сказал Вирджил.
  
  “Это все?” Спросила Элли. “Зачем ты приходишь сюда, если все, что ты ешь, - это печенье? Я могу испечь печенье для тебя”.
  
  Выражение лица Вирджила не изменилось, но что-то в его плечах сдвинулось, и я вмешалась.
  
  “Мы едим еду, которая не понравилась бы дамам”, - сказал я. “Свиное брюшко. Жареные бобы пинто”.
  
  “Итак, что касается женской еды”, - сказала Амелия, - “они предлагают печенье”.
  
  “Это”, - сказал я.
  
  “Тогда это то, что я буду есть”, - сказала она.
  
  Китаец принял наш заказ и пошел за ним.
  
  “Я никогда не понимала, почему они такие тихие”, - сказала Амелия.
  
  “Как будто они нас ненавидят”.
  
  “В основном не очень хорошо говорят по-английски”, - сказал Вирджил.
  
  “Ну, они должны”, - сказала Амелия. “Они собираются приехать сюда, жить и забрать наши деньги”.
  
  “Конечно”, - сказал Вирджил.
  
  “Я хотела встретиться с тобой, конечно, из-за моей дружбы с Элли”, - сказала Амелия. “Но также я хотел предложить вам и вашему другу возможность заработать деньги и сделать себе что-нибудь хорошее”.
  
  “Открыть кафе женской кухни?” Спросил Вирджил.
  
  Амелия улыбнулась. У нее была очень убедительная улыбка.
  
  “Возможно”, - сказала она.
  
  Она была симпатичной, полной женщиной с копной рыжевато-каштановых волос, уложенных на голове.
  
  “Как вы знаете, ” сказала она, “ мой муж, Амос Каллико, баллотируется на пост мэра Аппалузы. Я убеждена, что это только первый шаг. Действительно, я совершенно убежден, что это первый шаг на пути, который приведет его, в конечном счете, к тому, чтобы стать президентом Соединенных Штатов”.
  
  Я мог видеть, что Вирджил пытался выглядеть впечатленным, и я мог видеть, что это не сработало.
  
  “Из тебя, безусловно, получится великолепная первая леди”, - сказал я.
  
  “Спасибо вам, добрый сэр”, - сказала она. “Я надеюсь, что вы оба захотите присоединиться к нам”.
  
  “Как бы мы это сделали?” Спросил Вирджил.
  
  “Помоги нам узнать правду”, - сказала Амелия. “Есть факты о нашем противнике, которые необходимо знать”.
  
  “Он бежал в бою?” Спросил Вирджил. “Он убивал женщин и детей?”
  
  “Да, это и многое другое”, - сказала Амелия. “В прошлом генерала Лэрда много постыдного”.
  
  “И ты хочешь, чтобы мы рассказали людям?”
  
  “Правда должна быть основой любых выборов”, - сказала она.
  
  “Прошу прощения, мэм”, - сказал Вирджил. “Но откуда нам знать, что это правда?”
  
  “Не нужно прощения”, - сказала она. “Даю вам слово, что все, что мы вам скажем, - правда”.
  
  “Парни, которые вчера выходили на улицу перед главным залом рекультивации?” Спросил Вирджил. “Они получают свою информацию от вас”.
  
  “Да, и это хорошая информация. Но у Лэрда есть человек, работающий на него . . .”
  
  “Чонси Тигарден”, - сказал Вирджил.
  
  “Да. Он довольно пугающий”.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Ты тоже из Нового Орлеана, ты знаешь об этом?” Сказал Вирджил.
  
  “Я этого не делала”, - сказала она.
  
  “Мир тесен”, - сказал я.
  
  Элли нервно улыбнулась мне. Никто другой не обратил на это никакого внимания.
  
  “Ты полагаешь, Тигарден не запугает меня и Эверетта”, - сказал Вирджил.
  
  “Мне сказали, что ничего не помогает”, - сказала Амелия.
  
  “И если бы ты помог им сейчас, подумай, что бы это значило для нас”, - сказала Элли. “Пока мистер Каллико продвигался вверх по лестнице”.
  
  Вирджил посмотрел на меня. Я покачал головой. Он кивнул.
  
  “Нет”, - сказал он.
  
  “Мы тебе хорошо заплатим”, - сказала Амелия.
  
  “Нет”.
  
  “Почему нет?” Сказала Амелия.
  
  “Мне и Эверетту не нравится твой муж”, - сказал Вирджил.
  
  Минуту она сидела молча. Затем она встала.
  
  “Он будет разочарован, услышав это”, - сказала она и гордо вышла из кафе.
  
  Элли выглядела так, словно вот-вот расплачется.
  
  OceanofPDF.com
  
  57
  
  Я ПИЛ ПИВО с Чонси Тигарденом в маленьком салуне под названием Rabbit's, недалеко от нового района красных фонарей в городе.
  
  “Ты из Нового Орлеана”, - сказал я.
  
  “Ах, конечно, я”, - сказал он, усилив акцент.
  
  “Ты знал, что жена Каллико из Нового Орлеана?”
  
  Чонси ухмыльнулся.
  
  “Амелия”, - сказал он.
  
  “Ты действительно знаешь ее”, - сказал я.
  
  “Узнай ее”, - сказал Чонси. “Она не знает меня”.
  
  “Расскажи мне о ней”, - попросил я.
  
  “Королева Сторивилля”, - сказал Чонси. “Проработала там три-четыре года, прежде чем встретила Каллико и бросила честный труд”.
  
  “Когда-нибудь бывал в одном из ее заведений?”
  
  “Черт возьми, когда она только начинала, она сама убирала спальни”, - сказала Чонси. “Я была у нее”.
  
  “Каллико знает это?” Спросил я.
  
  “Нет, она даже этого не знает. Она была занятой девушкой, когда я шел к ней. И я еще не побрился”.
  
  “Но он знал, что она шлюха?”
  
  “О, конечно”, - сказала Чонси. “Он тоже ходил к ней. Называла себя графиней. Это был ее трюк, всегда носила маскарадное платье. Под ним ничего не было”.
  
  “Как она познакомилась с Каллико?”
  
  “Не знаю”, - сказал Чонси. “Не слишком много знаю о Каллико. Какое-то время, я знаю, он был фокусником на карнавале, играл в окрестностях Нового Орлеана. Видел его однажды. Блин, он умел стрелять.”
  
  “Глиняные голуби?” - Спросил я.
  
  “Ага. Иногда причудливые. Сделанные из стекла”.
  
  “Голуби когда-нибудь стреляют в ответ?”
  
  “Нет”.
  
  “Вряд ли”, - сказал я.
  
  “Боже, однако, он был быстр. И точен”.
  
  “Она работает на карнавале?” - Спросила я.
  
  “Сомневаюсь”, - сказал Тигарден. “Возможно, он был вышибалой в одном из ее заведений, а потом что-то щелкнуло, и они ушли вместе. За исключением того, что я слышал, что она связалась с парнем с таким именем, я никогда ничего не думал ни об одном из них, пока не попал сюда. Я узнал ее. И когда я увидел его, я помню, как он стрелял. Не так уж много парней по имени Каллико, с которыми ты столкнешься ”.
  
  Двери в салун были открыты, а снаружи небо было низким и темным, и чувствовалось, что что-то надвигается. Большинство людей были не на улице.
  
  “Что-то приближается”, - сказал Чонси, глядя на темную улицу.
  
  “Много чего”, - сказал я.
  
  Мы отнесли наши пивные бокалы к дверному проему и встали, глядя на пустую улицу, где ветер начал понемногу разносить мусор.
  
  “Эта история между Каллико и генералом собирается перерасти во что-то плохое”, - сказал Чонси.
  
  “Если это произойдет, ты с генералом”, - сказал я.
  
  “Я такой”, - сказал он.
  
  “Ты и генерал против Каллико и его полицейских”, - сказал я. “У него довольно много рук”.
  
  “Да, но в основном ковбои”, - сказал Чонси.
  
  “Ты не ковбой”, - сказал я.
  
  “Нет”, - сказал Чонси. “Я не такой”.
  
  “Итак, ему нужно, чтобы ты руководил тактическим командованием, так сказать”.
  
  “Я бы так сказал”.
  
  “Ты пришел сюда не для того, чтобы воевать”, - сказал я.
  
  “Все меняется”, - сказал Чонси.
  
  “Навсегда?” Переспросил я.
  
  “До окончания войны”.
  
  “Тогда?”
  
  “Я делаю то, для чего меня нанял генерал, если он все еще хочет, чтобы это было сделано”.
  
  “Он не похож на человека, который часто меняет свое мнение”, - сказала я.
  
  “Нет”.
  
  “Сын генерала требовал этого от Вирджила”, - сказал я.
  
  “Я уверен, что он это сделал”, - сказал Чонси. “Вирджил Коул не стреляет в людей, потому что он может”.
  
  Ветер усиливался, пока мы стояли, наблюдая в дверном проеме. Он гнал перекати-поле вверх по улице мимо нас. Далеко на западе сверкнула молния, и через мгновение до нас донеслись раскаты грома. Дождя пока не было, но напряжение от его предстоящего прихода наполнило воздух.
  
  “Скоро”, - сказал я.
  
  “Я должен пойти против Вирджила”, - сказал Чонси. “Я полагаю, это касается и тебя”.
  
  “Делает”, - сказал я.
  
  “Этот пистолет восьмого калибра все еще у тебя?” Сказал Чонси.
  
  Я улыбнулся.
  
  “Делай”, - сказал я.
  
  “Легче от этого не станет”, - сказал Чонси.
  
  “Я пойду прямо на тебя”, - сказал я. “Я не стреляю в спину”.
  
  “Ну, еще никогда не проигрывал”, - сказал Чонси.
  
  “Вирджил тоже”, - сказал я.
  
  Одинокая дождевая капля упала на все еще пыльную улицу перед нами.
  
  “Я знаю”, - сказал Чонси. “Вроде того, из-за чего стоит попробовать”.
  
  OceanofPDF.com
  
  58
  
  ДОЖДЬ, когда он пришел, был таким, каким и обещал быть. Он лил, подгоняемый ветром, сильный, холодный и устойчивый. Предвыборный митинг Каллико, который был запланирован на Мейн-стрит, был перенесен внутрь салуна в Бостонском доме, где Каллико стоял на стуле возле бара, а половина полицейского управления Аппалузы расположилась вдоль внешних стен.
  
  “Я обещаю вам безопасные улицы в Аппалузе, открытые салуны и еще больше таких же денег и развития, которые поступали благодаря моим усилиям в последние месяцы”.
  
  Одетый в дождевик, застегнутый на все пуговицы, и кавалерийскую шляпу конфедерации, надвинутую на глаза, генерал Лэрд протиснулся в салон. Чонси Тигарден вошел следом, тоже одетый в дождевик. Он держал свой расстегнутым, придерживая его левой рукой, пока не скрылся под дождем. Двое мужчин стояли в толпе перед залом.
  
  “Мой оппонент, который, кстати, только что вошел в комнату, - сказал Каллико, - скажет вам, что он способен руководить, потому что он был военным, командиром. Хотя и мятежной державы? Разве мы тогда не имеем права спросить, что он приказал своим солдатам делать? Разве это не подскажет нам, каким гражданским лидером он мог бы стать? Недавно некоторые из моих сторонников публично говорили о его малодушии в Рейлсберге. О его жестокости по отношению к женщинам и невинным детям, когда он бежал с поля боя ”.
  
  Рядом со мной Вирджил сказал: “Малодушие’?”
  
  “Трусость”, - сказал я.
  
  “Мои сторонники, - сказал Каллико, - порядочные, честные люди, они оба, столкнулись с наемным убийцей генерала Лэрда в попытке скрыть правду”.
  
  “Разве это не "подавлять"?” Сказал Вирджил.
  
  “Я бы использовал ‘подавлять’, ” сказал я.
  
  “И ты учился в Военной академии США”, - сказал Вирджил.
  
  “Значит, я, должно быть, прав”, - сказал я.
  
  Вирджил кивнул.
  
  “Но правда не будет скрыта”, - сказал Каллико. Теперь его голос звучал громко и на повышенных тонах. Его лицо покраснело.
  
  “Командир был трусом в Рейлсберге”, - прокричал он,
  
  “и трус у Тайлер-Крик. Его победы были одержаны над безоружными женщинами и детьми, которые имели несчастье оказаться на пути его отступления”.
  
  Пока Каллико говорил, генерал прокладывал себе путь сквозь толпу, пока не встал прямо перед Каллико. Он снял перчатки и держал их в правой руке.
  
  “Ты лжешь”, - сказал он.
  
  Его голос звучал как щелчок кнута.
  
  Он подошел на шаг ближе, протянул руку и ударил Каллико по лицу перчатками, которые держал в правой руке. Это почти сбило Каллико со стула, на котором он стоял. Он сделал движение к наплечной кобуре, но остановился и стабилизировался на стуле.
  
  “Мистер Тигарден - мой секундант”, - сказал генерал. “Я встречу вас где угодно. Пистолеты или шпага”.
  
  “Дуэль?” Переспросил Каллико. “Ты вызываешь меня на гребаную дуэль?”
  
  “Я”, - сказал генерал.
  
  “Проклятая дуэль”, - пробормотал мне Вирджил. “У генерала есть немного песка”.
  
  Каллико оглядел комнату.
  
  “Сержант Салливан”, - сказал он. “Возьмите этого человека под стражу. Примените любую необходимую силу”.
  
  Вирджил посмотрел на меня.
  
  “Необходимый" означает "необходимый", ” сказал я. “Требуемый”. Вирджил кивнул. Сержант Салливан и пятеро полицейских собрались в небольшой отряд и протолкались сквозь толпу к генералу Лэрду, стоящему перед Каллико. Чонси Тигарден слегка отодвинулся в сторону от группы и посмотрел на генерала Лэрда.
  
  “Чонси берет их на себя”, - сказал я. “Мы собираемся помочь?”
  
  Вирджил молча наблюдал за происходящим.
  
  Затем он сказал: “Да”.
  
  Я снова начал носить с собой восьмизарядный пистолет, когда в городе начала нарастать напряженность. Я кивнул, взял револьвер восьмого калибра с того места, где он был прислонен к стене, и медленно двинулся вдоль стены, чтобы оказаться напротив Вирджила, чтобы у нас был хороший перекрестный огонь, если понадобится пострелять.
  
  Чонси заметил мое движение. Он слегка кивнул головой и посмотрел на генерала Лэрда.
  
  “Генерал?” - сказал он.
  
  Лэрд покачал головой.
  
  “Не сейчас, Чонси”, - сказал он. “Может дойти до этого. Но не сейчас”.
  
  Я думаю, Каллико тоже заметил мое движение. Он на мгновение посмотрел на меня, а затем на мгновение на Вирджила.
  
  “Вы обвиняетесь в нападении на полицейского”, - сказал Каллико. “Вы будете доставлены в тюрьму и задержаны для слушания”.
  
  Я увидел, как Чонси слегка повел плечами, как будто хотел расслабить их.
  
  “Мой адвокат внесет за меня залог утром”, - сказал генерал. “Еще нет, Чонси”.
  
  OceanofPDF.com
  
  59
  
  CАЛЛИКО ПОСЛАЛ одного из своих многочисленных полицейских пригласить нас в его кабинет в Рекультивационном зале. Богато украшенная мебель и приглушенный свет придавали офису торжественный вид. Каллико не зажигал ламп, и струи дождя, стекавшие по большим окнам, фильтровали тот свет, который пробивался сквозь темноту над головой. Он сидел за большим письменным столом в арочном проеме, выходящем окнами на Мэйн-стрит. В другом конце длинного кабинета, по двое с каждой стороны от двери, сидели четверо полицейских.
  
  “Сколько у тебя сейчас сотрудников правопорядка, Амос?” Спросил Вирджил.
  
  “Нас стало двадцать пять”, - сказал Каллико. “Включая мою личную команду”.
  
  “Дворцовая стража”, - сказал я.
  
  Каллико с улыбкой покачал головой.
  
  “Вы не увидите начальника полиции в Чикаго или Нью-Йорке разгуливающим без сопровождения”, - сказал Каллико.
  
  Вирджил медленно кивнул.
  
  “По какому поводу ты хотел нас видеть?” - спросил он.
  
  “Видел тебя сегодня в салуне”, - сказал Каллико.
  
  “Ага”.
  
  “Вирджил”, - сказал Каллико. “Эверетт. Вы, ребята, знаете, что в этом городе никогда раньше не избирали мэра”.
  
  “Ага”.
  
  “Я не уверен, что все готово”.
  
  Мы с Вирджилом ничего не сказали.
  
  “Ты видел, что это было сегодня. Я пытаюсь сказать правду, а мой оппонент поговаривает о том, чтобы застрелить меня”.
  
  “Или ты его”, - сказал я.
  
  “Это варварство”, - сказал Каллико. “У нас не может быть выборов, когда один кандидат угрожает жизни другого”.
  
  “Итак, чем ты занимаешься?” Спросил я.
  
  “Возможно, мне придется отменить выборы”.
  
  “И кто бы управлял городом?” Спросил Вирджил.
  
  “Я бы так и сделал”, - сказал Каллико.
  
  Вирджил посмотрел на меня и улыбнулся.
  
  “Будь я проклят”, - сказал он.
  
  “Откуда у тебя вся эта информация о том, что генерал трус и детоубийца?” - Спросил я.
  
  “Очень надежный человек”, - сказал он.
  
  “Это существо?” - Спросил я.
  
  Каллико сделал паузу, обдумывая это.
  
  “Я не могу тебе сказать”, - сказал он.
  
  “Я думал, ты не сможешь”, - сказал Вирджил. “Чего ты хотел от нас?”
  
  “Мне показалось сегодня утром, когда воздушный шар вроде как готовился взлететь, что вы, мальчики, готовились встать на сторону Лэрда”.
  
  “Мы собирались встать на чью угодно сторону, будь это Тигарден”, - сказал Вирджил. “Он помог нам с вашими индейцами”.
  
  Каллико уставился на Вирджила.
  
  “Ради бога, Вирджил”, - сказал он. “Он здесь, чтобы убить тебя”.
  
  “Я знаю”, - сказал Вирджил.
  
  Каллико еще немного уставился на Вирджила. Он этого не понял. Я понял. Мы задолжали Чонси за индейцев. И его еще не было здесь, чтобы убить Вирджила. Но я был с Вирджилом долгое время. Как и многие другие до него. Каллико никогда не встречал никого, похожего на Вирджила Коула. Никто ничего не сказал.
  
  “Я думаю, что это будет довольно плохо”, - наконец сказал Каллико.
  
  “По-моему, похоже на то”, - сказал Вирджил.
  
  “Тем временем, - сказал он, - я готов назначить вас, мальчики, специальными помощниками шерифа, подотчетными только мне. Я предложу ту же сделку вашему другу Тигардену”.
  
  “Эверетт?” Сказал Вирджил.
  
  “Не хочу быть специальным помощником шерифа”, - сказал я.
  
  “Я тоже”, - сказал Вирджил. “Не могу говорить за Чонси, но это кажется маловероятным”.
  
  “Ты встанешь на сторону Лэрда?” Сказал Каллико.
  
  “Не знаю”, - сказал Вирджил. “Ты знаешь, Эверетт?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я.
  
  “Он проиграет”, - сказал Каллико. “У меня двадцать пять человек. Я закрою Аппалузу и буду управлять ею, как завоеванной территорией, пока город не станет моим и не поймет это”.
  
  “Что потом?” - Спросил Вирджил.
  
  “Тогда мы двигаемся дальше”.
  
  “Что происходит с Аппалузой?”
  
  “Не знаю”, - сказал Каллико. “Мне все равно. Я не собираюсь переходить к чему-то худшему”.
  
  Каллико посмотрел на нас обоих и некоторое время медленно качал головой.
  
  “Это грустно, на самом деле”, - сказал он наконец. “У вас, ребята, был шанс попасть на борт чего-то важного здесь, и вы слишком тупы, чтобы увидеть это”.
  
  “Может, это и не глупо”, - сказал Вирджил.
  
  Каллико невесело усмехнулся.
  
  “Что еще это могло быть”.
  
  “О, черт, я не знаю”, - сказал Вирджил. “Наверное, тупой”.
  
  Он встал. Я встал, и мы прошли по длинному офису мимо дворцовой стражи и вышли через парадную дверь.
  
  OceanofPDF.com
  
  60
  
  СКУРИЦЕЙ, когда МЫ вернулись в дом Вирджила ближе к вечеру, Чонси Тигарден потягивал виски на крыльце и наблюдал, как Элли флиртует с ним.
  
  “Мистер Тигарден развлекал меня рассказами о Новом Орлеане”, - сказала Элли, когда мы сели.
  
  “Интересный парень”, - сказал Вирджил и налил себе немного виски.
  
  “Он говорит, что знал миссис Каллико в Новом Орлеане”, - сказала Элли.
  
  “Графиня”, - сказал я.
  
  “Ты ее тоже знал, Эверетт?”
  
  “Нет, только то, что мне сказал Чонси”.
  
  “Она действительно была графиней?”
  
  Чонси взглянул на Вирджила. Вирджил слегка пожал плечами. И кивнул еще более слабо.
  
  “Была шлюхой”, - сказал Чонси.
  
  “Шлюха?”
  
  “Да”.
  
  “Что ж”, - сказала Элли. “Только потому, что ты была шлюхой, не значит, что ты всегда будешь шлюхой”.
  
  “Нет”, - сказал Чонси.
  
  “Люди могут меняться. Они могут расти. И они меняются”, - сказала Элли. “Она превратилась в прекрасную леди”.
  
  “Несомненно, имеет”, - сказал Вирджил. “Также тот, в котором говорится, что Лэрд сбежал с поля боя”.
  
  “Амелия?” Сказал Чонси. “Откуда, черт возьми, ей знать”.
  
  “Наверное, нет”, - сказал Вирджил.
  
  “Ты думаешь, она это выдумала?” Сказал Чонси.
  
  “Я верю”, - сказал Вирджил.
  
  “Ты думаешь, Амелия Каллико говорит неправду о генерале?” Сказала Элли.
  
  “Ага”.
  
  “Зачем ей это делать?”
  
  “Сделай так, чтобы ее мужа избрали мэром”, - сказал Вирджил.
  
  “Вам с Эвереттом придется принять чью-то сторону, прежде чем все закончится. Предстоит слишком много стрельбы, а вы, ребята, слишком хороши в этом, чтобы не быть втянутыми ”.
  
  “У Каллико двадцать пять полицейских”, - сказал я. “У вас сколько?”
  
  “Руки меня и Лэрда”, - сказал Чонси.
  
  “Сколько рук с оружием?”
  
  “Я”.
  
  “Что ты думаешь, Эверетт?”
  
  “Никогда не любил Каллико”, - сказал я.
  
  “Трудно понравиться”, - сказал Вирджил.
  
  “Пони в Буффало-Спрингс”, - сказал я. “Я мог бы съездить и забрать его”.
  
  “Вас было бы трое”, - сказал Чонси. “И я готовлю все, что нам нужно”.
  
  Я посмотрела на Вирджила. Он кивнул.
  
  “Я съезжу вниз и приведу Пони Флореса”, - сказал я.
  
  Элли слушала это так, словно перед ней открывалась новая вселенная. Она налила себе немного виски и выпила.
  
  “Приведи Лорел тоже обратно”, - сказала она. “В гости”.
  
  “Нет”, - сказал Вирджил. “Он отвезет тебя туда, чтобы ты осталась с Лорел. Я не хочу, чтобы кто-то из вас какое-то время находился в городе”.
  
  “Вот так просто?” Спросила Элли. “ Отправиться с Эвереттом в двухдневное путешествие”.
  
  “Ты можешь сделать это за день”, - сказал Вирджил. “И держи руки подальше от Эверетта”.
  
  Элли покраснела.
  
  “Вирджил”, - сказал я. “Ты все портишь”.
  
  OceanofPDF.com
  
  61
  
  Я оставила ЭЛЛИ, чтобы остаться с Лорел в маленьком сарае рядом с загоном для ливреи, где они с Пони жили, пока он перебирал шнурок для ливреи и время от времени ломал мустанга.
  
  “Она разговаривает?” Спросил я.
  
  “Немного”, - сказала Пони.
  
  “Достаточно?” Спросил я.
  
  “Да”.
  
  По дороге на север было облачно и серо, но дождя не было.
  
  “Она не против, что ты уходишь?” Спросил я.
  
  “Когда увидит тебя, она поймет, почему ты здесь”, - сказала Пони.
  
  “Она говорит, что понимает”.
  
  “Неужели она?”
  
  “Да”.
  
  “Жаль, что Элли этого не сделала”, - сказал я. “Она скулила всю дорогу сюда вчера”.
  
  “Почему она стерва?”
  
  Я высоким голосом подражала Элли.
  
  “Что, если его убьют? Что будет со мной? Это не его битва . . . . Почему он вообще в нее вовлечен. . . . Если бы он любил меня, он бы не ... ”
  
  Пони посмотрела на темное небо.
  
  “Мужчина-апач, воин”, - сказал он. “Женщина-апач, гордая”.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  Пони ухмыльнулся.
  
  “В стране голубоглазого дьявола не все так просто”, - сказал он. “Человек не может всегда быть воином. Человек может быть ковбоем, продавцом в магазине и салуне. И человеком, занимающим должность. Я не воин, я просто мужчина, который седлает лошадь. Бросаю сено. Подбираю лошадиное дерьмо. Но я иду с тобой и Вирджилом, я воин ”.
  
  “Не все хотят быть воинами”, - сказал я.
  
  “Нет. Но никто также не хочет быть человеком, собирающим лошадиное дерьмо”, - сказал Пони.
  
  “Некоторым людям это нравится, потому что это безопасно, я думаю”.
  
  “Жизнь прожита не для того, чтобы быть в безопасности. Безопасность делает тебя слабым”, - сказала Пони. “Делает тебя медлительным. Заставляет тебя уставать”.
  
  Мы в значительной степени дали лошадям волю, направив их на север, но позволив им самим выбирать тропу. Полдня в пути, и снова начался дождь. Не слишком сильный, но устойчивый. Лошади не обращали внимания. Мы надели дождевики, застегнули их на все пуговицы, опустили поля шляп и немного наклонились вперед, над шеями лошадей.
  
  “Все идет своим чередом, - сказал я, - ты еще долго не будешь уставать”.
  
  OceanofPDF.com
  
  62
  
  OВ СЛЕДУЮЩИЙ понедельник Каллико объявил военное положение в Аппалузе и отменил выборы.
  
  Офис начальника полиции теперь является высшим органом власти в Аппалузе, гласила прокламация. Она была подписана Амосом А. Каллико, начальником полиции.
  
  “Разве военное положение не должно быть в армии?” Сказал Вирджил.
  
  “Двадцать пять полицейских в городе такого размера - это армия”, - сказал я.
  
  “Это факт”, - сказал Вирджил.
  
  Дождь, который непрерывно лил больше недели, пошел на убыль, и когда мы сидели, попивая кофе в кафе "Париж", он полностью прекратился.
  
  “Вопрос в том, ” сказал я, “ что собирается делать генерал?”
  
  “Ага”.
  
  “Что, - сказал я, - тогда приведет к вопросу, что мы собираемся делать?”
  
  “Ты не спустился вниз и не взял Пони”, - сказал Вирджил. “Потому что нам нужен был четвертый игрок для виста”.
  
  Я кивнул.
  
  Вошел Чонси Тигарден в расстегнутом дождевике. Он повесил свою белую шляпу на вешалку и сел за наш столик.
  
  “Дождя нет”, - сказал он.
  
  “Будет снова”, - сказал я.
  
  “Часто так делает”, - сказал Чонси. “Генерал хотел бы, чтобы вы, мальчики, приехали и увидели его, как можно скорее”.
  
  “Выборы?” Спросил я.
  
  “Вы, ребята, слышали об этом”, - сказал Чонси.
  
  “Мы сделали”, - сказал я.
  
  “Генерал говорит, что он не может этого сделать”, - сказал Чонси.
  
  “Он может делать то, что ему позволят люди”, - сказал Вирджил.
  
  “Думаю, это то, о чем он, возможно, хотел бы поговорить”, - сказал Чонси.
  
  “На самом деле, ” сказал Вирджил, - я мог бы с таким же успехом вернуться туда с тобой, когда ты уйдешь”.
  
  “Это будет скоро, когда я допью свой кофе”, - сказал Чонси.
  
  “Хорошо”, - сказал Вирджил. “Эверетт, принеси пистолет восьмого калибра. Выглядит впечатляюще”.
  
  OceanofPDF.com
  
  63
  
  К тому времени, как мы добрались до "Ленивой L.", снова начался дождь, мы повесили пальто и шляпы в прихожей и перешли в гостиную, чтобы посидеть у большого каменного камина и позволить огню насушить.
  
  Слуга налил виски.
  
  “Красивый графин”, - сказал Вирджил.
  
  Он любил учить новое слово и старался использовать его как можно чаще. Результаты не всегда были приятными, но это слово он произнес правильно.
  
  “Я иду за Каллико”, - сказал генерал.
  
  “Так я понимаю”, - сказал Вирджил.
  
  “Я нанимаю скотоводов. Не вооруженных людей. Они были готовы сражаться с набегом индейцев в целях самообороны. Они не готовы сражаться с Каллико и его полицейскими силами”.
  
  “Добровольцев нет”, - сказал Вирджил.
  
  Генерал отпил немного виски.
  
  “Никаких”, - сказал он.
  
  “Плохие шансы”, - сказал Вирджил.
  
  Генерал кивнул.
  
  “Они ковбои”, - сказал он. “Это то, на что они подписались”.
  
  “И на что ты подписался?” Спросил я.
  
  “Ты помнишь, чему нас учили в Вест-Пойнте о чести, долге и родине”.
  
  Я улыбнулся.
  
  “Смутно”, - сказал я.
  
  “Я сражался не на той стороне в не той войне, потому что чувствовал, что поступить иначе было бы бесчестно. Я все еще так думаю”.
  
  “Эта война закончилась”, - сказал я.
  
  “Я не могу позволить этому бандиту захватить город, как какому-нибудь монгольскому военачальнику”, - сказал генерал.
  
  “Не уверен, что Аппалуза стоит того, чтобы за нее умереть”, - сказал я.
  
  “Мы поможем тебе”, - сказал Вирджил.
  
  “Я хорошо заплачу тебе”, - сказал генерал. “И любым людям, которых ты сможешь завербовать”.
  
  “Этот свободен”, - сказал Вирджил.
  
  “Наша история будет отложена на время”, - сказал генерал.
  
  Я смотрел на Вирджила. Обычно у него была моральная щепетильность тарантула. И он отказался работать бесплатно.
  
  “Ты работаешь бесплатно, ты просто бандит”, он всегда говорил. “Ты делаешь это’ потому что тебе это нравится”.
  
  Что, возможно, было своего рода моральным угрызением совести.
  
  “Чонси”, - сказал Вирджил. “Ты в деле”.
  
  “Конечно, я”, - сказал Чонси.
  
  “Пони?”
  
  “Sí.”
  
  “Эверетт и я, это четверо”.
  
  “Мне пять”, - сказал генерал.
  
  Вирджил чуть было не заговорил, но сдержался.
  
  “Ты думаешь, Катон и Роуз могут отстраниться от ”Резолюшн" из-за этого?"
  
  “Я бы сказал, что они у нас в долгу”, - сказал я.
  
  “Это будет семеро”, - сказал Вирджил. “У кого-нибудь есть еще кто-нибудь?”
  
  Никто не произнес ни слова.
  
  “Ладно, двадцать пять к семи”, - сказал Вирджил. “И поскольку семерка - это мы, шансы неплохие”.
  
  Он протянул свой бокал.
  
  “Подай мне вон тот графин, Пони”, - сказал он.
  
  Пони непонимающе посмотрела на него.
  
  “Вон та причудливая бутылка”, - сказал Вирджил. “Называется графин”.
  
  Пони кивнула и налила Вирджилу выпить. Все остальные выпили по второй.
  
  “Я полагаю, вы уже участвовали в подобного рода операциях раньше”, - сказал генерал.
  
  “Да, сэр”, - сказал Вирджил.
  
  “Тебе нужна моя помощь в планировании?”
  
  “Нет, сэр”, - сказал Вирджил.
  
  “Я скорее думал, что вы этого не сделаете”, - сказал генерал. “Каков первый шаг?”
  
  “Пони подъедет и заберет Катона и Роуз”, - сказал Вирджил.
  
  “У вас есть план?” - спросил генерал.
  
  “Нужно получить представление о плане Каллико и приспособиться к нему”, - сказал Вирджил.
  
  “Значит, стратегия?”
  
  “Убей Каллико и не погибни, делая это”, - сказал Вирджил. “Но сначала мы должны сообщить ему, что мы идем, и посмотреть, какие приготовления он делает”.
  
  “Как ты собираешься это сделать?” - спросил генерал.
  
  Вирджил посмотрел на меня. Я ухмыльнулся.
  
  “Мы расскажем Элли”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  64
  
  КогдаПОНИ вернулся из "Резолюшн" с Кейто и Роуз, он привел их прямо в дом. Вирджил представил Элли. Она сделала реверанс и пошла за кувшином кукурузного виски.
  
  “Пони рассказала тебе что-нибудь по дороге вниз?” Спросил Вирджил.
  
  Роза рассмеялась.
  
  “Кататься здесь с Пони и Катоном может быть одиноким занятием”, - сказал он.
  
  “Хорошо”, - сказал Вирджил. “То, что вы видите пьющим виски за столом, - это то, с чем мы вступаем в войну”.
  
  Катон и Роуз оба посмотрели на Чонси.
  
  Роза сказала: “Фрэнк Роуз. Это Катон Тиллсон”.
  
  “Чонси Тигарден”, - сказал он.
  
  “Нравится твоя рубашка”, - сказала Роуз.
  
  Чонси кивнул.
  
  “И твой тоже”, - сказал он.
  
  “Кроме нас шестерых, ” сказал Вирджил, “ в этом должен быть замешан генерал”.
  
  “Генерал?” Спросила Роза.
  
  “Из армии Конфедеративных штатов”.
  
  “Генерал с длинными зубами”, - сказала Роза.
  
  “Да”.
  
  “Он думает, что он главный?”
  
  “Нет”, - сказал Вирджил.
  
  “Он думает, что ты главный?” Сказала Роза.
  
  “Ага”.
  
  “Без обид, Эверетт”, - сказала Роуз. “Но Вирджил не главный, мы с Катоном возвращаемся к Резолюции”.
  
  “Я главный”, - сказал Вирджил.
  
  “У тебя уже есть план?” Спросил Катон.
  
  “Мы разрабатываем одного”, - сказал Вирджил. “Скажи им, Эверетт, если хочешь. Ты выпускник Вест-Пойнта”.
  
  “Элли - близкая подруга жены Каллико, Амелии, графини Сторивилль”.
  
  “Сторивилль”, - сказала Роза.
  
  “Ага. Но Элли все равно — они приятели. Поэтому она пропускает мимо ушей то, что мы идем за Каллико, и говорит ей предупредить Каллико, но не говорить, кто мы ”.
  
  “И она думает, что графиня это сделает?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Элли прикидывается дурочкой. Мы знаем, что миссис Каллико нас выдаст”.
  
  “Но тогда”, - сказал Вирджил. “У него было два варианта: прийти сразу за нами или, во-вторых, он подстроил так, чтобы мы пришли за ним”.
  
  “В любом случае, мы подставляем себя”, - сказала Роуз.
  
  “Только они не знают, что мы знаем, что они знают”, - сказал Вирджил. “Итак, мы видим, как они наблюдают за нами”.
  
  “Ты думаешь, они придут за нами?” Сказал Катон.
  
  “Нет”, - сказал Вирджил. “Человек хочет быть президентом. Выглядит лучше, если он победит кучку головорезов, которые напали на него”.
  
  “Как насчет жены?” Спросила Роза.
  
  “Леди Макбет”, - сказал Чонси.
  
  “Кто?” Спросила Роза.
  
  “Плохая женщина в пьесе”, - сказал я. “Она тоже хочет, чтобы он был президентом”.
  
  “Насколько хороши его констебли?” Спросил Катон.
  
  “Пока не знаю”, - сказал я. “Почти уверен, что не так хорошо, как мы”.
  
  “Но почти уверена, что от двадцати пяти до шести”, - сказала Роза.
  
  “Семь”, - сказал Вирджил.
  
  “Генерал”, - сказала Роза.
  
  “Да”.
  
  “От двадцати пяти до шести, и чудак”, - сказала Роза.
  
  “Он выдержит свой вес”, - сказал Вирджил.
  
  “Ему лучше”, - сказал Фрэнк.
  
  “Он будет”, - сказал Чонси.
  
  OceanofPDF.com
  
  65
  
  Я ОПОЗДАЛ. Чонси вернулся в "Ленивый Л. Катон", а Роуз отправилась спать в сарай Вирджила. Элли убиралась, а мы с Вирджилом сидели на крыльце и смотрели на первое ясное небо, которое мы увидели за две недели. На нем были звезды.
  
  “Элли”, - сказал я.
  
  “Странно”, - сказал Вирджил. “Не так ли”.
  
  “Она боготворит Амелию Каллико”, - сказал я. “Она думает, что Амелия Каллико - королева Нового Орлеана”.
  
  “Она падает в обморок, если графиня смотрит на нее”, - сказал Вирджил.
  
  “И она не хочет, чтобы эта ссора произошла”, - сказал я.
  
  “Она не знает”, - сказал Вирджил.
  
  “Но она расставляет на нее ловушку, потому что ты попросил ее об этом”.
  
  “Элли любит меня”, - сказал Вирджил.
  
  “За исключением тех случаев, когда она этого не делает”, - сказал я.
  
  Вирджил отхлебнул виски.
  
  “Она всегда любит меня”, - сказал он. “Иногда другие вещи встают на пути”.
  
  “Она хочет быть больше, чем она есть”, - сказал я. “Она изменяет тебе. Она настолько погружается в себя, что некоторое время не может тебя видеть. Она теряется. Ты идешь и находишь ее. Она сбивается с пути. Ты возвращаешь ее. Ты любишь ее.”
  
  “Я верю”, - сказал Вирджил.
  
  “Почему?”
  
  “Не знаю”, - сказал Вирджил.
  
  Мы налили себе еще виски.
  
  “Но ты это делаешь”, - сказал я.
  
  “Ага”.
  
  “Ты когда-нибудь тратил время на размышления об этом?”
  
  “Нет”.
  
  Я ухмыльнулся.
  
  “Нет”, - сказал я. “Ты бы не стал”.
  
  “Мне это нравится”, - сказал Вирджил. “У меня это работает. Зачем с этим возиться”.
  
  “И не трать много времени на то, чтобы разобраться в себе”, - сказал я.
  
  “То же самое”, - сказал Вирджил.
  
  “Ты нравишься себе”, - сказал я.
  
  Вирджил ухмыльнулся.
  
  “Так зачем с этим связываться?” - сказал он.
  
  “Ты знаешь, почему ввязываешься в драку с генералом Лэрдом?” - Спросил я.
  
  “Убил своего ребенка”, - сказал Вирджил.
  
  “Чувствуешь себя виноватым из-за этого?”
  
  “Неа”, - сказал Вирджил. “Парень не оставил мне выбора. Это не значит, что я не могу помочь его старику”.
  
  “И нам не нравится Каллико, не так ли?” Спросил я.
  
  “Нет”, - сказал Вирджил. “Мы не знаем”.
  
  “И нам действительно нравится устраивать небольшие перестрелки вроде этой”.
  
  Вирджил отпил немного кукурузного виски, подержал его во рту и посмотрел на звезды. Он медленно кивнул.
  
  “Мы делаем”, - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  
  66
  
  НаЛУНЕ, ” сказал генерал Лэрд. Шестеро из нас отвели наших лошадей подальше от гребня в почти полной темноте над Аппалузой.
  
  “Ага”, - сказал Вирджил.
  
  “Знал это, когда планировал это”, - сказал генерал.
  
  “Сделал”, - сказал Вирджил.
  
  Почти бесшумно пони Флорес направил своих лошадей вверх с правого склона и встал рядом с Вирджилом.
  
  “Как он это делает?” Спросил меня Чонси. “Я знаю, что он тихий, но как ему удается заставить лошадь замолчать?”
  
  Пони услышала его.
  
  “Чирикауа”, - пробормотал он Чонси.
  
  “Или мексиканец”, - сказал Чонси.
  
  “Или и то, и другое”, - сказала Пони.
  
  “Как там внизу?” Спросил Вирджил.
  
  Он никогда не нервничал, но иногда сосредотачивался, и это был один из таких случаев.
  
  “Сделал то, что ты сказал, шеф”, - сказал Пони.
  
  “Устройте засаду”, - сказал Вирджил.
  
  “Sí.”
  
  Вниз по склону в нескольких шагах были привязаны пять дополнительных лошадей. Время от времени они тихонько фыркали в темноте.
  
  “Где он их взял?” Спросил Вирджил.
  
  “Я показываю”, - сказала Пони.
  
  Мы съехали немного вниз по склону и спешились. Я зажег фонарь, и мы присели рядом, наблюдая, пока Пони нацарапывал на грязи что-то вроде карты.
  
  “Возьми двоих на втором этаже, Бостон Хаус”, - сказала Пони и отметила это.
  
  “Один на крыше Золотого дворца”. Он нарисовал крестик.
  
  “Трое в загоне с ливреями. Позади фургона”. Он нарисовал три крестика.
  
  Когда Пони закончил, Вирджил сосчитал Крестики.
  
  “Я получаю пятнадцать”, - сказал он.
  
  “Только пятеро”, - сказал я.
  
  “Мы можем их вырубить?” Обратился Вирджил к Пони. “Тихо?”
  
  “Да”, сказала Пони. “Один одинешенек. Может быть, двое на крыше тюрьмы”.
  
  “Ты думаешь, что можешь убрать двух человек в темноте, не производя никакого шума”.
  
  “Чирикауа”, - сказала Пони. “Убей много людей на крыше”.
  
  “Чирикауа лучше не облажайся с этим”, - сказал Вирджил. “Проваливай весь чертов проект, если будет шум”.
  
  “Sí.”
  
  “На крыше тюрьмы”, - сказал я.
  
  “Sí.”
  
  “Я не буду указывать тебе, как делать твою работу”, - сказал Вирджил.
  
  “Если мы справимся с этим, у него будет намного меньше людей, чем он думает, что у него есть”, - сказал я.
  
  “Где остальное?” Спросил Вирджил.
  
  “Тюрьма”, - сказала Пони.
  
  “Прямо под Пони”, - сказал я.
  
  “С Каллико?” Спросил Вирджил.
  
  “Sí.”
  
  Вирджил некоторое время изучал рисунок на грязи. Затем он встал, снова сел в седло и поехал к месту, расположенному чуть ниже линии хребта. Было слишком темно, чтобы что-то разглядеть, но Вирджил всегда был осторожен. Он сел и некоторое время смотрел вниз на Аппалузу.
  
  “Мы приводим в порядок первую часть и устраиваемся”, - сказал Вирджил. “Затем, как раз перед рассветом, лошадей заводят”.
  
  “Кто-то должен их вести”, - сказал я.
  
  “Я сделаю это”, - сказал генерал Лэрд.
  
  “Велик шанс, что ты не выживешь”, - сказал Вирджил.
  
  “Не нужно”, - сказал генерал. “Мне семьдесят семь лет. Мой сын мертв. Я единственный, кого вы можете выделить для этого. Не нужно выживать”.
  
  Никто ничего не сказал.
  
  “Я останусь здесь с ним”, - сказал Тигарден.
  
  “Хорошо”, - сказал Вирджил. “Как раз перед рассветом. Мы закончим это дело и все будем на месте. Ты приводишь лошадей, сбитых в кучу, чтобы они не могли точно определить, есть ли всадники. Когда они начнут стрелять, ты садись в седло и убирайся оттуда ко всем чертям”.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Мы можем начинать. Кто хочет Золотой дворец?”
  
  “Я знаю это место”, - сказал Катон. “Я возьму его”.
  
  “Прежде чем ты начнешь”, - сказал Лэрд.
  
  Мы ждали.
  
  “Мне семьдесят семь”, - снова сказал Лэрд. “Все, что у меня осталось в этом мире, - это мое ранчо. Я собирался оставить его своему сыну. Но Вирджил Коул убил моего сына. Поскольку я был могущественным человеком, я сказал своему сыну, что он могущественный человек. Я был солдатом всю свою жизнь. Власть, сказал я ему, исходит от дула пистолета. Он принял это близко к сердцу. Поскольку я был могущественным, мой сын считал себя могущественным. Поскольку я был могущественным, люди относились к моему сыну так, как будто он был могущественным. Я думал, что он был таким. Он думал, что он был таким. И из-за этого его убил Вирджил Коул ”.
  
  Никто не произнес ни слова в темноте. Лошади стояли тихо, ожидая, как они и делали.
  
  “Это моя вина”, - сказал Лэрд. “Вирджил Коул сделал то, что должен был сделать”.
  
  Мы были неподвижны.
  
  “Чонси, я не хочу, чтобы ты убивал его”, - сказал Лэрд.
  
  “Черт возьми, генерал, Каллико, вероятно, в любом случае убьет нас обоих”, - сказал Чонси.
  
  “Я хочу, чтобы вы, мужчины, были свидетелями этого”, - сказал Лэрд. “Моя единственная связь с моим сыном - через человека, который его убил. И он хороший человек. Если я умру здесь, или когда я умру где-нибудь, я хочу, чтобы ранчо досталось Коулу ”.
  
  “Вирджил?” - Спросил я.
  
  “Да”.
  
  “Ты понимаешь, что делаешь?”
  
  “Да”, - сказал Лэрд.
  
  Еще мгновение длилось молчание.
  
  Затем Лэрд сказал: “И Вирджил Коул тоже”.
  
  В темноте Вирджил сказал: “Я верю”.
  
  “Мы все свидетели”, - сказал я.
  
  “Тогда давайте приступим к делу”, - сказал Вирджил. Мы все спешились, сняли шпоры и начали спускаться с холма в сторону города. Из-за тишины в темноте мы ехали медленно.
  
  Мой человек находился за китайской прачечной, забаррикадировавшись за несколькими большими котлами для стирки, откуда при дневном свете было хорошо видно открытое пространство перед тюрьмой.
  
  Я вспомнил, как темной техасской ночью приближался к лагерю команчей. Лошадей удерживало отделение, отведенное с места происшествия, солдаты расположились по обе стороны от меня, тишина была такой давящей, что не хотелось дышать. За исключением того, что на этот раз я был один. Я спрятал восьмизарядный пистолет на дальней стене прачечной. Он помешал бы мне в том, что я должен был сделать сейчас. Но он был бы очень кстати позже.
  
  Я вынул нож боуи из ножен. Я не очень люблю ножи, но, похоже, другого выхода не было. Я шел очень медленно, нащупывая путь носком ботинка через заваленную бельем стоянку. Это заняло так много времени, что я испугался, что рассвет наступит прежде, чем я доберусь до него.
  
  Но этого не произошло.
  
  И я беззвучно перерезал ему горло, прежде чем он понял, что мертв, и занял его место за горшками для мытья посуды.
  
  OceanofPDF.com
  
  67
  
  Пока НИКАКОГО ШУМА. Тишина была такой же густой, как темнота. Я пробрался обратно к боковой стене прачечной и достал свой револьвер восьмого калибра. Затем я медленно вернулась на свое место рядом с мертвецом за котлами для стирки. Где-то справа от меня, в стороне от зарождающейся прерии, какое-то ночное животное на мгновение засопело. Затем снова ничего. Я знал, что слева от меня, в галантерейном магазине Честера Хэмлина, сидят двое стрелков Каллико. Через дорогу еще двое на крыше скобяной лавки Рокенвагнера.
  
  Я слушал, как мое собственное дыхание мягко вдыхается и выдыхается. На востоке небо было менее черным. Я слышал лошадей. В первом тусклом свете утра они появились, тесно прижавшись друг к другу, чуть больше темной движущейся массы, когда поднимались по Мейн-стрит к тюрьме. И остановились. Со стороны тюрьмы прогремел выстрел, и одна из лошадей встала на дыбы, заржала и упала. Я ждал, наблюдая за вспышками выстрелов, когда люди Каллико открывали огонь со своих крыш и витрин магазинов. Двери тюрьмы открылись, и остальные люди Каллико высыпали на улицу, стреляя в скопление бушующих лошадей, веером растекавшихся вокруг них.
  
  Мне было плохо из-за лошадей.
  
  С крыши тюрьмы Пони Флорес начал стрелять вниз по толпе полицейских на улице под ним. Остальные из нас, из наших собственных витрин и крыш, начали стрелять. Люди Каллико были сбиты с толку, затем запаниковали. Они не знали, кто стрелял и откуда. На крыше галантерейного магазина двое стрелков встали, чтобы посмотреть, что происходит. Я застрелил по одному из каждого ствола восьмого калибра. Легко стрелять из дробовика восьмого калибра.
  
  Улица передо мной была усеяна боровшимися лошадьми и упавшими людьми. Над ними клубился густой дым. Откуда-то один из нас снял двух мужчин на крыше Рокенвагнера. Звуки выстрелов были постоянными. Некоторые лошади заржали. Некоторые мужчины закричали.
  
  И затем это прекратилось. Хаос был слишком велик для людей Каллико. Они сломались и побежали, и всего за минуту улица перед тюрьмой опустела от сражений. Это не было тихо. Слишком много людей и животных было ранено. Но стрельбы не было, и из-за этого казалось, что все почти затихло.
  
  Был дневной свет.
  
  Вирджил Коул вышел из переулка возле банка и своей почти величественной походкой направился к тюрьме. Посреди раненых лошадей и людей он остановился и присел на корточки. С заряженным восьмизарядным пистолетом я вышел и присоединился к нему. Он сидел на корточках рядом с Чонси Тигарденом, который растянулся, защищая тело генерала Лэрда, с обоими кольтами, все еще зажатыми в его руке.
  
  “Не смог уложить его вовремя”, - сказал Чонси, сел, откатился на пятки и встал. “Не уверен, что он хотел этого”.
  
  Он убрал оба своих модных пистолета обратно в кобуры.
  
  “Ты сделал, что мог”, - сказал Вирджил.
  
  Чонси кивнул.
  
  “Я сделал”, - сказал он.
  
  Пони спустился с крыши тюрьмы и встал рядом с нами. Появились Катон и Роза. На щеке Розы была тонкая полоска крови, как будто пуля выбила осколок.
  
  Он оглядел улицу.
  
  “Черт возьми”, - сказал он. “У нас все хорошо”.
  
  Вирджил подошел к открытой двери тюрьмы.
  
  “Каллико”, - сказал он.
  
  Изнутри Эймос Каллико сказал: “Я не буду сниматься с тобой, Коул”.
  
  “Выйди сюда”, - сказал Вирджил.
  
  “Я не стреляю”, - сказал Каллико. “Мои руки пусты”.
  
  Он вошел в дверь с пистолетом в руке и сделал один выстрел в Вирджила, прежде чем Вирджил убил его.
  
  У Каллико был точный выстрел с близкого расстояния, и он промахнулся. Я всегда думал, что это потому, что он стрелял в великого Вирджила Коула.
  
  “Голубоглазый дьявол”, - сказала Пони, - “не говори от сердца”.
  
  “Иногда они этого не делают”, - сказал Вирджил.
  
  OceanofPDF.com
  
  68
  
  ВИРГИЛЬ И я сидели одни на его крыльце в густой темноте, попивая кукурузный виски.
  
  “Думаешь, генерал хотел умереть?” - Спросил я.
  
  “Не думаю, что его это волновало”, - сказал Вирджил.
  
  “Что ты собираешься делать с этим ранчо?” Я спросил.
  
  “Отдай это Пони и Лорел”, - сказал Вирджил.
  
  “Все гребаное ранчо?” Спросил я.
  
  “Я не владелец ранчо”, - сказал Вирджил.
  
  “И ты думаешь, что Пони такой?”
  
  “Шанс выяснить”, - сказал Вирджил.
  
  “Что, если ты отдашь это ему, а он потеряет?” - Спросил я.
  
  “Пусть он проиграет”, - сказал Вирджил.
  
  “Лорел могла бы помочь ему сохранить это”, - сказал я.
  
  “Возможно”, - сказал Вирджил.
  
  В доме горела лампа, и этого было достаточно, чтобы мы могли видеть друг друга. Вирджил выпил немного кукурузного виски.
  
  “Пони едет завтра в Буффало-Спрингс, чтобы забрать ее”, - сказал я.
  
  “Элли тоже”, - сказал Вирджил.
  
  “Думаешь, Элли захочет получить ранчо?” Спросил я.
  
  “Конечно”, - сказал Вирджил.
  
  “Но она этого не получит”.
  
  “Нет”, - сказал Вирджил.
  
  Я налил немного виски из кувшина. Над нами все еще не было луны, но облака разошлись и появились звезды. Я некоторое время смотрел на них.
  
  “Не смог бы быть с Элли, - сказал я, - не так ли? Если бы ты уделял слишком много внимания тому, чего она хотела”.
  
  “Элли хочет всего”, - сказал Вирджил.
  
  “Будет прыгать вокруг, как кузнечик”, - сказал я. “В июле”.
  
  “Хотел бы”, - сказал Вирджил.
  
  “Она переживет это”, - сказал я.
  
  “Она будет”, - сказал Вирджил.
  
  Вирджил отхлебнул еще виски. Я любил виски. Мне не нравился его вкус. Но мне нравилось то, что он заставлял меня чувствовать, если я не пил слишком много. Вирджил, с другой стороны, казалось, никогда не чувствовал себя иначе, когда пил виски. Казалось, ему просто нравился вкус.
  
  Мы не хотели спать. Большая перестрелка утомляет. Даже если она короткая. И мы были измотаны. Но мы пока не хотели все это отпускать. Итак, мы сидели в звездной темноте друг с другом и виски.
  
  “Интересно, этот жеребец все еще в горах со своими кобылами”, - сказал Вирджил.
  
  “Аппалуза?”
  
  “Да”.
  
  “Предположим, что это так”, - сказал я.
  
  “Расхаживает с важным видом на негнущихся ногах, задрав хвост и прижав уши”.
  
  “Если ты подойдешь к кобылам”, - сказал я.
  
  “Думаешь, он любит этих кобыл?” Сказал Вирджил.
  
  “Они его”, - сказал я.
  
  “Любит их трахать”, - сказал Вирджил.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “Думаешь, это все?” Сказал Вирджил.
  
  Я пожал плечами.
  
  “Они его”, - сказал я.
  
  Вирджил молча кивнул. Он налил немного виски, сделал глоток, затем поднял стакан и некоторое время смотрел сквозь прозрачное виски на свет лампы из гостиной.
  
  “Итак”, - сказал я. “Мы не собираемся быть владельцами ранчо”.
  
  “Нет”.
  
  “Не вижу будущего у службы охраны баров”, - сказал Лэй И. “Теперь, когда Каллико нет”.
  
  “Нет”.
  
  “Итак, что нам теперь делать?” - Спросил я.
  
  “Полагаю, городу может понадобиться пара опытных служителей закона”, - сказал Вирджил.
  
  “С тех пор, как мы подстрелили предыдущего”, - сказал я.
  
  “Ага”.
  
  “И мы знаем, как это сделать”, - сказал я.
  
  “Мы знаем”, - сказал Вирджил.
  
  “Итак, будем сидеть тихо”, - сказал я. “Посмотрим, что получится”.
  
  “Будь моим планом”, - сказал Вирджил.
  
  Он встал, отнес свой виски в дальний угол веранды и посмотрел в темноту.
  
  “Помнишь, генерал говорил о силе, исходящей из дула пистолета?” Сказал Вирджил.
  
  “Ага. Научил этому своего ребенка. Думаю, он пожалел, что сделал это”, - сказал я.
  
  Вирджил молчал. Далеко в прерии залаял койот. Затем наступила тишина.
  
  “Дело в том”, - сказал Вирджил. “Он был прав”.
  
  “Зависит от того, у кого в руках пистолет, не так ли?” Сказал я.
  
  “Предположим, что да”, - сказал Вирджил.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"