Стоун Дэвид : другие произведения.

Венецианский суд

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Венецианский суд / Дэвид Стоун.
  
  27 ЯНВАРЯ 1973:
  
  
  Воздушные операции B-52 "Лайнбекер I" и II "Лайнбекер Ii" над Северным Вьетнамом превращают боевую машину NVA в руины. Отрезанный от Севера, презираемый народом Южного Вьетнама как кровожадные палачи, мятеж Вьетконга терпит крах. Деморализованные, с сорока тысячами НОВА, убитыми только в том году во время их неудачного Пасхального наступления, лидеры Северного Вьетнама отстраняют генерала Гиапа от командования и подписывают Парижские мирные соглашения. Война во Вьетнаме заканчивается фактической победой США / RSVN.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  20 апреля 1973:
  
  
  Никсон и президент Южного Вьетнама Тхиеу встречаются в Сан-Клементе. Президент Никсон подтверждает ранее данное обещание, поддержанное Конгрессом США, о том, что США возобновят воздушные операции "Лайнбекер" над Ханоем, если NVA нарушит какие-либо элементы Парижских мирных соглашений.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  19 ИЮНЯ 1973:
  
  
  Запуганный студенческими бунтами против крафта и чувствующий, что в Уотергейте замешана кровь, Конгресс демократической партии принимает поправку Кейс Черча, запрещающую любое У.S. участие в Юго-Восточной Азии по состоянию на 15 августа, нарушение торжественных американских соглашений, заключенных всего девятью неделями ранее. Освобожденный от угрозы полузащитника и получивший массивную материальную поддержку со стороны СССР, NVA немедленно и агрессивно нарушает Парижские соглашения. Покинутый США, сражающийся не только с NVA, но и в войне с СССР через посредников, Сайгон падает в апреле 1975 года. В том же месяце Пол Пот и его армия пятнадцатилетних психопатов "Красных кхмеров" прибывает в Пномпень, и начинаются убийства. В течение следующих десяти лет более трех миллионов лаосцев, камбоджийцев и южновьетнамцев умрут в лагерях ”перевоспитания", от рук бродячих отрядов убийц или при суицидальных попытках бежать.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  часть первая
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  KROKODIL
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ВЕНЕЦИЯ, КОНЕЦ ДЕКАБРЯ, 1:45 по МЕСТНОМУ времени
  
  
  Далтон сначала застрелил телохранителя, потому что именно так делаются подобные вещи, застрелив его, когда он выходил из западных ворот площади Сан-Марко, прямо там, где она выходит на улицу Аскенсионе. Охранник был албанским парнем с бычьей шеей и короткой стрижкой, вероятно, каким-то незадачливым третьеразрядником, которого выгнали из Армии освобождения Косово, судя по тому, как он, словно эльф, выскочил прямо на улицу, озираясь в темноте по сторонам, с воинственным выражением лица и нахмуренными бровями, как будто он действительно знал, что делает. В левой руке у него был "Токарев", совершенно бесполезный кусок металлолома, и он даже не успел пустить его в ход, как Далтон вышел из ниши слева от него и всадил ему в висок дозвуковую пулю 22-го калибра с мягким наконечником. Это было в значительной степени так, поскольку пуля несколько секунд шарила внутри черепа ребенка, превращая его жизнь в комковатый серый суп. Мальчик упал — прямо вниз, как мешок с мясом, падающий с платформы.
  
  
  Мирко Белаич, босс парня, стоял под аркой, ожидая, когда все будет чисто, поэтому, когда Далтон расправился с телохранителем, коварный старый серб отступил на полшага назад и полез в карман своего пальто цвета Бриони. Но к тому времени Далтон приставил дуло своего "Ругера" к бочкообразной груди мужчины.
  
  
  “Да, Крокодил!” он хмыкнул, как будто его самые удручающие ожидания на этот вечер только что мрачно подтвердились. Далтон вышел в слабый свет огней на площади, его лицо было каменным, в бледно-голубых глазах горели зеленые искорки, длинные светлые волосы были откинуты назад с резко очерченного лица. На нем было синее пальто Zegna, черные кожаные перчатки и темно-синяя водолазка, поэтому в тусклом свете с площади он выглядел как череп, плавающий в тени. Падал снег, занавес из толченого стекла, освещенный алмазным светом серпа луны. Их ледяное дыхание повисло в неподвижном воздухе между ними, медленно поднимаясь бледным светящимся туманом.
  
  
  “Крокодил, ты ... Подожди сейчас, совсем немного”, - сказал старик ровным, ровным голосом, без дрожи, не умоляя, просто делая предложение, как будто они договаривались встретиться за выпивкой. “Еще не слишком поздно для тебя. Мы говорим—”
  
  
  “Нет. Мы этого не делаем, ” тихо сказал Далтон, один раз нажимая на спусковой крючок, и пуля попала старику в грудь примерно на дюйм ниже левого соска. Старик отшатнулся, его лицо цвета ростбифа потеряло цвет, а рот широко открылся. Он сунул руку в карман пальто и вытащил маленький револьвер из нержавеющей стали, который Далтон легко выхватил из искривленной, изуродованной артритом руки мужчины. Он бросил его в переулок позади себя. Он ударился и заскользил по замерзшим булыжникам с глухим металлическим стуком.
  
  
  Беладжич некоторое время смотрел на Далтона, медленно моргая, затем сдвинул пиджак в сторону и посмотрел вниз на свою рубашку, где черное пятно вокруг крошечной потертой дырочки начало расползаться, как черный мак. Он накрыл его мясистой ладонью, поморщился, оглянулся на Далтона, его дыхание теперь вырывалось короткими, резкими вздохами, поскольку легкое медленно разрушалось. На его лице не было ни страха, ни даже гнева.
  
  
  Он выглядел... оскорбленным.
  
  
  “Меня ... зарезали? Мирко Белаич ... умирает?”
  
  
  “Кора Вазари”, - сказал Далтон, и его подозрения подтвердились по проблеску узнавания на лице Беладжича, мимолетному сокращению мышц вокруг левого глаза старика, вспыхнувшей голубой жилке на его шее, которая исчезла в одно мгновение.
  
  
  “Я был ... ничем из-за ... этого. Это было по—евангельски...”
  
  
  Далтон протянул руку и вытащил маленький сотовый телефон Razr из нагрудного кармана Беладжича, включил его и вернул Беладжичу, который выглядел смущенным.
  
  
  “Сделай звонок”.
  
  
  Беладжич моргнул, глядя на Далтона, его морщинистое лицо вытянулось.
  
  
  “Позвонить? Кому позвонить?”
  
  
  “В тебя только что выстрелили, Мирко. Призови свой народ”.
  
  
  Беладжич еще некоторое время смотрел на Далтона, пытаясь уловить смысл сказанного, затем опустил глаза, двумя толстыми большими пальцами набрал номер и поднес телефон к уху. Пристально глядя в глаза Далтону, он быстро заговорил в трубку, издав низкое рычание на гортанном сербском, закончившееся резким, кашляющим ругательством, в котором более пары раз упоминалось имя Крокодил.
  
  
  Он захлопнул телефон, все еще устремив на Далтона убийственный взгляд. Двенадцать лет назад, из-за разногласий с неприлично полным зятем по поводу распределения доходов от сделки с чеченцами по продаже опиумной пасты в обмен на SAMs, Беладжич высказался о жадности, обжорстве, благодарности, бросив этого человека, голого и связанного по рукам и ногам, в маленький загон для откорма голодных кабанов. Как гласит история, несмотря на все их усилия, животным потребовалось несколько дней, чтобы растащить все, что кабан считал вкусным. В процессе вопли толстяка стали такими жалобными, что Мирко сам встал после большого семейного ужина с ножом для стейков в руке и пошел обратно в сарай, чтобы разрезать мужчине голосовые связки, чтобы его крики не расстроили внуков, одним из которых был единственный сын жертвы, десятилетний мальчик по имени Закари.
  
  
  Беладжич души не чаял в мальчике и в качестве акта милосердия приостановил действие древнего закона сербской вендетты, который требовал, чтобы все сыновья умирали вместе со своими отцами. Закари жил привилегированной жизнью в кругу семьи Мирко в их обширном особняке в Будве. На вечеринке по случаю помолвки популярного молодого человека, устроенной на широкой террасе с видом на сверкающие сапфировые равнины Адриатического моря, рядом с ним была похожая на газель датская невеста Закари и присутствовала вся семья, жена Беладжича Анна поднялась, чтобы предложить тост за Закари по случаю его двадцать первого дня рождения, указав , что, согласно сербскому обычаю, он теперь взрослый и обладает всеми соответствующими привилегиями.
  
  
  Мирко поднял свой бокал вместе со всей компанией, а затем они спели "С днем рождения Закари". В конце вечера Мирко отвел мальчика в сторону и проводил его в гараж, где с некоторой церемонией открыл двойные двери, чтобы показать своему любимому внуку особый подарок на день рождения - изумрудно-зеленый Maserati. Закари, глубоко тронутый и искренне удивленный, по-медвежьи обнял свою любимую Поппи, объявил это “самым счастливым днем в своей жизни” и шагнул вперед, чтобы прикоснуться к великолепной машине, нежно проведя по ней рукой, его лицо сияло. Белажич выстрелил ему в затылок.
  
  
  Говорят, что у Мирко были слезы на глазах, когда он вытирал брызги ярко-красной крови с капота Maserati. Простое благоразумие подсказывало, что, как только Закари достигнет совершеннолетия, он должен был умереть, но Мирко был очень утешен осознанием того, что Закари умер в “самый счастливый день в своей жизни”.
  
  
  Итак, убийственный взгляд Мирко Беладжича был довольно хорош.
  
  
  Далтон, не обращая внимания на пристальный взгляд, взял сотовый у него из рук, набрал ПОСЛЕДНИЙ ВЫЗОВ, прочитал номер и посмотрел на Беладжича с некоторым сочувствием.
  
  
  У него не было ничего личного против Беладжича, чья роль в покушении на убийство женщины, которую в лучшем мире он, возможно, любил, была второстепенной, но если вы собираетесь начать убивать сербских мафиози из мести, лучше быть тщательным.
  
  
  “Мирко, тебе было бы лучше с карабинерами”.
  
  
  Беладжич показал свои неровные зубы, свои кроваво-красные десны.
  
  
  “Ha! За что? Ими руководит Бранкати, и он ваш цинциннати бейат”.
  
  
  Далтон выключил телефон и выбросил его в темноту. Он с треском ударился о стену, с грохотом упал на булыжники и с мокрым шлепком отскочил в открытый сток. Затем снова воцарилась тишина.
  
  
  “Итак, - сказал Беладжич, его грудь вздымалась, лицо было мокрым, выражение вызывающее, - теперь Крокодил снова выстрелит в меня?”
  
  
  “Нет. Я просто хотел воткнуть в тебя бандерилью ”.
  
  
  Беладжич понятия не имел, о чем говорил Далтон, но он почувствовал отсрочку приговора. “Итак, теперь... ?”
  
  
  Далтон, улыбнувшись, отступил в сторону, освобождая путь на улицу Аскенсионе, легким поклоном пропуская Беладжича через древние ворота.
  
  
  “Сейчас? Теперь ты... иди”.
  
  
  Беладжич уставился на Далтона.
  
  
  “Уйти? Я... уйду?”
  
  
  Далтон кивнул.
  
  
  Беладжич задержал взгляд Далтона еще на секунду, а затем бросился вперед, оттолкнув Далтона плечом в сторону, и выскочил на улицу, его тонкие тапочки Ferragamo скользили по обледенелой брусчатке, пальто развевалось, как крылья летучей мыши, когда он тяжело пересек тень узкого переулка и вышел на улицу Мойзе, направляясь к более ярким огням в дальнем конце, улице Ларга 22 Марцо, широкому открытому торговому центру с эксклюзивными магазинами за Гритти.
  
  
  Далтон сдерживался целую минуту, ожидая, пока старик дойдет до ступенек, где начиналась улица 22, наблюдая, как мужчина выходит из тени в жесткий галогенный свет ламп безопасности торгового центра. Беладжич бежал довольно хорошо, подумал Далтон, для старого сифилитичного носорога с пулей в левом легком. Далтон сунул "Ругер" в карман пальто, вздохнул и вышел на улицу. В пятидесяти ярдах от него Мирко Беладжич колотил по стальным защитным пластинам Cartier, хрипло взывая о помощи. Далтон, выходящий сейчас, играющий по правилам коррида, засунув руки в карманы и подняв воротник, чтобы не обжечься от падающего снега, улыбнулся про себя.
  
  
  Помочь?
  
  
  Это была Венеция в декабре, а в декабре, после полуночи, район Сан-Марко представлял собой, по сути, выгон для скота с каменными стенами, вдоль которого стояли забаррикадированные виллы и магазины с закрытыми ставнями. Даже если бы кто-то услышал, как мужчина звал, ни один здравомыслящий венецианец не покинул бы свою теплую постель, чтобы помочь какому-то перепуганному старому сербу. Венецианцы ненавидели сербов почти так же сильно, как боснийцев, и черногорцев, и хорватов, и албанцев, и всех остальных этих кровожадных славянских свиней со всей Адриатики.
  
  
  Беладжич, его дыхание вырывалось белым шлейфом, повернулся под сиянием фонаря. Его лицо было в тени, лысая голова блестела от пота, он смотрел назад, на улицу Аченсионе, на силуэт Далтона. Беладжич еще раз хлопнул стальной ставней магазина Cartier, заставив ее зазвенеть, как храмовый гонг, оставив кровавое пятно на ледяном металле.
  
  
  “Я не... умру... как старый... бык на ... скотобойне?”
  
  
  “Они выстрелили ей в голову, Беладжич”.
  
  
  “Фа”, - сказал Мирко, пятясь вверх по улице, все еще лицом к Далтону. “Они? Кто ... черт возьми ... это они? Это всего лишь бизнес”.
  
  
  “Они?” - ответил Далтон тоном приятной рассудительности, как будто он серьезно относился к вопросу Беладжича. “Они были людьми Бранко Госпича. Радко Боринс. Эмиль Тарк и Виго Маджич. Стефан Гроз. Гаврило Принцип. Некто из Милана, я так и не узнал его фамилии—”
  
  
  Беладжич вспылил при этих словах.
  
  
  “Милан Кто-то-так-и-не-запомнил-свое-гребаное-имя? Его звали Милан Кучко! Он был моим ... кузеном!” - сказал Беладжич влажным, хриплым рычанием, борясь за каждый вдох. “А ты, Крокодил! Просто так, чтобы позабавиться, ты ... пинаешь его ... до полусмерти ... в галереях Дворца Дожей ... пока поешь песню. Теперь он весь день ... в убогой комнате ... над воняющей овечьей шерстью лавкой в Будве ... где он стонет, как теленок, и ... пялится и ... пачкает себя ... и ... у него высунут язык...
  
  
  “Лучше продолжай в том же духе”, - сказал Далтон, поднимая оружие и выбивая пулю в булыжники у ног Беладжича. Осколки булыжника забрызгали пальто Беладжича, и пуля, шипя, улетела во мрак за пределы огней на витрине магазина.
  
  
  Беладжич снова проклял его и повернулся, чтобы, спотыкаясь, уйти, его голова опущена, руки безвольно опущены по бокам, грудь вздымается, кровь на толстых синих губах, его пухлые ноги работают, когда последние минуты его жизни утекают мимо него, его дыхание вырывается через плечо, когда он медленно спускается по Калле Ларго, мимо темной громады Санта-Мария-дель-Джильо, вниз по ступенькам над небольшим каналом и дальше на узкую Калле Загури. Там он снова вышел в холодный голубой лунный свет, когда пересекал открытую кампо возле Беллавите, его легкие итальянские тапочки оставляли черные серповидные ленты на порошкообразном снегу. Далтон позволил ему отыграться, позволил ему думать, что он собирался—
  
  
  Далтон замер на полушаге, поднял свое изможденное лицо к луне с острыми, как ножи, краями, его голова склонилась набок, тонкие губы сжаты, при этом он был очень похож на хищника. В воздухе раздался приглушенный гул, мягкое, бурлящее бормотание: лодка, что-то вроде катера, в одном из каналов, и это было близко. Он оглянулся на открытую площадь Кампо Беллавите и увидел, как Беладжич, спотыкаясь, вошел в темную арку, скрывавшую двери часовни Сан-Маурицио.
  
  
  И оставайся там.
  
  
  Спускаюсь на землю, подумал Далтон.
  
  
  Он ожидал эту лодку.
  
  
  Далтон внимательно прислушался к звуку двигателей крейсера, решив, что он был слишком глубоким и ровным для одного из полицейских катеров Венеции и недостаточно аккуратным для одного из этих ночных водных цыган. Это должно было быть частным. Он пытался угадать, в какой канал она впадает — в этом месте от Большого канала отходили три маленьких канала, прямо напротив куполов Санта-Мария-делла-Салюте. Он поднял свой разум ввысь, попытался увидеть Венецию как бы с воздуха, представляя, как узкие водные пути проходят через плотно забитый лабиринт отелей и вилл и нависающие арки района Сан-Марко.
  
  
  Беладжич остановился, когда достиг ворот часовни. Последним мостом, который он пересек, была узкая дорожка над каналом Альберо. Теперь они находились в запутанных средневековых лабиринтах сразу за Гритти ... И звук лодочного двигателя становился все громче. Далтон стоял неподвижно, затаив дыхание, прислушиваясь так напряженно, что у него заболела шея.
  
  
  Через мгновение он понял, в чем дело: звук двигателя доносился со стороны Театра Ла Фениче. Далтон свернул в переулок справа от себя и тихо побежал по аллее за часовней Сан-Джильо. Справа от него вырисовывалась темная громада древнего театра. Звук лодочного двигателя становился громче, доносясь, он был почти уверен, с широкого канала, который тянулся с востока на запад рядом с театром.
  
  
  Далтон добрался до маленькой площади у Каллигари, где Рио Фениче впадал в нечто вроде широкого неглубокого бассейна, в котором в разгар сезона отражался освещенный фасад театра. Сейчас, в конце декабря, это был четырехугольник неподвижной черной воды с тонким слоем тающего снега.
  
  
  Вибрато лодочного двигателя отчетливо разносилось по лагуне, но не было ни света, ни движения. Далтон отступил в дверной проем и стал ждать. В лунном свете тихо падал снег. Он чувствовал, как его сердце размеренно бьется в груди, видел свое дыхание холодным голубым облачком в промозглом воздухе перед собой. Он на время ушел в себя, как всегда делал перед боем.
  
  
  Возможно, он был напуган, или озлоблен, или опечален, или сочетал все три: он не был уверен, что ему было наплевать в любом случае. В основном, то, что он чувствовал, было своего рода мрачным предвкушением, ранней дрожью той разъедающей радости, которую всегда доставляли насильственные действия: формальный ответный удар при убийстве врукопашную, эстетическое удовлетворение от метко нанесенного удара в череп, чувство профессионального удовлетворения, когда ты стоишь над мертвецом, который несколько секунд назад изо всех сил пытался убить тебя.
  
  
  Далтон убил много людей еще в Пятом подразделении специального назначения, а позже и в Компании, и большинство из них заслужили это, некоторые в меньшей степени, о чем он часто пытался сожалеть.
  
  
  Что касается сожалений, то сегодня вечером, если повезет, если эти ребята будут хоть немного хороши, с какого—нибудь неожиданного угла сверкнет яркая дульная вспышка, он почувствует онемение, затем звук выстрела и этот тошнотворный поток головокружения, боли, конечно, тоже, в него стреляли раньше — “острая боль, скоро проходящая”, - однажды сказал какой-то оптимистичный дурак-поэт, не стрелявший, - а затем булыжники обрушиваются на его лицо, как изрытая поверхность набегающей луны: короче говоря, приятный, быстрый удар. смерть в пылу оживленной перестрелки, и благословенный конец сожалениям и раскаянию, и всем причиненное самому себе горе за свою короткую и жестокую жизнь. Тогда, если призрак Портера Науманна был достоверным источником, охлажденный "магнум Боллинджера" в вечных сумерках площади Гарибальди в Кортоне, наблюдающий за изменением освещения далеко внизу, в широкой шахматной долине озера Тразимено, окруженный тенями всех своих давно умерших друзей и нескольких избранных, когда-то любовников.
  
  
  Где-то в дальних уголках его расстроенного сознания женский голос — возможно, Коры, более вероятно, Мэнди Паунолл — спрашивал его, почему он совершает этот безумный, плохой поступок, устраивая самоубийственную вендетту с разношерстными остатками сербской банды, которую он и карабинеры уже уничтожили, раздавили и рассеяли по восточному Средиземноморью от Венеции до Котора, чтобы Сплитить. У Далтона не было хорошего ответа, кроме того, что в конце концов все умирают, и разве это не был прекрасный вечер для этого, и если Венеция не была подходящим местом для смерти, она все равно была выше всех конкурентов.
  
  
  Что-то низкое и темное медленно выступило из более густого мрака канала через лагуну, очертания крокодила, который тихо выскользнул в открытую воду, его острый нос эсминца разрезал полузамерзшую воду с шипением рептилии.
  
  
  В лунном свете Далтон мог различить смутные очертания трех мужчин, сгрудившихся в катере, и бледно-красное свечение панели управления на лице водителя. Металлический треск портативной рации, быстро затихающий, кто-то проклинает кого-то другого, гортанный рычащий звук с тягучими славянскими интонациями; люди Мирко Беладжича, спешащие на помощь Большому Боссу, как и надеялся Далтон. Звук радиотелефона дал Далтону понять, что нужно иметь дело по крайней мере еще с одним человеком, который, вероятно, уже на улицах, следит за катером, ищет Далтона, зная, что шум лодки в этот час наверняка привлечет его. Рокот лодочного двигателя разносился по пустынной лагуне, отражаясь от закрытых ставнями окон и зарешеченных дверей пустых летних домиков, выходящих окнами на Театр Ла Фениче.
  
  
  Если водитель этого катера хотел провести катер по местным каналам, у него возникла проблема: этой зимой уровень наводнения в Адриатическом море достиг рекордного уровня, площадь Сан-Марко снова наполовину затоплена, а большинство каналов города поднялись слишком высоко, чтобы лодка могла пройти под мостами, которые их пересекали. Чтобы добраться до канала, который вел к часовне Сан-Маурицио, или даже к набережной рядом с Кампо Сан-Стефано, у него не было другого выбора, кроме как пройти под каменной аркой, которая пересекала Рио Фениче. И Далтон уже был там, ожидая.
  
  
  Он увидел, как длинная черная фигура полностью вышла из тени в полумрак луны. Это был один из тех изысканных Ривас ручной работы, длиной двадцать пять футов, тонкий, как рапира, шедевр ар-деко тридцатых годов, палуба из красного дерева, блестящая в лунном свете, как лошадиная шкура, низкая изогнутая корма, рассыпающаяся веером кружевных бриллиантовых искорок по черной воде.
  
  
  Далтон вытащил "Ругер" из кармана, отодвинул затвор достаточно далеко, чтобы увидеть бледный медный блеск патрона в патроннике, снова передвинул его вперед. Внезапно сбоку от дверного проема произошло какое-то движение. Он поднял правую руку, все еще держа "Ругер", и увидел блеск стали. Большая черная фигура заполнила арку и бросилась на него. Он поймал лезвие за затвор ругера, услышал скрежет стали о сталь и вонзил руку мужчины с клинком в камни рядом с ним. Полетели искры, когда лезвие заскрежетало по стене — мужчина изогнулся, сильный мускульный всплеск, он был невероятно силен — неуклюжая фигура в темноте. Далтон почувствовал в его дыхании запах последнего напитка этого человека, возможно, граппы. Он сильно въехал в Далтона, впечатав его в дверь, и все это в полной тишине, только хрюканье, вздымание и шипение от отчаянного мускульного напряжения.
  
  
  Далтон почувствовал поднимающееся колено, повернутое вправо, и почувствовал глухой удар им по своему левому бедру. Мужчина ударил Далтона по правому запястью, и "Ругер" отлетел в сторону. Теперь нож снова нанес ответный удар, зловещая полоска серебра блеснула в тени. Далтон почувствовал, как лезвие пронзило складки его пальто вдоль левого бока, режущим, обжигающим огнем. Мужчина был полностью раскрыт, полностью отдался силе толчка и необходимому выполнению.
  
  
  Далтон сместился вправо, поймал запястье мужчины левой рукой и пнул его под правое колено. Мужчина упал, ударившись о дверь. Нож выпал из его рук с приглушенным жестяным лязгом, когда он ударился о булыжники.
  
  
  Теперь, стоя у него за спиной, Далтон просунул левое предплечье под подбородок мужчины, надавил ногой на заднюю часть икры мужчины, чтобы удержать его, встал, уперся другой рукой в левый висок мужчины и злобно сильно дернул голову мужчины вправо, намереваясь оторвать ему голову прямо от шеи — Боже, этот парень был гориллой — это было все равно, что пытаться вырвать пожарный гидрант из тротуара.
  
  
  Теперь мужчина знал, что его собственная смерть была в непосредственной близости, одной рукой он выколол Далтону глаза, ногти другой руки царапали кожу на левом предплечье Далтона, когда он отчаянно пытался сбросить Далтона со спины. Далтон использовал весь свой вес и силу, чтобы оседлать этого монстра назад и вниз, чтобы зафиксировать его на месте. Если бы этот человек держался на ногах, Далтон был бы покойником.
  
  
  Далтон свернул мужчине череп, похожий на пушечное ядро, так сильно, как только мог, его левое предплечье железным прутом пересекло трахею мужчины, его лицо превратилось в уродливую маску убийцы. Он мог чувствовать, как мощные сухожилия и стальные тросы на шее мужчины напрягаются, растягиваясь.
  
  
  Далтон вложил в это все, что у него было, и что-то глубоко внутри бычьей шеи этого человека медленно начало сдавать. Далтон почувствовал, как в мышцах его предплечья начали сминаться костные хрящи голосового аппарата мужчины. Высокий, пронзительный вопль, полный смертельного страха и агонии, вырвался, как острая, как игла, струя пара под высоким давлением, из разинутого рта мужчины: он пытался что-то сказать. “Aspetta, Krokodil . . . per Dio . . . Aspetta . . .”
  
  
  Далтон одним последним рывком развернул череп мужчины, его мощные плечи сильно напряглись, его худые, упругие мышцы горели от напряжения. Низкий, скрежещущий скрип где—то глубоко внизу - внезапный мясистый щелчок — и теперь голова тяжело болталась в его руках, толстая тыква на сломанной ножке. Альков внезапно наполнился вонью нечистот.
  
  
  Это был “посторонний человек”, с которым они разговаривали по радио, или один из них. Хороший тактический ход. Он сделал бы то же самое, если бы у него было кого задействовать. Были ли другие? Он должен был бы предположить, что были.
  
  
  Далтон позволил телу упасть, левой рукой поднял "Ругер" с земли, правой - стилет, дыхание горело в легких, плечи горели от яростного усилия, которое потребовалось, чтобы сломать шею сильному мужчине.
  
  
  Он бесшумно подошел к отверстию алькова, посмотрел на лагуну. Катер все еще медленно пересекал открытую воду. То, что казалось часом безмолвного убийства, на самом деле длилось менее десяти секунд. Одна из темных теней на катере что-то поднесла к его губам. Неподалеку послышался треск статических помех, затем хриплый шепот на сербохорватском:
  
  
  “Зорин? Jeste li tu? Зорин?”
  
  
  Далтон наклонился, обшарил карманы убитого, вытащил рацию, поднес микрофон к его губам, заговорил тем же каркающим шепотом:
  
  
  “Да. Ja sam ovdje—”
  
  
  “Krokodil?”
  
  
  “Да. Сэм убио га. On je mrtav.”
  
  
  ДА. Я убил его. Он мертв.
  
  
  Быстрый уход в сторону, что-то, чего Далтон не смог уловить, а затем приказ:
  
  
  “Dobar! Prižekatje ovdje. Dobiti Mirko. Prižekatje!”
  
  
  Хорошо! Подождите там. Мы достанем Мирко. Подождите!
  
  
  Далтон наблюдал из темноты дверного проема, как катер набрал некоторую скорость, направляясь к каменному мосту, который вел в следующий канал, его корма зарывалась, а белые крылья теперь свивались с носа. Они больше не звонили по радио, что означало, что, вероятно, там не было человека на подмогу.
  
  
  Время двигаться.
  
  
  Он бежал легко, держась поближе к теням у стен, пока не оказался почти у моста. Запуск тоже был почти на месте. Он слышал, как мужчины весело переговаривались, в их голосах слышались нотки предвкушения: Конечно, Зорин убил Крокодила . Зорин был Быком из Сребреницы . Зорин был мужчиной. Далтон наклонился, держась за край каменных перил, которые тянулись вдоль борта моста. Теперь катер был прямо под ним, медленно проходя через узкое отверстие, наполняя туннель гулом своего двигателя и дымом выхлопных газов, осторожно скользя вперед. Далтон ждал, низко пригнувшись, рассчитывая время своего движения, пытаясь отдышаться, не издавая ни звука, его пульс бешено колотился в горле.
  
  
  Он перебрался на другую сторону, встал, держась за поручни, наблюдая за носом катера, который начал выныривать из туннеля.
  
  
  Полностью высунулась носовая часть, затем изгиб ветрового стекла, затем слабое красное свечение приборной панели, силуэт водителя за рулем справа, другой силуэт, стоящий рядом с ним, выглядывающий из-за ветрового стекла, когда канал открылся, и третий силуэт на корме, пригнувшийся, когда над ним навис мост, выпрямляющийся теперь, когда катер стал виден отчетливо.
  
  
  Далтон перегнулся через перила, схватил последнего матроса за воротник пальто и стащил его с палубы. Мужчина издал сдавленный стон, когда почувствовал, как его дернуло вверх.
  
  
  Далтон перерезал мужчине горло, почувствовав, как лезвие заскрежетало вдоль позвонков, когда он провел лезвием по хрящам и сухожилиям. Черная струйка крови брызнула на спины двух мужчин на переднем сиденье. Мужчина на пассажирском сиденье уже повернулся. Далтон позволил своему мертвецу упасть в канал. Мужчина, который обернулся, держал пистолет на прицеле. Последовала яркая голубая вспышка и оглушительный взрыв, и Далтон почувствовал, как пуля впилась ему в щеку.
  
  
  Он поднял "Ругер" и всадил две пули в бледный овал лица мужчины, прижимая его спиной к лобовому стеклу. Водитель нажал на акселератор, и опоры с ревом взлетели вверх.
  
  
  Далтон увидел силуэт водителя, подсвеченный красным светом приборной панели. Его легкие тяжело вздымались, он выровнял "Ругер". Даже со светящимися точками трития картинка в поле зрения прыгала, как стрелка компаса, рев двигателя эхом отражался от зданий, выстроившихся вдоль канала. Катер находился в двадцати ярдах от цели, когда Далтон произвел два точных выстрела.
  
  
  Катер вильнул вправо, заскребая по пирсу. Далтон провел еще три раунда, услышал крик боли. Водитель протянул руку, чтобы ухватиться за пирс, промахнулся и свалился в канал, прихватив с собой предохранительный выключатель, который был привязан к его запястью.
  
  
  Двигатель заглох через секунду, а затем не было ничего, кроме медленного покачивания кильватерной струи лодки о стенки канала, кладбищенского запаха взбитой воды и неровного дыхания Далтона, вырывающегося из его горла.
  
  
  
  
  
  ВОРОТА часовни Сан-Маурицио были открыты, и мягкий янтарный свет лился через открытые двери, собираясь на заснеженных ступенях, которые вели ко входу. Далтон медленно поднимался по лестнице, кровь свободно стекала по его бедру из ножевой раны, которая вскрыла плоть над ребрами. Левая сторона его лица распухла и онемела от скользящего удара чем бы это ни было, мужчина выстрелил в него.
  
  
  Он подумал, что, возможно, у него сломана скула, и ему было трудно держать левый глаз открытым. Воротник его водолазки был теплым и пропитался кровью, которая текла из глубокой раны. На его левом предплечье было четыре ровных ряда плоти, глубоко изрезанной ногтями Зорина.
  
  
  Одному Богу известно, какие стандарты личной гигиены соблюдал Зорин. Если Далтона не убьют сегодня ночью, что теперь казалось маловероятным, ему понадобится прививка от столбняка. В голове у него стучало, а плечи все еще ныли от усилия сломать шею Зорину о ствол дерева. И все же, как упоминалось ранее, он был, к сожалению, все еще жив. После того, как он закончил с Беладжичем, осталась только бутылка "Боллинджера" и, возможно, рюгер в качестве закуски.
  
  
  Он подошел к дверям часовни и остановился на пороге, глядя вдоль длинного нефа на деревянный алтарь в дальнем конце открытого пространства, выложенного мраморными плитками. Часовня, которая казалась древней, как гробница фараона, пахла сандаловым деревом, свечным воском и шестисотлетним сложным венецианским благочестием. Над алтарем висел богато украшенный триптих, обрамленный замысловатой резьбой по кипарисовому дереву, возможно, работы одного из учеников Тьеполо, сделавшего серьезный удар по Stabat Mater.
  
  
  Боковые панели триптиха представляли собой совершенно ужасные, выкрашенные в грязный цвет карикатурные фигуры с мертвыми глазами, маринованные в благочестивом самоуважении: вероятно, какие-то средневековые торговцы, игравшие в бессмертие и жестоко обманутые художником-подмастерьем. Эти панели, вероятно, были добавлены спустя годы после основной панели, которая была довольно хороша, энергичный вихрь драгоценных тонов рубина, изумруда, лазурита и огненного опала, и на этот раз Пресвятая Дева в ореоле из листового золота не выглядела как ханжеская старая мегера — можно было почувствовать, как от нее волнами исходило материнское горе, когда они снимали с креста ее погибшего сына. Голый, серый, как кусок сырой рыбы, Христос, тем не менее, имел телосложение полузащитника НФЛ и выглядел так, как будто мог бы открутить голову Зорину одной рукой.
  
  
  Дорические колонны шли по обе стороны нефа часовни, и интерьер был погружен в тень, наполовину освещенный свечами, горящими на алтаре. Колонны, казалось, действительно двигались, когда языки пламени колыхались на ветру из открытых дверей.
  
  
  Приземистая, согнутая, почти гномоподобная фигура, ни старая, ни молодая, с круглой лысой головой и ястребиным носом, сломанным, а затем плохо починенным, стояла в дальнем конце нефа, его некогда мощные руки были опущены, скрюченные ладони сцеплены на животе в подобие жилистого гордиева узла. Его черные глаза, твердые и проницательные, как у вороны, были прикованы к Далтону.
  
  
  Мирко Белаич тяжело опустился на пол позади него, прислонившись спиной к перилам для причастия, его толстые ноги были вытянуты по зелено-белым мраморным плиткам, его пальто цвета Брионий валялось кучей рядом с ним. В мерцании свечей Далтон мог видеть, как блестят капельки пота на пухлых щеках Беладжича и как быстро поднимается и опускается его грудь. Его рубашка была задрана из-за пулевого ранения в грудь. Кто-то, предположительно похожая на гнома фигура у подножия алтаря, наложил самодельную компрессионную повязку на входное отверстие. Выходного отверстия, конечно, не было.
  
  
  В этом и заключалась вся идея с "Ругером".22.
  
  
  Далтон посмотрел на "Ругер" в окровавленной перчатке на своей правой руке, быстро проверил нажим, глубоко вдохнул, медленно выдохнул и начал пересекать длинное голое мраморное пространство, мягкая кожа его ботинок бесшумно ступала по полу, его глаза сканировали служебные помещения над рядами колонн по обе стороны нефа, хоры в задней части нефа, часовню пресвятой Богородицы справа от главного алтаря, скромный реликварий слева, даже исповедальни, низкие и съежившиеся деревянные хижины вплотную примыкают к каменным стенам.
  
  
  Казалось, что они были одни, но он держал Ругер наготове, его внимание теперь сосредоточилось на согнутой фигуре, терпеливо ожидающей его у алтарной ограды. Он хорошо знал этого человека, и этот человек знал его, хотя ни один из них не заговорил, пока их не разделяло несколько футов.
  
  
  “Мика”, - сказал Иссадор Галан, его голос был похож на мягкое карканье, - “ты ранен”.
  
  
  Далтон улыбнулся Галану, чье присутствие здесь, хотя и доставляло неудобства, не могло быть неожиданностью. Иссадор Галан был начальником службы безопасности майора Алессио Бранкати, по сути, разведывательным подразделением отряда карабинеров Бранкати в Венеции, Сиене, Кортоне и Флоренции.
  
  
  Когда-то Галан был сотрудником Моссада, его помятое тело и разбитое лицо запомнились во время нескольких месяцев плена у иорданцев в конце восьмидесятых. Пальцы его руки были сломаны много раз ... сломаны молотками. Были совершены и другие непристойные злодеяния, не столько для извлечения полезной информации — что от такого человека, как Галан, было маловероятно, — но скорее из чистой радости, которую некоторые современные молодые исламисты испытывают, причиняя боль беспомощному телу неверного.
  
  
  В ходе этой пытки у него отняли всякую надежду, которая могла у него когда-либо быть, снова дарить или получать физическую любовь. Возможно, в результате он имел тенденцию выплескиваться из жизни через маленькие темные глаза, окруженные морщинками боли, и холодную, тревожащую улыбку. После того, как он был освобожден в результате обмена пленными, он изучил свое обнаженное тело в больничном зеркале и решил никогда не позволять своей жене и семье в Тель-Авиве видеть, кем он стал. Теперь он работал на майора Алессио Бранкати в Венеции и был, в своей засушливой, разрушенной и клинически отстраненной манере, достаточно доволен.
  
  
  Улыбка, которую он вернул Далтону, была искренней; он, Далтон и карабинеры Алессио Бранкати только что пережили короткую, острую войну с сербской мафией и, в основном, победили. Далтон, когда-то работавший уборщиком в ЦРУ, в чьи обязанности входило убирать кровь и разрушения, оставленные другими агентами ЦРУ, а теперь изгнанный из-за внутреннего конфликта в Агентстве, все еще ждал официального звонка в Лэнгли, который был обещан ему Диконом Кэтером, заместителем директора тайных служб. Этот звонок так и не поступил, и ожидание его, как полагал Галан, убивало молодого человека.
  
  
  Далтон дотронулся до своей щеки, на кончиках его перчатки была кровь. Волна усталости прокатилась по нему, и его зрение на мгновение затуманилось.
  
  
  “Иссадора”, - сказал он, тряся головой, чтобы прояснить ее. “Как дела? Ты хорошо выглядишь ”.
  
  
  Галан странно по-итальянски пожал плечами и поднял руки.
  
  
  “У тебя была напряженная ночь, Мика”.
  
  
  “Почти закончен”, - сказал Далтон, чувствуя на себе взгляд Мирко Беладжича.
  
  
  Галан повернулся и посмотрел вниз на Беладжича, затем вернулся к Далтону.
  
  
  “Я вызвал водную скорую помощь. Они позаботятся и о тебе тоже”.
  
  
  Далтон покачал головой.
  
  
  “Не обязательно, но спасибо. Теперь, Иссадора, мне нужно, чтобы ты отошла ”.
  
  
  Галан поднял руки. У него не было оружия, по крайней мере, видимого.
  
  
  “Мика, ты не можешь продолжать в этом—”
  
  
  “Спроси его, где мои люди”, - сказал Беладжич прерывистым шепотом. Далтон посмотрел на него сверху вниз, его светлые глаза блестели в свете свечей.
  
  
  “Сколько у вас было?” - спросил Далтон. Беладжич колебался, выглядя хитрым, но черная дыра в дуле "Ругера" затрудняла лицемерие.
  
  
  “Четыре. Все, что у меня осталось ”.
  
  
  “Я убивал каждого, кто нападал на меня”.
  
  
  Беладжич уставился на него, его мокрые щеки блестели.
  
  
  “Все? Даже Зорин?”
  
  
  “Если он был там, Мирко, он мертв”.
  
  
  “Зорин... ” - сказал Беладжич, больше для себя, чем для кого-либо другого, тоном потрясенного изумления, “он был ... големом. Даже ты... не смог убить... его. Как он умер?”
  
  
  “Я сломал ему шею”.
  
  
  Беладжич покачал головой.
  
  
  “... Черная ложь ... Ни один человек не мог —”
  
  
  Далтон поднял "Ругер" и направил его в лоб Беладжича.
  
  
  “Ты можешь обсудить это с ним в аду”.
  
  
  Галан вышел на линию огня.
  
  
  Далтон вздохнул, ссутулился, посмотрел на него.
  
  
  “Ты знаешь, что это за штука”, - сказал он мягким голосом, имея в виду старика на полу и грязный след насилия, который тянулся за ним все долгие годы его хищнической жизни. Галан кивнул.
  
  
  “Конечно. Он... пустая трата времени. Я здесь, Мика. Я здесь ради тебя.” Он поколебался, а затем продолжил. “Может быть, и для Коры Вазари тоже”.
  
  
  Далтон вздрогнул при упоминании этого имени.
  
  
  “Кора в Анакапри. Ее семья держит ее на тамошней вилле. Я пытался связаться с ней. Все, что я посылаю, падает в колодец. Но я все еще могу закончить ... это ”.
  
  
  “Это уже завершено. И откуда ты знаешь, что она не отвечает? Ее семья изолировала ее. Ваши сообщения могут не прийти, а ее - не уйти ”.
  
  
  “Иссадора, все это закончилось. Пожалуйста, отойдите в сторону. Если я оставлю его, он просто вернется ко мне. Может быть, попытаться снова вернуть Кору. Ты знаешь правило.”
  
  
  “Ты не убьешь его, Мика. Ты больше никого не убьешь в моей Венеции сегодня вечером. Может быть, вы устали от Венеции. Может быть, Венеция тоже устала от тебя. Венеция сводит с ума людей, от которых она устает. Или она убьет их. В любом случае, ты достаточно навредил себе сегодня вечером. Твой разум не в порядке. Слишком много пил. Слишком много ненависти. Я знаю, к чему вы надеетесь это привести. Ты надеешься умереть. Как будто ты в поезде. Я здесь, чтобы остановить ваш поезд. Отдай мне Ругер и иди, сядь. Ты вот-вот упадешь там, где стоишь ”.
  
  
  Лицо Галана было каменным. Свет позади него мерцал, входя в фокус и выходя из него. Боль в щеке Далтона была сильной. Больше всего на свете ему хотелось спать.
  
  
  “Да, - прошипел Беладжич, - убей меня... Крокодил ... и дело с концом”.
  
  
  Ругер всплыл снова. Далтон шагнул влево. Галан повторил движение, внезапно приблизился и, схватив кожистой лапой дуло "Ругера", прижал его к собственной груди.
  
  
  “Тяни”, - сказал он. “Может быть, ты окажешь мне услугу”.
  
  
  “Нет, - сказал Далтон, - я не буду”.
  
  
  “Я знаю”, - сказал Галан, осторожно забирая Ругер. “Теперь иди, сядь”.
  
  
  Беладжич начал хрипеть. Остальным потребовалось некоторое время, чтобы понять, что он смеялся. Далтон проигнорировал его. Беладжич был для него мертв. Он подошел к креслу служителя и рухнул в него. Галан некоторое время смотрел на Далтона, а затем отвернулся и всадил пулю в левый глаз Мирко Беладжича. Это, казалось, стало шоком для Беладжича, который через несколько секунд оказался в Аду.
  
  
  Далтон посмотрел на Галана, который пожал плечами.
  
  
  “Вы были правы насчет его убийства”, - сказал он. “Он бы послал кого-нибудь за Корой просто из мести. Этим убийствам чести нет конца. Но Венеция - мой город, и я решаю, кого убивать. Не ты.”
  
  
  У двери послышалась суматоха, стук сапог и скрип снаряжения. Низкие, компетентные голоса и потрескивание радиотелефонов.
  
  
  “Медики здесь, Мика”.
  
  
  “К черту медиков. Мне некуда идти”.
  
  
  “Да, ты знаешь. Ты вернешься в ”Савойю"."
  
  
  “Да? И что там делать?”
  
  
  “Я пришлю человека, чтобы помочь тебе”.
  
  
  “Помочь мне в чем?”
  
  
  “Собирайся”.
  
  
  “Я ухожу?”
  
  
  “Похоже, что вам придется. Даже сейчас события настигают нас. Бранкати объяснит —”
  
  
  “Объяснить что?”
  
  
  Галан покачал головой, выражение его лица стало неподвижным.
  
  
  “Нет. Происходит... развитие событий. Он выложит это. Это слишком глубоко для меня. Кроме того, Бранкати может защитить вас от многого, но префект не позволит вам превратить Венецию в арену для ... как это называется, из трех букв, я думаю, в вашей американской армии?”
  
  
  “CQB? Битва в ближнем бою?”
  
  
  “Да, это оно. Или я что-то имею в виду?”
  
  
  “Как насчет ... сегодняшнего вечера? Тела?”
  
  
  Галан улыбнулся.
  
  
  “Венеция поглощает тела, как питоны пожирают крыс. К утру не останется никаких признаков того, что эти люди когда-либо жили. И они были последними из людей Госпича. Итак, теперь послушай меня, Мика: наша личная война с Бранко Госпичем действительно закончена, да? И ты должен вернуться в отель и собрать свою одежду ”.
  
  
  “Куда я направляюсь? Не могу вернуться в США”.
  
  
  Галан медленно, печально покачал головой.
  
  
  “Решение не мое, оно принадлежит вам и другим сторонам, и когда вы знаете, что было бы мудро никому не говорить, даже мне. У тебя есть немного денег?”
  
  
  “О да”, - сказал Далтон с усталой, невеселой усмешкой. “Тысячи. Все, что осталось после инцидента с Mingo Dubai. Лэнгли никогда не просил его вернуть. Я думаю, они просто хотели, чтобы я ушел и не появлялся ”.
  
  
  “Тогда, Мика, как бы это ни печалило меня, это то, что ты должен сделать”.
  
  
  “Да?”
  
  
  “Да. Иди и не высовывайся”.
  
  
  
  
  
  ПОСЛЕ того, как медики более или менее наложили на него швы — без рубашки покрытое шрамами и изрытое пулями тело Далтона выглядело как карта Антьетама с высоты птичьего полета, - капрал карабинеров, поджарый молодой венецианец с чертами лица убийцы и видом доброго священника, помог Далтону подняться на ноги и проводил его вниз по ступеням часовни, явно намереваясь проводить его до "Савойи и Иоланды" на другой стороне площади, вниз по набережной Славян, через два моста к востоку от площади. Дворец дожей.
  
  
  Далтон остановился, чтобы собраться с мыслями на площади перед часовней, глубоко, но осторожно вдохнул и посмотрел на небо. Тучи разрывало усиливающимся ветром с Адриатики, и снегопад прекратился. Луна пробилась сквозь верхушку колокольни на площади Сан-Марко. Воздух был резким и холодным и обжигал легкие, как охлажденная граппа. Далеко на востоке, над черными скалами Черногории на противоположной стороне Адриатики, небо цвета индиго окрашивалось в бледно-розовое сияние.
  
  
  “Как тебя зовут?” спросил он молодого капрала.
  
  
  Парень застыл в официальной парадной форме.
  
  
  “Соно Капрале Оринальдо Заргоццо, командор!” рявкнул он. Быть назначенным проводить Крокодила домой было знаковой честью. О роли Далтона в разгроме Евангелического синдакато в Венеции говорили шепотом на протяжении всей службы, но это также заставляло его нервничать.
  
  
  Он только что закончил наблюдать, как медики убирают то, что осталось от человека по имени Зорин Винцик, найденного мертвым в нише возле лестницы Каллигари напротив Ла Фениче. Потребовалось трое мужчин, чтобы перенести труп на каталку. Голова была повернута так далеко, что тело, казалось, смотрело назад через собственное плечо.
  
  
  Крокодил был, возможно, чуть больше шести футов, широк в плечах, но в остальном сложен как всадник, худощавый и гибкий, с видом скрытой угрозы, да, но не шел ни в какое сравнение с существом вроде Зорина Винцика, который напомнил ему носорога, которого он видел в зоопарке в Палермо много лет назад.
  
  
  “Капрал Заргоццо, могу я попросить вас об одолжении?”
  
  
  “D’accordo! Certamente, Commendatore.”
  
  
  “Могу я дойти домой один?”
  
  
  Лицо солдата выражало замешательство, беспокойство, сожаление.
  
  
  “Mai . . . Il Signore Galan—”
  
  
  “Я обещаю тебе, я пойду домой и соберу вещи. Но это будет моя последняя ночь в Венеции за долгое время. Я хотел бы пройти его в одиночку. Con permesso? ”
  
  
  Капрал Заргоццо немного подумал над этим. Крокодил явно находился в каком-то нехорошем расположении духа, и Галан, который, очевидно, ценил его, настаивал на необходимости доставить его в целости и сохранности в отель.
  
  
  С другой стороны, там был мертвый носорог.
  
  
  “Пожалуйста. Скажи Иссадоре, что я настаивал. Он поймет”.
  
  
  Через мгновение капрал кивнул, на его смуглом лице отразилось противоречие. Далтон протянул руку, они пожали друг другу, и он повернулся, чтобы уйти. Он прошел несколько шагов, когда капрал окликнул его. Далтон остановился и оглянулся на мальчика, силуэт которого вырисовывался в теплом свете, льющемся из часовни.
  
  
  “Signore Dalton, mi perdoni?”
  
  
  “Да?”
  
  
  “Con la grazia di Dio, Commendatore, un giorno, Lei ritornerà a Venezia.”
  
  
  “Смогу ли я?”
  
  
  Молодой человек снова кивнул, широко улыбнулся, отсалютовал, как бритва, развернулся на каблуках и ушел. Далтон видел, как он поднимался по ступеням церкви, а затем повернул обратно к темным улицам Венеции.
  
  
  Он направился обратно по калле 22. Кто-то уже стер кровавые отпечатки рук Беладжича с защитных ставней, закрывающих магазин Cartier — “Как питоны едят крыс”, — сказал Галан, - и на улице Аченсионе не было никаких признаков того, что неосторожный албанский телохранитель получил пулю 22-го калибра в висок сразу за западными воротами пьяцца.
  
  
  Далтон прошел через арку и оказался на самом красивом открытом пространстве на планете, на безмятежном совершенстве площади Сан-Марко; с трех сторон окруженной упорядоченными галереями и трехчастными гармониями Гражданского музея и прокуратуры, вымощенной сложным булыжником, с восточной стороны закрытой мавританскими куполами базилики, над всем этим возвышается шпиль Кампанилы из красного кирпича. Далтону площадь Сан-Марко в Венеции всегда казалась парящей во вневременном настоящем, как будто вся смертоносная планета, со всей ее центробежной жестокостью и вихревым безумием, вращалась подобно хорошо сбалансированному волчку в этой одной совершенно неподвижной точке.
  
  
  За ночь паводок спал, но на булыжниках мостовой все еще стояли лужи, и в них отражались звезды, которые только начинали проступать сквозь разрывы в облачном покрове.
  
  
  Далтон осторожно обходил стоячие бассейны, направляясь к повороту рядом с Палаццо Дукале и короткой прогулке вдоль Рива дельи Скьявони к своему номеру в отеле Savoia. Его разум был ясен, и по какой-то странной причине он чувствовал себя в мире с самим собой больше, чем за многие недели.
  
  
  Возможно, он нашел убийство терапевтическим. Возможно, ему следует написать статью об этом для Коры Вазари, которая была профессором психологии в университете во Флоренции. С другой стороны, может быть, и нет.
  
  
  Когда он поравнялся с закрытыми ставнями окнами кафе Флориана, он внезапно заметил темную фигуру, сидящую за столиком прямо под аркой. Он потянулся за своим "Ругером", осознав при этом, что Галан, предусмотрительный человек, держал его в кармане. Последовало движение, сухой щелчок.
  
  
  Далтон ждал пули, думая, что это типично для тех древнескандинавских богов, которые управляли им, что он, в конце концов, получит пулю в себя, как только решит не умирать. Яркий желтый свет поднялся к синему цилиндру: кто-то прикуривал сигарету в темноте.
  
  
  Отблеск пламени зажигалки осветил морщинистое лицо и холодные голубые глаза Портера Науманна, убитого в Кортоне несколько недель назад и оставленного в дверях часовни на Виа Джанелли на растерзание деревенским собакам.
  
  
  Науманн втянул дым, медленно выпустил его и постучал по крышке шаткого жестяного столика - его фирменный барабанный бой.
  
  
  “Мика, сын мой, присядь на скамью”, - сказал он, используя свой Картье, чтобы зажечь свечу в стеклянной чаше. Далтон обдумал это.
  
  
  Он не видел призрака Портера Науманна несколько недель, с тех пор как была застрелена Кора. В тот момент призрак Науманна каким-то образом оказался в ловушке в Кортоне и у него были свои проблемы. Далтон подошел и встал у стола.
  
  
  Насколько он мог разглядеть при свете свечи, Науманн был, как обычно, прекрасно одет: длинное коричневое шерстяное пальто поверх твидовых брюк табачного цвета, насыщенный коричневый свитер, шарф от Burberry, элегантные мокасины из какой-то темно-коричневой змеиной кожи.
  
  
  И, по какой-то безумной причине, изумрудно-зеленые носки, возможно, шелковые.
  
  
  Он показал Далтону зубы в той самой улыбке Смерти с косой, которой был знаменит, когда был лучшим уборщиком в Агентстве, до того, как уехал в Англию, чтобы основать инвестиционный дом Burke and Single, прикрытие Агентства в Лондоне.
  
  
  “Сядьте, пожалуйста”, - сказал он. “Ты выглядишь как смерть”.
  
  
  “Ты знаешь, что на тебе изумрудно-зеленые носки?”
  
  
  “Я верю”, - сказал Науманн. “Я думаю, они придают мне вид беззаботности”.
  
  
  “Я думаю, они создают впечатление, что ты средний парень в Гильдии леденцов”.
  
  
  “Ты собираешься сесть и вести себя прилично, или мне сделать всю эктоплазму на твоей жалкой заднице?”
  
  
  Далтон после борьбы смирился с идеей, выдвинутой медиками, что эти периодические появления призрака Науманна были результатом воздействия на него облака заряженного пейота и корня дурмана некоторое время назад, ловушки, расставленной для него тем же человеком, который убил Науманна. Как только галлюциногены вышли из его организма, медики настаивали с разной степенью убежденности, то же самое сделал бы призрак Науманна.
  
  
  По крайней мере, они искренне на это надеялись.
  
  
  Мнение Далтона состояло в том, что если парень с прекрасным умом мог получить Нобелевскую премию, видя невидимых соседей по комнате, Далтон мог справиться с дружелюбным призраком. Тем временем, от нечего делать, Далтон сел.
  
  
  Науманн наклонился вперед и протянул тонкий золотой портсигар, предлагая Далтону на выбор коктейли Balkan Sobranie, абсурдные творения темно-синего, бирюзового и даже розового цвета фламинго, украшенные золотыми фильтрами. Где Науманн их раздобыл, Далтон так и не узнал: Науманн настаивал, что нашел их в магазине в Аду под названием Dante's —“Nel mezzo del cammin di nostra vita”.
  
  
  Он взял синюю сигарету Sobranie и позволил Науманну разжечь ее для него, откинулся на спинку стула, глубоко втягивая дым в легкие и медленно выпуская его клубящимся светящимся облаком в том, что осталось от лунного света. Отблески свечей освещали их лица, живые и мертвые, когда они некоторое время сидели там в дружеском молчании.
  
  
  “Итак, ” сказал Науманн после приличной паузы, “ ты должен мне пятьдесят баксов”.
  
  
  “Я согласен?” - спросил Далтон, ухмыляясь ему. “За что?”
  
  
  “Я ставил на Зорина”.
  
  
  “Было ли это?”
  
  
  “Да. Ничего личного. Парень был носорогом”.
  
  
  “А кто я такой?”
  
  
  Науманн, казалось, обдумал этот вопрос.
  
  
  “Ты больше похож на антилопу Гну. Ну, знаешь, тяжеловесный, уродливый как грех, кривоногий, но проворный ”.
  
  
  “Мне повезло”.
  
  
  “Ты дрался грязно. Я должен сказать, что никто с моей стороны не в восторге от того, что он здесь. Парни в лодке — так вот, это было просто эффектно. Это было похоже на то, что ты пытался получить пулю ”.
  
  
  “На самом деле, я был”.
  
  
  Науманн сделал надутое лицо, наклоняясь, чтобы похлопать Далтона по руке.
  
  
  “Я так и думал. Бедный малыш. Достали этих старых плохих синих дьяволов, не так ли?”
  
  
  “Думаю, да”.
  
  
  Науманн откинулся назад, покачал головой, поднял руки ладонями наружу.
  
  
  “Господи, запри и загрузи, ладно? Посмотри на меня. Вот он я, в расцвете сил, повешенный, как осел из Вальпараисо, тело греческого бога, внешность молодого Стерлинга Хейдена ...
  
  
  “Кто, черт возьми, такой Стерлинг Хейден?”
  
  
  “— потрясающий городской дом на Уилтон-роу, все мои расходы оплачивает Агентство, меня все обожают, красивые женщины выкрикивают мое имя по ночам —”
  
  
  “Больше похоже на вопль”.
  
  
  “— и тут появляется какой-то чокнутый индийский псих, он подсовывает мне микки, меня наполовину съедают дикие собаки на церковном дворе в Кортоне, и теперь, если вы пропустили, я, похоже, мертв. Ты слышишь, как я ною? А ты?”
  
  
  Науманн сатирически склонил ухо набок, глядя в звездную ночь.
  
  
  “Нет, вы этого не делаете. Так что возьми себя в руки. Ты заканчиваешь на ночь?”
  
  
  “Я думаю, да”, - сказал Далтон, подавляя зевок. “Почему?”
  
  
  “Небольшое отставание в обработке. Центральное командование хочет, чтобы вы на некоторое время расслабились. Жаль, что это был не ты. У нас был забронирован столик ”.
  
  
  “Piazza Garibaldi?”
  
  
  Науманн кивнул.
  
  
  “Где же еще? Говорят, ты получаешь пинка под зад ”.
  
  
  “Во всяком случае, все мне так говорят. Когда я видел тебя в последний раз, ты застрял в Кортоне, и эти злобные демоны дыма поднимались из камней, чтобы зашипеть на тебя.”
  
  
  Науманн содрогнулся при воспоминании.
  
  
  “Эй, не шути об этом, Мика. Призывы к присвоению имен. Серьезно. Я видел, как это происходило. Это несколько очень плохих парней ”.
  
  
  “Так что же произошло?”
  
  
  Он пожал плечами, затянулся сигаретой, кончик вспыхнул, как светлячок, в тени портика Флориана.
  
  
  “Будь я проклят, если знаю. Однажды днем они все просто... сбежали. Я думаю, это как-то связано с эвкалиптом ”.
  
  
  “Ты не спрашивал?”
  
  
  “Спрашивать? Спросить кого?”
  
  
  Далтон возвел глаза к небу в пародии на благоговейное благочестие.
  
  
  “Кто, Он?” - спросил Науманн. “Черт возьми, по эту сторону Бога так же трудно прижать, как уши Барака Обамы. Спросите меня, Он вроде как тот большеголовый из Волшебника страны Оз. Настоящая власть за занавесом. Вероятно, какая-нибудь саблезубая влиятельная дама, вроде Нэнси Пелоси, носит жемчужно-серый брючный костюм и туфли на шпильках, пару убийственных туфель ta-ta, улыбается так, что холодный бурбон застывает у нее на губах ”.
  
  
  “Вы думаете, у Нэнси Пелоси убийственные та-та?”
  
  
  “Эй, ты не видел ее обнаженной. У меня есть.”
  
  
  Пока Далтон обдумывал это, Науманн двинулся дальше.
  
  
  “Итак, насчет отъезда из Венеции, что ты собираешься делать?”
  
  
  “По поводу чего?”
  
  
  “Как я уже сказал, вы получаете удар. Кстати, ты спрашиваешь меня о времени. Туристы вернутся в апреле, и они будут спотыкаться о ваши дорожно-транспортные происшествия по всему городу. Вероятно, нашли что-то разлагающееся в гондоле. Тебе понадобится какая-то работа, Мика. Предоставленный самому себе, ты начинаешь шататься, и у тебя отваливаются колеса. Вы когда-нибудь слышали что-нибудь о дьяконе Кэтере?”
  
  
  Далтон пожал плечами, как будто это имя ничего не значило.
  
  
  Науманн, который знал своего человека, на это не купился.
  
  
  “Итак, звонка не было? Ни писка? Неблагодарный ублюдок. Типичный Кэтер. Высохший старый иезуит, но ловкий, как клюв пикули. Всегда напоминал мне сэра Фрэнсиса Уолсингема ...
  
  
  “Кто?”
  
  
  “Охранник королевы Елизаветы I. Восьмидесятишестилетняя Мария, королева Шотландии, в одной из первых операций по замешательству? Ты читаешь, Мика? Улучшить себя?”
  
  
  “Нет. У меня от чтения болит голова”.
  
  
  “После всего, что мы сделали для Агентства? То сербское дело в Чикаго —”
  
  
  “Мы? Я не заметил, чтобы ты разгуливал по этому месту.”
  
  
  Науманн выглядел обиженным.
  
  
  “Мика, я всегда рядом. Ты просто не видишь меня, если только ты не совсем облажался. Я как бы... зависаю. И, для протокола, я не гарцую ”.
  
  
  Далтон снова зевнул, на этот раз сильно, затянулся сигаретой, затушил ее о камни рядом со столом, по привычке сунул в карман то, что осталось от окурка, отодвинул свой стул назад. Науманн придвинул свой стул к стене ресторана Florian's, подтянул ноги, скрестил лодыжки, положил свои красиво обутые ступни на стол и закурил еще одну Sobranie. Это движение обнажило на пару дюймов его изумрудно-зеленые носки.
  
  
  “Ты не идешь?” сказал Далтон, которому компания могла бы пригодиться. “Я думаю, в мини-баре есть пара Болли”.
  
  
  С другой стороны, он болезненно осознавал, каким героически невменяемым должен быть человек, если он просит призрак мертвеца вернуться в отель на стаканчик на ночь. Науманн покачал головой.
  
  
  “Не в этот раз. Ты действительно возвращаешься в ”Савойю"?"
  
  
  Далтон обвел взглядом площадь, снова посмотрел на Науманна.
  
  
  “Где же еще? ”Флориан" откроется только через шесть часов ".
  
  
  Науманн окинул Далтона беглым взглядом, как будто пытаясь принять решение.
  
  
  “Что ж, у меня есть кое-что для тебя, чтобы пожевать, умник. Возвращайся в свою комнату, там тебя ждет сюрприз”.
  
  
  Далтон некоторое время молчал.
  
  
  “Галан сказал что-то о ... развитии событий. Мероприятия. Кто это?”
  
  
  “Это ты мне скажи, умник”.
  
  
  “О нет. Ничего из этого дерьма. Это ты думаешь, что он настоящий. Отдай”.
  
  
  “Это, мой мальчик, ” сказал Науманн, - я должен знать, а ты должен выяснить. В любом случае, если я прав, тогда вы должны признать, что я настоящий призрак, а не какой-то непереваренный бутон пейота, застрявший, не дай Бог, у вас в толстой кишке.”
  
  
  Науманн начинал угасать.
  
  
  “Куда ты идешь?”
  
  
  “Я? Я собираюсь сразу перейти к следующей встрече с тобой ”.
  
  
  “Где это? Когда это произойдет?”
  
  
  “С моей стороны зеркала, Кузнечик, все такого рода вопросы как бы сходятся воедино”.
  
  
  “Ты понятия не имеешь, не так ли?”
  
  
  “Хочешь подсказку?”
  
  
  “Конечно. Да. Дай мне подсказку”.
  
  
  “Хорошо. Вы будете торопиться. Буквально.”
  
  
  “Мне просто нравится, когда ты ведешь себя со мной по-дельфийски. В последний раз. Кто в комнате? Держу пари, это просто Бранкати, заскочивший сказать ”чао".
  
  
  “Как я уже сказал, это мне знать, а тебе—”
  
  
  “Это Бранкати, и ты все еще не говоришь мне ничего, чего я не знаю”.
  
  
  “Мика”, - сказал Науманн, уже почти потерявший дар речи, - “ты так чертовски многого не знаешь, что я даже не знаю, с чего начать. Будь осторожен. Происходит нечто большее, чем вы думаете. Грядут перемены. Увидимся где-нибудь”.
  
  
  
  
  
  ЛЮКС ДАЛТОНА в отеле Savoia e Yolanda находился на верхнем этаже того, что когда-то было частной виллой младшего отпрыска семьи Сфорца, а теперь стало элитным бутик-отелем. У Далтона было три комнаты и небольшой балкон на верхнем этаже, с видом через бассейн Сан-Марко на остров Джудекка и фасад в стиле палладио Сан-Джорджо Маджоре. Хотя у Далтона была квартира от агентства в Лондоне, за углом от старого дома Портера Науманна в Белгравии, это было самое близкое к постоянному жилью место, которое Далтон знал с тех пор, как его брак трагически распался десять лет назад.
  
  
  Теперь это выглядело как очередная ловушка, и он приближался к ней именно таким образом, входя в отель через дверь доставки в задней части. Он подделал замок несколько недель назад, и никто этого не заметил. Поднявшись по служебной лестнице на третий этаж, он прошел по служебному коридору к шкафу для прислуги, где принял дополнительные меры предосторожности, спрятав за каменной плитой запасной вариант: револьвер "Дэн Вессон" из нержавеющей стали, рассчитанный на патроны "Магнум" калибра 44. Ручная пушка, но ему это нравилось.
  
  
  Он оставил стальной портфель. В нем содержалось его альтернативное удостоверение личности, слабое, но пригодное одноразовое удостоверение канадца с маловероятным именем Том Кауард, который специализировался на системах полировки нержавеющей стали. Удостоверение личности, по крайней мере, вывезло бы его из Европы. Там также было двадцать тысяч в смешанных и непоследовательных евро, еще десять тысяч в долларах США и небольшой, но тяжелый пакет Crown Royal, наполненный пластинами из чистого канадского золота 999 пробы. В эти дни он жил на то, что осталось от операционного аванса Агентства во время чикагских событий, почти на полмиллиона долларов в банке в Цюрихе. Это была его заначка на случай отъезда из города. Если бы ему понадобилось все это позже, оно все еще было бы там. Если его убьют в ближайшие несколько минут, у какого-нибудь рабочего, проезжающего на "рено", через двадцать лет будет прекрасное утро.
  
  
  В отеле Savoia было кафе с садом на крыше, сейчас закрытое ставнями и утепленное, но туда все еще можно было попасть, ступив на старую железную решетку на пятом этаже, где находилась холодильная установка. Используя устройство, он смог забраться на покатую крышу, покрытую красной черепицей. Под ногами был коварный гололед, и черепица имела тенденцию прогибаться под его шагами, но он добрался до передней части отеля, где лег и с трудом добрался до края крыши прямо над балконом своего номера.
  
  
  Балкон был встроен в здание, но открыт небу наверху, примерно пять футов в глубину на десять футов в ширину, с небольшим мраморным столиком и парой садовых стульев. Французские двери, ведущие в зал, были приоткрыты, и из гостиной лился мягкий свет, звучала ария Лючии ди Ламмермур и доносился пряный аромат сигар Toscano. Из глубины комнаты раздался голос, мурлыкающий баритон с тосканскими переливами.
  
  
  “Micah, che cosa fai? Tu sei pazzo!Воспользуйся дверью, как джентльмен!”
  
  
  Голос принадлежал Алессио Бранкати, майору карабинеров. Как и ожидалось. В следующий раз, когда Далтон увидит призрак Портера Науманна, он будет тем, кто получит всю эктоплазму по чьей-нибудь жалкой заднице. Далтон, чувствуя себя полным ничтожеством, соскользнул с края и мягко спрыгнул на балкон, порвав при приземлении несколько свежих швов на боку.
  
  
  Выпрямившись, стараясь не морщиться, он увидел Бранкати, сидящего в одном из кожаных кресел перед камином, его ноги на каминной решетке, отблески огня играют на блестящей черной коже его сапог для верховой езды и на тонкой красной полоске, бегущей по штанине его темно-синих бриджей для верховой езды. Его белая рубашка была расстегнута, форменная туника и черные туфли Сэма Брауна висели на одном из подлокотников кресла. В одной руке у него была сигара, а в другой - флейта "Далтоновского Боллинджера", его морщинистое, грубоватое лицо расплылось в широкой зубастой улыбке под усами цвета соли с перцем, закрученными в руль.
  
  
  У Бранкати, которому было за пятьдесят, были темно-карие глаза, живая улыбка и в целом вид человека, который хотел произвести благоприятное впечатление. Он также был жестким и безжалостным солдатом-полицейским, который недавно разработал и осуществил, с помощью Далтона, дико незаконную и полностью тайную войну карабинеров против сербской банды, в результате которой их руководство было убито, а несколько оставшихся пехотинцев выстроились в очередь для тревожной терапии в экзотических адских дырах Третьего мира, где не было ни внутренних туалетов, ни договора об экстрадиции с Италией. Бранкати по причинам, скрытым в их совместном прошлом солдат и шпионов, сделал выживание Далтона вопросом личных интересов.
  
  
  Он встал, когда Далтон вышел на свет, все еще держа "Дэн Вессон" на боку. Когда он получше рассмотрел Далтона при свете дров в камине, выражение его лица изменилось, и все его жизнерадостное настроение сменилось вспышкой внезапного гнева.
  
  
  “Bocca al lupo!Иссадор сказал, что вы не сильно пострадали.”
  
  
  Далтон положил револьвер на маленький приставной столик и сел в другое кресло с подголовником, откинувшись на него с долгим, неровным вздохом.
  
  
  “Они подлатали меня. Я сделаю, Алессио. Я сделаю. Я бы не отказался выпить.”
  
  
  Бранкати оправился от шока и подошел к бару с гранитной столешницей, занимавшему одну сторону главного зала, достал "Боллинджер" из серебряного ведерка со льдом и аккуратно наполнил один из высоких хрустальных бокалов до краев. Он поднес ее Далтону, как человек, несущий нитро, вложил ее в слегка дрожащую руку Далтона и встал над ним, пока Далтон подносил флейту к губам, скрестив свои мощные руки на груди.
  
  
  “Итак, - сказал он с мрачным акцентом, после того как Далтон осушил половину бокала, - теперь наша частная война окончена, да? Больше никакой, — он поднял руки, обводя взглядом комнату, город, ситуацию одним всеобъемлющим итальянским абракадабром, — вашей личной вендетты?”
  
  
  Далтон наклонился вперед, снял свое изодранное синее пальто и снова откинулся на спинку стула. Его водолазка была разрезана там, где лезвие Зорина задело его, и сквозь прореху виднелись свежие белые бинты. Его лицо было забинтовано и заклеено скотчем. Он мог чувствовать, как на ней проступают швы, когда он пил, и вся его левая щека от линии подбородка до виска превращалась в стихотворение Марка Ротко в кроваво-голубых, дымчато-черных и ярко-пурпурных тонах. Он предвкушал горячую ванну и глубокий сон без сновидений.
  
  
  “Как Галан попал на это? Я думал, что пролетаю мимо его радара ”.
  
  
  Бранкати издал нечто вроде красноречивого раздраженного фырканья и вернулся к своему фланговому защитнику, с трудом сдерживая гнев, тыкая утюгом в огонь. Огонь вспыхнул и превратил его прекрасный итальянский профиль в горгулью.
  
  
  “От радаров Галана невозможно скрыться. Он знает обо мне больше, чем моя жена и дочери. Иногда мне кажется, что он знает слишком много обо всем. Если его когда—либо обратили...”
  
  
  “Не он, Алессио. Никогда. У него нет... ручек.”
  
  
  Все еще глядя в огонь, Бранкати сказал: “Серьезно, Мика. То, что произошло сегодня вечером, это не может когда-либо повториться. С префектом нужно... разобраться. Я не смогу справиться с ним, если ты не сможешь справиться ... с собой. Capisce?”
  
  
  “Я знаю это, Алессио. И я приношу извинения за ... причиненные неудобства ”.
  
  
  “Хах”, - сказал он с кривой усмешкой. “Пять мертвых мужчин - это для вас неудобство ? В любом случае, это свершилось. Окончен. Теперь у нас есть... ”
  
  
  Его лицо снова застыло, мимолетная улыбка исчезла.
  
  
  “... Я думаю, Мика, тебе придется уехать из Венеции. По крайней мере, на какое-то время.”
  
  
  “Да. Я тоже это знаю. Галан объяснил... ситуацию. Он также сказал что-то о событиях? Развитие событий? Это вы могли бы объяснить?”
  
  
  Бранкати перестал раздувать огонь, откинулся на спинку стула и позволил огню разгораться, а шампанское привело его в лучшее расположение духа. Он искоса взглянул на Далтона.
  
  
  “Через мгновение. Ты ... в лучшем месте ... сейчас?”
  
  
  Далтон уловил все уровни в вопросе и тщательно обдумал этот вопрос. Бранкати имел право на правду.
  
  
  “На самом деле, да. Я думаю, что да. Не имеет смысла, но это так.” Бранкати кивнул, как будто его интуиция подтвердилась.
  
  
  “Я тоже нахожу это. Всегда есть это... спокойствие? После иска, да?”
  
  
  “Возможно. На обратном пути я столкнулся с Портером Науманном.”
  
  
  Выражение лица Бранкати оставалось тщательно нейтральным. Они с Далтоном встретились во время расследования майором смерти Портера Науманна, которая вызвала нечто вроде сенсации среди суеверного населения Кортоны. Ходили слухи о ходячем демоне в красной коже, и один из пожилых горожан, служитель часовни, утверждал, что видел призрак Портера Науманна, стоявший на Виа Санта Маргерита, недалеко от площади Гарибальди, каждый вечер в течение целого года, прежде чем убийство действительно произошло. История регулярно пересказывалась в бакари, становясь с каждым рассказом все более зловещей.
  
  
  “Ты все еще... встречаешься с ним?”
  
  
  “Время от времени”.
  
  
  “И он ... тот самый?”
  
  
  “С тех пор, как вы его увидели? Боже, нет. Он снова собрал себя воедино. Он бы тебе понравился. Он создает белла фигура—”
  
  
  “Si, per un cancrenato! Я надеялся, что этот канкренато уйдет ”.
  
  
  “Он сделает”.
  
  
  “Grazie a Dio”, сказал Бранкати, скорее как молитву, чем убеждение. Всегда было возможно, что этот непостоянный молодой американец был сумасшедшим, но для Бранкати, который знал всю историю этого человека, барьер легкого помешательства был разумной реакцией на опыт, который он пережил.
  
  
  “Мика, насчет отъезда из Венеции...”
  
  
  “Да. Эти... события? Галан сказал, что вы объясните?”
  
  
  “Пока нет. Через мгновение. Нет, я думал о Коре.”
  
  
  “Тогда остановись. Больше ничего не остается делать. Она у ее народа—”
  
  
  “Я знаю. Спрятанный на Капри. Но она не фанатка. Она старше тебя, взрослая женщина и профессор университета во Флоренции...
  
  
  “Psicologia.”
  
  
  “Да. А также свидетель, участвующий в процессе над человеком, который стрелял в нее.”
  
  
  “Радко все еще жив?”
  
  
  “Да. По большей части.”
  
  
  Радко Бориньш, пытаясь убить Кору Вазари во дворе Уффици, также сумел убить двух людей Бранкати, назначенных для ее охраны. Радко Бориньшу не повезло: его взял живым человек, чьи предки когда-то контролировали тюрьму рядом с Палаццо Дукале. Они провели по крытому мосту вздохов многих мужчин, которых их близкие больше никогда не видели. Радко Бориньш был обречен на страдания.
  
  
  “Как это влияет на Кору?”
  
  
  “Я мог бы заполучить ее ... Как это называется? Вызван?”
  
  
  “Выдать повестку в суд, вы имеете в виду. Заставить ее семью освободить ее?”
  
  
  “Да. Сейчас она почти выздоровела. Она хотела бы тебя увидеть ”.
  
  
  Бранкати говорила не совсем убежденно, поскольку не было никакой возможности узнать, о чем на самом деле думала Кора, но в отсутствие ответа в любой другой форме ее молчание было красноречивым. И разумное. Ее связь с Далтоном чуть не убила ее. Дважды.
  
  
  “Нет, - сказал Далтон через некоторое время, “ оставим это. Так ей безопаснее”.
  
  
  “Можешь ли ты? Отпустить ее?”
  
  
  “Я уже сделал это”.
  
  
  Ни один из мужчин не назвал ложью. В чем был смысл?
  
  
  Некоторое время они сидели в тишине, наблюдая, как догорает огонь.
  
  
  Бранкати вздохнул, наклонился вперед, поставил флейту на каминную решетку, сунул руку в карман рубашки и вытащил маленькую прямоугольную черную лакированную шкатулку длиной около восьми дюймов, искусно инкрустированную бледно-зеленым нефритом и перевязанную красной шелковой лентой. Он передал его Далтону.
  
  
  “Это было найдено на моем столе утром в прошлый понедельник —”
  
  
  “На вашем столе?” - спросил Далтон, поворачивая коробку. По его бокам пробегали отблески янтарного света.
  
  
  “Да”, - сказал Бранкати, явно расстроенный. Его офис находился на верхнем этаже Арсенала, в самом сердце итальянского военного ведомства и spionaggio— заведения, до которого в эти годы войны с террором было трудно добраться.
  
  
  “В прошлый понедельник, вы сказали? Это было три дня назад”.
  
  
  “Да. Нам потребовалось некоторое время, чтобы понять, что это предназначалось для вас ”.
  
  
  “Как вы это узнали?”
  
  
  “Ты не узнаешь этого? Раньше в нем был мундштук для сигарет”.
  
  
  Далтон держал его в руке, размышляя. Затем до него дошло.
  
  
  “Мэнди Паунолл. Она помощник в Burke и не замужем. В Лондоне. Она - агентство. Ты встречался с ней. Я был с ней в Сингапуре, когда она получила это. В подарок от агента SID по имени сержант Онг Бо. Мундштук для сигарет внутри был ловушкой. Они пытались сказать, что это были принадлежности для употребления наркотиков ”.
  
  
  Бранкати кивнул.
  
  
  “Я помню, как вы рассказывали нам эту историю. Галан проверил наличие остатков табака в гильзе, просто для подтверждения. Он есть. Двух таких быть не могло. И, кроме того, мы не верим в совпадения, не так ли?”
  
  
  “Как это туда попало?”
  
  
  Бранкати скорчил гримасу, поднял руки.
  
  
  “Когда я узнаю, кто-то будет недоволен. Открой это ”.
  
  
  Далтон раскрыл задвижку. Внутри, в подкладке из старого изумрудно-зеленого шелка, лежал длинный, тонкий ручной инструмент из нержавеющей стали с резиновой рукояткой на одном конце и маленьким острым диском из какого-то темного материала на другом, удерживаемый на месте крошечной осью.
  
  
  Он поднял его, осторожно взвесил, его сердце сбивалось с ритма.
  
  
  “Вы знаете, что это такое?” - спросил Бранкати.
  
  
  “Да”, - сказал Далтон, кожа на его шее и плечах натянулась, а лицо стало жестким. “Это стеклорез”.
  
  
  “На обратной стороне есть клеймо изготовителя. Ты видишь это?”
  
  
  Далтон поднес его к огню, увидел буквы H & R, выбитые на древке.
  
  
  “А стеклорез с этими маркировками что-нибудь значит для вас?
  
  
  “Да”, - сказал Далтон, находясь уже за много миль отсюда, видя, как под его ногами открывается кроличья нора, а на виске начинает пульсировать голубая вена, - “это так”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  САВАННА
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ОСОБНЯК На ФОРСАЙТ
  
  
  Туманным, но ярким солнечным декабрьским днем в Саванне, примерно в то же время, когда Далтон и Бранкати рассматривали инструмент для резки стекла при угасающем свете кедрового камина, женщина по имени Брайони Китинг была представлена загорелому и мускулистому молодому человеку с короткими иссиня-черными волосами, преждевременно поседевшими на висках, и общей аурой сдерживаемой агрессии, которая вызвала в памяти слово "дуэлянт". У молодого человека было тонкое, ястребиное лицо с широко посаженными и прямыми топазово-карими глазами.
  
  
  Это знакомство состоялось в сдержанной элегантности лобби-бара в особняке на Форсайт, через дорогу от знаменитого парка, где "Старый Юг" когда-то выращивал цветок своей обреченной юности. Этот человек излучал интеллект и лукавое остроумие, и у него была очаровательная, хотя и довольно хищная улыбка. Брайони Китинг, которая в возрасте шестидесяти двух лет была опытным и циничным судьей мужчин, почувствовала его волчью улыбку как некое согревающее сияние внизу живота. Почувствовав учащенное сердцебиение и некоторую одышку, она решила, что, хотя его темно-синяя рубашка в тонкую полоску могла быть от Hugo Boss, а безупречно белая рубашка - от Pink, его моральные устои были прямиком из Серенгети.
  
  
  Он не чувствовал себя по отношению к ней геем, а у нее были замечательные способности к нюансам сексуальной идентичности, но она не могла полностью исключить это, по крайней мере, без дальнейшего расследования. Его звали, по словам подруги Брайони Китинг, одноклассницы Брин Мор по имени Талия Бауэринг, Жюль Дюамель.
  
  
  Когда ее представили, почувствовав в нем некое едва уловимое высокомерие, Брайони долгое время холодно рассматривала молодого человека, не отвечая, позволяя тишине продлиться ровно столько, чтобы создать определенное неловкое напряжение.
  
  
  Шумная болтовня женщин вокруг усилилась, постукивание льда, позвякивающего в хрустальных бокалах, мальчик за пианино, склонившийся над клавишами, с падающими на глаза светлыми волосами и застывшим бледным лицом, когда он пробивался сквозь “Лунную сонату” ... Наконец, Брайони Китинг протянула руку, которую мистер Жюль Дюамель нежно взял сильным, но коротким пожатием, слегка поклонившись при этом. Его кожа на ощупь была гладкой, теплой и сухой, и заставила ее подумать о шее жеребца. Он говорил с легким акцентом, не по-французски, где-то гораздо дальше на восток, чем этот ... словенский? Черногорец?
  
  
  Было ли Жюль Дюамель, очевидно француз, не его настоящим именем? Интересно. Его голос был низким, но совсем не принужденным, это было естественное мурлыканье баритона.
  
  
  “Мисс Бауэринг говорила мне —”
  
  
  “Пожалуйста, зовите меня Тэлли”, - сказала мисс Бауэринг, которая была невысокой и прямолинейной и чем-то напоминала Айн Рэнд. Она знала об этом и даже носила свои густые черные волосы коротко подстриженными. Ее внимание, откровенно сексуальное, было приковано к молодому человеку. Она бросила на Брайони короткий, красноречивый взгляд — я увидела его первой, и разве он не убийца? — а затем осеклась, когда мистер Дюамель снова поклонился, на мгновение блеснув своими идеальными зубами. У него было два довольно выдающихся клыка, которые, казалось, прекрасно соответствовали его хищному образу.
  
  
  “Да ... Тэлли ... рассказывала мне, что вы были одноклассниками? В ... Брин Мор? Я не знаю этого, я боюсь—”
  
  
  “Школа для девочек в Пенсильвании”, - сказала Брайони, пытаясь выкинуть это из головы, но Тэлли этого не потерпела.
  
  
  “Мы вместе были бреконами”, - вмешалась она, ее голос пытался походить на страстный шепот, но оборвался сухим кашлем. Брайони взглянула на нее, выражение беспокойства промелькнуло на ее четко очерченном осином лице, ее карие глаза были проницательными. У Тэлли, заядлой курильщицы, была легкая эмфизема легких. Когда Брайони снова посмотрела на мистера Дюамеля, она обнаружила, что он изучает ее обнаженное горло с какой-то вампирской интенсивностью, и подавила желание поднять руку, чтобы прикрыть шею.
  
  
  Нет, она была лучше этого. Она расправила плечи, подняла голову, откинула свои длинные серебристые волосы с высокого, чистого лба и заправила тяжелую прядь за левое ухо, где крупная бриллиантовая серьга поймала случайный блик галогеновой лампы и заставила призмы радужного света танцевать на ее слегка узковатой линии подбородка. Дюамель наблюдал за тем, как она делает это с явным одобрением, и одарил ее хитрой, заговорщической улыбкой, когда Тэлли Бауэринг перевела дыхание и начала снова.
  
  
  “Брекон ... это резиденция там ... в Брин Мор, я имею в виду”.
  
  
  Она сделала широкий жест, обводя взглядом группу хорошо одетых и явно состоятельных женщин определенного возраста, разбросанных по залитому солнцем атриуму с зеркальным бассейном, обнажив при этом слегка морщинистую кожу на нижней стороне предплечья, выглядевшую на мгновение поношенной, даже измученной, как будто за ней наблюдали без той привязанности, которой она действительно заслуживала. Когда она говорила, отвернувшись, Тэлли не заметила отвращения, промелькнувшего в сияющих карих глазах Дюамеля.
  
  
  Брайони Китинг этого не сделала.
  
  
  Тэлли вернулась, немного вздохнула и поспешила продолжить: “На самом деле это наш выпускной урок шестьдесят седьмого года — Бри была нашей выпускной — она сделала что-то очень умное для правительства, не так ли, Бри? Она очень близка к этому, если хочешь знать. Я думаю, что она была шпионкой. Хотя ожидается, что каждый, кто отправляется в Брин Мор, после этого сделает что-нибудь очень умное ”.
  
  
  Брайони, которой не нравилось, когда ее называли Бри, снисходительно улыбнулась Тэлли, ожидая, что Дюамель начнет какую-нибудь “континентальную” шараду вежливого недоверия по поводу ее возраста, но Дюамель только снова улыбнулся и покачал головой.
  
  
  “И сейчас вы в Саванне, мисс Китинг? Вы здесь живете?”
  
  
  “Нет. Боже, нет. Слишком клаустрофобный.”
  
  
  “Неужели? Такой красивый город тоже. Покрытый возрастом, как мох на живых дубах, но каким-то образом неподвластный времени. Почему вы находите это ... ?”
  
  
  “Клаустрофобия? Ну, вы должны помнить, что испанский мох - это паразит. Это убило бы "оукс", если бы они позволили этому. Саванна - маленький городок, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Все друг друга знают, и все друг о друге говорят. Главное развлечение здесь - это своего рода беспорядочный адюльтер, если вы простите за рифму, с верной служанкой адюльтера, вульгарной мелодрамой, которая следует по пятам. У них здесь есть школа искусств — жуткое ‘авангардное’ подобие постколониальной змеиной ямы. Странное сочетание самодовольства и яда, как всегда у левых радикалов. Тебе придется заглянуть. Вчера они устроили нечто под названием ‘Глобальное червообразование", которое состояло из множества непривлекательных обнаженных молодых людей с татуировками и пирсингом на теле, корчившихся на пластиковом листе, покрытом моторным маслом, в знак протеста против чего-то совершенно ужасного, что ExxonMobil творила там, в странах Третьего мира ”.
  
  
  “Это было оливковое масло!” Подсчитайте. “На самом деле это было не моторное масло”.
  
  
  “Пожалуйста”, - сказала Брайони, растягивая слова. “Они выглядели как огромные сырые креветки, вот так катающиеся в жире. Ужасно серьезные, молодые. Жуткая скука”.
  
  
  “И вы не ... протестовали ... когда были в Брин Мор?”
  
  
  “О, черт возьми, да. Протест был частью основной учебной программы. Наряду с добрыми делами. Тогда мы все были такими убежденными маленькими социалистами, сидели на кучах дедушкиных денег и проклинали капитализм, как татары. Тэлли была одной из первых бреконов, протестовавших против войны во Вьетнаме, не так ли, Тэлли?”
  
  
  “Да. Это была позорная империалистическая авантюра. Бри была полностью за это ”.
  
  
  “Что? В пользу войны во Вьетнаме?”
  
  
  “Да, была”, - сказала Брайони. “Папа был в армии. Это дало вам другой взгляд. Если в той войне и были какие-то империалисты, то все они были русскими. После того, как американцы выигрывают свои войны, все, что они оставляют после себя, - это своих мертвецов. В любом случае, все это полная скука. И нам было так весело ругать художественную школу — ”
  
  
  “Я знаю эту художественную школу”, - сказал Дюамель, одарив ее озорной улыбкой. “Во-первых, они пригласили меня сюда, в Саванну”.
  
  
  Брайони ни в малейшей степени не была смущена, казалось, она искренне обрадовалась.
  
  
  “Неужели? Что ж, тогда вы поймете, что я имею в виду, не так ли? Бедный человек. И в чем заключалось ваше конкретное преступление?”
  
  
  “Я здесь, чтобы обсудить возможную фотовыставку позже весной”.
  
  
  “Дорогой Бог, что это? ‘К деконструкции антиутопии: панорамы открытых шлаковых отвалов’? Такого рода ужасно срочные вещи?”
  
  
  “Не совсем”, - сказал Дюамель, явно наслаждаясь собой. “Это коллекция фотографий, сделанных пожилыми женщинами. Я в некотором роде коллекционер—”
  
  
  “О женщинах постарше?” сказала Тэлли, вмешиваясь. “Что ж, сегодня вы пришли к материнской жиле, мистер Дюамель. Трясущиеся старые летучие мыши и капризные старухи громоздились до балок крыши. Место кишит ими. Как называется ваше слайд-шоу? Надеюсь, не ”К деконструкции антиутопии"?"
  
  
  “Вовсе нет. Тема - ‘Осенняя одалиска’. ”
  
  
  “Неужели?” - спросила Брайони. “Как это похоже на Энгра. Что это за фотографии?”
  
  
  “Черно-белый, сделанный с помощью специальной гелевой пленки. Люди, которым следовало бы знать лучше, сравнивали их с Каршем или Харреллом ”.
  
  
  “Они эротичны?” - спросила Тэлли тоном.
  
  
  “Это зависит от женщины на картине. Если это так, то и выстрел тоже ”.
  
  
  “Ты находишь женщин постарше эротичными?” - спросила Брайони.
  
  
  “Я нахожу женщин постарше интересными. Часто это также очень эротично ”.
  
  
  “А молодые женщины?” - спросила Брайони, допытываясь.
  
  
  “Я нахожу молодых женщин — как бы это сказать? — похожими на молодых букашек. Личинка?”
  
  
  Тэлли рассмеялась над этим, немного по-курильщицки, но искренне. Брайони тоже понравился его ответ, и она прониклась теплотой к этому человеку, несмотря на мимолетный презрительный огонек в его карих глазах, когда он посмотрел на Тэлли.
  
  
  “Что ж, мне было бы заинтриговано услышать ваше мнение о городе через несколько дней. Все это место воняет чем-то вроде благочестивого упадка Женского института. Все в Саванне думают о себе как... Как это называется, Тэлли?”
  
  
  Тэлли, недовольная тем, что Брайони привлекает все внимание мистера Дюамеля, добавила к слову louche немного надутых губ. Брайони была на взводе, что было необычно для нее. Ее обычной манерой, когда она была в толпе, было решительно стоять в одиночестве в углу со стаканом односолодового виски и фирменной фразой "что это за адский фреш"? выражение твердо установлено.
  
  
  Брайони Китинг, подумала Тэлли, была... заинтересована.
  
  
  “Луш. Спасибо тебе, милая. Где, на самом деле, они примерно такие же пикантные и декадентские, как the DAR. И у них подлые рты. Единственный способ не быть оклеветанным в этом городе - никогда не пропускать званый ужин. Каждый чувствует, что должен гореть так же ярко, как... светлячки. Человек ужасно устает”.
  
  
  “Бри, я должен... ты понимаешь?”
  
  
  Покурим
  
  
  “Конечно, Тэлли, ты это сделаешь”.
  
  
  “Ты все еще будешь здесь?”
  
  
  Брайони посмотрела на Дюамеля, а затем снова на Тэлли.
  
  
  “Конечно! Куда бы мы пошли?”
  
  
  Тэлли, которая довольно хорошо знала Брайони, одарила Жюля Дюамеля медленной, лукавой улыбкой, призванной показать мистеру Дюамелю возможные преимущества ожидания ее скорого возвращения, похлопала Брайони по руке и пробралась сквозь напирающую толпу, переходя из тени к свету и снова в тень, когда толпа поглотила ее. Бетховен наконец подошел к концу своих лунных грез, и теперь молодой пианист сидел за стойкой, его черный галстук был расстегнут, а взятый напрокат смокинг аккуратно повешен на спинку стула, наблюдая, как пожилой бармен готовит большой бокал с водкой и мартини.
  
  
  Стены, казалось, внезапно сомкнулись, и тихие, добродушные разговоры этих милых знакомых женщин теперь звучали у нее в ушах, как стая сельскохозяйственных гусей, возражающих незнакомцу. Дюамель, казалось, знал об этой перемене в ее настроении. Не делая вид, что отделяется от группы, он повел ее в более уединенный уголок, по длинной, обшитой деревянными панелями дорожке, которая вела в гостиную.
  
  
  “Есть ли у вас ... обязательства после этого события?”
  
  
  “Ничего особенного”, - сказала она, ее горло сжалось. “Тэлли и кое-кто из Бреконов обсуждают круиз с ужином по реке, но я больше не хожу на лодках. А ты?”
  
  
  К ее легкому удивлению, он посмотрел на свои часы — антикварный Breguet - и вздохнул. “Теперь, когда я встретил тебя, я бы предпочел этого не делать. Но я должен пойти в эту ... авангардную змеиную яму ... чтобы встретиться с режиссером. Мне сказали, что это закончится к шести. После этого должно состояться что-то вроде ужина с комитетом ”.
  
  
  “Ты бедняга. Пейте, тихо, но неуклонно. Это твоя единственная надежда”.
  
  
  “Но я, признаюсь, чувствую себя довольно уставшим. Перенес смену часовых поясов?”
  
  
  “Вы только что прибыли с какого-то экзотического берега, не так ли?”
  
  
  “Боюсь, только из Лондона. Ты остановился у друзей?”
  
  
  “Нет. Я здесь, в Форсайте. Я уезжаю завтра. Для Нью-Йорка”.
  
  
  “Манхэттен? Вы там живете? Как волнующе.”
  
  
  “Нет. У меня есть небольшое поместье на реке Гудзон, в нескольких милях к северу. Вообще-то, я работаю в академии. Это довольно близко ”.
  
  
  “Академия?”
  
  
  “Я имею в виду военную академию. Вест-Пойнт?”
  
  
  Он улыбнулся, действительно, одной из своих лучших улыбок, и Брайони, которая уже чувствовала своего рода эротическое головокружение, обнаружила, что проваливается прямо в это, широко открыв глаза.
  
  
  “Вест-Пойнт? Я поражен. Где ты, этот опасный шпион?”
  
  
  “Где я - этот опасный библиотекарь”.
  
  
  “Какой позор. Я так хотел встретиться со шпионом. Что ж, я должен идти, хочу я того или нет. Пожалуйста, передайте мои сожаления мисс Бауэринг. Возможно, мы встретимся в баре позже?”
  
  
  “Ни за что. Я буду в своей комнате, мертвый для всего мира ”.
  
  
  “Я понимаю. Значит, вы один? Ваш муж... ? ”
  
  
  “Я слышал, он в Одессе, доедает свои мерзкие украинские вареники”.
  
  
  “Вареники?”
  
  
  Улыбка Брайони имела глубокие и горькие корни, из-за боли, которую он увидел в ней.
  
  
  “Я думаю, это что-то вроде пончика. Дилан познакомился с ней в чате, так мне сказали. Бедная девочка. Вместо богатого американца она получила моего накачанного иглой мужа, который, благодаря моему адвокату, также практически без гроша ”.
  
  
  Тогда Дюамель выглядел немного выбитым из колеи, но он оправился.
  
  
  “Ах, тогда, конечно, ваши дети... ?”
  
  
  “Мой сын в... армии. Я не уверен, где он сейчас. А моя дочь? В настоящее время мы находимся не на дружественной почве. Мы не разговариваем”.
  
  
  “Нет. Какой позор”.
  
  
  “Не совсем. Мы договорились не соглашаться по вопросу о ее отце. Она придерживается мнения, что я слишком контролирую, а я придерживаюсь мнения, что он распутник, паразит, притворяющийся пуделем, который слишком часто переходил мне дорогу ”.
  
  
  Выражение лица Дюамеля претерпело ряд изменений, все из которых было трудно прочесть. “Было бы ... ужасно оскорбительно ... если бы я попросил—?”
  
  
  Брайони пригвоздила его взглядом, но мягко, осторожно улыбаясь ему.
  
  
  “Я бы счел ужасно оскорбительным, если бы обо мне сплетничали ... Жюль”.
  
  
  Его лицо неуловимо посуровело, ровно настолько, чтобы обозначились его углы.
  
  
  “Я не... сплетничаю ... Брайони”.
  
  
  Этот краткий блеск холодной, твердой стали под бархатом сделал свое дело.
  
  
  Она ушла, подумала она.
  
  
  Все прошло.
  
  
  “Тогда, комната 511. Около девяти. Не показывайся ”.
  
  
  Дюамель снова поклонился, короткий поклон, его глаза не отрывались от нее. Затем он повернулся, чтобы уйти, и она позвала его вслед хриплым шепотом.
  
  
  “Жюль...”
  
  
  Он остановился, повернулся, выражение его лица снова было непроницаемым.
  
  
  “Да, Брайони?”
  
  
  “Если хотите, - сказала она, - можете взять с собой фотоаппарат”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ШОРДИЧ
  
  
  Единственная фабрика, оставшаяся в Англии, где все еще производились ручные инструменты из нержавеющей стали, такие как стеклорез с маркой H & R, представляла собой полуразрушенное здание из красного кирпича в стиле Диккенса, разбросанное по ландшафту вдоль Миртл-Уок. Там Далтон обнаружил наследственные раскопки почтенной старой фирмы "Хиггинс и Робелинг", покоящиеся в громадной тени общественного колледжа Хакни. Это было далеко в дебрях Шордича; для непосвященных Шордич для Белгравии - то же самое, что лимонно-зеленые крокодилы для пары тапочек Cole Haan.
  
  
  Далтон устроил импровизированную операцию в одной из местных “забегаловок”, предназначенных для пропитания несчастных обитателей Общественного колледжа Хакни, темной, тусклой, сырой дыры в заведении под названием "Олень в страхе"; у них даже была большая копия гравюры Ландсира в рамке над баром. Это был один из тех готовых пабов Old Tyme, которые когда-то распространились по всему миру, чтобы донести уникальные последствия аутентичной английской кухни до ничего не подозревающего мира, и которые теперь, подобно померанской вике, прошли полный круг, чтобы прорасти по всему пригороду Лондона.
  
  
  Он занял свою обычную позицию в кабинке в задней части заведения, откуда был виден каждый вход, спереди и сзади, а также прилично освещался демонстрационный зал фабрики Хиггинса и Робелинга через дорогу. Он заказал, как обычно, "Гиннесс" и пирог со стейком и почками. Это был его третий день, когда он нес службу в лондонской страже. Он со вздохом устроился поудобнее, наблюдая, как дождь стекает по фальшивому стеклу в стиле тюдор, которое выходило на фасад паба.
  
  
  Был третий час дождливой пятницы в конце декабря. Старый год, отягощенный новыми серьезными тревогами на Дальнем Востоке и на неспокойных границах России, ковылял к заслуженной могиле в этот саргассовый сезон Святых дней, неделю после Рождества. Гряда облаков, таких же низких, сырых и крайне унылых, как нижняя сторона моста Баттерси, прибыла со стороны Ла-Манша несколько дней назад и распространилась по Лондону, родным графствам и по всей долине Темзы.
  
  
  Как только все было хорошо обустроено, вроде как удобно-уют-ный, он сразу же приступил к работе, обрушивая грязный леденящий душу наполовину мокрый снег, наполовину дождь повсюду в течение многих дней подряд, и не было никаких признаков того, что он прекратится еще долго после Хогманая, если вообще когда-либо.
  
  
  Фасад магазина "Хиггинс и Робелинг" когда-то был весело украшен зелено-красными флагами, оживленными несколькими потертыми гирляндами мигающих рождественских гирлянд, но дни безжалостных дождей превратили это смелое зрелище в безвольную сеть заплесневелых серо-зеленых тряпок и несколько отважных лампочек, которые, несмотря ни на что, мерцали сквозь туман в лучших традициях Старого Блайти.
  
  
  Далтон зарегистрировался как Т. Кауард, поставщик систем полировки нержавеющей стали, Лорн-Парк, Онтарио, Канада, в небольшом бутик-отеле под названием Blakes, недалеко от Олд-Бромптон-роуд. Он держался подальше от квартиры своего агентства на Уилтон-Роу, пока игра, в которую играли, не прояснилась, хотя у него были свои теории. Он также не предпринял никаких попыток связаться ни с офисами Burke и Single на Треднидл-стрит, ни с конспиративной квартирой Агентства в Мэрилебоне, и он даже близко не подходил к территории США. Посольство на Гросвенор-сквер, не говоря уже о его любимом местном ресторане Grenadier, за углом от его квартиры в Белгравии.
  
  
  "Дэн Вессон", отправленный Бранкати с дипломатической почтой в камеру хранения "Алиталии" в Гатвике, которая одновременно служила тайником для итальянских курьеров, представлял собой обнадеживающие, но чертовски неудобные восемь фунтов в кожаной наплечной кобуре, которая портила драпировку его третьеразрядного темно-синего костюма в тонкую полоску, но тренч, который он унаследовал от Портера Науманна, обеспечивал своего рода английское прикрытие в стиле Джорджа Смайли.
  
  
  К счастью, он также был водонепроницаемым и теплым. Несколько часов назад он был немного выведен из равновесия, когда обнаружил три сигаретных окурка с золотыми наконечниками в левом кармане пальто. На нем было то же пальто в ту последнюю ночь в Венеции, когда он и Портер Науманн пили несколько коктейлей Naumann's Sobranie на площади Сан-Марко. Если встреча с призраком Науманна была галлюцинацией от начала до конца, откуда, черт возьми, взялись эти окурки?
  
  
  Это была экзистенциальная головоломка, над которой он не хотел размышлять. Гиннесс был отличным противоядием от экзистенциальных головоломок, поэтому он выпил немного и ждал, и проходили часы, и дождь лил не переставая, подгоняемый ветром, и прохожие, как кроты, пробирались туда-сюда под проливным дождем, с поднятыми воротниками и опущенными головами, мрачно перенося растущую сырость и вызывающий лихорадку озноб унылой английской зимы, по сравнению с которой почтенный старый город казался одним огромным концентрационным лагерем, разбитым посреди болота. Другими словами, полное промозглое страдание, время от времени сменяющееся вспышками мрачного уныния.
  
  
  
  
  
  ДЕНЬ, ЭТОТ ЗАТЕМ НАСТУПИЛ ближе к вечеру третьего дня, и в последний день Далтон был готов сидеть здесь, как тонущая утка: он обдумывал другие, более рискованные тактики, чтобы начать эту игру, какой бы она ни была, вяло тыча пальцем в нечто серое и хрящеватое, называемое “пузырь и писк".” Он подозревал, что название блюда произошло от фамилий первых двух норвежских крыс, которые оказались включенными в рецепт. Владелец паба, который два дня назад сделал его чем-то вроде дорогостоящего частного детектива, занимающегося супружеской неверностью, внезапно возник у ворот киоска, приглаживая свои гитлеровские усы перепачканным табаком пальцем и предлагая Далтону сотовый телефон на потрепанном жестяном подносе.
  
  
  “К тебе пришел посетитель”, - сказал он с сильным акцентом жителей Мидленда, не тратя слов понапрасну, да и не имея смысла их тратить. Далтон посмотрел на телефон, а затем на грубое, похожее на кулак лицо трактирщика, у которого был большой плоский нос, который, возможно, был выточен молотком, и маленькие карие глаза, похожие на изюминки, засунутые в пирог с салом.
  
  
  “Для меня?”
  
  
  Трактирщик пошаркал ногтями, снова переставил щетку для перьев.
  
  
  “Вы, случайно, не мистер Паунолл?”
  
  
  Далтон обдумал это и затем кивнул.
  
  
  “Я оставил тебя, не так ли? Ба виф”, - сказал он, или, возможно, сказал.
  
  
  “Мобильный телефон? Это было оставлено здесь ... ”
  
  
  Выражение лица мужчины говорило так ясно, как будто было написано у него на лбу: "и я уже говорил тебе это, дин т и, ты, безмозглый олух".
  
  
  “Дай мне фунт, она дала, но если ты закончишь ба, я на старом телефоне, тайно, пока она не позвонит. И где ты здесь, ан, и откуда она звонит, да?”
  
  
  “А? Жена? Моя жена?”
  
  
  Владелец заведения, который, возможно, пришел к выводу, что Далтон был либо глухим, либо умственно отсталым, попытался прояснить проблему, повторив все то же самое снова, только намного громче, что, конечно, оказало огромную помощь.
  
  
  Но закончил он описанием, которое запомнилось Далтону на несколько недель после: “Долговязый парень с лорли Гармсом? Очень по-королевски, как? В любом случае, она уже на линии, сор, поскольку я нажал на кнопку.”
  
  
  “Она сейчас на линии?” - спросил он, беря сотовый телефон и прикладывая его к уху. Трактирщик кивнул и бодро удалился, покачивая своей круглой, бугристой головой и мрачно бормоча что-то себе под нос.
  
  
  “Я это слышала”, - сказала Мэнди Паунолл. “Он назвал меня идиотом!”
  
  
  “Верно, но он сказал, что у тебя была "лорли Гармс" и ты была очень ‘похожа на королеву”.
  
  
  “Ты получил посылку”.
  
  
  “Очевидно. Почему ты так долго?”
  
  
  “Кто-то должен был держать оборону, пока ты слонялся по Венеции, как влюбленный лемур. Я так понимаю, ты все еще в том ужасном пабе?”
  
  
  “На самом деле, я очень полюбил это. Я не могу заставить себя уйти ”.
  
  
  “Вы, вероятно, прикованы к скамье подсудимых. Ждите там”.
  
  
  
  
  
  ТЕХНИЧЕСКИ Далтон сделал, как ему сказали, и ждал. Тактически он сделал то, чему его учили, и переместился на другую сторону улицы, к автобусной остановке со стеклянными стенами и большими вывесками с красными буквами, которые предупреждали людей, садящихся в автобусы, что если они не будут осторожны, то в конечном итоге окажутся на станции метро "Олд Стрит", и тогда где они окажутся, а?
  
  
  Примерно через полчаса он попал в точку, когда приземистое черное лондонское такси с хлюпаньем остановилось у входа в "Оленя в бухте". Он отметил номер на случай, если это был один из автопарков Агентства, но это было не так. Кабина, как это часто бывает с самыми скромными коконами, была изготовлена из настоящей мейфейрской бабочки.
  
  
  Сначала появилось зонтик, длинные, тонкие черные трубки, которые стреляли вверх из кабины интерьера и расцвела подобно покадровой фильм мокрый черный цветок открытию, а затем сразу-сама Леди, записанных в Берка и альманах де Гота , как Синтия, Магдалина deLacey Эванс Повналл, но известны по Слоун-стрит и Беркли-сквер, как Мэнди.
  
  
  Сегодня она была высокой, худощавой и чертовски элегантной в мерцающем черном плаще, похожем на накидку, и высоких черных сапогах. Длинные черные перчатки, конечно. Пальто, расстегнутое и развевающееся на порыве ветра, открыло длинное облегающее трикотажное платье дымчато-угольного оттенка, имитирующее водолазку, поднимающуюся над изящной шеей. На ее шее была нить крупного черного жемчуга. Платье облегало ее породистое тело до самого низа, возможно, из чистого чувственного наслаждения, наводя наблюдательный мужской взгляд на мысль, что под ним на ней, возможно, вообще ничего не было.
  
  
  Мэнди помедлила у обочины, холодная, собранная, без землистого огня Коры, бледно-английская роза по сравнению с темно-синим георгином Коры, ее длинные серебристые волосы развевались на намокшем от дождя ветру, выражение ее лица было напряженным, когда она осматривала местность, быстро остановившись на фигуре Далтона на автобусной остановке.
  
  
  Несмотря на свое поразительное присутствие, Мэнди Паунолл сумела приспособиться к покрову безвестности и рефлексивной неуверенности активного полевого офицера. Ничего из этого вообще не было в доказательствах сегодня днем.
  
  
  Она была любовницей и другом Портера Науманна, а также центральной опорой "Берк энд Сингл", лондонского банковского дома, которым они управляли для Агентства. После его убийства и последствий она была привлечена к более активной роли в полевых операциях Лондонского отделения.
  
  
  Они послали ее в Мейденхилл и Кэмп-Пири, чтобы она овладела основами ремесла, и теперь она работала на Лондонском вокзале под похотливым присмотром рептилии Энтони Крейна, слишком любившего американцев, чтобы британцы приняли его как одного из них, и слишком британца, чтобы Лэнгли полностью доверял ему. Ее мастерство, когда-то неуверенное, улучшилось до такой степени, что она вышла из такси под проливным дождем и сразу же заметила Далтона, именно там, где она ожидала его увидеть.
  
  
  “Черт возьми, ” крикнула она ему, “ я тону здесь, ты, ублюдок”.
  
  
  Далтон переходил улицу, пока она наблюдала за ним, ее широкая улыбка сменилась неодобрительным взглядом, когда она получше рассмотрела его лицо.
  
  
  Когда он подошел к ней, она медленно покачала головой, коснулась раны на его щеке, а затем провела рукой по его шее, притянула его к себе и нежно поцеловала в губы. Нежное, чувственное прикосновение, вдыхающее его и окружающее своим ароматом, чем-то пряным, с нотками цитрусовых и сандалового дерева.
  
  
  Тот факт, что они не были — и, если Далтон сможет продержаться, никогда не станут — любовниками, был щекотливым вопросом между ними, поскольку Мэнди официально не одобряла героическую верность, и особенно она не одобряла героическую верность хрупким итальянским плаксам, которые не могли выдержать простую пулю в голову без того, чтобы не надуться и не убежать прятаться на папиной вилле на Капри. Она отпустила его, отступив назад, чтобы принять его, в ее серых глазах была тревога.
  
  
  “Я слышал, что ты разваливаешься на части. Я не верил в это. Теперь я знаю”.
  
  
  “Я рад за тебя. Может быть, мы сможем обсудить эту тему внутри, ” сказал он, беря ее за руку и ведя обратно к своей кабинке в задней части паба. Подошел бармен, возможно, просто для того, чтобы еще раз взглянуть на ее “лорли Гармс”, и снова ушел, чтобы принести ей чайник с чаем и кружку. Когда он вернулся и снова ушел, Далтон полез в карман и достал стеклорез.
  
  
  “Я так понимаю, с этими людьми какие-то проблемы?”
  
  
  Мэнди вздрогнула при виде открытого стеклореза, взяла его и положила в сумочку, щелкнув защелкой с определенным драматическим акцентом.
  
  
  “Почему бы не поместить уведомление в The Guardian? Ты, несчастный негодяй”.
  
  
  “Это стеклорез, Мэнди. Не кинжал, с которого капает кровь. Не будь таким драматургом. Я так понимаю, есть проблема со стеклорезами?”
  
  
  Мэнди отпила чаю, скорчила гримасу и поставила чашку на стол.
  
  
  “Полное ничтожество”, - сказала она.
  
  
  “И такими маленькими порциями?”
  
  
  “Ты знаешь стеклорезов? Что они делают?”
  
  
  “Я знаю главное”.
  
  
  “Опасная у них работа, вы бы сказали? Большой износ?”
  
  
  “Стеклорезы? Боже, нет. Работа разума, но не ... почему?”
  
  
  “Что ж, мой мальчик, ” сказала она, потягивая чай, - возможно, ты захочешь пересмотреть эту точку зрения, поскольку они, похоже, умирают, как ... ”
  
  
  “Мухи?”
  
  
  “Такое клише”, - сказала она, скорчив гримасу, - “но это так”.
  
  
  “Но многие из них ... преуспевают, не так ли?”
  
  
  “У старости есть свои тяготы, я согласна”, - сказала она, бросив на него взгляд поверх края своей чашки, “но быть замученным до смерти обычно не входит в их число. Во всяком случае, не в Англии, хотя я признаю, что Министерство здравоохранения делает все, что в его силах ”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ШТАТ Нью-ЙОРК
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГАРНИЗОН, ДОЛИНА РЕКИ ГУДЗОН
  
  
  “Маленькое местечко на Гудзоне” Брайони Китинг напомнило Жюлю Дюамелю Берхтесгаден, хотя Гитлер, у которого был баварский вкус к вульгарным излишествам, никогда бы не построил такой лютеранский дом: это была квадратная, немного флегматичная каменная крепость, выполненная в федеральном стиле, с шестью спальнями, помещениями для прислуги, большим кабинетом, заставленным книгами, честно работающей кухней. Его лучшей особенностью была длинная гостиная с каменными стенами и низкими балками, из которой открывался весь вид на реку.
  
  
  Это открытое, светлое, мужское пространство было заполнено старыми диванами и креслами из натуральной кожи, сгруппированными вокруг большого камина, вырезанного из камня, со стеной из старинных створчатых окон по обе стороны. Коллекция оружия времен Гражданской войны занимала большую часть одной стены, а шесть довольно хороших картин маслом с изображением Адирондаков занимали другую.
  
  
  Из окон дома открывался вид на холмистую долину реки Гудзон и невысокие голубые горы далеко на западе. Здесь также был небольшой каменный каретный сарай, построенный в том же федеральном стиле, который когда-то был конюшней. Именно здесь Брайони Китинг держала свой личный кабинет. Ему не показали этот кабинет. Пока.
  
  
  Дом стоял на похожем на уступ участке земли, который давным-давно был широко засажен, так что все поместье площадью в три акра теперь находилось в роще из древних дубов и искривленных ветром сосен. Дом был расположен прямо посреди холмистого парка, который вел к крутому спуску к широкой коричневой реке Гудзон, которая сильно извивалась в длинном ленивом изгибе ниже края. Все это было окрашено в бледно-янтарный цвет патиной старых денег, которая, казалось, лежала на нем подобно мягкому зимнему свету, заливавшему его каждый день после полудня.
  
  
  Дом был построен прапрадедушкой Брайони, уроженцем Вест-Пойнта, объяснила она, который служил в кавалерии Джона Бьюфорда и был тяжело ранен в первый день битвы при Геттисберге. Казалось, это было важно для нее, поэтому он старался казаться заинтересованным.
  
  
  Дюамель понятия не имел, кто такой Джон Бьюфорд, и он был немного туманен в деталях Гражданской войны в АМЕРИКЕ, хотя и подозревал, что Геттисберг находился где-то в Пенсильвании. Но он всегда умел делать вид, что слушает, и заставить Брайони свободно говорить о своей жизни было важно для него.
  
  
  Он внимательно и с видимым интересом слушал, как она объясняла, что дом изначально был построен на месте старой гостиницы на берегу реки, которая была остановкой на знаменитой подземной железной дороге, по которой бежали рабы с Юга, чтобы добраться до Канады. Действительно, сказал Жюль Дюамель, как увлекательно. Что, если железная дорога действительно подземная?
  
  
  Но он не сказал этого вслух, и он слушал с притворным вниманием — его мысли немного блуждали, когда он рассматривал один бесценный антиквариат за другим — пейзаж в кабинете нуждался в некоторой проверке, но это могла быть подлинная Лорен Харрис — она даже отвела его в подвал, чтобы показать то, что выглядело как массивный чугунный котел, встроенный в стену из полевого камня, но который на самом деле оказался скрытыми воротами в подземный туннель, идущий от главного здания к каретному сараю. Она пустилась в какое-то утомительное повествование, связанное с обрушением туннеля в какой-то момент и шокирующими затратами, связанными с его повторным открытием. Ее голос растворился в каком-то успокаивающем фоновом бормотании. . . Рабы . . . Люди Пинкертона . . . Побег в каретный сарай при лунном свете . . . Даже потайная переговорная трубка, которая вела из туннеля на кухню.
  
  
  Дюамель ненавидел туннели любого вида — не стал бы ездить в лондонском метро или Парижском метро под дулом пистолета — а этот был немногим лучше сырой, темной дыры в стене, выстланной слежавшимся мхом и мокрыми камнями, и от него воняло могилой. Брайони продолжал и продолжал, на его вкус, пожалуй, слишком много, но в любом случае дом — особенно сокровища, которые в нем находились — были весьма привлекательными. Он чувствовал, что пока все шло замечательно, и ему пришлось признать, что дом был идеальным местом для того, чтобы привести любовника. Это стало еще более личным из-за того, что Брайони отправила свою стареющую экономку обратно в Чарльстон на каникулы, и они были совершенно одни.
  
  
  Если память не изменяет, и были времена, когда он чувствовал, что это сильно подводит его наряду со всем остальным, они занимались любовью весь день практически на каждом открытом, плоском и достаточно мягком пространстве, которое предоставлял дом, а также в одном или двух самых узловатых углах.
  
  
  Хотя это было не совсем верно, он вспомнил некоторые интерлюдии, в которых, возможно, было задействовано шампанское из погребов Briony's, так ему показалось, оказавшись в центре сексуального шторма по имени Брайони Китинг. Это было так, как будто Брайони только что открыла для себя секс и была полна решимости добиться в нем совершенства к концу первой недели. Что касается Дюамеля, он просто держался изо всех сил и надеялся, что она не отхватит ничего, в чем он действительно нуждался.
  
  
  Этим днем, когда бледный зимний свет клонился к западу, а из ущелья поднимался сильный холод, они сидели, обнаженные, под лисьими мехами, на диване в стиле Адирондак, обитом клетчатыми подушками, немного тяжело дыша после физических нагрузок и распивая бутылку кларета, когда зазвонил телефон. Они занимались частью своего романа, касающейся штата Нью-Йорк, около четырех дней и трех ночей, и до сих пор Брайони игнорировала телефонные звонки, электронные письма и любые другие сообщения из внешнего мира.
  
  
  Но на этот раз она вздохнула и, подобрав меха вокруг себя, поднялась, демонстрируя ему часть своего прекрасного тела. Она прошла по каменным плитам и вошла через раздвижные стеклянные двери, которые вели в гостиную. Уходя, Жюль Дюамель отметила, что, в отличие от других звонков этого телефона, мелодия отличалась, как будто у номера звонящего был специальный идентификационный код.
  
  
  Он поплотнее запахнул шелковистые меха, отпил еще немного кларета и наслаждался видом на другой берег реки. Америка действительно была прекрасной страной, и вот он здесь, словно клинок, глубоко в ее бьющемся сердце.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ЗАГНАННЫЙ ОЛЕНЬ, ШОРДИЧ
  
  
  “Замученный до смерти?” - сказал Далтон, не совсем веря Мэнди, которая могла бы быть кинематографичной, если бы это ее забавляло.
  
  
  “Да”, - сказала она без тени легкомыслия, выражение ее лица внезапно стало серьезным. “Подвергнутпыткам. Они говорят, что это неудачное ограбление, но есть осложняющие факторы . , , Я думаю, что с Агентством что-то не так . , , Слушай, Мика, я хочу, чтобы ты кое-что прочитал, но ни к чему не прикасайся ”.
  
  
  Она достала конверт из внутреннего кармана, перевернула его вверх дном, и бумаги, находившиеся внутри, выскользнули на стол. Далтон наклонился вперед, чтобы прочитать их:
  
  
  
  РАБОЧАЯ ГРУППА ПО ДЕЛУ ДЕВЯТНАДЦАТЬ
  
  
  
  
  
  
  СРОЧНО ЗАПРАШИВАЙТЕ все ресурсы, касающиеся ПОДМНОЖЕСТВА VENONA и деятельности СТЕКЛОРЕЗОВ внутри компании или у соседей и двоюродных братьев, обращая особое внимание на любую ссылку на VENONA 95, расшифруйте “НЕОПОЗНАННОЕ ОБОЗНАЧЕНИЕ ОБЛОЖКИ 19” в отчете VENONA ОТ 7.08.1953, ОПУБЛИКОВАННОМ 9.10.1954 (прилагается), в котором классифицированы УМБРА и ГЛАЗА / ЦИФЕРБЛАТ. Итоговое резюме должно быть передано получателем непосредственно этому отправителю. Никакая информация, касающаяся этого аудита, не должна быть передана в ЛЮБОМ ФОРМАТЕ D. Cather DD-OPS-NCS в ожидании окончательной проверки аудита президентом / DNI / NSC. ОРГАНИЗАЦИИ, НАРУШАЮЩИЕ ЭТУ ДИРЕКТИВУ, БУДУТ ПОДВЕРГНУТЫ СЕКВЕСТРУ, ОФИЦИАЛЬНЫМ САНКЦИЯМ И ПРЕКРАЩЕНИЮ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ С ПРЕДУБЕЖДЕНИЕМ.
  
  
  
  
  ГЛАЗА / НАБЕРИТЕ МЭРАЙЮ ВЕЙЛ IR / AUDITS / HQ
  
  
  
  
  Далтон быстро прочитал все три страницы, а затем еще раз, гораздо медленнее. Когда он закончил, Мэнди использовала одну из палочек для перемешивания в пабе, чтобы аккуратно сложить бумаги обратно в конверт. “Они окрашены реактивной краской и чувствительны к прикосновению. Я должен вернуть все это в сейф Пинки к завтрашнему дню ”.
  
  
  “Они изолируют Кэтера ? Какого черта?”
  
  
  “Не только он. У Вейла короткий список, но он в нем есть ”.
  
  
  “Кто еще участвует в нем?”
  
  
  “Я не могу до этого добраться. Исходя из предположения, что если все остальные люди на нем находятся в возрастном диапазоне Кэтер, чтобы иметь какую-либо связь с оригинальными перехваченными телеграммами Venona, то их не может быть больше пяти или шести человек ”.
  
  
  “Это небольшая база. Разве ты не можешь отыграться на этом? Возьмите список, ограничьте поисковый профиль только теми, кто соответствует параметрам, добавьте фактор, ограничивающий доступ —”
  
  
  “Да, в том-то и дело: доступ к чему? Мы не знаем, что вызвало эту проверку, кроме того факта, что она имела какое-то отношение к операции со стеклорезом. Я знаю, что Кэтер замешан в этом только потому, что я отключил это шифрование ”.
  
  
  “Как ты это сделал? Не может быть, чтобы ты был в ее распределительном контуре ”.
  
  
  “Нет. Мы слишком близки к Кэтер. Пинки расшифровал это для Тони —”
  
  
  “ГЛАЗА/ ЦИФЕРБЛАТ’ означает, что получатель расшифровывает его сам —”
  
  
  “Тони не смог расшифровать палец, застрявший в его левом глазу. Пинки всегда делает это за него. Пинки знает, что он должен делать все, что ему скажет Тони, потому что Тони знает, что он латентный извращенец и может сжечь его, когда захочет. И он бы. Пинки также оставляет свой кабинет незапертым, когда он в туалете оттирает ласты. Я проник внутрь и подделал коды его сейфа — ”
  
  
  “Почему? Вы ожидали этой записки?”
  
  
  “Нет. Но я знал, что что-то не так, когда Тони Крейн сказал мне прекратить копировать ‘DD Clandestine’ в оперативных сводках. Кэтер всегда был в курсе событий, а теперь вдруг нет? Тони был расплывчатым на этот счет, сказал мне какую-то чушь о том, что не стоит загромождать стол Кэтер мелочами. Что меня поразило, так это то, что я никогда не слышал, чтобы кто-нибудь в Кэтерс-Энд, знаете, спрашивал о резюме, где они были, что-то в этом роде. Я придумал какую-то причину, чтобы позвонить в офис Кэтер, и Салли Фордайс ответила —”
  
  
  “Салли? Раньше она была с Джеком. Как у нее дела?”
  
  
  “Ну, после того, что случилось с тобой и Джеком Столлуортом, они действительно провели ее через прессу attar, но Кэтер поручился за нее и взял ее в свой штат. В любом случае, Салли упомянула о какой-то рутинной вещи, которую она видела в лондонском обзоре за ту неделю, и я не понял, о чем, черт возьми, она говорила ”.
  
  
  “Итак, что они сделали, так это соорудили карантинный экран вокруг офиса Кэтера, чтобы все выглядело так, будто он все еще получает все настоящие вещи —”
  
  
  “Включая составление поддельных опусов с лондонского вокзала —”
  
  
  “Это то, что они сделали с Олдричем Эймсом”, - сказал Далтон, ошеломленный тем, что все стало настолько серьезно. “Такого рода карантинная операция потребовала бы одобрения на высшем уровне. Прямо от директора национальной разведки. Ему пришлось бы проинформировать президента, и, возможно, также его кабинет ”.
  
  
  “Я тоже так думал. И я знал, что Тони не изолировал бы дикона Кэтера, если бы не был уверен, что ему это сойдет с рук. И он хотел бы, чтобы это было записано в официальном меморандуме, чтобы он мог использовать его, чтобы прикрыться, если Кэтер каким-то образом выживет ... что бы это ни было. Итак, я взламывал сейф Пинки почти каждый день в течение последнего месяца — ”
  
  
  “Зачем идти на такой риск? И зачем покрывать Кэтера? Он взрослый”.
  
  
  “Я знаю, что ты чувствуешь к нему. Я знаю, что Кэтер обещал вернуть тебя, а потом так и не позвонил. Я действительно думаю, что он имел в виду то, что сказал, и я думаю, что прямо сейчас он оставил тебя в неведении, потому что знает, что находится под какой-то тенью, и не хочет, чтобы ты был втянут в это. В любом случае, ни за что на свете не может быть, чтобы дикон Кэтер был кротом. Если там вообще есть крот, в чем я сомневаюсь. Мэрайя Вейл использует это как способ обойти всю операционную сторону, вот и все. Она ненавидит, когда кто-то из тайных служб действительно выходит и делает что-то в реальном мире. Будь ее воля, все в Clandestine сидели бы в Пузыре, слушая Янни и представляя мир во всем мире. В любом случае, эта записка появилась две недели назад. Когда я увидел это, все, о чем я мог думать, это предупредить тебя ...
  
  
  “Я? Почему?”
  
  
  “Ты был и остаешься одним из его уборщиков. Если бы Мэрайя Вейл пыталась помешать Кэтеру, то она бы начала с того, что вызвала всех его чистильщиков и прогнала их через звонок. Портер всегда говорил, что при любом аудите один из способов выяснить, что объект пытается защитить, - это выяснить, в каких секторах он, казалось, вообще никогда не интересовался. Итак, то, что он сделал с подразделением уборщиков, было бы одним из способов помочь составить полную картину того, что Кэтер думал и делал, и когда. Вы знаете правила игры: найдите "крота", выяснив, что известно врагу и когда он это узнал , и работайте в обратном направлении, просматривая возможные источники этой информации. Ищите точки пересечения, возможности для контактов, маршруты поездок, которые могут совпадать с основными тактическими изменениями в операциях разведки противника. Следите за тем, чтобы наши источники замолчали или удвоили информацию, и просмотрите это в обратном порядке, чтобы увидеть, совпадает ли это с тем, что мог сделать крот, с тем, какое путешествие он мог предпринять. Составьте полную карту влияния крота, и вы в конечном итоге его поймаете. Вот как МИ-6 наконец-то заполучила Филби и как мы заполучили Эймса. Это именно то, что делает Вейл. Она уже вызвала Дьюи Стрикленда, Хавьера Соузу и Майлза Терри —”
  
  
  “Я думал, Майлз Терри был на "Орфее”?"
  
  
  Мэнди поморщилась при упоминании сверхсекретной плавучей тюрьмы ЦРУ, замаскированной под госпитальное судно, которую Портер Науманн организовал для Кэтер пару лет назад, используя банкирский дом Берка и Сингла в качестве прикрытия для операции.
  
  
  “Он есть. Или был. "Орфей" находился в восточной части Средиземного моря, недалеко от Родоса. Они послали Морского короля убрать его. Он был очень раздражен, потому что они только что приняли нового гостя ”.
  
  
  “Гость в доме? Вы имеете в виду перебежчика?”
  
  
  “Это слухи. Один из старых парней из московского центра. Провел пятнадцать лет в качестве резидента в Вашингтоне, они не назвали его имени, но Пинки сделал пометку рядом с расшифровкой. ‘Y. Киренский’ — что-нибудь значит?”
  
  
  “Вы же не имеете в виду Ицхака Киренского! Господи, он знаменит. Он один из самых больших старых головорезов в Центре Москвы! Не говори мне, что он заходил?”
  
  
  “Да. Я думаю, что это было название. Он, должно быть, уже довольно стар. Он пришел к полицейскому участку в Афинах. Они посадили его на "Орфей" в тот же день. У парня был какой-то кардиостимулятор, и он был неисправен. Киренский, он был довольно хрупким и, казалось, хотел поговорить. Майлз чувствовал, что они были на грани...
  
  
  “Чувак, ” сказал Далтон, думая о бегстве Юрченко в 1985 году, “ я действительно ненавижу перебежчиков. Они либо выдумывают что-то, чтобы оправдать огромную выплату и поместье в Мэриленде, либо являются частью какой-то путаницы ”.
  
  
  “Этот парень кажется законным. Он уже передал им некоторые материалы о российских переговорах с иранцами по поводу ядерной технологии. Лэнгли перепроверил это с другими источниками, и данные оказались достоверными. Могло исходить только от кого-то высоко в Кремле ”.
  
  
  “Откуда ты знаешь все это?”
  
  
  “Я маленькая подлая распутница. И все это проходит через сейф Пинки ”.
  
  
  Пинки был Стеннисом Корсо. Его называли Пинки только за спиной. Старпом Тони Крейна был маленьким, круглым, похожим на тюленя человеком с зачесанными назад светлыми волосами и крошечными ушами, очень застенчивым, определенно розовым, который терпеть не мог, когда к нему прикасались, и который одержимо мыл свои мягкие, пухлые розовые руки, возможно, не без оснований.
  
  
  Корсо вместил в свой грозный разум почти все секретные истории лондонской резидентуры, восходящие к холодной войне. Он был главным архивариусом радиостанции, а также ее постоянным экспертом по Балканам и любым вопросам, которые касались Адриатики и Эгейского моря. Для этого потребовались таланты принстонского историка, которым он был, а также способность спокойно рассматривать тактику и стратегии худших людей региона без гнева или предубеждения, видя их в чистоте — бесценное преимущество для резидентуры ЦРУ.
  
  
  Таким образом, он был самым ценным аналитиком лондонской радиостанции, настолько критичным, что его скрытая педофилия, на которую так и не отреагировали после того, как он покинул Кембридж, и которая теперь проявляется только в том, что он тщательно ее скрывает, была если не замечена, то, по крайней мере, молчаливо терпима. Тем не менее, Надзиратели не спускали с него глаз.
  
  
  “Это серьезное нарушение безопасности на Лондонском вокзале. Что, если тебя схватят Жнецы? У них было бы Агентство по —”
  
  
  “Так вот, это странная часть, если подумать об этом. Мы здесь, как всегда, следили за русскими, и они почти ничего не делают: никаких головорезов из КГБ, притворяющихся, что читают каталоги в Tate Modern, никаких бархатных славянок, разгуливающих по фетиш-клубам в поисках рекламного объявления другого посла, даже обычных богомерзких разборок в сфере торговли булочками, которые они устраивали, пытаясь подобраться к источникам в посольстве. Я имею в виду, когда вы думаете об этом, все это довольно странно, не так ли? Даже ”Жнецы", которые обычно активны в Лондоне, все они уже несколько месяцев ведут себя как лохматые ягнята ".
  
  
  “Они только что потрясли Кремль”, - сказал Далтон. “Путин укрепляет свою базу. Как только он это сделает, они снова вступят в силу. Он хочет восстановить СССР. Боюсь, что это первые дни второй холодной войны ”.
  
  
  “Да, я тоже. Я надеюсь, что новичок справится с этим. Если он еще один Джимми Картер, у Путина вместо запонок будут его гуглы. В любом случае, мы блуждаем. Я полагал, что ты следующая жертва Мэрайи Вейл, и из того, что я слышал —”
  
  
  “Слушание? Обо мне? Слушание от кого?”
  
  
  “Иссадор Галан. Он беспокоился о тебе. Он связался со мной —”
  
  
  Далтон откинулся назад, уставившись на нее.
  
  
  “Как? Когда?”
  
  
  “После Чикаго, когда Кэтер не привез тебя в Округ Колумбия, и ты вернулась в Венецию. Он бросил один взгляд и понял, что ты съехал с катушек. Он связался со мной — ”
  
  
  “Как?”
  
  
  “Прислали мне счет от "Спинк и сын" на Саутгемптон-роу. Люди с золотыми монетами. Я ничего не должен Спинку и сыну. Но сумма счета выглядела так, как будто это могло быть временным ориентиром. И он был там”.
  
  
  “Господи, Мэнди, это мог быть кто угодно. Там могла быть команда жнецов в белом фургоне, готовая забрать тебя прямо с обочины ”.
  
  
  “Я знаю. Но я уже говорил вам, что в последнее время они не проявляли активности —”
  
  
  “Они бы сделали исключение для тебя—”
  
  
  “Дорогой мальчик, ты мне льстишь. В любом случае, счет был выставлен на набор венецианских флоринов, так что я вроде как уловил связь. И я был прав”.
  
  
  “Как Галан попал в Лондон без того, чтобы на него не навесили "Порткуллис”?"
  
  
  “Я спросил. Старый карлик только улыбнулся. Я думаю, что он влюблен в меня, между прочим, хотя из того, что я слышал, он не представляет угрозы. В любом случае, мы установили двустороннюю систему, которую я объясню позже, и он держал меня в курсе о тебе и о том, как ты шатался по Венеции, тоскуя по этому флорентийскому простаку—хаммеру ...
  
  
  “Я в курсе твоих чувств к Коре, хорошо? Суть, пожалуйста.”
  
  
  “Дело в том, что, когда я понял, что тебя, вероятно, заберут злобные приспешники Мэрайи Вейл, я отправил портсигар Галану”.
  
  
  “Ты не мог просто взять трубку? Или заставить Галана что-нибудь сказать?”
  
  
  “Я не собирался упоминать при Галане о стеклорезах, не так ли? И я хотел, чтобы это было что-то, что только ты мог понять. Без использования какого-либо метода, который Вейл мог бы перехватить. Я не думаю, что она подкупила FedEx ... пока ”.
  
  
  “Галан положил ваш портсигар на стол Бранкати”.
  
  
  “Неужели он? Почему бы просто не отдать это тебе? Я думаю, ему просто нравится быть византийцем. Или ему не нравится делать что-либо за спиной Бранкати. Дело в том, что ты здесь, и теперь мы должны что—то сделать ...”
  
  
  “Мы? Что мы должны делать? Почему мы?”
  
  
  “Мика, дорогой мальчик, ты действительно думаешь, что Кэтер - какой-то крот?”
  
  
  “Послушай, Мэнди, кем бы ни был Кэтер - и нет, я не думаю, что он крот - это не наша проблема. Вы офицер лондонского участка, далеко от Лэнгли, а я практически полностью исключен из списка. И, чтобы не быть слишком мелочным, я ни черта не должен дикону Кэтеру ”.
  
  
  “Дело не в Кэтере, ты, мужественный мерзавец. Этот аудит сорвал Clandestine. Пока DD не будет оправдан, все наше оперативное подразделение выведено из строя. С мужчинами и женщинами в поле. В военное время. Неужели тебя это не волнует?”
  
  
  “Да, конечно, хочу. Но, как я уже сказал, я смотрю со стороны ”.
  
  
  “Мы посмотрим на этот счет. У тебя есть деньги?”
  
  
  “Да, почти весь бюджет от чикагского дела”.
  
  
  “Zowie! Итак, у нас есть средства, моя милая?”
  
  
  “Мы? Что случилось со всеми твоими деньгами. Разве твоя семья не—”
  
  
  Настроение Мэнди немного изменилось, выражение печали промелькнуло на ее лице, как тень от пролетевшего над головой стрижа.
  
  
  “Больше нет, мой мальчик, я отрезан. Поппи сбежал от американских янки после той драки с булочками в Ираке. Выдвинул мне чертов ультиматум, он выдвинул, старый чайник. Покиньте Компанию или будете выброшены во внешнюю тьму, чтобы зачахнуть и умереть ”.
  
  
  “Что ты сказал?”
  
  
  Мэнди устроила шоу, оглядывая кабинку, заглядывая под стол.
  
  
  “Я здесь, не так ли? В греховно шелковистой плоти?”
  
  
  “Но без гроша в кармане?”
  
  
  “На этот раз. У меня есть жалкое содержание агентства, достаточное для поддержания своего рода мучительной нищеты — скорее как у монаха, но в шелках и подвязках. В любом случае, да, я действительно имею в виду нас. Итак, Мика, мой дорогой парень, герой часа, последняя надежда Запада, ты сделаешь это? Ты поможешь мне? Во имя родины—”
  
  
  “Родина? Ты родилась в Найтсбридже, Мэнди. Ты всего лишь американская гражданка, потому что твоя мать была из Санта-Фе ”.
  
  
  “Да, так что в моем сердце я действительно девушка Золотого Запада. Ну же, Мика, пожалуйста, не заставляй меня умолять. Мольбы вредны для моего цвета лица ”.
  
  
  Здесь она продемонстрировала один из своих знаменитых взглядов "вверх из-под носа". Далтон всегда чувствовал этот ее взгляд внизу живота. Многие люди поменьше, оказавшись под воздействием этого без маски сварщика, просто загорелись.
  
  
  Тем не менее, Далтону очень хотелось сказать "нет".
  
  
  Это выглядело так, как будто Агентство в очередной раз разрывало себя на части из-за проблем внутренней безопасности, как это было примерно в пятилетних циклах с пятидесятых годов до долгого времени после 11 сентября. Все в Clandestine знали ужасные истории: шифровальные машины Jewels были скомпрометированы США. Морские пехотинцы в московском посольстве; Джимми Картер и Стэнсфилд Тернер, уволившие восемьсот пятьдесят опытных офицеров разведки на Дальнем Востоке и в Азии в 1978 году, в процессе преднамеренного разрушения тайных служб; Иран-Контрас и катастрофические долгосрочные последствия комиссии Черча; последствия для АНБ и ЦРУ расследования ФБР "Кривая власти"; Говард и Пелтон в 1985 году, которые подтолкнули их к гамбиту с ядовитыми таблетками, который КГБ провернул с дезертирством Виталия Юрченко позже в том же году, операция по запутыванию, достойная Виктора Фитина самого себя.
  
  
  “Дезертирство” Юрченко — он ускользнул от своей группы допроса в ЦРУ в ноябре 1985 года и вернулся за свой старый стол в Москве Героем Революции — привело к разоблачению, чудовищным пыткам и, в конечном итоге, казни пятидесяти шести ценных источников ЦРУ в России и по всей советской территории, одновременно посеяв массовое замешательство и недоверие во всей шпионской структуре Запада. Дело Юрченко вызвало длительные разногласия между ЦРУ и МИ-6, французской DGSE, сирийцами, Моссадом, немецкой BND, не говоря уже о ФБР, КККП и АНБ.
  
  
  Билл Клинтон, человек с яростной идеологической антипатией к Агентству, воспользовался всеобщим осуждением ЦРУ в этот период, наряду с тем, что он называл “Дивидендами мира”, чтобы сократить его бюджет на тридцать процентов, отобрать опытных сотрудников почти со всех зарубежных станций, запретить любые контакты Агентства с тем, что он называл “сомнительными источниками” за рубежом, и принудительно отправить в отставку самых лучших агентов ЦРУ на Ближнем Востоке и в Индонезии. Затем, в 1995 году, в качестве своего рода государственного переворота, Клинтон поручил заместителю генерального прокурора Джейми Горелику запретить ФБР обмениваться разведданными с ЦРУ или, если уж на то пошло, через перегородку между правоохранительной частью ФБР и стороной, занимающейся сбором разведданных того же проклятого агентства, создав печально известную “стену”, которая фактически ослепила разведывательное сообщество США, как раз в то время, когда воинствующий ислам был на подъеме.
  
  
  Затем последовали Олдрич Эймс, Гарольд Николсон и, конечно, все известные, безответственные межведомственные ублюдки, которые проложили путь к 11 сентября, грубым просчетам в отношении иракского оружия массового уничтожения . , , Все вместе эти события нанесли серию почти смертельных ударов по профессиональному авторитету Агентства и американским операциям Humint и Sigint по всему миру.
  
  
  Далтон, который ясно видел Агентство и понимал его так же хорошо, как и любой другой человек на свете, знал, что этот отчет выглядел гораздо более ужасным, чем был на самом деле, поскольку большинство успехов Агентства — а их были буквально тысячи — никогда не попадали в поле зрения общественности в первую очередь. Но эти внутренние потрясения почти разрушили ЦРУ, и теперь весь обреченный на провал процесс, казалось, начинался заново.
  
  
  Не говоря уже о дополнительном риске ввязаться в охоту на "крота" с таким хищником из головного офиса, как Мэрайя Вейл, на другом конце. Попытка провести параллельное расследование дела о стеклорезе без ее ведома была бы подобна попытке вытащить котенка из измельчителя древесины.
  
  
  С другой стороны, какие у него были варианты?
  
  
  Рано или поздно, если его схема сработает, две бутылки "Боллинджера" и "Ругера" для охотника? Науманн был прав: если у него не было работы, у него начинали отваливаться колеса. И, в конце концов, была еще эта надоедливая концепция под названием “долг, честь, страна”. В какой-то момент он принес клятву с этими словами, не так ли? В любом случае, они позвонили в колокол.
  
  
  “Ладно, какого черта, я в деле”.
  
  
  “Спасибо”, - сказала она. “Вы не пожалеете об этом”.
  
  
  “Ha! Вы действительно в это верите?”
  
  
  Она протянула руку, погладила его по щеке, той, на которой не было шрама от пули.
  
  
  “Боже мой, нет, дорогой мальчик, ни слова об этом”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ШТАТ Нью-ЙОРК
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГАРНИЗОН, ДОЛИНА РЕКИ ГУДЗОН
  
  
  Брайони Китинг, в гостиной, придерживая меховую накидку на груди и животе, оставляя все остальное мерцать в теплом свете камина, подняла трубку и произнесла имя, которое звонивший должен был услышать. Его звали Хэнк Броциус, адъютант РА в АНБ и когда-то, давным-давно, ее любовник на одно короткое лето в Рокпорте. Броциус дал правильный ответ и передал ей свой отчет.
  
  
  “Полное имя: Дюамель, Жюль Тьерри Дассо. Карие глаза, черные волосы с легкой проседью, рост около пяти футов одиннадцати дюймов, рост сто семьдесят пять. Родился в Шантийи-де-Бен, Франция, двадцать третьего ноября 1973 года в семье Люсьена и Селесты Дюамель. Католики должным образом зарегистрировали его в записи о крещении два дня спустя, хотя оригиналы — обратите внимание — были уничтожены при пожаре в семьдесят девятом, так что это взято из Национальных архивов. Нет братьев и сестер. Никаких проблем с рождением. Всегда был здоров, за исключением некоторых детских проблем с астмой. Родители, оба умерли — похоже, в автокатастрофе в Бильбао, когда ему было десять. Он был в порядке, но получил несколько ожогов на спине, которые были устранены с помощью косметической операции, когда ему было шестнадцать. На присланных вами снимках не видно его спины, так что обязательно проверьте, ладно? Кстати, как говорил Фернандо Ламас: ‘Ты выглядишь великолепно, далинг’. Я знаю, я знаю, я удалю их. Или разместите их на Facebook. В любом случае, отец владел крупной сетью фотомагазинов под названием "Киоски Люмьер" в Париже и Каннах, и мальчик унаследовал много денег. Дядя отправил его жить к родственникам в Черногорию — он какой-то мелкий черногорский член королевской семьи, это слово — я думаю, именно отсюда у него появился акцент, о котором вы спрашивали. Получил образование в Париже, специализировался в изобразительном искусстве и истории искусств, некоторое время учился в Сорбонне, но не закончил ее. Основал галерею в, понимаете, Санкт-Петербурге — я имею в виду, ту, что в России, — под названием Atelier Dassault.Очень успешно, согласно налоговым декларациям, которые он подает. Управляет им под пронумерованным корпоративным убежищем, расположенным на Канарах. Они продают во все крупные дома. Специализируется на художественной фотографии, и о нем хорошо знают как о стрелке - у него были выставки в Вене, Праге, Париже, — но он не очень известен в США.С. кроме той штуки в Саванне. Ни в одной базе данных нет ничего против него. Никаких известных вредных привычек. Кредит в порядке, ликвидность превосходная. Здоровый, без ЗППП-парень из России описал его как ‘серийно моногамного’. Держит форму, очевидно, судя по снимкам, которые вы прислали вместе. Результаты анализа ДНК показали все правильные цифры, соответствующие его национальности. Я позвонил многим людям в Черногории, в другие места, где он ведет бизнес. Поговорил с девушкой, которая управляет галереей в Сент-Питере. Она сказала, что он уехал на каникулы — не сказал куда, — но он, вероятно, скоро позвонит. Итак, все подтвердилось —”
  
  
  “И вы думаете ... что?”
  
  
  “Я думаю ... Я думаю, что он, вероятно, тот, за кого себя выдает. Хотя мне не нравится пожар в церковных архивах или тот факт, что его родители мертвы. Также нет братьев и сестер, нет жены — даже не помолвлен. И есть несколько его снимков — например, Парижская полиция прислала мне его фотографию для визы - там, где он выглядит, я не знаю, неправильно. Но кто хорошо смотрится на этих снимках? Если вы действительно выглядите так, как на фотографии в паспорте, вы слишком больны, чтобы путешествовать, верно? Я действительно работал над этим материалом, и не было ничего такого уж подозрительного, просто обычный хаотичный беспорядок нормальной жизни. Суть в том, что вы думаете? Я имею в виду, он прямо там, в доме, не так ли? Это на тебя не похоже - рисковать, верно? Вы хотите, мы могли бы как-нибудь его обмануть, привлечь к какой-нибудь липовой визовой работе, задать вопросы о его декларации. Он иностранный гражданин — он француз, ради всего святого — мы можем разогреть его, посмотреть, нет ли на нем трещин? Ни мускулов, ни синяков, всего несколько часов жесткого допроса какими-то стероидными федеральными головорезами. У меня есть только парни. Чем больше я думаю об этом, тем больше мне нравится эта идея. Если он выйдет чистым, мы можем доказать, что вы использовали свой прием со льдом, чтобы вывести его из игры. Тогда все в горошек и лунный свет для тебя и маленького принца-лягушонка, верно?”
  
  
  Брайони некоторое время смотрела на огонь.
  
  
  “Я думаю, вы справились очень хорошо”.
  
  
  Голос мужчины был полон разочарования.
  
  
  “Итак, никакого очищения говядины? Ты уверен? Да ладно, всего крошечный?”
  
  
  “Нет, я думаю, что я ... удовлетворен ... результатами. Испытываю большое облегчение ”.
  
  
  “Очень плохо. Было бы весело. Мне отправить вам печатную копию?”
  
  
  “Да. Отправьте это в мой офис в Першинг-холле ”.
  
  
  “Хорошо. Что-нибудь еще?”
  
  
  “Не сейчас. Вы будете доступны?”
  
  
  “Я на некоторое время отключен от сети . . . Та штука в Лондоне?”
  
  
  “Да. Ужасный. Я знал ее. Мы все это сделали ”.
  
  
  “Что ж, гаечный ключ попал в прядильщиков. Агентство пытается вмешаться, но я не собираюсь подпускать их к этому. Шайка мятежных старых баловней, подсовывающих государственные секреты Times.”
  
  
  “Да, я слышал ваши взгляды. Они что-нибудь решили?”
  
  
  “Похоже на обычное вторжение в дом, которое прошло по почте. Прямо сейчас у меня прибывают люди для продолжения расследования. В первом ответе говорилось, что нет никаких признаков того, что это как-то связано с ее профессией, никаких попыток вторжения в сеть, никаких попыток взлома где-либо до сих пор. У нее был сейф, полный драгоценностей, золота, облигаций на предъявителя, и они получили номера, чтобы открыть его, что подтверждает идею пыток в обмен на ограбление. И все же, ты уверен, что не хочешь, чтобы кто-нибудь из нашей команды безопасности был там с тобой?”
  
  
  “Нет. Я был довольно обеспокоен этим вопросом, который теперь, кажется, решен, но в остальном у меня все в порядке ”.
  
  
  “Да, что ж, я надеюсь на это. Я думаю, этот парень оправдывает себя, но мне не нравится идея, что ты заводишь совершенно нового друга в то самое время, когда мы теряем Милли Дюрант. Мне не нравятся ... совпадения.”
  
  
  “Я тоже не знаю. Вот почему я попросил тебя это проверить. И ты это сделал”.
  
  
  “Да, хорошо, я отступаю. Кстати, ты что-нибудь слышал о Моргане в последнее время?”
  
  
  “Нет, я этого не делал”.
  
  
  “Последнее, что я слышал, он был в NAS Souda. Как давно тебе не звонили?”
  
  
  Брайони попыталась скрыть страх в голосе. Ее сын, Морган Китинг, был двадцатишестилетним медиком ВМС США. Год назад его отправили на военно-воздушную базу в заливе Суда на острове Крит. База была изолирована на северо-западной оконечности острова, настолько изолирована, что служба там оплачивалась так же, как и служба в море. Моргану удалось снять квартиру с базы, которую он делил с парой E4. Согласно его последнему электронному письму, полученному тридцать дней назад, он даже встречался с местной девушкой. Брайони не любила зависать, поэтому она не была настойчива в ответах на электронные письма. Но тридцать с лишним дней было совсем на него не похоже. Она говорила себе — часто, — что идет война и что его молчание может иметь любое количество законных объяснений.
  
  
  “О, прошло уже много времени”.
  
  
  “Да? Это не похоже на Моргана. Этот молодой человек любит свою мать. Хочешь, я разберусь с этим? У меня есть парень из Шестого флота. Если он находится в медицинском командировании где-нибудь в Средиземном море, я, вероятно, мог бы это выяснить ”.
  
  
  “О, в этом нет необходимости”.
  
  
  “Ты говоришь довольно уклончиво. Маленький принц-лягушонок поблизости?”
  
  
  “Возможно”.
  
  
  “Послушай, я собираюсь выяснить, где твой ребенок, хорошо? Не так уж много мест, где они могут спрятать санитара ВМФ. Я перезвоню, когда что-нибудь узнаю. У тебя все еще при себе этот маленький Sig P-230?”
  
  
  “Да, я держу это при себе”.
  
  
  “Хорошо. Держи это очень близко к сердцу. Ничто не улаживает ссору влюбленных быстрее, чем пара черных когтей в штанах. Будь осторожен, ты слышишь меня?”
  
  
  “Я сделаю. Еще раз спасибо ”.
  
  
  Когда она положила трубку, Дюамель стоял в открытом дверном проеме, обнаженный, и последний зимний свет короной окружал его. Хотя он выглядел великолепно, его лицо было в темноте, и в его темно-карих глазах отражались только две маленькие желтые искорки света от камина. На мгновение она почувствовала, как по ней пробежала волна беспокойства.
  
  
  “Я сожалею”, - сказал он из тени, в его мурлыкающем баритоне слышалась нотка беспокойства, “но я не мог не услышать что-то о результатах? Что вы освобождены? Я не хочу совать нос не в свое дело, но тебе нехорошо, Брайони?”
  
  
  Она услышала нотку искреннего беспокойства в его голосе, и это согрело ее. Она была слишком стара, чтобы влюбиться, но ты никогда не бываешь слишком стар, чтобы быть любимым.
  
  
  “Нет, ничего, просто обычные женские штучки. Вернулось отрицательным ”.
  
  
  “Хорошо”, - сказал он, облегчение наполнило его голос, его поза изменилась. “Я не готов потерять... потерять твою компанию. Ты ... важен ... для меня ”.
  
  
  Прекрасные слова. Она слышала их раньше и верила им. Могла ли она поверить им сейчас? Все люди были талантливыми лжецами в первые дни. Казалось, что секс с кем-то вдохновил их. Она собиралась сказать что-нибудь забавное и прохладное, когда он шагнул в отсвет камина, и она увидела его в этом золотом свете. Она опустила одеяло и на какое-то время вообще перестала думать о чем-либо.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ЗАГНАННЫЙ ОЛЕНЬ, ШОРДИЧ
  
  
  “Итак ... давайте рассмотрим”, - сказала Мэнди, расслабляясь в кабинке теперь, когда она совершила свое убийство. “Все начинается со стеклорезов, не так ли?”
  
  
  “Похоже на то”, - сказал Далтон, потянувшись за сигаретами, осознав, что в Англии, как и во всех странах Запада, запрещающих курение в общественных барах. Чувствуя себя немного обиженным, он заказал "Гиннесс".
  
  
  “Что они делают прямо сейчас?”
  
  
  “Они все еще работают над всеми подмножествами Venona”, - сказала Мэнди. “Все перехваченные телеграммы времен холодной войны и позже. Ты знал это, не так ли?”
  
  
  “Я более или менее знаю, что делают стеклорезы. Расшифровка - не мой конек. Я отстой в математике и ненавижу кроссворды. Но я думал, что они завершили проект Venona в восьмидесятых. Мойнихан обнародовал все расшифровки Venona в девяносто пятом. Никто даже не заметил, хотя телеграммы подтвердили, что Джо Маккарти был абсолютно прав насчет Элджера Хисса и его гарвардского ...
  
  
  Мэнди закатила глаза, протянула руку и похлопала его по руке.
  
  
  “Чтобы ни случилось. Отпусти это, Мика. Древняя история. Ты рискуешь превратиться в этого обвисшего старого болвана, который колотит по длинной стойке бара в хиксвиллском клубе "ВФВ", пока у тебя не выскочат вставные зубы: ‘Расслабься, сынок. Джо Маккарти был золотым героем, я говорю тебе, черт возьми!”
  
  
  “Он был героем, ветераном боевых действий морской пехоты, а я не обвисший старый—”
  
  
  “Возможно, еще нет, Мика, но ты на верном пути. Можем ли мы вернуться к моей теме, пожалуйста? Стеклорезы продолжили то, на чем остановилась Venona, и теперь они прокладывают свой путь через все перехваченные кабели, которые Venona не смогла взломать, а также новые материалы семидесятых и восьмидесятых. Они триангулируют шифровальные коды, используя архивные сообщения из мест, из которых русские ушли, когда рухнула Империя Зла. Украина, Грузия, Латвия, Эстония, то, что раньше было Восточной Германией ”.
  
  
  “Что это за штука с надписью "Venona 95 Неопознанное обозначение обложки 19"?”
  
  
  “Да. Я видел эту ссылку, и я признаю, что понятия не имею. Исходя из контекста, я бы предположил, что у Сталина был источник, близкий к Рузвельту, который никогда не был разоблачен. Они знают его только как ‘Неопознанную обложку 19’. Люди, которые изучали это несколько лет назад, полагали, что этим 19-летним парнем мог быть Гарри Хопкинс, но он умер от рака в сорок шестом, поэтому на это не обратили особого внимания. Другие люди говорили, что его звали Эдуард Бенеш, а другие были абсолютно уверены, что это Оуэн Латтимор, или что это был код для Элджера Хисса, хотя он работал на ГРУ, а не на КГБ, и его кодовое имя было ‘Алес’. Итак, это все еще можно проверить. Выясни, кем он был, и тогда, может быть, ты немного приоткроешь шкатулку —”
  
  
  “Можете поспорить, они пытаются”, - сказал Далтон.
  
  
  Мэнди кивнула.
  
  
  “Да. Что касается самой расшифровки, то она выглядит как отчет советскому офицеру контроля по имени Виктор о переговорах Рузвельта и Черчилля со Сталиным об открытии Второго фронта. Датировано 29 мая 1943 года”.
  
  
  “Кэтеру было всего десять в сорок третьем. Он попал в Вест-Пойнт в пятьдесят втором, я думаю. Пропустил Корею. МОС был G2, военной разведкой. Сработало против Кастро, и ,возможно, он был в Боливии, когда военные застрелили Че Гевару в шестьдесят седьмом. Работал во Вьетнаме с шестьдесят восьмого по семьдесят первый. Служил в Eye Corps, из Анх Кхе, недалеко от DMZ. Столлуорт обычно говорил, что он, вероятно, МАК-СОГ, и, если это так, он тоже прошел дистанцию, три тура под открытым небом и много черной работы. Сделал Феникс в Лаосе и Камбодже. АДЦ при подписании Парижских соглашений в семьдесят третьем. Получил "Бейрутские часы" после того, как "Хезболла" зарезала Билла Бакли. Возможно, он что-то сделал с талибами после того, как русские вторглись в Афганистан. Вся его эпоха была холодной войной, Вьетнамом, вплоть до распада СССР в девяносто первом. Он был прямо в центре всего этого. Ссылка на какого-то агента 19 в телеграмме Веноны от 1943 года точно не выскакивает наружу ”.
  
  
  “Пока нет”, - сказала Мэнди, - “но имя Фитин наводит на размышления. Разве он не был полковником ГРУ, который специализировался на создании глубоких легенд для своего народа?”
  
  
  “Виктор Фитин был гением шпионажа. Они все еще учат его в Пири. Назови имя Виктор кому-нибудь в профессии, и они поймут, о ком ты говоришь. Послушайте, насчет стеклорезов, они из АНБ, не так ли?”
  
  
  “Технически, - сказала Мэнди, - но они не работают в Крипто-сити. Ими управляет АД РА в Форт-Миде. Ты помнишь его?”
  
  
  “Бывший морской пехотинец со шрамами от ожогов на лице?”
  
  
  “Да, Хэнк Броциус. Он ненавидит ЦРУ, думает, что мы все - сборище предателей с карандашными шейками. Ему не понравилось, что Стеклорезы были слишком близко к Лэнгли, поэтому он разбил их и разбросал повсюду. Они поддерживают связь через защищенные серверы в Форт-Миде. Но что бы ни происходило, Стеклорезы, должно быть, заставляют кого-то нервничать ”.
  
  
  “Откуда мы это знаем?”
  
  
  Мэнди одарила его своим взглядом с приподнятыми бровями и скривленными губами.
  
  
  “Потому что, как я, возможно, упоминал, кто-то только что убил одного?”
  
  
  “Да. Я имел в виду, откуда мы знаем, что все это связано? Вы сказали, что они назвали это случайным ограблением, которое провалилось. Где все пошло наперекосяк?”
  
  
  “Вот. Прямо здесь, в Лондоне. В ее квартире на Байуотер-стрит в Челси.”
  
  
  “Господи, у кого это, у Бобби? ФБР? Двор? МИ-5?”
  
  
  “Нет. Она была из АНБ, так что Броциус хочет, чтобы этим занимались его люди. Некий полевой агент АНБ по имени Одри Фултон. ФБР подняло шумиху, но ДНР добилась того, что это произошло. Они говорят Ярду и MI5, что команда Фултона - это ФБР, но на самом деле они являются частью службы безопасности Крипто-Сити. Лондонский вокзал должен предоставлять только логистические ресурсы, а в остальном держаться подальше. Как я уже сказал, Броциус ненавидит ЦРУ ”.
  
  
  “Тогда при чем здесь мы? Я знаю, долг, честь, страна и все такое. Но происходит что-то еще, не так ли? Что-то личное”.
  
  
  Мэнди некоторое время смотрела на Далтона так, словно собиралась сделать что-то трудное, что, как она знала, ей рано или поздно придется сделать, и теперь время пришло. Ее настроение резко изменилось, весь свет покинул ее лицо: “Да, есть что-то ... личное”.
  
  
  Далтон откинулся на спинку стула, глотнул "Гиннесса".
  
  
  “Хорошо. Я думал, что происходит нечто большее, чем вы говорили ”.
  
  
  Мэнди некоторое время рассматривала Далтона, как бы оценивая его психическое состояние. Затем она полезла в сумочку, достала маленькую цифровую камеру. Она не отдала его ему сразу, а подержала в своих фарфоровых руках, глядя на него сверху вниз.
  
  
  Выражение ее лица, обычно подвижное, реагирующее, с дрожью вокруг губ, которая очень легко переходила в дразнящую улыбку, стало спокойным, даже серьезным. Наблюдать, как мрачное настроение овладевает человеком, таким солнечным от природы, как Мэнди Паунолл, было все равно, что наблюдать, как вандал разрисовывает витраж из баллончика.
  
  
  Далтон приготовился к тому, что должно было произойти.
  
  
  “Я собираюсь показать тебе файл с цифровыми снимками, Мика. Я бы хотел, чтобы мне не приходилось. Лучше бы я их сам не видел. Но я думаю, вам нужно их увидеть. Они с места преступления ... Мика, мне действительно неприятно так с тобой поступать.”
  
  
  Мэнди была смертельно серьезна.
  
  
  Он почувствовал, как изменилось его дыхание, попытался снизить уровень адреналина.
  
  
  Она некоторое время молчала, собираясь с силами.
  
  
  “Что ж, тогда давайте оставим это в прошлом. У женщины на фотографиях было имя. Ее звали Милдред Дюрант. Они звали ее Милли. Она была одной из первых женщин, которые работали над проектом "Венона" под руководством полковника Картера. У нее была долгая, насыщенная жизнь, она хорошо служила своей стране. У нее были дети и внуки, и множество людей, которые любили ее. Вы понимаете меня?”
  
  
  Далтон понимал это слишком хорошо. Работать уборщицей было все равно что быть полицейским из отдела по расследованию убийств, священником и палачом. Он видел много фотографий того, что осталось от одного из их агентов или что агент сделал с кем-то еще. Фотографии жертв, застигнутых в непристойном хаосе насильственной смерти, преднамеренного убийства, налагают особое бремя на любого, кто вынужден на них смотреть. Жертву нужно почтить, признать как человеческое существо и, на мгновение, сохранить в своем сердце, насколько это возможно, так же, как она была сохранена в сердцах тех, кто знал и любил ее при жизни.
  
  
  Ты был многим им обязан.
  
  
  Мэнди передала камеру Далтону. Он нажал кнопку включения и посмотрел на широкий ЖК-экран. На чипе было тридцать снимков, сделанных с нескольких ракурсов. По снимкам было совершенно ясно, что они были сделаны убийцей или убийцами до, во время и после убийства. Смотреть на то, что делали с хрупким обнаженным телом пожилой женщины, было все равно что смотреть на солнце. Это не могло продолжаться долго, и Далтон ничем не отличался.
  
  
  После того, как он опустил камеру, между ними воцарилось долгое молчание. Мэнди подобрала его и снова положила в сумочку, обращаясь с ним как с ядом, которым он и был. Далтон знал, что никогда не забудет эти кадры, что они будут возвращаться к нему время от времени до конца его жизни, что он уже не тот человек, каким был несколько секунд назад.
  
  
  Мэнди, зная это, чувствуя это сама, протянула руку и положила ее ему на запястье, не столько для того, чтобы утешить его, сколько для того, чтобы прикоснуться к другому человеку посреди такого холодного места.
  
  
  “Мика, я тоже должен рассказать тебе эту часть. Кто бы это ни сделал, он разослал копии снимков всем, кто был в списке электронной почты жертвы. Ее дети. Ее внуки. Ее брат. Выпускники колледжа. И Хэнк Броциус тоже. Звучит знакомо для вас?”
  
  
  Далтон пристально смотрел на нее, выражение его лица было каменным. Мэнди выдержала его взгляд.
  
  
  “Да, я думал, что это возможно”.
  
  
  Далтон посмотрел на дождь, стекающий по окнам паба. Приближалась ночь, и маленькие фонарики на другой стороне улицы храбро мигали в шторм. Он подумал, что почти слышно, как Вера Линн поет: Когда по всему миру снова зажгутся огни. Затем процессия людей-кротов прошла мимо окон паба, размытых коричневых фигур, сгорбившихся под проливным дождем, приготовившихся к наступлению ночи.
  
  
  “Но как насчет этого ракурса вторжения в дом? Я имею в виду, фотографировать? Отослать их семье? Есть ли какие-либо записи о подобных вещах, происходящих в Лондоне — черт возьми, где-нибудь в Великобритании?”
  
  
  Мэнди покачала головой.
  
  
  “Ничего отдаленно подобного этому. Много таких странных вещей: это Англия, не так ли? Мы дали миру Джека Потрошителя. Но ... здешние методы? Чрезвычайное насилие, то, как это было ... затянулось? Я видел подобные снимки с места преступления только в одном другом месте, и это было, когда мы были в Сингапуре ”.
  
  
  Далтон все еще боролся с этим.
  
  
  “Я имею в виду, разве они не нашли его тело в воде у берегов Санторини? Задушен шарфом. Разрезать. Сексуально искалечен. Ты действительно думаешь, что это он?”
  
  
  Она обдумывала это некоторое время, глядя на свой остывший чай, слушая шум дождя. Наконец, она сказала: “Я действительно не знаю наверняка. Что я точно знаю, так это то, что Стеклорезы наткнулись на что-то, из-за чего Мэрайя Вейл упала на голову дьякона Кэтера, и теперь один из них мертв. И либо убийство было случайным, либо его не было. И, если бы это было не так, АНБ не собиралось позволять нам копаться с их стороны, поэтому нам нужна своя линия. И, насколько я могу судить, это единственное, что у нас есть ”.
  
  
  “Кики Луджак, - сказал Далтон, - он жив или он мертв?”
  
  
  “И если он жив, почему он в Англии убивает стеклорезов?”
  
  
  Далтон предпринял последнюю попытку скрыть свои телеграммы не потому, что не хотел знать правду, а потому, что не хотел ставить на линию огня другую женщину, к которой испытывал настоящую привязанность. Его послужной список в этой области был отвратительным: двое убитых, один все еще числится пропавшим без вести, один тяжело ранен и в настоящее время выздоравливает на Капри и не отвечает на его звонки.
  
  
  “Мы могли бы избавить себя от многих неприятностей, просто рассказав Хэнку Броциусу о Луджаке. Фотографии. Сингапур. Мы просто держимся подальше ”.
  
  
  Мэнди выглядела сомневающейся.
  
  
  “Мы могли бы. Но мы - агентство. Без каких-либо реальных доказательств он с таким же успехом может послать нас к черту. Он бы подумал, что мы просто пытаемся протиснуться локтем внутрь. Нам нужно иметь что-то серьезное, чтобы показать ему. В любом случае, Кики Луджак работал на Госпича, и Чонг Кью Сак, и тот ужасный маленький толстый полицейский ...
  
  
  “Сержант Онг Бо”.
  
  
  “И разве Кики Луджак не сделал все возможное, чтобы нас всех убили в Сингапуре?”
  
  
  “Да, он это сделал”, - сказал Далтон, теперь смирившийся, покорившийся судьбе.
  
  
  “Итак, если он все еще жив, разве мы не обязаны этому маленькому психопату?”
  
  
  Другого ответа на вопрос Мэнди не было.
  
  
  “Да, мы знаем”.
  
  
  Он встал и предложил Мэнди руку.
  
  
  “Должны ли мы?”
  
  
  Мэнди улыбнулась, потянулась за своей сумочкой и перчатками и взяла Далтона за руку, когда он помог ей выйти из кабинки, а затем распахнул ее накидку.
  
  
  “Да”, - сказала она, проскальзывая в него, “так и сделаем”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  часть вторая
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  САНТОРИНИ, ЭГЕЙСКОЕ МОРЕ
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ФИРА
  
  
  Они направлялись на Санторини на аэробус Olympic Airlines, летевший на предельно низкой волне, потому что сильный шторм бушевал в Эгейском море от Афин до Родоса, и тяжелый самолет здорово потрепало. С того места, где Мэнди сидела, зажатая между бледностью и тошнотой, остров Санторини выглядел как зазубренное основание разбитой амфоры, торчащее из сердитого угольно-черного моря, окруженное бушующим прибоем, очевидно, необитаемое, хотя были признаки скопления жилищ, расположенных вдоль пилообразных скал, которые окружали лагуну неровным полукругом.
  
  
  В целом, это место было совсем не похоже на туристические брошюры, которые она с радостью купила в Хитроу и которые теперь были засунуты, скомканные и забытые, в прорезь рядом с сумкой от воздушной болезни, предметом, который теперь имел гораздо большее значение для ее ближайшего будущего. Она смотрела, как океан накренился, когда самолет тяжело вошел в вираж, оседлав гребень ветра, как парусник, рассекающий море поперек.
  
  
  Мэнди закрыла глаза и осторожно сглотнула.
  
  
  “Что мы знаем об этом чертовом острове?” - спросила она, главным образом, чтобы отвлечься. “Это похоже на адскую дыру. Вы когда-нибудь были здесь?”
  
  
  “Нет, но я снял с веб-сайта сводку агентства”.
  
  
  “Что-нибудь полезное?”
  
  
  “Не так полезно, как это”, - сказал он, показывая путеводитель по Lonely Planet. “Что бы вы хотели знать?”
  
  
  Мэнди снова сглотнула, ее щеки увлажнились, каким-то образом ей удалось вызвать образы Офелии и Камиллы.
  
  
  “Ровно настолько, чтобы отвлечься от того, как отвратительно я себя чувствую”.
  
  
  “Прекрасно. Поскольку вам нездоровится, я прочту вслух ... ‘Остров, который сейчас называется Санторини, впервые привлек внимание остального древнего мира, погасив в себе дневной свет примерно за тысячу шестьсот пятьдесят лет до того, как Иисус получил свой первый трехколесный велосипед —”
  
  
  Мэнди открыла один глаз.
  
  
  “Трехколесный велосипед’ кажется немного бойким, тебе не кажется?”
  
  
  “Это содержательно. В Lonely Planet стремятся к сути. Суть их политики. Мне продолжать, или вы предпочитаете отредактировать статью?”
  
  
  “Боже, нет. Продолжайте. Складывайте.”
  
  
  “Благодарю вас... ‘ В то время остров был известен как Стронголи, что означает “круглый остров”. Стронголи стал центром обширной торговой империи, основанной на обширной торговле ... товарами. К сожалению, это был также центр огромного вулкана, особенность ландшафта, которую минойцам, вероятно, не следовало упускать из виду, поскольку, когда этот вулкан, наконец, взорвался на тридцать миль в верхние слои атмосферы, он также разнес в пух и прах минойскую цивилизацию, которая до тех пор была довольно горячей картошкой ”.
  
  
  “‘Вдребезги’? Они действительно говорят ”вдребезги"?"
  
  
  “Прямо здесь, в Гельветике, выделено жирным шрифтом. По-видимому, это старое запрещенное слово, означающее "кусочки, слишком маленькие, чтобы брать их пинцетом’. Поскольку остров был уже не совсем таким круглым, они переименовали его в Теру, что означает ‘уже не совсем такой круглый’. Это интересно. Знаменитое гомеровское выражение ‘Иепа"Хн! Ты εστí ἐκεîνoσ δυνατόσ θόρυβoσ?, что, как я уверен, вы помните из чтения Greats в Оксфорде, означает "Святая Гера! Что это был за действительно громкий шум?’, возможно, действительно относится к этому периоду ”.
  
  
  Мэнди, театрально вздохнув, выхватила книгу у него из рук, посмотрела на текст покрасневшими глазами.
  
  
  “Здесь нигде ничего из этого не сказано, ты, пес. И я, умирающая женщина”.
  
  
  “Я подводил итог, ” чопорно сказал Далтон, “ сообщая вам самое главное. С тобой все будет в порядке? Ты выглядишь немного... багровым? Или я имею в виду экру?”
  
  
  Мэнди вернулась к созерцанию волнующегося океана с белыми гребнями.
  
  
  “Боже, посмотри на всю эту бурлящую воду. И Афины, какое кровавое месиво. Это выглядело как огромная пепельница с дешевой моделью греческого храма, воткнутой посередине. Это не может быть настоящим Эгейским морем”.
  
  
  “Сейчас зима, Мэнди, как ты, возможно, заметила, и вот на что похоже Эгейское море зимой. Вам стоит увидеть Венецию прямо сейчас: она похожа на поднос для кубиков льда в стиле ар-нуво. Все дело во времени. Если бы вы пришли в Королевский оперный театр в четыре утра в день банковских каникул, вы бы не ожидали увидеть, как Большой театр скачет по залу, не так ли? Кстати, твоему носу нужно уделить немного внимания ”.
  
  
  Мэнди, роясь в сумочке в поисках салфетки, сказала что-то неподобающее леди, и женщина на сиденье впереди них обернулась, чтобы наградить ее строгим взглядом, в результате чего Мэнди тоже сказала ей что-то неподобающее леди. После небольшой ссоры, в которой она выкладывалась как могла, Мэнди встала и пошла, пошатываясь, в направлении τoυαλέτα. Она все еще была там, когда прозвенел звонок на последний заход, и в это время ничего не подозревающая стюардесса сделала то, что стало бы ее последним шагом к запертой двери ванной Мэнди, если бы Далтон не остановил ее.
  
  
  “Но ей нужно выйти”, - сказала молодая гречанка. “Это небезопасно”.
  
  
  “И входить туда за ней небезопасно”, - сказал Далтон. “В самом деле!”
  
  
  Девочка, коренастая смуглая малышка с близко посаженными черными глазами, которой на вид было лет одиннадцать, скорчила гримасу дежурного по залу и ушла, чтобы занести имя Мэнди в Огромную книгу особо непослушных пассажиров.
  
  
  Несколько минут спустя они были на земле, Мэнди, закутанная в плащ Далтона, а Далтон все еще в своем третьем по качеству темно-синем костюме в тонкую полоску, сражаясь с ветром, мокрым снегом и своим багажом по каменистой местности, ведущей к невысокому неоклассическому холму, отмечавшему место, где однажды, с Божьей помощью, будет построен настоящий аэропорт.
  
  
  У большой черной "Шкоды" стоял худощавый мужчина, похожий на стервятника, с вялой самокруткой в синих губах, руки засунуты в карманы военной куртки, воротник поднят, он с интересом наблюдал, как они пробираются по асфальту. Когда они подошли к нему, он выпрямился и покачал головой, одновременно выплевывая сигарету на ветер и протягивая руку в перчатке Мэнди, которая остановилась и смотрела на маленького человечка так, как будто он был деревенским юнцом, пришедшим проверить канализацию.
  
  
  “Я сержант Валентин Кераклис, заместитель префекта портовой полиции”.
  
  
  Далтон отвел руку мужчины от живота Мэнди и крепко пожал ее, сначала один раз, а затем еще раз, пристально глядя на мужчину.
  
  
  “Спасибо, что встретились с нами, сержант. Я Уильям Пирсон. Могу я представить мою жену, миссис Дороти Пирсон?”
  
  
  Сержант Кераклис, которому, возможно, понадобились очки, щурился на Мэнди с близорукой гримасой, которая, как понял Далтон, была, вероятно, его лучшей обольстительной улыбкой. Это не сработало, но Мэнди все равно взяла его за руку.
  
  
  “Приятно познакомиться с вами, сержант”.
  
  
  “Что ж, ” сказал Кераклис, пошатнувшись от порыва влажного ветра, налетевшего с белоснежных просторов Эгейского моря, - боюсь, вы видите Санторини не в лучшем виде. Я должен отвезти вас в ваш отель, если вы не возражаете. Вы находитесь в отеле Porto Fira Suites, не так ли? Лучшее место в Фире, я обещаю. Как вы можете видеть, многое закрыто, поскольку сейчас межсезонье. Капитан Софули выделил остаток дня для ваших просьб, если это удобно.”
  
  
  “Это потрясающе”, - сказал Далтон, запихивая их сумки в багажник "Шкоды" и усаживая все еще испытывающую тошноту Мэнди на заднее сиденье. В "Шкоде" пахло несвежим турецким табаком и сержантом Кераклисом примерно в равных пропорциях. Мэнди опустила окно и постаралась не дышать больше, чем это было абсолютно необходимо.
  
  
  Они подпрыгивали на каменистых, извилистых проселочных дорогах, которые взбирались вверх по костлявому хребту Санторини, открывая с каждым S-образным поворотом еще один обширный вид на бушующее море, доставившее Улиссу столько хлопот. Казалось, остров впитал в себя столько истории, что трещал под ее тяжестью, но Далтон находил зимнее запустение извращенно привлекательным. Сама Фира, столица, раскинувшаяся на вершине стены кальдеры, была прекрасным примером живописного греческого городка с открытки, переполненного беспорядочно расположенными виллами, странными магазинчиками и переполненными многоквартирными домами, все это было украшено навесами и занавесками и, безумно, декоративными лозами всех цветов, некоторые из которых цвели даже в эту мерзкую погоду. На улицах было мало людей, но Далтон вспомнил, что все население греческих островов составляло менее десяти миллионов в межсезонье — в июле оно выросло до тридцати миллионов.
  
  
  Сержант Кераклис проводил их до портика, помог с сумками, еще раз скорчил Мэнди гримасу с аналогичным эффектом и поплелся обратно в участок, заручившись обещанием Далтона прийти не раньше, чем это будет необходимо, и повторив, что капитан Софули с нетерпением ждет встречи с ним.
  
  
  Апартаменты Porto Fira Suites оказались беспорядочным белоснежным зданием в стиле ар-деко, беспорядочно расположенным на вершине самого острого из зубчатых пиков, обрамляющих стену кальдеры. Летом виды с его цветущих террас и ступенчатых садов были бы потрясающими.
  
  
  Проверив белье на наличие "жучков" и камер и не обнаружив ни одной, как он и ожидал, он более или менее раздел Мэнди, с некоторым сожалением остановившись на внешних границах приличия, уделив минутку размышлениям о непреходящей загадке женского нижнего белья, а именно о том, что чем оно дороже, тем его меньше, и что, следовательно, белье Мэнди должно стоить на вес золота в рубинах.
  
  
  Она все еще чувствовала себя совершенно отвратительно, но, протестующе блея, наконец улеглась на кровать королевских размеров в их открытых, просторных и опять же, каким-то образом, в это суровое время года, усыпанных цветами комнатах. Она лежала там, все еще в своем режиме Офелии / Камиллы, мрачно глядя в окно.
  
  
  Далтон, проследив за ее взглядом, подумал, что вид через продуваемый всеми ветрами залив на изрезанные островами Тирасию и Неа Камени несет в себе величественную североатлантическую дикость. И море действительно было “винно-темным”, как и описывал Гомер.
  
  
  Мэнди собралась с духом и взяла его за руку, удерживая на месте.
  
  
  “Что, если он просто-напросто поверит тебе и оставит все как есть?”
  
  
  “Мы подумаем о чем-нибудь другом”.
  
  
  “Что, если он полный олух?”
  
  
  “Вы читали его досье. Он получил назначение на Санторини в качестве награды за десять лет службы в их антитеррористических отрядах. Он доходит до полковников. Если он пережил шестидесятые в Греции, он не олух ”.
  
  
  “Ты понимаешь, что мы могли бы закончить этот вечер в камере?”
  
  
  “Я не намерен позволить этому случиться. Ты бы паршиво выглядел в наручниках”.
  
  
  “Что вы могли бы сделать, чтобы предотвратить это? Куда мы могли бы бежать? Мы на острове”.
  
  
  “Я сделаю что-нибудь умное и дерзкое и ослеплю тебя до бесчувствия. Помните, удача благоволит смелым. Разве это не ваш семейный девиз?”
  
  
  “Нет. Наш семейный девиз - Cogito sumere potum alterum”.
  
  
  “Что это значит?”
  
  
  “Думаю, я выпью еще”.
  
  
  “Очень остроумно, я уверен. Не хотите ли одно прямо сейчас?”
  
  
  “Может быть, когда ты вернешься... если ты вернешься. А теперь поцелуй меня и уходи”.
  
  
  Он натянул на тело Мэнди мягкое одеяло из сумасшедшего лоскутного одеяла и нежно поцеловал ее в лоб. Она слабо улыбнулась и глубже зарылась в подушку. Он вышел в главную комнату, обставленную скромным, но хорошо обработанным светлым деревом и стеклом в стиле ар-деко, с полом из мозаичной плитки приглушенного цвета, где расшифровал инструкции по телефону и вызвал у стойки регистрации такси.
  
  
  Его владение современным греческим языком ограничивалось несколькими строками из Ширли Валентайн и фамилией архиепископа Макариоса. К счастью, большая часть острова говорила на хорошем английском. Он сварил жидкость, похожую на кофе, которая, казалось, была получена из каменноугольной смолы. Как ни странно, оно было превосходным. Он плеснул немного воды в лицо, наложил свежую повязку на щеку, переоделся в новый костюм — табачно-коричневого и коричнево-коричневого цвета, в честь нынешнего зимнего костюма Портера Науманна, но без изумрудно-зеленых носков — и заглянул к Мэнди, которая крепко спала. Он стоял, подпоясанный плащом, под широким портиком Порто Фира, несколько минут спустя, когда прибыло его такси.
  
  
  Офис портовой полиции — единственной на острове — находился на улице Фира Мартиу, главной улице. Само здание представляло собой сооружение из цементных блоков с зарешеченными окнами, полицейский бункер Третьего мира такого типа, который Далтон видел по всему миру. Интерьер был отделан заплатанной штукатуркой, освещен множеством флуоресцентных ламп, из-за которых дежурный офицер за стойкой выглядел как труп трехдневной давности: еще один жилистый, похожий на стервятника парень — брат Кераклиса? Офицер поднялся на ноги, когда Далтон вошел через стеклянные двери.
  
  
  “Мистер Пирсон? Капитан Софули ждет вас ”.
  
  
  Он провел Далтона по узкому, наполовину выкрашенному коридору в офис в задней части здания, большое замкнутое пространство, отделенное панелями из рифленого стекла. Дверь была открыта, и пространство, которое она определяла, было практически полностью занято самим капитаном Софули.
  
  
  Подтянутый и корректный, в черно-коричневой форме британской армии, в комплекте с отполированным "Сэмом Брауном" и большой "Береттой" в потертой кожаной кобуре, он выглядел так, как будто мог бы быть старшим и гораздо более крупным братом Алессио Бранкати, грузным мужчиной с желтоватой кожей, резкими греческими чертами лица, лохматыми волосами цвета соли с перцем и хваткой, которая была такой, словно твою руку зажали в багажнике "Бьюика".
  
  
  Его улыбка была осторожной, улыбкой полицейского, и он предложил Далтону — он же мистер Уильям Пирсон - кофе, который Далтон принял. Он попросил удостоверение личности Далтона —Пирсона — и паспорт, пролистал страницы и вернул бумаги обратно. Они потягивали из своих чашек — маленьких, изящных, турецких, со сложным марокканским мотивом, — в то время как ветер завывал и хлопал ставнями. Софули поставил свою чашку, сделал извиняющееся лицо и протянул Далтону планшет с единственным листом бумаги на нем.
  
  
  “Не могли бы вы, мистер Пирсон, заполнить это для меня. Это просто формальность. Имя, домашний адрес и способ, которым с вами можно связаться, пока вы находитесь в Греции. Также номер вашего паспорта, как вы можете видеть там.”
  
  
  Он предложил Далтону карандаш, который Далтон принял, но грифель треснул, когда он начал им пользоваться. Софули огляделся в поисках замены, но Далтон вытащил дешевую шариковую ручку из собственного кармана и использовал ее для заполнения формы. Затем он вставил ручку в зажим и вернул бланк Софули, который бегло просмотрел его и отложил доску в сторону, откинувшись на спинку стула и скрестив руки на животе.
  
  
  “Итак, мне жаль слышать о деле, которое привело вас сюда. Мне сообщили, что вы потеряли своего сына”.
  
  
  “Да, - сказал Далтон, - я принес несколько недавних фотографий”, - ставя чашку на край стола капитана и вытаскивая из нагрудного кармана набор снимков. Софули взял их в свою руку с толстыми пальцами и разложил на зеленом кожаном блокноте, который покрывал его стол. Он надел очки для чтения и посмотрел на снимки, пять цветных фотографий молодого американца с солнечным лицом лет двадцати пяти, сделанных в одиночку и с друзьями на каком-то морском курорте, отдаленно напоминающем Адриатическое море. У мальчика была оливковая кожа, длинные темные волосы и ярко-зеленые глаза.
  
  
  Мэнди отобрала снимки из файла с более чем шестьюдесятью тысячами типов лиц, хранящихся в архиве Агентства, выполнив поиск характеристик на основе известных фотографий Кики Луджака, которых не было ни у кого, даже в Google — Мэнди отметила это определенно странное явление в то время — поэтому она приблизительно определила основные характеристики его роста, комплекции и веса, согласно его медицинским документам в Черногории.
  
  
  Мальчик на снимках был реальным человеком по фамилии Пирсон, который действительно исчез из Равенны в августе прошлого года. Детали его исчезновения продиктовали структуру их прикрытия как его родителей, реальной семьи по фамилии Пирсон; это было хорошее краткосрочное прикрытие, более надежное, чем обложка для газет, но не настоящая легенда, которая была бы полностью поддержана командой других сотрудников Агентства, готовых принять звонки для проверки и поддержать оперативника любым возможным способом.
  
  
  Мэнди назвала их обложку “NOX”, что на жаргоне агентства означало “Неофициальная обложка”. Это не выдержало бы подозрительной и тщательной проверки враждебным агентом. Однако Софули должен был подождать достаточно долго, чтобы провести Далтона через интервью, а это было все, что им действительно было нужно.
  
  
  И до тех пор, пока Софули еще не позвонил настоящим сыновьям Груши, которые, как определила Мэнди, находились без связи с внешним миром в пляжном домике на побережье штата Орегон, все еще оплакивая потерю своего сына. Использование их подлинной потери таким образом было жестоким, подлым, подлым, ужасным и эффективным. Вся идея заключалась в том, чтобы выглядеть правдоподобно, а потом, при втором взгляде, не так уж и много.
  
  
  “Он очень красивый парень”, - сказал Софули с сочувствием.
  
  
  “Благодарю вас. Его зовут Люк. Сокращение от ‘Лукас’. ”
  
  
  “Эти снимки, где они были сделаны?”
  
  
  “Он был в Равенне, на Адриатическом море. На заднем плане вы можете увидеть старый замок ”.
  
  
  “Его возраст в это время?”
  
  
  “Тридцать один. Эти снимки были сделаны в августе. Как вы можете видеть, он был в отпуске с друзьями. Он исчез позже в тот же день, просто... исчез. Он сказал своим друзьям, что собирается съесть мороженое с девушкой, с которой только что познакомился, и что встретится с ними позже на Понте Эсперо. Он так и не появился. Сначала они подумали, что он пустил слезу с этой девушкой, но ни одна девушка так и не была опознана. Карабинеры сделали все, что могли, и мы привлекли частных детективов...
  
  
  “Вы говорили с этими... друзьями, я полагаю?”
  
  
  “Да. Не лично, но это сделала полиция, а позже и наши люди ”.
  
  
  “И теперь вы приехали на Санторини из-за этого тела, которое мы нашли здесь несколько недель назад?”
  
  
  “Да. Я знаю, что это рискованно, но мы не можем ничего упустить ... Моя жена, она все еще надеется. Для меня в меньшей степени. Но мы делаем ... чего бы это ни стоило ”.
  
  
  Софули опустил голову, рассматривая снимки гораздо дольше, чем было необходимо. Затем он откинулся на спинку, деревянный стул заскрипел под его весом, как высокий корабль, сильно лавирующий. Он сложил свои большие пальцы и посмотрел на Далтона поверх их розовокожих кончиков.
  
  
  “Твой сын, он не похож на тебя. Я еще не знаком с вашей женой, так что, полагаю, она и есть та темноволосая красавица, отражение которой я вижу в лице вашего сына?
  
  
  “Да, к счастью, он похож на нее”.
  
  
  “Это будет тяжело для тебя. Я должен спросить вас, какого роста ваш сын?”
  
  
  “В нем чуть меньше шести футов. Пять-одиннадцать. Он весит около ста восьмидесяти фунтов.”
  
  
  “Он был в хорошей форме. ‘Сплоченный’, как вы говорите?”
  
  
  “Он играл в футбол за "Вашингтон Стейт". Не твой футбол”.
  
  
  “Да. Типичный американский удар по шлему с разбитым носом. Мне это очень нравится. Футбол, эти понси-бойз, спотыкающиеся о тени и корчащиеся, как застрявшие поросята на ... Ну, я блуждаю. Вы хотели бы узнать о теле, которое было найдено на дальнем конце Тирасии, тогда, ранее этой осенью?”
  
  
  “Что бы ты ни чувствовал, ты можешь сказать мне”.
  
  
  “Могу я спросить, какова ваша профессия?”
  
  
  “Я учитель. На самом деле, лектор в Портлендском государственном университете.”
  
  
  “Вы получили травму лица”.
  
  
  “Да, его лягнула лошадь. Зацепился краем ботинка за кость”.
  
  
  “Пнули очень сильно, я вижу. Вы счастливый человек. Ты ездишь верхом, не так ли?”
  
  
  “Свидетели могут с этим поспорить”.
  
  
  “Ты выглядишь подтянутой. Все ли учителя в Америке такие подтянутые? Вы больше похожи на солдата, чем на учителя, мистер Пирсон. Вы были на службе?”
  
  
  Далтон, пытаясь вспомнить, проходил ли какую-либо военную службу настоящий Уильям Пирсон, находил методы Софули поучительными. Ему удавалось излучать странное сочетание дружеского интереса и веселой угрозы.
  
  
  “Я некоторое время служил на флоте. Много лет назад.”
  
  
  “Я понимаю. Вы не похожи на учителя, мистер Пирсон ... Но давайте оставим это в стороне. Если вы хотите увидеть фотографии тела, которое было извлечено из моря, я разрешу это, хотя вам не понравится то, что вы увидите. Тело принадлежало молодому человеку, очень подтянутому, примерно того же веса и роста, что и ваш сын. Примерно того же возраста, судя по костям. Вы случайно не захватили с собой какие-нибудь стоматологические карты?”
  
  
  “Да, они в отеле”.
  
  
  “В этом не будет необходимости, поскольку их всех вытащили”.
  
  
  “Отстранен? Кем?”
  
  
  Софули пожал плечами, потянулся за кофе, с удивительной деликатностью отхлебнул и поставил чашку на стол.
  
  
  “Этого мы не знаем. Но причиной смерти было убийство. Другие признаки насилия были на теле, как мы думаем, до смерти, но большая часть повреждений, которые были нанесены трупу, произошла после того, как он погрузился в воду. Море полно жизни, и все оно питается тем, что находит. Множество рыб нашли это тело. Кроме того, он был — вам знаком этот термин? — тучным. Это относится к жировым тканям тела. После длительного пребывания в воде плоть начинает линять. Тело превращается в неприятную восковую массу, мистер Пирсон, опухшую, гротескную, вызывающую ужас. Это то, что мы сфотографировали. Оно совсем не походило на человека ”.
  
  
  “Тело было мужским?”
  
  
  “Это была не женщина, это многое можно было сказать”.
  
  
  “Глаза, цвет?”
  
  
  “Боюсь, там не было глаз”.
  
  
  “Что-нибудь о коже, волосах на теле?”
  
  
  “Кожи почти не осталось, и, конечно, вместе с кожей уходят волосы”.
  
  
  “Вам удалось получить немного ДНК?”
  
  
  “Да, разложился, но достаточно, чтобы установить, что тело принадлежало белому мужчине с нордическими предками. Это вообще описывает вашего мальчика?”
  
  
  “Да, но я боюсь, что это также описало бы половину мальчиков в Америке. Есть ли какой-нибудь шанс, что я мог бы получить часть этой ДНК? У нас есть несколько очень хороших лабораторий в США, и, возможно, они могли бы сузить область —”
  
  
  “У нас здесь тоже много прекрасных лабораторий, мистер Пирсон. Но я не могу сказать "да" на ваш запрос. , , Есть вопрос процедур . , , юрисдикции. Вы являетесь заинтересованной стороной, но у вас нет юридического статуса. Я сделал для вас все, что мог, но после этого интервью я должен отказаться. У меня нет такой власти”.
  
  
  “Я понимаю”.
  
  
  “Были ли у вашего мальчика какие-либо переломы костей, когда он занимался спортом?”
  
  
  “Да, он сломал малоберцовую и бедренную кости”.
  
  
  “Налево или направо?”
  
  
  “Правильно, если ты имеешь в виду бедренную кость”.
  
  
  Софули некоторое время смотрел на Далтона, явно обдумывая его.
  
  
  “На этом теле не было сломанной бедренной кости. Вам известно имя Кирика Луяца?”
  
  
  “Я знаю, что тело, которое вы нашли, было опознано как некто по имени Кирик Луяк. Они звали его Кики, и он был кем-то вроде модного фотографа ”.
  
  
  “И это все?”
  
  
  “Да. Почему ты спрашиваешь?”
  
  
  “Ну, видите ли, я обеспокоен ... В отчете, который мы подали, упоминалось, что у этого тела не было сломано ни одной кости. И теперь вы проделали весь этот путь, чтобы спросить о теле без переломов, и все же у вашего сына были переломы костей ”.
  
  
  “Понятно”, - сказал Далтон, пытаясь выглядеть взволнованным, и ему это удалось. “Ну, мы просто следовали любым зацепкам, какими бы маловероятными они ни были. Иногда отчет является неполным. Я не уверен, что понимаю вас ... ? ”
  
  
  Софули смотрел на Далтона еще некоторое время.
  
  
  “Что касается тела, мы удовлетворены тем, что человек, идентифицированный как Кики Луджак, был телом, которое мы нашли. Тело - не единственное доказательство, которое у нас есть. В последний раз мистера Луджака видели здесь, в Фире, в компании молодого человека по имени Маркус Тодорович, который, как было известно афинской полиции, часто посещал гей-ночные клубы на островах, особенно на Миконосе. У него была репутация человека, который называется "грубиян", и длинный послужной список в полиции ”.
  
  
  “Вы вообще знаете, где он находится?”
  
  
  Софули некоторое время ничего не говорил, выражение его лица стало жестче.
  
  
  “Мне интересно знать, почему вы спрашиваете об этом”.
  
  
  Далтон отвел глаза от жесткого взгляда Софули, как будто пытался придумать какое-то оправдание. Затем он вернулся.
  
  
  “Ну, если этот... Маркус... ?”
  
  
  “Маркус Тодорович”.
  
  
  “Был известен как своего рода хищник—”
  
  
  “Был ли ваш сын геем, мистер Пирсон?”
  
  
  “Гей? Нет. Я имею в виду—”
  
  
  “Маркус Тодорович охотился на геев, мистер Пирсон. Если ваш сын не был геем, то, боюсь, я больше ничего не могу для вас сделать ”.
  
  
  Он положил свои большие руки на стол, приподнялся, тяжело вздыхая, и стоял, глядя на Далтона сверху вниз, его лицо стало жестким. Далтон встал, и они посмотрели друг на друга через стол. Воздух в комнате, казалось, был слегка заряжен смутной угрозой.
  
  
  “Что ж, ” сказал Далтон, собирая свои фотографии и засовывая их в кейс, “ я хочу поблагодарить вас за уделенное время”.
  
  
  “Конечно”.
  
  
  Софули нажал кнопку на своем столе. В дверях появился сержант Кераклис. “Сержант Кераклис отвезет вас обратно в отель, если хотите”.
  
  
  “Вовсе нет”, - сказал Далтон, оглядываясь через плечо на Кераклиса, на лице которого теперь было что-то вроде холодной официальной пустоты. “Я бы хотел немного прогуляться по городу. Моя жена немного не в себе.”
  
  
  Софули ничего не сказал и не протянул руку, когда Далтон повернулся, чтобы уйти. Далтон был у двери, когда Софули спросил: “Какова ваша тема?”
  
  
  “Мой ‘предмет’?”
  
  
  “Ты учитель. Чему вы учите?”
  
  
  Далтон придерживался того, чему на самом деле учил Уильям Пирсон.
  
  
  “Моя область - культурная антропология. Я читаю лекцию о влиянии христианства на культуры доколумбовой Мезоамерики.”
  
  
  “И каков был эффект?”
  
  
  “О, ужасно”, - сказал Далтон, чувствуя себя полной лошадиной задницей и задаваясь вопросом, действительно ли ему позволят уехать. “Их культура была уничтожена. Болезни, войны и грабежи — обычный европейский империализм...”
  
  
  “Разве эти туземцы не вырезали сердца у живых людей?”
  
  
  “Ну, это составляло очень малую часть —”
  
  
  “Я православный грек, мистер Пирсон. Кто ты такой?”
  
  
  “Полагаю, вы могли бы сказать, что я ... агностик”.
  
  
  “Агностик? Значит, вы ‘не определились’?”
  
  
  “Да, я полагаю, что так”.
  
  
  “Значит, вы не определились насчет вырезания сердец?”
  
  
  “Ну, с культурной точки зрения, мы должны избегать ... ”
  
  
  Софули пренебрежительно кивнул Кераклису и снова сел.
  
  
  “Я не пребываю в нерешительности, мистер Пирсон. Вовсе нет. До свидания”.
  
  
  
  
  
  ЕСЛИ ТОЛЬКО ОНИ НЕ БЫЛИ очень хорошими, никто не последовал за Далтоном обратно по узким, запутанным улочкам Фиры в отель. На маленький городок опускалась ночь, и уличные фонари светились бледно-голубым в тумане. Пока он разговаривал с Софули, ветер стих, а вместе с ним и пробирающий до костей холод. Проходя мимо открытой таверны, он почувствовал в воздухе резкий запах узо и турецкого табака. Жестяная греческая музыка имела мавританский оттенок, дикий, настойчивый ритм и звон меди о медь разливались по каменистым улицам.
  
  
  Он почувствовал, как холодок пробежал вверх и вниз по его позвоночнику, а в груди все сжалось. Он пожелал иметь оружие и задался вопросом, какими качествами обладал Софули, из-за которых интервью с ним казалось таким опасным.
  
  
  Мэнди проснулась, приняла душ и, одетая в коричневые брюки и накрахмаленную белую рубашку, выглядела значительно поправившейся. Она сидела на диване, к ней вернулось ее обычное сияние, перед ней на столе стоял горячий, густой кофе. Окна были открыты на море, и в воздухе стоял сильный запах соли и морских водорослей. На далеком западе слабое мерцание золотистой ауры замерцало на изогнутом, как нож, краю острова Тирасия, и весь залив наполнился мягким фиолетовым светом.
  
  
  У Мэнди было что-то мавританское и чувственное, играющее на CD-системе отеля. Она также заказала еду, изысканное угощение в номер, состоящее из баранины на гриле в соусе из красного вина, приправленных рисом голубцов с лимоном и яйцами, различных салатов и гарниров, а также большую бутылку "Винсанто", по-видимому, изобретенного на Санторини. Еда пахла чесноком, вином, лимоном и специями, и Далтон понял, что умирает с голоду.
  
  
  “Как у тебя дела?” - спросил он, наполняя маленькую тарелку и усаживаясь поудобнее.
  
  
  “Я живу”, - сказала она, улыбаясь. “Где есть жизнь, там обитает и надежда”.
  
  
  “У тебя была воздушная болезнь, Мэнди. Это почти никогда не убивает”.
  
  
  “Возможно, так и должно быть. Выпейте немного вина. Ты выглядишь осунувшимся”.
  
  
  Далтон взял бокал "Винсанто", попробовал его, скорчил гримасу.
  
  
  “Боже, я не видел поблизости ни одной кошки”.
  
  
  “Я признаю, что это немного резко”, - сказала Мэнди, откидываясь на подушки с чашкой кофе и пирожным "филло". Она наблюдала за тем, как Далтон укладывается, со снисходительной улыбкой, радуясь тому, что на его резко очерченное, почти изможденное лицо возвращается немного плоти. Он выглядел... моложе и не таким затравленным.
  
  
  “Скажи мне, Мика”, - сказала она после некоторого колебания, “ты все еще время от времени сталкиваешься с Портером?”
  
  
  Далтон замер с томатным блинчиком на полпути к губам, искоса взглянул на Мэнди, который она хорошо выдержала. Он отложил доматокефтедес обратно и рассмотрел ее жемчужно-розовую кожу и большие карие глаза.
  
  
  “Да”, - сказал он. “Видел его несколько дней назад на площади Сан-Марко”.
  
  
  Она улыбнулась такой улыбкой, которая не отражается в глазах.
  
  
  “Что он мог сказать в свое оправдание?”
  
  
  Далтон пожал плечами.
  
  
  “Обычная очередь носильщиков. На нем были изумрудно-зеленые носки и твидовый костюм табачно-коричневого цвета. Казалось, в хорошей форме. Назвал меня ”нытиком". "
  
  
  “Он сказал, почему?”
  
  
  “Он думал, что я пытался покончить с собой”.
  
  
  “Галан рассказал мне о той ночи. И был ли Портер прав?”
  
  
  Далтон уставился на свои руки, снова прокручивая ту ночь на экране в задней части своего черепа.
  
  
  “Возможно. Я действительно не знаю. После этого я чувствовал себя довольно хорошо. Безмятежный, понимаешь? Что, я полагаю, означает, что я полностью бэтс. В этом смысле я должен признать, что на самом деле был рад его видеть. Я был в настроении составить компанию, а он всегда был хорошей компанией ...
  
  
  “Ты знаешь, что его не существует, не так ли?”
  
  
  “По-моему, он довольно убедителен”.
  
  
  “Он когда-нибудь спрашивает обо мне?”
  
  
  “Все время”, - солгал Далтон.
  
  
  “Ты лживый пес, не так ли?”
  
  
  “Moi?”
  
  
  “На самом деле это не так уж и смешно, Мика. Ты что, трещишь по швам? Ты согласен с тем, что мы делаем? Неужели?”
  
  
  “Эй, ты втянул меня в это. В Венеции у меня все было просто отлично —”
  
  
  “О да. Кроме самоубийственных вендетт в одиночку—”
  
  
  “Я не преуспеваю без ... работы. Мне просто не нравится, когда меня отрезают ”.
  
  
  “Ты имеешь в виду, из Агентства?”
  
  
  “Это, да, и ... из Штатов. Если честно. Я скучаю по этому ”.
  
  
  “Вы бы не пропустили это прямо сейчас. Рынок в руинах”.
  
  
  “Не текущие события. Я скучаю по самой стране. Все в Европе так чертовски близко ко всему остальному. Я вырос в Тукумкари. Местность была такой плоской, что можно было три дня смотреть, как убегает твоя собака ...
  
  
  “Моя мать говорила это все время”.
  
  
  “Да, она была из Санта-Фе, не так ли? Как она оказалась в Лондоне?”
  
  
  “Меняем тему, не так ли?”
  
  
  “Если это сработает, то да. Если нет, то нет ”.
  
  
  “Галан подумал, что вы похожи на человека, который выпрыгнул из очень высокого окна и каким-то образом не долетел до земли”.
  
  
  “Он сказал это на итальянском или идиш? Это звучит на идише”.
  
  
  “Он сказал это по-английски. Это правда, Мика?”
  
  
  Далтон посмотрел на ее лицо, на тревожные морщинки вокруг глаз и напряжение в шее и плечах. Она была необыкновенной женщиной, искренней, умной, иногда опасной, безумно храброй, с сильной чувственностью и прекрасным любящим сердцем, и ее жизнь проносилась мимо нее, пока она сидела в этом тихом месте, глядя на мужчину, которому больше нечего было никому дать. Он почувствовал, как рыболовный крючок вонзился ему под ребра, и что-то вроде медленно разгорающегося стыда. Ее можно любить, понял он, и ее следует любить.
  
  
  “Мэнди, - сказал он, - тебе нужно найти себе настоящего мужчину”.
  
  
  Она улыбнулась ему в ответ, приподняв бровь.
  
  
  “Мне не нужен настоящий мужчина, Мика, я бы предпочла тебя”.
  
  
  “У вас был Портер, не так ли?”
  
  
  “Часто, в каком-то смысле. Совсем не в некоторых других ”.
  
  
  “Тогда я - последнее, что тебе нужно. Можем ли мы оставить это в покое?”
  
  
  Мэнди выдерживала его взгляд некоторое время, достаточно долго, чтобы между ними возникло напряжение, достаточно долго, чтобы ему очень захотелось прямо сейчас отнести ее в постель и погрузиться в нее на всю оставшуюся ночь. Затем она нарушила его.
  
  
  “Сейчас... Сейчас, ешь. Тогда я хочу тебе кое-что показать ”.
  
  
  Далтон уловил ее тон, налил им обоим еще "Винсанто" и откинулся на спинку дивана.
  
  
  “Я могу поесть позже. Что мы получили?”
  
  
  Мэнди полезла в сумочку и положила на стол рядом с его тарелкой темно-розовый "Блэкберри", постукивая по экрану отполированным ногтем. Далтон бросил на нее взгляд, взял "Блэкберри", включил его и набрал серию букв и цифр, которые обходили обычные функции аппарата и активировали мощный радиоприемник, встроенный в корпус.
  
  
  Приемник был настроен на нанотрансмиттер серии CCS Ghost, спрятанный внутри трубки дешевой шариковой ручки, которой Далтон заполнял бланк, врученный ему Софули. Далтон взял с собой на интервью три варианта этого письма: одно в шариковой ручке, другое в резиновом комочке, похожем на жвачку, который можно было приклеить к нижней стороне стула, а третье спрятал внутри карандаша.
  
  
  Нанотрансмиттер мог улавливать голоса в соседней комнате, но он также мог распознавать электронные сигналы, издаваемые, когда кто-то набирал телефонный номер, или радиосигналы, излучаемые беспроводной клавиатурой, когда кто-то печатал. Шариковая ручка была настроена для передачи голоса и по телефону. Через мгновение он просматривал длинный список телефонных номеров вместе с отметками времени. На табло было двадцать шесть цифр, но только у пяти были метки.
  
  
  Мэнди, говоря так, как будто в комнате был микрофон на тот маловероятный случай, если зачистка Далтона что-то пропустила, сказала: “Я просмотрела список и подумала, что эти места могут вам понравиться”.
  
  
  
  Далтон узнал первый номер. Это была главная стойка регистрации отеля Porto Fira Suites, где они остановились. Софули позвонил сразу после того, как Далтон покинул свой офис. Рядом с номером был значок вокса, который означал, что все, что Софули сказал на своем конце провода во время разговора, было записано. Поскольку ни Мэнди, ни Далтон толком не владели греческим, а модуль языкового перевода Агентства был, честно говоря, пустой тратой времени, они сосредоточились только на самих цифрах.
  
  
  Далтон набрал вторую цифру.
  
  
  “Это место выглядит интересно, дорогая”.
  
  
  “Да, ” сказала Мэнди, “ это место называется "Бар Франко”, на Мартиу".
  
  
  Он переместил палец к третьей цифре, бросил на нее взгляд.
  
  
  Мэнди протянула ему листок гостиничной почтовой бумаги.
  
  
  
  Управление туристической полиции в Афинах
  
  
  
  Далтон немного подумал, набрал четвертую цифру, а затем посмотрел на следующую записку, которую передала ему Мэнди.
  
  
  
  Полицейское управление Портленда, штат Орегон
  
  
  
  “Ну, я не уверен, что мне это нравится”, - сказал он.
  
  
  “Я не думала, что так получится”, - сказала Мэнди, приподняв бровь.
  
  
  “Как насчет этого последнего?”
  
  
  “О, это действительно интересно. Я получил их брошюру.”
  
  
  Она вручила ему третью записку, почти письмо.
  
  
  
  Отель Ataköy Marina. Это в Стамбуле, ради Бога! Я прокрутил запись вокса, и для меня все было по-гречески (понимаете?), Но я не думаю, что звонившим был Софули. Я думаю, звонившим был Кераклис.
  
  
  Этот плаксивый голос! Он произнес одно слово три раза. Он сказал subito. Это по-итальянски означает “быстро”, да? Но разве это также не название лодки Кики Луджака?
  
  
  
  Далтон некоторое время смотрел на записку, его мозг работал. Мэнди сидела, подавшись вперед на диване, наблюдая за тем, как он это делает, с нарастающим напряжением.
  
  
  “Ну, что ты об этом думаешь?”
  
  
  “Я думаю, ” сказал Далтон, “ нам следует убраться с этого острова”.
  
  
  В этот момент зазвонил телефон. Мэнди напряглась, взяла трубку, сказала несколько слов, а затем некоторое время слушала. Она сказала "да", "спасибо" и "До свидания" и снова положила трубку.
  
  
  “Это был сержант Кераклис. Он говорит, что у капитана Софули есть для нас какая-то новая информация об исчезновении нашего сына, и будет ли нам обоим удобно вернуться в участок?”
  
  
  “И ты сказал ”да"."
  
  
  “Я сказал "да", как вы слышали. Они высылают машину. И что теперь?”
  
  
  “Он хочет нас обоих?”
  
  
  “Да. Он сделал на этом некоторый акцент. Признаюсь, мне не нравится время.”
  
  
  “Ты уверен, что тебе звонил Кераклис?”
  
  
  “Да. И это был тот же голос в ВОКС-передаче. Он позвонил в Стамбул, на пристань для яхт. Я уверен в этом. Его голос напоминает мне зубную дрель. Это остается за одним ”.
  
  
  “И он сказал, что звонил со станции?”
  
  
  “Да”.
  
  
  Далтон снял трубку, показал Мэнди экран. Она наклонилась вперед и посмотрела на последний номер, набранный с этого места, 22860 22232. Этот звонок был сделан почти тридцать минут назад. С тех пор из полицейского участка не было сделано ни одного другого звонка.
  
  
  “Это не тот номер отеля, не так ли?” - спросила она. “Я думаю, это для отеля Atlantis, на другой стороне острова. Что вы думаете?”
  
  
  “Он мог звонить с мобильного телефона”.
  
  
  “Да, такая возможность существует. Воспользуемся ли мы этим шансом?”
  
  
  Далтон не колебался.
  
  
  “Нет, мы этого не делаем. Я думаю, что либо Софули нашел передатчик —”
  
  
  “Если бы он это сделал, он бы оставил его в действии, пока звонил, просто чтобы удержать нас на месте, пока он присылает команду”.
  
  
  “Да, хорошее замечание. Что оставляет нам альтернативу... ”
  
  
  Мэнди изучала лицо Далтона, ее глаза слегка расширились.
  
  
  “Сержант Кераклис лжет?”
  
  
  “Да”, - сказал Далтон. “И он на пути сюда”.
  
  
  “И если он какой-нибудь оперативник на местах —”
  
  
  “Его команда по сдерживанию уже здесь”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ПРИМОРСКИЙ район, Флорида
  
  
  В СЕМИДЕСЯТИ МИЛЯХ К ВОСТОКУ От ПЕНСАКОЛЫ, ШТАТ Северная Каролина
  
  
  На внутренней стороне живописного шоссе 30А, на побережье Мексиканского залива в районе Флорида Панхандл, находится тщательно спланированный маленький городок Сисайд, представляющий собой очаровательную коллекцию стилизованных компактных деревянных домов, построенных в одном классическом стиле побережья Флориды и окрашенных в официально утвержденные цвета: белый, синий, красный или бирюзовый, а при получении специального разрешения - лаймово-зеленый или розовый. Они окружены садами из песка и гравия, окруженными белыми заборами из штакетника, и в каждом доме есть веранда и на каждой веранде есть корзины с цветами, все они переполнены магнолиями, бугенвиллиями и пальметто. Узкие мощеные улочки укрыты от яркого летнего солнца и пронизывающих ветров сезона ураганов высокими дубами и крепкими старыми соснами Джорджии. Все ребята - хорошие парни, отличные пирожки, по-домашнему добрососедские. Автомобили запрещены, но почти у каждого есть электрический гольф-кар, сделанный в стиле surrey с бахромой сверху, который настолько симпатичен, насколько может быть симпатичным, и все сделано именно так, как это должно быть сделано, иначе.
  
  
  На обращенной к морю стороне Живописного шоссе 30А большая барьерная дюна тянется на многие мили вдоль нетронутой береговой линии того, что здесь называют “Изумрудным берегом”, и самые лучшие дома в Сисайде расположены на вершине этой огромной дюны и смотрят с затененных балконов и террас, обсаженных пальмами, на мерцающую сине-зеленую вечность Мексиканского залива. Большинству домов в Сисайде были даны ласкательные имена невероятно богатыми пенсионерами из Джорджии, Луизианы и Алабамы, у которых здесь есть летние дома, такие названия, как "КЭТИ СДЕЛАЛА ЭТО", "КИТ и КРАСОТКА" и "НЕБЕСА ДЛЯ БЕТСИ", но у большой виллы в тосканском стиле с оштукатуренными стенами и штормовыми ставнями, которая стояла высоко на барьерной дюне на внешней границе городской черты, вообще не было названия, а номерной знак был снят, когда новый владелец въехал год назад, примерно в то же время, когда высокий деревянный забор был возведен. был построен вокруг собственности.
  
  
  Никто ничего не знал о владельце, что в таком маленьком городке, как Сисайд, было непростым достижением и требовало определенных сосредоточенных усилий. Люди по обе стороны от виллы знали только, что владелец, похоже, жил один, у него был сверкающий белый сорокапятифутовый моторный крейсер "Хаттерас" под названием Conjurado пришвартовался к пристани в Дестин-Харбор, говорил с сильным акцентом приливной Вирджинии, был высоким, загорелым, тощим как струна, с ярко-голубыми глазами и глубокими морщинами вокруг глаз и длинной серебристой гривой совершенно убедительных волос, держался прямо, как шомпол, и имел вид отставного военного, который заработал кучу денег в частном секторе.
  
  
  Его имя, как ни странно, было недоступно. Владельцем виллы, как указано в Реестре плательщиков налогов зарегистрированной деревни Сисайд, была корпоративная организация, известная как Conjurado Consulting, зарегистрированная в Уилмингтоне, штат Делавэр. Когда к нему напрямую обратился пожилой горожанин, бывший ловец омаров по имени Даб Кингман, который был любопытным человеком и совсем не застенчивым, таинственный мужчина представился просто как Джек Форрест.
  
  
  Даб Кингман вышел в Интернет, чтобы получить дополнительную информацию о том, что таинственный джентльмен может быть связан с Натаном Бедфордом Форрестом, легендарным командиром кавалерии Конфедерации. В свое время в армии США числился человек, родившийся в тот же день, 4 октября 1926 года, с тем же именем, Джеймс К. Форрест, который служил на различных должностях в разведывательном управлении армии США и который был награжден, среди менее значительных наград, медалью за службу во Вьетнаме, Бронзовой звездой с V за доблесть и Пурпурным сердцем. Джеймс К. Форрест вышел в отставку в звании генерал-майора в 1999 году. Информация, касающаяся особенностей его службы — в какой стране, в каких подразделениях, в каких кампаниях — была указана как “TNA” на армейском веб-сайте: “Временно недоступна”.
  
  
  Даб Кингман должным образом передал эту информацию остальным старейшинам деревни. С этого момента они стали относиться к молчаливому и необщительному обитателю бывшей виллы Морли Сильвермана на Ист-Дюн-Брейкс с той настороженной привязанностью, которую старые солдаты питают к грубым командирам, таким как Джордж С. Паттон или Уксусный Джо Стилвелл. Они почувствовали, что его холодное молчание и холодная отстраненность были качествами, которые он по праву заработал на тяжелой службе где-то со смертельным исходом, и должны были с благодарностью почитаться лучшими ангелами деревни.
  
  
  Итак, “полковник Джек”, как его стали называть, был принят в тесное маленькое сообщество Приморья с некоторой долей тихой гордости и общей решимостью защитить частную жизнь старого солдата от всевозможных посторонних и местных назойливых людей. Многие, возможно, хотели узнать больше о человеке, который занимал большую часть доступного участка с видом на океан и который за те шестнадцать месяцев, что он жил в деревне, не сказал ни с кем больше дюжины слов. Что ж, все они согласились, что более странных людей, чем полковник Джек, можно было найти по всему Изумрудному побережью, которое жители называли “Деревенской Ривьерой”, и все согласились, что ничего хорошего из того, чтобы быть любопытным паркером, никогда не выходило.
  
  
  Все это записано как своего рода вступление к прибытию грузовика Federal Express к зарешеченным воротам виллы Джека Форреста в три часа дня по приморскому времени, то есть в десять вечера на острове Санторини, где Мика Далтон и Мэнди Паунолл обдумывали тактику в ожидании неминуемого прибытия сержанта Кераклиса.
  
  
  Водитель припарковал автомобиль и нажал кнопку звонка рядом с массивными деревянными воротами. Через мгновение мягкий мужской голос раздался по внутренней связи, попросил его изложить суть дела и напомнил ему высунуться из окна своего грузовика, чтобы камеры над головой могли его хорошенько рассмотреть. Водитель так и сделал, поскольку он делал это много раз до этого по Живописному шоссе 30А, которое было хорошо заселено, если не прямо кишело помешанными на уединении людьми за тяжелыми воротами.
  
  
  Через несколько минут маленькая боковая дверца со щелчком открылась, и появился мужчина, известный местным жителям как Джек Форрест, высокий, жилистый, одетый в накрахмаленную рубашку цвета хаки и белые льняные брюки, босой, его взгляд быстро скользнул по местности, прежде чем остановиться на лице молодого чернокожего мужчины за рулем, которого, как всегда, поразил зимний холод в этих бледно-голубых глазах. Никакой светской беседы не последовало, поскольку мужчина расписался и принял запечатанный конверт. Грузовик снова выехал задним ходом на шоссе, и человек, известный как Джек Форрест, вернулся на свою огороженную территорию, держа конверт обеими руками, его тело было прямым и напряженным, он медленно поднимался по каменным ступеням на виллу, то ли как футболист с очень больными коленями, то ли как человек, которому однажды выстрелили несколько раз в спину.
  
  
  Открытый и воздушный интерьер был скудно обставлен мебелью из темного дерева в стиле шейкера, с четкими линиями, сплошными прямоугольниками и ширмами, с длинным письменным столом из тикового дерева, который выглядел так, словно его спасли с парусного корабля, занимающим всю ширину виллы перед витиеватыми окнами из свинцового стекла с прекрасным видом на широкое, бурлящее море.
  
  
  Эта монашеская простота странно контрастировала с романскими арками, освещением из муранского стекла и замысловатым мраморным полом, который Морли Сильверманы установили за большие деньги за год до того, как у миссис Морли Сильверман, урожденной Агаты, обнаружили неоперабельную опухоль головного мозга. Форрест пересек большую комнату, подошел к своему столу, отодвинул стул и сел перед серо-металлическим ноутбуком Sony, бросил конверт на стол и потянулся за пачкой сигарет Gauloise, лежащей в большой хрустальной пепельнице по правую руку от него.
  
  
  Он прикурил "Голуаз", втянул дым через тонкие поджатые губы, при этом на правой стороне его кожистой шеи конвульсивно дернулся жгутовидный мускул, создавая тревожное впечатление, что прямо под кожей живет очень большой тарантул. Его бесцветные глаза щурились от жгучего дыма, он откинулся на спинку скрипучего деревянного стула и рассмотрел конверт FedEx, лежавший нераспечатанным на потертой поверхности стола. Наклейка на обложке гласила, что конверт был отправлен:
  
  
  ТОРГОВЫЙ КОНСОРЦИУМ БЕЙОГЛУ
  ЛЮКС 5500, ДИЗАЙНЕРСКАЯ БАШНЯ,
  МАСАЯК АЯЗАГА,
  СТАМБУЛ, ТУРЦИЯ
  
  
  
  
  Пакет имел признаки вскрытия в какой-то момент, возможно, в порту въезда в США, возможно, самими турками. В таможенной декларации указано, что содержимое было ЭЛЕКТРОННЫМИ ДОКУМЕНТАМИ / NCV и не застраховано. Лицо Джека Форреста, когда он изучал эти внешние детали пакета, было замкнутым. Тот факт, что посылка была отправлена государственным курьером, указывает на ряд обстоятельств, в первую очередь на то, что отправителем двигала прежде всего спешка, а не соображения безопасности. В противном случае был бы отправлен личный курьер. Это имело последствия, с которыми рано или поздно пришлось бы иметь дело.
  
  
  Форрест выдохнул облако дыма, посмотрел на меняющийся свет на сверкающей береговой линии, когда мимо проплыла цепочка пеликанов, единой извилистой линией, сверхъестественно змееподобной, каждая птица скользила неподвижно, касаясь белых шапок. Они выглядели доисторическими, как птеродактили, и у них были мертвенно-черные глаза акул. Раздавив "Голуаз" в хрустальной пепельнице, Форрест взял военный кинжал "Фэрберн-Сайкс" и использовал его, чтобы вскрыть конверт. Он наклонил конверт, чтобы высыпать его содержимое на стол: лист бумаги, исписанный каким-то почерком , и восьмигибайтная бронированная флэш-накопитель. Больше в конверте ничего не было. Он взял бумагу, гладкий, плотный пергамент с водяным знаком БЕЙОГЛУ, встроенным в волокна.
  
  
  На нем сильной твердой рукой было написано по-русски:
  
  
  
  “Иди, скажи спартанцам”, - сказал он вполголоса.
  
  
  Форрест улыбнулся про себя, хотя на наблюдателя это не произвело бы трогательного впечатления. Строки эпитафии звучали в его голове: Иди, скажи спартанцам, незнакомец, проходящий мимо, что здесь, повинуясь их законам, мы лжем.
  
  
  Хотя флешка выглядела обычной, на ней находился стеклянный пузырек с серной кислотой, соединенный с микроскопическим подпружиненным титановым штырем. Если бы кто-нибудь попытался прочитать содержимое флешки без предварительного ввода правильного пароля, поршень разбил бы флакон, а кислота разрушила бы чип памяти флешки. Серная кислота имела преимущество перед взрывчатым веществом, поскольку она не приводила в действие детектор. Замораживание флэш-накопителя, чтобы сделать стеклянный флакон бесполезным, также уничтожило бы содержимое памяти. Если бы кто-нибудь попытался расшифровать пароль, подключив диск к программе дешифрования с использованием асимметричных алгоритмов, диск был бы уничтожен. И, в качестве последнего барьера, правильный пароль должен был быть введен только один раз, без единой ошибки, в течение девяноста секунд после запроса диска, иначе, опять же, он уничтожил бы себя. Форрест вставил флэш-накопитель в USB-порт Sony, подождал, пока компьютер выведет на экран строку пароля для диска.
  
  
  Отсчитывая секунды, он достал книгу с простыми числами с полки рядом со своим столом. Поскольку Геродот, написавший самую известную историю битвы при Фермопилах, был греком, как, если уж на то пошло, и Леонидас, он пролистал список евклидовых простых чисел, еще одно греческое творение, и ввел шестое в серии — 20056049013 — потому что они с Петром давным-давно договорились, что простым паролем всегда будет число из серии, состоящее не более чем из девятнадцати и не менее чем из одиннадцати цифр. Поскольку каждое простое число во всех семидесяти семи категориях простых чисел увеличивалось экспоненциально, все, что больше девятнадцати цифр, было бы слишком длинным, чтобы быть принятым большинством гражданских систем паролей, и оба согласились, что все, что меньше одиннадцати, может быть успешно атаковано мощным компьютером, генерирующим простые числа.
  
  
  После всех этих лет Форрест привык к тому, как работал разум Петра, и когда флэш—накопитель наконец открылся и начал воспроизводиться содержащийся на нем MPEG, он понял мрачный юмор его ссылки на знаменитую эпитафию Леонидасу и его трем сотням спартанцев — здесь, повинуясь их законам, мы лжем, - когда он наблюдал за обнаженным мужчиной, сидящим на дешевом металлическом стуле, привинченном к полу посреди большого листа прозрачного пластика.
  
  
  Стул стоял в луже ярко-синего света, но остальная часть сцены была погружена в темноту. Мужчина в кресле, лет пятидесяти, с копной жидких каштановых волос, был бледным и худым, с выступающими голубыми венами по всему торсу: он был привязан к креслу пластиковыми кабельными стяжками, связанными так туго, что стяжки впились в его запястья, локти и лодыжки достаточно глубоко, чтобы выступила кровь. Человеком в кресле был Антонияс Паленц, латвийский полицейский чиновник, который потерял свою должность в Риге после падения старого Советского союза и который теперь был главным “разведчиком талантов” Петра в Афинах и Эгейском море.
  
  
  Антон обычно носил очки, но их забрали, и теперь он моргал, вглядываясь в окружающую темноту, его лицо было мокрым, а костлявая грудь очень сильно вздымалась. Задавший вопрос, которого не было видно, был женщиной с английским акцентом и мягким, убедительным голосом. Вопросы были на английском.
  
  
  “Расскажите нам еще раз, как вы объясняете то, что ваш человек сделал в Лондоне”.
  
  
  Антон попытался улыбнуться, но страх скрутил его в гримасу, и когда он заговорил, его голос был хриплым и отрывистым, как будто он уже много раз отвечал на один и тот же вопрос, что, как знал Форрест, было бы именно так.
  
  
  “Я следовал вашим инструкциям. Действительно. Я сказал ему, что это должно было выглядеть как ограбление. Это то, что он сделал. Что мы хотели, чтобы он сделал. Действительно. И он получил список, как мы и надеялись. Можно мне сейчас немного воды? Пожалуйста. И где Майя? Майя, ты здесь?”
  
  
  “Майи здесь больше нет”.
  
  
  Дыхание Антона стало учащенным и поверхностным.
  
  
  “Где она? Пожалуйста, она не является частью этого ... Пожалуйста... ”
  
  
  “Ее допрашивают в другой комнате. То, что с ней произойдет, будет зависеть от того, что вы скажете здесь. Опять же, как вы объясняете Лондон?”
  
  
  Мужчина возился с бинтами на запястьях, явно находясь на грани срыва, и слезы потекли по его потным щекам.
  
  
  “Майя... Мне нужно увидеть Майю”.
  
  
  За кадром послышался какой-то приглушенный разговор, а затем в яркий свет выступил мужчина, стоявший спиной к камере, массивная неповоротливая фигура с ирокезом, который так любят ветераны армии Косово. Он держал большой лист бумаги перед лицом Антона. Антон взглянул на бумагу, отдернул голову и начал рыдать, его грудь сотрясалась в конвульсиях.
  
  
  Крупный мужчина отступил от кресла, и какое-то время единственным звуком было отдаленное гудение кондиционера или генератора и глубокий, мучительный плач мужчины. Форрест зажег еще одну сигарету "Голуаз" и немного прибавил громкость, чтобы получить представление о том, где они находились. Стул выглядел так, как будто его можно было найти на рынке где-нибудь на Ближнем Востоке. Пластик был обычным. Болты, которыми кресло крепилось к полу, выглядели старыми и плохо сделанными; пластиковые удерживающие манжеты были похожи на те, что использовали турки. Турция, скорее всего, или, может быть, Болгария.
  
  
  Допрос возобновился.
  
  
  “Вы видели фотографии, которые он выложил в сеть. Он разослал эти фотографии всем, кто был в ее списке, а также главе их АНБ. Это было частью ваших инструкций для него? Было ли это сделано для того, чтобы убийство выглядело обычным?”
  
  
  Антон сделал усилие, взял свой плач под некоторый контроль.
  
  
  “Ты знал, кем он был. Он делал это раньше, много раз. Он любит фотографировать. Он делал это в Триесте, и в Афинах, и в Которе, и на Свети Стефане, и, возможно, в Шанхае два года назад, и, как мы думаем, один раз в Сингапуре осенью, и он делал это на Санторини в тот самый день, когда я дозвонился до него. Мы знали это. Мы все это сделали! Мы согласились на риск. Я не виноват. Мы выбрали его, потому что у него уже была легенда, и он мог свободно передвигаться по Западу. Мы выбрали его, потому что не было никого другого, кого мы могли бы обучить вовремя. Мы выбрали его, потому что у него есть мужество и он не паникует, и он способен адаптироваться и внедрять инновации. Мы взяли его легенду и сделали ее нерушимой. Даже сейчас мы придерживаемся этого —”
  
  
  “Оно все еще действует только по одной причине. Он уже рядом с целью. Что вы предлагаете нам делать, если он повторит эту ошибку?”
  
  
  “Что мы можем сделать? Нам некого послать вместо него. У нас недостаточно времени! Мы должны позволить ему работать ”.
  
  
  “Ты хочешь, чтобы то, что происходит с Майей, прекратилось?”
  
  
  “Да. Пожалуйста.”
  
  
  “Тогда ты отправишься в Америку и будешь контролировать своего мужчину”.
  
  
  Антон покачал головой.
  
  
  “Ты не знаешь его. В Керчи его можно было контролировать. Но теперь, когда он в Америке, у нас нет выбора —”
  
  
  “Ты отправишься в Америку. Вы либо будете контролировать его, пока он не выполнит свою миссию, либо мы отдадим Майю в Хроническую палату.”
  
  
  “Боже, она ребенок... совсем ребенок. Мы не из таких людей —”
  
  
  “Мы - это ты, Антон, а ты - это мы. Ты отправишься в Америку и будешь контролировать этого человека, и когда его работа будет выполнена, ты убьешь его, или мы отдадим Майю мужчинам в Хроническом отделении. Каков ваш ответ?”
  
  
  Форрест, наблюдавший за этим, медленно выпрямился. О чем, черт возьми, думал Петр? Антон не был оперативником. Там больше никого не было?
  
  
  Нет, больше никого не было, потому что агент на месте убил бы любого, кто связался бы с ним, а затем прервал миссию. Таково было правило. Вы говорили только со своим контролером. И Антонияс Паленц был контролером этого человека.
  
  
  “Да”, - сказал Антон после долгого, тяжело дышащего молчания, - “Я пойду”.
  
  
  “Хорошо. Ты не пойдешь один. Буковац пойдет с тобой”.
  
  
  Лицо Антона осунулось, а глаза расширились.
  
  
  “Я бы ... предпочел не работать с Буковацем. Он... крайний”.
  
  
  “Да. Вот почему он пойдет с вами. Быть крайним”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  САНТОРИНИ, ЭГЕЙСКОЕ МОРЕ
  
  
  
  OceanofPDF.com
  АПАРТАМЕНТЫ В ПОРТО ФИРА
  
  
  Настойчивый стук в дверь их комнаты вывел Мэнди в коридор, ее горло сжалось, сердце бешено колотилось, руки были сложены на груди, лицо невозмутимо. “Кто это?”
  
  
  “Полиция. Пожалуйста, откройте дверь”.
  
  
  “Сержант Кераклис там?”
  
  
  “Он в машине. Ты должен спуститься. Пожалуйста, откройте”.
  
  
  Голос был низким, почти шепотом, но наполненным напряжением. Мэнди подошла к глазку системы безопасности и посмотрела в него. Двое мужчин — один невысокий, коренастый, с длинными вьющимися каштановыми волосами и скрытным видом падшего священника, другой крупный, грубоватый, со свиным лицом, созданным для того, чтобы бросаться в глаза, — оба в помятых коричневых костюмах и засаленных белых рубашках с открытым воротом, стояли плечом к плечу и смотрели на нее. Крупный мужчина постарше, явно главный, щеголял стандартными большими черными усами, закрученными в руль, которые так нравятся копам и головорезам по всему восточному Средиземноморью.
  
  
  “Пожалуйста, покажите мне какое-нибудь удостоверение личности”, - попросила Мэнди, ее сердцебиение немного участилось. Она сделала несколько осторожных вдохов, чтобы снизить уровень адреналина, и заставила себя двигаться медленно, выжидать момента, позволить всему разыграться. Крупный пожилой мужчина поднял потрепанный черный бумажник, раскрыл его и с силой приложил к глазку. Прочитать это было невозможно, и мужчина знал это. Он отдернул ее, затем наклонился, чтобы ударить кулаком по двери, сотрясая ее в раме.
  
  
  “Пожалуйста, откройте, мисс. Мы - полиция”.
  
  
  Мэнди сняла цепочку, приоткрыла дверь и отступила назад, когда двое мужчин протиснулись через дверь в холл, крупный мужчина протиснулся мимо Мэнди и устремился в главные комнаты люкса, другой стоял перед ней с застенчивой улыбкой на лице, но по-прежнему загораживал ей обзор и путь к отступлению из холла. Ниже Мэнди ростом, молодой человек смотрел ей в лицо с явным одобрением, находясь достаточно близко, чтобы она почувствовала жар его немытого тела и запах турецких сигарет, исходящий от его пиджака. Его партнер вернулся в зал через несколько секунд, его скуластое лицо теперь сжалось в кулак.
  
  
  “Где мистер Пирсон?”
  
  
  “Понятия не имею. Он вышел несколько минут назад. Как тебя зовут?”
  
  
  Мужчина выглядел удивленным холодностью ее вопроса.
  
  
  “Я Паппас. Где Пирсон? Ему сказали—”
  
  
  “Сказали’? Нам вообще никто ничего не сказал. Он вышел. Он вернется. Вы можете подождать в своей машине или в холле. Теперь вы покинете мои комнаты ”.
  
  
  Выражение лица Паппаса претерпело некоторые изменения, поскольку он изо всех сил пытался сдержаться перед лицом холодной сдержанности Мэнди. Прежде чем он смог заговорить, молодой человек, у которого был вид усталой покорности, вмешался.
  
  
  “Я капрал Нури. Это сержант Паппас. Мы ждем здесь. Пожалуйста, присаживайтесь, мисс Пирсон.”
  
  
  Мэнди хотела сказать ему вставить и повернуть, но не сделала этого.
  
  
  “Поступайте как знаете. Я не приглашаю вас сесть”.
  
  
  Она пронеслась мимо обоих мужчин и вошла в главную комнату. Окна были открыты в беззвездную ветреную ночь, и шум моря медленно нарастал и затихал. Воздух был насыщен специями из какой-то близлежащей кухни, а под этим чувствовался соленый привкус морского воздуха. Мэнди взяла книгу со стола, устроилась в кресле у открытых стеклянных дверей, которые вели на террасу, закинула ногу на ногу и продолжила игнорировать мужчин, стоящих посреди комнаты, оба выглядели неловко, оба переминались с ноги на ногу.
  
  
  Молодой человек — Нури — посмотрел на Паппаса и постучал по своим часам. Паппас достал маленькую полицейскую рацию и нажал кнопку разговора, сказал что-то неразборчивое, в том числе имя Кераклис. Радио зашипело и щелкнуло, а затем вернулся звук голоса сержанта Кераклиса. Паппас слушал с непроницаемым лицом, затем сказал то, что, как предположила Мэнди, по-гречески означает “Хорошо, понял”, и убрал радио.
  
  
  “Мисс, сержант Кераклис сейчас идет”.
  
  
  Мэнди оторвала взгляд от книги, подняла бровь.
  
  
  “Разве это не замечательно”, - сказала Мэнди, возвращаясь к своей книге и наклоняясь к свету от высокой, тяжелой на вид латунной лампы для чтения на столе рядом с ней. Паппас нахмурился от ее тона, но больше ничего не сказал.
  
  
  Через несколько мгновений раздался решительный стук в дверь. Нури посмотрел на Паппаса, который коротко кивнул ему. Нури зашаркал прочь по коридору. Мэнди услышала, как повернулась дверная щеколда. Паппас занял позицию перед Мэнди, уставившись на ее макушку и тяжело дыша, чтобы донести до нее глубину своего неодобрения, поэтому он пропустил, как капрал Нури пятится в комнату с дулом своего пистолета — уродливого хорватского полуавтоматического HS95 -приставленного ко лбу Паппаса, а взгляд Далтона прожигает дыру в его левом глазу. Мэнди отложила книгу и улыбнулась Паппасу как раз в тот момент, когда Далтон вытолкнул Нури на середину комнаты.
  
  
  Нури ударился о кофейный столик и перевернулся на спину, разбрасывая цветы и осколки керамики. Паппас потянулся за своим пистолетом, наполовину вытащив его из кобуры на поясе, прежде чем Мэнди ударила его ногой чуть ниже левого колена и, когда он падал, очень сильно ударила его по черепу тяжелой настольной лампой, которая стояла на столе рядом с ней. Лампа ударила Паппаса по основанию черепа с неприятным хрустящим звуком, и лампочка перегорела. По-видимому, Паппас тоже.
  
  
  Он продолжил свой путь к земле без дальнейших комментариев и приземлился на лицо и верхнюю часть тела, один раз подпрыгнул на плитках и лежал неподвижно, кровь медленно сочилась через большую рану в коже на затылке и окрашивала его черные волосы в намокший пурпур.
  
  
  Что-то в том, как он упал, и в том, как он растянулся, вызвало волну тошноты по телу Мэнди. Она опустилась на колени рядом с ним и приложила палец к его сонной артерии. Она оставалась в таком состоянии некоторое время, а затем снова встала, ее лицо стало серым, на виске пульсировала вена.
  
  
  Она поймала взгляд Далтона, лишь раз слегка покачала головой, плотно сжав губы. Взгляд Далтона снова метнулся в сторону, его лицо было бесстрастным, пистолет HS из синей стали был направлен в точку между внезапно ставшими очень большими черными глазами Нури.
  
  
  “Почему у вас обоих хорватские пистолеты”, - спросил он ровным тоном.
  
  
  Нури моргнул, глядя на него, его лицо исказилось.
  
  
  “Что?”
  
  
  “Греческие копы носят "Беретты-92". Этот HS - кусок хорватского дерьма. Ни один уважающий себя греческий полицейский не стал бы использовать что-то подобное в качестве дверного упора. Следовательно, вы не греческий полицейский. Кто ты такой?”
  
  
  Нури попытался найти что-нибудь убедительное, чтобы сказать, но не смог.
  
  
  “Где Кераклис?” ему удалось, блея.
  
  
  “Отдыхает. Дороти, пожалуйста, достань его удостоверение личности и брось мне.”
  
  
  Мэнди, скорчив гримасу, перешагнула через тело сержанта Паппаса, наклонилась и с явной неохотой порылась в прокисших тайниках липкого гардероба Нури, вытащив оттуда мягкий черный футляр для удостоверения личности, который она передала Далтону, который поймал его свободной рукой, мельком взглянул на него, а затем вернулся к Нури.
  
  
  “Это удостоверение личности - тоже кусок дерьма. Кто ты такой?”
  
  
  Нури немного пришел в себя, потряс головой, как будто пытаясь прояснить ее.
  
  
  “Пошла ты, Ами. Ты не хороший парень. Иди, пристрели меня”.
  
  
  “Дороти?”
  
  
  Мэнди вздрогнула один раз, а затем взяла себя в руки. Она догадывалась, что за этим последует. Они подробно обсудили этот элемент. Существовало два способа допроса людей: медленное, постепенное разложение заключенного по полочкам или короткая, резкая демонстрация готовности убивать. Скорость, с которой все стало смертельно опасным в этом бизнесе, немного нервировала. С другой стороны, она была на девяносто процентов уверена, что Паппас уже мертв. Ей стало немного легче от этого, но ненамного.
  
  
  “Да?”
  
  
  “Если этот парень не ответит на мой следующий вопрос, всади пару пуль в затылок этому человеку”.
  
  
  Нури, лежавший на полу, резко повернул голову, секунду смотрел на нее, увидел бледность ее кожи, напряженность в теле.
  
  
  “Нет. Ты играешь в игру—”
  
  
  Мэнди взяла подушку со стула, опустилась на колени рядом с сержантом Паппасом, положила подушку на затылок мужчины, прижала дуло пистолета к подушке и выжидающе посмотрела на Далтона.
  
  
  Нури посмотрел на нее, а затем снова на Далтона.
  
  
  “Еще раз”, - сказал Далтон. “Кто ты такой?”
  
  
  Нури открыл рот, закрыл его и оглядел комнату в поисках стратегии ухода, но не придумал ничего, что не предполагало бы быть мертвым.
  
  
  “Кто вы, нахуй, люди? Вы из ЦРУ?”
  
  
  “Неправильный ответ”, - сказал Далтон, коротко взглянув на Мэнди
  
  
  “Нет... подождите...”
  
  
  Мэнди, все еще стоя на коленях, сопротивляясь желанию отвернуться и закрыть глаза, нажала на спусковой крючок — один, два, три раза — последовала серия приглушенных щелчков. Тело Паппаса дергалось при каждом ударе. Крови почти не было, только вытекала из выходных отверстий, что означало, что его сердце уже остановилось. Мэнди начала больше доверять мысли о том, что она только что казнила мертвеца.
  
  
  Подушка тлела, поднимался тонкий столбик белого дыма. Мэнди встала, вылила на него кувшин с водой и подошла к окну, все еще держа пистолет, ее лицо было белым, как кость, а рука с пистолетом дрожала. Дыхание Нури было коротким и неглубоким, а его кожа была влажной. Из его промежности расползалось пятно мочи. Он уставился на Далтона, тяжело дыша, его черные глаза стали огромными.
  
  
  “Кто ты такой?”
  
  
  “В последний раз”, - сказал Далтон. “Ты мне не нужен. Я могу получить все это от Кераклиса ”.
  
  
  “Нет. Ты все равно убьешь меня. Если я заговорю, они убьют меня”.
  
  
  Лицо Далтона было похоже на маску, а его светлые глаза были в тени. Мэнди не смотрела на него сейчас, что было даже к лучшему, поскольку то, что было на его лице, было не тем, что она хотела бы вспомнить позже.
  
  
  “Я попробую еще раз. Кто ты такой?”
  
  
  Глаза Нури были красными, когда он посмотрел на Далтона. То, что он увидел там, была его внезапная смерть.
  
  
  “Мы”, — он, казалось, с трудом подбирал английское слово, — “мы — как вы говорите? — за найам?”
  
  
  “По найму?”
  
  
  “Да, по найму. Он, он — тот, кого ты убил — он мой крестный, дядя Гавел Кулдич. Я — мое настоящее имя — Добри Левка -”
  
  
  “Вы хорват?”
  
  
  “Да. Мы оба. Мы из Леграда, недалеко от границы с Венгрией.”
  
  
  “Вы работаете на Бранко Госпича?”
  
  
  Лицо Левки стало убедительно пустым.
  
  
  “Кто—”
  
  
  “Неважно. Почему ты здесь? В этой комнате?”
  
  
  Левка ушел в себя, обдумывая это, затем просветлел.
  
  
  “Сержант Кераклис вызывает нас. Сказали, что вы спрашиваете об этом найденном теле, предположительно, вашем сыне. Но босс—”
  
  
  “Кто?”
  
  
  “Капитан Софули—босс Кераклиса - он думает, что вы не ... кошерный? Он велит Кераклису проверить тебя.”
  
  
  “Где Софули сейчас?”
  
  
  Левка скорчил гримасу, приподнял плечи.
  
  
  “У него есть женщина. Он идет с ней ужинать, а потом бим-бим-бум?”
  
  
  “Где ужинать?” - спросил я.
  
  
  “Я не знаю. Я думаю, он звонил в бар Франко? После этого он ушел со своей женщиной ”.
  
  
  Далтон посмотрел на Мэнди, которая кивнула.
  
  
  Он вернулся к Левке.
  
  
  “Является ли Софули частью этого?”
  
  
  “Софули? Нет. Он, — Левка сделал жест, означающий увольнение, — как ты говоришь? — слишком сильно скучает. Когда-то он был крупным полицейским-террористом. Теперь вроде на пенсии. Ему нравятся его девушки, его сытный ужин, его бим-бим-бум. Пока Кераклис проявляет заботу, с ним все в порядке. Кераклис говорит ему, что он займется этим, затем он звонит куда—то большому боссу ...”
  
  
  “Где?”
  
  
  “Я не знаю. Может быть, Керчь. Мы просто должны быть мускулами. После разговора с боссом он звонит нам и говорит, что мы должны забрать вас двоих из отеля ”.
  
  
  “Куда нас отвезти?”
  
  
  Теперь Левка выглядел немного зеленее. Он облизал пересохшие губы, посмотрел на свои руки, а затем повернулся к Мэнди.
  
  
  “Послушайте, это всего лишь бизнес. Ничего личного.”
  
  
  Далтон и Мэнди обменялись взглядами, и к лицу Мэнди вернулся какой-то румянец. Есть хладнокровное убийство, а затем есть убийство убийцы. Разница часто невелика, но она важна для того, кто совершает убийство.
  
  
  “Ты знаешь, почему Кераклис хотел нашей смерти?”
  
  
  “Я... это как-то связано с русским. Тодорович.”
  
  
  “Маркус Тодорович?”
  
  
  “Да, я думаю, это его имя”.
  
  
  “Где Маркус Тодорович?”
  
  
  “Я думаю, что он в Стамбуле. Кераклис говорит, что мы должны забрать его лодку, я и... ”
  
  
  Левка снова взглянул на мертвое тело и тяжело сглотнул.
  
  
  “Вы живете на Санторини?”
  
  
  “Нет. В прошлом месяце мы были в Керчи, в Украине. Для нас нет работы, теперь война в Косово закончилась. Мы не можем вернуться домой, потому что они охотятся за всеми нами. За военные преступления. Чего я никогда не делаю. Мы ищем, возможно, работу на рыбацком судне или на большом угольном заводе там. Мы в баре у доков. Двойной орел. Однажды появляется мужчина, говорит, что у него есть работа для старых добрых солдат. Говорит, что он хороший хорват. Он знал человека, которого знали мы ”.
  
  
  “Какой человек?”
  
  
  Левка пожал плечами.
  
  
  “Он сказал, что его зовут Питер. Фамилии нет. Не хорватский. Я думаю, русский, или, может быть, украинский ”.
  
  
  “Как он выглядел?”
  
  
  
  
  “Как... ничто. Как и все. Мы звали его Сивой Човеком. Серый человек. Он, может быть, шести футов ростом, ни большой, ни маленький. Большой живот, как у Будды. Мягкие, толстые руки. Пальцы как сосиски. Старый. Лысый. У него маленькие глаза, черные, острые, как у птицы, но большие красные губы, похожие на больших жирных червей. Его трудно вспомнить позже, понимаешь? Голос мягкий, как у девушки. Он дает нам деньги, отправляет нас сюда, на Санторини, работать на сержанта Кераклиса ”.
  
  
  “Софули знал о тебе?”
  
  
  “Софули знает, что мы здесь. Мы не доставляем хлопот, держись подальше от девушек, веди себя тихо. Мы довольно хорошо говорим по-гречески, поэтому Кераклис говорит ему, что мы рыбаки, его дальние родственники. Возможно, мы найдем работу в туристическое время. У нас нет проблем, ему все равно”.
  
  
  “Вы сказали, Кераклис позвонил большому боссу. Это тот Серый человек?”
  
  
  Левка снова пожал плечами, посмотрел на тело Гейвела Кулдича, а затем снова на Далтона. “Может быть, Питер - большой босс. Только Кераклис знает это ”.
  
  
  “Кераклис сказал тебе убить нас?”
  
  
  Левка выглядел огорченным, с трудом сглотнул, затем кивнул.
  
  
  “А как же наши тела. Это остров. В основном рок”.
  
  
  “Мы должны увезти вас с острова. Кераклис знает, что Софули не хочет неприятностей. Повсюду нет мертвых туристов. Ты ушел, с ним все в порядке”.
  
  
  “Как нас снять?”
  
  
  Левка пожал плечами.
  
  
  “Может быть, на лодке. Или, может быть, на вертолете. У Софули оно есть.”
  
  
  “Что за вертолет?”
  
  
  “Я... я видел их в Косово, на войне. Ястреб црно.Черная птица?”
  
  
  “Черный ястреб? Ни единого шанса. Военно-воздушные силы Греции летают на супер Пумах. Или эти дерьмовые маленькие Bell 47. Ни за что на свете на Санторини не может быть Черного Ястреба ”.
  
  
  Левка энергично закивал.
  
  
  “Но это Блэкхок. Я знаю по Косово. Поверьте мне, я знаю. В тебя стреляет один, представь общую картину, без дураков ”.
  
  
  “Чей это?”
  
  
  “Есть пометки: СООНО? Старая машина. Логотип ООН. Большой красный крест с обеих сторон. Лет двадцать, может быть. Кераклис считает, что Софули хранит это, чтобы продать кому-то ”.
  
  
  “Вы хотите сказать мне, что у Софули есть старый "Блэкхок" из медицинского центра Организации Объединенных Наций для личного пользования?”
  
  
  “Не для личного. Софули занимается частным бизнесом, покупает и продает оружие, боеприпасы и радиоприемники жителям Болгарии, а также румынам. Большой черный рынок для Турции. Это дело было вынесено три недели назад. Сидит там, связанный, под большим камуфляжным брезентом. Никто не умеет летать. Своего рода избиение. Довольно плохая краска. Но это Блэкхок, ладно-ладно. Полный бак бензина”.
  
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  
  “Кераклис, покажи нам”.
  
  
  “Есть ли у него внешние резервуары?”
  
  
  “Как большие бомбы с точками? Торчат снизу, по бокам?”
  
  
  “Да, это верно”.
  
  
  “Были ли они полны?”
  
  
  Левка покачал головой.
  
  
  “Не знаю. Кто может сказать?”
  
  
  “А как насчет Кераклиса, мог ли он управлять им?”
  
  
  Левка скорчил гримасу, покачал головой.
  
  
  “Кераклис не может водить гребаную Шкоду. Может быть, Софули?”
  
  
  “Вставай”, - сказал Далтон, отступая назад.
  
  
  Левка не хотел вставать, но он встал, медленно, как поднимающийся труп, которым в некотором смысле он и был. Он поправил пиджак и посмотрел вниз на свою мокрую промежность, мимолетный спазм отвращения к самому себе пробежал по его лицу. Он стоял посреди комнаты, жалкое зрелище, ожидая пули. Он уставился в среднюю даль, ушел внутрь себя. Он был беспомощным и невезучим человеком, думал Далтон, наблюдая, как Левка готовится к смерти, но он не был трусом. Далтон переместил дуло хорватского пистолета, указывая на тело своего двоюродного брата. “Ты можешь нести его?”
  
  
  Левка, казалось, вернулся из другого места. Он моргнул, посмотрел на Паппаса, а затем снова на Далтона.
  
  
  “Да. Часто. Он слишком много пьет ”.
  
  
  “Заверните его в ковер и приведите с нами”.
  
  
  Левка задержал взгляд Далтона еще на мгновение.
  
  
  “Я сделаю предложение, хорошо? Никакой стрельбы”.
  
  
  Далтон кивнул. “Продолжай”.
  
  
  “Балкон там снаружи? Триста футов до скал. Шторм тоже всю ночь. Утром, возможно, нигде не будет тела”.
  
  
  “Прекрасно. Сделай это”.
  
  
  Они наблюдали, как Левка сделал именно это. Он, должно быть, говорил правду о том, что нес Кулдича домой пьяным, потому что ему удалось поднять другого мужчину с пола и перенести его как пожарного, хотя от усилия его лицо посинело, и он шатался под тяжестью тела всю дорогу до балкона. Кулдич перешел грань без псалма, упав на ветер и вечное Эгейское море, лишь слегка развеваясь на ветру своего пальто.
  
  
  Какое-то время Левка стоял там, глядя вниз на смутный шум далекого прибоя, на зазубренные скалы вдоль береговой линии. Далтон подошел к нему сзади, посмотрел вниз на черную воду, но вообще ничего не увидел. Ветер вздыхал и стонал, шумел прибой, и воздух был полон соленого привкуса. Из соседнего бара доносилась музыка и доносился слабый аромат жареной рыбы.
  
  
  “Хорошо, ” сказал Далтон, “ давайте приберем здесь и уйдем”.
  
  
  Левка посмотрел на Далтона, выражение его лица изменилось.
  
  
  “Послушай, Ами, я покойник. Так почему же я все равно должен идти куда-то еще только для того, чтобы умереть. Ты пристрелишь меня сейчас, хорошо? Я спускаюсь туда с дядей Гавелом. Будь быстрым, да? Так проще для нас обоих ”.
  
  
  Далтон поднял пистолет.
  
  
  Левка перекрестился и закрыл глаза, ожидая пули. Далтон, по причинам, которые он не мог разгадать, не был полностью привержен нажиманию на спусковой крючок этого странного маленького солдата удачи.
  
  
  Левка, почувствовав колебания, заговорил.
  
  
  “Подожди, Ами, у меня есть идея”.
  
  
  Далтон держал пистолет у лица Левки.
  
  
  “Что это?” - спросил он.
  
  
  “Если ты убьешь меня, то получишь два мертвых тела на камнях, да?”
  
  
  “Да”.
  
  
  “Двум телам труднее исчезнуть, чем одному. Даже для большого моря.”
  
  
  “Возможно”.
  
  
  “Итак, вместо того, чтобы убить меня, вы нанимаете меня”.
  
  
  “Нанять тебя?”
  
  
  Левка пожал плечами, на самом деле выдавив из себя улыбку.
  
  
  “У меня здесь сейчас нет работы. Вы нанимаете меня, я работаю на вас. У тебя, человека, который много убивает, такой взгляд, без обид. Так что, возможно, позже ты найдешь еще тела. Благодаря удобному сервису Dobri Levka вам не придется в одиночку разыскивать больших жирных мертвецов по всему городу, портить такие хорошие костюмы, как у вас ”.
  
  
  Парень был прав.
  
  
  Он был сумасшедшим, но в его словах был смысл.
  
  
  “Я убил твоего крестного. Твой дядя. Хорваты верят в вендетту. Рано или поздно тебе придется попытаться убить меня ”.
  
  
  “Смотрите, это правда. Но Молоток, он вроде как придурок, вы знаете. Подлый пьяница. Кроме того, грязные привычки—”
  
  
  “Я не думаю, что мы хотим слышать об этом”.
  
  
  “Послушай, хорошо, дядя Гейвел мертв. Много парней погибло. Вендетта для всех мертвых парней, жизнь слишком коротка. Я не сторонник вендетты. В пользу живого Добри Левки. Все в порядке?”
  
  
  “Могу ли я доверять тебе?”
  
  
  Левка выглядел обиженным, напрягся, расправил плечи.
  
  
  “Я солдат. Как и ты, я думаю. Мое честное слово. Только никто не хочет, чтобы я вернулся домой. I am nitko nema čovjeka u zemlji. Ты понимаешь?”
  
  
  Далтон покачал головой.
  
  
  “Я думаю,” сказала Мэнди из открытых дверей, желтый свет позади нее лился на продуваемую ветром террасу, “Я думаю, он говорит, что он ничей на ничейной земле. По крайней мере, я так думаю”.
  
  
  Левка кивнул, ухмыльнулся, показав ряд зубов, которые принадлежали беспородной собаке по другую сторону сетчатого забора.
  
  
  “Да! Мисс права. Я не мужчина. Вы нанимаете меня, я ваш человек”.
  
  
  “Я не могу вас использовать”, - сказал Далтон.
  
  
  “Да. Да, можешь использовать меня! В кои-то веки я могу поднимать тяжести, как старый мертвый дядюшкин молоток. Уже второй раз я говорю по-гречески, и по-турецки тоже —окейдоки?— немного Украины. И, на треть, может быть, я смогу найти тебе Серого человека ”.
  
  
  “Как ты можешь это делать?”
  
  
  “Он находит меня. Итак, мы возвращаемся в Керчь, находим его, да?”
  
  
  У Далтона был образ сержанта Кераклиса на дне пустого бассейна сбоку от отеля. Беседа Далтона с ним была короткой. В планы Далтона входило запереть его, разобраться с головорезами, а позже расколоть на части, чтобы узнать, что ему известно. Но Кераклис, запаниковав, начал кричать, и это пришлось прекратить. Кераклис был более хрупким, чем выглядел. Итак, теперь он был мертв. И без него не было прямого способа восстановить цепочку. Далтон опустил пистолет. У хорвата были нервы — он бы дал ему столько. И он не умолял, не ныл и не хныкал, на что потребовался песок.
  
  
  “Сколько?”
  
  
  “Что?”
  
  
  “Сколько стоит нанять вас? Какова ваша ставка?”
  
  
  Левка расплылся в широкой улыбке, и на мгновение показалось, что он попытается обнять Далтона, затем он посмотрел вниз на свои промокшие штаны.
  
  
  “Может быть, на данный момент, - сказал он осторожно, “ новый костюм?”
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГАРНИЗОН
  
  
  В конце длинной, обсаженной деревьями аллеи, которая вела к дому Брайони, были распашные ворота, сделанные из кавалерийских копий, и каждый будний день около четырех часов дня к воротам подъезжал квадратный красно-сине-белый фургон и опускал "Дейли мейл" в большую латунную коробку для патронов, которую дедушка Брайони использовал в качестве почтового ящика.
  
  
  Этот день ничем не отличался. Грузовик проехал по гравийной дорожке и, накренившись, остановился, и долговязый парень, одетый в форму почтовой службы Соединенных Штатов настолько плохо, насколько это вообще возможно носить, засунул в коробку большую пачку писем, перевязанных синей резинкой. Как и каждый день с тех пор, как он приехал, Дюамель поборол искушение спуститься вниз и посмотреть почту под предлогом того, чтобы избавить ее от прогулки. В этом не было необходимости. Когда письмо, которого он ждал, придет, он будет знать. Тем временем он играл свою роль в их тихой сельской жизни, делая большую часть готовки и всех покупок в отсутствие ее экономки. Его принципом было то, что гость в доме всегда должен облегчать жизнь своим присутствием, пока не придет его время ... прояснить ситуацию.
  
  
  Каждый день в полдень Брайони выходила из сторожки у ворот, где у нее был свой “офис”. Она будет работать целых пять часов без перерыва, и в течение этого времени, как она тактично сообщила ему, она предпочла бы, чтобы ее оставили в покое для “аннотирования”, части гораздо более масштабной работы, проводимой академией — она никогда не называла ее Вест-Пойнт, — которая однажды станет шеститомной тактической историей Филиппинского восстания 1899 года и последовавших за ним лет партизанского движения.
  
  
  Сухое старье, сказала она с улыбкой, но его стоит делать хорошо.
  
  
  Каждое утро она выходила после работы и бродила по дому и территории, пока не находила Дюамеля. Обычно она заставала его фотографирующим: виды Гудзона, панорамы голубых гор вдалеке, детальные исследования того, как узловатый пучок древесной коры медленно, более ста лет, прокладывал себе путь внутрь, вокруг и сквозь секцию кованого забора.
  
  
  Брайони нравилась глубокая и торжественная преданность молодого человека этой работе, и она часто стояла немного поодаль, чтобы наблюдать за ним, не мешая ему. Она испытывала к нему огромную привязанность. Их очаги все еще горели, хотя теперь они скорее согревали, чем обжигали, и хотя она была в некотором роде одиночкой, она наслаждалась этим кратковременным периодом домашнего спокойствия.
  
  
  Она не питала иллюзий, что весной они все еще будут вместе, хотя и обнаружила, что в жизни с этим странным мужчиной была какая-то напряженная неподвижность, своего рода медитативный покой, который, казалось, исходил откуда-то из самых непостижимых уголков его души. Он был умен, забавен, начитан, любящий, нежный, изобретательно чувственный и для нее был закрытой книгой.
  
  
  Это было частью его апелляции. Она была достаточно взрослой, чтобы понять, что дело не в “запланированном блестящем прибытии, а в мечтах, которые снятся мужчинам по пути, они находят Золотую дорогу в Самарканд”. Другими словами, с мужчинами путешествие всегда лучше, чем прибытие.
  
  
  Сегодня погода была резкой и холодной, а свет таким ясным, что голые черные ветви дубов казались выгравированными на фоне кристально-голубого неба. Лед образовал длинные, скользящие, копьевидные острова на широкой коричневой стороне речной излучины, а на вечнозеленых деревьях вдоль дальнего берега обосновалась стая ворон-убийц, их резкие крики слабо звенели в воздухе. Дюамель взял за правило разжигать огонь в большой комнате каждый день в полдень, и из трубы вился белый дымок, его аромат, едкий и пряный, разносился по лужайке. Дюамель, стоя на коленях в сухой траве и сосредоточившись на куске бересты, посмотрел на нее, когда она пересекла лужайку и подошла к нему, его смуглое лицо расплылось в довольной улыбке, как он всегда делал, когда они встречались в конце ее рабочего дня.
  
  
  “Дом охотника’ ... ?”
  
  
  “Домой с холмов”, - сказала она, заканчивая их небольшой обмен репликами. “Не хотите ли чего-нибудь выпить? У меня совершенно пересохло во рту”.
  
  
  Он встал и взял ее за руку в свою.
  
  
  “Я взял на себя смелость открыть один из ваших Монтраше. Я надеюсь, вы не возражаете ”.
  
  
  Брайони заинтриговало, что странно двусмысленный французско-черногорский акцент Дюамеля постепенно уменьшился, и теперь он говорил на разговорном американском языке с легким оттенком чего-то иностранного. Он был скорее похож на хамелеона, подумала она, очень обаятельного хамелеона.
  
  
  “Прелестно. В каком году?”
  
  
  “Я думаю, это было в восемьдесят пятом”.
  
  
  “Значит, до твоего рождения?”
  
  
  Дюамель улыбнулся, но не поддался на колкость. Они обошли дом, и он подождал у входной двери, пока Брайони шла по дорожке за дневной почтой. Каждый день, когда она делала это, дрожь предвкушения, яркого и сексуального, начинала разгораться внутри него. Возможно, сегодня, подумал он про себя, прикуривая сигарету, одну из ментоловых Брайони, длинную, тонкую и терпкую, как сама женщина. Возможно, сегодня.
  
  
  Через несколько минут она вернулась, неся пачку писем, перевязанных синей резинкой, и так открыто улыбалась ему, поднимаясь по каменным ступеням, ее серебристые волосы сияли, глаза сияли, губы и ногти были красными, как стекло заднего фонаря, она была так великолепна в коричневых кожаных ботинках, обтягивающих джинсах и ярко-рыжей лисьей шубе всех осенних тонов, что он испытал странное чувство благодарности к любому языческому богу, который создал его, что, как бы красиво это ни было, он родился без слабостей, которые заставляли других людей заботиться обо всех живых существах.
  
  
  Она поднялась на верхнюю площадку лестницы, уже просматривая почту, и он провел ее через открытую дверь вниз, к длинной гранитной стойке на кухне, где он уже поставил на стол Монраше и два бокала. Она села на один из высоких барных стульев и разложила почту веером, болтая с ним о том или ином. Ему было трудно внимательно слушать, потому что в стопке лежало письмо, которое выглядело именно так, как ему сказали ожидать.
  
  
  Она взглянула на него, принимая бокал вина, они нежно соприкоснулись бокалами, наслаждаясь неземным звоном хрусталя, а затем, как она делала всегда, она начала просматривать почту, опустив голову, ее серебристые волосы колоколом блестели в свете лампы, ее изящные руки с длинными пальцами двигались грациозно, когда она вскрывала каждый конверт старым ножом K-Bar, на лезвии которого были выгравированы буквы USMC.
  
  
  “Счета. . . счета. . . Вот одно от Тэлли. . . Ты помнишь ее? . . . Она спрашивает, получал ли я когда-нибудь известия от тебя после воссоединения . . . Я скажу ”нет " . . . Должен ли я сказать "нет"? . . . Да, я должен сказать "нет " . . .
  
  
  “Возможно, мы могли бы послать ей фотографию?”
  
  
  “Жюль! Даже не думай об этом. Ты... дегенерат”.
  
  
  “Неужели я?”
  
  
  “Абсолютно. И пусть ты никогда не меняешься. Что это... ?”
  
  
  Она взяла письмо — синее, с лондонским почтовым штемпелем, адрес написан паучьим почерком бирюзовыми чернилами, — остановилась, некоторое время держала его в руках, не поднимая глаз. На нее снизошла неподвижность, и она, казалось, перестала дышать. Дюамель положил руку ей на плечо, и она посмотрела на него.
  
  
  “Это письмо... от старого друга”.
  
  
  “Вы не хотите открывать это?”
  
  
  Она снова посмотрела на письмо в своих руках, поколебалась, а затем осторожно открыла его, не используя нож. Внутри была карточка из тонкого льна, которую она вытащила и открыла. На обложке была черно-белая фотография пары, стоящей перед камином: мужчина, очень высокий, стройный и элегантный, в парадной форме офицера "Блюз энд Роялз", легендарного британского кавалерийского полка, и под руку с ним шикарная женщина с тонкими чертами лица, в вечернем платье, с волосами цвета Вероники Лейк, с прекрасными, мягкими глазами, но твердыми, зрелыми губами и чертами лица, наводящими на мысль о решительности и силе.
  
  
  “Как царственно”, - сказал Дюамель, глядя на фотографию. “Кто они?”
  
  
  Брайони некоторое время ничего не говорила, ее молчание было наполнено какими-то сильными эмоциями. Она открыла открытку, и тем же паучьим почерком, медным, но слабым и нитевидным, было написано приветствие:
  
  
  Дорогая Брайони,
  
  
  Думаю о тебе, как всегда, в это Рождество.
  
  
  Мои наилучшие пожелания Морган, а также Кэсси.
  
  
  Вся моя любовь, Милдред
  
  
  
  
  После долгого молчания Брайони заговорила, ее голос был похож на напряженный шепот.
  
  
  “Это от моей подруги Милли Дюрант. Она... умерла... несколько дней назад ... как раз перед Рождеством.”
  
  
  “Она была старым другом?”
  
  
  “Очень... По-настоящему милая женщина”.
  
  
  “Мне очень жаль, Брайони”, - сказал он, касаясь ее волос, лаская их, мысленно представляя последние несколько минут жизни Милдред Дюрант. Его потрясло то, что, будь он чуть менее осторожен, он мог бы отправить Брайони несколько таких же снимков, сделанных, когда Милдред приближалась к своим конечным границам.
  
  
  Он осознавал, что возбуждается при воспоминании о том восхитительном дне в эксцентричной маленькой квартирке Милдред на Байуотер-стрит в Челси. Шум уличного движения на Кингз-роуд был приглушенным шепотом в этом солидном старом здании. У нее была копия этой самой картины на ночном столике рядом с кроватью.
  
  
  Дюамель отчетливо помнила, как капли ее крови стекали по стеклу картины, подобно дождю, стекавшему по старинным окнам из свинцового стекла в ее гостиной. В квартире пахло углем в камине, свежими цветами, старомодными цветочными духами и подгоревшими тостами. В конце она набросилась на него, но он поймал ее за руку.
  
  
  “С тобой все в порядке, Жюль? Ты выглядишь... странно.”
  
  
  Он собрался с духом.
  
  
  “Мне жаль. Фотография на обложке напомнила мне о моих родителях ”.
  
  
  “Твои родители? Да, вы никогда не говорите о них, не так ли? И ты вообще никогда не говоришь о себе ”.
  
  
  “Неужели? Полагаю, я наскучил самому себе. Я знаю все свои истории, и ни одна из них не является очень умной. Это письмо из Лондона. Она там жила?”
  
  
  “Не до последних лет. Вообще-то, она была из Мэриленда. Работала... — Брайони спохватилась, попыталась скрыть это, — “ клерком, я думаю. Какая-то военная работа, я полагаю. В те дни все занимались военной работой”.
  
  
  “Как вы встретились?”
  
  
  Она завербовала меня, вертелось у нее на кончике языка.
  
  
  “Она была выпускницей. В Брин Мор. Она заседала в совете регентов. Некоторое время я был ее связующим звеном со студенческой ассамблеей. Я ей понравился, я думаю ... После того, как я закончил, она вроде как взяла меня в проект. Я был немного не в себе —”
  
  
  “Брайони, не ты?”
  
  
  “И она нашла для меня способ использовать это”.
  
  
  “Как библиотекарь, Брайони?” - поддразнил Дюамель, но она не поддалась на колкость. На нее опустилась тьма, и она, казалось, была почти полностью закрыта для него. Он позволил ей плыть по течению, потягивая вино.
  
  
  Снаружи тоже спустилась тьма, и с долины реки поднялся ветер, принесший с гор на западе мелкий, режущий слез снег. Старый дом тикал и стонал, как корабль, отправляющийся в долгое плавание. Остальная часть дома была темной и тонула во мраке северного зимнего дня, за исключением угасающего пламени камина в большой комнате.
  
  
  После времени, проведенного в том, что, должно быть, было очень печальным местом — он мог только догадываться, по выражению ее лица и тому, как она внезапно стала выглядеть на свой возраст в полумраке, исходящем от галогеновых ламп над головой, темные тени там, где должны быть ее глаза, морщины на щеках — она, наконец, встряхнулась и отложила письмо в сторону, взяв длинный конверт делового стиля, из плотной темно-синей бумаги с маленькими золотыми вкраплениями, явно дорогой, без обратного адреса, отправленный, судя по маркам, с Крита.
  
  
  Дюамель почувствовал, как его грудь начала сжиматься, когда Брайони повернула снимок к свету, изучая его. Она была идеально плоской и не имела никаких отличительных знаков. Почерк, выполненный черными чернилами, был грубым и размашистым.
  
  
  
  Миссис Б. Китинг
  Шоссе Беар Маунтин Бикон, 15000.
  Гаррисон, Нью-Йорк
  , США 10524
  
  
  
  “С Крита?” - спросил Дюамель, стараясь, чтобы его голос звучал ровно.
  
  
  “В любом случае, это было помечено там”, - сказала Брайони, подумав, что НАС Суда находится намного ближе к Криту, чем Гаррисон. Это письмо могло быть от Моргана, хотя почерк ни в коей мере не был похож на его.
  
  
  “Вы не знаете почерк?” он спросил.
  
  
  “Нет, я не знаю”.
  
  
  “Ты собираешься открыть это?”
  
  
  Она не ответила. Конверты без опознавательных знаков из-за рубежа с неузнаваемым почерком и без обратного адреса вызвали у нее профессиональную настороженность, особенно в свете того, что случилось с Милли Дюрант в Лондоне. Она положила его на столешницу, подошла к кухонному ящику и, к удивлению Дюамеля, достала маленькую цифровую камеру, вернулась и сделала несколько снимков конверта спереди и сзади, каждый раз поворачивая его не рукой, а лезвием ножа K-Bar. Дюамель, наблюдая за ней, понял, что с ней, возможно, не так легко иметь дело, как с Милдред Дюрант.
  
  
  “Вы нервничаете ... из-за этого письма?”
  
  
  Она улыбнулась, отмахнулась от письма как от пустяка, но продолжала обращаться с конвертом так, как будто в нем могло быть взрывчатое вещество.
  
  
  “Унабомбер, я полагаю”, - сказала она в качестве объяснения, которое для Дюамеля ничего не объясняло. Тем не менее, он кивнул, выглядя серьезным.
  
  
  “Ты хочешь, чтобы я открыл это для тебя?”
  
  
  Она посмотрела на него, нахмурившись, коротко рассмеялась и протянула ему нож. “Да, ты открываешь это. Если это оторвет тебе руку, у меня будет пленка ”.
  
  
  Она улыбалась, но была серьезна. Используя кончик лезвия, она подтолкнула конверт по столешнице к нему и отступила на несколько шагов.
  
  
  “Что, если меня убьют?” спросил он, улыбаясь ей.
  
  
  “Я замариную свои любимые кусочки, а остальные закопаю в саду. Тебе действительно понравился вид на другой берег реки. Продолжайте”.
  
  
  Она подняла цифровую камеру, нажала MPEG и стала ждать.
  
  
  “Ты нехороший человек”, - сказал Дюамель, все еще улыбаясь.
  
  
  “Вы должны услышать, что думает мой бывший муж”.
  
  
  Дюамель достал вилку из ящика для столового серебра, приколол ею конверт к столешнице и осторожно вставил острый кончик К-образной палочки в узкое отверстие на конце крышки, думая Антон, ты решил наказать меня за то, что я сделал в Лондоне?, о чем не могло быть и речи. Он, как ему нравилось думать об этом, несколько превысил свои полномочия.
  
  
  Он просунул лезвие внутрь и медленно провел им по краю конверта. Ничего не произошло — ни вспышки белого света, ни поднимающегося облака белого порошка — вообще ничего.
  
  
  Слегка вздохнув, он использовал нож и вилку, чтобы перевернуть конверт. Чистый прямоугольник белой бумаги размером и формой напоминающий визитную карточку, выскользнул на гранит. К середине открытки был приклеен маленький черный пластиковый квадратик, очень тонкий. Вдоль одного края площади тянулся ряд крошечных золотых слитков. Это был чип памяти, без какого-либо клейма производителя.
  
  
  Брайони не сводила с него цифровой камеры, когда он просунул кончик К-образной планки под чип, осторожно приподнял его и поднес к камере на конце ножа. Она нажала на кнопку, затем остановила съемку и подошла ближе.
  
  
  “Это чип памяти”, - сказал он, сохраняя ровный голос.
  
  
  “Так оно и есть”, - сказала Брайони. “Что нам с этим делать?”
  
  
  “У меня есть мой ноутбук. У него есть читатель”.
  
  
  “Что, если чип полон вирусов?”
  
  
  “Ты не беспокоился об этом, когда я вставил свой чип в твое считывающее устройство”.
  
  
  Она посмотрела на него, рассмеялась и судорожно выдохнула.
  
  
  “Ну, твой был гораздо более крупной фишкой. Ладно, давай вставим это в твою машину и посмотрим, что получится ”.
  
  
  Аппарат Дюамеля находился в большой комнате, рядом с большим кожаным креслом с откидной спинкой, которое стало его по умолчанию. Это было рядом с камином, под прекрасной старинной лампой в стиле модерн, которую Дюамель своим воровским взглядом определил как оригинальную галерею.
  
  
  Они открыли его ноутбук, вставили чип в гнездо для чтения карт и подождали, пока программа откроет его. Несколько секунд спустя экран стал черным, а затем темно-синим, и они смотрели на единственную строку цифр красным цветом и значок курсора, мигающий рядом с ним.
  
  
  
  408 508 091
  
  
  
  
  Брайони молча смотрела на цифры, выражение ее лица было замкнутым и настороженным. Дюамель некоторое время наблюдал за ней.
  
  
  “Ну, - сказал он, - я понятия не имею. Это пароль?”
  
  
  “Нет, ” сказала Брайони с холодком, “ это не так”.
  
  
  “Тогда в чем же дело?”
  
  
  Она молчала еще некоторое время.
  
  
  “Возможно, мне следует отнести это в свой кабинет”.
  
  
  Она говорила больше сама с собой, чем с ним.
  
  
  “Почему? Как это поможет?”
  
  
  Она пристально смотрела на него, обдумывая это.
  
  
  “Жюль... я не знаю, что ... с тобой делать”.
  
  
  “Со мной?”
  
  
  “Да. Я действительно не знаю тебя, не так ли?”
  
  
  “Я думаю, мы знали друг друга довольно хорошо, не так ли?”
  
  
  Его акцент, казалось, вернулся под воздействием стресса. Она почувствовала прилив привязанности к нему — она могла либо отгородиться от него, либо привлечь его еще больше. Хэнк Броциус тщательно проверил его, а Хэнк был одним из самых ненадежных людей, которых она знала. Да, он был закрыт. Но, возможно, это просто означало, что он был непричастен. Он мог быть именно тем, кем казался. И она еще не была готова вычеркнуть его из своей жизни. Кроме того, она уже позволила ему увидеть слишком много, он уже был вовлечен.
  
  
  “Эти цифры, Жюль, они что-нибудь значат для тебя?”
  
  
  Дюамель изучал экран.
  
  
  “Возможно, это серия?”
  
  
  “Они могли бы быть. Но я не думаю, что это так. Я думаю, что это всего лишь одно число. Вот как делаются подобные вещи”.
  
  
  Шов. Трещина, отверстие, после всего этого времени.
  
  
  “Какие...‘вещи’, Брайони?”
  
  
  Затем она ушла в себя и оставалась там почти целую минуту, явно борясь с трудным решением. Дюамель обнаружил, что затаил дыхание — этот единственный момент стал точкой опоры, на которой остановились все их расчеты. В какую сторону она склонится? В своем молчании она не могла знать, что ее жизнь тоже была в игре. Если бы она сделала неправильный выбор, у Дюамеля были четкие инструкции о том, как продолжать, и ошеломляющая жестокость была бы только началом. Он сам не знал, за какой исход он отдавал предпочтение. Это не имело значения. В конце концов, она была бы его.
  
  
  Она посмотрела на него, словно пытаясь прочитать его мысли, а затем вздохнула.
  
  
  “Послушай . . . Джулс . . . Если бы я хотел отправить тебе что-то в надежном ящике, и я не хотел, чтобы кто-нибудь знал, что мы знакомы, и я не хотел, чтобы кто-нибудь мог открыть это, как бы я это сделал?”
  
  
  “Ты бы запер ящик”.
  
  
  “Когда ты получишь коробку, тебе придется ее открыть. Как?”
  
  
  “Может быть, у нас был бы один и тот же ключ?”
  
  
  “Тогда в какой-то момент мне пришлось бы либо отправить вам ключ, либо попросить кого-то другого предоставить вам копию. В любом случае, наша связь открыта для разоблачения, верно?”
  
  
  “Да. Если вы настаиваете, что у нас нет контакта, тогда обмена ключами быть не может. Я не понимаю, как это можно сделать без ключа, чтобы открыть коробку, не так ли?”
  
  
  “Да. Есть способ запереть шкатулку без обмена ключами. Я посылаю вам коробку с моим замком, а затем вы закрываете ее на свой замок и отправляете мне обратно. В обеих поездках никто не может открыть коробку, потому что на ней два замка. Даже я, когда до меня доходит, потому что ты поставил свой замок рядом с моим, а у меня нет этого ключа ”.
  
  
  “Да”, - сказал Дюамель, сразу увидев это. “И тогда все, что вам нужно сделать, это снять ваш замок —”
  
  
  “Оставляя твое на месте —”
  
  
  “И когда я получаю коробку обратно, я снимаю замок, и коробка открыта. Блестяще, если не считать всех этих хождений туда-сюда с коробкой ”.
  
  
  “Не проблема, если коробка действительно просто цепочка электронов”.
  
  
  “Цепочка электронов’? Вы имеете в виду зашифрованное сообщение?”
  
  
  “Да”.
  
  
  Дюамель некоторое время рассматривал ее.
  
  
  “Брайони, в Саванне Тэлли сказала, что ты сделала что—то ...”
  
  
  Очень умно для правительства. “Да”.
  
  
  “Вы все-таки шпион?”
  
  
  “Нет, я не такой”.
  
  
  “Но вы ведь тоже не библиотекарь, не так ли?”
  
  
  “Нет. Я больше ничего не могу сказать, и не спрашивайте меня. Но я знаю о подобных вещах, и тот факт, что кто-то отправил мне этот чип ... является проблемой. Я должен сообщить об этом своим работодателям, и пусть они с этим разбираются ”.
  
  
  Антон предвидел, что этот момент приближается. Они обсудили психологию субъекта, то, что они знали о ее характере. В конце концов, они сформулировали такой ответ: “Я согласен! Полностью. Кто бы они ни были — и я не хочу знать — отдайте это им, и мы с вами сможем вернуться к тому, чтобы быть ... спокойными. Мне нравится проводить это время с тобой, и мне не нравится видеть это беспокойство на твоем лице ”.
  
  
  Она протянула руку и коснулась его руки, но ее мысли были далеко.
  
  
  Крит, думала она, Морган на Крите. И он не связывался со мной более тридцати дней. Что, если здесь есть что-то, имеющее отношение к Моргану. Если я отдам это Хэнку Броциусу, о ком он позаботится в первую очередь? Морган или АНБ? Она знала ответ так же хорошо, как знала Хэнка Броциуса.
  
  
  “О чем ты думаешь, Брайони?”
  
  
  “Я думаю ... мне нужен какой-нибудь практический совет”.
  
  
  “Неофициально?” сказал он с обезоруживающей улыбкой, смягчая ее сопротивление ему. Она налила еще один бокал вина себе и один ему, сделала глоток, напряженно размышляя.
  
  
  “Да”, - сказала она с ноткой решимости в голосе. “Послушай, мой сын Морган, я говорил тебе, что он был военным?”
  
  
  “Да. Но вы не знали, где.”
  
  
  “Я был осторожен. Америка в состоянии войны и... ”
  
  
  “Распущенные губы топят корабли”?"
  
  
  “Морган служит во флоте. И я немного беспокоюсь за него ”.
  
  
  “Конечно, это естественно для матери на войне—”
  
  
  “Нет, это нечто большее. Он всегда умел оставаться на связи — телефонные звонки, электронные письма, иногда открытки ... ”
  
  
  “Но он в море, не так ли?”
  
  
  Его акцент полностью вернулся, отметила она, и сразу же забыла об этом.
  
  
  “Нет, на самом деле он находится на наземной базе. Он служит на военно-воздушной базе. Это называется Суда, а Суда — это...
  
  
  “На Крите”, - сказал Дюамель, выражение его лица изменилось.
  
  
  “Да, на Крите. Меня беспокоит то, что —”
  
  
  “Что у него какие-то проблемы. И если эта проблема связана с этим чипом, и вы отнесете его своему боссу, то то, что произойдет с вашим сыном, будет вне вашей компетенции, да?”
  
  
  “Да. Я просто хочу... знать. Я должен передать это ... моему боссу, в любом случае. Но сначала я хочу знать.”
  
  
  “Брайони, твой ... босс ... в твоем правительстве?”
  
  
  “Да”, - сказала она после некоторого напряжения.
  
  
  “Хорошо, теперь я должен говорить как незнакомец. Брайони, я здесь по визе, я гражданин Франции, и если возникнут проблемы с вашим правительством, связанные с этим ... что бы это ни было ... Я рискую больше, чем вы думаете. Я не хочу показаться малодушным, но если вы обеспокоены этим пакетом и тем, что в нем содержится, я бы не хотел усложнять вашу жизнь, заставляя вас давать объяснения иностранному гражданину ”.
  
  
  “Мой босс не дурак ... Но ... Я не знаю, что делать”.
  
  
  “Я верю. Вы должны передать это ему сейчас. Больше не прикасаясь к этой штуке. Ваш сын - взрослый мужчина. Если у него проблемы, он должен посмотреть им в лицо. Если ты попытаешься защитить его, ты можешь погубить себя. Тогда что вы можете сделать для своего сына? Если уж на то пошло, вы на самом деле не знаете, что это каким-либо образом касается вашего сына. Вы выдвигаете нервное предположение, основанное на фактах, которые могут быть ... совершенно не связаны, да?”
  
  
  Она выглядела несчастной.
  
  
  Дюамель попытался представить, что она, должно быть, чувствует. Он знал это как концепцию, но страдание как чувство? Ему было холодно, плохо, он злился, иногда волновался. Но страдание? Он этого не знал. Он сохранил лицо в порядке и надеялся, что его тактика сработала.
  
  
  “Но они не совершенно не связаны”.
  
  
  “Откуда ты это знаешь?”
  
  
  “Джулс, насколько ты хорош в математике?”
  
  
  “Я, одним словом — двумя словами — кретин”.
  
  
  “Тогда я не собираюсь пытаться объяснить вам асимметричное шифрование. Давайте просто скажем, что этот номер здесь похож на ту коробку, о которой я говорил ”.
  
  
  “Тот, у которого все замки?”
  
  
  “Да. Но этот номер также является ключом к шкатулке ”.
  
  
  “Это его собственный ключ?”
  
  
  “В некотором смысле. Все зашифрованные сообщения теперь на самом деле являются числами. Исходное сообщение — мы называем его ‘открытым текстом’ — зашифровано с использованием ...
  
  
  “Пожалуйста, помните, что я кретин —”
  
  
  “Используя то, что мы называем ‘односторонней функцией’. Односторонняя функция делает что-то сложное с рядом чисел, которые нельзя обратить вспять. Чтобы запереть ящик, мы превращаем текстовое сообщение в последовательность цифр, а затем делаем с этими цифрами что-то хитрое, что можно отменить, только если у получателя есть ключи от него ...
  
  
  “И теперь моя голова начинает пульсировать”.
  
  
  “Выпейте еще вина . . . Хорошего . . . Да, я тоже . . . Хорошо, как это делается, так это то, что у каждого есть доступ к ‘открытому ключу’ получателя — числу, подобному этому, полученному путем умножения двух простых чисел. Итак, любой может отправить ей сообщение, используя этот номер открытого ключа и программу шифрования, но только получатель может расшифровать сообщение, потому что только получатель знает два простых числа, которые она использовала для создания своего номера открытого ключа ...
  
  
  “Нравится шкатулка?”
  
  
  “Да. По причинам, которые слишком раздражают, чтобы вдаваться в подробности, мы используем простые числа для такого рода шифрования. На этом чипе приведенное здесь число является открытым ключом, полученным путем умножения двух секретных простых чисел. Чтобы открыть его, нам нужно знать —”
  
  
  “Какими были два секретных простых числа. Ладно, значит, мы используем компьютер —”
  
  
  “Да, это называется ‘факторинг’. Хотите знать, сколько времени займет разложение этого числа на множители?”
  
  
  “Да, пожалуйста”.
  
  
  “Около восьми часов. На самом деле это не попытка шифрования. Число слишком мало. Для реального шифрования это число может исчисляться триллионами. Всем компьютерам в мире потребовалось бы пять лет, чтобы разложить простые числа на действительно большое число. Это не попытка шифрования, это сообщение мне лично, и сообщение заключается в том, что человек, который отправил это, понимает асимметричное шифрование — ”
  
  
  “И он знает, что ты тоже это делаешь?”
  
  
  “Да”.
  
  
  Дюамель посмотрел на экран.
  
  
  
  408 508 091
  
  
  
  
  “Знаете ли вы, какие два секретных простых числа составляют это число?”
  
  
  “Да: 18313 и 22307. Оба являются простыми числами. Умножьте их вместе, и вы получите 408508091.”
  
  
  “Это потрясающе! Как ты это сделал?”
  
  
  “Морган похож на тебя: он ненавидит математику. Однажды я пытался научить его тому, чему пытаюсь научить тебя ”.
  
  
  Дюамель действовал быстро, подумала Брайони, но скорость его ответа была удивительной: “И это тот номер, который вы использовали, да?”
  
  
  Она посмотрела на него без всякого выражения, и его грудь начала сжиматься, когда он во второй раз увидел сталь под бархатной кожей.
  
  
  “Да. Это... удивительно. Ты упустил свое призвание”.
  
  
  “Ты имеешь в виду, что я должен был стать шпионом?”
  
  
  “Может быть... В любом случае, что нам теперь делать? Я знаю, что это имеет отношение к Моргану. Другого объяснения нет. Число ясно показывает это. Итак, что нам делать?”
  
  
  “Как я уже сказал, отнеси это своему боссу”.
  
  
  Тишина, и ее большие серые глаза смотрят на него, не мигая.
  
  
  “Я не могу. Я не могу так рисковать. Мне нужно знать.”
  
  
  “Узнать, а затем принять решение?”
  
  
  “Да”.
  
  
  “Ты хочешь, чтобы я ушел?”
  
  
  Она смягчилась, ее плечи поникли, глаза заблестели.
  
  
  “Нет, я не знаю. Я должен, но не могу”.
  
  
  “Я уйду, если ты хочешь. Но чтобы узнать, вы должны открыть это ”.
  
  
  Она уставилась на предмет, ее лицо было полно ужаса. Дюамель протянул руку и коснулся ее руки. Она подняла взгляд, ее глаза блестели.
  
  
  “Тогда, пока, ничего не предпринимай. Возможно, утром все станет более ясным. Зачем охотиться за горем?”
  
  
  Она вздохнула, и дрожь пробежала по ее телу. Дюамель встал, взял ее за руку и повел наверх. Дюамель знала, что было в чипе памяти, знала, что после того, как она откроет его, между ними все изменится.
  
  
  Но не сейчас.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ВЕРТОЛЕТ UH-60 "БЛЭКХОК"
  
  
  155 МИЛЬ в час, ВЫСОТА 6000 ФУТОВ,
  304 МИЛИ К СЕВЕРУ От САНТОРИНИ
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ПРИБЛИЖАЕТСЯ Над ТУРЦИЕЙ
  
  
  Мэнди в кресле второго пилота — замерзшая, уставшая, все ее тело пульсировало в такт сложным движениям винтов старого "Блэкхока" и оглушительному вою его турбин — без удовольствия наблюдала за мигающими огнями двух вертолетов Hughes OH-6 Cayuse, которые подобрали их, когда они пересекали береговую линию Турции около полутора часов назад. Также известные как “Маленькие птички”, они представляли собой небольшие машины яйцевидной формы, на каждой из которых была маркировка ТУРЕЦКОЙ СЛУЖБЫ противовоздушной ОБОРОНЫ, и в открытой дверце отсека каждого был виден пулемет.
  
  
  У них был один вертолет по левому борту, а другой по правому, что создало в сознании Мэнди образ пары ворон, преследующих кондора. Эти маленькие птички установили радиосвязь с "Блэкхоком", когда они находились в десяти милях от эгейского побережья Турции, молодой мужской голос спросил на английском с акцентом и с холодной деловитостью, кто они такие, почему они летят на вертолете с опознавательными знаками Организации Объединенных Наций, каковы их намерения и, наконец, почему они не представили план полета. Отличные вопросы, подумала Мэнди в то время.
  
  
  Далтон сказал им, что они являются медицинскими работниками ООН, направляющимися в Стамбул с экстренной миссией в детскую больницу Хастанези в Бейоглу, что они везут донорское сердце для срочной трансплантации и что они подали официальный план полета, как только сердце стало доступно.
  
  
  Реакция на это заявление была разной.
  
  
  От хладнокровно умелого пилота Маленькой птички по левому борту — со стороны Мэнди - последовало продолжительное молчание, за которым последовал приказ поддерживать горизонтальный полет, не совершать маневров уклонения и ждать дальнейших инструкций.
  
  
  Добри Левка, сидевший на одном из двух мест артиллеристов — в его случае, по правому борту — и поглаживавший установленный в отсеке ржавый 7,62-мм пулемет "пинтл", был шокирован тишиной и чем-то вроде глубокой тревоги из-за того, что его новый работодатель оказался сумасшедшим-самоубийцей, за чем вскоре последовало типично балканское принятие того факта, что судьба, похоже, решила увидеть его либо мертвым, либо в турецкой тюрьме до рассвета. Он похлопал по карманам своих медицинских комбинезонов санитара, найденных в одном из шкафчиков и в которые он с радостью переоделся, с болью осознавая, что моча в штаны оказывает натирающий эффект на внутреннюю поверхность бедер, и извлек бутылку узо из коробки, которая также была спрятана в шкафчике. Он выпил треть за один прием, что очень помогло.
  
  
  Мэнди, со своей стороны, просто некоторое время смотрела на Далтона, покачала головой и поглубже устроилась в кресле второго пилота, пытаясь без особой надежды найти способ чувствовать себя в нем комфортно, что не входило в намерения создателя. Ее молчание было красноречивым, как и напряженная манера, с которой она сопротивлялась скудным военным удобствам кресла из трубки и парусины.
  
  
  Интерьер кабины "Блэкхока“ был выкрашен в матово-черный цвет — ”Помогает при ночном видении", как сказал Далтон, к прохладному приему, — а панель управления представляла собой вызывающий мигрень набор красных, зеленых, желтых и янтарных огоньков, исходящих от циферблата высотомера, индикаторов компаса и горизонта, слайдов с индикаторами оборотов для обоих двигателей и большой многофункциональной панели дисплея посередине. Бледно-зеленое свечение падало на Мэнди от ламп в системах прерывания, расположенных над головой. Через верхнее окно она могла видеть размытый веер роторов, а за ним беззвездное, безлунное небо.
  
  
  Несколько минут спустя раздался взрыв помех, и Маленькая птичка 1 вернулась в эфир, чтобы сообщить им, в смутно обвиняющем тоне, что у медсестер ночного дежурства в детской больнице Хастанези в Бейоглу не было записей о каком-либо рейсе с донорским сердцем, который должен был прибыть из любой точки Греции.
  
  
  Далтон с праведным негодованием ответил, что получатель, трехлетняя девочка по имени Ася Хамила, - это вызвало косой взгляд Мэнди, которая знала, что мужчина был ловким, но откуда взялось это имя?— был доставлен санитарной авиацией Красного Полумесяца из отдаленной деревни в Турции, название которой ему не сказали, что он точно знал, что все надлежащие договоренности были должным образом согласованы с Анкарой, что это, в конце концов, неотложная медицинская помощь, когда жизнь ребенка висит на волоске, и не время для бюрократического вмешательства, и хочет ли Маленькая Птичка 1, чтобы он выбросил донорское сердце за борт, развернулся и отправился домой, и пусть Организация Объединенных Наций, Красный Крест, Анкара, Рейтер, Ассошиэйтед Пресс, и непосредственные начальники Little Bird 1 выясняют, кто был виноват в бессмысленной смерти невинной девушки?
  
  
  Последовало еще одно радиомолчание.
  
  
  Затем, в конце концов, последовал довольно жесткий ответ: было принято решение разрешить им пересекать воздушное пространство Турции под тщательным конвоем, избегать пролета над любыми населенными пунктами, держаться как минимум в пятидесяти милях от Анкары и приземлиться на аэродроме Ататюрк в Стамбуле, где, если их история подтвердится, они получат полицейский эскорт до детской больницы Хастанези, а если нет, то им будет предложено воспользоваться любезным гостеприимством турецкой военной полиции.
  
  
  Этот разговор состоялся примерно триста миль назад, и с тех пор в пилотской кабине больше ничего не было сказано. Было бы разумно описать атмосферу в отсеке второго пилота вертолета в этот период стремительного полета как “морозную”, в то время как в урезанном грузовом отсеке атмосфера, теперь насыщенная парами узо и ароматом одной из турецких сигарет Левки, была гораздо более праздничной.
  
  
  Через лобовое стекло, в бесформенной темноте, под беззвездным небом, теперь можно было разглядеть огни города; город Бандирма на берегу озера, согласно GPS-навигатору на панели управления. На севере, за рассеянной сеткой городских огней, бескрайняя тьма - Мраморное море, а на дальней стороне его, в пятидесяти милях над черной водой, древний и легендарный город Византия, пока что просто бледное зарево на северо-западном горизонте, но несущийся к ним, как приговор. Мэнди, наблюдая за мерцающими на расстоянии огнями Стамбула, поставила свой остывший кофе в подстаканник и щелкнула по микрофону своей гарнитуры, переключая связь из режима "ТОЛЬКО для экипажа" в режим "ТОЛЬКО ПИЛОТ".
  
  
  “Мика, дорогой, могу я затронуть с тобой крошечный вопрос, рискуя показаться нытиком?”
  
  
  “Пожалуйста. Ты знаешь, как я обожаю твой голос ”.
  
  
  “А ты? Что ж, это прекрасно. "Абсолютно персиковый,", как сказал бы Портер. Мой вопрос заключается в следующем — и я задаю его в полном ожидании удивительно утешительного ответа, зная ваши замечательные навыки, ваше невыразимое мастерство, вашу несравненную отвагу - именно в том, как ежечасное истязание в турецкой тюрьме ускорит наш плуг? Конечно, поскольку у вас не было преимуществ образования в английской государственной школе, быть трахаемым ежечасно может быть для вас новым опытом, который, возможно, вам понравится. Но это действительно кажется скорее отвлечением от нашей главной миссии, не так ли? Просто спрашиваю, дорогой мальчик.”
  
  
  “Ты начинаешь говорить как королева-мама, понимаешь?”
  
  
  “Я мог поступить и хуже. По крайней мере, она нашла большое утешение в Танкерее. Я жду вашего ответа ”.
  
  
  “Скорость”.
  
  
  “Скорость?”
  
  
  “Скорость - вот в чем суть, Мэнди. Мы должны проникнуть в цикл принятия решений того, кто руководит этой операцией. Кераклис позвонил в Стамбул и упомянул Субито. Он позвонил, — Далтон взглянул на часы, — в 18:54, незадолго до семи вечера. Сейчас почти два часа ночи. Софули не найдет Кераклиса и пропавший вертолет, пока не встанет. Кто бы ни руководил Кераклисом, он будет задаваться вопросом, почему он не получил ответа. Но можно поспорить, что он не будет по-настоящему беспокоиться об этом до утра. К тому времени мы будем прямо у него перед носом, именно там, где он не будет ожидать —”
  
  
  “Кем бы он ни был—”
  
  
  “Да. Короче говоря, мы будем внутри цикла его принятия решений — ”
  
  
  Это поставило Мэнди выше всяких похвал.
  
  
  “О, к черту его цикл принятия решений. Разве мы не могли воспользоваться гражданским рейсом? Или тебе просто нравится присваивать вещи?”
  
  
  “Даже внутри ЕС в аэропортах спрашивают документы. Какими проездными документами вы бы воспользовались? Паспорта Пирсона, которые к тому времени, как мы доберемся до Афин, включили бы сигнализацию по всему аэропорту? Наши личные документы, которые могли бы привести в действие триггеры еще в Лэнгли. Или мы просто сказали бы им, что мы агенты ЦРУ, отправившиеся в тур доброй воли в Турцию? Вы знаете, как хорошо мы ладим с Турцией в эти дни. Вы слышали, как Кераклис говорил с кем-то на пристани Атакей о Субито. Эта лодка - место преступления, предположительно, место убийства Кики Луджак, и я хочу осмотреть ее, прежде чем они спрячут ее где—нибудь, где мы ее никогда не найдем ...
  
  
  “Мы не знаем, что Subito находится на этой пристани —”
  
  
  “И мы не знаем, что это не так, но если мы останемся внутри цикла принятия решений —”
  
  
  “Если ты еще раз произнесешь эту фразу, Мика, клянусь, я ударю тебя. Мы также будем внутри турецкой тюрьмы, как я уже указывал —”
  
  
  “Нет, мы не будем”.
  
  
  “Нет? Теперь я весь трепещу. Почему бы и нет, скажите на милость?”
  
  
  “Мы собираемся потерять наш эскорт”.
  
  
  Мэнди одарила его одним из своих взглядов с приподнятыми бровями, но поскольку в салоне было довольно темно и он не мог видеть ее лица, он смог это пережить.
  
  
  “О боже”, - сказала она. “Я просто знал, что у тебя есть план. Как ты собираешься потерять наших маленьких друзей? Неужели?”
  
  
  “Ты хочешь знать? Неужели?”
  
  
  “Нет, не совсем. Ну, да ... Да, я верю.”
  
  
  Далтон сказал ей прямо, и с тех пор она была, для нее, неестественно молчалива. Теперь, когда огни Бандирмы были у них под ногами, а черная пустота Мраморного моря поглощала остальную часть вселенной forward, времени для действий становилось все меньше.
  
  
  Далтон связался по команде с Левкой.
  
  
  “Левка, как у тебя там дела?”
  
  
  К нему вернулся голос, немного чересчур бодрый, но внятный.
  
  
  “Я в порядке, босс. У меня работает пулемет, если хочешь?”
  
  
  “Как ты это сделал?”
  
  
  “Нашел в шкафчике масленку. Также большая коробка 7,62. Ты хочешь, чтобы я застрелил турецкого солдата ради тебя? Мне никогда не нравились турецкие солдаты”.
  
  
  “Не прямо сейчас. Что еще там, сзади?”
  
  
  “Трудно сказать. Все медицинские материалы вырваны. Все остальное связано. Похоже, может быть, на спасательный плот, сигнальные ракеты, одеяла, канистры с бензином — хлам, босс, только хлам ”.
  
  
  “Но все это связано, ничего не болтается?”
  
  
  “Нет, босс. Всем туго” — включая Левку, подумал он, но не добавил.
  
  
  “Хорошо. На данный момент, чего я хочу, так это чтобы вы пристегнулись. Я имею в виду, пристегнись по-настоящему крепко. Вы следите?”
  
  
  Левка на мгновение замолчал, пока обдумывал последствия.
  
  
  “О'кей-о'кей, босс”, - сказал он, затягивая ремни и засовывая бутылку узо в карман на молнии. “Я следую. Мы собираемся прокатиться?”
  
  
  “Мы такие”, - сказал Далтон. Затем он посмотрел на Мэнди, проверил ее ремни и свои, снова проверил их оба, бросил на Мэнди взгляд, который говорил: Приготовься, а затем щелкнул по компьютеру, чтобы открыть.
  
  
  “Эскорт Шесть Актуален, это отделение скорой помощи, возвращайтесь”.
  
  
  “Медицинская эвакуация, это шестой эскорт”.
  
  
  “Шестой, я смотрю на показания температуры моего правого двигателя, и они говорят, что я перехожу красную черту. Возможно, это неисправность прибора, поскольку все остальные мои параметры являются номинальными. Не могли бы вы снизиться и снять тепловую сигнатуру с моего двигателя правого борта?”
  
  
  Пауза.
  
  
  “Нет, мы не можем, Эвакуация. Мы не оснащены. У вас есть запасные датчики?”
  
  
  На борту нет инфракрасного детектора.
  
  
  “Отрицательное. Эта старая птица очень устала. Склеенные вместе. Нашей авионике десять лет. У вас есть приборы ночного видения?”
  
  
  Пауза.
  
  
  “Отрицательное. Мы на подходе к Ататюрку. Расчетное время прибытия - тридцать минут. Вам нужно повернуть назад и попытаться добраться до Бандирмы?”
  
  
  И никаких NVGS.
  
  
  “Отрицательное, шесть. Это сердце слишком настойчиво. Мы должны судить Ататюрка. Не могли бы вы вернуться и посмотреть, не теряю ли я охлаждающую жидкость?”
  
  
  Снова тишина.
  
  
  Шестой фактический был осторожным летчиком. Молодой, но умный.
  
  
  “Да, медицинская эвакуация. Мы вернемся и проведем визуальный осмотр корпуса вашего двигателя по правому борту. Пожалуйста, придерживайтесь вашего курса и сохраняйте высоту ”.
  
  
  “Вас понял. Цени это, Сикс.”
  
  
  Три вертолета летели вровень еще несколько секунд, а затем Маленькая птичка слегка вспыхнула и снизилась, набирая высоту, но теряя скорость. В то же время, отвлекаясь от игры, пилот вертолета Port Little Bird позволил своей машине отклониться на несколько градусов дальше. Далтон приложил руку к коллективу, ожидая своего момента.
  
  
  “Медицинская эвакуация, это шестой эскорт. Я нахожусь в вашем сливном потоке и не вижу утечки охлаждающей жидкости. Повторяю, вы не проигрываете —”
  
  
  Далтон нажал на откидную кнопку с надписью "АВАРИЙНЫЙ СБРОС ТОПЛИВА". Индикатор многофункционального дисплея начал мигать ярко-красным цветом с предупреждением О СЛИВЕ ВСПОМОГАТЕЛЬНОГО ТОПЛИВА по ПРАВОМУ БОРТУ. Раздался шипящий звук, и облако пара топлива JP-6 начало вытекать из вспомогательного бака по правому борту, каплевидного крепления, прикрепленного к крылу-заглушке.
  
  
  Маленькая птичка 1 оказалась прямо в конусе топлива, разбрызгиваемого из слипстрима "Блэкхока". Реакция пилота была быстрой, но недостаточно.
  
  
  “Медицинская эвакуация, это шестой эскорт. Вы теряете жидкость! Я в вашем потоке, и вы теряете хладагент. Повторяю, ты—”
  
  
  Но это был не хладагент. Это было высокооктановое авиационное топливо, и оно быстро сделало то, что любит делать JP-6: обнаружило горячую искру в двигателе Little Bird, произошла красная вспышка, расцветающий белый свет. Маленькая птичка 1 загорелась и мгновение спустя разлетелась на куски.
  
  
  Ударная волна ударила в хвостовую балку, отбросив "Блэкхок" вперед и в рыскание. Далтон, пытаясь восстановить контроль, включил ком-сетинг и вызвал по рации "Маленькую птичку 2".
  
  
  “Второй эскорт, я теряю власть. Повторяю, я проигрываю—”
  
  
  Динамик компьютера ожил, раздался неистовый всплеск перекрестных разговоров на турецком, когда пилот "Маленькой птички 2" передал по радио новость о взрыве в воздухе на свою базу, где бы это, черт возьми, ни находилось. Прямо сейчас, когда то, что осталось от "Маленькой птички 1", обрушивалось дождем из расплавленной стали и обгоревших частей тел на город Бандирма, пилот "Маленькой птички 2" вообще не думал о "Черном ястребе" Организации Объединенных Наций.
  
  
  Далтон, улучив момент, резко отключил радио, одновременно с этим выключив все внешние огни планера, включая стробоскопы на втулке винта и навигационные огни под носом и хвостовой балкой.
  
  
  Он ударил по коллективу и перевел "Блэкхок" в контролируемое мелкое пике, проверяя его параметры. Он перекрыл СЛИВ ТОПЛИВА, подождал две секунды, пока поток иссякнет.
  
  
  Затем он нажал кнопку "МЯКИНА /ВСПЫШКА".
  
  
  Брызги измельченной алюминиевой фольги и четыре красных огонька вылетели из сигнального отсека и улетели назад, в облако паров топлива, которое все еще дрейфовало в атмосфере позади них. Через мгновение расцвел еще один бело-голубой огонек, осветивший небо, за которым последовал смутно ощущаемый сотрясающий грохот. Они услышали по комму взрыв панического турецкого от Little Bird 2, короткий крик ужаса, внезапно оборвавшийся.
  
  
  Мэнди, повернувшись, чтобы посмотреть в боковое окно, увидела Маленькую птичку 2 в тысяче футов над ними, наблюдала, как она резко повернула вверх и на юг, пытаясь избежать влета во второй огненный шар, горящий в холодном ночном небе.
  
  
  Далтон, зная, что пилот "Маленькой птички 2" через мгновение соберется с духом и сориентируется, удержал "Блэкхок" на крутом снижении, прямо на пределе эксплуатационных возможностей. Дисплей высотомера поворачивался назад, два индикатора оборотов были далеко в красной зоне, и сработало оповещение О ПАРАМЕТРАХ, оглушительный вой клаксона.
  
  
  Мэнди наблюдала за надвигающейся на них поверхностью Мраморного моря, взглянула на Далтона, чье напряженное лицо было замкнутым и мрачным, когда он боролся с коллективом и следил за контрольными индикаторами. Вибрация несущего винта была интенсивной, корпус самолета жестоко сотрясался, по полу кабины грохотали предметы, а двигатели визжали.
  
  
  На высоте тысячи футов Далтон потянул ручку управления назад, наконец выровняв работающий вертолет на высоте менее двухсот футов над поверхностью моря. Они все еще работали в темноте, хотя свечение ее сдвоенных турбин было бы слабо видно на фоне воды. Система промывки ротора поднимала брызги, и с лобового стекла текла вода.
  
  
  Далтон замедлил ход старой машины почти до зависания, выглянул в боковое окно, затем через стекло над головой. Он увидел слабый стробоскоп, мигающий далеко над ними, другая Маленькая Птичка, бесцельно кружившая, вероятно, по радио вызывала его местоположение и вызывала спасательный вертолет.
  
  
  Мэнди нарушила короткое молчание.
  
  
  “Вы знали, что это должно было произойти?”
  
  
  Далтон посмотрел на нее.
  
  
  “Да, Мэнди, я это сделал”.
  
  
  Мэнди отвела взгляд.
  
  
  “Эти бедные дети”.
  
  
  “Да”, - сказал Далтон. “И это то, что мы делаем. Ты понимаешь это?”
  
  
  Она вспыхнула в ответ на него.
  
  
  “Да. Я начал это, не так ли? Несколько часов назад я выстрелил мертвому человеку в затылок, так что, думаю, я смогу с этим справиться ”.
  
  
  Далтон на мгновение задержал на ней взгляд, а затем попал в сетку "КРЮ нэт".
  
  
  “Левка, ты в порядке?”
  
  
  Левка потерял свою бутылку узо в забегаловке. Она каталась по полу каюты, и он пытался ее поднять. Он рывком застегнул ремни и нажал кнопку подачи сигнала.
  
  
  “Да, босс. Ладно, ладно.”
  
  
  “Я собираюсь зависнуть здесь на шестьдесят секунд. Я хочу, чтобы вы открыли дверь отсека, спустили этот спасательный плот в воду и сбросили все, что у нас есть, обратно на плот. Вы это поняли?”
  
  
  “Все? Также багаж мисс?”
  
  
  Дорогой святой Борис, только не узо!
  
  
  “Нет. Не проклятый багаж. И не камуфляжный брезент. Но все остальное!”
  
  
  Далтон удерживал машину в режиме зависания. Сквозь доски они могли чувствовать, как Левка перетаскивает груз в открытый отсек, и они могли слышать всплеск, когда материалы ударялись о волны. Открытая дверь впустила холодный, влажный ветер и запах дизельного топлива и тухлой рыбы. Далтон и Мэнди потратили минуту, пытаясь разглядеть, где находится Маленькая птичка 2 — пока что она все еще кружит на высоте шести тысяч футов, судя по положению мигающего стробоскопа на ее брюхе.
  
  
  Внизу, на этом уровне, они могли разглядеть корпуса грузовых судов, столпившихся у входа в Босфор, созвездие навигационных огней, мигающих на горизонте, их черные мачты вырисовывались на фоне мерцающего Стамбула с низкими холмами. Левка снова включил радио в наушниках.
  
  
  “Все в порядке, босс. И что теперь?”
  
  
  “Ты сохранил одну из сигнальных ракет?”
  
  
  Левка выругался про себя.
  
  
  “Нет, босс, извините. Ты говоришь, бросить все!”
  
  
  “Есть спички?”
  
  
  “Да, босс”.
  
  
  “У тебя еще осталось немного того узо?”
  
  
  “Узо, босс?”
  
  
  “Я чувствую это здесь, наверху. Возьмите бутылку, засуньте в нее тряпку, подожгите тряпку и бросьте ее на плот. Сделай это!”
  
  
  Левка, вздохнув, сделал то, что ему сказали. Бутылка, в горлышке которой мерцал огонь, упала на плот, разлетевшись на кусочки лизнувшего ее голубого пламени, как раз в тот момент, когда Далтон перевел вертолет в переднее скольжение, скользя по верхушкам волн. Они были в сотне футов от нас, когда сработала сигнальная ракета. А затем взорвались ленты с боеприпасами, устроив фейерверк, который можно было увидеть на береговой линии в миле позади них. Это длилось несколько мгновений, а затем, когда плот сгорел и сдулся, погас, и не было ничего, кроме темноты.
  
  
  Далтон надеялся, что короткая вспышка на фоне черной равнины открытой воды будет принята за крушение вертолета скорой помощи ООН. Глубина воды у берегов Бандирмы превышала шестьсот футов, а дно было усеяно обломками железа времен Галлиполи и двух мировых войн, так что любое сканирование гидролокатором было бы довольно безрезультатным.
  
  
  Далтон направил нос "Блэкхока" на туманные огни Стамбула и подтолкнул коллектив вперед. Вертолет набирал скорость, его колеса едва касались волн.
  
  
  “Левка?”
  
  
  “Да, босс?”
  
  
  “Ты знаешь Стамбул?”
  
  
  “Довольно хорошо. Я знаю хороший публичный дом в Аксарае—”
  
  
  “Мне нужно поставить эту машину где-нибудь вне поля зрения. Если военные не поверят в то, что мы потерпели крушение у Бандирмы, они перевернут город вверх дном в поисках этого вертолета. И они найдут это рано или поздно. На картах GPS есть открытая земля на восточной стороне поля Ататюрка — ”
  
  
  “Да. Это футбольный стадион. Напротив парковки в аэропорту. Рядом с этим находится место сбора сточных вод. Большое открытое поле, но не годится прятать вертолет. Слишком много людей вокруг”.
  
  
  “Хорошо, я открыт для предложений”.
  
  
  Левка немного подумал, пока они летели к огням города. Туман от воды покрыл лобовое стекло. Теперь их окружали грузовые суда, танкеры и остовы контейнеров, некоторые из них были достаточно близко, чтобы можно было разглядеть ряды иллюминаторов и ржавчину на корпусах, когда они проносились мимо них, большинство из них были пришвартованы на мелководье, показывая только навигационные огни. Роторы взбивали воду, когда они дрейфовали над ней, посылая большой круглый веер ряби наружу, увлекая ее за собой, как белую кружевную сетку на черной бархатной скатерти.
  
  
  “Мика,” сказала Мэнди во время паузы, “есть только одно место, где вертолет не будет выделяться, и это в аэропорту. Есть ли поблизости еще одно, может быть, маленькое частное?”
  
  
  Далтон нажал несколько кнопок на экране GPS-карты, и появился список, наряду с широтами, длинами и пеленгами от их местоположения.
  
  
  “Есть еще один большой общественный самолет на азиатской стороне, у Сабихи Гекчен ... Есть маленький, Samandira, похожий в основном на частные самолеты. Согласно файлу данных, используется нечасто, но это далеко к востоку от нашей позиции — миль двадцать, по крайней мере - и в семи милях от берега. Над множеством городов и деревень. Левка, ты переписываешь?”
  
  
  “Да, босс?”
  
  
  “Вы знаете частный аэропорт на арабской стороне Стамбула к востоку от Босфора, в семи милях от берега, под названием Самандира?”
  
  
  “Нет, босс. Но является ли это частным полем? На азиатской стороне Босфора? Не на стороне Европы?”
  
  
  “Да, похоже на то”.
  
  
  “У нас есть деньги?”
  
  
  “У нас есть деньги”.
  
  
  “Тогда у Asia Istanbullus найдется подходящее слово для этого. Вермек - это слово”.
  
  
  “Vermek? Что это значит?”
  
  
  “Означает ‘взятка’. ”
  
  
  “Будет ли прямой взятки достаточно, чтобы заставить их пойти на подобный риск? Если бы их поймали с вертолетом, причастным к гибели турецких военнослужащих, им повезло бы просто получить пулю ”.
  
  
  “На стороне Азии ненавидят турецких солдат, на стороне Европы. Арабская сторона бесплатно лжет турецким солдатам. С широкой улыбкой на лице. Вермек для них - это мед на животе красивой девушки”.
  
  
  “Я не уверен, что понимаю это, но вермек работает на меня”, - сказал Далтон.
  
  
  “Вермеки работают на всех”, - сказал Левка. “Это доказательство того, что Бог любит нас”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  АГЕНТСТВО НАЦИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ
  
  
  ФОРТ-МИД, Мэриленд
  
  
  
  OceanofPDF.com
  СИНЯЯ КОРОБКА, КРИПТО-ГОРОД
  
  
  Офис РА, расположенный в большом кубе из синего стекла в центре Крипто-Сити, представлял собой урезанный угловой номер с видом на голые охристые леса Мэриленда зимой. Интерьер офиса перекликался с этой зимней строгостью: деревянные полы, длинный деревянный стол без особого стиля, буфет из ящиков и бочек. Единственным впечатляющим приспособлением был плазменный экран Sony, висевший на стене напротив письменного стола, на котором одновременно транслировались несколько каналов из новостных отделов оперативных служб и разведывательных служб внутри американской матрицы безопасности.
  
  
  В одном углу был флаг США с золотой бахромой в военном стиле рядом с фотографией в рамке, на которой взвод морских пехотинцев США осторожно продвигался по просеке в джунглях. Судя по стилю их BDU, это было где-то в середине восьмидесятых. Джунгли могли быть где угодно, от Центральной Америки до Малайзии. Молодой лейтенант морской пехоты, стоявший на прицеле, что само по себе необычно для лейтенанта, был крупнотелой артиллерийской оболочкой мужчины с четкими чертами лица, глубоко посаженными глазами и диким пиратским взглядом.
  
  
  Несколько лет спустя у более старой версии этого молодого морского пехотинца взорвался кумулятивный заряд иранского производства, ударившийся о борт его бронированного Humvee во время взятия Фаллуджи, который перевернулся на бок, смертельно ранив водителя и подожгв салон. У наводчика 50-го калибра гильза запуталась в шарнире орудийной установки, когда начали заканчиваться патроны, и он либо сгорел бы заживо, либо был изрешечен.пули 50 калибра, если бы третий морской пехотинец в "Хаммере", к тому времени подполковник, не вернулся в пылающую машину, чтобы вытащить мальчика, получив за свои усилия пощечину.
  
  
  Стрелок 50-го калибра выжил, чтобы снова сражаться, водитель DOA в TOC, а подполковник — G2 уровня бригады - получил Серебряную звезду и обязательную досрочную отставку из-за обезображивания лица и потери одного глаза.
  
  
  Мужчина, сидящий сейчас за ничем не примечательным столом в этой комнате дзен, был тем самым человеком, Хэнком Броциусом, бывшим морпехом США, а ныне представителем РА в Агентстве национальной безопасности, одетым в тонкую серую полоску, куртка аккуратно висела на вешалке с обратной стороны двери.
  
  
  Броциус, одна сторона лица которого была покрыта шрамом от ожога, похожим на маску, от виска до подбородка, а другая - более старой и потрепанной копией того же морского пехотинца с фотографии в рамке в джунглях, откинулся на деревянном вращающемся стуле без подлокотников, спиной к окну, сложив руки за шеей, и устремил свой одноглазый, но весьма одобрительный взгляд на прелестную молодую женщину, сидящую в кресле с перекладиной по другую сторону его стола, классический итальянский инфаркт в стиле Изабеллы Росселлини, чье имя звучит как "Сердечный приступ". это была Никки Таррин.
  
  
  Мисс Таррин читала расшифрованное сообщение, отправленное лондонской полевой группой, расследующей убийство под пытками Милдред Дюрант, некогда опоры проекта "Венона" и, вплоть до своей смерти, своего рода неофициального советника группы расшифровки NAS, известной обычно как "Стеклорезы".
  
  
  Работа лондонской следственной группы была завершена, и Никки Таррин, главный помощник прокурора РА, излагала краткое изложение их выводов ровным, бесцветным голосом, сильно отличающимся от ее обычной речи, которая была яркой, быстрой, оживленной и произносилась мягким сопрано. Тон Никки теперь был неизменным, Броциус был хорошо осведомлен, потому что она считала, что отчет полевой группы, от названия до приложений, был полной чушью.
  
  
  “... и токсикологический отчет не выявил ничего, кроме некоторых следов алкоголя в ее крови —”
  
  
  “Милли любила свой джин с тоником”, - говорилось в рекламе RA.
  
  
  “И, конечно, все лекарства, которые она принимала, были представлены. Но в этом не было ничего, как здесь говорят, ‘показательного’, что бы это ни значило. Почему Одри не может просто сказать, что они не нашли ничего полезного? Неважно. Она продолжает здесь о состоянии здоровья миссис Дюрант, несколько параграфов этого —”
  
  
  “Она когда-нибудь переходит к делу?”
  
  
  Никки подняла глаза, отбрасывая при этом свои длинные каштановые волосы, ее темные глаза были полны зимнего света, струившегося сквозь жалюзи позади Броциуса.
  
  
  “Насколько я могу судить, сэр, у Одри и ее людей нет настоящего ‘преследования’. Ее выводы изложены на странице резюме. Ты хочешь, чтобы я прочитал остальное или просто перейду к этому?”
  
  
  “Просто изложи мне суть”.
  
  
  Никки положила документы в сейф на столе AD of RA с надписью REDDIT? ЧЕРТ ВОЗЬМИ!, откинулась на бескомпромиссную спинку стула, скромно скрестила ноги в лодыжках, как хорошая итальянская девушка, и одарила Броциуса улыбкой, которая была полностью лишена юмора.
  
  
  “Сэр, если быть кратким, она согласна ... Боже, я начинаю говорить как она ... Она согласна с выводами группы судебно-медицинской экспертизы первого реагирования, когда они прибыли на место происшествия, а именно, что злоумышленником был мужчина, возможно, ему было от середины до конца сороковых, основываясь на результатах опроса свидетелей, довольно убедительных, что он, должно быть, представлялся миссис Дюрант, который был для нее приемлемым, иначе она никогда бы не открыла ему свою дверь — никаких признаков взлома — что он взял под контроль миссис Дюрант сразу же после проникновения — у нее на шее висел на цепочке сигнал вызова врача, и им никогда не пользовались — ”
  
  
  “Ни того, ни другого так и не нашли, верно?”
  
  
  “Да, сэр. Первоначальное нападение произошло в гостиной, судя по рисунку царапин на паркетной доске ... Ее подняли и отнесли в спальню, где нападавший приступил к ...
  
  
  “О боже, нет. Остановись на этом, ладно? Я не готов ко всему этому снова. Никто из нас не такой. Что говорит Одри о том, что случилось с фотографиями?”
  
  
  “Часть его фетиша — именно это слово она использует — она позволила Опре и доктору Филу полностью запудрить ей мозги — часть ритуала унижения с эдиповым подтекстом ”, — Она остановилась, тяжело вздохнув.
  
  
  “Господи, сэр, это все чушь собачья—”
  
  
  “Мы можем отредактировать позже, Никки”.
  
  
  “Прекрасно, ты босс. В общем, Одри и ее команда пришли к выводу, основанному на всех доказательствах, которых они могли избежать —”
  
  
  “Никки!”
  
  
  “Извините. Что миссис Дюрант стала жертвой хищника-садиста, у которого было два мотива для нападения, первым было полное доминирование и уничтожение его жертвы — проникающего секса, по-видимому, не было — и вторым было то, что она называет "фетишистским ограблением". "Изъятые с тела жертвы предметы, которые позже послужили бы пособиями для мастурбации, как фантазия, воспроизведенная в его ... Я имею в виду, что, черт возьми, такое ограбление с фетишем? Это похоже на вооруженное ограбление, только вместо пистолета вы размахиваете мертвой курицей? Как бы то ни было, нападавший получил коды доступа к сейфу миссис Дюрант — сейфу "Уитни" викторианской эпохи, встроенному в кирпичную кладку ее дома, для извлечения которого потребовался бы фунт пластика, - и забрал оттуда различные предметы, которые, судя по имеющимся у нее страховым полисам, включали кольца, браслеты, ожерелья, россыпь драгоценных камней — рубины, сапфиры, изумруды, — возможно, старые банкноты Банка Англии на три тысячи фунтов стерлингов, мужские антикварные наручные часы Breguet — полагаю, ее мужа, — какие—то облигации на предъявителя, возможно, дневник . ... Это продолжается, но все это в основном то, что вы ожидаете найти в квартире богатой женщины ...
  
  
  “А жесткий диск?”
  
  
  “Убийца использовал его, чтобы загрузить цифровые снимки. Именно оттуда он получил все ее сообщения по электронной почте, мерзкий маленький засранец. Мы привезли сюда всю машину два дня назад, и коробки передач прошли через нее болт за болтом. И не было никаких последующих попыток вторжения в сеть Glass Cutter, которые могли бы обнаружить сетевые наблюдатели. Итак, вывод Одри НЕА—”
  
  
  “Никаких действий противника —”
  
  
  “Верно. Просто неудачное столкновение между милой пожилой леди и ходячим демоном из самых глубоких ям Ада. Очень жаль, но так оно и есть, жизнь тяжела, ла-ди-да, иногда плохие вещи случаются с хорошими людьми —”
  
  
  “И вы не согласны? С чем-нибудь из этого?”
  
  
  Она поерзала на своем очень неудобном стуле — однажды она собиралась пробраться в этот офис и установить совершенно новую мебель, это выглядело так, словно в этой казарме жил военный монах, — сложила руки на груди и склонила голову набок, одарив его взглядом, полным нежного раздражения.
  
  
  “Сэр—”
  
  
  “Никки, мы спали вместе несколько недель”.
  
  
  Она одарила его очаровательной улыбкой, но покачала головой.
  
  
  “Не в этом офисе, мы этого не делали”.
  
  
  “Пока”.
  
  
  Она оглядела мебель с острыми краями.
  
  
  “И мы никогда этого не сделаем. Сэр, если вы спросите меня, Одри видит то, что хотела увидеть.”
  
  
  Броциуса это не убедило.
  
  
  “Одри была права большую часть времени, Никки. И я согласен с ней в том, что ни одна иностранная разведывательная служба не стала бы заниматься такой изощренной вивисекцией, которая произошла здесь. Они также не стали бы привлекать к себе фалангу федералов, рассылая фотографии нападения всем ее друзьям и коллегам. Я должен подумать—”
  
  
  “Сэр, вы помните Уборщика из ЦРУ по имени Мика Далтон?”
  
  
  Броциус, находясь в состоянии стресса, часто поглаживал свою скулу прямо под повязкой на отсутствующем глазу. Он сделал это сейчас.
  
  
  “Господи, да. Как я мог забыть его? Он быстро уговорил меня провести одностороннее отключение от сети связи TEMPEST половины на Балканах. Я оказался в Овальном кабинете перед ДНР и президентом”.
  
  
  “Это БУРНОЕ вмешательство также спасло нацию от сербской биржевой аферы, которая могла на десять лет обрушить американский сырьевой рынок”.
  
  
  “Да, да. И рынок в любом случае рухнул, не так ли? Это я размахиваю крошечным, невидимым флажком. У меня нет акций. У меня есть ненасытная бывшая жена и копеечная банка. В любом случае, что насчет него? Кэтер так и не вызвал его обратно, не так ли? Последнее, что я о нем слышал, это то, что он вернулся в Венецию, чтобы сидеть и дуться в каком-то вонючем розовом палаццо ”.
  
  
  “Я сомневаюсь, что этот человек сильно дуется. Вы читали его AAR?”
  
  
  “Я не должен был. Я попросил, чтобы DNI зачитал его мне во всю глотку ”.
  
  
  “Вы помните, что там говорилось об этом гражданине Черногории по имени Кики Луяц?”
  
  
  “Да, я знаю. Какой-то модный стрелок, который использовал свою повседневную работу как прикрытие для внештатной разведывательной работы. Предположительно, связан с Бранко Госпичем, парнем, которому Далтон восемьдесят шесть лет в Которе. Луджак обнаружен мертвым, утопленником где-то в южной части Эгейского моря, я думаю, там говорилось ”.
  
  
  “Да, сэр. На самом деле, недалеко от острова Санторини.”
  
  
  “Ладно, скатертью дорога. Вероятно, хорваты, прибирающиеся в доме. Или Далтон, который, если вы не возражаете, если я скажу, серьезный псих. Один из наших стрингеров в Триесте сказал, что карабинеры чертовски нервничали, просто из-за того, что этот парень ошивался у Флориана ”.
  
  
  “Я не думал, что он был таким уж плохим, когда я говорил с ним по телефону. Он казался компетентным. Спокойствие. Обладал чувством юмора. И немного изящества. У меня были для него новости о женщине, с которой он был связан, Коре Вазари, она была застрелена во Флоренции. Когда я сказал ему, что с ней все будет в порядке, в его голосе слышалось облегчение, он поблагодарил меня от всего сердца. По-моему, это не звучит как сумасшедшая работа. И я встретил женщину, с которой он работал в Сингапуре —”
  
  
  “Эта английская красотка? Паунолл? Я увидел ее фотографию, которая произвела... Я имею в виду, она произвела на меня сильное впечатление. Что насчет нее?”
  
  
  “Она была о нем самого высокого мнения. И за то короткое время, что я провел с ней, она ни в коем случае не была дурой ”.
  
  
  “Хорошо, я признаю свою правоту. Все цыпочки его обожают. Даже ты, звучит как. В этом нет ничего особенного. У вас здесь есть реальная точка зрения?”
  
  
  “Она говорила об этом парне, Луяке, фотографе. Она сказала, что он сделал что-то довольно странное с полицейским в Сингапуре —”
  
  
  “Хорошо для него”.
  
  
  “И что после этого он сделал снимки этого —”
  
  
  “Хорошо, теперь я понимаю, к чему это ведет”.
  
  
  “Цифровые фотографии—”
  
  
  “Боже”.
  
  
  “И отправил их своему начальству, в местную прессу в Чанги—”
  
  
  “Но не на его страницу в Facebook?”
  
  
  “Ты очень хорошо знаешь, о чем я говорю —”
  
  
  “Да. Вы говорите, что каким-то образом этот парень, Кики Луджак, восстал из мертвых в Эгейском море, нацепив сандалии Hermès — обратите внимание на классическую ссылку — самостоятельно прилетел в Лондон, где ему удалось проскользнуть в квартиру Милли Дюрант в Челси. Никки, я знал Милли, и я почти уверен, что она не открыла бы свою дверь мокрому, частично разложившемуся трупу, какими бы хорошими ни были его ботинки ”.
  
  
  “Тебе нравится быть остроумным”.
  
  
  “Мне приятно ...”
  
  
  Он остановился, выражение его лица изменилось, он внезапно подумал о маленьком принце-лягушке.
  
  
  “Никки, как выглядел этот парень?”
  
  
  “Луджак? Мы можем получить снимки с его веб—сайта - ”
  
  
  “Можешь ли ты? Достань мне один, ладно?”
  
  
  “Прямо сейчас?”
  
  
  “Да, пожалуйста, если вы не возражаете”.
  
  
  Никки встала, не говоря ни слова, и вернулась в приемную. Элис Чандлер, секретарь AD of RA, была довольно суровой на вид, но великодушной пожилой женщиной с блестящими серебристыми волосами, зачесанными назад, и в серебряных очках для чтения, которые она носила низко на своем аристократическом носу. Она работала в те часы, в которые работал ее босс, не имея никакой жизни вне АНБ и не стремясь к ней. Сегодня Никки и the AD of RA работали далеко за полночь, следовательно, и она тоже.
  
  
  “Элис, ты можешь зайти на веб-сайт для меня?”
  
  
  Мисс Чандлер, которая очень хорошо знала, что у Никки Таррина и the AD of RA — именно так она его называла, а через некоторое время и все остальные, кроме Никки, — был роман. Элис Чандлер знала объявление жены РА еще до того, как стала бывшей — женщина ушла из пятнадцатилетнего брака, потому что не могла справиться со шрамами от ожогов мужчины!—и она высоко оценила новые отношения бедняги.
  
  
  “Конечно, дорогая, в чем дело?”
  
  
  “Я думаю, что это kikilujac.com.”
  
  
  Мисс Чандлер ввела его, подождала мгновение. На экране появился сайт, который не найден.
  
  
  “Ты уверена, что это правильное решение, Никки?”
  
  
  “Положительно. Не могли бы вы просто погуглить имя Кики Луджак?”
  
  
  “Конечно”.
  
  
  Секундой позже она покачала головой, глядя на экран.
  
  
  “Ничего. Какой-то писатель использовал это имя в романе, но, кроме этого, возврата к Кики Луджак вообще нет ”.
  
  
  “Не могли бы вы попробовать его полное имя, Кирик Луяц?”
  
  
  Мисс Чандлер тоже пыталась это сделать.
  
  
  “Ничего особенного, милая. Вообще ничего”.
  
  
  Никки нахмурилась, глядя на экран.
  
  
  “Но это вообще не имеет смысла. Он был известным фотографом моды. По всей Европе были бы сотни —тысячи — ссылок на его работы. Ради всего святого, он застрелил Мадонну ”.
  
  
  “С пистолетом?” - спросила мисс Чандлер, которая глубоко не одобряла Мадонну и все ее работы и дни.
  
  
  “С фотоаппаратом, я полагаю. Я этого не понимаю. Как это могло быть?”
  
  
  “Что ж, если вы хотите, чтобы кто-то отыскал каждую ссылку в Google и попытался ее извлечь, я думаю, вы могли бы сделать это таким образом”.
  
  
  “Для этого потребовалось бы... Нет, это просто невозможно. Там были бы тысячи ссылок —веб-сайтов - многие из них скрыты на других сайтах, которые вы не смогли бы взломать, если бы вы ... ”
  
  
  Ее голос затих.
  
  
  “Вы думаете, кто-то каким-то образом взломал Google?” - спросила мисс Чандлер. Никки некоторое время молчала, а затем покачала головой.
  
  
  “Нет. . . Я не знаю. . . нет. Все это невозможно. Спасибо вам, мисс Чандлер ... правда.”
  
  
  “Это прекрасно, дорогая. Всегда рад помочь. Вы двое хотите кофе?”
  
  
  “Пожалуйста, это было бы потрясающе”, - сказала Никки, возвращаясь в офис AD of RA. Она застала его разговаривающим по телефону, внимательно слушающим кого-то на другом конце линии. Он улыбнулся ей, указав на тот же самый проклятый стул. Он все еще был на линии, когда мисс Чандлер вернулась с кофе, но он закончил разговор, когда она уходила.
  
  
  “Спасибо, Элис, как раз то, что мне было нужно”.
  
  
  Мисс Чандлер позволила своей блаженной улыбке осветить их обоих, подобно благословению святого на брачном ложе.
  
  
  Никки заметила улыбку на лице Броциуса.
  
  
  “Она знает о нас?”
  
  
  “Алиса?” сказал Броциус, его лицо было маской невинности. “Боже мой, нет”.
  
  
  “Ты никогда не говоришь ‘боже мой’. ”
  
  
  “Я верю, когда лгу. Что ты получил?”
  
  
  “Странно”, - сказала она. “Действительно странно. Нигде в Сети нет ни малейшего следа о нем. Как будто кто-то прочесал Интернет, удаляя все упоминания о нем. Я имею в виду, что это невозможно, не так ли?”
  
  
  Броциус не улыбнулся.
  
  
  “Я не знаю. Если я не возражаю провести остаток своей жизни в Ливенворте, я могу отключить всю коммуникационную сеть другой страны парой нажатий клавиш ”.
  
  
  “Но зачем... зачем кому-то делать что-то подобное? И подумайте о ресурсах, которыми вы должны были бы располагать. Я имею в виду, парень мертв. Какое это имело бы значение?”
  
  
  “Если бы он был такой знаменитостью в мире моды, его фотографии — печатные снимки - были бы во всех журналах высокого стиля, таких как GQ . . . Vogue . . . эм . . . ?”
  
  
  “Неделя NASCAR? Оружие и патроны?”
  
  
  “Ну, извините меня. Мне жаль, что я не совсем в курсе событий моды. Я думаю, что поручу одному из ребят изучить это ”.
  
  
  “Ты выглядел так, как будто думал о чем-то конкретном. Я имею в виду, что-то связанное с Луджаком?”
  
  
  Броциус некоторое время ничего не говорил, прокручивая в голове информацию о маленькой игрушечной лягушке Брайони Китинг. Он сделал это сам, чтобы знать, что все было сделано должным образом. И это было. Было несколько вещей, которые беспокоили его: ранняя смерть родителей, пожар в архиве. И Брайони никогда не подтверждала, что шрамы от ожогов, которые должны были быть на спине этого парня, были там.
  
  
  Но во всем остальном парень был тверд, как скала.
  
  
  И кое-что еще: они с Брайони немного перепутались — более чем немного — в Рокпорте, штат Массачусетс, на несколько незабываемых недель одним давним летом — к тому времени оба их брака дали трещину, — но история Брайони Китинг была той, которую ему пока не хотелось раскрывать Никки Таррин.
  
  
  Возможно, лучше всего было бы сесть на шаттл до Ла Гуардиа, доехать до Гаррисона и просто ... заглянуть. Как это делают старые друзья. Посмотрите на парня своими глазами. Да, он уйдет завтра. Это напомнило ему кое о чем другом: он обещал Брайони, что выяснит, где в восточном Средиземноморье находится ее сын Морган. До сих пор его парень с военно-морских верфей ему не перезвонил. Так что заверни и это тоже и отнеси все это Брайони утром.
  
  
  Никки ждала ответа. Он сделал пренебрежительный жест, глядя вниз, играя с какими-то бумагами.
  
  
  “Да, но это был пустяк, тупик”.
  
  
  Она улыбнулась, понимая, что Броциус только что кое о чем умолчал, о чем он в любом случае не хотел с ней говорить. Это было прекрасно. Этот мужчина не принадлежал ей. “Хорошо, с кем ты только что разговаривал?”
  
  
  “Никки, ты любишь путешествовать?”
  
  
  “Я знаю этого. Ты спрашиваешь меня, люблю ли я путешествовать, и я отвечаю ”да", а потом ты спрашиваешь: "Тебе нравится секс?" и я отвечаю "да", а потом ты говоришь: "Ну, почему бы тебе не отвалить?" "
  
  
  “Это настоящая реплика?”
  
  
  “Я использовал это, чтобы избавиться от подонков в барах. С кем ты разговаривал?”
  
  
  “Ты заставил меня задуматься о Луджаке. Я позвонил парню на Санторини, где, как предполагается, умер этот парень, Луджак. Я дозвонился до полицейского по имени Софули. Он был немного взвинчен. Хотите знать, почему?”
  
  
  “Почему?”
  
  
  “Кто-то убил его сержанта и украл его вертолет”.
  
  
  “Зачем он тебе это рассказывает?”
  
  
  “Потому что он думал, что я имею к этому какое-то отношение”.
  
  
  “И почему он так подумал?”
  
  
  “Потому что я звонил из Управления национальной безопасности, что для него то же самое, что звонить из ЦРУ. На самом деле, как он это сформулировал, это было бы гребаное ЦРУ, простите за мой греческий. И капитан Софули убежден, что это был кто-то из ЦРУ. Он описал мужчину — на самом деле, это были мужчина и женщина. Они оба были американцами. Они утверждали, что являются парой из Портленда, штат Орегон, по имени Билл и Дороти Пирсон. У него были паспорта, подтверждающие это, что о чем-то говорит. Но когда капитан Софули позвонил в полицию Портленда, они послали патрульную машину к дому мистера Пирсона и — бинго! — там они были, и, по их словам, там они находились около трех месяцев. Хотели бы вы знать, что привело этих портландских пирсонианцев на Санторини?”
  
  
  “Я бы с удовольствием”.
  
  
  “По мнению капитана Софули, они были там, чтобы установить — теперь я говорю как Одри — личность трупа, который люди капитана Софули нашли плавающим в водах у острова”.
  
  
  “Был бы этот труп трупом Кики Луджака?”
  
  
  “Верно. Ваш приз - леденец на палочке. Ты хочешь этого сейчас или позже?”
  
  
  “Позже. Получил ли он какие-либо фотографии этих людей?”
  
  
  “Он сделал. Он сейчас присылает мне по электронной почте их снимки для получения визы. О, смотрите, а вот и прекрасная Алиса, как по команде ”.
  
  
  Мисс Чандлер вошла с двухцветными распечатками в руке. Она улыбнулась Никки и положила их перед рекламой РА. Затем она снова улыбнулась Никки — в отличие от ее мнения о Мадонне, она была полностью за Никки — и выплыла из офиса на зефире с ароматом сирени.
  
  
  "АД оф РА" посмотрела на снимки с греческой визой, сделанные на таможне в международном аэропорту Афин, а затем развернула их так, чтобы Никки могла хорошенько рассмотреть.
  
  
  У женщины были тонкие черты лица и прекрасный костяк, но довольно властный вид, молочно-белая кожа, холодные серые глаза и чувственный изгиб губ, выражающий "черт возьми". Никки знала ее довольно хорошо.
  
  
  На другой фотографии был худощавый, стриженый молодой человек с резко очерченной линией подбородка и выступающими скулами — на одной из которых виднелся глубокий, неровный шрам, почти порез, выглядевший совсем недавним, — с прищуренными глазами пугающего бледно-голубого цвета — глазами убийцы, — твердым, но не совсем жестоким ртом и светло-русыми волосами, зачесанными назад с лица и достаточно длинными, чтобы достигать плеч. Эта картина излучала некую хищную чувственность, которую она могла чувствовать в себе ... Ну, это никого не касалось, где она могла это чувствовать.
  
  
  Она похлопала по снимку женщины.
  
  
  “Это Мэнди Паунолл. Что, вероятно, означает—”
  
  
  “Этот парень - Мика Далтон? Это он. У меня есть его снимок в архиве Агентства. Это Мика Далтон из "пресмыкающейся плоти". Нравится его внешность?”
  
  
  Никки серьезно обдумал этот вопрос, что немного обеспокоило AD of RA. Он только что обнаружил давно умершую эмоцию под названием “ревность”. Ему это не понравилось, и он очень усердно работал над тем, чтобы снова похоронить это.
  
  
  “Он выглядит как парень, которого ты бы хотела видеть рядом, если бы у тебя были проблемы с бывшим парнем, которого нужно было припугнуть. И где-то там, внутри, у него милая улыбка. Вы можете видеть морщинки вокруг его глаз и рта. И он выглядит умным. У него нет того мертвого, ненавидящего взгляда, который вы видите у некоторых профессиональных убийц ... ?”
  
  
  “У врагов разума определенный слепой взгляд”, - говорилось в рекламе RA, цитируя фильм Ридли Скотта "Дуэлянты".
  
  
  “Да, я называю это ‘лицом Мохаммеда Атты’. Это не то, что вы видите здесь. Держу пари, у него хороший ум, но он немного поврежден. Я хотел бы знать всю его историю. Что говорилось в его досье?”
  
  
  “В основном засекречено. В списке нет ближайших родственников, даже брата или сестры. Женат один раз, жена перенесла что-то вроде инсульта и находилась в вегетативном состоянии в больнице в Кармеле. Умер некоторое время назад. Похоронен вместе с их единственным ребенком, маленькой девочкой, погибшей в результате бытового несчастного случая несколькими годами ранее. Довольно молодой, учитывая его оперативный опыт: Сомали, Центральная Америка, Афганистан, Тора-Бора, когда они пытались схватить Бен Ладена. В залах говорят, что он находчивый, отличный полевой игрок. Умный.”
  
  
  Никки некоторое время рассматривала лицо мужчины.
  
  
  “Я бы предположил, что он нравится женщинам. Много. Мэнди Паунолл, безусловно, знает. И эта женщина из Вазари, казалось, была важна для него ”.
  
  
  “Да, хорошо, в то же время, почему эти двое на Санторини задают вопросы о Кики Луджак? И что бы они ни делали, они играют жестко. Этот сержант, которого убили? Они нашли его тело на дне плавательного бассейна. У него была сломана шея. Согласно его досье, это торговая марка Dalton. Ему нравится подбираться близко, убивать своими руками. Он служил в пятом спецподразделении, прежде чем перешел на тайную службу, и о нем до сих пор говорят в сержантской столовой Форт Кэмпбелла. Они называли его "Крокодилом". Прошлой осенью он убил какого-то психованного индейского шамана на юго-востоке Колорадо, отрубил ему голову и отправил ее по почте полицейскому в Бьютт, штат Монтана. Да, это верно, Никки, это привлекло твое внимание. Вот какие они такие в проклятом ЦРУ. Они либо кучка придурковатых профессоров левого толка, шныряющих по коридорам колледжей и сливающих государственные секреты...
  
  
  Никки театрально закатила глаза, тяжело вздохнула.
  
  
  “Проклятая "Нью-Йорк Таймс" ... Я знаю, сэр. Мы все знаем ”.
  
  
  “Ну, это простая истина, не так ли? Это с одной стороны. На стороне военизированных формирований они - кучка ночных сталкеров из живых мертвецов, таких же, как этот парень, оборотни и вампиры темной луны, которые едят своих мертвецов и дочиста вылизывают свои клинки после каждого убийства ”.
  
  
  “Итак, вот прекрасный образ”.
  
  
  Броциус проигнорировал ее.
  
  
  “Послушай, мне не нравится это совпадение, Никки, ни капельки. Ты говоришь мне, что у тебя есть чувство, что Кики Луджак мог сделать эту штуку с Дюрантом. Теперь, похоже, ЦРУ на Санторини напало на след того же парня. Я не верю в совпадения, но я верю в ваши инстинкты. Ты свежая. Ты недостаточно долго пробыла внутри, чтобы начать думать как Одри Фултон. Вы проделали большую работу в Триесте. Так что, может быть, это хорошая идея отправить тебя —”
  
  
  “Может быть?”
  
  
  “Послушайте, это серьезно. Услышь меня. Я не хочу, чтобы ЦРУ даже близко подходило к этому расследованию Милли Дюрант. Или рядом со Стеклорезами в целом. Типы из ЦРУ только усложняют ситуацию. Посмотрите на эту гарпию из агентства Мэрайю Вейл, руководящую их группой анализа контрразведки. Прошлой осенью, на межведомственном брифинге, который был просто любезностью, она воспользовалась расплывчатой, не имеющей источников и совершенно непроверенной ссылкой, которую мы, возможно, нашли в одном из рижских перехватов — возможно, это даже артефакт сортировки ...
  
  
  “Что это такое?”
  
  
  “Расшифровка - это вопрос частотно-числовой сортировки. В зависимости от языка, на котором, по вашему мнению, было зашифровано сообщение, вы пытаетесь присвоить значение частоты каждой возможной букве. В английском языке, например, буквы часто встречаются парами или тройками, поэтому, если вы получаете t, за которым следуют две другие буквы, у вас есть статистическое основание считать, что две другие - это h и e. Как только вы убедитесь, что идентифицировали эти три буквы, попробуйте посмотреть, где встречается аналогичная строка чисел. Буква за буквой, постепенно, с течением времени, вы получаете целые слова, затем фразы, и, теоретически, у вас есть расшифрованное все сообщение. В разных языках разные группы букв, частотность букв. Вы разбираетесь с возможностями частот письма с помощью мэйнфреймов, но время от времени что-то идет не так, и вы получаете что-то вроде ложного срабатывания. Цепочка слов, которые выглядят как фраза — и это может быть так, — но это не настоящая часть реального сообщения, это просто ‘программный артефакт ”.
  
  
  “Как бесконечное количество обезьян, печатающих пьесу Шекспира”.
  
  
  “Вот и все, в некотором роде. Только в данном случае это всего лишь несколько слов, соединенных вместе. Проблема в том, что слова, идущие вместе, выглядели как косвенная ссылка на долгосрочного ”крота" в определенном секторе разведки США ".
  
  
  “Кто-нибудь пытался рассказать Мэрайе Вейл об этой проблеме с "артефактом"?”
  
  
  “Лично я так и сделал. Я сказал ей то, что только что сказал тебе. Несколько раз. Но она так напугана родинками, что заболела болезнью Иисуса ”.
  
  
  Никки прочитала краткую информацию об этом человеке в прошлом месяце и была рада сообщить об этом Броциусу. “Джеймс Хесус Энглтон. После того, как Филби сбежал, он стал полностью одержим идеей, что в Агентстве все еще есть "крот". Но разве в конце концов его правота не была доказана?”
  
  
  “Господи, кто знает? Зависит от того, кому из перебежчиков из КГБ вы поверили, Голицыну или Носенко. Они рассказали совершенно противоречивые истории. Личный помощник Энглтона, Клэр Петти, в конце концов была вполне убеждена, что сам Энглтон был агентом КГБ. Я имею в виду, кого Джим Энглтон когда-либо разоблачал? Никто. В основном, он запутал ЦРУ в клубок откровенной паранойи, пока Колби, наконец, не уволил его в семьдесят шестом. Он не смог бы наворотить Агентству больше, если бы был "кротом" КГБ. Вот в каком болоте они там плавают. И теперь эта Мэрайя Вейл, женщина широкого профиля, теперь у нее есть разведданные в виртуальной войне с Национальной тайной службой. Она начала полномасштабную контрразведывательную проверку в поисках "крота", которого, вероятно, даже не существует. Все Агентство снова парализовано. Включая дьякона Кэтера. Ты когда-нибудь встречал этого парня?”
  
  
  “Я разговаривал с ним по телефону во время событий в Чикаго. Я видел его фотографию. Шесть футов два дюйма, длинное лошадиное лицо, зубы как надгробия, лысый, кожа как у ящерицы, и самые холодные черные глаза, которые я когда-либо видел. Напомнил мне одного из самых злобных Медичи. Далтон работает на Кэтера, не так ли?”
  
  
  “Трудно сказать. После Чикаго казалось, что Кэтер возвращал его в строй. Но Далтон все еще был в Венеции на прошлой неделе. И теперь он появляется на Санторини, и людей убивают. Я думаю, мне действительно нужно знать, что происходит ”.
  
  
  “Итак, вы хотите, чтобы я поехал на Санторини и поговорил с этим полицейским?”
  
  
  “В прошлый раз я отправил тебя в Триест, и ты чуть не погиб”.
  
  
  “Но я этого не сделал. И это была Муджа, а не Триест”.
  
  
  “Послушай, если я тебя отпущу, я просто хочу, чтобы ты был вспомогательным агентом, и отчитывался только передо мной, хорошо? Вот ваша миссия, от которой вы не отступите, слышите меня? Вы летите на Санторини в качестве официального представителя этого агентства, у вас есть разговор с этим полицейским, он доказывает вам, что Кики Луджак мертв, вы подтверждаете для нас, что двое американцев, которые приходили к нему, на самом деле были Далтон и Паунолл, вы говорите спасибо, вы проводите ночь в шикарном отеле, возможно, понеживаетесь в джакузи — в одиночестве, — вкусно ужинаете, утром вы улетаете прямо домой. И, прежде всего, Никки, ты остаешься эоны отделяют меня от этого парня Далтона. Световые годы. Все, что я хочу, чтобы вы сделали, это отправили теорию Луджака в постель, а затем вернулись сюда, и мы продолжим нашу тихую маленькую жизнь. Не могли бы вы сделать это, и только это?”
  
  
  На этот раз Никки была ошеломлена и молчала. Объявлено о путешествии. С удостоверением личности. Это стало крупным продвижением по службе. По крайней мере, два уровня оплаты.
  
  
  “Я... ослеплен. И удостоен похвалы”.
  
  
  “Просто не делай ничего безумного. Поговори с Софули, затем возвращайся домой — прямо домой. Понимаешь?”
  
  
  “Услышали и поняли. Как я путешествую?”
  
  
  “Вы могли бы воспользоваться одним из наших гольфстримов”.
  
  
  “Я думал, мы не пытались привлечь внимание?”
  
  
  “Я знаю. Я просто подумал, что это будет —”
  
  
  “Безопаснее? Спасибо, но нет. Как насчет того, чтобы я просто воспользовался общественным перевозчиком?”
  
  
  “Хорошо, но не там, с травоядными. Первый класс. Полная дипломатическая защита. Никакого этого скрытого дерьма. Я хочу, чтобы герб АНБ был вытатуирован на твоем... твоем багаже. Твоя ручная кладь. Неважно.”
  
  
  “Что, я говорю, я делаю?”
  
  
  “Консультации с другими учреждениями. Если они будут давить на вас в любом порту, попросите их позвонить Элис, и она отправит мне сообщение, и я вырву им легкие ”.
  
  
  “Я принимаю. С искренней благодарностью. Я имею в виду, все задание.”
  
  
  “Да, пожалуйста. Просто не обижайся, ладно?”
  
  
  Никки бросила на него жесткий взгляд, а затем смягчила его.
  
  
  “Мне нужно сделать здесь свое собственное имя. Не только как ваш—”
  
  
  “Кто-нибудь это говорит?”
  
  
  “Не в лицо мне”.
  
  
  “Я узнаю обо всем этом, когда я закончу с ними, они будут выглядеть хуже, чем я. Теперь иди. Иди, а потом возвращайся”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ISTANBUL
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ЧЕНГЕЛЬКЕЙ, АЗИАТСКАЯ СТОРОНА БОСФОРА
  
  
  Рассвет придал слабый розовый оттенок черной ночи на холмах позади них, когда цыганское такси свернуло возле Босфорского моста. Они миновали полосу деревьев, и за водой перед ними открылся город Стамбул - панорамная полоса мерцающего света от северных пригородов вплоть до береговой линии до выступающего мыса Султанхамет, горизонт которого во многих местах пронзен минаретами сотен мечетей с игольчатыми вершинами. Стамбул никак нельзя было принять за христианский город.
  
  
  Если оставить в стороне Киплинга, это был город, где Восток и Запад действительно встретились, город, который был перекрестком мира с тех пор, как это место стало называться Византией. Когда они сделали длинный крутой поворот на север через холмистую парковую зону, дальний берег, за освещенной громадой мечети Ортакей у кромки воды, был стеной огней, которая заполняла низкие холмы города вплоть до гребня, где черная беззвездная ночь резко отрезала их. На крайнем юге они могли разглядеть освещенные купола дворца Топкапы и четыре стройных минарета собора Святой Софии.
  
  
  Это была самая холодная часть январской ночи, и завеса угольного дыма и морского тумана окутала Стамбул, придавая ему бледную ауру и неземную красоту, которая, как это часто бывает, исчезает в холодном свете утра. В воздухе пахло автомобильным дымом, углем, растительным маслом, а под этим ощущался запах мокрого камня и морских водорослей с Босфора.
  
  
  За рулем их такси, проржавевшей громадины, которая, возможно, когда-то была "Бенцем", сидел смертельно скучающий молодой человек в шерстяной кепке watch и футболке Korn, который слушал оглушительный техно-хаус на айподе и непрерывно курил маленькие черные сигары всю дорогу от крошечного аэродрома в Сандирме. Он был ужасным водителем, дергался, дребезжал и сигналил, прокладывая себе путь сквозь безумный водоворот джитни, грузовиков и мотоциклов, которые заполонили безумный лабиринт улиц Стамбула даже в этот нечестивый час.
  
  
  Левка, сидевший впереди рядом с водителем, уперся ботинками в приборную панель и давно оставил попытки вовлечь парня в светскую беседу. Теперь он смотрел из пассажирского окна на витрины магазинов и снующие мимо толпы, держа в руках бумажный стаканчик с черным чаем. Мэнди и Далтон сидели близко друг к другу на заднем сиденье, чувствуя жар своих тел, стоически смотрели в боковые окна и дышали ртом.
  
  
  Они оставили "Блэкхок" в Сандирме со сложенными винтами, вкатили в ангар и накрыли брезентом за аренду стеллажа в тысячу американских долларов за ночь, заплаченную наличными за неделю вперед маленькому сморщенному гному в заляпанном жиром комбинезоне механика и пропитанной маслом кафии, который хмурился на них с лицом, таким сморщенным, что оно напоминало сушеный абрикос, пока доллары не пересчитали на его ящике с инструментами.
  
  
  Затем его лицо раскрылось подобно лотосу, когда он продемонстрировал ряд кривых зубов, которые были постоянным обвинением турецкой стоматологии, и торжественно поклялся Сема Суфи, что даже черти Шайтана не почуют его присутствия. Затем он вытащил поистине ужасную наргиле, наполнил чашу чем-то, похожим на спрессованный мышиный помет, и настоял на том, чтобы трижды пропустить водопроводную трубу по кругу, чтобы уладить их дело. Но, благодаря заразной преступности Левки, это был вынесен, и, к нескрываемому изумлению Мэнди, бешеная поездка Далтона закончилась не в турецкой тюрьме, а на заднем сиденье этого "бенца", где Стамбул распространял перед ней свои заразительные чары, как гурия сбрасывает вуаль. Далтон, стоявший бедром к бедру с ней, почувствовал, как она слегка вздрогнула, и взял ее руку в свою.
  
  
  “Ты в порядке?” спросил он низким, теплым шепотом, жар его тела и его запах — сухой травы, табачного дыма и специй — наполнили ее и вызвали прилив посттравматического вожделения по всему телу.
  
  
  “Я в порядке”, - сказала она, мягко наклоняясь к нему. “Я устал. Меня нужно отнести в постель. Что это за место, куда мы снова направляемся, Суматра ... неважно?”
  
  
  “Сумахан. Тебе понравится. Это пятизвездочный отель в деревне Ченгель, прямо у ватерлинии, с видом на пролив. Со своего балкона вы можете увидеть весь Стамбул. Поверьте мне, это соответствует вашим стандартам. Я бы не стал сажать английского дворянина в мешок с крысами, не так ли?”
  
  
  Она придвинулась ближе, уткнулась носом в его шею, глубоко вдохнула, вдыхая его, его тепло, его аромат. Она переместила его правую руку ближе к своей левой груди и удерживала ее там.
  
  
  “И каковы твои планы, дорогой мальчик, когда мы туда доберемся?”
  
  
  Она получила ответ, которого ожидала, но не раньше, чем он поцеловал ее не совсем по-братски в уголок рта, его сухие губы слегка приоткрылись.
  
  
  Прогресс, подумала она.
  
  
  “Тебе нужно немного отдохнуть. Мы с Левкой направляемся прямо к пристани Атакей. Это на европейской стороне, на побережье Мраморного моря, в паре миль от поля Ататюрка. Около пятнадцати миль на машине. Я хочу добраться туда до рассвета”.
  
  
  “И что я делаю?”
  
  
  “Спи. Прими ванну, позавтракай. Тогда мне нужно, чтобы вы нашли жилье в аренду на берегу с эллингом. Серьезный. Достаточно большой для пятидесятифутового крейсера. Недалеко от отеля. Спросите консьержа. Скажите им, что вы хотите арендовать виллу, меблированную, но на ней должен быть эллинг. Тот, который доступен сегодня. Это туристический район, множество домов на набережной вдоль всего берега. Это очень богатый район. И сейчас не разгар сезона. Мы можем заплатить по максимуму, что никогда не подводит. У кого-то что-то будет”.
  
  
  Они свернули с Ялибою и теперь ехали по Кулели, через район больших частных домов на набережной, огороженных воротами, густо заросших пальмами, фиговыми деревьями и виноградными лозами франжипани, мягкий, теплый свет денег струился из окон со свинцовыми стеклами, затейливо вырезанных мавританских ширм и увитых виноградом балконов в стиле Джульетты. Улица тянулась длинным, извилистым путем по обсаженным деревьями аллеям, мимо открытого парка, справа от которого теперь поднималась совершенно новая элитная застройка - огромные белокаменные особняки в итальянском стиле, построенные вдоль крутого склона холма, с красной черепицей крыши и бассейны, а теперь слева от них, со стороны набережной, длинный фасад Фрэнка Ллойда Райта из камня, стали и стекла, протянувшийся на несколько сотен футов вдоль берега Босфора. В известняковую стену была вмонтирована большая вывеска из стекла и стали —СУМАХАН" — их водитель-турко-гот подкатил к стеклянным дверям и ударил по тормозам, все еще погруженный в свой техно-хаус.
  
  
  Они были немедленно окружены служителями в форме. Через мгновение Мэнди и весь их багаж увезли в отель, оставив Далтона и Левку наедине с водителем, который, казалось, почувствовал, что его участие в их маленькой экскурсии подошло к концу и что пришло время для с трудом заработанных чаевых, которые изменили жизнь.
  
  
  Левка наклонился к нему, с громким хлопком выдергивая наушник, сказал несколько тихих слов на пиджин-турецком, достаточно близко к парню, чтобы тот почувствовал большой пистолет у Левки за поясом. Парень сел прямо, уставился на Левку и несколько раз кивнул, его карие глаза были открыты так широко, что Левка мог видеть белое кольцо вокруг каждой радужки.
  
  
  Левка похлопал его по щеке, не нежно, засунул толстую пачку турецких лир за вырез футболки парня, и в мгновение ока они снова оказались в пути, на этот раз направляясь на юг, огни подвесного моста справа от них плыли, как цепочка светлячков в туманном воздухе, Стамбул мерцал на дальней стороне пролива. Водитель выбросил iPod и теперь вел машину с большой осторожностью, его худое тело напряглось.
  
  
  Далтон, сидевший сзади, наклонился вперед и похлопал Левку по плечу.
  
  
  “Что ты ему сказал?”
  
  
  Левка просиял, глядя на Далтона.
  
  
  “Я мотивирую его, босс”.
  
  
  “Неужели? Как?”
  
  
  “Я объясняю ему ситуацию. Я говорю ему, что ты большой человек в шведской мафии. Если он не вынет айпод из ушей и не поведет машину по-человечески, ты отрежешь ему яйца, приготовишь их в брусничном соусе и съешь ”.
  
  
  “Брусничный соус?”
  
  
  “Знаешь, как шведские фрикадельки?”
  
  
  Далтон кивнул, откинулся на спинку стула, обдумал это.
  
  
  “Шведская мафия?”
  
  
  Левка пожал плечами, оглянулся на Далтона через плечо.
  
  
  “Посмотри на себя, босс. Длинные светлые волосы. Ледяные глаза. Похож на викинга-убийцу. Что я собираюсь сказать? Вы даго дон с Сицилии?”
  
  
  На это особо нечего было сказать. Остальная часть поездки прошла без происшествий, хотя у ребенка, казалось, были некоторые проблемы с дыханием. Но он вел машину на удивление хорошо, изящно преодолевая напряженный четырехполосный поток машин на Босфорском мосту, аккуратно управляясь с забитой дамбой, которая тянулась вдоль береговой линии Галаты, и, в общем, управляясь с Галатским мостом и забитыми артериями Султанхамета, совсем как водитель лимузина в Вегасе. Когда они обогнули изгиб дамбы под высоким холмом Султанхамет, на фоне неба вырисовались минареты мечети султана Ахмеда , лимонно-желтое зимнее солнце поднялось над низкими черными холмами далеко на востоке, и первый отблеск зари осветил султанскую башню в снопе света, точно так, как сказано в Рубайят.
  
  
  Через несколько минут они добрались до пристани Атакей на Кеннеди Каддеси, бывшей гостиницы "Холидей Инн" — и выглядела она именно так — ряд солидных зданий в форме шевронов, выглядевших немного старомодно, нигде не было такого строго шикарного отеля, как "Сумахан", больше похожего на отель в аэропорту для деловых путешественников, какие можно найти рядом с любым крупным национальным центром от Франкфурта до Ла Гуардиа.
  
  
  Они прошли через вестибюль, едва привлекая внимание полусонного служащего за стойкой, направляясь в длинный обеденный зал, выходящий окнами на пристань для яхт и террасу у бассейна. У входа в столовую Далтон остановился у газетного киоска, все еще закрытого ставнями, чтобы взглянуть на переплетенную проволокой стопку газет под названием "The New Anatolian", по-видимому, изданную на английском языке, поскольку заголовок, набранный большими кричащими алыми буквами, гласил:
  
  
  СТОЛКНОВЕНИЕ В ВОЗДУХЕ Над БАНДИРМИЕЙ
  ДВА вертолета СБИТЫ
  МАССОВЫЕ ПОИСКИ ВЫЖИВШИХ В МОРЕ
  ОБЛОМКИ И ЧАСТИ ТЕЛ УСЕИВАЮТ БЕРЕГОВУЮ ЛИНИЮ
  
  
  
  
  Левка и Далтон обменялись взглядами, но ничего не сказали, и вышли через двери у воды на террасу у бассейна, большое открытое пространство с видом на юг, на Мраморное море, которое теперь превратилось в обширную равнину сверкающе-голубой воды, покрытой взбитыми ветром белыми барашками, похожими на зубы акулы, и сильным, промозглым кладбищенским запахом старой глубокой воды. Палуба у бассейна была уставлена белыми деревянными глубокими креслами, расставленными под палапасом из искусственных пальмовых листьев. За палубой, в гавани марина, мачты и оснастка роскошных парусников прошивали бледное небо вплоть до изрезанной береговой линии.
  
  
  Сама пристань была огромной, защищенной искусственной дамбой, которая образовывала D-образную гавань длиной около четверти мили, внутри которой было семь деревянных доков, каждый длиной около четырехсот футов. Даже зимой пристань была достаточно переполнена, вмещая по меньшей мере триста судов различных размеров, от катеров до шестидесятифутовых траулеров, хотя большинство лодок были упакованы в синий пластик и запечатаны на зиму.
  
  
  Далтон постоял там мгновение, пробегая глазами по множеству прогулочных судов в поисках низкого, похожего на акулу крейсера, который он в последний раз видел в Венеции.
  
  
  Левка стоял немного позади него, лицом к отелю, высматривая наблюдателей и никого не видя, хотя в любой из закрытых ставнями комнат, выходящих окнами на пристань, мог спрятаться человек с оптическим прицелом.
  
  
  Далтон издал короткий приглушенный звук, и Левка обернулся.
  
  
  “Вы видите это, босс?”
  
  
  Далтон кивнул в сторону длинной, изящной моторной яхты Riva, обтекаемой пятидесятифутовой яхты с белой каютой и верхней палубой, множеством элементов из латуни, красного дерева и тика, серебряными поручнями и темно-синим корпусом, с тонкой линией красной краски, разделяющей синий и белый цвета на фут ниже палубы. Она была привязана в дальнем конце третьего внутреннего дока, наполовину прикрытая пластиковым брезентом, который делал ее похожей на лебедя, запутавшегося в мусоре для пикника.
  
  
  Левка проследил за взглядом Далтона.
  
  
  “Итак, она все еще здесь”.
  
  
  “Да. Они попытаются перевести ее сегодня. Мы добрались сюда слишком быстро для них ”.
  
  
  “Красивая лодка. Я вообще не вижу охраны. Что мы будем делать?”
  
  
  Далтон некоторое время не отвечал, а затем повернулся и снова посмотрел на отель. В обеденном зале несколько официантов начали сновать между столами, расставляя блюда и столовое серебро для собравшихся на ранний завтрак.
  
  
  Он посмотрел на Левку — все еще в своих летных штанах цвета хаки, небритый и довольно поношенный. А затем взглянул на себя, одетого в брюки в темно-синюю полоску, пару черных кроссовок и относительно чистую белую рубашку без галстука. Они оба выглядели немного неряшливо, но достаточно презентабельно для второсортного турецкого отеля в межсезонье.
  
  
  “Ты голоден?”
  
  
  Левка показал зубы, не в свою пользу.
  
  
  “Босс, я мог бы съесть конину”.
  
  
  “Давайте остановимся на яичнице с беконом”.
  
  
  
  
  
  После полудня ПРИШЛИ ТРОЕ МУЖЧИН, трое невысоких, но крепко сложенных мужчин с военной выправкой, в возрасте от двадцати до сорока лет, причем самый старший мужчина, который был также и самым низкорослым, был головорезом с жестким лицом, стрижкой косовского морского пехотинца и аккуратной черной козлиной бородкой. Далтон, наблюдая за ним, подумал, что на нем, безошибочно, лежит бремя лидерства сержанта. Смотри, какой удар сверху.
  
  
  Все они были в солнцезащитных очках с выпуклыми глазами, выцветших синих джинсах, коричневых кожаных ботинках-лодочках и толстых свитерах с высоким воротом, которые оттопыривались на талии, явно скрывая оружие.
  
  
  Они прошли через столовую гуськом, не глядя ни направо, ни налево, уставившись прямо перед собой, как ракеты "Саггер", наводящиеся на цель. Они прошли мимо столика Далтона, не удостоив никого из них косым взглядом, выскочили через вращающиеся двери и на скорости направились в сторону дока, где был пришвартован Субито.
  
  
  Далтон искоса взглянул на Левку, бросил на стол несколько новеньких турецких лир и встал. Он не оглядывался, но знал, что Левка был прямо за ним, когда он миновал двери и вышел на террасу у бассейна. Он немного нервничал из-за того, что затевал это с Левкой за спиной. Весьма вероятно, что это был их первый тактический контакт с командой, которой руководил Серый человек Левки, и лояльность Левки могла быть под некоторым давлением.
  
  
  Через несколько секунд трое мужчин достигли Субито, ударом сверху ступив на заднюю палубу, в то время как двое других начали отдирать пластиковое покрытие. Они сняли защитную пленку, сложили и убрали внутрь крейсера за пару минут, пока пожилой мужчина ходил по палубе, осматривая корабль. Не было никаких сомнений, что они готовились вывести судно из гавани.
  
  
  “Итак, босс, ” сказал Левка, “ как ты хочешь это сделать?”
  
  
  “Для начала, тихо. Никакой стрельбы. Твой дерьмовый пистолет все еще при тебе?”
  
  
  Левка скорчил гримасу.
  
  
  “Без оскорблений, босс, но разве это не кусок дерьма, окейдоки?” Далтон улыбнулся этим словам, не отрывая глаз от палубы Субито.
  
  
  “Ладно, Левка. Ты выглядишь как парень, который мог бы работать на лодке. Видишь вон ту коробку?” спросил он, указывая на картонную коробку, полную тряпья, которая стояла у фильтра для бассейна. Левка кивнул. “Ладно, подними это, засунь свой не-дерьмовый пистолет в лохмотья, начинай относить его туда, на скамью подсудимых. Я буду следовать на расстоянии примерно двадцати футов —”
  
  
  Который ставит тебя передо мной, когда начинается действие.
  
  
  “Не смотрите на мужчин на Субито. Не торопитесь. Выглядите занятым. Они не будут снимать линии в течение нескольких минут. Вы следите?”
  
  
  Левка сделал. Не говоря больше ни слова, он взял коробку, порылся с чем-то у себя на поясе, а затем направился вдоль причала, небрежной походкой, глядя на Далтона так, как будто собирался начать насвистывать, чего на самом деле не делал. Далтон взял экземпляр New Anatolian, который трепыхался на соседнем столе, сложил его пополам и вложил свою "Беретту" в сгиб, сунув газету под левую руку.
  
  
  Затем он начал медленно прогуливаться вдоль того же причала, останавливаясь, чтобы посмотреть на катер здесь, оснащенный гафелями кеч, который выглядел так, словно ему самое место в Нантакете, сорокафутовую матово-черную кевларовую лодку для сигарет дальше вдоль причала, четырех огромных наемников на корме, которые прямо-таки кричали о контрабанде . . . Впереди Левка добрался до причала рядом с Субито, где большая спортивная лодка fisher с летающим мостом, плотно закрытым, мягко покачивалась в морском подъемнике, ее такелаж дребезжащий на береговом бризе. Он поставил коробку на хвост спортивного рыболова, достал тряпку и начал энергично тереть медные буквы, прикрепленные к ее транцу: MEVLEVI. У Далтона была смутная идея, что это означало "танцор” или “дервиш”.
  
  
  Один из молодых людей на задней палубе Субито поднялся снизу и теперь стоял на кормовом борту, пристально глядя на Левку, его лицо напоминало узел, а надбровные дуги срослись.
  
  
  Далтон был теперь примерно в пятнадцати футах от меня, все еще блуждая. Мужчина сошел с кормы, подошел к Левке, склонился над ним, в нем вспыхнули подозрения. Он толкнул Левку локтем со словами, которые Далтон, распознавший в них русский, истолковал как означающие что-то вроде “Эй, придурок, что ты делаешь?”
  
  
  Далтон неторопливо прошел мимо как раз в тот момент, когда Левка поднял глаза с ухмылкой Привет, пошел ты нахуй и сказал на довольно хорошем русском, который вообще не нуждался в переводе. Лицо мужчины стало темно-красным, и он потянулся к воротнику Левки как раз в тот момент, когда дуло "Беретты" Далтона ударило его по затылку. Он упал на скамью подсудимых, сильно ударился, и казалось, что он пробудет там какое-то время.
  
  
  Далтон оставил его с Левкой, запрыгнув на кормовой борт Субито как раз в тот момент, когда второй человек внутри, возможно, почувствовавший падение, когда Далтон ударился о трап для плавания, вышел из темноты пилотской кабины, щурясь от солнечного света, его глаза расширились, когда он понял, что смотрит прямо в дуло большого иссиня-черного полуавтомобиля.
  
  
  Он открыл рот, чтобы предупредить Верхнего удара, который все еще был внутри, но Далтону удалось убедить его не делать этого, сунув дуло пистолета в открытый рот мужчины, а затем, после короткой вступительной ухмылки, очень сильно ударил его коленом по яйцам. От удара мужчину приподняло на несколько дюймов, в результате чего несколько передних зубов на дуле "Беретты" превратились в кровавые пеньки.
  
  
  Он вжался в палубу из тикового дерева, придерживая свои свадебные принадлежности и издавая тонкий шипящий звук сквозь окровавленные передние зубы. Левка теперь был на корме с пистолетом в руке, когда Далтон легко прошел по открытому трапу в пилотскую кабину.
  
  
  Он оказался в аккуратной, прекрасно обставленной и профессионально обставленной каюте с панорамным видом на всю пристань. Кожаные кресла были расставлены вокруг небольшого журнального столика из тика и латуни, навигационная станция слева, а большое кресло пилота из дерева и кожи было обращено к панели управления, наполненной всеми мыслимыми электронными опциями, которые только мог вообразить богатый молодой стрелок.
  
  
  К сожалению, Далтон был совершенно один в этом прекрасном месте.
  
  
  Он замер, проверил свои шесть, никого не увидел. В носовой части рулевой рубки трап вел вниз, в главный салон крейсера. Предположительно, в носовой части должна была быть мастер-каюта и небольшая спальная каюта рядом с главным салоном. Пара голов, галера.
  
  
  Много мест, где можно спрятаться и переждать.
  
  
  Далтон шагнул в сторону, держа пистолет наготове, осторожно пригнулся и быстро осмотрел главный салон. И снова, никто.
  
  
  Он был почти уверен, что Левка, который все еще находился на палубе, разбираясь с двумя другими мужчинами, увидел бы удар Сверху, если бы выбрался из переднего люка и прыгнул на мола. Если уж на то пошло, Top Kick не был похож на парня, который может срезать и убежать.
  
  
  Что означало, что он был где-то в патрульной машине, вооружен, ждал. Это была тактическая ситуация, которая требовала некоторой деликатности.
  
  
  Он почувствовал шаг позади себя, повернулся и увидел Левку, стоящего там и смотрящего на него со странным выражением на лице, с хорватским пистолетом в руке. Левка поднял левую руку, приложил указательный палец к губам, а затем указал прямо на палубу перед собой, его глаза расширились.
  
  
  Далтон посмотрел вниз, увидел серебряное кольцо, вделанное в тиковые доски, и понял, что они стоят над крышкой люка машинного отделения. Она была немного неровной, как будто ее задвинули, но не заперли.
  
  
  Хороший ход, подумал он.
  
  
  Дождитесь, пока поисковики спустятся в основной корпус крейсера, выскочите за ними и убейте их обоих. Левка проследил за его взглядом и затем ухмыльнулся Далтону. Он наклонился и потянулся за серебряным кольцом, но Далтон вытянул руку и сделал ему знак остановиться.
  
  
  Он жестом велел Левке отойти и прикрыть люк, а затем подошел к стене каюты рядом со штурманским постом. Там была красная противопожарная панель с серией выключателей и датчиков. Там также был рычаг в желто-черную клетку с табличкой над ним, на которой было написано:
  
  
  
  ТУШЕНИЕ ПОЖАРА В МАШИННОМ ОТДЕЛЕНИИ
  ОСТОРОЖНО: УГЛЕКИСЛЫЙ ГАЗ
  МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К УДУШЬЮ
  
  
  
  Левка увидел знак, энергично кивнул, собрался с духом. Далтон нажал на рычаг, завыл звуковой сигнал, и из-под половиц послышалось отчетливое шипение, когда система пожаротушения выпустила облако паров углекислого газа в машинное отделение под пилотской палубой.
  
  
  Две минуты спустя крышка люка распахнулась, и Топ Кик выскочил, как чертик из табакерки, задыхаясь, с посиневшим лицом, бегающими глазами, размахивая большим кольтом 45-го калибра из синей стали.
  
  
  Вмешался Далтон, железной хваткой взял дуло, яростно дернул его вверх и назад, зажав указательный палец мужчины в спусковой скобе и сломав ее - приглушенный, но слышимый щелчок, когда кольт высвободился.
  
  
  Левка шагнул вперед, сильно ткнул дулом своего HS в щеку Top Kick и свирепо ухмыльнулся ему сверху вниз.
  
  
  Что ж, это решает вопрос о лояльности Левки.
  
  
  “А как насчет двух других?” Сказал Далтон, не отрывая глаз от Топ Кика, который держал правую руку в левой, на его обветренном лице читалась боль, когда он разбирался с сильно сломанным пальцем на спусковом крючке, настолько сильно сломанным, что кровавый обрубок зазубренной розовой кости прорвался сквозь плоть и теперь торчал вбок примерно на полдюйма.
  
  
  Левка дышал немного тяжело, но все равно получил свой ответ.
  
  
  “На корме. В рыболовном ящике найдены кабельные стяжки. Они хорошо поработали. Одному ты врежешь коленом по яйцам, он не очень счастливый мальчик. Другое еще не вынесено. Может быть, навсегда. Ты ударил довольно сильно, босс ”.
  
  
  Далтон вспомнил дерзкое предложение Левки, ожидая, что его убьют выстрелом в голову— “С удобным сервисом Dobri Levka вам не придется в одиночку разыскивать больших жирных мертвецов по всему заведению, портить такие хорошие костюмы, как у вас”.
  
  
  “Кто-нибудь на террасе у бассейна видел что-нибудь из этого?”
  
  
  “Нет, босс. Не думаю так”.
  
  
  “Иди и убедись”.
  
  
  Левка вернулся через две минуты.
  
  
  “Все тихо. Как насчет этого?”
  
  
  До сих пор Top Kick не произнес ни слова.
  
  
  “Вытащите его из этой дыры”.
  
  
  Левка наклонился и за воротник свитера вытащил Топ Кика из моторного отсека, поставил его перед Далтоном. Мужчина стоял там, слегка покачиваясь, на его лице выступил пот, гранитная глыба упрямой ненависти размером пять на пять, его черные глаза перебегали с одного на другого, ожидая неизбежной пули, которую он привык ожидать в своей профессии.
  
  
  Далтон взглянул на Левку, который достал из кармана кабельный галстук, обхватил толстые руки мужчины, скрестил его запястья за спиной, обернул вокруг них галстук и туго затянул. Должно быть, было чертовски больно, но верхний удар не издал ни звука. Он просто продолжал смотреть на Далтона взглядом внезапной смерти. Далтон широко и жизнерадостно улыбнулся ему, протянул руку и нежно похлопал его по щеке.
  
  
  “Разве ты не самый безумный, самый плохой пес в городе. Как тебя зовут?”
  
  
  “Поцелуй меня в задницу”, - сказал он гортанным славянским рычанием.
  
  
  “Неужели? Все одним словом или вы пишете через дефис? Левка, у двух других были камеры?”
  
  
  Левка покачал головой.
  
  
  “Нет. У меня есть два бумажника и немного денег, а также часы ”, - сказал он, показывая пачку евро, два дешевых кожаных чехла и что-то похожее на пару военных часов советской эпохи.
  
  
  “Тогда я готов поспорить, что у Киссмясса здесь есть телефон. Обыщите его”.
  
  
  Далтон отступил в сторону, держа дуло "Беретты" направленным в левый глаз мужчины, в то время как Левка провел такой тщательный практический обыск его тела, что Далтон почувствовал, что ему следует купить парню цветы позже.
  
  
  Левка достал бумажник, несколько скомканных бумаг, снял с запястья парня часы — как и у двух других, российские армейские часы с черным циферблатом и маркировкой кириллицей.
  
  
  Левка закончил тем, что тщательно ощупал парня в шортах, чего Далтон не сделал бы за овсяное печенье и долгий, влажный поцелуй Шарлотты Рэмплинг. Лицо Левки изменилось — неудивительно, подумал Далтон, — и он вышел с крошечным черным раскладным телефоном.
  
  
  “Чувак, тебе следует пойти и прокипятить руки, Левка”.
  
  
  Левка бросил на него тошнотворный взгляд, кивая.
  
  
  “Этот телефон включен?”
  
  
  Левка открыл его.
  
  
  “Да, босс”.
  
  
  “Посмотрите, когда он сделал последний звонок по этому поводу”.
  
  
  Левка нажал на несколько вкладок.
  
  
  “Полторы минуты, босс”.
  
  
  “Как долго длился звонок?”
  
  
  “Говорится о семнадцати секундах”.
  
  
  Лицо Top Kick стало немного напряженным, но он по-прежнему ничего не говорил.
  
  
  “Вы понимаете по-английски?” - спросил Далтон.
  
  
  “Да”, - сказал он, произнеся это так, что это прозвучало как козел, кашляющий репой.
  
  
  “Кому ты звонил?”
  
  
  Киссмьясс оскалил зубы. У него были некоторые проблемы с пародонтом.
  
  
  “Гребаная Тереза”.
  
  
  “Левка, по какому номеру он звонил?”
  
  
  “Ах ... два-один-два, два-восемь-восемь, восемь-пять-один-пять”.
  
  
  “Выясните, у кого есть этот номер”.
  
  
  “Хорошо, босс. Ах, как ... как?”
  
  
  “Позвоните оператору. Скажи ей, что ты пытаешься дозвониться до своей дочери, она звонила с этого номера, расстроенная, ее прервали, теперь ты ужасно волнуешься ”.
  
  
  “Я не настолько хорош в разговоре по-турецки, босс”.
  
  
  “Сделай все, что в твоих силах”.
  
  
  Левка набрал номер, приложил телефон к уху и вернулся на крылатую палубу. Далтон слышал, как он говорит, взрыв скороговорки с паническими нотками, некоторое молчание, а затем снова болтовня.
  
  
  Далтон и Кисмьясс все это время смотрели друг на друга, каждый из них решил, что ему действительно не нравится другой и что, возможно, однажды он сможет убить его. Левка вернулся через пару минут, его лицо сияло.
  
  
  “Понял. Торговля Бейоглу. Дизайнерская башня на Масаяк Аязагга.”
  
  
  “Который находится где?”
  
  
  “Здесь, босс, в Стамбуле. На стороне Европы, через Галатский мост. Прямо рядом с алмазом Стамбула ”.
  
  
  “Эта заостренная штука из синего стекла на севере, похожа на конькобежный трофей?”
  
  
  Левка обдумал это, понял, что Далтон был прав, и кивнул.
  
  
  “Хорошо. Ты можешь управлять этой лодкой?”
  
  
  Левка огляделся вокруг, воспринял это.
  
  
  “Модные панталоны, но все еще лодка”.
  
  
  “Есть ли пеликаны там, на моле?”
  
  
  “Пеликаны? По всему Стамбулу, босс. Мусорные птицы.”
  
  
  “Хорошо. Есть ли в этой камере функция GPS?”
  
  
  Лицо Левки стало пустым, а затем ярко-красным, когда он понял, что не подумал о такой возможности. Он изучил экран мобильного, нашел маленький значок GPS и + рядом с ним.
  
  
  Он бросил на Киссмясса взгляд оскорбленного упрека.
  
  
  “Да, босс. Прямо сейчас включен гребаный GPS ”.
  
  
  “Оставь это включенным. Найдите пластиковую упаковку, плотно заверните ее и бросьте пеликану. Это могло бы выиграть нам немного времени. Тогда бросай все и начинай действовать. У меня такое чувство, что Мать Тереза уже в пути, и она не придет счастливой ”.
  
  
  “А как насчет этого?”
  
  
  “Мы с Киссмясом собираемся узнать друг друга немного лучше”.
  
  
  “Укуси меня”, - сказал Киссмьясс.
  
  
  Далтон сиял над ним, как только что воскресший Христос, только блондин и не такой любящий, со шрамом от пули на одной щеке и без малейшего намерения подставлять другую.
  
  
  “О, я не думаю, что до этого дойдет”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГАРНИЗОН
  
  
  Было уже много времени после восхода солнца, когда они исчерпали друг друга. Брайони лежала рядом с ним, ее грудь вздымалась, глаза сияли в полумраке скрытого облаками солнца, льющегося через окна. Она повернулась к нему.
  
  
  “Джулс, я должен открыть это”.
  
  
  “В свое время, милая. Пусть это подождет”.
  
  
  Она покачала головой, вздохнула и села, потянувшись за халатом. Он скатился с кровати и встал, глядя на нее сверху вниз. При обычном ходе его дел женщины не были его первым выбором и даже не вторым, но она была великолепна, и теперь это подходило к концу. Он почувствовал первые электрические всплески более необычных аспектов своего либидо.
  
  
  “Я поставлю кофе”.
  
  
  “Нет”, - сказала она. “Для этого мне понадобится немного шампанского и апельсинового сока”.
  
  
  Они пошли ко дну вместе. Зимой в старом каменном доме всегда царил полумрак, створчатые окна из свинцового стекла и деревья закрывали все, кроме заходящего солнца по вечерам. Дюамель включил свет и на этот раз открыл шампанское: казалось правильным отпраздновать окончание романа и начало гораздо более интимного взаимопонимания между ними.
  
  
  Он налил ей в бокал и поставил его рядом с ней, наслаждаясь тем, как галогенный свет играет с пузырьками в стакане, посылая маленьких светлячков, порхающих по столешнице и зависающих на ее щеке. Он не стал утруждать себя апельсиновым соком, и ей, казалось, было все равно.
  
  
  Она отпила шампанского, поставила бокал обратно, подняла на него глаза, а затем вставила чип памяти в считывающее устройство на боковой панели его ноутбука. Программе дешифрования потребовалось несколько минут, чтобы разблокировать MPEG на чипе. Поскольку Брайони подозревала, что кассета, скорее всего, была запрограммирована на самоустранение после одного воспроизведения, она также установила свою цифровую камеру на настольный штатив рядом с экраном, переключив ее на MPEG, чтобы она могла, по крайней мере, записать видео. Дюамель, наблюдая за этим, повысил свою оценку ее мастерства еще на пару ступеней. Когда видео, наконец, запустили, Брайони пожалела, что загрузка не заняла неделю.
  
  
  Дюамель занял стул с другой стороны бара, где он не мог видеть экран ноутбука. Он чувствовал, что так Брайони будет удобнее. Для него это не имело значения. Он уже видел отснятый материал.
  
  
  Он потягивал шампанское и наблюдал, как меняется лицо Брайони, когда начали показывать первые несколько кадров. Это было похоже на просмотр замедленного документального фильма об умирающей магнолии. Он поборол искушение взять свой собственный фотоаппарат и сделать снимок метаморфозы, чувствуя, что Брайони это может показаться немного бессердечным. У нас будет время для записи "метаморфоз" позже.
  
  
  Он был ценителем перемен. Однажды он прочитал монографию врача, который присутствовал при казни заключенного в Париже, приговоренного к гильотине. Врач извлек отрезанную голову сразу после того, как падающий клинок отделил ее от тела, поместил вертикально на колоду и резко выкрикнул имя мужчины. Глаза, поначалу расфокусированные, стали намного острее, зрачки расширились, глазные яблоки двигались, и доктор был полностью убежден, что мужчина отзывался на свое имя. Врач подождал минуту , в течение которой глаза медленно снова расфокусировались. Затем он назвал имя мужчины, увидев, как глаза заострились, снова повернулись, чтобы найти его, и остановились на нем: доктор знал, что мужчина смотрит на него, видит его, полностью осознает его.
  
  
  Так прошло пять минут, а затем свет этого осознания исчез из глаз, они остекленели, и после этого отрубленная голова ни на что не реагировала.
  
  
  Дюамель видел, как умирало много людей, и он искренне надеялся, что это была мучительная смерть, но он никогда не проводил этот интригующий эксперимент с отрубленной головой.
  
  
  Было бы интересно с профессиональной точки зрения отрезать голову жертвы, поместить ее в такое положение, чтобы человек мог видеть ее разрубленное тело, а затем снять столкновение на пленку, сосредоточившись главным образом на ее глазах, приблизив изображение очень близко, чтобы уловить, что там было.
  
  
  Возможно, когда-нибудь. Может быть, с этим. У нее сильный ум и очень мощная жизненная сила. По сравнению с ней Милдред Дюрант была светлячком, погасшим после затихающего трепетания, ее уход был слишком быстрым, чтобы по-настоящему насладиться.
  
  
  Но Брайони Китинг была совершенно другого порядка. Если кто-то и мог остаться в живых после такого эксперимента, неважно, насколько краткого, а затем показать ему, через что она проходит, осознание того предельного ужаса, который будет в ее глазах, когда он наклонится поближе, чтобы вдохнуть и стать ее последним ужасом, то это была бы эта великолепная женщина.
  
  
  Он почувствовал, как его кровь приливает, дыхание сбивается, и он опустил взгляд на свой бокал, чтобы спрятать глаза на случай, если она посмотрит на него в этот момент. Если бы она это сделала, то увидела бы, кем он был.
  
  
  Ему было трудно оставаться внутри этой туши Дюамеля. Все больше и больше вторгалась потребность, нетерпение, смещение тектонических плит, которое он чувствовал глубоко внутри, нарастающее давление на ... поверхность, как будто из глубины поднималось что-то белое.
  
  
  Но он был профессионалом — и люди, на которых он работал, были, по крайней мере, такими же опасными, как и он, занимаясь такого рода делами дольше, чем он был на планете, — и он намеревался пережить это короткое поручение и вернуться к тому, чтобы быть дико богатым и свободно перемещаться в высшем свете.
  
  
  Так что он подождет еще немного. Как говорили Джуифы, те немногие из них, кто остался, “В следующем году в Иерусалиме”.
  
  
  Наблюдая за лицом Брайони и, чтобы успокоиться, он попытался представить, что могла чувствовать Брайони, сидя там и наблюдая, как ее сын занимается неуклюжей любовью без рук в убогой комнате общежития через залив от военно-морской базы Суда. Судя по тому, как сузились ее зрачки, она совсем не была счастлива. Но она не отвела взгляд.
  
  
  Очень сильный ум.
  
  
  Многообещающий.
  
  
  
  
  
  На СВОЕЙ СТОРОНЕ экрана Брайони Китинг на самом деле не воспринимала то, что видела. Согласно индикатору буферизации, у MPEG оставалось еще десять минут для запуска, поэтому ей удалось достаточно расфокусироваться, чтобы оставаться спокойной, ожидая того, чего она боялась.
  
  
  Она посмотрела по краям изображения, вбирая все это в себя, пытаясь понять, где это происходило. Очевидно, это был фильм с камер наблюдения, снятый скрытой камерой, под углом где-то под потолком, в углу комнаты или, возможно, за вентиляционной решеткой, с таким расчетом, чтобы можно было видеть всю убогую комнатушку. Фильм был снят в цвете, но единственным источником света в комнате было желтое свечение маленькой лампы на столике у кровати, поэтому качество изображения было низким — зернистым, размытым, нечетким, — но достаточно четким, чтобы не могло быть ошибки в идентификации двух людей, запутавшихся в потных простынях.
  
  
  Кровать была односпальной, старой, с бледно-желтой спинкой из кованого железа — она ритмично поскрипывала, когда Морган и его спутница приближались к крещендо, — а мебель в комнате была простой и функциональной, в стиле шебби-шик, который можно найти в дешевых бэкпакерских хостелах по всему Средиземноморью. Тонкие газовые занавески колыхались, как сигаретный дым, на слабом ветерке, дующем из пары открытых стеклянных дверей, которые вели на что-то вроде балкона. Виднелась секция старых деревянных перил, выкрашенных в яркие основные цвета, а за ней - ряд уличных фонарей, бледных шаров с легкой дымкой вокруг них, того болезненного, энергосберегающего, голубоватого мертвенного света, который делал европейские общественные пространства от площади Сан-Марко до собора Святой Софии похожими на Зал ожидания Ада.
  
  
  У Брайони создалось впечатление, что где-то за уличными фонарями был океан, возможно, из-за тумана или отдаленного неясного вздоха на заднем плане, который мог быть прибоем, разбивающимся о скалы. Стеганое одеяло, которое соскользнуло с кровати ранее во время встречи, имело смелый цветочный узор, выглядевший греческим или, по крайней мере, средиземноморским, а картина над кроватью была выполнена яркой любительской гуашью, изображающей гавань, полную рыбацких лодок, черные силуэты на фоне зловещего оранжево-розового закатного неба, чего никогда не было в реальной жизни нигде на этой планете.
  
  
  У дальней стены стоял комод, на котором все еще мерцали свечи, но опасно низко, а сверху стояли две пустые бутылки чего-то похожего на Метаксу. Одежда была разбросана по полу, классическая фарсовая последовательность из джинсов, юбки, блузки, носков, трусиков, свидетельствующая о безумном танце в постель. Если издаваемые звуки были каким-либо признаком, то все двигалось к быстрому и, для Брайони, и, вероятно, для девушки, слишком затянувшемуся завершению.
  
  
  Да поможет ей Бог, подумала она, пока Морган колотил бедняжку, как будто она была мраморной глыбой, которую он пытался вбить во что-то человеческое, его голова была поднята, а мускулы на шее выступали. Ему не помешали бы уроки взрослой женщины, подумала она, вспомнив черепаху, которую она однажды наблюдала на острове в южной части Тихого океана, с вытянутой шеей, как у рептилии, открытым ртом и пустыми глазами, когда он наседал на самку черепахи, сидящую на горячем плоском камне.
  
  
  Это было справедливое. наказание.
  
  
  Она могла видеть лицо девушки — она была свирепой и темноволосой, и на подушке под ее головой был разбросан веер растрепанных искусственных светлых волос. Ее черные глаза были устремлены, почти как у змеи, на горло Моргана, которое он протягивал ей так, как жертвы, как говорят, предлагают себя вампирам. До Брайони дошло, что девушка была именно такой, какой-то змеей, и фраза "медовая ловушка" всплыла откуда-то из ее дремлющего профессионального "я".
  
  
  Прежде чем наступил финальный момент, сцена резко изменилась — жесткий, резкий кадр — и теперь пара лежала бок о бок в постели, разделяя маленький, скрученный вручную предмет, который, вероятно, был тем, что молодое поколение теперь называет “косяком”.
  
  
  Она поняла, что предыдущая сцена была включена тем, кто отправил этот чип, только в духе садистской агрессии. Не было никакой необходимости подвергать Брайони отвратительному опыту наблюдения за тем, как ее маленький сын занимается порочной любовью с греческой шлюхой.
  
  
  Это было сделано, чтобы доставить удовольствие отправителю и заставить себя вступить с ней в своего рода подлое партнерство, начало грабительского соблазнения, как это всегда бывает. Брайони приготовилась к тому, что теперь должно было произойти, и ни в коей мере не была разочарована.
  
  
  В конце концов, в этом и заключалась вся идея.
  
  
  Где-то рядом с кроватью должен был быть микрофон. Под прикроватным столиком. Засунул эту маленькую сучку ... Ну, где-то близко, потому что звук теперь усилился, и Брайони могла слышать их разговор на ночь — низкий, с придыханием, с перерывами между долгими, смачными затяжками скрученной сигареты. Морган рассказывал о своей работе на базе, его мальчишеский голос был сухим и хриплым и немного одурманенным тем, что было в сигарете.
  
  
  “Нет, вообще-то, Крит чертовски скучный ... Я имею в виду, за исключением тебя ... Но если я останусь здесь на пять лет, мы сможем перебраться в Штаты, может быть, Уолтер Рид —”
  
  
  “Ты бы никогда не бросил меня, не так ли?”
  
  
  Для этого, конечно, потребовался поцелуй и несколько приглушенных слащавых реплик, которые Брайони была благодарна, что микрофон не мог уловить. Девушка откатилась в сторону и взяла стакан с пола рядом с кроватью, отпила немного жидкости, передала его Морган, которая осушила его, скорчив гримасу.
  
  
  “Господи, Мелина, что в этом такого? На вкус как уксус”.
  
  
  “Я думаю, это ракия ... Но на флоте тебе так плохо платят ... А как насчет твоей матери?" Не могла бы она найти тебе работу где-нибудь в правительстве?”
  
  
  “Конечно, у нее есть все виды притяжения ... Если мы женаты. Она бы настояла на этом, Мелина...
  
  
  “Я бы тоже, Морган. Я не шлюха—”
  
  
  “Я знаю ... Я думаю, ты бы понравился маме —”
  
  
  “Она работает в библиотеке?”
  
  
  Морган рассмеялся, снова пососал косяк, подержал его целых тридцать секунд, выдувая через поджатые губы.
  
  
  “О да, она библиотекарь. Это то, что она говорит людям ... ” Мелина сделала надутое лицо, скрестив руки на груди.
  
  
  “Я не понимаю, как библиотекарь мог бы помочь мне уехать в Америку —”
  
  
  “Ты выходишь замуж за американца! И она не просто библиотекарь, в любом случае. Она, типа, этот супершпион—”
  
  
  “Как Бранджелина?”
  
  
  “Кто? Нет, не Бранджелина. Она больше похожа на взломщика секретных кодов — ”
  
  
  Мелина чуть не столкнула его с кровати, явно разозлившись.
  
  
  “Ты всегда говоришь мне чушь собачью, Морган. Ты большой болтун, как и все парни из флота. Я думаю, мне следует вышвырнуть тебя и взять другого мальчика ”.
  
  
  “Я не несу чушь. Это правда. Она работает на это крупное шпионское агентство —”
  
  
  “Конечно. С Мэттом Дэймоном и Джеймсом Бондом.”
  
  
  “Нет, это как ЦРУ, только более секретно. , , На самом деле, я не лгу”.
  
  
  “Чушь собачья”.
  
  
  “Нет, послушай” — еще одна длинная затяжка, передавая ее между ними — “ты когда-нибудь слышал об этом” — Морган устроил комическое шоу, осматривая комнату, даже под кроватью, а затем театральным шепотом, когда сердце Брайони упало в груди, сказал— “Об АНБ?”
  
  
  “Утверждение Эннесси? Что это за высказывание?”
  
  
  “Не Эннесси. АНБ. В Мэриленде. Она там работает. Или привыкла, пока ее не перевели в Вест-Пойнт...
  
  
  Девушка Мелина отреагировала на это.
  
  
  “Вест-Пойнт? Вест-Пойнт - это место, где армия учит солдат, не так ли? Однажды я смотрел фильм об этом Вест-Пойнте. Она действительно работает там библиотекарем?”
  
  
  “Это ее прикрытие ... Ну, послушай, дело в том, что у нее много влияния, и —”
  
  
  Брайони наблюдала за тем, как произошло то, чего она ожидала. Под углом камеры было трудно разглядеть, откуда пришли мужчины, но раздался громкий хлопок, когда дверь в комнату распахнулась, и комната наполнилась крупными, быстро двигающимися вооруженными людьми в дешевых костюмах, кричащими на Моргана и Мелину по-английски с южным акцентом, громкие голоса полицейских орали на них— “Военная полиция. Не шевелись, блядь. Военная полиция” — в то время как Морган и девушка лежали в замороженном шоке поверх своих спутанных простыней.
  
  
  Еще одно сокращение в прыжке.
  
  
  Морган, теперь одетый, вялый, изможденный, бледный, сидит на голом деревянном стуле в пустой комнате без окон, с флагом США на древке в углу и портретом президента на стене рядом с ним, стол завален кофейными чашками, пепельница заполнена окурками, в воздухе висит голубой дымок. Двое крупных мужчин в рубашках с короткими рукавами, с военной стрижкой, спиной к камере, один стоит, а другой сидит на деревянном стуле, откинув его назад, его ботинки двенадцатого размера на столе, его мускулистые руки сложены за шеей, он тихо разговаривает с Морганом ленивым техасским басом.
  
  
  “Дело в том, парень, что ты на пленке — вот и вся проблема здесь —”
  
  
  Ворвался стоящий мужчина, злой, агрессивный.
  
  
  “Майк, я не знаю, почему мы играем в "спрячь дискету" с этой гребаной шавкой. Он предатель. Мы на чертовой войне. Он продал свою мать за дешевую турецкую шлюху. Он собирается в Ливенворт до конца своей гребаной жизни —”
  
  
  Мужчина в кресле поднял левую руку, сделал успокаивающий жест.
  
  
  “Брэд, оставь ребенка в покое, ладно? Сходи отлить или что-нибудь еще. Ты пугаешь его до чертиков, ясно? Заведи гребаный круллер или что-нибудь в этом роде ”.
  
  
  Брэд еще несколько секунд стоял, скрестив на груди свои огромные мохнатые руки, и свирепо смотрел сверху вниз на Моргана, нависающего над ним подобно лавине.
  
  
  “Эй, к черту это. Хочешь вести себя прилично с этим мудаком, будь моим гостем ”.
  
  
  Он вышел из комнаты, наступило короткое молчание, а затем Майк подался вперед, положив предплечья на стол и наклонившись ближе к Моргану.
  
  
  “Послушай, Морган, забудь Брэда. Ладно, ты распустил язык с турецкой девкой. Да, у нее есть прошлое. Да, она была шлюхой какое—то время -”
  
  
  Морган немного приободрился при этом.
  
  
  “Она не шлюха”.
  
  
  “Это никогда не все, чем они являются, малыш. Но та часть, которая является шлюхой, - это то, как ты попала в эту переделку. Она встречалась не с теми парнями, почему мы прослушивали ее комнату, парнями со связями с наркоторговцами, парнями, которые продавали дурь нашим людям — таким же патриотичным ребятам, как ты, — а я военный полицейский, и моя работа номер один - заботиться о таких глупых молодых доверчивых сопляках, как ты. Итак, когда я сидел там и наблюдал, как ты начинаешь болтать о своей матери, АНБ и прочем подобном дерьме, я решил, что с меня хватит, и мы пошли. Ты копал себе яму, и я хотел дать тебе шанс заткнуться нахуй. Окажу вам услугу”.
  
  
  “Услуга?” - переспросил Морган, его кожа была влажной, а глаза затравленно смотрели в луч света от потолочного светильника. “Я еду в Ливенворт”.
  
  
  “Может быть ... может быть, нет”, - сказал Майк.
  
  
  Тишина, во время которой выражение лица Моргана изменилось, показала проблеск надежды, который, как оттепель, появился в покрасневших глазах.
  
  
  “Может быть, нет?”
  
  
  “Не обязательно идти этим путем, малыш. Могло бы пойти другим путем ”.
  
  
  “Это могло бы?”
  
  
  Майк закурил сигарету, затянулся, выпустил густое облако, клубившееся в неподвижном воздухе, и наклонился вперед, в пространство Моргана, его тон был холодным и резким, как у человека, счищающего лед с лобового стекла зимой в Миннесоте.
  
  
  “Послушай, я собираюсь посвятить тебя кое в что, если ты когда—нибудь проболтаешься об этом кому—нибудь - я имею в виду кого угодно - я раздую твое дело до такой степени, что сам адмирал лично отправит твою задницу на самый тяжелый суд в Ливенворте. Тебя выколотят прежде, чем твои пятки коснутся земли, следующие пятнадцать лет ты проведешь, когда тебя будут передавать из рук в руки за стеной из одеял, как резинового цыпленка, и если ты когда-нибудь выйдешь, то будешь носить Depends до конца своих жалких гребаных дней. И Мелину отправят обратно в Стамбул, так нагруженную контрабандой, что турки закопают ее глубоко в ямах Аркасой, и тогда даже тараканы не смогут ее найти. Она, блядь, уйдет навсегда. Мое слово в этом, Морган, как морского пехотинца Соединенных Штатов. Я, блядь, ясно выражаюсь?”
  
  
  Морган смог только кивнуть, его костлявая грудь ходила ходуном. Брайони, в немом ужасе наблюдавшая за разворачивающимся этим фатальным фарсом, разрывалась между желанием ему безопасного возвращения домой и желанием его смерти.
  
  
  Майк, высказав свое мнение и получив желаемый ответ, отодвинулся от Моргана, бросил пачку "Кэмел" через стол, подождал, пока Морган дрожащими руками достанет одну и отправит в рот. Майк бросил ему зажигалку, розовую пластиковую Bic, и неподвижно ждал, пока Морган прикурил и выпустил дрожащий шлейф дыма.
  
  
  “Хорошо, ” сказал Майк, “ вот что я могу вам сказать. Ты знаешь, что НАС Суда - это гребаное захолустье, верно? Даже не руководимый майором Брассом. Просто гребаные сержанты и швали вроде тебя. Единственная претензия на славу - это то, что здесь полно бездомных кошек. Это критская задница, которой нечего делать, кроме как курить, пить, гоняться за кисками и гонять долбаных битов от скуки. Война идет где угодно, только не здесь, мужество и слава для всех, кроме тебя ”.
  
  
  Морган затянулся сигаретой, его внимание сосредоточилось на лице Майка.
  
  
  “Но что еще есть у НАС Суда? Я скажу тебе. Суда находится в двухстах шестидесяти милях к юго-юго-востоку от Измира, в Турции, а Измир - гребаный Изумрудный город гребаных наркотиков. То дерьмо, которым ты пыхтел с малышкой Мелиной? Заправлено гашишным маслом прямо из Измира. Как это попало из Измира в коттедж Мелины с тараканами в Суде? Продолжай, спрашивай меня”.
  
  
  “Как это получилось—”
  
  
  Майк с такой силой хлопнул по столешнице, что чашки взлетели в воздух, а Морган подпрыгнул на ярд.
  
  
  “Твой гребаный шеф Страхан, вот как”.
  
  
  Это потрясло Моргана. Сигарета, на полпути к его губам, застыла в воздухе. Он начал медленно качать головой взад и вперед.
  
  
  “Шеф Страхан? Шеф Страхан занимается торговлей наркотиками?”
  
  
  Майк тяжело кивнул, его лицо стало хмурым.
  
  
  “Чертовски хорошо сказал нам, что это так. Он руководит вашим подразделением медицинского снабжения, заказывает снаряжение, медикаменты, их доставляет Си Кинг из Группы поддержки Персидской оперативной группы, верно? Также с помощью судов снабжения с материка ”.
  
  
  “Да, но—”
  
  
  “Парень, мы посадили этого мудака. Материалы дела длиннее, чем мой член. Не так уж много дерьма, ровно столько, чтобы сделать его богатым. Марокканское гашишное масло из Измира, метамфетамин с завода по производству этанола в Керчи, дерьмо со всего Восточного Средиземноморья, и многое из этого проходит прямо через АО Страхана ...
  
  
  “Нет. Выступление шефа Бака. Он бы не сделал —”
  
  
  “Шеф Бак Страхан - ничтожество, вот кто он, санитар, и нам нужно только одно, чтобы убрать его навсегда”.
  
  
  Еще одно молчание, пока Майк позволяет сообщению просочиться сквозь панический туман Моргана.
  
  
  “Что ... что тебе нужно?”
  
  
  Майк наклонился вперед, крепко загоняя хук.
  
  
  “Нам нужно знать, где эти гребаные деньги”.
  
  
  “Но разве ты не можешь—”
  
  
  “Заткнись и слушай. Брэд возвращается сюда, у него есть желание посадить тебя на самолет С-130, отправляющийся в ШТАТЫ этим вечером, он достаточно зол. У меня нет времени обсуждать это взад-вперед. У нас есть вся его система, но если мы не сможем выложить деньги на стол перед мошенниками, он получит взбучку и уйдет, а я хочу серьезно отсидеться за эту блевотину. Вот тут-то вы и вступаете. У тебя есть один шанс, и только один. Ты либо принимаешь это, либо уходишь сегодня днем, и твоя мамочка больше никогда тебя не увидит, разве что через кусок пуленепробиваемого стекла с проволочной сеткой. И ей не понравится то, что она увидит. Ты со мной?”
  
  
  “Я есть. Христос, я есмь. Что ты хочешь, чтобы я сделал?”
  
  
  Зацепил... Зацепил и допустил оплошность, подумала Брайони.
  
  
  Майк достал из кармана флешку, положил ее на стол между ними, кончиком указательного пальца подтолкнул ее ближе к Моргану.
  
  
  “У вас есть доступ к личному ноутбуку шефа полиции Страхана, верно?”
  
  
  “Его личный приговор? Нет, я не знаю. Он хранит это в своем портфеле, запертый. Постоянно носит это с собой. Я имею в виду, это его собственная машина. Он использует его в основном для MSN со своей семьей в Шривпорте. Никто не приближается к нему ”.
  
  
  “Да. Вы когда-нибудь задумывались, почему?”
  
  
  “Нет ... Нет, я думаю, что нет”.
  
  
  Майк откинулся на спинку стула, оставив флешку на столе, его лицо вытянулось. “Ты думаешь, что нет? Вы думаете, что нет? Ну, начинай, блядь, гадать. Ты либо найдешь способ вставить эту флешку в личный ноутбук шефа Страхана на пятнадцать секунд, либо отправляешься в Ливенворт. Мы обыскали всю выпивку этого парня, его офис, его рабочий стол, его платежные книжки и не можем найти денежный след. Должно быть, все дело в ноутбуке. Больше нигде. Пятнадцать секунд - это все, что нам нужно ”.
  
  
  “Что на флэш-диске?”
  
  
  Майк пожимает плечами.
  
  
  “Черт возьми, если я знаю, парень. Исходит прямо оттуда, где работает твоя мамочка, из АНБ. Я предполагаю, что это какая-то необнаруживаемая программа наблюдения, которая выполняет скрытое сканирование всей системы. В следующий раз, когда шеф Бак выйдет в Интернет, все, что есть на его компьютере, будет скопировано в Форт-Мид. Не спрашивай меня, блядь, как, я не техно-гик, я просто полицейский. Все, что я знаю, вы можете передвигаться по офису шефа Бака, мы не можем. Так что это должен быть ты, кто найдет какой-нибудь гребаный способ вставить эту флешку в компьютер шефа Бака. Ты собираешься попробовать или нет?”
  
  
  Тишина, поднимается дым, слышно дыхание обоих мужчин. Мужской голос, приглушенный стенами, резкий, визгливый смех, приближающийся.
  
  
  “Это Брэд. Получил свой пончик, и теперь он возвращается. Ты за или против?”
  
  
  Медленное увеличение скрытой видеокамеры, сфокусированное на лице Моргана, так близко, что Брайони могла видеть его ресницы и блеск пота на бледной щеке, видеть ребенка, которым он был, и сына, которым он стал, и то, что он собирался разрушить свою жизнь. Ее сердце сгорело дотла и умерло, но ничто из этого ни в малейшей степени не изменило исход.
  
  
  “Да ... Да, я согласен”.
  
  
  Удар в прыжке, как и ожидала Брайони.
  
  
  Морган, теперь небритый, выглядит совершенно опустошенным. Он был в той же комнате, где теперь не было флага и портрета президента, а стол был пуст, если не считать флэш-накопителя и стопки компьютерной бумаги, аккуратно сложенной рядом с ним. В кресле напротив Моргана, спиной к камере, сидел другой мужчина: сутуловатая фигура с покатыми плечами, приземистой шеей и складками жира, стекающими на воротник грязной белой рубашки, его бледно-серый пиджак помялся, как будто в нем спали, под мышками виднелись пятна пота. Он наклонился вперед под конусом дневного света, разговаривая с Морганом с сильным восточноевропейским акцентом — возможно, украинским или грузинским, или каким-то диалектом с русской интонацией, сочетающим в себе и то, и другое, и ни то, ни другое одновременно. Его голос был низким и спокойным, казалось, что он был искажен электроникой, и он говорил короткими, без прикрас предложениями. Он производил общее впечатление человека ни мертвого, ни живого, присутствующего или отсутствующего, реального или воображаемого. Он не был ни черным, ни белым, а очень серым и определенно смертоносным.
  
  
  Брайони, которая знала этот тип, знала его таким, каким он был.
  
  
  Офицер КГБ, вероятно, в звании полковника или выше, и, учитывая классический характер этой медовой ловушки, работающий на их Второе управление, которое занималось внутренней безопасностью и контрразведкой. Тот факт, что он стоял спиной к камере и что его голос подвергался электронному изменению, подсказал Брайони, что его можно опознать, голос и лицо известны на Западе. Она изучала его общую форму тела, запечатлевая это в своем сознании. Что бы еще ни случилось, она собиралась выяснить, кем был этот мужчина.
  
  
  Мужчина протянул толстую руку с пальцами-сосисками и похлопал по стопке бумаг перед Морганом.
  
  
  “Это отправится в ваше управление военно-морской разведки в простой посылке Federal Express вместе с видеозаписью вашего признания —”
  
  
  Морган, вспыхивающий, мышцы на его шее напряглись, а лицо покраснело. “Я говорил вам снова и снова, они были гребаными депутатами. Они сказали мне—”
  
  
  Серый человек — Брайони дала безымянному имя — прервал его, спокойный, контролирующий себя, ровным тоном, подняв пухлую руку.
  
  
  “Представленные доказательства покажут, что вы принимаете это устройство и обязуетесь внедрить его в личный ноутбук вашего вышестоящего офицера. Доказательства покажут, что программа, внедренная таким образом, смогла проникнуть на рабочий стол этого офицера, когда он перенес личные файлы с фотографиями своих детей, отправленные его женой в Шривпорт, на свой рабочий стол в качестве экранной заставки. И через некоторое время программа прислала это — мы распечатали это, чтобы вы могли рассмотреть, — представляющее собой выборку систем материально-технического обеспечения для большей части Пятого флота и периферийных операций в восточном Средиземноморье. Вы читали это?”
  
  
  “К черту это”.
  
  
  “Я повторяю, вы это читали?”
  
  
  “Да. Черт возьми, да”.
  
  
  “И вы признаете, что получение этого материала для нас ставит вас в очень трудное положение?”
  
  
  “Нет, я просто расскажу им, что произошло на самом деле”.
  
  
  “И что это также ставит вашу мать в очень трудное положение?”
  
  
  “Моя мать?”
  
  
  “Да. Как обвинения в государственной измене и шпионаже против ее сына повлияют на ее положение в американском разведывательном сообществе?”
  
  
  “Она не имела к этому никакого отношения. Ты меня подставил”.
  
  
  “Вы сотрудничали с иностранным агентством и получили секретные —”
  
  
  “Ничего из этого не засекречено—”
  
  
  “Это не считается секретом, но тактическая информация, касающаяся систем материально-технического обеспечения вашего флота и транспортировки материалов, всегда полезна, возможно, на рынке перепродажи. И тот факт, что эта программа-невидимка остается резидентной в компьютерной системе базы Суда, также является преимуществом. У него есть и другие применения, помимо подсчета ключей и копирования файлов. И это было помещено туда вами ”.
  
  
  Морган, доведенный до предела, наконец обрел свою сталь.
  
  
  “Послушай, я устал. Какого черта ты хочешь, чтобы я сделал? Я больше ничего не делаю, чтобы помочь тебе. Я думаю, что вы из КГБ, а я не предатель, как бы вы ни пытались это так представить. Я облажался. Я оплачу проезд. Всади в меня пулю или отпусти меня. Решать вам. Убей меня, позволь мне идти. На самом деле мне больше похуй”.
  
  
  Серый человек откинулся на спинку стула, вздохнул, полез в нагрудный карман, достал маленький пистолет из нержавеющей стали, положил его на стол перед собой, повернулся к кому-то за кадром и сказал что-то на языке Восточного блока, в котором прозвучало “Мелина”.
  
  
  Услышав это имя, Морган резко выпрямился, открыл рот и снова закрыл его. В комнате повисла напряженная тишина, и некоторое время ничего не происходило. Послышался шум, звук открываемой двери, и мужчина, который называл себя “Брэд”, вошел в комнату, таща за руку молодую блондинку по имени Мелина. Она плакала, ее волосы были спутаны, одежда грязная, лицо в синяках и крови. Она стояла на коленях, тяжело дыша, глядя в никуда. Серый человек поднял пистолет, приставил дуло к ее виску, посмотрел через стол на Морган.
  
  
  Прошло мгновение, а затем Морган сказал: “Трахни и ее тоже. Она, вероятно, одна из ваших ”.
  
  
  Девушка по имени Мелина подняла голову и уставилась на Моргана.
  
  
  “Морган, пожалуйста—”
  
  
  Серый человек нажал на спусковой крючок. Раздался резкий, трескучий хлопок, облако дыма, брызги крови и мозгов на стене рядом с ней, и она выпала из кадра камеры. Морган уставился на ее тело на полу, а затем снова перевел взгляд на Серого Человека, его лицо было вялым, ошеломленным. Серый человек поднял пистолет, направил его в голову Моргана, нажал на спусковой крючок — и экран потемнел.
  
  
  Черный экран задержался на мгновение, а затем вернулся свет, раздался резкий выстрел из пистолета на столе и голос Серого Человека, говорившего.
  
  
  “Мисс Китинг, ваш сын все еще жив. Мы еще не определились с нашим следующим планом действий в отношении него. Ваше управление военно-морской разведки может разоблачить его как шпиона и отправить в Ливенворт, что, возможно, не разрушит вашу карьеру, но, безусловно, ограничит ее. Или, используя американский художественный термин, он может подвергнуться ‘передаче’ третьей стороне, такой как "Аль-Каида" в Ираке, "Талибан" или иранская секретная служба, где его подвергнут самым экстремальным формам допроса, которые они только могут изобрести. В какой-то момент он может в конечном итоге появиться в ужасном видео, где какой-нибудь неуклюжий джихадист неопытно обезглавит его на камеру, пока он будет взывать о вашей помощи в свои последние ужасные минуты. Все эти события могут произойти или ничего из них. Это зависит от вас. Его судьба в ваших руках. Ваша организация располагает коллекцией архивных кабельных передач между некоторыми агентами советской радиостанции в Париже и их начальством в Москве. Эта коллекция бумажных документов была обнаружена совсем недавно в Риге, Латвия, совместной оперативной группой офицеров разведки США и НАТО . Эти бумажные стенограммы — давайте назовем их "Рижские стенограммы" — которые зашифрованы, были доставлены вашему начальству в Форт-Мид и в настоящее время рассматриваются вашим конкретным отделом, группой экспертов по дешифровке, известных внутри организации как "Стеклорезы". Я собираюсь сообщить вам диапазон дат. Пожалуйста, возьмите ручку, так как это видео автоматически сотрется само. У вас есть ручка?”
  
  
  Брайони посмотрела на Джулса затравленным взглядом, внезапно став изможденной и старой. Он протянул ей ручку вместе с блокнотом, который она держала у холодильника, чтобы составлять списки покупок. Она была вполне уверена, что маленькая цифровая камера Sony, которую она установила для записи резервной копии изображения на своем экране, имела достаточную емкость, чтобы вместить все видео, но она не собиралась ничего оставлять на волю случая. Она вырвала его у него из рук и разложила на прилавке.
  
  
  Голос Серого человека продолжал звучать. “Я предполагаю, что теперь у вас есть ручка. Диапазон дат, который нас интересует, - с двадцатого дня апреля 1973 года по девятнадцатый день июня 1973 года. Это у вас есть?”
  
  
  Серый человек повторил даты еще три раза.
  
  
  Затем он перешел к своему последнему заявлению.
  
  
  “Я предполагаю, что вы четко определили даты. Пожалуйста, убедитесь, что вы также записали следующие инструкции. Мы осознаем, что как старший координатор "Стеклорезов" вы в состоянии следить за ходом работ и распределять определенные участки этих кабелей по конкретным подгруппам для более эффективных операций расшифровки.
  
  
  “Вот наши инструкции. Они довольно просты.
  
  
  “В ваших протоколах Venona вы часто упоминаете ‘группы с числом x, которые не были восстановлены", например, "пятнадцать групп, которые не были восстановлены" или "сорок групп, которые не были восстановлены". Вы проследите, мисс Китинг, чтобы в Рижской стенограмме, которая сейчас находится в вашем распоряжении, в конкретной стенограмме вы были помечены как ”отель Рига один пять семь дэш альфа“", — ручка Брайони забегала быстрее, — "в этой конкретной стенограмме вы обнаружите, что очень мало групп номеров можно восстановить. Очень мало, менее пятнадцати процентов. Найдите любые процессуальные оправдания, которые будут убедительными. Но вы обеспечите такой исход. Я еще раз повторю этот раздел ”.
  
  
  Он сделал, а затем завершил с:
  
  
  “Итак, я знаю, что вы патриотка, мисс Китинг, и это будет противоречить всем вашим инстинктам. Я могу сказать вам совершенно честно, что здесь мы имеем дело с древней историей. В этой телеграмме нет ничего, что могло бы каким-либо образом повлиять на наш современный мир. Мы хотим защитить репутацию и наследие одного из ваших самых уважаемых офицеров разведки. Это был не акт предательства, а скорее непреднамеренное разоблачение. Но его разоблачение имело бы некоторые побочные последствия, которые не отвечали бы интересам ни одной из наших стран.
  
  
  “Ну же, мисс Китинг, не будьте чрезмерно привередливы. Эти соглашения постоянно заключаются между агентствами. Они называются ‘реальная политика’.
  
  
  “Этот человек далек от угрозы вашей стране или нашей. Но приказы исходят от моего собственного начальства, и я должен, как и вы, подчиняться приказам.
  
  
  “Наши методы силовые — возможно, слишком силовые. Если бы я был предоставлен своим собственным методам, я был бы гораздо более утонченным. Это не тот случай. Мы, выражаясь американским языком, "под новым руководством" .
  
  
  “Я прошу вас, как христианина, выполнить эту простую просьбу, и я даю вам слово офицера, что вы никоим образом не причините вреда своей нации и что, выполняя эту миссию, вы также спасете жизнь и честь вашего храброго маленького сына. В какой грязной игре мы оказались, и ради чего? Я не могу сказать. Возможно, однажды мы окажемся в лучшем мире, да?
  
  
  “Наконец, мне поручено предупредить вас, что если вы потерпите неудачу в этой миссии, события в реальном мире разыграются таким образом, что мы будем знать, что вы потерпели неудачу. На данный момент судьба вашего сына вне моих рук.
  
  
  “До свидания, мисс Китинг. И пусть Бог благословит наши народы”.
  
  
  Переход к черному цвету, мерцание, а затем единственная штриховая строка с надписью "СООБЩЕНИЕ УДАЛЕНО".
  
  
  Брайони тихо закрыла крышку аппарата, некоторое время сидела молча, опустив голову, а затем подняла глаза на Дюамеля с непроницаемым выражением лица.
  
  
  “Боже мой, Брайони, - сказал он, - что ты будешь делать?”
  
  
  “Делать?” - спросила она слабым, но четким голосом. “Я спасу своего сына”.
  
  
  “Но ваша работа ... ваши обязательства? И если ты сделаешь это, они будут владеть тобой. Эти ... люди ... они никогда не отпустят тебя, если ты сделаешь это ”.
  
  
  “Я знаю”.
  
  
  “И если вас разоблачат, вы отправитесь в тюрьму. Ты знаешь это?”
  
  
  “Да, я знаю это”.
  
  
  “Итак, перед вами только две дороги: ваш сын будет страдать, или вы станете предателем”.
  
  
  “Это верно”.
  
  
  “Тогда что ты будешь делать? Что ты можешь сделать?”
  
  
  “Выбери третий путь”.
  
  
  “‘Третий путь’? Что это?”
  
  
  Брайони оторвала взгляд от экрана, неулыбчивая, выражение ее лица было настороженным, слегка завуалированным.
  
  
  “Я думаю, Джулс, тебе следует уехать утром”.
  
  
  Дюамель сохранял мягкое выражение лица, хотя внутри него начинало разворачиваться что-то темное.
  
  
  “Я бы не хотел оставлять тебя в таком состоянии. В этой беде.”
  
  
  “Вы не можете помочь мне с этим. И я не могу делать то, что собираюсь делать, когда ты рядом. Ты сам это сказал. Вы иностранный гражданин. Это вопрос национальной безопасности. Вы не можете находиться где-либо рядом с этим. Я хотел бы, чтобы все было по-другому, но я не могу этого сделать. Тебе придется уйти”.
  
  
  “Но ты уже втянул меня в это, не так ли?”
  
  
  На мгновение она выглядела неуверенной, но затем обрела уверенность.
  
  
  “То, что вы знаете на данный момент, знать не опасно. Большинство людей в моей профессии знают то же самое. Многое из этого уже находится в общественном достоянии ”.
  
  
  “Я знаю, что вашего сына держат в заложниках ... русские, я думаю”.
  
  
  “Да. И если ты любишь меня, если ты действительно хочешь помочь мне спасти его, тогда тебе нужно уйти. Ты не можешь находиться рядом с этим. У вас есть галерея в Санкт-Петербурге. Вы могли бы вернуться туда и подождать. Когда все это закончится, я улетаю, и ты сможешь показать мне свой мир ”.
  
  
  Не искушай меня, подумал он, но не сказал.
  
  
  Было ясно, что Брайони приняла решение по этому поводу. Дюамель, пытаясь оставаться профессионалом, собирался предпринять последнюю попытку любовного убеждения. Но если это не удастся, то по условиям его поручения, по собственным словам Серого Человека, он был волен использовать “свои собственные методы”. Эта высокомерная женщина по ту сторону прилавка собиралась познакомиться с реальным миром, в котором жил Жюль Дюамель, миром, который видели Милдред Дюрант и другие до нее. Он почувствовал, как в животе поднимается жар, сердце бешено колотится в груди, приближающееся освобождение стало еще более возвышенным из-за того, что так долго откладывалось. Он отставил свой бокал, наклонился вперед с выражением притворной озабоченности, и телефон зазвонил три раза, наступила тишина, а затем еще три раза — насыщенные, глубокие звуки колокольчика, разнесшиеся по всему дому.
  
  
  Они обменялись озадаченными взглядами, а затем Брайони встала и подошла к настенному телефону рядом с плитой.
  
  
  “Алло?”
  
  
  “Брайони, это Хэнк”.
  
  
  Не осознавая своего движения, она слегка отвернулась от Дюамеля. Она положила руку на трубку, оглянулась на него.
  
  
  “Это офис”, - объяснила она хриплым шепотом.
  
  
  Она снова отвернулась к телефону, понизив голос.
  
  
  “Есть ли проблема?”
  
  
  “Хорошо, я так понимаю, маленький принц-лягушонок прямо там?”
  
  
  “Это правда. Так в чем проблема?”
  
  
  “Я слышал от моего парня из Шестого флота. Брайони, ты действительно хочешь этого сейчас с парнем, который сидит прямо здесь?”
  
  
  “Ты звонил, я слушаю”.
  
  
  “Хорошо. Это нехорошо. Приготовьтесь. Причина, по которой вы о нем ничего не слышали, в том, что он в самоволке. Военно-морские силы не хотели обнародовать это, пока не будут уверены. Он выбыл из игры уже пять недель. Они знали, что у него была девушка в городе. Решил, что он просто взял неофициальный отпуск. Депутаты начали его всерьез искать три недели назад. К настоящему времени они разорвали Крит на части. Его нет на острове. Они понятия не имеют, где он. Вы что-нибудь слышали от него?”
  
  
  Она постаралась, чтобы ложь не прозвучала в ее голосе.
  
  
  “Нет, вовсе нет”.
  
  
  “Черт. Я надеялся ... Послушай, это нехорошо. Если его найдут сейчас, он проведет на гауптвахте несколько недель. Если у вас есть хоть какие—нибудь предположения, где он, хоть что-нибудь...
  
  
  “Я не знаю. Вообще никакого. Вот почему у вас есть это досье ”.
  
  
  Броциус некоторое время ничего не говорил.
  
  
  “Мне все это не нравится, Брайони. Что-то не так. Я чувствую это. Здесь что-то происходит ”.
  
  
  “Я понимаю. Что ты будешь делать?”
  
  
  Еще одно долгое молчание.
  
  
  У Броциуса были... антенны. Она могла чувствовать, как его мысли лихорадочно работают.
  
  
  “Должен сказать, что ваш парень там ... достает меня. Я не знаю почему. Что-то здесь... не так”.
  
  
  Она увидела, что он разговаривает по мобильному.
  
  
  Откуда он звонил? Был ли он близок? она задумалась.
  
  
  “Насколько вы близки, Диана? За то, чтобы это было сделано?”
  
  
  “Закрыть? Я на таконическом. Не говори об этом никому. Вы следите?”
  
  
  “Я следую”.
  
  
  “Вы услышите обо мне ... скоро”.
  
  
  “Это было бы хорошо”.
  
  
  “Да, очень скоро, Брайони. У тебя все еще есть запасной вариант?”
  
  
  “Да, я верю”.
  
  
  “Хорошо. Может быть, тебе стоит воспользоваться этим прямо сейчас ”.
  
  
  “Если ты так сильно к этому относишься, то я не против”.
  
  
  “Я верю”.
  
  
  Линия оборвалась. Она положила трубку обратно на рычаг.
  
  
  “Чего они хотели?” - спросил Дюамель.
  
  
  “У них была проблема с сортировочной штукой. Технический момент ”.
  
  
  Она лгала ему, поняла она.
  
  
  О Хэнке Броциусе.
  
  
  Почему?
  
  
  Ложь повисла в воздухе между ними, и она почувствовала на себе темные глаза Дюамеля, взгляд, которого она раньше не видела, холодную, отстраненную оценку.
  
  
  Я действительно не знаю тебя, не так ли? - подумала она.
  
  
  “Ты странно выглядишь, Брайони. Что не так?”
  
  
  Вопрос был задан любящим тоном, но в глазах молодого человека не было света. Они выглядели как черные дыры в маске. Она подумала о нескольких вещах, о которых ей следовало подумать гораздо раньше:
  
  
  “Вы только что прибыли с какого-то экзотического берега, не так ли?”
  
  
  “Боюсь, только из Лондона. Ты остановился у друзей?”
  
  
  Только что прибыл из Лондона.
  
  
  С антикварными часами Breguet, точно такими же, какие носил муж Милдред Дюрант. И что сказал Броциус о каких-то шрамах?
  
  
  “Родители, оба умершие, похоже, погибли в автокатастрофе в Бильбао, когда ему было десять. Он был в порядке, но получил несколько ожогов на спине, которые были устранены с помощью косметической операции, когда ему было шестнадцать. Из-за ваших снимков не видно его спины, так что обязательно проверьте, ладно? ”
  
  
  Она очень хорошо знала спину этого человека. Он был таким же сильным и гладким, как лошадиная шея. И на нем никогда не было шрамов.
  
  
  “Знаешь, ” сказала она, - я думаю, мне нужно в туалет. И я думаю, что мы собираемся задержаться на некоторое время. Не поставишь ли ты немного кофе?”
  
  
  “Ты все еще хочешь, чтобы я уехал завтра утром?”
  
  
  Вопрос был задан мягким тоном, в нем слышались нежные умоляющие нотки, но в его лице не было ничего похожего на мягкость. Он был похож на охотничью собаку, которая раньше была у ее отца: подтянутый, заряженный, дрожащий, ожидающий, что из-за живой изгороди вылетит куропатка. Она покачала головой.
  
  
  “Нет, я не знаю”.
  
  
  Дюамель заметно смягчился, казалось, перешел к сути.
  
  
  “Вы уверены?”
  
  
  Она одарила его своей самой смелой улыбкой.
  
  
  “Я уверен. Может быть, я просто ... драматизирую. Я... просто хочу выпить немного кофе. Поговорим немного. Проясни мой разум. Может быть, есть какой-то выход из этого, о котором я не подумал. Об этом мы не подумали. Может быть, есть фильм по кабельному каналу, или мы можем посмотреть DVD. Мы можем решить, что со всем этим делать вечером, хорошо?”
  
  
  “Да, это было бы прекрасно”.
  
  
  “Мне нужно освежиться. Ты пойдешь посмотреть, что происходит?”
  
  
  Тогда он улыбнулся ей, и это была одна из его лучших улыбок, похожая на ту, которая притянула ее к себе и удерживала в Саванне. Слова Хэнка звучали в глубине ее сознания, когда она мило улыбнулась ему.
  
  
  “У тебя все еще есть этот маленький Sig P-230?”
  
  
  “Да, я держу это при себе”.
  
  
  “Хорошо. Держи это очень близко. Ничто не улаживает ссору влюбленных быстрее, чем пара черных когтей в заднице”.
  
  
  “Да, ” сказал он, - может быть, один из тех старых черно-белых фильмов?”
  
  
  Газовый свет.
  
  
  Она сразу подумала об этом, но не могла сказать почему.
  
  
  Затем она повернулась и покинула кухню, скорее скольжением, чем походкой. Она чувствовала на себе его взгляд, пока не дошла до угла и не растворилась в зимних тенях старого каменного дома.
  
  
  Дюамель некоторое время смотрел на черный прямоугольник двери с непроницаемым выражением лица. Затем он подошел к настенному телефону. У него был экран со списком вызывающих абонентов. Он набрал последний звонок: 443-479-9560.
  
  
  Код города Гаррисона и Вест-Пойнта, расположенного за рекой, откуда, по словам Брайони, поступил звонок, был 845. В другой части своего сознания он думал о компактном семизарядном пистолете Sig Sauer, на который наткнулся в ящике ночного столика Брайони несколько дней назад. Поскольку это перемещение было бы трудно объяснить, он оставил его на месте. С помощью толстого комочка фольги, набитого на дуло, заглушку карандашом убрали с глаз долой. Если бы она выстрелила сейчас, оружие оторвало бы ей руку.
  
  
  Сам он не привозил оружия в Америку.
  
  
  Зачем ему это?
  
  
  Прямо сейчас он был на кухне, перед ним были разложены все инструменты его ремесла. Он выдвинул один из ящиков и рассмотрел набор ножей. Это были очень прекрасные ножи, все они, и в хорошем состоянии. Они сияли в своих синих бархатных гробах, как ртуть. Он почувствовал мягкое, ноющее ощущение в кармане своей мантии, потянулся и достал свой сотовый телефон. У него было текстовое сообщение: cq.
  
  
  Он уставился на буквы, его зрение на мгновение затуманилось, пытаясь осознать значение. Код был детским по определенной причине: сложные коды сообщали о себе компьютерам АНБ.
  
  
  Он нажал кнопку ответить и ввел: ?ru.
  
  
  Ответ пришел сразу: ?ur +3n-c cqcq.
  
  
  В трех милях к северу от того места, где вы находитесь. В машине. Чрезвычайное положение.
  
  
  Антон был здесь, в гарнизоне.
  
  
  Их протокол для внезапной встречи, подобной этой, заключался в том, чтобы отправить ответное сообщение в определенное время, а затем совершить разведывательную пробежку за сорок минут до установленного времени. В этом случае Антон, скорее всего, находился в машине в трех милях к северу по бульвару. Если бы в этом районе не было никаких указаний — отметка мелом на месте, маркер "кошачий глаз", воткнутый в канаву неподалеку, - тогда фактическая встреча состоялась бы через девяносто минут после объявленного времени. Если бы было сообщение, встреча состоялась бы в ближайшей церкви в одиннадцать часов следующего дня. Но почему? Почему Антон был здесь?
  
  
  Дюамель выглянул через дверной проем в тени старого дома. Он не слышал, как наверху спустили воду в туалете. Вы всегда могли слышать это, или, по крайней мере, слышать, как вода журчит в древних трубах.
  
  
  Тишина казалась неправильной.
  
  
  Весь дом чувствовал себя неправильно.
  
  
  И где была Брайони?
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ISTANBUL
  
  
  
  OceanofPDF.com
  НАПРАВЛЯЛСЯ НА СЕВЕР ЧЕРЕЗ БОСФОР
  
  
  Они обогнули высокий, поросший деревьями северный мыс Султанхамет, где в косых лучах заходящего зимнего солнца сияли Собор Святой Софии и дворец Топкапы, и теперь направлялись на северо-запад в открытый всем ветрам пролив, направляясь обратно в Ченгелькой.
  
  
  В этот самый момент их там ждала Мэнди Пауналл, только что отоспавшаяся, после долгой роскошной ванны с пеной, тщательного массажа всего тела от зеленоглазой турчанки, которая за последние шесть минут массажа заработала все турецкие лиры чаевых, а затем безумно потратила деньги Мики Далтона в замечательных магазинах отеля. Мэнди сейчас изящно сидела за столиком на мраморной пристани перед отелем "Сумахан", наедине со своим миром, с ледяными Джи энд Ти в одной руке и черной сигаретой Balkan Sobranie с золотым наконечником в другой, ее тонкокостное лицо повернулось именно так, чтобы уловить мимолетное тепло зимнего солнца на щеке. Она чувствовала, что служение родине имеет свои утешения, какими бы мимолетными они ни были.
  
  
  Субито как раз поравнялся с Девичьей башней, маленьким островком в проливе по правому борту в нескольких сотнях ярдов от азиатского берега, на котором не было ничего, кроме древнего каменного храма с высокой башней, похожей на башенку. По левому борту, на высоте четверти мили, возвышался длинный фасад дворца Долмабахче в неоготическом стиле, расположенный прямо у ватерлинии и очень похожий на здания парламента в Лондоне без Биг-Бена.
  
  
  Крейсер плавно шел со скоростью пять узлов, преодолевая волну и скользя, как белая цапля, среди судов по пути, туманный воздух был наполнен бормотанием, рычанием и пощелкиванием лодочных моторов, маленькие самолеты гудели над головой, буксиры и ржавые грузовые суда рычали, большие опоры взбивали иссиня-черную воду в грязно-желтую пену. Переполненные и обветшалые паромы, чьи корпуса были покрыты ржавчиной и речной грязью, прокладывали себе путь с азиатской стороны на европейскую и обратно, подобно ткацким челнокам, ткущим обе половины Стамбула воедино.
  
  
  Флотилии уродливых танкеров с зерном и нефтью шли на север, направляясь в порты Грузии и Украины, Черного и Азовского морей, минуя тяжело груженные суда-побратимы, возвращающиеся по водному пути. А с дальнего берега доносится записанное на пленку пение мусульманского призыва к молитве, доносящееся со всех минаретов вдоль канала. И под этим призывом, подобно едва слышному реву великого океана, звучал сам город Стамбул, заполняя небо и отражаясь эхом от окружающих холмов.
  
  
  Склоны с обеих сторон были заполнены жилыми домами с красными крышами, узкими извилистыми переулками, боковыми улочками и тупиками, неожиданными маленькими площадями, покрытыми листвой, убогими фабричными корпусами с поднимающимися вверх шлейфами черного дыма, и тут и там, вдалеке на севере, на вершинах холмов возвышались офисные башни из голубого стекла — самая высокая, Бриллиант Стамбула, возвышающийся наконечник стрелы, сверкающий в последних лучах солнца.
  
  
  Склоны между ними, словно обвалившиеся глиняные кирпичи, покрывали мили и мили плотно прижатых друг к другу домов, квартир и магазинов, втиснутых в каждый уголок, и все это было тесно прижато друг к другу под пальмами и фиговыми деревьями, а затем пригвождено к месту черной сеткой воздушных линий электропередачи.
  
  
  Если бы не острия султанских башен и острые, как иглы, минареты, которые пронзали горизонт повсюду, куда бы вы ни посмотрели, и романтическая завеса угольного дыма и морского тумана, которая окутывала все это к концу дня, Стамбул мог бы быть любой из сотни перенаселенных адских дыр Третьего мира, таких как Коулун, Порт-Саид или Вальпараисо.
  
  
  Левка, стоявший за штурвалом Subito, безмерно наслаждался калейдоскопическими панорамами Стамбула, непринужденно сидя в салоне, благоухающем лимонным маслом. Со всем этим мерцающим красным деревом и тщательно отполированной латунью каюта напомнила ему мандолину, на которой его мать играла для него в Леграде.
  
  
  Если бы он был человеком, склонным к размышлениям, которым он не был, он мог бы остановиться, чтобы поразмыслить о капризных течениях жизни, которые могут всего за двадцать четыре часа перенести вас с грани маленькой грязной смерти, в пропитанных мочой штанах на балконе отеля на Санторини, к сидению здесь со стаканом чая в одной руке и рулем яхты стоимостью в миллион евро в другой.
  
  
  Хотя для Добри Левки жизнь была сладкой, для Киссмясса и его единственного выжившего коллеги, которого Левка окрестил Тупицей, жизнь была значительно хуже.
  
  
  Третий человек, Владимир Крикотас, согласно удостоверению личности, которое они нашли на его теле, скончался от тяжелого перелома черепа и последовавшей за ним массивной субдуральной гематомы, впал в бесплодную кому, а позже был отправлен, не совсем мертвым, в любящие объятия Мраморного моря, тихо соскользнув за правый борт с короткой цитатой Далтона о том, что “море отдает своих мертвецов”, и запасным Данфортом корабля, который быстро проводил его на дно залива.
  
  
  Левка некоторое время назад настроил радио на местную станцию, которая специализировалась на музыке в стиле “техно-арабеск”, извилистой североафриканской мелодии, сопровождаемой драйвовым барабанным боем джембе и звенящим звоном пальчиковых тарелок. Эта музыка служила двум целям: она прекрасно передавала экзотический колорит этого противоречивого города, частично азиатской дыры ада, частично иллюзии, вызванной гашишем, и помогала заглушить звуки, которые Левка вскоре ожидал услышать на камбузе, где Далтон собирался начать то, в чем Левка, основываясь на своем кратком, но убедительном опыте общения с этим человеком, был обоснованно уверен, будет агрессивный и кровавый допрос.
  
  
  Внизу, на камбузе, Далтон, только что принявший душ, побрившийся и одетый в темно-синий свитер с V-образным вырезом, который он нашел в шкафу носовой каюты и который очень хорошо сочетался с его темно-синими брюками в тонкую полоску, усадил обоих мужчин, связанных и обнаженных, бок о бок на кусок пластикового покрытия, которым они прикрывали заднюю часть "Субито" на пристани Атакей.
  
  
  Ни один из мужчин не выглядел очень довольным этим, но и не говорил много об этом, Кисмясс, потому что он был подлым ублюдком, а Тупица, потому что у него был полный рот окровавленных зубов.
  
  
  Далтон, осторожно потягивая из своей чашки дымящийся черный кофе, просмотрел все вещи, которые Левка забрал у мужчин, и узнал несколько полезных вещей, начиная с того факта, что Кисмясс на самом деле не настоящее имя Кисмясса, хотя для Мики Далтона он навсегда останется Кисмясом. Его настоящее имя было Анатолий Виктор Бакунин, и, согласно его международным водительским правам, он родился в Краснодаре, Россия, в 1962 году. Его профессия была указана как “фасилитатор судоходства”.
  
  
  У него была банковская карточка, выпущенная Credit Suisse, и кредитная карточка оттуда, и пятьсот с лишним жирных евро. В заднем кармане Левка нашел пачку скомканных чеков из различных баров и отелей в Аксарае и его окрестностях, стамбульском районе красных фонарей, и один за бар под названием "Двойной орел" в украинском портовом городе Керчь. У другого мужчины, того, что помоложе, было удостоверение личности на имя Василия Кишмаева.
  
  
  Далтон вспомнил, что в Керчи к Добри Левке и его покойному дяде Гавелу Кулдичу впервые обратился Серый Человек. Следовательно, Далтон предположил, будучи высококвалифицированным офицером ЦРУ, что эта расписка была ключом. К чему именно, он не был уверен.
  
  
  Он посмотрел на Киссмясса, который наблюдал, как Далтон рылся в своих вещах, с таким накаленным негодованием, что Далтон испугался за эндокринную систему бедняги.
  
  
  “Эй, Кисмяська, здесь написано, что ты был в баре в Керчи девятнадцатого декабря. Место под названием "Двойной орел". Что ты там делал? Я имею в виду, помимо того, что я был совершенно обкурен водочными буравчиками?”
  
  
  Киссмясс сказал что-то по-русски, что не может быть точно переведено на английский, русские разговорные выражения - поистине богатая находка для преданного культуролога-этимолога. Далтон, не будучи специалистом по этимологии культуры, встал и вылил всю чашку дымящегося горячего кофе на гениталии Киссмясса с удовлетворительными результатами. Рядом с ним Тупица корчился от брызг, его карие глаза вылезли из орбит, и на его юном лице было столько неприкрытого ужаса, что Далтон на самом деле почувствовал укол жалости к нему. Наверху, в рулевой рубке, Левка, поморщившись, прибавил громкость еще на одну ступень на своем техно-арабеске.
  
  
  Далтон вернулся к плите, снова наполнил свою чашку, снова сел и посмотрел на своих пленников с задумчивым выражением на грубоватом лице, с поджатыми губами, с бледным ведьмовским огоньком в почти бесцветных глазах.
  
  
  “Знаете, что я думаю, парни? Думаю, я мог бы потратить весь чертов день, ошпаривая твои непослушные части и отрубая конечности, и все, что я получил бы за свои хлопоты, - это испорченную пару превосходных "Аллан Эдмондс" и заляпанный слюной камбуз. Вы двое - пара ворчунов, вот что я думаю. Раньше я был ворчуном, так что я знаю, о чем говорю. Ты мускулистый — не очень хороший мускулистый — и победить тебя было все равно что победить в беге на сто ярдов на Специальной Олимпиаде. Я пытаюсь сказать, что это не такая уж сложная задача. В любом случае, вы пехотинцы, и вы останетесь пехотинцами. Вопрос в том, что мне с тобой делать? Сбросить ли мне тебя в Босфор, закованного в тяжелые цепи, как твой друг Владимир? Или я прошу вас, как офицеров и джентльменов, сложить свои сабли и удалиться с поля чести, дав священные клятвы никогда больше не сражаться? Это затруднительное положение, не так ли? Киссмясс, ты следишь за чем-нибудь из этого?”
  
  
  Тишина от Кисмясса.
  
  
  Он и Тупица обменялись взглядом.
  
  
  Наконец, Numbnuts заговорил, по-видимому, за них обоих.
  
  
  “Пошел ты, Янки. Ты делаешь то, что должен делать ”.
  
  
  “Так это все? Смерть и слава, и давайте послушаем это для матушки России?”
  
  
  Оба мужчины закрыли рты, откинули головы на буфет и закрыли глаза. По щеке Numbnuts стекало немного крови, и хотя Далтон вправил и перевязал сломанный большой палец Киссмясса, факт оставался фактом: прямо сейчас он опирался на него, и это должно было быть чертовски больно. Возможно, они и не были великими соперниками, но они не были нытиками, ни в коем случае. Крутые маленькие негодяи.
  
  
  Далтон некоторое время молчал, рассматривая двух мужчин, сидящих на полу. Далтон не знал об этом, поскольку никогда этого не видел, но у него было его убийственное лицо. Большинство из тех, кто видел это, были мертвы. Мэнди Паунолл видела это мельком всего один раз и никогда не забывала. Простая правда заключалась в том, что Далтон смертельно устал убивать игроков второго звена и незадачливых пехотинцев.
  
  
  Но не было никакого способа, которым он мог просто... освободить их.
  
  
  Он встал, посмотрел на двух мужчин сверху вниз и вытащил свою "Беретту". Услышав, как он пошевелился, они открыли глаза, немного побледнели, но ничего не сказали.
  
  
  Далтон проверил упор за их головами, не желая, чтобы пуля попала в топливопровод или пробила корпус. Он решил направить снаряд прямо вниз, через макушки их голов, позволив центру тяжести принять груз. Он подошел к Киссмяссу, сильно прижал дуло к своду его черепа.
  
  
  “Подожди здесь, лютик—”
  
  
  Он развернулся на каблуках и увидел Портера Науманна, развалившегося на кожаном диване напротив камбузной стойки, выглядевшего вполне довольным собой. На нем были синие джинсы, палубные туфли без носков и кашемировый свитер цвета морской волны с высоким воротом. По крайней мере, оно выглядело как кашемировое.
  
  
  “Какого черта вы здесь делаете?” - спросил Далтон, игнорируя взгляды двух мужчин на полу камбуза. Это было понятно, поскольку, с их точки зрения, он разговаривал с диваном.
  
  
  Науманн пожал плечами и криво усмехнулся.
  
  
  “Разве я не говорил, что собираюсь сразу перейти к следующему разу? Что ж, это в следующий раз. Я тоже прибыл как раз вовремя ”.
  
  
  “Портер, я всегда рад тебя видеть, ты знаешь, что —”
  
  
  “Не волнуйся, я не останусь. Я просто хотел немного поболтать ”.
  
  
  “Ты видишь, что я вроде как занят?”
  
  
  Науманн высунулся и, взглянув на мужчин, покачал головой.
  
  
  “Я вижу это. Ты планируешь застрелить их, не так ли?”
  
  
  “Я поиграл с этой идеей”.
  
  
  “Но ты не доволен этим, не так ли?”
  
  
  “При всем моем уважении, Портер, сейчас не время для твоих недоделанных посмертных психоаналитических придирок. Как насчет того, чтобы мы—”
  
  
  “Я просто не думаю, что тебе стоит убивать парня, если к этому не лежит твое сердце”.
  
  
  “Ты не говорил этого в Венеции, а я только что уложил пятерых парней”.
  
  
  “Три. Зорин, ты оторвал ему голову. И Галан убил Беладжича ”.
  
  
  “Ладно, три—”
  
  
  “Помните, что сказал Зорин, когда вы это делали?”
  
  
  “Нет, я был немного отвлечен в то время, пытаясь не быть убитым и все такое”.
  
  
  “He said, ‘Aspetta, Krokodil . . . per Dio . . . Aspetta.’”
  
  
  “Ладно, может быть, он и сделал”.
  
  
  “Это означает ‘Подожди, крокодил ... ради Бога ... Подожди’. Он умолял тебя не убивать его. Умоляю. Тебя это не беспокоило? Крошка?”
  
  
  Далтон покачал головой.
  
  
  “Не в то время. Если бы я проиграл тот бой, он бы дал мне передышку?”
  
  
  Науманн пожал плечами, провел рукой по своему плоскому животу, лениво поглаживая кашемир.
  
  
  “Может быть, тогда тебя это не задело. Кажется, это сейчас тебя беспокоит. Если бы тебя это устраивало, ты бы поджег этих придурков десять минут назад —”
  
  
  “Эти муки - особый случай, не так ли? Массовое убийство невинных? Призыв к божественному вмешательству?”
  
  
  Науманн снова посмотрел на мужчин, размышляя.
  
  
  “Нет, я читал их файлы. Они прогнившие гнильцы насквозь. Мир стал лучше, ты их закрываешь. Если они выживут после этого, как я слышал, они продолжат совершать пагубные чудеса хищной персифляжи —”
  
  
  “Что, черт возьми, такое ‘персифляж’?”
  
  
  “Эй, я здесь на свободе. Суть в том, что вместо того, чтобы укупорить их, ты стоишь вокруг и надуваешь багор с мертвецом. Подумай об этом”.
  
  
  “Ради всего святого, Портер—”
  
  
  Науманн поднял руки ладонями наружу и мягко улыбнулся ему.
  
  
  “Все, что я говорю, Мика ... Все, что я говорю, это то, что тебе решать. Увидимся”.
  
  
  И он ушел. Далтон некоторое время стоял, моргая, у дивана, а затем повернулся и посмотрел вниз на заключенных, оба из которых смотрели на него, на их лицах была смесь страха и недоумения.
  
  
  “Как насчет вас двоих? Хотите что-нибудь добавить?”
  
  
  Судя по их продолжающемуся молчанию, казалось, что они этого не сделали.
  
  
  Далтон некоторое время смотрел на них, затем убрал "Беретту" и покинул камбуз. Он нашел Левку в пилотской кабине, слушающим очень громкую музыку и пристально смотрящим на Босфор. Они находились в полумиле от Босфорского моста, и даже на таком расстоянии воздух был полон грохота и лязга проезжающих по нему машин. Левка сел прямее, предложил Далтону одно из его собственных блюд.
  
  
  Далтон взял ее, закурил и постоял мгновение, наблюдая, как вокруг них бурлит речное движение, как по правому борту проплывает заросшая деревьями восточная береговая линия, как маленький остров с Девичьей башней на нем ускользает за корму.
  
  
  Длинный, изящный лук Subito грациозно поднимался и опускался на поперечно нарезанную отбивную. Солнечный свет искрился на голубой воде. Чайки, крачки, цапли и пеликаны кружились и пронзительно кричали в холодном воздухе. Зловоние и гарь дизельного топлива усилились по мере того, как они приближались к дымному мареву, стекающему с палубы мостика.
  
  
  “Ты уже получаешь известия от Мэнди?” он спросил.
  
  
  “Да, босс. У нее в доме все готово. Примерно в полумиле отсюда находится отель "Сумахан". Большой белый дом с колоннами вдоль всего причала, говорит она. Крыша из красной черепицы. Зеленые навесы. Она говорит, что мы не можем это пропустить.”
  
  
  “Есть эллинг, достаточно большой для этой баржи?”
  
  
  “Босс, это не баржа, это как лебедь. Лучшая лодка во всем мире!”
  
  
  “Я приношу извинения. В любом случае, достаточно большой?”
  
  
  “Да, сэр, шестьдесят футов. У него опускается большая электрическая дверь.”
  
  
  Далтон кивнул, думая о двух мужчинах внизу, на камбузе.
  
  
  Левка, казалось, следил за его мыслями.
  
  
  “Итак, что делать с Киселем и Орешками, да?”
  
  
  Далтон ничего не сказал, глядя на холмы на западном берегу, на бледно-голубое мерцание стекла далеко на севере.
  
  
  “Послушай, ” сказал Левка немного нервно, “ без обид, я могу ... позаботиться об этом ... для тебя”.
  
  
  Далтон посмотрел на него и принял решение.
  
  
  “Эта дизайнерская башня, она прямо рядом с тем Бриллиантом наверху, не так ли?”
  
  
  “Да, босс”.
  
  
  “Прямо здесь впереди, по левому борту, есть причал. Видишь это?”
  
  
  Левка прикрыл глаза ладонью от блеска воды, прищурился.
  
  
  “Да, у дворца Долмабахче”.
  
  
  “Высади меня там на берег”.
  
  
  Левка выглядел встревоженным.
  
  
  “Ты собираешься пойти в Дизайнерскую башню совсем один?”
  
  
  “Да. Я хочу, чтобы вы отправились на лодке туда, где находится Мэнди, уберите ее на некоторое время с глаз долой и осмотрите эту лодку, посмотрите, сможете ли вы найти на ней что-нибудь, связанное с ночью, когда этот Луджак, как предполагалось, умер. Я не знаю, что бы это могло быть, но Мэнди уже делала что-то подобное раньше ”.
  
  
  “Мы ждем тебя там?”
  
  
  “Нет. Я не знаю, что я найду в этом здании. Может быть, ничего. Но у Киссмясса на него был счет от "Двуглавого орла". Ты знаешь это?”
  
  
  “Да. Это бар wharf в Керчи. Дядя Гейвел и я, мы пьем там ”.
  
  
  “И Керчь - это то место, где ты столкнулся с Серым человеком”.
  
  
  “Так мы едем в Керчь?”
  
  
  “Да, но не с помощью вертолета. Возвращаться туда небезопасно. Турки, должно быть, уже нашли это к настоящему времени —”
  
  
  “Это правда, босс. Только что по радио передали, что у Бандирмы не обнаружено вертолета. Сейчас ведется большой поиск ”Черного ястреба" ООН, украденного с Санторини."
  
  
  “Да? Что ж, это решает дело. Мы возьмем лодку”.
  
  
  “Босс, до Керчи пятьсот миль через Черное море! Также ледяной, как соски форели. Также много открытой воды. Спрятаться негде”.
  
  
  “Ничего не поделаешь. Заправьте лодку и подготовьте ее к отплытию к середине дня. Я позвоню тебе и скажу, где меня забрать ”.
  
  
  “А если звонка не будет?”
  
  
  “Тогда мисс Паунолл за главного. Ты работаешь на нее. Делай все, что она тебе скажет. И ты береги ее, Левка. Сохрани ее в безопасности. Вы следите?”
  
  
  Левка встретился с ним глазами, выдержал его взгляд, не дрогнув.
  
  
  “Я следую. Я обеспечиваю ее безопасность, несмотря ни на что. Слово солдата. Как насчет тех парней там, внизу?”
  
  
  Далтон повернулся и сравнялся с ним.
  
  
  “Ты видишь тот маленький остров там, сзади?” спросил он, указывая на Девичью башню, огни которой начинали мерцать на фоне сумеречного побережья позади нее. Левка кивнул, выглядя озадаченным.
  
  
  “Конечно. Там нет ничего, кроме старой башни. Никто не ходит туда зимой. Все закрыто ”.
  
  
  “После того, как высадите меня, отведите их обратно туда, снимите с них наручники и высадите их. Как они есть, с голыми задницами. Ни документов, ни удостоверения личности, ни наличных. Туркам не понравится, что пара обнаженных русских разгуливает по одному из их туристических объектов. Им потребуется неделя, чтобы во всем этом разобраться. К тому времени нас уже давно не будет ”.
  
  
  Левка покачал головой, выглядел встревоженным.
  
  
  “Это будет проблемой, босс. Если они хорошо поговорят, то довольно быстро вернутся к делу. Знайте о нас все. Следует поступить разумно ”.
  
  
  “Я в тебя не стрелял. Это было разумно?”
  
  
  Левка принял это к сведению.
  
  
  “Нет. Ты не стреляешь в Левку. Может быть, мы тоже наймем этих парней?”
  
  
  Далтон покачал головой.
  
  
  “Нет. Но я также не собираюсь их убивать ”.
  
  
  Левка ничего не сказал, и в его глазах появилось странное выражение.
  
  
  “Знаешь что, Левка?”
  
  
  “Да, босс”, - сказал он, избегая зрительного контакта.
  
  
  “Может быть, нам лучше сначала высадить этих парней, а потом ты высадишь меня на берег, хорошо?”
  
  
  Левка выглядел обиженным.
  
  
  “Ты не доверяешь Левке?”
  
  
  “Я не верю, что Левка не выбросит этих мальчиков за борт, как только я сойду с лодки”.
  
  
  Левка посмотрел на Далтона, неожиданно улыбнувшись ему.
  
  
  “О'кей, босс. Без обид.”
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  САНТОРИНИ, ЭГЕЙСКОЕ МОРЕ
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ПОЛЕ САНТОРИНИ
  
  
  Пока он на самом деле не встретил ее, капитан Софули был не очень доволен тем, что американский чиновник, особенно американская чиновница-женщина, оказалась в эпицентре худшего профессионального замешательства, которое у него было с тех пор, как Коста-Гаврас снял с него персонажа в "Z". Но когда Никки Таррин спустилась по трапу самолета греческих ВВС Super Puma, который доставил ее из Афин на Санторини, и он увидел ее в холодном свете зимнего солнца, его мнение изменилось.
  
  
  Он ожидал увидеть угловатую и бескровную молодую карьеристку, такую, какую он видел в американской кинохронике, целеустремленно шагающую по коридорам власти в Вашингтоне в юбках-карандашах и блузках, стреляющую на удобных каблуках, с лицами, острыми, как топорики чиппева. Это было совсем не то, что вышло из люка Super Puma.
  
  
  Софули с глубокой мужской признательностью наблюдал, как гибкая и стройная молодая женщина с каштановыми волосами, одетая в длинное коричневое пальто поверх темно-синей юбки, накрахмаленную белую блузку и возмутительные синие туфли на высоких каблуках, вышла из вертолета в сопровождении двух очень внимательных молодых летчиков, которые сопроводили ее вниз по ступенькам и пошли по обе стороны от нее по продуваемому ветром асфальту, неохотно передав мисс Никки Таррин из американского АНБ на попечение капитана Софули, префекта туристической полиции Санторини, с четкими приветствиями .
  
  
  Никки, пожимающей руку Софули, понравилось то, что она увидела: крупный, потрепанный погодой пожилой мужчина, подтянутый, в черной полицейской форме, с глубокими складками вокруг глаз и рта, умными черными глазами с голубыми искорками глубоко внутри и усами цвета соли с перцем, подчеркивающими крепкие белые зубы, когда он улыбнулся ей и протянул свою руку, которая была сильной, но нежной.
  
  
  “Я капитан Софули. Добро пожаловать на Санторини, мисс Таррин.”
  
  
  “Спасибо”, - сказала Никки, делая паузу, чтобы полюбоваться мерцающей равниной Эгейского моря, раскинувшейся под утесами, ослепительной в лучах заходящего солнца, и зубчатыми скалами островов по ту сторону лагуны.
  
  
  Софули повернулся и указал на беспорядочное скопление белых зданий, разбросанных по вершинам утесов на западе, указывая на низкий белый отель в стиле ар-деко в нескольких милях от них.
  
  
  “Это апартаменты Porto Fira. Мы нашли тело на камнях под ним. Не хотели бы вы посмотреть комнату, в которой они остановились?”
  
  
  “Да, я бы так и сделал”.
  
  
  Она оказалась в черном "Бенце" Софули, средней машине в колонне, которая следовала по скоростному шоссе, поднимаясь к западному краю стены кальдеры. Пока они скакали по каменистой местности, Софули, сидевший рядом с Никки и безмерно наслаждавшийся ее ароматом, сумел остаться профессионалом, рассказав ей о том, что произошло до сих пор.
  
  
  “Похоже, что один из моих людей, сержант Кераклис, был коррумпирован. Я не оправдываю себя. Я совершил ошибку, думая, что меня легко разместить, и я заплатил за недостаток внимания. Человек в воде — вы можете увидеть тело, если хотите, хотя я не рекомендую этого делать — был человеком по имени Гавел Кулдич. Интерпол идентифицировал его как хорватского преступника, родившегося в Леграде, недалеко от венгерской границы. С ним был еще один человек, по имени Добри Левка, тоже из Леграда. Я полагаю, их можно было бы назвать "солдатами удачи", берущимися за любую работу, которую они могли найти. По причинам, которых я пока не знаю, мой сержант ...
  
  
  “Кераклис”?"
  
  
  “Да, Зенон Кераклис. По какой-то причине он привез этих людей на мой остров, сказав мне, что они двоюродные братья. К моему стыду, я не проверил это. В ту ночь, о которой идет речь, после моего интервью с двумя американцами ... Я прав, что они были из вашего Центрального разведывательного управления?”
  
  
  “Я вообще не могу это подтвердить, капитан Софули. Наши два агентства в последнее время не в хороших отношениях друг с другом — ”
  
  
  “И все же вы здесь, сами из Агентства национальной безопасности. Вы признаете, что существует связь, по крайней мере, с американской разведкой. Я сам был частью этого мира, мисс Таррин, много лет назад. Я знаю, как эти вещи работают. Я знаю, что вас бы здесь вообще не было, если бы это не затрагивало американские интересы на самом высоком уровне. Пожалуйста, не... снисходи”.
  
  
  Никки некоторое время рассматривала мужчину, обдумывая это.
  
  
  “Хорошо, я не буду снисходить. Лично я думаю, что эти два человека, чьи имена я не могу подтвердить —”
  
  
  “По крайней мере, уж точно не Пирсон”.
  
  
  “Да, конечно, не Пирсон. Я думаю, что они действовали как частные лица — они не показали вам никаких официальных удостоверений личности, никогда не намекали, что они были офицерами американской разведки?”
  
  
  Софули кивнул.
  
  
  “Я думаю — мое агентство считает, — что они действовали как частные лица, и что они пытались подтвердить смерть человека по имени Кирик Луджак, и что вы подтвердили это для них. Это верно?”
  
  
  Софули некоторое время смотрел в окно. Теперь они катили по главной улице Фиры, конвой поворачивал налево к отелю Porto Fira Suites, расположенному далеко на мысе с видом на Эгейское море.
  
  
  “Я думаю, сначала мы посмотрим на доказательства, а потом поговорим. Пойдемте, позвольте мне показать вам комнату, где они остановились ”.
  
  
  Хотя люкс теперь принадлежал греческому судебно-медицинскому подразделению — зона у перевернутого стола в гостиной была огорожена синей пластиковой лентой — Никки подумала, что сама комната была довольно красивой, чистой и скромной, в стиле дзен, с прекрасным видом на сверкающий голубой бассейн и темные острова в западных морях. В комнате пахло дезинфицирующим средством, сигаретным дымом и привкусом соли и морских водорослей Эгейского моря. Холодный ветер трепал тонкие занавески, принося с собой запах чеснока и цветов.
  
  
  “Здесь”, - сказал Софули, указывая на область, отмеченную синей лентой,
  
  
  “мы обнаружили следы крови и мозгового вещества. Жертва, Гавел Кулдич, был убит здесь — тремя выстрелами в затылок, когда он лежал лицом вниз на полу, — и эти следы каблуков здесь ... и здесь ... указывают на то, что мужчину затем подняли и вынесли сюда ... ”
  
  
  Софули привел ее на широкую каменную террасу, выступающую над утесами, которые круто обрывались к белой ленте прибоя далеко внизу. Воздух был полон ясного вечернего света, и Никки почувствовала, что стоит на краю древнего мира, как Пенелопа, год за бесконечным годом всматривающаяся в море в поисках Улисса. Софули позволил ей осознать это, а затем мягко привлек ее внимание.
  
  
  “Там, внизу, где вы видите синюю ленту, мы нашли его тело, сильно изломанное и избитое. Вчера был шторм, как вы, возможно, слышали ...
  
  
  “Кто убил его? Сержант Кераклис?”
  
  
  Софули медленно покачал головой.
  
  
  “Нет. Мы считаем, что сержант Кераклис был убит раньше этого человека. Мы нашли его тело этим утром в бассейне рядом с отелем. У него была сломана шея”.
  
  
  Никки замолчала, подумав, что такого рода бессмысленное убийство не соответствует ее впечатлениям ни о Мике Далтоне, ни о Мэнди Паунолл. Если она была права, то ни Далтон, ни Мэнди Паунолл не совершали этих убийств, или убийства не были бессмысленными.
  
  
  “Как вы думаете, почему был убит сержант Кераклис, капитан?”
  
  
  Софули стоял рядом с ней у перил, глядя вниз на вздымающиеся буруны, прислушиваясь к вечному реву моря и ветра.
  
  
  “Я думаю, Кераклис, возможно, начал то, с чем он не мог справиться. Я думаю, это имело отношение к этому Кирику Луяку. Я знал этого человека—”
  
  
  “Луджак?”
  
  
  “Да. Он часто приезжал сюда, в основном в разгар сезона, но иногда, как в прошлом месяце, в межсезонье. У него был большой моторный крейсер Riva, одна из самых красивых лодок, когда-либо пришвартованных у берегов Санторини, но он не был красивым мужчиной. Физически он был само совершенство, греческий бог, но его ... не любили жители города, несмотря на то, что он тратил здесь много денег. Он был ... Он производил впечатление того, что внутри он был пауком, а не человеком. Когда казалось, что он был убит одним из себе подобных, никто на Санторини не был очень несчастен. Даже мальчишки, которые разъезжают по всему Эгейскому морю, обменивая свои тела на светскую жизнь, даже эти паразиты не скучали по нему. Я думаю, что Луджак был хищником, и хотя на Санторини он не сделал ничего, против чего я мог бы возразить, у меня есть сообщения о нем из таких мест, как Котор, Будва и Венеция, которые не так приятно слышать ”.
  
  
  Тогда он замолчал, все еще глядя на воду.
  
  
  “Капитан?”
  
  
  “Да, мисс Таррин?”
  
  
  “Вы нашли тело в воде месяц или около того назад?”
  
  
  “Да. Ну, не я. Его видел рыбак, и мы послали одну из наших лодок через лагуну на разведку ”.
  
  
  “Кого ты послал?”
  
  
  Софули искоса взглянул на нее.
  
  
  “Сержант Кераклис”.
  
  
  “Я понимаю. Эти истории о Лужаке из Котора и Будвы, были ли они связаны с возможными убийствами?”
  
  
  “Да. И у них были другие... элементы”.
  
  
  “‘Элементы’?”
  
  
  “Да. Я не буду рассказывать молодой женщине эти истории ”.
  
  
  “Я понимаю. Могу я рассказать вам об одном?”
  
  
  Софули посмотрел на нее.
  
  
  “Должны ли мы сесть?”
  
  
  “Да, ” сказала Никки, “ мы должны сесть”.
  
  
  Никки рассказала ему, что ей было известно о пребывании Лужака в Сингапуре и о его связи с боссом хорватского синдиката по имени Бранко Госпич и о том, что он сделал с молодым капралом полиции-мусульманином в гостиничном номере в деревне Чанги на востоке Сингапура, включая отправку графических цифровых снимков. Софули терпеливо слушал, прерывая только для того, чтобы уточнить детали здесь и последовательность там. Никки видела, что он предполагает гораздо больше, чем она говорит, и довольно хорошо угадывает связи, но она отложила это в сторону, закончив подробным описанием того, что было сделано с пожилой женщиной в Лондоне всего несколько дней назад. Когда она закончила, Софули откинулся на спинку шезлонга с видом на море и, предложив ей первой сигарету, закурил длинную черную сигарету и с задумчивым выражением лица выпустил дым.
  
  
  Он наклонился вперед, поставил локти на колени и искоса посмотрел на нее, его проницательные глаза блеснули в лучах послеполуденного солнца.
  
  
  “И вы думаете, что этот ... убийца женщины в Лондоне ... вы думаете, что это может быть Кики Луджак?”
  
  
  “Я не знаю. Вот почему я здесь. Чтобы спросить тебя.”
  
  
  “Было официально решено, что тело, которое мы нашли в воде, было телом Кирика Лужака”, - сказал он с видом окончательности.
  
  
  “Да, - сказала она, - я знаю, официально. А как насчет неофициального?” Он нахмурился, затянулся сигаретой, выпустил колеблющийся шлейф сквозь поджатые губы.
  
  
  “Я начинаю думать—”
  
  
  Зазвонил его мобильный телефон, высокий, дребезжащий звуковой сигнал. Он достал его, произнес несколько слов по-гречески, помолчал некоторое время, его лицо изменилось, когда он услышал металлический голос на другом конце. Он произнес еще несколько слов по-гречески — они прозвучали как команда, - а затем отключил телефон и посмотрел на Никки, как будто принимая решение относительно нее.
  
  
  “Каково ваше ... краткое изложение ... по этому вопросу, мисс Таррин?”
  
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  
  “Я имею в виду, ваши приказы ... от вашего босса ... Каковы они?”
  
  
  “Приехать на Санторини, поговорить с вами, подтвердить смерть Кики Луджака, а затем вернуться в Америку”.
  
  
  “Я понимаю. А если мы не сможем подтвердить смерть Кики Луджака?”
  
  
  “Я должен был бы проконсультироваться со своим боссом”.
  
  
  “Вы бы вернулись в Америку, чтобы сделать это?”
  
  
  “Нет, я бы поговорил с ним ... Что происходит, капитан? О чем был тот звонок?”
  
  
  “Мой пропавший ”Блэкхок" ... Они нашли его".
  
  
  “Я понимаю. Где?”
  
  
  “В Стамбуле. Я должен пойти и проконсультироваться с турками”.
  
  
  “Ты сейчас уходишь?”
  
  
  “Да”, - сказал он, широко улыбаясь ей. “Наша Супер Пума возвращается. Это будет здесь через час. Мы немедленно уезжаем”.
  
  
  Он протянул руку, положил свою медвежью лапу на ее руку, наклонился.
  
  
  “Я думаю, что какое-то время наши курсы проходят параллельно. Вы спрашиваете меня, думаю ли я все еще, что Кики Луджак мертв. Я начинаю думать, что нет. Возможно, мы сможем что-нибудь выяснить в Стамбуле. Ты хочешь пойти со мной?”
  
  
  Она уставилась на мужчину, думая о четких инструкциях AD of RA: “Все, что я хочу, чтобы ты сделал, это отправил эту теорию Лужака в постель, а затем вернулся сюда, и мы продолжили нашу тихую маленькую жизнь. Не могли бы вы сделать это и только это?”
  
  
  Если бы она восприняла его инструкции буквально, тогда она могла бы с некоторой долей честности сказать — не очень, сказала ее совесть, — что “эта теория Лужака” все еще в силе, и что, отправляясь в Стамбул с Софули, она лишь немного продлевала свой мандат, чтобы завершить миссию . . . Более того . . . Ну, чтобы перейти к сути, она была на Супер Пуме греческих ВВС и направлялась в Стамбул несколькими минутами позже.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ISTANBUL
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ЧЕНГЕЛЬКЕЙ, АЗИАТСКАЯ СТОРОНА БОСФОРА
  
  
  Дизайнерская башня представляла собой монолит с черными полосами, установленный посреди квадратной мили офисных зданий, банков и деловых площадей, которые выросли за последние пять лет на вершине холма у северной границы Стамбула, и все это сейчас сияет в лучах вечернего солнца. Над сектором возвышался огромный наконечник копья из изогнутого стекла "Алмаз Стамбула", самое высокое здание в этой части мира высотой в тысячу футов. Пронизывающий холодный ветер пронизывал открытую площадку между зданиями, и Далтон продрог насквозь к тому времени, когда он вошел в вестибюль башни Дизайна. Молодая черноволосая кареглазая турчанка в форме охранника сидела за высоким, похожим на бункер столом и наблюдала за ним, когда он шел по полированному гранитному полу.
  
  
  “Да, сэр, чем я могу помочь?”
  
  
  “Я ищу Бейоглу Трейдинг. Номер 5500?”
  
  
  Она посмотрела на что-то за стеной письменного стола, нахмурилась.
  
  
  “В списке ”Бейоглу Трейдинг" нет, сэр".
  
  
  “Тогда не могли бы вы сказать мне, какая фирма находится в номере 5500?”
  
  
  “Да, сэр”, - сказала она, ее умные карие глаза скользнули по его довольно небрежному наряду. Турки относятся к бизнесу довольно серьезно и одеваются для этого так же, как любой житель Нью-Йорка или Лондона.
  
  
  “Да, сэр, это Российское Бюро межазиатской торговли. Но, боюсь, я вижу, что они закрыты на весь день ”.
  
  
  Далтон, почувствовав ее смутное неодобрение его небрежного взгляда, все равно не попросил разрешения подняться. Он изобразил вежливо-пустое выражение лица.
  
  
  “Это странно. Они обычно закрываются в середине недели?”
  
  
  “Нет, сэр. Согласно этой записке, они только сегодня утром закрыли офис. Там говорится о внезапной болезни. Вероятно, они будут открыты завтра.”
  
  
  Далтон поблагодарил ее и направился к лестнице, которая, согласно указателям, вела вниз, к вестибюлю с магазинами и ресторанами. Эскалатор привел его в большой подземный торговый центр, заполненный высококлассными магазинами и ресторанами, переполненный офисными работниками и покупателями.
  
  
  Он нашел магазин, торгующий тренчами, и купил длинное синее шерстяное пальто и темно-синий шелковый шарф в белый горошек, а также короткую коричневую стеганую лыжную жилетку и коричневую шерстяную шапочку для часов. Расплачиваясь, он увидел именно то, что надеялся увидеть: “хвост", кругленького смуглого мужчину средних лет с одутловатым лицом и в агрессивно обычных солнцезащитных очках, бесцельно слоняющегося вокруг газетного киоска и смотрящего куда угодно, только не на Далтона.
  
  
  Казалось, он был один, но Далтон решил провести его по этапам, чтобы убедиться. Он зашел в кабинку для переодевания, сунул синее пальто в сумку, надел коричневую кепку и стеганый жилет и быстро вышел в торговый центр, направляясь к эскалатору. После секундного замешательства хвост сунул газету под мышку и последовал за ним, держась на расстоянии около пятидесяти футов, слегка отклоняясь в сторону, как будто он направлялся в другую часть торгового центра.
  
  
  Далтон остановился у подножия эскалатора, похлопал себя по карманам и покачал головой, а затем развернулся и направился обратно тем же путем, которым пришел. Хвост чуть не сломал лодыжку, делая резкий поворот направо обратно к газетному киоску, держась спиной к Далтону, когда Далтон проходил мимо менее чем в двадцати футах от него. В дальнем конце торгового центра было проходное кафе, и Далтон направился прямо туда.
  
  
  В торговом центре было трудно за кем-либо следить, поскольку это был буквально зал зеркал, листового стекла и пластика с высокой отражающей способностью, куда бы вы ни посмотрели. Далтон мог видеть отражение хвоста в витрине магазина.
  
  
  К настоящему времени Далтон был вполне уверен, что этот человек работал в одиночку, что могло означать, что эти люди не были профессионалами, поскольку в одиночку почти невозможно поддерживать слежку, не обжегшись или не потеряв цель, или это могло означать, что Далтон восстанавливал их командную цепочку так быстро и так эффективно, что их организация все еще была выведена из равновесия, изо всех сил пытаясь выйти на первое место в игре. Тогда пришло время поднять ставки.
  
  
  Далтон купил себе кофе, остановился у поворота в коридоре, чтобы сделать глоток, оглядываясь в поисках дверного проема или кладовки, когда делал это. На стене была табличка с указанием туалетов и стрелка, указывающая вниз по коридору. Далтон выбросил чашку в мусорное ведро, поколебался, как будто не был уверен в своем следующем шаге, а затем зашагал по коридору в направлении туалетов. Сначала открылась дверь женского туалета, а затем мужского. Далтон проскользнул в женский туалет — пустой, как он надеялся, или, по крайней мере, открытое пространство казалось чистым. Он услышал быстрый скрип резиновых подошв, удаляющихся по коридору, остановившихся у мужского туалета.
  
  
  Он снял фуражку и жилет, засунул их в мусорный бак и надел свое длинное синее пальто. Он приоткрыл дверь, посмотрел вверх и вниз по коридору, вышел в холл, добежал до его конца и сумел вернуться в торговый центр, почти в пятидесяти футах от него, смешавшись с толпой, когда из коридора выскочил смуглый мужчина с немного красным лицом, оглядывающийся по сторонам, явно взволнованный. Далтон, стоя спиной к мужчине, наблюдал за его отражением в пластиковом листе, закрывающем карту вестибюля. Мужчина посмотрел прямо на него, а затем двинулся дальше, осматривая толпу.
  
  
  Мужчина вышел в главный вестибюль, постоял мгновение, выглядя встревоженным, мотая головой из стороны в сторону, не видя никого в шерстяной шапочке и коричневом жилете, а затем он достал сотовый телефон, набрал несколько цифр, его короткие ноги усердно работали, когда он пересек акр сверкающего гранита, направляясь к эскалатору.
  
  
  Далтон вышел из зала, снимая свое синее пальто и перекидывая его через руку, чтобы снова изменить свой внешний вид. Он выбрал газету из мусорного ведра — "Нью Анатолиан", как оказалось, заголовок снова был набран ярко-красными буквами, УКРАДЕННЫЙ ГРЕЧЕСКИЙ "БЛЭКХОК" НАЙДЕН; у него не было времени прочитать остальное — и на ходу держал ее перед собой, не сводя глаз с круглого смуглого мужчины.
  
  
  Хвост достиг эскалатора, остановившись у его подножия, телефон все еще был у его уха, когда он повернулся, чтобы посмотреть через вестибюль, его голова двигалась, когда он снова сканировал толпу. Далтон смешался с группой офисных работников, стоявших в очереди в закусочную, и наблюдал за "хвостом" через стеклянную стену. Хвост некоторое время висел там, все еще на его телефоне, а затем он повернулся и пошел вверх по эскалатору к главному входу.
  
  
  Далтон отстал, давая мужчине время добраться до верха, а затем поднялся на эскалаторе, перепрыгивая через две ступеньки за раз, достигнув верха как раз вовремя, чтобы увидеть, как темнокожий мужчина протискивается через вращающиеся двери на продуваемую ветром открытую площадь. Там он встретил второго человека, на этот раз женщину, невысокую, тоже круглую, с черными волосами, собранными в строгий каре, одетую в длинное черное пальто, с большой черной сумкой, свисающей с плеча. Она и круглый смуглый мужчина говорили около тридцати секунд, а затем она сделала жест, обрывая что-то, что он пытался сказать, косым движением, которое убедило Далтона, что она главная.
  
  
  Смуглый мужчина, слегка ссутулившись, кивнул и вернулся через вращающиеся двери, снова направляясь прямо к эскалатору, не заметив Далтона, стоящего у ряда лифтов.
  
  
  Далтон наблюдал за женщиной в черном, когда она пересекла площадь и спустилась по широкой бетонной лестнице, где она некоторое время стояла, очевидно, ожидая такси, поворачивая голову то в одну, то в другую сторону, пытаясь разглядеть его в потоке машин.
  
  
  Холодный ветер рвал ее пальто, и она подняла воротник, чтобы защититься от него, что также защитило ее от Далтона, когда он выходил из башни Дизайна. Он снова надел синее пальто и быстро направился к ней через открытую площадь.
  
  
  В этот момент она увидела ярко-желтое такси Honda и вышла на улицу, чтобы остановить его. Такси выскочило из потока, как карп, собирающийся поймать водяного жука, и остановилось, поджигая резину, у обочины. Женщина наклонилась к открытому пассажирскому окну, возбужденно разговаривая с водителем. Далтон слышал, что поездка в такси в Стамбуле была рискованным занятием и требовала четкого соглашения о пунктах назначения, маршрутах, тарифах и чаевых, прежде чем позволить такси уехать с вами внутри.
  
  
  Через мгновение сделка была заключена, и она открыла дверь, проскользнула внутрь и, к своему удивлению, обнаружила, что рядом с ней в такси не только очень красивый блондин, но и дуло пистолета, приставленное к ее грудной клетке.
  
  
  Далтон наклонился ближе, когда такси с ревом рвануло с места, вливаясь обратно в поток машин, молодой турецкий водитель, не обращая внимания, слушал какую-то ток-радиостанцию и радостно болтал по мобильному телефону.
  
  
  Далтон уткнулся носом ей в ухо — от нее пахло сигаретным дымом и пригоревшим кофе, и, судя по коже на ее щеке и шее, она была старше, чем выглядела, по крайней мере, за сорок, с грубоватым лицом и слишком большим количеством косметики, неизменный черный цвет ее волос исходил прямо из бутылочки — и он прошипел ей в горло: “Дернись, и я убью тебя”.
  
  
  Он почувствовал, как напряглось ее тело, крепко сжал пистолет. Она откинулась на спинку сиденья, сняла солнцезащитные очки и посмотрела прямо перед собой, ее глаза были широко раскрыты, дыхание коротким и учащенным, ее кожа под толстым слоем макияжа стала белой, как кость.
  
  
  Далтон оставил пистолет там, где он был, и свободной рукой поднял с пола черную сумку у ее ног. Он вывалил это ей на колени, небольшой набор женских аксессуаров: связка ключей на большом пластиковом кольце, пачка сигарет Gauloise, дешевая пластиковая зажигалка со сценой катания на коньках, оранжевый бумажник из искусственной кожи, в котором было множество валют - евро, лиры, даже несколько украинских марок, — маленький черный полуавтоматический пистолет, PSM российского производства, сотовый телефон Nokia, включенный, но без функции GPS, которую он мог видеть, и пара использованных салфеток. Она смотрела прямо перед собой, пока он рылся в ее вещах, и он чувствовал, как колотится ее сердце сквозь дуло его "Беретты". Она была явно напугана, что подсказало ему, что она, вероятно, не из Московского центра КГБ или даже ГРУ, если только они не проиграли большую часть своей игры после Великого Краха, что казалось маловероятным.
  
  
  Он открыл оранжевый бумажник, порылся в карточках, достал удостоверение личности с ее фотографией, в котором говорилось, что ее зовут Гретель Пинскоя, она живет в Санкт-Петербурге и является атташе чего-то под названием “Российское Бюро межазиатской торговли”.
  
  
  Далтон побросал ее вещи обратно в сумку, оставив себе отвратительный маленький пистолет PSM, ключи и телефон, бросил сумку обратно к ее ногам и воспользовался моментом, чтобы посмотреть, куда они направляются.
  
  
  Насколько он мог судить, они направлялись на север, за город, в потоке интенсивного движения — легковые автомобили, скутеры, джитни, дизельные грузовики — двигались по открытой местности с холмистыми сельскохозяйственными угодьями, уходящими в наступающую ночь слева от них, и акрами совершенно новых жилых массивов справа. Он увидел дорожный знак, когда они проносились через перекресток: БЮЮКДЕРЕ КАДДЕСИ. Он наклонился вперед, держа пистолет плотно прижатым к ребрам женщины, постучал по экрану водителя.
  
  
  “Да, сэр?”
  
  
  “Как скоро мы туда доберемся?”
  
  
  “Сарье, сэр?”
  
  
  Далтон понятия не имел, где это было.
  
  
  “Да, как долго?”
  
  
  Водитель, на самом деле парень, выглядел немного хитрым, и Далтон понял, что он думает о своих чаевых и о том, заработает ли он больше, если просто немного покатается по холмам, пока не получит по счету то, что ему нравится.
  
  
  “О, может быть, миль десять. Трудно сказать во всем этом потоке ”.
  
  
  Далтон вытащил из кармана несколько евро и протянул их через окошко перегородки. Водитель посмотрел на них и буквально облизал губы.
  
  
  “Доставьте нас туда в два раза быстрее, и это ваше”.
  
  
  “Хорошо, сэр!” - сказал он, нажимая на газ и разгоняясь вокруг нефтяного танкера, снова выезжая на полосу движения, когда транспорт проехал в другом направлении, сигналя клаксоном.
  
  
  Далтон откинулся назад и посмотрел на женщину рядом с ним, которая до сих пор не произнесла ни слова, что произвело на него впечатление.
  
  
  “Итак, Гретель, как у тебя дела, черт возьми?”
  
  
  Губы женщины были синими и плотно сжаты, и на мгновение Далтону показалось, что она сейчас упадет в обморок. Она не привыкла к такого рода вещам, но знала об этом достаточно, чтобы понимать, что ее шансы остаться в живых к заходу солнца были ничтожны.
  
  
  “Кто ты?” - наконец вырвалось у нее после пары попыток.
  
  
  Далтон одарил ее широкой и тревожащей улыбкой.
  
  
  “Меня зовут Мика Далтон, и я работаю на Центральное разведывательное управление, и я здесь, чтобы полностью испоганить ваш мир. Приятно познакомиться с вами ”.
  
  
  “Что ... чего ты хочешь?”
  
  
  “Я хочу знать, кто нас ждет, Гретель”.
  
  
  “Где нас ждут?”
  
  
  “Куда бы мы ни направлялись”.
  
  
  Теперь ее кожа была почти синей, как пудра, а губы побелели.
  
  
  “Боже, Гретель”, - сказал он, вытаскивая "Беретту" из ее ребер и кладя ей на локоть, - “ты упадешь в обморок. Дыши, милая, дыши.”
  
  
  “Я атташе российского торгового представительства, и то, что вы делаете, - это похищение меня. Будет очень серьезное разбирательство—”
  
  
  “Гретель, милая, прибереги это для Правды. Кстати, Владимир мертв”.
  
  
  Гретель не смогла сдержать свой рефлекторный вздох, но секунду спустя подавила его, мышцы вдоль ее подбородка напряглись, а губы сжались.
  
  
  “Я не знаю—”
  
  
  “На самом деле, я этого не хотел. Треснул его по затылку еще на пристани Атакей. У него был череп, похожий на бумажный стаканчик, я полагаю. Так и не было принято. Сбросил его в Босфор. Был ли он близким другом?”
  
  
  Она заблокировала себя и попыталась уйти внутрь.
  
  
  “Кстати, где остальные из вашей компании? Не может быть, чтобы там были только ты и маленький смуглый человечек в торговом центре ”.
  
  
  Несмотря на ее усилия, что-то промелькнуло в ее глазах. Секрет?
  
  
  “Может быть, они все отслеживают нас с помощью мобильного телефона Анатолия? Приближаются, как мстящие гарпии? Извините. У Анатолия его больше нет —”
  
  
  Она вздрогнула, услышав имя Анатолия.
  
  
  “Вы знаете мистера Бакунина, не так ли? Парень, похожий на маленького карлика? Повесили, как хомяка?”
  
  
  Она вспыхнула от этого, ее щеки покраснели, она повернулась, чтобы зашипеть ему в лицо.
  
  
  “Виктор—это...”
  
  
  Она резко остановилась, снова отключившись. Но это стоило ей.
  
  
  Далтон решил дать ей немного повариться, наклонившись вперед, чтобы похлопать водителя по плечу. У водителя в ухе был iPod — неужели никто моложе тридцати никогда не беспокоился о том, что в сорок лет все еще сможет слышать?— и он выпалил это с широкой, щербатенькой улыбкой. Обещание Далтона нескольких евро сделало их приятными компаньонами ... по крайней мере, на данный момент.
  
  
  “Еще раз, что это за адрес? Куда мы направляемся?”
  
  
  Водитель посмотрел в блокнот, лежащий на сиденье рядом с ним.
  
  
  “Три-шесть-семь Мезербурну Каддеси, сэр”.
  
  
  “Хорошо, спасибо”.
  
  
  “Мы будем там через пять минут, хорошо?”
  
  
  Далтон снова откинулся на спинку стула и улыбнулся Гретель.
  
  
  “Итак, Гретель, что находится на улице Мезербурну, 367? Что нас там ждет?”
  
  
  Она отвернулась, уставившись в боковое окно, вероятно, подумал Далтон, чтобы скрыть свою реакцию на вопрос. Что означало, что что бы там ни ожидало, это не будет хорошо для Далтона. Он некоторое время улыбался, глядя ей в затылок, а затем достал свой собственный мобильный телефон. На линии некоторое время раздавались гудки, а затем раздался голос Мэнди, низкое, мурлыкающее вибрато.
  
  
  “Мика, где ты?”
  
  
  “Спроси нашего парня, знает ли он место на севере под названием Сариер?”
  
  
  Последовал приглушенный обмен репликами, а затем Мэнди снова включилась.
  
  
  “Да. Это портовый город, что-то вроде рыбацкой деревни, примерно в шести милях от северной оконечности пролива. На европейской стороне”.
  
  
  “Хорошо. Где ты?”
  
  
  “Мы ... просто подъезжаем к мосту ... Левка говорит, что это мост султана Мехмета. Подожди. Ты в Сарье?”
  
  
  “Вот-вот”.
  
  
  “Левка говорит, что это примерно в пяти милях вверх по проливу. Мы можем быть там через тридцать минут, если откроем шлюпку”.
  
  
  “Каков риск?”
  
  
  “Он говорит, что в проливе ограничена скорость в десять узлов, потому что кильватер размывает береговую линию”.
  
  
  “Рискни. Ты нашел что-нибудь?”
  
  
  “Да. Вы хотите говорить об этом открыто?”
  
  
  “Нет. Помогает ли это?”
  
  
  “О, боже, да. Луджак жив, и мы можем это доказать. С тобой все в порядке?”
  
  
  Далтон посмотрел на Гретель Пинскоя, которая кипела, как маленький чайник, и громко ворчала каждые несколько секунд.
  
  
  “Я есмь”.
  
  
  “Что в Сариере, Мика?”
  
  
  “Я ожидаю сюрприза”.
  
  
  “Вам следует подождать, пока мы не доберемся туда”.
  
  
  “Я не могу. Здесь важна скорость. Ищите меня на главном причале ”.
  
  
  Он захлопнул телефон, наклонился вперед, чтобы посмотреть через лобовое стекло. Они спустились с гряды невысоких, поросших деревьями холмов и теперь мчались по прибрежной дамбе — ПИЯСА КАДДЕСИ, согласно указателям, — мимо нескольких очень элегантных прибрежных вилл с красными черепичными крышами и балконами с колоннадами, окна которых светятся богатством и непринужденностью, парки и пешеходные дорожки, идущие вдоль берега, матери, совершающие пробежки со своими детьми в колясках на больших колесах, куча древних туристов, вываливающихся из большого синего автобуса с нарисованными на боку ТУРАМИ МИНОЙЦЕВ. Теперь парень замедлял ход, подсчитывая цифры, когда Пияса свернул на Мезербурну. Деревья поредели, и теперь они двигались через то, что выглядело как более промышленная часть маленького городка. Рыбацкие лодки заполнили небольшую пристань справа от него. Дорога повернула на восток, и водитель, медленно ползущий, остановил такси рядом с чем-то похожим на консервный завод или склад, около ста футов в длину и, возможно, двадцати пяти в глубину, расположенным на бетонном причале.
  
  
  Водитель въехал через узкие ворота в высокой бетонной стене на небольшую закрытую парковку, которая была пуста. Он обернулся, чтобы одарить своих пассажиров щербатым оскалом. Если он и думал что-нибудь о явном напряжении между светловолосым молодым человеком и женщиной с чайником, он этого не показывал.
  
  
  “Вот мы и пришли, сэр. Найдите время, да?”
  
  
  Далтон поблагодарил его, заплатил за проезд и вдобавок дал пятьдесят евро чаевых, отчего его молодое лицо расплылось в улыбке от уха до уха. Он сунул Далтону визитную карточку, когда Тот выходил, выведя Гретель Пинскоя на своей руке, что выглядело как рыцарский жест, но не было им.
  
  
  Она пришла несчастной, но не оказала сопротивления, и они немного постояли вместе на огороженной парковке, пока Далтон рассматривал массивные стальные двери и пустые окна, грязные от пыли, закрытые решетчатыми бежевыми жалюзи, похожими на побелевшие от катаракты глаза очень старого человека. В заведении царил общий дух упадка, и оно казалось пустым. Позади низкого здания, над его крышей из гофрированного железа, кружили и пикировали чайки, а одинокий пеликан, устроившийся на вершине, возмущенно прокаркал им вслед. Может быть, подумал Далтон, он был пеликаном, которому ранее скормили сотовый телефон, и теперь он вернулся, чтобы пожаловаться на это. Вероятно, нет.
  
  
  Ничего не оставалось, как идти дальше, решил Далтон, хотя ему очень не нравилось входить в, казалось бы, заброшенные здания без подкрепления и, возможно, прикрытия с воздуха. Он подтолкнул Гретель к движению — она впала в какое-то вялое, угрюмое сопротивление — и они поднялись к двери. Далтон оглядел дверной проем в поисках сигнализации, триггеров или любого другого контрольного знака, но ничего не увидел.
  
  
  “Так что же нам делать, Гретель? Открываем ли мы дверь, и нас уносит ветром из наших колготок? Что нам делать?”
  
  
  Гретель пожала плечами, мгновение смотрела на него в ответ, затем быстро отвела взгляд, но недостаточно быстро, чтобы скрыть крошечный блеск наполненного ненавистью предвкушения в ее тускло-карих глазах.
  
  
  Далтон достал свою "Беретту", отступил в сторону, а затем трижды постучал в дверь — короткими, резкими ударами. Затем наступила тишина, во время которой даже шум транспорта, движущегося позади них, растворился в тишине, и был слышен только плеск волн о пилоны причала. Далтон подождал еще шестьдесят секунд, а затем достал связку ключей, перебрал варианты и остановился на большом треугольном ключе, который, похоже, подходил к замку. Он собирался вставить ключ, когда понял, что Гретель теперь отступает от двери. Далтон услышал отчетливый металлический щелчок, затем протянул руку и поймал Гретель, повалив ее на землю, как раз в тот момент, когда раздалась серия глубоких, глухих ударов, в стенах на уровне талии образовались пять огромных дыр, сначала в дальнем левом углу, затем в ближнем левом, затем в центре двери, в ближнем правом, затем в дальнем правом. Стрелок сделал паузу, возможно, чтобы оценить ущерб или перезарядить свой дробовик "Годзилла". Далтон вошел, быстро и низко, и произвел девять быстрых выстрелов через отверстие в двери. Он услышал сдавленный вскрик, а затем стук оружия, падающего на бетон. Гретель поднялась на ноги и попыталась уйти вразвалку так быстро, как только могла, но Далтон поймал ее за запястье и удержал, когда снова выстрелил из "Беретты", сняв верхнюю и нижнюю петли двери. Он пнул то, что осталось от двери, и она с грохотом откатилась назад, в темное пространство, которое было заполнено дымом, все еще висевшим в воздухе от выстрела из дробовика. Послеполуденное солнце освещало просторный, заполненный пылью интерьер, в котором не было ничего, за исключением нескольких предметов офисной мебели. В прямоугольнике солнечного света лежал огромный дробовик КС-23, за ним веером разливалась свежая кровь, и пара армейских ботинок, растопыренных и неподвижных, наполовину скрытых в тени. Далтон поставил Гретель перед собой и втолкнул ее в дверь. Она, пошатываясь, прошла несколько футов и опустилась на четвереньки, опустив голову, ее тело тряслось.
  
  
  Далтон сменил свой магазин, вставил новый. Он быстро шагнул в открытую дверь, проверил шесть, проверил направо, проверил налево, проверил выше, прижался спиной к стене, перекрывая большое открытое пространство. В воздухе повис запах кордита, медный привкус свежей крови и что-то еще ... что-то, что он не совсем распознал.
  
  
  Он оглянулся на парковку, ожидая увидеть, что она заполняется полицейскими машинами. Но не было никаких признаков того, что за шумом волн была слышна стрельба. Он закрыл дверь, нашел выключатель, и постепенно загорелся ряд усталых флуоресцентных полос, наполняя длинное открытое пространство неустойчивым мерцающим голубым светом и жужжащим электрическим воем.
  
  
  Далтон перешагнул через молодого человека, держа оружие наготове, и посмотрел вниз на его потрясенное лицо. У мужчины было свежее лицо, короткая стрижка в стиле милитари; на нем были джинсы, армейские ботинки и белый свитер с высоким воротом.
  
  
  У него также были четыре кровавые черные дыры, прошитые поперек груди, и он, очевидно, был мертв. Четырехкалиберный дробовик KS со скользящим затвором - российское военное ружье, разработанное для их сил специального назначения, с пистолетной рукояткой и массивным стволом — лежал в нескольких дюймах от его правой руки, а пять гильз были разбросаны по полу позади него. Далтон наклонился, поднял дробовик, проверил патронник и сунул "Беретту" за пояс. Он посмотрел на Гретель.
  
  
  “Был рассказ, не так ли?”
  
  
  Она ничего не сказала.
  
  
  “Ты ничего не сделал, значит, это было то, чего ты не делал. Я предполагаю, что камера, верно? Если ты появлялся без предварительного звонка, парень знал, что он должен засветить тому, кто был в дверях. Это была почти ты, моя дорогая. Я спас твою шкуру. Вспомни меня в своем завещании ... Ладно, Гретель, вставай.”
  
  
  Все еще стоя на четвереньках, с трясущимися плечами, она посмотрела на него, ее глаза были размазаны потекшей тушью.
  
  
  “Нет. Пристрелите меня здесь ”.
  
  
  Он подошел, схватил ее за плечо, рывком поставил на ноги.
  
  
  “Здесь есть кто-нибудь еще?”
  
  
  Гретель пожала плечами, но теперь на ее лице была пустота, которой раньше не было. Он подтолкнул ее вперед, и они вместе прошли через склад. Там больше никого не было, и большая часть помещения была пуста, за исключением карточного столика и раскладушки, на которой, как предположил Далтон, спал молодой солдат, которого он только что убил, и большой ржавой морозилки для рыбы, все еще бормочущей что-то, где парень, вероятно, хранил свою еду и пиво. Рядом с койкой стоял открытый ящик с патронами, полный патронов для дробовика. Далтон, перезаряжая оружие и набивая карманы запасными патронами, увидел, что из-под койки что-то торчит, черный деревянный треугольник. Он использовал свой ботинок, чтобы вытащить его из-под кровати, и обнаружил, что смотрит в глаза президенту Соединенных Штатов, стекло разбилось, как будто на картину наступили. Президент улыбнулся Далтону, очевидно, обрадованный его появлением. Далтон пинком задвинул рамку обратно под койку и ушел.
  
  
  Он нашел маленькую комнату без окон в дальнем углу, которая выглядела так, как будто ее только что построили. Наружные стены были сделаны из новой ели два на четыре, небрежно сколоченной, явно на скорую руку. В одной из стен была установлена дверь из цельной стали с тяжелым стеклянным окном, укрепленным проволочной сеткой. Далтон посмотрел сквозь стекло, увидел стальной стол, деревянный стул за ним, лампочку, свисающую над столом. Стол был покрыт круглыми коричневыми пятнами там, где когда-то стояли кофейные чашки, а посередине стояла большая стеклянная пепельница, переполненная окурками.
  
  
  Далтон отступил, вернулся к Гретель, которая стояла посреди склада, опустив плечи и тупо глядя на него. Он подтащил ее к койке, толкнул на нее.
  
  
  Ее глаза очень расширились.
  
  
  “Эй, я не собираюсь насиловать вас, леди. Это русская черта”.
  
  
  Он нашел немного проволоки, оставшейся от строительства маленькой комнаты, связал ее так осторожно, как только мог, и оставил там. Он вернулся к двери, щелкнул выключателем света снаружи.
  
  
  Загорелась лампочка, большая и болезненно яркая внутри проволочного каркаса, отбрасывая резкий свет по всей комнате. Далтон медленно открыл дверь, посмотрев направо, налево и выше, прежде чем войти.
  
  
  Стены помещения были обиты толстыми панелями из гипсокартона, а затем выкрашены в цвета учреждения — бледно-зеленый поверх темно-зеленого — и чем-то обработаны, чтобы стены выглядели старыми и грязными. В комнате без окон пахло сигаретным дымом, несвежей мочой... и кровью.
  
  
  На левой боковой стене, примерно на полпути от пола, было большое черное пятно с прилипшими тут и там кусочками комковатого материала, главным образом в центре. Далтон дотронулся до пятна, посмотрел на свой палец. Это была кровь, все верно... Старая кровь.
  
  
  Стол был сделан из стали и был привинчен к полу, и стул за ним также был плотно привинчен. В бетон были вмонтированы U-образные болты, как будто тот, кто сидел здесь, был прикован к стулу. Он сел в кресло, оглядел комнату с этой точки зрения и увидел небольшую решетку в одном углу комнаты на уровне потолка.
  
  
  Он наклонился вперед и выбрал один из окурков из кучи пепла. Американская сигарета, понял он, с верблюжьим фильтром. Он покатал сигарету между кончиками пальцев. Оно все еще было мягким, фильтр покрылся почти черными пятнами.
  
  
  Что бы здесь ни произошло, это произошло некоторое время назад, может быть, месяц назад, может быть, меньше. Он встал, вышел на улицу, взял стул и воспользовался им, чтобы поближе рассмотреть решетку в стене. Он мог видеть, что там что-то было привинчено, вероятно, камера.
  
  
  Далтон отступил назад, обошел стены.
  
  
  “Они сделали эту комнату похожей на комнату для допросов в полиции, Гретель. Почему они это сделали? Кто был в этой комнате?”
  
  
  Гретель ничего не сказала, лежа на раскладушке с закрытыми глазами.
  
  
  Далтон некоторое время смотрел на нее, зная, что ничего не добьется от нее без применения силы, и не совсем готов ее применить. Он стоял в пустом пространстве, пытаясь понять, что здесь происходило. Склад, вероятно, был арендован, но кем? Российское торговое представительство? Но теперь, когда Далтон поджигал их сеть, они демонтировали все и отступали. Но куда?
  
  
  Керчь?
  
  
  Внезапная волна изнеможения накатила на него. Он не спал с тех пор, как они прилетели на Санторини. Как давно это было? Неделя? День? Он глубоко вздохнул, и этот аромат остался там, слабый, трудно различимый из-за застоявшегося сигаретного дыма и вони, доносящейся из ванной со стороны дамбы. Откуда это исходило?
  
  
  Он пошел на запах через комнату, оказавшись у морозильника для рыбы возле раздвижных стальных дверей, которые выходили на причал. Он постоял над ним некоторое время, глядя на покрытую ржавчиной крышку, на тонкую струйку коричневой воды, вытекающую из-под нее и собирающуюся у раздвижных дверей. Он оглянулся на Гретель Пинскоя и обнаружил, что она смотрит на него в ответ, выражение ее лица было неподвижным и белым.
  
  
  “Что здесь, Гретель?”
  
  
  Он не ожидал ответа. Он открыл крышку. Белый туман поднимался изнутри морозильника. Там, свернувшись калачиком, завернутый во что-то похожее на изодранный американский флаг, лежал замороженный труп молодой девушки, ее черные глаза были широко раскрыты и покрыты инеем, когда она смотрела на него снизу вверх, рот слегка приоткрыт, как будто она умерла, пытаясь глотнуть воздуха. Левая сторона ее черепа была разнесена каким-то тяжелым снарядом. На правой стороне ее черепа было входное отверстие в форме звезды, что означало, что орудие, которым она была убита, было прижался прямо к нему, когда был нажат спусковой крючок. На ней были джинсы и тонкая футболка, а ее светлые волосы, жесткие от крови и слипшиеся в замерзший колтун, выглядели ненастоящими, безвкусными. Она плакала, когда умирала: ее затуманенные глаза были испещрены черными прожилками. Возможно, ее бросили в морозильную камеру через несколько мгновений после смерти. На ее щеках все еще были видны следы слез, тонкие серебристые дорожки, сбегающие вбок по ее лицу. Он повернулся и вернулся, чтобы встать рядом с Гретель Пинской, уже не чувствуя себя таким рыцарем.
  
  
  “Гретель, чем, черт бы вас всех, занимались?”
  
  
  Она пристально посмотрела на него, несколько раз покачав головой.
  
  
  “Я не имел никакого отношения к ... этому”.
  
  
  Он собирался описать ей, что он собирался сделать, чтобы помочь ее памяти, когда услышал большой лодочный мотор, глубокий и мощный, бормочущий, булькающий, приближающийся с другой стороны стальных дверей, которые открывались на причал — Левка и Мэнди с Субито?
  
  
  Откуда они знали, что он будет — он услышал, как отодвигается большой засов, звук, который он знал слишком чертовски хорошо — и ударился о бетон как раз в тот момент, когда открылось то, что было по другую сторону этой стальной стены. Раздался глубокий содрогающий грохот и град крупнокалиберных пуль, которые разнесли двери в щепки, воздух наполнился грохотом пуль, которые носились внутри склада, как пчелы. Он мог чувствовать глухой треск пулеметных очередей, ударяющихся о бетон дождем красных искр, ряд пуль, высекающих искры по полу. Пули нашли Гретель, съежившуюся на раскладушке, и за долю секунды разорвали ее на кровавые куски.
  
  
  Орудие продолжало двигаться вперед-назад, выпуская сотни пуль в стену склада, разрывая здание на части. Дневной свет проникал внутрь через сотни отверстий в дверях и стенах. Очередь пуль попала в морозильную камеру и разнесла ее на куски, разбросав по полу разорванное тело молодой женщины.
  
  
  Очередная режущая лента пуль настигла ее и отколола, как будто кто-то молотил по глыбе льда, части ее тела разлетелись по бетону, бешено вращаясь, как кубики льда по барной стойке.
  
  
  Далтон на животе пополз по полу, чувствуя, как свинцовая лента стучит по полу в нескольких дюймах от его бедра, испытывая жгучую боль, когда осколки бетона впиваются в его плоть, все еще полз, в ушах звенело.
  
  
  Он мог видеть дверь на парковку, видеть тело человека, которого он убил, мертвого, но прыгающего и дергающегося, когда шальные пули и рикошеты попадали в его труп. Далтон схватил замерзшую девушку, его руки были скользкими, и толкнул ее на линию огня между собой и пулеметом снаружи, сжался за ним, чувствуя, как пули крошат лед, пытаясь стать таким же маленьким, как то, что от нее осталось.
  
  
  К этому времени стальные двери склада висели на петлях, и он мог видеть большой рыболовный траулер, стоящий на холостом ходу сразу за причалом, и человека в каюте, который, стиснув зубы, управлялся с русским пулеметом ПК.
  
  
  Пулемет перестал тарахтеть — заклинило, пора менять перегретый ствол или конец ленты — и тишина была ошеломляющей, необъятной. Стрелку потребовалось мгновение, чтобы бросить ранцевый заряд через дыру в стали, и он, пролетев по полу, врезался в дальнюю стену, а запал с шипением задымил белым.
  
  
  Далтон схватил дробовик KS, передернул затвор и, поднявшись на ноги, бросился к висящим стальным дверям. Стрелок оторвал взгляд от казенника — он пытался заменить горячий ствол. Далтон поднял дробовик KS и разнес голову мужчины в розовый туман.
  
  
  Позади Далтона взорвался заряд ранца, и раскаленный добела цветок фосфора раскрылся позади него, внезапный поток тепла опалил его шею и плечи. Тот, кто был у штурвала, крикнул что-то по-русски, и траулер резко развернулся и двинулся прочь, оставляя глубокий белый кильватерный след, когда подпорки вонзились внутрь. Далтон мельком увидел название, написанное поперек кормы: .
  
  
  Он выбежал на причал как раз в тот момент, когда склад загорелся, выпустил еще пять пуль, тяжелый дробовик дрогнул в его руке, когда от досок кормы полетели щепки.
  
  
  Навигационный фонарь разлетелся вдребезги в брызгах красного стекла, а в досках у ватерлинии пробиты три рваные дыры. Пилот выжал газ до максимума, и корма погрузилась глубоко в Босфор, на скорости направляясь к открытой воде Черного моря.
  
  
  Далтон услышал гудок клаксона, доносящийся с реки справа от него, увидел огромный синий нос "Субито", несущийся прямо на него, белые крылья, раскинувшиеся по обе стороны от уреза воды, Мэнди на носу с удочкой, белое лицо Левки за штурвалом в каюте.
  
  
  Левка резко развернул лодку на правый борт, когда крейсер опасно накренился, и белая вода вскипела вдоль его левого борта. Мэнди пошатнулась, ухватилась за поручни, Субито проносился мимо причала, его двигатели грохотали, Мэнди мчалась вдоль поручней, ее широко раскрытые серые глаза были устремлены на Далтона. Левка переключил двигатели, и Далтон, держа дробовик в одной руке, не сводя глаз с Мэнди, приготовился ... и прыгнул.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГАРНИЗОН
  
  
  
  OceanofPDF.com
  В ТАКОНИКЕ, НА СЕВЕРЕ
  
  
  Броциус, мчась на скорости сто миль в час по Таконикской автостраде в северном направлении сквозь слепящий снежный шквал, мельком увидел ярко-зеленый знак съезда с I-84 и едва не отправил арендованный Escalade в кювет, когда он пересекал полосы движения как раз вовремя, чтобы вписать его в длинную правую петлю и выехать на полосы движения в западном направлении.
  
  
  Он сел за руль Escalade в Ла Гуардиа, намереваясь выехать на шоссе 6 в западном направлении у Шраб-Оук, что вывело бы его на 9D, шоссе, которое шло параллельно Гудзону к северу от Пикскилла, но когда он доехал до поворота, поперек съезда была припаркована патрульная машина полиции штата Нью-Йорк. Шоссе 6 было закрыто из-за сильного снегопада, сошедшего с нагорья Гудзона. Он был вынужден пойти длинным обходным путем, направляясь на север к 84, а затем на запад, чтобы выехать на шоссе 9 к северу от Гаррисона.
  
  
  Возвращаясь к ровной скорости в семьдесят миль в час - шоссе было странно пустым в этот поздний утренний час, и на внешних полосах скопился большой снежный покров, оставляя ему только одну свободную полосу для движения — Броциус снова взял свой мобильный телефон и открыл его. Его большой палец завис над кнопкой 911 на шесть долгих секунд, пока он обдумывал это — сигнал был очень слабым, всего одна полоса, этот проклятый шторм — и снова захлопнул телефон.
  
  
  Брайони была в беде, это было достаточно ясно, и тот факт, что она приложила немало усилий, чтобы принц-лягушка не понял их телефонного разговора, вызвал у него серьезные тревоги, хотя они слабо звенели в его подсознании в течение нескольких дней.
  
  
  Но в какие неприятности она попала?
  
  
  Броциус полагал, что это как-то связано с исчезновением Моргана, и, если бы это было так, сделало бы привлечение патрульных из штата Нью-Йорк ситуацию лучше или хуже? Хуже, решил он.
  
  
  И когда он подумал об этом, что он мог действительно сказать такого, что оправдало бы отправку пары крейсеров в этот отвратительный зимний шторм? Предполагая, что у них было что-то лишнее в такой ужасный день, как этот.
  
  
  Привет, я Хэнк Броциус из АНБ, и я думаю, что один из моих людей начинает ... нервничать ... из-за своей ... гостьи? Вы можете прислать машину?
  
  
  О черт, конечно, мистер Броциус, мы занимаемся этим, как адвокаты вдовой. Ищите нас весной, с распускающимися майскими почками.
  
  
  У Брайони был главный козырь, и у нее была запасная позиция. Она знала, что делать в чрезвычайных ситуациях — Агентство готовило их всех к такого рода мероприятиям, — и всем Стеклорезам было вынесено официальное предупреждение сразу после убийства Милдред Дюрант. Он не знал, что означало исчезновение Моргана с тактической точки зрения, и, пока он этого не сделает, он собирался оставить проблему внутри Агентства, где ее можно было контролировать. Но в груди у него все сжалось, а во рту пересохло, когда он вел Escalade по густому снегу, наблюдая за съездами. В нескольких милях к западу был знак.
  
  
  
  МАРШРУТ 9 НА ЮГ
  НЕЛЬСОНВИЛЛЯ, КОЛД-СПРИНГ, ГАРНИЗОН
  
  
  
  Гаррисон находился в десяти милях к югу, но на Нельсонс-Корнерс ему пришлось бы срезать к реке на Индиан-Брук, а затем свернуть налево на Эйвери, что в конечном итоге привело бы его к 9D, известному в Гаррисоне как шоссе Беар-Маунтин-Бикон. Дом Брайони находился на утесах над Гудзоном, номер 15000.
  
  
  Это зависело от того, сможет ли он вообще воспользоваться Индиан-Брук и Эйвери, обеими узкими двухполосными дорогами, которые сворачивали и петляли по Гудзонскому нагорью, отделяя трассу 9 от городов Колд-Спринг и Гаррисон. Огромные хлопья снега падали вниз в безумной спирали движущегося руна, и видимость упала до пятидесяти футов. И погода становилась все хуже по мере того, как он двигался на юг 9-го, пока он не начал пробиваться сквозь снежную бурю со скоростью двадцать миль в час.
  
  
  Даже если он не потерял управление на повороте или просто не увяз в сугробе, он был в шестидесяти минутах езды, по крайней мере. Может быть, больше.
  
  
  Чертовски многое может произойти за шестьдесят минут.
  
  
  
  
  
  В КАЧЕСТВЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Дюамель подошел к главному пульту, откуда в дом вели телефонные линии — он уже установил их местоположение, в кладовой рядом с кухней — и отсоединил панель, отключив как домашнюю линию, так и рабочую, а также высокоскоростное беспроводное подключение к Интернету, которое проходило по всей территории отеля. Затем он подошел к подножию лестницы и посмотрел вверх, на залитую теплым светом площадку второго этажа. Тишина была глубокой, как будто старый дом буквально затаил дыхание.
  
  
  “Брайони?” Дюамель позвал ее по имени, поднимаясь по лестнице с клинком, заткнутым за пояс на пояснице, с пустыми и невинными руками, обеспокоенным, озадаченным тоном — именно так должен звучать голос человека.
  
  
  Он добрался до верха лестницы, остановился на площадке, глядя в конец коридора, который вел к главной спальне. Хотя коридор был погружен в темноту, в дальнем конце виднелась полоска света, мягкое желтое свечение там, где дверь спальни была приоткрыта на несколько дюймов.
  
  
  “Брайони?”
  
  
  Ответа нет.
  
  
  Он ступил на ковер и направился по коридору к двери спальни. Он не боялся — если он что-то и чувствовал, то это был гнев из-за неожиданного развития событий — и сильное чувство, что ему лучше держать Антона и того, кто был с ним, под контролем, прежде чем он приступит к своему давно отложенному исследованию Брайони Китинг.
  
  
  Он лениво подумал, кого бы послал Петр.
  
  
  Буковац?
  
  
  Рискнул бы Петр отправить кого-то вроде Буковача в Америку?
  
  
  Да, решил Дюамель.
  
  
  Чтобы выиграть эту игру, он бы рискнул этим.
  
  
  Что ж, перво-наперво: найдите Брайони, если возможно, затем разберитесь с Буковацем, когда и если он объявится.
  
  
  Двигаясь легко, но не настолько легко, чтобы казалось, что он преследует ее, Дюамель прошел по коридору, проверяя при этом дверцу шкафа слева от себя — чисто, — а затем заглянул в ванную комнату для гостей справа — тоже чисто. “Брайони, милая, где ты?”
  
  
  Он подошел к двери спальни, протянул руку и осторожно толкнул ее, открывая. Это была большая комната с низким потолком, выполненная в бледно-зеленых тонах, с толстыми деревянными балками на потолке и каменным камином. Тяжелая кровать-сани из красного дерева, выдержавшая немало наказаний, была пуста, постельное белье все еще было смято и теплым после их последней —финальной? — встречи. Комната была погружена в полумрак, шторы все еще были задернуты, чтобы не пропускать холодный свет этого последнего утра вместе, одна прикроватная лампа горела слабо.
  
  
  Он увидел, что ее сотовый телефон все еще лежал рядом с зарядным устройством. Он поднял его, проверил батарею: ТЕПЕРЬ ЗАРЯЖАЙ. Это могло бы объяснить, почему она не взяла его с собой, куда бы ни поехала.
  
  
  “Брайони, это не смешно. Ты меня беспокоишь. Где ты?”
  
  
  Он наклонился, чтобы заглянуть под кровать, чувствуя себя немного нелепо — ничего. Дверь в ванную была открыта, и холодный белый свет лился на темно-зеленый ковер на полу спальни.
  
  
  Он обошел кровать, подошел к двери в ванную и осторожно толкнул ее, наполовину ожидая увидеть Брайони, съежившуюся за ней. Эта комната тоже была пуста.
  
  
  Он вернулся в спальню, постоял некоторое время в центре, используя свой глаз фотографа, чтобы увидеть размеры пола, комнаты, по отношению к пространству за ее пределами.
  
  
  Он на некоторое время задержал дыхание, внимательно прислушиваясь к ее дыханию. Вообще ничего, кроме насекомоподобного шипения его собственной крови в ушах. Он вернулся ко входу в ванную и постоял там, разглядывая линии встроенного шкафа — довольно недавней конструкции, подумал он, — сравнивая размеры шкафа с другими частями комнаты. Затем он подошел к окнам со свинцовыми стеклами, отдернул занавеску.
  
  
  Шел снег — уже довольно сильный, — но сквозь облака пробивалось бледно-серебристое солнце, и оно освещало широкое пространство лужайки, которая спускалась к реке, серый склон холма с проблесками бледного света тут и там на замерзших сугробах, лежащих на реке.
  
  
  На снегу не было следов, никаких следов, ведущих через лужайку к каретному сараю, где она держала свой офис, и он бы услышал, как она пыталась завести машину — пыталась, потому что он воспользовался моментом, чтобы снять крышку с распределителя — он был благодарен, что у нее была старая машина, большой бордовый Кадиллак Флитвуд, который она унаследовала от своего отца.
  
  
  Что ж, одно он знал наверняка: Брайони была в этом доме, и она не собиралась выходить незамеченной. Она залегла на дно — вероятно, где—то на этом этаже - и теперь она ждала ... чего?
  
  
  Для спасения, конечно.
  
  
  Звонивший в два часа с номером мобильного телефона в Мэриленде.
  
  
  Он повернулся, чтобы рассмотреть комнату, и решил, что есть один способ прояснить любую двусмысленность в отношении ситуации. Он подошел к ночному столику Брайони, выдвинул ящик. Шарф цвета индиго все еще был там — когда-то он очень любил шарфы цвета индиго, но не хотел использовать этот на Брайони, потому что некоторое время назад шарф цвета индиго чуть не убил его — но под ним ничего не было. Прекрасный маленький Sig Sauer P-230 Брайони пропал. Это прояснило природу этой игры.
  
  
  Дюамель — он остановился на благословенный миг, чтобы произнести это имя, как змея сбрасывает свою кожу, — слегка вздрогнул, когда Кики Луджак вернулась с долгого пути вниз и встала перед ним в зеркале рядом с кроватью.
  
  
  Луджак оглядел себя, запустив руки в свои короткие черные волосы. Когда это закончится, он снова отрастит их длинными. Он найдет Subito и отправится куда-нибудь в теплое и солнечное место. Он чувствовал, что потерял большую часть своего с трудом заработанного загара в этом холодном, лишенном солнца месте. Северная Африка была прекрасна в это время года, с одними из лучших мест для серфинга в мире недалеко от Касабланки. Маркус Тодорович сказал ему это однажды — бедный, милый Маркус. Он наклонился к зеркалу, слегка прищурившись. С его отражением было что-то очень неправильное. Да, коричневые контактные линзы.
  
  
  Он наклонился и вынул их из глаз, одну за другой, бросил на ковер, где они лежали, как выброшенные чешуйки. Он наклонился ближе к зеркалу, любуясь нефритово-зелеными самоцветами собственных глаз, цвет, который кто-то однажды назвал “марокканским зеленым”.
  
  
  “Привет, Кики”, - сказал он, обнажая свои идеальные зубы. “Я скучал по тебе!”
  
  
  “И я скучала по тебе”, - сказала Кики Луджак. “Дюамель был таким занудой, совершенно холодной рыбой”.
  
  
  Луджак согласился.
  
  
  “И якшаться с этой... коровой...”
  
  
  Луджак поднял руку, закрыл глаза.
  
  
  “Пожалуйста, не зацикливайся. Ущелье поднимается.”
  
  
  “В целом, - сказал Луджак, - мне совсем не нравится эта работа”.
  
  
  “Вы имеете в виду шпионаж?” - спросил Луджак, приподнимая бровь.
  
  
  “Да. Какого черта мы вообще ввязались в это?”
  
  
  Луджак пожал плечами — очень галльское пожатие плечами — его губы слегка поджались.
  
  
  “Мы позволили себя уговорить на это, не так ли? Этим гребаным Петром”.
  
  
  “Пуля.Я имею в виду, я клянусь, что этот человек оставляет след ”.
  
  
  “Я бы не сомневался в этом”.
  
  
  “И эти губы, похожие на тарелку, полную колышущейся земли—”
  
  
  “Пожалуйста, никаких сравнений на пустой желудок”.
  
  
  “Я прошу прощения, простите меня. Но... что теперь?”
  
  
  Луджак немного подумал над этим вопросом, поднял палец.
  
  
  “Сначала мы найдем эту гребаную корову—”
  
  
  “А ее маленький пистолет?” посадите Луджака.
  
  
  Он покачал головой, нахмурившись в притворном неодобрении.
  
  
  “Такая опасность, лежащая здесь, да еще в незапертом ящике”.
  
  
  “И заряженный”.
  
  
  “Я имею в виду, что, если бы там были дети?”
  
  
  “Совершенно верно. Пистолеты в доме в пять раз чаще ...
  
  
  “Убить владельца?”
  
  
  Луджак кивнул.
  
  
  “Очень ответственно. Мы полностью одобряем”.
  
  
  “Мы тоже. Любой здравомыслящий взрослый человек поступил бы так же —”
  
  
  Низкий, мелодичный звон разорвал тишину дома, сделал паузу, затем прозвучал снова, на этот раз более настойчиво. Луджак широко улыбнулся Луджаку, в его зеленых глазах блеснули темно-желтые искорки.
  
  
  “Дверной звонок?”
  
  
  “Звонок в дверь”.
  
  
  “Компания?” сказал он, и его лицо расплылось в довольной улыбке.
  
  
  “Я верю, что это так”, - сказал Луджак, улыбаясь в ответ.
  
  
  “Должны ли мы?” - спросил Луджак.
  
  
  “Мы должны”.
  
  
  
  
  
  ЛУДЖАК СБЕЖАЛ вниз по лестнице, чувствуя себя немного как Скарлетт, спешащая навстречу Ретту, все еще с длинным тонким ножом на поясе. Сбросив душный кокон Жюля Дюамеля, он почувствовал себя. . . освобожденным. . . ликующим . . . единым со своим миром. Он лениво размышлял, кто мог звонить в его дверь — простите, в коровью дверь, — но в его радостном сердце ему действительно было все равно.
  
  
  Кто бы это ни был, он был бы рад их видеть.
  
  
  Восхищен.
  
  
  Он остановился у двери, взглянул на свое отражение в зеркале в прихожей — что можно сказать, когда видишь совершенство? — повернул защелку, поднял массивную плиту обратно на петли и увидел в снегопаде на ступеньках съежившуюся фигуру, закутанную в куртку North Face squall, осунувшееся лицо с мокрыми, затравленными глазами, смотрящими на него из-под запорошенного снегом капюшона.
  
  
  “Антон”, - сказал он, открывая дверь и освобождая путь, - “какой кайф! Чем я обязан... ”
  
  
  Антон прошаркал в коридор, снег осыпался с его плеч, и топнул обутыми в ботинки ногами по каменным плитам.
  
  
  “Она... где?” сказал он, украдкой оглядываясь по сторонам.
  
  
  “Крепко спит”, - сказал он. “Ты один?”
  
  
  Антон бросил на него укоризненный взгляд, из его красного носа текло, кожа посинела, ложь исходила от него паром, как холодное дыхание зимой.
  
  
  “Конечно. Я получил ваш сигнал. Что не так?”
  
  
  Луджак почти забыл. Как только Брайони пропала, он решил свести Антона и всех остальных поближе, где они могли бы помочь, если потребуется. Или быть рассмотренным, если необходимо. Итак, он отправил текстовое сообщение на мобильный: cq911cq.
  
  
  Что, согласно их кодексу, означало “Иди сюда сейчас”.
  
  
  И, в соответствии с их законами, здесь был Антон латыш.
  
  
  Теперь Лужаку оставалось решить только две незначительные проблемы.
  
  
  Где была Брайони?
  
  
  И где был... кто бы то ни было?
  
  
  “Входи, Антон”, - сказал он. “Ты замерзаешь”.
  
  
  Антон закрыл за собой дверь, прошаркал немного дальше в комнату, его пристальный взгляд скользнул по входу, вглядываясь в тусклый интерьер большой главной комнаты, видя бледный свет, проникающий сквозь стену окон, которые выходили на Гудзон. В комнате пахло дровами и сигаретным дымом. Справа от него кухонная стойка казалась островком света в тени, свет падал на ноутбук Луджака, красные буквы все еще ярко светились на синем фоне:
  
  
  
  OceanofPDF.com
  СООБЩЕНИЕ УДАЛЕНО.
  
  
  Антон покосился на экран ноутбука, а затем придвинулся ближе, чтобы взглянуть на сообщение. Луджак оглянулся на дверь и понял, что Антон ухитрился оставить защелку приоткрытой на дюйм, что прояснило одну из его проблем. Он немного отступил в коридор, снимая зонтик с подставки у двери.
  
  
  Антон, думая, что его театральный интерес к ноутбуку увлек бы за собой Лужака, услышал, как зонт вытаскивают из стойки, почувствовал движение Лужака и обернулся, открыв рот, чтобы что-то сказать. Тяжелая дверь захлопнулась. Луджак поймал его плечом, когда крупная, громоздкая фигура в черной кожаной куртке и джинсах протиснулась сквозь толпу и, пошатываясь, вышла в коридор с пистолетом в руке в перчатке. Буковац, его избитое белое лицо, мокрое от тающего снега, его бегающие черные глаза, моргающие сквозь влагу, увидел Антона, стоящего там, ошеломленного, с открытым ртом.
  
  
  “Позади—”
  
  
  Буковац двигался быстро и хорошо, опустившись на одно колено и развернувшись, подняв пистолет и направив его вправо. Луджак шагнул внутрь дуги, левой ногой отбросив руку Буковача с пистолетом в сторону.
  
  
  Буковац, все еще стоя на одном колене, поднял левую руку. Сверкнуло серебро, и раздался скрежет, когда Луджак отразил лезвие зонтиком. Луджак сделал низкий выпад, подняв правую руку по серебристой дуге и вонзив все десять дюймов тонкого ножа для разделки филе снизу вверх в подбородок Буковача.
  
  
  Лезвие прижало язык Буковача к небу, пробив его насквозь и войдя в мозг, достаточно глубоко, чтобы Луяк мог почувствовать щетину на изгибе небритого подбородка Буковача, почувствовать, как кровь мужчины стекает по его запястью.
  
  
  Лужак оставался в этой позе долгое, изысканное мгновение, слегка повернув голову Буковача влево, чтобы свет от галогенок мог светить прямо ему в глаза, когда он умирал.
  
  
  Лужак удерживал Буковача на месте, наблюдая, как тот претерпевает изменения за считанные удары сердца — Лужак ... парирует ... ранен ... умирает?. . . умираю!—Буковачу потребовалась почти целая минута, чтобы завершить этот процесс, и, когда все закончилось, Луяку пришлось подавить желание поцеловать мужчину в губы.
  
  
  Это, подумал он, вытаскивая клинок и отступая назад, когда Буковац рухнул на каменный пол в луже свежей крови, было идеально. Что говорят американцы? Лучше, чем секс?
  
  
  Когда он стряхнул с себя гипнотические чары всего этого, он не был удивлен, обнаружив, что Антон исчез. Он вытер лезвие о пальто Буковача, повернув его, чтобы увидеть, как оно блестит на свету, а затем отошел в темноту большой комнаты. Он остановился посреди этого, внимательно прислушиваясь, и услышал быстрое, неглубокое дыхание Антона на другой стороне комнаты.
  
  
  Он подошел и нашел его съежившимся под одним из оконных переплетов. Антон издал звук, похожий на блеяние ягненка, и уткнулся лицом в камни, закрыв голову руками, его костлявое колено дрожало.
  
  
  Луджак нежно положил руку ему на плечо, убрал его руку. “Антон, я не собираюсь причинять тебе боль”.
  
  
  Лицо Антона оторвалось от стены, его глаза увлажнились.
  
  
  “Почему бы и нет?”
  
  
  “Мне нужно знать, зачем ты пришел”.
  
  
  “Петр послал нас. У меня не было выбора. Они сказали, что поместят Майю с мужчинами в палату для хронических ”.
  
  
  “Хорошо, ” сказал Луджак низким и успокаивающим тоном, “ я могу это видеть. У тебя не было выбора. Но почему Петр вообще хотел, чтобы ты приехал?”
  
  
  “Женщина в Лондоне. Ты прислала фотографии, Кики.”
  
  
  Луджак откинулся на пятки, сложив руки на коленях.
  
  
  “Да, я это сделал, не так ли? Непослушный я. Ну и что?”
  
  
  “Ну и что? Кики, предполагается, что мы должны делать это осторожно ”.
  
  
  “Скажи мне, что-нибудь из этого вышло? Что-нибудь вообще?”
  
  
  Антон выглядел встревоженным, а затем покачал головой.
  
  
  “Нет, пока нет. Они думают, что это было ограбление, которое прошло ... странно ”.
  
  
  Луджак вздохнул, похлопал его по плечу.
  
  
  “Видишь? Ничего. А теперь посмотри, что ты заставил меня сделать с Буковацем ”.
  
  
  Луджак встал.
  
  
  “Ну, теперь, когда ты здесь, ты можешь, по крайней мере, помочь”.
  
  
  “Помочь?”
  
  
  “Да. Иди, сделай... что-нибудь умное ... с этим беспорядком в холле ”.
  
  
  “Что ты будешь делать?”
  
  
  Луджак показал зубы.
  
  
  “Вы знаете, что такое "комната страха’?”
  
  
  “Да, я так думаю”.
  
  
  “В этом доме есть один”.
  
  
  “Ты знаешь, где это находится?”
  
  
  “Да, я полагаю, что знаю”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ЧЕРНОЕ МОРЕ
  
  
  
  OceanofPDF.com
  СУБИТО, НЕДАЛЕКО От ПОЙРАЗА
  
  
  Солнце давно зашло, опускаясь за низкие зеленые холмы слева от них, забирая с собой температуру. Далтон направил "Субито" на север, минуя длинный бетонный причал Пойраз по правому борту. Последний армейский аванпост на реке Нунг, думал Далтон, наблюдая за проплывающей мимо маленькой деревушкой: за ней была только Керчь. . . По обе стороны от них пологие холмы уходили в затянувшиеся сумерки, в то время как впереди открывалась бесконечная полоса Черного моря, спокойного сегодня вечером, безлунного и холодного, с несколькими ранними звездами, между ними и украинским полуостровом пятьсот миль черной воды.
  
  
  Впереди они могли видеть мерцающие огни нефтяного танкера, уже далеко вышедшего в море, направляющегося на север-северо-запад в Керчь и Азовское море, звук его двигателей был слабым ропотом, доносящимся над водой, едва слышным за ровным рокотом сдвоенных дизелей Subito. Экран радара под левой рукой Далтона засветился зеленым, желтая линия прочертила окружность, проплывая над крошечными красными точками далеко в море: грузовое судно впереди, красная точка поменьше, которая, вероятно, была рыбацким судном, а в двух милях прямо перед ним, двигаясь со скоростью пятнадцать узлов, траулер, который атаковал Далтона на складе в Сарье, . Левка, который сейчас крепко спал в гостевой каюте, громко похрапывая, объяснил, что название по-украински означает “акула”.
  
  
  Далтон держался на безопасном расстоянии от Акулы, не желая снова попадать под дуло этого тяжелого пулемета. Пережить такой пожар было все равно что оказаться запертым в бочке из-под нефти, полной колючей проволоки, и быть столкнутым вниз по пожарной лестнице.
  
  
  Он все еще чувствовал жжение от осколков бетона, которые впились в его правую ногу, а заднюю часть шеи жгло от столба фосфорного огня, который вырвался со склада, когда он прыгал к Субито. Он был вполне уверен, что люди на "Акуле" впереди не знали, что за ними следит "Субито".
  
  
  Если бы это было так, Далтон узнал бы об этом, как только они оказались бы в нескольких милях от берега, когда траулер развернулся бы и приблизился, чтобы обстрелять их пулеметным огнем и отправить на дно Черного моря.
  
  
  Если бы казалось, что это вот-вот произойдет, Далтон намеревался поджать хвост и убежать, рассчитывая на превосходящую скорость Субито, чтобы вывести их из зоны досягаемости. В радиолокационной системе была опция “пометки”, которая позволяла Dalton вводить GPS-координаты другого судна и отслеживать их взаимное расположение. Компьютер подаст сигнал тревоги, если параметры GPS каким-либо образом изменятся. Он пометил Акулу и включил сигнализацию о приближении, и теперь все, что они могли сделать, это вести себя тихо и ждать.
  
  
  Мэнди Паунолл стояла слева от него, ее волевое лицо было освещено янтарным светом электронной навигационной карты, она длинными белыми пальцами прокладывала путь через море к Керчи. Она постучала по экрану, вздыхая.
  
  
  “Боже, Мика, до Керчи почти пятьсот миль. Какова наша скорость прямо сейчас?”
  
  
  “Пятнадцать узлов”.
  
  
  “С такой скоростью нам потребуется тридцать часов, чтобы добраться до Керчи. Разве мы не можем ехать быстрее?’
  
  
  “Мы могли бы. Subito будет делать тридцать пять узлов на ровном море. Но мы бы догнали этот траулер через тридцать минут. Я не хочу с ней спорить, но я хотел бы посмотреть, к чему она клонит ”.
  
  
  Мэнди вернулась к аппарату связи, надела наушники. Они были настроены на канал 16, универсальную частоту для морских радиосигналов о бедствии, но она также время от времени сканировала другие частоты, чтобы посмотреть, сможет ли она уловить какую-либо болтовню с Акулы впереди.
  
  
  Она стояла там, в тусклом свете рулевой рубки, грациозно двигаясь в такт движению волн, длинный нос Subito уходил в темноту впереди, освещенный только слабым светом из их каюты.
  
  
  Далтон вел судно с выключенными всеми носовыми огнями, хотя на нем все еще горели кормовые и бортовые огни. Бежать в полной темноте было бы самоубийством в этих оживленных водах.
  
  
  Далтон надеялся, что эта тактика, наряду с низким радиолокационным профилем судна — у него не было подвесного мостика, и со стороны оно было очень похоже на патрульный катер, — убережет его от обнаружения людьми с "Акулы".
  
  
  До сих пор это, казалось, работало.
  
  
  Недостатком этой тактики была возможность быть протараненным грузовым судном, идущим на юг в темноте, но Далтон полагал, что они увидят любое приближающееся грузовое судно на экране радара задолго до того, как оно создаст угрозу. У Субито была сигнализация приближения, подключенная к радиолокационной решетке, которая распознавала любое приближающееся судно, вычисляла его курс и выдавала звуковое предупреждение, если столкновение было вероятным. Таким образом, запуск без носовых огней был оправданным риском.
  
  
  Во всяком случае, такова была его теория. Он предположил, что были и другие моряки, которые сейчас спят своим долгим сном на дне семи морей и которые тешили себя подобными иллюзиями. Но это был его призыв.
  
  
  Мэнди положила телефоны, вернулась и встала рядом с ним, держа в руках чашку горячего черного кофе.
  
  
  “Боже, на этой планете существует множество не поддающихся расшифровке языков. Почему они все не могут говорить по-английски?”
  
  
  “Чей английский? Кажется, я помню, как бармен в Лондоне говорил, что у вас была "лорли Гармс и вы вели себя как настоящая королева”.
  
  
  “Он также назвал меня ‘бинтом’. Снаружи нет ничего, кроме болтовни. Я думаю, что там, за горизонтом, украинский патрульный катер. Я мог слышать какой-то перекрестный разговор между кем-то, кто казался официальным, и капитаном итальянского грузового судна. Кроме этого, много шума, потрескивания и лепета иностранцев. Что-нибудь в новостях?”
  
  
  Далтон повернул диск коротковолнового радио, настроенного на Стамбул, послушал какую-то сложную барабанную дробь племени, понизил ее до шепота.
  
  
  “Новости снова не показывают в течение часа. Все, что я получил, это то, что они нашли вертолет, и греки вылетают, чтобы сотрудничать в расследовании катастрофы ”.
  
  
  “Они связали это с пожаром на складе?”
  
  
  Далтон покачал головой.
  
  
  “Если они и сделали это, они не рассказывают об этом средствам массовой информации. Я удивлен, что нас прямо сейчас не преследует судно турецкой береговой охраны. Или вертолет над головой. Сотни людей наблюдали за этой перестрелкой. Можно подумать, что кто-то должен был помнить название этой лодки.”
  
  
  Мэнди отпила кофе и поставила его на поднос с подвесками.
  
  
  “Наркотики, был бы мой ответ. Люди перевозят наркотики по всему Босфору, говорит Левка. Возможно, люди научились не вмешиваться, когда начинается стрельба. Я не думаю, что турецкие копы тоже настолько популярны. Скверная репутация за случайную жестокость, как я слышал. Возможно, безопаснее держаться в тени. Это не Хэмптонс.”
  
  
  “Нет, это не так”, - сказал Далтон с кривой улыбкой.
  
  
  Мэнди посмотрела вниз на лестницу, которая вела в главный салон, думая о Добри Левке, крепко спящем за закрытой дверью гостевой каюты, и оглянулась на Далтона, выражение ее лица было мрачным.
  
  
  “Теперь, когда у нас есть минутка наедине, ты помнишь, я сказал, что мы кое-что нашли на лодке?”
  
  
  “Да, что-то о Луджаке?”
  
  
  Она полезла в карман своей куртки Squall и достала чип памяти Sony.
  
  
  “Мы нашли это прикрепленным скотчем к задней стенке ящика в главной каюте”.
  
  
  Она вставила его в гнездо считывателя бортового компьютера лодки, нажала функциональную кнопку. Экран MFD переключился с радарного ввода на пустой синий экран, а затем на MPEG. Далтон приготовился к одному из шоу ужасов Лужака, но вместо этого он получил цветное изображение крупного бесформенного мужчины, одетого в полосатую рубашку, расстегнутые мешковатые серые брюки, расстегнутую ширинку и часть его круглого волосатого живота.
  
  
  Толстяк непринужденно откинулся на спинку дивана — он выглядел как один из кожаных в салоне — и улыбался кому-то за кадром. На заднем плане играла музыка, и обстановка создавала ощущение конца вечера: двое людей сидели и расслаблялись после того, как какая-то большая группа попрощалась и разошлась по домам.
  
  
  Он был лыс и невыразителен, с толстыми влажными губами, тревожно темными на фоне его бело-голубой кожи. Его черные глазки были маленькими и острыми, как у чайки, а руки, обхватившие бокал с пивом, походили на толстые розовые плавники, пальцы - на толстые трубочки розовой колбасы.
  
  
  Мужчина, казалось, не знал о камере, и, судя по ракурсу, вероятно, камера была спрятана. Он наклонился вперед, чтобы наполнить свой бокал пивом, расправляя ширинку своих перегруженных брюк, его живот выпирал из нее, как мясистый воздушный шар. Затем он снова откинулся на спинку скрипучего, перегруженного дивана, широко расставив толстые ноги. Когда он заговорил, его акцент был сильным и славянским, но язык был английским.
  
  
  “Итак, мы закончили, и вы готовы ... ?”
  
  
  Ответ, за кадром, едва слышный, голос помоложе, чистый, по-французски. Мужчина выслушал, его маленькие глазки блестели, а затем показал свои дешевые желтые зубные протезы в широкой, влажной улыбке, широко растянув толстые фиолетовые губы.
  
  
  “Хорошо... Что?”
  
  
  Казалось, он реагировал на вопрос, который микрофон не уловил, наклонившись вперед и склонив голову набок, выглядя озадаченным. Вопрос повторился, и улыбка толстяка исчезла, обнажив холодную, расчетливую рептилию, которая жила внутри.
  
  
  “Никто из нас не знает ответа на этот вопрос. И вам не следует спрашивать. Все, что вы знаете — все, что мы знаем, — это то, что она должна внести изменения в протокол заседания, и должна сделать это так, чтобы ее никоим образом не обнаружили ”.
  
  
  Еще одно приглушенное междометие, и толстяк нахмурился.
  
  
  “Она узнает ... И она также будет знать, что произойдет, если она сделает это неправильно или выкинет какой-нибудь трюк”. Тут он вздохнул и осушил половину своего бокала. “Что касается старой женщины, она должна быть примером. Мы это уже обсуждали. Она больше не является активным участником, но она для них наставница, фигура почтения и привязанности. Ее лелеют, как мать. То, что с ней происходит, должно быть неоднозначным, должно быть воспринято властями как естественная смерть. Это очень важно, мой друг, потому что — если вам это понадобится с вашим предметом, чтобы завершите ее мотивацию, затем вы можете предоставить ей визуальное доказательство того, что вы на самом деле были причиной смерти ее любимого наставника. Шок? Страх? Это будут ваши, так сказать, bona fides. Что? Конечно, ты будешь с ней. Вы читали анализ личности — психологи на площади Маркса подтвердили это, вы смотрели фильмы — предательство ее мужа глубоко ранило ее. Она - физическое существо. Ее муж сказал, что она была ненасытной”.
  
  
  Толстяк остановился, чтобы провести влажным белым языком, похожим на голову слепой пещерной змеи, по губам, его лицо исказилось в непристойной ухмылке.
  
  
  “И посмотри на себя! Как она может сопротивляться тебе? В любом случае, так или иначе, с помощью обаяния или силы, вы будете рядом с ней в решающий момент.
  
  
  “До тех пор вы должны быть дисциплинированы. От этого будет зависеть ваше очень щедрое вознаграждение, мой друг, и вы не хотели бы разочаровать нашего работодателя. Я говорю это искренне. Услышь меня. Вы не хотите привлекать их неодобрительное внимание. Но потом, конечно, побалуйте себя! Костер индульгенций, пока она мертва в конце их. Да, в конце — костер, великий очищающий огонь, и тогда ты сможешь...
  
  
  MPEG внезапно закончился, экран запульсировал синим. Мэнди вытащила чип из считывателя, ее лицо было серьезным. Многофункциональный дисплей переключился обратно на радар, и экран появился снова: широкая желтая полоса, крошечная красная точка "Акулы", неподвижно держащейся на расстоянии двух миль, несколько случайных возвратов на внешней границе дуги, несколько высоких облаков далеко на западе. Далтон уставился на экран, его лицо было таким же серьезным, как у Мэнди.
  
  
  “Что ж, - сказал он, - это то доказательство, которое вы искали. Мои комплименты, Мэнди. Ты был прав с самого начала ”.
  
  
  “На самом деле мы никогда не видим Луджака”.
  
  
  “Мы не пытаемся доказать это в суде. Фильм был снят на его лодке. И мы получили большую реакцию на Санторини, когда мы распространили его имя повсюду. И никто не знает, где этот Маркус Тодорович. Я бы сказал, что это было его тело, которое Софули вытащил из Эгейского моря. Левка уже видел этот фильм?”
  
  
  “Пока нет. Я не уверен, что хочу его —”
  
  
  “Я согласен. Нужно знать. Но мы можем взять кусочек, порцию, просто толстяка и показать это Левке. Он должен быть Серым Человеком. Подходит под описание Левки вплоть до губ, пальцев—сосисок...
  
  
  “Да, он знает. Но—”
  
  
  “Послушайте, с этим фильмом мы могли бы просто прерваться, отдать это Хэнку Броциусу. Подкрепите это всем, что мы знаем. Он не может выдавать это за очередную межведомственную чушь. Мы могли бы сейчас развернуться и вернуться к ... ”
  
  
  Он поймал взгляд Мэнди, сардоническую улыбку.
  
  
  “Ну, я думаю, я вроде как сжег этот конкретный мост —”
  
  
  “Вместе с половиной этого конкретного Стамбула—”
  
  
  “В Ялте есть аэродром —”
  
  
  “Мика, нам не нужно передавать это в АНБ”.
  
  
  “Почему, черт возьми, нет?”
  
  
  “Боже, и ты агент ЦРУ. Потому что, ты, олух, я уже отправил это ”.
  
  
  “Отправил это? Что? Отправил это по почте?”
  
  
  Она нажала на бортовой компьютер.
  
  
  “Добро пожаловать в эпоху Интернета, Мика. Subito оснащен беспроводным подключением к спутниковой сети. Я отправил MPEG на личный адрес электронной почты Хэнка Броциуса несколько часов назад, когда ты был на пути, чтобы взорвать Сариера —”
  
  
  “Почему не его служебное?”
  
  
  Мэнди бросила на него взгляд.
  
  
  “Если мы ищем "крота", мы должны предположить, что все скомпрометировано. Включая внутреннюю систему электронной почты АНБ. Броциус поддерживает защищенную и зашифрованную связь по электронной почте под своим собственным кодовым именем — ”
  
  
  Далтон обнаружил, что смотрит на нее снизу вверх, слегка приоткрыв рот.
  
  
  “Который у вас есть?”
  
  
  “У Пинки это было в его сейфе —”
  
  
  Он медленно покачал головой.
  
  
  “Вместе с половиной государственных секретов западных держав, похоже. Мы собираемся что-то сделать с сейфом Пинки ”.
  
  
  “Ты иди прямо вперед. Я уверен, что Пинки хотел бы, чтобы ты покопался в его сейфе. Я также отправил Броциусу подробности о Beyoglu Trading и российской интер-какой-то штуковине с бортом и их адрес в Dizayn Tower в Стамбуле. И что произошло на складе в Сарье. И номер телефона тоже. Я сказал ему, чтобы он прогнал все через свои базы данных и, в основном, настаивал на своем ”.
  
  
  Далтон вернул ей ее собственный запатентованный взгляд с приподнятыми бровями.
  
  
  “Русский Интер-какая там штука?”
  
  
  “Ты знаешь, что я имею в виду. Не будь таким придурком ”.
  
  
  Далтон выглядел немного смущенным, а затем его лицо посуровело.
  
  
  “Вы рассказали ему о Керчи?”
  
  
  “Нет. Я не был уверен, что мы собирались с этим делать. И я не хотел, чтобы он вмешивался в нашу часть этого расследования. У него есть то, что ему нужно ”.
  
  
  “Послушай, Мэнди, ты тоже отправила все это Кэтеру?”
  
  
  Лицо Мэнди утратило свой дразнящий румянец.
  
  
  “Нет... пока нет”.
  
  
  “Потому что ... у вас все еще есть сомнения?”
  
  
  “Да, я знаю. Я имею в виду, я все еще не думаю, что дикон Кэтер - крот КГБ, но пока мы не сможем это доказать, я бы хотел, чтобы это осталось между нами. Похоже, что русские делают все возможное, чтобы изменить перехваченную расшифровку, но мы не знаем, почему. Мы не знаем, кого они пытаются защитить ”.
  
  
  “Мы действительно знаем, что в телеграмме есть что-то, чего они действительно не хотят, чтобы мы читали. Если Мэрайя Вейл права, это что-то, что может привести к "кроту” КГБ где—то внутри ЦРУ ...
  
  
  “Во всяком случае, внутри американской разведки”, - сказала Мэнди. “Чего мы не знаем, так это —”
  
  
  “Кто в коротком списке Мэрайи Вейл. Кроме дьякона Кэтера.”
  
  
  “Да”.
  
  
  “Вот почему вы ничего не отправили Кэтеру. На всякий случай, если он действительно является "кротом". У меня с этим нет проблем. Это было хорошее решение ”.
  
  
  “Но что теперь нам делать? Я имею в виду, здесь, прямо сейчас, на корабле. Нам продолжать идти, ехать в Керчь или куда это нас заведет?”
  
  
  Какое-то время они оба молчали, ощущая ритм моря, успокаивающий гул судовых двигателей, прилив и рябь волн, откатывающихся от уреза, тяжелые взлеты и падения корабля.
  
  
  “Я думаю, мы идем дальше, Мэнди. Ты дал Броциусу достаточно, чтобы остановить эту игру с его стороны. Все, что ему нужно сделать, это хорошенько осмотреть все свои стеклорезы и посмотреть, у какого из них под кроватью Кики Луджак. Но мы все еще можем отделить этих русских от нашего конца. Мы разогнали все, что делал Кераклис. Мы взяли Субито — вы нашли ту пленку - мы подожгли их операцию в Стамбуле, и теперь выжившие бегут обратно в Керчь. Мы можем проследить за тем траулером, найти Серого человека, выяснить, для чего использовалось то помещение на складе в Сарье, может быть, даже вытащить всю сеть из воды. Для разнообразия вручите проклятому КГБ их головы на пике. Бог знает, они этого добиваются. Мы зашли так далеко, Мэнди. Давайте закончим это”.
  
  
  Мэнди налила себе еще кофе из термоса, предложила Долтону налить еще. Большая медведица была едва видна над северным горизонтом, и вдоль изгиба земли было фиолетовое мерцание, которое могло быть северным сиянием. Или, возможно, огни Ялты, отражающиеся от тумана высоко в стратосфере. Мэнди поставила чашку, некоторое время смотрела на море, обдумывая услышанное.
  
  
  “Да”, - сказала она, наконец, “давайте закончим это”.
  
  
  Долгое время они ничего не говорили, поскольку все, что можно было сказать, уже было понято, а то, что нельзя было сказать, лучше оставить так.
  
  
  Через некоторое время Далтон переключил управление на Auto-Helm, бортовой компьютер, подключенный к навигационной панели. Теперь "Субито" будет следовать тем курсом, который он уже установил. Система GPS все еще следила за Акулой, уверенно державшейся в двух милях впереди, по пеленгу прямо на Керчь, тем же курсом, что и у них. Он откинулся назад, потягиваясь. Его тело, казалось, весило триста фунтов. Его глаза были сухими и горели.
  
  
  “Тебе следует немного поспать”, - сказала Мэнди. “В главной каюте есть большая мягкая кровать. Ты не спал почти тридцать шесть часов подряд. Почему бы тебе не пойти принять душ, прилечь ненадолго?”
  
  
  Далтон потер лицо руками, посмотрел на море. Спустилась ночь, черный свод, и все звезды погасли, мерцающее поле холодных чистых алмазов, за ними розовая дымка Млечного Пути. Отражение звезд искрилось на спокойной воде вокруг. На северном горизонте в пустоте между морем и небом плавали огни грузового судна. Прямо впереди ходовые огни Shark, казалось, неподвижно висели в середине их лобового стекла. На северо-востоке, массивно возвышаясь вдоль дальнего берега Черного моря, находилась невидимая угроза — почти магнетическое притяжение - самой России, растущая угроза в первые годы нового столетия, слишком близкая для комфорта и приближающаяся с каждой милей под килем.
  
  
  Он отвернулся от этого, теперь очень хорошо осознавая, что Мэнди стоит совсем рядом. От нее пахло специями, кофе и сигаретами. Она стояла так близко, что он мог чувствовать тепло ее тела, слышать ее ровное дыхание. Мэнди смотрела на море, ее лицо было спокойным и безмятежным, на нее падал янтарный отсвет навигационного экрана. Она была необычайно красива — уравновешенная, элегантная, чувственная - и слишком близко.
  
  
  И где была Кора?
  
  
  На вилле ее отца на Капри, за тысячу миль отсюда, в месте, столь же закрытом для него, как железные ворота монастыря. Мэнди почувствовала, как меняется его настроение, и повернулась, чтобы посмотреть на него, на ее лице появилась удивленная улыбка, ее серые глаза сияли:
  
  
  “Что ж, Мика, дорогой мальчик, я верю, что ты слабеешь”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  часть третья
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ISTANBUL
  
  
  
  OceanofPDF.com
  SARIYER
  
  
  Никки держалась подальше от того, что осталось от склада, позволяя Софули разбираться с турецкими копами. Она уже получила несколько наглядных уроков того, чего турки ожидают от женщин. Как она поняла, ее короткая юбка была оскорбительной, как и ее блузка и непокрытые волосы, и, насколько она могла разобрать, само ее присутствие здесь, на священной земле родины. Никки, всегда чувствительная к культурным нюансам и исламской мужской гордости, достала свой BlackBerry и искала турецкую фразу, означающую “Иди нахуй”.
  
  
  Софули стоял в кругу темно-коричневых мундиров и что-то говорил на напористом турецком диалекте с примесью греческого, обращаясь к высокому, сутулому, темнокожему мужчине с пышными седыми усами и очень печальными карими глазами, глубокие морщины на его обветренном лице, казалось, таяли вокруг скул и пролегали канавками по бокам его длинного, скорбного лица.
  
  
  Как она поняла, полицейского звали Мелик Гюль, и он был представлен ей как старший офицер, отвечающий за "Полис Меркези", команду опытных людей, в чьей юрисдикции находилось то, что турки называли “тяжкими преступлениями”, которые, как она могла видеть, включали расстрел начинки со склада на берегу Босфора, а затем ее поджог.
  
  
  Пожарные собирали свое снаряжение, сворачивали катушки с толстыми шлангами и шлепали по лужам закопченной воды, некоторые мужчины смотрели на Никки, их глаза были белыми на фоне пепла, покрывавшего верхнюю часть их лиц.
  
  
  На складе пахло раскаленной сталью и потрескавшейся землей, и чем-то еще: жареной плотью, удушающей вонью, которая висела в неподвижном воздухе подобно миазмам. По словам начальника пожарной охраны, в руинах были найдены три тела, все они превратились в искореженные бревна, в которых с трудом можно было распознать человеческие. Их упаковали в мешки для трупов и сложили в фургон коронера, который утром увезли на судебно-медицинскую экспертизу. Никки, наблюдая за мужчинами, загружающими свои грузовики, пыталась прочитать мысли Мики Далтона во всем этом.
  
  
  Поскольку она была вполне уверена, что это как-то связано с Далтоном — оставлять за собой след из мертвецов и пылающих обломков, казалось, было визитной карточкой Далтона, — и она слышала, как пара молодых парней, которые рыбачили на катере недалеко от пристани, описывали “Саришин Шейтан” — Мелик Гюль со скорбным вздохом перевел это для Никки как "Белокурого сатану", — который чуть не застрелил их, выстрелив из очень большого пистолета в корму рыбацкой лодки. Нет, у них не было названия. Никки подумала, что дети выглядели немного уклончиво, когда их спросили о подробностях, но они были довольно красноречивы в описании внешности Светловолосого сатаны. Если это был не Мика Далтон, то это был его злобный близнец, мчавшийся вверх по Босфору, как Шерман, через Атланту, оставляя за собой страх, огонь и разруху.
  
  
  Софули тоже не упустил сходства и отвел Никки в сторону после того, как мальчики ушли, чтобы сделать письменное заявление, разговаривая с ней мягко, но с некоторой силой, не по-доброму, но и не желая, чтобы АНБ “занималось” ими.
  
  
  “Этот светловолосый сатана, о котором говорят мальчики, это твой мужчина, да?”
  
  
  Никки вряд ли смогла бы уклониться от ответа, даже если бы захотела, а Софули был ее единственным другом поблизости. Она признала, что это было. В течение нескольких минут Софули настойчиво настаивал на том, кто этот человек на самом деле, но она твердо настаивала на этом, сказав только, что, кем бы он ни был, она и АНБ были бы очень рады найти его и провести, как она выразилась, “откровенный обмен мнениями”.
  
  
  Софули криво улыбнулся ей и вернулся к Мелик Гюлю, чтобы выработать какой-то компромисс в расследовании. Тем временем Никки села за свой BlackBerry, набирая номер Хэнка Броциуса в Crypto City. Было за полночь по местному времени, что в Мэриленде составило бы около шести часов дня. На линии несколько раз прозвучали гудки, а затем ответил женский голос: Элис Чандлер, в нем чувствовалось некоторое напряжение, очевидное даже для Никки.
  
  
  “Никки, это ты?”
  
  
  “Да, Элис. Он там?”
  
  
  “Нет, он уехал в Нью-Йорк. Сел на автобус до Ла Гуардиа. Все в порядке? Где ты?”
  
  
  “В Стамбуле, Элис—”
  
  
  “Istanbul? Я думал, ты собирался в Грецию?”
  
  
  “Да, и сейчас я в Стамбуле. Должен ли я позвонить в его камеру?”
  
  
  “Я уже сделал это, дорогая. В центральной части штата Нью-Йорк сейчас сильный шторм. На всем пути от Адирондакских гор до Филадельфии. Мы начинаем понимать кое-что из этого здесь. Я думаю, это что-то сделало с сотовой связью. Могу ли я что-нибудь сделать?”
  
  
  Никки обдумала это.
  
  
  “Да, есть. Можете ли вы провести корпоративный поиск для меня?”
  
  
  “Конечно. Что тебе нужно.”
  
  
  Никки просмотрела сделанные ею заметки, то немногое, что ей удалось почерпнуть из быстрой перепалки между Софули, Мелик Гюлем и начальником пожарной охраны, ответственным за место происшествия.
  
  
  “Хорошо, я нахожусь в месте в Стамбуле под названием Сариер. Это рыбацкая деревня на Босфоре, недалеко от Черного моря. Здесь был пожар, на складе. Склад сдан в аренду компании под названием Beyoglu Trading Consortium.” Она произнесла Бейоглу по буквам, сделав ударение на g, поскольку по-турецки этого не было. “Адрес - люкс 5500, Дизайнерская башня”. Она зачитала остальную часть обращения военным радиокодом. “В Стамбуле. Понял это?”
  
  
  Элис повторила это, теперь спокойно, все по-деловому.
  
  
  “У меня есть. Что тебе нужно?”
  
  
  “Все, что ты сможешь достать. Как только вы сможете это получить. И пока вы этим занимаетесь, у вас есть способ узнать, обращалось ли какое-либо из наших дочерних агентств с запросом о ”Бейоглу Трейдинг"?"
  
  
  “Да, у нас одни и те же базы данных. Там был бы номер ‘Источника в агентстве по запросу". Они довольно хорошо отслеживают подписчиков, отчасти из-за бюджета. Какого рода временные рамки?”
  
  
  “В любое время за последние двадцать четыре часа”.
  
  
  “Хорошо, дорогая. Я сразу же этим займусь. Ты собираешься объявить АД РА?”
  
  
  Никки увидела, что группа распадается, Софули и Мелик Галл теперь шли к ней, тихо разговаривая.
  
  
  “Нет. Но когда вы получите информацию, не могли бы вы отправить ее мне эсэмэской?”
  
  
  “Я могу. Ищите это через несколько минут ”.
  
  
  Никки включила “Блэкберри” на вибрацию и положила его обратно в сумку, выпрямляясь, когда двое мужчин подошли к ней, плотнее запахивая пальто, отчасти потому, что становилось очень холодно, а отчасти для того, чтобы прикрыть свой гардероб "неверующей шлюхи". Она туго натягивала воротник на шею, ветер трепал ее длинные каштановые волосы, ее карие глаза были настороженными в свете уличных фонарей. Мистер Гул, как он предпочитал, чтобы его называли, заговорил первым на довольно чистом английском.
  
  
  “У меня есть к вам несколько вопросов, мисс Таррин. Какой интерес имеет ваше агентство в этом деле?”
  
  
  “Мои интересы подпадают под протоколы о международном сотрудничестве по уголовным делам, которые ваше правительство согласовало в Александрии в прошлом году”.
  
  
  Мистеру Гюлю не понравился ответ, его лицо поникло еще больше.
  
  
  “Это не отвечает. Если у вас есть информация о том, что здесь произошло — трое погибших, — тогда, при любой интерпретации международного права, я имею право на вашу информацию. Я жду этого сейчас ”.
  
  
  Софули бросил на нее предупреждающий взгляд, но ничего не сказал.
  
  
  Никки знала, что ей придется дать ему что-нибудь, если она не хочет оказаться в полицейской машине на пути в аэропорт Ататюрка и на первом самолете обратно в США примерно через пять минут.
  
  
  “Капитан Софули рассказал вам о двух американцах, которые приехали на Санторини, спрашивая о гражданине Черногории по имени Кирик Луяц?”
  
  
  Гюль кивнул, его лицо стало немного менее угрюмым.
  
  
  “У него есть”, - сказал Гюль. “Мы изучили все, что известно об этом человеке. По словам капитана Софули, некоторое время назад сообщалось о его смерти, но теперь есть некоторые основания полагать, что это не так. Я прав?”
  
  
  “Да. И капитан Софули, и я думаем, что он, возможно, жив ”.
  
  
  “А ваш интерес, мисс, к здоровью Кирика Луяка?”
  
  
  “У нас есть некоторые основания полагать, что он, возможно, убил женщину в Лондоне”.
  
  
  “Гражданин США?”
  
  
  “Да”.
  
  
  “Разве это не было бы тогда делом вашего Федерального бюро расследований? Я не припоминаю, чтобы АНБ было полицейским агентством?”
  
  
  “Убитая женщина была отставной сотрудницей нашего агентства. Мое начальство попросило меня помочь во внутреннем расследовании ее смерти ”.
  
  
  Мелик Гюль следил за ней достаточно быстро, чтобы добраться до конца ее мыслей раньше, чем она это сделала.
  
  
  “Расследование, результатами которого вы еще не готовы поделиться с вашими братскими агентствами, я прав?”
  
  
  Никки сохранила равновесие.
  
  
  “Конечно. И вы, мистер Гуль, тоже, пока ваша работа не будет завершена. Если мой визит сюда подтвердит, что Кирик Луяк мертв, тогда я могу вернуться в Штаты и оставить вас заниматься вашей работой ”.
  
  
  Гюль некоторое время молчал. Над ними кружили морские птицы, привлеченные запахом смерти, а через дорогу собралась толпа, некоторые из которых вывели своих детей и собирались устроить пикник на этом мероприятии.
  
  
  “Сегодня днем была украдена лодка, ” сказал Гюль, “ из пристани на юге. Пристань для яхт Атакей. Судно было зарегистрировано на ту же фирму, которая владеет этим складом. Торговля Бейоглу. Мои люди проверили владельца и обнаружили, что судно недавно было куплено у другого юридического лица. Этим существом был Кирик Луяк. Дата продажи, согласно информации, предоставленной капитаном Софули, была через несколько дней после г. Тело Лужака было найдено в Эгейском море. Я думаю, разумно заключить, что человек, заинтересованный в судьбе Кирика Луджака — я говорю о нашем Светловолосом сатане, — известный капитану Софули как мистер Пирсон, а вам как ... как человек, которого, я подозреваю, вы не назовете. Оставляя это в стороне, я думаю, безопасно ... подразумевать?”
  
  
  “Сделать вывод”.
  
  
  “Да, спасибо. Можно с уверенностью сделать вывод, что лодку украл таинственный Светловолосый сатана, имени которого вы не назовете. Я пока нормально отношусь к тебе?”
  
  
  “Вы строите теорию. Пока что это все, что есть ”.
  
  
  Гюль поклонился, на его щеках появилось удивленное выражение, словно кто-то за театральным занавесом потянул за драпировку. Никки начала понимать, что она действительно рисковала, играя в игры с этим человеком.
  
  
  “Вам будет интересно услышать, что этим вечером один из наших патрульных катеров обнаружил двух мужчин, прятавшихся на острове монумент в дальнем конце пролива, острове, который мы называем "Киз Кулеси", но европейцы называют ‘Девичья башня’. Мужчин раздели догола, отобрали все их имущество, а также подвергли пыткам. Судя по их речи, они явно были русскими. Мы пропустили их фотографии через нашу визовую программу Интурист. Они были идентифицированы как Анатолий Виктор Бакунин, родившийся в Краснодаре, Россия, и Василий Кишмаев, родившийся в Смоленске. Каждый мужчина указал в качестве своей профессии "экспедитор". Не могли бы вы угадать, кто был их работодателем? Нет? Что ж, я думаю, обозревателя не шокирует, если я скажу вам, что они были наняты Beyoglu Trading Consortium, той же фирмой, которая владеет — раньше владела — этим складом позади нас ”.
  
  
  “У этих двоих было какое-нибудь объяснение их ситуации?” - спросила Никки, искренне озадаченная. “Голый, подвергнутый пыткам и выброшенный на берег на острове Мейден?”
  
  
  “Они не сказали ни единого слова моему народу. Прямо сейчас они находятся в военном госпитале, где их лечат от переохлаждения, ожогов чувствительных зон и некоторых повреждений зубов. Когда им станет лучше, мы проведем более энергичный допрос. Теперь, как следователь, я хотел бы спросить вас, какой, по вашему мнению, должна быть наша следующая линия расследования?”
  
  
  Гюль сделал упор на следователя, что обернулось подозрительностью и растущей враждебностью. Софули, не желая видеть, как Никки преследуют — он испытывал к ней почти, но не совсем отеческую привязанность, — послал Никки предупреждающий взгляд и повернулся к Гуль.
  
  
  “Мисс Таррин находится здесь в качестве наблюдателя, прикрепленного к моему персоналу, и как таковая подпадает под защиту моей службы. По сути, она является здесь греческим должностным лицом с таким же положением, как и у меня. Итак, я отвечу на ваш вопрос за нас обоих. Мы должны немедленно отправиться в штаб-квартиру этой компании и посмотреть, что должно быть —”
  
  
  “Я уже отдал эти приказы. Мои люди сейчас находятся в "Дизайн Тауэрс", охраняя объект. Они задерживают мужчину для допроса. Вы хотите составить нам компанию?”
  
  
  Они сделали.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГАРНИЗОН
  
  
  
  OceanofPDF.com
  НЕЛЬСОНС-КОРНЕРС, шоссе 9 В ЮЖНОМ НАПРАВЛЕНИИ
  
  
  Продвигаясь вперед вслепую, при видимости, близкой к нулю, ползя со скоростью менее десяти миль в час и ожидая в любой момент врезаться в заднюю часть заглохшей машины, Броциус увидел сквозь мимолетный просвет в снегопаде дорожный знак с надписью "ИНДИАН БРУК РОУД" рядом с узким просветом в роще деревьев. Он сбросил скорость настолько, чтобы переключить передачу на ЧЕТЫРЕ КОЛЕСА, сделал правый поворот и снова направил большой внедорожник по плавному повороту на юг.
  
  
  Вдоль склона росли кустарники, и дорога начала спуск в поросшую редким лесом долину. Был шестой час, и тот бледный зимний свет, который был здесь, быстро угасал. Возможно, высоко над гранитно-серыми облаками светило солнце, но его свет на земле был чисто теоретическим.
  
  
  Весь пейзаж погружался в темно-бархатную черноту, наполненную падающим снегом, которую пронизывали только двойные конусы фар внедорожника. Снежинки закручивались спиралью внутрь, сметаемые дворниками с лобового стекла только для того, чтобы через несколько секунд снова собраться. Он все еще был в четырех милях от дома Брайони, и индикаторы питания на его мобильном телефоне показывали ноль, а на экране высвечивалось предупреждение ОБ ОТСУТСТВИИ СИГНАЛА.
  
  
  С течением времени в его груди становилось все теснее, а вождение в такую метель с одним здоровым глазом не способствовало снижению уровня стресса. Хотя он был относительно молодым человеком и в хорошей физической форме, боли в груди и шее беспокоили его больше, чем немного.
  
  
  Ничего не оставалось, кроме как идти дальше, довести дело до конца, и он пошел дальше, изо всех сил толкая тяжелую машину, когда она пробиралась сквозь скопления снега, голые ветви деревьев нависали над его дорогой, так что ему казалось, что он находится в туннеле из серой скалы, все глубже пробивающемся в склон холма.
  
  
  Дорога возвышалась над ним, и он почувствовал, как грузовик содрогнулся, когда колеса зарылись в грунт. Escalade был огромным и мощным, с глубокими зимними шинами, и с каждой пройденной милей он благодарил Бога и General Motors в произвольном порядке.
  
  
  Он проверил свой одометр. Это было примерно в четверти мили от поворота на Индиан-Брук-роуд до развилки, где Эйвери-роуд разветвлялась и бежала на юг еще около мили, пока не уперлась в Филипс-Брук и Снейк-Хилл-роуд. Он поднял глаза, увидел приближающийся поворот, завел двигатель, чтобы протолкнуть грузовик через огромный сугроб, скопившийся на развилке. Задние шины оторвались, и грузовик начал скользить. Он повернул к горке, чувствуя, что контроль возвращается, не убирая ногу с тормоза. И затем задняя часть грузовика врезалась в стену кустарника.
  
  
  Броциус почувствовал, что задняя часть опускается. Он выправил руль, перевел селектор в положение "ПОЛНЫЙ ПРИВОД" и нажал на акселератор, когда почувствовал, что грузовик начинает крениться. Стена кустарника обозначала крутой склон, поросший редкими деревьями, и, хотя он давил на акселератор, а за передними колесами летели клубы снега, грузовик накренился, и он почувствовал, как передние колеса начали вращаться в воздухе. Теперь грузовик скользил назад, потеряв управление. Он нащупал дверную ручку, когда "Эскалейд" внезапно провалился на десять футов вниз по отвесному склону. Броциус врезался в скобу окна на крыше, кровь залила его глаза.
  
  
  Грузовик на мгновение замер на откидной крышке, прежде чем начал крениться вбок, заваливаясь на водительскую сторону, а затем заскользил вниз по склону, врезаясь в стройные сосны и ольхи, как медведь, продирающийся сквозь подлесок, оставляя за собой полосу из сломанных деревьев и вспаханного снега длиной в сто ярдов, и, наконец, резко остановился на боку у зарослей боярышника, все четыре колеса медленно вращались, задняя часть погрузилась в глубокий сугроб, и только слабый красный отсвет обозначал задние фонари Escalade.
  
  
  Его фары пробились сквозь снегопад на несколько футов и теперь играли на нескольких голых соснах, освещая их, как фигурки из палочек на сцене.
  
  
  Хотя Escalade теперь был опрокинут на сторону водителя, двигатель — прочный, вмонтированный в стальную раму и работающий от очень эффективной системы замкнутого сжатия - продолжал работать.
  
  
  Внутри грузовика Хэнк Броциус лежал, привалившись к окну со стороны водителя, в полубессознательном состоянии, оглушенный, с окровавленной головой, но в остальном невредимый. Выхлопную трубу застряло в сугробе, недостаточно глубоко, чтобы заглушить двигатель, но достаточно глубоко, чтобы некоторое количество угарного газа просочилось обратно в салон. Немного тяжелее воздуха, он начал скапливаться вокруг задней части, которая была ниже передней, но через некоторое время он начал просачиваться вперед, невидимым облаком без запаха направляясь к водительскому сиденью.
  
  
  Подушки безопасности сработали автоматически, отправив сигнал тревоги в систему OnStar грузовика. Внутреннее радио попыталось отправить цифровой сигнал БЕДСТВИЯ ВОДИТЕЛЮ в офисы мониторинга OnStar в Мичигане. Система будет продолжать отправлять это предупреждение до тех пор, пока не получит ответ.
  
  
  Чтобы сделать это, он полагался на местные системы вышек сотовой связи, все из которых были временно отключены из-за сильной снежной бури, которая в настоящее время накрывает большую часть штата Нью-Йорк и северную половину Пенсильвании. На экране мобильного телефона, который Броциус носил в кармане пальто, была видна линия электрических полос. По мере того, как грозовые тучи медленно перемещались на юг, полосы на экране начали меняться, и с "НЕТ сигнала" на "ИЩЕТ ОБСЛУЖИВАНИЕ".
  
  
  Система OnStar делала точно то же самое - искала сигнал. В задней части грузовика уровень окиси углерода медленно повышался. Броциус начал дышать глубже, и его цвет начал меняться с бледного на розовый. В облаках произошел разрыв, и OnStar обнаружила сигнал и отправила цифровое оповещение 911. На звонок немедленно ответила молодая женщина по имени Луваана Броуди, сидевшая за своей консолью в Мичигане, как авиадиспетчер за своим экраном, и отвечавшая на сотни звонков, поступавших со всего Северо-востока с тех пор, как этот мощный шторм обрушился на Саскачеван. Ее голос, мягкий, но властный, прогремел через аудиосистему грузовика:
  
  
  “Сэр, мы получаем сигнал о срабатывании подушки безопасности из вашего автомобиля. С тобой все в порядке?”
  
  
  Броциус отреагировал на голос, но это было так, как если бы он слышал его со дна холодного озера. Он открыл рот, борясь с ужасной летаргией, которая тянула его обратно на дно.
  
  
  “Я ... не ... Воздух ...”
  
  
  “Сэр, я не могу расслышать ваш ответ. Я отправляю помощь прямо сейчас ”.
  
  
  Она посмотрела на свой экран, получила координаты GPS - 41 градус 23 минуты 12,35 секунды северной широты, 73 градуса 55 минут 36,24 секунды западной — штат Нью-Йорк, на пересечении Индиан-Брук и Эйвери. Она нажала кнопку вызова ближайшей станции скорой помощи штата Нью-Йорк, получила ответ и зачитала координаты с описанием транспортного средства. Диспетчер был полон надежд, но не обнадеживал. Расчетное время прибытия составляло от тридцати минут до часа. Затем Луваана Броуди снова связалась по радио с Хэнком Броциусом.
  
  
  “Сэр, сэр, вы меня слышите?”
  
  
  Ничего.
  
  
  Нет, она могла что-то слышать: низкий, вибрирующий гул, как будто медленно вращались колеса. И, под этим, устойчивый булькающий звук.
  
  
  Она посмотрела на отчет О СОСТОЯНИИ транспортного СРЕДСТВА.
  
  
  Двигатель Escalade все еще работал. Привод был задействован. Но грузовик был остановлен — его GPS-номера не сдвинулись ни на ярд — подушки безопасности сработали, но колеса все еще вращались.
  
  
  Они были свободны, осознала она. Грузовик перевернулся или, по крайней мере, накренился на один борт.
  
  
  “Сэр, вы меня слышите? Скорая помощь уже в пути. Ты держись сейчас. Ты меня слышишь?”
  
  
  Воздух. . .
  
  
  Она посмотрела на внешнюю температуру Escalade. Было шесть ниже нуля. Она попыталась разбудить Броциуса, услышала в ответ тихий стон. Был ли он ранен? У него были проблемы с дыханием?
  
  
  Он в отдаленном районе, идет сильный снегопад, грузовик лежит на боку, двигатель работает. Он задохнулся или замерз до смерти?
  
  
  Луваана Броуди подождала еще полсекунды, протянула руку и заглушила двигатель грузовика.
  
  
  
  
  
  НОЧЬ ОПУСТИЛАСЬ на каменный дом в Гаррисоне, но снег продолжал падать, ровный нисходящий сугроб, который напомнил Антону Паленцу о том, как его мать просеивала муку в миску, когда он был ребенком в Риге. Он следовал за текучей фигурой Кики, пока они поднимались по лестнице старого дома, один за другим, поднимаясь так же тихо, как тени, заполнившие дом, теперь, когда последний луч дневного света, тонкий и голубой, как снятое молоко, наконец растворился во тьме. Кики не столько двигался, сколько скользил, поднимаясь по лестнице в жидком потоке, который казался не совсем человеческим, как будто Кики был скорее призраком или ночным бродягой, чем реальным человеком.
  
  
  В Латвии они жили рядом с первыми лесами в мире и последними, по которым ходили люди. О таких людях, как Кики, ходили народные сказки, и Антон всем сердцем желал, чтобы он нашел себе другое занятие после того, как рухнула старая империя.
  
  
  Но он был тайным полицейским в Латвии, тем, кого жители Риги называли “одним из каблуков русского сапога”, и когда Латвия отделилась и латыши восстали, таким людям, как Антон Паленц, пришлось бежать, как и их семьям. Его брат и отец были сбиты с ног и забиты до смерти на улицах Риги, а его младшая сестра Майя была избита и изнасилована, и ее собственные соседи обрили ей голову во дворе Рижского собора. Теперь Майя была в Керчи с Петром, и Петр сделал бы с Майей именно то, что обещал, если бы Антон не держал Кики под контролем.
  
  
  Он улыбнулся нездоровой, косой улыбкой, поднимаясь по лестнице вслед за Кики. Держать Кики Луджака под контролем было все равно что пытаться загнать акулу: ты указывал ей на что-то, держал руки подальше и надеялся, что она не заметит тебя краем глаза. Они достигли лестничной площадки, и Луджак вытянул левую руку ладонью вниз, затем поднял ее и указал на открытую дверь хозяйской спальни. Антон кивнул, сглотнув, глядя на винтовку М14, которую Кики сняла с оружейной полки в большом зале.
  
  
  Теперь он был заряжен: в его коробчатом магазине было двадцать патронов, мощные "нато" калибра 7,62, тяжелые в маленьких бледных руках Антона, когда он следовал за Кики по длинному, устланному ковром коридору к двери спальни. Луджак медленно толкнул дверь и осторожно ступил в вечерний свет лампы на прикроватном столике. Комната выглядела без изменений, покрывала по-прежнему были смяты и небрежны, стеганое одеяло кучей валялось в ногах кровати.
  
  
  В комнате пахло духами Брайони, насыщенным, сложным ароматом и несвежим, менее привлекательным сигаретным дымом. Луджак посмотрел на Антона, кивнул ему, чтобы тот вышел вперед. Он сделал набросок, указав, по его мнению, размеры комнаты страха, встроенной во внутреннюю стену спальни, пространство, которое, по оценке Луджака, составляло примерно пятнадцать футов на десять.
  
  
  “Там будут крепкие стены, ” сказал он, - но я сомневаюсь, что они будут пуленепробиваемыми. Не против нескольких пуль из твоего Винчестера. Я думаю, что если мы начнем проделывать несколько дырок в коробке, голос кролика будет услышан по всей стране ”.
  
  
  “Что, если мы убьем ее?” - Спросил Антон, думая больше о Майе, чем об американском взломщике кодов. Если она умрет, миссия провалится, и Майя отправится по этому коридору в другое крыло, что, после того, что с ней сделали жители Риги, скорее всего, разнесет ее разум на куски.
  
  
  “Одного раунда, на высоте, должно хватить. Она распластается на полу. Если она не кричит, чтобы мы остановились после трех раундов, она либо склонна к самоубийству, либо ее там нет. Перестаньте придираться. Пойдем, выловим нашего маленького рябчика”.
  
  
  Теперь они были наверху, в спальне, и момент настал. Луджак кивнул Антону, поднял руку, чтобы остановить его на секунду.
  
  
  “Брайони, это Джулс. Здесь человек с одним из ружей твоего дедушки. Он собирается начать стрелять в твою маленькую комнату. В винтовке двадцать патронов. Ваша комната около пятнадцати футов в длину. Это не очень хорошие шансы. Ты не выйдешь сейчас, и мы сможем поговорить?”
  
  
  Тишина, и кости старого дома тикают, когда холод снаружи начал просачиваться в его камни и бревна. Луджак сделал знак Антону, который поднял винтовку, отвел рукоятку взведения назад и отпустил ее, вынимая патрон из магазина и возвращая его в патронник.
  
  
  Он поднял его к плечу, морщась в ожидании отдачи. Луджак зажал уши, когда Антон начал нажимать на спусковой крючок, и из недр старого дома донесся приглушенный лязг железа о камень.
  
  
  “Туннель!” - сказал Луджак, отводя руку Антона от спусковой скобы. “В подвале есть туннель. Он отправляется в каретный сарай!”
  
  
  Антон мгновение непонимающе смотрел на Луджака. Луджак развернулся и помчался по коридору, направляясь к лестнице, его банный халат развевался за ним, как крылья из красного шелка, его босые ноги шуршали по толстому ковру на лестничной площадке, обернувшись, чтобы увидеть, что Антон идет за ним. На его красивом, похожем на череп лице застыло выражение, которое Антон не мог прочесть, что-то вроде похоти, радости и голода в сочетании, взгляд, который совсем не был человеческим.
  
  
  Луджак с грохотом сбежал вниз по лестнице, Антон прямо за ним, на кухню. Распахнув дверь подвала — свет горел — он сбежал вниз по шаткой деревянной лестнице в затхлое старое помещение.
  
  
  Стены были сделаны из речного камня и замазаны глиной, которая выпадала отдельными участками. Старые, грубо обработанные балки, немного прогибающиеся посередине, тянулись по всей длине низкого открытого пространства. Бетонный пол выглядел новым, и Луджак мог видеть тонкие следы в пыли на нем — здесь ступали женские босые ноги. В дальнем конце подвала, наполовину скрытая в тени, возвышалась железная стена туннельных ворот, выполненная в виде старого парового котла. На нем даже была латунная этикетка: "ПИТТСБУРГСКОЕ ЖЕЛЕЗО", 1854 год. Антон последовал за Луджаком, когда тот босиком шлепал по полу, бесшумный, как сон. Луджак остановился перед дверью, указав Антону, что он должен прикрыть ее из M14. Луджак немного повозился с дверным косяком, где, как он смутно помнил, Брайони говорила ему, была пружинящая защелка.
  
  
  Он нашел это, оперся на пол, посмотрел на Антона и одним мускульным рывком отодвинул дверь. Туннель был освещен. Пол, выложенный древним булыжником, изгибался влево примерно на десять футов. Они постояли мгновение, прислушиваясь, и в тишине услышали характерный звук чьего—то дыхания - учащенные, короткие, резкие вздохи с оттенком паники.
  
  
  “Брайони, ” сказал Луджак, “ это глупо. Мы просто пытаемся помочь Моргану ”.
  
  
  Затем наступила тишина, даже дыхание остановилось.
  
  
  Луджак замешкался у входа в туннель, не желая входить.
  
  
  Но мысль о том, что эта ... гребаная корова ... доберется до каретного сарая и каким-то образом запрется в нем, пока не прибудет помощь ... этого нельзя было терпеть ... Она должна ему ... удовлетворение. Антон стоял рядом с ним, с М14 наготове, выглядя чертовски взволнованным, но все еще готовым идти вперед.
  
  
  Луджак перевел дыхание, шагнул в туннель и зашагал по мощеной дорожке, старые каменные стены смыкались вокруг него и над ним. Он дошел до поворота, оглянулся на Антона, который еще не последовал за ним.
  
  
  “Давай”.
  
  
  “К чему это приведет?”
  
  
  “Он выходит у каретного сарая, примерно в шестидесяти ярдах”.
  
  
  “Что, если у нее есть пистолет?”
  
  
  “У нее действительно есть пистолет. Но это не сработает. Я заклинил дуло ”.
  
  
  Антон посмотрел на приоткрытые ворота, массивную, выкрашенную в черный цвет железную стену, вырисовывающуюся в полумраке. “Что, если это закроется?”
  
  
  Луджак огляделся и увидел железный прут, прислоненный к стене. Он поднял его и бросил Антону, который поймал его одной рукой, немного повозившись с тяжелой винтовкой.
  
  
  “Воткни это в петлю. Старайся изо всех сил”.
  
  
  Антон так и сделал, засунув штангу поглубже, вывернув ее вбок, чтобы зафиксировать на месте, пыхтя от усилия, ободрав костяшки пальцев, когда его рука соскользнула.
  
  
  “Хорошо”, - сказал Луджак. “Теперь, поехали”.
  
  
  Оба мужчины осторожно спускались по туннелю, выбирая тропинку по замшелым камням, избегая тонкой струйки родниковой воды, сбегавшей посередине. Лампочки над головой были подвешены на старинной медной проволоке, по одной через каждые десять футов, и они отбрасывали на камни тусклый свет.
  
  
  Их тени танцевали перед ними, когда они спускались по туннелю, укорачивались, когда они оказывались под следующей лампочкой, а затем снова растягивались позади них, когда они переходили от пятна света к пятну света. На полпути по туннелю Антон заметил старую чугунную трубу, торчащую из стены, с прикрепленным к концу латунным мундштуком.
  
  
  Антон посмотрел на него, когда они проходили мимо, думая, что это немного похоже на коммуникационную трубу, которая раньше была на пароходах, переговорные трубки, которые тянулись от мостика к машинному отделению. Он подумал, что, возможно, видел такое в старом фильме — "По следам красной ведьмы", может быть.
  
  
  Он бы сказал что-нибудь Луджаку, но Луджак пропустил это мимо ушей, а он довольно хорошо знал этот старый дом, так что Антон пропустил это мимо ушей.
  
  
  Они были почти в дальнем конце, когда услышали шлепанье босых ног, доносившееся откуда-то позади них, донесшееся вниз по шахте благодаря слуховому трюку камней, тихому шарканью. Затем Луджак повернулся, его зеленые глаза загорелись темно-желтым светом. Кошачьи глаза, понял Антон. Луджак пронесся мимо него, споткнулся и упал вперед на мокрые камни, затем снова поднялся. Теперь он летел обратно по туннелю вместе с Антоном, его сердце бешено колотилось в груди, мчась за ним. Они, спотыкаясь, вышли из-за поворота как раз вовремя, чтобы увидеть Брайони Китинг, ее волосы были спутаны паутиной, лицо бледное как смерть, она была босиком и дергала за железный прут. Луджак закричал в животной ярости, и она посмотрела прямо на него, ее глаза расширились, выражение ее лица сменилось презрением, прежде чем она яростно дернула за засов и отступила назад, сильно наваливаясь на дверь. Дверь захлопнулась, замок защелкнулся как раз в тот момент, когда Луджак столкнулся с другой стороной, сила его удара заставила железный звон загудеть, как тяжелый медный колокол, и эхом отозваться в длинных тенях подвала.
  
  
  Брайони отступила от железной двери, ее грудь вздымалась, сердце бешено колотилось, и долго смотрела на нее, прислушиваясь к звукам ударов кулаков Луджака по холодной железной обшивке — бум ... бум ... бум ... бум . бум ... бум — так медленно и размеренно, как бьется железное сердце внутри человека из холодного, мертвого камня.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ISTANBUL
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ЛЮКС 5500, ДИЗАЙНЕР ТАУЭРС
  
  
  Люди Мелика Гюля держали маленького коричневого человечка в форме чайника в приемной офиса, окруженного тремя крупными офицерами с густыми черными усами, которые, казалось, были частью униформы турецких полицейских, даже женщин.
  
  
  Никки, войдя в помещение со стеклянными стенами и панелями из светлого дерева по пятам за Софули и Гуль, увидела за плечом Софули пухлого, грустного на вид человечка с плохой кожей и рыхлыми щеками. Пастозная бледность “внутреннего человека” лежала на нем, как посыпка на сахарном пончике. И его лицо с тусклыми глазами и отвисшей челюстью несло на себе груз долгих лет обманутых ожиданий, наряду со своего рода стоическим принятием своего нынешнего положения.
  
  
  Его нежно-карие глаза скользнули по вновь прибывшим, на мгновение остановившись на Никки, на мгновение отразилось замешательство, а затем он остекленел и снова ушел в себя, как кусающаяся черепаха, окруженная школьниками-садистами.
  
  
  Офис выглядел как любое рабочее место, которое вы найдете по всему миру: несколько кабинок, разбросанных по большой открытой площадке, тусклое флуоресцентное освещение тут и там на потолке, облицованном акустической плиткой, один большой компьютер Dell с огромным плоским экраном, по-видимому, выключенный, на длинном столе из тикового дерева, стоящем в углу и заваленном бумагами.
  
  
  На покрытом ковром полу стояло несколько наполовину заполненных коробок, и у Никки создалось впечатление, что Чайник лихорадочно упаковывал вещи, когда его прервали люди Мелик Гюля. У этого места был тот неопределимый вид после последствий, ветхий, разрушенный вид сложного проекта, который прошел ужасно неправильно. Старшие уже улетели, и не осталось никого, кроме бездельников и стрелков, чтобы навести порядок и принять удар на себя.
  
  
  Гюль подошел и встал перед мужчиной, глядя на него сверху вниз, и задал вопрос по-турецки, на который ответил один из усатых мужчин Гюля. Никки уловила имя Ибрагима Сокака и собиралась записать его в своем Блэкберри, когда он зажужжал у нее в руке.
  
  
  Никки вышла обратно в холл, закрыла тяжелые стеклянные двери с золотой надписью RUSSIAN INTERAZIAN TRADE & COMMERCE BUREAU и посмотрела на текстовое сообщение от Элис Чандлер:
  
  
  Торговый консорциум Бейоглу
  Подставная компания, полностью принадлежащая BUG/Arkangel Industries,
  Киев, Москва, Санкт-Петербург. Торговый представитель цифровых фотоаппаратов,
  электроники, занимающийся международной торговлей. Считается прикрытием для
  сбора российской экономической и гуманитарной информации. Принадлежность к КГБ не известна
  . Повторный: предыдущие запросы в другие агентства, ни в одном файле.
  Больше ТЗ.
  Ты в порядке?
  
  
  
  
  Никки отправила ответ:
  
  
  Запросите Российское Бюро межазиатской торговли, также
  Ибрагима Сокака, Анатолия Бакунина, Василия Кишмаева, Мелика
  Гюля. Также вы можете найти IP компьютера здесь.
  
  
  
  
  Она сразу получила ответ.
  
  
  Включена ли машина? Какого рода связь. У меня есть номер телефона 90 212 288 8515. Это главная линия?
  
  
  
  
  Никки посмотрела на мужчин, которые, казалось, были заняты спором о каком-то процедурном вопросе с Чайником. У нее возникла идея, что он агрессивно отстаивал суверенные права Святой Матери России, и ей говорили, куда Святая Мать Россия может вставить свои суверенные права.
  
  
  Она написала в ответ:
  
  
  Подождите 1.
  
  
  
  
  Она тихо, но без особой настороженности вернулась в офис, подошла к компьютеру, протянула руку, включила его и получила витиеватый экран, заполненный кириллическими буквами.
  
  
  
  Она отправила сообщение:
  
  
  Хорошо.
  План Б.
  По-русски.
  Не умею читать по-русски. Похоже на проводную телефонную линию. Нет
  индикатора беспроводной связи. Попробуйте 90 212 288 8515.
  
  
  
  
  Прошло мгновение, затем пришло ответное сообщение:
  
  
  Оставьте машину включенной.
  Посмотрите, на что способны гики.
  Подробнее о БАГЕ / Архангельске. Они также управляют интернет-сайтом.
  www.odessaflowers.com. Проверил сайт. Сайт знакомств
  для американских мужчин, ищущих русских, украинских жен, подруг,
  наложниц. Отвратительно! Больше ТЗ. Не выключайте машину. Гики
  подбираются к IP-адресу. Анатолий Бакунин, Василий Кишмаев:
  Головорезы из КГБ из Центра Москвы. Мелик Гюль: турецкая тайная
  полиция. Ибрагим Сокак: досье отсутствует. попадания нет.
  От AD RA 2 U вообще что-нибудь слышно?
  
  
  Обеспокоенный.
  
  
  
  
  Никки некоторое время смотрела на экран, размышляя о возникшем у нее чувстве, что Хэнк что-то скрывал от нее. Это было во время дискуссии о Кики Луяк. Он внезапно резко повернул направо и отправил ее искать фотографию этого человека, поиски, которые в то время не увенчались успехом. Кто-то, похоже, стер имя Луджак из киберпространства.
  
  
  
  Я тоже волновался.
  Можете ли вы выполнить поиск последних файлов на компьютере AD of RA? Обратите внимание на
  поиск по имени, биографические данные.
  
  
  
  Пауза.
  
  
  Никки могла видеть, как Элис поджала губы.
  
  
  
  Нет. Конфиденциально
  
  
  
  
  Никки напечатала ответ:
  
  
  
  Жизненно важный.
  
  
  
  
  Еще одна долгая пауза.
  
  
  
  Попытаюсь. Подождите.
  
  
  Никки ждала.
  
  
  Через стеклянную дверь она могла слышать громкие голоса, а затем короткий, резкий звук пощечины. Мужчины стояли вокруг Чайника плотной кучкой, и это выглядело так, как будто оставшийся позади сок собирался получить по заслугам кому-то гораздо более высокопоставленному.
  
  
  Никто вообще не обращал на нее никакого внимания.
  
  
  Никки предположила, что это потому, что избиение подозреваемых в Турции считалось мужской работой.
  
  
  Она в порядке.
  
  
  Через несколько минут ее Блэкберри снова зажужжал.
  
  
  
  Несколько дней назад он провел подробную проверку биографии гражданина Франции Жюля Дюамеля. Ни совпадений, ни негативов. Сделал это сам, без номера файла. Полный отчет FedEx в бумажном виде Б. Китингу, Центр Першинга, Военная академия Вест-Пойнт. Этим утром он сел на автобус до Ла Гуардиа, заказал машину, сказал мне, что едет в Гаррисон, чтобы найти Б. Китинга. Набрал 15000 Беар Маунтин Бикон Hwy., позвонил на указанный стационарный телефон, никто не отвечает. Позвонил ему на мобильный, звонил, звонил, звонил, а затем перешел к сообщению. Позвонил в западную прокуратуру штата Пенсильвания, представился как АНБ. Wpt hr говорит, что BK не показывается, ни слова.
  
  
  
  Никки прочитала длинный отчет, нажала сохранить сообщение и отправила обратно:
  
  
  Срочно вызывайте полицию Нью-Йорка!
  
  
  
  
  Она вернулась:
  
  
  Хорошо. Ты возвращаешься домой. Гики внутри машины сейчас копируют файлы с жесткого диска. Кто-нибудь смотрит?
  
  
  
  
  Никки оглянулась и увидела, что на лицевой стороне компьютерной башни мигает индикатор жесткого диска. Никто, кроме нее, не обращал на это никакого внимания.
  
  
  
  Нет. Но работайте быстро.
  
  
  Есть описание изображения и т.д. Жюля Дюамеля?
  
  
  
  
  
  
  Она вышла обратно в холл, подождала мгновение и вернулась:
  
  
  
  
  Фотография визы. Сравнение с описанием Лужака.
  
  
  Долгая пауза. Софули направлялся обратно в главный зал, его лицо было замкнутым и сердитым. Он увидел Никки в холле и направился к ней. Ее Блэкберри снова зажужжал.
  
  
  
  Найдено MPEG в объявлении, личный почтовый ящик.
  Подождите одного. . .
  Подождите одного . . .
  Подождите одного . . .
  
  
  
  Софули подошел к ней, выражение его лица смягчилось, когда он подошел ближе, его профессиональный полицейский немного перепутался с его греческой салонной ящерицей.
  
  
  “Послушай, Никки, это становится сложнее. Очень быстро Гюль начинает думать, что ты знаешь больше, чем говоришь. Я тоже. Прав ли я?”
  
  
  Она открыла рот, чтобы сказать что-нибудь уклончивое, но ее Блэкберри снова загудел. Она опустила взгляд на экран.
  
  
  
  Изображение в формате MPEG, сделанное на лодке, на котором толстый серый мужчина разговаривает с
  кем-то за кадром. Отправлено М. Пауноллом, лондонской
  резидентурой ЦРУ, из окрестностей Стамбула. Найден на судне, связанном с
  "Кики Луджак" и "Бейоглу Трейдинг". Паунолл заявляет о заговоре против
  стеклорезов. Б. Китинг - стеклорез. Это мог быть он,
  Никки, это мог быть он.
  Возвращайся домой сейчас же!
  
  
  
  Софули, наклонившись, прочитал сообщение на ее экране, обнажил зубы в мрачной улыбке, оглянулся через свое массивное плечо на Мелика Гюля, который смотрел на них через зеленое стекло, его черные глаза были неподвижны и полны злобы.
  
  
  Софули повернулся к ней.
  
  
  “Сейчас я собираюсь забрать свой вертолет. Я думаю, тебе следует пойти со мной. Я думаю, тебе следует прийти сейчас ”.
  
  
  Никки не смотрела на Мелика Гюля, но она чувствовала его пристальный взгляд.
  
  
  “Ты думаешь, он меня отпустит?”
  
  
  “Я сказал ему, что должен арестовать вас. Как подозреваемый в краже моего вертолета. У него не будет выбора. У нас есть юрисдикционные соглашения. Если он попытается остановить меня, он создаст инцидент. Турки не хотят инцидента с Грецией прямо сейчас. Турки наживают слишком много врагов в НАТО после того, как надули США из-за войны в Ираке. Греки в НАТО, поэтому туркам нужны греки”.
  
  
  “Вы меня арестовываете?”
  
  
  Его взгляд был суровым, даже серьезным, но в нем был юмор, наряду с явной сексуальной оценкой женщины, на которую он смотрел.
  
  
  “Никки, ” сказал он умоляющим шепотом, “ я не оставлю тебя с Мелик Гюлем. Он из Milli Istihbarat Teşkilati, их тайной полиции. Никто не знает, что они делают, только то, что люди, которые идут с ними, не возвращаются. И он не друг Америки. Пожалуйста, сделай то, о чем я прошу”.
  
  
  “Смириться с арестом?” сказала она с резкостью.
  
  
  “Да. Пожалуйста, подчинитесь. Я прошу тебя от всего сердца”.
  
  
  Она подняла на него глаза.
  
  
  Он одарил ее своей лучшей абсолютно невинной улыбкой, которая делала его похожим на медведя гризли с розой в зубах. Этот мужчина был мошенником, занимающимся черным маркетингом, и, возможно, коррумпированным полицейским, и, конечно же, серийным бабником, которому она не доверила бы держать свои руки при себе нигде, кроме вертолета, на котором ему пришлось бы летать в одиночку. От него также сильно пахло табаком, коньяком и каким-то кожисто-цитрусовым одеколоном, и, хотя по возрасту он годился ей в отцы, он таковым не был.
  
  
  “Да, хорошо, я подчиняюсь”.
  
  
  Его глаза расширились, и он свирепо ухмыльнулся ей.
  
  
  “Тогда вы находитесь под моим защитным арестом. Теперь мы уходим, да?”
  
  
  Тогда Никки оглянулась на Гюля, увидела скрытую злобу и гораздо худшее.
  
  
  “Теперь мы уходим, да”.
  
  
  “И пока мы идем, Никки, мы разговариваем, да? О фильмах и краже лодок и вертолетов?”
  
  
  “Я не могу рассказать тебе всего”.
  
  
  “Нет”, - сказал он, поворачивая ее, нежно положив руку ей на плечо, и быстрым шагом направляясь к лифту, - “но ты расскажешь мне достаточно, чтобы я мог сохранить свою работу, да?”
  
  
  Двери лифта закрылись, отсекая черное сияние Мелика Гюля. Зал был залит мягким светом, а из динамика над головой доносилась музыка, что-то змеиное и извилистое, с барабанами и тарелками под мелодию, исполняемую серебристым кларнетом.
  
  
  Пол быстро ушел у нее из-под ног, когда она стояла, глядя на капитана Софули, который улыбался ей с определенным собственническим видом. Никки поняла, что внезапно почувствовала себя довольно неуверенно.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  КЕРЧЬ
  
  
  
  OceanofPDF.com
  СУБИТО
  
  
  Когда стало светло, Далтон отвел "Субито" от кильватера "Акулы", сбавляя скорость, пока "Акула" не показалась на горизонте. Несмотря на то, что день начался ясно, море оставалось иссиня-черным, простираясь повсюду вокруг них, его поверхность была почти зеркальной, кое-где ее касались легкие ветры, которые трепали поверхность, когда они проходили над ней.
  
  
  Далтон заблокировал судовые дроссели, когда красная вспышка Акулы застыла на расстоянии шести миль - пределе видимости их радара, если только они не выдвинут выдвижную мачту радара, что, вероятно, привлекло бы внимание человека, управляющего траулером.
  
  
  Там они и оставались, пока мили проносились мимо уреза, а день становился старше, и свет из ясного превратился в угрюмую желтую дымку, вонь сталелитейных заводов и угольных электростанций, доносившуюся с российского побережья, теперь приближалась с каждой милей, бесплодный ландшафт из скал и костлявых голых холмов, поросших грязной низкорослой травой.
  
  
  Где-то после полудня Левка заметил радугу, кружащуюся в черной воде, когда стало светлее, и указал на нее Далтону, когда они плыли на север. Казалось, что он плыл прямо вслед за Акулой.
  
  
  “Похоже на бензин, босс. Может быть, ты задел ее топливопровод?”
  
  
  Далтон вспомнил, как пробил несколько больших дыр в корме траулера во время той перестрелки в Сарье. Возможно, Левка был прав, хотя они шли немного в стороне от одного из самых оживленных судоходных каналов в Восточной Европе и, возможно, самого грязного. Обломки на поверхности не выдержали тщательного осмотра, а корпус Субито был покрыт маслянистой слизью.
  
  
  Как свет, и близился вечер, они увидели, что они теперь часть сбора флотилии кораблей, все надвигались на узкие воронки-как проход Керчь—от старого славянского слова для горла—узкое, извилистое пролив, который извивался между невысокими холмами, и холмистые саванны. На западе была Украина, теперь независимая, а на востоке - Россия, растущая угроза.
  
  
  За Керченским проливом лежало мелководное, сильно загрязненное Азовское море, ограниченное на западе украинской береговой линией — низкими барьерными островами и песчаными дюнами, самым крупным из которых является Арабатская стрелка, а на востоке длинной, изрезанной российской береговой линией с мелководным заливом, врезающимся внутрь города Азов.
  
  
  В отличие от Стамбула и Босфора, в Керченском проливе не было и следа сказки и романтики. Местность была низкой, угрюмой и безлесной, и над ней висели грязные миазмы угольного дыма и промышленного загрязнения. Вода под корпусом была грязной и черной с прожилками желтой пены, усеянной мусором с танкеров и грузовых судов, смыкающихся со всех сторон вокруг них, а промозглый морской воздух пропах сливной трюмной водой и неочищенными сточными водами, вытекающими из проржавевших килей или намеренно откачиваемыми из них.
  
  
  Стон, грохот и бормотание тяжелых судов теперь окружали их со всех сторон, как будто они путешествовали на север со стадом слонов — в поле зрения с грохотом появлялись массивные танкеры, грузовые суда с угловатыми кранами, торчащими, как виселицы, приземистые контейнеровозы, опасно низко сидящие в грязной воде - все прибывали, смыкаясь в плотную массу, направляясь к устью пролива.
  
  
  Далтон тщательно выбирал путь по судоходным путям, фиксируя черную отметину траулера на бушприте Субито, как будто он целился из пистолета в цель. Справа от него, по правому борту, нефтяной танкер под либерийским флагом, его борта были покрыты полосами ржавчины и копоти, с грохотом приблизился вплотную, в то время как ряд скучающих матросов-мусульман уставился на Subito, чистые линии и блестящую медь которого были здесь так же неуместны, как стилет в ящике с инструментами.
  
  
  Через некоторое время они смогли разглядеть на далеком западном горизонте одинокий черный столб, установленный на пологом мысу. Левка, прикрывая глаза от косых лучей бледного, как спичечная головка, солнца, указал на это.
  
  
  “Это Обелиск Славы на холме Митридата. Керчь там”.
  
  
  Мэнди стояла на штурманском посту, изучая карту Керченской гавани.
  
  
  “Здесь, у этого центрального мола, находится таможня”, — она дотронулась кончиком карандаша до изображения длинного прямоугольного дока, уходящего в серповидную гавань. “Мы можем причалить там. Левка может показать наши документы —”
  
  
  “У нас есть документы?” сказал Левка.
  
  
  “Да. Пока я был на "Сумахане", я попросил консьержа отправить по факсу наши паспорта и реестр судов в Керчь ...
  
  
  “Реестр судов?” - спросил Далтон. Она бросила на него взгляд.
  
  
  “Вы можете многое сделать с Microsoft Office и цветным принтером”, - сказала Мэнди. “Что? Ты думал, я провел все утро, катаясь в мыльных пузырях с этим —”
  
  
  “Нет, я этого не делал”, - сказал Далтон, прерывая ее. “Отличная работа”.
  
  
  Левка посмотрел с сомнением.
  
  
  “Вы думаете, сойдет за таможню в Керчи? Украинцы очень опасаются, что русские пересекут Ла-Манш. Колючий—”
  
  
  “Колючий, ты имеешь в виду?” вставила Мэнди.
  
  
  “Колючий, да”.
  
  
  “Какова плата, - спросил Далтон, - за швартовку в Керчи?”
  
  
  Левка обдумал это.
  
  
  “Один американский доллар, около шести гривен ... Может быть, двести гривен”.
  
  
  “Что произойдет, если мы предложим тысячу?”
  
  
  “В американских долларах или гривнах?”
  
  
  “Доллары США”.
  
  
  Обеспокоенный взгляд Левки исчез.
  
  
  “Я думаю, тогда все будет о'кей-доки, босс”.
  
  
  Мэнди смотрела на Далтона, который смотрел в море, наблюдая, как береговая линия Керчи медленно заполняет западный горизонт.
  
  
  “Я думал, Мика, об этом фильме ...”
  
  
  Далтон взглянул на Левку, который моргнул в ответ, открытый и невинный, слегка смущенный. Мэнди проследила за его взглядом, пожала плечами.
  
  
  “За пенни. Левка, я хочу тебе кое-что показать.”
  
  
  “О'кей, мисс босс”, - сказал он, подходя к многофункциональному экрану, чтобы встать рядом с Мэнди.
  
  
  Она заметила, что с тех пор, как он поступил к ним на службу, он стал гораздо лучше заботиться о себе. Она купила ему кое-какую одежду в "Сумахан": брюки, джинсы, туфли-лодочки, несколько свитеров, носки и нижнее белье, большую желтую куртку "Скволл" и даже солнцезащитные очки "Прада".
  
  
  Он также принял душ и побрился, и от него пахло мылом и сигаретами. Он выглядел на годы моложе и, казалось, тоже немного пополнел, выглядя менее лисьим и теперь больше похожим на упитанного черного лабрадора.
  
  
  Мэнди вставила MPEG, нажала на воспроизведение.
  
  
  Левка наблюдал мгновение, а затем его лицо слегка побледнело.
  
  
  
  
  “Это он. Петр. Siva Čovjek. Серый человек.”
  
  
  “Мы думали, что это может быть”, - сказала Мэнди. “Послушайте, что он говорит через минуту ... что-то о клинике ... Вот она начинается”.
  
  
  Они дошли до той части, где толстяк говорил о цели, кем бы она ни была. Левка смотрел на экран, его лицо выражало восхищение.
  
  
  “Конечно, ты будешь с ней. Вы читали анализ личности, психологи на площади Маркса подтвердили это, вы видели фильмы — предательство ее мужа глубоко ранило ее. Она - физическое существо. Ее муж сказал, что она ненасытна”.
  
  
  Мэнди протянула руку, выключила MPEG.
  
  
  “Что-нибудь из этого для тебя значило, Добри?” - спросила она.
  
  
  Левка некоторое время ничего не говорил. Она могла разглядеть живой ум, работающий под копной черных волос, за мягкими карими глазами, бледными щеками. Она знала, что он был солдатом удачи, но это был риск, на который стоило пойти.
  
  
  До сих пор он был честен и прямолинейен, выслеживая Акулу, даже когда она проспала ночь напролет ... К сожалению, в полном одиночестве.
  
  
  “Только это название, - сказал он через некоторое время, - площадь Маркса”.
  
  
  “Площадь Маркса”, - сказала она, слегка наклоняясь, - что это значит?”
  
  
  “В Керчи есть улица, называемая площадь Карла Маркса — площадь Карла Маркса — там есть ... Большая клиника, большая больница для обучения студентов быть врачами. И это ... сумасшедшее место? Как в большом отеле, только с барами ”.
  
  
  “Сумасшедший дом?”
  
  
  Левка энергично закивал.
  
  
  “Да, сумасшедший дом. Однажды мы с дядей Гавелом пошли кидать камни в бары, отчего все люди внутри сходили с ума. Хорошо повеселились”.
  
  
  Левка, казалось, уловил перемену в ее настроении, на мгновение ему стало немного стыдно за себя, затем лицо его просветлело.
  
  
  “О, но мы оба время от времени сильно напивались. Не желая причинить вреда, да?”
  
  
  Далтон, стоявший за штурвалом, напрягся, проверил экран радара
  
  
  “Они остановились”, - сказал он. “Акула.Это безнадежно”.
  
  
  
  
  
  ОНИ БЫЛИ В ста ярдах от Акулы через тридцать минут.
  
  
  Судно барахталось на волнах, его швыряло в кильватере огромного танкера, который пронесся мимо него, стальная стена каньона неслась со скоростью тридцать узлов, его опоры были большими, как ветряные мельницы, измученное море за его вздымающейся кормой напоминало кипящий котел.
  
  
  Быстро спускались сумерки, плащ цвета индиго опускался на коричневые склоны и черную воду, огни мерцали по всему украинскому побережью, и собирающийся блеск тридцати или сорока кораблей приближался к узкому проливу. Одинокая чайка парила высоко над головой, крича. Огромный старый траулер покачивался на волне и дрейфовал без руля, затопленный, его бешено качало на волнах. Были видны двое мужчин в засаленных вязаных свитерах и резиновых комбинезонах, один стоял на носу с клетчатым флагом бедствия, другой — постарше, седой, с белой бородой и маленькими голубыми глазами, прищуренными в косом свете, — на корме, смотрел на Субито, когда Мэнди подвела его на расстояние оклика.
  
  
  Далтон стоял сразу за дверью рулевой рубки с огромным дробовиком в руках, не сводя глаз со старика на корме.
  
  
  Когда они были в пределах ста футов, Мэнди заглушила двигатели и остановила "Субито", кильватерный след катился наружу, волны плескались о заляпанный грязью корпус рыболовецкого траулера.
  
  
  Название на корме— — было почти полностью скрыто слоем рыбьей чешуи, плесени и мазута, но отверстия, которые Далтон проделал в досках кормы, четыре из них неровной линией в нескольких дюймах над водой, были отчетливо видны. Залатан, плохо, но виден.
  
  
  Левка, стоявший рядом с Далтоном с "Береттой" Далтона за спиной, высунулся из кабины, используя мегафон, чтобы позвать человека на корме.
  
  
  “ ? У тебя неприятности?”
  
  
  “Да”, сказал человек на корме, затем по-английски: “У нас кончился бензин. У вас есть что-нибудь в запасе?”
  
  
  Далтон прошептал Левке: “Спроси его, не хочет ли он буксировки”.
  
  
  “Тебе нужен буксир?” - спросил Левка. “До Керчи всего несколько миль”.
  
  
  Мужчина на корме нахмурился и покачал головой.
  
  
  “Нет. Никакого буксира. Только газ”.
  
  
  Левка откинулся назад и тихо заговорил с Далтоном.
  
  
  “Он думает о законе о спасении. Мы отбуксируем его, мы владеем его лодкой ”.
  
  
  Тем временем человек, стоявший на носу, пристально смотрел на Субито. Хотя она была намного грязнее, чем в порту Атакей, она все еще оставалась стройной, подтянутой лодкой и слишком красивой для этих вод. Он окликнул человека на корме быстрым потоком русского. Человек на корме повернулся и что-то сказал ему в ответ.
  
  
  Другой мужчина — моложе, со смуглым лицом и черной бородой - спустился через передний люк в носовой части траулера и пропал. Далтон собрался с духом, упершись бедром в дверь: этот дробовик взбрыкнул, как ломовая лошадь. Левка теперь держал "Беретту" наготове и опущенной вдоль правого бока, выражение его лица было открытым и жизнерадостным.
  
  
  За рулем Мэнди слушала морской канал.
  
  
  “Далтон, я думаю, что кто-то на этом судне вызывает Керчь”.
  
  
  “Откуда ты можешь знать?”
  
  
  “Кто-то только что попал на 22 канал. Я думаю, он говорит по-русски, но я только что услышал имя Субито ”.
  
  
  Далтон встал рядом с Левкой.
  
  
  “Спроси его, хочет ли он, чтобы мы бросили ему реплику”.
  
  
  Левка включил мегафон, и в то же время мужчина постарше на корме нырнул обратно в рулевую рубку.
  
  
  “Босс, я не—”
  
  
  Старик снова выскочил из каюты с чем-то тупым и металлическим в руке и направил его на рулевую рубку Субито. Далтон быстро вышел за дверь и произвел три быстрых выстрела из дробовика, три оглушительных треска, дульная вспышка осветила воду между ними. Бородатый мужчина исчез за фрамугой. Раздался короткий, потрескивающий звук, и фонтан красного огня взметнулся из кормовых досок.
  
  
  “Вспышка”, - сказал Левка. “Он выпустил сигнальную ракету!”
  
  
  Мэнди включила задний ход, увеличила скорость, и Subito начал давать задний ход, волны разбивались о ее низкую корму. Теперь траулер был в огне. Они могли видеть, как смуглый человек выбежал на нос, неся того большого русского .50. Левка высунулся из окна, всадил пару пуль в человека с расстояния ста футов, и он упал спиной в воду. Мэнди развернула судно, Субито покачивался на бурной волне, когда траулер взорвался в облаке красного маслянистого дыма, щепок, кусков мяса и металла, поднимающегося столбом бурлящего огня в сумеречное небо. Взрыв осветил черную воду вокруг и бросил красный отблеск на лицо Мэнди, когда она оглянулась на обломки, некоторые из которых все еще горели, шипя и разбрызгиваясь в нескольких ярдах от носа.
  
  
  Левка указал влево, на низкий черный корпус, несущийся к ним, на пике которого вспыхивал синий огонек. Даже за полмили они могли слышать вой-вой-вой-вой его сирены.
  
  
  “Мы в русской воде, - вставила Мэнди, - или в украинской?”
  
  
  “Надеюсь, украинец”, - сказал Левка с очень обеспокоенным выражением лица.
  
  
  “Мика, ” спросила Мэнди, “ на чьей стороне украинцы?”
  
  
  “Наш, когда я смотрел в последний раз. Левка, ты видишь флаг на этой лодке?”
  
  
  Левка достал бинокль, навел его на гладкий серый наконечник стрелы, летящий к ним через воду. Теперь они могли слышать его двигатели, глубокую, барабанную вибрацию. Левка со вздохом поставил бокалы на стол.
  
  
  “Синий над желтым. Является украинским ”.
  
  
  “Что ж, ” сказал Далтон в наступившей тишине, - я думаю, на этом завершается скрытая часть нашего путешествия. Левка, достань нам флаг США ”.
  
  
  
  
  
  КЛИНИКА на площади Карла Маркса, известная как Керченская психиатрическая больница, была ужасным пережитком советской оккупации - полуразрушенной бетонной коробкой, выкрашенной в ярко-небесно-голубой и сернисто-желтый цвета. Узкая улочка, на которой он находился, была освещена ярко-синими лампами, которые отбрасывали бледный свет на фасад здания.
  
  
  Далтон и Мэнди Паунолл приехали, чтобы закончить эту работу. Левка вернулся на таможню, присматривал за стоянкой Субито, одним глазом поглядывая на прибрежный бар "Двойной орел" в нескольких сотнях ярдов к югу от входа на Митридатову лестницу. Левка выразил намерение закончить день там, с последним тостом за двойную порцию водки за бедного дядюшку Гавела, за то, чтобы не было оскорблений и за капризную судьбу войны.
  
  
  Молодой украинский капитан — его звали Богдан Давит, и он, казалось, рассматривал неожиданное прибытие судна с агентами ЦРУ к берегам этого грязного маленького городка как возможность сделать карьеру и продемонстрировать свои качества — стоял рядом с Далтоном, качая своей красивой молодой головой и указывая своей шикарной тростью на рваный железный навес, свисающий над входом, освещенный болезненным флуоресцентным свечением, которое, казалось, исходило ниоткуда, как эманация из склепа.
  
  
  “Это частное дело, не открытое для публики. Русские приезжают сюда, чтобы излечиться от водки. Деньги поступают от всех частных пожертвований. Русские деньги, так мне сказали. Я не был внутри, но я слышал, что у них много сумасшедших на голову типов. Но, похоже, они закрыли это место, и когда мы звонили, никто не ответил. Пойдем, мы войдем и увидим то, что стоит увидеть”.
  
  
  Капитан Дэвит кивнул паре офицеров, ожидавших неподалеку, сказав что-то по-украински, чего ни Далтон, ни Мэнди не смогли понять. Они последовали за маленькой группой, когда те пересекали пустынную улицу, Дэвит протянул руку, когда они остановились перед покрытым отпечатками пальцев жирным стеклом главных дверей, чтобы нажать кнопку звонка в нерабочее время в прорези рядом со входом. Они могли слышать жужжащий вой сигнализации, эхом разносящийся по вестибюлю. Из-за угла высунулась лысая голова с дикими глазами, беззубая. Затем прикрепленное к нему тело, пошатываясь, вышло из угла и встало там, в зале, пожилой мужчина, голый, сильно испачканный, сосущий большие пальцы, оба они вместе засунуты в его ухмыляющийся рот.
  
  
  “О Господи”, - сказал капитан Дэвит по-украински, но Далтон и Мэнди поняли, что он имел в виду, потому что, при данных обстоятельствах, что еще можно было сказать?
  
  
  
  
  
  ПЕРСОНАЛ СБЕЖАЛ.Кто-то из докеров сказал, что с российской стороны пролива вошла лодка и забрала пятнадцать человек, включая крупного толстяка с фиолетовыми губами, с таможенного причала, направляясь в море около трех часов дня. Преследование в этот момент было бессмысленным. Это был вопрос дипломатических переговоров с русскими.
  
  
  Что бы ни случилось позже, факты, стоящие перед ними, заключались в том, что весь персонал клиники исчез, детка, исчез, и заключенных пришлось окружить, преследовать и надевать ошейники или вытаскивать рыдающих из шкафов и туалетных кабинок на всех пяти этажах клиники; в конце концов, почти пятьдесят человек, в том числе около девяти мужчин из закрытого отделения с табличкой, на которой большими красными буквами было написано: .
  
  
  “Хроническая палата”, - объяснил капитан Дейвит, с отвращением и легкой тошнотой наблюдая, как сотрудники скорой помощи и несколько невезучих младших полицейских обходили грязную палату, заглядывая под столы и в неописуемо отвратительные туалеты — в конце концов, искали не столько заключенных, сколько выживших.
  
  
  Мэнди и Далтон прошли мимо, Мэнди прижимала к лицу тряпку, Далтон курил "Балканское собрание", выражение его лица было холодным и каменным. К капитану Давиду подбежала молодая медсестра, ее широкое милое лицо исказилось от ужаса. Дэвит некоторое время слушал, а затем повернулся, чтобы посмотреть на Далтона и Мэнди, его юное лицо было таким же жестким, как у Далтона сейчас.
  
  
  “В подвале. Мы должны посмотреть. Пожалуйста, приходите”.
  
  
  В подвале — средневековом ужасе из рушащихся бетонных столбов, мусора, тряпья, проржавевшего медицинского оборудования, старых заплесневелых кроватей, огромных стиральных машин, ряда сушилок, достаточно больших, чтобы высушить в стиральной машине лося, мокрых стен и ужасающей вони, которая, казалось, поднималась под волочащейся ногой бледно-зеленым облаком — в дальнем конце, под низким переплетением медных труб, с которых свисали лохмотья, как испанский мох с живого дуба, лежали два тела:
  
  
  Один мужчина — молодой человек, коротко подстриженный по-военному, с татуировкой ВМС США на левом бицепсе, его руки связаны за спиной, его лицо превратилось в руину. Он был пробит свинцовой трубой, которая лежала рядом с ним, как будто брошенная убийцей, когда он отворачивался. Капли крови, все еще красные и все еще влажные, брызнули во все стороны из раздробленных остатков черепа мальчика.
  
  
  И с женщиной постарше, тоже обнаженной, тоже связанной, поступили точно так же. Оба они были жестоко забиты до смерти одним и тем же трехфутовым отрезком свинцовой трубы, оба мертвы менее пяти часов, в общей сложности. Не требовалась команда криминалистов, чтобы прочитать его, все было перед ними: трубка, еще не высохшие брызги крови, даже белый пластиковый костюм, который был на убийце, снят и брошен в угол, как презерватив после секса.
  
  
  Они втроем стояли там, в ряд, три хороших человека — английский аристократ, украинский полицейский и изможденный Уборщик с серым лицом — все они вместе смотрели в яму.
  
  
  “Мы потерпели неудачу”, - сказала Мэнди после долгого молчания, - “не так ли?”
  
  
  “Да”, - сказал Далтон. “Но в чем мы потерпели неудачу? Что здесь происходило? Что все это значило?”
  
  
  “Я не знаю, ” сказала Мэнди, - но я думаю, что мне нужно уйти сейчас”.
  
  
  “Да”, - сказал молодой капитан, сглатывая, - “я тоже”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ШТАБ-квартира ЦРУ
  
  
  ЛЭНГЛИ, Вирджиния
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ПРИЛОЖЕНИЕ
  
  
  Слушание проходило в комнате 19 Пристройки, большом, обшитом деревянными панелями конференц-зале, расположенном глубоко внутри здания без окон, защищенном и бронированном, и освещенном сверху рифленым стеклом, которое отбрасывало рассеянный фиолетовый свет на огромный продолговатый стол из кованого дуба, окруженный шестнадцатью равномерно расставленными креслами из коричневой кожи. Комната была наполнена гудящей тишиной под давлением, которая исходит от отфильтрованных компрессоров глубоко в подвале, и неслышимым гиперзвуковым воем противоракетной электроники. Если бы вы достали пистолет и выстрелили в себя, сидя в одном из этих кресел, звук выстрела был бы подобен порыву ветра под запертой дверью. Даже Бог не услышал бы, как твои мозги ударились о стену позади тебя.
  
  
  Во главе стола, по бокам от двух неулыбчивых помощников — одна женщина, другая в нерешительности — сидела худощавая, с резкими чертами лица женщина неопределенного возраста с холодными серыми глазами и шапкой блестящих иссиня-черных волос, одетая в темно-серый брючный костюм и белую блузку, достаточно открытую, чтобы напомнить остальным, что она женщина, и достаточно закрытую, чтобы напомнить остальным, что она одна из “Дев бдительности”, часть команды, присланной из Группы анализа контрразведки для выполнения давно назревших уборка здесь, в Национальной тайной службе.
  
  
  Неудивительно, что ее звали Мэрайя Вейл, и перед ней лежала пачка бумаг, в которых содержались существенные подробности истории обмана, предательства, вероломства и государственной измены одного старика.
  
  
  Старик, о котором идет речь — дьякон Кэтер, заместитель директора Национальной секретной службы, который в настоящее время отстранен от должности в ожидании результатов этого слушания, — по-видимому, чувствовал себя непринужденно. Он был великолепно одет в атласный угольно-черный костюм в тонкую полоску, сшитый специально для его линкольновской фигуры. Высокий, угловатый, худой, почти как труп, с желтой кожей и зубами в табачных пятнах, сухими, холодными глазами, кожистой шеей рептилии и большими руками с плоскими ногтями, он сидел, удобно сложив их на голом столе перед собой: его спокойный, неподвижный взгляд остановился на розоватом лбу Мэрайи Вейл, как ястреб мог бы смотреть на курицу.
  
  
  Рядом с ним в почти пустой комнате сидел Мика Далтон, действуя в некотором смысле как его помощник в этом вопросе. На левой щеке Далтона все еще виднелся багровый шрам в том месте, где всего несколько недель назад пуля прочертила дорожку поперек его лица.
  
  
  Перед Далтоном лежал кожаный футляр, потрепанный, коричневого цвета, с золотыми вставками, без застежки, но нераспечатанный. Далтон был одет в темно-синюю полоску, белоснежную рубашку, галстук в золотисто-голубую полоску, удерживаемый золотой полоской на воротнике, и выражение холодной неприязни в его бледно-голубых глазах.
  
  
  Где-то в темноте щелкнула камера и медленно завертелся диктофон. Шел третий час слушаний, и дело дошло до доказательства, как это обычно бывает в подобных случаях, и Мэрайя Вейл держала “доказательство” в своих костлявых пальцах, когда она наклонилась вперед, обращаясь к скрытым наблюдателям.
  
  
  “Здесь у нас есть расшифровка данных отеля "Рига 157-альфа", датированная двадцатым мая 1973 года, выполненная персоналом мисс Китинг под наблюдением самой мисс Китинг, что, учитывая смерть ее сына, произошедшую совсем недавно, заслуживает самой высокой оценки.
  
  
  “Мы все прочитали стенограмму, расшифровка которой была проверена независимым подразделением "Стеклорезов" под наблюдением самой DNI, но я представлю ее здесь в печатном виде, чтобы вы могли освежить свою память, если вам нужно. Вас это устраивает, мистер Кэтер?”
  
  
  “Так и есть”, - сказал Кэтер, растягивая слова, свойственным приливам, его серьезность с острова Пасхи не уменьшилась, лишенная юмора улыбка тонкой линией изогнула бескровные губы.
  
  
  Далтон протянул руку и взял копию из стопки, положил ее перед дьяконом Кэтером:
  
  
  Нью—Йорк, 20 мая 1973 1425 года - УОЛДОРФСКИЙ
  ПРОПОВЕДНИК подтверждает КЕВИНУ, что запись в WG
  связана с RN. ПРОПОВЕДНИК подтверждает существование записей, на которых RN
  обсуждает сокрытие записи. ПРОПОВЕДНИК подтверждает
  последствия.
  
  
  Будет окончательным для RN. Конгресс намерен принудить
  RN к отставке (шесть групп не восстановлены), ADC в
  Париже (девять групп не восстановлены), подтверждено
  Проповедником.
  
  
  В прямой связи с (невосстановленная последовательность).
  Рекомендую немедленно связаться с Giap, чтобы:
  Обеспечить соблюдение договора (девять групп не восстановлены) документ (восемнадцать
  групп не восстановлены).
  
  
  От руки Гордона проповедником (четыре группы не восстановлены).
  Также Проповедник настаивает на расширенном уровне оплаты,
  ссылаясь:
  Чрезвычайный риск (шесть групп не восстановлены) в отношении ссылки.
  Хадсону, Гарзе и другим (одиннадцать групп не восстановлены).
  Телеграмма от Кевина Гордону, копия Карлы,
  Нью-Йорк, 20 мая 1973 года. Конец.
  
  
  
  
  “Вам известно, - сказала Мэрайя Вейл, - что сам человек подтвердил, что Кевин является Олегом Калугиным, который с 1965 по 1970 год был так называемым сотрудником по связям с общественностью Информационного агентства ТАСС в Нью-Йорке, и который признался после своего бегства в Соединенные Штаты, что он завербовал многих агентов из числа дипломатического и военного персонала, которые в то время действовали в Штатах, включая атташе при Организации Объединенных Наций? Вы слышали о нем?”
  
  
  “Слышали о нем, мисс Вейл? Боже, да. Я напился с ним. Прекрасный человек”.
  
  
  “И вам также известно, что Гордон - это Владимир Крючков, который был непосредственным начальником Калугина, базирующийся в Московском центре, и что Крючков был главой отдела контрразведки КГБ, и что Крючков подчинялся непосредственно Юрию Андропову?”
  
  
  “Это моя работа - быть в курсе этих вещей. Я знал о таких вещах, когда вы были еще привлекательной молодой женщиной, мисс Вейл.”
  
  
  “Мы утверждаем, что вы, мистер Кэтер, являетесь агентом, известным как Проповедник —”
  
  
  “Ну же”, - сказал Кэтер. “Дикон? Проповедник? Были бы они настолько прозрачными?”
  
  
  “Они называли Элджера шипящим элем. Уинстон Черчилль был кабаном. Их телеграммы полны таких неуклюжих псевдонимов. Итак, вы признали, для протокола, что в этот день — дату, о которой идет речь, — вы фактически были адъютантом — ADC — на службе у наших представителей при подписании Парижских мирных соглашений?”
  
  
  “Да, вместе с полковником Гарзой, полковником Хадсоном, майором Прескоттом и полковником Дейлом, все они были прикреплены в качестве военных советников к нашим посланникам по Парижским соглашениям и все они совершили множество поездок между Нью-Йорком, Вашингтоном и Парижем в течение тех очень беспокойных недель —”
  
  
  “Нас интересуют не все эти поездки, мистер Кэтер, а только эта конкретная поездка — поездка, которую, как вы признаете, совершили только вы, поездка, во время которой вы передали важную информацию относительно Уотергейтских взломов, которая убедила Советы в том, что президент Никсон вот-вот подвергнется расследованию в связи с этими взломами, расследованию, которое, весьма вероятно, поставило бы под сомнение его предыдущие гарантии правительству Южного Вьетнама вернуться к масштабным операциям "Лайнбекер" над Ханоем и Хайфоном, если Север нарушит условия Соглашения. Одним словом, мистер Кэтер, мы предполагаем, что ваша измена в этом вопросе привела к тому, что мы проиграли войну во Вьетнаме ”.
  
  
  “Моя дорогая мисс Вейл, Уотергейтское дело началось в ночь на семнадцатое июня в Вашингтоне в 1972 году, и по дате, о которой здесь идет речь, двадцатому мая 1973 года, слепая летучая мышь в сарае в Фарго могла бы сказать вам, что у Никсона серьезные неприятности”.
  
  
  Вейл вернулся с повышенной желчностью.
  
  
  “Никсону не угрожала серьезная угроза, пока осенью 1973 года не всплыли разоблачения, касающиеся записанных на пленку доказательств — так называемых записей Никсона. Однако за несколько недель до этого в Вашингтоне и Нью-Йорке было много разговоров о том, что он, как и многие другие президенты до него, вел точные записи всего, что происходило в Овальном кабинете. Мы показали, что в марте семьдесят третьего вы сами были поставлены в известность об этой ситуации в разговоре, записанном на пленку разговоре между вами и полковником Гарзой ...
  
  
  “Который, кстати, мертв. Самоубийство, возможно, вы помните?”
  
  
  “Пленки все еще у нас, мистер Кэтер. Вы отрицаете, что такой разговор имел место?”
  
  
  “Я этого не делаю”.
  
  
  “Итак, вы признаете, что располагали предварительной информацией, касающейся пленок с Никсоном —”
  
  
  “Я был свидетелем профессиональных спекуляций между двумя офицерами военной разведки по вопросу, который представлял большой интерес для каждого американца, мисс Вейл. Тот факт, что ФБР записывало полковника Гарзу в связи с возможным мошенничеством с бухгалтерией в Форт Кэмпбелл —”
  
  
  “Это не отменяет—”
  
  
  Здесь Далтон наклонился вперед, открывая свое дело.
  
  
  “Мисс Вейл, я думаю, что могу помочь прояснить это для всех нас”.
  
  
  “Капитан Далтон, бывший офицер Пятого спецподразделения, для протокола, а теперь один из наиболее противоречивых помощников мистера Кэтера в тайных службах. Да, интересно, как вы могли бы прояснить это?”
  
  
  Ее тон был саркастичным, приправленным ядом.
  
  
  Да поможет Бог Тайне, подумал Далтон, если она когда-нибудь пустит в ход свои клыки.
  
  
  Далтон улыбнулся ей в ответ, полез в кейс и вытащил стопку бумаг, передал одну из них мисс Вейл, которая придвинула ее поближе и взглянула на нее поверх очков для чтения.
  
  
  “Первое - это заявление мистера Дилана Китинга — бывшего мужа Брайони Китинг, которому в настоящее время предъявлено несколько обвинений в соответствии с Патриотическим актом, — который заявляет в этом аффидевите, что одиннадцать месяцев назад он воспользовался службой знакомств, известной как ‘Одесские цветы dot.com’— Я приложил веб-снимок — и что Odessa Flowers предоставляет американским мужчинам форум для контактов с украинскими и русскими женщинами с целью заключения брака ... в некотором роде ... И Дилан Китинг далее утверждает, что он ездил осенью того года, чтобы навестить Марину Кело, медсестру, которая жила в Одессе, на Украине. Мы уже показывали вам в видеоролике, что человек, известный только нам как Петр, ссылается в этом видеоролике на человека, которого он называл "ее мужем", утверждая, что этот человек предоставил, по причинам, в которые нам не нужно вдаваться, справочную информацию о мисс Брайони Китинг, его бывшая жена. Мы также показали, что Odessa Flowers управлялась организацией под названием BUG / Arkangel и что это было прикрытие КГБ, специально разработанное для выявления возможных источников разведданных внутри Соединенных Штатов. Дилан Китинг признается, рассказывая этой Марине Кело, что его жена была ведущим аналитиком по шифрованию в Агентстве национальной безопасности. Марина Кело была платным агентом КГБ, и как только она услышала это, она передала информацию в КГБ, которые посоветовали ей вернуться в Одессу и узнать все, что она могла о жене Дилана Китинга —”
  
  
  “Ничто из этого никоим образом не смягчает —”
  
  
  “Итак, эта афера началась там, в Одессе —”
  
  
  “Мошенничество’? Это не мошенничество — ”
  
  
  “Мисс Вейл, сколько человек было в состоянии передать эту информацию о пленках с Никсоном в Советский Союз и сколько из этих людей были также прикреплены к Парижским соглашениям в качестве советников по военной разведке?”
  
  
  “Вы имеете в виду короткий список?”
  
  
  Далтон постучал пальцем по третьему листу бумаги.
  
  
  “Есть имена пяти человек, все из которых могли быть источником информации, переданной Советам —”
  
  
  “Таким образом, вы не утверждаете, что информация никогда не передавалась —”
  
  
  “Нет. Исторические свидетельства неоспоримы. Приверженность Никсона кампании полузащитников вынудила северовьетнамцев сесть за стол переговоров в Париже в январе 1973 года. Двадцатого апреля он и Тхиеу встретились в Сан-Клементе, где Никсон подтвердил свою абсолютную решимость возобновить кампанию бомбардировок Лайнбекера, если Северный Вьетнам нарушит какое-либо из соглашений в рамках Парижских соглашений. Если целью нашей интервенции в Юго-Восточной Азии было помешать советскому посредничеству захватить Южный Вьетнам, то война была выиграна —”
  
  
  “На этот счет существуют противоречивые мнения”, - сказала Мэрайя Вейл.
  
  
  “Речь идет не о взглядах, мисс Вейл, а об историческом факте. Также фактом является то, что миссии по наблюдению за полетами показывают, что русские поставляли оружие и материальные средства Северному Вьетнаму, начиная с мая 1973 года. Это через несколько дней после того, как слух о пленках Никсона дошел до Андропова, переданный Проповедником через Крючкова. К девятому августа демократы, используя Уотергейт в качестве рычага, обрушили удар на Никсона и республиканцев, вынудив принять поправку Кейса-Черча. Поправка Кейса-Черча фактически положила конец любой возможности дальнейшей поддержки Южного Вьетнама Соединенными Штатами ”.
  
  
  “Трясина, как мы все теперь знаем —”
  
  
  “Для людей, которым не нравятся все военные операции, вокруг всегда есть трясина, в которую можно прыгнуть. К лету русские полным ходом продвигались вперед в своей поддержке Северного Вьетнама, чего они никогда бы не сделали, если бы не знали, что у Никсона будут серьезные проблемы. Никсон ушел в отставку девятого августа 1974 года. Сайгон пал в апреле семьдесят пятого. Ничего из этого не произошло бы, если бы Конгресс поддержал Никсона в отношении кампаний полузащитников. Советы позволили бы Южному Вьетнаму выстоять. Миллионы людей все еще были бы живы”.
  
  
  “Благодарю вас. Наше дело рассмотрено”, - сказал Вейл, откидываясь назад и улыбаясь.
  
  
  “Ваше дело рассмотрено, но вы выдвинули его не против того человека. Я уверен, вы знаете, что такое ‘Операция по запутыванию’.”
  
  
  Лицо Вейла посуровело.
  
  
  “Благодарю вас. Я знаю, что такое операция по запутыванию ”.
  
  
  “Вам рассказали о наших наблюдениях на Санторини, в Стамбуле, о том, что мы обнаружили в Керчи”.
  
  
  “Да. Ты прошел через их сеть, как через дрель. Жаль, что вы не смогли спасти сына Брайони Китинг или Майю Паленц ”.
  
  
  “То, что произошло на Санторини и в Стамбуле, было танцем, вальсом, полькой — КГБ установил соломенную собачку, и мы сожгли ее за десять дней. Почему это было так легко?”
  
  
  “Легко? С нашей точки зрения, это не выглядело простым. Они предприняли серьезную попытку убить вас на складе в Сарье, а позже на подходах к Керченскому проливу”.
  
  
  “Да. Но к тому времени их цели были достигнуты. Вы полагаете, что вся идея этой керченской сети заключалась в том, чтобы перекрыть этот кабель, верно?”
  
  
  “Да. И оно провалилось. Благодаря вам и исключительному мужеству, проявленному Брайони Китинг ”.
  
  
  “Им не удалось подавить ни одного кабеля, и, не сумев его подавить, они чертовски убедились, что единственное, на что мы собирались обратить по—настоящему пристальное внимание, - это тот самый проклятый кабель ...”
  
  
  Выражение лица Мэрайи Вейл было немного менее уверенным.
  
  
  “Вы хотите сказать, что это было, что, отвлекающим маневром?”
  
  
  “Да, это так”.
  
  
  “Вы утверждаете, что никакого ”крота" нет, что все это было попыткой КГБ дестабилизировать тайные службы?"
  
  
  “Нет. Там действительно был крот. Но дьякон Кэтер - это не так. Посмотри на свой короткий список еще раз —”
  
  
  Он передал третий лист:
  
  Полковник Беван Хадсон
  
  Майор Лютер Прескотт
  
  Полковник Эмилио Гарза
  
  Полковник Колин Дейл
  
  Полковник Дикон Кэтер
  
  
  “Все эти люди знали друг друга, все они служили в военной разведке, все они участвовали в войне во Вьетнаме —”
  
  
  “И только один из них соответствует деталям этой телеграммы —”
  
  
  “Именно моя точка зрения. Вы должны были думать, что КГБ сворачивает горы, чтобы помешать вам прочитать это сообщение. То, что вы должны были сделать, это посмотреть только на эту телеграмму ”.
  
  
  “Вы предполагаете, что агентом с кодовым именем Проповедник не был мистер Кэтер?”
  
  
  “Да, это совершенно верно”.
  
  
  Вейл снова откинулась на спинку стула, на ее лице отразилась некоторая неуверенность.
  
  
  “И если мистер Кэтер не был проповедником, на кого вы предлагаете нам обратить внимание следующим?”
  
  
  “У меня есть кандидат. Это заняло у нас некоторое время. Мы получили некоторую помощь от Никки Таррин из АНБ —”
  
  
  “Мы знаем о ней—”
  
  
  “Ты должен быть. У всех этих людей была возможность. Ни у кого из них не было какого-либо видимого мотива. По крайней мере, мы так думали. Мы прошлись по всем этим людям, по их прошлому, просмотрели их послужные списки, все они были безупречны. Каждый человек был героем своей нации. Но только у одного человека была такая связь ”.
  
  
  Он протянул конверт через стол.
  
  
  Вейл подняла его, подержала в руке.
  
  
  “Что это?”
  
  
  “Это фотография. Мы нашли это в ежегоднике. Взгляните”.
  
  
  Она вытащила фотографию, глянцевую размером восемь на десять, репродукцию фотографии, сделанной еще в тридцатые годы: двадцать пять молодых людей, все в мешковатой футбольной форме, все стройные и сильные, в самом расцвете своей юности. Мальчик в середине держал трофей, и все они улыбались. В нижнем левом углу было написано от руки, белыми чернилами, каракулями, но разборчиво: “Лойола Бобкэтс, чемпионы штата 1938”.
  
  
  “Ладно, футбольная команда. Пристегнись, Винсоки, и все такое.”
  
  
  “Я обвел двух мальчиков. Видишь их там?”
  
  
  “Да”, - сказала она, глядя на двух молодых людей, один из них в первом ряду, высокий и светлоглазый, с суровым выражением лица, другой, в заднем ряду, поменьше ростом, мягче на вид, с застенчивой улыбкой, большими карими глазами.
  
  
  “Мальчика в заднем ряду зовут Стивен Хопкинс. Он родился в городской больнице Нью-Йорка в 1925 году. Его отцом был Гарри Хопкинс, один из главных советников Рузвельта во время Второй мировой войны. Стивен вступил в морскую пехоту и был убит в бою на Маршалловых островах в 1944 году.”
  
  
  Кэтер вздохнул, переплетя свои длинные пальцы.
  
  
  “Гарри Хопкинс, как вы помните, был предложен в качестве неопознанной обложки 19 в Venona 95, датированной 7.08.1953. Мика, скажи мисс Вейл, кто другой парень.”
  
  
  “Другой мальчик - Колин Дейл”.
  
  
  Мэрайя Вейл с отвращением покачала головой.
  
  
  “Это чистый маккартизм. Вы предполагаете, что поверхностная связь с сыном человека, ложно обвиненного в том, что он был советским агентом во время войны, является достаточным основанием для обвинения Колина Дейла в государственной измене?”
  
  
  “Прежде всего, виновность или невиновность Гарри Хопкинса не была установлена. Вот оригинальная памятка Venona, в которой он назван.”
  
  
  Далтон передал две ксерокопированные страницы.
  
  
  
  
  “Вы можете увидеть написанную от руки ссылку на Гарри Хопкинса”.
  
  
  “Это было внесено каким—то историком, много лет спустя после...”
  
  
  “Военный историк”, - сказал Далтон. “Эдуард Марк, и только после более чем годичного изучения каждого документа Venona”.
  
  
  “Тем не менее, грубые спекуляции, явный маккартизм —”
  
  
  Далтон не поддался на насмешку.
  
  
  “Гордиевский сообщил, что он посетил лекцию, прочитанную Ицхаком Ахмеровым, упомянутую в этой стенограмме Venona. Он был резидентом советской разведки в Вашингтоне на протяжении всей войны, и Ахмеров определил Хопкинса как своего самого важного советского агента в те годы —”
  
  
  “Слово о... Послушайте, это совершенно не относится к делу. Ничто не убедит меня в том, что поверхностная связь с сыном человека, который, возможно, был советским агентом, является достаточным основанием для обвинения Колина Дейла в государственной измене. Ничего.”
  
  
  “Я согласен. Хотя оказывается, что Колин Дейл и Стивен Хопкинс были близкими друзьями, и что Дейл проводил много времени в доме Хопкинсов, у него были отношения отца и сына с Хопкинсом. Но, вы правы, этого и близко недостаточно ”.
  
  
  “Хорошо. Возможно, мы можем двигаться дальше —”
  
  
  “Вы прочтете эти документы для меня?”
  
  
  Далтон передал пачку бумаг юридического формата. Мэрайя Вейл пролистала их, посмотрела на Далтона.
  
  
  “Это документы о регистрации компании под названием Conjurado Consulting. Что я должен с ними сделать?”
  
  
  “Нам удалось выведать имя владельца из Делавэра. Это на последней странице ”.
  
  
  Она пролистала до последнего листа.
  
  
  “Ладно, Conjurado Consulting принадлежит Колину Дейлу, ну и что?”
  
  
  Далтон передал другой лист.
  
  
  “Это распечатка, взятая с жесткого диска компьютера, принадлежащего компании под названием Beyoglu Trading Consortium”.
  
  
  “Я знаю, кто они. Я тоже знаю, откуда у вас эта информация ”.
  
  
  “Одна из программ, размещенных на жестком диске, была связана с отправкой документов через Federal Express. Вы прочтете это?”
  
  
  Последний лист.
  
  
  Она восприняла это с настороженным выражением лица, тяжело вздыхая.
  
  
  “Это коносамент на посылку, отправленную компанией ”Бейоглу Трейдинг" в Стамбуле через Federal Express ... " - Ее голос затих.
  
  
  “Да?” - сказал Далтон, откидываясь на спинку стула.
  
  
  “... в компанию Conjurado Consulting, в Сисайд, Флорида”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ПРИМОРСКИЙ
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ИЗУМРУДНЫЙ БЕРЕГ
  
  
  Закат на побережье, в начале года, и жара начала возвращаться вместе с туристами. Здесь, внизу, на длинном пляже с белым песком, перед ним расстилалось бирюзовое совершенство залива, четкая линия южного горизонта оттеняла сумерки, полные красного, золотого и опалового огня, капитан Джек был безмятежно доволен, в мире со своими собратьями.
  
  
  Первые несколько звезд пронзили идеальное небо цвета индиго, как серебряные иглы. Он сидел в широком деревянном кресле из адирондакского дерева, его босые ноги остывали на сладком песке, в руке был тяжелый стакан односолодового виски, в другой - сигара. Бог был на Своих Небесах, и с миром все было в порядке.
  
  
  И затем он услышал тихий скрип шагов, спускающихся с высокого барьерного утеса позади него, повернулся в большом кресле и увидел высокого угловатого мужчину в темно-синем костюме, держащего свои черные ботинки в одной руке с длинными пальцами, бокал в другой, широко улыбающегося капитану Джеку, его тонкие синие губы широко растянулись, обнажая крупные желтые зубы, похожие на надгробные плиты. Мужчина подошел к капитану Джеку, посмотрел на пустой стул рядом с ним.
  
  
  “Колин, могу я присоединиться к тебе?”
  
  
  Дейл начал вставать, его лицо расплылось в улыбке, но Кэтер протянул руку, тяжело опустился рядом с ним, вздыхая, когда он повернулся, чтобы привести свое костлявое тело в некое подобие перемирия со стулом.
  
  
  “Дик, — сказал Колин Дейл, известный в округе как ”Капитан Джек Форрест“, — ты ужасно выглядишь. Что у тебя там?”
  
  
  Кэтер посмотрел на свой стакан, покрутил его в руках.
  
  
  “Некоторые из твоих Лафроаиг. Надеюсь, вы не возражаете?”
  
  
  “Вовсе нет. Добро пожаловать в любое время. За веселые встречи!”
  
  
  Двое стариков чокнулись бокалами, пригубили скотч, и некоторое время ничего не было сказано. Они просто сидели там бок о бок, глядя на море, пока медленно менялся свет, вдыхая искрящийся воздух, попыхивая сигарами. Мимо прошла прогуливающаяся пара, молодая девушка и ее кавалер, держась за руки, они улыбались и махали руками, растворяясь в длинных пустых просторах сгущающейся ночи.
  
  
  “Ну что, Дик, ” сказал Колин Дейл после затяжки, - я так понимаю, джиг начался?”
  
  
  Кэтер обнажил зубы, его кожистые щеки оттянулись назад в искаженной гримасе.
  
  
  “О, боже, да. Тяжелая рука возложена на всех нас, Колин. Это существо из Долины... Наступает новый день”.
  
  
  “Красный день, день меча и конец света?”
  
  
  “Если она добьется своего”.
  
  
  Еще одно долгое молчание, и теперь от воды исходил легкий холодок, а песок был слишком прохладным.
  
  
  Но ни один мужчина не пошевелился.
  
  
  Наконец, Дейл потянулся, наклонился, взял бутылку "Лафройага", наполнил оба бокала и предложил последнюю сигару Кэтер.
  
  
  После того, как они разожгли их, вспышка спички осветила их обветренные лица, когда они наклонились к пламени, глаза Кэтера блеснули в темноте, когда он наблюдал за руками Дейла, Дейл начал говорить.
  
  
  “Я думаю, это началось, когда умер Стиви Хопкинс ... ”
  
  
  “В сорок четвертом - Маршалловы острова”.
  
  
  “Да. Вы не знали его отца, но я знал. Прекрасный человек, Дик”.
  
  
  “Слишком много курил, я слышал?”
  
  
  “О да”, - сказал Дейл, вертя сигару в своих длинных загорелых пальцах. “Убили его в сорок шестом, но к тому времени он был готов уйти. Потеря Стиви разбила его сердце, но именно дядя Джо сломал его рассудок. Ты должен помнить времена, Дик — времена — Депрессия, затем Новый курс Рузвельта. Если вы тогда не были коммунистом, у вас не было сердца. Очереди за хлебом и банкиры, крадущие все . . . Для Гарри, для Лачлин Карри, Элджера Хисса и Декстера Уайта, группы Silvermaster, казалось, что у России есть ответы на все вопросы. Запад? Продажный, жадный... обреченный на провал. Они были провидцами, Дик, и в те дни они смотрели на Восток, и боже, какое великолепное видение у них было ... Конечно, все ложь, все глупые утопические иллюзии, с дядей Джо в центре всего этого, как тарантул, вращающийся и строящий козни ... Но, несмотря на свои недостатки, Гарри Хопкинс был патриотом, Дик, настоящим патриотом. И больше, чем отец для меня, чем мой собственный отец —”
  
  
  “Без обид, Колин, но твой отец был хулиганом и пьяницей”.
  
  
  “Да, я думаю, он был. В любом случае, ты никогда не знал одной вещи, я никогда не рассказывал тебе, как Гарри Хопкинс умел говорить . , , звук его голоса ... хриплый, но мягкий, никогда не раздражающий, всегда терпеливый, глубокое чувство истории, видение того, какой могла бы быть Америка . , , Какая потеря, Дик ”.
  
  
  Тишина.
  
  
  “Колин,” — сказал Кэтер через некоторое время, “мы были вместе на войне — мы видели, что творил Север, Вьетконг - как ты мог помочь натравить этих . . . тварей . . . на людей Юга?”
  
  
  Лицо Дейла напряглось, когда он оглянулся на прошедшие годы.
  
  
  “Я думаю, к тому времени я у них был, не так ли? Мной владели Советы. Я уже отправил им все, что мог, и как только вы это сделаете, что ж, пути назад не будет, не так ли? И я действительно думал, что северные вьетнамцы сделают Вьетнам лучшим местом. Я имею в виду, там мы работали с Дьемом, этими преступниками, и посмотрите на некоторых наших собственных людей, в МАК-СОГЕ и Фениксе, на то, что мы делали . , , оружие, героин, женщины —”
  
  
  “Я не жалею о женщинах”, - сказал Кэтер.
  
  
  “С оружием тоже было очень весело”, - сказал Дейл.
  
  
  “Действия небольшого подразделения”, - сказал Кэтер с улыбкой.
  
  
  “О да, это превыше всего. Выпьем за людей, Дик. Лучшая охота, какая только может быть, ” сказал Дейл, поднимая свой бокал.
  
  
  Затем оба мужчины громко рассмеялись, их резкий, кукарекающий рев напугал стаю куликов, которые устроились на вечер на дюне в нескольких ярдах от нас, и они улетели в темноту, издавая звуки, похожие на трепещущие на ветру простыни, тонко пищащие. Мужчины смотрели им вслед. Кэтер поплотнее закутался в пальто, слегка поежившись. Дейл протянул ему пляжное полотенце для коленей, и они снова погрузились в молчание.
  
  
  Внизу вдоль побережья, далеко на востоке, они могли видеть одинокую фигуру, медленно идущую к ним вдоль береговой линии, женщину, высокую, гибкую, в широкополой шляпе от солнца, ее стройная фигура казалась мерцающим пламенем на фоне пылающего моря, на фоне широкой кривой огней, похожей на лезвие ятагана, которая тянулась вдоль берега позади нее, уходя на юг в ночь, сверкающим ожерельем света. Кэтер тяжело вздохнул, поставил свой бокал на широкий плоский подлокотник кресла в стиле Адирондак, наклонился вперед, глядя на залив, положив руки на колени.
  
  
  “Колин, почему бы тебе не прогуляться? Сделаю тебе что-нибудь хорошее”.
  
  
  Дейл мрачно улыбнулся на это, затянулся сигарой, наклонился и затушил ее в песке у своих ног.
  
  
  “Ты так думаешь, Дик?”
  
  
  “Я верю”.
  
  
  “В какую сторону мне идти?”
  
  
  “Тебе следует отправиться на восток”, - сказал Кэтер, с некоторым трудом поднимаясь на ноги. Холод пробирал его до костей, и он внезапно почувствовал сильную усталость. Они постояли там мгновение, глядя друг на друга через огромную пропасть. Кэтер крепко сжала сухую костлявую руку Дейла, притянула его к себе и обняла, пару раз крепко шлепнув по спине, как это делают мужчины, а затем Колин Дейл повернулся и пошел прочь по пляжу, высоко подняв голову, расправив плечи, его походка была длинной и легкой.
  
  
  Пройдя немного вниз по берегу, Дейл остановился и повернулся к Кэтер.
  
  
  “Кстати, Дик, тебе следует кое о чем подумать ... Ты знаешь, что Ицхак Киренски заходил, не так ли?”
  
  
  “Да. В Афинах, я думаю. Они посадили его на Орфей.До него еще не добрались, не так ли? Что за ажиотаж вокруг ”крота"."
  
  
  “Да, я знаю. Крот. Что ж, пару слов на ухо, Дик, в память о старых временах. Ицак Киренски никогда не нуждался в кардиостимуляторе ”.
  
  
  Дейл постоял там мгновение, его длинные волосы развевались на ветру с моря, а затем он снова отвернулся. Через некоторое время он превратился в длинную фигуру из черной палки, резко выделяющуюся на фоне наступающей ночи. Кэтер некоторое время смотрела ему вслед, а затем он отвернулся и медленно пошел по сладковатому песку, направляясь к лестнице, которая вела на барьерную дюну.
  
  
  Его машина стояла за дюной, военный водитель, прислонившись к ней, курил сигарету. Кэтер добралась до первой ступеньки, протянула костлявую руку к перилам и услышала единственный резкий треск, приглушенный, но в нем чувствовалась некоторая тяжесть, донесшийся со стороны береговой линии на востоке.
  
  
  Он оглянулся, подождал там мгновение, думая о Колине Дейле, но его больше не было видно, и была только стройная черная фигура элегантной женщины в широкополой шляпе от солнца, женщины, которая была очень похожа на Мэнди Паунолл, идущую к нему вдоль берега, ее стройное тело было изогнутой тенью под легким сарафаном.
  
  
  Она тихо прошла мимо него, подняла тонкую руку с длинными пальцами в прощальном жесте, не глядя на него, не говоря ни слова, сейчас проходит мимо него и тихо удаляется на запад с умирающим светом.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГАРНИЗОН
  
  
  
  OceanofPDF.com
  КАМЕННЫЙ ДОМ
  
  
  В Гаррисон пришла весна, после полудня стало мягче, тепло, а на деревьях появился бледно-зеленый оттенок, почти туманный, когда начали распускаться почки. В глубоких расщелинах между камнями и корнями все еще лежал снег, каменистая почва была твердой под ногами, и вечера все еще могли быть кусачими, но горы за рекой плыли в легкой дымке, и в воздухе чувствовалась новая жизнь, землистый аромат растущих растений.
  
  
  Хэнк Броциус сидел у открытых стеклянных дверей большого зала и смотрел на долину реки, вдыхая ее аромат, с бокалом вина в руке, Брайони Китинг в шезлонге рядом с ним, закутанная в мех рыжей лисы, ее бледное лицо и впалые щеки отливали розовым, когда на них падал весенний свет. Броциус знал, что печаль была глубоко внутри нее, и она никогда не станет той женщиной, которой была. Ее огни погасли или горели очень слабо.
  
  
  Но она была жива и в безопасности, и здесь.
  
  
  Какое-то время они сидели в тишине, счастливые быть друзьями, Брайони знала о его беспокойстве, но все еще была завернута в свою боль, как хрустальный бокал, завернутый в вату. Она пригубила кларет, слегка поежившись.
  
  
  “Мы так и не поймали его”, - сказал он, его голос был полон сожаления.
  
  
  “Я знаю”, - сказала Брайони, ее лицо было неподвижным, а глаза пустыми.
  
  
  “Я все еще этого не понимаю”, - сказал он, качая головой. “У него не было ни средств, ни документов. Как, черт возьми, он это сделал?”
  
  
  “Я не знаю, ” сказала Брайони, “ и меня это не волнует. Я просто хочу отпустить это. Забудь все о нем”.
  
  
  Броциус некоторое время молчал.
  
  
  “Я полагаю, вы слышали о корабле-госпитале?”
  
  
  “Ты имеешь в виду Орфея?”
  
  
  “Да. Я думаю, что все уже знают об этом ”.
  
  
  “Никакие секреты не сохраняются, Хэнк. Как Times узнала об этом?”
  
  
  “Похоже, что русские их прикончили. Они посадили на корабль парня, предположительно перебежчика...
  
  
  “Ицхак Киренский?”
  
  
  “Да. Сказал, что у него был кардиостимулятор. И он сделал. Но внутри кардиостимулятора КГБ спрятал GPS-навигатор. Как только они разобрались с этим, кто—то в Москве позвонил в ”Нью-Йорк таймс"...
  
  
  “Я уверен, что в Москве есть ”Нью—Йорк Таймс" на быстром наборе..."
  
  
  Броциус улыбнулся на это.
  
  
  “В любом случае, сейчас разразился грандиозный скандал. Плавучий тюремный корабль ЦРУ. Times назвала это Гуантанамо ВМС США. Полетят головы”.
  
  
  Они оба пригубили вина и снова замолчали.
  
  
  “Ваш муж отправится в тюрьму”, - сказал он наконец. “Я полагаю, ты знаешь?”
  
  
  “Я слышал, что он обжаловал его”.
  
  
  “Да. Вчера оно было подано на апелляцию. Он проиграл ”.
  
  
  Брайони покачала головой, ее длинные серебристые волосы сияли в послеполуденном свете, кожа была бледной, как молоко, серые глаза прикрыты.
  
  
  “Куда они его отправят?”
  
  
  Броциус вздохнул.
  
  
  “Ливенворт, это моя ставка”.
  
  
  “Бедный Дилан. Я надеюсь, что он умрет там ”.
  
  
  “Да, я тоже. И он, вероятно, так или иначеэто сделает”.
  
  
  Он опустил взгляд на свой бокал.
  
  
  Так или иначе, он осушил его.
  
  
  “Я убираю это, как воду. Не хотите ли еще?”
  
  
  “Я бы хотела”, - сказала Брайони, протягивая ему свой бокал с бледной улыбкой.
  
  
  Он отсутствовал некоторое время — она слышала, как он возится на кухне, открывая шкафы и выдвижные ящики, — а потом вернулся с бутылкой и двумя чистыми стаканами. Он налил немного вина, откинулся на спинку стула, кончиками пальцев провел по своему покрытому шрамами лицу, как он всегда делал, когда о чем-то рассеянно думал.
  
  
  “Брайони, я думаю, что-то не так с твоими канализационными трубами”.
  
  
  “Неужели?”
  
  
  “Да. Вы проверяли их в последнее время?”
  
  
  “Я всегда так делаю, весной. Еще рано”.
  
  
  “Я полагаю. Однако, самая странная вещь. Ты помнишь ту старую переговорную трубку, которая у тебя там на кухне?”
  
  
  “Да?”
  
  
  “Он издает... звуки”.
  
  
  “Шумы? Что за звуки?”
  
  
  “Я думаю, это ветер или что-то в этом роде. Что-то вроде стона, вздоха, плача. Ты когда-нибудь слышал это?”
  
  
  “Я привыкла”, - сказала Брайони. “В феврале я много об этом слышал. Но в последнее время, на самом деле, ничего. Как вы думаете, что бы это могло быть?”
  
  
  Броциус немного подумал над этим вопросом.
  
  
  “Мне неприятно это говорить, но у вас могут быть крысы или мыши в том старом туннеле. Ты когда-нибудь проверял это?”
  
  
  Брайони вздрогнула, плотнее закуталась в шаль.
  
  
  “Боже, нет, Хэнк. Я не занимаюсь дренажами. Как только дальний конец прогнулся в 1997 году, я просто отпустил это дело. Теперь слишком дорого раскапывать все это снова. Крыша может обрушиться, мне все равно. Я ненавижу это место ”.
  
  
  “Ты хочешь, чтобы я спустился туда? Если у вас завелись крысы... ”
  
  
  “Что, если я сделаю? Разве они просто не умрут с голоду?”
  
  
  Броциус посмотрел на нее с любовью.
  
  
  “Нет, они этого не сделают. Я думаю, там есть вода, маленький ручеек, который бежит по середине. Они могут долгое время питаться одной водой”.
  
  
  “Разве им не нужна еда?”
  
  
  “Мне неприятно это говорить, Брайони, но крысы, если они достаточно проголодаются, съедят все, что угодно. И я имею в виду что угодно”.
  
  
  Брайони посмотрела на него, выражение ее лица было непроницаемым.
  
  
  “Что? Ты имеешь в виду, нравиться друг другу?”
  
  
  “Да, если они достаточно проголодаются”.
  
  
  “Неужели?” сказала Брайони, глядя на другой берег реки. “Как ужасно”.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"