Такер Ник : другие произведения.

Убийственные триллеры

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  ЗОЛОТОЙ
  
  КРИСТАЛЛ
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ПРОЛОГ: ЧАСТЬ 1
  
  
  
  ФЕВРАЛЬ 1791 ГОДА - К СЕВЕРУ ОТ реки Потомак
  
  Пузырчатая подводная лодка медленно остановилась. Ее пилот посмотрел через погнутое стекло в верхней части корабля, чтобы разглядеть свою цель. Этот мелководный участок реки был прерван более глубоким углублением на дне реки; небольшая долина правильной формы, которая углублялась в русло реки примерно на восемь футов.
  
  Именно в эту дыру нацелился Дэвид.
  
  Он маневрировал маленькой подводной лодкой — точной копией одного из своих предыдущих изобретений, Черепахи — на краю небольшого колодца. Передвигать плавсредство было не совсем просто — требовалась комбинация ножных педалей и ручных рукоятей в идеальном унисоне только для того, чтобы двигать полуплавучее судно вперед, а тем более из стороны в сторону. Ему нужно было полностью развернуться, медленно направляя корму "Черепахи II" к дыре.
  
  Его руки порхали над рычагами управления, следя за тем, чтобы не было чрезмерных корректировок или быстрых движений, которые могли бы вывести судно из-под контроля. "Черепаха II" и ее предшественница, "Черепаха", были новаторскими во многих отношениях. Дэвид Бушнелл спроектировал первую американскую подводную лодку и эту вторую версию, используя балластную систему на водной основе для контроля глубины. В этой более новой версии был установлен гребной винт, который продвигал судно вперед по глубине. На нетренированный взгляд, эта новая копия была точно такой же, как и ее первое воплощение.
  
  Основное отличие, однако, заключалось в том, что Turtle II не был оснащен большой съемной миной, которую использовала Черепаха. "Шахта черепахи" была тем, что Дэвид включил в качестве запоздалой мысли — учитывая беспорядки, вызванные британской оккупацией Бостона и прилегающих колоний, у него хватило предусмотрительности оснастить свой подводный аппарат функциональной, хотя и ограниченной системой вооружения.
  
  Сочетая съемную мину со скрытностью судна, которое могло незаметно перемещаться под поверхностью воды, Бушнелл надеялся создать судно, которое однажды можно было бы использовать в военно-морских целях. Если Черепахе удастся установить взрывчатку с часовым механизмом в днище британского линкора, молодая нация может получить преимущество над своим могущественным британским противником. Дэвиду не удалось заставить мины ”прилипнуть" к днищу кораблей, поэтому, хотя предполагаемый эффект — уничтожение британских кораблей — не был достигнут, результат остался тем же: мины замедленного действия поднялись со дна океана, и британцы вывели свой флот обратно из гавани, не уверенные в том, что вызвало взрывы. В целом миссия Бушнелла увенчалась успехом.
  
  Сегодня у Turtle II была другая миссия. Вместо съемной мины на задней части подводной лодки была добавлена съемная коробка весом 200 фунтов. Его содержимое было неизвестно Дэвиду — он просто заключил контракт на то, чтобы добраться до нужного места под поверхностью реки Потомак и извлечь коробку, поместив ее точно туда, куда указали его работодатели — в углубление правильной формы на дне реки, углы которого теперь отмечены временными деревянными прутьями.
  
  Когда его очередь, наконец, подошла, Дэвид оказался прямо над зоной высадки. Он отвинтил большую соединительную заклепку и нажал на застежку, удерживающую съемный блок на месте. Он услышал тихий хлопок, когда коробка отделилась от задней стенки.
  
  Выждав тридцать секунд, чтобы убедиться, что коробка достигла дна реки, он развернул подводную лодку на девяносто градусов влево — лицом к кораблю почти строго на север. С этого ракурса он мог видеть дело своих рук через маленькое смотровое окно подводной лодки в форме пузыря. Большой ящик, перевязанный металлическими лентами и запертый в четырех местах, уютно устроился на дне неглубокого колодца, наполовину погруженный в ил и гальку. Довольный, Дэвид начал вращать ногами винт и направил судно на максимальной скорости к берегу. Его работа была выполнена, и можно было забрать оплату.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ПРОЛОГ: ЧАСТЬ 2
  
  
  
  С ВОЗВЫШЕННОСТИ НАД северным берегом реки за происходящим молча наблюдали трое мужчин — двое верхом на лошади, третий стоял рядом с ними. "Черепаха II" была погружена под воду примерно на час, но люди смотрели. Они ничего не сказали друг другу, пока корабль Дэвида не всплыл на поверхность, сопровождаемый растущим кругом плещущейся воды и пузырьками от опорожняющегося балласта.
  
  Когда подводная лодка приближалась к ним, человек, сидящий посередине, заговорил с человеком, стоящим рядом с ним. “Бенджамин, миссия увенчалась успехом. Завершите разработку макета на рассвете, затем возвращайтесь сюда и доставьте письмо нашему коллеге, мистеру Л'Энфану.”
  
  “Да, мистер Вашингтон”, - ответил Бенджамин. Он ушел пешком, направляясь на запад.
  
  Бушнелл сошел на берег и вернулся с берега реки. Он посмотрел на двух оставшихся мужчин на вершине холма и слегка кивнул. Все было закончено.
  
  Вашингтон посмотрел на своего спутника. “Проследи, чтобы мистер Бушнелл получил компенсацию за свою прекрасную работу здесь сегодня — теперь объект должен быть в безопасности от посторонних глаз”. Он устало вздохнул. “Я предлагаю вам также забыть об этом; все, что осталось в этом деле, - это нарисовать макет нового города”.
  
  Мужчина ответил: “Боюсь, что нашему дорогому Чарльзу не понравятся эти новости. Он месяцами боролся за то, чтобы усовершенствовать планировку столицы нашей страны, и он не всегда хорошо реагирует на критику ”.
  
  Вашингтону потребовалась долгая пауза, чтобы ответить. “Мистер Джефферсон, я лично назначил Чарльза л'Энфана курировать этот проект, но ситуация изменилась. Наш враг близок к раскрытию нашего секрета; мы не можем продолжать обременять нашу нацию его защитой. Мы оставим это для другого поколения ”.
  
  “Пожалуйста, позаботьтесь о том, чтобы мистер Элликотт взял на себя съемку и планировку этого района, а мистер Баннекер остался в качестве его личного писца и помощника. Я уверен, что они заложат в нашу столицу фундамент, достойный тайны, на которой она построена ”.
  
  Вашингтон знал, что секрет может разорвать молодую нацию на части. Он также по опыту знал, как обещание богатства и преуспевания может соблазнить даже лучших мужчин, а содержимое ныне затопленной коробки окажется поистине ужасным искушением.
  
  Вашингтон и его коллеги зашли так далеко на этой новой земле и приложили немало усилий, чтобы обеспечить своим семьям и друзьям прочную основу. Если оставить без охраны, слухи об этой тайне могут в конечном итоге привести к восстанию — люди пойдут на все, чтобы завладеть знаниями, которые она даст. Вашингтон знал, что молодое правительство еще не способно справиться с этим могущественным объектом. Его нужно спрятать, пока кто-нибудь, достойный его могущества, не найдет его.
  
  Джефферсон и Вашингтон продолжали наблюдать за великой рекой перед ними, когда солнце опустилось за дальнюю кромку воды справа от них. Потомак стал бы прекрасным фоном для чудесного города, который, как мы надеемся, переживет многие столетия роста и процветания и будет служить маяком для людей великой страны.
  
  И однажды, далеко за пределами жизни двух мужчин, кто-то раскроет секрет, который Отцы-основатели скрывали в своей столице. Вашингтон был уверен в этом, и он только молился, чтобы это был кто-то, достойный этого знания.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 1
  
  
  
  В ВОЗДУХЕ ПАХЛО ГОРЯЩЕЙ смолой. Дым, валивший из устьев и отверстий пещер, закрывал солнце и отбрасывал темно-серые тени на низкие холмистые дюны.
  
  Капитану Брайсу Рейнольдсу стало трудно дышать, и он присел еще ниже, его лицо почти коснулось песка. Он поморщился, пытаясь разглядеть что-нибудь сквозь густые облака огня и дыма, и медленно пополз вперед. Верхний край дюны, на которой он находился, находился всего в нескольких футах перед ним, и давал его команде гораздо лучший обзор местности перед ними.
  
  Минометный снаряд разорвался в пятидесяти ярдах от его местонахождения, открыв еще одну дыру в ранее неизвестной системе пещер. Сержант Артуро Родригес, находившийся ближе к месту взрыва, откатился на пятках и упал навзничь на песок. “Черт!” - заорал он. - “Забудь об этих парнях из Республиканской гвардии, дружественный огонь убьет нас первыми!”
  
  Брайс отклонил жалобу мужчины и вместо этого снова сосредоточился на прицеле своей штурмовой винтовки М-16. Взрыв миномета вскрыл крышу большой подземной пещеры, и Брайс мог видеть многочисленные подразделения Иракской республиканской гвардии, спешащие прочь от разрушающегося скального образования. Один из мужчин поднял пистолет, целясь в сторону команды Брайса на холме. Человек рядом с ним, Джозеф Страхан, выпустил две пули в пещеру, убив иракского солдата прежде, чем тот успел выстрелить.
  
  “Отличный выстрел, солдат”, - сказал Брайс. Он и еще четверо рейнджеров армии США рядом с ним на дюне подождали мгновение, не выбегут ли еще иракские охранники из пещеры, но никто не появился.
  
  Они медленно продвигались вперед, достигнув вершины дюны. Все больше артиллерийских снарядов падало на песчаное поле перед ними, и каждый взрыв заставлял команду немного отступать, напрягаясь в ожидании внезапной контратаки.
  
  В пыльном воздухе на мгновение прояснилось, и Брайс смог увидеть город Самарра, Ирак, на северо-западе; слева от него Тигр, петляющий по песчаным и каменистым равнинам, как мираж. Прямо впереди он увидел хижины и палатки Иракской республиканской гвардии и людей, бегающих в приготовлениях. Минометные взрывы продолжали выбрасывать обломки и камни вверх, вызывая еще большее волнение среди противоборствующих сил.
  
  “Вот, ” крикнул Брайс остальным членам своей команды, “ вот куда мы направляемся. Сначала нам нужно обезопасить периметр, а мы со Страханом захватим посылку. Поднимите глаза; смотрите на меня ”. Он не стал дожидаться ответа своих команд; они знали цели миссии.
  
  Он поднялся на ноги; команда рейнджеров последовала за ним. Мастер-сержант Андрисон и парень, рядовой первого класса Джейсон О'Нил, заняли левый фланг. Они бежали по прямой тропинке вниз по передней стороне дюны, осторожно продвигаясь вперед. Маленький лагерь им было приказано проникнуть в небольшое командование и склад оружия с юга, недалеко от города Самарра, и найти и забрать “посылку” - список приказов об увольнении и координаты. Их прикрытием будет непрекращающийся артиллерийский обстрел, обрушивающийся на территорию со стороны север, мы надеемся, заставит иракских солдат предвидеть атаку с этого направления. Его команда рассредоточилась по широкому пространству песчаных дюн и каменистых равнин, и он услышал, как его заместитель озвучивает цели миссии остальным людям через радиопередатчик.
  
  По крайней мере, они знали цели своей миссии, подумал он.
  
  У капитана Рейнольдса, однако, была еще одна цель; та, о которой не знали другие члены небольшой команды рейнджеров из пяти человек. Перед десантированием майор Дуайт Мэйнс отвел Брайса в сторону возле кабины грузового самолета и оттащил его от остальных своих людей. Шум в фюзеляже был оглушительным, но благодаря встроенным в уши двусторонним радиостанциям, которыми они были оснащены, устройства шумоподавления не позволяли им кричать.
  
  “Рейнольдс — есть еще кое-что”.
  
  “Что это, сэр?” Спросил Брайс.
  
  “В дополнение к вашим текущим целям, мне нужно, чтобы вы нашли еще одну посылку”. Ответил Мейнс.
  
  “Да, сэр. Что за предмет?”
  
  “Это книга — записная книжка, я полагаю. Я понятия не имею, что внутри; просто найдите, достаньте ее и верните обратно. Дальше я позабочусь об этом ”.
  
  “Подтверждаю. Итак, для чего именно все это? Я имею в виду записную книжку? И ты даже не знаешь, что внутри?” Спросил Брайс.
  
  “Послушай, Брайс. Я тоже всего этого не понимаю. Это определенно миссия, о которой необходимо знать, и — “ он посмотрел на людей в салоне грузового самолета, готовящихся к прыжку. - Я ожидаю, что вы также будете держать это в секрете.
  
  “Конечно. Больше ни слова. Увидимся на другой стороне, майор”. Он повернулся и прошел по середине фюзеляжа, мимо двух рядов сидящих солдат в боевых костюмах, готовых к развертыванию. Брайс кивнул им и занял свое место в начале очереди, готовясь к выходу.
  
  Очередной взрыв минометного снаряда вернул его в настоящее. Пока что атака была проведена безупречно. Иракцы, похоже, не знали, что в их районе находятся вражеские войска, и команда рейнджеров неуклонно и быстро продвигалась к лагерю.
  
  О'Нил и Андрисон добрались до поляны на юго-западной стороне лагеря и легли ничком за группой валунов. На правом фланге сержант Родригес занял позицию и приготовился обстрелять палатку квартирмейстера снаружи. Брайс поднес кулак к голове, затем сосчитал на пальцах до трех. В три года он поднял пистолет и прищурился на прицел своей штурмовой винтовки. Рядом с ним капрал Джозеф Страхан сделал то же самое.
  
  “Минометная команда, открыть огонь”. Его собственные люди также открыли огонь по восьми разбросанным палаткам и передвижным зданиям.
  
  Приказ Брайса ознаменовал начало атаки. Пока минометное подразделение вело прикрывающий и отвлекающий огонь с севера, настоящий фейерверк только начинался. Брайс рассчитал время атаки с минометным расчетом, расположенным менее чем в миле отсюда, и теперь пехотное подразделение использовало все три своих миномета в тандеме, выпуская разрывные снаряды по лагерю раз в две секунды.
  
  Эффект был хаотичным — двадцать или тридцать иракских мужчин, укрывшихся в палатках и зданиях, вступили в бой. Они бросились врассыпную, некоторые были немедленно срублены огнем рейнджеров, а в других попали минометные снаряды. Те немногие, в кого не попали, побежали к туннелям и бункерам, окружавшим базу.
  
  Брайс выкрикивал приказы, когда команда приближалась. “Страхан, за мной! О'Нил, Андрисон, продолжайте прорываться через эту линию! Не дайте им добраться до 50-килокалорийной!”
  
  Он дважды выстрелил в ближайшего иракца, который, спасая свою жизнь, бежал, к сожалению, в направлении ствола пистолета капитана Рейнольдса. Следующие два иракца почти добрались до обложенного мешками с песком выступа к западу от базы, где была установлена пулеметная башня 50-го калибра. Брайс промахнулся по первому игроку, но Страхан подрезал ему ногу как раз перед тем, как он достиг полукруга мешков с песком. Второй человек нырнул в укрытие за своим упавшим товарищем, как раз в тот момент, когда минометный снаряд вонзился в землю и превратил всю местность в кратер.
  
  Воспользовавшись моментом, Брайс побежал к главному кругу палаток в центре лагеря. Страхан последовал за ним, в то время как трое других американских солдат продолжили разгром иракского лагеря. Брайс надеялся войти и выйти менее чем за две минуты — вечность в разгар битвы.
  
  Когда он вошел в ближайшую палатку, ожило его встроенное в ухо радио. “Капитан! О'Нил ранен!” Голос принадлежал Мартину Андрисону, человеку, который был частью команды Брайса всего несколько месяцев. “Мы находимся под сильным огнем нашей шестерки, сэр! Эти ублюдки появились из ниоткуда!”
  
  Из их шести? Разум Брайса заработал сверхурочно. Как это было возможно? Тепловое сканирование не показало никакого движения за 500-ярдовым периметром, окружающим базу. Кроме того, георадар подтвердил, что иракские войска находились в основном над землей, а не в системе небольших туннелей, которые пролегали по всему району.
  
  Но они попали под обстрел с запада, из-за позиции О'Нила и Андрисона. “Я предполагаю, что около пяти, может быть, шести человек, сэр”, - продолжил Андрисон, и Брайс услышал звуки выстрелов между словами солдата. “Мощная огневая мощь, и они, кажется, знают наше точное местоположение. Я пытаюсь сдержать их, но это — “
  
  Голос в ухе Бирса замер, сменившись жуткой тишиной. Черт.
  
  Двое из его людей были убиты, а он все еще не обнаружил ни одну цель. К счастью, подобные моменты были сильной стороной Брайса и причиной, по которой он возглавлял небольшой отряд рейнджеров. В его голове прокручивались различные сценарии, пока он продолжал обыскивать палатки. Почему сканирование не засекло вражеские силы на западе? Даже за рекой они бы заметили их продвижение и предупредили меня.
  
  Брайс подошел к маленькой палатке, расположенной почти в самом центре лагеря. Страхан подстрелил двух отставших республиканских гвардейцев, которые возились со своим оружием, а затем вошел в палатку вслед за капитаном Рейнольдсом. Краем глаза Брайс заметил странно расположенную сумку на картотечном шкафу в углу. “Брайс, в чем дело? Мы уложили двух парней, и в них попали сзади. Кто, черт возьми, проводил для нас разведку? ”
  
  “Да, я знаю. Просто помоги мне найти посылку, и мы сможем убраться отсюда”. Он указал на другую палатку, Страхан кивнул и подошел. Брайс подождал, пока Страхан выйдет из палатки, и схватил сумку. Порывшись в содержимом — ничего, кроме бумаги и карт — он отбросил сумку в сторону.
  
  И затем, на крышке шкафа, под тем местом, куда был положен пакет, Брайс увидел его. Непритязательный, простой коричневый конверт. Он был слишком мал, чтобы вместить бумагу размером с письмо, но его толщина подразумевала, что он предназначался для более увесистых предметов; сувениров и тому подобного. Он был запечатан и обернут упаковочной лентой для дополнительной безопасности и скреплен шнурком. Брайс схватил его и разорвал крышку.
  
  Из соседней палатки крикнул Страхан. Его голос, отраженный по радио, напугал Брайса. “Босс, я достал это — два листа, двухсторонние. Должно быть, это оно! ” Он открыл клапан, соединяющий их палатки, и Брайс увидел, как он размахивает документами в воздухе. Координаты указаны в левой части страницы, детализированы и упорядочены каким-то неизвестным способом.
  
  “Отлично— поехали”. Брайс бросил конверт на разбросанные повсюду бумаги и коробки и подождал, пока Страхан уйдет первым. Когда высокий мужчина наклонился, чтобы выйти из палатки, он обернулся и сверкнул улыбкой.
  
  “И ты думал, что это дерьмо займет две минуты! Ha!” Он слегка усмехнулся и потянулся за своей винтовкой. Через открытый клапан палатки Брайс увидел приближающуюся темную фигуру.
  
  “Капрал! Пригнись!” Крикнул Брайс. Джозеф Страхан отпрянул от входа в палатку, но было слишком поздно. В дверях появился иракский солдат, и одна рука потянулась к голове Страхана, в то время как другая исчезла за спиной американца. Страхан издал болезненный стон, и Брайс увидел сверкнувшее лезвие ножа, за которым последовали брызги крови. Он поднял оружие и прицелился в двух мужчин, надеясь выстрелить.
  
  Наконец, перерыв в борьбе позволил Брайсу выстрелить короткой очередью из своей штурмовой винтовки. Иракец повалился вперед, толкая Страхана вместе с собой. “Черт! Джозеф, ты в порядке?” он позвал.
  
  Но как только Брайс увидел открытую рану своего партнера, он понял, что тот обречен. Нож вошел глубоко, попав ему прямо под ребра и пройдя вверх, через легкое. Он истекал кровью, и не было никаких шансов, что он выживет. Его глаза на долгую секунду метнулись к Брайсу, затем закрылись, когда он закашлялся смесью крови и желчи. Он потянулся к своему боку, борясь с чем-то у себя на поясе. Брайс направился к нему, чтобы предложить помощь, но через несколько секунд мужчина исчез.
  
  Именно тогда Брайс заметил две вещи: во-первых, группу из трех иракских солдат, бегущих к палатке, где они только что видели, как упал их товарищ. Во-вторых, он увидел металлический предмет, который Страхан вытащил из-за пояса незадолго до смерти.
  
  Чека от гранаты.
  
  Брайс отреагировал инстинктивно. Он отпрыгнул назад, пытаясь увеличить расстояние между собой и поверженным солдатом, а затем прикрыл голову. Граната взорвалась как раз в тот момент, когда иракцы приблизились к палатке. Взрывная волна разорвала их, отбросив тела назад и выбросив на открытую пустынную землю. Брайс почувствовал, как ветер пронесся над головой, толкая ударную волну и огненный воздух вместе с ней. Несколько кусков мусора и более мелких осколков камня дождем посыпались вокруг него, но с ним все было в порядке.
  
  Встав, он осмотрел последующую сцену. Минометы прекратились, подумал он. Или его контузило? Возможно, он на мгновение оглох от взрыва. Поднеся руку к уху, он напряг слух, пытаясь расслышать последние новости, доносящиеся из рации. “Брайс, ребята, вы в порядке? Я видел взрыв”. Это был сержант Родригес с восточного фронта. “Я думаю, что минометная команда сбежала; мы больше не получаем никакого огня прикрытия, и я думаю, что вижу около десяти парней, направляющихся к вам”.
  
  Брайс выслушал сообщение и нахмурился. Минометная команда сбежала? И теперь к ним приближались десять человек? Он посмотрел направо, где должен был находиться Родригес, и ответил. “Да, я в порядке. Страхан ушел. Нам нужно убираться отсюда к чертовой матери, и быстро”.
  
  Он не стал дожидаться ответа. Разум Брайса снова вспыхнул, когда адреналин заструился по нему, воспламеняя его способность рассуждать и делать выводы. Его мир замедлился по мере того, как он продумывал протоколы; он и его люди проходили обязательную подготовку для подобных случаев, и он просчитывал риски и вероятности каждой выбранной стратегии. Его способность мыслить и обрабатывать информацию под давлением не имела себе равных в своей области, и его начальство обратило на это внимание. Брайс был вундеркиндом Рейнджеров, и его аналитический склад ума, основанный на данных, обеспечил ему несколько быстрых повышений за его короткую карьеру в армии.
  
  Пришло время уходить. Каждый вариант, который рассматривал Брайс, казалось, заканчивался катастрофой, особенно теперь, когда минометная команда замолчала. Координаты, найденные Страханом, были стерты, как и большая часть его команды. Он перезвонил Родригесу, чтобы подготовиться к извлечению, и затем снова заметил маленький конверт на песчаном полу. Подняв его, он прочитал простую надпись на лицевой стороне:
  
  М.Дж .
  
  Он разорвал верхнюю часть конверта, и его содержимое выскользнуло ему на руку.
  
  Записная книжка.
  
  Идеально, подумал он. Должно быть, это оно. Брайс уже собирался открыть книгу и своими глазами увидеть, из-за чего весь сыр-бор, когда за его спиной раздался выстрел АК-47. Он прыгнул вперед, проскочил через три палатки и вышел на пыльную равнину, направляясь на восток. Сразу за холмом он увидел сержанта Арта Родригеса, все еще стреляющего прерывистыми очередями по базовому лагерю. Когда Брайс бежал, позади него раздался крик, и он услышал проклятие на арабском — или курдском, он не был уверен, — когда мужчина упал.
  
  Пройдя внешний край лагеря, Брайс подсчитал, что расстояние между ним и сержантом Родригесом составляет менее 100 ярдов; достаточно легко преодолеть в полном спринте. К этому моменту Родригес увидел, как его командир прорвался через периметр, и был занят прикрытием отступления Брайса. Брайсу показалось, что он даже слышит вдалеке звук их вытяжки — шум несущего винта вертолета, прилетающего с юга.
  
  Когда он приблизился к Родригесу, он услышал перерыв в стрельбе солдата и поднял голову. Молодой человек был занят перезарядкой — и Брайс знал, что он уязвим. Он надеялся добраться до места еще за несколько секунд, и вместе они, возможно, смогли бы сдержать иракцев на те несколько минут, которые понадобятся вертолету, чтобы добраться до них.
  
  Но когда Родригес закончил перезаряжать оружие, раздался еще один выстрел, и голова Родригеса дернулась вперед, пригибаясь. Брайс нахмурился, и его пульс участился. Это был не огонь из АК-47, подумал он. Раздался еще один выстрел, и Брайс увидел, как тело Родригеса предательски дернулось, словно от электрического разряда. В него попали.
  
  “Нет!” Брайс тщетно кричал, преодолевая последние несколько ступенек пологого холма. Он нырнул за пистолетом Родригеса, одновременно проверяя жизненные показатели мужчины. Мертв.
  
  “Черт возьми!” Он выругался, снова разворачиваясь, чтобы продолжить стрелять по быстро приближающимся иракцам. Однако, поворачиваясь, он мельком увидел других приближающихся иракцев — тех, что поднимались на холм с востока, позади позиции Родригеса.
  
  Его раздавили между двумя наступающими силами, и он был единственным оставшимся американским солдатом. По меньшей мере пять человек приближались с запада, и теперь он видел силуэты еще троих. У одного из них была снайперская винтовка, и он, без сомнения, был тем, кто убил Родригеса.
  
  Черт. Это должно было закончиться очень болезненно. Брайс приготовился и опустил свое туловище на землю. Он выпустил три очереди по людям, идущим со стороны лагеря, и двое из них упали. Повернувшись, он прицелился в троих, идущих с востока.
  
  Они целились в него в ответ.
  
  Из пистолета, который держал мужчина слева, вылетела вспышка. Прошла доля секунды, и Брайс почувствовал, как пуля пронзила его плечо. Он закричал и полностью рухнул на землю. Кровь потекла по его предплечью, и он ослабил хватку пистолета.
  
  Вторая вспышка сверкнула в глазах Брайса, на этот раз от снайпера. Он услышал, как пуля просвистела прямо над его головой.
  
  Я умру здесь, подумал он. Он попытался поднести винтовку к глазу, но боль от раны в плече была слишком сильной. Затем его колено пронзила жгучая волна боли. Слишком слабый, чтобы кричать, он издал низкий вопль, уткнувшись лицом в песок, успокоенный нежным теплом земли иракской пустыни.
  
  Его левая рука потянулась к карману рубашки, и он немного пошевелился, медленно, пытаясь схватить маленький блокнот, который он украл из лагеря.
  
  Если я ухожу в таком виде, я, по крайней мере, выясню почему, подумал он.
  
  Он поднес книгу к голове. Напрягшись, чтобы открыть глаза, он позволил обложке упасть и взглянул на первую страницу.
  
  Ничего.
  
  Он был совершенно пустым.
  
  Что? Нет! Он взял не ту книгу? Он пролистал еще десять страниц, все пустые.
  
  Все пусто.
  
  Ему хотелось кричать. Неужели его подставили? Почему этот блокнот — этот чистый блокнот — стал предметом такого пристального внимания, такого кровопролития?
  
  И почему оно было адресовано кому - то по имени Эм Джей?
  
  Он опустил руку ниже, ближе к груди, и подтолкнул книгу под себя. Он хотел бросить ее, но у него не хватило сил. Если это был предмет, который никогда не должен был попасть в руки врага, он намеревался сделать так, чтобы им было намного труднее его найти.
  
  Прозвучал последний выстрел, когда мужчины начали подниматься на холм. Еще раз Брайс почувствовал пронзительный ожог металла, пробивающего плоть. На этот раз основной удар пришелся по его левой руке, хотя пуля лишь задела ее. Он подумал о доме; о своей маме.
  
  Мамочка. Он не смог бы добраться до нее сейчас.
  
  Чтобы спасти ее.
  
  Он зажмурился и позволил песку засыпать его, желая, чтобы пустыня поглотила его.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 2
  
  
  
  10:22 ВЕЧЕРА - УАЙТ -РОК, Нью-Мексико, США
  
  Порыв ветра ударил Джейку в лицо и подбросил его на сиденье. Он что, заснул? Он быстро открыл глаза и несколько раз зажмурился, прогоняя сонливость. Подняв стекло своего Ford Focus 2008 года выпуска, он устремил взгляд на темную извилистую дорогу перед собой. Совершая эту часовую поездку из Санта-Фе в лабораторию дважды в неделю в течение последних двух лет, он знал, что горный перевал на шоссе может быть опасным, особенно ночью. Новостные станции Альбукерке и Санта-Фе регулярно сообщали об авариях на этом участке шоссе 4 - и авариях, которые обычно приводили к человеческим жертвам.
  
  Когда дорога впереди выровнялась, Джейк украдкой взглянул на телефон у себя на коленях. Неужели он был настолько не в себе, что пропустил звонок? Держа одну руку на руле, он пролистал свои сообщения и набрал номер пропущенного вызова.
  
  “Джейк? Где ты?”
  
  “Привет, милая, я, должно быть, пропустил твой звонок. Извини за это. Что случилось?” Он знал еще до того, как сказал это, что именно “случилось”. Притворство невежества было попыткой отвлечь ее; пусть она успокоится.
  
  Это не сработало. Первоначальная озабоченность в голосе Элли исчезла в мгновение ока.
  
  “Тебе нужно ехать сюда, сейчас же”, - сказала она. “Прошла неделя, а мы все еще не разобрались с этим! Ты собираешься продолжать убегать от наших проблем даже после рождения ребенка? ”
  
  Джейк прокручивал в голове оправдания, которые он снова и снова придумывал в течение последних нескольких дней. Возможно, они не должны были быть вместе прямо сейчас — не с его новой работой. Ее учеба в аспирантуре также усложнила ситуацию, и они редко проводили время вместе. Может быть, они были слишком упрямы; может быть, ему просто нужно было побыть немного наедине, может быть…
  
  “Джейк”. Ее голос в ухе вывел его из задумчивости.
  
  “Я знаю — я уже в пути; Мне просто нужно немного времени, чтобы все обдумать — ”
  
  “У тебя было достаточно времени, чтобы переварить это, Джейк! Твоя работа продолжает мешать, или ты не готов говорить, или у тебя есть какая-то другая причина отложить это дело! Дело в том, что этот ребенок скоро родится, и никто из нас ничего не может с этим поделать. ”
  
  Он знал историю — это была его вина с самого начала. Слушая ее пересказ, он не мог не пережить прошедшие три недели.
  
  Проект в работе. Зная, что она не поймет, но страстно желая рассказать ей все и надеясь, что она поверит ему.
  
  Новости о смерти его отца в прошлом месяце.
  
  Путешествие в Аризону на мемориал с Элли на восьмом месяце беременности.
  
  Спор из-за чего-то такого маленького, на самом деле такого глупого.
  
  Ссора, которая росла и разрасталась во время поездки, привела к их временной разлуке — Элли уехала к своим родителям в Дуранго, а Джейк остался дома в Альбукерке, чтобы продолжить работу, пока они будут выяснять отношения.
  
  Джейка поразило, как быстро они превратились из лучших друзей в непримиримых противников — из-за чего-то столь незначительного. Он знал, чем это закончится. Она извинилась бы за иррациональность, а он пообещал бы перестать быть таким упрямым. Они немного посмеялись и поцеловались, а затем вернулись к тому, как было всегда с тех пор, как они встретились в колледже в Боулдере, спорили из-за лабораторных заданий и помогали друг другу на промежуточных экзаменах.
  
  Его задумчивость медленно рассеялась, и он улыбнулся тому факту, что она все еще не перестала говорить — теперь она пересказывала, как ее мать пыталась отговорить ее от брака с ним. Боже, они через многое прошли вместе — и прошло всего семь лет. Они смеялись, плакали, дрались и иным образом испытали весь спектр человеческих эмоций вместе, и теперь он думал о том, как сильно она ему небезразлична.
  
  Пока Элли говорила, дорога сделала крутой левый поворот вокруг горного склона с отвесным утесом справа. Джейк компенсировал наклон, сильнее надавив на газ, и начал поворачивать влево в повороте.
  
  “Джейк, ты меня слушаешь? Я люблю тебя — нам просто нужно поговорить, и я не хочу делать это по телефону. Сколько еще будет... — ее голос оборвался на полуслове, когда вокруг него раздался тяжелый ЩЕЛЧОК. Это было так, словно из машины немедленно и сильно выкачали воздух — из-за изменения давления в машине у него даже заложило уши.
  
  Что за черт? Он проверил свой телефон — разрядился. Однако, нащупывая кнопку включения, он понял, что дело не только в телефоне. Все вокруг него погрузилось в полную темноту.
  
  Приборная панель не горела, радио не работало, красный светодиод на зарядном устройстве его телефона погас; даже одинокие уличные фонари через каждые несколько сотен ярдов погасли. Джейк внезапно погрузился в обволакивающую темноту.
  
  Но машина все еще двигалась, теперь переваливая через холм и ускоряясь вниз. Джейк нажал на тормоз, но педаль легко ушла в пол. Он также попробовал включить зажигание и усилитель руля, но ничего не вышло. Это было так, как будто машина — и все вокруг него электронное или механическое — просто отключились в одночасье. Он пытался сохранять спокойствие, сосредоточиться на замедлении машины, но сила тяжести была против него. Его ладони вспотели, когда он попытался представить край дороги — небольшую обочину со скалистым ущельем за ней. Джейк ездил по этому проходу множество раз — от дома до лаборатории и обратно, — но без фар он ничего не мог разглядеть.
  
  Правые шины начали поднимать гравий, и Джейк изо всех сил нажал на руль, пытаясь компенсировать это. Он перерегулировал, и это было уже слишком. Задние шины вылетели на обрыв, когда машину занесло перпендикулярно дороге. Джейк почувствовал толчок, но левой рукой крепко держался за руль, а правой потянулся к ручному тормозу. Дернув назад так сильно, как только мог, он сразу почувствовал, что тормоз сработал. Шины сцепились, но машина не сбавила скорость, скользя по рыхлому гравию, как по пласту льда.
  
  Время замедлилось; Джейк был беспомощен и застыл на месте. Он ничего не мог сделать, чтобы предотвратить неизбежную катастрофу. Его окутала яркая вспышка света, и он услышал, как двигатель и приборы вернулись к жизни — как будто они никогда не останавливались. Вспышка рассеялась, и он снова смог разглядеть фары и приборы на приборной панели - как раз в тот момент, когда тот же громкий ЩЕЛЧОК и изменение давления, что и за несколько мгновений до этого, снова поразили его.
  
  Все это он увидел и почувствовал в одно мгновение; то, что исчезло, когда время вернулось в нормальное русло. Он увидел перед собой огромную пустоту за краем обрыва, когда машина перелетела через край. Время снова замедлилось; он внезапно почувствовал невесомость. Он завис в нескольких дюймах над своим сиденьем, привязанный ремнем безопасности. Когда машина неслась к земле, Джейк ничего не мог поделать, кроме как смотреть сквозь лобовое стекло, загипнотизированный и беспомощный.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 3
  
  
  
  9:13 УТРА - УАЙТ -РОК, Нью-Мексико, США
  
  Утро Коула обещало быть одним из лучших за последнее время. Изнуряющая летняя жара наконец-то сменилась терпимым теплом, которое делало его ранние утренние пробежки довольно приятными. На протяжении учебы в колледже он медленно набирал вес и становился все менее подтянутым, и поскольку он продолжал есть все, что — и когда — ему нравилось, он наблюдал, как тело его школьного футболиста превращается в хранилище излишков дряблости для среднего возраста. В 27 лет Коул наконец решил, что этот "дополнительный багаж" неприемлем.
  
  Спустя 14 месяцев и 67 фунтов Коул был на пути к тому, чтобы стать более здоровым и подтянутым, чем когда-либо. Его родители гордились его достижениями в похудении и фитнесе, но они опасались, что Коул слишком "увлечен" тренировками, и его новый образ жизни поглотит его. За чуть более чем пять лет у него уже было три девушки в трех городах, и каждый неудачный роман оставлял в нем чувство еще большей опустошенности, чем предыдущий.
  
  Но теперь, когда впереди была только открытая дорога, ничто из этого не имело значения. Ему понравилась эта пробежка — 7,2 мили от его дома за пределами Уайт-Рока до второго поворота, где он разворачивался и направлялся домой. Горный ландшафт Нью-Мексико простирался на многие мили впереди и слева от него, а справа вздымался отвесный утес. Раньше бег пугал его, но в этой обстановке все было по-другому; он расслаблялся.
  
  Когда он приближался ко второму повороту событий, его мысли блуждали, сравнивая его прошлые неудачи и разочарования с его нынешним здоровьем и потенциалом. Год назад он не смог бы пройти этот маршрут без кислорода. Сегодня он закончил бы пробежку, принял ванну со льдом и даже не чувствовал бы напряжения утром. Может быть, он отправится в Санта-Фе сегодня вечером и встретится с новыми друзьями, или, может быть, он расслабится дома с фильмом и пивом. Коулу нравилась свобода жить одним днем за раз, отчитываясь только перед самим собой.
  
  Впереди показался горка, и последние сто ярдов он перешел на бег трусцой. Как только он начал поворачивать, краем глаза уловил вспышку. В трехстах ярдах от него, у подножия скалы, он едва мог разглядеть разрушенный автомобиль.
  
  Коул остановился и уставился. Вчера этого там не было. Наверняка полиция уже должна знать об этом. Он прищурился, не в силах разглядеть какие-либо детали. Он побежал к месту крушения — отсюда он не мог разглядеть никаких признаков других машин или людей. Сирен тоже не было.
  
  Он подошел ближе. Седан был почти полностью раздавлен — на самом деле уничтожен. Он бы даже не смог распознать, что эта штука когда—то была транспортным средством, если бы не шины - одна была разбита, но все еще соединена с осью, а другая лежала на боку примерно в сотне шагов от него. Он поднял голову, зная, что участок дороги, по которому он шел, поднимался вверх и огибал эту гору. На этих автомагистралях, ведущих в Уайт-Рок и из него, и в окрестностях часто случались повороты, и кто-то, должно быть, съехал на своей машине с дороги, приземлившись на этом нижнем участке дороги.
  
  Слева от машины была почерневшая каменная стена, а под ней небольшой кратер, растекающийся и трескающийся по двухполосному шоссе. Обломки обугленного автомобиля и металлические детали были разбросаны вокруг обломков. Все это дымилось, и он слышал шипение и хлопки каждые несколько секунд.
  
  Приближаясь к месту крушения, Коул смотрел вперед. Он перешел на быстрый шаг и внимательно оглядел машину в поисках выживших. Дым щипал глаза, а жар от догорающего костра все еще был сильным. Едкий запах ударил в нос и рот.
  
  “Алло?” он позвал. Ответа не последовало — он знал, что никто не смог бы выжить в такой катастрофе, — но все же, что-то в ситуации было не так.
  
  Он присел на корточки, пытаясь заглянуть сквозь дым и искореженный металл в салон автомобиля. Напрягая зрение сквозь дым и горячий воздух, он пытался разглядеть какие-либо признаки жизни внутри автомобиля. Не увидев ни одного, он наклонился ближе к земле.
  
  Позади него раздался хруст тяжелых ботинок по гравию. Волосы на затылке Коула встали дыбом, и он попятился назад, подальше от обломков.
  
  “Встань. Положи руки за голову и отойди от машины”. Голос был глубоким и угрожающим, с хрипловатым надрывом, который наводил на мысль, что его обладатель предпочитает не говорить без крайней необходимости.
  
  Черт, подумал Коул. Копы здесь, и я единственный поблизости. Он заложил руки за голову и медленно повернулся влево —
  
  “Не двигаться! Не оборачиваться”. Громкая команда казалась очень неуместной для офицера полиции на месте аварии посреди пустыни.
  
  Коул напрягся, затем продолжил отступать. Пройдя несколько шагов, он остановился и заколебался, ожидая дальнейших инструкций. Кем этот парень себя возомнил?
  
  “Здесь”. Раздался металлический лязг и глухой удар. Коул посмотрел на землю справа от себя и увидел грубый набор кандалов. “Надень их, затем повернись”.
  
  Сердце Коула бешено колотилось. У него не было ни малейшего желания надевать наручники и отдавать себя на милость какого—то незнакомца, который вел себя совсем не как полицейский. Что, если это был просто какой-то псих, который хотел ограбить его, вооруженный только ржавыми кандалами и пугающим голосом?
  
  Коул решил рискнуть. Он развернулся влево.
  
  ... Получил сокрушительный удар прямо в скулу. В его голове вспыхнули звезды. Его глаза затуманились, и он упал на одно колено. Боль была невероятной — его били и раньше, в основном в драках на школьном дворе, но это было что-то другое, все равно что попасть под грузовик.
  
  Коул встал, вытирая глаза запястьем. Изо всех сил пытаясь прояснить зрение, он посмотрел в лицо бегемоту; широкоплечему мужчине со слегка сгорбленной спиной, одетому в военную форму и небрежно держащему штурмовую винтовку в своих массивных руках.
  
  “Вставай, парень, и поторопись”. Коул понял, что мужчина говорит с акцентом, но не смог точно определить его. Русский? Восточноевропейский?
  
  Затем, когда его глаза наконец сфокусировались, Коул увидел трех других мужчин.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 4
  
  
  
  9:20
  
  АГЕНТ ВЛАДИМИР Бека наблюдал за молодым человеком, стоящим рядом с обломками, спиной к солдатам, и он почти слышал, как тот оценивает ситуацию. В нем не было ничего особенного — среднего телосложения, ни толстого, ни тощего. Владимиру стало интересно, испугался ли он, и он внутренне улыбнулся этой мысли.
  
  Прошлой ночью они стали причиной автомобильной аварии. Бека сам прикрепил к дороге простой заряд взрывчатки, который должен был взорваться при ударе. Первая машина, которая спускалась по извилистой дороге на вершине утеса, задела взрывчатку и покатилась вниз. Машину почти сразу охватило пламя, но водитель — мужчина около тридцати лет — смог выползти до того, как седан причинил ему слишком много вреда.
  
  На самом деле было удивительно, что он выжил, но команде Vilocorp было легче вытащить его с обочины дороги, раненого и в оцепенении, и доставить в лабораторию.
  
  Бека знала, что там этот человек умрет. Не сразу, но в конце концов. Его подвергнут многим испытаниям — болезненным испытаниям — и в конце концов он скончается от полученных травм. До сих пор ни один из их героев не выжил, и этот мужчина — и этот парень, который сейчас перед ним, — не будут исключением.
  
  Бека больше года служил в охранном подразделении Вилочека, и ему в основном нравилась эта работа. Его командир, агент Карн, был чем-то вроде работорговца, который ожидал от своих агентов большего, чем от большинства боевых подразделений, но Карн большую часть времени позволял своим людям автономию. Карна не волновало, чем занимаются мужчины вне службы, а на службе его, конечно, не волновало, как выполняется грязная работа — главное, чтобы она была выполнена быстро и полностью.
  
  Недавно команда получила приказ от главы Vilocorp Таннинга Вилочека применить "немедленную и смертельную силу” для приобретения определенных активов для компании. Карн, Бека и трое других агентов были слишком счастливы подчиниться. Затем целая африканская деревня была полностью опустошена.
  
  Во время другой миссии они выкурили всю корпоративную штаб-квартиру небольшой горнодобывающей компании в Перу, чтобы найти конкретный объект для Вилочека. Сотрудников собрали в группу снаружи, в то время как агент Карн и остальные вошли, чтобы забрать посылку. Бека, которому было поручено держать людей в узде, связал их за руки и выпустил несколько пуль по краям группы. В последовавшем хаосе и давке многие были растоптаны, в то время как другие пытались спастись. Бека несколько мгновений наблюдал за происходящим с умеренным интересом, пока истерика не начала его раздражать — тогда он спокойно расстрелял выживших.
  
  Бека не сомневался, что грязная работа такого рода - его личный талант; садистское призвание, которое сделало его идеальным для команды Карна и для Vilocorp. Священник в его детстве часто говорил о важности ”призвания", и теперь Владимир понял, что священник был прав с самого начала. Бека был убийцей, и у него это зверски хорошо получалось.
  
  Он услышал удар приклада винтовки Карна по лицу молодого человека, и Бека вернулся в настоящее. Он облизал губы в предвкушении драки, хотя знал, что потребуется совсем немного, чтобы заставить американца подчиниться. Он подошел, чтобы получить приказ.
  
  “Наденьте на него наручники и доставьте обратно в лечебницу. Доктор Вилочек хочет провести первоначальные анализы в течение часа ”.
  
  “Да, сэр”. Бека ответил без эмоций. Он потянулся к кандалам у ног молодого человека. Когда Бека присела на корточки, Коул внезапно набросился и швырнул несколько камешков Беке в лицо.
  
  Затем он убежал, оставив Беку и остальных на мгновение застывшими на месте.
  
  Солдаты позади агента Карна по очереди подняли винтовки, готовясь выстрелить в убегающего человека.
  
  “Отбой”, - прохрипел агент Карн. Он вскинул штурмовую винтовку и уверенно прицелился в прицел. Бека послушно стояла рядом, наблюдая, как Карн напряг верхнюю часть тела и расслабил мышцы живота, готовясь к отдаче.
  
  Винтовка издала глухой звук, мало чем отличающийся от звука пробки, вылетающей из винной бутылки. Вместо быстрого и оглушительного взрыва обычной штурмовой винтовки в воздухе повис глухой звук — пульсирующий, ритмичный zzzzz. Звук напоминал электрический разряд, но был глубже.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 5
  
  
  
  КОУЛ НЕ СЛЫШАЛ НИКАКИХ ШАГОВ и только начал задаваться вопросом, что происходит у него за спиной.
  
  Затем на него обрушилась ударная волна.
  
  На долю секунды его тело сотрясла дрожь. Он почувствовал, как все вокруг ослабело. Он попытался заставить ноги продолжать двигаться, но громкий, пульсирующий гул перекрыл его мысли и заполнил мозг. Все его тело покалывало, как будто затекла конечность. Он был полностью парализован.
  
  Все еще находясь в сознании, но не имея возможности оглянуться или даже моргнуть, Коул внезапно почувствовал головокружение — казалось, дорога под его ногами медленно уходит из-под ног.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 6
  
  
  
  ЗАСТАВИВ СЕБЯ ОТКРЫТЬ ГЛАЗА, ОН попытался прогнать нечеткость в глазах и осмотреться. Брайс не мог поверить, что он жив.
  
  Он также не мог поверить, какую сильную боль испытывал. Пулевые ранения — два из них — ощущались тугими, как будто на них кто-то давил. Быстрый взгляд вниз показал, что они были вымыты, завернуты и перевязаны, но он чувствовал, что другие части его тела также подверглись атаке. Его голова распухла; на нее давили. У него подкашивались ноги; было почти невозможно сдвинуть его тело в сторону, чтобы увидеть посетителя.
  
  Его посетитель.
  
  Кто это был? Туман в его глазах рассеялся, но разум, казалось, отказывался работать в полную силу. Он прищурился, пытаясь разглядеть, кто сидит рядом с его кроватью. Мужчину можно было определить по широким плечам и долговязой фигуре. Он был старше, возможно, лет пятидесяти пяти, и его редеющие волосы цвета соли с перцем были собраны в небольшой завиток на голове.
  
  “А, капитан, рад видеть вас проснувшимся”, - сказал мужчина.
  
  “Кто— кто ты такой?” Спросил Брайс, все еще не придя в себя.
  
  “Меня зовут Джеймс Уиттенфилд-младший. Моя компания, "Уиттенфилд Ресерч", является одной из ведущих филантропических экологических организаций в мире. Я бы предложил пожать вам руку, но учитывая— “
  
  “Все в порядке. Что именно я могу для вас сделать, мистер Уиттенфилд?“ Позволив мужчине продолжить представление, Брайс огляделся. Он был в больнице, и, судя по ее убогому виду, она была маленькой и почти забытой.
  
  “Зови меня Джеймс. Что ж, Брайс, ты мне интересен. Твое выступление на прошлой неделе в Самарре было весьма впечатляющим. Я слышал об этом от майора Дуайта Мейнса — “
  
  “Мэйнс? Его там не было”, - сказал Брайс, сбитый с толку.
  
  “На самом деле, он оказался там как раз вовремя, чтобы вырвать тебя прямо из рук иракской республиканской гвардии. Он прилетел; его вертолетная команда расстреляла пятерых или шестерых иракцев недалеко от их лагеря и увидела тебя на земле. И это хорошо — ты был не в такой уж отличной форме. Еще несколько минут там, внизу, и ты бы истек кровью.”
  
  “Да, что ж, я начинаю думать, что, возможно, так было бы лучше”, - сказал Брайс, пытаясь размять свои напряженные мышцы.
  
  “Я не совсем уверен на этот счет”, - сказал Уиттенфилд, доставая что-то из кармана пальто. При этом Брайс впервые обратил внимание на одежду мужчины. Отутюженный костюм от Brooks Brothers или другой высококлассной модели, сшитой на заказ, с приталенной белой рубашкой из Оксфорда. Консервативный, но современный. Его левая рука была спрятана под пальто, и было видно запястье мужчины с часами. Хронограф Cartier 1953 года выпуска. Брайс знал, что он стоит более 20 000 долларов. Значит, у этого парня действительно есть немного денег. Он также не вписывался в обстановку больницы. Стены за спиной мужчины были пыльными, и Брайс чувствовал слабый намек на сухой песчаный привкус пустыни. Они все еще были в Ираке или, по крайней мере, где-то на Ближнем Востоке. Возможно, в гражданской больнице, хотя трудно сказать.
  
  Он оглянулся на мужчину, стоявшего у края его кровати. Этот парень, Джеймс Уиттенфилд, был американцем, судя по акценту. Возможно, с северо-востока — из Филадельфии или Бостона.
  
  Уиттенфилд вытащил руку из кармана пальто, в которой был блокнот.
  
  Глаза Брайса сузились; события того дня на поле боя стремительно возвращаются в прошлое.
  
  “Если бы тебя не спасли, мы, возможно, никогда бы не нашли эту маленькую жемчужину”.
  
  “Ну и что? В нем ничего нет — он пустой”, - ответил Брайс.
  
  “Я заметил. К счастью, другие этого не заметили”.
  
  “Остальные?”
  
  “Верно. У меня есть еще много таких маленьких записных книжек”, - сказал Уиттенфилд, листая чистые страницы. “Они принадлежали моему отцу — Джеймсу Уиттенфилду-старшему, то есть. Он начал исследование Уиттенфилда, и эти книги, всего их около тридцати, были его личными дневниками. Исследования, гипотезы, результаты экспериментов — все это здесь. Эта тетрадь — та, что была украдена из моей лаборатории несколько месяцев назад, — последняя; он еще не начал писать в ней ”, - объяснил Уиттенфилд.
  
  “Что за исследования? Чем занимается компания?”
  
  “Капитан Брайс“, — используя свое имя, продолжил он, “ моя работа всегда была катанием на американских горках. Всегда есть кто-то, кого ты выводишь из себя в один прекрасный день, а на следующий все научное сообщество возмущается из-за тебя. Мы занимаемся экологическими исследованиями, и большинство наших клиентов - транснациональные корпорации. Фармацевты, инженеры оборонных систем, даже нефтяные конгломераты — все они стоят в очереди, чтобы поговорить с нами. Мы предоставляем нашим клиентам уникальную форму страхования: гарантию на будущее.
  
  “Видите ли, капитан. Рейнольдс, большинство компаний больше всего на свете боятся будущего — останутся ли они прибыльными? Собираются ли они стабильно выполнять свои показатели и радовать своих акционеров? Они вообще останутся платежеспособными в этой экономике? Это то, о чем они беспокоятся каждый день, и компании, подобные моей, предлагают страховой полис против этих страхов. Мы можем исследовать и поставлять следующую линейку продуктов, которая изменит их индустрию, прежде чем их конкуренты даже узнают, что они работают над этим ”.
  
  Брайс прервал его, нахмурившись. “Итак, вы гигантская исследовательская фирма, работающая с крупнейшими компаниями мира; почему я никогда о вас не слышал?” - спросил он.
  
  “Ну, во—первых, мы не совсем "крупная" исследовательская фирма. Мы работаем только с несколькими клиентами одновременно, хотя, что удобно, они обычно хотят одного и того же — защиты от атак своих конкурентов. Бессмертие, если хотите. Все они хотят сохранить свои позиции на переднем крае своих рынков, и оказывается, что мы обычно можем реализовать это желание. Из-за этого чрезвычайно частного характера нашей работы мы не очень известны за пределами небольшого круга компаний, с которыми мы работали, — и мы намерены сохранить это таким образом ”.
  
  “Ок, отлично. Имеет смысл”, - сказал Брайс, наконец полностью садясь на больничной койке. “Но какое отношение все это имеет ко мне?”
  
  “Я знаю о твоей матери, Брайс”, - сказал Уиттенфилд, почти перебивая Брайса. “Я знаю, что она страдает редкой вирусной инфекцией; штамм, который практически парализовал ее”.
  
  Глаза Брайс вспыхнули гневом, затем стали стальными. “Она не сможет исцелиться. Они понятия не имеют, что это такое — или как это исправить ”. Он представил свою мать, Дайану Рейнольдс, в постели в ее доме в Юте. Медсестра, в основном работница хосписа из местного сообщества пенсионеров в соседнем Солт-Лейк-Сити, оставалась с ней большую часть утра и вечеров, чтобы обеспечить основной уход — уборку, кормление и время от времени одностороннюю беседу.
  
  Воспоминания причиняли ему боль, но он знал, что ничего не может для нее сделать. Он уже потратил все их сбережения на лечение, возил врачей в маленький коттедж и обратно, только для того, чтобы ему сказали, что вирусная инфекция не заразна. У него закончились деньги, и военная страховка вынудила его продолжить службу на действительной военной службе, чтобы продолжать оплачивать уход за ней.
  
  “Откуда ты об этом знаешь?” Спросил Брайс.
  
  “Не так давно об этом была небольшая статья в медицинском издании”, - ответил Уиттенфилд. “Это обнаружил один из моих врачей. Что меня больше всего заинтриговало в деле твоей матери, так это то, что у нас было два похожих случая менее чем за шесть месяцев до публикации статьи. ”
  
  “Еще двое? Я думал, это был единичный случай”, - сказал Брайс.
  
  “Как и мы. Но это не так — хотя мы не смогли понять источник инфекции, я верю, что мы нашли лечение ”.
  
  У Брайса волосы на затылке встали дыбом. Мог ли он говорить правду? После стольких лет, потраченных на поиски тупика… “Лечение? Как противоядие?”
  
  “Да, ну, мы еще не закончили. Первые два объекта не выжили, но я думаю, мы выделили виновника в составе вирусной клетки, и я думаю, мы можем выяснить, как вылечить твою мать.
  
  “Но, Брайс, мне нужно кое-что от тебя взамен. Твое выступление в "Рейнджерс" не осталось незамеченным. Я знаю о твоих достижениях на данный момент; о твоем быстром уме.
  
  “Дуайт Мэйнс — мой близкий друг из Кембриджа - мы вместе учились на наших вводных курсах, и в последнее время я размышлял о его людях здесь, в спецназе. Видите ли, нам нужен кто-то вроде вас в исследовательской лаборатории ”, - сказал Уиттенфилд.
  
  “Кто-то вроде меня?” Спросил Брайс. “Солдат?”
  
  “Нет, не просто солдат. Я видел результаты твоего теста. Понимание, навыки дедуктивного мышления — зашкаливают, Брайс. Мне не нужен тот, кто умеет владеть оружием; это может сделать любой пехотинец с двумя глазами и руками. Мне нужен кто-то, кто сможет защитить наши интересы; интересы, которые, боюсь, очень скоро окажутся под пристальным вниманием. Этот блокнот был лишь первым инцидентом: кто бы ни охотился за исследованиями моего отца — за моими исследованиями — собирается продолжать рыться повсюду, пока не найдет то, что ищет.
  
  “Если ты согласишься уйти со мной сейчас, я могу посвятить тебя в особенности работы по дороге. Я готов сделать тебе предложение заранее — соглашайся или нет — в размере миллиона долларов. Если ты останешься со мной на все шесть месяцев, я заплачу тебе еще миллион. Я знаю, ты хотел бы вернуть свою мать, но дай мне следующие шесть месяцев своей жизни, и ты будешь готов ко всему остальному.
  
  “О, и достаточно сказать, что мы сделаем все, что в наших силах, для здоровья твоей матери. Если мы найдем средство — а я верю, что найдем, — от паралича твоей матери, ты можешь считать, что она исцелена, все расходы оплачены. ”
  
  Брайс был ошеломлен. Два миллиона долларов за шесть месяцев? Он не мог представить, что этот парень хотел, чтобы он сделал — это казалось слишком хорошим, чтобы быть правдой. “Что ж, это звучит как довольно фантастическое предложение, но я ничего не знаю о вашей компании — в чем подвох? Почему вы так заинтересованы в защите?”
  
  Уиттенфилд вздохнул, но не колебался с ответом. Он встал и подошел к изножью кровати Брайса. “Причина, по которой вы никогда о нас не слышали, заключается в том, что с середины 1930-х годов мы продолжаем исследования в том же направлении, что и аналогичная, но гораздо более популярная тема в американской культуре.
  
  “Первоначальные эксперименты моего отца в области синтеза кристаллов урана привели к тому, что небольшая группа исследователей, включая моего отца, обнаружила уникальные характеристики изотопов элемента урана. Работа была строго засекречена, но имела чрезвычайную важность для правительства США, и в 1939 году был начат официальный проект под названием ‘Разработка материалов - заменителей”.
  
  Брайс резко взглянул на мужчину, стоявшего перед ним. Его разум лихорадочно соображал, пока он пытался понять, что только что сказал этот человек — Джеймс Уиттенфилд—младший. Где он слышал об этом раньше?
  
  “Исследования моего отца имели первостепенное значение для современной американской истории. То, к чему привели открытия моего отца — то, чем в конечном итоге стала эта команда, — стало основой для создания атомной бомбы. Их проект назывался ‘Разработка материалов-заменителей", но американское население теперь знает его под кодовым названием ‘Манхэттенский проект ”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 7
  
  
  
  10:46 ВЕЧЕРА - УНИВЕРСИТЕТ Нью-Мексико, факультет изучения древних, Альбукерке, Нью-Мексико, США
  
  Профессор Дженсен Эндрюс чувствовал себя измотанным, а была всего лишь среда. Казалось, что с возрастом дни становились короче, но каким-то образом он стал еще более занятым. Сегодня вечером перед ним лежала стопка бумаг, которые нужно было прочитать и оценить, но он отложил их в сторону и теперь склонился над журналом "Нэшнл Джиогрэфик", борясь со столь необходимым сном. Он намеревался сделать перерыв в оценке эссе — час назад. Приближалась полночь, и он подумал, не проще ли было бы просто поспать на матрасе-футоне в его офисе вместо того, чтобы ехать всю дорогу домой.
  
  
  
  В коридоре перед его офисом было темнее, чем обычно. Единственным освещением были указатели выхода в каждом конце и сигнальная лампа на двери туалета. Днем и на протяжении большей части ночей в течение учебного года залы были наполнены приглушенным светом флуоресцентных потолочных светильников. Отделение географии и изучения мира в колледже было одним из нескольких круглосуточных учреждений в кампусе, и большинство профессоров и даже некоторые студенты часто оставались в нерабочее время, чтобы закончить аттестацию и выполнить задания. Должно быть, сегодня вечером футбольный матч, подумал он.
  
  Его глаза блуждали по странице на столе перед ним, сон подкрадывался незаметно и заставлял его засыпать. Наконец усталость взяла верх, и он на мгновение закрыл глаза, подперев голову кулаком. Не успел он задремать, как его голова резко выпрямилась, а затуманенные глаза снова открылись и сфокусировались. Что это было?
  
  Он мог поклясться, что слышал шум за дверью своего кабинета. Целую минуту он сидел неподвижно за своим столом, ничего не слыша. Наконец он поднялся на ноги и тихо подошел к двери своего кабинета. Его сердце внезапно бешено заколотилось, и он на мгновение остановился в дверях, чтобы перевести дыхание. Почему он был так потрясен сегодня вечером? Скорее всего, это были просто какие-то дети в коридоре или ночной уборщик с другой стороны здания, беспокоиться не о чем.
  
  Спасибо.
  
  Это было снова, только на этот раз громче. Он напрягся, застыв на месте, прислушиваясь за углом. Абсолютно бесшумно он протянул руку и открыл дверь своего кабинета. Тихий щелчок выдвигающейся ручки заставил его остановиться на секунду, чтобы снова прислушаться, но не было слышно ни звука.
  
  Приоткрыв дверь, он медленно высунул голову и сдвинул очки на лоб, как будто это каким-то образом улучшило бы его зрение в почти полной темноте. Прищурившись, он смог разглядеть знак выхода в дальнем конце зала слева от себя; направо он мог видеть примерно на двадцать шагов, пока темнота не пересилила слабый свет.
  
  “H-Алло?”
  
  Тишина, казалось, усилилась. После того, что казалось вечностью, он выдохнул — он не осознавал, что задерживал дыхание - и сделал один шаг в коридор.
  
  Очень медленно он повернул налево и неуверенно двинулся к выходу. Через несколько шагов его темп ускорился, и робость уступила место любопытству.
  
  Он был примерно на полпути к концу зала, когда сработали инстинкты. Он замедлил шаг, внезапно почувствовав неуверенность, и снова попытался сосредоточиться на выходе, теперь примерно в пятидесяти футах впереди. Что это? подумал он, когда его взгляд остановился на большом темном предмете на полу в углу.
  
  Его сердце снова учащенно забилось. Очертания постепенно прояснялись для него. Куча одежды ... нет, пальто и…
  
  Боже мой.
  
  Это тело.
  
  Когда он подошел ближе, то смог разглядеть, что человек был пугающе неподвижен — совсем не похож на спящего или даже пьяного в обморок. Дженсен никогда раньше не видел мертвого тела — и все же он каким-то образом знал, что сейчас смотрит на одно из них.
  
  Его сердце бешено колотилось. Кто это был и что произошло?
  
  Он перевернул лежащее лицом вниз тело и только тогда заметил растущую лужу крови на полу под ним. Обычно одно это заставило бы его отскочить назад, но круглое пулевое отверстие прямо между глаз мужчины повергло его в состояние паники. Он прижался спиной к стене, борясь с учащенным дыханием.
  
  Потрясенно вглядываясь, он понял, что мертвый мужчина был охранником. Он не был уверен, но ему показалось, что он действительно узнал этого человека — возможно, он разговаривал с ним раз или два раньше.
  
  Ладно, Дженсен, чем, черт возьми, ты теперь занимаешься?
  
  У него так и не было времени придумать ответ.
  
  Спасибо.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 8
  
  
  
  НЕДЕЛЯ Для БРАЙСА ПРОШЛА КАК в тумане. После того, как мистер Уиттенфилд оставил его в лазарете, Брайс сделал последние приготовления и собрал вещи для отъезда. Последние 72 часа он ехал без остановок, сначала от передовой оперативной базы до взлетно-посадочной полосы в четырех часах езды к югу. Оттуда его доставили самолетом на авианосец у побережья, а затем на военную базу за пределами Лондона. Его раны, быстро заживающие, все еще болели и давали ему повод продолжать принимать мощные обезболивающие, которые дал ему врач в Ираке. Находясь на базе в Лондоне, он зарядил свой мобильный телефон и позвонил домой своей матери в Юту.
  
  Линда Ортис, медсестра, отвечающая за уход на дому, ответила ему и сообщила подробности о состоянии здоровья его матери за последние несколько недель. Прошло некоторое время с тех пор, как он звонил, поэтому он спокойно выслушал, когда Линда дала тот же ответ, который он слышал бесчисленное количество раз.
  
  “У нее все хорошо; настолько хорошо, насколько можно было ожидать. Ей не больно, но симптомы не изменились. Я уверен, что она тоже скучает по вам, мистер Брайс ”.
  
  “Я знаю. Спасибо тебе за все - на самом деле, возможно, я смогу вернуться раньше, чем ожидал. Я дам тебе знать наверняка. Еще раз спасибо, Линда ”.
  
  Он повесил трубку и медленно положил телефон обратно в карман, так как его левая рука занемела. Он встал, подошел к окну и попытался представить свою мать до того, как вирус лишил ее средств к существованию.
  
  Она была замечательной женщиной; сильной, но по-своему нежной. После того, как шесть лет назад скончался его отец, она переехала из Денвера в более спокойную жизнь сонного городка в Юте. Брайс регулярно переезжал в течение первых нескольких лет службы в армии, но недавно снял квартиру в Солт-Лейк-Сити, менее чем в часе езды от ее дома.
  
  Тоже неплохо. Он помнил ту ночь, когда она позвонила; растерянная, безумная; не чувствующая ни ног, ни рук. Ей потребовалось три попытки, чтобы набрать его номер.
  
  К тому времени, когда он добрался до ее дома, она лежала на полу в гостиной, не в силах пошевелиться.
  
  Врачи продержали ее в больнице две недели, но так и не смогли понять, в чем дело. Были доставлены эксперты по вирусным и бактериальным инфекциям, но они не смогли выделить чужеродный штамм, который держал в заложниках мать Брайса. Казалось, что это редкое проявление инфекции, химически схожей по составу с энцефалитом, но без сохраняющихся негативных побочных эффектов. Вместо этого она была парализована ниже шеи, но состояние стабильное. Брайс спорил и вел переговоры, но в конце концов убедил персонал больницы установить кровать в доме его матери, где за ней будут постоянно наблюдать и ухаживать.
  
  Это было больше двух лет назад.
  
  Теперь жизнь Брайса была разделена между армией и заботой о матери. Когда его не отправляли на службу, он оставался в доме своей матери, подрабатывая то тут, то там, чтобы оплачивать ее огромные счета.
  
  Когда он больше думал о растущей куче счетов, с которыми ему придется столкнуться по возвращении в Штаты, он вспомнил о выгодной сделке, которую ему предложили. Конечно, это, вероятно, было опасно — вы же не предлагаете кому-то два миллиона долларов только за роль охранника, — но, как сказал Уиттенфилд, он сможет оплатить оставшиеся счета своей матери, и у него будет более чем достаточно денег, чтобы они оба какое-то время чувствовали себя комфортно. Он вздохнул, опухоль на руке и плече напомнила ему о заживающих травмах, и вернулся в главный коридор.
  
  Удивительно, но Уиттенфилд был там, чтобы встретить его. Они пожали друг другу руки, и Брайс последовал за пожилым человеком на взлетную полосу, где его ждал элегантный самолет бизнес-класса Learjet. Рядом с военными самолетами и окружающими их транспортными средствами реактивный самолет казался неуместным. У этого парня, должно быть, есть друзья в очень высоких кругах, подумал Брайс, поднимаясь на борт самолета.
  
  Появилась стюардесса в синей рубашке на пуговицах с логотипом Whittenfield Research и провела Брайса и Уиттенфилда к местам в хвостовой части самолета. Они были единственными пассажирами. Должно быть, это самолет Уиттенфилда, подумал Брайс.
  
  Служащий незамедлительно принес два коктейля, смесь какого-то крепкого алкоголя и фруктового сока. Уиттенфилд встряхнул бокал и сделал глоток. Брайс сделал то же самое, все время разглядывая салон причудливого самолета. Его сиденья были ревеневого цвета с акцентом на богатом красном дереве. В центре фюзеляжа были убраны ряды сидений, и на их месте к кабине пилотов простиралось большое квадратное помещение. Табличка на двери напротив Брайса гласила “Командование”, и тогда Брайс понял, что этот самолет был не просто средством передвижения для богатого бизнесмена.
  
  Это был мобильный командный центр.
  
  “Итак, Брайс, давай погрузимся. Я уверен, что у вас ко мне много вопросов, “ начал Уиттенфилд, - и, учитывая, что у нас впереди всего восемь часов полета, нам лучше начать ”.
  
  Брайс улыбнулся, очевидный сарказм не ускользнул от него. “Мистер Уиттенфилд, я ценю ваше гостеприимство, и мне интересно узнать, чем именно занимается ваша компания. Однако, это просто...” Брайс подбирал слова, надеясь не оскорбить человека, сидящего напротив него. “Думаю, мне просто нужна уверенность в том, что эта сделка, которую вы мне предложили — она кажется отличной; э-э, потрясающей, на самом деле — обернется чем-то ...” он заколебался, не находя нужных слов. Уиттенфилд поднял руку, чтобы вмешаться.
  
  “Капитан Рейнольдс, я понимаю, что для вас это совершенно невероятная возможность. Однако я обещаю вам, что я более чем серьезен. На самом деле, ” сказал он, потянувшись к портфелю рядом со своим сиденьем и доставая небольшой нетбук“ноутбук, - я пойду дальше и переведу начальный миллион на счет по вашему выбору. Далее, если вас не устроит позиция через неделю, я попрошу перевести мне обратно половину этой суммы, и мы сможем пойти разными путями. Оставшиеся полмиллиона долларов будут вашими в подарок. Считай, что это самая прибыльная рабочая неделя в твоей жизни ”. С самодовольной ухмылкой он повернул ноутбук к Брайсу и стал ждать его ответа.
  
  Самолет начал выруливать всего за несколько минут до взлета. Брайс почувствовал, что и он сам находится всего в нескольких минутах от кардинальных перемен в своей жизни. Он наклонился вперед на своем сиденье, чтобы ввести информацию о банковском счете, а его новый босс — Джеймс Уиттенфилд—младший - удовлетворенно смотрел в окно.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 9
  
  
  
  НЕИЗВЕСТНО
  
  ОН МОРГНУЛ. НИЧЕГО. Я мертв? Он моргнул снова, и чернота, окружающая его, медленно превратилась в изображение. Сначала размытое, но постепенно более четкое.
  
  У него раскалывалась голова. Профессор Дженсен Эндрюс снова моргнул и медленно попытался сесть.
  
  Боль в боку была невыносимой, и ему потребовалась пара попыток, чтобы полностью приподняться на одной руке и осмотреться. Он находился в комнате — полностью металлической, без окон и мебели, за исключением кровати и маленького туалета в противоположных углах. Унитаз и каркас кровати тоже были металлическими. На кровати лежал тонкий матрас с несколькими выступающими пружинами. Наконец, его взгляд был прикован к полу.
  
  Он был сделан из двухслойной армированной стали, и единственным отверстием в его гладкой поверхности было маленькое квадратное окошко, не более фута в диаметре. Окно было укреплено вертикальными стальными прутьями на расстоянии нескольких дюймов друг от друга. Очевидно, он не собирался уходить.
  
  Отлично.
  
  Дженсен посмотрел на свое тело, чтобы понять, что вызывает боль в боку. Его рубашка — белая, застегнутая на все пуговицы, с кармашком для карандаша - была расстегнута до пояса. Нижняя часть его туловища была обмотана толстой марлевой повязкой. На повязке было маленькое круглое темное пятно справа от живота.
  
  В него стреляли. Воспоминание удивило его. Область вокруг раны была болезненной, но по большей части боль была локализована в непосредственной близости. Он тщательно исследовал место происшествия, чтобы почувствовать, насколько оно было серьезным.
  
  Внезапно он вспомнил об охраннике; он отчетливо представил себе дыру, расположенную точно в центре его лба.
  
  Он снова осмотрел свою рану.
  
  Тот, кто в него стрелял, несомненно, был тем же человеком, который застрелил охранника, но он все еще был жив. Он был кому—то нужен живым - нужен был живым.
  
  Кто?
  
  Как только этот вопрос пришел ему в голову, он услышал громкий лязг за дверью. Дженсен взглянул на маленькое окошко в двери. Наступила короткая пауза, за которой последовал удаляющийся звук, а затем то, что могло быть только звоном ключей. Где-то внутри стены камеры подняли огромную щеколду.
  
  Замок открылся, и Дженсен Эндрюс собрал все свои силы, чтобы принять сидячее положение. После этого он попытался встать. Как только дверь распахнулась, Его тело подчинилось, и он полностью встал, наградой за усилившуюся боль было не что иное, как возможность посмотреть своему похитителю в глаза.
  
  “Дядя Дженсен, ты проснулся!” - обратился к нему теплый девичий голос. “Прошло почти четыре часа — я боялся, что успокоительные, которые тебе дали, были слишком сильными”.
  
  Эндрюс снова моргнул, все еще не до конца придя в себя. Он протер глаза и посмотрел снова. В свете из коридора вырисовывался силуэт человека в дверном проеме. Он сразу узнал ее голос, и, увидев ее силуэт в дверях, понял, что его слух не обманул, но он все еще не мог поверить, что это действительно она.
  
  “Дядя Дженсен, я так рада, что с тобой все в порядке — я так волновалась за тебя; они сказали, что с тобой ничего не случится, но когда я увидела, как ты пришел, истекающий кровью, я ...“ Она поперхнулась. “Я думала, они причинят тебе боль”, - всхлипнула она, входя в камеру.
  
  Он бросился вперед, борясь с болью в боку, чтобы обнять свою племянницу. Затем он понял, что она была не одна. Прямо за дверью камеры виднелась большая тень.
  
  Тишину нарушил голос. “Босс желает немедленно поговорить с вами обоими”.
  
  “Кто эти люди, Коринн?” Дженсен спросил свою племянницу. “Что им от нас нужно и почему в меня стреляли? Они причинили тебе боль?” Вопросы посыпались быстрее, чем Коринн успела ответить.
  
  “Дядя Дженсен, я в порядке — в меня не стреляли, если ты это имеешь в виду. ’И я не знаю, почему они хотели застрелить тебя”, - сказала она, бросив обвиняющий взгляд в сторону двери. “Их интересует то, что, по их мнению, есть у тебя или у меня. Я не знаю, что это такое, но я слышал, как они говорили о какой-то экспедиции. ”
  
  Они внезапно были прерваны, когда из зала вышел здоровенный мужчина. “Вечеринка окончена — пошли”. В его английском был легкий акцент, который, как подумал Дженсен, мог быть восточнорусским. Мужчина ткнул большим пальцем в сторону двери и отступил в холл. Коринн поддержала своего дядю под руку, и они неохотно последовали за ним.
  
  Когда они пристроились на шаг позади крупного охранника, второй мужчина поменьше пристроился сзади, отрезав таким образом любой шанс на побег. Зачем беспокоиться, подумал Дженсен. Боль в боку была достаточным напоминанием о том, что он не хотел больше рисковать с этими людьми.
  
  В конце коридора старк группа поднялась по лестнице к двойным дверям. Другой охранник открыл двери, и, когда они прошли, Дженсен почувствовал, что воздух стал прохладнее. Оказавшись внутри, они оказались в комнате с высокими потолками, кафельным полом, искусственным освещением и металлической отделкой. Помещение имело вид большой лаборатории, но, судя по металлическим столам и стульям, расставленным в центре комнаты, выглядело так, будто в настоящее время его используют как конференц-зал.
  
  Столы были завалены разнообразными картами, бумагами и оборудованием. Еще несколько охранников слонялись по комнате. Единственным человеком, который, казалось, заметил их появление, был мужчина в гражданской одежде, который встал за центральным столом и тепло поприветствовал их.
  
  “А, профессор Дженсен! Мисс Бэнкс! Рад вас видеть — я вас ждал!” Он улыбнулся им, когда крупный охранник занял позицию сбоку, блокируя выход. “Пожалуйста, придвиньте стул, нам нужно кое-что сделать”, - продолжил мужчина. Он протянул руку, как будто приветствуя старого друга за выпивкой и сигарой. “Последние несколько месяцев мы усердно работали, пытаясь спланировать нашу поездку, но, боюсь, у нас не осталось времени”. Он посмотрел на Дженсена. “Нам нужно было вызвать эксперта”.
  
  Профессор Дженсен нахмурился. “У вас очень неделикатный метод ‘вызывать’ своих экспертов. Что вам от меня нужно?”
  
  Мужчина снова улыбнулся. “Дженсен Эндрюс, 52 года, уроженец Санта-Фе, в настоящее время работает регентским профессором изучения древности и мира. Ваша работа в области древних цивилизаций — особенно изучение доисторических народов — всегда восхищала меня. Но недавно вы опубликовали статью в исследовательском журнале под названием ‘Золотая цивилизация: первооткрыватели числа Фи”.
  
  Дженсен посмотрел на него, на его лбу отразилось замешательство. Эта статья была побочным проектом, которым он интересовался в течение нескольких лет, но не более чем “зарубкой на поясе” в его списке аккредитаций — чем-то, что нужно опубликовать, чтобы сохранить свой пост. Он потратил несколько месяцев на изучение “Золотого рацио", обозначаемого греческой буквой ‘Фи”. Так называемое ‘Золотое сечение’ относится к математически иррациональному числу — 1,618, и соотношению 1:1,618. Дженсен писал, что это число встречается в природе множество раз — от спиралевидной формы некоторых раковин и моллюсков до особенностей роста определенных растений и деревьев — даже в анатомии человека.
  
  Многие группы людей на протяжении всей истории признавали повсеместность этого числа и его соотношение. Некоторые группы приписывали ему мистические свойства, а некоторые художники и архитекторы отдавали дань уважения этому мистицизму, включив его в свои работы. Да Винчи, греческий Парфенон — даже в современном дизайне, отраженном в планировке улиц и зданий по всему миру.
  
  Но истинные корни числа — скорее, первоначальные “первооткрыватели” этого соотношения — все еще были неизвестны современным историкам, и именно эту загадку Дженсен пытался разгадать в своей статье. Результаты были убедительными, однако многие из его коллег и современников на академическом уровне отклонили трактат как слишком смелую идею со слишком небольшим количеством подтверждающих доказательств.
  
  Работа была интересным дополнением к его профессорским обязанностям в университете, и это помогло ему занять себя прошлым летом. Тем не менее, даже он не думал, что статья была достаточно окончательной, чтобы заслуживать большого внимания после ее публикации.
  
  “Профессор Эндрюс, я чувствую, что вы были бы ценным приобретением для нашей команды. Меня зовут доктор Таннинг Вилочек, и я потратил последние тридцать лет своей жизни, пытаясь найти решение одной проблемы. Я верю, что вы можете помочь мне решить эту проблему.”
  
  “Доктор Вилочек, я не понимаю — чего именно вы пытаетесь достичь?”
  
  “И почему нас похитили?” Внезапно вмешалась Коринн. “Почему бы просто не попросить о помощи?”
  
  Доктор Вилочек не ответил. Вместо этого он сел и тщательно просеял стопку бумаг на столе. Большим пинцетом он осторожно извлек из стопки один документ. Книга была старой — очень старой - две пожелтевшие и потрескавшиеся страницы, неплотно связанные вместе. Он осторожно подвинул ее к Дженсену и Коринн.
  
  “Если на самом деле этот предмет является одним из более крупной коллекции, мы сильно недооценили серьезность ситуации. Как присутствующие здесь мужчины убедились воочию, предмет уже продемонстрировал некоторые интригующие характеристики.
  
  “В первый день месяца мы положили камень рядом с увядшим цветком на подоконнике. В течение ночи цветок начал заживать; это была самая неожиданная реакция, и с тех пор мы определили, что причиной этой реакции был сам камень. ”
  
  Дженсен потрясенно посмотрел на Вилочека. “Где именно сейчас находится этот "предмет" или "камень”?"
  
  Вилочек полез в карман пиджака и достал маленькую прямоугольную коробочку, размером не больше подарочной коробки для браслета или футляра для очков. Он поставил ее на стол и медленно, обдуманно поднял крышку. Когда крышка коробки была снята, изнутри исходило слабое голубоватое свечение.
  
  Это прекрасно, подумал Дженсен. Внутри, на подстилке из чего-то, похожего на хлопчатобумажную ткань, лежал очень маленький осколок камня, прозрачный. Он был не больше обычной швейной иглы, тоньше с одного конца и закругляется в головку с другого, как будто его действительно откололи от чего-то большего. Сам беловато-серый осколок был едва различим на фоне белой ткани под ним, но излучаемое им свечение невозможно было не заметить.
  
  “Мы уже некоторое время проводим тесты материала, - объяснил Вилочек, - и мы знаем, что он по-разному реагирует на разные элементы, но по большей части мы понятия не имеем, что это на самом деле. Очевидно, что одним из первых экспериментов, которые мы провели, было измерение его целебных свойств с помощью маленьких кустиков, как из письма. Это работает лучше, чем мы ожидали, — превращая полностью мертвое, высохшее растение в крепкое, исключительно живое растение.
  
  “Последующие эксперименты с другими формами жизни, к сожалению, не были столь успешными. Нам удалось оживить мелких млекопитающих, таких как мыши и песчанки, но только на ограниченное время. Каждый испытуемый на мгновение продемонстрировал слабый проблеск жизни, но затем немедленно вернулся в состояние смерти.
  
  “Для небольших ран у крупных животных, включая людей, мы наблюдаем улучшения в скорости заживления и смогли воспроизвести эффект материала в отдельных случаях. Однако по большей части мы считаем, что этот осколок камня просто недостаточно велик, чтобы вызвать какие-либо длительные регенеративные эффекты для более крупных форм жизни. ”
  
  Вилочек продолжил: “Более того, мы обнаружили, что этот элемент — чем бы он ни был — довольно легко связывается практически с любым чистым веществом, по крайней мере временно. Вот почему мы знаем, что он становится активным в разных состояниях с разными материалами ... ”
  
  Его голос затих, когда Дженсен и Коринн уставились на маленькую светящуюся полоску кристалла. Его красота была очевидна, какой бы маленькой она ни была. Вилочек позволил им поглазеть на это еще несколько секунд, затем вернул их внимание к документу, лежащему перед ним.
  
  В нем, похоже, не хватало второй страницы, но он заканчивался на третьей, предлагая некоторые гипотезы, которые автор выдвинул для объяснения таинственных свойств камня. Он заканчивался единственным символом вместо подписи.
  
  Это был символ Золотого сечения:
  
  
  “Видите ли, профессор, “ сказал Вилочек, - на самом деле вам здесь может быть какая-то польза”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 10
  
  
  
  ДОКТОР ВИЛОЧЕК ПРОДОЛЖИЛ ИЗЛАГАТЬ свои мысли по поводу древнего письма. К рослому охраннику, на табличке с именем которого было написано "Карн", присоединились еще двое охранников; одного звали Бека, а другого, помоложе, звали Роджерс. Пока Вилочек продолжал, Дженсен и Корин слушали с возрастающим интересом, на мгновение забыв, как они познакомились с этим человеком.
  
  Дженсен обнаружил, что теряется в убедительных результатах исследований Вилочека, и ему приходилось постоянно напоминать себе, что Вилочек похитил их — и застрелил его. Тот факт, что у него в боку было пулевое отверстие, напомнил ему, что во всем этом было что-то зловещее, независимо от того, насколько он мог быть заинтересован в исследованиях Вилочека. Дженсен задавался вопросом, как Коринн могла сыграть какую-либо роль в этом. Она была умной девушкой, со степенью в прикладной физике и математике, стремящейся к карьере в НАСА. Но из-за сокращения бюджета НАСА ее интересы переключились на исследовательскую карьеру или, в конечном итоге, на должность преподавателя. Она связалась с Дженсеном шесть месяцев назад, надеясь, что он сможет найти ей место в своем отделе. У него была вакансия, и с тех пор они работали вместе.
  
  Они составили довольно хорошую команду, подумал Дженсен. Не каждый день Дженсену доводилось проводить какие-то старомодные исследования, которые в первую очередь обращали его к древней истории. Но присутствие Коринн рядом помогло ему вдвое ускорить процесс предварительного сбора информации.
  
  Коринн говорила на нескольких языках, включая немецкий и испанский, но больше всего на родном гавайском — она жила там с восьмилетнего возраста. Ее знания, остроумие и лингвистические навыки помогли ей быстро схватывать новые концепции и увязывать их с историческими контекстами. Возможно, присутствие ее здесь пошло бы ему на пользу, чтобы не терять голову в игре, хотя он знал, что это эгоистичная мысль — здесь она будет или уже была в большей опасности, чем в своей квартире в Санта-Фе.
  
  Вилочек продолжил, объяснив, что письмо было написано Томасом Джефферсоном и адресовано Бенджамину Баннекеру в 1791 году — до основания столицы страны. Джефферсон и Вашингтон, очевидно, верили, что существует легендарный “источник силы”, который наделяет сверхъестественными способностями того, кто им обладает. Предметом, упомянутым в письме, владела группа мужчин, которую Вилочек называет "Phi Group", которые обнаружили его странные свойства. Они верили, что этот предмет был меньшей частью гораздо более крупного источника энергии, и что они должны извлечь и защитить его, в конечном итоге используя его магические свойства на благо нации.
  
  “Итак, ” перебила Коринн, - отцы-основатели хотели защитить нацию, и это было бы для них огромной страховкой, но они еще не обладали основным источником власти?" Как они узнали, что это часть более крупного произведения?”
  
  Вилочек посмотрел на нее. “Мы считаем, что они знали, что это часть более крупного произведения, потому что кто-то из их группы нашел его. Кто бы это ни был, мы не знаем. Но они, похоже, действительно верили, что знают, где на Земле находится более крупный предмет.
  
  “У нас нет всего письма — не хватает страницы, — но мы точно знаем, что группа написала Баннекеру с просьбой обратиться к человеку, отвечающему за планировку городских улиц и зданий, — Шарлю Пьеру л'Энфану — и попросить его немного изменить планировку города. Средняя страница письма была единственным письменным сообщением о фактическом местонахождении, и Вашингтон приказал уничтожить ее после того, как Баннекер прочитал ее. Они хотели нанести на улицы Вашингтона, округ Колумбия, секретную карту расположения источника энергии, навсегда спрятанную на виду.
  
  “Мы знаем, что Баннекер, по крайней мере частично, преуспел, потому что через несколько месяцев Чарльз л'Энфан уволился с работы и забрал с собой свои первоначальные планы. Бенджамин Баннекер стал помощником нового геодезиста — Эндрю Элликотта — и они создали макет, который сохранился по сей день.”
  
  “Итак, какие изменения они внесли?” Спросила Коринн.
  
  “Отличный вопрос, который годами ставил меня в тупик. Поскольку не сохранилось копий оригинальной карты Л'Энфана, мы не можем точно знать, в чем различия между его дизайном и дизайном Элликотта.”
  
  “Мы анализировали углы и формы улиц, ожидая найти созвездие или какой-нибудь символ, который указал бы нам правильное направление. Существует так много очевидных символов, и недавняя популярная культура часто указывала на них как на символы сатанизма, масонства и еще более неясных возможностей. Но недавняя статья вашего дяди, ” сказал он, кивая на статью на столе, - привела меня к тому, что, как я полагаю, может быть единственно правильным объяснением.
  
  С этими словами Карн вытащил карту из бумаг на столе и разложил ее перед ними.
  
  
  “Выглядите знакомо?” Спросила их Карн.
  
  Дженсен изучил его. “Конечно, - сказал он, - это похоже на планировку Вашингтона, округ Колумбия, очевидно, до появления современных дополнений, таких как автомагистрали и расширение города”.
  
  “На самом деле это было до того, как в городе вообще началось какое-либо строительство”, - сказал Вилочек. “Эта карта является одним из предварительных документов, созданных командой Баннекера и Элликотта, в значительной степени заимствованных, как мы предполагаем, из оригинальных эскизов l'Enfant”.
  
  “Это, - сказал Карн, - макет, одобренный президентом Вашингтоном, его советниками и Томасом Джефферсоном. После того, как Баннекер заставил Элликотта изменить планы в соответствии с этим письмом.
  
  “Как мы выяснили, на плане этого города есть множество мест, где пересекающиеся улицы и их формы создают ракурсы, тесно связанные с Золотым сечением и производными от него. Профессор, когда мы читали вашу статью о Соотношении, нас поразил тот факт, что в Великой пирамиде в Гизе также обнаружено множество углов, связанных с Золотым сечением — некоторые из них точно совпадают с теми, что указаны на плане города — вот, посмотрите сами. ” Он достал еще одну диаграмму, подробно описывающую размеры Великой пирамиды в Гизе, в Египте:
  
  
  “Но, - продолжил он, - возможно, столица страны была изменена и превратилась не в карту к местоположению, а в карту местоположения?” Он задал этот риторический вопрос, очевидно, зная ответ.
  
  Мысли Дженсена лихорадочно соображали. Коринн не сразу уловила подтекст. “Что ты имеешь в виду, "карта с местоположением?’ - спросила она.
  
  “Что ж, - сказал Вилочек, - оказывается, у этих двух локаций есть не только общие ракурсы”.
  
  “Вот схема внутреннего убранства Великой пирамиды”, - сказал Карн, переворачивая бумагу. “Поперечный разрез сбоку. Выглядит знакомо?”
  
  
  Коринн пристально посмотрела на картинку и указала на элементы схемы. “Вот главное помещение — "Королевская палата", я полагаю. И этот, поменьше, должно быть, "Покои королевы", но я не уверен насчет нижнего бокса или других линий. ”
  
  Вилочек одобрительно кивнул. “Это верно — и хотя нижняя камера называется просто ‘Нижняя камера’ или ‘Подземная камера’, поскольку она полностью находится под землей, прямо напротив вершины пирамиды. Линии на схеме на самом деле являются проходами внутри Великой пирамиды — ”Восходящим проходом" и "Нисходящим проходом", - продолжил он, указывая на каждый по очереди. “Посередине есть центральная шахта, а секция с двойной облицовкой - это "Большая галерея" — часть "Восходящего прохода”, ведущего прямо в "Королевские покои".
  
  Профессор Дженсен молча воспринял все это. Он знал схему из своего собственного исследования и видел, как она использовалась на веб-сайтах и в книгах о Гизе. Теперь он также знал, к чему клонят двое мужчин со своей мини-лекцией, но позволил Вилочеку продолжить.
  
  “Мы сразу заметили сходство между двумя диаграммами, “ сказал Вилочек, - и, немного изменив размер, мы получили вот это”, - он вытащил еще одну бумагу из стопки, на этот раз гораздо большего размера.:
  
  
  Коринн потребовалось мгновение, чтобы понять, на что она смотрит, и хотя профессор Дженсен ожидал этого, его удивило, насколько хорошо два изображения — одна из Великой пирамиды в Гизе, а другая из оригинального макета Вашингтона, округ Колумбия, — сочетаются друг с другом, теперь наложенные друг на друга.
  
  Добавлены обозначения основных элементов пирамиды, и в скобках под каждым элементом указана соответствующая улица или объект на карте округа Колумбия. Восходящим коридором была Пенсильвания-авеню, ведущая прямо к Королевским покоям — карта Белого дома. Северо-западная сторона Пенсильвания-авеню была Большой Галереей, начинающейся на карте Округа Колумбия именно там, где располагалось здание Капитолия.
  
  Нисходящий коридор проходил вдоль Потомак-авеню, Подземная камера соответствовала точке на реке Потомак. Секция шахты пирамиды имела форму, похожую на канал округа Колумбия, и Вилочек объяснил, что архитекторы канала допустили некоторые вольности из-за естественной топографии местности. Тем не менее, сходство было поразительным. После минуты изучения карты Коринн и Дженсен подняли глаза на широкую ухмылку Вилочека.
  
  “Видите ли, профессор, вы помогли нам определить местоположение этого источника энергии, который был спрятан на виду более двух столетий. Отцам-основателям нужно было защитить местонахождение секрета, если они не смогли найти его при жизни — каким-то образом, который оставался бы относительно нетронутым на протяжении многих лет.
  
  “Маленький осколок кристалла, который вы видите перед собой, первоначально был найден на дне реки Потомак в Вашингтоне, округ Колумбия, группой ученых. На самом деле, ” сказал он, указывая на изображение пирамиды / карты улиц на столе, - они нашли это прямо здесь. Это было в гниющем ящике, почти занесенном илом, прямо там, где находится Подземная камера на этом изображении. Оказывается, они указывали нам на Египет; на камеру под Великой пирамидой. ”
  
  Дженсен Эндрюс и его племянница обменялись озадаченными взглядами, затем шокированными.
  
  “Мне нужно, чтобы вы и ваша племянница присоединились к нам в этой экспедиции — ваши знания о Золотом сечении и Древнем Египте затмевают даже мои собственные. Нам может понадобиться такой опыт”. Его взгляд медленно переместился с Коринн на карту и, наконец, остановился на профессоре Эндрюсе.
  
  “Мистер — доктор — Вилочек, ” пробормотал Дженсен, “ я ценю ваше признание моего опыта, но зачем вам помогать? Кто сказал, что вы просто не убьете нас, когда мы вам больше не понадобимся?”
  
  Вилочек кивнул в сторону агента Карн.
  
  Карн почти незаметно улыбнулся. Он встал, схватив Коринн за длинные рыжие волосы. Она вскрикнула, когда он рывком поднял ее на ноги и оттолкнул к дальней стене за столом.
  
  Когда они были примерно в двадцати футах от него, профессор Дженсен закричал от боли.
  
  “Что за черт!“ - Что за черт! - воскликнула Коринн, когда Дженсен откинулся на спинку стула, схватившись за бок. Он с трудом поднялся на четвереньки, прерывисто вскрикивая.
  
  “Помогите… Я ... не могу дышать… Пожалуйста!” Дженсен судорожно глотал воздух, его правая рука крепко сжимала пулевое ранение в боку.
  
  “Профессор Эндрюс”, - спокойно сказал Вилочек, - прошлой ночью в вас стреляли не "обычной" пулей. Здесь, в Vilocorp, мы разработали совершенно уникальный инструмент, основанный на хрустальном изделии, оставленном нам нашими отцами-основателями.
  
  “В дополнение к его чудесным целебным свойствам, мы обнаружили, что путем синтетического соединения кристалла с определенными элементами — в данном случае со свинцом — мы можем получить некоторые интересные результаты. В вас стреляли синтетическим кристаллом со свинцом, который действует как своего рода магнит — бездействует, когда находится рядом с другим таким же куском свинцового кристалла, но когда его отодвигают на определенное расстояние, он активизируется, превращаясь в раскаленный кусок металла.
  
  “Вы, ” продолжил он, глядя на Коринн, - носите дублирующий кусочек этого кристаллического вещества, прикрепленный к вашей ноге”.
  
  Коринн в ужасе посмотрела вниз, только сейчас заметив маленькую металлическую ленту, похожую на наручник, с прикрепленным к одной ее стороне серовато-прозрачным камнем.
  
  “Твой дядя переживает это явление на собственном опыте”, - продолжил Вилочек, небрежно махнув рукой в сторону Дженсена. “В конце концов, если вы отойдете достаточно далеко друг от друга, жар станет настолько сильным, что буквально прожжет дыру в его теле. Ему будет больно, но в конце концов он отключится от каталитического шока. Наши испытуемые продержались около двадцати минут, в зависимости от того, где на их теле было пулевое ранение. В конце концов, однако, они все истекли кровью — и я ожидаю такого же исхода для вашего дяди, если вы останетесь в разлуке так долго. ”
  
  У Коринн были слезы на глазах. “Ты ублюдок ...“
  
  “Вам также следует знать, мисс Бэнкс, ” сказал Вилочек, игнорируя оскорбление, - что каждый из нас носит при себе идентичное вещество, предназначенное для взаимодействия с пулей внутри вашего дяди. Если ты попытаешься сбежать в одиночку от людей из моей команды, он умрет. Медленно и очень мучительно, уверяю тебя. ”
  
  Дженсен молча раскачивался взад-вперед на полу, корчась от боли.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 11
  
  
  
  12:13 - Штаб-квартира WHITTENFIELD LABORATORIES, Вашингтон, Округ Колумбия, США
  
  Брайс устало вздохнул, не столько от переутомления, сколько от крайней скуки. Его раны почти не беспокоили его, за исключением редких обострений в плече, где сухожилиям потребовалось немного больше времени, чтобы должным образом зажить. Сегодня вечером его охрана заставила его немного походить. Его маршрут по комплексу был, по сути, кругом, который он делил с двумя другими мужчинами, одного звали Эрик Бенсон, а другого - толстым бугристым парнем по имени Бехар. Брайс не мог вспомнить имя парня — немного грустно, поскольку он был боссом Бехара, — поэтому он обычно называл его просто “Бегемот”; только про себя, конечно.
  
  Он покачал головой, внутренне рассмеявшись. Он поднялся по лестнице из высокой башни, окружавшей основную установку сжигания топлива — энергетический центр исследовательского центра Уиттенфилда. За исключением двух “новобранцев”, входящих в компенсационный пакет, который Брайс выработал с Уиттенфилдом два месяца назад в Афганистане, его команда была довольно убогим подобием службы безопасности. Он был бы счастлив с несколькими “наемными копами” из полиции округа Колумбия. “Бегемот” Бехар был хорошим парнем; ему было за сорок, жена и дети жили в городе, вероятно, любил долгие прогулки по пляжу и тому подобное. Когда дело касалось внешнего вида или ловкости, о нем просто особо нечего было рассказывать. Или о стрельбе по мишеням, силовых тренировках или о чем-либо еще, связанном с работой охранника в исследовательской фирме с высоким уровнем безопасности.
  
  Остальные пять членов команды были ненамного лучше. По-настоящему он познакомился только с одним из них, в основном потому, что парень пил в ту ночь, когда должен был дежурить с Брайсом. Брайс, не привыкший распускать язык, просто смерил его взглядом, когда тот наконец вернулся со своей “ночной прогулки”, опоздав на смену на два часа. Совесть парня, похоже, взяла верх, и он больше не доставлял проблем. Брайс думал, что его зовут Адамс… Адамсон? Нет, Адам какой-то там. Неважно, подумал он. Остальные трое мужчин не произвели на Брайса впечатления чего-то большего, чем стандартные профессиональные охранники. По крайней мере, все они были достаточно милыми и довольно хорошо ладили друг с другом, но ни один из них ни в каком отношении не был выше среднего. Все они были просто парнями, отбивающими время, с нетерпением ожидающими окончания работы. В конце дня они все разошлись по домам, забыв о работе до следующей смены.
  
  Только Брайс и двое специально отобранных им новобранцев — рядовые Уэйн и Джефф Томпсоны — жили в штаб-квартире фирмы, в одном жилом крыле с учеными и некоторыми другими сотрудниками. Они втроем делили комнату, Брайс с одной стороны и братья с другой, на двухъярусной кровати. Уэйн “Рейнджер" и Джефф “Ястреб” Томпсон вообще-то были сегодня вечером вне дома, наслаждаясь ночной жизнью Вашингтона, но Брайс ожидал, что они вернутся в течение часа на пересменку. Они были хорошими людьми и отличными солдатами — Брайс тренировался с ними несколько лет назад, и они были близки с Брайсом со времен колледжа.
  
  Братья Томпсоны были из Техаса, выросли на ранчо к северу от Абилина. Большую часть своей жизни они занимались сельским хозяйством, охотой и сеяли хаос в своем сонном городке. Их отец был заядлым фермером и владелицей ранчо, а мать - домохозяйкой. Оба мальчика наслаждались комфортным существованием, воплощая американскую мечту.
  
  Посторонним казалось, что семья из четырех человек ведет нормальное существование, но их общность с традиционным американским образом жизни заканчивалась ужином домашнего приготовления каждый вечер.
  
  Их отец, мистер Томпсон (Брайс никогда не слышал, чтобы называли его по имени), был бывшим морским пехотинцем, служившим во Вьетнаме и войне в Персидском заливе, и имел выдающийся послужной список, который противоречил его беспечной фермерской жизни. В детстве отец обучал братьев Томпсон выслеживать, охотиться и стрелять, как солдат, и они втроем даже неоднократно неделями жили за счет земли в походах и экспедициях на выживание на своей ферме в Техасе площадью более 100 акров.
  
  В колледже Брайс любил слушать их истории, часто рассказываемые братьями в ходе напряженных споров; Уэйн оставался хладнокровным и сдержанным, в то время как Джефф преувеличивал истории до неузнаваемости. "Эффект" представлял собой веселую многочасовую эпопею, дополненную анимированными описаниями и рассказами, разыгранными парой.
  
  Одним из любимых моментов Брайса был момент, когда двенадцатилетний Уэйн и десятилетний Джефф, вернувшись домой на лето после окончания средней школы, решили отправиться на выходные в поход к фермерскому ручью — на этот раз без сопровождения отца. Они много раз ходили в одно и то же место и задолго до этого припрятали снаряжение и припасы в кемпинге для более быстрой подготовки. В эти выходные мальчики отказались от приготовленных их матерью блюд в стиле пикника, планируя вместо этого ловить их самостоятельно. Однако единственной едой, которую они взяли с собой, была пластиковая бутылка Coca-Cola объемом 12 унций, которую Джефф набил сухим льдом в супермаркете по дороге домой из школы. Он не сказал Уэйну, что привез это, и когда они собирались разыгрывать свои роли, Джефф наполнил бутылку водой, закрутил крышку и выбросил ее немного дальше по течению. Когда она проплывала мимо, он небрежно попросил своего старшего брата схватить ее, заявив, что случайно уронил.
  
  Когда Уэйн потянулся за бутылкой, давление внутри в результате реакции плавления CO2 и воды заставило пластик расшириться и взорваться — прямо у Уэйна перед лицом. Половина сорванной кепки оставила неглубокий, но кровавый порез от его левой щеки до уха.
  
  Сначала Уэйн не реагировал. Боль от небольшого пореза проявилась не сразу, поэтому первой реакцией Уэйна было погнаться за Джеффом через кемпинг и соседние сельскохозяйственные угодья. Будучи старше и быстрее, он в конце концов поймал Джеффа возле дома и начал устраивать незабываемую взбучку, которую внезапно прервала их мать, которая как раз вовремя выглянула из кухонного окна. Порка языком, которую она устроила обоим мальчикам, была почти такой же жестокой, как побои, которые Уэйн пытался устроить Джеффу; что еще хуже, их отец пришел домой и запретил обоим мальчикам находиться дома в течение недели.
  
  Брайс познакомился с братьями в колледже на обязательных курсах физической подготовки, и они ему сразу понравились. Они старались часто встречаться, чтобы потренироваться, съесть пиццу или просто часто тусоваться. К тому времени, когда они получили дипломы — Уэйн по экономике сельского хозяйства, а Джефф по рекреационным исследованиям, — Брайс наблюдал, как они выросли в двух лучших людей, которых он имел удовольствие знать.
  
  Когда они тренировались вместе — в колледже или в качестве молодых солдат — они обычно участвовали в соревнованиях по поднятию тяжестей, которые потом несколько дней оставляли у них боль. Брайсу нравились их харизматичные личности; где бы они ни были, люди, казалось, стекались к ним. У них были большие сердца, и они заботились о людях - черта, привитая им родителями и культивируемая годами тяжелой работы по управлению скотом на ферме, полями и множеством повседневных дел. Брайс считал их своими самыми близкими друзьями, хотя не видел их более трех лет, прежде чем нанять их на эту работу. Было здорово снова быть вместе — почти как в колледже.
  
  Брайс стряхнул с себя ностальгию, приближаясь к последней контрольной точке своего раунда. После этой остановки он возвращался на исследовательскую базу для короткого 15-минутного перерыва. После этого он начинал весь цикл заново для финального раунда, часовой поездки по зданиям объекта и исследовательским лабораториям, за которой следовала еще одна проверка основного блока электростанции. Наконец, после шести поездок по базе — что составляет примерно 7,5-часовую смену — он уходил на покой, поскольку братья Томпсон и несколько других охранников заступали на раннюю утреннюю смену.
  
  Его последней остановкой на маршруте было небольшое здание, стоящее отдельно от основных помещений. Его конструкция была похожа на остальные — белый оштукатуренный фасад с несколькими окнами, — но Брайс не был уверен, что находится внутри. В здании была только одна дверь с юго-восточной стороны, и на ней была простая надпись “H.” Поскольку здание стояло на небольшом холме, ему нравилось ненадолго останавливаться на его северной стороне и любоваться остальной частью комплекса. Вид на все это место с высоты птичьего полета позволил Брайсу увидеть, насколько обширной была территория исследовательской фирмы "Уиттенфилд". Отсюда его взору предстали девять зданий. Все выкрашены в цвет яичной скорлупы, все в основном одинакового размера и примерно одинаковой формы — высотой в один или два этажа; те, что поменьше, примерно 50 ярдов в длину и 50 ярдов в ширину, а самый большой, в центре площадки, около 200 ярдов в длину и 100 в ширину.
  
  Посмотрев вниз, Брайс заметил братьев Томпсон, возвращавшихся из своей поездки по городу. Они были слишком далеко, чтобы разглядеть детали, но он мгновенно узнал их походку — неторопливую, что-то вроде гибрида утки и ковбоя, который слишком долго был на лошади. Скрытность была не в их натуре. Брайс усмехнулся про себя, наблюдая за их ленивой прогулкой к стеклянному входу в здание, их движения указывали на то, что они снова были вовлечены в горячий — хотя, безусловно, тривиальный — спор.
  
  Когда они подходили к входной двери, Брайс заметил кое-что еще. Что-то двигалось позади братьев, у следующего здания к северу от них. Его взгляд метнулся к месту, все остальное тело инстинктивно напряглось.
  
  Вот и снова это было.
  
  Если бы он не был сосредоточен на этом месте, он бы полностью пропустил его. Это был очень крупный мужчина, присевший на корточки и одетый в черное. Он выглядел как Квазимодо из "Горбуна из Нотр—Дама" - если бы Квазимодо был выдающимся футболистом. Мужчина явно что—то выслеживал - крался к зданию, в которое только что вошли Томпсоны.
  
  Брайс отстегнул свой портативный радиоприемник и поднес его ко рту.
  
  “Внимание всем деталям. У нас нарушение. Подозреваемый мужчина, похоже, входит в главный коридор здания "Е". Оставайтесь в состоянии повышенной готовности и ждите дальнейших инструкций, выходите ”. Другой рукой Брайс вытащил пистолет из кобуры.
  
  Если братья смогут просто добраться до комнаты, я смогу связаться с ними по их телефонам, подумал он. Я могу наблюдать, пока они не войдут в комнату, вызвать подкрепление и сам подойти к злоумышленнику.
  
  Когда человек в черном медленно подкрался вперед, держась в тени, Брайс передумал. Уэйн и Джефф не доберутся до своей комнаты до того, как незваный гость доберется до дверей; ждать было некогда. Брайсу нужно было взять ситуацию под контроль прямо сейчас. Он не был уверен, кто этот парень, но он определенно не был одет для деловой встречи.
  
  Имея смутный план — сначала догнать злоумышленника, потом задавать вопросы, — Брайс встал и быстро наметил свой маршрут вниз по склону. Прежде чем он успел сделать шаг вперед, волосы у него на затылке встали дыбом. Кто-то был у него за спиной.
  
  Развернувшись на каблуках, он крутанулся всем телом вокруг и вниз, планируя приземлиться ничком с пистолетом в руке и вперед. Когда он падал, что-то ударило его по левой стороне шеи, заставив его мысли помутнеть. Его тело ослабело, когда он упал вперед, но он смог разглядеть фигуру перед собой.
  
  Черные брюки-карго, армейские ботинки. Голоса над ним, говорящие на другом языке. Русский? Фигура подошла ближе и наклонилась, чтобы поднять что-то с земли. Брайс не понял, что выронил пистолет, когда его ударили. Фигура выпрямилась, и Брайс без сознания опустился на траву.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 12
  
  
  
  УЭЙН И ДЖЕФФ пробыли внутри здания всего две секунды, когда мимо промчались два дежурных офицера службы безопасности. Бехар уже был весь в поту и тяжело дышал, когда ковылял мимо. “Капитан Рейнольдс отдал приказ о ранней тревоге”, - мимоходом сообщил Бенсен. "Должно быть, какие-то учения; мы не слышали никаких новостей", - закончил он.
  
  Братья ускорили шаг по направлению к своей общей комнате; их продолжающийся спор о том, какая дама в баре явно одинока, внезапно стал неважным. "Ты думаешь, что-то происходит?" Джефф спросил своего старшего брата.
  
  "Понятия не имею, сегодня вечером там было довольно тихо”.
  
  "Да, давайте просто возьмем наше снаряжение; мы можем переодеться позже, если понадобится".
  
  Когда они вошли в свою комнату, то услышали звуки возни в коридоре впереди, за углом слева от них.
  
  Они оба замерли от внезапного, ни с чем не сравнимого звука выстрела.
  
  "Что за черт?" - спросил Уэйн.
  
  "Прикрывай мне спину”, - сказал Джефф, бросая ему снаряжение Уэйна. “Я посмотрю, смогу ли я заглянуть за угол”. Он схватил свой пистолет и рацию и поспешил обратно в зал, его брат последовал за ним.
  
  На углу Джефф присел на корточки, осторожно выглядывая из-за угла.
  
  Выстрел откуда-то из конца коридора едва не задел его незащищенную голову.
  
  "Черт!" - заорал он, прячась под прикрытием.
  
  Уэйн схватил его за воротник. “Давай обойдем — мы можем заблокировать им выход из северного крыла!”
  
  Джефф последовал за своим братом в другом направлении, пригнувшись в тускло освещенном зале. Сзади не доносилось ни звука, и они сосредоточили свое внимание на движении вперед, ожидая угрозы в любой момент.
  
  В этом здании располагались помещения ученых — в основном комнаты в стиле общежитий вдоль внешней стены. Комнаты на обоих этажах выходили во внутренний периметр холла, центр которого занимал единый большой амфитеатр и конференц-зал. Братья намеревались перехватить стрелявших — кем бы они ни были — отрезав им путь к отступлению либо через театр, либо по коридору.
  
  Вход в кинотеатр находился прямо напротив главных дверей. Уэйн замедлил шаг и занял позицию за дверями кинотеатра, стараясь держаться подальше от света, проникающего через главный вход. Он подал знак Джеффу оставаться на месте.
  
  Джефф повернулся, автоматически прикрывая арьергард. "Если они пройдут через кинотеатр, у них будет прямой доступ к главным дверям", - почти неслышно прошептал Уэйн. "Оставайся здесь и не дай им пройти мимо тебя. Я дойду до следующего угла и посмотрю, не пытаются ли они обойти дом с черного хода. ” Не дожидаясь ответа, Уэйн побежал вперед, прижимаясь к стене. Он на секунду остановился на углу, выглянул из-за него, затем исчез из поля зрения Джеффа.
  
  Уэйну был отчетливо виден дальний конец зала. Двое мужчин — судя по их виду, солдаты - стояли у стены, глядя в другую сторону. Сначала они не заметили, как он решительной рысью приближается к ним, но один из них в конце концов уловил движение боковым зрением. Быстро развернувшись, солдат поднес штурмовую винтовку к глазу — как раз в тот момент, когда его голова исчезла в облаке крови, поскольку острие Уэйна вонзилось ему в переносицу.
  
  У Уэйна Smith & Wesson Compact 9mm не было глушителя, и в закрытом коридоре выстрел был почти оглушительным. Не сбавляя скорости, он нацелился на второго мужчину — который теперь шарил вокруг, пытаясь навести оружие — и произвел еще два выстрела, уложив мужчину. Упав, Уэйн продолжил свой быстрый бег трусцой, сбавив скорость только тогда, когда достиг тел и следующего угла. Когда он опустился на одно колено, чтобы проверить жизненные показатели и убрать оружие подальше от досягаемости, подбежал Джефф, явно желая убедиться, что его брата не застали одного в перестрелке. Оценив ситуацию, Джефф вздохнул с облегчением.
  
  “Давайте приступим к работе”, - сказал Джефф почти торжественно. Все его поведение полностью изменилось. Пять минут назад он был веселым, беззаботным младшим братом. Теперь Уэйн увидел, как на лице Джеффа появилась стальная решимость; тихо сердитый взгляд ковбоя, который только что узнал, что на его землю вторгся чужак. Уэйн по опыту знал, что в подобных ситуациях лучше указать ему правильное направление и держаться подальше от дороги.
  
  Они выглянули из-за следующего угла, ожидая немедленной стрельбы. Вместо этого, пока они осторожно продвигались вперед, стояла почти полная тишина. Единственным звуком был слабый звуковой сигнал. Они оба одновременно определили источник: примерно в 200 футах впереди, на левой стене, горел крошечный мигающий красный огонек — каждый импульс соответствовал приглушенному звуковому сигналу.
  
  “Вернись!” Джефф закричал, почти сбив Уэйна с ног, когда тот повернулся, чтобы уйти. Они вместе побежали к безопасной угловой стене, оба мужчины перешли на бег…
  
  Взрыв поднял их с пола и швырнул в сторону двух мертвых солдат. Ударная волна и вздымающийся жар окутали их достаточно близко, чтобы задушить едким жгучим дымом, но недостаточно близко, чтобы ранить. Предполагая, что тот, кто установил заряд, спланировал его как путь к отступлению, братья вскочили на ноги и бросились назад сквозь дым, решив не оставлять злоумышленникам возможности для побега.
  
  Двое солдат ворвались в задние двери кинотеатра перед ними, первого мгновенно сбил 9-миллиметровый пистолет Джеффа. Выстрел Уэйна не задел второго человека, дав солдату достаточно времени, чтобы выстрелить в их сторону, прежде чем выскочить из недавно образовавшегося тлеющего выхода.
  
  Они спрятались за перевернутым столом, чтобы перезарядить оружие. Прежде чем они закончили, справа от них взорвалась светошумовая граната — ее выбросил за дверь кто—то, кто все еще находился в кинотеатре, - и их мир стал белым.
  
  Джефф, оказавшийся ближе всех к гранате, был выведен из строя; временно ослеп. Уэйну было немного лучше, он на мгновение оглох и у него двоилось в глазах, но, тем не менее, он мог видеть. Он позаботился о том, чтобы руки и ноги Джеффа оказались вне линии встречного огня и откатились вбок в театр.
  
  К счастью, когда Уэйн вошел, возле двери никого не было — никто не выскочил, чтобы прикончить его. Поднявшись на ноги, он стряхнул с себя действие светошумовой гранаты, проверил слева, справа и по центру и нырнул за ряд кресел. Он посмотрел в сторону сцены. Красный занавес был задернут, но часть его слегка колыхалась. Он мог видеть свет за занавесом, прерываемый движущимися тенями. Кто-то был на сцене.
  
  Уэйн тихо двинулся к боковому проходу, ведущему к правому входу на сцену, но далеко ему не удалось уйти. Из-за закрытой двери раздался громкий треск, заставивший его нырнуть за другой ряд кресел.
  
  Мужчина ворвался за кулисы, кипя от злости. За ним последовали еще двое солдат, и они тащили за собой мужчину помоложе, вероятно, лет двадцати пяти.
  
  “Я думал, сопротивления будет мало!” - крикнул мужчина в главной роли, ни к кому конкретно не обращаясь.
  
  “Сэр, мы ожидали, что охрана будет незначительной, и по нашим данным, на дежурстве в любое время будет не более трех охранников”, - сказал один из солдат. Мужчины быстро двигались к выходу, прямо напротив того места, где Уэйн сейчас лежал, укрывшись на полу. Если бы они продолжили движение через двери, они бы наверняка увидели его — сиденья не скрыли бы его, когда они проходили мимо.
  
  “Мне плевать, даже если у них была небольшая армия боевых собак — это должна была быть секретная миссия! Входил и выходил — но потом ты застрелил того ученого и разбудил весь комплекс!”
  
  Уэйн воспринял все это, когда группа приблизилась к его позиции. Если бы он мог развернуться, каким-то образом нанести прямой удар из-под стульев, он мог бы убрать лидера — возможно, дать ему шанс на бой.
  
  Он попытался сменить позу, но ряд был недостаточно широк, чтобы он мог сделать это, не вставая. Ну что ж, подумал он. Ему пришлось бы защищаться отсюда, лежа на земле и стреляя под стулья у их ног. Он не хотел рисковать тем, что они обнаружат Джеффа беспомощным в холле.
  
  Он подождал, пока они не оказались в трех шагах от выхода и всего в двух от того, чтобы заметить его. Уэйн хорошо владел винтовкой — чертовски хорошо, — но стрелять из пистолета, лежа на боку, через два ряда стульев по движущейся мишени — что ж, чем ближе, тем лучше.
  
  Он произвел два выстрела в быстрой последовательности — промахнувшись мимо ноги главного героя, но раздробив ему голень. Солдат рухнул на землю, крича и хватаясь за ногу.
  
  Лидер и его оставшаяся подмога подняли оружие и посмотрели на источник выстрелов. Уэйн был намного впереди них. Они реагировали на него, и он хотел, чтобы так и оставалось. Еще один выстрел, и главарь отлетел спиной к стене. Другой солдат схватил безоружного молодого человека за руку одной рукой и произвел два быстрых выстрела в направлении Уэйна. Не желая отпускать молодого человека, он бросил пистолет, выхватил из-за пояса круглый предмет и швырнул его в Уэйна.
  
  Граната. Не светошумовая, а боевая осколочная граната. Время замедлилось, поскольку Уэйну потребовалась доля секунды, чтобы оценить свои возможности.:
  
  Беги или уползай — бег сделал бы его уязвимым выше пояса, а ползти было слишком медленно — у него не было времени убежать.
  
  Бросьте гранату в сторону выхода — у него может быть шанс ранить последнего солдата или, по крайней мере, отрезать ему путь к отступлению, но у него также был хороший шанс ранить своего брата или юную заложницу.
  
  Уэйн схватил гранату левой рукой, рискуя ненадолго принять сидячее положение, и со всей силы швырнул ее через голову на сцену. Она закатилась под занавес и скрылась из виду за кулисами. Уэйн как можно быстрее пополз к выходу, пока двое других мужчин бежали ... и — второй раз за пять минут его тело сотряс взрыв.
  
  Огненный шар, вырвавшийся со сцены, уничтожил приподнятую платформу и поглотил стены рядом с ней, но взрыв был достаточно далеко, и единственным немедленным эффектом для Уэйна стал возобновившийся звон в ушах. Он вскочил на ноги и побежал к двери в погоне за двумя мужчинами.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 13
  
  
  
  ДЖЕФФ застонал И СЕЛ. Он был без сознания? Взрыв светошумовой гранаты потряс его мозг, и ему потребовалась минута, чтобы прийти в себя. Он услышал выстрелы в кинотеатре, но еще не мог подняться на ноги. Он немного подождал у стола, тряся головой и восстанавливая равновесие. Где был Уэйн?
  
  Через несколько секунд из кинотеатра выбежали двое мужчин, младшего тащил за собой один из злоумышленников. Джефф не узнал ни одного из них, но он знал, что ему нужно делать. Он потянулся за своим пистолетом, но нащупал только холодный пустой пол. Где он был? Он предположил, что его выбило у него из руки взрывом гранаты…
  
  В кинотеатре прогремел еще один взрыв, похожий на раскат грома.
  
  В то же время молодой человек споткнулся, увлекая за собой своего похитителя. Джефф увидел свой шанс.
  
  Может, у меня и нет оружия, но я уверен, что могу немного усложнить побег этого засранца.
  
  Школьный футбольный тренер Джеффа мог бы гордиться. Подкат был жестким, быстрым и невероятно эффективным. Джефф ударил макушкой прямо в мягкую часть живота солдата, двигая вперед ногами. Хотя Джефф был ниже ростом и более хрупкого телосложения, он свалил солдата кувыркающейся кучей, так что они переплелись, катаясь по полу. Прежде чем мужчина успел отреагировать, Джефф нанес ему сокрушительный удар между глаз — удар достаточно сильный, чтобы шокировать быка, вернувшегося на ранчо его родителей. Он нанес несколько быстрых ударов в бок мужчине— целясь ему в печень. Внезапная атака лишь на мгновение вывела мужчину из равновесия. Очевидно, обученный драться, он быстро восстановил самообладание и начал легко уклоняться от ударов Джеффа.
  
  Джефф попытался усилить свой заградительный огонь, но он все еще ощущал последствия взрыва гранаты и не смог взять верх. Внезапно солдат сильно ударил Джеффа кулаком в лицо. Джефф услышал, как хрустнула его собственная челюсть. Он инстинктивно приготовился к следующему удару, но вместо этого солдат попал ему в живот. Воздух покинул его тело, и все, что он мог сделать, это протянуть руки и попытаться обхватить более крупного мужчину, пытаясь затащить его в рестлерский захват. Он держался крепко, но более крупный мужчина все еще был на ногах и полностью контролировал ситуацию. Быстрым ударом локтя в голову он сбросил Джеффа с себя и убежал через дыру в стене.
  
  Ноги Джеффа стали как резиновые, он рухнул, избитый. Он почувствовал, что сознание снова ускользает, хотя его переполняла ярость из-за проигранного боя.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 14
  
  
  
  ДРУГОЙ ЧЕЛОВЕК В комнате, агент Йоханнес Карн, все еще прислонялся к стене, куда он упал, приземлившись туда после того, как выстрел американца сбил его с ног. Пуля пробила его одежду, но остановилась всего в нескольких миллиметрах от кевларового бронежилета. Он наблюдал, как его заместитель Владимир Бека выволок Коула Рида из театра, и он также наблюдал, как американский охранник — удивительно проворный для своего роста — бросил гранату Беки на сцену. Впечатляюще быстрая реакция, подумала Карн.
  
  Он оставался неподвижным у стены с тех пор, как пуля сбила его там. Взрыв на сцене потряс зал, но совершенно не задел его. Он оставался неподвижным, когда американец выбежал; он не мог позволить этому явно хорошо обученному охраннику узнать, что он все еще жив, все еще представляет угрозу.
  
  Как только американец ушел, агент Карн поднялся с пола и, воспользовавшись завесой дыма, выбежал на сцену и покинул ее через другой выход. Он увидит этого ”охранника" снова - он был уверен в этом.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 15
  
  
  
  ДЖЕЙМС УИТТЕНФИЛД-младший ворвался В гостиную. Он спал в своем поместье в десяти милях по дороге и был предупрежден о вторжении еще до окончания перестрелки. “Что случилось? Чего они от нас хотели? - Спросил он. Затем, почти как запоздалая мысль, он добавил: “Все в порядке?” Он невольно ахнул , увидев разгром в гостиной внутри здания E. Зияющая дымящаяся дыра - это все, что осталось от стены, которая раньше отделяла закулисье от этой комнаты, а повсюду были разбросаны обломки от взрыва гранаты. Один стол был вытерт и превращен в каталку, на которой лежал истекающий кровью Алан Бехар, раненный злоумышленниками в плечо.
  
  На полу рядом со столом Бехара лежала смятая груда театрального занавеса в форме человека. Офицеру Эрику Бенсену пришлось не так хорошо, как Бехару — пуля в грудь оставила его истекать кровью и умирать на полу гостиной — пока граната не взорвалась по другую сторону стены, отправив осколок кирпича в заднюю часть его черепа и убив его мгновенно.
  
  Брайс, сидя за столом с Томпсонами, объяснил Уиттенфилду, что произошло. “К нам ворвались хорошо вооруженные силы, численность которых мы оцениваем по меньшей мере в семь или восемь человек. Они, очевидно, что-то искали. Я проверял периметр и попал в засаду рядом со зданием H. Двое дежурных охранников, ” продолжил он, взглянув на труп Бенсена, “ тоже были подавлены”.
  
  “Томпсоны находились внутри здания E во время нападения, и им удалось организовать задержку и ненадолго сдержать злоумышленников, но они были в меньшинстве и превосходили их по вооружению. Этот человек — Коул Рид, был с ними. Он утверждает, что его похитили и привезли сюда против его воли.” Брайс кивнул в сторону молодого человека, прислонившегося к стене, заложив руки за спину. Джефф Томпсон наблюдал за мужчиной с едва скрываемым подозрением.
  
  “Тот, кто вломился, что-то искал, и, очевидно, нашел”, - закончил Брайс.
  
  “Есть идеи, чего они так сильно хотели?” Спросил Джефф, не сводя глаз с Рида.
  
  Уиттенфилд оглядел собравшихся. Он глубоко вздохнул, успокаивая нервы, и тяжело сел. “Капитан Рейнольдс, когда я пригласил вас на борт, я упомянул, что моя исследовательская фирма изначально была основана моим отцом”.
  
  “Проект "Разработка заменяющих материалов" или что-то в этом роде”.
  
  “Совершенно верно. Его команде было поручено разработать оригинальную атомную бомбу — печально известный Манхэттенский проект, как его стали называть. Предполагалось, что для этого проекта они построят лабораторию — Лас-Аламосскую национальную лабораторию в Нью-Мексико, — но мой отец отказался. Он был недоволен направлением проекта и ушел в поисках более ‘филантропического’ прорыва.”
  
  Уэйн прервал меня. “Прорыв в чем?”
  
  “Хороший вопрос”, - продолжил Уиттенфилд. “Сначала проект назывался ‘Разработка материалов’заменителей", потому что это именно так и было — мой отец и двое других ученых из той первой команды случайно создали синтетический материал, который странным образом реагировал с другими элементарными материалами. Не сильно — созданный ими материал был микроскопическим и не мог быть произведен в больших масштабах, — но, тем не менее, они увидели чудесные результаты. ”
  
  “Какого рода результаты?” Выпалил Рид. Все остальные обернулись, глядя на него с одинаковым неодобрением. “Что?” Рид запротестовал. “Итак, мне любопытно - это хорошая история”.
  
  Уиттенфилд сделал паузу, достаточную для того, чтобы Риду стало неловко от тишины, затем продолжил. “В одном эксперименте ученые смешали материал с водой — водородом и кислородом, как вы знаете, — и раствор немедленно затвердел. Не такие, как лед или эпоксидная смола, но другие. Это все еще была вода, но что-то совершенно другое.
  
  “Мой отец начал экспериментировать с различными чистыми веществами — гелием, калием, в конечном итоге с ураном. Примерно через год после начала проекта он резко прекратил исследования и остановил проект. В следующем году он ушел из команды и основал исследовательскую лабораторию Уиттенфилда. Он работал в изоляции здесь, за пределами Вашингтона, округ Колумбия. Правительство никогда не знало, что он наткнулся на что-то важное, и они предположили, что он просто сошел с ума.
  
  “Тем не менее, мы смогли собрать воедино его исследования за эти годы. Он старательно вел записные книжки и дневники, и я верю, что он нашел нечто настолько впечатляюще мощное в своем сочетании синтетики и урана, что ему пришлось держать это в секрете, пока он не смог разобраться в этом и стабилизировать ситуацию ”.
  
  Брайсу было трудно поспевать за ними. “Расскажи мне подробнее об этом "синтетическом материале", о котором ты упоминал. Как они его создали? Или откуда он взялся?”
  
  “Ну, в его записных книжках нет никаких объяснений — его дневники начинаются в середине первых экспериментов. Однако в одной из ранних записей он упоминает, что "поскольку мы смогли успешно воспроизвести объекты, начальные тесты продолжаются". Мы думаем, это означает, что в распоряжении его команды уже был какой-то материал, который они пытались скопировать. Возможно, чистая форма этого ‘синтетического’. ”
  
  Внезапно Коул вытянулся по стойке смирно. “Вот оно! Это то, что они искали!” Остальные снова уставились на Коула, но он проигнорировал их, обращаясь непосредственно к Уиттенфилду. “Ты сказал, что твой отец вел прилежные дневники, но он ничего не упомянул о том, как он наткнулся на этот синтетический материал”.
  
  “Правильно”, - ответил Уиттенфилд, все еще с подозрением, но с растущим любопытством.
  
  “Ну, пока я был… с теми парнями, которые меня похитили, они проводили со мной тесты. Ничего странного, просто тесты на IQ, экзамены на физическую подготовку, что-то в этом роде. Они продолжали ссылаться на некую "кристаллическую субстанцию", о которой, я думаю, они пытались узнать. Этот камень или что-то еще, по-видимому, у них уже было у них дома — они упомянули ‘беречь его в безопасности’ и тому подобное. На самом деле, я думаю, их главный герой всегда держал это при себе.
  
  “В общем, я спросил одного из тех охранников — кажется, его звали Карн или что—то в этом роде - об этом, и он действительно немного рассказал мне. Очевидно, их лидер каким-то образом приобрел это, но Карн думал, что это что-то, что было передано через какое-то общество или организацию, с которыми он был связан. Я думаю, он послал этих ребят сюда, чтобы узнать, есть ли у вашей команды еще какая-нибудь информация об этом. Если у вашего отца был дневник, в котором объяснялось, гдеон взял этот материал, это также могло бы объяснить, как он был изначально сделан! ”
  
  Лицо Уиттенфилда потемнело, когда Коул закончил. “Кто был их лидером? Вы слышали его имя?”
  
  “Загар, что-нибудь. Загар Вило — “
  
  “Таннинг Вилочек! Доктор Таннинг Вилочек, основатель и владелец Vilocorp!” Сказал Уиттенфилд, его ярость и раздражение нарастали.
  
  “Кто, черт возьми, такой Тэннинг Вилочек?” Спросил Брайс.
  
  “Доктор Вилочек, ” сказал Уиттенфилд, выдыхая, как будто он только что пробежал милю, - гениальный предприниматель, владелец одной из самых успешных частных фармацевтических исследовательских фирм в мире. Эта фирма, Vilocorp, добилась успехов в борьбе с хорошо известными вирусными убийцами, а также с другими серьезными заболеваниями — птичьим гриппом, раком и тому подобными вещами. Он также совершенно безумен — стремится превратить человеческое тело в научный проект; стремится к физическому и умственному совершенству человеческой расы.
  
  “Боюсь, его конечная цель — самому стать совершенной формой человеческого экземпляра, а затем создать мир вокруг своего превосходства”.
  
  “Кажется, довольно скромный парень”, - пробормотал Коул.
  
  Уиттенфилд проигнорировал его. “Он убежден, что нечто, открытое моим отцом — то, что я сам постепенно открываю заново — может изменить человеческую психику; полностью изменить физический состав мозга. Я предполагаю, что он тоже наткнулся на этот "материал", и теперь он одержим идеей выяснить, как использовать его в своих интересах ”.
  
  Братья Томпсоны восприняли информацию молча, вдумчиво, как будто пережевывая каждый кусочек и медленно проглатывая его; позволяя ему впитаться. Коул Рид стоял, очарованный, но в то же время сбитый с толку. Брайс был единственным — за исключением спящего Бехара - кого, казалось, разговор не задел. Тем не менее, внутренне его разум прокручивал сценарии, пытаясь совместить все вместе; события той ночи и возможные последствия.
  
  Он вспомнил свои первые встречи с Уиттенфилдом; их переговоры в Ираке и его инструктаж в самолете. Он также подумал о странной записной книжке; пустой, но все еще адресованный кому-то по имени Эм Джей Уиттенфилд нанял Брайса и Томпсонов не только за их опыт на поле боя, но и из-за их интеллекта и чувства чести - их сильного стремления поступать правильно.
  
  Тогда Брайс понял, что Уиттенфилд предвидел это; он даже подготовился к этому, наняв охрану, прошедшую военную подготовку.
  
  И Брайс подвел его.
  
  Осознание этой неудачи обрушилось на него, как удар кирпичом по голове. Он был зол на себя за то, что подвел Уиттенфилда; за то, что подстрелил Бехара, убил Бенсена и избил Томпсонов; но одна часть головоломки не давала ему покоя, заставляя его сосредоточиться на игре.
  
  “Если Вилочеку что-то было нужно от тебя, дневник твоего отца, откуда он узнал о твоих исследованиях? черт возьми, откуда он вообще узнал о тебе и этом месте?”
  
  Уиттенфилд тяжело вздохнул, события, наконец, прошли полный круг и навалились на его сердце тяжестью, которую он не испытывал уже долгое время. “Брайс, вы все — мне нужна ваша помощь. Танинг Вилочек не должен достичь своей цели. Это чистое вещество — чем бы оно ни было — не должно оказаться в его руках. Вилочек сделает все возможное, чтобы заполучить это вещество, и он уничтожит любого или что угодно на своем пути к этому ”.
  
  “Видите ли, я чувствую, что знаю Вилочека близко. Я никогда не встречался с ним, но мой отец хорошо знал его отца. Они были близкими друзьями и коллегами.
  
  “Я помню их долгие беседы в кабинете моего отца, когда я был мальчиком — я мало понимал, о чем они говорили, но они часами оставались там вместе, спорили, разговаривали, смеялись”.
  
  У Брайса было чувство, что он знает, куда клонит Уиттенфилд.
  
  Отец Таннинга Вилочека также был членом оригинальной исследовательской группы, которая занималась "Разработкой проекта по замене материалов ’. Энко Вилочек хотел продвинуться вперед и помочь создать бомбу, и он продолжил работать в Лос-Аламосской лаборатории во время Второй мировой войны. У моего отца и Энко Вилочека были разные мнения о том, что делать с их исследованиями, и когда мой отец ушел из проекта и забрал свои исследования с собой, Энко так и не простил его. За эти годы, вплоть до своей смерти в шестидесятых, он несколько раз пытался украсть результаты исследований, но далеко не продвинулся.
  
  “Тем не менее, я подозреваю, что он взял одну вещь у моего отца: оригинальную часть материала, которую мой отец смог воспроизвести. С тех пор мы работали с дубликатом, зная, что это копия, синтетическая копия чистого вещества, но я никогда не предполагал, что оно уже может быть у Вилочека ”, - покачал головой Уиттенфилд.
  
  “Итак, - сказал Коул, - они выяснили, что вы близки к прорыву, и захотели посмотреть, есть ли в старых записных книжках вашего отца что-нибудь о том, откуда взялся этот предмет. Мистер Уиттенфилд, у вас есть какие-нибудь из этих журналов, на которые мы могли бы взглянуть?”
  
  “Конечно, но я много раз просматривал записные книжки, ища какие-нибудь более ранние упоминания о сути, и я ничего не нашел. Но если вы хотите попробовать, у меня есть один прямо здесь. “
  
  Он прошел в дальний угол комнаты, где на тележке на колесиках стоял неповрежденный проектор. На проекторе лежала стопка папок, а между ними - журнал в коричневатой, выцветшей кожаной обложке.
  
  “Сегодня днем у нас была публичная презентация”, - объяснил Уиттенфилд Коулу. “Это было небольшое собрание представителей научного сообщества в этом районе. Я являюсь частью благотворительной группы, которая собирается раз в квартал, чтобы обсудить влияние наших исследований, и я использовал один из журналов в качестве экспоната ”. Он протянул журнал Брайсу. “Это не имело никакого отношения к материалу, за которым охотился Вилочек ...” Его голос затих.
  
  Брайс пролистал маленький блокнот, просматривая фрагменты текста через каждые несколько страниц. Пожав плечами, он протянул его Коулу.
  
  Коул потянулся за блокнотом, но его рука замерла в воздухе.
  
  “Что за...?” Коул выдохнул. Брайс, протягивая журнал, посмотрел вниз. Журнал находился в нескольких дюймах от руки Коула, которая излучала слабое голубоватое свечение от кончиков пальцев до нескольких дюймов ниже запястья.
  
  Коул отдернул руку, широко раскрыв глаза. Все в группе наклонились, чтобы посмотреть, но его кожа вернула свой нормальный оттенок.
  
  “Вау”, - пробормотал Уэйн.
  
  Брайс придвинулся ближе к Коулу, который был заметно потрясен. Брайс протянул журнал Коулу, кожа которого — на этот раз по всему телу — снова стала светло-голубой, отчего он засиял, как тускло-голубая лампочка.
  
  Коул неохотно взял у Брайса журнал в кожаном переплете и открыл его. Когда его палец коснулся первой страницы, начал появляться закрученный текст, наложенный поверх оригинальных записей отца Уиттенфилда. Уиттенфилд, сразу узнав почерк своего отца, схватил дневник и открытую ладонь Коула, оставив ее касаться страницы.
  
  Он вслух прочитал недавно обнаруженный почерк вверху страницы: “После бесчисленных усилий и бесчисленных дней испытаний кажется, что нет заменяемого немедленно элементарного материала, который мог бы обеспечить тот же эффект, что и оригинал. Нам повезло, что у нас есть дубликат, хотя без оригинального источника наши попытки создать подходящую альтернативу провалились.
  
  “Мы продолжим проверять свойства этого дублирующего материала, и наше предположение и гипотеза будут заключаться в том, что чистая форма материала, которая теперь потеряна для нас на несколько лет, будет вступать в те же реакции с элементарной материей, хотя и в гораздо более мощном масштабе ”.
  
  Голос и руки Уиттенфилда начали дрожать. “Они создали вещество как дубликат. Отец Вилочека, должно быть, украл оригинал, оставив моему отцу гораздо более слабое вещество. А вам, мистер Рид, они, должно быть, ввели что—то, что вступает в реакцию с тем, из чего сделаны эти чернила, — вы помните что-нибудь в этом роде?”
  
  Коул оглядел группу и покачал головой. “Нет, я же сказал вам, все, что я помню, это тесты на физическую нагрузку, экзамены на пригодность, оценки IQ и—“
  
  Он на мгновение остановился. “Теперь, когда я думаю об этом, я помню только около двух дней моего пребывания там. На третье утро я проснулся и почувствовал, что спал гораздо дольше. Возможно, меня накачали наркотиками ...”
  
  Группа сидела молча, пытаясь собрать все это воедино.
  
  Проникновение людей Вилочека и попытка украсть один из журналов.
  
  Один из своих убит, а другой серьезно ранен.
  
  Спасение Коула Рида, который по какой-то причине светился, как голубой светлячок, когда приближался к журналу.
  
  И, наконец, тот факт, что они были единственными людьми, кроме Вилочека и его команды, которые знали о материале и его потенциале. И Вилочек, очевидно, был готов убить, чтобы заполучить дневники.
  
  Уиттенфилд собрался с духом. “Джентльмены, у нас есть работа. Рейнольдс, готовь своих людей к путешествию. Я собираюсь попросить кое-кого об одолжении и посмотреть, не смогу ли я оказать нам помощь. мистер Рид, я ненавижу навязываться, но, похоже, у вас уникальная… способность… Если вам интересно ...
  
  Коул прервал его. “Я ухожу. Там была девушка — рядом с тем местом, где меня держали. Я не уверен, кто она была, но я знаю, что она была там против своей воли. Если я могу как-то помочь ей, я в вашем распоряжении. ”
  
  Брайс оценил реакцию Уиттенфилда. Он знал, что тащить с собой гражданское лицо только усложнит ситуацию и, возможно, поставит под угрозу их миссию. Но он не мог отрицать, что если в этом дневнике было что-то, что могло навести их на суть, им нужен был Рид, чтобы прочитать это. Он почти незаметно кивнул Уиттенфилду.
  
  “Не хочу расстраивать вас, ребята, - сказал Уэйн, - но куда, черт возьми, мы должны идти? Мы понятия не имеем, где этот Вилочек ...”
  
  Джефф расплылся в широкой улыбке. “Возможно, я смогу помочь с этим”.
  
  Все остальные посмотрели на него.
  
  “Когда я ранее схватился с этой гориллой, у меня не было ничего, чем можно было бы его ударить. Я знал, что не смогу долго его задерживать, поэтому сунул свой сотовый телефон в пустой чехол на его поясе с оборудованием ”.
  
  Уэйн ухмыльнулся, хлопнув брата по плечу.
  
  “Мы можем использовать GPS на телефоне, чтобы точно определить их передвижение, но давайте просто надеяться, что вам не позвонят в ближайшее время!”
  
  Уиттенфилд посмотрел на Брайса. “Давай начнем. Мы уже сильно отстали, так что какое-то время будем наверстывать упущенное. Я достану тебе ноутбук для слежения за командой Вилочека. Будь готов к вылету через два часа. ”
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 16
  
  
  
  18:59 - АТЛАНТИЧЕСКИЙ ОКЕАН
  
  Главная лаборатория внутри большого личного самолета Уиттенфилда была оборудована как средство связи. Уиттенфилд не смог лично сопровождать Брайса и его команду на более физических этапах миссии, но он не собирался полностью оставаться в стороне. Он внесет свой вклад из лаборатории ВДВ, где сейчас сидел за небольшим столом, настраивая многочисленные модемы, кабели и проводники, которые будут служить ему командным пунктом в течение следующих нескольких дней.
  
  Братья Томпсоны спали в пассажирском салоне, откинувшись на своих кожаных сиденьях и окруженные спортивными сумками, полными снаряжения.
  
  Остальные участники группы рассредоточились по салону самолета. Брайс Рейнольдс планировал и приводил в порядок свои мысли на ноутбуке, в то время как Коул Рид дремал в кресле через проход от Брайса. Два новых члена команды сидели в передней части салона, держась в основном особняком. Шон Бартлински и Гэри Макгоуэн были наемными солдатами со связями в организации Уиттенфилда, и хотя они были достаточно радушны, когда присоединились к команде в аэропорту, было очевидно, что они здесь не для того, чтобы заводить новых друзей. Брайс надеялся, что они смогут выполнять приказы, но, судя по их ухмылкам и ехидным комментариям, он решил, что они будут скорее помехой, чем преимуществом. Брайс просто молился, чтобы они знали, в каком направлении стрелять, когда начнется стрельба.
  
  Самолет направлялся в Барселону, Испания, для дозаправки, затем короткий перелет над Средиземным морем в Каир. Подстроенное присяжными устройство слежения Джеффа Томпсона творило чудеса, позволяя им выслеживать Вилочека и его людей вплоть до Египта. Единственная проблема заключалась в том, что они не были уверены, сколько времени автономной работы осталось в телефоне. Или агент Бека понял, что его обманули, и повел их в погоню за дикими гусями по всему миру.
  
  Коул несколько часов не спал после их брифинга, листая страницы журнала. Он старательно переписывал тексты, написанные невидимыми чернилами, в другой блокнот, и когда он закончил весь дневник, Уиттенфилд вернулся с целой коробкой дневников и записных книжек своего отца. Коул провел остаток ночи и следующее утро, переводя их.
  
  Большинство журналов были пустыми, только исследования, касающиеся других проектов и заданий, над которыми Уиттенфилд-старший работал в течение своей долгой карьеры. Большая часть этого не имела ничего общего со странным веществом, поглотившим профессиональную жизнь его сына, но, тем не менее, это было увлекательное чтение. Коул читал о оборонных контрактах и разработках оружия, которые никогда не видели свет, в основном из-за отсутствия финансовой поддержки. Однако в некоторых случаях проекты были полностью профинансированы, а исследования и последующее создание прототипов прошли полностью успешно. Эти проекты — около 40 процентов, по лучшим предположениям Коула — были просто заброшены по экономическим или политическим причинам: окончание крупной войны, смена администрации и так далее. Казалось, что большая часть работ Уиттенфилда-старшего была новаторской для своего времени, но по большей части они были практически забыты.
  
  Однако в некоторых журналах были упоминания о таинственном веществе. По-видимому, это было твердое кристаллическое вещество, похожее на кусок кварца, почти идеально полупрозрачный кристаллический минерал, который находили внутри жеод и использовали для изготовления ювелирных изделий, промышленных и коммерческих товаров. В одном журнале, датированном апрелем 1946 года, описывался минерал.:
  
  ... Вещество похоже по структуре на обычный минерал кварц. Оно твердое, с острыми краями. При естественном и искусственном освещении камень излучает почти голубоватое свечение, слабое, но достаточно яркое, чтобы его можно было заметить. Именно этот конкретный элемент минерала, хотя мы пока не знаем, что это такое, мы считаем переменной, которая создает таинственные свойства, которые мы испытали.
  
  Кроме того, именно благодаря извлечению и попытке дублирования этого вещества мы продолжили изучение свойств минерала. В прошлом месяце доктор Энко Вилочек украл оригинальный артефакт и исчез с ним. Половина моей команды ушла с ним, и теперь я изо всех сил пытаюсь воссоздать свои эксперименты с дублирующим веществом, хотя его свойства и близко не такие мощные…
  
  В более ранних журналах не было упоминания о камне, и в них вообще не было синих скрытых чернил. Коул объяснил это Уиттенфилду, у которого была теория относительно того, почему.
  
  “Что ж, предполагая, что ваша способность читать эти "невидимые чернила" связана с какими-либо тестами и инъекциями, которым вас подвергал Вилочек, я бы держал пари, что это также связано с тем, что они нашли в этом камне. Помните, у Вилочека также была "дублирующая синтетическая" копия оригинала, и оригинал находится у него много лет. ”
  
  “Итак, что бы ни заставляло этот камень излучать голубоватое свечение, это также то, что твой отец извлек из исходного минерала”, - спросил Коул.
  
  “Точно — и ему каким-то образом удалось перенести это свойство в жидкость — его "невидимые чернила", за исключением того, что вместо того, чтобы быть видимыми на свету, он сделал чернила видимыми только в присутствии минерала. Зная, что тот, кто позже найдет кристалл, захочет узнать о нем больше и, следовательно, поискать его дневники, он позаботился о том, чтобы у него были оба дневника и камень.”
  
  “... Или в их крови”, - саркастически добавил Коул.
  
  Брайс вмешался, когда самолет накренился в условиях турбулентности. “Итак, мы знаем, что Вилочек направляется в Египет, но знаем ли мы, куда именно?”
  
  “Нет”, - сказал Уиттенфилд, “ "но минуту назад я проверил другой след. Телефон Джеффа все еще передает, и их передвижение практически прекратилось где-то к югу от Каира. Я не знаю наверняка, но готов поспорить, что они направляются к Великой пирамиде в Гизе. ”
  
  “На самом деле, в этом есть смысл”, - сказал Коул, потянувшись к коробке у своих ног и вытаскивая один из журналов. “Я нашел здесь кое-что, чего не смог понять, и больше нигде об этом не упоминается”. Он пролистал книгу, наконец остановившись в конце.
  
  “Сначала я подумал, что это просто случайный рисунок или что-то, не связанное с кристаллом. Но чем больше я думал об этом, я понял, что он не стал бы писать рисунок невидимыми чернилами ”.
  
  Уиттенфилд и Брайс наклонились, глядя на страницу, которую открыл Коул.
  
  “Похоже на Вашингтон, округ Колумбия, “ сказал Брайс через мгновение, - но только улицы и перекрестки. Смотрите, вот где должны быть исследования Уиттенфилда”.
  
  “Я думаю, ты прав, Брайс”, - сказал Уиттенфилд. “Я могу различить Пенсильвания—авеню - эту главную линию, проходящую через центр изображения. И вот где должны были бы находиться здание Капитолия и Белый дом. ”
  
  “Но что это за треугольник вокруг него?” Спросил Коул. “А обведенная область внизу?”
  
  “Это действительно напоминает пирамиду ...” Сказал Уиттенфилд. “Могла ли пирамида в Гизе быть тем, что собирался донести мой отец?”
  
  “Но зачем ему понадобилось помещать за ними карту американского города?”
  
  Уиттенфилд мгновение смотрел на голубоватые надписи на странице, затем провел ногтем большого пальца по нижнему краю. Там была небольшая, почти незаметная складка, которая слегка прерывала рисунок. Он аккуратно разгладил складку, обнажив строку слов прямо под рисунком, где должно было быть дно пирамиды.
  
  Река Потомак, место действия оригинала (Нижняя комната?)
  
  “Оригинал?” Спросил Брайс. “Это тот оригинальный кусок камня, который он имеет в виду?”
  
  “Могло быть — возможно, его команда нашла кристалл на дне реки. Ссылка на Нижнюю комнату соответствует описанию одного из внутренних святилищ Гизы. Возможно, именно туда сейчас направляется Вилочек, думая, что именно там спрятан чистый кристалл, оригинальная субстанция оригинала.” Уиттенфилд подчеркнул первый “оригинал”, как бы подразумевая, что "исходный материал", с которым контактировали Вилочек и Уиттенфилд-старший, был небольшой частью более крупного кристалла.
  
  “Итак, - сказал Брайс, “ мы отправляемся в Гизу. Следуйте за Вилочеком в Великую пирамиду и выясните, что он ищет. Мы добьемся этого раньше Вилочека и выберемся живыми — и все это, избегая египетских властей и пары тысяч туристов ”. Оценка Брайса не показалась мне чрезмерно оптимистичной.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Уиттенфилд. “Как я уже сказал, у нас есть своя работа”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 17
  
  
  
  НИКТО ТОЧНО НЕ ЗНАЕТ, КТО построил Великую пирамиду в Гизе, или, если уж на то пошло, как они выполнили эту чудовищную задачу. Конечно, предполагается, что древние египтяне — скорее всего, используя десятки тысяч рабов — укладывали каждый камень на место по одному, пока массивное сооружение не было завершено. Говорят, египтяне строили гробницу для своего правителя, фараона, которая служила бы как местом последнего упокоения, так и отправной точкой, из которой фараон вознесся бы на небеса и стал богом Осирисом.
  
  Хотя пирамиды, безусловно, действительно служили могилами для высших египетских правителей, включая фараонов, то, как древняя цивилизация спроектировала и построила их, до сих пор остается загадкой. Современные исследования и археологические находки свидетельствуют о том, что людям в одиночку — без посторонней помощи — было бы совершенно ужасно пытаться поднять и установить каждый блок на место.
  
  Великая пирамида, хотя и считается законченной, выглядит скорее незаконченной. Это связано с отсутствием вершины — вершина пирамиды, кажется, срезана примерно на тридцать футов ниже естественной вершины. Ученые и египтологи предположили, что этот замковый камень, последний установленный фрагмент пирамиды, имел бы около тридцати футов в поперечнике, а под ним находилась точная копия материнской пирамиды в масштабе. Никто не слышал и не читал ни одного рассказа о том, что "Краеугольный камень" когда-либо был достроен, установлен на вершине или даже виден, если уж на то пошло. Нам остается строить догадки относительно замысла первоначальных разработчиков — предполагалось ли, что они обойдутся без краеугольного камня? Или это было просто разграблено во время одного из многочисленных рейдов на комплекс пирамид в Гизе за тысячелетия?
  
  Закончена во времена Четвертой династии в 2560 году до н.э. Великая пирамида, или Пирамида Хеопса, была построена за 20 лет правления фараона Хуфу и состоит примерно из 2,3 миллиона блоков, самый большой из которых весит более 80 тонн (160 000 фунтов). Эти блоки были перевезены или притащены по песку из Асуана, расположенного примерно в 500 милях отсюда. Чтобы представить строительство сооружения в перспективе, основываясь на измерениях известного египтолога сэра Фландерса Петри, потребовалось бы возводить около 5 блоков каждую минуту каждого часа каждого дня в течение 20 лет.
  
  Кроме того, фундамент всего комплекса заложен на почти идеально ровной скале площадью 13 акров, высота которой варьируется не более чем на полдюйма по всей площади. Это инженерный подвиг, который мы все еще не можем совершить сегодня, даже с помощью передовых геодезических технологий.
  
  Большая часть внешней “оболочки” — белой защитной оболочки - треснула и сломалась во время разрушительного землетрясения, а впоследствии была унесена. Осталась внутренняя часть пирамиды, или ядро. Первоначальный вход в здание находится почти на высоте 60 футов от уровня земли и отмечает начало спускающегося прохода. Говорят, что этот первоначальный вход был заблокирован огромным камнем, который был настолько изящно и идеально сбалансирован, что его можно было сдвинуть одним касанием пальца.
  
  Основные помещения - это покои короля и королевы, расположенные ближе к центру пирамиды. В эти две камеры можно попасть через восходящий проход, который ответвляется от нисходящего прохода и продолжается вверх на 129 футов. Большая галерея отмечает верхнюю часть Восходящего коридора с потолком высотой 28 футов, ведущего в Королевские покои. Многочисленные шахты и то, что считается вентиляционными отверстиями, испещряют внутренние стены, и по сей день там есть проходы, еще не исследованные и неоткрытые.
  
  Строители продемонстрировали безупречное мастерство и внимание к деталям при возведении пирамиды, выровняв все здание по истинному северу и звездам с исключительно малой погрешностью. Историки сравнивали точность с точностью современного окулиста. Считается, что пирамида находится на одинаковом расстоянии от всех четырех своих оснований и лишь слегка сдвинута из-за эрозии и движения земли на протяжении тысячелетий.
  
  Примерно в 350 футах по диагонали вниз, под основанием пирамиды, находится Нижняя камера, или Подземный зал, в нижнем конце нисходящего прохода. Считается, что это была еще одна погребальная камера, но она осталась незаконченной. От этой камеры горизонтально ответвляется тропинка, уходит на юг примерно на 53 фута и заканчивается у стены. В центре этого помещения находится глубокая яма глубиной около 60 футов (заполненная примерно на 15 футов щебнем и битой породой).
  
  Эти две странные аномалии опровергают теорию о том, что эта комната была спроектирована как еще один склеп. Большинство других египетских пирамид были спроектированы с учетом того, что эта главная подземная зона была официальной главной камерой, но погребальная камера всегда проектировалась так, чтобы быть последней на пути — местом последнего упокоения царя. Если один или оба этих необычных прохода, ведущих наружу из подземной погребальной камеры, должны были вести в другую комнату или проход, то это не могло служить погребальной камерой.
  
  Вместо этого Нижняя комната предназначалась для чего—то другого - какого-то секрета или предмета, который должен был быть защищен не только массивным сооружением над ним, но и гробницей самого мертвого короля. Была ли комната недостроена специально, чтобы ввести в заблуждение исследователей, которые придут сюда в последующие столетия? Или Нижняя камера была построена для размещения чего-то еще, кроме гробницы?
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 18
  
  
  
  19:19 - ГИЗА, ЕГИПЕТ
  
  Агент Карн осмотрел местность под собой через оптический прицел тактического дальномера Vortex с системой бинокля/ камеры. Он установил треногу к юго-востоку от некрополя Гизы, на гребне с видом на дюны, которые образовали естественные песчаные рвы вокруг каждой из трех больших пирамид. Его наблюдательный пункт находился достаточно далеко, чтобы его не обнаружили, а комплект позволял ему осматривать окружающую территорию, увеличенную так близко и так точно, что казалось, будто он прогуливается среди разбросанных охранников.
  
  Агенты Бека и Роджерс были с Карн. Коринн и ее дядя, профессор Эндрюс, лежали на песке позади них. Они ждали там почти час, пока солнце не начало клониться к закату, ожидая смены охранников.
  
  Система безопасности в Гизе более технологична, чем человеческая. Восемь охранников занимали четыре поста — на самом деле просто полуподземные бункеры, которые одновременно служили комнатами отдыха для рабочих и обслуживающего персонала Гизы. Еще четверо контролировали периметр протяженностью 8,2 мили, а еще четверо активно разъезжали по территории. Карн не видел особых причин для беспокойства в том, чтобы пройти через охрану. Электронная система безопасности была бы настоящей проблемой.
  
  Усовершенствованная система периметра Flexiguard обслуживалась с центрального объекта прямо перед восточной стороной главной пирамиды. Доступ к нему осуществлялся удаленно, поэтому внутри объекта не требовалось охраны — только большой компьютерный сервер, коммуникационное оборудование и огромная система охлаждения. Компания Advanced Perimeter Systems, Ltd. дистанционно контролировала объект, обеспечивая его защиту и оповещая охрану о вторжении, 24 часа в сутки, 7 дней в неделю, 365 дней в году.
  
  Но это был не тот гибкий защитный периметр, который защищал корпорации и транснациональные концерны по всему миру. Египетское правительство, извлекшее уроки из столетий воровства, мародерства и осквернения пирамид, приняло несколько собственных защитных мер. Ограждение по периметру Flexiguard было оснащено теплочувствительной технологией, которая могла “чувствовать” аномалии, связанные с нагревом, на расстоянии 300 футов. Когда система обнаруживала злоумышленника, она отправляла зашифрованный сигнал в передовые системы периметра, а также в Министерство внутренних дел Египта. Любой, кто подойдет ближе, чем на расстояние футбольного поля от периметра, столкнется с военизированными формированиями, нападающими на него за меньшее время, чем потребовалось, чтобы убежать. Злоумышленники будут немедленно окружены, оказавшись в ловушке между шестнадцатью охранниками внутри объекта и командой разъяренных солдат снаружи.
  
  Хорошо, что у Таннинга Вилочека были связи с некоторыми высокопоставленными египетскими чиновниками.
  
  Он связался по рации и приказал команде Карна ждать на подъеме прямо перед заходом солнца, пока он попросит о нескольких услугах. Если мы не получим разрешения сейчас, он не хотел рисковать. Выбраться из этого района было бы адским делом, если бы им пришлось одновременно отбиваться от охраны, Министерства внутренних войск и людей Уиттенфилда. В данном случае вопрос разрешения стоил того.
  
  Вилочек набрал номер из своего гостиничного номера в центре Гизы. Маду Джабари ответила почти сразу, говоря ровным, собранным тоном. Долгие годы службы в политическом секторе позволили Маду время усовершенствовать свой сбалансированный, беспристрастный голос. “Говорит Джабари”.
  
  “Маду, ты, старый дьявол, что это ты не спишь в такой час?” Вилочек знал, что Джабари работает нерегулярно и мало спит, и его саркастический тон не ускользнул от египтянина.
  
  “Доктор Вилочек, друг мой! Ты знаешь, что мы, египтяне, работаем усерднее, чем вы, ленивые американцы, так что, возможно, мне следует задать тебе этот вопрос! Я также знаю, что ты не звонишь мне, если не попросишь об одолжении — просто как хороший друг, ” усмехнулся он.
  
  “Послушай, Маду”, - сказал Вилочек, обрывая любезности. “Я подошел к поворотному моменту в своих исследованиях, и я верю, что в вашей стране скрыта еще одна часть тайны. Я бы хотел немного покопаться, и у меня уже собрана команда. ”
  
  “Я полагаю, вы ищете доступ к одному из древних мест, да?”
  
  Вилочек на мгновение заколебался. “Вообще-то, Гиза, Великая пирамида”.
  
  “Мой друг, ты знаешь, что это место все равно что пусто — внутри больше нет артефактов”.
  
  “Я понимаю, и все же я вынужден увидеть все своими глазами. Это ненадолго, и мои люди не будут устраивать сцен. Мы можем закончить через несколько часов, но послушайте — нам нужно поторопиться. Один из моих агентов нашел устройство слежения, которое наводит нас на мысль, что за нами следят другие силы, отставшие всего на несколько часов. Если мы сможем получить доступ до наступления темноты, даю вам слово, что мы уйдем до полуночи. ”
  
  “Надеюсь, вы, как всегда, поделитесь со мной своими находками?” Спросил Джабари.
  
  “Абсолютно”.
  
  Джабари сделал короткую паузу, позволив Вилочеку немного поежиться. “Тогда, полагаю, я могу открыть его тебе до завтрашнего рассвета”.
  
  “Маду, я не знаю, как тебя отблагодарить. Скоро я с тобой свяжусь. Береги себя, мой друг”, - Вилочек повесил трубку. Если бы все шло по графику, ему даже не понадобилось бы все время, которое дал ему Джабари. Еще раз прокрутив план в голове, он покинул отель. Вместо того, чтобы позвонить Карну, он подумал, что мог бы присоединиться к этой поездке. Нет смысла наблюдать за весельем на расстоянии.
  
  После короткой поездки он остановил взятый напрокат черный "Субурбан" у обочины и вышел. Холм, на котором ждала его команда, находился прямо впереди, и с того места, где он стоял, едва можно было разглядеть верхнюю часть Великой пирамиды.
  
  Когда он поднимался на холм, агент Карн заметил его и приветственно поднял руку. “Тогда вы, э-э, присоединитесь к нам, босс?” - спросил он, когда Вилочек подошел достаточно близко, чтобы услышать его шепот.
  
  “Я бы не пропустил это”, - ответил Вилочек. У Карна не было оружия, которым мог бы воспользоваться Вилочек, поэтому он отдал свой собственный пистолет.
  
  “Значит, все в порядке?”
  
  “Да, все в порядке. Нам разрешили доступ до рассвета, но нам не понадобится так много времени. Бека, помоги Карн обезопасить вход. Я присмотрю за ними, ” сказал он, взглянув на Дженсена и Коринн. Два агента кивнули, затем молча двинулись вниз по противоположному склону холма, к главным воротам. Вилочек занял пост Карна и осмотрел местность в военный бинокль.
  
  Бека и Карн были зловещей парой, оба крупные, неповоротливые мужчины, одетые во все черное и бронежилеты. Винтовка Беки была перекинута через плечо, в то время как Карн свободно держал свою сбоку. Когда они приблизились к воротам, двое охранников подбежали и рявкнули приказ остановиться на арабском, единственным барьером между ними было сетчатое ограждение.
  
  Бека заговорила по-английски. Один из мужчин внутри ограды, явно понимающий, подошел ближе. Вилочек и двое его пленников не могли слышать перепалку, но в конце концов двое охранников расслабились, и ворота распахнулись внутрь. Агент Бека вошел и последовал за двумя охранниками к главному объекту, но Карн задержался у самых ворот. Он достал из кармана рубашки небольшой предмет и прикрепил его к запорному механизму ворот. Удовлетворенный, он отошел и повернулся, чтобы последовать за Бекой.
  
  Вилочек наблюдал за разворачивающейся сценой, немного увеличив изображение в бинокль, чтобы запечатлеть всю панораму. Прошло не более пяти секунд, прежде чем Бека приступила к действию. Выхватив пистолет, он опустился на одно колено и быстро выстрелил два раза подряд. Оба охранника согнулись и упали, в их затылках дымились зияющие дыры.
  
  Вилочек улыбнулся. Пока все хорошо.
  
  Выстрелы Беки были сделаны скорее для привлечения внимания, чем для устранения охраны. Вилочек знал, что Бека и Карн не смогут справиться со всеми силами безопасности, и он спланировал соответственно. Когда они обнаружили сотовый телефон в поясе Беки со снаряжением, Вилочек понял, что команда Уиттенфилда сыграет ему на руку.
  
  Двое других бродячих охранников и несколько человек из окружающих зданий бежали в направлении выстрелов. Бека отступил шагов на двадцать к воротам, пока Карн прикрывал его. Бека был слишком далеко, чтобы произвести точный выстрел.
  
  Еще двое мужчин выскакивают из-за здания слева. Бека быстро всадил пулю в череп каждому мужчине, переходя от одного к другому с машинной эффективностью. Другой охранник подбежал к Беке сзади, но Карн выхватил свой боевой нож из ножен на голенище и метнул его идеально. Нож с тошнотворным глухим стуком угодил мужчине в горло, перерезав трахею и сбив его с ног. Он беспомощно схватился за нож, но потерял сознание прежде, чем смог вытащить его.
  
  Наконец, остальные охранники комплекса побежали навстречу хаосу у главных ворот. Было много криков на арабском, когда оставшиеся одиннадцать человек приблизились к Беке с трех сторон, их оружие было поднято, но все они ждали, когда кто-нибудь другой возьмет на себя ответственность. Карн незаметно отошла в сторону, частично спрятавшись за углом небольшого здания.
  
  Один из охранников, наконец, шагнул к Беке и закричал по-арабски. Предположив, что мужчина хотел, чтобы он бросил оружие, Бека подчинился и бросил пистолет на землю. Мужчина не был удовлетворен и жестом попросил Беку тоже убрать свою винтовку.
  
  Бека небрежно пожал плечами и положил винтовку на землю у своих ног. Затем он повернулся к воротам и заложил руки за голову.
  
  Теперь, оказавшись лицом к лицу с Карном, Бека на мгновение замер, а затем упал вперед. В то же мгновение Карн выстрелил из винтовки в сторону группы охранников.
  
  Из оружия Карна донесся электронный жужжащий звук, и к группе потянулась линия пульсирующей энергии. Чудом не попав в Беку, он поразил первых нескольких охранников и распространился наружу, перепрыгивая от одного человека к другому, как безумный лесной пожар в лесу из высохших деревьев. В течение полутора секунд все мужчины застыли на месте, их глаза не мигали, пистолеты все еще были наготове и направлены в сторону Беки. У некоторых охранников были открыты рты от шока.
  
  С выгодной позиции Вилочека он мог видеть пульсирующее облако полупрозрачного воздуха, которое, казалось, поглотило охранников. Бека выбирался из-под облака, спеша избежать контакта с медленно опускающимися частицами. Убедившись, что силы безопасности полностью сдержаны, Вилочек встал, собрал штатив и бинокль и направился к объекту. “Пошли”, - приказал он, даже не потрудившись оглянуться через плечо на Дженсена и Коринн.
  
  Он уверенно вошел в комплекс, его окружала атмосфера собственника. Все было совершенно под контролем: Карн установил свою штурмовую винтовку на отдельное крепление и установил спусковой крючок так, чтобы он оставался нажатым, освобождая его от необходимости постоянно держать пистолет стреляющим в направлении выведенных из строя охранников. Бека присоединилась к Карну у ворот, когда вошел Вилочек. Профессор Эндрюс и Коринн последовали за ним, все еще находясь в шоке от того, чему они только что стали свидетелями.
  
  Оказавшись за воротами, Вилочек кивнул Беке и Карн. Они ринулись в бой, Карн повернулся к маленькой будке, которую он установил на воротах, а Бека бросилась к группе парализованных мужчин. Коринн показалось, что она увидела самодовольную ухмылку на его отвратительном лице. Что бы он ни планировал, он был взволнован этим.
  
  Он подошел к первым двум мужчинам, все еще удерживаемым мощной силой винтовки Карна. Он встал лицом к лицу с первым охранником, молодым человеком не старше двадцати. Внезапно Бека взмахнул огромным боевым ножом в правой руке. Коринн даже не была уверена, откуда он взялся, и сглотнула в ужасе от того, что ей предстояло увидеть.
  
  Медленно, тщательно Бека достал пару перчаток из нагрудного кармана и натянул их на руки. Все еще продолжая ухмыляться, он пристально смотрел на молодого человека, зная, что, хотя мальчик и не мог пошевелиться, он все еще полностью осознавал каждое движение Беки, впитывая каждую прошедшую ужасающую секунду.
  
  Внезапно Бека поднял руку и вонзил лезвие в горло мужчины.
  
  Коринн и профессор Дженсен ахнули от ужаса.
  
  Бека спокойно провела лезвием полностью через шею мужчины, с левой стороны и вышла справа. Там, где нож прошел через его шею, теперь была тонкая красная полоска крови, но она не капала — казалось, ее нарисовали на его коже красной ручкой. Молодой человек, казалось, совершенно не подозревал, что только что был смертельно ранен.
  
  Вилочек знал лучше.
  
  Испытания этой новой боевой формы кристалла были просто потрясающими. Им потребовалось некоторое время, чтобы разработать своего рода “противоядие” от паралича — нечто, что можно было бы эффективно вплести в защитную ткань, — но ученые Вилочека обнаружили, что простая пара перчаток из пропитанной ткани обеспечивает максимальную свободу и маневренность при обращении с парализованными жертвами. Живые подопытные в лаборатории даже не вздрагивали, когда их кололи, тыкали и даже били разными предметами, но жаловались на тошноту и слабость, когда эффект проходил. У одной испытуемой, четырнадцатилетней девочки, даже была сломана парализованная рука. Когда ее отпустили, она закричала от ужаса и боли, рухнула на землю и схватилась за руку. Она начала бесконтрольно биться в конвульсиях на полу, пока Вилочек и несколько его ученых делали заметки по ту сторону стекла.
  
  Итак, Вилочек знал, что эти охранники тоже почувствуют боль.
  
  Вот почему он нанял Владимира Беку. Он никогда не встречал человека, который убивал бы с такой быстротой, с такой легкостью. Бека не испытывал угрызений совести — он сделал бы что угодно за разумную цену. Он уничтожал врагов Вилочека и четко следовал приказам. Он тщательно изучал каждую цель; затем устранял их с жестокой эффективностью.
  
  Но иногда, как сейчас, он был более бесцеремонным и креативным. Тем лучше, подумал Вилочек. План состоял в том, чтобы совершить диверсию на базе, убить охрану и оставить беспорядок команде Уиттенфилда для объяснений с египетским правительством. Хотя Маду Джабари организовал открытие ворот, Карн подумал, что лучше разрушить ворота и обставить это как нападение войск Уиттенфилда. Заряд, который Карн установил на вратах, мог сработать в любую минуту, придавая уловке еще один уровень достоверности.
  
  Тем временем Карн и Бека достигли середины группы из одиннадцати оставшихся мужчин, остановившись у последнего. Мужчина застыл на месте с глубоким хмурым выражением лица. Знак отличия на его нашивке на плече указывал на то, что он был кем-то вроде офицера. Карн жестом попросил Беку подождать и повернулся к их боссу.
  
  “Хочешь покончить с этим?” спросил он, протягивая Вилочеку нож.
  
  Вилочек улыбнулся. “Вы знаете, я не люблю пачкать руки, джентльмены”. Не обращая внимания на окровавленный нож в протянутой руке Карна, он вытащил пистолет, который дал ему Карн.
  
  Он дважды выстрелил в охранника. Выстрелы были сделаны тщательно — один в шею, чуть левее яремной вены, и один в правую почку. Ни одна рана сама по себе не обязательно была смертельной, но вместе взятых их было слишком много — он медленно истекал кровью в агонии.
  
  Вилочек вздохнул, почти огорченный тем, что все должно было быть именно так. Он знал, что эти люди невиновны, но он также знал, что здесь предстоит большая игра — намного большая. Их миссия не изменилась; ему нужно было заполучить этот кристалл. Также ему нужно было вернуть Коула Рида. После всех проведенных тестов Рид был их единственным полностью успешным делом.
  
  Он вернул пистолет Карну и жестом пригласил остальных следовать за ним, стараясь не подходить слишком близко к облаку, окружавшему охранников.
  
  Остаток пути до входа в Великую пирамиду они прошли в тишине, и когда они взбирались по камням под входом, заряд Карна с громким треском разрушил ворота позади них.
  
  Вилочек остановился перед входом, ведущим в нисходящий проход Великой пирамиды в Гизе. Он достал телефон и набрал номер Маду.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 19
  
  
  
  20:07 ВЕЧЕРА - ЗА ПРЕДЕЛАМИ Каира, Египет.
  
  Самолет Уиттенфилда приземлился в международном аэропорту Каира всего за час до боя в пирамиде. Они отлично провели время, и Уиттенфилд был доволен. Он никогда не встречался с Вилочеком, но если дневники его отца и текущее мнение СМИ были хотя бы умеренно точными, Уиттенфилд чувствовал, что знает его достаточно. Доктор Таннинг Вилочек был известен как агрессивный, уверенный в себе и эгоистичный, а также обаятельный и обезоруживающий одновременно. Газеты, журнальные статьи и веб-сайты провозгласили его "новым лицом популярной науки” за его обширную фармацевтическую и биоинженерную работу по всему миру. Этот человек привлекал больше репортеров и обозревателей светской хроники, чем большинство знаменитостей. Он был бесспорно умен — возможно, даже гений - и, без сомнения, его деловое чутье соответствовало его опыту в исследованиях и науке. Тем не менее, у Уиттенфилда всегда был неприятный привкус во рту от отношения к этому человеку — несмотря на все публичные похвалы и заискивание СМИ, в Вилочеке всегда было что-то зловещее, прямо под поверхностью.
  
  Уиттенфилду не нужно было, чтобы кто—то напоминал ему о позоре, который Вилочек причинил его отцу, - и ему не нужно было напоминать, что этот же человек, давно любимый американской культурой, организовал взлом в его компании, украл драгоценные документы и, по-видимому, держал в плену двух человек. Теперь Уиттенфилд был мучительно близок к разгадке того, что все это значит, и, если повезет, не менее близок к тому, чтобы вырвать самое ценное имущество своего отца из рук его главного соперника. Ему пришлось вернуть камень, и он должен был помешать Вилочеку воспользоваться его потенциальной силой.
  
  Не говоря уже о том, что поиск камня и устранение Вилочека дали бы невероятный толчок исследованиям Уиттенфилда.
  
  Он повернулся к своему компьютеру и нажал кнопку рядом с дисплеем. Изображение, переданное со спутника, несколько раз мигнуло, и на экране появился зернистый черно-белый силуэт сооружения треугольной формы. Изображение было чрезвычайно дрожащим, что свидетельствует о том, что видео с низким разрешением снималось камерой, установленной на шлеме, за исключением того, что в данном случае камера была установлена на наплечнике бронежилета Брайса. Команда Брайса мчалась по дороге, ведущей в сердце некрополя Гиза, на арендованном джипе, и получившаяся видеозапись была далека от идеальной.
  
  Пока он пытался сосредоточиться на ленте, не испытывая морской болезни, из динамиков донесся голос Брайса. “Время до цели - менее 2 минут. Ничего необычного, персонала не видно. Приготовьтесь к прибытию. ”
  
  Камера переместилась влево, к водительскому сиденью, где сидел Шон Бартлински. Шон вел джип по большим выбоинам на дороге в сторону туристической станции за Великой Пирамидой, за ним следовали братья Томпсон и Коул Рид в другом джипе, следовавшем сразу за ним. Когда Брайс повернулся справа налево на пассажирском сиденье, чтобы предоставить камере беспрепятственную панораму места происшествия, Уиттенфилд смог увидеть старую деревню Назлет эль-Самман, расположенную к востоку от пирамид. За главной пирамидой остальная часть ландшафта была усеяна зданиями, начиная от древних сооружений египетских строителей и заканчивая современными хижинами охраны и связи. Две другие возвышающиеся фигуры на равнине повторяли очертания своей более крупной сестры и находились прямо к югу от пирамид Хефрена и Менкаура. Каждый из них был создан для своего фараона, правившего египетской династией. Каждый из них был впечатляющим достижением инженерной мысли, и Уиттенфилд знал, что зернистое изображение в сгущающихся сумерках не передает всей сложности.
  
  Он отдал бы почти все, чтобы быть там с командой и увидеть это зрелище своими глазами, но он знал, что риск слишком велик. Если команда Брайса не сможет вернуть камень, или если они будут устранены группой Вилочека, Уиттенфилд найдет другую возможность отобрать его у Вилочека. К тому же, в его возрасте Уиттенфилд понимал, что не совсем подходит для погони по узким проходам внутренних коридоров пирамиды. Он был всего на десять лет старше Вилочека, но молодой человек двигался и действовал так, как будто ему было не больше двадцати. Поразительно, чего может достичь человеческий организм при регулярных тренировках и оптимизации. Оптимизация, несомненно, усиленная множеством фармацевтических средств, которые Vilocorp еще не выпустила для широкой публики.
  
  Джип проехал через заброшенную билетную кассу. Брайсу показалось, что за поворотом дороги впереди он увидел струйку поднимающегося дыма, исходящую откуда-то из поля зрения.
  
  “Босс, ты видишь этот дым?” Гэри Макгоуэн спросил Брайса с заднего сиденья. “Похоже, они выбрали легкий путь”.
  
  “Да, — сказал Брайс, - но я не вижу, откуда это берется - Бартлински, остановись здесь, и остаток пути мы пройдем пешком. Если они ждут нас, мы не хотим, чтобы они знали, что мы здесь. Он нажал кнопку на наушниках. “Мы ведем себя тихо, Уиттенфилд, но будем продолжать трансляцию”.
  
  “Понял, Брайс. Будь осторожен”, - ответил Уиттенфилд. Он услышал щелчок микрофона, и видеопоток оборвался. Он наклонился к экрану, пытаясь запечатлеть как можно больше из миссии.
  
  Команды вышли из джипов, и Шон и Уэйн припарковали их возле небольшого скального выступа, скрытого от посторонних глаз с двух сторон. Они не хотели, чтобы кто—нибудь наткнулся на их машины - при условии, что дым еще не заметили местные.
  
  Когда они пешком приблизились к пирамиде, в нос им ударил запах сгоревших электронных компонентов, и они увидели немного обугленной земли — песка, превращенного взрывчаткой в стекло, и искореженного металла от того, что могло быть только входными воротами. Затем они обнаружили открытую дыру в заборе, ведущую к главному входу для посетителей, а также несколько разбросанных тел. Брайсу показалось, что за этим он увидел —
  
  “Боже, что это?” Прошептал Бартлински. Его взгляд был прикован к площадке перед пирамидой, в нескольких сотнях шагов впереди. Уэйн и Джефф проигнорировали его и сосредоточились на периметре, заняв фланговые позиции.
  
  “Они выглядят ... застывшими”, - сказал Коул, тоже ошеломленный.
  
  Группа мужчин, одетых одинаково, неподвижно стояли полукругом лицом к воротам. Когда Брайс и команда осторожно вошли, они смогли разглядеть слабое облако воздуха, окружавшее группу. Что-то в голове Коула щелкнуло. Лихорадочно оглядываясь по сторонам, он заметил что-то справа от себя и подбежал к этому. “Вот оно”, - пробормотал он.
  
  “Что? Что это?” Позвал Брайс, его оружие все еще было направлено на оцепеневшую группу перед ним.
  
  “Они в каком—то трансе, заморожены или что-то в этом роде. То же самое случилось и со мной — я убегал от тех парней в Нью-Мексико, и они выстрелили в меня — из этого, я полагаю, — и я не мог пошевелиться. Это похоже на временный паралич или что-то в этом роде. После этого совершенно безвреден.”
  
  Коул стоял рядом со штурмовой винтовкой, установленной на складной треноге, со спущенным курком и проволокой. Почти невидимая линия протянулась прямо по воздуху и остановилась у странно неподвижной группы мужчин. Брайс подошел к ним.
  
  Его темп ускорился, когда он приблизился к охранникам, застывшим с открытыми глазами. Ему стало интересно, видят ли они его так же хорошо — они были как будто сделаны из воска, сверхъестественно реалистичные фигуры со стеклянными глазами. Он приблизился к первому человеку в очереди, но старался держаться подальше от полупрозрачной линии, исходящей от винтовки. Он прищурился, его взгляд остановился на чем-то прямо под подбородком мужчины.
  
  “Коул, - сказал он, - не трогай этот риф— “ но было слишком поздно.
  
  Коул уже отсоединил проволоку от спускового крючка и отпустил его, прежде чем Брайс закончил говорить. В тот же миг поток воздуха исчез, и облако, окружавшее охранников, растворилось.
  
  Брайс отскочил назад. Широко раскрыв глаза, он наблюдал, как мужчины освободились от своих невидимых пут и начали двигаться.
  
  Внезапно он понял, что увидел на шее первого мужчины.
  
  Тонкая красная линия.
  
  Кровь.
  
  Он наблюдал, как мужчины одновременно очнулись от паралича, осознали свое затруднительное положение и изо всех сил пытались остановить неизбежное.
  
  Некоторые схватились за шеи, кровь теперь с силой текла у них сквозь пальцы.
  
  Некоторые из них упали на колени, либо слишком слабые, чтобы сражаться, либо смирившиеся со своей судьбой.
  
  Один за другим или парами все они падали на землю, пока один человек не остался стоять.
  
  Ему было около сорока, глаза у него были темные и глубоко посаженные. Он посмотрел на Брайса и открыл рот, чтобы заговорить. Затем он поморщился и внезапно схватился за бок. Из многочисленных пулевых ранений начала сочиться кровь, пачкая рубашку под его руками, как будто в него стреляли не более секунды назад. Мужчина напрягся, затем внезапно забился в конвульсиях и тоже рухнул.
  
  Он поймал его, когда тот падал, Брайс держал его голову на сгибе руки. Застонав от боли, мужчина уставился на Брайса напряженным взглядом. Брайс знал, что не сможет помочь этому человеку.
  
  К своему удивлению, мужчина пробормотал по-английски: “Они входят”, медленно поднял руку и указал на вход в пирамиду. Его энергия иссякла, он закрыл глаза и умер.
  
  К этому времени остальная часть команды, за исключением Томпсонов, которые все еще настороженно охраняли свои фланги, собралась позади Брайса. Даже для Шона и Гэри, привыкших к грохоту сражений, эта сцена была ужасающей.
  
  Брайс попытался собрать все это воедино.
  
  "Проклятые врата".
  
  Шестнадцать охранников зверски убиты и застыли на месте в момент смерти.
  
  Он не был уверен, что именно здесь произошло, но знал, что с этим придется подождать. На данный момент им нужно было проникнуть внутрь пирамиды, найти Нижнюю комнату, достать камень и сбежать от людей Вилочека.
  
  “У нас компания“, - внезапно объявил Уэйн. “Приближаются с северо-запада; похоже, правительственные”, Во главе растущего облака пыли на пирамиду надвигались шесть машин. Первые три были без опознавательных знаков, угольно-черные внедорожники, за ними следовали две военно-транспортные машины и, наконец, Humvee с развевающимся на антенне египетским флагом.
  
  “Ладно, все расходимся”, - приказал Брайс. “Давайте входить и выходить как можно скорее. Я не знаю, кто позвонил федералам, но я не хочу, чтобы они думали, что мы разрушили их памятник и уничтожили их охрану. Он побежал к пирамиде.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 20
  
  
  
  19:42 - ГИЗА, ЕГИПЕТ
  
  Команда Вилочека неплохо проводила время во внутренних святилищах пирамиды. Вилочек прополз вперед по нисходящему коридору и через вестибюль за пределами Нижнего помещения. Он знал, что эту пирамиду прочесывали и изучали, и из своих исследований он знал, что через систему пирамид есть только два пути — вверх или вниз.
  
  Как подтвердил профессор Дженсен, любые неизведанные проходы или потайные комнаты, скорее всего, скрыты под самой пирамидой, внутри или рядом с Нижней комнатой — профессор Дженсен утверждал, что, поскольку большинство археологов и египтологов считают, что эта подземная секция не достроена, их лучший способ найти какие-либо улики начнется именно там.
  
  Кроме того, Вилочек из достоверных источников сообщил, что о "Нижней комнате" можно сказать еще кое-что. Хотя он не нашел никаких упоминаний об этом в дневниках Уиттенфилда-старшего, он видел на нем карту расположения Вашингтона, округ Колумбия, на дне реки Потомак, именно там, где, по словам его отца, был найден оригинальный хрустальный камень, именно там была наложена Нижняя комната пирамиды в Гизе.
  
  Отцы-основатели были достаточно мудры, чтобы спрятать камень в защищенном, неизвестном месте, которое вряд ли могло быть потревожено. У них хватило предусмотрительности поместить камень в место, которое относилось к его первоначальному тайнику, Нижней комнате Пирамиды. Они ничего не упоминали о камне в своих работах. Лишь немногие мудрецы однажды смогут увидеть сходство между интерьером Великой пирамиды и Вашингтоном, округ Колумбия, и определить местонахождение камня.
  
  К счастью, Вилочеку не нужно было тратить свое время на поиски камня — он был подарен ему его собственным отцом, который проделал большую часть работы с Уиттенфилдом-старшим. Теперь, почти 30 лет спустя, Вилочек собирался найти источник таинственного кристалла и забрать его себе. Это был только вопрос времени.
  
  Вилочек на мгновение замешкался на пороге Нижней комнаты. Масштаб потенциала кристалла обрушился на него подобно наводнению — мысль о том, что он был так близок к тому, чтобы наконец найти его, заставила его колебаться, почти благоговея.
  
  Но только на мгновение. Обещание научной ценности кристалла и его огромной мощи взяло верх над жадностью Вилочека. Он вошел в комнату, горя желанием совершить новаторское открытие, которое, как он знал, здесь можно было найти. Остальная команда последовала за ним, рассредоточившись по маленькой комнате. Никто не удосужился заглянуть в колодец в центре, кроме Коринн.
  
  “Что это?” - спросила она, ни к кому конкретно не обращаясь. Коринн могла видеть, что внутренняя часть шахты была заполнена камнями и пыльным мусором примерно в восьми футах от верха.
  
  “Это шахта”, - ответил ее дядя. “Никто не знает ее истинного назначения, но поскольку она заполнена почти доверху, многие люди полагают, что это, возможно, была оригинальная усыпальница, предназначавшаяся для фараона Хуфу”.
  
  “Но разве где-то над нами уже нет Королевских покоев?” - спросила она вслух.
  
  “Да, считается, что он был похоронен в Королевских покоях, но никто так и не нашел его останков. Нижняя камера обычно используется в качестве погребальной камеры в египетских пирамидах, и именно это делает эту камеру особенной. По какой-то причине эта комната не только не использовалась как склеп, но даже не была достроена. Вы видите, что южный коридор не заходит слишком далеко и заканчивается тупиком — зачем египтянам строить коридор, который просто заканчивается?”
  
  Пока Корин слушала, они обе шли по южному коридору. Дойдя до конца, она заметила, что не похоже, чтобы строители просто прекратили работу на середине; проход, казалось, намеренно спроектирован таким, каким он был.
  
  “Он идеально отделан — резьба и все такое! В трещинах в камнях нет места даже для того, чтобы просунуть кредитную карточку, не говоря уже о пальце или руке”.
  
  “Я знаю”, - сказал Дженсен. “Это действительно нечто. Мастерство исполнения и расположение отдельных камней здесь соперничают с теми комнатами и проходами, которые считаются ‘законченными’. Очевидно, что работа здесь не была заброшена — она кажется целенаправленной; намеренно выстроенной таким образом. ”
  
  Вилочек начинал выглядеть немного взвинченным — очевидно, пяти минут поисков в уже раскопанных местах зала было для него достаточно. Он окликнул пару в конце коридора. “Вы двое нашли там что-нибудь, или это место - пустая трата моего времени?”
  
  Дженсен покачал головой, смиряясь. “Похоже, здесь ничего нет, доктор Вилочек”.
  
  Вилочек раздраженно вздохнул. Его обычно безупречно уложенные волосы растрепались, и он выглядел усталым. Очевидно, он потерял сон в ожидании того, что может найти здесь, внизу. Какие секреты и силы хранит кристалл, и какие возможные лекарства и заживляющие свойства он может предоставить? Дженсен обнаружил, что заинтригован возможностью сделать такое открытие — большую часть своей карьеры он провел за письменным столом, проводя сухие исследования на давно изученные темы.
  
  “Тогда пошли”, - рявкнул Вилочек. “Давай убираться отсюда к чертовой матери. Нам нужно выяснить, что означает эта карта Округа Колумбия, поскольку она явно не указывала нам идти в Нижний — “ Вилочек оборвал себя, когда его взгляд упал на стену рядом с Коринн. “Что это?”
  
  Их взгляды проследили за его взглядом. На стене рядом с Коринн, примерно в трех футах от пола, был квадрат, очерченный голубоватым светом на одном из каменных блоков. Сам камень был меньше окружающих камней, как запоздалая мысль или какой-то наполнитель. По мере приближения Вилочека голубое свечение, казалось, усиливалось. Когда он повернулся лицом к камню, синие линии превратились из пульсирующего свечения, похожего на неоновую вывеску, видимую с близкого расстояния, в сплошные, постоянные линии света, как будто они разогрелись и теперь были полностью “включены”.
  
  “Потрясающе”, - прошептал Вилочек. “Что ты сделал?” - спросил он, пристально глядя на Дженсена.
  
  “Н — ничего”, - запинаясь, пробормотал Дженсен.
  
  “Ну, должно быть, что-то заставило камень так засветиться“, - сказал Вилочек. “Все, выключите свет. Давайте посмотрим, нет ли в этой пирамиде чего-нибудь еще, чего нам не хватает”.
  
  По всей нижней комнате и коридору у мужчин погас свет. Внезапно они оказались погружены в густую темноту — даже после того, как их глаза привыкли к кромешной тьме, светящийся синий квадрат не выходил далеко за пределы ближайшего пространства.
  
  “Доктор Вилочек, - сказала Коринн, - посмотрите на свой карман!”
  
  Из внутреннего кармана брюк Вилочека сквозь ткань пробивался голубой луч света, похожий на гаснущую звезду. Он сунул руку внутрь и вытащил предмет.
  
  Открыв ладонь, он обнаружил невероятно красивый сферический кристалл.
  
  “Это синтетический кристалл”, - сказал Карн.
  
  Доктор Вилочек поднес мяч к квадратному камню в конце коридора, и сразу же линии вокруг блока засветились немного ярче. Затем прямо в центре лицевой стороны блока появился странный символ:
  
  
  “Похоже на иероглифы!” Изумленно сказала Бека.
  
  “Может быть”, - сказал Вилочек. “Но у нас нет времени разбираться в этом. Должен быть способ ...” Его голос затих, когда он осторожно коснулся символа рукой, держащей кристалл. Внезапно земля под ними слегка затряслась.
  
  “Ты чувствуешь это?” Прошептала Коринн.
  
  Дженсен кивнул, едва заметный в полумраке. “Я думаю, это что-то вроде двери. Она движется”.
  
  Небольшой каменный блок начал задвигаться в стену. Он медленно и неуклонно продвигался примерно на три фута, остановился на долю секунды, а затем двинулся прямо вверх, в скрытое пространство за стеной.
  
  Скрежет маленького блока продолжался несколько мгновений, прежде чем полностью прекратиться. Откуда-то из глубины пирамиды раздался скрежет и легкое сотрясение также ослабло и прекратилось. Карн и Бека включили свои фонари. Движущийся блок оставил после себя дыру в стене размером с небольшой ящик.
  
  Вилочек сразу понял, что это проход в еще не обнаруженную секцию пирамиды, достаточно большую, чтобы в нее можно было пролезть. Синтетический кристалл каким—то образом привел в действие механизм - он был рад, что у него хватило ума захватить его с собой. Поездка пока проходила без сучка и задоринки, и, если им немного повезет, они смогут найти здесь оригинальный кристалл и выбраться из этой забытой богом страны до наступления утра. Он удовлетворенно хмыкнул и направился в новый туннель.
  
  Остальные члены группы последовали за ними, Коринн старалась держаться поближе к Дженсену, чтобы не активировать странное — и болезненное — воздействие кристалла, которое они испытали еще в Vilocorp.
  
  Но Дженсен не думал о побочных эффектах кристалла, когда полз головой вперед в туннель. Он думал о чем-то другом.
  
  Вилочек ошибся насчет маркировки на камне.
  
  Символ на краеугольном камне не был египетскими иероглифами. На самом деле, он вообще не был египетским — и не был частью какого-либо сценария, который Дженсен когда-либо изучал. У него была смутная мысль, что он где-то видел это раньше; это напомнило ему чрезвычайно древний письменный язык, о котором мало кто, включая его самого, много знал.
  
  Он полз в напряженном молчании, пытаясь вспомнить, почему этот символ показался таким знакомым.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 21
  
  
  
  20:35 ВЕЧЕРА - ГИЗА, ЕГИПЕТ
  
  Входной коридор, казалось, не соответствовал масштабам самой пирамиды. Крошечный проход был не более трех футов в высоту и около трех с половиной футов в ширину, спускался под углом 26 градусов в глубины земли. Мускусный, древний воздух, казалось, застыл на месте, сжатый невероятным весом массивных блоков ручной работы из известняка наверху. Казалось, что тысячи лет тишины, одиночества и секретности заполнили внутренние проходы и святилища пирамиды.
  
  Брайс и его команда осторожно вошли в гробницу. С Брайсом впереди и Уэйном Томпсоном, замыкающим шествие, они поползли, согнувшись пополам или пригибаясь, вниз по шахте. Проход был тускло освещен люминесцентными лампами, расположенными через неравные промежутки времени примерно в десяти футах над их головами, и все мужчины были в налобных фонарях. Тем не менее, проход казался гнетущим и тусклым; слабые лучи фар простирались всего на несколько футов вперед, беспорядочно раскачиваясь взад-вперед.
  
  Они спустились примерно на 90 футов, пока не подошли к небольшому отверстию в потолке коридора. Это был вход в Восходящий коридор, который вел в Большую галерею и покои королевы и короля. Подняв руку, Брайс посмотрел вверх, в восходящий коридор, проверяя, нет ли движения. Они понятия не имели, где находятся Вилочек и его люди. Брайс сомневался, что они поднялись по Восходящему коридору, но хотел убедиться. Он выключил фонарь, жестом приказав остальным сделать то же самое. Его глаза медленно привыкли к сгустившейся темноте.
  
  Пока Джефф вглядывался в восходящий коридор, пытаясь что-нибудь разглядеть, он прошептал через плечо Брайса. “Подожди здесь, капитан. Мне кажется, я что-то слышу внизу”.
  
  Все они напряглись, молча ожидая и прислушиваясь. Откуда-то далеко снизу доносились голоса, хотя они не могли разобрать, о чем идет речь.
  
  Брайс молча махнул рукой вперед и двинулся по коридору, держа винтовку наготове.
  
  У всех мужчин были штурмовые винтовки M4 Carbine, оснащенные комплектами SOPMOD (специальная модификация для специальных операций), которые позволяли им изменять снаряжение на лету, в зависимости от миссии. В данном случае, поскольку Брайс не был уверен, в какой ситуации они окажутся, он снабдил мужчин дневными прицелами с 4-кратным увеличением и мини-прицелами ночного видения, глушителями и пистолетами. Уэйн был командным снайпером, поэтому ему дали оптический прицел с большим увеличением, а его брату Джеффу достался 9-дюймовый гранатомет M203 с нижней загрузкой. Брайс подарил Коулу Риду его собственную штурмовую винтовку и сохранил модифицированную штурмовую винтовку, оставленную людьми Вилочека, — ту самую винтовку, которая обездвижила египетских охранников у пирамиды.
  
  Сбившись в шеренгу, они продолжили спуск. Спустя целых пятнадцать минут проход выровнялся и продолжался еще 30 футов. Брайс знал из брифинга Уиттенфилда, что они достигли дна Спускающегося коридора и теперь входили в Нижнюю комнату, примерно в 345 футах вниз по спускающемуся коридору.
  
  Они остановились на открытии, когда Брайс осторожно заглянул в зал. Он сразу понял, что что-то не так.
  
  “В чем дело, босс?” Шепотом спросил Джефф.
  
  “Здесь никого нет”, - ответил Брайс, делая еще несколько шагов в нижнюю комнату. “Там пусто”.
  
  “Может быть, они вернулись другим путем“, - предположил Бартлински.
  
  “Нет, Уиттенфилд специально сказал, что есть только один известный вход или выход в Нижнюю камеру, и это он. Кроме того, во всю пирамиду есть только два входа, оба из того прохода, через который мы только что прошли. Оригинальный построен египтянами, а другой создан раскопками много лет спустя. Если бы они пришли сюда, мы бы на них смотрели. ”
  
  “Если только, ” сказал Уэйн, размышляя вслух, - из этой комнаты нет другого выхода. Неизвестный выход ...”
  
  Брайс посмотрел на него, обдумывая возможность. Несомненно, любые проходы или туннели, достаточно большие, чтобы по ним мог проползти человек, уже давно были обнаружены, раскопаны и нанесены на карту — в конце концов, это было одним из первоначальных Семи чудес Света и единственным, которое все еще существует. Пирамиды посещались, изучались и подвергались раскопкам чаще, чем практически любой археологический объект в мире. Как могло случиться, что все это внимание на протяжении многих лет упустило черный ход?
  
  Пока Брайс размышлял, что делать дальше, Коул подошел к правой стене, желая поближе рассмотреть там какие-нибудь царапины или отметины. Он протянул руку, чтобы смахнуть немного пыли с камня, и резко отпрыгнул назад.
  
  “Эй, зацени это!“ - сказал он уже не шепотом.
  
  Его рука была в нескольких дюймах от стены, но он удержал ее на месте, когда оглянулся на группу. “Мне кажется, здесь что—то написано - иероглифы или что-то в этом роде”.
  
  Остальные собрались вокруг. На каменной поверхности голубоватые линии изгибались и делали зигзаги, казалось бы, случайными узорами, видимыми только при приближении руки Коула. Это были символы, отдельные пиктограммы, фигуры, которые вращались друг вокруг друга слева направо. Коул провел рукой в сторону вдоль стены, открывая по ходу движения новые пиктограммы, символы снова исчезли, когда его рука прошла мимо. Брайс наклонился, осветив фонарем стену в том месте, где прошла рука Коула. Он осторожно провел пальцем по пятну. На камне не было никаких гравюр, зазубрин или разломов, и без руки Коула, находящейся близко к поверхности, синий шрифт был совершенно невидим.
  
  “Я не думаю, что это иероглифы”, - сказал Уэйн. “Эти более изогнутые. К тому же, я видел древнеегипетские письмена в музеях, и это совсем не то. Хотя это наверняка какой-то сценарий. Смотрите, некоторые разделы текста повторяются с использованием одних и тех же символов, но в разном порядке: ”
  
  
  “Тогда что это?” Спросил Гэри Макгоуэн, заговорив впервые с тех пор, как они вошли в пирамиду.
  
  “Понятия не имею, ” сказал Брайс, - но давайте достанем несколько фотографий для Уиттенфилда, чтобы он мог их проанализировать. Я не знаю, будут ли они видны при таком освещении, или даже будет ли достаточно сигнала отсюда, из-под всех этих скал, но попробовать стоит. ” Он направил свою камеру, установленную на плече, на стену, следуя за рукой Коула, когда тот проводил ею по стене, показывая больше синих надписей на каждой секции.
  
  Внезапно они услышали крики, доносящиеся из прохода позади них. Брайс подбежал ко входу, выглядывая из-за края с пистолетом наготове.
  
  “Египетские военные”, - сказал Брайс. Он чувствовал себя в ловушке между двумя противоборствующими силами, одна из которых, несомненно, желала им смерти, а другая, которая, безусловно, не была рада их видеть. Ему нужен был план, и быстрый, но египетская команда быстро приближалась, и его команда была загнана в угол.
  
  “Брайс! Сюда!” Коул отчаянно звал из угла комнаты, рядом с отверстием, которое было выходом из нисходящего коридора. Он дошел до конца ряда древних символов, двигаясь вдоль всей стены слева направо, и теперь стоял с широко раскрытыми глазами, полный нетерпения. “Возможно, я нашел другой выход!”
  
  Коул поднял руки над головой, показывая тонкую синюю линию на стене. Он развел руки в стороны и опустил, и линия продолжилась, очертив камень размером с человека, вделанный в стену. Там, где линия подчеркивала край камня, едва виднелся волосяной провал.
  
  Коул прижал руки к груди, и сразу же перед ним появился еще один символ. Они видели, как это повторялось в строке текста вдоль стены: какое-то человекоподобное существо, выходящее из моря с раскинутыми руками:
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 22
  
  
  
  20:40 ВЕЧЕРА - ГИЗА, ЕГИПЕТ
  
  
  Они не знали, что это такое, и им было все равно. Коул положил открытую ладонь на камень, накрыв символ. Почти сразу же из трещин вокруг блока донесся низкий скрежещущий звук, и он медленно углубился в стену, пройдя около двух с половиной футов, прежде чем остановиться. На его месте была большая прямоугольная дыра в полу — скрытый проход в какую-то неизвестную шахту. Поток воздуха, вырвавшийся из черной как смоль дыры, пах земной древностью - аналогично эффекту ”дыхания" в пещерах и пещерных системах.
  
  Брайс принял поспешное решение.
  
  “Все внутрь. Я рискну с "Темной страшной дырой". По крайней мере, мы можем предположить, что там внизу нет оружия ”.
  
  Коул шел впереди. Если это действительно был секретный проход, построенный теми же людьми, которые оставили сценарий "Невидимки", Брайс знал, что Коул был единственным, кто мог провести их по нему. Скорее всего, никто, кроме первоначальных строителей, никогда не проходил по этому проходу, и он был совершенно неизвестен многим археологам, геологам и удачливым туристам, которые побывали так далеко внутри Великой пирамиды.
  
  Дыра была глубиной около трех футов, и торс Коула торчал сверху, когда он шагнул внутрь. Он присел на корточки, оглядываясь в поисках отверстия. В глубине пещеры он почувствовал отверстие перед собой в темноте. Он пополз вперед на четвереньках и понял, что его голова больше не находится под входной преградой. Он осторожно встал и, вытянув руки, нащупал потолок нового прохода примерно в пяти футах над землей. Им придется немного нагнуться, но, тем не менее, они смогут ходить прямо.
  
  Брайс последовал за Коулом. Его налобный фонарь все еще был выключен, но, встав рядом с Коулом, он понял, что он ему все равно не понадобится.
  
  “Потрясающе, не правда ли?” Спросил Коул. Брайс огляделся вокруг, благоговейно моргая.
  
  Все пространство было залито голубоватым светом — стены, пол и потолок сверкали полированным блеском. Еще больше пиктограмм в том же странном стиле покрывали проход. Брайс и Коул могли видеть только на несколько шагов вперед, но туннель, казалось, изгибался вниз — совершенно не похоже на остальные проходы пирамиды, которые были прямыми и угловатыми. Коул сделал несколько шагов вперед, и свечение, казалось, последовало за ним, освещая путь на несколько шагов впереди и позади него.
  
  “Черт возьми, это довольно круто”, - пробормотал Джефф, входя в туннель. Когда остальная группа гуськом вошла за ним, гигантский входной блок внезапно встал на место. Видимого механизма не было, но двухтонный кусок камня двигался так легко, как будто ехал по хорошо смазанной трассе.
  
  “Ты думаешь, это на таймере?” Вслух поинтересовался Уэйн.
  
  Гэри выразил беспокойство, которое они все испытывали. “Я надеюсь, что есть другой выход.… похоже, это была дверь в один конец ”.
  
  Когда плита встала на место, ее края оказались на одном уровне с соседними камнями, как будто она никогда не двигалась. Ни видимых зазоров, ни тонкой синей линии, ни загадочного символа, отмечающего местоположение камня. Это был просто еще один массивный блок в очень прочной, непроницаемой стене.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 23
  
  
  
  20:40 ВЕЧЕРА - ГИЗА, ЕГИПЕТ
  
  Маду понюхал воздух. Он не был уверен, будет ли какая-то заметная разница между "развилкой на пути", но его шестое чувство в отношении подобных вещей обычно его не подводило. Подняв руку, чтобы остановить своих людей, он посмотрел вверх на восходящий коридор, а затем снова вниз. Он решил, что люди, которых он преследовал, спустились вниз, и прокричал им вслед проклятие.
  
  Резня, на которую они наткнулись за пределами пирамиды, не поддается описанию. Бедняги были безжалостно убиты. Некоторые из них были уважаемыми офицерами службы безопасности, со званиями и наградами, которые требовали уважения. Джабари иногда работал с некоторыми из их отцов — он только надеялся, что ему не придется сообщать новости о смерти их сыновей.
  
  Если бы не его друг Вилочек, убийцы, возможно, ускользнули бы незамеченными. Но Вилочек позвонил ему снова, в бешенстве, запинаясь на словах.
  
  “Эти — эти люди — мы понесли потери — Маду, высылай войска! Мы попали в засаду!”
  
  Маду сказала ему притормозить и повторить то, что он сказал.
  
  “Пришлите подкрепление! Силы безопасности несут большие потери, и я не уверен, сможем ли мы выбраться отсюда — мы внутри Пирамиды Хуфу, спускаемся к... к Нижней камере — поторопитесь!”
  
  “Таннинг — кто устроил тебе засаду? Какие еще силы существуют?”
  
  “Я думаю, за нами следил один из моих конкурентов. Он следил за нами с тех пор, как мы покинули Штаты. Я никогда не думал, что он— “ его голос затих; на мгновение Маду показалось, что он потерял сигнал. Затем Вилочек продолжил приглушенным голосом. “Я никогда не думал, что он войдет в силу. А теперь — Маду, мне так жаль...”
  
  “Нет, мой друг”, - успокоила его Маду. “Ты не сделал ничего плохого — отступи в безопасное место внутри пирамиды и не высовывайся. Я могу собрать там войска в течение часа. ” Маду уже планировал миссию, годы боевой подготовки и преподавания стратегии военного времени мгновенно привели его разум в движение.
  
  “Маду, - продолжал Вилочек, - я не знаю, кого нанял этот человек, но тебе понадобятся лучшие люди, которых ты сможешь найти; и столько, сколько сможешь найти”.
  
  “Я понимаю. Дайте мне час, и я даю вам слово, что буду там ”. Джабари повесил трубку и сразу же набрал другой номер. За пятнадцать минут он собрал отряд из сорока бойцов спецназа. Еще несколько звонков, и он обеспечил транспорт и оружие. Как и было обещано, Джабари в течение часа направлялся к пирамидам, полный решимости спасти своего друга от сил, осквернивших священное место и вторгшихся на территорию его страны.
  
  Теперь, спускаясь в пирамиду, он ощущал во рту вкус мести — отчетливое сочетание гнева, гордости и унижения, которое заставляло его побеждать и уничтожать своих врагов с тех пор, как он был молодым человеком. Он был гордым лидером и знал, что эти сорок человек идеально подходят для данной ситуации. Все они были профессионалами, которые выполняли его команды без вопросов и колебаний. Джабари почувствовал прилив адреналина в предвкушении предстоящего боя.
  
  Он оставил половину людей стоять на страже снаружи, устанавливая периметр вокруг основания гигантского сооружения. Несмотря на то, что вход был только один, он не хотел рисковать. Он снова разделил оставшихся людей — десять с ним, а десять рассредоточились по коридорам внутри. Если кто-нибудь хотя бы услышит писк - изнутри пирамиды или откуда—то еще - его следует немедленно предупредить. Он также отдал приказ убивать на месте любой посторонний персонал, находящийся внутри. Маду был уверен, что любой — друг или враг, — кто осмелится войти или выйти из пирамиды, должен будет ответить перед ним и его людьми.
  
  Джабари продолжил спускаться по нисходящему коридору. Позади него его люди двигались, как роботы-клоны, молча следуя за своим лидером вниз. Они не притворялись скрытными, их оружие и снаряжение лязгали и гремели повсюду, а их ботинки и шлемы скребли по камням, когда они шли.
  
  Маду вошел в маленькую прихожую, ведущую в нижнюю комнату. Не увидев никаких следов присутствия людей, он начал сомневаться в своем решении пойти этим путем. Если бы здесь кто-нибудь был, подумал он, мы бы уже увидели или услышали их. Возможно, инстинкты подвели его, и враг уже возвращался по Восходящему проходу позади него.
  
  Когда его люди вошли следом за ним, Маду быстро осмотрел всю комнату.
  
  Ничего.
  
  Он обошел комнату по кругу, проверяя каждую стену. Затем он повернулся и посмотрел в сторону “колодца” в центре, неглубокой шахты, заполненной тысячелетним мусором и пылью. Он видел это бесчисленное количество раз, во время поездок сюда ребенком и несколько раз взрослым. Ничего необычного. Закругленная шахта, вертикально вырубленная в скале, гладкие стены без опор для рук или ног. Примерно на глубине восьми футов тусклый свет не мог проникать дальше, и колодец превратился в, казалось бы, бездонную яму. Однако Маду знал лучше — колодец был едва глубже восьми футов, которые он мог видеть. Ему не нужно было светить в шахту, чтобы знать, что она пуста. Бросив быстрый взгляд, чтобы убедиться, что там никто не прячется, он исключил колодец как возможность.
  
  У Маду было две непосредственные цели: безопасно вызволить Вилочека и его людей и, во-вторых, сокрушить злоумышленников, вытащить их за пределы пирамиды и убить их так же, как они убили охранников — медленно и мучительно.
  
  Он с нетерпением ждал этого. Как политик, он точно знал, как уклониться от возмущения СМИ, осуждающих его месть, и он также знал, как использовать смерти охранников, чтобы раздуть определенное политическое пламя, которое его интересовало. Даже сейчас его люди снаружи, должно быть, уже делают снимки и готовят репортажи, которые он позже передаст прессе. Он слегка усмехнулся, подумав о том, насколько хорошо его “спасение” здесь продвинет его карьеру.
  
  Сержант внезапно прервал его мысли криком.
  
  “Командир! Люди что-то нашли в яме!”
  
   Как это могло быть? Он только что заглянул в шахту и знал, что она пуста.
  
  Маду подошла к колодцу и заглянула внутрь.
  
  Он ожидал, что все будет, как всегда, заполнено почти доверху случайными камнями и обломками.
  
  Но не в этот раз.
  
  Колодец был пуст.
  
  Вместо обычного твердого пола из обломков на глубине восьми или девяти футов, идеально сформированные круглые скальные склоны уходили вниз по крайней мере на сто футов. Даже вместе взятых, лучи прожекторов его команды были недостаточно мощными, чтобы осветить колодец до неизвестных глубин на его настоящем дне — сейчас где-то далеко под тем местом, где они стояли.
  
  “Невозможно ...“ Маду не мог поверить в то, что он видел, но нельзя было отрицать, что колодец, который тысячелетиями был полностью засыпан, теперь был пуст. Один из мужчин сломал светящуюся палочку и бросил ее в огонь; ее зеленое свечение было хорошо видно на совершенно черном стержне. Палка падала долго, прежде чем просто беззвучно скрылась из виду.
  
  Маду был ошеломлен. Он не знал ни о каких проектах, реализуемых в Великой пирамиде, и уж точно ни о чем столь амбициозном, как очистка колодца от мусора. Тот, кто опорожнил колодец, сделал это в рекордно короткие сроки. Не было места складывать обломки, не говоря уже о том, чтобы переместить их так, чтобы никто не заметил.
  
  Он понятия не имел, как теперь будет искать злоумышленников. Он мог обыскать оставшуюся часть пирамиды, но к настоящему времени остальная часть его команды, вероятно, проверила все известные камеры и проходы, включая небольшие вентиляционные шахты, ведущие наружу из центра пирамиды. Поскольку он еще не слышал ничего другого, он предположил, что они не нашли ничего необычного.
  
  Они должны были обыскать колодец, если Маду собирался объявить миссию завершенной. Но без надлежащего альпинистского снаряжения — или даже просто хорошей веревки, достаточно длинной, чтобы спуститься по шахте, — невозможно было точно узнать, спасся ли кто-нибудь этим путем.
  
  “Хафса, Гахиджи, оставайтесь здесь”, - приказал Маду. “Охраняйте шахту; остальные - идите за мной”.
  
  Там должен быть другой путь вниз. В отчаянии он направился к проходу в южной стене. Он знал, что в конце этого коридора будет —
  
  Этого не могло быть. В пяти футах от конца Южного коридора он заметил кое-что необычное. В стене было квадратное отверстие примерно 3 фута высотой и 3 фута шириной. Она была достаточно большой, чтобы в ней мог поместиться человек, хотя им пришлось бы ползти. Тем не менее, она была намного больше многочисленных вентиляционных шахт по всей остальной части пирамиды. Это было что-то другое. До сегодняшнего дня этой дыры здесь просто не было.
  
  Но поскольку эта шахта была горизонтальной, им не понадобилось дополнительное снаряжение, чтобы исследовать ее. Джабари отправил в шахту двух своих людей, затем он и остальные шесть человек последовали за ним. Небольшой проход почти сразу же повернул под прямым углом прямо вниз. В отличие от правильной круглой шахты колодца, в этой секции были вырезаны в скале опоры для рук и ног, что позволило команде спуститься без особых проблем.
  
  Они спускались с определенной целью, ускоряя темп. Маду чувствовала себя гораздо комфортнее, спускаясь по этому новому проходу, поскольку он предназначался для использования людьми. Перекладины располагались примерно через каждые полтора фута и были вырезаны в камне примерно на четыре дюйма, обеспечивая надежную опору на каждой ступеньке.
  
  По оценкам Маду, они спустились примерно на 30 футов, когда услышали, как первый человек в очереди достиг пола. Маду мог видеть, что человек стоял на большом плоском камне; но он также видел, что шахта продолжалась через другое отверстие в стене под небольшим углом. Казалось, что он удваивается в направлении Нижней комнаты. Отсюда им снова придется ползти на четвереньках. Первый человек в очереди на мгновение заколебался, перевел дыхание и исчез в новом туннеле. Разум Маду лихорадочно соображал, пытаясь проанализировать потенциальные угрозы, когда он осознал масштабность их открытия.
  
  Новый проход в Великой пирамиде в Гизе; тот, который веками оставался нетронутым и неизвестным. Как он мог просто “появиться” в Нижнем помещении? И шахта колодца — каким чудесным образом ее удалось выкопать всего за несколько часов?
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 24
  
  
  
  21:13 ВЕЧЕРА - ГИЗА, ЕГИПЕТ
  
  Они бежали почти час. Сам размер туннельной системы, в которой они находились, был устрашающим. Сам Вилочек начал уставать, к чему он не привык.
  
  Его обучали самые элитные мастера боевых искусств по всему миру — не для боев, а для придания своему телу наилучшей возможной формы. Он учился у тибетских монахов, чтобы обрести контроль над своим разумом, что помогло ему развить чрезвычайно острое чувство осознанности, отношение и остроту.
  
  Признанный гений, он преуспел в детстве, проведя большую часть школьных лет в путешествиях по миру со своим отцом. Доктор Энко Вилочек подчеркивал своему сыну ценность того, чтобы не быть привязанным к одному месту, и, следовательно, в детстве у молодого Таннинга было мало друзей или подруг, вместо этого он предпочитал проводить время, изучая химию и физику со своим отцом. Он свободно владел английским, испанским, русским, немецким, французским и японским языками, но без проблем понимал большинство разговорных языков. Вилочек был исключительным примером того, на что способен человеческий разум, и его самой заветной целью в жизни и бизнесе было найти недостающее звено между разумом и телом.
  
  Что касается Таннинга, то большинству людей, которых он встречал и у которых был впечатляющий IQ, включая его отца, серьезно не хватало ”мускулов". Это не просто клише, Таннинг обнаружил, что по какой-то причине большинству его испытуемых, показавших высокие результаты тестов, было труднее стать более физически подготовленными, чем их коллегам с более низким IQ.
  
  Эта дилемма беспокоила его. Он потратил бесчисленное количество лет своей жизни на выработку привычек, тактики и режима, которые поддерживали бы наиболее эффективную работу его организма, но у него никогда не возникало проблем с выполнением геометрических расчетов или пониманием сложных химических превращений. Почему умные люди были более склонны к слабостям — и почему культуристам мира, как правило, достался пресловутый короткий конец палки?
  
  Вилочек думал, что в кристалле есть ответ. Камень, который много лет назад показал ему отец, притягивал к себе Загара; казалось, он умолял его понять его силу. Отец и сын экспериментировали с камнем — сначала на мелких млекопитающих, а затем на людях, — и большинство результатов испытаний были просто чудесными. Кристалл, казалось, обладал магическими свойствами, которых никто не понимал, от содействия освоению новых языков до какой-то дополнительной мотивации тяжелоатлетов во время тренировок.
  
  После смерти своего отца Таннинг Вилочек посвятил свою жизнь пониманию кристалла; он основал одну из самых впечатляющих исследовательских фирм в Америке и нанял самых умных — и осмотрительных — людей, которых только мог предложить мир. Это не было задолго до того, результаты излился — первые шаги в умственных и физических способностей, то результаты, которые оказались немного больше… паранормальные явления.
  
  Его фирма уже начала использовать кристалл для создания оружия, вызывая паралич и другие эффекты, и благодаря этим результатам у его фирмы было многообещающее будущее в качестве ведущего в мире поставщика передовых оружейных технологий.
  
  Но для Вилочека этого было недостаточно. Та же проблема, которая мучила его с детства, теперь вызывала у него антагонизм. Он знал, что ответ кроется в кристалле. Он знал, что есть способ привести в действие рецепторы мозга — создать нейронные связи, которые улучшат способность человеческого организма расти, исцеляться и понимать окружающий мир.
  
  Ему просто нужно было больше кристалла.
  
  Теперь он был близко; он чувствовал это. Камень в его кармане — простая синтетическая копия оригинала — не переставал светиться с тех пор, как они вошли в туннель. Примерно через каждые пятьдесят футов он подносил камень к стенам вокруг себя, и перед его глазами появлялись иероглифические символы, каждый из которых напоминал невидимые чернила, видимые только вблизи камня. Он понятия не имел, что они означают, но того факта, что они были только видны, когда кристалл находился рядом, было достаточно для Загара. Никто, кроме первоначальных строителей, никогда не видел этого прохода, и с тех пор никто никогда не говорил о голубых огнях в пирамиде Гизы. Вилочек знал, что нашел ответ на свою проблему.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 25
  
  
  
  21:27 ВЕЧЕРА - ГИЗА, ЕГИПЕТ
  
  Карн знал, что Вилочек погружен в свои мысли. Он проработал на доктора Вилочека четырнадцать лет, последние семь из которых он провел в качестве главы службы безопасности Vilocorp и правой руки Таннинга. Ему было поручено защищать этого человека, поэтому он путешествовал везде и когда угодно, что делал его босс. В результате он довольно хорошо узнал Таннинга и понимал его нюансы и причуды лучше, чем кто-либо другой.
  
  Даже сейчас, когда сам Карн начинал волноваться, он знал, что Вилочек становится только злее. Хотя они были всего в нескольких шагах от раскрытия секретов, которые пирамида Гизы скрывала на протяжении бесчисленных веков, новинка была утеряна на Вилочеке.
  
  Карн знал, что первоначальная реакция Вилочека на открытие прохода была такой же, как у всех остальных — радость, волнение, изумление. Но эти чувства почти сразу сменились бы обидой, гневом и нетерпением. Карн проработал с этим человеком достаточно долго, чтобы знать, что его возмутил бы тот факт, что ответы, которые он искал, хотя и были ближе, чем когда-либо, все еще были просто недосягаемы. Вилочек был бы зол и нетерпелив из-за необходимости тратить больше своего драгоценного времени, чтобы покончить с поисками раз и навсегда. Карн не понимал этого — ему нравился его босс, но его нетерпение и отсутствие понимания простых вещей в жизни по-прежнему были невероятны.
  
  И поскольку Вилочек был больше заинтересован в том, чтобы закончить эту гонку, чем обращать внимание на то, куда они едут, Карну приходилось поддерживать для него осведомленность о ситуации, чтобы не дать им всем сломя голову броситься с обрыва.
  
  У Карна был небольшой полевой блокнот, куда он делал поспешные заметки и зарисовки их прогресса. Пока что они бежали по изогнутому проходу. Он знал, что они постоянно сворачивают влево и с каждым шагом становятся глубже, но без GPS-устройства или прибора для отслеживания глубины он не имел точного представления, как далеко и насколько глубоко они зашли.
  
  Его лучшим предположением было то, что они спускались по спирали вниз — каждые несколько сотен футов изгиб коридора сужался — к какому-то выходу. В конце концов они достигли участка туннеля, где стена слегка прогибалась внутрь — Карн предположил, что туннель в этом месте пересекал внешнюю стену шахты колодца, которую они видели в Нижней комнате. Они преодолели критический момент, прежде чем снова набрать темп.
  
  
  Карн и Бека были в довольно хорошей форме; каждый из них почти каждое утро пробегал по пять-десять миль, но они не могли сравниться с Вилочеком. Этот человек был аномалией — чисто первозданным образцом человеческой формы, и оба мужчины были поражены тем, как их босс продвигался вперед, хотя он явно уставал.
  
  Коринн и профессору Эндрюсу приходилось нелегко. Эндрюс был жалким растяпой; человек, который явно провел большую часть своей взрослой жизни, избегая любых физических нагрузок. Его племяннице жилось немного лучше — она была намного моложе — и здоровее. Карн не упускал ни одной возможности взглянуть на хорошенькую рыжеволосую девушку, несмотря на темп, который задавал Вилочек.
  
  Волосы Коринн, собранные сзади в хвост, были темно-малинового цвета, что противоречило ее светлому цвету лица. У нее было тело гимнастки; широкие плечи для женщины, а остальное тело тонкое и подтянутое, изогнутое, но не слишком полное. Карн больше нравились женщины с большим количеством мяса на костях и женщины с большим “жизненным опытом”; но юношеская нервозность Коринн в сочетании с ее вызывающим и возмущенным отношением к Вилочеку и его команде привлекли внимание Карн.
  
  Возможно, после того, как их миссия будет завершена, у Карна появится шанс заполучить юную леди. Он улыбнулся этой идее.
  
  Наконец, изогнутый проход закончился сплошной стеной. Вилочек поднес камень к стене, и в центре появилась еще одна отметина. Это был тот же символ, который они нашли на камне у входа в этот туннель. Вилочек положил руку перед символом, загорелся голубоватый символ, и блок скользнул, со скрежетом отъезжая в сторону, оставляя еще одно отверстие, точно такое же, в которое они входили раньше.
  
  Карн последовал за Вилочеком через дыру в пространство за ее пределами, и оба мужчины стояли и изумленно смотрели.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 26
  
  
  
  21:32 ВЕЧЕРА - ГИЗА, ЕГИПЕТ
  
  Отверстие было не более 30 квадратных футов и, казалось, было вырезано из базальта, камня, необычного для этой местности.
  
  Это было похоже на пещеру — пещеру, которая была сформирована в виде идеального квадрата. Не было никаких линий, обозначающих края отдельных блоков — стены были идеально гладкими. Единственными проломами в солидном интерьере были две дыры, каждая около четырех футов в диаметре; первая в потолке, а вторая точно под ним в полу, прямо посреди комнаты. Вилочек заглянул в дыру в полу и, не увидев ничего, кроме кромешной тьмы, предположил, что это продолжение шахты колодца из комнаты над ними. У них не было снаряжения для скалолазания, поэтому он знал, что они не смогут обнаружить, куда ведет шахта.
  
  Бека осмотрел остальную часть комнаты в поисках подсказок. Он не знал, что он искал — они открывали новые горизонты, и им не за что было зацепиться.
  
  Комната была пустой, полностью лишенной видимых отметин. Вилочек достал кусочек хрусталя и опустил его в колодец. Сразу же стенки шахты озарились тем же синим сиянием, что и туннель, а внутри колодца заплясали линии и разметка. Аналогично, на любой части стен комнаты, перед которыми он держал камень, были изображены одни и те же символы, расположенные разными рядами и столбцами. Странные иероглифы были неразборчивы, но в них был определенный порядок — они казались расположенными продуманно и изящно. Сценарий выглядел как результат долгого, тщательного планирования и терпеливой реализации в течение очень длительного периода времени.
  
  Вилочек становился заметно взволнованным, нетерпение от поисков быстро истощало его. “Ищите вокруг что—нибудь необычное - здесь должно быть что-то, связанное с кристаллом”.
  
  С этими словами он положил кристалл обратно в карман пальто. Ожидая, что символы на стене поблекнут, он начал включать фонарик.
  
  Вместо этого остальная часть комнаты стала немного светлее, залитая голубым светом. “Все, выключите свет”, - приказал он. К их изумлению, видимость в комнате действительно улучшилась. То, что активировало синюю надпись в камере, имело гораздо более длительный эффект, чем маленький кристалл Вилочека.
  
  “Как это происходит? Кто-то что-то трогал?” Спросила Бека из угла. Головы в комнате отрицательно затряслись. Они оглядывали комнату, кружа друг вокруг друга, пытаясь понять смысл странных символов и фигур.
  
  Теперь каждая секция комнаты была освещена. Казалось, что они попали в гигантский планетарий, и на каждой стене, полу и потолке были нарисованы странные синие символы. Они становились все ярче и ярче, медленно увеличивая интенсивность, пока свет не превратился из тусклого свечения, отбрасывающего глубокие тени, во всеобъемлющее свечение, заполнившее всю комнату. По мере того, как становилось светлее, раздался внезапный резкий шум, сопровождаемый скрежетом и рокочущей тряской. Как будто произошло отдаленное землетрясение, комната слегка, но устойчиво содрогнулась. Широко раскрыв глаза, все они искали причину тряски.
  
  Карн был первым, кто заметил это.
  
  “Там!” - крикнул он, указывая в угол на другом конце комнаты. Участок стены размером с входной коридор отодвигался, погружаясь в стену вокруг него. Он широко раскрылся, выглядя точно так же, как они вошли.
  
  “Это должен быть выход!” Сказал Вилочек. “Каким-то образом мы активировали камеру — вот почему загорелись символы и почему открылась эта дверь”.
  
  “Держу пари, строители хотели убедиться, что у них будет другой выход на случай чрезвычайной ситуации”, - продолжил он. Он направился к новому отверстию, но остановился на пороге. “Что...“ — выпалил он, ни к кому конкретно не обращаясь, и в тот же момент из проема высунулась голова.
  
  Не желая рисковать, он вытащил пистолет из кобуры и наклонился, оказавшись лицом к лицу с молодым человеком, который только что вышел.
  
  “Ах, мистер Рид, как приятно видеть вас снова! Я думал, мы потеряли вас в Вашингтоне, но теперь я вижу, что вы просто не могли уехать достаточно хорошо в одиночестве. Почему бы вам и вашей команде не выйти оттуда и не помочь нам? ”
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 27
  
  
  
  21:34 вечера - ГИЗА, ЕГИПЕТ
  
  Брайс вышел из туннеля с поднятыми руками и пистолетом в правой руке. Он мог видеть Коула в противоположном углу комнаты, безоружного, которого держал на мушке один из головорезов Вилочека. Оба брата Томпсон сразу узнали людей с Вилочеком по взломам в "Уиттенфилд Ресерч", и Брайсу пришлось схватить Джеффа за запястье, когда он вошел в комнату, чтобы помешать молодому человеку сделать что-нибудь, что поставило бы их всех в еще более тяжелое положение.
  
  “Так, так. Кажется, Уиттенфилд сам не был готов к путешествию — старость, я полагаю, берет свое”, - сказал Вилочек, хихикая, когда группа вошла в зал.
  
  “Знаешь, кажется, что еще вчера мы с его отцом не ложились спать допоздна, обсуждая возможности своих последних исследований. Жаль, что они не смогли быть здесь сегодня, увидеть кульминацию того, к чему стремились столько лет. ”
  
  “Ты вор и лжец”, - вставил Брайс. “Ты украл кристалл из "Уиттенфилд Ресерч" для продвижения своего личного дела”.
  
  “Ха — это то, что он тебе сказал? Джеймс отличный рассказчик! Да, мне подарил кристалл мой отец, который действительно забрал его у Уиттенфилда - старшего. Но вы должны понять, капитан Рейнольдс, ” продолжил он, - мистер Отцу Уиттенфилда понадобился мой отец, а теперь и я, чтобы продолжить свои исследования.”
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросил Коул.
  
  “Мой отец и старший Уиттенфилд обнаружили, что, комбинируя компоненты кристалла с различными элементами, можно добиться странных эффектов. Мы смогли воспроизвести многие из этих эффектов в наших собственных лабораториях, и некоторые результаты были поистине чудесными.
  
  “Однако они также обнаружили, что копии, которые они пытались создать, имели незначительные недостатки — ни одна из них не была материально "идеальной" по своему составу. Любые эксперименты, которые они проводили в лаборатории с оригинальным, неизмененным кристаллом, были эффективными, хотя и слабыми. Но любые эксперименты с использованием ‘синтетических’ кристаллических веществ были более мощными, но эффект не сохранялся.”
  
  Брайс на секунду задумался над этим. “Итак, тесты, которые они проводили с настоящим кристаллом, были не сильными, но они были эффективными, а те, что проводились с поддельным материалом, были намного более мощными, но недолговечными? Как будто по прошествии определенного времени эффект прошел?”
  
  “Да. Через 48 часов эффекты тестов полностью исчезли. Однако наших отцов беспокоили именно побочные эффекты: примерно через 72 часа после тестирования испытуемые, казалось, впадали в состояние замешательства — они теряли периферическое зрение, испытывали дефицит кратковременной памяти и общую деградацию разума.
  
  “Они обнаружили, что тесты вызывали симптомы, сходные с болезнью Альцгеймера, а в редких случаях даже легкий аутизм. Но на этом дело не остановилось — по прошествии определенного количества времени, иногда месяцев, иногда лет, все пациенты в конце концов скончались от недугов. ”
  
  “Что это значит?” - спросил Уэйн.
  
  “Это означает, джентльмены, что все тесты были полным провалом. Все испытуемые умерли в течение пяти лет”.
  
  Весомость заявления поразила всех. Чего бы они все здесь ни добивались — если это вообще было здесь — было опасно мощным. В глубине души Брайс начал надеяться, что они здесь ничего не найдут.
  
  “Излишне говорить, что возможности этого кристалла безграничны — я надеюсь, мы сможем раскрыть серьезный потенциал в продвижении нестероидных улучшений для человека. И, конечно, связанные с этим преимущества для здоровья”, - закончил Вилочек.
  
  “А как же отец Уиттенфилда? Зачем ему понадобилось, чтобы твой отец продолжил исследования?” Спросил Уэйн.
  
  “Разве это не очевидно? Как я уже сказал — все испытуемые, которым вводили кристаллические вещества, испытывали обострение чувств, за которым последовала серьезная - и фатальная — авария. Моему отцу нужно было найти либо противоядие от синтетического кристалла, либо чистую форму самого кристалла - чтобы спасти жизни участников исследования. В том числе и отцу Уиттенфилда. ”
  
  Брайс слегка склонил голову набок. “Подожди ... Ты имеешь в виду—“
  
  “Да, капитан Рейнольдс. Уиттенфилд-старший был одним из первых испытуемых, прошедших тестирование с использованием кристаллического материала. Как и у других, у него был короткий период чрезвычайно впечатляющего интеллекта, и — также как и у других — он ушел в течение пяти лет.
  
  “Перед смертью Джеймс Уиттенфилд-старший попросил моего отца продолжить исследования, которые они начали вместе — и именно поэтому, Брайс, мы сегодня здесь. Я пытаюсь продолжить свои исследования и найти ответы на самые интригующие вопросы жизни — вы, с другой стороны, находитесь здесь, чтобы помешать нам сделать это. Кроме того, я полагаю, вам было поручено выследить то, что мы ищем, добраться до этого раньше нас и вернуть это вашему альтруистическому благодетелю. ”
  
  Он посмотрел на Брайса сверху вниз все более глубоким взглядом. Вилочек становился все более нетерпеливым и расстроенным с каждой секундой, и Брайс не был уверен, хочет ли он быть на линии огня, когда гнев мужчины станет слишком сильным, чтобы сдерживаться. Оставаясь спокойным и собранным, он посмотрел на остальных в комнате, а затем снова на Вилочека. “Послушай, чувак, мы здесь не для того, чтобы причинять кому—либо вред. Мы просто хотим того же, чего хотите вы, и мне кажется, что этого здесь нет. Я не знаю, где это, так же как и вы, но если мы объединим усилия, то сможем это выяснить. Я больше заинтересован в том, чтобы мои люди выбрались отсюда живыми, чем в том, чтобы вмешиваться в мелкие разногласия между тобой и моим боссом. ”
  
  “Хорошо сказано, капитан. Однако я не понимаю, как именно вы собираетесь мне помочь”, - ответил Вилочек.
  
  “Что, если я скажу тебе, что знаю, где кристалл?”
  
  Брайс прошел в центр комнаты, за чем пристально наблюдали люди Вилочека. “Я заметил, что при входе в эту комнату из коридора путь преграждал квадратный камень. На этом камне был символ, который мы также видели на двери, ведущей в коридор. ”Взглянув на Вилочека, он увидел, как мужчина кивнул в знак согласия. У дальней стены он увидел, как профессор Дженсен Эндрюс немного оживился, его интерес к разговору теперь возрос.
  
  “У нас было то же самое — две двери, каждая с символом в центре. Что из этого?”
  
  “Ну, сначала я подумал, что это просто маркировка — способ показать дорогу посторонним”.
  
  “Например, "вход", ”проход" или что-то в этом роде", - сказал Вилочек.
  
  “Верно, за исключением того, что у обоих наших проходов были эти метки, и они оба вели сюда. Можно подумать, что один будет входом, а другой выходом, нет?”
  
  “Продолжай”.
  
  “Итак, это должно быть что—то большее - это должен быть способ указать на место, где спрятан кристалл. Итак, здесь, если мы только сможем найти тот же символ ... “ Голос Брайса затих, когда он посмотрел вниз, в шахту колодца.
  
  Вилочек подбежал, и они посмотрели в колодец. Примерно в тридцати футах внизу, там, где, как они предположили, было дно шахты, был большой символ, снова выделенный светящимся синим.
  
  “Ha! Должно быть, это оно!” Волнение Вилочека было невозможно скрыть. “Ну, чего мы ждем? Узнайте, к чему ведет нас этот символ!” - крикнул он своим людям.
  
  Мужчины обменялись тревожными взглядами, и Вилочек вспомнил, что у них нет снаряжения для спуска в шахту колодца. Он был готов прийти в ярость, когда заговорила Бека. “Эй— босс, может, это поможет?”
  
  Вилочек посмотрел на Беку, который держал в руках серебристый предмет в форме стрелы. Он развернул его, и единственное острие разделилось на три отдельные части. Это был технический крюк Botach MR. Grappling, рассчитанный на вес до 3000 фунтов всего на двух лезвиях. Бека достала крюк и 200 футов веревки из рюкзака Шона Бартлински.
  
  Улыбка Вилочека вернулась. “Отлично— вы с Карн остаетесь здесь и смотрите остальные; я спущусь вниз сразу после нашего друга”.
  
  Брайс понял, что Вилочек имеет в виду его, и его мысли понеслись вскачь. Он не мог спуститься в шахту и убедиться, что его команда — и двое гражданских — будут здесь в безопасности. В то же время он не хотел, чтобы кристалл попал в руки Вилочека.
  
  Он глубоко вздохнул.
  
  Сейчас он подвергал бы всех, включая себя, большей опасности, но другого выхода не было. У них отобрали оружие, и у них не было возможности освободиться. Он посмотрел в сторону шахты. —
  
  — И получили откровение. У них отобрали все их оружие, но, как и абордажный крюк Шона, большая часть снаряжения осталась при них.
  
  Ему нужно было подняться повыше, туда, где он мог бы получить сигнал.
  
  Медленно формулируя в уме план, Брайс шагнул вперед и обошел шахту полностью, внимательно осматриваясь со всех сторон. Вилочек знал, что Брайс что—то подсчитывает - проверяет целостность каменного колодца возрастом более тысячи лет - и оставил его в покое. Наконец, удовлетворенный, Брайс взял у Беки крюк, закрепил его на краю колодца и осторожно спустил свое тело в шахту.
  
  Бросив быстрый взгляд на Вилочека, Брайс оттолкнулся ногами и нырнул в колодец.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 28
  
  
  
  21:42 вечера - ГИЗА, ЕГИПЕТ
  
  Там ничего не было.
  
  Брайс и Вилочек стояли в центре символа, раскинув руки почти до краев колодца. Здесь, на дне колодца, колодец заканчивался круглой комнатой около четырнадцати футов в поперечнике. Пол был вырезан из того же камня, что и стены, идеально гладкий и ровный.
  
  Символ был таким же, какой они видели раньше, но примерно в 100 раз больше. Он занимал весь пол. Однако, кроме гигантского синего символа, не было никаких других обозначений или символов, и комната была совершенно пуста.
  
  Это, казалось, невероятно разозлило Вилочека. “Где кристалл? Что это должно быть — какая-то гробница?” - выкрикнул он, его гнев затопил комнату.
  
  Брайс сохранял спокойствие. “Загар — послушай меня. Я думал об этом с тех пор, как мы приехали сюда, и я думаю, что мы можем помочь друг другу. ” Вилочек посмотрел на него, подозрение омрачило черты его лица.
  
  “Я знаю, что это ты и твои парни убили тех охранников снаружи, и я знаю, что это ты вызвал египтян. Однако, я уверен, что вы не признались своему связному, что убили его людей, а это значит, что тот, кто сейчас охотится за нами, вероятно, будет так же зол на вас, когда узнает, что его обманули. ”
  
  “К чему ты клонишь?” Вилочек огрызнулся.
  
  “Как я это вижу, - продолжил Брайс, “ ты можешь сбежать отсюда и оставить нас всех позади, зная, что нас убьют — или того хуже — эти парни. Или вы можете признать, что вам нужна наша помощь. Ресурсов Уиттенфилда, таких как дневники его отца, здесь нет — и вы не доберетесь до них без нас.
  
  “Мое предложение заключается в том, что вы поможете нам выбраться отсюда живыми, а мы поможем вам найти вашу опору. Уиттенфилд хочет того же, что и вы, поэтому, похоже, вам обоим было бы лучше работать вместе — по крайней мере, пока вы не найдете то, что ищете, и мы не избавимся от этих египтян ”.
  
  Вилочек уставился на него, глубоко задумавшись. Он уже прокрутил в уме все возможные сценарии — если он оставит группу Брайса здесь, они наверняка расскажут людям Маду, что произошло на самом деле. Независимо от того, убьют они Брайса и его команду или нет, Вилочек знал, что Маду заподозрит, кто были настоящие убийцы, и захочет отомстить.
  
  И он тоже не мог просто выйти из пирамиды рука об руку с Брайсом. Тогда Маду узнала бы, что они работают вместе, и никогда не позволила бы никому из них покинуть Египет живым. В то же время здесь у него закончились варианты — кристалл, очевидно, переместили, а у Вилочека не было зацепок.
  
  Ему не хотелось это признавать, но Брайс был прав. Они нуждались в помощи друг друга.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 29
  
  
  
  10:55 ВЕЧЕРА - ГИЗА, ЕГИПЕТ
  
  Бегство назад по туннелю вверх оказалось более изматывающим, чем ожидал Коул. Команде Брайса вернули оружие, за исключением Коула — ему пришлось отказаться от странной парализующей винтовки, которую он носил с собой — Вилочек хотел ее вернуть. Вместо этого Брайс подарил Коулу его собственное оружие и немного боеприпасов. Коул был в хорошей форме и, несомненно, был самым опытным бегуном на длинные дистанции здесь, но нехватка воздуха и постоянный наклон, казалось, сказывались на нем. Пока он бежал, он видел синие символы на стенах вокруг него, каждая секция, казалось, пульсировала еще ярче, когда он проходил мимо. Он задавался вопросом, будет ли то, что было введено ему в кровь, иметь длительные побочные эффекты. Люди Вилочека не упоминали об этом, но если кристалл нанес долгосрочный ущерб, они, безусловно, знали об этом.
  
  Коул побежал в Нижнюю комнату вслед за своими новыми товарищами по команде. Они все решили покинуть потайную комнату через дыру, из которой выскочил Коул, поскольку она вела в вестибюль Нижней комнаты — ближе к спускающемуся проходу и ближе к свободе.
  
  Вилочек согласился защищать команду Брайса, пока они не покинут Египет, в обмен на возвращение ресурсов Уиттенфилда в лабораторию и дальнейшую помощь его команды в поиске местонахождения кристалла.
  
  Однако, как только та или иная команда доберется до кристалла, все ставки будут сняты.
  
  Коул надеялся, что к тому времени он надолго уйдет с дороги. Его главной причиной пребывания здесь, по крайней мере поначалу, была Коринн Бэнкс. Они почти не разговаривали, но что-то в ней казалось неотразимым. То немногое, что он знал о ней, дало ему достаточную причину захотеть остаться и помочь.
  
  Коринн, с другой стороны, не смотрела в его сторону с тех пор, как они оказались в штаб-квартире Vilocorp в Нью-Мексико. Он надеялся, что ее апатия к нему была просто результатом того, что она защищала своего дядю, но все равно, это действовало на нервы - даже не взглянуть в его сторону на протяжении всего этого испытания.
  
  Теперь он был позади нее, когда они бежали вверх по шахте туннеля. Совсем неплохой вид, поймал он себя на мысли. Ее волосы развевались слева направо, освещенные голубоватым светом символов, когда она бежала. Он также обратил внимание на ее ноги — длинные, стройные, с намеком на летний загар. Он медленно окинул взглядом ее ступни, где вокруг лодыжки покоился браслет странной формы. Она была в прекрасной форме, и он задался вопросом, любит ли она заниматься спортом или вообще бегать. Было обидно, что ей, казалось, было все равно, что он был там.
  
  Впереди Карн замедлил ход и остановился. Они достигли верха туннеля, и Карн с Вилочеком оба высунули головы из отверстия, чтобы посмотреть на группу Маду. Ничего не видя, Карн подтянулся на руках и вышел из шахты туннеля, Вилочек последовал за ним. Остальные члены группы делали то же самое, по одному, пока все они не собрались в вестибюле Нижнего зала.
  
  “Всем пригнуть головы, ” сказал Вилочек низким голосом, - и продолжать двигаться, несмотря ни на что. Маду Джабари, должно быть, пропустил эту шахту туннеля, когда проходил через нее раньше, и я предполагаю, что сейчас он внизу — но он вернется, когда обнаружит, что комната пуста. ”
  
  Один за другим они ползли на четвереньках вверх. Карн снова шел впереди, за ним Бека, Брайс и остальная часть его команды, и, наконец, Коринн и профессор Эндрюс. Вилочек чувствовал себя в безопасности, оставляя их в конце очереди, поскольку они знали, что люди Маду - единственное, что они найдут внизу. Кроме того, ему нужно было как можно больше огневой мощи в первых рядах на случай, если они столкнутся с кем-либо из команды Маду, ожидающей наверху.
  
  Вилочек ожидал такой возможности — он мог почти гарантировать это. Маду Джабари была привычной по своей природе и поэтому предсказуемой. У этого человека было несколько козырей в рукаве, и Вилочек был уверен, что Маду подойдет к этой проблеме без особого творчества.
  
  Маду - никогда не уклоняющийся от драки - возглавил бы атаку на пирамиду. Кроме того, Вилочек предположил, что Джабари забрал с собой половину своих людей, а остальных оставил на поверхности или рассредоточил по всему периметру пирамиды. Вилочек не смог удержаться от смешка. Маду был награжденным военным офицером, а сейчас служит скорее политической марионеткой, чем настоящим солдатом. Вилочек знал, что Маду преуспел в своей военной карьере не благодаря выдающемуся уровню интеллекта, а скорее благодаря воле и способности идти вперед, невзирая на риск неудачи.
  
  Звук впереди заставил Вилочека и Карна притормозить. Несколько секунд оба мужчины внимательно прислушивались. Это звучало как спор шепотом, слишком слабый, чтобы разобрать слова. Вилочек кивнул Карну, и здоровяк быстро двинулся вперед.
  
  Вилочек наблюдал, как Карн побежал к развилке в проходах, одновременно вытаскивая нож из ножен. Один из людей Маду спустился в нисходящий коридор примерно в то же время, когда туда добрался Карн.
  
  Египетский солдат закричал как раз в тот момент, когда 8-дюймовое лезвие вонзилось ему в шею. Карн плавно покатился вперед, увлекая оглушенного мужчину за собой через щель в проходе. Второй солдат уставился на сцену, прежде чем понял, что произошло, и пришел в движение.
  
  Карн был намного быстрее.
  
  Быстро повернув нож и потянув его на себя, он схватил лезвие левой рукой и завел его за спину. Нож попал второму солдату чуть выше паха. Мужчина остановился как вкопанный и выронил пистолет. Он посмотрел на Карна, как раз в тот момент, когда более крупный мужчина раздавил ему лицо хуком справа. Солдат упал без сознания, когда Карн перешагнул через него и заговорил с Вилочеком.
  
  “Все чисто”, - сказал Карн, небрежно вытирая лоб. Вся атака заняла менее 5 секунд, и агент Карн даже не запыхался. Брайс, Уэйн и Джефф уставились на него широко раскрытыми глазами, а Бека ухмыльнулась.
  
  “Отличная работа”, - сказал Вилочек. “Будем надеяться, что их будет не слишком много - мы не хотим, чтобы вы устали, и я не уверен, что Брайс и его друзья сильно помогут”.
  
  Они продолжили короткий подъем в тишине и примерно через 10 минут достигли выхода. Бека и Карн вышли наружу и встали по обе стороны от выхода, высматривая еще людей Маду. Вилочек задержался у самого входа в пирамиду. Брайс, братья Томпсон и Бартлински последовали за Карном и Бекой наружу.
  
  Когда Гэри Макгоуэн поднял голову из спускающегося прохода, один из людей Маду наконец заметил движение у входа в пирамиду. Он выстрелил одним выстрелом, который попал Гэри в левую щеку.
  
  Пуля взорвалась при ударе. Сила удара снесла Гэри половину черепа. Его тело резко упало вперед у входа, когда фонтан крови брызнул на лицо Вилочека, застав его и остальных людей внутри туннеля врасплох.
  
  Египтянин, возможно, сам ошеломленный внезапным появлением врагов и точностью собственного поспешного выстрела, колебался мгновение, прежде чем понял, что все еще находится в смертельной опасности. Когда он поспешил прицелиться, в него ворвался поток выстрелов. Двое других мужчин, стоявших рядом, также были ранены.
  
  Почти сразу же остальная часть арьергарда Маду собралась у входа. Брайс, Джефф и Бека открыли огонь по мужчинам, обходившим пирамиду с северной стороны, в то время как Карн, Шон и Уэйн вступили в бой с мужчинами, приближавшимися с юга.
  
  Все закончилось, практически не начавшись. Люди Маду были рассеяны и не вступили в бой одновременно. Их легко вырубили одного за другим — как рыбу в бочке. У команд Вилочека и Брайса были более высокие позиции и численность, чтобы остановить наступающие пары на месте — в буквальном смысле.
  
  Как только стрельба прекратилась, Вилочек выскочил из подъезда. Весь в крови Макгоуэна, но, казалось бы, невозмутимый, он приказал им убираться. “Забирайте их машины. Я уверен, Маду слышала стрельбу снизу. Нам нужно убираться отсюда, пока они не перекрыли всю страну ”.
  
  Все они направились к внедорожникам Маду без опознавательных знаков. Команда Брайса разделилась и направилась к первым двум машинам в очереди, а Вилочек и его люди направились к третьей. Бека, однако, повернул налево в конце очереди. Поняв, к чему он клонит, Вилочек изменил курс и присоединился к нему.
  
  Внедорожники в очереди уехали с места происшествия, за ними последовал черный Humvee с Бекой за рулем. Блочный и огромный, его неуклюжие линии противоречили скорости, с которой он двигался, чтобы наверстать упущенное. Карн сел на ружье, а Вилочек, Коринн и Дженсен сели сзади.
  
  Они последовали за головной машиной к выбранному месту встречи примерно в 30 милях от комплекса пирамид. Пока они ехали, Брайс нажал кнопку на своей плечевой камере, загружая изображения, которые он сделал в потайной камере под Нижней комнатой. Он надеялся, что где-нибудь не слишком далеко Уиттенфилд скачает файлы и начнет собирать воедино идею, которую начал формировать Брайс.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 30
  
  
  
  11:37 вечера - Офис ВЕРХОВНОГО Совета ЕГИПТА
  
  Группа расселась вокруг большого дубового стола в центре комнаты. Генерал-майор Хорус Александер, командующий египетской пограничной охраной, сидел между генерал-майором Мохаммедом Хафезом и госпожой Неной Дендера, советницей командующего Второй полевой армией. Эти трое находились там под предлогом “подготовки к предстоящему заседанию Высшего совета Вооруженных сил”, объяснение, которое пресса с готовностью проигнорировала. На первый взгляд это казалось примерно таким же интересным, как заседание комитета Конгресса США; иногда упоминается, чаще всего игнорируется как “обычное дело".” Это место было совершенно неизвестно внешнему миру, и тема встречи держалась в строжайшем секрете.
  
  Но сегодняшний день определенно был не таким, как обычно. Двадцать два человека были убиты при исполнении служебных обязанностей, а шестнадцать других были зверски убиты на объекте национального и глобального наследия. Преступники скрылись с места преступления всего за несколько мгновений до того, как остальная часть египетского отряда вышла из пирамиды. В довершение всего, они понятия не имели, куда делся враг — устройства GPS внутри украденных военных машин, по-видимому, были уничтожены.
  
  На столе перед Хорусом Александером стоял открытый портативный компьютер. На нем отображалось полноэкранное пиксельное видеоизображение лица Маду Джабари. Покрасневший и тяжело дышащий мужчина был явно не в себе и почти заметно кипел. Члены комитета вокруг генерала Александера сидели в напряженном молчании, ожидая следующих слов мужчины.
  
  Все они знали характер Маду — медлительный на подъем и довольно мягкий по большинству стандартов. Но когда он достиг той точки, где находился сегодня, будучи униженным и смущенным — а также потеряв нескольких своих людей и сам едва избежав смерти — лучше всего было позволить этому человеку уговорить себя спуститься с пресловутого выступа.
  
  “Я — я понятия не имею, как это могло случиться... “ — он запнулся, скорее расстроенный, чем ошарашенный. “Эти люди были исключительно обучены; казалось, они предвидели каждое мое движение”.
  
  Мисс Дендера заговорила первой в зале. “Джабари, это был несчастный случай. Пока мы наводим порядок — и я попрошу одну из наших машинисток подготовить заявление для прессы - мы должны быть в состоянии защититься от любых любопытных глаз ”.
  
  “Верно”, - подхватил генерал Хафез. “Мы можем обвинить в этом местную террористическую ячейку, заинтересованную в какой—нибудь раздутой теории заговора. Через несколько недель об этом почти забудут — ”
  
  “Но это не должно остаться безнаказанным!” Маду прервал его, все еще находясь в состоянии ярости.
  
  “Нет Маду”, — ответил генерал Александер, - вы правы - мы нанесем ответный удар. Но на этот раз мы будем действовать осторожно. Мы не знаем, где и когда, но мы соответствующим образом отреагируем на это возмущение ”.
  
  На экране багровое лицо Джабари подпрыгнуло вверх-вниз в знак согласия. Он открыл рот, чтобы заговорить снова, но Александр поднял руку, прерывая его. “Но, Маду, мы обсуждали здесь одну вещь, которая не сходится.
  
  “Этот американец — Загар Вилочек, вы говорите — был вашим другом, не так ли?”
  
  “Да, он есть — был”, - ответил Маду, спохватившись. “Мы с ним работали вместе над несколькими проектами около десяти лет назад, но, кроме случайных электронных писем или звонков, мы не разговаривали, и с тех пор я не видел его лично.
  
  “Однако его коллеги из фармацевтической промышленности — те немногие, которые у него есть, — говорят, что он обычно ведет затворнический образ жизни, который держится особняком и крайне небрежно относится к личным отношениям ”.
  
  Это последнее откровение, казалось, немного успокоило генерала; правда о том, что произошло сегодня, теперь казалась болезненно очевидной.
  
  Тишина была ощутимой, пока генерал Хафез не заговорил снова. “Маду, это печальное событие. Похоже, что ваш "друг" разыгрывал вас — он обманом заставил вас поверить, что сегодня в "Пирамиде" будет вторая вечеринка. Было это правдой или нет, сейчас не имеет значения — если там была другая группа, она присоединилась к первой, и они отступили вместе, и вы сами видели Вилочека, забиравшегося в одну из машин.”
  
  “Да, и если бы они не вывели из строя другие машины, мы могли бы последовать за ними”, - безнадежно добавила Маду.
  
  “Куда бы они ни направлялись, сейчас слишком поздно следовать за ними, - сказал Дендера, - и я считаю, что самым разумным было бы обратиться в Организацию Объединенных Наций и на время закрыть наши границы”.
  
  “Это неприемлемо!” Голос Маду повысился на октаву. “Если мы начнем действовать сейчас, мы сможем найти Вилочека и его людей и заставить их заплатить за то, что они сделали! Мы должны сейчас собрать команду и выследить их!”
  
  Генерал Мохамад Хафез стукнул кулаком по столу. “Джабари, ты говоришь глупости. Какой ценой ты рассчитываешь найти и наказать этого человека? Почему это стоит большего количества людей, ресурсов и неприятностей?”
  
  Джабари на несколько секунд опустил глаза, затем снова перевел взгляд на камеру на своем мониторе. Он глубоко вздохнул и начал говорить медленно и тщательно. “Мы с тобой оба знаем, почему я созвал эту встречу. Если бы это был просто вопрос мести, я мог бы просто нанять команду убийц, чтобы выследить их и предпринять необходимые действия. Если бы для меня было делом личных интересов добиваться политических действий против этих людей, вы знаете, я бы обратился за советом к всему Высшему совету Вооруженных сил.
  
  “Нет, есть кое-что еще, что беспокоит меня с тех пор, как я покинул пирамиду. Все мы египтяне по происхождению, насколько мы можем вспомнить. Таким образом, я знаю, что вы все так же, как и я, заинтересованы в нашей родословной. Я собрал вас здесь сегодня по вопросу, представляющему национальный интерес; возможно, даже национальную безопасность. ”
  
  “Маду, о чем ты говоришь?” Спросил Александр.
  
  “Люди Вилочека спустились в пирамиду и направились в Нижнюю комнату. Мы последовали за ними вниз, достигнув камеры после того, как они ушли. Как вы знаете, половина моих людей была размещена снаружи пирамиды, образуя периметр. Четверть моих людей была рассредоточена по Восходящему проходу. Ни одна из моих команд не сообщала о каких-либо передвижениях противника вообще, не говоря уже о побеге из пирамиды.
  
  “Как я уже сообщал, нападение на моих людей сначала было совершено снизу, на пересечении Восходящего и нисходящего проходов. Я нашел тела двух моих людей, когда мы поднимались по шахте, и остальных - всех мертвых - за пределами пирамиды. Это означает, что Вилочек и его команда были не только внутри пирамиды, но и где-то под Нижней комнатой. Как я упоминал, мы нашли новую шахту в Нижней комнате; ту, которую никогда раньше не обнаруживали. Мы отправились по ней, предполагая, что Вилочек пошел тем же маршрутом, и нашли потайную комнату под пирамидой. Там мы и наткнулись на еще одна шахта, ведущая из этой потайной камеры.”
  
  “Да, Маду”, - раздраженно ответил Хафез. “Мы это уже знаем. И вы знаете, что сейчас мы отправляем команду геологов и археологов в Гизу для изучения этих чудесных находок.”
  
  “Да, генерал, ” сказал Маду, - и я благодарен за это. Но я забыл упомянуть, что эти новые шахты не похожи ни на какие другие, найденные в пирамиде - или в любой другой пирамиде в Гизе, если уж на то пошло. Эти шахты изогнуты, спускаясь под скальное основание идеально сформированными спиралями. Стены прохода покрыты странными знаками, написанными какими-то голубоватыми чернилами. Когда мы спустились и приблизились к потайной комнате, знаки позади нас исчезли. В конце концов, после того, как мы пробыли в камере около десяти минут, мы снова погрузились в полную темноту - знаки и символы полностью исчезли ”.
  
  “И эти символы, “ спросила Дендера, - были египетского происхождения, возможно, предшественники иероглифического письма?”
  
  “Нет, они заметно отличались. Они были прекрасны, наполнены завитками и формами, которых я никогда раньше не видел ни на одном письменном языке. Я не верю, что эти проходы, как и сама потайная комната, были построены руками египтян. ”
  
  Генерал Александер заговорил. “Маду, у тебя есть гипотеза, нет? Если да, дай нам ее услышать”.
  
  “Да, пожалуйста, просветите нас”, - добавил Хафез.
  
  “Очень хорошо. Я все еще собираю воедино теорию. Хотя я никогда не видел этих отрывков до сегодняшнего дня и не сталкивался раньше с этим сценарием, все это напоминает мне истории, которые рассказывал мой отец - истории, которые я всегда считал фольклором и легендой. Но недавно мне стало известно о возможности того, что некоторые истории могут быть правдой. На самом деле, только в прошлом месяце я ожидал появления документа, который мог бы прояснить некоторые из моих вопросов об этих "сказках", если хотите. Это было на пути ко мне и в руках иракской республиканской гвардии, когда его перехватило подразделение американского спецназа.
  
  “Я полагаю, что в этом документе — как мне сказали, записной книжке — содержатся ответы на вопросы, с которыми мы сталкиваемся сегодня. ”Новые шахты", "Скрытая камера" — возможно, эта тетрадь расскажет нам о них больше. "
  
  Люди на экране Маду дружно кивнули. Он знал, что они были в курсе событий в Ираке — Он сам отправил каждому из них меморандум с подробностями.
  
  “Друзья мои, “ сказал он, - вы знакомы с историей "аль-Баллаора аль-Кадим”?
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 31
  
  
  
  12:57 - ВОЗДУШНОЕ ПРОСТРАНСТВО Над Египтом
  
  Джеймс Уиттенфилд-младший расхаживал взад-вперед по лаборатории своего самолета, ожидая завершения загрузки изображений. Примерно пятнадцатью минутами ранее он получил сообщение от капитана Рейнольдса откуда-то из окрестностей Гизы. Оно было незашифрованным, и Уиттенфилд беспокоился о том, что посторонние глаза перехватят сообщение. Кроме того, уровень сигнала был слишком низким, чтобы загружать какие-либо изображения без многократной остановки и перезапуска.
  
  Он уже скачал три из семи изображений, и первое заставило его задуматься. Зернистое, неровное изображение показывало интерьер какой-то древней комнаты под Великой пирамидой. Он мог разглядеть только шахту правильной формы в центре и нескольких мужчин в комнате. Большинство из них он не смог узнать, но в самом центре первого снимка было лицо, которое заставило Уиттенфилда посмотреть еще раз.
  
  Хотя он не видел Вилочека много лет, высокая, жилистая фигура мужчины и жидкие седые волосы сразу же выдали его.
  
  Что, черт возьми, Брайс делает с этим человеком? Спросил он себя, глядя на экран. Вилочек явно не двигался на изображении — и уж тем более не нападал на Брайса или других, но Уиттенфилду показалось, что он также мог видеть ряд людей, стоящих у стены лицом к лицу с кем-то, похожим на человека, держащего их на мушке. Он задавался вопросом, что произошло — очевидно, Вилочеку удалось схватить большую часть группы Брайса или, по крайней мере, прижать к стене, но что с Брайсом? Почему его отделили от остальных, позволив плечевой камере записывать сцену?
  
  Как уже говорил ему Брайс, Уиттенфилд знал, что камеру на плече Брайса было трудно заметить - ее не выдавал свет, а крошечный объектив был покрыт матовым покрытием для предотвращения отражений. Конечно, Брайсу сходили с рук тайные съемки, но почему Вилочек позволил ему свободно разгуливать?
  
  Он не был уверен, на что смотрит на втором, третьем и четвертом изображениях. Первым был полупаноратический вид зала — способ “установить обстановку” для Уиттенфилда, который был вне пределов слышимости с тех пор, как они вошли в комплекс более часа назад, и поэтому не мог обновляться поминутно.
  
  Очевидно, Брайс пережил свою первую встречу с Вилочеком, иначе он не отправлял бы сейчас это обновление. Но позволил ли ему Вилочек покинуть пирамиду невредимым? Или Брайс и его команда одолели Вилочека и его людей?
  
  В любом случае, на изображениях определенно не была показана чрезвычайная ситуация. Самой примечательной особенностью в них был выступ правильной формы в центре камеры, который, как мог сказать Уиттенфилд, был того же размера — и, вероятно, прямо под — хорошо известной шахтой в Нижнем помещении. Этот колодец, должно быть, был соединен с таинственной засыпанной шахтой наверху.
  
  Третье изображение было потрясающим. На снимке крупным планом Уиттенфилд мог почти идеально видеть ствол скважины. Несмотря на то, что изображение было черно-белым, он все еще мог разглядеть странные символы, усеивающие парапет колодца. Символы оказались совсем не похожими на обычные иероглифы; они вообще не напоминали ничего из египетского рисунка.
  
  Сбитый с толку, он попытался увеличить изображение с низким разрешением, насколько мог, но пикселизация стала слишком заметной, чтобы можно было четко разглядеть какие-либо маркировки. Когда он собирался перейти к следующему изображению, на столе завибрировал его мобильный телефон.
  
  “Брайс — это ты?”
  
  “Да”, - сказал Брайс, “ "но у меня не так много времени на болтовню. Мы недалеко от Гизы, планируем вылететь в Судан на самолете Вилочека. На самом деле я не знаю, где находится самолет — я не совсем уверен, где именно мы сейчас ...”
  
  “Хорошо”, - сказал Уиттенфилд, все еще не уверенный, какое место во всем этом занимает Вилочек. “Камень у вас?”
  
  “Минус — под Нижней комнатой была потайная камера, вероятно, сделанная первоначальными владельцами кристалла. Комната была пуста — вы получили изображения?”
  
  “Да— я сейчас просматриваю их. У вас есть какие-нибудь идеи о том, что означают символы? Или об их происхождении?” Спросил Уиттенфилд, просматривая следующие несколько изображений, появившихся на его экране. Теперь он мог видеть шахту в полный круг, указывая на то, что Брайс полностью обошел колодец в центре комнаты. Странно, но он не включил никаких изображений остальной части комнаты.
  
  “Нет, без понятия — мы надеялись, что вы сможете просветить нас. Но я заметил кое-что еще; я хотел, чтобы вы взглянули на это ”.
  
  “Что это?”
  
  “Все изображения, которые у вас есть, - это шахта в центре скрытой камеры. Вы, вероятно, не очень хорошо видите детали, но надпись сделана теми же синими чернилами, которые мы нашли в дневниках вашего отца. Я думаю, тот, кто создавал эту комнату, использовал тот же метод, чтобы ‘спрятать’ свои подсказки на виду — они видны, только если у вас с собой часть кристалла.
  
  “Мы смогли увидеть символы благодаря кристаллу Вилочека, который он украл у вашего отца. Но мы также смогли увидеть те же надписи в туннеле, который вел в эту комнату, благодаря Коулу Риду. Из чего бы ни был сделан этот кристалл, оно также внутри его кровотока. Теперь это часть его самого ”.
  
  Хм, подумал Уиттенфилд. Вилочек, должно быть, ввел Коулу вещество, позволив ему прочитать сценарий на стенах и в журналах. Он надеялся, что у молодого человека это не вызовет странных побочных эффектов. Он также надеялся, что им удастся удержать Коула рядом достаточно долго, чтобы продолжить поиски остальных улик, оставленных создателями "кристалла".
  
  ”В любом случае, - продолжил Брайс, - Коул нашел для нас комнату, обнаружив ряд этих символов, ведущих ко входу в новую шахту. Эта маркировка была точно такой же, как на входе”.
  
  Брайс описал символ Уиттенфилду, когда на его мониторе появилось изображение объекта в форме человека с раскинутыми руками, выходящего из того, что казалось водоемом.
  
  “Я не видел никаких других экземпляров этого символа нигде в туннеле, ни в самой камере. Однако, как вы увидите на фотографиях, этот же символ появляется множество раз снаружи ствола этого колодца ”.
  
  “Верно, теперь я это вижу. Их несколько на каждом изображении; может быть, семь или восемь раз по всей шахте?”
  
  “Да, примерно так. Это то, на что я хотел, чтобы вы посмотрели — я не знаю, с чего начать, но мне кажется, тот, кто разместил здесь символы, использовал этот как опознавательный знак — что-то вроде ‘крестика отмечает место ’, если хотите. ”
  
  “Да, да, так что это может указывать на локации создателей этой комнаты — или локации чего-то еще, что они создали!”
  
  “Точно — если мы сможем разобраться с этой картой, держу пари, мы узнаем, кто построил эту камеру - и держу пари, что одно из этих мест является местом последнего упокоения нашего потерянного кристалла”, — добавил Брайс.
  
  “Брайс — выдающаяся работа. Я пришлю вам обновленную информацию, как только добьюсь некоторого прогресса ”.
  
  Уиттенфилд на мгновение замолчал. “Брайс, - сказал он, - не делись с Вилочеком ничем, что не является абсолютно необходимым для поиска кристалла. Я не хочу, чтобы он получил больше рычагов воздействия, чем у него уже есть. Я не в восторге от того, что вы все в настоящее время у него под каблуком, но я также знаю, что нам нужно продолжать снабжать его достаточным количеством информации, чтобы заинтересовать его и повысить вашу ценность для него.
  
  “Сделай все возможное, чтобы найти кристалл, и во что бы то ни стало забери его раньше Вилочека. Я догоню тебя, когда мы выясним, куда указывают эти символы”.
  
  “Звучит заманчиво. Дай мне знать, что найдешь”.
  
  Брайс выключил телефон и сосредоточился на извилистой дороге впереди. Пулевое ранение в плече снова разболелось. Он посмотрел в окно на дюны и бесконечные просторы безводной пустыни, окружающие его. Если бы он не знал лучше, он мог бы подумать, что вернулся в Ирак. Он отбросил это, пытаясь собрать все воедино.
  
  Он подумал о блокнотах и символах внутри пирамиды — и внезапно кое-что понял. Имя, которое упоминал Вилочек во время боя в Гизе.
  
  Маду Джабари.
  
  М.Дж .
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 32
  
  
  
  1:34 - СЕВЕРНЫЙ СУДАН
  
  “Начинай говорить, старик!” Бека кричал на профессора Эндрюса. Бека стоял в углу комнаты, похожей на пещеру, темной, сырой и покрытой плесенью от старости. Стареющий профессор свернулся у его ног в позе эмбриона и тихо скулил.
  
  “Он ничего не знает!” Крикнула Коринн с другого конца комнаты. “Отпусти его!” Карн держал руку Коринн за локоть, легко сопротивляясь ее попыткам освободиться.
  
  Они допрашивали профессора почти полчаса, спрашивая о том, что ему известно о странных символах. Каждый раз, когда они получали от него “Я не знаю”, они оттаскивали Коринн на несколько футов назад, отчего болезненная рана в боку профессора начинала болеть. Каждые несколько мгновений он стонал в агонии, ругаясь себе под нос. Коринн недолго сопротивлялась, а затем падала, с красным лицом, побежденная. Карн чувствовал, как она пытается обхватить его своими костлявыми руками и ногами, отчаянно пытаясь найти любой рычаг, которым она могла бы воспользоваться, чтобы вывернуться. Ему нравилось, что она сопротивляется - возможно, даже слишком сильно - и он использовал свободную руку, чтобы крепко прижать ее к своему телу.
  
  Рация на его поясе внезапно ожила. “Агент Карн - Агент Бека; доложите обо всем через пять минут. У капитана Брайса Рейнольдса может быть для нас некоторая информация ...” Голос Вилочека вернул Карна из раздумий туда, где он был.
  
  “Ты слышал этого человека - пошли”, - прорычал Карн. Владимир Бека резко рывком поднял профессора на ноги и потащил его за дверь вверх по лестнице. Карн последовал за Коринн, и все четверо вернулись к остальным командам.
  
  Добравшись до самолета Вилочека, они перелетели границу Судана. Там они украли две машины и поехали в дом, в котором сейчас находились, к северу от суданского города Вади-Халфа. Это была заброшенная израильская конспиративная квартира; владелец, еще один из многочисленных “друзей” Вилочека, разрешил им пользоваться ею без лишних вопросов. План Вилочека состоял в том, чтобы перегруппироваться, получить всю возможную информацию от команды Уиттенфилда и отправиться к реальному местонахождению кристалла к завтрашнему утру, не позже.
  
  Пока Дженсена и Коринн вели в подвал, Брайс и его команда собрались в столовой, пытаясь наметить свой собственный план действий. Они довольно долго спорили — Брайс был в ярости от опрометчивых действий Вилочека в пирамиде и ярость Вилочека из-за вопиющей попытки Уиттенфилда перехватить их и присвоить кристалл себе. Каждый мужчина считал, что у него есть права на кристалл, но теперь Вилочек одержал верх - и он это знал.
  
  Он объяснил небольшую повязку на лодыжке Коринн и рану в боку профессора Эндрюса. Ценой их сопротивления — даже сопротивления Уиттенфилда, которого физически с ними не было — стала бы смерть старика. Вилочек не был дураком — он знал, что Брайс будет поддерживать связь с Уиттенфилдом, скорее всего, по мобильному телефону. Однако он также знал, что Уиттенфилд может добавить ценную информацию — в конце концов, отец этого человека был первым известным ученым, завладевшим кристаллом. Что бы ни знал Уиттенфилд, Вилочек вынудил бы Брайса уйти.
  
  В настоящее время Вилочек старался сотрудничать, чтобы команда Брайса чувствовала себя в безопасности и непринужденно. Он даже разрешил им оставить при себе оружие. Однако во время полета из Гизы Вилочек отозвал Карна в сторону и предупредил его, чтобы он “был настороже”. После того, как они выследили кристалл и он оказался в безопасности у Вилочека, Карн должен был “избавиться” от команды противника. Ученый и его зануда- племянница также больше не понадобятся.
  
  С другой стороны, с Уиттенфилдом нужно было бы поступить более деликатно — как политически, так и физически. Поскольку они с Уиттенфилдом были почти одного возраста, Вилочек был бы рад продолжить эксперименты с кристаллом на своей немезиде. Коул Рид уже прошел испытания с новым штаммом синтетического кристалла. В лаборатории у мальчика не было заметно никаких физических изменений, но его жизненные показатели были ненормальными в течение первых нескольких часов после инъекций.
  
  После тестирования на радиацию, расширение зрачков и физическую мутацию физики и врачи Вилочека объявили вливание “полным успехом”, что означает отсутствие долгосрочных последствий в будущем у Рида. В присутствии Коула осколок кристалла светился ярко-синим — как и его обнаженная кожа, — но в остальном он, похоже, был первым испытуемым, у которого Vilocorp не выявила побочных эффектов.
  
  Но тогда Рид был не единственным испытуемым.
  
  Вилочек не был уверен в текущем количестве погибших — в Нью-Мексико все еще оставалось несколько пациентов, которые висели на волоске и могли умереть в любой момент, — но он знал, что они доставили более двадцати образцов людей из всех слоев общества и около сотни видов животных.
  
  Коул был единственным, кому посчастливилось выжить без странных физических аномалий.
  
  Вилочек надеялся, что ему удастся повторить эксперимент, но в следующий раз с оригинальным кристаллом. Он верил, что чистый образец обеспечит гораздо более мощные эффекты.
  
  Он был бы первым успешным объектом. Он был не из тех, кто тратит время на обдумывание after effects или ожидание фокус-групп, многочисленных успехов в тестировании на людях и никчемного бюрократического позерства Управления по контролю за продуктами питания и лекарствами США. В любом случае, он не хотел иметь ничего общего с обнародованием результатов всему миру. Чего бы он ни смог достичь с кристаллом, он оставит это при себе.
  
  У него даже были планы по удалению врачей и ученых, которые помогали ему в экспериментах.
  
  Как только все будет сказано и сделано, он один сможет наслаждаться плодами своего труда всю оставшуюся жизнь.
  
  Остаток его долгой жизни.
  
  Благодаря секретным мемуарам своего отца Вилочек знал, что кристалл не только обладает чудесной целебной силой и полезными свойствами при смешивании с другими чистыми веществами — факт, который он доказал в своей собственной лаборатории, — но в нем также содержится секрет сохранения жизни.
  
  Доктор Энко Вилочек, украв кристалл у Джеймса Уиттенфилда-старшего, обнаружил, что кристалл не только может воскресить здоровое растение из увядшего кустарника, но и что то же самое растение зацвело и стало на тридцать процентов крупнее контрольных образцов, и пережило остальные почти на пятьдесят процентов.
  
  При тестировании на мелких грызунах были получены те же результаты. Скрич, морская свинка по кличке Скрич, которую Таннинг очень полюбил, пережила своих братьев и сестер почти на четыре года — безумно долгая жизнь для обычного домашнего любимца.
  
  Вилочек знал, что, получив гораздо больший — и более мощный — образец кристалла, он сможет упростить и ускорить свои исследования в десять раз. Может быть, и больше, в зависимости от фактического размера камня. В любом случае, он смог бы прожить чрезвычайно долгую жизнь, его старение замедлилось, поскольку физические эффекты и целебные свойства творили свое волшебство.
  
  Теперь, когда Бека и Карн повели заключенных обратно в комнату, Вилочек повернулся к Брайсу. “Капитан Рейнольдс. Я знаю, что вы общались с Уиттенфилдом — пожалуйста, поделитесь его мыслями по поводу всего этого. ” Это была безошибочная команда, но Вилочек добавил повышенную интонацию в конце заявления, чтобы казалось, что он задает вопрос.
  
  “Послушай, - сказал Брайс, - я уже говорил тебе. Он знает не больше, чем мы! Я рассказал ему все, что рассказал тебе, и отправил ему снимки из шахты колодца”.
  
  “Ну, вы упомянули, что на стволе колодца снаружи были какие-то знаки, которые вы узнали, верно?” Спросил Вилочек. “Давайте посмотрим, сможет ли присутствующий здесь добрый профессор внести свой вклад”. Он взглянул на Эндрюса, задыхающегося в углу комнаты.
  
  “Я ниоткуда их не узнал, но они были на обеих дверях в наш туннель и на камне, закрывающем вход в потайную комнату”, - сказал Брайс, открывая одно из изображений на ноутбуке. Вилочек снова посмотрел в сторону профессора Эндрюса.
  
  “Ну?”
  
  Бека поддержал пожилого мужчину, не давая ему упасть под собственным весом. Очевидно, он все еще испытывал мучительную боль, но заговорил твердым, уверенным голосом.
  
  “Я не знаю об этих символах — я никогда в жизни не видел ничего подобного. Но я могу заверить вас, что это не иероглифы ”.
  
  “Что ж, Брайс попросил Уиттенфилда сопоставить этот символ с другими известными письменными языками, основанными на глифах, и поскольку оттуда, где он находится, у него будет гораздо лучшая связь, я думаю, нам просто нужно набраться терпения ”. Он указал на Карна и Беку. “Очевидно, профессор Эндрюс нам больше не нужен. Я ошибался, думая, что он сможет нам здесь чем-то помочь. Джентльмены, исключите его из экспедиции.”
  
  Глаза Коринн и Дженсена одновременно расширились. Охранники усилили хватку своих пленниц, и на лице Беки появилась характерная ухмылка.
  
  Брайс встал, встретившись взглядом с Шоном Бартлински в углу комнаты. Уэйн и Джефф Томпсоны также обменялись взглядами, оба сжимая пистолеты. Вилочек поднял руки перед собой, действуя как рефери. “Джентльмены, пожалуйста, не предпринимайте опрометчивых действий. Не имеет значения, закончим ли мы это кровавой баней или спокойной профессиональной казнью. Мисс Бэнкс и ее дядя больше не нужны, и независимо от того, что вы сделаете, они будут устранены. ”
  
  Его взгляд на мгновение остановился на каждом мужчине в отдельности, прежде чем остановиться на повязке на лодыжке Коринн. Брайс знал почему. Если что-то выходило за рамки плана этого человека, он мог мгновенно причинить профессору невероятную боль — или хуже. Брайс не собирался проверять, что могло быть “или хуже”.
  
  Но прежде чем охранники смогли увести их туда, где их собирались убить, профессор Дженсен заговорил, почти крича.
  
  “Подождите!” - воскликнул он. “Я знаю — Я имею в виду, мне кажется, я знаю —“
  
  Вилочек повернулся к нему. “Да, профессор?”
  
  “Просто, ну, кажется — “ Дженсен на мгновение собрался с мыслями, понимание, наконец, начало доходить до него. “Ну, я думал о соотношении между Золотым сечением — 1,618, как вы знаете, — как оно часто встречается на планировке улиц Вашингтона, округ Колумбия, и пирамидой в Гизе”.
  
  “Я помню вашу статью”, - сказал Вилочек, и его голос свидетельствовал об истощающемся терпении.
  
  “Да, ну, я изо всех сил пытался найти связь между Золотым сечением и этой новой информацией. Либо в самих символах, либо в каком-то другом проявлении пирамиды должно было быть по крайней мере еще одно изображение Золотого сечения. То, которое мы еще не задокументировали. ”
  
  “Почему? Разве это не могло быть просто совпадением, что Фи несколько раз появляется на какой-то старой карте и внутри Пирамиды?” Спросила Карн.
  
  “Нет. Нет, все не так просто. Я думал об этом, но факт остается фактом — "Золотое сечение", "Золотое число", называйте как хотите, — было известно человеку задолго до планировки столицы и даже до пирамид. Некоторые даже говорят, что оба были построены в соответствии с числом — утверждение, которое на самом деле имеет научное обоснование. Мы не в первый раз видим людей, строящих здания и проектирующих архитектуру, включающую число Phi.
  
  “Итак, город был построен особым образом, который не только указал нам на Великую пирамиду, но и сохранил углы, которые математически поддерживали бы Золотое сечение. Точно так же историки полагают, что египтяне или те, кто изначально построил пирамиду в Гизе, построили ее с использованием этих углов и, опять же, Золотого сечения. ”
  
  “Итак, Золотое сечение проявляется в природе, искусстве и архитектуре”. Сказал Вилочек. Он был явно раздражен. “Почему это так важно сейчас?" Я прочитал вашу статью, профессор, и хотя она увлекательна, я не уверен, что нам нужна лекция о Золотом сечении именно сейчас. ”
  
  “Но поймите, - сказал Дженсен, внезапно оживившись больше, чем за последние два дня. “Никто точно не знает, кто первым "открыл" этот уникальный номер. Некоторые приписывают это древним грекам, другие утверждают, что оно было передано человечеству из рук самого Бога. В любом случае, это число, безусловно, связано с некоторыми чудесами. Если мы вспомним "скрытую комнату", туннели, символы, все — мы сможем найти еще одно упоминание Золотого сечения, которое может многое раскрыть. ”
  
  Вилочек слегка вздохнул. Он знал, что Эндрюс умен, но все равно не видел пользы в погоне за числом — в конце концов, какая разница, если они действительно найдут другую ссылку на Золотое сечение? Какое отношение это может иметь к the crystal?
  
  Карн полез в передний карман и достал маленький полевой блокнот, в котором постоянно что-то записывал. “Возможно, я смогу помочь с туннелем — я составил приблизительную карту туннеля — на случай, если нас там развернут”. Он протянул блокнот профессору Эндрюсу.
  
  Профессор недоверчиво уставился на страницу.
  
  “Это прямо здесь! Вот оно — Золотое сечение является частью истории кристалла!” Остальные встали и собрались вокруг маленького блокнота.
  
  “На что мы смотрим?” Спросил Вилочек.
  
  “Копатели тех туннелей, — объяснил Эндрюс, - первоначальные владельцы кристалла, оставили нам подсказку, указывающую на Золотое сечение”.
  
  Он показал им карту давно скрытого туннеля под Великой Пирамидой, которую нарисовал Карн:
  
  
  “Это спираль”, - сказал смущенный Брайс. “Ну и что?”
  
  “Это спираль”, - сказал Эндрюс, ухмыляясь, несмотря на ситуацию. “Уже одно это вызвало бы интерес, поскольку остальные пирамиды Гизы — и все другие пирамиды, известные человеку, если уж на то пошло — состоят из прямых, наклонных шахт, ведущих в камеры прямоугольной или квадратной формы”.
  
  “Но спиральный проход на этом рисунке, который ведет в потайную комнату, в точности повторяет форму другого прохода — того, который ведет из потайной комнаты обратно в Нижнюю комнату ”.
  
  Он достал карандаш из переплета блокнота и быстро набросал другой проход — точную копию первого туннеля, нарисованного Карном, в результате чего получилось зеркальное отражение.
  
  
  “Как вы можете видеть, спираль повторяется двумя проходами. Это идеальное изображение того, что называется ‘Золотой спиралью’ ”.
  
  “Золотая спираль?” - спросил Брайс. “Это связано с Золотым сечением?”
  
  “Точно!” Эндрюс был в полном режиме профессора, счастливый в своей стихии. “Посмотри на это”. Он продолжал что-то писать на странице, на этот раз разделяя спираль на сектора. На следующей странице он нарисовал упрощенную версию валов и продолжил свой урок.
  
  
  “Как вы можете видеть, каждую секцию обеих спиралей можно разделить на квадранты, которые с каждым витком становятся все меньше и туже; в частности, каждая четверть оборота пропорционально меньше предыдущего.
  
  “Или, если посмотреть с другой стороны, каждая секция спирали, начиная с центра, который в данном случае является местом расположения ствола скважины, с каждой четвертью оборота спирали становится постепенно больше в определенном соотношении, или числе, каждый раз. Кто-нибудь хочет угадать, что это за число?”
  
  Из задних рядов группы выступил Уэйн Томпсон. “Phi — 1.618?”
  
  “Правильно!” Эндрюс просиял.
  
  “Еще раз, профессор”, - сказал Вилочек, теперь более настойчиво. “Какое именно отношение это имеет к кристаллу?”
  
  “Что ж, доктор Вилочек, — сказал профессор Дженсен, начиная вслух теоретизировать, - эта “Золотая спираль“, как ее стали называть, и другие примеры термина "Золотая середина", "Золотое сечение" и т.д., были помечены как таковые из-за их появления в природе. Некоторые даже зашли так далеко, что утверждают, что сам Бог использовал это Соотношение для сотворения небес и земли, и повсеместность его появления, возможно, больше, чем простое совпадение. Древние греки, в частности Пифагор, считались истинными ‘первооткрывателями’ Соотношения и использовали его в своем искусстве и архитектуре на протяжении веков; даже по сей день.
  
  “Но что, если греки не были первыми, кто обнаружил это соотношение? Что, если был кто—то еще - даже какая—то древняя цивилизация - кто узнал о Золотом сечении и использовал его в своих разработках и строительстве? Далее, что, если это Соотношение каким-то образом использовалось при создании оригинального crystal?”
  
  “Что, как будто кристалл изначально не был естественным?” Спросил Коул.
  
  “Может быть, так и было - кто знает?” Спросил Дженсен. “Но нигде в мире нет ничего подобного - насколько нам известно, верно?" Так почему же кто-нибудь на самом деле не мог создать кристалл из чего-нибудь? Может быть, используя Золотое сечение в качестве чертежа? ”
  
  Все они на мгновение задумались над этим. Вилочек казался удивленным; удивленным, что он не поставил под сомнение создание кристалла, а тем более то, что это могло иметь какое-то отношение к Золотому сечению. Он знал, что Эндрюс был силен, но им нужно было увидеть больше доказательств связи кристалла с Отношением, прежде чем он примет такую теорию.
  
  Пока Дженсен продолжал объяснять математику, у Брайса в кармане завибрировал мобильный телефон. Удивленный, что здесь вообще есть обслуживание, он прошел на кухню, где было больше окон и, возможно, сигнал был сильнее.
  
  “Рейнольдс”, - ответил он.
  
  “Брайс - это Уиттенфилд; я на безопасной линии. Я просто хотел проверить. У тебя есть какой-нибудь прогресс?”
  
  Брайс объяснил, что происходило на данный момент; близкие казни и теория Дженсена о Золотой спирали. Он добавил веру Дженсена в то, что кристалл мог быть создан какой-то древней цивилизацией, возможно, с помощью Золотого сечения.
  
  Уиттенфилд задал еще несколько вопросов, и Брайс пообещал попытаться прислать изображение страницы из блокнота Карна. В свою очередь, Брайс спросил Уиттенфилда, каких успехов он добился в отношении символов на внешней стороне шахты колодца под Нижней комнатой.
  
  “Вообще-то, да. Это была одна из главных причин, по которой я позвонил”.
  
  “Правда?” Брайс оживился.
  
  “Оказывается, символы на древке были именно тем, что вы подумали, — картой”.
  
  “Правда? Куда?”
  
  “В том—то и дело - я не уверен, где именно, но именно результаты, которые у меня здесь, побудили меня позвонить. Брайс, эта карта, эти символы — ты не поверишь”, - продолжил он. “На самом деле эта карта представляет собой своего рода круговую диаграмму определенных точек на поверхности земли.
  
  “Я готов держать пари, что сама шахта символизирует пресловутый ‘центр земли’, и поэтому символы вокруг центра обозначают географические местоположения по всему миру ”.
  
  “Значит, это как земной шар?” Брайс спросил, слегка сбитый с толку.
  
  “Что-то вроде, - сказал Уиттенфилд, - только это глобус в двух измерениях, как если бы вы смотрели на Северный полюс прямо над ним, а экватором был круг, который представлял диаметр Земли.
  
  “В этом случае северный полюс находился бы где-то на территории современной Аляски, а экватор представлял бы собой то, что мы называем ‘Большим кругом’”.
  
  “Хорошо, я с тобой”, — сказал Брайс. “Обод вокруг колодца представляет диаметр земли. Дно шахты, ‘центр’ земли”.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Уиттенфилд. “А символы на внешней поверхности ствола колодца представляют точки вдоль этого Большого Круга. Включая пирамиду в Гизе, всего этими символами обозначены девять точек”.
  
  Брайс позволил последнему утверждению усвоиться. “Итак, есть десять символов, и каждый из них представляет физическое местоположение”.
  
  “Совершенно верно — символы идеально совпадают с соответствующими точками по всему миру, и они, безусловно, не являются случайными географическими точками”.
  
  “Что вы имеете в виду? Это известные локации?” Спросил Брайс, начиная разделять волнение пожилого человека.
  
  “Да. Безусловно, да. Брайс, я не знаю, как это ускользнуло от современной географии, но эти места — эти места, на которые указывает твоя скрытая камера, — все существуют на одной и той же диаметральной линии вокруг земли. Если бы вы провели прямую линию вокруг земного шара, соединив эти точки, каждое из этих древних мест появилось бы точно на этой линии. ”
  
  Брайс почувствовал, как волосы встали дыбом у него на затылке. “Что именно это за локации?”
  
  “Уиттенфилд торжествовал. “Конечно, начиная с Великой пирамиды, остальные достопримечательности включают расположение древнего храма Амона-Ра, дома Оракула в Сиве, первого известного населенного города на планете, Ура в Шумере, группу памятников в Кхаджурахо в Индии и руины Мохенджо—Даро, также известные как Курган мертвых”.
  
  “Думаю, я слышал о большинстве из них — все древние исторические места, верно?” Спросил Брайс.
  
  “Не только исторические места — некоторые из них являются объектами Всемирного наследия ЮНЕСКО, в то время как другие являются вершиной архитектурных достижений своей цивилизации. Однако в целом все эти места определяют и представляют свои культуры. Короче говоря, эти места имеют такое значение, что повлияли на мировую историю и сформировали ее ”.
  
  “Черт возьми”. Брайс был ошеломлен.
  
  “И не забывайте, там было девять объектов, обозначенных символами — я упомянул только первые шесть”.
  
  “Итак, каковы остальные?”
  
  “Итак, завершая круг вокруг ствола колодца, мы видим город инков Мачупиччу, ‘Затерянный город’ Петры — “
  
  Брайс прервал меня. “Подождите — Петра из фильма об Индиане Джонсе?”
  
  “То самое. Затерянное на протяжении веков и найденное в начале 1800-х годов исследователем Иоганном Людвигом Буркхардтом”.
  
  “Какое последнее место?”
  
  “Это один из моих любимых”, - сказал Уиттенфилд. “Остров Пасхи”.
  
  “Остров с этими гигантскими каменными головами?”
  
  “Да, известен во всем мире своими скульптурами под названием Моаи, каким-то образом построенными и размещенными по отдельности жителями Рапа Нуи”.
  
  “Вау. Ты уверен, что это точно? Я имею в виду, все это довольно значимые места, и ты хочешь сказать мне, что все они - точки на одной линии?”
  
  “Да, точно на линии — почти так, как если бы они были размещены там, чтобы совпасть с Большим кругом вокруг земного шара. Здесь — проверьте ваши сообщения. Я только что отправил несколько изображений, отрисованных на моем лабораторном компьютере. Я ввел координаты долготы и широты соответствующих местоположений каждого из символов, а затем попросил мое программное обеспечение для картографирования суши просто ‘соединить точки ”.
  
  Брайс проверил свои сообщения, найдя первое изображение.
  
  “На первом изображена земля в ее стандартной эллиптической форме. Вы также увидите карту экватора. Но вы также заметите вторую линию, которая также завершает полный круг вокруг земли, но начинается на 30 градусах южнее экватора и простирается до 30 градусов севернее экватора.”
  
  Брайс слушал, уставившись на маленький экран. Расстроенный, он захотел загрузить изображение на компьютер и просмотреть его в натуральную величину. Он знал, что Вилочек будет рад обновлению Уиттенфилда, поэтому не исключено, что он попросит снова воспользоваться ноутбуком.
  
  “Следующее изображение, - продолжил Уиттенфилд, “ которое я только что закончил и отправил вам, изображает землю в формате плоской двумерной карты, с таким же кругом, растянутым слева направо. Поскольку я сохранил истинные север и юг нетронутыми, вы увидите, что экватор по-прежнему проходит через центр горизонтально, а "круг", который был раньше, на самом деле выглядит как волна.
  
  ”Наконец, на обеих картах я нанес координаты каждого из объектов. Вы также увидите их на линии”.
  
  “Брайс— вам всем нужно кое-что понять. Этот кристалл — или что бы это ни было — имеет большее значение, чем мы изначально думали. Создатели этого кристалла, который мы ищем — те же люди, которые, вероятно, создали скрытые шахты и камеру под Гизой, — очевидно, по всему миру разложили улики, указывающие на кристалл. ”
  
  “Очевидно”, - сказал Брайс. “Они хотят, чтобы мы нашли это, верно?”
  
  “Возможно, но мы не должны игнорировать возможность того, что все это нечто совершенно иное. Возможно, создатели "Кристалла" пытались увести нас не к кристаллу, а прочь от него. Брайс, это может быть предупреждением — как ты думаешь, в кристалле есть что-то такое, что нужно было бы запереть навсегда? ”
  
  “Я не знаю”, - сказал Брайс. “Я не уверен точно, что нам здесь нужно, но я дам вам знать, когда мы подойдем ближе”. Он устало вздохнул. “Я собираюсь пойти и подарить это Вилочеку; спасибо за информацию. О, и еще кое-что”, - добавил он.
  
  “Что это?”
  
  “У нас нет времени просматривать все эти сайты. Какой из них нам проверить?”
  
  “Этого я не знаю. Все символы, за исключением их индивидуального расположения вокруг ствола скважины, абсолютно одинаковы. Их ничем не отличить друг от друга. К сожалению, в этом вам придется положиться на Вилочека и его людей. ”
  
  “Сэр...” Брайс заколебался.
  
  “Да?”
  
  “Эти записные книжки твоего отца — я все хотел спросить тебя. Я видел одну до того, как мы встретились, еще в Ираке. Мне было приказано найти и забрать одного из тамошнего лагеря, как вы помните. ”
  
  “Я помню”.
  
  “Ну, это было в конверте, на одном из которых было всего два инициала. На нас напал в Египте человек, который, по мнению Вилочека, отныне будет охотиться за нами. Ты что-нибудь знаешь об этом? Человек по имени Маду —?”
  
  Брайса прервали, когда он заметил тень, движущуюся позади него. Он быстро повесил трубку и обернулся, оказавшись лицом к лицу с Бекой.
  
  “Доктор Вилочек ждал — и он хочет знать, что известно вашему боссу”. Бека повернулась к гостиной, но быстро повернулась лицом к Брайсу. “Капитан, ” насмешливо сказал он, ухмыляясь Брайсу, - я не должен был говорить вам, что произойдет, если вы попытаетесь что-то скрыть”.
  
  Брайс просто кивнул и последовал за гигантом в гостиную ветхого дома.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 33
  
  
  
  1:36
  
  “ТАК ЧТО ЖЕ тогда?” Расстроенный Вилочек спросил.
  
  “Он не знал”, - сказал Брайс. “Он только выяснил расположение каждого объекта, и все”.
  
  “У нас нет времени обыскивать каждое из этих мест, капитан. Нам нужно точно знать, где находится кристалл, извлечь его и— “
  
  “Зачем?” Брайс прервал его. “Зачем вам это нужно сейчас — разве вы не можете отправить команды в каждое место? Куда вы спешите?”
  
  Вилочек сердито посмотрел на него. “У нас есть крайний срок; он установлен самим кристаллом”.
  
  “Что вы имеете в виду под крайним сроком?” Спросил профессор Эндрюс.
  
  Вилочек продолжал свирепо смотреть на Брайса, пока тот отвечал. “Кристалл, как мы выяснили по оригинальному образцу в лаборатории, на самом деле разлагается. Насколько мы можем судить, ему около 12 000 лет, и с каждым днем он деградирует все с большей скоростью. ”
  
  “Значит, когда-нибудь в ближайшем будущем он будет полностью демонтирован?” Спросил Уэйн.
  
  “Да, в июне мои ученые в Нью-Мексико определили, что он будет полностью разрушен где-то к концу этого года. Мы не смогли точно определить дату, но можем предположить, что у нас есть всего около недели, чтобы найти и стабилизировать кристалл.”
  
  “И — вы знаете, как это сделать, верно?” Спросил профессор Эндрюс.
  
  Вилочек ухмыльнулся. “Мы работаем над этим”. Его улыбка быстро исчезла. “Но сейчас нам нужно выяснить, где прячется камень. Профессор Дженсен, я предлагаю вам и Брайсу собраться с мыслями и достать мне что-нибудь, что я смогу использовать. ”
  
  Дженсен Эндрюс кивнул, а затем нахмурился; он в замешательстве уставился отсутствующим взглядом в какую-то точку на полу.
  
  Коринн посмотрела на него, поняла, что он только что что-то вспомнил, и пыталась собрать это воедино в уме. “Что это?”
  
  “Я не уверен”, - сказал он. “Мы чего-то не понимаем. Локации, символы — все они пытаются нам что-то сказать, но я не могу понять, что именно! Пока что все, что мы увидели из этих улик — и того, кто их оставил, — является закономерностью; во всем этом есть порядок. Нам нужно взглянуть на данные с этой точки зрения, и мы должны быть в состоянии ...
  
  “Петра”. Коринн смотрела на карту, которую Карн нацарапала на большом листе бумаги.
  
  “Петра?” Вилочек и Дженсен спросили одновременно.
  
  “Да!" Посмотри, ” сказала она, отталкивая Карна в сторону, чтобы подойти поближе к карте. Он бросил на нее убийственный взгляд, но Вилочек покачал головой, когда Коринн рассмотрела рисунок. “Это самая северная точка из всех локаций, и поскольку линия проходит как к северу, так и к югу от экватора, не думаете ли вы, что они признали бы важность местоположения Петры?”
  
  “Каждое из мест идеально выровнено по сторонам света, - сказал Дженсен, размышляя, - поэтому они, безусловно, включили магнитное направление в свои соображения”.
  
  “И нам больше нечем заняться”, - сказал Вилочек, принимая решение. “Я не совсем уверен, но мы можем подробнее изучить это по пути. Загружайтесь. Мы уходим.”
  
  Плюс, подумал он про себя, мы будем в гораздо лучшем положении, чтобы встретиться с остальными. Вилочек знал, что они не смогут долго сохранять статус-кво с командой Брайса. Они были в тупике, и он знал, что если бы не приказы Уиттенфилда и трех гражданских, Брайс бы уже организовал какой-нибудь мятеж.
  
  Это был только вопрос времени, когда Брайс тоже это осознает. Вилочеку нужна была помощь, и он знал, что Маду Джабари больше не желает ее оказывать. Хотя у Вилочека были и другие друзья, занимавшие низкие посты, он не был полностью уверен в их преданности.
  
  Лояльные или нет, деньги были отличным мотивирующим инструментом — и у Вилочека их было предостаточно. Он пошел в заднюю комнату и открыл свой ноутбук, чтобы позвонить. После трех гудков экран расширился, и тихий голос поприветствовал его.
  
  Вилочек быстро объяснил ситуацию. Собеседник не нуждался в разъяснениях и не задавал вопросов. Весь разговор длился меньше минуты.
  
  Когда Вилочек выключил компьютер и собрал свои вещи, Карн ворвался в дверь.
  
  “Босс, у нас кое—что есть“, - выпалил он. “Связной Беки в Штатах только что сообщил новости. Они прослушивают частоты вокруг Каира и Гизы. Твой парень Джабари в движении.”
  
  “Куда они направляются?” - Куда они направляются? - спросил Вилочек, закидывая на плечо сумку и торопливо выходя. Остальные уже упаковали вещи, все они схватили снаряжение и вышли на улицу.
  
  “Мы пока не знаем, - сказал Карн, “ Но они покинули Гизу около 02:00 и направились почти точно на восток”.
  
  Вилочек резко остановился. “На Восток? Они направляются в Петру!”
  
  “Похоже на то, сэр”.
  
  “Ублюдок! Ему даже не нужен кристалл! Он просто хочет помешать нам заполучить его!” Вилочек выругался и зашагал по комнате. Все бросили свои дела, и все взгляды были прикованы к Вилочеку.
  
  Вилочек знал, что Маду Джабари был резок, и это качество только усиливалось, когда человек злился. Теперь Джабари жаждал крови.
  
  Их кровь.
  
  Даже не останавливаясь, чтобы забрать свою резервную команду в Израиле, у Джабари было достаточно времени, чтобы собрать небольшую армию убийц и опередить их в Иордании. Он будет ждать их.
  
  Они попали бы в ловушку. Вилочек не собирался позволить этому случиться, не увеличив шансы в свою пользу.
  
  Он оглядел комнату, черты его лица ничем не выдавали его внутреннего смятения. Ему было наплевать на этих людей — они были здесь, чтобы служить ему; доставить то, за сохранение и контроль над чем он боролся столько лет. Его собственные люди, хотя и были ему преданны, были для него не более важны, чем пара старых ботинок, ожидающих замены. Он пользовался ими много раз, и сейчас воспользуется снова. Их смерть или выживание ничего не значили — их всех легко было заменить.
  
  Но на данный момент это был его единственный путь к кристаллу. “Все наружу”, - приказал он. “Мы направляемся в Петру, но по пути остановимся за подкреплением. Джабари так и не узнает, что на него нашло. ”
  
  Он надеялся, что принял правильное решение.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 34
  
  
  
  2:22 - ПЕТРА, ИОРДАНИЯ
  
  Маду Джабари ходила взад и вперед по коридору у входа в Городскую сокровищницу Петры. В большом внутреннем помещении было пусто, за исключением нескольких туристических брошюр, которые еще предстояло забрать утренней уборщице. С ним были двое мужчин, и перекрещивающиеся лучи их фонариков перебегали от одной стены к другой, освещая каждую деталь комнаты. Резкий контраст между этим простым внутренним помещением и впечатляющим фасадом снаружи поразил Маду. Снаружи это новое чудо света было потрясающим примером вершины древней архитектуры и дизайна.
  
  Популяризированный фильмом об Индиане Джонсе, в кульминационной сцене которого Петра использовалась, город был неизвестен западному миру на протяжении веков. Первоначально это был форпост Небатеи, построенный примерно в 6-м веке до нашей эры и известный как торговый центр и столица Небатейского королевства. Впечатляющие системы подачи воды сделали его давним центром развития, и когда римляне завоевали этот район вскоре после 1-го века нашей эры, они продолжили расширять и застраивать это невероятное место.
  
  Мощное землетрясение в 7-м веке превратило большую часть системы водоснабжения в руины, сделав большую часть города непригодной для использования, и после того, как Саладин завоевал Ближний Восток в 1189 году н.э., Петра была практически забыта на Западе, пока швейцарский исследователь по имени Иоганн Людвиг Буркхардт не открыл ее заново в конце 1800-х годов.
  
  Маду бывал здесь раньше, еще мальчиком. Его отец хотел, чтобы Маду и его брат Хери хорошо разбирались в своей родословной, поэтому значительную часть своего детства они провели в путешествиях с ним и его книгами. Он обучил их основным языкам мира, что оказалось полезным позже в политической карьере Маду, а также древней истории как восточного, так и западного миров.
  
  Но часть их обучения тому, что их отец считал фундаментальными знаниями современности, включала в себя небылицы о сокровищах, легенды о богах и их эпических битвах с людьми, а также многовековые драмы, которые, казалось, посрамили классические литературные произведения. В то время как большинство отцов с готовностью признали бы вымышленный характер историй, отец Маду настаивал на том, что это не мифы, а на самом деле правдивые истории, которые передавались из поколения в поколение, становясь искаженными и неверно истолкованными на протяжении веков. Он рассказывал истории с чувством удивления и гордости и сказал мальчикам, что под слоями человеческой гиперболы скрываются истории, которые стали известными не потому, что они фантастические, а потому, что это правдивые исторические свидетельства об их предках.
  
  Одна история, которая особенно запомнилась Маду, была названа его отцом “аль-Баллаора аль-Кадим”, или “Древний кристалл”. Маду все еще слышал голос своего отца, смягченный густым красным вином Омар Хайям, которое он постоянно пил, рассказывающий ему и его брату о древней расе людей, которые построили вечный источник энергии из таинственного кристалла, только для того, чтобы он в конечном итоге поглотил их и уничтожил их цивилизацию. с лица земли.
  
  Он рассказал о нескольких выживших, которые в конечном итоге восстановились в гораздо меньших масштабах. Они забрали кристалл и спрятали его, настаивая на том, что ни одна раса людей никогда не будет достойна или способна контролировать его. Они верили, что оригинальный кристалл был подарен им — или оставлен — пришлой расой с далекой планеты.
  
  Их целью, как сказал своим мальчикам отец Маду, было составить карту, ведущую туда, где они спрятали кристалл, чтобы его законные владельцы могли однажды вернуться за ним. Они хотели гарантировать, что ни одно человеческое существо никогда не сможет найти кристалл, и с этой целью они построили свою карту таким образом, чтобы ее также было практически невозможно найти людям. Считалось, что эта карта представляет собой линию, состоящую из мест, которые при правильном рассмотрении — сверху, как инопланетяне видели бы землю, — укажут местонахождение кристалла.
  
  К несчастью для отца Маду, никто не знал, где находится какое-либо из этих мест, поэтому “соединить точки” по всему миру было невозможно.
  
  Маду не был уверен, насколько во все это он верил. Большинство великих цивилизаций пало, и многие боготворили или даже поклонялись символам или объектам. "Эта цивилизация" звучала так же, и все же его собственный отец был настолько увлечен поиском сокровищ этой исчезнувшей расы, что таскал своих детей по Ближнему Востоку в поисках символов и артефактов, которые могли привести его к кристаллу.
  
  Мать Маду скончалась, когда ему было пять, а Ей всего три. Восприняв это как знак того, что он был свободен провести свою жизнь в скитаниях и поисках, он и его сыновья стали ничем не лучше цыган; мальчики проводили в той или иной школе не более нескольких месяцев за раз. К тому времени, когда Маду стал достаточно взрослым, чтобы уехать, его отец спился до состояния постоянной некомпетентности, и Хери вступил в египетскую армию. Хери погиб двумя месяцами позже в ходе операции "Бадр" в 1973 году, а через шесть месяцев после этого Маду присутствовал на похоронах своего отца в Каире.
  
  Теперь, почти 40 лет спустя, Маду достиг высшей точки в своей политической карьере и ему оставалось всего несколько лет до выхода на пенсию. Он поднялся высоко по бюрократической лестнице, и его жизнь и достижения будут считаться успехом для большинства его сверстников.
  
  Но была одна маленькая вещь, которую Маду никогда не мог упустить. Его самой большой слабостью, как всегда говорили его начальники (и его отец), был гнев, вызванный жаждой мести.
  
  Сейчас Маду почувствовал этот гнев. Его обманули; унизил тот, кому, как он думал, он мог доверять. Вилочек разрушил и осквернил священный археологический и культурный объект и посеял хаос на родине Маду. Люди, убитые в Гизе, будут отомщены.
  
  Он накажет Вилочека за то, что он сделал. И если в процессе преступник приведет его к награде, о которой мечтал его отец, тем лучше. Обнаружение древнего артефакта в одиночку стало бы благом для его карьеры, но если легенда его отца хоть немного правдива, это могло бы стоить гораздо большего.
  
  Он еще раз оглядел большой зал.
  
  “Здесь ничего нет”, - отрезал он.
  
  Один из солдат посмотрел на него. Он нервно спросил: “Ты уверен, что это то самое место?”
  
  “Мой отец не затаскивал бы меня сюда 20 раз, если бы думал, что легенда указывает на что-то другое”. Брови другого солдата слегка изогнулись, и Маду сам задался вопросом, был ли его отец просто сумасшедшим. Он вздохнул себе под нос и продолжил осматривать комнату. Он позвал своего заместителя, чтобы тот доложил об их приготовлениях, затем покинул Сокровищницу.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 35
  
  
  
  3:24 - ПЕТРА, ИОРДАНИЯ
  
  Вилочек и его странная свита прибыли в Иорданию и встретились с израильской командой, которую нанял Вилочек, и теперь вся группа была на пути в Петру. Все четверо израильтян были бывшими спецназовцами, а теперь наемниками, которые, безусловно, соответствовали своей роли. Они кратко оценили своего нового командира и его разношерстную команду неудачников, затем присоединились, посмеиваясь про себя.
  
  Вилочек не утруждал себя любезностями. Он внимательно оглядел своих новых людей, явно пытаясь оценить, что он получил за свои деньги. Наконец он повернулся и обратился к группе.
  
  “Мы войдем в город с востока, от главного туристического киоска и ворот через район, который они называют Сик — это расщелина в скале, которая тянется отсюда до открытой площади перед Сокровищницей”.
  
  Он повернулся к израильтянам. “Вы должны оставаться в состоянии повышенной боевой готовности на протяжении всей этой миссии. Наша разведка показывает, что мы, возможно, вступаем в перестрелку. Мы ожидаем сопротивления; мы не знаем, сколько их ”.
  
  “Приказ об увольнении?” Спросил один из них с сильным акцентом.
  
  Вилочек на мгновение задумался. “У нас нет оснований полагать, что мы встретим в городе мирных жителей - вы должны вступить в бой с любыми враждебными силами и победить их, но вашей главной целью будет сохранить жизнь остальным из нас”.
  
  Израильтянин кивнул и отступил назад. Вилочек повернулся к Брайсу. “Маду, вероятно, опередил нас. Если его еще нет здесь, он будет прямо за нами. Нам нужно войти и выйти как можно быстрее — не валять дурака и не пытаться совершить какую-нибудь глупость. ”
  
  Язык Брайса прижался к тыльной стороне нижних зубов, когда он сжал кулаки по бокам. Он знал, что любая попытка побега здесь будет тщетной, особенно с учетом новых наемников. Как бы ему ни хотелось врезать Вилочеку в челюсть, он знал, что должен подождать, пока они не найдут кристалл. Не было никакой возможности вытащить оттуда себя и своих людей живыми — особенно с тремя гражданскими на буксире. Возможно, ублюдок сейчас и главный, но у Брайса были свои приказы - и они не включали в себя убирание Вилочека отсюда с кристаллом. Он тихо выдохнул, решив выждать время.
  
  Четверо израильтян наблюдали за этой перепалкой в удивленном молчании. Они не знали подробностей, но им платили за то, чтобы их это не волновало. Когда группа начала двигаться к отверстию в скале, двое израильтян побежали во главе очереди, в то время как двое других ждали, чтобы замыкали шествие с Бекой.
  
  До восхода солнца оставалось как минимум три часа, но луна была достаточно яркой, чтобы видеть примерно на 100 футов вперед. Когда они приблизились к обрыву, они начали различать детали скалы и окружающих ее скальных стен. Образовавшийся естественным путем за бесчисленные годы Сик - или шахта — служил главным проходом в город.
  
  Частью мистики Петры была ее изолированность и неприступность. Siq сыграл значительную роль в защите города, поскольку это был один из единственных входов на территорию, и его было легко оборонять. Считалось, что Сик когда-то на самом деле был руслом ручья, заполненным проточной водой, хотя его давным-давно засыпали для использования в качестве пешеходной дорожки для растущей туристической индустрии Иордании.
  
  Вилочек поднял руку прямо перед тем, как они вошли, жестом приказав одному из израильтян и агенту Карн пройти вперед и произвести разведку местности. Несколько секунд спустя Карн связался по рации с Вилочеком, прошептав сигнал "все чисто". После этого Вилочек, Коринн и профессор Эндрюс вошли в узкую пропасть вместе со вторым израильским солдатом. Остальная часть группы последовала за ними с небольшими интервалами, по двое в сердце Петры.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 36
  
  
  
  3:37 - ПЕТРА, ИОРДАНИЯ
  
  Пока они шли, Брайс заметил понижение температуры. Он не был уверен, действительно ли погода изменилась, или он просто был слишком внимателен к своему окружению. Его тело напряглось, хотя глаза продолжали сканировать узкую тропинку впереди. В некоторых местах Siq был всего в несколько метров шириной, и это заставляло его чувствовать себя запертым в клетке. Он оглянулся через плечо, и израильтянин, замыкающий шествие, вернул ему взгляд с пренебрежительной усмешкой, которая, казалось, говорила: “Я все предусмотрел, занимайся своим делом”.
  
  И снова он заметил леденящий ветерок — был ли это ветерок? — который овевал его обнаженные руки и лицо. Он посмотрел в начало очереди, но большая часть группы, казалось, ничего не заметила.
  
  Но Вилочек сделал это.
  
  Он внезапно развернулся, напряженный и настороженный. Он стоял неподвижно, пока его глаза метались туда-сюда, наконец остановившись на остальной команде.
  
  Коринн застыла в страхе.
  
  “Ч-что это? Ты что-то видел?”
  
  Вилочек приложил палец к губам, сделал еще один вдох и задержал его. Остальные, с интересом наблюдавшие за Вилочеком, обнаружили, что делают то же самое. Он выглядел немного глуповато, скорчившись перед ними, как обезьяна, но он излучал заразительную энергию. Вооруженные люди молча опустились на одно колено, направив оружие во все стороны.
  
  Вилочек склонил голову набок и почти неслышно прошептал: “Держитесь сторон. Мы не одни”.
  
  Команда переминалась с ноги на ногу, не уверенная в том, что видел или слышал пожилой мужчина. Брайс отступил в безопасное место за северную стену каньона. Трое оставшихся в живых его людей, Уэйн, Джефф и Шон, сделали то же самое дальше по каньону. Бека прошел вперед, мимо Брайса и двух израильских солдат, и опустился на колени дальше по каньону. Все они едва успели добраться до редкого укрытия в виде скал, когда мир вокруг них взорвался взрывом пороха.
  
  “Пригнись! В укрытие!” Крикнула Бека.
  
  Брайс развернулся на подушечке левой ноги и нырнул к выступу скалы в скале. Когда он рухнул на затвердевший песок, краем глаза уловил движение.
  
  Коринн навалилась своим худощавым телом на приземистое тело своего дяди — какая от этого была бы небольшая помощь, — заталкивая их обоих в небольшое углубление в нетронутом южном утесе. Брайс наблюдал, как она пыталась защитить своего дядю, и был поражен ее самоотверженностью.
  
  Пуля срикошетила от камня в нескольких дюймах от его лица, заставив его вернуться в игру. Он огляделся, стараясь не представлять привлекательную мишень.
  
  Затем странное оружие Беки ожило с потусторонним жужжанием.Ритмичная пульсация наполнила уши Брайса, когда остальная часть группы, наконец, начала отстреливаться от невидимых нападавших.
  
  Брайс услышал треск винтовки пугающе близко от своей позиции. Один из израильтян упал спиной на скалу с простреленным горлом, из его открытого рта хлестала кровь. Когда он падал, в него попало еще больше пуль.
  
  Еще один израильтянин прекратил стрельбу, чтобы повернуться и поглазеть на своего павшего товарища.
  
  “Он ушел! Забудь об этом — открывай ответный огонь!” Брайс закричал, не уверенный, что его можно услышать из-за шума.
  
  Израильский голубь рядом со своим мертвым соотечественником, распростертым у стены.
  
  “У этого парня есть желание умереть”, подумал Брайс.
  
  Брайс открыл огонь на вершине каньона, когда мужчина схватил рюкзак, висевший на поясе трупа, и сорвал его с липучек. Откатившись с линии огня, он вытащил из открытого пакета маленькую трубку, внимательно посмотрел на нее, а затем швырнул ее на вершину утеса.
  
  Брайс продолжал стрелять, когда пули стучали по камням вокруг него. Он чувствовал, как нарастает контролируемая ярость, вытесняя беспокойство о том, что он в ловушке и находится под огнем, в пользу праведного негодования, направленного на скрытых нападающих. Когда израильтянин откатился в укрытие, брошенная им трубка взорвалась с яростью, о которой Брайс давно забыл.
  
  Взрыв разрушил верхние ярусы стен каньона. Красивые скалы из песчаника превратились в крошащееся дымящееся месиво, разбитое на тысячи кусков осадка. За плотной стеной дыма и обломков ничего не было видно, и Брайс изо всех сил старался забраться поглубже в небольшое углубление.
  
  Над ним трое мужчин, устроивших им засаду, ощутили всю силу взрыва. Двое стояли на коленях по обоим краям расщелины, стреляя вниз, в узкое ущелье. Они были убиты мгновенно, их бронежилеты были разорваны камнями и шрапнелью. Третий повернулся, чтобы убежать, когда израильтянин бросил взрывчатку. Он успел сделать всего несколько шагов, прежде чем это сработало, напав на него сзади и оставив его без сознания, истекающего кровью и едва живого.
  
  Теперь еще четверо мужчин заняли позиции на вершине утеса и поливали расщелину огнем.
  
  Охваченный взрывом, Брайс быстро сместился влево, туда, откуда открывался лучший вид на вершину утеса. Он мог видеть, как двое солдат высунули головы из-за края, стреляя по группе впереди. Уэйн Томпсон открыл ответный огонь, попав одному из мужчин в грудь. Мужчина резко наклонился вперед, затем соскользнул с края и упал с высоты 100 футов на дно каньона, едва не приземлившись на Шона и Джеффа, которые присели на корточки прямо напротив Уэйна. Оставшиеся наверху люди сосредоточили свой огонь прямо на позиции Уэйна.
  
  Брайс нашел цель и тщательно прицелился. Он выпустил короткую очередь, мужчина отшатнулся назад и исчез. Когда Брайс посмотрел на Уэйна, чтобы убедиться, что тот все еще в бою, он увидел, как его друг развернул винтовку и направил ее прямо на него. У него не было времени отреагировать, прежде чем он увидел вспышку из дула. Он вздрогнул, когда два выстрела прогремели над его головой. Открыв глаза, он увидел ухмыляющегося ему Уэйна. Брайс обернулся и увидел двух мертвых солдат, распростертых на земле в нескольких ярдах позади его позиции. Уэйн только что спас ему жизнь. Когда Брайс снова оглянулся, Уэйн уже осматривал стену наверху в поисках новых целей.
  
  Брайс и израильский солдат оба повернулись, чтобы охранять путь, которым они пришли, опасаясь появления дополнительных войск, подкрадывающихся с тыла. Им не пришлось долго ждать.
  
  Примерно в двухстах ярдах от их нынешней позиции из-за поворота Сиквела показалась небольшая армия людей. Брайс понял, что они в ловушке. Они не могли взобраться вверх по стенам и не могли прорваться сквозь большую силу, которая теперь блокировала их единственный выход. Брайс знал, что теперь Джабари заполучил их именно туда, куда хотел — их единственным выходом было пройти через Сик и попасть на главную площадь, где их наверняка ждал Маду.
  
  “Черт!” - выругался он, когда они с израильтянином сделали несколько выстрелов в каньон, затем повернулись и побежали в противоположном направлении. Уэйн, Джефф и Шон были заняты тем, что отбивались от людей на плато наверху, когда мимо пробежал их командир.
  
  “Они позади нас! Нам нужно двигаться, сейчас же!” - крикнул он, проходя мимо них. Силы, наступавшие на Siq, перешли на бег, каждые несколько секунд делая пару безумных выстрелов. Брайс мог видеть около двадцати человек, и он подозревал, что за ними приближаются еще больше.
  
  “Джефф, у тебя есть что—нибудь на это?”
  
  “Уже занимаюсь этим”, - сказал Джефф, занимая место рядом с Брайсом на следующем повороте тропинки. Он направил свой 9-дюймовый гранатомет M203 в ствол ствола в сторону наступающих войск, выпустил пулю, которая пролетела в нескольких метрах, и перезарядил. Он ненадолго укрылся, чтобы уклониться от ответного огня, затем выпустил еще две гранаты. Второй и третий выстрелы попали в цель, пробив полосу в центре наступающей группы и разбросав конечности и тела по стенам из песчаника.
  
  Тем временем Уэйн и Шон пробежали под градом пуль, чтобы схватить Коринн и ее дядю. Они остались в основном незамеченными, поскольку сбились в кучу в стороне, но их положение было далеко не безопасным. Уэйн схватил ее за воротник, заставив вскрикнуть от неожиданности. Шон подхватил Дженсена под мышки и рывком поставил на ноги, и все четверо отступили глубже в извилистый каньон.
  
  Примерно в пятидесяти футах впереди Бека произвел несколько тщательно прицельных выстрелов. С одной стороны его окружал раскрасневшийся Вилочек, выкрикивающий приказы, которые никто не мог услышать, а с другой - Коул, распластавшийся на земле, закрывший голову руками, пытаясь стать как можно меньше. Другой израильтянин стрелял в мужчин на гребне скалы наверху, пригибая их головы.
  
  “Продолжайте двигаться!” Крикнул им Брайс. “Идите на площадь!” Вилочек поднял глаза, когда группа Брайса пронеслась мимо его позиции. Он открыл рот, чтобы отменить приказ Брайса, затем закрыл его, когда увидел войска, приближающиеся к Сик с тыла. Он рывком поднял Коула на ноги и последовал за Брайсом. Когда Вилочек двинулся, Уэйн занял свое место и повернулся, чтобы прикрыть их отход. Он бросил еще одну гранату вниз по тропинке, за чем последовали два быстрых выстрела из винтовки по людям на утесе. Один из них опрокинулся и упал в пропасть. Его тело не успело коснуться дна, как Уэйн снова двинулся в сторону главной площади, к безопасности.
  
  Но когда Брайс завернул за последний поворот Сик, он увидел Карна и еще одного израильтянина, которые деловито отстреливались от другой группы войск Маду — на этот раз наступавшей с западной стороны Сик.
  
  Это становится смешным, подумал он, когда бежал, чтобы присоединиться к предстоящей новой битве. Чем скорее они смогут пробить брешь в одном из этих фланговых подразделений, тем скорее они смогут сконцентрировать свою огневую мощь на оставшейся угрозе. Джефф и Уэйн побежали вверх по середине сужающейся шахты, чтобы присоединиться к ним, в то время как Вилочек, Бека и израильтяне рассредоточились веером по краям здания.
  
  Даже прижатые друг к другу, они образовали довольно грозную команду. Брайс знал, что между стандартным военным оружием команды Брайса и потусторонним оружием Вилочека было бы крепким орешком, если бы они могли просто сосредоточиться на том или ином направлении. Но если они застряли в узком каньоне и Маду смогли атаковать их с востока и запада — что ж, Брайсу не очень понравились их шансы.
  
  Наконец-то они добрались до западной оконечности Сиквела. Шахта заканчивалась узким скалистым выходом, который выходил на большую плоскую площадь, но его внимание сразу привлекла другая сторона площади.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 37
  
  
  
  3:45
  
  КОУЛ ЗАВЕРНУЛ за последний поворот в Siq и чуть не споткнулся, когда в поле зрения показался Затерянный город Петра. Он видел фотографии великолепной сокровищницы Петры, но вблизи ее грандиозное художественное оформление и огромная высота — около 150 футов — были поистине ошеломляющими. Идеально симметричный фасад был освещен яркими прожекторами, придавая ему яркий контраст с темными окружающими скалами. Богато украшенная резьба окружала зияющую дверь, которая широко зияла, как огромная пасть. У Коринн перехватило дыхание, когда она подошла к Коулу и окинула взглядом невероятный вид.
  
  Они остановились всего на мгновение, прежде чем крики и стрельба заставили их снова прийти в движение. Вся группа высыпала из Сик на главную площадь, разбившись на пары и укрывшись в нескольких небольших гробницах и дверных проемах вдоль скалы.
  
  Коул последовал их примеру, схватив Коринн за руку. “Давай!” Она последовала за ним направо, к большой гробнице, вырубленной в скале, к северу от того места, где Сик выходил на площадь. Пока они бежали, Дженсен ворчал что-то о богохульстве открывать огонь по древним сокровищам. Никто не слушал — самосохранение важнее охраны природы.
  
  Надежно спрятавшись в отверстии гробницы, Коул наблюдал за перестрелкой. Пули разлетелись во все стороны вокруг Джеффа, который развернулся и бешено выстрелил в двух приближающихся египтян. Один рухнул, другой кричал в агонии, когда пуля пробила его левую голень. Он произвел дикий залп, рухнув на пол "плазы". Со своего места Коул не мог разглядеть много египтян — он задавался вопросом, близко ли подразделение, преследовавшее их здесь, к его позиции, но он не мог видеть под этим углом.
  
  Несколько мгновений была беспорядочная стрельба взад и вперед, безрезультатная в любом случае. Джефф, казалось, изо всех сил пытался зарядить круглый предмет в свою винтовку, затем — Бум! — гробницу потряс взрыв, наполнив камеру мусором и пылью.
  
  Кашляя, Коул снова посмотрел и увидел Джеффа, выкрикивающего ненормативную лексику в сторону дымящегося рта Siq. В ярком лунном свете он смог разглядеть груду камней у входа на площадь. Брайс что-то сказал Уэйну и его младшему брату, которые ухмыльнулись и продолжили стрелять по Сокровищнице.
  
  Коул хотел помочь им, но безоружный и незащищенный, он знал, что ничего не сможет сделать.
  
  “Есть блестящие идеи?” спросил он, взглянув на Коринн.
  
  “Ради чего?” - спросила она. “Я даже не знаю, где мы, черт возьми, находимся — мы не пройдем и десяти футов, не получив пулю”.
  
  Коул нахмурился. “Я тоже так думал. Но это противостояние, и я не думаю, что нас кто-то еще заметил. Мы могли бы — “
  
  Прежде чем он успел закончить, у входа в гробницу внезапно появилась тень, заслонив свет. Глаза Коринн расширились, когда Коул обернулся.
  
  “Доброе утро”. Мужчина, стоящий в проеме, поднял свою штурмовую винтовку, направив ее в грудь Коула. “Вставай”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 38
  
  
  
  4:05
  
  ИМ был нанесен серьезный урон. Брайс оглядел остальных — Карн и израильтянина в одной гробнице, Уэйна и Джеффа Томпсонов во второй, и Шона и его самого в другой. Вилочек, Бека и двое других израильтян были где—то позади - и он знал, что они смогут продержаться так всего несколько минут. Удачный обвал камней, который блокировал восточные силы Маду, убил бы всего несколько человек, а остальные наверняка искали обходной путь - или перебрались — прямо сейчас. Оставшиеся силы были рассредоточены, укрывшись за колоннами Сокровищницы, небольшими нишами в скалистых утесах и на вершине самого утеса. Они попали всего в пять или шесть человек - даже безупречный прицел Уэйна не сильно помог им в крайне невыгодном положении.
  
  Брайс упрямо продолжал обстреливать Казначейство; даже случайное обрушение колонны или части фасада дало бы им небольшой шанс.
  
  “Брайс!” Крикнул Шон. “Три часа ночи!”
  
  Брайс быстро посмотрел на север. Вдалеке пять человек убегали от драки. Три из них были неразличимы при плохом освещении, но он сразу узнал округлую фигуру Дженсена и рыжие волосы Коринн. “Черт!” - он знал, что его возможности были резко ограничены.
  
  Побежит за мирными жителями, и в него почти сразу попадут. Останься и попробуй отбиться от оставшихся людей, и у него, возможно, останется минута или две, прежде чем у него закончатся боеприпасы и он станет легкой добычей. Гранаты Джеффа были на исходе. Он посмотрел на Вилочека и двух его охранников. Двое мужчин переключили свое электронное оружие на стрельбу стандартными патронами и делали все возможное, чтобы отбиваться от нападавших, но они также не могли продолжать это бесконечно.
  
  Они должны были выбраться из этих гробниц и сбежать. Внезапно Брайсу пришла в голову идея. Площадь была не очень большой — им просто нужно было приличное преимущество. Он перекрикивал шум, обращаясь к Беке, которая, ухмыляясь, кивнула ему в ответ.
  
  Секундой позже Карн и Бека открыли огонь по входу в сокровищницу, загнав туда людей в укрытие. “Сейчас!” Крикнул Брайс. Одновременно в сторону скалы великой сокровищницы были брошены семь гранат. Как по команде, египетские солдаты прекратили огонь, поскольку странная контратака застала их врасплох. Прежде чем египтяне смогли открыть ответный огонь, гранаты взорвались с оглушительным грохотом, сотрясшим стены каньона.
  
  Взрыв прогремел на песчаном полу, точно рассчитанный по времени, подняв вверх обломки скал, мусор и шрапнель густым облаком.
  
  В то же время Карн и Бека снова перевели свои винтовки в режим “оглушение” и выстрелили в облако обломков. Все облако мгновенно застыло на месте, превратившись в полупрозрачное образование из песка и камней в некоторых местах высотой более двадцати футов.
  
  Люди в Казначействе стояли ошеломленные, их обзор внезапно преградила стена, которая нависла перед ними, бросая вызов гравитации и здравому смыслу. Через несколько секунд двое мужчин спустились по ступенькам Сокровищницы и попытались пробраться сквозь тонкую стену, заметив, что они могут видеть сквозь нее в большинстве мест. Но как только они попали в зону действия невидимой силы, удерживающей облако вместе, они тут же застыли на месте — парализованные, с рукой или ногой, наполовину просунутой сквозь стену. Сбитые с толку и потрясенные, остальные египтяне колебались, теряя драгоценные секунды, прежде чем возобновить атаку.
  
  Но было слишком поздно.
  
  Брайс и остальные сделали прорыв к каньону на севере, куда ушли Коул, Коринн и профессор. Карн и Бека продолжали стрелять из винтовок в сторону Казначейства на бегу, удерживая на месте стену песка. Они были почти за поворотом каньона, когда египтяне пришли в себя и снова открыли огонь. Несколько шальных пуль отскочили от стен вокруг них, эхом разнесясь по возвышающемуся каньону, но никто не пострадал. Благополучно завернув за поворот, они остановились, чтобы перевести дыхание.
  
  “Впечатляет, капитан”, - сказал Вилочек. “Вы могли бы стать полезной частью моей команды”.
  
  Брайс сердито посмотрел на него. “Я не работаю на тебя, Вилочек. Просто так получилось, что в данный момент у нас общие интересы”.
  
  Вилочек улыбнулся, полный уверенности в себе. Казалось, его позабавил ответ молодого человека. Карн ухмыльнулся.
  
  “Зацените!” Крикнул Шон с расстояния примерно в тридцать футов. “Похоже, здесь кто-то побывал”. Он смотрел в землю, где в скале открывалась узкая расщелина, достаточно широкая, чтобы по ней мог пройти человек. В расщелину вели несколько следов.
  
  Карн подошел. “Крэк поднимается не до конца”, - сказал он. “Наверно, сверху его не видно. Повезло, что мы вообще на него наткнулись”.
  
  “Тогда чего ты ждешь?” Нетерпеливо спросил Вилочек. “Давай войдем туда и поймаем этого крысиного ублюдка. У него есть кое-что, что принадлежит мне. ” Не дожидаясь ответа, Вилочек нырнул в узкую щель. Карн и остальные последовали за ним, один за другим.
  
  Брайс вздохнул и последовал за ними на скалу.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 39
  
  
  
  4:35
  
  ТРЕЩИНА резко повернула вправо. Узкое отверстие в форме буквы "А" заставило мужчин пригнуться почти сразу, как они вошли. Вход был неописуемым, но по мере того, как они продвигались дальше, стало очевидно, что проход не был естественным сооружением. Туннель быстро принял форму эллиптических шахт под пирамидой Гизы. Он слегка изгибался на юго-запад, обратно к Сокровищнице. Примерно через десять футов стены стали идеально гладкими.
  
  Брайс знал, что это точная копия шахт, которые они нашли в Гизе — он также знал, что где-то к югу от их местоположения они, вероятно, найдут зеркальное отражение этой шахты. Как и шахты Гизы, под Петрой должны быть две соединенные “Золотые спирали".
  
  Вилочек пришел к такому же выводу. Он вытащил осколок кристалла, который носил с собой, и поднес его к стене. Знакомые синие символы медленно обрели четкость. Трое израильтян с удивлением огляделись по сторонам, когда символы появились на стенах, полу и потолке. Вилочек продолжал двигаться вперед, призывая остальных не отставать. Откуда он черпает энергию? Брайс задумался. Таннинг никогда не казался уставшим; никогда не казался запыхавшимся. Он не похож на человека.
  
  По мере того, как они снижались, символы становились ярче. Коул, должно быть, здесь, внизу, подумал Брайс, вспоминая, как надписи на стенах пирамиды и в блокнотах Уиттенфилда загорались в присутствии молодого человека. Они были уже близко.
  
  “Эй— погоди!” Сказал Вилочек, внезапно останавливаясь. “Черт!” Брайс подошел сзади, чуть не врезавшись в Карна, и посмотрел, почему они остановились.
  
  Перед Вилочеком и Карном зияла дыра. Шахта заканчивалась у края, и на них смотрело глубокое пустое пространство. Карн направил свой фонарь в пустоту. Темнота поглотила анемичный луч, как черная дыра. Примерно в пятидесяти футах впереди, на другой стороне пропасти, шахта продолжалась чуть ниже них. Свет Карна едва освещал круглое отверстие, но они могли разглядеть больше голубоватых символов, светящихся внутри.
  
  Брайс понял кое-что еще: они стояли не в туннеле, а в чем-то, больше похожем на большую трубу, каким-то образом подвешенную в огромной пещере, как будто ее держала невидимая рука.
  
  “Что теперь?” Карн ни к кому конкретно не обращался. “Как, черт возьми, мы это преодолеем?”
  
  “У меня в голове не укладывается”, - сказал Уэйн. “Как Маду и остальные добрались до этого?”
  
  “Смотри!” Джефф направил фонарик на ноги Вилочека. В трещину в стене был намертво воткнут крюк, прикрепленный к толстому куску альпинистской веревки. Карн потянул веревку вверх, обнаружив, что конец перерезан. Остаток был слишком коротким, чтобы дотянуться до другой стороны. “Ублюдок перерезал ее, чтобы мы не могли последовать за ним. Черт, ” сказал Джефф.
  
  Внезапно Вилочек выхватил винтовку у Карна из рук. “Что за —“ Карн запротестовал, когда Вилочек развернул оружие, направил его на Карна и нажал на спусковой крючок.
  
  Раздался характерный жужжание, когда тело Карна окаменело. Вилочек плавно и медленно повернул оружие в сторону бездны. Глаза Беки расширились: “Би—босс , мы не уверены, что он выдержит такой диапазон — “
  
  “Заткнись!”
  
  Все они в страшном молчании наблюдали, как Вилочек переместил балку — и беспомощное тело Карна - над зияющей пропастью. Вилочек держал спусковой крючок одним пальцем, в то время как другой рукой регулировал положение на боковой части винтовки. Интенсивность луча частиц увеличилась, и Карн медленно поплыл назад, левитируя всего в нескольких футах от края.
  
  Время остановилось. Глаза Карна горели яростью, которая противоречила его напряженной позе. Остальная часть группы смотрела на это с восхищением и ужасом.
  
  Наконец Карн остановился всего в нескольких футах от другой стороны. Он повис в воздухе над бесконечным падением — у пистолета не было дальнобойности. Вилочек посмотрел на оружие и попытался повернуть ручку еще сильнее. Она была на пределе — он не мог толкнуть Карна до конца.
  
  Вилочек поднял глаза на Карна и небрежно нажал на спусковой крючок. Карн немедленно ожил, вращаясь в воздухе и хватаясь за проход позади себя. Акробатическим выпадом он зацепился за край пола, когда его тело начало падать вниз. Мгновение он висел, переводя дыхание. Он, наконец, подтянулся, перевалился через край и сел на пол. “Ублюдок!” - сказал он, свирепо глядя на Вилочека, прежде чем в изнеможении рухнуть на спину.
  
  Вилочек рассмеялся. “Ну, это было легко! Кто следующий?”
  
  Один за другим Вилочек перевел остальных участников группы на другую сторону. По ходу дела у него получалось лучше, он понимал, что если подбежит к краю и нажмет на спусковой крючок, импульс отбросит незадачливого субъекта ближе к другой стороне. Бека перешел дорогу последним, перекинув через плечо свою частичную винтовку. Когда остальные оттащили его в безопасное место, он включил ее и повернулся к Вилочеку.
  
  “Готово”, - сказал он.
  
  “Не промахнись, “ сказал Вилочек, - или я найду способ прилететь туда и свернуть тебе шею”.
  
  Бека ухмыльнулся, когда пожилой мужчина рванулся вперед и прыгнул в пустоту. Бека подождал, пока траектория Вилочека достигнет апогея, прежде чем выстрелить, поймав мужчину в воздухе. Он осторожно отступил назад, снижая интенсивность, заставляя Вилочека двигаться в электронном режиме.
  
  Как только Бека освободил его от балки, Вилочек поспешил мимо остальных и продолжил путь по коридору, как ни в чем не бывало.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 40
  
  
  
  4:57
  
  Им потребовалось лишних десять минут, чтобы соорудить крюк и веревочные качели, но они были здесь.
  
  Маду и сержант Эйнс уставились на него широко раскрытыми глазами.
  
  Они добрались до камеры на дне извилистой, вращающейся шахты, и все они тяжело дышали от напряжения.
  
  Они стояли перед невероятным количеством сокровищ, которые возвышались в центре комнаты, простираясь до каждого угла и громоздясь в некоторых местах до уровня груди. Дженсен, Коринн и Коул стояли прямо в комнате, ошарашенные.
  
  Клад принес бы миллионы даже без учета его исторической ценности.
  
  Маду наконец обрел свой голос.
  
  “Это сокровище фараона”, - сказал он. “Именно по этой причине они назвали это место ”Сокровищницей"".
  
  “Я думал, что сокровищ не было”, - сказал Дженсен. “Разве это не было просто мифом?”
  
  “Это то, во что нас заставили поверить”, - объяснил Маду. “Когда фараон изгнал Моисея из Египта, говорили, что его армия принесла с собой огромную казну. Фараон решил, что его вес замедляет их движение, и поэтому приказал своим людям создать ‘Хазнат аль-Фарун" — "Сокровищницу фараона’.
  
  “Предположительно, это был не более чем миф, но многие люди стреляли в урну над главным входом в сокровищницу, надеясь, что оттуда начнет сыпаться золото”.
  
  “Но это был всего лишь миф”, - сказал Дженсен.
  
  “В этом особенность мифов”, - сказала Маду. “Обычно они происходят из чего-то или чего-то, основанного на правде”.
  
  “Похоже, этот фильм больше, чем просто основан на правде ...” Сказал Коул, перебирая пальцами горсть золотых и серебряных монет. Когда он пересыпал монеты из одной руки в другую, его взгляд упал на стену позади кучи. “Смотри! Символы!”
  
  Все остальные повернулись посмотреть. Теперь уже знакомые символы сияли интенсивным голубоватым светом на стенах, потолке и полу.
  
  “Что на счет этого?” Раздраженно спросила Коринн. “Они выглядят так же, как и все это время —“
  
  “Я могу прочитать их”, - сказал Коул, указывая на стену. “Вот этот — тот, который похож на существо, выходящее из воды, — я думаю, на нем написано "наш народ’ или что-то подобное”.
  
  “Что значит, ты можешь прочитать их? Это тарабарщина!” Голос Коринн поднялся на октаву. "Это вся белиберда — мифы, легенды, сокровища— “ - она швырнула монетку в стену. Возможно, это даже ненастоящее!”
  
  “Остановись”, - мягко сказала Маду. “Уверяю тебя, это сокровище настоящее. Миф, легенда, которую мой отец рассказывал мне в детстве; кажется, все это очень реально. Он повернулся к Коулу. “Что ты можешь прочесть? Как?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Коул. “Это не то же самое, что читать по-английски. Я как будто вижу символы — некоторые из них — и просто понимаю”. Он огляделся, его взгляд метался туда-сюда и, наконец, остановился на другом символе. “Вроде этого. Волнистые линии, которые пересекаются. Я смотрю на это и думаю — нет, я знаю, — что это означает "путешествие" или "странствия’. Я не могу прочитать их все, но из того, что я могу прочитать, эти символы были написаны небольшой группой "путешественников", которые пришли сюда и построили эти проходы — я думаю, задолго до того, как был возведен город.”
  
  Все они уставились на Коула так, словно он сошел с ума. Он деловито изучал бесчисленные символы перед собой, его язык наполовину высунулся изо рта, а кожа приобрела бледно-голубоватый оттенок. Он выглядел потусторонним.
  
  “Да. Да, здесь написано, что они пришли из "противоположного мира" или что-то в этом роде. Островное племя — вот почему они используют символ человека-воды в качестве своего знака отличия ”.
  
  Маду вскинула голову. “ ”Остров’? Случайно, не с другой стороны земного шара?
  
  “Да , я думаю , они имеют в виду остров где — то за горизонтом ... “
  
  “Это верно”, - сказал Дженсен низким голосом. Маду посмотрела на него. “Остров - место, с которым я хорошо знаком. Не могу поверить, что это не поразило меня до сих пор”.
  
  “На каком острове дядя Дженсен?” Спросила Коринн. “Откуда ты знаешь?”
  
  “Потому что этот язык — символы — называется Ронгоронго. До этого момента он был неразборчив”.
  
  “Нравится шумерская клинопись?” Спросил сержант Эйнс.
  
  Дженсен кивнул, удивленный знаниями солдата. “Историкам известны только два языка, которые по сей день остаются совершенно неразборчивыми. Один из них — шумерская клинопись, а другой - ронгоронго. Язык народа Рапа нуи с острова Пасхи.”
  
  “Остров Пасхи?” Спросила Маду. “С головами?”
  
  “Да, моаи — это статуи, построенные как святилища предполагаемых лидеров и вождей Рапа Нуи, и всего на острове их более сотни”.
  
  “Рапа Нуи, должно быть, были первоначальными владельцами кристалла”, - сказал Коул. “Они построили эти туннели и камеры и добавили символы на стены, чтобы отметить, где они были. Я не могу прочитать все, но, возможно, они планировали использовать эту камеру - и ту, что в Гизе — в качестве секретного хранилища кристалла?”
  
  “Думаю, это имело бы смысл”, - согласился Дженсен. “Возможно, они хотели убедиться, что кристалл будет в безопасности, но никогда не потеряется — если они когда-нибудь подвергнутся нападению или катастрофе, у них будет множество доступных мест, чтобы спрятать его”.
  
  “Что это значит для нас?” Спросила Маду. “Кристалл где-то здесь? Под всем этим золотом?”
  
  “К сожалению, я так не думаю”, - ответил профессор Эндрюс. “Несомненно, люди фараона — люди, которые могли бы найти эту комнату и спрятать здесь это сокровище, — не оставили бы здесь что-то столь могущественное, как кристалл, если бы нашли его здесь. Либо это где-то на острове Пасхи, либо... ” его голос затих.
  
  Они все знали, что он имел в виду. Если бы они не смогли найти кристалл на острове, было бы слишком поздно. Они, конечно, могли бы осмотреть каждое из мест, указанных Уиттенфилдом, но правительства и, возможно, другие организации, вероятно, были бы предупреждены об их поиске к тому времени. Кто знал, сколько других частных фирм и “исследовательских” организаций уже знали о существовании кристалла?
  
  Кроме того, Дженсен, Коул и Коринн знали, что кристалл в конце концов “сломается”, что бы это ни значило.
  
  Это была гонка на время, и они даже не знали, где находится эта чертова штука.
  
  Внезапно они услышали крики позади себя, в шахте.
  
  “Они добрались!” Сказал Эйнс, пересекая зал к выходу на противоположной стороне. “Нам нужно выбираться, коммандер!”
  
  “Подготовьте проход”, - сказал Маду. “Остальные, осмотритесь — быстро!” Он начал рыться в куче сокровищ.
  
  Коул тоже начал копать. Остальные присоединились, каждые несколько секунд оглядываясь в сторону прохода.
  
  Внезапный раскат грома донесся из прохода в маленькую комнату. “Они здесь! Вперед, вперед!” Маду закричал, размахивая оружием. У пленников не было выбора, кроме как подчиниться, и они направились к выходу. Пока они бежали, Коул гадал, что имела в виду Маду, говоря “подготовить проход”. У него была мысль, что ответ ему не понравится.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 41
  
  
  
  5:19
  
  КОУЛ ОЩУПЫВАЛ стены туннеля, когда вслепую бежал по проходу. Фонарик Маду светил сзади, отбрасывая дрожащий, подпрыгивающий свет при каждом шаге мужчины. Айнес с другим фонарем был где-то впереди.
  
  Коулу стало интересно, как поживают остальные. С Коринн, вероятно, все было в порядке, но ее дядя хрипел и хватал ртом воздух, его ноги тяжело приземлялись, поскольку усталость и стресс начали сказываться на нем. Коул надеялся, что сможет удержаться на ногах — если он упадет сейчас, он знал, что у Маду не хватит терпения ждать его.
  
  Наконец Коул увидел танцующий свет в туннеле впереди. Затем в поле зрения появился Эйнс, склонившийся над маленьким предметом, похожим на коробку, и сосредоточенный. Когда они приблизились, трусцой и обливаясь потом, Айнес встал, кивнул Маду и рысцой пристроился рядом с ним.
  
  Внезапно сзади раздались выстрелы. Коул инстинктивно пригнулся, как и Коринн с ее дядей, но Маду продолжал пробегать мимо них, обходя троих гражданских. Стрельба продолжалась, когда Вилочек и его человек Карн появились из-за угла. Они прекратили стрельбу, но побежали быстрее, когда увидели Маду, отступающего по туннелю.
  
  Коул внезапно понял, почему Маду продолжала убегать — это было не из страха быть застреленной. Он посмотрел на маленькую коробочку, незаметную в тусклом свете. Ужас поднялся в его груди, когда он схватил Коринн и Дженсена за руки. “Вперед!” - крикнул он. “Бегите!”
  
  Они прошли около двадцати шагов мимо блока взрывчатки, прежде чем сержант Эйнс привел его в действие. Оглушительный взрыв потряс туннель, сбив их с ног и швырнув на пол. Они выскользнули из туннеля и покатились в небольшую квадратную камеру, когда ударная волна пронеслась над их головами и рассеялась в закрытом помещении.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 42
  
  
  
  17:22
  
  БРАЙС УСЛЫШАЛ выстрелы впереди. Не уверенный в том, что происходит, он ускорился и попытался заглянуть за поворот. Бека и еще один израильский охранник прошли мимо него, когда Уэйн, Джефф и Шон подошли сзади.
  
  Затем он заметил трех гражданских, убегавших от стрельбы. Он не мог видеть Маду или другого солдата, который был с ними. Многочисленные фонарики, установленные на оружии, теперь почти полностью освещали проход, и его взгляд уловил что-то маленькое на полу рядом с Вилочеком и его людьми. Он напряг зрение, пытаясь разглядеть предмет. Затем он замер. “УБЕРИ ДОУ—“
  
  Как ни странно, он не услышал взрыва. Но он увидел темные силуэты Вилочека и Карн, когда их с силой швырнуло вперед. Он не мог видеть Беку, но предположил, что с ним произошло примерно то же самое. Одного из израильских солдат отбросило назад, почти к ногам Брайса, а другой солдат просто распался на части.
  
  Брайс обратил свое внимание на солдата, лежащего на полу перед ним, и опустился на колени, чтобы укрыться от дыма. Когда он присел, израильтянин пополз к нему, больше дрожа, чем ползком.
  
  Он сделал двойной дубль. Мужчина не двигался — по крайней мере, не сам по себе. Вместо этого пол под мужчиной покрылся тысячами крошечных трещин. Трещина большего размера приближалась к ногам мужчины…
  
  Черт. Брайс рванулся вперед, но было слишком поздно. Пол под солдатом провалился, и вся секция провалилась в небытие. Ноги и туловище мужчины провалились в новую пропасть, но он остался висеть на руках, свисая с края. Брайс протянул винтовку к мужчине, и тот схватился за ствол. Уэйн начал подходить к Брайсу, чтобы предложить руку, но Брайс отмахнулся от него.
  
  “Остановитесь!” - крикнул он. “Поддержки больше не хватает — нам троим вместе будет слишком тяжело. Посмотрим, сможете ли вы найти выход отсюда”. Уэйн обернулся.
  
  Солдат был тяжелым. Брайс едва мог удержать винтовку, не говоря уже о том, чтобы поднять человека. Он боролся с весом, опасаясь, что древко развалится.
  
  Треск продолжался, хотя его было почти не слышно. Звук исходил изнутри толстого пола и стен туннеля, и Брайс знал, что не сможет поднять человека и перебросить его через выступ без того, чтобы шахта не обвалилась.
  
  Израильтянин выругался — он тоже это слышал. “Держись!” - крикнул Брайс, даже не уверенный, что мужчина понимает по-английски. “Мы собираемся раздобыть веревку или что-нибудь в этом роде”, - сказал он. Раздался более громкий треск.
  
  Он услышал приближающиеся сзади шаги. Уэйн, должно быть, что-то нашел. Брайс сменил позицию, пытаясь использовать как можно больше рычагов давления, чтобы выиграть им время.
  
  “Эй, у меня кое-что есть”, - крикнул Уэйн. Шаги теперь сопровождались тяжелым волочащимся звуком.
  
  Отвалилось еще несколько кусков пола, и Брайс понял, что Уэйн не успеет до них добраться вовремя. Израильтянин, что-то бормоча себе под нос, приподнялся на локтях.
  
  Он посмотрел на Брайса, кивнул один раз и ослабил хватку на пистолете.
  
  “Нет!” Брайс знал, что было слишком поздно. Мужчина уже ушел. Он не кричал, когда падал навстречу своей смерти, и они не могли слышать, как он ударился обо что—то внизу - если там было дно. Брайс был ошеломлен, узнав, что этот человек пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти команду.
  
  Уэйн, Джефф и Шон все смотрели через плечо Брайса. Они постояли мгновение в тишине, затем Уэйн заговорил.
  
  “Нашел это”.
  
  Он держал в руках один конец большой золотой цепи, остальная ее часть волочилась по полу у его ног. Он выглядел тяжелым — каждое звено было толщиной около полудюйма, и все это, должно быть, весило почти семьдесят фунтов. Хорошо, что им не нужно было далеко его бросать, подумал Брайс.
  
  Но как перелезть через зияющую дыру в полу? Дежавю, подумал Брайс. Хотя на этот раз расстояние было намного короче — вероятно, не более восьми или десяти футов, — оно также было немного в гору. Он посмотрел на цепь, затем снова на отверстие.
  
  Не говоря ни слова, Джефф внезапно пронесся мимо него.
  
  У Брайса было время только поднять глаза, прежде чем Джефф взмыл в воздух с их стороны разрушенного прохода. Он со стоном подался вперед, вытянув руки к дальнему краю туннеля. С тяжелым глухим стуком он неуклюже приземлился, его руки едва держались за пол, остальная часть его тела болталась в пространстве — точно так же, как это делал израильтянин.
  
  Это казалось невозможным, но Джефф медленно подтянул туловище, затем нижнюю часть тела вверх и перевалился через край. Наконец он рухнул на пол. “Ничего особенного!” - крикнул он в ответ. “Пошлите веревку!”
  
  Брайс покачал головой и ухмыльнулся, швыряя конец золотой цепочки вверх и через щель. Джефф поймал его одной рукой. Джефф и Брайс крепко прижали его к стене, чтобы двое других мужчин могли пересечь ее.
  
  Уэйн, самый крупный из четверки, почти утащил их троих в яму, но, к счастью, далеко идти было не нужно. Брайс жестом пригласил Шона следовать за ним, но Шон заколебался.
  
  “Я немного меньше тебя”, - сказал Шон. “Я должен идти последним, так как мне нужно будет прыгать. Я повяжу цепь вокруг талии на случай, если не смогу перебраться”.
  
  Брайс согласился и, перебирая руками, перебрался на другую сторону. Он без проблем добрался до края, и Томпсоны подняли его на выступ.
  
  Трое убиты, остался один.
  
  Шон несколько раз глубоко вздохнул, чтобы успокоить нервы, и обернул тяжелую золотую цепь вокруг талии.
  
  Он сделал несколько шагов назад, чтобы освободить себе место для разбега. Он представил Джеффа, совершающего прыжок несколькими минутами ранее, и попытался запомнить его технику. Еще один глубокий вдох, и он побежал. На пределе возможностей Шон подпрыгнул так высоко, как только мог, и внезапно ощутил полет.
  
  Остальные собрались на дальней стороне, протягивая руки, чтобы схватить его. Затем он начал падать и, как и Джефф, ударился о противоположный пол верхней частью туловища.
  
  Однако, в отличие от Джеффа, Шону не удалось ухватиться за выступ, и он отскакивал назад и вниз, пока цепь не затянулась у него на талии. Он держался, как скалолаз, ожидающий, когда веревка перестанет раскачиваться, и посмотрел на Брайса, выглядывающего из-за края. “Привет, босс”, - сказал он, ухмыляясь. “Я думаю, тебе придется меня вытащить”.
  
  Трое мужчин потянули за цепь, медленно подтягивая Шона к себе.
  
  Внезапно раздался треск. Брайс и остальные замерли. Шон поднял глаза и увидел новую трещину, образовавшуюся в полу, там, где соединялись цепь и камень. “Ребята ... ” Шон не заметил ни одного ослабленного звена в цепи прямо над его головой, которое теперь почти отделилось от остальной цепочки. Она была туго натянута, и мягкое золото слегка растянулось под весом мужчин, висевших и дергавших за цепь. Теперь она едва держалась, поскольку Шон беспомощно болтался в нескольких дюймах от безопасности.
  
  Они снова начали тянуть, на этот раз медленнее, не желая расширять трещину в полу. Шон держался как можно тише и смотрел на цепь.
  
  Его глаза расширились, когда он наконец заметил единственное золотое звено, которое держало его жизнь на волоске — теперь почти полностью вытянутое силой. “Черт”, пробормотал он себе под нос. Медленно, осторожно он протянул левую руку вверх и над головой, пытаясь ухватиться за цепь над ослабленной секцией —
  
  Цепь оборвалась.
  
  Шон, казалось, на мгновение завис в воздухе, когда его левая рука сомкнулась на пустом месте. Внезапная невесомость сдавила желудок, когда животный страх смерти взял верх. Он извивался, ища что—нибудь — что угодно - за что можно схватиться. Огни фонариков его товарищей по команде, мерцающие над ним, превратились в крошечные точки света. Он не закричал — он не мог. Он сглотнул раз, потом еще раз и попытался повернуться, чтобы увидеть —
  
  Все погрузилось во тьму.
  
  Брайс и Томпсоны беспомощно смотрели вниз, в глубину, свет их ламп терялся в необъятной темноте.
  
  Брайс стиснул челюсти, его глаза забегали по сторонам, надеясь увидеть Шона, цепляющегося за что-нибудь внизу. Но он знал ответ — Шон ни во что не врезался. Они услышали только слабый металлический щелчок цепи, когда отделилось слабое звено.
  
  “О боже”, - сказал Джефф. “Что за черт?!” Уэйн нахмурился, ничего не говоря, затем потянул за оставшуюся часть цепочки и отбросил ее в сторону. Она исчезла в темноте.
  
  Трое развернулись и молча продолжили движение вдоль шахты. Брайсу не нужно было отдавать приказы — они перегруппируются на уровне земли и выяснят, что стало с остальной группой. Если бы Уиттенфилд все еще был где-то в сети, он бы ввел его в курс дела и спросил, не произошло ли чего нового.
  
  И он бы позаботился о том, чтобы кто-нибудь заплатил за все это дерьмо.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 43
  
  
  
  6:07
  
  ШАХТА выбросила их немного к юго-западу от Сокровищницы, лицом на юг, к Жертвенному дворцу. И снова выход был скрыт от мира странным образом вводящей в заблуждение прямоугольной трещиной в скале. Не зная, где это находится, было бы невозможно найти.
  
  Коул, Коринн и Дженсен щурились и моргали в свете рассвета. Это не обязательно было ярко, но утренний солнечный свет заметно отличался от густой темноты, к которой их глаза привыкли в нижеприведенных отрывках. Маду и Айнес о чем-то оживленно болтали, но Коул мог сказать только, что это было не на английском. Несколько секунд спустя Маду посмотрел на троих гражданских, нахмурился и повернулся на каблуках к югу. Коул неуверенно посмотрел на Эйнса.
  
  Эйнс сердито посмотрел в ответ и помахал им рукой. На прерывистом английском он сказал: “Мой командир приказал мне оставаться с вами, пока он не найдет кристалл. Мы тоже должны отправиться на остров, но он настоял, чтобы он больше не терял времени — как бы это сказать? Да, няня, вас.” Он произнес слово няня , словно это было ругательство, как будто само слово проведен негативный оттенок. Коул пристально посмотрел на тощего мужчину перед собой.
  
  “Зачем нам вообще нужно там быть?” спросил он. “Вся эта погоня за дикими гусями все равно ничего не дала”.
  
  “Да, хорошо”, - сказал Эйнс. “Так получилось, что я с вами согласен. Однако мой командир не из тех, кого можно подвергать сомнению, и, похоже, он тоже сейчас ищет какую-то потерянную часть своего детства. Чушь это или нет, но у меня есть приказ.
  
  “Мы должны отправиться к вертолетам; примерно в километре к югу отсюда. Коммандер Джабари встречается с остальными нашими людьми, и они должны прибыть к месту старта примерно через десять минут. Я бы хотел задержаться ненадолго. Айнс многозначительно посмотрел на профессора Дженсена, неодобрительно фыркнул, затем собрал свое снаряжение и ушел. “Пошли”, - крикнул он через плечо.
  
  Коринн волновалась все больше и больше по мере того, как силы ее дяди ослабевали. Коул не был уверен, что делать, поэтому схватил Дженсена за левую руку, поддерживая его, и пошел. Ему показалось, что Коринн всхлипнула, но он продолжал смотреть вперед, не желая смущать ее.
  
  Они были на полпути через площадь, когда услышали крик сзади. Обернувшись, они увидели, как Вилочек, Карн и Бека выходят из прохода в скале. Коул не видел, чтобы кто—то следил за ними - он знал, что это значит.
  
  Профессор Дженсен взвизгнул, и Коул почувствовал, как его оттащили назад. Он обернулся и увидел Эйнса, держащего профессора за клок волос. Эйнс приставил пистолет к правому виску профессора. Лицо Дженсена исказилось от страха и удивления; его руки безвольно повисли по бокам. “Что это? Убери от меня свои руки!” - запротестовал он.
  
  Коул наблюдал за происходящим. Трое мужчин из "Вилокорп" приближались. Эйнс становился все более и более взволнованным по мере их приближения и крикнул им остановиться и бросить оружие.
  
  Коул бросился на Айнса, пытаясь атаковать его сбоку, выбить профессора из его рук и, надеюсь, дать шанс Вилочеку и его людям.
  
  Коул попал в цель, но силы внезапно покинули его. Что за черт? Его ноги двигались, но казались резиновыми и слабыми. Он не смог набрать обороты, когда бросился на египтянина. Айнес был сосредоточен на наступающем Вилочеке и его людях. Коул поднял руки, надеясь, что у него хватит силы сбить Эйнса с ног до того, как он увидит приближение атаки.
  
  Затем лицо Коула было раздроблено сокрушительным ударом слева слева. Эйнс был намного сильнее, чем можно было предположить из-за его жилистого телосложения, а его молниеносная реакция застала их всех врасплох.
  
  Из носа Коула брызнули кровь и слизь, а на глазах выступили слезы, ослепив его. Он рухнул на землю рядом с Эйнсом и профессором Дженсеном. Коринн вскрикнула и опустилась на колени рядом с Коулом, который стонал и сплевывал кровь.
  
  “Тебе повезло, что у меня есть этот мешок с костями, с которым можно бороться, парень, иначе я бы прикончил тебя”.
  
  Вилочек и его люди рассредоточились, и завязалось противостояние. “Отпустите этого человека — он невиновен”, - сказал Вилочек, надевая маску безразличия.
  
  “Я считаю, что он нам ничем не поможет”, - ответил Эйнс. “Мой командир просто жаждет мести, и эта охота, в которой вы оба участвуете, кажется мне нелепым побочным спектаклем. Если вы ожидаете, что я освобожу его, пожалуйста, сложите оружие и поднимите руки над головой. ”
  
  “На самом деле, ты прав”, - сказал Вилочек хриплым и сухим голосом. “Этот человек нам больше не нужен. Он сыграл свою роль, но теперь, похоже, замедляет ход событий. ”
  
  Вилочек опустил винтовку, и обе команды немного расслабились. Затем он внезапно крутанул запястьем, размытым движением доставая пистолет из кобуры. Он выстрелил дважды подряд, и Дженсен Эндрюс рухнул, выскользнув из рук Эйнса. Выстрелы эхом прокатились по каньону, отдаваясь звоном в ушах.
  
  Коринн уставилась на него, сбитая с толку и не верящая своим ушам. Ее рот слегка приоткрылся, но из него не вырвалось ни слова. Коул несколько раз моргнул, все еще пытаясь прояснить голову и не уверенный в том, что произошло.
  
  “Ты ублюдок!” Коринн закричала. “Ты убил его!” Она бросилась на Вилочека, как обезумевшая кошка, бешеная и бесстрашная. Карн шагнул вперед, чтобы схватить брыкающуюся, кричащую молодую женщину.
  
  “Успокойся, девочка. В любом случае, он не собирался заходить слишком далеко”. сказал Карн, прижимая ее руки к бокам.
  
  Таннинг обратился к ошарашенному Айнсу. “Мне не нравится, когда меняются мои планы, особенно когда это не моя идея. Тот маленький трюк там, в шахте, - хороший пример. ”
  
  Не дожидаясь ответа, он выстрелил еще раз в коленные чашечки Айнса.
  
  Солдат завыл в агонии, падая вперед на живот. Он повернул голову, чтобы посмотреть на Вилочека, который теперь был всего в нескольких футах от него. Он попытался подтянуться вперед, но его искалеченные ноги отказывались слушаться. Он заскулил от боли и разочарования, опускаясь обратно на землю.
  
  Вилочек направил пистолет на мужчину.
  
  Раздался выстрел, громче, чем ожидалось, за ним другой.
  
  Открыв глаза, Коринн пришла в ужас от того, что лежало перед ней.
  
  Эйнс лежал, скрючившись, на земле, кровь и песок смешивались во все увеличивающейся луже густой черной жидкости вокруг его тела. Его колени были полностью разбиты, почти сплющены. Точно так же его руки были рассечены по локоть, ничего, кроме крови и фрагментов костей там, где были суставы.
  
  Сержант Эйнс не мог поднять голову и издавал гортанный стонущий звук. Его спина поднималась и опускалась, когда он хватал ртом воздух. Смерть была неминуема, и он ничего так не желал, как прекратить свои страдания. Ожидая последнего нажатия на спусковой крючок, он закрыл глаза и помолился Аллаху.
  
  Но с Вилочеком было покончено. Он не был заинтересован в том, чтобы позволить этому человеку исполнить его последнее желание. Он пнул немного грязи в Айнса, сплюнул и перешагнул через умирающего египтянина. Бека, ухмыляясь, последовал за своим боссом. Карн, сопровождаемый потрясенной Коринн на буксире, наставил пистолет на Коула и направил дуло в сторону Вилочека.
  
  Коул поднялся — все еще потрясенный ударом слева от Эйнса — и пошел.
  
  Он еще раз посмотрел на Эйнса, задыхающегося на земле рядом с трупом профессора Эндрюса, и задался вопросом, как он каким-то образом оказался в этом аду.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 44
  
  
  
  6:12 УТРА - АТЛАНТИЧЕСКИЙ ОКЕАН
  
  “Я собираюсь убить его, Уиттенфилд”.
  
  “Брайс— успокойся. Что случилось?” Голос Уиттенфилда в наушнике Брайса звучал как-то отстраненно.
  
  Брайс глубоко вздохнул. “Мы отделились от группы Вилочека. Бартлински мертв. Я с Уэйном и Джеффом. Мы следуем за египетским конвоем, направляющимся из Петры. ”
  
  “А как же мирные жители?”
  
  “Как я уже сказал, профессора Дженсена больше нет — его убил Вилочек. Девушка с Ридом, и они под охраной двух сотрудников Vilocorp и последнего израильского солдата ”.
  
  “Ок, я понимаю. Это прискорбно. А эта другая команда? Египтяне?”
  
  “Вилочек убил их заместителя по команде, прежде чем тот свалил. Остальные египтяне ушли до того, как мы туда добрались. Мы, наверное, уложили около половины из них в драке на площади, но я видел по крайней мере еще двадцать, может быть, тридцать. ”
  
  “Правильно, послушай меня, Брайс”. Тон Уиттенфилда стал мрачным. “Мы абсолютно должны добраться до острова Пасхи и перехватить их. Я знаю, что для меня это было в основном коммерческим и филантропическим предприятием, но, думаю, есть основания полагать, что сейчас у нас заканчивается время. Мы не можем позволить Вилочеку добраться туда первым, и мы действительно не можем позволить этой ситуации остаться неразрешенной ”.
  
  Брайс нахмурился. По мере продолжения разговора он злился все больше. “Что это значит? Нерешенный? Разве мы не можем просто украсть кристалл у Таннинга позже?”
  
  “Нет, мы не можем”, - ответил Уиттенфилд. “Брайс, я загружаю видеозапись с ночи, предшествующей вторжению в мое заведение. Один из моих компьютерщиков извлек его из штаб-квартиры Vilocorp Laboratories в Нью-Мексико. Похоже, взлом был инициирован потому, что Вилочек обнаружил что-то о кристалле, что выставляет всю эту экспедицию в совершенно ином свете. ”
  
  Брайс был сбит с толку, но позволил Уиттенфилду закончить.
  
  “Я дам вам посмотреть видео самим, но Брайс — нам нужен этот парень. Рид сейчас играет во всем этом большую роль, чем я ожидал, и нам понадобится его всестороннее сотрудничество ”.
  
  “Подтверждаю, сэр”, - сказал Брайс. “Я посмотрю видео и сообщу, когда мы доберемся до острова Пасхи”.
  
  “Очень хорошо, Брайс, спасибо. Я с нетерпением жду встречи с тобой и твоей мамой снова. Мне сказали, что моя исследовательская группа приближается к прорыву. Я настроен оптимистично ”.
  
  “Я тоже. Спасибо за это”, - сказал Брайс, думая о своей маме. Ему нужно будет посмотреть, есть ли способ позвонить ей позже из самолета.
  
  “Брайс, есть еще кое-что”, - сказал Уиттенфилд.
  
  “Да?”
  
  “Вы спрашивали об этом персонаже Джабари”.
  
  Брайс сделал паузу. Что-то в тоне Уиттенфилда показалось ему странным. “Да— спасибо, что напомнил мне. Что насчет него?” Спросил Брайс.
  
  “Я не знаю его лично, но я знаю о нем”, - сказал Уиттенфилд. “Он политик; змея. Он также охотник за сокровищами — это его хобби. Он охотится за кристаллом, как и Вилочек, но хочет его для себя. В качестве приза.”
  
  “Я так и понял”, - сказал Брайс, не потрудившись скрыть свое раздражение. “Между прочим, он, кажется, очень хочет помешать нам получить это”.
  
  “Да, боюсь, у него довольно вспыльчивый характер. Моя рекомендация — держаться от него подальше - просто сначала доберись до кристалла и верни его мне. Работайте с Вилочеком только при необходимости, но ни при каких обстоятельствах не позволяйте ни одному из них уйти безнаказанным.”
  
  “Отлично”, - сказал Брайс, его голос стал жестче. “Увидимся на другой стороне”.
  
  Он выключил наушники и повернулся к Томпсонам.
  
  “Ладно, ребята. Похоже, у нас есть еще одна остановка перед домом”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 45
  
  
  
  8:02 утра - СЛЕДУЮЩИЙ день
  
  Брайс мог сказать, что Уиттенфилд терял терпение, не зная, сколько у них времени до разрушения кристалла. Покинув Иорданию, они сделали одну остановку, чтобы заправить самолет. 90-минутная остановка едва нарушила монотонность безумно долгого перелета. Поездка дала всем достаточно времени, чтобы отдохнуть и подготовиться ко всему, что ждало впереди, но Брайсу удалось поспать всего несколько коротких мгновений.
  
  Он думал о людях, которые погибли в погоне за призом, который искали Уиттенфилд и его враги. Он подумал о Вилочеке, холодном, расчетливом человеке, который без колебаний хладнокровно убил врага и немощного старика. Он подумал о Маду Джабари, человеке, которого, как он изначально думал, интересовала только месть, но который по какой-то причине теперь возглавлял атаку на остров Пасхи, очевидно, намереваясь заполучить кристалл для себя. Все это не имело смысла, подумал Брайс, но, по крайней мере, было простое решение: добраться до острова Пасхи, найти и обезопасить кристалл и не допустить, чтобы он попал в чужие руки.
  
  Он думал о Коуле — тот все это время казался отстраненным, как бы погруженным в свои мысли. Несмотря на все это, Коул не пытался сбежать, и это почему-то удивило Брайса. Он знал, что мальчик сильный и умный и, вероятно, способен сбежать, не попавшись. Особенно с тех пор, как старый профессор ушел, Брайс почти поспорил бы, что Коул порвет с Коринн. Что-то удерживало Коула на земле, и Брайс не мог понять, что именно.
  
  Брайс также подумал о своей матери. Линда, сиделка его матери, оставила три сообщения с тех пор, как он покинул Америку. Он знал, что это, скорее всего, просто обновления; он попросил ее проверять их раз в день, чтобы держать его в курсе. Тем не менее, он попытается выяснить, сможет ли он связаться с ней во время полета.
  
  Наконец, Брайс подумал о видео, которое Уиттенфилд загрузил на свой сервер, прежде чем оставить свой личный самолет Брайсу и улететь домой коммерческим самолетом. Брайс смотрел его один в лаборатории airborne lab, и он все еще был потрясен увиденным.
  
  Когда он дважды щелкнул по видео, оно открылось и заиграло. Видео длилось около пяти минут и, очевидно, было украденной записью из канала безопасности. Кадр перескакивал с одного ракурса камеры на другой, зависая на каждом по пять секунд, переключаясь на следующий и затем начиная снова. Счетчик в правом нижнем углу экрана показывал время и дату — три недели назад. Брайс не мог сказать, где все это происходило, но, похоже, половина камер находилась в какой-то лаборатории, в то время как остальные находились в небольшом закрытом помещении.
  
  Поначалу лабораторные кадры были ничем не примечательны — именно съемка из комнаты поменьше заставила Брайса сесть и уставиться на них.
  
  На 1 минуте 33 секунды фильма в комнату втащили маленького мальчика — раздетого догола и слегка недоедающего. Он был бледным и костлявым, ему было всего около двенадцати или тринадцати лет, и он был привязан ремнями к металлическому столу на колесиках. Не было слышно ни звука, но Брайс мог видеть, что мальчик проснулся, и он слышал, как он закричал, когда мужчина постарше — Вилочек, судя по походке, - вошел в комнату. Присутствовали двое ученых, один проверял и перепроверял устройство для внутривенного вливания и кардиомонитор в углу, другой выступал в роли помощника Вилочека.
  
  Вилочек сунул руку в карман своего белого лабораторного халата и достал небольшой предмет. Он светился с такой интенсивностью, что изображение с камеры временно стало пикселизированным — несомненно, излучая какое-то излучение. Мальчик на столе смотрел широко раскрытыми глазами, не выпуская объект из поля зрения. Очень медленно Брайс увидел, как кожа мальчика начала светиться. Вскоре комната осветилась, и ученые надели солнцезащитные очки, чтобы уменьшить эффект. Брайс наблюдал, как Вилочек помахал предметом вверх-вниз над бьющимся в конвульсиях телом мальчика.
  
  Еще через несколько секунд лента снова переключилась на пустую лабораторию. Брайс перемотал раздел на быструю перемотку, но затем в комнату вошли трое мужчин. Они сосредоточили свое внимание на ряде мониторов, которые были только что отключены от камеры.
  
  Они стояли там почти минуту. Внезапно выражение их лиц изменилось с абсолютного безразличия на безумное замешательство. Что бы они ни увидели, это не обрадовало их, и они все разом повернулись и выбежали из лаборатории.
  
  Прошло несколько секунд, прежде чем камера снова переключилась на меньшую комнату. Брайс наклонился ближе, пытаясь получше рассмотреть теперь уже размытый снимок. Он подумал, что, возможно, что-то не так с лентой, пока не понял, что маленькая комната наполняется дымом, который заслоняет камеру. Черт, подумал он — он не хотел понимать, что это значит.
  
  Очень медленно, по мере того как кадр переходил от одной камеры к другой, дым рассеялся, и Брайс в ужасе затаил дыхание при виде происходящего на экране.
  
  Мальчик неподвижно лежал на столе. Его тело все еще светилось, но свечение было намного слабее и, казалось, угасало. По всей коже мальчика были темные, изогнутые полосы крови, которые скатывались и собирались лужицей по бокам и ногам на металлическом столе. Мальчик был явно мертв, что было достаточно расстраивающе, но именно его глаза — глаза молодого парня — заставили Брайса тяжело сглотнуть и почти сбить дыхание.
  
  Они были пусты. Не в бесстрастном, мертвом смысле, а в физической пустоте. Там, где мгновение назад были растерянные и испуганные глаза маленького, беспомощного мальчика, теперь были только глубокие, впалые глазницы. Труп на металлическом столе напомнил Брайсу процедуру вскрытия в морге, хотя отверстия в черепе, где были глаза, больше подходили скелету, который не полностью разложился.
  
  Это было ужасное зрелище. Что бы ни случилось с мальчиком, это было прямым результатом действий трех ученых. Скорее всего, в капельнице была какая-то сыворотка или яд, которые были введены мальчику в кровоток. И было совершенно очевидно, что предмет — либо оригинальный чистый осколок кристалла, который отец Вилочека украл из лабораторий Уиттенфилда, либо синтетическая версия, с которой, по его словам, они экспериментировали, — вызвал бурную реакцию у мальчика и его ужасную смерть. Брайс только что стал свидетелем совершения Вилочеком третьего убийства, и это особенно вскипело в его крови. Какого черта они пытались здесь сделать, подумал он, и ярость закипела в нем. Чего они пытались добиться? Сколько других ”экспериментов", подобных этому, пошло не так, и…
  
  Брайс знал ответ на свой следующий вопрос почти до того, как закончил мысль.
  
  Он знал только еще одного человека, чья кожа так загоралась в присутствии кристалла. Брайс внезапно понял, что Vilocorp, на самом деле, справились со своими неудачами, какими бы многочисленными они ни были, жестоко и коллективно изображенными в видео.
  
  Их успешным экспериментом — их прорывом - стал Коул Рид.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 46
  
  
  
  УТРЕННИЙ СОЛНЕЧНЫЙ СВЕТ просачивался сквозь редкие облака, открывая чересчур синюю сферу океана внизу. Брайс мог видеть отражение самолета, похожее на мираж на стеклянной поверхности воды. За отражением он мог видеть три небольших горных пика, выступающих из моря и образующих треугольную форму острова Пасхи.
  
  Он был невелик — всего пятнадцать миль в длину и менее восьми миль в поперечнике в самом широком месте. Брайс мог видеть весь остров, когда самолет снижался к его юго-западной оконечности. Там он мог видеть небольшой вулкан Рано-Кау с остатками кратера сразу за ним. Справа от Рано Кау лежал слой тумана, который осел в утренние часы и еще не совсем рассеялся. Прямо под туманом была их цель — единственная взлетно-посадочная полоса международного аэропорта Матавери.
  
  Но внимание Брайса было приковано к самой узнаваемой достопримечательности острова Пасхи — гигантским статуям Моаи, которые усеивали пляжи и вершины холмов, обращенные вглубь страны к более крупному вулкану в центре острова. Каменные статуи, каждая высеченная вручную из блоков затвердевшего вулканического пепла, считались памятниками падшим божествам, которые предлагали защиту островитянам.
  
  Эти люди, Рапа Нуи, все еще жили на острове — в основном в городе Ханга Роа недалеко от аэропорта. Хотя они внешне очень походили на других полинезийцев, они были далеки от племени Рапа Нуи. Остров получил свое название в честь голландского исследователя Якоба Роггевена, и вскоре оно стало известно западному миру.
  
  Считается, что народ Рапа-Нуи впервые высадился на острове еще в 300 году нашей эры, но некоторые историки и археологи спорят о точном веке, а некоторые утверждают, что это было намного раньше. В конце концов, европейцы посетили остров и положили начало процессу империализма, основав на острове римско-католические церкви и фактически приведя островитян в современную эпоху.
  
  Вскоре истинное происхождение и письменность — ронгоронго - народа Рапа Нуи были полностью потеряны для мира. По сей день никто не смог расшифровать сохранившиеся письмена ронгоронго - даже потомки самих Рапа Нуи.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 47
  
  
  
  8:37 УТРА - ОСТРОВ ПАСХИ
  
  Команда Вилочека как раз выходила из аэропорта, когда услышала безошибочный звук самолета. Вилочек резко обернулся, быстро заметив бизнес-джет. Он увидел изящный корпус Learjet, когда тот начал снижаться к взлетно-посадочной полосе.
  
  Вилочек повернулся обратно к аэропорту. “Вперед!” Он крикнул через плечо. “Нам нужно попасть туда до того, как они приземлятся!” Бека и Карн обменялись раздраженными взглядами, но повернулись, чтобы последовать за ними, подталкивая пленников перед собой.
  
  Вилочек направился к главному ангару и нашел внутри место, чтобы подождать, пока самолет подрулит.
  
  Самолет остановился за пределами ангара, и трое солдат вышли. У всех у них было огнестрельное оружие, но в остальном они были неподготовлены и застигнуты врасплох.
  
  “Что ж, джентльмены”, - сказал Вилочек, выходя из тени. “Я думал, мы потеряли вас там, на Востоке”.
  
  Брайс резко остановился и холодно уставился на пожилого мужчину.
  
  “Разве ты не хочешь продолжить наше партнерство?” Невинно спросил Вилочек. “Я думал, у нас неплохо получается вместе”.
  
  “Да”, - сказал Джефф. “Пока ты не оставил нас умирать в той шахте”.
  
  “И не забывайте о том маленьком инциденте на площади”, - добавил Уэйн.
  
  “Ха!” Вилочек рассмеялся. “Это была просто ‘небольшая уборка дома’, как говорится. Знаете, лишнего багажа не бывает”. Коринн выглядела явно больной.
  
  “Ты крысиный ублюдок”, - сказал Брайс.
  
  Вилочек проигнорировал оскорбление. “Почему бы нам не начать? Этот засранец Маду уже здесь — черт возьми, возможно, он уже нашел вход в ‘Те Пито ’, так что давайте не будем тратить время на слезы по поводу того, что уже сделано ”. Плечи Коринн опустились в знак поражения. Вилочек сделал знак своим людям, стоявшим на страже позади, и они подняли винтовки.
  
  “Сдавайтесь. Вам будет разрешено носить оружие, но поймите, что теперь это моя экспедиция, и вы находитесь под моим командованием. Если мы добьемся успеха, я, возможно, даже сохраню вам жизни ”.
  
  С этими словами он повернулся и зашагал прочь, к окраинам города на северо-запад. Над горизонтом, прямо перед ними, возвышался вулкан Теревака. Где-то под его огромной массой, как иголка в стоге сена, лежал древний кристалл невероятной силы.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 48
  
  
  
  9:48 - ОСТРОВ ПАСХИ
  
  Они шли целый час, один раз остановившись, чтобы выпить несколько фляжек воды и старый батончик гранолы. Команда Брайса не была готова к долгому походу. Он не ожидал, что Вилочек и его люди нападут на него сразу после приземления.
  
  Двое охранников Вилокорп, казалось, чувствовали себя как дома, прыгая с камня на камень, исследуя различные статуи Моаи и вулканические пещеры, которыми усеян остров. Мужчин, казалось, отвлекли многочисленные наскальные рисунки, артефакты и редкие черепа, украшавшие пещеры. Но Вилочек был решительно настроен найти что—нибудь - что угодно, - что указало бы на кристалл или направление, в котором ушла маленькая армия Маду.
  
  Время от времени они натыкались на вход в пещеру, который находился в стороне от основной линии пещер на склоне вулкана. Бека или Карн по очереди взбегали на склон холма и заглядывали внутрь, разыскивая внутри особые знаки, проходы или что-нибудь, что казалось необычным. Каждый раз они качали головой и снова становились в очередь, а поиски продолжались.
  
  Наконец, они добрались до Аху Акиви, множества моаи на возвышающейся платформе с видом на океан — единственных в своем роде на острове. Когда они приблизились к платформе, Брайс недоверчиво моргнул.
  
  “Ты это видел?”
  
  “Что?” Спросил Вилочек, оглядываясь вокруг.
  
  “Я — я мог бы поклясться, что они ... изменились или что—то в этом роде”, - сказал Брайс.
  
  “Думаю, я тоже это видел”, - сказал Коул, делая несколько шагов ближе к Моаи. Когда он приблизился, на поверхности скульптур появилось светящееся сияние, начиная с тех, что были ближе всего к нему. Он подошел ближе к первому в очереди и медленно протянул руку, чтобы дотронуться до него.
  
  В мгновение ока статуя озарилась ярким синим светом, заставив всех отвести глаза от удивительной яркости, даже на фоне утреннего солнца, которое теперь начинало давить на них.
  
  “Боже, это ярко”, — сказал Джефф, прикрывая глаза рукой, чтобы посмотреть в сторону Моаи.
  
  Остальные сделали то же самое вовремя, чтобы увидеть, как рука и тело Коула посинели, соответствуя оттенку светящегося Моаи. Коул в изумлении уставился вниз, больше не удивляясь произведенному эффекту, но все еще испытывая благоговейный трепет. Затем его начала бить дрожь.
  
  Сначала медленно, затем все быстрее, тело Коула содрогнулось в серии судорог нарастающей интенсивности. Коринн обхватила его руками, поддерживая, пока он дрожал. Он убрал руку со статуи, и дрожь прекратилась, но его кожа сохранила свой голубой оттенок.
  
  “Это было странно”, - сказал он. К удивлению остальных, он казался невозмутимым. Вилочек что-то пробормотал и отвернулся.
  
  “Что, черт возьми, это было?” Спросил Брайс, адресуя вопрос скорее Вилочеку, чем Коулу.
  
  “Не беспокойся об этом”, - сказал Вилочек. “Это просто реакция на его ... э—э, инъекции”.
  
  “Какие инъекции?” Спросил Брайс. “Ты имеешь в виду эксперименты, которые ты проводил в Нью-Мексико над тем маленьким мальчиком?”
  
  Вилочек резко обернулся. “О, ты видел это, не так ли?” Казалось, у него внезапно закружилась голова, как у ребенка, хвастающегося новообретенным навыком. “А ты что подумал? Мы почти усовершенствовали алгоритм минимизации реакций, но сила — абсолютная сила! Вы это видели, верно?”
  
  “Я видел, как жестоко убили маленького мальчика”, - сказал Брайс сквозь стиснутые зубы. “Тобой”.
  
  “Ни один прогресс в науке или интеллектуальной мысли не обходится даром, капитан Рейнольдс”, - сказал Вилочек.
  
  “Очевидно, реакция Коула как-то связана с этим кристаллом, или чем бы он ни был, верно? Чего ты пытаешься добиться, вводя его таким образом людям?” Спросил Брайс.
  
  “Разве ты не понимаешь?” Сказал Вилочек, разочарованно разводя руками. “Меня интригует не только абсолютная мощь этого — вы еще не задумывались, почему мистер Рид действительно может уловить какой-то смысл в тех символах, которые мы нашли?”
  
  “Подожди — он может это читать?” Перебил Уэйн.
  
  “Как ты узнал об этом?” Спросил Коул.
  
  Все взгляды обратились к Вилочеку. Он тяжело вздохнул. “Да, в какой-то степени, да. У Коула есть свойства кристалла — по сути, основных элементных "ингредиентов", связанных с другим изотопом, — которые текут по его венам. Это еще не идеально, хотя намного стабильнее того, что мы пробовали в видео Мики, которое вы видели.
  
  “Этот кристалл — мы не знаем, что это такое, и, возможно, никогда не узнаем. Видите ли, при классификации элементов, минералов, практически всего — мы используем конкретные таксономии, основанные на сравнении, используя то, что мы уже знаем об обычных материалах, чтобы определить, из чего состоит неизвестное вещество. К сожалению, мы не уверены, откуда взялся этот ‘элемент’ — он не похож ни на один другой известный элемент на планете.
  
  “Мои ученые и я применяли все имеющиеся у нас знания, чтобы выяснить, на что способно кристаллическое вещество, но это продвигалось медленно, и только за последние пять лет мы добились какого-либо реального прогресса. Оказывается, есть два конкретных элемента — за неимением лучшего слова - которые составляют суть, работающие в некоем виде взаимовыгодных отношений. ”
  
  Вмешивается Брайс. “И эти два элемента разрушаются, а затем происходят плохие вещи?”
  
  “Ну, вроде того”, - сказал Вилочек. “Один из материалов, конечно, на микроскопическом уровне, разлагается намного быстрее, чем его аналог. Мы не смогли точно измерить разрушение того, что мы называем Материалом В, но материал А, похоже, разрушается с экспоненциальной скоростью - примерно на 0,00414% в год. ”
  
  “Черт”, саркастически сказал Джефф, явно понятия не имея, что это значит. Брайс бросил на него взгляд.
  
  “Судя по тому, что мы увидели в лаборатории, ” продолжил Вилочек, - мы не смогли правильно воспроизвести взаимосвязь между этими двумя элементами. Прежде всего, они не совсем ‘извлекаемы’, поэтому мы не можем выделить их под микроскопом. Во—вторых, из—за принципов квантовой физики - идеи о том, что процесс измерения чего-либо на самом деле изменяет его состояние, поэтому измерение не может быть приемлемо точным - мы никогда не могли понять, с какой скоростью разрушается материал B.”
  
  Пока Вилочек говорил, они снова двинулись в путь в поисках пещеры, которая была бы освещена странными символами. Они рассредоточились веером: Коул и Коринн на гребне над платформой вместе с Вилочеком и Карном, в то время как команда Беки и Брайса спустилась за фигурами Аху Акиви Моаи. Они все еще были в пределах слышимости, и Вилочек продолжил свой монолог.
  
  “Нам нужно было выяснить, когда это вещество достигнет своей критической точки, и завершит цикл распада. Мы искали объяснение повсюду — все, что угодно, что могло бы быть хотя бы отдаленно правдоподобным.
  
  “Оказывается, мисс Бэнкс, ваш дядя помог нам найти ответ”.
  
  Коринн пристально посмотрела на Вилочека, но ничего не сказала. Коул почувствовал, как ее тонкие, ледяные пальцы обхватили его руку и сжали. Он заговорил за нее.
  
  “Как? Ты имеешь в виду с "пирамидой”?" Коринн рассказала Коулу, как их похитили; как ее дядю застрелили и доставили в лабораторию в Нью-Мексико, и об их первом разговоре с Вилочеком и охраной. У Коула также были флэшбеки и краткие воспоминания о Вилочеке и некоторых ученых, упоминавших "пирамиды", "соотношения" и другие странные вещи, которые в то время не имели для него смысла.
  
  “На самом деле, это была статья, которую он опубликовал некоторое время назад. Это привело нас не только к тому, что наши Отцы-основатели пытались скрыть в планировке Вашингтона, округ Колумбия, но и к тому, что было спрятано в нашей маленькой кристаллической субстанции здесь ”, - сказал он.
  
  Брайс соединил точки. “Золотое сечение — это то же самое, что вы, ребята, использовали, чтобы понять, что нам нужно отправиться в Гизу, и что-то о проходах под пирамидой и в Петре”, - сказал он.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Вилочек. “Когда статья Эндрюса попала ко мне на стол, мы применили идею соотношения к кристаллу, и это сработало — почти слишком хорошо. Видите ли, наши синтетические воссоздания кристалла — сочетание двух материалов, A и B, насколько мы могли, друг с другом в разных соотношениях, они неизбежно начали бы разрушаться или распадаться, в конечном итоге до соотношения 1: 1 — одна часть материала A и одна часть материала B; идеально сбалансировано.
  
  “Что бы мы ни пробовали, это всегда вызывало катастрофические побочные эффекты”, - сказал он, понимающе глядя на Брайса. “Мы пытались использовать изотоп другого элемента в качестве стабилизатора, и это обычно срабатывало, в определенной степени, хотя и с некоторыми непредвиденными побочными эффектами. В некоторых тестах это было похоже на притяжение магнита — реакция была физической. В других, — продолжил он, глядя на Коула, - это были химические изменения, иногда сопровождавшиеся повышенным состоянием сознания и осознанности, хотя и ненадолго”, - сказал он.
  
  “Пока материалы снова не "сбалансируются"?” Спросил Уэйн.
  
  “Правильно — нам нужно было выяснить, с какого соотношения их начинать. Мы, естественно, пробовали 2: 1, 3: 1 и т.д., Но безуспешно. Это были тщетные усилия — просто подключить цифры к системе в надежде, что она стабилизируется. Он посмотрел вниз. “Но этого не произошло. Это никогда не работало должным образом. Пока статья твоего дяди не подкинула нам идею.
  
  “Что, если то, что или кто бы ни создал кристаллическую субстанцию, изначально использовало Золотое сечение — оно должно было откуда-то взяться, верно? Что, если—“
  
  “Эй, зацените это!” Коул крикнул с расстояния в несколько ярдов. Он стоял перед небольшой ямой в склоне холма, не более трех футов в высоту и четырех в ширину. Издалека это выглядело не более чем небольшим валуном; еще одна унылая особенность пейзажа.
  
  Но там, прямо над дырой, был маленький кусочек гладкого камня. Грязь и траву с поверхности камня убрали, но в остальном он казался неописуемым. На нем, однако, сиял ярко- синий символ:
  
  
  “Это оно — это должно быть оно!” Взволнованно сказал Коул. И снова его присутствие осветило странный символ, который светился ярко-синим оттенком, видимым даже при дневном свете. Вилочек и остальные подбежали, когда Коул головой вперед заполз в пещеру.
  
  “Подожди!” Позвал Брайс. Коул остановился, высунув голову. Вилочек посмотрел на Брайса, ожидая объяснений.
  
  “Таннинг, - сказал Брайс, - закончи то, что ты говорил. С чем мы здесь столкнулись? Что такого важного в Золотом сечении?”
  
  Вилочек выглядел нетерпеливым. “Нам нужно спуститься туда”, - утверждал он. “Маду, наверное, уже внутри”. Брайс не двигался.
  
  “Отлично”, - процедил Вилочек сквозь зубы. “Мы использовали соотношение, чтобы сбалансировать два материала в субстанции. Если мы установим для материала B значение "x" или "1", мы установим для материала A значение 1,61803399, умноженное на это количество, или ‘x умноженное на 1,61803399", "идеальный’ баланс Золотого сечения.
  
  “Мы уже знали, что Материал А разрушается с экспоненциальной скоростью в 0,00414%. Тогда оставалось только подсчитать, сколько времени потребуется, чтобы соотношение между двумя материалами снизилось до 1: 1.”
  
  “Но разве тебе не нужно было бы также знать, с какой скоростью разрушался кристалл?” Спросил Брайс.
  
  “Конечно”, - ответил Вилочек. “Нам действительно пришлось сделать несколько предположений, тем более что в то время мы ничего не знали о культуре Рапа-Нуи и о том, что они были возможными владельцами оригинального кристалла, как мы знаем сейчас ”.
  
  “Возможный вариант?” Спросил Джефф. “Кому он принадлежал первым?”
  
  “Это одно из предположений, которые нам пришлось сделать. Кристалл состоит из элементов, которые не встречаются нигде на Земле. Более чем вероятно, что это было привезено сюда откуда-то еще и передано какой-то древней цивилизации; той, которая предшествовала Рапа-Нуи на тысячи лет. ”
  
  “Значит, вроде как древняя, развитая человеческая раса?” Спросил Уэйн, становясь все более скептичным.
  
  “Ну, в принципе, да, но сначала нам нужно найти кристалл, прежде чем мы сможем это доказать”, - сказал Вилочек.
  
  Внезапно заговорил Коул. “Ты говоришь об Атлантиде, верно?”
  
  Вилочек посмотрел на молодого человека, затем на Брайса и остальных членов группы. “Да”, - сказал он, кивая головой. “Видите ли, во всем этом безумии есть метод, уверяю вас. Если мы сможем найти и обезопасить кристалл, это укрепит эту теорию, эту древнюю историю, которая передавалась из поколения в поколение и, без сомнения, запутывалась в процессе. Это объяснило бы все — проходы, значение "Золотого сечения" в великой архитектуре мира, распространенность общих легенд, идей, найденных в цивилизациях, которые никогда не контактировали друг с другом ...
  
  “Как история о наводнении”, - сказал Уэйн.
  
  “ — Как история о наводнении, чтобы назвать самый известный пример. Но как насчет пирамидальных сооружений, таких как древние гробницы, храмы и места поклонения? И чему именно поклонялись эти цивилизации? Как видите, все эти вопросы — с их неконкретными, ненаучными ответами - не более чем обоснованные догадки.
  
  “Если есть способ доказать существование такой в высшей степени разумной расы, что—то, что предлагает убедительные доказательства - что ж, я думаю, вы все понимаете серьезность чего-то подобного”.
  
  Он оглядел группу, анализируя их реакцию. Коринн посмотрела на Коула, изучая выражение его лица. Брайс и братья обменялись взглядами.
  
  Брайс знал, что Вилочеку нужны были не просто научные доказательства существования древней доисторической цивилизации. Должен был быть источник их силы, причина их превосходства. Брайс знал, что это было единственным, что действительно интересовало Вилочека.
  
  “Звучит интригующе”, - наконец сказал Брайс, стараясь, чтобы его голос звучал менее взволнованно, чем он чувствовал. “Тогда давай продолжим. Остальное ты объяснишь по дороге, Таннинг. Я хотел бы услышать больше о том, почему кристалл разрушается именно так, но нам нужно двигаться дальше. ”
  
  Вилочек кивнул, удивляясь про себя, почему он был так готов поделиться этим с трудом добытым знанием с этими людьми. Было ли это просто его волнение? Или это была мысль о том, что где-то в этой пещере у него был общий враг? У него не было ответа; и когда он присел, чтобы последовать за остальными в пещеру, его грызла неуверенность.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 49
  
  
  
  10:03 - ОСТРОВ ПАСХИ
  
  Они начали спуск в тишине, все обдумывали слова Вилочека. Когда они шли по пещере в сторону вулкана, их вели многочисленные синие символы, светящиеся на стенах и потолке. Однако символы были единственным сходством с другими проходами на данный момент. В отличие от симметричных зеркальных проходов под Великой пирамидой и Петрой, этот туннель представлял собой не что иное, как пещеру с гладкими стенами, слегка уходящую вниз, лишенную каких-либо сталагмитов или других неровностей. Пока они ехали, Коринн думала обо всем, что произошло за последние несколько дней, и пыталась как можно больше из этого вычеркнуть.
  
  Она не могла заставить себя заговорить с человеком, который застрелил ее дядю. Она презирала Вилочека, хотела видеть, как он страдает. Он причинил им всем невероятную боль еще до того, как поднял пистолет, сначала во время похищения ее дяди, а затем на протяжении всего времени, которое они провели в плену у Вилокорп. От странной пули на основе кристалла, которую они всадили в ногу Дженсена и которая причинила невыносимую боль, когда он отошел слишком далеко от Коринн, до случайных избиений и общих пыток, которым они подверглись, — все это измотало ее до такой степени, что она предпочла бы просто остановиться, лечь на пол пещеры и умереть.
  
  Но что-то не давало ей покоя. Что-то, что Вилочек сказал ранее о “Те Пито”. Однажды она уже слышала этот термин, когда изучала остров на занятиях, которые, казалось, были целую вечность назад. Хотя она ничего так не хотела, как приставить пистолет к голове Вилочека и нажать на курок, сначала она хотела получить объяснение всему этому. Группа остановилась в большой пещере, в которой были наскальные рисунки в виде человека-птицы и старое огненное кольцо, когда она, наконец, нашла в себе силы заговорить.
  
  “Вилочек”, - сказала она, и ее голос прозвучал сильнее и увереннее, чем она ожидала.
  
  “То, что ты говорил ранее — о том, что Маду нашла "Те Пито’?” - спросила она.
  
  “Да — ‘Те пито о те хенуа’. Вы слышали этот термин?”
  
  “Однажды, давным-давно. Это означает ‘Пуп Земли’, верно?”
  
  “Да, или ‘концы", или "центр" Земли, а также, и именно так Рапа Нуи обычно описывали свой остров здесь”.
  
  “Я знаю — ‘Пито" означает "пупок" или "пуповина", и они думали, что это связующее звено между миром живых и миром духов, ”По", в море", - сказала она. Остальная часть группы хранила молчание, коллективно удивленная ее внезапным взаимодействием с Вилочеком.
  
  “Это верно, - сказал Вилочек, - но мы думали, что "Те Пито" на самом деле является своего рода буквальным путем между двумя мирами — одним над землей, а другим под землей, — где хранится их источник энергии ”.
  
  “Но разве не говорили, что "живой мир" - это какое-то другое место, "Улей" или что-то в этом роде?” Спросила Коринн.
  
  “Да — Хива, - поправил Вилочек, - говорили, что это их "живой мир", что бы это ни значило. Как бы там ни было, остров Пасхи это был не он — Рапа Нуи, как первоначально называли остров его одноименные жители, был заселен слишком поздно, чтобы считаться Хивой. Но большинство современных полинезийских островов и поселений, включая остров Пасхи, имеют единую нить в своей истории — все они прибыли на свои острова из другого дома — своей легендарной родины, или Хивы.
  
  “Итак, никто на самом деле не знает, как или когда первые люди высадились на острове. Они пришли из этой "далекой страны" и вскоре после этого создали совершенно оригинальную письменность, религию и образ жизни.”
  
  Коринн потребовалось мгновение. “О Боже”, - сказала она, поняв, что он имел в виду. “Ты думаешь, атланты заселили остров Пасхи?”
  
  “Ну разве в этом нет смысла?” Сказал Вилочек. “Люди Рапа Нуи должны были откуда-то взяться, а остров Пасхи не так уж и близок ни к чему… по крайней мере, ничего из того, что мы знаем о сегодняшнем дне.
  
  “Видите ли, их язык, их культура - все это было очень скрытно. Они были известны тем, что защищали эти пещерные системы, и все их население в конечном итоге даже превратилось в безжалостный культ каннибалов.
  
  “То, что осталось от цивилизации Атлантиды после того, как знаменитый континент был ‘потоплен за день и ночь’ — согласно рукописям Платона, - возможно, было несколькими остатками. Потребуется всего несколько человек, чтобы заполучить кристалл и доставить его на новый остров; чтобы начать все сначала ”, - размышлял он. “Возможно, это был их второй дом — гораздо меньшая и гораздо более слабая версия Атлантиды, которая, как мы знаем, была великой воинственной нацией”.
  
  “И разрушение Атлантического континента — я полагаю, это дело рук кристалла?” Вставил Брайс, все еще скептически относившийся ко всему этому.
  
  “Ну да, мы точно знаем, что кристалл разрушается с экспоненциальной скоростью из года в год. И в лаборатории, несмотря на то, что наши синтетические версии были и близко не такими стабильными, все экспериментальные тесты в конечном итоге были ‘перезагружены’ после полного сбоя ”.
  
  “Перезагрузка? Вернуться в стабильное состояние?” Спросил Уэйн.
  
  “Да — по крайней мере, несколько стабильных. Кажется, что два материала всегда достигают единой точки, где их соотношение друг к другу составляет 1: 1 - затем они разрушаются и вызывают реакции, которые вы видели на видеозаписи, капитан, а затем возвращаются к своему первоначальному состоянию, чтобы весь процесс начался заново. ”
  
  “Итак, - спросил Коул, - оригинальный crystal делал это раньше? И ты боишься, что это повторится?”
  
  “Это то, во что мы верим. Мы смогли сопоставить даты в литературе, когда существовала цивилизация Атлантиды, и когда она была уничтожена. Большая часть того, что мы нашли, относится к 9610 году до нашей эры — более 11 600 лет назад, когда Атлантида затонула под волнами. Согласно расчетам, которые я упоминал выше, при скорости разрушения около 0,00414% в год, это дало бы Материалу ровно 11 622 года на разрушение.
  
  “Это, конечно, означает, что соотношение двух основных материальных компонентов кристалла достигнет 1: 1 в этом году, 21 декабря 2012 года”.
  
  “Почему 21 декабря?”
  
  “Помните, я упоминал о некотором совпадающем сходстве между несколькими совершенно изолированными цивилизациями?”
  
  “Да”, - ответил Коул.
  
  “Что ж, одно из этих странных сходств — общая вера в то, что конец света наступит 21 декабря 2012 года. Обычно это явление приписывают древней цивилизации майя, но нити системы верований появились по всему миру, в кельтском календаре — дате зимнего солнцестояния — и далее ”, - сказал Вилочек.
  
  “Подожди секунду—“ - сказал Коул. “Завтра 21-е декабря”. - Он посмотрел на Вилочека. - Завтра. Он посмотрел на Вилочека.
  
  “Я понимаю это”, - сказал Вилочек. “Еще одна причина заполучить этот кристалл — мы не уверены, во время, когда кристалл достигнет точки разрушения, но мы точно сможем увидеть явные признаки в ближайшие несколько часов ”.
  
  “И если мы действительно найдем кристалл, - спросила Коринн, - как именно ты планируешь предотвратить этот ‘срыв’?”
  
  “С этим”. Вилочек полез в карман пальто и вытащил маленькую пробирку. Жидкость внутри светилась тем же цветом, что и люминесцентная кожа Коула. “Это эликсир, который мы создали, извлекая "Материал А" из кристалла. Как я уже сказал, мы не можем изолировать его полностью, поэтому в каждом молекулярном образовании все еще есть небольшие остатки материала В, но мы "округлили" смесь изотопом урана, чтобы стабилизировать ее. Это часть того, что мой отец и старший Уиттенфилд исследовали много лет назад.
  
  “Опять же, это далеко не идеально — у него есть свои побочные эффекты, — но это все, что у нас есть прямо сейчас, и пока кристалл не больше баскетбольного мяча, он не должен слишком резко реагировать с сывороткой ”.
  
  Коул опустил взгляд на свою кожу. Он задавался вопросом, были ли “побочные эффекты”, о которых упоминал Вилочек, похожи на его собственные — голубоватое свечение на его коже в присутствии кристалла — или же в этом было что-то большее. Пока он боролся с этой мыслью, он почувствовал, как у него задрожали колени, а ладони стали липкими и холодными. Что со мной происходит? Постепенно он осознал, что Коринн взяла его за запястье и мягко потянула к противоположной стороне пещеры. Он даже не заметил, что остальная часть группы начала двигаться — как долго он там стоял?
  
  Они двинулись дальше. Коринн казалось, что они постоянно углубляются в пещеры, и она надеялась, что они скоро найдут кристалл — если вообще найдут. Пока она шла, ее рука мягко опустилась с запястья Коула в его ладонь. Было холодно и влажно - Коул казался в порядке, но его взгляд был рассеянным, и он смотрел отсутствующим взглядом, пока они шли.
  
  Она надеялась, что с ним все в порядке. После всего, что произошло, ей нужно было что-то, чтобы оставаться постоянной.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 50
  
  
  
  9:46 - НЕИЗВЕСТНО
  
  Треск в наушниках Уиттенфилда предупредил его о входящем сообщении. Он подпрыгнул— ударившись коленом о столик перед собой. Его кофе, остывший в слишком маленькой пластиковой чашке с логотипом авиакомпании по бокам, опрокинулся, и несколько капель пролилось на соседний столик.
  
  Женщина рядом с ним — дородная, слегка вонючая 50-летняя женщина с едва заметным персиковым пушком усов, оставшимся незамеченным, — бросила на него снисходительный взгляд, фыркнула и посмотрела в носовую часть самолета.
  
  С какой стати я предложил лететь коммерческим самолетом, подумал он, извиняясь и вытирая сантиметровые капли с ее подноса. Он хотел оставаться в тени — даже при его процветании и признании большинство людей, которые могли бы его узнать, сидели бы в первом классе. В момент глупости — теперь он знал — он обменял свой билет первого класса на это место в вагоне, зажатый между этим мешком жира и черноволосым подростком, который весь полет только и делал, что смотрел в окно. Он почти задавался вопросом, жив ли парень — он не пошевелился и не произнес ни слова с тех пор, как они улетели.
  
  Он щелкнул трекпадом, чтобы разбудить свой ноутбук. Он закрыл несколько появившихся окон, убедившись, что за ним не будут подглядывать соседи по каюте, и щелкнул мигающий значок ‘получить’ на панели задач.
  
  Он поудобнее вставил в уши наушники в виде вкладышей и отрегулировал громкость.
  
  “Проверка, 1-2”, - раздался скрипучий шепот Брайса. “Входи, Уиттенфилд”. Произошла небольшая задержка. “Уиттенфилд, я ничего не слышу — если ты меня слышишь, я начинаю передачу прямо сейчас. Мы собираемся начать поиски кристалла, но нас перехватила группа Vilocorp.
  
  “Вилочек здесь, и мы сейчас, э-э, с ним. Я собираюсь держать эту линию открытой, посмотрим, не удастся ли мне заставить его немного поговорить. Мне нужно знать, с чем мы столкнулись. Если ты там, возможно, захочешь это записать. ”
  
  Уиттенфилд запустил записывающее устройство с помощью программного обеспечения. Он откинулся еще немного и закрыл глаза. В течение следующего часа не было ничего, кроме помех, но он позволил им работать.
  
  В конце концов, он услышал, как они начали говорить — что—то об одной из больших голов моаи, о которых он читал, - затем о видеозаписи, которую он отправил Брайсу. Через некоторое время он услышал, как Вилочек начал один из своих монологов, на этот раз о кристалле и о том, что они обнаружили о нем на данный момент.
  
  Он внимательно слушал. Описание Вилочека быстро вышло за рамки понимания и знаний Уиттенфилда о кристалле — из его собственных исследований и его отца — и Вилочек описал то, чего Уиттенфилд даже не мог себе представить. Он открыл текстовый файл и быстро начал набирать заметки.
  
  Через несколько минут после выступления Вилочека Уиттенфилд снова включил наушники. Это было оно. Это было то, что он — и его отец до него — пытались выяснить о кристалле.
  
  Это было то, что ему нужно было знать.
  
  Это было все.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 51
  
  
  
  10:23 - ОСТРОВ ПАСХИ
  
  “Сколько еще продлится эта пещера?” Спросила Коринн.
  
  “Капитан Рейнольдс сказал что-то вроде 5 или 6 километров, верно?” Спросил Коул.
  
  “Да, - сказал Брайс, - в статье, которую я прочитал, говорилось, что "была обнаружена новая пещера", которая тянется примерно на 6 километров, пока не достигнет ... “
  
  Они подошли к повороту в туннеле и столкнулись с нависающей каменной стеной.
  
  “ — тупик”.
  
  “Это странно”, - сказала Коринн. “Обычно системы пещер, подобные этой, уменьшаются в размерах, постепенно приобретая гораздо меньший диаметр. Этот становится все больше — высота одной только этой секции в два раза больше, чем в пещере, в которой мы останавливались ранее. ”
  
  “Ты прав”, - сказал Брайс. “Эта стена кажется слишком крутой”, - сказал Брайс.
  
  Откуда-то из дальних уголков пещеры внезапно донесся приглушенный грохот, за которым последовал толчок, заставивший их всех споткнуться и ухватиться за стены в поисках опоры.
  
  “Что это было?” Спросил Брайс, ни к кому конкретно не обращаясь.
  
  “Звучало как взрыв динамита”, - сказал Джефф. “По ту сторону стены”.
  
  Коул подошел ближе к стене. Когда он приблизился, по всей поверхности засветились уже знакомые символы.
  
  Он знал, что искать, и быстро нашел знакомый символ человека с распростертыми руками, поднимающегося из моря прямо перед ним. Он положил ладонь на символ, и почти сразу земля начала трястись.
  
  Грохот усилился, вся пещера слегка задрожала. Грохот продолжался, но больше ничего не произошло.
  
  “Ты уверен, что все сделал правильно?” Джефф прокричал сквозь нарастающий шум.
  
  “Нам больше нечего делать!” Крикнул в ответ Коул. “Это срабатывало везде, где мы были до сих пор”.
  
  Затем, с глубоким стоном, огромная стена начала медленно сползать назад. У порога заплясали камешки, и команда отступила на несколько шагов.
  
  “Я думаю, в конце концов, есть еще через что пройти”, - сказал Джефф. Уэйн просто кивнул, наблюдая, как огромная плита отодвигается. Одна сторона остановилась, когда другая начала открываться, как огромная дверь на петлях. Захваченный воздух сзади ворвался в их часть пещеры, окутав их затхлым, дистиллированным запахом возраста и земли.
  
  “Это похоже на одну гигантскую гробницу — и мы собираемся войти с мумией”, - сказал Карн, пытаясь заглянуть за приоткрытую дверь.
  
  “Что ж, - сказал Вилочек, - учитывая, что большая часть пещерной системы до сих пор была относительно прямой, и с поправкой на несколько сотен футов, которые мы спустились, мы должны быть почти точно в центре северной трети острова”.
  
  Из-за двери поднялось большое облако пыли, и Коринн прикрыла глаза и рот рукавом рубашки.
  
  “Ты имеешь в виду, “ сказал Брайс, - прямо в центре—“
  
  “— вулкан?” Коул закончил предложение, делая неуверенный шаг в дверной проем.
  
  Когда пыль осела, они увидели, что пещера за ней была скорее подземной биосферой — тропинка заканчивалась примерно в двадцати ярдах впереди в массивном утесе, обрывающемся прямо вниз, встречаясь с полом пещеры. Потолок вверху катапультировался вверх в форме купола с небольшим отверстием в центре. Пещера мало чем отличалась от юкатанского кенота или естественной обсерватории, за исключением того, что была больше — намного больше. На самом деле было трудно разглядеть другую сторону; откуда-то из средней части перевернутой чаши поднималась дымящаяся стена белого тумана. Откуда-то в массивную пещеру просачивался свет, но туманный туман улавливался и собирался на верхней половине перевернутой чаши, рассеивая ее до тусклого свечения.
  
  “Вау”, - сказал Джефф.
  
  “Ты все правильно понял”, - ответил его брат.
  
  Огромный полый купол, безусловно, был бы достаточно впечатляющим — геологи и археологи сошли бы с ума от подобной находки, — но их внимание привлек не купол сам по себе.
  
  “Это—“ Коул сделал паузу, когда шагнул дальше на уступ.
  
  “Город”, - закончил Вилочек.
  
  Слева от них тропинка продолжалась, спускаясь под уклоном туда, где купол соединялся с полом пещеры, подобно огромной винтовой лестнице. Под ними, на полу огромной пещеры, раскинулся заброшенный город с башнями, каменными храмами и рядами домиков в форме печенья.
  
  “Невероятно”, - сказал Брайс. “Кто бы мог подумать, что нечто подобное может существовать?” - сказал он.
  
  “И посмотрите, - сказала Коринн, - похоже, у них даже были церкви или что-то вроде центров поклонения”. Она указала в сторону центра города, где два больших шпиля достигали почти потолка купола.
  
  Группа пошла налево по тропинке. Карн достал фотоаппарат и начал фотографировать древний город. Коринн и Коул по очереди показывали различные особенности, которые они могли видеть, в то время как Брайс следил за тем, чтобы его камера, установленная на плече, все записывала.
  
  Пока они шли по окраинам, в поле зрения появлялась большая часть города. Он был круглой формы, с двумя башнями и чем-то похожим на массивное здание храма на возвышении в центре. Круглые рвы разделяли город на четыре отдельных участка — один для центрального храма, три других последовательно расходились кольцами наружу.
  
  На полу пещеры большая дамба пересекала четыре круга, заканчиваясь у больших ворот в центре. Очевидно, центральная площадь должна была стать сердцем города и средоточием власти.
  
  “Ты видишь это?” Карн указал на область вокруг самого большого из концентрических кругов. “Это похоже на поля”.
  
  “Как бы они смогли выращивать урожай без солнечного света?” Спросил Уэйн.
  
  “И я не вижу никакого способа добыть воду в это место; по крайней мере, ничего, кроме морской воды”, - добавил Коул.
  
  “Возможно, здесь была какая-то система акведуков, которые перекачивали воду откуда-то еще на острове”, - сказала Коринн. “Или какая-то система подземных каналов. Тот же источник воды, который мог образовать пещеру, через которую мы сюда попали. Это объясняет наличие рвов. ”
  
  “Но даже если бы у них была вода, им все равно понадобился бы свет, если бы они действительно выращивали урожай на этих полях”, - сказал Коул.
  
  “Что ж, только время покажет - возможно, наш кристалл тоже имеет к этому какое-то отношение”, - сказал Брайс. “Держу пари, это либо спрятано внутри этого храма, либо там есть по крайней мере несколько подсказок. Пойдем и узнаем”.
  
  “Согласен”, - сказал Вилочек, - "но нам следует рассредоточиться. Как только мы преодолеем первый ров, мы можем разделиться на две группы и подойти к центральной зоне с противоположных сторон. Нет смысла собирать все в кучу и что-то упускать в процессе. ”
  
  Он продолжил свой путь к дамбе. Карн делал снимки, когда первые люди за тысячи лет вошли в древний город Рапа Нуи.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 52
  
  
  
  10:19 - ОСТРОВ ПАСХИ
  
  Колени Маду все еще дрожали. Он не осознавал, насколько сильно его политическая позиция состарила его за последние десять лет, а последние несколько дней казались еще хуже. Его растрепанные волосы не укладывались ровно на голове, сколько бы он ни возился с ними.
  
  Теперь он и его двадцать два человека стояли на вершине вулканической горы Теревака. Без заместителя Джабари отчаянно пытался спланировать передвижение своих войск, хотя выражение его лица не выдавало ни капли его беспокойства. Он приказал двум своим людям разложить по периметру старого кратера заряды однонаправленной взрывчатки.
  
  Первоначальное геологическое сканирование острова показало, что топографическая “вершина” острова — этот вулкан - на самом деле все еще имеет относительно конусообразную форму, а небольшая скальная шапка и нарост земли блокировали открытие главного ствола вулкана наверху. План на данный момент состоял в том, чтобы пробить себе путь к вулкану, используя динамит в тандеме — сначала с одной стороны кратера, затем с другой - чтобы, как мы надеемся, не только снова открыть шахту, но и взорвать обломки вверх и в сторону от кратера. Они не хотели, чтобы грязь и камни снова посыпались в гору, вызвав еще один завал.
  
  Взгляд через край кратера показал, что его группа на месте, и он подал сигнал остальным людям очистить территорию. Он передал по рации, что все чисто, своей команде подрывников.
  
  Маду зажал уши ладонями и отвернулся от жерла кратера. Через несколько секунд земля задрожала, когда под его ногами раздался глухой взрыв. Воздух наполнился пылью, вокруг него посыпались мелкие осколки камня, и он обернулся, чтобы увидеть результаты — как раз в тот момент, когда началась вторая серия взрывов.
  
  На этот раз, когда он стоял лицом к кратеру, взрыв потряс землю вокруг него, и Маду не удержался и упал на землю. Он приземлился на спину, и двое его офицеров схватили его и подняли обратно. Смутившись, он стряхнул их, стряхнул пыль со своей одежды и продолжил выкрикивать приказы.
  
  “Байуми! Мунье! Возьми страховочный трос и обозначь начальный спуск!” Остальные солдаты были заняты, слоняясь по кратеру, разгружая коробки, проверяя магазины и перезаряжая оружие.
  
  Двое солдат, на которых он накричал, присоединились к двум другим — снайперам Маду — у зияющей дыры в центре кратера и вместе приготовили ремни безопасности и страховочные тросы для предстоящего спуска. Наблюдая за их работой, мысли Маду снова обратились к его отцу.
  
  Он и его брат Хери сидели на камне возле дома своего детства, в то время как их отец снова и снова разглагольствовал об аль-Баллаоре аль-Кадим. "Древний кристалл", - подумал Маду, вспомнив слова своего отца.
  
  “Это будет открытием всей жизни — этот кристалл, понимаешь. Ты и Гери увидите, ты знаешь”, - сказал его отец, выплескивая слова, как вино из бутылки, из которой он потягивал. “Когда я найду это — когда мы это найдем — понимаете, это будет ‘под землей’, как ее оставили древние. Мы найдем это, отправившись в путешествие вместе, мои мальчики, и каким это будет приключением!”
  
  Маду вспомнил, как насмехался над своим отцом, в то время как Хери благоговела перед этой историей. Он вспомнил, что испытывал такой же трепет и вдохновение, когда был таким же молодым, как Хери; обещание богатства и славы исходило из уст его бедного отца, когда они сидели вместе — иногда за грязным столом в трущобах их района, иногда в номере дешевого мотеля в каком-нибудь дальнем уголке восточного мира, следуя мифу и мечте.
  
  Теперь, глядя на вулкан, он задавался вопросом, действительно ли это может быть реальностью. для некоторых аль-Баллаора аль-Кадим, безусловно, был больше, чем легенда, но Маду все еще сомневался.
  
  Но это не имело значения.
  
  Он хотел найти кристалл, да. Но чего Маду Джабари действительно хотел, так это мести.
  
  Гнев, который бушевал внутри него, стал только глубже и темнее с тех пор, как они покинули Петру. Его разведчики сообщили о судьбе сержанта Эйнса, и хотя он никогда не мог по-настоящему понять глубину собственного гнева, он знал, как его утолить.
  
  Он должен был это прокормить.
  
  Поиск кристалла был миссией, которую он хотел бы выполнить — получение высочайших похвал от своей страны — и даже всего мира — стало бы серьезным стимулом для его следующей кампании. Журнал египетской археологии поместил бы статью о нем и его находке на первой полосе, и он стал бы знаменитостью в большинстве стран Восточного мира.
  
  Но месть привела его сюда.
  
  Именно месть побудила его выследить их. Офицеры его разведки утверждали, что команда Вилочека разделилась на два подразделения, оба направились немного южнее, в сторону Чили. Когда он попросил своего радиста взломать сеть, которой пользовалась команда Вилочека, он смог выяснить, что они работали вдоль ряда древних памятников, разбросанных по всему земному шару.
  
  Он услышал названия мест, где действительно побывал мальчиком, следуя пьяным поискам сокровищ своего отца. Ангкор-Ват, Великая пирамида в Гизе, Петра.
  
  Он слышал названия мест, о которых говорил его отец, даже вспоминал вечера, когда его отец раскладывал карты локаций и планировал будущие поездки в такие места, как Мачупикку, Оракул в Сиве и древний город Ур.
  
  Он был поражен, услышав, что все эти локации находятся на одном большом круге — линии, которая опоясывает мир подобно Экватору. Во время полета он убедился для себя, что все точки находятся либо прямо на этой линии, либо в пределах мили или двух от нее.
  
  Возможно, его отец был в чем -то замешан.
  
  Очень жаль, что он не мог быть здесь, чтобы поделиться открытием — если таковое вообще можно было сделать.
  
  Он отодвинул ностальгию в сторону, сосредоточившись на сжимающемся шаре ярости, растущем в его сознании. Гнев был катализатором, топливом, которое привело бы его к успеху сегодня, глубоко под землей.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 53
  
  
  
  10:26 - ОСТРОВ ПАСХИ
  
  Спуск в вулканическую шахту оказался намного быстрее, чем ожидал Маду. У него было гораздо меньше трудностей, чем он опасался, и его стареющее тело справилось вполне неплохо. Он знал, что спускаться по канату вниз намного легче, чем карабкаться вверх, но все равно считал, что этот вид спорта больше подходит молодежи, чем капризным старым политикам.
  
  Думаю, во мне все-таки осталось немного солдата, сказал себе Маду, приземляясь на узкий край внизу. Он кивнул своему страховщику Мунье, который отстегнул карабин Маду от альпинистской веревки и прикрепил его к другой веревке на другом конце карниза. Маду посмотрел на веревку, свисавшую в темноту у его ног.
  
  Один из снайперов заговорил рядом с ним. “Джабари, мы спустим тебя вниз, здесь всего двадцать футов. Там вы приземлитесь на небольшую круглую платформу, прикрепленную к сталактиту рядом с этой шахтой.”
  
  Маду только кивнула, все еще глядя в пустоту.
  
  “Оттуда вам нужно будет использовать отмеченные опоры для рук, чтобы продолжить движение. Рядовой Рейфил уже спустился и отметил маршрут люминесцентной краской. Мы на вершине большого купола. Вы по-прежнему застрахованы, но первые пятьдесят футов придется преодолевать самостоятельно. Рафейл ждет вас у основания купола. По вашему счету. ”
  
  Маду слушал, как солдат читает инструкции, и взглянул вниз на веревку — свой спасательный круг, — которая доставит его на платформу. Это было не то предложение, которое ему нравилось, но оно превосходило восхождение вверх.
  
  Его мышцы задрожали, он вздохнул и вцепился в веревку. Спускаясь, он пытался разглядеть местность под собой. Было темно — почти непроглядно - и из-за тумана, который висел в воздухе, казалось, что он спускается в облаке. Глухое эхо звука снизу создавало впечатление огромного пустого пространства. У него едва хватило времени обдумать это, прежде чем его ноги коснулись круглой платформы.
  
  Колени Маду задрожали, когда его ступни соприкоснулись. Он почувствовал гладкую твердую поверхность под ботинками и мельком увидел выступ, прежде чем продолжить спуск. Пол определенно был круглым — почти идеальным - и ему показалось, что он мог видеть слабые отблески света в камне, почти как маленькие осколки стекла в обломке песчаника.
  
  Крикнув своим людям, он снял первую веревку со своего пояса и поискал нарисованные поручни, которые вели бы вниз по поверхности купола.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 54
  
  
  
  10:34 - ОСТРОВ ПАСХИ
  
  Широкая дорога без рельсов привела их через окружающие поля в город. Когда-то во рвах действительно была вода, о чем свидетельствует зеленоватый оттенок, показывающий отметку уровня воды тысячелетней давности. В первой части города они увидели, что большинство домов были вырезаны из камня — множества плит вулканической породы, которые были сдвинуты вместе, как взаимосвязанные кусочки головоломки. Какая-то грязь или глина действовала как строительный раствор, склеивая камни на месте и образуя герметичные уплотнения. Ни в одном из небольших зданий не было окон — только одна или две двери, выходящие на узкие улочки. Большие здания на углах улиц были в чем—то похожи на современные бревенчатые хижины - у них были двери, окна и в некоторых случаях более совершенная кровля, хотя большинство крыш были деревянными и либо полностью сгнили, либо окаменели.
  
  Из-за кривизны улиц дома имели узкие фасады и более широкие зады, с открытыми площадками, которые заканчивались у окружающего их рва.
  
  Второй ров, который они миновали, был глубже первого. Эта часть города, казалось, была коммерческим сектором — длинные плоские здания часто не имели фасадных стен, а крыши выступали над краями кольцевой улицы, образуя рынок под открытым небом. Перед большинством зданий, напоминающих римскую архитектуру, тянулись три ряда длинных ступеней.
  
  “Это невероятно”, - прошептал Коул Коринн, как будто они находились в священном месте, требующем тишины.
  
  “Да, я почти не верю, что это реально, но трудно не поверить в то, что прямо перед тобой. Как ты думаешь, люди действительно жили здесь когда-то?”
  
  “Трудно сказать — я имею в виду, ты прав. Все именно так, как ты представляешь заброшенный город. Но поля — и эти конюшни; как вы могли поддерживать жизнь под вулканом?”
  
  Брайс знал, что Коул прав — то, что здесь когда-то цвела цивилизация, казалось слишком нереальным, слишком безумным. Даже при наличии передовых технологий людям для процветания нужен солнечный свет. Он оглянулся на поля, где теперь не было ничего, кроме грязи и голых вспаханных камней. В некоторых конюшнях — если это то, что они когда—то были - были небольшие кучки костей. Это все, что осталось от их домашнего скота?
  
  Все это было чудесно, даже невероятно. Что здесь произошло? Оживленная рыночная площадь, рабочие, ухаживающие за полями, дети, играющие на улицах. Был ли это оригинальный Рапа Нуи? Великая цивилизация, давно забытая?
  
  Коул и Коринн ускорили шаг. Брайс увидел, куда они направлялись — высокую статую сразу за предпоследним рвом. Это была статуя темного серовато-черного цвета, стоявшая слева от дамбы. Вторая статуя — идеальный близнец первой, стояла справа от дамбы. Вместе скульптуры образовали портал, охраняющий мост, перекинутый через последний ров. Обе статуи смотрели в сторону центрального холма, на котором возвышался массивный каменный храм, оглядываясь на мост и двух его стражей.
  
  “Зацените — это головы моаи!” Коринн закричала, почти бегом пересекая каменный мост.
  
  Это действительно были Моаи, подобные 800 с лишним, которые усеивали ландшафт по всему острову. У этого Моаи, как и у его близнеца, были большие голова и туловище, причем голова занимала большую часть массы. Это была идеальная копия знаменитых голов Моаи, прославивших остров, но эти две казались почему—то более “оригинальными”, чем остальные - их черты не были стерты, а глаза, носы и рты были идеально выгравированы на гранях камня.
  
  Вилочек, Карн и Бека перешли мост, и Карн поднял камеру, чтобы сделать еще несколько снимков. “Должно быть, это была изначальная родина Рапа Нуи — не на острове, а в нем”, - сказал он, убедившись, что получились снимки обоих Моаи с городом на заднем плане. Если он выберется отсюда живым — с этим проклятым кристаллом или без него, — он сможет продать эти картины за кругленькую сумму.
  
  “Поторопись, давай проверим тот храм на холме!” Перезвонила Коринн, которая уже искала следующее сокровище. Коул с нетерпением последовал за ним, но Брайс не мог не заметить, как легко было зайти так далеко.
  
  Для цивилизации, которая так гордилась тем, что пряталась от мира — даже зашла так далеко, что создала потайные комнаты и проходы, доступные только людям, владеющим своим любимым источником энергии, — казалось немного странным, что они только что смогли пройтись по мосту и войти в этот некогда великий город. Его беспокоило и кое-что еще.
  
  Где Маду Джабари и его армия? Они видели, как Маду покидал Петру, и Брайс знал, что он направится прямиком на остров Пасхи. Почему они их до сих пор не увидели? Был ли их еще один вход в город, возможно, на другой стороне огромного круглого мегаполиса?
  
  У него не было много времени на обдумывание сценария. Коул и Коринн достигли ворот внутреннего круга, где возвышался земляной холм, переходящий в фундамент прекрасного храма. Каменные ворота были открыты, приглашая группу подняться по примерно сотне ступеней, ведущих во дворец. Небольшая площадь простиралась от храма без дверей, заканчиваясь высохшим фонтаном наверху лестницы. Он наблюдал, как Коринн и Коул остановились наверху, чтобы полюбоваться древним зданием.
  
  Когда Брайс и остальная группа достигли вершины, они все продолжили движение к главному зданию. Воздух был тяжелым, как будто на них давила гигантская рука. Нервы Брайса были напряжены; его чувства напряжены до предела. Он задавался вопросом, было ли это просто из—за странного местоположения - проникновение в древний город в римском стиле, один из первых людей, увидевших его, вероятно, за тысячи лет. Он подумал, не разумнее ли было разделиться, как сказал Вилочек, но знал, что им, вероятно, лучше держаться вместе. Кто знал, какие опасности таило это место?
  
  Вход в храм был намного больше, чем выглядел с вершины пещеры. Два шпиля вздымались вверх, словно руки, удерживающие скалу далеко вверху. Сам храм достигал половины вершины - купола, заканчивающегося заостренным тупым треугольником. Колонны стояли по всему периметру квадратного здания. Он был похож на греческий Парфенон, но менее разрушенный.
  
  Когда они подошли к порогу большого комплекса, вся группа заколебалась, оценивая необъятность этого места. Наконец, Вилочек шагнул вперед и вошел.
  
  10:39.
  
  Внутренняя часть храма была разительной по контрасту. Его каменные стены представляли собой не что иное, как сглаженные плиты туфа, вулканического материала, из которого были вырезаны многие моаи, и единственными украшениями были несколько маленьких статуэток моаи по углам большого зала. Квадратное здание было без крыши — центральный атриум окружал меньшее квадратное отверстие в центре.
  
  “Это немного разочаровывает”, - сказал Джефф себе под нос.
  
  “Вы ожидаете приветственную вечеринку?” Спросил Уэйн.
  
  “Это не имеет значения”, - отрезал Вилочек. “Мы здесь не для того, чтобы восхищаться архитектурой. Нам нужно найти этот кристалл, и найти быстро — команда Маду должна быть где-то здесь. Мы не хотим, чтобы у нас на руках повторилась Петра ”.
  
  Нет, конечно, нет, подумал Брайс. Пока он шел, его нервы и инстинкты, казалось, играли с его разумом, как будто интуиция что-то скрывала от его мозга.
  
  Он был не одинок в своем беспокойстве.
  
  “Что это? Землетрясение?” Спросил Карн, забыв повесить камеру на шею.
  
  “Я ничего не почувствовала, - сказала Бека, - но мне определенно кажется, что мы не одни”.
  
  “Жутковато”, - насмешливо сказал Джефф. Уэйн и Брайс одновременно посмотрели на него “заткнись” . Они подняли оружие, отступая к ближайшей стене. Коринн потянулась к руке Коула, но он отдернул ее.
  
  Коул побежал к шахте в центре атриума. “Что это?” Полушепотом спросила Коринн.
  
  “Я что—то чувствую снаружи, рядом с теми другими статуями”. Он разорвал рукава рубашки и посмотрел на нижнюю сторону своих рук. Через несколько секунд прямо под его запястьями появилось узнаваемое голубоватое свечение. Что-то вызвало эффект, и теперь остальная часть атриума тоже отражала его. Начиная с пола и поднимаясь по стенам, таинственные символы появлялись повсюду вокруг них. Они были достаточно яркими, чтобы осветить весь атриум. Дверь, зеркальное отражение той, через которую они вошли, смотрела на них с задней стены. Символы становились все ярче, пока на них почти невозможно было смотреть в упор - как на лампочки без абажуров.
  
  Внезапная вспышка света заставила их всех отшатнуться. Коул отскочил в сторону, прижавшись к правой стене, а Коринн попятилась в угол. Шахта в центре комнаты внезапно и яростно испустила толстый, слегка голубоватый луч света. Он ударил прямо в верхнюю часть купола.
  
  Но это не остановилось на куполообразном потолке. Они не заметили этого раньше, но храм находился на возвышенности прямо под небольшим отверстием в верхней части купола. Теперь свет проникал не только через открытую крышу квадратного храма, но и через верхушку самого купола.
  
  Эффект был мгновенным и почти ослепляющим. Какая-то архитектурная особенность разделила луч света на миллионы направлений и отразила его обратно над гигантским подземным мегаполисом. Весь город осветился ярким, живым источником света. Когда группа выходила из храма, спасаясь от яркого луча, они с благоговением смотрели на дамбу и разделенные районы города внизу. Вдалеке они могли видеть поля, которые проезжали по пути. Когда они смотрели на город, перед зданиями начали появляться точки синего света, похожие на отдельные фонари на крыльцах и фонарные столбы.
  
  Это было прекрасно.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 55
  
  
  
  10:34
  
  МАДУ ОТСТЕГНУЛ карабин от пояса и вытер капли пота со лба — он сильно вспотел на протяжении всего перехода по внутренней стене гигантского купола. Большинство людей уже перешли границу, повинуясь приказу провести разведку впереди и устранить любые непредвиденные препятствия. Некоторое время назад он получил подтверждение по радио, что они действительно находятся под куполом, и как только он преодолеет этот верхний слой тумана, он сможет заглянуть в центр чаши.
  
  Маду только начал спускаться по тропинке сбоку от пещеры, когда его рация с треском ожила. “Сэр, мы достигли выступающего выступа сбоку от пещеры. Это близко к полу пещеры, и мы задерживаемся здесь, чтобы дождаться остальных. ”
  
  Маду поднял рацию, чтобы ответить, но человек на другом конце провода продолжил.
  
  “... И я не знаю, как это сказать, коммандер. Вы должны увидеть это сами”.
  
  Маду нахмурился и продолжил путь. Спуск теперь был простым пешим ходом, тропинка выровнялась до такой степени, что ему едва приходилось пользоваться руками, чтобы удержаться на ногах. Он не мог не заметить, что маршрут, по которому они шли, действительно был похож на тропинку — тропу, намеренно вырубленную в стене гигантской пещеры.
  
  Еще несколько шагов вниз по карнизу, и Маду добрался до остальной команды. Мужчины в основном сидели, стояли на коленях или лежали, чтобы быстро передохнуть. Четверо солдат внимательно следили за центром пещеры, ее выдолбленное нутро было большим, но полностью находилось перед ними, обеспечивая удобный обзор.
  
  Когда Маду обошел большой сталагмит, выступающий из пола, вид древнего города, неуклонно раскрывающегося с каждым шагом, заставил его затаить дыхание.
  
  К ним подошел солдат, и оба мужчины остановились, уставившись на огромный город. Мысли Маду лихорадочно соображали; город был заброшен — никаких признаков жизни, — но все остальное было на месте. Внизу простиралось то, что выглядело как сельскохозяйственные угодья, за которыми тянулись кольца древних водных систем, разделявших город на определенные районы. Один сегмент состоял из небольших прямоугольных домов, а следующий казался более коммерческим — рынки под открытым небом, торговые площади и здания большего размера. Помимо всего этого, Маду увидела возвышающийся курган в центре старого города с большим храмом на вершине.
  
  К храму бежал Танинг Вилочек и его команда.
  
  “Спускайтесь туда! Перехватите их!” - крикнул Маду. Все они спрыгнули с небольшого выступа и побежали по тропинке в сторону города. Маду надеялась, что им удастся загнать силы противника внутрь храма. Если Вилочек решит отправиться куда-нибудь еще в городе, Маду будет гораздо сложнее выследить их.
  
  Он обдумал свои варианты и вспомнил, что у него уже есть глаза наверху.
  
  “Мусим!” - рявкнул он в рацию. Он надеялся, что два снайпера все еще на платформе наверху купола. “Оставайся на позиции — постарайся сделать точный выстрел”, - сказал он.
  
  “Принято, коммандер”, - ответил Мусим. “Мы с Байуми и Мунье. Мы будем ждать ваших приказов”.
  
  Джабари подтвердил заказ и наблюдал, как остальная часть его команды достигла второго кольца и пересекла каменный мост. Они отлично проводили время — и, предполагая, что Вилочек все еще внутри храма, они смогут догнать их и заманить в перестрелку внутри.
  
  Подняв голову, он попытался разглядеть четырех солдат, стоящих где-то наверху. Сквозь туман было трудно что-либо разглядеть, но ему показалось, что он смог разглядеть нижнюю часть платформы, прикрепленной к свисающему сталактиту.
  
  Когда он, прищурившись, вглядывался в темноту, из центра города донесся низкий гул, за которым последовала вспышка света. Посмотрев в сторону храма, он увидел, как свет стал ярче и заполнил квадратное отверстие, вырезанное в крыше храма. Свет не ослабевал, а приобрел округлую форму, когда исходил из древнего каменного здания.
  
  Он наблюдал за траекторией луча, следуя его траектории вверх к потолку купола - прямо к платформе со своими четырьмя людьми.
  
  Маду понял, чем на самом деле была “платформа”, когда город вокруг него залился светом. Платформа действовала как естественная люстра, отражая луч света в дальние углы большой пещеры.
  
  Он также заметил, что платформа была прозрачной.
  
  Туман рассеялся, и Маду смогла ясно разглядеть, что каменная платформа сделана из минерала, похожего на кварц, который действовал как призма и отражал свет по всему городу. Но это также позволило лучу пройти сквозь него — прямо туда, где стояли его люди.
  
  Пока он смотрел, он увидел, как с платформы упала одиночная винтовка, за которой последовал ботинок, все еще туго зашнурованный вокруг ноги солдата.
  
  Луч света испарил четырех его людей.
  
  Его оставшиеся люди почти достигли последнего моста, отделяющего наименьшее кольцо от остальной части города. От нечего делать он побежал по тропинке к кольцу ферм вокруг мегаполиса.
  
  Он знал, что луч, вероятно, сработал при их входе в город, но его забавляла мысль о том, что Вилочек целенаправленно использовал свет в качестве оружия. Эта идея подлила масла в его ярость, когда он бежал.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 56
  
  
  
  10:40
  
  “ПОТРЯСАЮЩЕ”, - прошептал БРАЙС.
  
  “Как будто город только что проснулся”, - сказал Коул. “Как будто все это подключено к какой-то центральной электросети!”
  
  “Свет должен обладать какими-то ультрафиолетовыми свойствами, чтобы поддерживать жизнь здесь, внизу”, - сказал Карн Вилочеку.
  
  “Я начинаю узнавать планировку этого города”, - ответил мужчина постарше.
  
  И, ” добавила Бека, глядя в сторону центрального столба света, - Бьюсь об заклад, я знаю, где твой кристалл.
  
  Вилочек слегка ухмыльнулся, затем склонил голову набок. - Ты что-нибудь слышал? - спросил я.
  
  Брайс тоже это слышал — что-то с другой стороны храма, у другого входа. “Прячьтесь — я думаю, команда Маду только что прибыла сюда!” - крикнул он.
  
  Все они прятались за статуями Моаи. Укрытия на всех не хватило, и Брайс быстро передумал. “Мы ни за что не сможем сдержать их здесь — нам нужно вернуться наружу и попытаться обойти их с флангов по обе стороны от храма”.
  
  У Вилочека были другие идеи. “Я не уйду от этого кристалла! Ты отправляешься туда, и ты сам по себе”.
  
  Поступай как знаешь, подумал Брайс, повернулся и выбежал из подъезда. Преодолев три большие ступеньки, он повернул налево, Уэйн и Джефф следовали за ним по пятам. Он слишком поздно вспомнил о двух гражданских, все еще находящихся внутри. “Черт!” У него не было абсолютно никаких проблем с тем, чтобы отказаться от этой миссии и сбежать оттуда, но у него была проблема с тем, чтобы оставлять невинных прохожих посреди перестрелки.
  
  Уэйн и Джефф заняли позиции за дверью храма. Уэйн наблюдал, как Брайс вернулся внутрь, как раз в тот момент, когда силы Маду собрались у противоположного входа в 200 ярдах от него. Вилочек и Бека перевернули нескольких моаи на их распластанные спины, чтобы использовать в качестве прикрытия. Израильский солдат и Карн были с правой стороны храма, где Коул и Коринн забились в угол. Они присели за Моаи и ждали.
  
  Коул и Коринн не хотели заново переживать бой в Петре. Они выскочили из своего угла и направились к двери. Брайс был примерно в пяти футах от храма, когда увидел их приближение. Он опустился на одно колено, чтобы прикрыть их, как раз в тот момент, когда команда Маду открыла огонь.
  
  Пули свистели от каждой стены и поверхности внутри храма, и Брайс инстинктивно пригнулся. Коул и Коринн добрались до выхода, но Вилочек крикнул им вслед: “Сделай еще один шаг, и я убью тебя сам!”
  
  Коринн присела на корточки у входа, в замешательстве глядя на Брайса. “Забудь об этом, Вилочек!” Брайс закричал. Нам нужно убираться сейчас!”
  
  “Я не заставляю тебя оставаться”, - крикнул в ответ Вилочек. “Забирай девочку и уходи, но мальчик остается со мной!”
  
  Смысл внезапно поразил Брайса.
  
  Уиттенфилд загадочно упомянул что-то о том, что Коул был ключом ко всему этому фиаско. Вилочек, очевидно, ввел ему какую-то сыворотку, основанную на свойствах кристалла, и нуждался в Коуле для того, что он задумал.
  
  Раздались выстрелы, когда люди Маду продолжили атаку.
  
  Вилочек и его команда пригнулись. Уэйн и Джефф крикнули Брайсу, чтобы тот отступал. Коул и Коринн стояли на открытом месте, замороженные и незащищенные.
  
  У египтян было преимущество численности. Они разделились на две группы, перепрыгивая друг с другом от статуи к статуе. Они были почти в центре зала, где прямоугольник яркого света делал практически невозможным что-либо разглядеть за его пределами.
  
  Время вышло. Коринн сжала руку Коула, и он услышал, как участилось ее дыхание. Он знал, что они должны двигаться, но его тело словно сковало.
  
  Он посмотрел на Брайса, безмолвно моля о помощи. Брайс уже несся к паре на полном ходу. “Вперед!” - крикнул он. “Налево!”
  
  Коул собрался с духом. Лоб Брайса врезался ему в грудь, и Коул услышал, как что-то хрустнуло. В голове у него помутилось, а перед глазами засверкали звезды. Он почувствовал, что падает; безмятежное спокойствие беспамятства захлестнуло его.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 57
  
  
  
  10:57
  
  КОРИНН все еще держала Коула за руку, когда он падал. Она тоже видела приближение Брайса, и хотя казалось, что он немного замедлился перед ударом, это все равно звучало как довольно сильный удар. Она заметила, что глаза Коула немного закатились назад, и, когда он падал, она потянулась к его руке, чтобы стабилизировать его, схватив его под правую подмышку.
  
  Брайс обхватил Коула в хрестоматийном захвате, но вместо того, чтобы повалить мальчика на землю, он перекатился вправо, потянув его вниз. Коринн тоже дернули за собой.
  
  Они втроем повалились влево. Уэйн выбежал из-за Моаи, предвидя движение Брайса. Он схватил троих и оттащил их в безопасное место, пока Джефф, Карн и израильтянин вели огонь прикрытия.
  
  Коринн рухнула на пол, в безопасности за гигантским Моаи. Она закрыла глаза и попыталась сосредоточиться на том, чтобы не задыхаться. Она изо всех сил пыталась держать себя в руках.
  
  Когда к ней вернулось самообладание, она сразу посмотрела налево, где на спине лежал Коул. Ее первой мыслью было, что удар Брайса оказался намного сильнее, чем кто-либо из них ожидал, но вскоре она поняла, что что-то еще было не так.
  
  Брайс рылся в своем рюкзаке, что-то искал. Уэйн и Джефф вели огонь по наступающим войскам. Коринн положила левую руку рядом с головой Коула, наклоняясь, чтобы попытаться увидеть, что не так. Когда ее рука коснулась пола, она почувствовала теплую жидкость возле его плеча. Ее сердце пропустило удар, когда она поняла, что это кровь.
  
  В Коула стреляли. Теперь, находясь в безопасности статуи и в проникающем свете луча кристалла, она могла видеть открытую рану на его правом плече; она постоянно кровоточила и образовала под ним большую лужу. Брайс посмотрел на нее.
  
  “Его ударили как раз в тот момент, когда я добрался до него — это поверхностное ранение; прошло насквозь. Но если мы не сможем перевязать рану, он потеряет много крови ”. Он вернулся к рытью в своем рюкзаке.
  
  Брайс наконец нашел шприц и рулон марли. Осмотрев шприц и сняв предохранительный наконечник, он приготовился ввести его рядом с раной Коула.
  
  “Не надо!” - крикнул Вилочек, глядя в сторону Брайса. “Я не знаю, как его организм отреагирует на это — он не был полностью протестирован!”
  
  Брайс стиснул челюсти. Без лекарства кровь сворачивалась недостаточно быстро. Он отложил шприц и оглянулся на Коринн.
  
  “Вот— помоги мне поддержать его. Нам нужно держать его расслабленным, чтобы его сердцебиение замедлилось”. Коринн помогла Брайсу поднять Коула в сидячее положение. Она вытерла слезу свободной рукой. Она так сильно беспокоилась о Коуле?
  
  Брайс начал перевязывать плечо Коула, чтобы обеспечить поддержку, затянул повязку ему за шею и, наконец, вокруг кровоточащей раны. Коринн наблюдала за его работой, осторожно приподнимая руку Коула каждый раз, когда Брайс подходил с повязкой. После нескольких обертываний Брайс снял повязку и приготовился закрыть открытую рану. Коринн схватила его за запястье. “Подожди”.
  
  “Почему? Что — “ Брайс пристально посмотрел на дыру в плече Коула. Образовался пузырь крови, но не лопнул. Казалось, что кровотечение замедлилось, а затем и вовсе прекратилось.
  
  “Похоже, его кровь уже густеет”, - сказал он. Он наблюдал, как плечи молодого человека медленно поднимались и опускались в такт его дыханию. Брайс использовал кусок марли, чтобы вытереть немного крови с раны, и подождал, пока кровотечение продолжится.
  
  Но кровотечения больше не было. Кровотечение прекратилось, и когда Брайс убрал руку, они увидели чистое отверстие, оставленное пулей. “Ты видишь это?” - спросил он.
  
  “Похоже, он становится меньше. Это нормально?”
  
  Брайс вспомнил свое собственное огнестрельное ранение — месяцы в больнице, недели терапии. “Да. После серьезно длительного пребывания в больнице и надлежащего медицинского ухода это нормально. Это исцеляет прямо сейчас. ”
  
  Пока они смотрели, дыра уменьшилась до едва заметного следа на его плече, и Брайс вытер еще больше крови. Он расплылся в улыбке. “Что бы ни было у него внутри, кажется, это не только останавливает кровотечение, это на самом деле залечивает рану!”
  
  “Я думаю, он просыпается!” Сказала Коринн, когда у Коула заслезились глаза и он слегка зевнул.
  
  Постепенно к его щекам вернулся румянец, он кашлянул и приоткрыл глаза.
  
  “Коул!” Коринн почти смеялась. “Как ты себя чувствуешь?”
  
  Он снова кашлянул, прочищая горло. “Думаю, не слишком здорово”. Он попытался пошевелить плечом и поморщился. Еще через несколько секунд он полностью открыл глаза и слегка покачал головой. “На самом деле, я начинаю чувствовать себя лучше — мое плечо в порядке - у меня просто болит голова”. Теперь его плечо выглядело полностью исцеленным; осталось лишь несколько полосок засохшей крови. Они не могли поверить в то, что только что произошло — то, что делало кожу Коула синей, также действовало как средство быстрого рассеивания тромбоцитов, заставляя открытую рану заживать и восстанавливаться с чрезвычайно высокой скоростью.
  
  Вилочек наблюдал за происходящим из своего укрытия. Брайс посмотрел в его сторону, подняв брови. Вилочек кивнул и слегка нахмурился. Казалось, что он глубоко задумался, что-то просчитывая. Брайс снова переключил свое внимание на битву.
  
  Сначала казалось, что они держатся сами по себе, держа египтян на расстоянии. Затем Брайс понял, что они не пытались захватить его позицию; они всего лишь продвигались к центральной зоне, где в полу храма была квадратная шахта. Там они остановились, образовав периметр вокруг шахты, и сам Маду Джабари прошел вперед и заглянул в открытое отверстие.
  
  Он идет за кристаллом, подумал Брайс.
  
  И если то, чему он только что стал свидетелем с Коулом, было каким-либо указанием на то, на что способен этот кристалл, он начинал понимать, насколько важно добраться до него первым.
  
  “Ладно, капитан, ты победил — давай обойдем стороной. Им все еще нужно спуститься в шахту, так что это должно выиграть нам время. Мы все равно ни за что не пройдем через их периметр — давайте посмотрим, сможем ли мы обойти их с фланга или, по крайней мере, разделить их силы. ”
  
  Они по очереди выбегали через парадную дверь храма, оборачиваясь у входа, чтобы прикрыть огнем следующего в очереди. Когда они все вышли, они последовали за Вилочеком по правой стороне храма. Брайс в последний раз заглянул внутрь и увидел, как пятеро мужчин отделились от остальной группы, чтобы погнаться за ними.
  
  10:59
  
  Они пробежали вдоль внешней стороны стены храма, прежде чем добрались до другого открытого дверного проема. Это было на полпути вниз по стене, рядом с тем местом, где должна была находиться шахта в центре храма. Дверь была шириной всего пять на три фута, и им пришлось пригнуться, когда они вошли. Люди Маду еще не завернули за угол, поэтому их возвращение осталось незамеченным.
  
  Внутри коридор поворачивал на девяносто градусов вправо, оставляя только один путь для бегства. “Думаю, нам идти этим путем”, - пошутил Бека со своим сильным акцентом. Остальные последовали за ними, и пока они шли, они заметили, что земля уходит вниз под небольшим углом и немного отклоняется влево. Это было похоже на проходы, которые они видели в Египте и Иордании, но здесь на стенах не было никаких символов.
  
  Брайс заметил еще кое-что необычное в этом проходе — в верхней части стены, перед тем как она соединялась с потолком с каждой стороны, примерно на уровне глаз были вырыты неглубокие траншеи. Он был глубиной около трех дюймов и заполнен затвердевшим веществом, похожим на эпоксидную смолу. Материал имел полупрозрачный вид и довольно хорошо пропускал свет, поскольку голубоватый свет заливал дорожку жутким свечением.
  
  “Вау”, - сказала Коринн.
  
  ""Вау’ - это правильно”, - сказал Коул. “Здесь нет способа отразить основной источник света, так что это, должно быть, линия электропередачи или что-то в этом роде, используемое для освещения этих туннелей. Интересно, он тоже заряжен электричеством?”
  
  “Вероятно, нет”, - сказал Уэйн. “Я бы предположил, что им не нужно электричество. Мы не видели никаких машин или чего-либо, что вы могли бы "подключить’ по дороге сюда — вероятно, это просто излучает ультрафиолетовый свет, чтобы жизнь протекала гладко, а затем служит общим источником света для других мест по всему городу ”.
  
  Брайс кивнул. “Интересно, это что—то вроде ремонтной шахты - на стенах и потолке нет никаких декоративных символов, как на двух других”.
  
  “В любом случае, - сказал Вилочек, - этот коридор, кажется, изгибается обратно к центру храма, прямо под этим квадратным отверстием. Более чем вероятно, что мы наткнемся на еще одну подземную камеру, в которой, возможно, даже есть кристалл. ”
  
  Они продолжали идти в тишине. Наконец они добрались до участка, который был ярко освещен впереди. Когда они подошли ближе, то увидели, что источником света был тот же луч, который поднимался вверх и выходил из открытой крыши храма. Эта часть луча удерживалась внутри большой прозрачной трубки, сделанной из того же материала, что и освещение изогнутого коридора позади них. Гигантская труба находилась в подземном помещении, подобном тем, что спрятаны под пирамидой Гизы и Сокровищницей Петры.
  
  Сама комната была маленькой — едва хватало места, чтобы они все разместились внутри, рассредоточившись по трубе.
  
  “Смотри”, - крикнула Коринн. “Вот символы! Их не так много, всего несколько рядов”.
  
  “Похоже, некоторые из них перевернуты”, - сказал Джефф.
  
  “Ты прав”, - сказал Брайс. “Я не заметил этого в других местах, но, похоже, некоторые ряды перевернуты. Верхняя, третья и пятая строчки правильные, но четные ряды поменялись местами. Брайс проследил глазами за рядами символов по комнате, наконец оказавшись там, где стояла Коринн.
  
  “Знаешь, мой дядя”, - сказала Коринн, останавливаясь, чтобы перевести дыхание. “Мой дядя сказал что-то подобное в Петре. Сценарий "Ронгоронго" был написан странным образом: сверху вниз, пропуская строчку, затем переворачивая холст — как будто полностью переворачивая его — и снова сверху вниз. В этом случае это выглядело бы так, с одной строкой правой стороной вверх, следующей вверх ногами и так далее.”
  
  Коул стоял рядом с Коринн, слегка покачиваясь взад-вперед и уставившись в стену. “Ты в порядке?” Спросила Коринн.
  
  “Да, я — я думаю. Я чувствую слабость или головокружение. Я не знаю”. Он моргнул и покачал головой. “Я в порядке. Это написание заняло у меня секунду, но я думаю, что смогу его прочитать. ”
  
  Он прищурился, хмуро глядя на сценарий.
  
  “Это их история. Я имею в виду Рапа Нуи. Они жили здесь! Это был их город, по крайней мере, какое—то время - хотя я не могу разобрать даты.
  
  “Здесь говорится, что они пришли сюда давным — давно во главе с первым верховным вождем с их первоначальной родины ... “
  
  “Хива”, - сказала Коринн. “И их верховным вождем, вероятно, был Хоту Матуа, первый арики. По крайней мере, это то, что я помню”.
  
  “Видишь этот символ здесь? Он похож на лодку или каноэ — вот как они сюда попали. Они пришли с потомками девяти оригинальных ‘кланов” или "семей", я думаю ". Коул подошел ближе к стене, пытаясь расшифровать хронологию событий. Он следил за символами по комнате, и группа следовала за ним по пятам. “Хорошо, итак, этот раздел ссылается на их историю. Это говорит о том, что они пережили длительный период экспансии и даже империализма, хотя их главным центром операций был их центральный город-государство. В конце концов, произошла какая-то великая катастрофа; что-то, что заставило их искать новый дом ‘на краю земли ”, - продолжил он.
  
  “Империализм”, - сказал Вилочек. “Должно быть, это то, что мы видели в Гизе и Петре, и я готов поспорить, что точно такие же подземные камеры есть во всех других точках той большой кольцевой линии, которую мы нашли под пирамидой. А как насчет их первоначальной земли? Откуда они были? Брайс не мог не заметить, что для человека, столь нацеленного на личную выгоду, каким был Вилочек, он все еще был захвачен тайной.
  
  “Здесь не написано, я не думаю. По крайней мере, здесь этому нет названия. Но они построили свой новый дом ‘под землей", чтобы защитить себя от бдительного ока мира ”.
  
  “Должно быть, поэтому они в вулкане”, - сказал Уэйн.
  
  “Нет, подожди, это наоборот“, - сказал Коул, резко останавливаясь. “Я думаю, это на самом деле говорит о том, что они построили свой дом под землей, чтобы защитить мир от своего ”бдительного ока" — что бы это ни значило", - сказал он.
  
  Он посмотрел на Коринн, затем на Брайса.
  
  “Это значит, что им было что скрывать; что-то, от чего им нужно было защитить мир”, - сказал Брайс. “Продолжай”.
  
  “Ок, да — они построили здесь свой новый город — вот что такое этот символ“. Коул указал на маленький символ на стене, состоящий из пересекающихся кругов. “Это напоминание о том, откуда они пришли; этот город - копия их первоначального дома”. Когда он указал на символ, представляющий слово “город”, глаза Коринн расширились.
  
  “Конечно!” - воскликнула она. “Вот и все — я знала, что это выглядит знакомо! Город там, наверху, если вы помните, представляет собой набор концентрических кругов, каждый из которых становится больше по мере удаления от центрального храма, ” сказала она. Она оглядела их непонимающие лица.
  
  “Ребята, этот город — точная копия города Атлантиды”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 58
  
  
  
  11:20
  
  КОУЛ ПРОДОЛЖИЛ. “Итак, они жили здесь много лет, может быть, столетий — опять же, я не совсем понимаю систему дат. Они могли выращивать урожай здесь, под землей, и по всему городу были запасы пресных грунтовых вод, которые они использовали. Похоже, это была настоящая цивилизация. У них было девять различных семейных линий, по большей части живущих в гармонии друг с другом.
  
  “Их правительство, по сути, состояло из верховных жрецов каждой семьи, и они встречались здесь, в храме. На самом деле, кажется почти демократичным. Похоже, они также были своего рода ксенофобами — не похоже, что они слишком доброжелательно относились к посторонним. ”
  
  “Подождите, вот то, что мы ищем!” Коул был взволнован. “Верховные жрецы использовали свой ‘дар’ как способ получить превосходство над обычными людьми. Это продолжает говорить о том, что этот "подарок" является предметом — может быть, кристаллом, который мы ищем? ”
  
  “Возможно”, - сказал Вилочек. “Что вы подразумеваете под превосходством?”
  
  “Здесь говорится, что они считались мудрейшими из всех кланов; что каким-то образом они были способны проявлять физическую силу и ловкость ума, и они жили намного дольше, чем обычные люди. Таким образом, они тщательно охраняли свой секрет "дара". Также говорится, что их ‘дар’ стал причиной, по которой им пришлось найти новую землю; причиной великой катастрофы.
  
  “Я думаю, что этот ”подарок“ - твой кристалл, Вилочек", - перебил Брайс, - "и я думаю, что, используя силу кристалла для себя, они непреднамеренно вызвали его разрушение, как ты и говорил. Возможно , из — за чрезмерного использования этого или ...
  
  Вилочек поднял руку, останавливая Брайса. “Продолжай, Коул, давай закончим это и найдем их ‘подарок’”.
  
  Брайс нахмурился, но Коул продолжал читать. “Их лидеры — правящая группа старейшин — были единственными Рапа нуи, которые могли использовать источник энергии. Что—то в этом есть у них в крови; так они утверждали, что были ”божественно избраны" руководить. " Читая, Коул думал о своих собственных странных способностях - о том, что он меняет цвет кожи в присутствии кристалла, и о своей способности врожденно понимать, что означают эти символы. Беглый взгляд на Вилочека показал, что пожилой мужчина размышлял о том же. Он выбросил мысли из головы, чтобы сосредоточиться на текущей задаче.
  
  “Они были избраны богом, но их сила в конечном итоге привела к разрушению их родины, - сказал он, глядя на Брайса в подтверждение, - и они хотели убедиться, что не повторят здесь тех же ошибок. Вот почему они жили здесь в тайне — пытаясь предотвратить столкновение своего мира с внешним миром, как это было много лет назад. ”
  
  “В этом есть смысл”, - сказал Уэйн. “Какая бы катастрофа ни постигла их изначально, она чуть не убила их; скорее всего, в какой-то степени это повлияло и на остальной мир”.
  
  “И что случилось потом?” Спросил Джефф.
  
  “Что ж, - продолжил Коул, теперь читая с последней стены символов, — похоже, на этом их история заканчивается - в конце концов, они вымерли, даже верховные жрецы”.
  
  “И поскольку они не хотели, чтобы мир их нашел, у них, вероятно, был какой—то контроль над популяцией - предотвращение размножения или что-то в этом роде”, - сказала Коринн. “Я знаю, что известная история острова Пасхи включает период, когда островом управлял культ каннибалов под названием “Люди-птицы”. Возможно, они были остатками тех же самых людей, вышедших из этого города спустя сотни лет. В конце концов, жители острова истощили имеющиеся у них ресурсы, а также пострадали от болезней, принесенных западными исследователями. ”
  
  “А помнишь, как мы вошли?” Спросил Коул. “Моаи излучали этот синий свет, и дверь открылась сама после того, как я к ней прикоснулся. Возможно, кристалл должен присутствовать, чтобы въезжать в город и выезжать из него — вот как они могли так долго не пускать людей ”.
  
  “... И так долго удерживали людей внутри”, - сказал Джефф.
  
  “Логично, что никто до нас не смог найти это место”, - сказал Коул. “Ни у кого другого не было кристалла — или человека-носителя, как у меня”.
  
  “Это не объясняет Джабари”, - сказал Вилочек, задаваясь вопросом, как египтянин попал в город.
  
  “Итак, эта комната, “ сказала Коринн, - похожа на электростанцию? Кажется, все эти световые трубки соединены с главной шахтой”.
  
  “На самом деле, я так не думаю”, - сказал Коул. “Видишь два символа над этим дверным проемом? И такие же символы над дверным проемом у Беки? Я не могу понять первый символ, но второй довольно простой. Одно английское слово в значительной степени подводит итог. ”
  
  “Ну? Что это за место, если не электростанция?” Спросил Вилочек.
  
  “Это библиотека”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 59
  
  
  
  11:22
  
  ОСТАЛЬНЫЕ удивленно оглядели зал.
  
  “Это?” Спросил Брайс. “Здесь нет ничего, кроме трубки в центре и рядов символов на стенах. Как это может быть библиотекой?”
  
  “Помните, мы имеем дело с развитой расой”, - сказала Коринн, встав рядом с Коулом. “Цивилизацией, которая давно вымерла. Кто знает, что для них значит "библиотека", или есть ли у них какая-то технология, которую мы пока не можем понять. ”
  
  Вилочек нахмурился, оглядывая зал. Карн и Бека были сосредоточены на дверных проемах, наполовину ожидая, что люди Маду ворвутся внутрь с оружием наперевес.
  
  “О чем ты думаешь, Вилочек?” Спросил Брайс. “Ты выглядишь так, словно что-то знаешь”.
  
  Он покачал головой, затем незаметно бросил взгляд в сторону двух своих охранников. “Просто мысль. Я не думаю, что наш друг Коул не хотел бы помочь нам с небольшим экспериментом?”
  
  Рот Коринн сжался от ярости. Она двинулась к Вилочеку, занеся руку, чтобы ударить его. Карн быстро схватил ее за запястье в середине замаха, обхватив другой рукой ее тело. “Давай не увлекаться”, - прошептал он ей на ухо. Его голос был глухим и холодным. Корин попыталась вырваться, но он крепко держал.
  
  “Прекрати — оставь ее в покое!” Брайс закричал, поднимая оружие и целясь в Вилочека. Вилочек только улыбнулся, когда израильский солдат ударил Брайса прикладом винтовки по спине, заставив его упасть на колени. Бека поднял свою импульсную винтовку — теперь уже модифицированную версию, которую он использовал в Гизе, — и выстрелил в Уэйна и Джеффа, которые стояли слишком близко друг к другу. Они тут же беспомощно застыли на месте.
  
  11:24
  
  Брайс застонал от боли и поднял голову. Вилочек стоял у противоположной стены, рядом с другой дверью. Он приставил пистолет к виску Коринн сбоку. Бека все еще держал Томпсонов обездвиженными, а израильтянин целился из винтовки в Брайса.
  
  Брайсу хотелось кричать; просто наброситься и закончить эту смертельную игру. Кого волнует, что у нас ничего не получится? Он подумал. Мы все равно не выберемся из этого ада живыми. Затем он снова подумал о своей матери — и понял, что должен довести дело до конца.
  
  Карн надел пару перчаток и двинулся к Коулу. Он схватил Коула за волосы и дернул его к центральной шахте, заставляя встать лицом к яркому свету.
  
  Коринн закричала на Вилочека, а Брайс выругался себе под нос. Уэйн и Джефф смотрели прямо перед собой, их лица были неподвижны и ничего не выражали.
  
  Карн поднял левую руку Коула, как марионетку. Коулу было трудно удерживать равновесие. Когда его рука оказалась в нескольких дюймах от древка, оно озарилось ярким синим оттенком.
  
  Карн сделал паузу, оглядываясь на Вилочека. Вилочек кивнул, и Карн немедленно прижал руку Коула к стволу.
  
  Эффект был мгновенным.
  
  Вся комната взорвалась ослепительной вспышкой, заставив всех прикрыть глаза.
  
  Свет быстро померк, и стало видно, как Карн отступает от Коула, который был прикован к освещенной трубе.
  
  Через несколько секунд тело Коула слегка содрогнулось, а голова откинулась назад. Вены на его руках ярко обнажились, по обнаженной коже поползли синеватые рубцы. Вскоре все его тело стало полностью синим, с более темными линиями, протянувшимися паутиной по коже. Это было ужасно — даже люди из Vilocorp были шокированы результатом.
  
  Ученые Вилочека воспроизвели этот эксперимент в лаборатории — в основном используя нить накаливания с кристаллами внутри лампочки высокой мощности. Когда элементы в кровотоке и клетках кожи субъекта приближались к внешнему источнику света кристалла, он становился парализованным. Однако физический эффект от прикосновения к излучаемому кристаллом свету вызывал не только парализующий эффект, но и вызывающий электрический разряд перенос энергии от источника через тело объекта, как будто замыкая замкнутую цепь.
  
  Как и в случае с испытуемыми в лаборатории, тело Коула оставалось неподвижным, тихо и медленно пульсируя, а его ладонь оставалась приклеенной к трубке. Вилочек поморщился, вспомнив эксперименты, которые они проводили с маленьким ребенком, и другие эксперименты на шимпанзе, морских свинках и даже невезучей акуле в более своеобразной подводной версии.
  
  Во всех экспериментах испытуемым вводили сыворотку, разработанную доктором Энко Вилочеком тридцать лет назад. Таннинг Вилочек немного изменил его, оптимизировав за счет более точной копии свойств кристалла. Потребовалось более 130 серий и множество неудачных экспериментов, чтобы добиться стабильных результатов, но у них почти получилось.
  
  Целью было продлить срок службы живых образцов. В конечном итоге они планировали вводить людям сыворотку, увеличивающую скорость работы мозга и способность к заживлению и развитию нейронных связей. Эффект в отдельных случаях был ошеломляюще успешным — на короткие периоды. Шимпанзе научился читать простые словесные задачи и рисовать результат на доске. Морские свинки почти каждый раз сбегали из своих вольеров, работая в тандеме друг с другом, как одна команда. И акулу, к большому разочарованию ее хранителей, пришлось быстро усмирить пулей в голову, поскольку она стала ужасно голодной и фактически выпрыгнула из воды на пол лаборатории, прихватив с собой руку ученого.
  
  Большинство экспериментов закончились совсем не хорошо. Как только им удалось сохранить жизнь подопытным животным дольше недели, они начали первоначальное тестирование сыворотки на людях. У некоторых испытуемых наблюдались заметные улучшения в осознании, рефлексах и удержании. Но все они быстро ухудшались через несколько дней -неделю. У них были чрезвычайно болезненные припадки, прежде чем они скончались от массивного отказа внутренних органов.
  
  Ребенок даже не дошел до повышенной мозговой активности, прежде чем потерпел неудачу. У них даже не было времени проверить его реакцию на присутствие осколка кристалла, не говоря уже о том, чтобы реально соприкоснуться кристаллом с его кожей, прежде чем у него началась гипервентиляция, а температура его тела поднялась более чем до 120 градусов. Он был мертв в течение нескольких минут — мучительно долгих минут, признал Вилочек, — но он стал полезным опытом обучения и вполне сослужил службу Vilocorp: он был последним экспериментом на человеке, который они провели перед тем, как ввести Коулу Риду инъекцию.
  
  Вилочек выяснил один важный факт, протестировав на молодом панамском мальчике.: Сыворотка была специфична для биологических видов, и даже более специфична для видов определенного размера в пределах одного рода. Протестировав сыворотку на многочисленных людях разного пола и роста, его ученые выяснили, что пол испытуемых был незначительным по сравнению с соотношением используемых химических веществ к размеру испытуемого. У мальчика дела шли неважно, но Коул был в пределах размеров, которые его ведущий научный сотрудник назвал “приемлемыми для передачи”.
  
  Но это не было идеальным сочетанием. Они все еще не понимали, как работает сыворотка, поскольку она была основана на кристалле, который они еще не смогли точно измерить. Однако они знали, что при контакте сыворотки с синтетическим кристаллом — или с самим кусочком кристалла - кристалл разрушается быстрее вместе с телом субъекта. Но, добавив в кристалл "паразитически полезный” элемент, они смогли замедлить процесс.
  
  И единственное, что они нашли, которое действовало как паразит — высасывало один из материалов и сводило на нет разрушение кристалла, — было тем же веществом, которое сыграло ключевую роль в карьере его отца и помогло сформировать историю Соединенных Штатов.
  
  Это была изотопная форма элемента, используемого во многих ядерных приложениях: Урана.
  
  Каким-то образом Уран-233 почти полностью свел на нет разрушение “Материала А” кристалла, однако, это не было идеальным сочетанием, и это просто замедлило процесс до ползания. Они не смогли переломить ситуацию, и все сюжеты до сих пор проваливались.
  
  Когда его охранники наткнулись на Коула Рида в Нью-Мексико, всего в нескольких минутах ходьбы от лаборатории, Вилочек понял, что нашел идеальный образец для тестирования последней партии сыворотки. Он наткнулся на еще один почти идеальный экземпляр в лице Коринн Бэнкс, когда его люди привезли ее дядю, профессора Эндрюса. Коринн зашла в офис своего дяди всего через несколько минут после его похищения. Карн ухватился за возможность пригласить и ее, хотя Вилочек знал, что это было из похоти, а не ради экспериментов. Только после того, как он сам оценил ее, он позволил Карн сорваться с крючка. После этого она могла бы ему пригодиться, в зависимости от того, как тело Коула отреагировало на прямой контакт с лучом света.
  
  Вилочек зачарованно наблюдал за медленной казнью на электрическом стуле, разворачивающейся перед ними. Кожа Коула потеряла весь свой естественный цвет, сменившись синеватым оттенком. Его глаза были пустыми, что придавало ему вид одержимого. Единственным звуком в комнате был безнадежный плач Коринн.
  
  Вилочек начал терять надежду. Почти во всех экспериментах на людях после 45-секундной отметки начинался срыв или температура тела испытуемого поднималась до неприемлемого уровня и приводила к разрушению внутренних органов. Коул с честью прошел все лабораторные тесты. Теперь им оставалось справиться только с разрушением синтетического кристалла. Вилочек надеялся, что, используя здесь более крупный и чистый кристалл, они смогут устранить и эту проблему.
  
  Если Коулу удастся преодолеть первоначальный шок от “переливания” энергии в его кровоток, его мозг сможет вернуться к нормальному режиму работы с добавлением повышенных способностей.
  
  Он молча подбадривал Коула за то, что тот прошел начальный этап передачи энергии, но только в интересах объявления эксперимента успешным.
  
  В конце концов, вся причина, по которой они были здесь — единственная причина, по которой они были здесь, — это найти решение его проблемы. Конечной целью, конечно же, были не деньги или слава — ни то, ни другое его не волновало меньше всего — это было его собственное выживание.
  
  Таннинг Вилочек потратил столько лет своей жизни не на то, чтобы пытаться взломать кодекс человеческой жизни ради филантропии — это было для дураков вроде Уиттенфилда и остального научного сообщества. Нет, Таннинг имел в виду гораздо большую цель.
  
  Как и верховные жрецы Рапа Нуи до него, Вилочек хотел того, чего жаждал каждый могущественный человек — больше власти.
  
  Он хотел обладать способностью контролировать людей - править ими как человек, способный мыслить превосходно. Человек из плоти и крови, но не подвержен ни одному из недугов и слабостей, которые делали остальную человеческую расу такой жалкой.
  
  Он хотел обладать повышенным интеллектом и чувствами, которые они обнаружили у многих своих подопытных. Он был бы способен не только перехитрить своих противников — он был бы способен полностью уничтожить их.
  
  Но даже эти преимущества меркнут по сравнению с реальной причиной, по которой он был здесь.
  
  Вилочек хотел жить вечно. Он знал, что успешный эксперимент с Коулом Ридом означал, что определенно есть шанс продлить его жизнь намного дольше, чем показывают текущие научные оценки.
  
  11:26
  
  Прошло всего полторы минуты, но казалось, что сияющий маяк света удерживал Коула целую вечность. Мужчины в комнате смотрели с благоговением, а Коринн даже замолчала. Тело Коула больше не принадлежало ему; оно было полностью захвачено веществом, которое Вилочек ввел ему в кровь. Оно контролировало его нервную систему, удерживая его на месте, сплавленное со стеклянной поверхностью, содержащей луч. Вилочеку стало интересно, что происходит в голове Коула; способен ли он вообще воспринимать окружающее или формировать мысли вообще. Поскольку это не был контролируемый эксперимент, Вилочек не смог измерить жизненные показатели Коула. Он знал, что в предыдущих экспериментах, однако, ни один испытуемый никогда не выдерживал 1—минутную отметку - меньший кусочек кристалла либо начинал разрушаться, либо внутренняя температура испытуемого катастрофически повышалась.
  
  Коул, казалось, просто застрял. На последние несколько секунд прекратилась даже легкая пульсация при замедленной передаче энергии электрическим током.
  
  “Это сработало!” Вилочек вздохнул. “Он стабилен! Это действительно сработало — его тело приняло передачу”. Он кивнул Карну, который шагнул к Коулу и протянул свои черные перчатки. Он схватил мальчика за плечо и оттащил его от шахты. Кольцо пульсирующей энергии на другой стороне стеклянной поверхности появилось как рябь, рассеявшаяся через несколько секунд.
  
  Коул упал навзничь на Карна, который грубо уложил его на пол рядом с Вилочеком. Они смотрели, как он приходит в себя, как его глаза подергиваются и постепенно открываются.
  
  Его дыхание выровнялось, и он медленно сел прямо. Его глаза расширились, когда он заметил остальных, он вскочил и метнулся в угол.
  
  “Коул?” Спросила Коринн.
  
  Коул посмотрел на нее, не понимая. Его лицо исказилось, и он заволновался. Он нервно оглядел комнату, затем посмотрел на свои руки и ноги. Коринн заговорила снова. “Коул, ты в порядке?”
  
  Коул внезапно замер, слегка присев и задрав нос кверху. Он был похож на примата, принюхивающегося к воздуху в поисках опасности.
  
  “Что он делает?” Бека прошептала Вилочеку. Уэйн и Джефф все еще оставались на месте благодаря импульсной винтовке Беки. Израильтянин повалил Брайса на пол, откуда тот неловко наблюдал, сцепив пальцы на затылке.
  
  “Я не знаю”, - сказал Вилочек. “Мы никогда не заходили так далеко в тестах”.
  
  “Похоже, он нас не узнает”, - сказал Карн.
  
  Брайс увидел достаточно. Он огляделся — Беке пришлось бы двигаться, чтобы отреагировать на нападение; это освободило бы Уэйна и Джеффа, которые все еще наблюдали за происходящим из своей невидимой клетки. Вилочек может освободить Коринн, поскольку она не представляла большой угрозы, и она могла схватить Коула и сбежать через другой туннель.
  
  Ему нечего было терять. Силы Маду, несомненно, скоро найдут дверной проем в стене храма, если уже не нашли, и они доставят вечеринке гораздо больше неприятностей. У него не было выбора.
  
  Брайс сбил израильтянина с ног и схватился за его пистолет, когда тот падал.
  
  Бека спустил курок и направил импульсную винтовку на Брайса, когда Томпсоны рухнули на пол. Израильтянин, пытаясь подняться, споткнулся и упал туда, где в углу стоял Коул. Внезапно Коул заговорил.
  
  Теперь его голос звучал по-другому. Он был хриплым, напряженным. Он был намного ниже обычного, с легким подтекстом, который создавал эффект припева. Говоря, он смотрел прямо перед собой, и слова не имели смысла. “Коруа те чай-tea kuhane; ”Атуа кухане ни ди маунга ди ранги"." Коринн показалось, что слова звучат смутно знакомо, но она не могла понять.
  
  Все они уставились на Коула. Он открыл рот, словно собираясь закричать, и поднял правую руку ладонью вверх в сторону израильтянина. Он заговорил снова. “Те харе Атуа, ни кахуне рейк-рейк”. В вытянутой ладони Коула, в нескольких дюймах от лица израильтянина, появился маленький голубой шар. Солдат в отчаянии огляделся, пока остальные медленно отступали.
  
  Коул смотрел сквозь израильтянина, и солдат выглядел испуганным. Затем Коул резко швырнул шар ему в лицо, заставив его отшатнуться и споткнуться о ногу Брайса. Затем Коул рухнул кучей в углу. Остальные в ужасе наблюдали, как израильтянин несколько секунд корчился на полу, словно сгорая изнутри. Его кожа пересохла, затем почернела и, наконец, начала дымиться. Он закричал, шум эхом отозвался в тесном пространстве. Сфера раскололась на фрагменты, каждый из которых превратился в полосу света, которая пробежала по телу мужчины подобно молнии.
  
  Брайс поднял винтовку и выстрелил солдату в голову, убив его мгновенно. Он вспомнил видео с панамским мальчиком, которое он видел. Никто не заслуживал такой смерти.
  
  Затем он посмотрел на Вилочека.
  
  Почти никого.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 60
  
  
  
  11:29
  
  ВИЛОЧЕК НАБЛЮДАЛ за Коулом, пока тот лежал в углу и пытался отдышаться. Коринн вырвалась и склонилась над Коулом, пытаясь помочь ему подняться на ноги. Таннинг был зол на Брайса за то, что тот застрелил израильтянина, но не из—за беспокойства за жизнь солдата - Вилочек хотел посмотреть, как он умрет. Коула можно было использовать как оружие. Он использовал силу кристалла против израильтянина с ужасающей эффективностью.
  
  Все как в лаборатории, только на этот раз им не нужно было ничего вводить испытуемому.
  
  Это был непредвиденный поворот в его плане, но Таннинг знал, что им в любом случае понадобится боевая форма кристалла, поэтому на определенном уровне он был весьма доволен — Коул, сам того не ведая, продвинул свои исследования на много месяцев, если не лет вперед — если они смогли выяснить, как он это сделал — и как это воспроизвести.
  
  Коринн подняла Коула на ноги. Он казался более нормальным — одержимый взгляд в его глазах исчез, сменившись замешательством и напряжением.
  
  Брайс опустился на колени рядом с мертвым израильтянином. Он запустил руку в воротник мужчины и снял его жетоны. Он передал их Карну и подошел к двум гражданским. Он посмотрел на них сверху вниз и тихо заговорил.
  
  “С меня хватит, Вилочек. Мы едем домой”.
  
  “Сильные слова, капитан. Если бы мы все еще были в Египте, я бы даже позволил это. Но, видя, насколько эффективна ваша команда в борьбе с силами Джабари, не говоря уже о том, как легко вас было держать в узде, я думаю, что отклоню это предложение. ”
  
  “Это было не предложение, старина. Мы уходим отсюда”. Брайс посмотрел на Томпсонов и указал на дверь. “Собирай свои вещи, помоги этим двоим. Давайте убираться отсюда, пока можем.”
  
  Вилочек слегка усмехнулся. “Ты думаешь, что можешь просто вальсировать отсюда? Ты забыл о двадцати взбешенных египтянах, которые там?”
  
  “Мы рискнем”.
  
  “Нет, ты этого не сделаешь”, - сказал Вилочек, кивая головой в сторону Коула. “Мне нужен мальчик. Он жизненно важная часть моего исследования. А теперь, Карн, если ты не возражаешь, пожалуйста, помоги нашим друзьям найти выход и напомни им, кто возглавляет эту экспедицию. ”
  
  Карн быстро шагнул к Коринн и схватил ее за волосы. Другой рукой он нащупал ее сбоку, притягивая ближе к себе, и почти понес ее к двери. От него воняло потом и грязью, и она боролась с кляпом, пытаясь вырваться из его хватки.
  
  Брайс знал, что Вилочек одержал верх. Он также достаточно знал о Маду Джабари, чтобы понимать, что тот не из тех, кто ведет переговоры, особенно когда у него все еще подавляющее преимущество.
  
  Из коридора снаружи донеслись приглушенные крики и шаги. Пришло время уходить. Все они развернулись и побежали по противоположному коридору, надеясь, что Маду еще не нашла этот маршрут.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 61
  
  
  
  11:33
  
  ПРОХОЖДЕНИЕ было намного более плавным и коротким, чем остальные, напряжение последних нескольких дней постепенно давало о себе знать. Они пробегались трусцой, затем Вилочек ускорял темп, и все они следовали его примеру. Через несколько минут они достигли выхода на первый этаж с другой стороны храма.
  
  Пули немедленно забрызгали камни вокруг них, когда они вышли из дверного проема. Вилочек и Брайс оба нырнули за каменный блок сразу за порогом.
  
  Карн был третьим человеком, вышедшим из игры. Он кувыркнулся на землю, выскочил и произвел несколько выстрелов в сторону нападавших, а затем побежал вниз по склону храмового холма.
  
  “Куда он направляется?” Крикнул Брайс. Но когда они смотрели, как он мчится вниз по склону, они поняли.
  
  Примерно в пятнадцати ярдах от них одна из башен, окружающих храм, поднималась к вулканическому потолку. Ее основание было достаточно широким, чтобы скрыть восьмерых из них. Карн нырнул за нее, затем жестом пригласил их следовать за собой.
  
  Брайс крикнул Джеффу и Уэйну, которые прикрывали Бекой, Коринн и Коулом. Они остановились за камнем Брайса, затем бросились на позицию Карна.
  
  Брайс увидел, как двое людей Маду отделились от остальных и прыгнули в круглую канаву, окружающую храмовую насыпь. Он закричал на Уэйна, но тот уже двигался. Он прокрался к ближайшей ко рву стене башни и нашел людей со своим оптическим прицелом.
  
  Брайсу больше не нужно было смотреть. Быстро раздались два выстрела, и он знал, что в ближайшее время их не услышат с флангов.
  
  Схватка Вилочека и Брайса с силами Маду продолжалась еще тридцать секунд, прежде чем Брайс понял, где они находятся. Он снова обратил внимание на войска, стоявшие впереди. Затем он понял, что открытый проход все еще был позади них, без охраны. “Вилочек, нам нужно уходить. Мы здесь легкая добыча“.
  
  Позади него прогремел одиночный выстрел, от которого зазвенело в ушах. Он обернулся и увидел египетского офицера, направившего дымящуюся винтовку прямо на Вилочека.
  
  Вилочек застонал и завалился набок, прижавшись к Брайсу.
  
  Дерьмо.
  
  Египтянин направил пистолет на Брайса.
  
  Брайс попытался взять свою винтовку, но казалось, что он движется в замедленной съемке. У него не было времени.
  
  Он увидел палец мужчины, когда тот нажимал на спусковой крючок.
  
  Он услышал приглушенный взрыв.
  
  И увидел, как взорвалась голова египтянина.
  
  Брайс невольно вздрогнул. Египтянин не издал ни звука, когда кровь забрызгала лицо и рубашку Брайса. Он мгновение смотрел на мертвеца, пока кто-то не свистнул с холма.
  
  Брайс обернулся и увидел ухмыляющегося ему Джеффа. Он не смог удержаться от ответной улыбки.
  
  Он был обязан этому парню жизнью.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 62
  
  
  
  11:38
  
  КАРН внимательно наблюдал за наступающими солдатами, а Брайс и Вилочек были прямо в поле его зрения. Пока Уэйн расправлялся с двумя мужчинами слева от них, Карн, Джефф и Бека сосредоточились на том, чтобы сковать остальных бойцов.
  
  Он промахнулся по первому солдату, появившемуся со стороны храма, но не промахнулся по тем двоим, которые последовали за ним. Первый получил пулю в грудь, второй - в руку и живот. Бека застрелил четвертого человека, выходящего из туннеля, как раз в тот момент, когда Джефф выстрелил первому египтянину в затылок.
  
  Но было слишком поздно.
  
  Теперь Вилочек лежал, привалившись к плечу Брайса. Карн вскочил и подбежал к своему боссу. Пули поднимали пыль и осколки камня вокруг него, когда он бежал, но он остановился рядом с Брайсом, невредимый.
  
  “С ним все в порядке?”
  
  “Я пока не знаю”.
  
  “Давайте отведем его в башню — там укрытие получше”.
  
  Брайс посмотрел на Карна, заметив пряди седых волос и обветренное, бледное лицо. Казалось, за последние тридцать секунд он постарел больше, чем за последние десять лет своей жизни. Его жидкая щетина и растрепанные волосы делали его похожим на пьяницу, заснувшего за мусорным контейнером.
  
  Они подняли Вилочека и побежали с ним обратно в башню. Карн лихорадочно рылся в своем рюкзаке в поисках бинтов, но Брайс уже открыл аптечку первой помощи. Карн протянула руку, чтобы забрать это у него, но Брайс отстранился.
  
  “Подожди минутку. Мне все равно, мы должны оставить его здесь умирать”. Карн посмотрел на него наполовину с мольбой, наполовину с яростью. “Прекрасно”. Брайс бросил ему бинты. “Хочешь, чтобы ему починили, сделай это сам”.
  
  “Если когда-либо и было подходящее время для ухода, то это прямо сейчас”. Брайс посмотрел на Коула. “Ты можешь идти? Ты меня понимаешь?”
  
  Ответила Коринн. “Он дышит ровно, и минуту назад он произнес мое имя. Я думаю, что бы им ни владело, оно ушло - или, по крайней мере, дремлет. В любом случае, он, кажется, знает, что происходит, и может ходить. ”
  
  Брайс кивнул. Достаточно хорошо.
  
  “Подожди минутку, Рейнольдс”.
  
  Брайс резко повернул голову.
  
  “Я уже говорил тебе, мальчик остается со мной”.
  
  Таннинг Вилочек сел, внимательно оглядывая остальных. Потрясение в их глазах заставило его ухмыльнуться. Он заставил себя подняться на ноги.
  
  “Давайте достанем этот кристалл. У меня такое чувство, что мистер Рид может показать дорогу”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 63
  
  
  
  11:39
  
  “ПОРАКУ КОРА”. Голос Коула снова зазвучал глубже, на этот раз гортанно.
  
  Он направился к канаве, когда Уэйн выпустил еще две пули. Упали еще двое египтян.
  
  “Нам нужно взлетать, босс”, - сказал Уэйн Брайсу. “Я насчитал еще около пятнадцати таких фильмов. Еще пять минут, и нам конец”.
  
  Брайс кивнул, и они по очереди прикрывали друг друга, пока все бежали к пустому рву.
  
  Коул взял инициативу на себя, следуя небольшому повороту влево вокруг рва. Он резко остановился прямо перед мостом, соединяющим храмовый холм с остальной частью города справа от них.
  
  “Что он делает? Почему мы остановились?” Спросила Бека, глубоко глотая воздух и отстреливаясь от египтян.
  
  Коул посмотрел на Вилочека и поднял руку ладонью вверх. Смущенный Вилочек попятился.
  
  “ПОРАКУ КОРА!” На этот раз Коул заговорил еще громче.
  
  “Он — он хочет меня по какой-то причине”, - сказал Вилочек. Он поколебался, затем подошел ближе к Коулу. Коул начал напевать; глубокую атональную последовательность нот со странно звучащими словами.
  
  “Кто-нибудь знает, что он делает?” Спросил Джефф. “Или говорит?”
  
  “Звучит как гавайский”, - сказала Коринн. “Я не знаю большинства слов, но часть я узнала. ‘Похаку Кула" означает "золотой камень" или "золотой кристалл" на полинезийском гавайском языке. Что-то вроде этого; немного другое.
  
  “Возможно, он говорит на оригинальном языке Рапа Нуи, который был разработан задолго до появления полинезийского гавайского”.
  
  Они обдумывали это, занимая позиции вдоль рва, каждый выбирал зону для прикрытия. Сдерживать египтян становилось все труднее; у людей Брайса теперь были более низкие позиции, и они пытались отступить.
  
  Коринн продолжила. “Я думаю, он хочет, чтобы ты остался здесь”.
  
  Коул повернулся к стене рва и приложил ладонь к поверхности. Мгновенно стена засветилась письменами Рапа Нуи — все сгустилось в круглое образование. По окружности круга протянулась линия, и символ Рапа Нуи дважды появился на ее оси. Коул указал вниз, на дно рва, а затем на самый нижний символ в круге.
  
  “Это карта”, - сказал Брайс. Теперь он понял это. Круговое образование на стене представляло собой карту рва с храмом, библиотекой под ним и кристаллом, помеченным символом из двух концентрических кругов, похожим на обозначение города - под ним. “Мы здесь, видишь, а вверху карты есть еще одно место, точно такое же, как это”. Он указал на символ. “Здесь. Есть две точки, к которым нужно обращаться одновременно, чтобы получить доступ к самой внутренней камере храма. Кристалл находится под библиотекой — и именно так мы туда попадем. ”
  
  “Откуда ты знаешь?” Спросил Уэйн.
  
  Пока Брайс говорил, Коул снова взлетел и продолжил спускаться по неглубокому рву. Корин последовала за ним, и Вилочек приказал Беке остаться с ними. Уэйн, Джефф и Брайс остались с Карном и Вилочеком.
  
  Брайс догадался, что они направляются к другому входу — по другую сторону рва. Это догадка, но я готов поспорить, что они создали его с двумя точками одновременного доступа в качестве безотказной защиты; способ не допустить, чтобы какой—либо один правитель обладал слишком большой властью - им нужно было как минимум два, чтобы получить доступ к кристаллу. ”
  
  Пока он объяснял, его осенило кое-что еще: профессор Эндрюс был более прав, чем он думал. Две точки по краю круга не были полярно противоположными — точка, в которой они находились, находилась прямо внизу круга, а другая была немного смещена от вершины.
  
  “Вилочек, ты сказал, что два материала, из которых сделан этот кристалл, чем бы они ни были, находятся в каком-то родстве друг с другом? Соотношение?”
  
  “Золотое сечение — да. 1,618 к 1. И хотя предположительно он был ‘обнаружен’ задолго до того, как получил название "золотой", многие древние племена и цивилизации, которые признавали его повсеместное распространение в природе, придавали ему особые коннотации — неудивительно, что Коул называл его "кора" или как-то еще. Вероятно, такое название дали ему древние, зная, что он создан в том же соотношении, что и многие другие вещи в природе. ”
  
  “И это соотношение составляет примерно две трети, верно? Потребовались бы более точные измерения, но я думаю, если бы вы предположили, что кристалл находится в мертвой точке этого круга — прямо под библиотекой под храмом — и вы провели линии от каждой из точек вокруг него к центру, у вас получилось бы что-то вроде круговой диаграммы, где один срез составляет примерно две трети размера круга, а другой - примерно треть.
  
  “Этот угол в центре тогда сформировал бы так называемый ‘золотой угол’, согласно концу статьи Дженсена ”. он сказал.
  
  Вилочек кивнул, и Брайс продолжил. “Тогда почему Коул хочет, чтобы ты остался здесь? Это потому, что он исцелил тебя там?”
  
  Вилочек взвесил свои возможные ответы. “Но — Коул не имел никакого отношения к моему исцелению. Похоже, у него есть свои демоны, о которых стоит беспокоиться.
  
  “Капитан Рейнольдс, я же говорил тебе — он важен для этой миссии. Не только за его способность указывать нам правильное направление и читать скрытые символы на стенах — это потому, что в его крови находится вторая по успешности версия сыворотки, которую я смог разработать ”.
  
  “Ты имеешь в виду — “
  
  “Да, во мне действуют те же химические вещества, хотя и на гораздо более оптимизированном уровне. До сих пор Коул был для нас совершенно незаменим, особенно при тестировании глубины потенциала сыворотки.
  
  “Поскольку я знаю, что он стабилен при непосредственном контакте с кристаллом в его активном состоянии, я гораздо меньше беспокоюсь о том, что произойдет, когда я возьму его в руки. И эти побочные эффекты — синий оттенок эпидермиса, общая эйдетическая память благодаря передаваемой энергии — они ничто по сравнению с тем, что позволит мне сделать кристалл! Разве вы не понимаете? Это абсолютный идеальный стимул. Длительный эффект, который усиливает все возможные человеческие чувства, включая физические способности, свидетелями которых вы уже стали.
  
  “А также мой личный фаворит — значительно увеличенная продолжительность жизни”.
  
  Брайс был удивлен меньше, чем мог ожидать. Он частично знал, что Вилочек планировал сделать, и теперь понял, что был втянут в это — довольно бессознательно — Джеймсом Уиттенфилдом-младшим, который, вероятно, хотел найти кристалл только из—за его преимуществ, а не только из-за его силы.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 64
  
  
  
  11:44
  
  МУЖЧИНЫ рассредоточились и сосредоточились на том, чтобы держать Джабари и его солдат на расстоянии, в то время как Коул, Коринн и Бека побежали к другой точке, указанной на карте. Вилочек остался внизу, наблюдая за любыми изменениями на самой карте или за чем-либо еще, что могло бы указать на то, что Коул достиг своей цели. Каждые несколько секунд он украдкой выглядывал из-за стены, чтобы следить за происходящим сражением.
  
  Оставшиеся египтяне разделились на пары, нашли укрытие и по очереди забивали пули в землю вокруг рва. Вилочек по-прежнему нигде не видел самого Джабари, но он предположил, что тот находится где-то за каменным Моаи, позволяя своим людям расчищать путь.
  
  Они держались, но Вилочек знал, что у них постепенно заканчиваются боеприпасы. Уэйн отобрал винтовки у двух солдат, которых он уложил во рву, но у них было только по одному магазину на каждого.
  
  Внезапно карта сдвинулась.
  
  “Я думаю, у них получилось!” Крикнул Вилочек. “Смотрите!” Он пристально наблюдал, как карта начала медленно поворачиваться. Он заметил, что это не цельный кусок камня — карта вращалась вокруг круглого отверстия в стене. Он был размером с обычную крышку канализационного люка, но установлен вертикально и идеально прилегал к остальной части стены.
  
  При вращении Вилочек заметил две точки — их расположение внизу и точку, куда ушли Коул и остальные, — и загорающиеся рядом с ними символы. Карта совершила полный оборот вокруг своей оси, а затем с легким шипением откинулась назад.
  
  Вилочек знал, что наконец-то близок к достижению цели своей жизни.
  
  Карта и кусок камня, из которого она была вырезана, отвалились от поверхности стены, открыв небольшой освещенный туннель. Идеально круглая, она не изгибалась, как другие, которые они видели, — она спускалась прямо к храму на холме.
  
  Вилочек не стал дожидаться остальных участников группы. Он нырнул головой вперед в тесное пространство и пополз на четвереньках по туннелю.
  
  Остальные сделали еще несколько выстрелов, прежде чем последовать за ним. Джефф остановился у входа, выкопал свой последний блок взрывчатки и положил его на дно рва, прямо под входом.
  
  “Это не убьет их всех, - сказал он, когда Уэйн последовал за Карном в шахту, - но это вырубит нескольких и, возможно, заблокирует вход. Просто надеюсь, что нам не придется возвращаться этим путем. ”
  
  Установив задержку, он последовал за остальными в шахту.
  
  Заряд взорвался примерно через две минуты. Воздух в шахте стал густым от пыли, и от сотрясения зазвенело в ушах. Кашляя, они пробились сквозь облако и продолжили спуск, наконец—то избавившись от преследования - на данный момент.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 65
  
  
  
  11:48
  
  ЭТО заняло больше времени, чем он думал. Маду уже потерял около пятнадцати человек, и теперь пятеро, которых он отправил ко рву, не отвечали на звонки. Наконец, радио ожило. “Коммандер Джабари, ” объявил голос, - рядовой Вамси только что сообщил о взрыве во рву. Четверо убитых, и вход в шахту, в которую сбежали Вилочек и остальные, теперь закрыт. ”
  
  Маду выругался по-арабски, чуть не швырнув рацию о статую. Кипя от гнева, он посмотрел вниз на своих людей — они прекратили огонь и оглядывались в ожидании приказов. Когда он осматривал местность слева от себя, что-то привлекло его внимание.
  
  Прямо под собой, перебегая ров, он увидел девушку с огненными волосами, мужчину по имени Коул и охранника Vilocorp. Они использовали ров в качестве прикрытия, и теперь остановились недалеко от позиции Маду, сразу за мостом, по которому он въехал в город.
  
  Коул протянул руку и коснулся стены, и Маду едва смогла разглядеть голубоватое круглое свечение, появившееся на кончиках его пальцев.
  
  Охранник, казалось, осматривался в поисках врагов, но, по крайней мере, он повесил винтовку на плечо. Он продолжал оглядываться, пока Коул нажимал на круг, открывая шахту, которая вела в сторону храмового холма.
  
  Маду устал от туннелей, но он знал, что все это необходимо. Он передал по рации инструкции подразделениям наверху, во дворе храма, затем спустился со своего насеста и последовал за троицей в туннель. Он нейтрализует охрану и использует двух гражданских — как в Петре — в качестве разменной монеты с Вилочеком.
  
  Трое его людей спрыгнули в пустой ров и направились к Маду. Он помахал им рукой, затем просунул голову в круглое отверстие. Жестом приказав своим людям следовать за собой, он направился в темноту.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 66
  
  
  
  11:56
  
  ПОЧТИ ПРИЕХАЛИ, подумал Маду. Его не заметили и не услышали. Он потерял из виду троицу впереди, когда они завернули за угол. Он слышал их голоса впереди — очевидно, там было какое—то большое отверстие, вроде другого зала, через которое они прошли.
  
  Еще пятьдесят футов, и Маду достиг секции, достаточно высокой, чтобы в ней можно было встать. Эта секция тянулась впереди примерно на сто футов, и он мог видеть трех других у самого края большого зала. Он ускорил шаг, стараясь сохранять тишину, перебирая в руке длинный нож с прямым лезвием.
  
  Он рассчитал свою атаку. Он отбежал всего на десять футов, когда реагировать было уже слишком поздно.
  
  Это было легкое убийство, но Маду знал, что он стареет и отвык от практики. Он видел охранников Вилокорп в действии в Петре — и их работу в Гизе - он знал, на что они способны.
  
  Столкнувшись лицом к лицу, Маду понял, что у него нет ни единого шанса.
  
  Обычно он оставлял подобные сражения тем, кем можно пожертвовать снаружи. Одного их количества должно быть достаточно, чтобы подавить любое затяжное сопротивление.
  
  Но у него все еще была жажда действия.
  
  Его гнев постоянно нарастал. Чем дольше он ждал, рассчитывая и собираясь с мыслями, тем сильнее становилось желание убивать.
  
  Он был взволнован, получив такую возможность — подойти сзади, глубоко вонзить нож и выкручивать. Он помнил ощущение от такого убийства — оно было безжалостным; холодным.
  
  Но это было эффективно.
  
  Он не хотел длительной смерти, такой, при которой он мог бы стоять над своей жертвой и смотреть, как она умирает. Это был тип высокомерия и глупости, из-за которых погибло много хороших солдат.
  
  Он хотел мести — быстрой, эффективной и совершенной его собственной рукой. Быстрый удар в спину с последующей внезапной смертью.
  
  Он был почти в десяти футах от охранника — он чувствовал запах крови.
  
  Он облизнул губы и побежал.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 67
  
  
  
  11:56
  
  “ВПЕРЕД!” - крикнул БЕКА своим стаккато с сильным акцентом. “Чего ты ждешь!”
  
  Мгновениями ранее они добрались до конца небольшого туннеля. Он открылся в большую комнату с высоким потолком, простиравшуюся далеко перед ними. Он был почти такого же размера, как храм тремя или четырьмя этажами выше.
  
  Ряды колонн толщиной в пять футов, от пола до потолка, выстроились по бокам зала. Они тянулись во всех направлениях.
  
  Но его внимание привлек яркий луч света впереди.
  
  Голубоватый свет лился вверх через небольшое отверстие в потолке и исходил от каменной пирамиды в центре зала.
  
  Пирамида выглядела аналогично пирамидам в Гизе — камень отличался от местной вулканической породы, из которой были вырезаны многие моаи и здания здесь.
  
  Сам свет исходил от вершины другой пирамиды — гораздо меньшей, расположенной на большем основании. С того места, где они стояли, было трудно разглядеть детали, но они казались примерно в фут высотой и полупрозрачными.
  
  Бека сразу поняла, что это такое.
  
  Кристалл.
  
  На первый взгляд это не произвело впечатления. Не было никакой таинственной ауры, никакого чувства откровенного трепета при окончательном просмотре.
  
  Но у него была работа, которую нужно было делать.
  
  Почему Коул не двигался? Мальчик просто остановился; смотрел прямо перед собой.
  
  Он в основном знал о них, когда они спускались — он мало говорил, но на вопросы и заявления Коринн отвечал ворчанием и односложными ответами. Хотя он и не использовал персонажа из библиотеки, он был явно не в себе.
  
  “Коул, ты в порядке?” Спросила Коринн, нежно касаясь его плеча. Он не ответил. С Беки было достаточно.
  
  “Шевелись, парень —“ он оттолкнул Коула с дороги и шагнул вперед, в большой зал. Коул обошел его, пригнувшись и откатившись назад по стене туннеля.
  
  Бека потерял равновесие, пошатнулся вперед, затем восстановил равновесие примерно в пяти футах от выхода из туннеля.
  
  “Что—“ Бека внезапно рухнул вниз. Он наступил на какой-то люк. Падение было резким, но коротким.
  
  Он пролетел всего пять футов, прежде чем снова упасть на каменную плиту. Он прикусил язык, но и только. Он стоял в прямоугольной дыре — пол зала уходил от него на уровень глаз.
  
  Затем он увидел Джабари. Египтянин выбегал из туннеля к Коулу и девушке, и в руке у него был зловещего вида нож. Бека попытался развернуть свою винтовку. Коринн отступала от выхода, уставившись на египтянина. Коул, казалось, ничего не заметил — он просто смотрел на Беку без всякого выражения.
  
  Затем Бека почувствовала жар.
  
  Это было ощущение тепла, которое зародилось у него в ступнях и быстро поднималось вверх по ногам. Посмотрев вниз, он увидел жидкость солнечного цвета, которая просачивалась вокруг его ботинок - таяла сквозь них. В панике он попытался вскочить на край каменного ящика.
  
  Его ботинки превратились в резиновое месиво, а то, что еще не горело, прилипло к каменному полу. Они засосали ему ноги, превратив его прыжок в неэффективный прыжок, и он снова приземлился в лаву, забрызгав еще больше лавы себе на штаны.
  
  Он закричал, когда капли прожгли ткань и зашипели на его бедрах. Его ноги были в огне, и он почувствовал, что погружается — медленно — во все углубляющуюся лаву.
  
  Каждый дюйм причинял свежую, ужасную боль. Мучительный шок теперь удерживал его на месте, не давая пошевелиться.
  
  Он заметил запах — обугленный, мясистый запах горящей смерти, смешанный с пеленой дыма, от которого у него заслезились глаза.
  
  Он поднял глаза на остальных. Ему показалось, что он взывал к ним, хотя его разум быстро отключался — все, что он мог слышать, были шипящие хлопки и визг его собственной плоти, плавящейся и стекающей с костей.
  
  Владимир Бека был чрезвычайно жестким человеком — и он часто гордился самим этим фактом. Погружаясь все глубже в расплавленную породу, медленно угасая, он жалел, что его стойкость не такая сильная. Он молил Бога каким-то образом спасти то немногое, что у него осталось, но все было напрасно.
  
  К нему не протянулась рука. Не было ангела милосердия, который вытащил бы его из этого личного ада.
  
  Он был жив, пока магма не достигла его груди.
  
  Наконец Владимир Бека проскользнул под поверхность лавы, хотя она была на уровне пола и быстро начала остывать.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 68
  
  
  
  11:57
  
  “ТЫ это слышал?” Вилочек крикнул через плечо, когда они бежали по коридору. “Это звучало как крик”.
  
  Он слегка замедлил шаг, когда они приближались к большому залу.
  
  Брайс слышал — это звучало как "Бека", — но он больше беспокоился о том, чтобы не забежать вслепую в другую широко открытую комнату. Если раздавались крики, это, вероятно, означало, что люди Джабари догнали Беку и остальных.
  
  Вилочек вошел в большой зал. Каменные блоки пола были большими, около четырех футов с каждой стороны. Они выглядели как большие плитки, как будто они входили в зал, построенный для гигантов.
  
  Взгляд Вилочека был прикован к пирамиде в центре комнаты. Брайс тоже увидел это, сидя на вершине другой пирамиды из темного камня. Они оба знали, что это то, что они искали.
  
  Когда нога Вилочека коснулась первого камня, он почувствовал механическое отключение глубоко внизу. Его рефлексы, обострившиеся в присутствии кристалла, отреагировали, и он попытался запрыгнуть на соседний камень. Ему удалось поставить одну ногу, он приземлился, но другая упала вместе с удаляющейся каменной глыбой. Брайс протянул руку и схватил его за воротник куртки, как раз в тот момент, когда остальные подбежали к нему сзади.
  
  Они увидели, как Брайс поддержал Вилочека, когда тот встал на ноги. Он взял себя в руки и оглянулся на Брайса. Пока они смотрели, дыра в полу начала заполняться дымящейся лавой. Облако сернистого дыма устремилось вверх на волне удушающего жара.
  
  “С — спасибо”, - сказал Вилочек, явно потрясенный.
  
  “Не привыкайте к этому — кажется, вы единственный из нас, кто может добраться до этого кристалла, доктор Вилочек”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Посмотри на другую сторону комнаты”. Брайс указал. “Коул стоит на той плите, на которой стоишь ты. Первый камень налево, когда войдешь в зал.
  
  “Это как другая форма баланса — эта машина, чем бы она ни была, требует, чтобы два человека подходили к кристаллу одновременно. Дело не только в том, что в тебя вливается сыворотка — в нее еще встроен предохранитель. Вы оба должны продвигаться к центру одновременно. ”
  
  Вилочек нахмурился, но не колебался. Он прыгнул обеими ногами на следующий камень.
  
  Брайс наблюдал, как Коул тоже прыгнул — на камень прямо перед ним. Как и предполагал Брайс, ни одно из движений не вызвало никаких ловушек.
  
  Вилочек снова прыгнул, его уверенность росла. Коул скопировал его движения на другой стороне зала. Брайс глубоко вздохнул. Он не хотел, чтобы Вилочек оставался посреди комнаты наедине с Коулом. Здесь ничего не выйдет.
  
  Он схватил Уэйна за руку и ступил на первый камень, который использовал Вилочек.
  
  Ничего.
  
  Он выдохнул, слегка кивнув. Как только он это сделал, с другой стороны комнаты раздался крик. Он знал, что это Коринн.
  
  Он снова прыгнул вперед, а затем вздрогнул, услышав выстрелы.
  
  “Стойте! Прекратить огонь!” Маду Джабари крикнула откуда-то с другой стороны. “Ждите моей команды!”
  
  Трое мужчин, стоявших за спиной Брайса, приступили к действию, осторожно следуя его маршруту в зал.
  
  Две группы продвигались к пирамиде, как две шеренги муравьев, методично приближающихся к муравейнику.
  
  Вилочек и Коул достигли территории, окружающей пирамиду, одновременно. Пол здесь представлял собой один большой кусок камня, вырезанный по кругу, который полностью окружал основание пирамиды и кристалл на ее вершине. Последний круг в центре города, подумал Брайс.
  
  Он заметил, что пирамида под кристаллом была темнее, чем окружающий пол. Это был совершенно другой тип камня —
  
  — это было совсем не с этого острова.
  
  Брайс предположил, что его высота в общей сложности составляла около тридцати футов от основания до вершины, включая кристалл наверху. Когда Вилочек расхаживал по залу, осматривая качество изготовления, его тоже поразило узнавание.
  
  “Капитан Рейнольдс — ты понимаешь, что это такое?”
  
  “Да, этому место в Египте”.
  
  “Право, я не могу поверить, что это действительно существует!” Волнение Вилочека было очевидным.
  
  “Это краеугольный камень Великой пирамиды в Гизе!”
  
  Они смотрели несколько секунд, пока не подошли остальные участники вечеринки. Внезапно тишину нарушил голос Коринн с другой стороны пирамиды.
  
  “Отпусти меня! Ты задница!” за ее пронзительным криком последовал стон Маду — это прозвучало так, словно она ударила его по мягкому месту. Она выбежала из-за угла с Коулом на буксире. Вилочек полностью проигнорировал Коринн и схватил Коула за рубашку.
  
  “Коул - кристалл! Как нам это записать?”
  
  Коул посмотрел на него, его пустые глаза блуждали от Вилочека к кристаллу и обратно. Он закрыл глаза и снова начал напевать странную атональную мелодию.
  
  Внезапно сбоку от замкового камня появилась большая трещина, как раз в тот момент, когда люди Маду начали стрелять в них с другого конца комнаты. Уэйн и Джефф нырнули за замковый камень, открывая ответный огонь.
  
  “Что с этим происходит?” Брайс спросил Вилочека.
  
  “Я не знаю”, - сказал Вилочек. “Либо он делает это намеренно, либо это ломается”.
  
  В замковом камне образовалось больше трещин, и кристалл наверху слегка сдвинулся. Яркий луч света слегка отклонился, и их окружил грохочущий шум. На потолке появились трещины, которые быстро распространялись по мере усиления землетрясения.
  
  Маду, разъяренный, с лицом, залитым текущей кровью, появился из—за другого угла зала, размахивая своим большим боевым ножом.
  
  Карн увидел, что Маду набросилась на Коринн, отчаянно желая отомстить кому—нибудь - кому угодно. Коринн держала Коула, когда он стоял, словно в трансе, напевая странную мелодию. Она стояла спиной к египтянину.
  
  Карн бросился с протянутыми руками на солдата постарше.
  
  Нож вошел в плоть, когда он атаковал Маду.
  
  Джабари ожидал, что его нож глубоко вонзится в спину девушки.
  
  Вместо этого нож вырвали у него из руки, когда его ударили один — два раза — подряд. Ошеломленный, он понял, что Карн сидит у него на груди — с ножом, прочно застрявшим в руке Карна, — жестоко избивая Маду.
  
  Боль была невероятной, у Маду перехватывало дыхание каждый раз, когда наносился удар — в сломанный нос, в левый глаз, снова в нос. Его лицо превратилось в кровавое месиво, и он не мог понять, как этот человек — даже такой крупный, каким он был, — все еще мог так сильно ударить ножом, торчащим из него насквозь.
  
  12:02
  
  Карн не заметил ножа. Безумный прилив адреналина, захлестнувший его, когда он увидел, как Маду набрасывается на Коринн, заставил его остолбенеть от боли.
  
  Это вызвало у Карна такую ярость, какой он не испытывал много лет — с детства, когда его отец избивал его мать, а затем и его самого.
  
  Сегодня он испытал бы такое же удовлетворение, убив этого человека, какое испытал, убив своего отца. Хотя оружие было бы другим — он задушил своего отца садовым шлангом, — чувство было бы похожим.
  
  После еще нескольких ударов кулаком в лицо Маду Карн остановился. Тяжело дыша, он остановился, чтобы посмотреть, жив ли еще Маду.
  
  Изо рта мужчины брызнула кровь, когда он пытался дышать.
  
  Хорошо.
  
  Карн подождал, пока Маду откроет глаза, затем схватил нож за рукоять. Стиснув зубы, он медленно вытащил его из руки.
  
  Затем он сильно пнул Маду на один из блоков на полу главного зала. Блок немедленно упал, но Карн удержал Маду за волосы над отверстием.
  
  Затем он вонзил нож самого Маду себе в грудь. Он почувствовал, как сломалось несколько ребер, возможно, задето легкое. Он ослабил хватку за волосы мужчины, и Джабари упал в квадратную яму.
  
  Лава уже начала скапливаться на дне, но все, что смог выдавить Маду, когда его кожа была обожжена, - это булькающий стон.
  
  Карн вытер руки о штанины и фыркнул от отвращения.
  
  Он посмотрел на Коринн. Она видела всю драку, и на ее лице был ужас, когда он направился к ней.
  
  Карн улыбнулась. Он произвел на нее впечатление, это было несомненно. Ему не терпелось начать действовать.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 69
  
  
  
  12:02
  
  На другом конце сцены Брайс и Томпсоны стреляли короткими очередями по египетским солдатам. Несмотря на грохот землетрясения, это было почти как стрелять по рыбе в бочке.
  
  Некоторые египтяне пытались убежать в укрытие — в большой зал, подальше от маленьких проходов.
  
  Их движения привели к срабатыванию ловушки, и они неизбежно упали бы в яму. Один из молодых солдат добрался почти до колонн — за две каменные плиты от них, — когда упал в предпоследнюю яму. Он отреагировал с поразительной скоростью, опираясь на руки, чтобы выбраться из ямы. Когда он перенес вес верхней части тела, плита ушла у него из-под ног. Он приземлился обратно в лужу лавы, и Брайс поморщился, когда солдат решительно посмотрел на него, затем упал ниже уровня пола — навсегда.
  
  Последние несколько египтян, теперь лишившихся лидера, пришли в замешательство. Им удалось сделать всего несколько выстрелов, прежде чем их сняли одного за другим. Подземные толчки в зале продолжались, и время от времени происходили сильные подземные толчки, выводившие всех из равновесия. Наконец, последний из египетских солдат пал, и Брайс понял, что комната — и, скорее всего, храм наверху — рушится вокруг них.
  
  “Нам нужно убираться! Это место долго не продержится!” Он закричал.
  
  “Нет!” - рявкнул Вилочек. “Мне нужен этот кристалл!” Он не сводил глаз с кристалла. Он кричал на Коула.
  
  “Коул! Выключи это! Возьми кристалл и пошли!” Молодой человек не ответил.
  
  Краеугольный камень снова сдвинулся, сильно кренясь влево и вправо, и, наконец, осел на несколько футов глубже. Все, кроме Коула, внешне были встревожены.
  
  Краеугольный камень провалился еще глубже, теперь начав полностью разваливаться. Кристалл опустился до уровня глаз, и Вилочек потянулся за ним. Коул протянул руку и коснулся его вытянутой руки, отчего пожилого мужчину словно током ударило. Он быстро отдернул руку, потирая больное место.
  
  “Нет”, - просто сказал Коул, продолжая наблюдать за саморазрушающимся "краеугольным камнем".
  
  “Ладно, все - мы вышли”, — сказал Брайс. “Давай, хватай его”, — он кивнул в сторону Коула и потянулся к руке Коринн. Увлекая ее за собой, он ступил на плиты, пытаясь вспомнить путь, которым они сюда добирались. Колонна рухнула прямо позади них, разбив ряд блоков на куски и выбросив волну лавы.
  
  “Остановитесь! Мы не уйдем, пока у меня не будет кристалла!” Крикнул Вилочек, когда они начали уходить.
  
  Уэйн повернулся к Брайсу и Коринн, но внезапно потерял равновесие от удара по голове. Его винтовка с грохотом упала на пол и соскользнула в открытую яму. Он поднял глаза и увидел Карна, истекающего кровью и полного ярости, нависшего над ним. Уэйн откатился в сторону, когда Карн нанес удар ногой по его голове, оказавшись рядом с замковым камнем.
  
  12:04.
  
  Джефф схватил Коула и оттащил его в сторону. Вилочек все еще был занят кристаллом. Луч света теперь мерцал, как лампочка, медленно гаснущая. Теперь, подойдя поближе к мерцающему голубому камню, Вилочек мог видеть область на кристалле, которая была отколота давным-давно, пустоту, оставленную осколком, который попал в руки Отцов-основателей и в конечном итоге достался ему. Он повернулся, когда Джефф тащил Коула прочь. “Не двигайся! Оставь его со мной!”
  
  Коул медленно выходил из оцепенения. Он начал двигаться самостоятельно, подталкиваемый рукой Джеффа, державшей его за воротник. Они едва ступили на первый камень, всего на одну плитку позади Уэйна.
  
  Джефф не слышал выстрела, но удар застал его врасплох. Пуля попала ему в спину, и у него перехватило дыхание. Он закашлялся и стал хватать ртом воздух, даже когда повернулся, чтобы дать отпор.
  
  Он поднял руки, чтобы нанести ответный удар, но Вилочек выстрелил еще дважды, попав Джеффу прямо в грудь. Третий выстрел попал ему в живот, и он упал на колени.
  
  Он закашлялся кровью, когда Вилочек подошел ближе и встал над ним. Джефф пристально посмотрел в глаза своему убийце. Он выплюнул капли крови Вилочеку в лицо.
  
  Вилочек протянул руку и приставил дуло пистолета Джеффу прямо между глаз.
  
  Джефф не дрогнул.
  
  Взрывной волной голову Джеффа откинуло назад, и он рухнул на одну из каменных плиток. Она упала в бассейн с лавой внизу, и его тело быстро сгорело. Коул отвернулся и направился к упавшей колонне, где стояли Брайс и Коринн, недоверчиво уставившись на него.
  
  12:04.
  
  Нижний угол замкового камня был сложен из множества каменных кирпичиков поменьше, и Уэйн поранил спину об острый выступающий край, когда откатывался от ботинка Карна. Он пнул Карна по коленям, с приятным хрустом ударившись о них.
  
  Карн взревел от боли, подпрыгивая на левой ноге и размахивая винтовкой.
  
  Уэйн вскочил и встал спиной к замковому камню лицом к Карну. Он нанес удар левой слева, когда Карн поднял оружие, и выбил пистолет у него из рук. Затем он нанес комбинацию ударов в лицо, но удары едва заставили Карна вздрогнуть.
  
  Оставшийся без оружия Карн ткнул головой в грудь Уэйна, отбросив его назад, к стене. Уэйн схватил Карна за уши и крутанулся под своим ударом, используя инерцию и силу тяжести, чтобы впечатать лицо Карна в выступающий кусок камня. Лицо Карна рассекала глубокая рана, идущая от лба по диагонали вниз к щеке.
  
  Карн попытался вытащить нож из-за пояса. Уэйн снова взмахнул правой рукой вверх и вниз, ударив Карна по согнутой левой руке, где нож Джабари вспорол плоть. Карн издал животный вопль и опустился на одно колено перед Уэйном.
  
  Затем пистолет Вилочека выстрелил. Уэйн краем глаза увидел, как его брат повернулся лицом к Вилочеку.
  
  “Джефф!” Уэйн закричал, забыв о Карне. Вилочек выстрелил снова, и еще раз, и Джефф рухнул на колени.
  
  Уэйн закрыл глаза как раз в тот момент, когда пуля Вилочека вылетела из патронника. От выстрела у него зазвенело в ушах, и когда безжизненное тело его брата упало навзничь в яму, он почувствовал, как в животе нарастает мощная ярость.
  
  Он стиснул зубы и повернулся обратно к Карну — как раз вовремя. Крупный мужчина подобрал незакрепленный блок и занес его над головой. Он собирался обрушить камень на голову Уэйна.
  
  Уэйн двигался с поразительной скоростью. Он выбросил кулак, ударив Карна в живот. Мужчина повалился вперед и выронил камень. Уэйн убрал руку, показывая зажатый в кулаке собственный нож Карна. Глаза Карна расширились, когда он попытался отступить, хватая ртом воздух.
  
  Уэйн никогда раньше не убивал ножом — он был скорее метким стрелком с дальнего расстояния, — но все когда-нибудь случается в первый раз.
  
  С яростным рычанием он вонзил нож в левый глаз Карна - и глубоко в череп.
  
  Убитый мгновенно, Карн рухнул на пол каменной платформы беспорядочной кучей.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 70
  
  
  
  12:05
  
  УЭЙН НАБРОСИЛСЯ на Вилочека, как бешеная собака — окровавленный, потный и разъяренный.
  
  Хотя Вилочек был в отличной форме для своего возраста, у него не было шансов. Уэйн швырнул его на замковый камень, который продолжал погружаться в землю, затем потянул его за воротник.
  
  “Ты ублюдок, ты убил его”, - сказал Уэйн себе под нос, - “и ты заслуживаешь смерти”.
  
  Куски камня дождем посыпались вокруг них, угрожая раздавить в любой момент. “Уэйн!” Брайс крикнул из-за упавшей колонны. “Вперед! У нас мало времени!”
  
  Уэйн пристально посмотрел на Вилочека, взвешивая варианты. Взмах ножа в его руке перерезал бы Вилочеку горло, убив его мгновенно.
  
  Но он не хотел немедленно.
  
  Он хотел, чтобы Вилочек заплатил за то, что он сделал с Джеффом — со всеми ними.
  
  Он посмотрел через плечо Вилочека. Замковый камень теперь ушел под пол зала. Снизу вырвались струи магмы, и в центре платформы образовалась трещина.
  
  Уэйн принял решение.
  
  Когда щель открылась шире, он сунул руку под пальто Вилочека и нащупал маленький предмет рядом с его разряженным пистолетом. Затем он оттолкнул Вилочека от себя. Таннинг отшатнулся назад, споткнувшись о край замкового камня, все еще торчащего из земли, и чуть не приземлился на кристалл.
  
  Уэйн уже двигался — перепрыгивал с камня на камень— догоняя остальных. Камни сыпались у него за спиной, когда он шел. “Беги!” - крикнул он как раз в тот момент, когда Вилочек закончил перезаряжать оружие и встал — и, наконец, заметил предмет, который Уэйн бросил к его ногам.
  
  Граната.
  
  Вилочек не раздумывал; он нырнул в сторону, инстинктивно пытаясь увеличить расстояние между собой и гранатой, насколько это было возможно.
  
  Он приземлился на краю платформы, когда краеугольный камень рухнул, а кристалл упал в неустойчивую почву, когда взорвалась граната.
  
  От взрыва каменные обломки разлетелись во все стороны. Вилочек закрыл голову руками, позволив ударной волне омыть его тело.
  
  Остальные отступали, следуя маршрутом, по которому вошла команда Маду. Вилочек видел, как они уворачивались от падающих обломков и столбов, когда мир вокруг него рушился.
  
  Весь зал разваливался на части. Замковый камень почти полностью ушел под землю, поскольку большая трещина расколола пол из-за постоянных землетрясений.
  
  Он посмотрел на кристалл; его приз.
  
  Было слишком поздно — не было никакого способа получить это и при этом остаться в живых — комната обрушивалась, и большая часть пола была затоплена лавой, поднявшейся из-под земли.
  
  Отверстие в полу стало шире, и кристалл выпал через трещину в верхней части замкового камня.
  
  Он рвался к этому, но это было бесполезно.
  
  Кристалл исчез, и Вилочек вскарабкался по обломкам, чтобы посмотреть, куда он упал.
  
  Это было на выступе примерно в пятидесяти футах ниже, надежно возвышающемся над потоком лавы.
  
  Внезапная вспышка света отразилась от кристалла, и комната сильно содрогнулась. Вилочек потерял равновесие, упав головой вперед в разлом.
  
  Он ударился головой о камень, потеряв сознание.
  
  Он приземлился в скрюченном положении на дно недавно образовавшейся ямы. Земля продолжала сотрясаться вокруг него, и скалы обрушились друг на друга, поймав его в ловушку в глубокой яме. Единственным выходом было подняться на пятьдесят футов по прямой.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 71
  
  
  
  14:19
  
  ТАННИНГ ВИЛОЧЕК осмотрел шахту, цилиндрическую трубку почти идеальной формы, направленную прямо на поверхность. Он сделал это.
  
  Он, доктор Таннинг Вилочек, нашел исходную чистую форму материала-кристалла урана. Внизу, у его ног, объект в форме пирамиды блестел сине-серебристым оттенком, из-за чего казалось, что он наполнен водой. Он был таким маленьким — таким непритязательным — для тех сил, которые в нем были заложены.
  
  Эффекты "бонда" будут похожи на те, которые он много раз видел в лаборатории. Два элементарных материала растянутся, а затем взорвутся вместе, сталкиваясь в пыль, которая на мгновение зависнет в воздухе. Частицы пыли от экспериментов в его лаборатории вызвали мимолетную вспышку света, которая охватила бы любой организм поблизости во временном осознании — своего рода "маяк", — который позволил бы испытуемому испытать невероятное "пробуждение" разума. Как только опыт начинался, он исчезал, оставляя объект невредимым, но — к их ужасу — неизменным.
  
  Но не это устройство. Таннинг знал, что этот предмет у его ног отреагирует более чем в тысячу раз мощнее, чем небольшое количество кристаллического урана в его лабораториях. Эта хрустальная пирамида обеспечит его превосходными знаниями и интеллектом, но на длительный период времени. Он мог бы владеть силой этого знания, как верховные жрецы до него - властвовать над остальным миром как бог.
  
  Возможно, даже, как сам Бог.
  
  Таннинг поспешно достал из кармана маленький флакон с жидкостью и открутил крышку.
  
  Это было его призвание. Этот момент определил — нет, заново определил — его. Он был близок к тому, чтобы унаследовать знания древних — и ничто не могло остановить его. Стоя над хрустальным камнем, зачарованно глядя на него, он перевернул флакон и позволил его содержимому вылиться наружу. Казалось, они в замедленной съемке падают на каменный пол маленькой пещеры.
  
  Наконец, жидкость из флакона попала на верхушку маленькой пирамидки на земле. Звук в его ушах был не более просветляющим, чем звук чашки воды, вылитой на камень, и все же он знал, что это звук, меняющий жизнь. "Ну вот и все", - подумал он. Через несколько секунд кристалл начнет реагировать с жидкостью, и произойдет трансформация — его трансформация —.
  
  Жидкость стекала по граням пирамиды, почти полностью покрывая ее четыре грани. Прозрачный стеклянный флакон, который он держал в руке, опустел, когда из тюбика вытекли последние капли. Он наблюдал в замедленной съемке, как жидкость потекла к основанию кристалла, а затем в одно мгновение вся пирамида была полностью покрыта.
  
  Из центра кристалла возник ослепительный свет, который разросся и заполнил небольшое пространство, в котором находился Вилочек. Он стал еще более возбужденным, еще более нетерпеливым. Свет стал слишком резким для его глаз, и он почувствовал жужжащий звук в глубине своего сознания, когда пробудился древний источник энергии. Наконец, свет и звук выросли до почти невероятного уровня, и если бы он не держал флакон рядом с собой, он был бы вынужден заткнуть уши. Его кожа покрылась мурашками, как будто он горел изнутри. Волосы на его теле встали дыбом, как будто он попал в поле статического электричества. Вилочек задавался вопросом, не пошло ли что-то не так.
  
  В этот момент, словно прочитав его мысли, источник питания на долю секунды полностью отключился — совершенно бесшумно, — а затем мир Таннинга Вилочека взорвался светом.
  
  Пирамидальный источник питания внезапно испустил мерцающее свечение, которое окутало Вилочека постоянным теплым светом, словно он оказался прямо перед проектором в тот момент, когда щелкнул выключатель. Его глаза не успели привыкнуть к свету, но его разум немедленно отреагировал на мощное излучение, и у него началось просветление.
  
  Таннинг увидел всю историю мира, разложенную перед ним как хронологическая хронология событий — каждое мгновение каждого дня, прошедшего на земле. Он видел взлет и падение великих цивилизаций и знал причины их успехов и возможного краха. Перед ним промелькнули тысячи лет истории человечества, и были раскрыты давно утерянные секреты и загадки.
  
  Местонахождение Александрийской библиотеки.
  
  Строительство Стоунхенджа, Великой пирамиды в Гизе, Висячих садов Вавилона.
  
  Он увидел Еву в оригинальном Саду.
  
  Он наблюдал за расцветом цивилизации Атлантиды и созданием источника энергии, который теперь находился под его контролем, а также за их ужасным падением и самоуничтожением.
  
  Он видел каждый письменный документ, созданный рукой человека, и понимал их все, независимо от языка.
  
  И это длилось всего одну тысячную секунды.
  
  Разум Таннинга замедлился до мурашек, когда до него дошли бесконечные и доскональные знания о веках. Он впитывал их и смаковал каждую появляющуюся информацию. Это знание было трудно объяснить. Это не было похоже на то, чтобы постичь что—то, что можно прочитать, — это знание; этот древний разум - был для него таким же совершенно ясным и сразу узнаваемым, как цвет, форма или запах. Полный эффект устрашающей силы кристалла был ошеломляющим и невероятным, превосходящим его самые смелые мечты.
  
  Вооруженный этим источником энергии, Таннинг вернется в современный мир пророком — сверхчеловеческим существом, всеведущим и всемогущим, как сам Бог. Люди поверили бы в него и последовали бы за ним.
  
  Они будут сражаться за него.
  
  По мере того, как каждая из этих мыслей приходила ему в голову, ответы и решения проблем, которые он даже не рассматривал, становились ясными — как он будет править землей; как он победит каждого врага, который встанет у него на пути.
  
  Все, что ему нужно было сделать, это вернуться в мир и начать наследование трона Человека.
  
  Но источник силы у его ног продолжал расти и выжигать свои великие знания в его сознании. Нейроны и проводящие пути его мозга были освещены и ежесекундно загружали невероятные потоки данных, и его разум был полностью очарован излучением света, и все же остальная часть его тела, казалось, спала.
  
  Или paralyzed, если быть более точным.
  
  Он не мог сдвинуться с места. Его ноги были прикованы к месту, а флакон, который он держал в руке, очевидно, в какой-то момент упал на землю. Он попытался моргнуть — заставить себя двигаться, - но безуспешно.
  
  Ему вдруг захотелось, чтобы был способ выключить свет в пирамиде. Он находился в его присутствии всего пять секунд, но огромное количество информации и знаний, которыми он обладал, превзошло способность его разума функционировать как командный центр для его тела.
  
  Таннинг оказался в ловушке взгляда этого источника энергии, и ничто из того, что он мог сделать, не могло освободить его.
  
  Его лицо горело, и ощущение щекотки по телу возвращалось, сначала медленно, затем нарастая до крещендо огня под кожей. Ему хотелось закричать — каким-то образом отреагировать физически, но в его мозгу больше не было места, чтобы отдавать приказы мышцам. Источник питания теперь пульсировал — или, может быть, это были его глаза. Его зрение затуманивалось и периодически обострялось, пульсируя в такт биению сердца. Давление начало нарастать в задней части шеи, увеличиваясь и охватывая все большую часть головы с каждым мгновением.
  
  Ощущение жара под кожей посылало в мозг сигналы, с которыми он ничего не мог поделать. Ему хотелось упасть на живот и кататься по полу, пытаясь потушить пожар, в котором он стоял. Он чувствовал, как волосы у него на руках, на затылке встают дыбом. Кровь, текущая по его ныне несуществующему телу, накалилась, и хотя он не мог опустить голову, чтобы посмотреть, кожа на его теле пузырилась и даже местами лопалась, внутреннее давление и жар достигли неконтролируемого уровня. Пульсация в его глазах стала слишком сильной, и его зрение превратилось в расплывчатое пятно.
  
  Ему потребовалось всего полсекунды, чтобы создать все возможные сценарии и развязки в безграничных вычислительных мощностях своего мозга, но каждый из них привел его к одному и тому же результату: этот ад знаний поглотит его. Все больше и больше информации и познаний поступало в его мозг, и к настоящему времени его тело превратилось в сущий ад - большая часть его внутренней структуры была нагрета до температуры чуть ниже точки сгорания, а некоторые органы — селезенка, аппендикс — лопнули. Боль была нереальной и невероятной, но каким-то образом она все еще оставалась в его сознании.
  
  Чем больше знаний вливалось в него — передаваемых из древнего источника энергии, — тем медленнее становился его мир и тем мучительнее затягивалось его разрушение. Его одежда наконец загорелась, а глаза, больше не способные обеспечивать зрение, наконец-то вырвались наружу. Оставшаяся часть его кожи, кровоточащая и прижженная, расплавилась и сочилась с него, как маслянистая глина.
  
  Его последнее осознание также было мгновенным и полным: он понял, что это устройство, созданное человеком, неизбежно было создано несовершенно. Как человек был создан по Своему идеальному образу, так и это устройство будет создано по образу совершенной силы и знания. Был создан человек; прекрасный, и все же ущербный из-за нашего собственного падения. Этот источник энергии был всего лишь символом силы, образом того, что древние считали всеведением Бога. Но он был создан человеком.
  
  Это было несовершенно.
  
  И он тоже.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 72
  
  
  
  13:32
  
  ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЯ и подземные толчки, вызванные нестабильным разрушением кристалла, хотя и все еще слегка покачивались у них под ногами, временно утихли. На протяжении всего обратного пути по коридору, через город и из подземной пещеры Брайс, Уэйн, Коул и Коринн чувствовали, как остров медленно разваливается на части. Это было так, как будто огромные руки глубоко под ними растягивали остров и разрывали его на части. Стоны и поскрипывания системы cavern, отчаянно пытающейся оставаться прочной, перекликались друг с другом во время подъема команды. Глухие крики крутящегося и лопающегося камня, поднимающиеся из-под них в темноте, подгоняли их по проходам и вырубленным в скале туннелям.
  
  Наконец-то они увидели солнечный свет, выглядывающий из-за угла пещеры. Они ускорили шаг, стремясь покинуть наводящие ужас пещеры и древний город.
  
  Прошло три часа с тех пор, как они вошли в пещеру. Еще пятнадцать минут пробежки, и они доберутся до взлетно-посадочной полосы острова и отправятся домой.
  
  Примерно через десять минут Брайс остановился.
  
  “Что случилось?” Спросила Коринн. Она держала Коула за руку, пока они бежали; хотя он почти пришел в норму после освобождения от свечения кристалла, руки у него все еще были липкими и казались холодными. Его голос пришел в норму, и большая часть румянца вернулась на лицо.
  
  Они заглянули за небольшой холм, где остановился Брайс. Глядя вниз на город и за его пределами, они могли разглядеть взлетно-посадочную полосу и небольшие ангары, усеявшие пляж, ведущий к океану.
  
  “Видишь это?” - сказал он. “Похоже на дым”.
  
  “Доносится из того ангара”, - добавил Уэйн.
  
  Они знали, что это значит.
  
  “Черт, поехали”. Брайс вздохнул и снял со спины винтовку. Он подтянул рюкзак и побежал в сторону города.
  
  13:47.
  
  Они добрались до ангара и сразу поняли, что что-то не так. Дым был неправильный — пахло взрывчаткой. Они остановились за углом, когда увидели большой черный вертолет, припаркованный прямо у них на пути.
  
  Вертолет был не к месту на заросшем аэродроме — идеально начищенная, свежевыкрашенная механическая машина, ее несущий винт все еще вращался.
  
  “Уиттенфилд!” - Уиттенфилд! - закричал Уэйн. В дверях вертолета появился человек и вышел на взлетную полосу. Позади него в воздух поднимался черный дым, смешиваясь с клубами дыма вулкана на севере. Второй человек вышел из вертолета позади Уиттенфилда.
  
  “Капитан Рейнольдс, рад видеть вас снова! Вы знаете, мы довольно долго не могли получить информацию с вашей плечевой камеры”, - сказал он, когда команда приблизилась.
  
  Брайс крепко сжимал винтовку и был готов. Что-то казалось неправильным.
  
  “В "Вулканах" прием не очень, - ответил он.
  
  “Не проблема. Я уверен, что вы оправдали ожидание”, - сказал Уиттенфилд. Он взглянул на рюкзак Брайса, затем на остальных членов группы. “Вы — единственные?”
  
  “Да — Вилочек, его команда, все - у них ничего не вышло”.
  
  Его глаза саботировали его хмурый вид и притворную озабоченность. “Это прискорбно. Я надеялся, что он будет полезен нашей команде. Неважно.“ Он быстро сменил тему: “Брайс, у тебя это есть?”
  
  Брайс посмотрел на своего благодетеля. Он подумал о предыдущем дне; о своих разговорах с этим человеком.
  
  “Что случилось с самолетом?” Спросил Уэйн справа от Брайса.
  
  Уиттенфилд сначала казался сбитым с толку, затем раздраженным. “Что? Ах, вон тот?” Он указал за спину, на ангар. “Вы знаете, мы только что прибыли сюда — должно быть, это были люди Вилочека”. А затем, оглянувшись на Брайса, его нетерпение возросло. “Брайс? Ну? У вас это есть?”
  
  “Нет”.
  
  Челюсть Уиттенфилда напряглась. Он стиснул зубы, когда продолжил. “Что ж, я вижу — это интересно. Ты хотя бы хорошо рассмотрел это?”
  
  “Нет”.
  
  Уиттенфилд резко вздохнул и посмотрел на Коула, затем на Коринн. “Это прекрасно. Это просто замечательно”. Он улыбнулся. “К счастью, Вилочек оставил нам еще один кусочек этой головоломки”.
  
  Теперь настала очередь Брайса быть смущенным.
  
  Прогрохотало небольшое землетрясение. Вертолет накренился на взлетно-посадочной полосе, и Уэйн чуть не упал на землю. Коул помог Коринн восстановить равновесие.
  
  “Уиттенфилд, нам нужно идти. Кристалл — это— “
  
  “Ломаясь, да - я знаю”.
  
  Он подошел ближе к вертолету. Второй мужчина все еще молчал, стоя по стойке смирно рядом с Уиттенфилдом.
  
  Он был одет в джинсы и рубашку с длинными рукавами, но Брайс мог разглядеть заученные линии закаленного тела под уличной одеждой — этот человек пришел готовым к делу.
  
  “Остановитесь. Коул, Коринн - садитесь. Нам с капитаном Рейнольдсом нужно уладить кое-какие дела”.
  
  Брайс кивнул. Двое гражданских направились к вертолету, и второй мужчина спрыгнул вниз, чтобы схватить их. Несущий винт вертолета начал вращаться быстрее, и шум самолета перерос в низкий рев.
  
  Когда Коринн проходила мимо Уиттенфилда, он протянул руку и схватил ее за плечо. “Я не верю, что мы встречались, юная леди”, - сказал он девушке. Говоря это, он сунул руку за пояс за спиной и вытащил пистолет.
  
  Все еще не сводя глаз с Брайса и Уэйна, он попятился к вертолету, приставив пистолет к голове Коринн. “Коул! Залезай. Не заставляй меня повторять дважды!” Коул нерешительно подчинился, повернулся и запрыгнул в вертолет. Другой мужчина вытащил из-за спины пистолет-пулемет.
  
  “Уиттенфилд, в чем дело?” Спросил Брайс. “Я же говорил тебе — у нас нет кристалла!”
  
  “И тебе не нужно! Покопавшись в "Вилокорп", я понял, что Таннинг что-то напутал. Видишь ли, материалы кристалла существуют только в этом камне. Ничто на Земле не может заменить это — но мы можем подобраться к этому поближе! ”
  
  “Что вы имеете в виду, подобраться поближе?” Спросил Уэйн. Он встал рядом с Брайсом, не сводя глаз с Уиттенфилда.
  
  “То, что было введено в кровь Коула, имеет почти тот же состав , что и кристалл, верно? Это означает, что мы можем работать в обратном направлении — используя Коула в качестве кристалла — чтобы увидеть, что именно заставляет этот рок тикать. Поскольку вам не удалось доставить мне камень, вы не оставили мне выбора, кроме как продолжать лабораторную работу гораздо медленнее — но мы добьемся успеха ”.
  
  “Это неизбежно, на самом деле. Научные достижения продолжают раскрывать настоящие тайны окружающего нас мира”. Он усмехнулся. “Разве только за последние пятьсот лет мы не пришли к пониманию того, что земля круглая?”
  
  Брайс уставился на мужчину. Он знал, что Уиттенфилда ослепила жадность — эта охота за сокровищами ослепила даже Брайса к истинной цели его благодетеля.
  
  “Я полагаю, что совместными усилиями моей команды и мистера Рида мы можем ожидать выпуска анализа состава материала в течение года”. Он снова посмотрел на Коула. “Все, что нам понадобится, конечно, это подопытный”.
  
  Брайс вспомнил видеозапись комнаты, которую он видел в "Вилокорп".
  
  Маленький мальчик, не старше двенадцати лет, привязанный ремнями к столу.
  
  Он знал, что Уиттенфилд намеревался сделать с Коулом Ридом.
  
  13:52.
  
  Коринн наблюдала за перепалкой с озабоченным выражением лица. Она не видела результатов экспериментов в лаборатории в Нью-Мексико, но все еще помнила крики и ужасающие звуки, доносившиеся из лабораторий наверху, когда она была в Vilocorp.
  
  Что бы Уиттенфилд ни собиралась делать с Коулом, она знала, что это не будет красиво. Она решила действовать.
  
  Она ткнула локтем в бок Уиттенфилда и одновременно наступила пяткой правой ноги на верхнюю часть его левой. Он застонал от боли и выронил пистолет.
  
  Он выстрелил мимо, задев плечо Брайса. Брайс упал на колени, зажимая рану, одновременно целясь из винтовки в Уиттенфилда поврежденной рукой.
  
  Уэйн тоже начал действовать. Он развернул пистолет, но заметил, что Коринн все еще находится в поле его зрения — Уиттенфилд крепко сжимал ее руку.
  
  Второму мужчине, однако, никто не мешал. Он был занят тем, что пытался помочь Уиттенфилду — Уэйну поднять пистолет и быстро выстрелить двумя очередями. Мужчина упал на землю снаружи вертолета.
  
  Уэйн отбросил пистолет в сторону и бросился к вертолету.
  
  Уиттенфилд попятился к вертолету, прихрамывая на одну ногу, пытаясь протолкнуть себя и Коринн в открытую дверь отсека.
  
  Коул был там, чтобы встретить их — он ударил Уиттенфилда ногой чуть ниже подбородка, отбросив мужчину назад. Коринн вырвалась и подбежала, чтобы помочь Брайсу.
  
  Уэйн подошел к передней части вертолета и схватил пилота за воротник.
  
  “Теперь ты работаешь на меня! Оторви эту штуку от земли!” крикнул он ошеломленному старому пилоту. Мужчина, безоружный, не сопротивлялся.
  
  Брайс и Коринн вошли в зависший вертолет, и Брайс повернулся, чтобы закрыть дверь. Прежде чем дверь закрылась, он увидел, как Уиттенфилд потянулся за своим пистолетом. Он поднял его, встал и повернулся лицом к вертолету, всего в десяти футах от него.
  
  Он поднял пистолет обеими руками на вытянутой руке, целясь прямо в открытую дверь.
  
  И уволен.
  
  Брайс почувствовал попадание пули раньше, чем мучительную боль от разрываемой плоти. Его нога подкосилась, прокололась на внутренней стороне левого бедра, и он выпал из зависшего вертолета.
  
  Уэйн бросился вперед, но его пальцы схватили только воздух.
  
  Брайс приземлился пыльной кучей на асфальте. Он застонал.
  
  Уиттенфилд угрожающе подошел к нему. “Ну что, капитан Рейнольдс”, - сказал он, когда Брайс посмотрел на него с земли. “Я не думаю, что это закончится для тебя хорошо, мой друг”.
  
  Уэйн оглядел салон в поисках оружия, но Уиттенфилд заорал на него с земли. “Стой! Подними что-нибудь, и я всажу пулю прямо ему между глаз”. Он не сводил глаз с троих в вертолете, но целился Брайсу в голову.
  
  “Ваша миссия потерпела полный провал — мне пришлось закончить ее самому! Даже Джабари не смог передать кристалл в мои руки!”
  
  “Я так и знал”, - сказал Брайс. “Ты заставил Маду преследовать нас с самого начала, не так ли?”
  
  “На самом деле, именно Вилочек положил этому начало”, - сказал Уиттенфилд. “Просто так получилось, что для меня все закончилось довольно хорошо”.
  
  “Итак— записные книжки...” Брайс был сбит с толку тем, как все это получилось вместе. “В Ираке...”
  
  “Я отправил блокнот в тот лагерь — в конечном итоге, чтобы передать его в руки Маду”.
  
  “Ты? Но— “
  
  “Для тебя, Брайс. Ты мне был нужен. Все было подстроено; отправить свою команду, затем отозвать минометное подразделение. Иракские охранники, которые вас схватили, ждали на расстоянии досягаемости радара, и им было приказано нанести вам как можно больше несмертельных повреждений.
  
  “Вы безупречно выполнили задание. Найдите записную книжку и будьте скомпрометированы, но не убиты. Мне нужен был кто-то, кому есть что терять; за что бороться. Ты уже был идеальным солдатом, но мне нужен был кто-то, кто был бы в твоей конкретной ситуации дома.”
  
  “Моя мать?”
  
  “Именно. Она была недостающей деталью. Без обещания спасти ее — которое, к сожалению, я должен сейчас раскрыть, было ложью — ты был бы сорвавшимся с цепи орудием; поставив под угрозу миссию ”.
  
  Брайс закрыл глаза, пытаясь унять свою ярость.
  
  Брайс почувствовал, как холод чистого адреналина окатил его измученное тело. Он тихо хихикнул, прикрыв глаза.
  
  “Ты смеешься?” Спросил Уиттенфилд. “Что, во имя всего Святого, может быть смешного?" Ты лежишь на земле с приставленным к твоей голове пистолетом. Твои друзья не могут помочь тебе, а ты не можешь помочь себе! Твою мать не спасти — все кончено!” Уиттенфилд начал кричать, поскольку его возбуждение росло все больше и больше.
  
  Брайс открыл глаза.
  
  “Уиттенфилд”, - сказал Брайс. “Ты думаешь, что разобрался во всем, но ты ошибаешься. Когда мы разговаривали по телефону по дороге — помнишь это?”
  
  Уиттенфилд нахмурился, все еще направляя пистолет на Брайса. “Конечно. Что из этого?”
  
  “Я никогда не упоминал тебе, кто преследовал нас — Маду Джабари. Я просто назвал вам его имя и то, что на нем был конверт с его инициалами .”
  
  Уиттенфилд напрягся. “ И что? Значит, вы знали о его участии?
  
  “Именно тогда я заподозрил, что ты что-то замышляешь. Теперь у меня все складывается — кристалл, Вилочек, Маду Джабари. Все это сыграло тебе на руку. Ты надеялся натравить всех нас друг на друга, а затем сбежать с финальным призом. Вообще-то, хороший план, но, я думаю, ты просчитался.”
  
  “И как же это могло быть, капитан Рейнольдс?”
  
  “Моя мать — ты не следил за ней ... “
  
  “И зачем мне это?" У нас не было намерения — черт возьми, нет возможного способа спасти ее! Уиттенфилд кричал.
  
  “Теперь я это знаю. И, очевидно, ты понятия не имеешь, что она уже мертва”. Ответил Брайс.
  
  Уиттенфилд остановился. Уэйн, слушавший разговор через встроенное в ухо радио, тоже был ошеломлен.
  
  Уиттенфилд отступил на несколько шагов. Брайс с трудом поднялся на ноги, сильно наклонившись вправо, пытаясь не переносить слишком большой вес на ногу. Он встал и посмотрел на Уиттенфилда.
  
  “Я узнал об этом во время полета сюда. Мне рассказала Линда. Моей матери больше нет. Я — я думаю, я знал, что это произойдет, я просто не был к этому готов. ” Брайс почти запнулся на своих словах — это был первый раз, когда он признал вслух, что его матери больше нет, и слова задели сильнее, чем он надеялся. “В любом случае, сейчас у тебя ничего на меня нет — теперь ты сам по себе, Уиттенфилд”.
  
  “Это чушь собачья. И даже если ты говоришь правду, ты принадлежишь мне. Ты думаешь, тебя кто-нибудь послушает? Кем ты себя возомнил? В голосе Уиттенфилда звучало отчаяние, почти мольба.
  
  “Твой главный козырь пропал, Уиттенфилд”.
  
  Уиттенфилд знал, что все кончено. Брайс оказался большей угрозой, чем он изначально предполагал.
  
  “Но — деньги...“ - пробормотал он.
  
  “Мне не нужны твои деньги”, - сказал Брайс. “Ты уже перевел мне достаточно; хватит на некоторое время. Остальное, что ж, я получу позже, если понадобится”.
  
  “Позже? О чем, черт возьми, ты говоришь, Брайс?” Уиттенфилд огрызнулся в ответ.
  
  Брайс, прихрамывая, сделал шаг вперед. Теперь он смотрел в дуло пистолета, который все еще держал в вытянутой руке Уиттенфилд. Он не боялся быть застреленным, но чувствовал, что Уиттенфилд все равно не нажмет на курок. “Я забираю все. Компания, ваши исследования, лаборатория — вы этого не заслуживаете. Я беру это и открываю миру.
  
  “Все эти разговоры о филантропии; о ‘благе общества’; это шарада. Но я изменю это. Все, что мы здесь обнаружили, и все, что вы сделали — хорошее и плохое — будет раскрыто. ”
  
  Настала очередь Уиттенфилда рассмеяться. “Правда? Принимаешь это? Как, по-твоему, ты собираешься отобрать у меня целую компанию? - спросил он. Его рука дрогнула, и в долю секунды, когда она опустилась, Брайс набросился и поймал Уиттенфилда за руку. Пистолет отлетел в сторону, приземлившись под вертолетом. Брайс поморщился от боли, которую причинило ему движение, но быстро оправился и снова посмотрел на Уиттенфилда.
  
  “Рад, что ты спросил”. Он кивнул Уэйну, и из руки крупного мужчины сверкнул выстрел. Тело Уиттенфилда полностью оторвалось от земли, и он отлетел назад на асфальт. Выстрел попал ему в грудь, но он был защищен пуленепробиваемым жилетом.
  
  Брайс шагнул вперед и встал над Уиттенфилдом. “Мы оставляем вас здесь. Твой кристалл может полностью разрушиться в любой момент, и я не хочу быть на этом острове — или где—либо поблизости от него, - когда это произойдет ”. Он протянул руку и ухватился за край поручня зависшего вертолета. Трое пассажиров, находившихся внутри вертолета, вышли и схватили Брайса, благополучно затащив его в кабину.
  
  Уиттенфилд нашел пистолет, который был выбит у него из руки, и начал стрелять вверх по вертолету. Брайс отвернулся от выстрелов и слушал, как они безвредно отражаются от брюха вертолета.
  
  Вспышка синего света привлекла его внимание. Коул стоял рядом с ним на краю люка вертолета. Его кожа светилась голубым оттенком, а в его вытянутых руках они могли видеть растущий, пульсирующий шар — подобный тому, который они видели в библиотеке храма.
  
  “Коул? Как— как ты это делаешь?” Спросила Коринн.
  
  Брайс шагнул в сторону. Пилот медленно поднимался, теперь в пятнадцати футах от земли, в то время как пули все еще стучали по днищу самолета.
  
  Коул сердито прищурился и заломил руки.
  
  Маленький шар упал с вертолета прямо на Уиттенфилд.
  
  Пожилой мужчина был ошеломлен, не уверенный в том, что падало сверху. Он уставился на это, забыв об улетающем вертолете, когда шар коснулся его лица.
  
  Реакция была такой же мгновенной, как и в случае с израильтянином, хотя на этот раз Брайс не чувствовал себя обязанным избавлять человека от страданий. Они в торжественной тишине наблюдали, как шок от таинственных свойств кристалла прореагировал на тело Уиттенфилда, вызвав медленный внутренний ожог, который медленно убивал его.
  
  Уиттенфилд упал спиной на землю, корчась в агонии, и вертолет отклонился в сторону от сцены внизу.
  
  Когда двери закрылись, Брайс прокричал Коулу сквозь шум. “Хорошо, что это было? Как ты это сделал?”
  
  “Как и раньше — в присутствии кристалла я могу, типа, призвать его или что-то в этом роде”. Он ответил.
  
  “Но здесь нет —“ Брайс остановился, увидев ухмылку Уэйна от уха до уха.
  
  “Извините, босс, я забыл упомянуть об этом. Вернувшись в "вулкан", я потянулся за пистолетом Вилочека. Я также нашел это... — он полез в карман и вытащил предмет. “И я думаю, он достаточно силен, чтобы позволить Коулу делать свое дело”, - закончил он, вручая маленький осколок Брайсу.
  
  Брайс посмотрел на крошечную полоску, светящуюся голубым мерцающим светом. Так мы сможем закончить свои исследования, подумал он. Он закрыл глаза и прокрутил в голове последние 72 часа. Конечно, нужно было заполнить пробелы, но у него было довольно хорошее представление о том, что осталось выяснить с кристаллом. И у него были друзья со времен колледжа, которые были бы благодарны за возможность поработать над таким уважаемым исследовательским проектом.
  
  Коринн подошла к нему с противоположной стороны салона. “Брайс, я не могла слышать всего, что ты там говорил, но я кое-чего не понимаю. Вы сказали Уиттенфилду, что "забираете все’? Что вы имели в виду под этим? ”
  
  Уэйн тоже посмотрел на пару. “Да. "Уиттенфилд Ресерч" не является публичной компанией”.
  
  “Верно, но чего он не понимал, так это того, что, когда он дал мне аванс после нашей первой встречи, это фактически сделало меня самым высокооплачиваемым исполнительным директором его организации после самого Уиттенфилда ”.
  
  “Кто теперь, я полагаю, вне игры?”
  
  “Совершенно верно. Таким образом, теперь я несу ответственность за то, чтобы нанять замену. Мне не разрешено продвигаться на эту роль самому, но я могу назначить кого—то другого - того, кто сможет продолжить исследовательское подразделение компании. ” Говоря это, он подмигнул Коринн.
  
  Коринн на мгновение задумалась об этом, затем ее глаза расширились от понимания. Коул также одобрительно кивнул.
  
  “Мисс Бэнкс, вы пережили несколько довольно травмирующих дней. Почему бы вам не взять неделю или около того, чтобы уладить все дела в университете, а затем позвонить мне. Я думаю, что очень скоро у меня может открыться работа ”, - сказал Брайс.
  
  Она бросилась вперед, чтобы обнять Брайса, но остановилась, вспомнив о его ране. “Спасибо, спасибо! Да, я принимаю!” - сказала она в приподнятом настроении.
  
  Он обсудил планы с группой — Коул с радостью помог бы с неинвазивными экспериментами, такими как изучение способности использовать энергию кристалла в качестве оружия и помощь с ментальными и физическими качествами, которыми он обладал. Сначала они брали несколько недель отпуска, а затем приступали к работе над проектом.
  
  Он открыл глаза. Вдалеке он мог видеть вулкан, извергающий дым из своей вершины, медленно пробуждающийся от долгого сна. Брайс повернулся к остальным в каюте.
  
  Уэйн держал часы, которые его брат Джефф подарил ему три года назад; на его глазах выступили слезы.
  
  Коул обнимал Коринн, ее голова лежала у него на плече. Коул смотрел в другое окно, играя с прядью волос Коринн.
  
  Наконец, Брайс посмотрел на осколок хрусталя в своей руке. Они могли бы заработать на этом предмете столько денег — возможности были практически безграничны. То, что Вилочек — и, в конечном итоге, Уиттенфилд — увидели в нем, было правдой. Он был способен на многое; такой мощный научный документ.
  
  Но мир не был готов к этому.
  
  Брайс знал, как легко можно поддаться влиянию; ослепить. Он видел это собственными глазами и знал, что даже он не сможет помешать этому в конечном итоге развратить кого-то другого. У них были исследования; методологии. У них были ресурсы и умы, чтобы творить и учиться — им не нужен был этот кристалл.
  
  Он открыл дверь отсека и выронил кристалл.
  
  Он пронесся в воздухе и исчез, слившись с чистой синевой моря внизу.
  
  Он только что спас мир — по крайней мере, на какое-то время.
  
  
  
  
  
  
  
  The
  
  ГЛУБИНЫ
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ПУСТОЙ
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ПРОЛОГ
  
  
  
  "АЛЛО?" ДЖЕН ОТВЕТИЛА НА ЗВОНОК взволнованным, но растерянным тоном. Кто звонил в такой час? Было больше десяти вечера в среду вечером, и Джен обычно наливала себе бокал красного вина перед сном.
  
  Ответа нет.
  
  Она снова заговорила в трубку. На этот раз громче и непосредственнее. "Алло?" Она услышала шарканье на другом конце провода; возню. Затем хриплый звук.
  
  Это звучало как дыхание, но слов произнесено не было. Она нахмурилась, отняв телефон от уха и нажав "Отбой". Номер высветился один раз - неизвестный абонент — а затем сменился начальным экраном.
  
  Странно, подумала она. Должно быть, ошиблись номером или случайно набрали. Ее сын, двенадцатилетний Риз, назвал бы это "задним набором" или что-то в этом роде. Она рассмеялась про себя, убирая телефон обратно в карман пальто.
  
  Порыв свежего февральского воздуха заставил Джен идти быстрее. Ее машина стояла на другом конце пригородной стоянки, в пяти минутах ходьбы от кампуса. После сегодняшней лекции она допоздна отвечала на вопросы и проверяла некоторые работы, прежде чем покинуть затемненные залы Массачусетской морской академии.
  
  Марк Адамс, ее муж, не звонил, что означало, что с Риз все шло хорошо. Она ожидала, что Марк отвезет их сына к ней завтра после работы, хотя знала, что он, как обычно, опоздает примерно на час.
  
  На стоянке было темно. Только несколько тусклых уличных фонарей заливали черный асфальт тусклым желтым светом. Она слышала, как ее каблуки — досадная необходимость для сегодняшней официальной лекции — стучат по твердому асфальту, но никакие другие звуки не прерывали ее размышлений.
  
  Она устала.
  
  Она не спала почти тридцать шесть часов, занимаясь исследованиями, планированием, преподаванием и, наконец, прочитав лекцию, на которую потратила месяцы. Фильм был принят хорошо, под бурные аплодисменты ученых, профессоров и нескольких аспирантов более высокого уровня. Она гордилась собой, но пора было спать.
  
  Маленькая Honda Accord появилась из темноты, когда она приблизилась. Чувак, сколько я здесь нахожусь? подумала она, заметив водяные полосы давно растаявшего тумана, высохшие на ее лобовом стекле. Верх серебристого седана был покрыт сверкающими замерзшими пятнышками - остатками короткого снегопада, выпавшего ранее в тот день.
  
  Она полезла в другой карман пальто в поисках ключей. Ее мобильный снова зачирикал и завибрировал.
  
  Снова? Кто на этот раз? подумала она, увидев, как на экране высветился еще один незнакомый номер.
  
  "Алло?" позвала она в трубку, на этот раз в ее голосе сквозило раздражение.
  
  "Джен? Привет. Это Марк".
  
  Она подошла к дверце своей машины и нахмурилась. Тень промелькнула позади нее, и ее отражение в окне заставило ее подпрыгнуть. Она резко обернулась, не зная, чего ожидать.
  
  Свет сыграл с ней злую шутку. Кошка, скачущая по парковке в погоне за неизвестной добычей, скрылась за внедорожником. Она вздохнула и снова заговорила в телефон.
  
  "Марк? Привет— извини ... номер был неизвестен. Что случилось? Все в порядке?"
  
  "Ну, нет, Джен. Тебе нужно подойти сюда. Поторопись. Это Риз".
  
  Ее сердце сразу же подскочило к горлу. Она надеялась, что больше никогда не услышит ни одного звонка... Она схватила ключи дрожащими руками, на этот раз нажав кнопку разблокировки еще до того, как они оказались у нее в кармане.
  
  Машина щелкнула, отпираясь, и фары дважды подряд мигнули. Она потянулась к дверце, поглощенная телефонным звонком, ее разум метался в ужасе. "Марк, что случилось?" Она пыталась не паниковать, говоря себе, что у него, должно быть, снова обострилась астма или что у него серьезная царапина.
  
  Но ее материнские инстинкты знали лучше.
  
  “Я—я пришел домой после того, как сходил за мороженым. Он просто хотел мороженого." Голос Марка дрожал, почти в панике. "Я имею в виду, меня не было всего десять минут. Я должен был заставить его пойти со мной, - пробормотал он, заикаясь.
  
  Джен внимательно прислушалась, потянув за ручку. Скрип двери сопровождался включением верхнего света, когда дверь открылась.
  
  Салон машины сразу же осветился, и ее глазам пришлось привыкать к внезапной смене освещения. Когда они это сделали, они заметили что-то, что заставило ее отшатнуться назад, споткнувшись на каблуках.
  
  На другом конце провода Марк продолжал говорить. "Джен, мне так жаль. Риз ушел. Я пришел домой, а его здесь не было".
  
  Но эти слова не укладывались у нее в голове, по крайней мере пока. Джен в ужасе смотрела на мужчину на водительском сиденье ее машины.
  
  Мужчина, с которым она работала: доктор Элиас Сторм.
  
  Он был неподвижен; не дышал. У Джен началось учащенное дыхание, сдавленный крик вырывался из ее горла. Она выронила телефон, и он отскочил в сторону.
  
  Затем она заметила кровь. Темно-красный цвет покрывал его тело и остальную часть сиденья, а также большую часть приборной панели и окон. Он также покрывал его лицо, капая из глаз.
  
  Его глаза.
  
  Из глаз доктора Шторма, частично встроенных в череп мужчины, торчали два длинных металлических стержня. Такие стержни часто использовались в лаборатории для поддержки окаменелых подопытных. Они блестели в тусклом свете лампы, и ужасная сцена, наконец, подействовала на Дженнифер.
  
  Она рухнула на тротуар, потеряв сознание на твердой земле.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 1
  
  
  
  “ДЖЕН. ДЖЕН? ТЫ В ПОРЯДКЕ?”
  
  Голос был мелодичным, плывущим где -то перед ее веками.
  
  “Джен, очнись. Им нужно задать тебе еще несколько вопросов”, - сказал голос.
  
  Она открыла глаза. Моргнув, она увидела Марка, стоящего перед ней с чашкой кофе.
  
  Он протянул ей чашку. “Привет, вот и ты. Извини, что разбудил тебя. Я знаю, что тебе нужно отдохнуть, но офицеру Родригес нужно уточнить у нас несколько вещей. Это нормально?” Они расстались, но она и Марк все еще состояли в законном браке.
  
  Она кивнула в ответ на вопрос, отхлебывая кофе. Кислый привкус, который обжег ей горло, не вывел ее из равновесия. Как я уснула? она задавалась вопросом. Удивительно, что после событий той ночи она вообще успокоилась.
  
  Она свернулась калачиком на диване в квартире Марка. Ее ноги были укрыты одеялом, и теперь Марк и двое полицейских — Родригес и Сандерсон, вспомнила она, — сидели напротив нее на кухонных стульях.
  
  “Спасибо, мисс Адамс. Я понимаю, у вас обоих была тяжелая ночь. Мне просто нужно убедиться, что мы ничего не забыли ”.
  
  Она снова кивнула. Глубоко дыша, она заставила себя вспомнить события, произошедшие четыре часа назад.
  
  Автостоянка. Сначала странный неизвестный посетитель.
  
  Затем отчаянный звонок Марка.
  
  Идет к своей машине.
  
  Она уронила телефон, увидев своего коллегу.
  
  И Риз исчез.
  
  В этом не было никакого смысла; ничего из этого. Кто мог забрать нашего сына? И почему? Это как-то связано со смертью доктора Сторма? Конечно, это были вопросы к полиции, но они не выходили у нее из головы с тех пор, как она проснулась во время поездки на машине в квартиру Марка.
  
  “Мисс Адамс”, - сказал офицер Родригес. “Насчет того неизвестного звонившего — вы сказали, что ответили на звонок, верно? И что на другом конце провода никого не было?”
  
  Она на мгновение задумалась, прежде чем ответить. “Да, я думаю. Я имею в виду, мне показалось, что я слышу дыхание”.
  
  “И когда Марк позвонил, этот номер тоже был ‘неизвестен’?”
  
  “Да”.
  
  Он делал какие-то пометки, другой полицейский просто смотрел прямо перед собой.
  
  Она знала, что они делают свою работу, пытаются помочь, но все равно было странно, какими спокойными и собранными они казались. Хотя зеркал поблизости не было, она чувствовала, насколько измотанной, должно быть, выглядит. Ее темно-каштановые волосы, обычно уложенные и консервативно собранные в пучок или единственный хвост, торчали во все стороны, даже спадали на глаза.
  
  Офицеры задали еще несколько вопросов, на которые, как она знала, она уже отвечала по крайней мере дважды. Они проверили свои записи, сравнив их, а затем встали, чтобы уйти. Марк тоже встал и проводил полицейских до входной двери.
  
  “Мистер Адамс, мисс Адамс, ” офицер Родригес посмотрел на каждого из них по отдельности, “ мы собираемся установить наблюдение за вашим кварталом, просто на всякий случай. Как вы знаете, по меньшей мере три патрульных подразделения уже отправились на поиски вашего сына.
  
  “Я знаю, что вам сейчас чрезвычайно трудно, но из-за возможной связи с убийством мы не можем позволить кому-либо из вас вести поиски самостоятельно”.
  
  Пара дружно кивнула в ответ на приказ офицера в маске. Кстати, куда они будут смотреть?
  
  “Кроме того, мы считаем, что для вас обоих было бы безопаснее, если бы вы были в одном месте. Это ... это будет проблемой?”
  
  Джен взглянула на своего мужа. “Все должно быть в порядке. Спасибо вам, офицеры. За все”.
  
  “Очень хорошо. У вас есть наш номер. Если мы вам понадобимся, не стесняйтесь звонить ”.
  
  Дверь за ними со щелчком закрылась, и Марк вернулся в маленькую гостиную. Не говоря ни слова, он упал на старый диван рядом с Джен.
  
  Они оба некоторое время молча смотрели вниз, и Джен почувствовала, как у нее снова подступают слезы.
  
  Перед тем, как они упали, Марк обнял ее своими длинными руками. Их прошлое было их прошлым, и теперь она нуждалась в нем; нуждалась во всем. Впервые за много лет она позволила утешить себя. Никогда в жизни она не чувствовала себя такой уязвимой.
  
  Она услышала, как Марк быстро вдохнул, собираясь заговорить. “Джен...
  
  Он сделал паузу.
  
  “Есть кое-что еще. Кое-что, что я не показал полиции”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 2
  
  
  
  ДЕТЕКТИВ КРЕЙГ ЛАРСОН СТИСНУЛ зубы от разочарования при виде невероятного количества людей, собравшихся в универмаге в центре города. Он был в одном из многочисленных отделов игрушек в задней части магазина в поисках идеального подарка на день рождения своего единственного внука.
  
  К сожалению, казалось, что все остальные в районе Джорджтауна были такими же.
  
  Это смешно. До Рождества еще даже близко.
  
  Ему следовало остаться дома и совершать покупки онлайн, как он делал для большинства вещей. В 57 лет, в возрасте, который, по словам его коллег, был “уважаемым”, ему иногда было трудно смириться с идеей онлайн-покупок. Это казалось безличным или, по крайней мере, слишком простым.
  
  Он был частью поколения, которое все еще верило в ценность личных отношений, общения и в то, что нужно тратить время на то, чтобы по-настоящему узнать друга. Покупки в Интернете — а также множество других подобных действий, таких как текстовые сообщения, онлайн—знакомства и социальные сети - ощущались как нарушение этой системы убеждений. Это казалось каким-то неправильным.
  
  Тем не менее, Ларсон постепенно приобщался к культуре взаимосвязанного мира. По настоянию дочери он наконец-то завел аккаунт Facebook и вскоре попался на крючок. Он даже купил iPhone, когда подошел срок продления его контракта.
  
  Тем не менее, он пообещал себе, что сегодня действительно встанет, сядет в машину и поедет за покупками для своего внука. Ему исполнялось шесть, и, как его единственный внук, он также был его любимцем.
  
  Он увернулся от молодой пары, стоявшей впритык посреди прохода, очевидно, не обращая внимания на его присутствие. Двое орущих детей, игравших в пятнашки, чуть не столкнулись с ним, когда выбегали из-за следующего угла.
  
  Он почувствовал, что его телефон начал вибрировать, прежде чем услышал мелодию звонка - старинный звонок в стиле ротари — и полез в карман за ним.
  
  “Ларсон”.
  
  Ему потребовалась секунда, чтобы узнать голос на другом конце провода — достаточно знакомый, чтобы говоривший не представился, но имя мужчины не сразу пришло на ум.
  
  Наконец Ларсон распознал акцент и понял, кто это был. Грегори Дюран из Лондона.
  
  “Черт, Грег, как дела?”
  
  “Отлично. Послушай, Крейг, у меня есть кое-что для тебя. Дело о похищении”.
  
  Детектив Ларсон нахмурился. “ Похищение?
  
  “Верно. Ребенок; двенадцатилетний откуда-то из-за Нью-Бедфорда, Массачусетс. У меня есть друг друга, который там работает полицейским, и он позвонил туда ”.
  
  “И это дошло до тебя?” Спросил Ларсон.
  
  “Это произошло, но не из-за похищения. Его похитили, но мать узнала об этом в тот же момент, когда нашла мертвого парня в своей машине ”.
  
  “Что вы имеете в виду, мертвый парень? И кто был этот парень?”
  
  Слушая, Ларсон вскинул голову и выглянул в витрину магазина.
  
  “Да, убийство. И это был ребенок, которого похитили”, - сказал Грегори Дюран на другом конце провода. “Мы не думаем, что не силой, и у нас нет причин подозревать, что ребенку угрожает какая-либо реальная непосредственная опасность. Парень, который был убит, был ее боссом, каким-то старым профессором из университета, где она работала. Но у него был брат, еще один ученый, который пропал без вести много лет назад. Мы думаем, что он мог иметь к этому какое-то отношение, и, следовательно, она тоже может. Но не беспокойся о маме или муже. Я надеялся, что ты сможешь помочь с этим ребенком; посмотрим, сможешь ли ты раскопать что-нибудь о людях, которые его похитили. ”
  
  “Верно, но ты знаешь, кто его похитил?”
  
  “Пока нет, но это немного странно. Все это было хорошо организовано, и, помимо жестокости убийства, очень похоже, что они нацелились на эту леди, Дженнифер Адамс. Мой босс не хочет рисковать и хочет убедиться, что это не попадет в СМИ.”
  
  “Конечно”.
  
  “Конечно. Поэтому я прошу вашей помощи”.
  
  “Понятно. Почему я?” Он вздохнул. Он был сотрудником полиции Вашингтона почти сорок лет, и его политические связи складывались в его пользу на протяжении его выдающейся карьеры.
  
  Однако казалось, что чем старше он становился, тем более бессмысленными становились просьбы. Похищения людей, кражи автомобилей, ограбления торговых центров — вещи, которые в его сфере деятельности, по крайней мере, считались версией частного инспектора “спасения кошки с дерева" — ничего не стоят.
  
  Что случилось с его золотыми годами? Взрывы автомобилей, отслеживание проникновений террористов, угнанные самолеты? Он был лучшим в своем деле, и возраст не имел к этому никакого отношения.
  
  “Послушай, Ларсон, я знаю, что ты тот парень, который нам нужен. Как я уже сказал, мой босс сказал мне позвонить тебе. Он сказал, что это входит в твою "юрисдикцию". Не похоже, что он имел в виду только вашу географическую область. ”
  
  Детектив Ларсон знал, что это не так. Обычно ему говорили, что все находится в его "юрисдикции", когда речь шла о политических услугах. Ситуации, которые требовали от него больше думать на ходу, решать проблемы и заниматься шпионажем, что не совсем считалось кошерным в правоохранительном бизнесе.
  
  Он нахмурился, затем ответил. “Хорошо, верно. Похищение”. Он еще немного повис на этом слове. “Похищение, подпадающее под мою юрисдикцию. Понял.”
  
  “Хорошо. Я рад, что вы с нами. Я отправлю вам детали по электронной почте, как только смогу. Сейчас я возвращаюсь в Лондон ”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 3
  
  
  
  “ОНИ ЧТО? ОНИ ОСТАВИЛИ записку с требованием выкупа?” Голос Джен дрожал, она была напряжена из-за стрессов предыдущих нескольких часов.
  
  “Я знаю. Я запаниковал. Я не знал, что делать, и думал, что копы подвергнут Риз еще большей опасности. В записке говорится—”
  
  “Конечно , в записке сказано, что никаких копов, Марк. Они всегда так делают!” Джен стояла на кухне, нервно расхаживая взад и вперед, в то время как Марк сидел за кухонным столом. Перед ним лежала записка похитителей с требованием выкупа - единственная зацепка к местонахождению их сына.
  
  Марк был типично спокоен, даже при нынешних обстоятельствах. “Джен, успокойся...
  
  “Я не собираюсь успокаиваться!” она почти кричала, поворачиваясь к нему лицом. “Риз исчез, и вы не подумали, что было важно упомянуть, что тот, кто его похитил, оставил записку с требованием выкупа?”
  
  Он вздохнул, пытаясь объяснить. “Нет, я просто подумал, что нам следует попытаться поговорить с кем-нибудь еще, возможно, с кем-то, кого они не смогут отследить”.
  
  “Мы даже не знаем, кто такие они! С кем мы собираемся поговорить? Даже если мы сейчас вернемся в полицию, они привлекут нас обоих за то, что мы не рассказали им о записке раньше ”, - сказала Джен.
  
  “Я знаю, я знаю”, - сказал Марк. “Послушай, давай просто посмотрим, есть ли что-нибудь, что мы можем собрать воедино. Они явно что-то ищут. Было ли что —нибудь на работе, чем ты занимался, что-нибудь...
  
  “Нет, я уже говорила тебе, что это обычные вещи”. Джен не могла не перебить. Ее нервы начинали сдавать. Было достаточно сложно пытаться забыть жестокое убийство, произошедшее ранее той ночью; теперь казалось возможным — даже вероятным, - что ее сын каким-то образом тоже может быть замешан во всем этом.
  
  Она вернулась к столу, развернула перед собой записку с требованием выкупа и прочитала леденящие душу слова вслух.
  
  “Ваш сын у нас. Полиции нет.
  
  Найдите ответ доктора Шторма. У вас есть четыре дня. ”
  
  Подписи не было.
  
  В отличие от большинства записок с требованием выкупа, которые она видела по телевизору, это была простая копировальная бумага, пропущенная через пишущую машинку. За исключением надписи, она была почти неотличима от обычной офисной распечатки.
  
  Но важность записки не ускользнула от внимания Джен и Марка. Они знали, что она настоящая. Их сына похитили почти точно в то время, когда был убит доктор Сторм.
  
  Они искали на обеих сторонах бумаги какой-нибудь знак, любую аномалию, которая могла бы привести их к идентификации, но ничего не нашли. Даже напечатанные слова были без ошибок, что непросто даже для лучших из существующих пишущих машинок.
  
  “Нам нужно пройти в мой офис”, - сказала Джен, резко отрывая взгляд от газеты.
  
  “Что? Джен, мы не можем”, - сказал Марк.
  
  “Нам нужно. Очевидно, я чего-то не понимаю; чего-то, над чем работал доктор Сторм”. Она нахмурилась, проводя мозговой штурм вслух. “Возможно, это как-то связано с нашим последним проектом, исследованиями, которые мы проводили в Пенсильвании”.
  
  “Джен, они будут смотреть. Даже если они не будут следить за университетом, полиция будет обыскивать кабинет доктора Сторма. И копы ... ”Голос Марка по-прежнему звучал ровно, но Джен слышала скрытые нотки отчаяния. Ему, безусловно, тоже приходилось нелегко.
  
  “Нет. Разве ты не понимаешь? Они хотят, чтобы я нашла это, что бы это ни было”, - сказала она. “Они дали мне четыре дня, Марк. Четыре дня, чтобы выяснить, над чем, черт возьми, работал Элиас. Им нужен я, чтобы достать это для них, и если это единственный способ вернуть Риз ...
  
  Прежде чем она смогла закончить предложение, ее голос дрогнул, и она начала задыхаться. Марк протянул руку, чтобы успокоить ее, но она отстранилась.
  
  “Я иду в лабораторию, Марк. Я собираюсь выяснить, что они ищут, и я собираюсь вернуть Риз. Мы можем войти с задней стороны вестибюля. Полиция не собирается следить за этой стороной здания. ”
  
  Марк знал, что не сможет остановить ее. Она была такой же упрямой, как и он.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 4
  
  
  
  НОУТБУК ЛАРСОНА ЗАЗВОНИЛ, КАК только он переступил порог.
  
  Электронное письмо было от Дюрана, отправлено по защищенному адресу из его офиса в Лондоне. Оно было продолжением короткой связи между Дюраном и его боссом.
  
  
  
  >> Тема: Fwd: Re: Ларсон
  
  >> От: . Вертрунд, руководитель расследования, NETA
  
  >> Подключи его к этому. Я слышал о нем, и у него, вероятно, есть связи на самом верху, которые нам нужны для этого, но держи это в секрете. Нам нужно вмешаться, если все пойдет так, как я думаю.
  
  >> Я просмотрел файл, который прислала Диана. Если это связано, то, вероятно, это взорвется. Убедись, что Ларсон не будет мешать.
  
  
  
  Он пролистал оставшуюся часть темы.
  
  > Тема: Ларсон
  
  > От: Дж. Дюран, помощник руководителя расследования, NETA
  
  > Мне нужно ваше одобрение на этот фильм, босс. Крейг Ларсон - мой старый друг, и я бы хотел, чтобы он кое-что для нас подсмотрел. Прошлой ночью похищение совпало с убийством профессора в Массачусетсе.
  
  > Дайан обратила внимание на имя, связанное с этим делом: доктор Элиас Сторм, у которого есть брат в системе. Жертва похищения - сын женщины, которая работала на доктора Сторма, и я просто хочу изложить здесь все наши соображения.
  
  > Очевидно, мы не можем поднимать много шума, так как это немного не в нашей зоне, и мы не хотим раздражать тамошних копов. Ларсон остается незамеченным, и он у нас на слуху.
  
  
  
  Итак, британцам тоже нужна была информация. Что бы это ни было, они хотели, чтобы им помог кто-то со связями.
  
  Политические связи.
  
  Ларсон знал, что это может означать что угодно, но, по крайней мере, он понимал, что если британское разведывательное сообщество заинтересовано в чем-то, что произошло на американской земле, то американцы наверняка заинтересуются.
  
  Но Дюран доверял ему, и у него не было причин предавать это доверие.
  
  У него не было политических врагов в Англии, и он не испытывал никакой лояльности к нынешней правящей администрации своей родной страны. Он бы сделал именно то, о чем просили Дюран и Вертрунд; он бы немного пошарил вокруг и посмотрел, что происходит. Если бы можно было найти что-нибудь интересное, он бы придумал, что с этим делать дальше.
  
  Детектив Крейг Ларсон включил маленький кофейник на 4 чашки у себя на кухне. Ночь обещала быть долгой.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 5
  
  
  
  В МАШИНЕ БЫЛО ТИХО. НИ один из пары не произнес ни слова с тех пор, как они вышли из квартиры.
  
  Марк Адамс знал, что лучше не нарушать молчание и со своей женой тоже. Джен была на взводе, напугана и не спала больше суток, и, кроме того, ему нечего было сказать полезного.
  
  Это моя вина, что Риз больше нет, подумал он. Он знал, что на самом деле это неправда; если бы он был дома, он мог быть ранен — или хуже — и Риза бы все равно забрали.
  
  Он потер глаза. Он вздремнул пару часов после работы, до того, как Риз вернулся домой из школы, но события вечера, казалось, стерли весь сон, который у него был, и заменили его тревогой и усталостью.
  
  Машина, потрепанный пикап Ford 97-го года выпуска Марка, съехала с Мейн-стрит на Академ Драйв, главную дорогу, ведущую через Массачусетскую морскую академию и вокруг нее. Он один раз обошел стоянку, пытаясь найти укромное место для парковки. Джен смотрела в окно на ухоженную территорию, все еще ощущая слабый аромат скошенной травы и легкой росы из-за вечерней влажности.
  
  Школа, основанная в 1891 году, располагалась на небольшом полуострове Кейп-Код, который выдавался в залив, примерно в часе езды к югу от Бостона и чуть менее чем в часе езды к востоку от Провиденса. Компания Mass Marine, специализирующаяся на морских перевозках и морской инженерии, была создана для обслуживания индустрии морских перевозок торгового флота, а также военно-морского флота США. По сей день Академия тесно сотрудничала с Военно-морским флотом в подготовке офицеров для морских судов страны.
  
  Дженнифер Адамс была приглашена на должность адъюнкт-профессора новой программы по разработке энергетических систем, которую школа запустила два года назад. В ее обязанности входило преподавать на курсах бакалавриата и магистратуры и помогать штатным профессорам на своем факультете.
  
  Однако в основном ее время обычно уходило на помощь доктору Элиасу Шторму в исследованиях производства подводной геотермальной энергии. В годы учебы Джен была признана — и принята на работу — доктором Стормом за ее прорывную работу по созданию конструктивного прототипа для извлечения энергии в условиях высокого давления. Через неделю после того, как она получила диплом, она оказалась бок о бок с одним из всемирно известных и ведущих экспертов по производству энергии под водой. Два года в Mass Marine, работая в лабораториях с доктором Дж. "Шторм" были одними из самых сложных, полезных и захватывающих лет, которые она когда-либо проводила, и ей это нравилось.
  
  До сих пор.
  
  Это было невероятно - знать, что кто-то из ее близких умер, но она еще не совсем осознала это. Входя в здание с Марком, она чувствовала, что доктор Сторм будет суетиться, спеша по коридорам, как врач в отделении неотложной помощи. Он останавливался, как будто глубоко задумавшись, наклонял голову набок и ухмылялся, когда замечал своего младшего научного сотрудника. “Джен! Привет, я рад, что ты здесь, — говорил он и, прежде чем она успевала дослушать его фразу, уходил в другой угол здания.
  
  Но не сегодня вечером.
  
  Сегодня вечером они были одни. Стены, казалось, нависли над ними, темнота давила. Она почувствовала себя меньше. Мы вообще в нужном здании? подумала она. Она никогда не была здесь так поздно ночью, еще до прибытия бригады уборщиков.
  
  Завернув за первый угол, они оказались в длинном коридоре. Кабинет Сторма был справа, четвертая дверь вниз. Прежде чем они добрались до него, Марк и Джен увидели, что эта часть коридора была огорожена полицейской лентой.
  
  “Кто-то уже был здесь”, - сказал Марк.
  
  “Я бы предположила, что копы”, - сказала Джен. “Может быть, они просто проверили это на предмет улик. Они бы не догадались искать что-то еще, не так ли?”
  
  “Скорее всего, нет. Но все же я не хочу, чтобы меня застукали со спущенными штанами. Если они вернутся—”
  
  “Они не вернутся, Марк. По крайней мере, не сегодня вечером. У полиции нет причин следить за пустым офисом, тем более что убийство уже произошло. Давай.”
  
  Она двинулась прочь от пересечения двух залов и продолжила путь к кабинету профессора. Достигнув полицейского ограждения, она на мгновение заколебалась, затем нырнула под пластиковую предупредительную ленту. Дверь кабинета Шторм была оставлена открытой, и, войдя, она уже увидела, что полицейские перерыли картотечные шкафы, ящики письменного стола и стеллажи, занимающие одну сторону большой комнаты.
  
  “Похоже, они не очень хорошо убирали за собой”, - сказал Марк, появляясь рядом со своей женой. “Интересно, стоило ли нам захватить перчатки или что-то в этом роде?" Я не знаю, пришлют ли они криминалистов или нет, но я определенно не хочу быть связанным с этим. ”
  
  Джен нахмурилась, затем отвергла эту идею. Это так похоже на Марка, подумала она. Он всегда боялся запачкать руки. Он больше стремился ввязаться в происходящее, чем найти решение проблемы. Возможно, это было частью того, почему его карьера так и не пошла в гору.
  
  Марк Адамс был хорошим экспертом по безопасности. Даже великолепно. Он руководил несколькими проектами для своей нынешней компании, которые вывели их на передний план в мире компьютерной безопасности и разведки, и он был человеком, стоявшим за большинством исследований и разработок. Однако его босс присвоил себе большую часть заслуг, в то время как Марк получил небольшой бонус и похлопывание по спине от руководства.
  
  Это серьезно разозлило Джен. Они только что завершили развод, и напряженность была высокой, поскольку они уравновешивали свой теперь одинокий образ жизни родительскими обязанностями. Джен вспомнила, как кричала на Марка — удручающе уравновешенного человека, каким он был, - и обвиняла его в том, что он слабак. Он утверждал, хотя и слабо, что это “не его дело“ и "он просто хотел быть хорошим работником”.
  
  И он всегда останется просто “хорошим работником”, подумала Джен той ночью. Он был тем же мягким, отзывчивым мужчиной, в которого она влюбилась тринадцать лет назад, но она быстро обнаружила, что то, что она изначально называла беззаботной решимостью, на самом деле было отсутствием готовности принимать важные решения.
  
  Джен фактически управляла всеми отношениями, и результатом стал распад семьи.
  
  Вернув свое внимание к их текущему миру, она сделала еще несколько шагов в офис и огляделась. По большей части, за исключением нескольких пустых пластиковых кофейных чашек и предупредительной ленты, оставленной полицией, все было так, как она помнила. Книги выстроились на полках справа от нее — химия, физика и несколько номеров по геологии. На столе мужчины, который обычно содержался в безупречной чистоте и без беспорядка, лежали аметистовая жеода и ископаемое трилобита. Повсюду были разбросаны бумаги. Это были документы и отчеты, которые Джен узнала по своей работе с этим человеком.
  
  “Я не вижу ничего необычного”, - сказала Джен. Она не была уверена, что они найдут, и найдут ли они что-нибудь вообще.
  
  “Над каким проектом ты работала?” Спросил Марк. С тех пор как они расстались больше года назад, он не следил за ее карьерой. “Должно быть что-то важное; что-то, ради чего они пойдут на все”, - сказал он.
  
  “Нет. Ничего. Я имею в виду, мы просто проводили стандартные исследования. Подводное геологическое картирование термальной активности и тому подобное. Однако мы работали сверхурочно, поскольку приближался конец семестра, а его учебная нагрузка становилась все более напряженной. ”
  
  Она потянулась к стопке бумаг на столе доктора Сторм. Сторм была типично организованной — в отличие от Джен - и перетасованная стопка разрозненных документов, очевидно, была оставлена неосторожным полицейским ранее той ночью. Несколько первых страниц были студенческими заданиями без оценок, за которыми следовали несколько служебных записок. Она чуть не рассмеялась, увидев их. Шторм была старомодной во всех отношениях. Он распечатывал почти каждое электронное письмо и меморандум и складывал их в длинный ряд картотечных шкафов в левой части комнаты.
  
  Марк рылся в верхнем левом ящике картотеки, не забывая пользоваться ручкой, которую он захватил, чтобы пролистывать каждый документ. “Марк, не надо. Там ничего нет. Это все старое барахло. Задания с оценками, письма и тому подобное. Я не могу представить, что там может быть что—то ценное ...
  
  Она резко остановилась, когда ее глаза уставились на стопку бумаг, которые она перебирала.
  
  “В чем дело?” Марк оторвал взгляд от своего шкафа, чтобы посмотреть, что нашла Джен.
  
  “Это— это письмо. По крайней мере, конверт. Он пустой, но адресован доктору Шторму”.
  
  “Итак? От кого это?” Спросил Марк.
  
  “Это тоже от доктора Шторма”, - сказала Джен.
  
  “Ты имеешь в виду, как будто он отправил письмо самому себе?”
  
  “Думаю, да”. Джен открыла пустой конверт пошире, чтобы заглянуть внутрь. Он был пуст, но она провела по нему несколькими пальцами, просто чтобы убедиться. “Обратный адрес, однако, из какого-то городка в Пенсильвании. Там написано ‘Доктор Сторм, Абердин, Пенсильвания’. Доктор Сторм живет не там — жил — хотя. У него здесь дом недалеко от побережья.”
  
  “Хм, интересно. Ладно, оставь это себе, раз уж на нем повсюду твои отпечатки. Давай продолжим поиски ”.
  
  Марк вернулся к рытью в картотечных шкафах, но через несколько секунд остановился. “Ты это слышал?”
  
  “Что?” Джен вытерла влажные от запаха руки о джинсы — она даже не помнила, как переоделась в джинсы — и подняла глаза. “Я ничего не слышала—”
  
  “ТСС! Послушай!” Марк присел, и Джен скопировала движение.
  
  Звук шагов, легких, но быстрых, эхом разнесся по коридору и вошел в комнату. Одна пара шагов или две? Джен поймала себя на мысли.
  
  Пара повернулась лицом к двери, и Марк потянулся, чтобы выключить свет в офисе.
  
  “Не надо”, - прошептала она. “Если кто-то придет, он узнает, что мы здесь. Садись за стол. Он из цельного дерева, и под ним ничего не видно”, - добавила она.
  
  Марк выполнил заказ, а Джен на цыпочках обошла стеллаж с обратной стороны. Это была модель от пола до потолка, без сомнения, из Икеа или другого крупного магазина больших коробок. Шторм был не из тех тщеславных людей, которые сильно дорожат модной мебелью или дорогими украшениями. Стеллаж находился примерно в футе от задней стены, и места было как раз достаточно, чтобы протиснуть ее маленькую фигурку в пространство между стеной и боковой полкой.
  
  Они не смогут долго прятать меня, особенно если они войдут в комнату. Джен затаила дыхание, когда шаги стали громче.
  
  Шаги прекратились прямо за дверью кабинета, и ей показалось, что она слышит шепот. Она не могла ни разобрать слов, ни определить, откуда именно они доносились.
  
  Она посмотрела на Марка сверху вниз. Его голова высовывалась из-под массивного стола. Он немного отодвинул офисное кресло на колесиках и присел на корточки под столешницей. Он не был крупным мужчиной — худощавый, всего шести футов ростом, — но она была удивлена количеством свободного места под столом. Она подумала, что, возможно, было лучшей идеей разделить с ним его укрытие.
  
  Теперь слишком поздно.
  
  Голос за дверью снова прошептал, и Джен услышала, как кто-то отодвигает полицейскую ленту от двери.
  
  Снова шепот.
  
  “— ночное видение,” было единственным словом, которое она смогла разобрать.
  
  Свет в офисе, а также по всему коридору немедленно погас.
  
  Джен запаниковала. Когда первоначальный шок от темноты прошел, Джен заметила легкое свечение, проникающее в окно офиса из какого-то внешнего источника. Его было немного, но этого было достаточно, чтобы перемещаться по комнате.
  
  Они отключили электричество в здании, и они входили! Она нырнула вперед, пытаясь забраться за прочный стол. У нее не было бы времени заползать под них, но, по крайней мере, ей было бы предложено больше защиты.
  
  Теперь крики. “Стой! Выходи. Я знаю, что ты там!” - услышала она мужской голос. Британский? Она не могла разобрать.
  
  Марк схватил ее за руку. Сжав, он покачал головой. “Не надо”, - прошептал он.
  
  Джен вырвала свою руку из его. Что, черт возьми, я должна делать? подумала она, встретившись с ним взглядом.
  
  “Еще раз, мисс Адамс, мне нужно, чтобы вы вышли из-за стола. Я здесь не для того, чтобы причинить вам вред, но мне нужно ваше полное сотрудничество ”.
  
  На лице Джен появилось паническое выражение, когда она одними губами что-то беззвучно спросила Марка. “Полиция?” Он пожал плечами, и его глаза расширились, когда Джен вытянула руку над головой.
  
  “Джен, остановись! Пригнись!” Марк громко прошептал.
  
  Она проигнорировала его и подняла другую руку над головой и над крышкой стола. Она медленно встала, повернувшись спиной к двери.
  
  “Вот и все, мисс Адамс. Медленно развернитесь и идите сюда. Нам нужно немного поболтать”, - сказал мужчина позади нее. Определенно британец, снова подумала она. Слишком утонченный, чтобы быть австралийским.
  
  Джен обернулась. Перед ней стоял не полицейский. Темнокожий мужчина, одетый с головы до ног в черный бронежилет, в комплекте со штурмовой винтовкой, направленной прямо на нее. Его лицо было бесстрастным, хотя глаза были закрыты широкими черными очками. Не говоря ни слова, он одновременно дернул головой и пистолетом, жестом приглашая ее подойти к нему.
  
  Она так и сделала. В узком дверном проеме появилось второе тело, более худое, как у женщины. Конечно же, когда Джен приблизилась к ним, она увидела, что второй военный офицер был женщиной. У нее было светлокожее и гладкое лицо с полными губами, но это все, что Джен могла о ней разглядеть. Как и у первого мужчины, лицо этой женщины было в основном закрыто большими очками ночного видения.
  
  “Выйди с нами на улицу. Нам нужно кое-что обсудить. Ты пришел один?”
  
  Джен на секунду задумалась. Они не знали, что Марк здесь. Или знали? У нее не было времени обдумывать этот вопрос.
  
  “Д-да. Я одна”. Она надеялась, что Марк ее слышит. Она не хотела, чтобы он отреагировал слишком остро и причинил им боль. О чем бы это ни было, они явно хотели поговорить с ней, а не убивать. Если бы Марк был самим собой, он оставался бы под столом, пока все не ушли, а потом улизнул бы и попытался позвать на помощь.
  
  На этот раз заговорила женщина. “Хорошо. Пошли”. Ее голос был холодным и ожесточенным, как у военного преступника, и ее хватка на руке Джен была такой же. Она подтолкнула Джен к двери и пошла по коридору. Крупный чернокожий мужчина последовал за ними.
  
  “Кто ты? Как ты нашел меня здесь?” Спросила Джен.
  
  Женщина не ответила. Она даже не взглянула в сторону Джен.
  
  “Мы не хотели привлекать полицию, мисс Адамс”, - сказал мужчина. “К сожалению, мы считаем, что за похищением вашего сына кроется нечто большее, чем то, о чем вы в настоящее время знаете”.
  
  Значит, они знали, подумала она.
  
  “Ты поедешь с нами. У нас есть охраняемое заведение недалеко от города, где мы сможем провести брифинг”.
  
  Когда он закончил фразу, Джен услышала позади них возню и приглушенный крик. Она резко обернулась и увидела третьего солдата, на этот раз молодого блондина, бегущего к открытой двери кабинета доктора Сторма с другой стороны коридора. Марк тоже бежал — прямо к Джен.
  
  “Джен! Пошли!” - крикнул он, почти догнав их. Они были примерно в двадцати футах от пересечения с другим коридором и, следовательно, примерно в 100 футах от выхода.
  
  Они никак не могли от них убежать.
  
  Марк собирался убить их. Она изо всех сил пыталась освободиться от мертвой хватки своего похитителя, железной леди. Это было бесполезно; женщина была невероятно сильной.
  
  Марк был все ближе.
  
  Что он собирается делать? Подумала она про себя, когда крупный мужчина повернулся и приготовился к драке. Он убьет его. Мужчина перевешивал Марка по меньшей мере на пятьдесят фунтов, и он, безусловно, был лучше подготовлен к стычке.
  
  Это не имело значения.
  
  Прежде чем Марк смог подойти ближе, по коридору темной школы прокатился громкий выстрел. Тело Марка резким движением швырнуло вперед, и он упал на четвереньки на мраморный пол. Позади него Джен видела третьего солдата, который все еще целился в прицел своей дымящейся штурмовой винтовки.
  
  Марк быстро взглянул на Джен, вызывающе стиснув зубы, затем рухнул на холодный кафель.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 6
  
  
  
  ВЕЧЕР у ДЕТЕКТИВА ЛАРСОНА прошел НЕ очень хорошо.
  
  Он сразу же позвонил своему заместителю Кену Доусону, поговорив с Дюрандом по телефону и прочитав ветку электронных писем. Ларсон проинформировал его о телефонном звонке, который он получил ранее, а также о электронном письме, пришедшем около пятнадцати минут назад.
  
  Кен согласился, что это звучало так, будто англичане пытались каким-то образом добиться власти. Проблема была в том, что это была практически вся информация, которой они располагали на данный момент. Ни один из них не смог точно понять, какая связь была между похищением, убийством и почему британское разведывательное управление проявило интерес.
  
  Кен повесил трубку, согласившись отправиться в квартиру Ларсона. Пока Ларсон ждал его, он налил себе еще один напиток: "Джек Дэниел" с кока-колой, третий за вечер. Он включил телевизор, чтобы посмотреть окончание вечерних новостей, пока ждал и потягивал свой напиток.
  
  Похищение, убийство старого профессора, британская разведка. Что, черт возьми, у них у всех общего?
  
  Он помешивал лед в своем стакане и думал над проблемой, пока не появился Доусон. Стук в дверь его квартиры пятнадцатью минутами позже предупредил его, что он засыпает. Когда он поднялся, чтобы впустить молодого человека, входная дверь открылась, и на пороге появился Доусон.
  
  “Черт возьми, Кен, почему бы тебе не пойти и не устроить старику сердечный приступ?”
  
  Доусон был примерно на десять лет моложе Ларсона, но он был правой рукой Ларсона примерно столько, сколько они оба себя помнили. Они вместе расследовали дела, вместе обучали людей, и их семьи даже отдыхали вместе несколько лет назад. Их отношения сейчас были интересными - сильнее, чем когда-либо, но пока Доусон готовился к вершине своей карьеры, Ларсон собирался на пенсию.
  
  “Ха-ха, точно. Будь я проклят, если ты умрешь раньше всех нас, Крейг. Правильно питаться, не курить и— ” он взглянул на стакан с виски в руке Ларсона, “ ... до сегодняшнего вечера тоже не пить.
  
  “Ну, ты знаешь. Наверное, я просто решил, что жизнь недостаточно долгая. Кстати, хочешь выпить?”
  
  “Водка, если есть. Есть новости?”
  
  “Нет, если только ты не захватил что-нибудь с собой”, - ответил Ларсон. Он жестом пригласил Кена сесть за кухонный стол и пошел готовить себе напиток.
  
  “Ну, я нашел ту папку, о которой говорил, но она старая. Не так давно я использовал ее в качестве справочного материала для дела, так что она лежала у меня без дела. Но все внутри датировано по меньшей мере двадцатилетней давностью. Не уверен, что это сильно поможет. ”
  
  “На данный момент, я думаю, было бы полезно что угодно. Тон Грега был немного нерешительным, почти сдержанным. Мы можем предположить, что что-то накаляется. В этой папке есть что-нибудь о докторе Митчелле Шторме?”
  
  “Шторм, верно. Когда-то он был защитником окружающей среды, но о нем никто ничего не слышал, наверное, лет тридцать. Он работал над несколькими проектами, которые привели к очень важным исследованиям в области геотермальных технологий, геологии и даже ядерной энергетики. Я запомнил название только потому, что один из его проектов вызвал немедленный интерес со стороны правительств и исследовательских корпораций по всему миру. Его голос затих, когда Крейг протянул ему свой бокал. Он отпил глоток, поморщился, затем улыбнулся. “Идеально. Спасибо. В любом случае, все эти ребята хотели получить частичку того, что он изучал. ”
  
  “Который был?” Спросил Ларсон.
  
  “Понятия не имею. Вы можете сами полистать папку. В ней всего лишь несколько вырезок из профессиональных журналов о братьях Шторм и их исследованиях. Хотя это вид с высоты птичьего полета; ничего компрометирующего и ничего интересного. ”
  
  “Для тебя”.
  
  “Ha. Верно. Ничего такого, на что я бы обратил внимание. ”
  
  Ларсон пролистал папку, убедившись, что внутри нет ничего полезного для дела.
  
  “Кажется странным, что в нападениях участвовал один и тот же человек: Джен Адамс. Она очень тесно сотрудничала с доктором Элиасом Стормом из того университета. Над чем, мы не знаем. Он считался довольно ручным по сравнению со своим старшим братом. Возможно, Элиас продолжал исследования над чем-то, что Митчелл начал еще в семидесятых или восьмидесятых, до того, как пропал с радаров.”
  
  “Хм. Я понимаю, но я просто не вижу связи. Если этот доктор Элиас Сторм действительно работал над чем-то, что его брат начал много лет назад, то понятно, почему они убили его. Возможно, он не дал бы им информацию или что-то в этом роде. Тогда они обратились к единственному человеку, который мог знать, что он делал - Джен Адамс — и отправились за ней, похитив ее сына ”.
  
  “Ладно, продолжай”.
  
  “Но это не объясняет, почему британцев это волновало. Я просто не понимаю, как это вписывается”, - сказал Ларсон.
  
  Доусон нахмурился, затем заговорил. “Ну, вы сказали, что Дюран попросил об одолжении, поскольку один из его знакомых, очевидно, услышал о нападении от местной полиции. Возможно, они еще не заинтересовались. Просто раскрываем все их основы. ”
  
  “Нет, мы с тобой оба знаем, что эти агентства не слишком долго гоняются за слабыми наводками. Чтобы все так быстро раскрылось, они должны что-то придумать. Все они каким-то образом связаны, и мне нужно выяснить, что именно. Грег - мой друг, но он не собирается накручивать себя только для того, чтобы выложить мне всю правду. ” Крейг вышел из кухни и вернулся со своим MacBook Pro в руках. Он сел в кресло напротив Кена и придвинул компьютер так, чтобы оба мужчины могли видеть экран.
  
  Ларсон ввел поисковый запрос в строку поиска в верхней части браузера и нажал enter. Англия Америка Митчелл Шторм. Он быстро просмотрел первые три страницы результатов, не найдя ничего важного. Он изменил запрос, добавив слово исследование.
  
  На первых трех страницах по-прежнему ничего. Однако на четвертой странице он сделал паузу и нажал на четвертый результат. Открылась веб-страница. Это был плохо оформленный блог того, кто, казалось, помешан на теории заговора.
  
  Заброшенная американская исследовательская станция продана британцам так назывался пост. Пост был написан на основе двух писем, с которыми автор якобы столкнулся в своем офисе в рабочие дни, но он пытался выстроить дело на полном отсутствии логики и неопровержимых фактов.
  
  “... Митчелл Шторм работал с командой Agartha в британских и американских частных компаниях в течение трех лет, прежде чем уйти из программы, в конечном итоге переехав в Канаду.”
  
  “Агарта”, - сказал Доусон. “Интересное название для исследовательской станции”.
  
  В статье нет ссылок на какие-либо другие источники и она не содержит ссылок на них в содержании. Далее, автор, похоже, забыл, как называется его собственный пост, никогда больше не упоминая о "исследовательской станции” или “Агарте”.
  
  “Что ж, это облом”, - сказал Доусон, закончив читать сообщение.
  
  “Ты говоришь мне. Этот псих - единственное, что хотя бы близко к реальной информации, и мы ничего не добьемся, выслеживая его ”.
  
  “Даже если бы это была хорошая зацепка, я не уверен, что захотел бы выслеживать его”.
  
  Доусон и Ларсон просмотрели еще несколько сообщений — подборки “исследований” о Зоне 51, обрывки газетных заголовков, которые автор назвал подделками, и другие фрагменты старомодной американской пропаганды.
  
  Ларсон встал и обыскал квартиру в поисках своего мобильного телефона. Он набрал номер и стал ждать ответа.
  
  “Грег? Привет, я тебя разбудил?”
  
  Доусон посмотрел на Ларсона, когда мужчина продолжил свой разговор.
  
  “Мне все равно. Послушай. Нам нужно больше. Что—” он на мгновение замолчал. “Конечно, линия защищена; ты думаешь, я не занимался этой работой тридцать лет?” Он снова сделал паузу, когда на другом конце провода заговорил Грегори Дюран. “Что? О чем ты говоришь?”
  
  “Что это?” Спросил Доусон, стоя в дверях гостиной.
  
  “Дюран. Что значит ‘вы послали команду”?"
  
  Он нахмурился, затем повесил трубку. Он швырнул ее на край стола и ворвался обратно на кухню, где Доусон с широко раскрытыми глазами терпеливо ждал объяснений.
  
  “Нам нужно двигаться. Группа Дюрана, по-видимому, отправила команду в Штаты сразу после нашего последнего разговора. Они не хотят, чтобы это стало известно, и он сказал, что это вопрос ‘национальной безопасности’. Очевидно, я недостаточно ценен для них. Им пришлось взять дело в свои руки ”.
  
  “Но что они хотят сделать? Чего они хотят от тебя ?” Спросил Доусон.
  
  “Кен, я не думаю, что они хотят, чтобы я делал что-то еще, кроме как собирал осколки. Дюран втянул меня в это дело до того, как остальная часть его организации пронюхала об этом. Я почти уверен, что нам повезло, что мы узнали об этом на данный момент. Мы больше ничего от них не получим. Мы хотим этого, это за наш счет ”.
  
  “Ладно, мы можем с этим справиться. Когда эта ‘команда’ должна прибыть сюда?”
  
  Ларсон уставился на молодого человека в его гостиной. “Они уже здесь”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 7
  
  
  
  0226 ЧАСОВ
  
  ДЖЕН УСЛЫШАЛА громкий стон. Своего мужа. Она встала и подошла к его кровати; больничной каталке, установленной в импровизированной операционной. Мощное освещение в комнате отбрасывало тени на стены склада — кирпичные, без сомнения, старые. Она оглядела окрестности. Почему склад? Кто эти люди?
  
  Над головой нависало старое кирпичное здание. Хотя комната, в которой они сейчас находились, была небольшой, стены поднимались почти на сто футов прямо вверх, встречаясь с покатой крышей из гофрированной стали. Дверь в комнату также была сделана из современной армированной стали. Это было странное сочетание, но у Джен возникло ощущение, что для такой обстановки была причина. Без сомнения, снаружи это место выглядело безобидно.
  
  Марк Адамс лежал на кровати в больничном халате и тщетно пытался почесать зудящее плечо, но не мог поднять руку. Военный врач, доктор Притчетт, суетилась в ответ на пробуждение своего мужа.
  
  Вот задница, подумала она. “Ты в порядке? Что, черт возьми, это было?” - спросила она его.
  
  Марк только нахмурился. “Этот ублюдок застрелил меня!” - сказал он.
  
  “Ну ни хрена себе, Марк, ты убежал от человека с заряженным пистолетом. Я сказал тебе оставаться на месте”. Ее голос дрожал; она знала, что не сможет притворяться рассерженной на него. После всего, что произошло, она была не в состоянии потерять еще одного близкого ей человека.
  
  Им нужно было найти Риз.
  
  “Ну, я не собирался просто сидеть и позволять им убивать нас. Если бы он просто сказал, что хочет поговорить ...” его голос затих, когда открылись металлические двери во внутреннюю комнату небольшого склада.
  
  “Добрый вечер, мистер и миссис Адамс. Извините, вы предпочитаете ‘Мисс”?" Джен не знала, как ответить на вопрос.
  
  Она узнала голос мужчины, такой же, как у их похитителя из университета: британский, глубокий, шикарный и образованный.
  
  Она повернулась, чтобы посмотреть в сторону мужчины, и чуть не поперхнулась. Мужчина перед ней был абсолютно огромным — по крайней мере, шесть футов пять дюймов ростом и сделан из одних мышц. Громада солдата подошла к кровати, и только тогда Джен увидела, что за ним следят. Когда она увидела его силуэт в коридоре Академии, она заметила, что это крупная мужская фигура, но увидеть его в хирургическом свете склада было шокирующе.
  
  Женщина — та самая, которую она “встречала” раньше — подошла сзади к крупному мужчине. Она была почти такого же роста, как мужчина. Небольшой торс и короткие худые руки с рельефными мышцами делали ее похожей на модель с подиума, ставшую наемницей. Боже, кто эти люди? Джен задумалась. Женщина коротко кивнула и встала по стойке смирно позади и слева от своего командира.
  
  “Спасибо за сотрудничество”, - продолжил мужчина. Джен не могла понять, саркастичен он или нет. “Мне ужасно жаль, что пришлось встретиться при таких, ну, обстоятельствах, и мне особенно жаль твое плечо. Как ты себя чувствуешь?” Он повернулся к Марку.
  
  “Это, э-э, ну, это чертовски больно, но, думаю, я в порядке”.
  
  “Резиновые шарики, которые мы использовали, предназначены для оглушения, но не для нанесения серьезных травм. Я рад, что вас не было ближе, когда я стрелял. В любом случае, мне жаль, что нам пришлось применить силу. Мы просто не можем допустить никаких ненужных неудач. ”
  
  “Что происходит? Кто ты?” Джен выпрямилась. Она почувствовала, что должна быть максимально откровенной. “Если ты не знаешь, сын мой—”
  
  Мужчина поднял руку, и Джен немедленно замолчала.
  
  “Да, да. Ваш сын, Риз, был похищен. Мы в курсе ситуации. Собственно, именно для этого мы все здесь”. Он вытянул руку, показывая, что нужно осмотреться. “Это склад, который мое начальство приобрело для незаметных встреч вроде этих. Это абсолютно безопасно, и вам нечего бояться.
  
  “Меня зовут сержант Дэниел Картер, а это младший капрал Рэйчел Сондерс. Мы из Королевской морской пехоты Великобритании, десантно-оперативной дивизии.
  
  “Мы отслеживали группу, которая, как мы полагаем, похитила вашего сына и убила профессора Шторма. Они в основном подпольное подразделение, полностью самодостаточное и не имеющее отношения к внешнему миру ”.
  
  Джен выглядела смущенной. “Вы думаете, что какая-то радикальная религиозная группа похитила моего сына?”
  
  Говорила женщина, Рэйчел Сондерс. “Не религиозная, мисс Адамс. Эта группа, по крайней мере, насколько мы можем судить, похоже, сосредоточена на экологических целях ”.
  
  “Экологический? Как деревья, Земля и Мать-природа?” Спросил Марк, теперь возясь с рычагом подъема кровати.
  
  “Ну, отчасти, да”, - ответил Картер. “Они заинтересованы в сохранении Земли в ее естественном состоянии. Мы мало что знаем о них, за исключением того, что они бездействовали — насколько мы можем судить — последние тридцать лет после жестокой резни в семидесятых. Они убили тридцать семь мужчин и женщин, всех ученых и инженеров.”
  
  Сердце Джен бешено забилось. “Что? Они убили всех этих людей? И профессора Шторма?”
  
  “Мисс Адамс, у нас нет причин полагать, что они причинили вред вашему сыну. Честно говоря, он им не нужен, разве что для того, чтобы добраться до вас ”.
  
  “Чтобы добраться до меня? Что, черт возьми, это значит?”
  
  “Я не знаю. Мы не знаем, чего именно они хотят. Но вы работали с доктором Стормом, и одним из этих убитых людей был брат доктора Сторма, Митчелл Сторм. По какой-то причине, похоже, группа хочет, чтобы вы нашли информацию, которую, по их мнению, доктор Сторм скрывал. ”
  
  Джен покачала головой. “Нет, это неправильно. Я имею в виду — я не — я понятия не имею, чего они от меня хотят. И у доктора Сторма не было брата.… по крайней мере, ни один из них он никогда не упоминал ”. Тогда она поняла, что понятия не имеет, какой была семейная жизнь ее покойного босса. Кроме того, что она знала, что он не женат, она действительно мало что знала о его личной жизни.
  
  “Да, Джен, у него действительно был брат. И он был очень увлечен этой группой. По крайней мере, до тех пор, пока они не раскололи и не убили его исследовательскую группу в своей маленькой фирме. Послушайте, мы все еще пытаемся собрать это воедино. Но нам нужна ваша помощь. Очевидно, что по какой-то причине вы являетесь частью этой головоломки ”, - сказал Картер.
  
  Рэйчел Сондерс продолжила с того места, на котором остановился Картер. “Нам нужно, чтобы вы пошли с нами и помогли найти то, что они хотят. Мы знаем эту группу. Они полностью скрыты от посторонних глаз, когда хотят. Мы знаем, что они оставили вам сообщение с просьбой найти это — что бы это ни было — для них, и мы не думаем, что они будут мешать вам, пока вы это найдете ”, - сказала она.
  
  “Скорее всего, они держат вашего сына у вас над головой, чтобы мотивировать вас; чтобы убедиться, что вы понимаете, насколько это серьезно. Но они ничего не предпримут — или даже не появятся — пока вы не найдете их приз ”.
  
  “Мисс Адамс — и вы, мистер Адамс — мы бы хотели, чтобы вы нашли это недостающее звено, этот предмет, который они ищут. Мы вернем вашего сына, но если вы сможете сделать их счастливыми, оправдав их ожидания, это будет намного быстрее, и у нас, возможно, появится шанс поймать их. ”
  
  Джен посмотрела на Марка, который в ответ уставился на нее с недоверием. Всего этого было слишком много, чтобы переварить. Как, черт возьми, она должна была что-то найти, если она даже не знала, что ищет?
  
  “Разве мы не можем просто подождать и посмотреть, что выяснит полиция?” - спросила она. Она знала, что это был жалкий вопрос. Тем не менее, паника и истерия, которые она испытывала, теперь, казалось, перешли в коматозное состояние оцепенения. Она не хотела двигаться. Она не хотела находить какой-то дурацкий артефакт, за которым охотились эти убийцы. Особенно учитывая, что они будут искать в—
  
  “Подождите”, - сказала она, прежде чем кто-либо успел ответить на ее предыдущий нелепый вопрос. “Вы так и не сказали, куда мы направляемся. Вы знаете, где мы должны искать?”
  
  Двое солдат обменялись быстрым взглядом друг с другом, и Картер повернулся, чтобы ответить Джен. “Да. Мы думаем, что они охотятся за конкретным исследованием, над которым ваш профессор работал до своей смерти. И у нас есть основания полагать, что он находится в неизвестном месте в Атлантическом океане. ”
  
  Атлантика, подумала она. “Значит, что-то вроде острова. Может быть, Карибское море?” - спросила она.
  
  Картер слегка улыбнулась. Она появилась и исчезла в течение секунды, и это был первый раз, когда она увидела у этого человека намек на эмоции, отличные от стоицизма. “Что-то в этом роде. Мы можем поговорить во время подготовки. Другая половина моей команды уже отправлена и готовится к брифингу.
  
  “Марк тоже будет в надежных руках. Мои врачи лучшие в мире, как и их лекарства ”. Он подмигнул ее мужу, но Марк только прищурился, вспомнив о своей больной спине. “Давайте-ка вы двое экипируетесь и будем готовы, и мы встретимся здесь в 03:00 - то есть через полчаса. Мы садимся на рейс в Майами, а затем вылетаем с базы там. Мы все устали, поэтому я запланировал нам небольшой перерыв перед запуском. ”
  
  Прежде чем они успели ответить, пара солдат повернулась и вышла из комнаты. Доктор тоже ушел.
  
  Джен задумалась о таком повороте событий. Она не испытала облегчения; вокруг всего этого все еще было так много путаницы и странности. Что, черт возьми, все это значит? Но самое главное, что ее сын все еще пропал. Марк все еще пытался сесть на кровати, и она подошла, чтобы помочь ему.
  
  Она понятия не имела, что происходит вокруг нее, но знала одно: ей нужно продолжать двигаться, продолжать настаивать. Чем дольше она ждала и чем более пассивной была, тем сильнее образы и воспоминания о Риз проносились в ее голове.
  
  Если бы ей пришлось, она бы отдала свою жизнь, чтобы убедиться, что ее сын не станет просто воспоминанием.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 8
  
  
  
  НА ЭТОТ раз МУЖЧИНА НЕ ПРИШЕЛ.
  
  Вместо высокого рыжеволосого мужчины Риз Адамс был удивлен, увидев женщину, входящую в его комнату. Женщина тоже была молода, как и рыжеволосый мужчина, но она была блондинкой и намного ниже ростом. Она ему сразу не понравилась. Она напомнила ему людей, с которыми работала мама; тех, у кого не было детей, и, вероятно, они тоже не очень их любили. Они не понимали детей и обращались с ним, как с четырехлетним.
  
  Она выдвинула стул из-под стола у стены и села рядом с кроватью. На ней был белый лабораторный халат, и когда она села, его край, сморщившись, выглядывал из дыры в спинке стула. Она положила планшет на колени и достала ручку из кармана лабораторного халата.
  
  “Доброе утро, Риз. Ты смогла заснуть?”
  
  Он кивнул. Он спал, как ни старался этого не делать.
  
  “Ты ел?”
  
  Он снова кивнул. Разве они уже не знают этого?
  
  “И что ты чувствуешь сейчас?”
  
  Что это за вопросы? Он не знал, что ответить, поэтому просто моргнул. Женщине, казалось, было все равно, и она продолжала задавать новые вопросы.
  
  “Сколько тебе лет, Риз?”
  
  На этот раз он ответил. “Двенадцать”.
  
  “А у тебя много друзей в школе?”
  
  “Где мой папа?”
  
  “Риз, мы держим тебя здесь для твоей же безопасности. Мы тебе это уже объясняли”.
  
  “Но я не помню… Я не помню, что произошло. Я был дома с папой...”
  
  “Я знаю, ты в замешательстве, Риз, но если ты просто ответишь на мои вопросы...”
  
  “Я не хочу с тобой разговаривать. Я хочу домой”.
  
  Женщина вздохнула и посмотрела в сторону двери. Он подумал, что она может встать и уйти, но она осталась сидеть. “Ты знаешь, зачем ты здесь, Риз?”
  
  Он покачал головой. Конечно, нет. Он ничего не мог вспомнить.
  
  “Ваши родители когда-нибудь обсуждали с вами свою работу? Упоминал ли ваш отец что-нибудь конкретное о том, чем он зарабатывает на жизнь?”
  
  Риз не знал, должен ли он отвечать. До сих пор он почти ничего не сказал, и дело доходило до того, что он даже не знал, как долго находится в этой комнате. На самом деле, о прошлой ночи он мало что помнил. Он был со своим отцом, собирался посмотреть фильм, а потом…
  
  Некоторое время спустя он проснулся здесь. Но он не знал, проснулся ли он ото сна или был здесь все это время, просто не мог вспомнить. Он помнил несколько вещей, таких как лица двух мужчин, которые привели его сюда, и батончик гранолы и стакан молока, которые ему дали, но не более того. С тех пор он находился в этой комнате. Стены, кровать и матрас были абсолютно белого цвета. Кровать, на которой он очутился, когда проснулся, была отодвинута в угол комнаты, расположена так, что его голова упиралась в дальнюю стену, и он мог видеть единственную дверь с другой стороны. Он проснулся всего около двух минут назад, когда открылась дверь и вошел рыжеволосый мужчина.
  
  Мужчина задал Ризу кучу вопросов. Большинство из них были о его маме, но также и об отце, о том, чем они занимались по работе, и даже несколько о его ручной ящерице. Риз старался отвечать на них как можно лучше, и почти на каждый вопрос, который он задавал о своих маме и папе. Большую часть времени мужчина просто улыбался, демонстрируя огромную зубастую улыбку, полную идеальных зубов, а иногда просто говорил: “Мы этим занимаемся”. Однако, сколько бы раз он ни спрашивал, мужчина не говорил ему, где он был и как сюда попал.
  
  Женщина снова задала тот же вопрос. “Риз, мне нужно знать. Пожалуйста, дай мне любую информацию о работе твоего отца или твоей матери, если уж на то пошло. Нам поможет все, что угодно”.
  
  Он опустил взгляд на свои колени и покачал головой.
  
  Через минуту женщина написала что-то в своем планшете и вышла из комнаты.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 9
  
  
  
  “ЧТО-НИБУДЬ ЕСТЬ?”
  
  “ПОКА НИЧЕГО, но я даже не уверена, что он что-то знает”. Сильвия Этьен-Грей нахмурилась, затем посмотрела на своего босса. “Вы уверены, что это правильно? Откуда мы знаем, что у него есть то, что мы ищем? Как только эти слова слетели с ее губ, она вздрогнула. Она знала лучше.
  
  Ее босс любезно пропустил вопрос мимо ушей. “Мы знаем, что ищем. Это все, о чем вам нужно беспокоиться в данный момент”. Сильвия увидела, как его ноздри слегка раздулись и он принюхался. Он думал о чем-то другом, но держал это при себе.
  
  Она подумала, не спросить ли, что это было. Подумала о том, чтобы спросить, все ли с ним в порядке. Она была рада, что не спросила.
  
  Джереми Остин был не из тех мужчин, которые проявляют свои эмоции, и не ценил этого в других. Сильвия прекрасно знала, что законное проявление эмоций с его стороны было крайне редким. Его сотрудники работали с ним много лет и также знали, что когда их босс находится в комнате, все это - бизнес.
  
  Сильвия подумала, что одной из самых ироничных черт в нем было то, что большинство людей назвали бы “детским личиком” — мягкие черты, нежный цвет лица и в целом харизматичный вид, который притягивал людей. Это было то, что изначально привлекло ее к нему, и во многом повлияло на то, что она влюбилась в него, хотя она никогда не могла сказать ему об этом.
  
  Она знала, что он не любит ее в ответ; он не мог. Ее это устраивало. У него все равно не было времени ни на кого другого, поэтому она никогда не боялась, что у него будет другая женщина. Он жил и дышал своей работой — был поглощен ею - а она была всего лишь инструментом, способом снять стресс раз или два в неделю. Она знала, что это было не идеально, но разочарование от всего этого, казалось, усиливало эффект.
  
  “Он не казался таким разговорчивым со мной. Может быть, ты хочешь попробовать еще раз?” Спросила Сильвия.
  
  “Я сделаю это, но не сейчас. Спешить некуда — по крайней мере, с ним. Посмотрим, что еще ты от него узнаешь, но подожди около часа. Я знаю, что он устал, и нет причин заводить его еще больше, чем он уже есть. ”
  
  Сильвия кивнула и повернулась, чтобы уйти.
  
  “Серый”—
  
  Ей нравилось, когда он так ее называл. Она резко обернулась и с раздражением обнаружила, что у нее на долю секунды перехватило дыхание. Она почувствовала себя школьницей. Что, черт возьми, со мной не так?
  
  “Наберись терпения; мы приближаемся к цели. Я знаю, ты взволнован так же, как и я, но мы не можем упускать из виду цель”. Он на мгновение остановился. “Кроме того, зайди ко мне в офис через несколько часов. Есть кое-что, что я хотел бы обсудить с тобой на более личной ноте ”.
  
  Она кивнула, пытаясь подавить улыбку, расползающуюся по ее лицу. Она точно знала, что он имел в виду, и ждала этого два дня, чтобы услышать это.
  
  
  
  Джереми Остин смотрел ей вслед, восхищаясь ее задом, когда она трусцой шла по коридору. Он позволил себе слегка самодовольную ухмылку и ненадолго задумался об их встрече. У него был соблазн перенести съемки прямо сейчас, но он знал, что работа важнее.
  
  Гораздо важнее.
  
  Он провел руками по своему костюму, снова разглаживая его, как будто был готов идти на встречу — привычка, которую он перенял от старого наставника много лет назад. Он заставил себя улыбнуться, показав зубы и все такое, и отступил в комнату, где содержался Риз Адамс.
  
  “Привет, Риз. Я надеялся, мы могли бы еще немного поговорить о твоей матери”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 10
  
  
  
  0514 ЧАСОВ
  
  “ТЫ НЕ МОЖЕШЬ ГОВОРИТЬ серьезно. Это что, подводная лодка?” - Спросила Джен Картера, когда он шел впереди по бетонной дорожке.
  
  “Действительно, это так, мисс Адамс”.
  
  Они стояли на незаметном бетонном причале за офисом береговой охраны США, напротив круизного терминала в Майами. Перед ними, зловеще плывя на две трети под водой, покоилась иссиня-черная подводная лодка.
  
  Они вчетвером — британский сержант, более тихий Сондерс и Джен и Марк Адамс — вылетели коммерческим рейсом из Бостона и час назад приземлились в Майами. В аэропорту они встретились с двумя мужчинами, которых Картер представил как “своих контактов” — мистером Вертрандом и мистером Дюраном.
  
  Теперь к гражданским лицам и двум военнослужащим присоединились оставшиеся члены команды Картера, Стюарт "Хог" Нельсон и младший капрал Джеральд Мейсон-младший. Дэниел Картер встал перед погрузочной рампой и представил их друг другу.
  
  “Доброе утро. Позади меня строгая подводная лодка класса "Аура". Она была завершена ранее в этом году на основе проектов из предыдущего класса Astute-. BAE Systems переделала корабль в значительно уменьшенную копию, добавила люк для доступа в сухой док, который вы видите выступающим из палубы, и заменила большую часть снаряжения на улучшенное водолазное снаряжение.
  
  “Подводная лодка способна погружаться и оставаться на плаву около двух недель без всплытия; поскольку мы собираемся сократить экипаж, мы ожидаем, что сможем увеличить его количество более чем до четырех ”.
  
  Джен почувствовала, как желудок подкатывает к горлу. Она крепко сжала руку Марка. Когда я начал держать ее? Он задал вопрос за нее.
  
  “Э-э, да, извините, мистер Картер?” Высокий солдат нахмурился. “Должны ли мы, э-э, ожидать, что так долго будем находиться под водой?”
  
  “Абсолютно нет. Как только мы отправимся, я подробно расскажу вам о специфике миссии. Я очень сомневаюсь, что мы будем растягивать ее до предела. Из соображений безопасности мы будем погружаться медленно, добравшись до места назначения к полудню.”
  
  Марк и Джен одновременно вздохнули с облегчением, но на их лицах все еще читалось замешательство. Зачем нам подводная лодка? подумала она. И почему ответ, который я должен найти, должен находиться под водой?
  
  Прежде чем она успела спросить что-либо еще, Картер повел свою команду, Джен и Марка на ожидавшую их подводную лодку, в то время как два дипломата на причале помахали им рукой, приглашая следовать за собой.
  
  Внутри подводной лодки Джен обнаружила, что борется с последствиями клаустрофобии. Корабль оказался больше, чем она первоначально представляла, но дополнительные стойки и более толстые стены, предназначенные для обеспечения маневренности на гораздо больших глубинах, казалось, вдавливали внутрь. Она не обязательно испытывала отвращение к маленьким пространствам, но эта ситуация была для нее немного необычной.
  
  Ее и Марка отвел к их койке невысокий, приземистый член экипажа, рядовой Малкольмон из Айовы, как он представился. “Койка” представляла собой дыру размером со шкаф в главном коридоре с двумя двухъярусными кроватями, поставленными друг на друга. Под каждой из двух коек был закреплен стальной ящик глубиной четыре дюйма для их “эффектов”, как проинструктировал рядовой Малкольмон.
  
  Джен взглянула на Марка, но его единственным ответом был быстрый кивок. Он запрыгнул на верхнюю койку и крикнул вниз: “Я возьму эту, если ты не против”.
  
  У них было мало времени на сборы, поэтому Джен засунула их единственную спортивную сумку, предназначенную для их обоих, в щель матраса в изножье ее кровати и снова встала лицом к лицу с Марком. “Пойдем, найдем Картера. Я хочу выяснить, какого черта мы находимся на исследовательской подводной лодке, готовой отправиться в отпуск”.
  
  Они прошли по коридору и обнаружили Картера, беседующего с другим членом экипажа. “Сержант. На пару слов?” она перебила.
  
  Он повернулся лицом к паре, немедленно прекратив свой предыдущий разговор. Член экипажа, очевидно, офицер низшего звена, развернулся и ушел.
  
  “Чем я могу вам помочь, мисс Адамс?” Его слова были по—военному короткими, язвительными и прямыми, но его поведение предполагало сочувствие, как будто он пытался успокоить ее.
  
  “Я просто хочу знать, что происходит на самом деле, сержант. Эта подводная лодка, экипаж, все это, кажется, так быстро собрано воедино, и как наш сын вписывается в это? И почему ты был там, в университете?”
  
  Дэниел немного подождал, затем ответил. “Послушайте. Я знаю, что это сбивает с толку и немного действует вам обоим на нервы. Но, пожалуйста, выслушайте меня, когда я говорю, что с вашим сыном все в порядке. Мы собираемся найти его —”
  
  “Как ты можешь так говорить? Откуда ты знаешь?”
  
  “Эту миссию мы не придумали за одну ночь. Моя команда при поддержке Королевской морской пехоты планировала наступление на эту организацию — ту, которая, как мы полагаем, похитила вашего сына — уже более шести месяцев.
  
  “Мы ускорили события, когда ситуация обострилась. Смерть вашего коллеги, похищение вашего сына — мы считаем, что организация, за которой мы следили, собирается предпринять какие-то действия. Когда мы узнали о похищении и убийстве доктора Сторма, мы вмешались, чтобы получить больше информации и защитить вас и вашу семью. ”
  
  “Да, ты уже упоминал об этом”, - сказал Марк. “Кто эти парни?”
  
  “Группа называет себя Nouvelle Terre, или ‘Новая Земля", но считается, что это разрозненная группа людей, которые мало общаются друг с другом. Их было, мягко говоря, трудно выследить, но из-за недавних событий они стали более уязвимыми. Группа в основном состоит из бывших американских патриотов, хотя мы не знаем, сколько их. Те немногие, кого мы выявили, богаты и вкладывают значительные средства в частный сектор. Общая черта между ними всеми, включая того, кого мы считаем их лидером, - это их интерес к защите окружающей среды ”.
  
  “И что именно является причиной их интереса?”
  
  “Мы не знаем. Выявленные нами цели за последние несколько недель опустошили многие из своих корпоративных и личных счетов, и мы не совсем уверены, что они планируют ”.
  
  “Но это связано с чем-то в океане?” Спросила Джен.
  
  “Да. Проект—” он сделал паузу, затем посмотрел в сторону мостика. “Послушайте, это все, что я могу вам пока сказать. Официальный брифинг состоится в 06.00, когда мы погрузимся. Я предлагаю вам двоим попытаться поспать несколько часов до тех пор. Вы захотите отдохнуть. ”
  
  Прежде чем кто-либо из них успел ответить, Картер развернулся на каблуках и пошел к мосту.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 11
  
  
  
  0600 ЧАСОВ
  
  “СПАСИБО ВАМ ВСЕМ за то, что вы здесь”, - сказал Картер с импровизированной трибуны в гостиной саба. Джен уловила сатиру в его голосе. Она предположила, что большинство, если не все, членов экипажа были военными, и поэтому были назначены на эту миссию. Она могла видеть членов команды Картера, Хога, Гэри и Сондерса, собравшихся вместе в дверях гостиной.
  
  Они составили интересную группу. Хог был, пожалуй, одним из самых странно выглядящих мужчин, которых Джен когда-либо видела, высокий и долговязый в комичном виде, с круглыми глазами, которые, казалось, вылезали у него из орбит. Может быть, это давление.
  
  Сондерс, женщина, которая сопровождала Картер на их с Марком ”встрече" в университете, стояла рядом с Хог, что только подчеркивало красоту женщины. При росте почти шесть футов, она была почти равна ростом своему командиру. Темнокожий и твердый, как скала, с головы до ног младший капрал Сондерс выглядел как властный мускул команды из четырех человек.
  
  Рядом с Сондерсом был Гэри Мэйсон. Мэйсон, насколько Джен могла судить, был просто в восторге. Его поведение, поза и общий настрой были беспечны и безразличны. Когда она столкнулась с ним в коридоре, он просто бормотал что-то бессвязное с сильным акцентом кокни. Он был ниже двух своих товарищей по команде и своего командира, с короткой стрижкой.
  
  “Текущие распоряжения следующие”. Картер полез в карман брюк и достал сложенный листок бумаги. “Мы должны отправиться в исследовательскую миссию в международных водах, к северу от Пуэрто-Рико, в районе, известном как Милуокская впадина. Ожидается, что мы обнаружим подводную исследовательскую станцию и обеспечим разведку Соединенным Штатам и Королевскому военно-морскому флоту Великобритании.”
  
  Он огляделся, чтобы убедиться, что все еще привлекает их внимание. Глаза Джен были прикованы к Картеру.
  
  “Мы находимся в пути уже около тридцати минут. Это дает нам достаточно времени, чтобы ознакомиться с общим операционным протоколом и немного отдохнуть. Кроме того, у нас первое запланированное рандеву через три часа. Возвращайтесь сюда в 09.00. Я ожидаю, что все мы встретимся здесь с командой, получим необходимые инструкции, — он посмотрел в сторону старпома катера, — и к тому времени устроимся.
  
  “Вот как это работает. У каждого на борту есть работа - у моей команды, у меня, а также у вас, Джен и Марка. Очевидно, что это необычная миссия. Поэтому мы не ожидаем, что вы будете досконально разбираться в вашей конкретной области. Тем не менее, я назначил каждого из вас в определенную часть корабля и познакомлю вас с тем, кто там за главного. Пока мы будем в море, вы будете под их непосредственным наблюдением и будете выполнять их приказы. Помогайте, когда и где сможете, и постарайтесь стать как можно больше частью команды. ”
  
  Джен и Марк одновременно кивнули, когда член экипажа встал и присоединился к Картеру в передней части зала. Картер представил мужчину как старшего старшину Уоррена Хайнса, стюарда корабля. У него был сильный австралийский акцент, коротко подстриженные светлые волосы и огромные голубые глаза, и Джен сразу поняла, почему этот человек идеально подходил для своей работы. Он выглядел как человек, подходящий для роли в "Острове Гиллигана" — совершенно непринужденно на борту морского судна.
  
  “Доброе утро, и добро пожаловать на борт. Как сказал сержант Картер, я старший старшина Хайнс, и я буду вашим стюардом, пока вы с нами. Если я кому-нибудь понадоблюсь, не стесняйтесь, отыщите меня. Моя каюта дальше по коридору, за первым входом на камбуз. Обычно у каждого из нас есть как обязанности на корабле, так и боевые обязанности, но пока нашим гражданским гостям не придется беспокоиться о последнем. Пока все идет по плану, нам тоже не придется.
  
  “Джен, ты пойдешь со старшиной Карлом Дженкинсом, старшим поваром, отвечающим за столовую и камбуз. На этот раз ему не хватает одного человека, так что ты должна быть в состоянии сразу же присоединиться. Марк, ты с лейтенантом Мирандой Лопес, нашим офицером по логистике. В основном ты будешь заниматься делами в каждом конкретном случае, следить за поставками, помогать всем, чем сможешь, и тому подобное.
  
  “На этом пока все. У кого-нибудь есть вопросы?” Он помолчал примерно секунду, ожидая ответа, а затем попросил старшину Дженкинса и лейтенанта Миранду Лопес встать и сопроводить их из комнаты.
  
  Джен встала, за ней последовал Марк. Теперь она должна была взять на себя роль помощника шеф-повара на борту военной подводной лодки, как будто она была всего лишь одним из членов экипажа. Она чувствовала себя не в своей тарелке здесь, на военной подводной лодке, которая вот-вот опустится на дно одной из самых глубоких частей океана, очевидно, чтобы найти информацию, которая приведет ее обратно к их сыну.
  
  Маловероятно.
  
  Ее скептицизм, казалось, соответствовал скептицизму в голосе Марка. “Джен, для тебя это имеет какой-нибудь смысл?” - спросил он.
  
  “Нет, я имею в виду, конечно, нет”, - ответила она. “С чего бы это?”
  
  Он покачал головой. “Просто меньше двенадцати часов назад мы сидели в квартире, пытаясь понять, что делать дальше. Нас, э-э, обгоняют в школе, и теперь мы здесь, на другом конце страны. Это кажется таким быстрым, понимаешь?”
  
  Она на мгновение задумалась об этом. “Я не думаю, что похищение Риз было началом всего этого. Очевидно, что происходит нечто большее. Я знаю, что эта миссия не была чем-то, что было придумано в последнюю минуту, и я хочу выяснить, что им известно. ”
  
  Они достигли прямоугольного дверного проема на краю комнаты, замедлились, чтобы намеренно переступить высокий порог. Что бы это ни было, это касалось не только ее сына.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 12
  
  
  
  0900 ЧАСОВ
  
  ДЖЕН И МАРК сидели в той же комнате, которую покинули тремя часами ранее. Время ползло незаметно, пока она изучала процедуры безопасности, базовый военный жаргон, имена нескольких членов экипажа (все из которых Джен забыла) и двадцатиминутный “сон", во время которого она смотрела прямо на нижнюю койку Марка.
  
  У него дела обстояли не лучше. Постоянное напоминание о том, что их сын пропал, также постоянно было у него в голове, и он потратил время на знакомство с процедурными операциями саба, повторяя движения и кивая головой каждые несколько секунд.
  
  Оба были измотаны. Джен надеялась, что это “рандеву” закончится быстро, что даст ей хотя бы несколько часов, чтобы попытаться заснуть. Она подумала, не могла бы она закрыть глаза здесь, в кресле, и поймать несколько секунд отдыха—
  
  “Смирно, экипаж”, - выкрикнул один из завербованных членов экипажа.
  
  Ее глаза резко открылись, когда в комнату вошел сержант Дэниел Картер. Она заметила, что ровно в 09.00.
  
  “Вольно. Спасибо, что ты здесь. Айронс, у тебя есть комм-линк?” он спросил одного из рядовых.
  
  “Есть, сэр. На третьем, просто нажмите —”
  
  Картер уже включил телевизор и включил нужный канал, прежде чем молодой человек успел закончить. Монитор мигнул, и в фокусе медленно появилось нечеткое изображение декадентского офиса.
  
  “Доброе утро”, - произнес мужской голос. Звук доносился из динамиков, спрятанных где-то в комнате. “Я действительно ценю вашу готовность обслужить нас сегодня. Это был интересный день, с чем, я уверен, вы все согласитесь ”. Мужчина сидел за столом в офисе. Джен почувствовала присутствие нескольких помощников или советников, стоящих рядом со столом; тени в форме человека извивались на ковре и занавесках.
  
  “Меня зовут Грегори Дюран, помощник главы Национального агентства по борьбе с экологическим терроризмом. Мы - британская разведывательная организация, в задачу которой входит выявление и нейтрализация террористических угроз для страны и мира. Я знаю, что вы не видите среди себя никаких американских вооруженных сил. Я приношу свои извинения, но это для вашей же безопасности. Дело, которым вы будете заниматься, касается национальной безопасности, как для британского, так и для американского правительств — вопрос, который за последние несколько часов приобрел первостепенную важность. К сожалению, это также означает, что если американские спецподразделения каким-либо образом будут замечены при выполнении какой-либо миссии в районе цели, это может оказаться сложной ситуацией для устранения. В течение двух часов средства массовой информации будут повсюду об этом, и ... ” мужчина вздохнул, явно раздраженный даже мыслью об этом.
  
  “Тем не менее, я доверяю вашим способностям больше, чем вы думаете. Я хочу, чтобы вы знали, что я полностью поддерживаю миссию и желаю вам только успеха и благополучного возвращения ”.
  
  Картер коротко кивнул этому человеку — своему нынешнему командиру — в знак благодарности за комплимент. Дюран продолжил, обращаясь к присутствующим. “Я понимаю, что сержант Картер проинформировал вас о миссии. Вам предстоит найти и обезопасить посылку, мальчика по имени Риз Адамс. Его родителей, как вы наверняка знаете, зовут Дженнифер и Марк Адамс, и они будут сопровождать вас в миссии.”
  
  Несколько лиц повернулись, чтобы посмотреть на Джен и Марка в центре комнаты. Дюран сделал паузу, но затем ответил на вопрос, который был у каждого из военных — мужчин и женщин, а также у Джен и Марка — на уме.
  
  “Мистер и мисс Адамс действительно со всеми вами, потому что присутствие Джен имеет решающее значение для успеха миссии. Группа, похитившая Риз, хочет что-то взамен; что-то, по-видимому, есть только у Джен. У нас нет никакой информации о том, что это может быть, но я подумал, что будет лучше, если она сопроводит вашу команду на станцию на случай, если там найдется что-то, что она сможет использовать. В этот момент, если до этого дойдет, военная команда окажет поддержку и попытается устранить любую угрозу, которую они обнаружат.
  
  “На протяжении всей миссии мы будем информировать вас о любой информации, которую найдем, сержант. И мисс Адамс, поймите, что мы найдем вашего сына. Мы докопаемся до сути, и я только прошу вас тем временем протянуть нам руку помощи. ”
  
  Она кивнула, как будто мужчина тоже мог ее видеть. Хотя у нее было так много вопросов. Так много кусочков в этой головоломке. Черт возьми, она даже не знала, как должна выглядеть головоломка. Марк сжал ее руку.
  
  “Давайте поговорим о деталях. Я знаю, Картер сказал вам, куда вы направляетесь, но он не коснулся никаких подробностей. До этого момента я держал кое-что при себе, но также понимаю, что то, что я собираюсь вам рассказать, может быть совершенно неуместным.
  
  “Оказывается, база, на которую вы направляетесь, была финансируемой правительством Соединенных Штатов исследовательской станцией, построенной в 1974 году, что переопределило возможности современных подводных исследований. Он был построен на геотермальной точке, и именно так он питался. Затем была построена опреснительная установка - инженерное чудо, позволившее команде исследователей оставаться на месте в течение длительного периода времени. Наконец, все это было заключено в купол из синтетического материала, который выдерживал огромное давление воды, окружающей станцию. Очевидно, что это еще не все, но я хотел, чтобы вы поняли основы до того, как приедете.
  
  “Вы прибудете на станцию примерно через 1200 часов, как сказал мне ваш капитан. Поверхностный свет не будет проникать на эти глубины, поэтому вам придется медленно и осторожно обходить западный и южный фасады купола - те стороны, которые не упираются в скалы впадины Пуэрто-Рико. Затем вы найдете одну из двух стыковочных станций, и в этот момент вы состыковываетесь, выравниваете давление в трюмном отсеке подлодки, а затем откачиваете воду из станции. ”
  
  В этот момент мысли Джен лихорадочно соображали. Правительственная исследовательская станция, расположенная на дне океана? Достаточно большая, чтобы вместить людей? И тот факт, что это все еще там…
  
  Ей стало интересно, читал ли Дюран с экрана суфлера или он запомнил эту статистику. В любом случае, масштаб этого проекта впечатлял. Как само строительство базы — более сорока лет назад — так и тот факт, что они должны были повторнопосетить ее сегодня.
  
  Затем она вспомнила одну из первых вещей, которые он сказал, — что станция была создана для проведения геотермальных исследований. Это было ее специальностью с тех пор, как она начала работать с доктором Штормом. Возможно, это как-то связано с тем, чего от нее хотели похитители.
  
  Он хотел, чтобы я тем временем протянула им руку помощи. Это означало, что, о чем бы это ни было, ее сын был лишь маленькой частью всего этого.
  
  “Кроме того, мы не уверены, как много знает эта группа, Nouvelle Terre. Мы знаем, что один из их участников, Джереми Остин, в какой-то момент был связан со строительством исследовательской станции. Он работал с доктором Митчеллом Стормом, братом покойного доктора Элиаса Сторма. Пока это единственное, что нас связывает, но оно сильное. Похоже, организация хотела получить доступ к исследованиям доктора Шторма через его брата. Когда ситуация испортилась, они, скорее всего, выбрали Джен Адамс, следующего логичного человека, который поймет, над чем работает доктор Сторм. ”
  
  Она позволила всему этому осознать. Брат доктора Шторма был каким-то образом вовлечен. Кто-то, кто работал с этой террористической организацией много лет назад, и теперь они хотят завершить проект.
  
  Ее босс, доктор Элиас Сторм, ничего не знал — или, по крайней мере, не проболтался — и поплатился за это.
  
  Они использовали ее. Они забрали ее сына, и теперь они с Марком вместе гонялись за несбыточным.
  
  “Я знаю, что вас, вероятно, интересует”, - сказал Грегори Дюран. “Почему вы направляетесь на исследовательскую станцию на дне Атлантики?" Мы считаем, что "Новая земля" действует в интересах быстрого получения желаемого. Поскольку в последний раз мы слышали о них сразу после завершения строительства этой базы, и с учетом тесной связи между проводимыми там исследованиями и тем, о чем Nouvelle Terre, мы думаем, что это может быть хорошей зацепкой. Это не будет финалом. Риз, без сомнения, держат там, где находится штаб-квартира организации. Однако —”
  
  Монитор и динамики затрещали и отключились. Картер посмотрел на молодого члена экипажа, который, очевидно, устанавливал канал связи, но солдат пожал плечами. Экран стал размытым, связь, очевидно, была потеряна. Картер выглядел непоколебимым. Он продолжил произносить речь, пропустив ее до конца.
  
  “К моей команде присоединятся еще несколько гражданских лиц, все они эксперты в своих областях и, безусловно, полезны для предстоящей миссии. Если по какой-либо причине Джен не сможет помочь в поиске того, что она здесь ищет, эти три человека придут на помощь. Во-первых, Санджай Паван, в котором Джен, скорее всего, узнает уважаемого морского археолога.”
  
  Джен узнала это имя. Доктор Паван был не просто уважаемым морским археологом. Он был морским археологом, экспертом редкой породы, которому было так же комфортно перед телекамерами и медиамагнатами, как за микроскопом. Он был американцем индийского происхождения, темнокожим и очень красивым, что, без сомнения, сыграло свою роль в его славе. До Санджая большинство людей понятия не имели о существовании такой профессии, как морская археология.
  
  Как я мог его не заметить?
  
  Глаза Джен блуждали по комнате, пока она не нашла невысокого мужчину, стоящего у дальней стены. Его густые темные брови были изогнуты — его фирменный взгляд задумчивости - и он слегка склонил голову, когда их взгляды встретились.
  
  “Также на борту у нас Линдси Ричардс, американский геолог и океанограф, и ее дублер Эрик Статник”.
  
  Джен узнала имя Линдси, но не смогла представить ее лицо или вспомнить университет, из которого она была. Она нашла женщину — блондинку и пухленькую — сидящей за столиком с мужчиной, которого она приняла за дублера, Эриком Статником. Черты лица Статника были такими же резкими, как у Линдси - мягкими. Его прямоугольное точеное лицо и опущенные глаза заставляли его выглядеть на годы старше, чем он должен был быть, а кривой нос придавал ему омерзительный вид. Тем не менее, “привет” Джен произнес Эрик, а не Линдси.
  
  Еще один член экипажа вбежал в конференц-зал. “Сержант Картер, сэр, у нас проблема. Навигатор улавливает сигнал примерно в 1000 метрах отсюда”.
  
  Картер нахмурился. “Что за сигнал?”
  
  “Гидролокатор определил, что он немного больше нашего судна, сэр, и направляется прямо к нам”.
  
  При этих словах члены экипажа и солдаты, разбросанные по комнате, немедленно вскочили на ноги и заняли свои места. Несколько человек из команды побежали обратно на мостик, без сомнения, участвуя в операциях подлодки.
  
  Джен охватила паника. На них напали? Она никогда раньше не была на подводной лодке, и ей показалось, что необъятная чернота надвигающихся на них вод была достаточно устрашающей.
  
  Картер посмотрела на нее и ее мужа. “Оставайтесь пока здесь. Все будет хорошо. У нас нет причин полагать—”
  
  До их ушей донесся громкий щелчок, за которым последовал выворачивающий звук. Из глубины субмарины донеслись крики, и Джен почувствовала, как у нее свело живот.
  
  Сабу качнуло вперед, затем назад, и она чуть не потеряла равновесие. Она схватилась за край ближайшего стола, чтобы выпрямиться, и посмотрела вверх. Картер уже вышел из комнаты.
  
  “Что, черт возьми, происходит, капитан?” Она услышала, как Картер позвал ее из коридора.
  
  Марк протянул руку и схватил ее за локоть. - Ты в порядке? - спросил я.
  
  Она посмотрела на него, чтобы ответить, но заметила глубокую рану на его лице и виске. “Боже мой, Марк. Твое лицо!” Он протянул руку и вытер сочащуюся кровь. Его глаза расширились, как будто он не знал, что ранен.
  
  “Все в порядке. Я этого не чувствую. Должно быть, ударился головой о стул во время—”
  
  Еще один щелкающий звук, еще крики. На этот раз подлодка, казалось, падала камнем — по крайней мере, на двадцать или тридцать футов вниз. Джен чувствовала себя так, словно они были в самолете, проходящем через сильную турбулентность. Она закрыла глаза, но ее все равно чуть не вырвало.
  
  Когда саба снова пришла в себя, она заставила себя открыть глаза и обнаружила, что кафетерий / конференц-зал в руинах. Повсюду были разбросаны пластиковые подносы, стулья и чашки, а два стола были сломаны и рухнули сами на себя.
  
  Марк тоже пришел в себя, и, прижимая одну руку к своей ране, а другой все еще сжимая руку Джен, он потащил ее из комнаты. “Пошли. Давайте посмотрим, сможем ли мы понять, что происходит. ”
  
  Они пробежали по коридору, пригибаясь и проскакивая через маленькие прямоугольные дверные проемы, разделявшие внутреннюю часть субмарины. Они добрались до мостика, но Картер встретил их у двери, прежде чем они успели войти.
  
  “Оставайтесь здесь, вы двое. Там все равно слишком людно”.
  
  “Мы просто хотели посмотреть, в чем дело. Все в порядке?” Спросил Марк. Он говорил быстро, задыхаясь.
  
  “Нет. Ну, да. Нам не грозит затонуть, но вражеская субмарина нанесла значительный ущерб”, - ответил сержант.
  
  “Что значит ”враждебная подводная лодка"?" - Что это значит? - спросила Джен. Она пыталась сохранять спокойствие, но слова вырывались неистово и панически.
  
  “Ну, что мы точно знаем, так это то, что где-то там есть еще одна подводная лодка, и они выпустили что-то по нашему носу. Пуля попала, но, слава Богу, была отклонена. Однако второй выстрел был почти точно таким же. Он попал в цель и был отклонен. ”
  
  “Итак ... что это значит?”
  
  “Это нелегко сделать. Две лодки, обе движущиеся — и при этом бросающийся в глаза кадр, едва не разрушительный? Это не было случайностью ”.
  
  “Зачем им хотеть напасть на нас?” Спросила Джен.
  
  “Понятия не имею. Мы все еще пытаемся получить визуальный образ, чтобы увидеть, кто они такие, но единственное, о чем может подумать капитан, это то, что они не хотели топить нас. Они хотели вывести нас из строя.”
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 13
  
  
  
  “НЫРЯЙ. НЫРЯЙ, ЧЕРТ ВОЗЬМИ!”
  
  ОНА УСЛЫШАЛА громкий, грубый голос — командира корабля, — приказывающий нырять. Быстрее, глубже, все одновременно.
  
  Они все еще стояли у моста, но сержант Картер ушел, чтобы встретиться со своей командой.
  
  Почему кто-то хотел отключить их? И кто?
  
  Джен понятия не имела, что происходит, но, тем не менее, она стояла, прикованная к Марку, пытаясь получить какие-либо подсказки от команды, управляющей кораблем.
  
  “Да, сэр. Мы почти достигли цели, но...”
  
  “Я знаю, что у нас отключилось питание трюма, и мы набираем воду. Сейчас это не имеет значения. Мы ныряем, причаливаем или умираем ”.
  
  Джен знала, что командир не пытался казаться умным. Напротив, в его голосе звучал ужас, он пытался извлечь максимум пользы из ситуации. Она также знала, что если командование обеспокоено, то, вероятно, у них у всех были причины для беспокойства.
  
  “Он сказал, что мы берем воду?” Спросил Марк. “Нам нужно найти Картера”.
  
  Джен почувствовала, как к горлу подступает паника. Это было чувство полной беспомощности. Она представила, как глубины океана давят на них, выжидая.
  
  Они прислонились к двери, отделяющей их от моста. Джен приложила ухо к двери и попыталась расслышать остальную часть разговора. Сама того не желая, ее рука коснулась руки Марка. Он твердо стоял на своем.
  
  “Капитан, мы уже на заданной глубине. Она держится нормально, но опять же, мы не можем —”
  
  “Да, я понимаю. Просто найди эту станцию”.
  
  “Утвердительно”.
  
  В этот момент Картер позвал их из коридора. “Джен, Марк, идите сюда. Вы должны это увидеть”.
  
  Они последовали за Картером к передней части субмарины, дальше, чем даже мостик. Когда они приблизились к крайней передней части субмарины, Марк внезапно понял, где они находятся.
  
  “Это смотровая площадка”, - сказал он. “Они прикрепили усиленное оргстекло или что-то в этом роде к передней части подлодки, чтобы вы могли видеть все снаружи”.
  
  “Нос подводной лодки на самом деле состоит из стекла и силикона, которые нагреваются и растягиваются, затем формуются и, наконец, достаточно быстро переохлаждаются, чтобы образовать прочное соединение. Лазерная матрица с компьютерным управлением использовала программное обеспечение для 3D-картирования для анализа формы и поиска любых слабых мест, вмятин или аномальных поверхностей. ”
  
  “Звучит дорого”.
  
  “Так и было, но опять же, космическая программа вашей страны в наши дни не финансирует пилотируемые ракетные полеты, поэтому этот проект был почти полностью профинансирован в течение года”.
  
  “Ты имеешь в виду НАСА?” Спросила Джен.
  
  “Да. Они надеются использовать эти типы обзорных экранов в будущих пилотируемых космических исследованиях и беспилотных полетах с телескопами. Ожидается, что хранение основных компонентов камеры телескопа в помещении, а не в космическом вакууме, вдали от быстро движущихся микроскопических частиц, положительно скажется на сроке службы объектива и другого оборудования.
  
  “В любом случае, они хотели реальный прототип, который имитировал бы некоторые ограничения окружающей среды — давление, температуру и так далее. Глубоководные исследования не идеальны, но это самое близкое к тому, что у нас есть ”.
  
  Джен была впечатлена, но она не забыла, что с ними только что произошло. На них напали почти в пяти милях под водой, и они понятия не имели, вернется ли вражеская субмарина.
  
  “Картер, что там произошло —”
  
  “Не беспокойся об этом. Наш командир - очень квалифицированный капитан, Джен”.
  
  “Но давление ...”
  
  “Я понимаю, ты обеспокоен”. Он начал отворачиваться, затем остановился. “Вот чему меня учили. Если что-то случится на подводном судне, и ты проживешь достаточно долго, чтобы знать об этом, ты, скорее всего, сможешь что-то с этим сделать. ”
  
  Хотя это было не совсем утешительно, это помогло успокоить страхи Джен быть раздавленной насмерть в подводной трубе. Картер подождал, пока они зададут больше вопросов, прежде чем снова повернуться и пойти к стеклянному куполу.
  
  Они вошли в крошечную комнату, и Джен растерялась. “Здесь темно. Я ничего не вижу”.
  
  “Правильно. Капитан включит прожекторы, когда они начнут искать эту док-станцию. Наша технология сейчас более продвинута, чем док-станция, и, учитывая тот факт, что она беспилотная, мы сможем найти ее наилучшим образом, просто используя наши глаза ”.
  
  Джен услышала тихий щелчок снаружи камеры, и внезапно комната осветилась жутким желтым свечением. Они втроем повернулись лицом к стеклянному пузырю в одном конце комнаты и выглянули наружу.
  
  То, что они увидели в ответ, было одной из самых удивительных вещей, которые Джен когда-либо видела.
  
  Исследовательская станция, отражающая прожекторы подлодки, казалось, искрилась и переливалась, а блеск мелких морских объектов и мусора усиливал эффект. Полупрозрачная внешняя оболочка станции была укреплена какой-то сеткой, но определить, насколько толстыми были стены, было невозможно.
  
  Невообразимое количество маленьких многоугольников, около двух футов в диаметре, составляли внешний слой оболочки, придавая куполу округлый вид.
  
  Следующим, на что она обратила внимание, был размер. Он был массивным —абсолютно гигантским. Он поднялся из глубин под ними, словно из ниоткуда, и продолжал подниматься над их полем зрения. Он, должно быть, был выше двенадцати этажей. Под куполом легко могли разместиться целые здания. Она задавалась вопросом, могло ли это случиться в какой -то момент времени.
  
  “О, вау”, - сказала она. Марк и Картер тоже стояли загипнотизированные, ни один из них не ожидал такого масштаба инженерного чуда, как это.
  
  “Вау прав”, - наконец сказал Марк. “Жаль, что это должно быть сверхсекретно. Мир не поверил бы, что нечто подобное может существовать”.
  
  Субмарина была обращена к куполу, но двигалась боком в воде, держа нос и смотровую площадку в центре исследовательской станции.
  
  “Капитан Волстик совершит полный оборот вокруг станции, найдет по крайней мере одну из стыковочных станций, а затем его команда совершит маневр для стыковки. Отсюда у нас будет отличный вид, поскольку стыковочный узел находится наверху, прямо у нас над головами. Однако, когда мы причалим, у нас будет довольно много времени, прежде чем мы сможем войти. ”
  
  “Почему это?” Спросил Марк.
  
  “Ну, мы не можем знать наверняка, но мы ожидаем, что это место будет затоплено. Оно простояло здесь более тридцати лет без какого-либо технического обслуживания. Для того, чтобы полностью прокачать его с помощью привезенного нами оборудования, потребовались бы недели. Однако мы надеемся, что он не полностью заполнен морской водой или что некоторые отсеки, заложенные строителями, все еще выполняют свою работу и сохраняют водонепроницаемость части основания.
  
  “В любом случае, мы рассчитываем прокачать по крайней мере первый и второй отсеки — на это уйдет около двенадцати-пятнадцати часов, - и когда эти уровни высохнут, у нас должно быть достаточно места, чтобы поработать и получить то, что нам нужно ”.
  
  “При условии, что мы найдем то, что нам нужно”, - сказала Джен.
  
  “Правильно. И мы сделаем это. Не волнуйся, скоро все разрешится, и мы вернем Риз ”.
  
  Ее это не успокоило, но, по крайней мере, она поняла часть плана. Войдите на станцию, найдите все улики или кусочки головоломки, какие только сможете, доставьте это на Новую Землю и верните Риз.
  
  Легче сказать, чем сделать.
  
  По внутренней связи послышался голос, готовящий команду к стыковке. Джен посмотрела на станцию, раскинувшуюся по всему панорамному виду, пытаясь найти стыковочный узел.
  
  “Вот оно”, - сказал Картер. Он поднял руку и указал на дальний край купола, который все еще не был виден полностью.
  
  Из его основания выступал прямоугольный иллюминатор, выдававшийся вперед, как вход в штормовое укрытие за пределами фермерского дома. Они смотрели, как она катится к ним, подводная лодка меняла пеленг, приближаясь к заливу.
  
  По внутренней связи раздалось еще одно сообщение, приказывающее стыковочной команде взять управление на себя. Картер объяснил, что, как только они приблизятся к стыковке, стыковочная команда будет вести субмарину вручную, используя чувствительные двигатели для коррекции и контроля своих движений.
  
  Однако, прежде чем они добрались до станции, между субмариной и куполом появилась неясная фигура.
  
  Темная тень проскользнула перед их кораблем, загораживая обзор.
  
  “Это другая подводная лодка”, - прошептал Марк. Его голос понизился, как будто он пытался спрятаться от стоящего перед ними черноморского монстра.
  
  “Черт возьми. Так и есть. Они пытались вывести нас из строя; заставить нас причалить. Таков был план с самого начала. Теперь, когда мы попали туда, куда им нужно, они, вероятно, перейдут на другую сторону ”.
  
  “Но я не понимаю. Зачем они стреляли по подлодке?” Джен спросила Картера. “Если бы они хотели нас убить, они бы просто потопили нас в первую очередь. Теперь они просто хотели убедиться, что мы состыковались. ”
  
  Капитан ворвался в двери наблюдательной камеры, его обязанности на данный момент были выполнены. Очевидно, он услышал вопрос Джен. “Потому что они хотели убедиться, что мы доберемся сюда, но что был только один способ покинуть станцию: их подлодка”.
  
  “Подожди, ты хочешь сказать, что мы...”
  
  “Да. Они сделали идеальный выстрел, выведя из строя большую часть того, что делает этот корабль подводной лодкой. Мы можем нырять, и у нас будут воздух и еда на несколько недель, но все это больше не имеет значения. Наша маневренность взлетела к чертям, и мы не можем откачать воду из резервуаров подъема. Мы не можем всплыть. ”
  
  Эта холодная правда овладела Джен и Марком. Картер уже знал это, и он все еще молча смотрел в окно.
  
  Они застряли на этой исследовательской станции под пятью милями Атлантического океана, и единственные люди вокруг не были их друзьями.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 14
  
  
  
  “ВОЗДУХ НЕ ТОКСИЧЕН; ТЫ должен быть готов к выходу”.
  
  Молодой член экипажа, лейтенант Йоханнес, повернулся лицом к Картеру и Джен. “На самом деле, это кажется довольно здоровым. Он будет казаться тоньше, как будто вы стоите на вершине горы, но он полностью пропускает воздух. ”
  
  “Вы удивлены?” Спросил Картер.
  
  “Нет, я думаю, что нет, по крайней мере, насчет этого. Я имею в виду, мы были готовы к худшему, но без чего-нибудь, чем можно было бы дышать здесь, внизу, все не могло испортиться. Мы действительно думали, что нам придется откачивать воду, но конструкция подлодки практически разрушена, и здорово, что нам не нужно держать вас на борту так долго. ”
  
  Капитан усмехнулся из стыковочного люка субмарины. “Что ж, можешь пользоваться любым воздухом и сухой землей, какие только сможешь найти. Я счастлив оставаться здесь”.
  
  “Таков план, капитан”, - сказал Картер. “Продолжайте работать над подлодкой; постарайтесь восстановить способность всплывать. Посмотрим, что сможем найти, и будем готовы приступить к работе менее чем через двенадцать часов. ”
  
  Джен увидела, как Марк появился из люка субмарины, обходя крупного капитана. “Мы готовы идти?” он спросил Джен. Он бросил быстрый взгляд на трех других гражданских в комнате, которые недавно присоединились к ним, доктора Санджая Павана, Линдси и ее дублершу, оценивая их. Паван выглядел обеспокоенным, но в остальном стойким. Линдси выглядела немного более расстроенной, но все еще держала себя в руках.
  
  Эрик выглядел так, словно не замечал ничего из того, что произошло за последние двадцать минут. Его пристальный взгляд, устремленный на шкипера, был напряженным, но не пугающим, заинтригованным, но не испуганным. Когда Джен встретилась с ним взглядом, он изо всех сил постарался уверенно кивнуть.
  
  “Все готово”, - сказала она. “У меня есть документы из лаборатории Шторма и инструменты, которые я упаковала заранее. Хотя я все еще хотела бы, чтобы мы могли обойтись без этого оружия ...”
  
  Картер и его команда вооружились штурмовыми винтовками британского производства, пистолетом и охотничьим ножом. Они были одеты в камуфляжную форму, их торсы прикрывали бронежилеты.
  
  “Не волнуйся, Джен. Это просто мера предосторожности. Как я уже сказал, мы выходим через двенадцать часов. Если к тому времени подлодка не будет готова к отправке, мы останемся внутри, пока это не произойдет. ” Голос Картера был уверенным, как будто у него не было сомнений в том, какие ответы ждут его впереди. Она знала, что он был профессиональным солдатом, одаренным в тактическом и стратегическом менеджменте, но эта конкретная миссия не была похожа ни на что, что они когда-либо делали раньше — он сам так сказал.
  
  Когда они пришвартовались к исследовательской станции, предварительная команда высадилась первой, проверив воздух в небольшой стыковочной камере на наличие необходимого количества азота, кислорода и остаточных газов, из которых состоит воздух для дыхания. Им еще предстояло открыть люк, соединяющий стыковочную камеру с остальной частью купола, но специальная камера определила, что с другой стороны нет стены воды, которая могла бы раздавить их, когда они откроют дверь.
  
  В качестве дополнительной цели маленькая камера также использовалась для поиска любых изображений инфракрасного излучения — или, как объяснил Картер, других людей. Другая подлодка не была замечена в доке, но команда Картера хотела быть как можно более осторожной, прежде чем подвергать ударной группе безоружных гражданских лиц.
  
  Капитан субмарины и двенадцать членов его экипажа останутся в стороне, ремонтируя корабль и подготавливая его к отплытию. Требовалось провести плановое техническое обслуживание, а также устранить повреждения, нанесенные двумя выпущенными по ним торпедами. Механик на борту, однако, был настроен оптимистично и диагностировал проблемы как небольшие сбои, которые в основном можно было устранить в течение восьми-десяти часов.
  
  Марк присоединился к Джен перед люком камеры, позади Картера. Картер и его команда подождали, пока люк субмарины не был закрыт и запечатан, а затем Сондерс и Хог Нельсон вышли вперед, чтобы открыть дверь шлюза.
  
  “Будь готов, босс”, - крикнул Сондерс.
  
  “Дерзай”, - сказал Картер, как всегда невозмутимый.
  
  Оставшийся член команды, Гэри Мейсон, поднял винтовку и направил ее на тонкую щель между дверью и толстой, усиленной сталью стеной.
  
  Джен услышала хлопок, за которым последовало громкое шипение, и двое морских пехотинцев распахнули тяжелую дверь.
  
  Свистящий звук продолжался, и Мейсон протиснулся вперед, через вход. Он посмотрел налево и направо, затем кивнул один раз. Остальные морские пехотинцы, за которыми последовали Картер, ученые и, наконец, Джен и Марк, вошли на недавно открытую исследовательскую станцию.
  
  Джен оказалась посреди огромного коридора, который тянулся в обе стороны изогнутой аркой.
  
  “Это, должно быть, внешний отсек”, - сказал Картер. “Они встроили в эти воздушные шлюзы предохранители; запасные двери, которые могут закрываться в случае прорыва воды. В этом коридоре будут установлены усиленные замки через определенные промежутки отсюда до камеры главного входа, и будет еще один точно такой же от другой док-станции. ”
  
  “В какую сторону нам тогда идти?”
  
  “Слева. Я думаю, что основная энергосистема контролируется маленькой комнатой в северной части базы. Мы пришвартовались к южной станции, так что—”
  
  Внезапно по круглому коридору прокатился глухой грохот.
  
  “Что за ...” - один из морских пехотинцев метнулся на позицию, готовый открыть огонь по приближающемуся врагу. Но из-за поворота коридора к ним никто не приближался.
  
  “О, черт —” Марк схватил Джен за руку и вытолкнул ее за дверь. В комнату ворвался поток тепла, распространяясь и рассеиваясь по коридору. Солдаты бросились на пол, но Картер развернулся к широко открытому люку, через который они вошли.
  
  “Это был взрыв! Помогите мне открыть эту дверь”, - крикнул он. Марк снова вскочил, помогая мужчине открыть толстую дверь. Джен повернулась, чтобы выглянуть наружу, как раз в тот момент, когда дверь захлопнулась. Все, что она увидела, был огонь, за которым последовали—
  
  “Держитесь!” Крикнул Картер. Они услышали еще один глухой грохот, когда вода ударилась о стену коридора. Казалось, что весь купол прогнулся, как будто деформируясь сам по себе. Пол затрясся, и Картер и Марк упали обратно на пол в коридоре.
  
  Джен прижалась щекой к прохладному бетону, ее глаза были плотно закрыты. Она почти ощущала огромное давление моря — пять миль темно-черной соленой воды — давящего на нее, единственное, что отделяло его от нее, - стена толщиной в двадцать дюймов. Не открывая глаз, она потянулась, чтобы найти руку Марка — любую руку — и подождала, пока дрожь прекратится.
  
  
  
  “Что там произошло, сэр?” Мейсон сидел, прислонившись спиной к внутренней стене коридора. “Вы что-нибудь видели?”
  
  “Да. Он взорвался. Его больше нет. Я имею в виду подлодку. Он полностью исчез ”.
  
  Линдси Ричардс ахнула, а доктор Паван быстро втянул воздух. Трое морских пехотинцев сидели рядом, их глаза были напряженными, готовыми. Они держали пистолеты на коленях, но их руки были сжаты на рукоятках, пальцы на спусковом крючке.
  
  “Была стена огня, а затем хлынул поток воды. Не могу поверить, что мы вовремя закрыли дверь”, - сказал Марк.
  
  “Но почему?” Спросила Джен. “Как?”
  
  “Должно быть, это была другая подлодка — та, которая вывела нас из строя раньше”, - ответил Картер. “Другого выхода нет. Ни одна подлодка не взорвалась бы вот так просто. Они, должно быть, знали, что мы были внутри станции, а затем открыли огонь ... ”
  
  Все превратилось из ужасного в гораздо, намного хуже. Разум Джен лихорадочно соображал, пытаясь осмыслить события последних двадцати четырех часов. Риз, доктор Сторм, теперь это—
  
  “Нам нужно продолжать двигаться; мы не можем оставаться здесь. Тот другой саб — тот, кто вывел нас из строя и взорвал нашу машину — не собирается просто отправиться домой. Мы здесь слишком изолированы. Они видели, как мы причалили, и, вероятно, сейчас направляются к другой стыковочной станции. Воздушный шлюз позади нас больше не откроется, поскольку он взломан. Голос Картера вернулся к своему обычному стоицизму.
  
  Джен задавалась вопросом, было ли это притворством, был ли он напуган так же, как и она.
  
  “Мы доберемся до электростанции у главного входа и посмотрим, можно ли включить свет. Поскольку мы пока не видели никаких признаков утечек, я предполагаю, что мы все еще можем подать электричество в главный комплекс. Давай, поехали.”
  
  Он не стал дожидаться, пока группа встанет.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 15
  
  
  
  ГРУППА СОЛДАТ И гражданских лиц в тишине пробежалась трусцой по окружности огромного подводного купола. Марк не мог не восхититься удивительной технологией, необходимой для создания такого чудовища так глубоко под поверхностью океана. Даже математические расчеты казались слишком чудесными, чтобы быть правдой. Современные технологии не могли эффективно возвести стены достаточной толщины, используя только сталь или бетон; он знал, что они, должно быть, были каким-то сплавом или комбинацией материалов.
  
  Вернувшись на подлодку, он увидел схему исследовательской станции. Коридор, в котором они находились, теперь проходил примерно по половине окружности верхней секции купола — третьего уровня, если он правильно помнил, — соединяя две док-станции с главным входом и электросетью. Вся структура была разделена на четырнадцать уровней, пронумерованных от самого верхнего уровня до самого нижнего, каждый с использованием номенклатуры французских цветов. Он также знал, что стыковочные станции — по две в каждой, обе способны стыковать две подводные лодки одновременно — были расположены со стороны траншеи купола, одна ближе к самому южному концу, другая дальше к северу, соединенные коридором с одной стороны круглого купола.
  
  Купол вокруг исследовательской станции был спроектирован так, чтобы выдерживать огромное давление пяти миль морской воды, обрушивающейся на него. Между этим коридором и океаном было открытое пространство примерно в пять футов, где поддерживалось и контролировалось давление воздуха. Снаружи, отделенное другой толстой стеной, было еще одно открытое пространство, построенное для избыточности и дополнительной поддержки. Наконец, самый внешний слой купола представлял собой серию каркасов в форме шестиугольника, каждый шириной около двух футов, которые соединялись друг с другом и образовывали внешнюю опору конструкции.
  
  Он попытался представить, каково было строить это место. Сама по себе потребность в рабочей силе, должно быть, была ошеломляющей. К тому же оно казалось прочным. Если бы он не знал лучше, он бы не поверил, что они сейчас под водой. Очень жаль, что это место так долго держали в секрете.
  
  Джен бежала рядом с ним, ее походка была твердой и легкой. Они больше не держались за руки, и Марк понял, что они не держались за руки и вообще не имели физического контакта с тех пор, как расстались больше года назад. Пока они все еще общались, отношения были все еще натянутыми и неловкими. Они в основном пытались поддерживать легкость в отношениях с Риз, не обсуждая расставание или “ситуацию”, как они это называли.
  
  Марк вспомнил ту роковую ночь, примерно полтора года назад. Они оба были полностью поглощены своей работой и обнаружили, что проводят время с Риз, как эстафетная команда. Джен в основном работала днем в университете и возвращалась домой ближе к вечеру, чтобы поменяться местами с Марком. Она тусовалась с Риз, пока Марк работал, и они начинали процесс заново каждый день, их жизни танцевали друг вокруг друга, не соединяясь.
  
  Его работа требовала от него все больше и больше. Ризу было почти одиннадцать лет, и он начал действовать совершенно по-новому, а Джен начала более тесно сотрудничать с доктором Стормом в его исследованиях.
  
  Марк не пил — никогда в жизни не пробовал алкоголь, — но он обнаружил, что все чаще встречается с парнями после работы. Они выпивали по паре кружек пива и расслаблялись несколько часов, прежде чем отправиться домой, обычно далеко за полночь. Это стало частью рутины, и Марк знал, что Джен так или иначе было все равно. Она была слишком поглощена своей работой, чтобы заметить это, или ему так показалось.
  
  Он подъехал к дому примерно в 2:30 ночи и увидел, что на кухне горит свет. Он вошел и увидел Джен, сидящую за столом; она ждала его. Они поссорились, ситуация обострилась, и все закончилось тем, что Марк ушел и остался в офисе на ночь. Он подумывал вернуться домой следующей ночью, но вместо этого просто написал по электронной почте, что, по его мнению, было бы лучше, если бы они “немного подождали ...”
  
  Это послужило катализатором. Два дня спустя, когда Риз был в гостях у друга, а Джен должна была уехать на конференцию, Марка навестила знакомая женщина, которая подошла к нему в баре. Она была, мягко говоря, общительной, и Марка оттолкнула ее попытка сыграть роль “беспокойной загадки”. Когда она проводила его домой той ночью, он подумывал вызвать полицию. Однако его личность взяла над ним верх, и он пригласил ее поговорить.
  
  Она была полуголой, когда Джен вошла к ним в гостиную. Он замер, не зная, как реагировать. Молчание и нерешительность сказали Джен все, что ей нужно было знать, и она просто развернулась и ушла; они не обменялись ни словом.
  
  Им потребовалось три недели, чтобы снова поговорить, но только потому, что Джен понадобился Марк, чтобы забрать их сына из лагеря. Он оставил Риз у себя на следующие три дня, и после этого они снова коротко поговорили с помощью текстовых сообщений. Так продолжалось вплоть до прошлой ночи, когда он позвонил ей впервые с тех пор.
  
  Он вздохнул, задаваясь вопросом, зачем он это сделал. Он даже не помнил имени женщины, с которой чуть не переспал. Это был момент слабости, но Марк также знал, что дело было не только в этом. Если бы она только знала ...
  
  Когда они приблизились к тому, что казалось концом длинного коридора, Марк отогнал эти мысли. Они подошли к двери, которая выглядела так, словно была вырезана в бетоне, преграждая им путь вперед. Картер добрался до нее первым и повернул ручку. Дверь была не заперта. Он потянул ее на себя, и Сондерс и Мейсон вбежали внутрь.
  
  “Чисто!” Вошли остальные члены группы, Картер вошел последним и закрыл за собой дверь. Было темно, но из рюкзака одного из солдат появился фонарик, и Марк сразу понял, где они находятся.
  
  “Это электростанция”, - сказал он.
  
  “Можем мы включить свет?”
  
  “Где-то должен быть предохранитель; кто-нибудь его видит?”
  
  Прежде чем они успели ответить, доктор Паван щелкнул выключателем внутри металлического настенного корпуса. Они услышали гул, и маленькая электростанция быстро залилась теплым янтарным светом. Он подождал, не станет ли освещение ярче, но Джен привлекла их внимание к другой стороне комнаты.
  
  “О Боже”, - сказала она. Они столпились вокруг нее, и Марк заметил, что одна стена электростанции была стеклянной. Свет исходил вовсе не изнутри их комнаты; он исходил из-за этой стеклянной стены. ..........
  
  Под ними простиралось огромное открытое пространство, усеянное небольшими зданиями, расположенными по внутреннему кругу. Внутри этого круга, казалось, было какое-то растение, расположенное рядами…
  
  “Это ферма”, - сказал Сондерс.
  
  “Пошли”, - сказал Хог. “Давайте спустимся туда. Ребята, вы где-нибудь видите лестницу?”
  
  На другой стороне небольшой энергетической комнаты, в которой они находились, была дверь, и команда последовала за Хогом в другой коридор. Примерно в пятнадцати футах от нас крошечная лестница ответвлялась вправо и вниз. Хог оглянулся и получил отмашку от Картера.
  
  Лестница действительно заканчивалась на один уровень ниже — на четвертом уровне, на том же уровне, что и открытое поле, — и они направились к центральному кругу небольших зданий. Марк увидел, что одно из больших зданий было сараем, в некотором роде модернизированным, но все еще с характерной арочной крышей. Рядом с ним он увидел небольшой бункер и что-то похожее на комбайн.
  
  “Вау, зацени это”, - сказал Мейсон. “Посмотри вверх. Верхние этажи открыты в центре, как тот, с которого мы только что пришли”.
  
  Конечно же, Марк поднял глаза и увидел над их головами еще несколько уровней, каждый из которых представлял собой гигантский круглый коридор, образующий концентрические круги, наложенные друг на друга, как кольца, которые становились все меньше и меньше. На каждом уровне были окна, выходящие на открытое пространство, на котором они находились. На самом верху купола с потолка свисал полупрозрачный пузырь, похожий на футуристическую люстру. Было достаточно светло, чтобы обеспечить освещение, которое в данный момент освещало внутреннюю часть купола. У него было ощущение, что он находится в абсолютно огромном атриуме отеля. Не хватало только высоких стеклянных лифтов.
  
  Открытое пространство было огромным, и им потребовалось добрых пять минут, чтобы добраться до центра. По пути Марк осмотрел внутреннюю часть массивного купола, открытого на этом уровне до потолка. Это было как оказаться внутри стеклянной чаши — огромной стеклянной чаши.
  
  Марк оглядел открытое пространство и увидел выступающую из земли каменную стену напротив их местонахождения. Стена простиралась от пола этого уровня до крыши наклонной чаши, ограждая почти четверть уровня за естественной скалой. Они использовали эту стену как точку опоры; земляной фундамент для исследовательской станции.
  
  “Это кукуруза?” Вопрос команды заставил Марка выглянуть на открытое поле на полу этого уровня.
  
  “Так и есть”, - сказал Марк. “И похоже, что на этих запасах есть настоящие кукурузные початки!” Он подбежал к первому ряду кукурузы, подозрительно разглядывая его. Команда подошла к нему сзади и начала самостоятельно осматривать урожай.
  
  “Ты думаешь, они каким-то образом сохранились?” Спросила Джен.
  
  “В течение тридцати лет? Я сомневаюсь в этом. Может быть, это было посажено, а затем просто продолжало расти год за годом?” Сказал Мейсон.
  
  Ответил Марк. “Нет, это невозможно. Этот урожай свежий, и он правильно обработан. Все по-прежнему аккуратно разложено в ряд, и, кроме того, без света ничто не может выжить ... Он прищурился на источник яркого света над ним. “Может быть, там загорается УЛЬТРАФИОЛЕТОВАЯ лампа или что-то, выделяющее витамин D. Это имеет смысл, учитывая, что им нужен альтернативный источник солнечного света, чтобы выращивать здесь что-либо ”.
  
  Сондерс говорил впереди них. “Верно. Может быть даже какой-то волоконно-оптический кабель, который передает ультрафиолетовый свет от поверхности вниз к источнику света ”.
  
  Она шла по кукурузному полю и теперь заглянула за угол. “Эй, похоже, у них здесь тоже есть теплицы. По крайней мере, три, насколько я могу видеть”. Она оглядывалась назад рядом с лестницей, по которой они спускались. Группа присоединилась к ней, и Марк впервые заметил рельсы — что—то вроде миниатюрной железной дороги, - идущие в обоих направлениях под лестницей. Он был слишком поглощен необъятностью космоса, чтобы заметить это раньше. Он проследовал по дорожке туда, куда указал Сондерс, и увидел, что дорожка огибает большие теплицы с небольшой станцией, расположенной за пределами самого большого стеклянного дома.
  
  “Невероятно”, - прошептал он.
  
  Джен услышала его. “Серьезно. Должно быть, когда-то это место было полноценным предприятием. Я не могу поверить, сколько работы было вложено в это. Теплицы, кукурузные поля, железные дороги? Это безумие. ”
  
  “Так и есть”, - добавил Хог. “Я тоже до сих пор не могу поверить, что кукуруза живая. Мой дядя - фермер. Я видел, сколько работы требуется, чтобы поддерживать жизнь этого материала год за годом ... и сколько лет это просуществовало? Без света? ”
  
  Внезапно в разговор откуда-то сзади них вступил другой голос.
  
  “Да, да — но вы предполагаете, что… здесь не было света”.
  
  Картер и трое других солдат развернулись, обнажив оружие. Сначала Марк никого не мог разглядеть, а затем заметил движение рядом с одним из небольших зданий на окраине круга. Из-за ящика вышел мужчина, невысокий и коренастый. Его волосы были растрепаны, как будто он только что проснулся. Однако, как ни странно, на нем были оксфордская рубашка и брюки цвета хаки. Если не считать прически, он выглядел так, словно только что вернулся с работы и решил прогуляться по кукурузному полю. Он был изворотливым, неуклюжим и подмигивал каждые несколько секунд.
  
  “Стой!” Крикнул Картер. “Не делай больше ни шага вперед. Скажи нам, кто ты и что ты здесь делаешь”.
  
  Мужчина на мгновение нахмурился, дернулся, затем ответил. “Эл ... Эллиот Бингхэм. Оборудование — Техник—здесь. Техническое обслуживание, другие дела”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 16
  
  
  
  КАРТЕР НЕ ОПУСТИЛ ОРУЖИЕ, и его команда солдат тоже. Они уставились на новоприбывшего, маленького странного человечка, который внезапно возник у них за спиной. Картер шагнул вперед к мужчине и повторил свое последнее требование.
  
  “Что вы здесь делаете, мистер Бингхэм?”
  
  Эллиот дернулся. “Д— просто гуляю. Гуляю. Проверяю. Чиню? Работаю”.
  
  Джен нахмурила брови. Этот человек явно страдал от какого-то психологического расстройства. Прежде чем она успела расспросить его, чтобы узнать больше, заговорила Линдси.
  
  “Мистер Бингхэм, с вами все в порядке? Вы кажетесь ... сбитым с толку”. Ее слова были резкими, но это были слова, о которых думал каждый из членов команды. Нельсон усмехнулся и резко вдохнул.
  
  Картер откашлялся. “Да, мистер Бингхэм, вы хорошо себя чувствуете?”
  
  Бингхэм перевел взгляд с Картера на Линдси и обратно. “Да. Да, сэр. Хорошо. Я хороший ”. Он улыбнулся со странной смесью смущения и брезгливости. Нельсон подошел к мужчине сзади и посмотрел на Картера, который слегка кивнул ему.
  
  Нельсон быстро обыскал ученого, найдя в кармане мужчины только идентификационный значок, несколько ключей и маленький фонарик. Он протянул их своему боссу для ознакомления, но Картер просто отмахнулся от них и продолжил задавать вопросы. Сондерс и Мейсон слегка опустили пистолеты.
  
  “Мистер Бингхэм, вы можете сказать мне, почему вы здесь? Что привело вас в Агарту?”
  
  Бингхэм непонимающе уставился на него.
  
  “Можете ли вы объяснить мне, для чего предназначена база Агарта — это место? Что вы здесь изучали?”
  
  Twitch.
  
  Картер почти незаметно нахмурился, но не отвел глаз от лица ученого. “Ты можешь хотя бы сказать мне, где мы находимся? Мы на главном уровне, верно? Уровень четвертый: Улица Аржан, правильно?”
  
  Бингхэм внезапно сосредоточился на лице Картера, когда услышал французские слова. “Да, да!” Он ответил, начиная волноваться. “Улица Аржан. Главная”.
  
  “О'кей, замечательно. Мы к чему-то приближаемся. А что на других уровнях, Бингхэм? Ты не знаешь, где мы можем найти карту?”
  
  “Карта? Карта. Карта— найди карту. Где карта?” Лицо Бингхэма снова исказилось от раздумий. “Карта! Да! Давай, давай — карта!”
  
  Картер покачал головой, но последовал за ученым к небольшому белому зданию прямо в центре открытого уровня, рядом с кукурузным полем. Остальная часть группы последовала за ними, Джен и Марк шли рядом друг с другом, за ними следовали доктора . Санджай Паван и Линдси Ричардс, ее ассистент Эрик Статник на буксире и, наконец, трое солдат команды Дэниела Картера: Гэри Мейсон, Рэйчел Сондерс и Хог Нельсон.
  
  Они добрались до маленькой хижины, и Марк смог увидеть, для чего она изначально предназначалась. Побелка на деревянных стенах облупилась, но все равно это производило почти причудливое впечатление. Дом был спроектирован так, чтобы выглядеть как коттедж 1960-х годов, с небольшим крыльцом, входной дверью и двумя окнами с закрытыми ставнями по обе стороны. Примерно в ярде перед крыльцом стоял информационный знак — большая карта внутренней части купола, очень похожая на те, что можно найти в тематических парках или музеях.
  
  Марк мог видеть, что вывеска была почти в первозданном состоянии, за исключением небольшого выцветания кое-где. Понимая, что здесь не было погоды, способной разрушить конструкции, он знал, что его первоначальная оценка источника света над ними — чего—то, излучающего ультрафиолетовый свет, - должна быть точной.
  
  Картер подошел к указателю и теперь обводил указательным пальцем контуры некоторых областей на главном уровне. Марк увидел нарисованные на карте кукурузное поле, теплицы и железную дорогу, а также каменную стену в правом нижнем углу.
  
  Далее Марк увидел, что на станции были области, которые они даже не рассматривали. Был раздел для геотермальных испытаний — раздел, который также выполнял функции основного источника электроэнергии станции, — но был также большой раздел, посвященный жилью. Очевидно, правительства, участвовавшие в строительстве станции, были заинтересованы в долгосрочных исследованиях, и вполне возможно, что жилые помещения и предметы первой необходимости были дешевле, чем обычные поездки туда и обратно на поверхность.
  
  “Посмотри на все это”, - тихо сказала Джен. Она внимательно изучала карту, пытаясь запомнить все это.
  
  Марк знал, что она в восторге; он видел, как ее научный мозг переваривает каждую деталь. Для нее и других ученых это место, должно быть, золотая жила, подумал он. Исследовательская станция или нет, это место было Александрийской библиотекой футуристических, теоретических технологий и самодостаточной жизни.
  
  Код, который некоторые сектора современного развитого мира отчаянно пытались взломать.
  
  Если бы только это место не было засекречено, подумал Марк.
  
  “Смотри ...” — сказал Картер. Его палец коснулся каменной стены и туннеля, которые Марк заметил раньше. Он поднял глаза и увидел, что реальная версия теперь приближается к ним. Он объяснил, что в туннелях станции всего несколько входов и выходов, один на этом главном уровне и еще один большой, на девятом уровне: улица Верт. “В этот туннель есть точка доступа на этом уровне, за жилым районом. На самом деле это прямо рядом с тем местом, где мы причалили, но мостик, по которому мы шли, увел нас не в ту сторону. Где-нибудь точно указано, куда выходит пещера?”
  
  Доктор Паван перешел на другую сторону карты и ответил Картеру. “Да. Это так. Эта сторона представляет собой поперечный разрез всей базы, включая маршрут, по которому проходит туннель в скале. ”
  
  Группа присоединилась к Санджаю на противоположной стороне карты, когда он продолжил. “Чуть ниже находится уровень, который по какой-то причине был вычеркнут. Десятый уровень: Рута Ор”.
  
  Джен нахмурилась из-за соглашения об именовании. Она понимала элементарный французский, но он казался ей не совсем правильным. Улица Или, не Улица д'Ор. Она пожала плечами. В конце концов, она была начинающим вулканологом, а не лингвистом. И хотя у нее были франко-американские корни, ее воспитание в сельской Аризоне не сильно помогло.
  
  Заговорил Картер. “Ладно, ребята. Давайте вместе разработаем план. Нам нужно найти то, что нужно этим придуркам, и установить связь, чтобы еще раз добраться сюда. Эти первые три уровня, начинающиеся в верхней части базы и спускающиеся вниз, в значительной степени являются просто подиумом, на который мы вышли, и доступом к осветительному прибору. Этот уровень, четвертый, является основной научной областью, а уровни с пятого по девятый - это разные исследовательские уровни. ”
  
  Он взглянул на Эллиота Бингхэма, который, казалось, был поглощен игрой, но безучастно стоял рядом с остальными членами команды. Он прочитал описания каждого уровня, закончив с четырьмя нижними. “Похоже, уровни с десятого по Четырнадцатый — это просто техническое обслуживание - утилизация отходов, производство энергии и другие операционные штуки”.
  
  Он отступил от карты, глубоко задумавшись. “У кого-нибудь есть какие-нибудь блестящие идеи? С чего нам начать?” Он посмотрел на Джен.
  
  Она чувствовала, что вопрос адресован ей, но у нее ничего не было. “Я — я не знаю. Я думаю— ” она напряженно задумалась, ее глаза сфокусировались на чем-то похожем на большой баллон с пропаном в центре поля рядом с маленькой информационной будкой. Он был украшен и больше большинства, которые она видела; из грязи вокруг него торчали кусты. Она задавалась вопросом, для чего он предназначен, и почему он должен быть таким большим и находиться на открытом месте.
  
  Возьми себя в руки, подумала Джен. Она перевела дыхание, посмотрела на карту и заговорила. “Нам нужно попасть туда”, - сказала она, указывая на один из нижних уровней. “Если они ищут что-то, в чем я эксперт, это должно быть там, внизу. Уровни станции посвящены геотермальным исследованиям.”
  
  С лестницы, ведущей в комнату управления освещением, донесся громкий треск.
  
  “Двигайся!” - Крикнул Картер. Не раздумывая, он нырнул за маленькую хижину, за ним последовала его команда и остальные ученые. Эллиот Бингхэм тоже приступил к действию, на удивление проворно. Он немного пригнулся и прыгнул к группе солдат и ученых за зданием.
  
  “Это был огнестрельный выстрел”, - сказал Сондерс. “Кто—”
  
  Прежде чем она успела закончить ругательство, воздух взорвался звуком автоматной очереди. Выстрелы раздались издалека, но Марк не был уверен, что мог услышать, как кто—то из них приземлился - по крайней мере, не рядом с ними.
  
  “Сондерс! Мейсон! Вы двое становитесь к противоположной стене. Нельсон, за мной. Выстрелы доносятся с лестницы, ведущей вниз на этот уровень — на счет "три" прекратить ответный огонь в том направлении. Это должно дать нам достаточно времени, чтобы вытащить отсюда гражданских. Вы, ребята, — он повернулся к Марку, Джен и другим ученым, - когда вы услышите, что моя команда открыла огонь, я хочу, чтобы вы немедленно вылетели в сторону тех пещер. Направляйся прямо к вон тем домам и постарайся использовать их как укрытие. Понял?”
  
  Прежде чем Марк успел ответить, Картер встал и приготовился стрелять в нападавших. Нельсон остался на одном колене, готовый развернуться и выстрелить из-за стены небольшого информационного здания.
  
  “Трое!” Четверо солдат открыли огонь одновременно, и Марк быстро поднял Джен и подтолкнул ее вперед.
  
  “Беги!” - крикнул он ей в спину. Джен, казалось, уже прошла половину кукурузного поля, когда Марк начал погоню. Ему и в голову не пришло оглянуться на остальных, надеясь, что они последуют за ним.
  
  Их бег был прерван, когда Джен достигла периметра жилого района. Слева и справа от нее тянулись беленые дома высотой в один этаж, идентичные друг другу. Забор из штакетника — без сомнения, тщеславное решение, чтобы жители чувствовали себя как дома — тянулся позади каждого из домов. Именно здесь Джен остановилась, чтобы подождать Марка.
  
  “Мне жаль”, - сказала она, втягивая воздух. “Я просто пыталась—”
  
  “Забудь об этом. Продолжай, Джен”, - ответил Марк, догоняя ее. Его легкие были полны, и он чувствовал, что может бежать вечно. Ему стало интересно, что — кроме кислорода и азота — прокачивается здесь по воздуху. Он помог ей перелезть через невысокий забор и повернулся, чтобы подождать остальных. доктор Паван пыхтел, но у него получалось намного лучше, чем у пухленькой Линдси, которой помогал ее более высокий и подтянутый ассистент Эрик.
  
  Солдаты все еще стреляли, но Марк не мог сказать, добились ли они какого-либо прогресса. Их укрытие — маленькое белое здание - загораживало ему вид на лестницу, и он не хотел долго оставаться под открытым небом. Он повернулся, чтобы последовать за Джен, перепрыгнул через забор и повернул налево вокруг ближайшего дома.
  
  Он встретил Джен на бетонной улице, которая проходила между двумя рядами домов, и остановился, чтобы перевести дыхание. “Ты в порядке?”
  
  “Я в порядке. Где остальные?” спросила она.
  
  “Они прямо за нами, но мы должны продолжать двигаться”.
  
  Джен кивнула, но подождала, пока не увидела тонкую фигуру доктора Павана, появившуюся из-за дома. Без колебаний она снова повернулась и побежала, предоставив Марку догонять ее. Он снова услышал звуки стрельбы, но на этот раз обе стороны были слишком далеко, чтобы он мог различить, какая команда стреляла. Когда он последовал за Джен, ему в голову пришла последняя мысль. Где Эллиот Бингем?
  
  Мужчина просто исчез по указанию Картера. Уехал ли он раньше?
  
  Марк не стал дожидаться ответа. Он последовал за Джен вверх по короткой улочке к темному входу в пещеру.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 17
  
  
  
  Через МГНОВЕНИЕ ПОСЛЕ ухода мирных жителей Картер прекратил огонь и оценил ситуацию. Враг был все еще далеко, но он мог насчитать по крайней мере шесть — возможно, восемь — солдат. Они были одеты одинаково, в военную форму и работали в тандеме.
  
  Картер был на самом деле удивлен, что их не уничтожили или, по крайней мере, никто не пострадал. Их группа была наполовину гражданской, и все они были застигнуты врасплох. Пропущенный первый выстрел означал, что тот, кто нападал на них сейчас, был подготовлен к стрельбе с близкого расстояния, а не с расстояния в полмили.
  
  Он снова выглянул из-за угла дома, чтобы получше рассмотреть. Во время контратаки они укрылись под лестницей и теперь занимали укрытую огневую позицию. Картер посмотрел на трех членов своей команды, которые все еще по очереди выпускали несколько патронов в своих противников.
  
  “Прежде чем они снова начнут действовать, Сондерс и Нельсон, доберитесь до домов и прикройте меня и Мейсона. Мейсон, продолжай открывать ответный огонь вместе со мной, пока они не позовут нас. Мы достаточно далеко, и я не думаю, что у них хватит огневой мощи, чтобы вытащить нас оттуда.”
  
  Мейсон кивнул, и Сондерс с Нельсоном отступили.
  
  У нас нет огневой мощи, подумал Картер.
  
  Вскоре Сондерс и Нельсон крикнули им, чтобы они следовали за ними. “Вы прикрыты, босс. Поехали!”
  
  Картер и Мэйсон отвернулись от небольшого здания и побежали к своей команде, стоявшей вдоль ряда домов. Когда они прибыли, Картер оглядел улицу, вздохнул и остановился. “Они уже в пещерах? Кто-нибудь из вас видел остальные?”
  
  “Нет”.
  
  “Нет”, - добавил Нельсон.
  
  Картер кивнул. “Хорошо, что ж, давайте предположим, что у них получилось. Отправляйся”.
  
  Он взял инициативу в свои руки и побежал трусцой по улице, стараясь держаться достаточно близко к домам, чтобы потенциальные убийцы не могли их заметить. Он знал, что небольшое здание преградит им путь к отступлению, а этот жилой район обеспечит достаточное укрытие, но он не собирался рисковать.
  
  Картер указал рукой на вход в пещеру. Им потребовалось мгновение, чтобы заметить это. Он ожидал увидеть большую зияющую дыру в каменной стене, но он знал, что они оказались в нужном месте, когда добрались до нее. Дыра была около пяти футов в ширину и шести футов в высоту. Однако это была буквально единственная дыра, с которой они столкнулись. Вся поверхность стены была гладкой, и, за исключением нескольких выбоин тут и там, она была почти идеально ровной.
  
  Остальные остановились позади своего лидера, и Картер включил фонарик, прикрепленный к его пистолету. Заглянув внутрь, он увидел, что пещера примерно на сто ярдов шла прямо, а затем слегка изгибалась вверх и вправо. Он заколебался, но затем тихо присвистнул.
  
  Ничего.
  
  Он сделал несколько шагов к входу в пещеру и снова присвистнул.
  
  По-прежнему ничего. На этот раз он использовал свой голос. “Привет. Вы, ребята, здесь?”
  
  Он ничего не услышал в ответ, но продолжал медленно идти вперед. Он жестом пригласил остальных следовать за ним.
  
  Примерно через каждые двадцать футов Картер останавливался и тихо окликал другую команду. Он не хотел кричать, не зная, кто может услышать, внутри пещеры или снаружи, но он рискнул еще немного повысить голос. “Меня там кто-нибудь слышит?”
  
  “Картер?” Женский голос.
  
  “Джен, это ты?” Картер направил пистолет вдоль прохода, луч фонарика осветил гладкую внутреннюю часть пещеры. Тем не менее, он не видел ничего, кроме темноты, простиравшейся перед ним.
  
  “Да. Продолжай идти, ты почти внутри. Тропинка продолжает изгибаться вверх и вправо, но затем она быстро опускается и снова поворачивает налево. Мы только что прошли это, в некотором роде— очистились. ”
  
  Картер и трое солдат ускорили шаг и добрались до поворота, о котором говорила Джен. Подъем действительно был быстрым; если бы Картер не знал об этом, он мог бы споткнуться или подвернуть лодыжку. Тропинка повернула налево, и он позволил лучу своего фонарика указывать путь.
  
  Повернувшись в новом направлении с пистолетом, направленным вперед, Картер наконец увидел остальных. Они находились в большой пещере около двадцати футов в поперечнике и с потолком высотой около тридцати футов.
  
  “Вы, ребята, в порядке?” Спросила Джен, когда он вышел на поляну.
  
  Трое других вошли следом за ним, и Картер кивнул. Понимая, что они, вероятно, не могли его видеть, он озвучил свой ответ. “У нас все в порядке. Я не думаю, что мы в кого-то попали, но они наверняка знают, что мы вооружены. ”
  
  “И где мы находимся”, - добавил Сондерс.
  
  “Возможно”, - ответил Картер. “Они не могли видеть наше отступление, просто знали, что мы прекратили огонь. Им потребуется некоторое время, чтобы обыскать главный уровень, прежде чем они доберутся до этих пещер, так что у нас есть немного времени. ” Затем, повернувшись к Джен, Марку и остальной команде, он спросил: “Кто-нибудь увидел что-нибудь новое? Нашел что-нибудь?”
  
  “Нет, пока нет”, - сказал Марк. “Мы тоже только что приехали. Пришлось двигаться медленно, без света, но как только мы добрались до поворота, нам немного помогли ”.
  
  Фонарик Картера осветил лицо Марка, и он увидел, как выражение лица мужчины сменилось озабоченностью. “Бингхэм уже был здесь — должно быть, проскользнул обратно в дома вскоре после того, как в нас начали стрелять. Он появился со своим крошечным фонариком на повороте и сказал нам следовать за ним сюда. ”
  
  Только тогда Картер заметил ученого поменьше на периферии света своего фонарика. “Бингхэм”, - сказал он. “Рад видеть тебя здесь. Спасибо, что помог моим ребятам”.
  
  Бингхэм дернулся, но ничего не сказал.
  
  “Ладно, давайте перейдем к геотермальному уровню”, - сказала Джен, прерывая неловкое молчание.
  
  Вмешался Марк. “Джен, подожди. Может быть, нам стоит остановиться и отдохнуть; немного подумать об этом?”
  
  Выражение лица Джен выдавало ее эмоции. “ Нет, Марк, нам нужно...
  
  “Я согласен”. Загремел голос Картера, берущего на себя роль лидера, для которой он хорошо подходил. “Мы должны воспользоваться тем фактом, что они не знают нашего точного местоположения. Мы можем пройти через пещеры немного позже, но нам всем не помешало бы немного отдохнуть. ”
  
  С этими словами Сондерс, Нельсон и Мейсон обошли своего командира и направились к другой стороне пещеры. Они включили фонарики и прислонили оружие к стене пещеры. Их фонарики создавали эффект фонаря, создавая тусклое оранжевое свечение, которое освещало всю комнату. Трое солдат сели.
  
  Джен не пыталась спорить; она отошла от Марка и присоединилась к доктору Ричардсу и доктору Павану. Картер на мгновение задумался и дал инструкции. “Мы остановимся здесь на несколько часов, затем спустимся в систему пещер, а позже подольше отдохнем. Там мы будем работать посменно; по часу для моей команды, и вы все тоже можете по очереди, если хотите. Постарайтесь немного поспать. Вам это понадобится. ”
  
  “Сержант, кто в нас стрелял?” Спросил Марк. Он занял место у боковой стены и теперь тоже сидел на полу пещеры.
  
  “Без понятия — выглядели военными, определенно обученными. Я насчитал от шести до восьми, но двигались они хорошо ”.
  
  “Ты думаешь, они были на подлодке, которая стреляла в наших?”
  
  “Скорее всего. Здесь нет ничего, кроме большого количества морской воды. Сомневаюсь, что по воде плавает слишком много других лодок. Они, вероятно, хотели сначала доставить нас сюда, а затем контролировать ситуацию на базе. Вот почему они отключили подлодку, позволили нам причалить, а затем последовали за нами.
  
  Марк продолжал задавать вопросы. “Ты думаешь, это были Новые земли?”
  
  “Сомнительно. Возможно, они были наняты ими, но кто знает. В конце концов, это правительственная исследовательская станция — могло быть любое другое правительство, которое не хочет, чтобы это место больше существовало ”.
  
  Картер вспомнил, что в их команде появился новый участник, и подошел к Бингхэму. Мужчина сидел на полу, скрестив ноги, с широко открытыми глазами. “Бингхэм—Эллиот”, - сказал Картер. Он попытался успокоить свой голос, немного смягчить его. “Еще раз спасибо, что собрали всех здесь. Могу я задать вам несколько вопросов?”
  
  Бингхэм молча кивнул.
  
  “Эллиот, ты можешь рассказать мне больше об этой станции? О работе, которую ты здесь выполнял?”
  
  Бингхэм не ответил.
  
  “Не могли бы вы рассказать о других ученых? С кем вы работали?”
  
  Бингхэм поднял глаза на Картера и прошептал. “Кто. Кто? С кем он работал? С чем он работал? Как...” Мужчина покачался взад-вперед, но продолжил. “Они ушли”.
  
  “Кто это?” Картер старался говорить потише, не желая будоражить ученого. Он не беспокоился за остальных. Они, конечно, смогли бы подслушать его разговор в вакууме пещеры, но в любом случае так было лучше.
  
  “Они— они ушли. Двенадцать. Ушли”.
  
  “Двенадцать? Двенадцать кого? Ученых?”
  
  “Двенадцать ученых”.
  
  “И они ушли. Они взяли ту последнюю подводную лодку и ушли?”
  
  “Они ушли”, - сказал Бингхэм, кивая. Теперь его глаза были закрыты, он глубоко задумался. “Они ушли. Ушли. Восьмидесятые. Восьмидесятые.”
  
  Господи, подумал Картер. У этого человека, должно быть, помутился рассудок. Были и другие — команда скелетов — которые просто оставили его позади. Бингхэм, должно быть, знал что-то о том, как вручную открыть док-станцию и запустить субмарину. Они оставили его здесь — одного — примерно на тридцать лет.
  
  Или он просто вытянул короткую соломинку.
  
  Но это не имеет смысла, подумал Картер. Если ему пришлось остаться, почему? Почему одному из ученых нужно было остаться, чтобы поддерживать работу базы?
  
  Он снова посмотрел на странного ученого и узнал правду. Этот человек прошел через свою собственную версию ада. Он был брошен здесь, в огромном, пустом пространстве, лишенном человеческой жизни и взаимодействия. Он поддерживал заведение в рабочем состоянии достаточно хорошо, но Картер знал, что большая часть этой работы была бы рутинной.
  
  Ему было жаль Бингхэма. Никто этого не заслуживал.
  
  Картер занял позицию лицом к туннелю, в который они вошли. Сондерс был там и заснул, ожидая, когда Картер заступит на первую вахту. Он приказал выключить свет, и жуткая тьма опустилась вокруг группы, просачиваясь в каждую щель и пространство пещеры.
  
  Картер некоторое время смотрел в темноту перед собой, напряженно вслушиваясь в пустоту. Глубокая тишина субокеанской пещеры была пугающей, обволакивающей. Черные завихрения небытия преследовали его в видении, но он отказывался закрывать глаза.
  
  Он больше думал о Бингеме и пытался собрать все воедино.
  
  Он подумал о команде; об ученых и солдатах, которых ему было поручено защищать. Он подумал о Джен и Марке, разлученной паре, которая за последний день испытала невероятную психологическую боль. Они потеряли сына, и он понятия не имел, смогут ли они его найти. Для них их борьба только начиналась. Они заглушали боль потери, заменяя ее решимостью, энергией, готовностью бороться и прямотой по отношению к последствиям.
  
  Он знал, что их психологические муки, хотя и порождались и усугублялись не чем иным, как химическими реакциями в их мозгах, были очень реальными мучениями. Их боль была такой же мучительной и извилистой, как и ее физический аналог.
  
  Картер слишком хорошо знал боль.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 18
  
  
  
  “КРЕЙГ, ” сказал голос на другом конце провода, “ это не сработает”.
  
  “Я понимаю, на чем ты задерживаешься”.
  
  “Нет. Ты не понимаешь, Ларсон. Это невозможно. Ты хочешь сказать, что мы—”
  
  “Подразумеваешь?” Ларсон парировал. “Я ни на что не намекаю. Я спрашиваю тебя. Нам это нужно. Ты первая попросила меня о помощи, помнишь?”
  
  Последовала короткая пауза. Ларсон услышал глубокий вздох Малкольма Вертраунда. “Я знаю. Я звонил. Я позвонил тебе, но вот в чем дело. На меня очень давят, чтобы я закончил это дело быстро, как вчера, а ты говоришь мне, что у тебя даже нет зацепки?”
  
  “Я вам этого совсем не говорил”, - сказал Крейг Ларсон.
  
  “Итак, у тебя что-то есть?”
  
  “У меня есть немного. Возможно, то, что у вас уже есть. Я проводил исследование. Вы знаете, изучал организацию и пытался собрать все воедино. Они проделали довольно хорошую работу, связав концы с концами, заметая следы. ”
  
  “Что ты нашел?” Спросил Вертрунд.
  
  Настала очередь Ларсона колебаться. “Вчера мой ассистент кое-что нашел. Это немного, но, по крайней мере, дает мне представление о том, что они пытались сделать в семидесятые ”.
  
  “Я думал, они изучали воздействие ядерной радиации на биосферы”.
  
  “Они были. Похоже, они были в эпицентре событий на Три-Майл-Айленде; не уверен, связано ли это ...”
  
  Вертрунд никак не отреагировал, поэтому Ларсон продолжил. “В любом случае, они переехали — открыли магазин в другом месте — и после этого у нас на них ничего нет”.
  
  Это была наглая ложь, но Ларсону нужно было услышать ответ Вертранда. “Хорошо, просто знай, что я изо всех сил пытаюсь внести тебя в базу данных. Это субординация, и ...”
  
  “И я недостаточно высоко оцениваю это”.
  
  “Послушай, Крейг, это не так—”
  
  “Да, если это ответ. Именно так оно и есть. Все в порядке, Вертрунд. Я беру почасовую оплату и собираюсь найти то, что ищу ”.
  
  “Крейг. Остановка. Притормози. Что я тебе говорю — не могу поверить, что мне приходится объяснять это по буквам, — что я тебе говорю: эта штука большая. Больше нас обоих. Это выше твоих сил; это выше моих. На меня давят, чтобы я покончил с этим и двигался дальше ”.
  
  “Ты имеешь в виду, что на тебя оказывают давление, чтобы ты закончил это, не дочитав до конца. Это твое правительство за работой, Малкольм. ” Ларсон почти видел, как молодой человек съежился от акцента детектива на твоем правительстве.
  
  “Прекрасно. Думай, что хочешь. Я говорю тебе то, что знаю. Ты упираешься в кирпичную стену, и тебе нужно перенаправить свои усилия, если ты хочешь войти. Я больше не могу тебе помогать, если ты не поможешь мне.”
  
  Ларсон отодвинул телефон от уха, задумавшись. Он нахмурился, затем надел наушник обратно на голову. “Я понимаю. Спасибо, что уделили мне время”.
  
  Телефон замолчал, и Ларсон вздохнул. Он выключил телефон и положил его на стойку перед собой. Встав, он посмотрел через стойку на Кена Доусона. “Я думаю, мы отстали дальше, чем думали”.
  
  Доусон поднялся с кресла и присоединился к Ларсону на кухне. “Как ты думал, насколько мы отстали?” спросил он, и ухмылка появилась на его лице. “Похоже, от нашего друга будет мало помощи”.
  
  “Его нет. Он и не собирался им быть. Но у нас есть то, что нам нужно ”.
  
  Как это часто бывало, когда Доусон и Ларсон работали вместе, молодой человек отставал на шаг. Он выглядел явно смущенным, но Ларсон позволил неловкости улечься, прежде чем объяснил.
  
  “Вертрунд и тот, кто отдает ему приказы, хотят, чтобы мы притормозили. Мы с тобой оба знаем, что у нас есть информация, которая может привести к привлечению любого, кто хотя бы отдаленно связан с Новой Землей.”
  
  “Верно, но—”
  
  “Но Вертранд тоже это знает. Та статья, которую ты нашел, написана не на санскрите, Кен. Совершенно очевидно, что мы играем с чем-то, что будет иметь большое значение, если выйдет наружу. Мы знаем, и мы нашли это после целого дня поисков. Вам лучше поверить, что они тоже об этом знают. ”
  
  Он сделал паузу, чтобы убедиться, что Доусон следит за ним. “Но Вертрунд этого не говорил. Он даже не подал виду, что знает, что я лгу. Он хочет, чтобы мы думали, что мы единственные, кто немного обеспокоен тем, что Nouvelle Terre на самом деле может замышлять ”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 19
  
  
  
  ТЕМНОТА ПРОБРАЛА ЕЕ ДО глубины души.
  
  Доктор Линдси Ричардс не была поклонницей темных пространств, жутких залов, домов с привидениями - практически всего мрачного. Она ненавидела Хэллоуин, и у нее дома в каждой комнате было по ночнику.
  
  Став взрослой и академиком, она знала, что в этом страхе нет ничего опасного. Это был не тот страх, который проявлялся часто. Она прекрасно чувствовала себя в темных кинотеатрах, на ночных прогулках и в других обычных обстоятельствах. Это было странное время, когда сама темнота играла большую роль. Ей нравилось думать, что больше всего она боялась, когда причиной темноты была сама темнота.
  
  Она выросла, мечтая стать астронавтом, но когда в детстве она посетила музей космонавтики, отец отвел ее в планетарий. Они целый час смотрели на созвездия, танцующие звезды и кометы, но когда гид погрузил комнату в кромешную тьму и заговорил о черных дырах, необъятности вселенной и абсолютной пустоте глубокого космоса, она пришла в настоящий ужас. Она вцепилась в руку отца и заплакала. Логика подсказывала ей, что это всего лишь темная комната, но это было отвратительно.
  
  Теперь Линдси чувствовала, как к ней подкрадывается тот же страх. Он охватывал ее с тех пор, как они вошли в систему пещер. Она знала, что лучше не говорить об этом, особенно теперь, когда их жизни были в опасности. Тем не менее, она знала, что не сможет уснуть.
  
  Она попыталась заставить себя закрыть глаза и одними губами произнесла слова старой народной песни, которой ее научили в детстве.
  
  Она дочитала три куплета, и ее нервы начали успокаиваться, когда она услышала голос, который был не у нее в голове.
  
  “Уходи, уходи, уходя. Уходи, уходи, уходя. Останься, остался, остаюсь ...”
  
  Это был шепот, но она все равно подпрыгнула.
  
  Голос звучал прямо у нее над головой. Она подумала, что он обращен к ней. Казалось, больше никто его не слышал. Она подумала о том, чтобы сказать что-нибудь вслух группе, но не хотела показаться такой сумасшедшей, как—
  
  Бингем.
  
  Она распознала бессвязность и даже услышала певучий мужской голос. Он был таким тихим, что его почти невозможно было различить.
  
  “Restent, restant, resté…”
  
  Голос продолжал, прямо ей в ухо, на этот раз по-французски.
  
  “Эллиот?” прошептала она как можно тише. “Это ты?”
  
  Наступила пауза. “Ухожу, ухожу, остаюсь...”
  
  Она перекатилась на бок и прищурилась в темноту. Это было безнадежно. Темнота была всепоглощающей; она ничего не могла разглядеть. Она снова прошептала, на этот раз немного громче.
  
  Примерно в двадцати футах от них на стене пещеры виднелся слабый оранжевый огонек. Это было недалеко от выхода из пещеры, с той стороны тропы, по которой они еще не ходили. Пока она смотрела, свет заплясал и стал немного ярче, затем исчез. Он снова появился в нескольких ярдах дальше по тропинке. Он покидал пещеру.
  
  Неужели никто больше этого не видит? подумала она. Охранник, должно быть, смотрел на спящую группу — или тоже спал.
  
  Линдси обдумывала свои варианты. Разбудить всех, признаться, что она боялась темноты, и рискнуть прослыть сумасшедшей или, по крайней мере, ребячливой? Должна ли она попытаться пробраться к противоположному входу, где по крайней мере один солдат все еще бодрствует? Картер сказал, что кто-то будет дежурить в течение нескольких часов их отдыха.
  
  Или ей следует просто немного проследить за Бингемом, чтобы посмотреть, не бродит ли он просто бесцельно? Она знала, что он безобиден. Выражение его лица и странные подергивания в сочетании с его уклончивой манерой говорить заставили ее подумать, что он просто несчастный человек, пострадавший от последствий длительной изоляции. Она не была психиатром, но все симптомы были налицо. Конечно, эта обстановка, одиночество и активный академический ум человека были бы идеальной питательной средой для психологических эффектов, похожих на клаустрофобию, которые он испытывал.
  
  К тому же, до сих пор он им помогал. Когда они стояли посреди основного уровня, размышляя, что делать дальше, появился Бингхэм и предложил — после строгих расспросов Картера — по крайней мере, несколько ответов, в которых они нуждались.
  
  Затем, когда в них стреляли и их загнали в эти жуткие пещеры, появился Бингхэм с фонариком и помог им забраться в эту просторную пещеру, где они были бы временно в безопасности.
  
  Что мне терять? подумала она. Джен Адамс явно здесь ведущий ученый, а остальные смотрят на меня так, словно я была второстепенной. Они, вероятно, тоже презирают Эрика и ставят под сомнение его ценность в этой поездке.
  
  Линдси села. Решено. Она последует за Бингемом немного дальше в пещеру, просто чтобы посмотреть, сможет ли она получить некоторое представление о его поведении. По крайней мере, она надеялась продвинуться вперед на несколько сотен ярдов. В ее бизнесе знание - сила, и знание большего, чем у других, могло помочь ей продвинуться вперед.
  
  Она встала на ноги, снова удивившись тому, как легко ей стало дышать. Она не страдала ожирением, но определенно могла бы сбросить несколько фунтов. Дома ей, по крайней мере, нужно было отдышаться после того, как она встала с пола, но здесь ее тело, казалось, работало хорошо.
  
  Пройдя двести футов, я останавливаюсь, подумала она, отказавшись от своего первоначального решения пройти несколько сотен ярдов. Я иду, сосредотачиваюсь на свете Бингхэма и возвращаюсь, когда он уходит слишком далеко. Продумав все отдельные этапы, Линдси поняла, что сможет побороть охвативший ее страх перед окружающей темнотой.
  
  Она шагнула в сторону угасающего света на дорожке и начала мысленно повторять слова своей песни.
  
  Примерно на тридцати или сорока футах туннель вздыбился и резко повернул направо. Она последовала за ним, опираясь рукой о холодную каменную стену, когда тропинка начала спускаться.
  
  Свет перед ней замерцал и погас.
  
  Она почти запаниковала, чувствуя, как сердце подступает к горлу. Могу ли я вернуться, если нет света? Прежде чем ей понадобилось изучить этот вариант, свет снова зажегся.
  
  Теперь это было ближе к ней — или это была просто иллюзия?
  
  Она медленно шагнула вперед, пытаясь взять себя в руки и успокоить нервы.
  
  “Бингэм”, - сказала она чистым и сильным голосом. “Ты в порядке? Это ты?”
  
  Свет качнулся и немного рассеялся. Когда ее глаза снова привыкли, она увидела, что теперь он освещал темный силуэт. Бингхэм держал фонарь перед собой.
  
  Она снова последовала за ним, все больше волнуясь по мере того, как сокращала дистанцию. Бингхэм идет медленно, подумала она.
  
  Линдси увидела, как фигура заколебалась, затем резко повернула налево. Свет исчез из виду, и Линдси снова ускорила шаг. “Бингхэм, подожди”, - сказала она. Она дошла до перекрестка на тропинке. Ей нужно запомнить это, когда прибудут остальные. Если Бингхэм пошел налево, путь направо, должно быть, заканчивался тупиком.
  
  Она повернула налево, шагнула вперед и остановилась.
  
  Где был свет?
  
  Смотрела ли она на стену? Она протянула руку, но ничего не почувствовала. Очевидно, Бингхэм пошел этим путем — она видела, как он повернулся и направился в ту сторону. Она ждала, ожидая, что свет снова загорится, как это было раньше.
  
  Наконец-то. Она снова увидела апельсин примерно в сотне ярдов от себя. Должно быть, он серьезно ускорил шаг после того, как свернул сюда.
  
  Она сосредоточилась на свете, неуверенная в том, хочет ли она продолжать подписываться.
  
  Слева от нее, примерно в пятидесяти футах, зажегся второй свет.
  
  Что за—
  
  Линдси сделала шаг назад и увидела третью вспышку света в двадцати футах перед собой, немного справа. У нее перехватило горло.
  
  Загорелось еще больше огней, и Линдси теперь начала различать темные очертания за ними.
  
  Она закричала.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 20
  
  
  
  ЛИЦО РИЗ ПРЕСЛЕДОВАЛО ЕЕ ВО СНЕ.
  
  Джен молча раскачивалась взад-вперед по полу пещеры, тщетно пытаясь хоть немного отдохнуть. Последние сорок минут она то засыпала, то просыпалась, но почти чувствовала, как адреналин струится по ее венам. Она не сможет заснуть, пока все это не закончится.
  
  Риз пропала.
  
  От этой мысли у нее до сих пор мороз по коже, она немела. Неужели это правда? Его похитили, это ужасное, отвратительное слово, которое случается с детьми других людей .
  
  Марк в этом не был виноват. Она знала это, но хотела верить, что это так. Нужно было.
  
  Он был замечательным родителем. Лучше, чем она. Риз он тоже нравился больше. На самом деле это было странно. Подход Джен к любви к их сыну всегда заключался в защите, утешении. Она изо всех сил защищала его, пытаясь сделать так, чтобы мальчик никогда не почувствовал боли.
  
  С одной стороны, она знала, что это легкомысленно — всего лишь способ опосредованно пережить собственное детство, пытаясь залечить шрамы, которых не было у ее сына. С другой стороны, ни один родитель не хотел, чтобы его ребенок страдал, так что она не была сумасшедшей, верно?
  
  Она знала, что они с Риз действительно начали отдаляться друг от друга, когда они с Марком расстались. Для него было разрушительно не видеть отца рядом постоянно. Он пришел домой в пустой дом — и Джен, и Марк были заняты на работе, — но Марк, казалось, всегда знал, как найти контакт с Риз. Казалось, он всегда точно знал, чего хочет, и у него всегда было лучшее сочетание работы и личной жизни.
  
  Джен, напротив, никогда не могла полностью оторваться от работы. Она взяла на себя большую часть лекций доктора Шторм и почти каждую неделю работала сверхурочно в исследовательских лабораториях. Она всегда говорила себе, что это прекрасно. Она любила свою работу.
  
  Но теперь его не стало.
  
  Если она —они - не смогут его найти, что тогда?
  
  Джен перебирала в уме ужасные возможности, не до конца осознавая ни одну из них. С тех пор как они ушли из ее офиса, она отчаянно пыталась не снимать шляпу “академика”. Ей нужно было быть аналитичной, расчетливой. Остальным не нужна была эмоциональная мать. Им нужен был профессиональный ученый.
  
  Она почувствовала, как чья-то рука легла поверх ее руки. Она ахнула и отдернула руку.
  
  “Джен. Извини, это я. Марк.” Голос Марка отчетливо прозвучал в прохладном воздухе пещеры.
  
  “Прости. Я знаю, это было просто— прости”.
  
  “Не беспокойся об этом. Ты в порядке?”
  
  Она ненавидела его за этот вопрос, но все равно любила его за это. Что это вообще должно было значить? Конечно, нет.
  
  “Да. Я в порядке”.
  
  “Послушай, я хотел, эм, извиниться...”
  
  “Марк, пожалуйста. Ты не обязан этого делать. Бог свидетель, это была моя вина, и Риз —” она не смогла закончить мысль.
  
  Она не взяла Марка за руку, но и не отдернула свою, когда он протянул ее снова. Его руки были теплыми — они всегда такими были, — но на этот раз тепло излучало энергию, в которой она нуждалась больше, чем когда-либо.
  
  Он был разочаровывающим мужчиной. Невероятно красивый, по крайней мере, она так думала. Высокий, кареглазый и подтянутый, он всегда был в отличной форме и, казалось, никогда не пытался. Он был мягким, спокойным и собранным до такой степени, что многие люди, казалось, считали его слабаком. А почему бы им и нет, подумала Джен, учитывая мой характер? Она была такой же пылкой и целеустремленной, каким он был беспечным.
  
  До того, как они поженились, Марк однажды вечером за выпивкой поделился с ней своими амбициями, надеждами и мечтами. Для Марка это было крайне редкое событие — выпить и поговорить о своей карьере, — но для Джен это было восхитительно, и она знала, что из него получится отличный отец и муж.
  
  Те первые месяцы были настоящим кайфом. Как в сказочном романе, Марк добивался ее расположения сюрпризами, свиданиями и поездками, и через несколько месяцев они уже жили вместе. Риз родилась вскоре после этого, и у них был бурный первый год, когда они переехали, сменили работу и поселились в Массачусетсе. Она часто думала о более простых временах, смеясь про себя над тем, что новорожденный ребенок и молодой брак могли когда-то казаться простыми.
  
  “Джен”. Слово прозвучало приглушенно, но громче, чем остальные их перешептывания. Джен подняла голову, но ничего не увидела; темнота пещеры была абсолютной. Она нахмурилась, но знала, что Марк тоже не мог ее видеть.
  
  “Что?”
  
  “Я знаю...” — он сделал паузу. “Мы оба в этом замешаны, хорошо? Ты знаешь меня, и я знаю, какой ты можешь быть упрямой, но мы пройдем через это, хорошо?”
  
  Она снова кивнула.
  
  “Мы собираемся разобраться с этим, а затем возьмем Риз. Я обещаю ”.
  
  Ноздри Джен раздулись, но она ничего не сказала. Было ли это просто успокаивающим слышать его голос, каким бы раздражающим он ни был?
  
  “Мы собираемся забрать Риз и отправимся домой. Ты мне веришь?”
  
  Она не знала, чему верить. Она хотела в это верить, но она всегда была реалисткой.
  
  “Да. Да, я тебе верю”.
  
  “Хорошо. А теперь сделай мне одолжение и постарайся раздобыть немного —”
  
  Голос Марка оборвался пронзительным криком. Звук разнесся по пещере, эхом отражаясь от каждого угла.
  
  Джен резко села. Она услышала шевеление рядом с собой; шум толкнул спящее тело. Откуда-то впереди она услышала шепот, а затем резкий крик.
  
  “Что это было?”
  
  Звук голоса Картера. Прежде чем она смогла отреагировать, она почувствовала, как рука— Марка — потянулась к ней и подняла ее.
  
  “Да ладно, это был один из нас!”
  
  Вспыхнул свет; один из установленных на оружии фонариков, которые были у солдат. Глаза Джен кричали от боли, и она то открывала, то закрывала их, чтобы отрегулировать зрение.
  
  Загорелся еще один свет, и пещера залилась оранжевым сиянием. Джен подняла глаза и увидела солдат, карабкающихся к тропинке, следуя в направлении крика. Доктор Паван и Эрик выглядели так, словно их разбудили с похмелья; их глаза были налиты кровью и недосыпали.
  
  “Давай, Джен. Следуй за Картером туда”. Она почувствовала легкий толчок в поясницу, твердый, но нежный. “Мы держимся вместе, а у них есть огневая мощь”.
  
  Она узнала голос Марка, но его отношение было другим. Оно было контролирующим, уверенным.
  
  Когда она, спотыкаясь, двинулась вперед, чтобы последовать за доктором Паваном, она бросила взгляд на своего мужа. Глаза Марка были устремлены прямо вперед, сосредоточены на тропинке. Выражение его лица не выражало ничего, вообще никаких эмоций.
  
  Она никогда не видела его таким.
  
  Что изменилось? Было ли это из-за Риз?
  
  У Джен не было времени удивляться. Внезапно Марк оказался перед ней, увлекая ее за собой. Она стряхнула с себя бред и последовала за мужчиной в темноту туннеля впереди. Оранжевый свет от идущих впереди солдат указывал им путь, но это было все, что она могла сделать, чтобы не отставать.
  
  Картер резко остановился.
  
  Джен и остальные чуть не врезались в солдата, когда все они ввалились в большую мрачную пещеру.
  
  Комната, в которой они находились, затмевала пещеру, в которой они спали ранее. Она была вдвое больше, обе стены располагались примерно в тридцати футах от отверстия, в котором они стояли. Потолок достигал двадцати футов над их головами, создавая ощущение, что они находятся в большом подвале. Джен подошла к спинам других членов команды, пытаясь протиснуться так, чтобы лучше видеть.
  
  Она сразу же пожалела о том, что сделала.
  
  Перед ними, распростертое на полу пещеры, лежало тело доктора Ричарда. Она была растянута и распластана на камне, как будто упала с потолка, а ее руки и ноги были вывернуты в неудобной позе.
  
  Джен ахнула, а Марк выругался у нее за спиной.
  
  “Ч —что здесь произошло?” - услышала она свой вопрос.
  
  Никто не ответил.
  
  Картер шагнул дальше в комнату, пытаясь лучше рассмотреть. Джен наблюдала, как он внимательно изучает сцену, изучая каждую деталь. Она не могла видеть лица Линдси — оно было повернуто в другую сторону, — но она могла сказать, что та мертва.
  
  “Иди сюда. Посмотри на это”, - сказал Картер.
  
  Остальные собрались вокруг тела Линдси, и Джен вскоре поняла, зачем их вызвали. Одежда Линдси была местами порвана, клочья одежды торчали в разные стороны.
  
  “На ее коже есть царапины, “ сказал Картер, - четыре параллельные линии”.
  
  Джен поняла, о чем он говорил. В тех местах, где одежда Линдси была изорвана в клочья — в основном на животе, правом плече и левой ноге, — Джен могла видеть ряды линий, идущих по всей длине ее тела. Они не казались глубокими, но их было много, и в каждом треке была лужа крови.. Царапины накладывались одна на другую, как будто ее царапали сразу со многих сторон, из многих разных источников.
  
  “Фу. Посмотри на ее шею”, - сказал Нельсон. Все посмотрели на голову Линдси. Он был сломан, характерная шишка выступала чуть ниже черепа на левой стороне шеи женщины.
  
  “Хм. Похоже, именно так она и умерла. Эти царапины довольно серьезные, но она не должна была страдать от них в одиночку ”. Это снова был голос Картер, но на этот раз он был мягче. Это все еще было напряженно, но казалось несколько клиническим, как будто мужчина просто теоретизировал о раскопанном трупе, а не исследовал умершего члена их команды.
  
  Джен не могла говорить. Оцепенение, охватившее ее ранее, вернулось снова, и на этот раз оно сковало и ее голосовые связки. Она смотрела на безжизненное тело, ничего не чувствуя. Она была напугана, но ее разум не позволял ей чувствовать страх. Она хотела ответов.
  
  Марк прикрыл рот рукой, но тоже промолчал. Картер и другие солдаты осмотрели тело в поисках улик, но безуспешно. “Похоже, на нее напали. Подозреваю, что не один, но кто знает, чем. Должно быть, она сопротивлялась — вероятно, тогда она закричала — а потом они сломали ей шею.”
  
  “Или она упала”, - добавил Сондерс.
  
  “Хотя, из чего?” Спросил Картер.
  
  “Без понятия. Может, она споткнулась?”
  
  Они снова посмотрели на тело, пытаясь разобраться в происходящем. Через минуту Картер поднял глаза на команду. “Вы все в порядке?”
  
  Все вокруг кивали. Доктор Паван, как увидела Джен, был бледен — это было заметно даже в оранжевом свете. Она повернулась к Эрику, ассистенту Линдси, и увидела, что молодой человек в шоке.
  
  Она кивнула к удовлетворению Картера, но направилась к Эрику. Мужчина уставился на тело своего босса пустым, безвольным взглядом. “Она была жесткой, но милой”, - сказал он. “Заботилась о нас, ассистентах—исследователях, но я не очень хорошо ее знал”.
  
  Джен поняла, что впервые слышит, как говорит этот парень. В его голосе слышался сильный восточноевропейский акцент. Его глаза внезапно помолодели, как будто он был сыном Линдси.
  
  “Нам нужно двигаться. Оружие на изготовку, быстро. Понятия не имею, что здесь произошло, но мы не можем оставаться ”. Тон Картера вернулся; сильный и ответственный. Сондерс, Нельсон и Мейсон вытянулись по стойке смирно, их пистолеты были наготове.
  
  Джен снова вздрогнула, когда они покидали место преступления. Она вспомнила записку с требованием выкупа, оставленную в ее квартире.
  
  Четыре дня.
  
  Их уже было два.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 21
  
  
  
  “ИТАК, ВОТ ЧТО У НАС ЕСТЬ”. Кен Доусон разложил стопки бумаг на большом столе в кабинете Ларсона.
  
  Доусон постоянно поражался жизненным условиям своего старшего коллеги. Он знал старшего детектива достаточно долго — и был достаточно близок с ним, - чтобы много раз бывать в его квартире в Вашингтоне, округ Колумбия. В квартире было почти пусто: необходимая мебель и бытовая техника стояли по своим углам, но убранство было голым. На стенах не висело ни одной картины, а на окнах не было занавесок. Что, однако, удивило Доусона, так это то, что Ларсон потратил на вещи, которые он действительно хотел иметь в своей квартире.
  
  Две ценные вещи этого человека, кожаное кресло и огромный стол красного дерева, были единственными ценными вещами во всем заведении. Они оба стояли в кабинете этого человека, постоянно собирая пыль. Их роскошный внешний вид и дорогая ручная работа были еще более неуместны из-за отсутствия заботы Ларсона, казалось, ко всему остальному. Его ковер, старый и изношенный, покрывал всю квартиру — даже кухню и ванную — и упирался в коричневатые стены, которые идеально сочетались с ковром.
  
  Квартира представляла собой отвратительную коричневую массу, которая, казалось, поглощала любого вошедшего, хотя Доусону нравился этот эффект после нескольких часов ночных исследований. Стало почти уютно плыть по большим пустым комнатам, полы, стены и потолки которых были неотличимы друг от друга.
  
  “Расскажи мне вкратце. Есть что-нибудь новое?” Спросил Ларсон. Он перебрал стопку бумаг, которые выскользнули из картонной папки на краю широкого стола.
  
  “Нет, пока нет. Я все еще просматриваю " Three Mile Island meltdown ", на всякий случай. Я думаю, что мы в значительной степени зашли в тупик с этим материалом ”.
  
  “Ладно, хорошо. Давайте еще раз все обсудим. Начнем с начала”.
  
  “Правильно”. Доусон глубоко вздохнул, потянулся к одной из стопок бумаг и папок и открыл первую. “Первоначальные записи проектаNouvelle Terre начались с "проекций биосферы" — общего обзора предсказаний, касающихся микрокосмических биосфер. Они расширились за счет включения социологических программ, - он провел рукой по другой стопке папок, “ и даже углубились в гуманитарные науки.
  
  “Они изучали ядерные отходы на Три-Майл-Айленде?” - Спросил Ларсон.
  
  “Да. У них было несколько испытательных площадок, созданных еще тогда, когда они были "над землей". Но год спустя — кажется, в 1980—м - они все подчистую стерли. Поднялись и ушли ”.
  
  “Куда они подевались?”
  
  “Понятия не имею. Об этом не говорится в публичных записях, и большая часть документации, которую я могу найти, похоже, подразумевает, что они распались. В любом случае, они проделали отличную работу, оставаясь незамеченными. В следующий раз, когда они появились — десять лет спустя — это были не "они", а просто ключевые члены команды здесь или там, все они работали над отдельными, не связанными между собой проектами по всему миру ”.
  
  “А Джереми Остин? Он где-нибудь появлялся?”
  
  Доусон потянулся, чтобы взять другую папку с верха одной из стопок поменьше. “Не совсем. Краткие упоминания в научных статьях, одна запись в дневнике от Элиаса Сторма, вот и все ”.
  
  Доусон почесал в затылке. Ларсон все еще не давал понять, почему он хотел, чтобы Доусон повторял одно и то же снова и снова. За последние два часа они повторили это почти пять раз. Было уже поздно, и—
  
  “Элиас Сторм упоминает Остина однажды, но он никогда не упоминает своего собственного брата”, - сказал Ларсон.
  
  “Он этого не делает. Не в этом дневнике. Может быть, были другие?”
  
  “Возможно. Но подумайте об этом. Если бы у него был контакт с Митчеллом, он, вероятно, упомянул бы об этом в своих личных записях. Если бы он этого не сделал, вам не кажется, что он задался бы вопросом, почему?”
  
  “И написать об этом?”
  
  “... И напишите об этом. Я думаю, он сказал бы что-нибудь в этом роде, как будто ему было интересно, или обеспокоено, или что-то еще ". Но он этого не сделал. Здесь, по крайней мере, это даже не признание того, что у него был брат.”
  
  “Потому что они поссорились”, - сказал Доусон.
  
  “Нет. Потому что Элиас знал, над чем работали его брат — и Остин. Он знал, что поставлено на карту. Мы не знаем, но он знал. И Нувель Терре понял, что он это сделал, и они убили его за это. ”
  
  Ларсон нахмурился, затем заговорил снова. “Я думаю, наш друг Вертранд тоже знает. Я думаю, он намеренно опережает нас. Ему нужно, чтобы я кое-что выяснил, но он не может мне сказать.”
  
  “Дело не в энергии, не так ли? Ты сам так сказал. "Новая земля" никогда не интересовалась энергией. Они и сейчас не интересуются, не так ли?”
  
  “Они есть, но только для того, чтобы получить то, что они хотят. Это средство, а не цель. Если Вертрунд на шаг впереди нас, то Джереми Остин на шаг впереди него ”.
  
  “Откуда ты это знаешь? Мы даже не знаем, где он. Черт, я даже не знаю, как выглядит этот парень!”
  
  Ларсон перелистал несколько старых газетных вырезок, пока говорил. “Вертрунд играл с нами, но он играл хорошо. Он знал, что я пойму это лучше, чем кто-либо другой, но не хотел показывать, что понимает.”
  
  Он нашел то, что искал, и вытащил это из кучи. “Вертранду нужно было, чтобы я знал, с кем мы имеем дело, но он не мог сообщить своему начальству, что я в этом замешан. Он не мог позволить им узнать, не подвергая себя риску, что я ближе к этому делу, чем им хотелось бы. ”
  
  Доусон был совершенно сбит с толку. Он уставился на Ларсона, не уверенный, чего ожидать. Мужчина постарше поднял вырезку, и Доусон увидел, что она начала желтеть по краям.
  
  “Это было снято в 1969 году”, - сказал Ларсон, начиная разворачивать документ. Он протянул его ему.
  
  Доусон потянулся за ним и едва сдержал смех. “Это ... это президент.” Так оно и было, но это был молодой президент — задолго до того, как он даже задумался о баллотировании на политический пост. Ему должно было быть чуть за двадцать, судя по густой копне грязных светлых волос, которые растрепались на его голове. Его характерная ухмылка — съехавшая набок, придающая ему озорной и беспечный вид — широко расплылась по лицу. Доусон взглянул на фотографию и сразу узнал мужчину, но остановился, когда увидел другую фигуру на фотографии.
  
  “Это ты?” - спросил он Ларсона. Опять же, изображение было гораздо моложе, но черты лица выдавали мужчину — четкая жесткая линия подбородка и короткая военная стрижка над темнокожим подтянутым телом.
  
  “Так и есть. Я знал его — недолго. Это был дом для летних каникул, куда мои родители возили нас каждый год. Президент — тогда Гарри — жил на другом берегу озера. Мы подружились, ловя рыбу и плавая, а по выходным ездили в город. Эта фотография была сделана после того, как там прокатилась какая-то кинозвезда. Мы пошли посмотреть их, и на заднем плане нас застала газета. Картина использовалась мало, просто как биография, когда Гарольд добрался до Белого дома, и меня никогда не называли его закадычным другом. ”
  
  Доусон был потрясен. “Вы знаете президента Мазерса?”
  
  “Знал. Дело не в этом. Я все равно не очень хорошо его знал. Но у него был друг — точнее, двоюродный брат — мальчик постарше, который время от времени приезжал сюда. Несколько раз тем летом. Я никогда с ним не встречался, но видел однажды. Гарольд сказал, что учился в колледже, но приехал туда, чтобы сбежать от всего этого. ”
  
  Доусон закрыл глаза. “Кем он был?”
  
  “Двоюродный брат, как я уже сказал. Дальний — почти даже не относящийся к делу. Но он был умен, и Гарольд был умен, так что, я думаю, они поладили. Гарольд действительно уважал его. Иеремия. Иеремия Остин. Видел его один раз, потом он ушел. Но Гарольд после этого постоянно бредил им. Сказал, что он "путешествует по разным местам", что он "самый умный парень, которого он знал” и тому подобное. "
  
  Доусон съежился. - Вы хотите сказать, что президент Соединенных Штатов и Джереми Остин двоюродные братья?
  
  “Боюсь, что так, Кен. Впрочем, именно для этого мы здесь. Разобраться в этом деле и остановить то, что пытается сделать Остин. Президенту нужно, чтобы это было сделано, чтобы он мог замести это под ковер и не допустить политического — и личного —беспорядка на своих руках, и Вертрунду нужно, чтобы это сделали мы, потому что, если кто—нибудь еще узнает ...
  
  Доусон понял. Он кивнул и встал из-за стола. “Уже поздно, Крейг. Иди немного поспи. Я вернусь завтра, после того как закончу в офисе”. Он взглянул на два пустых стакана для хайбола, на стенках которых образовались кольца конденсата. “ Я принесу топливо.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 22
  
  
  
  “НАМ НУЖНО ПОДНЯТЬСЯ; добраться до той геотермальной станции на главном уровне”, - сказал Картер.
  
  Группа вернулась в туннели, оставив пещеру — и тело Линдси — позади. Картер знал, что это было правильное решение. В конце концов, таков был первоначальный план.
  
  На них напали явные силы, а теперь и непредвиденные. Это был один и тот же человек? Они играли с одним членом команды за раз?
  
  Картер попытался представить последние мысли женщины. Он не был склонен к сентиментальным воспоминаниям; он просто хотел разобраться в ее безвременной кончине. Это было жестоко, это точно. Но было ли это целенаправленно?
  
  Они были не одни в этих пещерах? Возможно, за ними кто-то следил. Возможно, в этом месте было что—то такое, о чем никто из предыдущих обитателей — даже никто из строителей - не знал.
  
  Он забегал вперед. Как опытный военный, он обладал стратегическим мышлением. Когда его подчиненные обдумывали текущие ситуации, Картер думал на три шага вперед. Эта миссия ничем не отличалась. Он мыслил стратегически с тех пор, как они высадились.
  
  Он думал о важных вопросах.
  
  Найдут ли они то, что искали?
  
  Смогут ли они вернуть сына Джен?
  
  Смогут ли они остановить то, что планировала "Новая земля"?
  
  Но он также продумал каждую из их ситуаций с точки зрения причинно-следственных связей. Если бы они сделали А, сделал бы враг Б? А что, если бы они этого не сделали? Какие были альтернативы? Каковы были плюсы и минусы каждого хода?
  
  Он продумывал подобные ситуации с решимостью, необходимой офицеру его подчинения, но он также знал, что это делало его холодным, безличным, а не харизматичным, расчетливым, а не чутким.
  
  Но ему было все равно.
  
  Он был хорош в том, что делал, не потому, что он нравился своим подчиненным; он был хорош, потому что выполнял свою работу.
  
  Это ничем не отличалось. Это была работа, у которой были определенные цели и конкретные результаты, и он скорее умрет, чем откажется от них. Ему больше нечего было терять в этой жизни, поэтому он сделает то, что требуется. Острая боль пронзила его тело, но он так же быстро подавил ее обратно. Ему говорили, что подобные психологические нагрузки являются предвестниками более хронической формы посттравматического стрессового расстройства, но он не позволил бы чему-то подобному помешать его исполнению служебных обязанностей. Он уже проходил по этому пути раньше.
  
  Их нынешняя ситуация была неудачной, но не критичной для миссии. Они потеряли члена своей команды, но в лучшем случае это был член команды C. Доктор Ричардс, как он знал, был здесь в качестве второго прикрытия доктора Павана.
  
  Резервная копия к резервной копии.
  
  Если бы Джен не смогла понять, чего хочет Новая Земля, и реализовать это, доктор Санджай Паван — по общему мнению, не менее опытный ученый — смог бы. Они перевернули бы небо и землю, чтобы выполнить работу, потому что Nouvelle Terre выполнили свою работу чрезвычайно хорошо.
  
  Они создали стимул для Джен, который было невозможно игнорировать.
  
  Джен заговорила у него за спиной, когда он шел. Он почти забыл, что давал инструкции.
  
  “Картер”, - сказала она. “Я не согласна. Я думаю, нам нужно остаться здесь”.
  
  Картер замедлил шаг, но не остановился.
  
  “Мы должны хотя бы попытаться выяснить, что напало на Линдси, верно? Я имею в виду, это все еще где-то здесь”.
  
  Он сделал паузу, пытаясь сформулировать ответ.
  
  “Если мы доберемся до верхних уровней, и это — что бы это ни было — последует за нами туда, у нас возникнут две проблемы”.
  
  Картер наконец остановился. Он повернулся к Джен и остальным. “Да, но только одна из этих проблем нападет на нас. Нам нужно поторопиться с поиском того, что ищет ”Новая земля". "
  
  “Но—”
  
  Картер увидел, как муж Джен нахмурился, молча умоляя ее прекратить спорить. Она заколебалась, но затем продолжила свои упрямые рассуждения.
  
  “Послушай, Картер… Сержант Картер ... мы должны выяснить, кто напал на Линдси, и это будет здесь. Эта система пещер небольшая, помнишь? Мы должны быть в состоянии...
  
  “Мы переезжаем”. Ноздри Картера раздулись, но он не стал спорить дальше.
  
  Джен открыла рот, чтобы заговорить снова, но ее прервал громкий крик доктора Павана.
  
  “Эй! Сюда, посмотри на это!” Мужчина стоял на краю пещеры, внимательно разглядывая стену. “Кто-нибудь может посветить сюда фонариком?”
  
  Сондерс направила свой фонарик на доктора Павана, осветив весь участок стены. Она шагнула вперед, пытаясь разглядеть, чем так взволнован ученый.
  
  Картер тоже ничего не мог разглядеть, но стоял на своем.
  
  Эрик и Джен тоже подошли к стене, и первым заговорил Эрик.
  
  “Это царапины. Точно такие же, как на Линдси”. Он с трудом сглотнул, произнося имя своего бывшего босса.
  
  “Они повсюду на этой стене, и некоторые из них глубокие”, - сказала Джен.
  
  Картер был заинтригован, но лишь на мгновение. “Это не имеет значения. Нам нужно добраться до этой электростанции и посмотреть, что все это значит”.
  
  “Нет, Картер”, - сказала Джен. “Я остаюсь. Эта стена — эти царапины на Линдси — они ненормальные. Эти отметины были чем-то вызваны, и у нас есть доказательства прямо перед нами, чтобы выяснить, что это. ”
  
  “Почему бы нам не разделиться?” Группа посмотрела в сторону говорившего — Марка Адамса. “Мы могли бы разделиться на две группы: одна останется здесь, а другая направится к электростанции. На четвертом уровне также есть геотермальная станция, которую я видел на карте. Вероятно, она подключена к тому же заводу, но, без сомнения, будет более гостеприимной. ”
  
  Картер рассматривал этот вариант. Ему это не нравилось, но это было лучше, чем оставаться на одном месте. Джен, конечно, останется, как и доктор Паван. Помимо изучения уровня, окружающего электростанцию, его миссией было найти и уничтожить преследующие их враждебные силы. Для этого ему понадобится как можно больше огневой мощи.
  
  “Ладно, хорошо. Марк, Эрик, вы со мной. Мейсон и Сондерс, вы тоже”. Группа начала перетасовываться, половина из них готовилась уйти с Картером.
  
  “Остальным — Джен, доктору Павану, Хогу — держитесь подальше. Сначала мы поднимемся на главный уровень и спустимся по лестнице. Все, что движется в этом направлении, - он кивнул головой вглубь туннеля, “ снимай. Задавай вопросы позже.
  
  Он кивнул один раз, проверил две группы и повернулся, чтобы уйти. Он поймал взгляд Марка, когда тот поворачивался — широко раскрытый и удивленный — и понял, что этот человек не ожидал такого исхода.
  
  Джен, однако, казалась в порядке.
  
  “Отлично. Доктор Паван, что вы думаете об этих отметинах?”
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 23
  
  
  
  “ЗНАЧИТ, ТЫ КОМПЬЮТЕРЩИК?”
  
  “Ага. Всю свою профессиональную жизнь проработал в сфере компьютерной безопасности; всего несколько лет назад перешел в менеджмент”, - ответил Марк. Он сосредоточился на затылке солдата, пока они продвигались вверх по системе пещер.
  
  Марк отвечал на вопросы все полчаса, пока они шли, за исключением того момента, когда они остановились в большой пещере, где лежало тело Линдси. Мирные жители хотели похоронить ее или, по крайней мере, перенести ее тело куда-нибудь еще из уважения, но Картер знала, что это невозможно. Земля была сплошной скалой, и они недостаточно хорошо знали эти туннели, чтобы понять, что означает “с дороги”.
  
  Картер приблизился к распростертой фигуре, оглядываясь вокруг в поисках дополнительных улик, но ничего не увидел. Он оглядел комнату, ища какие-либо признаки жизни или активности.
  
  Удовлетворенный, он кивнул один раз, и команда продолжила свое восхождение.
  
  Сразу после выхода из "Большой пещеры" череда расспросов продолжилась. Они спросили Марка о его профессиональной и личной жизни, о Риз и о Джен. Эрик казался особенно заинтересованным, но даже Картер задал ему несколько вопросов. Единственным, казалось бы, незаинтересованным из пятерых был Сондерс.
  
  Марк мог видеть ее стройную фигуру перед Мейсоном, скользящую в устойчивом и непринужденном темпе. Она не привлекала его, поскольку была холодной и, казалось, безразличной к его личной ситуации, но он заметил, что физически непривлекательной женщиной она не была.
  
  Мейсон задал еще один вопрос. “Итак, вы работаете в правительственном учреждении?”
  
  Марк знал— что солдаты — по крайней мере, Картер - были проинформированы о профессиональной и личной жизни всех гражданских, поэтому вопросы действительно казались немного натянутыми. Пытается ли Мейсон завести друзей? Марк подумал.
  
  “Э-э, ну, да, я думаю, можно и так сказать”, - ответил Марк, немного застигнутый врасплох. “Изначально мы такими не были. Большинство наших контрактов заключались с частными охранными или IT-компаниями. Около трех лет назад мы в значительной степени продались правительству. Но у них нет контрольного пакета акций, и мы больше не заключаем никаких контрактов вне их проектов. Они присылают нам работы, иногда свои собственные, иногда от компаний, с которыми работают, но они всегда получают их через них. ”
  
  “Хм”.
  
  Марк не был уверен, задали ли ему еще один вопрос — подразумевавшийся в молчании Мейсона — или его удовлетворил его ответ.
  
  Он решил задать вопрос одному из своих.
  
  “А как насчет вас, ребята? Что привело вас в Штаты?”
  
  Марк быстро перефразировал свой вопрос. “Полагаю, я имею в виду, что привело вас сюда — под пятью милями океана, чтобы помочь ученой найти ее ребенка?”
  
  На этот раз ответил Картер. “Нам отдавали приказы сверху. Моя команда и я обычно действуем как подразделение специального назначения, и на этот раз приказы поступили откуда-то выше моего уровня оплаты ”.
  
  Марк на мгновение задумался над этим ответом. “Вы служили где-то здесь? Или в США?”
  
  Ответил Мейсон. “Нет, мы были в отпуске. Хотя такое случается сплошь и рядом. ‘Уйти’ для нас означает просто ‘приготовиться уйти снова”.
  
  Он не стал вдаваться в подробности, поэтому Марк сменил тему и продолжил идти. Через несколько минут они достигли входа в пещеру на четвертом уровне, и Картер поднял руку.
  
  “Подожди здесь. Мейсон, почему бы тебе не посмотреть, что там происходит”. Мейсон шагнул вперед и присел у входа в пещеру. Сондерс встала рядом с ним, ее пистолет был направлен наружу.
  
  Эрик и Марк ждали позади трех солдат, пока Картер не вышел на бетонную улицу жилого района. Он быстро направился к первому из белых домов справа от них. Проходя мимо окон первого этажа, выходящих на утес, Картер остановился у конца стены дома и выглянул из-за угла.
  
  “Я никого не вижу”, - тихо сказал он. Он был в сотне ярдов от меня, но его голос легко разносился по воздуху. Двое других солдат подождали несколько секунд, затем Сондерс приказал гражданским двигаться к Картеру.
  
  Марк и Эрик бок о бок пробежали к Картеру и присоединились к нему у дома, за ними, наконец, последовали Мейсон и Сондерс.
  
  “Давайте останемся между этим рядом домов и утесом, пока не закончится жилой район, затем двинемся вдоль путей к тем зданиям вдалеке”. Он указал пистолетом на большие прямоугольные здания — всего четыре - примерно в четырехстах ярдах от них. Он побежал вдоль линии домов, пока не добрался до конца и не присел рядом с дорожкой, которая опоясывала весь уровень.
  
  Остальные последовали за ними, Марк рядом с Эриком, за ним Сондерс в арьергарде. Они добрались до зданий, и Марк увидел, что каждое из них помечено большим черным номером на боку. “4” было прямо перед ними, а “5” рядом с ним. Он предположил, что они находятся в секции базы, где частично удовлетворяются потребности в продуктах питания, когда внезапно почувствовал слабый рыбный запах в воздухе.
  
  “Пахнет ужином”, - сказал Мейсон.
  
  “Это все рыбоводные заводы. Это ферма по выращиванию морепродуктов”, — сказал Картер, направляясь к первому зданию в квартале - “1”, которое находилось рядом с ”4" напротив них.
  
  “Ладно, давайте доберемся до той геотермальной станции”, - сказал Сондерс. Это был первый раз, когда она заговорила с тех пор, как они оставили Джен и остальных позади, и Марк мог сказать, что она не была заинтересована копаться в этом дольше, чем им было нужно.
  
  Картер дошел до конца здания ”1" и остановился, чтобы осмотреться. Они по-прежнему ничего не видели — или слышали — о своих предыдущих нападавших, и они не нашли больше никаких свидетельств таинственного убийцы Линдси. Однако Картер не хотел рисковать и подождал целых тридцать секунд, прежде чем направиться к небольшому зданию, расположенному в нескольких шагах от рыбных ферм.
  
  Марк сразу понял, почему Картер выбрал именно эту цель. Здание, поднятое над полом цоколя из шлакоблоков, имело большие трубы, уходящие наружу от цоколя здания и в землю. Это было устройство того же типа, в котором размещались кабели междугородной связи его компании, предназначенные для связи по закрытой сети по всему кампусу.
  
  Это было здание связи — небольшое, но, скорее всего, в нем хранились какие-то общестанционные схемы, внутренние диаграммы или что-то еще, что могло оказаться полезным.
  
  “Марк, зайди внутрь со мной и Эриком. Сондерс и Мэйсон, останьтесь и следите за всем подозрительным. Я не хочу, чтобы нас всех застукали в том здании. Мы будем легкой добычей. ”
  
  Марк и Эрик последовали за Картером и вошли в маленькую лачугу. Там было пыльно и темно, но Картер нашел работающий выключатель. Все было покрыто пылью, но Марк мог видеть, как под толстым слоем ила загораются и гаснут лампочки, и он чувствовал запах нагретой электроники. Это место включено и работает.
  
  Он сразу же начал осматриваться. Вдоль одной стены стояли штабеля процессоров, на удивление небольшие, учитывая десятилетие, в котором была построена станция, а ряды компьютерных мониторов стояли на столе высотой по пояс вдоль другой.
  
  “Знаешь, что это за хлам?” - спросил Эрик.
  
  Марк не ответил, но начал вытирать пыль с одного из мониторов. Он потянулся под стол, выдвинул клавиатуру и начал изучать экран. Он ввел строку команд, затем еще одну. И еще один.
  
  “Кажется, оно не реагирует. Я не уверен, чего оно ждет ”.
  
  “Может быть, пароль?” Эрик и Картер смотрели через его плечо, уставившись на мигающий курсор на пустом экране.
  
  “Нет. По крайней мере, я так не думаю. Это экран командной строки, вроде DOS или BASIC, но он не реагирует на обычные команды. Может быть, ему нужно —”
  
  “Эй, зацени это”, - сказал Эрик из-за спины Марка. Он обернулся и увидел крупного мужчину, листающего книгу в другом конце маленькой комнаты. “Я нашел руководство или что-то в этом роде”.
  
  Марк присоединился к нему, и они вместе посмотрели на обложку. Первая страница выцвела почти до неузнаваемости, но они смогли разглядеть бледный контур логотипа какой-то компьютерной компании.
  
  Эрик перевернул страницу, тонкое руководство почти развалилось у него в руках, и Марк ахнул.
  
  “Смотрите”, - сказал он, указывая на нижнюю часть левой страницы. “Это страница авторских прав”.
  
  Картер заговорил из-за его спины. “Здесь написано ‘Авторское право 1998”?"
  
  “Так и есть”, - сказал Марк. “Все права защищены”.
  
  “Подождите, почему на исследовательской станции, построенной в семидесятых, есть компьютерное руководство из девяностых”? Спросил Эрик.
  
  “По той же причине, по которой здесь должны были быть современные компьютеры. Потому что, Эрик, это место не было заброшено в восьмидесятые, как мы думали. С тех пор здесь побывали посетители ”.
  
  Картер, казалось, был сосредоточен на стопках папок и руководств, лежащих на столе позади Марка. Взгляд Марка скользнул по ним и заметил названия на некоторых из них.
  
  “Посмотри на это. "Энергетические системы, Агарта: Шторм". Ты думаешь, это Митчелл Шторм?”
  
  Картер потянулся за книгой, стряхнул пыль с обложки и открыл ее. “Да, вы правы. ”Митчелл Шторм, Три Майл Айленд".
  
  Эрик заговорил с другого конца комнаты. “Извините, подождите. Три -Майл-Айленд", место ядерной катастрофы?”
  
  “Верно. В 70-х, в Пенсильвании”, - сказал Картер. “Мы знаем, что Сторм работал там во время кризиса, но мы понятия не имеем, что с ним случилось потом. Мы предполагаем, что он пошел работать на Новую Землю.”
  
  Марк перевернул несколько страниц, затем прочитал заголовок раздела вслух. “Механизмы контроля энергии и ее обслуживание - раздел I. Я думаю, это хорошая ставка. Марк, хочешь взглянуть?”
  
  Марк ничего не знал об энергетических системах — уж точно не о геотермальных или ядерных реакторах, — но все равно схватил папку. Он читал несколько минут, пока Эрик и Картер просматривали другие папки на столе. “В нем говорится, что геотермальная станция будет основным компонентом базы, в основном простирающейся от самых низких уровней — с десятого по четырнадцатый - до основного уровня”.
  
  Он читал дальше, пытаясь разобраться в высокотехничных чертежах, графиках и тексте. “Я думаю, завод - главная причина, по которой была построена база. Здесь есть цитата: "База Агарта, отсылающая к рассказу Александра Сент-Ива д'Альвейдра о подземном мире с одноименным названием, будет оснащена усовершенствованным оборудованием, большим по размеру, масштабу и выработке энергии, чем любое другое современное энергетическое сооружение аналогичной конструкции."” Марк сделал паузу для наглядности и посмотрел на свою захваченную аудиторию, когда читал следующую часть. “База Агарта, при условии положительных результатов испытаний, будет способна обеспечивать энергией эквивалент крупного мегаполиса без необходимости в резервных или подключенных системах".”
  
  “Значит, эта база - прототип?” Спросил Эрик.
  
  “Я не знаю. Пока что, хотя и не похоже. Это заведение работает непрерывно более тридцати лет, автономно, энергонезависимо и без каких-либо серьезных поломок. Я предполагаю, что это то, что нужно.”
  
  “Подожди”, - сказал Эрик, переворачивая страницу в папке. “Это неправильно. Я имею в виду, это отличается от того, что я видел”.
  
  Марк не понимал, о чем он говорит, но позволил мужчине закончить. Диаграмма перед ними представляла собой поперечное сечение того, что выглядело как основание; все уровни были наложены друг на друга, и из-за их круглых окружностей поперечное сечение основания имело вид гигантской сферы, верхняя половина которой находилась над землей, а нижняя половина была встроена непосредственно в земную кору. Четыре нижних уровня — как и карта из главного атриума - содержали большую машину в центре секций. Машина здесь, в книге, однако, была намного больше, чем тот, что указан на карте.
  
  “Я видел геотермальную станцию. Это одна из них. Видите, как она продолжается вниз, под станцию? Она встроена в саму кору и поэтому более эффективна ”.
  
  Марк и Картер поняли, о чем говорил Эрик. Растение, на которое они смотрели, имело форму перевернутого конуса, острие которого было направлено прямо вниз.
  
  “Однако это неверно. Бесполезно строить фильм с таким акцентом. Это не имеет смысла ”.
  
  “Ну, я уверен, они знали, что делали”, - сказал Марк.
  
  “Они сделали, но я не уверен, что создатели предназначали эту машину специально для производства энергии, по крайней мере в традиционном смысле. Я семестр проучился на геотермальной электростанции в Сибири. Традиционная установка, по сути, будет иметь одну трубу, по которой вода или пар поступает на установку, а другая - закачивает воду обратно под землю. ”
  
  “В чем смысл?” Спросил Марк. “Может быть, этот более мощный?”
  
  “Большая труба не обязательно приводит к большему расходованию энергии. Кроме того, это совершенно другой дизайн. Он почти похож на штопор. Я не могу поверить, что это просто увеличенная версия геотермальной электростанции. ”
  
  “Хорошо”, - перебил Картер. “Впечатляет. Но чего ”Новая земля" хочет от этого?"
  
  Эрик открыл рот, чтобы предложить ответ на вопрос Картера, но снаружи раздался мужской голос. “Картер! Уходи — у нас гости!”
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 24
  
  
  
  ДОКТОР ПАВАН ПРОВЕЛ последние пять лет своей профессиональной жизни на лекциях. Он не мог заработать столько же денег, сколько гуру-мотивационный оратор, но в его области — морской археологии — было достаточно денег от грантов, и, казалось, их хватало ему.
  
  За время своего пребывания в Университете Далхаузи в Новой Шотландии он преподавал в общей сложности три курса — археологию для выпускников и геологическую океанографию, три семестра подряд — а остальное время проводил в разъездах для чтения гостевых лекций.
  
  Когда он обнаружил новую форму морских растений - бактерии, которые одинаково хорошо процветали в глубоководных жерлах, достигая температуры более пятисот градусов по Фаренгейту, как и в окружающих их охлажденных водах, он решил написать свою статью, к ужасу многих своих уважаемых коллег, на неакадемическом наречии.
  
  По сути, статья подходила для обложки научно-популярного журнала. Неудивительно, что журнал обратился к доктору Павану и предложил ему солидную сумму за написание еще одной статьи, на этот раз “обобщив информацию, чтобы сделать ее доступной обычному любителю”.
  
  Он подчинился и вскоре оказался автором множества научно-популярных произведений в конкурирующих отраслевых журналах, отраслевых изданиях и гостем нескольких телевизионных ток-шоу. Его известность в академическом мире океанографии вскоре выросла, как и его ежемесячный доход и статус знаменитости.
  
  Когда к нему обратились Дэниел Картер и его команда, он не был уверен, насколько он будет полезен для миссии. Была очевидная потребность в научных знаниях, но большинство деталей, которые он получил, были расплывчатыми или вообще никак не подтверждались. Его интерес к таинственным, неизвестным свойствам океанских глубин был тем, что, наконец, склонило чашу весов. Кроме того, его издатель, который знал только о том, что отпуск доктора Павана, возможно, закончится коммерчески жизнеспособной книгой, убедил его взяться за это задание.
  
  Итак, он был здесь, под пятью милями океана, свободно разгуливая по участку сухой океанской скалы. Его первоначальный шок от места быстро сменился огромным количеством исследований, которые он мог провести.
  
  Его половина группы — Джен, Нельсон и он сам — почти час изучали скальные обнажения. Нельсон не особо помог, и через пятнадцать минут вернулся к возне со своим пистолетом на противоположной стороне пещеры. Они с Джен продолжили свои научные подколки.
  
  “Как вы думаете, царапины здесь одинаковые? Кажется, у них схожие свойства”, - сказала Джен.
  
  “Я верю. Существенные доказательства, которые у нас здесь есть — хотя и не так много, — кажется, указывают на это. Чего я, однако, не понимаю, так это зачем они здесь ”.
  
  “Ну, мы предполагаем, что они здесь по той же причине, что и на теле Линдси?”
  
  “Да. Но опять же, почему? Почему они оказались на этой стене, если нападали на Линдси? А если нет, то почему они оказались на Линдси?” - спросил доктор Паван.
  
  “Опять же, давайте рассмотрим, что у нас есть”, - предложила Джен. “Мы знаем, что они существуют в виде полос из пяти параллельных линий, каждая полоса пересекает друг друга, казалось бы, случайным образом. Некоторые полосы состоят из линий, расположенных примерно в дюйме друг от друга, в то время как другие состоят из линий, расположенных гораздо ближе друг к другу. ”
  
  “Что бы это значило?”
  
  Нельсон заговорил с другого конца комнаты. “Кажется очевидным, не так ли? Линии нанесены руками, а разница в расстояниях объясняется тем, что руки принадлежат разным людям ”.
  
  Доктор Паван и Джен обменялись взглядами.
  
  “Что это должно означать, мистер Нельсон?”
  
  Нельсон фыркнул, но ответил на вопрос. “Получилось именно то, что я сказал — ни больше, ни меньше. На Линдси напали, и не один нападавший. Скорее всего, это группа, живущая в пещерах или где-то еще на станции. ”
  
  “Это очевидно, Нельсон”, - сказала Джен. “Откуда еще им взяться?”
  
  “Откуда еще кто-то мог взяться?” - спросил он в ответ. “Послушайте, все, что я говорю, это то, что вы можете "научно анализировать" эти камни весь день, но я говорю вам — на Линдси напала группа чего-то там. Я предполагаю, что это люди, судя по высоте царапин на стене, отсутствию чего-либо еще, напоминающего жизнь, что мы нашли до сих пор, и серьезной нехватке персонала, которая у них здесь сейчас. ”
  
  Доктору Павану не понравилось, на что намекал этот человек, но он был вынужден признать, что тот прав. Поднятые брови Джен свидетельствовали о том, что она согласна. Он вздохнул. “Ладно, я не подумал о высоте царапин. Они простираются от высоты около семи футов над полом пещеры до высоты не менее двух ... ” он шагнул к стене и приложил раскрытую ладонь к одной из полос, - это означает, что они действительно могли быть нанесены человеком ”.
  
  Джен оглянулась на Нельсона. “Что еще ты предполагаешь по поводу этой ситуации? Что-нибудь, что могло бы нам помочь?”
  
  “Да. Конечно. По-моему, у нас проблемы по горло. Но, черт возьми, у меня нет выбора в этом вопросе. Я верный член команды, понимаешь?” Он приподнял уголок рта в странной усмешке. “Кроме того, не я стою у истоков этой операции. Вы двое стоите у истоков. Я здесь, чтобы защитить вас. Протяни руку помощи, убереги тебя от неприятностей, ты же знаешь.”
  
  “Я уже чувствую себя лучше”, - сказала Джен.
  
  Доктор Паван поймал себя на том, что соглашается с солдатом. “Я не знаю, Джен. В его словах есть смысл. Здесь больше нет сотрудников или исследователей, кроме Бингхэма, и мы даже не знаем, где он. К тому же, если хотите знать мое мнение, он не совсем в своем уме ”, - сказал он.
  
  “Вы сами слышали его, доктор. Он единственный оставшийся член команды, который ушел много лет назад. Вероятно, он остался, чтобы вручную запустить подлодку и закрыть стыковочную станцию ”.
  
  Доктор Паван нахмурился. “Верно. Хотя все это кажется странным. Почему один участник решил остаться?”
  
  Нельсон ответил. “Наверное, нет. Самая короткая соломинка или что-то в этом роде”.
  
  “Я так не думаю. Это не похоже на то место, где кто-то захотел бы надолго оказаться в изоляции. Я не могу представить, что захочу поддерживать все системы здесь в одиночку.”
  
  “Ну, - сказала Джен, - я знаю, что на четвертом уровне были лаборатории и всевозможные исследовательские здания, не говоря уже о том, что мы могли найти на других уровнях. Может быть, мы сможем встретиться с Картером там и выяснить больше? ”
  
  Нельсон вскочил. “Я в деле. Я ненавижу темные места, и от этого места у меня мурашки бегут с тех пор, как мы пришли ”.
  
  Доктор Паван на мгновение задумался. Они ничего не могли поделать, тем более что они исчерпали свои доказательства. До сих пор их понимание основывалось на гипотезах, базовом анализе — у них не было оборудования — и фантастических теориях. “Конечно. Давайте перейдем на основной уровень, встретимся с ними и—”
  
  Отдаленный шум разнесся по пещерам.
  
  “Это был выстрел?” Спросила Джен.
  
  “Трудно сказать, но с этими бегающими вокруг тележками, я бы поспорил, что так оно и было”, - сказал Нельсон. Его пистолет лежал разорванный на куски на земле, и когда Джен посветила фонариком на тело Нельсона, доктор Паван увидел, как мужчина собрал винтовку за, должно быть, рекордно короткое время. “Готово”, - сказал он, щелчком ставя журнал на место.
  
  “Давайте поднимемся туда и осмотримся”, - сказал доктор Паван. Он попытался подавить страх, который, как он чувствовал, закрадывался в его голос.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 25
  
  
  
  КАРТЕР ВЫРОНИЛ ПАПКУ, которую держал в руках, приставил пистолет к груди и выбежал через маленькую дверь. Он немедленно повернул направо, остановился и поднял пистолет. “Пригнись!” Приказ был отдан Мейсону и Сондерсу. Двое солдат одновременно упали ничком на землю, позволив Картеру произвести несколько выстрелов над их головами. Мейсон развернулся и сделал то же самое.
  
  Марк увидел, по чему они стреляли. Группа из четырех вооруженных людей в черной форме расположилась примерно в двухстах ярдах от него, за одним из зданий рыбоводного завода. Им еще предстояло выстрелить, но Марк знал, что скоро это изменится.
  
  Он нырнул за спину Картера, но Картер подбежал к своим товарищам по команде. Ошарашенный Эрик, спотыкаясь, вышел из сарая связи, и Марк приступил к действию. “Следуй за ним”, - крикнул он, хватая Эрика за руку и подталкивая его вперед.
  
  Они подбежали к остальным и спрятались за длинной белой стеной, еще одной на территории рыбоводного комплекса.
  
  Марк чувствовал себя беспомощным, стоя с Эриком за зданием и наблюдая, как трое солдат удерживают свои позиции против сил противника. Картер и Сондерс крикнули ему и Эрику следовать за ними. Мейсон остался, чтобы убедиться, что никто из остальных не следует за ним, и они вместе побежали вдоль здания инкубатория к группе круглых бункеров вдалеке. Когда Марк увидел, куда они направляются, он крикнул Картеру:
  
  “Ты не думаешь, что они разделятся и попытаются обойти нас с фланга? Их было достаточно”.
  
  Картер сначала не отвечал, пока они не достигли первого из трех бункеров. Там он повернулся и ответил. “Вы правы, но нам нужно было уединиться, чтобы увидеть, как они приближаются”.
  
  Марк знал, что он был прав. Бункеры располагались вдоль купола, с трех сторон окруженные открытыми полями, а с четвертой - каменной стеной. Эта сторона скальной стены была не той, с которой они выходили раньше, но Марк знал по расположению карты, что где-то здесь есть другой вход в систему пещер. Он сразу понял изобретательность решения Картера. Они не могли вернуться ко входу в пещеру возле жилого квартала, поскольку вражеские силы отрезали их. Если бы им пришлось остаться и сражаться, то сейчас они были, по крайней мере, в несколько уязвимой позиции, но у них также была возможность отступить в пещеры в качестве последнего средства.
  
  Картер показал Марку свой пистолет, легкий "Глок", и спросил, умеет ли он им пользоваться.
  
  “Я снимался раньше”, - ответил Марк.
  
  Картер объяснил ему, как включать и выключать предохранитель, как его держать, а затем вручил ему пистолет. Сондерс проделал то же самое с Эриком, а затем Картер вкратце рассказал им о плане.
  
  “Эти парни, скорее всего, разделятся и будут окружать нас с флангов. Мы до сих пор не знаем, кто они, но они определенно прошли военную подготовку. Вероятно, наемники или рядовые. Держите ухо востро и будьте готовы действовать. ”
  
  Как только он доставил заказ, Мейсон крикнул с правой стороны. “Босс, я слежу за. В два часа, за последним зданием инкубатория. Они определенно знают, что мы здесь”.
  
  “Направо. Вступай в бой. Сондерс, займись со мной левой стороной. Давай посмотрим, подходит ли другая половина из них тоже ”.
  
  Мейсон подождал мгновение, чтобы лучше выстрелить, затем выпустил три пули подряд. Солдат в черном, стоявший на коленях, упал вперед и неподвижно лежал на земле рядом со зданием инкубатория. Так же быстро его место занял другой солдат и открыл ответный огонь. Марк попытался подойти к Мейсону, чтобы помочь, но более крупный мужчина оттолкнул его. “Ты на линии огня. Просто оставайся на моей шестерке и никому не позволяй нам отстать ”.
  
  Марк посмотрел на Эрика и увидел, что у него еще больше проблем с тем, чтобы быть полезным. Они с Сондерсом были с другой стороны круглого бункера, но Эрик даже не заглядывал за край конструкции. Вместо этого он скорчился на земле, закрыв уши. Должно быть, немного пуглив, подумал Марк.
  
  Сондерс не стреляла из своего оружия, поэтому он предположил, что единственный контакт с врагом, который у них пока был, был на их стороне бункера. Тем не менее, он знал, что они не будут все собираться с одной стороны здания, ожидая очереди, чтобы в них стреляли.
  
  Он поднял голову и попытался разглядеть Картера. Он обнаружил, что тот смотрит в сторону пещер за бункерами. Мужчина отступил еще дальше, пытаясь прикрыть подход с тыла. Он подумывал о попытке подбежать к нему, но знал, что его сочтут мертвым грузом в разгар нападения.
  
  Мейсон закричал рядом с ним. “Я ранен!”
  
  Марк обернулся как раз в тот момент, когда мужчина упал навзничь на землю. Его тело развернулось, когда он приземлился, ноги упали на Марка. Марк увидел, что пуля попала в правую руку Мейсона, и наклонился, чтобы помочь ему подняться. Сначала он схватил пистолет мужчины, поскольку Мейсон уронил его рядом с собой, когда падал.
  
  “Да ладно, мы можем это залатать”, - сказал Марк. Левой рукой Мейсон прикрывал рану, а его лицо исказилось от боли, но оба знали, что рана далека от смертельной.
  
  Сондерс крикнул им. “Мейсон, отойдите! Они приближаются!”
  
  Марк снова посмотрел и заметил, о чем она кричала. Голова Мейсона была обнажена и свешивалась с края бункера. Марк наклонился, чтобы схватить Мейсона за ноги и оттащить его с дороги. “Мейсон, мне нужно убрать тебя с дороги —”
  
  Было слишком поздно. Марк услышал один выстрел из отдаленной винтовки — уникальный в какофонии всех остальных — прежде, чем понял, что он достиг цели. Глаза Мейсона выпучились, затем все его тело застыло очень неподвижно. Это была быстрая смерть, но для Марка она была ошеломляющей, абсолютной. Он упал на спину, теперь сидя на земле. Он сильно ударил кулаком по грязи.
  
  Из ниоткуда появился Картер. “Поехали”, - сказал он коротким и хриплым голосом. Марк встал, на мгновение встретился взглядом с Эриком, и они вдвоем последовали за Сондерсом и Картером обратно в два других отсека.
  
  “Не стоит ли нам позвать Мэйсона?” Спросил Марк, когда они вышли на открытое пространство между задним бункером и каменной стеной.
  
  “Сейчас я ничего не могу для него сделать”, - сказал Картер. Марк воспринял это, затем посмотрел на остальных. Только Сондерс смотрел — свирепо — на него.
  
  “Мы возвращаемся в пещеры. Оттуда мы сможем лучше защищать наши позиции”, - сказал Картер. “По моим подсчетам”.
  
  Но счет так и не пошел. Вместо этого Марк почувствовал свист рядом с головой и инстинктивно упал на землю как раз в тот момент, когда звук пули настиг его. Они уже здесь. Остальные тоже упали на землю — Эрик лежит ничком, Картер и Сондерс припадают на колено.
  
  “Ладно, беги в пещеры”, - сказал Картер, повысив голос, чтобы перекричать нарастающий звук стрельбы. “Двигайся! Я прикрою!”
  
  Сондерс и Эрик немедленно приступили к действию; Сондерс быстро встал, выстрелил, а затем побежал к выходу из пещеры. Эрик бежал на несколько шагов позади, его скорость почти соответствовала скорости Сондерса.
  
  Марк подождал, чтобы увидеть, что нужно Картеру, но мужчина уже открыл ответный огонь. Картер снова крикнул ему, чтобы он двигался, но Марк едва расслышал его из-за звука автоматического оружия, взрывы которого отражались от трех бункеров и отскакивали от каменной стены.
  
  У Марка были пистолет и винтовка Мейсона, но он не был уверен, как отреагирует Картер, если Марк начнет стрелять по наступающим силам. Он решил рискнуть.
  
  “Держись, я прикрою тебя”, - крикнул он Картеру, шагая рядом с ним. Картер стоял на коленях, поэтому Марк встал, используя стену бункера как прикрытие для левой стороны.
  
  Картер просто коротко кивнул, продолжая держать остальных на расстоянии. Выстрелы Марка, как правило, были слишком высокими, чтобы от них был какой-либо толк, но шум, с которым двое мужчин вместо одного вели ответный огонь по врагу, казалось, удержал их за первым бункером.
  
  Именно тогда Марк понял, что они не сдерживали их. Вместо этого они удерживали только двоих из примерно десяти солдат за бункером. Когда он выстрелил в их сторону, он понял, что это те же двое мужчин стреляли в него в ответ. Более того, их выстрелы были постоянно мимо цели, не попадая ни в него, ни в Картера. Расстояние между ними было значительным, но этого определенно было недостаточно, чтобы тренированные люди волновались. Они пропадают нарочно, подумал Марк.
  
  Картер думал о том же. “За этим бункером только двое. Ты видишь остальных?”
  
  Марк собирался ответить, когда щелкнул журнал Картера. Он опустошил свой и потянулся за другим, затем повернулся, чтобы вернуться под прикрытие здания.
  
  Внезапно их потряс взрыв. Это было далеко, но достаточно близко, чтобы потрясти землю, на которой они стояли. Марк почувствовал, как его тело с силой прижало к стене бункера от взрыва. Это быстро стихло, и он повернулся, чтобы посмотреть на Картера.
  
  “Что это?” Спросил Марк, наблюдая за Картером краем глаза. Он на мгновение обернулся и проследил за взглядом Картера.
  
  Там, позади них, была группа солдат. Все вооруженные, и все смотрели на Картера и Марка.
  
  Все были одеты в черную униформу, но Марк не мог разглядеть никаких знаков отличия на их униформе. У них были штурмовые винтовки, и у каждого на голове была черная кепка.
  
  Один из них шагнул вперед и взмахнул пистолетом. Каким-то образом Картер понял простую команду. Он бросил магазин на землю, опустил пистолет и встал. Марк последовал его примеру, подняв руки над головой.
  
  Еще один солдат трусцой возвращался к группе. Позади него Марк мог видеть большое облако дыма, поднимающееся из входа в пещеру. В проем Сондерс и Эрик вошли менее пятнадцати секунд назад.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 26
  
  
  
  ОТКУДА-то впереди РАЗДАЛИСЬ НОВЫЕ ВЫСТРЕЛЫ, и они втроем побежали быстрее. Они вышли из пещер через отверстие, которое вывело их на бетонную улицу жилого района, но резко свернули направо и пошли вдоль стены пещеры в обход. Через несколько сотен футов Нельсон остановился и поднял руку. Джен и доктор Паван резко остановились позади него.
  
  “Подождите. Давайте посмотрим, сможем ли мы нащупать того, кто стреляет”, - сказал он. Он поднял винтовку и посмотрел в оптический прицел. “Никого не вижу, но я определенно слышу звук, доносящийся вон из тех белых зданий”.
  
  Он не показывал пальцем, но Джен и доктор Паван проследили за направлением его пистолета и огляделись вокруг. Джен тоже никого не увидела, но Нельсон, похоже, был прав. Выстрелы были спорадическими, прерывая эфир каждые несколько секунд. Этого было недостаточно, чтобы перейти в открытую битву, но, безусловно, кто-то пытался удержать кого-то другого в одном месте.
  
  Нельсон снова двинулся вперед и добрался до последнего дома вдоль железнодорожных путей. Он отошел от каменной стены к задней части дома, чтобы лучше укрыться, и снова поднял пистолет.
  
  “Черт, я сейчас ничего не слышу”, - пробормотал он.
  
  “Вы уже что-нибудь видите?” - спросил доктор Паван.
  
  “Негатив. Давайте подождем секунду и посмотрим, что произойдет”.
  
  Внезапно взрыв вдалеке потряс землю под ними. Отдаленный, гулкий звук больше походил на гром, чем на взрыв, но Нельсон знал лучше. “Это была граната или какое-то зажигательное устройство для стрелкового оружия”.
  
  “Это были мы или они?” Спросила Джен.
  
  “Они. У нас нет такой огневой мощи”, - ответил Нельсон. “Тоже плохо. Я мог бы использовать что-нибудь подобное раньше. Ублюдки”.
  
  Он повернулся к двум гражданским, оглядел их с ног до головы, а затем дал инструкции. “Мы собираемся пойти проверить это. Не можем же мы просто сидеть сложа руки и ждать, верно? Возможно, вечеринка еще не закончилась.”
  
  Он побежал прочь, а Джен и доктор Паван последовали за ним. Джен почувствовала, как адреналин разливается по ее телу, и попыталась направить его на то, чтобы оставаться сосредоточенной, бдительной. Паван оставался рядом с ней, бежал легким шагом.
  
  Они миновали два здания, и Джен почувствовала в воздухе запах рыбы. Он был старым, но не протухшим, как она представляла, пахнет рынок свежей рыбы на следующий день после продажи рыбы. Когда они пробегали мимо второго здания, Джен заметила слева какую-то шишку.
  
  “Держитесь, ребята. Здесь что-то есть”.
  
  Она остановилась у глыбы. Это было человеческое тело; один из солдат. Нельсон пнул его носком ботинка, и обмякшее тело упало навзничь. Лицо и тело были полностью покрыты черной одеждой, краской для лица и перчатками, и теперь они могли видеть кровавую рану на животе мужчины.
  
  Приглядевшись, Джен заметила, что глаза у мужчины темные, почти черные. Его лицо было грубым и подтянутым, а высокие скулы придавали ему почти красивую молодость. “Похоже на русский”, - сказал Нельсон. Он наклонился, пошарил по карманам мужчины и извлек несколько клочков бумаги и квитанцию. “Ничего, что могло бы опознать его, но, похоже, он купил кофе перед поездкой”.
  
  “Вы думаете, они все русские?” - спросил доктор Паван.
  
  “Скорее всего. Вероятно, какой-то отряд наемников. Сомневаюсь, что они связаны с собственным правительством — по крайней мере, не напрямую ”.
  
  Он в последний раз обыскал мужчину, но не нашел ничего ценного. Товарищи солдата забрали его оружие, табельный пистолет и даже боевой нож. Ножны, прикрепленные к его поясу, были пусты.
  
  Нельсон собирался снова встать, но остановился как вкопанный. Он нахмурился, затем протянул руку к голове мужчины. На солдате была черная кепка, но она была слегка надвинута, открывая дюйм выбритой головы вокруг ушей.
  
  “Что это?” Спросила Джен.
  
  Нельсон не ответил. Он потянулся к голове мужчины, ощупывая его прямо над ухом. Он пробормотал что-то невнятное, и Джен с доктором Паваном опустились на колени рядом с ним.
  
  “Почувствуй это”, - сказал он.
  
  Джен протянула руку и почувствовала, где были пальцы Нельсона. Сначала она ничего не почувствовала — только наждачную бумагу недавно выбритой головы. Она надавила немного сильнее, и ее пальцы встретили сопротивление. Пошевелив указательным и средним пальцами, она нащупала контур идеального круга. Что-то маленькое, твердое и округлое находилось прямо в голове мертвого солдата.
  
  “Странно”, - сказал Нельсон. Его тон ничего не выражал. Если он и был удивлен тем, что в череп солдата было вделано украшение, Джен сказать не могла. Она наблюдала, как Нельсон обнажил свой собственный нож - чудовищный военный клинок "КА-БАР— - и направил его вниз, к уху солдата.
  
  “Не надо!” Сказала Джен. Они с доктором Паваном встали.
  
  “Что?” Спросил Нельсон. “Разве тебе не немного любопытно?”
  
  Она ничего не сказала, но доктор Паван слегка кивнул в сторону Нельсона. Нельсон ухмыльнулся, а затем осторожно ткнул ножом.
  
  Вокруг лезвия сочилась кровь, но ее было совсем немного, и, похоже, это его не беспокоило. Он сделал несколько надрезов, а затем надавил на кожу чуть ниже шишки. Повертев его в руках, он в конце концов освободил предмет от головы солдата и поймал его голой рукой.
  
  Нельсон вытер руку и предмет куском рубашки павшего солдата, затем встал.
  
  Джен и доктор Паван инстинктивно шагнули вперед, заинтересовавшись, что же это за предмет на самом деле.
  
  Он был блестящим, сделанным из металла и представлял собой идеально круглый диск. Он выглядел точно так же, как миниатюрная хоккейная шайба, за исключением маленького стеклянного пузырька на одной стороне диска. В остальном Джен не смогла разглядеть на нем никаких отметок, особенностей или примечательных характеристик.
  
  “Хорошо, я буду”, - сказал Нельсон. “Как ты думаешь, что это?”
  
  Доктор Паван несколько секунд внимательно изучал предмет, прежде чем пожать плечами. “Не понимаю”, - сказал он и посмотрел на двух других.
  
  Нельсон тоже пожал плечами, а затем положил маленький предмет в один из карманов жилета. “Может быть, мы подержим его некоторое время; посмотрим, может быть, из этого что-нибудь получится”.
  
  Джен уже собиралась попросить показать это, когда из ниоткуда донесся пронзительный вой. Она схватилась за уши и развернулась, пытаясь определить источник. “Что это за шум?” - спросила она.
  
  Нельсон скривился от боли, он тоже отчетливо слышал это, хотя и не мог закрыть уши руками. “Без понятия, но это некрасиво. Давайте двигаться дальше”.
  
  Они пошли вдоль зданий, теперь двигаясь медленнее, на случай, если наткнутся на новые тела. Джен первой дошла до конца ряда пропахших рыбой зданий и развернулась, чтобы подождать остальных.
  
  Ее глаза расширились.
  
  “Что?” Спросил Нельсон, все еще щурясь от болезненно высокого шума.
  
  Она не говорила, но чувствовала, что ее губы шевелятся, чтобы произнести слова. “Я—я...”
  
  Нельсон и Паван поняли, что она смотрит не на них, а за их спины. Они обернулись, чтобы посмотреть, что привлекло ее внимание.
  
  “Пресвятая матерь—” - пробормотал Нельсон себе под нос. Доктор Паван начал пятиться, не говоря ни слова.
  
  К ним приближалась группа людей, большинство из которых были в белых лабораторных халатах. Они шли, но не все стояли прямо. Их лица были скрыты, но Джен могла видеть, как они вертят головами, не совсем глядя на них, но и не совсем отводя взгляд.
  
  “Продолжайте двигаться, ребята”, - мягко сказал Нельсон. “Давайте доберемся до тех трех бункеров, прежде чем займемся чем-нибудь еще”.
  
  Группа, около десяти человек, не отставала от них, но Джен постоянно оглядывалась через плечо, пока они бежали трусцой. Еще через минуту они добрались до бункеров и, обернувшись, увидели, что рой ученых не отставал от них, расстояние между двумя группами оставалось постоянным.
  
  Нельсон повернулся к Джен и Павану. “Должен ли я ... должен ли я застрелить их?” - спросил он.
  
  “Нет!” Ответила Джен. “Мы не знаем, кто они и пострадали ли они”. Она на мгновение задумалась, затем позвала их. “Эй! Кто вы? Не подходи ближе!”
  
  “Джен, ” прошептал доктор Паван, - может быть, нам не стоит привлекать к себе внимание?”
  
  “Большое дело”, - сказала Джен. “Они уже знают, что мы здесь. Какой от этого может быть вред?”
  
  Рой продолжал приближаться. Мужчина впереди группы — лет шестидесяти, с седоватыми волосами и в огромных очках — зашагал немного быстрее. Он достиг прохода между зданиями и бункерами и начал сокращать расстояние. Джен попятилась с поляны, когда Нельсон поднял винтовку.
  
  “Только скажи слово, Джен, и я вышибу ему мозги”, - пробормотал Нельсон.
  
  “Прекрати это. Возможно, он сможет нам помочь”.
  
  Мужчина был примерно в пятнадцати футах от него, когда перешел на бег. Он не был быстрым и не был эффективным — “бег” на самом деле представлял собой комбинацию спотыканий и падений вперед. Но, тем не менее, он собирался добраться до них через несколько секунд.
  
  “Вперед!” - крикнул Нельсон, развернулся и побежал между тремя бункерами. Джен и доктор Паван последовали за ним. Они обогнули край второго бункера и снова остановились, ожидая, что предпримет новичок.
  
  “Ты это слышал?” Спросила Джен.
  
  Она повернула голову в сторону шума и вскоре услышала его снова — стон.
  
  Мужской стон. Она почувствовала, как ее сердце затрепетало, когда она вышла из бункера и побежала к третьему и последнему бункеру в группе. По другую сторону бункера она увидела его.
  
  Картер лежал на земле, вокруг его головы собиралась лужа крови.
  
  Она позвала на помощь и опустилась на колени рядом с ним.
  
  “Картер. Картер, это Джен. Ты в порядке?”
  
  Его веки затрепетали, затем слегка приоткрылись. Он издал глубокий стон.
  
  Джен проверила его жизненные показатели и попыталась понять, что вызвало кровотечение. Она обнаружила глубокую рану сбоку на голове мужчины — большую, но неглубокую. Его чем-то ударили.
  
  “Картер, ты можешь говорить? Что случилось?”
  
  Он посмотрел на нее, когда подошли двое других членов группы. Нельсон немедленно потянулся к маленькой аптечке первой помощи на поясе и начал рыться в предметах внутри. Он нашел рулон марли и начал разворачивать его.
  
  Доктор Паван потянулся за флягой, которая висела на боку Картера, оторвал рукав своей рубашки, а затем намочил тряпку в небольшом количестве воды. “Это будет не совсем гигиенично, но мы могли бы сделать это достаточно чистым”.
  
  Нельсон кивнул, начиная наматывать марлевую повязку на голову своего командира. “Что с вами случилось, босс?” он спросил.
  
  Картер посмотрел на них, тяжело вздохнул, затем заговорил. “Они — они забрали ...” его голос оборвался, но он продолжал смотреть на них.
  
  “С ним все в порядке?” Спросила Джен.
  
  “С ним все в порядке. Возможно, небольшое сотрясение мозга, но если мы сможем поддерживать его в сознании и работоспособности, он просто уйдет с адской головной болью. Вот, помоги мне с этим ”. Он приподнял голову Картера на несколько дюймов и просунул марлю под нее. Джен схватила ее и закончила заворачивать, заправив конец за одну из нитей.
  
  “Картер, кто они? И кого они похитили?” Спросила Джен. Она чувствовала, что уже знает ответ на оба вопроса, но ей нужно было заставить его говорить и мыслить связно.
  
  Мужчина попытался снова. “Они забрали… они забрали Марка...”
  
  Сердце Джен упало. Услышав эти слова, она поняла, что это правда. Но был проблеск надежды, подозрение, что если они забрали его, это означало, что он, вероятно, все еще жив.
  
  Нельсон и доктор Паван помогли Картеру сесть. Когда они это делали, Джен вспомнила, в каком затруднительном положении они оказались ранее. Она обернулась.
  
  Мужчина стоял в футе позади нее, прямо в тени бункера. Он каким—то образом бесшумно подкрался ко всем ним и стоял там - как долго?
  
  Она ахнула, напугав троих мужчин.
  
  “Святой...” Сказал Нельсон, потянувшись за пистолетом.
  
  Доктор Паван свободной рукой положил ее на руку Нельсона. “Джен права, Нельсон, мы не знаем, кто он и чего он хочет. Давайте просто продолжим двигаться и попытаемся оторваться от них в пещерах. ”
  
  Пещеры, подумала Джен. Она посмотрела вверх, за спину троих мужчин и увидела вдалеке большое темное отверстие. Они добрались до другого отверстия четвертого уровня.
  
  Она наклонилась и помогла Картеру подняться на ноги, схватив его за пояс. Двое других мужчин несли его под руки, но после нескольких неуверенных мгновений они обнаружили, что Картер в основном способен удерживать свой вес.
  
  Они пошли дальше, странный ученый следовал за ними.
  
  “Э-э, Джен”, - спросил Нельсон, перенося вес Картера на другую руку, - “что, если эти парни на самом деле не оставят нас в покое?”
  
  Она думала о том же, но у нее пока не было удовлетворительного ответа. “Мы просто будем надеяться, что они найдут. Держи пистолет заряженным, солдат”.
  
  Они добрались до входа в пещеру и вошли внутрь. Здесь было так же темно и тесно, как в туннеле, в который они вошли и из которого вышли в жилом районе, и они знали по карте, что эти отверстия были частью системы пещер. Их ноздри наполнил запах магния и недавнего взрыва, но огня не было.
  
  Но они не были внутри этой части, и все они задавались вопросом, не ставят ли они себя — в буквальном смысле — между молотом и наковальней.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 27
  
  
  
  “РИЗ, ПОЖАЛУЙСТА, ПОГОВОРИ со мной”.
  
  Женщина умоляла его целый час. Он почти ничего не говорил, но она не позволила ему этого.
  
  Риз все еще был в комнате, все еще сидел на кровати. Спустя почти сутки он понял, что это, по сути, тюремная камера. Но они не причинили ему вреда. Женщина — по ее словам, Сильвия — просто продолжала приходить каждые несколько часов, иногда угощала его едой и всегда пыталась разговорить побольше.
  
  “Ты можешь рассказать мне о своем отце?”
  
  Он не хотел разговаривать ни с ней, ни с кем-либо еще. Он плакал, а теперь чувствовал, что больше не может плакать. Он, конечно, все еще скучал по своей семье, но у него хватило ума понять, что они не пытались причинить ему вред.Он просто был им для чего-то нужен.
  
  “Чем твой отец зарабатывает на жизнь, Риз?”
  
  Она уже знала ответ. Он был уверен в этом. В этом-то все и дело. Она обращалась с ним, как с ребенком. Ему было двенадцать.
  
  Она, очевидно, понятия не имела, как разговаривать с детьми, и поэтому попыталась обмануть его, заставив думать, что она нежна, на его стороне.
  
  Он не был идиотом.
  
  Он ответил на несколько вопросов, которые Сильвия задавала ему во время трех предыдущих визитов, но в основном просто смотрел в потолок, пока она не оставила его в покое.
  
  Что-то во всем этом было странное. Он видел несколько фильмов и телешоу и знал, как обычно обращаются с людьми в этой роли. Он знал, что они хранятся там, где их никто не сможет найти, пока люди не получат то, что хотят, и он знал, что они быстро потеряют терпение.
  
  Возможно, это было потому, что это был не фильм, но Сильвия еще не потеряла терпения. Она просто продолжала говорить своим высоким раздражающим голосом, и когда она, наконец, понимала, что он не хочет с ней разговаривать, она просто сидела там несколько минут, а затем уходила.
  
  Для него это было почти юмористическим. Леди была не очень хороша в этих делах с заключенными.
  
  Его начинали раздражать она, ее голос и постоянные вопросы. Он хотел, чтобы она ушла. Он хотел увидеть свою маму.
  
  “Сильвия”, - сказал он. Он быстро взглянул на нее, чтобы увидеть реакцию на ее лице. Это был первый раз, когда он назвал ее по имени, и первый раз, когда он обратился к ней напрямую, а не просто ответил на ее вопрос. Ему показалось, что ее глаза вот-вот вылезут из орбит, такими большими они были. “Почему я здесь?”
  
  Она поерзала на стуле, но не ответила.
  
  “Зачем ты забрал меня?”
  
  “Послушай, Риз, я не брал—”
  
  “Я знаю. Но ты не позволил мне уйти. Так что ты фактически забрал меня”, - сказал он.
  
  “Нет, я просто хочу тебе помочь”.
  
  “Тогда позволь мне уйти”. Он подумывал о том, чтобы встать и подойти к запертой двери. Что бы она сделала? Она вообще знала, что сделает?
  
  Он решил подождать. “Сильвия, почему ты не позволяешь мне уйти? Тебе кто-то говорит, что делать?”
  
  Он наблюдал за ее лицом. Выражение ее лица слегка ожесточилось, затем снова расслабилось. “Нет”, - сказала она. Он ждал, что она заговорит снова, чтобы объяснить больше, но вместо этого она задала другой вопрос.
  
  “Риз, я действительно хочу помочь тебе, но ты должна помочь мне. Чем занимается твой отец? Где он работает? Ты знаешь?”
  
  Опять обращаешься с ним как с ребенком. “Да, я знаю. Ты тоже знаешь”.
  
  Она кивнула. “Не могли бы вы рассказать мне о том, чем он занимается?”
  
  “Нет”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что ты не хочешь сказать мне, почему я здесь”.
  
  “Ты помнишь, что произошло…когда они забрали тебя?”
  
  Хорошо. Теперь она разговаривала, рассказывала ему разные вещи, а не просто задавала глупые вопросы.
  
  “Да. Они пришли и забрали меня из квартиры моего отца. Они сломали много вещей, но это было просто шоу. Они меня не били или что-то в этом роде, просто сказали мне сесть с ними в машину.”
  
  Он снова посмотрел на Сильвию. Неужели она этого не знала?
  
  “И что случилось потом?”
  
  “Я—я заснул. Думаю, мне дали наркотики или что-то в этом роде, но я проснулся здесь. Почему?”
  
  “Риз, я просто хочу—“
  
  “Чтобы помочь мне”, - коротко сказал Риз.
  
  “Правильно. Чтобы помочь тебе”.
  
  “Хорошо, помоги мне. Я отвечаю на твои вопросы, а ты помогаешь мне? Вот как это работает?”
  
  “Да. Именно так, Риз”.
  
  “Тогда ты меня отпустишь? Ты найдешь мою маму и приведешь ее?” Он на мгновение задумался, кое-что поняв. “Где мой папа? Они причинили ему боль?”
  
  “Марк, с твоим отцом все в порядке. С твоей матерью тоже”.
  
  “Так ты знаешь, кто он. Где он?”
  
  Сильвия встала. Полагаю, разговор окончен, подумал он. Вот и все.
  
  “Ты знаешь, где он?”
  
  “Нет”.
  
  “Знаете ли вы кого -нибудь, кто знает?”
  
  “Нет”.
  
  Он начал чувствовать разочарование. Он подавил еще больше слез, зная, что она лжет ему.
  
  “Пожалуйста, почему ты мне ничего не можешь рассказать? Я был хорошим. Я ответил на твои вопросы”, - сказал он дрожащим голосом.
  
  Сильвия направилась к двери. “Прости, Риз. Я хочу помочь тебе, правда хочу. Но я ничего не контролирую. Не я принимаю решения. Я не знаю, где твой отец...
  
  “Перестань мне лгать!” его голос прозвучал громче, чем он ожидал. Он разрыдался и свернулся калачиком на кровати. Он ждал, плача, но дверь так и не открылась.
  
  Он медленно обернулся и увидел, что Сильвия смотрит прямо на него.
  
  “Риз, если ты пообещаешь никому не рассказывать, я узнаю, где твой отец”.
  
  Он ждал.
  
  “Я могу сказать ему, что ты скучаешь по нему”.
  
  “Ты не знаешь, где он”, - сказал Риз.
  
  Она вздохнула. “Да. Мне жаль”.
  
  Наконец, она повернулась и направилась к двери. Она постучала в нее, и она открылась снаружи. Она быстро вошла, но снова повернулась к нему. “Я знаю, где он, потому что только что видел его. Он здесь, Риз, и я скажу ему, что ты скучаешь по нему ”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 28
  
  
  
  Несколько минут ОНИ БЕЖАЛИ трусцой В тишине, их путь освещал мощный луч фонарика Нельсона, двигавшийся слева направо в устойчивом ритме. Они проходили ярд за ярдом плоской стены, образованной океаном, каждый шаг выглядел точно так же, как предыдущий.
  
  Изучив карту, Джен вспомнила, что в этой системе туннелей всего три секции — отверстия на четвертом уровне в жилом районе и за бункерами, и расщелина, которая спускалась на более низкий уровень. Она не могла припомнить, чтобы видела какие-либо указания на то, был ли туннель только этими тремя основными участками или были другие, меньшие по размеру, тупиковые туннели, которые отделялись от магистрали. Возможно, создатель карты пытался упростить ситуацию, но поскольку она предназначалась для использования внутри исследовательской станции, полной ученых, она могла представить, что все, что указано на карте, было точным и в масштабе.
  
  В любом случае, за те несколько минут, что они бежали, они не увидели ни одной развилки или ответвления туннеля. Их путь шел вниз, медленно углубляясь в кору, из которой образовался туннель. Нельсон и доктор Паван разделили между собой тяжесть веса Картера, хотя он практически начал бегать трусцой самостоятельно. Он короткой, запинающейся речью между вдохами быстро объяснил, что произошло в бункерах. Вскоре после того, как Сондерс и Эрик покинули их, они с Марком попали в засаду, устроенную русскими солдатами.
  
  Он был в нокауте, но увидел, как один из солдат разговаривал с Марком, прежде чем тот окончательно отключился. Когда он проснулся, у него шла кровь, голова раскалывалась от боли, а Джен была там с Нельсоном и доктором Паваном.
  
  Продолжения было немного, но это было лучше, чем ничего. Марк не мертв, снова подумала Джен, пытаясь убедить себя. Если мы сможем найти Сондерса и Эрика, мы сможем перегруппироваться и разобраться во всем с более низкого уровня. Если Сондерс и Эрик все еще живы.… Она вспомнила взрыв, который они слышали из этого отверстия в пещере.
  
  Она знала, что ответы должны быть здесь, на станции. Почему это место было окружено такой тайной, и почему Новая Земля оказалась в нем? Почему за ними охотились? И, конечно, вопрос, с которого все началось: что ищет Nouvelle Terre и зачем я им нужен?
  
  Вопросы не давали ей покоя, хотя ответить на каждый из них было одинаково невозможно. Жизнь, посвященная научным размышлениям, заставляла ее перебирать гипотезы и не соглашаться ни на одну без дополнительных доказательств. От всего этого у нее болела голова.
  
  Тропинка сворачивала влево, уходя от круговой исследовательской станции, и уходила еще глубже. Они замедлились, и Картер заговорил у нее за спиной:
  
  “Кто были те люди, которые стояли за нами?”
  
  Они больше не говорили об ученых с тех пор, как нашли Картера в бункерах, но Нельсон ответил немедленно. “Кучка психов, босс. Просто следили за нами в том скоплении. Вероятно, они все еще там ”.
  
  “Мы не уверены, сержант”, - добавил доктор Паван. “Большинство были в лабораторных халатах, и я предполагаю, что они соответствуют стереотипу ‘ученого’”.
  
  “Они действительно показались мне довольно любопытными”, - сказал Нельсон.
  
  “Но они нас не догнали”, - сказал Картер. “Почему?”
  
  “Понятия не имею. Они не подходили к нам ближе, чем на тридцать футов, за исключением того парня. Они казались заинтересованными, но не враждебными”, - сказал Нельсон.
  
  Пока, подумала Джен. Она подумала, что сейчас самое подходящее время сообщить остальным, о чем она на самом деле думает. “Я думаю, что это была группа, которая напала на доктора Ричардса”, - сказала она.
  
  Она остановилась, переводя дыхание, и обернулась. Трое мужчин позади нее одновременно остановились, и каждый непонимающе уставился на нее.
  
  “Вы видели их, доктор, ” сказала она доктору Павану, - и мы оба знаем, что они не были нормальными людьми. Они были стадом, путешествовали вместе, но не общались. Они не охотились на нас. Они анализировали нас ”.
  
  “Анализируешь нас?” Сказал Нельсон.
  
  “Пытались выяснить, кто мы такие. Но я думаю, что человек, идущий к нам, понял это. Он был не слишком доволен нами, и я бы поспорил, что он хотел что-то с этим сделать ”.
  
  “Хочешь поцарапать нас до смерти?”
  
  “Как будто поцарапаешь нас до смерти”.
  
  Теперь Картер действовал нормально, стоя прямо между двумя другими мужчинами. Он с любопытством разглядывал Джен, его разум явно просчитывал стратегические последствия. “Джен, ты думаешь, это можно доказать?”
  
  “Не прямо сейчас. По крайней мере, не без дополнительных наблюдений. Но я точно знаю, что у нас нет других зацепок. Больше не за что зацепиться ”.
  
  Доктор Паван шагнул к Джен. “Я согласен. Больше нет никаких доказательств в поддержку альтернативной теории. Возможно, в наших интересах с этого момента предположить, что эти ... люди ... хищники ”.
  
  “Отлично”, - сказал Нельсон. “Теперь у нас есть кучка русских наемников, пытающихся застрелить нас и группа гениальных серийных убийц, преследующих нас по пещерам. Замечательно. Ты можешь придумать что-нибудь еще, что сделает это путешествие еще хуже? ”
  
  “Да. Я до сих пор даже не знаю, что мы здесь делаем. Что я должна искать”, - сказала Джен.
  
  Нельсон кивнул. “Ты прав. От этого стало только хуже”.
  
  “Это не имеет значения. Чем больше мы исследуем, тем больше вероятность, что мы сможем собрать все воедино. Давайте продолжим движение, спустимся на нижние уровни и посмотрим, есть ли там что-нибудь полезное на геотермальной станции ”, - сказал Картер.
  
  Джен нравилась упрямая решимость Картера; он всегда был готов работать с тем, что у них было, независимо от того, как мало у них было. Он был немногословным человеком, стойким и цельным. Он был реалистом, еще одно качество, которое ценила Джен. Никаких преувеличений, никакого оптимизма или пессимизма. Только чистая правда, с постоянным признанием их текущей ситуации.
  
  “Эй, ” сказал Нельсон, “ что случилось с Бингхэмом?”
  
  Вопрос на мгновение повис в воздухе.
  
  Джен на мгновение задумалась, вспоминая, когда видела его в последний раз. Его не было с ними, когда они услышали крики Линдси, и с тех пор они его не видели.
  
  “Я и сам задавался этим вопросом”, - сказал доктор Паван. “Я предположил, что он ушел в ту ночь, когда мы нашли Линдси. На самом деле, не придал этому большого значения”.
  
  “То же самое, - сказал Нельсон, - я просто думаю, что немного странно, что мы с ним больше не сталкивались”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросил Картер, пытаясь добиться большего от члена своей команды.
  
  “Ну, я имею в виду, он просто появился из ниоткуда в первый раз, понимаете? Он подбежал к нам там, в поле, и, по сути, зависал над нами до конца дня. Странный парень, но, похоже, ему почти нравилась компания. ”
  
  Верно, подумала Джен. Ее поразило поразительное откровение. “Интересно, действительно ли те люди, которые следили за нами раньше, были учеными”, - сказала она. “На них были лабораторные халаты, и некоторые соответствовали всем требованиям, но Бингхэм сказал, что он был последним из двенадцати исследователей, находящихся здесь”.
  
  “К чему ты клонишь?”
  
  “Вам не кажется, что манеры Бингхэма соответствуют их манерам? Вам не кажется, что они вели себя странно, но точно так же, как Бингхэм? Что, если первоначальные двенадцать не ушли. Что, если Бингхэм - всего лишь один из них, и все они все еще здесь? ”
  
  “Чем именно занимаешься?” - спросил доктор Паван. Его голос звучал скептически, но по взгляду мужчины Джен поняла, что он тоже рассматривал этот вариант.
  
  “Кто знает? Очевидно, что на данный момент вопросов больше, чем ответов, но давайте предположим, что они есть. Бингхэм и остальные были оставлены здесь, и это означает, что произошло что-то серьезное. В конце концов, вторая подводная лодка не ушла с ними, но ее явно здесь больше нет. ”
  
  Брови Нельсона изогнулись дугой.
  
  “Что, если подводная лодка была уничтожена, подверглась саботажу или даже просто спущена на воду пустой? Эти ученые застряли бы здесь на десятилетия, в полной изоляции и одиночестве ”.
  
  “Да, - признал доктор Паван, “ но это само по себе не объясняет их странного поведения. Однако, если Бингхэм был совершенно один, это действительно могло бы объяснить психоз, который мы наблюдали у него ”.
  
  Джен знала, что он был прав, но было приятно услышать подтверждение этому. Уединение Бингхэма здесь на протяжении десятилетий имело смысл; двенадцать ученых и исследова-телей, живущих здесь — даже оторванных от внешнего мира — страдающих от тех же симптомов, имели гораздо меньше смысла.
  
  “Ладно, что ж, похоже, мы вернулись к исходной точке”, - сказал Картер, делая шаг вперед. “Мы не можем разобраться с этим здесь, так что давайте двигаться дальше”. Он пошел, а Джен и остальные последовали за ним.
  
  “На четвертом уровне мы нашли небольшую коммуникационную комнату, которая, казалось, указывала на нижние уровни как на саму геотермальную электростанцию. Эрик, похоже, тоже знал, о чем говорил, и он думает, что в этом есть нечто большее, чем просто обеспечение энергией этой станции. ”
  
  “Давайте отправимся на девятый уровень: Улица Верт и будем спускаться вниз. Кажется, я помню, что видел, что один из них был помечен как "Отдых", но все пять нижних уровней заслуживают поиска. ”
  
  Они обогнули изгиб системы пещер, и Джен задумалась над заявлением Картера. Было ли на этой базе что-то большее, чем то, что им сказали? Кто знал ответ на этот вопрос? Она знала, что попала по уши, но пути назад не было. От этого зависела жизнь ее сына, а теперь и мужа.
  
  У Джен все еще не было ни одной зацепки к разгадке тайны, которую Нувель Терре хотела от нее разгадать. Она не знала, почему они стали их мишенью и как она могла возможно помочь кому-либо разобраться в этом.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 29
  
  
  
  ПРОГУЛКА КАЗАЛАСЬ вечностью. Джен чувствовала, что у нее болят икры; ступни давно онемели. Они, должно быть, забрались как можно глубже в систему пещер и все еще не добрались до ответвления туннеля, которое привело бы их вниз, на нижние уровни.
  
  Она и представить себе не могла, что этот туннель был жизнеспособным проходом между верхним и нижним уровнями. Они прошли лестницу, когда впервые вошли на Четвертый уровень; Джен предположила, что это, должно быть, основной способ передвижения между уровнями исследовательской станции.
  
  Она подумала, не устал ли Картер. Он все еще шел впереди, его фонарик освещал темную тропинку, пока они спускались. Они не останавливались на перерыв, но шли достаточно медленно, чтобы Джен подумала, что перерыв, возможно, последнее, о чем думает Картер. Она пыталась завязать разговор с этим человеком около десяти минут назад, но он был столь же тих, сколь и полон решимости упорно идти по пещере.
  
  Нельсон, с другой стороны, не затыкался. Солдат подробно рассказал Джен о своей жизни: родился за пределами Глазго, вырос в Лондоне и получил образование в Германии. Он вступил в Королевскую морскую пехоту Великобритании, как только достиг совершеннолетия, и последние пять лет служил с Картером.
  
  У него был раздражающий голос, резкий и неотшлифованный, но все же он не мог не нравиться ей. Он был честным, прямолинейным и высказывал то, что думал, и Джен ценила, что есть с кем заполнить время. “Нельсон, - спросила она, - как ты получил свое прозвище?”
  
  “О, ты имеешь в виду свинью, да?” - сказал он. Он глубоко вздохнул. “Вообще-то, без понятия. Очевидно, это не мой вес. Они пытались откормить меня с "Бейсика", но ничего не получалось. Думаю, раньше так и было. Они...
  
  “Это его нос”, - вставил Картер. “И это был Сондерс. Она начала это”.
  
  “Что? Нет, не было”, - сказал Нельсон. “Она никогда"…что значит ”мой нос"?"
  
  Джен рассмеялась. “Не беспокойся об этом. У него приятный нос”.
  
  “Я этого не понимаю. Это странно? Я не единственный здесь со странным носом ...”
  
  Они позволили ему продолжать в течение минуты, пока он не довел себя до исступления. Наконец он замолчал, хмыкнул и пошел дальше молча, нахмурившись.
  
  “Вы это слышали?” - прошептал доктор Паван.
  
  Картер остановился и кивнул, по-прежнему глядя вперед. Джен и двое других мужчин догнали его, и все они остановились, прислушиваясь.
  
  “Я ничего не слышала”, - сказала Джен.
  
  “Клянусь, это был голос”, - сказал доктор Паван. “С того направления”.
  
  Они послушали еще минуту, но больше никто не услышал ни звука. Когда Картер шагнул вперед, доктор Паван схватил его за руку. “Подождите. Дайте мне секунду”.
  
  “Что это?” Спросил Картер.
  
  Доктор Паван понюхал воздух. “Ты чувствуешь это? Мне показалось, я уловил какой-то запах в воздухе”.
  
  Джен тоже сразу заметила это, когда доктор Паван упомянул об этом. “Да”, - сказала она. “Это — это знакомо, почти как ...”
  
  “Почти как большая куча дерьма —”
  
  “Хватит, Нельсон”, - сказал Картер. “Я действительно чувствую запах. Это экскременты. Кажется далеким, но мы приближаемся к этому. Давай.”
  
  Он шагнул вперед и поднял пистолет, на ходу невольно проверяя боеприпасы. Они ускорили шаг, быстро направляясь на запах. Ощущение становилось сильнее с каждым шагом, пока Джен не поймала себя на том, что старается дышать как можно реже.
  
  “Картер, что мы делаем? Этот запах ужасен, и становится только хуже. Мы идем прямо в него ”.
  
  “Нам нужно посмотреть, что это такое”, - сказал он. “К тому же, это единственный путь вперед. Я выйду за следующим поворотом и хочу, чтобы Нельсон меня прикрыл ”.
  
  Нельсон нажал что-то на своем оружии и побежал догонять Картера. Джен и доктор Паван держались в нескольких шагах позади, но их любопытство не позволяло ни одному из них остановиться.
  
  Картер и Нельсон дошли до угла, и Картер вышел из -за него. Он направил свой фонарик вниз и немного перед ногами — под таким углом, чтобы свет отражался достаточно высоко, чтобы видеть, но, надеюсь, не настолько, чтобы вызвать чрезмерное волнение при виде того, что ждет впереди.
  
  Нельсон последовал его примеру и сделал то же самое. “Чушь собачья”, - прошептал он себе под нос, осматривая пещеру перед ними.
  
  Джен и доктор Паван вышли на открытое пространство секундой позже, и глаза обоих ученых расширились. “О Боже мой”, - сказала Джен.
  
  “Вы все правильно поняли”.
  
  Перед ними была еще одна большая открытая пещера, похожая на ту, в которой они ранее нашли тело Линдси. Эта пещера была меньше, но вдоль одной стены высотой почти шесть футов она была заполнена чем-то похожим на коричневую стену грязи. Джен интуитивно знала, что причиной запаха была “грязь”, и ей нужно было всего лишь посмотреть на несколько футов вправо, чтобы найти причину этого.
  
  В центре пещеры была колышущаяся масса тел — ученые в белых халатах, которые следовали за ними на главном уровне, — сгрудившиеся вместе и мягко раскачивающиеся взад-вперед. Казалось, что они ничего не делали, а просто стояли тесным кругом, давя друг на друга. Это было так, как если бы они были маленькой колонией муравьев, нашедших крошку. Их герои выдвинулись вперед, соперничая за лучшее позиционирование в центре группы.
  
  “Это отвратительно”, - сказал Нельсон. Джен поняла, что он все еще сосредоточен на стене человеческих экскрементов высотой шесть футов и еще не видел других обитателей комнаты. Когда он это сделал, он потерял дар речи.
  
  “Я в это не верю”, - сказала Джен. “Похоже, у них коллективный менталитет. Посмотри, как они все двигаются вместе, почти в унисон”. Она заставила себя говорить тише, опасаясь возмездия со стороны группы. Последнее, что им было нужно, - это бежать вверх по системе пещер на поверхность, преследуемые этими странными учеными.
  
  “Вы правы”, - добавил доктор Паван. “Они не реагируют на свет — который, поскольку до этого они были в полной темноте, довольно существенный — или на наши голоса”.
  
  “Но мы также не хотим никого будить”, - сказал Нельсон. “Так что я продолжу говорить шепотом”.
  
  Картер просто уставился.
  
  “Их мозговые функции не полностью восстановлены, хотя они могут одеваться и говорить”, - сказал доктор Паван. “Интересно, наблюдаем ли мы эффекты относительной изоляции в течение длительного периода времени”.
  
  “Это невозможно”, - сказала Джен. “Их слишком много — достаточно, чтобы ограничения окружающей среды дисквалифицировали изоляцию. Плюс, они были зрелого возраста, когда начался этот период. Подобные эффекты наблюдаются в случаях, когда изоляция наступает в очень молодом возрасте. ”
  
  “Нам нужно отвлечь одного”, - сказал Нельсон.
  
  Картер казался ошеломленным. “Почему? Они враждебны, помнишь?”
  
  “Я знаю. Но мы нашли кое-что на одном из тех русских солдат ранее. Маяк или что-то в этом роде ”.
  
  “Маяк? Где?”
  
  “Ну, это было у него в голове”.
  
  Картер посмотрел на Джен. Она кивнула, и Нельсон продолжил. “Это было прямо под кожей, прямо на правом виске. Я что-то там увидел, а затем нащупал что-то твердое и круглое. Я вырезал это. Он протянул Картеру миниатюрную хоккейную шайбу, которую забрал у русского солдата.
  
  Картер повертел устройство в руках, но ничего не сказал.
  
  “Мы не можем просто начать стрелять — шума было бы слишком много, как для нас, так и для них. Плюс, нам пока не нужно причинять им вред, прежде чем мы выясним, что происходит ”.
  
  Джен была удивлена интуицией Нельсона. Она согласилась, затем предложила Картеру. “Может быть, мы сможем перебежать на другую сторону; попытаться привлечь их внимание. Я перейду на другую сторону и продолжу путь по пещерам. Если они последуют за мной, ты можешь остаться позади, а затем схватить одного из людей, которые задерживаются позади. ”
  
  “И как тогда вы заставите их прекратить преследовать нас?” - спросил доктор Паван.
  
  Это был закономерный вопрос, но Джен была готова к нему. “Мы, должно быть, близки к расколу, верно? Мы возьмем тот, который спускается на более низкий уровень. Если они последуют за нами и в этом, мы просто доберемся до уровня и там что-нибудь придумаем ”.
  
  Это было не идеально, но это был план. Картер, казалось, согласился. Он кивнул Джен. “Ты слышал ее, Нельсон. Вы трое становитесь вдоль этой стены — закройте рты и носы; не нужно дышать этим дерьмом — а затем быстро убирайтесь из пещеры. Если они не последуют за вами, когда вы окажетесь на другой стороне, дайте им немного пространства, а затем пошумите. Я посмотрю, смогу ли я схватить одного из них, пощупать устройство у него на виске, а затем я последую за тобой. Готов?”
  
  Как только он задал вопрос, из группы ученых и работников станции послышалось низкое рычание. Колебания прекратились, и вся группа замерла.
  
  “Я думаю, они проснулись”, - сказал Нельсон.
  
  Двое участников группы отошли в сторону и повернулись к ним. Оба были одеты в футболки с пятнами от многолетней носки и темно-синие брюки. Их обувь — рабочие ботинки - говорила о многом. Эти люди были, по крайней мере в другой жизни, частью ремонтной бригады исследовательской станции, вероятно, выполнявшей первоначальное задание, которое должно было продлиться всего год или два.
  
  Один из двух рабочих посмотрел прямо на Джен и заговорил. “Почему ты? Откуда… откуда?”
  
  Он, пошатываясь, двинулся вперед, за ним последовал другой рабочий. К этому времени остальные члены группы повернулись и наблюдали за перепалкой. За исключением двух рабочих, ни группа Картера, ни группа в центре пещеры не двигались.
  
  Джен на мгновение задумалась. Должна ли она ответить? Она обнаружила, что внутренне борется между инстинктом убежать, защитить себя и желанием привлечь к себе внимание этих собратьев-людей. Какими бы обезумевшими они ни были, они все равно оставались людьми.
  
  Любопытство в ней взяло верх. Она встала рядом с Картером. “Подождите”, - сказала она. Двое мужчин остановились. Они слушали или просто удивились, услышав ее голос? “Не подходи ближе. Ты можешь сказать мне, кто ты?” Она специально обратилась к самому близкому ей мужчине. Теперь она могла видеть его более отчетливо — высокого, темноволосого и красивого, за исключением ввалившихся глаз и безжизненного, обвисшего лица. На его футболке было написано Led Zeppelin, либо его любимая классическая рок-группа, либо его любимая современная рок-группа, в зависимости от того, когда мужчина смирился со своей участью здесь, на дне моря.
  
  Она снова спросила. “Кто вы? Вы здесь работаете?”
  
  “Да. Работай. Да, работай. Живи”.
  
  Это был странный ответ, но он был им знаком. Бингем, подумала она. Вот как говорит Бингем.
  
  Она сразу поняла, что Бингхэм раньше говорил неправду. Возможно, он и пытался, но ученые, которых он упомянул, на самом деле не улетели с последней подводной лодкой много лет назад. Эти ученые, включая Бингхэма, никуда не делись.
  
  Она смотрела на них.
  
  Мужчина оглядел остальных, как будто впервые заметил доктора Павана, Нельсона и Картера. Джен также заметила, что Картер поднял пистолет, направленный прямо на мужчину. Взгляд мужчины остановился на пистолете, и он нахмурился, склонив голову набок.
  
  “Ты… охотник. Ты охотник. Охотник”.
  
  Он пробормотал эти слова, и в уголке его рта появилась маленькая капелька слюны, когда он повторял эти два слова снова и снова.
  
  Джен почувствовала укол вины. Что здесь произошло? Кто это с ними сделал? Такая реакция была неестественной. Такое поведение не было вызвано факторами окружающей среды.
  
  “Нет, нет, я не такой”, - сказал Картер спокойным и уверенным голосом. Его пистолет не дрогнул, но он продолжил объяснять мужчине. “Меня зовут Дэниел Картер, и я Королевский морской пехотинец Великобритании. Это моя команда — Джен Адамс, доктор Санджай Паван и Стюарт Нельсон. Мы внутри базы —”
  
  Последнюю фразу Картера прервал громкий крик. Каменные стены пещеры бесконечно разносили шум по залу, заставляя Джен зажать уши. Крику вторили остальные члены группы, которые теперь все медленно направились к ним. Они кричали — гортанный, бешеный звук — на Джен и остальных, а не только в ответ на что-то, что сказал Картер. За исключением первого крика, это была одновременная реакция; оглушительный звук, от которого физически завибрировали стены пещеры вокруг них.
  
  Волосы на затылке Джен встали дыбом. Ужасающая беспомощность охватила ее, и она почувствовала, как задрожали ее губы. Так ли это закончилось для Линдси?
  
  Двое рабочих застыли на месте, и их головы медленно повернулись в сторону. Их глаза не отрывались от Картера, и когда их шеи согнулись почти под прямым углом, они бросились в атаку.
  
  Картер был готов и выпустил две пули. Первая попала ближайшему мужчине в плечо, но следующая свалила его. Второй мужчина продолжал приближаться, набирая скорость на бегу. Нельсон выстрелил через плечо Картера, но мужчина дернулся вперед, и пуля пролетела мимо его головы.
  
  Джен и доктор Паван сразу поняли, что Нельсон был прав; выстрелы были громкими. Она никогда не чувствовала такой боли, которую сейчас ощущала в голове — как будто кто-то стоял на ее черепе, вдавливая его в ее тело. Доктор Паван отпрянула и присела на корточки. Джен пришлось хуже, она полностью упала на пол пещеры, когда раздались выстрелы.
  
  К сожалению, ученые действовали быстро. Когда пистолет Нельсона выстрелил, Джен увидела, что группа движется как один, приближаясь к ним. Она моргнула в ответ на оглушительный выстрел, а когда снова открыла глаза, они были там.
  
  Прямо перед ней.
  
  Они оказались быстрее, чем их запах, который ударил ей в ноздри долю секунды спустя. Она думала, что привыкла к запаху отходов, но это было еще хуже. Это был гнилой, разлагающийся запах плоти, гигиены, который оставался незамеченным не несколько дней, а годы.
  
  Она поперхнулась, пятясь по-крабьи в глубь пещеры. Далеко ей не удалось уйти. Она наткнулась на тело доктора Павана, и они оба рухнули в кучу, пока Нельсон и Картер боролись.
  
  Впрочем, драки особой не было. Джен наблюдала за происходящим, время остановилось. В течение секунды люди—существа - набросились на двух солдат. Их пальцы царапали лица, ногти длиной в дюйм впивались в кожу. Они продолжали кричать, соревнуясь друг с другом, звуки дополнялись первобытным хрюканьем и глотательными остановками.
  
  Джен показалось, что она услышала собственный крик, но трудно было сказать наверняка. Она в ужасе наблюдала, как Нельсона и Картера отбросило назад, и они, наконец, упали на пол. Лицо Нельсона было искажено яростью, когда он пытался отразить нападение. Лицо Картера было сосредоточено на смертельной опасности; воля к жизни противоречила ситуации, в которой он оказался. Они били кулаками, пинали и толкали, Картер пытался дотянуться до своего оружия. Нельсон все еще держал свою штурмовую винтовку, но у него хватило сил не стрелять, зная, что неудачный выстрел может быть разрушительным для его собственной команды.
  
  Доктор Паван встал на ноги, бросился вперед и бросился на ближайшего нападавшего, женщину лет тридцати, которая находилась на окраине скопления. Он схватил ее, сильно ударив головой в поясницу, и пара покатилась по земле, продолжая перестрелку. Прошло несколько секунд отчаянного царапанья и криков женщины, и доктор Паван, наконец, одержал верх. Он обхватил ее голову обеими руками, приподняв ее на шесть дюймов от пола пещеры. Он опускал его снова и снова, пока женщина больше не перестала двигаться.
  
  Он начал вставать, но ученые быстро настигли его. Двое мужчин в рубашках с длинными рукавами и пуговицами бросились к нему и придушили его своими телами, упав сверху на него и на тело, на котором он сидел. Прошла еще секунда, и тело доктора Павана исчезло в бурлящей массе.
  
  Джен заставила себя пошевелиться, но не смогла. Она была прикована к полу, в ужасе наблюдая за разворачивающейся сценой, когда услышала выстрел. Это было не от Нельсона или Картера, а откуда-то издалека. Немедленной реакции не последовало, но вскоре последовали второй и третий выстрел.
  
  Ученые и рабочие сразу же начали разбегаться. Они визжали и вопили, но в конце концов побежали в том же направлении — по той же тропинке, по которой пришли Джен и команда. Джен прижалась всем телом к небольшому углублению в стене туннеля, но бегущие тела все равно пинали ее. Она подняла руки над головой, чтобы защитить лицо, но сквозь них увидела, как Картер катается по земле, также пытаясь избежать давки.
  
  Она посмотрела на несколько футов дальше и, наконец, увидела тело доктора Павана.
  
  Это не двигалось с места.
  
  Прошло еще несколько секунд, и последний из ученых покинул секцию туннеля. Джен перекатилась на спину посреди пола, затем, наконец, приняла сидячее положение. Она покачала головой взад-вперед и ощупала раны. Удовлетворенная тем, что она относительно невредима, она встала и подошла к Картер.
  
  Он застонал, но, похоже, тоже не пострадал. Вместе они перевернули доктора Павана на спину. Глаза мужчины были закрыты, но он дышал. Джен осторожно потрясла его, стараясь не причинить ему боли и не встревожить.
  
  Он медленно открыл глаза, посмотрел на них двоих и улыбнулся. “Ой. Я собираюсь чувствовать это несколько дней”.
  
  “Ты в порядке?” Спросила Джен.
  
  “Да. Очень больно, но я не думаю, что что-то сломано”.
  
  Картер и Джен проверили его еще немного и пришли к тому же выводу. Они откинулись назад и позволили мужчине прийти в себя.
  
  “Я тоже в порядке, друзья, спасибо, что спросили”. Голос — Нельсона — раздался сразу за входом в пещеру.
  
  “Хог, это ты?” Спросила Джен.
  
  “Кто еще, черт возьми, это мог быть, Джен?” Он встал и потянулся, его тело ростом шесть с лишним футов вытянулось во весь рост. Он хрустнул шеей, спиной и пальцами, как будто был скелетом, вставляющим свои кости на место.
  
  Картер кивнул, затем встал. Он направил свой фонарик в открытую пещеру. “Алло?”
  
  Он поднял пистолет в другой руке. Это была не идеальная позиция для стрельбы, но теперь он мог целиться и пистолетом, и фонариком. Он позвал снова. “Алло? Есть кто-нибудь?”
  
  Наконец в ответ раздался голос. “Босс? Это ты?”
  
  “Сондерс?”
  
  “Да. Только мы вдвоем. Мы приближаемся; не стреляйте”.
  
  Джен почувствовала, как по ее телу разливается облегчение, затем она вздрогнула, заново пережив прошлую минуту.
  
  Свет Картера в конце концов обнаружил два тела, приближающихся с противоположной стороны. Оранжевое свечение освещало их, пока они не оказались на расстоянии двадцати футов. Появилась Рэйчел Сондерс, за ней последовал испуганный и невыспавшийся Эрик Статник. Волосы мужчины были растрепаны, а глаза опущены. Он помахал рукой, но его лицо оставалось бесстрастным.
  
  “Спасибо, Сондерс”, - сказал Картер. “Я думаю, мы были немного ошеломлены там”.
  
  “Немного?” - ответила она. “Мы даже не могли разглядеть вас в этом беспорядке. Хорошо, что Эрик сказал мне стрелять поверх их голов, иначе я всадила бы пули в каждого из вас ”.
  
  “Хорошая вещь. Хотя, я думаю, мы немного перешли границы приличий. Они враждебны и защищают свое ... что-то. Можно с уверенностью сказать, что если мы столкнемся с ними снова, то нейтрализуем ”.
  
  “Справедливо, босс. Куда мы теперь направляемся?”
  
  Доктор Паван встал, и они вчетвером вошли в пещеру вместе. “Давайте вернемся тем путем. Мы направлялись на нижние уровни”.
  
  “Здесь то же самое, но мы не были уверены, в какую сторону идти, когда добрались до развилки. Это примерно в нескольких сотнях ярдов назад, но мы решили следовать этим путем. Нам показалось, что мы слышали что-то в этом направлении. ”
  
  Она повернулась и ушла, оставив Эрика и остальных следовать за ней. “Подождите”, - сказала Картер, прежде чем смогла выйти из комнаты.
  
  “Ты попал в одного”, - сказал он, направляя фонарь на гигантскую стену фекалий. Перед ним на земле распростерлась миниатюрная женщина с каштановыми волосами, одетая в лабораторный халат и брюки. Она была мертва, но Картер подошел к ней и присел на корточки. Сондерс последовал за Картером и опустился на колени рядом с ним.
  
  Он потянулся к виску женщины, в конце концов найдя то, что искал. “Почувствуй это”, - сказал он Сондерсу. Она так и сделала, нахмурившись, когда провела пальцем по твердым очертаниям маленького устройства прямо под кожей.
  
  “Что это?” - спросила она.
  
  “Мы не знаем, но мы нашли такой же у русского солдата. Нельсон вырезал его из его головы ”.
  
  “Странно. Значит, у солдат и ученых есть что-то общее”.
  
  “Верно, хотя мы понятия не имеем, что именно. Русские прибыли сюда сразу после нас. Скорее всего, они были на подводной лодке, которая атаковала нашу. Но ученые и ремонтная бригада, включая Бингхэма, были здесь десятилетиями. ”
  
  В этот момент Эрик кое-что понял и выразил свою озабоченность. “Как бы то ни было, российские наемники кажутся полностью работоспособными, в то время как эти люди - нет. Судя по тому, что мы наблюдали, когда они напали на вас, у них были фактически мертвы мозги. ”
  
  “Он прав”, - сказала Джен. “Что бы ни делала эта штука, это не причина странного поведения. Хотя это может быть простое устройство слежения. Что-нибудь, чтобы следить за местонахождением людей на базе. ”
  
  “Кому это могло понадобиться?” - спросил доктор Паван.
  
  “Кто-то, кто контролировал ситуацию”, - без колебаний сказал Нельсон.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 30
  
  
  
  ЭТО БЫЛ, БЕЗ СОМНЕНИЯ, САМЫЙ сложный опыт в его жизни. Профессиональная жизнь 39-летнего доктора Санджая Павана в основном была заполнена исследованиями, преподаванием, писательством и чтением лекций. Его “приключения”, происходящие в промежутках между ординатурой и преподавательскими семестрами, были, безусловно, экзотическими и достаточно мирскими, чтобы его сверстники описывали его как “очень активного” в этой области. Он путешествовал больше, чем типичный морской ученый, даже известные биологи, которые были известны своими большими путешествиями.
  
  Но это было по-другому. Никогда раньше он не был вовлечен в уголовное расследование, и никогда раньше ставки не были так высоки.
  
  Его самые смелые задания до этого включали исследование подводной пещеры, восхождение на антарктический ледник и прыжки по тропическим островам Карибского бассейна. Тем не менее, все они были официально санкционированы авторитетными исследовательскими организациями и укомплектованы профессионалами. Он получал хорошую компенсацию, часто годовую зарплату вперед и еще одну стипендию по возвращении с выполненными задачами. Даже самый мучительный опыт, который у него когда-либо был, бледнел по сравнению с этим.
  
  Он хорошо это помнил. Они исследовали отверстия на морском дне в тектонически активном регионе Огненного кольца, где-то у берегов Японии. Это было нетипично мелкое место, поэтому они надели акваланги для маневренности. Под ним внезапно открылось тепловое отверстие, и нижняя часть его левой ноги была обожжена кипящей водой и паром, которые вырвались из трещины.
  
  Со всеми остальными членами группы все было в порядке, а его нога была обработана и хорошо зажила. Когда он рассказывал эту историю на конференциях и лекциях, он часто задирал штанину и обнажал шрамы от ожогов — каждый раз к восторгу аудитории.
  
  Доктор Паван был скромным человеком, родился на Шри-Ланке и вырос в Нью-Йорке. У него было четверо младших братьев и сестра, а его родители работали за минимальную зарплату, чтобы сводить концы с концами. Он с отличием окончил Нью-Йоркский университет и был принят на лучшую программу по морской биологии в Соединенных Штатах, но вскоре заинтересовался археологией, в конечном итоге переключив свое внимание. Каким-то образом его скромная и харизматичная личность — без сомнения, благодаря привлекательной внешности — обеспечила ему почетное место на научном судне в возрасте двадцати шести лет, став самым молодым профессиональным ученым на борту. В течение двух лет он путешествовал по миру на корабле, участвуя в открытии сорока новых видов морских растений, тридцати восьми новых видов морских животных, а также в определении и классификации ранее недокументированных скальных образований в Марианской впадине.
  
  Когда он вернулся, отраслевые издания опубликовали статьи о находках, используя его лицо и имя в качестве афиши огромного успеха тура. Он оказался в программе "Доброе утро, Америка", где простым языком объяснял, какова его роль в работе с учеными, и даже получил интервью на The Tonight Show. Он продолжил свое господство популярной морской науки книгой по морской археологии, которая пользовалась уважением как научное изложение подводных археологических систем и как простое для понимания введение в мир наук об океане.
  
  Его популярность росла, но доктор Паван по-прежнему оставался академиком. Он постоянно читал, писал и читал лекции, и он любил своих студентов так же сильно, как сам любил предмет.
  
  Когда Дэниел Картер попросил его стать послом в Соединенном Королевстве для “короткой ознакомительной поездки на океаническую исследовательскую станцию”, он ухватился за этот шанс. Он понятия не имел, во что ввязался.
  
  Следуя за Джен и остальными по пещерным системам, он чуть не рассмеялся вслух над их затруднительным положением. Они пытались что—то найти — но никто не знал, что именно - на исследовательской станции, построенной в пяти милях под поверхностью Атлантического океана, и пытались сбежать от отборной команды русских солдат.
  
  О, и у них была группа ученых-психопатов, пытавшихся выцарапать им глаза.
  
  Если что-то и выходило за рамки его лиги, так это оно.
  
  Он вспомнил Линдси Ричардс. То, что произошло, было поистине прискорбно. Эта женщина была в начале своей карьеры, но, без сомнения, обладала потенциалом в области океанографии. Доктор Паван разговаривал с ней всего несколько раз во время поездки на подводной лодке и нашел ее эгоцентричной до резкости, но, тем не менее, она была милой.
  
  Но он понятия не имел, что могло заставить других ученых исцарапать ее до смерти. В этом не было никакого смысла. Царапины были случайными и хаотичными и, очевидно, достаточно глубокими, чтобы потекла кровь. Это было похоже на то, что на нее напали животные. Он больше обдумывал ситуацию, когда тропинка впереди наклонилась и начала слегка подниматься, направляясь к нижним уровням станции.
  
  Скретч.
  
  Он услышал шум позади себя. Близко, но все еще достаточно далеко, чтобы он не мог определить, с какой стороны туннеля он доносился.
  
  Он повернулся, посветив фонариком в каменную трубу. Ничего.
  
  Он нахмурился, затем снова повернулся и продолжил следовать за Джен. Она ускорила шаг, скорее всего пытаясь догнать Эрика и солдат впереди нее. Он начал было ускорять шаг, но остановился.
  
  Он принюхался.
  
  Ему показалось, что он чувствует какой-то запах в воздухе. Слабый, но определенно какой-то.
  
  Оно становилось сильнее. Было ли это—
  
  Пахло так же, как в пещере, где они нашли группу ученых, и он сразу понял, что это значит.
  
  Царапина.
  
  Он снова услышал шум и резко обернулся. Он ничего не сказал, но отступил на фут или два вниз.
  
  Запах немного отступил — или он просто начал к нему привыкать? Он внимательно прислушался к звукам, но ничего не смог расслышать.
  
  Он подождал пять секунд, затем снова повернулся. Он шагнул вперед, освещая дорожку фонариком.
  
  Джен нигде не было видно. Он прислушался к их шагам, но ничего не услышал. Камень, должно быть, глушит звук, подумал он. Он начал бегать трусцой, но остановился через сотню футов, когда добрался до развилки туннеля.
  
  Они пошли этим путем? Он подумал, затем отогнал вопрос. Конечно, они пошли. Это единственный путь, которым они могли пойти.
  
  Но по какому пути они пошли?
  
  Он уже собирался позвать их и последовать за ними, когда звук раздался снова.
  
  Царапина.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 31
  
  
  
  МАРК ПРОСНУЛСЯ, И ЕГО ТЕЛО отреагировало инстинктивно. Его непроизвольный разум теперь контролировал ситуацию; глаза оставались закрытыми, позволяя остальным четырем чувствам быстро оценить любую опасность. Он ощупал себя по бокам и принюхался. Он лежал на жестком матрасе, старые пружины врезались в поясницу. Матрас лежал на холодном металлическом каркасе кровати, и его руки ощущали грубые края скрепляющих его болтов.
  
  Он ничего не слышал. На самом деле, это было самое странное из того, что уловили его органы чувств. Обычно человеческое ухо могло воспринимать даже малейшие звуки, при условии достижения определенного спокойствия и сосредоточенности. Большинство мирных жителей понятия не имели об истинной тишине, учитывая, что подавляющее большинство из них постоянно были окружены шумом повседневной жизни и подвергались бомбардировке.
  
  Но Марк ничего не слышал. Он открыл глаза. Они вспыхнули, и он тут же вздрогнул от белого света комнаты, в которой находился. Он пошевелился, проверяя, сдержан ли он каким-либо образом.
  
  Он не был.
  
  Он попытался сесть, но обнаружил, что его разум закружился, медленно реагируя на добровольные требования, которые он ему предъявлял.
  
  Должно быть, его накачали наркотиками.
  
  Не двигаясь, он огляделся. В комнате было пусто, даже голо, только кровать и стул в углу. Марк попытался поерзать, чтобы вывести все химические вещества, оставшиеся в его организме, но обнаружил, что его физические движения вялые и замедленные.
  
  Через минуту он встал. Его силы ослабли, но он был в состоянии сохранять вертикальное положение достаточно долго, чтобы чувствовать себя комфортно. Он продолжал анализировать обстановку.
  
  Оценить.
  
  Анализируй.
  
  Аннотация.
  
  Достичь.
  
  Он прошел в угол комнаты и огляделся. По его оценке, комната была идеально квадратной, около пятнадцати футов с каждой стороны, освещенной дешевыми флуоресцентными лампами в двух местах. Потолок был бетонным, а вдоль одной стены проходила горизонтальная металлическая труба, которая пересекалась с такой же вертикальной. Вертикальная труба спускалась вдоль одной стены и заканчивалась за небольшим фонтаном. Под этим, на полу комнаты, было небольшое круглое отверстие.
  
  Три стены были бетонными, под стать низкому потолку. Четвертая, напротив кровати, была стеклянной, и ему пришлось внимательно присмотреться, чтобы увидеть очертания вырезанной в ней двери. Он подошел к ней и толкнул. Он был надежно закреплен, и даже используя весь свой вес, он не смог сдвинуть его с места. Небольшое углубление на противоположной стороне двери, по-видимому, означало, что какой-то конкретный человек действительно мог открыть ее с помощью отпечатка пальца или ладони.
  
  Это была тюремная камера. Даже чистая, нетронутая, но, тем не менее, камера.
  
  Оцените ситуацию.
  
  Мысли Марка лихорадочно соображали. Он был в камере предварительного заключения. По какой причине? Как долго он здесь? Придет ли кто-нибудь проведать его? Он знал, что так и будет. Тот, кто его похитил, хотел заполучить его живым.
  
  Проанализируйте свое окружение. Он знал каждую деталь комнаты. Смотреть было особо не на что. Мне потребовалось всего несколько секунд, чтобы осмотреться, чтобы понять, что кровать, привинченная к полу и прилегающей стене, и фонтан были единственными элементами, которые можно было найти. И ему не нужно было долго размышлять, для чего предназначалась дыра в полу.
  
  Но почему внутри исследовательской станции есть камера предварительного заключения? задумался он. Он снова сел на кровать, пытаясь собрать все воедино. Кто бы ни работал здесь, Бингхэм и другие, не создавали этого. Это, должно быть, планировалось с самого начала; задолго до того, как кто-либо из них был нанят.
  
  Сформулируйте план. Он не совсем был уверен, что ему следует делать. Ему нужна была информация, а это означало, что он должен переждать и посмотреть, что произойдет. Но он также был не один. Джен и его сын полагались на то, что он найдет их и во всем разберется.
  
  Но он понятия не имел, где они находятся, и тот, кто отправил его сюда, скорее всего, был лучше знаком с местностью. Пока что он останется на месте.
  
  Достичь цели. Ему нужна была информация, и нужна была быстро. Варианты побега были сведены примерно к одному варианту — оставаться здесь, пока кто-нибудь не появится, а затем попытаться убедить их выпустить его. Но ему не нужно было ждать.
  
  Марк встал и подошел к двери. Он попытался оглядеть коридор, но не смог разглядеть достаточно далеко.
  
  Он крикнул. “Эй! Там есть кто-нибудь?”
  
  Звук резко разнесся по маленькой комнате из бетона и стекла. Его голос был слабым. Он был накачан наркотиками. Он повторил вызов и почувствовал, что силы возвращаются к его легким и телу.
  
  Он ждал. Прошла минута, и он крикнул в последний раз. Никто не пришел, но он остался стоять перед стеклянной стеной.
  
  До его ушей донесся слабый звук щелкающих каблуков, и когда он посмотрел направо, то с удивлением увидел женщину, приближающуюся к нему всего в нескольких ярдах. В этой комнате, должно быть, хорошая звукоизоляция, подумал он.
  
  “Привет, мистер Адамс”, - сказала женщина певучим и оптимистичным тоном. “Извините. Для нас это нелегкий путь, но мы слышали, как вы кричали через замкнутую систему связи”.
  
  Марк был поражен. Он не увидел ничего, что подсказало бы ему, что в комнате была одно- или двусторонняя радиосистема. Но каким-то образом они его услышали. Он не позволил ей увидеть свое замешательство.
  
  “Все в порядке, Марк, надеюсь, ты не возражаешь, если я обойдусь без формальностей — у тебя довольно шикарная комната. Признаю, выглядит довольно непритязательно, но не лишено сюрпризов.”
  
  “Кто ты?” - спросил он через стекло.
  
  Женщина на другом конце провода прекрасно его слышала. “Я здесь работаю. Вообще-то, аналитик. Скучное занятие, но, эй, у нас не часто бывают посетители”.
  
  Марк нахмурился.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Извините. Мы забрали вас раньше у бункеров, и мой босс хотел убедиться, что все кошерное. Не могли же вы так нервничать из-за нас, понимаете?”
  
  Марк не мог поверить своим ушам. “Какого черта тебе нужно?” - спросил он, скрестив руки на груди.
  
  “Все в порядке, Марк, беспокоиться не о чем. Мы просто не хотим забегать вперед. Вот почему ты здесь. Я хочу задать тебе несколько вопросов ”.
  
  Молодая женщина ждала, но выражение лица Марка оставалось стоическим и неизменным.
  
  “Ладно, хорошо, э-э ... Во-первых, как вас зовут, извините. Полагаю, я уже знаю ваше имя”.
  
  Марк вытаращил глаза.
  
  “Верно. Итак, Марк, где ты работаешь?”
  
  “Я специалист по компьютерной безопасности”.
  
  “Техник?”
  
  “Техник”, - повторил он.
  
  “Что именно делает специалист по компьютерной безопасности ?”
  
  “Технические штучки. На компьютерах”.
  
  Женщина сделала паузу, оглядываясь на Марка. “Послушай, Марк, я хочу помочь тебе. Я действительно хочу. Но мне нужно кое-что взамен”.
  
  “Да?” Сказал Марк. “Что это?” Он знал ответ, но ему нужно было разговорить женщину.
  
  “Мне нужно сотрудничество. Мне нужно получить ответы на эти вопросы. На самом деле это просто формальность ”.
  
  “Если это просто формальность, почему мы не можем перейти к хорошему?”
  
  Женщина по ту сторону стекла вздрогнула, но быстро оправилась. “Извините, это мой приказ. Могу я на вас рассчитывать?”
  
  “Конечно”, - сказал он.
  
  “Отлично. Так чем именно ты занимаешься?” - спросила она.
  
  “Я же говорил тебе. Технические штучки. Компьютерное программирование, базы данных. Чего ты от меня хочешь?”
  
  Смена темы не повлияла на женщину. “Понятно. И как долго ты занимаешься, э-э, ”компьютерными штучками"?"
  
  “Двенадцать лет”. Это была ложь, и он мог сказать, что женщина знала это. Ее взгляд скользнул — на краткий миг — по маленькому листку бумаги, который она держала в руке, но затем вернулся к нему.
  
  “Двенадцать лет. Понятно. А у вас есть дети?”
  
  Шах и мат. Вопрос, никак иначе не связанный, был задан специально, потому что его единственному ребенку, Риз, было двенадцать лет. Он имел дело с умной женщиной.
  
  “Да. Один. Мальчик, тоже двенадцатилетний”.
  
  “Правильно. Спасибо, Марк. Также—”
  
  “Нет. Моя очередь. Что я здесь делаю?” спросил он, немного слишком резко.
  
  Женщина ответила уверенно. “Мы держим тебя”, - сказала она.
  
  “За что?”
  
  “На данный момент”.
  
  “Почему?”
  
  “Что случилось?” - спросила она. “Тебе неудобно?”
  
  Марк был слегка озадачен вопросом. Подробности о его собеседнице внезапно всплыли у него в голове. Она великолепна, поймал он себя на мысли. Длинные светлые волосы. Высокий и худощавый, но не слишком. Прежде чем он погрузился в ход своих мыслей, он ответил. “Нет. Мне совершенно удобно. Однако я хотел бы знать, что здесь происходит ”, - сказал он.
  
  “Я понимаю. Всему свое время. Во—первых, не могли бы вы рассказать мне конкретно, над чем вы работали — над последней вещью, над которой вы работали - на своей работе?”
  
  “Я не могу”.
  
  “И почему это?” Женщина склонила голову набок, отчего ее волосы изящно упали на плечи.
  
  “Потому что это, э-э, частный аккаунт”, - сказал Марк.
  
  “Заключали ли вы какие-либо оборонные контракты в прошлом году?”
  
  Вопрос поразил его. Это не имело отношения к предыдущему. Они наконец прекратили светскую беседу?
  
  “Послушай, я—”
  
  “Сильвия”, - сказала она.
  
  “Верно. Сильвия, ты же знаешь, я не могу—”
  
  “Марк, ты выполнял какую - нибудь работу для компании под названием Nouvelle Terre?”
  
  Он сглотнул. Неужели она действительно так легко переиграла саму себя? ему стало интересно. В какую игру она играет?
  
  Он ответил. “Да”.
  
  Она посмотрела на него сквозь стекло, но не задала дополнительного вопроса.
  
  “Да, я это сделал. У нас был контракт с ними, но он был расторгнут. Мы пытались восстановить контракт, но в нем было отказано ”.
  
  Она изогнула брови.
  
  Он не сдавался, поэтому она пристальнее вгляделась в стекло.
  
  “Сильвия, перестань. Это был всего лишь контракт ...”
  
  Она не двигалась.
  
  Он понял, что это конец переговоров. Замолчав, он отступил на несколько шагов и встал перед кроватью. Если она собирается играть жестко ...
  
  Она пронзила его взглядом и подождала несколько секунд, затем повернулась на каблуках и пошла прочь.
  
  “Все в порядке, Марк. Если ты захочешь сыграть так, я дам Ризу знать ”.
  
  “Что?!” закричал Марк. “Риз у тебя?”
  
  Она остановилась. Он снова закричал. “Сильвия, остановись! Мой сын у тебя?”
  
  Он уловил слабейшую улыбку, появившуюся на ее лице. Она повернулась, вернулась и посмотрела в комнату. “Марк, мне нужно, чтобы ты был честен со мной, понял?”
  
  Он кивнул головой.
  
  “Смертельно честный”.
  
  Он снова кивнул головой, в уголке его глаза показалась слеза.
  
  “Что вы знаете о Новой Земле?”
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 32
  
  
  
  КАБЛУКИ СИЛЬВИИ ЭТЬЕН-ГРЕЙ ЗАСТУЧАЛИ по коридору, ведущему в кабинет ее босса. Побеленные стены, казалось, сомкнулись вокруг нее, и она не могла сдержать дрожь. Стерильный свет бросал яркий свет в каждую щель и уголок, но у нее по коже побежали мурашки, когда она шла по коридорам.
  
  Поворот направо в пустынный коридор, где нет ничего, кроме уборной, затем налево, и она оказалась в так называемом представительском номере.
  
  Она тихо рассмеялась. В этом коридоре был единственный занятый кабинет — кабинет Джереми Остина. Сам холл казался немного темнее остальных, хотя она не была уверена, было ли это просто иллюзией или нет. Ни в одном из залов не было естественного освещения, поэтому единственная перегоревшая люминесцентная лампа могла изменять уровень яркости почти подсознательным образом.
  
  Офис Остина на самом деле был просто большим шкафом с письменным столом и несколькими полками вдоль стены. Он снабдил полки самым необходимым: несколькими учебниками по биологии и химии, коллекцией National Geographic и других журнальных изданий со статьями, написанными Остином, и проигрывателем.
  
  Сильвия постучала один раз, затем вошла. В этот час работали только они двое, но она знала, что ее босс ценит уединение. Она повернула ручку, глубоко вздохнула и вошла внутрь.
  
  Остин не поднял глаз от своего MacBook Pro, поэтому она вошла и встала прямо перед его столом. Она снова оглядела офис, оценивая все это.
  
  Офис, несмотря на отсутствие традиционного декора, был покрыт растениями. В Остине выращивали растения, начиная от небольших настольных сортов, таких как dionaea muscipula— венериная мухоловка, — и заканчивая большими деревьями в горшках и цветущими кустарниками. Растения окружали ее, блокируя звуки и поглощая воздух в комнате. В комнате было душно, а влажность поднялась до почти невыносимого уровня.
  
  Хобби Остина граничило с безумием, но Сильвии пришлось признать, что этот человек был лучшим ботаником, которого она когда-либо встречала. Он мог наизусть назвать латинские названия каждой разновидности — и подвида — любого растения, которое он видел, а также знал их лекарственное и бытовое применение.
  
  Она всегда упрекала себя за то, что позволила этому стать одной из особенностей Остина, которая ее больше всего привлекала.
  
  “Сильвия”, - сказал он. Его голос был едва слышен, и он все еще не отрывал взгляда от компьютера.
  
  “Иеремия. Привет, эм,” начала она.
  
  Он нахмурился, и она замолчала.
  
  Наконец он встал, затем взглянул на нее со скучающим выражением лица. “Мы на верном пути?”
  
  “Да, ” ответила она, “ мы к чему-то приближаемся”.
  
  Он не ответил. Вместо этого он потянулся к своему компьютеру и пощелкал по нему несколько раз.
  
  Сильвия услышала, как заиграл предварительно записанный аудиофайл.
  
  “Послушай, я—”
  
  “Сильвия”.
  
  “Верно. Сильвия, ты же знаешь, я не могу—”
  
  “Марк, ты выполнял какую - нибудь работу для компании под названием Nouvelle Terre?”
  
  “Да. Да, я это сделал. У нас был контракт с ними, но он был расторгнут. Мы пытались восстановить контракт, но в нем было отказано ”.
  
  Короткая пауза.
  
  “Сильвия, перестань. Это был всего лишь контракт ...”
  
  Глаза Сильвии расширились. “Ты записал это?”
  
  “Неужели ты не понимаешь, что я не человек шансов? У меня нет времени на—”
  
  “Да”, - сказала она, прерывая его. Это был риск, но она была в ярости. “Да, я знаю, что у тебя плотный график, и я могу уважать это. Этот проект будетзавершен в срок, и я получу эту информацию, Джереми.”
  
  Он медленно оглядел ее с ног до головы, изучая фигуру. Легкая приподнятость его верхней губы сказала Сильвии все, что ей нужно было знать.
  
  Она шагнула вперед, осторожно обходя стол. “Остин, все в порядке?”
  
  Она протянула левую руку, мягко положив ее ему на бицепс. Он снова опустил взгляд и подвигал мышкой на рабочем столе своего компьютера.
  
  “Могу я вам что-нибудь предложить?” Она посмотрела на тележку со спиртным и графин у входа в офис. Она знала, что внутри был только клюквенный сок; Остин не пил.
  
  “Нет.” Он повел плечом, убирая ее руку со своей, и она отступила назад, к передней части стола. “Мне нужно продолжать двигаться, и если ты не сможешь выполнить ...”
  
  Он угрожал ей?
  
  “Ты знаешь, я справлюсь”.
  
  “Тогда почему это занимает так много времени?”
  
  Она не смогла ответить на этот вопрос.
  
  Он прошелся по кабинету и остановился у большого фиолетового цветка в керамическом горшке на полке. “Ты знаешь, что это?”
  
  Она этого не сделала.
  
  “Это называется aconitum napellus, или аконит. Цветы красивые, и поэтому они станут прекрасным дополнением к домашнему саду. Но раздавите корень и съешьте его, и вы задохнетесь. ”
  
  “Неужели?”
  
  “В обязательном порядке. Он содержит соединение под названием алкалоид аконит, и известно, что оно вызывает тихие, практически не поддающиеся отслеживанию смерти ”.
  
  Он пересел на другое растение, на этот раз на куст с огромными листьями, который стоял за стеклянной оградой.
  
  “И это. Это называется борщевик, heracleum mantegazzianum, и оно может вырасти более чем на двадцать футов в высоту. Он чрезвычайно мощный, и простое прикосновение к нему вызывает повреждения, слепоту и, в конечном итоге, смерть. ”
  
  Он продолжал ходить по комнате, Сильвия с каждой минутой пугалась все больше и больше. Она знала несколько растений, но понятия не имела, что каждое из них токсично для человека.
  
  Наконец, он подошел к предполагаемому — на самом деле, довольно красивому — цветку в другом большом горшке. Она знала этот.
  
  “Это ангельская труба, верно? Южноамериканская?”
  
  Он выглядел впечатленным. “Действительно. Бругмансия, и да. Она встречается в странах Южной Америки, и производит мой любимый эффект. Он производит скополамин, который можно превратить в порошок, жидкость или любое количество простых на вид материалов. Скополамин обладает высокой реактивной способностью, но совершенно незаметен для жертвы.”
  
  Она ждала последнего удара , как и сказала жертва.
  
  “Скополамин, попадая в кровоток и соединяясь с другими токсинами, содержащимися в трубе — гиосциамином и атропином, — заставляет жертву вести себя странным образом, хотя она совершенно не осознает, что делает”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Эксперименты варьируются от поездок подопытных в случайные места, насильственных действий и даже смертельного переедания. Конечно, это зависит от объекта, но в некоторых случаях это можно временно контролировать ”.
  
  “Контролируемый? Как?”
  
  “Электрические импульсы, как правило, но в некоторой степени также с использованием модифицированного коктейля из белков, обнаруженных у животных и паразитов, которые используют ангельскую трубу в качестве пищи и убежища”.
  
  Она узнала это последнее утверждение. “Это то, что ты исследовал в Филадельфии, верно?”
  
  “Да, но с другими последствиями. Я смог объединить электрические импульсы и белки в инъекционный состав. Электрические сигналы нужно активировать дистанционно, но в целом это вполне работоспособное решение ”.
  
  “Решение чего?”
  
  Он потянулся к коробке на своей полке и поставил ее на стол. Сильвия с любопытством наблюдала, как он открыл коробку и достал шприц. Он ударил себя этим ножом и, должно быть, заметил шокированное выражение лица Сильвии.
  
  Он улыбнулся. “Сильвия, ты точно знаешь, что все это такое. Масштаб проекта больше, чем все, что мы пытались реализовать, но мы с вами оба знаем, что не сможем добиться ничего другого, не вернув все к детальному уровню. Ты постоянно отказываешься выполнять мои просьбы, особенно когда дело касается этого мальчика. ”
  
  Он закрыл глаза и глубоко вдохнул, позволяя химикатам подействовать.
  
  “О чем ты говоришь?” - спросила она.
  
  “Вы точно знаете, о чем я говорю! Но это не имеет значения. Сейчас его отец и лидер их команды крэкеров готовы к операции, так что я смог обойти ваши маленькие игры. Сострадание - это проклятие, Сильвия, и чем раньше ты это поймешь, тем скорее сможешь по-настоящему все это понять.”
  
  Он подошел к компьютеру и нажал клавишу. “Говоря о ‘маленьких играх", я подумал, что мог бы показать вам одну из своих. Я могу заверить вас — все это разыграется по--моему, нравится вам это или нет. Надеюсь, вы это понимаете. ”
  
  Сразу же из маленьких вентиляционных отверстий в потолке в офис начал поступать газ. Сильвия взвизгнула и бросилась к двери, но Остин преградил ей путь. Он схватил ее за запястья, улыбаясь в ее карие глаза. “Сильвия, успокойся. Ты знаешь, я бы не причинил тебе вреда. Я просто хотел, чтобы ты поделилась этим со мной. Я хочу, чтобы вы поняли, над чем мы здесь работаем. ”
  
  Его большие пальцы погладили внутреннюю сторону ее запястий, и она немного пошатнулась. Он поймал ее, и она почувствовала, что засыпает.
  
  Нет. Ее глаза открылись, и она увидела обеспокоенное выражение лица Джереми. Однако в его глазах горел огонь, когда он отпустил ее руки. Она попыталась отступить назад, но обнаружила, что ее ноги прикованы к полу.
  
  Она заставила себя пошевелиться, но обнаружила, что ее тело совершенно не реагирует на команды мозга.
  
  Через минуту чувство полного расслабления охватило ее, и она была ошеломлена, осознав, что Джереми ввел в комнату.
  
  Бругмансия.
  
  Труба ангела.
  
  Она не могла добровольно двигаться, но ее подсознание теперь полностью контролировало ее движения.
  
  Джереми снова приблизился к ней, на этот раз сократив расстояние между ними до нескольких дюймов. Он рывком притянул ее к себе, его рука легла ей на поясницу, и она почувствовала тепло его тела.
  
  Она закричала — не вслух, а про себя, но это было бесполезно.
  
  Она даже не могла возразить.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 33
  
  
  
  “ИТАК, СКОЛЬКО ТЕБЕ ЛЕТ?” - спросил Нельсон.
  
  Эрик ответил на коротком английском. “Двадцать шесть”.
  
  Нельсон открыл рот, чтобы заговорить, но Джен заговорила позади них. “Вау, ты выглядишь, э-э...”
  
  “Старше. ДА. Я знаю”, - сказал Эрик. “Я всегда казался старше, чем я есть”.
  
  Джен могла это понять. Резкие черты лица Эрика не соответствовали его приятному и непритязательному характеру. У него была прямоугольная голова с квадратными уголками вокруг подбородка и лицом Франкенштейна.
  
  “И что вы делали для доктора Ричардса?” Спросил Нельсон. Он шел позади Сондерса и Картера, за ним следовали Эрик и Джен, прямо за ним. Они шли в тишине тридцать минут, но так и не нашли выхода, который привел бы их на нижние уровни.
  
  “Я был ассистентом. Проводил исследования и читал лекции, но я также был ее личным ассистентом”.
  
  “Личное, да?” Сказал Нельсон.
  
  “Не так. Лин — доктор Ричардс — была единственным профессором, который интересовался моей работой, когда я пришел сюда. Она понимала проблемы, с которыми я сталкивался, или, по крайней мере, принимала их ”.
  
  “Что за вызовы?”
  
  “Меня интересует особый вид океанографии, который не привлекает большого числа поклонников”, - сказал он.
  
  Больше никто не задавал вопросов, ожидая продолжения Эрика.
  
  “Моей студенческой работой в России были общие океанографические исследования. Но на самом деле меня интересуют более неясные области. Моя дипломная работа с ней, когда у меня было время сосредоточиться на своей собственной, была посвящена небесной океанографической геологии. ”
  
  “Небесный океано - что?” Спросил Нельсон.
  
  Джен не была уверена, играет ли молодой человек со всеми ними или нет. “Серьезно?” - спросила она.
  
  “Да. Я понимаю, какое влияние это оказывает на устоявшееся научное сообщество, но я не могу отрицать правду. С детства я был очарован этой возможностью ”.
  
  “Что? Возможность чего?” Спросил Нельсон.
  
  Ответила Джен. “Хог, ты ведь знаешь, что значит ”небесный", верно?"
  
  “Да, космос и все такое”.
  
  “Верно. Ну, это значит, что он заинтересован в изучении "космических океанов”.
  
  “Правда?” Спросил Нельсон. “Это что-то?”
  
  “Ну, - ответил Эрик, - это, хотя, по общему признанию, не такая популярная область, как я бы надеялся. Как правило, она немного, гм, менее уважаема, чем другие области”.
  
  Джен не могла видеть Нельсона перед Эриком, но чувствовала, что он все еще в замешательстве. “Эрик, я знаю, что значит иметь страсть, но, если позволите, разве эта область не считается чересчур спекулятивной?”
  
  “И невероятно. Мысль о том, что небесная океанография может привести к пониманию жизненных циклов нашей собственной планеты, безусловно, притянута за уши, но это мое призвание ”.
  
  Нельсон остановился и обернулся. “Итак, вы говорите мне, что изучаете космические океаны в надежде найти ... что? Инопланетян?”
  
  “Ну, да, это часть всего. Я верю, что где-то там есть внеземное тело, которое может многое рассказать нам о формировании, развитии нашей собственной планеты и, возможно, зарождении жизни ”.
  
  “Что ж, каждому свое, я думаю”, - сказал Нельсон, довольный ответом мужчины.
  
  Джен была впечатлена преданным принятием Нельсоном профессии Эрика, но также удовлетворена честностью молодого человека и решимостью следовать своей мечте. Она позволила тишине снова заполнить пространство и молча последовала за ним.
  
  Группа прошла еще несколько минут, и вскоре они услышали тихий гул далекой техники. Звук усилился, заполнил тропинку и, в конце концов, начал сотрясать землю.
  
  “Вау, довольно тяжелая штука”, - сказал Нельсон. Теперь откуда-то впереди сочился свет. Джен не могла видеть отверстие, но чувствовала, что они близко.
  
  Через несколько секунд в поле зрения появилась оранжевая арка в конце туннеля, и она увидела Сондерса и Картера, стоящих прямо внутри пещеры.
  
  Нельсон и Эрик подошли к ним следующими, и Джен отвернулась, чтобы дождаться появления доктора Павана.
  
  За ней никого не было.
  
  “Доктор Паван?” Она позвала в темноту. “Санджай?”
  
  Эрик и остальные тоже повернулись, и Эрик встал рядом с ней. “Когда ты в последний раз слышала его?” - спросил он.
  
  “Я—я не знаю”, - сказала она, ее голос застрял в горле. Успокойся, сказала она себе. Он всего в нескольких шагах позади.
  
  Они ждали целую минуту, но доктор Паван так и не появился.
  
  Джен шагнула обратно в туннель, но повелительный голос Картера остановил ее. “Подожди”, - сказал он. “Ты не можешь просто убежать обратно”.
  
  Она на мгновение задумалась, затем снова шагнула вперед, на этот раз быстрым шагом.
  
  “Джен!” Крикнул Картер. В его голосе звучала смесь удивления и раздражения.
  
  Джен бросилась бежать, сдерживая слезы. Я действительно настолько эмоционально скомпрометирована? Часть херд кричала, чтобы она остановилась; другая ее часть говорила ей, что она несет личную ответственность, если что-то случится с Санджаем.
  
  Она услышала шаги позади себя. Эрик не отставал от нее, и ей показалось, что она слышит ворчание Нельсона, но он тоже следовал за ней.
  
  Хорошо, подумала она. Каким бы иррациональным это ни было, она все равно была рада, что остальные были с ней.
  
  Она бежала несколько минут, затем перешла на трусцу, следуя за прыгающим лучом своего фонарика. Еще через две минуты Эрик схватил ее за руку.
  
  “Что?” - рявкнула она, резко поворачиваясь лицом к молодому человеку. Она зашла так далеко; ее не собирались убеждать сдаться.
  
  Эрик просто указал фонариком. Она прошла мимо, не заметив.
  
  Это было разделение в системе туннелей, простая развилка дорог. Они спускались по туннелю слева, но правая секция явно вела вниз и в сторону от них.
  
  Нельсон догнал его и остановился, положив руки на колени. Он на мгновение втянул воздух, затем нахмурился, глядя на Джен. “Серьезно? Ты теперь вот так просто собираешься уходить?”
  
  Он собирался продолжить, но потом увидел, на что смотрят Джен и Эрик. “О, черт”.
  
  Картер и Сондерс нашли их и быстро согласились поискать несколько минут в нужном проходе.
  
  “Послушай”, - сказал Картер. “Доктор Паван где-то здесь, и эти пещеры не такие большие. Они также полностью изолированы. Мы знаем, что есть только несколько входов и выходов ”.
  
  “Да, но мы не знаем, где находятся эти другие ... вещи”, - сказал Нельсон.
  
  “И мы не знаем, появится ли он снова на четвертом уровне”, - добавил Картер. “Если русские там, ему нужно залечь на дно на некоторое время, пока мы не сможем его найти. Давайте двигаться вперед. Держитесь вместе, не выключайте свет спереди и сзади и двигайтесь медленно. ”
  
  Сондерс и Нельсон без колебаний вошли в нужный проход, за ними последовал Эрик. Джен направилась к выходу, но Картер оттащил ее в сторону. “Послушай, Джен”, - начал он. Джен могла сказать по его тону, что он особенно старался казаться серьезным, ответственным. “Это восстановительная операция. Десять минут — максимум пятнадцать - и мы разворачиваемся ”.
  
  Она нахмурилась.
  
  “У нас нет времени на тщательный обыск этих пещер, и мы оба знаем, что доктор Паван не имеет решающего значения для миссии —”
  
  “Критично?” Сказала Джен срывающимся голосом.
  
  “Джен, остановись. Твоя миссия - выяснить, чего хочет Новая Земля , чтобы ты могла найти Риз. А теперь нам нужно найти Марка, помнишь?”
  
  При упоминании имени ее сына у нее кровь застыла в жилах. Конечно, я помню. “Но мы не можем просто оставить его здесь”, - сказала она.
  
  “Мы не такие. Мы немного поищем, вернемся на нижние уровни и продолжим основную миссию. Это исследовательская станция под пятью милями морской воды, Джен. Он никуда не денется.”
  
  Джен кивнула.
  
  “Мы теряем время. Давайте двигаться дальше”.
  
  Он подождал, пока Джен пройдет мимо, а затем включил фонарь и последовал за ней.
  
  Мысли Джен лихорадочно соображали, пока они спускались по тропинке. Где был Марк? Где был Риз, если уж на то пошло? И почему Картер так равнодушно относился ко всему этому? Это, конечно, была не только его профессия.
  
  Она подумала о Нельсоне и о том, что этот человек, казалось, искренне беспокоился о благополучии Джен и остальных членов команды. Он был хорошим человеком, но и Картер тоже.
  
  Верно?
  
  Она подумала о Сондерс. Женщина была холодной, это точно. Но было ли в ней что-то еще? Почему она молчала с тех пор, как они с Эриком нашли их в пещере?
  
  Сондерс и Нельсон остановились прямо перед Джен. Она шагнула вперед, пытаясь заглянуть за спину Эрика.
  
  “О, вау...” Прошептал Нельсон.
  
  Впервые более чем за час заговорил Сондерс. “Кровавый ад”.
  
  Джен проследила за их взглядом и увидела, что вызвало такую реакцию.
  
  Эрик крепко сжал руку Джен, когда увидел, на что они смотрят.
  
  Джен и остальные стояли на краю массивного утеса. Лучи фонариков, вместе взятые, едва освещали пол пещеры внизу. Путь, по которому они шли, закончился падением с высоты более трехсот футов, и на дне распростерлось одно тело.
  
  "Доктор Паван".
  
  Его белая рубашка свободно болталась на отутюженных брюках цвета хаки, и у него отсутствовал ботинок. Казалось, что его нога была полностью вывернута назад, а одна из его рук лежала под остальной частью тела.
  
  “Боже мой”, - сказала Джен. "Мне жаль", подумала она. Она услышала, как Картер резко вздохнул рядом с ней.
  
  Эрик отступил назад и отвернулся от скалы.
  
  “У него, должно быть, был выключен свет”, - сказал Сондерс. “Было бы совершенно темно, и он, вероятно, пытался найти нас по нашему свету”.
  
  Картер кивнул, но Джен заметила, что Нельсон едва заметно покачал головой. “Что?” - спросила она.
  
  “А? О, я, э-э, просто подумал. Такое падение наверняка убило бы кого угодно, но я не думаю, что он упал ”.
  
  “О чем ты говоришь, Боров?” Спросил Сондерс. “Посмотри на беднягу”.
  
  “Нет, я имею в виду, посмотри, где он сейчас”.
  
  Сондерс не ответил, но Джен сразу поняла, на что намекал Нельсон.
  
  “Он лежит там, сколько — пятнадцать, двадцать метров?”
  
  “И что?” Сказал Сондерс. “Он, наверное, прокатился немало, прежде чем остановился”.
  
  “Нет”, - сказал Картер. “Ты прав, Нельсон. Это слишком далеко”.
  
  “Я так и думал. Это неестественно. Ты падаешь — даже на бегу — и, в значительной степени, отлетишь так далеко, как только может прыгнуть человек, в разумных пределах. И я не думаю, что наш приятель был большим любителем прыгать в длину.”
  
  “Не будь грубым, Нельсон”, - сказала Джен. “Мы понимаем”.
  
  Она сделала паузу и произнесла безмолвную молитву за доктора Павана. “Вы думаете, его столкнули с этого обрыва”.
  
  “Вообще-то, нет”, - сказал он. “Все еще слишком далеко”.
  
  Джен посмотрела на него.
  
  “Я думаю, его бросили”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 34
  
  
  
  ДЖЕН БЫЛА В ЯРОСТИ.
  
  Она почти ничего не чувствовала, но могла чувствовать все. В ее голове все смешалось; вихрь брызжущих красок.
  
  Никто ничего не сказал, пока они шли обратно к развилке троп и к нижним уровням. Они не замедлили шаг, приближаясь к входу на девятый уровень: Улица Верт.
  
  Джен снова услышала гул механизмов и почувствовала легкую тряску, когда они оказались на девятом уровне. Она последовала за остальными от выхода из пещеры к зданию, которое находилось неподалеку.
  
  Уровень казался пустым, всего несколько зданий были разбросаны по всей площади, поэтому они предположили, что гул и тряска, должно быть, исходят с еще более низкого уровня. В центре уровня большое скальное образование поднималось от пола прямо вверх, где, казалось, сужалось к точке непосредственно перед тем, как встретиться с потолком.
  
  Они не остановились, чтобы осмотреться.
  
  Когда Джен поинтересовалась, как они будут перебираться с одного уровня на другой, Нельсон указал на освещенный балкон и две металлические лестницы. Лестница вела как вниз, так и вверх на соседние уровни.
  
  “Слушайте”, - сказал Картер. “Мы не можем обдумывать это прямо сейчас, у нас нет времени. Марк Адамс где-то на станции, и теперь за нами охотятся две полностью враждебные группы”.
  
  “Картер, что это значит? Что они сбросят его со скалы?” Спросил Эрик.
  
  “Я не знаю, но мы должны предположить, что это означает, что они способны к рациональному мышлению. Маловероятно, что их спровоцировали — доктор Паван сам бы ничего не предпринял. Но это все равно означает‘ что со всеми ними мы будем стрелять на поражение ”.
  
  “Здесь ничего нет, босс”, - сказал Сондерс. Джен даже не заметила ее отсутствия, но подтянутая женщина возвращалась из-за дальнего края здания, очевидно, осмотрев уровень.
  
  “Хорошо, но нам нужно держать ухо востро, когда мы будем пересекать площадку. Сондерс, присмотри за нашей шестеркой, и Нельсон, приглядывай за нашими флангами. Я буду на острие ”.
  
  Они двигались быстро, и Джен и Эрику приходилось бежать, чтобы не отставать. Они преодолели уровень — диаметр которого был примерно вдвое меньше четвертого — менее чем за минуту и остановились у лестницы.
  
  “Спускайся по лестнице, но медленно”. Их ботинки застучали по лестнице, и Джен попыталась осторожно перелезть через алюминиевую решетку. Их подкрадывание ничего не стоило, поскольку вскоре ее уши были оглушены тем же гулом, который ранее проникал в пещеры. Теперь он был намного громче и почти оглушал.
  
  Гул был глухим ревом, и от сопровождавшей его тряски у нее застучали зубы.
  
  “Что это?” - закричала она. Она едва слышала звук собственного голоса из-за шума.
  
  “Понятия не имею”, - крикнул Картер в ответ.
  
  Джен последовала за ними вниз и подошла к металлическим дверям, которые были закрыты, заперты изнутри, и с надписью “КАРАНТИН”. Красные буквы, выщербленные и начинающие выцветать, были нанесены под углом, почти полностью пересекая две двери.
  
  Под нарисованными буквами, едва различимая, была маленькая табличка, прикрепленная к правой двери. Она тоже выцвела, и выглядело это так, будто обозначение вывески было выцарапано. Эрик прочитал маленькую табличку вслух. “Десятый уровень: Рута Или”.
  
  Джен нахмурилась, вспоминая название с карты на главном уровне. Оно было французским и означало “Золотая дорога”, но надпись была неправильной. Джен поняла, что означает вывеска, но удивилась, почему на ней не написано “Десятый уровень: Улица д'Ор”, как того требовал бы правильный французский. Кто сделал эти знаки? Это было странно, но, очевидно, не стоило задумываться. Картер заговорил из-за спины Джен.
  
  “Продолжайте двигаться. Мы не войдем в эти двери. Они запечатаны снаружи”.
  
  Их глаза посмотрели на края дверей, и Джен увидела полоску расплавленного и затвердевшего металла между дверью и рамой, там, где должна была быть трещина. Она тянулась полностью вокруг дверей, от пола до потолка. Кто-то заварил двери, буквально превратив их в прочную металлическую стену, соединенную с окружающей архитектурой.
  
  Они спустились по последнему лестничному пролету и вышли на главный этаж одиннадцатого уровня. Джен ступила на бетон перед лестницей, посмотрела вверх, и у нее отвисла челюсть.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 35
  
  
  
  “ОДИННАДЦАТЫЙ УРОВЕНЬ: УЛИЦА МАРРОН” БЫЛО написано трафаретными буквами на открытых металлических дверях. Джен увидела это, когда они проходили. Одиннадцатый уровень: Коричневая дорога.
  
  Ее взгляд быстро привлекли скопления машин и небольших зданий, сгрудившихся вокруг центра круглого уровня.
  
  Главный этаж уровня казался массивным, хотя на самом деле он был намного меньше, чем обширный Четвертый уровень и другие верхние уровни. Помещение имело вид заброшенного склада, где годами валялись брошенные машины и оборудование, создавая беспорядок до потолка. Уровень был заброшен, но явно все еще активен — гул, который они слышали ранее, перерос в рев, а вибрация теперь достигла масштабов землетрясения.
  
  Здания были расположены бессистемно вдоль кольцевой дороги, которая проходила по окружности уровня, и все были размещены в соответствии с их назначением: “Геотермальное опреснение” и ”Конденсация ДОУ" и огромный резервуар для воды были сгруппированы слева от них, а “Геотермальный водозабор” и три других здания прямо за ним были справа.
  
  Но больше всего их внимание привлекло массивное сооружение, окруженное другими зданиями.
  
  Прямо посередине уровня располагалась перевернутая машина в форме конуса, которая затмевала окружающие ее здания. Она спускалась с потолка — возможно, даже сквозь потолок — и уходила в землю. Джен поняла, что конус должен продолжать опускаться и через два нижних уровня, поскольку не было точки, где конус достигал пола, но продолжал свое падение вниз.
  
  Стенки машины состояли из беспорядочного переплетения труб, кабелей и компьютерного оборудования, а гидравлические подъемники и компоненты вращались, перекачивались и взбивались с разной скоростью. Пар выбрасывается из вентиляционных отверстий и труб через случайные промежутки времени вверх и вниз по главной шахте.
  
  Эрик не мог скрыть своего волнения. Он побежал к первому зданию в секторе водоснабжения и опреснения, и Джен с остальными не могли не последовать за ним.
  
  “Посмотрите на это место!” - прокричал он сквозь шум. “Это автономная электростанция и станция опреснения воды. Этот уровень должен обеспечивать энергией и пресной водой всю базу!”
  
  Джен догнала его и завела научную беседу. “Как ты думаешь, как это работает?”
  
  “Я верю, что это вечная система, использующая глубокие воды океана для получения суперохлажденного катализатора конденсации”.
  
  К этому времени Нельсон и два других солдата присоединились к ним. Нельсон задал первый вопрос и прервал академические подшучивания Джен и Эрика. “Как это работает? Я имею в виду глубокие океанские воды. Что в этом такого особенного?”
  
  “Здесь холоднее — обычно всего на несколько десятых градуса выше нуля, и намного соленее”, - сказал Эрик. “Приложения в основном теоретические для большинства учреждений, но, похоже, они выяснили, как это использовать здесь ”.
  
  “И как именно это здесь используется?” Спросил Сондерс.
  
  “Ну, для начала, ” ответила Джен, - полезно поддерживать в этом месте кондиционер. Эта электростанция, - сказала она, указывая на гигантский металлический сталактит в центре комнаты, - выделяет много тепла. Вода может помочь ее охладить ”.
  
  “И не забудь о конденсации”, - сказал Эрик.
  
  “Правильно. Направляя почти замерзшую воду по трубам на один из этих уровней, вы создаете естественный конденсационный двигатель. Горячий воздух попадает в охлажденные трубы, и образуется конденсат — чистая, пресная вода ”.
  
  “Вау. Значит, они придумали, как добывать пресную воду из окружающего океана”, - сказал Нельсон. Он медленно повернулся, пытаясь осознать масштабность исследовательского проекта, который его окружает.
  
  “У них здесь также есть здание с надписью ”Электролиз“, - сказал Эрик, - так что, скорее всего, они экспериментировали не с одним методом. Тем не менее, довольно удивительно, как каждая система взаимодействует друг с другом при таком низком соотношении потерь энергии к производству. ”
  
  Картер посмотрел на Эрика, затем на Джен. “Для чего все это? Что они пытались здесь сделать?”
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросил Эрик. “Что еще им нужно сделать?”
  
  Джен посмотрела на Эрика, пока он отвечал на вопрос Картера. “Посмотри на это место — оно автономно, вечно и полностью изолировано от остального мира. Он существует здесь Бог знает как долго, совершенно неизвестный, и им управляет не более чем небольшая команда. ”
  
  “Возможно, даже не это”, - сказал Нельсон. “Мы встречали ту команду скелетов, помнишь? Не похоже, что они много работали”.
  
  Джен все еще сомневалась. “Эрик, у тебя больше практического опыта, чем у меня, но эта машина в центре комнаты не похожа на геотермальную установку”.
  
  “Это, безусловно, так, но вы правы в том, что у него гораздо более революционный дизайн”.
  
  “Вы когда-нибудь видели что-нибудь подобное?”
  
  “Нет, но я изучил несколько теоретических моделей, которые постулируют такую интригующую концепцию”.
  
  “Почему интригующие?” Спросил Сондерс.
  
  “Ну, это, вероятно, способно вырабатывать энергии гораздо больше, чем традиционно эксплуатируемая геотермальная станция. Джен, ты знаешь, как обычно работает геотермальная станция”.
  
  Джен кивнула. “Обычно там есть водозабор, который засасывает воду из колодца в главную перерабатывающую станцию завода, а затем трубка, которая закачивает воду обратно в грунтовые воды”.
  
  “Верно, - сказал Эрик, - что ж, эта станция могла бы иметь схожую функциональность, но, очевидно, коническая форма играет роль. Возможно, это помогает создать давление, или, поскольку технически мы уже внутри источника воды, забор воды может быть над нами, а воронка для впрыска может быть под нашими ногами на более низком уровне. ”
  
  Эрик нахмурился, затем кивнул, глядя на приближающуюся станцию. Джен почувствовала, что в объяснении мужчины было что-то еще, но пропустила это мимо ушей. Он, вероятно, был так же сбит с толку всем этим, как и она.
  
  Картер, с другой стороны, не был впечатлен. “В чем дело, Статник?”
  
  Глаза Эрика слегка расширились, когда он понял, что его вызвали. Он съежился в росте, его мальчишеская молодость сменила внешнюю зрелость.
  
  “Давай, Эрик”, - сказал Картер, немного смягчаясь. “На четвертом уровне мы нашли схемы этого места, и ты сказал нам, что это геотермальная электростанция. Возможно, более высокое производство, но, тем не менее, мощная установка. ”
  
  “Нет, это так, просто я не уверен, зачем им это нужно”.
  
  “Нужно это?” Спросил Нельсон, тщетно пытаясь подавить саркастический тон. “Очевидно, что жить на дне океана немного приятнее с некоторыми предметами роскоши, такими как, э-э, микроволновые печи и потолочные вентиляторы ”.
  
  “Да, я знаю. Я не это имею в виду. Я не понимаю, зачем им понадобилось строить геотермальную станцию, которая является всего лишь прототипом, особенно для такого опасного места. Я также не понимаю, зачем ему такая высокая производительность. Даже если бы эти мощности были полностью укомплектованы, потребности в энергии были бы в достаточной степени удовлетворены традиционным заводом среднего уровня. ”
  
  “Возможно, все это место - прототип”, - сказал Сондерс. “Как будто их должно было быть больше одного”.
  
  “Саудовцы экспериментировали с подводными городами, как и Китай”, - сказала Джен. “Они не были публичными, но очевидно, что большинство из этих городов в конечном итоге были заброшены. Был достигнут компромисс в глубине: чем глубже вы погружаетесь, тем дороже строительство, но становится проще — как только вы решаете проблемы с давлением, изоляцией и коррозией — поддерживать работу с помощью самоподдерживающихся источников энергии. ”
  
  “Это не совсем подводный рай”, - сказал Нельсон. “По-моему, они могли бы воспользоваться несколькими советами отельеров из Саудовской Аравии”.
  
  “И я не думаю, что это место предназначалось для повторения”, - сказал Картер. “Это здесь не просто так, и эта причина не в том, чтобы предлагать готовый вариант отдыха или быть правдоподобной альтернативой наземной жизни. Эта станция была построена для исследований, и нам нужно выяснить, что это были за исследования. ”
  
  И снова Джен почувствовала разочарование. Почему она? Чего хотела Новая Земля?
  
  “Я упоминал ранее, что эта электростанция была слишком большой и притянутой за уши, чтобы ее можно было использовать просто как средство выработки электроэнергии”, - сказал Эрик.
  
  Все взгляды обратились к нему.
  
  “Даже со всеми привязками к электролизу, опреснению на основе конденсата и любым другим системам, которые дополняют его, я не могу представить, что они построили бы его только для этих целей ”.
  
  “Ты это уже говорил”, - сказал Картер. “О чем ты думаешь?”
  
  “Я пока не знаю, - ответил он, - но готов поспорить, что мы сможем найти ответы в одном из этих зданий”.
  
  Без колебаний Эрик направился к массивной машине в центре круга зданий и повернул направо. Они последовали за Эриком, когда он вошел в одно из зданий с пометкой “Геотермальная”.
  
  Когда нога Джен переступила порог, машина позади нее сильно встряхнулась. Она ахнула, когда ее левая нога промахнулась, и она отшатнулась назад. Нельсон поймал ее, но тряска стала сильнее. Он споткнулся, и они оба упали на землю.
  
  Эрик выбежал из здания. “Что происходит?” он закричал, соскальзывая с крыльца.
  
  “Я не знаю, - ответила Джен, - но становится все хуже!”
  
  “Отойдите от зданий!” Крикнул Картер. Они с Сондерсом вскочили на ноги, с трудом удерживая равновесие, но быстро двинулись к открытому участку бетона, подальше от других зданий.
  
  Джен и Эрик, сопровождаемые ругающимся Нельсоном, тоже побежали туда и рухнули на землю, чтобы отдышаться. Тряска переросла в оглушительный рев, и Джен зажала уши. Эрик подполз обратно к Джен и что-то прокричал.
  
  “Что?” - крикнула она в ответ.
  
  Его губы шевелились, но она ничего не слышала. Она снова закричала.
  
  Он указал, и она проследила за его пальцем. Она обернулась и увидела, что он указывает в центр уровня.
  
  Машина.
  
  Электростанция все еще двигалась как обычно, но теперь тоже начала вращаться. Она вращалась вокруг своей центральной оси, совершая медленные обороты. Она зачарованно смотрела, как гигантская конусообразная машина полностью развернулась. Еще один поворот, еще тридцать секунд, и Джен услышала голос Эрика, кричавший ей в ухо сквозь шум.
  
  “Это штопор!” - крикнул он.
  
  Это было ясно Джен, но она понятия не имела, что это значит.
  
  “Для чего это?” - крикнула она в ответ.
  
  Сначала он не ответил, и она посмотрела в его сторону. Он молчал, закрыв глаза и положив руку на землю.
  
  Она начала задавать ему вопрос, но затем почувствовала дрожь. Она тоже ощупала почву под ногами и внезапно поняла, что он чувствует.
  
  Мы движемся, подумала она. Земля, здания и сама станция дрожали от машины, но было что—то еще — что-то необычное - в этой новой дрожи.
  
  Он слегка накренился, а затем вернулся обратно. На краткий миг мне показалось, что я на медленно переворачивающемся корабле, но затем все снова успокоилось. Эрик открыл глаза и уставился на Джен.
  
  “Ты это почувствовала?” - крикнул он. Джен все еще не могла его слышать, но прочитала по губам и кивнула.
  
  Вся исследовательская станция только что переехала.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 36
  
  
  
  МАРК АДАМС НЕТЕРПЕЛИВО РАСХАЖИВАЛ ВЗАД-вперед по камере.
  
  Оценить.
  
  И снова его обучение дало о себе знать.
  
  Они не хотят моей смерти — пока. Что у меня есть такого, чего они хотят?
  
  Анализируй.
  
  Из этой комнаты нет выхода, но это не последнее место, куда они меня отведут, прежде чем закончат. Задавать мне вопросы будет недостаточно. Им нужно что-то еще.
  
  Аннотация.
  
  Мне нужно выяснить, есть ли—
  
  Внезапно Марк услышал слабый щелчок. Он остановился, пытаясь сосредоточиться на своих ушах.
  
  Прозвучал еще один щелчок, и на этот раз он мог сказать, откуда он раздался.
  
  В углу комнаты.
  
  Он поднял голову, направляясь в сторону источника звука. Он внимательно осмотрел место, но как раз в этот момент оттуда начало опускаться непрозрачное облако.
  
  Дерьмо.
  
  Он отступил назад и услышал еще один щелчок. Он оглянулся и заметил, что каждый из четырех углов потолка теперь испускал небольшое облачко прозрачного газа.
  
  Достичь.
  
  Он сразу понял, какой будет его стратегия ухода. Отбежав в дальний конец комнаты, ближайший к стеклянной стене, Марк зажал рот и нос руками и глубоко вздохнул. Воздух, ближайший к полу, еще не пострадал, но он не хотел двигаться слишком рано.
  
  Он сосчитал до пяти, затем широко распахнул глаза. Он открывал и закрывал рот, притворяясь, что его тошнит. Он опустился на одно колено, затем навзничь рухнул на пол. Он лежал неподвижно, раскинув руки рядом с собой.
  
  Держи себя в руках, Марк. Он почувствовал, как ему не хватает воздуха в легких, но он держался. Он подождал десять секунд, затем услышал приближающийся стук каблуков по коридору.
  
  Давай, поторопись. Он почувствовал, что его чувства угасают. Держись.
  
  После того, что казалось вечностью, он услышал электронный свистящий звук, когда дверь в его камеру открылась.
  
  Слишком поздно.
  
  Он почувствовал, как чьи-то руки отрывают его от земли, когда он засыпал.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 37
  
  
  
  ОНА НЕ МОГЛА В ЭТО ПОВЕРИТЬ. ДЖЕН посмотрела на Картера и Сондерса, но они оба смотрели в противоположном направлении.
  
  Глаза Нельсона, однако, были прикованы к ней. Одними губами он спросил в ее направлении. “Ты в порядке?”
  
  Она кивнула, не желая пытаться объяснить, что она почувствовала из-за шума.
  
  Вся станция переехала.
  
  Эрик улыбался, без сомнения, очарованный таким причудливым поворотом событий. Джен подумала, что он сошел с ума. Неужели он не понимал, что это значит?
  
  Она коснулась его руки. “Это место разваливается на части!” - крикнула она.
  
  Он тут же покачал головой. “Нет!” - крикнул он в ответ. “У нас все в порядке”.
  
  Она ждала, что он объяснит дальше, но как только он открыл рот, она почувствовала, что к ней подошли сбоку.
  
  “Эй!” - крикнула она.
  
  Тело полузащитника Нельсона придавило ее к земле. Она почувствовала, как острая щетина его 5-часовой тени царапает ее лицо, и вес всего его тела на ней. “Что за черт!” - закричала она, задыхаясь.
  
  Он отодвинулся от нее, но поднял на ноги. Не дожидаясь, пока она спросит почему, он толкнул ее вперед и крикнул, чтобы она бежала.
  
  Эрик, Сондерс и Картер уже бежали. Спотыкаясь на шатком бетоне, они наконец добрались до одного из зданий и вбежали внутрь.
  
  Нельсон и Джен вошли, закрыв за собой дверь. Она ударила его кулаком в грудь, все еще потрясенная его поразительным ударом. “Не хочешь рассказать мне, о чем это было?”
  
  Шум от машины все еще был оглушительным, но теперь, когда они оказались внутри здания, звук значительно стих.
  
  “Извините. Просто хотел убедиться, что вы не спите”.
  
  Картер закричал. “Хорошо, к нам с лестницы приближаются призраки; я насчитал четырех”.
  
  “Должно быть, они расстались”, - сказал Сондерс.
  
  “Подожди. Что?” Эрик и Джен все еще пытались собрать воедино то, что только что произошло.
  
  “Русские”, - объяснил Картер. “Сондерс заметил их на лестнице. Я не думаю, что они заметили нас, но хорошо, что Нельсон привлек ваше внимание ”.
  
  “Да”, - сказал Нельсон. “Хорошая вещь. Чем ты вообще занимался? Медитировал?”
  
  Она не ответила.
  
  “Хорошо, давайте разберемся с этим”, - сказал Картер. “Я не хочу разбираться с ними прямо сейчас, но, возможно, нам придется. Сондерс, Нельсон, что у вас осталось?”
  
  Оба королевских морских пехотинца проверили свои боеприпасы. “Я должен быть хорошим, босс”, - сказал Нельсон. Сондерс просто кивнул.
  
  “Правильно. Нам нужно вернуться к лестнице. Скорее всего, они прочесывают каждый уровень, начиная с верхнего. Это означает, что у нас есть около часа, может быть, двух, прежде чем они доберутся до четырнадцатого и вернутся обратно. ”
  
  “Каков план?” Спросил Нельсон. Он скрестил руки на груди и в ожидании прислонился к столу.
  
  “Ну, я подумал, что мы могли бы увидеть, где они находятся, через это окно, подождать, пока они не уйдут достаточно далеко, а затем бежать со всех ног”.
  
  “Знаешь, босс, ты начинаешь нравиться мне все больше и больше”, - сказал Нельсон, улыбаясь.
  
  Картер заглянул в маленькое окошко. “Пока ничего, но они должны быть уже близко. Я предполагаю, что они совершают зачистку концентрическими кругами”.
  
  Как только он это сказал, дверь в маленькое здание распахнулась. Джен вскрикнула, и Эрик отшатнулся к стене. Вошел русский солдат, увидел группу и поднял пистолет, чтобы выстрелить. Он рявкнул в рупор, зажатый у него за ухом, быструю цепочку отрывистых русских слов. Прежде чем он закончил и прежде чем выстрелил из штурмовой винтовки, Сондерс разбила ему лицо прикладом своего пистолета. Он упал на колени, взвыв от боли, и из его носа хлынула кровь.
  
  Нельсон подошел и выбил пистолет у него из рук. Он наклонился и отобрал у мужчины оружие, нож и устройство связи. “Зачем ты это сделал?” он спросил. Он закрыл дверь в здание и посмотрел на Сондерса.
  
  “Правда? Что бы ты сделал, гений?” спросила она.
  
  “Там слишком громко. Они ни за что не услышат выстрел”. Он подмигнул ей.
  
  Она на мгновение задумалась, затем дважды выстрелила вниз. “Ублюдок все равно смотрел на меня неправильно”, - сказала она.
  
  “Поднимите глаза”, - сказал Картер, снова глядя в окно. “Похоже, нам нужно вернуться к первому плану”.
  
  Джен оглянулся через плечо и увидел двух солдат, приближающихся к зданию с другой стороны круглого уровня. “Где-то есть еще один, верно?” - спросила она.
  
  “Должно быть. И я бы предпочел встретиться лицом к лицу с одним, а не с двумя, так что давайте подойдем к той лестнице и начнем подниматься ”.
  
  “На тебе, босс”, - сказал Сондерс, распахивая дверь. Он быстро кивнул, и Сондерс с Нельсоном выбежали из здания.
  
  Эрик и Джен вышли следующими, и Нельсон указал им идти направо, обратно к лестнице.
  
  Как только Джен вышла из здания, ее уши снова оглушил шум гигантской вращающейся машины. Она изо всех сил старалась хотя бы трезво мыслить, но последовала за Эриком и Нельсоном, которые бежали к лестнице.
  
  За рядом зданий тянулась невысокая стена, расположенная между ними и лестницей на верхний и нижний уровни. Она была около пяти футов высотой и сделана из кирпича. Похоже, что это была часть фундамента другого, более крупного здания, поскольку стена очерчивала три стороны большого прямоугольника.
  
  Джен заметила стену примерно в то же время, когда заметила женщину, вышедшую из-за нее. Она знала, что остальные перед ней не услышат, но все равно закричала. “Нельсон! Сондерс! Берегись!”
  
  Женщина, одетая в ту же черную военную форму, что и мужчина, вошедший в их здание, остановилась как раз в тот момент, когда Нельсон проходил мимо. Сондерс была уже в нескольких шагах впереди и продолжала бежать, почти добежав до лестницы. Джен могла только наблюдать, как женщина направила свою штурмовую винтовку на мужчину и выстрелила.
  
  “Нет!”
  
  Первый выстрел женщины не попал в цель, и Нельсон отреагировал быстро. Он нырнул вперед и в последний момент развернул свое тело. Протянув левую руку, он схватил незакрепленный кирпич, лежавший рядом с недостроенным зданием. Он швырнул его в лицо женщине. Он вышел из-под контроля и, не причинив вреда, пролетел над ее плечом.
  
  Он поднялся на колени, одновременно поднимая пистолет. Когда он пытался прицелиться, взрыв потряс левую сторону тела Джен. Она отшатнулась в сторону, пытаясь понять, что произошло. Вибрации машины усилились до дрожи, и она чуть было полностью не потеряла равновесие.
  
  Женщина внутри фундамента здания отшатнулась назад, поворачиваясь к Джен. На ее лице было искаженное болью выражение, когда она снова попыталась поднять оружие. Еще один взрыв ударил по ушам Джен, и она закричала. Не раздалось ни звука.
  
  На груди женщины появился красный круг, и она упала. Джен поняла, что она тоже стоит на земле на коленях. Она попыталась избавиться от разрывающей уши боли, когда посмотрела на Эрика. На лице молодого человека была нервная усмешка, но он наклонился, чтобы предложить Джен руку.
  
  “Ч-что случилось?” спросила она. Она ничего не могла слышать, и она не была уверена, что Эрик тоже мог.
  
  Она почувствовала руку Картера под своей другой рукой, помогающую ей подняться на ноги. Он наклонился и что-то сказал ей на ухо.
  
  “Эрик только что дал нам всем бесплатный пропуск на лестницу, и я предлагаю воспользоваться им”.
  
  Она посмотрела на другую руку Эрика. Он держал штурмовое оружие российского производства.
  
  “Забрал это у того другого парня”, - сказал он. “Решил, что это ему больше не понадобится”.
  
  Нельсон тоже поднялся на ноги и кивнул в сторону Эрика. Он одними губами произнес что-то похожее на “спасибо”, но слова были утеряны из-за шума двигателя позади них.
  
  Джен, Эрик и Картер вместе побежали к лестнице вслед за Нельсоном. Они достигли металлических дверей как раз в тот момент, когда оттуда вырвался Сондерс. “ Вовремя, ” сказала она. “Эти двое в твоей шестерке”.
  
  Джен случайно оглянулась, когда команда выбегала через открытые двери. Двое оставшихся русских солдат бежали к дверям, и они не выглядели счастливыми.
  
  “Выдвигаемся. Давайте пока поднимемся на девятый уровень. Если нам нужно продолжать подниматься, мы можем, - объяснил Картер, - но у нас также будет возможность вернуться в систему пещер”.
  
  Джен все еще смотрела, как русские мужчины бегут к ней, когда почувствовала, что земля внизу остановилась. Она посмотрела на машину в центре уровня и увидела, как она медленно останавливается. Рев снова превратился в глухой шум, и легкая дрожь, с которой они столкнулись при первом входе на нижние уровни, снова вернулась. Она не осознавала, что у нее стучали зубы, пока дикая вибрация не прекратилась и не сменилась гораздо более послушной тряской силовой установки.
  
  По всей машине изверглись гейзеры пара, затем смолкли. Прозрачные трубки, ранее заполненные жидкостью, вздулись в последний раз, а затем разгерметизировались. Это было похоже на то, что проснулся гигант, пришел в неистовство, а затем уснул. Мягкий ритм гудения и тряски сменил безумный скрежет на уровне землетрясения.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 38
  
  
  
  ОНИ ДОСТИГЛИ ДЕВЯТОГО УРОВНЯ менее чем за минуту, но русские солдаты были у них на хвосте.
  
  И, скорее всего, они позвали своих коллег — где бы они ни были - на помощь.
  
  Джен, Эрик, Нельсон, Картер и Сондерс высыпали на пол девятого уровня усталые, избитые и взволнованные.
  
  Они побежали к первому попавшемуся зданию — опять же большому, белому, без опознавательных знаков.
  
  Сондерс проверила дверь и обнаружила, что она не заперта. Она распахнула ее и быстро заглянула внутрь.
  
  “Выглядит чисто. Пошли”, - сказала она. Остальные последовали за ней. Лучи фонариков осветили стены, и Джен увидела, что они были в каком-то тренажерном зале.
  
  По всей комнате вдоль длинных стен в два ряда стояли эллиптические тренажеры, беговые дорожки и лестницы. В центре гигантского зала бассейн олимпийских размеров простирался дальше, чем могли выдержать его балки.
  
  Они были в спортзале.
  
  Джен нашла карту, висевшую на стене под табличкой с надписью “Информация”, подошла к ней и рассмотрела.
  
  “Мы в спортзале станции, - сказала она, - и похоже, что весь этот уровень предназначен для отдыха. По периметру проложена пешеходная тропа, а в центре - стена для скалолазания”.
  
  “Эй, смотрите!” Сказал Нельсон, указывая на другое большое здание, примыкающее к их дому. “Кинотеатр и боулинг!”
  
  Джен подумала, что он шутит, но он молча уставился на место на карте с выражением сожаления на лице.
  
  “Русские идут прямо за нами, “ сказал Картер, — но им придется начинать с нуля на каждом уровне - это должно дать нам максимум пару часов. Нам нужно заполучить Марка, но мы действительно должны выяснить, что это за машина там, внизу. ”
  
  Джен согласилась, хотя у нее было ощущение, что их выходка здесь была немного недальновидной. У нее было смутное подозрение, что они откусили немного больше, чем могли прожевать. “Эта машина явно не силовая установка”, - сказала она.
  
  Эрик не согласился. “На самом деле, это не просто электростанция”.
  
  Все они посмотрели в его сторону.
  
  “У меня было предчувствие, что так и будет, когда я впервые наткнулся на планы основного уровня”, - сказал он. “Установка имеет обычные функции — впуск, инжекционные насосы, и охлаждается окружающей морской водой. Более того, я полагаю, что только она была единственным источником энергии на всем этом объекте ”.
  
  “Но у меня также сложилось впечатление, что электростанция служит и другой цели”.
  
  “И какая это цель?” Спросил Картер.
  
  “Ну, вот почему мисс Адамс здесь”, - ответил Эрик.
  
  “Кто, я?” Спросила Джен. “Я понятия не имею, зачем я им понадобилась здесь”.
  
  “Отлично”, - сказал Нельсон. “Похоже, мы к чему-то приближаемся”.
  
  Картер одарил высокого мужчину взглядом, который мог иметь только одно значение. Нельсон больше ничего не сказал.
  
  “Джен, - сказал Картер, - я понимаю, что у тебя на кону гораздо больше, чем у всех нас. Но здесь нам нужна твоя помощь, хорошо?”
  
  Она кивнула.
  
  “Что вы можете рассказать нам о работе, которой вы занимались с доктором Стормом?”
  
  “Вот и все. Я не знаю ни о чем, над чем мы работали, что могло бы здесь пригодиться. В основном это были исследования и подготовка к занятиям. Даже когда я зашел в его офис, там не было ничего, что показалось бы странным или неуместным.”
  
  Она на мгновение задумалась. “Эта машина. Что бы это ни было, это не просто геотермальная электростанция ”. Она посмотрела на Эрика в поисках подтверждения. “Но часть этого есть”.
  
  Он кивнул.
  
  “Итак, - продолжила она, - мы можем предположить, что он находится на вершине действующего геотермального объекта, верно? Я имею в виду, они не стали бы возиться с его строительством, если бы в этом районе не было какой-то активности”.
  
  “Правильно”, - добавил Эрик. “Вентиляционные отверстия обеспечивают подачу энергии и некоторое начальное давление, необходимое для работы установки. Без пара нет тепла, а следовательно, и энергии ”.
  
  “Точно”, - сказала Джен. “Итак, мы можем предположить, что сидим на вершине термального источника в океане ...” Джен вскинула голову.
  
  “Что это?” Спросил Эрик.
  
  “Эрик, я только что понял. Мы на дне океана”.
  
  “Подожди, - сказал Нельсон, - ты забыл, что над нами пять миль океана?”
  
  “Нет, я имею в виду, я вспомнил, но у меня это не ассоциировалось с —”
  
  “Электростанция!” Крикнул Эрик. “Мы покоимся на том, что может быть самым тонким участком земной коры!” Он оглядел остальных. “Толщина большей части слоя земной коры под континентальными территориями составляет около двадцати миль, а под океаном - от трех до пяти миль. Очевидно, это зависит от местоположения, и в лучшем случае это обоснованное предположение ”.
  
  “Звучит великолепно”, - сказал Нельсон. “Пять миль океана давят на нас, а пять миль под нами защищают нас от огненного ада ядра Земли”.
  
  “На самом деле, земная кора находится на мантии, которая состоит из перегретой породы и магмы”.
  
  Картер поднял брови, молча умоляя Джен перейти к делу.
  
  “Сначала я не соединила все воедино”, - продолжила она. “Эта станция, электростанция, геотермальная активность, которая должна присутствовать в этом районе, и, наконец ...”
  
  “Машина”, - сказал Эрик.
  
  “Машина. Это какая-то гигантская дрель”.
  
  Картер медленно кивнул, пытаясь осмыслить все это.
  
  “Учения?” Спросил Сондерс.
  
  “Так должно быть”, - сказала Джен. “Теперь в этом действительно так много смысла. Подумайте об этом: вращение, коническая форма, местоположение”.
  
  “И это проникает в самую суть”, - сказал Эрик.
  
  “Джен, ты сказала, что толщина земной коры здесь, вероятно, все еще около трех миль”, - сказал Картер. “Это означает, что бурение никак не может достичь мантии”.
  
  “В этом нет необходимости”, - сказал Эрик. “Эта станция находится на скальной полке, выступающей из одной из стен на краю массивной траншеи, как вы помните из брифинга о подводной лодке. Но мы, вероятно, находимся на дне траншеи и, следовательно, недалеко от места, где сама траншея поднимается со дна моря.”
  
  Он изобразил руками букву “V”, кончики пальцев сложены вместе и направлены прямо вниз. “Это сверло было разработано не для того, чтобы на самом деле проникать в мантию, а просто для того, чтобы раздвинуть две стенки траншеи достаточно далеко друг от друга, чтобы образовался раскол”.
  
  Джен кивала, пока он объяснял. “Это дрель, которая предназначена не для того, чтобы копать яму, а для того, чтобы работать как гигантский, медленный клин, раздвигающий две пластины настолько, чтобы расколоть корку под ними”.
  
  Внезапно она поняла кое-что еще.
  
  “Это тоже работает. Помните ту дикую тряску перед тем, как дрель закончила вращаться? Я думаю, что сама исследовательская станция погрузилась в полку. Дрель вращается, но вместе с ней разрушается основание.”
  
  Картер перелез через стену напротив стойки информации у входа в спортзал и сел на скамейку. Он вытер лоб рукой, затем поднял глаза. Если Джен думала, что поведение и выражение лица Картера обычно были серьезными, то сейчас его взгляд был в десять раз более напряженным.
  
  “Джен, Эрик, спасибо вам”, - сказал он. Затем он некоторое время смотрел на них по отдельности, прежде чем начать снова. “Нам нужно вернуться к этой машине. Для чего бы это ни было, очевидно, что оно полностью работоспособно и в настоящее время выполняет свою работу. И это означает, что это только вопрос времени, когда оно закончит свою работу ”.
  
  Джен знал, к чему клонит. “Это пробьет дыру в земной коре”, - сказала она почти шепотом.
  
  Картер просто молча кивнул.
  
  Откуда-то снаружи они услышали писк рации, а затем крики.
  
  “Они здесь”, - сказал Сондерс. “Задняя дверь. Сейчас же!”
  
  Они встали и пробежали через спортзал, стараясь держаться между рядами тренажеров, подальше от края бассейна. Примерно через четверть пути к задней части здания Сондерс свернул направо и осмотрел запасной выход.
  
  “Знак выключен, и я не думаю, что там включена сигнализация”, - сказала она.
  
  Заговорил Картер. “У нас все равно нет времени. Давайте рискнем”.
  
  Она толкнула дверь и выбежала, проверяя оба направления, прежде чем побежать к другому зданию — объединенному кинотеатру и боулингу, которые они видели на карте, — и остальные последовали за ней.
  
  Сондерс потянула за ручку двери в задней части здания и была удивлена, обнаружив, что она тоже не заперта. Она открыла ее и начала подниматься по лестнице внутри кинотеатра. Джен осталась позади Эрика и Нельсона, и они последовали за Сондерсом на верхний этаж кинотеатра и вышли в фойе.
  
  Они нашли заброшенную закусочную, переполненные мусорные баки и несколько пустых рамок для постеров фильмов, висящих на стенах. Если не считать тишины и отсутствия освещения, кинотеатр казался полностью функциональным — устаревшим, но в рабочем состоянии.
  
  Джен остановилась и перевела дыхание после напряженного бега в другое здание и подъема по лестнице. Она подняла глаза и увидела Нельсона, лежащего, положив руки на колени, и Эрика, судорожно хватающего ртом воздух. Сондерс была совершенно невозмутима и проверяла свой пистолет. Она оглянулась на Джен и одобрительно кивнула ей.
  
  Затем она нахмурилась.
  
  У Джен кровь застыла в жилах. “Что?” - спросила она.
  
  Сондерс дослал патрон в патронник. - Где Картер? - спросил я.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 39
  
  
  
  МАРК ПРОСНУЛСЯ С РАСКАЛЫВАЮЩЕЙСЯ головной болью.
  
  Как долго я был в отключке?
  
  Он держал глаза закрытыми и прислушивался к окружающему. Голос пробормотал вопрос где-то в комнате слева от него, но ответа Марк не услышал. Должно быть, он потерял сознание от газа, но, к счастью, он вдохнул его недостаточно, чтобы это продлилось достаточно долго.
  
  Он медленно попытался поднять руки, но с удивлением обнаружил, что они пристегнуты.
  
  Я на столе?
  
  Он немного пошевелил левой рукой, пока не почувствовал, что удерживает ее на столе. Толстые стяжки на молнии обернулись вокруг его запястий, каким-то образом прикрепленные к металлическому столу, на котором он лежал. Ему стало интересно, может ли стол двигаться или он тоже прикреплен к полу.
  
  Он снова прислушался, когда шаги приблизились к столу. Бормотание продолжалось, но звучало как бессвязный бред.
  
  Может быть, я здесь один, подумал он. Бормочущий голос приближался, и Марк почувствовал, как кто-то расстегивает рукав его рубашки и закатывает его.
  
  Он знал следующий ход. Пережди, постарайся лучше разобраться в своем окружении, а затем действуй.
  
  Достичь.
  
  Цель изменилась. Теперь, когда он сбежал из камеры предварительного заключения, ему нужна была информация.
  
  Ему нужно было встать из-за этого стола, задержать того, кто здесь что-то бормотал, и выяснить, что происходит.
  
  Перед они попробовали провести тот научный эксперимент, который собирались провести.
  
  Марк подождал еще три минуты, ученый все это время что-то бормотал себе под нос. Наконец, бормочущий голос затих, и Марк услышал, как он отошел от стола.
  
  Сейчас самое подходящее время, как никогда.
  
  Он собрал все свои силы и резко заерзал на столе, пытаясь перевернуть всю металлическую мебель набок.
  
  Это не сработало.
  
  Вместо этого он смог поднять правую сторону стола от пола, а затем снова опуститься на все четыре ножки. При этом его правая рука ударилась о стол и отскочила назад, порвав застежку-молнию. Наконец он открыл глаза.
  
  Он увидел небольшой письменный стол справа от себя, установленный рядом с ним. Он потянулся за коротким скальпелем, который лежал на столе, и приготовился разрезать повязку на левой руке.
  
  Прежде чем он успел это сделать, он поймал на себе взгляд ученого. Широко раскрыв глаза, мужчина, спотыкаясь, прошел через комнату к компьютерному терминалу.
  
  “Подождите!” - крикнул Марк мужчине в спину, когда ученый нажал что-то на клавиатуре компьютера.
  
  Марк услышал тихий звуковой сигнал, и ученый подошел к столу. Марк зажал скальпель под запястьем и подождал, пока ученый подойдет ближе.
  
  Еще три шага, подумал он, когда мужчина приблизился к столу. Он хотел, чтобы тот подошел ближе, но вместо этого просто уставился на Марка, словно в трансе. Он склонил голову набок.
  
  В этот момент открылась еще одна раздвижная дверь, появившаяся из ниоткуда в стеклянной стене у подножия стола Марка.
  
  За этим Марк увидел рыжеволосого мужчину лет сорока с небольшим, может быть, моложе, вошедшего в комнату.
  
  “Мистер Адамс, - сказал он, - рад вас видеть”.
  
  Марк ждал.
  
  “Очевидно, мы никогда не встречались. Официально, во всяком случае, но мне понравилась ваша беседа с моей коллегой, мисс Этьен-Грей ”.
  
  Должно быть, это та женщина, с которой он разговаривал.
  
  “Где мой сын?” Марк выпалил.
  
  “В свое время, Марк”, - сказал мужчина. “Меня зовут Джереми Остин, и я считаю, что мы плохо начали”.
  
  “Чего ты хочешь от моей жены?” - спросил он.
  
  Джеремайя слегка нахмурился, затем улыбнулся. “Да, верно. Ваша бывшаяжена, я полагаю?”
  
  Пока нет, подумал Марк. Технически. Но он не ответил.
  
  “Где именно мисс Адамс?” Спросил Остин.
  
  Ноздри Марка раздулись. Если бы я только знал.
  
  “Мистер Адамс, ” продолжил Остин, - я хотел бы продолжить свою работу здесь без дальнейших помех. Полагаю, у нас с вами схожие интересы”.
  
  “Да? Как тебе это?”
  
  Марк опустил скальпель так, что его правая рука, которую он не убирал со стола, теперь прикрывала его. Он осторожно держал его между мизинцем и безымянным пальцем, медленно перемещая на внутреннюю сторону ладони.
  
  “Мой проект здесь состоит из двух частей. С первой вы, вероятно, уже знакомы”.
  
  Он указал на ученого справа от себя, который все еще с ужасом смотрел на Марка сверху вниз.
  
  “Этот человек, доктор Дуайт Грэнтэм, является ... прошу прощения, был всемирно известным физиком до того, как его призвали на эту миссию”.
  
  Доктор дернулся, узнав собственное имя, но не отвел взгляда.
  
  “Когда я прибыл сюда, он был практически бесполезен — растерянный, дезориентированный и в целом вызывающий презрение. Но я ... оживил его, а также остальную команду, которую мы здесь нашли, и теперь он, по крайней мере, способен выполнять надлежащие функции на исследовательской станции. ”
  
  Марк понятия не имел, о чем тот говорит, но позволил мужчине выговориться.
  
  “Многие ученые здесь, на базе Агарта, страдали от тяжелого случая того, что по сути является психозом, связанным с изоляцией. Они были полностью функциональными людьми и даже могли поддерживать беседу, но не могли выполнять необходимые обязанности, для которых их сюда призвали исследования. Они оставались в живых более тридцати лет, часто в одиночестве или небольшими группами, пока мы их не спасли.”
  
  “Спас их? Как?” Марк посмотрел на ученого, о котором говорил Остин. Глаза мужчины были пустыми, темными и безжизненными, и Марк не мог представить, насколько несчастной была его жизнь последние три десятилетия.
  
  “Теперь, мистер Адамс, они снова служат цели. Как вы наверняка понимаете, жить пустой жизнью, лишенной цели, - это вообще не жизнь. Эти мужчины и женщины помогали нам выполнять здесь наши обязанности, ничего не прося взамен.”
  
  “Ни о чем не спрашивая — как они могли? Эти люди - всего лишь безжизненные оболочки”.
  
  “Не волнуйся, Марк”, - сказал Остин. “Доктор Грэнтэм выполнил свою задачу. Полагаю, безуспешно, поскольку в данный момент ты все еще ведешь со мной беседу”.
  
  Он наблюдал, как Остин бочком подошел к мужчине - Грэнтэму — и положил руку ему на плечо. Остин полез в карман и вытащил маленькое устройство, похожее на сотовый телефон. Он поднес его к уху доктора и несколько раз помахал им у виска.
  
  Ученый отреагировал мгновенно, завопив в агонии и упав на пол. Он потянулся к голове, надавливая на череп, но целую минуту вертелся на земле.
  
  Наконец, замолчав, Остин перешагнул через него и подошел к левой стороне стола Марка.
  
  “Мы поместили электронное устройство в черепа каждого из моих ученых, как для отслеживания, так и в качестве своего рода механизма управления. По сути, это небольшой флакон с химическими веществами, которые, как я обнаружил, сильно реагируют на определенный электромагнитный импульс.
  
  “Мои исследования в штатах были сосредоточены на ботанике с уникальным акцентом на встречающиеся в природе химические соединения, встречающиеся в экзотических растениях. Интересно, что многие из этих растений находят безумно полезное применение для таких людей, как я, включая то, которое преследует наших дружелюбных ученых-исследователей здесь, на станции. ”
  
  Марк пытался собрать все это воедино в уме, пока Остин продолжал.
  
  “Один белок отсюда, несколько оттуда, и разряд электрического тока, и у вас есть живая, дышащая машина. Что—то - какой-то один, прошу прощения, — кого можно убедить делать то, что необходимо. Простые задания, на самом деле, но, тем не менее, полезные. ”
  
  “Это невозможно”.
  
  “Заставить кого-то сделать что-то таким образом невозможно, но использование этих конкретных программ для отказа мозгу от выбора не невозможно. Временно отключая определенные синапсы в человеческом мозге, мы можем устранить возможные результаты сознательного процесса принятия решений субъектом и, таким образом, создать иллюзию контроля. Представьте, что это даст правительствам, организациям и даже университетам. Возможность контролировать субъектов; контролировать переменные настолько, чтобы ваше решение было единственным, которое будет реализовано. Больше никаких споров, драк или неподчинения. ”
  
  “Но этот человек мертв”, - сказал Марк. “Ты только что убил его”.
  
  “Нет. Напротив, ” сказал Остин, - теперь он может по“настоящему жить. Без помех, связанных с повседневной рутиной человечества, и без раздражающих личных желаний. Он проснется примерно через час и будет вести себя так, как будто ничего не произошло. Но его разум, к сожалению, является тем, что мы называем растраченным. Он больше не полезен для научных исследований, он просто теплое тело, которое достигнет своих естественных инстинктивных целей — еды, крова, собственной защиты и выживания. Теперь он свободен.”
  
  Марк решил, что пришло время действовать. Остин запутался в собственном высокомерии, объясняя свой утопический взгляд на человечество и с каждой секундой подходя все ближе к столу.
  
  Когда Остин был примерно в футе от него, Марк рванулся вверх, направляя скальпель к голове Остина. Реакция Остина была феноменальной, и он увернулся с дороги. Когда скальпель приблизился к его голове, он задел ухо и оставил глубокую рану длиной в дюйм на щеке мужчины.
  
  Он инстинктивно потянулся к уху, чтобы остановить кровотечение, но Марк все еще двигался. Он полностью перевернулся, выворачивая левую руку, которая все еще была привязана к столу, и потянул стол за собой.
  
  Он приземлился на ноги, но продолжал выворачивать запястье, пока застежка -молния не оторвалась от его запястья.
  
  Остин поднялся, одной рукой держась за щеку, а в другой теперь был пистолет. Он прицелился в Марка и выстрелил.
  
  Когда Марк увидел пистолет, он быстро развернулся и задвинул стол между собой и пистолетом Остина, и когда пуля ударилась о стол, она оставила полудюймовую вмятину на нижней стороне металла. Марк оттолкнулся от стола, врезавшись в Остина и заставив мужчину упасть навзничь.
  
  Марк прополз несколько футов, затем встал и выбежал из комнаты. Он услышал, как Остин выругался, когда мужчина попытался поднять тяжелый стол, но Марк уже бежал в противоположном направлении.
  
  Я должен добраться до Риза. Он знал, что его сын где—то здесь - так сказала Сильвия.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 40
  
  
  
  МАРК БЕЖАЛ, СПАСАЯ СВОЮ ЖИЗНЬ; жизнь своего сына.
  
  Выйдя из лаборатории, где его держали, Марк, спотыкаясь, побрел по длинному коридору, поскольку действие последнего успокоительного уже прошло.
  
  Достичь.
  
  Обучение Марка было в полном разгаре, и у него была новая цель. Найти Риз.
  
  Риз нигде на станции не была в безопасности, так что ждать не имело смысла. Им нужно было найти выход из этой передряги, а затем вернуться к Джен и остальным.
  
  Он завернул за угол, читая таблички на дверях, когда проходил мимо.
  
  L10.23
  
  L10.24
  
  Он должен быть на десятом уровне.
  
  Он нашел короткий коридор, в котором, казалось, не было никаких дверей. Над ним не было никакой вывески, и он начал пробегать мимо, когда услышал шум.
  
  Кричишь?
  
  Он остановился.
  
  Повернувшись, он сосредоточил свое внимание на коротком коридоре.
  
  Еще один крик.
  
  “Риз!” - закричал он.
  
  Он побежал по коридору, пытаясь найти дверь; что угодно.
  
  “Папа!” Правильно ли он расслышал?
  
  Наконец, дойдя до конца, он увидел дверь без опознавательных знаков, которая выглядела как шкаф. Он осмотрел ее, заметив засов, небрежно закрепленный снаружи двери. Это должно было быть оно.
  
  Он отпер засов и попробовал ручку. Обнаружив, что она тоже заперта, он яростно ударил в дверь ногой.
  
  Это не сдвинулось с места.
  
  Он снова закричал.
  
  Ручка повернулась, и дверь открылась изнутри. В коридор выплеснулась ослепительная белизна, мгновенно осветив помещение.
  
  "Риз!” его сын уставился на него из комнаты широко раскрытыми и испуганными глазами. Секунду он стоял неподвижно, неуверенный, затем подбежал и обнял Марка.
  
  “Риз, ты в порядке?” Спросил Марк. Держа сына на руках, Марк впервые осмотрел комнату. Абсолютно белые стены, белые простыни на кровати с белой рамой и белый стул в углу. Очевидно, что в эту комнату было вложено не так уж много идей для оформления.
  
  “Я—я в порядке. Как ты меня нашел?”
  
  “Разве ты не кричал?”
  
  “Я был там, но это потому, что мне показалось, что я слышал грохот или что-то в этом роде за стенами. Я подумал, что, может быть, какие-то люди пытались вломиться, чтобы спасти меня, но я никогда не думал, что это будешь ты! Я имею в виду, как ты нашел это место?”
  
  “Нас с твоей матерью тоже привезли сюда, чтобы кое-что найти. Давай, у нас мало времени”.
  
  Риз был сбит с толку, но Марк не мог сейчас с этим смириться. “Риз, ты знаешь здесь дорогу?”
  
  “Нет”, - сказал он. “Я был заперт в этой комнате с тех пор, как они привели меня сюда. Я помню… дом… они пришли в — ” он резко замолчал, в уголках его глаз выступили слезы.
  
  “Все в порядке, Риз. Нам нужно найти маму”. Он отвернулся от комнаты и подождал, пока Риз последует за ним. “Ты можешь убежать?”
  
  Риз кивнул, и они побежали трусцой по коридору. В главном коридоре Марк повернул налево и продолжил читать номера на дверях. “Ты знаешь, сколько здесь может быть людей?” он спросил.
  
  “Нет, я видел только ”леди и мужчину".
  
  Марк знал, что речь идет о Сильвии и Иеремии.
  
  Они побежали дальше, теперь по тускло освещенному коридору, стены которого были застеклены, по обеим сторонам располагались большие кабинеты. Он нацелился на последнюю дверь, ту, что напротив них, в самом конце коридора.
  
  L10.33.
  
  Комната не была освещена, но из-за света, пробивающегося сквозь стекло, он мог видеть растения, растущие внутри, почти покрывающие каждый дюйм передней стены. Это выглядело многообещающе. Далее дверь была слегка приоткрыта, и Марк перешел на шаг.
  
  “Риз, мне нужно, чтобы ты подождала снаружи, у двери”, - прошептал он. “Если услышишь мой крик или что-нибудь необычное, убегай. Доберитесь до выхода с этого уровня и бегите вверх по лестнице. Хорошо?”
  
  Риз снова кивнул.
  
  Марк подошел к двери и осторожно толкнул ее. Офис был пуст, но влажность и запах растительности с силой наполнили его ноздри. Он несколько раз моргнул, пытаясь привыкнуть.
  
  “Все в порядке, Риз. Ты можешь войти. Ничего не трогай”.
  
  Риз вошел, и его глаза загорелись, когда он увидел венерианскую мухоловку на столе. “Круто!” - воскликнул он, подбегая к ней.
  
  Марк последовал за сыном, уворачиваясь от листьев и веток, обогнул стол. Он сел в кожаное кресло и открыл MacBook Pro, стоявший на столе. Он несколько секунд смотрел на стандартное поле пароля, затем нажал комбинацию клавиш на клавиатуре. Немедленно появился черный экран, за которым последовала командная строка на жаргоне операционной системы. Он просмотрел строки, затем набрал другую строку символов.
  
  /sbin/mount -uw /
  
  Еще несколько строк кода, и еще больше ожидания.
  
  Наконец, он откинулся на спинку стула. Риз наблюдала через его плечо, как компьютер загрузился на рабочий стол, и Марк начал просматривать файлы. Открылся другой экран, когда он кликнул по папке.
  
  “Он защищен паролем, и я предполагаю, что он ожидает учетные данные от администратора или выше, но у меня нет времени обходить и взламывать его как Austin, поэтому я собираюсь попробовать вернуть пользователю super administrator по умолчанию ”.
  
  Он набрал еще немного, открыв приложение оболочки терминала, и ввел несколько строк. На экране появился текстовый файл под названием init_err.txt и сразу же начал заполняться недавно обнаруженными системными ошибками. Марк откинулся на спинку стула, просматривая файл, затем снова начал печатать.
  
  “Он пытается запустить определенную программу; ту, которая была в зашифрованной папке Остина”. Наконец он нажал клавишу и стал ждать, пока строки кода потекут по маленькому окошку на экране. Марк по привычке начал бормотать себе под нос, следуя коду и читая дальше. Он нахмурился и остановил ввод кода, когда в другом окне терминала появилось сообщение.
  
  /etc/init.d/GLIIdatabase_cron_server
  
  Сообщение исчезло, и Марк замер.
  
  “Что это?”
  
  “Как только я вошел, открылся файл, полный ошибок, в которых говорилось, что этот другой файл не может быть найден. Я пытался найти его, чтобы посмотреть, что это такое, но когда я это сделал, он запустился автоматически ”.
  
  Он выключил компьютер и закрыл крышку.
  
  Марк потянулся к верхним из трех одинаковых ящиков на передней панели стола, открыл их и достал папку с тремя кольцами.
  
  Папка была помечена так же, как и другие, которые они с Эриком нашли на основном уровне, но Марк быстро понял, что ее обновили. Первой страницы не хватало, судя по словам “Оглавление—стр. 2”, нацарапанным сверху от руки текстом. Он перелистнул к следующему разделу и начал читать.
  
  Книга была совсем не такой, как указано в оглавлении. Вместо этого Марк обнаружил отредактированные файлы сообщений; письма, отправляемые туда и обратно между “АВ” — базой Агарта, как он догадался, — и другим именем, которое было затемнено.
  
  “В чем дело, папа?” Спросила Риз, подходя к столу рядом с ним.
  
  “Я пока не знаю”, - ответил Марк, продолжая читать. “Похоже, что эта станция была построена с одной целью, а позже переделана под другую. Кто бы ни привел вас сюда, он в этом замешан, но я не знаю, что они пытаются сделать. ”
  
  Он перевернул страницу и ахнул. Страница, которую он читал, была не отредактирована — ее добавили недавно — и это была схема исследовательской станции, видимая сбоку. Большая часть схемы была знакома Марку, включая куполообразную крышу, несколько уровней, каждый с определенной функцией, и перевернутую коническую электростанцию в центре.
  
  Но его внимание привлекла область вокруг станции на схеме. Он прочитал подписи вслух: “Образования земной коры указывают на точки ослабления давления ...’, "точки активации зоны нагрузки ...”, "конвергенция траншей—координационный центр".
  
  Он просмотрел страницы, следующие за диаграммой, подтверждая свои мысли. “Риз, моя компания выполнила кое-какую работу для людей, которые привели нас сюда. В то время это была ерунда — компьютерные штучки, программирование и разработка, что-то в этом роде. Всего этого было много, но все казалось несвязанным, и им просто нужно было найти способ сделать это правильно и быстро.
  
  “Но теперь я узнаю кое-что из этого. В то время все это было скрыто в компьютерных программах, разделено настолько, что было невозможно увидеть общую картину. Но вот она; вся. Я имею в виду части.
  
  “Это, — он указал Ризу на большую коническую силовую установку, - было частью того, над чем работала моя команда. Хотя в то время все это было теоретически, и все это были цифры. Мы понятия не имели, что это реальный аналитический прототип чего-то такого масштаба. ”
  
  “Что это было?” Спросила Риз.
  
  “Проект? Это была вероятностная модель для определения эффективности центробежного движения в самолете, находящемся под давлением”.
  
  Он сделал паузу, затем посмотрел на Риз. “Извините. Это была компьютерная программа, которая должна была определить, выдержит ли это место давление под пятью милями океана во время вращения ”.
  
  “Вращаться? Нравится вращаться?”
  
  “Правильно. Вращается, как дрель”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 41
  
  
  
  КАК ЭТО МОГЛО БЫТЬ РЕАЛЬНО?
  
  Марк хорошо помнил прототип. Это была компьютерная модель, которая точно отображала переменные, которые он видел на диаграммах. Его команда — он сам и трое других — разработала компьютерную программу, провела тесты и выдала результаты. Это была невинная теоретическая разработка на гипотетическом наборе данных.
  
  Не было никаких разговоров о глубоководном бурении, тектонике плит или подводных исследовательских станциях.
  
  Как мы могли быть настолько слепы?
  
  Эти вопросы не давали ему покоя, пока они с Риз спешили по коридорам Десятого уровня. Он считал номера офисов и комнат, пока, наконец, не прошел мимо комнаты, в которой его держали.
  
  L10.03.
  
  Прямо у выхода. Комната была такой, какой он ее помнил — белой, пустой и лишенной жизни. Стеклянная стена и почти невидимая дверь отделяли комнату от коридора, в котором они стояли.
  
  Они не стали ждать, чтобы изучить больше. Марк знал, что Остин, вероятно, вернулся в свой офис, чтобы проверить систему камер с замкнутым контуром, и Сильвия тоже была где-то поблизости. И кто знал, сколько еще “ученых” Остина бродило здесь поблизости.
  
  Он вспомнил карту четвертого уровня. Одиннадцатый уровень был обозначен как геотермальный: энергия, и он знал, что Джен изначально хотела исследовать его. У него не было идей получше, вот и все.
  
  “Пойдем вниз, Риз”. Он направился к выходу, Риз следовала за ним по пятам.
  
  Он подошел к большим металлическим дверям и толкнул. Они не поддались.
  
  Риз шагнул к нему и протянул руку. Он положил свою маленькую раскрытую ладонь на щель в дверях, и Марк услышал, как внутри механизма что-то щелкнуло.
  
  “Я видел, как леди делала это, когда приводила меня сюда. Я не думаю, что дверь заперта. Вам просто нужно знать, где ручка ”.
  
  Марк был впечатлен и толкнул снова. На этот раз огромные металлические двери распахнулись, открывая рифленую металлическую лестницу, ведущую на уровни выше и ниже них.
  
  И тут взгляд Марка привлекло какое-то движение.
  
  “Ты это видел?” - спросил он, понизив голос до шепота.
  
  “Нет. Что?”
  
  “Давай, медленно. Постарайся не шуметь”.
  
  Он подошел к выступу и начал спускаться по лестнице. Он видел, как под ними что-то двигалось, но оно было слишком маленьким и быстрым, чтобы Марк смог разглядеть, что это было.
  
  Он спустился по лестнице, осторожно ступая сначала носками. Они остановились перед открытыми дверями на нижний уровень с надписью "Одиннадцатый уровень": Улица Маррон.
  
  “Риз, подожди здесь. Я пойду посмотрю, кто здесь внизу. Будь готова убежать, если я закричу, хорошо?” Он не стал дожидаться ответа.
  
  Марк ступил на площадку одиннадцатого уровня, оглядываясь по сторонам. Огромная коническая машина висела у него над головой, раскалывая землю перед ним и спускаясь на нижние уровни. Он чувствовал гул огромной машины, мягко сотрясающейся вокруг него.
  
  Он не осмелился окликнуть, но сделал еще несколько шагов по направлению к отдаленному зданию. Из разбитого окна поднимался дым, а на земле вокруг него валялись стреляные гильзы.
  
  Он сразу понял, что здесь что-то произошло. Недавно.
  
  Он чувствовал вкус жженого магния на языке.
  
  Он изо всех сил старался сохранять спокойствие, желая выкрикнуть имя Джен. Он должен был знать, все ли с ней в порядке.
  
  Двигаясь к центру уровня, он оглянулся. Риз ждал у главного входа на уровень, пристально глядя на него. Он также заметил запах гари.
  
  Жестом пригласив его следовать за собой, Марк продолжил осматривать здания и территорию уровня. Он прошел вдоль ряда небольших зданий, направляясь к тому, что поменьше, рядом с центральной машиной.
  
  Нам нужно убраться с глаз долой, подумал он.
  
  Здание было расположено последним в ряду небольших ремонтных сараев, рядом с высоким строением, на боку которого была вывеска.
  
  Лифт для обслуживания: на четвертый уровень.
  
  Он вошел в незапертую дверь первого здания рядом с лифтом. Место было полностью разрушено, повсюду валялись бумаги и блокноты, а стены были изрешечены пулевыми отверстиями. Риз вошла и встала рядом с Марком.
  
  “Подойди к тому окну и посмотри в центр этажа. Наверху находится большая машина, о которой я тебе рассказывал, но я хочу, чтобы ты следил за движением, хорошо?”
  
  “Хорошо”.
  
  Марк вернулся к двери и выглянул из-за угла. Я знаю, что я что-то видел.
  
  Что-то шевельнулось в уголке его глаза, и Марк отреагировал инстинктивно. Он поднял предплечье навстречу движению, защищая лицо, когда огромная сила обрушилась на него.
  
  Падая на бок, он оглянулся на Риз и закричал, как только ударился о землю. “Беги! Доберись до того лифта!”
  
  Он почувствовал, как ветер покинул его тело, когда существо раздавило его. Его глаза закрылись в ответ на неизвестную силу, но он все еще использовал другие чувства, чтобы проанализировать, что же на него напало.
  
  Существо скатилось с него — по форме оно напоминало человека, понял он — и снова бросилось. Марк перекатился в сидячее положение как раз вовремя, и человек тяжело приземлился на землю. Риз выбегал из единственной двери здания, прямо рядом с Марком и нападавшим.
  
  Без колебаний мужчина протянул руку и схватил Риза на вытянутой руке, заставив сына Марка ахнуть от удивления. Риз извивался, чтобы освободиться, но был зажат в тисках темной мускулистой руки мужчины.
  
  Марк отступил, теперь уже на ногах, и стоял полностью выпрямившись. Он был не таким высоким, как мужчина, и не таким крупным, но он не собирался стоять на месте и позволить, чтобы его сына снова похитили.
  
  Он изучил своего противника, впервые по-настоящему взглянув на него.
  
  Когда он увидел, кто это был, у него отвисла челюсть.
  
  “Картер? Картер, это ты?”
  
  Лицо мужчины было похоже на лицо Дэниела Картера, но ему чего-то не хватало… . Его глаза были пустыми, темными и безучастными, а выражение лица было совершенно беззаботным, как будто Риз был просто пакетом с продуктами, который нужно было нести внутрь.
  
  “Картер, ты можешь отпустить моего сына?” Спросил Марк мягким и деликатным голосом. Он понятия не имел, что происходит, но не собирался рисковать.
  
  Картер просто смотрел на Марка, глядя сквозь него. Слегка склонив голову набок, Картер, казалось, совершенно не осознавал, что происходит.
  
  “Папа? Что—”
  
  Картер рванул руку в сторону, полностью развернув Риза вокруг своего тела и заставив мальчика болезненно взвизгнуть. “Нет”, - сказал Картер. Его голос был хриплым, сухим и напряженным. Он переместил Риза на противоположную сторону своего крупного тела, подальше от Марка.
  
  Глаза Марка сузились, когда эмоции взяли верх. Его не заботила его цель; его расчетливая логика.
  
  Ему было все равно, убьет он человека или нет.
  
  Марк сделал выпад, двигаясь быстро и низко пригибаясь. Глаза Риза расширились, когда он приготовился к удару, но Марк в последнюю минуту нырнул в сторону. Он взмахнул левой рукой, нанося удар вверх плоской и твердой открытой ладонью.
  
  Удар застал Риза и Картера врасплох. Картер отшатнулся и схватился обеими руками за ушибленную шею, отпуская Риза. Отдышавшись, он испуганно посмотрел на Марка.
  
  Марк уже готовился к следующей атаке. Он протянул другую руку, приглашая Картера потянуться за ней.
  
  Картер заглотил наживку, схватив Марка за запястье. Марк использовал захват как рычаг, перевернувшись вверх и обхватив здоровяка за спину, затем ударил локтем по центру позвоночника чуть ниже шеи.
  
  Картер взвыл от ярости, упав на колени. Марк продолжил свой обстрел, правой рукой обхватив левую руку Картера вокруг себя, нащупывая давление. Наконец, он схватил Картера за плечо, резко и сильно потянул вверх за руку, и тот немедленно услышал щелчок.
  
  Солдат сморгнул слезы, когда его тело закричало в агонии. Он упал на землю, обмякнув, и потерял сознание.
  
  Риз наблюдал за тем, как разыгрывался весь инцидент — не более пяти секунд — пока его отец выводил из строя более крупного мужчину. Он начал отвечать, но Марк заставил его замолчать первым.
  
  “Вперед”.
  
  Риз не стал спорить. Он повернулся и побежал к лифту, за ним по пятам следовал Марк.
  
  Войдя, Марк подумал, будет ли вообще работать усталый лифт, но он был удивлен, увидев свет, усеивающий интерьер. Это был настоящий лифт для технического обслуживания, сделанный из листового металла и достаточно большой, чтобы вместить команду из двадцати человек.
  
  Он нажал “4” на панели, и лифт немедленно рванулся вверх.
  
  “Папа?” Спросила Риз. Мальчика заметно трясло.
  
  Марк не ответил. Он продолжал смотреть вперед, пока лифт продолжал подниматься.
  
  “Папа? Что—”
  
  “Хватит”. Голос Марка был низким, но прямым. “Я имею в виду, не сейчас. У нас недостаточно времени”.
  
  Он стиснул зубы, но Риз больше об этом не спрашивал.
  
  Панель лифта загорелась, когда он проезжал отдельные этажи.
  
  9.
  
  8.
  
  7.
  
  Лифт ехал медленно; Марку это не нравилось. Все происходило слишком быстро, а этот лифт ехал недостаточно быстро.
  
  6.
  
  Лифт остановился.
  
  Марк нажал кнопку “4” снова; снова. Она не двигалась. Они застряли между шестым и пятым уровнями.
  
  Он ударил кулаком по панели, оставив вмятину на тонком металлическом блоке управления.
  
  Лифт медленно начал подниматься.
  
  Лампочка на 5 из них мигнула один раз, затем осталась гореть. Лифт остановился, но на этот раз двери открылись.
  
  Марк встал перед Риз, когда в дверях показался мужчина, стоящий у лифта.
  
  Джереми Остин.
  
  “Мистер Адамс”, - сказал он. “Рад видеть вас снова. Я думал, что потерял вас там, внизу”. Ухо Остина было перевязано, а голова обмотана полоской марли.
  
  Марк почувствовал, как у него непроизвольно подгибаются колени. Его чувства инстинктивно обострились. Он начал замедлять дыхание, слегка пригибаясь, готовясь выскочить из лифта и врезаться Остину в грудь.
  
  “Я бы не стал делать ничего опрометчивого, мистер Адамс”, - сказал Остин. Он кивнул, и к нему немедленно присоединились шесть одетых в черное русских солдат, появившихся с каждой стороны уровня у лифта. У каждого из них было по штурмовой винтовке, и каждая была направлена прямо в грудь Марка.
  
  За исключением одного.
  
  Один из солдат — невероятно толстая, жестокого вида славянская женщина — направила свою винтовку на Риза.
  
  Наконец, из правой части лифта вышла блондинка, улыбаясь Марку.
  
  Сильвия.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 42
  
  
  
  СИСТЕМА ТУННЕЛЕЙ теперь КАЗАЛАСЬ ТЕМНЕЕ и еще более тесной. Ужасы, которые они все пережили здесь, не ускользнули от Джен и остальных. Сондерс бежал впереди, взяв на себя инициативу с тех пор, как исчез Картер, а Эрик следовал за ним по пятам. Джен и Нельсон не отставали, поднимаясь по туннелю на главный, четвертый уровень.
  
  Туннели, конечно, были окольным путем, но все они чувствовали себя там в большей безопасности, теперь исследовав полное расстояние между входами на четвертый и девятый уровни. До сих пор они не перехватили никого из ученых и не столкнулись с какими-либо серьезными неудачами.
  
  Все было хорошо, и именно это беспокоило Джен.
  
  Где все?
  
  Марк и Картер теперь отсутствовали, и у нее не было никаких зацепок относительно того, для чего предназначался гигантский бур в центре нижних уровней. Российские солдаты убили одного из членов своей команды, а двое были убиты другой враждебной силой, скрывающейся вокруг станции.
  
  Ничего не имело смысла, но Джен настаивала.
  
  Подпитываемая страхом, адреналином и яростью по отношению к тому, кто стоит за всем этим, она решила найти ответ, который они искали, любой ценой. Она должна заполучить Риза, и если для этого потребуется помощь врагу, она подчинится.
  
  Они нашли большую, дурно пахнущую камеру и пробежали через нее, даже не сбавив скорости. Ноги Джен ступали в ритмичном, устойчивом темпе, и она обнаружила, что ее разум синхронизируется с коллективной музыкой их ботинок по каменистой земле.
  
  “Мы переходим к главному уровню”, - сказал Сондерс впереди. “Давайте притормозим и убедимся, что не попадаем в ловушку”.
  
  “Это не в первый раз”, - сказал Нельсон.
  
  Сондерс помедлил у двери, затем вышел на поляну между входом в пещеру и домами, стоящими вдоль улицы. Нельсон выглянул из-за прицела своей винтовки, обеспечивая прикрытие.
  
  Она махнула им рукой, и Джен с Эриком вышли на улицу. Нельсон последовал за ними, и они снова встретились у первого дома и продолжили путь, лавируя между пустыми, заброшенными домами и хозяйственными сараями.
  
  Внезапно Сондерс остановилась. Она прищурилась, затем подняла винтовку. Глядя сквозь нее, она прошептала себе под нос. “Чушь собачья. Что за — Нельсон, помоги мне!”
  
  Она сорвалась с места, преодолев расстояние до следующего дома за впечатляющие три шага. Джен смотрела, как она убегает все дальше от них. Нельсон тоже приступил к делу, оставив Эрика и ее вслух гадать, что же она видела.
  
  Пока они пытались наверстать упущенное, Джен наблюдала, как тело Сондерса исчезло за одним из домов. Она отступила в сторону, настраивая зрение под новым углом. Сондерс снова появился в задней части дома, и Джен ахнула, когда увидела, что солдат остановился рядом с Картером. Она ускорилась, догнав их еще через десять секунд.
  
  “Картер?” Спросила Рейчел. “Что случилось?”
  
  Картер смотрел вдаль, на огромную осветительную арматуру на потолке купола над их головами. Он не двигался, не говорил, а Нельсон и Сондерс казались такими же сбитыми с толку своим лидером, как Джен и Эрик.
  
  “Картер? Как дела?”
  
  Голова Картера повернулась, и когда повернулась верхняя часть его тела, они увидели, что его правая рука была согнута и выдернута из сустава. Он изо всех сил пытался устоять на ногах, затем повалился вперед. Нельсон отреагировал, вытянув руки, чтобы замедлить падение мужчины. Он упал прямо на Нельсона, который споткнулся, но, наконец, удержал равновесие и удержал Картера.
  
  “Давай, босс, отведем тебя куда-нибудь, где ты сможешь прилечь”, - сказал он.
  
  Сондерс подошел к нему с другой стороны, и они втроем медленно пошли обратно к одному из домов.
  
  “На одном из уровней под нами есть медицинское учреждение”, - сказал Эрик.
  
  “Мы не можем рисковать, перенося его так сильно”, - сказал Сондерс. “Мне нужно посмотреть, не сломано ли что-нибудь, и вправить ему плечо.
  
  Они добрались до небольшого крыльца в задней части дома и поставили Картера у перил, навалившись на него всем телом. Сондерс начал осматривать его, когда Нельсон начал задавать новые вопросы.
  
  “Кто это сделал, босс? Картер?”
  
  Картер что-то пробормотал себе под нос.
  
  “Скажи это еще раз, босс. Кто это с тобой сделал?”
  
  Еще больше бессвязного бреда.
  
  Нельсон посмотрел на Джен и покачал головой. “Что ты думаешь?”
  
  Джен была потрясена не меньше, чем они. “Он, должно быть, не сдался без боя, верно?”
  
  “И он все еще ходит — или стоит — поблизости, так что, должно быть, сначала нанес им серьезный урон”, - сказал Нельсон.
  
  “Лев...” Прошептал Картер. “Левел...” его глаза слегка закатились, а рот приоткрылся.
  
  “Какого уровня? Какого уровня, Картер?” Спросил Сондерс. “Черт возьми!” - ее голос дрогнул, и Джен подняла на нее глаза. Ноздри Сондерс раздулись, она разозлилась на себя за проявление этих эмоций, но тут же выражение ее лица вернулось к твердому взгляду.
  
  Джен наблюдала, как трансформация произошла менее чем за секунду, но не задавала вопросов.
  
  “Сондерс, нам нужно отвести его в лазарет”, - сказал Нельсон. “Здесь мы мало что можем для него сделать. И, кроме того, мы легкая добыча, пока он здесь с нами. ”
  
  Она вздохнула. “Однако мы не можем позволить себе перевезти его. Туннели и лестницы - плохие идеи”.
  
  “Ты знаешь, что нам нужно. Давай двигаться медленно; посмотрим, сможем ли мы нести его большую часть пути”.
  
  Она помолчала, затем кивнула. “Ладно, хорошо. Но лестница. Нам нужен свет”.
  
  Они сняли Картера с перил и распределили его вес между собой, осторожно придерживая правый бок, не надавливая на руку.
  
  Они прошли несколько шагов, и Джен поняла, что весь путь им придется бороться. Он был слишком крупным мужчиной, чтобы его можно было нести.
  
  Очевидно, Картер согласился. Он оттолкнул Нельсона с левой стороны, и Сондерс отпустил. Он сделал несколько шагов вперед, шатко, но прямо. Еще несколько шагов, и Джен поняла.
  
  “С ним что-то не так, ребята. Он может ходить, но это лучшее, что мы собираемся получить. Мы должны отвести его вниз, а затем куда-нибудь, где его можно будет проверить.
  
  “Посмотри на его глаза”, - продолжила она. “В них есть что-то ... что-то другое. Он не такой весь”. Его глаза были пустыми, но каким-то образом все еще свидетельствовали о чем-то более глубоком.
  
  Страх? Или это было что-то другое?
  
  Однако Картер все еще шел, поэтому они догнали его и встали по обе стороны от него, протянув руки для поддержки.
  
  Затем Картер сорвался. Он резко повернул голову, едва не задев голову Сондерс. Он дернулся, ударив ее рукой по лицу, и она упала навзничь.
  
  “Эй! Какого черта—” Кулак Картера оборвал голос Нельсона. Удар пришелся прямо в челюсть мужчины, и Нельсон отреагировал без колебаний. Он нанес ответный удар Картеру, который не сделал ничего, чтобы уклониться от удара.
  
  Нельсон дважды ударил его в живот, но Картер казался невозмутимым. Картер бросился к Нельсону, навалился на него всем своим весом и повалил обоих на землю. Он замахнулся на Нельсона руками с раскрытыми ладонями, расцарапав ему лицо и шею.
  
  Нельсон взвыл в агонии, затем скинул с себя Картера. Лежа на земле, он ударил ногой в бок, угодив ногой Картеру в пах, затем снова под колено.
  
  Картер упал, но все равно казалось, что солдат не чувствует боли. Он стоял, криво склонившись в сторону, над Нельсоном, и упал прямо Нельсону на голову.
  
  Джен вздрогнула, увидев, как локоть Картера попал Нельсону в подбородок, как раз в то место, куда его ударили ранее. Она бросилась на помощь, но Эрик удержал ее.
  
  “Он бешеный, Джен. Ты ничего не сможешь сделать. Если Нельсон не сможет отбиться от него, ты тоже не сможешь ”.
  
  Джен знала, что он прав, но все равно ей было противно просто смотреть. “Может быть, мы сможем напасть на него все вместе?”
  
  Нельсон застонал, его лицо было закрыто большей частью тела Картера, и он быстро переместился, развернувшись, а затем поднялся на колени. Из его носа текла кровь, а над левым глазом уже образовался большой рубец.
  
  “Все в порядке, ублюдок. Ты хочешь драться?” Нельсон встал и подождал, пока Картер снова нападет.
  
  На этот раз он был готов. Когда Картер, спотыкаясь, двинулся вперед, Нельсон нанес ему мощный апперкот в мягкую мясистую кожу чуть ниже челюсти, и тело Картера буквально оторвалось от земли от удара. Он каким-то образом приземлился на ноги и снова заковылял к Нельсону.
  
  Нельсон отклонился назад для удара, но Картер быстро ушел в сторону. Воспользовавшись потраченным впустую рычагом Нельсона, он снова ударил Нельсона раскрытыми ладонями по лицу, на этот раз разорвав рукав его рубашки. Он снова поцарапался, еще сильнее разорвав рубашку и выпустив кровь.
  
  Наконец, он прыгнул на Нельсона сзади, своим весом повалив Нельсона на землю.
  
  Сондерс подошел к ней на расстояние шести футов, и она села, чтобы прийти в себя.
  
  Фигура Картера была слишком велика для Нельсона, и теперь он сидел у него на груди, прижимая коленями обе руки Нельсона к земле. Картер смотрел прямо перед собой, казалось, даже не заметив, что прижал одного из членов своей команды. Он изо всех сил опускал руки, каждый раз царапая Нельсону лицо и шею.
  
  Прозвучал выстрел, и тело Картера напряглось. Он скатился с груди Нельсона, и Нельсон открыл глаза. Он поднял голову, чтобы посмотреть, кто его спас, и обнаружил, что Сондерс смотрит на него сверху вниз.
  
  Она предложила ему руку, но он покачал головой. “Думаю, я немного полежу здесь, если ты не возражаешь”, - сказал он.
  
  Сондерс пожал плечами, вздохнул и повернулся к Джен и Эрику. “Приготовьтесь. Мы идем за этими людьми, и вы нужны мне в бою. Больше никаких пряток или убеганий. Понятно?”
  
  Ее голос звучал ровно, но Джен услышала за ним стальную правду. Она только что убила своего друга из-за них.
  
  Джен не нуждалась ни в каком поощрении, и уж точно у нее не хватило духу быть робкой. Она схватила винтовку Картера и его пистолет и бросила Эрику пистолет поменьше. Она проверила его, точно так, как показал ей мужчина, а затем подождала, пока Нельсон придет в себя. Он молча встал и пошел.
  
  Джен посмотрела на Сондерса. Их взгляды встретились, и ей показалось, что она заметила слабый отблеск влаги в глазах солдата. Она собиралась что-то сказать, но Нельсон схватил ее за руку.
  
  “Подожди”, - сказал он. “Оставь ее в покое. Она одумается”. Джен, Эрик и Нельсон направились к лестнице на краю этажа, а Сондерс сдержался.
  
  Джен посмотрела на него. “ Что случилось? Я имею в виду, до того, как...
  
  “Ты имеешь в виду, они были влюблены?” Спросил Нельсон. “Нет. Но когда-то он был влюблен. У него тоже были жена и ребенок. Служил в частной охране компании, которая занялась каким-то теневым бизнесом, и все это лопнуло. ”
  
  “Он был ранен?”
  
  “Нет, и, как бы он сказал, к сожалению, нет. Его жена и ребенок были убиты, а правительство ничего не сделало, чтобы помочь ”.
  
  “Так почему он присоединился к Королевской морской пехоте?” спросила она.
  
  “Я думаю, он хотел исправить это по-своему. У него был наставник — тот же человек, который тренировал Сондерса. Так они и познакомились ”.
  
  Джен ждала продолжения, но Нельсон закончил.
  
  Нельсон первым достиг края этажа, но прежде чем он поднялся по лестнице, на площадке появился человек, наставивший штурмовую винтовку. Позади него трое русских солдат выстроились веером и направили оружие в их сторону.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 43
  
  
  
  “ПОЖАЛУЙСТА, ОПУСТИ ВИНТОВКУ, СОЛДАТ. Ты в меньшинстве и у тебя серьезное превосходство в вооружении”.
  
  Джен увидела, как плечи Нельсона приподнялись, когда он понял, что они попали в засаду. Он обернулся на голос. Джен, Эрик и Сондерс сделали то же самое.
  
  Мужчина стоял примерно в пятидесяти футах позади них, выйдя из-за дома, примыкающего к тому, за которым они обнаружили Картера. Этот человек был безоружен, но его тоже сопровождала небольшая группа одетых в черное военных мужчин и женщин. Все они стояли недалеко от центра обширного пространства большого уровня, в полях. Джен могла видеть как вход в систему пещер, так и жилой район с одной стороны, а также большой резервуар с пропаном вдалеке, который она заметила ранее.
  
  “На самом деле неплохо для бессистемной группы ученых и британцев”, - сказал мужчина. Он подошел к ним, и в этот момент группа с лестницы подошла к ним и забрала их оружие и снаряжение. “Кажется, только вчера у вас было, сколько, вдвое больше участников в вашей маленькой группе? Верно — это было только вчера”.
  
  Лицо Джен вспыхнуло, и она больше не могла скрывать свои эмоции.
  
  “Чего ты хочешь?” - закричала она, в ее словах чувствовалась тяжесть горя и гнева. “Зачем ты привел нас сюда?”
  
  “Я привел тебя сюда?” насмешливо спросил мужчина. На нем были черные брюки и заправленная в них красная рубашка на пуговицах. Его ботинки были недавно начищены до блеска, а волосы зачесаны назад в маленький утиный хвостик. “Я ничего подобного не делал. Возможно, я и соблазнял, но уж точно не отправлял никаких приглашений. ”
  
  “Чего ты от меня хочешь?” Спросила Джен.
  
  “Вы мисс Дженнифер Адамс, верно?” спросил он, не дожидаясь ответа. “Мисс Адамс, я полагаю, вы ошибаетесь. Хотя я польщен, что вы отправились в это путешествие, я не понимаю почему. ”
  
  “Ты забрал моего сына!” - закричала она.
  
  “Риз Адамс в безопасности, уверяю вас. Мы хорошо заботились о мальчике, и он совсем молодой человек. Вы проделали фантастическую работу ”.
  
  “Я хочу его увидеть. Он здесь?”
  
  Зачем этому человеку говорить мне правду?
  
  “Он есть. И вы будете. Мне нужно, чтобы вы все сотрудничали, мисс Адамс. Я прошу слишком многого?”
  
  Она покачала головой.
  
  “Хорошо. Давайте переместимся куда-нибудь, более располагающее к беседе, если вы не возражаете. Вы двое— ” он указал на Нельсона и Сондерса, — можете немного поспать, пока мы будем заниматься делами.
  
  Внезапно позади Нельсона и Сондерса появились двое русских солдат и подняли свои пистолеты. Они замахнулись ими вперед, целясь обоим в затылок. Нельсон и Сондерс упали на землю, застонав от боли.
  
  Глаза Эрика расширились, но он ничего не сказал.
  
  “Нет.” - сказала Джен. “Скажи мне, что я здесь делаю, и мы переедем. В противном случае тебе придется нести нас туда самому”.
  
  “Мисс Адамс”, - сказал мужчина, и его голос стал торжественным. “Я понятия не имею, почему вы здесь. Честно говоря, я удивлен, что вы пришли”. Он заговорил с одним из солдат, находившихся рядом с ним, который затем скрылся за стеной возле домов. Несколько секунд спустя Джен увидела, как тот же солдат появился с блондинкой и двумя другими людьми, за которыми следовали еще двое русских.
  
  “Риз!” - крикнула она, узнав приближающегося к ним человека поменьше. Она проигнорировала протесты Эрика и побежала к нему.
  
  “Мама?” Риз выглядел смущенным, но его глаза были полны слез. Он тоже побежал вперед, и они обнялись на полпути между домами и открытой площадкой.
  
  “Ты в порядке?” - спросила она. Он кивнул, теперь плача и обнимая ее. Через мгновение она встала, осознав, что почти забыла о втором человеке, которого узнала.
  
  “Марк”, - сказала она. “Марк, я—” она не могла подобрать слов. Они поцеловались, но внезапно солдаты позади них разорвали их на части.
  
  “Замечательно”, - сказал мужчина. “Воссоединение семьи. Как восхитительно.” Джен посмотрела на него, держа Риз за руку. “Как я уже упоминал, мисс Адамс, я не понимаю, почему вы решили присоединиться”.
  
  Он немного походил взад -вперед, затем остановился. “Думаю, продолжать этот фарс действительно кажется довольно бессмысленным. Я получил то, что хотел, и ты мне больше не нужен. Убей их.”
  
  Двое солдат немедленно подняли оружие и направили его на Джен и Риз. Джен была ошеломлена и потеряла дар речи.
  
  “Подожди!” - сказал Марк. “Подожди. У тебя нет того, что тебе нужно, Остин. Ты привел меня сюда, чтобы что-то найти, верно? И я не нашел ничего полезного.”
  
  Джен резко обернулась и уставилась на своего мужа. “Что?"…что ты имеешь в виду?”
  
  Он вздохнул. “Джен, я... я сначала этого не осознавал, но я понял, как только узнал, что здесь замешана Новая Земля, я понял это. Это была не ты, Джен. Ты им ни для чего не была нужна.”
  
  Джен внезапно поняла, что он был прав. Я им была не нужна, подумала она. Все, для чего она могла бы им понадобиться — геологическая разведка, электростанция — было уже закончено. У них здесь была полностью действующая система, и от нее действительно не было никакого проку.
  
  “Я был им нужен”.
  
  Марк опустил голову. “Я не был честен с тобой, Джен. Когда мы, э—э, той ночью...” он знал, что она поняла, что он имел в виду. “В любом случае, я работал на Nouvelle Terre, когда они были известны только как группа защиты окружающей среды. Мы предоставили некоторые наборы данных, и…Меня подставили, Джен. Клянусь. Та женщина из бара — я знал ее. Я видел ее раньше.”
  
  Он остановился. Объяснить это было невозможно.
  
  Он все равно попытался. “Они отправили ее в бар, а затем заставили следовать за мной до дома. Я никогда не понимал, зачем они это сделали, и именно поэтому я тебе не сказал. Но теперь я понимаю. Ее послали люди, с которыми я работал над проектами "Новая земля", и они планировали использовать меня для передачи ей информации. В мои параметры входило хранить файлы безопасности на моем собственном компьютере и никогда не допускать их доступа к мэйнфрейму.
  
  “Они могли забрать их у меня в любой момент, и это выглядело бы так, будто я слил их. Но я добавил еще один уровень безопасности; Я никогда не позволяю файлам access попадать на мой жесткий диск. Я запускал скрипты с USB-накопителя, который я зашифровал и хранил на своей связке ключей. Они не ожидали, что это произойдет, но они послали ее — техника низкого уровня — выяснить, где находится их информация. Он сделал паузу, посмотрел на нее.
  
  “Я люблю тебя, Джен”. В его глазах выступили слезы, когда Джен просто стояла неподвижно. “Люблю, правда люблю. Я никогда не переставал любить тебя, но не мог говорить об этом.”
  
  Остин подошел к ним. “Джен, я не могу не пожалеть тебя прямо сейчас. Я надеюсь, ты можешь понять, что я рациональный человек, и я хочу, чтобы ты знала, что твой муж говорит правду”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 44
  
  
  
  КЕН ДОУСОН БЫЛ ИЗМОТАН.
  
  ОН возвращался домой после третьей поздней ночи подряд в квартире своего наставника. Его жены и сына все еще не было в городе, они навещали ее родителей в Вирджинии. Они должны были вернуться в эти выходные, так что он снова жил жизнью холостяка.
  
  В доме царил беспорядок, последние три дня он заказывал еду на вынос каждый вечер, а прачечная была переполнена.
  
  Кроме того, его двор отчаянно нуждался в уборке, машины нуждались в мытье, и ему нужно было сделать несколько небольших проектов по дому.
  
  Но у него было веское оправдание.
  
  Это дело, которым он и его наставник Крейг Ларсон занимались в настоящее время, легко могло стать для него самым крупным в этом году. Он начал работать в агентстве пять лет назад, работая в паре с Ларсоном последние два года перед выходом на пенсию.
  
  Доусон ранее был офицером полиции, через десять лет перешел в частную детективную фирму, и ему понравилась свобода новой работы. Ларсон был опытным адвокатом, великим учителем и потрясающим детективом, а его связи на политической сцене и вокруг нее были ошеломляющими.
  
  С тех пор, как Доусон приступил к новой работе, он пытался проявить себя как детектив и проводил свою изрядную долю допоздна. Суровость работы требовала, чтобы он напал на след до того, как он остынет, независимо от того, сколько времени это займет. В данном случае это означало отслеживание всех известных исследований псевдосекретной организации под названием Новая Земля. Он начал с обычных мест — библиотек, веб-поиска, старых газетных вырезок — но ничего не нашел.
  
  После этого он начал просить об одолжениях у друзей и знакомых. Библиотека Конгресса, штаб-квартира ЦРУ и даже короткая беседа со смитсоновским историком. Опять ничего. Ларсона бы не устроила дерзость звонков и просьб Доусона. Он всегда был человеком, который медленнее обрабатывал информацию, позволяя ей “доходить до него”, как он любил выражаться. Но Доусону нужно было действовать быстро, иначе им не повезет. Это случалось раньше, и он не хотел, чтобы это повторилось.
  
  Он подъехал к подъездной дорожке перед своим загородным домом. Двухэтажный, с меблированным подвалом, это было намного больше, чем им было нужно, только им троим, но они заполнили его тремя собаками, кошкой и таким количеством барахла, что хватило бы на всю жизнь.
  
  Когда фары осветили дверь гаража, он протянул руку и нажал кнопку на крышке грузовика. Дверь гаража дернулась, затем медленно поднялась. Он проверил свой телефон, ожидая его, а когда снова поднял глаза, то заметил, что дверь в дом открыта.
  
  Он нахмурился, но схватил свой портфель и вышел из грузовика. Он зашел в гараж и зашел в дом.
  
  “Алло?” - громко сказал он.
  
  Ничего не услышав, он прошел через прачечную на кухню.
  
  “Аманда?”
  
  Ответа нет.
  
  Я оставил дверь открытой?
  
  Он знал, что это не так. Он вспомнил, как три дня назад вышел за парадную дверь, когда шел в квартиру Ларсона.
  
  Возможно, Аманда и Зак оставили его открытым, когда уходили.
  
  Тем не менее, не помешает проверить.
  
  Сначала он прошел по нижнему этажу, проверяя свободную спальню, туалет и жилые помещения. Он поднялся наверх, заходя в каждую комнату. Наверху тоже было пусто, поэтому он спустился в подвал.
  
  Он прошел через отделанную гостиную и кабинет и вошел в гостевую спальню в конце коридора.
  
  Он услышал щелкающий звук.
  
  Резко развернувшись, он инстинктивно потянулся к своему боку.
  
  Черт, подумал он. Я не носил оружия с тех пор, как служил в полиции.
  
  “Кто там?” - Кто там? - спросил он в темную открытую комнату. Он щелкнул выключателем на стене коридора и несколько раз моргнул.
  
  По -прежнему ничего.
  
  Он услышал еще один щелчок и попытался определить его местоположение. Казалось, что он доносился из этой комнаты, но сначала он попятился в комнату для гостей. Он включил свет и подошел к шкафу. Доусон открыл дверь и достал из своего набора клюшек для гольфа seven iron, затем вернулся в коридор подвала.
  
  Доусон никогда не был хорошим бойцом. Он был умен, и траектория его карьеры в целом отражала это. Тем не менее, он был в хорошей форме и обучался рукопашному бою в академии.
  
  Он снова позвал и вошел в гостиную. По-прежнему ничего, но, сделав еще несколько шагов вперед, он услышал еще два щелчка.
  
  Затем еще один.
  
  Что, черт возьми, это такое? он подумал.
  
  Его взгляд сосредоточился на декоративном сундуке в углу комнаты. Он был большим — Доусону нравилось дразнить Аманду по этому поводу так часто, как они бывали здесь, — и в нем легко мог спрятаться взрослый мужчина.
  
  Он направился к нему, одной рукой перекидывая дубинку через плечо, а другой протягивая руку, чтобы схватиться за застежку на груди. Ручка, антикварный туалетный столик в комплекте с поддельным винтажным сундуком, не запиралась, и он распахнул ее. Внутри не было ничего, кроме нескольких одеял.
  
  Что-то зашевелилось рядом с сундуком, и когда он закрыл крышку, то увидел бегущую по стене белку.
  
  Его сердце пропустило удар, затем он ухмыльнулся. Ты, должно быть, шутишь.
  
  Белка остановилась в углу, затем посмотрела на него.
  
  Нажмите.
  
  Это был точно такой же щелкающий звук, который он слышал раньше.
  
  Он покачал головой, внутренне посмеиваясь про себя, затем поднялся наверх, чтобы взять что-нибудь, чем можно поймать белку.
  
  Когда он вошел в кухню, то потянулся к выключателю света. Он включил его, и комната взорвалась. Его отбросило назад в гостиную, и он приземлился на деревянный пол перед телевизором с плоским экраном.
  
  От огненного шара загорелся потолок, и теперь пламя стремительно распространилось по кухне.
  
  Он застонал, затем попытался встать. Его правую руку пронзила боль, и он снова упал на пол.
  
  Пламя охватило стену за диваном, подбираясь к нему. Он попытался отодвинуться от нее подальше, но это было слишком медленно. Он перекатился на корточки, затем медленно встал.
  
  Комнату заполнял дым, поэтому он направился к офису в передней части дома.
  
  Это не было случайностью, подумал он. Свет не взрывается. Ему нужно было добраться до входной двери.
  
  Дым сгущался, и он почти добрался до входной двери, когда следующий взрыв отбросил его в сторону.
  
  Наверху?
  
  Теперь он понял, что бомба была приведена в действие дистанционно, и она взорвалась прямо над кухней. В моей собственной спальне.
  
  Он отшатнулся в сторону и приземлился лицом вниз на ковер в офисе. Он тяжело дышал, пытаясь набрать как можно больше воздуха. Адреналин заструился по его венам, и он больше не чувствовал жгучей боли, пронзающей руку.
  
  Он сразу понял, что происходит. Он стал мишенью, без сомнения, из-за его участия в этом деле. В чем дело?
  
  Ему нужно было выбраться из дома и добраться до своего грузовика. Он должен был рассказать Ларсону.
  
  Но его рука была бесполезна, а левая сторона его дома теперь обвалилась сама по себе, преграждая ему путь к входной двери.
  
  Он лежал на полу, глядя на пламя, охватившее семейную зону и парадный вход. Потянувшись к карману, он достал телефон и набрал номер.
  
  Давай, подумал он, снова пытаясь встать. Кашляя, он проверил соединение.
  
  Он все еще набирал номер.
  
  Возьми, пожелал он.
  
  Он пробирался сквозь дым, уворачиваясь от нескольких предметов мебели, которые уже были охвачены огнем.
  
  Теперь он хрипел и бесконтрольно кашлял и глубоко вдыхал воздух, пересекая гостиную к задней двери. Он споткнулся о кресло и привалился к задней стене. Дом был почти полностью охвачен пламенем, но он знал, что легко сможет выбить заднюю дверь из ДСП с одним засовом.
  
  Затем он кое-что понял. Они нацелились на меня и, возможно, также на Ларсона. И они сделали это, подложив взрывчатку в мой дом.
  
  На каждом этаже моего дома.
  
  Взорвались только две бомбы. Его глаза расширились, когда им овладел новый приступ ярости. Он бросился к задней двери, но было слишком поздно.
  
  Бомба, заложенная в его подвале, взорвалась в тот момент, когда он подошел к задней двери. Он был в середине удара ногой, пытаясь выломать дверь и сбежать, когда пол под ним провалился.
  
  Он упал прямо в ошеломляющую вспышку пламени. В потолке подвала прямо под ним открылась дыра, и он провалился сквозь нее, приземлившись на пол комнаты, в которой только что находился.
  
  Он мог видеть сундук, который он открыл, менее чем в пяти футах от себя, стоящий у стены. Он посмотрел на открытую дыру над собой, когда мучительная боль пронзила нижнюю часть его тела. Что-то приземлилось ему на ноги, но он не мог даже собраться с силами, чтобы поднять голову и посмотреть, что это было. Он закрыл глаза, ожидая конца.
  
  К счастью, все вышло в течение тридцати секунд.
  
  Крыша двумя этажами выше него обрушилась, в результате чего на него обрушились строительные балки, чердачные коробки и все, что находилось в задней части их дома.
  
  Он молился про себя, но знал, что Бог — или кто—либо другой - ничего не может сделать.
  
  Оранжевое пламя заполнило пространство за его веками, и вскоре оно погрузилось во тьму.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 45
  
  
  
  “НАМ НУЖЕН БЫЛ МАРК, ЧТОБЫ ПОМОЧЬ с проектом, и нам нужен был козел отпущения; кто-то, кто нажмет на спусковой крючок во всем этом. Марк, не мог бы ты объяснить своей семье, чем именно ты занимаешься в своей компании?”
  
  Марк только пожал плечами. “Ты уже знаешь. Компьютеры, мэйнфреймы”.
  
  “Марк”, - сказал Остин, явно взволнованный.
  
  Марк продолжил. “Я хакер. Хороший хакер. Ты знаешь, что я руковожу командой компьютерных специалистов, но вместе мы обучались проектировать, создавать, внедрять системы компьютерной безопасности и проникать в них ”.
  
  Джен кивнула. Она уже знала это.
  
  “Но мою работу не всегда возможно выполнять удаленно. Они обучают нас подходить близко, проникать туда, где системы действительно используются. Они гарантируют, что я — мы — сможем быть максимально эффективными в достижении нашей главной цели, независимо от того, кто стоит у нас на пути.
  
  “Я могу драться, стрелять или маневрировать практически из чего угодно, Джен. Это не то, чем я особо горжусь, но я хочу, чтобы ты знала, что я был вынужден скрывать все это ”.
  
  Остин вмешался. “Мистер Адамс, на самом деле, был очень эффективен. Небольшая команда, которая подчиняется ему, в одиночку создала нашу систему контроля безопасности для той самой машины, на вершине которой мы стоим, и все, что он сделал для нас, будет признано его собственной работой. Таким образом, он один выступил в роли единственного исполнителя в том, что мы собираемся выпустить. Вы стоите на пороге, и я рад, что это шоу продолжается.
  
  “Теперь давайте перейдем к делу. Марк, попрощайся со своей семьей и давай готовиться к началу финальной фазы проекта ”.
  
  Марк пристально посмотрел на Остина. “Я не понимаю, о чем ты говоришь, Остин. Я не имею к этому никакого отношения”.
  
  “О? Ты создал систему безопасности —”
  
  “Я построил то, что мне сказали построить, и мы оба знаем, что это совершенно безвредно!”
  
  “... И когда вы закончили систему контроля безопасности, ваша компания продолжила свои исследования моей. Они обнаружили секреты, в которые не должны были быть посвящены. Секреты, над которыми мы усердно работали. Экологические катастрофы, такие как разлив нефти BP и Три-Майл-Айленд. Мы даже были вовлечены в Чернобыль.
  
  “Но ваша компания не смогла не совать свой нос в это дело, поэтому нам пришлось взять ситуацию в свои руки. Нам нужен был вы, кто-то с глубокими знаниями программы, чтобы приехать сюда и активировать ее. Когда станет известно, что вы были замешаны, ваше начальство не сможет говорить об этом, потому что они тоже будут подстрекателями. ”
  
  Марк был потрясен. “Остин, ты сумасшедший. Я здесь ничего не делал. Конечно, я вломился в твой офис, но я там ничего не делал , только пытался выяснить, что происходит. И я чертовски уверен, что не запускаю какую-нибудь программу, пока я здесь. ”
  
  “Да, что ж, вы наполовину правы. Вы уже достигли первого из двух заключительных шагов. Войдя в "Мой компьютер" как администратор и попытавшись подключиться по зашифрованной линии передачи данных, вы успешно взломали систему безопасности, созданную вами или вашей компанией. Мы не могли вручную запустить процесс бурения, пока вы не дали нам эту фору. Раньше нам приходилось ждать, пока станция завершит последние обороты по собственному графику. Благодаря вам, мы этого не делаем. Однако все это напрасно, поскольку мы в любом случае просто ждем финальных версий.
  
  Джен вспомнила дикую тряску гигантской машины на нижних уровнях. Дрель.
  
  “Осталось две ротации; следующая должна выйти с минуты на минуту. Когда завершится финальная ротация, мы впервые просверлим достаточно глубоко земную кору, чтобы вызвать серьезный разлом. Раскол, если хотите. Тот, который проникнет под мантию и снимет большую часть давления, удерживаемого на дне этой впадины. ”
  
  Глаза Эрика расширились, когда он осознал последствия. “Это вызовет серьезный тектонический сдвиг”, - сказал он дрожащим голосом. “Это катастрофический размер для разлома, даже если он находится в пределах географической зоны”.
  
  “Это вызовет множественные тектонические сдвиги”, - ответил Остин. “Причем большие. Мы стоим на настоящем очаге геологической активности. События такого типа будут распространяться экспоненциальными волнами по всему земному шару, разрушая прочную основу и уничтожая слабые места. Это действительно красиво — нужно раскопать одно маленькое место, а затем ... ”
  
  Прошептал Эрик. “Это реакция планеты”.
  
  Остин просто смотрел мимо них. Солдат подбежал к Остину и что-то прошептал ему на ухо.
  
  “Похоже, прибыла наша последняя команда поддержки”, - тихо сказал он. “Сильвия, ты не могла бы помочь нашим новым гостям найти дорогу?”
  
  Белокурая женщина ушла, небольшая группа солдат последовала за ней по пятам.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 46
  
  
  
  ЭТО НЕ БЫЛО СЛУЧАЙНОСТЬЮ.
  
  КОГДА детектив Ларсон подъехал к обочине рядом с тлеющим участком, где раньше стоял дом его друга, эта мысль не давала ему покоя. Будучи профессиональным детективом, он был обучен отвергать подобные идеи до тех пор, пока не появятся неопровержимые доказательства.
  
  Но за свою долгую карьеру он также научился доверять своей интуиции.
  
  И теперь его нутро кричало на него.
  
  Это было неспроста.
  
  Кен Доусон был мертв, и в настоящее время сообщалось о случайном пожаре в доме. Он знал, что это, безусловно, возможно, но он давно перестал принимать совпадения за чистую монету. Чаще всего что-то происходило под поверхностью, и он был хорош — очень хорош — в выяснении того, что это было.
  
  В большинстве случаев детектив Ларсон начинал с мотива. Кто хотел смерти Доусона и почему? Почему бы не сосредоточиться на самом Ларсоне? Доусон был хорошим детективом, но он был менее осторожен и методичен, чем хотелось бы Ларсону. Возможно, он слишком много вынюхивал, и кто-то заметил.
  
  Эти мысли прорвались сквозь стену в его голове, когда он шел по тротуару к почерневшему от дыма фундаменту дома. Он остановился, прежде чем ступить на бетонное крыльцо; как для того, чтобы мысленно представить сцену, так и по сентиментальным причинам. Он бывал здесь много раз раньше, даже отмечал День Благодарения с их семьей.
  
  Он вздохнул.
  
  Он снова почувствовал ноющее ощущение и понял, что это было как-то по-другому. Раньше, когда у него возникало это чувство, это было из сострадания к человечеству. Теперь, однако, было нечто большее.
  
  Он хотел, чтобы это было нечто большее, чем несчастный случай. Он хотел, чтобы кто-то был ответственен за это, потому что тогда он мог бы кого-то обвинить. Кто-то может быть виноват в этом, и он навсегда сможет знать, что простая судьба не была причиной смерти его друга.
  
  Итак, он переступил порог и вошел в дымящиеся развалины дома. Местная полиция предоставила ему допуск на место происшествия, и пока он не вмешивался ни в какие улики, он мог осмотреться. Он поприветствовал нескольких следователей на месте происшествия, кивнув один раз, когда проходил мимо.
  
  В одном из помещений подвала было несколько офицеров и медперсонала, поэтому он направился к лестнице, спущенной с первого этажа. Спускаясь, он заметил, что пол подвала был покрыт упавшими остатками остальной части дома. Основание лестницы было установлено на нескольких досках, которые находились всего примерно в четырех футах ниже основного уровня. Еще один ряд досок тянулся от основания лестницы и изгибался влево, следуя по короткому коридору. Доски были свежими, поэтому Ларсон предположил, что собравшиеся официальные лица выложили что-то вроде дорожки или платформы поверх остального мусора.
  
  “Есть ли тело?”
  
  Уши Ларсона повернулись на звук голоса. Не глядя, он слушал перепалку.
  
  “Да, теперь это у коронера”, - ответил второй голос.
  
  Ларсон украдкой взглянул и заметил, что на вопрос ответил молодой полицейский. Оба мужчины стояли у стены в подвале, отдельно от другой группы, собравшейся дальше по маленькому коридору. Мужчина, задавший вопрос, был высоким, долговязым, лет сорока пяти. На нем была полицейская форма с пуленепробиваемым жилетом поверх синего верха. Брюки, традиционная офицерская одежда, были накрахмалены и свежевыглажены и заканчивались чуть выше черных кожаных оксфордов. Они были отполированы и издавали легкий отблеск от верхнего освещения, установленного в подвале.
  
  “Хорошо, мне нужно название офиса, пожалуйста”, - сказал первый офицер. Он потянулся к молодому человеку и похлопал его по плечу. “Спасибо”. Мужчина повернулся и направился к остальной группе, его каблуки стучали по деревянному помосту.
  
  Детектив Ларсон слушал, продолжая разглядывать туфли. У него была пара, которая выглядела точно так же, хотя их не носили много лет.
  
  Почему такие красивые туфли, офицер?
  
  Обувь была частью того, что Ларсон назвал “сочетанием окружающей среды”, термин, который он разработал на учебной конференции, на которой выступал много лет назад. Они были неуместны, но странным образом. Хотя он предполагал, что офицер может утром надеть неподходящую обувь, он сомневался, что они надели свою самую красивую пару туфель, натертых воском и начищенных, которые предназначались для ношения с костюмом.
  
  Затем последовала странная череда допросов. Наверняка полиция разбирается в протоколе и знает, что тело, даже такое изуродованное и обугленное, как у жертвы ожогов, было бы первым, что увезли с места происшествия. Ларсон продолжал внимательно изучать мужчину, складывая все воедино.
  
  Этот человек не был офицером полиции.
  
  Так кто же ты тогда? поинтересовался он.
  
  В этом случае ему нужно было оставаться незамеченным. Если на самом деле происходило нечто большее, чем пожар в доме со смертельным исходом, и его напарник был мишенью, были веские основания полагать, что он сам тоже был мишенью.
  
  Тот, кто хотел смерти Доусона, преуспел, и если это было из-за его причастности к делу Агарты, он может быть следующим в очереди. Помимо его связей в Вашингтоне, это дело оказалось крупнее, чем он себе представлял.
  
  Мужчина в модных ботинках повернулся и поймал взгляд Ларсона. Мужчина нахмурился, затем быстро пришел в себя и кивнул один раз. Ларсон застал этого человека врасплох, и он мог сказать, что его узнали.
  
  Итак, вот оно, подумал Ларсон. Правительство. Мы с вами оба знаем, над чем работали, и насколько близки мы, должно быть, к разгадке.
  
  Он повернулся и направился к лестнице. Не удосужившись оглянуться, чтобы проверить, нет ли за ним слежки, он вышел из дома и направился к своей машине. Потянувшись за ключами, он внезапно передумал и вместо этого достал телефон.
  
  Ларсон набрал номер и стал ждать.
  
  “Да, спасибо. Мне нужно такси”. Он подождал. “Как можно скорее”. Он назвал адрес соседнего перекрестка, затем повесил трубку и пошел пешком.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 47
  
  
  
  “Я ВЕСЬ ВНИМАНИЕ, ГРЕГОРИ”.
  
  “Я не могу объяснить ситуацию. Вы это уже знаете. Я утаил от вас информацию только потому, что не был уверен, кто в этом замешан”.
  
  “Вы думали, что я могу быть таким?” Спросил Ларсон.
  
  “Давай, Крейг. Ты бы сделал то же самое”. Голос на другом конце провода на мгновение замолчал. “Итак, теперь ты в деле. Сожалею о Доусоне.”
  
  “Я тоже. Спасибо”, - сказал Ларсон. “Что вы можете мне сказать?”
  
  “Ничего такого, о чем вы, вероятно, уже не догадались из того, что произошло. Мы думаем, что в вашем правительстве действует небольшая ячейка, которая сотрудничает с Новой Землей ”.
  
  “Внутри правительства?” Ларсон недоверчиво переспросил. “Я знал, что это достигло довольно высокого уровня, но я никогда не думал —”
  
  “Это не имеет значения. У нас нет времени, Крейг”.
  
  Ларсон обдумал то, что сказал его друг. Британцы следили за Новой Землей в течение нескольких лет, пытаясь держать руку на пульсе в маленьком и разрозненном научном сообществе, частью которого они были. Не раскрывая своих карт, они достаточно хорошо маневрировали в политической неразберихе, чтобы переправить небольшое подразделение солдат в Соединенные Штаты, а затем на станцию.
  
  Малкольм Вертранд, босс Дюранда, подумал, что организация, возможно, работает на исследовательской станции, которая ранее была программой, финансируемой Соединенными Штатами. Когда правительство США в конце концов продало его британцам, он был в аварийном состоянии и не использовался более десяти лет.
  
  “Что мы можем сделать? Я ни за что не буду звонить в Пентагон”.
  
  “Нет—нет, так не пойдет”.
  
  “Ты можешь попросить Вертранда потянуть за кое-какие ниточки?” Спросил Ларсон.
  
  “Вероятно. О чем ты думаешь?”
  
  “Есть ли где-нибудь поблизости стоящее судно? Если вы сможете подобраться достаточно близко, они, возможно, смогут остановить все, что пойдет наперекосяк”.
  
  “Как вы знаете, у нас там уже есть команда королевских морских пехотинцев, но подлодка, на которой они приземлились, была потеряна. Она была уничтожена при высадке. Мы потеряли связь с командой, поскольку подлодка должна была выполнять роль ретрансляционной станции. Черт возьми, мы даже не знаем, жива ли еще команда. ”
  
  “Значит, то, что взорвало эту подлодку, все еще плавает где-то там?”
  
  “Очевидно, ни одно правительство не признает факт нападения, что означает, что это было одно из них. Опять же, вероятно, США. Если бы это было иностранное кино, это было бы актом войны, и у нас сейчас был бы другой разговор. Но да, я думаю, что то, что напало на нашу подлодку, патрулирует поблизости. Кто бы ни был на этой станции, ему не нужна компания. ”
  
  “Мы должны рискнуть, Дюран”.
  
  “Крейг, ты говоришь о перенаправлении британского военного корабля. Нет никакого способа —”
  
  “Вертрунд может это сделать. Мы с тобой оба это знаем”.
  
  “Но что делать?” Спросил Дюран. “Все, что мы отправим туда, будет перехвачено другим судном, и что тогда? Мы просто продолжаем посылать туда корабли на верную гибель?”
  
  “Послушай. Ты втянул меня в эту историю, Грегори, и ты бы этого не сделал, если бы не думал, что это воняет работой изнутри. ”Новой Земле" нельзя доверять, и мы знаем, что по крайней мере с одной из наших администраций происходит что-то большее ".
  
  С минуту оба молчали.
  
  “Достань мне корабль, Дюран. Достань мне что-нибудь, что не пройдет бесследно, если ты понимаешь, о чем я”.
  
  “Что ты собираешься делать?”
  
  “Я буду на лодке”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 48
  
  
  
  БЛОНДИНКА ОСТАВИЛА группу позади и поднялась по лестнице, ведущей на подиум. Она исчезла за стеной, когда Джен и остальные услышали тихий хлопок, а затем шипящий звук.
  
  “Док-станция”, - пробормотала Сондерс себе под нос. “Здесь действительно кто-то есть”.
  
  “Я бы не стал сомневаться в их дружелюбии”, - ответил Нельсон.
  
  Они подождали еще минуту, обе стороны застыли в ожидании. Единственным членом группы, который казался невозмутимым — даже незаинтересованным - был Джереми Остин, который грыз кусочек своего ногтя.
  
  После долгой паузы где-то вдалеке раздались новые хлопки.
  
  “Это что—”
  
  “Выстрелы”, - сказал Марк, прежде чем Джен успела закончить.
  
  Звуки продолжались, становясь все громче и интенсивнее, затем, наконец, стихли до коротких всплесков каждые несколько секунд.
  
  После того, как выстрелы прекратились, на лестнице снова появилась блондинка Сильвия, за ней последовали русские и, наконец, высокий стройный мужчина в синей спортивной куртке.
  
  Они вернулись к группе в центре уровня, и Джен ахнула, узнав этого человека.
  
  “Это... это—”
  
  “Дамы и господа, ” сказал Остин, наслаждаясь величием момента, “ позвольте мне с гордостью представить вам президента Соединенных Штатов Америки”.
  
  Глаза Марка расширились, но в остальном он не был уверен, как реагировать. Он оставался неподвижным, охваченный благоговением.
  
  Сильвия скользнула к Остину, как змея, затем заговорила. “Президент успешно высадился, и мы навсегда отключили вторую стыковочную станцию. Но был еще один саб — вероятно, ”эскорт", — который все еще находится поблизости."
  
  Остин воспринял эту новую информацию, на мгновение задумался, затем продолжил, знание, по-видимому, не заслуживало изменения планов.
  
  “Мы с президентом, можно сказать, старые знакомые. И когда я обнаружил, что у нас общие интересы, мы начали работать над достижением цели, которая в конечном итоге привела нас сюда сегодня. План начался, как я упоминал ранее, с уничтожения современного общества, правительств и большей части человечества. Смелый, да, но также эффективный.
  
  “Видите ли, только благодаря тщательному проектированию городских территорий мы можем по-настоящему жить в мире, взаимовыгодном с нашими естественными аналогами. Наконец-то мы окунемся в мир, который не разрушает сам себя, а совершенствуется. ”
  
  “Потому что ты разрушаешь это здесь, Остин. Все. Все исчезнет. Ты понимаешь это, верно?” Сказал Марк.
  
  Тем временем президент просто смотрел, как будто не слышал ничего из того, что было сказано.
  
  “Поверь мне. Я— мы — полностью понимаем последствия, Адамс. Но ты должен признать, что общество приняло ужасный поворот к худшему. За последнее столетие мы пережили больше вызванных человеком голода, разрухи и эпидемий, чем за последние десять вместе взятых.
  
  “Мы создали чудовищ жадности и разграбили то, что осталось от большей части наших природных ресурсов. Мы живем в мире, который полностью и предельно неустойчив.”
  
  Джен знала, что Марк воспользовался страстью Остина, чтобы разговорить его.
  
  Все, что угодно, лишь бы выиграть нам время, подумала она.
  
  “Итак, вы решили полностью стереть это с лица земли”, - сказал Марк.
  
  “Нет, в том-то и дело! Мы не хотим уничтожать это полностью. Ровно столько, чтобы отстроиться заново на свежей земле, открывая новые горизонты ”.
  
  “Мы?” Спросил Марк. “Президент Соединенных Штатов действительно замешан в этом дерьме?”
  
  “Он был первоначальным источником идеи. "Все, что для этого потребовалось бы, - это еще одна мировая война", - сказал он. Я отнесся к этому серьезно и начал работать над этим проектом несколько лет назад. Немного поссорившись, мы могли бы перебросить несколько простых боеголовок туда-сюда между странами, посеяв панику, а затем использовать истерию, чтобы заставить мир вращаться.
  
  “А затем, в финале, мы используем то, на чем сейчас стоим, чтобы создать свежую землю, используя почти бесконечные запасы вулканических материалов в мантии для создания нескольких островов. Как вы знаете, Гавайи, Филиппины и другие островные цепи были созданы таким образом. Мы, конечно, сделаем это гораздо быстрее, уничтожив североамериканский континент и создав на его месте нетронутую территорию, которая никогда не будет захвачена нашей жалкой расой. Мы пойдем на стремительный спад, и, наконец, мир сможет восстановить свой естественный порядок. Должен признать, большая часть работы была уже завершена, когда мы приехали сюда пять лет назад, благодаря усилиям правительств США и Великобритании.
  
  “Мы внесли некоторые изменения, но это звуковое устройство, которое хорошо послужит нашим целям. Президент изначально тоже не был согласен с всем планом, но, как вы можете видеть, теперь он ярый сторонник.”
  
  Джен посмотрела на человека, которого знала как лидера свободного мира. Его рот был слегка приоткрыт, словно в глубокой задумчивости. Когда он почувствовал, что она смотрит в его сторону, он дерзко улыбнулся и кивнул. “Да, да, конечно, да”, - сказал он.
  
  Затем он снова уставился вдаль. Джен нахмурилась.
  
  “В любом случае, он готов действовать. Вчера наш президент приказал запустить ракеты из десяти мест по всему миру, все они нацелены на наших заклятых врагов. Затем он ушел, чтобы присоединиться к нам здесь, чтобы самому исследовать станцию после того, как Марк раскрыл ее существование. После того, как его доставили на авианосец в середине Атлантики, а затем на подводную лодку неподалеку, нам просто нужно было убедить кого-нибудь из членов экипажа подводной лодки дать ему успокоительное на некоторое время.
  
  “Как сказал l, изначально он не был фанатом "полного плана". Он думал, что простой войны будет достаточно. Но у человеческой расы есть довольно живучее свойство; вы согласны? Это никогда не сработало бы само по себе. Излишне говорить, что после того, как он проснулся после своего небольшого "сна", он был так же взволнован, как всегда, возможностью присоединиться к нам здесь на заключительном этапе миссии ”.
  
  “Тогда из-за чего была вся эта драка?” Спросил Эрик.
  
  “Это? О, это была всего лишь свита президента. Они всегда были встревоженной компанией, поэтому мы не могли допустить, чтобы они рыскали здесь, пока мы заканчиваем. Они были исключительно полезны для сохранения всего этого проекта в тайне, но, боюсь, они больше не могли нам помогать. ”
  
  Джен приходила во все больший и больший ужас, слушая.
  
  Человечество собиралось ввязаться в мировую войну.
  
  Остин планировал начать серию событий, которые будут иметь катастрофические последствия.
  
  И не было ни малейшего шанса, что ее семья переживет это.
  
  Джен кое-что поняла в тот момент, стоя на открытых полях правительственной исследовательской станции под Атлантическим океаном.
  
  Мне больше нечего терять.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 49
  
  
  
  МАРК УСЛЫШАЛ ДОСТАТОЧНО.
  
  План ОСТИНА был самой безумной идеей, с которой он когда-либо сталкивался, реальной или нет.
  
  Что еще более важно, это подвергло его семью большому риску.
  
  Он молча подсчитал количество вооруженных враждебных сил, окружающих его.
  
  Оценить.
  
  Анализируй.
  
  Аннотация.
  
  Достичь.
  
  Его обучение снова взяло верх, и он превратился из специалиста по анализу данных в человека, стремящегося остаться в живых.
  
  Девять солдат, плюс Остин, президент и Сильвия. Цель - Остин, но мне нужно сохранить Джен, Риз и президента в живых.
  
  Это не означало ничего опрометчивого; ничего незапланированного.
  
  Его глаза встретились с глазами Остина, и он понял, что ему нужно продолжать хитрость.
  
  “Остин, еще кое-что”. Взывай к мужскому эго, сказал он себе. “Что насчет этого места? Как ты сюда попал? И что из этого вышло?”
  
  “Это интригующая мысль, Адамс”, - сказал Остин. “Но ты же знаешь, как обстоят дела с правительственными проектами — их беспокоят ползучие масштабы и постоянно сокращающиеся бюджеты. Они закончили внешнюю оболочку, но так и не добрались до интерьера заведения.
  
  “Nouvelle Terre под совместным руководством моего предшественника и доктора Митчелла Сторма подали заявку — разумеется, под эгидой другой компании — на продолжение строительства. Мы настаивали на том, чтобы предоставить слово самим себе в исследовательских целях.
  
  “Предложение было удовлетворено, и мы снова начали работу примерно десять лет спустя. Правительство США забрало бразды правления у двух других вовлеченных компаний и удобно скрыло всю документацию, касающуюся базы и ее достройки. Это была идеальная ситуация для Новой Земли, которая уже сталкивалась с политическим давлением со стороны других групп активистов.
  
  “В любом случае, Митчелл, который, как правило, был гораздо более дерзким, чем я, закончил эту чертову штуку. Он переехал, жил здесь и умер здесь. На самом деле он назвал один из уровней в нашу честь ”.
  
  Марк увидел, как в глазах Джен появилось понимание.
  
  “Новая земля"— "Десятый уровень": Рута Ор. Простая анаграмма”, - удовлетворенно сказал Остин. “Сегодня большая часть станции функционирует без надзора и взаимодействия с людьми, как вы, наверное, догадались. Десятый уровень - это наше личное пространство с нашими исследовательскими лабораториями и офисами, но, конечно, он относительно незанят ”.
  
  Пока Остин говорил, Марк разглядывал свое вступление. Он подождал, пока русский солдат — стоявший через два человека справа от Марка и единственный, кто все еще целился в Джен и Риза в центре круга — опустит винтовку. Наконец, мужчина на мгновение ослабил бдительность, и Марк сделал выпад. Он сделал два шага, чтобы набрать скорость, затем направил свое тело на солдата справа от себя.
  
  Удар выбил солдата из равновесия, и они оба врезались в следующего солдата в очереди. Марк встал на ноги и продолжил движение, подпрыгивая вверх и нанося удары одновременно. Он ударил мужчину под подбородок и лишил сознания.
  
  Свободной рукой он потянулся к боку мужчины и схватил нож "КА-БАР" в ножнах. Когда мужчина падал, он схватился за рукоятку ножа и вытащил его из своего тела. Он повернулся как раз в тот момент, когда к нему бежал другой русский солдат. Марк схватил нож тактическим захватом и быстро сделал выпад, отбросив мужчину прежде, чем тот успел напасть.
  
  У нескольких других солдат, стоявших в большом круге, реакция была быстрее, и они подняли оружие, чтобы выстрелить, как только Марк повернулся к ним. Они сосредоточили свое внимание на Марке, оставив Сондерса и Нельсона без присмотра.
  
  Сондерс начала двигаться как раз в тот момент, когда Марк набросился на первого солдата, она протянула руку и раздавила локтем руку одного из солдат, державшую пистолет. Он взвыл от боли, но звук быстро смолк, когда она со всей силы откинула его голову назад. Он рухнул на землю, и она подобрала его оружие. Она бросила еще один в сторону Эрика, который ошарашенно стоял на краю круга. “Двигайся!” - крикнула она ему. Эрик, подстегиваемый страхом, ринулся в бой и начал пятиться, яростно стреляя по солдатам направо и налево. Один из его выстрелов попал в цель, и русский упал на землю в нескольких дюймах от Марка.
  
  Нельсон тоже участвовал в бою, хотя и без такой удачи, как двое его коллег. Человек, стоявший рядом с ним, был русской женщиной, и она была готова к его нападению. Она ударила его один раз в живот, и он почувствовал, как его глаза вылезли из орбит, когда она нанесла ему сильный удар по почкам. Она была быстрой, обошла его прежде, чем он успел повернуться, и прыгнула ему на спину.
  
  Он отреагировал единственным известным ему способом - подпрыгнул вверх и назад, пытаясь приземлиться на женщину. Она быстро развернулась и оставила Нельсона падать на спину в твердую грязь, ветер покинул его тело.
  
  “Ради бога”, - пробормотал он, увидев полными слез глазами женщину, готовящуюся наброситься на его обнаженную грудь. В одной руке она держала нож, и все, что он мог сделать, это откатиться в сторону в последнюю минуту. Она ударила ножом по земле рядом с ним, лезвие глубоко вонзилось в землю, и она закричала, поняв, что промахнулась мимо своей цели.
  
  Нельсон был готов к ней.
  
  Он изо всех сил пнул нож — и руку женщины — так сильно, как только мог, сломав ей два пальца, затем протянул руку и схватил ее за руку. Он повернул ее, заставив женщину вскрикнуть, но она повернулась всем телом, чтобы ослабить давление, и ударила его другой рукой.
  
  Удар не достиг цели, и Нельсон использовала свой собственный импульс, чтобы броситься к группе из трех мужчин, которые, как он видел, мчались к Марку.
  
  Она врезалась в них, в результате чего один из них упал, и он наклонился, чтобы поднять пистолет, который лежал у его ног. Он собирался выстрелить, когда услышал крик Марка сквозь какофонию.
  
  “Нельсон! Президент!” Марк попал под обстрел пяти российских солдат. Они не стреляли в него, опасаясь, что попадут в кого-нибудь из своих, но было ясно, что они хорошо разбираются в средствах самообороны. Казалось, каждый из них бил Марка кулаками, ногами и локтями, хотя ни один из ударов не был изнуряющим.
  
  Он ударил одного солдата, когда другой пнул его, заставив того увернуться в последнюю секунду и, таким образом, потерять свою силу.
  
  Бои в главном комплексе становились все более ожесточенными. Марк успешно сдерживал их, используя то преимущество, что был единственной реальной целью, которая у них была. Он побежал к окраине полей, позволяя им стрелять на поражение, пока разрабатывал план атаки.
  
  Ни одна из пуль не попала в него, но он знал, что они последуют за ним, куда бы он ни пошел. Ему нужно было доставить Джен и Риз в безопасное место.
  
  Он подождал, пока Нельсон закончит свою стычку с одной из женщин-солдат, затем привлек внимание мужчины. Пока Марк сделал несколько выстрелов в сторону русских, Нельсон обошел группу сзади. Он начал стрелять, немедленно отправив группу солдат на землю. Те, в кого не попали, корчились в грязи, пытаясь переместиться в укрытие или под углом, который позволил бы им открыть ответный огонь.
  
  Тем временем Марк подхватил Джен и Риз, и они вместе побежали к улице.
  
  Марк побежал задом наперед, следя за тем, чтобы ни один из русских не выстрелил в их сторону, а также за тем, чтобы Нельсон был надежно прикрыт. Когда Нельсон тронулся с места, чтобы преследовать президента, Марк развернулся и направился прямиком к первому дому в городском квартале.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 50
  
  
  
  НЕЛЬСОН ОБЕРНУЛСЯ, ПЫТАЯСЬ разглядеть президента. Он увидел, как тот бредет к зданию — информационному центру, который они впервые увидели, войдя на уровень, когда высадились, — и он помчался к нему. “Господин президент”, - сказал он, подойдя к хижине. “Нам нужно отвести вас внутрь”. Седеющий мужчина повернулся к Нельсону, когда тот подошел, но ничего не сказал.
  
  Нельсон схватил его и толкнул к маленькому домику. Он пнул дверь, и ослабевшие петли полностью слетели с рамы. Она упала обратно в дом и с громким стуком упала на бетонный пол.
  
  Нельсон наморщил лоб. “Думаю, этого будет достаточно”, - сказал он. Он подтолкнул президента внутрь, затем нашел стул в углу. “Подожди здесь. Какой бы ни была ваша история, сэр, я, конечно, хотел бы услышать ее, когда мы выберемся из этой передряги. ”
  
  Президент кивнул.
  
  Он не стал ждать продолжения. Он повернулся и вышел за дверь, уже возясь с предохранителем своей винтовки. Он заметил Эрика на краю одного из домов.
  
  Шевелись, дурак, прошептал он себе. Молодой человек был скрыт с одной стороны, но это была неправильная сторона.
  
  Он побежал к нему, позволив себе опустить винтовку, чтобы набрать дополнительную скорость, и когда приблизился к дому, крикнул. “Эрик! Заходи в дом!”
  
  Эрик повернул голову и увидел надвигающегося на него Нельсона. Его глаза были широко раскрыты, а на лице отразился ужас. Он встал, опустив пистолет. Когда Нельсон подходил к крыльцу перед домом, он услышал громкий треск и нырнул вперед.
  
  Его тело упало в грязь, и он прикрыл голову одной рукой, другой направляя винтовку, чтобы выяснить, откуда был произведен выстрел.
  
  Крэк!
  
  Неподалеку разорвался еще один снаряд, и Нельсон уловил короткую вспышку дула стрелка. Он отреагировал быстро, выпустив три пули в сторону солдата с черным силуэтом. Мужчина упал, и Нельсон поднялся, чтобы проверить, как там Эрик.
  
  Геолог лежал лицом вниз в грязи, его пистолет валялся в нескольких футах от него.
  
  “Черт”, - сказал Нельсон, подходя к мальчику. Ему не нужно было щупать пульс; на его спине, лежащей ничком, появились два красных круга, которые увеличивались в размерах.
  
  Нельсон снова выругался, затем побежал к линии домов.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 51
  
  
  
  С ВИНТОВКОЙ В РУКЕ Сондерс навел прицел как раз вовремя, чтобы увидеть группу из трех русских, разбивших лагерь на краю поляны, присев на корточки рядом с одним из отдаленных зданий.
  
  Они уже целились в ее сторону.
  
  Дерьмо.
  
  Она нырнула вбок, пули разорвались на утрамбованной земле рядом с ней. Они промахнулись, но она не стала ждать, пока их следующие выстрелы достигнут цели. Она встала и побежала в противоположном направлении, к маленькой информационной будке.
  
  На бегу она заметила движение слева от себя. Джереми Остин убегал от места действия, стремясь к лестнице на краю круглого уровня.
  
  Его заместитель, блондинка по имени Сильвия, следовала по пятам. Сондерс ускорила шаг, чтобы догнать пару, но как раз в тот момент, когда она собиралась обогнать Сильвию, женщина развернулась и побежала вдоль периметра купола.
  
  Сондерс подумывал о том, чтобы преследовать ее — куда бы она сейчас ни направлялась, — но вместо этого решил продолжать преследовать Остина. Он уже поднимался по первой лестнице, и она подняла винтовку.
  
  Я могу нанести этот удар. Она знала, что попадет в него, но не была уверена, будет ли это просто сокрушительный удар или тот, который может оказаться смертельным.
  
  И она не могла рискнуть.
  
  Она побежала изо всех сил, держа пистолет в одной руке, и помчалась к вершине лестницы. Она достигла металлического порога как раз в тот момент, когда Остин закончил спускаться по второй лестнице, но уже могла сказать, что была быстрее.
  
  Она поймает его.
  
  Остин начал подниматься по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз, но Сондерс уже начал спускаться прыжками, перепрыгивая с верхней ступеньки одной небольшой лестницы на следующую.
  
  На третьем этаже под землей, на седьмом уровне, она подошла достаточно близко к утомленному мужчине, чтобы наброситься. Сондерс вдохнула, напрягла верхнюю часть тела и рванулась вперед с силой маленькой машины. Она целилась ему в поясницу, чуть выше таза, и идеально попала в цель.
  
  Она услышала, как он застонал, затем почувствовала, как его тело содрогнулось, падая вперед. Вместе они скатились по лестнице, приземлившись на металлический пол, соединяющий два лестничных пролета. Прежде чем Остин успел опомниться, Сондерс сильно ударила его дулом винтовки по затылку. Его тело сдалось, превратившись в безвольную груду.
  
  Ожидая, что мужчина будет нокаутирован, Сондерс выдохнул и соскользнул с его спины. Она начала вставать, но была удивлена, когда Остин, все еще лежавший ничком на полу, ударил ногой и сбил Сондерса с ног. Он вскочил, более проворный, чем она себе представляла, и снова ударил ее ногой в туловище, прежде чем она упала на землю.
  
  На этот раз была ее очередь хрюкать. Удар пришелся прямо над почкой, и боль пронзила ее тело с удвоенной силой. Ее глаза сузились, а ноздри раздулись, но у нее не было времени прийти в себя.
  
  Остин схватил ее сзади за жилет одной рукой, а другой ударил кулаком, выбив винтовку у нее из рук. Она обернулась, чтобы посмотреть, как она кувыркается вниз по лестнице. Пока она смотрела, Остин снова нанес удар, на этот раз промахнувшись и дав Сондерсу время среагировать и получить преимущество.
  
  Она не потратила их впустую.
  
  Поскольку Остин потерял равновесие из-за его атаки, она снова набросилась на него, на этот раз полностью сбив его с ног и протащив его тело по полу к твердой стене окружающего их купола. Она прижала его к стене, пытаясь выдавить из него жизнь. На мгновение она смягчилась, затем снова бросилась вперед, на этот раз ранив мужчину.
  
  Он вскрикнул, и она услышала хруст кости. Она не была уверена, где это было на его теле, но на этом не остановилась.
  
  Сондерс подвел его, и он рухнул на пол в позе эмбриона. Ее больше не одурачат, поэтому она позаботилась о том, чтобы ее следующая атака укрепила положение вещей.
  
  Ребром ладони она провела вниз к его шее, ударив твердой частью запястья по мясистому участку кожи между его плечом и шеей. Она откинула его голову назад, потянув за растрепанные волосы, и ударила локтем в лицо.
  
  Она отпустила. Остин рухнул на землю, над его правым глазом уже проступал рубец.
  
  Она видела, как поднимается и опускается его грудь, но не хотела рисковать. Она подняла его, борясь с мертвым весом мужчины. Поднявшись, она взяла его под руку и начала подниматься по лестнице.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 52
  
  
  
  ЭТО был ПЕРВЫЙ РАЗ, когда он увидел внутренность одного из домов.
  
  Как жили эти люди? Марку стало интересно.
  
  Поскольку его компания сыграла небольшую роль в достройке этой исследовательской станции, его интерес возрос еще больше. Он осмотрел гостиную, столовую и кухню, когда они вошли в парадную дверь. В гостиной было мало места: диван в пейсли, прямоугольный стеклянный журнальный столик и несколько пустых рамок для фотографий на стене. Пол в парадной был отделан искусственным деревом, но остальная часть гостиной и столовой — небольшого объединенного пространства, которое больше походило на второстепенную идею, чем на настоящую комнату, — была устлана коврами.
  
  Джен, похоже, тоже не впечатлилась. Она ничего не сказала, но ее брови поползли вверх, когда они с Риз вошли вслед за Марком.
  
  “Что нам делать?” - спросила она его.
  
  Марк на мгновение задумался. “Мы здесь небезопасны, даже если они в нас не стреляют. Там довольно открыто, и я знаю, что по крайней мере один из них видел, как мы сюда вбегали”.
  
  Риз держал свою мать за руку, но смотрел на Марка. “Папа, тебе не кажется, что каждый из нас может выглянуть в окно? По крайней мере, мы будем знать, следят ли они за нами”.
  
  Марк кивнул, одобряя идею. “Джен, сходи на кухню и проверь это. Риз, держись поблизости, но посмотри в окно за обеденным столом. Я останусь здесь, поскольку это окно выходит на открытую поляну. Если кто-нибудь из вас что-нибудь увидит, крикните, а затем слезайте. Я ясно выразился?”
  
  Он обернулся и увидел, что Джен и Риз кивают. Он занял свою позицию у окна, вытирая толстый слой пыли вокруг подоконника. Они, скорее всего, видели, как мы вбежали в дом, подумал он. Он провел рукой по лбу, вытирая выступившие там капли пота.
  
  Но мы вообще не оглядывались назад. Осознание поразило его одновременно со звуком топающих шагов на крыльце.
  
  “Риз!” - закричал он.
  
  Но было слишком поздно. Шаги донеслись до открытой входной двери — почему он не закрыл ее! — и он увидел тень крупного мужчины, стоящего прямо за дверью. Он развернулся, оставаясь на корточках, когда шквал винтовочных выстрелов пробил дыры в тонком пласте камня на стенах. Отверстия от пуль быстро изрешетили пол и стены, и Марк держал пистолет наготове.
  
  Первый русский наемник завернул за угол и вошел в дом, его пистолет стрелял на полном автомате. У Марка было как раз достаточно времени, чтобы убедиться, что Риз перешел из столовой на кухню, подальше от прямой видимости. Он поднял украденный пистолет немного выше и нажал на спусковой крючок. Он был настроен на разрывную стрельбу, и три пули быстро вылетели из ствола и свалили человека, стоявшего в дверном проеме.
  
  Прежде чем он успел перейти на другую позицию, второй солдат — одна из русских женщин, которых он видел ранее, — заняла место первой. Она подняла пистолет, но Марк уже был наготове. Он не двигался, значит, его прицел был по-прежнему точным. Он выстрелил. Она пошатнулась, затем упала.
  
  Марк почувствовал щелчок пустого патронника прежде, чем услышал его, и выругался себе под нос. Он инстинктивно потянулся вниз, только чтобы вспомнить, что путешествовал как гражданское лицо. Патронов больше не было.
  
  Когда женщина рухнула на деревянный пол, в поле зрения появился третий солдат. Он был не таким медлительным, как его товарищ по команде, и Марк мог только беспомощно наблюдать, как мужчина поднял винтовку, навел ее на Марка и нажал на спусковой крючок.
  
  Единственная пуля просвистела в воздухе и вонзилась в плечо Марка. Он понял, что произошло, прежде чем почувствовал боль, но обжигающий огонь разорванной плоти достаточно быстро предупредил его мозг.
  
  Марк никогда раньше не испытывал такой боли. Часть его обучения в компании включала длительные периоды погружения под воду, легкие пытки и другие дикие формы “закалки”, как любила выражаться компания. Но ничто не могло подготовить его к невероятным мукам быть застреленным. У него не было бронежилета; не было лекарств, чтобы заглушить боль.
  
  Вскоре после этого потекла кровь, стекая по его руке теплыми пульсирующими струями. Но разум Марка был сосредоточен на одном: на человеке, стоящем перед ним.
  
  Русский был огромен, по крайней мере, шести с половиной футов ростом и трехсот фунтов. Массивность мужчины также не противоречила его силе. Марк мог видеть, как перекатываются мышцы у него на шее и руках, единственных открытых участках кожи.
  
  Мужчина посмотрел на Марка сверху вниз и ухмыльнулся. Он пробормотал что-то по-русски, но Марк не сдвинулся с места. Мужчина снова что-то сказал на своем иностранном языке, затем шагнул вперед.
  
  Вот и все, подумал Марк. Меня привели сюда, чтобы кое-что сделать, и я преуспел. Теперь я им не нужен.
  
  Марк отбросил бесполезную штурмовую винтовку и вздернул подбородок. Он не осмеливался взглянуть в сторону кухни, где, как он знал, ждали Риз и его жена, вероятно, наблюдая за происходящим.
  
  Мужчина снова шагнул вперед, подняв пистолет в воздух.
  
  Боже, этот человек хочет избить меня до смерти.
  
  Марк посмотрел на винтовку, когда она начала снижаться по дуге. Может быть, я смогу...
  
  Прежде чем винтовка приземлилась, и прежде чем Марк успел закончить свою мысль, тишину в комнате разорвал выстрел. Человек перед ним пошатнулся, затем обмяк. Он постоял еще две секунды, прежде чем тяжело рухнуть на пол, из его груди хлестала кровь.
  
  Марк открыл глаза — он не помнил, как закрывал их — и посмотрел на входную дверь.
  
  Нельсон стоял в дверном проеме, его силуэт вырисовывался на фоне окружающего его света.
  
  “Нельсон!” - Нельсон! - восторженно воскликнул Марк.
  
  “Подумал, что тебе может понадобиться помощь”, - небрежно сказал британец, входя в дом.
  
  Риз выбежал из-за угла и прыгнул на Нельсона.
  
  “Вау, парень, я тебя там не заметил!” Сказал Нельсон. “Мог бы всадить пулю в эту маленькую головку, если бы не был осторожен”.
  
  Джен бросила на Нельсона испуганный взгляд, но он быстро сменился улыбкой.
  
  “Давайте посмотрим на эту руку”, - сказал Нельсон, подходя к Марку. Марк попытался сесть прямее, прислонившись к стене, но потерпел неудачу. Боль была слишком сильной. Нельсон наклонился рядом с ним и оторвал часть рубашки. “Джен, ты не могла бы посмотреть, есть ли на кухне что-нибудь, чем это можно намазать?”
  
  Джен повернулась и ушла на кухню, в то время как Риз наблюдал за работой Нельсона. Он схватил нож и отрезал остаток рукава рубашки Марка, обнажив рану.
  
  “Похоже, все прошло гладко”, - сказал Нельсон. “Это хорошие новости, но все равно будет больно, как в раю”.
  
  Марк нахмурился, глядя на солдата.
  
  “Заткнись. Моя мама всегда это говорила”.
  
  Марк усмехнулся, но затем перешел к более серьезным шуткам. “На что это похоже снаружи?”
  
  “Что ж, тихо, спасибо тебе. Похоже, они все хотели твоего—” он заколебался, глядя на Риз, затем сменил курс. “Хотели, э-э, тебя. Пятеро из них бежали за тобой, и я уложил двоих по пути. Остальные были довольно близко позади, но, думаю, ты достаточно хорошо их сдерживал. ”
  
  Он посмотрел вниз на мужчину и женщину, лежащих мертвыми на полу.
  
  Марк пожал одним плечом. “Думаю, достаточно хорошо”.
  
  “Я не подсчитал остальных, которых мы ликвидировали, но я бы предположил, что по крайней мере пятеро пропали без вести. Давайте позаботимся о вас, ” сказал Нельсон, потянувшись за тряпками для мытья посуды, которые Джен принесла с кухни. “ Если Джен не будет возражать, вымойте вас...
  
  “Нет”. Голос Марка был сильным, подготовленным. Он посмотрел на британского солдата. “Нет, Нельсон. Нам нужно закончить это, и я не позволю тебе делать мою работу за меня. ” Он протянул здоровую руку, молча прося о помощи. Нельсон поколебался, но схватил Марка за локоть. Он поставил его на колени, затем поднял на ноги.
  
  Марк посмотрел на Джен. “Джен, прости. Это не должно было ...” его слова оборвались, когда он понял, что Джен улыбается.
  
  “Знаешь что? Думаю, я мечтал о чем-то подобном после того, как все произошло”.
  
  Вмешался Нельсон. “Ты хотел, чтобы мы застряли под океаном, стреляя, чтобы выбраться?”
  
  “Нет, я имею в виду, я хотел бы, чтобы вы были правы; что это была какая-то тщательно продуманная подстава вашей компании, и что вы не тот, за кого себя выдаете. Я никогда не думала, что ты способен на что-то подобное, Марк. ” Ее глаза опустились, затем она снова посмотрела на него. “Это был не ты. Ты, конечно, был зол, но я не мог поверить, что ты вот так вымещаешь это на мне. ”
  
  Марк молчал.
  
  “После того, как я поймал тебя и ты поспорил со мной об этом — ты всегда был отличным спорщиком — я подумал, что странно, насколько мало в этом смысла. Откуда она, кто она и почему ”.
  
  “Мне жаль”.
  
  “Не бойся. Что бы ни случилось, это явно был не ты. Тебя обманули, как ты и сказал. И я не могу сказать, что я не благодарен за то, что ты не просто компьютерный ботаник ”.
  
  Настала очередь Марка улыбнуться. “Ну, ты знаешь, я все еще остаюсь ботаником”. Он потянулся, чтобы обнять Джен, и она упала в его объятия. Через мгновение он отстранился и повернулся к Нельсону.
  
  “Сондерс все еще на свободе, - сказал Марк, - и Остин тоже. Не говоря уже о...” Марк остановился. “Подожди. А как же президент?”
  
  “О, этот парень”, - сказал Нельсон. “Он в порядке. Немного вздремнул несколькими домами дальше”. сказал Нельсон.
  
  “Он ранен?”
  
  “Ну, ты его видел. С тех пор, как он появился, он превратился в кашу, не так ли? Я имею в виду, я никогда не был фанатом, но ...”
  
  “Понял”, - сказал Марк. “Как и другие ученые, с которыми мы вступали в контакт. Но нам нужно вернуть его к жизни, верно? Мы не можем просто оставить его —”
  
  Марк остановился, когда за окном раздался громкий звонок.
  
  “Что это?” Спросила Джен.
  
  Никто не предложил ответа, но звук продолжался.
  
  “Давайте выйдем в центр и посмотрим, сможем ли мы увидеть, откуда это исходит”, - сказал Марк. “Думаешь, мы позаботились обо всех наших русских друзьях?”
  
  Нельсон кивнул и вышел через парадную дверь.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 53
  
  
  
  ПОЛЕ НЕ БЫЛО ПОЛНОСТЬЮ ПУСТЫМ.
  
  Когда Джен последовала за Марком, Нельсоном и Ризом на открытое пространство, она увидела женщину, которая с трудом приближалась к ним, поддерживая вес другого мужчины. Она была ранена, но не сильно. Мужчина, однако, был почти без сознания, едва передвигая ноги, когда они приблизились к центральному пространству.
  
  “Что это у тебя там, куколка?” Нельсон окликнул их, когда они приблизились. Это был Сондерс, державший на руках недееспособного Джереми Остина. У Сондерс текла кровь по меньшей мере из двух больших ран на голове и руке, а на шее был синяк. Но Остин явно пострадала гораздо сильнее.
  
  “Он едва жив”, - сказал Сондерс. “При нем нашли это; в остальном он безоружен”. Она бросила Марку маленькое устройство в форме мобильного телефона и небрежно бросила тело Остина на землю перед Нельсоном. Нельсон ткнул его ногой, оглядел и пожал плечами.
  
  “Тощий маленький придурок”, - сказал он. “Почему так долго?”
  
  Сондерс проигнорировал его.
  
  “Есть идеи, что это за шум?” - спросила она. “А где Статник?”
  
  “Мы подумали, что вы могли бы помочь нам с шумом”, - ответил Нельсон. “И, э-э, он не выжил”.
  
  Это был первый раз, когда Джен подумала о ком-то еще, кроме своего сына и Марка. Ее первоначальный страх сменился холодной бессердечностью. Она стиснула зубы, когда остальная группа на мгновение замерла в тишине, пока Марк рассматривал маленькое электронное устройство.
  
  Он повертел его в руках, пытаясь понять, как оно работает. Это было то самое устройство, которым Остин помахал над ухом ученых на нижних уровнях, когда удерживали Марка. Как бы просто это ни было, Марк все равно не смог увидеть никаких признаков того, что это работает. Единственной особенностью объекта, помимо коробки и антенны, была маленькая, непритязательная черная кнопка сбоку. Он нажал на кнопку несколько раз, но ничего не произошло.
  
  “Эта женщина убежала от нас, когда я преследовал Остина, - сказал Сондерс, - но я понятия не имею, где она оказалась. Возможно, она спустилась на нижние уровни и снова запустила эту машину. ”
  
  Как по команде, пол под ними начал трястись. Это было не так сильно, как когда они испытали это на себе на нижних уровнях, но все равно было заметно и, на этот раз, более нервировало.
  
  Джен посмотрела на Марка. “Мы должны остановить это”.
  
  Пол тряхнуло, сначала слегка, затем сильнее. Риз чуть не потерял равновесие, как и Нельсон.
  
  “Сколько еще у нас есть?” Спросил Сондерс.
  
  “Я не уверен. В прошлый раз это началось и длилось целых двадцать минут, прежде чем снова прекратилось. Я предполагаю, что эта последняя смена не должна быть такой долгой. Это просто должно быть достаточно глубоко, чтобы треснули окружающие пластины, помните? Но если мы сможем отключить это ... ”
  
  “Ты ни за что не пойдешь туда, Джен”, - сказал Марк. “Мы должны слезть с этой скалы и вернуться на поверхность”.
  
  Сондерс покачала головой. “Электричество отключено. Этого лифта все еще нет, и единственное освещение на этажах под нами - аварийное. Очевидно, еще одно удовольствие от этой женщины, поскольку в таком месте, как это, вам пришлось бы вручную выключать свет. ”
  
  “Дай мне фонарик”.
  
  “Джен, ” заспорил Марк, “ прекрати. Все кончено. Мы должны выбираться”.
  
  Она развернулась, ее глаза горели, и посмотрела на своего мужа. “Как? Как ты предлагаешь нам выбираться?” Она повернулась к остальным членам группы, рассматривая их по очереди. Ее разум лихорадочно соображал, одновременно радуясь тому, что ее семья жива, и ужасаясь их затруднительному положению. “Деваться некуда. Мы под водой на глубине пяти миль! К тому же, вы слышали Остина раньше. Когда президент прибыл сюда, подводная лодка улетела. Помните? И выстрелы тоже? ”
  
  “Она права”, - понял Сондерс. “Я слышал по крайней мере один взрыв наверху; вероятно, гранату. То, что осталось от второй стыковочной станции после того, как ушла подлодка, навсегда запечатано за герметичными дверями. Даже если бы у нас была подлодка, мы не смогли бы до нее добраться. ”
  
  Нельсон медленно кивнул, не веря своим ушам. “Значит, мы, э-э, здесь в ловушке?”
  
  “Мы были здесь в ловушке, Нельсон”, - сказала Джен. “Это был план Остина с самого начала. Ему нужен был Марк, чтобы преодолеть коммуникационную баррикаду, но он не мог рискнуть и позволить кому-либо из нас отступить. Черт возьми, даже он не собирался выходить обратно. ”
  
  Марк еще ничего не говорил, но, наконец, высказал предложение. “Тогда мы в деле, Джен. Это финал. Мы собираемся сидеть сложа руки и позволять событиям происходить, или мы собираемся использовать наши последние минуты, пытаясь остановить это, даже если это напрасно?”
  
  Она кивнула.
  
  “Подожди.” Голос был приглушенным, почти шепотом, но звучал твердо. Они искали его владельца и нашли человека, лежащего на земле.
  
  “Возьми меня с собой. Или убей меня. Не оставляй меня здесь”. Это был Джереми Остин, говоривший ровным, низким голосом. Кровь собралась рядом с его лицом, небольшое количество стекало с подбородка.
  
  Сондерс подошла к нему, но Джен остановила ее. “Подожди”, - сказала она. Она посмотрела на Остина сверху вниз. “Почему? Чего ты боишься?”
  
  Лицо и язык тела Остина не выражали ничего необычного. Но Джен увидела это по его глазам.
  
  Он был в ужасе.
  
  Из чего?
  
  “Мы все погибнем вместе, благодаря тебе”, - сказала она ему. “Если только я не смогу отключить машину”.
  
  Он рассмеялся, издав смесь булькающих звуков и кашля. “Нет. Нет, ты не можешь. Это было заперто, установлено. Сильвия начала это, потому что я не смог спуститься вниз, чтобы закончить работу. Но не оставляйте меня здесь умирать вот так. Они— ” он оборвал себя, прежде чем они смогли услышать остаток предложения.
  
  Его глаза встретились с глазами Джен, дерзкие. “Убей меня”.
  
  Джен уставилась на них, размышляя. “Они". Кто такие они, Остин?”
  
  Остин промолчал.
  
  “Ты имеешь в виду ученых, не так ли? Тех, кого ты создал здесь. Твоих лабораторных крыс”.
  
  “Они не—”
  
  “Они есть! Вы создали монстров. Они напали на Линдси, и они напали на доктора Павана. И когда ты превратил Картера в одного из них, он тоже напал на нас. ”
  
  Остин удивленно нахмурился. “Значит, Картер нашел остальных? Интересно”.
  
  “Нет, ” сказал Нельсон, “ только он. Но, поверьте мне, с ним было более чем достаточно справиться”.
  
  Остин был явно озадачен. Он пробормотал себе под нос. “Как это может быть — неважно”. Он снова посмотрел на группу. “Обычно они нападают только группой. Их двигательные навыки полностью контролируются непроизвольными реакциями на окружающую среду. По сути, они являются физическими хозяевами для гораздо меньшего, гораздо более простого вида. Когда они находят иностранца, они не знают, как реагировать. ”
  
  “Значит, они царапают людей до смерти?” Спросил Нельсон. “Давай, Джен, нам нужно отключить эту машину”. Он повернулся, чтобы уйти, но Джен осталась.
  
  “Может, нам взять его с собой?” - спросила она. “Не присматривая за ним?”
  
  Заговорил Сондерс. “Куда он собирается пойти? Кроме того, ты его слышал. Они, надеюсь, доберутся до него первыми”.
  
  Джен увидела мольбу в его глазах, прятавшуюся у всех на виду за избитым, истерзанным лицом умирающего человека. Она вспомнила все, что он сделал. Все, через что он заставил ее пройти.
  
  “Давайте выключим эту машину”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 54
  
  
  
  ГЕОТЕРМАЛЬНОЕ ПРЕОБРАЗОВАНИЕ.
  
  СИСТЕМЫ КОНТРОЛЯ ПОДАЧИ ВОДЫ ПОД ДАВЛЕНИЕМ.
  
  Вентиляция.
  
  Вот и все, подумала Джен, пока ноги тащили ее тело по рядам спускающихся ступеней. Погружаясь в глубины исследовательской станции, она ломала голову над уроками доктора Шторма и своими собственными исследованиями геотермальных электростанций.
  
  Как можно выключить один из них, задавалась вопросом она, так, чтобы его невозможно было включить снова?
  
  Она знала, что это явно было нечто большее, чем просто щелчок выключателя. И у них не было никакой огневой мощи — по крайней мере, достаточной, чтобы нанести значительный урон.
  
  И что бы она ни сделала с машиной, Сильвия, где бы она ни была, могла отменить это.
  
  Если только она не повредила систему вентиляции.
  
  Система вентиляции, подключенная к охлаждающему устройству машины, будет основной частью головоломки, которая приведет к обратным последствиям для работы машины. Если бы она смогла найти для этого регулирующую шахту, она могла бы создать временную блокировку, которая привела бы к перегреву двигателя дрели.
  
  Если бы она рассчитала время достаточно точно, Сильвия не смогла бы спуститься, чтобы сдвинуть завал.
  
  Если бы она действительно правильно рассчитала время, Сильвия прибыла бы на уровень как раз вовремя, чтобы увидеть, как magnum opus ее проекта превратится в дым — и, надеюсь, взрыв, достойный Голливуда.
  
  Два зайца одним выстрелом.
  
  Но ей нужен камень.
  
  Она миновала знак Десятого уровня и снова подумала о том, как все это время им закрывали глаза.
  
  Nouvelle Terre. Десятый уровень: Рут Ор.
  
  Это была идеальная уловка. Спрятанный на виду, с достаточной причудливостью, чтобы его можно было расшифровать.
  
  Но Джен упрекнула себя. Она не смогла расшифровать это. Остин работал над этим масштабным проектом десятилетия, и никто не смог раскрыть масштаб или влияние того, чего он пытался достичь.
  
  "И теперь мы в двадцати минутах от того, чтобы увидеть, что из этого получится", - подумала Джен.
  
  Она вздрогнула, достигнув порога одиннадцатого уровня: Улица Маррон. Коричневый.
  
  Войдя в тесное помещение уровня, она увидела перед собой бегемота. Дрожь превратилась в низкий рев, но она ясно видела машину, медленно вращающуюся в центре уровня. Трубы и компьютеризированные рычаги двигались в произвольных направлениях, а характерный пар, поднимающийся из определенных областей, рассказал Джен все, что ей нужно было знать.
  
  Их проект работал идеально.
  
  Она помчалась к нему, обнаруживая, что бежать по прямой становится все труднее и труднее. Когда она приблизилась к внешним зданиям, ее глаза пробежались по названиям.
  
  Сохранение водных ресурсов и контроль над ними.
  
  E.435 M.
  
  Электрические.
  
  Черт возьми, подумала она. Ничего. И я даже не могу догадаться, что в половине из них.
  
  Она продолжала бежать, огибая вращающийся корпус машины. Она следовала по трубопроводу, который тянулся от потолка до стены, а затем сбежала вниз в—
  
  Есть.
  
  Она увидела это на краю уровня, прямо перед стеной. Небольшое здание без опознавательных знаков, из-за которого в воздух выбрасывалось неестественное количество пара.
  
  Остальная часть группы шла позади нее, двигаясь быстро, чтобы не отстать. Марк держался за поврежденную руку, осторожно, чтобы не потревожить пулевое ранение еще больше, чем оно уже было. Между Сондерсом и Нельсоном он бежал рядом с Ризом. У мальчика были широко раскрытые глаза и страх, но в остальном он был легким товарищем в команде.
  
  Сквозь пар она могла видеть огромное вентиляционное отверстие в стене над зданием и позади него, мерцающее и размытое. Это было похоже на мираж в пустыне. Труба тянется по бетонному потолку, опорожняясь в большую круглую шахту за зданием, где ее содержимое собиралось и отправлялось наверх, куда-то за вентиляционным отверстием. Джен предположила, что это вентиляционное отверстие было лишь одним из многих, которое помогало рассеивать тепло и пар, создаваемые машиной, по разным уровням комплекса.
  
  Когда Джен приблизилась к вентиляционному отверстию на окраине уровня, она ломала голову над следующими шагами. Мне нужно заблокировать доступ к вентиляционному отверстию. Но я никак не могу дотянуться до решетки на стене.
  
  Джен знала, что должно быть более элегантное решение.
  
  “Каков план?” Спросил Марк, бочком подойдя к ней у стены. Он посмотрел на вентиляционное отверстие, мгновенно поняв дилемму.
  
  “Нам нужно добраться до вентиляционного отверстия, “ сказала она, - и каким-то образом снять эту решетку. Она прикована к стене”.
  
  “И даже если мы уберем решетку, как мы собираемся перекрыть выхлопную трубу?”
  
  У Джен не было ответа на этот вопрос. Она не видела ничего, что не было бы привинчено к полу или встроено в землю. Вокруг не было ни мусорных баков, ни уличных скамеек, ни обычного мусора и обломков, найденных в обычном городском квартале. Они находились на исследовательской станции — элегантно оформленном помещении, предназначенном для определенной цели.
  
  “Давайте предположим, что мы найдем, что туда добавить”, - сказал Марк, продолжая задавать вопросы. “Мы все еще не можем поднять что-то настолько большое на такую высоту”.
  
  Она по-прежнему не отвечала. Должно быть что-то, чего я не понимаю, подумала она.
  
  Обжать трубопровод не получится, поскольку единственная внешняя труба, которую она могла видеть, ведущая к вентиляционным отверстиям, находилась в пятидесяти футах над их головами, прикрепленная к потолку.
  
  Внезапно машину сильно тряхнуло. Джен споткнулась, удержала равновесие и протянула руку, чтобы схватить Риза. Он поднялся на ноги как раз в тот момент, когда комнату потряс еще один толчок.
  
  “Это уже близко”, - сказал Сондерс. “Джен, что за задержка?”
  
  Джен в последний раз проследила взглядом за трубопроводом. “Мы не можем дотянуться до вентиляционного отверстия, и мы не можем дотянуться до трубопровода на потолке. Это наши лучшие варианты, но мы не можем позволить себе ждать и выяснять, как туда попасть. Пол под ней задрожал. “Итак, нам нужен другой план. Свинья, поддержи меня. ”
  
  Нельсон выглядел удивленным, но пожал плечами и последовал за Джен, которая бежала к центру уровня. Машина, теперь заметно дрожащая, выпускала толстые слои пара в и без того влажный воздух. Джен подошла к той стороне, рядом с которой трубопровод опоясывал гигантское вращающееся устройство.
  
  “Если я смогу отсоединить трубу от источника, тепло и выхлопные газы заполнят комнату. Это займет больше времени, чем мы хотим, но это сделает свое дело. Уровень недостаточно велик, чтобы тепло успело рассеяться. Нам нужно закрыть за собой дверь, а затем перейти на основной уровень. ”
  
  Нельсон не стал спорить. Он вытянул руки, переплетя пальцы. Марк встал рядом с Джен. “Джен, ты уверена, что это сработает?”
  
  “Есть идея получше?”
  
  Джен вошла в лифт Нельсона, и он поднял ее прямо вверх, как будто она была не тяжелее ребенка. “Это хорошо”, - сказала она. Теперь Джен была на уровне глаз с кругом металлических труб и протянула руку, чтобы проверить температуру стали.
  
  “Это оно”, - сказала она себе под нос. Она не смогла приблизить руки, так как они сразу же отдернулись от сильного жара конвейера. Затем, обращаясь к Нельсону и остальным, “труба, скорее всего, представляет собой керамическую оболочку с медной и стальной изоляцией”, - сказала она. “Это обжигающе горячо, так что это определенно сработает. Марк, ты можешь найти что-нибудь, чем это можно дополнить?”
  
  “У меня есть идея получше”, - сказал Нельсон. Джен почувствовала, что падает, затем ее резко подхватили, когда он осторожно опустил ее на землю. “Давай, отойди, милая”.
  
  Джен просто уставилась на него.
  
  “Серьезно, Джен, это будет некрасиво. Насколько ты привязана к поддержанию этой машины в рабочем состоянии?”
  
  Она просто закатила глаза.
  
  “Так я и думал. Я спасал этого ребенка с тех пор, как подобрал его у мертвого русского”, - сказал он, потянувшись за гранатой, которую спрятал в рюкзаке. “Это будет грязно, но определенно сработает”. Он подождал мгновение. “На вашем месте я бы, э-э, рекомендовал отойти в сторону”, - сказал он.
  
  Он швырнул гранату в сторону машины. Джен не испытывала оптимизма по поводу этого плана, пока не увидела точность его броска. Маленький круглый предмет вылетел через отверстие в боку машины, прямо под соединением с главной вентиляционной трубой.
  
  “Пойдем”, - сказал Марк, хватая ее за руку и уводя прочь.
  
  Она обернулась как раз в тот момент, когда взорвалась граната. Первоначальный взрыв был недостаточно сильным, чтобы причинить большой ущерб, но она услышала хлопок прокладок и герметичных трубопроводов. Они побежали к ближайшему зданию, пытаясь преодолеть хотя бы небольшое расстояние между собой и перегревающейся электростанцией.
  
  Наконец, Джен услышала шум, которого она ждала. Громкий хлопок раздался по всему уровню, и она обернулась, чтобы посмотреть, как большой трубопровод отделился от главной артерии завода. Он упал, оставив после себя вздымающийся столб пара и дыма от взрыва гранаты. Труба, извиваясь, отделилась от машины, оставив ее ненадежно свисать с потолка, все еще соединенной с длинным каналом трубы, который тянулся от одного конца уровня к центру.
  
  Но этого было достаточно.
  
  Джен знала, что ущерб был нанесен. Теперь было только вопросом времени, когда весь уровень заполнится дымом и паром, выделяя слишком много тепла, чтобы электростанция могла нормально функционировать. Она также планировала ускорить процесс. Джен остановилась. Была еще одна вещь, которую они могли попробовать.
  
  “Беги к лестнице!” - крикнула она. Сондерс, Нельсон и Риз уже бежали. Марк ждал, пока она возьмет инициативу в свои руки, и не отставал, пока они бежали к открытым металлическим дверям, обозначающим вход на уровень. “Марк, закрой эти двери, когда мы пройдем. Нам нужно сохранить тепло и выхлопные газы на этом уровне. На четвертом уровне мы можем добраться до электростанции и посмотреть, есть ли способ направить на этот уровень как можно больше энергии. ” Это был рискованный шаг, но это все, что у них было.
  
  Марк кивнул, и, когда Джен переступила порог, они с Нельсоном захлопнули тяжелые двери.
  
  Этого будет достаточно?
  
  Джен выбросила эту мысль из головы. В любом случае, это не имело значения. Мы заперты здесь с гигантской буровой установкой, ожидая, что либо вся база рухнет на нас, либо машина пробьет мантию земли.
  
  В любом варианте прописана одна и та же судьба.
  
  Но она знала, что перегрев установки сработает. Это просто должно сработать до того, как сверло закончит свой последний оборот.
  
  Когда она снова подумала о дрели, то поняла, что тряска и вращение прекратились.
  
  Почти готово.
  
  Еще одна смена, и учения будут завершены. Казалось, что они были распределены по трем различным временным рамкам, первая оповещала остальную часть базы через систему громкой сигнализации о том, что скоро начнется первая смена. Второй была только что завершившаяся ротация.
  
  Третий начнется через несколько минут.
  
  Прошло всего несколько минут, прежде чем бур пробил себе путь сквозь скальную породу, расколов два соседних выступа, состоящих из стен траншеи, и обрушил ярость расплавленной лавы, землетрясений и катаклизмов на ничего не подозревающий мир.
  
  Эта мысль заставляла ее уставшие ноги двигаться сильнее и быстрее.
  
  Продолжайте.
  
  Она заставила себя продолжать.
  
  Восьмой уровень.
  
  Седьмой уровень.
  
  Входы на уровни пролетали мимо, когда группа поднималась на четвертый уровень.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 55
  
  
  
  СИЛЬВИЯ ЗНАЛА, ЧТО ЧАСЫ тикают. Добравшись до офиса Остина и найдя элементы управления машиной, она разблокировала его консоль и ввела код обхода станции. Будучи единственным работающим ученым, помимо Остина, оставшимся на станции, Сильвия была посвящена в гораздо более конфиденциальную информацию, чем хотелось бы Остину.
  
  Теперь она знала, что он гордился бы ею. Когда она впервые поступила на службу в Новую Землю, у организации были отделения по всему миру, которые боролись за выживание. В основном это были философские группы для встреч; места, где единомышленники могли собираться и обсуждать идеи. Прошли времена государственного финансирования, крупных исследовательских грантов и частного интереса. Исчезли первоначальные азарт и энергия, которые существовали в команде проекта Agartha Base. Организация сократилась до незначительных размеров; это лишь малая часть того, что было в первые дни существования Остина и Шторма.
  
  Но Джереми Остин хотел большего. Он хотел вернуть славные дни Новой Земли, и с его связями в правительстве Соединенных Штатов ему это удалось. Он взял на себя управление организацией, направил ее ресурсы в свой карман и организовал захват объектов базы Агарта. Джеремайя уже однажды объяснял ей его значение, говоря, что он назван в честь секретного города внутри земли, который можно будет полностью понять только тогда, “когда анархия нашего мира сменится синархией”. Остину понравился символизм, и теперь, когда оригинальная команда Agartha исчезла, он был свободен выполнять работу Nouvelle Terre в одиночку, в пяти милях под поверхностью Атлантического океана. Он взял ее с собой в качестве ассистентки, но Сильвия знала, что она была здесь скорее игрушкой.
  
  Она нажала последнюю клавишу в череде команд и через пятнадцать секунд почувствовала, как база оживает. Она выключила компьютер и оглядела заставленный растениями офис. Джереми был сильным лидером, не желавшим идти на компромиссы. Но, как и у всех мужчин, у него были свои пороки. Растения были одним из них. Странное хобби, подумала она, но оно сохранило ему рассудок перед лицом невероятного стресса. Кроме того, как и у всех мужчин, у него было слабое место: пользоваться уязвимостью других.
  
  Это также было его основной формой жестокого обращения с ней. Втягивал ее в бесконечные эмоциональные американские горки, размахивал морковкой долгосрочных отношений, а затем, наконец, бросил после страстного запоя. Затем он начинал процесс заново, в конечном итоге прибегая к более научным занятиям.
  
  Она вздрогнула, снова вспомнив ночь в его офисе. Этот офис. Она стиснула зубы и вышла из комнаты.
  
  Покинув Десятый уровень, Сильвия побежала к основному уровню, пытаясь перехватить оставшихся членов разношерстной команды, которая причинила ей столько горя. Она никогда бы не заманила их сюда, но она знала, что ситуация напрямую повлияла на собственное извращенное чувство желания Остина. Ему нужен был Марк Адамс не только из-за его знаний о компьютерных системах компании; ему нужно было видеть, как страдает его семья.
  
  Это было отвратительно, но Сильвия также знала, что это необходимо.
  
  Цель оправдывает средства, однажды сказал он ей.
  
  Это было правдой. “Новая Земля” — Новая Земля — означала свободу от правительства, религии, политики, расы и всех бесчисленных сил, подавляющих человеческую расу. Ирония заключалась, как знала Сильвия, в том, что все эти вещи были созданы людьми. Выжить они могли, только начав все сначала — нажав кнопку сброса.
  
  Сильвии и Джеремайи среди них не будет, но это и к лучшему. Своей мученической смертью они прозвенят по Новой Земле для тех немногих, кто будет. Они почти завершили крупнейший проект, который когда-либо видело человечество, и их будут приветствовать как героев на протяжении следующей тысячи тысячелетий.
  
  Они были спасителями.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 56
  
  
  
  “ДЖЕН, СЛИШКОМ ПОЗДНО!” - крикнул МАРК. “Финальная смена уже началась!” Он бежал впереди группы, придерживая поврежденную руку другой. Он достиг четвертого уровня и крикнул вниз, как раз когда Джен преодолела последнюю половину лестницы, ведущей с пятого уровня.
  
  Ей не нужно было слышать предупреждение. Когда Марк повернулся к ней лицом, она увидела сквозь металлические двери Четвертый уровень. За жилым районом обвалился участок стены на противоположной стороне широко открытого круглого уровня. Вода быстро заменила стену, накатываясь растущей волной к выходу на четвертый уровень, где они стояли.
  
  За движением последовало резкое изменение давления. Волна накрыла их, затем быстро сменилась более мягким течением. Но удар холодной морской воды вскоре сменился чем-то другим. Джен почувствовала, как у нее заложило уши, и инстинктивно закрыла глаза. Она закричала и упала вперед, скорчившись. Маленькая рука Риз нашла ее руку, и она услышала, как Нельсон и Сондерс оправляются позади нее.
  
  “Какого черта...” — сказал Нельсон. Он помог Джен подняться на ноги, и только тогда Джен заметила новый звук.
  
  Это был звук журчащей воды, и когда она снова подняла глаза, то увидела его.
  
  Морская вода хлынула через отверстие в боковой части окружающего их купола. Он пробил внешнюю оболочку станции и внутренний слой, и вода беспрепятственно хлынула через отверстие, продвигаясь вперед и заполняя пустое пространство под давлением бесчисленных атмосфер.
  
  Поток воды распылялся по прямой линии, меняя курс только под действием силы тяжести, когда попадал в центр уровня. Вода повалила сотни рядов кукурузы и уничтожила два строения, стоявшие непосредственно перед ямой.
  
  “Джен!” - снова крикнул Марк. “Давай! Там все разваливается на части. Мы никогда не доберемся до электростанции!”
  
  Но Джен не могла пошевелиться. Она смотрела, как в боку усиленного корпуса исследовательской станции образовалась еще одна дыра, ромбовидный каркас удерживался на месте металлическим сплавом и стеклянными пластинами толщиной в фут. Структура была действительно красивой, и у нее еще не было времени осознать это. Примерно в двадцати футах над первым этажом, над мостиком, по которому они бежали после высадки с подводной лодки, толстые бетонные стены уступили место ромбовидным стеклянным стойкам и усиленным балкам. На оставшейся части купола, вплоть до вершины, где висел гигантский осветительный прибор, сквозь нее проглядывала темнота океана.
  
  Глубокая чернота пяти миль воды тщетно боролась со структурой освещения, и Джен задавалась вопросом, какие неоткрытые формы морской жизни ждут ее там.
  
  Это будет только вопросом времени, подумала она. Она посмотрела на Марка, все еще держащего Риз за руку, и покачала головой.
  
  “Нет”, - прошептала она.
  
  “Что?” Марк спустился с первой ступеньки, направляясь к ней. “Джен, в чем дело?”
  
  “Нет”, - повторила она, на этот раз ее голос был тверже. “Нет, Марк. Это — в этом нет смысла”.
  
  “Мама?” Риз посмотрела на нее, сжимая ее руку.
  
  “Послушай. Мне жаль, Марк, но...”
  
  “Чушь собачья, Джен”, - сказал Нельсон. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Оглянись вокруг!” Крикнула она. “В чем смысл? Здесь ничего не осталось. Никакой подводной лодки, черт возьми, даже стыковочные станции разрушены. И эта станция! То, что осталось, либо будет раздавлено пятью милями океана, либо нас раздавит между этими двумя плитами и оставит плавиться в аду ”.
  
  “Джен!” - снова крикнул Марк. “Хватит!”
  
  Джен заметила, как ее сын испуганно уставился вверх. “Нет!” - сказала она. “Перестаньте лгать самим себе! Для нас здесь ничего нет”. Затем она развернулась лицом к Нельсону и Сондерсу. “ А вы двое! Какой у нас план? Что мы собираемся делать теперь, когда выключили — возможно, даже отключили — ту машину внизу? Явно слишком поздно!”
  
  “Джен, я—”
  
  “Остановитесь! Прекратите это, вы все! Я был сильным достаточно долго! Я держал себя в руках, когда нас всех убили, бросили умирать. Но это все. Марк, Риз, ну же. Давайте просто пойдем куда—нибудь, где мы сможем быть вместе, и...
  
  “Нет”.
  
  На этот раз спорящий человек заставил всех замолчать.
  
  “Нет. Мам, ты прекрати. Ты пришла сюда за мной, верно? Ты пришла сюда, чтобы вернуть меня, и ты это сделала. Вы остались живы, несмотря на то, что этот монстр пытался убить вас всех, и вы победили его. Теперь нам нужно вместе вернуться домой. ”
  
  Прозвучал еще один хлопок, за которым последовало еще одно короткое изменение давления. Вода начала стекать по лестнице, на которой они стояли.
  
  “Риз, я—”
  
  “Нет, мам. Послушай. Та подводная лодка в центре поля. Она старая, но, возможно, выдержит давление”.
  
  Мысли Джен лихорадочно соображали. Подводная лодка? В полевых условиях?
  
  Она не могла представить, о чем говорил Риз, но посмотрела в том направлении. За домами, за маленьким белым зданием, стоял большой баллон с пропаном.
  
  То, что она приняла за баллон с пропаном.
  
  В одно мгновение она поняла, что ее сын был прав. Это был не баллон с пропаном — это была старая подводная лодка. Исследовательское судно, маленькое, но надежное. С него не было ничего узнаваемого, или он был разработан таким образом. Не было никакой покраски, только металлический корпус и гайки и болты. Это был рискованный выбор, но это все, что у них было.
  
  “Я видел это, когда меня привели. Тот мужчина, казалось, гордился этим; он, казалось, гордился этим местом. Я ненавижу его. Женщина была приятнее ”. Он на мгновение остановился, затем посмотрел на своих родителей. “Хотя, знаете, это может сработать. Попробовать стоит”.
  
  “Ha! Этот саб, вероятно, старше всех нас, ” сказал Нельсон. “И, кроме того, я не большой умник, но такое давление сразу раздавит эту штуку, как консервную банку”.
  
  “Давление не обрушится на всех сразу”, - сказал Марк, направляясь к подлодке. Остальные последовали за ним. “Кроме того—” он повернулся к Нельсону и ухмыльнулся. “По крайней мере, ты будешь в консервной банке. Представь, что это сделает с тобой снаружи”.
  
  Глаза Нельсона закатились, когда он обдумывал это. Он кивнул. “Что ж, показывай дорогу, Адамс. Тогда давай залезем в наш гроб”.
  
  “Легче сказать, чем сделать”, - сказала Сондерс, подойдя к антикварному судну. “Это исследовательское судно, а не военная подводная лодка. Это почти напоминает мне NR-1, за исключением того, что он намного меньше и намного упрощен. ВМС США построили ее в шестидесятых годах и использовали как поисковую подлодку и для глубоководных исследований. У нее был экипаж из десяти человек, но я бы поспорил, что в этой не наберется больше пяти.”
  
  “Ты имеешь в виду, что не мог получить больше пяти комфортно”, - сказал Нельсон, явно задавая вопрос. Джен знала, что он обеспокоен своим ростом. Ей пришлось признать, что судно казалось недостаточно большим для всей их группы.
  
  “Нет”, - сказал Сондерс. “Никому не "комфортно" в таких вещах. Не так давно я немного потренировался в одном из них — среднеразмерной версии, используемой Королевским военно-морским флотом для выкапывания кабелей и трубопроводов, — и в нем не хватило места даже для того, чтобы встать. ”
  
  Сондерс подошел к подводной лодке и провел рукой по ее борту. “Я даже не уверен, что она работоспособна, и уж точно не мной”. Она обежала вокруг передней части подводной лодки с другой стороны.
  
  Прозвучал еще один громкий хлопок, и еще одна струя воды пробила слабое место во внешней оболочке исследовательской станции. Вода поднялась до лодыжек Джен, и теперь она могла чувствовать отчетливое течение, когда вода стремилась к низине. Скоро нижние уровни будут полностью затоплены, и вода начнет подниматься на главном уровне.
  
  “К тому же, я даже не знаю, как открыть эту штуку”. Сондерс сейчас был на крыше субмарины, искал способ проникнуть внутрь.
  
  Нельсон вскочил на подлодку и пнул большой металлический ящик, приваренный к центру крыши. Он пнул еще раз, и тонкий металл отошел. “Это было добавлено позже”, - сказал он, снова пиная. “Очевидно, это выглядело лучше, чем просто оставить первоначальный вход открытым”.
  
  Он пнул еще раз, и коробка из листового металла полностью развалилась. Он сорвал коробку с верхней части саба, обнажив округлый выступ, выступающий вверх примерно на два фута. Колесо лежало на выступе, и Нельсон положил руки по обе стороны от него.
  
  “Помоги мне, Сондерс. Дверь заржавела”.
  
  “Конечно”. Она вскочила рядом с Нельсоном, чтобы помочь. Вместе они повернули руль на пол-оборота, а затем остановились, услышав громкий щелчок. “Этого должно хватить”, - сказала она.
  
  Нельсон потянул штурвал вверх, и верхняя часть трубы открылась. Он посмотрел вниз, на подводную лодку, и присвистнул.
  
  “Надеюсь, ты не страдаешь клаустрофобией”, - сказал он.
  
  Открылись еще три ромбовидных подпорных окна, и Джен почувствовала, как вода поднимается выше с каждой секундой. Теперь вода была на уровне колен, и она почувствовала, как рука Риз сжала ее немного крепче.
  
  Нельсон вошел в корабль, и Джен смотрела, как его гудящая голова погружается во внутренности субмарины. Она подтолкнула Риза вперед и помогла ему перебраться через скользкий борт металлической трубы. Голова Нельсона снова появилась, и он протянул руку маленькому мальчику.
  
  Удовлетворенная, Джен отступила назад и посмотрела на Марка. Он стоял в стороне, слегка склонив голову набок.
  
  “Что это?” - спросила она.
  
  “Президент. Нельсон сказал, что оставил его в одном из здешних зданий, и я просто не могу представить, что оставлю его здесь ”.
  
  “Марк, он… он не один из нас. Я имею в виду, он все это время работал с Джереми Остином ”.
  
  “Я знаю, но все же...”
  
  Прежде чем Джен успела возразить, Марк повернулся и побежал к информационному центру. Он находился примерно в двухстах ярдах от центра уровня, и теперь его начало затоплять из-за повышения уровня воды.
  
  “Отмечай!”
  
  Марк проигнорировал ее и дернул ручку боковой двери маленькой лачуги. Она была не заперта, и он вошел. Мгновение спустя он появился, президент опирался на него для поддержки, но все еще шел. Они, спотыкаясь, направились к подводной лодке, и, наконец, Джен сдалась. Она побежала навстречу двум мужчинам, и Марк с благодарностью разделил с ней ношу.
  
  Вместе они отнесли президента к подводной лодке, где Сондерс помог вытащить его за борт.
  
  Большая секция усиленного каркаса лопнула, и струя воды под высоким давлением ударила всего в нескольких футах от задней части подводной лодки.
  
  Президент застонал. “Aus— Austin.”
  
  “Его здесь нет, господин президент”, - ответил Джен, поднимая ноги на крышу субмарины. Сондерс направил его тело внутрь субмарины ногами вперед.
  
  Он продолжал стонать и бормотать имя Остина, и Джен поняла, что его накачали наркотиками.
  
  “Что они ему дали?” - спросила она.
  
  “Вероятно, какой-то галлюцинаторный коктейль, - сказал Марк, - который, вероятно, достаточно скоро выветрится. Но он явно замешан во всем этом. Вы видели, как он смотрел на Остина, когда впервые приехал сюда. ”
  
  “Он узнал его?”
  
  “Он не просто узнал его”, - сказал Марк. “Он казался счастливым — даже гордым — видеть его. Остин тоже ожидал каждого момента его торжественного появления. И это президент, Джен. Не похоже, что он просто взял и поехал сюда на своей частной подлодке. У него был личный эскорт из военно-морского флота, и, конечно же, его коллеги в Вашингтоне знали о его приезде.
  
  “У него это тоже было спланировано, как и у Остина”.
  
  У Джен кровь застыла в жилах. Это было больше, чем она могла себе представить.
  
  Они забрали Риза, чтобы добраться до Марка.
  
  “Хм”, - сказал Марк, нахмурившись, помогая Сондерсу затащить верхнюю часть тела президента в узкую шахту.
  
  “Что это?”
  
  Джен промокла с ног до груди от перехода вброд и борьбы с течением. Она клялась, что вода начала подниматься на этом уровне, но не могла сказать наверняка. Станция разваливалась на части, стонала под огромным давлением моря, и ей показалось, что она даже чувствует легкую дрожь и покачивание.
  
  “Марк, - снова спросила она, - в чем дело? Нам нужно попасть внутрь — это место вот-вот развалится”.
  
  “Да, я тоже это чувствую. Просто это—” он приложил палец правой руки к виску президента. “Я почувствовал это секунду назад. Он тоже был имплантирован Остином. Одна из тех маленьких вещиц - передатчиков. ”
  
  “Правда?” Откуда-то из подводной лодки раздался голос Нельсона. “Так он тоже один из роботов Остина?”
  
  “Боюсь, что так”, - сказал Марк. “Он сказал, что это, по сути, просто одностороннее радио, способное излучать небольшое электромагнитное излучение в мозг носителя. Это невозможно обнаружить и не наносит никакого ущерба, но позволяет Остину контролировать основные инстинкты, если он захочет. ”
  
  “То есть ты хочешь сказать, что этот парень мог носить его какое-то время?”
  
  “Возможно. Или они могли вырубить его и хирургически имплантировать всего несколько дней назад, перед своей поездкой сюда”, - сказал Марк.
  
  “Сейчас это не имеет значения”, - сказал Сондерс. “Этот ублюдок сделал свою работу. Остин использовал его, как использовал всех нас. Даже если мы выберемся отсюда, эта машина сейчас заканчивает свой последний оборот, и Остину больше ничего не нужно. ”
  
  “Давай просто затащим его внутрь, и мы решим, что делать”, - сказал Марк. Он поднял Джен к отверстию на крыше сабы, крепко держа ее за бока. На краткий миг Джен оторвалась от всего этого; от ужаса их ситуации, вернулась в более простые времена, когда были только она и Марк.
  
  Он посмотрел на нее, его глаза встретились с ее глазами. “Ты в порядке, детка?” - спросил он.
  
  Ее губы слегка приподнялись, прежде чем она смогла это остановить. “Да, я в порядке. Пошли внутрь”.
  
  Джен перешагнула через открытый люк и поставила ногу на верхнюю перекладину трапа. Нельсон был прямо под ней и протянул руку, когда она спускалась.
  
  Марк был следующим и последним человеком, вошедшим в небольшое пространство. Джен развернулась, осматривая новую обстановку. Подлодка действительно была маленькой, хотя даже меньше, чем описывал Сондерс. Потолок был слишком низким, и Джен пришлось пригнуться, чтобы не удариться головой.
  
  Впереди располагалось что-то вроде кокпита. Там было место для двух человек, которые могли сидеть и контролировать движение субмарины. Она стояла прямо за ним. Задняя часть субмарины также находилась всего в пяти футах от люка, через который они спустились, и была в основном заполнена двумя большими баками, несколькими блоками управления и маленьким металлическим стулом, приваренным к стене. Президента усадили на этот стул, и он тяжело опустился на него, все еще постанывая.
  
  “Вау”, - сказал Сондерс, когда они все вместе присели на корточки в средней части. “Определенно меньше, чем я бы предпочел”.
  
  “Ты думаешь?” Спросил Нельсон. Он начал проталкиваться через центр корабля и оказался в одном из кресел в передней части. “Я буду здесь, если я кому-нибудь понадоблюсь. Кто-то должен разобраться, как управлять этой штукой. ”
  
  Риз выбежал вперед и сел на стул рядом с Нельсоном. Нельсон протянул руку мальчику и представился. “Зовите меня Хог”, - сказал он. “И, полагаю, я могу называть тебя вторым пилотом?”
  
  Сондерс закрыл люк на крыше субмарины и заговорил. “Никто не собирается плакать из-за того, что оставил того, другого, позади, нет?”
  
  Сначала Джен не поняла, о ком идет речь.
  
  Сильвия.
  
  Никто не ответил.
  
  В этот момент из-за стен субмарины донесся стук.
  
  “Он бежал к нам, пытаясь бороться с течением, - сказал Сондерс, - но я принял административное решение, что этот корабль уже загружен на полную мощность”.
  
  Тук, тук, тук.
  
  Сильвия била на стороне подводной лодки.
  
  “Впусти меня! Пожалуйста!”
  
  Джен была потрясена, услышав голос за дверью — женский. Она не осмелилась заговорить, но вместо этого повернулась к Марку.
  
  Он пожал плечами, и земля у них под ногами затряслась сильнее.
  
  “Она подумала, что было бы мило снова запустить эту машину”, - сказал Нельсон. “Почти уверен, что это именно то, что она пыталась сделать. Я говорю, что она останется там, пока все не закончится”.
  
  Никто не спорил, даже несмотря на то, что стук продолжался. Джен посмотрела на кабину пилотов и привлекла внимание Риз.
  
  “Она была добра ко мне, но я думаю, что она все это время притворялась”, - сказал он.
  
  Стучите.
  
  “Помогите мне! Впустите меня!”
  
  Голос звучал мягче, как будто он уже понимал, что его осудили.
  
  Джен услышала громкий скрип, когда станция накренилась вбок и остановилась. Субмарину все еще трясло, и она услышала еще два хлопка снаружи субмарины.
  
  “Держитесь за что-нибудь”, - сказал Нельсон. Все схватились за ближайшую ручку, трубу или выступ во внутренней части субмарины, когда сбоку на них обрушилась мощная сила.
  
  “Она рухнула!” Сондерс закричал. Вода захлестнула станцию, пузырь больше не мог выдерживать давление, в его каркасе образовались многочисленные дыры. Снаружи подлодку обстреляли со всех сторон, и Марк, Сондерс и Джен упали на пол.
  
  Джен потянулась за чем-то и почувствовала руку. Она ухватилась за это, держась за это ценой своей жизни. Гайки и прокладки выскочили из своего дома, построенного десятилетиями, и прострелили подводную лодку, едва не задев головы ее обитателей, но подлодка держалась крепко.
  
  В стене над головой Джен появилась вмятина, и она закрыла глаза. Она слышала, как давление уплотняется вокруг металлической трубки, подвергая годы инженерных изысканий окончательному испытанию.
  
  Обстрел продолжался еще минуту, в результате чего на подлодке образовались еще две вмятины, каждая больше первой. Наконец шум прекратился, и в каюте воцарилась гробовая тишина.
  
  “Это все?” Спросил Нельсон. “Знаешь, я почти ожидал худшего”.
  
  “Так оно и было, - сказал Сондерс, - но это не очень хорошо”.
  
  “Что вы имеете в виду?” Спросила Джен. “Подводная лодка выдержала давление. Вот в чем был вопрос, верно?”
  
  “Часть этого”. Сондерс был занят переключением переключателей за сиденьем Нельсона, но на мгновение остановился. “Я не могу включить эту штуку”.
  
  “Это не обязательно должно быть включено, верно?” Спросил Марк. “Я имею в виду, нам просто нужно подняться. Разве мы не можем просто выпустить the ballasts, или как там это называется?”
  
  Сондерс кивнула, но не ответила. Она продолжала щелкать выключателями. Во входном люке появился тусклый свет, но больше ничего из того, что она делала, не возымело никакого эффекта. “Это должно быть здесь —”
  
  Она остановилась еще через несколько секунд. “Там ... там ничего ...” Она опустилась на пол. “Нет,” прошептала она.
  
  “Сондерс”, - спросил Нельсон. “Что это?”
  
  “Я перепробовала все”, - сказала она. “Я не пыталась завести эту штуку; я просто пыталась заставить нас подняться”.
  
  “И ты не можешь?” Спросил Марк. “Он сломан?”
  
  “Нет, в том-то и дело”, - сказала она. “Все в порядке. Корабль реагирует достаточно хорошо. Он не будет перемещаться или поворачивать, но баки должны работать нормально. Они регистрируют контроль, но мы никуда не денемся.”
  
  “Почему бы и нет?”
  
  Она повернулась к Марку и Джен и посмотрела на них снизу вверх. “Мы никуда не пойдем, потому что эта штука привинчена к земле”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 57
  
  
  
  ОНИ ОСТАВАЛИСЬ НА СТАРОЙ подводной лодке более девяти часов. Теперь каждый из них вытянулся настолько, насколько позволяли их каюты. Марк, Джен и Риз сидели у одной из изогнутых стен.
  
  Никто не произнес ни слова. Каждый думал об окончательности смерти, но ни один не озвучил ее.
  
  В маленьком помещении не было ни еды, ни воды, чтобы поддержать их жизнь, но в конечном итоге их жизни унесет повышающийся уровень CO2 в воздухе.
  
  Сондерс все еще сидел на полу субмарины, побежденный. Нельсон пошевелился, он спал, прислонившись головой к металлической раме. Он потер затылок и сел, все еще пытаясь найти выход, лазейку. Он начал возиться с переключателями в верхней части панели управления, включая каждый из них и ожидая реакции.
  
  “Должно быть что—то...”
  
  “Нельсон”. Голос Сондерса заставил его замолчать. “Здесь нет. Я же сказал тебе. Это внешний свет, а этот - внутренний выключатель”. Она указала на несколько переключателей, висящих у нее над головой в тесном пространстве исследовательской подводной лодки. “Балластные цистерны реагируют нормально, но ничего не происходит. Мы по уши увязли в воде”.
  
  “Вы все правильно поняли”, - сказал Нельсон. “Так что же нам делать?”
  
  Джен должна была отдать ему должное. Она давно сдалась, а он все еще боролся, все еще пытался найти выход. Его упрямство завело их так далеко, и она предположила, что он не отступит, пока океан, наконец, не доберется до подводной лодки.
  
  Ему никто не ответил. Несколько минут все просто сидели, храня невозмутимое молчание. Джен хотела бы походить по комнате, но теснота не позволяла ничего, кроме легкого покачивания взад-вперед в вызывающем клаустрофобию пространстве.
  
  “Включите свет”, - сказал Нельсон.
  
  “Что?”
  
  “Включи свет, Сондерс”.
  
  “Давай, парень”, - сказала она. “Я же говорила тебе: у нас здесь одна лампочка. Остальные перегорели —”
  
  “Нет, наружное освещение. Включите подсветку на панели; включите это место”.
  
  Сондерс не ответил, а Нельсон не стал ждать. Он поднялся со стула и шагнул к ней. “Который из них?” он спросил.
  
  Он начал щелкать переключателями, лихорадочно ища панель управления. Наконец Сондерс указал на один. “Там”, - сказала она. Она опустила руку, но продолжала наблюдать за Нельсоном.
  
  “Ах, точно”. Он щелкнул маленьким язычком, выступающим из круглой кнопки, и сразу же маленький иллюминатор в передней части подлодки осветился желтым светом. Риз вернулся в кресло второго пилота и подался вперед на сиденье, вглядываясь сквозь толстое стекло в искаженный мир за пределами четвертого уровня, который теперь заполнен водой.
  
  Нельсон оглянулся на Сондерса, затем на Марка и Джен. “Вы сказали, что президента сопровождали сюда, верно?”
  
  Марк кивнул.
  
  “Значит, они ждут его. Ты же знаешь, что они не позволили бы ему просто исчезнуть”.
  
  Джен нахмурилась. “Ждешь? Как? В другой подлодке?”
  
  “По крайней мере еще одна подлодка, верно?” Сказал Нельсон. “Ты слышал Остина. Они привезли его сюда, смотрели, как причаливает субмарина, затем стояли рядом, когда президент поднялся на борт, стыковочная станция взорвалась, а исследовательская станция рухнула.”
  
  Марк быстро встал, пригнувшись и согнув шею, чтобы не удариться головой о потолок. “Нет”. - сказал он. “Когда президент причалил, Остин убил остальных членов своей Секретной службы и военной команды, помните? После этого разве он не позаботился бы о том, чтобы их подводная лодка была уничтожена?”
  
  “Возможно”, - сказал Сондерс. “Если план Остина состоял в том, чтобы все, включая президента, умерли, тогда да. Но если ему нужен был лидер в его идее "нового мира", было бы неразумно избавляться от единственной возможности этого парня добраться домой. ”
  
  Все они рассмотрели варианты и поняли, что у них есть только один.
  
  “В любом случае нам придется переждать”, - сказал Нельсон. “Если подлодка где—то там - или кто-то там есть, они могут увидеть наш свет, как только развеются обломки и течение снова успокоится. Возможно, эта машина под нами была вовремя остановлена давлением воды, но вибрации, вероятно, заставили не одного радиста там, наверху, описаться в штаны.”
  
  “Если мы сможем переждать, свет будет достаточно ярким, чтобы предупредить их”, - взволнованно сказала Сондерс. К ней вернулась ее обычная уверенность, и теперь она тоже стояла.
  
  В этот момент Джен почувствовала легкий гул. “Это была машина?” Ее охватила паника, когда она поняла, что электростанция, возможно, на самом деле завершила последний оборот, и две стены траншеи вокруг них были наконец прорваны.
  
  “Я так не думаю”, - сказал Сондерс. “Это обычный, больше похожий на двигатель”.
  
  Теперь все они стояли, за исключением президента, который оставался сгорбленным в своем кресле.
  
  “Они приближаются! Это должно случиться!”
  
  Прошло несколько минут, и Джен ждала другого звука. Ничего.
  
  Океан вокруг, казалось, становился тише с каждой секундой, пока, наконец, самое громкое, что она когда-либо слышала, не раздалось прямо у нее за головой.
  
  Бац.
  
  Шум был приглушенным, но мощным; сразу приближался и все же был неузнаваем.
  
  Бац.
  
  Еще один звук, на этот раз с противоположной стороны субмарины.
  
  “Они стаскивают нас с бетонного блока!”
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 58
  
  
  
  ПОТРЕБОВАЛОСЬ БОЛЕЕ ЧЕТЫРЕХ часов, чтобы обнаружить крошечную подводную лодку, но один из радистов наконец нашел ее. Кто-то на борту решил включить внешнее освещение, направив зеленый свет наружу и позволив передовой технологии визирования на борту корабля выполнять свою работу.
  
  Сразу же в воде оказалась команда подводной лодки. Их подняли с палубы корабля, позаимствованного исследовательского судна, получившего название "Пролив Эмори". Несколько моряков Королевской морской пехоты и ВМС США перевели подводный аппарат, оснащенный вытянутыми руками и подъемным краном, через край и наблюдали, как он погружается в воду.
  
  Двухместная подлодка быстро снизилась, наконец проложив курс прямо под кораблем. Были быстро протестированы гидролокатор и системы связи, а также усовершенствованные прицелы и конструктивное вооружение подлодки. Все в рабочем состоянии, субмарина продолжала снижаться, пока не оказалась прямо над старой, более крупной подводной лодкой, установленной на дне Атлантики.
  
  "Руки" протянулись и поместили обе свои телескопические бурильные головки рядом с двумя большими болтами, удерживающими подводную лодку на бетонном основании. Он начал сверлить с обеих сторон одновременно, пользуясь огромным давлением океанских глубин. Болт с мягким хлопком вышел из бетонного основания, его головка отделилась от древка, и маленькая исследовательская субмарина переместилась с другой стороны от своей цели.
  
  Он повторил процесс еще два раза, срезав три из четырех болтов с бетона. На четвертом болте он остановился, поместив один из своих подвижных рычагов поверх подводной лодки. Он оказывал давление, пытаясь помешать почти свободной сабе подняться слишком быстро, как только был отсоединен последний болт.
  
  Второй рычаг снова просверлил отверстие, на этот раз двигаясь медленнее сам по себе. Последний болт вырвался на свободу и отстрелился от двух подводных лодок, и освободившееся судно начало подниматься вверх. Двухместная подлодка направляла другую двумя руками, что позволяло ей подниматься на большой глубине, но при этом использовала собственные балластные системы - как основную, так и резервную, которые теперь работали в тандеме с удвоенной мощностью, — чтобы субмарины не вылетали вверх, как пробка.
  
  Процесс подъема занял всего два с половиной часа, каждый человек в подлодке внимательно следил за давлением окружающей среды, состоянием бортовых систем и расположением двух рук на спине соседней подлодки. Они регулярно проверяли связь по радио, давая команде surface точный прогноз времени всплытия.
  
  Когда две подводные лодки вынырнули на поверхность Атлантического океана, палубная команда зааплодировала и начала поднимать судовой кран и блок к правому борту корабля, где команда водолазов уже подплыла к старой субмарине. Они прикрепили опоры подъемного крана к нижней части субмарины и подали сигнал оператору начать перемещение судна из океана на палубу исследовательского судна. Еще через полчаса подводная лодка была готова к открытию.
  
  Детектив Крейг Ларсон стоял рядом, наблюдая за всем процессом. Он улыбнулся вместе с ликующими членами экипажа и женщинами и подошел к подводной лодке, когда она наконец оказалась на палубе. Солдат поблизости кивнул, и он шагнул вперед. Двое молодых моряков, Роджерс и Кабрера, как он полагал, начали работать над открытием верхнего люка субмарины. Им это удалось, и Ларсон поднялся на платформу, окружающую небольшое судно.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 59
  
  
  
  ОНИ ПОДНИМАЛИСЬ из ВОДЫ еще несколько часов. Марк потерял счет времени, но он знал, что большая часть группы давно уснула. Он не спал, наблюдая за Джен и Риз у борта подлодки.
  
  Он не мог сказать, поднимались ли они, падали или оставались на месте, но ощущение движения было. Это было странное чувство - двигаться как совершенно невесомый объект без ощущения реального направления. По прошествии еще пятнадцати минут Марка охватило другое ощущение: они останавливаются?
  
  Сондерс открыла глаза, вскоре за ней последовал Нельсон.
  
  “Мы уже дома?” спросил он.
  
  Марк пожал плечами, но по подлодке разнесся хлопающий звук, когда колесо в верхней части люка начало открываться. Через мгновение Нельсон был у люка, глядя вверх. Он прикрыл глаза рукой, когда ослепительный свет проник в темный салон.
  
  Солнечный свет.
  
  Марк никогда в жизни не испытывал такого приподнятого настроения. Свет заполнил все пространство субмарины; ни один уголок не остался нетронутым. Он почувствовал, как тепло омыло его лицо и руки, и повернулся, чтобы посмотреть на Джен.
  
  “Мы дома”, - произнесла она одними губами, не издав ни звука. Он кивнул.
  
  Солдат ВМС США крикнул из открытого люка, и Нельсон откликнулся. Он дотянулся до трапа и подтянулся наверх. Риз последовал за ним, Джен последовала за ним, а Марк подождал, пока Сондерс вылезет.
  
  Марк подошел к выходу из подлодки и поднял голову. Его приветствовало лицо офицера ВМФ.
  
  “У меня здесь есть кое-что, с чем мне понадобится помощь”, - сказал Марк. Он отступил в заднюю часть подлодки и подождал, пока не услышал шаги, спускающиеся по трапу. Молодой солдат опустился на металлический пол и посмотрел на Марка. Его глаза расширились, и он мгновенно снова прыгнул к лестнице.
  
  “Мне нужна помощь!” - закричал он. “Президент здесь, внизу, живой”, - добавил он.
  
  В течение нескольких секунд еще трое моряков собрались вокруг люка, и Марк подошел и начал поднимать президента из кресла. Прежде чем направиться к выходу, он посмотрел вниз и легонько встряхнул его, ожидая, когда мужчина откроет глаза. Он крепко спал, все еще находясь под действием наркотиков.
  
  Глаза президента встретились с глазами Марка и расширились. Марк улыбнулся, полез в карман и достал маленькое устройство, которое положил в карман ранее. Он нажал маленькую кнопку сбоку и помахал ею возле виска президента.
  
  “Это для моей семьи, господин президент”. Марк снова взмахнул им, и глаза президента остекленели. Он пощупал пульс.
  
  Хорошо.
  
  Первый моряк добрался до них и оттащил президента от Марка.
  
  “Роджерс! Спускайся сюда и помоги мне!” Он закинул руку президента себе на плечо и повернулся к выходу. “У меня здесь тоже есть еще один гражданский. Помоги мне!”
  
  Мужчина повернулся и кивнул. Марк улыбнулся молодому человеку. “Я думаю, он ранен. Очевидно, потрясен, но я думаю, что за этим кроется нечто большее. Он ведет себя странно с тех пор, как его там ударили. Должно быть, он довольно сильно ударился головой. ”
  
  Солдат военно-морского флота поблагодарил его и вложил руки президента в ожидающие руки члена экипажа, стоявшего у люка. Марк последовал за ним, и его немедленно сопроводили к ожидающему надувному судну, пришвартованному рядом с их подлодкой.
  
  Его усадили рядом с Джен и Риз, и он сел в середине лодки, лицом к Сондерсу и Нельсону.
  
  Марк обнял жену за плечи, притягивая ее ближе. Риз пересел между Марком и Джен и положил голову ему на плечо.
  
  “Ты в порядке?” спросил он, когда она повернулась к нему.
  
  Она кивнула, поднесла руку к его лицу и поцеловала его.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ЭПИЛОГ
  
  
  
  ГАРОЛЬД МАЗЕРС СИДЕЛ НЕПОДВИЖНО, ГЛЯДЯ на маленький телевизор, установленный на стене.
  
  “Отчеты указывают на какое -то повреждение мозга, вызванное анафилактическим шоком ...”
  
  Ведущий новостей стоял перед изображением парадных ворот Белого дома, зачитывая подготовленное заявление из офиса своего руководителя администрации.
  
  “... По первоначальным оценкам, ущерб будет ограничен площадью не более пятисот квадратных миль в середине Атлантики, и восстановительные бригады из FEMA уже отправлены ...”
  
  Мазерс протянул руку, чтобы стереть каплю слюны с губы. Он пощупал подбородок. Он был покрыт бакенбардами.
  
  Когда я в последний раз брился?
  
  Он почувствовал, как вспыхнула кожа на его щеке, когда его рука коснулась места, которое он, очевидно, порезал бритвой.
  
  “Президент Фрэнк Маккинни, недавно вернувшийся из своей поездки за границу, работал с бывшей первой леди Мазерс во всемирном пресс-турне, чтобы объяснить и извиниться за невероятные события последнего месяца ...”
  
  Его язык слегка высунулся над нижней губой. Он сосредоточил свое внимание на том, чтобы засунуть его обратно в рот. Капля слюны увеличилась, теперь она скатилась по его усатому подбородку и остановилась на ямочке на нижней губе.
  
  “Начав с Канады и Англии, дуэт посетил тридцать пять стран за два месяца и представил их аудитории почти в миллиард человек по теле- и радиосетям. Речь переведена почти на двадцать языков и описывает ужасные компьютерные сбои, которые привели к одновременному запуску двенадцати баллистических ракет ...”
  
  Мазерс снова потянулся, чтобы вытереть это, как раз в тот момент, когда позади него раздался женский голос, хихикнувший. Он немедленно отвлекся, и его язык снова слегка высунулся изо рта.
  
  “Усилия детектива Крейга Ларсона и его покойного партнера Кена Доусона привели к аресту восемнадцати человек, предположительно причастных к организации "Новая земля". Детектив Доусон, к сожалению, погиб при пожаре в доме под Вашингтоном ...”
  
  Хихиканье продолжалось, и он перевел взгляд влево, когда в поле его зрения попала женщина.
  
  “Мистер Прес — мистер Мазерс”, - сказала она, поправляя себя, - “как глупо с вашей стороны!” Она дотянулась до его губы и вытерла рукавом растущую каплю слюны. “Ты, должно быть, проголодался. Иди сюда, отведем тебя в кафетерий”.
  
  Мазерс попытался посмотреть на нее; попытался повысить голос, чтобы возразить. Его голос дрогнул, хриплый выдолбленный скелет его успокаивающего баритона, который принес ему президентство, и он судорожно глотнул воздух.
  
  Его голова склонилась набок, против его собственной воли. Черт возьми. Остановись и подумай.
  
  Он сделал несколько коротких вдохов, чтобы успокоить руки. Они крепко вцепились в борта его инвалидного кресла, пытаясь заставить его тело успокоиться.
  
  Медсестра продолжала опекать его, но он больше не слушал.
  
  Скажи ей, что ты в порядке, чувак. Он изо всех сил пытался выстроить предложение в уме, и даже когда он начал открывать рот, чтобы заговорить, он знал, как всегда, что это не сработает.
  
  “Ради того, чтобы..."… Я могуподождать...” Что, черт возьми, это было? Он задумался, услышав отвратительный голос — его собственный — произносящий еще один бессвязный набор слогов.
  
  “Мистер Мазерс, все в порядке. Давайте отведем вас вниз”. Она дотронулась до его плеча, другой рукой нащупав ручку на спинке его инвалидного кресла. Она сжала его плечо, чтобы успокоить, и вывела инвалидное кресло из белой комнаты.
  
  В уголке его рта появилась еще одна капля слюны.
  
  
  
  
  
  
  
  THE
  
  ENIGMA STRAIN
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  1
  
  
  
  1704, СЕВЕРО - ЗАПАДНАЯ ТЕРРИТОРИЯ, КАНАДА
  
  Звук очередного взрывающегося дерева заставил Николая Алексея подпрыгнуть. Он слышал, как мужчины позади него хихикали, но не обернулся, чтобы обратиться к ним. Это не стоило его времени, и признавать мелочность было плохим руководством. Он проворчал что-то себе под нос и зашагал вперед по снегу по колено.
  
  Николай привык к звукам зимы. Эта земля напомнила ему о доме; о бесчисленных километрах глубокого черного леса, наполненного теми же видами животных, на которых он привык охотиться, теми же деревьями, на которые он привык лазить, и тем же жестоким холодом, по которому он когда-то тосковал. Он тоже помнил запахи – аромат спелых вечнозеленых растений, свежее снежное покрывало, достаточно густое, чтобы остановить лошадь, и абсолютную пустоту воздуха.
  
  Он тоже знал эти звуки. Замерзший древесный сок внутри стволов сосен расширялся, вызывая взрыв коры и древесины. Его отец объяснил ему это во время охоты на волков, когда он был мальчиком, и он часто лежал по ночам без сна, считая раскаты взрывов, пока они пробирались через лесную местность вокруг их хижины. Он знал о лесах больше, чем любой из мужчин, которых он привел с собой, за исключением, может быть, Льва.
  
  Тем не менее, смех мужчин расстроил его. Это был не столько признак неподчинения, сколько признак их лени. В течение трех месяцев они совершали свой поход по горам и долинам, таким высоким и таким глубоким, что он думал, что они не доберутся до другой стороны со всей своей командой в целости и сохранности. Они пересекли тундру, плато и водно-болотные угодья, не потеряв ни одного человека. Их охотничьи вылазки всегда были успешными, и большинство вечеров заканчивались у большого костра, где на вертеле жарился олень. На завтрак был горячий суп, и в течение дня они перекусывали копченостями.
  
  Николаю пришлось признать, что пока это была одна из самых успешных поездок, в которых он участвовал, и он знал, что Бог улыбается им на этой новой земле. Но он знал, что это сделало их слабыми; это сделало их мягкими. Они растолстели и стали вялыми, каждый день преодолевая меньше километров, чем накануне. Их энергия и возбуждение сменились неугомонностью, а истории и стихи, рассказанные у костра, превратились в бесстрастные песни.
  
  Не оборачиваясь, он крикнул двадцати семи мужчинам позади себя. “Где доктор?”
  
  Невысокий худощавый мужчина бросился к нему. Николай не замедлил шага. “Каков наш статус, доктор?”
  
  “У нас все хорошо, коммандер. Люди сыты, а боевой дух высок”.
  
  “С каждым днем мы двигаемся все медленнее”, - сказал Николай. “Мы поймали больше дичи, чем можем съесть, и разводим костры больше, чем можем сжечь за одну ночь. Мужчины толстеют, и они становятся самодовольными. ”
  
  “Но они счастливы, сэр”, - сказал доктор.
  
  “Счастье - это такое же проклятие, как и достоинство”, - сказал Николай, поворачиваясь к мужчине пониже ростом. “Мы остановимся и разобьем лагерь, когда в следующий раз найдем поляну. Река протекает к северу, и мы можем ловить там рыбу столько, сколько захотим. ”
  
  Николай был человеком слова; честным человеком. Он пообещал своему начальству в России карту глубинных районов Северной Америки, и он доставит ее. Его экспедиция стала обыденной, и пришло время вернуть ее к жизни.
  
  “Разделите людей на команды по двое и трое, ” сказал Николай, - и я отправлю их утром, чтобы они нанесли на карту местность. Товарищи найдут удовольствие в смене обстановки, а я сам получу удовольствие от экскурсии в более уединенном стиле.”
  
  “Так ты будешь бродить в одиночку по этим местам?” Спросил доктор.
  
  Николай рассмеялся. “Я позабочусь о том, чтобы не потеряться в тумане, если это то, о чем ты спрашиваешь. Иногда человек должен блуждать, мой друг”, - сказал он. “Но будьте уверены, мы соберемся вместе через три дня”.
  
  Доктор кивнул и молча встал в очередь за Николаем. Николай не был уверен, принесет ли этот его план больше пользы, чем подвергнет опасности их всех, но это был риск, на который он был готов пойти. До сих пор они не нашли ничего полезного; ничего, за чем родина была бы склонна вернуться. Картография была их заявленным манифестом, но он не притворялся. Продвигаясь небольшими группами, экспедиция могла бы охватить большую территорию, чем двигаясь в одну линию.
  
  До сих пор они наносили на карту великую реку к северу от них на всем пути от моря, но они знали, что все реки где-то берут начало. Было ли это озеро на вершине горного пика или из притоков, образовавшихся в результате таяния ледников, он не знал.
  
  И ему было все равно.
  
  Николай Алексей оказался здесь по одной-единственной причине. Его родина стремилась к богатству, как и его люди. Все люди стремились к большему, чем то, чем Бог изначально благословил их. Долгом человека было найти то, что ему причитается в этой жизни, и получить еще больше благословений, которые будут дарованы ему в загробной жизни.
  
  Эта новая земля не была известна своими богатствами, поскольку была заселена всего за несколько лет до этого, но именно великая неизвестность продолжала привлекать новых обитателей, и именно эта сила привлекла Николая к этой возможности.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  2
  
  
  
  1704, СЕВЕРО - ЗАПАДНАЯ ТЕРРИТОРИЯ, КАНАДА
  
  В небе над ним появилась первая звезда, и Николай повернулся к шеренге позади себя. “Разбивайте лагерь”, - приказал он своим людям. “Слева от нас есть поляна; мы останемся там”.
  
  Мужчины немедленно покинули свои позиции в шеренге и начали доставать шесты и брезент из своих рюкзаков. Несколько человек отправились на охоту, в то время как другие слонялись вокруг и проверяли уровень столовой.
  
  Николай заметил, что они были медленными. После усилий последних нескольких дней это его не удивило, но и не очень обрадовало. На установку десяти палаток и разведение костра ушло больше часа, но не более десяти минут потребовалось мужчинам, чтобы начать собираться вокруг него.
  
  Вскоре небо потемнело, и над ними взошла почти полная луна. Была приготовлена еда - жареный олень с травяным супом, и мужчины начали петь.
  
  Николаю было достаточно. Он отошел от лагеря и натянул капюшон парки из лосиной шкуры на голову. Пронизывающий холод пробирал до костей, а легкий ветерок угрожал заморозить его изнутри, но он этого не замечал. Он направился к небольшой поляне на юге, которую видел ранее, со скальным выступом на более высоком горном утесе. Река, по которой они шли, вероятно, впадала в долину, в которой они сейчас находились, и, если ему повезет, она оставила несколько интересных образований для него.
  
  Он добрался до поляны и спугнул маленькое млекопитающее, которое исчезло в норе перед деревом. Он вышел на открытую травянистую площадку и посмотрел в сторону обнажения. Оказалось, что валуны были ненадежно расположены вокруг ямы у самой земли, маня его подойти поближе. Приблизившись, он смог разглядеть в тускнеющем свете, что скалы на самом деле окружали вход в небольшую пещеру.
  
  В детстве ничто не возбуждало его больше, чем исследование безымянных пещер. Однажды его отец присоединился к нему в спелеологической экспедиции, и вместе они обнаружили подземный источник, который снабжал водой колодец рядом с их хижиной.
  
  У него не было с собой света, но он все равно нырнул внутрь. Ощупывая все руками, он почувствовал, как внутри него нарастает возбуждение.
  
  Завтра он первым делом отправится сюда, захватив с собой факел и еще несколько человек. Это было рискованно, но пещера такого типа стала бы идеальным убежищем для одного из местных племен, которые могли бы назвать это место домом. До сих пор они не сталкивались ни с одним таким народом, но у них не было возможности узнать, живут ли коренные племена вдоль этих рек или нет.
  
  Позади него появился свет, мерцающий и оранжевый. Он почти чувствовал жар факела, когда тот становился ярче.
  
  “Николай?” Мягко спросил голос. “Это ты?”
  
  Это был голос доктора, немного неуверенный.
  
  “Да, доктор”, - сказал Николай. “Принесите свет. Я хотел бы взглянуть на это место”.
  
  В ответ доктор шагнул вперед, к Николаю, и тот поднял факел перед ними.
  
  На стене перед ними были нацарапаны десятки картин, изображающих танцующих мужчин и женщин у костров, охотничьи походы и смерти.
  
  Так много смертей.
  
  На одной особенно жуткой картине были изображены мужчина и женщина, лежащие бок о бок друг с другом со скрещенными руками, символизирующими смерть. Шестеро детей были нарисованы под ними как попало, как будто добавленные в разное время в прошлом.
  
  Николай и доктор с минуту разглядывали рисунки, пытаясь расшифровать представленную им сюжетную линию. Части картин были зачеркнуты и закрашены, как будто автор изменил сюжет на полпути.
  
  “Что это значит, сэр?”
  
  Николай не ответил. Он взял факел из рук другого мужчины и продолжил идти вглубь пещеры. Через несколько футов после первой стены потолок расширился, и он поднялся во весь рост. Слева и справа от него на стенах продолжались картины, а у пола были нарисованы стрелки. Продолжая путь, маленькая пещера поворачивала влево и заканчивалась округлой камерой.
  
  Он обвел факелом комнату, сначала ища продолжение пути, по которому шел. Не найдя ничего, он поднес факел поближе к полу. Груды костей и черепов лежали друг на друге всех форм и размеров. Мужчины, женщины и дети лежали вместе, разделенные на то, что, как он предположил, должно было быть семьями.
  
  Перед ними он обнаружил корзины, сделанные из жилистых шкур животных, с крышками, сделанными из кожи и костей. Кожаная отделка была замечательной, и он наклонился, чтобы взять одну. Он рассмотрел ее поближе, передавая фонарь доктору. По бокам и сверху корзины были выбиты рисунки и символы, которые он не мог расшифровать. Они закручивались по краям, не оставляя нетронутым ни одного кусочка кожи.
  
  “Прекрасно”, - прошептал он. Он повернул крышку корзины, обнаружив, что она плотно закрыта, то ли по дизайну, то ли из-за многолетнего отдыха. Он покрутил крышку посильнее и почувствовал хлопок.
  
  Крышка корзины оторвалась, подняв в воздух пыль. Он отмахнулся от нее и уронил крышку на землю.
  
  Он увидел, что было внутри, и только тогда понял, насколько тяжелой была корзина. Он перевернул корзину вверх дном, высыпав ее содержимое на пол пещеры. Сотни серебряных монет рассыпались, отскакивая от камня и раскатываясь по полу.
  
  “Во славу...” Сказал доктор хриплым голосом.
  
  “Я полагаю, это то, ради чего мы сюда пришли”, - сказал Николай. Он зачерпнул пригоршню серебряных монет и поднес их к свету. “Ты узнаешь это?”
  
  “Нет. Я никогда не видел такого дизайна”.
  
  На поверхности каждой монеты был удивительно замысловатый рисунок; либо вырезанный вручную, либо отчеканенный. На ней был изображен бюст местного жителя, и Николай мог даже разглядеть очертания нахмуренного лица. Он был окружен чем-то похожим на огонь, каждый огонек был тщательно измерен и нарисован.
  
  Он перевернул его в руке. Обратная сторона была отражением лицевой, на них хмурился тот же местный житель. Огонь, однако, заметно отсутствовал с этой стороны. На его месте были завитки и линии, которые, казалось, обрамляли человека в центре.
  
  “Огонь с одной стороны, ветер с другой”, - прошептал Николай. “Дихотомия. Что это может означать?”
  
  “Что в других корзинах?” спросил доктор. Он потянулся за другой, пытаясь сначала поднять ее с земли. Корзина скользнула на несколько дюймов к нему, но осталась на полу. “Я полагаю, что этот значительно тяжелее, сэр”, - сказал он.
  
  Николай наклонился и открутил крышку. Он толкнул корзину правой ногой и наблюдал, как из нее выпадают серебряные монеты. Наклонившись, он увидел, что на этих монетах тот же рисунок, что и на других.
  
  “Доктор, ” сказал он, - вернись и разбуди людей. Приведи их сюда и принеси сумки. По всей комнате расставлено по меньшей мере двадцать таких корзин, и если в каждой будет хотя бы часть того, что находится в первых двух, этого должно быть более чем достаточно, чтобы оправдать возвращение домой. ”
  
  Николай не был жадным, но чувствовал, как в его груди нарастает волнение. Он без вопросов поделился бы этим сокровищем со своими людьми, но ему нужно было быть уверенным в том, что он нашел. Он переместился в дальнюю часть пещеры, теперь стоя прямо перед кучей скелетов. Наклонившись, он поднял крышку одной из корзин, которые стояли в дальней части.
  
  Из только что открытого контейнера разлетелось еще больше пыли, и он моргнул и отмахнулся от нее свободной рукой. Он поднес фонарик ближе к верхней части корзины и заглянул внутрь.
  
  Он был пуст.
  
  Он нахмурился и потянулся к ближайшей корзине. Он поднял крышку и на этой.
  
  Пусто, за исключением нескольких небольших инструментов.
  
  Он подумал, не перезвонить ли доктору, но остановил себя. Зачем им хоронить их здесь, удивился он. Зачем им ставить почти пустую корзину рядом с данью уважения своим умершим близким?
  
  Приходил ли кто-нибудь до него? Кто-то, кто нашел корзины и опустошил некоторые из них? Опять же, это не имело смысла. Любой, кто исследовал это место до них, несомненно, вынес бы оттуда все сокровища. Они бы не оставили после себя ничего ценного и не закрыли бы каждую корзину крышками.
  
  Но эти две корзины были пусты, верно? Он посмотрел снова, на этот раз подняв одну из корзин на уровень глаз и перевернув ее. Он мог видеть тонкие жилистые линии низа, сплетенные вместе и зашитые наглухо. На дне сдвинуты несколько инструментов; что-то похожее на несколько маленьких трубок, глиняную чашу и еще несколько маленьких палочек и камней.
  
  Он закашлялся и впервые осознал, какой густой стала пыль в воздухе. Размахивая руками, он попятился от места захоронения. Он снова закашлялся и на этот раз почувствовал, как его легкие напряглись от напряжения.
  
  Он повернулся и пошел обратно вверх, пока потолок пещеры не сомкнулся над ним. Он вышел из нее на небольшую поляну. Полностью опустилась ночь, и миллионы звезд смотрели на него сверху. Он упал на колени, пытаясь отдышаться. Он втянул воздух, заставляя легкие снова открыться. Он с трудом двинулся вперед, затем перекатился на спину в снег. Николай успокоил свои мысли и закрыл глаза.
  
  Дыши. Он заставил себя дышать, вдыхать и выдыхать, пока не почувствовал, что пыль очищается от его организма. Его дыхание стало нормальным и контролируемым.
  
  В этот момент он услышал шаги своих людей, бегущих к поляне. Он встал и отряхнул снег со спины. Он поднял голову и пошел к опушке леса. “Вы забрали сумки?”
  
  “У нас есть, сэр. Где пещера?” Голос принадлежал Льву, огромному мужчине, похожему на медведя, который первым выбрался из леса. Его глаза были широко раскрыты, дыхание было тяжелым, вырывалось изо рта и носа сильными рывками. Николаю нравилось общество этого человека, поскольку Лев был единственным среди них, кто был таким же преданным натуралистом и таким же знающим, как он. У него были шрамы на лице и теле, полученные за то, что он всю жизнь служил своей родине в качестве солдата и лесничего.
  
  Николай указал за спину, и Лев кивнул. Группа, всего пятнадцать человек, пробежала мимо Николая и вошла в небольшую пещеру. Вскоре трое из них вышли со своими тяжелыми сумками, наполненными звенящими монетами. Испытание заняло всего тридцать минут, и они присоединились к Николаю на поляне, когда закончили. Только четыре корзины были пусты, включая две, которые нашел Николай.
  
  Если раньше мужчины были веселы, то сейчас они были близки к экстазу. Они знали, что их лидер - справедливый человек, и каждому из них достанется хорошая порция открытия. Главный картограф среди них, Рорук, начал делать какие-то пометки в маленьком блокноте, который он достал из кармана. Он измерил границы поляны, просчитывая каждый шаг и занося их в эту книгу.
  
  Когда он закончил, он кивнул Николаю, и они вернулись в основной лагерь.
  
  “Мы уезжаем завтра”, - сказал Николай, когда остальные мужчины собрались вокруг. “Мы добавили слишком много веса, чтобы продолжать экспедицию на данный момент, и это уже будет бременем с водой и едой, которые мы должны нести с собой”.
  
  У костра раздались одобрительные возгласы, и мужчины запели. Николай удивился, как мужчины могут быть такими веселыми без помощи спиртного, но не стал портить настроение.
  
  Он молча отошел от доктора и Льва и вошел в свою палатку. Как руководитель этой экспедиции, он не делил ее ни с кем другим, и он наслаждался привилегией. Он скинул парку и уютно устроился на своей раскладушке.
  
  Шум у костра нарастал, но Николай его почти не слышал. Ему казалось, что его разум охвачен огнем, как будто его голову держат над кастрюлей с кипящей водой. Он начал потеть, и его руки начали чесаться. Он изо всех сил пытался подавить ощущение жжения, и он почти подумал о том, чтобы позвать на помощь доктора. Однако, прежде чем он смог это сделать, он погрузился в долгожданный глубокий сон.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  3
  
  
  
  1704, СЕВЕРО - ЗАПАДНАЯ ТЕРРИТОРИЯ, КАНАДА
  
  НИКОЛАЙ проснулся на следующее утро от странного звука.
  
  Тишина.
  
  Чистая, девственная зимняя тишина. Он сразу узнал ее, поскольку она вернула его в юность. Он не слышал этого звука с тех пор, как они покинули Россию, поскольку переезд с группой из почти тридцати человек гарантировал, что каждое мгновение будет наполнено тем или иным звуком. Казалось, что толстый слой белого порошка, окружавший лагерь, высосал из воздуха все звуковые волны до последней. Они находились в безшумном вакууме. Большинство мужчин сопротивлялись такому молчанию, потому что оно было более напряженным, чем любое другое. Обычно Николай приветствовал бы это резким фырканьем и глубоким, удовлетворенным вздохом, но это утро не должно было быть таким тихим.
  
  Он сбросил одеяла и встал рядом со своей койкой. Его голова задела верхний шест палатки, когда он подошел и открыл створки. Огонь давно превратился в холодный пепел, но легкий ветерок поднимал облачка обугленной пыли, создавая видимость дыма. Группа палаток располагалась по кругу вокруг костра, как спицы в колесе повозки. Его палатка была самой северной и отделялась от остальных с каждой стороны несколькими рядами деревьев. Палатки были традиционными: две вертикальные жерди и горизонтальная, опирающаяся на них, с натянутым на них брезентом, вбитым в землю по углам. Каждая из палаток была безукоризненно размещена, на идеальном расстоянии друг от друга и обставлена так, чтобы выглядеть абсолютно одинаково. Николай знал, что его люди были хорошими людьми, и они глубоко заботились о таких мелочах. Он двинулся налево, к палатке доктора.
  
  “Доктор? Лев?” Он позвал в палатку. Войдя, он обнаружил двух мужчин по обе стороны палатки, все еще спящих под грудами одеял и мехов. Он пнул койку доктора расшнурованным ботинком и спросил снова.
  
  Ничего не услышав в ответ, Николай стянул одеяло с головы мужчины. Крайнее одеяло из толстой ткани за что-то зацепилось, и он изо всех сил попытался стянуть его вниз. После более сильного рывка одеяло сорвалось с головы мужчины. Николай отшатнулся, увидев, что лежит перед ним. Лицо доктора было изъедено сыпью, поверхность кожи покрывали красные фурункулы. Часть кожи на лбу бедняги была приклеена ко лбу засохшей тканью и кровью. Глаза доктора были открыты, но они остекленели после смерти.
  
  Николай инстинктивно поднес руку ко рту, изо всех сил пытаясь сдержать подступающую к горлу рвоту. Он полностью откинул одеяло и обнаружил, что каждый дюйм обнаженной кожи на теле доктора покрыт похожими фурункулами. Он подошел к койке Льва и тоже приподнял его одеяло.
  
  Еще больше опрометчивости. Еще больше нарывов.
  
  Лев тоже скончался где-то ночью. Оба мужчины мирно лежали, завернувшись в одеяла, глядя в потолок палатки пустыми глазами. Николай отошел, закрыв за собой полог. Он посмотрел на свои руки и заметил, что сыпь распространилась и утолщилась по большей части его кожи.
  
  Зуд больше не ощущался, но он чувствовал тепло, исходящее от его кожи в тех местах по всему телу, которые были инфицированы. Прошлой ночью это были только его руки, но теперь он чувствовал это на своих плечах, шее и верхней части спины.
  
  Он проверил еще две палатки, обнаружив в каждой из них те же ужасающие лица, уставившиеся на него. Все его люди — всего двадцать семь человек — были мертвы.
  
  Он был единственным выжившим в экспедиции, которая сейчас находилась за тысячи миль от дома, в одном из самых отдаленных мест, известных человеку.
  
  Вдалеке треснуло еще одно дерево, и он понял, что зима вот-вот наступит окончательно.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  4
  
  
  
  НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ, ЙЕЛЛОУСТОНСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПАРК
  
  Харви “Бен” Беннетт увидел, как дуло его винтовки выглянуло в небольшое пространство между двумя кустами. Он подправил левое колено, отодвинув камень в сторону от куста, который он раздавил под джинсами. Он крепко держал винтовку, используя ветку в качестве платформы. Он наблюдал за происходящим через прицел.
  
  Гризли был занят тем, что рылся в еде из перевернутого холодильника на поляне. Мужчина, невысокий для своего возраста, но не менее опасный, восхищенно хрюкнул, обнаружив кусочки бекона и блинчики с утреннего завтрака.
  
  Обитатели лагеря уже давно сбежали, позвонив на главную парковую линию и пожаловавшись на назойливого медведя в этом районе. Они беспокоились, что медведь войдет в их лагерь и напугает их детей, или еще чего похуже.
  
  Беспокоился, что медведь сделает то, для чего он был создан, подумал Бен.
  
  Эти типы отдыхающих были худшими. Они оставляли беспорядок, постоянно жаловались и разрушали неприкосновенность экосистемы, на которую наткнулись.
  
  Люди относились к кемпингу как к роскошному курортному отдыху по системе "все включено". Как будто природа была создана специально для того, чтобы доставлять им удовольствие. Бен ненавидел их, почти так же сильно, как ненавидел эту часть своей работы.
  
  Надоедливые животные, от енотов до гризли, вызывали отвращение у посетителей и туристов и, следовательно, были проблемой. Люди понятия не имели, как обращаться с животными, ищущими легкой добычи, и были склонны сходить с ума и предполагать, что на них напали, вместо того, чтобы спокойно покинуть место происшествия и найти рейнджера.
  
  Бен вставил патрон в патронник и прицелился. Он по очереди закрыл каждый глаз, проверяя расстояние и пытаясь определить, куда медведь двинется дальше. Его левый глаз позволял ему видеть прикрепленный к нему манометр, когда он смотрел в оптический прицел, позволяя ему регулировать давление, не теряя цель из виду. Алюминиевый ствол и приклад из американского ореха казались теплыми в его руках; живыми. Это было удобное оружие, и Бен был доволен покупкой департаментом этих инструментов для перемещения.
  
  Он наблюдал, как пульсируют толстые мышцы шеи медведя, когда тот оторвал кусок картона от кучи вонючего мусора, которую нашел.
  
  Это была еще одна вещь, которую Бен ненавидел в этих людях. У них не было намерения чему—либо учиться — готовить, что есть в лесу, как добывать еду - они просто хотели домашнего уюта во временном отрыве от реальности.
  
  Медведь слегка выпрямил шею, и Бен внезапно мельком увидел его левый глаз.
  
  Глаза заблестели с возрастом, в уголках поблескивает седина.
  
  Месяц.
  
  Бен узнал гризли по тем другим случаям, когда сталкивался с ним здесь. Он помог нескольким бригадам перевезти его всего несколько месяцев назад, прошлым летом, и еще раз за два года до этого.
  
  Бен вздохнул и сосредоточился на воздухе, покидающем его легкие. Он сделал быстрый, неглубокий вдох и задержал его. Он сосчитал до пяти и нажал на спусковой крючок.
  
  Мягкий хлопающий звук застал его врасплох — так было всегда. Сочетание рукотворной машины, из которой он только что выстрелил, было совершенно неуместно в этом первозданном окружении, и он немедленно почувствовал раскаяние.
  
  Медведь ощетинился и сел прямее, по-прежнему спиной к Бену. Он медленно повернулся, его голова мотнулась по сторонам, когда транквилизатор начал действовать. Мо не стал предъявлять ему обвинения. Сам по себе дротик-снаряд напугал бы медведя не больше, чем если бы на него упала небольшая ветка, но Бен знал, что двух миллиграммов эторфина и малеата ацепромазина, которые дротик только что вонзил в бок медведя, будет более чем достаточно, чтобы свалить его.
  
  Бен ждал, не желая тревожить медведя. Разозлить или возбудить животное непосредственно перед тем, как оно заснет, вызовет чрезмерный стресс и даже может подвергнуть его опасности. Еще через несколько секунд медведь издал низкий стон, встав на задние лапы. Он покружился, нетвердо держась на ногах, затем снова упал на землю. Гризли лег на влажные листья, и его голова упала на лесную подстилку.
  
  Бен подождал целую минуту, затем вышел из своего укрытия. Он продрался сквозь кусты, не потрудившись раздвинуть ежевику, прежде чем двинуться вперед. Он пересек поляну и встал рядом с животным.
  
  "Прости за это, Мо", - мягко сказал он. "Давай снова отправим тебя на север". Он вытащил маленький картридж с углекислым газом из-под ствола винтовки и опустил его в карман. Он присел на корточки и обнаружил красный дротик с наконечником из перьев, торчащий из левого бока медведя.
  
  Дротик был дорогим и многоразовым, и департамент запретил рейнджерам оставлять его в парках, даже если он был поврежден или уничтожен.
  
  Бен отстегнул от пояса рацию и повернул ручку наверху.
  
  "Это Харви Беннетт", - сказал он в трубку. "Я высадил здесь Мо; прошу помощи, чтобы его оправдали".
  
  Радио затрещало, затем ожило.
  
  "Подтверждаю, Беннетт, спасибо. Мы высылаем команду — отметьте место и будьте готовы подтвердить местоположение ".
  
  Бен выключил радио и достал телефон. Он открыл приложение на главном экране и несколько раз щелкнул по нему, вводя свое текущее местоположение в память устройства, затем включил GPS-маяк.
  
  Через несколько минут команда из четырех мужчин и двух женщин прибыла в лагерь и начала привязывать гризли к доске.
  
  Рейнджеры перевезут Мо в другую часть парка с меньшим количеством людей. В конце концов, он снова отправится туда, привлеченный заманчивой возможностью, которую оставили ему невежественные туристы.
  
  Это была третья смена места работы Мо, и Бен волновался, что она станет последней.
  
  Не возвращайся сюда, Мо, - приказал Бен спящему гиганту. Я больше не смогу тебе помочь.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  5
  
  
  
  
  
  "ШЕВРОЛЕ" ЗАТОРМОЗИЛ НА невидимой выбоине на дороге, и устаревшая подвеска компенсировала это щелчком и стоном. Бен повернул грузовик влево, возвращая его на середину небольшой грунтовой дороги. Он инстинктивно протянул руку и включил радио, песня в стиле кантри уже ревела из напряженных динамиков салона.
  
  “Ты действительно не любишь разговаривать, не так ли?” Пассажир Бена закричал. Молодой человек, сидящий справа от Бена, взглянул на него.
  
  Бен сосредоточил свое внимание на лежащей перед ними неровной дороге, не отвечая. Карлос Ривера повернулся и выглянул в боковое окно. За последний час Бен почти не произнес ни слова, и то, что он сказал, было в основном поучительным, сказав Ривере “позвонить на базу” или “проверить Мо” в кузове грузовика. Ривера каждый раз соглашался, но его предложения завязать разговор были встречены молчанием.
  
  Они ехали еще пятнадцать минут, медленно преодолевая неровности и выбоины на дороге. Наконец Бен съехал с дороги и повел грузовик по небольшой равнине к опушке леса. За ним из ровной местности возвышалась небольшая гора, затененная пиком Антлер на севере. Пока они ехали, Бен осматривал окрестности — они были красивыми, нетронутыми. Он глубоко вздохнул и снова выключил радио.
  
  “Нет, я не очень люблю разговаривать”, - сказал он. Ривера оглянулся и нахмурился, когда Бен продолжил. “Наверное, я всегда чувствую, что не знаю, что сказать. Ты порядочный парень, Ривера. Спасибо, что помог сегодня. ”
  
  Ривера удивленно кивнул, когда они подъехали к густой линии деревьев. Участок леса перед ними тянулся вокруг подножия горы, заканчиваясь примерно на полпути к вершине и переходя в чахлый участок молодых деревьев и кустарников. Бен задним ходом загнал грузовик в просвет между двумя деревьями и выпрыгнул. Он отстегнул крепления на боку своего грузовика и подождал, пока Ривера сделает то же самое со своей стороны.
  
  Бен подошел к задней части грузовика и начал опускать крышку багажника.
  
  “Ты это почувствовал?”
  
  Бен поднял глаза на своего партнера. Из ниоткуда тяжелая басовая нота потрясла землю у них под ногами, и Бен почувствовал, как давление звука ворвалось в его голову. Глубокий звук перерос в оглушительную дрожь, затем быстро стих, эхом отдаваясь среди деревьев.
  
  “Что за—” Ривера попятился от грузовика, глядя на восток и щурясь сквозь деревья. Его глаза расширились. “Ben. Смотрите.”
  
  Бен проследил за взглядом молодого человека и увидел дымящуюся массу, растущую от горизонта вверх. Облако расходилось в стороны, становясь шире и отрываясь от земли.
  
  Ни один из мужчин не произнес ни слова, но оба молча стояли, глядя на грибовидное облако, плывущее в небо. Внезапно землетрясение прорвалось сквозь деревья, вырвав корни и пни из земли и подняв грузовик в воздух. Тело Бена кубарем полетело на тридцать футов, и интенсивность землетрясения возросла. Земля, казалось, ожила, и Бен почувствовал, как у него внутри все переворачивается, когда сила удара в сочетании с вибрациями земли сотрясли каждый мускул его тела.
  
  Он заставил себя сесть, пытаясь сориентироваться. Грузовик лежал на боку недалеко от того места, где он его припарковал, но теперь прямо перед ним в земле зияла расширяющаяся щель. Очередь росла и медленно продвигалась вперед, взламывая сухую почву и камни по мере приближения к автомобилю. Бен отшатнулся, пытаясь встать.
  
  Мы должны выбираться отсюда.
  
  Он наконец обрел равновесие и повернулся, чтобы посмотреть на трещину, разверзшуюся в земле. Она была широкой и глубокой, но, казалось, больше не увеличивалась.
  
  Бен подождал, пока огромная волна полностью утихнет, затем вернулся к грузовику. Клетка с медведем свалилась с борта грузовика и теперь лежала перевернутой неподалеку. Он перешел на бег и подошел к загону животного.
  
  Лихорадочно работая, он отпер висячий замок на двери и отодвинул защелки двух шкафов. Он распахнул дверь и просунул руку внутрь.
  
  Как только он это сделал, он отдернул руку.
  
  Хороший способ потерять руку, подумал он. Он заглянул в клетку и обнаружил, что гризли неподвижен, но дышит. Огромный зверь все еще был без сознания. Удовлетворенный, Бен отошел от загона и повернулся к перевернутому грузовику и большой трещине в земле.
  
  Могу я перевернуть это? подумал он про себя. Может быть, мы оба...
  
  Бен резко обернулся. Где Ривера?
  
  Он закрутился по полному кругу, одновременно разыскивая своего товарища-рейнджера и осматривая окружающее его опустошение. Всего тридцать секунд, и земля приподнялась, была сдвинута с катастрофической силой и снова обрушилась вниз. Деревья падали друг перед другом, стволы были разбиты пополам. Валуны, которые стояли на своих местах тысячелетиями, теперь были потревожены, некоторые потрескались и сломаны.
  
  “Ben! Помогите! Бен услышал голос Риверы откуда-то с другой стороны грузовика и побежал к нему. Приблизившись к краю новой расщелины, Бен увидел, что земля на самом деле шла под уклон примерно на двадцать футов, прежде чем упасть прямо в трещину.
  
  Именно за эту трещину держался Ривера. Бен увидел, как руки мужчины с побелевшими костяшками вцепились в корень дерева, который выступал над открытым пространством над обрывом, и когда он подошел к краю, то увидел болтающегося внизу Риверу.
  
  “Помоги мне! Я не могу держаться”, - сказал Ривера. Бен упал на живот и потянулся вниз, схватив левую руку другого мужчины. Он стиснул зубы, собирая все свои силы, и начал тянуть.
  
  Край расщелины не был сплошным камнем, и когда Бен потянул Риверу наверх, края утеса размылись и обвалились. Бен полминуты боролся с углом наклона, затем остановился.
  
  “Дай мне другую руку, - крикнул Бен Ривере, - и постарайся держаться за эту культю, пока я подтягиваю тебя достаточно высоко над краем”.
  
  Глаза молодого человека горели таким сильным страхом, что Бен не мог смотреть в них. Он сосредоточился на работе, пытаясь вытащить мужчину на ровную землю. Руки Риверы начали дрожать, и Бен заставил себя тянуть сильнее, хватаясь за силу, в которой он не был уверен.
  
  В этот момент по лесу прокатился подземный толчок. Бен на мгновение ослабил хватку, но обнаружил, что Ривера действительно держался за корень. Он снова встал на землю, используя свое высокое тело как рычаг, чтобы подтянуть противника.
  
  Когда он снова потянулся к Бену, корень дерева оторвался от земли. Ривера поднял глаза на Бена, в этот момент осознав, что произошло.
  
  Корень дерева упал, и Ривера вместе с ним. Бен бросился вниз, реагируя на нелепый несчастный случай, но этого было недостаточно. Он на несколько дюймов промахнулся мимо воротника Риверы, и его рука врезалась в стену утеса.
  
  Ривера исчез из виду через несколько секунд, и Бен позвал его. Ответа не последовало. Он лежал на краю расщелины, оглушенный, целую минуту, прежде чем подняться и вернуться к грузовику.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  6
  
  
  
  “ЧТО ТЫ ИМЕЕШЬ В ВИДУ, КРЭК?”
  
  Бен сделал паузу, затем поднял взгляд с дивана. “Трещина. Разлом. Дыра в земле”.
  
  “Карлос Ривера провалился в яму в земле?”
  
  Бен кивнул. Офицер вздохнул, затем повернулся к напарнику. Второй офицер выступил вперед, возобновляя допрос. “И вы сказали, что вы двое перевозите — перемещаете — ”надоедливого" медведя?"
  
  Босс Бена, Джордж Рэндольф, подскочил с противоположной стороны комнаты. “Надоедливый медведь" - это медведь, который не причинил вреда или значительного ущерба, и его просто нужно переместить в более отдаленный район. У Мо, гризли, сейчас есть три удара против него, но мы пытались отвести его достаточно далеко, чтобы он оставался на месте ”.
  
  Офицеры все записывали, бормоча между собой. Бен неподвижно сидел на диване в гостиной, единственном отдаленно удобном месте во всей комнате. Огни над собравшимися местными полицейскими, смотрителями парка и персоналом горели на нем, как стерильное освещение в больничном крыле. Бен чувствовал себя в ловушке, не в своей тарелке и встревоженным.
  
  Весь персонал, дежуривший во время взрыва, был вызван в это здание для “разбора полетов”, как выразилась местная полиция. Группа спецназа была в пути, должна была прибыть с минуты на минуту. Бен также увидел нескольких незнакомых ему мужчин и женщин, которые тихо разговаривали с отдельными членами команды Йеллоустоуна об утренних событиях.
  
  "Правительство", - подумал он. Одна из женщин подошла к нему. Стройная, подтянутая, одетая в облегающий костюм, соответствующий ее манере поведения, она казалась напряженной и походила на человека, который воспринимает себя слишком серьезно.
  
  Когда женщина не отклонилась от своего курса, Бен чуть не застонал вслух.
  
  Слова слетели с ее губ еще до того, как она перестала двигаться. “Могу я задать вам несколько вопросов?”
  
  Бен не ответил. Он быстро взглянул на нее сверху вниз и перевел взгляд на единственное окно на этой стороне здания.
  
  “Мистер Беннетт, верно? Харви Беннетт?” - спросила она.
  
  И снова он не ответил.
  
  “Но люди обычно называют тебя Беном, верно?”
  
  Он нахмурился.
  
  “Мистер Беннетт, вы рейнджер здесь, в Йеллоустоуне? Вы проработали здесь тринадцать лет, верно? Сначала в качестве своего рода стажера, затем, конечно, переходите к своей нынешней роли ”. Бен знал, что она больше не задает вопросов, а просто проверяет информацию, которую ей дал какой-то подчиненный. “Тебе было девятнадцать, ты перенесла свою жизнь сюда и теперь живешь в трейлере за периметром парка. Могу я спросить, от чего вы убегали?”
  
  Бен стиснул челюсти и продолжал смотреть в окно.
  
  “Тогда позже. Что насчет Риверы? Мистер Карлос Ривера, двадцати трех лет, из Альбукерке, Нью-Мексико. Как долго вы с ним работали?” Ударение женщины на слове “имел” не ускользнуло от Бена.
  
  “Ты собираешься задавать какие-нибудь вопросы, на которые еще не знаешь ответа?” - выпалил он в ответ.
  
  Женщина поколебалась, затем кивнула. “Достаточно справедливо. Мистер Беннетт, не могли бы вы рассказать о том, что вы видели там сегодня утром? Взрыв?”
  
  Бен на мгновение задумался. “Выглядело как бомба. Грибовидное облако и все такое”.
  
  “Верно. И какая реакция была у вас с мистером Риверой, когда вы это заметили?”
  
  “У нас не было времени отреагировать на это — произошло землетрясение, а затем...” Бен не закончил мысль, но женщина перед ним не стала настаивать. “Кто ты?” - спросил он.
  
  “Я из Центра по контролю за заболеваниями, Подразделение BTR, местное, Биллингс, Монтана”.
  
  Бен встал с дивана. “Послушайте, э-э, CDC… BTR… как хотите, леди”, - сказал он, проходя мимо нее. “Я отвечаю на вопросы уже почти час. Если вам нужна дополнительная информация, просто прочитайте отчеты. Он прошел сквозь толпу людей, направляясь к двери. Он толкнул ее и, не оглядываясь, спустился во внутренний дворик.
  
  Выходя из патио, он услышал, как внешняя сетчатая дверь захлопнулась, затем со скрипом открылась снова. Он вздохнул, когда шаги быстро застучали по патио и спустились по ступенькам. Через несколько секунд женщина оказалась рядом с ним. Он не замедлил шага.
  
  “Извините, мистер Беннетт, я знаю, у вас было тяжелое утро, но—”
  
  “Тяжелое утро?” Бен остановился и повернулся к ней лицом. “Тяжелое утро - это то, что переживает семья Риверы. Тяжелое утро — это то, что переживают семьи — примерно сотни - людей, погибших в результате того взрыва. Я просто пытаюсь провести утро, но, по-видимому, это будет невозможно ”.
  
  “Я — я знаю, мистер Беннетт, я просто—”
  
  “Перестань называть меня так”.
  
  “Ладно, Бен, мне просто нужно задать тебе несколько вопросов —”
  
  “Хорошо, я понимаю. Вам и всем остальным нужно задать кучу вопросов, надеясь, что кто-то здесь знает что-то отличное от того, что вы уже выяснили. Взорвалась бомба, и погибло много людей. Это вызвало землетрясение, открыв трещину в земле, в которую провалился Ривера. Что еще тебе от меня нужно?”
  
  Женщина остановилась, позволяя Бену отойти от нее на расстояние, и заговорила, обращаясь к его затылку. “Я просто хочу точно знать, что произошло”.
  
  Бен глубоко вздохнул и повернулся к ней лицом. “Я пытался спасти его, ясно? Я держал его за руку, и он упал. Что? Вы думаете, я подозреваемый в расследовании убийства или что-то в этом роде?”
  
  Она сделала паузу, затем понизила голос. “ Нет, Бен, не хочу. Но мой босс не из тех людей, которые просто оставляют все как есть. Он собирается задать несколько вопросов — несколько очень конкретных вопросов — и я должен быть в состоянии ответить на них так, чтобы он остался доволен. Я просто хочу вернуться в Монтану, домой ”.
  
  Бен пнул камень у своих ног, затем снова встретился взглядом с женщиной. “Где именно находится дом?”
  
  “За пределами Биллингса, в маленьком городке под названием Локвуд”.
  
  Он на мгновение задумался. “Ты окажешь мне услугу, э—э...”
  
  “Джули. Джульетт Ричардсон”.
  
  “Хорошо. Ты можешь сделать мне одолжение, Джули?”
  
  Она ждала.
  
  “Ты можешь сделать так, чтобы мне больше ни с кем не пришлось говорить об этом беспорядке? Я расскажу тебе то, что знаю; что произошло, и это все, что я могу сделать. Но я не хочу связываться с другими типами из правительства, такими как ты или кто-либо еще. Честно? ”
  
  Она улыбнулась. “Думаю, я смогу с этим разобраться.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  7
  
  
  
  ДУБИНКА СОЕДИНЯЛАСЬ С мячом непосредственно в “сладком местечке”. Джош Хон наблюдал, как мяч проплыл по фарватеру, свернул влево перед приземлением и последовал по контуру длинной 5-й линии, как будто мяч управлялся дистанционно. Джош улыбнулся, точно зная, что сказал бы его босс, Фрэнсис Валер.
  
  Он услышал, как пожилой мужчина, стоявший позади него, пробормотал себе под нос французское ругательство. “Должно быть, это та хорошая вещь, которую ты используешь”.
  
  Драйвер SLDR от TaylorMade был подарком Валера, и мужчина изо всех сил старался, чтобы Джошу было плохо из-за этого.
  
  “Что ж, ты выбрал это, старина”. Джош повернулся и подмигнул ему.
  
  Фрэнсис Валер схватил водителя из его сумки для гольфа, прикрепленной сзади к их тележке, и направился к мишени. Аккуратно поместив мяч на ярко-розовую футболку, он сделал несколько тренировочных взмахов, прежде чем запустить мяч по фарватеру. Он наблюдал, как тот поднялся и был подхвачен порывом ветра, который оттолкнул его вправо. Мяч приземлился рядом с песчаной ловушкой, несколько раз подпрыгнул и остановился в высокой траве прямо перед линией деревьев.
  
  Джош рассмеялся, и Валер повернулся, чтобы сердито посмотреть на него. Джош пожал плечами. “Наверное, стоило купить один для себя”.
  
  “Смотрите, кто все еще отстает от меня на три”, - сказал мужчина. Валер вернулся к тележке, положил свою дубинку в сумку и скользнул на водительское сиденье. “Да ладно, этого будет трудно найти”.
  
  Джош уже сидел в тележке и проверял свой мобильный телефон. “Вау, ты не поверишь”, - сказал он. “Похоже, что ранее в Йеллоустоуне взорвалась бомба. Ты, должно быть, шутишь...”
  
  Он пролистал статью на своем смартфоне, просматривая новостную заметку, которую он извлек из своего ридера. “Да, похоже, там был минимальный ущерб, минимальные жертвы ...” он сделал паузу. “Черт, я не хочу показаться болезненным, но если вы собираетесь бомбить место, не могли бы вы выбрать место более, э-э, густонаселенное?”
  
  Валер продолжал вести машину, удерживая тележку на дорожке, которая тянулась вдоль правой стороны лунки 13. “Вау, это невероятно”. Наконец он притормозил гольф-кар и вышел. “Хочешь помочь мне найти эту штуку?”
  
  Джош вернул телефон в карман и вышел из машины. “Я тоже не могу в это поверить. Чего они надеялись добиться?”
  
  “Возможно, террор. Подчеркиваю. В наши дни может быть что угодно”. Он пошарил ногой, пытаясь найти, куда приземлился белый мяч Nike. Трава была идеально подстрижена, оставлена немного длинной, чтобы отличать ее от коротко подстриженных трав поблизости. “Как ты думаешь, над чем работают все остальные?”
  
  Джош на мгновение задумался. “Кто знает? Может быть, они действительно отправились в отпуск, как ты им приказал”.
  
  “Верно! Ты знаешь их не хуже меня, Хон — они, вероятно, усердно работают над лечением рака или созданием следующего суперпродукта ”. Он подчеркнул слово “супер” своим сильным французским акцентом. Джош знал, что это была шутка, поскольку они часто высмеивали слепую одержимость Америки “супер” фруктами и овощами. Ему нравилось создавать в их лаборатории гибридные растительные грибы, в которые добавлялась дополнительная доза одного-двух витаминов, а затем пытаться заставить Валера продавать их как “следующую большую вещь”. Это была довольно занудная игра, но оба мужчины занимались этим, когда не работали над другими проектами.
  
  Джош знал, что его босс имел в виду двух лаборантов, которые также работали в Frontier Pharmaceuticals Canada. Валер основал Frontier Pharmaceuticals Canada всего несколько лет назад благодаря крупным личным инвестициям и некоторому венчурному финансированию от пары своих друзей. Он нанял Джошуа Хона в качестве своей правой руки и партнера, а Джош, в свою очередь, нанял двух студентов университета, работающих неполный рабочий день, для помощи с данными и организацией. Последние три года двое мужчин провели вместе над созданием самого настоящего “супер” наркотика — органической оболочки, которую можно было разместить вокруг клеточных стенок микроскопических организмов и которая действовала как своего рода гибкая и полупроницаемая “броня".
  
  Джошу было интересно представить созданную в лаборатории молекулу химической связи, которая фактически сливается с внешней стенкой клетки и создает дополнительный слой защиты. Это произведет революцию в фармацевтическом мире и, вероятно, в науке в целом. Мир нанотехнологий был почти рядом, и Джош знал, что его карьера укрепится, если они добьются успеха.
  
  И они были такими. Это произошло на прошлой неделе, в конце долгого, более чем двадцатичетырехчасового “Подземелья”, прозвища, которое они дали своему темному, загроможденному рабочему месту. Джош отчаянно звонил Валеру, почти запинаясь на словах, когда поступали результаты тестов.
  
  Нанесенное ими нанопокрытие наконец—то сделало то, что должно было - прилипло.
  
  “Я не знаю, эти двое, кажется, больше интересуются студенческими вечеринками, чем настоящей наукой”, - сказал Джош. “Они, наверное, в Саут-Падре или Майами, пьют пина-коладу и болтают с какой-нибудь бедной девушкой”.
  
  Валер наконец нашел свой мяч возле пня, который был идеально расположен между ним и лункой. Он снова выругался, доставая из сумки питчинговый клин.
  
  “Идем дальше?” Спросил Джош, явно удивленный.
  
  “У меня нет сил потратить три выстрела впустую и позволить тебе наверстать упущенное”. Он сделал несколько тренировочных взмахов и приступил к своему ритуалу свинга.
  
  Удар был прекрасен — идеальная дуга, по которой мяч пролетел над пнем прямо в середину фарватера, всего в нескольких дюймах от первого удара Джоша.
  
  “Что ж, я рад, что не поспорил с тобой, что ты не сможешь этого сделать”, - сказал Джош.
  
  “Я не любитель делать ставки”, - сказал Валер.
  
  “Нет, ты не такой, но ты должен быть таким. С этим твоим продуктом ты мог бы стать декоратором”.
  
  Валер повернулся и посмотрел на Джоша. “Будь уверен, мой друг, моя репутация в этой компании выше всего, что я бы поставил здесь с тобой. И не забывайте, вы тоже в этом заинтересованы.”
  
  Джош кивнул. Он подписал контракт на зарплату в полмиллиона долларов в канадских долларах, а также заключил опционный контракт. Кроме того, у него была небольшая процентная доля в будущей прибыли компании.
  
  По сути, оба мужчины собирались разбогатеть сверх своих самых смелых мечтаний.
  
  “Когда я вернусь в офис на следующей неделе, у меня состоится телефонный разговор с двумя другими нашими инвесторами и патентным поверенным, и после этого я приму решение о сроках”, - сказал Валер.
  
  “Тогда над чем мне нужно поработать?” Спросил Джош. Они дошли до середины лунки и направились туда, где в траве лежали их мячи. “Я полагаю, нам нужно организовать несколько встреч с более крупными представителями и начать заниматься маркетингом?”
  
  “Нет, мы подождем с маркетингом. Сначала мне нужно передать образец инвесторам, и они начнут производство ”.
  
  “Производство чего?” Спросил Джош.
  
  “Ты помнишь поездку на Северо-Западную территорию, которую я предпринял год назад?” Спросил Валер.
  
  Джош нахмурился, но кивнул. Это была интересная и внезапная смена темы.
  
  “Я посетил место обитания коренного племени людей, которые давным-давно вымерли. Там мы также нашли остатки лагеря и то, что, как мы предположили, было российской экспедицией ”.
  
  “Мы? Я думал, ты поехал один?”
  
  “Я встретился со своими инвесторами — как вы знаете, мы долгое время были деловыми партнерами”.
  
  “Так это была деловая поездка?” Спросил Джош. Он все больше и больше запутывался.
  
  “В некотором роде, да. В любом случае, мы выяснили причину смерти этих бедных исследователей. Это было древнее растение, которое при растревоживании выделяет небольшое количество своего естественного защитного механизма в окружающий воздух. Я полагаю, что измельченные в порошок его высушенные останки использовались этим местным племенем как своего рода галлюциногенное вещество. Однако после многих лет заселения тот же самый защитный механизм превратился в смертельное вещество. ”
  
  “Ты говоришь о образце, который у тебя в морозилке, верно? Те коробки, которые были отправлены обратно с тобой?”
  
  Валер кивнул. “Мы хотели также использовать это вещество в качестве защитного механизма, как и само растение. Однако мне нужно было усилить его; улучшить его действие —”
  
  “Вы создали вирус?”
  
  “Да, я обнаружил один. В его естественном состоянии его едва хватало, чтобы причинить вред мелкому млекопитающему, если только его не проглатывать в больших количествах. Но с некоторыми изменениями и усовершенствованиями —”
  
  “О чем ты говоришь?” Джош был в ужасе. “Это не медицинское применение, Фрэнсис —”
  
  “Вас не касается, что это за приложение”, - сказал Фрэнсис.
  
  Джош шагнул к мячу и с размаху опустил клюшку. Мяч отлетел от земли, оставив на траве грязно-коричневую полосу. Он наблюдал, и его гнев нарастал, когда мяч полетел вправо и перелетел линию деревьев. Не оборачиваясь, он направился к деревьям, чтобы найти его.
  
  Как он мог это сделать? он задавался вопросом. Джош работал с Валером более трех лет и думал, что знает этого человека. Они оба были заинтересованы в сохранении жизни с помощью своей работы и науки.
  
  Это звучало как полная противоположность.
  
  Он продрался сквозь густые кусты, отмечавшие конец поля для гольфа и начало незастроенных земель, и продолжал идти к сосновой роще, к которой в последний раз видел, как летел его мяч. Когда он приблизился к деревьям, он услышал звук бегущей воды.
  
  Деревья стояли, как часовые, перед крутым холмом, охраняя утес. Холм под крутым углом спускался к реке, где он мог видеть, как вода перекатывается через камни и образует небольшие пороги, петляя по каньону.
  
  Чего он, однако, не увидел, так это своего мяча.
  
  “Я полагаю, что он приземлился дальше”, - раздался голос его босса у него за спиной. Валер подкатил их тележку к краю поля и подошел к Джошу.
  
  “Ты не можешь так поступить, Валер. Ты не можешь так нас продать. Кто вообще покупает?”
  
  “Дело не в деньгах —”
  
  “Чушь собачья!” - заорал Джош. “Конечно, это так! Иначе зачем бы ты скрывал это от меня?”
  
  “Я же говорил тебе, это не то, о чем тебе следует беспокоиться. Этот план был разработан до нашей договоренности, Джош ”.
  
  Джош наблюдал, как его босс достал из сумки драйвер Джоша. Он осмотрел его, оценив легкую графитовую конструкцию. “Мы работали над этим всю жизнь, и это не то, от чего я откажусь, пока не закончу”.
  
  Джош сделал шаг назад к холму с выражением боли на лице. “Ты террорист. Вот и все. Ты умный, склонный к самоубийству, невежественный террорист”.
  
  “У вас есть свои названия для того, что я делаю, а у меня есть свои. Я работаю над чем-то гораздо большим, чем вы можете себе представить”, - сказал Валер. “Над чем-то гораздо более значительным”.
  
  “Тебе это с рук не сойдет”, - сказал Джош. “Ты не сможешь убежать от этого, когда закончишь”.
  
  Глаза Джоша расширились, когда он заметил, как Фрэнсис поднимает клюшку для гольфа в воздух.
  
  “Я не планирую убегать, Джош. Я здесь, и я останусь здесь. И если меня уберут, на мое место придет другой. И еще один ”.
  
  Валер слегка склонил голову набок, рассматривая своего сотрудника и делового партнера, как будто заинтригованный. “Это действительно позор, Джошуа”.
  
  “Что?”
  
  Валер замахнулся дубинкой и ударил Джоша по голове. Раздался тошнотворный шлепок, и Джош немедленно упал на землю. Боль была невыносимой, но мозг Джоша превратился в кашу. Он не мог ясно мыслить; он не мог говорить.
  
  “Поистине позорно терять такой разум, как у тебя, мой друг. Но ты ошибаешься. Мне это сойдет с рук. Америка недостаточно сплочена, чтобы спасти себя”.
  
  Он снова поднял дубинку. Джош попытался закрыть глаза, поднять руку, сделать что—нибудь - но не смог.
  
  Он мог только смотреть, как его босс сбил водителя с ног.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  8
  
  
  
  БЕН И ДЖУЛИ СИДЕЛИ, СПРЯТАВШИСЬ в дальнем углу столовой для персонала, которая была соединена с основным корпусом. Он осмотрел облупившийся слой краски на стенах кафетерия, который годами оставался незамеченным. Слабый запах фритюрниц и старой еды смешивался с тонким ароматом чистящих средств. Каким бы неприятным ни было общее ощущение этого места для новичка, Бен чувствовал себя странно непринужденно в этой комнате. Он провел здесь бесчисленное количество обедов, в основном слушая разговоры своих коллег и начальства, когда они болтали на рабочем месте.
  
  Впервые, наверное, за десять лет он почувствовал ностальгию.
  
  Дальше по коридору и за углом была та самая гостиная, в которой Бен оказался через час после инцидента. В то время как большая часть полиции и спецназа вернулась в свои офисы, несколько государственных служащих, чиновники парка и несколько отставших бродили по комнате, обмениваясь историями.
  
  Новость облетела местные и региональные телеканалы, пока Бен и Джули были на улице, и национальные СМИ, без сомнения, были на пути к тому, чтобы собрать фрагменты того, что было известно, и приукрасить или дополнить остальное.
  
  Бен потягивал чашку черного кофе, слишком горячего для питья, ожидая, когда Джули задаст свой следующий вопрос.
  
  “Вы хорошо знали Риверу?”
  
  “Не совсем. Если вы еще не догадались, я в некотором роде интроверт, и я не слишком быстро завожу друзей здесь ”.
  
  “Верно. И эта ваша работа. Вы с Риверой должны были доставить куда-то медведя?”
  
  Бен улыбнулся. “Ну, переселиться - правильное слово. На самом деле, гризли. С одним мы сталкивались раньше. Его зовут Мо”.
  
  “Его имя?”
  
  “Да, мы называем имена некоторых частых нарушителей. У Мо сейчас три страйка, но мы перевели его довольно далеко. Надеюсь, с ним все было в порядке после, э-э, инцидента ”.
  
  Джули сделала несколько пометок в миниатюрном блокноте, который достала из заднего кармана. Бен потягивал кофе, ожидая, пока она закончит. Он прислушивался к тихому шуму, доносящемуся из гостиной, обрывкам разговоров рейнджеров и персонала парка.
  
  “... Вероятно, это было ядерное оружие, верно?”
  
  “Ни в коем случае, слишком мало — я имею в виду, могло быть испытание или что-то пошло не так ...”
  
  “... Правительство, вероятно, попытается скрыть это дело и замять его под ...”
  
  Джули подняла глаза и поймала взгляд Бена. “Это не был несчастный случай, но это определенно не было правительственным тестированием или чем-то в этом роде. Они будут повсюду в этом месте в течение часа. К сегодняшнему вечеру Йеллоустоун будет кишеть ФБР, ЦРУ, Министерством обороны - всеми аббревиатурами, которые вы только сможете придумать. ”
  
  Бен съежился.
  
  “Кстати, у тебя есть ко мне какие—нибудь вопросы? У меня такое чувство, что я спрашивал тебя обо всем все утро”.
  
  “У тебя есть, но это твоя работа”. Бен улыбнулся. “Что такое BTR?”
  
  “BTR - это подразделение CDC по исследованию биологических угроз. Не совсем сверхсекретно, но это новая программа, на которую CDC пытается получить финансирование. Мы держим это в секрете, пока за нашим плечом не будет нескольких побед. ”
  
  “Как будто пытаешься выяснить, кто разбомбил Йеллоустонский парк?”
  
  Она рассмеялась. “Ну, это больше похоже на попытку проанализировать долгосрочные негативные последствия возможного воздействия радиации на окружающую среду в зоне радиоактивных осадков”.
  
  “Хм, не совсем достойно таблоидов”.
  
  “Нет, это довольно неинтересный материал, и именно поэтому на данный момент это всего лишь идея. Но если я — мы — сможем написать что-нибудь, что понравится начальству, они могли бы просто сделать это официальным отделом. ”
  
  Бен кивнул. “И твой офис находится в Биллингсе. Кажется, довольно маленький город для офиса CDC”.
  
  “Так и есть, и это было частью аттракциона. Сейчас это скелетная команда, только я и моя команда. Я руковожу группой из пяти человек, включая двух ассистентов, работающих неполный рабочий день. А еще есть мой босс — ”
  
  Из соседней комнаты в коридоре донесся громкий крик, за которым последовал нарастающий шум и еще больше голосов. Бен и Джули встали и направились к двери кафетерия.
  
  “Затащите его внутрь, на этот диван!” - крикнул один голос.
  
  “Кто это?” Бен Херд.
  
  Голоса засуетились, затем немного успокоились, когда Бен услышал низкий голос своего босса, Джорджа Рэндольфа, отдающего приказы сквозь шум. “Отведи его вниз и принеси воды. Сними с него рубашку и давай посмотрим на эту сыпь.
  
  “Сколько покрыто? Руки, arms?”
  
  Бен услышал, как кто-то подтвердил.
  
  “И его голова — посмотрите на его шею!”
  
  Бен толкнул вращающуюся дверь в коридор, но Джули схватила его за руку. “Подожди. Мы не знаем, что это такое, но если мы туда войдем, никому от этого не будет пользы, и это заразно. У них там и так достаточно людей ”.
  
  “Но—”
  
  “Стоп. Поверь мне. Давай просто уйдем из парка сегодня вечером. Как я уже сказал, через несколько часов все это место будет забито костюмами, и нам не помешает немного места. И — ”
  
  Она остановилась, когда зазвонил ее мобильный. “Черт, это мой босс. Подожди”. Джули направилась к столику в кафетерии, но не села. “Ричардсон”, - сказала она, поднося телефон к уху.
  
  Через минуту она стукнула телефоном по столу.
  
  Бен уставился на нее. “Немного односторонне, чтобы это было аргументом”.
  
  “Пошли”, - сказала она. Она не стала дожидаться, пока Бен последует за ней, и выскользнула через заднюю дверь кафетерия через коммерческую кухню. Они вышли из здания и были встречены ярким полуденным солнцем, покрытым тонким слоем дыма и красноватой пыли от утреннего взрыва.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  9
  
  
  
  СЕВЕРО - ЗАПАДНАЯ ТЕРРИТОРИЯ, КАНАДА, ГОД назад
  
  Остаток дня быстро сменился вечером, но, к счастью, их раскопки также продвигались быстрыми темпами. До наступления темноты команда из шести человек — пять студентов и профессор — обнаружила большую часть русского лагеря.
  
  Мероприятие было организовано традиционно, полукругом вокруг центрального отверстия, в котором один студент нашел остатки походного костра. Другой студент нашел почти готовый лоскут брезентовой палатки с креплениями и большой палкой для палатки. Рядом с ним небольшой мешочек с пятью серебряными монетами — чудесная находка. По ходу дела они поделились информацией о глубине, плотности почвы и порядке действий, и как только наступили сумерки, команда обнаружила еще три палатки, все они рухнули сами на себя и достаточно хорошо сохранились под слоями холодной почвы.
  
  Вместе они отметили, задокументировали и нанесли на карту всю территорию, в конечном итоге создав компьютерную модель ландшафта и координаты.
  
  Но наибольший переполох вызвали не палатки, артефакты и даже не монеты.
  
  Вместо этого это было то, что команда нашла под палатками.
  
  Когда два студента осторожно подняли с земли холст под бдительным оком доктора Фишера, стала видна земля под палаткой, которая была защищена и, таким образом, нетронута в течение трех столетий.
  
  И на этой земле, торжественно лежащие в полусохраненном состоянии, были трупы участников русской экспедиции. Некоторые тела сохранились лучше других, но по одежде, строению черепа и некоторым дополнительным артефактам и книгам, найденным поблизости, было ясно, что это пропавшая русская экспедиция начала 18 века. Доктор Фишер был в восторге; для него это было открытием, которое превзошло все, что он когда-либо делал в своей профессиональной карьере. Он напишет книгу — возможно, целый том книг — об этой экспедиции. Чего они пытались достичь, где это было, и что привело к их окончательной гибели.
  
  Конечно, нужно было ответить на вопросы, прежде чем эти секреты раскроются сами собой.
  
  У них были обрывки карт, дневников и одежды, но им не помешало бы немного больше, чтобы собрать все воедино. И теперь, когда доктор Фишер пообещал завтра исследовать близлежащие пещеры, у них оставалось еще меньше времени, чтобы проводить его на этом месте.
  
  Он перешел к другому прямоугольному отверстию в земле; новой яме, которую они вырыли, чтобы продолжить исследование под поверхностью земли. Были обнаружены еще три палатки и еще шесть тел со скелетами. В одном из них студент убрал резную костяную курительную трубку и небольшой журнал. Студент отдал трубку непосредственно Гарету, который усердно работал, внося предметы в компьютерную базу данных и нанося на карту точное местоположение, где они были найдены. Но журнал он передал доктору Фишеру.
  
  “Подумал, что это может быть вам интересно”, - сказал студент.
  
  Доктор Фишер надел пару новых латексных перчаток и осторожно подержал журнал двумя руками. Он ощупал его кожаную поверхность, отметив тонкую работу и внимание к деталям. После стольких лет это действительно было замечательно.
  
  Самым примечательным, однако, был тот факт, что часть бумаги внутри журнала все еще была нетронутой. Грязная, измазанная и трудночитаемая, но, тем не менее, целая.
  
  Он держал журнал открытым, едва заглядывая внутрь, так как не хотел повредить изношенный корешок, но он повернул книгу так, чтобы было достаточно света, чтобы разглядеть, что находится на правой странице.
  
  “Кто-нибудь читает по-русски?” он позвонил. “Это слишком маленькое, чтобы разглядеть”.
  
  “Старина, ты уже теряешь зрение?” - крикнул один из студентов.
  
  Доктор Фишер рассмеялся.
  
  Гарет встал из-за компьютера и потянулся. “Я понял”, - сказал он. “Перерыв мне все равно не помешает. Кто-нибудь хочет сменить меня?”
  
  Еще один аспирант устроился за экраном компьютера и продолжил документировать место раскопок.
  
  “Вы читаете по -русски?” - спросил доктор Фишер.
  
  “Да, это было на втором курсе. Кое-что, что меня заинтересовало”.
  
  “Почему?”
  
  “Девушка. Тоже красотка. Жаль, что она увлекалась немецким ”.
  
  Доктор Фишер покачал головой и ухмыльнулся. Чего бы это ни стоило ... он вручил маленькую книжечку студенту и стал ждать.
  
  “Ладно, да, я понял это. На самом деле, довольно хороший почерк. Давайте посмотрим... ‘Еще один день без событий. Прошлой ночью было полнолуние, и один из мужчин поймал кролика.” Гарет поднял глаза. “Довольно захватывающая штука, Док”. Некоторые другие студенты, собравшиеся вокруг, усмехнулись.
  
  “Продолжайте читать”, - сказал доктор Фишер.
  
  “Еще одно место в моей жизни, где я нашел утешение, подобное этому ..." Не могу разобрать это слово; я думаю, что это город или что-то в этом роде. ‘Ветер шепчет в наших рядах; снег хрустит у нас под ногами, и можно подумать, что это самый громкий шум в лесу ”. Посмотрим, сможем ли мы найти что-нибудь интересное", - сказал Гарет.
  
  К этому времени остальные четверо студентов собрались вокруг Гарета и доктора Фишер, каждый из которых опирался на лопату или сидел на земле.
  
  “Листай до конца”, - сказал доктор Фишер.
  
  Гарет кивнул, переворачивая страницы маленького кожаного журнала. “Ну вот. Последняя запись: ‘Корзины были полны какого-то порошка вместе с монетами. Он поглотил нас всех. Я умру здесь в одиночестве, со своими словами и моими товарищами, даже без надежды вернуться на родину ...’ Голос Гарета затих, как и слова записи в дневнике. Его глаза были широко раскрыты, на лице застыло удивление. “Вау. Довольно напряженно”.
  
  “Черт”, - прошептал другой студент.
  
  Доктор Фишер прокручивал в уме слова, пытаясь запечатлеть их в памяти. Они где-то нашли корзины. Где-то недалеко от того места, где они сейчас стояли. Что бы ни было в них, кроме этих монет, было смертельно опасным. Он резко поднял голову, обнаружив в толпе лицо молодой женщины. “Стеф, кто—нибудь из вас нашел что-нибудь из этих корзин? Или еще монет?”
  
  Она покачала головой. “Нет, мы обследовали территорию вокруг места раскопок, но пока ничего не нашли ...” ее голос дрожал.
  
  “Нет, нет, все в порядке”, - сказал доктор Фишер. “Тогда не о чем беспокоиться. Монеты были на виду, так что с ними все должно быть в порядке. Но нам нужно немного изменить наши планы. Я не уверен, что завтра продолжать раскопки в этом районе - такая уж отличная идея ”.
  
  Студенты кивнули с выражением глубокой скорби на лицах. Как будто они внезапно поняли, в какой ужасной бойне они участвовали. Это не была мирная, безмолвная смерть двадцати семи человек и исследователей, с которыми они столкнулись. Это было не простое захоронение; оно было создано, когда группа умерла от голода, естественных причин или от того и другого.
  
  Люди, которые лежали под своими брезентовыми палатками, погруженные в вечный сон, не были людьми, покорившимися своей судьбе. Это было место, где жили люди, захваченные чем-то зловещим, что так долго скрывалось.
  
  Это было место резни.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  10
  
  
  
  “ДЭВИД ЛИВИНГСТОН, - СКАЗАЛА ДЖУЛИ Бену, когда они шли через парковку, - в значительной степени именно то, о чем вы думаете, когда думаете о ‘бюрократии по правилам’. Он скорее потерпит неудачу, делая это правильно, чем добьется успеха, не следуя правилам ”.
  
  Джули повернула налево и пошла вдоль ряда припаркованных машин, Бен на буксире. Он мог видеть только седаны и маленькие универсалы и задавался вопросом, которые из них принадлежали Джули.
  
  “С ним тоже не самый простой человек для работы”, - продолжила она. “На самом деле, ты вообще не работаешь с Ливингстоном. Ты работаешь на него. В его мире это означает, что все работают против него, и он должен исправить все наши ошибки ”.
  
  “Звучит как стоящий парень”, - сказал Бен, когда они проезжали мимо очередного Subaru Outback. “Который из них твой?”
  
  Джули рассмеялась, затем нажала кнопку на своем брелоке. В конце ряда раздался звуковой сигнал, и Бен резко остановился. Перед ними стоял чудовищных размеров пикап Ford. Поднятый F-450 с удлиненной кабиной, насколько он мог видеть. Он был темно-серым и возвышался над крошечными машинами вокруг.
  
  Джули бросила ему ключи. “Ты поведешь”, - сказала она. Она потянулась к задней дверце со стороны водителя и открыла ее, схватив чехол для ноутбука и сумку. “Мне нужно кое-что сделать. Ты, э-э, думаешь, сможешь с ней справиться?”
  
  Бен ухмыльнулся, открывая дверцу со стороны водительского сиденья и садясь внутрь. Он постарался не казаться впечатленным. Он завел двигатель и подождал, пока Джули сядет со своей стороны. Усевшись, он дал задний ход грузовику и выехал с места.
  
  “В любом случае, Ливингстон заставляет нас делать эти отчеты”. Она открыла ноутбук. “У него есть идея, что если мы все запишем и отправим ему по электронной почте, он сможет ‘раскрыть дело’ или выяснить то, что мы должны выяснить. Это, мягко говоря, довольно раздражает.
  
  “Затем, только что, он позвонил мне, чтобы сказать, что хочет получать личный отчет каждые сорок восемь часов. Ты можешь в это поверить? Он сказал, что если мы не сможем встретиться лицом к лицу, нам придется позвонить. Я уже занят обработкой документов, отчетами и правительственными бланками, не говоря уже о том, что фактически выполняю свою работу. И он думает, что если я слишком занят, чтобы добраться до офиса, у меня достаточно времени, чтобы сообщать ему новости по телефону?”
  
  Бен слушал, как она выпускает воздух, выводя грузовик со стоянки и направляясь по изогнутой дорожке, ведущей от здания для персонала. Свернув на главную парковую дорогу, он повернулся к Джули. “Куда именно мы направляемся?”
  
  Она оглянулась на него. “О, э-э, думаю, сначала мне следует спросить тебя”. Бен ждал. “У тебя есть планы? Мне могла бы понадобиться твоя помощь в офисе”.
  
  Бен не смог скрыть своего удивления. “В офис? Ты имеешь в виду, обратно в Биллингс? Это сколько, полтора часа езды?”
  
  Она пожала плечами. “На самом деле, чуть больше двух. Я не думала, что у вас что-то происходит, учитывая, что парк нужно было закрыть на некоторое время. У меня есть к вам еще вопросы, но я не могу ждать до своего возвращения — Ливингстон захочет узнать как можно скорее. ”
  
  Он несколько минут молчал, пока они ехали к восточной границе парка. “Мне нужно ненадолго заскочить к себе, чтобы забрать кое-что из одежды. И я не хочу вмешиваться, Джули. Я серьезно — я здесь, чтобы помочь тебе максимум на несколько дней. То, что у меня больше ничего не происходит, не означает, что я хочу вечно играть для тебя роль шофера. ”
  
  “Я обещаю. Только в офис, а потом я куплю тебе билет на самолет домой — я смогу подготовить и отправить свой отчет по дороге, и если что-нибудь всплывет, я могу просто спросить ”.
  
  “Соглашайся, но придержи билет на самолет. Я возьму напрокат машину”.
  
  Джули нахмурилась, но не стала задавать вопросов. Они ехали молча еще двадцать минут, наконец подъехав к заправочной станции слева от них. - И еще кое-что, ” сказал Бен. Джули подпрыгнула, затем оглянулась.
  
  “Что это?”
  
  “Вы должны платить за бензин”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  11
  
  
  
  ДЭВИД ЛИВИНГСТОН СЕЛ В СВОЕ офисное кожаное кресло и по старой привычке хрустнул костяшками пальцев. Он провел руками по своим густым, намасленным черным волосам и поерзал на стуле. Один раз его компьютер издал звуковой сигнал входящего электронного письма, но он проигнорировал его.
  
  Перейдя на новостной сайт, он прочитал досье на Джульетту Александру Ричардсон, уроженку Монтаны. За исключением краткого пребывания в Калифорнии во время колледжа и после него, она прожила в Монтане всю свою жизнь. Он попросил центр обработки данных прислать копию ему в офис, где он отсканировал ее и порвал бумагу — напрасная трата времени и, без сомнения, продуктивная трата времени. После пяти лет работы в CDC он все еще понятия не имел, почему было так сложно просто отправить все по электронной почте через безопасное соединение. Ведущий передачи данных, Рэндалл Браун, несколько раз пытался объяснить ему это, но безуспешно.
  
  Он дочитал досье до конца, не найдя ничего необычного или неуместного. Он не должен был удивляться — он читал его уже в третий раз. Это было похоже на то, как выглядел его собственный пять лет назад. Чисто, просто и без черной метки.
  
  Он достиг этой точки в своей карьере благодаря целеустремленности, тяжелой работе, а затем невезению. Сначала он подал заявление в CDC в качестве следователя, надеясь получить работу, которая позволила бы ему путешествовать, учиться и исследовать ужасающие вещи, которые остальной мир платил им за сокрытие. Он начал с того, что последовал за командой ученых и биологов в Анды, но не смог упомянуть свое имя в статье, которая в итоге была написана. После окончания учебы и прохождения стажировки его трижды обходили стороной, прежде чем он получил офисную работу в кампусе Атланты - штаб-квартире CDC. Он трудился там четыре года, подписывая отчеты о расходах своего босса по электронной почте и составляя повестки встреч.
  
  Затем умер его босс. Мужчина шестидесяти одного года от внезапного сердечного приступа оставил отдел без менеджера. Вместо того, чтобы заменить его, Ливингстон обнаружил, что его работу и работу его коллег передали на аутсорсинг, а отдел практически закрыли. Путешествуя по миру, он ненадолго получил должность ”специалиста по исследованиям", фактически помешанного на новостях и СМИ, который размышлял о том, какие вспышки и стихийные бедствия приведут к следующему коровьему бешенству или птичьему гриппу.
  
  За время его пребывания в должности не было ни одного.
  
  Наконец, к нему повернулась удача — по крайней мере, он так думал. То, что казалось возможностью возглавить совершенно новую, недавно подвергшуюся мозговому штурму секцию CDC, превратилось в ошеломляющую работу менеджера среднего звена, на которой он в настоящее время работал. Их отправили в глухомань CDC - южную Монтану - и попросили “дать рекомендации по экологическим и биологическим угрозам для нации”. Для Ливингстона это было худшее место во всем мире.
  
  Другими словами, он и его команда были прославленными охотниками за штормами.
  
  Джули, с другой стороны, вошла в его дом молодой сотрудницей ЦКЗ три года назад, все еще увлеченная обычным менталитетом “изменить мир”. Сам он бы ее не выбрал, но ее порекомендовали люди выше его уровня оплаты.
  
  Плюс, ее внешность, конечно, не уменьшала ее шансов.
  
  Ливингстон отодвинулся от стола и встал, разминая спину и вытягивая шею. Он нажал кнопку на маленьком интеркоме рядом со своим компьютером и немного подождал.
  
  “Пожалуйста, схватите Стивенса и скажите ему, чтобы он поднялся сюда”.
  
  В интеркоме затрещало, и ответил женский голос. “Да, мистер Ливингстон”.
  
  Ливингстон знал, что это акт высокомерия, но ему было все равно. Их офисное помещение было настолько маленьким, что единственными кабинетами с закрытыми дверями внутри были его собственные и Джули Ричардсон, которые, конечно, в настоящее время пустовали. Административному секретарю, технически ответственному за обслуживание всего персонала из семи человек, Ливингстон присвоил табличку с именем “Исполнительный администратор”, чтобы помочь каждому в комнате понять, на кого именно она — и все остальные — на самом деле работает.
  
  Стук в дверь заставил Ливингстона поднять глаза. Он подождал несколько секунд, снова сел, затем откашлялся. “Заходи, Стивенс”.
  
  Бенджамин Стивенс открыл дверь и появился на пороге. Он выглядел раздраженным, но все равно вошел. “Что я могу для тебя сделать, Ливингстон?”
  
  Ливингстон немного ощетинился — он не был поклонником того, чтобы люди называли его просто по фамилии, — но пропустил это мимо ушей. “Спасибо, что так быстро пришли”.
  
  “Дэвид, стол секретарши буквально рядом с моим, менее чем в четырех футах от твоей двери. Если бы я не слышал тебя по домофону, я бы все равно услышал, как ты спрашиваешь меня через дверь ”.
  
  Ливингстон проигнорировал ответ и жестом пригласил Стивенса сесть.
  
  “Мне нужно, чтобы ты оказал мне услугу, Стивенс”, - сказал он. “Ричардсон на задании, и она была недалеко от Йеллоустонского парка”. Он помолчал. “Вы в курсе того, что произошло в Йеллоустонском парке?”
  
  Стивенс кивнул.
  
  “Хорошо. Ну, в любом случае, она бродит по округе, пытаясь выяснить, как радиация повлияет на окружающую среду региона ”.
  
  “Я думал, она пыталась изучить некоторые рыболовные ловушки и влияние, которое они оказывают на насекомых ниже по реке?”
  
  “Она есть — или была. Это небольшой побочный проект, который она придумала, когда услышала о взрыве. Ты же знаешь, какой она может быть ”.
  
  Стивенс снова кивнул.
  
  “Я хочу, чтобы ты связался с ней, как обычно. Ты ее заместитель в этой команде, и мне нужно, чтобы ты усилил ее. Она не из тех людей, которые радуются возвращению на базу, но я знаю, вы понимаете, почему мы это делаем. ”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Хорошо. Свяжись с ней и оставайся на связи. Придерживайся традиционных каналов — отправляй все через SecuNet. Понятно?”
  
  Стивенс колебался.
  
  “Что это?”
  
  “Ну, нет, сэр, я имею в виду, что это здорово, но я не понимаю, чем это отличается от того, как я обычно веду дела”.
  
  “Это не так, Стивенс. Я просто напоминаю тебе, поскольку твой босс, похоже, думает, что она может придумывать правила. Я не хочу, чтобы ты забывал, как мы здесь все делаем, хорошо? Ты вызываешь Джули на быстрый набор и держишь меня в курсе того, что она делает. ”
  
  “Правильно”.
  
  “Рэнди из Data готов приступить к работе, и он поможет вам подключиться к SecuNet, если еще этого не сделал. Все телефонные звонки, электронные письма, черт возьми, даже телеграммы, мне все равно, проходят через Данные. ”
  
  Стивенс встал, когда Ливингстон заканчивал. “Понял, сэр”.
  
  Ливингстон внимательно наблюдал за своим сотрудником, пытаясь прочесть выражение лица молодого человека. Он знал, что Стивенс знал, что Рэндалл Браун в отпуске, но хотел посмотреть, как Стивенс отреагирует.
  
  Это был один из многих видов “игр власти”, в которые Ливингстону нравилось играть со своими подчиненными — наблюдать, как они страдают, пытаясь придумать, как лучше отреагировать.
  
  В случае Стивенса Ливингстон, как правило, был разочарован: у Стивенса было фантастическое непроницаемое лицо.
  
  “Отлично”. Ливингстон снова уткнулся в свой компьютер и притворился, что проверяет электронную почту. Он подождал, пока Стивенс выйдет из кабинета, затем встал и подошел к небольшому шкафчику на стене в дальнем конце комнаты.
  
  Открыв дверцу шкафа, он достал графин и налил себе виски. Он позаботился о том, чтобы указать в руководстве для сотрудников, что пить в офисе запрещено, но он также считал, что это его административное право - иметь возможность наслаждаться некоторыми прекрасными вещами в жизни. Он бы тоже закурил сигару, если бы это не выкурило их всех из маленького помещения.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  12
  
  
  
  ОНИ ЕХАЛИ уже почти три часа, и Джули теперь крепко спала на сиденье рядом с ним. Он взглянул на свою пассажирку.
  
  Волосы Джули были взъерошены и теперь торчали сзади, там, где ее тугой каштановый хвост соприкасался с подголовником сиденья. Ее блузка и брюки были мятыми, поскольку она подняла правое колено и уперлась им в окно, пытаясь свернуться калачиком в позе, более располагающей ко сну. Ее тело было втиснуто в гораздо меньшее пространство, чем Бен мог себе представить, но по ее босым ногам и легкому похрапыванию было очевидно, что ей было достаточно комфортно, чтобы немного поспать.
  
  Он покачал головой и переключил радио на музыку кантри, сделав его достаточно громким, чтобы услышать старую песню Джорджа Стрейта, доносящуюся из динамиков.
  
  Очевидно, это было уже слишком. Джули пошевелилась, затем вытерла рот. Она открыла глаза и моргнула, затем, казалось, испытала мгновение удивления. “О, Боже мой. Я, э-э, кажется, я заснула. Она села прямо, опустила ногу и поправила блузку, затем потянулась к волосам. “О, боже, какой беспорядок. Думаю, я устал больше, чем думал. Извини. ”
  
  Бен улыбнулся. “Не беспокойся об этом. Тебе, вероятно, пригодится остальное. И кроме того”, - начал он, затем остановил себя.
  
  “Что?”
  
  “А? О, ничего. Просто, э-э, не беспокойся об этом. Поспи немного”.
  
  “Нет, я думаю, у меня все хорошо”. Она обратила внимание на музыку. “Кантри? Хороший выбор для этой дороги”.
  
  Бен на мгновение задумался. “Эй, там, в здании для персонала. Тот парень, которого они привели? Как ты думаешь, что это было?”
  
  Джули сначала не ответила, собираясь с мыслями. “Я тоже думала об этом. Я, конечно, этого не видел, но то, как они это описали — по крайней мере, то, что я мог слышать, — звучало как сыпь. Возможно, вирусное. ”
  
  “Вирусный? Ты не думаешь, что это был просто ядовитый плющ или что-то в этом роде?”
  
  “Ты шутишь? То, как они об этом говорили? В основном все эти парни были парковыми рейнджерами, верно? Они должны были знать, как выглядит обычная сыпь от ядовитого плюща. Она тоже распространялась. Они сказали, что это было у него на руках, но через несколько секунд сказали, что, по их мнению, они видели это и у него на шее.”
  
  “Ты слышал о чем-нибудь подобном?” Спросил Бен.
  
  “Ну, я думаю, если это просто сыпь, то это может быть что угодно. Кандидоз, ревматизм, мононуклеоз, даже ветряная оспа ”.
  
  “Ветрянка? Правда?” Бен выглядел скептически.
  
  “Конечно — вирус, вызываемый ветряной оспой. Если вы не подхватили его в детстве, то во взрослом возрасте он может быть опасен, особенно если у вас иммунодефицитный. Но, не взглянув на это, сказать невозможно. Я уверен, что сейчас там находится бригада медиков, которые осматривают его. Или его перевезли, в зависимости от того, насколько это критично ”.
  
  Бен немного подождал, прежде чем задать свой следующий вопрос. “Но ты же не думаешь, что это что угодно, не так ли? Ты же не думаешь, что это просто заурядная выходка, верно?”
  
  Джули посмотрела на него и сделала долгую паузу. “Нет, я не знаю. Это что-то другое — нечто большее. Сначала взрыв, потом это? И с какой скоростью это распространяется?”
  
  Еще пятнадцать минут они ехали молча, оба размышляя о событиях дня. В результате взрыва погибло около сотни человек, и бесчисленное множество других сейчас эвакуировалось с территории парка. Бен вспомнил утро, проведенное им в кемпинге, когда он смотрел в прицел своей винтовки. Он подумал о медведе гризли Мо и Карлосе Ривере. Наконец, он продумал все, что произошло в заведении для персонала, кульминацией чего стал его отъезд с Джули в погоню за дикими гусями по всей стране.
  
  Затем он подумал о чем -то другом.
  
  “Думаешь, мы сможем раздобыть образец этого?” Спросил Бен.
  
  Джули нахмурилась. “От сыпи, или что это такое? Почему?”
  
  “Возможно, я знаю кое-кого, кто может помочь. Я имею в виду, я знаю, что у вас, вероятно, там целая лаборатория и все такое, но если этот ваш босс вмешается ...”
  
  “Нет, ты прав. Ливингстон только замедлит ход событий. Мне все равно нужно будет ему что-нибудь отправить, поэтому я посмотрю, смогу ли я прислать образец из парка, и я отправлю часть этого в лабораторию, а остальное вашему контакту, если вы ему доверяете. ”
  
  “Она. И я верю”, - сказал Бен. “Она не работает ни в какой традиционной структуре, так что все должно быть довольно быстро. Может быть, это даст тебе преимущество ”.
  
  “Конечно. Кто этот человек?” - спросила она.
  
  “Как я уже сказал, - ответил Бен, - просто кто-то, кто мог бы помочь”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  13
  
  
  
  КОМПЬЮТЕР ПЕРЕД ней зачирикал, сигнализируя о новом электронном письме. Среди стопок книг, бумаг без подшивки и прочего хлама, накопившегося за недели исследований, настольный компьютер был почти скрыт из виду. Доктор Диана Торрес перетасовала несколько бумаг и нашла компьютерную мышь, встряхнув экран, чтобы отключить заставку с нескончаемыми цветными лентами, которые были предустановлены на компьютере, когда она только начала здесь работать.
  
  Работа доктора Торреса стала официальной только недавно, после нескольких месяцев заключения контракта с исследовательской фирмой. Ей нравилась работа, главным образом потому, что ей не приходилось мириться с бюрократией или какой-либо обычной корпоративной ерундой, которая вынудила ее уйти с предыдущей работы. Исследовательская фирма была основана более сорока лет назад и постоянно находилась в стадии роста. Тем не менее, доктор Торрес был “ключевым сотрудником”, и ожидалось, что он выведет фирму на новый уровень в области биологических молекулярных исследований.
  
  Она прошлась по рабочему столу и нажала на свою почтовую программу — единственное приложение, которое постоянно работало на компьютере. Доктор Торрес, никогда особо не разбиравшаяся в компьютерах, часто вызывала своего ассистента-исследователя, чтобы доработать и подготовить свои отчеты в электронном виде. Он пожурил ее за иронию происходящего — женщина, чья карьера была посвящена созданию компьютерных моделей молекул и микроскопических организмов, боялась компьютеров. Она никогда не позволяла этому беспокоить себя; все это было просто забавно. И независимо от ее методов, неортодоксальных или нет, исследовательская фирма знала, что она была одной из лучших в своем деле.
  
  Доктор Торрес дважды щелкнул по электронному письму — без строки темы — и начал читать основную часть текста. Электронное письмо было коротким и по существу; просто просьба о помощи в конкретном проекте. Она смахнула старую обертку от бургера Wendy's и полупустую диетическую колу, которые лежали перед ее клавиатурой. Она подвинула стул поближе к столу и нажала на кнопку “ответить”. Когда ее пальцы нажимали на клавиши, чтобы ввести стандартный ответ на запрос, она мельком увидела адрес электронной почты отправителя.
  
  Она моргнула, переваривая услышанное, и снова прочитала адрес электронной почты. Она убрала руки с клавиатуры, чтобы обдумать свой ответ. Доктор Торрес потянулась за диетической колой и поднесла ее к губам. Она сделала большой, медленный глоток совершенно пустой содовой и еще раз прочитала электронное письмо.
  
  > Мне нужна ваша помощь с этим. Скоро отправлю сэмпл. Получено из Yellowstone explosion. Пожалуйста, поторопитесь, скоро позвоню.
  
  > Ben
  
  Ben? она подумала. Она не слышала о нем больше десяти лет, но знала, что он стал смотрителем парка и большую часть времени практически не имел доступа к внешнему миру. Тем не менее, она была ошеломлена.
  
  Она достала из кармана свой мобильный телефон — реликвию, которой пользовалась годами, — и начала просматривать контакты. Дойдя до его имени, она заколебалась над кнопкой набора номера. На самом деле она никогда не пользовалась этим номером. Она смотрела на телефон еще несколько секунд, а затем захлопнула его.
  
  Не сейчас, подумала она. Пока нет.
  
  Мысли проносились в ее голове. Где он? Что он делал? Почему из всех людей именно ему понадобилась ее помощь?
  
  Она посидела в кресле еще несколько минут, молча и размышляя. Она не двигалась, пока не вошел ее ассистент.
  
  “Доктор Торрес?” Голос молодого человека заставил ее снова обратить на себя внимание. Она повернулась, пытаясь стереть удивленное выражение с глаз. Ей это не удалось.
  
  “Доктор Торрес, с вами все в порядке?”
  
  “Я — со мной все в порядке”, - сказала она в ответ. “Только что получил еще один запрос. Что-то… Я не ожидал, но мы будем идти по нему довольно скоро.”
  
  “Звучит заманчиво. Я могу подготовить оборудование и сообщить Ванессе, что прибудут несколько образцов. У тебя свидание?”
  
  Сначала доктор Торрес не знала, что ответить. Она встала со стула и направилась к молодому человеку в дверях. “Не уверена, Чарли. Давайте сейчас все подготовим, просто чтобы быть готовыми. В этом будем только мы с вами, понимаете?”
  
  Чарли Фурманн без колебаний кивнул. Основная часть проектов компании финансировалась правительством, но нанятые ученые были свободны — даже поощрялись — преследовать личные интересы и исследовательские проекты, когда позволяло время. Чарли знал, что некоторые из этих проектов не были достоянием общественности.
  
  “Я все подготовлю сегодня днем. Я попрошу Ванессу лично принести посылку, когда она прибудет, и оставить ее возле моего офиса. Лаборатория открыта завтра вечером примерно с 8:30 до следующего утра - мне забронировать столик? ”
  
  “Да, пожалуйста. Спасибо. Я собираюсь закончить здесь и отправиться домой. Не беспокойся о том, чтобы что-нибудь убрать; я вернусь рано утром. ”
  
  Чарли больше ничего не сказал. Он вышел из комнаты, закрыв за собой дверь. Доктор Торрес вернулась к своему компьютеру и села в кресло. Экранная заставка уже возобновилась, и она пошевелила мышкой, чтобы разбудить ее.
  
  Она еще минуту смотрела на экран, снова и снова перечитывая электронное письмо.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  14
  
  
  
  СЕВЕРО - ЗАПАДНАЯ ТЕРРИТОРИЯ, КАНАДА, ГОД назад
  
  Это будет с минуты на минуту, подумал Гарет Уинслоу. Он позвонил, как ему и было велено, более трех часов назад, сразу после того, как закончил читать вслух небольшой дневник, который они нашли. Доктор Фишер был в восторге, главным образом потому, что их находки подтвердили бы его пребывание в должности.
  
  Он сам не мог в это поверить, правда. Какое-то странное порошкообразное вещество, убивающее людей? Это было довольно захватывающе. Но что это было? Гарет знал, что это главный вопрос, но доктор Фишер ни за что не подпустил бы никого из них к пещере и остальным нераспакованным корзинам. Это было слишком рискованно, и, кроме того, у них не было оборудования, чтобы начать полевой анализ того, что могло быть внутри.
  
  Тем не менее, Гарет знал, что всем любопытно. На самом деле, за гранью любопытства. На ужин были приготовлены на костре пакеты из фольги, наполненные овощами, и разговор у костра посреди лагеря касался двух тем: из чего было сделано порошкообразное вещество и кто его туда положил?
  
  Согласно теориям, это были высушенные остатки какого-то таинственного растения, которое местные племена считали священным или, по крайней мере, лекарственным. Либо так, либо это был какой-то экстравагантный заговор против русских, организованный предателем или врагом эпохи Романовых. Даже доктор Фишер, явно подыгрывая, придумал притянутую за уши историю об инопланетных захватчиках, использующих космическую стихию, чтобы начать захват человеческой расы.
  
  Гарет внимательно слушал, ему было так же любопытно, как и всем остальным, но он не способствовал росту энтузиазма сторонников теории заговора. Он не был уверен, что было в корзинах, но знал, что это не имело значения.
  
  Это только вопрос времени, снова сказал он себе. Они уже должны быть здесь.
  
  Как по команде, его уши уловили слабый стук винтов вертолета. Звук был низким и мягко вибрировал, казалось, исходил изнутри его тела, а не от машины, прилетевшей издалека. По мере того, как он становился громче, несколько других студентов подхватили его.
  
  “Эй, заткнитесь на секунду — вы, ребята, это слышите?” - спросил один из студентов. Все замолчали, и было слышно только потрескивание огня перед ними.
  
  Прошло еще несколько секунд, и шум услышал другой студент. “Это вертолет? Здесь?”
  
  Доктор Фишер нахмурился — вероятно, он еще не слышал этого, подумал Гарет, — но он был сосредоточен на окружающем лесу.
  
  Внезапно глаза доктора Фишера открылись шире, и Гарет встал, разыгрывая свою роль. “Это определенно так. Странно; Интересно, куда они направляются?”
  
  Гарет встал с камня, который он использовал в качестве импровизированного сиденья, и, извинившись, отошел от группы. Он подошел к одному из грузовиков в их трехместном автоприцепе и открыл дверь со стороны пассажира. Он просунул руку под сиденье, просунув ее в щель между полом грузовика и нижней частью кресла, и пошарил вокруг.
  
  Он нашел свой приз и медленно убрал руку. Фонари в грузовике осветили маленькое устройство, и Гарет взглянул на него.
  
  Он был черно-серебристым, пластиковым с некоторыми металлическими элементами. Маленькая резиновая антенна торчала с одной стороны прямоугольной коробки, прямо над крошечной кнопкой. Он нажал кнопку, подержал ее и подождал, пока слабый светодиодный индикатор один раз вспыхнет красным.
  
  Выполнено. Это было удивительно, на что способны технологии. Теперь было активировано крошечное устройство GPS-слежения, и прилетающий вертолет прекращал отслеживать ожидаемое местоположение археологической группы в сетке продольных координат и начинал отслеживать их фактическое местоположение. Их общие координаты были вывешены на внутренних досках университета несколько месяцев назад, но даже доктор Фишер не был уверен, куда именно приведет их охота за российской командой.
  
  По этой причине Компании нужен был кто-то на местах.
  
  Гарет Уинслоу был приглашен в команду для обеспечения ИТ- и административной поддержки — части археологии, которой не существовало несколько лет назад, когда большая часть собранных данных была отправлена и задокументирована в другом месте. Используя свой интерес к археологии и степень бакалавра в области компьютерных наук и технологических систем, он помогал в создании набора программных инструментов, которые были полезны археологам, геологам и географам.
  
  И поскольку именно он написал программу, он был идеальным аспирантом для управления ею. Собеседование с доктором Фишером при приеме на работу было коротким и милым — они пожали друг другу руки, доктор Фишер спросил, заинтересован ли он в помощи, и Гарет согласился.
  
  Только после того, как они начали планировать поездку, к Гарету обратилась Компания. Однажды подозрительный парень в черном костюме появился в его квартире, постучал в дверь и дал ему чек.
  
  Это был самый крупный чек, на котором Гарет раньше видел свое имя, и он ничего не сделал, чтобы его заработать.
  
  “После вашей поездки будет еще один точно такой же”, - сказал мужчина.
  
  “За что?” Он знал, что у каждого есть своя цена, но он не собирался кого-то убивать.
  
  “Не волнуйтесь, в этом нет ничего противозаконного. Компания занимается информацией, и мы заключили аналогичные сделки со множеством других раскопок и исследовательских проектов по всему миру ”.
  
  “И что это за компания?” Спросил Гарет.
  
  “Я же говорил тебе — Компания”. Гарет коротко кивнул, все еще поглощенный суммой денег на чеке. Он истолковал ответ так, что ему не следовало спрашивать об этом снова.
  
  “Ладно, это прекрасно. Я могу жить с таинственным благодетелем. Но почему бы просто не поступить в университет? Или руководителем экспедиции, доктором Фишером?”
  
  “Мы не можем затевать судебную тяжбу, если будет найдено что-то ценное. Вы это понимаете. Кроме того, нам нужно, чтобы экспедиция прошла как можно более гладко, без каких-либо сбоев по пути. Следовать?”
  
  “Я верю. Ты же не хочешь, чтобы кто-то завидовал тому, что я зарабатываю такие деньги на каких-то малоизвестных раскопках”.
  
  Мужчина кивнул. “Хорошо. Вы понимаете. Как я уже сказал, Компания готова выписать еще один чек на эту сумму, если вы успешно сообщите о каких-либо находках во время вашей экскурсии ”. Он убедился, что Гарет смотрит на него, когда закончил. “У тебя есть несколько дней до твоего отъезда. Я бы посоветовал обналичить чек, чтобы вы знали, что мы не валяем дурака, и тогда вам будут даны инструкции. ”
  
  Рука Гарета дрожала весь разговор, но когда мужчина закончил говорить, он внезапно обрел уверенность. “Ты понял. Я в деле”.
  
  Это было больше недели назад, а Гарет все еще был на взводе от осознания того, что будет на его банковском счете через неделю. Он продумал список инструкций, которые ему дали после того, как он обналичил чек, чтобы убедиться, что ничего не перепутает.
  
  Это был короткий список:
  
  1. Участвуйте в экспедиции и не делайте ничего, что могло бы вызвать подозрения.
  
  2. Если будут найдены какие-либо прибыльные или кажущиеся бросающимися в глаза предметы, отправьте информацию по электронной почте на указанный ниже адрес.
  
  Остальная часть письма представляла собой простой отказ от ответственности: “принимая и депонируя чек, Компания настоящим освобождается от какой-либо ответственности бла-бла-бла...”
  
  Он отправил электронное письмо после прочтения дневника доктора Фишера, используя свой ноутбук и спутниковую связь. Гарет кратко упомянул, что они нашли “какое-то порошкообразное вещество, которое предположительно привело к гибели всей русской экспедиции ...” и “мы считаем, что в соседней пещере есть еще такое вещество ...” Он отправил его, и почти сразу же пришел ответ. Это было просто:
  
  “Мы приближаемся к вашему общему местоположению. Поскольку входящий в комплект аккумулятор не вмещает много энергии, используйте устройство только тогда, когда вы уверены, что мы близко, чтобы помочь нам определить ваше точное местоположение ”.
  
  Вау, подумал Гарет. Эти парни в ударе.
  
  Теперь, когда шум винтов вертолета нарастал, он знал, что они будут над ними через несколько минут. Нужно ли мне что-нибудь сделать для подготовки?
  
  Он положил устройство слежения обратно под сиденье грузовика и захлопнул дверцу. Когда он повернулся обратно к костру, он заметил студентов и доктора Фишера, которые стояли и осматривали небо, пытаясь понять, откуда прилетел вертолет.
  
  “Вот оно!” - крикнул корейский парень. Гарет не потрудился запомнить ни одно из их имен — он знал, что они вернутся домой с пустыми руками, так что не было причин становиться частью команды.
  
  Они все посмотрели туда, куда он показывал. На юго-запад, низко нависая над линией деревьев. Если бы не медленно удаляющийся холм, на котором они находились, они вообще не смогли бы увидеть птицу.
  
  Гарет рассматривал растущую фигуру в сумеречном небе. Она выглядела темной, почти черной, но это могло быть из-за недостатка света в это время суток. Он тоже казался изящным, не похожим на коммерческие вертолеты, которые он видел летающими над городами. Он был более плоским, больше напоминал военный.
  
  Незаметнее.
  
  Вертолет, наконец, приблизился. Он мягко заскользил над деревьями, замедляясь до их местоположения, и начал снижаться. Где, черт возьми, он собирается приземлиться? Гарет задумался. Он оглядел их небольшую поляну. Грузовики, палатки и костер были разбросаны почти равномерно по всей площади, и он не мог разглядеть, где мог поместиться вертолет такого размера.
  
  Но у пилота сложилось иное впечатление о поляне. Гарет наблюдал, как пилот мастерски направил машину к месту менее чем в двадцати ярдах от костра, а затем прямо к покрытой травой платформе. Он наблюдал, как салазки грациозно приземлились на травинки, наконец остановившись без малейшего толчка или подскока.
  
  Однако еще до того, как вертолет коснулся земли, из его салона выпрыгнули трое мужчин. Одетые в черно-серебристые бронежилеты и летное снаряжение, они немедленно направились к группе студентов, когда пилот завершил посадку.
  
  Из-за шума винта было плохо слышно, но первый человек все равно прокричал, перекрывая шум. “Гарет Уинслоу!” он сделал паузу и посмотрел на каждого студента и профессора, ожидая ответа.
  
  “Р— прямо здесь”, - крикнул Гарет.
  
  Трое мужчин повернулись к нему и встретились с ним на полпути между грузовиками и костром.
  
  “Гарет Уинслоу?” - повторил мужчина. Гарет кивнул. “Хорошо. Отвези меня к месту обнаружения”.
  
  “Что это?” - закричал доктор Фишер. “Что здесь происходит?”
  
  “Тебя это не касается”, - сказал один из мужчин. “Гарет, отвези нас на место”.
  
  Гарет вытянулся по стойке смирно, вспомнив о своем долге. “Хорошо. Ладно, пошли. Мы примерно в четверти мили отсюда, за этими деревьями ”.
  
  Он шел впереди, трое мужчин и остальная группа следовали за ним. Когда они приблизились к пещере, один из мужчин поднял руку и схватил Гарета за плечо. “Подожди”, - сказал он.
  
  Гарет наблюдал, как он вошел в маленькую пещеру и вернулся минуту спустя. Он кивнул двум другим мужчинам из вертолета и направился обратно к ним. Он обратился ко всей группе сбитых с толку студентов и профессора. “Кто возглавляет эту экспедицию?”
  
  Доктор Фишер поднял руку. “Да. И не могли бы вы рассказать мне, что происходит?”
  
  Мужчина посмотрел на доктора Фишера. “Понятно. И у вас есть предположение о том, что может быть внутри этой пещеры?”
  
  “Я — я думаю. Мы нашли это сегодня утром случайно. Я полагаю, что то, что там было, убило русскую экспедицию, которую мы пришли сюда найти ”.
  
  “Я все понимаю, доктор Фишер. Но я спрашиваю, есть ли у вас какие-нибудь идеи, что именно их убило?”
  
  Доктор Фишер на мгновение задумался, затем ответил. “У меня есть несколько идей, но пока нет ни одной, в которой я был бы полностью уверен”.
  
  “Я вижу”. Мужчина прошел обратно сквозь группу, двое других мужчин последовали за ним. Он отдавал приказы, не оборачиваясь. “Отметьте местоположение. Передайте мне сохраненные координаты и готовность к работе”. Двое мужчин кивнули и отделились от группы, направляясь обратно к пещере.
  
  Теперь Гарет был в конце очереди, наблюдая, как исполнитель главной роли снова садится в вертолет. Он услышал, как тот обращается к профессору изнутри машины. “Доктор Фишер, ты не хотел бы присоединиться к нам? Я хотел бы обсудить твои знания и опыт работы с предметами, найденными в пещере. ”
  
  “Я не уверен, что чувствую себя комфортно —”
  
  Мужчина прервал его, вытащив пистолет из набедренной кобуры и направив его прямо в лицо доктору Фишеру. “Позвольте мне перефразировать вопрос, профессор, чтобы он не казался таким ... необязательным”.
  
  Доктор Фишер сглотнул, затем начал забираться в вертолет. “А как же остальные? Студенты?” он спросил.
  
  Двое мужчин появились снова, очевидно, закончив отмечать координаты, и запрыгнули в вертолет. Гарет оглядел испуганных студентов, и его захлестнула нарастающая волна тошноты.
  
  Что я наделал? подумал он. Вертолет, в котором находились пилот, трое мужчин и их профессор, оторвался на несколько футов от земли. Студенты, вытаращив глаза и сбитые с толку, начали кричать.
  
  “Ты не можешь этого сделать!”
  
  Один из мужчин появился в открытой дверце вертолета и встретился взглядом с Гаретом, как раз в тот момент, когда он что-то поднимал с пола. Он повернулся, удерживаемый каким-то вспомогательным механизмом, выехал наружу и остановился прямо перед вертолетом.
  
  Гарет почувствовал, как у него кровь застыла в жилах.
  
  Это был пистолет. Огромный пистолет. Гарет узнал гигантские пули, соединенные вместе блестящей золотой цепью смерти. Он сделал неуверенный шаг назад, пытаясь подобрать слова. Нам нужно уходить, попытался сказать он.
  
  Слова не сорвались с его губ. Вместо этого он почувствовал, как его оторвало от земли и с силой швырнуло назад, как раз в тот момент, когда он услышал новый шум. Это было что-то вроде "чух, чух, чух", но быстро. Он видел, как горит огненный наконечник пистолета, когда каждая пуля покидала ствол и летела в одного из студентов. Он хотел закрыть глаза, но в этом не было необходимости.
  
  Все погрузилось во тьму.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  15
  
  
  
  ПРОХОДЯ МИМО газетного киоска сразу за дверью заправочной станции, Бен заметил крошечный черно-белый телевизор, стоящий на полке над ним. Он был запрограммирован на новостной канал, который, скорее всего, транслировался только в небольшом регионе южной Монтаны, в котором они находились.
  
  Они остановились сразу за Ред Лодж, на участке шоссе, которое выглядело так, будто его забросили столетие назад. Когда они приехали на станцию техобслуживания, Джули решила остаться в грузовике, пока Бен сбегал перекусить и сходил в туалет.
  
  Он увеличил громкость телевизора и наблюдал за репортером телеканала на съемочной площадке за воротами Йеллоустоуна. Информация не была чем-то новым; заместитель Джули и ассистент держали ее в курсе событий, и она передавала соответствующую информацию Бену, пока он вел машину.
  
  Взрыв на самом деле был бомбой, судя по анализу проб воздуха, сделанному на месте происшествия и в радиусе вокруг парка. Это был тип термобарической бомбы, сочетающей тепло и давление для взрыва мощностью 5 килотонн. Первоначальные оценки предполагали, что взрыв в Йеллоустоуне произошел в основном под землей из-за огромного количества коры, образовавшейся вокруг места, а также относительно слабого взрыва. Но ЦКЗ и эта новостная станция были обеспокоены не только непосредственными последствиями взрыва бомбы: тонкий слой земной коры под Йеллоустоуном дрогнул, вызвав трещины и последствия, подобные землетрясению, которые испытал Бен.
  
  Бен отвернулся от телевизора и положил на стойку шоколадный батончик и пакет чипсов. Джули сказала ему, что ничего не хочет, но он на всякий случай прихватил чипсы. Он расплатился и направился обратно к грузовику.
  
  “Купил тебе чипсов”, - сказал он через открытое окно Джули. “Хочешь сесть за руль?”
  
  “Нет”, - сказала она. “На самом деле мне нравится быть пассажиром”. Она улыбнулась.
  
  “Так и должно быть”, - сказал Бен. “Проделать всю эту работу, наверстать упущенное в чтении ...”
  
  “Просто заходи. Нам нужно попасть в мой офис до вечера. Ты уже получил какие-нибудь известия от своего босса, Рэндольфа?” - спросила она.
  
  “Я получил от него сообщение перед тем, как зашел в магазин. Я сейчас ему перезвоню”. Бен сел в приподнятый грузовик и завел двигатель. Он достал телефон из подстаканника на центральной консоли и набрал номер своей штаб-квартиры в Йеллоустоуне.
  
  Телефон прозвонил три раза, прежде чем Рэндольф поднял трубку. Мужчина казался измученным; тяжело дышал, его голос был хриплым. “Бен, это ты?”
  
  Бен ответил согласием и спросил, все ли в порядке.
  
  “Нет. Нет, это не так, Бен. Там — ну, там было ...”
  
  “Притормози, Джордж, просто расскажи мне, что произошло”.
  
  “Болезнь. То, что стало Фуллером. Он — он мертв ”.
  
  Бен нахмурился, затем прошептал новость Джули. Ее глаза расширились.
  
  “Мне жаль это слышать, босс”, - сказал Бен. “Он был хорошим человеком”.
  
  “Это не то, Бен. Что бы ни поразило его, это распространяется”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Я имею в виду, что это распространяется. Почти скачкообразно. Мы не можем понять это. Это быстро. Намного быстрее, чем мы думали. Те из нас, кто помогал Фуллеру, покрыты сыпью, и наша кожа начинает гореть. ”
  
  “Подожди минутку, Рэндольф”, - сказал Бен. “Ты хочешь сказать, что ты заражен?”
  
  “Я, Мэтисон, Фрэнк, Клеменс, все, кто был в той комнате. Он у нас, и мы на карантине в главном здании. Мэтисон не так давно потерял сознание, но я не знаю, было ли это вообще связано с сыпью. ”
  
  Бен на мгновение задумался, затем заговорил. “Послушай, Рэндольф, с тобой все будет в порядке. Ты просто—”
  
  “Ben, listen. Я позвонил не только для того, чтобы держать вас в курсе. У нас тут по горло. У двух моих парней уже начинается учащенное дыхание, и здесь есть врач, который осматривает всех. Час назад он отвел меня в сторону и сказал, что состояние довольно серьезное. Он думает, что это какая-то вирусная инфекция, и он ничего не может для нас сделать без карантинных помещений и лучших поставок.
  
  “Я хотел посмотреть, как у тебя дела. Я не знаю, где ты был, когда мы привезли Фуллера, но ты мог быть в безопасности. Ты выбрался из парка?”
  
  “Мы сделали”.
  
  “Мы?”
  
  “Я с Джули. Джульетт Ричардсон, из CDC”.
  
  “О”. Рэндольф сделал паузу, делая глубокий, хриплый вдох. “Ладно, хорошо. Что ж, держись подальше от парка, Бен. Я не уверен, что из этого получится, но если мы сможем изолировать инфекцию достаточно долго, мы, возможно, сможем разобраться в ней раньше всех ... ”
  
  “Хорошо. Сейчас я направляюсь к ней в офис. Мы за пределами Ред Лодж, Монтана”. Бен на секунду остановился, взяв себя в руки. “Рэндольф - Джордж. Я — мне жаль ...”
  
  “Остановись. Не беспокойся об этом. Останься с этой девчонкой из ЦКЗ и помоги ей сделать все, что в ее силах, чтобы остановить это. О, и есть еще кое-что ”.
  
  “Что это?”
  
  “Его звали Фуллер — Берт. Фуллер был на озере, когда взорвалась бомба. Он сказал, что был достаточно близко, чтобы почувствовать жар, и взрывная волна сбила его с ног. Но он не сильно пострадал и направился обратно в свою каюту, когда почувствовал, что у него начался зуд.
  
  “Все, что я хочу сказать, это то, что я не знаю об этой бомбе, но я думаю, что она могла, э-э, рассеять что-то в воздухе”.
  
  “Вы имеете в виду, что бомба выпустила вирус?”
  
  “Он был самым близким человеком к взрыву, с которым мы говорили, и он первый человек, умерший от этого вируса, о котором мы знаем. Это может быть совпадением, но это все еще не объясняет, откуда взялся вирус.”
  
  “Спасибо, Джордж”, - сказал Бен. Он хотел снова извиниться, но заколебался. Какой в этом смысл? он подумал. Они уже были мертвы. Он надеялся, что они нашли время позвонить своим семьям, где бы они ни были.
  
  Он повесил трубку и повернулся к Джули.
  
  “Возможно, вы приехали сюда, чтобы изучить тот взрыв, но я думаю, что это ваше дело просто стало гораздо более актуальным для вашей работы”.
  
  Он вдавил педаль газа и направил грузовик по длинному шоссе.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  16
  
  
  
  ФРЭНСИС ВАЛЕР ПОТЫКАЛ ПАЛЬЦЕМ В еду, стоявшую перед ним. Один из лучших ресторанов Квебека, и он не мог заставить себя поесть.
  
  Действительно ли убийство Джоша так сильно повлияло на него?
  
  Конечно. Это нужно было сделать.
  
  Он снова задумался, не тошнит ли его. Нервозность появилась сразу после встречи на поле для гольфа со своим бывшим сотрудником. Он заставил свой разум отогнать эту мысль и опустил взгляд на тарелку перед собой.
  
  Лобстер, филе-миньон и самый декадентский шоколадный мусс, который он когда-либо видел, уставились на него. С тарелок не было взято ни кусочка. Он ковырял вилкой по тарелке, отодвигая мясо в сторону. Другой вилкой он выложил лобстера на стейк, образовав стену. Это был замок; теперь святилище. Если бы только он был достаточно маленьким, чтобы поместиться внутри…
  
  “Ты в порядке, Валер?”
  
  Голос вернул Валера в реальный мир.
  
  “Valère? Ты в порядке? Спросил второй голос.
  
  Он был в порядке, но ему нужно было, чтобы они предположили, что он борется со своим предыдущим решением. Ему нужно было скрыть ... нервозность. Нервозность, которая преследовала его с юности.
  
  Да, я в порядке, но я буду играть роль столько, сколько потребуется.
  
  Он поднял глаза на сидящих напротив него гостей. Роланд и Эмилио. Он созвал встречу, возвращаясь с частного поля для гольфа, предложив это место из-за всемирно известной американской кухни и полу-частных номеров. Один из его партнеров, Эмилио Васкес, мужчина, который сейчас сидит за столом напротив него справа, позвонил заранее и зарезервировал банкетный зал.
  
  Несмотря на это, они выбрали столик в дальнем углу зала. Официантке, молодой блондинке лет тридцати, было приказано заходить в зал только раз в пятнадцать минут. До сих пор она действовала хорошо, никогда не прерывая мужчин, когда они обсуждали события дня.
  
  Мужчина слева от Валера не стал дожидаться его ответа. “Обо всем позаботились?”
  
  Валер кивнул и, наконец, заговорил. “Да, все было сделано. Приношу свои извинения, джентльмены, я, кажется, потерял аппетит ”.
  
  Эмилио улыбнулся. “Это ерунда, Фрэнсис. Я помню первый раз, когда мне, ну, пришлось убрать компонент из плана. Это никогда не бывает легкой задачей ”.
  
  Валер кивнул, принимая жест своего друга. “Тем не менее, пришло время перейти к следующему этапу нашего плана. Нам нужно проинформировать СМИ о наших намерениях и о том, что поставлено на карту ”.
  
  Первый мужчина, Роланд, громко сглотнул, пытаясь привлечь их внимание. В то время как Валер не притронулся к еде, Роланд доедал вторую тарелку десерта. Полный, с розово-красными щеками и отвисающим почти до груди подбородком, мужчина был громким, агрессивным, грубым, и его любили сверстники за одно, и только за одно: за деньги.
  
  Они посмотрели в его сторону. “Мы будем ждать”.
  
  Валер подождал, пока он объяснит. Никогда не отказывающий себе в возможности усилить драматизм, Роланд вместо этого откусил от булочки, которая каким-то чудом избежала уничтожения ранее. Он прожевал это не менее пяти раз, прежде чем заговорить снова. “Мы подождем, чтобы сообщить СМИ. Нам нужно еще немного подержать инцидент в Йеллоустоуне в центре внимания. Новости внизу — черт возьми, даже здесь - поглощают все, и они не скоро от них избавятся. ” Его южный акцент усилился, без сомнения, подстрекаемый тремя бокалами вина, которые он уже выпил, и он продолжил. “Чем больше давления будет вокруг этой истории в Штатах, тем лучше для нас”.
  
  “Мы упустим нашу возможность”, - сказал Эмилио. Валер кивнул.
  
  “Нет”, - продолжил Роланд, и крошки посыпались из уголков его рта. “Мы выиграем от этой временной шкалы. Они понятия не имеют, что там происходит, и они не смогут ничего получить с сайта, не потеряв никого, кого они отправят. У нас есть преимущество во времени, и мы должны его сохранить ”.
  
  Валер нахмурился. “Это не входило в план. Почему мы ждем? И что нам делать тем временем?”
  
  Толстяк ответил немедленно, его рот теперь был набит ванильным пудингом. “Нужно еще связать концы с концами. Кое о чем мне сообщил наш контакт в CDC. Там есть женщина, которая копается во всем. Ничего особенного, но она умная. Что более важно, она настойчива. Нам нужно поторопиться и убедиться, что она не проболтается ”.
  
  Мужчина справа от Валера выглядел расстроенным. “Нет, мы не можем. Это слишком рискованно. Кроме того, количество убитых растет, и ради чего? А как насчет монет? Я слышал, что студенты и тот профессор раскрыли некоторые из них. ”
  
  Валер внес свой вклад. “Монеты не имеют отношения к делу, и от группы, которая их нашла, ничего не осталось. Нет способа связать их с нами. Что касается количества убитых, я понимаю ваше беспокойство. Поверьте мне, понимаю. Но подумайте о конечном результате: он тот же. ”
  
  “Тогда к чему ненужные смерти? Разве этого недостаточно?”
  
  “Да, мой друг”, - сказал Валер. “Но рассмотрим альтернативу: мы не можем допустить утечки информации, пока мы не будем готовы. Помните правила: мы контролируем средства, мы контролируем цель. Ни меньше, ни больше.”
  
  Валер и Роланд кивнули в унисон. Эмилио покачал головой. “Я с вами, но не согласен. Мы рискуем больше, пытаясь "связать" эти незакрепленные концы, чем просто позволяя им идти своим чередом. Можем ли мы не допустить этого? ”
  
  “Нет. Это не вопрос "риска", это вопрос принципа”, - сказал Роланд. “Я не позволю ничему подобному ускользнуть. Не в моем характере выпускать вещи из-под контроля. ”
  
  Все они знали, что это правда, но другой мужчина по-прежнему был настойчив. “Если что-то случится, и это просочится до того, как мы будем готовы ...”
  
  “Давайте проголосуем за это”. Роланд заговорил громче, очевидно пытаясь контролировать ход разговора. “Таково было соглашение, не так ли?”
  
  “Какое предложение?” Спросил Валер.
  
  “Мы предпринимаем необходимые действия, чтобы ни о каких из этих "внешних факторов’ не стало слишком много известно. Мы откладываем участие СМИ на другой день и используем это время, чтобы еще раз обсудить нашу стратегию. Дополнительное время поможет нам успокоиться, и это поможет нашей непредвиденной ситуации сделать все возможное, чтобы устранить эти небольшие расхождения ”.
  
  “Итак, ” сказал Валер, “ вы предлагаете нам использовать часть выделенных нам средств для сдерживания и уничтожения?”
  
  Роланд улыбнулся. “Да. Тогда какой прок от дракона без его огня?”
  
  Двое других мужчин обдумывали это. Потребуется еще только один из них, чтобы согласиться с решением мужчины, прежде чем этот план будет приведен в действие. Валер посмотрел на двух мужчин, сравнивая дополнение к их плану с альтернативами.
  
  Он еще раз покатал свой стейк по тарелке, опрокинув замок и разрушив свое убежище.
  
  “Я согласен. Это лучший вариант для нас на данный момент”. Он посмотрел на Роланда. “Предупредите выбранных вами людей и выполняйте их задачу”.
  
  Прошло ровно пятнадцать минут, и вошла официантка. Все трое мужчин изобразили свои самые скромные улыбки, когда она нависла над ними, снова наполняя их стаканы водой.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  17
  
  
  
  ГРУЗОВИК ПОДЪЕХАЛ К началу переулка, и Джули сказала Бену свернуть налево по узкой дороге. Обветшалые квартиры и изношенные здания возвышались над ними по обе стороны, когда грузовик подпрыгивал на выбоинах и в лужах коричневой жидкости.
  
  “Похоже, у вас здесь довольно причудливое местечко”, - сказал Бен.
  
  Грузовик накренился на глубокой выбоине и дико подпрыгнул, когда подвеска попыталась компенсировать это. Бен знал, что любая другая машина получила бы повреждения, но массивный подъемный грузовик уверенно справлялся с каждой неровностью. Переулок повернул налево, и грузовик с двумя пассажирами оказался перед широким приземистым складом. Построенный из металлического сайдинга и покрытый неглубокой стальной крышей, склад хорошо вписывался в сумрачное окружение. Бен сбавил скорость и направил машину к зданию, направляясь к небольшой парковке перед ним.
  
  “Нет”, - сказала Джули. “Зайди сзади. Припаркуйся на улице. Бен не стал спорить, нажал на педаль газа, и грузовик рванулся вперед. “Большинство людей считают это место заброшенным”, - сказала Джули. “Нас это устраивает, поэтому нам нравится парковаться на улице напротив медицинского центра”.
  
  Они нашли параллельное место для парковки на улице за складом, и Бен плавно загнал грузовик на свободное место.
  
  “Вау”, - сказала Джули. “Мне потребовалось около трех недель, чтобы сделать это”. Бен одарил ее неприятной ухмылкой, открыл дверь и ступил на тротуар. Он дождался Джули и последовал за ней за угол склада и вверх по короткой лестнице. Ее рука поднялась, чтобы нащупать замок на двери, и Бен наблюдал, как она набирает четыре цифры.
  
  1234. Маленький светодиод на двери мигнул зеленым, и механизм блокировки щелкнул.
  
  “1234. Серьезно? Спросил Бен.
  
  “Ну, мы не ЦРУ”, - сказала Джули.
  
  “Будем надеяться, что нет”.
  
  “Служба безопасности позволила нам создать наши собственные коды доступа, и я не могу вспомнить ничего, что могло бы спасти мою жизнь. Я подумал, что это сэкономит время, вместо того чтобы звонить каждое утро для получения помощи при входе ”. Она нажала на ручку, и дверь открылась. Бен почувствовал, как их обдало жаром изнутри здания, когда они вошли.
  
  “Позвольте мне сначала поговорить с Ливингстоном”, - сказала она. “Если вы не возражаете подождать у входной двери ...”
  
  “Вовсе нет. Не торопись”, - сказал Бен. Он подождал тридцать секунд, пока Джули шла по короткому коридору налево. Когда она появилась снова и жестом пригласила его пройти, он присоединился к ней в конце коридора.
  
  “Должно быть, он играет в гольф”, - сказала Джули. “Давай посмотрим, дома ли Стивенс. Он мой ассистент, но сейчас он работает над другим делом. Он, по крайней мере, оценит, что я регистрируюсь. ”
  
  На этот раз она направилась направо, и Бен, следуя за ней, осознал, насколько маленьким на самом деле был офисный комплекс. Коридор пересекался с другим, который шел перпендикулярно, но затем переходил в одно большое рабочее пространство. Посередине располагалось полдюжины кабинок, а снаружи - два закрытых кабинета. Люминесцентное освещение было либо тусклым, либо кто-то забыл заменить многие лампочки.
  
  Джули подвела его к одной из кабинок и остановилась перед худощавым мужчиной, стоявшим к ним спиной.
  
  “Привет, незнакомец”, - сказала она. Мужчина повернулся на стуле и встал. “Привет, босс. Рад тебя видеть. Как прошла поездка? Рыболовные ловушки и насекомые, если я правильно помню?”
  
  “Появилось кое-что еще, как, я уверена, ты слышал. Это Бен”, - сказала она. “Бен, познакомься с Бенджамином Стивенсом”.
  
  Стивенс протянул руку. “Приятное имя. Рад с вами познакомиться”.
  
  “На самом деле это Харви Беннетт, но меня зовут Бен”. Бен оглядел Стивенса с ног до головы. Высокий, жилистый, в черных очках в роговой оправе, подходящих к его растрепанным волосам, парень выглядел так, словно ему всего шестнадцать лет и он направляется на конференцию комиксов. Реагируя на пристальный взгляд Бена, Стивенс пригладил волосы рукой, пытаясь уложить их ровно.
  
  “Ну что ж. Моя ошибка. А чем занимаетесь вы, мистер Беннетт?”
  
  Вмешалась Джули. “Он работает в Йеллоустоуне. Вот почему мы здесь — есть новости?”
  
  “Немного”, - сказал Стивенс. “Хотя сейчас это по всему Интернету”. Он отошел в сторону, показывая монитор тройной ширины, полный открытых вкладок и окон браузера. Практически каждый, который Бен мог видеть, был заполнен сообщениями об инциденте в Йеллоустоуне и взрыве.
  
  CNN, Fox news, Yahoo! и Wall Street Journal.
  
  “Я слежу за этим с тех пор, как оно сломалось около четырех часов назад”, - сказал он. “Вы, ребята, в порядке?”
  
  “У нас все в порядке”, - сказала Джули. “Я — мы могли бы выпить кофе. Где Ливингстон?”
  
  Стивенс подошел к стене, где стоял пустой антикварный кофейник. Говоря это, он вставил в него фильтр и добавил воды. “Сегодня четверг”, - сказал он, как будто это все объясняло. “Он играет в гольф. Послушай, это нечто большее, чем просто инцидент в Йеллоустоуне ”.
  
  Джули нахмурилась. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Около часа назад местная новостная станция в северной части Миннесоты опубликовала заявление о каком-то изнуряющем вирусе, от которого погибли два человека. Муж и жена, недалеко от границы. По словам некоторых соседей, он, очевидно, был на охоте, а она ждала его дома. Следующее, что они помнят, когда соседи пришли проведать их, они оба были мертвы. ”
  
  Бен просто молча стоял рядом, пока Джули и Стивенс разговаривали. “Как ты думаешь, почему это связано?” спросила она. “Возможно, это была просто какая-то сезонная лихорадка или даже простуда”.
  
  “Тела были найдены с темно-красной сыпью, покрывающей кожу, а также фурункулами и рубцами на большей части тела. Мужчина лежал на снегу лицом вниз. Его жена была на полу в ванной.”
  
  “Это ужасно”, - сказала Джули. “Звучит так, будто он пытался справиться с жаром лихорадки с помощью снега”. Она посмотрела на Бена.
  
  “Звучит ужасно похоже на то, как они нашли одного из моих коллег в парке”, - сказал Бен. “Сыпь, фурункулы и высокая температура”.
  
  “Он тот, кто умер?”
  
  Бен кивнул. “Он вернулся в здание для персонала совсем недалеко от места взрыва, вероятно, примерно в часе ходьбы. Но он продержался там не более двух часов после прямого контакта ”.
  
  Стивенс медленно кивнул, затем встретился взглядом с Беном. “Жаль это слышать”.
  
  “Сейчас мы ничего не можем с этим поделать, кроме как выяснить, что, черт возьми, это за штука”, - сказал Бен.
  
  “Давай сделаем это”, - сказала Джули. “Стивенс, ты знаешь правила игры. Все, что ты находишь, проходит через систему Рэнди, даже если он в отпуске. Присылайте мне то, что вы уже подготовили. Пропустите дублирующийся контент. ”
  
  В наши дни информационные агентства и веб-сайты часто “заимствовали” контент друг у друга и дословно воспроизводили его на своих собственных платформах. У Associated Press были правила о том, что характер контента не меняется, но одно дело использовать историю и ссылаться на первоисточник, и совсем другое - полностью переписать ее и выдать за свою собственную. По мере того, как менялся мир онлайн-маркетинга и увеличивалось количество людей, просматривающих веб-страницы на компьютерах и устройствах, росли и рекламные доллары. Почти все эти новостные сайты так или иначе участвовали в рекламе, конкурируя за внимание и клики вместо того, чтобы гоняться за лидами и проявлять должную осмотрительность как журналисты.
  
  Среди прочего, работа Стивенса заключалась в том, чтобы собирать, сопоставлять и курировать эти отчеты и записи в блогах в виде упорядоченного, удобного для чтения отчета. То, что раньше было стандартной исследовательской задачей на любой работе, теперь стало постоянной должностью в большинстве организаций.
  
  “Верно”, - сказал он. “Я уже начал составлять его и отправлю через SecuNet позже сегодня днем. Послушай — я новичок во всем этом, Джули. Вы думаете, это получит размах?”
  
  “Кто может сказать?” Сказала Джули. “Я оптимистка, но этот фильм кажется мне немного подозрительным. Взрыв, который, очевидно, был рукотворным, за которым последовали два экземпляра того, чем является этот вирус, одновременно? Похоже, что-то происходит, и я собираюсь выяснить, что именно. Даже если это не вспышка, она вполне может к ней привести ”.
  
  Молодое лицо Стивенса смотрело на них сверху вниз, его глаза были прищурены, как будто ему было больно. При его росте Бену было трудно поверить, что этот человек может когда-либо казаться снисходительным или пугающим.
  
  “Я читал о подобных вещах, Джули. Это может обернуться совсем плохо”.
  
  “Все будет хорошо. Нам просто нужно выяснить источник, затем стабилизировать сильнодействующие свойства, а затем передать это начальству для обработки и распространения. Стандартные вещи, на самом деле. Ты это знаешь.”
  
  У Бена, слушавшего разговор, сложилось впечатление, что Стивенс относится к типу людей, которые постоянно страдают паранойей. Джули, казалось, играла роль обеспокоенной родительницы, пытающейся утешить гиперактивное воображение своего ребенка.
  
  “Ты прав. Извините. Выясни, что это за штука, ладно? Я всегда беспокоился о том, что что-то подобное выходит из-под контроля, особенно сегодня. Эта страна недостаточно сплочена, чтобы спасти себя ”. Он сделал паузу на мгновение.
  
  “Куда вы двое направляетесь сейчас?” Кофеварка позади него проснулась и начала пропускать горячую воду через фильтр. Почти сразу запах кофе наполнил воздух офиса. Бен внезапно почувствовал себя бодрее — он знал, что даже запаха кофе было достаточно, чтобы вызвать настороженность. Он облизал губы, только сейчас осознав, что проделал большую часть пути из Йеллоустоуна.
  
  “Сначала вернемся ко мне домой”, - сказала Джули, - “потом мы найдем ему отель”, - указывая на Бена. “Ливингстон не прервет свою игру в гольф ни из-за чего, кроме ядерной атаки, но он будет ожидать, что всем нам сегодня придется работать всю ночь напролет, если эта штука взорвется”. Она поморщилась от неудачного выбора слов, но продолжила. “Как я уже сказал, выкладывай мне все, что у тебя есть, когда сможешь, и продолжай в том же духе. Пока к нему поступает информация, он будет молчать ”.
  
  Стивенс одобрительно кивнул и вернулся к своему столу. Он ссутулился в кресле. “Конечно, здесь было бы легче, если бы ты управлял этим заведением”, - сказал он почти шепотом.
  
  “На твоем месте я бы потише”, - сказала Джули. “Зная Ливингстона, я бы не удивилась, если у него прослушивается это место, а также каждый из наших домов”.
  
  “Верно. Я видел бюджет этой операции — думаю, у нас все будет в порядке ”.
  
  Джули повернулась и подняла брови, молча спрашивая Бена, есть ли еще о чем рассказать. Он пожал плечами. Она снова направилась в коридор, и Бен последовал за ней.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  18
  
  
  
  ВЕЧЕР ПОГРУЗИЛСЯ В голубоватую дымку благодаря легкому дождю, прошедшему несколькими часами ранее, и почти полной луне. Ливингстон щелкнул брелоком от своей машины и дождался характерного звукового сигнала.
  
  Mercedes-Benz SL65 AMG 2012 года выпуска был его гордостью и радостью. Он взял вторую ипотеку на свой кондоминиум, чтобы ездить в таком стиле, и ни на секунду не пожалел об этом. Как государственный служащий, он понимал иронию и сопоставление того, что человек его статуса разъезжает в таком автомобиле, но это было еще одной причиной полюбить его.
  
  Он всегда любил деньги. На самом деле, его первым словом было “деньги” - история, которой он любил делиться на вечеринках и в офисе.
  
  Ливингстон направился к приземистому складскому зданию, которое служило ему временным офисом. Ему нравилось думать об этом именно так: временный. Он знал, что все в этой жизни временно, но особенно такая тупиковая работа, как эта. Он получил бы десять лет, заработал бы за свой срок и перешел бы на руководящую работу среднего звена в крупном корпоративном банке или инвестиционной фирме. Компании, подобные этой, всегда искали менеджеров, которые не добивались большего и не доводили всех вокруг до безумия. Он бы хорошо вписался в компанию, которой нужен был человек с топором или стандартный толкач карандашом.
  
  Он также хорошо вписался бы в заведение, где пользуются такими же привилегиями.
  
  Джули, Бенджамин, Чарльз, его исполнительный ассистент Лора — эти люди его не понимали. Ему было все равно, понимают они его или нет, но он, по крайней мере, ожидал большего уважения, чем получил.
  
  Разве роскошного автомобиля стоимостью 400 000 долларов было недостаточно, чтобы произвести впечатление?
  
  Он ввел четырехзначный код на клавиатуре и открыл дверь. Он принюхался — Боже, как он ненавидел это место. Направляясь к Т-образному перекрестку в коридоре, он остановился, чтобы проверить, как выглядит, у длинного окна лабораторной комнаты.
  
  Высокий, темноволосый и слегка грузноватый, он был неплохим мужчиной. Годы сидячей работы лишили его студенческой развязности и превратили ее в переваливающуюся походку, но у него по-прежнему была копна русых волос и гордый подбородок. В колледже он был хоккеистом, но давным-давно утратил юношескую живость, а также несколько передних зубов.
  
  Он кивнул своему отражению и продолжил идти по коридору, свернув налево на перекрестке и направо в свой кабинет.
  
  Он бросил свой портфель на стул рядом с дверью и повесил пальто. В нерабочее время или нет, он терпеть не мог, когда его застали раздетым, поэтому обычно ходил по городу в рабочем костюме, а иногда и дома. Ливингстон налил себе двойную порцию скотча и открыл миниатюрную морозилку, чтобы найти кубик льда.
  
  Идеальный. Лора даже не могла вспомнить, чтобы делала это.
  
  Он захлопнул дверь и сел за свой стол. Как и его машина, стол был баловством, на которое даже правительство Соединенных Штатов не стало бы тратить деньги. Он потратил все 2000 долларов из своей бюджетной статьи по отделке офиса, а также еще 1500 долларов, чтобы приобрести этот антикварный письменный стол из красного дерева с потайной дверцей под верхним ящиком.
  
  Он открыл ноутбук перед собой и пощелкал по нему, наконец найдя папку, которую искал. Открылось приглашение для ввода пароля, и он ввел строку символов. Папка открылась, и Ливингстон просмотрел список фотографий, потягивая теплый скотч.
  
  Дважды щелкнув по одному конкретному изображению, Ливингстон выпрямился на стуле. Это была фотография Джули Ричардсон, улыбающейся в купальнике-двойке на пикнике местного филиала компании. Она держала под мышкой волейбольный мяч и разговаривала с кем-то за кадром.
  
  Он нажал на другой. На этот раз Джули была в середине подачи, волейбольный мяч был в нескольких дюймах над ее правой рукой, и ее тело вытянулось на максимальную длину.
  
  Ливингстон не знал, кто сделал фотографии, но когда Лора предоставила всем в офисе доступ к ним в Dropbox, он позаботился о том, чтобы сохранить их локально на своем жестком диске.
  
  Открылась еще одна фотография — Джули и Бенджамин Стивенс сидят за столом для пикника друг напротив друга. Джули стояла спиной к камере, и Ливингстон щелкнул увеличительным стеклом, чтобы немного увеличить изображение.…
  
  Зазвонил телефон.
  
  Он моргнул и откинулся на спинку кожаного офисного кресла. Его дочь. Телефон зазвонил второй и третий раз, и, наконец, дождался перехода на голосовую почту. Он не разговаривал с Ребеккой почти год и знал, что позже пожалеет, что не ответил на этот вопрос.
  
  Трубку взял автоответчик. Он застонал, когда звук собственного голоса прервал его размышления. “Это голосовая почта Дэвида Ливингстона, режиссера ...”
  
  После звукового сигнала голос его дочери прорвался через низкокачественный динамик телефона в его кабинет. “Папочка? Привет, это я.… Просто хотел поздороваться. Я думал, ты снова будешь работать допоздна, но не был уверен. Голос на мгновение замер. “Послушай, перезвони мне как-нибудь. Давненько не виделись.”
  
  Еще одна пауза, затем телефон повесил трубку. Ливингстон опрокинул в рот глоток скотча и уставился на переговорное устройство на своем столе. Он снова покрутил, проглотил, затем сделал еще один глубокий глоток.
  
  Он крепко зажмурился, на мгновение зажмурившись, когда жгучий вкус низкокачественного скотча потек по его пищеводу. “Я тоже скучаю по тебе, милая”, - сказал он, ни к кому не обращаясь. “Я действительно скучаю по тебе. Прошло девять лет с тех пор, как мы были все вместе, и я скучаю по вам обоим ”.
  
  “Но она бросила нас, помнишь?” Он сделал еще глоток. “Она ушла. После того, как она переспала с этим крысоподобным ублюдком из команды по софтболу...”
  
  Он огляделся по сторонам, внезапно осознав, что здесь он один.
  
  Он шмыгнул носом, пытаясь избавиться от ощущения бреда, вызванного виски. Возьми себя в руки, Ливингстон. Ты лучше этого. Ливингстон допил остатки виски и поставил стакан на дальний угол своего стола.
  
  Ему нужен был способ следить за Джули, не поднимая шума в центре обработки данных. Он на мгновение задумался, затем снова сел и убрал изображение.
  
  Изображение Джули на скамейке в парке исчезло, сменившись окном браузера. На нем отображалась домашняя страница SecuNet, интранет-сервера с пользовательским интерфейсом для безопасной связи компании и хранения файлов.
  
  Он чуть не рассмеялся вслух. Хотя SecuNet был достаточно защищен по стандартам CDC, он слишком хорошо знал, насколько небезопасен Internet Explorer. Практически все веб-разработчики и технические блоги в сети тщательно доказали его небезопасность, но это был обязательный браузер, установленный на любом правительственном компьютере.
  
  На странице было доступно несколько вариантов, и он нажал на один внизу в первой колонке. Сайт перенаправил его на защищенную страницу, и он ввел свое имя пользователя и пароль в соответствующие поля, после чего вскоре столкнулся с новым диалоговым окном:
  
  “Перенаправление электронной почты: выберите организатора”
  
  Статус “руководителя” в правительственной организации действительно имел свои преимущества, даже если за это недостаточно хорошо платили. Ливингстон ввел адрес электронной почты Джули, затем добавил второй адрес электронной почты автора для Бенджамина Стивенса. В поле “Введите адрес для пересылки” он ввел свою учетную запись электронной почты и нажал “отправить”.
  
  Диалоговое окно исчезло, и Ливингстон закрыл окно браузера. Перенаправление будет “тихим”, что означает, что оно будет выполняться незаметно в фоновом режиме — ни один из его сотрудников не будет знать, что их отслеживают по электронной почте, — и его будет относительно невозможно отследить. Только опытный ветеран информационных технологий, специально ищущий редирект, сможет его найти.
  
  Он встал, снова налил себе виски и снова сел за компьютер. Он улыбнулся экрану компьютера и снова открыл папку с фотографиями с корпоративного пикника.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  19
  
  
  
  ДОКТОР ДИАНА ТОРРЕС еще раз ПОСМОТРЕЛА В составной микроскоп. Что бы это ни было, она раньше этого не видела. Структура вируса отличалась от структуры обычного вируса. Во-первых, покровная система, которая защищала остальные части микроскопического тела от внешних воздействий и болезней, была усеяна странными шишками и царапинами, как будто сам вирус был чем-то заражен. Во-вторых, хотя она узнала липидные и белковые структуры, составляющие основную часть тела, она не смогла точно определить их конфигурацию.
  
  Наконец, вся внутренняя полость каждого отдельного вирусного тела состояла из традиционных нуклеокапсидов и капсомер, но также и из других тел, которые она не узнала, которые, казалось, тоже были забиты. Хотя общая структура была стандартной для данного типа вируса герпеса, она не соответствовала ни одному из восьми известных современной науке штаммов.
  
  Она сделала еще один замер и проверила свои записи.
  
  “Штамм ветряной оспы; предполагаемая меньшая форма. Стандартные нуклеокапсидные и липидные оболочки; странное накопление белка отличается от традиционных штаммов”.
  
  “Большинство сферических вирионов от 80 до 90 нм в диаметре; самый большой наблюдаемый 93 нм, самый маленький наблюдаемый 73 нм”.
  
  Результаты оказались точными; ее измерения не были ошибочными. Ее ассистент, Чарли Фурманн, зарезервировал место в лаборатории на 8:30 тем вечером, и до сих пор она была внутри. Она посмотрела на часы.
  
  19:30 вечера.
  
  Когда она посмотрела на часы, ее тело внезапно объявило, что оно устало, и она зевнула и потянулась. Встав, она выключила свет от микроскопа на длинном лабораторном столе, чтобы предотвратить любые нежелательные реакции в образце. Она надела свой лабораторный халат — по сути, это был ее ключ от множества комнат, лабораторий и шкафов, разбросанных по всему зданию.
  
  Это также привело бы ее в кафетерий на главном уровне; ее текущее место назначения. Характер работы, выполняемой в исследовательском центре, а также тип личности тех, кто этим занимается, означали, что на объекте был круглосуточный доступ в кафетерий. Ученые и ассистенты-исследователи, населявшие эти офисы, не придерживались традиционной работы с девяти до пяти и не заботились о принятых в культуре нормах относительно того, когда спать, а когда работать.
  
  В любой момент дня, а не только во время завтрака, обеда и ужина, кафетерий может быть либо полностью пуст, либо заполнен разговорчивыми учеными, обсуждающими свои последние исследования.
  
  Доктор Торрес вышла из лифта на главном уровне. Коридоры были тускло освещены лампочками системы безопасности, но открытые двери кафетерия были наполнены светом, который лился в коридор, маня к себе. Еще одна непроизвольная реакция в ее мозгу была вызвана светом и запахом еды, и внезапно она почувствовала, как приступы голода пробежали вверх и вниз по ее внутренностям.
  
  С удивлением увидев, что в кафетерии никого нет, она подошла к открытому холодильнику и достала маленькую пластиковую баночку с хумусом и крекерами и 20-унционную бутылку пепси. Она отнесла пепси и хумус к небольшой торговой точке и кассовому аппарату возле двери и приложила свою идентификационную карту к терминалу для кредитных карт. После того, как терминал подал звуковой сигнал, она прикрепила значок обратно к карману лабораторного халата и вышла обратно в коридор. В этот момент она почувствовала, как в кармане джинсов зажужжал ее мобильный телефон. Она поставила Пепси на стол и потянулась за телефоном. Это было сообщение от Чарли.
  
  “Где ты? Хотел познакомиться с этой моделью”.
  
  Она нахмурилась, задаваясь вопросом, зачем он потратил время, чтобы отправить ей текстовое сообщение, когда мог просто дождаться ее возвращения. Остановившись в коридоре, она отправила быстрый ответ.
  
  “Зашел в кафетерий. На обратном пути. Как дела?”
  
  Она не стала дожидаться ответа; вместо этого она вошла в лифт и нажала номер своего этажа. Лифт доставил ее на ее этаж, и она вошла в лабораторию. Она обнаружила Чарли, который сидел к ней спиной, склонившись над микроскопом.
  
  “Привет, Чарли. Что происходит?”
  
  Чарли подпрыгнул, затем обернулся. “Что это, доктор Торрес? Это тот же образец, который был прислан ранее?”
  
  “Да...” - ответил доктор Торрес.
  
  “Они сказали, что это было?”
  
  “Что вы имеете в виду? Они прислали образец стандартного размера, требуемого лабораторией для исследования и классификации. Если бы они уже знали, что это такое, они бы его не присылали ”.
  
  Чарли нахмурился, затем кивнул. “Я знаю, наверное, я просто сбит с толку...”
  
  “Что? Что это?”
  
  “Ну, я не понимаю, зачем вам понадобилось монтировать оба сэмпла сразу”.
  
  Теперь настала очередь доктора Торрес быть в замешательстве. “И то, и другое? Что вы имеете в виду?”
  
  Чарли подключил дисплей внешнего монитора к выходной линии микроскопа, проецируя изображение, видимое микроскопом, на 40-дюймовый HDTV, висящий на стене позади них. “Смотри”, - сказал он, обводя беспроводной компьютерной мышью круг вокруг одного из сферических объектов на экране. “Это твой вирус, верно? "Опоясывающая ветряная оспа" штамм, или что-то еще?”
  
  Она кивнула.
  
  “Ну, если вы продолжите увеличивать изображение, вы увидите стандартные компоненты — нуклеокапсид, липиды, различные соединения белков и так далее”.
  
  Доктор Торрес снова кивнул, пытаясь поторопить его.
  
  “Но тогда, если вы продолжите увеличивать увеличение ...” он сделал паузу, чтобы отрегулировать колесики увеличения микроскопа, “вы заметите, что внутренняя структура вириона полностью забита инородными телами”.
  
  “Иностранные? Как они могут быть? Они часть вируса”.
  
  “Верно, но это не значит, что они всегда такими были. Вирус, конечно, не выглядит так, как будто он хочет, чтобы они были там, не так ли? Все они трещат по швам, благодаря этим спиралям, которые раздвигают все вокруг. ”
  
  Доктор Торрес резко поднял голову. “Спириллум? О чем ты говоришь?”
  
  Он увеличил изображение еще больше. Когда микроскопические компоненты вирусного организма оказались в фокусе, она увидела безошибочно узнаваемую спиральную форму одной из распространенных бактерий. Искривленный объект увеличивался по мере того, как Чарли доводил микроскоп до предела; экран внезапно стал зернистым и слегка не в фокусе.
  
  “О, Боже мой”, - прошептала она.
  
  “Ты раньше этого не видел?” Спросил Чарли.
  
  Она покачала головой.
  
  “Итак, я предполагаю, что не было двух разных сэмплов?”
  
  Оба ученых потеряли дар речи, уставившись на телевизионный монитор. Нечеткое черно-белое изображение было безошибочно различимо.
  
  “Нет. Нет, Чарли. Их не было”, - сказала она. “Мы смотрим на какой-то вирус герпеса, который содержит живую, дышащую бактериальную инфекцию”.
  
  “Это невозможно”, - сказал Чарли. “Вирионы никак не могут обеспечить бактериям условия, пригодные для жизни”.
  
  “Я знаю”, - сказал доктор Торрес. “Но здесь мы имеем дело с чем-то совершенно иным; с чем-то, выходящим за рамки того, что любой из нас изучал раньше”. По мере того, как она говорила и смотрела на экран перед собой, доктор Торрес становилась все более и более уверенной, что то, на что она смотрела, на самом деле было тем, что она сказала.
  
  Невозможно это или нет, но то, на что они смотрели, было живой бактерией, полностью функционирующей внутри вируса.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  20
  
  
  
  ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ НАЗАД
  
  ДОКТОР МАЛКОЛЬМ Фишер ахнул. Он сделал большой глоток воздуха и попытался сглотнуть. Это было больно; что-то было не так. Он попытался посмотреть вниз, но с трудом повернул голову.
  
  Странно.
  
  Вместо этого он попытался пошевелить руками. Ничего.
  
  Может быть, его пальцы?
  
  Нет.
  
  Малкольм чувствовал себя склеенным, лежа на спине. По крайней мере, это было удобно.
  
  Тогда над чем же я могу контролировать? он задавался вопросом.
  
  Он открыл глаза, моргнул раз, другой. Он поводил глазными яблоками; по крайней мере, он мог видеть.
  
  Он пытался разобраться в своем окружении. Яркий свет, флуоресцентный. Такой используется в офисах и коммерческих зданиях. Белесые стены, какого-то стерильного цвета.
  
  Вот и все.
  
  Ладно, что это значит? Малкольм попытался пошевелиться. Что угодно. Ничто не поддавалось. Это было так, как будто он был —
  
  Я парализован?
  
  Он на мгновение задумался. Он не помнил, чтобы падал или какой-либо несчастный случай. На самом деле, теперь, когда он подумал повнимательнее, он ничего не мог вспомнить. Там было…
  
  Вертолет.
  
  О, Боже.
  
  Воспоминания с ревом вернулись в сознание Малкольма в мгновение ока. Студенты ...
  
  Он помнил, как его под дулом пистолета втолкнули в вертолет, усадили в кресло и пристегнули ремнями, затем плавное движение вверх при опытном взлете пилота. Они поднялись всего в нескольких футах от земли.
  
  Пистолет.
  
  Ужасный звук сотен миниатюрных взрывов раскачивает боевика взад-вперед на установленном сбоку пулемете.
  
  Тот, которым он стрелял в студентов. Его студенты.
  
  Его охватил приступ боли, но он не мог сказать, было ли это просто психологическим. Он снова закрыл глаза, переводя дыхание. Тем не менее, его руки, все было заморожено на месте.
  
  Где я?
  
  В этот момент он услышал звуковой сигнал. Звук стал громче — или он только сейчас заметил это?
  
  Он разлепил веки и попытался найти источник звука. Когда он открыл глаза, писк стал более интенсивным; быстрее.
  
  Он услышал шаги. Выполняется.
  
  “... Пациент испытывает своего рода шок. Возможная реакция ...”
  
  Голоса то появлялись, то исчезали. Они были в комнате.
  
  Кто были ‘они’?
  
  Малкольм все больше волновался. Он хотел получить ответы, и он хотел иметь возможность двигаться.
  
  “Он проснулся!”
  
  Еще шаги.
  
  Теперь он мог слышать, как несколько человек — трое? — передвигаются по его кровати.
  
  Я в больнице. Должно быть. Я парализован.
  
  “Он больше не в коме?” - спросил один голос.
  
  “Нет, у него открыты глаза”.
  
  Голоса звучали торопливо, неистово.
  
  “Ладно, давайте вколем ему немного ацетаминофена; он, вероятно, будет немного грубоват по краям”.
  
  “Понятно. Мы поддерживаем его?”
  
  “Нет, нет. Это просто для того, чтобы удержать его, пока он снова не утонет. Это не должно продлиться долго ”.
  
  Малкольм услышал хлопающий звук, за которым последовал запах чего-то горького. Какой-то химикат. Внезапно ему прямо в лицо поднесли пакет с жидкостью. Он увидел странный набор букв и цифр, затем несколько букв, которые его мозг посчитал словами.
  
  Глобальный. D-нечто глобальное.
  
  “Хорошо, хорошо. Штаб-квартира генерального директора будет здесь завтра утром, и нам нужно вернуть его обратно”. Еще один хлопок, за которым последовал хлюпающий звук, достиг ушей Малкольма.
  
  Он попытался заговорить, но не был уверен, что контролирует свои голосовые связки. В любом случае, это не имело значения, поскольку он понял, что не может даже открыть рот.
  
  Маленькая ручка потянула его за подбородок вниз, заставляя открыть рот, и он почувствовал, как в него вставили — что—то вроде - таблетки.
  
  “Это не имеет значения — я уже сообщил, что мы добились успеха”.
  
  “Да, я знаю, я читал отчет”, — сказал первый голос — мужской. “Тем не менее, они не захотят видеть его в сознании. Он понадобится им для финального раунда тестирования, так что нет причин позволять ему становиться слишком осведомленным. ”
  
  Малкольм пытался собрать все воедино. Он был парализован. Во всяком случае, очнулся от комы.
  
  “Как он очнулся?” - спросил второй голос. Это была женщина, вероятно, та, которая заставила его открыть рот.
  
  “Это стандартная реакция на химикат; почти как выработка иммунитета. Большинство испытуемых приходят в себя через четыре-шесть месяцев. Он дожил до пяти с половиной ”.
  
  “Можем увеличить дозировку?”
  
  “Нет, более высокая дозировка, скорее всего, убьет его. Следите за количеством мг постоянно; просто следите за ним внимательнее. При любом увеличении частоты сердечных сокращений или изменении циклов сна попросите кого-нибудь прийти и проверить это ”.
  
  “Понял”.
  
  Малкольм услышал, как они закончили, а затем вышли из комнаты. Он был предоставлен своим мыслям и медленному, методичному звуковому сигналу.
  
  Он внезапно почувствовал покалывание тысяч нервных окончаний, вспыхивающих в его шее и голове, как будто иглы прямо под поверхностью его кожи пытались прорваться наружу. Это было больно, но это значило кое-что другое.
  
  Он мог двигать головой.
  
  Это было то же самое чувство, которое он испытывал, когда какая-то часть тела засыпала. Он чувствовал, как нервная линия ползет вверх и вокруг его лица. Медленно, испытывая боль, он попытался пошевелить внешними мышцами своего лица — щеками, губами, ушами. Ему казалось, что он чувствует малейшее движение.
  
  Его лицо продолжало “просыпаться”. Он предпочел бы традиционное ощущение бодрствования, а не ощущение миллионов муравьев, ползающих по его голове, но он не стал спорить. Он пошевелил губами.
  
  Собрав невероятное количество энергии, он попытался поднять голову. Да! Она двигалась. Его голова отрывалась от кровати, медленно, уверенно…
  
  Она упала. Он больше не мог ее удерживать. Его голова откинулась на подушку, которая была подложена под него.
  
  С глубоким выдохом он пришел в себя и попробовал снова. На этот раз немного дальше.
  
  Теперь он мог видеть свое тело. Оно было накрыто простыней, из-под которой торчали его ноги. За ней была дверь в комнату, в которой он находился. Он тоже был белым, грязновато-белый цвет, несомненно, выбран из-за его цены, а не привлекательности.
  
  Его голова снова упала на подушку.
  
  Это хорошо, сказал он себе. С каждым разом я становлюсь сильнее.
  
  Однако, когда Малкольм попробовал в третий раз, он кое-что понял. Ему что-то вкололи. Возможно, несколько препаратов.
  
  Вероятно, он был всего в нескольких минутах от того, чтобы снова впасть в кому.
  
  Мне нужно убираться отсюда.
  
  Он полежал еще несколько секунд, набираясь сил, затем еще раз попытался поднять голову.
  
  Ему захотелось закричать. Голову пронзила боль, хуже любой мигрени, которую он когда-либо испытывал. Не надо. Остановка. Он повторял про себя снова и снова. Не надо. Остановка.
  
  Теперь его голова была полностью выпрямлена, перпендикулярно его телу и плоской кровати, на которой он лежал. Что теперь? Он вытянул шею по сторонам, глядя вниз на лабиринт трубок, которые были вставлены в разные части его тела. Он понятия не имел, что они делали и какие функции человеческого организма они должны были выполнять. Некоторые казались пустыми — может быть, это были мусорные баки?
  
  По другим стекала прозрачная жидкость, а по некоторым текла темно- малиновая жидкость.
  
  У него не было особого выбора. Он все еще мог двигать только головой, и у него не было роскоши ждать, пока проснется большая часть его тела. Он посмотрел вниз и направо, заметив маленькую прозрачную трубку, которая была введена в мягкую кожу под его предплечьем, чуть ниже плеча.
  
  Если я смогу дотянуться до этого…
  
  Он снова боролся, наклоняя голову вперед и вниз. Еще немного...
  
  Теперь его губы были вытянуты трубочкой, но зубы ни за что не дотянулись бы так далеко. Ему нужно было еще немного. На миллиметр больше.
  
  Давай, Малкольм. Он заставил себя снова двинуться вперед. Боль была невыносимой, его лицо, без сомнения, было ярко-красным.
  
  Всего на несколько миллиметров больше. Так и должно было быть.
  
  Не надо. Остановка.
  
  Он выдохнул последний воздух, который был в его легких, и его лицо вытянулось вперед ровно настолько, чтобы этого хватило. Он почувствовал, как холодная сталь конца капельницы коснулась его рта, и он зажал ее. Ему было все равно, что вытаскивать, главное, чтобы он что-нибудь отключал .
  
  Да!
  
  Он изо всех сил вцепился зубами, когда его голова опустилась обратно на подушку. Он почувствовал тупую пульсацию в плече, но не пошевелился. Он немного подождал, позволяя своему телу собраться с мыслями. Наконец, он высунул язык и нащупал свой приз.
  
  Оно было там, холодная сталь и прозрачная пластиковая трубка. Оно ударилось о его рот, когда падало, и он был в восторге.
  
  Он сделал это.
  
  Краем глаза он видел пластиковую трубку, которая исчезала с края кровати и где-то по комнате, ее содержимое больше не могло попасть в тело Малкольма.
  
  Он улыбнулся — или то, что он принял за улыбку, - и снова закрыл глаза.
  
  Только вопрос времени…
  
  Он ждал, пока действие наркотика пройдет; ждал, пока покалывающая линия игл расширит свой охват, овладев его телом с помощью прекрасного дара движения. В любой момент он снова сможет двигаться.
  
  Что это было?
  
  Он что-то почувствовал, или, скорее, что-то понял. Это было не столько чувство, сколько своего рода знание. Его тело рушилось, снова падая. Он почувствовал, как линия игл отступает, возвращаясь на поверхность его тела.
  
  Нет!
  
  Еще немного времени.
  
  Но этому не суждено было сбыться. Тело Малкольма снова погрузилось в сон. Он ничего не мог поделать, кроме как беспомощно наблюдать, как его глаза закрывают мир вокруг него. Он слышал свое дыхание, чувствовал, как поднимается и опускается грудь, но это было странно, как будто это контролировало не его собственное тело.
  
  Для верности он снова попытался поднять голову. Ничего.
  
  Он не мог закричать, не мог издать ни звука. Его разум отключался, снова погружая его в сон, и он не мог думать…
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  21
  
  
  
  “УЖЕ ЕСТЬ РЕЗУЛЬТАТЫ?” ДОКТОР ТОРРЕС начала расстраиваться, ожидая, когда ее ассистент Чарли вернется к своему столу с результатами последних тестов, через которые они проходили образец.
  
  “Пока нет”, - пробормотал Чарли себе под нос. Они подвергли образец целому ряду тестов — стандартным лабораторным тестам на состав, атрибуты и правдоподобное поколение, а также нескольким другим, которые доктор Торрес заказала несколько часов назад. В настоящее время Чарли заканчивал с последним из них - тестом для определения возможного воздействия внешних сил на образец.
  
  Чарли вернулся к столу, неся чашку Петри с мазком образца внутри. Перемещение образца с контрольной тарелки на чашку значительно упростило назначение анализов.
  
  “Я не понимаю, почему вы просто не отправите электронное письмо на уровни с 4 по 8”, - сказал Чарли, ставя тарелку на стол перед доктором Торрес. “Что может пойти не так, если привлечь больше людей?”
  
  Доктор Торрес почти ничего не ответила, но, взяв тарелку, повернулась лицом к своему ассистенту. “Брось, Чарли, ты знаешь правила. Этот фильм не санкционирован компанией, так что мы ни за что не будем этого делать. ”
  
  “Да, но разве они не поощряют нас браться за частную работу?”
  
  “Они это делают, но только если они могут придерживаться точки зрения правдоподобного отрицания работы любого из своих ученых-клиентов”, - ответила доктор Торрес.
  
  Чарли нахмурился. “По-моему, это отсталый способ ведения бизнеса”.
  
  Доктор Торрес вздохнул. “Что ж, по моему мнению, для них это хороший способ избежать неприятностей. Мы с вами оба знаем, что здесь ведется достаточно несанкционированной работы, которая закончилась практически катастрофой. Одна из таких утечек, и у нас на руках компрометирующие доказательства. Для всех нас.” Доктор Торрес бросил на Чарли взгляд, который должен был означать, что разговор окончен, но Чарли продолжил.
  
  “Я понимаю. Компания не станет приписывать себе ничего, если это не закончится для них долларовыми знаками ”.
  
  “Добро пожаловать в Америку, Чарли”.
  
  Чарли пропустил оскорбление мимо ушей. Он вырос в Айдахо и жил практически в каждом маленьком городке, о котором когда-либо слышал кто-либо из жителей Айдахо. Хоуп, Ирвин, Твин Фоллс и его родители теперь жили в Мад-Лейк. Теперь, когда он работал в Твин Фоллс, казалось, что Чарли собирался провести остаток своей жизни в границах родного штата.
  
  Он вырос, как большинство нормальных американских мальчиков. Летом играл в уличный хоккей, зимой - в хоккей на пруду, а в межсезонье занимался другими случайными видами спорта. Он был среднего телосложения, не высокий, но и не коротышка, что делало его идеальным кандидатом для заполнения состава команды практически в любом виде спорта, в котором он пробовался.
  
  Однако, к большому разочарованию его отца, спорт не был сильной стороной Чарли. Перед футбольной тренировкой и после школы в течение осенних семестров Чарли проводил время в научном клубе местной средней школы. То, что его родители думали — и надеялись — будет временным, мимолетным увлечением, оказалось выбором карьеры для молодого человека. Он поступил на вечерние занятия в местный университет, когда учился только в старших классах средней школы, убедив своих родителей, что это пойдет на пользу его будущему. Хотя это, безусловно, пригодилось позже в жизни, правда заключалась в том, что Чарли на самом деле просто интересовался изучением робототехники, для чего в его местной средней школе не было программы.
  
  Он бросил изучение робототехники после первого семестра в колледже, решив вместо этого изучать микробиологию. После окончания университета с отличием его быстро пригласили на стажировку в местную клиническую исследовательскую фирму, затем в фармацевтическую компанию и, наконец, в качестве ассистента доктора Торреса.
  
  Чарли нравилась работа; доктор Торрес была хорошим начальником, и она относилась к нему соответствующим образом — достаточно жестко, чтобы ему было сложно продолжать учиться, но достаточно дружелюбно, чтобы он знал, что она по-прежнему заботится о его образовании. Именно благодаря этим отношениям и лидерству доктора Торреса он смог добиться успеха в этой роли, одновременно приобретая опыт работы в фирме. Однако, каким бы уравновешенным и кротким он ни был, именно в такие ночи, как эта, Чарли жалел, что не работает где-нибудь в другом месте.
  
  Доктор Торрес просто не мог остановиться. Они занимались этим более трех часов подряд, и конца этому не было видно. Ему нравилось открывать и учиться, как и любому другому ученому, но он также любил поспать. Более того, он уже чувствовал, что снова проголодался.
  
  “Эй, босс, уже поздно”, - сказал Чарли. Он ненавидел разыгрывать эту карту, но он давно утратил способность быть эффективным.
  
  “А?” - тихо сказала доктор Торрес, глядя на образец и соответствующий отчет. “О, верно, я думаю, становится немного поздно”.
  
  Она посмотрела на часы.
  
  10:57 вечера.
  
  Она поправила очки на носу и поправила стопку бумаг перед собой, вставая из-за стола. - Ты уходишь? - спросила я.
  
  Чарли проработал с доктором Торрес достаточно долго, чтобы знать, что на самом деле означает этот вопрос. С него хватит? Не можешь справиться с рутиной реальной науки?
  
  Он также проработал с ней достаточно долго, чтобы знать, как справиться с ситуацией. “Да, именно так”. Он рассмеялся. “Мы провели все тесты, указанные в книге, и все отчеты перед вами. Я рад остаться и прочитать их вам, но я почти уверен, что вы справитесь с этим сами. Он усмехнулся, полуулыбка тронула левую сторону его рта. Этого было достаточно, чтобы сказать доктору Торрес, что он серьезно устал, но не настолько серьезно, чтобы сказать ей, что ему все равно. “К тому же, ты знаешь, что я всего в одном электронном письме от тебя”.
  
  “Ты прав. Думаю, мне тоже стоит немного поспать сегодня вечером. Позволь мне закончить здесь, и я тоже пойду ”.
  
  Чарли ушел, и доктор Торрес оказалась одна в огромной лаборатории. Это было ультрасовременное учреждение, которым она постоянно восхищалась. Здесь было все, что, по ее мнению, могло ей понадобиться для ее исследований, а также гаджеты, инструменты и приспособления, о которых она могла только догадываться, использовались другими людьми в здании.
  
  Компания, в которой они работали, существовала более сорока лет, и, судя по рассказам, которые она слышала, она была успешной с первого дня. С тех пор, работая в плюсе каждый финансовый год, она не была удивлена, что компания не жалела средств на своих первоклассных ученых.
  
  Доктор Торрес сама была фантастическим ученым, и она знала это. Но, работая здесь, в те несколько раз, когда ей удавалось работать бок о бок с другими сотрудниками, она чувствовала, что находится где-то посередине в том, что касается квалификации. Здесь работали ученые, которых она никогда не встречала, о которых ежемесячно публиковались в каждом отраслевом журнале, на который она подписана. Были также ученые, которые выступали на каждой конференции, о которой она когда-либо слышала.
  
  Однако больше всего доктор Торрес наслаждалась своим положением в компании. Хотя она, конечно, не была ни самым опытным, ни самым уважаемым ученым в здании, она знала, что единственный способ стать лучше - это бросить вызов самой себе. Всемирно известный или нет, работа где-то, где ты был всего лишь номером среди множества других номеров, заставляла тебя стремиться к большему, чем ты думал, на что ты способен. Доктор Торрес в большинстве случаев чувствовал то же самое. Это было причиной, по которой она так далеко продвинулась в своей карьере, и это было причиной, по которой она пока не сбавляла темп.
  
  Она схватила со стола стопку бумаг и маленькую чашку петри и понесла их по коридору в свой кабинет. Чарли прикрепил крышку к чашке Петри и заклеил ее скотчем вместе с этикеткой, обозначающей содержимое образца.
  
  Неизвестно, с.248 — образец 248.
  
  Вирусная / бактериальная инфекция, которую ее отправили изучать.
  
  Вернувшись в свой офис, она повесила образец на дальнюю стену рядом со своим личным набором микроскопов и взяла отчет к себе на стол. Она положила его на стопку бумаг, которые были разложены на ее столе, осторожно, чтобы ни одна не упала на пол. Она выбросила несколько пенопластовых стаканчиков и пластиковых подносиков для еды на вынос в мусорное ведро рядом со своим стулом и села перед своим компьютером.
  
  Ее электронное приложение все еще было в центре экрана. Она нажала на последнее письмо, которое получила, и ответила.
  
  > Кому: Харви ‘Бен’ Беннетт
  
  > От: Дианы Торрес
  
  > Тема: Повторно:
  
  > Тело: Я думаю, мы частично разобрались с этим. отчет прилагается; защищен от p. укажите в моем bdate его имя.
  
  скучаю по тебе. ты в порядке?
  
  Она прочитала электронное письмо, чтобы убедиться, что оно содержит вложение и необходимую ему информацию. Она все еще была удивлена получателем, хотя и не так ошеломлена, как когда впервые услышала от него.
  
  Прошло, должно быть, больше десяти лет, подумала она. На самом деле она не могла вспомнить, когда они в последний раз разговаривали по телефону. Тем не менее, было потрясающе слышать его. Обстоятельства были не совсем удачными, но она знала, что если он связался с ней, значит, это что-то важное.
  
  Как раз в этот момент она услышала шаги по коридору. Возвращался ли Чарли?
  
  Нет, подумала она, Чарли весь день ходил в кроссовках. Эти шаги явно производились либо женской туфлей на каблуке, либо мужской парадной туфлей. Ее уши навострились, когда она прислушалась к звуку, который становился все громче.
  
  В нем не было целеустремленной быстроты женщины на высоких каблуках, и он казался тяжелее. Кто был у нее в гостях?
  
  Она точно знала, что больше никого на ее этаже в данный момент нет. После трех или четырех походов в лабораторию на четвертом уровне и обратно, быстро оглядев коридор, она поняла, что там не горит никакой другой свет, кроме ее собственного.
  
  Шаги продолжались в направлении ее открытой двери. Она встала из-за компьютера, на мгновение забыв о электронном письме, и повернулась к двери.
  
  Как только она повернулась, в дверной проем вошел мужчина.
  
  “Доктор Торрес?” Спросил мужчина. Его голос был хриплым; не совсем как у заядлого курильщика, но казался усталым или измученным возрастом.
  
  Она кивнула.
  
  Мужчина вошел и долго, не спеша огляделся по сторонам.
  
  “Могу я вам помочь?” - спросила доктор Торрес.
  
  Брови мужчины резко приподнялись, как будто он забыл, что делит комнату с другим жильцом. “Ах, да. Доктор Торрес, рад с вами познакомиться”. Он протянул правую руку вперед. Она неохотно потянулась к нему и позволила ему взять ее. Его рука полностью поглотила ее, хотя он и не сжимал ее крепко. “Я здесь из CDC, который, как вы знаете, в настоящее время работает в кризисном режиме”.
  
  “Ну, я — я точно этого не знал”, - сказал доктор Торрес, все еще застигнутый врасплох. “Вы имеете в виду взрыв в Йеллоустоуне?” Чарли рассказал ей о событиях дня, когда приехал несколько часов назад, но она все еще не проверяла наличие обновлений.
  
  Мужчина улыбнулся. Он убрал руку и положил ее в карман брюк.
  
  “Да, на самом деле, именно поэтому я здесь”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  22
  
  
  
  МУЖЧИНА ПРОДОЛЖИЛ ОБЪЯСНЯТЬ, засунув обе руки в карманы. “Мы тоже следим за этим делом; пытаемся опережать его”.
  
  “Ну, вы знаете, что это?” - спросила доктор Торрес. Она снова села в свое рабочее кресло и повернулась к нему лицом.
  
  “Мы предполагаем, что это какой-то бактериофаг; Т4, колифаг, что-то в этом роде”. Он указал на стул. Она кивнула, мужчина выдвинул его и сел. “Но результаты лабораторных исследований еще не поступили. Вот почему я здесь. Я хотел знать, выяснили ли вы что-нибудь уже ”.
  
  Доктор Торрес нахмурился. “Откуда вы узнали, что я работаю над этим?”
  
  Мужчина улыбнулся. “Посылка, которая была доставлена. Ваш коллега получил ее и отправил вам, но был достаточно благоразумен, чтобы также задокументировать этапы ваших исследований и тестирования ”.
  
  Чарли, подумала она. Она сердито нахмурилась, затем вспомнила, что ее помощник всего лишь выполнял свою работу. Все лаборанты и ассистенты компании были проинструктированы вести учет всех без исключения испытаний, проводимых на месте с любыми материалами, которые могут рассматриваться как “потенциальные угрозы”. Хотя она хотела сохранить их работу в тайне, пока не подготовит окончательный отчет, ей и в голову не приходило просить Чарли обойти этот шаг безопасности.
  
  “Все в порядке, доктор Торрес. Подобные вещи случаются постоянно. Вы же не хотите допустить каких-либо ошибок на этапах исследования и потенциально навредить своей карьере. Даже если бы вы скрыли от нас этот фильм, я здесь не для того, чтобы делать вам выговор. ”
  
  “Хорошо”, - сказал доктор Торрес. “Могу я спросить, почему вы здесь?”
  
  “Информация”, - без колебаний ответил мужчина. “Как я уже сказал, нам нужно опережать события, особенно если это какая-то бактерия —”
  
  “Это не так”.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Это не бактериофаг”, - сказал доктор Торрес. “На самом деле все с точностью до наоборот”.
  
  “Что вы имеете в виду? Симптомы, которые мы наблюдаем у пациентов, предполагают, что это какая-то бактериально-вирусная комбинация ”.
  
  “Что ж, насчет этого вы правы”, - сказала доктор Торрес, поворачиваясь в кресле и открывая файл на своем компьютере. “Это бактериальный и вирусный, но не в смысле бактериофага. Вместо вируса, атакующего бактерию и проникающего в нее, мы увидели прямо противоположное. Бактериальная инфекция внутри более крупного вируса. ”
  
  Мужчина встал и начал расхаживать по кабинету. Доктор Торрес решила продолжить.
  
  “Это стандартная форма бактерии spirillum, только заключенная в оболочку другого тела. На самом деле, я никогда раньше не видел ничего подобного. Это довольно ама —”
  
  Мужчина развернулся на каблуках. “А кто еще работал с вами над этим проектом?” - спросил он.
  
  “Джей - просто мой ассистент, Чарли Фурманн”.
  
  “Понятно. А у вас есть с собой образец?”
  
  Доктор Торрес заерзала на стуле, внезапно почувствовав себя неуютно. Ее взгляд метнулся к пробирке на столе, затем быстро вернулся к мужчине. “Извините, могу я еще раз спросить— почему вы здесь?”
  
  Мужчина уже начал двигаться к столу. Он наклонился и схватил маленький стеклянный пузырек как раз в тот момент, когда доктор Торрес встала со стула.
  
  “Эй! Извините—” Мужчина правой рукой убрал тюбик от доктора Торрес и поднял левую руку. Он ударил тыльной стороной ладони по лицу доктора Торрес, попав ей чуть ниже левого глаза.
  
  Доктор Торрес отшатнулась назад, ошеломленная. Слезы выступили у нее на глазах, когда она ахнула. Мужчина продолжил движение, теперь залез в карманы брюк и достал пару латексных перчаток. Одним плавным движением мужчина надел руки в перчатки и подошел к маленькой лабораторной раковине.
  
  “Что вы делаете?” - спросила доктор Торрес, восстановив равновесие. “Подождите!”
  
  Мужчина швырнул флакон с образцом в раковину. Он с громким треском разбился, взметнув в воздух осколки стекла. Мужчина уже направлялся к открытой двери. Он взялся за ручку и вышел в коридор.
  
  Доктор Торрес увидела, как рука мужчины полезла в карман пальто и достала другой флакон, на этот раз с прозрачной жидкостью. Он держал тюбик перед ней.
  
  “Доктор Торрес. Мне жаль, что до этого дошло. Однако, будьте уверены, ваши исследования и время не пропадут даром ”. Он бросил образец на стол. Твердый пол разбил стеклянный флакон, и прозрачная жидкость выплеснулась вверх и на ноги доктора Торрес. Прежде чем она успела отреагировать, мужчина хлопнул дверью, и доктор Торрес услышала стук его ботинок, удаляющихся по пустому коридору.
  
  Она подбежала к двери и попыталась открыть ее, неуклюже ступая и скользя по теперь уже мокрому полу. Наконец ручка поддалась, и она чуть не упала в коридор. Она тяжело дышала, но продолжала идти по коридору, следуя на звук шагов мужчины. Как только она дошла до лифта, он зазвенел.
  
  Двери открылись, и потрясенный Чарли Фурманн уставился на своего взъерошенного босса. “Доктор Торрес— с вами все в порядке?”
  
  Ее глаза были широко раскрыты и дикими, и она знала, что, должно быть, выглядела безумной, но она держала себя в руках. Она попятилась от лифта, увеличивая расстояние между собой и Чарли.
  
  “Я — я...” она запнулась. “Да, я...… Я в порядке. Иди домой, и я позвоню тебе завтра”, - сказала она. Она отвернулась от Чарли и открытых дверей лифта и побежала к лестнице в конце коридора.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  23
  
  
  
  ПОКИНУВ СКЛАД, НА котором располагался офис Джули, пара поехала на другой конец города. Как только они миновали городскую черту и покинули столичный район, высотные жилые дома и многоэтажные офисные здания постепенно превратились в более крупные, плоские здания и отдельные домики на пригородных улицах.
  
  “Я переехала сюда после десяти лет жизни в большом городе”, - сказала Джули.
  
  “Большой город?”
  
  “Сан-Франциско. Я была в самом центре событий”, - ответила Джули. “Сначала было здорово, но через некоторое время это надоедает”.
  
  “Да, держу пари”, - сказал Бен.
  
  Джули рассмеялась. “Ну, конечно, я думаю, для такого человека, как ты, любой город велик”.
  
  Бен на мгновение задумался над заявлением — на самом деле вопросом - прежде чем ответить. “Я не всегда жил у черта на куличках”, - сказал он. Прежде чем Джули успела вмешаться, он добавил: “Но, думаю, я всегда этого хотел”.
  
  Грузовик поехал дальше, проезжая еще один район, заполненный одно- и двухэтажными домами, выкрашенными в коричневый, коричневый или бежевый цвета. Белые заборы из штакетника отделяли их друг от друга, а идеально ухоженные газоны свидетельствовали о строгой власти ТСЖ в этом районе.
  
  “Итак, парк - отличная работа для тебя”, - сказала Джули.
  
  Бен кивнул, глядя в окно. Впервые за время их поездки он был всего лишь пассажиром в автомобиле. Джули предложила отвезти его из офиса к ней домой.
  
  “Так и есть”, - сказал Бен. “Наверное, я имею в виду, что так и было”.
  
  “Все будет хорошо”, - сказала Джули, пытаясь убедить себя больше, чем кого-либо другого. “Мы с этим разберемся”.
  
  Проехав район, простиравшийся справа и слева от них, Джули свернула на проселочную дорогу поменьше, и Бен увидел, как дома и белые заборы удаляются вдаль. Поля и фермы теперь заменили кварталы по обе стороны дороги.
  
  “Я думал, ты живешь в квартире”, - сказал Бен, наблюдая за стадом коров.
  
  “Да, ” ответила она, “ но это всего лишь комната наверху переоборудованного сарая. Я снимаю ее у семьи, которая владеет ею”.
  
  Произнося эти слова, она развернулась и поехала по гравийной дороге. Впереди высокие сосны окружали дом и еще несколько построек, среди которых был большой сарай. Все было изношено, как будто сарай не содержался в порядке много лет.
  
  “Снаружи это выглядит еще хуже”, - объяснила Джули. “Они перестали использовать это как сарай в 70-х, но переоборудовали его еще в 2003 году. Внутри он полностью отремонтирован, и в нем есть все, что мне нужно ”. Она свернула на длинную подъездную дорожку, которая вела к фермерскому дому и амбару, и грузовик накренился на выбоинах и камнях, усыпавших единственную полосу движения. “Здесь тихо и это помогает мне расслабиться”.
  
  Телефон в кармане Бена зазвонил. Он потянулся за ним и уставился на номер. Узнав его, он ответил. “Привет, как дела?”
  
  Несколько мгновений спустя: “Что? Ты в порядке — как давно это было?” Он снова сделал паузу. “Где ты сейчас?”
  
  Джули посмотрела на своего пассажира, когда грузовик затормозил на гравийной дорожке перед сараем. Она заглушила двигатель, но подождала внутри, пока Бен закончит свой разговор.
  
  “Не будь смешным. Я иду — я сейчас уйду”. Он повесил трубку и положил ее обратно в карман.
  
  “Куда мы теперь направляемся?” Спросила Джули.
  
  “Ты не такой. У тебя здесь много работы. Но мне нужно попасть в Твин Фоллс”.
  
  “Черта с два я им не являюсь. Мы в этом вместе, помнишь?”
  
  На самом деле он не помнил, когда они решили, что будут в этом вместе, но он оставил это без внимания. “Послушай, это была Дайана Торрес, человек, которому я отправил тот сэмпл. Должно быть, что-то пошло не так ”.
  
  Джули хранила молчание. “Она заражена, и мне нужно добраться до нее ...” его голос затих.
  
  К ее чести, Джули не стала навязываться, задавая дополнительные вопросы. “Бен, прости. Я иду с тобой. Позвольте мне забрать кое-какие вещи из дома, а потом мы поедем в аэропорт.”
  
  “Нет, я не летаю. В любом случае, это меньше чем в дне езды отсюда. Кроме того, не похоже, что я что-то могу с этим поделать ”.
  
  Джули хотела спросить, в таком случае, почему так важно, чтобы они навестили ее. И снова она промолчала.
  
  “Все в порядке, ты можешь прийти. Поторопись — нам нужно отправляться в путь”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  24
  
  
  
  ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ НАЗАД
  
  ДОКТОР МАЛКОЛЬМ Фишер снова ахнул.
  
  Я жив.
  
  Его глаза были открыты, он моргал, как будто пытаясь разогнать пелену перед ними. Комната была той же, но теперь в ней было темно. Во всяком случае, еще темнее. Свет был выключен, но, должно быть, в комнату проникало немного света через прямоугольное окошко в двери.
  
  Он поднял голову, чтобы проверить. Да, именно оттуда это и исходит.
  
  А потом: Я просто поднял голову.
  
  Малкольм задумался, не спит ли он. Как нам это проверить? Затем он вспомнил. Он поднял правую руку и ущипнул себя за левую.
  
  Он мог это почувствовать.
  
  На этот раз не было никаких булавок и иголок, никаких покалываний под кожей. Он проснулся, причем полностью. Он моргнул еще несколько раз и попытался сесть.
  
  Он издал стон, когда его правая рука оттолкнулась от кровати. Он посмотрел вниз, на место боли — свое плечо. Там, где он вырвал иглу зубами, был большой багровый рубец, и он мог видеть, что проделал не очень хорошую работу: маленькая металлическая игла все еще оставалась на его коже, кончик слегка впивался в руку.
  
  Он протянул левую руку и осторожно отвел ее назад. Это вышло легко, и за ней последовало небольшое пятнышко крови.
  
  Он спустил ноги со стола, ожидая малейшего шума.
  
  Никаких звуковых сигналов. Никакие приборы в больничной палате, казалось, не пытались предупредить своих хозяев о том, что их объект очнулся.
  
  Он опустил ноги на землю и попытался встать. Тело Малкольма тут же обмякло, и он некоторое время лежал на полу, прежде чем снова попытаться встать.
  
  Как долго я здесь? Он попытался вспомнить. Последний раз, когда он просыпался, он спал шесть месяцев. Недостаточно времени, чтобы полностью атрофироваться.
  
  Он заставил себя снова встать. Пошатываясь, но удержал равновесие. Затем он сосредоточился на трубках, которые были в его теле. Он заметил у себя на пальце считывающее устройство — не оно ли отслеживало частоту его пульса?
  
  Если бы он все удалил, он знал, что машина снова начала бы пищать, сигнализируя о том, что его сердце остановилось.
  
  Что делать?
  
  Он также не мог начать выключать машины. Очевидно, они собирались отслеживать данные с машин, и если машины внезапно отключатся одна за другой, они будут здесь через несколько секунд.
  
  Он огляделся. На самом деле, ничего, что можно было бы использовать в качестве оружия, если только он не Джеймс Бонд.
  
  И он не был Джеймсом Бондом.
  
  Кроме того, что он мог сделать? Поблизости было по меньшей мере три доктора и, возможно, звери, которые привели его сюда. Трое или больше на одного - не слишком хорошие шансы.
  
  Однако у него был элемент неожиданности. Если только от одной из машин не исходил тихий сигнал тревоги, они — кем бы они ни были — понятия не имели, что он проснулся.
  
  Что они сказали? “Химическое вещество обычно приводит пациента в кому примерно на четыре-шесть месяцев” или что-то в этом роде?
  
  Он на мгновение задумался об этом. Они также сказали, что штаб-квартира прибудет завтра утром. Если бы они пришли, то наверняка заметили бы гигантский рубец на его руке и неуместную иглу, которая должна была торчать из нее должным образом.
  
  Это означало, что он проспал всего несколько часов.
  
  Он сделал это.
  
  Малкольм слегка потряс кулаком, больше для проверки движения правой руки, чем для чего-либо еще. Он был в сознании, но ему все еще нужно было убираться оттуда, и быстро.
  
  По крайней мере, до завтрашнего утра. Надеюсь, к завтрашнему утру они будут давно сняты .
  
  Однако, еще раз: что он мог сделать?
  
  Он еще раз оглядел комнату. Множество компьютеров и приборов, подключенных к нему, не все предупредили бы кого-нибудь, если бы он начал с ними возиться. О тех, которые будут, он мог только догадываться. Затем он увидел один из компьютеров, подключенных к одному из его пальцев. Он стоял на тележке, и он не мог видеть, чтобы он был к чему-нибудь подключен.
  
  Он доковылял до машины, опираясь на поручень. Конечно же, это была автономная машина. Работает от аккумулятора.
  
  Он посмотрел на экран. Насколько он мог судить, он выглядел как монитор сердечного ритма. На каждом дюйме экрана мигали цифры, но большая их часть представляла собой непрерывный график, с пиковыми значениями, появляющимися каждую секунду с правой стороны.
  
  Ну, что мне терять?
  
  Он начал снимать со своего тела остальные трекеры и трубки для мониторинга. Отвратительно.
  
  Затем были иглы, вонзающиеся в его грудь, руки и ноги. Наконец, похожие на зажимы штуковины, которые были прикреплены к его пальцам.
  
  Все, кроме пульсометра.
  
  Он надеялся, что это единственное, что насторожит его похитителей. Почему бы и нет? В конце концов, они ожидали, что он будет в полной коме, а не бдительным мобильным заключенным.
  
  Он проверил колеса тележки и начал толкать ее к двери. Малкольм проверил ручку, обнаружил, что она не заперта, и толкнул дверь. Он ковылял за тележкой, осторожно, чтобы тюбик не упал на пол и он не споткнулся.
  
  Это выглядело как больничное крыло, за исключением того, что в нем больше никого не было. На самом деле, понял он, было немного жутковато. Нигде не было видно ни души, и единственным включенным светом были аварийные лампы, которые бегали взад и вперед по коридору между более яркими лампами дневного света.
  
  Он покатил тележку в конец коридора. В отличие от того, что он ожидал от “настоящей” больницы, здесь не было Т-образного перекрестка. Коридор перед ним заканчивался чем-то вроде кладовки уборщика. Он проверил дверь. Заперто.
  
  Ему нужен был план, и быстро. Он не мог выкатить компьютер с кардиомонитором из дома и спуститься по ступенькам, но он понятия не имел, как отключить его, не подняв где-нибудь тревогу. Если бы он выключил его, он был почти уверен, что где—то в здании - без сомнения, там все еще работала ночная смена — зазвучала бы сигнализация, и его выступление закончилось бы.
  
  Если не…
  
  Он на мгновение задумался. Это может сработать ...
  
  Но где?
  
  Он заковылял вперед, теперь быстрее, разворачивая тележку и направляя ее обратно тем путем, которым пришел. Он протиснулся мимо своей старой комнаты, заметил, что дверь открыта, и закрыл ее. Нельзя быть слишком осторожным.
  
  Он прошел до центра коридора и нашел свой Т-образный перекресток. Он был на вершине буквы “Т”, и этот участок коридора перед ним был коротким — скорее всего, просто мост или крытый переход в другую часть больницы. Он вошел в него, заметив, что пол изгибается пологой дугой.
  
  Он немного поднялся в гору, пока не достиг центра моста, затем остановился перед дверью. Электрик 2-А.
  
  Он был на втором этаже, и это был электрический чулан здания А, из которого он только что вышел или в который собирался войти. Он надеялся, что сделал правильный выбор, когда подергал дверь. Эта была не заперта, и он втолкнул тележку внутрь.
  
  Выключатель на стене рядом с дверью включил единственную лампочку над головой, которой хватило, чтобы осветить помещение тусклым желтым светом. Он огляделся, поначалу не найдя ничего, кроме нескольких ведер для швабр, нескольких веников и тазиков для пыли, а также полки с чистящими средствами.
  
  Похоже, что их уборщики реквизировали и этот чулан.
  
  Однако на правой стене он нашел то, что искал. На него смотрела электрическая панель, на которой размещались предохранители и выключатели. Он был почти такого же роста, как и он сам.
  
  Ладно, подумал он. Давайте приступим к работе. Что бы он ни пытался, он не мог отключить сигнал монитора о том, что он что-то делал с ним. Но он мог, однако, попытаться отключить систему на другом конце, чтобы она не получала сигнал.
  
  Он открыл панель и заглянул внутрь. Стандартный набор — каждый из выключателей был помечен загадочным текстом, который имел смысл только для электрика, который их устанавливал.
  
  67A.
  
  46-49B + J34.
  
  Хорошо, что ему не нужно было ничего из этого понимать. Был ли где-нибудь мастер?
  
  Вот. В самом верху панели, прямо на уровне глаз, был большой выключатель, занимавший почти всю ширину панели. Он потянулся за ним и дернул изо всех сил. Он почувствовал хлопок, когда ручка выключателя ударилась о другую сторону панели, и ему показалось, что он слышит более глубокий хлопок откуда-то снаружи комнаты.
  
  Свет в шкафу продолжал гореть.
  
  Он нервно огляделся по сторонам. Что, если это не сработает?
  
  Он принял решение. Он протянул руку и начал отключать каждый из отдельных выключателей, по одному за раз, так быстро, как только мог. Если бы мастер на самом деле ничего не отключал, это наверняка было бы сделано.
  
  Он добрался до нижней части левой части и начал с правой, на этот раз работая снизу вверх. По ходу дела он набирал скорость, теперь используя ладонь правой руки, чтобы отрывать разделы сразу. Где-то в середине он нажал на выключатель питания в шкафу, в котором находился, и вокруг него опустилась темнота. Он подождал, пока глаза привыкнут, но этого не произошло. Было темно. Даже зеленоватое свечение пульсометра было бесполезным.
  
  Малкольм снова протянул руку и нащупал остальные выключатели, используя левую руку в качестве направляющей, пока не выключил остальные. Удовлетворенный, он посмотрел на монитор, терпеливо ожидающий рядом с ним, как домашнее животное. Он сорвал зажим с пальца, и из аппарата немедленно раздался звуковой сигнал. Он развернул тележку, ища выключатель питания.
  
  Там, в верхней части задней панели, он нашел это. Стандартная компьютерная кнопка ввода-вывода. Он нажал ее, глубоко вздохнув, когда машина заглохла. Для верности он попытался спрятать это за швабрами и ведрами, которые стояли в углу. Это не было достойно слежки, но, по крайней мере, не было бы сразу заметно.
  
  Теперь ему нужно было выбираться из здания. Он предположил, что скоро появятся врачи и другой ночной персонал, чтобы проверить его, пока не включатся резервные генераторы. Он догадался, что у него осталось меньше минуты, чтобы выбраться.
  
  В коридоре раздались голоса.
  
  “Да, я проверю это. Вероятно, сбой или что-то в этом роде”.
  
  “Ладно, зови, если тебе что-нибудь понадобится”.
  
  Малкольм подождал, пока за закрытой дверью шкафа раздадутся шаги. Как только они удалились по похожей на мост дорожке, он открыл дверь и выглянул наружу. Лысеющий мужчина бежал по другой стороне, в коридор, в котором он спал последние шесть месяцев. Мужчина был всего в нескольких секундах от осознания того, что его пациента там больше нет.
  
  Малкольм вышел в коридор и бросился бежать, затем остановился и отступил в шкаф, чтобы схватить моба. Он снова выбежал за дверь, пытаясь отсоединить головку швабры от ручки. Когда он добрался до входа в другое здание, у него отвалилась головка швабры.
  
  Он вбежал в открытые двери, остановившись только для того, чтобы сориентироваться. Электричество здесь тоже отсутствовало — хороший знак, по крайней мере, пока не заработали генераторы.
  
  “Что-нибудь есть?” он услышал, как спросил другой мужчина. Звук раздался прямо впереди, за углом.
  
  Малкольм услышал щелкающий звук рации, затем печально известное низкое качество звука другого голоса на другом конце провода.
  
  “Ничего. Здесь тоже выключен свет”. Пауза, затем тяжелое дыхание. “Проверяю 0-10-7 ... что за ...” Голос продолжал дышать, затем он закричал. “Его здесь нет! 0-10-7-5-4 исчез! Я повторяю —”
  
  Малкольм услышал достаточно. Он понятия не имел, один человек за углом или двадцать, но рискнул. Он бросился в конец коридора, радуясь, что не тащит тележку с пульсометром.
  
  Одинокий молодой человек лет тридцати сидел спиной к Малкольму за круглым столом, расположенным посреди открытого атриума. Малкольм понял, что этот человек не был врачом. На нем был темно-синий костюм и черный пояс.
  
  Аренда полицейского.
  
  Малкольм продолжал бежать. Атриум вокруг него был прекрасен, даже без особого освещения. В сотне футов над ним лунный свет падал через световые люки в потолке здания, ярко освещая большие растения, мраморные полы и столы. Это было похоже на модернистскую интерпретацию фильма нуар — тени пронизывают все, когда они спускаются в нетронутый вестибюль.
  
  Малкольм пробегал мимо стеклянного лифта и мельком увидел табличку, приклеенную сбоку от шахты лифта.
  
  Этаж 2.
  
  И ниже: Drache Global.
  
  Drache Global — что-то щелкнуло в голове Малкольма. Это была этикетка на упаковке.
  
  К этому моменту Малкольм был уверен, что мужчина услышал, как он приближается, но не обернулся. Вместо этого наемный полицейский нажал кнопку рации и снова спросил: “Эй, ты меня слышишь? В чем дело?”
  
  Доктор попытался ответить, но связь либо прервалась, либо доктор не умел пользоваться рациями. Голос дрогнул. “— Пациенту… нужна помощь ...” Полицейский снова попытался ответить, наконец осознав, что за его спиной раздались громкие шаги.
  
  Это не имело значения. Теперь Малкольм был в пределах досягаемости полицейского и занес ручку швабры над его головой. Он почувствовал жжение в правом плече, когда мышцы заявили о своем дискомфорте, но проигнорировал это.
  
  Малкольм почувствовал, как в нем закипает гнев. Шесть месяцев. Моя команда; мои ученики. Их лица промелькнули в его сознании, когда ручка швабры обрушилась на голову полицейского, как раз когда он развернулся.
  
  Рукоятка коснулась виска мужчины, и на лицах обоих мужчин появилось выражение шока. Акт насилия был непохож на Малкольма, но он довел дело до конца. Ручка швабры сломалась пополам, но ущерб был нанесен.
  
  Голова полицейского мотнулась вбок, и он упал со стула, на котором сидел. Он издал короткий булькающий звук боли, но был беззвучен, когда упал на мраморный пол. Малкольм уронил половинку ручки от швабры.
  
  Не проверив, жив ли мужчина, Малкольм направился к лифту. Там должен быть...
  
  Там. Лестница. Слева от шахты лифта он увидел небольшой открытый вход.
  
  Он спустился по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз, его тело одновременно радовалось движению, которое теперь было разрешено, и изо всех сил старалось обеспечить его. Он спустился вниз и оказался в похожем вестибюле.
  
  Этаж 1.
  
  Drache Global.
  
  За столом никого не было, но он не стал рисковать. Слева от лестницы он нашел дверь с надписью L1 - Гараж и толкнул ее.
  
  Резкий порыв ветра ударил ему в лицо. Шесть месяцев с тех пор, как я дышал свежим воздухом, осознал он. Он спал почти все это время, но его тело знало. Он глубоко вздохнул и выбежал на улицу.
  
  Гараж поднимался вверх, и теперь он чувствовал напряжение в мышцах, когда достиг свободы. Впереди он увидел проносящиеся машины. Здание, должно быть, находится на оживленной дороге.
  
  Он бежал, не смея оглянуться. Ближе.
  
  Край улицы был мучительно близок.
  
  Ближе.
  
  “Эй!”
  
  Он услышал голос доктора, кричавшего сзади. “Стой!”
  
  Ближе.
  
  Он добрался до выхода из гаража, радуясь, что ворота были беспилотными, автоматизированными. Он обогнул их и продолжил бежать, заставляя свои ноги двигаться быстрее.
  
  Ближе.
  
  У него получилось. Он добрался до улицы, не останавливаясь из-за пробок. Машины сигналили и сворачивали, проносясь мимо, но Малкольм этого не замечал.
  
  Он добрался до другой стороны, затем продолжил бежать. По другой оживленной улице.
  
  Слева от него проносились машины. Он поднял руку, умоляюще махая.
  
  Наконец машина остановилась. Малкольм перешел на шаг, когда стекло машины опустилось.
  
  “Подвезти?”
  
  Голос изнутри принадлежал женщине средних лет, хриплый от многолетнего курения. Ее волосы были взъерошены, но она широко улыбалась и открыла пассажирскую дверь.
  
  “П — пожалуйста”. Он не знал, что еще сказать. “Я… Я не знаю, куда идти”.
  
  Женщина улыбнулась шире. “Я бы предположила это. Я бы сказала, что сначала мы купим тебе какую-нибудь одежду”.
  
  Унижение захлестнуло Малкольма, когда он посмотрел на свое тело.
  
  Он был полностью, предельно обнажен.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  25
  
  
  
  КАЗАЛОСЬ, в сотый раз за два дня Бен вел грузовик, пока Джули дремала на пассажирском сиденье. Когда он свернул на подъездную дорожку, которую так хорошо знал столько лет, его захлестнула волна эмоций. Он припарковал грузовик прямо перед закрытой дверью гаража и вышел.
  
  Джули поднялась, зевая, открыла пассажирскую дверцу и растянулась на лужайке перед домом, она и грузовик отбрасывали длинные послеполуденные тени на дом.
  
  “Это ее дом?” - спросила она.
  
  Бен уже направлялся к входной двери.
  
  “Так все-таки, откуда ты ее знаешь?”
  
  Это был второй раз, когда она задала этот вопрос за время их совместной жизни, и второй раз, когда он уклонился от ответа. “Она живет здесь почти сорок лет. Переехала сюда из Сент-Луиса”.
  
  Он постучал, но не дождался ответа. Дверь была не заперта, и он вошел в дом. Джули последовала за ним. В доме было сумрачно, с низкими потолками в стиле 1970-х.
  
  “Алло?” он позвал.
  
  Откуда-то из задней части дома донесся приглушенный женский голос, поэтому пара прошла по узкому коридору, пока не подошла к закрытой спальне. Бен глубоко вздохнул, помедлив, прежде чем постучать снова.
  
  Когда он это сделал, они услышали хриплый голос, приглашающий их войти. Бен открыл дверь.
  
  “Но держись подальше от кровати”, - сказала женщина. “Инфекция чрезвычайно сильна. Какая-то вирусно-бактериальная комбинация, мало чем отличающаяся от бактериофага”.
  
  Бен бросился вперед, опустившись на колени на краю кровати. Он потянулся к руке женщины и задержал ее в своей.
  
  “Ты никогда не был хорошим слушателем, Харви”. Она кивнула головой, но в то же время улыбнулась. “Как дела?”
  
  Бен сглотнул, пытаясь обрести дар речи. “Я — я в порядке. Мам, это Джули. Она работает в CDC”.
  
  Глаза Джули расширились, когда ее охватило осознание. Она тоже подошла к кровати.
  
  “Держись поближе к двери”, - сказал Бен. “Мы не можем допустить, чтобы ты заразился этой дрянью”.
  
  “Мисс Торрес? Привет. Приятно познакомиться.” Джули неловко помахала рукой из угла спальни. Она уставилась на крупного мужчину рядом с кроватью, делая все возможное, чтобы не разрыдаться.
  
  “Мам, что случилось? Это был сэмпл? Какой-то несчастный случай?” И затем, как будто только сейчас осознав, что он был в доме своего детства: “Почему ты не в больнице?”
  
  “Притормози, Харви. Нет, ничего подобного. И вы оба знаете, что больница ничего не может с этим поделать. Это был не твой сэмпл ”. Она сделала два вдоха, каждый резкий и сбивчивый. “Я имею в виду, это был тот же сорт, я полагаю, хотя и не тот образец, который вы прислали”. Снова вдох. “Там был мужчина. Сказал, что он из CDC.”Она посмотрела на Джули полными боли глазами. “Что, теперь я знаю, было ложью”.
  
  Бен встал и отпустил руку матери. “Что ты имеешь в виду? Это был не несчастный случай”.
  
  На глазах женщины выступили слезы. Она сжала губы и медленно покачала головой.
  
  Бен почувствовал, как его щеки вспыхнули. Его глаза сузились. “ Мама. Кто это был? Слова были отрывистыми, на грани срыва.
  
  Она снова покачала головой. “Я не знаю. Я его не узнала. Он зашел в мой кабинет и вылил ваш образец в лабораторную раковину, затем ... затем...” Ее веки затрепетали. Она сделала еще один резкий вдох и попыталась продолжить. Бен внезапно заметил, как покраснело ее лицо. Он осмотрел ее шею и руки и обнаружил, что они покрыты той же блестящей пузырящейся сыпью, которую он видел в Йеллоустоуне.
  
  “Он бросил что-то мне под ноги. Еще одна пробирка, полная какой-то жидкости. После того, что вы рассказали мне о присланном образце, я предположил, что в этом было то же самое, но гораздо более смертельная доза ”. Она снова перевела дыхание. “Послушай, Харви, у меня мало времени”.
  
  “Стоп”.
  
  “Нет, послушай. Ты уже это знаешь, но все равно послушай. Это нечто большее, чем просто странный вирус. Взрыв, этот человек, который говорит, что он из CDC, и странные свойства, которые демонстрировал сэмпл. ”
  
  “Мам, мы собираемся—”
  
  “Харви, прекрати это”. Слова прозвучали более напряженно, чем раньше, и Бен снова замолчал. “Меня все это не волнует. Я не могу. Жить мне осталось несколько часов. Ты послушай меня, хорошо?”
  
  Он кивнул.
  
  “Харви, я люблю тебя. Прошло больше десяти лет с тех пор, как я о тебе что-то слышал, и ты должен знать, что я люблю тебя ”.
  
  Одинокая слеза скатилась по его правой щеке. Он не мог допустить, чтобы Джули увидела, как он плачет, поэтому не отрывал глаз от кровати и не вытирал слезу.
  
  “Я люблю тебя, и я никогда не переставал любить тебя. После твоего — твоего отца...”
  
  “Прекрати, мам”. Он почувствовал, что его голос дрожит. Было ли это заметно? Он прошептал. “Я тоже люблю тебя, хорошо? Я люблю. Прости”.
  
  Глаза его матери сейчас были закрыты, и она пыталась дышать спокойно.
  
  “Я сожалею обо всем”.
  
  Он встал с кровати и вышел из комнаты.
  
  Джули догнала его в коридоре и последовала за ним в столовую, где он рухнул на старый кожаный диван.
  
  “Эй, ты в порядке?” - спросила она. “Я... я так расстроена.… Я не могу поверить...” она запнулась, не находя нужных слов.
  
  “Ты не обязан этого делать”, - сказал Бен. “Я в порядке”.
  
  Он тупо уставился на телевизор с плоским экраном, который стоял на подставке в углу комнаты. “Я останусь здесь сегодня, и, возможно —”
  
  “Бен”, - сказала Джули. Она подождала, пока он посмотрит на нее. “Бен, я понимаю, каково это, хорошо? Но чем дольше мы здесь остаемся —”
  
  “Я остаюсь здесь”.
  
  “Бен, если мы останемся здесь, мы умрем”.
  
  “Я остаюсь здесь”, - повторил он.
  
  “Ben! Послушай меня. Ты знаешь, что сейчас произойдет. Если ты еще не заражен, то заразишься. И тогда буду я. Это всего лишь вопрос нескольких часов, Бен. Тебе не придется ждать несколько часов.”
  
  Бен знал, что она права, но не сдвинулся с дивана.
  
  Джули, наконец, обошла диван и села рядом с ним. “Тебе что-нибудь нужно?” спросила она.
  
  Он покачал головой.
  
  Джули вздохнула и отступила в глубину дивана. “Бен, давай хотя бы найдем место, где мы сможем поговорить, хорошо? Где мы сможем разобраться во всем вместе?”
  
  На этот раз он кивнул. Она потянулась и положила свою руку на его.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  26
  
  
  
  “ЧТО-НИБУДЬ ЕЩЕ?” ИЗМОТАННАЯ ЖЕНЩИНА посмотрела на пару в кабинке перед ней.
  
  Джульетт Ричардсон покачала головой. “У нас все в порядке, спасибо”. Женщина ушла прежде, чем она успела договорить.
  
  “Я думала, в ресторанах должно быть отличное обслуживание”, - сказала Джули Бену за двумя тарелками с вафлями и чашками кофе.
  
  Он пожал плечами, откусывая огромный кусок вафли, покрытой сиропом.
  
  Закусочная находилась недалеко от города, на шоссе штата, по которому они ехали в Твин Фоллс. Заведение называлось "Семейная закусочная", и Бен и Джули — единственные двое гостей — еще не были уверены, следует ли воспринимать эту игру слов всерьез или нет. До сих пор они предполагали, что это была сатира. Не было видно ни “семьи”, ни даже другого человека, кроме их официантки.
  
  “По крайней мере, еда вкусная”, - сказала Джули, запихивая в рот почти половину вафли. Она отпила кофе, чтобы запить его, и только тогда заметила, что Бен пристально смотрит на нее. “Что?”
  
  Он ухмыльнулся. “Как бы тяжело это ни было ...” он остановился.
  
  “Да?”
  
  “Нет, просто ... как бы это ни было тяжело"… Я рад, что ты здесь.
  
  Джули сглотнула. “Я тоже. Я имею в виду, я не могу представить.… Прости, Бен”. Она откусила еще кусочек вафли и на этот раз добавила к ней вилку с колбасой. “Кстати, что там с ‘Харви”?"
  
  “Это мое имя”, - сказал Бен.
  
  “Ну, да, я подхватила это”, - сказала она. “Но ты больше так не пользуешься. Почему?”
  
  Он снова пожал плечами. “Я не знаю. Бросил это после окончания школы. Мне показалось, что это какое-то занудное имя. С Беном проще ”.
  
  Джули обдумала это. “Мне нравится Харви”.
  
  Бен непонимающе уставился на нее.
  
  “Мне тоже нравится Бен”, - добавила она.
  
  Он снова опустил взгляд на свою тарелку, сравнивая ее с тарелкой Джули. Она действительно может все убрать, подумал он. Он был почти смущен тем, как мало съел.
  
  “Эй, у меня еще один вопрос. У Дианы — я имею в виду, у твоей мамы — были ли у нее помощники или что-нибудь в этом роде? Кто-нибудь, с кем мы могли бы связаться?”
  
  “Всегда получается, да?” - ответ Бена был резким.
  
  “Боже мой, нет, Бен… Прости—”
  
  Он покачал головой. “Все в порядке. Правда. Я потрясен, но это хорошо. Давайте двигаться дальше; посмотрим, что будет дальше. ” Он на мгновение задумался, воспользовавшись паузой в разговоре, чтобы сделать большой глоток черного как смоль кофе. Он поморщился.
  
  “Слишком жарко?” - спросила она.
  
  “Слишком дерьмово”. Он сглотнул, притворяясь подавившимся. “Где ты вообще нашел это место?”
  
  “Карты Google. До сих пор я ни разу не ошибался”.
  
  “Пора начать использовать что-нибудь другое. В любом случае, я понятия не имею о ее творчестве. Я в парке больше десяти лет. Чувак, это было давно ”.
  
  В его глазах появилось серьезное выражение.
  
  “Бен, все в порядке. Если тебе нужно—”
  
  “Нет, я в порядке. Да, я ничего не могу придумать. Черт возьми, я даже толком не знаю, чем она занимается. Я помню, что она работала в химической компании, когда я был ребенком, но она устроилась на эту работу не так давно. ”
  
  “Ты говорил с ней?”
  
  “Нет, она довольно часто писала мне по электронной почте. Я никогда не отвечал больше одного или двух раз, я думаю. Хотя я сохранил учетную запись электронной почты открытой. Есть ли какой-нибудь способ выяснить, с кем она работала? ”
  
  “Я пытался поискать это в справочнике компании, но они довольно хорошо заботятся о защите своей работы и сотрудников. Хотя, возможно, я смогу получить некоторую помощь от моего технического специалиста ”. Она сделала глоток кофе, на этот раз не запивая им еду. Судя по выражению ее лица, на этот раз она явно почувствовала его вкус получше. “Вау, ты не шутила. Это грубо.”
  
  Бен улыбнулся и поймал ее взгляд. Он почти чувствовал, как она изучает его, изучает кожисто-коричневые очертания лица, которое и дня не проходило без воздействия солнца и непогоды.
  
  “Привет”, - быстро сказала она. “У меня вопрос”.
  
  “Стреляй”.
  
  “Почему ты ушел?”
  
  Ей не нужно было ничего объяснять; он знал, что она имела в виду. Это был справедливый вопрос, но также и запретный, и она не стала ходить вокруг да около и не стала его раздувать.
  
  Он глубоко вздохнул. "Меня об этом никто не спрашивает", подумал он. Прошли годы с тех пор, как он, насколько он помнил, говорил об этом.
  
  Перед закусочной вспыхнул свет. Еще один посетитель припарковался и выходил из своей машины.
  
  Сам того не осознавая, Бен внезапно увлекся новоприбывшим. Он наблюдал, как погасли прямоугольные квадратные фары — это был старый седан - и водитель вышел. Высокие, худые, не видно, во что они одеты. Пассажира нет.
  
  Посетитель шел быстро, направляясь прямо ко входу. Мужчина — теперь Бен мог его ясно видеть — открыл дверь и вошел внутрь.
  
  “Добрый вечер, проходите и присаживайтесь куда угодно”, - раздался монотонный голос официантки откуда-то из глубины ресторана.
  
  Джули поняла, что Бен не обращает внимания на их разговор, и повернулась, чтобы посмотреть, на что он смотрит. Мужчина продолжал идти к ним. Бен встретился с ним взглядом и начал вставать.
  
  При этом мужчина ускорился. Сердце Бена бешено заколотилось. Мужчина был теперь всего в пятнадцати футах от их столика и быстро сокращал расстояние. Кто этот парень?
  
  Он наблюдал, как мужчина полез в карман своего пальто. Бен краем глаза заметил еще одну вспышку света, затем еще одну. Еще две машины. Он наклонился и схватил то, что было ближе всего, что смог найти.
  
  Солонка.
  
  Из кармана мужчины пистолет. Маленький, компактный. .380. Достаточно, чтобы нанести серьезный урон с такого расстояния.
  
  Бен не стал ждать. Он отскочил в сторону, швырнув солонку. Она попала боевику в лоб, отбросив его на несколько шагов назад. Он выронил пистолет, инстинктивно подняв руки, чтобы защитить голову от дальнейшего нападения.
  
  “Джули! Беги!” Крикнул Бен. Он приземлился под несколько барных стульев, установленных вдоль стойки закусочной. Он с трудом поднялся на ноги, чувствуя болезненную пульсацию в бедре.
  
  Джули вскочила на ноги и побежала к двери, но мужчина гнался за ней. Он догнал ее у второго выхода из закусочной, схватив одной рукой за талию. Его другая рука взметнулась вверх и обхватила ее левую подмышку. Джули была беспомощна, ее рука была полностью оторвана от тела. Она безумно пыталась замахнуться на него, но мужчина с легкостью уклонялся от ударов.
  
  Бен бросился вперед, целясь в поясницу нападавшего. Как раз перед тем, как Бен столкнулся с ним, мужчина повернулся, подставляя живот Джули под удар Бена.
  
  Бен двигался слишком быстро, чтобы остановиться, и они втроем вывалились задом из дверей закусочной. Они кучей рухнули на бетонный тротуар, но нападавший почти сразу оказался на ногах. Он поднял Бена и прижал его к высокому стеклянному окну. Бен схватил мужчину за запястье, пытаясь высвободиться, но мужчина нанес ему сильный удар в живот.
  
  Он почувствовал, как из него вышибло дух, и мельком увидел Джули, бегущую к мужчине, прежде чем его отпустили, и он упал на тротуар. Мужчина предвидел нападение, схватив руки Джули как раз в тот момент, когда они потянулись к его голове. Он резко вывернул их, и Бен услышал ее резкий крик боли. Мужчина изогнулся сильнее, прижимая ее тело к своему и перемещая руки к ее шее.
  
  Она была повернута к нему спиной, поэтому ее удары не возымели особого эффекта. Она танцевала вокруг, пытаясь наступить каблуком на верхнюю часть его ноги, но мужчина был готов и к такой линии защиты.
  
  Хватка мужчины на шее Джули усилилась.
  
  Бен несколько раз моргнул, прислонившись к стене.
  
  Вставай. Давай, двигайся.
  
  Он заставил свое тело работать. Его бедро не было сломано, но, очевидно, был сильный ушиб.
  
  Он услышал, как Джули задыхается, дико размахивая руками и ногами.
  
  Вставай.
  
  Он заставил свои легкие сделать глубокий вдох. Было больно, как будто кто-то вонзил ему нож в грудь.
  
  Не так больно, как быть задушенным до смерти, подумал он.
  
  Он встал. Хриплый голос Джули прорвался сквозь судорожные вздохи. “П — помогите”, - сказала она.
  
  Он побежал вперед. Его шаги были тяжелыми.
  
  Мужчина мог сказать, что он приближается. Он ожидал этого.
  
  Когда Бен был в футе от спины мужчины, локоть попал ему прямо в нос. Жгучая боль пронзила его лицо, на глазах выступили слезы. Бен отшатнулся назад, снова чуть не потеряв равновесие.
  
  В этот момент он услышал крик. Огни двух других машин стали отчетливее.
  
  Дальнобойщики.
  
  Двое мужчин подбежали к троице, один из них кричал. “Эй! Что, черт возьми, здесь происходит?” Один из водителей грузовика увидел, как мужчина душил Джули. Он подбежал к ним, и нападавший отпустил ее шею. Она втянула холодный воздух и упала на колени на каменистую землю автостоянки. Из ее глаз потекли слезы.
  
  Нападавший опоздал защититься. Первый водитель грузовика добрался до него и нанес удар по лицу. Он последовал за нападавшим назад, пытаясь удержать равновесие, но прежде чем он выпрямился, более крупный водитель грузовика ударил его кулаком в бок. Он согнулся пополам, и мужчина изо всех сил ударил его коленом.
  
  Водитель второго грузовика добрался до Джули и наклонился, чтобы помочь ей. Бен пополз вперед, пытаясь восстановить равновесие.
  
  Он наблюдал, как нападавший вскочил на ноги и начал убегать. Он побежал в сторону поля, за которым некоторое время гнался более крупный водитель грузовика. Когда водителю грузовика стало ясно, что его обгоняют, он повернулся обратно к остальным.
  
  “Ты в порядке?” спросил он Бена. Бен уже стоял на ногах, покачиваясь, все еще пытаясь отдышаться.
  
  “Я в порядке. Мне нужно вернуться к своему грузовику; посмотрим, смогу ли я его найти”.
  
  “Вы его не найдете”, - сказал второй водитель грузовика. “Он быстрый, и его, вероятно, подвезли где-то поблизости. Лучше позвоните копам, и пусть они разбираются с этим отсюда”.
  
  Бен кипел. Он подошел к Джули, опустив руку ей на бок. Он притянул ее ближе к себе, желая защитить. Для этого уже слишком поздно.
  
  Она всхлипывала, но смотрела на него. “Ты в порядке?”
  
  Он понял, как, должно быть, выглядит. Он чувствовал, как кровь течет у него из носа, и ему было трудно отдышаться. “Я в порядке. А как насчет тебя?”
  
  Она с трудом сглотнула. “Это больно, но я в порядке”. Она повернулась, чтобы посмотреть на двух водителей грузовика. “Я обязана вам жизнью. Спасибо”.
  
  “Не стоит благодарности. Это не первая моя драка в баре, но ...” он посмотрел на опустевшую закусочную. “Думаю, это первая, которую я разогнал в подобном месте. Почему бы вам двоим не зайти внутрь и не перекусить?”
  
  Она покачала головой. “У нас все в порядке, правда. Спасибо вам обоим”.
  
  Заговорил первый водитель грузовика. “Вам двоим что-нибудь нужно? Позвонить, подвезти?” Он помолчал. “Выпить?”
  
  Бен кивнул. Пришло время бросить их грузовик. “Нас не помешало бы подвезти”.
  
  Он знал, что нападавший — или кто-то еще — вернется. Кто бы это ни был, они будут его искать. Им нужно было убираться оттуда, и быстро.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  27
  
  
  
  “ЧТО ЗНАЧИТ "ТЫ провалился”? Спросил Валер.
  
  Он попытался успокоить свой голос, чтобы он звучал сильнее, чем был, для двух других мужчин.
  
  Роланд и Эмилио. Оба стояли позади него, их встречу с Валером прервал этот четвертый мужчина.
  
  “Я глубоко сожалею, мистер Валер”, - сказал мужчина. “Я встретил их в маленькой закусочной, и когда я—”
  
  “Они?”
  
  “Да. Целью был другой мужчина. Крупный, телосложенный, но не очень боец. Я смог—”
  
  “Тогда почему цель все еще жива?” Спросил Роланд. Его голос прогремел над плечом Валера, заставив Валера вздрогнуть. Если бы только у меня был его командный тон, подумал он.
  
  Мужчина, стоявший перед ним, не был уверен, что сказать. “Я — я думаю ...”
  
  “И в этом проблема”, - сказал Эмилио. “Вы думаете, когда мы просто попросили вас действовать”.
  
  Эмилио положил руку на плечо Валера и, наклонившись, прошептал.
  
  “Ваши непредвиденные обстоятельства подводят нас, мистер Валер. Я предлагаю быстро решить этот вопрос ”.
  
  Валер снова вздрогнул и всплеснул руками. Нервозность была с ним всю его жизнь. Это началось как легкий тик в детстве, переросший в заметную странность к подростковому возрасту. В юности Валер научился контролировать это, снижая это до тонкого, едва заметного уровня, который не проявлялся физически.
  
  Но это все еще было там.
  
  Валеру постоянно напоминали о его слабости. Потение, дрожь, скрежет зубов. Все это было формой нервозности, простой реакцией на волнение.
  
  Положительные или нет, любые волнующие стимулы в жизни Валера заставляли его заново переживать эти моменты, ожидая, пока они пройдут. Он не осмеливался говорить слишком громко или волноваться, опасаясь, что его слабость снова возьмет над ним верх.
  
  Он кивнул. “Да”, - тихо сказал он. “Я действительно согласен”.
  
  Глаза мужчины расширились. “Ч- что такое?… что я могу сделать...”
  
  Валер поднял руку, и мужчина остановился.
  
  “Пожалуйста, не разговаривай. Ты уже расстроил моих партнеров, и я боюсь, что ты расстроишь только меня, если продолжишь ”.
  
  “Н - но я могу это придумать. Я клянусь. Тебе не нужно убивать меня —”
  
  “Хватит!” Заорал Валер, стукнув кулаком по столу перед собой. Он почувствовал, как в нем нарастает нервозность, быстро сменившаяся успокаивающим ощущением от осознания того, что он напугал даже своих партнеров, стоящих позади него.
  
  Он видел, как на периферии каждый мужчина делал шаг назад.
  
  Человек — неудачник — на глазах у него сглатывал.
  
  “Итак”, - продолжил Валер. “Что заставляет тебя думать, что я собираюсь тебя убить?”
  
  Мужчина слегка повернул голову.
  
  “Нет, мой друг. Я не награждаю за полный провал быстрой и милосердной смертью. В любом случае, это действительно не в моем стиле. Беспорядок во всем этом, это ... ну, это беспокоит меня.
  
  “У меня есть идея получше. САРА?”
  
  “Yes, Monsieur Valère?”
  
  Брови мужчины поползли вверх, когда он услышал голос, доносящийся из окружающих его стен.
  
  “Я бы хотел, чтобы вы перевезли мистера Олсена сюда, на наш объект в Бразилии”.
  
  “Конечно, месье Валер. Есть ли у вас на примете какое-то определенное место назначения?”
  
  Валер кивнул. “Да. Пожалуйста, предупредите "Наратек" о возможном кандидате на тестирование, который в настоящее время готовится к стазису”.
  
  “Стазис?” Спросил Роланд.
  
  Мужчина перед ними закрыл глаза. “ Пожалуйста, мистер Вэл...
  
  Валер покачал головой, но САРА взяла верх. “Мистер Олсен, пожалуйста, воздержитесь от дополнительных комментариев. Ваша запланированная подготовка к стазису начнется ровно через пятнадцать минут. Я предупредил охрану, и они направляются за эскортом. Пожалуйста, следуйте зеленым стрелкам, которые я укажу на стенах. ”
  
  Мужчина, смирившись, вышел из комнаты и тяжело побрел по коридору.
  
  “Валер, что такое стазис?” Снова спросил Роланд. “Эмилио— чего ты мне не договариваешь?”
  
  Валер повернулся к своим партнерам, внимательно разглядывая толстяка, стоявшего слева от него. “Мистер Джефферсон, я полагаю, что ждал слишком долго, чтобы подтвердить свою власть над этим маленьким проектом. Пожалуйста —”
  
  “Подтверди свой авторитет?” Роланд Джефферсон заорал. “О чем ты говоришь , Валер? Этот проект был предоставлен нам — ”
  
  “Нет, Роланд”, - сказал Эмилио. “Вот тут ты ошибаешься. Этот проект был поручен мистеру Валеру и мне, и мы взяли вас с собой из-за ваших ... активов, которые мы сочли ценными ”. Эмилио повернулся к Валеру, чтобы тот продолжил.
  
  “Да, Роланд”, - сказал Валер. “Мы рады сообщить, что Компания больше не нуждается в использовании этих активов. Наши инвестиции в другие проекты оправдали себя превосходно, и отсутствие вашего лидерства в этом проекте до сих пор повлияло на наше решение. ”
  
  “Ваше ... решение?” Огромная фигура Роланда Джефферсона выдвинулась из-за стола Валера, и он встал, нависая, перед ним. “Ты не можешь ... ты не можешь сделать этого!”
  
  “Ваши инвестиции ни во что иное, как корпоративные облигации и сомнительную недвижимость, мистер Джефферсон. Большая их часть иссякает, пока мы говорим, благодаря работе наших инвесторов. Ваши компании - это наши компании, и ваши ценные владения недвижимостью по всему миру сейчас уничтожаются или реконструируются, чтобы освободить место для нашего следующего этапа. ”
  
  “Это возмутительно!” - взревел он, кипя от злости.
  
  “Это так, Роланд. Это действительно так. Для тебя. Для нас — для Компании - это естественный прогресс. Все мы рано или поздно перестаем быть полезными, и нас нужно перенаправить.”
  
  “Я не позволю разговаривать со мной как с ребенком! Я не изжил себя!”
  
  “Правильно”, - сказал Валер. “САРА, ты все еще с нами?”
  
  “Всегда, сэр.”
  
  “Идеально. Пожалуйста, устройте так, чтобы мистер Джефферсон присоединился к нашему другу мистеру Олсену в стазисе ”.
  
  “Absolutely, Monsieur Valère. И должен ли я организовать его доставку в Бразилию?”
  
  “Вообще-то, нет”, - сказал Валер. Он увидел, как расширились глаза Джефферсона. “Пожалуйста, организуйте доставку "Роланда" в наши владения в Антарктиде. Он захватит там наши мощности, но наши исследования в области стазиса доказали свою эффективность при длительном хранении. ”
  
  “Очень хорошо, месье Валер. Мистер Джефферсон, ваша запланированная подготовка к стазису начнется ровно через пятнадцать минут. Я предупредил охрану, и они направляются за эскортом. Пожалуйста, следуйте зеленым стрелкам ...”
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  28
  
  
  
  КРЭК! ЗВУК винтовочного выстрела пронзил воздух и отразился от спокойной открытой воды. Рэндалл Браун выпрямился на столе для пикника и дал совет.
  
  “Хороший выстрел. Ты попал в цель, но удар был не по центру”.
  
  Его жена улыбалась рядом с ним, смеясь над инструкциями Рэнди.
  
  Его сын-подросток кивнул, перезаряжая винтовку "Ремингтон" 22-го калибра. “По крайней мере, я попал в нее”.
  
  Рэнди улыбнулся. “Верно. Если бы он был живым, его бы уже не было”. Он наслаждался мирной сценой, наблюдая, как маленькие кусочки глиняного диска исчезают под поверхностью озера, а солнечный свет преломляется на ласковых волнах.
  
  Намного лучше, чем сидеть в офисе. Он посмотрел на часы. Ближе к вечеру. Обычно он проверял температуру на сервере и проводил последние диагностические тесты, а затем собирался отправиться домой. Рэндалл Браун проработал в CDC четыре года, переехав в офис в Монтане всего год назад. Он недолго проработал в технологических стартапах, прежде чем понял, что в этом мире его считают “динозавром” — всего в сорок шесть лет. Его мир IBM, мэйнфреймов, сетей и аккредитаций был заменен за последнее десятилетие или около того новым миром, миром изящных ноутбуков, ведения блогов, облачных платформ и гибкой разработки. Дело не в том, что он не был нужен или полезен; просто его не ценили.
  
  Казалось, никого не интересовало, какой опыт и знания он мог бы предоставить в качестве ИТ-консультанта, сетевого администратора или обычного “технаря”. В двух стартапах, в которых он работал, о нем обычно вспоминали не более чем задним числом.
  
  Сначала ему было все равно. Работа всегда хорошо оплачивалась, благодаря сочетанию юношеской самоуверенности и высокомерных рыночных прогнозов, но Рэнди знал лучше. Он год проработал в стартапе, который пытался перенести простые манипуляции с изображениями на планшеты и мобильные устройства, только чтобы увидеть надпись на стене через несколько месяцев после этого. У компании был длинный список инвесторов с большими карманами, которые почти ничего не знали о компьютерном мире, и у них был столь же впечатляющий объем венчурного финансирования. Проблема была в том, что продукт не приносил прибыли. Хуже того, владельцы компании студенческого возраста, похоже, не заботились о будущем продуктовой линейки компании.
  
  Рэнди перешел с корабля в другую компанию, обнаружив множество тех же проблем и ни одного решения. Осознав, что его карьере придет конец, если он останется на борту, он решил найти более стабильную должность.
  
  Эта должность была найдена в отделе оценки угроз CDC в качестве директора по информационным технологиям в новом департаменте. Это была спокойная работа, никогда не вызывавшая чрезмерного стресса или непосильных трудовых обязанностей. Поддерживайте работу электронной почты, стирайте пыль с серверов, которые обеспечивали поддержку интранета через их портал SecuNet, и поддерживайте кофе в главном офисе горячим.
  
  Но, хотя сама работа была достойной, он терпеть не мог босса. Дэвид Ливингстон. Этот человек был более черствым, резким и откровенно грубым, чем кто-либо, кого он когда-либо встречал.
  
  Крэк! Еще один выстрел из винтовки вернул Рэнди в реальный мир. Отпуск, одна неделя, дом у друга на озере. За прошедший год Рэнди ничего так не ждал, как этого момента.
  
  Он увидел, что его сын улыбается ему в ответ, и только потом заметил крошащиеся кусочки глиняных тарелочек, падающих в озеро. Все одинакового размера, все одинаковой формы.
  
  “Вау, ты понял?” спросил он.
  
  Его сын кивнул. “Прямо в центре”.
  
  Рэнди встал из-за стола для пикника и хлопнул в ладоши, описав ими большой круг. “Аплодисменты”. Его жена застонала. ”Шутка об отце", но, что ж, он был отцом.
  
  “Серьезно, папа?” спросил его сын. “Ты все еще так шутишь?”
  
  “Что? Все равно смешно”.
  
  “Это никогда не было смешно”.
  
  “Привет”, - сказал Рэнди, направляясь к берегу озера, где стоял его сын с винтовкой в руках. “Знаешь, что было бы забавно? Если бы я забрал у тебя эту штуку и перестрелял тебя из нее.”
  
  Пистолет был подарком для Дрю, тем, чего он давно хотел. Они втроем, Рэнди, его жена Аманда и Дрю, отправились в дом у озера на короткие каникулы, чтобы отпраздновать семнадцатилетие Дрю.
  
  “Ты можешь попробовать, старина”, - сказал Дрю. Он протянул винтовку Рэнди. Рэнди осмотрел оружие, восхищаясь мастерством и качеством сборки. Прежде чем он успел поднять его к плечу, зазвонил его мобильный телефон.
  
  “Твой телефон здесь работает?” спросила его жена. “Похоже, работает”. Она схватила телефон со стола и передала его мужу.
  
  Рэнди увидел номер и пожал плечами. “Правительство платит за это, так что, я думаю, они используют лучшую сеть”. Номер высветился на экране прямо под именем звонившего. Джульетт Ричардсон. Что ж, по крайней мере, это был не Ливингстон.
  
  Он ткнул пальцем в телефон, чтобы ответить. “Алло?” он вернул винтовку Дрю и вернулся к столу.
  
  “Рэнди, привет, это Джули. Извини, я знаю, что ты в отпуске. У тебя есть минутка?”
  
  “Конечно, в чем дело?” В отличие от Дэвида Ливингстона, Джули нравилась всем. Она была веселой, симпатичной и предприимчивой, никогда не ждала бюрократических проволочек.
  
  “Спасибо. Послушай, я не знаю, следишь ли ты за новостями, но что-то должно произойти, и я пытаюсь быть в курсе событий ”.
  
  Рэнди не следил за новостями, что было частью семейного соглашения об их отпуске. Поскольку во время работы он постоянно подвергался бомбардировке технологиями, отраслевыми новостями и СМИ, его жена взяла с него обещание отказаться от этого на ту неделю, когда их не будет в городе. Ни телевизора, ни Интернета, ни компьютера. Только они, озеро, тишина и покой на неделю.
  
  Теперь он взглянул на нее. На ее лице не было счастливого выражения, потому что она знала, что мобильный Рэнди нарушил их соглашение. Он виновато пожал плечами.
  
  “Э-э, да, хорошо. В чем дело?” У CDC часто было что-то, чего они “пытались не замечать”, так что для Джули не было чем-то необычным просить об одолжении, связанном с работой. Но тот факт, что она напрямую позвонила ему на мобильный, показался Рэнди странным.
  
  И ее торопливый тон голоса.
  
  “Извините, я не могу сейчас все это объяснить. Вы можете дать мне доступ к компьютеру?”
  
  “Уверен - это связано?” Рэнди не колеблясь ответил. Хотя это было явной частью его должностных инструкций, он считал это “взломом”, когда ему нужно было получить доступ к другой машине CDC. И он любил взламывать.
  
  “Э-э, да, это так, но это не на месте”.
  
  “Что вы имеете в виду? У него есть доступ в SecuNet, верно?”
  
  “Нет, извините, я имею в виду, это подключено, как к Интернету, но...”
  
  “О, боже, Джули, ты просишь меня взломать внешнюю машину?” Спросил Рэнди.
  
  “Не взламывать, просто ... получить доступ. Мне нужно получить кое-какую информацию о—”
  
  “Это называется хакерством, Джули. Это буквально определение хакерства”.
  
  Рэнди услышал, как его жена раздраженно вздохнула рядом с ним, сидя на скамейке у стола для пикника. Он посмотрел на нее, прикрывая микрофон телефона ладонью. “Извини.… Я ... это просто что-то очень быстрое ”.
  
  “Алло? Рэнди? Эй, перестань. Это серьезная просьба. Ты можешь мне помочь?”
  
  Рэнди не знал, что сказать. “Джули, это… ты не можешь. Это незаконно, и меня могут уволить даже за попытку. Почему Ливингстон не может подать официальный запрос на изъятие данных? ”
  
  “Ты знаешь, сколько времени это занимает, Рэнди. И давай. Ливингстон? Я даже не видел его большую часть недели”.
  
  Это было правдой. Их босс наслаждался серией экскурсий, связанных с работой, включая гольф, четырехчасовые обеды и стрип-клубы. Как ему удалось отнести все расходы бухгалтерскому отделу компании, было выше понимания Рэнди.
  
  “Ладно, хорошо. Я предполагаю, что ты взялся за что-то большое, но я все еще не могу —”
  
  “Это вопрос национальной безопасности, Рэнди”.
  
  “Серьезно?” Рэнди чуть не рассмеялся вслух. “Ты собираешься обвинить меня в этом с помощью этой реплики?”
  
  “Рэнди, включи новости. Ты не можешь быть настолько оторванным от реальности. После взрыва в Йеллоустоуне было—”
  
  “Что? Бомба в Йеллоустоуне?”
  
  “Да, Рэнди, бомба. И она что-то выпустила в воздух. Какой-то вирус, который убивает всех, кто оказался поблизости от места взрыва. Это заразно, очень смертоносно, и нам нужно выяснить, есть ли у кого-нибудь что -нибудь на этот счет. ”
  
  Рэнди в шоке уставился на воду. Никогда за весь год работы в CDC Джули не казалась такой ... обезумевшей. Она всегда была спокойной, приятной и непринужденной, хотя и энергичной, стремящейся добиться своего.
  
  Он не был уверен, что ответить. “Я… Я думаю ...”
  
  “Ладно, отлично. Мне тоже нужно побыстрее. Ты можешь достать это, Рэнди?” Она сделала паузу. “Рэнди? Ты там?”
  
  Крэк! Дрю снова выстрелил из винтовки, промахнувшись по тарелочкам. Он немедленно приготовил второй выстрел и запустил диск из пускового устройства для тарелочек рядом с собой.
  
  “Извини, да, я тут подумал. Не знаю, у меня есть ноутбук, но я—”
  
  “Рэнди, прости, но у меня нет времени. Я не могу этого ждать. Правда. Пожалуйста.”
  
  Крэк!
  
  “Рэнди, что это? Боже, звучит как пистолет”.
  
  “Это — извини, все в порядке. Мой сын стреляет по тарелочкам—” он отнял телефон от уха. “Дрю! Прекрати это на секунду, хорошо? Я говорю по телефону!”
  
  “Рэнди, ты знаешь, я бы не стала просить тебя об этом, если бы это не было серьезно. Поверь мне.” Джули сделала паузу на другом конце провода.
  
  Рэнди вздохнул. “Я знаю. Я действительно доверяю тебе. Это довольно серьезное дело, вот и все. Но я понимаю. Да, я думаю, что смогу это сделать. Дай мне время до завтрашнего дня—”
  
  “Насколько я могу судить, у меня осталось меньше дня. Мне нужно заняться этим, пока это не стало массовым увлечением СМИ, и я жду от вас дополнительной информации ”.
  
  “Хорошо, хорошо. Я справлюсь. Мне нужно съездить в город, найти кафе”. Он на мгновение задумался. “Это будет небезопасно, но что ты ищешь? Я пришлю это по электронной почте. ”
  
  “Рэнди, спасибо. Я твой должник. Ее зовут Диана Торрес. Нам нужно разыскать всех, на кого работала эта особа. Я отправлю вам электронное письмо с ее именем, адресом электронной почты и компанией, в которой она работала. Она единственный известный нам человек, который изучал вирус, и она может знать, что это такое. Все, что она узнает, будет на ее компьютере в этой компании. ”
  
  Рэнди задумался над следующим вопросом, который собирался задать. Действительно ли он хотел знать ответ? “Почему ты не можешь просто спросить ее сам?”
  
  Джули предвидела вопрос и ответила немедленно. “Мы пытались. Она умерла несколько часов назад, и мы думаем, что за этим стоит ее компания. Они тоже послали кого-то на наши поиски. Рэнди — Мне нужна эта информация, и мне нужна она сейчас.”
  
  Рэнди подтвердил, но Джули уже повесила трубку. Через несколько секунд после того, как он отключился и оставил вызов, на телефоне зазвонило новое электронное письмо от нее.
  
  Он выключил экран телефона и положил его в карман, снова вставая из-за стола для пикника. “Прости, детка, я, э-э ...” она сердито посмотрела на него. “Я думаю, мне нужно будет нарушить правила на несколько часов”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  29
  
  
  
  К СЧАСТЬЮ, ОТЕЛЬ БЫЛ обставлен лучше, чем Семейная закусочная. Расположенный в пригороде Твин Фоллс, штат Айдахо, он был приобретен у сети магазинов, не занимающихся бизнесом, и обновлен, чтобы отразить стиль коттеджа. Уличный указатель, главный вход и два соединенных здания, из которых состоит отель, были отделаны деревянными панелями снаружи.
  
  Восемнадцатиколесник и трое его пассажиров заехали на парковку через полчаса после инцидента в закусочной.
  
  Бен пожал водителю руку, прежде чем соскользнуть по ступенькам грузовика. Он предложил мужчине чаевые, потянувшись за бумажником. Их водитель отказался, вместо этого спросив пару, не нужны ли им деньги или еще какая-нибудь помощь.
  
  “Вы были более чем добры”, - ответила Джули. Мужчина был профессиональным водителем грузовика, работал в двух основных судоходных компаниях и в промежутках подрабатывал водителем. У него была семья на Род-Айленде, двое детей и жена, и он работал последний год перед досрочной отставкой. Бен ценил его по другой причине: он много разговаривал и хорошо ладил с Джули. В их разговоре было так мало свободного места, что Бен большую часть поездки смотрел в окно со стороны пассажира.
  
  “Послушай, вот моя визитка”, - сказал водитель грузовика, протягивая Джули потрепанную визитку, которую он вытащил откуда-то из-под приборной панели. “Если тебе понадобится что-нибудь еще, дай мне знать”.
  
  “Мы сделаем это, спасибо, Джо”, - ответила Джули. Она улыбнулась и пожала руку мужчине, еще раз поблагодарив его, когда выпрыгнула из грузовика. Она встала рядом с Беном, когда грузовик тронулся.
  
  “Готовы?”
  
  Он кивнул и подошел к парадному входу в отель "Лодж".
  
  “Я все еще не могу поверить в то, что произошло. Ты уверен, что с тобой все в порядке?”
  
  Бен снова кивнул. “Просто устал. Ты?”
  
  “Да, я тоже”, - ответила она.
  
  Они добрались до главного атриума, где молодая женщина приветствовала их из-за освещенного люстрой деревянного стола. Все выглядело теплым и уютным, без сомнения, построенное и спроектированное именно с учетом этих целей.
  
  “У вас двоих заказан столик?” спросила женщина.
  
  “Да”, - ответил Бен. “Я звонил сегодня, чтобы договориться об этом. Извините, мы немного опоздали”.
  
  “Без проблем”, - улыбнулась женщина, беря удостоверение из протянутой руки Бена. “У вас плохая погода? Ранее в этом районе было несколько гроз”.
  
  Бен нахмурился, обдумывая, что сказать. “Нет, э-э, мы просто ... немного задержались”.
  
  Джули улыбнулась, пытаясь продать и это. Женщина оглядела их обоих и ухмыльнулась. “Я понимаю. Не проблема”. Она подмигнула Бену.
  
  Бен не был уверен, что женщина думала, что поняла, но не стал настаивать. Они не вызвали полицию, хотя, когда леди из закусочной наконец вышла на парковку, она предложила позвать их. Возможно, она все еще звонила после того, как они ушли, возможно, чтобы сообщить о грузовике, который они оставили на парковке закусочной.
  
  План состоял в том, чтобы на следующий день арендовать автомобиль и доставить его в отель. После того, как они убедятся, что за ними больше нет слежки, они вернутся в закусочную и заберут грузовик Джули.
  
  Женщина за стойкой закончила вводить что-то в свою систему бронирования и снова подняла глаза, все еще улыбаясь. “ Вообще-то, я забронировал вам две полноразмерные кровати в номере 201. Прошу прощения, я могу ...
  
  “Нет”, - сказал Бен, перебивая ее. Он не хотел, чтобы это прозвучало так дерзко, но было слишком поздно. “Извини. Я знаю, я специально все так спланировал. Мы ...”
  
  Он не знал, как объяснить их отношения. Он определенно хотел, чтобы они были в одной комнате, на случай, если что-то случится. В конце концов, они были взрослыми, но не было причин делить постель.
  
  “О”. Женщина казалась разочарованной. “Все в порядке, тогда мы готовы идти. У вас есть кредитная карта, которую вы хотели бы оставить в файле? Мне понадобится один в качестве залога. ”
  
  “Вы бы взяли наличные?” Спросила Джули. Это был рискованный выбор, но они не собирались использовать кредитную карту, привязанную к их именам.
  
  “Мне очень жаль, мисс Ричардсон”, - сказала молодая женщина. “Нам нужна одна на случай ущерба. Однако мы принимаем дебетовые карты”.
  
  Джули протянула ей кредитную карточку. “Это моя компания номер один; все должно быть в порядке”. Бен увидел, что название на карточке на самом деле было названием ее офиса в CDC. Этого было немного, но это могло обеспечить им крошечную защиту.
  
  “Очень хорошо”. Женщина напечатала еще что-то и вернула карточку Джули. “Спасибо. Вот ваши ключи, и понадобится ли вам что-нибудь еще сегодня вечером?”
  
  Бен покачал головой и взял связку ключей от номера.
  
  “У вас есть вино? Может быть, красное? Что-нибудь, э-э, вроде ... романтического?” Спросила Джули.
  
  Бен почувствовал, что его лицо сразу же залилось краской. Его глаза расширились, когда он увидел улыбку Джули, которой быстро ответила женщина за стойкой. “Ну, я думаю, мы могли бы что-нибудь придумать. Вообще-то у нас нет обслуживания в номерах, но, как вы, наверное, знаете, в нашем ресторане фантастическое меню. ”
  
  Женщина указала на коридор рядом с главным атриумом, под вывеской с надписью Le Petit Paris — франко-американская кухня.
  
  “Вы двое располагайтесь, и я принесу вам бутылочку через несколько минут”. Когда пара уходила, она повернулась к компьютеру с самодовольным выражением лица.
  
  Когда они приблизились к лифту, вне пределов слышимости со стороны стойки регистрации, Бен отвел все еще ухмыляющуюся Джули в сторону. “ Не хочешь рассказать мне, что, черт возьми, это было?
  
  “Ты бы видел свое лицо!” Когда она поняла, что Бен не смеется, она притворно надулась. “Что? Не похоже, что мы когда-нибудь увидим ее снова. Кроме того, она казалась такой разочарованной, когда подумала, что мы не вместе. ”
  
  “Мы не вместе!” Бен ворвался в открытые двери лифта, Джули поспешила за ним.
  
  Они молча поднялись, затем вышли из лифта, чтобы найти свой номер прямо слева. Бен вставил ключ и распахнул дверь. “Я собираюсь сбегать к стойке регистрации и взять кое-какие туалетные принадлежности. Тебе что-нибудь нужно?”
  
  “У меня есть все, что мне нужно”, - сказала Джули, вкатывая в комнату чемодан, который она собрала на ферме. “Если хочешь, можешь воспользоваться моей зубной пастой и прочим”.
  
  Он сердито посмотрел на нее и позволил двери захлопнуться.
  
  Когда он вернулся в комнату несколько минут спустя, он обнаружил Джули, растянувшуюся на одной из кроватей с бокалом красного вина в руке, одетую в пижамные штаны и поношенную футболку. Она подняла глаза, когда он вошел, все еще с дурацкой ухмылкой. “Это вкусно”, - сказала она, слегка покачивая бокал. “Тебе стоит попробовать”.
  
  Бен покачал головой, но обнаружил, что улыбается — совсем чуть-чуть. Он бросил маленький пакетик с туалетными принадлежностями, который только что купил, на тумбочку в ванной и сел на пустую кровать. Джули, по-видимому, быстро привела себя в порядок. Ее волосы выглядели так, словно их только что расчесали, они мягко рассыпались по плечам и рассыпались по подушке позади нее. Бен несколько секунд наблюдал, как она пьет вино, пока она не повернулась и не посмотрела на него.
  
  Он снова почувствовал, что краснеет. Давай, Харви, возьми себя в руки.
  
  Джули рассмеялась. “Что? Давно у тебя в комнате не было девушки?”
  
  Это было.
  
  “Заткнись”, - сказал он, потянувшись за бокалом вина и бутылкой "Мерло", которые стояли на тумбочке между кроватями. Он налил себе бокал и сделал глоток. Когда я в последний раз пил бокал вина? Большинство его коллег пили пиво, если они вообще пили. Бен предпочитал бокал бурбона или виски, односолодового со льдом.
  
  Мгновение они смотрели друг на друга, каждый пытался решить, что сказать дальше. Джули первой потеряла интерес, вернувшись к тому, что показывали по телевизору.
  
  Бен хотел расспросить ее о ее жизни. Кем она была на самом деле? Откуда она была?
  
  Был ли в ее жизни кто-нибудь еще?
  
  Как человек, не очень интересующийся жизнями других людей, он был удивлен ходом своих мыслей.
  
  Но вместо этого он спросил об их планах. “Что дальше? Я имею в виду, после сегодняшнего вечера?”
  
  Джули на мгновение растерялась, затем снова повернулась к нему. “Рэнди, вероятно, скоро перезвонит мне и скажет, что делать дальше. Кто бы ни работал с твоей матерью, он, вероятно, живет поблизости, и мы можем довольно легко выследить его оттуда. ”
  
  Бен кивнул. “Имеет смысл. Ты думаешь, Рэнди чего-нибудь добьется?”
  
  “Он всегда так делает. Он гений в области компьютеров. Он довольно новичок в CDC, но мы хорошо ладим. Он, вероятно, не прекращал работать над этим с тех пор, как я позвонил ему ранее. Реальный вопрос в том, поделилась ли Диана какими-либо своими открытиями с кем-либо еще или нет. ”
  
  “Понятия не имею. Я не разговаривал с ней более десяти лет. Она никогда не была скрытной, так что, думаю, она была бы открыта для работы с кем-то другим ”.
  
  Джули переваривала информацию, и несколько минут оба лежали молча.
  
  “Ладно, что ж, мне нужно немного поспать”, - сказала она. “Я включила телефон на случай, если Рэнди позвонит. Мы можем выяснить все, что сможем, у тех, кто может быть поблизости, тогда я достану нам билеты на самолет обратно в Биллингс на завтрашний вечер. ”
  
  Бен покачал головой. “Я забираю прокат обратно. Ты продолжай”.
  
  “Ты не полетишь?”
  
  “Нет”.
  
  “Почему?”
  
  “Я просто не буду. Мне это не нравится”.
  
  “Да ладно, это совершенно безопасно. Это будет намного быстрее —”
  
  “Я не собираюсь летать, Джули”.
  
  “Бен, в чем дело? Ты не будешь—”
  
  “Прекрати это, хорошо? Я уже говорил тебе, конец истории. Брось это”. Слова прозвучали резко, с нажимом. Он пожалел об этом, но ущерб был нанесен.
  
  “Какого черта, Беннетт? Почему такое отношение?”
  
  Он не ответил.
  
  “Серьезно, Бен, в чем дело? Почему ты такой?”
  
  “Джули...”
  
  “Нет, с меня хватит. Ты почти ни с кем не разговариваешь, ты обращался со мной как с грязью, и ты был вне поля зрения в течение десяти лет. Что в тебе такого, что делает тебя таким холодным?”
  
  Бен резко поднял голову. Ему показалось, что он увидел, как на глаза Джули навернулись слезы.
  
  Он не знал, что сказать. Не хотел ничего говорить. Черт, что я здесь делаю? он подумал.
  
  Он встал с кровати и вышел из комнаты, хлопнув за собой дверью. Джули осталась с потрясенным выражением лица.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  30
  
  
  
  ОНИ БЫЛИ ЕДИНСТВЕННЫМИ ПОСЕТИТЕЛЯМИ ресторана. Le Petit Paris посещали только постояльцы лоджа, и эта конкретная неделя была очень медленной для отеля.
  
  Бен и Джули сидели за столиком в углу, наслаждаясь тарелкой с вафлями, сосисками, беконом, яйцами и тостами. Очевидно, ресторан сильно опирался на американскую часть "франко-американской кухни”.
  
  “Прости за вчерашний вечер”. Бен произносил слова медленно, тщательно, с набитым за завтраком ртом.
  
  “Не беспокойся об этом”, - сказала Джули. “Я зашла слишком далеко. Я не должна была—”
  
  “Ты не сделала ничего плохого”, - сказал Бен, останавливая ее. “Мне неуютно рядом с людьми, если ты еще не догадалась. Я не очень хорошо переношу конфронтацию и, ну, чувства в целом”.
  
  Джули рассмеялась. “Ты хотел бы быть роботом?”
  
  Бен на мгновение задумался и ухмыльнулся. “Да, вроде того. Это было бы неплохо”.
  
  “Серьезно? Ни вкуса еды, ни чувства радости, ни, э-э, более приятных эмоций?”
  
  “Боли тоже не чувствую”.
  
  “Боль - это не так уж плохо, Бен. Она делает хорошие вещи намного лучше ”.
  
  Он усмехнулся и взял еще одну вафлю. “Ты когда-нибудь ел их с арахисовым маслом?”
  
  “Отвратительно. Ты серьезно?”
  
  “О да. Ты понятия не имеешь. Это единственный способ их съесть. Мой папа —”
  
  Он поймал себя на том, что вместо этого решил откусить очень большой кусок.
  
  “Что твой папа?” Джули нажала.
  
  “Ничего. Ему просто понравилось. Должно быть, я получил это от него ”.
  
  Джули сглотнула. “Могу я спросить тебя кое о чем?”
  
  Бен посмотрел на нее. “Возможно”.
  
  “Что бы ты делал, если бы эта бомба не взорвалась? Если бы не было вируса, и в Йеллоустоуне был только ты?”
  
  “Ты имеешь в виду помимо того, что таскаешь надоедливых медведей по парку?”
  
  “Да, я имею в виду, после работы. Чем Харви Беннетт занимается в свободное время?”
  
  Бен обдумал вопрос. “Ну, вообще-то, я работал над покупкой собственного дома”.
  
  “Да?”
  
  “Да. Какая-то земля далеко на Аляске. Я хочу когда-нибудь построить на ней хижину. Я на последней стадии сделки, но я ждал, когда банк все завершит ”.
  
  “Вау — Аляска?”
  
  “На самом деле я там даже никогда не был”. Он рассмеялся. “Я увидел the land онлайн, увидел, сколько они за него просят, и позвонил им в тот же день. Это было ужасно дешево из-за его расположения. Раньше принадлежал трапперу, который скончался несколько лет назад. Земля была выставлена на аукцион, и местный банк купил ее, надеясь получить прибыль. ”
  
  “Вы производите впечатление человека, которому нужно быть среди большого количества людей и жить в городе, возможно, в высотке”.
  
  “Да?” Бен улыбнулся. “Похоже на меня”.
  
  Джули сделала паузу, чтобы откусить несколько кусочков, а Бен отхлебнул кофе. Он знал, что будет дальше. Джули заслуживала правды.
  
  “Твоя мама. Диана Торрес. Ты не сказал мне, что она твоя мама, и ты назвал ее "Диана Торрес".’ Почему?”
  
  Он пожал плечами. “Мы поссорились давным-давно. Она так и не простила меня по-настоящему. Думаю, мы оба так и не простили друг друга ”.
  
  “Что случилось?”
  
  Джули была не из тех, кто зря тратит время. Бену это в ней нравилось, но все равно приводило в ужас.
  
  “Это было в то самое время, когда я сбежал от всего этого. Тринадцать лет назад, как раз перед тем, как я начал работать в парке. Я был в походе с отцом и младшим братом. В то время ему было девять, и он вышел из лагеря и застрял между медведицей и ее детенышем. Мой папа пошел за ним, и медведь напал на него. ”
  
  Джули прикрыла рот рукой.
  
  “Его сильно ударили, и он потерял сознание. Мой брат был изрядно поцарапан, но в порядке. Моего отца доставили по воздуху, и он провел несколько месяцев в коме, а затем умер ”.
  
  “Боже, Бен, прости меня”.
  
  Он отмахнулся от этого. “Моя мама, какой бы жесткой она ни была, она так и не простила меня. Хотя, я думаю, на самом деле она злилась на папу за то, что он позволил этому случиться. Но она не могла выразить это словами, понимаете? И, я думаю, она пыталась забыть об этом. Она сменила имя обратно на свою девичью фамилию, Торрес. После этого мы какое-то время ходили как на иголках, пока я не сдался. Я нашел несколько случайных заработков, закончил школу и просто ... уехал ”.
  
  “Я понятия не имела”, - сказала Джули. Она снова разрыдалась.
  
  “Зачем тебе это? Я говорю об этом не просто так, Джули. Это не то, чем я горжусь, и мне не особенно нравится думать об этом ”.
  
  “Итак, почему Йеллоустоун?”
  
  “Имеет смысл для такого парня, как я. Без образования, любит бывать на улице и ненавидит людей. На самом деле это казалось логичным. Это тоже отличная организация, так что мне действительно нравятся тамошние люди ”.
  
  "Понравилось", - подумал он. Он поднял глаза и увидел, что Джули качает головой.
  
  “Что это?” спросил он.
  
  “Это — просто я все еще тебя не понимаю. Мне жаль, правда жаль, но ты не по-настоящему ненавидишь людей. Ты только что это сказал, понимаешь? Тебе нравятся те парни, с которыми ты работаешь, и ты это знаешь. Они тебе небезразличны, но ты их не впускаешь. Верно?”
  
  Бен снова, в третий раз за много лет, почувствовал, как его лицо краснеет. “Да, я понимаю. Послушай, Джули, вот чего не понимают такие люди, как ты — люди, у которых есть эта странная надежда на человечество. Знаешь, что причиняет боль? Настоящая, реальная боль? Люди испытывают. Избавляясь от людей, ты избавляешься от боли. ”
  
  “Это глупо”.
  
  “Перестань думать, что мир устроен как-то по-другому, Джули. Перестань пытаться заставить его работать так, как ты хочешь”.
  
  Подошла официантка и снова налила им кофе, пока Джули и Бен молча сидели за маленьким столиком. Джули сдерживала слезы, глядя в окно. Бен просто смотрел прямо перед собой, избегая зрительного контакта с официанткой.
  
  Когда он наконец поднял глаза, то обнаружил, что женщина понимающе смотрит на него сверху вниз, странно разглядывая. “Дайте мне знать, если вам двоим что-нибудь понадобится”, - прошептала она. Бен кивнул.
  
  “Ну же, Джули, что случилось?”
  
  Джули повернула голову. “Тебе нужно повзрослеть, Бен”.
  
  Он нахмурился.
  
  “Люди заботятся о тебе. Люди любят тебя, а ты отталкиваешь их, потому что однажды тебе причинили боль. Я понимаю, но ты должен забыть об этом ”.
  
  Он встал, чтобы уйти, но она протянула руку и схватила его за руку. “Остановись. Не уходи снова, Бен. Тебе нужно это услышать, выговориться ”.
  
  Ему ужасно хотелось продолжить, выйти из комнаты. Тогда продолжай идти.
  
  Но он этого не сделал. Он не был уверен почему, но согласился с ней. Ему нужно было, чтобы она позвала его. Или это было нечто большее?
  
  Прежде чем он успел обдумать ответ, зазвонил телефон Джули. Она подняла его и прочитала имя: Рэндалл Браун.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  31
  
  
  
  “ПАПА! ЗАВТРАК ГОТОВ!”
  
  РЭНДАЛЛ Браун услышал крик своего сына из столовой. Его жена явно сказала их сыну приготовить ему завтрак, и это была его интерпретация. Секундой позже он услышал, как его жена Аманда кричит в ответ Дрю.
  
  “Давай, Дрю, достань его. Я мог бы сделать это сам”.
  
  Рэнди улыбнулся, слишком хорошо зная перепалку между членами своей семьи. Он знал, что будет дальше: “Тогда почему ты этого не сделал?” Спросил Дрю.
  
  Он покачал головой, зная, что Аманда теперь действительно расстроится из-за неуважительного комментария. Она, вероятно, лишит его права стрелять из винтовки или еще чего похуже.
  
  Когда они из этого вырастают? интересно, подумал он. Дрю был хорошим ребенком, но Рэнди регулярно удивляло мимолетное отношение и фазы развития мальчиков-подростков. Дрю держал их в напряжении, и Рэнди был уверен, что Дрю был причиной большинства седых волос у него на голове.
  
  “Я сейчас буду!” - крикнул он в ответ. Удивительно, но он не слышал, как его жена отчитывала их сына. Должно быть, она решила, что это не стоит того. Все еще улыбаясь, он вернулся к своему мобильному телефону и набрал номер Джули.
  
  Телефон прозвонил три раза, прежде чем она взяла трубку. “Алло?”
  
  “Привет, Джули, это я — Рэнди”.
  
  “Привет, Рэнди, рад тебя слышать. Мы как раз заканчиваем завтракать. Есть что-нибудь вкусное?”
  
  “Может быть, это и полезно, но я не уверен, что это хорошо”.
  
  “Мы возьмем все, что у тебя есть, Рэнди”.
  
  “Кстати, кто это "мы"? Ты работаешь со Стивенсом над этим фильмом?”
  
  “Э-э, нет, вообще-то, парень, которого я встретил в Йеллоустоуне. Стивенс вернулся домой. Что ты нашел?”
  
  Рэнди на мгновение задумался. Какой-то парень? Джули не была беспечной и уж точно не была неразборчивой в связях, но он не стал ее расспрашивать. “О, э—э, я нашел ее — ассистентку Дианы. Чарли Фурманн живет в Мад-Лейк, штат Айдахо, со своими родителями и имеет квартиру в Твин Фоллс”.
  
  Джули на мгновение замолчала, и он предположил, что она делает заметки. “Грязевое озеро? Это реальное место?”
  
  “Так и есть. Город с населением около четырехсот человек, насколько я понял. Найти его там не составит особого труда ”.
  
  “Ок, отлично. Что-нибудь еще о нем есть?”
  
  “Немного. Он был кандидатом наук по чему-то, что называется "молекулярное моделирование", и работал с Дианой в качестве своего рода рабочего кабинета ”.
  
  Снова пауза.
  
  “Послушай, Джули. Мне действительно нужно идти”. Он подумал о своем сыне в столовой, который ждал вместе с Амандой, чтобы приготовить завтрак. Аманда. Она и так была расстроена тем, что вчера его не было на несколько часов, и она не была бы счастлива с ним и из-за этого. По крайней мере, он мог рассказать ей, что произошло в Йеллоустоуне, и надеяться, что это объяснит причину его отсутствия.
  
  “Да, да, извини. Рэнди, спасибо за это. Серьезно”.
  
  “Без проблем”. Он начал вешать трубку, но снова услышал голос Джули из маленького динамика.
  
  “О, привет. Ты что-нибудь слышал о Стивенсе?”
  
  Рэнди нахмурился, но снова поднес телефон к уху. “Стивенс? Нет, а что?”
  
  Для Рэнди не было ничего необычного в том, что он не общался с Бенджамином Стивенсом. Рэнди был офисным ИТ-специалистом, а не постоянным членом команды. Большую часть времени он отвечал за настройку и обслуживание интранет-сервера компании SecuNet, настройку адресов электронной почты и предоставление другой ИТ-поддержки. В некоторых случаях он играл более активную роль, предоставляя оперативную информацию и логистику, но в основном это была свободная работа.
  
  “Я просто тоже ничего от него не слышал, и обычно он заваливает меня электронными письмами и держит в курсе событий. Я прикинул, что в таком случае в моем почтовом ящике будет четыреста электронных писем от него. ”
  
  “Странно. Нет, я ничего не слышал”.
  
  “Хорошо. Сервер работает? Были серьезные простои?”
  
  Рэнди был почти оскорблен. “Конечно, нет. С чего бы это? Ты знаешь, у меня есть оповещения 24/7, которые доходят до меня, даже если я нахожусь в афганской пещере ”.
  
  “Вау, остынь. Я подумала, просто не помешает спросить”, - сказала Джули. “Извини, я знаю, что ты в курсе событий. Просто странно, что Стивенс не пытался написать мне по электронной почте. ”
  
  “Да, это так. Дай мне минутку. Я подключусь и посмотрю, не происходит ли чего странного. Я напишу тебе через пять ”.
  
  “Спасибо, Рэнди. Я твой должник”.
  
  “Угостите меня как-нибудь пивом, и мы квиты”. Он отключил телефон и вышел в столовую. “Аманда, Дрю. Вчера в Йеллоустоуне взорвалась бомба. Что-то было выпущено в воздух там в одно и то же время, и никто не знает, что это, но это убивает людей ”.
  
  Глаза его жены расширились, а у Дрю отвисла челюсть.
  
  “У нас и здесь все в порядке, но это то, над чем я работаю. У CDC есть люди на местах, но мне нужно время от времени проверять. Ты не против?”
  
  Его жена кивнула, все еще переваривая ужасные новости.
  
  “Хорошо. Дай мне пять минут кое-что проверить, потом я вернусь”.
  
  Он вышел из комнаты и воспользовался приложением удаленного рабочего стола на своем телефоне, чтобы получить доступ к своему терминалу в офисе.
  
  Все проверено — серверы были подключены и работали, кабели внутренней сети, похоже, не имели сбоев, и входящее интернет-соединение функционировало должным образом. Он просмотрел список конфигурационных файлов, не обнаружив никаких проблем.
  
  Наконец, он нажал на ссылку сервера электронной почты и просмотрел входящие и исходящие подключения. Через этот портал он мог видеть каждое электронное письмо, отправленное и полученное каждым членом его группы доступа — всего двадцатью пятью людьми. Это был протокол безопасности, который требовал от него поддерживать определенный уровень допуска, чтобы оставаться на работе. Он просмотрел список, читая имена отправителей и получателей каждого электронного письма.
  
  Он увидел имена других сотрудников, отправляющих и получающих электронные письма от других сотрудников относительно текущего состояния дел в Йеллоустоуне. Он видел электронные письма от Стивенса, отправленные на электронный адрес Джули, и он видел электронные письма Дэвиду Ливингстону.
  
  Ничего необычного.
  
  Кроме…
  
  Он не видел ни одного полученного электронного письма с именем или адресом электронной почты Джули. Хотя Стивенс и отправлял их, они, похоже, так и не дошли до ее почтового ящика.
  
  Рэнди сразу забеспокоился. Это была его сфера, его ответственность. Если что-то не так с почтовым сервером…
  
  Затем он увидел нечто еще более загадочное.
  
  На каждое отправленное Стивенсом Джули электронное письмо приходил дубликат полученного электронного письма с адресом Ливингстона.
  
  Определенно озадачивает.
  
  Он открыл файл конфигурации почтового сервера, просто чтобы посмотреть, не происходит ли чего странного с маршрутизацией. Все проверено. Он также не нашел ничего неправильного в настройках сервера имен.
  
  Нужно было проверить еще одно место. Рэнди открыл раздел отправки на административном портале SecuNet и прочитал список. Большинство заявок представляли собой автоответчики, настроенные для сотрудников, которые были в отпуске, работали удаленно или иным образом хотели получать свою электронную почту через учетную запись другого провайдера. Но в одной был указан конкретный адрес пересылки, который он узнал.
  
  Бенджамин Стивенс.
  
  Рэнди увидел имя человека в качестве адреса, который пересылался, и кликнул, чтобы точно увидеть, кому пересылались его электронные письма.
  
  Он был потрясен, когда нашел ответ. Дэвид Ливингстон.
  
  The forward также был создан Ливингстоном. По какой-то причине Ливингстон установил на сервере SecuNet средство пересылки всей почты Стивенса. Все, что отправлял мужчина, получал его босс.
  
  Это тоже было сделано плохо. Рэнди не смог найти никакого шифрования в записи пересылки, и адрес никоим образом не был замаскирован под адрес электронной почты vanity. Создавалось впечатление, что мужчине было все равно, кто смотрит, или, что более вероятно, ему было все равно, почему кто-то смотрит.
  
  Это, конечно, в духе Ливингстона - быть настолько недоверчивым к своим сотрудникам, что он настроил пересылку по электронной почте в учетной записи, но почему Стивенс? И почему бы просто не попросить Рэнди следить за этим за него?
  
  Рэнди знал почему: потому что Ливингстон хотел власти. Он хотел чувствовать себя главным, и впустить Рэнди в свою маленькую игру было все равно что позволить кому-то другому управлять поездом. Рэнди сразу почувствовал отвращение, но теперь он столкнулся с более серьезной дилеммой: должен ли он убрать форварда?
  
  Если бы он это сделал, Ливингстон достаточно скоро узнал бы, что "Форвард" больше не работает. Но если бы он этого не сделал, Ливингстон мог просто войти в SecuNet и увидеть, что "rbrown" недавно вошел в систему и увидел страницу пересылки.
  
  Это было трудное решение, но у него было немного времени, чтобы обдумать свои варианты. Однако одно решение он уже принял.
  
  Он закрыл приложение удаленного рабочего стола на своем телефоне и набрал номер Джули.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  32
  
  
  
  “КАЖЕТСЯ, ВСЕ, ЧТО МЫ ДЕЛАЕМ, - это водим машину”, - сказала Джули с пассажирского сиденья своего грузовика. Дорога, по которой они ехали, сузилась до двухполосного шоссе, окруженного сельскохозяйственными угодьями.
  
  “Ты хочешь сказать, что все, что я делаю, это веду машину”, - ответил Бен. Тем утром они покинули отель, направляясь в Мад-Лейк, штат Айдахо, после того, как Джули получила наводку от своего компьютерщика Рэнди Брауна.
  
  “Я уже говорил тебе, что не возражаю — просто дай мне знать, когда захочешь сменить тему”.
  
  Бен рассмеялся. “Это прекрасно, правда. Мне нравится водить машину, и мне нравятся пейзажи”.
  
  “Ты имеешь в виду кукурузные поля, насколько хватает глаз?” Джули хихикнула. “Я могла бы выбрать что угодно”.
  
  “Во-первых, это соевые бобы, но да. Мне это нравится. Это открыто, и не везде здания. И я уже говорил тебе ранее, что ты можешь летать, куда тебе нужно. Я просто предпочитаю водить машину.”
  
  Они дошли до перекрестка и повернули направо на дорогу от фермы к рынку, которая, очевидно, вела дальше в бескрайние поля и фермы. Согласно карте Бена, они были примерно в десяти минутах езды от Мад-Лейк. Джули почти час упрекала его за карту — дорожный атлас Рэнда Макнэлли, который он купил в сувенирном магазине отеля, — но теперь смеялся он.
  
  Бен, никогда не доверявший технологиям, купил карту “на всякий случай”, подозревая, что ни на одном из их мобильных телефонов не будет достаточно приличного соединения для передачи данных, чтобы добраться до Мад-Лейк, а затем до дома родителей Чарли Фурманна за городом. Примерно тридцать минут назад он доказал свою правоту.
  
  “Я не против водить машину, особенно когда я, э-э, на самом деле не за рулем”. Она повернулась и ухмыльнулась ему, затем продолжила. “ЦКЗ не слишком разбирается в полетах, поскольку это один из лучших способов распространения болезней воздушно-капельным путем, но они выберут его, когда нам нужно будет срочно что-то предпринять. Кстати, что с твоим страхом перед полетами?”
  
  “Дело не в страхе перед полетами”, - парировал Бен. “Мне просто это не… нравится”.
  
  “Ах да, и люди, которые "просто не любят" высоту, говорят, что они тоже не ‘боятся’”.
  
  “Это другое. Клянусь. Мне просто не нравится чувствовать себя таким ... беспомощным ”.
  
  Джули на мгновение задумалась, глядя в окно. “Я понимаю. В этом есть смысл — все эти тонны металла, нарушение законов физики —”
  
  “Эй, мне не нужно об этом напоминать”.
  
  “Значит, ты боишься летать! Я не могу даже упомянуть о полете без того, чтобы ты не потерял форму ”.
  
  “Ты неумолим, ты знаешь это?” Сказал Бен.
  
  “Я верю. Сколько еще?”
  
  “Думаю, минут через десять. Посмотри на карту”. Джули схватила открытый атлас, разложенный на центральной консоли, и несколько секунд хмуро смотрела на него.
  
  “Что? Давно не приходилось отказываться от технологий?”
  
  “Заткнись. Я могу это использовать. Мне просто нужно сориентироваться ”.
  
  “Я буквально обрисовал маршрут, по которому мы идем. Просто посмотрите на красную линию — мы приближаемся к ее концу ”.
  
  Джули еще несколько секунд созерцала карту, затем бросила ее обратно и снова посмотрела в окно.
  
  “Ну?” Спросил Бен.
  
  “Да, около десяти минут”.
  
  Бен рассмеялся.
  
  Десять минут спустя они увидели одинокий бункер, раскинувшийся над полем с темно-зелеными листьями растений. По мере того, как бункер становился больше, они могли видеть несколько зданий поменьше, разбросанных по бескрайним соевым полям, включая желтый фермерский дом. Но именно от автомобилей перед фермерским домом у Бена по коже побежали мурашки.
  
  “Это полицейские машины?” Спросила Джули.
  
  “Да. Их четверо”.
  
  “О, чувак, это становится все лучше”.
  
  Бен проехал по дороге немного дальше, пока не увидел грунтовую дорогу, ведущую к усадьбе. Он начал притормаживать, готовясь повернуть, но Джули остановила его.
  
  “Не надо. Они не позволят нам просто так разгуливать там, и если что-то действительно случилось, мы не поможем себе, появившись на пороге ”.
  
  Бен знал, что она права.
  
  “Кроме того, полиция не собирается ничего нам сообщать, пока не разберется во всем. Особенно если имело место преступление. Давайте вернемся в город и посмотрим, знает ли кто-нибудь, что происходит ”.
  
  Бен снова прибавил скорость и схватил атлас. “Эта дорога пересекается с другой фермерской дорогой, которая проходит параллельно главному шоссе. Должно привести нас обратно к Мад-Лейк”.
  
  Еще через минуту они нашли дорогу, а еще через десять минут были на окраине города.
  
  "Городок", однако, было слишком сильным словом.
  
  “Спокойной ночи! Это место едва ли можно назвать городом”, - сказала Джули. “Сколько здесь населения? Четыре?”
  
  Мад-Лейк, штат Айдахо, казался не более чем остановкой для отдыха на пути к чему-то большему. Несколько светофоров, универсальный магазин с несколькими бензоколонками и какой-то крупный промышленный объект - вот и все, что предлагала главная улица маленького городка.
  
  Бен загнал F450 на небольшую стоянку перед универмагом и припарковался.
  
  “Он открыт?” Спросила Джули.
  
  “Понятия не имею. Давай посмотрим”. Они вышли и направились к входной двери. Бен взялся за ручку и был удивлен, увидев, что она легко поддается, издав серию звуков от группы колокольчиков, которые висели на веревочке, прикрепленной к двери.
  
  “Одну минуту!” откуда-то из глубины магазина раздался голос. Они подождали у прилавка еще несколько секунд, пока из-за угла не появился невысокий, полный мужчина с покрасневшими щеками и жидкими седыми волосами. Он двигался, шаркая ногами, казался почти невесомым, поскольку верхняя часть его тела почти не двигалась. На его лице была впечатляющая улыбка, дополненная большими веселыми глазами, и его общее впечатление подсказало паре, что они нашли подходящее место, чтобы обратиться за помощью.
  
  “Чем я могу вам помочь?” - спросил мужчина. Его голос во всех отношениях соответствовал его внешности. Четкий, легкий и с нюансами, которые мог изобразить только пожилой человек с многолетним опытом общения.
  
  Джули улыбнулась в ответ, и Бен тоже сразу почувствовал себя непринужденно. “Мы ищем кое-какую информацию. О ком-то, кто здесь живет”.
  
  Мужчина медленно кивнул, окинув каждого из них быстрым взглядом. “Это маленький городок, как вы, без сомнения, поняли”, - сказал он. “Мы, как правило, довольно хорошо знаем друг друга”.
  
  Бен почувствовал в этом человеке некоторую нерешительность. Возможно, это была плохая идея ...
  
  “Его зовут Чарли Фурманн”, - сказала Джули. “Я думаю, он живет здесь со своими родителями, недалеко от города —”
  
  Мужчина поднял руку, останавливая Джули. Бен наблюдал, как выражение лица и рост мужчины изменились почти мгновенно, превратившись из мирного, приглашающего владельца магазина в взъерошенного, обеспокоенного старика. “Убирайся. Сейчас же.” Он указал на дверь. “Пожалуйста, уходи”.
  
  “Сэр— мы просто—”
  
  “Выхода нет”.
  
  Бен стиснул зубы и попытался осмыслить то, что только что произошло. Мужчина явно знал Чарли или знал о нем. Может быть, он знает его родителей?
  
  “Сэр, мы сожалеем о вторжении. Правда. Но мы из CDC… Центра по контролю заболеваний ”. Лицо мужчины немного смягчилось, но он все еще выглядел примерно в трех секундах от того, чтобы схватить ручку метлы и выгнать их из магазина. Бен продолжил. “Произошла вспышка чего-то, и мы пытаемся выяснить, что это. Мы думаем, Чарли может что—то знать об этом ...”
  
  “Неважно, что он знал”, - сказал владелец магазина.
  
  “Подожди”, - сказала Джули. “Что ты имеешь в виду? Чарли...”
  
  Мужчина кивнул.
  
  “Боже мой”, - сказала она. “Нам очень жаль. Мы проезжали мимо фермы его родителей и увидели полицейские машины… где… как?”
  
  Мужчина вздохнул, поняв, что ему не удастся избавиться от этих покровителей так легко, как он когда-то думал. “Его нашли в его квартире в Твин Фоллс. У него была эта сыпь — та, что бродит к востоку отсюда.”
  
  Джули кивнула, принимая все это во внимание.
  
  “Его родители, очевидно, опустошены. Ужасная вещь. И эта бомба… Вы, ребята, знаете что-нибудь об этой сыпи?”
  
  Бен покачал головой. “Пока нет. Уже погибло много людей, которые были поблизости от взрыва, поэтому мы думаем, что это связано ”.
  
  “Я очень надеюсь, что нет, сынок. Похоже, эта страна уже катится ко всем чертям. Кид тоже не был дома около пяти лет. Весь сосредоточился на своей работе в городе. Мистер и миссис Фурманн вне себя.”
  
  Бен поблагодарил мужчину и повернулся, чтобы уйти, Джули последовала за ним. Они молча дошли до парковки и грузовика, и Бен скользнул на водительское сиденье.
  
  Джули подождала, пока грузовик вырулит на главную дорогу через город, прежде чем заговорить. “Твин Фоллс находится вне радиуса поражения на сотни миль, Бен. Технически вирус еще не является вспышкой — его не удалось локализовать, но он и не распространяется за пределы Вайоминга. ”
  
  “Я знаю”, - сказал Бен. “Моей мамы тоже поблизости не было. Кто бы ни добрался до нее, он, должно быть, нанес визит Чарли ...”
  
  Они оба впитали эту информацию. То, что это означало, то, что это могло означать, было еще более ужасающим.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  33
  
  
  
  ПОСЛЕ ВСТРЕЧИ С владельцем магазина в Мад-Лейк Джули решила, что лучше всего будет зайти в ее офис и посмотреть, нет ли у них чего-нибудь нового. Пока они ехали в тишине, она снова проверила свой телефон, есть ли у него связь.
  
  “Что-нибудь есть?” Спросил Бен.
  
  “Пока нет”, - ответила она, - “но я помню, что за пределами Твин Фоллс есть несколько баров. Я уверена, что это сработает, как только мы вернемся на главную магистраль ”.
  
  “Мы всего в нескольких милях отсюда. Продолжайте проверять”.
  
  Через несколько минут Джули увидела, как на ее мобильном загорелся индикатор обслуживания, а минуту спустя быстрая вибрация сообщила ей, что ее ждет голосовое сообщение от Рэндалла Брауна. Она включила запись через динамик телефона, чтобы Бен мог слушать.
  
  “Привет, Джули, это снова Рэнди. Я проверил SecuNet на предмет чего-нибудь странного. Все работает нормально, но я нашел кое-что странное. Ливингстон отправил электронное письмо Стивенсу — все, что он отправлял за последние сорок восемь часов, отправлялось прямо ему. Вероятно, поэтому вы ничего не слышали. ”
  
  Джули потрясенно посмотрела на Бена.
  
  “В любом случае, я не удалял " Вперед". Ливингстон сразу узнал бы, что я там был, если бы перестал получать обновления Стивенса. Тем не менее, если он решит снова войти в SecuNet, он увидит там мою временную метку. В этом деле я как бы между молотом и наковальней, Джули, так что дай мне знать, чего ты от меня хочешь. ”
  
  “Ты, должно быть, шутишь”, - сказала Джули.
  
  “Ты думаешь, у Ливингстона из-за чего-то паранойя?” Спросил Бен.
  
  “Думаешь? Я знаю, что это так. Ливингстон — воплощение паранойи, но все же - вмешиваться в правительственное расследование подобным образом? Это переходит все границы ”.
  
  “Но он же твой босс, верно?”
  
  “Да, у него, очевидно, есть власть и контроль, позволяющие "прослушивать" оперативную связь, но он не может полностью предотвратить подобный поток информации”. Джули покачала головой, уставившись на телефон.
  
  “Ну, как ты думаешь, что он задумал?” Спросил Бен.
  
  “Ничего. Я имею в виду, я не думаю, что это так”, - ответила Джули. “Я думаю, он просто пытается мной управлять. Похоже, у него всегда были проблемы со мной. Я, э-э, не из тех, кто заглядывает каждые десять минут, понимаешь?”
  
  Бен улыбнулся. “Да, я понял это. Так ты думаешь, он просто перестраховывается? Пытается убедиться, что у него на руках все карты?”
  
  “Я полагаю, но все равно это делает немного бессмысленным разъезжать здесь, пытаясь разобраться во всем, если он просто собирается блокировать нас на каждом шагу”.
  
  “Без сомнения, но звучит так, будто он не думает о том, что лучше для расследования”, - сказал Бен.
  
  Джули кивнула, глядя в окно. Указатель на Твин Фоллс предупредил ее о расстоянии до метрополии. 135 миль.
  
  “Как далеко мы от Айдахо-Фоллс?”
  
  “Я бы предположил, что около часа, может меньше. Мы подъезжаем к шоссе 26, которое ведет в обратном направлении. Почему?”
  
  “Там есть региональный аэропорт. Я могу прилететь на одном из небольших самолетов, если они вылетают сегодня”. Начала Джули. Она поймала взгляд Бена. “Не волнуйся. Я прилечу обратно в Биллингс и улажу дела в офисе, а ты сможешь отвести грузовик обратно. ”
  
  Бен не сводил с нее глаз, продолжая ехать по шоссе.
  
  “Что?” - спросила она, улыбаясь. “Тебе нравится водить, верно?”
  
  “Только если ты меня вежливо попросишь”.
  
  Она закатила глаза. “Ты не мог бы пожалуйста отвести грузовик обратно за мной?”
  
  Он вздохнул. “Конечно. Что такое еще пять часов езды, в любом случае?”
  
  “На самом деле, шесть. Тебе захочется объехать Йеллоустоун”.
  
  В этот момент зазвонил ее телефон. Стивенс. Она ответила, снова переведя телефон на громкую связь.
  
  “Стивенс?”
  
  “Да, привет, Джули, как дела?” Спросил приглушенный голос.
  
  “Думаю, неплохо. Ты получал мои электронные письма?”
  
  “У меня есть. Ты получишь мой?” спросил он.
  
  Она заколебалась. “Э-э, нет, на самом деле у меня не было времени проверить”. Это была плохая ложь, но она выиграла бы ей время. Стивенс сделал паузу на другом конце провода.
  
  “Ладно, ладно. Эй, как прошел тот последний контакт? Есть информация?”
  
  Джули отправила Стивенсу по электронной почте свой маршрут перед посещением Мад-Лейк, и в него она включила информацию, которую прислал Рэнди Браун.
  
  “Это было ... не плодотворно”. Она сменила тему. “Мы все еще работаем над тем, что делать дальше, но я думаю, что вернусь в офис позже сегодня”.
  
  Он сделал паузу. “Ладно, звучит заманчиво. Э-э, послушай, у нас есть кое-какие новости. Я хотел позвонить по этому поводу, просто чтобы убедиться, что ты получил информацию. Ливингстон и несколько высокопоставленных лиц из CDC и Министерства внутренней безопасности вызвали команду экскаваторов, чтобы проверить территорию под озером Йеллоустоун и районы Западного Большого пальца в парке. ”
  
  “Где взорвалась бомба?”
  
  “Точно. Они знают, что в этом районе есть несколько пещер, хотя ни одна из них не очень длинная или глубокая. Но они проверили их все на всякий случай ”.
  
  Бен слушал разговор за рулем, почесывая зудящую руку.
  
  “Что они нашли?”
  
  “Они нашли туннель, прорубленный в стене одной из пещер”.
  
  “Туннель?”
  
  Бен снова почесал руку.
  
  “Да, созданные человеком. Тоже недавно вырезали”, - сказал Стивенс.
  
  “Вау. Они думают, что бомба попала туда именно так? Где она была заложена?” Спросила Джули.
  
  “Нет, это разрушило бы туннель или, по крайней мере, обрушило большую его часть. Они еще не прошли по нему до конца, но, кажется, он совершенно цел”.
  
  Бена начал раздражать зуд в руке. Что это? Он наконец опустил взгляд на свое предплечье. Красная сыпь начала распространяться по его рукам. Его глаза расширились. “Джули,” - прошептал он.
  
  Джули его не слышала.
  
  “Тогда что, по их мнению, происходит? Они знают?”
  
  “Они этого не делают”, - ответил Стивенс. “Но у них есть идея. Они думают, что первая бомба была предупреждением, чтобы привлечь наше внимание”.
  
  Джули быстро покачала головой. “Подожди, что? Что ты подразумеваешь под первой бомбой?”
  
  “Джули”. Бен произнес ее имя громче, надеясь, что она посмотрит на него. Вместо этого она подняла указательный палец. Подожди.
  
  “Они думают, что есть вторая бомба, Джули. Бомба побольше. У нее может быть вирусная нагрузка, как у первой, а может и нет, но независимо от этого, если она взорвется ...”
  
  “Джули!” Наконец Бен закричал. Его голос легко заполнил кабину грузовика, и она подпрыгнула. Она посмотрела на него, когда Стивенс продолжил.
  
  “... Подожди, Джули, это был Бен? Тот парень из Йеллоустоуна?”
  
  Ее глаза расширились, когда она увидела, из-за чего Бен так разозлился. Сыпь покрывала его кисти и предплечья, но он смотрел не на свои руки. Вместо этого он показывал на ее.
  
  Она бросила телефон на колени и вытянула руки перед собой.
  
  Цветущая сыпь медленно поднималась по ее собственным предплечьям, уже покрывая кисти.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  34
  
  
  
  F450 ПОКАЗАЛ СЕБЯ ПРЕВОСХОДНО. Бен нажал на газ, направляя большой серый грузовик по небольшому шоссе, которое петляло через Биллингс, штат Монтана. Он, конечно, выжимал из себя все возможное, но управлялся хорошо. Он обогнал еще одну машину, полную зевак, пораженный как его скоростью, так и кажущейся беспечностью по отношению к другим путешественникам на дороге.
  
  Но ему было все равно, что они о нем подумают. Сыпь распространилась чуть ниже плеч, хотя по-прежнему была только на руках. Это происходило намного медленнее, чем он видел в Йеллоустоуне, но это определенно происходило. Он мог только надеяться, что у самой Джули сыпь протекала еще медленнее.
  
  Он обогнал другой восемнадцатиколесный автомобиль, на этот раз везущий кучу новеньких автомобилей в какой-то дилерский центр. Водитель показал ему средний палец, но Бену было все равно. Ему нужно было в больницу. Посвящается Джули.
  
  Они добрались до регионального аэропорта в Айдахо-Фоллс, но к тому времени она почти убедила Бена продолжить движение, чтобы вместе доставить их в Биллингс. Она боялась летать с сыпью, убежденная, что она распространится и только усугубит вспышку вируса. Бен знал, что она права — до сих пор доказывалось, что это чрезвычайно заразная болезнь, но он утверждал, что другого способа доставить ее в Монтану так быстро просто не было. Она сопротивлялась, напоминая ему, что это все еще коммерческий аэропорт — даже если там был рейс в Биллингс сегодня, возможно, он даже не вылетит в ближайшие несколько часов. Какой смысл лететь, если она не могла опередить его и вернуться в офис?
  
  К счастью, спор был улажен, когда зазвонил ее телефон. Это был ее босс, Дэвид Ливингстон, и он был удивлен, услышав их новости. “У меня будет самолет, который будет ждать вас”, - сказал он. Оказалось, что это частный самолет, принадлежащий бизнес-магнату, который часто играл в гольф с Ливингстоном. Все было готово к отправлению, когда бы они ни приехали — они могли даже выехать прямо на взлетную полосу, чтобы сэкономить время. Джули была вне себя от радости, горячо поблагодарила Ливингстона и пообещала, что когда-нибудь вернет ему деньги. Бен по-прежнему отказывался лететь, даже учитывая роскошный комфорт частного самолета со всеми удобствами, поэтому он высадил ее в аэропорту, заправил бензобак грузовика и выехал на шоссе в сторону Монтаны.
  
  Час назад его телефон зазвонил от неизвестного абонента. Когда он снял трубку и услышал голос Бенджамина Стивенса на другом конце провода, он понял, что это могло означать только плохие новости.
  
  “Джули здесь”, - сообщил Стивенс.
  
  “Приятно слышать”, - сказал Бен. “Она сейчас в офисе?”
  
  “Ну, собственно, именно по этому поводу я и звоню. Ее нет в офисе. Мы поместили ее на карантин в местной больнице, которая переоборудовала крыло из-за вспышки вируса. Сейчас ей дают успокоительное, и она находится под полным наблюдением. ”
  
  “Что?” Бен не мог поверить своим ушам. “С ней все в порядке?”
  
  “Пока так и есть”, - сказал Стивенс. “Сыпь распространилась на шею и начинает покрывать торс. Насколько могут судить врачи, это все еще на ранней стадии, но это не прекращается. ”
  
  Бен с трудом сглотнул. Черт.
  
  “Хорошо, я иду туда. Где—”
  
  “Ты не можешь, Бен. Вход в больничное крыло полностью закрыт, и—”
  
  “Где больница?” прокричал он в трубку.
  
  Стивенс сделал паузу, и Бен услышал, как он вздохнул на другом конце провода. “Послушай, я делаю это только потому, что она сказала мне позвонить тебе”. Он дал Бену адрес больницы, затем добавил еще одну мысль. “Если персонал поймает тебя там, Бен, ад разверзнется. Мы имеем дело с совершенно неизвестной силой, и вам лучше поверить, что там будут иски из всех отраслей, пытающиеся выяснить, в чем дело. Это больше не только CDC ”.
  
  Бен понял, что он имел в виду. Если вы не будете осторожны, вас могут посадить в тюрьму. Или еще хуже.
  
  “Я слышу тебя. Стивенс — спасибо”.
  
  “Без проблем. Удачи, Бен. Держи меня в курсе”.
  
  Бен повесил трубку и сосредоточился на том, чтобы набрать больше скорости.
  
  Час спустя он подъехал к парковке перед больницей. Она была маленькой и, очевидно, старой. Здание было красивым, без сомнения, построено где-то в начале 1900-х, и оно соответствовало стереотипу старой больницы. Зеленые ухоженные лужайки простирались на целый акр перед зданием, окруженные высоким железным забором с кирпичными башнями по углам. Тут и там были расставлены столики для пикника, каждый в тени массивных многовековых дубов. Сама больница имела парадный вход и вестибюль, к которым с каждой стороны примыкали два пятиэтажных больничных крыла.
  
  Он припарковался на парковке для посетителей и посмотрел на часы. Было уже поздно, но он знал, что ночной персонал все еще будет. Проблема была в том, что он не знал, во сколько произойдет переключение; когда большая часть дневного персонала разойдется по домам на ночь. Он сделал несколько глубоких вдохов, чтобы расслабиться, и осмотрел окрестности.
  
  Он увидел несколько автомобилей без опознавательных знаков, припаркованных кучкой за его грузовиком. У каждого были сильно тонированные стекла, и они казались совершенно новыми. Он предположил, что это правительственные учреждения, но понятия не имел, какое именно. Он не мог сказать, были ли они свободны.
  
  Он наблюдал за движением пешеходов перед старой больницей. Пожилая пара шла по территории, женщина держалась за своего мужа, когда он, пошатываясь, брел по тротуару. Другая пара, помоложе, сидела под одним из дубов и смеялась.
  
  Несколько человек в медицинской форме вошли в здание через боковой вход. Он наблюдал, как они взяли карточку и вошли, дверь за ними захлопнулась. Вот и все. Если бы он мог получить доступ к одной из их карточек, он мог бы войти, не привлекая к себе слишком много внимания.
  
  Это никогда бы не сработало. Что он должен был делать, избить какого-то бедного старого доктора и украсть его удостоверение личности? Он чуть не рассмеялся вслух. Это смешно. Я пытаюсь проникнуть в больницу.
  
  Он знал, что ему это не удастся — он был смотрителем парка.
  
  Вместо этого он открыл дверцу машины и целенаправленно направился ко входу. Если правительственные спецназовцы на самом деле наблюдали за ним из своих разведывательных машин, ему нужно было выглядеть как посетитель. Он подошел к главному входу и открыл одну из дверей.
  
  “Добрый вечер, сэр”, - окликнул молодой человек за стойкой регистрации. “Чем я могу вам помочь?”
  
  Он запаниковал. Что мне делать? Его мысли превратились в кашу. “Э-э, привет, да. Я здесь, чтобы повидать кое-кого, кого я, э-э, знаю”.
  
  Улыбка мужчины немного поблекла. “Хорошо, конечно. Часы посещений фактически закончились, но—”
  
  “Все в порядке, все равно спасибо”. Бен начал потеть. Он быстро повернулся и пошел обратно к входной двери. Ты дурак.
  
  Приближаясь к выходу, он бросил быстрый взгляд через плечо. Секретарша говорила по телефону, склонившись над своим рабочим местом. Несколько других медсестер и врачей прошли через просторный вестибюль, но, казалось, никто его не заметил. Он увидел узкую дверь у стены, оклеенную обоями, похожими на полосатую двухцветную стену вестибюля, и потянулся к ручке.
  
  Она полностью развернулась, и он толкнул ее. Он закрыл за собой дверь и огляделся. Маленькая оранжевая лампочка, свисающая с потолка, освещала комнату достаточно, чтобы дать ему то, что ему было нужно: это была небольшая кладовка для уборки, заполненная ведрами для швабр, вениками и чистящими средствами. Он нашел у стены перевернутое пятигаллоновое ведро. Усевшись на него, он изложил свой план.
  
  Резюмировать было особо нечего: войти в вестибюль, найти место, где спрятаться.
  
  Подождите.
  
  Чего ждать?
  
  Он понятия не имел. Он знал, что ему нужно увидеть Джули, убедиться, что с ней все в порядке, но он был выше своих сил. Он был крупным неуклюжим парковым рейнджером, а не шустрым маленьким тайным агентом.
  
  Он подождал несколько минут, пытаясь оценить активность за пределами своего маленького чулана. Он почти ничего не слышал. Шаги тут и там не говорят ему ничего, кроме общего местонахождения человека по ту сторону двери.
  
  Прошло еще пять минут, и он снова услышал шаги, пробирающиеся мимо его шкафа.
  
  Нет, они не уходят в прошлое.
  
  Они двигались к нему.
  
  Бен ждал, молясь, чтобы шаги затихли вдали.
  
  Шаги прекратились. Теперь кто-то был прямо за дверью.
  
  Пожалуйста, уходи.
  
  Ручка повернулась, и он потянулся за чем угодно, чтобы использовать в качестве оружия. На расстоянии вытянутой руки не было ничего, кроме ведра со швабрами. Он схватил одну и открутил ручку от основания.
  
  Секунду спустя дверь открылась. Свет проник в полутемную комнату.
  
  Бен, поморщившись, поднял ручку швабры.
  
  В дверном проеме вырисовывался силуэт мужчины, но он не заходил в комнату.
  
  “Вы, должно быть, Харви Беннетт. Бен, я полагаю?”
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  35
  
  
  
  “КТО ТЫ?” СПРОСИЛ БЕН. “Откуда ты знаешь мое имя?”
  
  Мужчина сделал шаг вперед, и Бен поднял ручку швабры повыше.
  
  Мужчина поднял руку. “Ого, вот так, сынок. Я не собираюсь причинять тебе боль”. Он помолчал, делая еще один шаг в шкаф. Он посмотрел на ручку швабры. “Тоже работает лучше, чем вы могли подумать”.
  
  Бен нахмурился, но не разжал хватку на оружии.
  
  Мужчина теперь полностью находился в комнате, и света из вестибюля было достаточно, чтобы дать Бену некоторое представление о том, кто вошел.
  
  Уборщик.
  
  Одетый в накрахмаленный синий комбинезон и синюю кепку в тон, мужчина был старше Бена, но примерно такого же роста и телосложения. Пряди белесых волос выбивались из-под кепки, и Бен видел, что он улыбается.
  
  Из нагрудного кармана мужчины на Бена смотрел выглаженный бейдж с именем.
  
  Принято.
  
  “Ты— ты уборщик?” Спросил Бен.
  
  Мужчина кивнул. “Мы предпочитаем ‘инженера по санитарии", но да, уборщиком тоже работает”.
  
  “Откуда ты знаешь, кто я?” - снова спросил он.
  
  “Я видел, как ты вбежал сюда после своей мучительной стычки с Джуниором”.
  
  Джуниор, должно быть, парень с ресепшена.
  
  “Это все равно не объясняет, откуда ты знаешь, кто я”.
  
  “Ладно, извини. Дело не только в этом, но Джули рассказала мне ”.
  
  При упоминании имени Джули у Бена по спине пробежал холодок. “С ней все в порядке?”
  
  “С ней все в порядке. В карантинной палате, но они дали ей какое-то успокоительное, которое притупляет боль и замедляет кровоток. Этого недостаточно, чтобы остановить вирус, но это поможет. ”
  
  Бен с каждой секундой запутывался все больше и больше. Перед ним стоял мужчина — уборщик, — который знал, кто он такой, кто такая Джули и, по-видимому, что за вспышка происходит в больничном карантине.
  
  “Она сказала мне, что ты придешь сюда, и попыталась немного объяснить, как ты выглядишь. Я был там около часа назад, когда ее привели. Прямо у входа установлена камера безопасности, но входить туда может только персонал, вроде меня.”
  
  Бен покачал головой. “Послушай, это здорово. Мне нужно добраться до нее. Ты можешь мне помочь?”
  
  “Притормози, притормози”, - сказал мужчина. “Мы войдем туда. Но ты не бросишь ручку от швабры?”
  
  Бен не осознавал, что все еще был готов к атаке. Он немного расслабился и уронил деревянную палку.
  
  “Значит, ты просто убирался там и случайно заговорил с ней?”
  
  Улыбка мужчины исчезла, и Бен увидел, что он стал серьезным. “О, нет. Ты не понимаешь. Я работал над этим довольно долго. Безусловно, это совпадение, что судьба привела ее сюда, но совсем не судьба сделала то же самое со мной. ”
  
  Бен понятия не имел, о чем он говорит. “Работаю над чем?”
  
  “Вирус. Пытаюсь понять, что это такое. Я изучал его — во всяком случае, столько, сколько мог, в течение нескольких месяцев. Эта больница должна быть каким-то образом задействована, но я не уверен, каким именно образом. Я начал терять надежду, но затем несколько дней назад они превратили первый этаж восточного крыла в карантин, и я услышал слухи, что они помогают бороться с Йеллоустоунским вирусом.”
  
  Бен на мгновение задумался об этом. Йеллоустонский вирус. Он не прислушивался к тому, что рекламировали СМИ, но был уверен, что прозвище могло быть приписано какому-нибудь маркетингово настроенному новостному агенту.
  
  “Ладно, значит, вы угадали правильно. Но в этом районе есть и другие больницы, в которых установлены аналогичные карантины, верно? По мере распространения вируса их будет только больше ...”
  
  Мужчина погрозил ему пальцем. “Нет, в том-то и дело. Это должен был быть этот. Эта больница частично принадлежит компании Rainbaucher's, которая сама в основном принадлежит другой компании, Dragonstone Corp. Есть также две фармацевтические компании, одна в Норвегии, называется Drage Medisinsk, и одна здесь, в Канаде, называется Drache Global. ” Он наблюдал за реакцией Бена, ожидая. Ничего не получив, он продолжил.
  
  “Драконий камень - организация, стоящая за этими нападениями”.
  
  “Подожди, ты серьезно? За этим стоит компания?”
  
  Мужчина кивнул. “Помните, компания состоит из людей, может быть, из одного человека. Кто—то - кто бы ни дергал за ниточки там, наверху, — стоит за этим. Я просто слежу за панировочными сухарями ”.
  
  Бен на мгновение задумался. “Откуда ты знаешь, с чего начать? Как ты вообще узнал эту информацию?”
  
  “Небольшие компании, такие как эта больница, должны подавать публичные финансовые отчеты. Они, очевидно, достаточно запутанны и окольцованы, чтобы быть практически бесполезными, но это, по крайней мере, дало мне представление о том, какие другие компании стояли за ними. У меня было достаточно предварительных знаний обо всем этом, чтобы знать, с чего начать поиски. ”
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросил Бен. “Подожди, прежде чем ты ответишь, помоги мне добраться до Джули. Ей нужно это услышать”.
  
  Мужчина кивнул, затем протянул руку. “Я рад, что нашел тебя, сынок. Вы двое можете помочь остановить это”.
  
  Бен протянул руку, чтобы пожать мужчине руку, затем отдернул ее. Сыпь.
  
  Уборщик Роджер рассмеялся и все равно схватил Бена за руку. “Не беспокойся об этом. Теперь это не имеет значения. Приятно познакомиться”.
  
  Бен нахмурился, но пожал ему руку. “Я тоже рад с тобой познакомиться, э-э...… Роджер”.
  
  Мужчина рассмеялся. “Ha! Я забыл, что на мне это. - Он отпустил руку Бена и щелкнул по маленькой нашивке на своем комбинезоне. “Мне пришлось немного поработать под прикрытием, когда я начинал здесь. Вы можете называть меня Малкольм ”.
  
  “Малкольм?”
  
  “Доктор Малкольм Фишер”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  36
  
  
  
  МАЛКОЛЬМ ОКАЗАЛСЯ важным приобретением. Над коридором, где содержалась Джули, был чердак, похожий на подвал, поддерживаемый металлическим помостом. Используется для прокладки электропроводки, водопровода на верхних этажах и модернизированной системы кондиционирования воздуха, в первую очередь предназначался для размещения кабелей и труб, а не людей. Когда Малкольм показал Бену небольшое пространство, в которое он хотел, чтобы они втиснулись, Бен подумал, что он шутит.
  
  “Ты не можешь быть серьезным”.
  
  “Если я могу это сделать, сможешь и ты”, - был ответ Малкольма.
  
  Бен не страдал клаустрофобией, но это было слишком близко. Пространство было примерно в фут высотой и три фута шириной. Достаточно для собаки или небольшого животного, чтобы легко пройти, но крупный мужчина-человек? Было бы туго.
  
  “Я пойду первым, ты следуй за мной. Прямо над ее комнатой будет вентиляционное отверстие, но нам нужно его снова открыть. Команда CDC, которая была здесь, запечатала все точки подачи воздуха и перенаправила их, чтобы они могли держать все под контролем. ”
  
  “Правильно”. Бен все еще разглядывал маленькое подземелье. “Показывай дорогу”.
  
  Малкольм протиснулся в пространство, удивив Бена силой и скоростью пожилого мужчины. Он последовал за ним, получив по лицу резиновыми ботинками, когда вошел в шахту.
  
  “Возможно, стоит подождать, пока я немного продвинусь вперед”.
  
  “Да, я понял это”, - сказал Бен.
  
  Они медленно скользили по шахте, переползая через электрические и сетевые кабели, трубы из ПВХ и другую забытую инфраструктуру. В туннеле было жарко, и они быстро вспотели. “Сколько еще?” Спросил Бен.
  
  “Около десяти минут. Это медленно, но мы можем заходить в ее комнату и выходить из нее так, что никто не узнает. Оно того стоит ”.
  
  Бен согласился, но ему все равно хотелось, чтобы в шахте было немного комфортнее.
  
  Наконец Малкольм остановился. “Я перелез через решетку. Я собираюсь начать отвинчивать панель, но мне нужно, чтобы ты поддержал ее. Мы не можем позволить ей упасть на нее ”.
  
  Бен последовал его указаниям и скользнул к ногам Малкольма. Верхняя часть тела мужчины была искривлена и повернута назад, что позволяло ему свободно работать маленькой отверткой, в то же время давая Бену место, чтобы втиснуться рядом с ним.
  
  “Еще минутку”, - сказал он.
  
  Бен почувствовал, как с последним шурупом открылась решетка, и удержал ее на месте. Она оказалась тяжелее, чем он предполагал, но не упала. Вместе двое мужчин перевернули решетку на бок и подняли ее через потолок. Когда отверстие было очищено, Малкольм поднял его выше своего распростертого тела, дальше в шахту.
  
  На Бена пахнуло прохладным воздухом, и он вдохнул его. У него зачесалась кожа, особенно область вокруг шеи, груди и рук, где кожу покрывала сыпь. Это чувство вызвало в нем чувство срочности, поскольку он снова вспомнил о серьезности их положения. Он просунул голову через открытое отверстие в потолке и заглянул в комнату.
  
  Джули.
  
  Она была там, с закрытыми глазами, на кровати в центре комнаты. Несколько капельниц тянулись к ее рукам, и Бен мог видеть пурпурную сыпь на ее коже, но в остальном она казалась невредимой. Больше в комнате никого не было.
  
  Он вздохнул с облегчением и снова посмотрел на Малкольма. “Ты иди первым, раз можешь встать на ноги. Помоги мне, когда будешь внизу”.
  
  Малкольм кивнул и спустил ноги в отверстие. Он грациозно спрыгнул с потолочного подиума в комнату. “Готово”, - крикнул он.
  
  Бен проваливался в дыру, пока не почувствовал давление на ноги. Он медленно опускался, позволяя Малкольму помочь ему спуститься. Когда его ноги коснулись пола больничной палаты, глаза Джули распахнулись.
  
  “Ben?”
  
  “Джули! Привет, как ты себя чувствуешь?” Он бросился к ней.
  
  “Я — я в порядке, я думаю”, - сказала она. “Немного не в себе, но я в порядке. Это в основном из-за наркотиков. Сыпь — она прошла?”
  
  Бен посмотрел на нее. Ее переодели в светло-голубой больничный халат и накрыли простыней, но ее шея и руки были не прикрыты одеялом. Сыпь теперь была фиолетовой, углубляясь в начавшиеся фурункулы и пузыри прямо под поверхностью ее кожи.
  
  “Ах, да. Ты выглядишь великолепно”, - сказал он, улыбаясь.
  
  “Заткнись. Ты придурок”, - сказала она. Ее голос дрожал, но она, казалось, была более бдительной. “Вытащи меня отсюда”.
  
  “Джули, мы не можем. Прости — ты недостаточно сильна...”
  
  “Прекрати это. Посмотри на себя. Если ты сможешь войти сюда, я смогу выйти обратно ”. Она немного приподнялась и начала дергать за капельницы на руках. “Что это вообще такое?”
  
  Малкольм выступил вперед. “Скорее всего, они доставляют лекарства, которые держат вас в состоянии легкого успокоения”, - сказал он. “Они, вероятно, мало что делают с тобой прямо сейчас, кроме как сдерживают боль и немного замедляют кровообращение”.
  
  Она нахмурилась, пытаясь вспомнить, где она его видела.
  
  “Боже мой, они определенно держали тебя под действием успокоительного”. Он протянул руку и положил ее ей на плечо. “Меня зовут доктор Малкольм Фишер, помнишь? Мы познакомились, когда тебя привезли сюда.”
  
  Она медленно кивнула.
  
  “Я встретил твоего друга здесь несколько минут назад в кладовке уборщика”.
  
  Она подняла бровь. “Наконец-то вылез из чулана, а, Бен?”
  
  “Серьезно? Прямо сейчас?”
  
  Она засмеялась, снова поворачиваясь к линиям капельницы. “Что ж, я ценю твой грандиозный план прийти ко мне, но ты действительно думал, что просто войдешь сюда, скажешь ‘привет’ и уйдешь?”
  
  Он был в тупике. Каков был его план?
  
  “У меня есть идея получше”, - продолжила она. “Вы двое, заберите меня из этой больницы, отведите куда-нибудь, где мы сможем поговорить, а ты, - она указала на Малкольма, - расскажи мне, что ты знаешь”.
  
  Малкольм улыбнулся. “Мне нравятся смелые девушки”. Он толкнул Бена локтем и подмигнул. “Звучит как план”.
  
  Джули вытащила две иглы из своей руки и села повыше на кровати. Бен поднял Малкольма в вентиляционное отверстие в потолке и повернулся, чтобы помочь Джули. Теперь она стояла, восстанавливая равновесие. Ее волосы были в беспорядке, а глаза выглядели так, будто она не спала целую вечность. Она тщетно провела рукой по волосам, затем сдалась и повернулась обратно к Бену.
  
  Она встала перед ним, ее босые ноги оказались прямо перед его ботинками. Стоя там босиком, на голову ниже Бена, в одном больничном халате, он заметил, какой маленькой она казалась. Она посмотрела на него своими большими карими глазами.
  
  “Чего ты ждешь, рейнджер?” спросила она. “Давай сделаем это”.
  
  Она схватила его за руки и прижала их к себе. Он почувствовал, что краснеет, и сглотнул.
  
  “Что? Перестань психовать. Это прямо как на танцах в средней школе, за исключением того, что теперь ты должен поднять меня в воздух ”. Она сделала паузу, склонив голову набок. “Вы уже были на танцах раньше, верно?”
  
  Он снова сглотнул.
  
  “В чем твое дело?”
  
  “Да, что там за задержка?” Малкольм позвал с потолка.
  
  “Ты ... ты просто, э-э, вроде как...”
  
  Она ухмыльнулась. “Типа чего, Бен?”
  
  “Немного голый, я думаю ...”
  
  Она моргнула, прикусила нижнюю губу и уставилась на него, позволив ему несколько секунд мучиться от собственного смущения.
  
  Он крепче сжал ее бока, готовясь подбросить вверх, и…
  
  Она наклонилась вперед и поцеловала его. Долгий и медленный поцелуй, такого он никогда не испытывал.
  
  Его ушам внезапно стало жарко. Она слегка откинула голову назад, но придвинулась ближе к нему всем телом. Затем она наклонилась, близко к его горячим ушам, и прошептала.
  
  “Это немного помогает?”
  
  Он в третий раз сглотнул, не в силах вымолвить ни слова. Он кивнул один раз.
  
  “Хорошо. Спасибо, что приехал за мной”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  37
  
  
  
  КОГДА БЕН просунул ПРАВУЮ ногу в отверстие в потолке и потянулся, чтобы заменить вентиляционную панель, он услышал, как кто-то открыл дверь в комнату Джули.
  
  “Ой, ребята, ” сказал он Малкольму и Джули, стоявшим перед ним в маленькой шахте, “ у нас проблемы”.
  
  Внезапно из комнаты под ними раздался крик. “Код ноль! У нас брешь в карантинном секторе!”
  
  Бен не говорил по-фельдшерски, но ему не потребовалось много времени, чтобы взломать этот код. Он начал звать двух других, чтобы поторопились, но когда он поднял глаза, перед ним возникла новая проблема.
  
  У нас ничего не получится.
  
  Даже если бы они каким-то образом смогли быстро пробраться через ограниченное пространство, персоналу больницы и другим правительственным чиновникам, которые были здесь, оставалось бы только ждать их на другом конце.
  
  Им нужен был другой план.
  
  “Малкольм, мы можем выбраться из этой шахты другим способом?”
  
  “Конечно, но нам придется снова открутить решетку, как мы сделали с комнатой Джули”.
  
  Бен обдумал это.
  
  “Сделай это в следующем, что найдешь. Они довольно быстро выяснят, что мы сделали, чтобы войти в ту комнату и выйти из нее, и нам нужно выбираться отсюда другим способом ”.
  
  Малкольм не прекращал двигаться вперед, пока не достиг потолочной решетки над другой больничной палатой. Джули подошла к нему, чтобы помочь, но когда Малкольм открутил два из четырех винтов, удерживающих решетку на месте, он передумал.
  
  “Отодвинься немного назад. Я собираюсь сделать это по-быстрому”. Он скользнул вперед, через решетку, позволив ботинкам остановиться прямо над ней. Он поднял ногу так высоко, как только мог в тесном пространстве, и с размаху опустил ее.
  
  Бен видел, как решетка скрутилась и провалилась в отверстие, один из оставшихся винтов лопнул под действием силы. Четвертый и последний винт был единственным, что удерживало решетку на месте, но Малкольм отогнул его в сторону и спрыгнул в комнату.
  
  Джули и Бен последовали за ними.
  
  “Они собираются обыскать каждую комнату, но, вероятно, будут действовать медленно, поскольку им нужно надеть костюмы и сохранить вещи в сохранности”, - сказала Джули. “Они не станут так рисковать”.
  
  Двое мужчин кивнули и огляделись. Они были в другой больничной палате, такой же маленькой, как у Джули, но в этой было две кровати — обе пустые. Очевидно, ‘карантинное содержание’ означало для персонала больницы не то же самое, что "роскошные покои".
  
  Бен бросился к двери и приоткрыл ее. “В холле пока никого нет. Тот доктор, который нас сдал, должно быть, уже вернулся в главный вестибюль”.
  
  “Тем не менее, они придут”, - сказал Малкольм. “Давай хотя бы выберемся из этой комнаты”.
  
  Они последовали за Малкольмом в холл. Когда Бен вышел из комнаты, он увидел, как распахнулись двойные двери в конце длинного коридора, за которыми последовали трое мужчин в защитных костюмах, а за ними еще двое, одетых в более плотные прозрачные защитные костюмы поверх обычной одежды.
  
  Но Бен заметил не костюмы в первую очередь.
  
  У троих мужчин в руках было оружие.
  
  “Остановитесь, или мы будем стрелять!” - крикнул один из мужчин. Джули немедленно развернулась и побежала в другую сторону. Малкольму и Бену ничего не оставалось, как последовать за ней. Бен ждал, что пули вонзятся им в спины, но их не последовало. Вместо этого он услышал их шаги, когда они бросились бежать, и их разговор.
  
  “Сэр, нам следует вступить в бой?” - спросил один из мужчин.
  
  “Отрицательно. Только если есть опасность взлома”, - ответил другой.
  
  Они подбежали к единственной двери в противоположном конце коридора, и Малкольм нажал на горизонтальную перекладину, чтобы открыть ее. Он толкнул, но дверь не поддалась.
  
  “Конечно , там заперто”, - сказал он, выругавшись.
  
  “Сюда!” - Сюда! - крикнула Джули справа. Бен обернулся, чтобы посмотреть, где она, и обнаружил ее в большом офисном помещении, полном кабинок и компьютерных станций. Мужчины вошли за ней, и она закрыла за ними дверь. “Это офис, но его очистили, когда они закрыли коридор на карантин. Немного дальше есть еще один вход, так что нам нужно заблокировать и эту дверь.”
  
  Она побежала в другой конец комнаты и посмотрела на дверь. Бен подошел, чтобы помочь, и вместе они придвинули к двери несколько высоких картотечных шкафов. Малкольм проделал то же самое у двери, через которую они вошли, а затем снова сошелся в центре комнаты.
  
  “А что по ту сторону этой двери?” Спросил Малкольм, указывая на третью дверь, которая, похоже, вела наружу.
  
  “Понятия не имею, “ сказала Джули, - но это не очень хорошие новости. Если это выведет наружу ...”
  
  “Разве мы не можем просто открыть и посмотреть?” Спросил Бен. Он подошел к двери, нажал на горизонтальную перекладину спереди и обнаружил, что она заперта. “Что ж, этот вариант подходит”.
  
  “Сейчас это не имеет значения”, - сказала Джули. “Эта дверь и та, что в конце коридора, ведут наружу”. Она указала на светящуюся табличку "Выход", висящую над дверью. “Это означает, что мы нарушили другой протокол”. Она плюхнулась в офисное кресло, которое вкатилось в щель между двумя кабинками.
  
  “Еще один протокол?’ - спросил Бен. “Что это значит?”
  
  “Это значит, что эти ребята начнут стрелять, как только откроют эти двери”.
  
  Как по команде, в маленьком офисе раздался стук.
  
  “Они здесь”, - сказал Малкольм.
  
  “Почему они начнут стрелять, Джули?” Бен попытался заставить ее объяснить, о чем она говорила. “Ты слышала это, верно? Он спросил, стоит ли им участвовать, и другой парень сказал ‘нет ”.
  
  “Потому что они действуют в соответствии с протоколом бедствия при нарушении условий содержания в случае возможной вспышки”.
  
  Оба мужчины тупо уставились на нее в ответ.
  
  “Это означает, что они действуют в соответствии со стандартами оценки угроз CDC. Если в изолированном учреждении, подобном этому, возможно нарушение, они предпринимают меры для сдерживания угрозы. Если они не могут или считают угрозу "неминуемо правдоподобной", как написано, они предпринимают шаги, чтобы устранить угрозу. Поскольку эти двери ведут наружу, они переместятся, чтобы перекрыть нам пути к отступлению. ”
  
  Бен все еще не понимал.
  
  Малкольм подхватил тему. “Это утилитарное решение”.
  
  “Точно”, - сказала Джули. Она больше не обращала особого внимания на разговор, вместо этого сосредоточившись на барьерах между ними и мужчинами с оружием.
  
  “Что?” Спросил Бен.
  
  Ответил Малкольм. “Это значит, что мы теперь угроза, Бен. Они попытаются предотвратить как можно больше долгосрочных жертв ...”
  
  “... Устранив угрозу”, - закончил Бен.
  
  “Да”, - сказала Джули. “Это есть в сценарии. Через нас проходит вирус. Сведите общее количество смертей к минимуму, понимаете?”
  
  Это была суровая реальность, но в ней был смысл. Бен кивнул, внезапно проявив серьезный интерес к их обороняемой позиции. “У нас здесь есть что-нибудь, что мы могли бы использовать в качестве оружия?” Он огляделся, но не смог найти ничего, что стоило бы попробовать. Компьютерные мыши, клавиатуры, мониторы...
  
  “Ладно”, - сказал Бен остальным. “Они, вероятно, разделятся — всего пятеро, трое вооруженных. Так что ожидайте, что в каждую дверь войдет по одному, может быть, по два парня с оружием”.
  
  Стук продолжался, теперь он доносился из-за каждой из двух дверей в коридоре. Бен встал у одной двери, Малкольм и Джули - за другой. Джули протянула руку и щелкнула выключателем света на стене рядом с ней, погрузив комнату практически в темноту. Он наблюдал, как его дверь приоткрывается еще немного с каждым ударом мужчины в нее.
  
  С последним грохотом мужчина упал лицом вперед в офисную комнату, его тело было почти полностью закрыто защитным костюмом.
  
  Это мое преимущество, подумал он. Костюм мужчины закрывал не только тело, но и голову, блокируя большую часть периферийного зрения.
  
  Бен лавировал между картотечными шкафами, остановившись, когда был почти за открывающейся дверью. Мужчина вошел в комнату и поднял пистолет, ища цель.…
  
  ... Как раз в тот момент, когда Бен изо всех сил ударил дверь ногой. Дверь отлетела к мужчине и попала ему в спину и голову. Мужчина вскрикнул и полетел вперед, выронив пистолет и упав на пол.
  
  Второй вооруженный мужчина вошел в комнату следом за своим товарищем, но Бен уже обошел его. Мужчина встал как раз в тот момент, когда Бен направил на него пистолет.
  
  “Оставайтесь там, сэр. Я застрелю вас”.
  
  Сквозь костюм были видны глаза мужчины, и Бен сосредоточился на них. Он собрался с духом, не смея дрогнуть. Мужчина, наконец, смягчился, уронив пистолет на пол и подняв руки над головой. Бен услышал еще один грохот позади себя — в комнату ворвался третий боевик.
  
  Мужчина перед Беном поднял глаза и отвел их от Бена, затем обратно.
  
  Дерьмо.
  
  Бен предвидел выстрелы, ни секундой раньше. Он метнулся к безоружному мужчине перед ним и упал в сторону, как раз в тот момент, когда позади него раздались два выстрела.
  
  “Бен!” - услышал он крик Джули с другого конца комнаты.
  
  Он лежал на земле, шарил в темноте, ища пистолет, который, как он почувствовал, выскользнул у него из рук. Второй мужчина, вошедший в комнату, в мгновение ока набросился на него, повалив Бена на землю.
  
  Бен был беспомощен. Мужчина, навалившийся на него сверху, был крупнее и тяжелее. Он заломил руки Бена за спину и схватил его за волосы.
  
  Еще один выстрел.
  
  Бен вздрогнул, но рука мужчины отпустила его голову, и он почувствовал, как тяжесть спала с его спины.
  
  Он перекатился, поднимая руки, чтобы защититься от удара, который, как он знал, последует, но вместо этого услышал еще один выстрел.
  
  На этот раз крик раздался у третьего вошедшего боевика, и он увидел, как мужчина упал на землю. Третий и четвертый выстрелы отправили партнера Бена по борьбе в картотечные шкафы у стены.
  
  Бен поднял глаза и увидел Джули, стоящую над телом третьего боевика, ее челюсти были стиснуты от ярости, в руках был пистолет.
  
  “Ты в порядке, рейнджер?” спросила она.
  
  Он мысленно проверил свои мышцы и кости. Обнаружив, что все в рабочем состоянии, он сел и кивнул. “Да, я в порядке. Спасибо”.
  
  “Нет, спасибо”, - сказала она. “Спасибо, что подбросили в мою сторону пистолет. Хорошая мысль”.
  
  Он встал. “Э-э, да. Без проблем. Где Малкольм?”
  
  “Дверь ударила в него, когда тот парень распахнул ее. Я думаю, он просто потерял сознание ”.
  
  “То же самое случилось и с этим парнем. Хотя, возможно, он скоро очнется. Нам лучше убраться отсюда до того, как он это сделает, и вернуть тебя в твой офис ”.
  
  Она нахмурилась, когда он подошел проведать Малкольма. “Бен, мы идем не в офис. Разве ты не видел тех двух других парней?”
  
  Бен внезапно вспомнил, что в коридоре их преследовали пятеро мужчин. Трое распростерлись на полу перед ними, но двое других…
  
  “Кем они были?”
  
  “Это был Ливингстон. И Стивенс”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  38
  
  
  
  “ЧТО ДАЛЬШЕ?” ДЖУЛИ ПРИНЯЛА свой обычный вид уверенности, когда посмотрела на двух мужчин.
  
  Малкольм и Бен уставились через стол на Джули. Они только что остановились в отеле рядом с больницей и сидели в номере, который Малкольм забронировал под своим вымышленным псевдонимом ‘Роджер Эберт’. Тот факт, что Роджером Эбертом звали известного кинокритика, умершего всего за несколько лет до этого, вызвал у Малкольма лишь пожатие плечами. “Я все равно всегда думал, что его рецензии ужасны”, - был его ответ.
  
  План состоял в том, чтобы оставаться там, пока они не разработают план получше.
  
  “Нам нужно отправить взрывотехников в Йеллоустоун”, - сказал Малкольм.
  
  “Чем бы ни занимались другие отделы, скорее всего, они уже сделали это, так что было бы пустой тратой времени пытаться связаться с ними и организовать что-то самим. Джули может позвонить и убедиться по дороге ”.
  
  “По пути куда?” - спросила она.
  
  “Нам нужна вам помощь. Очевидно, мы не можем вернуться в ту больницу, но должно же быть где-то еще карантин”.
  
  Джули посмотрела вниз на свои руки, затем на руки Бена. “Вы в одной лодке, Бен. И, кроме того, не похоже, что стало хуже”.
  
  Бен нахмурился. “Ты прав”, - сказал он, почесывая предплечья. “Примерно так все выглядело до того, как я попал в больницу”.
  
  “Пока я была там, моему стало немного хуже, - сказала Джули, - но с тех пор это не распространилось. Эй, а как насчет тебя?” Джули посмотрела на Малкольма.
  
  “А как же я?”
  
  “С тобой все в порядке. Ни вируса, ни сыпи”.
  
  Бен также повернулся, чтобы внимательно рассмотреть пожилого мужчину. “Вам нужно кое-что объяснить, доктор Фишер. Появляетесь из ниоткуда и рассказываете мне об этой компании Dragonstone. Как ты до всего этого додумался?”
  
  Малкольм вздохнул. “Да, вы правы, мисс Ричардсон. У меня нет сыпи, и я ею не заразлюсь. Я считаю, что вирус, хотя и очень заразен, не повторяется. ”
  
  “Неповторяющиеся?”
  
  “Это значит, что это не вернется”, - сказала Джули. “Как ветрянка”.
  
  “Но это значит...”
  
  “Верно. Это значит, что у меня уже был вирус. Я полагаю, что я подвергся воздействию вируса шесть месяцев назад, когда был в коме. Я полагаю, что заразился этим тогда, когда они тестировали лечение от этого. Я не уверен, что им это удалось, но я случайно слышал, как они говорили, что вирус ”прошел свой путь через мой организм " и что у меня иммунитет ".
  
  Джули была сбита с толку. “О чем ты говоришь?”
  
  “Ну, - начал Малкольм, - около года назад я был в исследовательской поездке с несколькими студентами из моего университета, на Северо-Западной территории —”
  
  “Ты тот профессор!” Сказала Джули. “Эти студенты...”
  
  “Я есть. Команда исчезла, и информационные агентства несколько месяцев после нашего исчезновения были на волне СМИ, но, как вы помните, никого из экспедиции так и не нашли ”.
  
  Глаза Джули расширились, когда Малкольм продолжил. “Но это не был невинный несчастный случай, как многие думали. Мы не провалились в замерзшее озеро и не были съедены медведями. Мои ученики были убиты ”.
  
  Это откровение также застало Бена врасплох. “Убит? Что вы имеете в виду?”
  
  Малкольм сглотнул, пытаясь подобрать слова. “Я… С тех пор я об этом не говорил, но… там был вертолет. Мы сделали открытие, и я предполагаю, что один из студентов работал против меня. Должно быть, они предупредили убийц о нашем местонахождении и о том, что мы нашли.
  
  “Это было порошкообразное вещество, какой-то беловатый порошок, имевший консистенцию песка. И монеты. Странные монеты, которых мы никогда раньше не видели. Я предполагаю, что это были какие-то жетоны, используемые коренным племенем из той местности, вероятно, теми же людьми, которые создали порошок. ”
  
  “Создан?” Спросила Джули.
  
  “Да, теперь, когда у меня было время подумать об этом, я полагаю, что порошок был остатками местного растения, разложившимися остатками сухих листьев. Возможно, они использовали его в течение его первоначального срока службы, но после того, как он истлел, высох и пролежал нетронутым столько лет ... ”
  
  “Вы думаете, это как-то связано с вирусом?”
  
  “Я верю, что это из-за вируса, по крайней мере частично”, - сказал Малкольм. “В любом случае, я доберусь туда. Итак, мы нашли эти вещи в пещере, но не успели провести раскопки. Когда мы вернулись в лагерь...”
  
  “Вертолет”, - сказал Бен.
  
  Малкольм кивнул, снова сглотнув. “Да. Прилетел вертолет и забрал меня с собой. Остальные студенты...”
  
  Ему не нужно было заканчивать предложение.
  
  “Какая бы компания ни устроила резню в моей команде, она, должно быть, хорошо зачистилась. Поисковые группы, которые отправились на поиски, обнаружили все наши палатки и оборудование в нескольких милях от нашего фактического местоположения. Они не оставили ничего, что указывало бы на какую-либо подозрительную активность. ”
  
  “Но все это было подозрительно”, - сказала Джули. “Это было большое дело. Об этом сообщали все новостные агентства страны, и по этому поводу тоже были теории заговора. ”
  
  “Я знаю, я знаю. Но, как я уже сказал, компания хорошо выполнила свою работу ”.
  
  “Ты все время упоминаешь компанию”, - сказал Бен. “Откуда ты знаешь?”
  
  Малкольм кивнул. “Они отвезли меня куда-то, где было ультрасовременное медицинское оборудование, и допросили меня. Они не пытали меня, поскольку я сомневаюсь, что они думали, что я когда-нибудь покину заведение, но их не удовлетворило то, что я почти ничего не знал об этом порошке. Они ввели меня в медикаментозную кому, из которой вывели только после нескольких месяцев пребывания под ней. ”
  
  “Боже мой”, - прошептала Джули.
  
  “У меня действительно было много времени подумать — было странно находиться в таком состоянии. Я мог как бы формировать мысли и прокручивать в голове то, что мог вспомнить, хотя это был более медленный процесс, чем если бы я был в здравом уме. Но именно когда я бодрствовал, или, по крайней мере, в основном бодрствовал, я пытался собрать информацию воедино. У врачей, работающих в моей палате, на халатах были одинаковые логотипы, и они работали в обычные смены — большая операция. В конце концов, я мельком увидел название компании. ‘Драче Глобал”.
  
  “Drache?”
  
  “Да”, - сказал Малкольм. “Драче Глобал". Фармацевтическая компания, базирующаяся в Канаде. Я никогда о них не слышал, но я пообещал себе, что выберусь оттуда и выясню, кто они такие. Помните, у меня было много времени, поскольку я фактически месяцами лежал на больничной койке. Я разработал план и однажды ночью сбежал. Малкольм посмотрел на стену, изучая обои в форме решетки.
  
  Бен мог бы сказать, что за побегом этого человека скрывалось нечто большее, но он не стал настаивать на этом.
  
  “Я выбрался и убежал. Я бежал, спасая свою жизнь. Я хотел спрятаться, но больше всего на свете я хотел исправить зло, причиненное моим студентам и их семьям. Я должен был выяснить, что такое Drache Global.”
  
  “И ты это сделал?” Спросила Джули. Бен заметил, что она положила руку на предплечье Малкольма, лежащее на столе.
  
  “Вроде того. Именно это привело меня в больницу, в которую тебя привезли, Джули. Drache Global, как и больница, принадлежит группе акционеров. Это корпоративный конгломерат. Список опубликован, но нелегко установить, кто является настоящими владельцами. Я исследовал как можно больше членов их правления и сделал перекрестные ссылки, но нашел очень мало многообещающих зацепок.
  
  “Я провел много часов в глубинах библиотек и прочесывал Интернет, и все, что я смог выяснить, это то, что они полулегитимны, по крайней мере, на первый взгляд. Они работали над бесчисленными предложениями о грантах, крупными некоммерческими медицинскими исследовательскими проектами и более общественными кампаниями доброй воли, чем политики. Но я думаю, что есть простая ниточка, соединяющая их с некоторыми другими организациями с биполярными личностями ”.
  
  “Что это за тема?” Спросила Джули.
  
  “У них одинаковые названия”, - сказал Бен.
  
  “Да”, - сказал Малкольм, улыбаясь. “Очень хорошо. "Драконий камень", "Драче Глобал", "Драге Медисинск". Все они очень похожи, используют разные языки, которые все означают ‘дракон”.
  
  “Зачем им это транслировать? Если они пытались действовать незаметно, зачем использовать общее имя?” Спросила Джули.
  
  “Множество компаний заимствуют это название. Оно не особенно уникально даже в медицинской и фармацевтической исследовательских отраслях. И я считаю, что это скорее визитная карточка. Бренд, если хотите ”.
  
  “Так ты думаешь, что эта компания "дракон" работает через свои родственные организации над созданием всемирного вируса?” Спросил Бен. Он почесал предплечья. Несмотря на то, что зуд все еще ощущался, на самом деле казалось, что вирус замедлился и остановился.
  
  “Нет”, - ответил Малкольм. “Я считаю, что это работа горстки людей, а не всемирной корпорации. Секретные или нет, я не могу поверить, что что-то настолько масштабное могло остаться незамеченным мировыми правительствами. Я также считаю, что они нацелены не на весь мир, а на Соединенные Штаты. Благодаря распространяющемуся вирусу, бомбе в Йеллоустоуне...”
  
  “Хорошо, но что такого особенного в бомбе? Разве мы не должны сначала сосредоточиться на вирусе?” Нетерпеливо спросила Джули. Она снова набрала номер Рэндалла Брауна, но он по-прежнему был выключен.
  
  “Мы не можем сейчас сосредоточиться на вирусе”, - сказал Бен. “Бомба представляет большую угрозу. Намного большую”.
  
  “Почему?”
  
  “Из-за того, где он расположен. Если он действительно там, где они сказали, то он находится на вершине самого большого действующего вулкана во всем мире ”.
  
  Она недоверчиво посмотрела на него.
  
  “Я серьезно”, - продолжил он. “Йеллоустоунская кальдера - действующий вулкан, расположенный прямо под парком. Ученые десятилетиями спорили об этом ”.
  
  “А что насчет этого? Что это настоящий вулкан?”
  
  Ответил Малкольм. “Нет, это научный факт. На самом деле это считается ‘супервулканом’. О чем они спорили, так это о том, когда именно планируется его новое извержение ”.
  
  “Верно”, - сказал Бен. “Некоторые говорят, что это "должное", в то время как другие просто говорят, что это полная загадка. О чем я не думаю, что они стали бы спорить, так это о том, что если бы под землей, где-нибудь в этом районе, была бомба, и она взорвалась ... ”
  
  “Это вызвало бы цепную реакцию?” спросила она.
  
  “Мягко говоря. Земная кора там тоньше, чем в большинстве других мест на Земле, и не потребуется много усилий, чтобы всколыхнуть огромную массу расплавленной породы под ней ”.
  
  Джули на мгновение задумалась об этом. “Каким будет радиус взрыва?”
  
  Бен и Малкольм посмотрели друг на друга, но Бен ответил. “Я не совсем уверен, но в последний раз, когда он взорвался, он, по-видимому, выбросил пепел примерно на двадцать миль в воздух и был где-то примерно в 1000 раз мощнее, чем гора Сент-Хеленс ”.
  
  “Итак, тотальное разрушение”.
  
  “Полное разрушение, по крайней мере, на западе Соединенных Штатов. Но это даже не объясняет последствий после этого, когда оседает пепел”.
  
  Джули присвистнула. “Итак, у нас есть таинственная организация, пытающаяся взорвать Йеллоустоун и половину Соединенных Штатов, также работая над распространением вируса на остальную часть Соединенных Штатов”.
  
  Она довольно хорошо подытожила это. Малкольм кивнул. “Это уничтожение целой нации всего за несколько дней”.
  
  “И ты думаешь, Стивенс и Ливингстон каким-то образом замешаны?” Спросил Бен.
  
  “Нет, я не знаю. Они просто следовали протоколу. Пытались сдержаться. Но более ранние действия Ливингстона — блокирование электронных писем Стивенса, лишение меня возможности получать их вообще — это меня не устраивает ”.
  
  “Но мне показалось, ты сказал, что это похоже на него, раз он сделал что-то подобное. Что он параноик?” Спросил Бен.
  
  “Он такой, - ответила Джули, - но он не настолько плох. Я ожидал, что он будет заходить в систему раз в неделю и читать электронные письма, которые были отправлены туда и обратно, но на самом деле не перенаправлять их. ”
  
  Бен и Малкольм слушали, как она объясняла ситуацию и личность своего босса.
  
  “Думаешь, он подозревает, что ты в этом замешан?” Спросил Малкольм.
  
  Бен и Джули резко подняли головы.
  
  “Эй, нет ничего плохого в том, чтобы спросить”, - добавил Малкольм. “Мне просто интересно, выяснил ли он это для тебя. Думает, ты можешь быть замешан или, по крайней мере, знаешь что-то, чего не знает он. Если ваше описание точное, он похож на человека, которому нужно быть в курсе событий. ”
  
  “Да, он определенно такой. И теперь, когда я думаю об этом, я был уже недалеко от Йеллоустоуна, когда взорвалась бомба. Я должен был работать над проектом геодезии в этом районе, но, насколько ему известно, я мог быть здесь по ... другим причинам. ”
  
  Она сделала паузу. “Но все же, он не глуп. У него нет причин думать, что я замешана, кроме моей близости к взрыву. Почему он так быстро пришел к такому выводу?”
  
  Двое мужчин обменялись взглядами. “Джули, насколько хорошо ты знаешь своего босса?” Спросил Малкольм.
  
  Она снова сделала паузу, прежде чем заговорить. Когда она заговорила, ее челюсть была сжата, а взгляд тверд. “Думаю, недостаточно хорошо”.
  
  Когда она закончила, на столе перед ней завибрировал телефон. Неизвестно. Она нахмурилась, но все равно ответила.
  
  “Алло?”
  
  Она ждала.
  
  “Рэнди! Боже мой, ты в порядке? Я пытался—”
  
  Она включила громкую связь в телефоне, чтобы Малкольм и Бен могли слышать.
  
  “— Отлично. Я не хотел звонить со своего телефона на случай, если его отслеживают. В любом случае, я видел переписку по электронной почте между Ливингстоном и Стивенсом. Они сказали, что ты в больнице? Ты в порядке?”
  
  “Я в порядке. Это вирус, но, похоже, на данный момент он замедлился. Я с Беном ...” она не была уверена, как объяснить присутствие Малкольма, поэтому продолжила. “Послушай, Рэнди, я — я не знаю наверняка, но я думаю, что Ливингстон может быть каким-то образом замешан во всем этом”.
  
  Ответа нет.
  
  “Я знаю, ты уже под огнем критики из-за этого, но мне действительно нужно за ним присматривать. И продолжай присылать мне все, что найдешь о Диане Торрес и о том, над чем она работала ”.
  
  “Да, я понял”.
  
  “Я твой должник”.
  
  “Ты многим мне обязан”.
  
  Она повесила трубку.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  39
  
  
  
  ДЭВИД ЛИВИНГСТОН ВЫКЛЮЧИЛ 75-дюймовый изогнутый телевизор в своей гостиной. Samsung, совершенно новый и по цене не уступающий новинке, был его гордостью и радостью, по крайней мере, в этом месяце.
  
  У него было спутниковое и кабельное телевидение, Netflix и коллекция боевиков из более чем тысячи наименований, а он все еще не мог найти, что посмотреть. Он бросил пульт дистанционного управления на другую сторону дивана. Не зная, как удовлетворить свою жажду развлечений, Ливингстон минуту посидел в тишине.
  
  Джульетта замешана в этом, подумал он. Он знал это. Это было сильнее стандартной паранойи, которая постоянно мучила его по поводу каждого из его сотрудников; это было реально. У него были доказательства.
  
  Стивенс поверила ему. Оба мужчины были в больнице, планируя допросить ее после того, как она не смогла предоставить информацию, которую получила во время своей “работы” в полевых условиях. И после того, как Ливингстон обнаружил, что Рэндалл Браун, его собственный ИТ-специалист, помог Джули, Ливингстону этого было достаточно, чтобы осудить ее.
  
  Он не знал точно, как и почему, но он знал, что Джульетт Ричардсон была замешана в этом беспорядке. Он провел достаточно времени в правительстве, чтобы знать, что карьеры были сделаны или сломаны людьми, которые сделали все возможное, чтобы предотвратить мятеж в своих рядах.
  
  И его карьера была бы сделана. Ему просто нужно было немного больше доказательств, да и мотив тоже не помешал бы. Он приказал Рэндаллу Брауну записывать и пересылать ему все разговоры, которые вела с ним Джули, но он также разместил несколько собственных IT-багов в сети Брауна. Любые звонки, сделанные или полученные ИТ-специалистом, будут немедленно записаны и отправлены по электронной почте Ливингстону.
  
  Ливингстон знал, что именно такие пьесы в конечном итоге привлекут к нему внимание в Вашингтоне. Он не был настолько наивен, чтобы думать, что власть имущие добились успеха, наживаясь на своих добрых делах.
  
  Он поднялся с дивана, прошелся один раз, прежде чем направиться в офис. Фойе его дома было безукоризненно убрано, меньше, чем ему хотелось бы, но, тем не менее, впечатляло. Он платил несколько сотен долларов в месяц горничной за поддержание чистоты в доме, соответствующей его стандартам, и еще пару сотен на стороне самой горничной за развлечения “на стороне”. Потребовалось несколько месяцев, чтобы найти женщину, согласную на его условия, но, как он обнаружил в ходе собственной карьеры, немного наличных имеет большое значение. Дружеское общение мало скрашивало его одиночество, но помогало немного почувствовать, что в его большом доме кто-то живет.
  
  Он вошел в большой офис в передней части своего дома, восхищаясь своей работой по отделке. Огромный бюст лося — он не был уверен, кого именно, да и все равно он его не снимал - улыбался ему с дальней стены, вися прямо над большим камином со старинной на вид мантией. Он разместил несколько рамок для фотографий, все еще со стоковыми фотографиями внутри, на каминной полке и по всей комнате на плавающих полках.
  
  Но его главным достоянием, украшением сопротивления, был огромный шотландский герб, висевший над его столом. Плакат был огромным, почти четыре фута в поперечнике и шесть футов в высоту. Он был красным, желтым и зеленым и не сочетался ни с чем другим в его доме. Но это был он. Его история, его имя, его происхождение.
  
  Он представлял его и все, за что он выступал, и он на мгновение остановился перед ним, любуясь деревянным щитом.
  
  Он обошел свой стол, взял графин с виски и налил себе стакан. Еще мгновение он стоял лицом к лицу с гербом, наслаждаясь теплой жидкостью. Наконец он повернулся, чтобы сесть.
  
  И увидел человека, стоящего в центре комнаты и пристально смотрящего на него. Ливингстон быстро узнал его, но он был разозлен тем, что этот человек застал его врасплох.
  
  “Боже мой”, - сказал Ливингстон, чуть не уронив свой стакан с ликером. “Ты напугал меня до смерти. Что ты здесь делаешь?”
  
  Он сделал мысленную заметку позвонить в свою охранную компанию, чтобы установить сигнализацию по периметру. HD-камер было достаточно, чтобы передать отснятый материал полиции после взлома, но они явно не предназначались для системы раннего предупреждения. Он хмыкнул и отхлебнул виски.
  
  Мужчина продолжал пялиться.
  
  “Ну, что тебе нужно? Кажется, тебе нравилось подкрадываться ко мне. В чем дело?”
  
  Мужчина, наконец, оглядел Ливингстона с ног до головы и покачал головой. Ливингстон сел за стол, делая вид, что занят стопкой бумаг. Когда он взял стопку и начал рыться в них, он услышал стук по столу.
  
  На краю стола Ливингстон увидел маленький компактный 9-миллиметровый пистолет. Его посетитель положил пистолет туда, а теперь снова отступил от стола на середину комнаты.
  
  Ливингстон почувствовал, как кровь застыла у него в жилах. Его ноздри раздулись, и гнев пронзил его тело. Тем не менее, он был спокоен. Он сделал еще один глоток виски, на этот раз поглубже, позволяя теплу обжечь горло.
  
  “Пытаешься запугать меня?” спросил он.
  
  “Это работает?”
  
  Ливингстон фыркнул сквозь полный рот спиртного. Он сглотнул и выдохнул насыщенный алкоголем воздух.
  
  “Это пустая трата времени”, - сказал Ливингстон. “Я ничего и никого не знаю”.
  
  “Я этого не говорил”, - немедленно ответил мужчина.
  
  “Хочешь получить ответы, поговори с Джули или с тем головорезом, с которым она водится”.
  
  “Мне это не нужно”.
  
  Гнев Ливингстона рос. “Тогда какого черта ты здесь делаешь?”
  
  Мужчина моргнул.
  
  Ливингстон посмотрел вниз на пистолет, затем на мужчину, поймав его взгляд. Он посмотрел на большой бюст лося, на фотографии чьей-то семьи через каминную полку, а затем снова опустил взгляд на пистолет. Он медленно, осторожно поднял его.
  
  На самом деле он никогда раньше не держал в руках оружия.
  
  Он оказался тяжелее, чем он себе представлял, и удивил своими компактными размерами. Он осмотрел его. Ствол, спусковой крючок и курок — так называется задняя часть?
  
  Он почувствовал его тяжесть под пальцами. Мужчина не произнес ни слова, пока Ливингстон нажимал на предохранитель взад-вперед, запирая и отпирая боек пистолета.
  
  Ливингстон не собирался позволять себя запугивать. Он не потерпит унижения, особенно в собственном доме. Он почувствовал, как его губы изогнулись в легкой усмешке. Этот мудак.
  
  Он встал, обретая уверенность. “Убирайся”. Слова были холодными.
  
  Мужчина не двигался.
  
  “Убирайся,” - снова сказал он. Он быстро поднял пистолет и направил его в грудь мужчины. “Не заставляй меня повторять это”.
  
  Мужчина по-прежнему ничего не говорил. Выражение его лица было стоическим, но Ливингстон заметил какой—то отблеск - веселья? — в глазах мужчины.
  
  Он почувствовал, что его правая рука дрожит, и попытался заставить ее остановиться. Он прицелился и закрыл глаза, как только нажал на курок.
  
  Он услышал крошечный щелчок.
  
  Это было неправильно.
  
  Он попробовал снова.
  
  Нажмите.
  
  Дерьмо.
  
  Он посмотрел на пистолет, словно безмолвно споря с металлическим приспособлением, но ничего не произошло. Когда он поднял глаза, мужчина, стоявший перед ним, качал головой.
  
  “Ты слишком предсказуем, Ливингстон. Всегда был таким. Все вы”.
  
  Ливингстон нахмурился, но мужчина уже двигался. Он сократил расстояние между ними меньше чем за секунду, и Ливингстон увидел, как он отдернул руку.
  
  Он ударил Ливингстона кулаком в лицо. Ливингстон почувствовал, как его руки разжались, выронив пустой пистолет и стакан виски. Они оба упали на крышку стола. Стакан разбился, виски и осколки хрусталя взорвались вокруг него. Он сразу же впал в оцепенение, его рот открывался и закрывался, пока его мозг пытался предложить какую-то помощь.
  
  Мужчина, однако, не остановился, чтобы дождаться, пока Ливингстон придет в себя. Он схватил Ливингстона за густые крашеные волосы и потянул за них. Он на мгновение встретился взглядом с Ливингстоном, затем ударил его головой о крышку стола. Сильно.
  
  Лицо и уши Ливингстона взорвались от боли, за которой последовала гораздо более пронзительная звенящая боль, пронзившая его разум изнутри. Он чувствовал себя так, словно вся его голова была охвачена огнем изнутри.
  
  Он дико размахивал руками, но мужчина все еще контролировал ситуацию. Он снова приподнял голову Ливингстона, крепко держа за пучки волос, затем ударил ею обратно о стол.
  
  Ливингстон застонал, и его тело обмякло. Перед глазами все расплылось, но он все еще был в сознании. Он почувствовал, как из уголка его рта потекла струйка слюны, но не сделал ни малейшего движения, чтобы вытереть ее.
  
  Он рухнул вниз, его задняя часть каким-то образом нащупала стул, а торс и верхняя часть тела распластались на столе. Он лежал неподвижно, удивляясь, почему еще не потерял сознание.
  
  “Ливингстон, ты годами был раковой опухолью для этой организации”, - сказал мужчина. Ливингстон услышал скрежет и почувствовал, как стол слегка завибрировал. Он отвернул лицо в сторону, пытаясь усилием воли сфокусировать взгляд.
  
  Мужчина взял пистолет и теперь полез в карман куртки. Он что—то вытащил - что-то маленькое, блестящее.
  
  Это была пуля.
  
  Ливингстон был не способен паниковать или выполнять какие-либо другие добровольные действия, но в его мозгу зазвучали тревожные сирены. Или это все еще была боль? Он не был уверен — все было размыто, одно гигантское пятно боли и замешательства.
  
  “Ты предсказуемый, бесполезный и бесхребетный. Я не могу представить большей траты воздуха, чем тот, которым ты дышишь”.
  
  Ливингстон был удивлен, обнаружив, что все еще способен испытывать гнев. Он наслаждался гневом, хотя и не мог с ним справиться. Он снова хмыкнул.
  
  Мужчина вставил пулю в патронник пистолета, и Ливингстон услышал последовательность щелчков.
  
  “Ливингстон, к этому нужно было долго готовиться. Извини, что так получилось, но, как я уже сказал, ты предсказуем ”.
  
  Ливингстон не услышал взрыва пули, когда она вылетела из ствола и нашла свою цель.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  40
  
  
  
  ДЖУЛИ БЫЛА НЕПРЕКЛОННА. “УХОДИ! ПЕРЕСТАНЬ быть смешной — со мной все будет в порядке!”
  
  Бен покачал головой, планируя организовать сопротивление. Малкольм схватил его за руку и вытащил из гостиничного номера. “Все в порядке, Бен. Мы уйдем всего на несколько минут”.
  
  Она настояла, чтобы двое мужчин отправились в ближайший супермаркет за кое-какими припасами и едой для них троих. Ее просьбой была китайская еда навынос. После нескольких минут споров Джули одержала верх, и двое мужчин направились к F450, припаркованному снаружи.
  
  Джули закрыла дверь гостиничного номера и открыла свой ноутбук. Она запустила несколько поисковых запросов, сначала в базе данных SecuNet и остальной частной интранет-сети CDC, затем через Google. Она перепробовала множество комбинаций. Центр контроля заболеваний Ливингстона, Дэвид Ливингстон, David Livingston CDC, и многое другое, но каждый результат был всего лишь краткой биографической записью, которая, очевидно, была написана самим Ливингстоном.
  
  Дэвид Фостер Ливингстон - успешный лидер и проверенный менеджер во многих корпоративных структурах. В настоящее время он возглавляет отдел исследований биологических угроз Центров по контролю заболеваний. Растущий список достижений Ливингстона включает успешную реструктуризацию подразделения BTR для повышения эффективности, увеличения удержания сотрудников и оптимизации систем данных для повышения рентабельности в BetaMark, Inc., где он ранее работал. У него есть одна дочь, и он проживает в Миннесоте.
  
  Джули увидела на каждой странице один и тот же абзац, в котором упоминался Ливингстон. В каждой из окружающих статей также упоминался только этот человек. Проект, соавтором которого он был, несколько статей, написанных командой, в которой Ливингстон служил, и несколько снимков человека из софтбольной команды компании много лет назад. Ливингстон, безусловно, был параноиком, поскольку дословная биография на каждом сайте предполагает, что ему удалось заставить каждого из авторов статьи обновить свою информацию одним и тем же абзацем.
  
  Она покачала головой и потянулась за телефоном.
  
  “Привет, Рэнди, это снова я. Есть что-нибудь еще?”
  
  “Джули, прошло десять минут. Ты серьезно?”
  
  “Извини, я знаю. Хотя я начинаю немного нервничать”.
  
  “Я понимаю. Мы все понимаем. Не беспокойся об этом. Зачем ты позвонил?”
  
  “Я пытаюсь найти что—нибудь о Ливингстоне - на всякий случай”.
  
  “Не утруждай себя”, сказал Рэнди. “Я уже пытался. Это бессмысленно. У этого человека либо пиар-команда знаменитости, либо он самый параноидальный человек, которого я когда-либо встречал. ”
  
  Джули рассмеялась, прочитав первую строку биографии Ливингстона. “Дэвид Фостер Ливингстон - успешный лидер и проверенный ...”
  
  “... Менеджер во многих корпоративных структурах,” - закончил Рэнди. “Тьфу. Ты, должно быть, шутишь. Что за шутка”.
  
  “Ладно, что ж, спасибо за попытку. Дай мне знать, если придумаешь что-нибудь еще”.
  
  “Сделаем — береги себя”.
  
  “Эй, еще кое-что”, - сказала Джули в трубку.
  
  “Что это?”
  
  Джули сделала паузу. “Э-э, вообще-то, не беспокойся об этом. Дай мне сначала посмотреть, смогу ли я что-нибудь откопать”.
  
  Она повесила трубку и включила экран своего компьютера. Она запустила новый поиск и начала просматривать результаты.
  
  Наконец, один результат поразил ее.
  
  Герой-подросток спасает отца и брата таков был заголовок.
  
  Она щелкнула по списку и подождала, пока медленный гостиничный Wi-Fi загрузит страницу, усеянную рекламой. Это была газетная статья, отсканированная и расшифрованная для архива новостного сайта, датированная тринадцатилетней давностью.
  
  “... Мужчины Беннетта разбивали лагерь в южном районе национального парка Глейшер, когда младший Беннетт, девятилетний Закари, забрел на поляну, где случайно наткнулся на медведицу гризли и ее детеныша...”
  
  “Джонсон Беннетт побежал на помощь своему сыну, но мать-гризли ударила Джонсона, лишив мужчину сознания...”
  
  “... Сначала застрелил крупного медведя двумя выстрелами из отцовской винтовки и отпугнул детеныша. Харви преследовал животное поменьше и в конце концов застрелил его, уложив одним выстрелом ...”
  
  Джули прикрыла рот рукой, читая отчет.
  
  “... Закари и Джонсон Беннет были срочно доставлены в мемориальную больницу Сент-Эндрюс, где их обоих лечили от тяжелых травм, а старшего Беннетта - от сотрясения мозга. Ожидается полное выздоровление Захари Беннетта. Джонсон Беннетт в настоящее время находится в коматозном состоянии в стабильном состоянии, однако врачи не уверены в возможности выздоровления...”
  
  Дверь в гостиничный номер открылась, и Джули быстро захлопнула ноутбук.
  
  “Джули!”
  
  Это был Бен.
  
  Пораженная, Джули чуть не споткнулась о стул, когда встала и повернулась к двери. Малкольм Фишер вошел в комнату сразу за Беном, тяжело дыша.
  
  “Джули, я получил электронное письмо от Рэнди. Только что”.
  
  Джули посмотрела на него. “Рэндалл Браун? Мой айтишник?”
  
  “Да, он хотел отправить это напрямую, так как думал, что могла возникнуть проблема с твоими электронными письмами или что-то в этом роде. Но ты тоже должна была это получить”.
  
  Она начала проверять свою электронную почту, но остановила себя. “Хорошо, хорошо, что он сказал?”
  
  “Это был черновик электронного письма моей матери. Должно быть, она пыталась отправить его, но оно так и не вышло ”.
  
  Глаза Джули расширились.
  
  “В нем есть информация о вирусе, Джули. В ту ночь,… в ночь, когда она умерла, она, должно быть, писала это. В нем есть все, над чем она работала, и все, что обнаружили она и ее ассистент.”
  
  “Продолжай”.
  
  “Во-первых, это не вирус”.
  
  Она слегка повернула голову, ее глаза сузились.
  
  Малкольм продолжил объяснение за Бена. “Исследования матери Бена, похоже, доказывают, что вирус на самом деле представляет собой мутировавшую бактерию —”
  
  “Нет, это невозможно. Распространение инфекции, характер вспышек, —”
  
  “Это мутировавшая бактериальная инфекция, внутри вируса”.
  
  Джули вскинула голову. “Прийти еще?”
  
  “Все верно, Джули”, - объяснил Малкольм. “Хотя я по-прежнему верю, что вирус состоит из некой синтетической модификации порошкообразного вещества, которое мы с моими студентами нашли в Канаде, доктор Торрес постулирует, что причина, по которой этот штамм было так трудно смоделировать, заключается в его нехарактерных качествах. На карте это вирион, и он не проходит многие тесты на химическое применение. На карте это бактерия, и она не выглядит живой, что немедленно исключает ее из рядов бактериофагов. ”
  
  “Хорошо”, - сказала Джули. “Итак, она смогла определить, что мы имеем дело с высокоинфекционным вирусно-бактериальным заболеванием. Я признаю, что это невероятно увлекательно, но нашла ли она лекарство?”
  
  Малкольм и Бен обменялись понимающими взглядами.
  
  “Нет”, - сказал Бен.
  
  “Но она обнаружила, что инфекция естественным образом вымрет, пройдя свой путь. По ее словам, она достигает определенной точки и просто исчезает. Но не раньше, чем он убьет своего хозяина.”
  
  “Мы еще не мертвы”, - сказала Джули. “И вы тоже не мертвы, доктор Фишер”.
  
  Малкольм шагнул вперед и кивнул. “Джули”, - сказал он спокойным и уверенным голосом, - “Нам нужно попасть в исследовательскую лабораторию. Если есть какой-то способ точно выяснить, почему никто из нас в этой комнате не умер, ты должен. ”
  
  Она начала расхаживать по комнате. “Хорошо, верно. Да, ты прав. Давай, э-э, давай вернемся к—”
  
  “Джули, мы не собираемся возвращаться в CDC. Ливингстон и Стивенс могут быть там, и, кроме того, мы не можем забыть о бомбе в парке ”.
  
  “Но разве ты не можешь позвонить туда кому-нибудь? Кому—нибудь, кто мог бы ...”
  
  “Джули”. Голос Бена был твердым, но он смотрел ей прямо в глаза, пока она не поняла. “Больше никого нет.”
  
  Она колебалась, обдумывая это. “Ты прав. Там больше нет никого, кто мог бы помочь. Вовлеченные правительственные учреждения собираются подождать, пока не убедятся, что это не опасно для их персонала. Это то, что я должен делать — ждать, пока кто-нибудь представит убедительные исследования относительно того, почему для нас безопасно входить внутрь, затем отправить саперов в защитных костюмах, чтобы найти что-нибудь необычное. ”
  
  “Но это займет слишком много времени”, - сказал Малкольм.
  
  “Так и будет”, - ответил Бен. “Но в парке есть лаборатория — это немного, но этого должно хватить. Я возвращаюсь туда, чтобы разобраться во всем”.
  
  Словно вспомнив ужасную ситуацию, в которой они все оказались, Бен посмотрел на свои руки.
  
  “Это больно?” Спросила Джули.
  
  “Нет. На самом деле это мало что дало, и в данный момент не вызывает зуда ”.
  
  “Ни один из них не мой”, - сказала Джули, разглядывая свои руки.
  
  “Итак”, - сказал Малкольм, привлекая их к вниманию. “Тогда, я полагаю, здесь только мы?”
  
  “Доктор Фишер, вам не обязательно идти с нами”, - сказала Джули. “Если то, что мы говорим, правда, мы отправляемся в зараженный карантин в поисках мощной бомбы, спрятанной где-то под поверхностью. Это не совсем безрисковая миссия.”
  
  Малкольм слегка приподнял подбородок. “Джули, я понимаю, что ты обеспокоена. И ты права, предполагая, что это чрезвычайно опасная миссия. Но я не буду сидеть сложа руки и ничего не делать, чтобы исправить зло, причиненное мне или моим ученикам.”
  
  Закончив монолог, он сжал челюсти и стал ждать реакции остальных.
  
  Бен оглянулся и пожал плечами. “Я чувствую тебя, Док. Я бы не заставил тебя сидеть в стороне”.
  
  Джули улыбнулась.
  
  “Давайте доберемся до Йеллоустоуна”.
  
  Они сели за стол в маленьком гостиничном номере, готовые спланировать свою поездку обратно в Йеллоустоун, когда телефон Джули зазвонил снова. Она схватила его, прежде чем он зазвонил во второй раз.
  
  “Подожди секунду”, - сказала она, подняв палец. “Это снова Рэнди”. Она поднесла телефон к уху. “Рэнди— что случилось?”
  
  Пока она слушала, мышцы ее лица напряглись, а спина окаменела. Она несколько раз сглотнула, во рту внезапно пересохло. Она кивнула, не подозревая, что Рэнди ее не видит, и повесила трубку.
  
  Бен и Малкольм сидели в своих креслах, наблюдая за односторонним разговором.
  
  “Джули, о чем это было?” Спросил Бен.
  
  Она несколько раз моргнула, внезапно смутившись того, что может расплакаться.
  
  “Лив - Ливингстон”, - выдавила она. “Он мертв”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  41
  
  
  
  “МЕСЬЕ ВАЛЕР, КОНФЕРЕНЦИЯ открыта”, произнес голос. Это звучало металлически, глухо и отстраненно, и все же это была самая реалистичная компьютерная система озвучивания, которую Фрэнсис Валер когда-либо слышал.
  
  “Merci beaucoup,” Valère responded. Он подождал, пока компьютерная система проверит подключение к Ethernet, проверит скорость интернета и, наконец, отправит запрос в зал ожидания службы онлайн-конференций. Через несколько секунд голос снова зазвучал из стен офиса Валера.
  
  “Скорость соединения исключительная, месье”. В голосе была пугающе привлекательная составляющая, понял Валер, ожидая, когда перед ним появятся лица двух других участников. Она также была повышена до человекоподобного уровня того, что они называли “гиперболой искусственного интеллекта”, которая, насколько мог судить Валер, была просто библиотекой фраз, заменявших обычные метрические и клинически точные утверждения, от которых страдает большинство систем искусственного голоса.
  
  SARA — Simulated Artificial Response Array — был последним альфа-релизом Компании, который они тестировали в своих офисах. На тот момент это был не более чем компьютеризированный искусственный интеллект, более продвинутый, чем что-либо на рынке, но далеко не готовый к внедрению.
  
  Как сказали Валеру, план состоял в том, чтобы запустить САРУ в бета-версию, а затем разослать код и библиотеку звуковых сэмплов, всего более десяти терабайт информации, нескольким университетам для дальнейшей разработки и тестирования. В конечном итоге они либо использовали приложение для внутренних целей, либо продали окончательные схемы дизайна тому, кто предложит самую высокую цену на черном рынке. Поскольку развитие Сары было настолько далеким от профессионального опыта Валера, насколько это было возможно, он не был полностью уверен, кем она в конечном итоге станет. Но если бы предыдущие приложения, выпущенные их филиалами, были хоть какой-то мерой, САРА была бы не чем иным, как чудом.
  
  Валер был вовлечен в ряд начинающих технологических и фармацевтических компаний. Он был независимо богат благодаря длинной линии богатых родственников, оставивших поразительно большое наследство, а также его собственному умению выбирать инвестиционные возможности. Несколько из них потерпели неудачу, но он инвестировал далеко и широко, накопив состояние интересов практически во всех секторах, связанных с компьютерным интеллектом и достижениями медицины.
  
  “Фрэнсис, ты с нами?” - раздался мужской голос с экрана его компьютера.
  
  Валер откашлялся. “Да, oui, я здесь. Приношу извинения за свое опоздание — я следил за последними событиями в Соединенных Штатах”.
  
  “Как и я”, - ответил второй голос. Лицо мужчины перед Валером было увеличено на гигантском экране. Звук исходил от самих стен. Озвучивание с улучшенным звуком, если Валер правильно запомнил. Стены его офиса в Квебеке были, по сути, сделаны из тысяч динамиков, в каждый из которых был имплантирован компьютерный чип, который делал их “интеллектуальными”, позволяя имитировать естественную звуковую среду. Он мог воспроизводить музыку, которая сопровождала его по всей комнате, обеспечивая идеальное искусственное объемное звучание в акустически исключительной обстановке.
  
  На данный момент Валера заботил только мужской голос в четком стереосистеме. Человек за окном продолжил. “Похоже, что наш первоначальный план был отложен. После вашего увольнения мистера Джефферсона —”
  
  “Ерунда”, - сказал Валер. “Наши места размещения были надежными. Каждый из отделов работает слаженно, в соответствии со своими протоколами, не подвергая себя ненужному риску и не принимая поспешных решений ”.
  
  “Фрэнсис, - сказал первый исполнитель роли Эмилио Васкес, - хотя я признаю, что наши внедренные агентства делают именно то, на что мы надеялись, вы не можете отрицать существование нескольких изгоев-оперативников. Глава отдела CDC был удален, но все еще кажется, что несколько представителей низшего звена проявляют любопытство.”
  
  Валер на мгновение задумался об этом. “Ты действительно веришь, что они стали угрозой?”
  
  “Вряд ли”, - ответил Эмилио. “Просто в наших интересах, чтобы эти возможные угрозы оставались такими”.
  
  “И как именно мы это гарантируем?” Спросил Валер.
  
  Другой мужчина на мгновение замолчал. “Что ж, я полагаю, пришло время для плана действий на случай непредвиденных обстоятельств”.
  
  “Мне — нам — не нужен план на случай непредвиденных обстоятельств”, - ответил Валер. “Этот план надежен — он всегда был таким”.
  
  “Я не говорю, что этого не было, Валер. Но всегда есть возможности для улучшения”.
  
  “Но эти оперативники-изгои работали вне наших целевых организаций. Они представляют для нас не большую угрозу, чем местная полиция ”.
  
  “Но ты ошибаешься, Валер. Они представляют для нас гораздо большую угрозу, особенно сейчас. Они мобильны, и мы все еще не уверены в их возможностях. Границы для них ничего не значат, как и стандарты их организации. Мы слишком долго работали над этим проектом, чтобы полностью потерять инвестиции ”.
  
  Лицо Эмилио слегка покраснело, хотя в его голосе не было никаких эмоций. Валер знал, что мужчина был в нескольких шагах от того, чтобы возмутиться, но мужчина вовремя остановил себя.
  
  Валер вздохнул. “В этих смертях нет необходимости”, - сказал он. “Они неизбежны, но должны ли они исходить от наших рук?”
  
  “Валер”, - сказал Эмилио. “Как ты знаешь, эти смерти - ничто по сравнению с тем, чего мы добьемся”.
  
  “Я согласен, но—”
  
  “И их смерть не будет ‘от нашей руки", как вы говорите. Далеко не так ”.
  
  Валер кивнул.
  
  “Давай доведем это до конца, Валер. Позволь нам завершить нашу миссию”.
  
  Он снова кивнул.
  
  Сначала никто не заговорил. Наконец, сквозь стены прогремел голос Сары. “Нам понадобятся ваши устные обязательства, месье Валер. Пожалуйста, предоставьте устное подтверждение вашего согласия на выбранные обстоятельства. ”
  
  Боже милостивый, она была замечательной. САРА проанализировала, скомпилировала и расшифровала разговор, как ее проинструктировали, но она также экстраполировала из молчания, что другой мужчина ждал подтверждения Валера, согласно контракту, а также тот факт, что он не хотел специально просить об этом.
  
  ТЕХНОЛОГИЯ. Включено.
  
  “Да”, - пробормотал он, заикаясь. “Да, я подтверждаю. Мы начнем с непредвиденных обстоятельств, которые просто поддерживают наше общее направление, как обсуждалось в предыдущих сообщениях. САРА, пожалуйста, перепишите, зашифруйте и заархивируйте это обсуждение в своей базе данных и удалите все ссылки в нем. ”
  
  “Oui, Monsieur Valère,” SARA said. Когда Валер встал из-за своего компьютерного стола, компьютерный голос женщины с предельной точностью повторил местоположение его головы, заставив Валера почувствовать, что она находится внутри его головы, а не просто разговаривает с ней. “Я буду предупреждать вас о любых обновлениях”.
  
  Он кивнул, зная, что Сара тоже это видит.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  42
  
  
  
  “КАК ДАЛЕКО МЫ ОТ лаборатории?” Спросила Джули. Она положила ноги на приборную панель. Одна из любимых обид Бена, но он ничего не сказал. Он снова был за рулем, но вместо того, чтобы ответить одной из множества реплик, которые он придумывал, вместо этого он обнаружил, что ухмыляется.
  
  “Мы почти у границы парка, а потом еще полчаса или около того до лаборатории”.
  
  Она кивнула, затем снова сосредоточилась на своем ноутбуке. Малкольм сидел на заднем сиденье, читая стопку документов, которые Джули распечатала в бизнес-центре отеля, все об инфекционных заболеваниях, вирусных вспышках и бактериальных инфекциях. Это была внутренняя документация CDC, смешанная со справочными материалами и некоторыми медицинскими приложениями, но большая часть этой информации была общедоступной в Интернете, через такие сайты, как WebMD и Википедия.
  
  Малкольм специально искал исследования инфекций типа сибирской язвы, исходное вещество которых было порошкообразным, сухим или переносимым по воздуху. Быстрый читатель, он почти прочитал всю стопку, когда они, наконец, достигли ворот северо-восточного въезда в Йеллоустоун, и в его усилиях не было ничего интригующего.
  
  Джули выглянула в окно и увидела приветственную табличку с названием “Йеллоустонский национальный парк” и логотипом Службы национальных парков arrowhead. Деревянная вывеска была установлена на бревенчатой витрине, окруженной свежевыстриженным садом из цветов, кустарников и небольших деревьев. За всем этим простирался приглашающий пейзаж, манящий более трех миллионов посетителей каждый год в мили заповедных лесов и открытой местности.
  
  Дорога слегка сузилась и направила их к въезду, рядом со служебным зданием стоял часовой. Перед зданием Джули увидела двух полицейских и нескольких рейнджеров и сотрудников парка, слоняющихся без дела. Две полицейские машины были припаркованы друг напротив друга на дороге, блокируя въезд. Возле служебного здания была установлена белая палатка, и Джули увидела, что она предназначалась для бригад химзащиты из ее собственной организации для мобильного лечения любых инфицированных людей, обнаруженных в парке.
  
  “Они собираются нас впустить?” Спросила Джули.
  
  “Северный и северо-восточный входы открыты круглый год, так что мы должны быть в состоянии войти. У меня есть пропуск, но я не уверен насчет тебя ”.
  
  Один из полицейских увидел приближающийся к ним грузовик и вышел на дорогу, остановившись перед полицейской машиной. Он поднял руки и начал махать ими.
  
  “Ну, может быть, я был неправ”, - пробормотал Бен себе под нос, останавливая грузовик и опуская стекло.
  
  Полицейскому почти пришлось встать на цыпочки, чтобы заглянуть в высокое окно грузовика, но он снял солнцезащитные очки и громко заговорил, перекрикивая рокот двигателя. “Парковка закрыта”, - сказал он. “Вход воспрещен”.
  
  “Я понимаю”, - ответил Бен, доставая из бумажника удостоверение личности. “Хотя я здесь работаю, и она—”
  
  “Не имеет значения”. Полицейский резко оборвал его. “Никто не входит и не выходит. Вы можете развернуться прямо здесь, а затем вернуться на эту дорогу ...” Его голос затих, когда он указал в направлении, откуда они пришли.
  
  “Офицер, мне нужно попасть в парк. У нас есть информация об этом вирусе, и—”
  
  “Сынок, я не собираюсь спрашивать тебя снова. Вход в парк запрещен. Возвращайся домой, оставайся внутри и продолжай смотреть новости ”.
  
  Бен стиснул зубы и завел двигатель. Когда полицейский отступил назад, Бен развернул грузовик и выехал на северную сторону дороги.
  
  “Это было полезно”, - сказала Джули.
  
  Малкольм крикнул из кузова грузовика. “Что теперь?”
  
  Бен не ответил. Он проехал еще милю, свернул налево на грунтовую дорогу, ведущую обратно на юго-запад, и снова прибавил скорость. Они подпрыгивали на неровной, каменистой дороге и петляли между деревьями, которые возвышались у них над головами. “Это частная подъездная дорога. В парке есть еще четыре общественных входа, точно таких же, как вон тот. Но есть тысяча маленьких дорог, подобных этой, которые пересекают всю территорию. Я сомневаюсь, что они будут следить за этими маленькими фильмами, по крайней мере, не на границах парка. ”
  
  “Неужели они все еще не найдут нас? Вероятно, в парке есть группы по защите от химических веществ и эпидемий из всех ветвей власти и местные полицейские силы ”.
  
  “Это не имеет значения”, - ответил Малкольм. “Они достаточно скоро узнают, что мы здесь, но если мы не доберемся до лаборатории и не выясним, что заставляет эту штуку остановиться, все равно будет слишком поздно ”.
  
  В качестве подтверждения Бен порылся в радиоприемнике, пока не нашел новостную станцию. Это не заняло много времени — одна станция показывала заранее записанную рекламу, но вторая, которую он попробовал, транслировала сообщение по всей стране. Он прибавил громкость, когда голос ведущего торжественно продиктовал последнее обновление.
  
  “... Поступают сообщения о том, что вирусная вспышка распространилась на юг до Альбукерке, Нью-Мексико, и на восток до Уичито, Канзас. Эксперты из CDC и других источников предполагают, что, если вспышку удастся сдержать, число погибших возрастет примерно до 10 000 человек, но в противном случае это число может вырасти до более чем миллиона. По оценкам, это число слишком скромное, особенно если траектория распространения болезни находится где-нибудь поблизости от западного побережья.
  
  “Напоминаю, пожалуйста, оставайтесь внутри, старайтесь не общаться ни с кем, кроме ваших ближайших родственников, и следите за новостями и радиовыпусками”.
  
  Ведущий отключился, пообещав еще одно обновление через час, и ушел на рекламную паузу. Бен нажал кнопку включения.
  
  “Ну, это ужасно”, - сказала Джули. Ее голос был хриплым, слабым.
  
  “Это так, но мы можем это изменить. Они не знают, насколько масштабным это может быть, и они не понимают вирус так, как понимаем его мы. Они делают то, чему их учили — бросают ресурсы на решение этой проблемы, пока она не исчезнет, пытаясь максимально ограничить количество жертв. Нам не нужно больше людей, изучающих это, только нужные люди с нужной информацией. ”
  
  “Вот почему нам нужно попасть в лабораторию”, - сказал Бен. Он вдавил педаль газа, отправляя и без того быстро движущийся грузовик мчаться по выбоинам и ухабам, как будто они были не более чем камешками на дороге.
  
  Через несколько минут они добрались до лаборатории. Это было здание коричневатого цвета, выкрашенное так, чтобы сливаться с окружающим лесом и не выделяться среди отдыхающих, разбивших лагерь поблизости. Бен вывел грузовик на длинную подъездную дорожку, с облегчением обнаружив, что она заасфальтирована, ровная и прямая. Он припарковался у главного входа. Здание было темным и казалось незанятым — неудивительно, учитывая, что персонал парка был освобожден вскоре после взрыва.
  
  Джули открыла дверь и приготовилась выйти из грузовика, когда зазвонил ее телефон. Она ответила.
  
  “Стивенс? Ты не хочешь объяснить мне, что, черт возьми, произошло тогда —”
  
  “Джули, послушай. Я сожалею об этом. Это было решение Ливингстона, не мое. Я вернулся в офис и только что узнал, что он перенаправил мои исходящие электронные письма ...”
  
  Упоминание имени Дэвида Ливингстона заставило Джули поперхнуться. Она вспомнила слова Рэнди, когда он сообщал новости. Самоубийство, пистолет, лежащий рядом с его головой на столе дома. Она все еще не могла в это поверить.
  
  “Где ты?”
  
  “Мы — я в Йеллоустоуне. Мы пытаемся—” Она почувствовала руку на своей руке и подняла глаза. Бен смотрел на нее, качая головой.
  
  “Что?” - одними губами произнесла она.
  
  “Пытаешься что, Джули? Что ты задумала? Тебе нужно убираться отсюда, пока все не вышло из-под контроля.”
  
  Она оглянулась на Бена, встретившись с ним взглядом. Он снова медленно покачал головой.
  
  “Прости, Бенджамин, я не могу. Мы уже близко. Я не могу сообщить тебе новости прямо сейчас, но я —”
  
  “Джули! Ты не можешь позволить себе продолжать слоняться без дела. Если Ливингстон узнает ...”
  
  Слова сорвались с ее губ прежде, чем она смогла их сдержать. “Стивенс, где ты был? Что ты делаешь?”
  
  Наступила пауза.
  
  “Я — я ... тоже работаю над этим, Джули. Что ты имеешь в виду?”
  
  Она немного подождала, затем продолжила. “Хорошо, я знаю. Мне жаль. Просто ... не беспокойся о Ливингстоне. Послушай, нам нужно идти. Хорошо? Я заеду вечером, после того, как мы уедем. ”
  
  “Хорошо ...” голос был дрожащим, неуверенным. “Хорошо, ты права. Продолжай в том же духе, Джули. Дай мне знать, что тебе нужно”.
  
  Она поблагодарила его и повесила трубку, затем посмотрела на двух других пассажиров грузовика.
  
  “Он еще не знает?” Спросил Малкольм.
  
  “Я… Думаю, что нет”.
  
  Бен нахмурился. Он подумал несколько секунд, затем припарковал грузовик и открыл дверцу, все еще качая головой. Он резко поднял голову и привлек внимание Джули.
  
  “Что это?” - спросила она.
  
  “Смотри”, - сказал Бен. Он вытянул левую руку и закатал рукав. Сыпь исчезла с его открытой кисти, и рука выглядела почти совершенно нормально, сменившись естественным оттенком кожи. Его правая рука выглядела похожей. Джули проверила свою собственную сыпь и обнаружила, что это правда.
  
  “Все кончено”, - сказала она.
  
  “Почти. Давай, нам нужно попасть туда. То, что осталось от вируса в наших системах, - наша единственная надежда выяснить, что это такое ”.
  
  “Но почему это проходит? Я тоже чувствую себя прекрасно”.
  
  Малкольм вышел из грузовика и помогал Бену осмотреть открытую кожу на его руках. “Похоже, что это естественным образом пошло своим чередом и теперь умирает само по себе”.
  
  “Это то, что с тобой случилось?” Спросила Джули.
  
  “Нет”, - ответил он. “У меня никогда не было настоящей вспышки сыпи, по крайней мере, насколько я помню. Я мог быть под действием успокоительных или в коматозном состоянии. Но, скорее всего, мне ввели небольшое количество вещества, чтобы проверить его действие и найти лекарство. Этого было достаточно, чтобы сделать мне прививку ”.
  
  Они кивнули, затем захлопнули двери грузовика и повернулись, чтобы войти в здание лаборатории.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  43
  
  
  
  “ЛАБОРАТОРИЯ БЫЛА ПОСТРОЕНА В 80-х годах для проведения исследований на месте”, - объяснил Бен. “На самом деле она используется нечасто, поскольку на самом деле это не особый тип лаборатории”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросил Малкольм.
  
  “В нем есть инструменты, которые были бы полезны на уроках естествознания в средней школе, но они недостаточно специфичны, чтобы считаться лабораторией химии или биологии. Он также недостаточно велик, чтобы быть полезным нашим геологам, географам или ученым, изучающим животных. ”
  
  Малкольм что-то пробормотал себе под нос и продолжил исследовать маленькую комнату.
  
  “Тогда зачем это создавать?” Спросила Джули. Она уже нашла коллекцию микроскопов и готовила один, роясь в ящиках в поисках предметных стекол.
  
  “Они подумали, что было бы неплохо иметь своего рода лабораторию ‘на передовой’, чтобы им не приходилось ждать помощи извне или преодолевать сотни миль до университета ”.
  
  Джули закончила устанавливать стандартный составной световой микроскоп на столе в углу комнаты.
  
  “Все в порядке?” Спросил Бен.
  
  “Нет”, - ответила она. “Это составной оптический прицел, и его мощности никак не хватит, чтобы увеличить что-то меньшее, чем жука. Жаль, что здесь нет передающего электрона. Даже LVEM или что-то в этом роде было бы неплохо. ”
  
  Бен просто уставился на нее в ответ.
  
  “Извините, но это должно сработать. Этого не поможет нам пройти весь путь, но этого может быть достаточно, чтобы измерить химические реакции и протестировать противоядие. Иди сюда ”.
  
  Бен шагнул вперед, и она потянулась к его руке. Он отпрянул, непроизвольно отреагировав.
  
  “Остынь. Я не собираюсь кусаться”. Она снова потянулась, и на этот раз Бен позволил ей поднять его правую руку и закатать рукав. “Доктор Фишер, вы не могли бы мне помочь?”
  
  Малкольм подбежал к углу комнаты, пока Джули вытаскивала полоску латекса, которую нашла среди научного оборудования. Она передала руку Бена Малкольму, который осторожно держал ее перед собой. Пока он держал это, она обвязала латексной лентой предплечье Бена, отчего вены вздулись из-за ограничения притока крови.
  
  Затем она взяла маленький шприц и воткнула его в одну из вен. Камера начала наполняться темно-красным цветом.
  
  “Боже”, - сказал Бен. “Ты не проверял его на бешенство или что-то в этом роде”.
  
  “Бешенство - наименьшая из ваших забот”, - ответила Джули, сосредоточившись на том, чтобы держать шприц ровно. “Кроме того, я сомневаюсь, что с этими иглами была бы проблема. Бог знает, как долго они здесь пролежали”. В качестве своеобразного жеста она подула на латексную ленту и шприц, который был введен в вену. Тонкая завеса пыли поднялась с их поверхностей, заставив всех троих моргнуть и отвести взгляд.
  
  “Ах, точно. Кажется, совершенно безопасно”.
  
  Она шикнула на него, затем медленно вытащила шприц из его руки.
  
  “Сколько тебе нужно? Кажется излишеством”, - сказал Малкольм.
  
  “Я не знаю, сколько единиц осталось в кровотоке и сможем ли мы это вообще увидеть. Плюс, вирус ослабевает, как мы видели ранее. Возможно, у меня не будет времени, чтобы извлечь больше позже, так как подразделения, возможно, прокладывают себе путь к отступлению. ”
  
  Она закрыла колпачок на камере для шприца и зарядила другой. Этот шприц она воткнула себе в руку, не потрудившись проверить наличие вены или перевязать предплечье.
  
  “Единицы?” Спросил Бен.
  
  “Как ветрянка”, - ответила она.
  
  Малкольм и Бен все еще не понимали.
  
  “Я разрабатываю гипотезу на этот счет, но она довольно проста. Представьте, что у ребенка ветряная оспа — вирус ветряной оспы — и у него вечеринка по случаю дня рождения. Какой-то ребенок приходит на вечеринку по случаю дня рождения и дарит имениннику одну единицу вируса. Эта единица размножается — как это делают вирусы — до определенного момента, пока вирус физически не проявит себя в теле носителя. ”
  
  “Маленькие красные бугорки по всей его коже”.
  
  “Да, именно так. Но это все. На самом деле хуже, чем удары, никогда не бывает, хотя, как вы, возможно, помните, эти удары достаточно серьезны. Вирус достиг своей ‘критической массы’ в организме ребенка. Уровень заражения достиг максимальной степени, и они больше не будут — не могут — размножаться. Но он все еще очень заразен. Поскольку вирус достиг критической массы, каждый ребенок, который приходит к нам, вероятно, заразится им, верно? ”
  
  “Если только они уже не получили это”, - сказал Малкольм.
  
  “А потом они будут делать овсяные ванночки и все такое, и в конце концов вирус исчезнет”, - добавил Бен.
  
  Джули кивнула, вынула из руки полный шприц и продолжила. “Ну, этот вирус-бактерия немного отличается. Допустим, ребенок был заражен какой-то ... дрянью. Что бы это ни было. Что одна единица размножается на десять единиц, становится заразной и передается другим людям, точно так же, как ветряная оспа. Все они заразились бы, количество единиц в каждом из них выросло бы до десяти, и все они были бы заразны — но все еще живы. ”
  
  “Пока все хорошо”, - сказал Бен. “За исключением опасной для жизни сыпи”.
  
  “Но, если ребенок изначально заражен более чем десятью блоками, все кончено. Он помещен на карантин, но эффект разрушителен — вирус слишком силен для организма, и он начнет отключаться. "
  
  “Тело не выдержит больше десяти единиц?” Малкольм в маске.
  
  “Ну, десять - это произвольное число, но в данном сценарии - да. Любое количество единиц, необходимое нашему вирусу для достижения критической массы, - это количество вируса, которое может ‘безопасно’ заразить человека. Что-нибудь сверх этого, и ведущий умирает. Ниже этого — ”
  
  “И это воспроизводит себя до этого числа, но не выходит за рамки”, - закончил Бен.
  
  Джули кивнула. “Это моя гипотеза. После этого вирус естественным образом выходит из организма хозяина, делая его невосприимчивым к дальнейшим атакам”.
  
  Бен и Малкольм на мгновение задумались над этим. В этом был смысл — гипотетический или нет — и оба мужчины одобрительно кивнули.
  
  “Я предполагаю, что всякий раз, когда мы подвергались воздействию болезни, ее было совсем немного”, - сказал Бен. “Меньше критической массы. Она прошла свой путь и сейчас прокладывает себе путь наружу”.
  
  Они услышали, как хлопнула дверь лаборатории, и все трое обернулись посмотреть. В поле зрения появился высокий худощавый мужчина, улыбающийся. “Совершенно верно, мистер Беннетт. Какой точный вывод”.
  
  “Бенджамин?” Спросила Джули, вскакивая со своего места возле стола с микроскопом. “Что— как ты здесь?”
  
  “Я уже был в пути”, - ответил он, подходя к ним ближе. “Когда я позвонил, я уже был поблизости. Я подумал, что свяжусь с вами лично, поскольку наше техническое общение, похоже, неизменно неэффективно. ”
  
  Джули не ответила.
  
  “Не волнуйся, Джули. Бен—” он повернулся, чтобы посмотреть на третьего мужчину в комнате, поколебался долю секунды и нахмурился. “Мистер... Простите, я не верю, что мы встречались”. Бенджамин Стивенс подошел к Малкольму и протянул руку.
  
  “Доктор, на самом деле. доктор Малкольм Фишер”.
  
  “Хорошо. Доктор Фишер. Приношу свои извинения”. Стивенс полностью сосредоточил внимание зала на себе, и он наслаждался моментом. “Извините за мое вторжение. Как я уже упоминал, я просто пришел помочь. Джули, что я могу сделать?”
  
  Джули на несколько секунд задумалась. “Ты согласилась с Беном, когда вошла. Почему? Что ты знаешь о вирусе?”
  
  “Ну, для начала, как я уверен, вы уже поняли, на самом деле это не вирус. Или, если быть точным, это не только вирус.”
  
  “Мы это уже проходили, Стивенс”, - сказала Джули. “Откуда ты это знаешь?”
  
  “Джули, моя работа - собирать и систематизировать информацию. Каждый орган по профилактике заболеваний в стране работает над тем же, что и ты. Вчера я видел отчет, который подтвердил вашу теорию о вирусно-бактериальном штамме.”
  
  Стивенс остановился перед квадратным столом в центре комнаты. Он выдвинул из-под него складной стул и сел. Говоря, он положил руки на стол. Бен заметил, что он пытается казаться покорным. ,
  
  “Я также выяснил, откуда взялся штамм”.
  
  При этих словах Малкольм шагнул к нему, затем остановился.
  
  “Вирус является побочным продуктом древнего вымершего растения, которое было найдено в корзинах коренных американцев в канадской пещере. Его обнаружила неудачливая российская экспедиция, которая, таким образом, стала первой современной жертвой вируса ”.
  
  “Кто тебе это сказал?” Спросил Малкольм низким голосом, почти шепотом. Бен протянул руку и обнял мужчину за плечо.
  
  “Опять же, это всего лишь часть информации, которая попала ко мне на стол”. Стивенс повернулся и посмотрел прямо на Джули. “Джули, вот почему я здесь. Я отправлял тебе этот материал в течение нескольких дней, но я знаю, что ты его не получал. ”
  
  Она покачала головой.
  
  “Я отправил это в лабораторию, и они также обработали его в CDC. Насколько мы можем судить, кто-то нашел этот оригинальный штамм, окружил его своего рода защитной ‘оболочкой’ и создал ”супервирус", с которым мы сейчас имеем дело ".
  
  Стивенс встал, и Джули увидела, как Бен скрестил руки на груди.
  
  “Но, как я уже сказал, я не смог до вас дозвониться. Похоже, Браун нашел какое-то перенаправление на мой аккаунт, но он его не настраивал. Может быть, Ливингстон ...”
  
  “Ливингстон мертв”, - сказала Джули.
  
  Стивенс собирался продолжить, но слова Джули остановили его на полуслове. “Простите?”
  
  “Ливингстон”, - повторила Джули. “Он мертв”.
  
  “Но...”
  
  “Они нашли его дома, в его офисе. Самоубийство”.
  
  Лицо Стивенса, казалось, слегка сморщилось вокруг глаз, на самый короткий промежуток времени. Но как только Джули заметила это, оно исчезло. Должно быть, она застала его врасплох.
  
  “Ты ... ты не можешь быть серьезным”, — сказал он.
  
  “Стивенс, я бы не стал шутить по этому поводу. Ты это знаешь.” Она повернулась, чтобы посмотреть на реакцию Бена и Малкольма. Оба мужчины стояли неподвижно, стоически глядя на Стивенса. Они наблюдали за его реакцией, поняла она.
  
  Стивенс, казалось, немного пошатнулся, сделав шаг назад. Он схватился за угол стола и устоял на ногах. “Но ... но это ...” его голос затих.
  
  “Стивенс”. Голос Джули был напряженным, но она попыталась успокоить его. “Бенджамин. Я знаю, это безумие, но мы должны продолжать двигаться вперед ”.
  
  Он кивнул.
  
  “Можете рассказать нам остальное? Что еще вы знаете о вирусе?”
  
  Он сглотнул, но начал говорить. “Ну, как вы уже знаете, наша организация не очень оперативна, когда дело доходит до разрешения кризисов, но было несколько отделов, которые добились небольшого успеха в моделировании кризиса и расчете его развития ”. Он вернулся к стулу и сел обратно за стол. Джули нашла бутылку воды и принесла ему.
  
  “Они выяснили, что агент действует путем заражения кровотока, а также воздуха вокруг своего носителя. Он как бы ‘гноится’ внутри организма, выделяя частицы через кожу — вероятно, причина, по которой мы видим физическое проявление во внешнем эпидермисе. ”
  
  “Сыпь и фурункулы”, - сказала Джули.
  
  “Правильно. Таким образом, вирус передается человеку —носителю по воздуху - ему не нужен прямой контакт с кровью или жидкостями, достаточно времени и непосредственной близости. Попав в кровоток, он перемещается во внутренние органы, где размножается и достигает вирусного титра для заражения. ”
  
  “Какое вирусное название?” Спросил Малкольм.
  
  “Вирусная нагрузка. Это как концентрация настоящего вируса. Точка, в которой вирус поразит достаточное количество клеток, чтобы стать заразным ”.
  
  “Критическая масса”, - добавила Джули, объясняя это двум мужчинам, стоящим рядом с ней.
  
  “Совершенно верно. Лаборатория сообщила, что все, количество копий вируса ниже примерно 8000 на миллилитр, считается ниже опасной черты. Кроме того, носитель не может сдержать вирус в своем собственном организме, и штамм пытается перейти к другому носителю в пределах досягаемости. Если он не перейдет и не размножится там, системы первоначального носителя отключатся. Если это может подскочить, то это произойдет, в результате чего титры упадут вдвое в обоих ведущих. ”
  
  “Распространение продолжается и дальше?” Спросила Джули.
  
  “Это так, но только для этой волшебной линии вирусной нагрузки — где-то около 8000 копий. Однако, если загрузка превышает 16 000, когда она скачет, концентрация обоих хостов превышает 8000 cpm. Вирус продолжит распространяться внутри их систем, в основном поглощая клетки и антитела, но также перегружая жизненно важные органы.”
  
  “Значит, ответ в том, чтобы найти третьего ведущего?” Спросил Малкольм. Бен кивал, пытаясь собрать все воедино, пока Стивенс объяснял.
  
  “Правильно. А затем четвертый, пятый и так далее, пока вирус не распространится поровну по этим носителям и количество титров не упадет ниже 8000 в каждом ”.
  
  “Что будет потом?”
  
  “Мы не знаем”, - сказал Стивенс. “Но каким-то образом это умирает само по себе. Первоначальные тесты показали, что вирус начинает исчезать в течение дня или двух и полностью выводится из зараженного носителя в течение недели. ”
  
  “Ок, значит, у нас пока нет противоядия от этого. Но мы знаем, что это пройдет само по себе?”
  
  Стивенс кивнул. “Это так, но, как я уже сказал, только когда концентрация в носителе достаточно низкая. Под нагрузкой это усилится до такой степени, что станет заразным для других, но затем остановится, иммунизируя носителя. Его взгляд метнулся к Малкольму. “Однако вирусная нагрузка превысит, и это полностью разрушит внутреннюю систему носителя”.
  
  “Это хорошие новости, Стивенс”, - сказал Бен. “Но у нас заканчивается время. Эта штука распространяется по стране, и она не замедляется. Plus —”
  
  “Бомба”, - закончила Джули.
  
  “Верно”, - сказал Стивенс, кивая. “Бомба. Есть идеи относительно того, где она?”
  
  “Нет, пока нет”.
  
  “Ладно, я могу помочь. Джули, почему бы нам с тобой—”
  
  “Ты никуда с ней не пойдешь”, - сказал Бен, делая шаг вперед.
  
  “Простите?”
  
  “Ты не уйдешь”. Бен повторил:
  
  “Бен”, - сказала Джули, подходя к нему. “В чем дело?”
  
  Стивенс снова встал со стула, нахмурившись. Он внимательно посмотрел на Бена.
  
  Прежде чем Бен успел отреагировать, он сделал еще один шаг вперед и сильно ударил Стивенса кулаком в живот. Стивенс согнулся пополам, пытаясь отдышаться.
  
  “Ben!” Малкольм побежал к нему, но Бен поднял руку, останавливая его приближение.
  
  “Стоп, дай мне с этим разобраться”. Он повернулся к Стивенсу. “Чем еще ты занимаешься, Стивенс?”
  
  “Ч - о чем ты говоришь?”
  
  “Ты точно знаешь, о чем я говорю. С кем ты работаешь?”
  
  Джули запаниковала, переводя взгляд с двух мужчин, стоящих перед ней. “Бен, подожди, просто—”
  
  Бен схватил Стивенса за подбородок и поднял его прямо. Он нанес мужчине еще один удар в бок. “Дело не только в том, что ты с самого начала вызывал у меня подозрения”, - сказал он. “Вы пришли сюда, каким-то образом отыскав дорогу без, по-видимому, посторонней помощи. Этих проселочных дорог нет ни на какой карте, и мы специально удалили их из каналов данных GPS, чтобы бродячие туристы в конечном итоге не нашли запасной вход в парк. ”
  
  Джули наблюдала за перепалкой, разинув рот.
  
  “Я — это было ОНО"… Рэндалл. Он привел меня сюда. Он помог мне найти—”
  
  “Это неправда”, - сказала Джули. Бен удивленно посмотрел на нее. “Рэнди даже не знал, что мы приедем сюда. Я не сказал ему, куда мы направляемся, и даже если бы он каким-то образом попытался отследить меня через мой телефон, он не смог бы вовремя отправить тебе наши координаты, пока мы не были здесь. Ты появился через минуты после нашего прибытия, Стивенс.”
  
  Глаза Стивенса расширились. “ Серьезно? Ты же не думаешь...
  
  “Объясни, откуда ты так много знаешь об этом вирусе”, - сказал Бен. “Ты ассистент-исследователь, верно? Ты собираешь исследования и передаешь их Джули?”
  
  Ноздри Стивенса раздулись, и он стиснул зубы.
  
  “И я видел, как вы посмотрели на доктора Фишера, когда упомянули "иммунизацию’. Откуда вы узнали, что у него иммунитет?”
  
  “Я этого не делал!”
  
  “Ты это сделал. Я увидел это в твоих глазах. Ты точно знал, кто он, в тот момент, когда вошел сюда, не так ли? Ты видел его раньше!”
  
  Глаза Стивенса метались взад-вперед от Джули к Бену и Малкольму. Бен снова схватил его и начал отворачивать руку. Легкая улыбка скользнула по уголкам рта Стивенса и так же быстро исчезла.
  
  Бен остановился, потрясенный. “Ты действительно что-то знаешь, не так ли?”
  
  На лице Стивенса отразился гнев. Он сплюнул.
  
  Бен ударил его кулаком в челюсть, отчего голова мужчины откинулась назад, приняв удар на себя. Бен поморщился от боли, разжимая и разжимая кулак.
  
  Стивенс никак не отреагировал. Он холодно посмотрел на Бена в ответ.
  
  Бен ударил его снова. Джули подбежала вперед и схватила его за руку, пытаясь остановить нападение.
  
  Когда на этот раз голова Стивенса снова поднялась, Джули увидела струйку крови, стекающую прямо у его рта.
  
  Его улыбающийся рот.
  
  Стивенс сплюнул полный рот крови, затем заговорил. “Ты просто не мог понять этого, не так ли?”
  
  Джули была ошеломлена. “О чем ты говоришь?”
  
  Он рассмеялся. Смешок медленно слетел с его окровавленного рта. “В любом случае, уже слишком поздно. Слишком поздно”.
  
  Бен посмотрел на Джули, молча спрашивая ее, что делать. Она покачала головой, и Бен опустил руку.
  
  “Слишком поздно. Слишком поздно —”
  
  “Слишком поздно для чего?” - крикнула она Стивенсу.
  
  “Ты не сможешь их спасти. Не смог их спасти. Дайана Торрес, Чарли Фурманн, Дэвид Ливингстон. И другие. Ты не сможешь спасти их сейчас”.
  
  Бен сделал шаг назад. Стивенс. Это был он — человек, который их убил. И Диана.
  
  Его мать.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  44
  
  
  
  ДЖУЛИ НЕ МОГЛА ПОВЕРИТЬ В то, что слышала. Было признание Стивенса, но в основном в невероятном размахе того, что, по словам Стивенса, он совершил. Следуя по нитям улик и исследований Джули к двери Дианы Торрес, затем к Чарли Фурманну и Ливингстону. Любой, кто встал у него на пути, заплатил высшую цену.
  
  Не говоря уже о многих других, о которых они не знали.
  
  Джули была вне себя. Она проработала со Стивенсом достаточно долго, чтобы доверять ему, даже полюбить его. Он был умным парнем и усердно работал.
  
  Но он предал ее.
  
  Он предал их всех.
  
  Она не знала, как реагировать. Малкольм тоже был потрясен, все еще приходя в себя после нападения Бена на Стивенса. Он плюхнулся в угол, облокотившись на стол, который Джули использовала в качестве лабораторного.
  
  Бен, однако, не знал, как реагировать. Джули наблюдала, как Бен набросился на Стивенса, нанося удары так быстро, как только позволяли его руки. Они были плохо нацелены, и многие задели Стивенса по голове и плечам. Бену не хватало контроля, и он не вкладывал много силы в удары. Это была эмоциональная реакция, которую Джули и Малкольм оба были поражены, увидев.
  
  Но в этом был смысл.
  
  Мужчина, стоявший перед ней, убил мать Бена. Он был причиной ее заражения и возможной смерти, и все это время Стивенс вел их по тупиковому лабиринту.
  
  Но почему?
  
  Вопрос не давал ей покоя. В первый раз она этого не заметила, вместо этого сосредоточившись на преодолении первоначального шока от обвинения Бена и последующего открытия, что он был прав.
  
  Тем не менее, вопрос оставался, и она должна была знать ответ.
  
  “Почему?” - тихо спросила она. Затем снова, громче. “Почему, Стивенс?”
  
  Он посмотрел на нее, и Бен перестал раскачиваться.
  
  “Почему?”
  
  Бен отступил назад, его дыхание было затруднено от напряжения, и тоже посмотрел на Джули.
  
  Ждем ответа.
  
  Но Стивенс только рассмеялся, проглатывая кровь, заполнившую его рот. Он сплюнул с кривой улыбкой на лице. “Слишком поздно”, - сказал он.
  
  “Ты уже упоминал об этом. Но я приму это решение сам”, - сказал Бен. “Где бомба, Стивенс? Я знаю, что она где-то в парке. В пещерах, как ты сказал по телефону?”
  
  “Вы никогда этого не найдете”, - ответил он.
  
  “Стивенс, пожалуйста”, - попросила Джули. Стивенс только покачал головой.
  
  “Как я и сказал”, - сказал Стивенс, глядя на каждого из них по очереди. “Слишком поздно. Америка недостаточно сплочена, чтобы спасти себя”.
  
  Джули склонила голову набок. Где она слышала это раньше?
  
  “Эта страна ценит свободу, но мы с тобой оба знаем, что "свобода" - это шутка. Мы находимся где-то между страной третьего мира с коррумпированным правительством и властолюбивой корпорацией в масштабе того, насколько мы свободны на самом деле. Американцы теперь цепляются за каждый кусочек "свободы", который они могут найти, включая свою собственную индивидуальность —”
  
  Бен шагнул вперед и снова ударил Стивенса. “Где бомба?” он закричал.
  
  Стивенс отшатнулся назад, едва не потеряв равновесие. Казалось, у него закружилась голова, но он остался стоять. Затем он резко поднял глаза. Он начал смеяться, доставая что-то из кармана пальто.
  
  Маленький стеклянный цилиндр был наполнен какой-то жидкостью, а большая игла для подкожных инъекций блестела во флуоресцентном свете лабораторной комнаты.
  
  Без предупреждения Стивенс воткнул шприц ему в руку.
  
  Его глаза закатились назад, но через несколько секунд снова открылись. Он шмыгнул носом, затем заговорил. “Как я уже сказал, Харви, слишком поздно. Америка недостаточно объединена, чтобы спасти себя. Теперь не имеет значения, найдете вы свою бомбу или нет ”. Внезапно у него изо рта потекла слюна, пенясь по краям. “На вашем месте я бы ушел”, - продолжил он. “Это высококонцентрированный образец штамма, и, по моим оценкам, осталось меньше минуты, прежде чем я стану заразным”.
  
  Джули вздрогнула, когда вирус явно проник в тело мужчины, разрывая его изнутри. Она также вздрогнула от значения слов мужчины.
  
  Высококонцентрированный образец.
  
  Бен бросился вперед, отбросив тело Стивенса к дальней стене. Даже несмотря на то, что вирус уничтожил тело мужчины, он все равно не упал.
  
  “У нас иммунитет, Стивенс”, - сказал Бен. “Помнишь?” Он закатал рукав левой руки и поднес его к лицу Стивенса. “Ты слишком долго провозился. Вирус уже исчез из наших систем, и теперь мы иммунизированы к нему. И доктор Фишер— ” Бен кивнул в сторону профессора. “У него был иммунитет, но ты уже знал это, не так ли?”
  
  Джули наблюдала за обменом репликами, собирая все воедино. Она обдумала объяснения Стивенса; она рассмотрела конкретные слова, которые он использовал.
  
  “Бен ...” она пыталась уговорить его отступить, но Бен не слушал.
  
  “Ты привел нас сюда, на смерть, для чего? Для своего развлечения?”
  
  Стивенс снова улыбнулся и снова полез в карман. “Нет”, - прошептал он.
  
  Бен нахмурился.
  
  “Это был эксперимент. Мой эксперимент. Я сказал им, что никто не сможет разобраться в этом, и что с нашей стороны было неловко совершать нечто столь чудесное и не иметь удовольствия наблюдать, как это происходит. Вблизи ”.
  
  “Так ты позволишь нам разобраться с этим?” Спросил Бен.
  
  “Ничего не останется”, - сказал он. “Америка станет бесплодной пустошью, Харви. Цель оправдана, но как насчет средств? Как насчет моей награды, осознания того, что моя роль выполнена? Голос мужчины начал повышаться, на его лице появлялось все больше и больше эмоций. “Я был подготовлен — рожден — для этой роли”, - продолжил он. “И я должен получить удовлетворение от осознания того, что она была безупречной. Я должен был закончить это здесь, чтобы посмотреть, как ты умрешь, как умрут остальные. ”
  
  Глаза Джули расширились’ когда рука Стивенса выскользнула из кармана пальто.
  
  “И никто не застрахован от смерти”, - сказал Стивенс, приставляя пистолет к груди Бена. Он снял его с предохранителя, все время глядя Бену в глаза. “Вы великолепно исполнили свою роль, мистер Беннетт. Теперь позвольте мне сыграть свою”.
  
  Он нажал на курок.
  
  Джули почувствовала, как ее тело оттолкнули в сторону, когда мимо нее промчалась темная фигура. Она беспомощно смотрела, как тело Бена отлетело в сторону к столам в центре зала. Она закричала и бросилась к Стивенсу, когда он прицелился вторым выстрелом прямо в нее.
  
  Она столкнулась со Стивенсом головой вперед, врезавшись лбом мужчине в грудину. Она почувствовала, как его легкие быстро расширились, непроизвольно хватая ртом воздух. Она продолжала двигаться вперед, теперь уже поднявшись на ноги. Она на полной скорости пробежала сквозь стройное тело мужчины, оторвав его от пола и впечатав в стену. Стеклянные флаконы и мензурки вместе со стопкой аккуратно подшитых бумаг сорвались со своего места на дальнем столе и упали на твердый пол. Звук бьющегося стекла и хаос почти перекрыли звук ее собственного крика.
  
  Почти.
  
  Она замахнулась кулаками и ударила Стивенса, который беспорядочно лежал поперек стола. Она целилась в то же место, куда Бен ударил его ранее — чуть ниже глаза, где образовывалась зияющая рана. Она била снова и снова, и в конце концов он перестал двигаться.
  
  Она сделала шаг назад, тяжело дыша. Джули заметила, что кожа ее коллеги начала подниматься, как будто он был наполнен водой, как воздушный шарик. Она знала, что вирус полностью распространился по его телу, но была поражена тем, как быстро он отреагировал на это.
  
  Должно быть, в том флаконе была очень высокая концентрация вируса. Осознание этого ужаснуло ее.
  
  На его обнаженной коже образовались багровые рубцы - как от вируса, так и от синяков, которые он получил от Джули и Бена. Она наблюдала, как его кожа меняла оттенок с пурпурного на более светло-красный, и, наконец, заметила, что его дыхание остановилось. Она подождала еще несколько мгновений, а затем проверила его жизненные показатели.
  
  Мертвы.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  45
  
  
  
  БЕН УСЛЫШАЛ, КАК ДЖУЛИ ПРОИЗНЕСЛА ЕГО имя откуда-то у него за спиной.
  
  “Бен ...” получился сильным, но нерешительным. Предупреждение.
  
  Тем не менее, он двигался вперед. Он не испытывал подобных эмоций более десяти лет, с тех пор, как забрали его отца.
  
  “Ты привел нас сюда, на смерть, для чего? Для своего развлечения?” он задавал вопросы подчеркнуто, как будто уже знал ответ. Так ли это?
  
  Стивенс улыбнулся. “Нет. Это был эксперимент. Мой эксперимент. Я сказал им, что никто не сможет разобраться в этом, и что с нашей стороны было неловко совершать нечто столь чудесное и не иметь удовольствия наблюдать, как это происходит. Вблизи ”.
  
  Следующий вопрос Бен задал осторожно. Он хотел подойти ближе, попытаться подчинить Стивенса. - Так ты позволишь нам во всем разобраться? Он сделал шаг вперед. Осторожно. Он отнесся к ситуации так, как к своим многочисленным встречам с дикими животными. По возможности не приближайтесь напрямую, но и не двигайтесь слишком быстро.
  
  Еще один шаг.
  
  Стивенс продолжал говорить, но Бен уже не обращал на него внимания. Он сосредоточился на охоте, пытаясь проникнуть в личное пространство Стивенса. Он знал, что Стивенс не животное, но это было выгодно Бену. Стивенс действовал эмоционально, основываясь не на животном инстинкте, а на человеческом восприятии. Из-за этого Бен мог рассчитывать на более медленную реакцию с его стороны.
  
  Но когда он планировал свой ход, он заметил руку Стивенса. Она взметнулась вверх, держа оружие.
  
  “Вы великолепно исполнили свою роль, мистер Беннетт”, - услышал он слова Стивенса. “Теперь позвольте мне сыграть свою”.
  
  Бен попытался броситься вперед, но не смог заставить свой разум сформировать указания, которые следовало послать своему телу. Это происходило медленно, как будто он смотрел фильм в замедленной съемке. Он почувствовал, как его ноги задвигались, сначала медленно, затем быстрее.
  
  Но недостаточно быстро.
  
  Он никогда не доберется до Стивенса вовремя. Пистолет поднялся еще немного, теперь целясь Бену в грудь.
  
  Ему показалось, что он увидел вспышку на дуле пистолета, маленькую струйку огня, вырвавшуюся из его ствола, но в глазах внезапно потемнело. Он тоже что-то почувствовал, сокрушительную боль, которая ударила его в бок, сбив с ног.
  
  Он летел. Ослепленный и испытывающий боль, но ему знакомо ощущение головокружения. Он попытался вытянуть руки, чтобы остановить падение, но понятия не имел, зафиксировали ли его руки приказ или нет.
  
  Затем он услышал выстрел из пистолета. Он был громче, чем он думал — он всегда был на мушке у ствола пистолета. Это оглушило его.
  
  Слепой, испытывающий боль, а теперь и глухой.
  
  И все еще падают.
  
  Когда он упал на землю, то почувствовал еще одну боль, похожую на первую. Она началась в руке и плече, затем в бедре и ноге.
  
  Этого не может быть.
  
  Это был выстрел в упор — как Стивенс мог промахнуться? Он должен был почувствовать что-то в груди.
  
  Верно?
  
  Он попытался моргнуть, пытаясь убедить свои чувства вернуться.
  
  Ничего, кроме боли.
  
  Тем не менее, это была тупая боль — пульсирующая, но терпимая. Что случилось?
  
  Он вздохнул, только сейчас осознав, что задерживал дыхание. Его легкие боролись с тяжестью, пытаясь сбросить ее с себя.
  
  Почему на нем лежал груз?
  
  Он начал видеть. Сначала в поле его зрения появились огни лаборатории, затем более темная тень.
  
  Мужское лицо.
  
  Лицо Малкольма Фишера.
  
  Он ахнул, толкая вверх дрожащие руки. Вес был телом мужчины, и Бен использовал всю свою силу, чтобы поднять его и сбросить с себя. Он боролся несколько секунд, пока Малкольм не упал в сторону, освобождая Бена.
  
  Бен сел, моргая.
  
  Когда его зрение полностью вернулось, он увидел тело Малкольма, лежащее рядом с ним, вверх ногами, в алой луже крови.
  
  НЕТ…
  
  Он протянул руку и пощупал шею профессора.
  
  Давай, пожелал он. Проснись.
  
  Но потом он увидел коричневое пальто профессора, обернутое вокруг пожилого мужчины. Из маленькой дырочки сочилась кровь, почти в центре спины мужчины.
  
  Выходное отверстие.
  
  Он услышал рыдания и поднял голову. Джули стояла над ним, по ее лицу текли слезы.
  
  “Би—Бен”, - пробормотала она. “Я думала, ты...”
  
  Ее голос затих, когда она наконец увидела Малкольма, лежащего рядом с ним.
  
  “О Боже мой”, - прошептала она. “Он — он спас тебя”.
  
  Бен просто кивнул. “Где Стивенс?” В его глазах вспыхнул гнев, и он встал. Он сразу увидел мужчину, неподвижно лежащего поперек стола у стены.
  
  Она указала на тело своего коллеги. “Я — я напала на него, но, думаю, вирус уже сделал свое дело”.
  
  Бен снова кивнул. Он осторожно перешагнул через тело Малкольма и, подойдя к Джули, притянул ее ближе. Она начала всхлипывать, пытаясь заговорить. Он обхватил рукой ее затылок и медленно прижал ее лицо к своему плечу. Он гладил ее по волосам, позволяя ей выплакаться.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  46
  
  
  
  ГРУЗОВИК ПОДПРЫГНУЛ На ОЧЕРЕДНОЙ выбоине на грунтовой дороге. Джули снова сидела на пассажирском сиденье и смотрела в окно. Каждые несколько секунд она шмыгала носом, сдерживая слезы, которые, как она знала, рано или поздно хлынут.
  
  Они оставили в лаборатории беспорядок — два мертвых тела, одно чрезвычайно заразное, и оба истекали кровью на белом кафельном полу. Бен обнимал ее с минуту, медленно укачивая, пока они оба молча ждали.
  
  Ничего не ждали.
  
  Никакая помощь не придет, и теперь она по-настоящему осознала двурушничество Стивенса.
  
  В тот первый момент, когда она поняла, это сильно поразило ее.
  
  Они были одни.
  
  Пока они стояли там, она думала о беспорядке во всем этом. Но каким бы хаотичным он ни был, он был безупречен. Исполнение всего этого, от первоначального взрыва до распространения вируса, вплоть до самонадеянного желания Стивенса наблюдать за развитием событий с места в первом ряду.
  
  Он рассказал им все. Это было в лучшем случае загадочно и трудно для понимания, но это было полно.
  
  Он хотел этого именно так — наблюдать, как они страдают от боли поиска, только для того, чтобы увидеть их беспомощные глаза, когда он обнажит свое оружие.
  
  Его последний ход.
  
  Шах и мат.
  
  Она смотрела на Бена, пока он вел машину. “Я не могу поверить, что он знал, Бен. Все это время”.
  
  Бен медленно кивнул. Она увидела, как побелели костяшки его пальцев, когда он вцепился в руль. “Я знаю”, - тихо сказал он. “Но есть еще кое-что, чего я не понимаю. Шприц — зачем он это сделал? Я имею в виду, вколол себе это вещество? Он мог просто застрелить нас. ”
  
  “Нет, в том-то и дело”. Она нахмурилась. “Я поняла это прямо перед тем, как он попытался застрелить тебя”.
  
  “Неужели?”
  
  “Да. Бен — он финал. Он последняя фигура”.
  
  “Я знаю. Он организовал все это, и—”
  
  “Нет, Бен — он часть бомбы”.
  
  Бен нахмурился, но быстро его глаза расширились. “Он...”
  
  “Стивенс должен был убедиться, что он был в парке, потому что он должен быть последней частью головоломки. Помните, что произошло, когда взорвалась первая бомба? Он отправил в воздух вирус, который заразил большую часть территории. Но эта вторая бомба не сможет нести такой груз — она будет слишком большой. И если это взорвется где —нибудь в окрестностях этой кальдеры ...
  
  “Тогда извержение вулкана под нами с лихвой уничтожит напряжение”.
  
  “Верно”, - сказала она. “Слишком маленькая бомба не разрушит подземное сооружение настолько, чтобы вызвать извержение, но слишком большая бомба просто испепелит полезную нагрузку”.
  
  “Итак”, - сказал Бен, размышляя вслух. “Чтобы убедиться, что вы получите как извержение вулкана , и этот вирус будет распространяться, вы должны поместить вирусной нагрузки достаточно далеко от начального взрыва, что она безопасна от взрыва, но достаточно близко к кальдеру, что в результате извержения отправить груз в атмосферу.
  
  “И Стивенс - это вирусная нагрузка”.
  
  Джули вздохнула. “Как я уже сказала, он часть бомбы”.
  
  “Тогда мне нужно найти ту бомбу, - сказал Бен, - а тебе нужно убираться из парка”. Он вдавил акселератор в пол, и грузовик вильнул, едва не угодив в глубокую яму на дороге.
  
  Она посмотрела на него. “Простите?”
  
  “Ты слышал меня. Я не позволю тебе приблизиться к этому извержению”.
  
  Джули раздраженно стиснула зубы.
  
  “Бен, послушай себя”, - сказала она. “В твоих словах нет никакого смысла. Ты объяснил мне это, помнишь? Если бомба взорвется, начнется цепная реакция. На двести миль нет безопасного места.”
  
  Бен пожал плечами. “ И все же...
  
  “Нет, Бен. Остановка. Забудь об этом. Куда ты собираешься меня высадить? В десяти милях отсюда? В двадцати? Сколько времени ты собираешься потратить впустую, пытаясь увести меня из зоны взрыва? И как ты думаешь, сколько у тебя осталось времени до того, как бомба действительно взорвется? ”
  
  Бен начал отвечать, но вместо этого включил радио. Уже шел выпуск новостей, и он прибавил громкость. Это было компьютерное сообщение, в котором читался заранее написанный ответ.
  
  “... Местная полиция и спецназ приведены в состояние повышенной готовности в связи с массовыми беспорядками, включая мародерство. Пожалуйста, оставайтесь дома и не контактируйте ни с кем, кроме ближайших родственников. Зараженные районы включают южную границу Лас-Крусеса, Нью-Мексико. Западную границу, Канзас-Сити. Восточную границу Рино, Невада. CDC и FEMA подготовили карантинные станции во многих мегаполисах. Пожалуйста, посетите www ...”
  
  Он снова убавил громкость, когда Джули заговорила.
  
  “Это неправда”, - сказала она.
  
  “Что?”
  
  “Отчет. CDC не может так быстро мобилизовать столько карантинных служб. Они просто не готовы к этому. И FEMA… Просто нет возможности ”.
  
  “По крайней мере, они что-то делают”, - сказал Бен.
  
  “Что? Что они вообще могут делать?” Спросила Джули, ее голос стал эмоциональнее. “Стивенс все это время держал меня в неведении, и он убил человека, который должен был стоять во главе всего этого, продвигая расследование вперед ”.
  
  “Ладно, тогда чем ты хочешь заняться?” Спросил Бен. Он притормозил грузовик.
  
  Джули на мгновение задумалась. “Это мы, Бен. Мы единственные люди, которые достаточно близки, чтобы что-то с этим сделать. Мы должны найти эту бомбу, и быстро. И не вздумай бросить меня где-нибудь на обочине дороги.”
  
  Бен с минуту смотрел на нее, обдумывая предложение. Он кивнул, затем снова ускорил шаг.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  47
  
  
  
  “СКОЛЬКО выбоин НА этих дорогах?” Спросила Джули. “Я серьезно подумываю о том, чтобы выйти и пройтись пешком”.
  
  Бен улыбнулся, на мгновение забыв о тяжелом положении, в котором они оказались. “Знаешь, у тебя фантастическая способность игнорировать текущие обстоятельства и шутить”.
  
  Она бросила на него взгляд. “Ты думаешь, я шучу?” Она демонстративно поудобнее устроилась на своем сиденье, морщась от притворной боли.
  
  “Извините”, - сказал он, пожимая плечами. “Я стараюсь держаться подальше от больших парковых дорог - их следовало бы оставить, но мы не можем быть слишком осторожны. Просто держись;, озеро поднимется через несколько минут.”
  
  Она застонала, но спорить не стала. Вместо этого она открыла свой ноутбук и подключилась к беспроводному Интернету, подключенному к ее мобильному телефону. В течение нескольких минут она проверяла новые электронные письма, новости о распространяющемся вирусе и отправила несколько электронных писем по цепочке командования в CDC. Они оба знали, что это рискованный шаг, поскольку CDC уже делали все возможное, чтобы остановить распространение вируса, а их способность оказывать исследовательскую поддержку была крайне ограничена предыдущей работой Стивенса. После нескольких минут щелчков мышью она закрыла компьютер.
  
  “Попробуй позвонить еще раз?” Спросил Бен.
  
  “В этом нет смысла”, - ответила она. “Все, кто там есть, уже находятся на контрольной точке или помогают в ликвидации последствий стихийных бедствий. Нам нужно добраться до реального места, тогда —”
  
  “Джули, мы говорили об этом”, - сказал Бен. “Мы не можем так рисковать. Как ты только что сказала, большинство твоих команд уже задействованы или будут задействованы. И у нас нет времени ехать до конца. ”
  
  “Я знаю, я знаю”, - раздраженно сказала Джули. “Это просто ... расстраивает. Я чувствую себя такой беспомощной. Я всегда был человеком, который врывался, брал на себя ответственность, понимаешь?”
  
  Бен улыбнулся уголком рта. “Я знаю. И то, что мы пытаемся здесь сделать, гораздо полезнее, чем просто доехать до отделения CDC и поговорить с офисным персоналом. Там пока ничего не должно произойти. Давайте разберемся с этой бомбой, и мы сможем двигаться дальше ”.
  
  “Но как мы вообще узнаем, где бомба?”
  
  “Это под озером”, - ответил Бен уверенным голосом. Когда он произносил эти слова, справа от дороги пролетел знак с надписью “Озеро Йеллоустоун - 1 миля” .
  
  “Бен, Ливингстон уже проверил там. Помнишь? Он отправил команду геологов и экскаваторов осмотреть большинство пещер в регионе и нашел тот туннель. Если бы там что -то было, он бы...
  
  “Джули, Ливингстон тебе этого не говорил”.
  
  “Он позвонил! Он позвонил, и...” она внезапно вспомнила, на что намекал Бен.
  
  Ливингстон не позвонил — Стивенс позвонил.
  
  Она резко выпрямилась на сиденье. “Звонил Стивенс, а не Ливингстон. Он только сказал, что команду прислал Ливингстон, и у него не было никаких причин общаться с Ливингстоном, что означает ... Она на мгновение задумалась. “Что означает, что он лгал. Бен, если он лгал, мы могли двигаться в неправильном направлении ”.
  
  “Но это не так. Мы идем именно туда, куда сказал нам Стивенс. Пока что он обманывал нас на каждом шагу, но именно его информация завела нас так далеко. Он даже сказал нам почему — он хотел посмотреть, как мы пытаемся это выяснить. Бен посмотрел на Джули. “Если эта бомба действительно где-то в Йеллоустоуне, мы найдем ее именно там, где Стивенс сказал нам искать”.
  
  Джули знала, что он прав — это должно быть так. “Да, почему бы ему просто не сказать нам точно, где это находится? Каким бы безумным он ни был, он считал, что уже слишком поздно что-либо предпринимать. ”
  
  Она надеялась, что Стивенс был не прав насчет этого.
  
  “Так где же все-таки находится эта пещера?” - спросила она.
  
  Бен покачал головой. “Я не знаю. Но я могу вспомнить только одну пещеру, достаточно длинную и глубокую, чтобы стать хорошим местом. Это должно быть достаточно близко к поверхности, чтобы взрыв мог проникнуть внутрь, но достаточно глубоко, чтобы затронуть область магмы под кальдерой. Это в нескольких милях вокруг озера, как только мы туда доберемся, но пещера не очень длинная.”
  
  “Но он прорубил туннель в стене, верно?”
  
  “Верно, и у нас нет возможности узнать, насколько это глубоко. Но он достаточно широк, чтобы мы могли пригнуться или проскользнуть большую часть пути, и здесь нет никаких крупных развилок. Мы сразу узнаем, если увидим искусственный туннель. ”
  
  Бен свернул налево, когда дорога сделала крутой поворот, затем снова ускорился. Этот участок дороги был значительно лучше, чем тот, по которому они ехали раньше, с гравийным покрытием и меньшим количеством выбоин и неровностей. Ведя машину по центру однополосной дороги, он не мог не заметить необъятную красоту окружающей местности.
  
  Эта земля была его единственным домом более десяти лет. Диана — его мать — годами пыталась снова свести его с братом под одной крышей, но у нее ничего не вышло.
  
  Или, скорее, он подвел ее.
  
  После смерти своего отца Бен сделал единственную вещь, которая казалась правильной. Он сбежал. В то время мне не хотелось убегать, скорее, хотелось бежать к чему-то. Это нечто смотрело на него сверху вниз, когда он проезжал через него.
  
  Деревья, сосны и ели, задирают потолок к небу, их верхушки врезаются в бескрайнюю синеву и белизну. Лесная подстилка, которая служила ему постелью столько ночей, что он не мог их сосчитать, и мягкое покалывание иголок, которые усеивали землю и хрустели, когда он шел.
  
  И запах.
  
  Этот лес, темно-зеленый, свежий, живой запах.
  
  Запах был главной причиной, по которой он поселился здесь, и он поклялся, что больше ни дня без него не проживет. Будь то вершина горы в Колорадо, бескрайние леса Йеллоустоуна или его уединенная хижина на Аляске, пока этот запах был там, когда он приехал, он мог жить где угодно.
  
  Но его опечалило, что сейчас его там нет — дома - где бы он ни был. Несмотря на то, что он был на собственном заднем дворе, гоняя как сумасшедший по дорогам, которые были ему хорошо знакомы, на самом деле он не был дома.
  
  Он не был уверен, чего не хватало, что изменилось.
  
  Он снова посмотрел на Джули и увидел, что она смотрит на него в ответ.
  
  Чего "не хватало"?
  
  Вопрос возник снова.
  
  Чего "не хватало"?
  
  Он молча пытался ответить на этот вопрос, прогнать его. Но это не помогло — не могло. Он попробовал снова, и потерпел неудачу.
  
  Бен внезапно понял, что это не вопрос, который он задает о своей собственной жизни — на этот вопрос уже был дан ответ. Вместо этого, этот вопрос касался их миссии, стоящей перед ними задачи.
  
  Чего не хватало?
  
  Когда он снова задал вопрос, подчеркивая разные ритмы, разные слоги каждого слова, ответ поразил его сразу.
  
  Причина.
  
  Он повернул голову набок, обдумывая этот ответ. Причина отсутствовала.
  
  Причина, по которой Стивенс это сделал. Ему не платили — он отдал свою жизнь за правое дело. Дело не могло быть в деньгах, по крайней мере, не для него. И он был не просто убийцей, неудачником с чипом на плече.
  
  Было нечто большее.
  
  Бен понял, что кое-что они должны были уже понять.
  
  Холодок пробежал по затылку Бена, когда он крепко сжал руль, все возможные решения проблемы внезапно пронеслись в его голове.
  
  План был, Бен должен был признать, почти идеальным. Если бы Стивенс не скормил им каждую крупицу информации, которую они знали на данный момент, им было бы не лучше, чем CDC и остальному населению. Они бы заблудились, ища иголку в стоге сена.
  
  Нет, они даже не догадались посмотреть — Стивенс был тем, кто сказал им, что есть вторая бомба. Почему он прошел через все трудности, чтобы организовать масштабный террористический заговор против целой нации, а затем просто умереть в одиночестве?
  
  Даже если он работал с более крупной организацией, как предположил Малкольм, зачем было привлекать свидетелей его последней битвы с самоубийством?
  
  Просто умереть в одиночестве?
  
  “Черт”, - прошептал он. Он развернул грузовик, едва успев остановиться. Из шин грузовика вылетел гравий, обрызгав деревья и кусты, растущие рядом с дорогой, и распугав птиц.
  
  Компьютер на коленях Джули ударился о дверцу машины, когда она вскрикнула и схватилась за вмонтированную в потолок ручку.
  
  “Что за черт?” - закричала она, пытаясь побороть центробежную силу вращения грузовика. “Бен, что происходит?”
  
  Умереть в одиночестве.
  
  Это было причиной. Это всегда было причиной.
  
  Нет, ответ.
  
  Это всегда было ответом.
  
  Стивенс разговаривал с ним, до сих пор общается с ними, из могилы.
  
  “Ben?”
  
  Он хотел, чтобы они почувствовали его боль — самую настоящую, человеческую боль. Изолированную, захватывающую, ужасающую боль.
  
  Один.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  48
  
  
  
  “ТОЛЩИНА ЛИТОСФЕРЫ ЗЕМЛИ, состоящей из земной коры и верхней мантии, обычно составляет чуть менее ста миль. Внешняя оболочка земной коры составляет то, чем живет вся наша планета, будь то на суше, в воздухе или под водой.”
  
  Голос индийца доносился из телевизора на станции, цвет давно выцвел. Офицер Дэррил Уордли удивлялся, почему никто не удосужился его поменять или, по крайней мере, починить.
  
  Вы могли бы хотя бы починить ламповые телевизоры?
  
  Он задумался над вопросом, найдя его действительно более интересным, чем этот темнокожий мужчина в очках по телевизору, говорящий о вещах, которые он давно забыл. Этим вечером он заступил на дежурство, но из-за массовой истерии, из-за которой все были безумно заняты в последнее время, это был желанный отдых. Он моргнул, снова сосредоточившись на телевизоре.
  
  “Толщина этой оболочки обычно составляет от трех до пяти миль под поверхностью Земли и ближе к тридцати пяти милям на суше.
  
  “Толщина участка земной коры литосферы под Йеллоустонской кальдерой в Йеллоустонском национальном парке составляет менее двух миль, что означает, что верхняя мантия, заполненная расплавленной породой и магмой, находится чрезвычайно близко к поверхности. Эта ”горячая точка" - одна из всего лишь дюжины на Земле, и это означает, что экстремальные температуры, наблюдаемые внутри Земли, намного ближе к поверхности."
  
  Опять скучно. Он подумал, есть ли какая—нибудь игра - может быть, бейсбол, поскольку они всегда играли. Если нет, то на ESPN может быть повтор приличного хоккейного матча, но ему придется встать, чтобы переключить канал. Почему мы не можем позволить себе универсальный пульт дистанционного управления? Он был здесь достаточно долго, чтобы знать, что это не было ничьей работой, так что, вероятно, это просто никогда не делалось. Он сделал мысленную пометку купить что-нибудь в Walmart, когда в следующий раз будет там.
  
  “В последний раз извержение этой кальдеры было более 640 000 лет назад, и взрыв был достаточно мощным, чтобы пепел разнесся до тихоокеанского побережья, некоторых равнинных штатов и даже Мексиканского залива”. Пока мужчина говорил, радиостанция наложила слайд, показывающий карту западной части Соединенных Штатов, покрытую красной продолговатой формой — вулканом — и более светлым заштрихованным участком с надписью “Зона пепла”.
  
  “В Йеллоустоуне примерно каждые 600 000 лет происходит мощное извержение вулкана, а предыдущие извержения — 1,3 миллиона и 2,1 миллиона лет назад, соответственно — были еще крупнее. На самом деле, из-за этой фантастически большой площади суши Йеллоустоунский супервулкан считается крупнейшим действующим вулканом в мире.”
  
  Офицер Уордли нахмурился. Вулканы были огромными дымящимися горами, подумал он. Но когда он рассмотрел многие геологические особенности парка, включая гейзеры, горячие источники и дымящиеся трещины в земле, он изменил свое мнение. Возможно, под ним все-таки был вулкан. Его семья — жена и трое детей — и он сам проводили там много летних каникул, поскольку это было так близко. Всего в нескольких часах езды, и за эти годы у них было множество друзей, с которыми они путешествовали.
  
  Индеец, доктор Рамачутран, продолжил объяснять сейсмическую активность, которую можно было обнаружить в парке. “Нам чрезвычайно повезло, что эта бомба взорвалась там, где она взорвалась, а не ближе к центру кальдеры, и что она не была больше. Правильный взрыв может нанести больший ущерб, чем простой взрыв — он потенциально может разрушить и без того хрупкую инфраструктуру плит, удерживающих магму внизу на расстоянии. На самом деле, поскольку многие ученые считают, что в Йеллоустоуне должно произойти извержение, взрыв определенного масштаба может ускорить этот график. ”
  
  Уордли выпрямился в кресле, больше не грезя наяву. Он впервые увидел на экране телевизора другого человека, на этот раз женщину в красном платье, очевидно, интервьюера. Она задала несколько вопросов, на которые мужчина ответил по одному за раз.
  
  “Чтобы представить, насколько масштабным будет это извержение вулкана, рассмотрим извержение горы Сент-Хеленс в 1980 году, которое мы, без сомнения, все помним. Вулкан Йеллоустоун по магнитуде в 2500 раз превышает этот размер. В результате пепел поднялся бы более чем на тридцать миль прямо в атмосферу, закрыв солнце и, скорее всего, вызвав резкое падение глобальной температуры на планете.
  
  “Но этот пепел стал бы долгосрочной проблемой. Для людей в радиусе пятисот-шестисот миль от настоящего извержения все живое будет либо мгновенно испепелено, либо поглощено пирокластическими потоками лавы, движущимися с высокой скоростью. Западная половина Соединенных Штатов может просто прекратить свое существование, но последствия для мировой экономики и человечества в целом будут разрушительными.”
  
  Женщина сделала замечание по поводу ужасного объяснения мужчины, поставив под сомнение его уверенность в своем предсказании.
  
  “Имейте в виду, это не домыслы. Это научный факт. Вулканологи и геологи долгое время усердно работали, предсказывая не произойдет ли это извержение, а когда. Существует большая вероятность того, что в ближайшие 1000 и даже 10000 лет у нас не будет извержений, но нет окончательного способа понять динамику, происходящую под поверхностью Земли.”
  
  Женщина отвернулась от мужчины и заговорила в камеру.
  
  “Вы слышали это сами. Доктор Рамачутран - уважаемый вулканолог и автор многочисленных книг на эту тему. В связи с возросшим интересом к взрыву в Йеллоустонском национальном парке, произошедшему всего несколько дней назад, и, конечно, к распространяющемуся по Соединенным Штатам ужасному вирусу, который, как полагают, был вызван тем же взрывом, мы хотели представить вам специальный выпуск вечернего выпуска новостей, посвященный Йеллоустонской кальдере.
  
  “Через минуту мы вернемся к вашим регулярным программам после краткого обновления от нашей команды по оказанию помощи при стихийных бедствиях относительно вируса штамма enigma”.
  
  Женское лицо сменилось красивым мужчиной лет пятидесяти пяти с идеально причесанными волосами цвета соли с перцем. Он улыбался, но офицер Уордли достаточно долго работал с людьми, чтобы знать, что человек на экране испытывает определенный страх. Возможно, панику.
  
  “Вирус штамма "энигма" все еще ускользает от лучших исследователей страны, хотя нам говорят, что прорыв неизбежен. Как вы, без сомнения, уже слышали, пожалуйста, оставайтесь дома, заприте его и ни под каким видом не выходите на улицу. Оставайтесь в изоляции и физически не взаимодействуйте ни с кем, кроме ваших ближайших родственников ...”
  
  Уордли насмехался над человеком на телевидении. Ведущий, как и он, застрял на работе. Сколько еще было там, застрявших на своей работе, объясняющих собственную кончину остальным представителям своего вида? Уордли уже получил звонки от трех своих коллег—офицеров - два сообщения о мародерстве и одна небольшая банда бунтовщиков, разгуливающая взад и вперед по главной улице города. Даже для маленького города казалось, что сумасшедших почему-то большинство.
  
  Он встал, чтобы налить себе кофе — ему понадобится еще кофейник до конца вечера, — когда зазвонил телефон.
  
  Он зарычал, затем сел обратно. “Офицер Уордли, полиция округа Шеридон, чем я могу вам помочь?”
  
  Он нахмурился, услышав объяснение на другом конце провода. “Извините, вам нужно притормозить. Ты сказал, что в Йеллоустоуне прямо сейчас?”
  
  Голос продолжал бубнить. “Сынок”, - сказал Уордли. “Тебе нужно убираться из парка. Там вирус —”
  
  Но голос продолжал. Сердцебиение Уордли слегка участилось. Он не любил, когда на него кричали, особенно гражданские. “Послушай, Беннетт, мне все равно, парковый рейнджер ты или нет — тебе нужно убираться из этого района”.
  
  Он начал объяснять их протокол относительно беженцев из зараженного района, достав карту региона, на которой были выделены карантинные контрольно-пропускные пункты и станции, но человек по телефону снова перебил его.
  
  Он начинал по-настоящему злиться.
  
  “Беннетт, я не собираюсь просить тебя—”
  
  Он сделал паузу.
  
  “Простите, что?”
  
  Беннетт заговорил снова.
  
  “Там еще одна бомба? И ты уверен в этом?” Он в третий раз выслушал, как Беннетт объясняет, чего он хочет от Уордли, а затем швырнул трубку.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  49
  
  
  
  ПОЛИЦЕЙСКАЯ МАШИНА ОФИЦЕРА ДЭРРИЛА УОРДЛИ, "Додж Чарджер" 2006 года выпуска, мчалась по шоссе со скоростью девяносто миль в час. Он поехал бы быстрее, если бы не горстка заблудившихся машин, не подчинившихся домашнему аресту, санкционированному правительством для каждого гражданина, оказавшегося на открытой дороге.
  
  Коммуникатор Уордли выкрикивал практически все оправдания в книге, пока он слушал разговор своих коллег-офицеров о 11-95-х годах. Большинство мирных жителей направлялись в супермаркеты за покупками в последнюю минуту или навещали семью и друзей, которые не отвечали на их телефонные звонки. Один ненормальный даже признался, что был на увеселительной прогулке; он никогда не видел такого малого движения на шоссе и хотел этим воспользоваться.
  
  Большинство мирных жителей, за исключением подражателя автогонщикам, были отпущены без ничего, кроме предупреждения и строгого напоминания о том, что они должны были находиться внутри. Федеральное правительство, в конце концов, не выпустило формализованного процессуального уведомления, объясняющего, что местные офицеры должны были делать, когда 11-95-е вышли из строя вопреки мандату. Товарищи Уордли ехали вслепую, просто останавливали людей, спрашивали у них права и регистрацию — по крайней мере, в наши дни это не более чем формальность, - а затем отпускали их, услышав оправдания водителя.
  
  Уордли был рад, что сегодня вечером он не на патрульной службе. Ничего, кроме кучки психов, воспользовавшихся тем фактом, что большая часть правительства Соединенных Штатов была занята попытками разобраться с этим вирусом.
  
  Тем не менее, ехать со скоростью девяносто миль в час по почти заброшенному шоссе было ужасно похоже на дежурство, и он вздохнул, посмотрев на свое отражение в зеркале заднего вида.
  
  Растрепанные волосы цвета соли с перцем, глубоко посаженные карие глаза и брови, которые не мешало бы подровнять, были частью лица, смотревшего на него в ответ. Уордли пытался понять, почему он выглядел таким измученным. Возможно, это был возраст. Он поспал перед сменой, не более пяти часов назад. Но он чувствовал себя физически, эмоционально и умственно опустошенным.
  
  После звонка Беннетта из Йеллоустоуна он позвонил нескольким своим начальникам на станции, включая двоих, которые уже были на патрулировании. Он рассказал им, что узнал от Беннетта, объяснив, что у него нет доказательств того, что что-либо из этого было правдой, затем подождал неизбежной взбучки, поскольку его командиры показали ему все причины, по которым безумец в парке просто хотел затеять драку, а бомбы не было.
  
  Удивительно, однако, что Уордли не встретил особого сопротивления. Казалось, что офицеры хотели заняться чем-то другим, а не разъезжать по району в поисках идиотов, покупающих продукты, и безумных джойрайдеров. Все они согласились встретиться с ним в парке, и один из них сказал ему позвонить на общую широкополосную связь, чтобы попросить еще больше подкрепления.
  
  Должно быть, это "Одиночество", подумал Уордли. В последнее время все только и говорили о вирусе, и все они знали, что езда по району, находящемуся непосредственно за пределами зоны заражения, равносильна самоубийству, независимо от того, входило это в их должностные инструкции или нет. Возможно, более активная роль в выяснении того, что было причиной всего этого беспорядка, помогла развеять их страхи.
  
  Или, может быть, это было просто их эго, их переполненное тестостероном желание сделать что-то, даже если этим чем-то руководил парень, которого они никогда не встречали, умоляющий о помощи в парке, вход в который им запрещен.
  
  Пять миль спустя Уордли въезжал в тот самый парк. Он немного сбавил скорость и догнал другого офицера из своего отдела, опустив стекло, когда тот подъезжал.
  
  “Думаешь, нас стошнит, если мы войдем сюда?” Спросил Гектор Гарсия, прежде чем Уордли успел остановиться.
  
  “Если бы это было так, мы бы получили это тридцать миль назад. Радиус растет, даже так далеко на север”.
  
  “Да, я слушал. Сумасшедшая чушь, чувак. Думаю, нам лучше надеяться, что этот парень Беннетт не валял дурака”.
  
  Уордли кивнул, затем посмотрел на дорогу, ведущую в парк. Он задавался вопросом, прав ли Беннетт. Это могло быть так просто. Уордли понял, что простой ответ, вероятно, был настоящей причиной, по которой его коллеги-полицейские ухватились за возможность запачкать руки. Все они подписались на участие по разным причинам, но общим у них было простое желание исправить ошибки.
  
  И обнаружение вирусной нагрузки, доставленной второй бомбой, определенно относилось к категории “исправления ошибок”.
  
  “Я так не думаю”, - сказал Уордли. “Я попросил Джонса проверить биографию любого, кто соответствует предъявленному им удостоверению личности, а также его должность в парке. Вероятность невелика, но если найденная им пара на самом деле наш парень, он чист как стеклышко. Практически вне игры, пока он жив. ”
  
  “Да, я не вижу, что могло бы быть в этом для него, если бы происходило что-то еще. На таком позднем этапе игры, когда вирус практически не остановить, не похоже, что несколько копов поддержат его дело. Держу пари, он говорит правду. ”
  
  “Тогда давай зайдем внутрь. Я рассказал тебе все, что он мне рассказал, и, как бы безумно это ни звучало, если это правда, нам нужно двигаться дальше ”.
  
  “Вас понял. Я буду держать радио включенным на случай, если у нас появятся еще добровольцы”. Офицер Гарсия сделал паузу, затем встретился взглядом с Уордли. “Если я не увижу тебя на другой стороне, чувак, береги себя”.
  
  Уордли знал, что он имел в виду, но все равно поправил его. “Если мы куда-то пойдем, мы будем на той же стороне, Гарсия”.
  
  Гарсия усмехнулся. “Тогда, надеюсь, это хорошая сторона”.
  
  Уордли снова поднял стекло и прибавил скорость. Краем глаза он увидел, как Гарсия быстро перекрестился кончиками пальцев, затем прибавил скорость на своей машине, чтобы следовать за ним.
  
  Он надеялся, что Беннетт был прав.
  
  Им нужно было, чтобы он оказался прав.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  50
  
  
  
  “БЕН, ЧТО МЫ ИЩЕМ?” Спросила Джули. К этому времени они находились в грузовике уже почти два часа, сначала направляясь к огромному озеру, которое составляло центральную часть Йеллоустонского национального парка, затем обратно к краю парка, где располагалась вереница кемпингов.
  
  У Джули заболела спина, и она поерзала на сиденье, тщетно пытаясь снова устроиться поудобнее. Ей казалось, что она никогда не проводила столько часов на одном месте, тем более в автомобиле. Никогда не будучи фанаткой вождения, она с каждой минутой раздражалась все больше и больше.
  
  Но каждый раз, когда она открывала рот, чтобы пожаловаться на лежачего полицейского, выбоину или крутой поворот, который Бен заставил их преодолеть слишком быстро, она вспоминала, зачем они здесь. Чего они пытались добиться.
  
  Небольшой дискомфорт в обмен на исправление этой ужасной резни.
  
  Это была честная сделка, решила она.
  
  Бен не ответил, и она повторила вопрос. О чем он думал? Они покинули берег озера пятнадцать минут назад, и она увидела таблички у кемпинга, извещавшие об их скором прибытии. Почему он был так увлечен сейчас и вел себя так странно?
  
  “Бен”, - снова позвала она. “Что случилось?”
  
  Он, наконец, оглянулся, но лишь на короткое мгновение, прежде чем понял, что ему нужно сосредоточиться на дороге, если он собирается поддерживать их текущий темп.
  
  “Извините”, - сказал он. “Я... это просто...” он нахмурился.
  
  “Что?”
  
  “Ничего"… В смысле, я пока не знаю. У меня есть теория, но сначала мне нужно проверить некоторые из этих кемпингов.
  
  Он произнес эти слова ровно, почти повелительно, как будто чувствовал, что разговор окончен.
  
  Джули считала обратное. Зачем им нужно было искать место для лагеря? Какова была теория? И почему это было настолько важно, чтобы отказаться от своего плана найти бомбу?
  
  Она больше не задавала вопросов. Она никогда не видела, чтобы Бен так сосредоточился на своей цели, и ей не хотелось отвлекать его. Она изучала мужчину, сидящего рядом с ней. Его лоб блестел от пота, хотя в кабине было ледяным из-за работающего кондиционера. Пока они ехали, Бен открыл внутренний список зарегистрированных туристов, которые забронировали кемпинг на эту неделю, используя свой телефон. Он пролистал несколько страниц, затем, довольный, выключил экран.
  
  Они добрались до первого из ряда кемпингов, разбросанных по обеим сторонам дороги, каждый из которых отмечен короткой подъездной дорожкой и деревянным указателем с нарисованным на нем номером. Джули поняла, что эти места предназначались для того, что Бен назвал "роскошным кемпингом”. Люди, которые думали, что это значит спать во всплывающем трейлере или фургоне на колесах, проводить вечера у контролируемого костра внутри кольца скал, с водопроводом, подведенным через небольшой, но надежный водопровод парка. На многих из этих сайтов даже было электричество, предназначенное для подключения внедорожников к источнику питания, который не нуждался в батарейках.
  
  Джули была не очень любителем кемпинга, и, похоже, ей было бы достаточно тяжело, даже с трейлерами и всплывающими окнами. Бен не был таким, как большинство людей. Он был бы счастлив спать на подстилке из сосновых иголок.
  
  Бен ударил по тормозам перед первым участком, затем выпрыгнул из грузовика. Деревья отбрасывали тени на дорогу и кемпинги, из-за чего было практически невозможно разглядеть, что находится далеко от участков. Он побежал к огненному кольцу, вращаясь по кругу в поисках того, что искал.
  
  Джули открыла дверь, чтобы помочь, но Бен уже бежал через улицу, чтобы проверить второй сайт.
  
  “Бен, что ты ищешь?” Спросила Джули. Она знала, что ответа ожидать не стоит, но была удивлена, когда он крикнул ей в ответ.
  
  “Что угодно. Я ищу все, чему не место. На этих первых трех сайтах”.
  
  Она пожала плечами и побежала на третий сайт. Я могу это найти.
  
  Третье место отличалось от первых двух, и она сразу это заметила. Здесь на подъездной дорожке были следы шин от большого автомобиля. Она была недостаточно хороша, чтобы сказать, что это за тип транспортного средства, но она легко могла разглядеть, что машина или грузовик быстро выехали с подъездной дорожки. При выезде на улицу колеи расширились - признак того, что автомобиль заскользил по рыхлому гравию и грязи, когда набирал скорость и поворачивал. Она изучала треки еще несколько секунд, затем просмотрела остальную часть сайта.
  
  Кольцо камней в центре площадки было глубокого черного цвета, как будто их окутал дым, когда огонь внутри погас. Там не было ни углей, ни кусков дерева, но ей показалось, что она чувствует слабый запах обугленной золы от недавнего пожара. Она подошла к нему, осматривая все, что попадалось на глаза.
  
  Есть.
  
  “Бен”, - позвала она. Она обошла круг и направилась к столу для пикника, который стоял на дальней стороне кемпинга, как раз там, где площадка заканчивалась и снова начиналась линия толстых сосен.
  
  Она услышала шаги позади себя и, обернувшись, увидела бегущего к ней Бена. Она указала на стол для пикника.
  
  Он кивнул, прошел мимо нее и остановился у скамейки у стола. На двух деревянных досках стоял небольшой холодильник для пикника.
  
  “Тебе удалось поговорить с Рэнди?” он спросил.
  
  Ее удивил вопрос — они что-то искали в кемпингах, и он хотел узнать о Рэндалле Брауне? Она позвонила сразу после того, как они уехали с озера, и оставила сообщение.
  
  “Да, он прислал мне сообщение несколько минут назад. Он сказал, что находится в пятнадцати минутах езды отсюда, и у него есть карты”.
  
  Бен резко обернулся, чтобы посмотреть на нее. “Что? Он здесь?”
  
  Она кивнула. “Я думаю, он хотел помочь ...”
  
  Он немного напрягся, но ничего не сказал. Джули угадала мысли, которые крутились у него в голове — это были те же самые мысли, с которыми она боролась, когда получила сообщение. Зачем вы едете в зону вспышки высокой инфекции, рискуете своей жизнью, чтобы найти то, чего мы даже не понимаем? Не говоря уже о бомбе ...
  
  Но она знала Рэнди достаточно хорошо, чтобы понимать, что он не мог сидеть сложа руки и наблюдать, как мир рушится вокруг него. Он и раньше вмешивался в гораздо менее важные дела. Джули знала, что его жена была бы очень расстроена его необдуманными действиями, но она также знала, что Рэнди не примет отказа.
  
  Если он сказал, что придет помочь, им лучше быть готовыми к тому, что он поможет.
  
  Бен снова сосредоточился на холодильнике. Он медленно шагнул к нему. Она видела, как тяжело дышит его грудь, поднимаясь и опускаясь. Джули задавалась вопросом, было ли это из-за напряжения от беготни по кемпингам или из-за чего-то еще.
  
  От something inside the cooler.
  
  “Бен”, - сказала она, затем остановилась. Что она собиралась сказать? “Будь осторожен”? Что она ожидала найти в холодильнике? Бомбу?
  
  Он проигнорировал ее и медленно расстегнул молнию на крышке. Кулер был похож на один из маленьких кулеров на шесть упаковок, которые принадлежали Джули, с крышкой на молнии и несколькими карманами по бокам.
  
  “Это находится именно там, где должно быть”, - прошептал Бен.
  
  Джули уставилась на него.
  
  “Достаточно далеко от места взрыва, но все же достаточно близко, чтобы пострадать от извержения”.
  
  Джули посмотрела на крышку холодильника, когда Бен открыл его.
  
  Он отступил назад, когда облако белого порошка вырвалось из корабля, заполнив воздушное пространство перед их головами.
  
  “Дерьмо”, - сказала она. Порошок — без сомнения, сам механизм заражения — был насыпан в холодильник, наполовину заполнив его доверху. Пылистое вещество медленно выползало из контейнера, как дым от вчерашнего пожара.
  
  “Да”, - сказал Бен, снова закрывая крышку. Он отступил еще на шаг и повернулся к Джули. “Я так и думал. Держу пари, их больше — намного больше.”
  
  “Ты имеешь в виду в других кемпингах?” спросила она.
  
  Он кивнул. “Вокруг озера разбиты кемпинги, не говоря уже о милях открытой земли для бэкпекеров и выживальщиков, которые могут разбить лагерь. Я не знаю, сколько из этого материала они планировали выпустить в эфир, но я бы предположил, что вам понадобится больше, чем наполовину заполненный холодильник, чтобы выполнить работу как следует. ”
  
  “И это достаточно далеко от места взрыва бомбы?”
  
  “Это мое предположение — оставьте холодильник здесь, когда будете покидать лагерь для эвакуации и ...” Он остановился, чтобы оглянуться на дорогу. “С дороги этого не видно, а это значит, что моя команда просто проехала бы мимо, не ища ничего, кроме людей и транспортных средств, которые остались позади”.
  
  “Верно”, - сказала Джули. Она поняла, о чем говорил Бен. Стол для пикника был бы практически невидим с дороги, и даже если бы вы искали искусственные предметы вроде холодильника, было бы чистой удачей увидеть его на скамейке изнутри движущегося автомобиля. “И я предполагаю, что бомба взорвет дно озера, а также вершину кальдеры, что означает, что извержение поднимет температуру и таким образом распространит вирус ”.
  
  “Возможно. Сильное извержение почти мгновенно испепелит все в радиусе нескольких миль. Но я бы поспорил, что об этом уже подумали, и изоляции холодильника в сочетании с оболочкой из вирусов / бактерий будет достаточно, чтобы сохранить большинство клеток в безопасности во время взрыва. ” Он взял холодильник и застегнул крышку.
  
  Бен направился обратно к грузовику, и Джули последовала за ним. “Что теперь?”
  
  “Что ж, теперь, когда мы знаем, что ищем, все должно быть проще. Эти копы должны быть здесь с минуты на минуту, и они позвонят, когда будут близко. Я дам им знать, что следует проверять на основных объектах вокруг Йеллоустоуна, и чтобы они не открывали контейнеры. ”
  
  Джули подумала об их собственной ситуации. Вирус полностью прошел свой путь по их телам, сделав их обоих невосприимчивыми к его воздействию. Но полицейским повезло меньше. Они знали, во что ввязываются, и что для них это, скорее всего, путешествие в один конец.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  51
  
  
  
  ВСЕ ОНИ ВСТРЕТИЛИСЬ НА дороге, которая тянулась между озером и кемпингами, где Бен и Джули нашли первый холодильник. Пятеро полицейских, Бен, Джули и Рэнди. Когда они собрались, Бен выступил вперед и представил себя, Джули и Рэнди, затем выступил со своими замечаниями.
  
  “Во-первых, спасибо всем вам за то, что вы здесь. Я не буду тратить время на объяснение ужасной ситуации, поскольку знаю, что вы все прекрасно осведомлены”. Все вокруг кивают. “Во-вторых, для нас, скорее всего, это конец пути. Я не большой любитель говорить, поэтому просто оставлю все как есть. Не стесняйтесь разворачиваться и возвращаться тем же путем, которым пришли ”.
  
  Никто не пошевелился.
  
  “Хорошо, тогда вот в чем дело”, - продолжил Бен. “Мы нашли холодильник, содержащий то, что может быть только порошкообразной формой вирусного агента. Это было на столе для пикника в кемпинге недалеко отсюда.”
  
  Некоторые офицеры изобразили замешательство, но Бен объяснил, почему они считают, что это было размещено там, где оно было, а также почему он думал, что вокруг парка будет больше. “Вот почему вы здесь. Мы имеем дело с бомбой замедленного действия, в буквальном смысле, и крупнейшей вспышкой смертельного заболевания со времен испанки. Если у вас есть кто-нибудь, кому вы можете позвонить за поддержкой, приведите их сюда. Нам нужны тела, и они нужны нам быстро. ”
  
  Некоторые офицеры одобрительно кивали, а другие уже доставали телефоны из карманов и готовили серию текстовых сообщений для своих групп.
  
  “Начните со списка, который я отправил по электронной почте офицеру Уордли. Это список зарегистрированных одиноких отдыхающих и их назначенных мест. Джули и Рэнди разделятся с вами двумя, ” сказал Бен, игнорируя удивленное и расстроенное выражение лица Джули. “Я собираюсь найти эту бомбу”.
  
  Два офицера заговорили одновременно. “Вы знаете, где это?”
  
  “Я не знаю, но у меня есть идея”, - ответил Бен. “Рэнди принес мне несколько карт, которые он достал из нашей точки доступа в Интернет для сотрудников, о системах подземных пещер под озером Йеллоустоун и окрестностях. Большинство из них не очень большие, если я правильно помню, но некоторые могут быть достаточно глубокими и длинными, чтобы стать хорошим местом для установки бомбы. ”
  
  “Почему бы нам не пойти с вами? По крайней мере, парочке из нас”, - попросил один из офицеров.
  
  “Потому что нам нужны все силы для выявления этих тайников по всему парку. Предстоит осмотреть большую территорию — более сотни отдельных участков, и я понятия не имею, сколько времени у нас осталось. Если я не смогу вовремя добраться до бомбы, это место за считанные секунды превратится в лавовое поле. Мы должны убедиться, что это все, чем это является, а также не заразная точка распространения массовой болезни ”.
  
  И снова некоторые офицеры кивнули. “Что нам делать с тайниками?”
  
  Бен пожал плечами. “Я не знаю, будет ли этого достаточно, но если мы сможем доставить их к озеру, в эпицентр любого взрыва или извержения, мы сможем предотвратить распространение болезни, когда это произойдет”.
  
  Джули, все еще не оправившаяся от того, что Бен ее бросил, повернулась к нему лицом. “Бен, ты хочешь сказать, что нам нужно, чтобы произошло извержение?”
  
  “Нет, но нам действительно нужна бомба, чтобы взорваться. Я не могу обезвредить ее, и у нас определенно недостаточно времени, чтобы отправить сюда отряд саперов. Однако, если я смогу поднять его до уровня земли, взрыв прогремит на поверхности озера и в атмосфере, а не заставит кальдеру открыться. ”
  
  Потрясенная Джули отступила назад. Внезапно она осознала весь масштаб плана Бена. Он отсылал ее в качестве последней попытки сохранить ей жизнь.
  
  “Ладно, хватит. Держите рации включенными и проверяйте, когда сможете”. Кто-то бросил Бену рацию, и он настроил ее на указанный канал. “Поехали!”
  
  Небольшая толпа немедленно разошлась, каждый направился обратно к своим машинам. Рэнди последовал за невысоким дородным офицером и сел на пассажирское сиденье мужчины.
  
  “Бен, я иду с тобой”, - сказала Джули.
  
  Бен уже шел в другом направлении, пытаясь не обращать на нее внимания. Ее упрямый характер немедленно проявился.
  
  “Ben! Я иду с тобой, ” повторила она.
  
  “Ты не такой”.
  
  “Я есть. И если ты попытаешься остановить меня, я—”
  
  “Что?” Бен закричал, разворачиваясь к ней лицом. Его лицо было красным, глаза налиты кровью. Он выглядел ужасно, и это заставило Джули застыть на месте.
  
  “Я...” - начала она снова.
  
  Ноздри Бена раздулись, когда он попытался контролировать свои эмоции. Он посмотрел на Джули, которая была на несколько дюймов ниже, стоя перед ним. “Что?” - спросил он. Его голос слегка дрогнул.
  
  Она ничего не сказала.
  
  Бен схватил ее за руки и притянул к себе. Он наклонился и поцеловал ее, не отпуская. Несколько секунд она стояла как вкопанная, застигнутая врасплох, затем мягко прижалась к нему.
  
  Она попыталась что-то сказать, но он крепче прижался губами к ее губам. Она почувствовала, как тепло поползло вверх по позвоночнику, заменяя стальную решимость, которую она чувствовала несколько мгновений назад. Он отпустил ее руки, и она быстро обвила их вокруг его талии, крепко обняв его.
  
  Наконец, он отстранился и посмотрел ей в глаза. Она увидела, что в его глазах появились слезы, и он сморгнул их.
  
  “Ты не пойдешь со мной”, - тихо сказал он.
  
  Она кивнула, закусив губу. “Я знаю. Но ты вернешься, Бен. Понимаешь? Ты вернешься”.
  
  Он сглотнул, бросив последний взгляд на Джули, затем повернулся к грузовику и сел внутрь. Он завел двигатель и уехал, оставив Джули стоять на дороге.
  
  В зеркало заднего вида он увидел, как рядом с ней остановилась полицейская машина и подождала, пока она откроет пассажирскую дверь. Садясь в машину, она еще раз посмотрела на шлейф пыли за своим грузовиком, который исчезал за небольшим холмом.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  52
  
  
  
  БЕН ДОБРАЛСЯ до ПЕРВОЙ ПЕЩЕРЫ в своем списке за рекордно короткое время. Он не был уверен, что кто-либо когда-либо ездил так быстро по разбитым дорогам, пересекающим парк. Он уверен, что нет. Все, что он мог сделать, это удерживать грузовик посередине дороги, надеясь, что никакая живая природа не выскочит перед движущимся тараном.
  
  Пещера находилась слева от него, и он мог легко разглядеть указатели с дороги. Несколько вбитых в землю кольев с яркими пластиковыми нитями отмечали это место как одну из будущих туристических достопримечательностей парка. Раскопки еще не были проведены полностью, и геодезические бригады парка не оценили их.
  
  Но Бена все это не волновало. Ему нужно было найти настоящую пещеру, проникнуть внутрь и найти бомбу.
  
  На что это вообще будет похоже? Он не был уверен, что когда-либо видел бомбу в реальной жизни. И уж точно это не будет выглядеть так, как в фильмах. Правда? Выходя из машины, он схватил тяжелый фонарик, позаимствованный у одного из полицейских, и проверил его.
  
  Он нашел вход за большим кустом и, откинув колючие пряди с лица, пригнулся к низкому отверстию под камнями. Там было тесно. Его крупному телу было бы трудно ориентироваться в тесном пространстве, не говоря уже об острых выступах скалы, которые, как он мог видеть, вырывались из гладких стен.
  
  Он вздохнул. Джули подошла бы.
  
  Он выбросил эту мысль из головы и проскользнул через вход.
  
  Это было намного теснее, чем он думал вначале. Его плечи царапнули о камни, когда он втянул живот и заскользил дальше. Он медленно вдохнул, заметив, что пространство стало еще меньше, затем выдохнул. При этом он снова скользнул, набрав еще шесть дюймов.
  
  Это может занять некоторое время.
  
  Он повторил процесс вдоха-выдоха-скольжения еще двадцать раз и внезапно обнаружил, что находится в отверстии большего размера. Все еще маленьком, но теперь у него было пространство для маневра в пещере. Тем не менее, ему было трудно поверить, что кто-то мог протащить тело и бомбу через этот туннель, но это не имело значения. Он должен был это найти. Если бы это вообще могло быть в этой пещере, он бы обыскал ее всю.
  
  Еще несколько футов, и пространство снова открылось, на этот раз достаточно большое, чтобы он мог присесть. Он пополз вперед на четвереньках, осторожно уворачиваясь от мелких камней и палок, скопившихся на полу пещеры, готовый ударить себя по коленям, когда проскользнет мимо.
  
  Целых двадцать минут он скользил, ползал и сгорбившись прокладывал себе путь по туннелю, и целых двадцать минут его единственной заботой было найти бомбу и надеяться, что на часах обратного отсчета осталось больше двадцати минут.
  
  “Har— nett.” Ожила рация, которую он прикрепил сзади к поясу. “—Эннетт. Читай, конец.”
  
  Он остановился, схватил рацию и попытался отправить ответ. “Это Беннетт. Харви Беннетт. Вы расстаетесь, но я вас слушаю, прием”.
  
  Он подождал ответа, но его не последовало. Бен проверил батарею в радиоприемнике — осталось меньше четверти заряда, но достаточно для приема и отправки сигнала — и антенну. Казалось, все было в рабочем состоянии, поэтому он пристегнул его обратно к поясу и продолжил спускаться по пологому склону пещеры.
  
  Если это достаточно важно, я услышу об этом, когда вернусь на поверхность. Мы должны найти эту бомбу.
  
  Но еще десять минут медленного движения вниз оказались бесполезными. В конце концов, пещера сузилась до воронкообразной формы, и он обнаружил, что движение вперед становится все более и более невозможным.
  
  Черт, подумал он. Этого не может быть.
  
  Он потратил по меньшей мере полчаса, разыскивая эту пещеру и ныряя в нее с головой. Перед ним не было ничего, что указывало бы на обрушение крыши, и не было никаких признаков предшествующего контакта человека со скалами и стенами пещеры. Насколько он знал, он был первым человеком, ступившим на эту землю.
  
  Он попятился назад, старательно продвигаясь в гору ногами вперед, ожидая, пока пещера не расширится настолько, чтобы он мог развернуться и выйти.
  
  Это была огромная трата времени, но Бен понял, что в этом было что-то более разрушительное.
  
  Не хватило бы времени провести по тридцать минут в каждой из пещер.
  
  Он также не мог позвать остальных членов команды и оторвать кого-либо из них от поисков. Если бомба взорвется, он должен был надеяться, что зараза окажется достаточно близко к озеру, чтобы быть уничтоженной одним из взрывов.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  53
  
  
  
  ЕМУ ПОТРЕБОВАЛОСЬ БОЛЬШЕ ВРЕМЕНИ, ЧТОБЫ подняться обратно по туннелю, даже после того, как он развернулся, чем на спуск. Он был уставшим, разочарованным и — новое чувство, которое только недавно начало захлестывать его, — напуганным.
  
  Боюсь не добраться вовремя до бомбы.
  
  Боюсь за офицеров и волонтеров, бегающих по всему парку в поисках тайников с вирусом.
  
  И больше всего я боюсь за Джули.
  
  Он чувствовал ответственность, по крайней мере частично, за ее участие. Конечно, она все равно была недалеко от Йеллоустоуна, работая над проектом, санкционированным CDC, но ее могли бы отозвать, если бы не его блестящая идея привлечь к этому свою мать.
  
  Теперь она была в такой же опасности, как и он, и еще хуже было то, что они не были вместе.
  
  Мысль поразила его, когда она пронеслась в его голове.
  
  Между ними что-то было, но он не был уверен, как это назвать.
  
  И чувствовала ли она то же самое? Как он мог спросить ее, если у него когда-нибудь был шанс?
  
  Он полз вперед, нелепые мысли крутились у него в голове. Он был в полном беспорядке. У Бена было несколько интрижек тут и там, в основном с другими сотрудниками парка, многие из которых были сезонными и менялись каждое лето. Ни один из них не был серьезным, и ни один не вызывал у него таких чувств, как у Джули.
  
  И что это за способ? спросил он себя.
  
  Теперь он едва мог разглядеть вход в пещеру. Она была так же скрыта кустарником и деревьями, как и тогда, когда он вошел, но благодаря пробивающемуся сквозь нее лучу света он знал, что был близко. Он оттолкнулся от каменного пола и присел, пытаясь двигаться быстрее.
  
  “— Беннетт, докладывай. — Слышишь меня?”
  
  Он запинался, но понял, о чем его спросили. Он вытащил рацию из чехла и ответил. “Привет, я здесь — только что закончил исследовать первую пещеру, и ничего”. Он подождал, затем добавил: “Конец”.
  
  “Ты исключен ...”, затем, "У нас есть три тайника на сайтах знакомств”. Бен слушал, переводя обрывки разговора. Три вирусных тайника на некотором количестве сайтов, которые они обыскали, подумал он. Это было не здорово, но это было начало. Что еще более важно, он был прав насчет того, что в местах для одиночных кемпингов их было больше. Никто не гонялся за слухом — они были на верном пути.
  
  Теперь нужно найти ту бомбу и навести порядок во всем этом беспорядке.
  
  Он медленно продвинулся вперед на дрожащих ногах и посмотрел на дыру. Еще несколько ярдов.
  
  “Бен, ты слышишь?” Это был голос Джули.
  
  Он немедленно поднес рацию обратно ко рту. “Джули, это ты?”
  
  “Да. Эй, у меня есть идея”.
  
  “Я весь внимание”, - ответил он. Они быстро отказались от радиопротокола, согласно которому каждый раз говорили "конец", и Бен этого не упустил.
  
  “Послушай, мне нужно поговорить с Рэнди, чтобы разобраться во всем. Рэнди, если ты на этой частоте, дай мне знать ...”
  
  “Прямо здесь, Джули. Как дела?” Голос Рэнди в полицейском радио звучал глухо, и Бен не был уверен, находится ли он дальше от них или полицейский протягивает ему трубку в машине.
  
  “Ребята, мне нужно выбираться из этой дыры. У меня в этом радиоприемнике тоже садится батарейка”. Чтобы убедиться, он проверил его. Рядом с символом заряда аккумулятора горел огонек, и теперь он мигал. Это не к добру, подумал он. “Я ухожу в оффлайн на несколько дней, но вернусь, когда выйду. Попробуйте позвонить мне на мобильный, если не сможете дозвониться”.
  
  “Понял, Бен. Приготовься”.
  
  Последние несколько ярдов Бен старательно царапал голову и спину о потолок низкой крыши внутри пещеры. Он не хотел сбавлять скорость, но тесное пространство сказывалось на его теле, и он был вынужден ступать осторожно. Несколько таких же выступающих камней, от которых он пытался увернуться по пути в пещеру, казалось, были полны решимости не дать ему сбежать.
  
  Однако несколько минут спустя он обошел камни или оказался под ними, и вскоре его голова высунулась из дыры, в которую он забрался задолго до этого. Слишком долго.
  
  Он посмотрел на радио, только чтобы обнаружить, что индикатор разряда батареи все еще мигает. Неизвестно, сколько ему осталось. Ему следовало проверить его перед уходом. Он нажал на кнопку как раз вовремя, чтобы услышать трансляцию от Джули.
  
  “— Снова включаемся? Бен, ты меня слышишь?”
  
  “Я здесь”, - сказал он. Он встал, впервые более чем за час вытянувшись во весь рост. Он чувствовал, как сильная мышечная боль в пояснице уже начинает расползаться по всему телу, и он мысленно отметил для себя, что нужно чаще тренироваться.
  
  “О'кей, отлично. У меня есть кое-что для тебя. Посмотри на пещеру на северо-восточной стороне озера. Их несколько, но самая дальняя на севере должна быть справа ”.
  
  Бен добрался до грузовика и одновременно возился с зажиганием, хватая карты, разложенные на пассажирском сиденье. Он взял первую карту, на которой был крупным планом изображен западный берег озера с несколькими пещерами, помеченными и выделенными, включая ту, из которой он только что вышел. Он отбросил ее назад и схватил вторую карту.
  
  Это был правильный снимок, показывающий детальный увеличенный вид северной и северо-восточной сторон озера, на котором прослеживается около дюжины извилистых пещер. Одна из линий большего размера была нарисована поверх самого водоема, что означало, что по крайней мере часть пещеры проходила под озером.
  
  “Понял”, - сказал он, включив передачу и выруливая на дорогу. Он уже мог видеть, как озеро блестит в ответ, ловя свет и отражая его обратно в глаза. Он снова бросил быстрый взгляд на карту, чтобы убедиться. “Я смотрю на это. Кажется, одно из немногих, которое проходит под настоящим озером, а не просто останавливается, пока не доберется туда ”. Он подождал ответа, но его не последовало. “Как ты нашел этот?” он спросил.
  
  По -прежнему ничего.
  
  Он поднял радиоприемник, чтобы осмотреть его, и обнаружил, что он полностью разрядился. Лампочки не мигали.
  
  Дерьмо.
  
  Он надеялся, что Джули права.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  54
  
  
  
  ЭТА ПЕЩЕРА БЫЛА ЗНАЧИТЕЛЬНО БОЛЬШЕ первой, и этот факт его более чем немного взволновал. Надеюсь, ему не нужно будет ползти или сползать вниз по шахте пещеры, как раньше, и он, без сомнения, сможет передвигаться по ней гораздо быстрее.
  
  Он снова припарковал грузовик, оставил ключи на сиденье и спрыгнул. Он также отстегнул радио и оставил его на стопке карт на пассажирском сиденье — бесполезно позволять ему утяжелять себя.
  
  Потолок пещеры был достаточно высоким, что он находился в нескольких дюймах над головой, когда следовал его извилистым изгибам. Он спускался намного медленнее, чем первый, но он смог пройти его почти трусцой, наверстывая упущенное время.
  
  Он держал луч фонарика перед собой, находя несколько препятствий, таких как камни или палки, на которые стоило остерегаться.
  
  Проще и быть не могло.
  
  Как только эта мысль промелькнула у него в голове, он чуть не споткнулся о глубокую ступеньку. Он ухватился за стену и сразу же перешел на шаг. Он увидел, что этот шаг был только началом — в то время как главная артерия пещеры оставалась достаточно большой, чтобы проходить бок о бок с другим человеком, и достаточно высокой, чтобы стоять внутри, теперь она сделала крутой обрыв и начался настоящий спуск.
  
  Он подсчитал, что этот выступ должен быть местом, где пещера извивалась под дном озера, полостью, образованной водой, которая миллионы лет просачивалась сквозь трещины в земле.
  
  По мере спуска "Опасный обрыв" немного обмелел, и он смог снова набрать темп. Через минуту он добрался до развилки, но едва сбавил скорость, выбрав левый проход.
  
  Правая сторона была больше и, казалось, продолжалась под поверхностью озера, в то время как левая была немного меньше и имела более мелкий спад. Но то, как был прорублен туннель, сделало этот выбор очевидным.
  
  Вместо того, чтобы быть гладким от многолетней воды и непогоды, левый туннель приобрел неестественный блеск, а также неровный, колючий вид.
  
  Как будто все это было создано серией взрывов.
  
  Бен перешел на шаг, более внимательно осматривая стены. Теперь он мог разглядеть малейший намек на углубления в скале, небольшие горизонтальные дорожки в форме полуцилиндров, абсолютно прямые и расположенные примерно в двух футах друг от друга вдоль стены и над его головой.
  
  Динамит.
  
  Это должно было быть взрывчатое вещество низкого качества, с достаточным количеством в каждом канале, чтобы разнести камень на куски и расчистить его, но достаточно слабое, чтобы оно не разрушилось само по себе.
  
  Тем не менее, это был огромный объем работы, и Бен становился все яростнее на ходу. Они сделали это прямо у нас под носом.
  
  Кем бы ни были “они”, они проделали фантастическую работу. Линии были прямыми, туннель четко очерчен и казался чрезвычайно устойчивым. Дугообразную пещеру также не обрамляли опорные балки.
  
  Они принесли свои инструменты, раскопали это место, разгребли беспорядок, и никто об этом не знал.
  
  Он не мог вспомнить подробности многочисленных контрактов на реставрацию и строительство парков, о которых слышал за эти годы, но этот, должно быть, был одним из них. Скорее всего, этот был частью более крупного, замаскированного под стандартные защитные раскопки, а затем заваленного бумагами, которые затерялись в бюрократической неразберихе.
  
  Тем не менее, это было сделано, и это заняло много времени — возможно, началось еще до того, как Бена наняли на роль.
  
  Он подавил свой гнев, сосредоточившись вместо этого на том, чтобы добраться до конца этого рукотворного туннеля и найти то, что они здесь спрятали.
  
  Туннель изогнулся вправо и вниз и внезапно оборвался. Там, в тусклом свете фонарика, Бен увидел это.
  
  Бомба.
  
  Это было ... не так, как он ожидал, но опять же, он понятия не имел, как это будет выглядеть. Он вспомнил, как дикторы объясняли, что первая бомба была ... гипербарической? Что-то в этом роде. Это то же самое?
  
  Бомба странно напоминала пивной бочонок, такие он видел на нескольких вечеринках персонала парка в конце их летних сезонов. Она была серебристой и стояла посреди комнаты. Бока выпирали, округлялись, но верх и низ были плоскими, идеальными кругами. Он не был огромным, возможно, доходил ему до пояса.
  
  На нем был планшетный компьютер, похожий на iPad, но немного меньше. Он каким-то образом был прикреплен к верхней части корпуса, путаница кабелей, с которыми Бен не собирался возиться.
  
  Он уставился на холодный металлический предмет, не зная, что делать дальше.
  
  На самом деле у меня нет плана на эту часть, осознал он. Он просто предполагал, что найдет бомбу, заберет ее с собой и выбросит в озеро.
  
  Или, он втайне надеялся, что это будет как в старом вестерне — горит один предохранитель, который прокладывает себе путь по кабелю, пока не достигнет полезной нагрузки. Простой удар ножом или меткий выстрел из шестизарядного револьвера уладил бы это дело.
  
  Но это был не дикий запад, и Бен еще несколько секунд стоял неподвижно. Что теперь, гений?
  
  Он подошел ближе, чтобы осмотреть кабели. Все они были черными — не нужно было угадывать “синий“ или ”красный" и вытаскивать один из них. Они были завернуты в толстый сверток изолентой после того, как выступали с двух сторон планшета, и снова расправлены с другого конца, прежде чем отправиться в большую металлическую канистру.
  
  Пока он осматривал устройство, у него начал формироваться план. Это было примитивно, но это было что-то.
  
  Бомба цилиндрическая. Что означает, что ее можно сворачивать.
  
  Он понятия не имел, насколько это было тяжело или деликатно. Но он был не в силах ждать чего—то еще - это был только он, бомба, и времени оставалось не так уж много.
  
  Он осторожно взялся за верхнюю кромку бочкообразного контейнера и покачал его взад-вперед. Он казался тяжелым, что имело смысл, но не совсем неподвижным. Это может сработать.
  
  Он потряс немного сильнее, проверяя как вес, так и, как он внезапно понял, просто посмотреть, взорвется ли она.
  
  Если я выберусь из этого, никто никогда не наймет меня в отряд саперов.
  
  Метод проб и ошибок, казалось, не был фактором при исследовании взрывного устройства, но опять же, больше он ничего не мог сделать.
  
  К счастью, он не взорвался. Огненные шары не разорвали его в клочья, когда он играл с бочонком с бомбой, поэтому он продолжил следовать плану.
  
  Зажигай нежно. Зажигай чуть сильнее. Немного сильнее… сильнее —
  
  Он выпустил из рук ствол, и все это безобразие рухнуло на пол. Он звякнул, ударившись о твердый камень, и покатился по слегка наклонной пещере, пока не врезался в стену на дне помещения.
  
  Бена разозлило, что он отпрянул от него, когда тот упал, как будто отступление на несколько дюймов могло спасти его от смертельного взрыва.
  
  Но он не взорвался, и хотя он не стал бы намеренно повторять эксперимент, теперь он знал, что небольшого кувырка будет недостаточно, чтобы взорвать его.
  
  Он несколько раз вдохнул и выдохнул и подошел к бомбе, заметив тусклый голубоватый свет, исходящий из крышки ствола. Он отвел фонарик в сторону и увидел, что тусклый свет остался.
  
  Что за —
  
  Верхняя часть бочки, теперь лежащая на боку, была обращена в другую сторону от него. Свет отбрасывал тени в комнате, сражаясь с лучом его фонарика. Он обошел устройство и увидел причину синего свечения.
  
  На экране.
  
  Планшетный компьютер был включен, на нем не было ничего, кроме синего экрана и белого текста, прокручивающегося по кругу. Это был код, без сомнения, какая-то компьютерная программа, которую установили на него создатели этого устройства.
  
  Но в правом верхнем углу маленького экрана также появилось несколько строк цифр, и не нужно было быть гением, чтобы понять, что они означают.
  
  Обратный отсчет.
  
  Бен прочитал цифры, почти испуганный тем, что наконец узнает правду. Там было четыре двузначных пробела, и он предположил, что означает каждый из них. Дни, часы, минуты, секунды.
  
  У него по спине пробежал холодок, когда он увидел, что на первых двух местах были только нули.
  
  00:00:52:37.
  
  52 минуты 37 секунд.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  55
  
  
  
  ЕСЛИ ОН И УСТАЛ, ВЫПОЛЗАЯ из первой пещеры, по которой спустился в тот день, то сейчас он был совершенно измотан.
  
  Поднимать устройство по неглубоким участкам пола пещеры было достаточно сложно, но крутые участки были почти невозможны. Бен вспотел, а скользкие руки только усложняли задачу.
  
  Он поднялся наверх и выбрался из рукотворной части туннеля обратно в естественную пещеру. Каждый небольшой изгиб или изменение уклона усугублялись его спутником - сто с лишним килограммовым взрывным устройством. Бен не мог не пожалеть, что не взял кого—нибудь - любого — с собой.
  
  Почему я пытался быть таким героем?
  
  Он знал, что в то время это было разумным решением. Снизить риск, рассредоточиться, использовать свои ресурсы на полную катушку и увести как можно больше людей подальше от эпицентра.
  
  Но теперь, пытаясь мокрыми руками катать металлическую банку по полу пещеры, на исходе сил и времени, он передумал.
  
  Может быть, я могу оставить это здесь, позвать на помощь, а потом подождать, пока кто-нибудь придет.
  
  Он покачал головой, напоминая себе о своем севшем радиоприемнике. Даже его мобильный был бесполезен. У него никогда не было отличного обслуживания в парке, и уж точно не в этом районе. Ближайшая башня находилась рядом со станцией рейнджеров и базовыми районами, маленьким очагом цивилизации в огромной — и отдаленной - дикой местности.
  
  Поэтому он продолжал толкать устройство вверх и по палкам и камням. Многие из них были достаточно маленькими, чтобы он мог без колебаний толкать по ним предмет. Большие камни заставили его неподвижно удерживать бомбу коленом, пока он хватался за препятствие и отбрасывал его в сторону.
  
  Таким образом, он преодолел большую часть подъема. Продвигался медленно, но он показывал приличное время.
  
  Пока он не дошел до ступеньки.
  
  Он забыл о ступеньке - каменной лестнице, выступающей из пола пещеры, о которую он чуть не споткнулся, когда впервые вошел в пещеру.
  
  Первая мысль, которая пришла ему в голову, была о том, что он близок к выходу. Но это было не то, что имело для него значение прямо сейчас.
  
  Цилиндр врезался в скалу, и Бен присел за ним, застряв, одновременно поддерживая себя и пытаясь удержать вес катящегося взрывного устройства от падения обратно в пещеру.
  
  До сих пор он мог работать в темноте, держа фонарик в заднем кармане. Но теперь ему нужен был план получше. Он протянул руку, схватил фонарь, включил его и осмотрел свое затруднительное положение.
  
  Выступ был небольшим, таким, каким он его запомнил, но это представляло собой чрезвычайно неприятную проблему — бомбу нужно было полностью поднять и перекинуть через выступ, а затем снова опустить на пол пещеры над ним, и все это без потери контроля над ней.
  
  Обойти это было невозможно, ни в прямом, ни в переносном смысле.
  
  Бен просунул колено за бомбу и посветил фонариком по кругу вокруг нее на случай, если он что-то пропустил, его тяжелое дыхание немного успокоилось, когда его тело воспользовалось короткой передышкой.
  
  Когда он вернул фонарик в правую руку и приготовился убрать его, он почувствовал, что его колено соскользнуло вбок.
  
  “Nononono—”
  
  Он начал кричать на металлический цилиндр, но тот продолжал двигаться назад. Он упал на спину, затем на бок, внезапно его охватила паника. Его руки были бесполезны, они были покрыты потом и скользили по гладкому полу пещеры так же легко, как по металлической поверхности корпуса бомбы.
  
  Это нехорошо.
  
  Бомба начала вращаться быстрее, и Бен понял, что она пролетит прямо мимо него.
  
  Все набирало скорость, и он сделал единственное, что пришло ему в голову.
  
  Он выставил левую ногу и выставил ее перед убегающим цилиндром. Когда тот приблизился, Бен быстро развернул верхнюю часть тела так, что она оказалась под уклоном, прямо на пути отлета бомбы.
  
  Тяжелый предмет прокатился по его ноге, и он почувствовал, как его вес обрушился на голень. Он взревел от боли и инстинктивно попытался отдернуть ногу, но бомба уже доставала ему до колена. Он чувствовал давление, оказываемое весом, сокрушающим, когда тот нависал над ним.
  
  Он замедлился, из-за того, что нога Бена остановила его, и он откатился назад. Он немного подпрыгнул, а затем остановился на его левой ноге, хрустящий звук в лодыжке заставил Бена ахнуть и чуть не потерять сознание.
  
  Первоначальное воздействие устройства и финальный сокрушительный удар, когда оно отскочило и остановилось у его ноги, сделали Бена полностью неподвижным. Он лежал вверх ногами, его голова находилась дальше по тропинке и ниже ног, одна из которых была зажата металлическим цилиндром.
  
  Он застонал, боль пронзила его ногу, когда он попытался высвободить ступню. Он наклонился вперед, опираясь на локти, чтобы лучше оценить ситуацию. Каждый раз, когда он даже думал о том, чтобы пошевелить ногой, его мозг, казалось, был полон решимости ослушаться приказа. Тем не менее, он боролся с этим и пытался освободить ногу.
  
  Это было бесполезно. Боль была невыносимой, и устройство не поддавалось. Он вздохнул, отступая назад.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  56
  
  
  
  ВОТ И ВСЕ. ВСЕ КОНЧЕНО. Я собираюсь умереть в яме в земле, ожидая взрыва.
  
  Нога Бена горела. На удивление, боль усилилась, и теперь он почти задыхался, пытаясь вдохнуть и выдохнуть, сосредоточив свой разум на других мыслях.
  
  Но пришедшие мысли не помогли.
  
  Я потерпел неудачу. Я подвел всех, и я подвел Джули.
  
  Я потерял ее.
  
  Он снова попытался заставить свой разум думать о другом, но единственное, что пришло в голову, это проверить время на бомбе. Экран снова не погас, и он немного сдвинулся вбок, чтобы мельком увидеть часы с обратным отсчетом.
  
  36 минут…
  
  Он наблюдал за отсчетом каждой секунды, дисплей гипнотизировал его, успокаивал.
  
  35 минут…
  
  Это действительно оно, подумал он. Секунды шли, и все, о чем он мог думать, это бомба, таймер обратного отсчета и Джули.
  
  Джули, прости меня.
  
  Он пожалел, что у него нет радио и что в нем не осталось немного батарейки. Не для того, чтобы позвать на помощь, а для того, чтобы снова услышать ее голос.
  
  Еще один раз.
  
  “Ben!”
  
  Он вскочил, на мгновение забыв о своей беспомощности, и почти закричал, когда боль в ноге напомнила ему об этом. Он упал обратно на пол, но сумел слабо отреагировать. “Алло? Джули, это ты?”
  
  Это определенно был ее голос, но она еще не была в пещере — он звучал тише, чем должен был быть, как будто она стояла у входа в пещеру.
  
  “Боже мой, Бен, ты действительно там?” - снова позвала она.
  
  “Д -да, я здесь”, - сказал он. “Хотя, возможно, пробуду здесь какое-то время”.
  
  Теперь он мог видеть мерцающий свет, танцующий над ним, отбрасывающий легкие тени на стены вокруг него.
  
  “Я спускаюсь — ты ранен?”
  
  Он не ответил, вместо этого ожидая появления ее лица. Как ты объяснишь подобный идиотский поступок?
  
  “Ben! Что случилось?”
  
  Он нахмурился, желая крикнуть ей, чтобы она заткнулась и помогла, но остановил себя. “На меня напал этот ствол. Появился из ниоткуда. Как из засады”.
  
  Джули не выглядела удивленной. “Ты думаешь, ты смешной?”
  
  “Смешнее, чем ты”, - ответил он, саркастические нотки в его голосе были смягчены очевидной болью, которую он испытывал.
  
  “Давай снимем с тебя эту штуку. Звучит заманчиво?” Она осмотрела бомбу, заметив таймер обратного отсчета, но ничего не сказав об этом. “Подожди минутку”.
  
  Глаза Бена расширились, когда Джули повернулась и побежала обратно по пещере, оставив его и бомбу в полной темноте. “Эй!”
  
  Ответа нет. Бен нетерпеливо ждал. Прошла минута, затем другая. Он хотел бы, чтобы у него не было возможности точно определить, сколько прошло времени, но он это сделал.
  
  Три минуты, ровно.
  
  “Я здесь”, - услышал он ее голос. Он снова увидел свет, и она выбежала из-за угла и перемахнула через ступеньку, на этот раз держа в руках большую палку.
  
  “Этого будет недостаточно, чтобы поднять все это до конца”—
  
  “В этом нет необходимости”, - ответила она, обрывая его. “Заткнись и держи эту штуку ровно”.
  
  Он сделал, как ему было сказано, и Джули подложила конец палки под ее массивную часть, осторожно, чтобы она не касалась ноги Бена. Она продвинула ее глубже, толкая, пока она немного не треснула. Она встретилась взглядом с Беном. “Будем надеяться, что это был только самый конец”, - сказала она. “Готов?” Она потянулась за спину и схватила круглый камень, лежащий у стены пещеры. Она засунула камень под палку, прямо перед бомбой, образовав рычаг.
  
  Бен кивнул, и Джули навалилась всем весом своего тела. Из ее рта вырвался натянутый звук, и Бен не мог не заметить, как мило это прозвучало. Он быстро вернулся к текущей ситуации и положил руки на внешнюю поверхность бомбы. Он крепко держал ее, когда Джули снова надавила. Металлическая канистра слегка подалась вперед, и Бен немедленно ощутил ощущение свободы. Он отдернул ногу назад, ужас от того, что ему раздавили ступню, был сильнее боли от того, что он двигал ею так быстро.
  
  Он придал бомбе больший вес, затем кивнул. Джули выпустила воздух, который держала в руках, и отпустила рычаг. Бомба немного откатилась назад, но остановилась, когда ударилась о камень и с силой вырвалась из рук Бена.
  
  “Ладно, что теперь?” - спросила она.
  
  Бен поднял на нее глаза. “Ты не подумала прихватить с собой кого-нибудь из тех копов?”
  
  Она непримиримо покачала головой. “Я не сказала им, что ухожу. Несколько из нас встретились, и я, э-э, вроде как одолжила одну из машин ”.
  
  “Ты угнал полицейскую машину?” Бен недоверчиво переспросил.
  
  “Ты украл мой”, - ответила она.
  
  Он почти улыбнулся. “Неважно. Я думаю, ты поможешь мне с этим. Здесь— ” Он протянул руки к бомбе, и она присела, чтобы помочь ему, положив руки с правой стороны. “Моя больная нога вынуждает меня двигаться немного медленнее, так как мне в значительной степени придется балансировать на другой, но я думаю, что мы оба можем —”
  
  Прежде чем он успел закончить, Джули начала поднимать бомбу. Бен почувствовал, что бомба продвинулась на несколько дюймов вверх, к полке, и он изо всех сил старался не отставать. Он добавил своей силы, и вдвоем они подняли металлическую трубу по краю короткой каменной ступеньки, используя вертикальный участок скалы в качестве опоры.
  
  Последним рывком они перебросили бомбу через край на плоскую, пологую часть пещеры наверху.
  
  “Фух, это не самая легкая вещь, которую я когда-либо снимала”, - сказала Джули.
  
  “Да, попробуй довести это до конца”, - сказал Бен. Он понял, что они еще не остановились — они продвигались вперед, рука об руку, дюйм за дюймом, работая вместе.
  
  “О, точно, мачо. Ты настоящий жеребец. Может, в следующий раз не урони это на ногу?”
  
  “Может быть, в следующий раз не начинайте без меня?” Ответил Бен.
  
  “Я знаю, почему ты мало разговариваешь”, - сказала она, и в уголках ее рта появилась ухмылка.
  
  “Почему это, гений?”
  
  “Потому что все, что ты делаешь, это ноешь”, - сказала она.
  
  Бен рассмеялся, радуясь, что испытание закончилось, но также рад, что Джули присоединилась к нему. Боль в ноге все еще была сильной, но он подумал, что это, возможно, мелкий перелом, а не полный перелом лодыжки. Идти было трудно, но он знал, что с ним все будет в порядке.
  
  Они добрались до конца пещеры и покатили устройство по травянистой земле между пещерой и грузовиком. Они остановились, добравшись до дороги, позволив бомбе остановиться перед высоким задним бортиком грузовика. Бен сел на траву, расслабив ногу.
  
  “Привет”, - сказал он. Он смотрел не на Джули, а на небо, которое становилось все темнее по мере того, как солнце готовилось к заходу.
  
  “Что случилось?”
  
  “Спасибо, что вернулась за мной”. Он наконец опустил взгляд и повернул голову, чтобы поймать взгляд Джули.
  
  “Ты знал, что я так и сделаю”, - сказала она, улыбаясь, вставая. “Теперь давай отнесем это к озеру”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  57
  
  
  
  БЕН БЫЛ ШОКИРОВАН тем, что ДЖУЛИ на самом деле была за рулем. К сожалению, она вызвалась сесть за руль полицейской машины “Додж Чарджер”, которую ранее "одолжила" у офицера, предоставив Бену вести ее собственный грузовик. Он проверил свою ногу, обнаружив, что она болит, но не сломана, и он сделал несколько кругов за пределами пещеры, прежде чем продолжить.
  
  Они подняли бомбу над задней дверью грузовика и прикрепили ее к кабине, решив установить ее на основание, а не оставлять валяться. У Джули в грузовике не было привязных устройств или веревки, поэтому Бен попросил ее следовать за ним и убедиться, что бомба не упала. Если бы это произошло, и Бен сам не услышал или не почувствовал этого, она согласилась бы несколько раз помигать фарами, чтобы дать ему знать.
  
  Но это было уже чересчур. Дорога, на которую они свернули, огибала озеро, по большей части следуя береговой линии. Бен знал, что дорога почти полностью заасфальтирована и на ней нет выбоин, ухабов и неровных поверхностей, таких как грунтовые проселочные дороги, по которым они проезжали.
  
  План состоял в том, чтобы найти место для сброса бомбы в озеро, стараясь занести ее как можно дальше от воды, а это означало, что они заберутся повыше и найдут холм или возвышенность, с которой они сбросят бомбу вниз и выбросят над озером.
  
  Это был довольно скудный план, признался себе Бен, но все же это был план. Он был в растерянности, не зная, что делать после того, как нашел взрывное устройство, и только после того, как они положили бомбу в кузов грузовика, он понял почему.
  
  Он вообще не ожидал найти это.
  
  Бен думал, что это чудо, что они наткнулись на место хранения бомбы, и еще большее чудо, что она еще не взорвалась, но он не питал надежды, что этот следующий этап их совместного плана сработает.
  
  Тем не менее, он настаивал. Что хорошего в плане, если его не попробовать? он подумал про себя. Он не был уверен, была ли это реальная цитата или просто что-то, что, казалось, имело смысл, но он придержал ее.
  
  Теперь он знал, каково это - по-настоящему надеяться. Страстно желать, чтобы что-то произошло; желать изо всех сил, чтобы чего-то добиться.
  
  Он испытывал муки этого, когда его отец лежал в отделении неотложной помощи, а затем позже, когда состояние его стабилизировалось, но он забыл чувства надежды, тоски и даже настоящего отчаяния.
  
  Он знал, что это было отчаянно.
  
  Они мчались с головокружительной скоростью, неся неизвестно насколько мощное взрывное устройство, которое гарантированно взорвется менее чем за полчаса, пытаясь найти место, чтобы сбросить его в озеро.
  
  В озере.
  
  По какой-то причине эта мысль показалась ему забавной, и он не смог удержаться от громкого смеха.
  
  Мы сбрасываем ядерную боеголовку в озеро.
  
  Он не знал, была ли бомба на самом деле ядерной или это было что-то совершенно другое, но семантика в этот момент для него не имела значения.
  
  Я зашел слишком далеко и забрал с собой Джули.
  
  Но как только он подумал о Джули, его разум, казалось, немного расслабился. Они все еще выполняли миссию, которая изменит ход истории их страны, но осознание того, что она была с ним — даже в отдельной машине — почему-то заставляло его чувствовать себя лучше.
  
  Он надеялся, что они справятся с этим.
  
  Мигающие огни в зеркале заднего вида вернули Бена в реальный мир.
  
  Дерьмо.
  
  Она снова включила свет, и Бен немного приподнялся, чтобы попытаться заглянуть в кузов грузовика через зеркало и окно.
  
  Он слегка притормозил грузовик, пытаясь заставить упавшую бомбу прокатиться. Он не увидел ничего необычного и не почувствовал, как что-то ударилось о края кровати.
  
  Что происходит?
  
  Он замедлил ход, затем остановился. Джули остановила полицейскую машину рядом с ним, и он нажал кнопку, чтобы опустить окно со стороны пассажира. Он начал говорить еще до того, как окно было полностью открыто.
  
  “Что случилось? Ты в порядке?”
  
  “Остынь, Бен. Все в порядке”, - ответила она.
  
  Бен вздохнул и расслабился. Он начинал выводить себя из себя из-за того, как он вел себя рядом с ней. “Извини. Что случилось?”
  
  “Я видел там, внизу, лодку”.
  
  Сначала слова показались ему странными, пока он не понял, на что она намекала. “Правда? Где? Извини, я даже не смотрел на озеро”.
  
  “Я знаю — ты говорил мне, что будешь искать возвышенность; место, с которого можно скатить канистру. Я подумал, что было бы полезно, если бы я занялся поисками других вариантов”.
  
  Бен был поражен очевидностью и предусмотрительностью, которые она проявила, принимая это решение, и в очередной раз упрекнул себя за то, что когда-либо пытался избавиться от нее.
  
  “Э-э, да, - сказал он, - это кажется лучшей идеей, чем то, о чем мы думали раньше”.
  
  “Ты имеешь в виду то, о чем ты думал раньше”, - сказала она, слегка подтолкнув его локтем.
  
  Боже, эта девушка не сдается, подумал он.
  
  “Верно. Это. Ну, в любом случае, давайте отправимся туда и посмотрим, стоит ли оно того”.
  
  Она кивнула, уже пытаясь найти дорогу, ведущую к озеру. “Держу пари, впереди будет поворот. Смотри в оба”.
  
  Бен кивнул и начал поднимать окно.
  
  “Привет”, - сказала она.
  
  Он остановился и посмотрел на нее.
  
  “Который час?”
  
  Он почти забыл, что отслеживал обратный отсчет бомбы с помощью встроенного в его часы таймера, и внезапно почувствовал, как его захлестнула волна беспокойства.
  
  15 минут.
  
  “15:14”, - позвал он другую машину. Произнеся это вслух, он занервничал еще больше.
  
  Они решили, что попытаются предусмотреть пятиминутное окно, прежде чем таймер обратного отсчета достигнет нуля, в качестве “безопасной зоны”. Это было произвольное число, но Бен не хотел рисковать тем, что Стивенс — или кто бы еще ни стоял за этим — не запрограммировал таймер на детонацию бомбы до того, как она достигнет нуля.
  
  Это означало, что у них было около десяти минут, чтобы спустить бомбу на воду.
  
  Он отъехал от полицейской машины, внезапно осознав, что они оба едут в один конец.
  
  У них не было времени добраться до лодки и подняться на холм или возвышенность над озером.
  
  Если они выбирали вариант с лодкой, это был их единственный вариант. Либо в лодке было топливо, либо его не было, и если оно не…
  
  Он не стал тратить силы на обдумывание результатов этого сценария. Бен сосредоточился на дороге перед собой, высматривая поворот налево, который привел бы их к озеру.
  
  Еще одна переменная, которую я должен исправить.
  
  У них не было времени обыскивать множество дорог.
  
  К счастью, дорога, которую они искали, была первой, которая появилась перед ними. Бен, не теряя времени, развернул грузовик и запрыгал по неубранной грязи, все время ускоряясь, когда грузовик мчался под гору. Он даже не проверил, нет ли позади него машины Джули - теперь не имело особого значения, там она или нет.
  
  Дорога заканчивалась у воды в виде лодочного трапа, который можно использовать в наихудшем сценарии. Грязь и камни покрывали нижнюю половину пандуса, когда дорога исчезала в мягко плещущихся волнах озера, и Бен убедился, что остановил грузовик достаточно близко к пандусу, чтобы не было проблем с выездом с места, когда они закончат. Время работало против них сильнее, чем он когда-либо испытывал.
  
  Он выбрался из грузовика и побежал вдоль берега, пока не добрался до маленькой лодки, привязанной к короткому причалу, выступающему из береговой линии. Это была зеленая рыбацкая лодка с небольшим двухтактным двигателем и ручным рулем, прикрепленным сзади.
  
  По крайней мере, это были хорошие новости. Будем надеяться, что в них есть немного газа.
  
  Он добрался до причала, отвязал лодку и сразу же начал дергать за шнур, чтобы завести двигатель. Джули случайно припарковала свою полицейскую машину в грязи на крутом склоне в стороне и подбежала к нему.
  
  “Нужна помощь?”
  
  “Ключи все еще в грузовике!” Бен прокричал, перекрывая звук работающего мотора. “Подай назад как можно ближе”.
  
  Она подбежала к грузовику, и почти мгновенно Бен увидел, как грузовик поднимает гравий и грязь, когда дает задний ход с пугающей скоростью. Он опустил глаза, чтобы сосредоточиться на своей работе, и еще раз дернул за шнур, услышав, как оживает двигатель. У него чуть не случился сердечный приступ, когда он снова поднял глаза. Грузовик был всего в нескольких футах от него и все еще быстро двигался.
  
  Он подпрыгнул, готовый увернуться от движущегося автомобиля, когда тот остановился на десятицентовике.
  
  Джули вышла из грузовика и подбежала к лодке и ее обитателю.
  
  “Вау. Ты можешь водить эту штуку”, - сказал Бен.
  
  “Кто сказал, что я не смогу?”
  
  “Эй, помоги мне снять бомбу с грузовика”. Он отпустил защелку задней двери и позволил ей упасть, запрыгнув на нее, как только она полностью опустилась. Он задвинул тяжелый цилиндр обратно к воротам и спустился обратно.
  
  Вместе они с Джули подняли канистру, каждый держась одной рукой за дно, а другую положив вдоль борта, и поставили ее на пол лодки.
  
  “Эта штука будет достаточно прочной?” спросила она.
  
  Бен знал, что она говорит о шатком алюминиевом полу яхты. “Должно быть. У нас нет других вариантов, так что давайте просто представим, что это совершенно новый круизный лайнер ”.
  
  “Сколько у нас времени?”
  
  Бен взглянул на часы, затем на дисплей бомбы. “У меня восемь минут, а эта штука показывает тринадцать”.
  
  Она не ответила, и Бен понял, о чем она подумала. Он чувствовал то же самое.
  
  Кажется, времени недостаточно.
  
  “Ben! Смотрите!”
  
  Бен увидел, как Джули указывает на мигающие полицейские огни вдалеке. Офицер, должно быть, включил свет, чтобы убедиться, что все вокруг увидят их приближение.
  
  “Возвращайся в грузовик, я буду там через секунду”, - сказал он.
  
  На мгновение она казалась озадаченной, но побежала к грузовику. Тем временем Бен развернул лодку к центру озера. Он передумал, затем переложил бомбу в заднюю часть небольшого судна. Это помогло бы выровнять лодку, когда она наберет нужную скорость, но его больше интересовало удержание руля.
  
  Он принял поспешное решение и поместил цилиндрический контейнер с левой стороны руля, чтобы предотвратить слишком сильный поворот лодки вправо. Форма озера, если он правильно помнил, была такой, что слева было больше открытой воды, тогда как справа не было ничего, кроме береговой линии.
  
  Довольный своей работой, он бросил последний взгляд на таймер обратного отсчета.
  
  Осталось одиннадцать минут.
  
  Он действительно надеялся, что Стивенс в последний раз не выставляет их дураками.
  
  Он кое-что забыл.
  
  Лодка в буквальном смысле намертво увязла в воде. Ему нужен был способ удерживать дроссельную заслонку, чтобы завести мотор и вытолкнуть рыбацкую лодку на озеро.
  
  “Ben! Вперед!”
  
  Давай, Бен. Думай.
  
  Он снял рубашку и начал скручивать из нее длинную спиральную веревку. Закончив, он обмотал рубашку петлей вокруг рычага переключения передач, стараясь не затягивать ее слишком туго.
  
  Десять минут.
  
  Он в последний раз проверил работу своих рук. Бомба находилась в задней левой части лодки, стояла дыбом и молча ожидала приказа о взрыве, двигатель ревел, готовый к срабатыванию. Он завязал на рубашке свободный бабушкин узел, теперь перекинутый через палку, и резко затянул узел потуже. При нажатии на педаль газа Бен отскочил назад на причал, когда лодка отчалила от своей стоянки. Она набрала скорость, маленький, но мощный двигатель делал то, для чего он был создан.
  
  Бен лишь мгновение наблюдал за лодкой, прежде чем вернуться к грузовику и полицейскому зарядному устройству. Джули была уже почти внутри патрульной машины, и он крикнул ей:
  
  “Садись в грузовик!”
  
  Он быстро доковылял обратно к водительскому сиденью грузовика и, забравшись внутрь, захлопнул дверцу. Джули села рядом с ним на пассажирское сиденье, и он вдавил акселератор в пол, въехав на вершину небольшого гребня примыкающей дороги и свернув на него, не снижая скорости.
  
  Огни полицейской машины начали удаляться, но Джули больше не смотрела на них. Вместо этого она смотрела прямо на Бена.
  
  “Я, э-э, хотел убедиться, что мы оба сможем выбраться отсюда”, - сказал Бен.
  
  Джули странно посмотрела на него.
  
  “Вы знаете — эта полицейская машина ... то, как она была припаркована в грязи, и… Я не... э-э... здесь много грязи и прочего ... ” его голос затих, когда он понял, насколько слабо, должно быть, прозвучало оправдание.
  
  Я хотел быть с тобой.
  
  “Как скажешь, Казанова”, - сказала Джули, и на ее губах появился намек на улыбку.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  58
  
  
  
  ДЕВЯТЬ МИНУТ.
  
  БЕН УПРАВЛЯЛСЯ со своим мобильным телефоном, тщетно пытаясь поймать сигнал. Телефон Джули здесь тоже был бесполезен, поэтому она начала пытаться связаться с офицерами и добровольцами, которых они завербовали, используя ее рацию.
  
  “Это Джули Ричардсон. Кто-нибудь слышит?”
  
  Она спросила снова.
  
  “Офицер Уордли. Я понял. У нас все еще есть немало людей, которые ищут эти тайники, но по крайней мере десять мы уже сбросили в озеро. Где ты?”
  
  Бен выхватил рацию у Джули и сообщил ему последние новости. “Уордли, мы в районе Бьютт-Оверлук, направляемся обратно на северо-восток. Нам нужно вывести всех из парка”.
  
  “Понял, Бен. Есть новости о бомбе?”
  
  “Не более девяти минут. Уордли, начинай вызывать остальных и направляйся к границам”.
  
  “Девять? Ты уверен?”
  
  Бен не ответил, вместо этого переключив радио на другой открытый канал, на котором, как он знал, были включены несколько офицеров. Он повторил сообщение, почти с такой же реакцией. Он вернул рацию Джули, которая немедленно позвала Рэнди.
  
  “Рэнди. Рэндалл Браун, ты там?” Спросила Джули.
  
  “Поняла, Джули, я здесь. Мы направляемся к остановке для отдыха в нескольких милях от озера. Там есть хорошее кирпичное укрытие и все такое, чего бы оно ни стоило”.
  
  Она посмотрела на Бена. Он просто быстро ввел ее в курс дела. “Я знаю, где это. Вероятно, буду там через шесть или семь минут”.
  
  “Мы будем там через несколько минут”, - сказала она по рации. Рэнди подтвердил и сказал ей, что продолжит выслеживать остальных и соберет их вместе на остановке отдыха. Джули подумала о том, что он сказал. Это кирпичное строение будет бесполезно против извержения вулкана. Однако она оценила оптимизм мужчины.
  
  “Если бомба все еще летит к центру озера, у нас все должно быть в порядке”, - сказал Бен, каким-то образом прочитав ее мысли. “Это взорвется на поверхности, что уничтожит береговую линию, но в остальном должно идти прямо вверх”. Он остановился на секунду, прежде чем добавить: “Я надеюсь”.
  
  Джули увидела, что часы Бена показывали измененный обратный отсчет менее чем за три минуты, и она понадеялась, что вычесть пять минут из того, что было на дисплее бомбы, было излишней предосторожностью.
  
  Она также надеялась, что все это было каким-то болезненным сном; что она проснется в постели с головной болью и лишь смутными воспоминаниями о развернувшемся кошмаре. Но она знала, что это, вероятно, еще более долгий шанс, чем выбраться отсюда живой.
  
  “Кстати, как ты узнал?” Спросил Бен с водительского сиденья грузовика.
  
  “Знаешь что?”
  
  “В какой пещере это было. Как ты только что угадал, в какой именно?”
  
  Джули немного помолчала, прежде чем ответить. “Это то, о чем мы договорились с Рэнди, сразу после того, как ты покинул первую пещеру. Он достал мне карту сейсмической активности под озером и то, как с каждым годом перемещается горячая точка.”
  
  “Переехал?”
  
  “Ну, примерно меньше, чем на сантиметр, но да, за миллионы лет горячая точка немного переместилась на северо-восток. Или, если быть более точным, тарелка, на которой мы находимся, сдвинулась на юго-запад, в то время как горячая точка осталась неподвижной. ”
  
  “И эта горячая точка, - начал Бен, - это то, что вызывало все извержения в прошлом, верно?”
  
  “Верно. Но это также причина, по которой вообще существует Йеллоустоунский парк. Это источник, как правило, всей геологической активности парка. Непосредственно над Земной корой очень мелко, и озеро находится над частью этого участка. Все, что я сделал, это нашел, где кора была самой тонкой, где в этом районе была известная пещера, а затем нанес эти переменные на карту поверх горячей точки. ”
  
  Бен кивал, пытаясь следовать ее логике.
  
  “Я просто подумал, что Стивенс, или на кого бы он ни работал, хотел пойти на наименьший риск неудачи, насколько это возможно, и что они хотели бы, чтобы их бомба располагалась прямо над наиболее уязвимым участком земной коры ”.
  
  “Желательно под землей, чтобы никто этого не увидел”, - добавил Бен.
  
  “Ну, это, но еще и потому, что чем глубже, тем больше вероятность, что это вызовет разрушительное землетрясение, которое разорвет земную кору и вызовет извержение вулкана. Когда я просмотрел все данные, оказалось, что это единственный разумный вариант, поэтому я отправил вас туда. ”
  
  “Все это звучит довольно занудно”, - сказал Бен. Он быстро улыбнулся ей.
  
  “Да, ну, это спасло твою задницу”.
  
  Бен повернул грузовик на большую лагерную дорогу, вероятно, главную дорогу к воротам, и Джули увидела, как он посмотрел на часы.
  
  1:30.
  
  6:30, если таймер обратного отсчета бомбы был точным.
  
  Она обратила внимание на скорость грузовика, на то, как близко они все еще должны быть к озеру, и задалась вопросом, насколько сильным будет взрыв бомбы.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  59
  
  
  
  “ВСЕМ ЗА СТЕНУ!” ДЖУЛИ услышала крик офицера Уордли.
  
  Когда они подъехали, на остановке для отдыха было еще семеро, включая Уордли, Рэнди и офицера, с которым он ехал.
  
  Несколько отставших направились к зданию rest stop, простому мужскому и женскому туалету с открытым фонтаном под наклонной крышей. На другом конце стояла кирпичная стена, образуя короткий проход, за которым сейчас прятались Уордли и еще несколько мужчин и женщин.
  
  Бен последовал за Джули, когда она ступила на бетонный пол павильона и туалета.
  
  “Рад, что у вас получилось, вы двое”, - сказал Уордли, когда они подошли.
  
  Осталось две минуты, подумала Джули. Может быть, меньше. Она подумала, не разумнее ли было просто продолжить движение, посмотреть, как далеко они смогут отъехать. Но она знала, что это иррационально. Ничто из того, что они делали в этот момент, не могло изменить исход — либо бомба взорвалась с катастрофическим извержением, либо без него.
  
  У нескольких других офицеров были широко раскрыты глаза, как будто они смотрели на привидение, и Джули знала, что у них были вопросы — вопросы о бомбе, где она была спрятана, откуда Бен знал, что она безопасно взорвется над водой, и многое другое. Но Бена, казалось, не интересовали занимательные вопросы. Он подождал, пока Джули протиснется к группе, и стоически стоял у самого края павильона.
  
  Она отступила на несколько шагов, чтобы присоединиться к нему, и ее рука нашла его руку. Он повернулся, чтобы встретиться с ней взглядом.
  
  “Ты думаешь, это сработает?” спросил он.
  
  “Стивенс — они — казалось, все это довольно хорошо просчитали”, - сказала Джули. “Но я не могу представить, что взрыва бомбы было достаточно, чтобы образовалась крупная трещина в земной коре. Это место существовало 600 000 лет без подобной крупной катастрофы, так что я должен верить, что оно сильнее этого ”.
  
  “Да”, - это все, что сказал Бен.
  
  “А теперь у меня к вам вопрос”, - сказала Джули. Она заметила нескольких полицейских, а также Рэнди, медленно пробиравшихся к паре на краю бетонной ступеньки.
  
  “Что это?” - спросил он.
  
  “Откуда вы узнали о кемпингах для одиноких жильцов? Почему вам вдруг пришло в голову, что Стивенс или его дружки прячут полезные грузы на этих объектах?”
  
  Прежде чем Бен успел ответить, заговорил Уордли. “Да, и почему бы просто не выбросить порошок в лесу, где его никто никогда не найдет?”
  
  Бен по очереди посмотрел на каждого из присутствующих, прежде чем ответить. “На самом деле это была догадка. Предчувствие. Но я думал о моей — о Диане Торрес — одной из тех, кого убил этот Стивенс. Она была одна с тех пор, как мой отец… слева. ” Джули понимала, насколько эмоциональным это, должно быть, было для него, и как он, конечно же, не был готов раскрыть правду перед этими другими людьми.
  
  Она также начала понимать, к чему он все это клонит. “И Ливингстон...”
  
  “Верно”, - сказал он. “Ливингстон был воплощением ‘одиночества’. Даже в окружении людей, с которыми он работал, у него была отдельная семья и ничего, кроме модных игрушек, не составляло ему компанию. Чарли Фурманн тоже был одинок. Работал с Дианой, но в остальном жил сам по себе. ”
  
  Один из офицеров выступил вперед, выглядя смущенным. “Это довольно дикое предположение, Беннетт. Я не хочу звучать обвинительно, но я не смог бы предстать перед судом с такими доказательствами”.
  
  Казалось, он ждал ответа, как и все остальные, и Джули была удивлена, когда он дал им ответ. “Я знаю. Я долго и упорно думал об этом, и причина, по которой это было так убедительно для меня, заключается в том, что это идеально согласуется с моей теорией об этом вирусе. О том, как победить его. ”
  
  Взгляды всех, если они еще не были прикованы к Бену. Джули тоже уставилась на него. Все они ждали, что он раскроет свою теорию, но ему не дали такой возможности.
  
  Вспышка света ударила Джули в глаза, и она сделала спотыкающийся шаг назад. Она попыталась зажмуриться от света, но его почти сразу сменил самый громкий шум, который она когда-либо слышала.
  
  Треск был такой, словно стоишь на разряде молнии, когда он разрывал землю, но длился он дольше. Из ее глаз, должно быть, текла кровь, и ее барабанные перепонки никак не могли остаться целыми после такого звука. Она попыталась протянуть руку и прикрыть их, когда к ней вернулось зрение.
  
  Сквозь белую дымку она увидела, как верхушки деревьев в лесу сгибаются и хрустят под действием какой-то невидимой силы, за которыми последовала мощная ударная волна пыли и обломков. Ее лицо было приковано к сцене, разворачивающейся перед ней, как будто это был боевик в замедленной съемке.
  
  Она почувствовала, как что-то тянет ее, и ее тело дернуло назад как раз в тот момент, когда сила ударила о кирпичную стену. Крыша над ней исчезла в одно мгновение, и она увидела голубое небо над головой. Пыль заполнила каждый кусочек пустого воздуха перед ее лицом, и она почувствовала, как она смешивается со слюной в задней части горла, заставляя ее хрипеть и кашлять.
  
  Тем не менее, сила обрушилась на них. Кирпичи на самом верху стены рухнули первыми, затем она с ужасом наблюдала, как большая их часть разлетелась, словно птицы, спасающиеся от хищника.
  
  И так же быстро, как это началось, все закончилось. Она почувствовала, как тяжелая рука накрыла ее, и немного расслабилась, поскольку владелец также понял, что взрыв закончился.
  
  “Ты в порядке?” — услышала она приглушенный голос Бена, прошептавший - или он кричал? — ей на ухо. Она кивнула и встала.
  
  Остальные быстро оправились от шока, и вскоре каждый из них осматривал обломки и разрушения. Джули сошла с бетонной ступеньки и посмотрела в ту сторону, откуда донесся взрыв.
  
  Большое, цветущее, грибовидное облако, вероятно, в десять раз больше того, которое она видела всего несколькими днями ранее, сформировалось и тянулось к небу. Он был беловато-серого цвета, и она могла видеть, что в нижней части, казалось, отслаивается слой.
  
  “Это вода”, - сказал Бен. Он все еще обнимал ее и теперь крепко прижимал к себе. “Вероятно, это компенсировало миллион галлонов воды, но не похоже, что —”
  
  Мощная дрожь прямо у них под ногами заставила Бена оборвать слова.
  
  Джули в панике отбежала на бетонную плиту, не зная, что делать.
  
  “Джули— отойди от здания!” - услышала она крик Бена. По какой-то причине она подчинилась, хотя в голове у нее была каша. Она сбежала со ступеньки как раз в тот момент, когда кирпичная стена, под которой они стояли, рухнула.
  
  И все же земля содрогнулась. Она увидела дрожащие кадры полицейского, кричащего, когда стена рушится прямо на него, и еще одно изображение группы деревьев менее чем в сотне футов от них, просто исчезающих в земле.
  
  Землетрясение продолжалось, становясь все более и более жестоким, но деваться было некуда.
  
  Бен обнял ее, и они вместе просто ждали.
  
  Ей показалось, что каждая косточка в ее теле вот-вот расшатается, и только тогда она вспомнила о травме ноги Бена. Она взглянула на него и увидела, что он стиснул челюсти, пытаясь устоять на ногах. Он почти полностью опирался на здоровую ногу, изо всех сил стараясь не обращать внимания на боль.
  
  А потом все прекратилось.
  
  Точно так же, как первый взрыв бомбы, землетрясение только что прекратилось. Это было так, как будто Земля восстанавливала себя, отряхиваясь от борьбы.
  
  Она огляделась. Если раньше было плохо, то это была катастрофа. Все кирпичное строение превратилось в щебень, превратившись в куски кирпича и металлической арматуры. Деревья были повалены, их было больше на земле, чем еще стояло, а прямо на другой стороне дороги образовался большой кратер.
  
  “Все кончено?” она услышала, как кто-то спросил.
  
  “Без понятия. Я думаю, если бы это должно было взорваться, это уже произошло бы!” - прокричал в ответ другой голос.
  
  Они ждали почти час, слоняясь вокруг и проверяя свои машины на наличие повреждений. За исключением нескольких небольших подземных толчков, земля, казалось, была способна сдержать супервулкан. Джули все время была на взводе, ожидая, что все сгорит без предупреждения, но когда из-под земли не поднялся огонь, она начала немного расслабляться.
  
  Они с Беном стояли у грузовика, готовые вернуться к цивилизации, когда подошла группа полицейских. Один из них, мужчина, который ранее допрашивал Бена, завел ту же тему разговора, что и раньше. “Беннетт, ты упоминал что-то о разгадке вируса ранее. Что это было? Что ты выяснил?”
  
  “Как я уже сказал, это все еще теория, но я думаю, ее стоит изучить. Как только Джули отправит электронное письмо в свой штаб в CDC по этому поводу, мы сможем протестировать его и вскоре получим достоверные данные. ”
  
  Выражение лица мужчины немного смягчилось. “Бен, ты помог нам пройти через это. Ты был прав насчет тайников, и ты был прав насчет бомбы”.
  
  Другой офицер стоял рядом, улыбаясь. “Да. Знаешь, ты либо работаешь на плохих парней, либо ты просто умнее, чем кажешься. Скажи нам, о чем ты думаешь, чувак”.
  
  Джули увидела, как Бен вздохнул. “Ладно, может быть, ты поможешь мне собрать все воедино. По сути, Стивенс — тот парень, который, как мы думали, был на нашей стороне, — вел нас все это время. Однако он не просто выполнял свою работу. По какой-то причине это было лично для него. Он вложил в это дело больше, чем просто пытался достичь цели. Я думаю, он пытался донести свою мысль. ”
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Ну, там, в лаборатории, я слышал, как он сказал что-то вроде ‘Америка недостаточно объединена ...”
  
  “... Чтобы спасти себя”, - закончила Джули. “Да, я тоже это слышала. Три раза”.
  
  “Ну, - продолжил Бен, - я думаю, он пытался нам что-то сказать. Это, и он убивал только одиноких людей, которые были в некотором роде изолированы. Он даже пытался убить меня, как раз перед всем этим.”
  
  Джули быстро вернулась к тому судьбоносному моменту. Избила Стивенса до полусмерти, поверив, что Бен мертв.
  
  “Итак, я думал о том, что все это значило. Мы уже знали, что он хотел, чтобы мы во всем разобрались — он сам в этом признался. Итак, я должен был спросить себя, почему он сделал это таким образом, когда было бы гораздо проще просто тихо взорвать парк и кальдеру, не взяв нас с собой в поездку.
  
  “И это навело на мысль о вирусе. У нас с Джули он был у обеих — мы были покрыты сыпью; они даже поместили ее в карантин ”.
  
  “Но это сработало, чтобы выйти из вашего организма, верно? После того, как оно покончило с собой?” Спросил офицер Уордли.
  
  “Так и было, но когда мы с Джули были вместе, физически близки друг к другу, хуже не становилось. Только когда мы расстались, это выросло в каждом из нас. ”
  
  Теперь Джули тоже была в замешательстве. “Ты хочешь сказать, что эту штуку можно победить, просто сблизив людей?”
  
  Он пожал плечами. “Я не знаю. Но из того, что мы узнали в лаборатории, и из нашего собственного опыта, я бы сказал, что попробовать стоит ”.
  
  Ответ был слишком упрощенным, чтобы быть возможным. Она оглядела остальных, и многие закивали. По мере того, как она думала об этом все больше и больше, это действительно казалось очевидным и ей.
  
  “Так что же нам делать?” - спросила она. “Собрать всех в комнате и надеяться, что это распространится, как ветрянка?”
  
  “Возможно. Я оставлю это на усмотрение ваших людей”, - сказал Бен. “Но я бы поспорил, что это начало”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  60
  
  
  
  БЕН И ДЖУЛИ ПРОВЕЛИ остаток дня в карантине в огромной белой палатке CDC, установленной недалеко от Йеллоустонского национального парка. Ее электронное письмо дошло до самых высоких уровней правительства, и каждое из ведомств, занимающихся расследованием вируса штамма "Энигма", приняло его во внимание, включая CDC.
  
  В конце концов, идеи Бена были признаны достаточно здравыми, чтобы их можно было полностью протестировать и исследовать, были запущены новые карантинные локации и собраны данные. По всей территории Соединенных Штатов каждой зоне был предоставлен обновленный протокол, который включал инструкции, основанные на выводах Джули и Бена, с ожиданием, что каждая зона отправит свои исследования обратно в штаб-квартиру корпорации в Атланте.
  
  Палатка за пределами Йеллоустоуна ничем не отличалась, и Бен и Джули обнаружили, что помогают во всем, чтобы установить и подготовить станцию, только для того, чтобы стать первыми испытуемыми. Они объяснили все, что произошло на данный момент, включая участие Стивенса, как Бен и Джули обнаружили, где были спрятаны тайники и бомба, и что, по их мнению, могло бы стать способом победить вирус.
  
  Каждому из них была отведена отдельная кровать, но из-за открытия ими правила “непосредственной близости” каждая кровать была расположена вплотную к другой кровати, и все инфицированные пациенты были помещены в одну большую комнату, что позволило болезни размножаться и распространяться среди них. В течение нескольких часов CDC подтвердил предсказание Бена о том, что эффект близости оказал огромное влияние на замедление распространения вируса, а еще через несколько часов они практически подтвердили подозрение, что длительное воздействие вируса привело к возможному выздоровлению и прививке.
  
  Они были выпущены вскоре после подтверждения того, что в них нет вирусов, и исследования продолжились с использованием пациентов, собранных из городов в радиусе двухсот миль вокруг лагеря.
  
  В течение двух дней новости о слабости вируса распространились среди крупных изданий по телевидению, радио и интернет-источникам. Ключевым моментом была близость, и "станции восстановления” были созданы внутри или вблизи каждого крупного мегаполиса, включая парки, арены, стадионы и более крупные правительственные здания. В небольших, более сельских районах были аналогичные станции, использующие посты ПВО, дома общественных собраний и судебные центры.
  
  Большая или маленькая, цель была одна и та же: собрать как можно больше людей под одной крышей, чтобы у каждого было достаточно припасов на неделю. FEMA, Красному Кресту и дюжине других агентств и организаций одновременно было поручено обеспечить инфраструктурную поддержку и обучение для масштабных усилий по оказанию помощи. Благодаря усилиям крупных телекоммуникационных компаний во многих местах оказания помощи был предоставлен доступ к Wi-Fi и защищенным точкам передачи данных, что позволило продолжить работу без серьезных конфликтов.
  
  Уолл-стрит практически не прерывала свою деятельность, используя мобильные и беспроводные точки доступа для продолжения торгов и предотвращения любого замедления экономики США, и смогла свести потери по основным индексам к минимуму. Само правительство, так долго работавшее на доинтернетных технологиях, казалось, было вполне способно удержаться на плаву без посторонней помощи.
  
  В целом, усилия по оказанию помощи при стихийных бедствиях, хотя и были длительными и далеко идущими, были успешными. Нация наблюдала, как день за днем возобновлялось предоставление большего количества государственных услуг, вновь открывались предприятия и возобновлялись муниципальные органы власти. Из-за ошеломляющего эффекта поэтапного излечения от вируса среди населения, а также возросшего желания снова увидеть Америку единой, многим людям пришлось провести всего неделю или две в неоплачиваемом отпуске, пока они проходили иммунизацию от болезни.
  
  В течение месяца Центры по контролю заболеваний сочли вирус штамма "энигма" "незначительной угрозой", сославшись на работу, проделанную Беном и Джули, а также на данные, собранные каждой из карантинных станций. Ожидалось, что вирус / бактерия проявит себя менее чем у 5% населения в течение ближайшего года, и, хотя реальное противоядие все еще было недоступно, были разработаны планы борьбы с инфекцией путем принудительного воздействия и близости, что в конечном итоге приведет к полной иммунизации против болезни.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  61
  
  
  
  “ВАЛЕР, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ?” СПРОСИЛ ЭМИЛИО через экран.
  
  Валер расхаживал по офису, динамики доносили голос другого мужчины прямо до его ушей, как будто Эмилио был не за монитором компьютера, а прямо здесь, в комнате, с ним.
  
  “Я отправил подробный анализ произошедших событий —”
  
  “Не сейчас, Сара”, - крикнул Эмилио. “Я знаю, что ты "передал" свое небольшое понимание ИИ "этих событий", но я не об этом спрашиваю. Черт возьми, это во всех новостях! Я точно знаю, что произошло. Я спрашиваю мистера Валера.”
  
  Валер поднял голову, его глаза сузились, когда он сосредоточился на мониторе. “Мистер Васкес, я приношу извинения за то, что причинил вам неоправданный стресс. Уверяю вас, наши инвестиции остаются надежными, как и наш план ”.
  
  “Наш план?” - крикнул Эмилио. САРА автоматически уменьшила уровень звука, прежде чем он достиг ушей Валер, чтобы не причинять боли слуху. “Наш план с треском провалился. Предполагалось, что это искалечит нацию, а не сделает ее более патриотичной и сплоченной!”
  
  Валер позволил мужчине продолжать, без перерыва.
  
  “Стивенс потерпел неудачу благодаря сбежавшему образцу Фишеру и тем двум CDC —”
  
  “Один агент ЦКЗ, мистер Васкес. Другой был всего лишь смотрителем парка в—”
  
  “САРА, хватит!” Закричал Эмилио.
  
  Валер повернулся к экрану, заметив нарастающую ярость на лице своего партнера. Он поднял руку как раз в тот момент, когда Эмилио собирался начать снова. “Пожалуйста, мой друг, дай себе возможность понять истинную глубину того, чего мы здесь достигли”.
  
  Эмилио усмехнулся, но промолчал.
  
  “Возможно, наши планы провалились, если смотреть на них сквозь узкую призму параметров проекта. Но Компания остается сильной, возможно, сильнее, чем когда-либо, и это в немалой степени связано с событиями, которые произошли в Америке.”
  
  Эмилио кивнул.
  
  “Кроме того, Компания подтвердила, что исследования продолжаются в Бразилии, а в Антарктиде ведутся подготовительные работы. Мы остаемся вне поля зрения и продолжим работу, пока вовлеченные правительства наводят порядок ”.
  
  “Но какой ценой, Валер? Мы потерпели неудачу. Мы ничего не добились, благодаря...”
  
  “Чем?” Спросил Валер. Он собрался с духом, подавляя нервозность, которая, как он чувствовал, расползалась по его телу. “Мы ничего не достигли, потерпев неудачу? Это правда. Но чего именно, по-твоему, мы должны были достичь?”
  
  Эмилио нахмурился.
  
  “Ваши параметры и цели были такими же, как у меня, и, согласно им, мы потерпели неудачу. Стивенс был неуправляемым, и мы продемонстрировали отсутствие контроля над многими нашими непредвиденными обстоятельствами. Но как вы думаете, какова была цель?”
  
  “О провале?”
  
  “Должны ли мы были добиться даже успеха?”
  
  “Я — я не понимаю, к чему ты клонишь, Фрэнсис”.
  
  Валер сделал паузу. “Конечно, ты не понимаешь, Эмилио. Тебя пригласили для этого проекта, и только для этого. Но у компании есть и другие интересы, о чем, я уверен, ты в курсе. Так что же они возможно могли ожидать получить от такого проекта, как этот? ”
  
  Эмилио снова нахмурился.
  
  “Ничего, мой друг. Напрямую ничего. Этот проект - напряженная работа. Это было нечто, что казалось достаточно большим, чтобы иметь значение, хотя и не настолько решающим, чтобы за этим стояли весь вес и инфраструктура Компании. ”
  
  “Ты имеешь в виду...”
  
  “Да, Эмилио. Компании было нужно, чтобы мы отвлекли внимание. То, что мало у кого вызовет удивление, независимо от успеха или неудачи. Тот, который не требовал особых ресурсов и управления, но заставил все взоры сосредоточиться на себе. ”
  
  “Итак, проект —”
  
  “Проект был именно таким, Эмилио. Проект. Испытание, на самом деле. И мы потерпели неудачу, но только в смысле прямой миссии. В целом, я считаю, что в этой игре мы добились успеха. Огромного успеха.
  
  “Все глаза в развитом мире следили за Америкой, наблюдали за их реакцией. Америка в припадке, выздоравливает, пытается стабилизировать себя. Это произойдет со временем. Но будет слишком поздно. Компания работала над гораздо более масштабным проектом, когда они обнаружили штамм enigma. Вирус был побочным эффектом, прекрасным дополнением к нашим исследованиям. Я написал обзор проекта и одобрил его как способ отвлечь больше внимания от их более масштабной цели.
  
  “И могу я спросить, какова эта цель, мистер Валер?” Спросил Эмилио.
  
  Валер улыбнулся, его глаза отяжелели, когда он потянулся к кнопке, чтобы выключить монитор.
  
  “Прости, Эмилио. Ты не можешь”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  62
  
  
  
  ХОЛОД ПРОБИРАЛСЯ в течение последних нескольких часов, и куртка Бена, казалось, больше не помогала. Он вздохнул, наблюдая, как его дыхание зависает в воздухе и кристаллизуется, крошечные искорки собираются и падают на заснеженную землю.
  
  Он поднял топор с длинной рукоятью и взмахнул им еще раз. Приятный треск разнесся среди высоких сосен, в конце концов затерявшись в белом пейзаже. Деревянный брусок раскололся посередине, и две половинки разлетелись в противоположных направлениях, где уже лежали две стопки. Бен помолчал, рассматривая свою работу, затем вскинул топор на плечо и направился к одной из куч. Он наполнил тачку, затем покатил груз обратно по узкой грунтовой тропинке.
  
  Когда он вышел из густой заросли деревьев, зрелище, открывшееся перед ним, едва не остановило его на месте. Дерево, которым был отделан домик, глубокого цвета мокко резко контрастировало с окружающим лесом. Из тонкой трубы выходило несколько струек дыма от костра, который он оставил без присмотра несколько часов назад, но он все еще чувствовал слабый запах горящих поленьев.
  
  Он снова пошел по дорожке, остановившись только у входной двери. Он поставил тачку на крепления и аккуратно сложил дрова рядами по обе стороны от двери. Работая, он пытался подсчитать плоды дневного труда. Половина шнура, может быть, больше.
  
  Недостаточно, но и неплохо, учитывая, насколько медлительным он был в последнее время из-за заживающей ноги.
  
  Наконец, закончив с тачкой, он прислонил ее к стене салона и потянулся к дверной ручке.
  
  Все открылось до того, как он взял себя в руки.
  
  “Ты долго думал — здесь становится немного прохладно”.
  
  Он улыбнулся, пытаясь придумать остроумный ответ.
  
  “Знаешь что? Подумай об этом за ужином. Ты замерзнешь, если будешь стоять здесь и пытаться заставить свой мозг снова работать”.
  
  Он вошел в каюту, сразу почувствовав тепло сухого воздуха, и закрыл за собой дверь.
  
  Джули только что посмотрела. “Немного сбавляешь обороты в старости? Вчера ты получил больше, чем это, и закончил к четырем”.
  
  На этот раз он не был застигнут врасплох. “По крайней мере, я делаю что-то полезное. Что это за помои, которыми ты пытался накормить меня прошлой ночью?”
  
  Глаза Джули расширились, когда она улыбнулась ему в ответ. “О, правда? Хорошо, что ты готовишь сегодня вечером. Посмотрим, как у тебя получится”.
  
  Он снял перчатки и шарф и теперь возился с ботинками, когда Джули подошла и села на скамейку рядом с ним. Он снял один ботинок, когда почувствовал, как ее рука скользнула под его.
  
  Она положила голову ему на плечо, а он прислонился спиной к стене. Бен почувствовал, как она сжала его руку, отчего в комнате стало еще теплее. Он улыбнулся и закрыл глаза.
  
  Не нажимайте, не смахивайте и не тыкайте пальцем на страницу Kindle!
  
  Спасибо, что рискнули со мной. Я новый автор, и я действительно надеюсь, что вам понравится эта книга!
  
  Чтобы поблагодарить вас за чтение, я хочу подарить вам несколько БЕСПЛАТНЫХ книг.
  
  Правильно, БЕСПЛАТНО. Боевик / приключения, быстро развивающаяся фантастика. Бесплатно.
  
  Как?
  
  www.nickthacker.com/free-booksПросто зайдите на мой веб—сайт - . Вы можете нажать на эту ссылку прямо на устройстве Kindle или ввести ее в веб-браузере.
  
  Опять же, ссылка есть www.nickthacker.com/free-books. Надеюсь увидеть вас на другой стороне!
  
  
  
  Комплект Killer Thriller
  
  Turtleshell Press (www.turtleshellpress.com)
  
  Авторские права No 2015 Ник Такер, Turtleshell Press
  
  
  
  Все права защищены. Эта книга или любая ее часть
  не может быть воспроизведена или использована каким-либо образом
  без прямого письменного разрешения издателя
  , за исключением использования кратких цитат в рецензии на книгу.
  
  Напечатано в Соединенных Штатах Америки
  
  Премьера, 2015
  
  Ник Такер
  Колорадо Спрингс, Колорадо
  
  www.NickThacker.com
  
  Сделай мне одолжение...
  
  напишите отзыв или оцените его,если вам понравились эти книги (или даже только одна из них, или вы возненавидели их все ...) . Вы можете подумать, что это ничего не меняет, но это так.
  
  Помимо реальной валюты (денег), валютой современного писательского мира являются рецензии. Рецензии, хорошие или плохие, говорят другим людям, что автора стоит прочитать.
  
  Как “независимому” автору, мне нужна любая помощь, которую я могу получить. Я надеюсь, что, поскольку вы зашли так далеко в моей книге, у вас есть какое-то мнение о ней.
  
  Не могли бы вы поделиться этим мнением? Это займет всего секунду.
  
  Спасибо,
  
  Ник Такер
  
  P.S. Вам следует связаться со мной в Twitter: @NickThacker или на моем веб-сайте: www.nickthacker.com
  
  Хотите еще?
  
  Художественная литература:
  
  Золотой кристалл
  
  Глубины
  
  The Enigma Strain
  
  "Обман Атлантиды" (серия "Тайна истоков"А.Г. Риддла)
  
  Осознанный: эпизод первый (написан совместно с Кевином Тамлинсоном)
  
  Осознанный: эпизод второй (написан совместно с Кевином Тамлинсоном)
  
  Реликвии: Рассвет (книга 1)
  
  Реликвии: Расплата (книга 2)
  
  Убийственные триллеры (бокс-сет из 3 книг)
  
  Я, Искатель (Рассказ)
  
  Серая картина Дориана (Рассказ)
  
  Сверхъестественный разрыв (Антология рассказов)
  
  Документальная литература:
  
  Добро пожаловать домой: авторское руководство по созданию маркетинговой базы дома
  
  Экспертное ведение блога: создание блога для читателей
  
  The Dead-простое руководство по гостевым сообщениям
  
  The Dead - простое руководство по потрясающим заголовкам
  
  The Dead- простое руководство по основному контенту
  
  Ник Такер - писатель из Техаса, который живет в хижине на горе в Колорадо, потому что в Колорадо есть горы, мини-пивоварни и фантастическая погода. В свободное время он любит читать, варить пиво (и виски), кататься на лыжах, играть в гольф и тусоваться со своей красавицей женой, дочкой, черепахой и тремя собаками.
  
  В дополнение к своим художественным работам Ник является автором нескольких научно-популярных книг о маркетинге, издательском деле, писательском мастерстве и создании онлайн-платформ.
  
  Если вам интересно узнать больше о процессе написания художественной литературы и тайм-менеджменте для писателей, обязательно ознакомьтесь с "Руководством писателя-фантаста по написанию художественной литературы" (www.writehacked.com/course), совершенно БЕСПЛАТНЫМ 20-недельным электронным курсом!
  
  www.nickthacker.comПосетите веб-сайт Ника по адресу, чтобы узнать новости о предстоящих релизах!
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"