Касслер Клайв : другие произведения.

Шторм

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ШТОРМ
  
  
  
  ПРИКЛЮЧЕНИЯ КЛАЙВА КАССЛЕРА, АВТОР: КЛАЙВ КАССЛЕР, Клайв КАССЛЕР
  
  РАССВЕТ ПОЛУМЕСЯЦА (совместно с Дирком Касслером)
  
  АРКТИЧЕСКИЙ ДРЕЙФ (совместно с Дирком Касслером)
  
  СОКРОВИЩЕ ХАНА (совместно с Дирком Касслером)
  
  ЧЕРНЫЙ ВЕТЕР (совместно с Дирком Касслером)
  
  ТРОЯНСКАЯ ОДИССЕЯ
  
  ВОССТАНИЕ ВАЛГАЛЛЫ
  
  АТЛАНТИДА НАЙДЕНА
  
  НАВОДНЕНИЕ, ПРИЛИВ
  
  УДАРНАЯ ВОЛНА
  
  ЗОЛОТО ИНКОВ
  
  САХАРА
  
  ДРАКОН
  
  СОКРОВИЩЕ
  
  ЦИКЛОП
  
  ГЛУБОКАЯ ШЕСТЕРКА
  
  ТИХООКЕАНСКИЙ ВИХРЬ!
  
  НОЧНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ!
  
  ЛИСИЦА 03
  
  УДАРНАЯ ВОЛНА
  
  ПОДНИМИТЕ "ТИТАНИК"!
  
  АЙСБЕРГ
  
  СРЕДИЗЕМНОМОРСКАЯ АВАНТЮРА
  
  
  ПРИКЛЮЧЕНИЯ ФАРГО КЛАЙВА КАССЛЕРА
  
  С Грантом Блэквудом
  
  КОРОЛЕВСТВО
  
  ПОТЕРЯННАЯ ИМПЕРИЯ
  
  СПАРТАНСКОЕ ЗОЛОТО
  
  
  РОМАНЫ АЙЗЕКА БЕЛЛА От КЛАЙВА КАССЛЕРА
  
  ВОР (с Джастином Скоттом)
  
  ГОНКА (с Джастином Скоттом)
  
  ШПИОН (с Джастином Скоттом)
  
  РАЗРУШИТЕЛЬ (с Джастином Скоттом)
  
  ПОГОНЯ
  
  
  ПРИКЛЮЧЕНИЯ КУРТА ОСТИНА От КЛАЙВА КАССЛЕРА
  
  С Грэмом Брауном
  
  ВРАТА ДЬЯВОЛА
  
  С Полом Кемпрекосом
  
  МЕДУЗА
  
  БЕЛАЯ СМЕРТЬ
  
  ШТУРМАН
  
  ОГНЕННЫЙ ЛЕД
  
  СДВИГ ПОЛЮСОВ
  
  ГОЛУБОЕ ЗОЛОТО
  
  ЗАТЕРЯННЫЙ ГОРОД
  
  ЗМЕЯ
  
  
  ОРЕГОНСКИЕ АРХИВЫ ПРИКЛЮЧЕНИЯ КЛАЙВА КАССЛЕРА
  
  С Джеком Дю Брюлем
  
  ДЖУНГЛИ
  
  ТИХОЕ МОРЕ
  
  КОРСАР
  
  ЧУМНОЙ КОРАБЛЬ
  
  БЕРЕГ СКЕЛЕТОВ
  
  ТЕМНЫЙ ДОЗОР
  
  С Крейгом Дирго
  
  ЗОЛОТОЙ БУДДА
  
  СВЯЩЕННЫЙ КАМЕНЬ
  
  
  ДОКУМЕНТАЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА КЛАЙВА КАССЛЕРА И КРЕЙГА ДИРГО
  
  МОРСКИЕ ОХОТНИКИ
  
  МОРСКИЕ ОХОТНИКИ II
  
  КЛАЙВ КАССЛЕР И ДИРК ПИТТ РАСКРЫЛИ
  
  СОЗДАН ДЛЯ ПРИКЛЮЧЕНИЙ: КЛАССИЧЕСКИЕ АВТОМОБИЛИ КЛАЙВА КАССЛЕРА И ДИРКА ПИТТА®
  
  
  
  
  ШТОРМ
  
  
  Роман Из
  
  
  ФАЙЛЫ NUMA®
  
  
  КЛАЙВ КАССЛЕР
  
  И Грэм БРАУН
  
  
  
  
  
  
  ПРОЛОГ
  
  
  ИНДИЙСКИЙ ОКЕАН
  
  
  СЕНТЯБРЬ 1943
  
  ЭСМИНЕЦ "ДЖОН БЕРИ" СОДРОГАЛСЯ ОТ НОСА До кормы, рассекая бурлящие воды Индийского океана. Он был известен как “быстроходное грузовое судно”, предназначенное для сопровождения военных кораблей и привыкшее двигаться с приличной скоростью, но со всеми котлами, работающими на полную мощность, "Джон Бери" двигался с такой скоростью, какой он не видел со времен своих ходовых испытаний. Поврежденный, горящий и оставляющий за собой шлейф дыма "Джон Бери" спасался бегством.
  
  Корабль поднялся на десятифутовую волну, палуба накренилась, а нос врезался в очередную волну. Широкая полоса брызг перелетела через поручни и хлестнула обратно по палубе, сотрясая то, что осталось от разрушенного мостика.
  
  Наверху "Джон Бери" представлял собой искореженные обломки. Из искореженного металла в тех местах, где ракеты пробили надстройку, валил дым. Палубу усеивали обломки, повсюду лежали убитые члены экипажа. Но повреждения были выше ватерлинии, и спасающееся судно уцелело бы, если бы избежало новых попаданий.
  
  На темном горизонте позади показался дым от других судов, которым повезло меньше. С одного из них вырвался оранжевый огненный шар, вспыхнувший над водой и ненадолго осветивший место побоища.
  
  Были видны горящие остовы четырех кораблей, трех эсминцев и крейсера, кораблей, которые сопровождали "Джона Бери". Японская подводная лодка и эскадрилья пикирующих бомбардировщиков обнаружили их одновременно. С наступлением сумерек нефть растеклась вокруг тонущих судов пятном длиной в милю. Небо заволокло густым черным дымом. Никто из них не увидит рассвет.
  
  Военные корабли были нацелены и быстро уничтожены, но "Джон Бери" подвергся лишь обстрелу, был сбит ракетами и оставлен на свободе. Для такого милосердия могла быть только одна причина; японцы знали о сверхсекретном грузе, который она перевозила, и хотели забрать его себе.
  
  Капитан Алан Пикетт был полон решимости не допустить, чтобы это произошло, даже несмотря на то, что половина его команды погибла, а его лицо было изрезано осколками. Он схватил голосовую трубку и прокричал в машинное отделение:
  
  “Больше скорости!” - потребовал он.
  
  Ответа не было. По последнему сообщению, на нижней палубе бушевал пожар. Пикетт приказал своим людям остаться и бороться с ним, но теперь тишина сковала его страхом.
  
  “Зеки с левого борта!” - крикнул впередсмотрящий с крыла мостика. “Две тысячи футов и снижение”.
  
  Пикетт взглянул сквозь разбитое стекло перед собой. В меркнущем свете он увидел четыре черные точки, кружащие в сером небе и снижающиеся к кораблю. От их крыльев исходили вспышки.
  
  “Пригнись!” - крикнул он.
  
  Слишком поздно. Снаряды пятидесяти калибров прошили линию поперек корабля, разрезав смотровую площадку пополам и разнеся на куски то, что осталось от мостика. Осколки дерева, стекла и стали разлетелись по отсеку.
  
  Пикетт рухнул на палубу. Волна жара прокатилась по мостику, когда впереди него ударила еще одна ракета. Удар потряс корабль, сорвав металлический потолок, как гигантский консервный нож.
  
  Когда волна разрушений прошла, Пикетт поднял глаза. Последний из его офицеров лежал мертвый, мост был разрушен. Даже корабельного колеса не было, и только кусок металла все еще был прикреплен к шпинделю. И все же каким-то образом судно продолжало пыхтеть.
  
  Когда Пикетт поднялся обратно, он заметил кое-что, что вселило в него надежду: темные тучи и широкие полосы дождя. Линия шквала быстро приближалась к носу по правому борту. Если бы он мог завести в него свой корабль, надвигающаяся темнота скрыла бы его.
  
  Держась за переборку для опоры, он потянулся к тому, что осталось от колеса. Он толкнул со всей силы, которая у него осталась. Колесо повернулось на пол-оборота, и он упал на землю, держась за него.
  
  Корабль начал менять курс.
  
  Прижавшись к палубе, он толкнул штурвал вверх, а затем снова опустил его на еще один полный оборот.
  
  Грузовое судно теперь входило в поворот, оставляя на поверхности океана изогнутый белый след, приближаясь к шквалу.
  
  Тучи впереди были густыми. Падающий из них дождь подметал поверхность, как гигантская метла. Впервые с начала атаки Пикетт почувствовал, что у них есть шанс, но когда корабль несся навстречу шквалу, ужасный звук пикирующих бомбардировщиков, разворачивающихся и пикирующих на него, снова поставил это под сомнение.
  
  Он поискал в зияющих ранах корабля источник этого шума.
  
  Прямо перед ним с неба упали два пикирующих бомбардировщика Aichi D3A, Vals, того же типа, который японцы со смертельным исходом использовали в Перл-Харборе и месяцами позже против британского флота близ Цейлона.
  
  Пикетт наблюдал, как они поворачивают носом, и слушал, как свист их крыльев становится громче. Он выругался в их адрес и вытащил свой пистолет.
  
  “Убирайтесь с моего корабля!” - крикнул он, стреляя в них из кольта 45-го калибра.
  
  Они остановились в последнюю минуту и с ревом пронеслись мимо, изрешетив корабль очередной очередью снарядов 50-го калибра. Пикетт упал спиной на палубу, снаряд прошел прямо через его ногу, раздробив ее. Его глаза открылись, глядя вверх. Он был не в состоянии пошевелиться.
  
  Волны дыма и серое небо прокатились над ним. Ему конец, подумал он. Корабль и его секретный груз скоро попадут в руки врага.
  
  Пикетт проклинал себя за то, что не затопил корабль. Он надеялся, что он каким-то образом пойдет ко дну сам по себе, прежде чем его смогут взять на абордаж.
  
  Когда его зрение начало ухудшаться, до его слуха донесся звук новых пикирующих бомбардировщиков. Рев становился все громче, вопль баньши из их крыльев взывал и возвещал ужасную неизбежность конца.
  
  А затем небо над головой потемнело. Воздух стал холодным и влажным, и эсминец "Джон Бери" исчез в шторме, поглощенный стеной тумана и дождя.
  
  В последний раз японский пилот сообщал, что судно горит, но движется на полной мощности. Больше его никогда не видели и не слышали о нем.
  
  
  
  
  ГЛАВА 1
  
  
  СЕВЕРНЫЙ ЙЕМЕН, НЕДАЛЕКО От ГРАНИЦЫ С Саудовской АРАВИЕЙ, АВГУСТ 1967
  
  ТАРИК АЛЬ-ХАЛИФ СПРЯТАЛ ЛИЦО За ТКАНЬЮ ИЗ МЯГКОГО белого хлопка. Кафия покрывала его голову и обматывала рот и нос. Он защищал солнце, ветер и песок от его обветренных черт, скрывая его от мира.
  
  Видны были только глаза Халифа, твердые и проницательные после шестидесяти лет, проведенных в пустыне. Они не моргали и не отворачивались, когда он смотрел на мертвые тела на песке перед ним.
  
  Всего восемь тел. Двое мужчин, три женщины, трое детей; раздетые догола, вся одежда и имущество исчезли. Большинство были застрелены, несколько получили ножевые ранения.
  
  Пока караван верблюдов за спиной Халифа ждал, к нему медленно подъехал всадник. Халиф узнал сильную молодую фигуру в седле. Человека по имени Сабах, своего самого доверенного помощника. Через плечо у него был перекинут АК-47 российского производства.
  
  “Бандиты наверняка”, - сказал Сабах. “Сейчас от них нет никаких признаков”.
  
  Халиф изучал грубый песок у своих ног. Он заметил, что следы исчезают на западе, направляясь прямо к единственному источнику воды на сотню миль вокруг, оазису под названием Аби Куцца — “шелковистая вода”.
  
  “Нет, мой друг”, - сказал он. “Эти люди не ждут, пока их обнаружат. Они скрывают свою численность, придерживаясь твердой земли, где не остается следов, или ходят по самому мягкому песку, где следы вскоре исчезают. Но здесь я вижу правду, они направляются к нашему дому ”.
  
  Аби Куцца принадлежал семье Халифа на протяжении поколений. Он давал живительную воду и немного богатства. Вокруг его плодородных источников в изобилии росли финиковые пальмы, а также трава для овец и верблюдов.
  
  С ростом числа грузовиков и других видов современного транспорта караваны, которые платили за его дары, начали сокращаться, и роль бедуинов, разводящих верблюдов, таких как Халиф и его семья, угасала вместе с ними, но они еще не исчезли. Халиф знал, что для того, чтобы у клана вообще были какие-то перспективы, оазис должен быть защищен.
  
  “Твои сыновья защитят его”, - сказал Сабах.
  
  Оазис лежал в двадцати милях к западу. Сыновья Халифа, два племянника и их семьи ждали там. Полдюжины палаток, десять человек с винтовками. Атаковать это место было нелегко. И все же Халиф чувствовал ужасное беспокойство.
  
  “Мы должны поторопиться”, - сказал он, забираясь обратно на своего верблюда.
  
  Сабах кивнул. Он передвинул АК-47 вперед в более агрессивное положение и подтолкнул своего верблюда вперед.
  
  Три часа спустя они приблизились к оазису. Издалека они не могли видеть ничего, кроме небольших костров. Не было никаких признаков борьбы, ни разорванных палаток, ни бродячих животных, ни тел, лежащих на песке.
  
  Халиф приказал каравану верблюдов остановиться и спешился. Он взял Сабаха и двух других и двинулся вперед пешком.
  
  Тишина вокруг них была такой полной, что они могли слышать потрескивание дров в кострах и шарканье собственных ног по песку. Где-то вдалеке завыл шакал. Это было далеко, но шум разносился по пустыне.
  
  Халиф остановился, ожидая, пока стихнет крик шакала. Когда он затих, последовал более приятный звук: тихий голос, напевающий традиционную бедуинскую мелодию. Он исходил из главной палатки и тихо струился.
  
  Халиф начал расслабляться. Это был голос его младшего сына Джинна.
  
  “Приведи караван”, - сказал Халиф. “Все хорошо”.
  
  Когда Сабах и остальные вернулись к верблюдам, Халиф вышел вперед. Он добрался до своей палатки, откинул полог и замер.
  
  Бандит, одетый в лохмотья, стоял там, приставив изогнутое лезвие к горлу своего сына. Другой бандит сидел рядом с ним, сжимая в руках старую винтовку.
  
  “Одно движение, и я перережу ему шею”, - сказал бандит.
  
  “Кто ты такой?”
  
  “Я Масик”, - сказал бандит.
  
  “Чего ты хочешь?” Спросил Халиф.
  
  Масик пожал плечами. “Чего мы не хотим?”
  
  “Верблюды имеют ценность”, - сказал Халиф, догадываясь, чего они добиваются. “Я отдам их вам. Только пощадите мою семью”.
  
  “Ваше предложение для меня бессмысленно”, - ответил Масиг, и его лицо исказилось в презрительной гримасе. “Потому что я могу взять то, что хочу, и потому что...” — он крепко сжал мальчика, — “за исключением этого, твоя семья уже мертва”.
  
  Сердце Халифа сжалось. Под его туникой был автоматический револьвер Уэбли-Фосбери. Револьвер с самовзводом был надежным оружием со смертельной точностью. Его не заело даже после нескольких месяцев, проведенных в песке пустыни. Он попытался придумать способ добраться до него.
  
  “Тогда я отдам тебе все, ” сказал он, “ только для него. И ты можешь быть свободен”.
  
  “У тебя здесь спрятано золото”, - сказал Масиг так, как будто это был общеизвестный факт. “Скажи нам, где оно”.
  
  Халиф покачал головой. “У меня нет золота”.
  
  “Ложь”, - сказал второй бандит.
  
  Масик начал смеяться, его кривые зубы и заполненный гнилью рот издавали ужасающий звук. Крепко схватив мальчика одной рукой, он поднял другую, как будто собирался перерезать мальчику шею. Но ребенок вырвался, потянулся ртом к пальцам Масига и сильно укусил их.
  
  Масик выругался от боли. Его рука отдернулась, как будто он обжегся.
  
  Рука Халифа нащупала револьвер, и он произвел два выстрела прямо сквозь тунику. Потенциальный убийца упал навзничь, в его груди зияли две дымящиеся дыры.
  
  Второй бандит выстрелил, задев ногу Халифа, но пуля Халифа попала ему прямо в лицо. Мужчина упал, не сказав ни слова, но битва только началась.
  
  За пределами палатки в ночи эхом отдавались выстрелы. Раздавался обмен репликами, залпы раздавались взад и вперед. Халиф узнал звук тяжелых винтовок с затвором, похожих на ту, что была в руке мертвого бандита, им ответил грохочущий звук Сабаха и его автоматической винтовки.
  
  Халиф схватил своего сына, вложив пистолет в руку мальчика. Он подобрал старую винтовку, лежавшую рядом с одним из мертвых бандитов. Он тоже подобрал с земли кривой нож и двинулся глубже в палатку.
  
  Его старшие сыновья лежали там, как будто отдыхали бок о бок. Их одежда была пропитана темной кровью и изрешечена дырами.
  
  Волна боли захлестнула Халифа; боль, горечь и гнев.
  
  Когда снаружи бушевала стрельба, он воткнул нож в стенку палатки и прорезал небольшое отверстие. Заглянув через него, он увидел сражение.
  
  Сабах и трое мужчин вели огонь из-за щита из мертвых верблюдов. Группа головорезов, одетых как бандиты, которых он только что убил, была в самом оазисе, прячась за финиковыми пальмами по колено в воде.
  
  Казалось, их было недостаточно, чтобы захватить лагерь силой.
  
  Он повернулся к Джинну. “Как эти люди попали сюда?”
  
  “Они попросили остаться”, - сказал мальчик. “Мы напоили их верблюдов”.
  
  То, что они сыграли на традиции бедуинской щедрости и доброте сыновей Халифа, прежде чем убить их, еще больше разъярило Халифа. Он отошел к другой стороне палатки. На этот раз он вонзил нож в ткань и резко провел им вниз.
  
  “Оставайся здесь”, - приказал он Джинну.
  
  Халиф проскользнул через отверстие и проложил себе путь в темноту. Двигаясь по широкой дуге, он пристроился за спинами своих врагов и проскользнул в оазис.
  
  Занятые Сабахом и его людьми впереди, бандиты не заметили Халифа, идущего с флангов. Он подошел к ним сзади и открыл огонь, стреляя им в спины с близкого расстояния.
  
  Трое быстро упали, а затем четвертый. Еще один попытался убежать и был убит выстрелом из Сабаха, но шестой и последний бандит вовремя обернулся и открыл ответный огонь.
  
  Пуля попала в плечо Халифа, отбросив его назад и вызвав вспышку боли, пронзившей все его тело. Он приземлился в воду.
  
  Бандит бросился к нему, возможно, думая, что он мертв или слишком ранен, чтобы сражаться.
  
  Халиф прицелился из старой винтовки и нажал на спусковой крючок. Гильзу заклинило в пробоине. Он схватился за затвор и попытался освободить его, но его раненой руке не хватило силы, чтобы высвободить застывший механизм.
  
  Бандит поднял свое собственное оружие, целясь Халифу в грудь. А затем звук револьвера Уэбли раздался подобно раскату грома.
  
  Бандит упал на финиковую пальму с озадаченным выражением лица. Он соскользнул по ней, оружие выпало из его рук в воду.
  
  Джинн стоял позади мертвеца, держа пистолет дрожащей рукой, его глаза были полны слез.
  
  Халиф огляделся в поисках новых врагов, но никого не увидел. Стрельба прекратилась. Он слышал, как Сабах кричал своим людям. Битва закончилась.
  
  “Иди сюда, джинн”, - приказал он.
  
  Его сын двинулся к нему, дрожа. Халиф взял его под руку и прижал к себе.
  
  “Посмотри на меня”.
  
  Мальчик не ответил.
  
  “Посмотри на меня, Джинн!”
  
  Наконец Джинн обернулся. Халиф крепко держал его за плечо.
  
  “Ты слишком мал, чтобы понять, сын мой, но ты совершил великое дело. Ты спас своего отца. Ты спас свою семью”.
  
  “Но мои братья и мать мертвы”, - воскликнул Джинн.
  
  “Нет”, - сказал Халиф. “Они в раю, и мы будем продолжать, пока однажды не встретим их”.
  
  Джинн никак не отреагировал, он только смотрел и рыдал.
  
  Звук справа повернул Халифа. Один из бандитов был жив и пытался уползти.
  
  Халиф поднял кривой нож, готовый прикончить человека, но затем сдержался. “Убей его, Джинн”.
  
  Трясущийся мальчик тупо уставился на него. Халиф смотрел в ответ, твердо и непреклонно.
  
  “Твои братья мертвы, Джинн. Будущее клана зависит от тебя. Ты должен научиться быть сильным”.
  
  Джинны продолжали дрожать, но Халиф теперь был еще более уверен. Доброта и великодушие почти уничтожили их. Подобную слабость пришлось изгнать из его единственного выжившего сына.
  
  “У тебя никогда не должно быть жалости”, - сказал Халиф. “Он враг. Если у нас не хватит сил убить наших врагов, они заберут у нас воду. А без воды мы наследуем только скитания и смерть”.
  
  Халиф знал, что может заставить Джинна сделать это, знал, что может приказать ему, и мальчик выполнит приказ. Но ему нужно, чтобы Джинн сам выбрал действие.
  
  “Ты боишься?”
  
  Джинн покачал головой. Он медленно повернулся и поднял пистолет.
  
  Бандит оглянулся на него, но вместо того, чтобы Джинн согнулся, его рука стала твердой. Он посмотрел бандиту в лицо и нажал на спусковой крючок.
  
  Выстрел эхом разнесся над водой и разнесся по пустыне. К тому времени, как он стих, слезы больше не текли из глаз маленького мальчика.
  
  
  
  
  ГЛАВА 2
  
  
  ИНДИЙСКИЙ ОКЕАН
  
  
  ИЮНЬ 2012
  
  ДЕВЯНОСТОФУТОВЫЙ КАТАМАРАН, РАСКАЧИВАЯСЬ, ШЕЛ По спокойным водам Индийского океана на закате. При легком бризе он делал три или четыре узла. Над широкой палубой вздымался сверкающий белый парус. Пятифутовые буквы бирюзового цвета обозначали numa поперек его центральной части — Национальное агентство подводного плавания.
  
  Кимо Акона стоял возле одного из двух носов катамарана. Ему было тридцать лет, у него были черные как смоль волосы, точеное тело и закрученные узоры традиционной гавайской татуировки на руке и плече. Он стоял на носу босиком, балансируя на самом кончике, как будто висел на доске для серфинга.
  
  Он держал длинный шест впереди и сбоку, погружая инструмент в воду. Показания на маленьком экране дисплея говорили ему, что он работает.
  
  Он назвал результаты. “Уровень кислорода немного низковат, температура 21 градус по Цельсию, 70,4 по Фаренгейту”.
  
  За спиной Кимо наблюдали двое других. Перри Халверсон, руководитель группы и старейший член экипажа, стоял у штурвала. На нем были шорты цвета хаки, черная футболка и оливково-серая шляпа “boonie”, которая была у него много лет.
  
  Рядом с ним Талия Квиварос, которую все звали Ти, стояла на палубе в белых шортах и красном топе от бикини, который подчеркивал ее загорелую фигуру настолько, что отвлекал обоих мужчин.
  
  “Это самый холодный показатель за все время”, - отметил Халверсон. “На целых три градуса холоднее, чем должно быть в это время года”.
  
  “Людям, страдающим от глобального потепления, это не понравится”, - отметил Кимо.
  
  “Может быть, и нет”, - сказала Талия, вводя показания в маленький компьютерный планшет. “Но это определенно закономерность. Двадцать девять из последних тридцати показаний отклонены как минимум на два градуса”.
  
  “Мог ли шторм пройти здесь?” Спросил Кимо. “Проливной дождь или град, который мы не учитываем?”
  
  “Ничего в течение нескольких недель”, - ответил Халверсон. “Это аномалия, а не локальное искажение”.
  
  Талия кивнула. “Глубоководные показания удаленных датчиков, которые мы сбросили, подтверждают это. Температура очень низкая, вплоть до термоклинали. Как будто солнечного тепла каким-то образом не хватает в этом регионе ”.
  
  “Я не думаю, что проблема в солнце”, - сказал Кимо. Температура окружающего воздуха достигла максимума в девяносто градусов за несколько часов до этого, поскольку солнце палило с безоблачного неба. Даже когда он заходил, последние лучи были сильными и теплыми.
  
  Кимо намотал прибор, проверил его, а затем взмахнул шестом, как рыболов нахлыстом. Он выбросил датчик на сорок футов от лодки, позволив ему погрузиться и дрейфовать обратно. Второе чтение вернулось идентичным первому.
  
  “По крайней мере, мы нашли, что сказать начальству в Вашингтоне”, - сказал Халверсон. “Вы знаете, они все думают, что мы здесь в прогулочном круизе”.
  
  “Я предполагаю, что это апвеллинг”, - сказал Кимо. “Что-то вроде эффекта Эль-Ни ñо / Ла Ни ñа". Хотя, поскольку это Индийский океан, они, вероятно, назовут его как-нибудь по-индуистски”.
  
  “Может быть, они могли бы назвать это в нашу честь”, - предположила Талия. “Эффект Квивароса-Аконы-Халверсона. Сокращенно QAH”.
  
  “Обратите внимание, как она выставила себя напоказ”, - сказал Кимо Халверсону.
  
  “Сначала дамы”, - сказала она с кивком и улыбкой.
  
  Халверсон рассмеялся и поправил шляпу.
  
  “Пока вы, ребята, разбираетесь с этим, я начну готовить ужин на сегодня. Кто-нибудь хочет тако с летучей рыбой?”
  
  Талия подозрительно посмотрела на него. “Они были у нас прошлой ночью”.
  
  “Линии пусты”, - сказал Халверсон. “Сегодня мы ничего не поймали”.
  
  Кимо подумал об этом. Чем дальше они заплывали в холодную зону, тем меньше морской живности они находили. Казалось, океан становился бесплодным и холодным. “Звучит лучше, чем консервы”, - сказал он.
  
  Талия кивнула, и Халверсон нырнул в каюту, чтобы приготовить им что-нибудь на скорую руку. Кимо стоял и смотрел на запад.
  
  Солнце наконец опустилось за горизонт, и небо приобрело оттенок индиго с ярко-оранжевой полосой прямо над водой. Воздух был мягким и влажным, температура сейчас составляла около восьмидесяти пяти градусов. Это был идеальный вечер, ставший еще более совершенным от осознания того, что они обнаружили нечто уникальное.
  
  Они понятия не имели, что его вызвало, но температурная аномалия, казалось, сеяла хаос в погоде по всему региону. До сих пор на юге и западе Индии было мало дождей в то время, когда, как предполагалось, должны были начаться муссоны.
  
  Беспокойство росло, поскольку миллиард человек ждал сезонных ливней, чтобы оживить посевы риса и пшеницы. Из того, что он слышал, нервы были на пределе. Воспоминания о скудном урожае прошлого года вызвали разговоры о голоде, если в ближайшее время что-то не изменится.
  
  Хотя Кимо понимал, что мало что может с этим поделать, он надеялся, что они близки к определению причины. Последние несколько дней показали, что они на правильном пути. Они снова проверят показания приборов через час, в нескольких милях к западу. Тем временем звали на ужин.
  
  Кимо засунул датчик обратно. Когда он вытаскивал его из воды, что-то странное привлекло его внимание. Он прищурился. В сотне ярдов от нас странный черный блеск распространялся по поверхности океана, как тень.
  
  “Посмотри на это”, - сказал он Талии.
  
  “Перестань пытаться затащить меня туда в тесноте”, - пошутила она.
  
  “Я серьезно”, - сказал он. “На воде что-то есть”.
  
  Она отложила компьютерный планшет и вышла вперед, положив руку на его плечо, чтобы удержаться на узком бушприте. Кимо указал на тень. Он определенно распространялся, перемещаясь по поверхности, как масло или водоросли, хотя у него была странная текстура, не похожая ни на то, ни на другое.
  
  “Ты видишь это?”
  
  Она проследила за его взглядом, а затем поднесла к глазам бинокль. Через несколько секунд она заговорила.
  
  “Это просто свет играет с тобой злую шутку”.
  
  “Это не из-за света”.
  
  Она еще мгновение смотрела в бинокль, а затем протянула его ему. “Говорю тебе, там ничего нет”.
  
  Кимо прищурился в тускнеющем свете. Обманывали ли его глаза? Он взял бинокль и осмотрел местность. Он опустил его, поднял и снова опустил.
  
  Ничего, кроме воды. Ни водорослей, ни нефти, ни какой-либо странной текстуры на поверхности моря. Он осмотрелся по сторонам, чтобы убедиться, что не искал не в том месте, но море снова выглядело нормально.
  
  “Говорю вам, там что-то было”, - сказал он.
  
  “Хорошая попытка”, - ответила она. “Давай поедим”.
  
  Талия повернулась и направилась обратно к главной палубе катамарана. Кимо бросил последний взгляд, не увидел ничего необычного, затем покачал головой и повернулся, чтобы последовать за ней.
  
  Несколько минут спустя они были в главном салоне, поглощая рыбные тако по-халверсонски, смеясь и обсуждая свои соображения относительно причины температурной аномалии.
  
  Пока они ели, катамаран продолжал двигаться на северо-запад с ветром. Гладкое стекловолокно его сдвоенных носовых частей рассекало спокойное море, вода скользила мимо, бесшумно перемещаясь вдоль гидродинамической формы.
  
  И затем что-то начало меняться. Вязкость воды, казалось, немного увеличилась. Рябь стала больше, и они двигались немного медленнее. Блестящее белое стекловолокно понтонов лодки начало темнеть у ватерлинии, как будто его подкрасили какой-то краской.
  
  Это продолжалось несколько секунд, когда по борту корпуса начало расползаться пятно цвета древесного угля. Оно начало двигаться вверх, бросая вызов гравитации, как будто его притягивала какая-то сила.
  
  Текстура пятна напоминала графит или более темную и тонкую версию ртути. Вскоре передний край этого пятна достиг носа катамарана, закручиваясь в том самом месте, где стоял Кимо.
  
  Если бы кто-нибудь внимательно наблюдал, он заметил бы появление рисунка. На мгновение вещество приняло форму следов, прежде чем снова стать гладким и заскользить назад, направляясь к главной каюте.
  
  В каюте играло радио, передавая на коротких волнах классическую музыку. Это была хорошая музыка для ужина, и Кимо обнаружил, что наслаждается вечером и компанией не меньше, чем едой. Но пока Халверсон боролся с разглашением секрета своего рецепта тако, Кимо заметил нечто странное.
  
  Что-то начало закрывать широкие тонированные окна каюты, загораживая меркнущее небо и освещение от лодочных огней высоко на мачте. Вещество поднималось по стеклу так же, как снег или песок, гонимые ветром, могут скапливаться на плоской поверхности, но намного, намного быстрее.
  
  “Что, черт возьми...”
  
  Талия посмотрела в иллюминатор. Взгляд Халверсона переместился в другую сторону, взглянув на кормовую палубу с тревогой на лице.
  
  Кимо повернул голову. Какая-то серая субстанция текла через открытую дверь, двигаясь по палубе лодки, но поднимаясь в гору.
  
  Талия тоже это увидела. Направляясь прямо к ней.
  
  Она вскочила со своего места, сбив тарелку со стола. Последние кусочки ее ужина приземлились перед приближающейся массой. Когда он добрался до остатков, серая субстанция растеклась по кусочкам пищи, полностью покрывая их и образуя вокруг растущий холмик.
  
  “Что это?” - спросила она.
  
  “Я не знаю”, - сказал Кимо. “Я никогда...”
  
  Ему не нужно было заканчивать предложение. Никто из них никогда не видел ничего подобного. За исключением …
  
  Глаза Кимо сузились, странная субстанция текла как жидкость, но имела зернистую текстуру. Это больше походило на металлический порошок, скользящий сам по себе, подобно волнам тончайшего песка, колышущегося на ветру.
  
  “Это то, что я видел на воде”, - сказал он, пятясь. “Я говорил тебе, что там что-то было”.
  
  “Что он делает?”
  
  Все они стояли и пятились назад.
  
  “Похоже, он пожирает рыбу”, - сказал Халверсон.
  
  Кимо уставился на него, колеблясь между страхом и удивлением. Он заглянул в открытую дверь. Задняя палуба была накрыта.
  
  Он огляделся в поисках выхода. Движение вперед привело бы их только к причалам катамарана, поймав в ловушку. Идти на корму означало бы наступать на странную субстанцию.
  
  “Давай”, - сказал он, забираясь на стол. “Что бы это ни было, я почти уверен, что мы не хотим к этому прикасаться”.
  
  Когда Талия забралась наверх рядом с ним, Кимо потянулся к световому люку и открыл его. Он подтолкнул ее, и она подтянулась через отверстие на крышу хижины.
  
  Халверсон взобрался на стол следующим, но поскользнулся. Его нога врезалась в металлическую пыль, разбрызгав ее, как лужу. Часть ее попала ему на икру.
  
  Халверсон застонал, как будто его ужалили. Наклонившись, он попытался стряхнуть это со своей ноги, но половина того, что он стащил, прилипла к его руке.
  
  Он быстро потряс рукой, а затем вытер ее о свои шорты.
  
  “Это обжигает мою кожу”, - сказал он, и на его лице отразилась боль.
  
  “Давай, Перри”, - крикнул Кимо.
  
  Халверсон взобрался на стол с небольшим количеством серебристого осадка, все еще прилипшего к его руке и ноге, и стол прогнулся под весом двух мужчин.
  
  Кимо ухватился за край светового люка и удержался, но Халверсон упал. Он приземлился на спину, ударившись головой. Удар, казалось, оглушил его. Он хрюкнул и перекатился, положив руки на палубу, чтобы оттолкнуться.
  
  Серая субстанция окутала его, покрывая кисти, предплечья и спину. Ему удалось подняться и опереться о переборку, но часть остатков попала ему на лицо. Халверсон ощупал свое лицо, как будто вокруг него роились пчелы. Его глаза были плотно закрыты, но странные частицы пробивались под веки и попадали в ноздри и уши.
  
  Он отошел от переборки и упал на колени. Он начал зажимать уши и кричать. Струйки клубящейся субстанции обвились вокруг его губ и начали стекать в горло, превращая его крики в бульканье задыхающегося человека. Халверсон упал вперед. Распространяющаяся масса частиц начала покрывать его, как будто его пожирала орда муравьев в джунглях.
  
  “Кимо!” Закричала Талия.
  
  Ее голос вывел Кимо из транса. Он подтянулся и выбрался через отверстие на крышу. Он закрыл окно в крыше и плотно его запечатал. В свете прожекторов высоко на мачте он мог видеть, что серый рой распространился по всей палубе, как на носу, так и на корме. Он также полз вверх вдоль бортов каюты.
  
  То тут, то там казалось, что он роится над вещами, как это было с упавшими обеденными принадлежностями и Халверсоном.
  
  “Он приближается сюда”, - крикнула Талия.
  
  “Не прикасайся к этому!”
  
  На его стороне вторгшийся рой добился меньшего прогресса. Кимо протянул руку и схватил все, что могло помочь. Его рука нащупала палубный шланг, и он включил его, схватив форсунку и поливая серую массу водой под высоким давлением.
  
  Струя жидкости отбросила частицы назад, смывая их со стены кабины, как грязь.
  
  “С этой стороны!”
  
  Он шагнул к ней сбоку и выстрелил в грязь.
  
  “Встань за мной!” - крикнул он, направляя шланг.
  
  Поток воды под давлением помог, но это была проигранная битва. Рой окружал их и приближался со всех сторон. Как он ни старался, Кимо не мог угнаться за ними.
  
  “Мы должны прыгнуть”, - крикнула Талия.
  
  Кимо посмотрел на океан. Рой протянулся от лодки к морю, из которого он появился.
  
  “Я так не думаю”, - сказал он.
  
  Отчаянно нуждаясь в чем-нибудь, что могло бы помочь, он осмотрел палубу. Две пятигаллоновые канистры с бензином стояли у кормовой части лодки. Он направил шланг на полное давление, поводя им из стороны в сторону и прокладывая путь сквозь рой.
  
  Он бросил шланг, побежал вперед и прыгнул. Он приземлился на мокрую палубу, проскользил по ней и врезался в транец в задней части лодки.
  
  Ощущение покалывания на руках и ногах — как будто на открытую кожу вылили спирт для растирания — подсказало ему, что часть остатков попала на него. Он проигнорировал боль, схватил первую попавшуюся канистру и начал разливать топливо по палубе.
  
  Серый осадок отпрянул от потока, сворачивая с пути и отступая, но пробуя новый путь вперед.
  
  Наверху, на крыше домика, Талия пользовалась шлангом, разбрызгивая воду вокруг себя по все меньшему кругу. Внезапно она вскрикнула и уронила шланг, как будто ее ужалили. Она повернулась и начала взбираться на мачту, но Кимо мог видеть, что рой начал покрывать ее ноги.
  
  Она закричала и упала. “Кимо!” - закричала она. “Помоги мне. Помоги м—”
  
  Он плеснул на палубу остатками бензина и схватился за вторую канистру. Она была легкой и почти пустой. Страх пронзил сердце Кимо, как копье.
  
  С того места, где упала Талия, доносились только булькающие звуки и звуки борьбы. Он мог видеть только ее руку, извивающуюся там, где она торчала из-под массы частиц. Перед ним та же самая масса возобновила поиски пути к его ногам.
  
  Он еще раз взглянул на поверхность моря. Орда покрывала его, как блеск жидкого металла, до самых пределов света. Кимо столкнулся с ужасной правдой. Спасения не было.
  
  Не желая умирать, как Талия и Халверсон, Кимо принял болезненное решение.
  
  Он вылил остатки топлива на палубу, заставляя рой снова отступить, схватил зажигалку, которую нес с собой, и опустился на одно колено. Он поднес зажигалку к пропитанной бензином палубе, собрался с духом, чтобы действовать, и щелкнул пальцем по кремню.
  
  Посыпались искры, и загорелся пар. Вспышка хлестнула вперед с кормовой части катамарана. Пламя пронеслось сквозь приближающийся рой до самой хижины, а затем с ревом вернулось к Кимо, закружилось вокруг него и подожгло его.
  
  Агония была слишком сильной, чтобы терпеть даже те короткие секунды, которые ему оставалось жить. Охваченный огнем и неспособный кричать из-за сожженных легких, Кимо Акона отшатнулся назад и упал в ожидающее море.
  
  
  
  
  ГЛАВА 3
  
  КУРТ ОСТИН СТОЯЛ В ПОЛУТЕМНОМ РАБОЧЕМ ОТСЕКЕ на нижнем уровне своего эллинга, когда время перевалило за полночь.
  
  Широкоплечий, относительно красивый, Курт больше тяготел к грубости, чем к эффектности. Его волосы были серо-стального цвета, немного неуместного для мужчины, которому на вид было за тридцать, но идеально подходящего для того, кем его знали все друзья Курта. У него была квадратная челюсть, относительно ровные, но не идеальные зубы, загорелое лицо с морщинами от лет, проведенных на воде и в непогоду.
  
  Крепкий и солидный - вот термины, используемые для его описания. И все же от этого сурового лица исходил пронзительный взгляд. Прямота взгляда Курта и блеск его кораллово-голубых глаз часто заставляли людей останавливаться, словно застигнутые врасплох.
  
  Прямо сейчас эти глаза изучали дело любви.
  
  Курт строил гоночный череп. В его голове царили мысли о производительности. Коэффициенты сопротивления, коэффициенты рычагов и мощность, которую может генерировать человеческое существо.
  
  Воздух вокруг него пах лаком, а пол был усеян стружками, древесными опилками и другим мусором, который скапливался и отмечал прогресс при создании лодки вручную.
  
  После нескольких месяцев постоянной работы Курт почувствовал, что достиг чего-то близкого к совершенству. Двадцать футов в длину. Узкий и гладкий. Медово-светлый цвет деревянного корабля сиял из-под девяти слоев шеллака таким сиянием, которое, казалось, озаряло всю комнату.
  
  “Чертовски хорошая лодка”, - сказал Курт, восхищаясь готовым изделием.
  
  Из-за стеклянной отделки яхты цвет казался глубоким, как будто в него можно было смотреть на протяжении многих миль. Небольшое изменение фокуса, и комната вокруг него попала в отражение.
  
  С одной стороны от отражения в ярко-красной коробке лежал нетронутый новый набор инструментов. С другой стороны, к спинке верстака с педантичной точностью были прикреплены старые молотки, пилы и рубанки, их деревянные ручки потрескались и обесцветились от времени.
  
  Новые инструменты, которые он купил сам, старые достались ему по наследству от дедушки — подарок и послание одновременно. И прямо посередине, как человек, оказавшийся между двумя мирами, Курт увидел свое собственное отражение.
  
  Это казалось уместным. Курт проводил большую часть своего времени, работая с современными технологиями, но он любил старые вещи этого мира: старое оружие, довоенные и викторианские дома и даже исторические письма и документы. Все эти вещи привлекли его внимание с одинаковой силой. Но лодки, которыми он владел, включая ту, которую он только что закончил, вызывали чистейшее чувство радости.
  
  Пока изящное суденышко покоилось в люльке, но завтра он снимет его с рамы, подсоединит весла и спустит на воду для первого рейса. Там, благодаря значительной силе его ног, рук и спины, "скалл" рассекал спокойную поверхность Потомака с удивительной скоростью.
  
  А пока, сказал он себе, ему лучше перестать смотреть на это и восхищаться собственной работой, иначе утром он слишком устанет, чтобы грести.
  
  Он опустил дверцу отсека и шагнул к выключателю.
  
  Прежде чем он смог выключить его, его напугало раздражающее жужжание. Виновником был его мобильный телефон, вибрировавший на рабочем столе. Он схватил телефон, мгновенно узнал имя на экране и нажал ответить.
  
  Это был Дирк Питт, директор NUMA, босс Курта и хороший друг. Прежде чем занять пост директора, Питт потратил пару десятилетий, рискуя жизнью и здоровьем, на специальные проекты для организации. Иногда он все еще это делал.
  
  “Извините, что беспокою вас посреди ночи”, - сказал Питт. “Надеюсь, у вас нет компании”.
  
  “На самом деле, ” ответил Курт, оглядываясь на свою лодку, “ я нахожусь в присутствии красивой блондинки. Она грациозна и гладка, как шелк. И я вижу, как провожу много времени наедине с ней ”.
  
  “Боюсь, ты собираешься отложить все это и пожелать ей спокойной ночи”, - сказал Питт.
  
  Серьезный тон в голосе Питта прозвучал громко и ясно.
  
  “Что случилось?”
  
  “Ты знаешь Кимо Акону?” Спросил Питт.
  
  “Я работал с ним над проектом гавайской экологии”, - ответил Курт, понимая, что Питт не начал бы разговор таким образом, если бы не надвигалось что-то плохое. “Он первоклассный. Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Он выполнял наше задание в Индийском океане”, - начал Питт. “С ним были Перри Халверсон и Талия Квиварос. Мы потеряли связь с ними два дня назад”.
  
  Курту не понравилось, как это прозвучало, но радио выходило из строя, иногда выходили из строя целые электрические системы, часто лодочники возвращались целыми и невредимыми.
  
  “Что случилось?”
  
  “Мы не знаем, но этим утром их катамаран был замечен дрейфующим в пятидесяти милях от того места, где он должен был находиться. Самолет с Мальдивских островов совершил низкий заход сегодня днем. На фотографиях видны обширные повреждения корпуса от пожара. Никаких признаков экипажа ”.
  
  “Над чем они работали?”
  
  “Просто анализирую температуру воды, соленость и уровень кислорода”, - сказал Питт. “Ничего опасного. Я оставляю эту работу для тебя и Джо”.
  
  Курт не мог представить себе ни одной причины, по которой такое исследование могло бы кого-то оскорбить. “И все же вы думаете, что это была нечестная игра?”
  
  “Мы не знаем, что это было”, - твердо сказал Дирк. “Но что-то не так. Мы можем видеть контейнеры для спасательных плотов с воздуха. Корпуса обгорели, но в остальном нетронуты. Халверсон проработал десять лет ветеринаром, а до этого восемь лет был матросом торгового флота. Кимо и Талия были моложе, но они были хорошо обучены. И никто из нас не может с самого начала придумать причину широко распространенного пожара на борту парусника. Даже если бы мы могли, никто не может сказать мне, почему трое обученных моряков не смогли бы развернуть спасательный плот или подать сигнал бедствия в таких условиях ”.
  
  Курт хранил молчание. Он тоже не мог придумать причины, если только они не были каким-то образом выведены из строя.
  
  “Суть в том, что они пропали”, - сказал Дирк. “Возможно, мы их найдем. Но мы с тобой прожили достаточно долго, чтобы знать, что это выглядит не очень хорошо”.
  
  Курт понимал математику. Трое членов NUMA пропали без вести и считались погибшими. Что-то, что и Дирк Питт, и Курт Остин восприняли лично.
  
  “Что ты хочешь, чтобы я сделал?”
  
  “Команда спасателей с Мальдивских островов собирается”, - сказал Питт. “Я хочу, чтобы вы с Джо были на месте как можно скорее. Это означает, что вы будете на самолете через четыре часа”.
  
  “Не проблема”, - сказал Курт. “Кто-нибудь все еще ищет их?”
  
  “Поисково-спасательный самолет с Мальдивских островов, пара военно-морских P-3 и эскадрилья дальнего действия из южной Индии пересекали зону с тех пор, как была замечена лодка. Пока ничего.”
  
  “Значит, это не спасательная операция”.
  
  “Я только хотел бы, чтобы это было так”, - сказал Питт. “Но если мы не получим каких-нибудь хороших новостей, которые я не ожидаю получить, ваша задача - выяснить, что произошло и почему”.
  
  В темной бухте, невидимый Питту, Курт кивнул. “Понял”.
  
  “Я позволю вам разбудить мистера Завалу”, - сказал Питт. “Держите меня в курсе”.
  
  Курт подтвердил указание, и Дирк Питт повесил трубку.
  
  Положив трубку, Курт подумал о предстоящей миссии. Вопреки всем доводам рассудка, он надеялся, что к тому времени, когда он пересечет Атлантику, трех членов NUMA найдут болтающимися в своих спасательных жилетах, но, учитывая описание катамарана и то, как долго они отсутствовали, он сомневался в этом.
  
  Он сунул телефон в карман и долго смотрел на сверкающее судно, которое он построил.
  
  Больше ни секунды не колеблясь, он потянулся к выключателю света, щелкнул им и вышел.
  
  Его спутнице придется подождать другого утра.
  
  
  
  
  ГЛАВА 4
  
  
  ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ЙЕМЕН
  
  ФИГУРА В БЕЛОМ ПЛАЩЕ СТОЯЛА на СКАЛИСТОМ выступе, который выступал над песком раскинувшейся пустыни Йемена. Ветер теребил его кафтан, издавая приглушенный хлопающий звук, когда тот развевался на ветру.
  
  Сверкающий белый вертолет сел на утес позади него. Зеленая эмблема, изображающая две финиковые пальмы, затеняющие оазис, украшала его бок. Тремя этажами ниже находился вход в широкую пещеру.
  
  В прошлые времена пещеру охраняли бы несколько мужчин-бедуинов, спрятавшихся на скалах утеса, но в этот день на виду была дюжина мужчин с автоматическими винтовками, еще около двадцати оставались скрытыми.
  
  Джинн аль-Халиф поднес к глазам бинокль и увидел, как три "хаммера" катят к нему через пустыню. Они поднимались и опускались на дюнах, как маленькие лодочки, пересекающие морские волны. Они двигались строем стрелы, направляясь в его сторону.
  
  “Они следуют древним путем”, - сказал он, обращаясь к фигуре рядом с ним и немного позади него. “Во времена моего отца это были караваны со специями и торговцы ими, Сабах. Теперь к нам приходят только банкиры ”.
  
  Он опустил бинокль и посмотрел на бородатого пожилого мужчину, который стоял рядом с ним. Сабах был самым верным помощником его отца. Сабах был одет в более темную одежду, и у него было радио.
  
  “Ты мудр, чтобы понять их мотивы”, - сказал Сабах. “Им наплевать на нас или на нашу борьбу. Они приходят, потому что ты обещаешь им богатство. Ты должен выполнить задание, прежде чем мы сможем поступить так, как нам заблагорассудится”.
  
  “Хоу с ними?” - спросил я.
  
  Сабах кивнул. “Да. По его прибытии будут присутствовать все члены консорциума. Мы не должны заставлять их ждать”.
  
  “А что с генералом Азизом, египтянином?” Спросил Джинн. “Он продолжает утаивать обещанные средства?”
  
  “Он будет говорить с нами через три дня”, - сказал Сабах. “Когда для него наступит лучшее время”.
  
  Джинн аль-Халиф глубоко вздохнул, вдыхая чистый воздух пустыни. Азиз пообещал консорциуму много миллионов от имени группы египетских бизнесменов и военных, но ему еще предстояло выплатить ни цента.
  
  “Азиз издевается над нами”, - сказал Джинн.
  
  “Мы поговорим с ним и вернем его в строй”, - настаивал Сабах.
  
  “Нет”, - сказал Джинн. “Он будет продолжать бросать нам вызов, потому что он может. Потому что он чувствует, что он вне нашей досягаемости”.
  
  Сабах вопросительно посмотрел на Джинна.
  
  “Это ответ на загадку жизни”, - сказал Джинн. “Что имеет значение, так это не деньги, или богатство, или похоть, или даже любовь. Ничего из этого не было достаточно, чтобы спасти меня, когда бандиты захватили наш лагерь. Есть только одна вещь, которая имеет значение, сейчас так же, как и тогда: власть. Грубая, подавляющая сила. Тот, у кого это есть, правит. Тот, кто этого не делает, умоляет. Азиз заставляет нас умолять, но я скоро поменяюсь с ним ролями. Я скоро обрету такую власть, которой никогда раньше не обладал ни один мужчина ”.
  
  Сабах медленно кивнул, и улыбка тронула морщинами его бороду. “Ты хорошо научился, Джинн. Даже лучше, чем я мог надеяться. Поистине, ты превосходишь своего учителя”.
  
  Под ними "хаммеры" замедлили ход и остановились перед пещерой.
  
  “Ты был полярной звездой, которая ведет меня”, - сказал Джинн. “Вот почему мой отец доверил меня твоей заботе”.
  
  Сабах слегка поклонился. “Я принимаю ваши добрые слова. Теперь давайте поприветствуем наших гостей”.
  
  Через несколько минут они были внутри пещеры, четырьмя уровнями ниже. Температура внутри составляла восемьдесят один градус, что резко контрастировало с ветром в сто пять градусов, который начинал дуть снаружи.
  
  Несмотря на примитивную обстановку, собравшиеся гости сидели в удобных офисных креслах за черным столом для совещаний. Помещение вокруг них было спроектировано и вырезано из того, что когда-то было неровной комнатой. Теперь это напоминало большой зал, наполненный современным декором.
  
  Маленькие экраны были встроены в стол перед ними. Компьютеры стояли вдоль стен. В потайных комнатах за этой помещались спальни и стеллажи с оружием.
  
  Ценой огромных затрат Джинн превратил это старое бедуинское место встречи из пыльной расщелины в современную штаб-квартиру. Это оказался долгий и сложный процесс, очень похожий на эволюцию его семьи от группы кочевников, которые торговали верблюдами и традиционными товарами, до современного предприятия, занимающегося технологиями, нефтью и судоходством.
  
  Давно исчезли верблюды и оазис, на которые его семья претендовала веками, проданные в обмен на небольшие доли в современных компаниях. Все, что осталось, это слова его отца: Ты никогда не должен испытывать жалости … А без воды мы наследуем только скитания и смерть.
  
  Джинн никогда не забывал об этом послании или о необходимости предельной безжалостности в его исполнении. С помощью Сабаха и средств от тех, кто собрался в его пещере, он был в одном шаге от того, чтобы убедиться, что они будут контролировать воды половины мира, как его отец контролировал оазис.
  
  Мистер Хоу вошел вместе со своими помощниками. Сабах поприветствовал его и показал на его место. Там присутствовали девять важных людей. Мистер Хоу из Китая. Мустафа из Пакистана. Шейх Абин да-Альхрама из Саудовской Аравии. Сутар приехал из Ирана, Аттакари из Турции и несколько менее значительных гостей из Северной Африки, бывших советских республик и других арабских стран.
  
  Это были не представители правительства, а бизнесмены, люди, заинтересованные в плане Джинна.
  
  “По милости Аллаха мы снова вместе”, - начал Джинн.
  
  “Пожалуйста, обойдитесь без религиозных заявлений”, - сказал мистер Чжоу. “И расскажите нам о ваших успехах. Вы позвали нас сюда, чтобы попросить больше финансирования, а мы еще не увидели результатов, которые вы уже обещали ”.
  
  Прямота Ксоу раздражала Джинна, но он был крупнейшим инвестором, как в средства, предоставленные Джинну, так и в деньги, потраченные на ставки на обещанный Джинном выигрыш. Из-за этого Сюй был нетерпелив с самого начала. Казалось, он больше всего стремился пройти фазу инвестирования и перейти к фазе получения прибыли. И с Азизом, одурачивающим их, Джинн нуждался в поддержке Хоу больше, чем когда-либо.
  
  “Как вы знаете, генерал Азиз не смог предоставить активы, которые он обещал”.
  
  “Возможно, мудро”, - сказал Чжоу. “До сих пор мы тратили миллиарды, а толку от этого было немного. Теперь у меня два миллиона акров никчемной монгольской пустыни. Если твои похвальбы в ближайшее время не сбудутся, моему терпению придет конец ”.
  
  “Уверяю вас, ” ответил Джинн, “ прогресс скоро станет очевидным”.
  
  Он щелкнул пультом дистанционного управления, и маленькие экраны перед каждым гостем засветились. Большой экран на стене показывал ту же схему, цветное изображение Аравийского моря и Индийского океана. Красный, оранжевый и желтый секторы отображали температурные градиенты. Циркулирующие стрелки показывали направление и скорость течений.
  
  “Это стандартная картина течения в Индийском океане, основанная на средних показателях за последние тридцать лет”, - сказал Джинн. “Зимой и весной этот рисунок идет с востока на запад, двигаясь против часовой стрелки, подгоняемый холодными сухими ветрами с высоким давлением из Индии и Китая. Но летом рисунок меняется. Континент нагревается быстрее, чем море. Воздух поднимается, принося ветер на берег. Течение меняется и течет по часовой стрелке, и это приносит муссоны в Индию ”.
  
  Джинн щелкнул пультом дистанционного управления, чтобы показать изменение рисунка.
  
  “Как вы знаете, перепады температуры и давления приводят к появлению ветров. Ветры приводят к появлению океанских течений, и вместе они создают либо сухой воздух, либо муссонные дожди. В данном случае, перекачивающий влагу через Индию и Юго-Восточную Азию, вызывающий муссонные дожди, которые орошают эти земли, позволяя им прокормить свое огромное население ”.
  
  Новая анимация на дисплее показывала облака, проносящиеся над Индией и над Бангладеш, Вьетнамом, Камбоджей и Таиландом.
  
  “Мы все это знаем”, - резко сказал Мустафа из Пакистана. “Мы видели эту демонстрацию раньше. Хотя у них обильный урожай, наши земли остаются сухими. Ваши пески иссушены. Мы пришли сюда, чтобы посмотреть, преуспеваете ли вы в изменении этого положения, поскольку мы вложили в вашу схему целое состояние ”.
  
  “Да, это верно”, - сказал другой представитель.
  
  “Стал бы я созывать вас всех вместе, если бы у меня не было доказательств?”
  
  “Если он у тебя есть, покажи нам”, - потребовал Хоу.
  
  Джинн нажал на пульт, и экран снова изменился.
  
  “Три года назад мы начали высаживать орду в восточном секторе Индийского океана”.
  
  На экране появился небольшой треугольник неправильной формы вблизи экватора.
  
  “Каждый год — на ваши средства — мы засеваем новые участки. Каждый год орда, как и было обещано, росла сама по себе. Два года назад она покрывала десять процентов целевой площади”.
  
  Неправильный треугольник вытянулся вместе с течением. Второй изогнутый участок тянулся к нему с запада.
  
  “Год назад он достиг тридцатипроцентной насыщенности”.
  
  Еще один щелчок, еще одна диаграмма. Два темных пятна соединились и распространились по южной петле течения Индийского океана.
  
  “Мы уже знаем, что дожди в Индии стали менее обильными. Прошлогодний урожай был самым слабым за последние десятилетия. В этом году они будут ждать облаков, которые не появятся”.
  
  Он еще раз щелкнул пультом дистанционного управления. Редкие черные полосы поредели, но в центральной части Индийского океана вырос более плотный и темный рисунок. Благодаря естественному действию океанских течений и манипуляциям Джинна орда оказалась сильно сконцентрированной в районе, известном океанографам как круговорот, центр Великого Водоворота. Сконцентрированный таким образом, он оказал бы гораздо более сильное влияние на температуру воды и погоду, которая вытекала из нее.
  
  “Температура воды падает, но температура воздуха над морем повышается, становясь все более похожей на колебания, которые ощущаются над сушей”, - сказал Джинн. “Погодные условия меняют курс. В высокогорьях Эфиопии и Судана дождей уже больше, чем когда-либо. После многих лет засухи озеро Насер находится под угрозой превышения максимальной емкости ”.
  
  Группа казалась впечатленной. Все, кроме Хоу.
  
  “Голод в Индии никому из нас не принесет пользы”, - сказал он. “Кроме, возможно, Мустафы, который видит в них старого врага. Наше намерение состоит в том, чтобы иметь зерно для продажи им, когда их бункеры опустеют. Чего не может произойти, если не произойдет соответствующего изменения количества осадков над нашими собственными странами ”.
  
  “Конечно”, - согласился Джинн. “Но вы не можете получить второй эффект, предварительно не выполнив первый. Прольются ваши дожди, на вашей никчемной засушливой земле вырастет урожай, и вы сколотите еще большее состояние, чем у вас уже есть, продавая рис и зерно миллиарду голодающих людей ”.
  
  Хоу откинулся назад, хмыкнув и скрестив руки на груди. Он не выглядел удовлетворенным.
  
  “Наука проста”, - сказал Джинн. “Шесть тысяч лет назад Ближний Восток, Аравийский полуостров и Северная Африка были плодородными, а не засушливыми. Это были луга, саванны и равнины, покрытые деревьями. Затем погодные условия изменились и превратили их в пустыни. Причиной этого стало изменение океанских течений и температурных градиентов этих течений. Почти любой ученый, с которым вы поговорите, подтвердит это как факт. Мы находимся в процессе возврата к нему. Первый признак прогресса был в прошлом году. Этот год будет неоспоримым ”.
  
  Следующим выступил шейх Альхрама из Саудовской Аравии. “Почему никто не заметил вашу орду? Конечно, что-то такое большое не может быть пропущено спутниками”.
  
  “Рой остается под поверхностью в течение дня. Он удерживает тепло от проникновения в нижние слои океана, поглощая его. Когда наступает ночь, рой всплывает и излучает тепло обратно в небо. Смотреть не на что. На обычном спутниковом снимке будет видна только океанская вода. Тепловое изображение покажет странное излучение ”.
  
  “А как насчет образцов воды?” Спросил Чжоу.
  
  “Если его, орду, не поместить в наиболее агрессивные условия, даже образец воды невооруженным глазом будет казаться не более чем мутной, возможно, загрязненной водой. Микроботов орды невозможно разглядеть по отдельности, если не рассматривать их под чрезвычайно мощным микроскопом. Нас ничто не выдаст. Но на всякий случай мы не спускаем глаз с исследовательских кораблей. Орда держится от них подальше”.
  
  “Не все из них”.
  
  Джинн был застигнут врасплох. Он догадался, что хотел сказать Хоу, но был удивлен, что у него есть такая информация. С другой стороны, нельзя подняться на вершину, как это сделал Хоу, не зная, как добыть информацию.
  
  “О чем он говорит?” Спросил Мустафа.
  
  “Небольшое исследовательское судно застало нас врасплох”, - сказал Джинн. “Американцы. С ними разобрались”.
  
  Хоу покачал головой. “Американцы, о которых вы говорите, происходят из организации, известной как NUMA. Национальное агентство подводного плавания”.
  
  По группе прошел ропот, и Джинн почувствовал, что должен быстро взять ситуацию под контроль. Ему нужен был следующий взнос средств, иначе вся операция провалилась бы.
  
  “С этим ничего нельзя было поделать”, - сказал он. “У нас не было причин подозревать парусную лодку с экипажем из трех человек. Они не подавали никаких разрешений, не делали никаких объявлений. К тому времени, как мы поняли, что они задумали, они были на грани обнаружения орды. Они уже отправили данные о температурном градиенте обратно в свою штаб-квартиру ”.
  
  “Что случилось?” спросил шейх.
  
  “Орда поглотила их”.
  
  “Поглотил их?”
  
  Джинн кивнул. “В режиме поиска пищи орда может пожирать все на своем пути. Это часть их программы, необходимая для размножения и самозащиты. В данном случае он был активирован отсюда ”.
  
  Ксоу, казалось, разозлился еще больше, услышав это. “Ты дурак, Джинн. На каждое предпринятое действие есть реакция. В этом случае НУМА проведет расследование. Они будут разгневаны потерей своей команды и очень заинтересованы выяснить, что произошло. У них репутация упорных людей. Боюсь, вам удалось только разбудить собак ”.
  
  Джинн кипел от злости; он презирал, когда его допрашивали подобным образом. “У нас не было выбора. Теперь, когда орда сконцентрирована, она в более уязвимом состоянии. Если американцы обнаружили это, возможно —хотя и маловероятно, — что действия могли быть предприняты до того, как мы приступим к заключительной части нашего плана, здесь и сейчас, в этот решающий вегетационный период. Если бы этому было позволено случиться, все наши усилия были бы напрасны ”.
  
  “Что должно остановить это в будущем?”
  
  Джинн выпятил грудь. “Как только погодные условия изменятся, орда снова сможет рассеяться. Благодаря естественному процессу размножения он станет достаточно большим и распространится достаточно далеко, чтобы даже согласованных усилий всех стран мира было недостаточно для его уничтожения ”.
  
  “Куда это денется?” Спросил Мустафа.
  
  “Повсюду”, - сказал Джинн. “В конечном итоге он распространится на все океаны мира. Мы сможем влиять не только на погоду на наших континентах, но и на все участки суши в мире. Богатые страны мира воздадут нам должное за предоставление того, что они когда-то получали бесплатно”.
  
  “А если они нападут на орду?” - Спросил Ксоу.
  
  “Им пришлось бы сжечь всю поверхность океана, просто чтобы нанести ему какой-либо существенный ущерб. И даже если бы они это сделали, выжившие размножились бы, и орда вернулась бы к жизни, как лес после пожара ”.
  
  Члены консорциума огляделись и кивнули друг другу. Казалось, они действительно поняли силу оружия, которым владел Джинн. Оружия, к которому они приложили руку.
  
  “Джинн поступил правильно”, - сказал шейх, поддерживая своего арабского брата.
  
  “Согласен”, - сказал Мустафа.
  
  Хоу остался не совсем удовлетворен. “Посмотрим”, - сказал он. “Насколько я понимаю, специалисты из NUMA находятся на пути в Mal é, чтобы начать расследование. Если орда все еще уязвима из-за такой концентрации, я предлагаю рассеять ее ”.
  
  “Сейчас не время для этого”, - сказал Джинн. “Но не волнуйся, мы знаем, кто был на катамаране, и мы знаем, кого они посылают на расследование. У меня есть план, как с ними справиться ”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 5
  
  ОСТРОВ МАЛÉ ЯВЛЯЕТСЯ САМЫМ НАСЕЛЕННЫМ Из двадцати шести атоллов, известных как Мальдивы. В прошлые столетия Мал é был частным островом короля, граждане, живущие на других островах, разбросаны по двумстам милям океана. Теперь Мэл é был столицей страны. В нем проживало сто тысяч человек, занимавших менее трех квадратных миль.
  
  В отличие от вулканических островов, таких как Гавайи или Таити, на Мальдивах нет вершин или скалистых выступов. На самом деле, самая высокая природная точка на острове Мэл é находится всего в семи футах над уровнем моря, хотя многоэтажные кондоминиумы и другие здания растут на каждом участке земли вплоть до кромки воды.
  
  Полет туда из Вашингтона, округ Колумбия, занял целый день. Четырнадцать часов до Дохи, Катар, трехчасовая остановка, которая по сравнению с этим казалась короткой, а затем еще один пятичасовой перелет, потребовавший огромной силы воли даже для того, чтобы сесть после стольких времени, проведенных в воздухе. Наконец, после всего этого, путешественники приземлились в пункте назначения. Вроде того.
  
  Мэлé сам по себе был настолько мал и так застроен, что на круглом острове не осталось места для аэропорта. Добраться до него означало приземлиться на соседнем острове Хулхул é, который по форме напоминал авианосец и практически полностью был покрыт главной взлетно-посадочной полосой аэропорта.
  
  На борту четырехмоторного А380 Курт наблюдал, как другие пассажиры вцепились в подлокотники так, что побелели костяшки пальцев, когда самолет снижался все ближе и ближе к воде. Как раз в тот момент, когда казалось, что шасси преодолеют волны, появилась твердая почва, и большой аэробус приземлился на бетонную взлетно-посадочную полосу.
  
  “Вау”, - произнес голос рядом с ним.
  
  Курт оглянулся. Джо Завала проснулся от толчка при приземлении. Его короткие черные волосы были немного растрепаны, а темно-карие глаза широко открыты, как будто его ударили хлыстом для скота. Он крепко спал, пока колеса не коснулись земли.
  
  “Как насчет небольшого предупреждения в следующий раз?”
  
  Курт улыбнулся. “И испортишь сюрприз? Небольшой всплеск адреналина, подобный этому, поможет начать день правильно”.
  
  Джо подозрительно посмотрел на Курта. “Напомни мне не разрешать тебе выбирать мои мелодии звонка или будильник. Ты бы, наверное, выбрал звуковой сигнал или что-то в этом роде”.
  
  Курт рассмеялся. Они с Джо вместе пережили десять лет приключений. Они попадали в бесконечные передряги и драки и сталкивались с десятками моментов, которые казались полной катастрофой, пока каким-то образом им не удавалось переломить ситуацию, обычно в последнюю секунду.
  
  Курт много раз рисковал своей жизнью, чтобы вытащить Джо из огня. Джо делал то же самое для него. Каким-то образом это давало им право безжалостно подкалывать друг друга в свободное время.
  
  “Судя по тому, как ты храпишь, - сказал Курт, - я не уверен, что звуковой сигнал сработает”.
  
  Тридцать минут спустя, быстро пробежав через пункт выдачи багажа и таможню, Курт и Джо оказались в открытой лодке, иначе известной как водное такси, пересекающей узкую прямую между Хулхулом é и Малом é.
  
  Курт изучал открытую воду. Джо уткнулся носом в кроссворд, над которым работал половину полета.
  
  “Слово из пяти букв, обозначающее африканскую кошку?” Спросил Джо.
  
  Курт колебался. “Я бы не пошел с тайгером”, - ответил он.
  
  “Правда?” Спросил Джо. “Ты уверен?”
  
  “Почти уверен”, - сказал Курт. “Почему ты выглядишь таким усталым?”
  
  Обычно Джо хорошо путешествовал. На самом деле, Курт часто задавался вопросом, не было ли у него какого-то секрета, переданного от поколений исследователей в его семье, который позволял ему пересекать дюжину часовых поясов и не испытывать негативных последствий путешествия. Но прямо сейчас у Джо были темные круги под глазами, и, несмотря на его поджарое, атлетическое телосложение, Джо выглядел разбитым.
  
  “Ты был в Вашингтоне, когда поступил звонок”, - сказал Джо. “В десяти минутах езды от аэропорта. Я был в Западной Вирджинии с пятнадцатью ребятами из молодежной программы. Все выходные мы бегали по пересеченной местности и проходили курсы повышения уверенности ”.
  
  В свободное время Джо вел программу для детей из пригорода. Курт часто помогал с прогулками, хотя этот раз пропустил.
  
  “Пытаешься не отставать от подростков, да?”
  
  “Это сохраняет мне молодость”, - настаивал Джо.
  
  Курт кивнул. Факт был в том, что они оба были спортсменами. Чтобы выдержать суровость отдела специальных проектов NUMA, нужно было быть. Буквально невозможно было сказать, что встретится на их пути, только довольно высокая вероятность того, что это будет напряженно, требовательно и, вероятно, исчерпает всю умственную и физическую энергию, которая есть у мужчины или женщины.
  
  Чтобы пережить такие суровые условия, оба мужчины поддерживали себя в отличной форме. Курт был выше, более худощавый и проворный. Он плавал на веслах по Потомаку или бегал почти каждый божий день. Он поднимал тяжести и занимался тай кван до, как за ловкость, равновесие и дисциплину, так и за их ценность в бою.
  
  Джо был ниже ростом, с более широкими плечами и телосложением боксера. Он также играл в футбол в любительской лиге и клялся, что мог бы стать профессионалом, если бы был чуть быстрее. Прямо сейчас он казался одержимым разгадыванием кроссворда.
  
  Курт выхватил газету у него из рук и бросил в корзину. “Дай глазам отдохнуть”, - сказал он. “Они тебе понадобятся”.
  
  Джо секунду безнадежно смотрел на сложенный клочок газеты, пожал плечами, а затем откинул голову на подголовник. Он закрыл глаза и начал нежиться на теплом солнце во время десятиминутной поездки через пролив.
  
  “Вы приехали сюда на каникулы?” спросил пилот водного такси, пытаясь завязать разговор.
  
  В белой льняной рубашке с закатанными рукавами и глазами, спрятанными за темными солнцезащитными очками, Курт выглядел как турист, прибывший в с нетерпением ожидаемый пункт назначения. Водитель такси не мог знать ничего другого.
  
  “Мы здесь по делу”, - сказал он.
  
  “Это хорошо”, - ответил мужчина. “На Мэл много дел é. Чем вы занимаетесь?”
  
  Курт на секунду задумался об этом. Было практически невозможно объяснить, что именно сделала команда специальных проектов NUMA, поскольку они в основном делали всего понемногу. Правда пришла к нему, просто и быстро.
  
  “Мы решаем проблемы”, - сказал он наконец.
  
  “Тогда вы приехали не в то место”, - сказал водитель. “Мальдивы - это рай. Здесь никаких проблем”.
  
  Курт улыбнулся. Он только хотел, чтобы этот человек был прав.
  
  Поездка продолжалась, медленно и спокойно, пока перед ними не замаячили здания Мэла é. Такси перевалило через волнорез и замедлило ход. Бирюзовый цвет уступил место чистой мелкой воде с едва заметным намеком на голубой.
  
  Когда лодка ударилась о причал, водитель такси выключил газ и бросил веревку другому человеку на берегу.
  
  Курт встал, дал водителю на чай и сошел с маленькой лодки. Впереди, на берегу, туристы прогуливались в солнечном свете, заходя в магазины на набережной и выходя из них. Группа мужчин в ярких светоотражающих жилетах работала на разбитом участке бетона, остановившись на середине проекта, чтобы опереться на свои лопаты и поглазеть на довольно привлекательную полинезийскую женщину, которая проходила мимо.
  
  Курт действительно не мог винить их. Ее пышные черные волосы, как чернила, оттеняли белый топ без рукавов. Ее загорелое лицо, высокие скулы и полные губы блестели на солнце. И хотя ее ноги были обтянуты консервативными серыми брюками, Курт не сомневался, что они были подтянутыми и загорелыми, как и все остальное в ней.
  
  Она нырнула в ювелирный магазин, а Курт и рабочие-строители вернулись к своим обязанностям.
  
  “Ты готов?” - Спросил Курт.
  
  “Таким, каким я когда-либо буду”, - ответил Джо.
  
  Курт натянул свой рюкзак, и двое мужчин поднялись на причал. Их ждали две другие фигуры: мужчина огромного роста, почти шесть футов восемь дюймов, с суровым, напряженным взглядом, надежно приклеенным к его лицу; и женщина с добрым, но озорным выражением лица, сине-зелеными глазами и слегка вьющимися волосами цвета красного вина. Она была ростом около пяти футов десяти дюймов, но рядом с мужчиной выглядела миниатюрной.
  
  “Похоже, Трауты опередили нас здесь”, - сказал Курт, указывая на них Джо.
  
  Пол и Гаме Траут были их самыми близкими друзьями и бесценными членами команды специальных проектов. Ее неуемный дух и озорной характер были инь для его серьезной, рассудительной ян.
  
  “Добро пожаловать в рай”, - сказала Гаме. Родом из Висконсина, она все еще говорила с мягким среднезападным акцентом.
  
  “Ты второй человек, который так это называет”, - сказал Курт.
  
  “Это есть в брошюре”.
  
  Курт обнял ее, а затем пожал руку Полу. Джо сделал то же самое.
  
  “Как, черт возьми, вы, ребята, добрались сюда так быстро?”
  
  Гаме улыбнулась. “У нас была фора. Мы были в Таиланде, пробуя одни из самых фантастических блюд, которые я когда-либо пробовала”.
  
  “Тебе повезло”, - сказал Курт.
  
  “Ты хочешь заселиться в отель?” Спросил Пол.
  
  Курт покачал головой. “Я хочу взглянуть на катамаран. Его уже доставили?”
  
  “Спасательный катер мальдивских сил национальной обороны отбуксировал его час назад. По нашей просьбе они поместили его в карантин”.
  
  Это были хорошие новости. “Тогда давайте посмотрим, что мы сможем найти”.
  
  Семиминутная прогулка привела их вдоль гавани к причалу, на котором работало несколько матросов. Два быстроходных патрульных катера были пришвартованы сразу за ним, в то время как сгоревший корпус катамарана NUMA был привязан к кнехтам причала у его борта.
  
  В маленьком киоске Курт заполнил кое-какие документы и передал копии своего удостоверения личности и паспорта. Пока они ждали печати одобрения, Курт оглядел причал и заметил кое-что странное. Он на мгновение оставил это при себе, забрал свое удостоверение и обратился к человеку в форме.
  
  “Ты говоришь по-английски?”
  
  “Очень даже”, - гордо сказал молодой человек.
  
  “Скажи мне, ” продолжил Курт, “ не пялясь — там красивая брюнетка в белой блузке наблюдает за нами с дорожки?”
  
  Охранник начал поворачивать голову, чтобы лучше видеть.
  
  “Не пялясь”, - напомнил ему Курт.
  
  На этот раз он был более осторожен. “Да, она там. С ней проблемы?”
  
  “Нет, если ты не возражаешь, чтобы за тобой следили красивые женщины”, - ответил Курт. “Присматривай за ней для нас”.
  
  Мужчина улыбнулся. “С удовольствием”, - сказал он, затем добавил, прежде чем Курт успел: “не пялясь”.
  
  “Совершенно верно”.
  
  Курт вышел из киоска. А затем он, Джо и Трауты поднялись на борт катамарана.
  
  “Что за бардак”, - сказала Гаме, уперев руки в бедра.
  
  Вот что это было. Огонь обуглил и почернел половину лодки, расплавив стекловолокно на корме, где оно, должно быть, горело сильнее всего. Оборудование и припасы были разбросаны повсюду.
  
  “Что мы ищем?” Спросил Пол.
  
  “Что-нибудь, что говорит нам о том, что могло произойти”, - ответил Курт. “Это был несчастный случай или нечестная игра? У них были постоянные проблемы или что-то внезапно пошло не так?”
  
  “Я найду бортовой журнал и устройство GPS”, - сказал Пол.
  
  “Я проверю каюты”, - сказала Гаме.
  
  Джо пересел на водительское сиденье. Он щелкнул несколькими переключателями. Ничего не произошло. “Питание отключено”.
  
  Курт огляделся. На крыше катамарана были установлены две солнечные батареи, которые, казалось, были целы. Кроме того, маленькая ветряная мельница высоко на мачте свободно вращалась. В системе должен был быть сок, даже если рядом не было никого, кто мог бы им воспользоваться.
  
  “Проверьте кабели”, - сказал он.
  
  Джо забрался на крышу хижины и обнаружил проблему. “Здесь прогорело насквозь”, - сказал он. “Думаю, я смогу это срастить”.
  
  Когда Джо ушел на работу, Курт начал шарить возле канистр со спасательным плотом. Они не только не были развернуты, но даже корпуса не были откреплены.
  
  “Есть какие-нибудь признаки воды внизу?” - крикнул он, думая, что, возможно, на них накатила разбойничья волна и унесла их за борт, хотя это не объясняло пожара.
  
  “Нет”, - крикнула Гаме в ответ. “Здесь сухо, как в пыли”.
  
  Курт присел на корточки, чтобы осмотреть следы, оставленные огнем. Осадок был странным и густым, больше похожим на грязь, чем на сажу.
  
  На лодке был вспомогательный двигатель для использования в чрезвычайных ситуациях или когда не было ветра; он находился под палубой у кормы. Он поднял крышку палубы, чтобы взглянуть на него.
  
  “Никаких признаков пожара в моторном отсеке”, - сказал он, держа открытым капот и заглядывая поверх него.
  
  Брюнетка-полинезийка подошла к ним поближе, остановившись на главной дорожке рядом с небольшим деревом у края причала. Она странно держала телефон, как будто фотографировала им катамаран.
  
  Была ли она репортером?
  
  Почему-то этот беспорядок не показался Курту заслуживающим освещения в печати, если только эта женщина не знала чего-то, чего не знал он на данный момент.
  
  Гаме вернулась снизу.
  
  “Что-нибудь?” Спросил Курт.
  
  Она протянула горсть предметов. “Дневник Талии”, - сказала она. “Некоторые заметки Халверсона. Ноутбук”.
  
  “Что-нибудь необычное?”
  
  “Ничего серьезного, но стол в главной каюте сломан. И там тоже разбиты тарелки. Но шкафы заперты, так что я предполагаю, что то, что сломалось, было вывезено и, вероятно, использовалось в то время. Кроме того, из кладовой исчезли продукты, все, кроме консервов ”.
  
  На секунду слова Гамея пробудили в Курте некоторую надежду. Если бы ситуация поставила экипаж катамарана в режим выживания, еда была бы приоритетом, но они не оставили бы консервы. Скорее всего, это все, что они забрали бы.
  
  Пол вернулся с носа. У него было устройство GPS и инструменты для отбора проб. “Впереди ничего необычного, за исключением шланга, оставленного на палубе включенным”.
  
  “Возможно, они использовали его для тушения пожара”, - сказала Гаме.
  
  Курт сомневался в этом. Пара красных огнетушителей лежала нетронутыми в своих крепежных зажимах, по одному с каждой стороны лодки. “Тогда почему они не воспользовались этим?”
  
  Не имея ответов или даже догадок, Курт посмотрел на Гаме. “Дирк сказал мне, что ты посещал курсы судебной медицины”.
  
  Она кивнула. “Мое прошлогоднее общение с доктором Смитом заставило меня понять, что мелочи могут рассказать нам о многом. Особенно когда все остальное не имеет смысла”.
  
  “Для меня все это не имеет никакого смысла”, - сказал Курт. “Пропажа нескольких контейнеров с сыпучими товарами не означает, что они были пиратскими, не тогда, когда были оставлены компьютеры и что-либо действительно ценное. Разбитая посуда и сломанный стол могут указывать на борьбу, но этого недостаточно, чтобы заставить меня думать, что они сошли с ума и убили друг друга. Итак, единственная опасность, которую я вижу, - это этот пожар, но если они боролись с ним с помощью шланга, то, похоже, забыли, что у них есть огнетушители ”.
  
  “Может быть, пожар дезориентировал их”, - предположил Пол. “Может быть, это произошло ночью? Или каким-то образом выделились токсичные пары, и у них не было другого выбора, кроме как прыгнуть за борт”.
  
  Для Курта это звучало как вероятность. Слабая, но, по крайней мере, возможная. И это могло бы объяснить странный осадок. Возможно, это был катализатор или какой-то гель. Но если да, то как он туда попал?
  
  “Давайте начнем с этого”, - сказал он. “Пожар произошел не в моторном отсеке, значит, его вызвало что-то другое. Давайте возьмем образцы осадка и всего остального, что покажется странным”.
  
  “Я сделаю это”, - сказала Гаме.
  
  “И я помогу Джо восстановить подачу электроэнергии”, - добавил Пол.
  
  “Хорошо”, - сказал Курт, улыбаясь. “Мне ничего не остается, как представиться привлекательной молодой женщине”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 6
  
  ГАМЕ УСТАВИЛАСЬ На НЕГО, КАК БУДТО ОН ШУТИЛ. “КОНЕЧНО, ты будешь”, - сказала она. “Ты Курт Остин, что еще ты мог бы сделать?”
  
  Несмотря на ее насмешку и подозрительные взгляды остальных, Курт больше ничего не сказал. Он пересек трап на причал, но не сводил глаз с охранника в киоске, как будто охранник направлялся обратно внутрь.
  
  В последнюю секунду он обернулся, задержал взгляд на женщине у дерева и направился к ней.
  
  Он двигался быстро, широкими шагами. Она секунду смотрела на него, а затем начала пятиться. Курт продолжал идти.
  
  Женщина двигалась быстрее, пятясь к улице. Как только она это сделала, по ней промчался фургон доставки. Напарник, пришедший, чтобы увезти ее, предположил Курт.
  
  Но женщина остановилась как вкопанная, выглядя сбитой с толку. Она уставилась на приближающийся фургон, затем посмотрела на Курта, а затем снова на фургон, который с визгом остановился в нескольких футах от нее.
  
  Дверь распахнулась, и оттуда выскочили двое мужчин. Она попыталась убежать, но они схватили ее.
  
  Курт не знал, что, черт возьми, происходит, но он знал, что это не было хорошим знаком. Он бросился бежать, крича на мужчин.
  
  “Эй!” - крикнул я.
  
  Женщина закричала, когда они оттащили ее назад. Она сопротивлялась, но они втолкнули ее в открытую дверь и навалились сзади. К тому времени, как Курт добрался до улицы, они умчались прочь. Охранник из киоска подбежал к нему сзади, дуя в свисток.
  
  Свисток не мог остановить это.
  
  “У тебя есть машина?”
  
  “Просто скутер”, - сказал охранник, вытаскивая ключ и указывая на маленькую оранжевую "Веспу".
  
  Курт выхватил ключ и побежал за скутером. Это должно было сойти.
  
  Он перекинул ногу через сиденье, вставил ключ в замок зажигания и повернул его. 50-кубовый двигатель заработал со всей мощью вентилятора в ванной.
  
  “У кого нет машины?” - крикнул он, выдвигая подножку и поворачивая дроссельную заслонку.
  
  “Весь остров всего в двух милях в поперечнике”, - крикнул ему в ответ охранник. “Кому нужна машина?”
  
  Курт не мог поспорить с этой логикой, и даже если бы мог, у него не было времени. Он широко открыл дроссельную заслонку, и "Веспа" набрала скорость, гудя, как машина для уничтожения сорняков, преследуя убегающий фургон.
  
  Минуту назад он задавался вопросом, не была ли эта женщина репортером, затем заподозрил, что она может быть кем-то более опасным. Теперь он пытался спасти ее от похитителей. Утро обещало быть очень интересным.
  
  Фургон прогрохотал по улице в двухстах ярдах впереди него. Загорелись стоп-сигналы, и он повернул налево, двигаясь вглубь страны.
  
  Курт последовал за ним, чуть не сбив велосипедиста и уличного торговца рыбой. Он свернул и выехал на тротуар, чуть не сбросив при этом скутер. Мгновение спустя он снова был на улице.
  
  Фургон значительно увеличил отрыв, и Курт испугался, что, возможно, не сможет догнать его на своей маломощной машине.
  
  “Отлично”, - пробормотал он себе под нос, когда багз начал бить его по лицу. “Все эти годы я слушал, как Дирк рассказывает истории о Дюзенбергах и Пэкардах, которые он позаимствовал, и в итоге оказался на мотороллере мощностью в тридцать лошадиных сил”.
  
  Он пригнулся, пытаясь придать себе больше аэродинамики, и решил считать, что ему повезло, что у скутера не было кисточек на руле или корзины для Тотошки спереди.
  
  Группа пешеходов была впереди, они двигались по пешеходному переходу. Большой палец Курта нащупал клаксон.
  
  Мип-мип.
  
  Раздражающего, пронзительного гудения было достаточно, чтобы очередь людей расступилась. Курт пронесся через образовавшийся проем как сумасшедший и сосредоточился на фургоне.
  
  Теперь они мчались вглубь страны, двигаясь по дороге, в названии которой было так много букв и гласных, что Курт не утруждал себя попытками прочитать или запомнить ее. Все, что имело значение, это держать фургон доставки в поле зрения.
  
  Он не был уверен, насколько быстро ездят другие скутеры, но этот маленький Vespa разгонялся со скоростью около сорока миль в час. Как только он начал думать, что его задача невыполнима, его удача начала меняться к лучшему.
  
  Несмотря на риторический вопрос охранника о том, кому нужна машина, похоже, они были у многих людей. Узкие улицы были забиты машинами — возможно, не по стандартам Восточного побережья в час пик, — но достаточно, чтобы превратить дорогу в полосу препятствий.
  
  Когда Курт объехал один седан, а затем втиснулся между двумя другими, ехавшими бок о бок, он обнаружил, что догоняет фургон. Он мог видеть его впереди, пытающегося пробиться через оживленный перекресток.
  
  Когда он со свистом объезжал очередную медленную машину, он услышал громкий гудок фургона. Он доехал до угла и повернул направо.
  
  Курт легко преодолел поворот, втиснувшись между парой остановившихся машин и надеясь, что никто не решит открыть дверь.
  
  Теперь они направлялись на запад, и Курт приближался к фургону, внезапно обрадовавшись своему маленькому оранжевому скакуну. Он увидел приближающуюся воду. Каким-то образом они уже добрались до другой стороны острова.
  
  Фургон вырвался на открытое пространство, пронесся мимо контейнеров и оборудования торговой гавани. Его занесло, и он остановился напротив ожидавшего скоростного катера, и дверь открылась.
  
  Двое мужчин, которые бросили таинственную женщину внутрь, вытащили ее наружу. Сам фургон умчался.
  
  Курт проигнорировал это и устремился к полинезийской женщине и ее похитителям. Он помчался к ним и спрыгнул со скутера.
  
  Без водителя Vespa снизилась и заскользила по бетону. Курт пролетел по воздуху и одновременно сбил двух мужчин и женщину.
  
  Они вчетвером упали и покатились по бетону. Курт почувствовал, как его колено и бедро оцарапало о мостовую, знакомая боль от дорожной сыпи пронзила его. Но он вскочил и бросился на нападавших.
  
  Один из них побежал к лодке. Другой встал, вытаскивая нож. Он на секунду повернулся лицом к Курту, отступил на несколько шагов и затем метнул нож.
  
  Курт увернулся, но это усилие дало мужчине драгоценную секунду или две. Он последовал за своим другом к лодке и прыгнул в нее. Подвесной мотор взревел, и служебная лодка быстро отчалила. Курт не увидел на нем никаких идентификационных номеров или пометок.
  
  Он покачал головой. Матч закончился вничью. Бандитам отказали в пленении, но они благополучно сбежали.
  
  Он обратил свое внимание на женщину. Она скорчилась на земле, держась за окровавленный локоть, и выглядела так, как будто ей было очень больно.
  
  Он подошел к ней.
  
  “Ты в порядке?” хрипло спросил он.
  
  Она подняла глаза, ее лицо было залито слезами, тушь потекла. Она кивнула, но продолжала баюкать свою руку. “Я думаю, что моя рука сломана”, - сказала она по-английски.
  
  Естественные защитные инстинкты Курта сработали, но он напомнил себе, что несколько мгновений назад эта женщина шпионила за ним и его друзьями и даже фотографировала катамаран. Он решил, что она должна ему ответить на несколько вопросов.
  
  “Я отвезу тебя в больницу”, - сказал он, помогая ей подняться, - “но сначала ты должна сказать мне, кто ты, почему ты преследуешь меня и что ты находишь такого интересного в брошенном катамаране?”
  
  “Ты Курт Остин”, - сказала она тоном решительной уверенности. “Ты работаешь на NUMA”.
  
  “Это верно”, - сказал он. “И откуда ты это знаешь?”
  
  “Я Лейлани Таннер”, - сказала она.
  
  Название прозвучало как колокольчик. Она объяснила, прежде чем он смог вспомнить его.
  
  “Кимо Акона был моим братом. Моим сводным братом. Он был на той лодке”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 7
  
  В НЕСКОЛЬКИХ ТЫСЯЧАХ МИЛЬ ОТ Мальты, в провинции ШАНХАЙ, г-н Чжоу из Китая и г-н Мустафа из Пакистана ехали в частном автомобиле на скоростном поезде, направлявшемся в Пекин. Хоу был одет в костюм, Мустафа - в одежду пуштунского племени. Полдюжины других, ехавших с ними, можно было легко идентифицировать как принадлежащих к той или иной стороне.
  
  Скорость и плавность езды, несомненно, впечатляли, как и обстановка. Встроенное освещение придавало автомобилю мягкий оттенок белого и лавандового. Удобные кожаные сиденья смягчали кости пассажиров, в то время как очистители воздуха и кондиционеры поддерживали в салоне ощущение свежести при идеальной температуре в семьдесят четыре градуса.
  
  Пара поваров готовили китайские и пакистанские деликатесы на подносах. Из уважения к религии Мустафы алкоголя не было, но травяные чаи утолили жажду и освежили вкус.
  
  Несмотря на роскошь, это была деловая встреча.
  
  Ксоу говорил твердо. “Вы должны понимать, в каком мы положении”, - сказал он.
  
  “Положение, в котором ты находишься”, - поправил Мустафа.
  
  “Нет”, - настаивал Чжоу. “Все мы. Мы совершили серьезнейшую из ошибок. И только сейчас нам становится ясен весь масштаб реальности. Технология, которой управляет Джинн, будет одной из самых мощных из когда-либо разработанных. Она изменит мир, но наша доля в ней ограничена. Мы инвестировали в результат, не претендуя на оборудование, которое обеспечит этот результат. Мы не более чем конечные пользователи того, что продает Jinn. Как те, кто покупает электроэнергию у коммунальной компании вместо того, чтобы строить собственную электростанцию ”.
  
  Мустафа покачал головой. “Нам не нужна технология джиннов”, - сказал он. “В моей стране нет никого, кто смог бы им воспользоваться. Все, чего мы хотим, это чтобы Джинн выполнил свои обещания и перенаправил муссоны из Индии в Пакистан. Измените погоду в нашу пользу. Погода может построить империю или разрушить ее. Мои люди надеются, что это сделает и то, и другое ”.
  
  На мгновение на лице Чжоу появилось снисходительное выражение. Он знал Мустафу как проницательного, но простого человека. Простые желания - отомстить врагу. Простые мысли, не из тех, что выходят за рамки краткосрочной выгоды.
  
  “Да”, - сказал он. “Но вы должны понимать, что изменение погоды не происходит раз и навсегда. Оно не является постоянным. В этой форме это дар Джинна, который можно отозвать по его воле. Как только на наших землях начинаются дожди, мы становимся такими же зависимыми от них, как те в Индии, которые сейчас отчаянно следят за небом. Мало что может помешать Джинну передумать и наслать дожди обратно ”.
  
  Ксоу сделал паузу, чтобы дать этому осмыслиться, а затем добавил: “Если он пожелает, Джинн станет создателем дождя, продавая его тому, кто предложит самую высокую цену из года в год”.
  
  Мустафа поднял свою чашку с чаем, но не сделал ни глотка. Правда поразила его, и он поставил ее обратно на блюдце.
  
  “Индия более богата, чем моя страна”, - сказал он.
  
  Ксоу кивнул. “Ты не добьешься успеха в торгах против них”.
  
  Мустафа, казалось, задумался. “Джинн - араб, он мусульманин, он не предпочел бы сикхов и индуистов Индии нам”.
  
  “Ты можешь быть уверен в этом?” Спросил Чжоу. “Ты говорил мне, что семью Джинна долгое время называли лисами пустыни. Как еще объяснить их приход к богатству?" Он выберет то, что подходит для его клана”.
  
  Все еще обдумывая точку зрения Чжоу, Мустафа поставил чашку с блюдцем обратно на стол. Он взглянул на еду, а затем с отвращением отвернулся. Казалось, у него пропал аппетит.
  
  “Боюсь, ты можешь быть прав”, - сказал он. “И более того, теперь я подозреваю, что это пришло в голову Джинну задолго до того, как это пришло в голову кому-либо из нас. Зачем бы еще ему настаивать на сохранении производственных мощностей в его крошечной стране?”
  
  “Итак, мы согласны”, - сказал Чжоу. “Имея только обещания Джиннов и не имея возможности их выполнить, мы все находимся в опасном положении”.
  
  “Ни один из них не настолько ненадежен, как мой”, - сказал Мустафа. “Я не наслаждаюсь роскошью, которая у вас здесь есть. В моей стране нет скоростных поездов или новых городов со сверкающими зданиями и нехожеными дорогами. У нас мало валютных резервов, чтобы смягчить наше падение, если оно произойдет ”.
  
  “Но у вас есть то, чего нет у нас”, - сказал Чжоу. “У вас есть люди с долгой памятью и опытом общения с Джиннами. Он гораздо более склонен доверять вам, чем моему посланнику”.
  
  “Джинн никогда не подпустит нас к своей технологии”, - сказал Мустафа.
  
  Ксоу ухмыльнулся. “Нам это не нужно немедленно”.
  
  “Я не понимаю”, - сказал Мустафа. “Я думал—”
  
  “Нам нужно только лишить Джинна возможности управлять им. Или, что еще лучше, устранить его и управлять им самим. Без Джинна, способного отменить существующие приказы, орда сделала бы то, что он уже пообещал. Дожди будут приходить к нам постоянно ”.
  
  Усы Мустафы медленно поползли вверх, когда на его лице появилась зловещая улыбка. Казалось, он понял, к чему клонит Хоу. “Каковы ваши условия”, - сказал он. “И имейте в виду, я не могу обещать успеха. Только попытка”.
  
  Хоу кивнул. Никто не мог гарантировать то, о чем спрашивали.
  
  “Двадцать миллионов долларов после подтверждения смерти Джинна, еще восемьдесят миллионов, если вы сможете передать командные коды”.
  
  У Мустафы чуть не потекли слюнки, но затем его, казалось, охватил холод, достаточно сильный, чтобы остудить пламя его жадности.
  
  “Джинн - не тот человек, с которым можно шутить”, - сказал он. “Пустыня усеяна костями тех, кто перешел ему дорогу”.
  
  Ксоу откинулся на спинку стула. У него был Мустафа, и он знал это. Небольшой укол его гордости скрепил бы это. “Нет награды без риска, Мустафа. Если ты хочешь быть чем-то большим, чем марионеткой Джинна, ты должен это понять ”.
  
  Мустафа вздохнул, собираясь с духом против судьбы. “Мы начнем действовать, ” твердо сказал он, “ после получения десяти миллионов авансом”.
  
  Сюй кивнул и подозвал одного из своих людей. Чемодан был сброшен на пол. Мустафа потянулся за ним. Когда он коснулся ручки, Ксоу заговорил снова.
  
  “Помни, Мустафа, в моей стране тоже есть места, усеянные костями. Предашь меня, и никому не будет дела, если к этой куче добавится еще несколько пакистанских трупов”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 8
  
  ПОСЛЕ КРАТКОЙ БЕСЕДЫ С МАЛЬДИВСКОЙ ПОЛИЦИЕЙ Курт отвез Лейлани в главную больницу острова, современное здание, посвященное Индире Ганди. Пока они ждали результатов рентгена, он отправил сообщение Джо, сообщая своим партнерам, где он был и чем закончилась погоня. Затем он снова обратил свое внимание на Лайлани.
  
  “Я не хочу быть резким, но что, черт возьми, ты здесь делаешь?”
  
  Ее рука была на перевязи. Царапина над ее глазом была зашита и промазана йодом. “Я пришел узнать, что случилось с моим братом”.
  
  Понятно, подумал Курт, за исключением того, что он точно знал, что Дирк Питт еще не связался ни с кем из членов семьи. “Как ты узнал, что что-то не так?”
  
  “Мой брат изучал течения”, - сказала она, печально глядя на него. “Я изучала то, что в них плавает. Мы разговаривали или переписывались по электронной почте каждый божий день. В своих последних нескольких электронных письмах он упоминал, что он и другие начали обнаруживать некоторые очень странные показатели температуры и содержания кислорода. Он хотел знать, какое влияние эти изменения могут оказать на местную морскую жизнь. Он сказал, что они обнаружили резкое сокращение количества криля и планктона и гораздо меньшее количество рыбы. Он сказал, что море как будто начало становиться холодным и бесплодным ”.
  
  Курт знал, что это правда, из последнего отчета Халверсона.
  
  “Когда он перестал отправлять электронные письма, я забеспокоилась”, - добавила она. “Когда он не отвечал на звонки со спутника, я связалась с NUMA. И когда никто там не сказал мне, что происходит, я прилетел сюда и разыскал начальника порта. Он рассказал мне о спасении. Сказал мне, что люди из NUMA приедут, чтобы проверить это. Я подумал, может быть, вы здесь в качестве поисковой группы, но потом я увидел лодку и...”
  
  Она замолчала, глядя в пол. Курт ожидал слез, и несколько из них, казалось, вот-вот прольются, но она держала себя под контролем.
  
  “Что случилось с моим братом?” - спросила она наконец.
  
  Курт продолжал молчать.
  
  “Наших родителей больше нет, мистер Остин. Он - все, что у меня есть ... все, что у меня было”.
  
  Курт понял. “Я не знаю”, - сказал он. “Это то, что мы пытаемся выяснить. Есть идеи, кто были эти люди?”
  
  “Нет”, - сказала она. “Ты?”
  
  “Нет”, - признал Курт, хотя все его сомнения в том, что неполадки с катамараном были случайными, быстро рассеялись. “Когда Кимо в последний раз связывался с вами?”
  
  Она снова уставилась в пол. “Три дня назад, утром”.
  
  “Что-нибудь необычное в сообщении?”
  
  “Нет”, - сказала она. “Только то, что я уже сказала тебе. Почему?”
  
  Курт оглядел маленькую нишу отделения неотложной помощи: персонал был занят, пациенты ждали, время от времени раздавалось электронное чириканье или звон колокольчика. Спокойствие, тишина, упорядоченность. И все же Курт чувствовал, что где-то таится опасность.
  
  “Потому что я пытаюсь выяснить, что эти люди могли получить, похитив тебя. Начнем с того, что раньше мы только подозревали нечестную игру. Теперь мы можем быть почти уверены в этом. И если вы знаете не больше, чем мы ...”
  
  “Все, что Кимо прислал мне, - это базовые данные. Я уверен, что они у тебя тоже есть. Даже если бы ты этого не сделал, взяв меня, ты бы не стал их скрывать”.
  
  Она была права. Но это означало, что у кого-то было еще меньше причин устраивать такое нападение.
  
  “Ты собираешься их искать?”
  
  “Полиция ищет их”, - сказал Курт, “хотя я уверен, что они давно ушли. Моя работа - выяснить, что случилось с катамараном и его командой. Я предполагаю, что они нашли там что-то, чего кто-то не хотел, чтобы они нашли. Что-то большее, чем температурные аномалии. Если это приведет нас к людям, которые напали на вас, мы разберемся с ними тогда.”
  
  “Позволь мне помочь тебе”, - сказала она.
  
  Он ожидал, что она скажет это. Он покачал головой. “Это не научный проект. И на случай, если ты не смог сказать, это, вероятно, будет опасно”.
  
  Она поджала губы, как будто ее ужалил комментарий, но вместо того, чтобы наброситься на меня, она спокойно заговорила: “Мой брат умер, мистер Остин. Мы с вами оба это знаем. Выросший на Гавайях, ты познаешь силу океана. Это красиво. Это опасно. Мы теряли друзей и раньше, занимаясь серфингом, парусным спортом и дайвингом. Если море держит Кимо в своих объятиях, это одно. Если какие-то люди отправили его туда из-за того, что он нашел, для меня это гораздо хуже. И я не из тех, кто просто позволяет этому быть ”.
  
  “Ты через многое проходишь”, - сказал он. “И, вероятно, будет еще хуже, прежде чем станет лучше”.
  
  “Вот почему я должна что-то сделать”, - взмолилась она. “Чтобы отвлечься от этого”.
  
  У Курта не было выбора, кроме как быть прямолинейным. “По моему опыту, ты будешь нестабилен независимо от того, нужно тебе что-то делать или нет. Это может повлиять на всю команду. Мне жаль, но я не могу допустить, чтобы кто-то вроде этого сопровождал меня в поездке ”.
  
  “Прекрасно”, - сказала она. “Но планируй увидеть меня там в любом случае, потому что я не собираюсь сидеть без дела и горевать”.
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  На этот раз она была резка. “Если ты не позволишь мне помочь, я продолжу расследование самостоятельно. Если мои поиски помешают твоим, я думаю, это просто очень плохо”.
  
  Курт выдохнул. Было трудно злиться на кого-то, кто потерял члена семьи, но она подталкивала его к этому. Он догадался, что она имела в виду каждое слово. Проблема была в том, что она понятия не имела, во что ввязывается.
  
  Вошел доктор с рентгеновскими снимками. “С вами все будет в порядке, мисс Таннер. У вас только ушиб руки, а не перелом”.
  
  “Видишь, ” сказала она Курту, “ я сильная”.
  
  “И повезло”, - ответил он.
  
  “Нет ничего плохого в том, что удача на твоей стороне”.
  
  Доктор тупо уставился на него, сбитый с толку разговором, в который он вмешался. “Я также думаю, что удача - это хорошая вещь”.
  
  “Ты не помогаешь”, - пробормотал Курт.
  
  Он был в ловушке. Он вряд ли мог бросить ее одну после того, что только что произошло. Также он не мог запереть ее для ее же блага или депортировать обратно на Гавайи, где она могла быть в безопасности. Это оставило ему только один выбор.
  
  “Прекрасно”, - сказал он.
  
  “Я не доставлю никаких хлопот”, - сказала она.
  
  Он улыбнулся ей сквозь стиснутые зубы. “Но ты уже такая”, - заверил он ее.
  
  Двадцать минут спустя — к ужасу медицинского персонала — Курт помог Лейлани забраться на поврежденную "Веспу". С гораздо большей осторожностью, чем в своей первой поездке на машине, он отвез ее обратно на другую сторону острова.
  
  Они прибыли целыми. Курт пообещал пораженному охраннику, что NUMA отремонтирует или заменит его скутер, и предложил свои часы в качестве залога.
  
  Охранник подозрительно оглядел их. Курту стало интересно, понимает ли он, что часы стоят вдвое больше, чем новый скутер.
  
  Вместе с Лайлани Курт вернулся на борт катамарана и представил ее форелям.
  
  “А это Джо Завала”, - добавил он, когда Джо поднялся из-под палубы. “Твой новый лучший друг и компаньонка”.
  
  Они пожали друг другу руки.
  
  “Не то чтобы я жалуюсь, ” сказал Джо, “ но почему я ее новый лучший друг?”
  
  “Ты должен убедиться, что с ней ничего не случится”, - сказал Курт. “И, что более важно, что она не доставит никаких проблем остальным из нас”.
  
  “Я никогда раньше не был сопровождающим”, - сказал Джо.
  
  “Все бывает в первый раз”, - сказал Курт. “Итак, как у нас дела?”
  
  “Питание восстановлено”, - сказал Джо. “Батарея довольно разряжена, но солнечные панели и ветряная турбина выдерживают нагрузку”.
  
  “Мы нашли что-нибудь?”
  
  Первым заговорил Пол. “Как только Джо снова включил питание, я смог получить доступ к режиму слежения в GPS. Они придерживались западного курса до восьми часов вечера в последнюю ночь, когда они доложили о прибытии. Затем курс и скорость становятся неустойчивыми ”.
  
  “Есть идеи, почему?”
  
  “Мы думаем, что именно тогда произошел инцидент”, - сказал Пол. “Парус частично сгорел при пожаре. Потеря его формы изменила бы профиль и скорость лодки. Похоже, что она начала дрейфовать”.
  
  “Где они были, когда это случилось?”
  
  “Примерно в четырехстах милях к западу-юго-западу отсюда”.
  
  “Что еще?”
  
  “Ничего необычного ни в судовом журнале, ни в каких-либо их записях или компьютерных файлах”, - сказал Пол. “Но Гаме, как обычно, нашла кое-что интересное”.
  
  Курт повернулся к Гаме.
  
  Она подняла стеклянный стакан, в котором было на дюйм воды цвета древесного угля.
  
  “Это осадок, оставшийся после пожара. Я смешал его с дистиллированной водой. В большинстве случаев сажа - это в основном углерод. И хотя этого в этом осадке предостаточно, он также содержит странную смесь металлов: олово, железо, серебро и даже незначительные количества золота. И странное пятнышко, которое довольно трудно разглядеть.”
  
  Курт внимательно посмотрел на воду в стакане, в ней было странное, почти радужное мерцание.
  
  “Что его вызывает?”
  
  Гаме покачала головой. “Ни одно из моих устройств не было достаточно мощным, чтобы сказать нам. Но у них на борту был микроскоп. Как только Джо включил его, мы сфотографировали образцы. Что бы это ни было, оно движется ”.
  
  “Движется?” Повторил Курт. “Что ты имеешь в виду под движением?”
  
  “Он не инертен”, - сказала она. “Углерод и остаток неподвижны, но что-то на остатке или внутри него все еще активно. Что бы это ни было, оно такое маленькое, что мы не можем разглядеть его под микроскопом ”.
  
  Казалось, от этой новости Лайлани стало не по себе. Курт подумал о том, чтобы отложить обсуждение на потом, но таков был уговор: это будет неудобно, и если она не сможет с этим справиться, сейчас самое время это осознать.
  
  “Мы говорим о бактерии или каком-то другом микроорганизме?” Спросил Курт.
  
  “Может быть”, - сказала Гаме. “Но пока мы не присмотримся поближе, все, что мы можем делать, это догадываться”.
  
  Курт обдумал это. Это было странно, но на самом деле это ни о чем им не говорило. Все, что они знали, что бы они ни нашли в этих остатках, было оставлено на лодке после пожара.
  
  “Могло ли это странное открытие, чем бы оно ни было, вызвать пожар?” он спросил.
  
  “Я пыталась сжечь это”, - сказала Гаме. “Остаток не воспламеняется. Это окисленный углерод и металлы”.
  
  “Если это не причина, тогда что было?”
  
  Гаме посмотрела на Пола, который посмотрел на Джо. Никто не хотел сообщать плохие новости.
  
  Джо наконец заговорил. “Возгорание бензина”, - мрачно сказал он. “И мы не можем найти ни один из пятигаллоновых баков, которые они указали в декларации”.
  
  Разум Курта быстро свел факты воедино. “Экипаж устроил пожар”.
  
  Джо кивнул. “Это наше предположение”.
  
  Гаме повернулась к Лайлани, как будто желая убедиться, что с ней все в порядке. “Мне так жаль”, - сказала она.
  
  “Все в порядке”, - ответила Лайлани. “Я в порядке”.
  
  “Зачем кому-то разжигать огонь на собственной лодке?” Спросил Курт.
  
  “Мы можем назвать только две причины”, - сказала Гаме. “Либо это был несчастный случай, либо что-то на лодке показалось более опасным, чем разжигание пожара”.
  
  “Осадок”, - предположил Курт, - “и что бы там ни было внутри него. Вы, ребята, думаете, они боролись с этим?”
  
  “Я не совсем уверена, что и думать”, - настаивала Гаме. “Честно говоря, я не понимаю, как это могло представлять такую опасность, но у нас с Полом через час назначена встреча с профессором здешнего университета, чтобы получше рассмотреть то, что содержится в этом образце. Может быть, это скажет нам больше ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Курт. Он посмотрел на свое запястье, чтобы проверить время, и затем вспомнил, что его часы были в подвешенном состоянии.
  
  “Сколько у тебя времени?”
  
  “Половина пятого”, - сказала Гаме.
  
  “Хорошо, ” сказал он, “ мы с Джо отвезем Лайлани обратно в отель. Мы зарегистрируемся у Дирка и подождем вас, ребята. Идите к своему профессору, но будьте осторожны”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 9
  
  ПОЛ И ГАМЕ СЕЛИ На АВТОБУС От НАБЕРЕЖНОЙ До Мальдивского национального университета. Автобус остановился на станции Биллабонг, и двое американцев вышли из автобуса с группой студентов, как будто они посещали вечернюю школу.
  
  “Ты когда-нибудь хотел вернуться в университет?” Спросила Гаме.
  
  “Только если ты пойдешь со мной и позволишь мне нести твои книги”, - ответил он.
  
  Она улыбнулась. “Возможно, придется подумать об этом”.
  
  Они проникли внутрь. Курсы Национального университета охватывали широкий спектр вопросов - от традиционного права шариата до инженерного дела, строительства и здравоохранения. Его учебная программа по морской инженерии была широко известна как превосходная, возможно, благодаря желанию низменного государства не допустить, чтобы его затопило поднявшееся море.
  
  Коллега по морской школе, который был знаком с NUMA, принял Пола и Гаме. Он представил их преподавательнице женского пола в фиолетовом сари, доктору Алиихе Ибрагим, сотруднику факультета естественных наук.
  
  “Спасибо, что приняли нас”, - сказала Гаме.
  
  Она взяла руку Гаме обеими руками. “В океане, как и в пустыне, нуждающимся путешественникам не отказывают”, - сказала она. “И если в том, что ты обнаружил, есть опасность для Мэл é, я был бы не только эгоистом, игнорируя тебя, я был бы дураком”.
  
  “Мы не знаем, есть ли какая-либо опасность, ” настаивала Гаме, “ просто что-то пошло не так, и это может помочь нам определить причину”.
  
  Доктор Ибрагим улыбнулась, сиреневый цвет ее бинта подчеркнул зеленый оттенок ее глаз. “Тогда давайте не будем терять времени”.
  
  Она привела их в лабораторную комнату. Сканирующий микроскоп был настроен и готов к работе. Панель показывала все системы зеленым цветом.
  
  “Можно мне?” - спросил доктор Ибрагим.
  
  Гаме протянула ей флакон, и она достала образец. С большой точностью она поместила его на специальный лоток и вставила в отсек для сканирования.
  
  Несколько минут спустя на экране появились первые фотографии.
  
  Изображение было таким странным, что заставило каждого из них остановиться. Гаме прищурилась, Пол стоял с приоткрытым ртом, а доктор Ибрагим поправила очки и наклонилась ближе.
  
  “Что это?” Спросил Пол, уставившись на монитор.
  
  “Они похожи на пылевых клещей”, - сказала Гаме.
  
  “Я не уверен, что это такое”, - сказал доктор Ибрагим. “Позвольте мне попробовать увеличить изображение”.
  
  Громоздкий электронный микроскоп зажужжал и сделал еще одно сканирование. Когда на экране появилась вторая картинка, их удивление только усилилось.
  
  Доктор Ибрагим повернулся к Полу и Гаме. “Я не знаю, что вам сказать”, - сказала она. “Я никогда в жизни не видела ничего подобного”.
  
  
  
  
  ПОКА ПОЛ и ГАМЕ были в университете, а Джо присматривал за Лайлани, Курт просматривал личные вещи пропавших членов экипажа. Это казалось каким-то неправильным, как перебирать кости мертвых, но это должно было быть сделано, хотя бы на тот случай, если в них была спрятана какая-то подсказка.
  
  После часа работы над этой неблагодарной задачей он был готов к тому, что все закончится. Он не нашел ничего, что могло бы помочь ему, кроме по крайней мере одной вещи, которая могла бы пригодиться Лайлани: напечатанной фотографии экипажа, ее брата в центре, наполненного радостью, как будто весь мир был его устрицей.
  
  Он убрал вещи съемочной группы и вышел в холл с фотографией в руке. Через одну дверь он нашел номер, который забронировал для Джо и Лайлани. Она была разделена на две смежные комнаты, но, чтобы попасть во вторую комнату, нужно было миновать первую.
  
  Он постучал, ничего не услышал и постучал снова.
  
  Наконец ручка повернулась. В дверном проеме появилось лицо Лайлани, и его поразило, насколько поразительно красивой она была на самом деле.
  
  “Где твой телохранитель?”
  
  Она открыла дверь шире. Джо крепко спал на своей кровати, тихо похрапывая, все еще в одежде и даже ботинках.
  
  “Первоклассная охрана”, - сказала она. “Ничто не проходит мимо него”.
  
  Курт попытался не рассмеяться. Для Джо это был тридцатичасовой рабочий день. Даже если его животный магнетизм не был отключен, очевидно, у всего Джо он был.
  
  Курт проскользнул внутрь. Лейлани осторожно закрыла дверь и бесшумно прошла по ковру босиком, в черных штанах для йоги и зеленой футболке.
  
  Курт последовал за ней в соседнюю комнату, где были задернуты шторы и приглушен свет.
  
  “Я медитировала”, - сказала она. “Я чувствую себя такой оторванной от любого вида равновесия прямо сейчас. То я злюсь, то мне хочется плакать. Ты был прав, я неуравновешен.”
  
  Забавно, она казалась ему нормальной. “Я не знаю, ты, кажется, держишься там”.
  
  “Сейчас мне нужно кое-что обдумать”, - сказала она. “Выяснить, что произошло. Я должна поблагодарить тебя за это, как бы неохотно ты ни согласился. Есть какие-нибудь зацепки?”
  
  “Пока нет”, - сказал он. “Пока все, что мы обнаружили, - это несоответствия”.
  
  “Какого рода несоответствия?”
  
  “Кимо и другие искали температурные аномалии”, - сказал он. “Они нашли их, но не так, как ожидали. Температура океана повышается по всему миру, но они обнаружили снижение температуры в тропической зоне. Это первая странная точка данных ”.
  
  “Что еще?”
  
  “Как ни странно, снижение температуры океана обычно приветствуется. Более низкие температуры приводят к более высокому содержанию кислорода в воде и более обильной жизни. Вот почему теплые, мелководные моря, такие как Карибское море, относительно бесплодны, в то время как темные, холодные участки Северной Атлантики являются местом скопления рыболовецких флотов ”.
  
  Она кивнула. И Курт понял, что он перебирает основные данные и выводы, которые она могла бы легко сделать для себя, но они знали так мало, что казалось, лучше ничего не упускать.
  
  Она казалась сбитой с толку. “Но Кимо сказал мне, что они обнаружили более низкие уровни растворенного кислорода, меньше криля, меньше планктона и меньше рыбы в воде, даже когда температура упала”.
  
  “Точно”, - сказал Курт. “Все наоборот. Если только что-то не поглощало тепло и не расходовало кислород”.
  
  “Что могло это сделать?” - спросила она. “Токсичные отходы? Какой-то тип анаэробного соединения?”
  
  С тех пор, как он перепроверил цифры, Курт ломал голову над возможной причиной. Вулканическая активность, красные приливы, цветение водорослей — все это могло привести к образованию мертвых зон и деоксигенизации вод, но ни одно из них не объясняло понижение температуры. Апвеллинг глубоководных холодных вод мог, но обычно он приносил на поверхность обильные питательные вещества и более высокие уровни кислорода, вызывая взрыв морской жизни в окрестностях.
  
  Это была проблема, возможно, даже проблема, за открытие которой Кимо и другие были убиты. Но это ни о чем не говорило им напрямую.
  
  “Я не знаю”, - сказал он. “Мы просмотрели все, что они отправили, включая электронные письма Кимо вам, просто чтобы посмотреть, не пропустили ли мы чего-нибудь. Пока у нас ничего не вышло ”.
  
  Вспышка беспокойства появилась на ее лице. “Вы просмотрели его электронные письма ко мне?”
  
  “Нам пришлось”, - сказал Курт. “На тот случай, если он случайно отправил вам какую-нибудь важную информацию”.
  
  “Ты что-нибудь нашел?”
  
  “Нет”, - сказал он. “Я действительно не ожидал этого. Но мы не можем оставить камня на камне не перевернутым”.
  
  Она вздохнула, и ее плечи поникли. “Может быть, это слишком серьезно для нас. Может быть, нам следует предоставить расследование какой-нибудь международной организации”.
  
  “Что случилось со всей той решимостью, которая была несколько часов назад?”
  
  “Я был зол. Мой адреналин зашкаливал. Теперь я пытаюсь быть более рациональным. Может быть, ООН или Национальные силы обороны Мальдив смогут провести расследование. Может быть, нам стоит просто вернуться домой. Теперь, когда я встретил тебя и твоих друзей, мне невыносима мысль о том, что кто-то еще пострадает ”.
  
  “Этого не произойдет”, - сказал Курт. “Мы не оставим это какому-то агентству, у которого нет реальных интересов на кону”.
  
  Она кивнула в знак согласия, когда у Курта зачирикал телефон.
  
  Он вытащил его из кармана и нажал "Ответить".
  
  Это была Гаме.
  
  “Есть какой-нибудь прогресс?” спросил он.
  
  “Вроде того”, - сказала она.
  
  “Что у тебя есть?”
  
  “Я отправила тебе фотографию”, - сказала она. “Снимок из микроскопа. Подними его”.
  
  Курт переключился в режим сообщений на своем телефоне и вывел фотографию Гаме. Черно-белая, но кристально чистая, форма, которая выглядела одновременно насекомоподобной и странно механической. Края объекта были острыми, углы идеальными.
  
  Курт прищурился, изучая фотографию. Оно напоминало паука с шестью длинными руками, вытянутыми вперед, и двумя ногами сзади, которые веером расходились в плоские лопасти, по форме напоминающие китовый хвост. Каждая пара рук заканчивалась разными типами когтей, в то время как гребень, идущий по центру спины существа, был отмечен различными выступами, которые меньше походили на шипы или зазубрины, а больше на отпечатанные провода микрочипа.
  
  На самом деле, все это выглядело положительно машиноподобно.
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  “Это микромеханический робот”, - сказала Гаме.
  
  “Что-что?”
  
  “То, на что вы смотрите, размером с пылевого клеща”, - сказала она. “Но это не органическое вещество, это машина. Микромашина. И если взятый мной образец является каким-либо указанием, эти же самые машины в большом количестве выжжены в осадок от пожара ”.
  
  Он посмотрел на фотографию, думая о том, что только что сказала Гаме. Он наклонил телефон так, чтобы Лейлани могла видеть. “Двадцать четыре черных дроздика, запеченных в пироге”, - пробормотал он.
  
  “Попробуй двадцать четыре миллиона”, - сказала Гаме.
  
  Курт подумал об их предыдущем разговоре и теории о том, что команда подожгла лодку, чтобы избавиться от чего-то более опасного.
  
  “Итак, эти штуки попали на судно, и команда попыталась их сжечь”, - сказал он, размышляя вслух. “Но как они вообще попали на борт?”
  
  “Без понятия”, - сказала Гаме.
  
  “Для чего они нужны?” спросил он. “Что они делают?”
  
  “Об этом тоже нет идей”, - повторила она.
  
  “Ну, если это машины, кто-то должен был их создать”.
  
  “Именно так мы и думаем”, - сказала Гаме. “И мы считаем, что знаем, кто бы это мог быть”.
  
  Телефон Курта снова зазвонил, и появилась еще одна фотография. На этот раз это была страница из журнальной статьи. На фотографии в углу был изображен бизнесмен, выходящий из безвкусно-оранжевого "Роллс-ройса". Его волосы цвета красного дерева были собраны сзади в длинный конский хвост, а густая борода закрывала большую часть лица. Его костюм был похож на темно-синий Армани или какой-то другой двубортный итальянский крой.
  
  “Кто он?” Спросил Курт.
  
  “Элвуд Маркетти”, - сказал Гаме. “Миллиардер, гений электроники. Много лет назад он разработал процесс печати схем на микрочипах, которым сегодня пользуются все. Он также ярый сторонник нанотехнологий. Однажды он заявил, что наноботы в будущем будут делать все - от очистки наших артерий от холестерина до добычи золота из морской воды ”.
  
  “И эти штуки - наноботы?” Спросил Курт.
  
  “На самом деле они больше”, - сказала она. “Если вы думаете о наноботе как о грузовике Tonka, то эти штуки - землеройные машины. Похожая концепция, все еще микроскопическая, но примерно в тысячу раз больше ”.
  
  Лейлани изучала фотографию. “Значит, проблема в этом парне Маркетти”, - твердо сказала она.
  
  Курт воздержался от суждений. “Как нам связать этих микроботов с ним?”
  
  На этот раз ответил Пол. “Согласно международному патенту в файле, это очень близко к одному из его проектов”.
  
  Собственное чувство праведного гнева Курта нарастало, он заметил, как Лайлани заламывает руки.
  
  “Он использует их для чего-то?” Спросил Курт. “Экспериментирует?”
  
  “Насколько нам известно, нет”.
  
  “Тогда как они оказались в море?” спросил он. “И что более важно, как они оказались на катамаране?”
  
  Предположение Пола подтвердилось. “Либо они сбежали из лаборатории, как пчелы-убийцы сорок лет назад, либо Маркетти использует их для чего-то, не ставя в известность остальной мир”.
  
  Курт сжал челюсти, скрипя зубами. “Нам нужно нанести визит этому парню”.
  
  “Боюсь, он живет на частном острове”, - ответил Пол.
  
  “Это не остановит меня от того, чтобы постучать в его дверь. Где мне это найти?”
  
  “Это довольно хороший вопрос”, - сказала Гаме.
  
  В голосе Гаме был странный тон, и Курт не был уверен, что понял. “Ты хочешь сказать, что никто не знает, на каком острове он живет?”
  
  “Нет”, - ответила она ему. “Только то, что никто точно не знает, где он сейчас находится”.
  
  Курту казалось, что у него с Траутами были два разных разговора. “О чем вы, ребята, говорите?”
  
  “Маркетти строит искусственный остров”, - объяснил Пол. “Он называет его Aqua-Terra. Он запустил ядро в прошлом году и с тех пор оснащает его. Но из-за того, что он подвижен, и из-за того, что он предпочитает оставаться в международных водах, никто не совсем уверен, где он находится в любой момент времени ”.
  
  Внезапно Курт вспомнил, что слышал об этом. “Я думал, это был просто рекламный трюк”.
  
  Заговорила Лайлани. “Нет, - сказала она, - это реально. Я что-то читала об этом. Шесть месяцев назад он бросил якорь у Мал é. Кимо сказал, что хотел бы посмотреть это, если у него будет такая возможность ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Курт. “Вы, ребята, выясните все, что сможете, об этих микроботах. Я звоню Дирку. Как только мы разыщем Маркетти, я собираюсь нанести ему визит. Я уверен, что плавучий остров не так уж трудно найти ”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 10
  
  ДЖИНН АЛЬ-ХАЛИФ ШЕЛ ПО ПУСТЫНЕ Под лунным небом, Сабах был рядом с ним. Пески, которые он знал с детства, переливались серебром под его ногами. Они напомнили ему о ночи, когда его семья подверглась нападению в оазисе более сорока лет назад. Ночью, когда хищники, замаскированные под друзей, выскользнули из пустыни и убили его братьев и мать. Это был урок обмана, который он никогда не забывал. И который, казалось, повторялся.
  
  “От Азиза нет вестей?” - спросил он, имея в виду египетского генерала, который обещал поддержку его плана.
  
  Сабах был спокоен и суров в прохладном ночном воздухе. “Как вы и подозревали, Азиз отказался от своих обещаний. Он больше не заинтересован в том, чтобы поддерживать нас”.
  
  Издалека до них донесся проблеск света. На горизонте, недалеко от побережья, начала формироваться полоса гроз. Дожди еще не хлынули вглубь страны, но вскоре пустыня почувствует облегчение от неожиданных ливней; последнее доказательство его великолепия. И все же все угрожало развалиться на самом пороге победы.
  
  “Азиз - предатель”, - сказал Джинн, его лицо ничего не выражало.
  
  “Он человек со своими собственными интересами”, - посоветовал Сабах. “Как и все мужчины, он следует тем, что приносит ему пользу. Тебе лучше не обижаться лично”.
  
  “Те, кто нарушает свои клятвы, оскорбляют лично меня”, - сказал Джинн. “Какое оправдание он приводит?”
  
  “Политика Египта”, - сказал Сабах. “Военные контролировали там все в течение пятидесяти лет, включая самые прибыльные предприятия. Но ситуация все еще находится в смятении. "Братья-мусульмане" консолидируют власть, и в наши дни военным опасно поддерживать что-либо светское. Особенно постороннего ”.
  
  “Но наша программа поможет им”, - настаивал Джинн. “Это принесет жизнь в их пустыни так же, как и в наши”.
  
  “Да”, - сказал Сабах. “Но у них есть плотина в Асуане, а за ней вода в озере Насер. Им не нужно то, что мы предлагаем, так сильно, как другим. Кроме того, Азиз не простой человек. Он знает правду. Вы можете вызвать дождь, а можете и не допустить его. Но если ты принесешь это для других, кто платит, это точно так же обрушится на его страну ”.
  
  Джинн обдумал это. Это было неизбежно. “Я больше, чем он подозревает”, - настаивал Джинн. “Я заставлю его действовать”.
  
  “Я предупреждаю тебя, Джинн, он не обратится”.
  
  “Тогда я отомщу”.
  
  Сабах, похоже, был недоволен этим. “Возможно, сейчас не время заводить новых врагов. По крайней мере, пока мы не разберемся с американцами. Вы знаете, что они нашли доказательства присутствия орды на поврежденном паруснике.”
  
  “Да”, - сказал Джинн, недовольный новостями. “Сейчас они охотятся за Маркетти. Он их главный подозреваемый”.
  
  “Они легко найдут его”, - сказал Сабах. “Эти люди из NUMA настроены решительно. Они без колебаний встретятся с ним лицом к лицу”.
  
  “Какое нам до этого дело?” Сказал Джинн. Его слова сочились высокомерием и самоуверенностью.
  
  Сабах, казалось, был недоволен. “Не стоит их недооценивать”.
  
  Джинн попытался успокоить его. “Я обещаю тебе, мой добрый и верный слуга, подозрения не будут брошены в нашу сторону. Когда они найдут Маркетти, они найдут свой конец и то, что ждет таких неверных, как они, за ним. А теперь перейдем к более суровым делам.”
  
  Впереди группа людей Джинна стояла на страже вокруг двух своих. Двое сидели на земле, связанные спина к спине, прямо у старого заброшенного колодца. Его похожая на пещеру пасть ждала, темная и зияющая, окруженная лишь глинобитной стеной, возвышавшейся менее чем на фут и отполированной железными рамами с обеих сторон, которые, возможно, когда-то поддерживали перекладину, с которой на веревке спускали ведро.
  
  Их глаза смотрели на Джинна, наполненные страхом, как и должно быть.
  
  “Они признали свою неудачу?”
  
  Капитан стражи покачал головой. “Они настаивают, что действовали только по приказу”.
  
  “Ты сказал нам напасть на женщину”, - сказал один из мужчин. “Мы сделали, как ты приказал”.
  
  “Вы должны были напасть на нее только в качестве отвлекающего маневра, чтобы выманить мужчину. Он был целью, вы должны были схватить его, если сможете, а не бежать как трусы, когда он преследовал вас. И, помимо всего прочего, тебя не должны были видеть. Теперь распространяются твои описания, даже фотография с камеры наблюдения в порту. Из-за этого ты мне больше не нужен ”.
  
  “Остров такой маленький, нам негде было спрятаться. Нам пришлось бежать”.
  
  “Ты признаешь это”, - сказал Джинн. “Ты выбрал путь трусов, путь легкости”.
  
  “Нет”, - ответил мужчина. “Клянусь, это был не тот случай. Ловушка не сработала. Мужчина одолел нас. У нас не было оружия”.
  
  “Он тоже”.
  
  Джинн повернулся к Сабаху. “Что ты предлагаешь?”
  
  Сабах посмотрел на мужчин и небольшую толпу других приверженцев Джинна, которые собрались вокруг.
  
  “Их следует выпороть”, - сказал Сабах. “Обмазать медом и вбить в землю. Если они доживут до полудня, их следует простить”.
  
  Джинн на мгновение задумался над этим. Другим людям это понравилось бы, но могло бы послать неверный сигнал. Сигнал слабости.
  
  “Нет”, - сказал он. “Мы не должны испытывать жалость. Они подвели нас из-за недостатка воли. Нельзя допустить, чтобы такие мысли распространились на других”.
  
  Он подошел ближе к мужчинам. “Я позабочусь о ваших семьях. Пусть они доживут до того, чтобы стать более благородными, чем вы”.
  
  Он отступил назад и нанес мощный удар ногой в первого из мужчин. Мужчина завалился набок, перевалившись через край заброшенного колодца. Секунду он висел там, подвешенный и удерживаемый на месте весом другого заключенного, к которому он был привязан.
  
  “Нет, джинн”, - закричал второй мужчина. “Пожалуйста! Смилуйся!”
  
  Джинн пнул второго пленника еще сильнее, чем первого. Вместе с кровью и слюной вылетели зубы. Он упал навзничь, и оба мужчины скатились в колодец, их крики эхом отозвались при падении. Секунду или две спустя тошнотворный хруст заставил их обоих замолчать. Не последовало даже криков боли.
  
  Джинн повернулся к остальным мужчинам. Ярость исказила его лицо.
  
  “Они вынудили меня сделать это”, - кричал он. “Пусть это будет уроком для всех вас. Не отставайте в выполнении своих задач. Следующий, кто подведет меня, будет умирать медленно и мучительнее, уверяю тебя ”.
  
  Люди отпрянули от него, вспомнив о его гневе и силе.
  
  Он уставился на них, а затем начал уходить. Сабах пристроился рядом с ним, не отставая от его шага.
  
  “Я не уверен, что это было—”
  
  “Не задавай мне вопросов, Сабах!”
  
  “Я только советую тебе”, - спокойно настаивал Сабах. “И мой совет был бы таким: прояви милосердие к своим и гнев к своим врагам”.
  
  Джинн кипел на ходу. “Те, кто подводит меня, - мои враги. Как и те, кто предает меня и нарушает свои обещания, как Азиз. Средства, которые он удержал, заставляют нас балансировать на грани. Они заставляют нас умолять китайцев и саудовцев о большем. Я хочу, чтобы это изменилось. Я хочу, чтобы Азиз пресмыкался перед нами и умолял нас о помощи ”.
  
  “И как именно ты предлагаешь это сделать?”
  
  “Плотина в Асуане дает ему силу”, - сказал Джинн. “Без нее Египет не смог бы прокормить себя, а Азиз нуждался бы в нас больше, чем во всех остальных. Найди мне способ остановить его ”.
  
  Сабах сделал паузу. Если Джинн был прав, он просчитывал возможности. Его брови поднялись. “Возможно, есть способ”.
  
  “Позаботься об этом”, - сказал Джинн. “Я хочу, чтобы эта плотина превратилась в руины”.
  
  Пока Джинн говорил, над пустыней к ним донесся раскат грома. Вдалеке в небе сверкнула молния. Джинну это показалось знаком свыше.
  
  Сабах тоже это заметил, но в его глазах была только озабоченность.
  
  “Многие погибнут”, - сказал он. “Возможно, сотни тысяч. Большая часть населения Египта живет вблизи берегов Нила”.
  
  “Плата за предательство Азиза”, - сказал Джинн. “Их кровь на его руках”.
  
  Сабах кивнул. “Как пожелаешь”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 11
  
  “ЕСТЬ ЛИ КАКОЕ-НИБУДЬ ПИТАНИЕ на ЭТОМ РЕЙСЕ?” Спросил ДЖО ЗАВАЛА.
  
  Курт усмехнулся, когда Джо пожаловался. Они вдвоем с Лайлани сидели в пассажирском салоне самолета Bell JetRanger. В пяти тысячах футов внизу проплывала мерцающая поверхность Индийского океана. Они могли различить рисунок волн, но не было ощущения движения. Это было все равно, что смотреть на сверкающую картинку.
  
  “Серьезно, ” добавил Джо, “ я умираю с голоду”.
  
  Пилот, британец по имени Найджел, оглянулся на Джо. “Как ты думаешь, приятель, это что, чертовы British Airways?”
  
  Джо переключил свое внимание на Курта. “Я хотел бы подать жалобу руководителю этой экспедиции”.
  
  “Тебе не следовало пропускать завтрак”, - ответил Курт.
  
  “Никто не разбудил меня”.
  
  “Поверь мне, мы пытались”, - сказал Курт. “Может быть, тебе следовало позволить мне перевести твой будильник в режим парового свистка. Или взять с собой настоящий”.
  
  Джо откинулся на спинку стула. “Это ужасно. Я перешел от лишения сна к принудительному голоданию. Что дальше? Китайская пытка водой?”
  
  Курт знал, что жалобы Джо были скорее способом скоротать время, хотя за годы, проведенные с ним в путешествиях, он также знал, что Джо мог есть как чемпион и никогда не набирать ни фунта. С таким метаболизмом было вполне возможно, что он мог куда-то запропаститься и исчезнуть после одного дня без еды.
  
  Он переключил свое внимание вперед. “Что ж, полюбуйтесь на это”, - сказал он. “Аква-Терра на два часа ниже нуля”.
  
  С расстояния в пять миль остров был хорошо виден, как гигантская нефтяная платформа больших размеров. Когда они подлетели ближе, стало очевидно, что в дизайне Маркетти был какой-то настоящий гений.
  
  Аква-Терра шириной в пятьсот футов и длиной почти в две тысячи футов была поистине захватывающим зрелищем. Начнем с того, что сам остров не был круглым, как многие плавучие города, представляемые архитекторами-футуристами, — он имел каплевидную форму, сужающуюся к точке в одном направлении и имеющую широкую изогнутую кайму на задней оконечности.
  
  “Потрясающе”, - прошептала Лейлани.
  
  “Чертовски сильный”, - сказал пилот.
  
  “Я просто надеюсь, что у них там внизу есть ресторанный дворик”, - ответил Джо.
  
  Курт рассмеялся и посмотрел на Лайлани. “Ты в порядке?”
  
  Она выглядела задумчивой и решительной, как будто собиралась вступить в бой. Она утвердительно кивнула, но выглядела так, как будто предпочла бы быть где-то в другом месте. Он решил отвлечь ее разговором об острове.
  
  “Видишь это кольцо вокруг внешней стороны острова?” спросил он.
  
  “Да”, - сказала она.
  
  “Это волнорез, состоящий из стальных и бетонных барьеров. Они установлены на мощных гидравлических поршнях, и, судя по тому, что я читал, когда обрушивается большая волна, их отбрасывает назад, принимая на себя основную нагрузку, как амортизаторы. Когда волна рассеивается, они возвращаются на прежнее место”.
  
  “Что это за хлам на дальней стороне?” - спросила она, указывая.
  
  Курт посмотрел в направлении, которое она указала. Искусственный пляж располагался рядом с полукруглым вырезом в корпусе. В этой секции волнорезы перекрывались, но не выстраивались в линию. Несколько небольших лодок и двухмоторный гидросамолет были пришвартованы к причалу.
  
  “Похоже на залив”, - сказал он.
  
  “На каждом острове должна быть гавань”, - добавил Джо. “Может быть, у них есть несколько ресторанов на набережной”.
  
  “Никто никогда не смог бы обвинить тебя в недостатке сосредоточенности”, - сказал Курт.
  
  Вертолет развернулся и начал снижаться. Курт услышал, как Найджел разговаривает по радио с диспетчером. Он оглянулся в сторону острова.
  
  Очевидно, что большие секции все еще находились в стадии строительства, обнаженная сталь и строительные леса подтверждали это. Другие участки казались ближе к завершению, а задняя часть острова выглядела почти законченной, включая пару десятиэтажных сооружений в форме пирамид с вертолетной площадкой, драматично подвешенной между ними наподобие моста.
  
  “Мог ли кто-то вроде этого действительно быть причастен к тому, что случилось с моим братом?”
  
  “Следы указывают сюда”, - сказал Курт.
  
  “Но у этого Маркетти есть все, ” сказала она, “ зачем ему делать что-то настолько ужасное?”
  
  “Мы собираемся сделать все возможное, чтобы выяснить”.
  
  Она кивнула, и Курт снова посмотрел в окно. Когда вертолет начал разворачиваться, он сосредоточился на ряду парящих белых строений, которые росли по обе стороны каплевидного острова. Они были самыми широкими на уровне земли, слегка сужаясь к вершине.
  
  Они напомнили ему огромные хвосты, оторванные от законсервированных 747-х. Он быстро понял почему. Это были аэродинамические поверхности, механические паруса, предназначенные для ловли ветра. Он наблюдал, как они слегка изменили угол наклона, поворачиваясь в унисон.
  
  В центре острова он увидел прямоугольную зеленую полосу с деревьями, травой и холмами. Это напомнило ему Центральный парк Нью-Йорка. По обе стороны были длинные, широкие полосы земли, на которых, казалось, росла пшеница.
  
  В носовой части солнечные батареи отражали солнце, в то время как группа больших ветряных мельниц вращалась с мягкой грацией.
  
  Найджел повернулся к Курту. “Они отказывают нам в разрешении на посадку”.
  
  Курт ожидал этого. Он протянул руку и щелкнул выключателем. Канистра, которую он прикрепил к хвостовой балке, начала испускать черный дым. Он сомневался, что это надолго одурачит кого-нибудь, но это не могло повредить.
  
  “Похоже, у нас чрезвычайная ситуация”, - сказал он. “Скажите им, что у нас нет другого выбора, кроме как безопасно приземлиться или разбиться”.
  
  Когда пилот передавал сообщение, Курт ухмыльнулся Лайлани. “Должна позволить нам приземлиться сейчас”.
  
  “Ты всегда такой неисправимый?” - спросила она.
  
  Джо ответил: “Из того, что я слышал, Курт был из тех, кто прогуливал школу и сам подписывал свои записи, и все учителя заискивали перед ним, когда он вернулся после своей ‘болезни’”.
  
  Лайлани улыбнулась. “Я называю это находчивостью”.
  
  Оставляя за собой струйку дыма, "Джетрейнджер" направился к вертолетной площадке, которая перекрывала проход между крышами пирамидоподобных зданий. Спуск был плавным, почти слишком плавным.
  
  “Сделай так, чтобы это выглядело хорошо”, - сказал Курт.
  
  Пилот кивнул, он взмахнул ручкой управления, встряхивая вертолет, чтобы имитировать какую-то проблему, затем стабилизировался, когда они приблизились, и благополучно приземлился на вершине большой желтой буквы H.
  
  Курт снял наушники, распахнул дверь и вышел. Вытянув ноги, он осмотрел достопримечательности вокруг. Это было все равно, что находиться в ресторане на крыше и любоваться лучшим видом в доме.
  
  Паруса, которые он видел, были по меньшей мере ста футов высотой, все помеченные ярко-синей полосой и названием aqua-terra. В воздухе витал запах, но он был настолько неуместен, что Курту потребовалось мгновение, чтобы узнать его: свежескошенная трава.
  
  Другое зрелище, направлявшееся в его сторону, казалось столь же неуместным. Одетый в оранжевые брюки, серую рубашку и ниспадающую пурпурную мантию, украшенную зелено-голубыми пейсли, мужчина был очень похож на Элвуда Маркетти и немного на павлина.
  
  Густая каштановая борода на лице и круглые красные солнцезащитные очки завершали его головокружительный ансамбль.
  
  За ним тащился худощавый мужчина с соломенными светлыми волосами. Он был одет в деловой костюм и казался расстроенным.
  
  “Мистер Марчетти, вам не следовало приветствовать этих людей”, - сказал мужчина. “Они не имеют права приземляться здесь”.
  
  Курт посмотрел мимо Маркетти на скафандр. “У нас были проблемы с двигателем”.
  
  “Удобное время, чтобы получить это”.
  
  Курт улыбнулся. “Я скажу. К счастью для нас, ваш остров был прямо здесь”.
  
  “Это ложь”, - сказал мужчина. “Очевидно, они здесь в качестве шпионов или для того, чтобы попытаться провести аудит”.
  
  Марчетти покачал головой и повернулся к помощнику. Он положил руки на руки мужчины и сжал его, как проповедник возрождения старых времен, исцеляющий кого-то из толпы.
  
  “Это огорчает меня”, - начал Марчетти. “Действительно огорчает меня. Думать, что я сделал тебя таким параноиком и при этом не дал тебе мудрости, необходимой для ясного видения”.
  
  “Блейк Мэтсон”, - сказал он, возвращая внимание помощника к Курту. “Это не тот человек. Этот парень даже не похож на того человека . Этот человек приплывает на лодках и кораблях, он привозит оружие, юристов и бухгалтеров. Он не носит сапоги и не приводит с собой красивых молодых женщин ”.
  
  Марчетти рассматривал Лайлани, пока говорил.
  
  “Извините меня”, - сказал Курт. “Но о чем, черт возьми, вы там бормочете?”
  
  “Налоговый инспектор, друг мой”, - сказал Маркетти. “Налоговое управление, различные европейские эквиваленты и представители одной особенно надоедливой южноамериканской страны, которые, похоже, думают, что я им что-то должен”.
  
  “Служба внутренних доходов”, - сказал Курт. “Почему ты беспокоишься о них?”
  
  “Потому что они, похоже, не понимают, что я теперь стал посторонним по отношению к их миру и, следовательно, не являюсь частью их потока доходов и никоим образом не заинтересован ни в одном из их так называемых s, ни в какой форме”.
  
  Маркетти положил руку на плечо Курта и подтолкнул его вперед.
  
  “Это мои владения. На данный момент затрачено усилий на миллиард долларов. Моя собственная Terra firma. Только это не firma, ” сказал он, запинаясь на словах, “ это aqua. Терра-аква. Или Аква-Терра, на самом деле. Но ты понимаешь, о чем я говорю.”
  
  “Едва ли”, - невозмутимо ответил Курт.
  
  “Налоговик называет это кораблем . Они говорят, что я должен платить тарифы, регистрационные сборы и страховку. Соблюдать правила OSHA и проверки. Они говорят мне, что это нос. Я говорю им, что это остров, и что прямо там находится край земли ”.
  
  Курт уставился на Маркетти. “Вы можете называть это планетой Марс, мне все равно. Я не из Налогового управления или кого-либо еще, кто хочет обложить вас налогом или подвергнуть сомнению ваш суверенитет — или ваше здравомыслие, если уж на то пошло. Но я человек с проблемой, и у меня есть веские основания полагать, что причина в тебе ”.
  
  Марчетти выглядел ошеломленным. “Я? Проблема? Эти два слова не часто сочетаются”.
  
  Курт смотрел до тех пор, пока Марчетти не перестал ерзать.
  
  “Что за проблема?” - спросил миллиардер.
  
  Курт вытащил из нагрудного кармана флакон с крышкой. В нем была вязкая смесь сажи, воды и микроботов, которую дала ему Гаме.
  
  “Крошечные машинки”, - сказал он. “Спроектированные вами, предназначенные для Бог знает чего, и найденные на сгоревшем судне, на котором не хватает трех членов экипажа”.
  
  Маркетти взял флакон и опустил розовые стаканы. “Машины?”
  
  “Микроботы”, - ответил Курт.
  
  “В этом флаконе?”
  
  Курт кивнул. “Твой дизайн. Если только кто-то не оформлял патенты на твое имя”.
  
  “Но этого не может быть”.
  
  Маркетти казался совершенно сбитым с толку. Курт понимал, что ему придется это доказать.
  
  “У вас на борту есть оборудование, которое может это рассмотреть?”
  
  Марчетти кивнул.
  
  “Тогда давайте проверим реальность и развеем все сомнения”.
  
  Пять минут спустя Курт, Джо и Лайлани спустились на лифте на главную палубу, которую Маркетти назвал нулевой палубой, потому что на палубах под ней были отрицательные номера, а на палубах над ней - положительные. Они подошли к ряду припаркованных гольф-каров, забрались в удлиненный шестиместный автомобиль и поехали в сторону передней оконечности острова. Мэтсон остался позади, а Найджел остался на вертолетной площадке, делая вид, что работает с вертолетом.
  
  Их путешествие привело их через весь остров, остров, который казался почти пустынным.
  
  “Каков твой комплимент?” Спросил Курт.
  
  “Обычно пятьдесят, но в этом месяце у нас на борту только десять”.
  
  “Пятьдесят?” Курт ожидал, что он скажет тысячу. Он огляделся. Звуки стройки доносились до них из разных мест, но Курт не видел ни одного рабочего и даже не слышал голосов.
  
  “Кто делает всю работу?”
  
  “Полная автоматизация”, - сказал Маркетти.
  
  Он остановился возле углубленной секции. Он указал.
  
  Курт видел, как там, где что-то сваривалось, вспыхивали искры, слышал звук забиваемых заклепок и вращение мощных отверток, но он никого не видел. После еще нескольких сварочных искр что-то зашевелилось. Объект размером с пылесос, с тремя рычагами и устройством дуговой сварки на четвертом придатке, поспешил к лестнице.
  
  Машина совершала те же внезапные неловкие движения, что и роботы на сборочной линии, отрывистые, но требовательные. Роботы могли быть точными, подумал Курт, но у них все еще не было чувства стиля.
  
  Когда машина закончила сварку, она убрала два кронштейна и прикрепилась к одной стойке лестницы. Удерживаясь с помощью моторизованного зажима, она начала подниматься. Когда он достиг палубы в нескольких футах от Курта, он высвободился и понесся дальше по дороге.
  
  За ним последовала машина поменьше.
  
  “Мои рабочие”, - сказал Маркетти. “У меня есть тысяча семьсот роботов разных размеров и конструкций, выполняющих большую часть строительства”.
  
  “Роботы на свободном выгуле”, - отметил Курт.
  
  “О да, они могут отправиться в любую точку острова”, - похвастался Маркетти.
  
  На полпути к роботам присоединились еще несколько человек, образовав небольшой конвой, направлявшийся куда-то.
  
  “Должно быть, время перерыва”, - сказал Джо, посмеиваясь.
  
  “На самом деле, это так”, - сказал Маркетти. “Не похоже на перерыв человека, но они запрограммированы следить за своим уровнем мощности. Когда они разряжаются, они возвращаются к узлам питания и подключаются сами. Как только они заряжаются, они возвращаются к работе. Это в значительной степени круглосуточное обслуживание ”.
  
  “Что, если с ними случится несчастный случай?” Спросил Джо.
  
  “Если они ломаются, они посылают сигнал бедствия, и другие роботы приходят и забирают их. Они относят их в ремонтную мастерскую, где их чинят и отправляют обратно на линию”.
  
  “Кто говорит им, что делать?” Спросил Курт.
  
  “Всеми ними управляет мастер-программа. Они получают инструкции, загруженные через Wi-Fi. Они сообщают о ходе выполнения на центральный компьютер, в котором хранятся все спецификации и чертежи Aqua-Terra. Он также отслеживает прогресс и вносит корректировки. Второй набор роботов меньшего размера проверяет уровень качества.”
  
  “Роботы-надзиратели”, - сказал Курт, почти не в силах сдержать смешок.
  
  “Да, ” сказал Маркетти, “ в некотором роде, но без всей этой борьбы между рабочими и менеджментом”.
  
  Маркетти завел гольф-кар, и мгновение спустя они снова были на ногах, тремя палубами ниже, и входили в его лабораторию. Обширное пространство представляло собой смесь плюшевых диванов, обтянутых яркой лакированной кожей, стальных стен, на которых немного запотел, и мигающих компьютеров и экранов. Повсюду экраны.
  
  Мягкий голубой свет заливал комнату, просачиваясь из огромного круглого окна, спереди и по центру. По другую сторону этого окна плавали рыбы, и свет танцевал.
  
  “Мы ниже ватерлинии”, - отметил Курт, глядя на огромный иллюминатор, похожий на аквариум.
  
  “Двадцать футов”, - сказал Марчетти. “Я нахожу свет успокаивающим и очень способствующим мыслительному процессу”.
  
  “Очевидно, не способствует опрятности”, - отметил Курт, увидев, какой беспорядок царил в этом месте.
  
  Повсюду валялся мусор, наряду с одеждой и подносами с едой. Пара дюжин книг были разбросаны по столу, некоторые открыты, некоторые закрыты и сложены ненадежно, как Пизанская башня. В дальнем углу бездействовало трио сварочных роботов.
  
  “Чистый стол свидетельствует о нездоровом уме”, - сказал Маркетти, осторожно извлекая каплю воды из флакона, поместил ее на предметное стекло и поднес предметное стекло к большому квадратному аппарату, который засосал предметное стекло внутрь и начал жужжать.
  
  “Это сделало бы тебя одним из самых здоровых людей в округе”, - пробормотал Курт, убирая стопку бумаг со стула и садясь.
  
  Маркетти проигнорировал его и повернулся обратно к аппарату. Секундой позже изображение капли воды появилось на плоском экране над столом Маркетти.
  
  “Увеличьте изображение”, - сказал Маркетти, по-видимому, обращаясь к аппарату.
  
  Изображение неоднократно менялось, пока не стало похоже на вид цепи островов, сделанный со спутника.
  
  “Еще раз”, - сказал Марчетти компьютеру. “Сосредоточься на секции 142. Увеличение одиннадцать сотен”.
  
  Аппарат зажужжал, и появилось новое изображение, на этот раз на нем были изображены четыре маленьких паукообразных существа, сгрудившихся вокруг чего-то.
  
  Марчетти разинул рот.
  
  “Подойди ближе”, - сказал Курт.
  
  Марчетти с озабоченным видом сел за терминал. Используя мышь и клавиатуру, он увеличил изображение. Один из пауков, казалось, двигался.
  
  “Этого просто не может быть”, - пробормотал Маркетти.
  
  “Выглядишь знакомо?”
  
  “Как давно потерянные дети”, - сказал Маркетти. “Идентично моему дизайну, за исключением ...”
  
  “Кроме чего?”
  
  “За исключением того, что они не могут быть моими”.
  
  “Поехали”, - сказал Курт, ожидая всех этих опровержений и разговоров о превентивных мерах, которые должны были сработать. “Почему нет?” он спросил. “Почему они не могут быть твоими?”
  
  “Потому что я никогда ничего не делал”.
  
  Курт этого не ожидал.
  
  “Они движутся”, - отметила Лайлани, указывая на экран.
  
  Марчетти повернулся и снова увеличил изображение на экране. “Они питаются”.
  
  “Что ты имеешь в виду, они питаются? Питаются чем?”
  
  Марчетти почесал в затылке, затем снова увеличил изображение. “Маленькие органические белки”, - сказал он.
  
  “Зачем крошечному роботу хотеть съесть органическую молекулу?”
  
  “Потому что он голоден”, - сказал Марчетти. Он отвернулся от машины.
  
  “Простите, что спрашиваю, но почему робот должен быть голоден?” Добавил Курт.
  
  “Здесь, на моем острове, - объяснил Маркетти, - подключаются более крупные роботы. Но если вы собираетесь создавать независимых роботов, они должны иметь возможность подключаться тем или иным способом. У этих маленьких ребят есть несколько вариантов. Те линии на их спинах, которые выглядят как микрочипы, на самом деле являются крошечными солнечными коллекторами. Но поскольку у независимого бота есть другие потребности, он должен иметь возможность получать пропитание из окружающей среды. Если эти микроботы будут следовать моему дизайну, они должны быть способны поглощать органические питательные вещества из морской воды и расщеплять их. Они также должны быть способны перерабатывать растворенные металлы, пластмассы и другие предметы, найденные в море, как для поддержания себя, так и для размножения ”.
  
  “Этот разговор становится все хуже и хуже”, - сказал Курт. “Объясни, как они размножаются. И мне не нужен урок о птицах и пчелах. Я просто никогда не слышал об этом в отношении машины ”.
  
  “Продолжение рода бота - фундаментальная необходимость, если вы хотите, чтобы он делал что-нибудь полезное”.
  
  Курт глубоко вздохнул. По крайней мере, они получали ответы, даже если ему не нравились детали. “И с какой именно полезной целью вы разработали эти вещи?”
  
  “Моей первоначальной концепцией было использовать их как оружие против загрязнения моря”, - начал Маркетти.
  
  “Они питаются загрязнением”, - предположил Курт.
  
  “Они не просто едят это, - сказал Маркетти, - они превращают это в ресурс. Взгляните на это с другой стороны. Там так много загрязнения, что море буквально задыхается от него. Проблема в том, что даже в таких местах, как Тихоокеанское мусорное пятно, мусор слишком разбросан, чтобы его можно было экономично убрать. Если только прибор, который производит очистку, не питается от того, что он очищает, превращая сам мусор в источник энергии, который обеспечивает очистку ”.
  
  Он махнул в сторону экрана. “Для достижения этой цели я разработал самоподдерживающегося, самовоспроизводящегося микробота, который мог бы жить в морской воде, плавать вокруг, пока не найдет немного пластика или другого мусора, и сразу же съедать его. Как только эти существа находят источник пищи, они используют побочные продукты и металлы в морской воде, чтобы копировать самих себя. Вуаляà!—размножение — без всех забавных деталей ”.
  
  Курта всегда ставило в тупик коллективное нежелание мира что-либо предпринять по поводу загрязнения морской среды. Мировые океаны вырабатывают три четверти содержащегося в них кислорода и треть пищи. И все же загрязнители действовали так, как будто это была мелочь. И пока не осталось ничего, что можно было бы ловить, или никто не мог дышать, было сомнительно, что кто-нибудь что-нибудь предпримет по этому поводу, потому что это просто было неэкономично.
  
  Странным образом в решении Маркетти была определенная элегантность. Поскольку никто не хотел ничего предпринимать по поводу проблемы, он предложил способ ее решения, при котором никому и пальцем не пришлось бы пошевелить.
  
  Джо, казалось, согласился. “В этом есть какой-то блеск”.
  
  “Есть еще безумие”, - сказал Курт.
  
  “Вы были бы удивлены, как часто эти черты совпадают”, - сказал Маркетти. “Но настоящее безумие - это ничего не делать. Или выбрасывать миллиарды тонн пластика и мусора в то, что кормит половину планеты. Можете ли вы представить оглушительный вопль, вопль эпических масштабов, если бы янтарные волны зерна были заглушены зажигалками, пластиковыми бутылками, леской из моноволокна и обломками детских игрушек? Вот что мы делаем с океанами. И становится только хуже ”.
  
  “Я не возражаю”, - сказал Курт. “Но выпускать на волю какую-то самовоспроизводящуюся машину в море и просто надеяться, что все сработает, не совсем рациональный ответ”.
  
  Маркетти снова сел, он, казалось, согласился. “Никто другой тоже так не думал. Так что, как я уже сказал, мы ничего не производили”.
  
  “Тогда как эти штуки попали на лодку моего брата?” Прямо спросила Лайлани.
  
  Курт наблюдал за Марчетти, ожидая ответа, но тот не ответил. Его взгляд был прикован к Лайлани. В его глазах мелькнул страх. Курт обернулся и увидел почему.
  
  Лейлани держала в руках компактный курносый автоматический пистолет. Дуло было направлено прямо в центр груди Маркетти.
  
  
  
  
  ГЛАВА 12
  
  “КЛЯНУСЬ, - сказал МАРЧЕТТИ, ИНСТИНКТИВНО поднимая РУКИ, - я не знаю, как они попали на лодку вашего брата”.
  
  Курт встал между Лайлани и миллиардером. “Опусти пистолет”.
  
  “Почему?” - спросила она.
  
  “Потому что он - наша единственная ниточка к правде”, - сказал Курт. “Если ты убьешь его, ты никогда не узнаешь, что произошло. И как бы печально это ни звучало, я позабочусь о том, чтобы ты оказался за это в тюрьме ”.
  
  “Но он построил эти машины”, - сказала она. “Он признал это. Нам не нужно идти дальше”.
  
  Курт посмотрел ей в глаза. Он надеялся увидеть страх, сомнение и нервозность, но увидел только холод и гнев.
  
  “Уйди с дороги, Курт”.
  
  “Устала от одиночества”, - сказал он, повторяя ее слова, сказанные той ночью в отеле. “Нажмешь на курок, и ты будешь более одинока, чем можешь себе представить”.
  
  “Он убил моего брата, и если он не собирается сказать нам почему, я собираюсь сравнять счет”, - сказала она. “А теперь, пожалуйста, уйди с моего пути”.
  
  Курт не сдвинулся с места.
  
  “Послушайте, ” нервно сказал Марчетти, “ я не имею никакого отношения к смерти вашего брата. Но, может быть, я смогу помочь вам выяснить, кто это сделал”.
  
  “Как?” Спросил Курт.
  
  “Выслеживая тех, кто обладает знаниями, тех, кто понимает процесс”, - предложил Маркетти. “Очевидно, что вы не просто берете отвертку и паяльник и собираете эти вещи вместе, это чрезвычайно сложная задача. Должен был быть задействован кто-то, связанный с первоначальным дизайном ”.
  
  Пока Марчетти говорил, Джо начал кружить позади Лайлани тихо, как кошка. “Продолжай говорить, Марчетти”, - сказал Курт.
  
  “Может быть девять или десять человек, которые знают основные части системы, ” пробормотал он, “ но только один парень знает столько, сколько я. Его зовут Отеро — и он прямо здесь, на острове ”.
  
  “Он лжет!” Сказала Лейлани. “Он просто пытается обвинить кого-то другого”.
  
  Пока Лайлани разглагольствовала, Джо набросился. Он выбил пистолет и схватил ее за руку, заломив ее за спину в полунельсона.
  
  Раздался громкий хлопок, и на секунду Курту показалось, что пистолет разрядился. “У всех все в порядке?”
  
  Маркетти кивнул, Джо сделал то же самое, Лайлани выглядела расстроенной, но невредимой.
  
  “Что это был за шум?” Спросил Курт.
  
  Никто не знал, но когда до них донесся еще один лязгающий звук, Курт заметил движение в задней части затемненной лаборатории. Затем донесся едкий запах электрических разрядов. Сварочные роботы активизировались. Они стояли на ногах, отбрасывая предметы со своего пути и выпуская голубые дуги плазмы из своих придатков.
  
  Курт повернулся к Маркетти. “Дай угадаю”, - сказал он, - “Отеро - твой главный программист”.
  
  Марчетти кивнул.
  
  “У меня такое чувство, что он наблюдал”.
  
  Сварочные роботы начали двигаться к людям. У двух из них были маленькие гусеницы, как у танка, по которым можно было катиться. У третьего были когтистые лапы, которые скребли по металлической палубе.
  
  Джо отпустил Лайлани. Она повернулась к Курту, извиняясь.
  
  “Мне так жаль, я просто—”
  
  “Оставь это”, - сказал Курт, не сводя глаз с угрожающих машин.
  
  Марчетти бросился к двери в переборке. Он повернул и потянул за ручку, но она не поддавалась.
  
  “Берегись”, - крикнул Джо.
  
  Одна из машин начала нацеливаться на Маркетти. Она рванулась вперед на своих гусеницах, один отросток тянулся к нему, а вторая рука извергала пылающую белую плазму.
  
  Марчетти пригнулся и метнулся к новому месту. Машина проследила за ним и снова начала приближаться.
  
  Курт поискал пистолет и заметил его в другом конце комнаты. Прежде чем он смог пошевелиться, четвертая машина ожила и встала у него на пути.
  
  Он попятился, поставив диван между собой и ходячей машиной. Джо и Лайлани тоже отступили.
  
  “Как они работают?” - Крикнул Курт, когда один из роботов добрался до стола и разрезал его надвое циркулярной пилой.
  
  “Либо автономно, либо управляемый с удаленного объекта”, - сказал Маркетти. “У них камеры-обскуры вместо глаз”.
  
  Машины неуклюже приближались к ним, как сонные животные. Каждый раз, когда они достигали чего-то твердого, их приводы вращались, а когти удлинялись. Стул был отброшен в сторону, диван подожжен сварочными горелками.
  
  Курт заметил, что их движения были странными, только одна машина за раз, казалось, делала что-то необычное. “Мог ли Отеро быть на том удаленном объекте прямо сейчас?”
  
  Маркетти кивнул. Курт повернулся к Джо. “Сейчас самое подходящее время для предложения”.
  
  “Я бы сказал, давайте выдернем вилку из розетки, ” ответил Джо, “ но я предполагаю, что у них есть батарейки”.
  
  С этими словами он схватил стул и швырнул его в ближайшего робота. Тот отлетел от лесозаготовительной машины, немного качнув ее назад, но в остальном, казалось, никакого эффекта это не возымело.
  
  К этому времени Курта оттеснили ближе к тому месту, где стоял Маркетти. Джо и Лайлани занимали другое место. Но машины, или Отеро, казалось, намеревались согнать их вместе.
  
  Курт сделал рывок вправо, но вспышка сварочной горелки остановила его. Он пошел другим путем, полагаясь на свою быстроту.
  
  Машина развернулась и выпустила еще одну ослепительную вспышку плазмы, но Курт уже был в пределах досягаемости машины. Он почувствовал, как жар опалил его спину, но не непосредственно. Он схватил первое, что попалось под руку, и дергал, пока оно не отломилось. Затем он нашел еще один выступ, похожий на камеру, и ударил им в бок.
  
  Над его плечом снова вспыхнула сварочная горелка, и какая-то другая рука начала двигаться.
  
  “У этих штуковин есть выключатель?” он закричал.
  
  “Нет”, - сказал Марчетти. “Я не мог представить, что захочу отключить их вручную”.
  
  “Полагаю, теперь ты можешь себе это представить”.
  
  Курт потянулся к чему-то, похожему на три гидравлических трубопровода, только для того, чтобы получить удар в грудь, от которого он слетел с машины. Какой-то молоток, используемый для забивки заклепок, выдвинулся и ударил его по ребрам.
  
  Он приземлился на спину, только чтобы увидеть, как лезвие пилы летит в его сторону от второго станка. Он откатился в сторону и оказался у огромного круглого окна, за которым маячил бирюзовый оттенок моря.
  
  Маркетти тоже был там, и Джо с Лайлани успешно согнали в ту же самую общую зону.
  
  “У меня есть идея”, - сказал Курт.
  
  Он бросился к той же машине, на которой только что был, осторожно избегая придатков. Фонарик вспыхнул снова, почти ослепив его. Снова сработал гидравлический молот, но Курт изогнулся, чтобы избежать этого.
  
  Машина неуклюже двинулась вперед, а Курт вцепился в нее. Она оттолкнула его назад, ударив об окно, как капитан футбольной команды мог бы ударить чокнутого первокурсника о шкафчик. Фонарик вспыхнул снова, прочертив линию на акриловом окне. Второй взмах оставил еще один шрам.
  
  Курт попытался отодвинуть машину, но она прижала его к окну. Он чувствовал, как его ребра трещат от давления.
  
  “Я надеюсь ... что эти вещи ... не водонепроницаемы”, - выдавил он.
  
  Он снова потянулся к гидравлическим трубопроводам. Точно по расписанию таран молотка сработал точно так же, как и раньше. Но тело Курта отклонилось в сторону, и оно врезалось в огромное овальное окно.
  
  Жуткий звук трещин, пробегающих по акрилу, привлек всеобщее внимание. Они повернулись как раз в тот момент, когда окно, спроектированное выпукло и направленное всей своей силой наружу, провалилось изнутри.
  
  Вода хлынула, как сокрушительная волна, обрушиваясь на всех и вся сразу. Она разметала людей, мебель и механизмы по комнате, впечатав все в дальнюю стену.
  
  Курт почувствовал несколько резких столкновений и попытался освободиться от сварщика. Даже когда он освободился, бурлящая вода прижала его к стене и удерживала внизу, как сильная волна может заманить серфингиста в ловушку. Он оттолкнулся от пола одной ногой и вынырнул на поверхность.
  
  Пена и обломки разлетелись от хлещущей воды. Курт почувствовал, как поднимающийся поток поднимает его вверх, когда комната наполнилась жидкостью. Когда он приблизился к потолку, захваченный воздух замедлил процесс, но, должно быть, он где-то просачивался, потому что пространство сжималось.
  
  Курт огляделся. Джо был там, держа Марчетти одной рукой, а другой цепляясь за стену.
  
  Лайлани выскочила и схватилась за трубу, которая проходила вдоль потолка, которая теперь была легко в пределах досягаемости.
  
  “Есть какие-нибудь признаки роботов?”
  
  “Я никогда не учил их плавать”, - сказал Маркетти.
  
  “Первое, что ты сделал правильно”, - сказал ему Курт. “Как далеко мы спустились?”
  
  “Двадцать футов”.
  
  “Мы должны выплыть”.
  
  “Я могу это сделать”, - сказал Марчетти, закашлявшись, как будто он проглотил полгаллона воды.
  
  “Лейлани?”
  
  “Конечно”, - сказала она.
  
  “Ладно. Избавься от обуви”, - сказал он, затем, повернувшись к Марчетти, добавил: “и сбрось этот дурацкий халат. Он не только утопит тебя, у меня от него болит голова с того момента, как я попал сюда ”.
  
  Они расстегнули ботинки и сняли их, Марчетти сбросил мокрый халат, и они поплыли к зияющей дыре на месте окна.
  
  Прежде чем они погрузились, чтобы выплыть, Курт посмотрел Маркетти в глаза. “Где мне найти этого персонажа Отеро?”
  
  “Центр управления, в главном здании, позади вертолетной площадки”.
  
  “Можете ли вы переопределить его доступ, чтобы ваши роботы не сварили меня, не проткнули гвоздями или иным образом не прикрутили по пути?”
  
  Маркетти постучал себя по виску, как будто эта идея нашла у него отклик. “Это первое, что я собираюсь сделать”.
  
  “Хорошо”, - сказал Курт. Он взглянул на Джо, решимость в его глазах сопровождалась приливом энергии, который пришел с переходом в наступление.
  
  “Надеюсь, ты отдохнул”, - сказал он, - “потому что теперь наша очередь”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 13
  
  В ЗАТЕМНЕННОЙ ДИСПЕТЧЕРСКОЙ, РАСПОЛОЖЕННОЙ НЕДАЛЕКО От ВЕРШИНЫ самого высокого завершенного сооружения АКВА-Терры, Мартин Отеро переводил взгляд с одного экрана на другой. Перед ним стояли три больших монитора. Два погасли, третий показал что-то движущееся, а затем распался на пиксели. Через несколько секунд он был таким же пустым, как и остальные.
  
  “Что случилось?”
  
  Отеро проигнорировал вопрос. Блейк Мэтсон, адвокат Маркетти, наклонился ближе. “Что случилось? Старик понял это или нет?”
  
  Отеро указал на пустые экраны. “Ты скажи мне. Очевидно, я вижу только то, что видишь ты. Так откуда мне знать?”
  
  Пока Мэтсон смотрел, Отеро запустил программу перезагрузки, надеясь получить сигнал от строительных роботов. В то же время на схематическом дисплее острова начал мигать сигнал тревоги.
  
  “Вода в носовой лаборатории”, - сказал Отеро. Внезапно он понял, что произошло. “Отсек затоплен. Должно быть, панорамное окно Маркетти треснуло”.
  
  “Что это значит для нас?”
  
  Отеро повернулся в кресле, чувствуя себя лучше, увереннее. “Это значит, что нам повезло. Они все равно что мертвы. И теперь это выглядит как несчастный случай на производстве”.
  
  “Так хорошо, что мертвый не справится”, - объяснил Мэтсон. “Мертвый только для определенных работ. Нам нужны тела”.
  
  “Они в двадцати футах под поверхностью”, - настаивал Отеро. “Давление врывающейся воды, вероятно, раздавит их, а если этого не произойдет, они утонут, пытаясь бороться с ним”.
  
  “Послушай, ” сказал Мэтсон, - мы с тобой заработали миллионы, передавая дизайн Маркетти Джинну и его людям. Но если мы не убедимся, что с этими занудами покончено, мы не проживем достаточно долго, чтобы потратить их. Так что отправь туда еще несколько роботов, найди их утонувшие тела и вытащи их, как дохлую рыбу ”.
  
  Отеро вернулся к своей клавиатуре. Он набрал список активных роботов и прокрутил вниз до раздела с надписью Hydro . Он нажимал на стрелку вниз, пока не обнаружил два подводных аппарата, в настоящее время развернутых возле лаборатории Маркетти.
  
  “Что это такое?”
  
  “Чистильщики корпуса”, - сказал Отеро. “Они бродят вокруг корпуса, очищая его от водорослей и ракушек”.
  
  “Они смертельны?”
  
  “Только если ты ракушка”, - ответил Отеро. “Но они могут дать нам взглянуть”.
  
  Отеро переключил очиститель корпуса на ручное управление и направил его в секцию 171A: лабораторию Маркетти. Машина не была рассчитана на скорость, но ей нужно было преодолевать лишь небольшое расстояние.
  
  “Вот и смотровая площадка”, - сказал Отеро, когда машина проходила мимо длинного прямоугольного окна. “Лаборатория Маркетти должна быть прямо впереди”.
  
  Мгновение спустя внешний вид лаборатории оказался в центре внимания.
  
  Ущерб был очевиден. То, что когда-то было величественным порталом, часто озаряемым светом, теперь выглядело как темная пещера. Круглое окно было разбито. Несколько кусочков толстого акрила прилипли к раме, как сломанные зубы в чьей-то гигантской пасти. Свет не пробивался.
  
  “Отнеси это внутрь”, - приказал Мэтсон.
  
  Отеро уже планировал это сделать, но движение в правой части экрана привлекло его внимание. Он повернул один из пылесосов в ту сторону. Его камера была зафиксирована на группе пловцов, направлявшихся наверх.
  
  “Хватайте их!”
  
  Отеро выпустил цепкие когти чистильщика и ускорился к последней паре босых ног. Это была женщина.
  
  Чистильщик корпуса вцепился в ноги женщины. Началась борьба. Камера затряслась, когда девушка выдохнула, поднялись пузырьки. Отеро нажал джойстик на своей панели вниз, приказывая чистильщику корпуса погрузиться.
  
  Машина накренилась, но никуда не поехала. Внезапно в кадре появилось лицо, обрамленное серебристыми волосами. Машина завалилась набок. Через наушники донесся звук отрывающегося рычага привода.
  
  Экран прояснился. Женщина высвободилась, и снова появилось лицо мужчины. Он держался за очиститель корпуса, глядя в камеру. Отеро почувствовал тяжесть этого взгляда сквозь воду в рубку управления. Мужчина указал пальцем прямо на камеру, прямо на Отеро, а затем полоснул его по горлу, прежде чем разбить камеру и сделать очиститель корпуса бесполезным.
  
  Послание было ясным. Люди из NUMA шли за ними, и это не обещало быть приятным.
  
  Отеро нажал несколько клавиш и нажал ввод на клавиатуре — используя последний трюк, чтобы прикрыть спину, — а затем он встал и схватил небольшой портфель, набитый наличными. Его последний платеж.
  
  “Что ты делаешь?” Спросил Мэтсон.
  
  “Я ухожу отсюда”, - сказал Отеро. “Ты можешь остаться, если хочешь”.
  
  Отеро вытащил револьвер из ящика стола и выскочил за дверь в коридор. Через несколько секунд он услышал, как Мэтсон бросился догонять его.
  
  В секции Aqua-Terra по правому борту Курт обнаружил лестницу, ведущую вверх по борту корпуса. Они с Джо взобрались первыми и укрылись за небольшим дубом на куче щепок. Он смотрел через пшеничное поле, когда Лайлани взобралась по лестнице и тяжело опустилась рядом с ними, выглядя измученной.
  
  “И что теперь?” Спросил Джо.
  
  “Нам нужно найти наилучший путь к этому центру управления”, - сказал Курт, подумав, что было бы неплохо услышать мнение человека, который спроектировал остров.
  
  Он оглянулся через плечо. Марчетти спускался по лестнице черепашьим шагом. Одна ступенька, затем отдых, затем еще одна ступенька, еще один отдых. Он закашлялся, выплюнул воду.
  
  “Давай, Марчетти, ” сказал Курт резким шепотом, “ у нас не весь день впереди”.
  
  “Боюсь, я не могу идти дальше”, - сказал миллиардер. “Здесь все заканчивается, прямо здесь, на этой лестнице. Вы должны идти дальше без меня”.
  
  “Я бы с удовольствием”, - пробормотал Курт, “но мне нужно, чтобы ты выключил машины”.
  
  “Хорошо”, - сказал Марчетти, как будто забыл. “Я иду”.
  
  Маркетти снова начал набирать высоту. Тем временем Курт заметил пару фигур, выходящих со второго этажа пирамиды по правому борту и спускающихся по лестнице. Ему показалось, что он узнал в одном из них надменного помощника Маркетти. Другой был незнаком.
  
  “Как выглядит Отеро?” спросил он.
  
  Марчетти высунул голову из-за верхней части лестницы. “Мужчина среднего роста, ” сказал он, “ смуглый, с коротко подстриженными волосами на очень маленькой, очень круглой голове”.
  
  Фигуры были слишком далеко, чтобы Курт мог быть уверен, но это описание подходило к человеку, которого он заметил. Мгновение спустя две фигуры начали быструю пробежку по одной из дорог Аква-Терры. Случайного взгляда назад было достаточно, чтобы Курт понял, что они в бегах.
  
  “В любом случае, с этой лодки, ” сказал Курт, “ э—э... я имею в виду остров?”
  
  “На вертолете”, - сказал Маркетти. “Или через пристань, на лодке или гидросамолете”.
  
  Пристань. Если Курт правильно догадался, это и было их целью.
  
  “Я думаю, Отеро и твой друг-адвокат направляются в ту сторону”, - сказал он. “Лейлани, помоги Маркетти найти компьютерный терминал и постарайся не убить его в процессе. Каким бы раздражающим он ни был, я думаю, мы сняли с него подозрения в чем-то большем, чем преступления в сфере моды ”.
  
  “Мне жаль”, - сказала она. “Я обещаю”.
  
  Курт повернулся к Джо. “Готов?”
  
  Джо кивнул, и мгновение спустя они сорвались с места, выбежав на пшеничное поле и прорубая себе путь через колосья высотой по шею. Они добрались до другой стороны и начали срезать путь через парк. На полпути Курт услышал звук заводящегося двигателя.
  
  “По-твоему, это звучит как лодка?”
  
  “Больше похоже на Лайкоминг воздушного охлаждения”, - сказал Джо. “Они летят на гидросамолете”.
  
  “Тогда нам лучше поторопиться”.
  
  
  КОГДА КУРТ И ДЖО помчались на другую сторону искусственного острова, Лайлани и Маркетти бросились вперед, в конце концов нырнув в служебное здание. Вид пятидесяти подключенных и заряжающихся устройств вызвал у нее озноб, но ни одно из них не пошевелилось.
  
  Маркетти нашел программный терминал и быстро вошел в систему.
  
  “Прости, что пыталась напугать тебя”, - сказала Лайлани, надеясь, что это как-то повлияет на суждения Маркетти.
  
  “Я тоже”, - сказал Марчетти, яростно печатая. “Но я не могу винить тебя за то, что ты злишься”.
  
  Она кивнула.
  
  “Я в деле”, - сказал Марчетти. На секунду он казался в приподнятом настроении, а затем замер с открытым ртом, как будто удивленный тем, что увидел. Его глаза сузились, сосредоточившись на одной конкретной части экрана. “Отеро, ” пробормотал он, “ что ты наделал?”
  
  Внезапно машины вокруг них начали включаться. Моторы зажужжали, светодиоды сменили цвет с оранжевого на зеленый.
  
  “Что происходит?” Спросила Лейлани.
  
  “Он изменил код”, - сказал Маркетти. “Когда я вошел в систему, это вызвало ответ. Он перевел роботов в режим взломщика”.
  
  “Режим нарушителя? Что именно представляет собой режим нарушителя?”
  
  “Они нападают на всех на острове, у кого нет удостоверения личности с встроенным RFID-чипом. Это моя защита от пиратов”.
  
  Лейлани мгновенно поняла, что у нее нет значка, но когда машины начали отсоединяться от своих разъемов, она задумалась о нем.
  
  “Где твой значок?”
  
  “В кармане моего халата, - сказал он, - тот, от которого Курт заставил меня избавиться”.
  
  Курт и Джо прошли через парк и вышли на вторую полосу пшеницы на дальней стороне. Раздался звук мотора другого типа, и далеко справа от них, в конце поля, ожил небольшой комбайн. Он выпрямился и начал двигаться к ним, его лезвия прорезали пшеницу.
  
  “Немного рановато для сбора урожая”, - сказал Джо.
  
  “Если только они не пытаются собрать нас”.
  
  Курт ускорил шаг и выбежал с другой стороны на узкую тропинку, которая вела к пристани для яхт. Мчась на полной скорости, с Джо прямо рядом с ним, он заметил другие машины, выезжающие из леса и направляющиеся к нему.
  
  “Очевидно, Маркетти еще не закончил перепрограммирование”, - сказал Курт.
  
  “Будем надеяться, что он помнит свой пароль”.
  
  Скорость и маневренность все еще были на их стороне, и, пробежав сотню футов по тропинке и перепрыгнув стену, они оторвались от машин. Несколько секунд спустя Курт и Джо вприпрыжку спускались по лестнице на пристань. Впереди них гидросамолет выруливал из-за волнореза.
  
  Им нужно было спешить.
  
  Курт побежал к самой быстроходной лодке, которую смог найти: двадцатидвухфутовому "Донзи". Он запрыгнул в нее и подошел к панели управления, пока Джо отвязывал тросы. Нажав кнопку запуска, Курт улыбнулся, когда V-8 на борту с ревом ожил.
  
  “Тележки приближаются к причалу”, - сказал Джо.
  
  “Не о чем беспокоиться”, - сказал Курт, взглянув на скопление машин, карабкающихся к ним. Он выжал газ и крутанул руль.
  
  Лодка рванулась вперед, описывая вираж и набирая скорость, пересекая пристань. Как только они вышли на траекторию, Курт выпрямился и направил нос в сторону пролома в волнорезе. Гидросамолет уже выруливал сквозь него.
  
  Курт надеялся поймать их, может быть, перевернуть, но у этого плана были низкие шансы на успех.
  
  Он указал на рацию на приборной панели. “Нажми на гудок Найджелу”, - сказал он. “Скажи ему, чтобы он взбодрился. Я не хочу потерять этих парней”.
  
  Джо включил радиоприемник, набрал нужную частоту и начал передачу. “Найджел!” - крикнул он. “Это Джо. Войдите”.
  
  В британском голосе Найджела слышалось что угодно, кроме приветствия . “Привет, Джо, что за слово?”
  
  “Поднимите эту птицу в воздух”, - крикнул Джо. “Мы преследуем гидросамолет на лодке, и это ненадолго”.
  
  “Ужасно сожалею”, - ответил Найджел. “Хотел бы я помочь, но я разобрал двигатель”.
  
  “Что?” Курт крикнул, услышав.
  
  “Почему?” Спросил Джо.
  
  “Курт сказал мне, чтобы это выглядело хорошо. Снятый капот, несколько деталей на земле и озадаченный взгляд на моем лице показались мне лучшим выходом ”.
  
  “Я не нуждался в нем, чтобы все выглядело так хорошо”, - пробормотал Курт.
  
  “Вот и весь этот план”, - сказал Джо.
  
  Все, что они могли сейчас сделать, - это немного подпрыгнуть и побежать вместе с самолетом, надеясь повредить его или перевернуть, не убив при этом самих себя.
  
  "Донзи" пронесся сквозь брешь в волнорезе. Гидросамолет был в двухстах ярдах впереди, разворачиваясь с подветренной стороны, чтобы выровняться для взлета.
  
  Курт до упора выжал газ вперед и прорезал полосу перед гидросамолетом. Пилот инстинктивно отвернул в сторону, но самолет остался в вертикальном положении.
  
  Курт развернулся влево и вернулся. Теперь самолет набирал скорость. Курт устремился к нему, следуя за ним в кильватере.
  
  “Давай”, - сказал Курт, выжимая из лодки все до последней капли скорости.
  
  Прыгая по волнам, он ушел влево, обогнал самолет, а затем снова подрезал его перед собой.
  
  Джо пригнулся и выкрикнул предупреждение. Самолет оторвался от воды, его металлический винт с ревом пронесся мимо, а понтонные рули задели часть лодки, когда она перепрыгнула через них и снова опустилась.
  
  Курт поднял глаза. “Рад видеть, что никто не потерял голову”.
  
  “Давай не будем пробовать это снова”, - сказал Джо. “У меня нет никакого желания узнавать, на что похожа ”маргарита" внутри блендера".
  
  Курт действительно ожидал, что самолет развернется, а не перепрыгнет через них. Но эти усилия пошли им на пользу. Самолет приземлился неловко, и пилот сбросил скорость, чтобы стабилизировать его. Когда самолет снова начал набирать скорость, он летел в неправильном направлении.
  
  “Они направляются с подветренной стороны”, - сказал Джо. “Им будет намного сложнее взлететь при попутном ветре, чем при таком бризе”.
  
  “Сложнее, но не невозможно”, - ответил Курт. Он умело направил катер назад, зайдя в хвост самолета, нырнул в кильватерную ложбинку и протаранил один из понтонов. Самолет накренился, пока пилот боролся за управление, но быстро вернулся на прежнее место.
  
  “Берегись!” Крикнул Джо.
  
  Град пуль пробил ряд отверстий в носу их лодки, когда один из беглецов разрядил содержимое пистолета-пулемета в их направлении. Курту и Джо пришлось отвернуть, и самолет замедлил ход и развернулся, снова направляясь против ветра.
  
  В комнате технического обслуживания Лайлани уставилась на армию машин, с ужасом наблюдая, как они встали и начали двигаться вперед. Трех тварей, напавших внизу, было достаточно, чтобы напугать ее, но пятьдесят из них были сущим кошмаром. Гнев вспыхнул в ее голове, наряду с отчетливым ощущением, что она получила больше, чем рассчитывала.
  
  “Сделай что-нибудь!” - крикнула она Марчетти.
  
  “Я пытаюсь”, - сказал Маркетти. “Хитрый маленький человек, этот Отеро. Если бы я знал, что он такой умный, я бы заплатил ему больше”.
  
  Лейлани огляделась в поисках помощи. Все, что она увидела, были тренажеры и ряд шкафчиков.
  
  “Что в шкафчиках?”
  
  “Рабочая форма”.
  
  “С удостоверениями личности?”
  
  “Да”, - взволнованно сказал Марчетти. “Совершенно верно. Да, вперед!”
  
  Лайлани промчалась по полу, проскользнула под размахивающей рукой одного из роботов и врезалась в шкафчики, как бейсболист, пробирающийся домой. Она выскочила, распахнула дверцу одного шкафчика и вытащила рабочую униформу. К ней прилагался белый идентификационный значок, и она крепко его держала.
  
  Приближающиеся машины остановились и отвернулись от нее, а затем все они уставились на Маркетти, который безрезультатно стучал по клавиатуре.
  
  “Я не могу взломать код!” - закричал он. Машины были теперь на нем, одна из них сбила его с ног. Другой поднес к нему электрическую отвертку, головка Phillips бешено вращалась.
  
  Лайлани побежала вперед, протиснулась сквозь машины и нырнула на Марчетти. Крепко обнимая его, она надеялась, что роботы увидят в своем объединенном источнике тепла одного человека и одновременно прочитают идентификационную метку.
  
  Сверло вращалось и ныло. Она вцепилась в Марчетти и закрыла глаза.
  
  Внезапно шум прекратился. Отвертка опустилась и убралась. Другой робот отпустил Маркетти, и маленькая армия машин начала отходить в поисках какой-нибудь другой жертвы.
  
  Она смотрела, как они уходят, все еще прижимая Марчетти к земле.
  
  Когда машины выходили из здания технического обслуживания, она посмотрела на него сверху вниз, ее взгляд был жестким и холодным. Ей нужно было, чтобы он кое-что понял.
  
  “Ты у меня в долгу”, - сказала она.
  
  Он кивнул, и она отстранилась от него. Ни один из них не отвел глаз от двери.
  
  
  В ПОЛУМИЛЕ от плавучего острова Курт и Джо попали под прямой огонь гидросамолета. Он разворачивался, направляясь обратно с подветренной стороны и набирая скорость. Когда он рванулся вперед, Курт снова пристроился за ним.
  
  “Сейчас или никогда, Джо”.
  
  “У меня есть идея”, - сказал Джо. Он вскарабкался на нос, схватившись за якорь.
  
  “Мой друг в Колорадо научил меня плести канат”, - крикнул он. Он начал раскручивать двадцатифунтовый якорь на шнуре, как односторонний боло.
  
  Курт догадался о его намерениях и в последний раз заблокировал дроссельную заслонку. Они начали сокращать разрыв. Стрельба возобновилась, но Курт развернул лодку к борту пилота и подогнал ее под гидросамолет.
  
  Джо развернулся и отпустил якорь, как олимпийский чемпион по метанию молота, как раз в тот момент, когда самолет оторвался от воды. Он полетел вперед, обвился вокруг стоек понтона и туго натянулся.
  
  Нос самолета поднялся, выдергивая передний конец катера из воды. Вес и лобовое сопротивление были слишком велики. Левое крыло оторвалось, ударилось о воду, и гидросамолет завертелся колесом, разбрасывая куски во все стороны.
  
  Катер дернуло вбок, якорная планка оторвалась, но Курту удалось удержать лодку от переворачивания. Он повернул влево, сбросил газ и развернулся, чтобы увидеть бойню позади них.
  
  Гидросамолет остановился с отсутствующим одним понтоном, его крылья были погнуты и сложены, а часть хвостового оперения оторвана. Он был затоплен хлынувшей водой и, казалось, вот-вот пойдет ко дну.
  
  “Да!” Крикнул Джо, взмахнув кулаком в воздух.
  
  “Мы должны пригласить тебя на родео”, - сказал Курт, разворачивая лодку обратно к разбитому самолету.
  
  Он притормозил рядом с ним. Самолет быстро погружался, двое пассажиров отчаянно пытались освободиться. Мэтсон выбрался первым и вскоре цеплялся за катер. Следующим добрался Отеро.
  
  Они начали забираться внутрь, но каждый раз, когда они это делали, Курт нажимал на дроссели.
  
  “Пожалуйста, ” крикнул Отеро, “ я плохо плаваю”.
  
  “Тогда, может быть, тебе не стоит жить на плавучем острове”, - сказал Курт, выжимая газ до тех пор, пока они не отвалились от борта, а затем снова врубая его. Они по-собачьи гребли обратно к лодке, хватаясь за поручни.
  
  Курт снова соскреб их.
  
  “Это все была его идея”, - сказал Отеро, пытаясь совладать с собой.
  
  “Что было?” Спросил Курт.
  
  “Чтобы украсть микроботов”, - сказал Отеро.
  
  “Заткнись”, - сказал Мэтсон.
  
  “Кому ты их отдал?” Спросил Джо.
  
  Наполовину утонувший дуэт вцепился в лодку, и Отеро снова замолчал.
  
  “Мистер Остин, ” сказал Джо, - я полагаю, у нас есть политика против пансионеров и прихлебателей”.
  
  Курт кивнул и улыбнулся. “Это мы делаем, мистер Завала. Это мы делаем”.
  
  На этот раз он нажал на газ немного сильнее. Двое отставших попытались удержаться, но вскоре их вырвало. На этот раз Курт продолжал двигаться на холостом ходу вдали от них.
  
  “Подожди!” Крикнул Отеро, яростно плескаясь. “Я тебе скажу”.
  
  Курт приложил руку к уху. “Пока мы не ушли слишком далеко”, - крикнул он.
  
  “Его зовут Джинн”, - пробормотал Отеро. “Джинн аль-Халиф”.
  
  Курт сбросил газ, и лодка осела.
  
  “И где мне найти этого Джинна?” он закричал.
  
  Отеро посмотрел на Мэтсона, который качал головой.
  
  “Он живет в Йемене”, - выпалил Отеро. “Это все, что я знаю”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 14
  
  ВО ДВОРЕ ДОМА в МАРОККАНСКОМ СТИЛЕ, в двух шагах от Аденского залива, человек, известный как Сабах, наслаждался вечером. Когда сумерки окутали мир плащом, он наслаждался ужином из баранины со свежеприготовленными лепешками и нарезанными помидорами. Вокруг него легкие занавески развевались на легком ветерке, в то время как звук волн, разбивающихся о близлежащие скалы, играл свою успокаивающую, повторяющуюся песню.
  
  Подошел слуга и что-то прошептал ему на ухо.
  
  Сабах слушал и кивал. Легкая морщинка раздражения пересекла его лоб при этих новостях.
  
  Слуга забрал свою тарелку, а Сабах откинулся на спинку стула со стаканом черного чая. Звук приближающихся шагов замер под аркой.
  
  “Я прошу у вас аудиенции”, - сообщила фигура в тени.
  
  “Я бы сказал, что у тебя уже есть один, ” ответил Сабах, “ поскольку ты в моем присутствии, приглашенный или нет”.
  
  “Я не хотел вас беспокоить”, - сказал мужчина. “Я ждал, пока вы ужинали”.
  
  Сабах указал на стул. “Иди, сядь со мной, Мустафа. Мы старые друзья, еще со времен первой войны с Израилем. Оружие, которое вы предоставили, не помогло нам победить, но оно позволило мне поддержать аль Халифа и его семью. Мне сопутствовала удача ”.
  
  Мустафа подошел и сел напротив Сабаха, который заметил трепет в его походке. Поскольку Мустафа обычно был самым смелым из мужчин, высокомерным, дерзким, Сабах задавался вопросом, что могло его так потрясти.
  
  “Я пришел обсудить удачу, ” сказал Мустафа, - как вашу, так и мою. И судьбу других, которые забирают львиную долю себе”.
  
  Сабах сделал еще глоток чая и затем поставил стакан. На маленькой тарелочке рядом с ним лежали свежесрезанные листья ката, или кат, растения, обладающего стимулирующими свойствами. Это было похоже на слабый амфетамин. Сабах взял один из листьев, сложил его и положил в рот. Он начал медленно жевать, высасывая сок листа.
  
  “Львы получают наибольшую долю, потому что они львы”, - объяснил Сабах. “Никто не может бросить им вызов”.
  
  “Но что, если лев слаб и высокомерен?” Спросил Мустафа. “Или если он слеп к нуждам прайда? Тогда другой восстанет и займет его место”.
  
  “Перестань, ” сказал Сабах, “ нет необходимости говорить метафорами. Ты говоришь о Джинне и проекте. Ты веришь, что он каким-то образом подводит нас”.
  
  Мустафа колебался, заламывая руки, как будто в большом смятении.
  
  Сабах подвинул к нему тарелку с листьями. “Возьми один. Это освободит твой язык”.
  
  Мустафа сорвал один из листьев и зажал его между пальцами, совсем как Сабах. Он положил его в рот.
  
  “Какие действия джиннов кажутся тебе неправильными?” Спросил Сабах.
  
  “Три года обещаний, ” сказал Мустафа, - и ни одной новой капли дождя”.
  
  “Перемены требуют времени. Тебя предупреждали об этом”.
  
  “У нас заканчивается время, ” сказал Мустафа, “ как и у вас. Йемен умирает. Людей вынуждают покидать города под дулом пистолета, потому что на всех не хватает воды”.
  
  Сабах сплюнул зеленую слюну и остатки листьев ката в маленькую миску. Он сделал глоток чая, чтобы освежить вкус. Мустафа был прав. Существовало твердое убеждение, что в следующем году в столице страны будет так мало воды, что никакое нормирование ее не спасет. Единственным вариантом была вынужденная миграция, вынуждающая людей переселяться в другие регионы, но в остальной части страны ситуация была немногим лучше.
  
  “За последнюю неделю здесь трижды шел дождь, ” сказал Сабах, - дождей, которых мы обычно не видим. Даже сейчас облака задерживаются над горами на севере. Грядут перемены. Обещания Джинна будут выполнены”.
  
  “Возможно”, - сказал Мустафа, - “но что мешает ему отменить эти обещания?”
  
  По блеску в глазах Мустафы Сабах почувствовал, что он подходит к сути.
  
  “Честь”, - сказал Сабах.
  
  “У джинна нет чести”, - сказал Мустафа. “В качестве доказательства я указываю на тебя самого. Хорошо известно, что ты, Сабах, причина успеха Джинна. Его богатство и власть были построены на твоей мудрости. Состояние его семьи было создано твоими усилиями, твоим трудом, твоей преданностью. У Джинна много миллионов: компании, дворцы, жены. И что он дал тебе?” Мустафа огляделся. “У тебя хороший дом, несколько слуг. Изысканные блюда на ужин. Это все, что ты получаешь за всю жизнь самоотверженности?" Нет, это мелочь, и, несомненно, ты заслуживаешь большего. Ты должен быть принцем по своему праву ”.
  
  “Я верный слуга”, - ответил Сабах.
  
  “Даже слуги разделяют награды хозяина”, - сказал Мустафа. “При дворах древности даже раб мог стать доверенным советником”.
  
  Сабах услышал достаточно. “Возможно, у тебя слишком развязался язык, Мустафа”.
  
  “Нет”, - взволнованно ответил его гость, “ ровно столько. Я знаю правду. Джинн использует тебя точно так же, как он использует нас. Он берет много и дает только то, что должен. Мы у него на побегушках. Если он остановит проект, мы погибнем. Если он попросит большего, у нас не будет другого выбора, кроме как дать это ”.
  
  “Значит, тебя беспокоят деньги”.
  
  “Нет, - сказал Мустафа, - это сила. Джинн скоро выйдет за пределы нашей способности контролировать его или даже торговаться с ним. Он создал магию, подобную джиннам древних времен. Но если он один владеет им, остальные из нас больше не нужны. Есть веская причина, по которой джинны древности были прокляты. Они были волшебниками, которым нельзя было доверять. Если их не сдерживать, они превращают себя в богов. Это цель джиннов ”.
  
  Сабах оценил своего старого друга, пытаясь понять, как далеко тот может зайти. До сих пор Мустафа воздерживался от пропаганды предательства, но это явно было его целью. Если Сабах был прав, он был вынужден к этому.
  
  “Значит, среди инвесторов был созван совет”, - предположил он. “Скажи мне, у кого хватило воли созвать его?”
  
  “Это не имеет значения”, - сказал Мустафа.
  
  “Это важно для меня”.
  
  “Что должно иметь значение, так это ваше положение”, - настаивал Мустафа. “Я прошу вас подумать, почему вы здесь, в Адене, а не с Джинном в его пещере джинна в пустыне?”
  
  “Потому что я ему сейчас не нужен”.
  
  “Кажется, это происходит все чаще и чаще”, - предположил Мустафа. “И что ты — верный слуга — будешь делать, когда Джинн совсем не будет в тебе нуждаться?”
  
  Сабах был захвачен врасплох, но слова поразили его честностью, а не просто позерством.
  
  Мустафа продолжал настаивать: “Когда он был молод, ты управлял им с помощью силы. Когда он состарился, ты управлял им с помощью мудрости. Что у тебя осталось? Ты отдал ему все, Сабах. Сейчас самое время взять. Взять то, что ты заработал ”.
  
  “Какой-то дворцовый переворот, не так ли? Это то, чего ты добиваешься?”
  
  “Ты построил эту империю, ” прошептал Мустафа, - ты больше, чем он. Ты должен владеть ее ключами, а не стоять за стенами, как второсортный член клана, которым ты всегда был”.
  
  Слова Мустафы задели тот эмоциональный триггер, который Сабах спрятал глубже всего. Он не был частью клана Халиф. Каким бы преданным, трудолюбивым или безжалостным он ни был, он никогда не будет ничем большим, чем надежным помощником.
  
  Действительно, по мере того, как сыновья и дочери Джинна росли, то, что стало партнерством, исчезало. Клановые и семейные узы становились доминирующими. Сабах будет отброшен в сторону, его собственное потомство не сможет пожать то, что он посеял.
  
  В некотором смысле, она уже началась. За последние год или два Джинн проводил все меньше и меньше времени в присутствии Сабаха. Его привычки изменились. Казалось, он устал слушать советы Сабаха, хотя раньше смаковал их.
  
  Но само по себе это не было причиной для предательства. Сабах потянулся за ката, зажал между пальцами еще один лист и сунул его в рот. Нужно было многое обдумать, прежде чем принимать такое решение.
  
  Пока он жевал, стимуляторы, выделяемые растением, посылали по его телу прилив энергии.
  
  Он знал, что Мустафа не изменит своего решения, по крайней мере, после того, как озвучил свой план. Если Сабах не согласится в принципе, возникнут проблемы прямо здесь и сейчас. Возможно, у Мустафы были люди, поджидающие поблизости. Возможно, он верил, что сможет убить Сабаха самостоятельно.
  
  Сабах не дал бы ему такого шанса. “У тебя есть стратегия?”
  
  Мустафа кивнул. “Мы должны увидеть орду в действии, даже если это в небольшом масштабе”.
  
  “Говоря ‘мы’, ты имеешь в виду и других тоже?”
  
  “Я буду свидетелем вместе с Альхрамой из Саудовской Аравии. Джинн доверяет нам больше всего. Мы доложим остальным”.
  
  “Понятно. И как мне это устроить?”
  
  “Джинн должен предоставить нам инспекцию диспетчерской и производственных помещений. Он должен предоставить нам доступ к программированию и кодам”.
  
  Сабах задумался над тем, о чем они просили. Он погладил свою бороду. “И когда ты увидел это?”
  
  “Тогда я подам тебе сигнал”, - сказал Мустафа. “И ты убьешь Джинна и возьмешь на себя руководство операцией в качестве полноправного партнера в этом начинании и главы консорциума Oasis”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 15
  
  КУРТ ОСТИН НАПРАВЛЯЛСЯ В ВЫСОКОТЕХНОЛОГИЧНЫЙ офис МАРКЕТТИ на крыше одного из двух завершенных зданий Aqua-Terra. За двадцать четыре часа, прошедшие с тех пор, как они с Джо поймали гидросамолет, не позволив Мэтсону и Отеро спастись, многое произошло.
  
  Вернувшись в Вашингтон, Дирк Питт и руководство NUMA заработали на полную катушку, собирая разведданные о Джинне аль-Халифе.
  
  Найджел, пилот, закончил собирать вертолет и, по приглашению Маркетти, забрал Пола и Гаме Траут.
  
  Сам Маркетти потратил пятнадцать часов на отладку компьютерного кода, пытаясь убедиться, что Отеро не оставил для них дополнительных ловушек. Он ничего не нашел, но на его автоматизированном острове были запущены сотни программ. Он настаивал, что не может быть уверен, что все они не пострадали. По настоянию Курта он сосредоточился на наиболее важных и полностью деактивировал строительных роботов, на всякий случай.
  
  В связи с поступлением отчета из штаб-квартиры NUMA все собрались в кабинете Маркетти, чтобы дождаться передачи и обсудить свой следующий шаг.
  
  Курт открыл дверь и шагнул внутрь. Джо и Трауты были уже там. Марчетти сел напротив них. Лейлани села рядом с ним.
  
  “У вас там внизу отличный бриг”, - сказал Курт Маркетти. “Я останавливался в пятизвездочных отелях и похуже”.
  
  Маркетти просиял. “Когда Aqua-Terra будет готова, мы ожидаем, что на борту будут миллионеры и миллиардерши. Если мне придется посадить кого-то из них в тюрьму, я не хочу портить им впечатления от Aqua-Terra ”.
  
  Курт усмехнулся.
  
  “Удалось заставить их заговорить?” Спросила Лайлани.
  
  “Нет, они плотно закрылись”, - сказал Курт, взглянув на Джо, а затем снова повернувшись к Маркетти. “Как думаешь, у вас здесь где-нибудь есть голодный питон?”
  
  Марчетти выглядел шокированным просьбой. “Um … no. Почему?”
  
  “Не обращай внимания”.
  
  Курт сел как раз в тот момент, когда включился спутниковый канал. Мгновение спустя на экране появилось суровое лицо Дирка Питта.
  
  После краткого представления заговорил Питт.
  
  “Мы подготовили для вас некоторую информацию об этом персонаже Джинне. Основная часть данных будет отправлена вам в зашифрованном файле, но вот суть того, что мы знаем.
  
  “Тридцать лет назад Джинн аль-Халиф был девятнадцатилетним бедуином, погонщиком верблюдов; двадцать лет назад он занялся торговлей оружием для краткого, прибыльного рывка, и вскоре после этого использовал эти средства, чтобы закрепиться в нескольких законных предприятиях. Судоходство и строительство, инфраструктурные работы. Ничего особенного, но он справился хорошо.
  
  “Пять лет назад он основал компанию под названием Oasis. Это международный консорциум странной конструкции, разбирающийся в технологиях и финансируемый из темных источников. Интерпол наблюдал за этим с самого начала. Их больше всего беспокоило огромное количество денег и технологий, поступающих в Йемен без какого-либо контроля ”.
  
  “Не могу представить, что Йемен - это магнит для привлечения иностранного капитала”, - сказал Курт.
  
  “Ни в малейшей степени”, - ответил Питт. “Из-за этого Интерпол подумал, что Oasis может быть террористическим прикрытием или операцией по отмыванию денег, но Джинн не занимался политикой, даже в своей собственной стране, испытывающей трудности. И они не видели никаких транзакций, которые указывали бы на отмывание денег. Похоже, передача технологий и инвестиции в высокие технологии были законными ”.
  
  Питт что-то набрал на клавиатуре перед собой. Появилось спутниковое фото, показывающее суровую красоту пустынного региона на севере Йемена. Изображение стало четким и увеличенным, как будто они падали из космоса. Когда разрешение выровнялось, изображение сфокусировалось на скалистом выступе, который выступал над песком и отбрасывал длинную тень. Это напомнило Курту Шипрок, штат Нью-Мексико.
  
  К выходу на поверхность и за ним тянулись следы транспортных средств и полосы обесцвеченного песка.
  
  “На что мы смотрим?” Спросил Курт.
  
  “Наши разведывательные службы отследили некоторые действия Джинна в этом районе пустыни”.
  
  “Это не выглядит чем-то особенным”, - отметил Пол.
  
  “Так не должно быть”, - ответил Дирк. “Видишь весь этот темный песок и почву? Он раскинулся на ста акрах”.
  
  “Похоже, что его откуда-то смыло водой”, - сказала Гаме. “Эрозия или внезапное наводнение”.
  
  “За исключением того, что это в самой сухой части пустыни, ” сказал Дирк, “ и уклон не соответствует тому, что мы видим”.
  
  “Значит, это камуфляж”, - сказал Курт. “Что они скрывают?”
  
  “Наши эксперты считают, что они сдвинули большую часть земли, ” сказал Питт, “ предполагая наличие подземного комплекса огромных размеров. Инфракрасное сканирование выявило чрезмерное количество тепла, исходящего из отверстий в песке. Все это наводит на мысль о производстве, хотя до сих пор никто не мог догадаться, чем они занимались ”.
  
  “Крадут мой дизайн, ” сказал Маркетти, “ и запускают в производство”.
  
  Питт кивнул. “Похоже на то. Вопрос в том, почему?”
  
  Маркетти на секунду задумался над этим. “Я не уверен”, - сказал он. “Я предполагал, что они будут есть мусор, но из того, что мы увидели, дизайн был изменен. Очевидно, это подразумевало бы другую цель. На данный момент все, что мы знаем наверняка, это то, что они напали на ваш катамаран, но, если я что-то не упустил, никакие другие суда не подвергались нападению и не пропадали без вести. Это наводит на мысль, что это не их главная цель ”.
  
  “Тогда зачем использовать их для этого?” Спросил Курт.
  
  Маркетти на секунду взглянул на Лайлани, а затем заговорил. “При обычных обстоятельствах лодку обчистили бы начисто. Не осталось бы ни крупинки органического вещества. И боты исчезли бы обратно в море ”.
  
  Курт понял. “Никаких улик. Никаких свидетелей. Лодку нашли бы в идеальном рабочем состоянии, как Мэри Селесту. Только они не рассчитывали на то, что команда устроит пожар, чтобы отбиться от них.”
  
  “Совершенно верно”, - сказал Марчетти. “Без остатков, которые вы обнаружили, нам было бы нечего рассказать о том, что произошло. Даже если бы другое судно наблюдало издалека, оно бы ничего не увидело”.
  
  Питт вернул разговор в первоначальное русло. “Итак, они могут представлять опасность для судоходства, - отметил он, - но если это не их основная функция, то что же тогда? Могут ли они быть причиной температурных аномалий, обнаруженных нашей командой?”
  
  “Возможно”, - сказал Марчетти. “Я не уверен, как, но в какой-то степени то, на что они способны, зависит от того, сколько их там”.
  
  “Вы можете это объяснить?” Спросил Питт.
  
  “Думайте о них как о насекомых. Одно не представляет большой проблемы — одна оса, один муравей, один термит — не такая уж большая угроза. Но если их собрать в одном месте в достаточном количестве, они могут доставить всевозможные неприятности. Мой дизайн был способен воспроизводиться автономно и распространяться до бесконечности. Это был единственный способ сделать их эффективными. Нет причин думать, что они не делают то же самое. Миллионы из них могут вызвать проблемы для небольшого судна, миллиарды могут представлять угрозу для крупного судна или нефтяной платформы или даже чего-то размером с Акваторию, но триллионы из триллионов могут угрожать всему морю ”.
  
  “Все море?” Спросил Джо.
  
  Маркетти кивнул. “В некотором смысле микроботы сами по себе являются загрязнителем. Почти как токсин. Но поскольку они активно питаются, размножаются и защищают себя, лучше думать о них как о неродном виде, вторгающемся в новую среду обитания. Все они, как правило, следуют одной и той же траектории. Без естественных врагов они начинаются как диковинка, быстро становятся помехой и вскоре после этого превращаются в эпидемию, угрожающую экосистеме. Если их не контролировать, микроботы могли бы делать то же самое ”.
  
  “Я помню, как в Новую Англию прилетели цыганские мотыльки”, - сказал Пол. “Неродные. Прибыли из Китая без естественных врагов. Однажды там было несколько пушистых гусениц. На следующий год их было много, а на третий год они были абсолютно повсюду, миллиардами, покрывая каждое дерево, срывая каждый лист и практически уничтожая леса. Это тот эффект, о котором ты говоришь?”
  
  Марчетти мрачно кивнул.
  
  Последовала тишина, пока группа обдумывала слова Маркетти. Курт представил, как микроботы распространяются по Индийскому океану и по всему миру. Он задавался вопросом, была ли эта мысль рациональной или параноидальной, и почему кто-то хотел, чтобы это произошло, или как они могли бы извлечь из этого выгоду.
  
  “Что бы они ни делали, я думаю, мы можем предположить, что это нехорошо”, - сказал Питт. “Поэтому нам нужно выяснить, что это такое, и разобраться в этом. Есть предложения, как мы можем это сделать?”
  
  Все взгляды снова сосредоточились на Марчетти.
  
  “Два пути”, - сказал он. “Либо поймайте микроботов с поличным, для чего я предлагаю свои услуги и остров, либо отправляйтесь к источнику и посмотрите, каковы их приказы”.
  
  “Отправляйся в Йемен”, - уточнил Питт.
  
  Марчетти кивнул. “Мне неприятно это говорить, и я, конечно, не хотел бы участвовать в этом, но если эти штуки производятся на этом подземном комплексе в Йемене, ваш лучший шанс узнать, для чего они создаются, - это пойти на фабрику и ознакомиться со спецификациями”.
  
  Питт задумчиво кивнул, но на данный момент ничего не сказал. Он оглядел собравшуюся команду одного за другим.
  
  “Хорошо”, - сказал он наконец. “Нашей первоначальной целью было выяснить, что случилось с экипажем, но я думаю, мы все можем согласиться с тем, что мы обнаружили здесь более серьезную угрозу. Из-за которой они, вероятно, были убиты. Мы должны проследить за этим с обеих сторон. Пол и Гаме воспользуются гостеприимством мистера Маркетти и возглавят поиск по воде, используя Aqua-Terra в качестве домашней базы. Курт, вы с Джо приготовьтесь. Если у вас нет никаких возражений, я собираюсь найти способ переправить вас в Йемен ”.
  
  Курт посмотрел на Джо, который кивнул. “Мы будем готовы”.
  
  Питт отключился. Собрание было закрыто, и все начали расходиться.
  
  Лайлани подошла к Курту. “Я хочу пойти с тобой”, - сказала она.
  
  Курт продолжил собирать свои вещи. “Ни малейшего шанса”.
  
  “Почему?” спросила она. “Если этот Джинн и есть тот парень, который вызвал все это, я хочу быть там, когда вы поймаете его”.
  
  Курт скосил на нее глаза. “Ты подвергла нас опасности однажды, я не позволю тебе сделать это снова. И я не собираюсь подвергать тебя опасности. Мы также не собираемся ловить этого парня. В отличие от вас, мы не какая-то там команда убийц. Мы хотим выяснить, что он задумал и почему, вот и все. Лучшее, что ты мог бы сделать, это вернуться домой на Гавайи ”.
  
  “Мне не к кому пойти домой”, - сказала она.
  
  “Мне жаль, ” сказал Курт, “ но на этот раз со мной это не сработает”.
  
  Гаме подошла, чтобы вмешаться. “Нам мог бы пригодиться морской биолог, если мы собираемся проанализировать, что происходит с пищевой цепочкой. Почему бы тебе не остаться здесь, с нами?”
  
  Лейлани, казалось, не понравилась эта идея, но было ясно, что у нее не было другого выбора. Наконец она кивнула.
  
  Курт вышел за дверь, не сказав больше ни слова. Ему было жаль ее, но у него была работа, которую нужно было делать.
  
  
  
  
  ГЛАВА 16
  
  
  АДЕНСКИЙ ЗАЛИВ, У БЕРЕГОВ ЙЕМЕНА
  
  ТРИДЦАТЬ СЕМЬ ЧАСОВ СПУСТЯ ПОСЛЕ ВСТРЕЧИ В конференц-зале МАРКЕТТИ Курт и Джо обнаружили, что сидят в деревянной рыбацкой лодке в темноте ночи примерно в миле от побережья Адена.
  
  Одетые в черные гидрокостюмы, с ластами и маленькими кислородными баллонами на спине, они терпеливо ждали сигнала.
  
  Курт нанес легкий слой детского шампуня на внутреннее стекло своей маски, прежде чем ополоснуть ее, чтобы она не запотела. Джо в последний раз проверил запас воздуха и закрепил водолазный нож в ножнах на ноге.
  
  “Ты готов?” Спросил Курт.
  
  “Настолько готов, насколько я собираюсь быть”, - сказал Джо. “Ты видишь что-нибудь?”
  
  “Пока нет”.
  
  “Что, если бы этого парня задержали?”
  
  “Он справится”, - сказал Курт. “Дирк клянется, что этот парень помогал ему несколько раз раньше”.
  
  “Он дал тебе имя?”
  
  Курт покачал головой и улыбнулся. “Он сказал, что нам это не понадобится”.
  
  Джо усмехнулся. “У Дирка есть свои секреты, это точно”.
  
  Ночь была безлунной, дул легкий северо-западный ветер. Курт чувствовал в этом бризе запах пустыни, но ничего не мог разглядеть. Они стояли на якоре у пустынного участка побережья, покачиваясь на волнах и ожидая, когда ударятся о воду. Но они не могли отплыть, пока не были уверены, что кто-то прибыл, чтобы забрать их.
  
  Наконец, в их направлении вспыхнула пара огней. Включается-выключается. Включается-выключается. А затем снова включается на несколько секунд, прежде чем окончательно погаснуть.
  
  “Это наш человек”, - сказал Курт, натягивая маску на место.
  
  Джо сделал то же самое, помедлив секунду. “Один вопрос”, - сказал он. “Что, если эти боты здесь, в воде, ждут, чтобы наброситься на нас?”
  
  Курт не подумал об этом и, честно говоря, хотел бы, чтобы Джо тоже не думал. “Тогда тебе лучше надеяться, что они не голодны”, - сказал он.
  
  С этими словами он оттолкнулся от борта и упал в чернильно-черную воду.
  
  Несколько секунд спустя Джо ударился о воду позади себя, приглушенный звук его падения эхом разнесся в темноте.
  
  Без промедления Курт сориентировался и начал отталкиваться плавными, мощными гребками, толчок ласт быстро перемещал его по воде. Это было тихое, замедленное приближение к пляжу.
  
  Приближаясь к берегу, он слышал шум набегающих волн, чувствовал, как отлив пытается утащить его на восток. Он слегка свернул в него, но вместо того, чтобы изнурять себя борьбой с ним, он в основном ехал вместе с ним.
  
  Подойдя ближе, он сосредоточился на волнах, пытаясь получить приблизительное представление о времени набора волн. Одна большая волна подтолкнула его вверх, угрожая опрокинуть лицом вниз, но она прошла, разбилась, и белая пена взметнулась на песок в пятнадцати ярдах перед ним.
  
  Откатное течение подхватило его, когда вода отхлынула назад, но Курт преодолел его, поймал следующую волну и плавал прямо на пляже.
  
  В тридцати футах впереди валуны предлагали укрытие. Он снял ласты и бросился вперед, ища укрытия между ними. Оказавшись там, он снял маску, на несколько дюймов расстегнул молнию на гидрокостюме и достал небольшой прибор ночного видения. Он осмотрел пляж и дорогу над ним. Он не видел никакого движения, никаких признаков чего-либо живого.
  
  В семидесяти ярдах к западу на дороге был припаркован старый автобус "Фольксваген". Это был их транспорт.
  
  Он повернул голову как раз вовремя, чтобы увидеть Джо, выходящего на пляж. После небольшой задержки Джо побежал к скалам.
  
  Курт указал на фургон. “Неплохо”, - сказал он. “Мы разминулись с ним всего на футбольном поле”.
  
  “Легче пройти это расстояние пешком, чем плыть против течения”, - ответил Джо.
  
  “Точно такие же мои мысли”, - сказал Курт. “Кроме того, на тот случай, если за нашим другом наблюдали или за ним был хвост, вероятно, лучше не выходить из воды прямо перед машиной для побега”.
  
  Двое мужчин сняли водолазное снаряжение, обнажив штатское. Опасаясь неприятностей, они рывками двигались по пляжу, пока не добрались до "фольксвагена".
  
  Тридцатилетний автомобиль был коричневато-коричневого цвета, в ямочках и царапинах от многолетнего налета песка. Его шины выглядели лысыми, а эмблема VW спереди была сломана, не хватало половины буквы W.
  
  “Может быть, это подделка”, - сказал Курт.
  
  “Да, ” ответил Джо, “ Фольксваген”.
  
  “В нем не слишком много стиля”, - сказал Курт, а затем, подумав о Vespa, добавил: “Но, по крайней мере, у него четыре колеса”.
  
  “Ты, должно быть, продвигаешься в этом мире”, - сказал Джо.
  
  Курт усмехнулся, открывая дверь. Несмотря на то, что фургон проигрывал в стилистических характеристиках, у него были и другие атрибуты, в том числе достаточно места для припасов, двигатель воздушного охлаждения, который был бы надежнее при пересечении пустыни, чем силовая установка с водяным охлаждением, и подлинные йеменские номера, которые, как надеялся Курт, были актуальны.
  
  Он также был пуст. Тот, кого Дирк Питт нашел, чтобы оставить фургон, исчез. Второй набор следов шин на мягкой обочине у дороги наводил на мысль, что водителя увезли на другом транспортном средстве.
  
  Они забрались в фургон. Курт направился к водительскому сиденью, пока Джо проверял припасы на заднем сиденье.
  
  “У нас здесь есть сапоги и кафтаны”, - сказал Джо. “Еда, вода и кое-какое снаряжение. Этот парень хорошо нас подготовил”.
  
  Курт поискал ключ. Он опустил козырек, и он выпал ему в руку вместе с запиской.
  
  Он вставил ключ в замок зажигания и развернул записку, когда Джо прошел вперед и сел на пассажирское сиденье.
  
  “Здесь сказано ехать по прибрежной дороге на северо-восток на протяжении семи миль. Поверните на северо-запад по асфальтированной дороге, обозначающей Восточное шоссе. Она будет асфальтирована на протяжении тридцати миль, а затем превратится в грунтовую дорогу. Продолжайте движение ровно сорок пять миль. Спрячьте фургон и двигайтесь на северо-запад курсом 290 на протяжении 5,2 миль. Вы срежете угол и наткнетесь на комплекс, который ищете. Удачи ”.
  
  “Есть какая-нибудь подпись?”
  
  “Анонимный”, - сказал Курт. Он сложил записку и спрятал ее. “Кем бы он ни был, давайте не разочаруем его”.
  
  Быстро осмотревшись, Курт повернул ключ зажигания, и двигатель ожил с тем звуком, который, казалось, издавали только старые VW. Передачи заскрежетали, когда Курт завел фургон первым и отпустил сцепление, но, по крайней мере, они тронулись с места.
  
  Он надеялся добраться до лагеря до рассвета. У них было четыре часа.
  
  
  
  
  ГЛАВА 17
  
  ГАМЕ ТРАУТ БЫЛА ПОЛНА ЛИКОВАНИЯ, КОГДА ОНА ПЛЫЛА со скоростью двадцать узлов, всего в тридцати футах над волнами, на маленьком воздушном корабле конструкции Элвуда Маркетти.
  
  Назвать это дирижаблем означало бы оказать медвежью услугу изящному кораблю. Отсек экипажа располагался между и немного ниже того, что Маркетти называл воздушными капсулами. Наполненные гелием капсулы напоминали понтоны, хотя были намного больше и длиннее. Они были плоскими снизу и изогнутыми сверху, чтобы обеспечить подъемную силу при движении корабля вперед. Они были прикреплены к пассажирскому салону с помощью ряда стоек, которые поднимались и выходили под углом в сорок пять градусов. Второй ряд стоек проходил между ними, удерживая их на расстоянии друг от друга. Конструкция позволяла видеть небо, чего не было ни у одного другого дирижабля.
  
  Пассажирский салон по форме напоминал салон высококлассного круизера, откинутый назад, когда он отделялся от надутых секций. Платформа в задней части позволяла совершать круизы на открытом воздухе, загорать и имела возможность входить в дирижабль и выходить из него. Двухканальные вентиляторы, расположенные далеко впереди кабины, тянули судно вперед, как пара ездовых собак. Пара коротких крыльев служила уткой, в то время как пара вертикальных хвостов, по одному на каждой капсуле, служили рулями дирижабля.
  
  “Это потрясающе”, - сказала Гаме, перегнувшись через борт и уставившись на троицу дельфинов, которых они нашли и начали преследовать.
  
  С Маркетти за штурвалом Пол, Гаме и Лейлани могли свободно наслаждаться моментом. Они впитывали его, ощущая дуновение ветерка, глядя на дельфинов, летящих в прозрачных водах внизу.
  
  Бутылконосые млекопитающие легко поспевали за дирижаблем, разгоняясь мощными взмахами своих плоских хвостов. Время от времени один из них вырывался на поверхность и взмывал в воздух, подпрыгивая к ним, а затем по дуге спускался обратно к воде.
  
  “Похоже, они пытаются добраться до нас”, - сказала Лейлани.
  
  “Может быть, они думают, что мы материнский корабль”, - ответил Пол.
  
  Гаме рассмеялась. Она могла только представить, что подумали бы дельфины о таком судне. Однако они явно его не боялись. “Маркетти, я думаю, это сработает”.
  
  Лайлани кивнула, казалось, пребывая в лучшем расположении духа. Пол улыбнулся.
  
  “Ты похож на кота, который съел канарейку”, - сказала Гаме.
  
  “Я просто думал о том, как мне повезло быть здесь с двумя красивыми женщинами, ” сказал Пол, ухмыляясь, - вместо того, чтобы идти пешком через пустыню с Куртом и Джо”.
  
  Гаме рассмеялась.
  
  “И дело не только в компании”, - добавил он. “На этот раз у нас есть игрушки стоимостью в несколько миллионов долларов для работы. Курт и Джо, наверное, прямо сейчас борются с несколькими вонючими верблюдами ”.
  
  “Вынуждена согласиться”, - сказала Гаме, затем повернулась к Марчетти. “Сколько еще мы можем пройти?”
  
  “Мы можем оставаться в воздухе несколько дней, если понадобится”, - сказал он. “Но я предлагаю потратить еще час на этот отрезок, а затем отправиться домой на остров. Моя команда соберет два других дирижабля и подготовит их к бою завтра, и мы сможем поднять все три и покрыть больше земли —э-э, воды.”
  
  “У вас есть пилоты?” Спросил Пол.
  
  “Пилоты?” Ответил Маркетти. “Нам не нужны никакие вонючие пилоты”.
  
  “Кто будет управлять ими?”
  
  “Любой из вас может”, - сказал Маркетти. “Вы управляете этой штукой, как автомобилем или лодкой”.
  
  Гаме нашел Маркетти желанным дополнением к команде. Конечно, до сих пор он был верен своему слову, полностью поддерживая экспедицию. Он уже развернул плавучий остров Аква-Терра на северо-запад и разогнал его до невероятной скорости в четыре с половиной узла и передал все спецификации микророботов в NUMA. Он даже вернул еще дюжину членов своей команды, чтобы остров управлялся без роботов.
  
  “Дай нам несколько уроков, прежде чем отправить нас куда-нибудь”, - попросил Пол.
  
  “Звучит справедливо”.
  
  Гаме снова обратила свое внимание на море. Дельфины продолжали мчаться вместе с ними, оставаясь чуть впереди плывущей тени воздушного корабля. Другой выглядел так, как будто собирался прыгнуть, когда внезапно они рассеялись, метнувшись в противоположных направлениях и исчезнув в мгновение ока.
  
  “Ты видишь это?” - спросила она.
  
  “Они быстрые”, - сказал Пол.
  
  “Должно быть, мы ему надоели”, - сказала Лейлани.
  
  Все еще глядя на воду, Гаме почувствовала что-то другое. Море становилось все темнее. Мутно-серый оттенок начал сменять ясный глубокий синий цвет, который они видели всего несколько мгновений назад.
  
  Она предположила, что дельфины почувствовали перемену, восприняли ее как опасность и убежали в другом направлении.
  
  Счастье покинуло ее. “Задержи нас”, - сказала она Маркетти. “Я думаю, мы их нашли”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 18
  
  “ЕЗДА На ЭТОЙ ШТУКЕ ЗАСТАВЛЯЕТ меня ЧУВСТВОВАТЬ, ЧТО я НАПРАВЛЯЮСЬ в Вудсток в пустыне”, - сказал Джо, перекрикивая шум двигателя "Фольксвагена" и вглядываясь в темноту.
  
  “Будем надеяться, что здесь не так многолюдно”, - ответил Курт.
  
  Они с Джо ехали всю ночь. Добравшись до места назначения, они съехали с пустынной трассы и припарковали "фольксваген" за изогнутым склоном песчаной дюны.
  
  Пока Джо счищал следы шин, Курт достал брезент. Он снял тонкую пленку с верхней стороны брезента, обнажив слой клея. Укладывание брезента лицевой стороной вниз и волочение его по земле привели к тому, что клей собрал тонкий слой песка, поскольку крупинки прилипли к его поверхности.
  
  Удовлетворенный, Курт накинул брезент на крышу фольксвагена, воткнул его в землю и насыпал сверху несколько маленьких ведер песка.
  
  Джо вернулся как раз в тот момент, когда Курт закончил. Джо моргнул, как будто глаза обманывали его.
  
  “Что случилось с VV?”
  
  “Я сделал это невидимым”, - сказал Курт, закидывая на плечи небольшой рюкзак. “Никто этого не заметит”.
  
  “Да, ” сказал Джо, - возможно, даже не мы. Я теряю свою машину на парковке, и это я, возможно, никогда не найду”.
  
  Курт на самом деле не думал об этом. Он огляделся в поисках ориентиров, но в пустыне во всех направлениях были только бесконечные дюны. Он достал GPS-приемник и бросил булавку, отмечая местоположение тайника. Он надеялся, что это поможет.
  
  Пока Джо натягивал свой рюкзак, Курт надел ему на ноги пару снегоступов. Это были современные карбоновые ракетки, а не старые теннисные ракетки, но они делали то же самое: распределяли его вес на более широкую площадь и позволяли ему ходить по песку, вместо того чтобы увязать в нем и тащиться по нему с каждым шагом.
  
  Джо надел похожую пару, и двое мужчин отправились в поход.
  
  Девяносто минут спустя они преодолели последнюю вершину в череде бесконечных дюн. Когда они достигли вершины, до них донесся звук приближающегося с юга вертолета.
  
  Осматриваясь в поисках источника шума, Курт заметил в небе мигающий красный маяк. Казалось, он находился не более чем в двух-трех милях от них, двигался на высоте пятисот футов и направлялся прямо к ним.
  
  “Пригнись”, - сказал Курт, падая плашмя на землю и пытаясь зарыться в песок, как сайдвиндер.
  
  Джо сделал то же самое, и через мгновение они были прикрыты почти по шею. Несмотря на этот камуфляж, вертолет продолжал приближаться к ним, не отклоняясь и не меняя курса.
  
  “Это выглядит плохо”, - прошептал Джо.
  
  Рука Курта нащупала кобуру на бедре и револьвер Боуэна 50-го калибра внутри нее. Пистолет был пушкой, хотя от него было бы мало толку против вертолета, если бы он не сделал пару совершенно удачных выстрелов.
  
  Он нацелился на красный свет. С другой стороны горел более тусклый зеленый свет. Если бы до этого дошло, Курт прицелился бы прямо между ними и разрядил баллон в надежде попасть во что-нибудь жизненно важное.
  
  Он услышал, как Джо выхватил свой пистолет, вероятно, планируя сделать то же самое, когда ему пришла в голову мысль: если их заметили и вертолет был отправлен на их поиски, почему он не был затемнен?
  
  “Мило с их стороны оставить навигационные огни включенными, чтобы мы могли прицеливаться”, - сказал он.
  
  “Ты думаешь, они совершили ошибку?”
  
  Вертолет продолжал приближаться к ним, теперь всего в четверти мили от них и все еще снижаясь, но также меняя курс.
  
  “Я думаю, мы скоро это узнаем”.
  
  Вертолет с грохотом пронесся мимо, в двухстах футах над ними и в паре сотен ярдов к западу.
  
  Курт наблюдал за его прохождением и проследил его курс. Не видя за ним никаких других самолетов, он оторвался от песка и помчался за ним. Он добрался до подножия дюны и вскарабкался на вершину следующей, распластавшись на песке, когда достиг вершины.
  
  Джо ударился о землю рядом с ним. Впереди вертолет снизился до зависания, снижаясь к темному силуэту, который поднимался со дна пустыни, как корабль в море.
  
  Загорелась полоса огней низкой интенсивности, очертив круг на верхней части “корабля”. Вертолет отрегулировался, медленно развернувшись, а затем сел на скалистый утес.
  
  “Похоже, мы нашли убежище”, - сказал Курт.
  
  “Мы не единственные”, - ответил Джо.
  
  Были видны огни, приближающиеся с юго-запада. Это было похоже на небольшой конвой, может быть, восемь или девять машин. Было трудно сосчитать фары из-за всей пыли, которую они поднимали.
  
  “Я думал, Дирк сказал, что в этом месте не бывает большого движения”?
  
  “Очевидно, сейчас час пик”, - ответил Курт. “Будем надеяться, что они здесь не из-за нас”.
  
  Когда машины остановились перед утесом, тихая пустыня наполнилась суматохой. Вспыхнули фары, взвилась пыль, и сквозь нее донеслись голоса, не спорящие, а что-то коротко обсуждающие по-арабски. Вооруженные люди появились из входа в пещеру и вышли, чтобы поприветствовать новоприбывших.
  
  На утесе наверху вертолет заканчивал работу. Двое мужчин выбрались наружу и направились к краю утеса, исчезнув в чем-то похожем на отверстие, вырубленное в скале. Курт предположил, что это был какой-то туннель или скрытый вход.
  
  “Пойдем, ” сказал он, “ пока парковщик возится со всеми этими машинами”.
  
  Курт отступил на несколько шагов вниз по песчаной дюне и побежал вдоль нее. Джо последовал за ним, пытаясь догнать.
  
  “Что мы собираемся делать?” Спросил Джо. “Войти прямо и притвориться, что мы с группой?”
  
  “Нет”, - сказал Курт. “Мы обойдем сзади через ту посадочную площадку. Я видел, как пассажиры из того вертолета исчезли, не спускаясь. Где-то наверху должен быть вход. Все, что нам нужно сделать, это найти это ”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 19
  
  НАД ИНДИЙСКИМ ОКЕАНОМ МАРКЕТТИ ПЕРЕВЕЛ дирижабль в небольшой набор высоты, довел его до высоты ста футов и значительно замедлил. Чтобы сделать дизайн настолько гладким, насколько это было необходимо, потребовались некоторые компромиссы, один из которых означал, что судно не обладало достаточной плавучестью, чтобы плавать без некоторого движения вперед, обеспечивающего подъемную силу.
  
  Когда двигатель заглох и они начали дрейфовать, пассажиры занервничали.
  
  “Мы все еще тонем”, - сказала Гаме. На глубине семидесяти футов море было спокойным и темным. Если она была права и эта темнота была связана с микроботами, кишащими под поверхностью, у нее не было никакого желания приземляться на нее.
  
  “Секундочку”, - сказал Марчетти.
  
  Он нажал на рычаг, и отсеки на обоих концах дирижабля распахнулись, как будто он одновременно открыл багажник и капот своей машины. Последовало шипение газа высокого давления, и из люков вылетели еще два воздушных шара. Они поплыли вверх, быстро наполняясь гелием и туго натягивая тросы. По мере того, как они раздувались, погружение замедлилось, а затем прекратилось.
  
  “Я называю их воздушными якорями”, - с гордостью сказал Маркетти. “Мы спустим их, как только снова двинемся в путь. Но пока они не дают нам оказаться в напитке”.
  
  Гаме почувствовала облегчение, услышав это. Рядом с ней Лайлани и Пол одновременно выдохнули.
  
  “Я думаю, нам следует достать набор для отбора проб”, - сказал Пол.
  
  Дирижабль стабилизировался на высоте сорока футов. Выпустив небольшое количество гелия, Маркетти снизил его до пяти футов, а затем установил плавучесть на нейтральную.
  
  “Достаточно близко?” спросил он.
  
  Пол кивнул, поднимаясь к кормовой платформе с телескопическим сборщиком образцов.
  
  “Будь осторожен”, - сказала Лайлани, выглядя так, как будто она не хотела подходить к краю.
  
  “Я поддерживаю это”, - добавила Гаме. “Мне потребовались годы, чтобы обучить тебя. Я бы не хотела начинать все сначала с новым мужем”.
  
  Пол усмехнулся. “И, скорее всего, ты никогда не найдешь такого красивого и жизнерадостного, как я”.
  
  Гаме улыбнулась. Она никогда не найдет того, кого полюбит так сильно, как его, это было точно.
  
  Когда Пол достиг края, Гаме встала рядом с ним. Зная, что лежит внизу, она хотела пристегнуть его, как наблюдателя на вершине вороньего гнезда, но не было никакого способа сделать это, да и не было реальной необходимости.
  
  Они находились в водовороте Индийского океана, недалеко от его центра, в месте, похожем на глаз урагана. При нормальных условиях это было “уныние”, когда не было ни ветра, ни волн, о которых можно было бы говорить.
  
  Море внизу казалось маслянистым и плоским, солнце палило из-за них. Было удивительно спокойно. Можно было даже почувствовать лишь легкий ветерок, но этого было недостаточно, чтобы беспокоиться, поскольку он дрейфовал в нескольких футах над водой.
  
  Пол вытянул шест и окунул флакон в воду, зачерпнув образец. Он вытащил флакон и подержал его над водой, позволяя стекать излишкам, прежде чем намотать его внутрь.
  
  Надев толстые пластиковые перчатки, Гаме взяла образец и вытерла внешнюю поверхность флакона специально заряженным полотенцем из микрофибры, которое, по словам Маркетти, привлечет и задержит любых микроботов, которые могут присутствовать.
  
  Она не заметила никаких следов, но маленькие присоски были маленькими. Сотня могла поместиться на булавочной головке.
  
  Она взглянула на воду во флаконе.
  
  “Кажется, ясно”, - сказала она.
  
  Она закрыла флакон и поместила его в коробку из нержавеющей стали с резиновым уплотнением, которое плотно закрутила. Она положила полотенце в соответствующий контейнер.
  
  Гаме и Пол вглядывались в воду внизу, как люди могли бы смотреть с края причала. В нескольких футах от берега вода выглядела обычной. Но они пролетели более двух миль по бесцветному океану с тех пор, как дельфины разбежались. В этом не было никакого смысла.
  
  “Они не на поверхности”, - сказала Гаме, осознав правду. “Мы можем видеть их, глядя прямо вниз, но под любым углом все, что мы можем разглядеть, - это морская вода”.
  
  Из кабины согласился Маркетти. “Они плавают чуть ниже. Вам нужно взять образец поглубже. Если хотите, я могу отвести нас прямо к—”
  
  “Давай не будем этого делать”, - сказала Лейлани. “Пожалуйста. Что, если мы упадем в воду или что-то пойдет не так?”
  
  Она была в основной части каюты, наблюдая за происходящим через борт, но защищенная стеной. Она выглядела довольно зеленой.
  
  “Я почти уверен, что смогу забрать их отсюда”, - сказал Пол, будучи своим обычным любезным "я".
  
  Он лег плашмя на палубу, свесив голову и плечи с края. Он потянулся, с большим преимуществом используя свои длинные руки, и погрузил второй флакон с образцом так глубоко, как только мог.
  
  Марчетти придвинулся ближе. Гаме сделала то же самое.
  
  Пол достал образец. Он также выглядел чистым. Он вылил его и попытался растянуть еще дальше.
  
  Лайлани начала протестовать. “Я не знаю об этом”, - пробормотала она в ужасе. “Мы действительно хотим пронести эти вещи на борт?”
  
  Курт сказал, что она неуравновешенна. Теперь Гаме поняла почему. Ей не терпелось пойти с ними, и внезапно ее охватил страх.
  
  “Кто-то должен это сделать”, - сказала Гаме.
  
  “Может быть, мы могли бы просто позвонить в военно-морской флот или береговую охрану или еще куда-нибудь”.
  
  “Прижмите мои ноги, ” попросил Пол, “ я должен взять более глубокую пробу”.
  
  Гаме присела на корточки и положила руки на заднюю часть ног Пола, надавливая всем своим весом. Она услышала, как Лайлани что-то пробормотала и попятилась еще дальше, как будто боты собирались выпрыгнуть из воды, как крокодил, и схватить Пола.
  
  Пол вытянул шест и вытянул его как можно дальше. Он погрузил его примерно на семь или восемь футов. Когда он поднял его над поверхностью, Гаме почувствовала напряжение в его теле. Образец выглядел темным.
  
  “Я думаю, у тебя есть немного”.
  
  Когда Пол начал наматывать шест, Лейлани начала дрожать. Она отступила еще на шаг.
  
  “Все в порядке”, - сказал Марчетти, пытаясь успокоить ее.
  
  Как раз в этот момент громкий хлопок потряс судно. Оно накренилось в сторону, и задняя часть упала, как крытый фургон, у которого оторвалось колесо.
  
  Пол поскользнулся, ударился о боковую стенку палубы и чуть не упал за борт. Гаме скользнула вместе с ним, схватилась за его пояс и обхватила рукой распорку, выступающую из палубы.
  
  Лайлани закричала и упала, но удержалась за дверь кабины, в то время как Маркетти вцепился в рулевую консоль.
  
  “Держись!” Крикнула Гаме.
  
  “Ты держись”, - крикнул Пол в ответ. “Мне не за что хвататься”.
  
  Еще один хлопок, и дирижабль выровнялся, но задняя часть опустилась еще дальше, как у самосвала, вываливающего свое содержимое. Гаме держалась изо всех сил. Она была физически сильной, но удержание тела Пола ростом шесть футов восемь дюймов и весом двести сорок фунтов от соскальзывания с платформы в воду быстро сказывалось. Она почувствовала, как его ремень врезался ей в пальцы.
  
  Позади нее Лайлани и Маркетти пытались помочь.
  
  “Воздушный шар”, - крикнула Лайлани, указывая на небо.
  
  Гаме взглянула вверх. Задний воздушный якорь оторвался и дрейфовал к небесам, как детский воздушный шарик, потерянный на ярмарке. В результате дирижабль сначала погружался в воду хвостом.
  
  “Заставьте нас двигаться!” Крикнула Гаме.
  
  “На нем”, - сказал Марчетти, бросаясь к кабине пилота.
  
  “Лейлани, мне нужна помощь”.
  
  Когда Марчетти забрался в кабину, Лайлани присела на корточки рядом с Гаме и схватила Пола за ногу. Воздуховодные вентиляторы спереди начали вращаться, и дирижабль пополз вперед. Когда это произошло, напряжение от того, что я держалась за Пола, возросло.
  
  Гаме казалось, что ее вот-вот вырвут на свободу. Она видела, как Лайлани пытается взять себя в руки.
  
  Дирижабль начал набирать скорость, но он все еще снижался, хвостовая часть находилась всего в футе или около того от воды. Пол выгнулся в обратном приседании, чтобы не удариться лицом о море.
  
  По мере того, как скорость набиралась, дирижабль начал выравниваться.
  
  “Сейчас!” Крикнула Гаме. Она потянула изо всех сил, и с помощью Лайлани им удалось вытащить Пола обратно туда, откуда он начал, свесив голову и плечи с края. Она поняла, что он все еще держит шест для образцов.
  
  “Брось эту штуку!” - закричала она.
  
  “После того, как прошел через все это?” Сказал Пол. “Я так не думаю”.
  
  К этому времени скорость судна набиралась, обеспечивая достаточную подъемную силу, чтобы Маркетти мог полностью выровняться.
  
  Когда корабль поднялся, а затем выровнялся, Гаме притянула Пола к себе и крепко держала его.
  
  “Пол Траут, если ты когда-нибудь снова сделаешь что-то подобное, это приведет меня к смерти”, - сказала она.
  
  “И я”, - ответил он.
  
  “Что случилось?” спросил он, глядя на Марчетти.
  
  “Понятия не имею”, - сказал он. “Якорь каким-то образом отстегнулся. Должно быть, это был сбой или какая-то неисправность”.
  
  Гаме посмотрела на Пола, благодарная за то, что он с ней, а не в воде с этими тварями. Казалось, им ужасно не повезло. Или так и было?
  
  Она начала задумываться о команде Маркетти. Отеро и Мэтсон были куплены. Что могло помешать кому-либо из остальных распродаться? Она оставила эту мысль при себе, посмотрела на темный образец, который они нашли, и попыталась напомнить себе, что, кроме Пола, не было никого, кому она могла бы безоговорочно доверять.
  
  
  
  
  ГЛАВА 20
  
  ДЖИНН АЛЬ-ХАЛИФ в ярости ШАГАЛ По КОРИДОРАМ СВОЕЙ ПЕЩЕРЫ. Он пинком распахнул дверь в свой огромный офис и отбросил в сторону стул, который преградил путь к его столу. Сабах вошел следом за ним, с большей осторожностью закрыв дверь.
  
  “Я не позволю призвать себя, как школьника!” Джинн взревел.
  
  “Тебя никто не призывал”, - настаивал Сабах.
  
  “Они связываются с тобой без предупреждения, говорят, что идут сюда и что ожидают увидеть меня!” Крикнул Джинн. “Как это - не быть призванным?”
  
  Джинн стоял у впечатляюще большого письменного стола. Позади него, видимый через стеклянную перегородку, которая служила задней стеной офиса, производственный цех его фабрики был виден двадцатью футами ниже.
  
  Тут и там в “чистой комнате” люди в защитных костюмах, похожих на защитные, калибровали машины, готовясь к выпуску следующей версии микророботов Джинна. Смертельно переработанная партия предназначалась для Египта и плотины.
  
  “Они обратились с просьбой”, - сказал Сабах. “Учитывая их тон и действия в последнее время, я счел необходимым пообещать ваше присутствие”.
  
  “Это акт дерзости!” Закричал Джинн. “Ты не даешь обещаний за меня”.
  
  Много раз в своей жизни Джинн испытывал ярость, которая наполняла его сейчас, но никогда раньше она не была направлена на Сабаха.
  
  “Почему, по мере того как мы все ближе и ближе к цели, кажется, что все мои слуги сходят с ума и забывают свои места?”
  
  Сабах, казалось, был на грани того, чтобы заговорить, но сдержался.
  
  “Ты уже сказал достаточно”, - сказал ему Джинн, пренебрежительно махнув рукой. “Оставь меня”.
  
  Вместо того, чтобы поклониться и уйти, Сабах выпрямился.
  
  “Нет”, - сказал он прямо. “Я учил тебя с юных лет, с тех пор как умер твой отец. И я поклялся защищать тебя, даже от самого себя. Итак, я буду говорить, а вы будете слушать, а потом решите, что делать, когда я закончу ”.
  
  Джинн поднял глаза в шоке, достаточном для того, чтобы подавить инстинктивное желание убить Сабаха за неповиновение.
  
  “Этот консорциум, - начал Сабах, - они выделили миллиарды долларов на ваши усилия. И они сами по себе могущественные люди, обязанные время от времени напрягать мускулы”.
  
  Джинн смотрел на Сабаха как загипнотизированный, слушая, как он часто делал на протяжении многих лет.
  
  “Тот факт, что они приходят как одно целое, наводит на мысль об опасности”, - продолжил Сабах. “Они объединены”.
  
  Джинн оглядел свой кабинет. В нем было мало обстановки. Но на одной из стен было выставлено оружие прошлого, его внимание привлек изогнутый ятаган.
  
  “Тогда я убью их всех”, - сказал Джинн. “Я разрежу их на куски своими собственными руками”.
  
  “И что это нам даст?” Спросил Сабах. “Они пришли не одни. Каждый привел с собой отряд вооруженных людей. В общей сложности их численность почти равна нашей. Это принесло бы только войну. И даже если бы мы победили, другие, несомненно, начали бы расследование, возможно, даже попытались бы отомстить ”.
  
  Впервые за долгое время Джинн почувствовал себя уязвимым, загнанным в угол. Если бы они знали, что пробуждают в нем, они бы не настаивали на этом вопросе.
  
  “Это не могло прийти в худшее время”, - сказал он. “Нам нужно подготовиться к другим гостям”.
  
  “С ними разберутся”, - настаивал Сабах.
  
  “Прекрасно”, - сказал Джинн. “Что ты предлагаешь?”
  
  “Мы должны послать сообщение, которое не приведет к началу войны. Я предлагаю показать им то, что они хотят видеть. Один должен увидеть это вблизи, другой - наблюдать издалека”.
  
  На лице Сабаха появилось зловещее выражение, и Джинн начал понимать. Ему пришлось списать Сабаха со счетов как старого и оторванного от жизни, но не более.
  
  “Прикажи затопить испытательный отсек”, - сказал Джинн.
  
  “Он был сконфигурирован для имитации нападения на Асуан”.
  
  На лице Джинна появилась улыбка. “Отлично. Продолжайте демонстрацию. Предоставьте им место в первом ряду. Я был бы очень рад, если бы они увидели больше, чем рассчитывали”.
  
  Вспышка понимания появилась на лице Сабаха.
  
  “Я сделаю, как ты прикажешь”, - сказал он.
  
  Джинн оглянулся через стеклянную перегородку на своих рабочих внизу. Они ходили туда-сюда. Машины снова заработали, работая на полную мощность. В конце производственной линии струйка серебристого песка начала заполнять желтую пластиковую бочку. За ней ждали пятьдесят девять других бочек. Они должны были доставить последнюю партию его орды. И если Джинн был прав, они сломят волю Азиза и заставят египетских военачальников и их богатства вернуться в его руки.
  
  
  
  
  ГЛАВА 21
  
  КУРТ ДОСТИГ ВЕРШИНЫ УТЕСА на НЕСКОЛЬКО секунд раньше Джо. Он изучил планировку.
  
  Посадочная площадка была оборудована на три четверти пути к переднему краю. В центре площадки стоял вертолет российского производства. Грузовой люк был откинут, и двое мужчин, одетых как охранники, сидели в открытом дверном проеме, выкуривая сигарету и разговаривая.
  
  Оглядевшись, Курт больше никого не увидел. “Ты можешь достать их обоих?”
  
  Джо кивнул. “Двумя зайцами одним выстрелом”, - сказал он. “Или, в данном случае, несколькими проводами”.
  
  Курт был рад это слышать. Он указал на дальнюю сторону вертолета. Джо двинулся в ту сторону, цепляясь за край утеса, как скалолаз.
  
  Когда Джо добрался до укрытого места рядом с серой машиной, Курт натянул ткань кафтана ему на лицо. Он вышел из своего укрытия и направился к мужчинам, протягивая руки и бормоча что-то о потерявшемся верблюде.
  
  Мужчины вытянулись по стойке смирно и двинулись к нему. Один положил руку на свой пистолет, но не вытащил его, возможно, потому, что Курт был похож на местного, возможно, потому, что он держал руки поднятыми, когда говорил.
  
  “Нãках, нãках”, - сказал он, используя арабское слово, обозначающее верблюдицу.
  
  Мужчины казались совершенно сбитыми с толку. Они продолжали приближаться к нему с сердитым видом, не видя, что Джо приближается к ним сзади.
  
  “Нãка”, еще раз сказал Курт, а затем увидел, как мужчины напряглись и упали на колени.
  
  Они молча упали вперед. Упивающийся Джо ухмылялся и держал электрошокер, которым он выстрелил в двух мужчин.
  
  “О, куда, о, куда подевалась моя маленькая нãка?” Курт закончил.
  
  “Электрошокеры ” отличная штука, - сказал Джо, - они действуют так быстро, что люди даже не успевают закричать”.
  
  Свернутые провода все еще были прикреплены, и когда люди начали двигаться, Джо снова ударил по ним разрядом.
  
  “Я думаю, с них хватит, доктор Франкенштейн”.
  
  Джо выключил питание, и напряжение мгновенно покинуло двух мужчин. Курт был рядом с ними, вколов в каждого дротик с транквилизатором и наблюдая, как закатываются их глаза. Когда мужчины обмякли, Джо вытащил провода от электрошокера и помог Курту отнести их обратно к вертолету.
  
  Они затолкали мужчин внутрь, забрались вслед за ними, а затем захлопнули дверь.
  
  Несколько мгновений спустя дверь открылась. Курт и Джо вышли, одетые в темно-синюю одежду охранников, дополненную кафиями, которые закрывали их лица и волосы. Пока Джо делал вид, что наблюдает за вертолетом, Курт огляделся в поисках туннеля, который он видел.
  
  Он обнаружил выемку в камне и последовал по ней к лестнице, которая вела прямо вниз. Внизу он нашел стальную дверь с электронным сенсорным замком над ручкой. Это выглядело знакомо, как замки в любом отеле.
  
  “Будем просто надеяться, что у нас забронирован столик”, - сказал он себе, роясь в карманах охранника. Найдя в одном из них карточку-ключ, он вставил ее в считывающее устройство и вытащил. Когда загорелся зеленый, он повернул ручку.
  
  “Проще простого”, - прошептал он.
  
  Подперев дверь небольшим камнем, он поднялся обратно по лестнице и свистнул Джо. Мгновение спустя они были в туннеле и спускались по крутой лестнице вниз.
  
  “В кроличью нору”, - сказал Курт. “Просто следи за Бармаглотом”.
  
  “Напомни, что именно такое Бармаглот?” Спросил Джо. “Я никогда не был до конца уверен”.
  
  “Это что-то плохое и пугающее”, - сказал Курт. “Ты поймешь это, когда увидишь”.
  
  Они спустились по лестнице и попали в лабиринт туннелей. Они свернули в один, который вел под углом вниз, и оказались на другом перекрестке.
  
  “Я чувствую себя так, словно нахожусь на муравьиной ферме”, - прошептал Джо.
  
  “Да”, - сказал Курт. “Я могу просто представить гигантских людей, наблюдающих за нами через стекло”.
  
  Они двинулись по туннелю к другому перекрестку.
  
  “В какую сторону?” Спросил Джо.
  
  “Без понятия”, - сказал Курт.
  
  “Нам нужен либо проводник, либо карта”.
  
  Курт наморщил лоб. “Если ты увидишь светящееся табло с надписью ‘Вы здесь’, обязательно дай мне знать”.
  
  Они не нашли ничего подобного, но затем Курт заметил кое-что еще.
  
  Наверху через туннель проходила серия труб. Электропроводы и, возможно, вода или природный газ. Все, что нужно производственному центру.
  
  “Нам нужно найти фабрику”, - сказал он. “Я думаю, мы пойдем вдоль линий электропередач”.
  
  Они двигались по туннелю, отслеживая каналы. Она привела их в большой коридор, достаточно широкий, чтобы по нему могла проехать машина. Двое мужчин, одетых так же, как они, направлялись к ним с противоположной стороны. Курт заставил себя оставаться расслабленным, когда они приблизились. Тем не менее, он был готов к драке. Но они прошли мимо, не сказав ни слова, и он вздохнул немного легче.
  
  В конце туннеля они подошли к открытой части пещеры. Был уложен бетонный пол, и пространство заполняла дюжина столов, окруженных стульями. Помещение было ярко освещено. У дальней стены были сложены холодильники и раковины.
  
  “Поздравляю”, - сказал Курт. “Мы нашли столовую”.
  
  “И я наконец-то не голоден”, - сказал Джо.
  
  Группы мужчин сидели за тремя столами. Как ни странно, они совсем не были похожи на людей Джинна.
  
  “Здесь самые разные люди”, - прошептал Курт. “Нам лучше продолжать идти”.
  
  Они двинулись дальше, следуя по трубам и трубопроводам, пока не достигли стеклянной стены. Она выходила вниз, в похожее на пещеру пространство. Освещение было слабым, но из того, что они могли видеть, это выглядело как бассейн олимпийских размеров, расположенный внизу. Большая фигура занимала середину.
  
  “Что это, оздоровительный курорт?” Прошептал Джо.
  
  “Этого не будет, если нас обнаружат”.
  
  “Это большой резервуар”, - сказал Джо. “Напоминает мне наш имитационный резервуар в Вашингтоне”.
  
  “Все любопытнее и любопытнее”, - сказал Курт, цитируя Алису из классического произведения Льюиса Кэрролла. “Эти ребята, должно быть, что-то моделируют. Течения, или волны, или что-то в этом роде”.
  
  “Что это за декорации в середине?”
  
  “Без понятия”, - сказал Курт. “Но давайте посмотрим поближе”.
  
  Они нашли дверь и проскользнули через нее. Лестница вела вниз, в своего рода раздевалку. В кабинках висела белая форма в стиле "хазмат".
  
  “Пора сменить гардероб”, - сказал Курт.
  
  “Ты думаешь, это необходимо?”
  
  “Для маскировки”, - сказал Курт. “И если здесь внизу есть какие-нибудь из этих микроботов, было бы неплохо надеть защитный слой”.
  
  Через минуту Курт и Джо облачились в защитные костюмы, натянув их поверх униформы, которую они украли у охранников.
  
  Они вышли на террасу у бассейна и встали на уровне поверхности. Курт заметил, что объект в центре был не моделью корабля и даже не изображением какой-то береговой линии, а широким изогнутым объектом, зажатым между двумя бортами. Уровень воды был высок с одной стороны, но намного ниже с другой, и превратился в узкий канал неправильной формы.
  
  Они с Джо спустились еще на один лестничный пролет и открыли дверь. Теперь они стояли ниже уровня воды, рассматривая резервуар и поперечное сечение препятствия через прозрачную акриловую стенку резервуара.
  
  “Я видел это раньше”, - сказал Курт. “Это дамба с насыпью. Верхний слой - щебень и песок. Серая сердцевина в центре, скорее всего, представляет собой водонепроницаемую глину. Нижняя облицовка известна как защитная завеса. Обычно она изготавливается из бетона, предназначенного для предотвращения просачивания воды под дамбу ”.
  
  Он указал на высокую воду за плотиной. “Они даже заполняют возвышенность, как будто это водохранилище”.
  
  “Зачем этим парням моделировать плотину?” Спросил Джо.
  
  “Я не уверен, но у меня такое чувство, что нам не понравится ответ”.
  
  Звук работающего генератора привлек их внимание. Мгновение спустя зажегся главный верхний свет, и в комнате стало светлее. Сквозь воду Курт увидел искаженные очертания других мужчин в белых защитных костюмах на дальней стороне бассейна.
  
  “Нам лучше выглядеть занятыми”, - сказал Курт.
  
  Джо ухмыльнулся. “Я почти уверен, что там есть знак выхода, который мне нужно осмотреть”.
  
  “Звучит так, будто это работа для двоих”.
  
  Они поднялись обратно по лестнице и выскользнули из наблюдательного блиндажа. Вернувшись на террасу у бассейна, они помахали сидящим напротив мужчинам в одинаковых костюмах, получили ответный взмах и затем снова вошли в раздевалку.
  
  “Что теперь?” Спросил Джо.
  
  Через окно Курт увидел другую группу, входящую в комнату. Эти люди были элегантно одеты в прекрасную арабскую одежду. Другой мужчина, одетый в белое, указывал им на то и это. Бородатый мужчина в простом сером кафтане тащился за ними.
  
  “Это Джинн”, - сказал Курт, основываясь на своем предположении на фотографии с камер наблюдения, которую он видел.
  
  “Кто эти другие парни?” Спросил Джо.
  
  “Они выглядят как высокопоставленные лица на экскурсии”, - сказал Курт.
  
  Джинн повел арабов вокруг бассейна к той самой лестнице, по которой только что поднялись Курт и Джо. Они спустились в зону подводного обзора.
  
  “Они здесь для какой-то демонстрации”, - прошептал Курт.
  
  “Ненавижу казаться разумным человеком”, - начал Джо, - “но, возможно, нам следует поспешно отступить, пока они заняты другими делами”.
  
  Курт покачал головой. “Мудрый совет, мой друг. За исключением того, что теперь у нас есть место в первом ряду, и они собираются показать нам, что они планируют. Я думаю, нам следует остаться здесь, не снимать костюмы и попытаться слиться с толпой ”.
  
  “Приличествует нам?”
  
  “Это было слово дня в моем календаре на прошлой неделе. Никогда не думал, что у меня будет шанс им воспользоваться”.
  
  “Рад слышать, что ты расширяешь свой словарный запас. Но что, если что-то заставит одного из них спросить нас, что мы здесь делаем? Или выполнить какую-то задачу, которую мы не знаем, как выполнить, например, включить какую-то большую машину?”
  
  “Мы просто нажмем на множество кнопок, включим несколько переключателей и притворимся, что мы некомпетентны”, - сказал Курт.
  
  “Тогда действуй с нашими сильными сторонами”.
  
  “Совершенно верно”.
  
  Курт попытался бы успокоить Джо и дальше, но запуск дополнительных механизмов вернул его внимание к окну.
  
  Он видел, как Джинн жестикулировал и что-то говорил, но не мог разобрать слов через стекло.
  
  “Это все равно что смотреть телевизор с включенной кнопкой отключения звука”, - сказал Джо.
  
  В дальнем конце бассейна большой желтый барабан крепился к подъемнику и поднимался мостовым краном. По той осторожности, которую они проявили, и тому факту, что только люди в белых костюмах приблизились к нему, Курт понял, что он знал, что было в этом барабане.
  
  “Звук или не звук, - сказал он, - я думаю, мы сейчас увидим шоу”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 22
  
  В ПОХОЖЕМ НА ПЕЩЕРУ ЗАЛИВЕ, ОКРУЖАВШЕМ ТАНК, слова ДЖИННА, обращенные к Мустафе из Пакистана и Альхраме из Саудовской Аравии, отдавались странным диссонансом. Он сумел быть милостивым и щедрым — по крайней мере, в своих мыслях, — несмотря на желание придушить их голыми руками. Но он был готов послать им сообщение. На самом деле, он решил отправить двоих.
  
  Сабах наклонился ближе. “Раздели их”, - прошептал он, а затем отступил назад, оставаясь за спиной Джинна и вне поля зрения.
  
  Джинн никак не отреагировал на слова. Он согласился на это шоу по просьбе Сабаха. Но он сам решит, что должно произойти сейчас.
  
  “Вы видите в резервуаре перед собой макет Асуанской высокой плотины”, - сказал он. “Скоро это станет центральным моментом демонстрации моих способностей”.
  
  “Я не понимаю”, - сказал Альрама.
  
  “Генерал Азиз подбодрил вас своим отказом заплатить то, что обещал. У него есть свои причины, но главная из них - плотина. Пока он существует, в Египте накоплен запас воды на пять лет. Но Азиз плохо понимает ни мою силу, ни мой гнев ”.
  
  Джинн поднес рацию ко рту и нажал переключатель разговора. “Начинай”.
  
  Механизм снова заработал. Кран сместился и переместил бочку над водой в ее конечное положение. Трос, прикрепленный к нижней половине желтого барабана, был смотан, и барабан начал наклоняться.
  
  Начал сыпаться серебристый песок; миллионы и миллионы микроботов Джинна, вливаясь в резервуар и рассеиваясь, как сахар в чае. Вода начала становиться мутной и серой.
  
  “Отдай команду”, - сказал Джинн.
  
  В диспетчерской высоко наверху кто-то нажал кнопку и отправил закодированную команду.
  
  Мутная вода начала шевелиться. Серое облако сгустилось в более плотный узор, а затем двинулось к краю плотины, как темный дух, дрейфующий по воде.
  
  “Что происходит?” Спросил Мустафа.
  
  “Плотина сделана из заполнителя”, - сказал Джинн. “Ее легко собрать и удерживать на месте благодаря большому весу, но она не совсем непроницаема”.
  
  Пока он говорил, серебристый песок прилипал к краю дамбы в двух разных местах: одно пятно у вершины дамбы, а второе примерно на одной трети пути вниз по наклонной стене. Примерно через минуту в поперечном сечении плотины стало заметно продвижение крошечных машин.
  
  “Поразительно, ” сказал Алхарма, “ с какой скоростью они проникают”.
  
  “На самом деле плотина, конечно, намного толще”, - указал Джинн. “Но эффект будет тот же, только потребуется больше времени. Я думаю, вопрос нескольких часов”.
  
  Через несколько минут передовые отряды орды достигли центрального ядра плотины. Продвижение резко замедлилось, но травление продолжалось до тех пор, пока булавочный укол не был просверлен до другой стороны.
  
  Еще через минуту или две песок достиг правого края заполнителя и прорвался сквозь него. Потекла струйка воды, быстро набирая скорость. Вскоре вес воды за плотиной стал выталкивать струю жидкости через крошечную щель.
  
  “Этот эффект будет усилен в реальном событии”, - сказал Джинн. “Вес воды за Асуаном исчисляется триллионами тонн”.
  
  Даже в масштабной модели брешь быстро зачистили и увеличили. Вскоре разрыв достиг двух дюймов в диаметре, а затем и четырех. Через несколько мгновений часть крыши обрушилась, унося с собой миниатюрную дорогу и автомобили. Вода с верхней стороны резервуара хлынула через щель, переливаясь через дальнюю сторону подобно водопаду. Но это был нижний туннель через плотину, который сделал все интересным.
  
  Когда вода перехлестнула через вершину, она достигла точки равновесия, стекая вниз гораздо менее быстро, где водонепроницаемая глиняная сердцевина сопротивлялась эрозии.
  
  “Плотина не рушится”, - указал Мустафа.
  
  “Следи за нижним туннелем”, - настаивал Джинн.
  
  Нижний туннель, наконец, добрался до дальней стороны, и за считанные минуты вода под более высоким давлением из более глубокой части резервуара расширила нижний туннель с булавочного укола до нескольких дюймов в диаметре.
  
  Вода разлетелась по дальней стороне мелкими брызгами. Еще через минуту сердцевина разрушилась в центре, образовав глубокую V-образную канавку, поскольку материал над ней прогнулся.
  
  Огромная волна прорвалась и врезалась в узкий канал, который представлял собой Нил. Она затопила миниатюрные набережные, сметая грязь, песок и маленькие коробки, которые представляли собой сооружения.
  
  Испытание прошло успешно, плотина была прорвана, Нил затоплен. Мустафа и Альхрама в шоке смотрели на разрушения.
  
  Джинн улыбнулся про себя и сделал шаг назад. Это был идеальный момент. Сабах придержал за собой дверь.
  
  Мустафа повернулся и посмотрел на них, ухмыляясь и выжидая. Он кивнул Сабаху. Выражение его лица напомнило Джинну вора с украденными сокровищами в руках. Когда Сабах не предпринял никаких действий, выражение лица изменилось, сначала сменившись замешательством, затем гневом и страхом. Должно быть, теперь он понял, что Сабах не убьет своего хозяина.
  
  Вор с украденными товарами был пойман, и это было видно по его лицу. Он потянулся за оружием, но Сабах оттащил Джинна в сторону и захлопнул дверь.
  
  В мгновение ока люк был плотно закрыт. И грохот выстрелов по нему не вызвал ничего, кроме звона в их ушах.
  
  Мустафа начал кричать из-за двери. “Что ты делаешь? Что все это значит?”
  
  Находясь за пределами комнаты, Джинн нажал кнопку внутренней связи. “Смысл прост. Ты пытался настроить моего слугу против меня, и он прошел испытание. Теперь ты будешь страдать от последствий”.
  
  Последовал звук ударов кулаков, а затем раздалось еще несколько выстрелов, и Джинн удивился, что рикошеты не убили ни Мустафу, ни Альхраму.
  
  Альрама начал кричать. “Джинн, будь благоразумен! Я не имею к этому никакого отношения”.
  
  Джинн проигнорировал их. Он снова поднес рацию ко рту. “Начинайте безумие”.
  
  Наверху, в диспетчерской, оператор нажал другую кнопку, и желтый барабан наклонился еще больше, высыпая в бассейн еще больше металлического песка. Мутно-серый цвет вернулся и стал глубже, и вода снова изменила цвет лица. Снаружи резервуара, где стояли Джинн и Сабах, казалось, что вода начала кипеть.
  
  Внутри смотровой камеры эффект усилился. Мустафа уставился на акриловую стену. Темная вязкая фигура, густая, как чернила осьминога, рванулась вперед. Он выплеснулся на чистую поверхность и растекся по ней, как какая-то пленка.
  
  Мустафа замер. Альрама протиснулся мимо него и дернул за ручку запертой двери. “Выпустите меня!” - крикнул он. “Это был Мустафа. Я не был частью этого!”
  
  Раздался странный царапающий звук, и пленка потемнела и утолщилась, образовав рисунок, в котором Мустафа узнал трещины. Трещины распространяются по акрилу разветвляющимся рисунком, углубляясь в двух небольших областях.
  
  Шум гравировки становился громче и резче, почти как от пальцев по классной доске. Шум, казалось, проникал в мозг Мустафы. Он мог видеть, как вибрирует акрил, как дрожит вода вокруг него.
  
  Прозрачная стена зловеще заскрипела. Позади него Альрама продолжал дергать за дверную ручку и умолять Джинна освободить его. Мустафу начало трясти, и он упал на колени.
  
  “Нет!” - закричал он. “Нет!”
  
  Акриловая стена треснула. Она обвалилась, и вода затопила залив. Мустафа попытался проплыть сквозь него, но рой серебристого песка окутал его, впитался в одежду, въелся в кожу и потащил на дно резервуара, как пятидесятифунтовую наковальню.
  
  С минуту он бился, как рыба, насаженная на копье, дергаясь в судорогах, но очень быстро успокоился, и вскоре после этого его кровь начала окрашивать воду в красный цвет. Позади него, утонувшей в заливе, Альхраме жилось не лучше.
  
  
  
  
  ГЛАВА 23
  
  КУРТ УСТАВИЛСЯ НА БОЙНЮ В ИСПЫТАТЕЛЬНОЙ КОМНАТЕ. “Внезапно я пожалел, что мы не ушли, когда ты предложил это”, - сказал он Джо.
  
  Из раздевалки они с Джо наблюдали за всем происходящим, и, когда вода стала малиновой, казалось, что они злоупотребили гостеприимством.
  
  Они сбросили свои защитные костюмы, прошли к задней двери, покинули раздевалку по лестнице.
  
  “Надеюсь, ты оставил за собой след из хлебных крошек”, - сказал Джо.
  
  “Просто продолжай двигаться вверх и прочь отсюда”, - ответил Курт.
  
  Они добрались до главного зала, откуда открывался вид на танковый зал, но ни один из них не оглянулся. На полпути по коридору раздались звуки стрельбы. Первая волна звучала обдуманно и спокойно, но затем она стала спорадической и перемежалась криками. К этому примешивалось то, что звучало как ответный огонь.
  
  “Столовая”, - сказал Курт. “Те другие парни, которых мы видели, должно быть, работали на двух парней, которые только что стали пищей для микроботов”.
  
  Стрельба продолжалась, становясь все более интенсивной. “Похоже на крупное сражение”, - сказал Джо. “Возможно, они не все были застигнуты врасплох”.
  
  “Слишком плохо для нас”, - сказал Курт. “Если мы не хотим присоединиться к синей команде, нам нужно ненадолго залечь на дно”.
  
  Курт нашел дверь, приоткрыл ее и заглянул внутрь. Он увидел компьютеры, принтеры и чертежные столы. Ни один из них не был занят.
  
  “Здесь”, - прошептал он.
  
  Они нырнули внутрь. Курт развернулся и закрыл дверь. Он прижался к стене и обнаружил, что может видеть часть коридора через узкую щель между дверным косяком и краем самой двери.
  
  “Посмотри, есть ли здесь запасной выход, - сказал он, - или чулан, или еще какое-нибудь место, где можно спрятаться, если понадобится”.
  
  Джо начал осматриваться, и Курт прищурился через узкую щель. Какой бы план ни был составлен для борьбы с чужаками, казалось, разваливался на части. Несколько раненых людей Джинна побежали по коридору. Мгновение спустя в него ворвалось подкрепление, и шум битвы стал громче, включая взрывы светошумовых гранат.
  
  “Здесь негде спрятаться”, - сказал Джо. “Задней двери тоже нет”.
  
  Курт не спускал глаз с гэпа. “Просто нам повезло, что мы появились вовремя для семейной вражды”.
  
  “Минутой раньше, и мы были бы втянуты в драку”, - возразил Джо.
  
  “Но двумя минутами раньше, и мы были бы уже в зоне боевых действий и на пути к крыше, а они сражались бы позади нас, чтобы обеспечить нам прикрытие”.
  
  “В твоих словах есть смысл”, - сказал Джо.
  
  Курт уперся ногой в основание двери, немного расширяя щель и позволяя ему лучше видеть коридор. Звук шагов донесся до него задолго до того, как он смог разглядеть, кто или что приближается.
  
  “Компания приближается”, - прошептал он.
  
  Джо стоял неподвижно.
  
  Мимо прошла группа, двое охранников подталкивали молодую женщину. На ее лице был страх, но больше чего-то другого. Курт остановился на принятии или отставке.
  
  Она прошла мимо в мгновение ока, но странное чувство охватило Курта, когда он рассмотрел ее внешность. Она была невысокой, с темными торчащими волосами, загорелой кожей и печальными глазами. Она выглядела как заключенная, и, более того, она выглядела как …
  
  Курт прислонился спиной к стене. “У нас проблема”, - объявил он.
  
  “Ты имеешь в виду, помимо того, что ты заперт в лабиринте посреди пустыни, окруженный безжалостными головорезами?”
  
  “Да, - сказал Курт, - помимо этого. Ты ведь встречался с Кимо, верно?”
  
  “Пару раз”, - сказал Джо. “Почему?”
  
  “Опиши его для меня”.
  
  “Отличный парень”, - сказал Джо. “Сложен как бегущий защитник. Коренастый, широкоплечий. Он был ростом всего около пяти футов семи дюймов, но силен как бык и весил, вероятно, сто восемьдесят фунтов.”
  
  “Теперь опиши его сестру”.
  
  “Грустный и немного неуравновешенный, но на то есть веская причина”.
  
  “Сейчас не время влезать в меня поглубже”, - подтолкнул Курт. “Как она выглядит?”
  
  “Красивая”, - сказал Джо. “Высокие скулы, тонкие черты лица, длинные загорелые ноги”.
  
  “Верно”, - сказал Курт. “Высокий и худой, с длинными конечностями и прекрасными шелковистыми волосами”.
  
  “К чему ты клонишь?” - спросил я.
  
  “Я только что видел женщину в зале, которая была намного больше похожа на Кимо, чем женщина, которую мы оставили на Аква-Терре”.
  
  “Ты, должно быть, действительно шутишь надо мной. Она была пленницей?”
  
  “Выглядело именно так”.
  
  “Ты же не думаешь...”
  
  “Я верю”.
  
  Джо мгновенно осознал серьезность ситуации. “Итак, если Лайлани здесь, тогда кто там, на острове Маркетти?”
  
  “Я не уверен”, - сказал Курт. “Но, учитывая, как быстро она наставила пистолет на Маркетти, а затем каким-то образом нашла способ помириться с ним после этого, я предполагаю, что она профессионал”.
  
  “Ты назвал ее группой наемных убийц”, - напомнил ему Джо.
  
  “Я пошутил, но она и глазом не моргнула”.
  
  “Нет, она этого не делала”, - сказал Джо. Он глубоко вздохнул. “Пол, Гаме и Марчетти в опасности”.
  
  Курт кивнул. “Мы должны предупредить их. Кем бы она ни была, она, должно быть, работает на Джинна”.
  
  Прежде чем Джо успел что-либо добавить, дверь распахнулась, выбитая тяжелым ботинком. Мужчины с Узи ввалились в образовавшийся проем, навалившись на них, прежде чем они смогли ответить. Они были повержены на землю, покорены и разоружены без боя.
  
  Двое мужчин обыскивали их, пока другие удерживали.
  
  “Бармаглот”, - проворчал Джо.
  
  “Спасибо”, - саркастически проворчал Курт в ответ, вес трех мужчин удерживал его на месте, “Я не осознавал”.
  
  Когда у них отобрали все инструменты и оружие, их подняли на ноги и удерживали на месте, когда в комнату вошла еще одна фигура: Джинн аль-Халиф с винтовкой в руке.
  
  Он подошел к Курту. “Мы ждали тебя”, - сказал он.
  
  “Без сомнения, ваш шпион сообщил вам, что мы приближаемся”.
  
  Джинн улыбнулся, как шакал. “Да, на самом деле, она так и сделала”.
  
  С этими словами он ударил Курта прикладом винтовки в живот, выбив из него дух и отбросив его обратно на пол.
  
  “Ее зовут Заррина. Она передает свои наилучшие пожелания”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 24
  
  ВЕРНУВШИСЬ На БОРТ ПЛАВУЧЕГО ОСТРОВА АКВА-ТЕРРА, Пол и Гаме провели большую часть дня с Маркетти, изучая образцы “диких” микроботов, которых они поймали.
  
  На месте затопленного переднего отсека была устроена импровизированная лаборатория. Компьютеры Маркетти, небольшой радиопередатчик и другое оборудование теперь были разбросаны по комнате.
  
  Без электронного микроскопа они не могли разглядеть отдельных микроботов, но под парой оптических прицелов медицинского класса Пол и Гаме изучали два отдельных образца, которые сгруппировались в небольшие скопления, почти как водоросли или бактерии.
  
  Маркетти сидел за своей компьютерной консолью, отстукивая что-то. Лейлани сидела рядом, нервно ерзая. Потратив все утро на изучение спецификаций оригинального дизайна, они приступили к тестированию и попыткам передать ботам стандартные команды, которые Маркетти запрограммировал в прототипах много лет назад.
  
  “Они ничего не делают”, - в десятый раз повторил Пол.
  
  “Вы уверены?” Сказал Марчетти, продолжая передавать командные протоколы. “Я имею в виду, что они ужасно маленькие, может быть, вы чего-то не понимаете”.
  
  “Мы смотрим на них в микроскопы, - сказал Пол, - а они просто сидят там. Как ленивые родственники после праздника в честь Дня благодарения”.
  
  Гаме бросила на него взгляд. “Ты говоришь не о моих родственниках, не так ли?”
  
  “Просто кузен Вилли, по большей части”.
  
  На мгновение она показалась обиженной, а затем пожала плечами. “Ты прав, он плюхается на этот диван в четверг днем и не встает до воскресенья”.
  
  Маркетти громко кашлянул, чтобы привлечь их внимание. “Предполагая, что микроботы не были захвачены духом кузена Вилли, я могу только заключить, что Отеро изменил командные коды”.
  
  “Так как же тогда это нам поможет?” Спросила Лейлани.
  
  Прежде чем Маркетти смог ответить, Гаме задала более практичный вопрос. “Есть ли какой-нибудь способ извлечь коды из самих ботов? Может быть, перепроектировать их и прочитать их программы?”
  
  Марчетти покачал головой. “Не с тем оборудованием, которое у меня здесь есть”.
  
  “А как насчет того, чтобы извлечь это из самого Отеро?” Добавила Лейлани. “Или у его друга? Они у нас там, в этих камерах. Давайте возьмем ключи и пойдем поговорим с ними. И под разговором я подразумеваю заставить их говорить ”.
  
  Гаме взглянула на Пола. Они беспокоились о Лайлани. С течением дней она, казалось, становилась только злее и разочарованнее, особенно после инцидента на воздушном корабле.
  
  “Я довольно твердо стою в лагере противников принуждения”, - сказал Маркетти.
  
  “Он пытался убить тебя”, - сказала Лайлани.
  
  “Хорошее замечание”, - отметил Маркетти. “Давайте выбьем это из него. Я посмотрю, смогу ли я найти резиновый шланг или что-нибудь еще”.
  
  “Это был быстрый поворот”, - сказала Гаме.
  
  “Я легкомысленный человек, - ответил Маркетти. “ что я могу вам сказать?”
  
  “Может быть, есть другой способ?”
  
  “Например, что?”
  
  “Если роботы в открытом океане получают директивы, разве мы не должны быть в состоянии перехватить эти сигналы?”
  
  “Теоретически, ” сказал Марчетти. “Но нам пришлось бы подойти к ним поближе”.
  
  “Ближе?” Спросила Лейлани.
  
  Для Пола это тоже прозвучало не очень. “Как близко нам пришлось бы подойти?”
  
  “Зависит от типа передачи”, - сказал Маркетти. “Это может быть низкочастотный сигнал или коротковолновый всплеск. Они будут охватывать широкую область и могут быть отправлены практически откуда угодно. Это может быть высокочастотная передача или передача в режиме прямой видимости с самолета, корабля или спутника. Возможно даже, что сигнал посылается одной части плавающего роя, а затем они передают его друг другу, как в телефонной игре. В этом случае мы должны были бы оказаться в нужном месте в нужное время даже для того, чтобы забрать его ”.
  
  “Кажется, проще вытянуть информацию из Отеро силой”, - сказала Лейлани.
  
  “При прочих равных условиях самое простое решение обычно является лучшим”, - сказал Пол. “Какой тип передачи вы бы использовали?”
  
  Марчетти на мгновение замолчал. “Кодированная передача на короткие расстояния”, - сказал он в конце концов. “Высокочастотная”.
  
  “Тогда это то, что мы будем искать”.
  
  “Скорее всего, это будет чрезвычайно короткая трансляция”, - предупредил Маркетти. “Порядка миллисекунд. Возможно, повторяющаяся с интервалами, но очень мимолетная. Не зная, что мы ищем, возможно, будет невозможно выделить это из фонового шума атмосферы. Помехи, другие радиопередачи, ионизация - все это может стать проблемой ”.
  
  “Ты - мокрое одеяло”, - сказал Пол, чувствуя, что каждое решение наталкивается на свой собственный блокпост.
  
  “Нам не нужно выбирать это, ” сказала Гаме, - у нас здесь есть кое-что, что сделает это за нас”. Она обвела рукой образцы. “Все, что нам нужно сделать, это записать разговор, понаблюдать за пробуждением маленьких ботов, а затем проанализировать передачу постфактум”.
  
  Маркетти, казалось, был впечатлен. “Это должно сработать”, - сказал он. “Это должно сработать идеально. Я направлю остров к краю роя. Судя по последнему нанесенному на карту местоположению, мы должны достичь его через тридцать шесть часов.”
  
  
  
  
  ГЛАВА 25
  
  КУРТ И ДЖО БЫЛИ В ПЛЕНУ НЕСКОЛЬКО ЧАСОВ. Без еды, без воды, без света и без компании. Их не избивали, не допрашивали и не угрожали, просто оставили в темноте в маленькой комнате, прикованными к тем же тяжелым трубам, по которым они шли в своем путешествии к испытательному резервуару.
  
  Из темноты донесся скрипучий голос Джо. “Не могу сказать много о размещении”.
  
  У самого Курта пересохло в горле. Он делал все, что мог, чтобы держать рот на замке и дышать только через нос. “Разве мы не заказывали приготовление постели ко сну час назад?”
  
  “Я думаю, что мы это сделали”, - сказал Джо. “Интересно, имеет ли задержка какое-то отношение к перестрелке?”
  
  “Не похоже, что это перешло в овертайм, но им, возможно, придется разгребать большой беспорядок или разбираться с другими. Скорее всего, им не нужно допрашивать нас, продолжает ли эта Заррина вести репортажи ”.
  
  “Я одного не понимаю”, - сказал Джо. “Почему они напали на нее в доке, если она была на их стороне?”
  
  Курт думал об этом. “По множеству причин. Может быть, она находится под глубоким прикрытием, и бандиты не знали. Может быть, это был отвлекающий маневр. Одно можно сказать наверняка, это заставило нас захотеть защитить ее. Убрало всякое чувство подозрительности. Лучшая афера никогда не исходит от мошенника, всегда от меткого. Мы увидели то, что хотели увидеть: друга в беде. Мы уже были в режиме защиты, потому что Кимо и остальные ушли. После ее спасения наш естественный инстинкт окружить фургоны взял верх ”.
  
  “Не повредило то, что у нее были паспорт и электронная почта Лейлани. Или то, что она знала, что Лейлани звонила в NUMA, чтобы узнать последние новости о своем брате”.
  
  “Я предполагаю, что они получили это от настоящей Лайлани”, - сказал Курт.
  
  “Они, должно быть, схватили ее и заменили в тот момент, когда она ударила Мэлаé”.
  
  Джо, несомненно, был прав, что делало их побег еще более насущным. “Мы должны придумать способ освободиться”, - сказал Курт. “Я провел руками по всей этой трубе. Я не могу найти слабое место ”.
  
  “Здесь тоже ничего. Я пытался раскачать его, но он привинчен к камню, я не могу в нем зацепиться”.
  
  Когда Джо закончил говорить, дверь в их камеру открылась. Верхний свет включился, на секунду ослепив Курта и Джо.
  
  Вошли Джинн и бородатый мужчина, Сабах, который, казалось, всегда был с ним. Их сопровождали несколько вооруженных охранников.
  
  “Я не вижу у них в руках ни полотенец, ни мятных леденцов”, - сказал Джо.
  
  “Тишина!” Закричал Сабах.
  
  Джинн поднял руку, как бы говоря, что все в порядке.
  
  “Это был интересный день, - сказал Джинн, - больше для тебя, чем для меня”.
  
  Его английский был хорошим, с легким акцентом, но он определенно получил образование, возможно, в Великобритании.
  
  “Это станет намного интереснее, когда мы не появимся в точке эвакуации”, - сказал Курт. “Многие люди положили на тебя глаз, Джинн. И избавление от нас только усилит проверку ”.
  
  “Значит, смирился со своей судьбой?”
  
  “Если только ты здесь не для того, чтобы отпустить нас”, - сказал Курт.
  
  “Не боишься умереть?”
  
  “Этого нет в нашем списке дел, но мы не обманываем самих себя. Вопрос в том, а ты?”
  
  Джинн выглядел озадаченным, что, по мнению Курта, было хорошо. Хотя он понятия не имел, к чему клонит, на данный момент было бы полезно все, что вывело бы их хозяина из равновесия.
  
  “Я не шучу, как ты говоришь”, - ответил Джинн.
  
  “Конечно, любишь”, - сказал Курт. “Ты строишь игрушки в своем подвале и взрываешь их. Ты играешь в какую-то игру и не замечаешь, как быстро она подходит к концу. NUMA следит за тобой. Это означает, что ЦРУ, Интерпол, Моссад скоро тоже будут следить за тобой. Особенно когда мы не возвращаемся целыми и невредимыми. Убейте нас, и вам некуда будет бежать ”.
  
  “Что заставляет вас думать, что мы убегаем, мистер Остин?”
  
  “Если это не так, то ты должен быть таким. Неприятности надвигаются на тебя со всех сторон. Твое нападение на наш катамаран доказывает, что ты в отчаянии. Сегодняшняя перестрелка и двое парней, которых ты убил, доказывают твою уязвимость ”.
  
  Мягкий, рокочущий смех вырвался откуда-то изнутри Джинна. “Я бы сказал, что твое положение гораздо более уязвимо, чем мое”.
  
  “И я бы сказал тебе, что у нас есть выход для тебя”.
  
  Джо взглянул на Курта краем глаза, как бы говоря “Мы делаем?”
  
  Курт хватался за соломинку, сочиняя историю по ходу дела. Это была единственная карта, которую ему оставалось разыграть. Ему нужно было посеять небольшое семя сомнения в разуме Джинна и заставить его поверить, как бы нелепо это ни звучало, что Курт, Джо и НУМА могут помочь Джинну избежать неприятностей, которые его окружали.
  
  Джинн переместился слева от Курта.
  
  “Я не хочу и не нуждаюсь в том, что ты пытаешься мне предложить”, - сказал Джинн. “Я просто пришел сюда, чтобы сказать тебе, что ты умрешь”.
  
  “В этом нет ничего удивительного”, - сказал Курт, не моргнув глазом. “Но позвольте мне спросить вас вот о чем: как вы думаете, почему мое правительство послало нас вместо эскадрильи беспилотных летательных аппаратов "хищник" или истребителей-невидимок, несущих бомбы, разрушающие бункеры? Давайте. Возможно, здесь вы в безопасности от некоторых ваших врагов, но не от правительства США. Вы это знаете. Теперь вы в списке лучших. Как реактор и установки по обогащению, которые строят иранцы. И ты ничем не отличаешься от десятков других угроз, которые они устранили за последние несколько лет. Для такого парня, как ты, больше нет границ, за которыми можно прятаться. Но у вас есть то, чего нет у Бен Ладенов этого мира. У вас есть что-то, на что можно обменять. Технология ”.
  
  Джинн занял свое место. Очевидно, он думал о словах Курта, факт слишком хороший, чтобы быть правдой. Теперь Курту пришлось подтолкнуть его. Если бы он только мог выиграть немного времени и немного свободы, у них с Джо мог бы появиться шанс.
  
  “Ты ожидаешь, что я поверю в то, что ты говоришь?”
  
  “Позволь мне внести ясность”, - сказал Курт. “Я бы не стал уделять тебе столько времени. Ты убийца и головорез. Но я работаю на дядю Сэма, я делаю то, что мне говорят. Нам было приказано прибыть сюда, внедриться и доложить о результатах. Связаться с вами позже, если возможно, по сторонним каналам. Они хотят то, что у вас есть ”.
  
  “Я что, по-твоему, похож на дурака?” Спросил Джинн, начиная сердиться.
  
  “Я бы не стал отвечать на этот вопрос”, - сказал Джо.
  
  “Ваше правительство не заключает сделок”.
  
  “Насчет этого ты ошибаешься”, - сказал Курт. “Мы заключаем сделки уже двести лет. Ты когда-нибудь слышал о Вернере фон Брауне? Он был нацистом, немецким ученым, который создавал ракеты, в результате которых погибли тысячи людей. Мы взяли его под свое крыло после войны, потому что у него были знания, в которых мы нуждались. Виктор Беленко был русским пилотом, который привез нам МиГ-25. Мы принимаем бейсболистов, танцоров балета, компьютерных программистов, всех, кому есть что предложить. Это может быть несправедливо по отношению к бедным фермерам и крестьянам, которые хотят приехать, но это хорошо для вас. Это дает вам выход ”.
  
  “Хватит об этом”. Он повернулся.
  
  “Эта страна разваливается на части”, - кричал Курт. “Даже ваши деньги и власть не спасут вас, если наступит анархия. И я предполагаю, что у вас есть другие проблемы во внешнем мире, иначе вам не пришлось бы убивать своих гостей и прятаться здесь в первую очередь. Я предлагаю вам выход. Освободите нас и позвольте нам сообщить о том, что мы видели, и мое правительство свяжется с вами более профессиональным образом ”.
  
  Джинн даже не рассматривал предложение, несмотря на хорошо разыгранный обман Курта. Он повернулся и улыбнулся. “Вскоре люди из вашего правительства, среди прочих, будут умолять меня связаться с ними. И твои побелевшие кости, лежащие в песке, ничего не изменят ”.
  
  Джинн махнул стражникам. “Преподайте этому урок, а затем отведите их к колодцу. Я встречу вас там”.
  
  Джинн вышел, Сабах последовал за ним, а четверо оставшихся мужчин двинулись вперед.
  
  Сначала последовало несколько ударов, чтобы смягчить их, а затем еще одна серия ударов выдвижными металлическими дубинками. Удары были тяжелыми, но Курту приходилось хуже, и он умудрялся изгибаться, чтобы они наносились более скользящим образом.
  
  Джо сделал то же самое, пригибаясь и двигаясь как боксер, которым он и был.
  
  Одна дубинка попала Курту над глазом, рассекая кожу и оставляя кровоточащую рану. Курт притворился, что это оглушило его. Он обмяк в цепях, и люди вокруг него, казалось, утратили свой энтузиазм. Кто-то вяло пнул его в спину, и мужчины рассмеялись между собой.
  
  Один из них сказал что-то по-арабски, а затем они наклонились и подняли Курта на ноги. Они расстегнули его наручники и выволокли наружу. Сквозь намеренно приспущенные веки он видел, как Джо заставляют маршировать рядом с ним.
  
  Они были вне опасности. Вопрос заключался в том, где они приземлятся?
  
  Первая часть этого ответа пришла, когда они достигли главного входа в пещеру. Солнечный свет сиял оранжевыми лучами. Был поздний полдень, самая жаркая часть дня. Их вывели на улицу и отвели к задней части внедорожника. В то время как другие охранники держали их за руки, довольно злобного вида мужчина привязал их руки к коновязи двухфутовым куском веревки.
  
  “Это не может быть к добру”, - сказал Джо.
  
  “Я думаю, нас вот-вот протащит под килем, в стиле пустыни”, - ответил Курт.
  
  Мужчина злобного вида рассмеялся, забрался во внедорожник и начал несколько раз заводить двигатель. Курт попытался придумать выход. Его единственной мыслью было забраться на внедорожник до того, как он взлетит, но снаружи автомобиль был гладким, и со связанными руками не было никакой возможности зацепиться за него.
  
  Двигатель снова взревел.
  
  Джо посмотрел на него.
  
  “У меня ничего нет”.
  
  “Великолепно”.
  
  Внедорожник рванулся вперед, Курта и Джо дернуло вперед, они споткнулись и чуть не упали, но они удержались на ногах и сумели не отстать от автомобиля, побежав. К удивлению Курта, водитель не прибавил скорости. Он просто катил на холостом ходу, таща двух пленников в темпе быстрой трусцы.
  
  Охранники позади них смеялись, когда Курт и Джо изо всех сил старались не отставать.
  
  Внедорожник проехал мимо входа в пещеру и выехал на дорожку, которая пересекала песок.
  
  “А как насчет сейчас?” Спросил Джо. “Тебе что-нибудь пришло в голову?”
  
  Курт бежал быстро, его ноги утопали в мягком песке. “Нет”, - сказал он.
  
  “Давай, Курт”, - сказал Джо.
  
  “Почему бы тебе не придумать что-нибудь?”
  
  “Ты - мозг этой команды, я - привлекательная внешность”, - сказал Джо.
  
  “Только не после того, как тебя утянет лицом в песок, ты им не будешь”.
  
  Джо не ответил. Они начали взбираться на невысокий холм, и угнаться за ними было еще труднее. Задние шины внедорожника швыряли песок им в лица. Они поднялись на вершину холма и спустились с другой стороны. Курт был рад увидеть еще один плоский участок.
  
  Солнце пустыни палило прямо на них, температура воздуха приближалась к ста градусам. После двух или трех минут бега по жаре они оба были мокры от пота, больше воды их тела не могли позволить себе терять. Вдалеке Курт увидел еще одно скальное образование. Он должен был быть по меньшей мере в миле отсюда, но, похоже, находился на их пути следования.
  
  Джо зацепился ногой за что-то, споткнулся и чуть не упал.
  
  “Не ложись спать”, - крикнул Курт, глядя вперед.
  
  Джо удалось продолжить бежать. Курт попытался подумать.
  
  Если бы они добрались до скалистого участка, он бы поискал камень, который можно было бы подобрать. Было бы рискованно пытаться схватить что-нибудь с земли, но они с Джо никак не могли больше бежать.
  
  Прежде чем что-либо из этого произошло, внедорожник повернул на юг и приблизился к группе припаркованных автомобилей. Он остановился, и оба, Курт и Джо, упали на землю.
  
  Лежа на песке, пытаясь отдышаться, Курт увидел Джинна и нескольких его людей, стоящих возле того, что выглядело как старый заброшенный колодец.
  
  Джинн подошел. Должно быть, он заметил, что взгляд Курта задержался на колодце. “Хочешь пить?” он спросил.
  
  Курт ничего не сказал.
  
  Джинн наклонился ближе. “Ты не узнаешь, что такое жажда, пока не пересечешь пустыню в поисках самого маленького оазиса. Твое горло сжимается. Твои глаза словно высыхают внутри твоей головы. Ваше тело не может потеть, потому что ему больше нечего отдавать. Такова жизнь бедуина. И он не упал бы после одной-двух миль в пустыне ”.
  
  “Я почти уверен, что он ехал бы на верблюде, а не был бы утащен грузовиком”, - прохрипел Курт.
  
  Джинн повернулся к своим людям. “Наши гости хотели бы немного подкрепиться”, - сказал он. “Отведите их к колодцу”.
  
  Охранники развязали Курта и Джо и вытащили их наверх, толкая к колодцу. Когда они достигли отверстия, Курт понял, что попить им не дадут. Снизу поднимался запах смерти.
  
  Он повернулся и пнул одного из охранников, раздробив ему лодыжку и потянувшись за своим оружием. Джо перешел к действию почти в то же мгновение, вырвав свою руку и ударив мужчину слева от себя холодным нокаутом.
  
  Скорость нападения, казалось, застала охранников врасплох. Этим людям весь день отказывали в пище и воде. Их избивали и волокли по пустыне. Всего несколько мгновений назад они выглядели почти мертвыми, лежа на песке.
  
  Четверо людей Джинна бросились на помощь своим товарищам, но американцы сражались как вихри. За каждого человека, который нанес удар, другой получил удар в лицо, пинок в колено или локтем в живот.
  
  Один охранник попытался схватить Курта, но Курт увернулся и подставил ему подножку, отправив его в другого охранника. Когда эти двое рухнули на песок, Курт вскочил на ноги. Он увидел пистолет на земле и бросился за ним. Но, как футболист, ныряющий в надежде на промах, его немедленно накрыли трое людей Джинна, тоже схватившихся за пистолет.
  
  Он разрядился, и один из людей Джинна закричал от боли, ему оторвало пальцы. Но прежде чем Курт смог выстрелить из него снова, тяжелый удар пришелся ему по затылку, и пистолет вырвали у него из рук.
  
  Рядом с ним Джо тоже подвергся нападению.
  
  “Подбери их!” Крикнул Джинн. “Брось их туда!”
  
  Курт отчаянно сопротивлялся, но люди Джинна держали его за руки и ноги. Они понесли его к колодцу, как толпу зрителей, занимающуюся серфингом на рок-концерте.
  
  Джо чувствовал себя не лучше. Один охранник согнул его в полунельсона, толкая вперед, собираясь столкнуть с края.
  
  Когда Курт добрался до колодца, он высвободил ногу и пнул одного из мужчин в лицо. Мужчина упал на спину, зацепился лодыжкой за низкую глинобитную стену и кувыркнулся назад, головой вперед, в колодец. Его крик секунду отдавался эхом, а затем резко оборвался.
  
  Группа, державшая Курта, закачалась, как стол на трех ножках, а затем потащила его к отверстию.
  
  Когда они отпустили Курта, он повернулся, увидел низкую стену и выступающие из нее маленькие А-образные рамы из железа. Он раскинул руки, ухватился за нее и держался.
  
  Секунду спустя Джо столкнули в яму. Он схватил Курта за ноги, возможно, инстинктивно.
  
  Дополнительный вес тянул Курта вниз, пока только мертвая хватка на обжигающе горячих прутьях не удержала их на ногах.
  
  Тень двигалась перед заходящим солнцем.
  
  Джинн держал в руке дубинку. Он замахнулся ею назад и метнул вперед, к пальцам Курта. Прежде чем она попала, Курт отпустил.
  
  Они с Джо упали прямо вниз. Они пролетели двадцать футов, врезались в кучу наклонного песка и проскользили еще десять футов до дна.
  
  Удар потряс Курта, но песчаный уклон и пара разлагающихся тел подействовали как своего рода подушка безопасности, поглотив большую часть удара. Он оказался в неудобном положении, лицом вниз на полу.
  
  Ошеломленный и почти оглушенный, Курт заставил себя открыть глаза. Джо лежал в футе слева, привалившись к стене, как тряпичная кукла, брошенная в угол. Его руки были под ним, одна нога была согнута под странным углом. Он не двигался.
  
  Звук наверху привлек его внимание, Курт не осмелился пошевелиться, но краем глаза он увидел Джинна, склонившегося над краем колодца. Раздалась серия выстрелов, и грязь и щели от камней разлетелись по дну колодца. Что-то острое порезало ногу Курта, и пуля или осколок камня пролетели в нескольких дюймах перед его лицом, взметнув грязь в воздух.
  
  Курт стоял неподвижно, не вздрагивая, не двигаясь, даже не дыша.
  
  Он услышал крики на арабском и искаженные слова откуда-то издалека. Зажегся фонарик, направленный вниз, в колодец. Луч танцевал вокруг них почти гипнотически. Курт оставался неподвижен. Он хотел, чтобы они видели в нем не более чем еще одно мертвое тело на дне колодца.
  
  Они обменялись еще несколькими словами. Свет погас, и лица исчезли.
  
  Минуту спустя звук заводящихся двигателей эхом разнесся по устью колодца. Курт слушал, как отъезжают машины, пока не перестал их слышать. Его и Джо оставили умирать. По крайней мере, на данный момент это было не так, но если они не выберутся из колодца, это был всего лишь вопрос времени.
  
  
  
  
  ГЛАВА 26
  
  ГАМЕ ВОШЛА Во ВРЕМЕННУЮ ЛАБОРАТОРИЮ, ЧТОБЫ ПРОВЕРИТЬ Марчетти. Она нашла его склонившимся над экспериментом, в котором участвовали нагревательная лампа, несколько температурных датчиков и высокий узкий стакан, полный воды, верхний слой которой выглядел мутным.
  
  “Прав ли я, предполагая, что в этом стакане микроботы?”
  
  Марчетти выпрямился. “О, миссис Траут”, - сказал он, держась за грудь. “Вы подкрались ко мне”.
  
  “Не совсем. Ты просто очень увлечен своей работой”.
  
  “Да”, - сказал он, возясь с одним из зондов и проверяя дисплей.
  
  “Не хочешь рассказать мне, что это такое?”
  
  “Я просто пытаюсь кое-что выяснить”, - сказал он таким тоном, как будто предпочел бы не говорить об этом.
  
  Она села напротив него и посмотрела ему в глаза. “Почему мужчины не любят делиться своими догадками?” - спросила она. “Ты так боишься ошибиться?”
  
  “Я ошибался миллион раз”, - сказал Маркетти. “На самом деле я больше боюсь оказаться правым”.
  
  “По поводу чего?”
  
  “У меня есть догадка относительно того, что может там происходить”.
  
  “И все же ты держишь это в секрете”, - сказала она. “Как и большинству мужчин, которых я знала, тебе нужны доказательства, прежде чем говорить, или, по крайней мере, разумное количество подтверждающих доказательств”.
  
  Она обвела рукой настройки. “Это выглядит как попытка донести это до меня”.
  
  “У вас действительно потрясающая интуиция, миссис Траут. Бьюсь об заклад, что Полу ничего не сойдет с рук”.
  
  “Он научился не пытаться”.
  
  “Мудрый человек”, - сказал Марчетти с застенчивой улыбкой. “Вы, конечно, правы. У меня есть подозрение, что микроботы действительно ответственны за температурную аномалию. Я помню, как слышал о плане остановить глобальное потепление. Он включал в себя годы непрерывных запусков ракет и рассеивание миллионов и миллионов отражающих дисков на орбите вокруг планеты или, возможно, только над полюсами, я действительно не могу вспомнить наверняка. Эти отражающие диски блокировали бы часть солнечного света, отражая его обратно в космос. Небольшой процент. Как раз достаточно, чтобы нейтрализовать эффект, который мы начали ощущать ”.
  
  Она вспомнила, что что-то слышала об этом.
  
  “Очевидно, с идеей были огромные проблемы, ” продолжил Маркетти, “ но концепция меня заинтриговала. Я часто задавался вопросом, действительно ли это сработает”.
  
  “Прецеденты есть”, - сказала Гаме. “После крупных извержений вулканов пепел в воздухе распространяется по всему земному шару, делая почти то же самое, что и эти диски, о которых вы говорите. В голоде в шестом веке обвиняли пепел, затуманивший солнечный свет и приведший к падению урожайности. Восемнадцать пятнадцатый год был назван годом без лета, потому что средние температуры по всему земному шару были на удивление низкими. Извержение вулкана Тамбора в Индонезии является главным подозреваемым. ”
  
  “Я чувствую, что здесь может действовать аналогичный принцип”, - сказал Маркетти. “Не в атмосфере, а в море”.
  
  Он указал на эксперимент. “Я попытался воссоздать цикл солнечного нагревания и охлаждения в этом образце воды. Но с моей теорией есть проблема. Даже с мутным слоем ботов наверху, он ведет себя почти как обычная соленая вода ”.
  
  “Что этозначит?”
  
  “Микроботы поглощают часть тепла, но это далеко не то количество, которое потребовалось бы для охлаждения воды так, как мы видели”.
  
  “Насколько велика разница?”
  
  “Очень существенный”, - сказал он. “Отклонение близко к девяноста процентам. И это много для любого”.
  
  “Ты хочешь сказать, что в своем эксперименте ты обнаружил—”
  
  “Только десять процентов похолодания, которое мы зафиксировали там, в открытом океане. Да, это именно то, что я имею в виду”.
  
  Она огляделась. Ей не нужно было спрашивать, правильно ли он провел эксперимент или хочет попробовать еще раз. Он провел здесь несколько часов в уединении, и он был инженером, прежде чем стать компьютерным программистом. Она предположила, что он знал, что делал. Кроме того, она увидела шесть других установок, которые выглядели идентично той, что была перед ними. Она предположила, что это были элементы управления.
  
  “Так что это значит?” спросила она. “И на этот раз притворись, что ты женщина, и поделись”.
  
  “Есть две возможности”, - сказал он. “Либо что-то другое ответственно за большую часть охлаждения, либо микроботы охлаждают океан с помощью какого-то другого процесса или механизма, который нам еще предстоит наблюдать или обнаружить”.
  
  “Тем больше причин продолжать плыть к ним”, - сказала она.
  
  “Боюсь, что так”, - ответил он.
  
  Прежде чем Гаме смогла сказать что-либо еще, по всей лаборатории зазвучал сигнал тревоги. Он был резким, пронзительным и сопровождался мигающими стробоскопами.
  
  “Что происходит?”
  
  “Пожарная тревога”, - сказал Марчетти. Он потянулся к кнопке внутренней связи и нажал ее. “Что происходит, шеф?”
  
  “У нас множественные тепловые сигналы”, - ответил шеф таким тоном, как будто все еще проверял. “У нас есть подтверждение”, - добавил он. “В машинном отделении пожар”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 27
  
  ПОЛ ТРАУТ УСЛЫШАЛ СИГНАЛ ТРЕВОГИ И ПОМЧАЛСЯ по коридору, пока не добрался до импровизированной лаборатории. Маркетти вел по внутренней связи оживленную дискуссию со своим начальником инженерного отдела. Гаме стояла рядом с ним с озабоченным выражением лица.
  
  “Огонь”, - сказала она.
  
  “Я так и думал”, - ответил Пол.
  
  Он почувствовал запах дыма и характерный запах горящего дизельного топлива. “Машинное отделение?”
  
  Она кивнула.
  
  Спросил Маркетти в микрофон. “Вы можете вернуть роботов в режим онлайн?”
  
  “Они не отвечают”.
  
  “А как насчет системы пожаротушения?”
  
  “Тоже не отвечает”.
  
  Маркетти выглядел больным. “Продолжайте работать над этим”, - сказал он, снова нажимая кнопку внутренней связи. “Нам придется бороться с этим вручную. Пусть Костис и Кристатос встретят меня там. Пусть остальные будут наготове”.
  
  Маркетти посмотрел на Пола и Гаме. “У кого-нибудь из вас есть опыт тушения пожаров?”
  
  “Я согласен”, - сказал Пол. “Я пойду с тобой”.
  
  Теперь Гаме выглядела больной. “Пол, пожалуйста”, - сказала она.
  
  “Со мной все будет в порядке”, - ответил он. “У меня было много тренировок. Найди себе безопасное место”.
  
  “Диспетчерская”, - сказал Марчетти. “Мой шеф там”.
  
  Гаме кивнула. “Будь осторожен”.
  
  Пол выбежал за дверь вместе с Маркетти, и они спустились по лестнице на главную палубу. Оттуда вторая лестница привела их в корпус, а затем по коридору, который вел в машинное отделение. Дым сгущался по мере того, как они приближались к кормовой оконечности острова.
  
  “Это пожарная станция”, - сказал Маркетти, подходя к складскому помещению с несколькими высокими дверями.
  
  Они были в пятидесяти футах от машинного отделения. Запах топлива был тошнотворным, и можно было чувствовать и слышать жар огня.
  
  Маркетти открыл панель с надписью "Пожар". Внутри на крючках висели ярко-желтые костюмы пожарных из Nomex, украшенные оранжевыми светоотражающими полосками. На полке над каждым костюмом покоились знакомые баллоны с воздухом и маски. Каждый SCBA, или автономный дыхательный аппарат, включал в себя пожаро- и термостойкую маску со встроенным регулятором, систему связи и предупреждающий дисплей. К ремням безопасности прилагались фонарики и другие инструменты, а также баллоны с воздухом низкого давления, которые крепились на спинах мужчин.
  
  Маркетти схватил противопожарный костюм, Пол сделал то же самое. Когда они натягивали его, подошли Костис и Кристатос и сделали то же самое.
  
  Натянув маску на место, Пол открыл регулирующий клапан. Он показал поднятый большой палец. Воздух был хорошим.
  
  Марчетти протянул руку и щелкнул переключателем сбоку от маски Пола. Пол на секунду услышал помехи, а затем в наушниках раздался голос Марчетти.
  
  “Ты меня слышишь?”
  
  “Громко и ясно”, - сказал Пол.
  
  “Хорошо. Респираторы снабжены рациями”.
  
  Пол был готов. Двое членов экипажа были почти готовы. Марчетти подошел к стойке на стене и начал разматывать шланг.
  
  Пол пристроился позади него, и они начали продвигаться вперед.
  
  Когда они подошли к открытой двери в переборке, ведущей в машинное отделение, Пол спросил: “Каков план?”
  
  “Пока шеф пытается вернуть роботов в строй, мы делаем все возможное, чтобы потушить пожар”.
  
  “Почему бы просто не запечатать это?”
  
  “Там один из моих людей”, - сказал Марчетти.
  
  Пол бросил взгляд на горящее машинное отделение. Он с трудом мог представить, что кто-то выжил в том, что быстро превращалось в пожар, но если был шанс, они должны были искать.
  
  “Есть ли где-нибудь, где он мог бы укрыться?”
  
  “В задней части машинного отделения есть небольшой офис, комната управления. Если он был там, когда все началось, он мог быть жив”.
  
  Теперь были проложены две веревки. Шланг, который держали Пол и Маркетти, и второй шланг для Костиса и Кристатоса.
  
  “Открой кран”, - крикнул Марчетти.
  
  Один из членов экипажа повернул клапан, и шланги ожили, наполнившись водой. Маркетти открыл сопло, и струя высокого давления вырвалась наружу подобно струе. Несмотря на то, что Маркетти тоже крепко держался, Пол почувствовал, что борется с отдачей.
  
  Он усилил хватку и согнул колени, продвигаясь вперед, когда они с Марчетти пробивались в машинное отделение.
  
  Миновав переборку, он почувствовал себя так, словно переступил порог ада. Черный дым клубился вокруг него, такой темный и густой, что временами все, что он мог видеть Марчетти, - это маячок на его респираторе. Волны жара обжигали его сквозь костюм Nomex, и глаза щипало от дыма, просачивающегося под герметичную маску. Тут и там темноту прорезали оранжевые языки пламени. Они носились вверх-вниз и по кругу, время от времени стреляя поверх мужчин, как демоны, танцующие на погибель. Серия небольших взрывов потрясла комнату из самых дальних уголков.
  
  Маркетти разбрызгивал воду взад и вперед и отрегулировал сопло, чтобы расширить рисунок. Второй шланг был доставлен членами экипажа Маркетти. Атаковав двумя струями воды, они раздули пламя, добавив в котел волны перегретого пара.
  
  “Вы видите источник?” Спросил Маркетти.
  
  “Нет”, - сказал Пол, пытаясь разглядеть что-нибудь сквозь дым.
  
  “В таком случае, мы должны двигаться вперед”.
  
  До сих пор Марчетти казался Полу слабаком, своего рода неуклюжим, но он восхищался мужеством этого человека, защищавшего свой остров и боровшегося за жизнь члена экипажа.
  
  “Сюда!” - крикнул ведущий на другом шланге.
  
  Пол обернулся и увидел, как они опускают волну подавляющей воды, расчищая путь для Марчетти и для него, чтобы пройти через нее.
  
  Пол собрался с духом и двигался в унисон с Маркетти, когда они устремились в самое сердце пожара.
  
  К этому моменту Пол уже чувствовал исходящий от палубы жар, как будто стоял на вершине раскаленных скал из лавы. Новая волна огня взметнулась слева от них, и взрывная волна сбила Марчетти с ног.
  
  Пол вытащил его обратно. “Это никуда не годится!” Крикнул Пол. “Мы должны вернуться”.
  
  “Я же говорил тебе, один из моих людей здесь, внизу!”
  
  На них обрушился еще один небольшой взрыв, и поднялась стена пламени, но ее тут же отбросило водой из двух шлангов.
  
  Машинное отделение было высотой в три этажа, в четыре раза больше в длину, и заполнено трубами для оборудования, шлангами и мостками. Пламя местами достигало крыши, все было затемнено. Если они и не проигрывали битву, то, по крайней мере, зашли в тупик.
  
  “Мы должны затопить отсек”, - сказал Пол. “Это единственный способ”.
  
  “Мы пытались”, - сказал Маркетти. “Система пожаротушения не реагирует. Она должна была включиться при ста семидесяти пяти градусах, но не включилась. Мы пытались вызвать его с моста, но ничего не произошло ”.
  
  “Должно быть переопределение, - сказал Пол, - где-то здесь должен быть ручной спусковой механизм”.
  
  Марчетти начал оглядываться по сторонам. “Их четыре”, - сказал он. “Ближайший должен быть вон там. У генераторной установки”.
  
  “Нам нужно активировать его”.
  
  Маркетти колебался. “Двери автоматически закроются, как только мы включим их”, - объяснил он. “Кто бы это ни сделал, он окажется в ловушке внутри”.
  
  “Как долго?”
  
  “Пока огонь не погаснет и температура не упадет”.
  
  “Тогда давай больше не будем терять время”.
  
  Маркетти оглянулся на изуродованную дорожку, которая вела к возможному безопасному убежищу в офисе. Дорожка была искривлена, как будто на полпути прогремел взрыв. Пламя, дым и кипящая вода, падающие сверху, сделали очевидным: у них не было никакого способа преодолеть это.
  
  “Хорошо”, - крикнул он, поворачиваясь к дальней стене. “Сюда”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 28
  
  ГАМЕ ОБНАРУЖИЛ СОСТОЯНИЕ ХАОСА В ДИСПЕТЧЕРСКОЙ. Двое людей Маркетти работали за компьютерами со всей возможной поспешностью, пытаясь вернуть роботов или систему пожаротушения в рабочее состояние.
  
  Шеф, невысокий, но крепкий грек, наблюдал за пожаром. На заднем плане Гаме могла слышать переговоры по радио между двумя командами пожаротушения. Не похоже было, что они побеждали.
  
  “Насколько все плохо?” - спросила она, думая, что внизу это не казалось таким ошеломляющим.
  
  “Он быстро усиливается”, - сказал шеф. “Горит все машинное отделение. Какая-то утечка топлива. Должно быть”.
  
  “Он распространяется?” Спросила Гаме, опасаясь, что Пол окажется в ловушке.
  
  “Пока нет”, - сказал шеф.
  
  Пока Гаме пыталась не сосредотачиваться на словах "Еще нет", вошла Лейлани, выглядевшая испуганной и сбитой с толку.
  
  “Что происходит?”
  
  “Пожар в машинном отделении”, - сказала Гаме. “Один из членов экипажа заперт внутри. И автоматические системы не работают”.
  
  Лейлани села и начала дрожать. Казалось, что она может сломаться, но Гаме не могла беспокоиться об этом прямо сейчас.
  
  “Что, если он распространится?” Спросила Гаме. “Мой муж, Маркетти и другие ваши люди будут отрезаны”.
  
  “Нет, если они сначала его сдержат”, - сказал шеф. “Они должны дать ему отпор”.
  
  “Вам нужно больше людей там, внизу”. Слова исходили от Лейлани.
  
  Гаме и вождь оглянулись.
  
  “Если роботы не работают, вам нужно послать больше людей”, - повторила она.
  
  “Она права”, - поняла Гаме, удивленная ее неожиданно сильной позицией.
  
  “Мы пытаемся вернуть роботов в строй”, - настаивал шеф.
  
  “Забудь о проклятых роботах”, - сказала Гаме. “Четыре человека не смогут справиться с этим пожаром”.
  
  “У нас на борту всего двадцать членов экипажа”, - сказал шеф.
  
  Гаме это всегда казалось ошибкой, и внезапно она поняла почему. “Любой, кто обучен тушить пожары, должен быть там, внизу, - убеждала она, - или Полу и остальным следует отступить”.
  
  Шеф посмотрел на двух мужчин, работающих за компьютерами. “Что-нибудь?”
  
  Они покачали головами. “Это закольцованный код. Каждый раз, когда мы прорываемся через внешний слой, он сбрасывается, и нам приходится начинать все сначала”.
  
  Гаме не знала точно, что это означало, но звучало так, будто продолжать не было особого смысла.
  
  Шеф выдохнул. “Количество роботов истекло”, - сказал он, признавая очевидное. “Идите”, - сказал он людям за компьютерными терминалами. “Я попрошу остальных встретить вас в машинном отделении”.
  
  Двое мужчин за компьютерными станциями направились к двери.
  
  “Спасибо”, - сказала Гаме, радуясь, что к Полу направляется подкрепление.
  
  По радио раздался голос Марчетти: “Есть успехи, шеф?”
  
  “Ответ отрицательный”, - сказал шеф в микрофон. “Мы заблокированы, высылаем вам помощь”.
  
  “Понял”, сказал Маркетти. “Мы переходим к переопределению”.
  
  “Что это значит?” Спросила Гаме.
  
  “Они собираются затопить отсек галоном”, - сказал шеф. “Это подавит пожар и потушит его”.
  
  “В чем недостаток?”
  
  “Галон токсичен. И для его эффективности требуется закрытое помещение. Как только они активируют его, двери автоматически закроются. Они будут заперты там, пока датчики не определят, что пожар потушен и температура в помещении упала ниже точки повторного возгорания ”.
  
  Гаме стало дурно. Она знала, что это значит.
  
  “Это не должно стать большой проблемой”, - сказал шеф. “Как только отсек будет затоплен, огонь должен погаснуть через тридцать секунд. Температура там сейчас двести пятьдесят пять. По моим расчетам, время восстановления должно занять около десяти минут, если все пойдет по плану.”
  
  Десять минут с Полом, сидящим за запертой дверью в раскаленном котле. Она едва могла вынести эту мысль. Но другая мысль была хуже.
  
  “Если все пойдет по плану”, - повторила она. “Учитывая, как идут дела, это ужасно смелое предположение. Что, если двери не закроются? Что еще хуже, если они не откроются?”
  
  Шеф ничего не сказал, но по языку его тела она догадалась, что он уже подумал об этом.
  
  
  ВНИЗУ, В МАШИННОМ ОТДЕЛЕНИИ, Пол и Маркетти начали пробиваться к дальней стене. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем они пересекли похожее на пещеру пространство. В одной из секций путь им преградили обломки и горящее топливо. В другом случае из пробитой ватерлинии вырывался пар.
  
  С членами экипажа Маркетти за спиной, чтобы не дать им быть отрезанными, они продвигались вперед ярд за ярдом, отбивая огонь на ходу. В конце концов они увидели проход.
  
  “Держите оборону”, - сказал Марчетти. “Не открывайте огонь, пока я буду пробегать. Я подам вам сигнал, когда доберусь туда”.
  
  Пол скользнул вперед и схватил сопло. “Хорошо, поехали!”
  
  Маркетти отпустил, и Полу потребовались все силы, чтобы направить шланг в цель. Когда Маркетти неуклюже двинулся вперед, Пол сбил огонь влево, а затем снова вправо по широкой схеме, целенаправленно поливая Маркетти в процессе.
  
  Он наблюдал, как Марчетти преодолел первую волну пламени и продолжил движение вперед, но внезапно его заслонил боковой поток огня и дыма. Пол направил шланг в очаг взрыва и отбросил пламя назад, но он все еще не мог видеть сквозь него.
  
  “Marchetti?”
  
  Он ничего не слышал.
  
  “Marchetti?!”
  
  Дым был таким густым, что Пол едва мог что-либо видеть. Он вспотел внутри противопожарного костюма, и его глаза сильно щипало от паров и соли собственного пота. Он промывал дорожку взад и вперед брызгами, пока не увидел в темноте тусклый свет. Он был низко, близко к земле. Маяк Марчетти.
  
  “Марчетти ранен!” Крикнул Пол. “Я собираюсь достать его”.
  
  Он перекрыл сопло, бросил шланг и побежал вперед. Члены экипажа устремились за ним, смывая его водой по ходу движения.
  
  Он миновал доменную печь с открытым пламенем и добрался до Маркетти. Капюшон Маркетти был почерневшим, маска наполовину снята. Выглядело так, будто он врезался в торчащую балку. Пол снова надел маску на лицо Марчетти, Марчетти закашлялся и пришел в себя.
  
  “Помоги мне подняться”, - сказал он.
  
  Взрыв потряс машинное отделение, и сверху на них посыпались обломки. Пол поднял Марчетти на ноги, но тот тут же снова упал на колени. Он протянул руку.
  
  “Нет равновесия”, - сказал он.
  
  Пол поднял его и удержал в вертикальном положении. Они поплелись вперед, как двое мужчин в гонке на трех ногах с мешками из-под картошки. Они достигли стены. Сработало ручное управление.
  
  “Мы сделали это”, - крикнул Пол в микрофон. “Убирайтесь. Мы собираемся активировать Галон”.
  
  Пол потянулся к рукоятке, снял с предохранителя и положил руку на рычаг управления. Он ждал, казалось, целую вечность. Еще один взрыв потряс машинное отделение.
  
  “Мы отошли от переборки”, - наконец доложил один из членов экипажа.
  
  “Сейчас”, - сказал Марчетти.
  
  Пол сильно дернул ручку вниз.
  
  С восьмидесяти точек по всему помещению Галон 1301 ворвался в отсек с невероятной скоростью, шипя из сопел и стекаясь со всех сторон. Он быстро заполнил помещение, потушив пожар. Местами языки пламени прыгали, мерцали и, казалось, съеживались в отчаянной попытке выжить. А затем, словно по волшебству, все они разом погасли.
  
  Последовала ошеломляющая тишина.
  
  Это показалось Полу неземным. Бушующее пламя, взрывы, бьющие потоки, вызванные тем, что огонь всасывал воздух и выделял тепло, - все исчезло. Остался только густой дым, сопровождаемый продолжающимся шипением из сопел для галонов, звуком капающей воды и скрипом и стоном перегретого металла.
  
  Отсутствие пламени казалось слишком хорошим, чтобы быть правдой, и ни Пол, ни Марчетти не пошевелили ни единым мускулом, как будто это могло разрушить чары. Наконец Марчетти повернулся к Полу. Улыбка расползлась по его лицу, хотя Пол едва мог разглядеть ее сквозь грязную, покрытую сажей маску.
  
  “Отличная работа, мистер Траут. Отличная работа”.
  
  Пол тоже улыбнулся, испытывая гордость и облегчение одновременно.
  
  А затем раздался пронзительный электронный писк, сопровождаемый миганием стробоскопа на задней панели SCBA Маркетти. Секундой позже собственный стробоскоп Пола начал мигать и чирикать. Два сигнала тревоги слились в раздражающую какофонию.
  
  “Что происходит?” Спросил Пол.
  
  “Спасательные маяки”, - сказал Марчетти.
  
  “Почему они уходят сейчас?”
  
  Марчетти выглядел мрачным. “Потому что, ” сказал он, “ у нас заканчивается воздух”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 29
  
  КУРТ ОСТИН УДЕРЖИВАЛ НЕЛОВКОЕ ПОЛОЖЕНИЕ, в котором ОКАЗАЛСЯ, так долго, как только мог. Даже после того, как машины уехали, даже после того, как урчание их двигателей стихло, и он остался только со звуком мух, жужжащих в темноте, он оставался неподвижным.
  
  Они проносились тут и там, останавливались на мгновение, а затем снова кружили вокруг. Даже когда они приземлились на него и поползли по его лицу, Курт сделал все возможное, чтобы не вздрогнуть на случай, если кто-то наблюдал. Но в конце концов ему пришлось переехать.
  
  Бросив взгляд на круглое отверстие высоко вверху, он отвел одну руку в сторону, медленно перевернулся, а затем приподнялся. Оттуда он принял сидячее положение и откинулся назад, пока не прислонился к стене. Каждое движение приносило новые уровни боли, и как только он прислонился к стене, он решил остаться там на минуту или две.
  
  Он проверил свою ногу. Что-то попало в нее во время стрельбы, но он не нашел пулевого отверстия и решил, что это кусок стены, отлетевший от срикошетившего снаряда. Его плечо ужасно болело, но, казалось, двигалось нормально.
  
  Он протянул руку и остановил Джо, легонько встряхнув его.
  
  Джо наполовину открыл глаза, как человек, выныривающий из глубокого сна. Он сдвинулся на несколько дюймов, что-то проворчал и вообще выглядел смущенным. Осмотр окружающей обстановки, похоже, не принес никакой ясности.
  
  “Где мы?” - спросил он.
  
  “Ты не помнишь?”
  
  “Последнее, что я помню, нас тащил грузовик”, - сказал он.
  
  “Это была кульминационная точка нашего путешествия”, - сказал Курт, поднимая глаза. “Буквально”.
  
  Джо заставил себя сесть, действие, которое, казалось, причинило ему столько же боли, сколько и Курту.
  
  “Мы мертвы?” Спросил Джо. “Потому что, если нет, то это худшее, что я когда-либо чувствовал при жизни”.
  
  Курт покачал головой. “Мы в порядке, мы живы, по крайней мере, сейчас. Мы просто застряли на дне колодца без веревки, лестницы или любого другого выхода”.
  
  “Это хорошо”, - сказал Джо. “На секунду я подумал, что у нас неприятности”.
  
  Курт огляделся, обращая внимание на другие тела на песке. Двое из них, казалось, были там некоторое время. Исходившее от них зловоние было ужасающим, почти достаточным, чтобы вызвать у него тошноту. Третьим был парень, которого он столкнул с края как раз перед тем, как его самого сбросили в воду. Большая рана рассекла лоб мужчины. Его шея была изогнута под гротескным углом. Он не двигался.
  
  Курт был удивлен, что остался жив. “Я думаю, помогла наклонная куча песка и то, что сначала упали ноги. Похоже, этот парень ударился головой”.
  
  “К тому же мы снизились немного ниже”, - сказал Джо. “Или, по крайней мере, я снизился. Что насчет тех двух других?”
  
  “Без понятия”, - сказал Курт, глядя на тела, наполовину засиженные мухами. “Должно быть, босс разозлился”.
  
  “Если мы когда-нибудь покинем NUMA, ” сказал Джо, “ напомни мне не работать на эгоистичного диктатора, сумасшедшего или другого типа головореза. Похоже, у них нет адекватных каналов для рассмотрения жалоб ”.
  
  Курт рассмеялся, и ему показалось, что его ударили ножом. “О, это больно”, - сказал он, пытаясь остановиться. “Больше никаких шуток”.
  
  Он посмотрел на узкое отверстие наверху. За ним виднелся небольшой круг пылающего оранжевого неба.
  
  “Мы должны придумать, как выбраться отсюда, или мы будем следующими в меню мух. Думаешь, ты сможешь стоять?”
  
  Джо размял ноги. “Моя лодыжка довольно затекла”, - сказал он. “Но я думаю, со мной все будет в порядке”.
  
  Опираясь на стену для равновесия, Курт поднялся на ноги. На секунду он почувствовал головокружение, но оно быстро прошло. Он протянул руку и помог Джо подняться. В круге колодца шириной в пять футов они потянулись и разогнули ноги.
  
  Казалось, что колодец был вырыт по частям. Верхняя часть была выложена саманными кирпичами на глубину около двадцати футов. Ниже на всем протяжении была сырая земля.
  
  “Думаешь, мы сможем выбраться?” Спросил Джо.
  
  Курт положил руку на выступающий камень и приложил к нему немного веса, чтобы проверить его прочность. Он рассыпался, вызвав разочаровывающий ливень пыли и щебня.
  
  “Нет”.
  
  “Может быть, мы сможем вклиниться наверх?” сказал Джо. “Используем руки и ноги и как бы подталкиваем себя вверх”.
  
  Курт вытянул руки. Он едва мог коснуться обеих стен. “Мы никогда не создадим достаточной силы, чтобы вот так подняться”.
  
  Он огляделся. В дополнение к трем телам, колодец казался хранилищем хлама. Повсюду были свалены в кучу консервные банки, пластиковые бутылки и даже тонкая лысая шина. Повсюду были мелкие кости. Курт предположил, что это останки животных, которые упали в воду, или чей-то ужин, брошенный сюда, когда они покончили со съедобными частями.
  
  Курт посмотрел на шину, затем на стены, затем на мертвецов.
  
  “У меня есть идея”, - сказал он.
  
  Он обыскал головореза, которого столкнул с обрыва, вытащив нож, пистолет типа "Люгер" и набор компактных биноклей из комплекта мужчины.
  
  Он нащупал у себя на поясе флягу. Она была на три четверти пуста. Он сделал глоток, на самом деле не больше, чем глоток, и протянул ее Джо.
  
  “За твое здоровье”.
  
  Джо отпил второй глоток, пока Курт отодвигал мусор в сторону и выкапывал старую покрышку из песка.
  
  “Наводишь порядок?” Спросил Джо.
  
  “Очень смешно”.
  
  Он опустился рядом с другими мертвецами, задерживая дыхание и отгоняя рой мух. Он развязал веревку, которая связывала их вместе. “Нам понадобится это”.
  
  “Как думаешь, у них нет с собой абордажного крюка?”
  
  “Нет”, - сказал Курт. “Но нам он не нужен”.
  
  Он сложил тела в центре колодца, укладывая их одно на другое.
  
  “Сядь”, - сказал Курт.
  
  “На мертвых парнях?”
  
  “Я поставил новичка на первое место”, - сказал Курт.
  
  Джо колебался.
  
  “Они мертвы”, - сказал Курт. “Какое им дело?”
  
  Наконец Джо сел. Курт поднял узкую шину и прислонил ее вертикально к спине Джо, как будто вешал венок. Затем он сел спиной к шине и к Джо.
  
  “Поставь ноги на стену и оттолкнись”.
  
  Когда Джо подчинился, Курт почувствовал, как резиновая шина вдавливается ему в спину. Он уперся ногами в стену со своей стороны и оттолкнулся. Он почувствовал, как шина между ними слегка сжалась. Он чувствовал сильное давление на спину и ноги, давление, которое позволило бы им втиснуться в ствол колодца, и у него все еще оставалось от шести до восьми дюймов гибкости в коленях.
  
  “Напряги мышцы пресса, и давай посмотрим, сможем ли мы это сделать”, - сказал он.
  
  Когда Джо напрягся и надавил сильнее, Курт сделал то же самое. Он почувствовал давление в спине, как вверху, так и внизу, где в него вдавливалась шина. Приложив минимум усилий, они поднялись с груды мертвецов.
  
  “Это действительно может сработать”, - сказал Джо.
  
  “Ты, потом я”, - сказал ему Курт. “Шаг за шагом”.
  
  Когда Джо в первый раз пошевелил ногой, они чуть не упали, завалившись набок. Они удержались на ногах, и Курт сильно надавил левой ногой и заставил их подняться примерно на девять дюймов. Он быстро переместил правую ногу в новое положение.
  
  Следующий шаг Джо был более уверенным, и вскоре они медленно продвигались вверх, добиваясь устойчивого, хотя и не бросающегося в глаза прогресса.
  
  “Я забыл тебе сказать”, - сказал Джо, кряхтя от усилия, но, по-видимому, не в силах удержаться от разговора, - “перед тем, как нас загнали в чертежную, я видел таблицу с течениями и тому подобным. Он накрыл Персидский залив, Аравийское море и половину Индийского океана ”.
  
  Они с Куртом одновременно оттолкнулись, приподнялись на шесть дюймов и переставили ноги по одной за раз.
  
  “В нем есть что-нибудь необычное?” Спросил Курт, его собственные слова звучали натянуто, когда они выходили через сжатую диафрагму.
  
  “У меня ... не совсем ... было время изучить это”, - сказал Джо. “Но это заставляет меня ... кое о чем задуматься”.
  
  Они снова двинулись.
  
  “Что?” Спросил Курт, стараясь отвечать коротко.
  
  “Если Джинн использует своих маленьких тварей ... чтобы разрушить какую-то плотину … почему мы ... нашли их в Индийском океане ... в тысяче миль от суши?”
  
  Курт позволил части своего разума обдумать вопрос, сохраняя большую часть концентрации на текущей задаче. “Хороший вопрос”, - сказал он. “Плотины перекрывают реки … Реки текут к морю … Возможно, в конце концов, маленьких ботов унесло в океан случайно ”.
  
  Он попытался вспомнить о дамбах, которые впадали в Индийский океан или Персидский залив, но ничего серьезного на ум не приходило.
  
  Они остановились, держа ноги в полуразогнутом положении.
  
  “В любом случае, ” добавил Курт, “ мы должны выбираться отсюда. Каковы бы ни были цели этого сумасшедшего, они не идут на пользу никому, кроме него”.
  
  К этому моменту они достигли второго участка. Шутки и смех прекратились, потому что подъем становился все труднее.
  
  Курт почувствовал, как его спина, пресс и ноги начинают гореть. Он стиснул зубы и продолжал двигаться.
  
  “Ты в порядке?” спросил он.
  
  “Да”, - проворчал Джо. “Хотя не хотел бы начинать все сначала”.
  
  Курт посмотрел вниз. Его нога немного поскользнулась, но он поймал ее, зафиксировав колено и зажав исцеляющую. Он мог видеть, как дрожит его нога, и чувствовать, как икру сводит судорогой.
  
  “Еще пять футов”, - сказал он, тяжело дыша. “Тогда вторая часть плана ... может быть активирована”.
  
  “Что, если плохие парни все еще там?” Спросил Джо.
  
  “Я не слышал ни звука с тех пор, как машины уехали”.
  
  “А если они оставили охрану?”
  
  “Для этого и предназначен пистолет”.
  
  Они поднялись еще на фут, и лицо Курта омыли лучи послеполуденного солнца.
  
  В футе от верха устье колодца уловило странный звук: пронзительный свист, эхом отразившийся от глинобитных стен.
  
  “Ты это слышишь?” Спросил Джо.
  
  “Пытаюсь определить это”, - сказал Курт.
  
  Свист становился громче с каждой секундой, а затем прямо над ними пронеслась гигантская тень. Курт увидел, как брюхо большого серо-белого самолета пронеслось над головой, закрылки и предкрылки разлетелись веером, как перья, его шестиколесное основное шасси вытянулось вперед, как орлиные когти, цепляющиеся за ветку, на которую можно приземлиться.
  
  “Что это было?” Спросил Джо.
  
  “Какой-то реактивный самолет”, - сказал Курт.
  
  Он не мог находиться на высоте более ста футов, когда пронесся над устьем колодца. Вид длился всего секунду или две, но в это короткое мгновение Курт понял, что в его форме было что-то странное.
  
  “Не понимал, что мы были в конце взлетно-посадочной полосы”, - сказал Джо. “Я бы не хотел выскочить в неподходящий момент и попасть под ”боинг-747"".
  
  Сдерживая смех, который пытался вырваться наружу, Курт толкнул сильнее, пока они не оказались чуть ниже края колодца.
  
  Он чувствовал, как в его икрах и бедрах нарастает количество молочной кислоты, и, хотя ему почти не грозили судороги или отек, он чувствовал, что им нужно поторопиться. Его пресс горел от того, что он сильно прижимал спину к шине. Ощущение было такое, будто он сделал сотню скручиваний с пятнадцатифунтовым мячом для медитации, прижатым к груди.
  
  Он вытащил из кармана 9-миллиметровый пистолет и снял его с предохранителя.
  
  “Теперь полегче”, - прошептал он.
  
  Джо переставил ноги. Следующим пошел Курт, и они медленно преодолели последние шесть дюймов. Курт поднял пистолет и вытянул шею, чтобы просто заглянуть за край. Он не увидел никого, охраняющего колодец.
  
  “Чисто”, - сказал он.
  
  “С этой стороны чисто”, - сказал Джо. “Что теперь?”
  
  Курт перебросил пистолет через край и вытащил веревку из-под рубашки. Он пропускал ее через руки, пока не набрал нужную длину.
  
  Взявшись одной рукой за каждый конец веревки, он сделал половину петли длиной примерно в четыре фута. Движением запястья и разгибанием рук он послал волну энергии через веревку. Середина отплыла от него в большой U-образной форме и опустилась поверх одной А-образной рамки настолько аккуратно, насколько это было возможно.
  
  Курт натянул ее и потянул вниз, чтобы она не задевала металлические прутья.
  
  Убедившись, что веревка не перекручивается, он передал один конец веревки обратно Джо. “Держись за это обеими руками и крепко”.
  
  Курт туго натянул свою секцию и обмотал петлю под мышкой, вокруг трицепса, а затем дважды вокруг кисти. Джо последовал его примеру.
  
  “Ты крепко держишь эту веревку?”
  
  “Как будто это выигрышный лотерейный билет”, - сказал Джо.
  
  “Хорошо”, - ответил Курт, - “потому что ты знаешь, что произойдет, как только мы дадим нашим бедным ногам отдохнуть, верно?”
  
  “Да”, - сказал Джо. “Как и все остальное, связанное с тобой, это будет болезненно”.
  
  “Нет боли, нет выгоды”, - сказал Курт. “На этот раз победа - наша свобода. Готовы?”
  
  “Готов”.
  
  Курт напряг руки, фиксируя их на месте.
  
  “Три... два ... один... вперед!”
  
  Почти в одно и то же мгновение оба мужчины потянули за веревку и расслабили ноги и пресс. Веревка туго натянулась вокруг А-образной рамы. Шина упала между ними, и они качнулись вперед, врезавшись в стену и повиснув там в нескольких футах ниже верха.
  
  Шина с громким стуком ударилась о дно, но Курт и Джо крепко держались высоко над ней.
  
  “Мы должны делать эту часть одновременно, ” сказал Курт, “ иначе кто-нибудь спустится обратно”.
  
  Они подтягивались бок о бок, рука об руку, пока не смогли ухватиться за металл А-образной рамы. Им обожгло руки, как и Курту ранее, но они удержались, подтянулись и перелезли через низкую стену.
  
  Курт ударился лицом о песок и был чертовски рад этому. Джо рухнул рядом с ним.
  
  Тяжело дыша и немного отдохнув, Курт почувствовал, как дрожат его ноги. Казалось, что они были в этом колодце несколько дней. Он посмотрел на свое запястье. Его вахта все еще была с охранником в Малеé.
  
  Он протянул руку к заходящему солнцу.
  
  “Что ты делаешь?” Спросил Джо.
  
  “Пытаюсь сделать солнечные часы”. Он сдался. “Который у тебя час?”
  
  “Шесть сорок пять”, - объявил Джо. “Должно быть, это новый рекорд. Брошен умирать и возвращаюсь к действию меньше чем через час”.
  
  Другой приближающийся реактивный самолет начал со свистом пролетать над пустыней, пока они сидели там, переводя дыхание. Он приближался по той же траектории, снижаясь все ближе и становясь все громче по мере приближения.
  
  Повинуясь естественному инстинкту беглеца, оба мужчины присели на корточки и прижались к низкой стене колодца.
  
  Им не нужно было беспокоиться. Реактивный самолет на заходе на посадку на скорости сто пятьдесят узлов требовал, чтобы глаза пилота были далеко впереди самолета и сосредоточены на зоне посадки. Шансы пилота, позволившего привлечь свое внимание к не относящимся к делу объектам на земле, были равны нулю.
  
  С другой стороны, не было никакого учета пассажиров.
  
  Реактивный самолет взревел над ними точно так же, как и первый, на этот раз немного выше. Курт заметил те же странные особенности: днище причудливой формы, два больших двигателя, установленных высоко над фюзеляжем возле хвоста, толстая квадратная секция крыла. Он выглядел примерно как DC-9, или Super 80, или Gulfstream G5 на стероидах, собранный с неправильной инструкцией и кучей дополнительных деталей.
  
  “Тот же тип”, - сказал Курт. “Мне кажется, русский”.
  
  “Так и есть”, - согласился Джо. “Может быть, даже тот же самолет совершает еще один заход”.
  
  Серо-белый самолет снижался все ниже и ниже, опускаясь к земле, как будто направлялся на посадку. Они потеряли его за песчаной дюной, прежде чем услышали, как он коснулся земли.
  
  Звук его двигателей на мгновение стих, а затем поднялся глубокий вой, который гремел над пустыней секунд пятнадцать или около того, прежде чем рассеяться.
  
  “По-твоему, звучит как реверсоры тяги?”
  
  “Ага”, - сказал Джо. “Я думаю, орел приземлился”.
  
  “Я думаю, мы только что нашли наш путь к отступлению”, - сказал Курт.
  
  Джо искоса посмотрел на него.
  
  “Ни на одной из спутниковых фотографий не видно, чтобы здесь был припаркован какой-либо самолет, - объяснил Курт, - а это значит, что этот самолет не собирается весь день торчать на солнце пустыни. Он собирается сбросить весь груз, который везет, а затем перевернуться и сгореть в какой-то момент до восхода солнца ”.
  
  “Конечно”, - сказал Джо. “Но это не первый терминал Даллеса вон там. Мы не можем просто подойти к стойке и купить билет”.
  
  “Нет, - сказал Курт, - но мы можем проникнуть внутрь под покровом темноты. Они вряд ли могут нас ожидать”.
  
  “Это потому, что мы были бы сумасшедшими, если бы попытались сделать то, что вы предлагаете”.
  
  “У нас нет воды”, - сказал Курт. “Нет GPS. И понятия не имею, как найти VV без него. Так что, если вы не хотите отправиться бродить по пустыне, полагаясь на удачу, нам придется вернуться в логово льва ”.
  
  Джо казался противоречивым, хотя, казалось, он приходил в себя. “Вы сбиваете меня с толку этими метафорами о животных”, - сказал он. “Я думал, это была кроличья нора?”
  
  “Все изменилось, когда нас поймали”, - сказал Курт. “Эти парни намного выносливее любого кролика”.
  
  “За исключением того, что было в фильме про Монти Пайтона”, - сказал Джо.
  
  “Монти Пайтон и Святой Грааль”.
  
  “Это тот самый”.
  
  “Верно”, - сказал Курт, вспоминая фильм и пытаясь не рассмеяться, потому что у него заболели ребра и пересохло в горле.
  
  “Насколько я понимаю, у нас есть выбор”, - сказал он. “Мы можем либо убежать, как сэр Робин. Или мы можем прокрасться обратно на их базу, забиться в укромный уголок на одном из этих самолетов и покинуть эту землю, прежде чем от обезвоживания останутся только пыль и кости ”.
  
  Джо прочистил горло. “Я немного хочу пить”.
  
  “Я тоже”, - сказал Курт.
  
  Джо глубоко вздохнул. Он протянул руку, поднял пистолет с песка и передал его Курту. “Веди, сэр рыцарь”, - сказал он. “Сомневаюсь, что мы собираемся найти Святой Грааль там, внизу, но я соглашусь на то, чтобы выбраться отсюда или, по крайней мере, найти хорошо укомплектованный киоск с напитками”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 30
  
  ПОЛ СИДЕЛ РЯДОМ С МАРЧЕТТИ, СОБИРАЯСЬ С СИЛАМИ. Моральные и физические потери от борьбы с огнем истощили его. Едкий дым, тошнотворный запах топлива и обжигающий жар, оставшийся от пожара, напали на его чувства. Но даже при всем этом его единственное реальное беспокойство было сосредоточено на мигающих огнях и щебечущих сигнализациях, подключенных к их дыхательному аппарату.
  
  “Сколько у нас времени?”
  
  “Десять минут”, - сказал Марчетти. “Плюс-минус”.
  
  Из динамиков в его головном уборе донесся более приятный голос. “Пол, ты меня слышишь?”
  
  “Я слышу, как ты кричишь”, - сказал он.
  
  “Что происходит?”
  
  “Пожар потушен”, - сказал он. “Галон сделал свое дело. Но у нас не хватает воздуха. Как скоро вы сможете открыть двери?”
  
  “Держись”, - сказала она.
  
  Несколько секунд длилась тишина, а затем она вернулась. “Шеф говорит, что вы, ребята, сбросили туда достаточно воды, чтобы поддерживать температуру в разумных пределах. Примерно через семь минут мы будем в безопасности ниже температуры повторного воспламенения”.
  
  “Это хорошие новости”, - сказал Пол. Он помог Марчетти подняться. “Пойдем найдем твоего члена команды”.
  
  “Сюда”, - сказал Марчетти, неуклюже двигаясь к задней части огромного помещения.
  
  Они начали пробираться обратно через поле обломков. Серия взрывов разрушила половину машинного отделения. Они пробирались мимо разрушенных механизмов по металлической палубе. Пар поднимался от него призрачными кипящими завесами, когда испарялась вода, которую они использовали для тушения пожара. Запах топлива был повсюду.
  
  “Здесь”, - сказал Марчетти, направляясь к запечатанной двери.
  
  Это не была водонепроницаемая переборка, но дверь из обожженной стали выглядела устрашающе, а края казались жесткими. В сердце Пола зародилась надежда.
  
  “Это спроектировано как укрытие, ” сказал Маркетти, - хотя я не был уверен, что оно выдержит что-то подобное”. Он схватился за запирающую планку и потянул назад.
  
  “Немного жарковато?” Спросил Пол.
  
  Марчетти кивнул, собрался с духом и снова схватился за перекладину. Он крякнул, пытаясь с силой опустить перекладину. Она не поддавалась, и он снова отпустил ее.
  
  “Возможно, из-за жары дверь расширилась”, - сказал Маркетти.
  
  “Позволь мне помочь”, - сказал Пол. Он занял позицию, и они вдвоем схватились за перекладину и навалились на нее всем своим весом. Она с треском опустилась. Пол толкнул дверь плечом, и она распахнулась. Он мгновенно отпустил засов, хотя его руки чувствовали себя так, словно их обожгло сквозь перчатки Nomex.
  
  Воздух из отсека вырвался наружу, смешиваясь с паром и дымом в машинном отделении. В рубке управления царила кромешная тьма. Единственным освещением были огни на их масках и мигающие стробоскопы на их снаряжении.
  
  Они разделились. У задней стены Пол заметил человека в комбинезоне механика, лежащего на земле. “Сюда”.
  
  
  НАВЕРХУ, в КОМАНДНОМ ЦЕНТРЕ, все глаза были прикованы к центральному монитору и мигающей красной цифре, указывающей температуру в машинном отделении. Она медленно падала, постепенно снижаясь, пока в конце концов не сменилась с красной на желтую.
  
  “Почти приехали”, - сказал шеф. “Я собираюсь запереть двери”.
  
  Гаме понравилось, как это звучит. Она посмотрела на часы. Прошло шесть минут с тех пор, как сработали предупреждения Пола и Маркетти о подаче кислорода. На этот раз казалось, что у них есть предел погрешности, но она не почувствует себя в безопасности, пока ее муж не выйдет из той комнаты и не вернется в ее объятия.
  
  Шеф нажал пару переключателей, а затем проверил свою доску. Что бы он ни увидел, это разозлило его. Он переключил переключатели и начал щелкать тумблером взад-вперед.
  
  “Что случилось?”
  
  “Двери не реагируют”, - сказал он. “Я просто включил их, чтобы они открылись, но они остаются в режиме блокировки”.
  
  “Мог ли пожар повредить их?”
  
  “Сомневаюсь в этом”, - сказал он. “Они созданы для этого”.
  
  Он поиграл с переключателями еще несколько раз, а затем проверил что-то еще. “Это компьютер. Он блокирует директиву”.
  
  “Почему?”
  
  Справа от нее Гаме увидела, как Лайлани встала. “Я знаю почему”, - сказала она. “Отеро все испортил”.
  
  “Отеро на гауптвахте”, - сказал шеф полиции.
  
  “Маркетти сказал мне, что он был компьютерным гением”, - сказала она. “Он мог бы подложить что-нибудь заранее на случай, если его поймают, на случай, если ему нужно было устроить какие-то неприятности и вывести Маркетти из равновесия. Точно так же, как он поступил с роботами”.
  
  Шеф продолжал пытаться обойти то, что блокировало его. “Это определенно компьютер”, - сказал он. “Все остальное работает правильно”.
  
  Гаме казалось, что у нее кружится голова. Как этот парень мог дотянуться до них с гауптвахты и мучить их, она не знала.
  
  “Мы должны спуститься туда и заставить его деактивировать то, что он натворил”, - сказала Лайлани. “Приставьте пистолет к его голове, если потребуется”.
  
  Разум Гаме лихорадочно соображал. Ее уравновешенность и убежденность в неприятии принуждения внезапно улетучились, когда она подумала о своем муже, запертом в машинном отделении, заполненном токсичными парами, и испытывающем нехватку воздуха.
  
  “Гаме”, - взмолилась Лейлани. “Я уже потеряла кого-то из-за этих людей. Ты не обязана”.
  
  На мониторе индикатор температуры загорелся зеленым, а часы показывали седьмую минуту. У Пола было три минуты воздуха.
  
  “Прекрасно”, - сказала Гаме. “Но без оружия”.
  
  Шеф повернулся к одному из своих людей. “Рокко, возьми командование на себя, я иду с ними”.
  
  Лайлани схватилась за дверь и открыла ее. Гаме прошла внутрь, направилась к лифту и гауптвахте, понятия не имея, что она собирается делать, когда доберется туда.
  
  
  ВНИЗУ, В МАШИННОМ ОТДЕЛЕНИИ, Пол добрался до пропавшего члена экипажа. Он присел на корточки рядом с мужчиной и перевернул его. Мужчина не ответил. Пол снял перчатки и проверил пульс, когда Марчетти подошел к нему.
  
  “Что-нибудь?”
  
  Пол задержал руку на месте, надеясь почувствовать что-то, что он упустил. “Мне жаль”.
  
  “Черт возьми”, - сказал Марчетти. “Все это впустую”.
  
  Пол почувствовал то же самое. И затем в вспышке своего стробоскопа он заметил что-то сбоку на шее мужчины. Он развернул члена экипажа вполоборота и откинул его темно-каштановые волосы с дороги.
  
  “Не совсем напрасно”, - сказал Пол, направляя луч фонаря на темный синяк на задней части шеи мужчины. Он пощупал позвонки, ригидности не было.
  
  “Что случилось?”
  
  Пол потянулся и выключил радио Маркетти, а затем сделал то же самое со своим собственным. Маркетти казался смущенным.
  
  Когда больше никто не слушал, Пол почувствовал, что может говорить свободно. Обычно он не был склонен к таким скачкам, предпочитая быть спокойным, рациональным, в то время как другие выкрикивали теории заговора и настаивали, что небо падает, но он не мог видеть никакой другой причины для всего, что произошло.
  
  Он посмотрел Марчетти в глаза и заговорил достаточно громко, чтобы тот услышал сквозь маски. “Этот человек умер не от вдыхания дыма или высокой температуры. У него сломана шея”.
  
  “Сломлен?”
  
  Пол кивнул. “Этот человек был убит, мистер Маркетти. У вас на борту диверсант”.
  
  Марчетти выглядел ошеломленным.
  
  “Это единственное объяснение пожара и сбоев в системах. Поскольку ты здесь со мной, я предполагаю, что это не ты. Но это мог быть кто угодно другой. Кто-то из команды скелетов или даже безбилетник. Возможно, кто-то, имеющий скрытые связи с Отеро или Мэтсоном. Я предлагаю держать это при себе, пока мы не выясним, кто бы это мог быть ”.
  
  Марчетти посмотрел на мертвого члена экипажа, а затем снова на Пола. Он кивнул.
  
  Пол включил свое радио и поднял мертвеца. Марчетти снова включил свое собственное радио. “Мы направляемся к главному входу”, - сказал он, информируя мостик.
  
  
  Спустившись На НИЖНЮЮ ПАЛУБУ, Гаме, Лейлани и шеф добрались до гауптвахты. Шеф использовал свои ключи, чтобы отпереть дверь камеры. Гаме вошла. Отеро посмотрел на нее со своего места. Его угрюмые глаза были темными.
  
  “Мы знаем, что вы испортили компьютерную систему”, - сказала она. “Мой муж заперт в машинном отделении после тушения пожара. Вам нужно открыть двери, чтобы он мог выбраться”.
  
  “Зачем мне это делать?”
  
  “Потому что, если он умрет, это будет убийством, и это намного хуже для тебя, чем то, что ты уже сделал”.
  
  Голова Отеро слегка качнулась взад-вперед, как будто он взвешивал "за" и "против" ее просьбы.
  
  “Будь ты проклят!” Гаме закричала, делая шаг вперед и отвешивая ему пощечину. “Здесь есть люди, которые убили бы тебя за то, что ты уже сделал. Я сказал им, что в этом не было необходимости, это было неправильно ”.
  
  Она выхватила у шефа ноутбук с поддержкой Wi-Fi и подтолкнула его к нему.
  
  Отеро посмотрел на это, но ничего не сделал.
  
  “Я говорила тебе, что он ничего не стоит”, - сказала Лейлани.
  
  С сердитым видом вождь прошел мимо Лайлани и встал рядом с Гаме. “Ты попробовала по-своему, теперь я попробую по-своему”.
  
  Он навис над Отеро. “Открой эти чертовы двери, или я буду бить тебя до тех пор, пока ты не забудешь свое имя”.
  
  Отеро немного отстранился, но Гаме показалось, что он боится меньше, чем следовало бы, учитывая телосложение шефа Маркетти. Потребовалась секунда, чтобы понять почему.
  
  Позади них раздался безошибочный звук взводимого курка пистолета, и сердце Гаме замерло.
  
  “Сегодня никого не побьют”, - сказала Лейлани позади них.
  
  Гаме осторожно повернулась. Лейлани держала другой пистолет, отличный от того, который Курт отобрал у нее.
  
  “Спасибо, что прошел мимо меня”, - сказала она. “Мне было интересно, как подействовать на вас обоих одновременно”.
  
  
  ПОЛ и МАРКЕТТИ ждали у главного входа в машинное отделение. Время было на исходе.
  
  “Тридцать секунд”, - сказал Марчетти. “Плюс-минус”.
  
  Пол пытался контролировать свое дыхание. Без сомнения, он высосал много кислорода во время тушения пожара, он надеялся, что спокойствие в этот момент нейтрализует это.
  
  “Теперь в любое время”, - громко сказал Марчетти.
  
  Пола беспокоило то, что с мостика уже несколько минут ничего не было слышно. Его последние несколько вдохов были ужасно прерывистыми. Инстинкты побуждали его снять маску, как будто она душила его. Конечно, он знал лучше, что токсичные пары от пожара были намного хуже, чем затхлый воздух. Но в любую секунду этот воздух мог вообще не стать воздухом.
  
  “Ребята, вы там?” Крикнул Маркетти. Он начал колотить в дверь.
  
  “Экономьте воздух”, - предупредил Пол.
  
  “Что-то не так”, - сказал Марчетти. Он колотил по двери кулаком до тех пор, пока сигнальная лампочка на боковой панели не сменила цвет с красного на желтый. Вокруг них раздавался звук вращающихся вентиляторов и хлопанье вентиляционных отверстий, переключающихся с закрытых на открытые.
  
  “А может, и нет”, - сказал Марчетти с довольным видом.
  
  Дым, пар и испарения начали подниматься вверх, высасываемые системой из отсека, и индикатор рядом с дверью загорелся зеленым.
  
  Мгновение спустя дверная ручка повернулась, и люк с шипением приоткрылся, когда нагретый воздух из машинного отделения вырвался наружу.
  
  За мгновением восторга последовал удар сокрушительного поражения. За дверью Гаме и семеро членов экипажа, включая шефа, стояли на коленях, заложив руки за головы. Сразу за ними, держа в руках смесь винтовок и короткоствольных пулеметов, похожих на "Узи", стояли еще двое членов экипажа, а также Отеро, Мэтсон и, из всех людей, Лейлани Таннер.
  
  “Я думаю, мы знаем, кто диверсант”, - сказал Пол. “Ты ведь не сестра Кимо, не так ли?”
  
  “Меня зовут Заррина”, - сказала она. “Делай, как я приказываю, и мне не придется тебя убивать”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 31
  
  СНОВА ЛЕЖА ПЛАШМЯ НА ПЕСКЕ, КУРТ ВГЛЯДЫВАЛСЯ сквозь сгущающиеся сумерки в высохшее дно озера на дне пустыни. В полумиле от них сели два странно выглядящих реактивных самолета, которые пролетали над ними, и третий самолет того же типа, приближения которого они не видели. Все трое тихо сидели у правой стороны того, что считалось взлетно-посадочной полосой.
  
  Из нагрудного кармана он вытащил компактный бинокль, который отобрал у мертвого охранника Джинна на дне колодца. Стряхнув песок с линз, он поднес их к глазам.
  
  “Ты был прав”, - сказал он. “Не совсем аэропорт имени Джона Кеннеди. Больше похоже на базу ВВС Эдвардс в Калифорнии”.
  
  “Сухое дно озера для взлетно-посадочной полосы, ” ответил Джо, “ но что, черт возьми, они там делают внизу?”
  
  Курт наблюдал, как люди Джинна высыпали из дыр в земле, как разъяренные муравьи. Они беспорядочно сновали вокруг трех самолетов. Неподалеку на холостом ходу стояли несколько грузовиков, из их выхлопных труб валил черный дизельный дым. Три погрузчика, казалось, перевозили огромные грузы оборудования, а автоцистерна выезжала из туннеля в скальной стене, двигаясь со скоростью улитки.
  
  Концепция Джо о муравьиной ферме казалась с каждой минутой все более точной.
  
  “У них, должно быть, везде есть пандусы и туннели”, - сказал Курт, наблюдая, как люди появлялись из ниоткуда, а затем так же быстро исчезали.
  
  “Ты видишь, что они приносят?” Спросил Джо.
  
  Курт увидел, как открываются широкие грузовые двери в хвостовой части самолета, но оттуда ничего не выходило.
  
  “Они здесь не для того, чтобы высадиться”, - сказал Курт. “Они поднимаются в воздух. Пилоты разговаривают с кем-то вроде диспетчера загрузки”.
  
  “Итак, сегодня день переезда”.
  
  “Или день ”Д"", - сказал Курт.
  
  “Ты можешь запомнить бортовые номера самолетов?” Спросил Джо. “Это могло бы помочь нам в дальнейшем”.
  
  Солнце зашло, и свет быстро угасал, Курт увеличил ближайший самолет и прищурился.
  
  “Белые хвосты”, - сказал он. “Никаких опознавательных знаков. Но я почти уверен, что они российского производства”.
  
  “Ты можешь разобрать тип?”
  
  “Мне они кажутся модифицированными. У них шестиколесное основное шасси Ан-70, большая хвостовая аппарель, как у С-130 или другого военного транспорта, но форма у них какая-то другая, они почти похожи ...”
  
  Это обрушилось на Курта внезапно. Он видел самолет странной формы два лета назад, когда тушил пожары в Португалии. “Это модифицированные Альтаиры”, - сказал он. “Бериевские Бе-200". Это летающие лодки с реактивным двигателем. Они садятся на воду, зачерпывают тысячу галлонов вещества, улетают и сбрасывают его над пламенем”.
  
  Джо казался еще более сбитым с толку этой новостью. “Что могло понадобиться Джинну от пожарного самолета, который садится на воду? Здесь не так много всего, что может загореться, и не так много воды, чтобы зачерпнуть и потушить пожар, если бы он и был ”.
  
  Когда Курт наблюдал, как автоцистерна бочком подъезжает к первому из реактивных двигателей, ему показалось, что он понял. “Вот как они доставляют микроботов в море”, - сказал он.
  
  “В резервуарах для воды”, - сказал Джо.
  
  Курт кивнул. “Прямо сейчас к одному из реактивных двигателей подключен автоцистерна, но если кто-то не установил топливный порт не в том месте, то они перекачивают не Jet A или JP-4”.
  
  “Значит, их отсюда не смывает и они не убегают”, - сказал Джо. “А как насчет модели плотины?”
  
  Он передал бинокль Джо. “Взгляни вон на ту линию грузовиков”.
  
  Джо поднес бинокль к лицу. “Я вижу желтые бочки на поддонах”, - сказал он.
  
  “Выглядишь знакомо?”
  
  Джо кивнул. Он снова посмотрел в сторону самолета. “Я не вижу никого из тех, кто садится в самолеты. Похоже, они загружают оружие и боеприпасы в ближайший, и мне кажется, я вижу пару ребристых ”Зодиаков", похожих на те, что используют команды "МОРСКИХ котиков", установленных на плацдарме."
  
  “Похоже, наши друзья направляются куда-нибудь, где немного влажнее, чем здесь”, - сказал Курт. “Что на самом деле неплохая идея”.
  
  Джо вернул бинокль Курту. “Посмотри, сможешь ли ты заметить фонтан воды где-нибудь там внизу”.
  
  “Извини, напарник”, - сказал Курт. “Я думаю, мы только что сбежали из единственного фонтана с водой в этой местности. И он не работает”.
  
  “Прямо как в торговом центре”, - сказал Джо, пытаясь прочистить горло от пыли и песка, которыми они надышались. Курт изо всех сил старался не думать о жажде, которую он испытывал, или о сухости, запекшемся ощущении в глубине собственного горла.
  
  “Интересно”, - сказал Курт. “Может быть, мы пытаемся соединить неправильные точки. Возможно, модель дамбы, которую они разрушили, не имеет ничего общего с текущей схемой, которую вы видели в чертежной, и с тем, что происходит в Индийском океане ”.
  
  “Две цели?”
  
  Курт кивнул. “Два вида транспорта. Два разных способа перевозки этих микроботов. Возможно, у них здесь проводятся две разные операции”.
  
  “Неужели мы недооценили нашего маленького друга-маньяка?”
  
  “Возможно, так и было”, - ответил Курт.
  
  “Что ты хочешь сделать?”
  
  “Моей первоначальной идеей было улететь отсюда рейсом, ” сказал Курт, “ но теперь, когда у нас, похоже, есть выбор в нашем виде транспорта. Что вы предлагаете, грузовики или самолеты?”
  
  “Грузовики”, - сказал Джо.
  
  “Правда?” Удивленно спросил Курт. “Самолеты быстрее. И мы оба кое-что знаем о полетах”.
  
  “Не те вещи”.
  
  “Они все одинаковые”, - настаивал Курт.
  
  Джо поджал губы. “Ты когда-нибудь подсчитывал, в какие неприятности нас втягивает твой бесконечный оптимизм?” Спросил Джо. “Они НЕ все одинаковые. И даже если бы они были, куда вы собираетесь отправиться, когда получите контроль над самолетом? Это Ближний Восток. Самолеты, пересекающие границы без разрешения, здесь долго не задерживаются. Саудовцы, израильтяне, Седьмой флот, любой из них может сбить нас с неба, прежде чем мы сможем объяснить, почему нарушили их бесполетную зону ”.
  
  Курту было неприятно это признавать, но Джо был прав.
  
  “Кроме того, ” добавил Джо, “ эти самолеты могут оказаться в месте и похуже этого. Но грузовики должны держаться проторенной дороги и держаться поближе к цивилизации. Отсюда не так много дорог и не так много мест, куда может уехать грузовик. Я предлагаю забраться на борт ”.
  
  “На заднем сиденье?” Переспросил Курт. “С десятью миллиардами маленьких машин для поедания?”
  
  Джо взял у Курта бинокль и навел его на барабаны рядом с линией крытых кроватей. “Судя по тому, как люди Джинна держатся на расстоянии, я предполагаю, что они имеют некоторое представление о том, что в этих барабанах. Это играет нам на руку. Это удержит их на расстоянии и уменьшит шансы на то, что нас обнаружат и повторно поместят в этот колодец.”
  
  Курт оставался спокойным.
  
  “И, ” добавил Джо, возможно, чувствуя, что победа близка, “ если нас обнаружат в грузовиках, мы сможем вскочить и убежать. Довольно сложно сделать это с высоты тридцати тысяч футов”.
  
  Курт не мог припомнить случая, когда Джо приводил такой убедительный аргумент. “Ты уговорил меня на это”.
  
  “Неужели?”
  
  “Когда ты прав, ты прав”, - сказал он, стряхивая пыль со своей формы и расправляя ее. “И в этом случае ты прав, мой друг”.
  
  Джо вернул бинокль Курту, выглядя очень довольным собой. Он попытался придать своей форме более презентабельный вид.
  
  “Должны ли мы?”
  
  Курт сунул бинокль в нагрудный карман. “Мы так и сделаем”.
  
  Когда стемнело и безлунная ночь опустилась на пустыню, погрузка и обслуживание самолетов российского производства продолжились. Чтобы обеспечить некоторое освещение, были установлены несколько временных прожекторов и дальний свет нескольких припаркованных джипов и хамви.
  
  Странная обстановка позволила Курту и Джо легко подобраться к плацдарму, поскольку люди в освещенной зоне были практически слепы к темноте пустыни за его пределами.
  
  Добравшись до района операций, Курт и Джо натянули свои кафии, чтобы прикрыть лица и головы. Помимо того, что они выглядели грязными и неряшливыми, их униформа соответствовала униформе мужчин, занимавшихся погрузкой.
  
  “Захвати что-нибудь”, - прошептал Джо, поднимая небольшой ящик с оборудованием. “Все выглядят официальными, если они что-то несут и быстро ходят”.
  
  Курт последовал его примеру, и они вдвоем прошли прямо в главную зону подготовки, не удостоившись второго взгляда. Они начали ориентироваться, стараясь не бросаться в глаза.
  
  Курт заметил ряд желтых барабанов. Из примерно шестидесяти осталась всего дюжина.
  
  Он указал, и они вдвоем двинулись в ту сторону. Когда они приблизились, кто-то начал кричать им по-арабски.
  
  Курт обернулся и увидел бородатого мужчину по имени Сабах, стоящего у ряда грузовиков. Курт узнал некоторые слова, что-то о ленивых рабочих.
  
  Сабах указал, снова закричал и серьезно замахал руками. Казалось, он указывал на бездействующий погрузчик.
  
  Курт поднял руку в знак подтверждения и направился к нему.
  
  “Я думаю, он хочет, чтобы мы поехали на нем”.
  
  Джо последовал за ним. “Ты знаешь, как управлять одной из этих машин?”
  
  “Я видел, как это делается один или два раза”, - сказал Курт. “Насколько это может быть сложно?”
  
  Джо съежился, но последовал за Куртом к серо-оранжевому погрузчику. Он стоял рядом, пока Курт взбирался на четырехколесную машину и пытался освоиться с управлением.
  
  Сабах снова начал кричать.
  
  “Тебе лучше хотя бы завести двигатель”, - прошептал Джо.
  
  Курт нашел ключ и повернул его, мотор с грохотом ожил.
  
  “Забирайся дальше”, - сказал он.
  
  Джо вскарабкался на борт погрузчика и крепко держался за что-то, как пожарный на старых тележках-лестницах.
  
  Курт нашел сцепление и рычаг переключения передач. В машине было три передачи: низкая, высокая и задний ход. Курт выжал сцепление, переключил передачу на низкую и прибавил газу.
  
  Ничего не произошло.
  
  “Мы не двигаемся”, - прошептал Джо.
  
  “Я понимаю это”.
  
  Курт еще немного отпустил сцепление и чуть сильнее нажал на акселератор. Двигатель взревел, передачи зацепились, и большая машина рванулась вперед, как автомобиль с обученным вождением в руках трехкратного неудачника.
  
  “Полегче”, - сказал Джо.
  
  “Я думал, это было легко”, - ответил Курт.
  
  Сабах нетерпеливо махнул рукой, указывая им на стопку желтых бочек, каждая из которых стояла на отдельном поддоне.
  
  Курт повернулся в ту сторону. Впереди один из других погрузчиков поднимал поддон, на котором лежала одна из желтых бочек. Когда он поднимал груз, второй рабочий привязал его к перрону металлическим тросом. Очевидно, никто не хотел проливать содержимое этих бочек.
  
  Погрузчик развернулся и уехал, а рабочий все еще держался за переднюю часть.
  
  “Это твоя работа”, - сказал Курт.
  
  “Великолепно”.
  
  “Вам лучше найти нам кабель”.
  
  Джо обнаружил один из них, прикрепленный к ограждению крыши погрузчика. Он отсоединил его и спрыгнул на пустынный пол.
  
  Пока Джо продвигался к желтым барабанам, Курт изо всех сил пытался направлять большую машину. Он выровнялся и двинулся вперед. Он схватился за рычаг управления вилками и хотел опустить вилки, но они двигались в противоположность тому, что он помнил. Вилки поднялись, угрожая проткнуть барабан.
  
  Он нажал на тормоз, и погрузчик резко остановился.
  
  Когда Курт опустил вилку, он заметил Джо. Его глаза были широко раскрыты. Курт действительно не мог его винить. Когда вилы оказались на нужной высоте и под нужным углом, Курт медленно продвинул установку вперед и поднял поддон.
  
  Джо подошел, крепко сжал барабан и показал Курту поднятый большой палец.
  
  С большой степенью осторожности Курт сдал назад и развернулся. Пройдя еще раз вперед, он обнаружил, что установка гораздо лучше сбалансирована с Джо и желтым барабаном, утяжеляющим нос.
  
  Он медленно двинулся к шеренге грузовиков, следуя по следам другого погрузчика.
  
  Всего было пять грузовиков. Это были платформы с обработанным брезентом, натянутым поверх металлических ребер. Казалось, что головной грузовик был заполнен и застегнут на все пуговицы. Остальные все еще загружались.
  
  Сабах указал на последний грузовик в очереди, и Курт двинулся к нему. Он поравнялся с задним бампером и поднял вилки. Когда он поравнялся с кузовом грузовика, Джо отсоединил барабан и выдвинул его вперед, поместив весь поддон на набор роликов на кузове грузовика.
  
  Двигая его таким образом, он установил его на место и закрепил, как и другие бочки. Закончив работу, Джо снова забрался на борт погрузчика.
  
  “Вы понимаете, что это можно рассматривать как пособничество врагу”, - сказал он, когда Курт развернул погрузчик обратно к месту сбора.
  
  “Мы можем исключить это из отчета”, - сказал Курт. “Простое упущение”.
  
  “Отличная идея. Это может случиться с кем угодно”.
  
  “Точно”, - сказал Курт. “Когда мы загрузим последнюю бочку, ты останешься в кузове грузовика. Я припаркую эту штуку и присоединюсь к тебе, когда никто не будет смотреть”.
  
  Это звучало как хороший план, и, похоже, он работал. Вплоть до того момента, когда они были почти готовы привести его в действие.
  
  Пока они ждали, чтобы забрать последнюю бочку, Джинн и несколько его людей вышли из туннеля.
  
  Сабах поднял руку, как регулировщик дорожного движения, и вся деятельность прекратилась, когда он пошел поговорить со своим хозяином.
  
  Курт заглушил двигатель, надеясь подслушать.
  
  К Джинну присоединилась другая группа мужчин. С ними была молодая женщина, которую Курт подозревал в том, что она настоящая Лейлани.
  
  “Ты берешь ее с нами?” Спросила Сабах.
  
  “Я”, - сказал Джинн. “Этот комплекс больше не безопасен”.
  
  “Я свяжусь с Чжоу”, - сказал Сабах. “Китайцы вероломны, но они всегда предпочитают сохранять лицо. Вот почему он послал Мустафу. Он удвоит свои усилия и выделит больше средств. Он не будет проблемой до тех пор, пока не пройдет боль от этого провала. И этого будет достаточно, чтобы мы получили полный контроль ”.
  
  “Я не беспокоюсь о китайцах”, - сказал Джинн. “Тот американец был прав. Его правительство будет действовать агрессивно. Их больше не волнуют границы. Мы здесь не в безопасности”.
  
  “Посмотрим”, - сказал Сабах.
  
  “Мне нужна новая штаб-квартира, ” настаивал Джинн, - такая, о которой они не будут подозревать. И я должен сделать больше, чтобы обеспечить выполнение нашего плана, усилия, которые я не могу предпринять отсюда”.
  
  Он указал на женщину. “Уберите ее с дороги, пока не закончится погрузка. Затем поместите ее в третий самолет, подальше от мужчин. Я не хочу, чтобы они были рядом с ней”.
  
  “Ее следует беречь”, - сказал Сабах.
  
  “Ее воля сломлена”, - сказал Джинн. “Скоро она сделает то, что я требую, но если вам нужно, чтобы за ней присматривали, пришлите двух охранников, не больше. И предупреди их, Сабах, если они тронут ее, я вбью их в землю и подожгу”.
  
  Сабах кивнул. Он выбрал двух мужчин, и они повели Лайлани к одному из ожидавших транспортов. Когда ее утаскивали, Курт и Джо обменялись взглядами.
  
  Курт снова завел двигатель и молча повернулся к последней из желтых бочек. Он ловко поднял ее, теперь уже опытным путем. Джо закрепил ее и вернулся на борт погрузчика.
  
  “Я знаю, о чем ты думаешь”, - сказал Джо.
  
  “Не пытайся отговорить меня от этого”.
  
  “Не стал бы, даже если бы мог”, - ответил Джо. “Тебе нужна помощь?”
  
  “Я бы с удовольствием немного”, - сказал Курт. “Но кто-то должен выяснить, куда направляются эти барабаны, и предупредить того, кому они предназначены. Таким образом, мы не складываем все яйца в одну корзину ”.
  
  Они добрались до грузовика. Курт схватился за рычаг подъема и начал поднимать барабан.
  
  “Как только сможешь добраться до цивилизации, свяжись с Дирком. Мы должны сообщить Полу и Гаме, что среди них завелся крот”.
  
  Джо кивнул. “Как только ты схватишь эту девушку, убирайся из осиного гнезда. Не бери на себя больше, чем можешь проглотить”.
  
  Барабан поравнялся с кузовом грузовика и роликами. “Осиное гнездо? Я думал, мы установили, что это логово льва?”
  
  “Львы не летают”, - сказал Джо. “Как только ты оказываешься в воздухе, это осиное гнездо”.
  
  “Теперь ты начинаешь разбираться в этом”.
  
  Двое мужчин мгновение смотрели друг на друга, друзья, которые выручали друг друга из бесчисленных передряг. Расставание шло вразрез со всеми инстинктами в их сердцах. Сражайтесь вместе, выживайте вместе, часто говорили они. Но в данном случае это означало бы бросить молодую женщину на произвол ужасной судьбы или сократить вдвое их шансы предупредить мир и своих друзей о надвигающейся опасности. Ставки были слишком высоки для этого.
  
  “Ты уверен насчет этого?” Спросил Джо.
  
  “Ты выбираешь низкую дорогу, а я выберу высокую, ” сказал Курт, “ и я буду в цивилизации раньше тебя”.
  
  “Что такое цивилизация?” Спросил Джо, отстегивая ствол и выдвигая его вперед.
  
  “Где-нибудь, где никто не пытается нас убить и где вы можете взять ледяную колу, если захотите. Тот, кто добежит последним, покупает ужин в Citronelle для всей команды”.
  
  Джо кивнул, вероятно, думая о меню и атмосфере уважаемого ресторана в Округе Колумбия. “Играем”, - сказал он, устанавливая барабан на место.
  
  Курт наблюдал, испытывая смешанное чувство беспокойства и облегчения. Грузовики не предназначались для путешествий по пустыне, они должны были ехать туда, куда вели дороги. И даже в такой стране, как Йемен, это вскоре привело бы к какому-нибудь району цивилизации. Если повезет, Джо утолил бы жажду и разговаривал по телефону с NUMA до рассвета. Курт знал, что его собственные перспективы были менее определенными.
  
  Джо схватил брезент, которым можно было прикрыть заднюю часть грузовика. Он взглянул на Курта. “С уважением, мой друг”.
  
  “Ты тоже”, - сказал Курт.
  
  Брезент опустился, Джо исчез, и Курт отогнал погрузчик задним ходом, повернувшись к месту сбора, больше не оглядываясь назад.
  
  Все, что ему нужно было сделать сейчас, это выяснить, на каком самолете летела Лайлани, и незаметно пробраться на борт.
  
  
  
  
  ГЛАВА 32
  
  ДЖО ЗАВАЛА ПРИСЕЛ На КОРТОЧКИ В САМОЙ ПЕРЕДНЕЙ части платформы, между желтыми барабанами и передней стеной. Его там никто не видел. За исключением беглого взгляда из задней части грузовика, чтобы сосчитать бочки, никто даже не проверил. Все учтено, брезент был туго натянут. Двери спереди открылись, а затем захлопнулись, и большой грузовик включил передачу. Вскоре они с грохотом неслись по пустыне.
  
  Время от времени Джо украдкой осматривал окрестности. Он видел только темноту, песок и другие грузовики в колонне. Ему было интересно, куда они направляются.
  
  Через четыре часа они, наконец, начали замедляться.
  
  “Надеюсь, мы собираемся сделать остановку для отдыха”, - пробормотал Джо себе под нос. Он украдкой выглянул из-под брезента, но не увидел никаких признаков цивилизации. В конце концов грузовик остановился, хотя двигатель продолжал работать на холостых оборотах.
  
  Джо задумался, не сделать ли ему перерыв. На самом деле он не рассматривал возможность выпрыгнуть из грузовика, пока тот пересекал пустыню, потому что понятия не имел, где они находятся, а без воды он не хотел возвращаться в режим ходьбы. По крайней мере, до тех пор, пока не будет куда дойти пешком.
  
  Он подумывал о том, чтобы сбежать прямо сейчас, но вторая проблема усугубила первую. Каким-то образом его грузовик оказался впереди колонны. Другие грузовики стояли позади него с горящими в темноте фарами. Двинуться сейчас было бы все равно что перелезть через тюремную стену средь бела дня. Он должен был ждать и надеяться на лучшую возможность впереди.
  
  Из темноты донеслись крики и приказы. Большая машина накренилась, снова включив передачу, и снова начала медленно продвигаться вперед. Он наехал на что-то, на ощупь похожее на бордюр, и прицеп с бортовой платформой изогнулся, когда каждая пара колес пересекла что бы это ни было. Желтые барабаны затряслись из стороны в сторону. Джо протянул руку, чтобы поддержать ближайшего.
  
  “Полегче с этими лежачими полицейскими”, - прошептал он.
  
  Затем нос грузовика наклонился вниз, как будто он спускался по пандусу. Барабаны, натянутые на свои ресницы, двинулись вперед, скользя в его сторону. Чувство тревоги Джо росло.
  
  Они выровнялись, проехав не более пятидесяти футов, а затем продолжили движение по гораздо более ровной местности. Наконец они снова остановились. Водитель и пассажир вышли, захлопнув за собой двери. Фары второго грузовика подползли ближе, по мере приближения проникая сквозь брезент.
  
  Когда Джо прислушался к звуку двигателя и доносящимся до него крикам, он уловил эхо. Он обратил внимание на ровную землю под ними после столь долгой скачки по пустынной дороге и на тот факт, что двигатель грузовика был заглушен в первый раз.
  
  Я нахожусь на складе.
  
  Это означало цивилизацию: компьютеры, телефонные линии и водопровод. Может быть, даже автомат с кока-колой где-нибудь в комнате отдыха. Улыбка расползлась по его лицу.
  
  Когда фары следующего грузовика медленно загорелись, а затем погасли, Джо был уверен в этом. Ему нужно было только дождаться, пока все грузовики будут припаркованы и закроются на ночь, и тогда он, вероятно, смог бы выскользнуть незамеченным.
  
  Запах дизельных выхлопов становился все гуще по мере того, как другие грузовики маневрировали взад-вперед в том, что, должно быть, было довольно ограниченным пространством. Наконец последний двигатель заглох. Он услышал еще какие-то разговоры.
  
  “Давайте, ” прошептал он, “ все выходите. Должно быть, сейчас время Миллера”.
  
  Голоса еще некоторое время эхом разносились в темноте, но постепенно они становились все более отдаленными. Раздался звук закрывающихся тяжелых дверей, и последовавшая за этим тишина подсказала Джо, что он, вероятно, один.
  
  Решив быть особенно осторожным, Джо ждал в тишине. Через несколько минут он почувствовал, что двигаться безопасно. Если там и были охранники, то они, вероятно, были размещены там, где могли помешать людям попасть на склад, а не выйти.
  
  Джо прошел мимо других бочек к задней части платформы.
  
  Курту действительно следовало пойти со мной, подумал Джо. Через несколько минут он был бы свободен от неприятностей и набирал номер NUMA. Оттуда описание Бе-200 могло быть передано военным, спутниковая разведка могла бы идентифицировать летящие самолеты, и можно было бы вызвать специальные силы. У Лейлани Таннер было бы гораздо больше шансов быть спасенной ими, чем с одним только Куртом и украденным 9-миллиметровым пистолетом, который он отобрал у охранника.
  
  Но таким образом Джо был бы ответственен за спасение их обоих. Он был рад такому шансу и предвкушал удовлетворение от того, что Курт оплатит счет в Citronelle и признает, что он спас его.
  
  Он добрался до задней двери грузовика. Он чуть приподнял брезент и выглянул наружу. На складе царила кромешная тьма. Все, что он мог видеть, это нос другого грузовика, прижатый прямо к заднему бамперу его.
  
  Отличная работа по парковке.
  
  Он снова прислушался к любым признакам беды. Он мог что-то слышать. Это звучало как отдаленный грохот. Почти как другой грузовик за стенами. Или даже дизельный двигатель грузового поезда вдалеке. Поезда означали рельсы, а рельсы вели к местам. Он обнаружил, что с каждым мгновением возбуждается все больше.
  
  Он отвязал задний клапан, перекинул ноги через край и спустился вниз. Когда он повернулся боком, чтобы пролезть между двумя грузовиками, им овладело странное ощущение, похожее на головокружение. Возможно, он слишком долго сидел. Возможно, недостаток воды начал влиять на его равновесие.
  
  Он положил руку на капот второго грузовика, успокоился и отпустил. Он протиснулся в пространство между двумя рядами машин. Буровые установки были припаркованы так плотно, что им пришлось сложить зеркала, чтобы они не сломались.
  
  Имея достаточно места, чтобы пройти между рядами, Джо направился в конец рядов грузовиков, к тому, что, как он предположил, было дверью, через которую они вошли.
  
  Его снова накрыло головокружение, и он почувствовал, что у него почти подгибаются колени. Он начал опасаться, что некоторые из микроботов выбрались из бочек и попали ему в уши. В этом и заключалась проблема с вещами, слишком маленькими, чтобы их можно было разглядеть: никогда не знаешь, где они находятся.
  
  “Ватная палочка”, - пробормотал он, потирая ухо, - “королевство мое за ватную палочку”.
  
  К нему вернулось равновесие, и он сделал еще один шаг. На этот раз ощущение пришло быстрее, более выраженное и как-то плавно. Джо почувствовал это в ногах и в шее, как будто его толкали взад-вперед. Он услышал скрип.
  
  Он старался держаться как можно тише. Ощущение повторилось еще раз. Это было не его воображение. Это было не головокружение. Это были даже не боты, лишившие его равновесия. Ощущение было реальным и чрезвычайно знакомым.
  
  Его сердце забилось быстрее. Он двигался быстрее, проскальзывая между грузовиками, его ноги скользили по металлическому полу. К тому времени, когда он достиг стальной двери в конце рядов, он почувствовал, как пол движется под его ногами в медленно повторяющемся порядке, плавно и устойчиво, вверх и вниз.
  
  Звук сирены далеко вверху подтвердил то, что Джо уже знал.
  
  Он был на каком-то корабле, а не припаркованном на складе. Странное ощущение у него под ногами было такое, что палуба двигалась на чем-то, что он мог только предположить, что это было какое-то грузовое судно, проходящее мимо волнореза и врезающееся в волны под углом.
  
  Палуба поднималась и опускалась, а также раскачивалась и изгибалась. Движения не были отчетливыми, ровно настолько, чтобы сбить его с толку в темноте, но теперь они были безошибочны.
  
  Джо нашел защелку на задней двери. Она была заперта на тяжелый и крепкий засов.
  
  Он вспомнил свое хвастовство перед Куртом. Отсюда не так уж много дорог и не так много мест, куда может уехать грузовик.
  
  Да, подумал он. Если только ты не поставишь грузовик на корабль. Тогда он может отправиться куда угодно.
  
  
  
  
  ГЛАВА 33
  
  КУРТ ОСТИН БЫЛ ЗАПЕРТ В ТУАЛЕТЕ. ОН пробрался на борт самолета с наибольшим количеством оборудования и наименьшим количеством людей Джинна, слоняющихся вокруг, и спрятался в небольшом помещении рядом с передней частью грузового отсека. Выпив дюжину пригоршней воды из маленького крана, он встал на унитаз, чтобы никто не мог видеть его ног.
  
  Опустив занавес, он ждал и прислушивался. Ящики и большие штабеля оборудования были погружены на борт и закреплены. Он услышал ругань, когда упало что-то тяжелое, а затем голоса пилотов, когда они поднимались по маленькой лесенке и входили в кабину пилотов.
  
  В конце концов, он услышал звук более резких голосов, отдающих кому-то распоряжения. В ответ женский голос сказал на американском английском: “Хорошо, хорошо. Перестань давить на меня”.
  
  Курт был уверен, что это была женщина из зала, которую он считал сестрой Кимо. По крайней мере, он выбрал правильный самолет.
  
  Несколько минут спустя самолет ожил. Держась за Курта и отчаянно пытаясь не соскользнуть со своего места, российская транспортно-летающая лодка вырулила на взлетно-посадочную полосу, запустила двигатели на полную мощность и ускорилась по удивительно неровному дну озера. Взлет, казалось, длился вечно, и Курт был рад, когда самолет наконец поднялся в воздух.
  
  Исходя из медленного темпа набора высоты и продолжительности раскатки, они должны были быть полностью загружены и под завязку набиты горючим. Это означало долгое путешествие.
  
  В каком-то смысле это сыграло ему на руку. Рано или поздно кому-то пришлось бы сходить в ванную. Если бы это была Лайлани, у него был бы шанс поговорить с ней. Если бы это был один из пилотов, он бы ткнул пистолетом мужчине в лицо и захватил самолет. Если бы это был один из охранников Лайлани, это было бы последнее, что этот человек когда-либо сделал.
  
  Как оказалось, один из охранников Джинна первым почувствовал зов.
  
  Через два часа полета Курт услышал, как из задней части самолета к нему приближаются мужские ботинки. Он убрал пистолет, вытащил нож и отодвинулся как можно дальше в сторону, насколько это было возможно в пространстве размером со шкаф.
  
  Мужчина схватился за занавеску, отдернул ее в сторону, но не вошел.
  
  Курт выхватил нож, готовый нанести удар, но парень оглядывался назад, в проход самолета, выкрикивая какую-то шутку своему товарищу и смеясь над собственными словами, даже когда тот говорил.
  
  Наконец он повернулся и шагнул внутрь. Курт схватил его, обхватил рукой его лицо, зажимая рот, и вонзил нож ему в спину чуть ниже затылка.
  
  С перерезанным позвоночником мужчина обмяк. Курт поднял его и повернул, закрывая ему рот, пока он не почувствовал, что дыхание не выходит. Он осторожно усадил мужчину на сиденье унитаза и заглянул ему в глаза. Свет в них погас.
  
  Он вытащил нож. Никакой реакции.
  
  Курт ненавидел убивать, но здесь не было оснований для милосердия. Только одна сторона могла выйти из самолета живой: либо люди Джинна, либо он и Лайлани.
  
  Узнав в бандите того, кто вел грузовик, который тащил их с Джо через пустыню, Курт почувствовал немного меньше угрызений совести. Следующий этап плана был более сложным. Начнем с того, что кровь была повсюду. Курт воспользовался головным убором мужчины, чтобы остановить поток, и прижал его спиной к переборке, втиснув в пространство.
  
  Он оценил мужчину как примерно похожего на него по размеру и фигуре, и они носили похожую униформу, но было одно вопиющее отличие: у бандита были тонкие черные волосы, в то время как волосы Курта были густыми и серо-стального цвета.
  
  Имея несколько других вариантов, Курт решил намочить волосы и пригладить их к голове. В самолете было темно, холодно и ужасно шумно. И в любом случае, кто заподозрит беду на высоте тридцати тысяч футов?
  
  Он решил, что другой парень видел, как его друг шел к голове. Ему пришлось бы приглядеться очень внимательно, чтобы не увидеть, как его друг возвращается через несколько минут.
  
  Курт задернул занавеску и приготовился разыграть свой гамбит. На всякий случай он держал нож, спрятанный в руке.
  
  Он вышел из туалета и уверенно направился обратно к Лейлани и оставшемуся охраннику. Это оказалось проще, чем он думал. Трюм был заполнен оборудованием. По крайней мере, две жесткие надувные лодки, которые он видел, и, что более зловеще, стеллажи с чем-то похожим на ручные ракеты класса "земля-воздух".
  
  Но из-за беспорядка пассажирам оставалось лишь небольшое пространство. Лейлани и охранник сидели друг напротив друга в раскладных креслах, прикрепленных к стенкам самолета.
  
  Охранник бросил на него лишь самый беглый взгляд. Затем он откинул голову на подголовник сбоку самолета и закрыл глаза.
  
  Даже у Лайлани были закрыты глаза.
  
  В конце концов, была середина ночи, и даже при повышении давления в грузовом отсеке воздух все еще был разреженным и сухим, скорее всего, на высоте около девяти тысяч футов. Такой воздух вызывал у людей сонливость, даже если по-настоящему уснуть в таких условиях было практически невозможно.
  
  Курт сел в футе от охранника, прямо напротив Лайлани. Он снова переключился с ножа на пистолет и вытянул ногу, чтобы ударить ее.
  
  Она открыла глаза и увидела его, прижимающего палец к губам.
  
  Единственное, что Курт помнил, как Кимо говорил о своей сестре, это то, что она работала с глухими детьми. Курт знал американский язык жестов. Или, по крайней мере, когда-то знал.
  
  С огромным усилием он подписал: Я ... ... друг , надеясь , что не ошибся в написании последнего слова и не сказал ей , что он изверг .
  
  Она казалась озадаченной, но в ее глазах светилась надежда. На тот случай, если он перепутал все предложение, он подписал то, что она должна была понять: Н... У ... М ... А ...
  
  Ее глаза расширились, и он снова приложил палец к губам.
  
  Он кивнул в сторону охранника, вытащил пистолет из кармана и взвел курок. Глаза мужчины открылись при звуке.
  
  “Не двигайся”, - сказал Курт.
  
  Он держал пистолет правой рукой и схватил собственный пистолет мужчины. Парень не дрогнул.
  
  Курт указал в заднюю часть самолета. Когда охранник посмотрел в ту сторону, Курт ударил его пистолетом по голове сбоку. Охранник рухнул, как мешок с мукой, но не вышел. Второй удар сделал свое дело.
  
  К тому времени, когда он очнулся, он был связан, с кляпом во рту и привязан к половицам одной из лодок возле хвостовой части самолета.
  
  Когда Курт закончил связывать его, Лайлани заговорила. “Кто ты?” - спросила она.
  
  Курт улыбнулся. “Не могу выразить тебе, как я рад, что ты не знаешь”.
  
  Конечно, она понятия не имела, о чем он говорит, но Курт сделал мысленную пометку, что с этого момента он будет с подозрением относиться ко всем, кто знал, кто он такой, до того, как он представился.
  
  “Меня зовут Курт Остин”, - сказал он. “Я знал твоего брата. Я из NUMA. Мы пытались выяснить, что с ним случилось”.
  
  “Ты нашел его?”
  
  Курт покачал головой. “Нет”, - сказал он. “Мне жаль”.
  
  Она подавила волну эмоций и сделала медленный, глубокий вдох. “Я не думала, что кто-нибудь сможет”, - тихо сказала она. “Я почти чувствовала, что он ушел”.
  
  “Но поиски привели нас к Джинну и случайно к тебе”, - сказал он.
  
  Она нервно посмотрела в сторону двери кабины.
  
  “Не волнуйся, ” сказал Курт, “ они вряд ли вернутся сюда в ближайшее время. А если бы и вернулись, то увидели бы только тебя и одного из твоих охранников”.
  
  Казалось, она смирилась с этим.
  
  “Когда эти парни схватили тебя?” - спросил он.
  
  “В Малеé. Как только я зарегистрировалась в отеле”, - сказала она.
  
  Казалось, что дрожь страха охватила ее, когда она вспомнила об инциденте, но она напряглась. “Я ударила одного из них по зубам”, - гордо сказала она. “Этот парень будет неделями есть суп. Но остальные бросили меня”.
  
  Она была дерзкой, но сильно отличалась от того, какой ее изобразила Заррина. Она была менее светской, скорее такой, какой и должна быть двадцатипятилетняя девушка. Курт пожалел, что не видел ее раньше.
  
  “Я очнулась в пустыне”, - добавила она. “Я не могла сбежать. Я даже не знаю, где я была. Они допросили меня и получили все — пароли, номера телефонов, банковские счета. Они забрали мой паспорт и водительские права”.
  
  Все это объясняло, откуда самозванец так много знал и почему американское посольство подтвердило для NUMA, что Лейлани Таннер была в Мали é.
  
  “Ты не должен расстраиваться из-за этого”, - сказал он. “Ты не какой-нибудь закаленный оперативник, от которого можно было бы ожидать сопротивления при допросе. Кроме того, ты, должно быть, сделал что-то правильно, ты все еще жив”.
  
  Она выглядела больной. “Я думаю, что Джинн смотрит на меня как на какую-то лошадь, которую нужно загнать”, - сказала она. “Он всегда прикасается ко мне, говорит, как мне понравится быть с ним”.
  
  “Он никогда не узнает, насколько он неправ”, - сказал Курт. “Я вытаскиваю тебя отсюда”.
  
  “Сошел с самолета?”
  
  “Не совсем”, - сказал он, затем сменил тему. “Есть идеи, куда мы направляемся?”
  
  “Я подумала, что ты, возможно, знаешь это лучше меня”, - сказала она. “Я пленница, помнишь?”
  
  “А я безбилетник. Мы составляем прекрасную пару”.
  
  Курт подошел к одному из крошечных круглых иллюминаторов в боковой части самолета. Снаружи все еще было темно, но, посмотрев вниз, он увидел гладкую серую поверхность со слабым мерцанием.
  
  “Мы над водой”, - сказал он. “Взошла луна”.
  
  Он взглянул на свое запястье, чтобы проверить часы. Никогда больше он не отдаст свои часы в качестве залога. Может быть, почку, может быть, документы на свой эллинг, но не часы. По крайней мере, не без того, чтобы не захватить еще одного по пути.
  
  “У тебя случайно нет времени, не так ли?”
  
  Она покачала головой.
  
  Они с Джо добрались до места сбора около восьми вечера, насколько он мог судить, погрузка грузовиков, а затем и самолета заняла в общей сложности три часа. После этого самолет просидел на земле еще пару часов, что привело к взлету примерно в час ночи.
  
  Он подошел к иллюминатору по правому борту, чтобы посмотреть, не видно ли чего с той стороны. Вид был тот же: ничего, кроме воды.
  
  Была небольшая вероятность, что они находились над Средиземным морем, за пару часов полета они могли пересечь Саудовскую Аравию, но, учитывая все остальное, что происходило, Курт предположил, что они направлялись на юг, над Индийским океаном, с грузом микроботов в баках под ногами. В двух с половиной часах полета из Йемена на реактивном самолете они оказались бы практически в эпицентре всего этого.
  
  Ему было интересно, куда они направляются. Он задавался вопросом, была ли у Джинна секретная база, спрятанная где-нибудь на необитаемом острове. Снова уставившись в окно, он напрягся, чтобы увидеть вперед как можно дальше, но увидел только еще больше волн.
  
  Лайлани наблюдала, как он ходит взад-вперед. “Что нам делать дальше?” - спросила она. “Искать парашюты? Я слышала, как они говорили о некоторых”.
  
  Курт уже заметил парашюты, о которых она говорила. “Они не для людей”, - сказал он. “Они прикреплены к лодкам, чтобы те могли летать низко и сбрасывать их сзади без необходимости приземляться. Они называют это LAPES, система извлечения парашюта на малой высоте”.
  
  Она выглядела смущенной.
  
  “Ты когда-нибудь видел дрэг-рейсинг?”
  
  Она кивнула.
  
  Он указал на два нейлоновых рюкзака, которые лежали рядом с каждой ребристой лодкой. “Это спускные желоба”, - сказал он. “Они выскакивают сзади, как те, что замедляют дрэг-рейсеров или космический челнок после приземления. Не совсем созданы для прыжков”.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “У тебя есть какие-нибудь другие планы?”
  
  Он улыбнулся. “Ты говоришь совсем как кто-то другой, кого я знаю. Вообще-то, это мой хороший друг”.
  
  “Он в самолете?” - с надеждой спросила она.
  
  “Нет”, - сказал Курт. “Он, наверное, сейчас сидит в зале ожидания первого класса в Дохе. Просматривает меню от Citronelle и с каждой минутой становится все голоднее”.
  
  Она наклонила голову, как мог бы ребенок или кокер-спаниель. “Это могла быть я”, - сказала она. “Но в твоих словах не так уж много смысла”.
  
  “Я буду выражаться яснее”, - пообещал он. “Мы не выпрыгиваем из этого самолета, мы захватываем его. Мы собираемся силой пробиться в кабину пилотов, приказать пилотам доставить нас в безопасное место и заказать ужин на имя Завала в заведении под названием Цитронель, как только приземлимся ”.
  
  “Ты можешь управлять им?”
  
  “Не совсем”.
  
  “Итак, мы заставляем их летать на нем, - сказала она, улыбаясь, - как будто мы угонщики”.
  
  “Совершенно верно”.
  
  Она посмотрела в переднюю часть самолета. “Я не видела никакой бронированной двери”, - сказала она. “Только лестницу. Взломать ее должно быть легко”.
  
  “Беда приходит с другой стороны”, - сказал Курт. “Мы на большой высоте. Самолет находится под давлением, а кабина покрыта акрами стекла. Борьба и случайный выстрел через одно из стекол, и мы заканчиваем быстрой декомпрессией ”.
  
  “Который из них?”
  
  “Контролируемый внешний взрыв”, - сказал Курт. “По сути, гигантский всасывающий звук, который заканчивается тем, что мы вылетаем через разбитое окно и свободно падаем к океану в течение примерно десяти минут. Который покажется довольно приятным по сравнению с внезапной остановкой на дне ”.
  
  “Не хочу этого делать”, - сказала она.
  
  “Я тоже”, - ответил он. “Если мы собираемся захватить самолет без борьбы, нам нужно улучшить статус нашего оружия”.
  
  Сопровождаемый Лейлани, он направился к грузовым поддонам, надеясь найти что-нибудь более смертоносное.
  
  Когда он зарылся в первый поддон, пронзительный вой двигателей замедлился и понизился на октаву или две. Следующим пришло странное, слегка невесомое ощущение самолета, переходящего от крейсерского полета к снижению. Это было гораздо более заметно, чем на обычном авиалайнере.
  
  “Мы снижаемся”, - сказала Лайлани.
  
  “Должно быть, приближается”, - сказал Курт. “Нам лучше поторопиться”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 34
  
  ПЛАВУЧИЙ ОСТРОВ АКВА-ТЕРРА ПЕРЕШЕЛ ПОД НОВОЕ управление. Пока Заррина отдавала приказы на мостике, даже Отеро и Мэтсон почувствовали жар.
  
  Несколькими палубами ниже Пол Траут прошелся по пятизвездочному бригу Маркетти, осматривая окрестности. Здесь были окна от пола до потолка, мягкое встроенное освещение и удобные ортопедические матрасы. Там даже было массажное кресло и диспенсер для сока.
  
  “Автомат для раздачи сока”, - недоверчиво сказал Пол.
  
  “Хорошая идея”, - сказал Марчетти, окликая его из массажного кресла. “Я съем ананас с гуавой, пока ты не спишь”.
  
  Пол посмотрел на их хозяина. Он выгибал спину, как кот, трущийся о мебель, в то время как регуляторы шиацу кресла двигались вверх и вниз по его позвоночнику.
  
  “О, это приятное ощущение”, - пробормотал он. “Да, прямо здесь”.
  
  С одной стороны, это показалось Полу верхом абсурда; с другой стороны, он не мог дождаться, когда Марчетти закончит, чтобы он мог приступить к делу. Борьба с огнем сковала его спину чем-то жестоким.
  
  Он налил три чашки смеси гуавы и ананаса и отнес их в другой конец комнаты. Он поставил их между Марчетти, который все еще издавал странные звуки удовольствия, и Гаме, которая хмурилась, как помощник директора, готовый отправить всех под стражу.
  
  Пол предложил ей одну из чашек. Она с отвращением покачала головой.
  
  “Когда вы двое закончите наслаждаться своим спа-днем, может быть, мы могли бы попытаться придумать способ сбежать?”
  
  “Я попробовал открыть окна”, - сказал Пол.
  
  “О, вы никогда не пройдете через это”, - пообещал Маркетти. “Они рассчитаны на шторм силой 10 баллов”.
  
  “А как насчет дверей?”
  
  “Кодируется снаружи ключом”, - сказал он, меняя позу в кресле. “Отсюда невозможно получить доступ к блоку управления. Если вы заметили, у нас даже нет ручки”.
  
  “Я заметила”, - сказала Гаме.
  
  Маркетти еще немного откинулся на спинку сиденья, и тумблеры начали вибрировать, сотрясая его и придавая его голосу странный отрывистый звук, как будто кто-то колотил себя в грудь, когда он говорил. “Я... думаю... мы... должны … просто... сидеть... тихо ...” - сказал он. “Беречь... нашу... энергию...”
  
  Пол увидел, как в глазах Гаме вспыхнул огонь ярости. Он быстро убрался с дороги, когда она бросилась к Марчетти и его стулу. Она схватила вилку и выдернула ее из стены. Массаж закончился внезапно.
  
  Марчетти выглядел ошеломленным. Пол догадался, что его собственный сеанс теперь был приостановлен навсегда.
  
  “Тебе лучше быть серьезным”, - прорычала она. “Эти люди не играют в игры. Эта девка Заррина убила одного из членов твоей команды, и кто знает, скольких других в свое время. И если мы сами не выберемся отсюда, они убьют нас до того, как все это закончится ”.
  
  Маркетти обратился за помощью к Полу, не получил ее и снова повернулся к Гаме.
  
  “Извини”, - сказал он наконец. “Отрицание - мой любимый механизм преодоления. Когда у тебя есть миллиард долларов, проблемы могут исчезнуть, если ты будешь игнорировать их достаточно долго”.
  
  “Этот шторм никуда не денется”, - сказала Гаме.
  
  Марчетти кивнул.
  
  “У вас есть какие-нибудь протоколы безопасности?” Спросил Пол. “Какие-нибудь коды экстренной помощи или запланированные регистрации, из-за которых вас пропустят?”
  
  Марчетти почесал в затылке. “Не совсем”, - сказал он таким тоном, как будто ему не хотелось их разочаровывать. “Быть слишком доступным портит весь образ миллиардера-затворника, который я пытался культивировать”.
  
  “Как вы управляете своими компаниями?” Спросил Пол.
  
  “Они вроде как управляют собой”.
  
  “Что, если вам нужно отдать приказ?” Спросила Гаме. “Что, если одному из них нужно совершить крупную покупку или заключить сделку или слияние, подписать которые можете только вы?”
  
  “Я бы попросил Мэтсона сделать это”.
  
  Это было проблемой.
  
  “Итак, ” сказал Пол, подводя итог, “ пока Мэтсон продолжает поддерживать связь с внешним миром, никто никогда не узнает, что ты пропал”.
  
  Марчетти кивнул. “Боюсь, что так”.
  
  Гаме выглядела такой же мрачной, как чувствовал себя Пол. “По крайней мере, пока они не придумают красивую историю о твоем исчезновении во время какой-нибудь экспедиции или другого трюка”.
  
  “Да”, - сказал Маркетти. “Я начинаю понимать, что в жизни отшельника есть свои недостатки”.
  
  “Всех видов”, - настаивала Гаме. “Ходили слухи, что Говард Хьюз умер за много лет до официальной даты своей смерти. Возможно, это ложь, но дело в том, что он оказался в такой изоляции, что никто не знал наверняка. Вы в одной лодке. И если ты назовешь это островом, я дам тебе пощечину ”.
  
  “Лодка”, - согласился он. “И если предположить, что мы выживем, я обещаю с этого момента быть гораздо более публичным”.
  
  Это здорово, подумал Пол, но сейчас это им не помогло бы. “Как ты думаешь, что они сделали с остальной командой?”
  
  “Пара из них, похоже, была на стороне Заррины”, - сказала Гаме.
  
  “Остальные, вероятно, заперты, как и мы”, - добавил Маркетти. “Здесь, внизу, пять камер”.
  
  “Рассредоточение сил, - сказал Пол, - удерживает нас от заговора против них”.
  
  “А как же твои люди?” Спросил Маркетти. “Те, кто вернулся в Вашингтон. Ожидается, что ты доложишься и зарегистрируешься. Конечно, тебя будет не хватать”.
  
  Пол обменялся понимающим взглядом со своей женой, после многих лет совместной жизни их разумы каким-то образом слились. “Недостаточно быстро”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  Пол объяснил. “Мы отправляем им данные каждые двадцать четыре часа. Но Заррине и Отеро не составит большого труда подделать их. Она знает, что мы посылали и за чем мы охотимся. Я полагаю, пройдет довольно много времени, прежде чем кто-нибудь заподозрит неладное ”.
  
  “Может быть, Дирк позвонит нам”, - с надеждой сказала Гаме. “Они не могут подделать видеосвязь”.
  
  “Нет”, - сказал Пол. “Но они могут угрожать всевозможными ужасными последствиями, если мы попытаемся донести правду. Что мы, конечно, попытаемся сделать, несмотря на их угрозы”.
  
  Гаме посмотрела на него. “Как мы скажем Дирку или кому-нибудь еще, кто позвонит, что мы в беде, так, чтобы наши похитители не узнали об этом?”
  
  “Мы заложники”, - сказал Пол. “Дирк был в такой ситуации несколько раз. Может быть, мы упоминаем название одного из этих мест или одного из головорезов, которые его удерживали. Это должно заставить его колеса завертеться ”.
  
  “Это великолепно, мистер Траут”, - сказал Марчетти. “Секретный код”.
  
  “Леди Фламборо”, - сказала Гаме.
  
  “Из-за чего?”
  
  “Леди Фламборо”, - повторила она. “Это было круизное судно. Отец Дирка, сенатор, был взят на нем в заложники в Антарктиде. Дирку пришлось спасать его. Если у кого-нибудь из нас будет шанс поговорить с Дирком, мы сыграем свою роль и будем поддерживать видимость для Заррины и ее головорезов. Мы говорим то, что они хотят от нас услышать. В какой-то момент Дирк задаст общий вопрос о нашем самочувствии, или о погоде, или что-нибудь в этом роде. Мы просто должны беспечно улыбаться и говорить, что все идет отлично, например, отправиться в круиз на Леди Фламборо ”.
  
  “Это немного расплывчато”, - сказал Марчетти. “Что, если он этого не поймет?”
  
  “Ты не знаешь Дирка Питта”, - настаивал Пол. “Он получит это”.
  
  “Хорошо, это хорошо”, - взволнованно сказал Маркетти. “Итак, у нас есть план, предполагающий, что они будут сотрудничать и попросят вас поговорить с ним. Что, если они этого не сделают?”
  
  Маркетти посмотрел в сторону Пола. Все, что Пол мог предложить в ответ, был пустой взгляд. Он перевел глаза на Гаме, но и от нее ничего не получил. Казалось, ни у кого из них пока не было плана Б.
  
  Нахмурившись еще сильнее, Гаме протянула руку и подключила кресло обратно. Массаж начался заново.
  
  Марчетти выглядел удивленным.
  
  Гаме всплеснула руками. “Может быть, это поможет тебе думать”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 35
  
  КУРТ ОСТИН ПРОВЕЛ НЕСКОЛЬКО МИНУТ, РОЯСЬ в грузовом отсеке самолета. Он обошел стороной оружие, боеприпасы и ракеты, которые заметил ранее, к большому замешательству Лейлани Таннер.
  
  “Что ты делаешь?” спросила она.
  
  “Мудрый генерал добывает пропитание у своего врага”, - сказал Курт.
  
  “Опять”, - сказала она. “Мне действительно трудно следить за тобой”.
  
  “Сунь-цзы”, - объяснил Курт. “Искусство войны”.
  
  “О”, - сказала она. “О нем я слышала”.
  
  Он вытащил из одного ящика набор стяжек на молнии, которые использовались для связывания рук заключенных.
  
  Лайлани уставилась на толстые пластиковые петли. “Видел такие раньше”.
  
  “Наши друзья планируют захватить еще больше заложников”, - сказал он, в очередной раз задаваясь вопросом, к чему они клонят.
  
  Он сунул пригоршню галстуков в карман и порылся в следующих ящиках.
  
  “Итак, что еще мы ищем?”
  
  “На летной палубе, вероятно, двое или трое парней. Два пилота и инженер, если он у них есть. Может быть, даже четвертый на верхней койке”.
  
  “Но мы не можем стрелять в них”, - сказала она. “Так как же нам с ними бороться?”
  
  “Мы этого не делаем”, - сказал он.
  
  Она указала. “Видишь, вот что я имею в виду, замешательство. Я была с тобой, а потом ... пуф”.
  
  Курт не смог удержаться от улыбки. Он поднял один палец, как, по его воспоминаниям, мастер делал это в старых повторах шоу кунг-фу .
  
  “Сражаться и побеждать - это не совершенство”, - сказал он. “Но сломить сопротивление врага без боя - это превосходно”.
  
  “Опять Сунь-цзы?”
  
  Он кивнул.
  
  “Ты можешь перевести для меня?”
  
  “Заставь их слишком бояться двигаться, и они не наделают глупостей”, - сказал он. “Но для этого нам нужно что-то более смертоносное, чем нож, и более смертоносное, чем пистолет, что-то настолько страшное, что пилоты будут делать то, что мы им скажем, и даже не подумают о сопротивлении”.
  
  Он снял крышку с другого ящика и улыбнулся. Выражение страха промелькнуло на лице Лайлани.
  
  “Я не знаю об этом”, - сказала она.
  
  “Поверь мне, - сказал он, - это именно то, что мы ищем”.
  
  Они услышали, как раскрываются закрылки, и турбулентный воздух начал сотрясать самолет.
  
  “Мы заходим на посадку”, - сказала Лайлани.
  
  Курт выглянул в окно. Горизонт начал светиться, небо меняло оттенок. Он не увидел никаких признаков земли. “Зависит от того, как ты определяешь посадку”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Это гидросамолет, - сказал он, - точнее называемый летающей лодкой. Он садится на воду”.
  
  Курт был разорван. Одна часть его стремилась сделать свой ход, прежде чем они подойдут слишком близко к месту встречи, к которому они направлялись, другой части его было любопытно, куда они направляются.
  
  Он вспомнил, как Джинн говорил, что ему нужно перебраться в более безопасное место. Было бы здорово, если бы Курт мог доложить об этом властям предержащим.
  
  Но затем он подумал о резервуарах для воды в брюхе самолета и о грузе микроботов, которые, как он подозревал, они перевозили. Он решил, что будет лучше отправиться в путь раньше, чем позже.
  
  Он подошел к зоне отдыха, вытащил свой нож и начал работать над предметом, который он извлек из ящика.
  
  “Я даже не собираюсь спрашивать”, - сказала Лайлани, отводя взгляд.
  
  Закончив, он сунул нож обратно в ботинок и прикрыл его штаниной. Затем он взял один из 9-миллиметровых "люгеров" и вынул обойму. Он быстро разрядил все патроны, включая тот, что был в патроннике, а затем вставил обойму обратно.
  
  Он передал его Лайлани со снятым предохранителем.
  
  “Я не люблю оружие”, - сказала она.
  
  “Не думай об этом как о пистолете”.
  
  “Но это пистолет”, - настаивала она.
  
  Он уже двигался к передней части самолета. “Не без пуль, это не так. Это просто большой, безумный блеф, и тебе лучше использовать его, как ”Грязный Гарри", — он увидел непонимающий взгляд, появившийся на ее юном лице, и сменил тему, — “как Анджелина Джоли, если ты хочешь, чтобы они поверили, что ты собираешься это снять ”.
  
  “Но я не собираюсь стрелять”, - сказала она.
  
  Подходя к трапу, ведущему на летную палубу, Курт надеялся, что его собственного блефа будет достаточно, потому что он не думал, что Лайлани полностью разобралась в концепции.
  
  “Просто оставайся позади меня и справа от меня и направь на них пистолет”, - сказал он.
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “Да. Постарайся выглядеть злым”.
  
  Курт поднялся по лестнице, которая была наклонена вбок к полетной палубе.
  
  Пилоты повернули головы в суматохе и увидели Курта. Капитан закричал. Второй пилот потянулся к ремню безопасности. И Курт показал им, что у него было с собой.
  
  Они остановились как вкопанные, уставившись на гранату-ананас в руке Курта. Он преувеличенно выдернул чеку и крепко зажал предохранительный рычаг, или ложку.
  
  Лайлани подошла к нему, аккуратно прицеливаясь из разряженного пистолета. “Всем стоять!” - прорычала она.
  
  Пилоты уже замерзли, но он оценил усилия.
  
  “Это верно”, - сказал он. “Давайте просто предположим, что знак "пристегнись" включен, и вы не можете свободно передвигаться по салону”.
  
  Капитан повернулся обратно к пульту управления, второй пилот уставился на него. “О чем ты говоришь?”
  
  “Руки на рычаг”, - приказал Курт. “Смотрите вперед”.
  
  Второй пилот подчинился, но также пробормотал что-то по-арабски капитану.
  
  “Ты пытаешься забрать ее?” - спросил капитан. “Чтобы спасти ее? Ты дурак, что рискуешь своей жизнью ради этой ничтожной женщины”.
  
  “Заткнись, придурок!” Прорычала Лайлани. “Или, да поможет мне бог, я набью тебя свинцом!”
  
  Она посмотрела на Курта, гордо улыбаясь. “Как тебе это?”
  
  “Нам нужно немного поработать над вашим диалогом, но неплохо”.
  
  Курт выглянул в окно. Горизонт на востоке начинал проясняться, но небо все еще было чернильно-фиолетовым, и по большей части было трудно сказать, где оно заканчивалось и начиналось море.
  
  Он мог видеть два других самолета впереди них, но только из-за их навигационных огней. Ближайший самолет, казалось, был в миле от них и, возможно, на тысячу футов ниже. Ведущий самолет, возможно, находился в трех милях от другого и на тысячу футов ниже другого. Вся эскадрилья снижалась. Он не слышал никаких передач и предположил, что они работали в режиме радиомолчания.
  
  “Куда ты нас ведешь?” спросил он.
  
  “Ничего не говори”, - приказал капитан.
  
  Курт понял, что это тупик, он вряд ли мог угрожать взорвать самолет, если они не скажут ему. Он проверил высотомер и увидел, что они снижаются на высоте восьми тысяч футов. Еще десять минут в таком духе, и они оказались бы в напитке. Он напряг зрение вперед, но все еще не мог разглядеть ни клочка земли.
  
  Он решил, что они ждали достаточно долго. “Вот в чем дело”, - сказал он. “Если вы двое хотите жить, вы будете делать то, что я скажу”.
  
  “А что, если мы этого не сделаем?” - выплюнул второй пилот.
  
  “Тогда я взорву самолет”, - сказал Курт.
  
  “Это блеф”, - сказал второй пилот. “Он слабый американец. У него никогда не будет—”
  
  Прежде чем мужчина закончил фразу, Курт ударил его тыльной стороной ладони по виску. Голова мужчины дернулась вбок, и он схватился рукой за стенку фюзеляжа, чтобы не упасть.
  
  “Ты думаешь, я хочу снова оказаться в руках Джинна”, - сказал Курт, - “а ты бы хотел?”
  
  Парень держался за щеку и оглянулся на Курта, как побитое животное. Два пилота обменялись взглядами. Курт рассчитывал на то, что оба мужчины знали, каким сумасшедшим был Джинн. Он предположил, что тела на дне колодца были не единственными работниками, от которых он избавился в свое время.
  
  Между ними разгорелся спор на арабском.
  
  Курт снова ударил второго пилота тыльной стороной ладони. “Английский!”
  
  Мужчина свирепо посмотрел на него и снова медленно потянулся к замку ремня безопасности. “Ты прав”, - сказал он. “Джинн заставит тебя молить о смерти, если поймает тебя. Но если мы позволим тебе уйти, для нас будет хуже ”.
  
  Ремень безопасности со щелчком отстегнулся, и мужчина повернулся на своем сиденье и встал, казавшись еще выше в маленькой кабине.
  
  “Так взорви нас”, - сказал он. “Забери нас всех в рай”.
  
  Курт посмотрел на мужчину, пытаясь пристально посмотреть на него сверху вниз. Мужчина не моргал, и хотя Курт тоже не моргал, это было противостояние, в котором он не мог победить.
  
  “Да будет так”, - сказал Курт.
  
  Он выпустил ложку и швырнул гранату во второго пилота. Она попала ему в центр внезапно потрясенного лица. Он схватился за него, как человек в душе, пытающийся поймать мокрый кусок мыла. Он швырнул его в капитана.
  
  С глазами, огромными, как блюдца, он сделал выпад, только чтобы быть перехваченным мощным правым кроссом от Курта.
  
  Курт вложил в замах все свое тело, разворачиваясь от бедра и плеча, отталкиваясь правой ногой и выпуская руку вперед с каждой унцией мышечного волокна в своем теле.
  
  Мужчина обмяк и упал спиной на капитана и рычаг управления, который он держал, отправив самолет в крутое пике.
  
  На секунду потеряв вес, Курт столкнулся с потолком. Когда он рухнул на пол, он бросился вперед, схватив второго пилота без сознания за ремень и дернув его назад. Когда он снял мертвый груз с капитана, прыжок немного выровнялся, но в руке капитана появился маленький пистолет.
  
  Взмахом левой руки Курт отбросил руку капитана в сторону, и пистолет разрядился. Пуля попала второму пилоту в бок. Второй выстрел попал в сиденье.
  
  Курт попытался отвести руку капитана, но рычаг был не с ним. Капитан отдернул руку назад, высвобождая ее и снова целясь в Курта.
  
  Курт пригнулся и толкнул рычаг управления ладонью, опрокидывая его. Самолет сильно накренился, когда капитан выстрелил снова.
  
  Выстрел прошел мимо, попав в панель над ними. Она взорвалась дождем искр. Загорелась группа сигнальных огней, сопровождаемых звуками тревоги.
  
  Самолет перешел в пикирование, снижаясь к морю. Стало трудно что-либо делать, кроме как держаться. Курту удалось один раз ударить капитана, прежде чем его отбросило назад центробежной силой разворачивающегося самолета.
  
  Курт потянулся за ботинком. Пистолет качнулся в его сторону, когда капитан приготовился к смертельному выстрелу.
  
  Курт выбросил руку вперед, и капитан замер на полпути с ножом Курта в сердце. Его лицо побледнело, маленький пистолет выпал, а взгляд переместился назад.
  
  Самолет снова начал переворачиваться, и Курт схватился за ручку управления, пытаясь противостоять штопору. Крылья самолета медленно выровнялись. Но к этому времени сработало предупреждение о близости земли, и компьютерный голос защебетал: Притормози. Притормози. Притормози.
  
  Курт притормаживал, но не хотел отрывать крылья. Нос самолета медленно поднимался, даже несмотря на то, что стрелка высотомера продолжала раскручиваться. Наконец Курт снова увидел горизонт, и секунду или две спустя нос самолета показался над ним.
  
  Когда скорость сбавилась и они начали набирать высоту, некоторые из сигнальных огней и аварийных сигналов отключились. Когда они преодолели тысячу футов на обратном пути вверх, компьютер перестал указывать Курту, что делать.
  
  Когда самолет выровнялся, Курт оглядел кабину. Он сидел в одном кресле с мертвым капитаном. Второй пилот лежал на полу между двумя сиденьями, выглядя таким же мертвым. Кто-то еще пропал без вести.
  
  “Лейлани?” Крикнул Курт.
  
  “Я здесь”, - сказала она, высовывая голову обратно в кабину пилотов снизу.
  
  “Что с тобой случилось?”
  
  “Я упала с лестницы”, - сказала она, выходя вперед и выглядя немного неуверенно. Она наклонилась и подняла что-то с пола. Это была граната. “Почему мы не взорвались?”
  
  “Я вынул запал”, - сказал Курт. “Внутри все еще есть взрывчатка, но она не может сработать без запала”.
  
  Она аккуратно поставила его в подстаканник.
  
  “Должен ли я связать этих парней?”
  
  “Для этого немного поздновато”, - сказал он. “Давайте уберем это с моего места”.
  
  Он встал, и Лайлани отстегнула мертвого капитана и оттащила его, пока Курт держал управление.
  
  “Ты управляешь самолетом”, - сказала она, как будто только что осознала это.
  
  “Вроде того”.
  
  “Я думал, ты сказал, что не знаешь, как это сделать?”
  
  “Я должен был быть более точным”, - сказал он. “Я могу заставить его двигаться из стороны в сторону, вверх и вниз, быстро и медленно. Вероятно, я смогу направить его в правильном направлении. Что будет сложнее, так это посадить эту штуковину, не оставив дымящегося кратера в земле и не разбив ее на мелкие кусочки при падении в воду ”.
  
  “О”, - сказала она, внезапно побледнев.
  
  “Но я быстро учусь”, - сказал он, пытаясь придать ей уверенности. “И с этими двумя мертвыми у меня действительно нет выбора”.
  
  Курту и раньше приходилось летать на небольших самолетах, никогда не достаточно долго, чтобы получить какие-либо лицензии или рейтинги, но он знал основы. По большей части это был инстинкт. За исключением высокопроизводительных военных самолетов, самолеты, как правило, летают сами. Они были спроектированы так, чтобы быть устойчивыми и снисходительными, хотя он нашел, что эта русская летающая лодка была тяжелой на носу, как корабль с проблемой балласта.
  
  “А как насчет лацканов?” спросила она. “А мы не могли бы выйти через заднюю дверь?”
  
  “Мы могли бы просто попробовать это, когда доберемся туда, куда направляемся”, - сказал он.
  
  Он изучил приборную панель, обнаружив кнопки управления задней дверью и откидной рампой. Он отметил их расположение в своем уме.
  
  К этому времени они поднялись до пяти тысяч футов и вернулись на прежний курс. В нескольких милях впереди них он увидел силуэты двух других реактивных самолетов на фоне светлеющего неба. Они все еще снижались, но из-за пике и вращения Курт и Лайлани оказались значительно ниже их высоты.
  
  “Они не знают, что произошло”, - сказала Лейлани.
  
  “Нет”, - ответил Курт. “Путешествие в режиме радиомолчания без зеркал заднего вида или кормового радара означает, что они ничего не могли видеть. Что более важно, они не увидят, как мы разворачиваемся и направляемся к Сейшельским островам ”.
  
  “Это то, куда мы направляемся?”
  
  Курт нашел навигационные показания на маленьком экране компьютера. Они находились почти в самом центре Индийского океана. Сейшельские острова находились в четырехстах милях к юго-западу, примерно в часе полета.
  
  Курт улыбнулся. “Ближайший уголок цивилизации поблизости”, - сказал он. “И под цивилизацией я подразумеваю место, где есть телефон и автомат с кока-колой и где люди не пытаются нас убить”.
  
  Лайлани улыбнулась. “По-моему, это звучит неплохо”.
  
  Курт нашел эту улыбку милой. Она была доброй, простой и незамысловатой. Каким-то образом, незамысловатость казалась совершенно идеальной в данный момент.
  
  Он начал разворачивать российский самолет на запад, полагая, что будет в сотне миль отсюда к тому времени, когда кто-нибудь хотя бы потрудится осмотреться. Но прежде чем он отклонился от курса слишком далеко, что-то привлекло его внимание. Черная точка на серебристом море.
  
  Очевидно, Лайлани тоже это видела. “Ты думаешь, они направляются к тому острову?”
  
  “Мы далеко от ближайшего острова”, - сказал он.
  
  “Ну, это слишком большое, чтобы быть кораблем”, - ответила Лайлани.
  
  Курт вытаращил глаза. Правда поразила его, когда свет восходящего солнца отразился от ряда высоких треугольных конструкций, разбросанных по периметру плавучего чудовища.
  
  “Это потому, что это не корабль”, - сказал он. “Это плавучая громада из металла, называемая Аква-Терра”.
  
  Всплеск адреналина пронзил усталое тело Курта. Три самолета-амфибии, набитые оружием, надувные катера и головорезы Джинна, не подпадали под презумпцию невиновности. Они прибыли не для осмотра объектов. Они были штурмовой группой, действовавшей в режиме радиомолчания, планируя нанести удар и захватить остров на рассвете.
  
  “Пристегнись”, - сказал он.
  
  “Почему?” Спросила Лейлани. “Что мы делаем?”
  
  Курт протянул руку и перевел дроссели до упора. “Мы собираемся заявить о своем присутствии”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 36
  
  КУРТ ОСМОТРЕЛ КОНСОЛЬ В ПОИСКАХ РАДИО. ЕГО взгляд остановился на приемопередатчике, настроенном в данный момент на странную частоту.
  
  COM-1, подумал он. “Это, должно быть, частота Джинна”, - сказал он. “Ты можешь найти мне одну из этих гарнитур?”
  
  Лайлани начала шарить по полу в поисках гарнитуры одного из погибших пилотов. Она подняла ее и протянула ему.
  
  Он подключил его. Он нашел второй приемопередатчик и установил переключатели так, чтобы он по-прежнему мог слышать все, что поступает по COM-1, но вещать только по COM-2. Он начал настраивать частоту на ту, которую использовал Найджел, пилот вертолета, когда они впервые приблизились к Аква-Терре.
  
  “Не могли бы вы, пожалуйста, рассказать мне, что мы делаем”, - попросила Лейлани. “Я думала, мы улетаем от них, а не приближаемся”.
  
  “Несколько моих друзей из NUMA находятся там, внизу. Они пытаются выяснить, что случилось с твоим братом. Должно быть, они близки к разгадке, потому что на них вот-вот нападут из-за этого”.
  
  “Подвергся нападению?”
  
  “Я видел, как люди Джинна садились в другой самолет”, - сказал он. “Это коммандос. Я почти уверен, что они собираются штурмовать остров”.
  
  “Я согласна”, - сказала она. “Мы должны предупредить их”.
  
  Курт продолжал переключать частоты, пока не установил 122,85 в окне дисплея. “Это тот самый”.
  
  Он прислушался на секунду, ничего не услышал и затем нажал переключатель передачи. “Аква-Терра, это Курт Остин. Как вы читаете?”
  
  Ничего.
  
  Пока Курт говорил, он не сводил глаз с опускающихся транспортов. Они казались в блаженном неведении.
  
  “Аква-Терра, заходи”.
  
  “Попробуй другую частоту”.
  
  “Нет. Это тот самый”. Он снова нажал кнопку передачи. “Аква-Терра, вы слышите? Это Курт Остин. На вас вот-вот нападут. Приготовьтесь отразить нападение абордажников”.
  
  Он отпустил выключатель.
  
  “Почему они не отвечают?” - спросила она.
  
  Курт мог придумать несколько причин, самая зловещая из которых была связана с самозванкой среди них. Она могла отключить радио или сделать что-нибудь похуже.
  
  Два самолета снижались ниже двух тысяч футов. Через минуту они будут на палубе, вероятно, сбрасывая свои лодки с помощью парашютов LAPES. Судя по размерам грузового отсека, он прикинул, что каждый самолет может перевозить до семидесяти коммандос, но не с лодками и снаряжением на борту. Тридцать - это максимум. Это все еще означало, что шестьдесят коммандос против команды Маркетти из двадцати человек плюс Пола и Гаме. С деактивированными роботами у них не было ни единого шанса.
  
  Не получив ответа по радио, Курт понял, что время предупреждений прошло, пришло время действовать.
  
  
  
  
  В ЦЕНТРЕ коммуникационной комнаты AQUA-TERRA Заррина стояла с Отеро и Мэтсоном, слушая Курта Остина, который пытался предупредить своих друзей о надвигающейся атаке.
  
  Отеро выглядел больным. “Я думал, Джинн сказал, что Остин и Завала мертвы?”
  
  “Очевидно, он заговорил слишком рано”, - сказала Заррина.
  
  “Откуда он надвигается?”
  
  “Это могло быть где угодно”, - сказала она, выглянув в окно. Она не увидела никаких лодок на горизонте, но она заметила приближающиеся три самолета. Один из них сильно выбился из строя. Это почти подтвердило худшие из ее опасений.
  
  “Он пересел на один из реактивных самолетов”, - сказала она. “Нам нужно предупредить Джинна. И нам нужны рычаги воздействия. Поднимите сюда женщину. Сейчас же!”
  
  
  КУРТ ВЫЖАЛ ДРОССЕЛИ на полную, и стодесятифутовый самолет рванулся вперед с удивительной силой.
  
  По мере того, как он усиливался, в голове Курта сформировался план. Он наблюдал, как другие реактивные самолеты замедлялись почти до полной скорости, снижаясь к воде.
  
  Они были бы уязвимы, когда летели бы по палубе, выпуская своих коммандос, и Курт мог бы заставить их выпить, как гонщик на серийных автомобилях, разрушающий своих конкурентов, прижимая их к стене.
  
  Два самолета впереди находились на расстоянии полумили друг от друга на расстоянии менее трехсот футов. Курт и Лайлани быстро сближались, когда внезапно Курт услышал крики на арабском по КОМ-1.
  
  Оба реактивных самолета отреагировали мгновенно. Их тангаж изменился с носа вниз на нос вверх, и тепловое искажение, распространяющееся за их двигателями, быстро усилилось.
  
  “Черт возьми”, - сказал Курт. “Вот тебе и элемент неожиданности”.
  
  Реактивные двигатели начали ускоряться, но Курт стремительно несся на них, двигаясь по меньшей мере на сотню узлов быстрее. Он выбрал самолет слева и направился к нему, указывая носом вниз, как сумасшедший.
  
  Самолет Курта атаковал, как ястреб, пикирующий на добычу. Другой реактивный самолет приближался, пытаясь набрать высоту и скорость, как большой, медлительный голубь.
  
  Он становился все больше и ближе, заполняя окно, а затем исчезая из поля зрения Курта, мелькая под ними.
  
  
  ДЖИНН СИДЕЛ В кресле БОРТИНЖЕНЕРА в головном самолете, выкрикивая инструкции пилоту. Дроссели были на пределе, самолет напрягался, чтобы набрать высоту и разогнаться.
  
  “Берегись! Он прямо над тобой!” прокричала Заррина по радио.
  
  Волна грома и турбулентности потрясла самолет. Тень промчалась по лобовому стеклу, и капитан толкнул ручку управления вперед. Дым, жар и выхлопные газы двигателей Курта взорвали кабину пилотов, но самолеты не столкнулись.
  
  То, что Курт остановился в последнюю секунду, дало им несколько футов драгоценного пространства. С другой стороны, непроизвольное вздрагивание пилота и турбулентный след от пронесшегося мимо реактивного самолета весом в тридцать пять тысяч фунтов отправили их вниз и влево, навстречу волнам.
  
  “Вытаскивай!” Крикнул Джинн. “Вытаскивай!”
  
  Пилот выровнял крылья и потянул назад рычаг. Реактивный самолет скользнул по воде, ненадолго коснулся ее, подпрыгнув, как камень, а затем снова поднялся в небо.
  
  
  
  
  “ОНИ УШЛИ”, - сказала Лайлани, оглядываясь через боковое окно. “Каким-то образом они ушли”.
  
  Курт подумал о том, чтобы сделать еще один заход, но он уже был пристроен ко второму самолету. План А провалился, и со вторым самолетом, набирающим высоту более тысячи футов и ускоряющимся, на этот раз это не имело никакого эффекта. Тем не менее, он должен был что-то сделать.
  
  Курт использовал дополнительную скорость, которую он набрал, чтобы обогнать свою добычу, набирая высоту быстрее, чем другой реактивный самолет. Как только он оказался над ним, он повернул к другому самолету и выровнялся с его курсом, приближаясь с высоты семи часов.
  
  На секунду он понятия не имел, что ему делать дальше. Но ему в голову пришла идея, которая казалась такой блестящей, что он похлопал бы себя по спине, если бы мог.
  
  Он оглядел кабину. Среди множества датчиков, переключателей и экранов он заметил то, что искал.
  
  “Возьмись за эту ручку”, - сказал он, указывая.
  
  Лайлани положила руку на толстый металлический прут, украшенный желто-черными предупреждающими шевронами.
  
  “Приготовься вытащить это!”
  
  Когда он приблизился к своей добыче, самолет начало трясти. Струя, исходящая от другого реактивного самолета, заставила его почувствовать себя водным лыжником, пересекающим кильватерный след моторной лодки. Он отклонился назад и поднялся над турбулентностью, а через десять секунд снова выдвинул нос вперед, направляясь к другому самолету, как будто на бреющем полете.
  
  Он промчался над верхушкой самолета, выше, чем был раньше.
  
  “Сейчас же!”
  
  Лайлани с грохотом опустила желто-черную форму.
  
  Сильный свистящий звук пронесся по самолету, и Курт почувствовал, как нос задрался и самолет чуть ли не подпрыгнул ввысь.
  
  Позади самолета появилось облако серого пара, которое отскочило назад и врезалось во второй реактивный самолет. Несмотря на парообразный вид, центральный столб выброшенной смеси все еще был целым. Двенадцать тысяч фунтов воды и микроботов обрушились на кабину пилотов, разбив лобовое стекло и раздавив пилотов, как приливная волна.
  
  Остальная часть груза пронеслась над самолетом, зацепив правое крыло и двигатель. Турбовентилятор взорвался от удара, лопатки компрессора и другие части вылетели наружу через обтекатель.
  
  Вес воды ударил по правому крылу сильнее, чем по левому, заставляя его опускаться и отклоняться назад, и самолет перевернулся и нырнул в сторону моря. Через несколько секунд он ударился, прокатившись по поверхности океана. От удара самолет разорвало на части, во все стороны разлетелись люди, груз и металлические осколки.
  
  Курт понял, что только что сбросил кучу ботов Джинна в море, но это было единственное оружие, которое было в его распоряжении. Он сделал круг вправо, заметил обломки и немедленно начал искать уцелевший самолет, чтобы его и Лайлани не постигла подобная участь.
  
  Внезапно по радио раздался голос. Курт узнал голос Гаме Траут.
  
  
  ГАМЕ ТРАУТ СИДЕЛА за пультом радиста в комнате связи "Аква-Терра". Холодный конец пистолета был прижат к ее затылку.
  
  “Поговори с ним!” - потребовал резкий голос Заррины. “Скажи ему, чтобы сдался, или я убью вас всех. Твой муж умрет первым”.
  
  Пола заставили лечь на пол. Мэтсон встал, поставив ногу на поясницу Пола. Он приставил пистолет типа "Люгер" к его затылку. Отеро стоял рядом с другим пистолетом.
  
  “Говори!”
  
  Гаме схватила микрофон, который они поставили перед ней. Она держала переключатель передачи. “Курт, это Гаме. Ты меня слышишь?”
  
  Это заняло несколько секунд, но в ее наушниках раздался голос Курта.
  
  “Гаме, на тебя напали. Прячься. Пусть Маркетти активирует роботов”.
  
  “Скажи ему, чтобы сдавался!” - приказала Заррина.
  
  Гаме выглянула в окно. Она видела, как один из реактивных двигателей снизился, два других набирали высоту и разворачивались, казалось, что один преследует другого, но она понятия не имела, кто есть кто.
  
  Заррина толкнула голову Гаме вперед дулом пистолета. “Я не буду спрашивать снова”.
  
  Гаме схватила микрофон, но все еще колебалась.
  
  “Убей его!” - сказала Заррина Отеро.
  
  “Подожди!” Крикнула Гаме. Она нажала и удерживала переключатель передачи.
  
  “Курт, это Гаме”, - сказала она. “Мы уже у них. Они держат нас на гауптвахте. Они собираются убить нас, если ты не посадишь самолет и не сдашься”.
  
  Последовала тишина. Гаме уставилась в окно. Один из самолетов прекратил маневрирование. Она предположила, что это Курт. Другой самолет приближался.
  
  Она понаблюдала секунду, а затем снова нажала на выключатель. “Осторожно!” - крикнула она. “Они на твоей—”
  
  Она так и не закончила предложение, потому что Заррина сбила ее со стула. Она врезалась в стену, встала, готовая нанести удар, и получила удар в живот, который выбил из нее дух и бросил на землю.
  
  Снаружи она увидела, как два самолета чуть не столкнулись. Их пути пересеклись, разделились, а затем пересеклись снова. От одного из них потянулся шлейф темного дыма.
  
  
  КУРТ ОТРЕАГИРОВАЛ на предупреждение ГАМЕ так быстро, как только мог. Он накренился влево и чуть не врезался в самолет Джинна. Он сдвинул штурвал вправо, перевернул самолет и услышал звук разрывающихся в фюзеляже снарядов.
  
  Корабль Джинна соответствовал его повороту. Люди стреляли из пулеметов 50-го калибра через открытую грузовую дверь.
  
  Курт резко повернул к ним. Траектории двух самолетов пересеклись и чуть не столкнулись в третий раз. Когда Курт оторвался и начал убегать, в кабине пилота загорелся ряд сигнальных огней. Он направил нос вниз, чтобы набрать скорость, прижал дроссели к стенке и убрал закрылки, которые так и не убрал.
  
  Самолет набрал скорость, и Курт повернул на юго-запад. Различные сигнальные огни продолжали мигать, но, казалось, ничего катастрофического.
  
  Он дернулся влево, а затем снова вправо, вспомнив правило, которое однажды сказал ему старый пилот истребителя: тот, кто летит прямо, умирает.
  
  После нескольких серий таких маневров он все еще не видел самолет Джинна.
  
  Он удерживал самолет на палубе и на полной скорости. Он слегка повернул на запад. Пока все хорошо. Но Джинна по-прежнему не было видно.
  
  “Ты видишь его?”
  
  Лайлани вертела головой по сторонам, делая все возможное, чтобы заметить другой корабль. Курт повернул направо, надеясь дать ей более широкий обзор.
  
  “Нет”, - сказала она. “Подожди ... да. Он позади нас”, - взволнованно сказала она. “Кажется, он отступает. Он опускается все ниже”.
  
  Это звучало как-то не так. “Ты уверен?”
  
  “Да, мы оставляем его позади. Я думаю, он приземляется”.
  
  Курт не мог поверить в их удачу. Он задавался вопросом, почему Джинн позволил ему уйти.
  
  По радио раздался голос Заррины. “Курт Остин, ты приземлишься и сдашься, или я убью твоих друзей”.
  
  Линия оставалась открытой, и звук чьего-то хрюканья от боли, а затем крика достиг его ушей.
  
  “Ты причинишь им вред, и ты покойница, Заррина”, - сказал он, отвечая угрозой на угрозу.
  
  У Курта не было выбора, кроме как бежать. Сдача не помешала бы им убивать его друзей. Это просто означало бы, что поблизости не было свидетелей, которые могли бы сообщить об этом. Но если бы он смог сбежать, это изменило бы ситуацию. Это означало, что Заррине и Джинну приходилось беспокоиться о том, что их обнаружат и они столкнутся с возмездием. Иногда эти мысли защищали заключенных, которых в противном случае считали расходным материалом.
  
  “Ты причинишь им вред, и в этом мире не останется места, где я не выслежу тебя”.
  
  Над ним загорелось больше сигнальных огней. В наушниках послышались помехи и обратная связь.
  
  “Я с нетерпением жду этого”, - ответила Заррина. Раздался выстрел, передача закончилась, и панель связи погасла. Курт несколько раз щелкнул переключателем, но ничего не получил.
  
  “Радио отключено”, - сказал он.
  
  “Что мы собираемся делать?” Спросила Лейлани.
  
  “Направляйтесь на юго-запад и следуйте первоначальному плану”.
  
  Он надеялся, что не просто пожертвовал форелью, но у него не было выбора. Они должны были добраться до Сейшельских островов или, по крайней мере, до судна, стоящего на судоходных путях. Они могли подать сигнал кораблю и бросить якорь поблизости, но в любом случае им нужно было убираться подальше от Аква-Терры.
  
  
  ЯРОСТЬ В глазах ДЖИННА АЛЬ-ХАЛИФА горела так, что могла расплавить сталь. Расстояние между его самолетом и самолетом Остина продолжало расти. Остин убегал, унося с собой и женщину, которую Джинн желал заполучить, и, что более важно, тайну своего местонахождения, тайну, которую ему нужно было сохранить.
  
  “Почему они быстрее нас?” Джинн потребовал ответа.
  
  “Он сбросил груз”, - ответил пилот. “Они на шесть тонн легче нас. По крайней мере, на тридцать узлов быстрее. Если вы хотите догнать их, нам тоже придется сбросить наш груз. В противном случае мы теряем милю каждые две минуты ”.
  
  Джинн обдумал это. Он уже потерпел крупное поражение. Один самолет сбит, другой в руках врага, которого он хотел видеть мертвым. Пропали два груза, неизвестно, какой процент микроботов пережил оба столкновения.
  
  “Даже если мы сбросим груз, ” сказал пилот, “ мы сможем лишь соответствовать его скорости. Мы никогда его не поймаем”.
  
  У Джинна была идея получше. Он отстегнул ремень безопасности. “Приземляйся”, - сказал он. “Немедленно”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 37
  
  КУРТ УДЕРЖИВАЛ САМОЛЕТ НА КУРСЕ СТРОГО НА ЗАПАД ОТ АКВА-Терры. Он слегка потянул ручку управления назад, переводя самолет в пологий набор высоты, выжимая из него всю возможную скорость. Он был ожесточен, разгневан и не обращал внимания ни на какие мысли, кроме побега и информирования властей о действиях Джинна. Ощущение жжения в глазах вывело его из задумчивости.
  
  “Дым”, - сказала Лейлани.
  
  Курт огляделся. Кабина пилота наполнилась им. Загорелись ряды новых предупреждений. Самолет начало трясти, управление стало тяжелым. Курт некоторое время боролся с ним, но ему показалось, что гидравлика выходит из строя.
  
  Остановка. Остановка. Остановка. Компьютерный голос заговорил снова, на этот раз с предупреждением вместо совета.
  
  Курт выровнялся, и предупреждение о сваливании прекратилось, но проблемы на этом не закончились.
  
  В какой-то момент показалось, что все устройства в кабине либо мигали, либо пищали, либо чирикали сигнализацией. Курт понятия не имел, что все это значило, кроме очевидного.
  
  “Пора уходить”, - сказал он.
  
  Он ткнул в кнопку автопилота и вскочил с сиденья. В мгновение ока они с Лайлани спустились по трапу и помчались через грузовой отсек.
  
  “Садись в лодку!” - Крикнул Курт, указывая на жесткую надувную конструкцию в хвостовой части самолета. Самолет трясло, он нашел рычаг для открытия грузового люка и откинул его. Трап начал опускаться, ветер свистел внутри и вокруг них. Внутрь ворвался дым и пары керосина.
  
  “Повернись”, - крикнул он Лайлани. “Ногами вперед”.
  
  Когда Лайлани развернулась, самолет начал дрожать, как будто столкнулся с сильной турбулентностью, Курт предположил, что гидравлика работает, и автопилот изо всех сил пытается компенсировать это.
  
  Он отстегнул ремни, которые удерживали лодку на полу, и забрался внутрь, приземлившись поверх Лайлани и, к своему удивлению, охранника, которого он вырубил час назад.
  
  “Держись!” - крикнул он, обхватывая Лейлани руками и вцепляясь в поручень на транце мертвой хваткой, от которой побелели костяшки пальцев. Легким движением запястья он освободил спускной парашют.
  
  Первым был отсосан небольшой парашют “лидера”. Это выдернуло остальных из их рюкзаков. Лодка рванулась назад, а затем резко остановилась в нескольких дюймах от края трапа.
  
  Курт поднял глаза. Третий ремень, которого он не видел, тянулся от носа лодки к привязи в центре грузового отсека. Он был туго натянут, как поводок у разъяренного питбуля, и на нем не было никаких признаков разрыва.
  
  
  К ТОМУ ВРЕМЕНИ, когда САМОЛЕТ ДЖИННА коснулся воды, Джинн уже был в грузовом отсеке, взвалив на плечо ракетную установку и нацелив ее на маленькую точку, которая была самолетом Курта.
  
  Он активировал прицел. Система зафиксировала тепло, исходящее от удаляющегося самолета Остина. Зеленый свет и пронзительный звуковой сигнал подтвердили, что цель была обнаружена.
  
  “Нет!” - предупредил пилот.
  
  Джинн нажал на спусковой крючок. Ракета выскочила из футляра и взмыла над водой. Воспламенилось топливо, и полоса оранжевого огня понеслась прочь от них. Джинн наблюдал, как яркая вспышка из хвоста ракеты приблизилась к убегающему самолету Остина. Он считал секунды.
  
  
  Самолет КУРТА ГОРЕЛ и разваливался на части вокруг них. Ремень renegade удерживал их на месте. Его ждало падение с высоты двух тысяч футов, но парашюты, которые могли бы безопасно спустить их вниз, были бы разорваны в клочья за считанные секунды, если бы он не начал действовать.
  
  Он поднялся, вытащил пистолет из-за пояса и подставил ногу под бандита, который был связан. Крепко держась левой рукой за одну из поручней лодки, он выстрелил из пистолета правой.
  
  Пуля пробила нейлон. Ремень разорвался надвое, и лодку снова дернуло назад, как будто гигантская рука оторвала ее от самолета.
  
  На мгновение они оказались при дневном свете, но их окутал дым, который тянулся за самолетом, а затем вспышка и ударная волна взрыва сотрясли небо. Вздымающееся облако горящего керосина разрасталось во всех направлениях перед ними, наполняя воздух густым черным дымом.
  
  Лодка — к счастью, все еще прикрепленная к парашютам — погрузилась в дым, двигаясь вперед и вниз, как стрела.
  
  
  
  
  ДЖИНН ВИДЕЛ, как РАКЕТА попала в самолет Остина. За первоначальной вспышкой столкновения последовали два других взрыва, каждый сильнее предыдущего. Черные клубы дыма разлетелись во всех направлениях. Пылающие обломки пронеслись сквозь него по дуге, изгибаясь вниз подобно серии падающих комет, оставляя за собой дымные следы на темном утреннем небе на западе.
  
  Взрыв прогремел по меньшей мере в пяти милях от него. Единственным сожалением Джинна было то, что он не смог увидеть, как горит Остин вблизи, где он мог бы наблюдать, как его кожа шелушится и чернеет, когда огонь охватил его. Тем не менее, это было приятное зрелище, и он был совершенно уверен, что даже Курт Остин не смог бы пережить его.
  
  
  НЕСМОТРЯ НА УБЕЖДЕНИЯ ДЖИННА, Курт был жив. Он почувствовал жар от взрыва и сразу понял, что самолет взорвался, хотя он ничего не знал о ракете Джинна. Его это не волновало. Его единственной заботой было удержаться, когда он, Лейлани и их пленник падали по воздуху в надувной лодке.
  
  Когда маленькую лодку впервые выдернули из грузового отсека, она легла почти плашмя на киль, как дротик, брошенный в ее борт. Но парашюты были прикреплены в задней части лодки, предназначенные для замедления ее спуска с высоты нескольких футов от палубы, а не для безопасного сбрасывания с большой высоты. По мере того, как скорость и инерция лодки замедлялись, нос начал наклоняться вниз.
  
  К тому времени, когда они вошли в облако дыма, они были направлены вниз примерно на пятнадцать градусов, а парашюты тянулись за ними, как перья на дротике. Это было совсем не похоже на плавное падение при обычном прыжке с парашютом. Это было больше похоже на катание на санях по горнолыжному склону блэк-даймонд.
  
  Лодку трясло, угол наклона становился все круче. Позади них в один из желобов, похоже, попали обломки, и он прорвался посередине. Впереди Курт видел только дым и темноту.
  
  Внезапно показалась поверхность океана. Нос лодки ударился о воду, на секунду погрузился в воду, а затем вырвался на свободу. Курта действительно подбросило в воздух, но он ухватился за ручку, как наездник на быке на родео, и сумел приземлиться в лодку.
  
  Они проехали вперед ярдов сорок или больше, прежде чем замедлить ход и остановиться, и парашюты опустились на воду позади них.
  
  Они приземлились посреди поля обломков разбитого самолета. Их окружал дым. Языки пламени метались по воде, образуя лужи горящего керосина, в то время как крошечные хлопья обломков и изоляции от самолета падали вниз, как конфетти.
  
  Несколько секунд ни он, ни Лайлани не произносили ни слова. Они просто сидели в лодке, все еще держась за поручни. Заключенный, который никак не мог знать, что только что произошло, смотрел на них глазами, похожими на блюдца.
  
  Наконец Курт отпустил меня и начал осматриваться.
  
  “Я не могу поверить, что мы все еще живы”, - выдавила Лейлани.
  
  Курт тоже с трудом мог в это поверить. У него было отчетливое ощущение, что их удача меняется к лучшему.
  
  “Мы не только живы, ” сказал он, “ но и находимся в лодке с подвесным мотором на корме”.
  
  Он двинулся к нему, проверяя наличие топлива. Он подумал о том, чтобы выпустить парашюты, но понял, что, как только что-то пропадет, они не смогут это вернуть, и он учел тот факт, что открытая лодка не давала тени. Он схватил веревки и намотал их из руки в руку.
  
  “Давай оставим это, ” сказал он Лайлани, “ они могут понадобиться нам позже. И посмотри, сможешь ли ты найти что-нибудь, чтобы зачерпнуть немного этой воды”.
  
  Добрых двадцать галлонов плескалось внутри лодки.
  
  Пока Лайлани обматывала нейлоновые парашюты шнурами и укладывала их в укромное место на носу лодки, Курт запустил подвесной мотор. С третьей попытки все заработало и вскоре наладилось.
  
  Он повернул дроссель и направил лодку на запад, направляя ее между огнями и сквозь дым.
  
  Они вышли по другую сторону поля дыма, и чистый воздух показался им восхитительным.
  
  “Куда мы идем?” Спросила Лейлани.
  
  “Подальше от них”, - сказал Курт. Из-за дыма и горящих обломков между ними и Aqua-Terra он надеялся, что какое-то время они будут невидимы.
  
  “Но мы не сможем добраться в этом до Сейшельских островов”.
  
  “Нет. Но мы могли бы добраться до судоходных путей и позвать на помощь”.
  
  Проверка Куртом уровня топлива показала, что в баке осталось полбака. Судя по запаху, остальное вылилось по пути вниз. Как далеко они могли зайти, оставалось только гадать. Как только они отъедут на некоторое расстояние, он ослабит газ, чтобы сэкономить топливо, но сейчас он держал его широко открытым, и маленькая лодка неслась, как ветер, по плоскому серому морю.
  
  Минут сорок все казалось хорошим, пока Курт не заметил, что Лайлани сжимает раздутую боковину, как можно сжимать дыню в супермаркете.
  
  “Что случилось?”
  
  Ее глаза оставались прикованными к надутой камере. “Похоже, у нас произошла утечка”, - сказала она.
  
  “Утечка?”
  
  Она кивнула. “Не вода поступает внутрь. Воздух ... выходит наружу”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 38
  
  КУРТ ВЕЛ ЛОДКУ НА ЗАПАД, пока Лайлани искала источник течи и любой способ ее устранить.
  
  “Что ты видишь?”
  
  “Полдюжины маленьких булавочных уколов”, - сказала она. “Я чувствую, как сквозь них просачивается воздух”.
  
  Он махнул ей рукой назад. “Поведи лодку секунду”.
  
  Она вернулась к фрамуге, и Курт взглянул на то, что она нашла. Восемь маленьких отверстий, некоторые из которых были такими маленькими, что он мог прижать резину друг к другу, и воздух перестал выходить.
  
  “Как ты думаешь, что произошло?” Спросила Лейлани.
  
  Отверстия располагались странным образом, почти как брызги, спереди назад. “Шрапнель от самолета, - предположил он, - или даже крошечные капли горящего керосина. Резина выглядит подпаленной в одном или двух местах ”.
  
  Курт провел руками по другим воздушным камерам, которые в основном представляли собой надутые резиновые трубки длиной восемь футов и диаметром семнадцать дюймов. Всего у лодки их было четыре: две спереди, которые шли прямо, а затем под углом сходились вместе, образуя тупой нос лодки, и две сзади, по одной с каждой стороны. Задняя часть лодки представляла собой металлический транец, на котором был установлен подвесной мотор.
  
  Он обнаружил еще два булавочных укола, оба в передней правой камере. Хуже того, он мог видеть маленькие точки тут и там, которые выглядели так, как будто они могли быть дополнительными зонами попадания шрапнели или топлива. Он задавался вопросом, как скоро они откроются.
  
  “Как это выглядит?” Спросила Лейлани.
  
  Заключенный, казалось, тоже хотел знать. Возможно, ему заткнули рот кляпом, но уши у него не были заложены.
  
  “Левый борт, кажется, в порядке”, - сказал Курт. “Но это нам не поможет, если весь правый борт пойдет ко дну”.
  
  Два небольших шкафчика находились на палубе в передней части. Он открыл оба, но обнаружил только один спасательный жилет, пару сигнальных ракет, небольшой якорь и немного веревки.
  
  “Резиновая лодка без насоса или ремкомплекта”, - пробормотал он. “Кто-нибудь услышит о моем адвокате”.
  
  “Может быть, нам следует развернуться, ” сказала Лайлани, “ вернуться на этот плавучий остров и сдаться”.
  
  “Нет, если только ты не хочешь снова стать пленником”, - сказал он.
  
  “Нет, ” сказала она, “ я тоже не хочу тонуть”.
  
  “Мы не утонем, даже если они оба пойдут ко дну”.
  
  “Но мы застрянем, цепляясь за другую сторону, как выжившие после кораблекрушения”, - сказала она.
  
  “Это лучше, чем ждать, пока Джинн застрелит нас”, - сказал он. “Кроме того, я должен выиграть пари. Все, что нам нужно сделать, это двигаться дальше, пока не найдем какую-нибудь помощь”.
  
  “А если мы не найдем помощи?”
  
  “Мы сделаем”, - настаивал Курт, чувствуя уверенность.
  
  Он полез в шкафчик и достал сигнальные ракеты, которые сунул в нагрудный карман рядом с биноклем. Он схватил спасательный жилет и протянул его Лайлани.
  
  “Надень это”, - сказал он. “Не волнуйся, это просто мера предосторожности”.
  
  Затем он вытащил якорь — пятнадцатифунтовый двустворчатый якорь, прикрепленный к якорной веревке большим карабином. Он отсоединил якорь от веревки и зацепил его за веревку, которой были связаны ноги заключенного. Мужчина в ужасе посмотрел на Курта.
  
  “Также просто мера предосторожности”, - сказал ему Курт.
  
  На лице мужчины отразилось мало веры в это заявление.
  
  Курт вытащил кляп из лица мужчины. “Я знаю, ты понимаешь, когда мы говорим”, - сказал он. “Ты также говоришь по-английски?”
  
  Мужчина кивнул. “Я говорю... немного”.
  
  “Я не думаю, что вы знаете историю о маленьком голландском мальчике?”
  
  Мужчина непонимающе уставился на него.
  
  “Эта лодка тонет, - объяснил Курт, - теряет воздух. Я могу либо выбросить вас за борт, чтобы облегчить наш груз, либо вы можете помочь нам”.
  
  “Я помогу”, - сказал мужчина. “Да, да, я определенно хочу помочь”.
  
  “Якорь у вас на ногах, чтобы вы не наделали глупостей”, - объяснил Курт, а затем указал на носовую секцию. “Мне нужно, чтобы вы закрыли эти два отверстия и сохранили доступ воздуха”.
  
  Мужчина кивнул. “Я могу это сделать. Определенно, по-крупному”.
  
  “Хорошо”, - сказал Курт. “Потому что, если ты этого не сделаешь, ты пойдешь ко дну моря быстрее, чем остальные из нас”.
  
  Курт ослабил веревки на запястьях мужчины и освободил их. “Как тебя зовут?”
  
  “Меня зовут Измаил”, - сказал мужчина.
  
  “Отлично”, - пробормотал Курт. “Как будто нам и так не о чем беспокоиться. Будем надеяться, что мы не столкнемся с разъяренным белым китом”.
  
  С ногами, все еще связанными вместе и зацепленными за якорь, Измаил извивался и скользил примерно фут, пока не достиг носа лодки. Он положил руки на две утечки, на которые указал Курт.
  
  “Нажмите и удерживайте”, - сказал Курт.
  
  Ишмаэль нажал пальцами на два пятна и удерживал их. Через несколько секунд он оглянулся, улыбаясь.
  
  “Идеально”.
  
  “А как насчет других утечек?” Спросила Лейлани.
  
  “Я заступлю в первую смену”, - сказал Курт, пытаясь растопырить пальцы, как пианист, - “ты держи нас направленными на запад”.
  
  Курт и Лайлани дважды меняли позиции в течение следующих трех часов, но задняя камера продолжала сдуваться, и лодка начала крениться на правый борт, а кормовой угол осел. Время от времени морская вода переливалась через край, пропитывая тех, кто пытался остановить течь, и утягивая их вниз еще больше.
  
  К счастью, Индийский океан был самым спокойным из крупнейших морей мира, и зыбь была очень небольшой, не более фута. Курт обнаружил, что более низкие скорости сводят нарушения к минимуму, и он немного сбавил газ.
  
  Приближался полдень, а они все еще не встретили ничего похожего на помощь, даже дымного следа на горизонте. Когда солнце стояло высоко над головой, подвесной мотор начал трещать, и у Курта не было другого выбора, кроме как заглушить его.
  
  “Кончился бензин”, - предположила Лайлани.
  
  “У нас есть галлон или около того в резервном баке”, - сказал он, указывая на запорный кран на топливопроводе, который можно повернуть, чтобы получить доступ к резерву. “Но нам нужно это сохранить”.
  
  “Прибереги это для чего?”
  
  “Предположим, мы видим корабль на горизонте”, - сказал он. “Нам нужно перехватить его, чтобы оказаться перед ним или, по крайней мере, рядом”.
  
  Она кивнула. “Прости”.
  
  Он улыбнулся. “Все в порядке”.
  
  В отсутствие гудящего подвесного мотора тишина казалась гнетущей и зловещей, как знак их окончательной гибели. Ветра не было. Единственным звуком, который можно было услышать, был легкий шлепок по бортам лодки.
  
  Купаясь в этой тишине, они покачивались вверх-вниз, барахтаясь на низких волнах, три человека на борту шестнадцатифутовой надувной лодки посреди миллиона квадратных миль океана.
  
  “Что теперь?” Спросила Лайлани.
  
  “Теперь мы ждем”, - терпеливо сказал Курт. “И посмотрим, что готовит нам фортуна”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 39
  
  ДЖО ЗАВАЛА ПРОВЕЛ ПЯТНАДЦАТЬ ЧАСОВ В ГРУЗОВОМ ОТСЕКЕ неизвестного корабля в компании всего лишь нескольких грузовиков и неисчислимых миллиардов микроботов. Другой человек, возможно, сошел бы с ума от переполоха и сдался, стуча в двери, просто чтобы выбраться. Джо с пользой использовал это время.
  
  Он тщательно обыскал каждый грузовик. Он нашел три бутылки воды, две из них выпил, а третью оставил себе. Он также обнаружил пластиковый пакет на молнии, наполненный каким-то вяленым мясом. Говядины там не было, но могла быть козлятина, верблюжатина или баранина. Он съел столько, сколько смог, а остальное положил обратно.
  
  Он также измерил границы, заглянул под капоты грузовиков и разработал несколько альтернативных планов действий. Он даже подумывал о том, чтобы испортить двигатели, выдернув провода распределителя, подделав карбюраторы или попытавшись ослабить масляные пробки, чтобы большие установки либо не заводились, либо ломались вскоре после запуска.
  
  Он решил не делать этого. Если грузовики не смогут уехать, он не сможет сойти с корабля. Если бы они двинулись, а затем свернули на двадцать миль в ту страну, куда направлялись, Джо мог бы застрять где—нибудь похуже Йемена - и в придачу в окружении разъяренных боевиков.
  
  Он подумывал о том, чтобы вырваться. Огромные двери все еще были заперты, но Джо был почти уверен, что сможет выбить их всеми доступными ему лошадиными силами. Но что потом? Основываясь на том, что он помнил об их проникновении на грузовое судно и толстом слое следов шин на полу, он решил, что находится в задней части какого-то специализированного транспорта. Почти как автопереход.
  
  Это не было судном для включения / выключения, потому что там не было главного выхода, но оно определенно было предназначено для транспортных средств. Судя по тому, как он барахтался и раскачивался, он тоже не думал, что все это было таким уж большим, что означало, что они, вероятно, не уводили его слишком далеко.
  
  Он решил не вырываться. Единственное, к чему это могло привести, - это броситься за борт. Вместо этого он подождал, вздремнул в кузове головного грузовика и проснулся от криков на палубах наверху.
  
  Казалось, что корабль замедляется и маневрирует с меньшими приращениями.
  
  Звуки рожков и свистков с других кораблей свидетельствовали о том, что они находятся где-то рядом с портом. Джо почувствовал, что приближается время действовать. Если корабль пришвартовался в этом таинственном порту, он найдет способ сойти, даже если это не конечный пункт назначения грузовика.
  
  Наконец из задних дверей донесся грохот. Кто-то открывал тяжелый висячий замок. Мгновение спустя в трюм хлынул свет, когда двери начали открываться.
  
  
  
  
  ГЛАВА 40
  
  БЫЛ ПОЗДНИЙ полдень. СОЛНЦЕ САДИЛОСЬ На западной стороне неба. Джинн закрепил за собой право собственности на плавучий остров, взяв на борт тридцать человек, тяжелые пулеметы, РПГ и даже дюжину ракет класса "земля-воздух", за вычетом той, которую он использовал против Курта Остина.
  
  Летающая лодка стояла, заправленная и ожидающая, на пристани на случай, если ему придется быстро улетать. Он чувствовал себя в безопасности, он чувствовал себя защищенным. Ему не пришлось бы беспокоиться о Хоу или других членах консорциума здесь, и он не столкнулся бы с какими-либо последствиями со стороны американцев, которые все еще были в неведении относительно его методов и целей.
  
  Такой успех привел его в хвастливое настроение. Он стоял на смотровой площадке, которая выступала из диспетчерской "Аква-Терры". Раздражающие американцы и итальянский миллиардер стояли у края, руки прикованы наручниками к перилам перед ними. Заррина и пара людей Джинна стояли позади них. Отеро сидел прямо за дверью диспетчерской, его пальцы были на клавишах ноутбука.
  
  “Я полагаю, вы удивляетесь, почему вы все еще живы”, - сказал он трем своим самым важным заключенным.
  
  “Мы живы, потому что вы нуждаетесь в нас, чтобы поддерживать закон”, - сказал высокий мужчина, очевидно, говоря за остальных. “Притворяться, что здесь все гладко, как шелк, если кто-нибудь позвонит. Который скоро случится и в котором мы не собираемся вам помогать ”.
  
  Ухмылка пересекла лицо Джинна. Они не были глупы, но они определенно не были в курсе текущих событий. Джинн подошел к высокому мужчине сзади.
  
  “Пол, это так?”
  
  “Это верно”.
  
  Джинна беспокоило, что этот человек, Пол, был намного выше его. Он вспомнил, как Сабах рассказывал ему, что королевским троном всегда было самое высокое кресло в комнате и что иранский шах обычно устраивал суд в комнате, где было только одно кресло, его. Всем остальным пришлось стоять, в то время как он сидел на целую голову выше их.
  
  Джинн взмахнул ногой, обрушив острый носок ботинка на заднюю часть коленей американца, сбивая его с ног.
  
  Мужчина издал стон боли и удивления. Он рухнул прямо вниз, ударившись подбородком о перила при падении. Он откусил кусок губы, и кровь наполнила его рот.
  
  “Так-то лучше”, - сказал Джинн, возвышаясь над мужчиной теперь, когда тот стоял на коленях. “Не трудись вставать”.
  
  “Ты ублюдок”, - сказала женщина.
  
  “Ах, верная жена”, - сказал Джинн. “Вот почему я знаю, что ты сделаешь так, как я скажу. Потому что, если кто-то из вас ослушается, я причиню мучительную боль другому”.
  
  “Вам не нужно этого делать”, - умолял Маркетти. “Я заплачу вам за наше освобождение и освобождение моей команды. Я могу дать вам целое состояние. У меня миллионы, почти сто миллионов в ликвидных активах, деньги, к которым Мэтсон и Отеро не имеют доступа. Просто позволь нам уйти ”.
  
  “Давным-давно я слышал, как кто-то делал подобное предложение”, - сказал Джинн. “Все, что у меня есть, ради одного ребенка. Теперь я понимаю, почему предложение было отклонено. Ваша ставка - капля в море. Для меня это бессмысленно ”.
  
  Джинн повернулся обратно к диспетчерской, встретившись взглядом с Отеро. “Время пришло. Подайте сигнал орде, выведите ее на поверхность”.
  
  “Ты уверен насчет этого?” Спросила Заррина.
  
  Джинн ждал уже достаточно долго. “Наша способность влиять на погоду была ограничена тем, что мы держали орду под поверхностью. Чтобы выполнить наше предназначение, не говоря уже о наших обещаниях, нам нужно быстрее охладить океан ”.
  
  “А как насчет американских спутников? Если эффект будет замечен, у нас возникнут проблемы посерьезнее, чем у этих людей из NUMA”.
  
  “Отеро нанес на карту траектории, высоты и транзиты каждого шпионского и метеорологического спутника, который пересекает этот участок океана. Направляя орду отсюда, мы можем подать им сигнал подниматься и отступать с гораздо более точными интервалами, чем мы могли бы из Йемена. Они появятся, когда никто не будет смотреть. Они снова исчезнут, прежде чем глаза всего мира когда-либо обратятся в их сторону ”.
  
  “Звучит сложно”, - сказала она.
  
  “В меньшей степени, чем ты думаешь”, - настаивал Джинн. “Это открытый океан. Кроме редких военных кораблей, здесь не на что смотреть. Мировые спутники-шпионы нацелены на тысячу миль к северу, наблюдая за армиями и нефтью Ближнего Востока. Они изучают Иран, Сирию и Ирак, они считают российские танки и самолеты вблизи Каспийского моря или американские боевые группы в Персидском заливе”.
  
  Он посмотрел на Отеро. “Как долго длится текущее окно?”
  
  Отеро проверил свой компьютер. “У нас есть пятьдесят три минуты до того, как в зоне досягаемости появится следующий спутник”.
  
  “Тогда делай, как я приказываю”, - приказал Джинн.
  
  Отеро кивнул, вывел на экран управления и набрал девятизначный код Джинна. Передача в режиме прямой видимости будет транслироваться до самого горизонта. Оттуда боты будут подавать друг другу сигналы, как костяшки домино.
  
  Он нажал клавишу ввода. “Началась обработка сигнала”.
  
  Джинн уставился на воду, ожидая увидеть дисплей. Прошла минута, прежде чем появился первый знак, но затем поверхность океана начала быстро меняться.
  
  В течение всего дня не было ветра, о котором можно было бы говорить, и море вокруг них было стеклянным. Но когда боты всплыли на поверхность, гладкий внешний вид приобрел зернистый вид, как в уединенной бухте, заросшей водорослями.
  
  Джинн наблюдал, как эффект распространяется во всех направлениях, убегая вдаль. Вскоре он достиг пределов его видимости, но он знал, что он простирается далеко за их пределы, по крайней мере, на пятьдесят миль в каждом направлении. Более тонкие клочья его творения простираются на сотню миль дальше, распространяясь подобно рукавам галактики.
  
  “Прикажи им расправить крылья”.
  
  Отеро снова начал отстукивать. “Приказ закодирован”, - сказал он. “Передаю... сейчас”.
  
  Джинн достал из кармана пару дорогих солнцезащитных очков. Он ожидал, что темные линзы понадобятся через минуту или две. Он надвинул их на глаза, когда поверхность моря снова начала изменяться.
  
  Казалось, по нему прошла волна, почти как дрожь. Цвет изменился со свинцово-серого на тускло-глянцевый, а затем начал светлеть, пока море вокруг них не засияло зеркальным блеском. Послеполуденное солнце все еще стояло высоко над головой, и эффект был ослепляющим даже сквозь защитное поле из поляризованного стекла.
  
  Джинн видел, как пленники смотрели в изумлении, а затем отворачивались, когда на яркий свет становилось больно смотреть.
  
  Джинн прищурился и смотрел всего мгновение, его грудь раздувалась от гордости.
  
  На поверхности моря триллионы и триллионы его крошечных машин развернули зеркальные крылья, скрытые до тех пор под панцирями, подобными тем, что на спине жука. Акт утроил площадь поверхности каждого микробота. Отражающая поверхность крыльев вчетверо увеличила количество солнечного света, отражающегося обратно в верхние слои атмосферы и удаляющегося от океана.
  
  Это было так, как будто на пять тысяч квадратных миль Индийского океана натянули отражающее одеяло.
  
  Гаме первой установила связь.
  
  “Изменение температуры”, - сказала она. “Вот как это делается”.
  
  “Да”, - сказал Джинн. “И тенденция похолодания теперь ускорится. Эти воды уже на четыре градуса холоднее, чем самая низкая температура, когда-либо измеренная здесь в это время года. По моим расчетам, к ночи температура на поверхности упадет еще на целый градус. С каждым днем эффект будет усиливаться. Вскоре гигантский колодец с охлажденной водой займет центр этого тропического океана, в то время как в другой части океана микроботы делают прямо противоположное - поглощают тепло, сохраняя океан теплым. Перепад температур создаст ветры, для некоторых это принесет штормы, для других это разрушит все надежды избежать чудовищного голода ”.
  
  “Ты сумасшедший. Ты убьешь миллионы людей”.
  
  “Голод убьет их”, - поправил он.
  
  Она замолчала. Ни одна из двух других не произнесла ни слова. Все трое отвели глаза от пылающего отражения.
  
  Джинн купался в кристальном свете, как будто это была сама слава. Конечно, это было оправдание и доказательство богоподобных сил, которые он теперь держал на ладони.
  
  “Тебе это никогда не сойдет с рук”, - сказал Пол.
  
  “И кто же меня остановит?”
  
  “Мое правительство, например”, - добавил Пол. “Правительство Индии, НАТО, ООН. Никто не позволит вам морить голодом половину континента. Ваши маленькие силы здесь долго не продержатся против эскадрильи F-18 ”.
  
  Джинн пристально посмотрел на Пола. “Ты действуешь, исходя из фундаментального непонимания силы”, - сказал он. “Верно, я и мои люди несущественны в глобальной схеме. Но сила существует не только в ваших нациях. Она существует в равновесии по всему миру. Как только дожди начнут наполнять китайские рты, китайцы не позволят ООН, вашему правительству или людям в Нью-Дели так быстро перенаправить их новообретенную добычу. Они наложат вето на любое решение действовать, расстраивая ваше желание действовать. К ним присоединятся страны Ближнего Востока, Пакистан и русские, все они получат выгоду от того, что я сделал, и кто заплатит мне и защитит меня за то, что они получат. Будет легко использовать их против вашей нации. Если вы считаете иначе, вы безнадежно наивны ”.
  
  “Вы рискуете войной”, - сказала Гаме. “Достаточно, чтобы поглотить весь мир, включая вас”.
  
  “Скорее всего, просто война за торги”.
  
  Он наслаждался моментом. Немногим более чем за двадцать четыре часа он сокрушил своих врагов, как внутренних, так и внешних. Он доказал свой талант, и теперь ему предстояло пожинать плоды. Деньги хлынули бы из Китая и новых партнеров, которых он нашел бы в Пакистане и Саудовской Аравии. Последовали бы встречные предложения из Индии и других стран, и ставки выросли бы.
  
  “Они все равно придут за тобой и твоим мерзким созданием”, - сказал Пол.
  
  “Конечно, они найдут”, - ответил Джинн. “Но они никогда не найдут меня, и они окажутся не более способными разрушить то, что я построил, чем уничтожить насекомых или бактерии в мире. Таким образом, они убивают миллионы орды. Триллионы, которые останутся, продолжат размножаться. Микроботам будет несложно забрать останки своих погибших и использовать те же материалы для создания новых. Это то, что они делают. Для этого Маркетти их и спроектировал ”.
  
  Марчетти отвел взгляд, качая головой в мучительном сожалении.
  
  “И будут последствия, если кто-нибудь бросит мне вызов”, - добавил Джинн. “Орда распространится на дальние уголки мира. Семь морей скоро будут под моим контролем. Если какой-либо народ будет достаточно глуп, чтобы бросить мне вызов, или просто откажется платить дань, которую я потребую, они пострадают. Их рыболовные угодья будут уничтожены, их источники продовольствия израсходованы у них на глазах, их порты будут захвачены и блокированы, их суда подвергнутся нападению при транспортировке ”.
  
  “Они придут за тобой лично”, - отрезал Пол. “Ты змея, все, что им нужно сделать, это отрезать тебе голову”.
  
  “Им следует посоветовать оставить змею в покое”, - настаивал Джинн. “Потому что я уже запрограммировал код судного дня в орду. Если я умру или буду вынужден активировать его по другим причинам, орда превратится из оружия, которым владеют с высокой точностью, в бич невообразимых масштабов, поглощающий, растущий и атакующий все на своем пути. Подобно саранче в пустыне, она не оставит после себя ничего, кроме смерти ”.
  
  Двое американцев посмотрели друг на друга. Если Джинн правильно оценил их взгляд, то это был взгляд поражения. Последовавшая тишина подтвердила это для него.
  
  Он вытер лоб. Он начал потеть, когда температура воздуха вокруг острова начала повышаться со всей отраженной энергией. По палубе начал дуть бриз, первый за несколько дней, но он не был прохладным и освежающим. Это был горячий ветер, вызванный перепадом температур. Это ознаменовало начало шторма.
  
  
  
  
  ГЛАВА 41
  
  ПОСЛЕ НЕСКОЛЬКИХ ЧАСОВ ПЛАВАНИЯ УДАЧА НЕ ВЫКАЗАЛА Курту ничего, кроме презрения.
  
  Солнце палило прямо на них, защищенное только самодельным брезентом парашютов. Задняя воздушная камера была теперь так глубоко опущена, что не имело смысла пытаться удержать ее от дальнейшего сдувания. Лодка накренилась, ее затопило в правом заднем углу, как автомобиль со спущенной шиной. И, несмотря на отважные усилия Ишмаэля, правый передний цилиндр все время выглядел слабее.
  
  Курт смотрел наружу через маленькую прорезь в парашюте, как ребенок мог бы смотреть сквозь дыры, прорезанные в простыне костюма призрака.
  
  “Что-нибудь?” Спросила Лейлани.
  
  “Нет”, - сказал он. Слово вышло хриплым. Несмотря на воду, которую он выпил в самолете, в горле у него снова пересохло.
  
  “Может быть, нам следует завести двигатель”, - сказала Лайлани. “Мы не должны находиться на судоходных путях”.
  
  Курт точно знал, что это не так. Несколько кораблей прошли через мертвую середину Индийского океана. Его надеждой было подобраться достаточно близко к Африке, чтобы добраться до маршрута север-юг из Красного моря или танкерного маршрута из Персидского залива, бороздимого судами, слишком большими, чтобы пройти через Суэцкий канал и направиться к Африканскому Рогу.
  
  Они значительно отстали от этих целей. По крайней мере, на сотню миль.
  
  “Мы не сможем добраться туда на том бензине, который у нас остался”.
  
  “Но мы не можем просто оставаться здесь”, - сказала она.
  
  “У нас есть один галлон топлива”, - сказал он. “Мы не тратим его впустую, а потом жалеем, что у нас его нет”.
  
  Лайлани уставилась на него, ее глаза наполнились страхом. Она дрожала. “Я не хочу умирать”.
  
  “Я тоже”, - сказал Курт. “Ишмаэль тоже. Верно, Ишмаэль?”
  
  “Верно”, - сказал Измаил. “Не готов к этому. Не готов умереть по-крупному”.
  
  “И мы не собираемся умирать”, - сказал Курт. “Просто сохраняй спокойствие”.
  
  Она кивнула, все еще находясь рядом с кормовой частью, пытаясь удержать цилиндр от полного сдувания.
  
  “С таким же успехом можно двигаться вперед”, - сказал он. “Этому досталось”.
  
  Лайлани отпустила резиновую ткань и переместилась в переднюю часть лодки по левому борту. С ее весом спереди задний угол немного поднялся, и лодка немного меньше раскачивалась.
  
  Курт снова выглянул из-под самодельной палатки. По положению солнца он предположил, что было три часа или около того. Он ждал наступления темноты. Как только появились звезды, он мог более точно определить, где они находятся, и они могли соответственно строить свои планы.
  
  Курт опустил взгляд к горизонту и увидел, как возник странный эффект. Это было что-то вроде мерцания миража на открытой дороге в пустыне. Он дважды моргнул, как будто глаза обманывали его, но эффект только усилился.
  
  Беззвучно море начало мерцать. Это были не солнечные блики на воде, которые так хорошо знакомы каждому моряку и художнику-любителю, а почти искрящийся вид.
  
  Ярче всего было на западе, на одной линии с послеполуденным солнцем, но он мог видеть то же самое, глядя также на восток, север и юг.
  
  “Курт!” Закричала Лайлани.
  
  Он снова заглянул под брезент.
  
  “Ты сияешь”.
  
  Курт посмотрел бы на себя, но он был слишком очарован тем, что увидел на ней. Она выглядела так, словно на нее посыпали звездной пылью.
  
  На Ишмаэле было такое же покрытие, но Лейлани была покрыта хуже всех. Казалось, что их покрыли тонким слоем светоотражающей дорожной краски.
  
  “Что это?” - спросила она.
  
  Курт посмотрел на свои ладони, потирая их пальцами. Отражающая пыль растеклась, как влажный порошок, часть ее осыпалась. Мерцающий эффект был отчетливо виден, но, как бы сильно он ни щурился, причину разглядеть было невозможно. Он также не мог ее почувствовать, даже когда пытался потереть ее между пальцами. Все это означало одно.
  
  “Микроботы джиннов”, - сказал он.
  
  Он объяснил, что это такое, и указал на то, что море было наполнено ими. Посмотрев прямо вниз, он увидел, что концентрация была подобна ложке сахара, брошенной на черную обеденную тарелку. Он почувствовал, как от него отражается тепло. Он объяснил, что некоторые из маленьких механизмов были найдены на катамаране.
  
  “Они вредны для нас?” Спросила Лейлани.
  
  “Я так не думаю”, - сказал Курт. Он опустил часть о том, что они потребляют органическое вещество. К счастью, те, что были на их коже, похоже, не находились в режиме приема пищи, как те, что были в лаборатории Маркетти. “Тем не менее, я был бы не прочь прямо сейчас наткнуться на лодку с хорошим душем”.
  
  Лайлани попыталась улыбнуться.
  
  Курт никак не мог знать, что они находились на краю орды Джиннов и что концентрация, которую он видел, и отражающий эффект, свидетелями которого они были, были ничем по сравнению с тем, что видели Пол, Гаме и Маркетти с балкона диспетчерской "Аква-Терры". И все же ему было трудно оторвать взгляд от сверкающего моря.
  
  Пока он смотрел, ветерок дернул его за рукав и взъерошил парашютный брезент. Не двигаясь, Курт посмотрел в сторону носа и увидел, как брезент поднялся, мягко осел, а затем снова поднялся.
  
  Ветер усилился, и Курту пришлось ухватиться за тросы, чтобы большой парашют не раскачивался. Он повернулся к Лайлани. “Привяжите этот желоб к тем ручкам справа и вытащите другой”.
  
  Лайлани уже двигалась, даже не задавая ему вопросов. Бриз дул сзади них и немного севернее. Это был горячий ветер, похожий на Санта-Анас в Калифорнии или сирокко в Сахаре. Это было похоже на удар фена по спине, но Курту было все равно.
  
  Он и Лайлани работали быстро. Лодка была оборудована полудюжиной отдельных поручней и парой кнехтов спереди. Через минуту стропы обоих парашютов были привязаны к этим восьми точкам и натянулись, когда парашюты раскрылись перед лодкой.
  
  Они наполнились, как паруса, и лодка начала двигаться, влекомая двумя парашютами, как если бы они были парой волшебных лошадей. По мере того, как парашюты улавливали все больше и больше ветра, лодка набирала некоторую скорость. Спущенные части лодки не позволяли ей двигаться так быстро, как при работающем подвесном моторе, но, по крайней мере, она двигалась.
  
  Курт понятия не имел, откуда взялся ветер в этой депрессии, но ему было все равно. Они снова двигались, и двигаться было лучше, чем сидеть весь день.
  
  Налетали порывы ветра, тросы лопались и натягивались, дергая лодку вперед.
  
  “Держись!” Курт кричал, по крайней мере, в третий или четвертый раз за день. “У меня такое чувство, что это будет дикая поездка”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 42
  
  БРИГ AQUA-TERRA НАХОДИЛСЯ На САМОМ НИЗКОМ УРОВНЕ острова, который был выше ватерлинии. Теперь, вернувшись в свою роскошную камеру, Пол, Гаме и Маркетти также находились на самом низком уровне. Ровно пятьдесят три минуты Джинн держал их прикованными к поручням под палящим солнечным светом, порывами ветра и жарой.
  
  Пол Траут никогда в жизни не видел кабинку для загара изнутри, но ему показалось, что смотровая площадка была превращена именно в такую, к которой для пущей убедительности добавили жару и ослепляющий свет.
  
  Это был сюрреалистический опыт, когда отражения танцевали по Акватории в головокружительном, почти гипнотическом зрелище. Поскольку крошечные зеркала независимо перемещались по воде, свет, который они отражали, также перемещался независимо, что делало невозможным по-настоящему изучить эффект. У Пола было только ощущение этого, как будто он находился в клубящемся тумане и все же знал, что он состоит из миллиардов независимых молекул водяного пара, а не из чего-то одного.
  
  И как бы тяжело ни было смотреть на палубы и сооружения вокруг них, невозможно было долго смотреть на океан. Чтобы защитить глаза, Пол держал их плотно закрытыми большую часть пятидесяти трех минут. В результате его главным впечатлением от поверхности океана была сверкающая масса, похожая на бесконечное море алмазов. По нему пробежала небольшая рябь, вызванная небольшими волнами, которых не было часом ранее. Потоки ветра, возбужденные отраженным теплом, проносились по мерцающей поверхности, делая ее почти похожей на живое существо. Она дышала, двигалась, ждала. В смысле это было так же прекрасно, как и ужасно.
  
  В конце концов время истекло, и Джинн отдал приказ, снова окрасив алмазное море в серый цвет. Боты быстро погрузились, и океан стал таким же, как любой другой в мире.
  
  “У меня такое чувство, будто я заснул на пляже”, - сказал Пол, пораженный тем, какой упругой и красной была его кожа.
  
  Напротив него Марчетти ходил взад-вперед и время от времени поглядывал на вид через большие окна, в то время как Гаме сидела рядом с ним и пыталась нанести какой-то бальзам первой помощи на его разбитую губу и окровавленный язык.
  
  “По крайней мере, мы знаем, как им удавалось изменять температуру воды”, - сказал Маркетти.
  
  “Пожалуйста, не шевелись”, - попросила Гаме.
  
  Она держала наготове тампон и немного антибактериальной мази из аптечки первой помощи, но каждый раз, когда она входила, Пол снова начинал говорить.
  
  “Нам это принесет много пользы”, - сказал он.
  
  “Пол”.
  
  “Я держусь спокойно”.
  
  “Не та часть, которую я пытаюсь исправить”.
  
  Пол кивнул и держал рот открытым, как пациент у дантиста.
  
  Маркетти перестал расхаживать по комнате. “Вопрос в том, что произойдет теперь, когда они запустили свой план в полную силу?”
  
  Пол колебался, выжидая столько, сколько мог. “Я могу точно сказать тебе, что должно произойти”, - сказал он наконец.
  
  Гаме резко выдохнула и отстранилась.
  
  “Они создают массивный столб холодной воды, температура которой в Северной Атлантике больше подходит для дома, чем здесь, в середине тропического моря. Известно, что подобные температурные градиенты усиливаются или даже создают штормы и циклоны. Не только в воздухе, но и под поверхностью ”.
  
  “И как только они перестанут излучать тепло обратно в воздух, холодная вода снова начнет поглощать тепло из воздуха над ней”, - сказал Маркетти, “переворачивая уравнение”.
  
  “Если этот план продолжится, ” добавил Пол, “ температура окружающего воздуха быстро упадет, но только над одним районом, который они затронули. В остальной части океана все еще будет жарко и влажно. Вы когда-нибудь видели, что происходит, когда горячий и влажный воздух соединяется с холодным?”
  
  “Штормы”, - сказал Марчетти.
  
  Пол кивнул. “Я был в Оклахоме несколько лет назад, когда после трех дней повышенной влажности пронесся холодный фронт. За трехдневный период на них обрушилась сотня торнадо. Я предполагаю, что здесь мы увидим один большой шторм: тропическую депрессию или циклон. Мы можем увидеть, как вокруг нас формируется ураган ”.
  
  Гаме оставила попытки промокнуть Полу губу. “Но это мертвая зона”, - сказала она. “Штормы обычно здесь не образуются. Они формируются на севере и востоке и направляются в сторону Индии. Именно оттуда приходят муссоны ”.
  
  Пол обдумывает последствия. “Мы почти на экваторе. Формирующийся здесь шторм направится на запад и будет унесен в сторону Сомали, Эфиопии и Египта”, - предположил он.
  
  “Это уже происходит”, - сказал Маркетти. “Я что-то читал о рекордных дождях на суданском нагорье и юге Египта. В статье говорилось, что озеро Насер поднялось до уровня, невиданного за тридцать лет”.
  
  Пол вспомнил, что слышал нечто подобное. “И это, вероятно, только начало”.
  
  Маркетти расхаживал взад-вперед, потирая подбородок одной рукой, и выглядел очень дрожащим. “Что происходит, когда дестабилизация воздуха превращается в шторм?”
  
  Пол посмотрел в сторону окон, выходящих на юго-запад. Он вспоминал лекции о возникновении штормов и факторах, которые их вызвали. “Ураганы в Персидском заливе усиливаются над горячими точками. Штормы Джиннов не принесут ничего, кроме этого. Они украдут тепло, влагу и энергию, которые обычно уходят в муссоны. Они унесут это, как воры ”.
  
  “Оставляя Индию и Юго-Восточную Азию необычайно сухими в это время года”, - сказал Гаме. “Этот безумец сделал то, что люди стремились сделать всю вечность: он взял под контроль погоду, отклонив ее от нормального режима”.
  
  Маркетти неловко сел. Он практически рухнул на край сиденья. “И он использовал мой дизайн, чтобы сделать это”, - сказал он.
  
  Он посмотрел на них. Миллиардер, переполненный уверенностью, исчез, как и гордый дизайнер со смелыми идеями и даже рациональный инженер. Все разные персонажи, казалось, исчезли у них на глазах, оставив после себя только сломленного человека.
  
  “Все эти люди”, - прошептал он. “Миллиард людей ждут муссонов, которые никогда не придут. Я буду худшим массовым убийцей в истории”.
  
  Гаме выглядела так, словно собиралась вмешаться и сказать что-нибудь, чтобы подбодрить Маркетти. Это был тот момент, когда она обычно это делала, но, казалось, не могла подобрать слов.
  
  Пол попробовал. “Ваше наследие еще не написано. Альфред Нобель изобрел динамит и руководил компанией, которая производила оружие, но никто не помнит его за это. И у тебя все еще есть шанс изменить ход событий ”.
  
  “Но мы одни”, - сказал Маркетти. “Твои друзья ушли. Никто даже не знает, что здесь происходит”.
  
  Пол посмотрел на Гаме, потому что разделял ее горе по поводу их друзей и потому что любил ее и хотел, чтобы она почувствовала нечто большее, чем отчаяние. Он сжал ее руки и посмотрел ей в глаза. “Я все это знаю”, - сказал он Маркетти. “Но мы найдем способ. Сначала мы должны выбраться отсюда”.
  
  Гаме слегка улыбнулась. Это был полный надежды взгляд, не совсем достаточный, чтобы вытеснить все сомнения и боль, но это было начало.
  
  “Есть какие-нибудь предположения относительно того, как?” Спросил Марчетти.
  
  Пол огляделся. “У меня действительно есть одна идея”, - сказал он. “Я просто не уверен, что она тебе сильно понравится”.
  
  “На данный момент, ” сказал Маркетти, “ у нас нет особого выбора”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 43
  
  НЕОЖИДАННЫЙ ВЕТЕР, КОТОРЫЙ ТАЩИЛ КУРТА, ЛАЙЛАНИ И Ишмаэля за собой, дул порывисто большую часть двух часов. Временами он угрожал поднять лодку из воды. На полпути странный отражающий эффект исчез так же быстро, как и появился, как от воды вокруг них, так и от их тел.
  
  “Ты думаешь, они ушли?” Спросила Лейлани.
  
  “Сомневаюсь в этом”, - сказал Курт. “Что бы ни заставляло их сиять, похоже, прошло, но я предполагаю, что они все еще на нас и в море”.
  
  В течение следующего часа ветер начал стихать. Откуда бы он ни дул, он утих за час до наступления сумерек. Правый борт лодки просел еще больше, и у них троих не было другого выбора, кроме как ухватиться за поручни левого борта, чтобы не дать лодке опрокинуться. Как бы то ни было, каждая маленькая волна, которая поднималась, омывала наклонную палубу.
  
  Курт намотал парашюты, отжал их и сложил на место. Он почти закончил, когда крик Ишмаэля заставил его вздрогнуть.
  
  “Земля!” Крикнул Измаил. “Земля впереди!”
  
  Курт посмотрел вверх. Низко на горизонте виднелось зеленоватое пятно. В угасающем свете это могло быть облаком, отражающим какое-то странное отражение.
  
  Курт достал бинокль, протер линзы и поднес их к глазам.
  
  “Пожалуйста, пусть это будет земля”, - сказала Лайлани, сложив руки вместе. “Пожалуйста”.
  
  Курт мог видеть зелень и верхушки деревьев. “Все в порядке, это земля”, - сказал он, хлопнув Ишмаэля по плечу. “Это земля, по-крупному”.
  
  Он отложил бинокль и перешел в хвостовую часть лодки. Он переключил топливопровод на резервный и завел подвесной мотор. Он с шипением ожил, и Курт повернул дроссельную заслонку.
  
  Когда винт снова заработал, наполовину спущенная лодка закачалась, как краб, и вскоре Курт промок до костей в удивительно холодной воде.
  
  Через двадцать минут он смог разглядеть центральную вершину высотой около пятидесяти футов, покрытую растительностью. По обе стороны от нее простиралась плоская земля. Он мог видеть волны, разбивающиеся о риф, окружавший остров.
  
  “Вулканический атолл”, - сказал он. “Нам придется перебраться через риф, чтобы выбраться на сушу. Возможно, нам придется добираться туда вплавь”.
  
  Он посмотрел на Измаила, а затем на Лейлани.
  
  “У тебя все еще есть его пистолет?”
  
  Она кивнула. “Да, но—”
  
  “Отдай это мне”.
  
  Она протянула ему пистолет, который, как они оба знали, был пуст. Он держал его наготове. “Она собирается развязать тебя”, - сказал Курт. “Если ты доставишь хоть малейшие неприятности, я проделаю в тебе больше дырок, чем в лодке”.
  
  “Никаких проблем”, - сказал Измаил.
  
  Курт кивнул, и Лайлани отсоединила карабин и перекинула якорь через борт. Затем она развязала ему ноги и выбросила веревку.
  
  Курт ждал, что он сделает какое-нибудь движение, но все, что он сделал, это вытянул ноги и облегченно улыбнулся.
  
  К этому времени они приближались к рифу, окружавшему остров. Волны были не слишком сильными, но там, где в рифе были бреши, было довольно неспокойно.
  
  “Может, нам поискать место поспокойнее?” Спросила Лейлани.
  
  “Резервуар должен быть почти сухим”, - ответил Курт.
  
  Он направился к первому просвету, который увидел. Барахтающаяся лодка неслась к нему, как баржа, поднимая перед собой небольшую волну воды. Вода вокруг них сменила цвет с темно-синего на бирюзовый, и крен усилился там, где затопленные участки рифа влияли на динамику волн.
  
  В одну секунду они поднимались на двухфутовую волну, а в следующую их сбоку ударяла другая и сбрасывала в пропасть, которая, казалось, тянула их назад. Жесткий корпус лодки наткнулся на что-то твердое, и пропеллер вгрызся в него.
  
  Две волны сзади объединились и толкнули их вперед и по левому борту. Они задели еще кораллы, когда пена от третьей волны захлестнула их.
  
  Курт поворачивал подвесной мотор то туда,то сюда, выжимая газ и давая задний ход, используя его одновременно и как мотор, и как руль. Обратная волна через пролом боролась с ними, но со следующей серией бурунов они снова устремились вперед. На этот раз сильный удар пришелся по левому борту, и обе камеры были разорваны.
  
  “Мы получили удар”, - крикнула Лайлани.
  
  “Оставайся в лодке так долго, как сможешь”, - крикнул Курт.
  
  Он еще раз нажал на газ. Подвесной мотор ревел секунд десять или около того, а затем начал шипеть. Он немного отступил, но было слишком поздно. Мотор заглох, не хватало топлива. Еще одна волна отбросила их в сторону.
  
  “Вперед!” - крикнул Курт.
  
  Ишмаэль перелез через борт. Лайлани поколебалась, а затем нырнула вперед. Еще одна волна ударила по тонущей лодке, и Курт тоже бросился вперед, в прибой.
  
  Он поплыл, используя все, что у него было. Но двадцать четыре часа без еды, недостаток воды и напряжение последних двух дней сыграли против него. Усталость не заставила себя долго ждать.
  
  Откатное течение отбросило его назад, а затем волна понесла его вперед. Он задел еще несколько кораллов, зацепился ногой за твердый обломок и сильно оттолкнулся, снова бросаясь вперед. В ботинках было трудно плавать, но они были на вес золота каждый раз, когда он отталкивался от рифа.
  
  Когда вернулось обратное течение, он уперся ногами в коралл и удержался на месте. Пена ослепила его, когда волны поднялись над ним. Что-то мягкое врезалось в него спереди.
  
  Это была Лейлани.
  
  Он схватил ее и подтолкнул вперед со следующей волной, и они прорвались в более спокойный участок воды внутри защитного кольца рифа.
  
  Курт плыл изо всех сил. Лейлани сделала то же самое. Когда его ноги коснулись песка, он зарылся в него и побрел вперед, держась одной рукой за спасательный жилет Лейлани, таща ее за собой.
  
  Они выбрались из прибоя и рухнули на белый песок, достаточно далеко от берега, чтобы волны все еще омывали их.
  
  Дыхание было почти пределом того, с чем он мог справиться в данный момент, но ему удалось произнести несколько слов: “Ты в порядке?”
  
  Она кивнула, ее грудь вздымалась и опускалась, как и его.
  
  Курт огляделся. Они были одни. “Измаил?”
  
  Он ничего не видел, не слышал ответа.
  
  “Измаил!”
  
  “Там!” Сказала Лайлани, указывая.
  
  Он лежал лицом вниз в пене, когда волны вынесли его на песок, а затем оттащили назад.
  
  Курт встал, заковылял в направлении Измаила и рухнул обратно в море. Он схватил Измаила и потащил его к берегу.
  
  Ишмаэль начал кашлять, захлебываться и выплевывать воду. Беглый взгляд сказал Курту, что он выживет.
  
  Прежде чем он успел отпраздновать, пара длинных теней упала на Курта сзади. Он узнал очертания винтовок и крепких мужчин в сюрреалистических тенях, нарисованных на песке.
  
  Он обернулся. Несколько человек стояли спиной к солнцу. Казалось, они были одеты в рваную форму и шлемы и держали в руках тяжелые винтовки с затвором.
  
  Когда они приблизились, он разглядел их лучше. Это были темнокожие мужчины, выглядевшие почти как австралийские аборигены, но с полинезийскими чертами лица. Их винтовки были старыми карабинами М1 с пятизарядными обоймами, а их форма и шлемы выглядели как у морских пехотинцев США образца 1945 года. Еще несколько человек стояли среди деревьев на вершине пляжа.
  
  Курт был слишком измучен и слишком удивлен, чтобы делать что-то большее, чем смотреть, как один из мужчин приближается к нему. Мужчина небрежно держал длинную винтовку, но на его лице было выражение абсолютной серьезности.
  
  “Добро пожаловать на остров Пикетта”, - сказал он по-английски с сильным акцентом. “От имени Франклина Делано Рузвельта я делаю вас своим пленником”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 44
  
  С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ДЖО, ЛИБО ПРОЦЕДУРА причаливания парома была чрезмерно сложной, либо лодка и ее капитан плохо подходили для этой задачи. Спустя целый час после того, как были открыты двери отсека и корабль дюжину раз прошелся взад-вперед, они, наконец, натолкнулись на пирс.
  
  Джо оставался, съежившись, в задней части платформы. Водители и члены экипажа забрались в свои буровые установки задолго до того, как корабль остановился, и теперь начали запускать большие грузовики. Еще на несколько минут они заглушили двигатели на холостом ходу, и, несмотря на открытые двери, Джо был уверен, что потеряет сознание от паров дизельного топлива до того, как они уедут.
  
  Наконец, с головной болью, стучащей в его черепе, как отбойный молоток, грузовики начали катиться. Один за другим они выехали из грузового отсека на пирс. Джо не рискнул взглянуть, пока не почувствовал, что они уже далеко от берега. Но он был удивлен тем, как быстро они двигались всего через несколько минут после того, как сошли с парома.
  
  Он прокрался мимо бочек к задней части грузовика. Поскольку его грузовик первым въехал в трюм, он стал последним, кто выехал оттуда. Теперь они были Чарли в хвосте конвоя, что означало, что он мог выглядывать, не опасаясь быть замеченным.
  
  Он приподнял брезент на несколько дюймов и увидел, как позади них разлетается серый от непогоды щебень, когда грузовики неслись по дороге со скоростью, к которой они никогда и близко не приближались в Йемене.
  
  После двадцати часов, проведенных на лодке, снова была почти ночь. Джо видел пустынную местность во всех направлениях. Все выглядело так, словно он вернулся в Йемен.
  
  “Разве мы не бросили все это просто так?” - пробормотал он.
  
  Конечно, были отличия, в первую очередь асфальтированная дорога. Здесь было больше растительности и время от времени попадались дорожные знаки. В пустынях Йемена их не было. Когда мимо проносились знаки, Джо попытался прочитать их, но он мог видеть только обратную сторону тех, что были на его стороне дороги, а те, что предназначались для водителей, направляющихся в противоположную сторону, были освещены только задними фарами большого трейлера. Тусклое красное свечение было недостаточно ярким, чтобы Джо смог разглядеть многое до того, как знак вышел за пределы досягаемости.
  
  Все, что он заметил, это надпись. Она была выполнена закрученным арабским каллиграфическим почерком, а также печатными буквами на английском, само присутствие которых означало, что он был намного ближе к цивилизации, чем когда-либо за последние дни.
  
  Пока Джо ждал новых признаков, ночь становилась все темнее, а пейзаж - монотоннее. Единственное, что изменилось, - это запах. Джо почувствовал запах пыли, влаги и мокрой от дождя пустыни. Это напомнило ему Санта-Фе, где он вырос, когда закончился сухой сезон. Посмотрев вверх, он понял, что небо было завесой беззвездной черноты.
  
  Мгновение спустя дождь начал забрызгивать грузовик и дорогу вокруг него. Джо услышал вдалеке раскаты грома. По мере того как грузовики ехали дальше, ливень усиливался, а воздух становился прохладным и влажным. К удивлению Джо, это был не мимолетный ливень, а непрерывный проливной дождь, который продолжал лить, пока конвой преодолевал мили. Вскоре брезент над ним промок и с него капало.
  
  “Дождь в пустыне”, - прошептал Джо сам себе. “Интересно, хорошая это новость или плохая”.
  
  Когда начался дождь, они миновали еще одну группу знаков. Как назло, почти в то же мгновение в противоположном направлении ехала машина. Его дальний свет прорезал дождь и осветил знак на дальней стороне дороги достаточно долго, чтобы Джо смог его прочитать.
  
  Потрепанный синий плакат был обработан пескоструйной обработкой и погнут, но слова были достаточно четкими.
  
  “Марса-Алам”, - сказал Джо, прочитав указатель. “Пятьдесят километров”.
  
  Название было знакомым. Марса-Алам - название египетского порта на Красном море. Он находился позади них. Должно быть, именно там причалил паром и выгрузились грузовики. Это означало, что они прошли три четверти пути от Каира до границы с Суданом и всего пару часов от Луксора.
  
  “Я в Египте”, - прошептал Джо, быстро поняв, что это значит. “Эти парни направляются к Асуанской плотине”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 45
  
  ДОЖДЬ ПРОДОЛЖАЛ ПОЛИВАТЬ КОЛОННУ ГРУЗОВИКОВ ДЖИННА, когда они с грохотом двигались на запад по шоссе из Марса-Алама. Из-за влажности, естественного охлаждения пустыни ночью и ветра, кружащегося в кузове грузовика, когда он мчался вперед, Джо начал дрожать.
  
  Сначала он приветствовал это как облегчение после пребывания в Йемене и в душном боксе парома, но по мере того, как ночь тянулась, холод начал пробирать его до костей, и Джо закрыл клапан, чтобы не пускать ветер и туман в кузов грузовика.
  
  Путь по суше от Марса-Алама до Асуана занял четыре часа, но через три часа конвой начал замедлять ход, когда они выехали из открытой пустыни в полосу цивилизации, граничащую с Нилом.
  
  Грузовики пересекли Нил по современному мосту и въехали в город Эдфу на западном берегу реки. Оглядевшись, Джо увидел многоэтажные жилые дома, витрины магазинов и правительственные здания. Это была не совсем кольцевая дорога, скорее пыльная версия Восточного Берлина в пустыне, но это была цивилизация.
  
  Грузовик еще больше замедлил ход, и Джо надеялся, что они проехали на красный свет, но вместо этого они нашли кольцевую развязку, сделав три четверти круга, прежде чем снова направиться на север по прямой.
  
  “Это должен был быть обходной путь”, - пробормотал Джо.
  
  Он полагал, что в любой момент они могут вернуться на другое шоссе и что он будет в Асуане до того, как сможет освободиться. Когда двигатель зарычал на пониженной передаче и грузовик набрал скорость, Джо решил, что пришло время покинуть корабль.
  
  Он забрался под откидной клапан и выбрался на задний бампер. Он выглянул из-за края брезента, пытаясь разглядеть, что надвигается. Ни телефонных столбов, ни огней, ни вывесок. Берег был чист, и Джо выпрыгнул из грузовика.
  
  Он ударился о мокрый щебень, перекатился и заскользил по обширной луже грязи, где собрался дождь, пропитавший улицу. Он на мгновение задержался в нем, наблюдая за грузовиками в поисках каких-либо признаков того, что водители стали свидетелями его трюка.
  
  Они грохотали на север в темноте, не меняя скорости и даже не нажимая на тормоза.
  
  Промокший и грязный, Джо выбрался из грязи и огляделся. Он приземлился на открытой местности. Сквозь пелену дождя он смог разглядеть слева огромное строение, освещенное прожекторами.
  
  Не обращая внимания на новые боли в плече и бедре и делая все возможное, чтобы не замечать, как сильно снова болит лодыжка, он похромал к освещенному месту. Это было похоже на перекрестное опыление строительной площадки и древнего храма, и только подойдя ближе, Джо понял, что стоит перед Храмом Гора, одним из наиболее хорошо сохранившихся древних мест во всем Египте.
  
  У передней стены было два огромных крыла, которые поднимались на сто футов в ночное небо. Высеченные на стене человеческие фигуры были шестидесяти футов высотой, а промежутки, пропускавшие свет внутрь, были равномерно распределены вверх, вниз и поперек.
  
  Днем площадка была бы заполнена туристами. Но ночью, под проливным дождем, она была пуста. За исключением, как заметил Джо, пары охранников в освещенной будке.
  
  Он подбежал к нему и постучал в окно. Охранники чуть не умерли от шока, один из них буквально вскочил со своего места.
  
  Джо снова постучал в окно, и в конце концов один из охранников открыл его.
  
  “Мне нужна твоя помощь”, - сказал Джо.
  
  Все еще пораженный охранник казался сбитым с толку, но быстро оправился. “А... конечно, ” сказал он, “ входите. Да, входите”.
  
  Джо направился к двери. К счастью для него, охранников на объекте выбрали отчасти за их умение говорить по-английски, поскольку многие туристы были американцами и европейцами.
  
  Джо вошел в освещенную кабинку, как только открылась дверь. Он был насквозь мокрый, с него по всему полу стекала грязная вода. Один из охранников протянул ему полотенце, которым Джо вытер лицо.
  
  “Спасибо”, - сказал Джо.
  
  “Что ты делаешь под дождем?” - спросил один охранник.
  
  “Это долгая история”, - ответил Джо. “Я американец. Я был своего рода заключенным, пока не выпрыгнул из движущегося грузовика, и мне действительно нужно воспользоваться твоим телефоном”.
  
  “Американец”, - повторил охранник. “Турист? Вы хотите, чтобы мы позвонили в ваш отель?”
  
  “Нет, - сказал Джо, - я не турист. Мне нужно поговорить с полицией. На самом деле, мне нужно поговорить с военными. Мы здесь в опасности. Мы все в опасности ”.
  
  “Какого рода опасность?” подозрительно спросил охранник.
  
  Джо посмотрел ему в глаза. “Террористы собираются разрушить плотину”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 46
  
  ПЯТЬ ГРУЗОВИКОВ Из КОНВОЯ ДЖИННА С ГРОХОТОМ ДВИГАЛИСЬ На СЕВЕР, в конце концов съехав с главной дороги на грунтовую. Они миновали дамбу и продолжили путь, двигаясь по окружной дороге, которая вилась вдоль неровного берега озера Насер.
  
  В полумиле от плотины они подошли к воротам, оставленным явно открытыми, и прошли через них. Путешествуя в кабине головного грузовика, Сабах приказал погасить фары и заставил водителей использовать очки ночного видения.
  
  Затемненный таким образом конвой добрался до трапа для лодок на краю озера.
  
  “Разворачивайте грузовики”, - приказал Сабах. “Загоняйте их обратно”.
  
  Сабах выбрался из головного грузовика и регулировал движение. Большие буровые установки выстроились бок о бок, широкий пандус был достаточно велик, чтобы вместить всех пятерых одновременно, как огромных крокодилов, нежащихся на берегу.
  
  Из-за того, что озеро поднялось так высоко из-за дождя, большая часть ската была затоплена. Сабах подсчитал, что под водой было скрыто сто футов бетона, прежде чем скат пересек естественное дно озера.
  
  По его сигналу грузовики начали съезжать с пандуса. Водители ехали медленно, следя за своим ходом в зеркала и через открытые окна.
  
  Когда плоскодонки начали пятиться в воду, Сабах достал из кармана радиоконтроллер. Он выдвинул антенну, нажал выключатель питания и нажал первую из четырех красных кнопок.
  
  В задней части пяти трейлеров открылись магнитные уплотнения вокруг желтых бочек. Герметичные крышки поднялись и отъехали в сторону.
  
  Зеленый огонек сообщил Сабаху, что активация прошла успешно.
  
  Никем не замеченный, серебристый песок микроботов ожил, зашевелился и завихрился, как будто под верхним слоем были змеи, которые начали перелезать через края бочек.
  
  Не подозревая о том, что происходит на платформах позади них, водители продолжали съезжать по пандусу задним ходом, позволяя гравитации выполнить всю работу. Никто из них не делал этого раньше, и большинство чувствовали, что их затягивает внутрь.
  
  Сабах оценил их продвижение. Их осторожность понравилась ему. Это означало, что они не обращали на него внимания.
  
  “Хорошо”, - прошептал он, нажимая вторую из четырех красных кнопок.
  
  В кабинах захлопнулись дверные замки, окна поднялись в положение, закрытое на девяносто процентов, и замерли. Шум и движение напугали водителей.
  
  Мгновение спустя хлороформ начал перекачиваться из крошечных баллонов и заполнять каюты. Бойцы продержались всего секунду или две, никому не удалось взломать дверь. У одного наполовину опустилось окно, прежде чем он потерял сознание и плюхнулся на сиденье.
  
  Не дожидаясь, Сабах нажал третью кнопку. Двигатели грузовиков взревели. Они начали разгоняться назад, рассекая воду, как стадо грохочущих гиппопотамов.
  
  Двигатели были модифицированы, чтобы включить вторичный воздухозаборник, замаскированный под выхлопную трубу, поднимающуюся высоко над крышей грузовика. Когда Сабах активировал хлороформ, первичный вход был герметично закрыт, а этот вторичный вход открылся. По сути, он действовал как трубка, позволяя двигателю дышать и продолжать работать даже после того, как весь грузовик погрузился под воду.
  
  Из-за этого моторы продолжали работать, а колеса продолжали вращаться в обратном направлении, толкая грузовики вниз по пандусу и по затопленным камням и гравию за ним.
  
  Заряжающиеся грузовики расходились веером, как пальцы одной руки, уходя под воду и исчезая из виду.
  
  Инерция и уклон каменистого дна озера позволили им продолжать движение даже после того, как их двигатели окончательно заглохли. Когда грузовики наконец остановились, они находились на глубине тридцати футов под поверхностью, в ста пятидесяти футах от берега.
  
  Водители, потерявшие сознание, вскоре утонули. Если и когда их обнаружат, их опознают как египетских радикалов. Связь Сабаха и Джинна с инцидентом останется неизвестной, за исключением генерала Азиза, которому лучше было бы хранить молчание, и, скорее всего, у него не будет другого выбора, кроме как вернуться за стол переговоров.
  
  Когда вода улеглась, Сабах нажал последнюю кнопку на своем контроллере. В полумиле от него, на стене плотины, два отдельных устройства начали подавать сигналы самонаведения.
  
  Размером со средний ручной чемодан, но формой напоминающие механических крабов, два устройства были помещены туда аквалангистом сорок восемь часов назад. Один находился чуть ниже ватерлинии, в то время как другой цеплялся за точку на наклонной стене плотины семьюдесятью футами ниже.
  
  Если водолазы выполнили свою работу должным образом, во внешней стене и в заполнителе за ней уже были просверлены десятифутовые стартовые отверстия. Группа специализированных микроботов от каждого краба уже вовсю работала бы над расширением этих отверстий.
  
  Большая сила, которая сейчас вырывается из грузовиков, прибудет по сигналу и быстро ускорит процесс. Через шесть часов на дальней стороне плотины, недалеко от вершины, появится струйка воды. Этот ручеек прорыл бы канал, а последовавшая за этим эрозия быстро превратила бы поток в бурный.
  
  Первая стадия катастрофы должна была последовать, когда воды озера Насер перехлестнули через край, неудержимым потоком расширив русло и посеяв хаос в долине Нила внизу, но это была только прелюдия.
  
  Второй туннель, расположенный гораздо глубже в плотине, дестабилизировал бы ядро, разрушив туннель в сердце сооружения. В конце концов он уступил бы, и огромная V-образная секция рухнула бы назад вся сразу. Наводнение превратилось бы в цунами.
  
  В некотором смысле генерал Азиз оказал им услугу. Учитывая сообщение, которое вот-вот должно было быть отправлено в Асуане, и действия Джинна в Индийском океане, Сабах сомневался, что какая-либо нация мира откажется от их требований или осмелится угрожать им.
  
  Захотят ли американцы увидеть, как рухнет плотина Гувера, Лас-Вегас исчезнет с лица земли, а их юго-западные штаты одновременно останутся без электричества и воды? Допустит ли Китай подобную судьбу плотины Трех ущелий? Сабах думал, что нет.
  
  Он швырнул пульт в озеро и зашагал прочь. В полумиле от него его ждал верблюд. Он забирался на нее, натягивал кафию на лицо и исчезал в пустыне, как это делали бедуины тысячу лет или больше.
  
  
  
  
  ГЛАВА 47
  
  КУРТ ОСТИН ПРОСНУЛСЯ В ХИЖИНЕ В КВОНСЕТЕ через НЕСКОЛЬКО часов после того, как его взяли в плен на острове Пикетта. Заключенный в тюрьму, измученный и думающий, что отдых ему понадобится позже, Курт лег на пол почти сразу после того, как их заперли. Он заснул через несколько мгновений. Проснувшись, он был расстроен, обнаружив, что все это не было сном.
  
  Люди в камуфляже потащили его из хижины в другую, скрытую под деревьями. Внутри он обнаружил явно военную обстановку, которая казалась чем-то вроде трибунала. Лейлани и Измаил стояли рядом с ним.
  
  Из-за стола в конце хижины поднялся другой островитянин аборигенной и полинезийской внешности, который председательствовал на слушании в качестве одного из судей. Он был выше и стройнее, чем мужчина, который нашел их на пляже, и немного старше, подумал Курт. В его черных волосах пробивалась седина.
  
  “Я восемнадцатый Рузвельт с острова Пикетт”, - сказал мужчина.
  
  “Восемнадцатое Рузвельта?” Повторил Курт.
  
  “Это верно”, - сказал судья. “И к кому я обращаюсь? Вы назовете свои имена для протокола”.
  
  “Я первый Курт Остин из Соединенных Штатов Америки”, - сказал Курт. “По крайней мере, первый, о ком я знаю”.
  
  Судьи и остальные вокруг них коллективно вздохнули, а Курт попытался осмыслить то, что он видел и слышал.
  
  По пути от пляжа к хижинам, спрятанным среди деревьев, они наткнулись на укрепления, траншеи, огневые точки тяжелых пулеметов, а затем на район ветхих зданий, включая старые хижины Квонсет с крышами, залатанными и отремонтированными с помощью соломы и сплетенных пальмовых листьев.
  
  Вокруг них стояли люди в зеленой армейской форме. Их форма была в не лучшем состоянии, чем хижины. Фактически, некоторые из них выглядели как плохо сшитые копии. Винтовки M1, которые они носили, выглядели достаточно аутентично, у Курта дома было несколько винтовок в его коллекции, но они не использовались ни одним солдатом, которого он знал, со времен Корейской войны.
  
  Рядом с ним Лейлани назвала свое имя, как и Ишмаэль. Ни один из них не сделал этого в манере Курта. Они также не указали свои страны происхождения.
  
  Восемнадцатого Рузвельт заговорил снова. “Вы обвиняетесь во вторжении на территорию, хранении оружия и шпионаже. Вы будете содержаться как вражеские комбатанты и военнопленные. Расскажите нам, как вы себя признаете”.
  
  “Умолять?” Выпалила Лайлани.
  
  “Да”, - сказал судья. “Являетесь ли вы членами сил Оси или нет?”
  
  Лайлани потянула Курта за рукав. “Что происходит? О чем они говорят?”
  
  Курту казалось, что он играет в догонялки. В его голове начала формироваться идея.
  
  “Я думаю, это культ карго”, - прошептал он.
  
  “Что-что?”
  
  “В Тихом океане, во время Второй мировой войны, острова с племенными сообществами внезапно оказались в центре крупнейшей войны, когда-либо велась. Любой остров, имеющий стратегическое значение, был востребован и использовался для той или иной цели, часто для хранения припасов, которые доставлялись с кораблей в бесконечных количествах. Вещи, которые солдаты и матросы называли грузом ”.
  
  Он кивнул на солдат, окружавших их. “Для людей в племенных обществах внезапное появление людей с неба или с огромных кораблей с моря, приносящих, казалось, бесконечное количество пищи и промышленных товаров, было подобно прибытию второстепенных богов”.
  
  “Ты, должно быть, издеваешься надо мной”, - сказала она.
  
  “Я не такой. Чтобы заручиться поддержкой жителей островов, островитянам было передано много вещей, подобных манне небесной. Но когда война закончилась и солдаты ушли, это был огромный шок. Больше никаких вещей. Больше никаких грузов, сходящих с кораблей и самолетов. Больше никаких больших серебряных птиц, падающих с неба.
  
  “В большинстве мест жизнь вернулась в нормальное русло, но на некоторых островах племена начали искать способы поощрить возвращение солдат и их груза. Они стали известны как культы груза”.
  
  Второй судья, который казался ниже в иерархии, чем восемнадцатый судья Рузвельт, начал терять терпение из-за шепота Курта.
  
  “Подсудимые ответят!” - потребовал он.
  
  “Мы обсуждаем нашу просьбу”, - ответил Курт.
  
  Курт закончил свое объяснение. “Одной из распространенных практик было подражание тому, что они видели на американских базах. Известно, что некоторые культы тренировались, как солдаты в учебном лагере. Одевались, как эти парни. С бутафорскими пистолетами, вырезанными из дерева. Они устраивали утренний подъем, устраивали церемонии поднятия флага, у них даже были звания и медали и похороны в военном стиле. Самой известной группой, которую я могу вспомнить, был культ Джона Фрама на Вануату. Ходили слухи, что культ получил свое название, потому что американцы представлялись, говоря: "Привет, я Джон из такого-то города ’ . Поэтому культ назвал себя the John Frummers ”.
  
  “Это просто здорово, ” саркастически сказала Лейлани, “ но мы не на Тихом океане. И у этих парней нет поддельных деревянных ружей”.
  
  “Нет”, - сказал Курт. “Здесь что-то изменилось”.
  
  Он заметил другие предметы в комнате. На столе были разложены карты, рядом стояли компас, барометр и секстант. Он заметил старинный серый спасательный жилет и пару собачьих жетонов на почетном месте на столе восемнадцатого президента Рузвельта. Рядом лежала выцветшая бейсболка "Янкиз", которой было, должно быть, лет семьдесят.
  
  “Время для обсуждения истекло”, - сказал восемнадцатый Рузвельт. “Вы сделаете свое заявление, или мы внесем его за вас”.
  
  “Невиновен”, - сказал Курт. “Мы американцы, как и вы. Ну, по крайней мере, двое из нас виновны”.
  
  Судьи оглядели их. “Как вы можете это доказать?” - спросил один из них. “Она могла быть японской шпионкой”.
  
  Это заявление разозлило Лейлани. “Как ты смеешь называть меня шпионом! Даже если бы я был наполовину японцем, в этом нет ничего плохого”.
  
  “Неужели это ты?”
  
  “Нет. Я американец, из штата Гавайи”.
  
  “Она имеет в виду территорию Гавайев”, - вставил Курт.
  
  “Нет, я не хочу”.
  
  “Да, это так”, - настаивал Курт. “Это не стало штатом до пятьдесят девятого!”
  
  Лайлани смотрела на него большими глазами каштанового цвета. В этом взгляде было доверие, наряду с надеждой и замешательством.
  
  “Просто позволь мне говорить”, - прошептал Курт, а затем повернулся к первому судье. “Она имеет в виду, что выросла недалеко от Перл-Харбора. Она была там много раз, чтобы посетить мемориал Аризоны и отдать дань уважения тем, кто погиб седьмого декабря ”.
  
  Судья, казалось, принял это. “А как насчет тебя?” - спросил он Курта.
  
  “Я работаю в Национальном агентстве подводного плавания. Которое является отделом исследований океана при правительстве США. Оно было основано адмиралом Джеймсом Сэндекером”.
  
  “Сэндекер?” сказал второй судья.
  
  “Никогда о нем не слышал”, - сказал третий судья.
  
  “Он настоящий адмирал”, - настаивал Курт. “Он мой хороший друг. Я много раз бывал у него дома. Сейчас он вице-президент Соединенных Штатов”.
  
  Коллективные брови судей поползли вверх. “Вице-президент - ваш хороший друг?” спросил один из них.
  
  Остальные начали смеяться.
  
  Восемнадцатый Рузвельт покачал головой. “Кажется невозможным, чтобы новый Гарри Трумэн был другом такого грязного на вид человека”.
  
  Курт оценил свой внешний вид. Он был избит и покрыт синяками, на лице его росла четырехдневная щетина. Украденная форма была немного велика и местами порвана. В тот момент он был просто благодарен, что не искрился.
  
  “Ты точно не видишь меня в лучшем виде”, - сказал он.
  
  Лайлани наклонилась ближе. “Новый Гарри Трумэн?”
  
  “У меня такое чувство, что они перепутали имена и титулы”, - сказал Курт. “Кто бы ни пришел сюда, должно быть, сказал им, что лидером страны был Рузвельт, а вице-президентом - Трумэн”.
  
  “Так вот почему этот парень - восемнадцатый Рузвельт с острова Пикетта?”
  
  “Я думаю, что да”.
  
  “Я чувствую себя так, словно нахожусь в сумеречной зоне”, - сказала Лейлани.
  
  Курт тоже так думал. Но он решил, что в сложившейся ситуации были некоторые преимущества, и поскольку жизни его друзей все еще висели на волоске, у него не было другого выбора, кроме как воспользоваться ими.
  
  “То, что я сказал, правда”, - настаивал Курт. “И я здесь, на острове Пикетта, выгляжу так, как выгляжу, потому что я только что вырвался из рук некоторых врагов Соединенных Штатов”.
  
  Мужчины, казалось, были впечатлены и начали перешептываться между собой.
  
  “Как мы можем быть уверены, что он американец?” - сказал второй судья.
  
  “Он очень похож на Пикетта”, - сказал восемнадцатый Рузвельт.
  
  “Он мог бы быть немцем. Его зовут Курт”.
  
  Восемнадцатого Рузвельт, казалось, воспринял это как справедливый вопрос, он повернулся к Остину. “Вы должны доказать это нам”.
  
  “Скажи мне, как?”
  
  “Я задам вам несколько вопросов”, - сказал он. “Если вы ответите так, как ответил бы американец, мы поверим вашей истории. Если вы говорите неправду, вас признают виновным”.
  
  “Давай, ” уверенно сказал Курт, “ спрашивай прямо”.
  
  “Какая столица штата Нью-Йорк?” - спросил судья.
  
  “Олбани”, - сказал Курт.
  
  “Очень хорошо. Но это было легко”.
  
  “Так задай вопрос посложнее”.
  
  Судья сдвинул свои темные брови вместе, прищурившись на Курта, прежде чем задать следующий вопрос. “Что подразумевается под термином "питчер отказался”?"
  
  Курт был удивлен. Он ожидал другого вопроса по географии или истории, но, оглядываясь назад, это имело смысл. Историю и географию было легко выучить, а непонятные правила национальных видов спорта - нет. Так получилось, что Курт играл в бейсбол всю свою молодую жизнь.
  
  “Удаление происходит по-разному, - сказал он, - но обычно это происходит, когда питчер не останавливается полностью, прежде чем отправить подачу на домашнюю базу”.
  
  Судьи кивнули в унисон.
  
  “Правильно”, - сказал один.
  
  “Да, да”, - сказал другой, все еще кивая.
  
  “Третий вопрос: кем был шестнадцатый Рузвельт Соединенных Штатов?”
  
  Курт предположил, что он имел в виду шестнадцатого президента. “Авраама Линкольна”.
  
  “И где он родился?”
  
  Еще один хороший вопрос, Линкольн настолько широко известен как выходец из Иллинойса, что большинство предполагало, что он там родился. “Линкольн родился в Кентукки”, - ответил Курт. “В бревенчатой хижине”.
  
  Судьи кивнули друг другу. Казалось, он делает успехи.
  
  “У меня такое чувство, что мы попали в плохое игровое шоу”, - пробормотала Лейлани.
  
  “Очень жаль, что у нас нет никаких линий жизнеобеспечения”, - сказал Курт. - “Я бы хотел позвонить прямо сейчас”.
  
  “Еще один вопрос”, - сказал восемнадцатый Рузвельт. “Скажите нам, что подразумевается под Домом, который построила Рут?”
  
  Курт улыбнулся. Его взгляд упал на старомодную кепку "Янкиз". Кто-то, кто повлиял на этих людей, любил бейсбол и, очевидно, был из Нью-Йорка.
  
  “Дом, который построила Рут, - это стадион "Янки". Это в Бронксе”, - сказал он, а затем добавил, к искреннему одобрению судей: “Это было названо в честь Бейба Рута, величайшего бейсболиста всех времен”.
  
  “Он прав”, - взволнованно сказал восемнадцатый Рузвельт. “Только настоящий американец мог знать эти вещи”.
  
  “Да, да”, - согласились остальные. “Теперь, что насчет женщины?”
  
  “Она со мной”, - сказал Курт.
  
  “А мужчина?”
  
  Курт колебался. “Он мой пленник”.
  
  “Тогда он будет нашим заключенным”, - сказал один из судей.
  
  “Наш первый заключенный”, - провозгласил восемнадцатый Рузвельт к великому волнению присутствующих в зале. “Уведите его”.
  
  Измаил выглядел потрясенным, когда двое мужчин с карабинами бросились вперед и схватили его.
  
  “С ним нужно обращаться в соответствии с Женевской конвенцией”, - строго сказал Курт.
  
  “Да, конечно. О нем позаботятся. Но его будут охранять днем и ночью. Мы никогда не теряли заключенных на острове Пикетта. С другой стороны, у нас никогда раньше их не было. Ему не сбежать”.
  
  Без шанса защититься Ишмаэля утащили. Курт решил, что с ним все будет в порядке. Когда комната вокруг него опустела, он подошел к скамейке запасных.
  
  Восемнадцатого Рузвельт протянул руку. “Приношу свои извинения за ваше обращение”, - сказал он. “Я должен был убедиться”.
  
  Курт пожал руку. “Понятно”, - сказал он. “Могу я спросить ваше имя?”
  
  “Я Таутог”, - сказал судья.
  
  “И ты восемнадцатый Рузвельт острова”, - подтвердил Курт.
  
  “Да”, - сказал Таутог. “Каждые четыре года выбирается новый лидер. Я восемнадцатый. Я прослужил два года, защищая остров и Конституцию Соединенных Штатов Америки”.
  
  Курт рассчитал в обратном порядке. Если каждый срок полномочий длился четыре года, а Таутог проработал всего два, это означало, что первый Рузвельт был избран семьдесят лет назад, в 1942 году.
  
  Вторая мировая война. Эти островитяне вступили в контакт с кем-то во время Второй мировой войны и были превращены в небольшую боевую силу. Казалось, что никто не потрудился сказать им, что война закончилась.
  
  Глаза Курта прошлись по навигационному снаряжению и спасательному жилету. Выцветшее название на нем было невозможно прочесть. “Здесь приземлился корабль?” он сказал.
  
  “Да”, - сказал Таутог. “Великий корабль из огня и стали. Эсминец ”Джон Бери". "
  
  “Что с ним случилось?” Спросил Курт.
  
  “Киль зарыт в песок на восточной стороне острова. Остальное мы разобрали и использовали для строительства убежищ и оборонительных сооружений”.
  
  “Защита?” Спросила Лайлани. “Против чего?”
  
  “Против императорского флота Японии и атаки банзай”, - сказал Таутог, как будто это было очевидно.
  
  Курт поймал ее прежде, чем она заговорила. Таутог и его собратья-островитяне были чрезвычайно изолированы, и не только географически. Он не знал, как они отреагируют, услышав, что война, ради которой они, их отцы и деды готовились сражаться, закончилась шесть с половиной десятилетий назад.
  
  “Кто тебя тренировал?” Спросил Курт.
  
  “Капитан Пикетт и сержант первого класса Артур Уоткинс из Корпуса морской пехоты Соединенных Штатов. Они учили нас учениям, как сражаться, как прятаться, как обнаруживать врага”.
  
  “Кто был фанатом ”Янкиз"?" Спросил Курт.
  
  “Капитан Пикетт любил "Янкиз". Он называл их ”Бомбардировщики Бронкса".
  
  Курт кивнул. “И что произошло, когда они ушли?”
  
  Таутог выглядел так, как будто не понял вопроса. “Они не улетели”, - сказал он. “Оба мужчины похоронены здесь вместе со своей командой”.
  
  “Они умерли здесь?”
  
  “Капитан Пикетт скончался от полученных травм через восемь месяцев после того, как "Джон Бери" сел на мель. Сержант также был тяжело ранен. Он не мог ходить, но он выжил в течение одиннадцати месяцев и научил нас сражаться ”.
  
  Курт нашел историю удивительной и интригующей. Он никогда не слышал о культе карго, в котором американцы остались позади. Он только хотел добраться до Сент-Жюльена Перлмуттера и получить доступ к его обширной истории морских войн. Грузовое судно должно было где-то значиться, вероятно, как пропавшее без вести и предположительно потопленное, просто еще одно примечание к большой войне.
  
  “Я не понимаю”, - сказала Лайлани. “Зачем тебе сражаться? Я понимаю насчет войны и японцев, но этот остров такой маленький. Он так далеко от дороги. Я не думаю, что японцы были — я имею в виду, заинтересованы в том, чтобы захватить его ”.
  
  “Мы защищаем не сам остров”, - сказал Тотог. “Это машина, которую доверил нам капитан Пикетт”.
  
  Брови Курта поползли вверх. “Машина?”
  
  “Да”, - сказал Таутог. “Великая машина. Создатель Боли”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 48
  
  КУРТ ОСТИН ПОНЯТИЯ НЕ ИМЕЛ, ЧТО ТАКОЕ "СОЗДАТЕЛЬ БОЛИ", но с таким именем он должен был это выяснить. Но сначала ему пришлось смириться с тем, что он знаменитость.
  
  В отличие от их первоначального приема, он и Лайлани стали почетными гостями на острове Пикетт. Одно дело, что он был их первым американским гостем за семьдесят лет, другое дело, что он знал, что при нынешнем Гарри Трумэне туземцы в военной форме обращались с ним, как с Макартуром, вернувшимся на Филиппины.
  
  Напоив Лейлани и его пресной водой и позволив им принять душ и переодеться в форму, как носили другие островитяне, мужчины с острова Пикетт угостили их свежевыловленной рыбой, а также манго, бананами и кокосовым молоком с деревьев, которые в изобилии росли на острове.
  
  Пока они ели, Таутог и трое других потчевали их историями, объясняя, что все, что у них было, и все, что они знали, пришло от капитана Пикетта и сержанта Уоткинса. Они не говорили об этом так многословно, но казалось, что Пикетт и Уоткинс создали свою цивилизацию из воздуха и к ним относились почти как к мифическим духам.
  
  После ужина Курта и Лайлани повезли на экскурсию по острову.
  
  Курт увидел поразительную изобретательность в установке. Конструкции, построенные из ржавеющих стальных пластин, прятались повсюду среди деревьев. Траншеи и туннели соединяли заполненную припасами пещеру, наблюдательные посты и площадки с цистернами, вырытыми для сбора дождевой воды. Он видел материалы из каждой части корабля, которые где-то использовались: старые котлы, трубопроводы и стальные балки. Даже колокол Джона Бери был перенесен на высокую точку острова, где в него можно было звонить, предупреждая других о чрезвычайной ситуации или в случае нападения японцев.
  
  “Я не могу поверить, что никто им не сказал”, - прошептала Лайлани, когда они шли под пальмами в нескольких шагах позади своих гидов.
  
  “Я не думаю, что у них бывает много посетителей”, - сказал Курт.
  
  “Разве мы не должны что-нибудь сказать?”
  
  Курт покачал головой. “Я думаю, они не хотят знать”.
  
  “Как они могли не захотеть знать?”
  
  “Они прячутся от мира”, - сказал Курт. “Должно быть, это было частью стратегии Пикетта - сохранить в безопасности эту машину, создающую боль”.
  
  Она кивнула, казалось, понимая это. “Как насчет того, чтобы убраться отсюда и позволить им продолжать прятаться”, - сказала она. “В конце концов, это остров. У этих людей должны быть лодки. Может быть, мы могли бы позаимствовать один ”.
  
  Курт знал, что у них были лодки, потому что Таутог сказал, что лагерь на самом деле включал в себя два других острова, которые можно было увидеть только с высокой точки центрального пика. Он прикинул, что это означало расстояние по меньшей мере в пятнадцать, может быть, в двадцать миль. Если лодка выдержит это, она сможет добраться до судоходных путей. Если кто-то планирует плыть именно туда.
  
  “У них действительно есть лодки”, - сказал Курт. “Но мы никуда не плывем, только я”.
  
  Лайлани выглядела так, как будто ее укололи булавкой или что-то в этом роде, ее брови взлетели вверх, поза напряглась, она остановилась как вкопанная. “Простите?”
  
  “Здесь ты в безопасности”, - сказал он.
  
  “Это не значит, что я хочу остаться. Это место - причудливая версия Острова Гиллигана, и я не собираюсь становиться Джинджер”.
  
  “Поверь мне, ” сказал Курт, “ ты больше похожа на Мэри Энн. Но ты остаешься здесь не из-за этого. Ты нужна мне подальше от опасности, пока я пытаюсь добраться до Аква-Терры”.
  
  Теперь она сделала паузу, как будто пытаясь осмыслить то, что он сказал. “Ты возвращаешься? Разве мы не чуть не утонули, пытаясь убежать оттуда?”
  
  “И мы приземлились здесь”, - сказал Курт. “Дела идут на лад”.
  
  “Не думаете ли вы, что возвращение на плавучий остров, контролируемый террористами, изменит эту тенденцию?”
  
  “Нет, если я пойду с винтовками и элементом неожиданности”.
  
  Она секунду изучала его, казалось, уловив его мысли. “Твои друзья на острове?”
  
  Он кивнул.
  
  “Не только это, ” сказал Курт, “ там Джинн. И он замышляет нечто большее, чем терроризм, незаконный оборот оружия или отмывание денег”.
  
  “Например, что?”
  
  “Все это началось с изучения температуры воды. Погодные условия над Индией стали нестабильными. Они имеют дело с уменьшением количества дождей за два года, и этот год, похоже, будет самым засушливым за все время. Ваш брат изучал текущие и температурные характеристики, потому что мы полагали, что причина может крыться там, в ранее не обнаруженном эффекте Эль-Ни ñо / Ла Ни ñа ”.
  
  Она кивнула. “И он нашел те маленькие машины Джинна, разбросанные по океану”.
  
  “Точно”, - сказал Курт. “И когда они начали отражать солнечный свет, я почувствовал тепло, исходящее от воды. Эти две вещи должны быть связаны. Я не уверен, почему, но Джинн балуется с температурным градиентом, и эффект бабочки в будущем приводит к ужасным результатам ”.
  
  К этому времени они прибыли на восточную сторону острова, на низкий утес высотой не более двадцати футов. Перед ними была широкая полоса песка с гораздо более удобным заходом через риф, чем тот, который Курт выбрал с севера.
  
  Он надеялся, что они наконец добрались до того, что он хотел увидеть.
  
  Тотог махнул рукой через открытый пляж. “Капитан Пикетт сказал нам, что если японцы придут, они нападут здесь”.
  
  Для Курта это имело смысл. Это выглядело как легкий пляж, на который можно попасть.
  
  “Поэтому он попросил нас доставить Создателя Боли на эту сторону острова”.
  
  Таутог подал знак группе своих людей, и они отодвинули забор из соломы в сторону. За ним, углубленное в пещеру, находилось странного вида устройство. Это напомнило Курту акустическую систему. Четыре фута в ширину и, возможно, фут в высоту, прямоугольная форма была разделена на ряды шестиугольных отсеков, четыре ряда по десять штук. Отсеки были сделаны из керамики.
  
  “Включи мощность”, - сказал Таутог. Позади него двое его людей начали дергать взад-вперед систему рычажного типа. Они выглядели как лесорубы, обрабатывающие бревно большой двуручной пилой, но на самом деле они разгоняли маховик. Маховик был присоединен к катушкам генератора, и через несколько секунд и колесо, и динамо-машина в генераторе быстро вращались.
  
  Потрескивающее гудение начало исходить из шестиугольных разъемов в корпусе динамика. На воде, в сотне футов от нас, начала образовываться рябь, и через несколько мгновений пятидесятифутовая полоса воды задрожала и забрызгалась, как будто ее кипятили или каким-то образом взбалтывали.
  
  Таутог махнул другой рукой. Вдоль стены утеса были сняты семь дополнительных ограждений из маскировочного материала. Когда генераторы в этих установках были включены, весь береговой участок пришел в аналогичное состояние возбуждения.
  
  Курт заметил, как рыбы спасаются от нападения, перепрыгивая друг через друга, как лосось, взбирающийся по лестнице. Пара ночных птиц устремилась за ними, думая, что они легкая добыча, но внезапно отвернула, как будто наткнулась на силовое поле.
  
  Из динамиков определенно исходила какая-то вибрация, хотя все, что Курт слышал, было потрескивающим гудением, как будто по высоковольтным линиям передавалось слишком много энергии. “Звуковые волны”.
  
  “Да”, - сказал Тотог. “Если японцы придут, они никогда не уберутся с пляжа”.
  
  Курт заметил, что с птицами и рыбой все в порядке. “Похоже, это не смертельно”.
  
  “Нет. Но причинение боли поставит их на колени. Они станут легкой мишенью”.
  
  “Оружие, созданное из звука”, - сказала Лейлани. “Это почти кажется безумием, но вы уже видите это в природе. Во время погружений с Кимо я видел, как дельфины используют свою эхолокацию, чтобы оглушить рыбу, прежде чем схватить ее своими челюстями ”.
  
  Курт слышал об этом, но никогда не был свидетелем. Он знал о звуковом оружии с другой стороны. “Военные работали над подобными системами в течение последних нескольких десятилетий. План состоит в том, чтобы использовать их в качестве несмертельных средств контроля над толпой, избавляя от необходимости во всех этих резиновых пулях и баллончиках со слезоточивым газом. Но я не знал, что концепция появилась еще во время Второй мировой войны ”.
  
  “Есть идеи, как это работает?” Спросила Лейлани.
  
  “Просто предположение”, - сказал Курт. “Простая гармоническая вибрация. Звуковые волны распространяются с немного разными скоростями и под немного разными углами. Они сходятся в зоне, где вода подпрыгивает, усиливая эффект. Почти как луч звука ”.
  
  “Я рада, что ты не использовал это на нас”, - сказала Лейлани Тотогу.
  
  “Вы высадились не на том пляже”, - ответил Таутог как ни в чем не бывало.
  
  Курт был рад этому. “Одно очко за поспешную навигацию”.
  
  Пока он наблюдал за жужжанием воды, в его голове начала формироваться новая идея, но, чтобы рискнуть, ему сначала нужно было узнать, насколько на самом деле эффективен Обезболивающий.
  
  “Я хочу это проверить”.
  
  “Мы можем продемонстрировать на заключенном, если хотите”.
  
  “Нет, - сказал Курт, - не на заключенного. На меня”.
  
  Таутог странно посмотрел на него. “Ты любопытный человек, Курт Остин”.
  
  “Я делаю то, что должен, чтобы выжить и выполнить свою работу”, - сказал Курт. “Кроме этого, я не заинтересован в том, чтобы кто-то страдал. Даже бывший враг”.
  
  Таутог обдумал это, но не выразил ни согласия, ни несогласия. Он щелкнул выключателем, громкоговоритель рядом с ними отключился, и над пляжем и заливом появилась брешь в стене звука.
  
  Лайлани схватила его за руку. “Ты что, спятил?”
  
  “Возможно”, - сказал Курт, - “но мне нужно знать”.
  
  “Я предупреждаю вас, ” сказал Таутог, “ столкновение будет очень болезненным”.
  
  “Как бы странно это ни звучало, ” ответил Курт, “ я искренне надеюсь, что это так”.
  
  Минуту спустя Курт был на песке у кромки воды. Он заметил несколько рыб, неподвижно плавающих в волнах. Очевидно, не все они остались невредимыми.
  
  Вокруг него звуковые волны из других динамиков отражались и продолжали сотрясать воздух и воду, но большая часть энергии находилась в диапазоне, недоступном человеческому слуху. То, что он мог слышать, были призрачные и неземные звуки.
  
  Курт оглянулся на берег, на утес. Он увидел Лайлани, прижавшую руки ко рту. Таутог гордо выпрямился, и Курт собрался с духом, как гладиатор, готовящийся к битве.
  
  “Хорошо”, - сказал Курт.
  
  Таутог щелкнул выключателем. Курт почувствовал мгновенную волну боли, пронзившую каждую клеточку его тела, как будто все его мышцы одновременно свело судорогой. В голове звенело, в глазах болело, неземное жужжание, которое он слышал раньше, теперь превратилось в воющий звук, который он ощущал через челюсть и череп. Он думал, что его барабанные перепонки лопнут, и, возможно, глазные яблоки тоже.
  
  Собрав всю значительную силу и своеволие, которыми он обладал, Курт остался на ногах и попытался пробиться вперед. Казалось, что он тащит за собой огромный каменный блок или толкает его по пляжу. Он едва мог двигаться.
  
  Он сделал один шаг, затем другой, а затем боль стала невыносимой, и он рухнул на песок, закрыв уши и голову.
  
  “Выключи это!” - услышал он крик Лайлани. “Ты убиваешь его”.
  
  В другое время и в другом месте Курт, возможно, списал бы эти слова на женскую истерику, но, когда волны боли сотрясли каждый миллиметр его тела, он подумал, что она, возможно, права.
  
  Динамик отключился, и агония исчезла, как лопнувшая резиновая лента — в одно мгновение она была повсюду, а в следующее исчезла.
  
  Он оставил после себя усталость и чувство полного изнеможения. Курт лежал на песке, неспособный делать ничего, кроме как дышать.
  
  Лайлани подбежала к нему и опустилась на песок рядом с ним.
  
  “Ты в порядке?” спросила она, переворачивая его на бок. “С тобой все в порядке?”
  
  Он кивнул.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Разве я так не выгляжу?” - выдавил он.
  
  “Не совсем”, - сказала она.
  
  “Да”, - настаивал он. “Я клянусь”.
  
  “Я знаю тебя не очень долго”, - сказала она, помогая ему принять сидячее положение, - “но ты действительно ненормальный. Правда?”
  
  Даже несмотря на усталость, Курту пришлось рассмеяться. Он надеялся на что-то вроде я не хочу тебя терять или я начал заботиться о тебе или что-то подобное в этом роде.
  
  “Что тут смешного?” - спросила она.
  
  “Я действительно думал, что ты собираешься с этим куда-то еще”, - сказал он. “Но это не делает тебя неправым”.
  
  Она улыбнулась.
  
  “Как далеко я забрался?” Ему казалось, что он взобрался на Эверест с тяжелым рюкзаком за плечами.
  
  “Всего в два фута”, - сказала она.
  
  “И это все?”
  
  Она кивнула. “Все это длилось всего пару секунд”.
  
  Казалось, прошла вечность.
  
  Вокруг них отключились другие лучи. Таутог пришел посмотреть на них, прибыв, когда первая нетронутая волна накрыла пляж.
  
  “Я согласен с ней”, - сказал он. “Ты даже близко не похожа на нормальную”.
  
  Курт почувствовал, как к нему возвращаются силы. “Что ж, раз мы решили этот вопрос, моя следующая просьба не должна вызывать удивления”.
  
  Курт протянул руку. Таутог схватил ее и поднял Курта на ноги.
  
  “И что бы это за просьба была?”
  
  “Мне нужна лодка, ” сказал Курт, “ дюжина винтовок и один из этих автоматов”.
  
  “Ты планируешь спасти своих друзей”, - догадался Таутог.
  
  “Да”, - сказал Курт.
  
  Таутог улыбнулся. “Ты действительно думаешь, что мы отпустим тебя одного?”
  
  
  
  
  ГЛАВА 49
  
  С ТЕХ пор, как Джо Завала обнаружил СТОРОЖКУ В ХРАМЕ Гора, удача решительно отвернулась от него.
  
  Во-первых, это оказалось грандиозным предприятием - вывести кого-нибудь из военных под проливной дождь, чтобы поговорить с ним. Когда они пришли, они прибыли без переводчика, вынуждая охранника храма, работающего неполный рабочий день, действовать в качестве посредника. Несмотря на его доблестные усилия, Джо был уверен, что при переводе были упущены важные детали.
  
  С каждой попыткой прояснения военные выглядели все более озадаченными, недоверчивыми и раздраженными.
  
  Когда Джо настаивал на том, что их задержка только увеличивает опасность, они начали кричать на него и показывать пальцами, как будто он угрожал, а не предупреждал.
  
  Может быть, именно так в посланников стреляют, подумал Джо.
  
  И с этими словами его вытащили из будки охранника под дулом пистолета, бросили на заднее сиденье фургона и отвезли в какой-то военный комплекс, где он закончил в стиле "египетской армии".
  
  Грязная камера предварительного заключения вызвала бы кошмары у любого гермафоба. И Джо находил слабое утешение в том факте, что рано или поздно десять триллионов галлонов воды из-за разрушенной плотины хлынут внутрь и вымоют камеру дочиста.
  
  Удача начала изменять ему, когда в четыре утра прибыла новая смена, а с ними пришел офицер, который лучше говорил по-английски.
  
  Майор Хассан Эдо был одет в желтовато-коричневую военную форму с несколькими украшениями, кроме его имени. Ему было за пятьдесят, с коротко подстриженными волосами, ястребиным носом и тонкими усиками, которые могли бы уместиться на лице Кларка Гейбла.
  
  Он откинулся на спинку стула, водрузил ботинки на огромный письменный стол перед собой и закурил сигарету, которую продолжал держать двумя пальцами, пока говорил, так и не сделав ни одной затяжки.
  
  “Позвольте мне прояснить ситуацию”, - сказал майор. “Вас зовут Джозеф Завала. Вы утверждаете, что вы американец — что не самое лучшее, что может быть здесь в наши дни, — но даже тогда у вас нет доказательств. Вы говорите, что въехали в Египет без паспорта, визы или любой другой документации. У тебя даже нет водительских прав или кредитной карты ”.
  
  “Не пытаясь звучать чрезмерно оборонительно, - начал Джо, - въехал в Египет, чтобы это звучало как-то добровольно. Я был пленником, удерживаемым террористами, которые намерены нанести серьезный ущерб вашей стране. Я сбежал, пришел сюда, чтобы предупредить вас, и до сих пор со мной обращались как с каким-то подстрекателем черни ”.
  
  Получив непонимающий взгляд майора, Джо сделал паузу. “Вы, ребята, знаете, что такое подстрекатель толпы, верно?”
  
  Майор Эдо оторвал ноги от стола, с тяжелым стуком опустив их на деревянный пол. Он вытащил сигарету из пепельницы, куда положил ее, пригрозил, что действительно выкурит ее на секунду, а затем вместо этого наклонился к Джо.
  
  “Ты пришел предупредить нас о беде?” - спросил он так, как будто Джо скрывал этот факт.
  
  “Да”, - сказал Джо. “Террористы из Йемена собираются разрушить плотину”.
  
  “Плотина?” Переспросил Эдо с ноткой недоверия. “Асуанская высокая плотина?”
  
  “Да”, - сказал Джо.
  
  “Ты видел плотину?”
  
  “Только на картинках”, - признался Джо.
  
  “Плотина сделана из камня, скал и бетона”, - с жаром сказал майор. “Она весит миллионы тонн. У основания ее толщина составляет две тысячи футов. Эти люди — если они существуют — могли бы взорвать его с помощью пятидесяти тысяч фунтов динамита, и они вырвали бы лишь небольшой кусок с одной стороны ”.
  
  С каждой фразой майор размахивал сигаретой. Пепел разлетался туда-сюда, тонкая струйка дыма танцевала, но сигарета по-прежнему не подносилась к его губам. Он откинулся на спинку стула, совершенно уверенный в себе. “Говорю вам, ” закончил он, “ плотину нельзя прорвать”.
  
  “Никто ничего не говорил о том, чтобы взорвать его снизу”, - ответил Джо. “Они собираются прорубить канал поперек верха, чуть ниже ватерлинии, где плотина самая узкая”.
  
  “Как?” - спросил майор.
  
  “Как?” - Спросил я.
  
  “Да”, - сказал майор, - “скажите мне, как? Они собираются загнать экскаваторы и экскаваторщики на вершину и начать раскопки так, чтобы мы не заметили?”
  
  “Конечно, нет”, - сказал Джо.
  
  “Тогда скажи мне, как это должно быть сделано”.
  
  Джо хотел что-то сказать, но остановился с широко открытым ртом, прежде чем произнести хоть слово.
  
  “Да?” - выжидающе произнес майор. “Продолжайте”.
  
  Джо закрыл рот. То, как он это видел, позволяло ему объяснить то, что он знал, сказав майору, что дамба будет разрушена машинами, такими маленькими, что никто не сможет их увидеть, и ожидать только смеха и полного увольнения. Или он мог что-нибудь придумать и ничего не делать, кроме как замутить воду и отправить майора на поиски угрозы, отличной от той, которая существовала на самом деле.
  
  “Могу я позвонить по телефону?” - сказал он наконец.
  
  Если бы он мог связаться с американским посольством или NUMA, он мог бы, по крайней мере, предупредить кого-нибудь еще об опасности в Асуане, а также о присутствии самозванца на плавучем острове.
  
  “Это не Америка, мистер Завала. У вас нет права на телефонный звонок, или на адвоката, или на что-либо еще, чего я предпочитаю вам не предоставлять”.
  
  Джо попробовал другую тактику. “Как насчет этого”, - сказал он. “Там пять грузовиков. Одинаковые платформы с брезентом сверху. Они направлялись на север, неся в кузове желтые бочки, наполненные серебристым веществом, похожим на песок. Найдите их и задержите, допросите водителей. Я уверен, вы обнаружите, что у них также нет виз, паспортов или кредитных карточек ”.
  
  “Ах да”, - презрительно сказал майор. Он взял блокнот и просмотрел его при резком освещении.
  
  “Пять мистических грузовиков из Йемена”, - сказал он. “Мы искали их с тех пор, как вы впервые рассказали нам свою историю. По воздуху, на машине, пешком. Там нет грузовиков, которые можно было бы найти. Не здесь. Ни на одном складе, достаточно большом, чтобы их спрятать. Ни рядом с плотиной, ни на берегу озера. Даже не по дороге обратно в Марса-Алам. Они не существуют, кроме как, я думаю, в твоем воображении ”.
  
  Джо разочарованно вздохнул. Он понятия не имел, куда могли подеваться платформы. Люди Эдо, должно быть, что-то упустили.
  
  Майор отбросил блокнот в сторону. “Почему бы вам не рассказать нам, что вы на самом деле задумали?”
  
  “Я просто пытаюсь помочь”, - сказал Джо, настолько близкий к тому, чтобы сдаться от отчаяния, насколько он когда-либо был. “Ты можешь хотя бы осмотреть дамбу?”
  
  “Осмотреть это?”
  
  “Да”, - сказал Джо. “Ищите утечки, ищите повреждения. Все, что может быть необычным”.
  
  Майор секунду обдумывал это, садясь прямее и кивая. “Отличная идея”.
  
  “Так и есть?”
  
  “Да. Именно это мы и сделаем”.
  
  “Мы?”
  
  “Конечно”, - сказал майор, вставая и наконец милосердно затушив сигарету. “Как я узнаю, что искать, если не возьму тебя с собой?”
  
  Джо не был уверен, что ему понравилась эта идея.
  
  “Охрана”, - крикнул майор.
  
  Дверь открылась. Вошли два египетских члена парламента.
  
  “Закуйте его соответствующим образом и доставьте на скамью подсудимых. Я веду нашего гостя на экскурсию”.
  
  Когда мужчины начали заковывать Джо в кандалы, майор заговорил. “Вы увидите, что плотина неприступна, и тогда мы сможем покончить с этим фарсом и поговорить о вашей истинной цели, какой бы она ни была”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 50
  
  ДВАДЦАТЬ МИНУТ СПУСТЯ ДЖО ОКАЗАЛСЯ В ПАТРУЛЬНОМ катере, тихо плывущем в темноте вверх по Нилу. Египетский майор отдавал приказы, в то время как другой солдат управлял судном, а третий стоял рядом со штурмовой винтовкой.
  
  Ночной воздух был прохладным, но, к счастью, дождь прошел. Когда небо прояснилось, на нем снова появились звезды. В этот час на реке было мало движения, но долина была освещена. Отели и другие здания на берегах реки буквально светились иллюминацией, как и плотина, залитая ярким светом прожекторов, как футбольный стадион ночью.
  
  Поскольку Асуан представлял собой насыпную плотину из заполнителя, она лучше вписывалась в фон, чем плотины типа Гувера. Вместо возвышающейся серой стены на одном конце узкой долины Джо увидел огромное наклонное сооружение, похожее на гигантский пандус, почти такого же цвета, как пустыня вокруг него.
  
  Снаружи строение представляло собой тонкий слой бетона, предназначенный для предотвращения эрозии. Под этой оболочкой лежали уплотненные камни и песок, а в центре - водонепроницаемая глиняная сердцевина, которая вела вниз к бетонной конструкции, известной как отсечная завеса.
  
  За плотиной возвышалась стена воды высотой более трехсот футов.
  
  “Нам обязательно быть на этой стороне?” Пробормотал Джо.
  
  “Что это было?” - спросил майор.
  
  “Разве мы не могли бы осмотреть плотину с другой стороны или даже сверху?”
  
  Майор покачал головой. “Мы ищем течь, нет? Как вы ожидаете увидеть проблему на верхней стороне? Все находится под водой”.
  
  “Я надеялся, что у вас есть какие-нибудь камеры, или внедорожник, или что-то в этом роде”.
  
  “У нас нет ничего подобного”, - сказал майор.
  
  “Я знаю нескольких человек, - упомянул Джо, - я, вероятно, мог бы достать вам один по дешевке”.
  
  “Нет, спасибо, мистер Завала”, - сказал майор. “Мы осмотрим поверхность дамбы отсюда, и я покажу вам, что она безопасна, а затем мы обсудим ваше длительное заключение за то, что вы зря потратили мое время”.
  
  “Отлично”, - пробормотал Джо. “Просто убедись, что моя камера находится далеко отсюда”.
  
  Патрульный катер продолжил движение вперед, приближаясь к запретной зоне, которая простиралась на полмили вниз по реке от основания плотины.
  
  Плотина, построенная в шестидесятых годах с советской помощью, состояла из двух отдельных секций. Западная сторона, справа от Джо, представляла собой широкий склон. На восточной стороне, за треугольным полуостровом из камня и песка, покрытым линиями высокого напряжения и трансформаторами, возвышалась вертикальная бетонная стена с проемами для водосбросов. Он был отброшен к узкому выходу, известному как хвостовое течение, где высокоскоростная вода, которая промывалась и вращала турбины, возвращалась в реку и замедлялась.
  
  Джо заметил, что вода в хвостовой части в данный момент была относительно спокойной. “Разве вы не вырабатываете энергию?”
  
  “Водосбросы открыты до минимума”, - сказал майор. “Ночью максимальная мощность не требуется. Пик спроса приходится на кондиционеры и коммерческое освещение днем”.
  
  Они продолжали приближаться, держась правой стороны и наклонной части сооружения.
  
  Чем ближе они подъезжали, тем легче Джо было оценить грандиозность плотины. Массивный сегментированный скат оказался шире и пологее, чем он ожидал. Это больше походило на гору, сброшенную в реку, чем на сооружение, построенное людьми.
  
  “Напомни, насколько он сильный?”
  
  “Девятьсот восемьдесят метров у основания”.
  
  Почти целый километр, подумал Джо. Больше полумили. Он начал понимать, почему майор был так уверен. Но Джо также немного разбирался в гидротехнике, и он знал, что видел в резервуаре в Йемене.
  
  Брешь в модели началась высоко, и оттуда начался обвал, похожий на налог, превышающий нормы на берегах Миссисипи.
  
  “Отсюда мы ничего не увидим”, - сказал он. “Нам нужно осмотреть вершину. Нам нужно отправить бригады на саму плотину и поискать утечку”.
  
  Майор казался раздраженным.
  
  “Я думал, это покажет тебе, насколько глупы твои попытки впустую потратить наше время”, - сказал он. “У меня нет планов сажать тебя в тюрьму. Я просто ‘дергал вас за цепи", как вы, американцы, любите говорить. Но если вы продолжите испытывать мое терпение, я разозлюсь, и у меня не будет другого выбора, кроме как ...”
  
  Голос майора затих. Он смотрел мимо Джо, уставившись на наклонную стену дамбы. Они были в пятидесяти футах от него.
  
  Джо обернулся. Там, где вода встречалась с плотиной, была видна фосфоресцирующая струйка, турбулентность там, где ее не должно было быть. Вода стекала по поверхности плотины в реку. Не наводнение, скорее, кто-то оставил кран открытым где-то высоко наверху, но его не должно было быть.
  
  “О нет”, - пробормотал Джо.
  
  “Подведите нас ближе”, - приказал майор, подходя к носу лодки.
  
  Водитель нажал на дроссели, и патрульный катер рванулся вперед. Несколько секунд спустя они оказались прямо у дамбы, два прожектора на световой панели патрульного катера были направлены на текущую воду.
  
  “Он набирает скорость”, - отметил Джо.
  
  Он смотрел вверх вдоль наклонной поверхности, когда майор наклонил один из фонарей. Вытянутая извилистая дорожка вела вверх и прочь от них.
  
  “Может ли это быть правдой?” Майор Эдо пробормотал себе под нос. “Может ли это происходить наяву?”
  
  “Я клянусь тебе, ” сказал Джо, “ мы в опасности. Вся долина в опасности”.
  
  Майор продолжал смотреть так, словно был в шоке. “Но это не так уж много”, - сказал он.
  
  “Будет еще хуже”, - настаивал Джо, все еще глядя вверх. “Ты видишь, откуда он исходит?”
  
  Майор переключил прожекторы, чтобы проследить путь струйки воды, но след исчезал там, где гас свет.
  
  “Нет”, - сказал майор, весь вид превосходства исчез.
  
  “Вам нужно распространить предупреждение”, - настаивал Джо. “Уведите всех подальше от реки”.
  
  “Это вызовет панику”, - сказал майор. “Что, если вы ошибаетесь?”
  
  “Я не такой”.
  
  Майор был парализован. Казалось, он не в состоянии был действовать.
  
  “Освободи меня”, - крикнул Джо. “Я помогу тебе искать. Как только мы найдем источник, возможно, мы сможем что-то с этим сделать, но, по крайней мере, ты будешь знать наверняка”.
  
  Все время, пока они ждали, поток неуклонно увеличивался. Теперь он стоит двух кранов, широко открытых.
  
  “Пожалуйста, майор”.
  
  Майор пришел в себя. Он выхватил ключи у одного из охранников, сначала снял наручники с Джо, а затем кандалы с его ног.
  
  “Пойдем со мной”, - сказал майор, хватая портативную рацию.
  
  Джо выбрался из лодки на наклонную поверхность дамбы. Он побежал рядом с майором, карабкаясь вверх и следуя за водным следом.
  
  Уклон Асуана составляет всего тринадцать градусов, относительно пологий, если не взбираться по нему на полной скорости. Преодолев семьсот футов по горизонтали и девяносто один фут по вертикали, майор запыхался, а они все еще не нашли брешь.
  
  “Течение усиливается”, - сказал он, останавливаясь у ручья.
  
  Джо увидел в потоке мелкий песок и другие отложения. Очистка уже началась.
  
  “Мы должны подняться выше”, - сказал Джо.
  
  Майор кивнул, и они возобновили восхождение. К тому времени, когда они были в пятидесяти футах от вершины, поток воды превратился в поток шириной в шесть футов, вздымающийся пеной и мелкими камнями. Внезапно часть стены обвалилась, и поток мгновенно удвоился, устремляясь к ним.
  
  “Берегись”, - крикнул Джо, отводя майора в сторону.
  
  Они с Джо отступили от потока. Теперь этого нельзя было отрицать.
  
  Майор поднес рацию ко рту и переключил режим разговора.
  
  “Это майор Эдо”, - сказал он. “Я сообщаю о чрезвычайной ситуации первого уровня. Объявляю все тревоги и начинаю полную эвакуацию. Дамба была повреждена”.
  
  Что-то неразборчивое донеслось по радио, и майор ответил мгновенно. “Нет, это не учения и не ложная тревога! Плотина в опасности! Я повторяю: Плотине угрожает неминуемый обвал!”
  
  Еще одна небольшая секция верхнего края обрушилась, и пенящаяся вода бурным потоком полилась вниз по склону. Если кто-то сомневался в предупреждении майора, все, что им нужно было сделать, это выглянуть в окно и убедиться самим.
  
  Вдалеке в темноте раздался звук тревоги. Они звучали как вой сирен воздушной тревоги.
  
  Внизу патрульный катер мчался на юг.
  
  “Трусы!” - заорал майор.
  
  Джо, честно говоря, не мог их винить, но это поставило его и майора в тяжелое положение. Дамба начала дрожать под ногами. Возможно, сооружение было массивным, а пролом в данный момент имел ширину всего пятнадцать футов, но Джо и майор находились слишком близко, чтобы это было безопасно.
  
  “Давай”, - сказал Джо, хватая майора за плечо и устремляясь к гребню плотины. “Мы должны добраться до верха, это наш единственный шанс”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 51
  
  ТА ЖЕ ТЬМА, ЧТО ЦАРИЛА Над ЕГИПТОМ, УЖЕ опустилась над Аравийским морем и Индийским океаном, с одним незначительным отличием. Небо над Египтом прояснилось, но над океаном сгущались тучи. Настолько, что за два часа до рассвета Курт Остин больше не мог видеть звезд.
  
  Это беспокоило его больше, чем обычно, когда он стоял на пятнадцатифутовом плоту посреди моря, ориентируясь с помощью секстанта семидесятилетней давности и набора пожелтевших, побитых молью карт, оставшихся со времен Второй мировой войны.
  
  Лодка была изготовлена в стиле аутригера. Она напоминала нечто среднее между знаменитым плотом "Кон-Тики" и гавайским каноэ на пять человек. У него был приподнятый нос, более широкая центральная секция и квадратная корма. Его приводили в движение весла или, что более предпочтительно, странно выглядящий треугольный парус, известный как крабья клешня, который торчал с одной стороны.
  
  "Клешня краба" - древний парус, используемый более тысячи лет и очень эффективный для приведения в движение небольших лодок, не будучи при этом неуклюжим. Перед этим дополнение Курта к плоту описало десятифутовую дугу. Более современно выглядящий парус представлял собой самодельную версию спинакера. Он действовал чем-то вроде крыла и позволил плоту плыть ближе к ветру.
  
  За ним следовали четыре таких же плота. Флотилия с острова Пикетта.
  
  План состоял в том, чтобы проникнуть на борт и захватить плавучий остров. С восемнадцатью мужчинами плюс Лейлани и им самим, пятью обезболивающими и сорока винтовками — дополнительные средства, которые везут с собой, чтобы вооружить заключенных, которых Курт надеялся освободить, — это будет почти честный бой, при условии, что Курт сможет вывести их на поле боя.
  
  Он опустил секстант.
  
  “Есть успехи?” Спросила Лейлани.
  
  “Нет”, - сказал он. “Мы плывем вслепую”.
  
  Курт отошел от носа и убрал секстант. Он повернулся к Таутогу. “Давай пока придерживаться этого курса”.
  
  Таутог кивнул. Он и его племянник Вару управляли лодкой.
  
  Флот плыл уже пять часов. Они шли хорошо, потому что направление ветров поменялось, морские и сухопутные бризы чередовались по мере того, как день на побережье сменялся ночью. Схема была полезной, хотя она не должна была происходить в открытом океане. Курт списал это на манипуляции Джинна с погодой.
  
  “Ты беспокоишься”, - сказала Лайлани, придвигаясь к нему ближе.
  
  “Возможно, я только что отправил нас всех в забвение”.
  
  Курт снова перевел взгляд на старые карты Джона Бери. Пикетт определил точное положение острова и отметил его на карте там, где не было ничего, кроме голубого океана. Он также отметил два других острова и нарисовал вокруг них круг. Архипелаг Бери был нацарапан выцветшей ручкой вместе с буквами США, казалось, Пикетт присвоил их Америке.
  
  Лайлани посмотрела через его плечо. “Где мы?”
  
  “Примерно здесь”, - сказал Курт, указывая на точку на карте.
  
  “А где находится Аква-Терра?”
  
  “Это очень хороший вопрос”, - сказал он.
  
  После открытия the Pain Maker Курт сразу же обратился к чартам. После серии оценок и вычислений он угадал местоположение Аква-Терры, предположив, возможно, глупо, что она останется в том же районе в целом. Судя по ветру и расстоянию от острова Пикетта, он подсчитал, что они могли бы почти достичь Аква-Терры до рассвета, если бы отправились прямо сейчас.
  
  Любая реальная задержка сделала бы это невозможным и означала бы ожидание до следующей ночи, поскольку приближаться к острову при дневном свете было бы самоубийством. И эта двадцатичетырехчасовая задержка означала, что Пол, Гаме и остальные остались в лапах Джинна. Это означало, что еще один день для осуществления плана Джинна или для того, чтобы он оставил остров позади и исчез. Курт счел эти возможности неприемлемыми, и флот выступил с большой поспешностью.
  
  Как оказалось, маленькие лодки плыли лучше, чем предполагал Курт, наслаждаясь более благоприятными ветрами по пути. Они значительно опередили его график, но также казалось, что они на грани срыва.
  
  “Когда мы в последний раз видели Aqua-Terra, она бездействовала прямо здесь”, - сказал он. “Если бы так и оставалось, мы были бы прямо над ней”.
  
  “Я вижу свет”, - сказал Вару. “Свет слева по носу”.
  
  Все взгляды устремились по левому борту. Там, примерно в трех милях от нас, виднелось тускло светящееся видение. Оно было почти похоже на корабль-призрак, плывущий в тумане, но это был остров Марчетти. Было уже темно, лишь несколько огней горели тут и там.
  
  Лайлани улыбнулась. “Ты что-то говорил?”
  
  Курт ухмыльнулся. “Давай повернем на северо-восток”, - сказал он Тотогу, а затем указал. “В ту сторону”.
  
  Таутог и Вару переложили руль и паруса. Лодка повернула на северо-восток. Остальная часть флота последовала этому повороту.
  
  “Почему бы не плыть к нему?” Спросила Лайлани.
  
  Курт следил за своим направлением и начал считать. “Полмили на северо-восток, и мы сможем развернуться и помчаться почти прямо по ветру к острову. Это даст нам большую скорость и лучшую маневренность”.
  
  “Что, если они заметят нас?” - спросила она.
  
  “Остров имеет две тысячи футов в длину и местами двадцать этажей в высоту, и мы чуть не пропустили его. Мы на темном плоту с темными парусами и приближаемся к ним посреди туманной ночи. Даже впередсмотрящий не сможет увидеть нас, пока мы не окажемся прямо над ними. И, по словам Измаила, у Джинна на борту не более тридцати человек, по крайней мере, половина из них должна спать. Шансы на то, что нас кто-нибудь заметит, невелики.”
  
  
  КУРТ БЫЛ ПРАВ НА ТРИ ЧЕТВЕРТИ. Двадцать из тридцати человек Джинна спали. Несколько человек были на бриге, а еще трое работали в поврежденном машинном отделении вместе с предателями из команды Маркетти. Были выставлены только два дозорных. Они патрулировали остров, но не было никакой возможности должным образом наблюдать за тем, что представляло собой, по сути, милю береговой линии и дюжину акров палубы.
  
  Это было безнадежное дело. Мужчины совершали обход со всем энтузиазмом низкооплачиваемых охранников.
  
  Один охранник, которому посчастливилось избежать долгих, скучных прогулок, оказался на наблюдательном радаре в диспетчерской Aqua-Terra.
  
  До сих пор на экране не появилось ни одного изображения. Тишина длилась так долго, что, когда на мгновение появилась пара целей, охранник их не увидел. Он даже больше не смотрел по-настоящему, просто пытался побороть потребность во сне.
  
  Изображения быстро исчезли, а затем появились во второй раз несколько минут спустя. К ним были подведены диагональные линии, указывающие на то, что был активирован режим определения дальности. В этот момент охранник пришел в замешательство. К тому времени, как он проследил линии до целей, возврат снова исчез, замененный всплывающим окном с надписью "Контакт потерян".
  
  Охранник выпрямился на своем месте.
  
  Волна подозрения захлестнула его.
  
  Видел ли он только что что-то? Если да, то куда это делось? Как это исчезло? Мысль об американских истребителях-невидимках промелькнула у него в голове.
  
  Он выглянул в темноту за окном, ничего не увидел, а затем снова перевел взгляд на съемочную площадку.
  
  Когда цели не появились снова, он стал еще более подозрительным.
  
  Он схватил большой бинокль и вышел на крыло наблюдения. Пытаться сфокусироваться в туманном сумраке было трудно, и он ничего не увидел. Отчасти потому, что он проводил большую часть своего времени, осматривая небо в поисках самолетов или вертолетов, но также и потому, что огни острова, даже выключенные на ночь, отбрасывали мягкий свет в туман, из-за чего было невозможно разглядеть что-либо за пределами досягаемости огней. Если бы он посмотрел прямо на пять бамбуковых плотов, он не увидел бы ничего, кроме белой завесы тумана.
  
  Расстроенный, он вернулся к радару и склонился над ним, внимательно наблюдая за ним, как кошка, охраняющая дыру в стене, где живет мышь.
  
  
  
  
  ГЛАВА 52
  
  КОГДА КУРТ ПРИБЛИЗИЛСЯ К КОЛОССАЛЬНОМУ ОСТРОВУ АКВА-Терра со своей флотилией спичечных плотов, он вырисовался из тумана, как Гибралтарская скала. Он чувствовал себя муравьем, атакующим слона.
  
  “Он гигантский”, - сказал Таутог.
  
  “В основном пусто”, - напомнил себе Курт.
  
  “Что, если они привели больше людей с тех пор, как мы ушли?” Спросила Лейлани.
  
  Он повернулся к ней с поджатыми губами, не особо нуждаясь в голосе разума в данный момент. “Тебе действительно нужно познакомиться с Джо”, - сказал он. “Я думаю, вы двое были разлучены при рождении”.
  
  Зная, что бриг Маркетти находится у кормовой оконечности острова, Курт решил направиться к нему. Он шагнул на нос, ослабляя нижнюю перекладину паруса и снимая брезент со звукового ящика "Болеутоляющего".
  
  “Лайлани”, - тихо сказал он, - “вы с Вару начинаете приводить это в действие”.
  
  Она подошла к генератору и маховику в кормовой части лодки. Управлять ручным генератором на маленьком судне было немного неудобно, но как только они разогнали маховик, вес вращающегося тяжелого диска обеспечил бы большую часть мощности.
  
  Курт услышал, как начала вращаться динамо-машина, и увидел, как стрелка мощности устремилась вверх. Они были почти в пределах ста ярдов. Он установил регулятор дальности, и диафрагма динамиков изменилась.
  
  Теперь они были достаточно близко, чтобы большая часть острова скрыла их от двух главных башен, диспетчерской и любых лучей радара. Единственное, о чем им приходилось беспокоиться, - это о патрулировании. Если бы Курт заметил кого-нибудь, ему пришлось бы поразить их взрывной волной. Если бы это не удалось, винтовка, которую он испытывал, лежала рядом.
  
  Окна нижней палубы начали проступать более отчетливо. Он сосчитал. Последние пять окон принадлежали бригу.
  
  Курт достал старый бинокль и уставился в него. Пять окон были слабо освещены. Он не мог разглядеть никакой активности внутри.
  
  Он подумал о том, чтобы направиться к трапу и сходням на корме, затем передумал. Если где-нибудь был выставлен постоянный караул, это могло быть отличным местом для этого. Вместо этого он попробовал бы что-нибудь другое.
  
  Он поднял руку, призывая другие лодки следовать за ним, и они повернули к пятому окну. На расстоянии тридцати пяти ярдов, примерно таком же расстоянии, на котором он был, когда его накрыло звуковой волной на пляже, Курт щелкнул переключателем, чтобы приготовиться, нацелил громкоговоритель с помощью рычага и зафиксировал окно.
  
  Поскольку Лейлани и Вару все еще смазывали его, чтобы придать ему мощности, Курт изменил настройку диапазона на тридцать пять и переключил переключатель с режима ожидания на активный. Мгновенно начали исходить эфирные волны шума.
  
  Направив болеутоляющее устройство на пятое окно, Курт увидел, как тяжелое стекло начало вибрировать.
  
  “Больше энергии”, - сказал он.
  
  Таутог сменил Лейлани, и стрелка питания стала красной. Курт продолжал фокусировать луч на цели.
  
  “Что ты делаешь?” Спросила Лейлани.
  
  “Вы когда-нибудь видели старую рекламу Memorex?”
  
  Она покачала головой.
  
  “Просто следи за тем окном”.
  
  Окно вибрировало, сотрясаясь взад-вперед от звуковых волн, как кожа барабана. Он мог видеть рябь, отражающую свет. Над водой начал разноситься странный шум, похожий на звон тибетской поющей чаши. Курт беспокоился, что это выдаст их, но останавливаться было слишком поздно, теперь они были преданы делу.
  
  “Больше силы”, - снова прошептал он, а затем, поняв, что Вару вспотел и устал, он занял место молодого человека и приложил свои собственные мускулы к усилию. Лодку отнесло течением, но Лайлани продолжала фокусировать обезболивающее на стекле.
  
  Казалось, что они вот-вот выйдут из строя, как будто защищенное от ураганов окно должно было выдержать вибрацию, когда внезапно две другие лодки включили свои системы и сфокусировали их на том же окне.
  
  Три объединенных звуковых луча мгновенно разбили стекло. Оно взорвалось внутрь, эффект, на который Курт не рассчитывал. Он только надеялся, что Марчетти и Трауты были в комнате и у них хватило ума отойти от вибрирующего оконного стекла.
  
  
  ВНУТРИ ИХ КАМЕРЫ Гаме первой услышала звук: странный резонанс, который сначала показался ей просто звоном в ушах.
  
  
  
  
  “ЧТО ЭТО?” Спросил Пол.
  
  Очевидно, это не было плодом ее воображения.
  
  “Понятия не имею”, - сказала она.
  
  Гаме встала, оставив свой пост у двери и обшаривая взглядом темные кварталы, как жительница пригорода, высматривающая в тихом доме стрекочущего сверчка.
  
  Шум постепенно нарастал по интенсивности, если не по громкости. Если бы здесь была собака, она бы выла во всю мощь своих легких.
  
  “Может быть, нас похищают инопланетяне”, - предположил Марчетти.
  
  Гаме проигнорировала его. Шум привел ее к большому окну, выходящему на океан. Она прижалась к нему лицом. В темноте, едва освещенной несколькими огнями, которыми управляла "Аква-Терра", она увидела несколько плотов, похожих на местные. Она узнала фигуру на головной лодке.
  
  “Это Курт”, - сказала она.
  
  Пол и Марчетти подбежали ко мне.
  
  “Что, ради всего святого, он делает?” Спросил Пол, пристально глядя на странное происходящее. “И кто эти люди с ним?”
  
  “У меня нет ни малейшего представления”, - сказала Гаме.
  
  Пока они смотрели, два других плота поравнялись с плотом Курта, и странный резонанс подскочил на октаву или две. Где-то слева от них раздался звон бьющегося стекла.
  
  “Я верю, что он пытается спасти нас”, - сказал Марчетти.
  
  “Да”, - ответила Гаме, гордая и печальная одновременно. “К сожалению, он врывается не в ту комнату”.
  
  
  Выйдя В КОРИДОР, люди, которым было поручено охранять заключенных, на мгновение услышали вибрацию, но для них это прозвучало так, словно массажное кресло снова перевернулось на полную катушку. Бьющееся стекло было другой историей.
  
  Они вскочили на ноги.
  
  “Проверьте заключенных”, - приказал старший охранник.
  
  Двое из его людей схватили оружие и побежали по коридору. Когда они исчезли, он поднял телефонную трубку и набрал номер диспетчерской. После четырех гудков никто не ответил.
  
  “Возьми трубку, уже”, - проворчал он.
  
  Звон падающего стекла привлек его внимание. Он доносился из комнаты напротив, а не из конца коридора.
  
  Он обдумал возможность того, что заключенные сбежали или еще более дикую возможность того, что кто-то вломился в дом через окно. Ему пришло в голову, что ему лучше проверить это, прежде чем докладывать. Он повесил трубку и осторожно вышел из-за стола, доставая пистолет, когда приближался к двери.
  
  Он погасил свет в холле и распахнул дверь, выставив пистолет вперед.
  
  Он не видел ничего, кроме темноты. Затем по комнате пронесся ветерок, и он увидел освещенный туман за разбитым окном.
  
  Он проверил все вокруг, но не увидел ничего странного и определенно никаких злоумышленников. Тем не менее, что-то должно было разбить окно.
  
  Он направился к нему, стекло хрустело у него под ногами. Что-то плавало рядом с корпусом. Он подошел ближе и увидел странного вида парусную лодку. Рядом с ней плавала еще одна. Ни то, ни другое не было похоже на то, что могли бы использовать американские силы специального назначения. Он сделал еще один шаг, услышал странный жужжащий звук, а затем почувствовал, как все его тело напряглось, как будто его ударили током по высоковольтной линии.
  
  Боль пробежала вверх и вниз по его рукам и туловищу. Его шея напряглась, и он прикусил язык, когда его челюсти сомкнулись на нем. Он упал на колени, навалившись на стекло и выронив пистолет. Боль исчезла, когда он упал на пол, но эффект остался.
  
  Фигура перепрыгнула через подоконник разбитого окна, приземлившись рядом с ним.
  
  Охранник потянулся за пистолетом, который он уронил, и затем почувствовал, как тяжелый ботинок опустился на его руку, раздавливая пальцы. Он с ворчанием отдернул руку, а затем был сбит с ног прикладом винтовки, который ударил его сбоку по голове.
  
  
  ИЗ СВОЕЙ КАМЕРЫ ГАМЕ, Пол и Маркетти наблюдали, как Курт и пара других подняли абордажные крюки и начали карабкаться. Они не могли видеть разбитое окно со своей точки обзора, но Марчетти не сомневался, что это было через одну или две двери к корме от того места, где они находились.
  
  “Это не значит, что они не могут добраться сюда”, - сказал он. “Все, что им нужно сделать, это избавиться от головорезов на посту, и мы свободны дома”.
  
  Шум за их дверью отвлек внимание Гаме. “Может быть, это они?”
  
  “Слишком рано”, - сказал Пол.
  
  “Тогда это стражники”.
  
  Гаме побежала обратно к своему посту у двери. Она услышала, как ключ-карточка охранника повернулся в замке, услышала, как замок зажужжал и открылся. Она пронеслась по полу и врезалась в стену рядом с электрической розеткой как раз в тот момент, когда дверь начала открываться.
  
  План Пола использовать массажное кресло в качестве оружия зависел от времени. Когда Гаме врезалась в стену, она схватила шнур и воткнула вилку в розетку, надеясь, что еще не слишком поздно.
  
  Из стены вылетел сноп искр, в то время как другие посыпались с металлической двери. Охранник, который все еще держался рукой за косяк, получил сильный толчок и был отброшен назад. Провода, которые они вытащили из кресла и подсоединили к двери, загорелись и задымились, и где-то перегорел предохранитель.
  
  Пол набросился на охранника и схватился за пистолет. Завязалась потасовка, но удара колена Пола в пах мужчине было достаточно, чтобы быстро положить ей конец. Они с Марчетти втащили мужчину обратно, и Гаме выдернула шнур из розетки и схватилась за дверь, не давая ей захлопнуться. Быстрый взгляд сказал ей, что коридор пуст.
  
  “Пойдем”, - сказала она.
  
  Пол и Маркетти оставили корчащегося охранника на полу, связанного простыней. Они выскользнули и пошли направо.
  
  
  КУРТ ДОБРАЛСЯ до поста охраны перед бригом Маркетти. Это больше напоминало приемную спа-центра, чем пост. По одну сторону белоснежной стойки стоял компьютер, по другую - многоканальный телефон.
  
  Вошли Таутог и Вару. Курт указал на несколько укромных мест, из которых можно было защитить коридор. “Жди неприятностей”, - сказал он.
  
  Он повернулся, чтобы побежать по изогнутому коридору, но заметил три фигуры, шаркающие по нему в его сторону. К своему удивлению и облегчению, он узнал Гаме, Пола и Марчетти.
  
  “Мальчик, как мы рады тебя видеть”, - сказала Гаме. “Мы думали, ты умер”.
  
  Курт затащил их за стол. “Я волновался, что вы, ребята, тоже можете быть мертвы. Что вы делаете вне своей клетки?”
  
  “Мы сбежали”, - сказала Гаме. “Только что”.
  
  “И это после того, как я проделал весь этот путь, чтобы спасти тебя”, - сказал Курт, улыбаясь.
  
  “Джо с тобой?”
  
  “Нет”, - сказал Курт. “Я посадил его в грузовик в Йемене два дня назад”.
  
  “Грузовик куда?” - спросил я.
  
  “Это хороший вопрос”, - сказал Курт. Тот факт, что Пол, Гаме и Маркетти оставались под замком, а не были спасены какой-нибудь командой американского спецназа, подсказал Курту, что Джо еще не выбрался из опасностей. Он знал, что Джо может позаботиться о себе, и хотя он почувствовал бы себя лучше, когда был уверен, что с Джо все в порядке, сейчас он мало что мог с этим поделать.
  
  “Какова наша ситуация?” спросил он, сосредоточившись на настоящем.
  
  “Мы сняли одного охранника”, - сказал Пол. “Сейчас он заперт в нашей камере”.
  
  “Мы уложили парня здесь, наверху”, - сказал Курт.
  
  “Кто твои друзья?” Спросила Гаме.
  
  “Я Лейлани Таннер”, - сказала Лейлани. “Настоящая”.
  
  Гаме улыбнулась. “А остальная кавалерия?”
  
  “Рад познакомиться с вами”, - сказал Тотог. “Я восемнадцатый Рузвельт из—”
  
  “Оставь это на потом”, - сказал он. “Кто-то идет”.
  
  На этот раз шаги приближались более небрежно. Это был другой охранник, которого, как понял Курт, должно быть, послали проверить, как там другие заключенные. Охранник завернул за угол, столкнулся лицом к лицу с несколькими винтовками и замер.
  
  Курт схватил карточку-ключ мужчины и его пистолет.
  
  “Что теперь?” Спросил Пол. “Мы уходим?”
  
  “Нет”, - сказал Курт. “Когда наступит момент победы, им нужно воспользоваться”.
  
  Они уставились на него.
  
  “Сунь-цзы”, - сказала им Лейлани, как будто она была опытным специалистом.
  
  “Так что же это значит по-английски?” Спросила Гаме.
  
  “Это значит, что теперь, когда мы на борту, мы никуда не полетим, кроме как найти Джинна, Заррину и Отеро. Как только они будут у нас, все закончится”.
  
  Он повернулся к Марчетти. “Члены вашей команды здесь, внизу?”
  
  “Большинство из них”.
  
  “Вы с Полом забираете этого парня и выводите свою команду. Заприте его в камере, когда выйдете”.
  
  Пол кивнул и принялся за работу.
  
  Курт повернулся к Таутогу. “Давайте привяжем лодки, поднимите остальных ваших людей на борт. На данный момент нам нужен весь персонал на палубе”.
  
  Несколько мгновений спустя, когда заключенные и охранники поменялись местами и маленькая флотилия была привязана к водопроводной трубе в каюте с разбитым окном, Курт командовал отрядом из тридцати семи вооруженных мужчин и женщин — люди Маркетти знали остров, Таутог обучен обращаться с винтовками и обезболивающими.
  
  Курт приказал доставить на борт две машины и нашел пару тележек, чтобы установить их. Один отправился с группой, которая направлялась в каюты экипажа, другой остался с Куртом, Лайлани и Траутами. Они вчетвером, вместе с Таутогом и Вару, вкатили громоздкую машину в лифт, как роуди, перемещающие усилители за кулисы.
  
  Когда основная часть их отряда направилась к каютам экипажа, Курт планировал найти Джинна аль-Халифа.
  
  “На каком этаже президентский люкс?” спросил он.
  
  “Вы имеете в виду мою каюту?” Спросил Марчетти.
  
  “Если ваш дом самый роскошный на острове, то да, это именно то, что я имею в виду”.
  
  “Конечно, верхний этаж”, - сказал Маркетти, нажимая кнопку.
  
  Когда двери лифта закрылись, Курт похлопал по звуковой панели и улыбнулся грубоватой ухмылкой.
  
  “Пора будить соседей”, - сказал он.
  
  
  
  
  ГЛАВА 53
  
  ДЖО ЗАВАЛА БЕЖАЛ, СПАСАЯ СВОЮ ЖИЗНЬ. С поврежденной ЛОДЫЖКОЙ И всем прочим, он мчался по диагонали по мокрому склону Асуанской плотины в поисках более высокого и безопасного места. Майор отстал, по-видимому, все еще испытывая благоговейный трепет перед происходящим.
  
  “На твоем месте я бы не оглядывался назад”.
  
  Майор понял сообщение и устремился вперед, догоняя Джо.
  
  План Джо состоял в том, чтобы добраться до вершины, подальше от расширяющейся бреши, и осмотреть повреждения.
  
  Добравшись до гребня, Джо встал на дороге, которая пересекала плотину. В ней уже было выбито углубление глубиной в тридцать футов. Вода из озера Насер лилась через него и переливалась через борт.
  
  В ярком свете прожекторов Джо мог видеть, как вода смывает камни и песок, словно внезапное наводнение, пронесшееся по узкому горному каньону.
  
  Когда этот эффект закрепился, повреждения распространились вбок в обоих направлениях, и V расширилось по обе стороны плотины.
  
  Когда наводнение смыло находящийся под ним заполнитель, асфальт дороги на мгновение выдержал, образовав своего рода причал над несущейся водой. Но поддерживающий грунт быстро размыло, и большие куски асфальта обвалились и полетели за борт.
  
  Оглянувшись на озеро, Джо кое-что заметил. “Вода такая высокая”.
  
  “Самый сильный за всю историю”, - признал майор. “Два года рекордных штормов”.
  
  Джо ничего не знал о генерале Азизе и его отношениях с Джиннами, но именно эти рекордные дожди придали Азизу смелости разорвать свой контракт. Те же самые дожди теперь опустошат его страну.
  
  “Где диспетчерская?” Крикнул Джо.
  
  Майор указал на восточную сторону дамбы и новое здание, которое находилось недалеко от мертвой точки, примерно на одном уровне с полуостровом. “Новая диспетчерская находится рядом с электростанцией”.
  
  “Поехали”.
  
  Джо снова пустился бежать, и на этот раз майор не отставал от него. Позади них брешь в верхней части дамбы продолжала расширяться на фут или больше каждые пятнадцать секунд.
  
  Добравшись до диспетчерской, майор распахнул дверь, и они с Джо ворвались внутрь. Они обнаружили командный центр в полном хаосе. Половина постов была пуста. Храбрые мужчины и женщины, которые остались, пытались разобраться в происходящем.
  
  Надзиратель заметил майора. “На нас напали?” спросил он. “Мы не видели взрывов”.
  
  “Вы должны открыть все шлюзы”, - крикнул Джо, не дожидаясь ответа майора. “Даже аварийные водосбросы”.
  
  “Кто вы?” - спросил мужчина. В словах мужчины не было настоящей злобы, просто шок от того, что неряшливо выглядящий мужчина с майором отдавал приказы.
  
  “Я американский инженер. Я работал над дамбами и речными проектами один или два раза в своей жизни, и я говорю вам, открывайте все свои водосбросы, если хотите получить один шанс из десяти выжить в этом ”.
  
  “Но—”
  
  “В верхней части плотины тридцатифутовый разрыв”, - сказал Джо, прерывая инспектора. “Это чуть ниже уровня воды, на полпути отсюда к западному берегу. Если вы опуститесь ниже этого разлома, вы можете выжить. Если вы этого не сделаете, всю дамбу смоет ”.
  
  Надзиратель мгновение смотрел на Джо, а затем на майора, который кивнул и крикнул: “Доверься ему!”
  
  Закончив размышлять, надзиратель повернулся и прокричал через всю комнату. “Открыть все водосбросы! Открыть все шлюзы на полную!”
  
  Рабочие начали перебрасывать переключатели и рычаги.
  
  “Шлюзы открываются!” - ответил один из них. “Блоки первый и второй заполняются. Блоки третий и Четвертый также реагируют”.
  
  На настенном дисплее, известном как имитационная доска, индикаторы сменили цвет с красного на зеленый. Двенадцать синих каналов на дисплее представляли двенадцать генераторных каналов под плотиной.
  
  “А как насчет аварийных водосбросов?” Спросил Джо.
  
  Все крупные плотины оборудованы аварийными водосбросами вокруг них как раз на случай такого события. Эти обводные каналы большого объема использовались редко.
  
  “Сейчас откроется”, - сказал надзиратель. Он наблюдал и считал: “... двадцать восемь, двадцать девять, тридцать. Все ворота открыты. Также канал Тошка. В течение десяти секунд мы будем сбрасывать максимальный объем воды. Четыреста тысяч кубических футов в секунду ”.
  
  Джо услышал и почувствовал сильную вибрацию, сотрясающую здание изнутри. Он посмотрел на Нил внизу. Вода в хвостовой части бурлила, как пороги мирового класса.
  
  Широко открытые водосбросы сбрасывали достаточно воды, чтобы заполнить супертанкер каждые пятнадцать секунд. Через брешь уже вытекло, возможно, вдвое больше воды. У Джо было плохое предчувствие, что этого будет недостаточно. Если бы озеро Насер было заполнено до краев, потребовались бы часы или даже дни, чтобы спустить воду ниже уровня прорыва. За это время разрыв углубился бы, и процесс продолжился бы. Джо боялся, что они никогда не догонят его.
  
  Когда бушевало наводнение, многомиллионнотонное сооружение сотрясалось, как город во время землетрясения. Но вместо того, чтобы пройти, толчки продолжались и становились все сильнее.
  
  Еще одна огромная секция плотины оторвалась и с грохотом покатилась вниз по склону, как лавина. За считанные минуты стремительная вода смыла ее, и теперь брешь была шириной в двести футов. Отток из него должен был быть в десять раз больше, чем из всех других водосбросов вместе взятых. Это было похоже на Ниагарский водопад.
  
  Вниз по реке поток несся вперед, увлекая за собой лодки, доки и все, что попадалось на его пути. Баржи и речные суда, которые возили туристов в круизы по Нилу, были сорваны со своих причалов и выброшены вниз по течению, как детские игрушки в ванне.
  
  Вода неслась вдоль берегов Нила, местами размывая стены, подмывая скалы и песчаник и вызывая оползни и обвалы, напоминающие о ледниках, которые отелились в Арктике.
  
  Он поднялся над берегами и обрушился на отели и другие здания. Здания поменьше были уничтожены, как будто они были сделаны из зубочисток. В один момент они были там, а в следующий исчезли, сменившись несущейся водой. И это было только начало.
  
  Начальник стоял молча. Майор стоял молча. Даже Джо Завала стоял молча. Они были бессильны что-либо сделать, кроме как наблюдать.
  
  Девяносто процентов населения Египта проживало в радиусе двенадцати миль от Нила. Если бы рухнула вся плотина, Джо мог бы увидеть катастрофу, число жертв которой исчислялось миллионами. Даже когда вода разлилась по долине, спасая жертв разрушительной силы ниже по течению, последствия могут быть хуже, чем наводнение.
  
  Миллионы остались бы без крова. Половина пригодных для сельского хозяйства земель Египта была бы затоплена и, по крайней мере, временно уничтожена. Дизентерия, холера и все болезни, которые сопровождаются антисанитарными условиями, а также те, которые распространяются комарами и другими насекомыми, станут эпидемическими.
  
  То, что плотина обеспечивала пятнадцать процентов электроэнергии Египта, только добавило бы оскорблений к травмам. Но когда это навалилось на другие проблемы страны и ее шаткое политическое положение, Джо опасался правительственного краха. Он мог видеть, как восьмидесятимиллионная нация одним махом погрузилась в анархию.
  
  “Сколько времени до полного обрушения?” спросил он.
  
  “Трудно сказать”, - ответил супервайзер. “Это зависит от того, выдержит ли ядро”.
  
  Джо заметил, что пролом в верхней части значительно расширился, но почти не углубился. Он больше не имел V-образной формы, скорее, был чрезвычайно вытянутым U.
  
  “Из чего сделана сердцевина?” спросил он, вспомнив, что в поперечном сечении модели это был другой материал.
  
  “Полупластичная, непроницаемая глина”, - сказал надзиратель. “Бетон внизу”.
  
  Если Джо был прав, стремительная вода просочилась сквозь заполнитель и достигла сердцевины. Скорость эрозии почти остановилась. “Она проходит по всей ширине плотины?”
  
  Надзиратель кивнул. “Он вырыт в скале с обеих сторон”.
  
  “Может ли это сдержать озеро?”
  
  Надзиратель на мгновение задумался об этом. “Сердцевина не будет разрушаться, как заполнитель, но по мере того, как задняя сторона склона будет очищена, количество породы, удерживающей сердцевину на месте, будет неуклонно уменьшаться. В какой-то момент вес озера Насер просто отбросит ядро в сторону, как автобус может оттолкнуть маленький автомобиль ”.
  
  Джо выглянул из-за пролома. Вода каскадом переливалась через верхушку, стремительно падая и растекаясь. Но пологий уклон в тринадцать градусов и каменное покрытие, казалось, помогали, покрытие держалось само по себе, по крайней мере, пока.
  
  “Я думаю, поверхностная облицовка держится”, - сказал он. “Если уровень воды упадет достаточно сильно, ядро может спасти положение. И при такой ширине бреши, как сейчас, это не займет больше нескольких часов ”.
  
  Начальник кивнул. “Это возможно”, - сказал он таким тоном, как будто не хотел забегать вперед.
  
  Майор Эдо указал на что-то еще, чего Джо раньше не видел. Небольшой гейзер дальше внизу. Почти затерянный в более мощном потоке, он бил наружу, как водный объект в каком-нибудь декоративном саду. Брызги взметнулись ввысь и превратились в тонкий туман, в котором отражался свет прожекторов.
  
  “А как насчет этого?” Спросил майор Эдо.
  
  Сердце Джо упало. Он вспомнил макет в Йемене. Сначала произошло сильное наводнение, но нижний туннель привел к разрушению ядра и всей плотины вместе с ним.
  
  “Это более серьезная проблема”, - сказал Джо.
  
  “Как это произошло?” спросил руководитель.
  
  Джо попытался объяснить о микроботах и о том, как они проникают сквозь предметы, включая бетон и глину. На этот раз его никто не расспрашивал.
  
  “Могут ли они все еще быть там, внизу?”
  
  “Возможно”, - сказал Джо. “Возможно, зарываясь в глину, чтобы расширить туннель так, как вода не может”.
  
  “Если он слишком усилится...” - начал надзиратель. Ему не нужно было заканчивать.
  
  “У вас есть какой-нибудь способ запечатать что-нибудь подобное этому?” Спросил Джо.
  
  Начальник потер подбородок. “Возможно, есть один способ”, - сказал он. “У нас есть состав, известный как Ультра-Сет. Это полимер, который связывается с глиной, многократно расширяется, заполняя небольшие промежутки. Он становится непроницаемым в считанные секунды. Если бы мы могли закачать воду в туннель, который пробурили те штуковины, о которых вы говорите, это могло бы закупорить его. Если верхняя часть выдержит и уровень воды упадет достаточно быстро, мы могли бы предотвратить полный провал ”.
  
  Новая волна подземных толчков потрясла здание.
  
  “В чем недостаток?” Спросил Джо.
  
  “Есть только один способ доставить Ультраустановку в туннель”, - сказал супервайзер. “Мы должны закачать ее под высоким давлением. Чтобы сделать это, кто-то должен найти точку входа в плотину со стороны озера ”.
  
  Джо посмотрел на диспетчера и еще нескольких человек, которые оставались на своих постах в содрогающейся рубке управления. “Вам нужен водолаз”, - догадался он, с трудом веря в свою судьбу. Он все равно улыбнулся. “Как мне повезло”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 54
  
  ДВЕРИ ЛИФТА ОТКРЫЛИСЬ, ОТКРЫВАЯ ВЕРХНИЙ ЭТАЖ пирамиды Маркетти и роскошное фойе. Там находились трое людей Джинна, которые обернулись на звук звонка лифта.
  
  Это была естественная реакция. У них не было причин подозревать какие-либо неприятности. На самом деле, Курту показалось, что они вытянулись по стойке смирно, когда звуковая волна от Болеутоляющего ударила их и бросила на колени.
  
  Один издал стон, другой отшатнулся назад и опрокинул стол с вазой, которая разбилась о землю, третий мужчина просто упал прямо на пол.
  
  Курт отпустил рукоятку, приводящую в действие систему, когда Пол, Гаме, Таутог и Вару сковывали мужчин наручниками с гауптвахты. Мужчины выглядели ошеломленными и сбитыми с толку.
  
  “Я чувствую твою боль”, - сказал Курт. “Или, по крайней мере, чувствовал около десяти часов назад”.
  
  Мужчинам заткнули рот клейкой лентой и запихнули в кладовку уборщика.
  
  “Сюда”, - сказал Марчетти, направляясь направо. Они дошли до угла, где фойе пересекалось с холлом. Высунув голову, Курт увидел, что там пусто.
  
  “Поехали”.
  
  Пройдя половину коридора, они подошли к большим двойным дверям. Маркетти подошел к клавиатуре. Когда он набрал свой код, далеко внизу раздался звук стрельбы. Негромкие хлопки, похожие на выстрелы капсюльных пистолетов.
  
  “Должно быть, кто-то из людей Джинна сопротивляется”, - сказала Гаме.
  
  Курт кивнул. “Поторопись”.
  
  Маркетти набрал код, в то время как Пол и Таутог заряжали устройство для создания боли.
  
  Курт пинком распахнул двери и щелкнул выключателем. Там никого не было.
  
  “Ошиблись комнатой?” Спросила Гаме.
  
  Курт выключил аппарат и вошел внутрь, оглядываясь. На кровати никто не спал. Он почувствовал аромат жасмина. Теми же духами пользовалась Заррина. Очевидно, она была ближе к Джинну, чем они думали.
  
  “Нужная комната”, - сказал он. “Мы только что разминулись с ними”.
  
  Пробегая обратно мимо Марчетти, он пробормотал: “Возможно, тебе захочется сменить простыни”.
  
  “Или сожги всю кровать”, - сказал Марчетти.
  
  Курт шел по коридору, когда раздались новые выстрелы. Остальные бросились догонять его.
  
  “Это объясняет, почему его люди вытянулись по стойке смирно”, - предположил Пол. “Они думали, что кто-то возвращается”.
  
  “Так куда же они делись?” Спросила Лейлани.
  
  “Я могу вспомнить только одно место”, - сказал Курт.
  
  
  
  
  ДЖИНН СТОЯЛ В диспетчерской "АКВА-ТЕРРЫ", потрясенный тем, что произошло. Заррина, Отеро и Мэтсон окружили его вместе с оператором радара и еще одним из его людей. Остальные были рассеяны, возможно, с десяток или меньше, сражаясь с командой Марчетти и кем-то, похожим на морскую пехоту США.
  
  “Как? Как это возможно?” - спросил он. “Здесь нет патрульных катеров или вертолетов. Откуда они взялись?”
  
  “У нас есть видео с места содержания под стражей”, - сказал Отеро, изучая ноутбук. “Мне неприятно это говорить, но это Остин”.
  
  “Этого не может быть”, - сказал Джинн. “Он мертв. Я убил его дважды”.
  
  “Значит, он восстал из мертвых”, - сказал Отеро, поворачивая ноутбук к Джинну. “Смотри”.
  
  Это был Остин. Джинн не мог представить, как. Это было так, как если бы Остин появился среди него, как призрак. Подходящая мысль, поскольку Джинн был уверен, что его послали на погибель.
  
  Стрельба становилась все ближе. Со смотровой площадки было видно, как несколько человек Джинна бегут в сторону центрального парка Маркетти. Им это не удалось.
  
  “Мы должны выбираться отсюда”, - сказала Заррина. “Эта битва проиграна”.
  
  Джинн изучал планировку. Они никогда не доберутся до сухого дока, где была пришвартована летающая лодка. Даже если бы они это сделали, несколько метко выпущенных пуль или ракет, которые он принес, уничтожили бы их.
  
  “Мы не можем убежать”, - сказал он.
  
  “И мы не можем выиграть эту битву”, - резко ответила Заррина. “Нас всего пятеро”.
  
  “Молчать”, - рявкнул Джинн.
  
  Он пытался думать, отчаянно пытаясь придумать способ поменяться ролями. Он посмотрел на Отеро. “Получи доступ к орде и включи передатчик”.
  
  Отеро начал отстукивать что-то на своем ноутбуке, а затем подтолкнул его через стол к Джинну.
  
  “У тебя есть доступ”.
  
  “Что ты собираешься делать?” Спросил Мэтсон.
  
  Джинн проигнорировал его. Он начал печатать. Сначала медленно, чтобы убедиться, что он находится в нужной области системы, а затем быстрее.
  
  Стрельба в холле подстегнула его.
  
  Он выбрал команду в меню и нажал ввод.
  
  Дверь в комнату распахнулась, и произошел обмен выстрелами, причем снаряды рикошетили по комнате.
  
  Джинн укрылся, когда Мэтсон и оператор радара были убиты. Несколько секунд спустя другой охранник Джинна был убит, когда он пытался выстрелить.
  
  “Брось это, Джинн!” Раздался голос Остина.
  
  Джинн обнаружил, что находится за островом в центре диспетчерской, на поверхности которого расположено множество жизненно важных элементов управления. Отеро и Заррина столпились позади него. “А если мы это сделаем?”
  
  “Я закую тебя в цепи, доставлю тебя соответствующим властям”.
  
  “Ты думаешь, я поверю, что ты не убьешь нас?”
  
  “Как бы мне ни хотелось, ” ответил Остин, “ это не мой выбор. Однако не рассчитывай на возвращение в Йемен. Я думаю о Всемирном суде или какой-нибудь американской военной базе”.
  
  “Я не отдамся в такие руки!” Джинн закричал.
  
  “Тогда покажись, и давай закончим этот разговор как мужчина с мужчиной”.
  
  Джинн мог видеть Остина в отражении. Он был спрятан за углом стальной переборки. У Джинна не было возможности выстрелить. Если бы он встал, Остин сразил бы его. Если бы он спрятался, Остин или кто-то из команды Остина вскоре обошел бы его позицию с фланга.
  
  “У меня есть идея получше”, - сказал Джинн. “Сейчас я преподам тебе урок о силе и ее правильном использовании”.
  
  Он взглянул на ноутбук. Мигающий зеленый прямоугольник на экране сообщил ему, что его инструкции были отправлены и получены. Теперь он мог действовать.
  
  Он вытащил пистолет из кобуры, большим пальцем нажал на предохранитель до щелчка и крепко прижал его к груди.
  
  “Время почти вышло”, - сообщил ему Остин.
  
  Джинн знал, что это было.
  
  Он приставил дуло пистолета к затылку Отеро и нажал на спусковой крючок. Приглушенный взрыв выбросил программиста и то, что осталось от его головы, на открытое пространство пола. Второй выстрел Джинна разнес ноутбук вдребезги, разлетевшись во все стороны кусочками пластика и микросхем. Он выстрелил еще раз, просто для пущей убедительности, уничтожив экран ноутбука.
  
  Он отбросил оружие в сторону. “Я сдаюсь”, - сказал он, поднимая руки вверх.
  
  
  ЗАЩИЩЕННЫЙ ПЕРЕБОРКОЙ, Курт наблюдал за Джинном в том же отражении, в котором Джинн заметил его. Что-то не сходилось. Он видел, как Джинн вытаскивал оружие, и ожидал, что мужчина упадет, замахнувшись, но пуля в голову Отеро и отбрасывание пистолета в сторону были, мягко говоря, подозрительными действиями.
  
  Заррина выбросила свое оружие и подняла руки. Они с Джинном медленно встали, и Курт направил карабин М1 Джинну в грудь.
  
  “Ты дрогнешь, ты умрешь”.
  
  В комнату вошел Курт. Следующими вошли Пол и Тотог. Они рассыпались веером.
  
  Курт почувствовал ловушку. Все еще целясь из винтовки в Джинна, он проверил мертвых людей: охранника Джинна, Мэтсона, то, что осталось от Отеро, и оператора радара.
  
  Он не обнаружил ничего необычного, но самодовольное выражение осталось на лице Джинна. Как будто он только что подсунул карту или что-то сошло ему с рук.
  
  “Что ты сделал?” Прошептал Курт, ожидая, что сработает мина-ловушка или прогремит взрыв. “Что ты сделал?”
  
  Джинн ничего не сказал. Курт заметил разбитый ноутбук. Он понял, что Джинн только что казнил программиста Отеро. Эти две вещи должны были быть связаны.
  
  Крики доносились через открытую дверь снизу. Они исходили от людей Таутога на нулевой палубе.
  
  “Что-то происходит”, - крикнул один из них. “Море ожило!”
  
  Курт вышел наружу. Сквозь ночной туман он мог видеть, как бурлит вода.
  
  “Маркетти, включи свет!”
  
  Маркетти подбежал к панели управления и начал перебирать несколько переключателей. По всему острову участки океана осветились, когда Маркетти включил прожекторы как над, так и под водой. Курт мгновенно понял, что происходит.
  
  Вода бурлила, как будто она кипела. Орда, окружавшая их, поднялась на поверхность и устремилась к острову.
  
  “Он позвал их сюда”, - испуганно прошептал Марчетти. “Он позвал их домой”.
  
  Джинн начал смеяться, глубоким смехом, который был зловещим, садистским и полностью наполненным гордостью эгоиста.
  
  “Теперь вы поймете, что я подразумеваю под силой”, - сказал он. “Если вы не освободите меня, орда поглотит вас всех”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 55
  
  КУРТ ОСТИН ПОНЯЛ, ЧТО У НИХ ДВОЙНАЯ ПРОБЛЕМА, как только услышал смех безумца. Он ворвался обратно в рубку управления и приставил дуло карабина к лицу Джинна прямо между глаз.
  
  “Отзовите их!”
  
  “Отпусти нас, - сказал Джинн, - и я сделаю так, как ты хочешь”.
  
  “Отзови их, или я размажу твои мозги по стене”.
  
  “И что это даст вам, мистер Остин?”
  
  Курт отстранился. “Маркетти, найди компьютер, тебе снова придется взламывать код”.
  
  Маркетти подбежал к другому ноутбуку, подключенному к главной консоли.
  
  “Он никогда не разрушит его”, - настаивал Джинн. “Он даже никогда не войдет”.
  
  Маркетти поднял глаза. “Он прав. Я смог отменить последний трюк Отеро, потому что смог получить доступ к файлам, но мы заблокированы от всего”.
  
  “Ты не можешь взломать это?”
  
  “Это девятизначный код, защищенный шифрованием высшего уровня. Суперкомпьютер не смог бы взломать его без месяца или около того, чтобы поработать над ним”.
  
  “Ты должен быть в состоянии что-то сделать”.
  
  “Я даже не могу войти в систему”.
  
  Теперь Курт понял, почему Джинн взорвал Отеро и ноутбук. Это был код Отеро. Ни малейшего шанса, что он бросит его лежать мертвым на полу, и ни малейшего шанса, что Маркетти сможет проверить ноутбук на наличие какого-либо типа памяти нажатий клавиш или временного файла.
  
  Лайлани пристроилась рядом с Куртом. “Что происходит?”
  
  “Те штуки, которые заставили нас сверкать, они повсюду на острове, намного толще, чем были, когда мы их увидели. Джинн привел их в неистовство. Они ворвутся на борт, как стая саранчи, и съедят все, что попадется на глаза, включая нас ”.
  
  “Что мы собираемся делать?” Спросила Лейлани.
  
  “Есть ли какой-нибудь способ остановить их?” Курт спросил Маркетти.
  
  Марчетти покачал головой. “Их слишком много, на пятьдесят миль в каждом направлении”.
  
  “Тогда нам нужно убираться с острова. Где эти ваши дирижабли?”
  
  “В ангарном отсеке у вертолетной площадки”.
  
  “Возьми этот ноутбук и попроси всех встретить нас там”, - сказал Курт. Он посмотрел на Таутога. “Поднимай сюда своих людей. Мы вылетаем самолетом”.
  
  “Не к лодкам?” Спросил Таутог.
  
  “Лодки нам сейчас не помогут”.
  
  Тотог вышел на балкон и начал кричать своим людям, махая им, чтобы они поднимались. Маркетти схватил микрофон и начал трансляцию на весь остров через ряд громкоговорителей.
  
  Курт заметил две маленькие рации на плоской части консоли управления. Он схватил их, а затем подтолкнул Джинна к дверям лифта. “Пошли”.
  
  Несколько мгновений спустя Курт и его растущее окружение стояли на освещенной вертолетной площадке, подвешенной между двумя пирамидальными зданиями. С этой выгодной позиции море вокруг Aqua-Terra больше походило на твердую землю, покрытую миллионами жуков. Они отражали яркий свет прожекторов Aqua-Terra дымчато-угольным цветом. Можно было видеть, как их потоки устремляются вглубь материка, похожие на длинные зондирующие пальцы.
  
  “Они выглядят достаточно толстыми, чтобы по ним можно было ходить”, - отметил Пол.
  
  “Я бы не стал этого делать”, - сказал Курт.
  
  В боковой части пирамиды по правому борту открылась дверь ангара, и люди Марчетти начали выкатывать один из дирижаблей. За ним ждали два других.
  
  “Сколько человек может вместить каждый?” Спросил Курт.
  
  “Восемь. Самое большее девять”, - сказал Марчетти.
  
  “Выбросьте все, что вам не нужно”, - сказал Курт. “Посмотрите, сможете ли вы облегчить нагрузку”.
  
  Марчетти пошел наблюдать. Пол и Гаме пошли с ним. Лейлани подошла к Заррине, которая стояла у края вертолетной площадки вместе с Джинном.
  
  “Итак, ты притворился мной”, - сказала она.
  
  “Я бы не подходил слишком близко”, - предупредил Курт.
  
  “Ты слабая маленькая женщина”, - сказала Заррина. “Это было самое трудное сыграть”.
  
  Курт схватил Лейлани, когда она собиралась дать Заррине пощечину, и оттащил ее на безопасное расстояние.
  
  “Она дразнит тебя”, - сказал Курт. “Иди, помоги остальным”.
  
  Лайлани надулась, но сделала, как он просил.
  
  “Очень жаль, что ты больше не пытался меня утешить”, - сказала Заррина. “Тебе могло бы это понравиться”.
  
  “Не льсти себе”, - сказал Курт.
  
  Джинн, стоявший рядом с ней, кипел от злости.
  
  Таутог поприветствовал последних своих людей и повел их к ангару. “Что с пленными?” - спросил один из них.
  
  Курт посмотрел на лидера-садиста. “Что это будет, Джинн? Ты собираешься оставить своих людей на съедение заживо?”
  
  “Выживут они или умрут, для меня ничего не значит”, - сказал он. “Но, возможно, ты захочешь поехать за ними, раз они тебе так дороги”.
  
  “Нет, ” сказал Курт, “ я никого за ними не посылаю”.
  
  “Тогда ты такой же безжалостный, как и я”.
  
  Курт свирепо посмотрел на Джинна. Этот человек вызывал у него отвращение. Но Курт не стал бы рисковать одним хорошим человеком ради жизней тех, кто внизу.
  
  “Вот что должно произойти”, - сказал Курт. “Мы собираемся сесть на эти дирижабли и улететь, а тебя оставят умирать так, как ты по справедливости заслуживаешь. Твоя игра власти ничего не дает, кроме как убивать своих собственных людей и забирать вас двоих с собой в замедленном самоубийстве ”.
  
  Он взял ноутбук, поставил его на грубую поверхность вертолетной площадки и подтолкнул к Джинну.
  
  Джинн уставился на это, но больше ничего не сделал.
  
  Заррина, казалось, нервничала. Она прикусила губу, поколебалась, а затем заговорила. “Набери код”, - сказала она Джинну.
  
  Позади них были готовы первые два дирижабля, их капсулы накачаны на полную мощность, вентиляторы включены. Третий был прямо за ними.
  
  “Что это за слово?” - Спросил Курт у Марчетти, не оборачиваясь.
  
  “Если мы развернем воздушные якоря и наберем скорость до того, как уйдем с края, я думаю, мы сможем перевезти одиннадцать”, - сказал Маркетти. “Я думаю”.
  
  “Поставь по двенадцать на каждого”.
  
  “Но я не уверен—”
  
  Курт взглядом заставил его замолчать и посмотрел Марчетти в глаза. “Мне понадобится ваша помощь”, - сказал он, протягивая ему одну из маленьких раций. “Итак, что это за слово?”
  
  “Двенадцать”, - сказал Марчетти. “Мы сможем сделать двенадцать … Я надеюсь”.
  
  “Это всего лишь тридцать шесть”, - сказала Гаме, быстро подсчитав. “Нас тридцать семь”.
  
  Джинн улыбнулся цифрам. “Я полагаю, кто-то остался умирать”.
  
  Ответил Курт, не моргнув глазом. “Да”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 56
  
  ДЖО ВОШЕЛ В ВОДУ озера НАСЕР В костюме старой школы для дайвинга. Это было не совсем то старое аварийное снаряжение Mark V в латунном шлеме, которое США прекратили использовать вскоре после Второй мировой войны, но было близко к этому.
  
  Тридцатифунтовый шлем из нержавеющей стали сидел на его голове и на плечах костюма. Пятидесятифунтовый ремень, обвязанный вокруг талии, и тяжелые, утяжеленные ботинки делали несколько шагов походкой Франкенштейна.
  
  К плечевым креплениям были прикреплены воздушный шланг, стальной трос и линия высокого давления для накачки Ultra-Set. Они заставили его почувствовать себя марионеткой, но как только он коснулся воды, Джо был рад каждой унции веса и надежности стального троса.
  
  Вес удерживал его равновесие в бурлящем потоке. Трос, который был прикреплен к водолазной лодке над ним, был единственным способом подняться с таким большим весом. Если бы это прекратилось, он бы камнем пошел ко дну и, вероятно, был бы раскопан примерно через тысячу лет, только чтобы сбить с толку будущих археологов.
  
  У Джо не было никакого желания быть частью Долины Мертвых. Все, что он хотел сделать, это предотвратить размыв дамбы.
  
  Если он и надзиратель были правы, основную брешь можно было локализовать, и хотя она была катастрофической, особенно для тех, кто находился рядом с плотиной, она не была катастрофической. Он расширится, возможно, на всю ширину плотины, но глинистая сердцевина и пологий уклон сооружения не позволят ему проникнуть глубже.
  
  В конце концов, подобно воде, выливающейся из переполненной ванны, уровень воды в озере упадет до уровня, соответствующего глубине прорыва, и поток замедлится и в конечном итоге остановится.
  
  Но если бы микроботы зарывались в глиняную сердцевину из туннеля, невероятное давление воды ослабило бы саму сердцевину. В конечном итоге она вышла бы из строя. Образовалась бы более крупная, глубокая, зазубренная брешь, и не было бы ничего, что удерживало бы плотину от полного обрушения.
  
  Когда ноги Джо коснулись наклонной поверхности внизу, динамик в его шлеме затрещал.
  
  “Дайвер, ты меня слышишь?” Это был супервайзер. Он был наверху, рисковал своей жизнью на водолазной лодке вместе с майором и другим техником.
  
  “Едва ли”, - сказал Джо.
  
  “Мы чуть более чем в ста футах от прорыва”, сказал надзиратель. “Он продолжает расширяться со скоростью три фута в минуту. У вас меньше тридцати минут, чтобы найти точку входа, иначе нас подхватит поток и утащит за верх плотины.
  
  Джо рассчитывал по-другому. Через двадцать минут брешь окажется слишком близко, чтобы ни он, ни лодка могли бороться с течением.
  
  “Я никогда не хотел спускаться с водопада в бочке, - сказал он, - и до сих пор не хочу. Давайте покончим с этим. Начинайте закачивать краску”.
  
  Насос наверху на лодке для дайвинга начал урчать, и вторичная линия, присоединенная к шлангу Ultra-Set, оказалась под давлением.
  
  Внизу из шланга под высоким давлением начали вырываться струи флуоресцирующих оранжевых частиц. Джо включил черную лампочку, прикрепленную к его шлему. Частицы загорались, как светлячки, кружась в мутной воде, медленно омывающей слева от Джо.
  
  На пределе своего зрения Джо видел, как они ускорились и устремились к поверхности, направляясь к пролому в плотине. Это была зона смерти. Когда это высокоскоростное течение достигнет его, спасения не будет.
  
  Джо перебрался через стену, прыгая из стороны в сторону, как космонавт на Луне. Он смыл краску вверх и обратно через область, где предположительно находилась точка входа в туннель. Он странным образом струился по неровной поверхности валунов и камней.
  
  Десять минут и двадцать кругов спустя им все еще не везло.
  
  “Нам нужно зайти глубже”, - сказал Джо. “Отведите нас подальше от плотины”.
  
  “Чем дальше мы уходим, тем сильнее сопротивление из-за прорыва в плотине”, сказал надзиратель.
  
  “Либо это, либо покончим с этим”, - сказал Джо.
  
  “Держись”.
  
  Секунду спустя Джо почувствовал, как стальной трос оторвал его от склона. Оттуда его протащило назад, возможно, еще футов тридцать-сорок, и он снова упал.
  
  Когда он приземлился, он почувствовал боковое течение, дергающее его за ноги. Он нажал на спусковой крючок флуоресцентного баллончика и увидел, как он попал в поперечное течение слева. Сначала это ничем не отличалось от других попыток разметки, но на этот раз Джо заметил вихревое завихрение в узоре.
  
  “Осталось десять футов”, - сказал он.
  
  “Ближе к бреши?”
  
  “Да”.
  
  Джо начал ходить. Высоко вверху водолазная лодка двигалась вместе с ним. Он снова нажал на спусковой крючок, направляя отражающий поток частиц прямо в центр вихря.
  
  Светящиеся частицы закружились, и большая часть брызг попала в щель между двумя бетонными балками размером с железнодорожную шпалу, исчезнув в мгновение ока, как рыба, скрывающаяся в кораллах при виде хищника. Это произошло так быстро, что Джо пришлось вызвать вторую волну брызг, просто чтобы быть уверенным.
  
  “Я нашел это”, - сказал он. “Щель находится между двумя бетонными опорами в ограждении. Я чувствую, как она всасывает”.
  
  Когда Джо подошел ближе, он почувствовал, что его затягивает в щель. Он мог видеть, как песок и гравий исчезают по краям балок. Кратер под ними расширялся, он мог видеть то, что выглядело как отверстие диаметром в двадцать дюймов.
  
  Он уперся ногой в одну из бетонных балок, чтобы его не засосало. Как бы сильно он ни хотел перекрыть дыру, лично он не хотел быть затычкой.
  
  “Я готов к грязи”.
  
  “Грязь?”
  
  “Ультрас-Сет”, - пояснил Джо, неловко сдерживая себя.
  
  “Запускаем насосы сейчас”, сказал надзиратель.
  
  Стараясь сохранить равновесие, Джо сумел просунуть передний конец шланга в отверстие. Когда давление поднялось, он нажал на спусковой крючок.
  
  Ультрасет начал вытекать под высоким давлением, часть его попала в воду, став похожей на взбитые сливки пурпурного цвета, когда они расширились и затвердели. Большая его часть просочилась в пролом, втянутый всасыванием из ненужного туннеля.
  
  “Насколько сильно это вещество расширяется?” Спросил Джо.
  
  “В двадцать раз сильнее первоначального”, сказал надзиратель. “А потом он затвердевает”.
  
  Джо надеялся, что так и будет. И если в ядре остались какие-нибудь микроботы, пытающиеся расширить брешь, он надеялся, что они будут пойманы в нее и заморожены на месте, как насекомые в янтаре.
  
  Течение потянуло его влево, и он услышал грохот водопада над мотором лодки и насосом над ним.
  
  “Что-нибудь?” - Спросил Джо примерно через тридцать секунд.
  
  “Контроль сообщает об оранжевой окраске нижнего гейзера”, - сказал надзиратель. “Поток воды не изменился”.
  
  “Сколько у нас этого добра?”
  
  “Бак вмещает пятьсот галлонов”, - сказал ему надзиратель. “Он перекачивает двести галлонов в минуту”.
  
  Джо надеялся, что этого будет достаточно. Он придержал сопло и переставил ноги, чтобы бороться с поперечным течением.
  
  Следующим по радио выступил майор.
  
  “Мистер Завала, мы ужасно близки к прорыву. Мы включаем полную мощность, просто чтобы не ввязываться в драку. Если бы вы могли поторопиться ... ”
  
  Джо посмотрел вверх через окно в верхней части огромного шлема. Он мог видеть огни на нижней стороне лодки и бурлящую турбулентность там, где пропеллер работал на полной скорости.
  
  “Я точно не собираюсь устраивать здесь обеденный перерыв”, - сказал он.
  
  Джо на мгновение выключил сопло, взобрался на валунное поле и, используя рычаги ног, столкнул валун вниз по склону в щель. Он немного затянулся, оставив трещину гораздо меньшего размера.
  
  Джо вставил шланг на место и снова нажал на спусковой крючок. “Подайте на шланг полное давление”, - сказал он. “Мы либо наполняем его, либо нет”.
  
  Джо нажал на спусковой крючок, и Ультрасет рванулся вперед. В этот момент он почувствовал, как вокруг него меняется течение. Тяга от отверстия перед ним ослабевала, но боковой груз, тащивший его к пролому, набирал обороты.
  
  “Контроль сообщает об уменьшении потока. Из гейзера бьет Ультрас!”
  
  Левая нога Джо выскользнула из-под него, когда боковое течение усилилось, и внезапно его окружила красная пена. Туннель был забит, и Ultra-Set вырывался из теперь уже закупоренного отверстия, как бутылка газированной воды, которую встряхнули, а затем открыли.
  
  Джо поймал себя на месте, а затем снова споткнулся. Он перекрыл клапан.
  
  “Поднимите меня!” - крикнул он.
  
  Стальной трос сдернул его со склона, а затем снова бросил вниз, но это был рывок не вертикально, а вбок, который чуть не сбил его с ног. На секунду Джо был сбит с толку. Почему его тянуло в сторону?
  
  Призыв сверху все исправил. “Нас подхватило течением! ” - крикнул майор. “Нас затягивает в брешь!”
  
  
  
  
  ГЛАВА 57
  
  ГАМЕ ТРАУТ ПРИСТАЛЬНО СМОТРЕЛА На КУРТА ОСТИНА, СТОЯВШЕГО На ТЕМНОМ, ХОЛОДНОМ мостике вертолетной площадки. Ничто в воздухе не могло бы так остудить ее, как слова, которые он только что произнес.
  
  “Ты здесь не останешься”, - сказала Гаме.
  
  “Эти штуки перегружены двенадцатью вами”, - сказал он. “Еще сто девяносто фунтов - и один из них попадет в питье”.
  
  Внизу начали вспыхивать огни, когда орда металлического песка наползла на них и скрыла их. Вся нулевая палуба погрузилась во тьму, центральный парк, без сомнения, был обнажен.
  
  Странный звук, похожий на то, как бетонные блоки перетаскивают по металлу, казалось, резонировал со всех сторон, когда триллионы микроботов скользили друг по другу, заполняя укромные уголки острова и начиная подниматься вертикально.
  
  “Но ты умрешь здесь!” Лайлани закричала.
  
  “Я не собираюсь умирать”, - настаивал Курт.
  
  Гаме заметила, что он не сводит глаз с Джинна. “Он собирается дать нам код и отключить эти штуки, прежде чем они съедят нас заживо”.
  
  “Я бы не стал на это рассчитывать”, - сказал Джинн.
  
  Слева от них первый воздушный корабль ускорился вперед, набирая скорость и скатываясь с края платформы, прежде чем упасть ... упасть ... упасть к нулевой палубе. По мере того, как его скорость возрастала, спуск замедлялся, а затем, наконец, на высоте тридцати футов или около того, он начал подниматься.
  
  “Вы двое, садитесь на дирижабли и убирайтесь отсюда”, - сказал Курт.
  
  Лейлани уставилась на Курта, разинув рот. Гаме понимала его лучше. Курт был занят испытанием воли с Джинном.
  
  “Пойдем со мной”, - сказала она Лайлани. Они шли по краю платформы, когда стартовал второй дирижабль. Марчетти и последний пассажир ждали выхода.
  
  “Что он делает?” Спросила Лейлани.
  
  “Он думает, что может сломить Джинна и заставить его отменить приказ судного дня”.
  
  “Но это безумие”, - сказала Лейлани.
  
  “Может быть”, - сказала Гаме. “Но если то, что Джинн сказал нам вчера, правда, его приказ о судном дне унесет много жизней и вызовет годы страданий во всем мире. Если он умрет, это никогда не будет отменено, но взять его с собой означает, что двое или трое наших людей должны остаться и умереть. Курт никогда бы на это не пошел, и я не могу его винить. Единственный способ, которым мы можем ему помочь, - это убраться с острова. Пусть у него будет на одну причину для беспокойства меньше ”.
  
  Маркетти втолкнул их на борт дирижабля, когда вентиляторы заработали на полную скорость.
  
  “Готова”, - сказала она.
  
  Несколько пар ботинок были выброшены, винтовки, которые несли мужчины, даже несколько тяжелых курток - все, что угодно, лишь бы облегчить ношу еще на несколько фунтов.
  
  Пол крепко сжал ее руку, когда они набирали скорость.
  
  Гаме затаила дыхание, когда они перевалили через край. Было ощущение, что они преодолевают гребень на американских горках. Ее колени ослабли, а в животе, казалось, все плыло в течение нескольких секунд, когда нос накренился вниз, дирижабль снизился и ускорился.
  
  Поднимаясь к ним, она увидела плоскую площадь центрального парка, заполненную массами микроботов. Казалось, что спуск замедляется недостаточно быстро.
  
  “Marchetti?”
  
  “Держись”, - сказал он.
  
  Они все еще снижались слишком быстро. Марчетти потянула назад рычаги управления, и ужасный звук поедания бесчисленного количества металлических машин зазвенел у нее в ушах. Снижение начало замедляться, корабль выровнялся и заскользил по парку, едва не задев дерево, сверху донизу покрытое вторгшейся ордой.
  
  Наконец они начали подниматься, медленно поднимаясь по мере того, как пересекали порог острова и двигались над океаном.
  
  “Веди дирижабль”, - сказал Маркетти своему начальнику. “Не сбавляй скорость. Держи нас достаточно близко, чтобы зафиксировать сигнал Wi-Fi”.
  
  “Что ты собираешься делать?” Спросила Гаме.
  
  “Мне нужно настроить компьютер”, - сказал он.
  
  “Компьютер?” - Спросил я.
  
  Он кивнул. “На всякий случай, если твой друг действительно знает, что делает”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 58
  
  УЖАСНОЕ ОЩУЩЕНИЕ ТОГО, ЧТО СОБЫТИЯ ВЫХОДЯТ ИЗ-ПОД ЕГО контроля, наполнило Джо Завалу ужасом. Водолазную лодку наверху тянуло к пролому, где она должна была лететь через водопад фатальным образом. И поскольку он был прикреплен к этой лодке стальным тросом и воздушным шлангом, Джо вскоре последует за ним.
  
  Перерезание кабеля и шланга не помогло бы. Он не смог бы выплыть на поверхность. Даже если бы он сбросил пояс с грузом, у него на плечах и ногах было пятьдесят фунтов снаряжения.
  
  Его ноги коснулись земли, он попытался поставить их, но его снова подняли и оттащили в сторону.
  
  “Дайте мне еще веревку!” - крикнул он. “Быстрее!”
  
  Он увидел лодку высоко вверху, увидел фосфоресцирующий след за лодкой, когда она боролась с течением, поворачивая то в одну, то в другую сторону, когда пилот пытался держать ее нос направленным вверх по течению. Любой поворот в сторону стал бы для них концом, поскольку они были бы сметены в считанные секунды.
  
  Наконец Джо почувствовал некоторую слабину в тросе. Он спрыгнул на склон и начал карабкаться по нему. Он нашел большой валун, размером в половину фольксвагена или даже VV.
  
  Обойдя его, он обернул стальной трос вокруг его массы.
  
  “Натяни трос!” - сказал он.
  
  Трос натянулся, обвился вокруг валуна и почти пропел в глубине, когда слабина была израсходована. Лодка наверху зафиксировалась на месте.
  
  “Мы держимся”, крикнул майор вниз. “Что случилось?”
  
  “Я сделал тебе якорь”, - сказал Джо. “Теперь скажи мне, что кто-нибудь там, наверху, знает, что такое центростремительная сила?”
  
  Джо держался крепко. Трос был обмотан вокруг валуна, но угрожал порваться.
  
  “Да, - сказал майор, - начальник знает”.
  
  “Направьте лодку к скалам, возьмите угол в сорок пять градусов, если трос выдержит, тогда вам следует стрелять из рогатки в безопасное место. Вытащите лодку на берег и не забудьте намотать меня”.
  
  “Хорошо, - сказал майор, - мы попробуем”.
  
  Джо крепко держал трос, упираясь стальными ботинками в валун.
  
  Лодка наверху изменила курс и начала двигаться боком. Подобно тому, как земная гравитация направляет Луну, стальной трос заставил траекторию лодки изогнуться и ускориться. Лодка преодолела течение и ее швырнуло вперед.
  
  В воде послышался гул. Джо почувствовал, что заваливается назад.
  
  Кабель разорвался надвое.
  
  Сначала течение потащило его к пролому наверху, но затем тросы и шланги, соединяющие его с водолазной лодкой, потянули его в другую сторону.
  
  Когда лодку занесло на мелководье и выбросило на камни, Джо потащило на поле из валунов внизу. Каждый удар ощущался как автомобильная авария, и Джо внезапно почувствовал благодарность за прочный шлем из нержавеющей стали.
  
  Когда аттракцион остановился, Джо был на глубине тридцати футов, костюм наполнялся водой, а воздушный шланг был либо перерезан, либо перегнут, потому что воздух не проходил через него. Джо знал, что не умеет плавать, но он мог карабкаться. Он пошел вверх, переползая через бетонные опоры и валуны, как енот на мусорной свалке.
  
  Он сбросил пояс с грузом, и задача стала легче. По мере того, как он поднимался выше, свет со дна лодки становился ярче. Когда у Джо кончился воздух, он вынырнул на поверхность, вынырнув, как Существо из Черной лагуны.
  
  Он рухнул между двумя валунами, не в силах удержать шлем и плечевую перевязь без плавучести воды. Он изо всех сил пытался снять ее, но она не поддавалась, пока две пары рук помощи не сняли ее для него.
  
  “Мы сделали это?” Спросил Джо.
  
  “Ты сделал это”, - сказал майор, обнимая Джо и поднимая его. “Ты сделал это”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 59
  
  ВЫСОКО НА ВЕРТОЛЕТНОЙ ПЛОЩАДКЕ ЖУТКИЙ, ВЕЗДЕСУЩИЙ ЗВУК микроботов продолжал становиться все громче. Он налетел отовсюду одновременно, как обезумевшие электромагнитные цикады, стрекочущие миллиардами и приближающиеся с каждым мгновением.
  
  Этот шум раздражал Курта Остина, но, похоже, он больше влиял на Заррину и Джинна, чем на него.
  
  Заррина выглянула за край и пробежала взглядом вверх вдоль стен зданий, между которыми располагалась вертолетная площадка. Пятно приближающейся орды теперь занимало три четверти пути вверх по пирамидам, белые сооружения покрывались темно-серым и черным.
  
  “Дай ему код”, - сказала она.
  
  “Никогда”, - ответил Джинн.
  
  “Ты должен послушать ее, Джинн”, - сказал Курт. “Она нехорошая женщина, но и не идиотка”.
  
  “У нас есть люди, деньги, адвокаты”, - напомнила она ему. “Нам не обязательно умирать”.
  
  “Не говори!” Потребовал Джинн.
  
  Она схватила его. “Пожалуйста, Джинн”, - умоляла она.
  
  Джинн отбросил ее руку и схватил за воротник рубашки. Он в ярости посмотрел на нее. “Ты ослабляешь меня, женщина!”
  
  Прежде чем она смогла ответить, он толкнул ее назад, отправляя за край.
  
  Заррина упала, крича при падении. Она ударилась о то, что теперь было шестидюймовым слоем микроботов десятью этажами ниже, разметав их во все стороны, как облако пыли. Она лежала там непокрытой всего несколько секунд, а затем рой набросился на нее, укрыл и начал питаться.
  
  Джинн мгновение смотрел на него, на его лице отразился гнев, а не жалость. Но Курту показалось, что он уловил немного страха. Скорость, с которой микроботы пожирали вещи, выбивала из колеи. Джинн знал это лучше, чем кто-либо другой.
  
  “Посмотри хорошенько, Джинн. Вот так ты умрешь”, - сказал Курт. “Готов вот так уйти?”
  
  Вокруг них продолжало темнеть. Боты находились всего на один этаж ниже, перекрывая весь свет, который проникал наверх. Теперь их освещали только несколько галогеновых ламп по бокам ангара и красные фонари по краям вертолетной площадки.
  
  Джинн выглядел немного менее уверенным в себе. “Ты умрешь вместе со мной”, - напомнил он Курту.
  
  “За моих друзей. За мою страну. За людей по всему миру, которые пострадают, если ты победишь. У меня с этим нет проблем. За что ты умираешь?”
  
  Джинн уставился на него, его лицо покраснело от гнева, губы скривились в оскале, а глаза сузились. Он знал, что его блеф был раскрыт. Смерть ничего ему не дала. Ни богатства, ни власти, ни наследия. Весь его мир был его собственным существом, его собственным высокомерием, его собственным величием. Когда его существование закончится, даже действия микроботов судного дня не принесут ему удовлетворения.
  
  В тот момент он ненавидел Курта каждой клеточкой своего существа. Ненавидел его настолько, что потерял всякое чувство равновесия.
  
  Он бросился на Курта, как борец, идущий на убийство.
  
  Вместо того, чтобы стрелять в Джинна, Курт повернул винтовку вбок, используя ее как перекладину. Он воспользовался инерцией Джинна и использовал ее против него. Падая назад, Курт пнул Джинна ботинком в солнечное сплетение и перевернул его. От этого движения Джинн пролетел по воздуху и сильно кувыркнулся.
  
  Курт вскочил на ноги как раз вовремя, чтобы увидеть, как Джинн падает прямо ему на спину. Джинн поднимался немного медленно, скорее ошеломленный, чем раненый.
  
  “Ты не привык часто драться, не так ли?” Курт подначивал Джинна.
  
  Джинн схватил какую-то трубу, выброшенную с одного из воздушных кораблей. Он бросился на Курта, размахивая ею, как мечом.
  
  Все еще держа винтовку обеими руками, Курт перекрыл трубу и ткнул прикладом винтовки в лицо Джинна. От удара открылась глубокая рана, из которой обильно потекла кровь.
  
  Джинн отшатнулся назад, уронив шест, прижимая руки к окровавленному лицу. Курт шагнул вперед и пинком сбросил шест с платформы.
  
  Он упал в темноту, издавая странный свистящий звук из своих полых концов.
  
  К этому времени растущее пятно орды достигло края вертолетной площадки, его первые зондирующие пальцы свернулись на плоской поверхности, сходясь к середине со всех сторон.
  
  Время Курта было на исходе.
  
  Сквозь кровавую маску Джинн крикнул: “Если бы у тебя не было этой винтовки, я бы убил тебя голыми руками!”
  
  Курт направил на него винтовку, а затем швырнул ее с палубы. “Тебе не победить меня, Джинн!” он закричал. “Я лучше тебя. Я борюсь за то, что имеет значение, все, что ты делаешь, - это играешь на струнах. Ты не хочешь умирать. Ты боишься умереть. Я вижу это в твоих глазах ”.
  
  Джинн снова атаковал, ярость исказила его лицо. На этот раз Курт расставил ноги и опустил плечо, ударив Джинна в живот. Он обхватил руками туловище Джинна, поднял его и всем телом швырнул на палубу.
  
  Из ниоткуда Джинн достал нож. Он порезал руку Курта, прежде чем тот смог схватить Джинна за запястье. Потекла кровь, боль пронзила его, но сила и решимость Курта взяли верх. Он швырнул руку Джинна на палубу, разбив ее три раза, прежде чем Джинн выпустил нож.
  
  Курт отмахнулся от него, и он прыгнул в приближающуюся волну микроботов.
  
  Сейчас или никогда. Джинн попытался встать, но Курт ударил его локтем в лицо, а затем ударил головой о палубу. Схватив Джинна за волосы, он повернул лицо мужчины в сторону, заставляя Джинна посмотреть на приближающуюся орду.
  
  “Посмотри на них!” - крикнул Курт, прижимая щеку Джинна к палубе. “Посмотри на них!”
  
  Теперь Джинн прекратил сражаться. Он уставился на наступающую орду. Линия становилась все ближе, круг вокруг них становился все меньше.
  
  Они добрались до кровавого следа и заползли в него, как муравьи, ползающие друг по другу. Они блестели под верхними лампами, и звук их движения был ошеломляющим, словно чудовищный пчелиный рой и скрежет ногтей по классной доске вперемешку.
  
  “Дай мне код!” Потребовал Курт.
  
  Ноутбук стоял в нескольких футах от него, орда уже окружила его. Он буквально плавал в море микроботов.
  
  “Что хорошего это принесет тебе сейчас?”
  
  “Просто отдай это мне!”
  
  Курт удерживал его, Джинн оттолкнулся от него, пытаясь уберечь свое лицо от приближающейся шеренги ботов. Его губы дрожали, когда они ползли по нему, приближаясь к порезу на щеке. Он выплюнул их изо рта, но некоторые попали ему в глаза, они жгли, как кислота.
  
  “Сейчас же, Джинн! Пока не стало слишком поздно!”
  
  “221-798-615”, - крикнул Джинн.
  
  Курт рывком поднял Джинна на ноги. “Ты слышал это, Марчетти?”
  
  Из кармана Курта донесся металлический голос. “Передача сейчас!”
  
  Скребущий звук продолжался. Курт оттащил Джинна назад, но круг безопасной площадки сузился до размеров кухонного стола, а затем и крышки канализационного люка.
  
  “Marchetti?!”
  
  Внезапно орда замерла. Звук их жевания, ползания и царапанья рассеялся волной, распространяясь во всех направлениях, как гигантская волна падающих костяшек домино.
  
  Они падали со стен зданий огромными пластами, стекая вниз и нагромождая своими телами серые и черные дюны. Облако из них, как пыль, проплыло по нулевой палубе внизу.
  
  Вслед за всем этим ужасным шумом пришли обычные звуки, поскрипывание огромного металлического острова и мягкие веера кружащих над ним дирижаблей.
  
  “Отличная работа, Маркетти”, - сказал он. “А теперь возвращайся сюда и помоги мне убрать этот беспорядок”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 60
  
  КУРТ ОСТИН ЖДАЛ В ТЕМНОТЕ, ПОКА ДИРИЖАБЛИ кружили и, наконец, начали приближаться. Стоя на краю вертолетной площадки, он наблюдал, как головной корабль вплыл внутрь, медленно опускаясь к площадке. Поскольку вентиляторы были наклонены вниз в вертикальном положении, чтобы замедлить спуск, подобно ретро-ракетам на лунном модуле, микроботы разлетелись по сторонам, как пепел из вулкана.
  
  Они закружились в воздухе облаком металлической пыли, дрейфуя и падая к нулевой палубе внизу.
  
  В нескольких футах от него, стоя на коленях, Джинн наблюдал за падением облака, но больше не делал никаких движений. Он был избитым человеком, сломленным человеком. Он выглядел по-другому, подумал Курт.
  
  “Ты отправишь меня в тюрьму”, - пробормотал он.
  
  “В десять раз больше твоей естественной продолжительности жизни”, - ответил Курт.
  
  “Ты можешь представить, чтобы такой человек, как я, выжил в тюрьме?” Спросил Джинн, поднимая глаза.
  
  “Достаточно долго, чтобы сойти с ума”, - ответил Курт.
  
  Джинн посмотрел в сторону края. Темнота манила. “Отпусти меня”.
  
  Курт мог видеть, что он имел в виду. “Почему я должен?”
  
  “Как проявление доброты к поверженному врагу”, - пробормотал Джинн.
  
  Курт долго смотрел на Джинна. Не говоря ни слова, он отступил назад.
  
  Джинн поднялся с колен и взглянул на Курта. “Спасибо”, - сказал он и затем отвернулся.
  
  Он сделал три шага и исчез.
  
  
  
  
  ГЛАВА 61
  
  К ПОЛУДНЮ В ЕГИПТЕ ОПАСНОСТЬ В АСУАНЕ почти миновала. Уровень воды в озере Насер упал на двадцать футов. Шестифутовая волна продолжала перекатываться через гребень и через пролом шириной в четыреста футов, но теперь это был более плавный, более контролируемый поток. Поскольку водосбросы, турбинные затворы и отводной канал оставались широко открытыми, можно было надеяться, что точка равновесия будет достигнута к середине следующего дня.
  
  Тем не менее, трагедия не была полностью предотвращена.
  
  Когда Джо посмотрел вниз по течению, все выглядело совершенно иначе, чем то, что он видел прошлой ночью. Зданий не было — не повреждено, не затоплено, просто исчезло. Так же пострадали доки, лодки и даже некоторые утесы из песчаника. Берега реки оставались затопленными, и вместо того, чтобы выглядеть как узкая река, она выглядела как озеро.
  
  Над этим озером десятками кружили вертолеты, как стрекозы над прудом. Были доставлены небольшие лодки, которые носились тут и там. Электричество на плотине оставалось включенным, хотя передавать его было некуда, поскольку все линии электропередачи были снесены.
  
  Джо повернулся и тяжело опустился рядом с армейским трейлером. По настоянию майора Эдо его осмотрела медсестра. Ему могли бы поставить капельницу, но он отказался. Запасы медикаментов закончатся довольно быстро, предположил он, и другие будут нуждаться в них больше, чем он.
  
  Она протянула ему бутылку воды, набросила одеяло ему на плечи и отошла.
  
  Майор Эдо сел и предложил ему сигарету. Джо отказался, и майор сунул их обратно в карман. “Грязная привычка”, - сказал он, пытаясь улыбнуться.
  
  “Сколько?” Спросил Джо.
  
  “По меньшей мере десять тысяч”, - печально сказал майор. “Вероятно, вдвое больше, когда мы закончим поиски”.
  
  Джо чувствовал себя так, словно провел двенадцать раундов с тяжеловесом, выжил, думая, что победил, только чтобы узнать, что судьи засчитали его по-другому.
  
  “Это могли быть миллионы”, - твердо сказал майор. Он положил руку на плечо Джо. “Ты понимаешь?”
  
  Джо поднял на него глаза и кивнул.
  
  Неподалеку приземлился вертолет. К майору подбежал рядовой. “У нас полно раненых”.
  
  “Куда вы их ведете?” - спросил майор.
  
  “Луксор. Это ближайшая больница, в которой есть электричество”.
  
  “Возьмите его с собой”, - сказал майор.
  
  “Кто он?” - спросил рядовой.
  
  “Его зовут Джозеф Завала. Он герой египетского народа”.
  
  
  
  
  ГЛАВА 62
  
  НЕДЕЛЮ СПУСТЯ ПОЛ И ГАМЕ ТРАУТ СИДЕЛИ за большим круглым столом в роскошном ресторане Citronelle в Вашингтоне, округ Колумбия, к ним присоединились Руди Ганн и Элвуд Маркетти. Они заказали коктейли и обменялись историями, ожидая прибытия других гостей.
  
  “Что станет с вашим островом?” Пол спросил Маркетти.
  
  Изобретательный гений пожал плечами. “Он разрушен безвозвратно. И никто не может ступить на борт, пока мы не будем уверены, что все боты вычистлены. Это может занять годы. К тому времени Индийский океан будет терзать Aqua-Terra до тех пор, пока она не опустится на морское дно ”.
  
  “Это ужасно”, - сказала Гаме. “Все эти годы усилий ушли безвозвратно”.
  
  Маркетти лукаво улыбнулся. “Это то, что скажет страховая компания, когда я подам иск о необратимом заражении”.
  
  Пол бросил взгляд на два пустых стула. “Где наши уважаемые друзья?”
  
  “Не говоря уже о благотворителях нашего ужина”, - добавил Руди Ганн.
  
  Ставка Курта и Джо была ничейной. Они были рады согласиться разделить счет и просто благодарны, что остались живы, чтобы организовать вечеринку. Хотя этим вечером от них еще никто ничего не слышал.
  
  “Что нового в обезболивающем аппарате островитянина Пикетта?” Спросила Гаме.
  
  “Наш компьютерный отдел очистил его от давно пропавших файлов”, - ответил Ганн. “Это было описано как секретный проект времен Второй мировой войны, созданный для того, чтобы остановить японские миссии банзай. В те дни японцы верили, что умереть за императора - это славный поступок. Когда они не могли атаковать, используя обычные фланговые маневры, они совершали самоубийственные атаки человеческими волнами, крича: ‘Банзай!’ или ‘Тенно Хейка Банзай!’, что означало ‘Десять тысяч лет правления Императору!’
  
  “Создатель боли был разработан, чтобы вывести из строя атакующие силы и позволить американцам захватить и допросить ценных заключенных, одновременно остановив массовую резню, которую японцы намеревались учинить сами”.
  
  “Почему машина не использовалась во время войны?” - спросил Пол.
  
  “Вскоре после того, как "Джон Бери" пропал без вести, Военное министерство решило, что машину слишком легко воспроизвести, если ее захватить, и ее можно использовать против наших штурмовых сил на острове”.
  
  “И теперь машины с острова Пикетта стоят на каком-то малоизвестном военном складе, собирая пыль”, - добавила Гаме.
  
  “В этом-то все и дело”, - ответил Ганн.
  
  В этот момент их внимание сосредоточилось на высокой, кряжистой фигуре с темными волосами и проницательными зелеными глазами, которая вошла в отдельную столовую.
  
  “Пожалуйста, не вставайте”, - сказал Дирк Питт с широкой улыбкой. Он держал в руке маленькую карточку. “Одна из кредитных карточек Агентства. Эта на имя дяди Сэма”.
  
  Гаме рассмеялась. “Курт и Джо будут счастливы”.
  
  “Где они?” - спросил Пол.
  
  “Прямо за мной”, - сказал Дирк, указывая на арочный дверной проем.
  
  Они все повернулись к дверному проему, когда Курт вошел с Джо, а Лайлани на шаг позади. Женщины обнялись. Мужчины пожали руки, обняли друг друга и поцеловали дам в щеку.
  
  “У нас есть преимущество перед вами”, - сказал Пол, жестом приглашая официанта к столу. “Что вам будет угодно?”
  
  Дирк заказал текилу "Дон Хулио Бланко" со льдом, лаймом и солью. Джо взял "Джек Дэниелс" со льдом. Лейлани предпочла Кеттл-Уан Космополитен, в то время как Курт попросил джин "Бомбей Сапфир Гибсон" без запаха — мартини с луком вместо оливок.
  
  “Ну, а теперь”, - сказал Дирк Джо. “Поскольку ты человек часа, с золотой звездой на твоей карте, покажи нам свою египетскую медаль”.
  
  Джо покраснел от смущения. “Это видели в последний раз”.
  
  “Что ты с ним сделал?”
  
  “Это в моем ящике для носков”.
  
  Гаме рассмеялась. “Так вот, вот скромный человек”.
  
  Пол протянул газету. Она была розовой. Financial Times , напечатанная в Великобритании.
  
  Он прочитал список возможных последствий, если бы трагедию не удалось предотвратить. Это привело к миллиону погибших, голоду, анархии и даже тотальной войне на Ближнем Востоке, если бы вина по ошибке была возложена на Израиль, вместо того чтобы быть отнесенной к Джинну и его группе в Йемене.
  
  В этот момент он выглядел почти огорченным. “Но Джо эта часть не понравится”, - сказал он, затем прочитал дальше. “Все это и многое другое было предотвращено благодаря героическим усилиям оперативной группы плотины, вооруженных сил, включая майора Эдо и неназванного американца, которого теперь приветствуют как египетского героя и который получит желанную медаль ордена Нила”.
  
  Гаме покачала головой. “Это нечестно”.
  
  “По крайней мере, он получил за это медаль”, - ухмыляясь, сказал Дирк.
  
  “Это лучшее, что правительство могло сделать для Джо, спасая миллион жизней?”
  
  К нему присоединилась Лайлани. “Теперь я знаю его достаточно хорошо, чтобы понять, что Джо не любит быть в центре внимания, если, конечно, его не окружает толпа великолепных женщин”.
  
  Джо рассмеялся. “Ты только что дал мне повод вернуться в Египет”.
  
  “Шутки в сторону, ” сказал Дирк, “ если бы Джо не рисковал собственной жизнью в отважной миссии по остановке потока, идущего через Асуанскую плотину, миллион жизней вдоль реки были бы потеряны”.
  
  “У них есть счет?” Спросил Руди Ганн.
  
  “По меньшей мере десять тысяч”, - медленно ответил Питт.
  
  Джо выглядел так, словно заполз в скорлупу смущения. “Я бы хотел еще "Джек Дэниелс со льдом". На этот раз двойное”.
  
  Несколько мгновений они потягивали свои напитки в тишине, которую, наконец, нарушил Пол. “Как у нас обстоят дела с подпольной фабрикой Джинна?”
  
  Дирк взглянул на оранжевый циферблат своих дайв-часов Doxa. “Их сдуло на свалку сорок минут назад, с учетом разницы во времени”.
  
  “Смогут ли бомбы с воздуха проникнуть достаточно глубоко в гору, чтобы разрушить фабрику?” Спросила Гаме.
  
  “Они могут, и они это сделали”, - рассказал Питт. “Тяжелый беспилотник выпустил две ракеты. Первоначальный импульс, невидимый с земли, ускорил их до трехсот миль в час прямо вниз. Их основные ускорители сработали, и они разогнались до скорости более двух тысяч миль в час. Разбившись и взорвав двадцатифутовый кратер, но недостаточно сильный, чтобы ворваться на огромную подземную фабрику Джинна.
  
  “Итак, пять минут спустя в глубоких пещерах был применен орден иного рода. Четыре бомбардировщика B-2 пролетели над Йеменом, неся то, что было известно как MOPs, военная аббревиатура от Massive Ordinance Penetratores. Тридцатитысячелетний GPU-57s, самое мощное в мире неядерное оружие для уничтожения бункеров. Бомбы содержат более пяти тысяч фунтов взрывчатки, упакованной в металлическую оболочку весом в двадцать пять тысяч фунтов. Они поражают с такой силой, что могут пробить четыреста футов грязи и камня. Когда пыль осела, вся гора исчезла. Все, что осталось, - это груда песка и щебня. Оборудование и материалы для создания микроботов исчезли ”.
  
  “А как насчет правой руки Джинна, Сабаха?” Спросил Курт, взглянув на свои часы и радуясь, что получил их обратно, даже ценой нового, первоклассного скутера.
  
  “Раздутый до размеров микроботов”, - едко заметил Питт.
  
  Наконец-то праздничный ужин под руководством шеф-повара начался с лосося "Король Олаф", приправленного черноморскими специями. Следующим блюдом была копченая осетрина, за ней последовали гусиная фуа-гра и разнообразные паштеты из свинины и террин из утки.
  
  Основным блюдом были ребрышки по-сент-луисски с равиоли из лобстера и тушеным луком-пореем с яичницей-глазуньей.
  
  На десерт был блинчик с начинкой из гуавы и маскарпоне. Красное вино было Purple Angel Carménère и белое Duckhorn Sauvignon Blanc.
  
  Насытившись хорошей едой, восхитительным вином и веселой компанией, все они попрощались и начали расходиться из ресторана, в конце концов собравшись в просторном лимузине, который Дирк предоставил своим друзьям, чтобы все они благополучно добрались до своих домов.
  
  Лейлани остановилась в городе в отеле, и Курт пообещал проводить ее домой.
  
  Дирк долго смотрел на него. “Ты можешь придержать свою выпивку, но если тебя остановит коп, тебя посадят за вождение в нетрезвом виде. Я настоятельно рекомендую тебе взять такси”.
  
  “Я так и сделаю”, - сказал Курт.
  
  После того, как остальные разъехались в лимузине, к ресторану подъехало такси. Курт и Лайлани устроились на заднем сиденье по дороге в ее отель.
  
  “Ты решила устроиться на работу в NUMA, которую Дирк предложил тебе на кафедре морской биологии?” спросил он.
  
  Она выглядела почти грустной. “Вашингтон не для меня. Я возвращаюсь на Гавайи, в биологический институт на Мауи”.
  
  Курт сжал ее руку. “Я буду скучать по тебе”.
  
  “Я тоже буду скучать по тебе”, - сказала она. “Я надеюсь, ты понимаешь”.
  
  Курт улыбнулся. “Как его зовут?”
  
  Ее глаза на мгновение расширились, а затем она улыбнулась в ответ. “Его зовут Кейл Лука”.
  
  Курт снова улыбнулся. “Я рад, что ты будешь не один”.
  
  Такси подъехало к ее отелю. Она открыла дверь и остановилась.
  
  “Прощай, Лайлани”, - мягко произнес Курт. “Я буду часто думать о тебе”.
  
  “А я о тебе”. Она наклонилась и легонько поцеловала его в губы. Затем дверь закрылась, и она ушла.
  
  • • •
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"