Дивер Джеффри : другие произведения.

Шестьдесят одна секунда (Книга «сломанная кукла», часть 4)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

   Шестьдесят одна секунда (Книга «Сломанная кукла», часть 4)
  
  Содержание
  
  ТИТУЛЬНЫЙ ЛИСТ
  
  СТРАНИЦА АВТОРСКИХ ПРАВ
  
  ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ОДНА СЕКУНДА
  
  ОБ АВТОРЕ
  
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Это художественное произведение. Имена, персонажи, организации, места, события и инциденты являются либо продуктом воображения автора, либо используются вымышленно. В остальном любое сходство с реальными людьми, живыми или мертвыми, является чисто случайным.
  
  Авторские права на текст No 2022 by Gunner Publications, LLC
  
  Все права защищены.
  
  Никакая часть этой книги не может быть воспроизведена, или сохранена в поисковой системе, или передана в любой форме или любыми средствами, электронными, механическими, копировальными, записывающими или иными, без явно выраженного письменного разрешения издателя.
  
  Опубликовано Amazon Original Stories, Сиэтл
  
  www.apub.com
  
  Amazon, логотип Amazon и Amazon Original Stories являются товарными знаками компании Amazon.com, Inc. или ее филиалов.
  
  ISBN-13: 9781662509803 (цифровой)
  
  Дизайн обложки: Шасти О'Лири Судант
  
  Изображение на обложке: No DaLiu / Getty Images
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА
  
  "Сломанная кукла " - это сборник из четырех коротких рассказов, повествующих о нескольких мучительных неделях из жизни полудюжины персонажей в сельской местности Среднего Запада. Истории можно читать по отдельности — у каждой есть начало, середина и конец, — но они также взаимосвязаны; некоторые сюжетные линии перескакивают из одной истории в другую, как и некоторые персонажи (в той мере, в какой они выживают, конечно!). Поскольку повествование движется вперед и назад во времени, я подумал, что было бы полезно показать в начале каждой истории, где каждая из историй попадает в календарь, и продолжительность каждой.
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Четверг, 20 апреля, 18:04.
  
  Сидя на передних сиденьях фургона, два брата смотрели на поле боя.
  
  Приятная улица в центре города, в маленьком городке Висконсин.
  
  Праздник. Уличная ярмарка заканчивалась.
  
  Семьи, дети на скейтбордах или велосипедах. Некоторые государственные служащие заканчивают работу на целый день.
  
  Мир, который не продлится долго.
  
  Мужчины за тридцать ехали в том, что они называли "Флористмобилем“, старом ”Форде", черном, с надписью "Флорист Генриетты" на боку, рядом с произведениями искусства, изображающими сложные букеты, розы и ... ну, другие цветы. Стивен Росс на самом деле не знал, что это такое.
  
  Позади них, в самом фургоне, были спортивные сумки, рюкзаки и ноутбуки. Дополнительная амуниция.
  
  "Думаю, сработает”. Трэвис Росс, коренастый и темноволосый, сидел на пассажирском сиденье. На нем были джинсы и выцветшая серая футболка. Он еще раз оглядел широкую улицу.
  
  Старший из двоих, Стивен, был одет в синюю рабочую рубашку и серые рабочие брюки, запачканные после еды у Арби. Оба были в черных куртках. “Это вкусно”.
  
  Он сказал это авторитетно. Ни он, ни его брат не служили в армии, но Стивен был членом секретной группировки сторонников превосходства, которая почти каждое воскресенье после обеда проводила военизированные тренировки. Это было не похоже на "Морских котиков" или "Дельта Форс", но мужчины в группе хорошо владели оружием и тактикой и обладали всеми навыками, необходимыми им, чтобы вступить в бой и убить любого, кто представлял угрозу, то есть любого, кто не был похож на них.
  
  Также навыки, необходимые для того, чтобы сделать то, что они собирались.
  
  И еще было преимущество в том, что план спасения был составлен одним из самых острых умов преступного мира — человеком, который платил им за то, чтобы они были здесь, и платил большие деньги.
  
  Paul Offenbach.
  
  Фургон был направлен прямо на здание суда округа Харбинджер, но скрыт от него большими зарослями кустарника.
  
  “Это глупая удача”, - сказал Стивен, кивая в сторону ярмарки. “Хорошее прикрытие. Им придется проверить фон, прежде чем снимать”.
  
  Братьям не нужно было проявлять подобную осторожность.
  
  Трэвис сказал: “И паникуй. Никто не узнает, что происходит”.
  
  “Верно”. Стивен взглянул на свой мобильный в поисках сообщений. “Пока ничего”.
  
  Трэвис продолжал набивать магазин патронами 223 калибра. “ Разве мы не могли взять их с собой в дорогу? Безопаснее.
  
  “Потому что это его последний шанс. Сегодня вечером мы уезжаем из страны”.
  
  “Последний шанс для чего?”
  
  “Чтобы убить ее”, - сказал Стивен.
  
  “О, да. Она”.
  
  
  “Так, это вызывает беспокойство”, - прошептал доктор Стюарт Коллиер.
  
  Его жена Элеонора усмехнулась, убирая с лица свои длинные медово-золотистые волосы. Мягкий апрельский ветерок трепал пряди с тех пор, как они прибыли на уличную ярмарку час назад.
  
  Длинноногий мужчина имел в виду то, что держала на руках их дочь. В антикварном киоске Хлоя влюбилась в старую куклу, разновидность куклы с керамической головой. В десять лет, в соответствии с правилами подросткового возраста, она не могла наслаждаться “детскими” куклами, пластиковыми, не говоря уже о вирусных, вроде American Girl. Но такой антиквариат был идеальным выходом. Она могла наслаждаться им как игрушкой, полагаясь на то, что он уникален и может понравиться взрослым коллекционерам, а значит, вне подозрений.
  
  Она явно обожала это.
  
  Ни один из родителей не был до конца уверен, почему.
  
  На большом, лунообразном лице застыла неестественная улыбка. Черные волосы были накрашены, и из-за блеска они казались немытыми. Щеки были слишком круглыми и розовыми и наводили на мысль об обрюзгших. Глаза были открыты слишком широко, как будто кукле не нравилось то, что она видела. Платье представляло собой муумуу - А-образный каркас одежды, порванный по подолу. Туфли предположительно были из лакированной кожи, но они были нарисованы на ногах; под черным можно было разглядеть носки.
  
  “Некоторые из нас голодны”. Колльер использовал ласковое королевское множественное число, что он часто делал. Шутка отца и дочери.
  
  “Пицца. Пожалуйста?” От Хлои.
  
  “Разве ты не была ...?” Элеонора не потрудилась закончить. Девушка отказалась от сыра, который почему-то был врагом ее веганства, в течение последнего месяца. Нет смысла отмечать несоответствия. Муж и жена обменялись взглядами. Колльер сказал: “Сосиски и пепперони”.
  
  “Папа! Отвратительно!”
  
  Итак, милк был в демилитаризованной зоне, но за ней лежала ничейная мясная территория.
  
  Это трио было типичным для тех, кто здесь, на улицах Аппер-Фоллс, округ Харбинджер, штат Висконсин, семьями наслаждается свободным днем. Стью и Элеоноре, женатым пятнадцать лет, было под тридцать, жена-юрист была более спортивной, чем муж-врач, хотя он возглавлял команду велосипедистов. Рыжеволосая Хлоя начинала взрослеть. Теперь она была меньше чем на полфута ниже своих пяти футов шести дюймов и беспокоилась, что переросла свой любимый вид спорта - гимнастику, хотя футбол, в конце концов, оказался не таким уж плохим занятием.
  
  Их наряд на этот день тоже был типичным: Он был в черных слаксах и кремовой рубашке поло под темно-синей ветровкой. Дамы были в спортивных штанах, Элеонора - в темно-синем, с надписью "ОСТОН" на груди, а Хлоя - в серой толстовке с капюшоном.
  
  Ярмарка занимала четыре квартала вдоль Дуглас-стрит в вечном центре города Фоллс. Продавцы продавали антиквариат, органическую косметику, произведения искусства, карточки для коллекционирования (бейсбола, Магии и покемонов), книги, предметы домашнего обихода, хлам, новую и переработанную одежду, а также продукты питания всех форм, вкусов и консистенций.
  
  С одной стороны ярмарки располагались магазины, бары и рестораны. На другом был правительственный комплекс округа Харбинджер - офис шерифа в вест-энде, а здесь, на востоке, где сейчас находились Угольщики, находилось здание суда.
  
  “Подождите, я иду туда”, - объявил Колльер. Один из продавцов продавал винил. У него в киоске было, должно быть, тысяча пластинок. У доктора было несколько хороших проигрывателей. Для него это был единственный способ слушать музыку.
  
  Элеонора рассмеялась. “При условии, что мы поедим до полуночи”.
  
  Было известно, что он терялся во время просмотра.
  
  “Двадцать минут. Верх. У нас на уме пицца ”.
  
  “Мы с Хло будем там”. Его жена указала на магазин одежды, половина витрины которого была заполнена детской одеждой. Ее сестра ждала ребенка.
  
  Он зашел в киоск, бросив взгляд на пивную Хогана. Они с Элеонор любили пиво и еду в пабе, но никогда туда не ходили. Все знали, что это была штаб-квартира покойного и непоправимого Томаса Векслера, который был самым близким человеком в Фоллс к боссу мафии. Его застрелили несколько недель назад. В деле не было подозреваемых, и факты его смерти и отсутствия виновных не обеспокоили ни одного человека в городе. Векслера подозревали в поставках большинства производителей метамфетамина в округе. И что еще более тревожно, он был вовлечен в преступные группировки по торговле людьми.
  
  Табличка гласила: "ВыНАЙДЕТЕ НОВОЕ РУКОВОДСТВО ". Может быть, пара попробует это. Хотя Колльеру не понравился внешний вид крупного мужчины в джинсах и красно-черной фланелевой рубашке. Он сидел за круглым металлическим столиком на тротуаре, воинственно оглядывая толпу и потягивая из бутылки, на которой сбоку было написано "Джин"АТОРАДЕ, но, судя по коричневому цвету, без сомнения, содержалось что-то другое. У него был заметный желтеющий синяк на щеке.
  
  Колльер, пригибаясь, прошел в палатку рекордсменов, хотя вход был выше его шести футов трех дюймов роста. Привычка.
  
  Сразу за джазом. Листая "Куртки", он поднял глаза и увидел, что перед зданием суда остановилась патрульная машина шерифа. Это было не из округа Харбинджер, а из Вандалии, прямо через границу, в Иллинойсе. Он заметил перегородку из толстой сетки между передней и задней частями и решетки на задних дверях и заднем стекле.
  
  За рулем сидел крупный мужчина в униформе, либо лысый от природы, либо побритый. Он вышел и, прищурившись, внимательно огляделся, как и его пассажирка, женщина-помощник шерифа, с бледной кожей, высокая, но намного стройнее своего напарника.
  
  Колльер заметил, что подъехала еще одна машина с тарахтением двигателя. Это была "Хонда" старой модели, странного оранжевого оттенка. Вероятно, ее перекрасили. Этот цвет не казался обычным. Его номера были Иллинойскими.
  
  С водительского сиденья выбралась женщина. В ней было что-то поразительное. Ростом и телосложением она была с Элеонор. Привлекательная, хотя и изможденная, с каштановыми волосами, собранными в строгий хвост. На ней была черная кожаная куртка, облегающие черные джинсы и белая футболка. Слева к ее поясу был приколот золотой значок. Справа - большой серебряный пистолет в кобуре.
  
  Будучи детективом, он узнал об этом по цвету щита.
  
  Она и помощники шерифа поднимались по лестнице здания суда. У двери она обернулась, оттянув правый нижний угол куртки, чтобы показать сложный пистолет в полный рост. Он подумал о стрелке из вестерна, готовящемся к схватке на пыльных улицах захудалого скотоводческого городка Томбстоун, Додж.
  
  Ее взгляд остановился на мужчине во фланелевой рубашке, стоявшем перед "Хоганз". Он взглянул на нее, казалось, напрягся и вернулся к разглядыванию толпы.
  
  Детектив продолжала осматривать местность. То, как она сосредоточилась, как нахмурились ее брови, вызывало беспокойство.
  
  Что-то было знакомое в ее взгляде.
  
  Он внезапно понял и улыбнулся.
  
  Ее глаза напомнили ему глаза антикварной куклы.
  
  И он заметил, что использовал о ней то же слово, которым описывал игрушку.
  
  Вызывает беспокойство . . .
  
  Она повернулась и вошла в здание суда.
  
  Доктор Стюарт Колльер снова повернулся к Луи Армстронгу.
  
  
  “Приказ выполнен”.
  
  Сидя на скамье в старинном здании суда, судья, кругленькая темнокожая женщина лет пятидесяти, подписывала несколько документов, лежа на старинной пресс-папье, стоявшей на ее вычурном столе. Центральным элементом документации был приказ об экстрадиции, который должен был передать сорокалетнего Пола Оффенбаха, убийцу-садиста, в руки системы уголовного правосудия округа Вандалия, штат Иллинойс.
  
  Свидетелями знаменательного события было немного людей: убийца, его адвокат, прокуроры, различные судебные приставы и заместители шерифа. Несколько судебных мух на галерее.
  
  И в первом ряду женщина, которая ни за что на свете не пропустила бы это. Специальный агент Департамента уголовных расследований Иллинойса Констант Марлоу.
  
  Она сидела рядом с помощниками шерифа Хелен Гиббс и Барри Столлером, которым предстояло перевезти убийцу через границу, чтобы предстать перед судом.
  
  Хотя Марлоу спровоцировала судебное разбирательство, захватив Оффенбаха здесь, в округе Харбинджер, две недели назад, она не принимала никакого участия в попытках вернуть его в Иллинойс, кроме составления аффидевита.
  
  Сегодня она была просто зрительницей.
  
  Секретарь передал документы окружному прокурору округа Вандалия Эвану Куиллу, сидевшему за столом прокурора. Темноволосый, подтянутый и щепетильный мужчина был примерно ровесником Марлоу. На нем был безупречно отглаженный костюм, белая рубашка и темный галстук. Во время судебного заседания он иногда щеголял в мятом пиджаке и слаксах — чтобы быть единым целым с присяжными, — а когда он появлялся перед судьей один, то одевался с щегольством. Он перекинулся парой слов с женщиной рядом с ним, местным окружным прокурором, которая была примерно того же возраста, что и судья, тоже смуглая и подтянутая.
  
  Квилл встал и с улыбкой повернулся к Марлоу.
  
  Она кивнула.
  
  У этих двоих была история, которая выходила за рамки того, что они были коллегами по оружию. Она вспомнила, что, по ее мнению, оставила один из своих спортивных бюстгальтеров в его спальне. Ей нужно было найти ее раньше, чем это сделает он; она не хотела, чтобы он утруждал себя стиркой и складыванием. Он был талантлив во многих вещах — преследовании плохих людей, ловле рыбы нахлыстом, военной истории, упорядочивании полок ... и стирке. Сегодняшнюю рубашку он бы накрахмалил и погладил сам. Она любила его так, как Констант Марлоу мог любить кого угодно, то есть с особой привязанностью — можно сказать, с высокой скидкой.
  
  Удовольствие Квилла можно было объяснить не только тем фактом, что очень плохой человек теперь выведен из строя, но и глубоким облегчением, которое он испытывал. Он знал о настойчивости Марлоу в том, чтобы взять правосудие в свои руки и, что не слишком изящно, убить Пола Оффенбаха до того, как ему могли быть предъявлены обвинения.
  
  Преступление, за которое этого человека экстрадировали, заключалось в пытках и убийстве близкой подруги Марлоу, помощника шерифа Синтии Хупер.
  
  Но теперь Квилл мог быть уверен, что Оффенбах в безопасности от Марлоу, а она в безопасности от тюрьмы.
  
  Дальше этим займется обычное правосудие.
  
  Другой игрок собирал документы и покидал поле: адвокат защиты Оффенбаха, приземистый лысеющий мужчина. Он оспорил экстрадицию и — что неудивительно ни для него, ни для его клиента, ни для кого—либо еще - проиграл. Теперь, когда у него нашлись дела поважнее, он встал и сказал несколько слов Оффенбаху, который одарил его своим фирменным пренебрежительным взглядом.
  
  Двое судебных приставов подошли к Оффенбаху и заставили его подняться. Мужчина был в костюме, поскольку это было выступление в суде. Оно было красивым, судя по тому, что, несомненно, представляло собой значительный инвентарь. Марлоу не знал, сколько зарабатывал на торговле наркотиками, оружием и людьми. Скорее всего, семь или восемь цифр в год. Она не была точно уверена, какие еще преступления он совершил, и ей было все равно. Ее навязчивой идеей было поймать его только на одном: отрицании единственной жизни.
  
  Оффенбах повернулся к ней. Плотный мужчина с аккуратно подстриженными темными волосами был красив, лицо политика, лицо СМИ. Его темно-карие глаза были такими же спокойными, как и ее серые, обе пары зрачков были примерно одинаковой минусовой температуры. За все время их общения она ни разу не видела ни малейшего проявления эмоций, и это включало в себя кулачный бой mano a mano, в котором бывший профессиональный боксер Констант Марлоу сломал два пальца — все еще в шинах — и нанес синяк баклажанного цвета на челюсти, едва заметный над густой бородой, которую он отрастил в тюрьме в ожидании экстрадиции.
  
  Марлоу показалось, что Оффенбах что-то произнес одними губами. Его губы слегка поджались. Это не могло быть ни словом на букву "Б", ни словом на букву "В". Когда он был в настроении причинить боль, боль, которую он причинял, была физической; слоги были бессильны. И что-то в нем подсказывало, что он сочтет неэлегантным использовать мерзкие выражения. Метафорой было его молчаливое уничтожение противника в шахматной партии. Он был гением игры, часто играя по полдюжины партий за раз. Иногда он носил повязку на глазах.
  
  Судебные приставы отвели его в заднюю часть зала суда, в карцер, а помощники шерифа округа Вандалия Гиббс и Столлер последовали за ним.
  
  Так началось путешествие к первому судебному процессу в жизни Поля Оффенбаха. Он подвергался расследованию, но до сих пор так и не был арестован.
  
  До Константа Марлоу.
  
  Судья исчез, за ним последовал секретарь.
  
  Марлоу взглянула на Квилла, а затем указала на дверь, имея в виду, что она встретит его снаружи. Они выпьют кофе перед тем, как он вернется в Иллинойс, и она продолжит охоту на двух сообщников Оффенбаха по убийству Синтии Хупер, которые в настоящее время находятся на свободе.
  
  Выйдя в коридор, она повернула к выходу из здания. Полы выложены каменной плиткой, изделия из красного дерева, латунные светильники и портреты на стенах создают впечатление, что вы перенеслись в прошлое, в восемнадцатый или девятнадцатый век.
  
  Марлоу не родился “Постоянным”, это имя было из той же пыльной эпохи, что и это здание суда, и мужским. В ее свидетельстве о рождении значилось “Пруденс”, но с юных лет она знала, что так не годится. Когда спортивный журналист однажды написал о ней, что многие соперники на ринге сдались под постоянным натиском Марлоу, она подумала: "Да". И на следующий день отправился в здание суда.
  
  Выйдя на улицу под низкое солнце, она подумала, обращаясь к своей покойной подруге: Привет, Син. Вот и мы ... Не то, чего я хотел для тебя. Мой мат был бы связан с мешком для трупа.
  
  Но сойдет, предположила она.
  
  Немного справедливости было лучше, чем ничего.
  
  Выйдя на улицу, она осмотрелась по сторонам. Справа от нее заканчивалась уличная ярмарка. Она не верила, что была на такой в свои взрослые годы. Если подумать, когда-нибудь?
  
  Еще одно сканирование. Ориентирует пистолет на бедре, убеждаясь, что правая передняя часть куртки спрятана за кобурой. Марлоу сотни раз практиковалась в рисовании. Она могла очистить кожу и прицелиться меньше чем за секунду.
  
  По правде говоря, она не думала, что там была большая угроза. В то время как Оффенбах был так же предан ее убийству, как и она ему, власти держали время и место этого процесса в секрете и отслеживали каждое сообщение между Оффенбахом и внешней стороной.
  
  Тем не менее, Марлоу по натуре была подозрительной. И это качество не раз спасало ей жизнь.
  
  Ее глаза не заметили никакой угрозы. Единственным человеком поблизости был высокий мужчина с песочного цвета волосами в повседневной одежде, прислонившийся к дверце белого Lexus и листающий стопку того, что, должно быть, было недавней покупкой: старые пластинки. Он поднял глаза и улыбнулся женщине с длинными светлыми волосами и молодой девушке с куклой в руках, которые приближались. Они остановились, чтобы посмотреть в витрину магазина.
  
  Симпатичная семья.
  
  Она вспомнила, что в ночь перед смертью Синтия Хупер спросила, будет ли Марлоу крестной матерью, когда у нее родится ребенок?
  
  В ее сердце зародился гнев. Он задержался на мгновение, затем она загнала его куда-то в другое место.
  
  Гнев мешал сосредоточиться. А сосредоточенность была всем.
  
  Она возобновила осмотр улицы.
  
  
  Она ...
  
  Братья Росс вглядывались сквозь кустарник, изучая женщину, которая была их целью.
  
  Странное имя. Констант Марлоу. Не большая, но опасная. Она выбила дерьмо из Оффенбаха, а у него было что-то вроде пояса по какому-то боевому искусству.
  
  Трэвис спросил: “Почему он так сильно хочет ее смерти”.
  
  “Спроси Оффенбаха”.
  
  “Мне не нравится с ним разговаривать. Он, я не знаю, пугает меня. Его глаза словно впиваются в тебя”.
  
  Оффенбах сделал именно это. Это был хороший способ выразить это. Стивен, однако, не возражал. Одним из кумиров его группы "Зимние патриоты" был Адольф Гитлер. Стивен видел некоторые из его речей, и в глазах фюрера было то же самое. У него и Оффенбаха было много общего, хотя и с одним отличием. Оффенбах был садистом, который, например, в деле об убийстве на Олд-Беннетт-роуд пошел на огромный риск, потратив время на то, чтобы применить нож и зажигалку к молодой женщине. Гитлер был ужасен, да, но он никогда не пачкал рук.
  
  Трэвис нарушил молчание. “Я никогда не спрашивал. Кто-нибудь пытался, ну, ты знаешь, заняться тобой, когда ты был внутри?”
  
  “Ничего похожего на то, что было в душе или что-то в этом роде. MK-20 попытались сделать ход. Им это не понравилось ”. Он похлопал по своему огнестрельному оружию, где под рукавом его куртки была нарисована разноцветная свастика. “Но внутри были парни из Братства. Они заботились обо мне. Я был своего рода хитом. Вы знаете, с обвинением в убийстве полицейского.”
  
  Две недели назад Стивена арестовали за убийство женщины и держали без залога до суда в округе Вандалия, где придурок окружной прокурор Эван Квилл приложил все усилия, чтобы добиться обвинительного приговора. Оффенбах сам придумал стратегию, чтобы добиться своего оправдания. Он сыграет хорошего, любящего отца и мужа и набожного христианина.
  
  Некоторые сторонники превосходства на самом деле религиозны, но у Winter Patriots не было времени на подобную чушь. Тем не менее, он сыграл свою роль довольно хорошо, хотя было трудно сохранить серьезное выражение лица, когда некоторые из его приятелей из "Патриотов" прибрались и притворились, что находятся в церкви Росса. Они с жаром говорили о его любви к Иисусу и всех добрых делах, которые он совершил.
  
  Росс никогда не думал, что им это удастся, но план Оффенбаха сработал. Оправдан по всем пунктам обвинения. Они даже обманули этого мудака, адвоката защиты Стивена, которого, по-видимому, лишили лицензии за то, что он взял свой гонорар деньгами, которых у него не должно было быть. Стивену он никогда не нравился.
  
  Убийство на Олд-Беннетт-роуд в корне изменило жизни всех участников. Из-за этого, а также из-за того, что могло произойти здесь с минуты на минуту, братья уходили из игры. Сегодня вечером самолет уносил Оффенбаха, Стивена, его жену и Трэвиса в Канаду. Оффенбах сядет на другой самолет где-нибудь за границей. Россы поедут на запад и вернутся в США через Монтану, направляясь к главному лагерю ’Уинтер Пэтриотс". Трэвис не был увлечен движением так сильно, как его брат, но выбора не было. Он был “Третьим человеком” на месте убийства. И хотя Росса нельзя было судить снова, прокурор Квилл заводил дело против Трэвиса, и это дело он не проиграет.
  
  В любом случае, в лагере было много незамужних женщин. Трэвис, у которого всегда были проблемы с свиданиями, мог переспать с кем угодно, когда захочет.
  
  “Мы услышим это отсюда?” Спросил Стивен, кивая в окно.
  
  Трэвис, механический брат и сестра, сказал: “Может быть. Звучит не очень”.
  
  Стивен посмотрел на время в своем телефоне. “Скоро”.
  
  Он завел двигатель.
  
  Стивен получил сообщение. “Пора. Сделай это”.
  
  Трэвис позвонил по мобильному телефону, и, да, они услышали, как взорвалась бомба перед витриной магазина по обналичиванию чеков, в полумиле отсюда. Это был черный порошок, похожий на пиродекс, и он не причинил бы большого вреда укрепленному месту, но включил бы множество сигналов тревоги, а это все, что от него требовалось.
  
  Они не могли ясно видеть происходящее; офис шерифа находился в четырех кварталах отсюда, на другой стороне уличной ярмарки. Но затем фары на крышах нескольких машин начали мигать, и их занесло.
  
  Количество помощников шерифа в центре Аппер-Фоллза только что сократилось, если им повезет, на три четверти.
  
  Трэвис зарядил AR-15, переделанный на полностью автоматический режим, и положил в карман четыре больших магазина. Стивен проверил свой "Глок" и добавил дополнительные магазины в карман.
  
  Перчатки и лыжные маски.
  
  Стивен оглядел представшую перед ними сцену:
  
  Марлоу, стоя на лестнице, хмуро смотрит вслед патрульным машинам офиса шерифа, когда они скрываются из виду.
  
  Высокий мужчина со светлыми волосами, прислонившись к белому "Лексусу", листает старые альбомы.
  
  Три человека выходят из переулка рядом со зданием суда — мужчина-помощник шерифа и женщина, по обе стороны от Пола Оффенбаха. Его руки были скованы за спиной наручниками.
  
  Светловолосая женщина и маленькая девочка с куклой в руках идут к "Лексусу".
  
  “Готова?”
  
  Стивен кивнул. “ Марлоу, ” напомнил он ему.
  
  “Я знаю. Она у меня”.
  
  Стивен медленно нажал на акселератор, фургон продирался сквозь заросли к полю смерти.
  
  Затем Стивен заметил, что Марлоу смотрит на Оффенбаха и помощников шерифа.
  
  Она замерла.
  
  “Черт, она нас создала”, - пробормотал он.
  
  Женщина заметила, что наручники, сковывающие руки Оффенбаха, не были застегнуты полностью. Его запястья были свободны.
  
  Пока Трэвис сжимал в одной руке короткую черную винтовку, а в другой - дверную ручку, Стивен вдавил педаль газа в пол, и фургон рванулся вперед.
  
  
  6:27:46
  
  Перед зданием суда округа Харбинджер черный фургон доставки, украшенный надписью “Цветочный магазин Генриетты” и россыпью разноцветных лепестков, врезается в стену кустов и останавливается посреди Дуглас-стрит.
  
  Двери открываются, и выходят двое мужчин в темной одежде и лыжных масках. Стивен Росс и его брат Трэвис. В руках у них, соответственно, пистолет "Глок" и короткоствольная штурмовая винтовка.
  
  На тротуаре старший инспектор Констант Марлоу никак не реагирует, кроме как принимает боевую стойку, вытаскивая свой серебристый пистолет SIG Sauer и целясь в цель. Но прежде чем она успевает нажать на курок, Трэвис выделяет ее и делает десятки выстрелов в ее сторону; пистолет на полном автомате, и безжалостный поток пуль заставляет ее укрыться за своим оранжевым седаном. Его окна исчезают в ливне крошечных кубиков.
  
  В переулке рядом со зданием суда помощник шерифа Хелен Гиббс ахает и вытаскивает свой собственный пистолет, но прежде чем она поднимает его выше пояса, заключенный, которого она выводит на улицу, Пол Оффенбах, сбрасывает незакрепленные наручники, достает пистолет и стреляет ей в шею.
  
  Оффенбах бросает взгляд на другого сопровождающего заключенного, помощника шерифа Барри Столлера, который застыл в панике, но его это не беспокоит.
  
  Неподалеку мать и дочь Элеонора и Хлоя Коллиер, спотыкаясь, отступают после стрельбы. Блондинка тянет свою дочь на землю, но, падая, сильно ударяется головой о тротуар. Старинная кукла выпадает из рук ребенка и разбивается вдребезги. Хлоя, стоя на коленях над матерью, начинает кричать на Оффенбаха. Помощник шерифа Гиббс бьется рядом с Элеонор, и обильная кровь женщины брызжет ей на лицо и волосы.
  
  Доктор Стюарт Коллиер уронил стопку пластинок, которые держал в руках, и, низко наклонившись, полез за женой и дочерью.
  
  Пока безжалостный огонь Трэвиса держит Марлоу и охрану здания суда под прикрытием, Стивен жестом указывает Оффенбаху на фургон, сам стреляя. Убийца приближается, но замедляется, потому что бешено указывает на Марлоу. “Убей ее! Убей ее!”
  
  Помощник шерифа Столлер, кажется, внезапно осознает происходящее вокруг и смотрит на свой пистолет, но не вытаскивает его. Вместо этого он падает на тротуар и закрывает голову руками. Он плачет.
  
  Не обращая внимания на пули, Марлоу поднимается и открывает ответный огонь. Одна пуля попадает Оффенбаху в бедро. Шатаясь, направляясь к фургону, раненый заключенный замечает, что на стоявшем рядом Lexus Collier есть номерной знак MD, и громко спрашивает, не врач ли он. Колльер говорит, что да, и Оффенбах приставляет пистолет к спине доктора и толкает его к фургону.
  
  Когда они проходят мимо Элеонор Коллиер, все еще ошеломленной, Хлоя швыряет в заключенного большой кусок керамики — раздробленную голову своей куклы. Пуля, не попав ему в глаз, сильно порезала щеку. Он спотыкается, увлекая Колльера за собой на тротуар.
  
  Стивен Росс подбегает к своему боссу, помогает ему подняться, и они вдвоем спешат к фургону, таща Колльера за собой.
  
  Пока Трэвис простреливает шины оранжевой "Хонды" и патрульной машины полиции Иллинойса, припаркованной у обочины, Стивен заталкивает Колльера в открытые задние двери фургона, заталкивает Оффенбаха внутрь и затем бежит к переднему ряду. Он садится за руль, Трэвис дробовик.
  
  Когда фургон начинает крениться, Оффенбах, взбешенный тем, что девушка ранила его, высовывается из задней двери и целится в нее.
  
  Констант Марлоу замечает это и бросается к Хлое, хватая ее и прикрывая своим телом.
  
  Убийца выпускает в их сторону полдюжины пуль.
  
  Затем он захлопывает дверцу, и автомобиль резко сворачивает на север по тихой, обсаженной кленами улице, оставляя позади залитый кровью хаос Дугласс-стрит.
  
  
  6:28:47
  
  Прокурор округа Вандалия Эван Квилл стряхнул хватку судебного пристава, который удерживал его в сидячем положении на полу зала суда, и поднялся на ноги.
  
  Когда началась стрельба и Квилл побежал к двери, зная, что Марлоу находится снаружи, судебный пристав схватил его за руку и толкнул вниз, к окружному прокурору округа Харбинджер, который присел на корточки у стола обвинения.
  
  “Нет, сэр. В вас не будут стрелять, и вас не возьмут в заложники. Лежите ”.
  
  Теперь, спустя целую вечность, стрельба прекратилась, и ее сменили десятки сирен. Присутствующие в здешних залах суда и офисах осторожно выходили в коридор, чтобы выяснить, кто был убит или ранен ... и что произошло.
  
  В уходе Квилла не было ничего осторожного.
  
  Его сердце бешено колотилось, душа была в агонии. Констант Марлоу был в центре того, что, очевидно, было попыткой спасти Пола Оффенбаха. Выжила ли она? Она стала бы мишенью, потому что была одним из сотрудников правоохранительных органов, которые пытались предотвратить побег из тюрьмы.
  
  Но она также была бы в поле его зрения, потому что он, очевидно, поклялся стереть ее с лица земли.
  
  Через холл и наружу, с видом на поле боя. Этот термин пришел в голову историку-любителю военной истории естественным образом.
  
  Машины скорой помощи, десятки помощников шерифа и других официальных лиц. Мигающие разноцветные огоньки. Неподалеку тротуар залит кровью. Оранжевая "Хонда" Марлоу разлетелась на куски. Он подошел ближе, в ужасе от того, что увидит ее тело внутри, хотя она бы не вступила в бой с врагом с такой позиции. Она была превосходным тактиком.
  
  Он сбежал вниз по лестнице, поскользнувшись и чуть не упав на выброшенную латунь. Она была повсюду. Спасатели, несомненно, братья Росс, использовали по крайней мере одно автоматическое оружие.
  
  И как, черт возьми, они узнали, где и когда состоится слушание?
  
  Он услышал разговор двух охранников. “Она уложила ту девушку, прикрыла ее. Оффенбах стрелял. Я не знаю, попала ли в нее пуля”.
  
  “Кто?” - рявкнул он.
  
  “Тот агент из Иллинойса”.
  
  Иисус.
  
  “И ты не знаешь, если... ?”
  
  Но они исчезли.
  
  Мимо пробежал врач скорой помощи. Квилл схватил его за руку. “Мертв, ранен? Где?”
  
  Мужчина указал на одну из четырех присутствующих машин скорой помощи, припаркованную рядом с палаткой, в которой продавец продавал виниловые пластинки.
  
  Не обращая внимания на боль в спине от старой травмы, Квилл побежал к месту, указанному техником, мимо огромного пятна крови.
  
  Он остановился прямо перед тем, как дойти до цели. Взял себя в руки. Глубоко вдохнул.
  
  И зашел за угол машины.
  
  Никаких признаков Марлоу. На низкой каталке сидели два человека. Одной из них была женщина лет тридцати, одетая в бостонскую толстовку, темно-синюю, ставшую еще темнее от крови. Ее светлые волосы были покрыты темно-малиновыми разводами, которые она, как могла, вытирала синими полотенцами с водой. В то же время она пыталась утешить сидевшую рядом с ней рыжеволосую девушку с мрачным лицом.
  
  Медики оказывали помощь еще троим, двум мужчинам и женщине, никто из которых, казалось, серьезно не пострадал.
  
  В машине скорой помощи находилась жертва, которой повезло меньше. На полу лежал наполненный мешок для трупов.
  
  О, Господи...
  
  Нет . . . .
  
  Он подошел совсем близко.
  
  Голос позади него, женский, хриплый, отрывисто спросил: “Кого-нибудь видели? Что-нибудь?”
  
  Он быстро обернулся и увидел Константу Марлоу. Она разговаривала по мобильному.
  
  Их глаза встретились. Его лицо излучало облегчение, которое он испытывал, облегчение, частично порожденное привязанностью, которую он не мог скрыть.
  
  Ее лицо оставалось неподвижным, не выражая ничего, кроме сообщения: "Я в порядке". И мы поговорим позже. Но сейчас мне нужно кое-что сделать.
  
  “Совсем никаких?” - спросила она в трубку и, поморщившись, отключилась.
  
  Она заметила высокого мужчину в серой униформе, отвернулась от Квилла и, не ответив на его слова, пошла прочь.
  
  
  Констант Марлоу, уперев руки в бока, смотрел на темно-коричневого Роршаха. Кровавое пятно на том месте, где умерла Хелен Гиббс, помощник шерифа округа Вандалия, ее шея была разорвана одной из пуль Оффенбаха.
  
  На месте преступления были разложены желтые карточки с номерами, похожие на крошечные дощечки для сэндвичей. Детективы беседовали со свидетелями.
  
  Шериф Луи Брэддок выпрямился во весь свой высокий рост, значительно больше шести футов. Он осмотрел место происшествия, слегка нахмурившись. Он потер свои обвисшие седые усы, которые помогали производить впечатление служителя закона старых времен, и сказал: “Мы видели это раньше, фургон”.
  
  Да, вспомнила она, они были. Когда несколько недель назад она запечатлела Оффенбаха возле Аппер-Фоллс, та же машина ждала у полицейского заграждения, на пересечении шоссе и узкой извилистой дороги, которая вела к дому семьи Оффенбаха. Она вспомнила, как водитель смотрел в ее сторону.
  
  Теперь она знала, что темноволосый мужчина был Трэвисом Россом, братом Стивена.
  
  Третий мужчина, присутствовавший при убийстве Синтии Хупер.
  
  Мужчины сегодня были в лыжных масках, но не было никаких сомнений, что это были эти двое.
  
  Шериф рявкнул приказ о том, чтобы направить больше полицейских машин в сельскую местность для поисков. Когда он повернулся обратно, Марлоу спросил: “Как это произошло?” Ее голос был хриплым от природы — она много лет не курила — и сейчас он звучал сурово.
  
  “Все еще собираю все по кусочкам”.
  
  Марлоу сказал: “Последнее, что я видел, это как судебные приставы увели его в подсобку. С ними были Хелен и Барри”.
  
  Брэддок сказал: “Он был один в камере для задержанных в течение пяти минут. Они передали его помощникам шерифа, которые отвели его в туалет, а затем ушли ”.
  
  “Вы доверяете судебным приставам?”
  
  “Абсолютно. Я знаю их лично. Они работали на этого судью много лет ”.
  
  Марлоу посмотрел вверх по улице в сторону офиса шерифа. “Ваши патрульные машины уехали как раз перед тем, как он вышел. Я слышал хлопок?”
  
  Он сказал ей: “Самодельная бомба с дистанционным управлением. Напротив пункта обналичивания чеков. Отвлекающий маневр. Сократил мой штат на пять человек”. Он прищелкнул языком. Более отвращенного выражения лица Марлоу не видел уже много лет.
  
  Марлоу продолжил: “Давайте поговорим о времени того, что здесь произошло”.
  
  “Я сам задавался этим вопросом”.
  
  “Бомба взорвалась до того, как Оффенбах вышел через заднюю дверь. У нас есть свой человек ”.
  
  “Иуда”, - горько прошептал он. “Тот самый, кто достал ему ключ от наручников и пистолет”.
  
  “И рассказал братьям Росс о сегодняшнем слушании. Оно было совершенно секретным. Или должно было быть”.
  
  “Шериф”. К нему поспешил молодой помощник шерифа. Он был хорошо вымыт, прямо из армии, судя по выбритому черепу и поведению.
  
  “Томми?”
  
  “Был замечен. На севере. На 83-м. Может быть, поеду в Миннесоту. Потом в Канаду ”.
  
  Марлоу и Брэддок задали примерно один и тот же вопрос примерно в одно и то же время. Ее версия была такой: “Есть доказательства, что они сами этого не делали?”
  
  Томми колебался. “Этот парень по телефону сказал, что фургон набирал скорость на повороте и чуть не съехал в кювет”.
  
  Марлоу спросил: “И почему это делает это правдой?”
  
  Шериф сказал помощнику шерифа: “Посмотри на это”.
  
  “Да, сэр”. Мужчина поспешил прочь.
  
  “Как у них дела?” Она кивнула жене заложника Элеоноре Коллиер и ее дочери.
  
  Шериф сказал: “Мать, по сути, ударилась головой, когда схватила дочь и нырнула на землю. Возможно, сотрясение мозга. Похоже, ничего серьезного. С девочкой все в порядке — благодаря вам ”.
  
  Марлоу набросилась на нее, когда увидела Оффенбаха на заднем сиденье фургона, нацелившегося на Хлою. Она швырнула ему в лицо осколок своей разбитой куклы, и он был в ярости. Выстрел, который он произвел, прогремел над их головами.
  
  А затем фургон исчез.
  
  Теперь Марлоу знал, почему был выбран Стю Коллиер; один из троих, должно быть, видел номерной знак MD на их Lexus. Они хотели, чтобы он обработал пулевое ранение, поскольку в больницу обращаться было запрещено; о любом огнестрельном ранении нужно было сообщать. Кроме того, в этом случае каждый медицинский центр на пятьсот миль вокруг получил объявление о розыске — будьте начеку.
  
  Она твердо сказала: “Он нам нужен, шериф. Инсайдер. Он будет знать, куда направляется Оффенбах. Мне нужны записи с камер наблюдения ”.
  
  Констант Марлоу была вне юрисдикции здесь, в Висконсине, но она часто забывала, что не она главная.
  
  “Позовите кого-нибудь заняться этим”, - сказал Брэддок одному из своих помощников, стоявшему поблизости.
  
  Она посмотрела на то, что осталось от ее "Хонды". В нее, должно быть, врезались тридцать или сорок раз.
  
  Частью работы братьев было спасение их босса. Другой задачей было убить ее.
  
  Но даже если бы у нее были колеса, куда бы она могла поехать? Она была почти уверена, что сообщение о визировании было фальшивым. Но оставались тысячи квадратных миль, которые не относились к северу.
  
  Марлоу случайно взглянул на помощника шерифа Барри Столлера, человека, который застыл и искал укрытия, когда Оффенбах достал пистолет и застрелил своего напарника. Он сидел, обхватив голову руками. Она слышала, как говорили, что нельзя критиковать того, кто колеблется перед лицом вражеского огня.
  
  И это было правдой. Обычно не требовалось никакой внешней вины; тот, кто колебался, каждый день до конца своей жизни наказывал себя за ошибку.
  
  Неподалеку Эван Квилл разговаривал по телефону.
  
  Она знала, что он испытал облегчение от того, что Оффенбах арестован и предстанет перед судом. Квилл прекрасно понимал, что она намеревалась просто убить его за преступления против ее друга.
  
  Преступление. ДА.
  
  Но она не могла отделаться от мысли, что если бы ей это удалось две недели назад — она забивала его до смерти голыми руками, когда ее прервали, — то помощник шерифа Хелен Гиббс была бы жива, доктор Стюарт Коллиер был бы на свободе, а десятки невинных были бы в безопасности от будущего вреда, причиненного садистом Полом Оффенбахом.
  
  Брэддок ответил на звонок, коротко поговорил. Он отключился и подошел к ней. “Агент Марлоу. Пара вещей. Кто-то отключил камеры наблюдения примерно за полчаса до того, как судья подписал постановление об экстрадиции. Росс или Трэвис, должно быть, каким-то образом проникли внутрь.”
  
  “Нет”, - сказала она. “Не они. Кто бы это ни был, он должен был быть внутри здания суда, когда Росс и его брат переезжали улицу в фургоне. Он отправлял сообщение или звонил, когда нужно было взорвать бомбу в месте обналичивания чеков. ”
  
  Она осматривала сцену, когда что-то привлекло ее внимание.
  
  Проходя по узкому переулку между зданием суда и соседним зданием, она заметила мужчину, быстро идущего к парковке за правительственным комплексом.
  
  Скорость была понятна; большинство людей на ярмарке или работающих здесь хотели покинуть этот район как можно скорее. Но он двигался не только быстро, но и украдкой, что Марлоу называл позой вины. Трудно дать конкретные характеристики этой походке, но она поняла это, когда увидела.
  
  Как только Эван Квилл присоединился к ним, Марлоу сказал: “Я хочу кое-что проверить”.
  
  Прокурор сказал: “Вам нужна помощь? Я мог бы—”
  
  “Нет”. Сбитая с толку, она произнесла это слово напрямик.
  
  Оставив двух мужчин, она пошла по переулку.
  
  Когда она ворвалась на парковку, то повернулась к мужчине, крупному, с серебристыми волосами, все еще с опущенной головой, который направлялся к черному седану с номерами Иллинойса.
  
  Быстро и так тихо, как только могла, Марлоу оказалась в двадцати футах от мужчины, который, должно быть, почувствовал ее. Он остановился, присел на корточки и начал поворачиваться, держась за бедро.
  
  
  Доктор Стюарт Коллиер находился в кузове служебного фургона, мчавшегося по дорогам южного Висконсина.
  
  Этот фургон был похож на тот, что стоял в центре ужасной перестрелки в центре Аппер—Фоллза, фургон цветочницы Генриетты - тот самый, в который его затолкали Пол Оффенбах и один из его головорезов. Этот автомобиль, тоже Ford, был новее, его экстерьер был белым, без логотипов сбоку.
  
  Колльер узнал личность раненого из новостей. Он был похищен давним криминальным авторитетом из Чикаго, разыскиваемым за пытки и убийство помощника шерифа в Иллинойсе. Двое других, вероятно, были сообщниками по делу в Иллинойсе, называемому убийством на Олд-Беннетт-роуд. Мужчина, который сел за руль, был смуглым и широким. Другая, сидевшая сейчас на пассажирском сиденье, была блондинкой и стройнее.
  
  Прострелив шины у любой машины, которая могла преследовать их, они помчались по нескольким небольшим дорогам через сельскую местность, избегая межштатных и основных автомагистралей, которые, вероятно, были перекрыты.
  
  Они припарковались на съезде с шоссе 32, недалеко от Бедфордской водонапорной башни.
  
  Морщась от боли, Оффенбах наставил пистолет на Колльера, в то время как двое других развернули вывеску сантехнической компании и прикрепили ее к грузовику флориста, из которого они только что вышли.
  
  Вскоре они снова были на дороге, на другом фургоне. Белом.
  
  Теперь они были за много миль от Аппер-Фоллс, направляясь на восток со скоростью, чуть превышающей разрешенную.
  
  Колльер стянул с Оффенбаха штаны и наложил импровизированный жгут высоко на раненое бедро. Он также прижал к ране комок бумажного полотенца.
  
  При этом его локоть задел то, что лежало в кармане ветровки: это был острый, как бритва, треугольный осколок от сломанной куклы. Его дочь швырнула его Оффенбаху в лицо, порезав его. Он споткнулся, и это дало Колльеру шанс поднять керамический треугольник и спрятать его.
  
  Может ли он каким-то образом использовать это, чтобы сбежать?
  
  Он был полон решимости воссоединиться со своей женой и дочерью.
  
  Потому что он знал, что, несмотря на обстрел, они выжили. В радиопередаче новостей, которую мужчины слушали несколько минут назад, сообщалось, что погиб только один человек, депутат округа Иллинойс, и дюжина незначительных ранений. Если бы Элеонора и Хлоя погибли, Колльер просто вытащил бы осколок и вонзил его в яремную вену Оффенбаха, а затем стал бы ждать пуль, которые оборвали бы его жизнь.
  
  Именно тогда, когда Оффенбах указал на рану и сказал: “Итак, поговори со мной”, возникла идея.
  
  Он снял бумажную салфетку с раны и положил ее обратно. “Это нехорошо. Нам нужна больница”.
  
  Оффенбах нахмурился, вытирая лицо рукавом. “ Больница? Но...
  
  “Я врач. Я знаю, что о выстрелах нужно сообщать. Я не об этом говорю ”.
  
  “Что потом?” - рявкнул убийца.
  
  “Я могу сама зашить рану. Мне просто нужны инструменты и немного лекарств”.
  
  Оффенбах снова вздохнул. Его неподвижное выражение лица говорило о том, что он не из тех, кому удобно, когда у него мало вариантов. Наконец: “Хорошо”.
  
  Колльер еще раз осмотрел ногу мужчины, закрыл рану окровавленным бумажным полотенцем и приложил давление. Он крикнул водителю: “Найди ближайшую больницу. Сейчас. Если ты этого не сделаешь, он умрет ”.
  
  
  “Не надо”, - сказала Константа Марлоу низким скрипучим голосом.
  
  Она вытащила свой "ЗИГ-зауэр " за долю секунды. “Вы стали мишенью. Руки в стороны. Не прикасайтесь к оружию. Повернитесь”.
  
  Мужчина, за которым она следовала, сделал так, как ей было сказано.
  
  Это был Ричард Эйвери, ее главный руководитель в чикагском офисе IDCI. Выдающийся человек выглядел как награжденный полицейский, которым он и был. Он был слегка рассеян. Ей показалось, что она почувствовала запах алкоголя.
  
  “Постоянный ... Взгляд ...”
  
  “Надень куртку. Поворачивайся”.
  
  Он это сделал.
  
  “Остановись. Левая рука, только указательный и указательный пальцы. Оружие на земле, ко мне”.
  
  "Глок" приземлился с глухим стуком. Она подобрала его и сунула в карман.
  
  Он рассмеялся. “Что, черт возьми, все это значит? Ты наконец-то зашел за поворот? Мы все обсуждали, когда это произойдет ”.
  
  Она спокойно посмотрела на него. “Ты не выключил третью камеру”.
  
  Он оглянулся на здание суда, скривился и, сделав это, попался в ловушку. Он вспотел. “Вы не понимаете. Он угрожал мне, это сделал Оффенбах”.
  
  Нет, он этого не делал. Что сделал Оффенбах, так это заплатил Эйвери деньги, и немалые. Теперь она поняла, почему преступник столько лет уходил невредимым. У него был ангел-хранитель.
  
  Она покачала головой. “Это ты отправил меня в округ Харбинджер две недели назад. Ты передал моему информатору, Маркусу, информацию о том, что Оффенбах был здесь. И он был. Он был здесь, ждал, чтобы напасть на меня из засады. И ты это знал.”
  
  Она кивнула, когда всплыло воспоминание. “А потом той ночью Оффенбах сказал тебе, что так и не застал меня в мотеле. Он хотел, чтобы ты нашел меня. Поэтому ты позвонил. Я помню, ты спросил меня, где я был. Не то чтобы ты спрашивал меня, в каком городе я был или в какой части города. Но где именно я был, чтобы он мог завершить то, что задумал. Но сейчас у меня нет времени на это дерьмо. У меня есть один вопрос, и ты должен ответить на него. ”
  
  “Постоянная...”
  
  “Куда они идут?”
  
  “Понятия не имею”.
  
  “Да, знаешь. Оффенбах сказал тебе сообщить, что они направляются на север. Это значит, что они направляются куда-то еще. Куда?”
  
  Он моргнул, подтверждая ее подозрения. Но сказал только: “Я же говорил тебе. Я не знаю. Послушай, у меня много денег. Почему бы нам не...?”
  
  Интересно, что было более прибыльным, бизнес по продаже наркотиков и торговле людьми или бизнес по получению взяток?
  
  Она смотрела на гараж за зданием суда. Табличка гласила: "JUDGES ONLY". На Среднем Западе из-за снега выделенное парковочное место на стоянке не поможет в январе и феврале. “Там. Здесь слишком много людей”.
  
  Марлоу жестом пригласила его войти через дверь для пешеходов, которую она закрыла за собой.
  
  Эйвери, казалось, расслабилась, возможно, решив, что встреча здесь означает, что она согласна на его предложение. “Я могу сделать тебя богатым, Констант. У тебя есть биткоин-кошелек? Подожди. Что это?” Он смотрел на ее серую сумку из углеродного волокна, которую она достала из кармана куртки. Она щелкнула кодовым замком с одной стороны. “Вам нужны наличные? У меня нет наличных. У кого есть наличные? Раздраженный, как будто это новое препятствие было необоснованным требованием в их переговорах.
  
  Как только сумка была открыта, она положила в нее оба пистолета вместе со "Смит и Вессоном". .380 из-за пояса сзади. Она застегнула его на молнию и поставила на пол возле двери.
  
  “Где они?”
  
  “Выпустите меня отсюда. Это незаконное задержание!”
  
  Она добавила оскорбление в виде побоев мгновением позже, когда сделала ложный выпад правым хуком и нанесла потрясающий апперкот в челюсть Эйвери. Он действительно взвизгнул, отшатнулся и, спотыкаясь, направился к двери.
  
  “Нет”. Она попыталась оттащить его за воротник, но он был сильнее из них двоих. Поэтому она прыгнула вперед и встала между ним и его выходом. В его глазах стояли слезы боли, а из уголка рта капала кровь.
  
  Язык и зубы. Не самое удачное сочетание.
  
  Его гнев рос. В ярости он пару раз взмахнул рукой, попав только в ее защищающиеся конечности и один раз в плечо, что отбросило ее на шаг назад. Он был в ярости и панике.
  
  Марлоу был спокоен, как всегда. “Где они?”
  
  “Клянусь Богом, я не знаю”.
  
  Всякий раз, когда подозреваемый взывает к божеству, утверждая, что говорит правду, он лжет. Эйвери, как следователь, должен был знать это и придумать клятву получше.
  
  Она подбежала, ткнула его кулаком в живот, и он отвернулся, как и многие ее противники на ринге, ища убежища у канатов, зная, что она не нанесет удар в спину. И у нее никогда не было этого, по крайней мере на ринге.
  
  Это было не то кольцо.
  
  Она ударила кулаком в мягкую плоть над почкой. Он закричал, давясь, упал на цементный пол, испачкав довольно симпатичный костюм маслом и антифризом.
  
  “Помогите, помогите мне!” Его голос, искаженный вздувшейся плотью из пореза во рту, был громким. Он перекатился на спину.
  
  Как будто у него не было сил сжать кулак, он попытался ударить ее. Она отбросила его руку и оседлала его. “Я собираюсь начать ломать кости у тебя на лице”.
  
  Осторожно выставив кулак, чтобы не сломать себе пястные кости, она сильно размахнулась и врезала ему по щеке. Он закричал, но она была разочарована: трещины не было.
  
  “Восток”, - прошептал он.
  
  “Где восток?”
  
  “Этого я не знаю. Пожалуйста, Констант, правда! Оффенбах сказал, что я должен позвонить по телефону и сказать диспетчеру, что они отправились куда угодно, только не на восток. Я знаю, что они встречались с кем-то, кто помог им выбраться из штата. Это заняло бы у них пару часов. И они собирались держаться подальше от автомагистрали между штатами ”.
  
  Он съежился, и теперь к слезам страха добавились слезы от боли.
  
  “Это все, что я знаю”. Он задыхался.
  
  Она поверила ему. Она опросила достаточно подозреваемых, чтобы определить, когда они сломались и пролили все, что могли пролить.
  
  Она встала.
  
  В этот момент дверь распахнулась, и вошли два помощника шерифа, которые осмотрели место происшествия, держа руки на поясе. Позади них стоял шериф Луи Брэддок, который вздохнул. “О боже, агент Марлоу. Я поймал вас две недели назад за тем же самым занятием! Что мне с вами делать?”
  
  “Он наш внутренний человек. Мой начальник в DCI”.
  
  Служитель закона посмотрел вниз на лежащего специального агента, вытирая кровь со рта и морщась, когда пытался сесть. “Боже, это, конечно, тяжелые новости, агент. Но это преступление. Я слышал, ты был боксером. Ты знаешь закон и знаешь, что кулаки могут быть смертельным оружием.”
  
  Пачка печенья Oreos может стать смертоносным оружием, если вы убьете ею кого-нибудь.
  
  Брэддок сказал: “Ну, скажи мне, по крайней мере, что у тебя есть координаты”.
  
  “Он не знает”.
  
  “Даже в общих чертах, направление?”
  
  “Нет”. Ее глаза остановились на Эйвери, который в замешательстве нахмурился. Он понял сообщение и промолчал.
  
  “Что ж, мне тоже придется вас задержать, агент Марлоу. Я воздержусь от наручников. Пока. У вас есть какие-либо доказательства, что он передал ключ и пистолет Оффенбаху?”
  
  Она сказала: “Найди что-нибудь из латуни, с которой Оффенбах застрелил помощника шерифа. Держу пари, на ней будут отпечатки Эйвери. Он, вероятно, вытер пистолет и наручники, но я готов поспорить, что он забыл о латуни. ”
  
  Опущенные глаза Эйвери и сжатые губы сказали ей, что это правда.
  
  Одному из своих заместителей Брэддок сказал: “Наденьте на него наручники. Всем вернуться на командный пункт”.
  
  Марлоу сказал: “Мне нужно—”
  
  “Вам нужно пойти со мной, вот что вам нужно сделать. Он может быть дерьмом и виноватым дерьмом, но то, что вы сделали, является уголовным преступлением, агент Марлоу, и я не могу этого так оставить. Снаружи.”
  
  “Хорошо, шериф, просто дай мне взять свою сумочку”.
  
  
  С каждой минутой расстояние между ними увеличивалось, и эта мысль жгла ее разум и сердце.
  
  На восток. Через пару часов. Съезд с межштатной автомагистрали, но это должно быть шоссе, по которому они могли бы двигаться быстро.
  
  Где?
  
  Она посмотрела на карту в своем телефоне. Маршрут 99 пролегал до озера Мичиган с дюжиной малых и средних городов между ними.
  
  Это казалось вероятным выбором.
  
  А каково было состояние доктора Стюарта Коллиера?
  
  Она знала, что если он откажется вправлять ногу Оффенбаха, тот умрет.
  
  И если бы он занялся раной, то умер бы, как только был бы наложен последний шов.
  
  На ринге я никогда не бываю злым, нет. Но за пределами этих четырех углов ярость может обрушиться со скоростью циклона.
  
  Эта задержка была неприемлемой.
  
  Она подошла к Элеонор Коллиер, сидевшей со своей дочерью на скамейке перед зданием суда. В руках девочка держала неповрежденное тело обезглавленной куклы.
  
  “Привет”, - сказал Марлоу женщине.
  
  “Привет. Ты что-нибудь слышал?” быстро спросила она.
  
  “Я хочу к своему папочке”. Глаза девочки горели гневом, таким же глубоким, как у Марлоу.
  
  “Мы делаем все возможное, чтобы вернуть его”.
  
  Оглядевшись и убедившись, что поблизости никого нет, она сказала: “Возможно, у меня есть зацепка. Мне нужна твоя машина”.
  
  “Конечно, все, что угодно”.
  
  Элеонор порылась в сумочке. Она помолчала, глядя на свои ногти, под которыми виднелись темные полумесяцы от крови помощника шерифа Хелен Гиббс. Она нашла брелок и протянула его Марлоу.
  
  “Дай мне свой номер телефона”, - попросил Марлоу.
  
  Она продекламировала, и агент запомнил это.
  
  Взглянув на девушку, она сказала: “Это был хороший бросок”.
  
  “Я надеюсь, что он слепой”, - резко сказала девушка.
  
  “Я тоже на это надеюсь”.
  
  Марлоу направилась к машине семьи, но увидела, что у нее проблемы. Шериф был неподалеку и, разговаривая по телефону, время от времени поглядывал на нее. Он разговаривал с ее боссами в Спрингфилде? Местный окружной прокурор? Может быть, федеральный прокурор этого округа?
  
  И здесь тоже было две дюжины офицеров в замороженной зоне, обозначенной желтой лентой. Никого ни внутри, ни снаружи — во всяком случае, гражданских. И именно такой она была в данный момент, будучи гражданским лицом, находящимся вне юрисдикции.
  
  Медленно разминая серую сумку с оружием, она увидела одиноко сидящего на пассажирском сиденье патрульной машины Департамента шерифа округа Вандалия Барри Столлера, рослого помощника шерифа, который развалился на части во время перестрелки. Дверь была открыта, и он сидел боком, опустив ноги на асфальт.
  
  Она подошла к нему.
  
  “Агент Марлоу ... я ...” Его голос дрогнул.
  
  Он работал над оправданиями, пробуя их. Они были разные — для его босса, для его жены, для мужа Хелен Гиббс. И теперь ему нужна была новая: для самой Марлоу.
  
  Оправдания для нее не годились. Она резко сказала: “Если я собираюсь уличить людей, стоящих за этим, мне нужно, чтобы вы кое-что сделали для меня, помощник шерифа”.
  
  Он на мгновение оторвал взгляд от пятна крови на тротуаре.
  
  “Ты пройдешь по этому переулку к парковке за зданием суда. Ты найдешь клочок травы. И когда никто не будет смотреть в твою сторону, ты выпустишь пять или шесть пуль в землю ”.
  
  Хмурюсь, пытаясь сообразить.
  
  “И когда шериф и другие офицеры подойдут к вам, вы скажете, что видели придурка, который целился в вашу сторону из оружия. Вы выстрелили, промахнулись, и он убежал ”.
  
  Он глубоко вдыхал. Слезы покраснели у него на глазах так же эффективно, как слезоточивый газ CS.
  
  “Да, мэм. Я сделаю это”. Он посмотрел налево. “В тот переулок?”
  
  “Тот переулок. А помощник шерифа?”
  
  “Мэм?”
  
  “Это не исправит все, но поможет”.
  
  Он кивнул.
  
  Выпрямившись, помощник шерифа зашагала прочь. Она подошла к задней части своей израненной "Хонды" и открыла багажник, оставив его опущенным.
  
  Вернувшись к водительскому сиденью "Лексуса" угольщиков, она нажала на кнопку разблокировки.
  
  И ждал.
  
  Оказалось, что помощник шерифа Столлер определенно вел игру. Если уж на то пошло, он был виновен в переигрывании. Воздух внезапно наполнился звуком по меньшей мере девяти или десяти выстрелов.
  
  На мгновение все присутствующие офицеры, включая шерифа, замерли. Затем они разом выхватили оружие и бросились к парковке. Марлоу широко распахнула дверцу "Лексуса", плюхнулась на водительское сиденье и нажала кнопку стартера. Она завела двигатель и затормозила рядом с "Аккордом".
  
  Она выскочила и быстро вытащила из багажника зеленую сумку для винтовок, в которой лежало ее охотничье ружье Winchester 70 .308 с оптическим прицелом Nikon. А также коробку патронов. Она быстро запихнула их на заднее сиденье и снова направилась к водительскому сиденью.
  
  Мужской голос произнес: “Подожди”. Это была твердая, недвусмысленная команда.
  
  Она оглянулась. Она вздохнула.
  
  Эван Квилл стоял у открытого багажника ее "Хонды". Он стоял немного под углом, правое плечо ниже левого. Старая травма, полученная на рыбалке.
  
  Он знал бы, что она каким-то образом узнала о местонахождении Оффенбаха и теперь намеревалась завершить свою миссию по его убийству.
  
  Что теперь будет? Она была на пути к разрушению всего, за что он боролся. И годы их совместной работы, часы, проведенные в постели, не имели ни малейшего значения.
  
  Она посмотрела на него своими неподвижными серыми глазами, говоря, что ее это не остановит.
  
  Он должен был остановить ее, вызвать шерифа.
  
  Темные глаза Квилла тоже не дрогнули. Он сказал: “Ты забыла это”. Он полез в багажник и достал бронежилет. Он шагнул вперед и протянул его ей.
  
  Он был одним из очень немногих людей, с которыми она могла улыбаться. Теперь она улыбнулась.
  
  “А теперь убирайся отсюда к чертовой матери, пока они не сообразили, что перестрелка - мошенничество и, к большому удивлению, именно ты стоишь за этим”.
  
  
  Константу Марлоу никогда не волновало слово ”безнадежный".
  
  Некоторые попытки были сложнее других, некоторые намного сложнее, и найти фургон для доставки цветов "Генриетта Флорист" было бы одним из последних.
  
  Но трудности, какими бы сокрушительными они ни были, никогда не останавливали ее.
  
  Она сбавляла скорость на остановках для отдыха, в мотелях, на заправочных станциях и в магазинах быстрого питания, а также объезжала парковку небольшой больницы.
  
  Никаких признаков фургона.
  
  Она была убеждена, что Эйвери сказал правду, и они направлялись на восток и, вероятно, по этому шоссе.
  
  Удача ...
  
  Может быть, она наткнется на них.
  
  Или Эван Квилл мог бы позвонить ей с зацепками, если бы кто-нибудь из полицейских в Аппер-Фоллс узнал, куда они могут направиться.
  
  Если так, она доберется туда так быстро, как только сможет, устроит свое снайперское гнездо и ...
  
  Что с ней случится после того, как она трижды нажмет на спусковой крючок?
  
  Вопрос исчез так же быстро, как и появился.
  
  Это была женщина, которая редко задумывалась о чем-то сверх настоящего.
  
  Она была примерно в сорока милях к востоку от Аппер-Фоллс, мчась по шоссе 99, когда заметила две вещи.
  
  Справа от нее, на расстоянии нескольких миль, плясали оживленные разноцветные огни полудюжины машин скорой помощи, припаркованных на обочине. Они были на Саутерн-Лейк-роуд, которая, согласно знаку под мигающим оранжевым светом, вела в городок Марсден.
  
  Второе, что она заметила, был мужчина в темной одежде примерно в ста футах вверх по шоссе. Он был ранен и, опираясь на ветку дерева, двинулся к ней, махая рукой.
  
  Что ж . . .
  
  Это был заложник, доктор Стюарт Коллиер.
  
  Высокий, долговязый мужчина, прихрамывая, двинулся вперед. Он был забрызган кровью. Его лицо искажалось от боли при каждом шаге.
  
  Она рванулась вперед, затормозила и опустила стекло со стороны пассажира.
  
  Ее удивление и близко не шокировало его самого, когда он понял, что агент, простреливший Оффенбаху ногу в Аппер-Фоллзе, был за рулем собственного седана Lexus.
  
  Он наклонился, высунув голову в окно. Его озадаченное выражение исчезло. Сейчас было не время для объяснений. “Во-первых, мои жена и дочь. Я слышал, что они не пострадали, но —”
  
  “С ними все в порядке”. Марлоу достала свой телефон и отправила сообщение с геотегом. “Я говорю им, что с тобой все в порядке и где ты находишься”.
  
  “Могу я с ними поговорить?”
  
  “Нет. Нет времени”.
  
  Он кивнул, понимая срочность.
  
  Как она и ожидала, телефон зазвонил немедленно. Перезванивала Элеонор Коллиер. Она нажала кнопку “Отклонить запрос”.
  
  “Они все еще в фургоне флориста?”
  
  “Нет. Белый. "Форд ". Похож на первый. Номера Висконсина. Никаких обозначений. Прошу прощения. Я не знаю бирки ”.
  
  “Меня не интересуют номерные знаки”.
  
  Затем он заметил на заднем сиденье футляр от пистолета и патроны и понимающе кивнул. Он знал, в чем заключалась ее миссия.
  
  “Я бы сделал это сам”, - сказал он мягким голосом. “Перерезал бедренную кость. Через две минуты он истек бы кровью. Но я бы никогда не ушел. Его головорезы убили бы меня за секунду ”.
  
  Она настойчиво спросила: “У тебя есть какие—нибудь идеи, где ...”
  
  “Частный аэропорт в Митчелле”. Колльер прищурился, прогоняя откуда-то вспыхнувшую боль. “Я видел это по их GPS. У них встреча с кем-то в одиннадцать. Полагаю, они имели в виду пилота. Думаю, еду в Канаду.”
  
  Она посмотрела на карту в своем телефоне. Она может быть там к 21:00 вечера.
  
  Уйма времени, чтобы подготовиться.
  
  “Мне нужна услуга”.
  
  Он кивнул.
  
  “Скоро должна подъехать машина. Когда они спрашивают—”
  
  “Я скажу им правду”, - сказал Колльер. Морщина от боли превратилась в слабую улыбку. “Что я слышал, как Оффенбах сказал, что они направляются на юг, в Чикаго”.
  
  Констант Марлоу благодарно кивнула, набрала название аэропорта в GPS и резко ускорила шаг в ветреную ночь.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  ОБ АВТОРЕ
  
  
  Фото No 2019 Gunner Publications LLC
  
  Джеффри Дивер - автор бестселлера "Нью-Йорк Таймс", автор сорока пяти романов и восьмидесяти рассказов. Его книги продаются в 150 странах; переведены на двадцать пять языков; и получили или были номинированы на десятки премий, включая "Эдгар", "Энтони" и "Шеймус".
  
  
  
  OceanofPDF.com
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"