Паркер Роберт Б : другие произведения.

Разреженный воздух

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Роберт Б. Паркер
  
  
  Разреженный воздух
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Пролог
  
  
  Он принес с собой в хозяйственной сумке несколько шелковых шарфов и использовал их, чтобы заткнуть ей рот кляпом и связать руки и ноги.
  
  "Шелк нежный", - сказал он ей. "Он не порежет тебя, как веревка".
  
  Теперь она лежала беспомощная, полная страха и злости на свою беспомощность, на матрасе на заднем сиденье старого желтого фургона "Форд", а он вел машину. По дороге он включил радио, пока не нашел станцию в стиле кантри-вестерн.
  
  "Вот оно, Angel-90 FM, Рок-кантри, помнишь?"
  
  Если бы она подняла голову, Лиза могла видеть через лобовое стекло. Мимо проносились верхушки деревьев, столбы и линии электропередач. Никаких зданий. Значит, сейчас она была не в городе.
  
  "Боже, сколько времени прошло, Лиз? Десять месяцев и шесть дней. Почти год. Чувак, это был тяжелый год ... но теперь все кончено. Мы вместе ".
  
  Фургон попал в выбоину, и Лиза неловко подпрыгнула на матрасе на полу фургона. Кляп у нее во рту пропитался ее слюной; она знала, что у нее немного текут слюни.
  
  "И это все, что имеет значение", - сказал он. "Что бы ни случилось, это случилось, и это закончилось. Теперь все у нас впереди. Теперь мы вместе".
  
  Фургон замедлил ход. Они были в пробке. Она могла слышать это, и фургон часто тормозил, заставляя ее скользить по матрасу. Казалось, что матрас совершенно новый. Неужели он купил его для этого? Как купил шелковые шарфы? Фургон совсем остановился. Через лобовое стекло она могла видеть кабину грузовика с прицепом рядом с ними. Если бы она только могла немного проскользнуть вперед, возможно, водитель грузовика увидел бы ее. Но она не могла.
  
  Он перекинул веревку через ее связанные лодыжки и привязал к кольцу в полу фургона. Она была закреплена там, где стояла. Движение снова началось. Играло радио, он подпевал ему. Движение остановилось. Он повернулся, пока они стояли, и направил на нее древнюю видеокамеру через сиденье.
  
  "Нужно записать это на пленку, снова наш первый раз вместе".
  
  Она услышала жужжание камеры. "Посмотри вверх, Ангел, в камеру".
  
  Она уткнулась лицом в матрас. Камера жужжала еще мгновение. Затем она остановилась, и фургон снова тронулся с места.
  
  
  
  Глава 1
  
  
  Я бил по тяжелой сумке в клубе здоровья Генри Чимоли "Харбор". Тот факт, что там была тяжелая сумка, по которой нужно было бить, был в значительной степени из-за лояльности ко мне, и к Хоку, и к Генри Пасту. Он владел этим местом с тех пор, как это был уродливый тренажерный зал, где тренировались бойцы, когда-то он был ранговым легковесом, пока Вилли Пеп не убедил его заняться фитнес-клубом, нокаутировав его в первом раунде обоих их боев. Это был урок разницы между хорошим и великим. Джо Уолкотт однажды преподал мне тот же урок, когда я был совсем маленьким, хотя мне потребовалось больше времени, чтобы усвоить его.
  
  Снаружи боксерской кабинки, которую Генри втиснул рядом со своим кабинетом, был настоящий Вавилон из стекла, хрома и спандекса, где личные тренеры, в основном молодые женщины с пышными волосами, одетые в блестящие трико, обучали людей политкорректному способу повышать тонус и быть лучше. Многие из них смотрели на меня с подозрением. Генри сказал, что это потому, что я выглядел так, будто пришел сюда, чтобы забрать оборудование.
  
  Генри расхаживал среди них в белой шелковой футболке, натянутой на его теле, выглядя как Арнольд Шварценеггер в миниатюре. У него не было стыда. Когда я пожаловалась ему, что он превратил клуб в бар свиданий для сверхзанятых, он просто улыбнулся и потер большим пальцем два своих указательных пальца. Только если дела шли медленно, и он думал, что никто не смотрит, он заходил в маленький боксерский зал и заставлял танцевать спид бэг. По другую сторону офиса Генри находилась парикмахерская и место, где делали процедуры по уходу за лицом. Наверху они занимались аэробикой.
  
  В основном я выполнял комбинации на тяжелой сумке, чтобы поддерживать руки, запястья и предплечья в форме. Мне все еще приходилось время от времени бить людей, и я не хотел пораниться в процессе. Я наносил левый джеб, левый джеб, правый кросс, пригиб, когда вошел Фрэнк Белсон. У него было телосложение для этого места, узкое и жесткое, с тонким лицом. Но твидовая кепка с козырьком не подходила, и коричневая ветровка не подходила, и постоянная синяя тень от бороды, которую не могла убрать никакая бритва, была неправильной. Что бы они ни делали, копы в конце концов становятся похожими на копов. Или мошенники, вот почему они хорошо работают под прикрытием.
  
  "Мне нужно поговорить", - сказал Белсон.
  
  Я остановился, тяжело дыша, моя рубашка промокла от пота. В противоположном конце комнаты было панорамное окно во всю стену, из которого открывался вид на Бостонскую гавань. Вода сегодня была неспокойной и усеяна белыми барашками. Большой шаттл от причала Роу до аэропорта безмятежно двигался по незначительному чопу. В гавани больше ничего не двигалось, кроме чаек.
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  "Где-нибудь в другом месте", - сказал Белсон.
  
  "наедине?"
  
  "наедине".
  
  Генри разговаривал с полной женщиной с вьющимися светлыми волосами, которая пыталась отжаться наполовину при мотивационной поддержке своего тренера, изящной молодой женщины в фиолетовых колготках и большом фиолетовом банте, которая постоянно повторяла что-то вроде "отлично" и "ты сможешь это сделать".
  
  "Лиз, я уже сделала восемь", - сказала блондинка.
  
  "Шесть", - сказала Лиз. "Но все, что удобно".
  
  Я указал на Генри. Он увидел меня и кивнул.
  
  "У тебя потрясающе получается, Баффи", - сказал Генри блондинке. "И это действительно начинает проявляться".
  
  Блондинка улыбнулась ему, отдыхая после шести или восьми полуприседаний. Генри повернулся и направился ко мне.
  
  "У тебя тоже все отлично получается", - сказал он.
  
  "Да, скоро это будет видно. Ты же знаешь Фрэнка Белсона".
  
  Генри кивнул.
  
  "Мы встречались".
  
  Белсон сказал: "Генри".
  
  "Можем мы ненадолго воспользоваться твоим кабинетом?" Спросил я. "Нам с Фрэнком нужно поговорить".
  
  "Продолжай", - сказал Генри. "У меня есть по крайней мере еще час, чтобы целовать задницу и лгать до обеда".
  
  "Это называется вести бизнес, Генри", - сказал я.
  
  "Да. Конечно". Он серьезно посмотрел на меня. "И удачной тренировки", - сказал он.
  
  Мы с Белсоном зашли в его кабинет и закрыли дверь. Я сел в кресло Генри за его столом. Белсон стоял, глядя через стеклянную дверь на роскошный тренажерный зал. Я ждал. Я знал Белсона более двадцати лет, с тех пор, как был полицейским. За все это время он ни разу не попросил разрешения поговорить со мной наедине, и в любом другом случае, о котором я мог подумать, занял бы место за столом. Он оторвался от разглядывания тренажерного зала и посмотрел на стену позади меня. Я знал, не глядя, потому что часто бывал там, что там было четыре или пять фотографий Генри, когда он боксировал, и по крайней мере две фотографии Генри в его нынешнем воплощении, улыбающегося знаменитым бостонцам, которые тренировались в его клубе. Белсон некоторое время изучал фотографии.
  
  "Генри хороший боец?" спросил он.
  
  "Да".
  
  Белсон еще немного посмотрел на стену, как будто запоминание каждой картинки было чем-то, что он должен был сделать. Он засунул руки в карманы брюк, изучая фотографии. Я немного откинулся на спинку вращающегося кресла Генри. Мое дыхание выровнялось. Я чувствовал тепло и расслабленность после упражнений. Я положил ноги на стол. Белсон уставился на фотографии.
  
  "Моя жена ушла", - сказал он.
  
  "Где?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Почему?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Она тебя бросила?" Спросил я.
  
  "Я не знаю. Она ушла. Просто исчезла. Ты понимаешь?"
  
  Белсон не отрывал взгляда от стены кабинета Генри.
  
  "Расскажи мне об этом", - попросил я.
  
  "Вы знаете мою жену?"
  
  "Да, конечно. Мы со Сьюзан были на свадьбе".
  
  "Ее зовут Лиза".
  
  Я кивнул.
  
  "Вторая жена, ты знаешь".
  
  "Да. Я знаю это, Фрэнк".
  
  "И она намного моложе, и в любом случае слишком хороша собой для меня".
  
  "Ты думаешь, она тебя бросила", - сказал я.
  
  "Она бы этого не сделала. Она бы не ушла, не сказав ни слова".
  
  "Ты думаешь, с ней что-то случилось?"
  
  "Я проверил каждую больницу в Новой Англии", - сказал Белсон. "Я получил сообщение о пропаже человека по радио по всему Северо-востоку. Я позвонил каждому полицейскому, которого знаю лично, сказал им присматривать за ней. Они обратят внимание. Она жена полицейского ".
  
  Он снова повернулся и снова уставился на тренажерный зал. В кабинете Генри было тихо.
  
  "Она могла бы позаботиться о себе. Она была рядом".
  
  "У вас с ней были проблемы?" Спросил я.
  
  Все еще стоя ко мне спиной, он покачал головой.
  
  "Ты хочешь, чтобы я ее поискал?"
  
  Он был неподвижен. Я ждала. Наконец он заговорил. "Нет. Я могу это сделать. Мы не скоро ее найдем, я возьму отгул", - сказал он. "Я знаю, как выглядеть".
  
  Я кивнул.
  
  "Какая у нее девичья фамилия?" Спросил я.
  
  "Сент-Клер".
  
  "У нее где-то есть семья?"
  
  Белсон повернулся и впервые посмотрел прямо на меня.
  
  "Я не хочу говорить об этом", - сказал он.
  
  Я кивнул. Белсон уставился на людей, тренирующихся в пестром спандексе. Иногда я думал, что это похоже на гольф; люди занимаются этим, чтобы иметь возможность носить одежду. Но потом я заметил, что большинство людей выглядели забавно в одежде, и решил, что я ошибался. Или большинство из них знали себя лишь немного. Тишина в кабинете Генри была удушающей. Я ждал. Белсон уставился на него.
  
  Наконец, я сказал: "Ты не хочешь говорить об этом, Фрэнк, и ты не хочешь, чтобы я помогал тебе искать, как получилось, что ты пришел сюда и рассказал мне об этом?"
  
  Он молча смотрел еще какое-то время, затем заговорил, не оборачиваясь.
  
  "Это случилось с тобой", - сказал он. "Десять, двенадцать лет назад".
  
  "Сьюзен ушла на некоторое время", - сказал я.
  
  "Она сказала тебе, что уходит".
  
  "Она оставила записку", - сказал я.
  
  Белсон молча смотрел в окно. Участники тренировки тренировались, и тренеры тренировались, но я знал, что Белсон не смотрел на них. Он ни на что не смотрел.
  
  "Она вернулась", - сказал он.
  
  "Так сказать", - сказал я. "Мы с этим разобрались".
  
  "Лиза не оставляла никакой записки", - сказал Белсон.
  
  Все, что я мог придумать, чтобы сказать по этому поводу, не обнадеживало.
  
  "Когда я найду ее, я спрошу ее об этом", - сказал он. Наконец он повернулся и посмотрел прямо на меня. "Спасибо, что уделили мне время", - сказал он и вышел за дверь офиса.
  
  Было темно, когда фургон остановился. Она слышала, как где-то играло радио и лаяла собака. Он вышел из машины, обошел ее и открыл дверцы фургона. Она поерзала, принимая сидячее положение. Свет камеры ярко бил ей в глаза. Камера зажужжала.
  
  "Посмотри на меня, милая", - сказал он. "Теперь мы дома… Нет, посмотри в эту сторону ... поверни голову… давай, не будь такой занудой".
  
  Позади него появился невысокий мужчина, толкающий ручную тележку с брезентом через плечо. Камера продолжала жужжать.
  
  "Просто дай мне минуту… Я хочу получить все… ты этого не получаешь, а потом сожалеешь… подожди, пока у нас не появятся дети, я все время буду за этой камерой ".
  
  Жужжание прекратилось. "Хорошо, Рико, - сказал он, - поднимай ее".
  
  Деревянным ножом Рико перерезал веревку, которая привязывала ее к полу фургона. Он поднял с пола фургона ее сумочку и повесил ее на ручку ручной тележки. Затем он толкнул ее плашмя и завернул в брезент. Он поднял ее на ручную тележку, привязал к ней и увез. Она ничего не могла видеть. Брезент пах скипидаром и плесенью. Она услышала, как открылась дверь, и почувствовала, как ручная тележка начала подниматься по ступенькам. Она натолкнулась на нее, как на мешок с картошкой. Это было то, на что она была похожа, беспомощная, инертная, трясущаяся Лиза. Рама ручной тележки больно врезалась ей в бок. Она не могла жаловаться. Она не могла говорить. Это было слишком. Она не могла этого вынести. Она чувствовала, как ее дыхание сбивается, чувствовала, как пот пропитывает ее одежду, чувствовала пропитанный слюной кляп во рту. Ручная тележка подпрыгнула, затем плавно заскользила вперед, а затем снова начала подпрыгивать. Она тщетно извивалась внутри своего брезента и пыталась закричать, но не могла.
  
  
  
  Глава 2
  
  
  В тот вечер мы со Сьюзен рано поужинали в ресторане East Coast Grill, где нашей официанткой была привлекательная блондинка, которая днем занималась скульптурой и поддерживала свою привычку обслуживать столики. Кухня на Восточном побережье - барбекю, и никто из тех, кто ходил туда, кроме Сьюзен, не умел разумно питаться или умеренно пить. Я не пытался ни того, ни другого. Я заказал запасные ребрышки, фасоль, салат из капусты, арбузную гарнирную часть и дополнительный кукурузный хлеб и выпил немного пива Rolling Rock, пока они готовили ребрышки на открытой дровяной плите для барбекю в задней части ресторана. Сьюзан заказала маргариту без соли, пока ждала стейк из тунца с прожаркой и зеленый салат. Когда тунец был готов, она отрезала от него две трети и отложила на тарелку для хлеба.
  
  "Сьюзен", - сказал я. "Ты весь день занималась тяжелой работой. Ты уже в лучшей форме, чем дама Марго Фонтейн".
  
  "Я должна быть. Марго Фонтейн мертва", - сказала Сьюзан. "Мы принесем это домой для Перл. Она любит свежего тунца".
  
  "Почему бы не отбросить осторожность на ветер?" Сказал я. "Посоли свою "маргариту". Съешь всего тунца".
  
  "Я отбросила осторожность на ветер, когда связалась с тобой", - сказала она.
  
  "И это мудро", - сказал я. "Но почему бы не дать себе немного свободы действий, когда вы едите?"
  
  "Заткнись".
  
  "Ах-ха", - сказал я. "Я не рассматривал этот аспект".
  
  Я взял запасное ребрышко и некоторое время тщательно его обрабатывал. За все те годы, что я сюда приезжал, мне ни разу не удалось не испачкать рубашку соусом. С другой стороны, я никогда ничего не проливал на свой пистолет.
  
  "Как Фрэнк?" Спросила Сьюзан.
  
  Я пожал плечами. "Он мало говорит. Но это его съедает. Он едва мог говорить, когда я его увидел".
  
  "О Лизе ничего не слышно?"
  
  "Нет".
  
  "Ты думаешь, она бросила его?"
  
  "Он говорит, что она не уехала бы, не сказав ему, но..."
  
  "Но в состоянии стресса люди совершают поступки, которых вы никогда не ожидали", - сказала Сьюзан.
  
  Я кивнул. Я немного поработал над ребрышками. В комнате пахло древесным дымом. Пиво было холодным. На столе стояла бутылка острого соуса. Сьюзан полила немного тунца.
  
  "Боже милостивый", - сказал я. "Ты что, самоубийца?"
  
  Она немного поела.
  
  "Жарко", - сказала она.
  
  "Они используют эту дрянь, чтобы заставить признаться", - сказал я.
  
  "Мне это нравится".
  
  Я съел немного кукурузного хлеба и выпил пива. Ресторан был построен в том, что, вероятно, когда-то было магазином разнообразной кухни. За окнами из зеркального стекла на Инман-сквер опускался ранний весенний вечер. Автомобильные фары только начинали влиять на темнеющий эфир вокруг них.
  
  "Я видел, как Фрэнк зашел в темное здание, где люди стреляли. И можно было подумать, что он зашел купить пирог для детей Table Talk".
  
  "Как на тебя это подействовало, когда я ушел?"
  
  "Трудно вспомнить. Это было какое-то время, понимаешь?"
  
  "Ун ха. Во что я был одет, когда ты впервые встретил меня?"
  
  "Черная шелковая блузка с большими рукавами, белые брюки. Блузка с открытой шеей. Серебряная цепочка на шее. Серебряный браслет. Маленькие серебряные серьги в виде спирали. Я думаю, у тебя был намек на голубые тени для век. И твои волосы были уложены как у мальчика на побегушках ".
  
  "Не-а".
  
  На мгновение мы замолчали. Я отломил еще кусочек кукурузного хлеба и съел его.
  
  "Хорошо, мисс психиатр. Я помню каждую деталь о том, когда мы встретились, и почти ничего о том, когда мы расстались".
  
  "Не-а".
  
  "Конечно, это таит в себе смысл. И если ты еще раз скажешь `не ха", я не позволю тебе смотреть, когда я принимаю душ".
  
  "Небеса", - сказала Сьюзан.
  
  "Так к чему ты клонишь?"
  
  "Такие мужчины, как Фрэнк Белсон, как Квирк, как ты, такие, какие они есть, отчасти потому, что они сдержанны. Они могут контролировать свои чувства, они могут контролировать себя, потому что они ничего не впускают. Они мало говорят. Они мало что показывают ".
  
  "Кроме женщины", - сказал я.
  
  "Ты когда-нибудь замечал, - сказала Сьюзен, - как мало ты любишь светскую беседу в целом и как свободно ты разговариваешь со мной?"
  
  "Временами это напоминает лепет", - сказал я.
  
  "Я думаю, это лучше, чем болтовня. Но, кроме меня, с кем ты ближе всего?"
  
  "Пол Джакомин и Хоук".
  
  "Идут переговоры. Вы с Полом болтаете?"
  
  "Нет".
  
  "Ты болтаешь с Хоуком?"
  
  "Господи, нет", - сказал я.
  
  "Или Белсон, или Квирк, или Генри Чимоли, или твой друг ганфайтер?"
  
  "Винни Моррис?"
  
  "Да, Винни. Они что, лепечут?"
  
  "Возможно, для женщины", - сказал я. "Кроме Хока. Я не думаю, что Хок когда-либо болтает".
  
  "Что касается Хоука, я остаюсь агностиком", - сказала Сьюзан. "Быть мужчиной - сложная штука. Быть чернокожим мужчиной бесконечно сложнее".
  
  Подошла официантка-блондинка и, не дожидаясь просьбы, налила мне еще бутылку Rolling Rock. Я знал, что ее забрали, и я тоже. Но усыновление все еще может быть возможным.
  
  "Подумай о себе", - сказала Сьюзан. "Ты как чертов броненосец. Ты очень мало даешь, ты очень мало просишь, и единственный способ причинить тебе боль - это забраться под броню".
  
  "Именно это и случилось с Фрэнком", - сказал я.
  
  "Лиза проникла внутрь", - сказала Сьюзан. "И он дал ей все, чего не давал никому другому. Он отдал ей всего себя. Вся та самость, которую никто другой не видит, не слышит и даже не подозревает о ее существовании. Что, вероятно, является довольно тяжелым грузом для нее или любой другой женщины, который можно на нее свалить ".
  
  "Кажется, ты в состоянии с этим справиться", - сказал я.
  
  "Способный и нетерпеливый", - сказала Сьюзан. "Но в случае Фрэнка, когда Лиза обнаружила, что того, что он дал ей, то есть всего себя, недостаточно, или он боялся, что она нашла это недостаточным, не было брони, чтобы защитить его ..."
  
  "Первый брак, вероятно, несколько измотал его", - сказала я.
  
  Сьюзан улыбнулась мне.
  
  "Было бы", - сказала она. "Как я понимаю, его первый брак распался почти сразу и продолжал распадаться в течение двадцати с чем-то лет. Это лишило бы его того, что удерживает тебя, конечно, не безболезненно, но"- Сьюзан поискала фразу - "на ходу", - сказала она наконец и пожала плечами из-за неадекватности фразы.
  
  Я не думал, что это неадекватно. Я думал, что это была стильная фраза.
  
  "Что это?" Спросил я.
  
  Она на мгновение задумалась об этом, кончик ее языка показался на прикушенной нижней губе, как это всегда бывало, когда она что-то обдумывала.
  
  "Самоуважение, я полагаю, такое же подходящее слово, как и любое другое", - сказала Сьюзен. "В глубине души ты доволен собой".
  
  "Уважение к себе? Как насчет того, чтобы сказать, что у меня оптимально интегрированное "я"? Разве это не звучало бы лучше?"
  
  "Конечно, так и было бы. Жаль, что я этого не сказал".
  
  "Давай, утверждай, что ты это сделал", - сказал я. "Через некоторое время я тоже буду так думать".
  
  "Это то, что помогло тебе пережить нашу разлуку, то, что ты получил, прежде чем осознал это, от своего отца и своих дядей".
  
  Ужин закончился, последний "Роллинг Рок" был выпит. Сьюзан выпила почти треть своего бокала красного вина.
  
  "Самый тяжелый рэп, который у меня был за долгое время", - сказал я.
  
  "Ты смог нормально проследить за сложными частями?"
  
  "Думаю, да", - сказал я. "Но это усилие обострило мое либидо".
  
  "Есть ли какие-нибудь усилия, которые не усиливают твое либидо?" Спросила Сьюзан.
  
  "Я так не думаю", - сказал я. "Может быть, мы вернемся к тебе домой и исследуем мою уязвимость?"
  
  "А как насчет Перл?"
  
  "Она собака. Позволь ей исследовать свою собственную уязвимость", - сказал я.
  
  "Я попрошу ее пройти в гостиную", - сказала Сьюзан. "Я действительно пользовалась голубыми тенями для век, когда ты встретил меня?"
  
  "Не-а".
  
  "Боже, никогда не говори полиции моды".
  
  Первое, что она осознала, когда пришла в сознание, был тихий голос.
  
  "Фрэнк найдет меня", - сказал голос. "Фрэнк найдет меня".
  
  Затем она почувствовала запах порошка от тараканов. Когда-то она жила в квартире, где уборщик каждый день убирал его, чтобы бороться с тараканами. Она знала этот запах; он казался почти успокаивающим в своей привычности. Она открыла глаза. Она была в постели, укрытая пурпурным шелковым покрывалом, ее голова покоилась на нескольких кружевных подушках цвета слоновой кости. Она попыталась сесть. Она все еще была связана. Завязанный шарф все еще был у нее во рту. Она могла слышать чей-то смех. Это звучало знакомо. Глупый смех, счастливый и немного маниакальный. По всей комнате были расставлены телевизионные мониторы, некоторые на осветительных подставках, некоторые подвешены к высокому потолку, по крайней мере пять штук. На каждом мониторе Лиза видела себя, запрокинувшую голову и смеющуюся. На ней был дерзкий купальник, а на заднем плане океан приближался и отступал. Она вспомнила тот день. Они были на пляже Крейнс. Она принесла цыпленка, французский хлеб, нектарины и вино.
  
  Она услышала, как завизжала от смеха, когда он пролил немного вина ей на лифчик. Звук внезапно смолк, оставив только бесшумные изображения ее хихиканья на беззвучных экранах. Внезапно, шокируя темноту в комнате, где она беспомощно лежала, наблюдая за собой, внезапно вспыхнул белый свет видеокамеры. Она услышала жужжание движущейся ленты и вой зум-объектива. Он вышел из темноты за мониторами со своей камерой.
  
  "Разве тебе не нравится Крейнс-Бич, Ангел?" сказал он, держа камеру перед своим лицом. "Мы поедем туда снова… Посмотри на нас, это здорово?… Я Тарзан, ты Джейн".
  
  На мониторах был снимок ее дома на Ямайка Плейн, затем произошел скачок сращивания, и на экране крупным планом появилось ее лицо, ее рот был искривлен во что-то похожее на усмешку из-за тугого кляпа. Камера увеличила изображение. Она была на полу в задней части фургона, ее глаза блестели в безжалостном свете. На кровати она отвернула голову. Он протянул руку и осторожно повернул его обратно.
  
  "Я должен увидеть тебя, детка, не скромничай".
  
  И он заснял ее в настоящем времени, просматривая фильмы, которые он снял о ней в прошлые времена.
  
  
  
  Глава 3
  
  
  Я сидел в кабинке из матового стекла, где находился кабинет начальника отдела по расследованию убийств, и разговаривал с Мартином Квирком о Белсоне.
  
  "Фрэнк берет небольшой отпуск", - сказал Квирк.
  
  Его синий блейзер висел на вешалке на крючке внутри его двери. На нем были белая рубашка и бордовый вязаный галстук, а его толстые руки спокойно лежали на почти пустом столе между нами. Он всегда был тихим, за исключением тех случаев, когда злился, тогда он был тише. Никто особо не хотел выводить его из себя.
  
  "Я знаю", - сказал я.
  
  "Ты знаешь почему?"
  
  "Мне нужен был отдых".
  
  "Ты знаешь о его жене?"
  
  "Да".
  
  "Я тоже", - сказал я.
  
  "Что ты знаешь?"
  
  "Я знаю, что она ушла".
  
  Квирк кивнул.
  
  "Ладно", - сказал он. "Значит, мне не обязательно быть милым".
  
  "Это то, кем ты был?"
  
  "Да".
  
  "Он боится, что она бросила его", - сказал я.
  
  "Случается", - сказал Квирк.
  
  "У тебя никогда не было такого опыта", - сказал я.
  
  "У тебя есть".
  
  "Да".
  
  "Я помню".
  
  "В твоей первой реакции нет ничего логичного", - сказал я.
  
  "Должно быть, поэтому они называют это сумасшедшим временем".
  
  "Вот почему", - сказал я. "Что ты знаешь о ней?"
  
  "Нет, ты неправильно понял", - сказал Квирк. "Я полицейский. Я говорю тебе подобные вещи".
  
  "Фрэнк не хочет говорить о ней".
  
  Квирк кивнул. "Но ты, будучи гребаным скаутом-Орлом, вынюхиваешь все вокруг".
  
  "Вот как мне нравится думать об этом", - сказал я.
  
  "Фрэнк немного облажался из-за этого".
  
  "Итак, что ты знаешь о ней?"
  
  "Ее зовут Лиза Сент-Клер. Она диск-жокей на станции в Прокторе, это один из тех захолустных городков рядом с Нью-Гэмпширом".
  
  "Я знаю Проктора", - сказал я.
  
  "Молодец", - сказал Квирк. "Фрэнк познакомился с ней около года назад. В баре отеля "Чарльз". Фрэнк только что пережил развод. Пожилая леди так просто не отпустила. Ты когда-нибудь встречал очаровательную Китти?"
  
  Я кивнул.
  
  "Итак, Лиза показалась ему привлекательной. Черт возьми, мне она нравится, и я счастлив в браке. Фрэнк, вероятно, проделал трюк "Я-полицейский-детектив", который всегда отлично срабатывает ".
  
  "Откуда, черт возьми, ты знаешь?" Сказал я.
  
  "Раньше у меня это отлично получалось".
  
  "Ты женился до того, как стал детективом".
  
  Квирк ухмыльнулся.
  
  "Раньше я лгал", - сказал он. "В общем, они с Фрэнком начали встречаться. Примерно через месяц они съехались, дом принадлежал его старой леди. Может быть, полгода назад они поженились и купили то место рядом с прудом ".
  
  "У нее есть деньги?"
  
  Квирк пожал плечами.
  
  "Сколько зарабатывает диск-жокей?"
  
  "Больше, чем полицейский".
  
  "Потому что они более ценны", - сказал он. "Фрэнк много работал сверхурочно, возможно, у него самого было кое-что припрятано".
  
  "Которого не получила его жена?"
  
  "Он давно предвидел это", - сказал Квирк. "Возможно, у него где-то было несколько облигаций на предъявителя".
  
  "Ты знаешь, сколько лет Лизе?"
  
  "Нет, я бы предположил, что около тридцати. Что ты думаешь?"
  
  "Намного моложе Фрэнка", - сказал я.
  
  "И более привлекательная. Фрэнк был чертовски потрясен тем, насколько она была хороша собой".
  
  "Да, - сказал я, - но она хороший человек?"
  
  "Может быть, мы это выясним", - сказал Квирк.
  
  "Ты знаешь, откуда она?"
  
  Квирк пожал плечами.
  
  "Семья?"
  
  Пожимаю плечами.
  
  "Вы знаете, где она работала до Проктора?"
  
  "Нет".
  
  "Ты когда-нибудь слышал ее программу?"
  
  "Нет. Я слишком занят, слушая альбомы моего принца".
  
  "Он больше не называет себя принцем".
  
  "Да кого это ебет", - сказал Квирк.
  
  "Никого из тех, кого я знаю", - сказал я. "Она была замужем раньше?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Тридцать - это немного старовато для первого брака", - сказал я.
  
  "Ради бога, Спенсер, ты вообще никогда не был женат".
  
  "Конечно, это тоже странно. Но я не пропал".
  
  "Дети сейчас трахаются. Они живут с людьми. Они не женятся так рано".
  
  "Сколько тебе было лет?" Спросил я.
  
  "Двадцать", - сказал Квирк.
  
  "Лучше жениться, чем сгореть", - сказал я.
  
  "У меня все получилось", - сказал Квирк. "Но многие люди женились, чтобы иметь возможность трахаться шесть раз в неделю. Затем через некоторое время им захотелось трахаться только раз в неделю, и им пришлось разговаривать друг с другом в промежутках. Создали много пьяниц ".
  
  "Ты думаешь, она его бросила?" - Спросила я.
  
  "Я не знаю", - сказал Квирк. "Если она бросила его, это убьет его. Если она его не бросала… где она, черт возьми?"
  
  "Трудно понять, за что болеть", - сказал я.
  
  Окно за спиной Квирка выходило на Стэнхоуп-стрит, которая была немногим больше переулка. Если встать и посмотреть, то можно было увидеть пиццерию Бертуччи, где когда-то был гриль "Красный тренер". Голубь сел на подоконник Квирка и бочком пересек его, распушая на ходу перья. Он повернулся боком и посмотрел на нас одним глазом. Позади меня в комнате отдела периодически звонил телефон, иногда только один раз, иногда слишком долго. Телефонный звонок в отдел убийств обычно не приносил хороших новостей.
  
  Я встал. Голубь наблюдал за мной.
  
  "Я услышу что-нибудь, я дам тебе знать", - сказал Квирк.
  
  Я открыл дверь Квирка. Когда я выходил, голубь улетел.
  
  Она освободилась от оков. И она была одна. На мониторах были изображения его, осторожно развязывающего шарфы. Освобождение помогло немного уменьшить ее панику. Она могла, по крайней мере, двигаться. Она могла говорить, хотя говорить было не с кем, кроме него.
  
  "Мы сохраним эти шарфы, любимая", - сказал он на мониторах. "Они - часть нашего воссоединения".
  
  Она сидела на краю своей кровати, ожидая, пока утихнут уколы вновь пробудившегося кровообращения. Это была огромная кровать в викторианском стиле с балдахином, застеленная бледно-лавандовыми атласными простынями, покрытыми толстым дамасским балдахином. Вокруг кровати были театральные балетки, создающие потускневшую и потрепанную иллюзию зеленых лугов и ив, архаичных каменных стен и удлиненного английского пойнтера в полевой позе. Вдалеке под пристальным взглядом молодого пастуха без обуви и с посохом паслись ягнята. Извилистая дорога сужалась в геометрической перспективе через луг и, изогнувшись, исчезала из виду за стены. Некоторые из балеток, которые, как она знала, были из детской театральной постановки Румпельштильцхена. Как он их достал, она не знала. Окна за квартирами были заколочены досками, и свет исходил от ряда зажимных ламп на паутине труб под черным потолком, а также от свечения телевизионных мониторов, которые снова и снова прокручивали одни и те же последовательности. Мониторы снова замолчали. Казалось, он каким-то причудливым образом управляет звуком. Между светильниками были развешаны газовые полотнища, скрывавшие потолок и создававшие над ним смутное подобие тонкой вечности. Большой дубовый шкаф стоял у стены напротив изножья кровати. Его двойные дверцы были открыты, и шкаф был набит театральными костюмами. В дальней стене справа от кровати был дверной проем. Она встала, когда смогла, и направилась к нему, ступая с трудом, ее ноги все еще онемели и покалывали. Дверь была заперта. Она не думала, что дверь будет открыта. Она повернулась и начала кружить по комнате, проводя руками по черным фанерным панелям, которые были прибиты на месте над окнами. Одна из панелей была прикреплена на петлях с одной стороны и заперта на висячий замок с другой. В другой был врублен кондиционер. Все они были непроницаемы. Она открыла рот и немного пошевелила челюстью. Ее рот, который казался таким влажным, когда ей затыкали рот кляпом, теперь казался сухим и одеревеневшим. Она пару раз громко сказала "Привет", чтобы проверить, может ли она говорить. Шум был ржавым и тихим в запечатанной комнате. Она снова почувствовала приступ паники, вызывающий клаустрофобию. Ее развязали, но она не была свободна. Слева от шкафа была ванная комната, дверь приоткрыта, свет горел тускло. Стены были выложены розовой пластиковой плиткой. Сиденье унитаза было покрыто розовой синелью, а душевая кабина из цельного стекловолокна имела дверцу из розового тонированного стекла. В вазе стояли цветы, а на полу лежал толстый розовый ковер. Окна не было. Позади себя она услышала звук камеры.
  
  "Тебе следует принять душ, querida. Там есть французское мыло и сиреневый шампунь, а в шкафу есть свежая одежда для тебя… Не стесняйся… У меня все будет записано на пленку… мы будем смотреть все это вместе, когда состаримся ".
  
  Она уставилась на него, не двигаясь. На ней были пропитанные потом блузка и джинсы, которые были на ней, когда он овладел ею.
  
  "Снимай одежду, чикита, тебе нужно принять душ и переодеться".
  
  Она продолжала смотреть на него. Она и раньше была с ним обнаженной. Они часто занимались любовью. Но сейчас это было так, как если бы незнакомец приказал ей раздеться на публике. Она не могла придумать слов.
  
  "Сделай это", - сказал он, и его голос был полон ненависти, - "или я прикажу это сделать".
  
  Она все еще смотрела на него, а камера продолжала жужжать. Она почувствовала собственную бездонность, чувство слабости, которое пробежало по ее рукам и сжалось в животе. Это было старое чувство. У нее было это много раз. Она не хотела. Она не могла этого вынести. Ее заставляли. Не было способа не делать этого. Они вдвоем стояли вот так, в какой-то яростной неподвижности, бесконечно долго, в течение которого слышался только звук прокручивающейся пленки камеры и ее дыхание, и его, оба слегка хриплые. Беспомощна, подумала она. Я снова беспомощна. Затем, медленно, она начала расстегивать блузку.
  
  
  
  Глава 4
  
  
  Я сидел в кофейне на Коламбус-авеню с Фрэнком Белсоном и пил чашку кофе без кофеина в унылый весенний день, когда небо было непроницаемо серым, а в воздухе плескался дождь, смешанный со снежинками. Он еще не нашел свою жену.
  
  "Ты встречался с ней до того, как развелся с Китти?" Спросил я, в основном, чтобы что-то сказать.
  
  "Нет".
  
  "Значит, она не была причиной развода", - сказал я.
  
  "Развод просто сделал это официальным", - сказал он. "Брак долгое время был испорчен".
  
  Я предпринимал одну из своих периодических попыток отказаться от кофе. Предыдущие неудачи были обескураживающими, но не окончательными. Я размешал больше сахара в своем кофе без кофеина, чтобы замаскировать его.
  
  "Китти была плохой", - сказал Белсон, глядя на слегка переливающуюся поверхность своего настоящего кофе. "Истеричная, нервная -думала, что секс - это всего лишь способ обзавестись детьми. Не хотела детей, но и не хотела, чтобы кто-то опередил ее, родив их первой. Понимаешь?"
  
  "Я никогда не был одним из приверженцев Китти", - сказал я.
  
  "Деньги", - сказал он. "Я никогда не видел, чтобы кто-нибудь так беспокоился о деньгах, как она. Как их получить, как их сохранить, почему мы не должны их тратить, почему я должен зарабатывать больше. Как мы собирались высоко держать голову по соседству, когда муж Труди Фитцджеральд зарабатывал вдвое больше, чем я, будучи инженером в Sylvania. Если бы я платил ей за трах, она бы делала это каждую ночь ".
  
  "Что может быть естественнее", - сказал я.
  
  "Конечно, после первых двух месяцев я бы, вероятно, заплатил ей, чтобы она этого не делала. Но у нас родился ребенок, а потом еще пара. Китти всегда знала, сколько детей нужно иметь. Она нарушила все чертовы правила, понимаешь? Нужен ли вам дом на воде, должны ли девочки ходить в приходскую школу, следует ли добавлять соль в воду перед кипячением, какое нижнее белье носит порядочная женщина ".
  
  Он на некоторое время замолчал. Он все еще держал кофе, но не пил его. Я ждал. Вошли двое полицейских и сели за стойку. Белсон молча кивнул им. Оба копа заказали кофе, один съел к нему кусок ананасового пирога.
  
  "Но ты не развелся", - сказал я.
  
  "Мы были католиками двадцать гребаных тысяч лет назад. И у нас были дети, и, черт возьми, время шло, а мы были женаты двадцать три года и почти не разговаривали. Я работал много сверхурочно ".
  
  "А потом ты встретил Лайзу", - сказал я.
  
  "Да. Кембридж задержал парня по имени Возак по ордеру на нападение, подумав, что он может быть тем парнем, которого мы ищем; вырезал информатора, которого мы используем, наркомана по имени Эдди Наварроне. Эдди - это не потеря, но политика департамента заключается в том, чтобы препятствовать убийствам, когда это возможно, поэтому я пошел и поговорил с Возаком. Возможно, это наш парень, я не уверен. Кембридж достал его, так что он никуда не денется. По крайней мере, до тех пор, пока какой-нибудь судья не уволит его, потому что ему отказали в медицинской страховке ".
  
  "Или им некуда его пристроить", - сказал я.
  
  Белсон пожал плечами, по-прежнему стоя ко мне спиной и глядя на мрачный весенний день.
  
  "Следовало бы закопать его в землю", - сказал Белсон.
  
  Я заказал еще кофе без кофеина. Кофе Белсона, должно быть, остыл в его чашке, пока мы разговаривали. Он все еще держал ее в руке и не пил. Он посмотрел на ранний весенний снег, покрытый брызгами.
  
  "Ты уже видел малиновок?" Спросил Белсон.
  
  "Нет".
  
  "Я тоже".
  
  "Ты познакомился с Лизой в Кембридже?" Спросил я.
  
  "Да".
  
  "Ты хочешь рассказать мне об этом, или мне что-нибудь придумать, а ты скажешь мне, согреваюсь ли я?"
  
  Белсон сделал глоток кофе, покачал головой и поставил чашку на стол.
  
  "Сейчас около половины шестого. Я в баре отеля "Чарльз", пью водку с тоником. И она в баре. Это небольшой бар, ты когда-нибудь был там?"
  
  "Да".
  
  "На ней было желтое платье и одна из тех шляп с загнутыми козырьками, которые женщины надевают прямо на глаза, и она пила то же самое. И она спрашивает меня: `Какая водка?" И я отвечаю: `Stoli", а она улыбается мне и говорит: "Это то, что я раньше пила. Великие умы, да?"
  
  Двое полицейских за стойкой допили кофе, встали и направились к двери. Белсон смотрел им вслед. "Ребята из зоны Б", - сказал он рассеянно.
  
  "Так это началось", - сказал я.
  
  "Да. И она спросила меня, что я сделал, и я рассказал ей, и она спросила: `У тебя есть пистолет?" и я сказал: `Да, указывать на них пальцем не работает", и она засмеялась, и мы проговорили остаток ночи. И я не пошел с ней домой, но у меня есть ее номер и я позвонил ей на следующий день ".
  
  Он снова сделал паузу, наблюдая, как двое полицейских садятся в серый "Форд-седан" и отъезжают от гидранта, у которого они припарковались. Затем он заговорил снова, все еще глядя вслед удаляющейся машине.
  
  "Она не была, не похожа ни на кого другого. Она была вся в своем праве - сейчас, понимаешь? Она была такой, какой была, все время. Ничто не сдерживало, никаких игр. И в первый раз, когда мы легли спать, она сказала мне: `Я расскажу тебе о себе все, что ты захочешь знать, но если это зависит от меня, я бы хотел притвориться, что жизнь началась в ту ночь, когда мы встретились". И я сказал: `Конечно. Никакого прошлого. Нет ничего, только ты и я". И вот как это было. Я ничего не знаю о ней, кроме того, что она со мной ".
  
  Я ждал, потягивая кофе без кофеина. Белсон сидел тихо.
  
  "Ты думаешь, Китти может иметь какое-то отношение к отъезду Лизы?"
  
  "Нет", - медленно сказал Белсон. "Я думал об этом. И нет. Китти - плохая задница, но она не настолько плохая задница. Она во Флориде со своей сестрой, находится там с десятого февраля ".
  
  Она могла бы это сделать, подумал я. Но это подразумевало вещи, о которых Белсону не стоило бы думать.
  
  "Ты думаешь, что, возможно, захочешь немного покопаться в прошлом Лизы, теперь, когда это произошло?"
  
  "Да", - сказал Белсон. "Я не видел, но я знаю, что должен".
  
  Через некоторое время я сказал: "Ты найдешь ее".
  
  "Да", - тихо сказал он. "Я так и сделаю".
  
  Это был хороший душ. Много горячей воды. Сильный напор воды. Вода омывала ее, пропитывая волосы, стекая по телу. Она энергично терла себя, намыливая тело, намыливая волосы шампунем, смывая грязь и пот своего заточения и, насколько могла, страх. Он был там со своей камерой, с открытыми ставнями и пассивный. Могла ли она что-то сохранить? Сохранить какую-то частичку Лизы нетронутой? Почти обездвиженная ужасом, чувствуя, как безнадежная тяжесть этого давит на нее при каждом движении, могла ли быть какая-то часть ее, которая могла бы оставаться Лизой? Она стояла полностью выпрямившись и не пыталась скрыть свою наготу. Она не могла помешать ему увидеть ее. Но она могла привести себя в порядок, и, черт его побери, она не собиралась съеживаться. Но она была так напугана, так одинока, что знала, насколько слаба ее решимость. Не потребовалось бы ничего большего, чтобы заставить ее съежиться. Она изменила свою решимость. Я постараюсь не съеживаться, подумала она. Закончив, она вышла из душа и насухо вытерлась полотенцем, не делая попыток спрятаться, глядя прямо на него и его неумолимый объектив. Фрэнк найдет меня, подумала она. Она повесила полотенце на крючок рядом с душем и пошла прямо в объектив камеры. Он попятился от нее, когда она вошла, в спальню. Ее одежда исчезла, а на кровати были разложены свежее белье и костюм, черное платье в обтяжку, с бисером по подолу.
  
  "Ты хочешь, чтобы я надела это?" Спросила Лиза.
  
  Это был первый звук, который она издала, кроме приветствий. Ее голос поразил ее. Он звучал обыденно. Это звучало как голос человека, которого никогда не уносили из дома в рабстве и не запирали где-нибудь в темном месте.
  
  "Каждый день мы будем другими", - сказал он.
  
  "Конечно", - сказала Лиза.
  
  Она начала одеваться. Фрэнк найдет меня. Фраза была похожа на мантру. Она произнесла ее про себя так, как кто-то мог бы бормотать молитву. Она стянула платье через голову. Оно подошло. Подошло бы. Он бы знал ее размер. Что бы Фрэнк сказал ей делать? Что ей следует делать? Фрэнк сказал бы ей быть готовой. Фрэнк сказал бы ей не ждать его. Фрэнк сказал бы ей убираться самой. Я попробую, подумала она. Я могу попробовать. Когда она оделась, он усадил ее за стол. Свет единственной свечи играл на его лице и освещал стеклянную посуду. Звук мониторов был отключен. Остальная часть комнаты была погружена в темноту, и темнота окружала их очень близко. На нем был накрахмаленный воротничок, а волосы зачесаны назад. Он поднял свой бокал за нее.
  
  "Добро пожаловать домой, Ангел".
  
  Она покачала головой. Может быть, сначала я попробую рассуждать здраво, подумала она. Даже произнесенная беззвучно, ее речь звучала неуверенно в ее голове.
  
  "Нет?" - сказал он.
  
  "Нет", - сказала она. "Мой дом с моим мужем".
  
  "С этим покончено, Ангел. Это была ошибка. Это будет исправлено".
  
  Он отпил вина из своего бокала и налил еще немного. Он мягко улыбнулся ей, как будто разрешил вопрос, важный для ребенка. Она почувствовала вспышку гнева.
  
  "Это невозможно исправить, Луис. Я люблю его".
  
  Он на мгновение нахмурился, а затем его лицо снова разгладилось, и он снисходительно склонил голову.
  
  "Я не скажу, что не любила тебя", - сказала Лиза. "Я думаю, что, вероятно, любила. Это было по-настоящему. Но это не было навсегда ".
  
  Она чувствовала, что ей нужно набрать воздуха почти после каждого слова. Ее речь казалась ей прерывистой. Она была так напугана, что говорила так осторожно. Он, казалось, не замечал. Он снисходительно улыбнулся ей и достал из кармана сигару. Он аккуратно подрезал ее маленьким серебряным ножичком и осторожно прикурил, поворачивая сигару так, чтобы она горела равномерно. Затем он убрал зажигалку и безмятежно затянулся сигарой. На беззвучных мониторах ее изображение, привязанное к полу его фургона, двигалось по экранам, освещенное резкой световой полосой его камеры. Она отвела взгляд.
  
  "Это не могло быть постоянным", - сказала она.
  
  Слова ускользали от нее. Она чувствовала, как они начинают небрежно выплескиваться наружу, прежде чем о них подумали, прежде чем их продезинфицировали.
  
  "Потому что ты никогда не видел меня, когда смотрел на меня. Ты видел гребаный кубок по боулингу. Немного секса, немного веселья, чтобы запереть в футляр для трофеев, когда он не используется. Как сейчас, как будто я в твоей чертовой камере ".
  
  Он медленно затянулся и выпустил дым обратно. Он мечтательно улыбнулся ей, откинувшись на спинку стула и медленно поворачивая бокал за ножку.
  
  "Ангел, я люблю тебя с тех пор, как встретил. Это я заперт - в твоих глазах, в твоих губах, в твоем теле".
  
  "Это именно та цветистая чушь, которой ты обычно душил меня. И чем больше я пытался быть настоящим чертовым человеком, тем больше цветистой чуши ты разгребал. Это никогда не касалось меня. Это всегда касалось тебя и того, что я заставляю тебя чувствовать ".
  
  Кожа вокруг его глаз выглядела жесткой, как будто кто-то слишком туго натянул ее. Казалось, она не могла остановить слова, когда они вырывались, ей было страшно произносить их, но она не могла остановиться. Если бы она только могла сделать паузу, перевести дыхание, взять себя в руки.
  
  "Фрэнк относится ко мне серьезно", - сказала она.
  
  "И я..." сказал он, потрясенный тем, что услышал. "Я ... не... принимаю тебя всерьез. Я... который чуть не умер, когда ты бросил меня. Кто проводил каждое мгновение с тех пор, как ты ушла, в поисках тебя? Я, который ничто без тебя. Я не воспринимаю тебя всерьез?"
  
  Она почувствовала, как дрожь распространилась от низа живота и пробежала по рукам и ногам вверх по позвоночнику. И все же в центре нее начинало зарождаться что-то еще, плохо сформированное ядро "я", которое не поддавалось. Это не могло, или эта мысль на мгновение промелькнула в ее сознании, не могла перестать быть Лизой. Она будет бороться с ним, как только сможет, всем, что у нее есть. Она зашла слишком далеко, прошла через слишком многое, прежде чем, наконец, стала Лизой. Она не хотела возвращаться. Она скорее умерла бы, чем вернулась. Она мгновение смотрела на него, напряженно наклоняясь к ней.
  
  "Нет", - сказала она. "Ты относишься к себе серьезно".
  
  Его лицо, казалось, сморщилось, а затем вновь приняло прежнее выражение. Он на мгновение затянулся сигарой, и в его глазах мелькнуло что-то такое, что сильно напугало ее.
  
  "И ты тоже", - сказал он.
  
  
  
  Глава 5
  
  
  Я был в своем офисе. За моим окном был яркий весенний день, не очень теплый, но безветренный и много солнечного света. В магазинах вдоль Ньюбери-стрит была весенняя одежда, и кто-то поставил несколько столиков возле некоторых кафе. Было все еще слишком прохладно, чтобы кто-то мог сидеть на улице, но это было предвестником, и это заставило меня почувствовать себя хорошо. Завтрак закончился, и я собирался пообедать, когда позвонил Квирк.
  
  "Белсона застрелили прошлой ночью", - сказал он. "Я заеду за тобой за пределы твоего офиса через две минуты".
  
  "Он жив?" Спросил я.
  
  "Половина", - сказал Квирк и повесил трубку.
  
  Я был на улице, одетый в свою подлинную копию кожаной куртки А-2 с поднятым воротником, когда черный "Форд" без опознавательных знаков и с антенной "багги кнут" врезался в бордюр. Квирк сидел сзади, а за рулем был член Отдела убийств по имени Мэлоун. Я сел на заднее сиденье с Квирком, а Малоун отъехал от тротуара, включил сирену, проехал на красный свет и направился вниз по Бойлстон-стрит.
  
  "Белсон возвращался домой прошлой ночью, около восьми часов, и пока он отпирал входную дверь, кто-то всадил в него сзади три девятимиллиметровые пули", - сказал Квирк. "Один сломал левую лопатку, другой пробил дыру в правом боку и прошел насквозь. Один все еще там, прямо возле позвоночника, внизу".
  
  "Он собирается это сделать", - сказал я.
  
  "Возможно", - сказал Квирк. "Они не знают, как скоро он сможет ходить".
  
  "Стрелок не очень тщательно группировал свои выстрелы", - сказал я.
  
  "Это мы тоже заметили", - сказал Квирк. "С другой стороны, он, по-видимому, попал во все три сделанные им пули. Мы не нашли никаких других пуль".
  
  "Итак, он довольно хороший стрелок, - сказал я, - но, возможно, взволнован".
  
  "Может быть".
  
  Малоун вырулил на Арлингтон-стрит и повернул налево на Сент-Джеймс.
  
  "Он в сознании?" Спросил я.
  
  "Вошел и вышел", - сказал Квирк. "Но в прошлый раз, когда он был здесь, он сказал, что хочет тебя видеть".
  
  С включенной сиреной мы проехали через Копли-сквер и выехали на Хантингтон-авеню.
  
  "В какой больнице?" Спросил я.
  
  "Бригем", - сказал Квирк.
  
  "Есть подозреваемые?"
  
  "Нет".
  
  Мы выехали на Хантингтон-авеню, свернули на Фрэнсис-авеню, заехали под портик у главного входа в больницу и припарковались. Когда мы выходили, к нам подошла толстая чернокожая женщина в форме больничной охраны и помахала нам рукой. Малоун показал свой значок, она остановилась, кивнула и ушла.
  
  Белсон находился в отделении интенсивной терапии, простыня была натянута до середины его груди. В вену на тыльной стороне его правой кисти была введена капельница. Его левая рука была в гипсе. Ли Фаррелл был там, упершись бедрами в подоконник. В кресле у кровати Белсона с магнитофоном сидел еще один незнакомый мне коп из отдела убийств. Диктофон ничего не фиксировал. Белсон, казалось, спал. Я кивнул Фарреллу.
  
  Полицейский с магнитофоном сказал: "Он накачан коксом под завязку, лейтенант. Он не сказал ни слова".
  
  Квирк кивнул.
  
  "Фрэнк", - сказал он. "Спенсер здесь".
  
  Белсон не двигался секунд двадцать, затем его глаза открылись. Он медленно повернул свои глазные яблоки в сторону голоса Квирка и медленно мимо Квирка и посмотрел на меня. Полицейский у кровати включил магнитофон.
  
  "Поговори ... со… Спенсером", - медленно произнес он очень мягким голосом. Все, что он делал, было медленным, как будто цепи были соединены не очень хорошо.
  
  Я придвинулся немного ближе к кровати и наклонился.
  
  "Что тебе нужно?" Спросил я.
  
  Его глаза на мгновение остановились на том месте, где я только что была, затем медленно переместились и, еще медленнее, вновь сфокусировались на мне.
  
  "Ты... найди… ее", - сказал он.
  
  "Лиза", - сказал я.
  
  "Не могу… посмотреть... сейчас. Ты… посмотри".
  
  "Да", - сказал я. "Я найду ее".
  
  Белсон некоторое время молчал. Его глаза были устремлены на меня, но, казалось, они меня не видели. Затем он осторожно пошевелил губами. Мгновение не раздавалось ни звука.
  
  Затем он сказал: "Хорошо".
  
  В комнате воцарилась тишина. Белсон не сводил с меня пустых глаз. Затем он слабо кивнул, закрыл глаза и не двигался. Полицейский с магнитофоном выключил его.
  
  В коридоре Квирк сказал: "Вы преследуете жену, мы будем преследовать стрелявшего. Оказывается, они связаны, мы будем сотрудничать в нашем общем начинании".
  
  "Он сказал что-нибудь, что я могу использовать?"
  
  "Он не сказал ничего такого, что можно было бы использовать. Даже если бы он был в здравом уме, я не думаю, что он знает, что его ударило. Он получил удар в спину и так и не отыграл свою партию ".
  
  "Настоящий профессионал, - сказал я, - позаботился бы о том, чтобы все было закончено".
  
  "Настоящий любитель не попал бы во все три выстрела", - сказал Квирк. "Возможно, его что-то спугнуло".
  
  "Если что-то случилось, было бы неплохо выяснить, что это было, и поговорить с этим".
  
  "Мы ищем", - сказал Квирк.
  
  "Врачи дают вам какое-нибудь представление о том, как скоро он сможет говорить больше, чем сейчас?"
  
  "Нет. Прямо сейчас они накачали его наркотиками и говорят, что какое-то время это ему понадобится".
  
  "Итак, я сам по себе", - сказал я.
  
  "Разве ты не всегда такой?" Сказал Квирк.
  
  Мы медленно шли по больничным коридорам к лифту.
  
  "Ты хочешь осмотреть дом Фрэнка?" Сказал Квирк.
  
  Он протянул мне новый ключ с маленькой биркой, свисающей с него на веревочке. На бирке синими чернилами было написано "Белсон, штат Флорида".
  
  "Полагаю, я должен", - сказал я.
  
  "Не надо деликатничать", - сказал Квирк. "Теперь это дело".
  
  
  
  Глава 6
  
  
  У Белсона и его невесты был кондоминиум на Перкинс-стрит в Джамайка-Плейн, прямо рядом с Бруклином. Это была симпатичная коллекция серых и белых полудомов в стиле Кейп-Код, расположенных угловато и разбросанных, казалось бы, случайным образом, как настоящий район, который развивался естественным путем. Через дорогу и ниже по склону позади меня был пруд Ямайка, поблескивающий в конце мартовского дня, как будто это все еще было место, где собирались вампаноаги. По ту сторону пруда машины ехали слишком быстро по Ямайской дороге, а вдалеке на фоне бледного неба очень ранней весной вырисовывался центр города, чистый и приятный на вид .
  
  Я мог видеть выбоину, где кто-то выковырял пулю из дверной коробки, примерно на высоте бедра. Я открыл дверь и вошел. Мне это не очень понравилось. Мне было неловко совать нос в личную жизнь человека, которого я знал двадцать лет. Раз или два я видел Белсона дома с первой женой в уродливом каркасном доме в Рослиндейле. Однажды я была в новой гостиной Белсона, после свадьбы. Но теперь я чувствовала себя незваной гостьей. С другой стороны, я должна была с чего-то начать. Я не знал, что делал Белсон, разыскивая свою жену. Прослушивал ли он ее сообщения? Проверил ее почту? Искал пропавшую одежду? Сумочку? Мне пришлось начинать с нуля.
  
  Я был в маленькой прихожей. Уголок для завтрака был слева от меня. Гостиная была прямо передо мной. Справа от меня была лестница на второй этаж, а под лестницей был туалет. Кухня находилась между уголком для завтрака и гостиной. Ничего особенного. Все было очень новым. В одном углу гостиной был камин. На кухне был холодильник Sub Zero, плита Jenn Air cook, посудомоечная машина Kitchen Aid, уплотнитель для мусора, микроволновая печь, немного терракотовой плитки и разнообразные орехи и зерновые в прозрачных акриловых банках, которые, казалось, никогда не открывались. Это не сильно отличалось от многих кондоминиумов, в которых я бывал, где массовое производство сократило затраты на строительство, а застройщик потратил деньги на аксессуары, которые заставляли владельцев чувствовать себя комфортно.
  
  Наверху огромная драпированная кровать с балдахином заполняла спальню. В ванной комнате было джакузи. Третья комната была небольшой, но служила, по крайней мере, для того, чтобы признать возможность появления ребенка или гостя. Он был превращен в кабинет, который, очевидно, принадлежал Лайзе.
  
  На стене висела фотография ее и Фрэнка в рамке. Короткие светлые волосы, широкий рот, большие глаза. Она была довольно эффектной, и тем более при личной встрече, потому что у нее было хорошее спортивное тело и много энергии. Будучи опытным детективом, я обратил внимание на тело на свадьбе. Рядом с фотографией был прикреплен наградной сертификат в рамке, извещающий о том, что Лиза Сент-Клэр из WPOM-FM с честью занимала пост председателя медиа-подразделения Фонда Proctor United. Под сертификатом, на столе, стоял компьютер Macintosh, беспроводной телефон и автоответчик. Цифровой дисплей сообщил, что было четыре сообщения. Я нажал кнопку "Все сообщения".
  
  "Привет, Сент-Клер, это твоя подружка Тиффани. Я заеду за тобой на занятия сегодня вечером около семи, дай нам время выпить кофе… Лиза, это офис доктора Уилсона, подтверждает твою запись на уборку в два сорок пять во вторник… Лиза, как приятно слышать твой голос. Я надеюсь скоро увидеть тебя… Дорогая, я заканчиваю около семи вечера. Я куплю китайской еды по дороге домой. Я люблю тебя ".
  
  На телефоне была кнопка повторного набора. Я нажал на нее. На другом конце провода голос произнес: "Отдел убийств". Я повесил трубку. Ее последний телефонный звонок был мужу. Наверное, захотелось побольше курицы му-шу, и я тебя тоже люблю ... Или, может быть, просто му-шу.
  
  Кроме Белсона, никто на автоответчике ничего для меня не значил. Если бы он был работоспособен, я мог бы воспроизвести сообщения и попросить его идентифицировать звонивших. Но он не был. Я снова прослушал сообщения и сделал заметки.
  
  Первое сообщение говорило само за себя, если бы я знал, в каком классе, где и кем была Тиффани, чего я не знал. Тиффани назвала Лайзу по ее девичьей фамилии, если это что-нибудь значило. На мгновение я задумалась, приемлемо ли больше "девичья фамилия". Какое было бы правильное произношение? Добрачное имя? Имя при рождении? Обозначение, не относящееся к супругам?
  
  Если это не было зашифрованным сообщением, то вторым был дантист. Третье сообщение принадлежало мужчине, у которого, возможно, был акцент, я не мог сказать наверняка. Четвертым был Белсон. Я осмотрел кабинет. Там был каталог из государственного колледжа Мерримак. Это объяснило бы класс. Я открыла ящик стола и нашла три ручки Bic, среднего черного цвета, несколько скрепок в полоску от конфет, несколько резинок, инструкцию по эксплуатации автоответчика, потрепанную деревянную линейку, нож для вскрытия писем, рулон марок и счета от трех компаний, выпускающих кредитные карты. Я положил купюры в карман пальто. Телефона не было книга; вероятно, она была у нее в сумочке. На ее настольном календаре вверху, без привязки к конкретной дате, слово "Вон" было написано несколькими различными декоративными способами, как будто кто-то нарисовал его во время телефонного разговора. Больше ничего не было. Я зашел в их спальню и осмотрелся. Не было никаких признаков ее сумочки. Я открыл шкаф. Она принадлежала ей. Сильный запах ее одеколона. В шкафу не было сумочки. Я открыла другой шкаф. Он принадлежал Белсон. Я закрыла его. Я посмотрела на ее комод и покачала головой. Я отказался от дальнейших поисков в спальне.
  
  Я совершил экскурсию по нижнему этажу, заглядывая в шкафы. Не было никаких признаков сумочки. Если она не брала свою сумочку, можно было поспорить, что она ушла не одна. Это не означало, что она ушла добровольно. Но это вселяло надежду. Или нет. Я не был точно уверен, на что мне следует надеяться. Если бы она просто ушла от него, не сказав ни слова, это было бы довольно ужасно. Если бы кто-то заставил ее уйти, это было бы довольно ужасно. Наверное, лучше просто найти ее, и когда я это сделаю, тогда я буду знать.
  
  Я взяла календарь с собой, когда выходила из квартиры и возвращалась к своей машине. В некоторых затененных районах все еще лежал снег, и его уродливые холмики, утрамбованные солью, песком и загрязнениями, лежали на корточках там, где плуги разбрасывали его зимой. Но было также пение птиц, и земля была рыхлой, и где-то, несомненно, издавал далекий и слабый свист человек на воздушном шаре с козлиными ногами. Я поехал обратно в свой офис с опущенными окнами.
  
  Сегодня он нарядил ее в костюм южной красавицы, как у Скарлетт О'Хара. Сам он был одет в костюм игрока с речного парохода с черным галстуком-ленточкой и рубашкой с оборками спереди. На столе были салат, французский хлеб и бутылка шампанского. Он налил ей вина и протянул бокал ей.
  
  "Я больше не пью, Луис".
  
  "Даже немного шампанского не выпьешь?"
  
  "Я алкоголик, Луис. Я не могу пить".
  
  "Ты пил, когда мы были вместе раньше".
  
  "У меня был рецидив, - сказала она, - не только в одном смысле".
  
  "Что это значит?"
  
  "Это просто значит, что я не могу пить", - сказала она.
  
  "Я мог бы заставить тебя", - сказал он.
  
  "Я знаю".
  
  "Но я не буду".
  
  "Спасибо", - сказала она, и возненавидела произносить это, как только это прозвучало.
  
  "Для меня это будет еще не все", - сказал он.
  
  Он выпил. Она молча стояла в своем нелепом платье, думая, что сейчас ей не помешало бы выпить и как это придало бы ей смелости, и зная, что лжет себе, делая это. Я не вернусь, сказала она себе. Я больше не буду тем существом. Мониторы показывали сцены ее пленения и их раннего романа. На этот раз он звучал на фоне музыки струнных инструментов, которые звучали так же, как те, что вы слышите в лифтах. Что за придурок, подумала она.
  
  "Луис, мой муж - полицейский", - сказала она. "Рано или поздно он найдет меня".
  
  "Он не найдет тебя", - сказал Луис.
  
  "Он это сделает, Луис, и когда он это сделает, у тебя будет куча неприятностей".
  
  Луис казался почти безмятежным.
  
  "Он не найдет тебя", - сказал он.
  
  
  
  Глава 7
  
  
  Проктор находился в глубине страны, значительно севернее Бостона, недалеко от границы с Нью-Гэмпширом, в излучине реки Мерримак, где серия водопадов и порогов снабжала энергией текстильную промышленность девятнадцатого века, которая и создала город. До войны город принадлежал янки, которые управляли фабриками, и франко-канадским и ирландским иммигрантам, которые на них работали. Янки никогда там не жили. Большая часть руководства завода жила в пригородах, построенных компанией за пределами Проктора. Теперь название города было единственным намеком на то, что он начинался в янки. Заводы последовали за рынком труда в солнечный пояс после войны. Янки переключили передачу и, не покидая своих пригородов, перебрались на юг в знак уважения к новой культуре транзисторов, легко добираясь до места по шоссе 128. Мэрия теперь принадлежала ирландцам, "Кэнакс" разбежались, а остальной город представлял собой кашу из иммигрантов из Южной и Центральной Америки.
  
  Я въехал в Проктор по мосту с южной части города, где грязные воды Мерримака с ревом перехлестывали пороги внизу и взбивали желтоватую пену. Мельницы все еще были на месте. Красный кирпич, сетчатая конструкция, внушительный, постоянный и в основном пустой. В некоторых были магазины одежды со скидкой, а в других - магазины мебели по сниженным ценам.
  
  Повсюду были граффити - витиеватые, криволинейные, красочные и вызывающие, на кирпиче, на городских автобусах, на фанере, которой были заколочены окна, на почтовых ящиках, на рекламных щитах, кружащиеся над множеством брошенных автомобилей, большинство из них ободранные, некоторые сгоревшие, которые гнили на обочине. На улицах были только латиноамериканские лица. Несколько стариков, в основном подростков, толпились на углах улиц и в дверных проемах, враждебные и бесцельные. Вывески на витринах магазинов были на испанском. Рекламные щиты были испанскими. Единственным английским, который я увидел, был плакат с надписью: "Изберите Тима Харрингтона мэром от всего народа". Я задавался вопросом, насколько усердно Тим работал ради испаноязычного голосования.
  
  К востоку вдоль реки фабрики поредели, появились многоквартирные дома, трехэтажки с облупившейся краской и без дворов. Многоквартирные дома уступили место большим квадратным уродливым каркасным домам, многие из которых были обшиты асбестовой черепицей и алюминиевым сайдингом. WPOM находился примерно в полумиле от берега реки, в приземистом кирпичном здании, обнесенном сетчатым забором, рядом с магазином глушителей. Позади него торчала десятиэтажная передающая антенна, а перед входом висела большая вывеска, на которой было написано, что это "голос долины Мерримак". Ворота были открыты, я въехал и припарковался на грязной стоянке справа от станции. Секретарша впустила меня. В вестибюле был охранник с пистолетом. Из динамиков в приемной неумолимо звучала программа радиостанции. Это была рок-станция, и музыка была незнакомым мне шумом.
  
  Администратор была молодой женщиной с садистски зачесанными светлыми волосами и в лаймово-зеленых кроссовках. Остальной частью ее наряда, похоже, была большая черная сумка, которую она носила как платье. У нее было золотое кольцо в носу и шесть очень маленьких золотых сережек в правом ухе. Когда я подошел к ее столу, она работала над своим гороскопом и жевала жвачку. И то, и другое. Я улыбнулся ей, примерно на половине мощности. Полная мощность обычно заставляла их срывать с себя одежду, и я не хотел, чтобы этот сделал это. Она отложила журнал с гороскопами, посмотрела на меня и пожевала жвачку. Опять и то, и другое. Возможно, я недооценил ее.
  
  "Меня зовут Спенсер", - сказал я. "Я хотел бы поговорить с менеджером станции".
  
  "Относительно чего?" - спросила она. Ее голос звучал так, словно у вентилятора соскользнул ремень.
  
  "Я детектив", - сказал я. "Я ищу кое-кого".
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Я детектив, сыщик, сыскарь".
  
  Я достал бумажник и показал ей свои права. Она непонимающе уставилась на него. На нем могло быть написано "Maiden Spoiler", учитывая всю разницу, которую это имело для нее.
  
  "У тебя назначена встреча?"
  
  "Пока нет", - сказал я. "Как зовут менеджера?"
  
  "Мистер Антонелли".
  
  "Не могли бы вы передать мистеру Антонелли, что я здесь, пожалуйста".
  
  Она смотрела на меня и жевала жвачку. Это были две вещи. Я знал, что позвонить мистеру Антонелли по внутренней связи было бы уже перебором. Поэтому я ждал. Я надеялся, что через некоторое время она перестанет пялиться. Ничего не произошло. Я указал на интерком и ободряюще улыбнулся.
  
  "По какому поводу был ваш визит?"
  
  "Лиза Сент-Клер", - сказал я.
  
  "Лизы нет дома", - сказала она.
  
  "И я хочу знать почему", - сказал я.
  
  "Вам нужно спросить об этом мистера Антонелли", - сказала она. "Я просто здесь работаю".
  
  "Хорошо", - сказал я. "Позвони ему".
  
  Она кивнула и подняла трубку.
  
  "К вам джентльмен, мистер Антонелли… Нет, я не знаю… он не сказал. Он злится, потому что Лайзы здесь нет… Да, сэр".
  
  Она повесила трубку.
  
  "Мистер Антонелли выйдет через минуту, сэр".
  
  "Спасибо вам за вашу помощь".
  
  Секретарша улыбнулась как ни в чем не бывало и вернулась к своему гороскопу. Я наблюдал за ней, пока ждал Антонелли. Через мгновение она перестала жевать жвачку. Вероятно, ей нужно было сосредоточиться.
  
  По коридору мне навстречу шел невысокий, полный парень, одетый в жилет в черную клетку поверх белой рубашки, которую он застегнул до горла. На нем были черные джинсы и серые ковбойские сапоги из змеиной кожи, и он сверкал бриллиантовым кольцом на мизинце левой руки, которое стоило бы больше, чем станция, если бы оно было настоящим. Он слегка покачивался в такт рок-музыке, когда шел ко мне.
  
  "Ты тот, кто здесь по поводу Лизы Сент-Клер?" сказал он.
  
  "Да, Спенсер, я частный детектив".
  
  "Джон Антонелли, я менеджер станции. Что слышно о Лайзе?"
  
  "Мы можем куда-нибудь пойти?"
  
  "О да, конечно, приезжай в офис".
  
  Я последовал за ним в офис - бежевый ковер, стены цвета слоновой кости, мебель из орехового дерева, таблички с наградами на стене. Я никогда не был в офисе телекомпании, где не было бы табличек с наградами. Если бы вы организовывали горячую линию в поддержку рабства, кто-нибудь, вероятно, вручил бы вам наградную табличку.
  
  Антонелли сел в свое вращающееся кресло, поставил одну ногу на открытый ящик стола и откинулся на спинку стула. Через большое окно позади него я мог видеть полную панораму мастерской по ремонту трансмиссий. Эфир радиостанции доносился через акустическую систему в офис, хотя и на меньшей громкости, чем в вестибюле.
  
  "Так где Лиза?" спросил он. "Другие спортсмены разделились на смены, чтобы прикрыть ее. Мы небольшая станция. У нас большая аудитория, но у нас не так много резервных людей, понимаешь?"
  
  Антонелли улыбнулся мне, не имея этого в виду. "Худой и подлый", - сказал он.
  
  "Есть ли способ отключить шум?" Спросил я.
  
  "Тебе не нравится этот звук? Это без крыс, чувак. Группа года".
  
  "Боже, они наконец-то победили братьев Миллс?"
  
  Антонелли снова улыбнулся. Это было похоже на свет в холодильнике. Включено. Выключено.
  
  "Ребятам нравится Rat Free", - сказал он. "Они были платиновыми три года подряд".
  
  "Как хорошо для них", - сказал я. "Не могли бы мы оторваться от них на несколько минут, пока разговариваем?"
  
  Антонелли пожал плечами. Он наклонился вперед и повернул диск на своем столе, и музыка стихла.
  
  "Так о чем болтают?" сказал он.
  
  "Лиза ушла из дома три дня назад, и ее местонахождение неизвестно".
  
  "Она бросила старика?"
  
  "Я не знаю. Она говорила об этом?"
  
  "Лиза? Нет. Лиза была очень закрытым человеком, ты знаешь. Она почти ничего не рассказывала о своей личной жизни ".
  
  "Даже для тебя", - сказал я. "Так почему ты думаешь, что она могла бросить старика?"
  
  "Это то, о чем ты обычно думаешь, не так ли, широкая, как Лиза? Настоящая отважная, симпатичная, ты ее видел?"
  
  "Да".
  
  "Такая девушка, чувак. Большинство спортсменок вроде как счастливы, ты понимаешь, о чем я, вот почему их снимают на радио. Но Лиза, с такой внешностью, чувак, она для телевидения. Я скажу тебе прямо сейчас, ты слышала это здесь, детка, Она появится на телевидении через год ".
  
  "Вау!" Сказал я. "Ты знаешь что-нибудь о том, где она работала раньше?"
  
  "Не навскидку, но, полагаю, я где-то раздобыл ее резюме, она, должно быть, дала мне его, когда подавала заявку на работу".
  
  "Это было бы неплохо", - сказал я.
  
  Он ждал. Я ждал.
  
  "Ты хочешь этого прямо сейчас?" - спросил он.
  
  "Да".
  
  "Может занять некоторое время".
  
  "У меня есть немного времени".
  
  "О, конечно, хорошо".
  
  Он поднял трубку и набрал три цифры.
  
  "Вики? Джон. Да, не мог бы ты достать досье Лизы Сент-Клер и принести его в мой офис. Как только сможешь. Спасибо, куколка".
  
  Пока он звонил, я подумала, как плохо, что мода диктует воротник на пуговицах. Его шея выступала над ним, и он выглядел неуютно, даже если это было не так. Он повесил трубку и слегка кивнул мне. Его волосы были плотно зачесаны назад и блестели от средства, которым он их приглаживал.
  
  "Она дружит с остальной командой станции?" - Спросила я.
  
  "Она не была недружелюбной", - сказал Антонелли. "Но они не так уж часто общаются. У каждого своя смена. Вы знаете, они проходят друг мимо друга в коридоре. Иногда они заводят дружбу с инженером или что-то в этом роде, но Лиза была не очень-то общительна. Сказать по правде, я думаю, она рассматривала это как трамплин. Она была без десяти два, и ее не было ".
  
  "Чем она занималась в остальное время? Готовила свою музыку к следующему дню?"
  
  Антонелли улыбнулся.
  
  "Не-а. Мы работаем с сервисом, входящим в Топ-40. Вся музыка подготовлена заранее. Большая часть рекламных роликов записана. Все, что Лизе нужно было сделать, это немного поболтать, пара рекламных роликов в прямом эфире, возможно, PSA, перейти к новостям в начале часа. Она могла бы прийти без десяти минут десять и сделать все необходимые приготовления ".
  
  "Вызов", - сказал я. "Что она получала за такого рода работу?"
  
  "Заработная плата не разглашается", - сказал Антонелли.
  
  "Конечно", - сказал я. "Просто прикинь радиус действия для меня. Что может получить диск-жокей в полдень с такой станции, как эта?"
  
  Она уставилась на него через маленький столик. Горели свечи и мерцали беззвучные мониторы. Она уставилась на него через стол. Его лицо было таким знакомым, его голос таким же, каким был всегда, его тон легким и приятным, слегка насмешливым, как всегда, но спокойным и любящим, точно таким, каким она его помнила. Она знала, что он не был спокоен. Она знала, что он был неуравновешенным и сумасшедшим. Именно поэтому она оставила его, сбежала от него, на самом деле. Но за исключением того, что он похитил ее и держал в плену, он казался нормальным человеком. Фамильярность помогла ей контролировать безумие, которое она так мрачно сдерживала. В конце концов, он был тем же мужчиной, которого она любила. Мужчина, который любил ее, который думал, что все еще любит ее, хотя она знала, в той малой части себя, которая была способна думать, что бы это ни было, это больше не было любовью, возможно, никогда не было любовью. Боже, он прекрасен, подумала она. В этом я не ошиблась.
  
  "Каждый день будет веселым, чикита", - сказал он. "Каждый день мы будем играть в разные игры".
  
  "А это что такое?" Спросила Лиза. "Свяжи меня и притащи сюда на чертовой тележке, как свинью на барбекю?"
  
  Он рассмеялся. "Свинья на барбекю? Ты. Моя прекрасная Анджела? Нет, я так не думаю".
  
  Она уперла руки в бедра и оглядела комнату.
  
  "О, и это весело", - сказала она. "Мультяшная комната и мультяшные костюмы".
  
  Там был стол, накрытый изысканным фарфором. Там был графин вина, немного сыра, немного фруктов, немного хлеба, совсем как на пикнике на Крейнс-Бич. Он указал на стол.
  
  "Мы должны поесть, Ангел, и поговорить о нашем будущем".
  
  "Будущее? Будущее? У нас есть прошлое", - сказала она. "Но у нас нет проклятого будущего, Луис. Мой муж найдет меня, и он найдет тебя, и он убьет тебя ".
  
  "Нет", - сказал он. "Я думаю, что нет".
  
  "Ты не знаешь", - сказала Лиза. "Мой муж..."
  
  Он покачал головой.
  
  "Хватит", - сказал он, словно шумному ребенку. "Он не придет. Давайте больше не будем говорить об этом человеке. Садитесь за стол".
  
  Лиза села. "Однажды этот человек появится и убьет тебя", - сказала она.
  
  Луис улыбнулся, как снисходительный родитель. Фрэнк придет. Она не была голодна, но знала, что должна поесть. Я пытаюсь, Фрэнк. Я пытаюсь быть готовой. Она взяла немного хлеба и ломтик сыра. Она отломила от каждого по маленькому кусочку и съела их, спокойно глядя на него, пока жевала и глотала. Хлеб казался пенопластовым. Сыр казался похожим на воск. Было трудно глотать. Во рту пересохло, а горло сжалось. Нужно поесть, подумала она. И отломила еще кусочек. Она взяла немного винограда. Он налил немного вина из графина в ее бокал. Она проигнорировала это. Видимость другого времени. Притворная близость была отвратительной. Она почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы. Я хочу быть дома со своим мужем, подумала она. Я хочу быть в своем доме. Она заставила себя не плакать. Она бы не заплакала! Она отправила виноградину в рот, прожевала ее и проглотила, протискивая в суженное горло, борясь с желанием запить вином.
  
  "Это хорошо, Ангел. Приятно видеть, как ты так ешь. Это хорошее начало".
  
  Я хочу убить тебя, подумала она.
  
  
  
  Глава 8
  
  
  Штат Мерримак представлял собой небольшое скопление разномастных зданий на западной окраине Проктора, где уровень преступности отставал. Это больше походило на начальную школу с несколькими пристройками, чем на колледж. Административное здание, похоже, когда-то было домом на две семьи. Здание было выкрашено в белый цвет, но не так давно, а парковка перед входом была покрыта грязью. Я припарковался на месте с надписью "Посетители" и вошел. Я спросила у стойки в офисе регистратора, и меня таскали туда-сюда, может быть, полчаса, пока я не закончила разговор со студенческим деканом.
  
  "Я знаю, что это тяжело, мистер Спенсер, но, очевидно, право на частную жизнь - это то, что мы должны уважать в отношении наших студентов".
  
  "Как насчет права быть найденным, если они потеряны?" Я сказал.
  
  Декан вежливо улыбнулся.
  
  "Могу я взглянуть на ваши удостоверения, пожалуйста".
  
  Я подумал о том, чтобы показать ему свой пистолет, отказался от этой идеи и показал ему свои права.
  
  "И вы работаете на мужа мисс Сент-Клер?"
  
  "Да".
  
  "Боюсь, мне понадобится его разрешение".
  
  "Конечно, знаешь. В конце концов, я спрашиваю, зачислена ли она сюда, и если да, то какие курсы она посещает. С такими горячими вещами нужно обращаться осторожно ".
  
  "Вы можете быть настолько презрительны, насколько хотите, мистер Спенсер, но дело не в том, о чем вы просите. Здесь проблема посерьезнее".
  
  "Я думаю, это называется самомнением".
  
  "Прошу прощения?"
  
  Декана звали Фогарти. Это был невысокий мужчина с подстриженной бородой и редеющими волосами. На нем был деловой костюм. Вероятно, он начал жизнь где-то директором средней школы и продвинулся вверх или вниз, в зависимости от вашей точки зрения. Система государственных колледжей не была рассадником эрудиции.
  
  "Здесь нет проблемы. Я не прошу вас раскрывать что-либо, что в какой-либо мере носит частный характер. Вам просто нравится думать, что все, что здесь происходит, имеет весомость и высокую серьезность ".
  
  "Вы боитесь, что я позвоню мужу мисс Сент-Клер?"
  
  "Муж мисс Сент-Клер страдает от огнестрельных ранений. Ему не поможет разговор с напыщенным мудаком".
  
  "Мне жаль. Но нет необходимости быть оскорбительным".
  
  "Вы считаете меня оскорбительным? Я дам вам оскорбительный ответ. Муж мисс Лизы Сент-Клер - полицейский. Копы присматривают друг за другом. Я могу, если потребуется, позвать сюда действительно вспыльчивых парней из офиса окружного прокурора Эссекса и спросить вас о том, о чем спрашиваю вас я. Я, вероятно, мог бы даже заставить их прийти сюда целым отрядом с воем сирен и мигающими синими огнями, притащить твою задницу в Салем и задать тебе те же вопросы в камере предварительного заключения ".
  
  Такие парни, как Фогарти, имеют власть над кучей детей, и это заставляет их думать, что это реально, что заставляет их думать, что они крутые. Фогарти потребовалась минута, чтобы привыкнуть к тому факту, что он заблуждался в своих представлениях. Он уставился на меня с приоткрытым ртом, и из него ничего не вырвалось.
  
  Наконец он сказал: "Ну что ж!"
  
  "Ну что ж", - сказал я.
  
  "Я не хочу быть неразумным".
  
  "Хорошо".
  
  Мы сидели и смотрели друг на друга. Никто из нас ничего.
  
  "Что ж", - снова сказал он.
  
  Я посмотрел на часы. Фогарти поднял трубку телефона. "Клара, не могла бы ты узнать, есть ли у нас студентка по имени Лиза Сент-Клер, пожалуйста. Возможно, она продолжает образование. ДА. Если мы это сделаем, могу я взять ее папку? Спасибо."
  
  Он повесил трубку, посмотрел на меня и отвел взгляд.
  
  "Я думаю, именно поэтому я педагог, мистер Спенсер. Я вкладываюсь в студентов. Иногда, может быть, слишком вкладываюсь".
  
  "Конечно", - сказал я. "Наверное, так оно и есть".
  
  Он был доволен, что я согласился с ним. Он откинулся на спинку стула и соединил кончики пальцев.
  
  "Молодые жизни", - сказал он. "Молодые жизни".
  
  Очень маленькая женщина, которой, возможно, было 125 лет, вошла с папкой в руке. Она прошаркала через комнату, положила папку на стол Фогарти и, пятясь, вышла из комнаты. Она ничего не сказала. Она не поцеловала край его одежды.
  
  Фогарти взял папку, открыл ее и мгновение смотрел на нее, как будто изучал Келлскую книгу. Затем он поднял глаза от нее и посмотрел на меня.
  
  "Да. мисс Сент-Клер зачислена в нашу программу непрерывного образования".
  
  "То, что я бы в своей невинности назвала вечерней школой", - сказала я.
  
  Фогарти вежливо улыбнулся.
  
  "Ну, на самом деле это не вечерняя школа. Занятия проводятся ближе к вечеру".
  
  "Какой курс она выбирает?"
  
  "HD31-6", - сказал он. "Самоактуализация: аналитический феминистский взгляд".
  
  "Ого", - сказал я. "Что означает HD?"
  
  "Развитие человека".
  
  "Когда состоится встреча?"
  
  Я просил его снова нарушить кодекс Омерты. Он выглядел смущенным, но взял себя в руки. "Вторник и четверг; с восьми до девяти сорока пяти вечера в Брэдфорд Билдинг".
  
  "Кто этому учит?"
  
  "Профессор Лейтон".
  
  "И где мне его найти?"
  
  Фогарти снова заколебался.
  
  "Представь, что я студент, и я хочу посещать его занятия. Должен ли я стоять снаружи и кричать: `Эй, Лейтон?"'
  
  "Ее офис находится в Брэдфорде, на втором этаже".
  
  "Большое вам спасибо", - сказал я. "Есть ли в папке мисс Сент-Клер что-нибудь, что могло бы пролить свет на то, куда она отправилась?"
  
  Фогарти не колебался ни секунды.
  
  "Абсолютно нет", - сказал он.
  
  Он, вероятно, сказал бы это, если бы там была записка с требованием выкупа.
  
  "И у вас нет никаких мыслей по этому поводу?"
  
  Он по-мирски пожал плечами.
  
  "Браки иногда терпят крах", - сказал он.
  
  Я задумчиво кивнул.
  
  Она лежала на кровати в темноте и думала о своем положении. Несмотря на растущую интенсивность ее страха, с ней все еще было в порядке. Он не прикасался к ней. И за исключением того, что он связал ее, когда забрал, он не причинил ей вреда. Ее не было дома. Обычные жизненные ритмы, которые она установила, возможно, впервые в жизни, были какофонией нарушены, но она все еще была целой. Она все еще была Лизой Сент-Клер. Она думала о своем муже. Она знала, что он найдет ее. Рано или поздно, несмотря ни на что, Фрэнк придет. Она скучала по нему. Она хотела увидеть его больше, чем когда-либо чего-либо хотела. Увидеть, как открывается дверь в эту черную комнату и Фрэнк входит в нее. Она никогда не была полностью уверена, что любит его. Ей нравился секс с ним. Но ей нравился секс. Если бы она была абсолютно объективна, то, вероятно, сказала бы, что с Фрэнком было не лучше, чем с другими. С Луисом, раньше, на самом деле, дикость этого, приключение этого, возможно, сделали секс с Луисом немного лучше, чем секс с кем-либо другим. Фрэнк был тем, к кому она сбежала после того, как сбежала от Луиса. И больше, чем Луис, когда она сбежала от всего, чем она была. Фрэнк был воплощением спокойствия и стабильности и, вероятно, превыше всего - безопасности. Жесткий полицейский. Он обеспечил бы ей безопасность. Он сохранил бы ее целой. Он защитил бы ее от того, кем она была, и от того, кем она всегда боялась стать снова. В своем спокойствии, своей ясности и своей силе он был опорой против распада. Это было действительно иронично, если бы она могла отстраниться, что похищение развеяло последние романтические пары, которые задним числом цеплялись за Луиса. Время от времени за завтраком на их высококлассной кухне, в тишине, готовая приступить к работе, она вспоминала Луиса и задавалась вопросом, может быть, там было что-то, от чего ей не следовало отказываться - бесконечные возможности, может быть, музыка из-за далекого холма, что-то в этом роде. В отношении Луиса было что-то вроде "Мне-наплевать", о чем Лиза иногда вспоминала с ностальгией, наблюдая, как ее муж ест тот же завтрак, что и всегда. Он ей нравился. Он был хорош для нее. Но иногда она задавалась вопросом, перебирая в уме свою жизнь до него, не совершила ли она ошибку. Она знала, что не сделала этого. Она знала, кем был Луис, и даже более того, она знала, что Луис представлял для нее. Но часто, каким-то интуитивным образом, она задавалась вопросом о Луисе. Теперь я этого не делаю, подумала она. Сейчас больше всего на свете я хочу, чтобы он нашел меня и забрал домой. Это было больше, чем разъедающий страх, который заставил ее тосковать по мужу. Это было тем, кем он был и что он олицетворял - жизнью, которой нужно было жить, связью, которую нужно было поддерживать, полным шансом стать Лизой Сент-Клер. Он придет, подумала она. Он найдет меня. И одна, в темноте, лежа на чужой кровати, она заплакала впервые с тех пор, как Луис забрал ее.
  
  
  
  Глава 9
  
  
  Ровена Лейтон была невысокой, стройной и темноволосой, ее темные волосы были собраны на затылке во французскую прическу, а большие темные глаза были еще темнее с помощью туши и больше из-за линз больших круглых очков. Очки в синей с золотом оправе. На ней был свободный желтый брючный костюм с широким черным поясом и черные туфли на высоком каблуке со шнурками и неуклюжими шпильками, как у Злой ведьмы Запада. На большинстве ее пальцев были кольца, а в ушах - большие декоративные серьги. У нее было худое лицо и твердая линия подбородка. Ее помада была очень яркой и щедро нанесена на рот, который, казалось, в своем естественном состоянии был бы немного тонким. Это было напряженное, умное лицо, и в данный момент оно было почти похоронено в книге под названием "Способы существования: тактические образы мужчин и женщин в современном мире". Профессор Лейтон тщательно отмечала что-то желтым маркером. Я ждал. Она продолжала отмечать.
  
  Я вежливо улыбнулся и сказал: "Меня зовут Спенсер. Я детектив, и я ищу Лайзу Сент-Клер, которая, похоже, пропала".
  
  Она продолжала отмечать, а я сохранял вежливую улыбку, пока она, наконец, не подняла глаза и не увидела это.
  
  Очарованная улыбкой, она сказала: "Звонил декан Фогарти, сказал, что ты можешь зайти. Что это за история с Лизой?"
  
  "Она твоя студентка?" - Спросила я.
  
  "Да. Очень одаренный".
  
  Офис был загроможден остатками учености. Повсюду были навалены книги, а на длинном дубовом столе миссии под окнами были разбросаны бумаги из манильских папок. Текстовый процессор Macintosh стоял на углу ее стола, подключенный к лазерному принтеру на маленьком приставном столике рядом с ней.
  
  "И вы проводите занятия по самоактуализации?" Спросил я.
  
  "На самом деле, это семинар для женщин в процессе", - сказала профессор Лейтон. "Он основан на некоторых транзакционных теориях, которые я разработала в своей работе".
  
  Она слегка кивнула головой, указывая на группу из пяти книг на одной из полок своего книжного шкафа. Они были отложены в сторону и удерживались вертикально парой использованных кирпичей. Я мог видеть ее имя на корешке каждого. Я не мог прочитать названия, не повернув голову параллельно полу. В таком положении я никогда не выглядел наилучшим образом, поэтому я пропустил названия.
  
  "Расскажи мне о Лизе?" Спросил я.
  
  "Вы детектив?"
  
  "Да".
  
  "Полицейский детектив?"
  
  "Нет, рядовой".
  
  "Правда? Как увлекательно. Вы всегда были частным детективом?"
  
  "Нет, когда-то я был полицейским детективом".
  
  "И тебя уволили?"
  
  "Да".
  
  "Нечестно?"
  
  "Нет, они чувствовали, что я бунтую".
  
  Она откинулась на спинку стула и рассмеялась. Это был настоящий смех.
  
  "Я не знал, что интеллектуалы так поступают", - сказал я.
  
  "Смеетесь? О, я думаю, настоящие интеллектуалы смеются. Помните, жизнь - трагедия для тех, кто чувствует, но комедия для тех, кто думает ".
  
  "Гораций Уолпол?" - Спросил я.
  
  "О боже", - сказала она. "Ученый детектив. Тебе понравился Дин Фогарти?"
  
  "Непросто приходится главе, носящей деканство", - сказал я.
  
  Она снова рассмеялась.
  
  "Что ж, ты восхитителен. Да, декан Фоги, как мы его называем, никогда не относился к себе легкомысленно".
  
  "Это был Гораций Уолпол?" Спросил я.
  
  "О черт, я не знаю. Я думаю, что так оно и было. Конечно, вы находитесь в правильном веке. Чем я могу помочь вам с Лизой?"
  
  "У нее была подруга из вашего класса по имени Тиффани?"
  
  "Да", - улыбнулся профессор Лейтон. "Тайфани Холл. Она написала свое имя по буквам Ty-p-h-a-n-i-e. Она хотела быть актрисой".
  
  "Расскажи мне о Лизе, какой она была, кто были ее друзья".
  
  "Ну, конечно, я ограничен искусственностью отношений ученик-учитель. Очевидно, что она была яркой женщиной. Очевидно, у нее были чертовски хорошие представления о человеческом взаимодействии - возможно, она проходила какую-то психотерапию. И, очевидно, она была не очень хорошо образована. Она была кем-то вроде радиоведущей, поэтому научилась говорить плавно, была легкомысленной, обаятельной и привлекательной, и все это поначалу могло ввести в заблуждение, но быстро стало очевидно, что у нее было мало формального образования ".
  
  Профессор Лейтон улыбнулась мне.
  
  "Вы бы сразу это заметили", - сказала она.
  
  "Я сделал", - сказал я.
  
  "В некотором смысле я бы сказал, что она твоя противоположность. Ты говоришь как хулиган, но ты многое знаешь".
  
  "Я хулиган", - сказал я. "Я много читаю".
  
  "Очевидно. Ты опасаешься, ах, за неимением лучшего слова, нечестной игры? Или она просто блуждающая жена?"
  
  "Ты знал, что она была замужем?"
  
  "Она носила кольцо".
  
  "Но она сохранила, как бы это сейчас ни звучало, имя, которое у нее было, когда она была одинока", - сказал я.
  
  "Вы можете расслабиться, мистер Спенсер, я не одна из ваших бушующих теоретиков-феминисток. Я принимаю `девичью фамилию" как полезный оборот речи. На самом деле, я всегда использовала свою девичью фамилию ".
  
  "Ты женат?"
  
  "Трижды", - сказала она с улыбкой. "Ни один из них не актуален. Наверное, я сама немного бунтарка".
  
  "Хорошо, что тогда ты использовала девичью фамилию", - сказал я. "Будь китайской пожарной муштрой, меняй ее каждый раз".
  
  "Планируй заранее", - сказала она. "Она в опасности или просто ищет приключений?"
  
  "Я не знаю", - сказал я. "Через несколько дней после того, как она исчезла, ее мужа застрелили".
  
  "Он выжил?" Спросил профессор Лейтон.
  
  "Да".
  
  "Она подозреваемая?"
  
  "Я ее не подозреваю. Но я не пытаюсь поймать стрелявшего. Я ищу Лизу".
  
  "Это был Луис?"
  
  "Кем был Луис?" Спросил я. Уклончиво.
  
  "Она вышла замуж за Луиса Делеона?"
  
  "Нет. Она вышла замуж за бостонского полицейского по имени Фрэнк Белсон. Кто такой Луис Делеон?"
  
  "Он был моим студентом в прошлом году, на моем вечернем семинаре по медиа и идентичности. Лиза Сент-Клер тоже была в том классе. Я думаю, они записались вместе. Они были очень дружелюбны, очень близки ".
  
  "Ты знаешь это?"
  
  "Я не могу этого доказать. Я это знаю".
  
  "Путем наблюдения?"
  
  "По наблюдениям. Они сидели вместе, они хихикали вместе, как гораздо более молодые люди. Они прижимались друг к другу в зале во время перерыва. Они держались за руки. Они шептались. Я был влюблен, или без ума, или и то и другое вместе много раз. Я узнаю это, когда вижу это ".
  
  "Расскажи мне о Луисе", - попросил я. "Он латиноамериканец?"
  
  "Да, от Проктора, и, как и многие латиноамериканцы в Прокторе, я боюсь, что он очень беден. Колледж проводит просветительскую программу для обездоленных, как они любят их называть. Это выделяет определенное количество стипендий для сообщества, и Луис воспользовался одной из них ".
  
  "Сколько лет?"
  
  "Луис? Возможно, немного моложе Лизы, скажем, лет двадцати шести-двадцати семи".
  
  "У него есть акцент?"
  
  "Не очень много, достаточно, чтобы различить, но ничего, что могло бы помешать общению".
  
  "Что еще?" Спросил я.
  
  "Луис, как и Лиза, был очень способным, но очень необразованным. Большую часть того, что он знал и что имело отношение к моему классу, он почерпнул из телевидения и фильмов. Я не совсем уверен, что он знал, где заканчивается фильм и начинается жизнь ".
  
  "Уместно для моего класса"? Переспросил я. "Почему квалификация?"
  
  "Потому что у меня есть ощущение, что он знает о жизни в Прокторском районе много такого, о чем я и мечтать не могу".
  
  "Он в каком-нибудь из ваших классов в этом году?"
  
  "Нет. Я приглашенный профессор здесь, поэтому могу провести некоторое постдокторское исследование в Брандайсе. Это мое единственное занятие в семестре ".
  
  "Он все еще учится в колледже?"
  
  "Я не знаю. Декан Фоги может вам сказать. Я не верю, что ему было полностью комфортно в англо-академической среде, даже в этой".
  
  "Он когда-нибудь заходил повидаться с Лизой до занятий или после?"
  
  "Не в этом году".
  
  "Какие-нибудь ваши наблюдения о Луисе, которыми вы хотели бы поделиться?"
  
  "В некотором смысле он был довольно внушительным. Очень высокий. Атлетически сложенный".
  
  "Какого роста?"
  
  "Необычно высокий. На несколько дюймов выше тебя. Хотя, возможно, не такой толстый. Какого ты роста?"
  
  "Шесть один".
  
  Она оценивающе посмотрела на меня на мгновение.
  
  "В нем было, вероятно, шесть футов четыре или пять дюймов", - сказала она. "Очень сильный, полный мужественности. Я знаю, это говорят о многих латиноамериканских мужчинах, но Луис действительно был склонен к напыщенности".
  
  Она немного откинулась назад, закрыла свои большие глаза за огромными очками и на мгновение задумалась.
  
  "И все же он был также очень невинен", - сказала она. "Он верил в абсолюты, в тот мир, который вы видите в телевизионных фильмах. Хорошее - это всегда хорошо. Плохое - это всегда плохо. Нет ничего очень сложного, и то, что однажды, - навсегда. Он представил себе ту жизнь, которую можно было бы представить, если бы человек вырос, уставившись в телевизор. Казалось, никакой опыт не поколебал этого воображаемого самомнения ".
  
  "Вы не знаете, где он живет?"
  
  "Нет, извините. Полагаю, мне придется еще раз направить вас к дорогому декану Фоги. У колледжа должен быть адрес".
  
  "В классе Лизы есть кто-нибудь по имени Вон?"
  
  "Насколько я помню, нет".
  
  "Ты знаешь кого-нибудь по имени Вон?"
  
  Она улыбнулась.
  
  "Был бейсболист по имени Арки Вон", - сказала она.
  
  "Да, был", - сказал я. "Пираты и ловкачи. Вероятно, не наш человек".
  
  "Гораций Уолпол и Арки Вон", - сказала она. "Я впечатлена".
  
  Я дал ей свою визитку.
  
  "Если тебе придет в голову что-нибудь еще, неважно, насколько незначительное, пожалуйста, позвони мне".
  
  "Я буду рада", - сказала она.
  
  Я направился к двери, остановился и обернулся. "Я встречал нескольких профессоров", - сказал я. "И никто из них не отличался честностью, юмором, отсутствием притворства и способностью наблюдать. Какого черта ты здесь делаешь?"
  
  Она улыбнулась мне на мгновение, а затем сказала: "Я пришла за водой".
  
  "Здесь нет воды", - сказал я.
  
  "Меня дезинформировали", - сказала она.
  
  
  
  Глава 10
  
  
  Декан дал мне адрес Тайфани Холл, который находился в Кембридже, и Луиса Делеона, который, как ни невероятно, находился в Марблхеде. Кембридж был ближе, и у меня было подозрение, что Марблхед окажется пустой тратой времени, и вот ярким солнечным утром у меня была назначена встреча с Тайфани. Расцвели крокусы, и студенты Гарварда вышли на улицу во всем их бесконечном разнообразии. Я ждал в своей машине на Брэттл-стрит, пока две женщины-епископалианки в больших шляпах и кроссовках Nike остановились посреди дороги, чтобы обсудить права человека. Я хотел задавить их . Кембридж был мировой столицей соек, и я чувствовал, что единственный способ взять ситуацию под контроль - это убить нескольких. Однако я опасался Кембриджской полиции, поэтому вместо этого подул в клаксон. Дамы подняли головы и уставились на меня. Одна из них, в фиолетовых чулках и сандалиях, показала мне средний палец.
  
  Мне не нравилось, к чему клонилась история с Лизой Сент-Клер, но я не отвечал за то, к чему это привело. Итак, когда дамы расступились, я припарковался возле парка Лонгфелло под знаком с надписью "Парковка только для резидентов" и нашел адрес Тайфани Холл, внизу. боковая улица, недалеко от Маунт-Оберн.
  
  У Тайфани была квартира с боковым входом на втором этаже большого желтого викторианского дома. Когда она впустила меня, на ней были аквамариновые колготки из эластана и слишком большая темно-синяя футболка. Ее ярко-желтые волосы были зачесаны назад и скреплены одной из тех резинок с оборками, специально созданных для этой цели. Длинный конский хвост струился по ее спине. Она нанесла много теней для век, а ее ногти были длинными и ярко-красными. Типа, вау!
  
  "У тебя есть что-нибудь о Лизе?" - спросила она, когда я вошла и села на большой пуф в ее гостиной из светлого дерева.
  
  "Не совсем", - сказал я. "Ты?"
  
  "Нет. Я до смерти беспокоюсь о ней. Обычно мы разговариваем почти каждый день ".
  
  "У тебя нет никаких идей, куда она могла пойти?"
  
  "Может быть, ее отец", - сказала Тайфани. "Она всегда говорила о том, чтобы навестить своего отца".
  
  "Ты знаешь, где может быть ее отец?"
  
  "Нет".
  
  "Ты знаешь его имя?"
  
  "Нет".
  
  "Его фамилия Сент-Клер?"
  
  "Я не знаю. Она всегда говорила, что хочет найти его, но никогда не говорила о нем. Хочешь кофе? Или чая?"
  
  "Нет, спасибо".
  
  Большой желтый кот вышел из-за угла и понюхал мою ступню, а затем потерся о мою ногу.
  
  "Это Чехов", - сказала она. "Обычно он не очень дружелюбен с незнакомцами. Ты, должно быть, особенный. Ты не возражаешь, если я выпью кофе, не так ли?"
  
  Я покачал головой.
  
  "Я просто ничто без нескольких чашек по утрам, чтобы завести мотор".
  
  Мне показалось, что ее мотор достаточно разогнан, но я только что встретил ее и не знал, на какие обороты она способна. Я подождал, пока она сходила на кухню и вернулась с кофе в большой белой кружке. На кружке сбоку была фотография Эйнштейна.
  
  "Ты давно знаешь Лайзу?" Спросил я.
  
  Желтый кот лежал на спине на полу у моей ноги и смотрел на меня своими овальными желтыми глазами, почти закрытыми. Я слегка потерла его ребра носком ботинка, и он замурлыкал.
  
  "О да, мы познакомились прошлой осенью в центре обучения взрослых Cambridge Center. Мы оба любим посещать занятия. Мы оба любим хорошо проводить время, и у нас сразу все получилось. Не хотите ли немного Перье или родниковой воды?"
  
  "Нет, спасибо. Она часто встречалась?"
  
  "О да. Мы обе любили. Я не одна из этих мрачных феминисток. Я люблю мужчин ".
  
  "Ты не такой?" Спросил я.
  
  Тайфани ослепительно улыбнулась.
  
  "Она ходила с кем-то конкретным?"
  
  "Ну, она встречалась с Луисом. Но Лиза в те дни не была готова остепениться. Она искала хорошего времяпрепровождения".
  
  "Пока она не встретила Белсона", - сказал я.
  
  "Да, тогда пришло время".
  
  "Почему?"
  
  "Почему?"
  
  Я понял, что не могу двигаться слишком быстро с Тайфани.
  
  "Да, почему это было время?" Сказал я.
  
  "Кто знает? Для всего есть время, понимаешь? Раньше времени не было. Потом оно было".
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  "Я действительно в это верю", - сказала Тайфани. "А ты нет? Что выбор времени - это почти все в жизни? И Фрэнк появился в нужное время для Лизы, и бах!"
  
  Кот на полу повернулся на бок и потянулся так долго, как только мог. Он поднял одну лапу и хлопнул по штанине моих брюк.
  
  "Что сделало это подходящим временем?" Спросил я.
  
  "Кто может сказать? Отношения с Луисом складывались не так, как она хотела, а потом появился этот мужчина постарше, понимаешь? Безопасная гавань во время шторма".
  
  "Луис Делеон?" Спросил я.
  
  "Да". Тайфани одарила меня тем, что, должно быть, считала порочной улыбкой. "Ее латиноамериканский любовник".
  
  "Она встречалась с ним, когда встретила Белсона?"
  
  "Да".
  
  "Расскажи мне о нем".
  
  "Ну, он красивый. Он латиноамериканец, из Проктора. Она познакомилась с ним на вечерних занятиях в университете Мерримак. Лиза посещала там какие-то курсы, по вечерам, вы знаете. Она не хотела всегда быть диск-жокеем ".
  
  "И они были, э-э, любовниками?"
  
  "О, детка, тебе лучше поверить в это. Они были непрекращающимся взрывом. Все было страстно, как ты мечтаешь, знаешь, как в фильмах. Цветы, и конфеты, и шампанское, и полуночные ужины, и, ну, я не должен рассказывать сказки за пределами школы, но, милая, они были горячими ".
  
  "Секс?"
  
  "Везде, все время, по словам Лизы".
  
  "Как мило", - сказал я. "Так что случилось? Как получилось, что она оказалась с Фрэнком Белсоном?"
  
  "Я не знаю. Это было ужасно неожиданно. Я знаю, что Луис подталкивал ее выйти за него замуж".
  
  "И она не хотела?" Тайфани покачала головой. "Почему нет?" Я сказал.
  
  "Я не знаю, на самом деле. Я имею в виду, он был моложе ее, и он был, знаете, латиноамериканцем, и я не знаю, что за работа у него была. Но, боже, он был неотразим. Внешность. Обаяние ".
  
  Она пожала плечами.
  
  "С другой стороны, мальчик-игрушка - это одно", - сказала Тайфани. "Муж - это совсем другое дело".
  
  "Ты женат?" Спросил я.
  
  "Не прямо сейчас", - сказала Тайфани. "Ты?"
  
  "Нет".
  
  "Когда-нибудь был женат?"
  
  "Нет".
  
  "Ты гей?"
  
  "Нет".
  
  "С кем-то?"
  
  "Да".
  
  "Мне следовало остаться со своим вторым мужем. Теперь каждый раз, когда я встречаю кого-то интересного, он либо занят, либо гей. Ты дурачишься?"
  
  "Нет. Но если бы я знал, то сначала позвонил бы тебе. Имя Вон тебе что-нибудь говорит?"
  
  "Стиви Рэй Вон", - с надеждой сказала она.
  
  "Не-а", - сказал я. "Ты знаешь, где сейчас Луис Делеон?"
  
  Она пожала плечами. "Проктор, я полагаю".
  
  "Ты знаешь, что он делает?"
  
  "Как зарабатываешь на жизнь?"
  
  "Не-а".
  
  "Нет, я никогда не знал. Я всегда отчасти задавался вопросом".
  
  "Почему?"
  
  "Казалось, у него были деньги, но он никогда ничего не говорил о своей работе".
  
  "О чем он говорил, когда вы были с ним?"
  
  "Лиза, театр, кино. Он любил фильмы. У него была видеокамера. Всегда была видеокамера".
  
  "У вас не было бы фотографии, не так ли?"
  
  "О Луисе? Нет, я так не думаю. Я не из тех, кто хранит вещи, фотографии и все такое. Я просто продолжаю двигаться дальше, понимаешь?"
  
  "Как у Луиса с английским? Он говорит с акцентом?"
  
  "Он говорит очень хорошо, на самом деле, только с легким намеком на акцент".
  
  Желтый кот перекатился на лапы и отошел от меня к обитому клеткой креслу-качалке в другом конце комнаты, запрыгнул в него, свернулся калачиком и уснул.
  
  "Спасибо", - сказал я.
  
  Я достал из кармана визитку и отдал ей.
  
  "Если ты что-нибудь услышишь или вспомнишь о чем-нибудь, пожалуйста, позвони мне".
  
  "Ты же не думаешь, что случилось что-то плохое, не так ли?"
  
  "Я не знаю, что произошло", - сказал я.
  
  "Что ты собираешься теперь делать?"
  
  "Я собираюсь пойти и найти Луиса Делеона", - сказал я.
  
  Глаза Тайфани расширились.
  
  "Из-за того, что я тебе сказал?"
  
  "Из-за того, что мне рассказала пара человек", - сказал я.
  
  "Не говори ему, что я что-то сказал".
  
  "Хорошо".
  
  "Луис, ах, немного пугающий", - сказала Тайфани.
  
  "Насколько страшно?" Спросил я.
  
  "Он такой страстный, такой ... быстрый. Я бы не хотела выводить его из себя".
  
  "Я тоже", - сказал я. "Но никогда не знаешь наверняка".
  
  Он еще не прикоснулся к ней. Она не знала, прикоснется ли он. Она была у него. Он мог заставить ее. Почему бы и нет? То, что он чувствовал к ней, не было любовью. Она знала это. Но, может быть, в этом была любовь. Может быть, это удерживало его от принуждения к ней. И все же, конечно, он принуждал ее. Заставлял ее быть здесь. Заставлял ее носить его дурацкие наряды и жить в этой мультяшной комнате. Тем не менее, он не принуждал ее сексуально. И он не причинял ей физической боли. Гудел кондиционер, играли мониторы. Звуковая дорожка была включена, и она слышала себя снова и снова хихикала на пляже, боролась в кузове грузовика. У нее не было возможности определить время. Ни света, ни темноты, кроме тех случаев, когда он включал и выключал свет, ни телевизора, кроме насмешливых образов ее собственного рабства, ни радио, ни часов. Она видела только его, и время от времени служанку с молодым лицом, которая никогда не разговаривала. Еда не давала ей никаких подсказок; то, что она ела, не было характерно ни для одного блюда, и она задавалась вопросом, было ли это преднамеренным с его стороны, своего рода промыванием мозгов. Это подчеркивало, насколько она была пленницей. Она не могла выбрать, что есть. Ей приходилось ждать, пока ее накормят. Или это было просто частью того, как она поняла, что он был окутан иллюзией, создавая еще одну искусственную среду, притворяясь принцем-бандитом, притворяясь ее любовником. Она чувствовала стыд за свое положение, за то, что она так свободно сошлась с этим мужчиной, так небрежно отбросила в сторону то, чему так болезненно научилась в Калифорнии, зная, чувствуя стыд, что дело было не в стыде, что ее влекли к нему потребности, с которыми она еще не справилась, так как она пила с ним, прежде чем снова справилась с этим. И она справится с этим. Он не потянет ее обратно вниз. Она была слишком далеко внизу. Она слишком болезненно боролась наверху. Она снова упала и снова сбежала, и она избежит этого. Она бы не вернулась. Она была бы Лизой Сент-Клер. Она была Лизой Сент-Клер, и поскольку она была, она также была миссис Фрэнк Белсон. Фрэнк нашел бы ее.
  
  
  
  Глава 11
  
  
  Я начал в полицейском управлении Проктора. Это было здание из серого гранита, рядом с городской ратушей из серого гранита. Он был построен в британском имперском стиле девятнадцатого века, когда многие общественные здания в Америке возводились людьми, преисполненными чванства и предназначения. Когда-то он был блестящим и новым, когда городом управляли осы, а заводы перекачивали деньги в карманы каждого. Но теперь он сгорбился и рассыпался, как город, прогибающийся под тяжестью нищеты. На большинстве стен были граффити, а к серому каменному фундаменту прибивало мусор. Окна были закрыты проволочной сеткой, а одна из стеклянных панелей во входной двери была разбита и заменена неокрашенной фанерой. Похоже, что это была и не внешняя фанера, потому что она уже начала покрываться пузырями на влажном весеннем воздухе, и концы начали отделяться.
  
  На столе дежурного офицера в верхнем вестибюле висела табличка. На ней было написано "офицер Макдонох". За вывеской, сидя за столом и читая газету, сидел толстый полицейский с приспущенным галстуком и расстегнутым воротом форменной блузы. Казалось, он сильно вспотел, хотя было не жарко, и вокруг шеи у него был повязан белый носовой платок. Сигарета выпустила маленькую голубую струйку дыма вверх от края стола, где она осталась среди следов ожогов.
  
  Я спросил: "Вы Макдонох?"
  
  Он поднял глаза от своей газеты, как будто вопрос был трудным, с минуту смотрел на меня и покачал головой.
  
  "Не-а. Вывеска здесь со времен войны. Чего ты хочешь?"
  
  "Билли Кайли все еще шеф детективов?" - Спросил я.
  
  "Нет, Кайли ушел в отставку три-четыре года назад. Сейчас Делани шеф. Ты знаешь Кайли?"
  
  Он взял сигарету, высыпал немного пепла себе на живот и затянулся.
  
  "Раньше так и было, - сказал я, - когда я работал на окружного прокурора Мидлсекса".
  
  "Ну, он ушел. Ты хочешь увидеть Делани?"
  
  "Да".
  
  Толстый коп мотнул головой в конец коридора позади него. "Последняя дверь", - сказал он и поднял трубку, когда я уходил.
  
  Коридор когда-то был отделан мрамором, и часть его все еще виднелась над выкрашенным в зеленый цвет гипсокартоном, который был наслоен на нижние стены подобно уродливой деревянной обшивке. Потертый коричневый ковер покрывал пол. Коридор был длинным, и по обе стороны от него были двери из матового стекла с именами жильцов, нанесенными трафаретом на стекло. Идентификация и судебная экспертиза. Движение. Юный. Кабинет Делани находился в конце, большой, с окнами в стиле палладио на две стороны. Потолки были высокими. На стене справа от меня стояла пара картотечных шкафов из желтого дуба . Стол для совещаний у левой стены был завален смятыми банками из-под кока-колы, перевернутыми чашками из-под кофе с пеной, несколькими пепельницами, полными окурков, и слабыми следами сахарной пудры там, где кто-то смял пончик. За столом для совещаний была полуоткрытая дверь в частную уборную. Я улыбнулся, когда увидел это. Они больше так не строят. Дилейни как раз клал трубку, когда я вошел. Он выглядел немного удивленным, как будто люди заходили сюда не очень часто.
  
  "Меня зовут Спенсер", - сказал я.
  
  "Итак, чего от меня хочет окружной прокурор Миддлсекса?" Спросила Делейни.
  
  Он был довольно высоким мужчиной, размякшим, с множеством лопнувших кровеносных сосудов на щеках и уродливым красным виниловым шиньяком на макушке. Это не подходило к его бакенбардам, но, вероятно, не подошло бы ни к чьим бакенбардам, кроме, может быть, бакенбард Пластикового человека. Он или парень у входа перепутал часть о том, что я-раньше-работала-на-окружного прокурора Миддлсекса. Я решила не уточнять это.
  
  "Ищу информацию о парне по имени Луис Делеон".
  
  "Ты пробовал 411?" Делани улыбнулся. У него были большие желтые зубы, как у лошади.
  
  "Его нет в телефонной книге", - сказал я.
  
  "Почему ты спрашиваешь о нем?"
  
  "Я занимаюсь делом о пропавших людях", - сказал я. "Женщина по имени Лиза Сент-Клер. Я подумал, что Делеон может что-то знать о ней".
  
  "Почему ты так думаешь?"
  
  "Сейчас она замужем за кем-то другим, но раньше они встречались".
  
  "Он Ча-Ча-Ча?"
  
  "Да".
  
  "Она англичанка?"
  
  "Не-а".
  
  Делейни покачал головой. Он бросил взгляд в сторону туалета, а затем снова посмотрел на меня.
  
  "Ты думаешь, она с ним?"
  
  "Я не знаю", - сказал я. "Я просто подумал, что поговорю с ним. Посмотрим, что он знал. Ты когда-нибудь слышал о нем?"
  
  "Делеон" даже не звучит пикантно, не так ли? Не имеет значения. Чертовы кукарачи меняют здесь свое имя через день ".
  
  Он снова посмотрел на туалет и облизнул губы. "Ты хочешь извинить меня", - сказал он. "Мне нужно на минутку воспользоваться удобствами".
  
  "Конечно".
  
  Он встал и направился в туалет. Дверь закрылась. Я услышала, как он кашлянул, низкий уродливый звук, затем наступила тишина. Затем спустили воду в туалете. Дверь открылась, и вышел Делани. Он выглядел более спокойным, и когда он проходил мимо меня по пути к своему столу, я почувствовала исходящий от него запах выпивки. Он сел за свой стол, его глаза сияли. Выпивка была тем, за чем он пошел в туалет. Слив в туалете был просто маскировкой.
  
  "Значит, ты думаешь, что какой-то спец заполучил твою девушку", - сказал он.
  
  Я покачал головой.
  
  "Я не знаю, есть ли у кого-нибудь эта женщина", - сказал я. "Возможно, она в Огасте, штат Джорджия, насколько я знаю, слушает записи Рэя Чарльза. У тебя есть какие-нибудь бумаги на этого парня, Делеона?"
  
  "Бумага? Ты имеешь в виду, как лист с рэпом? Как пластинка?" Делани рассмеялся, и смех перешел в кашель, и он кашлял до тех пор, пока ему не пришлось сплюнуть в носовой платок. Все еще кашляя, прижимая ко рту носовой платок, он встал и вернулся в туалет. Он отсутствовал пару минут, а когда вернулся, то нес бутылку ирландского виски Bushmill's. Он сел и поставил виски на стол рядом с собой.
  
  "Гребаный кашель", - сказал он, когда к нему вернулось дыхание. "Виски - единственное, что может остановить это. Хочешь шипучку?"
  
  "Нет, спасибо", - сказал я.
  
  Делейни взял чашку с приставного столика у своего стола, подул на нее, чтобы смыть пыль, и налил в чашку примерно три дюйма виски. Он отпил немного. Он выпил примерно половину и облизал губы. Теперь его глаза блестели, а лицо, покрасневшее от лопнувших вен, стало еще более красным.
  
  "Ах", - сказала Делани. "Материнское молоко".
  
  Я знал это чувство. Я никогда не был пьяницей, но выпил достаточно, чтобы узнать это чувство, ощущение благополучия, когда виски разливается по организму. Это было чувство, которое было трудно поддерживать в равновесии, и у Делани был вид человека, для которого это становилось все труднее. Поддерживайте кайф, не напиваясь настолько, что не могли функционировать. Это можно было сделать, и Делани вроде как делал это, живя жизнью, в которой никогда не напивался до конца и никогда совсем не протрезвевал, потягивая бутылку скрытыми глотками, пока не доходил до того, что не мог скрывать глотки. Для него это больше не было удовольствием. Это была потребность. Выпивка больше не была развлечением. Это было лекарство.
  
  "На чем я остановилась?" - спросила Делани.
  
  "Я спросил, есть ли у тебя какая-нибудь запись о Луисе Делеоне, и ты так сильно смеялся, что начал кашлять, а кашлял так сильно, что тебя начало тошнить, а потом ты пошел и взял свою бутылочку, и теперь ты счастлив. У тебя есть какие-нибудь записи на Луиса Делеона?"
  
  "Что это, спик, блядь, центральный? У них у всех есть записи, и у всех у них двадцать имен и пятьдесят адресов. Хочешь разузнать о какой-нибудь приправе в Прокторе, поговори с Фредди Сантьяго или отправляйся в Сан-Хуан Хилл. Вот где это происходит для всех здешних спецов, чувак, Фредди или Сан-Хуан Хилл. Это центр специй, приятель ".
  
  Он допил остатки виски. И налил себе еще.
  
  "Расскажи мне о холме Сан-Хуан", - попросил я.
  
  Виски делало его экспансивным. Он откинулся на спинку стула. Теперь бутылка на столе, больше никакого притворства. Он посмотрел на бутылку. Она была новой, почти полной. Он смог расслабиться. Он знал, где будет следующий напиток.
  
  "Спики разделены на две фракции. Одна из них - Сан-Хуан Хилл, другая - Фредди Сантьяго".
  
  "Сан-Хуан-Хилл - это место?"
  
  "Да, северная часть города. Раньше это был ирландский район, а когда это было так, мы называли его залив Голуэй. Там родилась моя мать. Потом пришел Ча-Ча-Ча, и мы съехали, и теперь это Сан-Хуан Хилл ".
  
  "А Фредди Сантьяго?"
  
  "Парень управляет заведением под названием Club del Aguadillano в южной части города. Он - заведение, вы понимаете, что я имею в виду, своего рода крестный отец специй. Ребята из Сан-Хуан-Хилл порвали с ним, может быть, пять-шесть лет назад, и мы не знаем, насколько они организованы, но ты в Сан-Хуан-Хилл, ты на другой стороне той борьбы, в которой участвует Фредди ".
  
  Он отхлебнул еще виски, подержал его во рту, затем наклонил голову и позволил напитку пролиться в горло. "У тебя там кто-нибудь есть?"
  
  "Кто-нибудь где?"
  
  "На холме Сан-Хуан, вместе с Фредди Сантьяго".
  
  "Черт возьми, чувак, англо не продержится и десяти минут под прикрытием одного из нарядов spic, большинство из них даже не говорят по-английски".
  
  "Я подумал, что у вас может быть несколько офицеров-латиноамериканцев".
  
  Делейни рассмеялся, начал кашлять и проглотил немного виски. Кашель утих.
  
  "Его-офицеры полиции?" он начал смеяться, спохватился и снова выпил. "Ты думаешь, мы дадим одному из этих засранцев значок и пистолет? Они бы заложили значок, чтобы купить наркоту, а потом ограбили ломбард ".
  
  "Есть ли в полиции офицеры, говорящие по-испански?"
  
  "Черт возьми, нет. Фредди говорит по-английски. Мы с Фредди хорошо ладим".
  
  "Держу пари, что так и есть", - сказал я.
  
  Делейни не обратила внимания.
  
  "Фредди - бизнесмен", - сказал Делани. "У него тугой корабль".
  
  В голосе Делани слышалось восхищение.
  
  "Получает много информации о наркотиках и кисках от детей из подготовительной школы, приезжающих из Андовера, и он не хочет их отпугивать. Прогуляйтесь по саут-энду, улицы чистые, уличные фонари работают. В районе Фредди нет уличной преступности ".
  
  "Как насчет холма Сан-Хуан?"
  
  Делани покачал головой.
  
  "Додж Сити", - сказал он. "Кучка накачанных коксом бандитов. Все, что мы можем сделать, это загнать их туда, держать на холме".
  
  "Ты думаешь, Делеон может быть связан с Сантьяго?"
  
  "Делеон". Делани покачал головой, нащупал на столе свою бутылку, налил еще немного в чашку. "Что это за гребаное испанское название? Де-ле-трахаться-дальше?"
  
  "Вероятно, один из отпрысков Понсе", - сказал я.
  
  "Ну, я ничего о нем не знаю".
  
  "Может ли он быть на холме Сан-Хуан?"
  
  "Конечно, он мог бы быть там, приятель. Гребаный Элвис мог бы быть там, поющий `Ты не кто иной, как гончий пес", понимаешь?"
  
  "Думаешь, Фредди Сантьяго знал бы?"
  
  "Не могу знать, приятель. Почему бы тебе не пойти и не спросить его?"
  
  "Вероятно, так и будет", - сказал я.
  
  "Тебе лучше спросить по-хорошему, коп ты штата или нет".
  
  "Я не полицейский штата".
  
  "Ты сказал..."
  
  "Я сказал, что раньше работал на окружного прокурора Мидлсекса. Больше не работаю. Я частное лицо".
  
  "Рядовой? Гребаный шулер? Убирайся нахуй отсюда, пока я не арестовал тебя за то, что ты выдавал себя за офицера полиции".
  
  "Или наоборот", - сказал я.
  
  "Проваливай", - сказал он.
  
  Я последовал его совету и, выходя за дверь, оглянулся, дружелюбно улыбнулся и сказал "Скол". и закрыл за собой дверь.
  
  Толстый коп за столом все еще потел, когда я проходил мимо него.
  
  "Как он?" спросил он.
  
  "Отравился газом", - сказал я.
  
  Полицейский кивнул.
  
  "Когда-то он был неплохим полицейским", - сказал полицейский.
  
  "Теперь он плохой полицейский", - сказал я.
  
  Толстый коп пожал плечами.
  
  "Его брат - член городского совета", - сказал он.
  
  
  
  Глава 12
  
  
  Холм Сан-Хуан, когда я нашел его, заставил тебя подумать, что, возможно, Богу понравилось кино нуар. Улицы были узкими, и трехэтажные машины теснились на них. Здания были одинаково сутулыми и покосившимися, как будто возраст и последовательное запустение подорвали прочность деревянных каркасов. Здания стояли непосредственно на тротуаре, дворов не было. Не было ни травы, ни деревьев, ни кустарников, ни даже сорняков, пробивающихся сквозь асфальт. Между каждым зданием была подъездная дорожка с горячим покрытием, на некоторых были припаркованы новые машины, на некоторых - ржавые остовы, которые были припаркованы там раньше с тех пор, как холм Сан-Хуан стал заливом Голуэй. Граффити были интенсивными и блестящими; сердитый, агрессивный плаксиво-кричащего цвета почти на каждой поверхности. Кто-нибудь, посмотрите на меня! Кто-нибудь! Стайка молодых людей на горных велосипедах выскочила из переулка и пронеслась мимо меня. Один из них поцарапал что-то, вероятно, 20-граммовую шляпку гвоздя, по длине моей машины, когда проезжал мимо. Я подумал о том, чтобы застрелить его, решил, что это может быть истолковано как чрезмерная реакция, и предпочел вместо этого с достоинством проигнорировать это. Я задавался вопросом, как эти обедневшие дети могли позволить себе новые яркие горные велосипеды. Зависело, я полагаю, от чьих-то приоритетов. На каждом углу стояли мусорные баки, но никаких признаков того, что город приезжал их забрать. Многие были опрокинуты, вероятно, любящими повеселиться детьми на горных велосипедах, а мусор был разбросан по тротуарам и улице. В мусоре рылись собаки. В основном это были типичные дворняги, которые, похоже, выведены у истоков вида, весом в двадцать-тридцать фунтов, серо-коричневые, с хвостом, который загибался вверх над задними конечностями. Они были так похожи, что выглядели как порода. У всех у них были низкие, вороватые движения диких животных. Ни один из них не выглядел дружелюбным. Большинство из них выглядели так, как будто они ели нерегулярно. И то, что они ели, они, вероятно, добывали. Шторы на всех окнах, казалось, были задернуты. На улицах было много детей, но очень мало людей старше двадцати. Иногда в витрине появлялась витрина магазина с надписями на испанском языке, нарисованными вручную. Cosnidas, cervezas. Большинство детей были одеты в яркие утепленные куртки, мешковатые джинсы и дорогие кроссовки. Вероятно, сменили горные велосипеды на кроссовки, когда они проходили период полового созревания. Под слабым весенним солнцем граффити, одежда для разминки и кроссовки были почти единственными цветами в Сан-Хуан-Хилл. Все остальное было цвета собак.
  
  Недалеко от центра холма Сан-Хуан возвышалась уродливая груда угловатых серых камней, почерневших от времени. Это была римско-католическая церковь с широкой деревянной дверью, выкрашенной в красный цвет. Дверь и большая часть церковных стен были разрисованы граффити. Перед входом висела табличка, на которой церковь называлась "Святого Себастьяна" и перечислялись запланированные мессы. Вывеска была покрыта граффити. Я припарковался перед церковью. В Сан-Хуан-Хилл вы могли припарковаться где угодно.
  
  Внутри церкви, в задней части, были три пожилые женщины в черных платках на головах. Я где-то читал, что католическая церковь больше не требует от женщин покрывать голову при входе, но они не были похожи на женщин, которые ухватились бы за каждую новую прихоть, которая появляется. Женщины перебирали четки, их губы беззвучно шевелились, мягко перебирая бусины, скользя ими по тексту молитвы. Впереди на первой скамье сидел одинокий старик в черном костюме без галстука и белой рубашке, застегнутой на все пуговицы до шеи. Он не подавал никаких признаков молитвы. Он не спал. Он просто сидел, глядя прямо перед собой.
  
  Когда я шел по проходу церкви, священник средних лет в черной сутане вышел из ризницы и встретил меня у ограды алтаря.
  
  "Могу я вам помочь?" - тихо сказал он.
  
  Он был парнем скромного роста, жилистым и подтянутым, с белыми волосами и красным лицом.
  
  "Есть ли здесь какое-нибудь место, где мы могли бы поговорить, отец?"
  
  Священник кивнул.
  
  "Возможно, мы можем выйти на крыльцо, - сказал он, - чтобы не беспокоить молящихся".
  
  Мы прошли обратно по центральному проходу в полутемной, пропахшей свечами церкви и вышли в слабый свет ранней весны. У подножия церковной лестницы моя машина стояла у бордюра, вдоль всей пассажирской стороны блестела длинная царапина. Священник посмотрел на нее.
  
  "Твоя машина?" - спросил он.
  
  "Да".
  
  "Добро пожаловать на холм Сан-Хуан", - сказал священник. "Дети на велосипедах?"
  
  "Да".
  
  "Им нравится это делать", - сказал священник. "Особенно им нравится окружать англоязычных женщин, а когда машина останавливается, избивать их".
  
  "Потому что им это нравится?"
  
  "Потому что им это нравится".
  
  "Конечно", - сказал я. "Я ищу молодого человека по имени Луис Делеон. Он может быть здесь, в Сан-Хуан-Хилл".
  
  "Почему ты его ищешь?"
  
  "Как средство достижения цели", - сказал я. "Пропала женщина, я ищу ее. Мне сказали, что у нее когда-то были отношения с Делеоном".
  
  "Это англоязычная женщина?"
  
  "Да".
  
  "Ты бы не стал утруждать себя поисками латиноамериканки".
  
  "Я ищу всех, кого мне наняли искать".
  
  "Значит, вы не полицейский?"
  
  "Нет. Я частный детектив".
  
  "И у вас есть пистолет, - сказал священник, - у вас под пальто".
  
  "Ты очень наблюдателен, отец".
  
  "Я видел много оружия, мой друг", - сказал священник.
  
  "Да, я представляю, что у вас есть", - сказал я.
  
  Священник окинул взглядом серый, испещренный граффити пейзаж Проктора. Где-то машина взвизгнула шинами, на большой скорости сворачивая за угол. На заасфальтированной игровой площадке с сеткой напротив церкви трое детей сидели, прислонившись к стене, курили и пили вино из бутылки в бумажном пакете. Огромный грязно-серый кот, ссутулившийся так низко, что его брюхо втянулось, вышел из переулка рядом с церковью, неся дохлую крысу.
  
  "Не то, что я представлял, когда тридцать лет назад покидал семинарию", - сказал священник. "Яркие, свежевымытые дети смотрят на меня снизу вверх, изучая слово Божье. Зеленая лужайка перед церковью, бобовые ужины в подвале, молодые пары, вступающие в брак, торжественные похороны преуспевающих стариков, которые тихо умерли во сне".
  
  Священник посмотрел на меня.
  
  "Предполагалось, что я должен был жить в почтении", - сказал он. "Я должен был посещать пригородные больницы, где персонал знал меня и восхищался мной, и причащать людей в цветастом постельном белье, с бантиками в волосах".
  
  "Пути Господни часто темны, но никогда не бывают приятными, отец".
  
  "Кто это сказал?"
  
  "Кроме меня? Парень по имени Райх, я думаю".
  
  "Я его не знаю. Я надеюсь, что он не прав".
  
  "Ты знаешь Делеона?" - Спросил я.
  
  "Да".
  
  "Ты знаешь, где я могу его найти?"
  
  "Нет, я не видела его с тех пор, как он был маленьким. Тогда его приводила его мать, но она была отчаявшейся женщиной и однажды покончила с собой, упокой господь ее душу. Я больше никогда не видела Луиса. Но я кое-что слышу. Я слышал, что он стал важной персоной в Сан-Хуан-Хилл ".
  
  Священник сделал паузу и посмотрел на меня.
  
  "И я слышал, что он стал очень опасным".
  
  Я кивнул.
  
  "Ты должен быть осторожен, если планируешь приблизиться к нему", - сказал священник.
  
  "Я сам довольно опасен, отец".
  
  "Да, у тебя такой взгляд. Я слишком часто видел это, чтобы не знать".
  
  "Если бы ты был на моем месте, отец, где бы ты искал Делеона?"
  
  "Я не знаю:"
  
  "Знает ли кто-нибудь из ваших прихожан?"
  
  "Если бы они знали, они бы мне не сказали".
  
  "Ты их священник".
  
  "Здесь я не их священник. Я гринго".
  
  Я кивнул. Священник молчал. Я мог слышать, как где-то играет бумбокс.
  
  "Если вы не говорите по-испански, никто в Сан-Хуан-Хилл не будет с вами разговаривать".
  
  "Даже если они говорят по-английски?"
  
  "Даже тогда".
  
  "Как насчет Фредди Сантьяго?" Спросил я.
  
  "Он мог бы поговорить с тобой, если бы считал, что это пойдет ему на пользу. Но он не в Сан-Хуан-Хилл".
  
  "Что могло бы послужить Сантьяго?" Спросил я.
  
  Священник подумал над моим вопросом.
  
  "На это нет простого ответа", - сказал он. "Сантьяго - злой человек, в этом нет сомнений. Он преступник, почти наверняка убийца. Он торгует наркотиками, проститутками, азартными играми. Он продает грин-карты. Он контролирует большую часть того, что происходит в здешнем испаноязычном сообществе, то есть большую часть Проктора ".
  
  "Кроме холма Сан-Хуан", - сказал я.
  
  "Кроме холма Сан-Хуан".
  
  "Так в чем же самая непростая часть?"
  
  "Я думаю, он не совсем плохой человек. Бедный человек может получить деньги или работу у Фредди Сантьяго. Он улаживает войны между некоторыми молодежными бандами. Он часто следит за установлением отцовства и выплатой алиментов. На каждых выборах он очень усердно работает, чтобы зарегистрировать испаноязычных людей ".
  
  "И он, вероятно, вносит свой вклад в Благотворительную ассоциацию полиции", - сказал я.
  
  Священник на мгновение улыбнулся.
  
  "Я думаю, несомненно, - сказал он, - что Фредди Сантьяго щедро помогает полиции. Вы говорили с ними?"
  
  "Я разговаривал с шефом детективов", - сказал я.
  
  "Он был ирландцем?" - спросил священник.
  
  "Да, Дилейни".
  
  "Они все ирландцы", - сказал священник. "Полиция, директор школы, мэр, вся структура власти. Они ирландцы и говорят по-английски. А город испанский и говорит по-испански ".
  
  "Ты говоришь по-испански, отец?"
  
  "В лучшем случае с запинками", - сказал священник. "Я все еще могу отслужить мессу на латыни, но у меня не получилось с языком моей паствы. Я предполагаю, что полиция вам не помогла".
  
  "Они не были".
  
  "Если она с Делеоном… англичанка с мужчиной-латиноамериканцем… для здешней полиции это означало бы, что она безвозвратно запятнана".
  
  Шестеро мальчиков-подростков в мешковатых джинсах и куртках для разминки "Сан-Антонио Сперс" с важным видом прошли мимо нас по тротуару внизу. Они посмотрели на нас. Это был не дружелюбный взгляд.
  
  Один из них сказал что-то по-испански. Все они рассмеялись.
  
  "Ты понял, что он сказал?" Я спросил священника.
  
  "По сути, он сказал: `Посмотрите на евнуха в его одежде", - сказал священник. Его красное лицо ничего не выражало. "Я слышал это раньше".
  
  "Если бы они заговорили со мной, достаточно ли в Прокторе говорят по-английски, чтобы я мог задавать вопросы и понимать ответы?" - Спросил я.
  
  "Они не будут с тобой разговаривать, а если бы и захотели, я не думаю, что смогли бы", - сказал священник.
  
  "Но Фредди Сантьяго говорит по-английски", - сказал я.
  
  "Очень хорошо, я слышал. Если вы будете говорить с ним, будьте почтительны и очень осторожны. Он смертельный противник".
  
  "Подожди, пока он меня достанет", - сказал я. "Как ты оказался здесь, отец, в самом конце адской половины акра?"
  
  "Долг священника - служить там, куда его посылает Бог", - сказал он.
  
  Говоря это, он смотрел на голую асфальтовую игровую площадку, где трое детей все еще пили вино и курили травку на фоне покрытой граффити стены для игры в гандбол.
  
  "И… Я пью", - сказал он.
  
  
  
  Глава 13
  
  
  Квирк пришел в мой офис, как он всегда это делает, как будто это было его, и не спорь об этом. На нем был бежевый костюм и рубашка в синюю полоску с воротником на пуговицах и вязаным галстуком цвета хаки. Это было так же по-весеннему, как и погода, которая была мягкой и цветущей, с легким ветерком, проникающим через открытое окно. Он пододвинул один из моих стульев для клиентов, сел и положил одну ногу на мой стол.
  
  "Что у тебя есть?" Спросил Квирк.
  
  "Есть парень по имени Луис Делеон", - сказал я.
  
  "Да".
  
  "Он латиноамериканец из Проктора, с которым Лиза познакомилась на занятиях в университете Мерримак".
  
  "Не-а".
  
  "Очевидно, у Лизы были с ним отношения до того, как она встретила Белсона".
  
  "Не-а".
  
  "Ты прослушивал записи с ее автоответчика?" Спросил я.
  
  "Да. На записи у парня, возможно, небольшой испанский акцент. Говорит, что собирается заглянуть".
  
  "Возможно, это Делеон", - сказал я.
  
  "И?"
  
  "Он живет в районе Проктор, который называется Сан-Хуан Хилл", - сказал я. "Я разговаривал с некоторыми людьми. Он там вроде как фигура. Я думаю, по ту сторону закона. Насколько я слышал, Делеон также может оказаться не на той стороне местного крестного отца, Фредди Сантьяго ".
  
  "В Прокторе Сантьяго много силы", - сказал Квирк. "Ты хоть немного говоришь по-испански?"
  
  "Нет", - сказал я.
  
  "Ты знаешь, где этот парень Делеон?"
  
  "Нет. Где-то на холме Сан-Хуан, но у нас пока нет адреса".
  
  "Вероятно, нам следует обзавестись одним", - сказал Квирк.
  
  "Возможно, она не с ним".
  
  "Конечно", - сказал Квирк. "Но это лучшая зацепка, которая у тебя есть. Чего ты ждешь?"
  
  "Если Лиза с Делеоном, вольно или невольно, нам нужно быть немного осторожнее".
  
  "Да".
  
  Мы были тихи. Весенний воздух проникал через окно и трепал газету на моем столе.
  
  "Я посмотрю, что у нас есть на Делеона, - сказал Квирк, - если что".
  
  "Может быть, тебе стоит немного ознакомиться с биографией Лизы".
  
  "У нас есть, немного", - сказал Квирк.
  
  "И?"
  
  "Возвращается на пару лет назад, - сказал Квирк, - без чего-либо необычного, а потом ничего. Как будто ее не существовало до 1990 года".
  
  "Насколько пристально ты смотрел?"
  
  "Достаточно сильно. Мы изъяли из дома несколько отпечатков, которые, вероятно, принадлежат ей. Мы ждем ответа ".
  
  "А как насчет ее рекомендаций и прочего на радиостанции?"
  
  "Проверил их", - сказал Квирк. "Они никогда о ней не слышали".
  
  "Предыдущее место работы, все это?"
  
  "Подделка".
  
  "Академические зачеты, когда она поступила в университет Мерримак?"
  
  "Ничего не требуется. Это открытое зачисление, непрерывное образование".
  
  "Это могло бы объяснить то, что все-началось-в-ту-ночь-когда-мы- встретились, сделка, которую она заключила с Белсоном", - сказал я.
  
  "Возможно", - сказал Квирк.
  
  "Кто-нибудь по имени Вон появился, пока вы искали?"
  
  "Да, я видел это в блокноте с календарем", - сказал Квирк. "Кем бы он ни был, я его не нашел".
  
  "У тебя есть что-нибудь по стрельбе?"
  
  "Одна из соседок - медсестра. Муж - гастроэнтеролог в Бригеме. Она возвращалась домой из больницы Фолкнера после работы, говорит, что видела желтый фургон, припаркованный у пруда незадолго до стрельбы. Сказала, что заметила это из-за того, что это было некрасиво для района ".
  
  "Она не запомнила номер машины".
  
  "Конечно, нет. Не знает, что за фургон и какого года выпуска. Просто уродливый желтый фургон".
  
  "Что-нибудь по пулям?"
  
  "Это были девятимиллиметровые "Ремингтоны", мы нашли латунь".
  
  "Это сужает круг поисков", - сказал я.
  
  "Да", - сказал Квирк. "В Прокторе их продают в торговых автоматах".
  
  "Ты думаешь, это связано с Лизой?"
  
  "Да".
  
  "Этого не должно быть", - сказал я.
  
  "Верно, как ты думаешь, с чем это связано?"
  
  "Лиза", - сказал я. "Дай мне знать, когда получишь что-нибудь на отпечатках".
  
  "Конечно", - сказал Квирк.
  
  Стройная седовласая женщина с молодым лицом вошла в комнату и забрала посуду. В ее волосах была единственная седая прядь. Она была одета в джинсы и розовую толстовку. Она не смотрела на Лайзу и ничего не говорила. Она была осторожна, чтобы не смотреть на светящиеся видеомониторы, где ленты прокручивались бесконечными циклами. Когда женщина ушла, Лиза могла видеть мимо нее в коридор за дверью, где мужчина в цветастой рубашке, расстегнутой поверх майки, прислонился к стене. Она могла видеть рукоятку пистолета, заткнутую за его пояс, справа от пряжки. Дверь закрылась. Она услышала, как поворачивается ключ. Затем наступила тишина, если не считать мягкого электронного гудения мониторов. Она прошлась по комнате. Она зашла в ванную и посмотрела на себя в зеркало. Сегодня на ней был костюм для сафари, как на Деборе Керр в "Копях царя Соломона". Он выбрал его, и она не спорила. Вскоре после того, как ее схватили, она решила, что не будет участвовать в мелких битвах. Он хотел, чтобы она оделась как в кино, это не причинило бы ей вреда. Она ждала большой битвы. У нее был только один шанс, и она не хотела его упускать. Она пока не могла этого сделать, потому что ей не принесло бы пользы ударить его и убежать, когда за дверью стоял вооруженный охранник. Чем меньше проблем она ему доставляла, тем больше он мог быть беспечным. И, может быть, однажды дверь была бы не заперта. Может быть, однажды не было бы вооруженной охраны. А если бы дверь всегда была заперта, а охрана всегда была рядом, и шанс никогда не материализовался?… Фрэнк придет, рано или поздно, он объявится. Она знала это. А знание чего-то определенного было опорой для здравомыслия. Она откинула волосы со лба и посмотрела на себя в зеркало. Она выглядела так, как выглядела всегда. Вероятно, это была правда о трагедии, подумала она, пока трагедия продолжается, люди выглядят почти так же, как они выглядели, когда ее не было. Она повернулась и пошла обратно в спальню. Мониторы прокручивали запись ее похищения, она лежала связанной на полу в задней части его фургона. Она не обращала на них никакого внимания. Она вообще почти не замечала мониторов. Они настолько стали частью ее ограниченного ландшафта, что были едва осязаемы.
  
  Позади себя она услышала, как поворачивается ключ в дверном замке, а затем он вошел в комнату.
  
  "Чикита", - сказал он. "Ты выглядишь именно так, как я надеялся. Повернись, пожалуйста. Полностью повернись. Теперь иди ко мне. ДА. Это именно то, на что я надеялся ".
  
  На нем была белая рубашка свободного покроя с широкими рукавами. Рубашка была расстегнута у шеи и до середины талии. На нем были коричневые бриджи для верховой езды и высокие сапоги для верховой езды кордовского цвета. Она попыталась вспомнить постер фильма, который он моделировал. "Жизнь бенгальского улана"? Прогулка на слоне? Она не могла вспомнить. Но она знала, что он согласовал то, что он наденет, с тем, как он одел ее. Он разложил бы ее одежду, прежде чем уйти от нее прошлой ночью, если бы это была ночь. Она никогда не знала. Когда он приходил на следующий день, если это был следующий день, на нем был соответствующий костюм. Его собственный, анатомически правильный манекен, подумала она, примеряя свой наряд. Он улыбнулся ей и вытянул руку, согнутую, как для прогулки. "Пойдем, querida, у меня есть для тебя угощение".
  
  Она оставалась неподвижной, не уверенная, чего он хотел.
  
  "Пойдем, пойдем", - сказал он. "Мы совершим небольшую прогулку. Королеве пора совершить экскурсию по своим владениям".
  
  Она медленно подошла к нему и легонько положила руку ему на плечо. Они повернулись и вышли за дверь.
  
  
  
  Глава 14
  
  
  Я снял свой пояс с инструментами и повесил его на гвоздь на одной из голых шпилек в разрушенной гостиной старого фермерского дома, который мы восстанавливали в Конкорде, штат Массачусетс, примерно в трех милях от грубого моста, который образовал арку во время наводнения. Было время обеда. Сьюзен вышла и купила нам в продуктовом магазине "Салли Энн" несколько сэндвичей с копченой индейкой на домашнем овсяном хлебе. Теперь она вернулась, и мы сели за наш столик для пикника на тающей от снега болотистой траве во дворе и съели их, а также выпили фирменную смесь Салли Энн без кофеина из больших бумажных стаканчиков.
  
  "Я не знаю, почему ты так жалуешься на кофе без кофеина", - сказала Сьюзан. "Я думаю, что у него прекрасный вкус".
  
  Чудо-собака Перл запрыгнула на стол для пикника и уставилась на мой сэндвич с очень близкого расстояния.
  
  Я отломил кусочек и дал ей. Он тут же исчез, и она снова уставилась на меня.
  
  "Тебе не хватает доверия, Сьюз", - сказал я. "Ты могла бы питаться воздухом и поцелуями слаще вина".
  
  Сьюзан отдала половину своего сэндвича Перл.
  
  "Это правда", - сказала Сьюзан. "Но я все еще не вижу разницы".
  
  Перл еще немного посмотрела на мой сэндвич, ее взгляд переместился, когда я откусил кусочек.
  
  "Знаешь, когда я был ребенком, - сказал я, - ни мой отец, ни мои дяди не разрешали собаке сидеть на обеденном столе. Даже на Рождество".
  
  "Как старомодно", - сказала Сьюзан.
  
  Это был один из первых теплых дней в году, и солнце было очень приятным, когда просачивалось сквозь мою футболку. Я откусил последний кусочек сэндвича и отдал остальное Перл. Он был достаточно большим, чтобы его можно было куда-нибудь отнести, поэтому Перл спрыгнула со стола и пошла с ним в дом. Сьюзан посмотрела на меня с выражением, которое у более скромной женщины было бы ухмылкой.
  
  "Это глаз буравчика", - сказал я. "Я выматываюсь".
  
  "Любой бы так сделал", - сказала она. "Как Фрэнк?"
  
  "Я думаю, у него все получится, но он все еще в интенсивной терапии, все еще полон сил и то приходит в себя, то уходит. И они все еще не знают, когда он сможет ходить".
  
  "Ты добиваешься какого-нибудь прогресса в поисках Лизы Сент-Клер?"
  
  "Я нашла старого парня", - сказала я.
  
  "Дорогой мой", - сказала Сьюзан.
  
  "Возможно. Это латиноамериканец из Проктора по имени Луис Делеон. Возможно, это тот, у кого на ее автоответчике был акцент, и он сказал, что зайдет позже. Я прокрутил запись для подруги Лизы Тайфани - с буквами "у" и "рн" - и она не могла сказать наверняка, но это мог быть он. По-видимому, это тот парень, с которым Лиза была до Белсона ".
  
  "И ты думаешь, что она может быть с ним?"
  
  "Я не знаю. Ужасно много возможных вариантов. Но мне больше негде искать, так что я поищу там".
  
  "Надеюсь, она не с кем-нибудь", - сказала Сьюзан.
  
  "Да. Но, в некотором смысле, если это так, Белсон будет знать, что она не мертва, и он будет знать, с чем ему придется бороться ".
  
  "Голос опыта".
  
  "Исчезновение пугает", - сказал я. "Мне или ему больно, но это ясно".
  
  "И вы не говорили с Фрэнком об этом?"
  
  "По большей части он не знает, какой сегодня день", - сказал я. "Но даже если бы и знал, о чем тут говорить?"
  
  "Можно предположить, что если бы вы искали мужу жену, вы бы захотели поговорить с ним об этом, если это возможно. Хотя бы для того, чтобы предложить ему эмоциональную поддержку".
  
  "Он не захочет говорить об этом", - сказал я. "Кроме как по делу".
  
  "Может быть, тебе следует помочь ему, когда он сможет".
  
  "Некоторые люди, - сказал я, остановился и многозначительно откусил второй сэндвич, - даже некоторые очень умные люди, даже время от времени попадаются очень умные психиатры, иногда думают, что не говорить о вещах - это препятствие. Однако для людей, которые не говорят о вещах, это способ контролировать чувства, чтобы вы не спотыкались о них, пытаясь сделать что-то полезное. Сдерживание - это не ограничение. Это альтернатива тому, чтобы быть под контролем своих чувств ".
  
  Сьюзан улыбнулась.
  
  "Как искусно", - сказала она. "Ты говоришь о мужчинах и женщинах, но не уточняешь".
  
  "Я не думаю, что это обязательно связано с гендерной дифференциацией", - сказал я. "Многие женщины критикуют многих мужчин по этому вопросу, и многие мужчины считают, что женщины этого не понимают. Но я ненавижу обобщать. Ты, например, очень сдержанный."
  
  "И бывают моменты, когда тебя нет".
  
  Перл вприпрыжку вернулась из дома за моим вторым сэндвичем. Когда она подходила, у нее был обвиняющий взгляд, если только это не было просто проекцией с моей стороны. Я откусил еще один большой кусок, прежде чем она добралась до меня.
  
  "Например, когда?" Спросила я во время укуса.
  
  "Ты знаешь", - сказала Сьюзан. "Я не хочу говорить об этом при ребенке".
  
  "Когда-нибудь она должна узнать", - сказал я.
  
  Перл положила подбородок мне на колено и закатила глаза, чтобы посмотреть на меня. Я отдал ей остаток своего сэндвича.
  
  "Я думаю, теперь она знает все, что ей нужно знать", - сказала Сьюзан.
  
  Перл проглотила остатки моего обеда и завиляла хвостом.
  
  "Ты ведь не скажешь парням, правда?" Спросил я. "Что собака издевается надо мной?"
  
  "Нет", - сказала Сьюзан. "Или что ты время от времени позволяешь мне видеть твои эмоции".
  
  "Фух!"
  
  "Вы установили местонахождение этого человека, Делеона?"
  
  "Нет. Я разговаривал с копами и священником. Он где-то в Прокторе. В понедельник я собираюсь поговорить с парнем по имени Фредди Сантьяго, который вроде как мэр испаноязычного Проктора ".
  
  "Разве это не большая часть Проктора?"
  
  "Да, почти все".
  
  "Но он не настоящий мэр".
  
  "Он может быть настоящим мэром. Но официальный мэр - парень по имени Харрингтон".
  
  "Хоук помогает в этом?"
  
  "Хоук в Бирме", - сказал я. "Прямо сейчас мне нужен кто-то, кто говорит по-испански".
  
  "Бирма? Что Хоук может делать в Бирме?"
  
  "Лучше не знать", - сказал я. "Дает нам возможность отрицать".
  
  
  
  Глава 15
  
  
  Когда Квирк зашел в кафе на Парк Плаза, он выглядел как всегда: плотный, аккуратный, чисто выбритый, свежая стрижка, руки как у каменщика. Сегодня на нем был синий костюм и рубашка в бело-голубую полоску. Он скользнул в кресло напротив меня и заказал кофе.
  
  "Делеон грязный", - сказал он.
  
  "Неудивительно", - сказал я. "Насколько все плохо?"
  
  "Довольно плохо", - сказал Квирк. "Его дважды арестовывали за нападение, один раз за хранение с умыслом ... один раз за изнасилование. Он отказался от обоих обвинений в нападении, когда свидетели не явились. Он отказался от обвинения в изнасиловании, когда жертва отказалась. Он получил условный срок и три года за хранение с умыслом ".
  
  "Колеса правосудия вращаются чрезвычайно медленно", - сказал я.
  
  "Разве нет?" Сказал Квирк. "Он подозревается, но никогда не обвинялся в нескольких убийствах, связанных с торговлей наркотиками, и, вероятно, в некоторых убийствах, связанных с какой-то спорадической войной за территорию, происходящей там, наверху, между ним и Фредди Сантьяго. Мне сказали, что Фредди превосходит их числом и владеет большей частью города. Но Делеон и его компания настолько подлые, жестокие и просто чертовски сумасшедшие, что у Фредди никогда не хватало духу отправиться на холм Сан-Хуан и откопать их ".
  
  Я кивнул. Подошла официантка и налила кофе в чашку Квирка.
  
  "Хотите меню?" спросила она.
  
  Квирк сказал: "Нет, у тебя есть пара простых пончиков?"
  
  Официантка сказала, что у нее есть, и пошла за ними.
  
  "У тебя есть что-нибудь о нем в прошлом?" - Спросил я.
  
  "Больше, чем ты хочешь прочитать", - сказал Квирк. "В отделе Ed есть основные оценки. У DYS есть отчеты о консультациях. Есть досье в Департаменте занятости и обучения, Комиссии по испытательному сроку, Департаменте социальных служб, общественного благосостояния, возможно, в Массачусетсе. Историческая комиссия. Если бы существовала государственная служба, этот парень воспользовался бы ею ".
  
  "Сколько ему лет?"
  
  "Двадцать шесть. Родился в Пуэрто-Рико, приехал сюда младенцем. Его мать была проституткой, отец неизвестен. Мать была наркоманкой, покончила с собой десять лет назад. Нет записей о том, что он заканчивал школу. Какое-то время он участвовал в программе аутрич в штате Мерримак. Вероятно, там он и познакомился с Лизой. Началось в 1990 году. Лиза тогда была там."
  
  Официантка вернулась с пончиками. Она налила в "Квирк" настоящего кофе и освежила мой кофе без кофеина.
  
  "Есть фотография?" Спросил я.
  
  Квирк кивнул и протянул мне фотографию анфас и в профиль. Первое, что я заметила, было то, что женщины сочли бы его красивым, а большинство мужчин - нет. У него было худое лицо с большими темными глазами и волевым носом. Его волосы выглядели длинноватыми, и на фотографии ему, вероятно, был двадцать один или двадцать два года. Я прочитал его статистику на обороте: 6футов5 дюймов, 200 фунтов. Мы были в одной весовой категории, но он мог бы дотянуться до меня.
  
  "В отчете психиатра говорится, что у него проявляются признаки зарождающейся параноидной шизофрении и считается, что он способен на внезапные приступы ярости".
  
  "Похоже на тебя", - сказал я.
  
  "Да, у меня, вероятно, началась бы параноидальная шизофрения, если бы я знал, что это значит. Вас интересуют отпечатки пальцев, которые мы сняли с Лизы?"
  
  "Разве это не мило", - сказал я. "Да, лейтенант, я сгораю от любопытства".
  
  "Мило с твоей стороны заметить, что я симпатичный", - сказал Квирк. "Отпечатки принадлежат кому-то по имени Анджела Ричард". Он произнес их по-французски. "Ее арестовывали в Лос-Анджелесе в 1982 году и еще раз в 85-м за домогательства".
  
  "Ошибок нет?" Спросил я.
  
  "Нет, они прислали нам ее фотографии. Это Лиза".
  
  "Иисус Христос", - сказал я. "Белсон знает?"
  
  "Пока нет".
  
  "Ты собираешься сказать ему?"
  
  "Нет, ты?"
  
  "Пока нет", - сказал я.
  
  Квирк взял свой второй пончик, откинулся на спинку стула и посмотрел мимо меня в большое зеркальное окно на Парк-сквер, где желтые такси выстраивались в очередь у входа в отель. Швейцары с размаху открывали двери и ловко убирали чаевые в карман.
  
  Квирк сказал мне: "У тебя есть какие-то связи в Лос-Анджелесе, не так ли?"
  
  "Полицейский по фамилии Самуэльсон", - сказал я. "Полиция Лос-Анджелеса".
  
  Квирк кивнул.
  
  "Если ты решишь, что хочешь разнести этот многоквартирный дом в Прокторе, дай мне знать".
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  Квирк доел свой пончик и ушел. Я наблюдал за ним, когда он проходил мимо витрины, большой, солидный, жесткий парень, слову которого можно было доверять. Он слегка покачивался, как это делают копы, направляясь к Сент-Джеймс-авеню.
  
  
  
  Глава 16
  
  
  Сьюзан и я были на борту американского рейса номер 11, когда он без происшествий взлетел в девять утра, мы позавтракали в самолете и обсуждали между собой, что это было. Затем Сьюзан надела наушники, чтобы посмотреть фильм. И я устроился, чтобы дочитать оставшуюся часть моей текущей книги "Улицы Ларедо" и побеспокоиться о крушении. Я меньше беспокоился, пока мы летели. Обычно они не падали внезапно с неба.
  
  "Это просто проблема с контролем", - сказала Сьюзан. "Поездка в аэропорт, вероятно, более опасна".
  
  "Ты думаешь, еще слишком рано начинать пить?" Сказал я.
  
  "Ну". Сьюзен посмотрела на часы. "В Лос-Анджелесе около семи утра".
  
  "Верно", - сказал я. "Фильм хороший?"
  
  "О Боже, нет", - сказала Сьюзан. "Это отвратительно".
  
  "Так почему же ты это смотришь?"
  
  "Поэтому я не буду думать о том, как высоко мы находимся", - сказала она.
  
  "Ты тоже напуган".
  
  "Конечно, я такая", - сказала Сьюзан и улыбнулась мне. "Но я девушка".
  
  Над Флагстаффом Сьюзан сняла наушники и спросила: "Почему именно мы едем в Лос-Анджелес?"
  
  "Чтобы зарегистрироваться в "Вествуд Маркиз" и заняться сексом", - сказал я.
  
  Сьюзан кивнула. "Зарегистрируйся, распакуй вещи и займись сексом", - сказала она.
  
  "Конечно".
  
  "Разве ты не говорил, что это как-то связано с женой Фрэнка?"
  
  "Квирк проверил ее отпечатки пальцев", - сказал я. "ПОЛИЦИЯ Лос-Анджелеса арестовывала ее за проституцию. Дважды, в 1982 и 1983 годах. В то время ее звали Анджела Ричард".
  
  "Боже мой, Фрэнк знает об этом?"
  
  "Если и знает, то молчит об этом", - сказал я. "Мы ему не сказали".
  
  Теперь мы были прямо над горами Сан-Габриэль, так близко, что казалось, можно шагнуть на одну из вершин.
  
  "И ты хочешь посмотреть, сможешь ли ты раздобыть здесь какую-нибудь информацию, которая поможет тебе найти ее?"
  
  "Да".
  
  "И как это будет работать?" Спросила Сьюзан.
  
  "Я не знаю. Может быть, этого и не произойдет. У меня нет генерального плана, я нащупываю свой путь".
  
  "Почему ты должен отличаться?" Сказала Сьюзан.
  
  Мы проскользнули мимо Сан-Габриэлс, снизились над долиной Сан-Фернандо, приземлились без аварий, взяли напрокат машину и поехали из аэропорта по 405-й.
  
  "Мы знаем, сколько лет Лизе?" Спросила Сьюзан.
  
  "В 1982 году ей было девятнадцать лет", - сказал я. "Если она говорила правду, значит, ей тридцать один".
  
  "Я могла бы посчитать, - сказала Сьюзан, - со временем".
  
  "Да, но мы здесь всего на несколько дней", - сказал я.
  
  Отель Westwood Marquis расположен недалеко от Уэст-Вуд-Виллидж, напротив медицинского центра Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе. В отеле есть два бассейна, оздоровительный клуб, великолепный бранч и множество садов. Наша комната была выкрашена в голубой цвет. В ней была маленькая гостиная, ванная и спальня с большой кроватью и рядом зеркальных дверей шкафа. Сьюзан посмотрела на них и перевела взгляд на кровать.
  
  "Ты собираешься подглядывать?" - спросила она.
  
  "Ставлю на кон свои ботинки", - сказал я.
  
  "Порнограф", - сказала Сьюзан и начала распаковывать вещи.
  
  Наблюдать, как Сьюзен распаковывает вещи, означало быть свидетелем процесса, столь же сложного и тщательного, как у паука, плетущего паутину. Пока она аккуратно разворачивала, вытряхивала и развешивала каждую вещь за зеркальными дверцами, я принял душ и надел один из махровых халатов, предоставленных отелем. Он подошел мне, как оболочка для хот-дога к сардельке. Сьюзен закончила распаковывать вещи, наполнила ванну и пошла в ванную "привести себя в порядок". Я закрыл все зеркальные двери, которые она оставила открытыми, и проверил угол отражения. Через некоторое время Сьюзен появилась в белом махровом халате, плотно запахнутом вокруг нее.
  
  "Сначала нам придется согласиться, что не будет подглядывания в зеркало", - сказала она.
  
  "Конечно, нет", - сказал я.
  
  Мой голос был полон искренности.
  
  "Ты можешь вытащить руки из рукавов халата?" она обратилась ко мне.
  
  "Возможно", - сказал я.
  
  "Ну, почему бы тебе этого не сделать?"
  
  Позже днем мы тихо лежали вместе в постели, голова Сьюзен лежала у меня на плече.
  
  "Какой у нас план?" спросила она.
  
  "Я знаю здесь полицейского по имени Самуэльсон", - сказал я. "Познакомился с ним, когда был здесь с Кэнди Слоан давным-давно".
  
  "Я помню".
  
  "Я звонила ему пару дней назад. Он сказал, что откопает досье Анджелы Ричард, и я пообещала ему пообедать у Люси".
  
  "А потом?"
  
  "А потом посмотрим", - сказал я.
  
  Какое-то время мы молчали, слушая слабое гудение кондиционера, любуясь солнечными бликами на голубых стенах. Сьюзан повернула голову у меня на плече и посмотрела прямо на меня с расстояния примерно в шесть дюймов. В ее больших глазах мелькнуло веселье и что-то еще, намек на порочность, или радость, или возбуждение, или все три, что я никогда не мог до конца понять.
  
  "Ты подглядывал?" Спросила Сьюзан.
  
  "Абсолютно нет", - сказал я.
  
  "Ты лжешь?" сказала она.
  
  "Абсолютно уверен", - сказал я.
  
  Они вышли в коридор. Охранник был там. Не тот, которого она видела раньше; вероятно, они часто менялись сменами. Пол в коридоре был покрыт линолеумом, который был выкрашен бордовой палубной краской, так что когда-то он имел блестящий блеск. Но линолеум прогнулся, по эмалированной поверхности расползлись трещины, и блеск почти исчез. У нее почти закружилась голова, когда она вышла из комнаты на дневной свет. Это было похоже на то, что она чувствовала, выходя из дневного кино. Она не видела дневного света с тех пор, как он привез ее сюда. Перед ними узкокостный, черноволосый молодой человек с двумя длинными косами и в синей бандане, повязанной на голове, как у Вилли Нельсона, пятясь по коридору перед ними, видеокамера была нацелена, пленка слабо жужжала. Стены коридора были наполовину обшиты узкими рифлеными досками из красного дуба, которые когда-то покрывали лаком, а теперь были почти черными от возраста и грязи. Стены наверху были покрыты белой штукатуркой, ставшей серой в результате того же процесса, который состарил дубовые панели. "Внизу, Лиза миа, твои люди ждут, чтобы поприветствовать тебя".
  
  Мои люди, у меня нет никаких чертовых людей. Фрэнк - мои люди. Она сохраняла невозмутимое выражение лица. По крайней мере, она не выглядела так нелепо в своем наряде для сафари, как могла бы, если бы он решил выставить ее напоказ в наряде от Молл Фландерс. Они спустились по узкой лестнице, покрытой потертыми резиновыми ковриками на каждой ступеньке, чтобы вы не поскользнулись. Внизу была кухня с огромной старой газовой плитой желтого цвета Glenwood, которая стояла на изогнутых черных ножках. Раковина была сделана из мыльного камня, а два потрепанных холодильника стояли бок о бок у левой стены. На одном из них было установлено конденсаторное оборудование. Большой стол занимал середину комнаты. Такой в отелях используют для обустройства банкетных залов. У него была занозистая фанерная столешница и складные металлические ножки. Посреди стола стояли цветы в банке из-под кофе, а вокруг стола было расставлено пять или шесть разномастных стульев с прямыми спинками. Пятеро маленьких детей, три девочки и два мальчика, играли в подгузниках и немногочисленных вещах на полу под столом. Там была стройная женщина в розовой толстовке, которая принесла Лизе еду, и толстая женщина в облегающем спортивном костюме лавандового цвета. Они сидели за столом, присматривали за детьми, время от времени ели из большого открытого пакета картофельных чипсов "Винсент", который лежал на боку на столе.
  
  Луис что-то сказал им по-испански. Они уставились на нее и кивнули.
  
  "Лиза, - сказал Луис, - это мой двоюродный брат Евангелиста и мой друг Чита".
  
  "Ты знаешь, что он похитил меня?" Сказала Лиза.
  
  Две женщины посмотрели на нее без всякого выражения. "Это плохое слово, чтобы использовать его здесь, Лиза", - сказал Луис. "Я просто вернул то, что принадлежит мне. И, конечно, они не говорят по-английски".
  
  За женщинами за столом была дверь, ведущая на задний двор. Через нее она могла видеть маленьких детей, немного старше младенцев на кухне, играющих во дворе, образованном окружающими жилыми домами. Он проводил ее до двери. Она безжалостно пошла и молча встала рядом с ним на задней ступеньке. С одной стороны двора стояли погнутые и ржавые металлические качели, а с другой - куча песка. Трава была пожухлой, а земля голой и грязной от дождя. В каждом из многоквартирных домов было заднее крыльцо
  
  на каждом этаже и в массовом порядке они возвышались, как балконы в ветхом театре. На заднем крыльце первого этажа прямо напротив нее, сидя среди кусков влажного белья, развешанного на провисшей бельевой веревке, две девочки-подростка наблюдали за детьми.
  
  "Мы используем внутренний двор для детей", - сказал он. "Здесь они в безопасности".
  
  Повезло им, подумала Лиза.
  
  
  
  Глава 17
  
  
  Lucy's El Adobe - самый обычный на вид ресторан в Голливуде, прямо напротив ворот Paramount. Когда мы добрались туда, Самуэльсон уже сидел в кабинке и пил кофе, ни на что не глядя и видя все. Он был поджарым парнем с квадратным лицом и очень редкими волосами. Он носил затемненные очки, а его усы были подстрижены короче с тех пор, как я видел его в последний раз. Он кивнул, когда увидел, что я вошла, и встал, когда увидел Сьюзан. Я представила их.
  
  "Ты тот, к кому он пошел домой", - сказал Самуэльсон.
  
  "Я верю, что да", - сказала Сьюзан.
  
  "Не могу сказать, что я его виню", - сказал Самуэльсон.
  
  Сьюзен заказала замороженную маргариту с солью. Я взглянул на нее, и она безмятежно улыбнулась. Сэмюэльсон налил себе еще кофе, а я заказал кофе без кофеина. На лице Сэмюэльсона отразилось отвращение.
  
  Официантка принесла напитки, приняла наши заказы на еду и ушла.
  
  "Ты когда-нибудь получал известия от Джилл Джойс?" Сказал Самуэльсон.
  
  "Нет. Винсент дель Рио все еще здесь?"
  
  "Как смерть и налоги", - сказал Самуэльсон. "Я никогда не понимал, как ты его не раздражаешь".
  
  "Точно так же, как я не раздражал тебя", - сказал я.
  
  "Ты действительно разозлил меня", - сказал Самуэльсон. "Но последствия не так уж серьезны".
  
  Официантка принесла еду. Самуэльсон заказал салат тако, я - куриный фахитас. У Сьюзен было особенное сочетание: чили-релленос, энчиладас, буррито с говядиной, обжаренные бобы, сыр, сметана, гуакамоле. Я уставился на нее.
  
  Сьюзан посмотрела на свою тарелку и сказала: "Пальчики оближешь".
  
  "Ты сможешь со всем этим справиться, маленькая леди?" Спросил я.
  
  "Думаю, да", - сказала Сьюзан. Она улыбнулась мне. "Но спасибо, что спросил, мальчик-ку-ку".
  
  "Почему ты спрашиваешь о дель Рио?" Сказал Самуэльсон.
  
  "Мне нужна от него услуга".
  
  Самуэльсон сказал: "Удачи", - и вручил мне конверт из плотной бумаги с соседнего сиденья.
  
  "Анджела Ричард", - сказал он. "Отдел нравов Голливуда дважды задерживал ее в 1982, 1983 годах. Департамент шерифа поймал ее один раз в 85-м. Когда департамент шерифа забрал ее, они отправили ее на детоксикацию в Помону ".
  
  "Помона?" Спросил я.
  
  Самуэльсон кивнул.
  
  "Поймал и ее сутенера", - сказал он.
  
  "Это необычно", - сказал я. "ПОЛИЦИЯ Лос-Анджелеса или ребята шерифа?"
  
  "Шериф", - сказал Самуэльсон. "Я думаю, он приставал к ним, пока они надевали на нее ошейник, поэтому они притащили и его".
  
  "Как его зовут?"
  
  "Элвуд Понтевеккио", - сказал Самуэльсон. "Сколько ты знаешь макаронников с таким именем, как Элвуд?"
  
  "Кто-нибудь по имени Вон замешанв этом?"
  
  "В записи ничего нет", - сказал Самуэльсон.
  
  "Элвуд отбывает срок?" Спросил я.
  
  Самуэльсон улыбнулся мне.
  
  "Конечно, он это сделал", - сказал Самуэльсон. "И летом в Индианаполисе не бывает дождей".
  
  "Просто спрашиваю", - сказал я.
  
  "Не-а", - сказал Самуэльсон. "Это просто выдумка, ты это знаешь, и я это знаю, и любой, кто когда-либо работал в отделе нравов, знает это. Подмети их, обработай, выпусти. Это доставляет удовольствие праведникам и не дает кучке парней из Отдела нравов попасть в неприятности где-нибудь еще. Почему тебя заинтересовала проститутка?"
  
  "Она пропала", - сказал я. "Где-то по ходу дела она перестала быть проституткой, сменила имя, приехала на восток и вышла замуж за знакомого копа".
  
  "И вы расследуете пару случаев привлечения к уголовной ответственности десять-двенадцать лет назад? Здесь?"
  
  "Это говорит тебе о том, как много у меня есть на данный момент, не так ли?"
  
  Самуэльсон пожал плечами.
  
  "Надо с чего-то начинать", - сказал он.
  
  "Я собираюсь съездить в Помону, они будут дружелюбны и ответят на вопросы?"
  
  "Я позвоню им", - сказал Самуэльсон.
  
  Он сделал паузу, как будто этот жест смутил его. Затем он обратился к Сьюзен:
  
  "Жена полицейского, понимаешь? Я его не знаю, но коп есть коп".
  
  Сьюзан улыбнулась ему.
  
  "Конечно, не хотела бы оказать ему услугу". Она кивнула мне. "А ты бы?"
  
  Самуэльсон ухмыльнулся ей в ответ. Сьюзан могла бы получить улыбку от акулы-молота.
  
  "Мальчик-ку-ку?" Сказал Самуэльсон. "Он такой ловкий, что ему не нужны никакие одолжения".
  
  Сьюзан посмотрела на меня, и в ее взгляде был блеск, который я никогда не мог точно определить.
  
  
  
  Глава 18
  
  
  Помона находится в тридцати милях езды к востоку от Лос-Анджелеса, по шоссе 10, вдоль коридора низких торговых центров и офисных парков с окнами из черного стекла и большими кондиционерами на крыше. Я был один. Сьюзен решила посидеть у бассейна в отеле с экземпляром книги Элис Миллер "Драма одаренного ребенка". Я не возражал. Я привык быть один. На самом деле, мне это нравилось, если только это не длилось слишком долго и я не начал скучать по ней.
  
  Заведение вовсе не называлось Помона Детокс. Его настоящее название было Помонская государственная больница по борьбе с алкоголизмом и наркоманией. Директором был психиатр по имени Стивен Ито, и он разговаривал со мной в своем захламленном кабинете с видом на парковку для сотрудников.
  
  "Меня зовут Спенсер", - сказал я. "Я частный детектив из Бостона, и я пытаюсь найти пропавшую Лизу Сент-Клер, которая, по-видимому, лечилась здесь в середине 1980-х годов под именем Анджела Ричард".
  
  "Мне позвонили из полиции Лос-Анджелеса насчет тебя", - сказал Ито. "Они попросили меня сотрудничать".
  
  Это был хорошо сложенный японец с короткими черными волосами и сильными руками. На нем был белый пиджак поверх синей рубашки и галстука в цветочек.
  
  "Популярен на обоих побережьях", - сказал я.
  
  "Без сомнения, заслуженно", - сказал Ито. "Чем я могу вам помочь?
  
  "У вас есть запись о том, что Анджела Ричард была здесь?"
  
  "Да", - сказал Ито. "Я снял его, когда узнал, что ты приедешь. На самом деле она была здесь в 1985 году".
  
  "Наркотики или алкоголь?" Спросил я.
  
  "Алкоголь", - сказал Ито, - "что не означает, что алкоголь не является наркотиком".
  
  "Конечно", - сказал я. "Как и кофеин. Как долго она здесь пробудет?"
  
  "Три месяца".
  
  "Она была трезвой, когда уходила?"
  
  "Она каждый день виделась с социальным работником, посещала все ее собрания, и когда она ушла от нас, да, она была трезвой".
  
  "Могу я взглянуть на файл?" - Спросил я.
  
  "Нет", - сказал Ито.
  
  "Социальный работник все еще здесь?"
  
  "Нет. Миссис Итон была замужем за офицером ВВС, пилотом бомбардировщика, я думаю, на Марч-Филд. Его перевели в Германию в 1990 году, и она поехала с ним".
  
  "У вас есть ее адрес, когда ее госпитализировали?"
  
  "Да. Я напишу это для тебя, это в Венеции".
  
  Он что-то написал в блокноте для рецептов, оторвал верхний листок и протянул его мне. Я положил адрес в карман рубашки.
  
  "Ты знал ее?" Спросил я.
  
  "Нет. Я не приезжал сюда до 1987 года".
  
  "Кто-нибудь, кто мог ее знать?"
  
  "Я сомневаюсь в этом. Наблюдается быстрая текучесть кадров. И даже у тех, кто остался с нами, нет причин помнить ее. У нас здесь проходит очень много людей ".
  
  "Сколько сотрудников у вас в штате?"
  
  "Сто пятьдесят три", - сказал Ито. "Три смены".
  
  "У тебя есть информационный бюллетень компании?"
  
  Ито кивнул. "Да", - сказал он. "Я мог бы поместить там объявление с вопросом, помнит ли ее кто-нибудь. У вас есть визитка?"
  
  Я отдал ему достойное письмо, где под моим именем и адресом написано "Расследования". То, где я изображен без рубашки с кастетом в зубах, я приберегаю для хулиганов. Ито положил карточку в ящик своего стола и снова пролистал папку.
  
  "Сейчас ей было бы сколько, около тридцати одного?" - сказал он.
  
  "Да. Похоже, она изменила свою жизнь до того, как исчезла".
  
  "В отчете социального работника указано, что она стремилась, по словам миссис Итон, "в отчаянии", улучшить себя. Могла ли она просто уйти от мужа, чтобы продолжить самосовершенствование?"
  
  "Муж - довольно хороший человек", - сказала я. "Но да, это возможно. С другой стороны, в него стреляли и он был тяжело ранен через несколько дней после ее исчезновения".
  
  "Что, как вы предполагаете, не является совпадением".
  
  "Это полезное предположение", - сказал я. "Это дает мне теорию для работы".
  
  "Да", - сказал Ито. Он сделал паузу, просматривая файл, и на мгновение взглянул на одну запись.
  
  "Вот кое-что, - сказал он, - что может вам помочь. Мисс Ричард наблюдалась у психиатра из Беверли-Хиллз по имени Мадлен Сент-Клер".
  
  "Сент-Клер?" Переспросил я.
  
  "Да. Она довольно известный врач в Лос-Анджелесе, и раз в неделю она приезжает сюда и работает с нашими пациентами. Бесплатно".
  
  "Это имя взяла Лиза, когда приехала на восток".
  
  "Как ты говоришь, совпадения бесполезны..."
  
  "У тебя есть ее адрес?"
  
  "Да".
  
  Он снова записал в свой рецептурный блокнот.
  
  "И я позвоню ей, если ты хочешь, и скажу, что ты придешь".
  
  Он протянул мне адрес. Я сложил его и положил рядом с другим в карман.
  
  "У вас есть моя визитка", - сказал я. "Если кто-нибудь что-нибудь помнит об Анджеле Ричард, вы с ней свяжетесь".
  
  "Конечно", - сказал Ито.
  
  Мы встали. Он пожал мне руку.
  
  Я сказал: "Спасибо, доктор".
  
  "Ее муж поправится?" - спросил доктор Ито.
  
  "Они так думают из-за того, что их застрелили".
  
  "Возможно, - сказал Ито, - что она снова пьет, и это связано с ее исчезновением. Такое случается".
  
  "Я знаю, что это так", - сказал я. "И я надеюсь, что это не объяснение".
  
  "На какое объяснение ты надеешься?" Сказал Ито.
  
  "Будь я проклят, если знаю, доктор".
  
  "Да", - сказал он. "Это усложняет задачу".
  
  
  
  Глава 19
  
  
  По адресу в Венеции теперь находилась мастерская по ремонту мотоциклов, и, вероятно, даже ненадолго. В здании пахло разложением и сыростью. Краска облупилась, а рамы вокруг дверей и окон сильно прогнулись.
  
  Я поговорил с владельцем, высоким костлявым парнем в майке с логотипом Harley и черных джинсах. У него был золотой зуб и трехнедельная борода, а на обоих предплечьях было грубо вытатуировано имя Ленни. Когда я пришел, он курил косяк, но, похоже, это не сделало его мягче. Он посмотрел на меня так, словно я могла быть представителем Морального большинства на местах. Я сердечно улыбнулась.
  
  "Ленни здесь?" Спросил я.
  
  "Я Ленни".
  
  "Честное слово перед Богом?" Переспросил я. "Поговорим о совпадениях".
  
  "Чего ты хочешь?" Сказал Ленни.
  
  "Я ищу женщину, которая раньше жила здесь", - сказал я. "Анджелу Ричард".
  
  "Никогда о ней не слышал".
  
  "Как насчет Лизы Сент-Клер?"
  
  "Никогда о ней не слышал".
  
  "Кто-то по имени Вон?"
  
  "Никогда о нем не слышал".
  
  "Анита Брайант?"
  
  "Никогда о ней не слышал".
  
  "Sic transit gloria", - сказал я.
  
  "А?"
  
  "Как долго это место было магазином велосипедов?" Спросил я.
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  Я вздохнул. "Это слишком сложно для тебя, Ленни? Хочешь разогреться чем-нибудь попроще?"
  
  "Эй, Дюк. Не прикидывайся умником. Я вышвырну твою задницу прямо отсюда".
  
  "Нет, если только ты не лучше, чем кажешься", - сказал я.
  
  Ленни протянул руку и взял отбойный молоток.
  
  "Насколько хорошо это смотрится?" спросил он.
  
  Я распахнула пальто и показала ему пистолет. И одарила его широкой очаровательной улыбкой.
  
  "Ты коп?" Спросил Ленни.
  
  "Как давно это место было домом?" Спросил я.
  
  Ленни пожал плечами. Он держал молоток в руке, прислонив его к правому бедру.
  
  "Я снял это место в прошлом году. Парень задолжал мне денег. Тогда это был магазин велосипедов ".
  
  "Ты где-то здесь, в 1985 году?" - Спросил я.
  
  "Нет".
  
  "Где ты был в 85-м?"
  
  "Я уехал из Лос-Анджелеса".
  
  "Как далеко отсюда? Может быть, Чино? Делаешь татуировку?"
  
  "Я провел некоторое время в Chino", - сказал он.
  
  "И ты, вероятно, лучше подходишь для этого", - сказал я. "Кто из здешних был здесь в 85-м?"
  
  "Я никого здесь не знаю. Люди приходят и уходят, понимаешь?"
  
  "Я это слышал", - сказал я и оставил Ленни размышлять над своим молотком. Никто другой в округе не знал даже близко столько, сколько Ленни, и некоторые из них были не такими милыми. Через пару часов я сдался и поехал обратно по Венис-бульвару. Я проехал под 405-м шоссе и, в качестве жеста неповиновения, поехал обратно в Вествуд на Сепульведа. Это заняло больше времени, но легкий жест вообще вряд ли можно назвать жестом.
  
  
  
  Глава 20
  
  
  Я встретил Мадлен Сент-Клер за ланчем в The Grill на Дейтон-Уэй. Заведение было настолько захолустным, что вход было трудно найти, оно находилось за углом, на Камден-драйв. Это было обшитое дубовыми панелями заведение, которое утверждало, что славится своим салатом Кобб. Я бывал там раньше и принципиально никогда не заказывал салат Кобб. Комната была полна людей, в основном мужчин, одетых в дорогую повседневную одежду, и обсуждавших предложения о съемках в кино. Пара из них были узнаваемыми телевизионными исполнителями. Некоторые из них, несомненно, были агентами, поскольку, как и мы, находились прямо по улице от CAA. И некоторые из них вероятно, были брокерами по недвижимости из Вентуры. Я больше не видел никого, кто был бы похож на липучку.
  
  Она прибыла раньше меня, что было одним из способов сказать, что она не продюсер, и уже сидела за женщиной с тонкими костями и короткими волосами цвета полированного олова. На ней был очень дорогой костюм желтоватого цвета и большие круглые очки в темно-синей оправе. Ее жемчуга, вероятно, были настоящими, а на левой руке она носила очень впечатляющий обручальный браслет. Ее цвет лица выглядел так, словно она много времени проводила на свежем воздухе. Ее рукопожатие было крепким, когда я представился.
  
  "Пожалуйста, выпейте, если хотите", - сказала она, когда я сел. "Сегодня днем у меня пациенты, так что я должен выпить чаю".
  
  "Спасибо", - сказал я. "Но если я выпью за ланчем, то почти сразу же задремлю".
  
  "Жаль", - сказала она. "Чем я могу помочь вам с Анджелой Ричард?"
  
  "Я действительно не знаю", - сказал я. "Как я уже говорил вам, она пропала".
  
  "Вы опасаетесь нечестной игры?"
  
  "Нет причин бояться этого или не бояться, за исключением того, что ее муж был застрелен из засады и тяжело ранен через несколько дней после ее исчезновения".
  
  "У вас есть какие-либо основания думать, что она застрелила его?"
  
  "У меня нет причин что-либо думать", - сказал я. "В этом моя проблема. У меня даже нет какой-нибудь хорошей гипотезы для работы. Я подумал, может быть, вы могли бы мне ее предложить".
  
  "Я сомневаюсь в этом", - сказала она. "Прошло несколько лет. И, конечно, терапевтический обмен конфиденциальен".
  
  "Я понимаю", - сказал я. "Вам известно, что она взяла вашу фамилию? Называет себя Лизой Сент-Клер".
  
  Доктор Сент-Клер кивнул психиатром, признавая то, что я сказал, но не выказывая никакой реакции. У меня возникло желание лечь на стол и вспомнить свое детство.
  
  "Ты нашел. ее в Помонской больнице детоксикации".
  
  "Да. Я работаю там раз в неделю".
  
  "Она алкоголичка?"
  
  "Нет. Она слишком много пила и вела саморазрушительный образ жизни. Но она не была зависима от алкоголя. Она была в состоянии контролировать свое пьянство ".
  
  "Чтобы она могла выпить, когда ты ее знал, без того, чтобы выпить еще шесть".
  
  "Когда она ушла от меня, она могла употреблять алкоголь в умеренных количествах", - сказал доктор Сент-Клэр.
  
  "Учитывая, что вы знаете о ней, доктор, есть ли вероятность, что она застрелила своего мужа?"
  
  "Из засады, вы говорите?"
  
  "Да".
  
  "Нет. Я не верю, что она застрелила бы его из засады".
  
  "Но она могла бы застрелить его при других обстоятельствах?"
  
  "Я не знаю, мог или не мог. Я скажу, что Анджела прожила очень суровую жизнь, в очень сложных обстоятельствах. Возможно, у нее было меньше механизмов сдерживания, чем у некоторых женщин, и она таила в себе много ярости ".
  
  "На кого?"
  
  "На своего отца, на своего парня, на мужчин в целом".
  
  "Многие шлюхи ненавидят мужчин", - сказал я.
  
  "И у вас есть на то причины", - сказал доктор Сент-Клер с улыбкой.
  
  Подошел официант. доктор Сент-Клер заказал салат Кобб. Я этого не сделал.
  
  "Неужели она бросила бы своего мужа, не сказав ни слова?" - Спросил я.
  
  "Я не знаю. Она уже не та женщина, какой была, когда была со мной. Она почти полностью погрузилась в свою собственную реабилитацию. Она никогда не пропускала ни одной встречи со мной. Она прочла все книги, какие смогла, о саморазрушительном поведении, алкогольной зависимости, сексуальных отношениях. Она была довольно неразборчива в этом, и я обычно призывал ее быть избирательной. Я не уверен, что все это чтение помогло ей ".
  
  Доктор Сент-Клер улыбнулся.
  
  "Странным побочным эффектом было то, что, хотя она была в целом необразованна, благодаря своему чтению она приобрела очень сложный словарный запас, так что в один момент она говорит так, как будто она инструктор по строевой подготовке, а в следующий обсуждает проблемы идентичности и катексиса или использует такие слова, как `ловкий" или `манипулятивный" ".
  
  "Это верно для многих самообразованных людей", - сказал я.
  
  Доктор Сент-Клер кивнул.
  
  "Так ли это до сих пор, я не знаю", - сказал доктор Сент-Клэр. "Время идет, люди растут".
  
  "Или истощиться", - сказал я.
  
  "И это тоже", - сказала она. "Но, по правде говоря, я бы не смогла ответить на твой вопрос, если бы только закончила с ней этим утром. Люди ведут себя непредсказуемо".
  
  "Есть некоторые свидетельства присутствия на месте преступления бывшего парня. Парня зовут Луис Делеон", - сказал я.
  
  Доктор Сент-Клер покачала головой.
  
  "Это имя мне ничего не говорит", - сказала она.
  
  "Похоже, он плохой человек", - сказал я. "Список арестов за нападение, изнасилование и торговлю наркотиками".
  
  "Именно такой мужчина привлек бы ее", - сказал доктор Сент-Клер. "Она часто выражала желание снова увидеть своего отца. Ее отец был пьяницей и скандалистом, часто попадал в неприятности с полицией. Когда он ушел от ее матери, он похитил ее и несколько месяцев держал в бегах. Она была ему не нужна. Он просто хотел, чтобы она не была у ее матери ".
  
  "Отцу виднее", - сказал я.
  
  "Это ее патология", - сказал доктор Сент-Клэр. "Анджела воспринимала любовь как жестокость и эксплуатацию. В поисках любви она возвращается к жестокости и эксплуатации. Мальчик, с которым она убежала, является примером".
  
  "Ты знаешь его имя?"
  
  "Возможно, я могу вспомнить это. Это было странное имя. Странно сочетающееся".
  
  "Элвуд Понтевеккио?" Спросил я.
  
  "Да, это название. Не правда ли, странное?"
  
  "Он стал ее сутенером", - сказал я.
  
  "Да, я знаю. Мы смогли заставить ее отделиться от него. Хотя это было нелегко".
  
  "Что вы можете рассказать мне о нем?"
  
  "Он был жестоким, и он заботился о ней только потому, что мог использовать ее. Казалось, он относился к ней с большим презрением".
  
  "Когда-нибудь встречал его?"
  
  "Нет. Я знаю его только по описанию Анджелы".
  
  "Ты знаешь, где он сейчас?"
  
  "Нет".
  
  "Она вышла замуж за чертовски честного, прямолинейного парня постарше", - сказал я. "Который коп. У тебя есть что сказать по этому поводу?"
  
  "Обнадеживающий знак, я должен думать. Кто-то, кто мог бы защитить ее от худших импульсов или от их последствий".
  
  "Ты знаешь имя ее отца?"
  
  "Ричард, я полагаю", - сказал доктор Сент-Клер. "Вы думаете, она отправилась бы его искать?"
  
  "Я не знаю. Возможно, мужчины, которых она нашла, были достаточной заменой. Возможно, это было не так".
  
  Официант принес еду. Доктор Сент-Клер заказал салат Кобб. Я откусил от сэндвича с курицей и запил его глотком кофе без кофеина.
  
  "Знаешь кого-нибудь, кто был вовлечен в ее жизнь по имени Вон?"
  
  "Нет, я не хочу".
  
  "Может быть, она больше не хотела защиты полицейского", - сказал я.
  
  "Или, возможно, она нуждается в этом больше, чем когда-либо".
  
  "Ее муж не может обеспечить это прямо сейчас".
  
  "Тогда, возможно, вам придется это сделать", - сказал доктор Сент-Клер. "Вы выглядите очень компетентным".
  
  Я снова отхлебнул из своей чашки.
  
  "Моя сила, - сказал я, - равна силе десяти, потому что в моем кофе нет наркотиков".
  
  Доктор Сент-Клер улыбнулась мне. "Как благородно", - сказала она.
  
  Он указал вверх. У многоквартирных домов были плоские крыши, как у большинства трехэтажек. Она могла видеть мужчину с винтовкой, прислонившегося к одной из дымоходов. Там, наверху, тоже были другие люди, они двигались.
  
  "Там, наверху, у нас есть сады, землю выкапывают со двора и выносят ведрами, пока не наберется достаточно, чтобы выращивать еду. Там, наверху, у нас есть помидоры и фасоль. У нас есть перец, кабачки. Мы выращиваем кинзу. Когда-нибудь я покажу тебе, чикита, но не сейчас. Еще слишком рано. Люди могут смотреть. Они могут увидеть тебя ".
  
  Мысль о том, что кто-то может наблюдать, вызвала у нее острый шок возбуждения. Она чувствовала это в своих ягодицах, в ладонях, в суставах челюсти.
  
  "Ты кого-нибудь видел?" спросила она, стараясь, чтобы ее голос звучал ровно.
  
  "Нет, но мы осторожны. Я не хочу, чтобы тебя снова у меня отняли".
  
  Она смотрела на крышу, на мужчину с винтовкой, на людей, выращивающих бобы, она смотрела на детей, играющих в вырытой грязи на огороженной территории, и на шаткие веранды, которые свисали с тыльной стороны покосившихся серых зданий. Она прислушивалась к слабому жужжанию видеокамеры, пока молодой человек с косичками двигался вокруг них, записывая все на пленку, сохраняя моменты. Снова начался легкий дождь. Казалось, что он никогда не достигал уровня ливня, но он был частым и часто устойчивым, и от всего веяло сыростью. Весь строительный комплекс казался влажным. Пахло плесенью. Я не какая-нибудь дебютантка, подумала она. Я видела и похуже этого. Я делала и похуже этого. Мне было хуже, чем сейчас. И я выбрался из этого. Я жестче, чем этот сукин сын, и умнее, и я не сумасшедший, а он сумасшедший. Я собираюсь выбраться из этого.
  
  Она верила в то, что говорила себе, но она также знала, что должна контролировать свой страх, и чего она пока не знала, так это сможет ли она.
  
  
  
  Глава 21
  
  
  Я сидел в своем голубом номере отеля, пока Сьюзан бегала вверх и вниз по лестнице на стадионе UCLA Track Stadium, и искал Понтевеккио в телефонной книге. Я нашел Вуди Понтевеккио в разделе "Понтевеккио Энтертейнмент", без адреса и номера телефона в Голливуде. Спенсер, мастер-детектив. Я набрал номер и попал на его автоответчик.
  
  "Привет, это Вуди. Я, наверное, что-то собираю. Но я скоро вернусь, так что оставь сообщение, детка, и мы поговорим".
  
  Я сказал: "Меня зовут Спенсер. У меня есть кое-что, что заинтересует вас об Анджеле Ричард. Позвоните мне в отель "Вествуд Маркиз"".
  
  Затем я повесил трубку. Это должен был быть он. Сколько могло быть понтевеччо, которые, вероятно, называли себя Вуди? Я подошел и выглянул в окно.
  
  В Лос-Анджелесе стоял ясный солнечный день. Было достаточно ясно, чтобы разглядеть снежные шапки на горах Сан-Габриэль. В основном снежные шапки были покрыты смогом, но сегодня они выглядели чистыми и хрустящими, как новое белье. На расстоянии между горами и мной кипела сложная, часто сердитая борьба людей, кипевших под южно-калифорнийской повседневной одеждой, которую они носили как макияж. Я подумал, что именно это сопоставление того, каким он был раньше, с тем, каким он стал, сделало Лос-Анджелес таким интересным и таким грустным местом.
  
  Позади меня ключ заскрежетал в дверной щеколде. Это, должно быть, Сьюзен, и ей потребуется некоторое время. У Сьюзен была какая-то проблема с ключом и замком. Ключ снова заскрежетал, и ручка повернулась. Я ждал. Раньше я совершал ошибку, открывая перед ней дверь, чтобы избавить ее от борьбы, но это сводило ее с ума. Она хотела преодолеть препятствие. За то время, что я знал ее, она не добилась никакого прогресса. Ключ повернулся не в ту сторону, и я услышал, как засов со щелчком встал на место. Ручка снова безуспешно повернулась. Затем тишина. Я услышал, как ключ выскользнул из замка. Я улыбнулся. Я знал, что она начинает все сначала. Я снова выглянул в окно. Под моим окном стая диких зеленых попугаев пронеслась над оливковыми деревьями, направляясь к ботаническому саду, который тянулся по Хилгард-авеню рядом с медицинским центром Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе. За моей спиной еще немного повозились с замком, а затем дверь открылась, и вошла Сьюзен.
  
  "Я знал, что ты сможешь это сделать", - сказал я.
  
  "Нехорошо высмеивать человека, у которого проблемы с замком", - сказала Сьюзан.
  
  "Прости меня", - сказал я. "Я пытаюсь поддержать".
  
  "Как ты думаешь, почему у меня столько проблем с замками?"
  
  "Вероятно, это связано с отсутствием у тебя пениса", - сказал я.
  
  На ней были черные колготки из спандекса и лавандовый топ-трико, потемневший от пота. Ее обнаженные руки были сильными и стройными с намеком на рельеф мышц. На ней была белая повязка на голове, чтобы волосы не лезли в глаза, и ее лицо блестело от пота. Я подумал, что она выглядела прекрасно.
  
  Она сказала: "Хрю", - и прошла через комнату. Она наклонилась ко мне в талии, чтобы не капать на меня, и легонько поцеловала в губы.
  
  "Я вспотевшая", - сказала она. "Мне нужно в душ".
  
  Пока она принимала душ, Вуди Понтевеккио перезвонил мне.
  
  "Кто такая эта Анджела Ричард, о которой ты упоминал?"
  
  "Ты помнишь ее, - сказал я, - примерно в 1985 году".
  
  В трубке повисла тишина. Я смотрела на горные вершины. В ванной было слышно, как льется вода в душе.
  
  "Я не знаю, что ты имеешь в виду", - наконец сказал Вуди.
  
  "Конечно, нет", - сказал я. "Я бы хотел встретиться с тобой где-нибудь и объясниться".
  
  Снова наступила пауза. Из окна я мог видеть, как вертолет медленно поднимается с вертолетной площадки Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе, странно наклоняется над площадкой, а затем удаляется над крышами Вествуд-Виллидж. Через закрытое окно, в комнате с кондиционером, звук был далеким и тихим.
  
  "Конечно", - сказал Вуди. "Приходи в мой клуб. Спортивный клуб Лос-Анджелеса, ты знаешь его? На Сепульведе, к югу от бульвара Санта-Моника. Попроси кого-нибудь из портье найти меня. Все в клубе знают Вуди ".
  
  "Будь там через полчаса", - сказал я.
  
  
  
  Глава 22
  
  
  Спортивный клуб Лос-Анджелеса размером примерно с Чикопи, штат Массачусетс, но попроще. Там была парковка служащим отеля, снэк-бар, ресторан, магазин спортивного инвентаря, парикмахерская для мужчин, бассейн размером с озеро Конгамонд, полноразмерная баскетбольная площадка, площадки для гандбола, зал для силовых тренировок с розовым оборудованием исключительно для женщин, две студии аэробики, тренажерный зал для студенток, достаточно большой, чтобы тренировать Всемирную федерацию борьбы, огромное количество лестничных маршей, велотренажеров, гравитронов и беговых дорожек, а над оборудованием роился калейдоскоп тугих булочек, едва сдерживаемых светящимся спандексом.
  
  Милашка на стойке регистрации сказала, что, конечно, она знала Вуди, и разве он не прелесть, и отвела меня прямо туда, где он был, на второй этаж, в тренажерный зал для студентов. Я чувствовал себя так, словно бреду в море красочности. Как носорог, неуклюже пробирающийся сквозь рой бабочек.
  
  "А вот и Вуди", - сказала милашка.
  
  Вуди сидел на скамейке у тренажера для жима на грудь, переводя дыхание. На нем были шорты из спандекса в радужную полоску и черная майка на тонких бретельках. Его густые светлые волосы были идеально подстрижены, зачесаны назад и удерживались на месте сложенным черным платком, завязанным в потную ленту. Он был загорелым настолько равномерно, что, должно быть, над ним очень тщательно поработали. Он был худым и мускулистым. На его зубах были дорогие коронки. И в мочке левого уха у него был маленький бриллиант. Мы пожали друг другу руки. Вуди был в кожаных тренировочных перчатках без пальцев.
  
  "Дай мне просто сыграть этот третий сет, - сказал он, - тогда мы сможем поболтать".
  
  Он откинулся на скамейку и отжался на 150 фунтов десять раз, осторожно выдыхая при каждом жиме, выполняя упражнение медленно и правильно. Закончив, он снова сел и украдкой оглядел себя в зеркале, одновременно промокая лицо маленьким полотенцем и вытирая скамейку. Затем он повернулся и улыбнулся широкой идеальной улыбкой, слегка прищурив глаза. "Итак, Спенс, в чем дело?"
  
  "Ваше первое имя Элвуд?" - Спросил я.
  
  "Да, это кайф? Мой старик хотел быть ОСОЙ".
  
  "Я ищу женщину по имени Анджела Ричард", - сказал я.
  
  "Я ищу любую женщину, которую смогу заполучить", - широко улыбнулся Вуди.
  
  "Когда-то она была проституткой", - сказал я. "Раньше ты был ее сутенером".
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Ты выгнал Анджелу Ричард", - сказал я. "Десять, двенадцать лет назад. Ее арестовали за проституцию. Тебя арестовали за то, что ты жил на доходы. Департамент шерифа схватил тебя".
  
  "Ты сбиваешься с толку, чувак. Я кинопродюсер".
  
  "Легкий переход", - сказал я.
  
  "Это смешно, вы никогда не слышали обо мне? В прошлом году я продюсировал "Безумие Малибу". Я сделал двухчасовую синдикацию "Гавайев" Дона Хо для кабельного телевидения. Это звучит по всей стране ".
  
  "И стране от этого лучше", - сказал я. "Через некоторое время после того, как она вышла из Помоны Детокс, Анджела Ричард вернулась в район Бостона, сменила имя на Лайзу Сент-Клер и вышла замуж за бостонского полицейского по имени Фрэнк Белсон".
  
  "Чувак, это рэгтайм. Я ничего не знаю об этой девке".
  
  "После того, как они были женаты, может быть, шесть месяцев, она исчезла. И я ищу ее".
  
  "Ты коп?"
  
  "Конечно", - сказал я. "Если вы кинопродюсер. Расскажите мне, что вы можете об Анджеле".
  
  Мы тихо разговаривали. Просто пара приятелей по тренировке, которые травились газом, может быть, обсуждали небольшую сделку, проект твой, детка, ты работай с ним, я возьму немного вперед за вознаграждение нашедшему. Вуди встал со скамейки.
  
  "Я думаю, этот разговор окончен, приятель. У меня нет времени обсуждать хип-хоп с каким-то умником, которого я даже не знаю".
  
  "О, ладно, Вуди", - сказал я. "Я поговорю с этими другими милыми людьми".
  
  Я повернулся к молодой женщине с подтянутым телом и рельефным животом, которая делала отжимания на гравитроне.
  
  "Ты знал, что Вуди раньше был сутенером?" Сказал я.
  
  Она непонимающе посмотрела на меня на мгновение.
  
  "Эй", - сказал Вуди. "Эй, эй, эй".
  
  "Жаль, что с этого момента он пошел ко дну", - сказал я молодой женщине. "Теперь он продюсер".
  
  "Я его не знаю", - сказала молодая женщина. "И я пытаюсь здесь потренироваться".
  
  Вуди взял меня за руку и повел в вестибюль между двумя студиями аэробики, где лощеные люди неистово скакали в передней части класса перед инструкторами в микрофонах и подгоняли их. В задних рядах обеих студий действие было немного более спокойным и далеко не таким грациозным.
  
  "Позволь мне сказать тебе, мне не нравится, что ты говоришь людям подобные вещи обо мне. Я здесь, чтобы сказать тебе, что я ни капельки этого не ценю".
  
  Известная актриса с большой грудью и тонкими ногами проходила мимо в купальнике-стрингах в карамельную полоску и зашла на один из занятий аэробикой. Она села в задний ряд и неуклюже прыгала вокруг, не слишком обращая внимания на то, что делал инструктор впереди.
  
  "Элвуд", - сказал я. "Ты прекратишь притворяться, что ты не был сутенером, и я перестану говорить людям, что ты был".
  
  "Это чертовски уродливое слово", - сказал он. "Ты это знаешь. Сутенер - мерзкое слово. И я тебе кое-что скажу, я чертовски устал слышать, как ты его употребляешь".
  
  "Вы знали Анджелу Ричард, не так ли?"
  
  "Так почему бы тебе не свалить отсюда прямо сейчас, пока я, возможно, не разозлился".
  
  Я почувствовал, что улыбаюсь. Я старался не улыбаться. Я не хотел ранить чувства Вуди. Но я ничего не мог с этим поделать. Я поднял указательный палец в жесте "подожди минутку", вернулся в зону упражнений, вынул чеку из гнезда и положил ее в самое нижнее место стопки. Я не потрудился посмотреть, какой это был вес. Большинство машин поднимались примерно до 275. Я сняла свой прекрасно сшитый черный шелковый твидовый пиджак в тонкую клетку цвета коньячного стекла, который недавно заказала по каталогу, и аккуратно повесила его на стоявшую рядом плойку. Я поправил пистолет на правом бедре, чтобы не лежать на нем, сел на скамейку, взялся за рукоятки, поднял всю стопку, опустил и проделал это еще девять раз. Дышал осторожно, сохраняя форму. Затем я встал, поправил пистолет, снова надел пальто, вышел обратно в вестибюль между студиями аэробики и широко дружелюбно улыбнулся Вуди.
  
  "Это ничего не значит", - сказал Вуди. "Я видел парней, способных на большее".
  
  "Конечно", - сказал я. "Я тоже. Давай поговорим об Анджеле Ричард".
  
  Молодая женщина на гравитроне вышла и направилась к тренажеру для трицепсов. Проходя мимо стойки для жима лежа, она проверила вес и украдкой взглянула на меня, всего лишь мимолетного взгляда на вес и на меня, но этого было достаточно. Я знал, что она моя.
  
  "Я приехал сюда с ней", - сказал Вуди. "Мы вместе учились в средней школе, и в середине выпускного класса мы сорвались с места на машине моего дяди и приехали в Лос-Анджелес".
  
  "В какой средней школе?"
  
  "Хаверхилл Хай".
  
  "Хаверхилл, штат Массачусетс?" - Спросил я.
  
  "Да".
  
  "Ей-богу", - сказал я. "Разве это не тесный мир, Элвуд. Вы с ней собираетесь разбиться на фотографии?"
  
  "Да". Он пожал плечами. "Мы были детьми. Анджела была настоящим сногсшибательным парнем, мы решили, что с ней все будет просто, и я смогу с ней справиться. Понимаешь? Даже тогда я был парнем, который мог все собрать воедино ".
  
  "Итак, вы какое-то время жили в Венеции".
  
  Вуди выглядел немного удивленным.
  
  "Да, и поначалу у нас ничего не получалось в настоящих фильмах, поэтому мы снялись в нескольких фильмах для взрослых".
  
  "Порно", - сказал я.
  
  "Да. Шестнадцатимиллиметровый материал, а потом мы придумали действительно умное выступление, чтобы Анджела была диск-жокеем в стиле стриптиз".
  
  "Ты это придумал, Элвуд?"
  
  "Да. Я не думаю, что кто-то еще этим занимается. И мы делали это какое-то время повсюду: съезды, мальчишники и тому подобное. Но на рынке такая большая конкуренция, особенно с видео, понимаете? Видеокассеты, домашние фильмы на видео и половина баб в Лос-Анджелесе, готовых раздеться в любом случае бесплатно. Итак, мы немного зацепились ".
  
  "Ты и Анджела".
  
  "Да, конечно, о ком еще мы говорим? Я собрал все воедино, она убивала Джона. У нас все было довольно хорошо, пока ее не арестовали. Ее бы тоже не арестовали, она не была пьяна. Я сказал ей остерегаться парней из отдела нравов под прикрытием. Я мог заметить одного в двух кварталах отсюда. Но она так пьяна, что однажды ушла от меня и подставила одного. К тому времени, как я добираюсь туда, она в наручниках и орет на полицейского. Я сказал ей пятьдесят раз, если тебя поймают, заткнись, езжай в центр. Посиди час в тюрьме. И я внесу за тебя залог. Но она в чертовой обертке и орет на копов, и я пытаюсь ее утихомирить, а проклятые копы встают и надирают мне задницу. Положи на меня руку. Помощники шерифа. Эти парни хуже всех. Городские парни, с которыми ты можешь поговорить, но парни из округа, черт возьми. Вуди покачал головой. Он посмотрел на часы над балконом второго этажа, где ряд за рядом стояли тренажеры для аэробики и сердечно-сосудистой системы, звонящие на тренировочный этаж ниже. Было 5:05.
  
  "Мне нужно выпить. Хочешь выпить, чувак?"
  
  "Конечно", - сказал я. "Пополни запасы электролитов".
  
  Мы спустились на первый этаж, пересекли вестибюль и подошли к бару в дальнем конце. Барменом был аккуратный, плотный чернокожий мужчина в черно-золотом жилете с узорами поверх белой рубашки.
  
  Он сказал: "Шеппенинг, Вуди?"
  
  Вуди сказал: "Привет, Джек. Дай мне Абсолют со льдом с изюминкой".
  
  Я заказал пиво. Теперь, когда он сдался, Вуди, казалось, был захвачен своей собственной историей и рассказывал ее мне.
  
  "Они продержали ее ночь, а утром отвезли в Помону. Я пытался вытащить ее, но мне сказали, что она не хотела выходить и ..."
  
  Он развел руками.
  
  "Я больше никогда ее не видел. Очень жаль. Я скучаю по ней, милая крошка. Ты знаешь, она превосходно выглядит".
  
  Он отхлебнул водки.
  
  "О, детка-о, детка", - сказал он. "Первая попала в точку, не так ли, Спенс?"
  
  "О, детка", - сказал я. "Почему ты убежала?"
  
  "Сбежать?"
  
  "Да, во время твоего выпускного класса в Хаверхилл Хай? Почему вы с Анджелой сбежали?"
  
  "Хаверхилл был занудой, ты знаешь. Я искал какого-нибудь действия".
  
  "Как насчет Анджелы?"
  
  "Проблемы дома", - сказал Вуди.
  
  "Ты знаешь, где ее родители?"
  
  "Нет".
  
  "Братья, сестры, кузены?"
  
  "Нет".
  
  "Знаешь кого-нибудь по имени Вон?"
  
  "Я знаю многих людей. Имя или фамилия?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Это ни хрена не значит для меня", - сказал он. "Певец по имени Джимми Вон, брат Стиви Рэя ..."
  
  Я кивнул.
  
  "Не он", - сказал я. "Есть какие-нибудь идеи, куда она могла пойти или почему?"
  
  "Мы с Анджелой путешествовали вместе, Дюк, немного травы, немного вина, может быть, немного пунтанга".
  
  "Что там еще есть?" Спросил я.
  
  Вуди пожал плечами.
  
  "Хотя, надо отдать ей должное, она помогла мне раскрутиться здесь".
  
  Он проглотил остаток своей водки.
  
  "И позволь мне сказать тебе, Спенс, я сейчас катаюсь по реке здесь, катаюсь по реке".
  
  Я протянула руку. Вуди взял ее. Моя рука была намного больше его. Я сжала ее. Вуди старался не показывать этого, но я знала, что ему было неудобно.
  
  "Я ухожу сейчас", - сказал я. "Надеюсь, мне не придется снова с тобой разговаривать ..."
  
  Я еще немного усилил хватку, Вуди попытался вырвать свою руку и не смог.
  
  "Но если я это сделаю, - сказал я, - и ты еще раз назовешь меня Спенсом, я надеру тебе задницу по всему Вествуду, как пляжному мячу. Кейпиш?"
  
  Вуди кивнул.
  
  "Хорошо. Не говори больше ни слова".
  
  Я отпустил его и направился обратно в отель, где смог вымыть руки.
  
  
  
  Глава 23
  
  
  Сьюзан стояла перед зеркалом в полный рост в гостиничном номере, одетая в шелковое нижнее белье в черно-белую полоску. На ней была короткая черная юбка с длинным черным жакетом, поднятым перед ней, и она стояла на носочках, имитируя высокие каблуки, разглаживая юбку на бедрах.
  
  "L' Orangerie - это нарядно", - сказала она.
  
  "Да".
  
  Она немного повернулась, наблюдая, как жакет ниспадает на юбку, а затем вернулась к шкафу, достала бледно-серый брючный костюм и поднесла его к зеркалу.
  
  "Когда мы придем в ресторан, - сказал я, - тебе не будет трудно есть, держа свою одежду вот так перед собой?"
  
  Сосредоточенность Сьюзен могла поджечь плавник. Она проигнорировала меня, и на самом деле, возможно, даже не услышала меня.
  
  Я достал свою адресную книгу, пролистал ее и нашел номер в Лос-Анджелесе, которым не пользовался четыре года. Я набрал его.
  
  Голос произнес: "Алло?" Я сказал,
  
  "Бобби Хорс?"
  
  "Кто звонит?"
  
  "Твой герой, Спенсер, из Бостона".
  
  Бобби Хорс сказал: "Какого хрена тебе нужно?"
  
  "Обычная лесть", - сказал я.
  
  "И?"
  
  "И поговорить с мистером дель Рио".
  
  "Подожди", - сказал Бобби Хорс. Через мгновение на линии появился дель Рио.
  
  "Спенсер?" спросил он. Он всегда произносил мое имя так, как будто это его забавляло.
  
  "Мне нужна услуга", - сказал я.
  
  "Держу пари, что да", - сказал дель Рио. "Почему я должен оказывать тебе услугу?"
  
  "У нас все было в порядке с Джилл Джойс пять лет назад".
  
  "Si."
  
  Дель Рио делал мексиканский акцент в фильмах, когда ему это нравилось, хотя по-английски он говорил вообще без акцента. Хоук делал примерно то же самое. Эймос и Энди в одну минуту, Алистер Кук в следующую.
  
  "Я ищу жену одного парня. Англичанка. Возможно, она исчезла в испаноязычном гетто в городе Проктор к северу от Бостона. Возможно, она с плохим парнем ".
  
  "Si."
  
  "Мне нужен кто-нибудь, говорящий по-испански, не возражающий против плохих парней".
  
  "И я должен кричать `Сееско, давай прокатимся"?"
  
  "Не ты", - сказал я. "Я хочу одолжить Чолло".
  
  "Ааааа!"
  
  Мы оба на мгновение замолчали.
  
  "Зачем Чолло это делать?"
  
  "Потому что ты ему так скажешь".
  
  "Даже я не приказываю Чолло что-то делать, сеньор".
  
  дель Рио снова сделал паузу.
  
  "Но я могу спросить его".
  
  "Сделай это", - сказал я.
  
  На некоторое время на линии повисла тишина. Дель Рио снова вышел на связь.
  
  "Чолло говорит, что никогда не был в Бостоне и хотел бы его увидеть".
  
  "Вот так?" Спросил я.
  
  "Си. Ты видел Джилл Джойс?"
  
  "Нет", - сказал я. "Как поживает ваша дочь?"
  
  "Аманда в Сорбонне", - сказал дель Рио. "Она свободно говорит по-французски".
  
  "Я сейчас в Лос-Анджелесе, когда мне искать Чолло?"
  
  "Ему нужно закончить свой текущий проект. Когда ты возвращаешься в Бостон?"
  
  "Завтра. Когда появится Чолло?"
  
  "Скоро", - сказал дель Рио.
  
  "Он знает, где меня найти?"
  
  "Он найдет тебя".
  
  "Спасибо тебе".
  
  "Прощай, амиго", - сказал дель Рио и повесил трубку.
  
  К этому времени на Сьюзен были колготки, туфли на высоком каблуке и шелковая блузка медового цвета. Она держала перед зеркалом юбку и жакет карамельного цвета и одобрительно на них смотрела.
  
  "Помнишь, до колготок?" - Спросила я.
  
  Сьюзен немного повернулась набок и посмотрела на костюм карамельного цвета под этим углом.
  
  "Пояс с подвязками и чулки", - сказала я. "Это был тот самый взгляд".
  
  Сьюзен кивнула сама себе и повесила жакет на спинку стула. Она сбросила туфли на каблуках и натянула юбку. Затем она снова надела туфли на каблуках и надела жакет.
  
  "Все новое не обязательно лучше", - сказал я.
  
  Сьюзен покачала головой, сняла жакет, блузку медового цвета, надела золотое ожерелье с какими-то янтарными камнями, снова надела жакет, застегнула его, посмотрелась в зеркало, слегка пригладила волосы и повернулась ко мне.
  
  "Хорошо", - сказала она. "Я готова идти".
  
  "Так быстро?" Спросил я.
  
  В центре комнаты в L'Orangerie стоял букет цветов размером с секвойю. Мы со Сьюзан заказали жареного цыпленка и бутылку Грейвса.
  
  "Итак, поездка прошла успешно?" Спросила меня Сьюзан.
  
  "Все поездки успешны, когда мы отправляемся в них вместе", - сказал я.
  
  "Да, это они", - сказала Сьюзан и одарила меня своей душераздирающей улыбкой. "И ты узнал что-нибудь, что поможет тебе найти Лайзу?"
  
  "Я собрал много информации", - сказал я.
  
  "Полезная информация?"
  
  Я пожал плечами.
  
  "Не знаю. Вы можете вполне гарантировать, что большая часть этого не будет полезна. В данном случае, в любом случае. Но обычно вы не можете знать этого заранее. Я просто перебираю все, что могу найти, чтобы посмотреть, как это работает ".
  
  Сьюзан аккуратно срезала кожицу с курицы.
  
  "Разве ты не та крошка, которая на днях съела больше мексиканской еды, чем Панчо Вилья?" Сказал я.
  
  "Это не мексиканская еда", - сказала она.
  
  "О", - сказал я. "Конечно".
  
  "Мы не можем провести остаток наших жизней вместе без секса, Ангел", - сказал он.
  
  Это был первый раз, когда он заговорил об этом напрямую. Она почувствовала, как у нее сжалось в груди и острый укол беспокойства в животе.
  
  "Мы не можем провести остаток наших жизней вместе, точка!" - сказала она.
  
  На ней были клетчатая рубашка, юбка из оленьей кожи и ковбойские сапоги, и она чувствовала себя танцовщицей хора в Оклахоме.
  
  "У нас много раз был секс".
  
  "Мне нравилось думать об этом как о занятии любовью, Луис".
  
  "И ты больше не хочешь заниматься любовью?"
  
  "Я не люблю тебя, Луис. Помнишь? Я не люблю тебя".
  
  "Любовь не меняется, когда ее находит изменение", - сказал он.
  
  Боже мой, подумала она. Должно быть, он готовился к этой дискуссии. Должно быть, он посмотрел это в каком-то справочнике по цитированию. Она знала, что это строчка из какого-то известного писателя, но не знала, из какого именно.
  
  "Так и должно быть", - сказала она. "Если ты меняешься, меняется и твоя любовь".
  
  "И ты изменился?"
  
  "Да".
  
  "У меня его нет", - сказал он.
  
  Он стоял над ней в черной западной одежде. Она никогда не помнила, какого он был роста. Из-за его ребячества, его странной, садистской уязвимости он казался ей меньше, чем был на самом деле.
  
  "Я не могу, Луис".
  
  "Ты не можешь? Возможно, тебе придется".
  
  Она упрямо покачала головой, понимая бесполезность отказа в ее ситуации, но настаивая на этом, мрачно, упрямо.
  
  "Я не могу, Луис".
  
  
  
  Глава 24
  
  
  На следующее утро после того, как мы со Сьюзен вернулись из Лос-Анджелеса, в яркий и очаровательный весенний вторник я поехал в Хаверхилл, чтобы разыскать родителей Анджелы Ричард.
  
  Я купил немного кофе без кофеина и два пончика "Данкин". Я подумал, что у "Данкин" будет больше, если ты купишь "Данкин" из-за маленьких ручек. Пончики сделали кофе без кофеина более похожим на кофе, а погода подняла мне настроение. Мысли о поездке в Лос-Анджелес со Сьюзан тоже подняли мне настроение. Я кое-что выяснил, и мы хорошо провели время. То, что я выяснил, похоже, ничуть не приблизило меня к поиску Лизы Сент-Клер / Анджелы Ричард. Но я понял, когда еще был полицейским, что если ты продолжаешь что-то выяснять, то в конце концов узнаешь что-нибудь полезное, вот почему я направлялся в Хаверхилл. За всю мою жизнь у меня было мало возможностей побывать в Хаверхилле. Я знал, что это маленький городок к северу от Бостона на реке Мерримак, к востоку от Проктора. Я знал, что Джон Гринлиф Уиттиер родился там.
  
  Я припарковался перед публичной библиотекой, зашел внутрь и взял местную телефонную книгу. Там значилось пять Ричардсов. Четверо из них были мужчинами. Один из них был указан просто как М. Ричард, что обычно означало женщину. Я вышел из библиотеки, сел в машину, достал книгу с картой улиц и сделал то, что делаю. Троих не было дома. Одна из них была молодой парой с десятимесячным ребенком. Это был М. Ричард.
  
  Я спросил: "У вас есть дочь по имени Анджела?"
  
  Она сделала паузу, а затем спросила: "Почему ты хочешь знать?"
  
  Она была высокой, стильной женщиной в хлопчатобумажном платье с поясом. У нее были короткие волосы цвета соли с перцем и очки в золотой оправе на синем шнурке на шее.
  
  "Я детектив", - сказал я. "Она объявлена в розыск.
  
  "Я не удивлен", - сказал М. Ришар. "Она пропустила большую часть своей жизни".
  
  "Могу я войти?" Спросил я.
  
  "У вас есть какое-нибудь удостоверение личности?"
  
  Я показал ей. Невысокая бледная женщина в синей джинсовой блузке появилась позади нее. Она посмотрела на меня без намека на привязанность.
  
  "Все в порядке, Мимми?"
  
  М. Ришар молча кивнул, пока она внимательно смотрела на мои права.
  
  Затем она сказала: "Он здесь, спрашивает об Анджеле".
  
  "Это древняя история, приятель", - сказала бледная женщина. Она собрала свои короткие светлые волосы в тугую завивку.
  
  "Возможно", - сказал я. "Но она все еще отсутствует. Могу я войти?"
  
  Я одарила их своей убийственной улыбкой.
  
  "Мы не можем вам помочь", - сказала бледная женщина. Вот тебе и убийственная улыбка.
  
  "Все в порядке, Марти", - сказал М. Ришар. Она отступила в сторону.
  
  "Входите, мистер Спенсер".
  
  Это был большой старый дом с отделкой из темного дерева и высокими потолками. Дубовые полы блестели. Шторы повсюду были наполовину задернуты. Слева от меня была гостиная с простынями на мебели. Справа было что-то вроде гостиной с тяжелой мебелью и холодным камином, облицованным темной плиткой. Перед домом была длинная наклонная лужайка, которая отделяла дом от улицы. Стены были толстыми, и в доме было очень тихо, когда она закрыла дверь.
  
  Мы пошли в гостиную. Марти не сводила глаз с каждого моего движения на случай, если я решу схватиться за столовое серебро.
  
  М. Ришар сказал: "Будете кофе, мистер Спенсер? Или чай? Или стакан воды?"
  
  "Нет, спасибо, миссис Ричард. Когда вы в последний раз видели свою дочь?"
  
  "Тысяча девятьсот восемьдесят", - сказала она. "Накануне вечером она сбежала с мальчиком Понтевеккио".
  
  Рядом с ней фыркнул Марти.
  
  "Маленькая мисс на круглых каблуках", - сказал Марти.
  
  "Вы общались с ней вообще в течение этого времени?"
  
  Рот месье Ришара был очень тверд. "Нет", - сказала она, - "я этого не делала".
  
  "А как насчет ее отца?"
  
  "Мимми, тебе не обязательно проходить через это", - сказал Марти.
  
  Месье Ришар нежно улыбнулся ей.
  
  "Со мной все в порядке, Марти", - сказала она. "Ее отец живет или был когда-то в Брансуике, штат Мэн".
  
  "Адрес?" Я спросил.
  
  "Никаких, просто номер RFD", - сказала она. "Он написал мне письмо несколько лет назад. Я не ответила. Вон перестал представлять для меня какой-либо интерес за много лет до своей смерти".
  
  "Вон - это его первое имя?"
  
  "Вообще-то, это его второе имя, но он использовал его. Его полное имя Лоуренс Вон Ричард".
  
  "Расскажи мне немного об Анджеле", - попросил я.
  
  "Она была непокорным ребенком", - сказал М. Ришар. "Она и ее отец почти свели меня с ума".
  
  "Расскажи мне об этом".
  
  "Он был пьяницей и бабником".
  
  "Мужчина", - пробормотал Марти на диване рядом с ней. Вероятно, я зря потратила убийственную улыбку на Марти.
  
  "И она была его дочерью", - сказал М. Ришар. "Стресс от них довел меня до алкогольной зависимости".
  
  "От которого ты оправился?"
  
  "Зависимость сохраняется на всю жизнь, но я больше не пью".
  
  "АА".
  
  "Да. Там я встретила Марти".
  
  "И как получилось, что вы все это время не общались со своей дочерью?" Спросил я.
  
  "Она не поддерживала со мной связь".
  
  "А если бы она была?"
  
  "Я бы не стал отвечать".
  
  Я кивнула. Стены гостиной были темно-бордового цвета, и на каждом окне висели темные тяжелые шторы. На полу лежал темный, в основном темно-бордовый восточный ковер. Где-то, возможно, в задрапированной гостиной, я слышал тиканье часов.
  
  "Все это позади", - сказал М. Ришар. "Муж, ребенок, брак, алкоголь, боль. Теперь я другой человек. Я живу другой жизнью".
  
  Я посмотрел на Марти. Она посмотрела на меня в ответ, как молоток смотрит на гвоздь.
  
  "Вы знали, что ваша дочь была замужем?"
  
  "Нет".
  
  "Ты когда-нибудь слышал о ком-нибудь по имени Луис Делеон?" - Спросил я.
  
  "У меня его нет".
  
  "Лиза Сент-Клер?"
  
  "Нет".
  
  "Фрэнк Белсон?"
  
  "Нет".
  
  "Ваша дочь тоже выздоравливает от алкоголизма", - сказал я.
  
  "Это меня больше не касается".
  
  "Мимми больше не интересуется вашим миром", - сказал Марти. "Почему бы тебе просто не встать и не вернуться к нему?"
  
  Марти была очень напряжена, слегка наклонившись вперед над своими узкими бедрами, когда она сидела на диване рядом с М. Ришаром.
  
  "Я никогда не понимал, что это мое", - сказал я.
  
  Мсье Ришар грациозно поднялась на ноги. Ее голос был спокоен.
  
  "Я провожу вас до двери, мистер Спенсер. Извините, что не смог быть более полезным".
  
  "Я тоже", - сказал я и дал ей свою визитку. "Если произойдет что-то полезное, пожалуйста, дайте мне знать".
  
  Месье Ришар положил карточку на столик в прихожей, не глядя на нее, и открыл входную дверь. Я вышел.
  
  Она сказала: "До свидания", - и закрыла дверь.
  
  Когда я шел по дорожке к своей машине, припаркованной в конце наклонной лужайки, сойка спикировала вниз, вцепилась в червяка и выдернула его из земли. Он взлетел обратно, все еще держа его в клюве, и направился к большому клену сбоку от дома. Я сел в свою машину. В аду будет холодно, прежде чем кто-нибудь из них снова увидит мою убийственную улыбку.
  
  "Вон", - сказал я сойке. "Сукин сын!"
  
  
  
  Глава 25
  
  
  Поездка в Брансуик заняла около двух часов, а поиск адреса Вона Ричарда в городском справочнике публичной библиотеки Брансуика занял у меня еще сорок пять минут. К счастью, в городе рядом с колледжем была закусочная с пончиками, и я смог прийти в себя, прежде чем свернул на проселочную дорогу, ведущую на юг, к Фрипорту, и нашел коробку Ричарда с RFD, на которой вдоль левой стороны дороги был нарисован фазан. Я свернул и поехал по двухколейной подъездной дорожке, которая проходила через рощу белых сосен и берез. Подъездная дорожка повернула мимо некрашеного гаража со старым "доджем" грузовик въехал в него и остановился перед маленьким, обветшалым домиком из гальки на склоне холма, откуда открывался вид на залив Каско. Я вышел из машины. Пара охотничьих собак с длинными костями, растянувшихся на солнце на палубе с видом на океан, встряхнулись и залаяли. Высокий парень с длинным телом и короткими ногами вышел из дома и, прищурившись, посмотрел на меня в лучах полуденного солнца. У него были седые волосы до плеч и недельная щетина. Его белая футболка с v-образным вырезом туго обтягивала живот, а мятые брюки цвета хаки низко сидели на бедрах, ниже живота.
  
  "Вон Ричард?" - Спросил я.
  
  "Да?"
  
  Я подошел к нему. Собаки продолжали лаять, но они просто делали свою работу. В этом не было особой угрозы.
  
  "Меня зовут Спенсер", - сказал я. "Я ищу женщину по имени Анджела Ричард".
  
  Собаки кружили вокруг и начали обнюхивать меня. Я почесал одну из них за ухом, а другая просунула голову, чтобы ее тоже почесали.
  
  "Почему?" Сказал Вон.
  
  В его дыхании чувствовался запах выпивки. "Она пропала. Ее муж беспокоится о ней".
  
  "У нее есть муж?"
  
  "Да".
  
  "Черт, я этого не знал".
  
  "Теперь понимаешь", - сказал я. "Она твоя дочь?"
  
  "Можно и так сказать".
  
  "Я мог бы?"
  
  "Я имею в виду, да, она моя дочь, но я не видел ее пятнадцать, двадцать лет. Пожилая леди не подпускала меня к себе".
  
  "У тебя нет никаких предположений, где она может быть?"
  
  "Черт возьми, нет".
  
  "Вы получали от нее известия за последние несколько месяцев?"
  
  "Конечно, нет", - сказал Вон. "Она не хотела иметь со мной ничего общего".
  
  "Она говорила людям, что хотела бы найти тебя", - сказал я. "Она нарисовала твое имя в своем блокноте-календаре".
  
  "Мое имя?"
  
  "Вон", - сказал я.
  
  "Да. Это я. Вообще-то, второе имя. Ты знаешь? Имя Лоуренс, но я никогда им не пользовался. Она записала его в блокноте?"
  
  "Не-а".
  
  "Почему она сказала, что хочет меня видеть?"
  
  "Насколько я знаю, она не сказала. Люди, которым она рассказала, предположили, что она хотела прийти к какому-то соглашению со своей семьей, возможно, покончить со своим детством ".
  
  Собаки закончили принюхиваться и, выполнив свой контракт, вернулись к лежанию на солнце. Между террасой и гостиной маленького домика была раздвижная дверь. Я мог видеть квартовую бутылку водки, стоящую на столе, а рядом с ней одну из тех огромных пластиковых бутылок Mountain Dew. У дома за верандой были сложены горшки для омаров, а на деревянной подставке, которую кто-то сколотил из двух на четыре, лежали дрова. У подножия пологого холма ялик на коротком канате ударился о маленький причал, который выглядел не лучше деревянного стеллажа.
  
  "Она хотела найти меня?" Сказал Вон.
  
  "Так она сказала".
  
  "Что вы имеете в виду, она исчезла?"
  
  "Однажды ее муж пришел домой, а ее там не было. Ни записки, ничего. Она ушла".
  
  Вон нахмурился. "Ты коп?"
  
  "Личное", - сказал я.
  
  "Ее муж нанял вас?"
  
  "Да".
  
  У Вона была выдающаяся нижняя челюсть, и сейчас он выпятил ее, чтобы можно было прикусить верхнюю губу нижними зубами.
  
  "Ты думаешь, она сбежала?"
  
  "Я не знаю. Ее сумочка исчезла. И одежда, которая была на ней. Больше ничего. Она не брала никаких денег из банка. Не было никаких операций в банкомате. Она не пользовалась своими кредитными карточками ".
  
  "Ты думаешь, могло случиться что-то плохое?"
  
  "Я не знаю, что произошло", - сказал я.
  
  "Черт, я бы не хотел, чтобы с ней не случилось ничего плохого".
  
  "Это мило", - сказал я.
  
  Глаза Вона выглядели немного влажными.
  
  "Ну, я бы не стал. Я не видел ее некоторое время. Но, черт возьми, она моя маленькая девочка, ты знаешь. Она была со мной какое-то время, пока пожилая леди не натравила на меня копов, не позволила мне оставить ее ".
  
  "И ты был обычным занятым бобром с тех пор, как пытался оставаться на связи", - сказал я.
  
  "Я никогда не знал, где она была", - сказал он. "Я не знал, что она хотела меня видеть".
  
  Его глаза были прищурены, и он действительно плакал. Слезы и все такое.
  
  "Я не знал", - сказал он.
  
  Я был бы тронут, если бы не почувствовал его дыхание и не увидел водку на столе. Я видел слишком много плачущих пьяниц, чтобы быть впечатленным Вон. Это была та печаль, которую могла бы заглушить еще одна порция водки и Mountain Dew. С другой стороны, я не видел необходимости упоминать, что его зять был застрелен.
  
  "Когда-нибудь слышал о ком-нибудь по имени Луис Делеон?" Спросил я.
  
  Вон покачал головой.
  
  "Фрэнк Белсон?"
  
  Он снова покачал головой.
  
  "Элвуд Понтевеккио?"
  
  "Что это за название такое?" Спросил Вон.
  
  "Когда-нибудь слышал о нем?"
  
  "Нет".
  
  "Лиза Сент-Клер?"
  
  "Нет".
  
  "Ты когда-нибудь разговаривал с матерью Анджелы?"
  
  "Черт возьми, нет".
  
  "Чем ты здесь зарабатываешь на жизнь?" Спросил я.
  
  "Немного омаров. Немного дров. Скосить немного сена. Безработица. Я занимаюсь сексом ".
  
  "Вы понятия не имеете, где может быть ваша дочь?"
  
  "Нет".
  
  Теперь он говорил нормально. Его горе, казалось, утихло.
  
  "Как зовут собак?" Спросил я.
  
  "Бастер и Скаут. Бастер - это тот, у кого белое лицо".
  
  "Они охотятся?"
  
  "Конечно. Хорошие охотники. Поставьте на стол несколько хороших птиц в сезон".
  
  Я дала ему свою визитку.
  
  "Услышишь что-нибудь, подумаешь о чем-нибудь, свяжись со мной. Возможно, будет награда".
  
  Он кивнул. Я придумал часть вознаграждения, но я не хотел слишком сильно зависеть от отцовской любви.
  
  "Найди ее, скажи ей, где я", - сказал он. "Скажи ей, что я люблю ее".
  
  "Конечно", - сказал я. "Я сделаю это".
  
  Он снова начинал плакать. Я села в свою машину, развернулась задним ходом и выехала с его подъездной дорожки. Я могла видеть его в зеркале заднего вида, он стоял на веранде и наблюдал за мной. Затем он повернулся и пошел через ползунки обратно в свой дом. Водка и "Маунтин Дью". Господи!
  
  
  
  Глава 26
  
  
  Чолло появился в моем офисе в четверг утром. Я рассказал ему, чем занимался по дороге в Проктор. Если он и нашел что-то из этого интересным, он этого не сказал. Мы вышли из машины перед клубом дель Агуадильяно в 11:30 дождливым апрельским утром. На парковке стояли три машины. Морозы несколько лет назад прогнули горячий верх, и сорняки буйно пробивались сквозь трещины. Сам клуб представлял собой здание из шлакоблоков с плоской крышей. Вывеска над стеклянным двойным дверным проемом гласила название заведения плавным розовым неоновым шрифтом. По обе стороны дверного проема кто-то посадил маленькие вечнозеленые растения в деревянных кадках. Вечнозеленые растения так и не стали большими и теперь стояли тонкими, без иголок, под весенним дождем. На углу стоял синий мусорный контейнер, доверху набитый зелеными мешками для мусора. Железнодорожная шпала служила ступенькой для низкорослых дворников. За клубом река была угрюмо-серой, изрытой дождем и испещренной скоплениями желтоватой пены. С верхнего течения, скрытого из виду за поворотом, доносился непрекращающийся шум водопада. А из клуба доносились звуки сальсы.
  
  Чолло уставился на клуб. Он был стройным и расслабленным, с черными волосами до плеч и бриллиантовой серьгой в ухе. Его худое смуглое лицо было скорее индейским, чем испанским. На нем был черный шелковый плащ, подпоясанный на талии, с поднятым воротником.
  
  "Вы, гребаные янки, знаете, как делать безобразия", - сказал Чолло. "Я отдаю тебе должное".
  
  "Привет", - сказал я. "Это заведение для испанцев".
  
  "Это испаноязычный янки", - сказал Чолло. "Тебе могло бы быть веселее у ортопеда".
  
  "Мы здесь не для веселья", - сказал я.
  
  "Это хорошо", - сказал Чолло.
  
  Мы вошли. Комната была ярко освещена, выкрашена в розовый цвет и заставлена маленькими столиками и шаткими стульями. Громко играл музыкальный автомат. В дальнем конце был бар. За стойкой стоял огромный бармен с толстыми предплечьями, большим животом и лысой головой. Когда он двинулся к нам вдоль стойки, я увидел, как обрезанная бейсбольная бита, заткнутая за пояс, косо скользит по пояснице. Он не набросился на меня. Он заговорил с Чолло по-испански.
  
  "Текила", - сказал Чолло.
  
  На предплечьях бармена были вытатуированы переплетенные змеи. Когда он взял бутылку текилы с полки позади себя и налил нам по две порции, движение мышц на его предплечьях заставило змей шевельнуться. Он поставил бутылку на место и наклонился, споласкивая стаканы в раковине под баром. Я сделала глоток. Это было худшее, что я когда-либо пила. Особенно до полудня. Чолло сделал глоток текилы. Его лицо оставалось бесстрастным. Он что-то сказал бармену. Бармен не потрудился поднять глаза, когда он отвечал. Чолло перевел.
  
  "Он говорит, что нам не обязательно это пить".
  
  "Что ты ему сказал?" Спросил я.
  
  "Я сказал ему, что у его лошади проблемы с почками", - ответил Чолло.
  
  За столиком рядом с баром сидели двое мужчин с женщиной, все испаноязычные. Остальная часть бара была пуста.
  
  "Я хотел бы поговорить с Фредди Сантьяго", - сказал я бармену.
  
  Он на мгновение оторвался от умывания и посмотрел на меня, не говоря ни слова. У него были маленькие глаза, казавшиеся еще меньше из-за отечности вокруг них. Отчасти отечность была вызвана возрастом и, вероятно, выпивкой, отчасти - рубцовой тканью. Затем он снова посмотрел на раковину. Двое молодых латиноамериканцев в рабочей одежде вошли в зал и направились прямо к бару. Бармен выпрямился и прошел вдоль стойки, чтобы поговорить с ними. Состоялся короткий разговор. Они дали ему наличные. Он достал конверт из-под стойки и протянул его им. Они ушли, ни на кого не глядя. Бармен вернулся к стойке.
  
  "Грин-карты?" Любезно спросила я, будучи разговорчивой.
  
  Бармен бросил деньги в кассу, не обращая на меня никакого внимания.
  
  "Зеленые карточки", - сказал Чолло.
  
  Высокий седовласый парень в очках без оправы вышел из двери в конце бара. На нем был синий костюм-тройка. Он некоторое время смотрел на нас, а затем прошелся вдоль бара. Он заговорил с Чолло по-испански. Чолло кивнул мне.
  
  "Вы хотите поговорить с Фредди?" - спросил седовласый мужчина.
  
  "Да".
  
  "Почему?"
  
  "Я ищу женщину-англичанку, которая могла бы быть с парнем по имени Луис Делеон в Прокторе".
  
  "И что?"
  
  "Коп и священник оба сказали мне, что Фредди Сантьяго был Человеком в Прокторе".
  
  "Верно".
  
  "Мне нужна его помощь".
  
  "И что получает Фредди?"
  
  Я пожал плечами.
  
  "Я поговорю об этом с Фредди", - сказал я.
  
  Седовласый мужчина снова посмотрел на Чолло. Чолло облокотился на стойку бара, наблюдая за общением двух мужчин с женщиной за столиком рядом с нами. Он выглядел так, словно ему было трудно оставаться в сознании. Седовласый мужчина кивнул сам себе и, ничего больше не сказав, повернулся и вышел обратно через дверь в конце бара.
  
  Мы ждали. Две порции чего-то, что могло быть текилой, стояли в их стаканах на стойке бара. Мы были храбрыми, но мы не были склонны к самоубийству. За столиком рядом с нами женщина встала и направилась в сторону дамской комнаты. Двое мужчин наклонились вперед и оживленно разговаривали, склонив головы друг к другу, пока ее не было.
  
  Вошла группа из восьми мальчиков-подростков. Все они были англоязычными, и все они были несовершеннолетними. Двое из них были одеты в зеленые с золотом спортивные куртки Merrimack State. Один из них, плотный парень, сильный и толстый, который, вероятно, играл в футбол, крикнул бармену.
  
  "Эй, Долли, пива, а? Повсюду".
  
  Бармен начал снимать крышки с коричневых пивных бутылок и расставлять их на стойке. Стаканов не было. За ними подошли дети. На бутылках не было этикеток.
  
  "Десять долларов", - сказал бармен.
  
  "Почему бы нам не провести счет, Долли? Ты нам не доверяешь?"
  
  "Десять долларов".
  
  Толстый парень ухмыльнулся и положил на стойку десятидолларовую купюру.
  
  "Все время, когда мы приходим сюда, Долли. Все эти чертовски хорошие времена, а ты нам не доверяешь".
  
  Долли взяла со стойки десятицентовик, опустила его в кассовый аппарат и прислонилась к задней стенке бара, бесстрастно глядя на парня.
  
  "Посмейся минутку, Долли", - сказал парень, повернулся и с важным видом направился обратно к своему столу.
  
  Наверное, самый крутой парень в футбольной команде. Долли потребовалось бы секунд пятнадцать, чтобы отправить его в больницу. Седовласый мужчина появился в дверях в конце бара. Он что-то сказал Долли, которая подошла к нам по барной стойке.
  
  "Там", - сказал он и указал головой в сторону дверного проема.
  
  За дверью был большой кабинет, обшитый темным дубом, стены выкрашены в лесной зеленый цвет. Вдоль задней стены стоял книжный шкаф из темного дуба, уставленный книгами в твердых переплетах. Я мог бы увидеть полное собрание сочинений Бута Таркингтона и Марка Твена среди прочих. В комнате было несколько приспешников, вероятно, телохранителей, но центральной фигурой был парень среднего роста, который сидел за большим столом в викторианской библиотеке, спокойно сложив руки перед собой на зеленой кожаной столешнице. Это был подтянутый мужчина в темно-сером костюме, белой рубашке и серебристом шелковом галстуке. В его демонстрационном кармане лежал серебристый шелковый носовой платок. Его одежда хорошо сидела на нем. Его ногти были ухожены. Его смуглое лицо было морщинистым и изрытым, как будто от детской болезни. У него был выдающийся нос. От ноздрей к уголкам рта тянулись глубокие борозды. Он кивнул нам, когда мы вошли.
  
  Седовласый мужчина сказал что-то по-испански. Чолло перевел для меня.
  
  "Они оба носят оружие, шеф".
  
  "Я понимаю слово "Шеф", - сказал я.
  
  "Черт", - сказал Чолло. "Зачем я тебе нужен?"
  
  "Пусть они оставят оружие", - сказал Сантьяго. Он смотрел на Чолло.
  
  Он заговорил с Чолло по-испански.
  
  Чолло перевел: "Кто вы?" и ответил по-испански.
  
  Сантьяго кивнул.
  
  "Это сэкономит нам время, - сказал он, - если мы все будем говорить по-английски. Вы мексиканец, я могу сказать по акценту".
  
  "Si", - сказал Чолло. "Восточная Лос-Анджелес".
  
  "Если бы ты был откуда-то отсюда, - сказал Сантьяго, - я бы тебя узнал".
  
  Он посмотрел на меня, не поворачивая головы. "А ты?"
  
  "Меня зовут Спенсер", - сказал я. "Я ищу женщину по имени Лиза Сент-Клер. Она пропала. Я слышал, что она может быть в Прокторе с парнем по имени Луис Делеон".
  
  "И тебе нужна моя помощь?"
  
  "Да".
  
  Кроме Сантьяго и парня с седыми волосами, в комнате было еще трое испаноязычных мужчин, прислонившихся к разным стенам с видом убийцы и презрения, как кучка статистов в фильме Джорджа Рафта. На самом деле, во всем этом месте было что-то театральное, как будто оно было специально спроектировано как офис опасного гангстера. Фредди Сантьяго не относился к себе легкомысленно.
  
  "Как ты думаешь, почему она с Делеоном?"
  
  "Он, по-видимому, ее бывший парень. В день ее исчезновения на ее автоответчике есть сообщение от мужчины, у которого, возможно, был испанский акцент. Он говорит, что зайдет ".
  
  "Это все?"
  
  "Говорят, роман был жарким".
  
  "Это все?"
  
  "Это все".
  
  "Ты думаешь, это достаточная причина, чтобы совать свой англоязычный нос в мой город?"
  
  "У меня больше причин совать это куда-либо еще, чем у меня есть".
  
  Сантьяго коротко улыбнулся.
  
  "Что ты будешь делать, если найдешь ее?" - спросил он.
  
  "Это будет зависеть от ее обстоятельств. Сначала я найду ее".
  
  "А ее муж? Где он?"
  
  "Кто-то застрелил его".
  
  "Мертв?"
  
  "Почти".
  
  "А этот молодой человек?" Сантьяго кивнул на Чолло.
  
  "Мой переводчик".
  
  "И, может быть, камердинер? Он также начисто вылизывает твои английские сапоги?"
  
  Ни в голосе Чолло, ни на его лице не было никакого выражения.
  
  "Вам следует быть осторожнее, сеньор, со своим ртом", - мягко сказал он.
  
  Сантьяго сказал: "Хулио, выброси Чикано".
  
  Один из головорезов на заднем плане лениво оторвался от стены и направился к Чолло. Он был примерно на четыре дюйма выше и фунтов на тридцать тяжелее. У него был скучающий вид, над которым так усердно работают головорезы. Он положил руку на плечо Чолло. Руки Чолло двигались так быстро, что я не мог точно сказать, что он делал, но Хулио лежал на полу, хватая ртом воздух и хватаясь за горло, а в руке Чолло был 9-миллиметровый автоматический пистолет.
  
  "Ошибка, шеф, что вы позволили мне оставить пистолет. Вы думаете, раз вас пятеро, а нас двое ..."
  
  "Батист", - сказал Сантьяго. "Вы с Томасом выводите Хулио, пока он не перестанет задыхаться".
  
  Двое других бездельников вышли вперед, наблюдая за Чолло краем глаза, поставили Хулио на ноги и помогли ему выйти из комнаты. Чолло не убрал пистолет, но он опустил руку с пистолетом в сторону, ствол был направлен в пол.
  
  "Ты быстро обижаешься", - сказал Сантьяго.
  
  "Мы будем лучше ладить, если ты будешь помнить об этом", - сказал Чолло.
  
  Сантьяго улыбнулся.
  
  "Я стараюсь ладить так хорошо, как только могу", - сказал он. Он оглянулся на меня. "А ты, Спенсер, ты тоже быстро обижаешься?"
  
  "Не я", - сказал я. "Я кисонька".
  
  "Может быть, и так", - сказал Сантьяго, - "хотя ты не выглядишь как кисонька".
  
  Я улыбнулась, как будто набила рот канарейкой и пропустила это мимо ушей.
  
  "Я подумаю о вашей ситуации", - сказал Сантьяго. "И, честно говоря, подумаю, есть ли там что-нибудь для меня. Если есть, я буду на связи".
  
  Я достал свою визитку из кармана рубашки и положил ее на зеленую кожаную столешницу Сантьяго.
  
  "Позвони мне", - сказал я.
  
  Сантьяго кивнул.
  
  "А ты, мой мексиканский друг, ты переезжаешь сюда из Лос-Анджелеса?"
  
  "Просто пришел навестить своего друга, - сказал Чолло, - кошечку".
  
  "А что ты делаешь в Лос-Анджелесе? Когда бываешь там?"
  
  "Я работаю с человеком по имени дель Рио", - сказал Чолло.
  
  "Ах!" - сказал Сантьяго и улыбнулся, как будто это многое объясняло.
  
  Чолло улыбнулся в ответ, и пока он улыбался, пистолет исчез обратно под его пальто.
  
  "Ах!" Сказал Чолло.
  
  Теперь он был на ногах и расхаживал взад-вперед. Она наблюдала, как он изо всех сил старается успокоиться, медленно вертя сигару между пальцами. У него были изящные руки, какими она всегда представляла себе руки хирурга, и когда он говорил, он использовал их выразительно. Он использовал все выразительно. Его лицо было очень живым, независимо от того, как сильно он пытался сохранить его гладким. Его глаза были большими, и они непрерывно двигались, рассматривая все, перемещаясь бесконечно. В руке у него была большая видеокамера, хотя он ею не пользовался и, казалось, забыл о ней. Расхаживая взад-вперед, он входил и выходил из маленького круга света у стола.
  
  "Ты не можешь", - сказал он. "Ты не можешь продолжать говорить мне эти вещи, Ангел. Я слишком сильно люблю тебя. Я не могу этого слышать".
  
  "Тогда отпусти меня", - сказала она.
  
  Он вышел из светового круга, и она не могла видеть его в темной комнате. Она понятия не имела, какое сейчас время суток, и уже начала терять счет тому, как долго она здесь находилась.
  
  "Это все равно что просить меня умереть", - сказал он.
  
  Он вернулся на свет, его узкое, красивое, мальчишеское лицо, освещенное лампой с одной стороны, все еще оставалось в темноте с другой. Половина лица, изменчивая и неотразимая ... и сумасшедшая, подумала она.
  
  "Держать меня здесь - значит просить меня умереть", - сказала она.
  
  "Быть со мной, вечно жить в богатстве и волнении со мной - значит умереть? Ты знаешь, кто я? Ты помнишь? Ты знаешь, кем я стал? У меня есть деньги, больше, чем ты можешь себе представить. Я здесь все контролирую. Ты можешь получить все, что захочешь ".
  
  "Я хочу быть свободной", - сказала она.
  
  "Обо мне?"
  
  "Ради бога, Луис, не все зависит от тебя. Я хочу быть свободной, и точка. Я хочу выбирать, что я буду делать, и куда я пойду, и кого я буду любить. Неужели ты не можешь этого понять?"
  
  "Я тоже буду выбирать, и я выбираю тебя", - сказал он. "Что с тобой случилось, Ангел? Английская принцесса, которая бесстыдно занималась со мной любовью?" Теперь ты устала от глупого латиноамериканского мальчишки? Теперь ты решила снова стать англичанкой и выйти замуж за чопорного англоязычного мужчину, носить белые трусики и ходить в церковь?"
  
  Она чувствовала, насколько поверхностным было ее дыхание. "Если я собираюсь заняться любовью, Луис, я собираюсь делать это бесстыдно, понимаешь? Здесь нет ничего, чего можно было бы стыдиться".
  
  "Мы снова займемся любовью", - сказал он. Он снова вышел из круга света лампы, и его голос, казалось, звучал бестелесно из темноты.
  
  "Нет", - сказала она, и ее голос был ровным, хотя дыхание участилось, когда она произносила это. "Мы не будем. Может быть, ты можешь заставить меня трахнуть тебя, но мы не будем заниматься любовью".
  
  Он молчал в темноте. Затем загорелся яркий свет камеры, и камера начала жужжать. За светом она услышала, как он сказал: "Я научился, чикита, брать то, что могу получить".
  
  
  
  Глава 27
  
  
  Мы с Чолло ехали на заднем сиденье серебристого седана Mercedes через Проктор. Фредди Сантьяго сидел на переднем сиденье, а седовласый парень в очках без оправы был за рулем. Позади нас стоял черный "Линкольн" с пятью парнями с пистолетами на случай, если кто-то попытается покрасить лобовое стекло Фредди из баллончика. Это был еще один сырой весенний день, тяжелый из-за угрозы дождя, который еще не закончился. Был почти полдень, и безработные стояли группами на углах улиц. Некоторые были в ударе. Некоторые просто стояли, их толстовки с капюшонами были слишком поношенными, бейсбольные куртки слишком тонкими, плечи безрезультатно ссутулились, как будто даже весеннего тепла было недостаточно, чтобы развеять холод отчаяния. В мусорном баке на одном углу горел огонь, и восемь или десять мужчин и мальчиков собрались вокруг него. Среди них бесцельно ходила квартовая бутылка чего-то в большом бумажном пакете.
  
  "Наверное, шерри", - сказал Фредди Сантьяго. "Фирменная упаковка в магазине. Стоит 2,99 доллара за кварту, дает неплохую отдачу".
  
  "На вкус как керосин", - сказал Чолло.
  
  "Si. Но дело не во вкусе", - сказал Сантьяго. "Как и у большинства людей здесь, у них много времени и мало денег. Шерри помогает скоротать время".
  
  "Так же работает", - сказал Чолло.
  
  "Здесь нет работы, - сказал Сантьяго, - за исключением, возможно, таких, как ты, мой мексиканский друг. Когда-то это был прекрасный шумный город-мельница, город янки. Вы видели прекрасную башню с часами на ратуше? Много кэнаксов и мичков пришли работать на мельницы. И несколько арабов тоже. Затем пришли евреи и организовали рабочих на фабрике, взвинтили цены, и янки вывезли все ... на юг, где рабочие не были организованы, и ниггеры работали за половину того, что им платили здесь ".
  
  Сантьяго сделал паузу и прикурил сигарету золотой зажигалкой. Он проверил, не упало ли ни крошки табака на его белый плащ. Весна за окном машины в начале этого года была в полном расцвете, но влияние ее на Проктор было слабым. Ни цветы не цвели, ни птицы не пели, ни одна из первых зелени природы не стала золотистой на земле.
  
  "Значит, здесь нечего делать, и некому это делать".
  
  "Прекрасная возможность", - сказал я.
  
  "Точно", - сказал Сантьяго. "Итак, шпики выдвигаются. И теперь делать нечего, а заниматься этим приходится множеству людей".
  
  Сантьяго выдохнул дым через нос и улыбнулся нам. Он сидел вполоборота на переднем сиденье, положив левую руку на спинку сиденья. Казалось, он доволен своей небольшой историей Проктора.
  
  "Итак, теперь есть оставшиеся мики, которые руководят полицией, и мы, которые управляем городом".
  
  Я посмотрел из окон машины на тусклые многоквартирные дома, покрытые граффити.
  
  "Не слишком хорошо", - сказал я.
  
  "Нет, совсем не хорошо", - сказал Сантьяго. "Потому что мы не можем собраться вместе. Как может сказать вам ваш мексиканский коллега, концепция испаноязычности - это концепция гринго. Мы не испаноязычные, или, как говорят на его стороне страны, латиноамериканцы. Мы доминиканцы, пуэрториканцы и мексиканцы. Мы похожи на ваших индейцев в прошлом веке. Мы принадлежим к племени, мы сражаемся друг с другом, когда нам следует объединиться против англосаксов ".
  
  "На самом деле это были не мои индейцы", - сказал я.
  
  Сантьяго повернулся вперед на сиденье, откинул голову на его спинку и закрыл глаза. Он глубоко затянулся сигаретой и медленно выпустил дым. Дым повис в машине. Как-нибудь в другой раз, подумал я, я бы обсудил с ним опасность пассивного курения. Прямо сейчас я молчал, ожидая, когда он доберется, к чему клонит.
  
  "Я очень усердно работал, - сказал Сантьяго, - чтобы объединить этих людей в их общих интересах".
  
  Машина повернула направо мимо сгоревшего магазина. В окнах больше не было стекол, а входная дверь висела приоткрытой на одной петле. Листья и выцветшие обрывки газет занесло ветром и они скопились у дальних стен. По диагонали одной из темных боковых улиц я увидел церковь, где разговаривал со священником, который пил, и понял, что теперь мы петляем по узким улочкам Сан-Хуан-Хилл. Позади нас черный "Линкольн" подъехал совсем близко.
  
  "Но..." Сказал я.
  
  "Но мне мешает..." Он сделал паузу. Откинув голову назад, его глаза все еще были закрыты, казалось, он подыскивал слова. Наконец он пожал плечами и продолжил.
  
  "Ваш человек, Луис Делеон, например, из тех, кто мне мешает".
  
  Я посмотрел на Чолло. Он кивнул. Я знал, что это к чему-то ведет, и теперь мы были почти у цели.
  
  "Это праздник, сеньор Спенсер", - сказал Сантьяго, преувеличивая слово "Сеньор", в насмешку надо мной или над самим собой, я не был уверен, над кем именно.
  
  "Это похоже на тушу огромного кита. Здесь достаточно корма для многих акул. Нет необходимости сражаться. Но Луис… он молод, его не волнуют более серьезные вопросы. Он и его люди говорят, что холм Сан-Хуан принадлежит им ".
  
  Сантьяго печально покачал головой.
  
  "Как будто кто-то может владеть трущобами или хотел бы этого", - сказал он.
  
  "Кому принадлежит остальная часть района?" Спросил я.
  
  Сантьяго повернулся к нам. Он ослепительно улыбнулся.
  
  "Да", - сказал он. "Но это не такие уж трущобы, и я щедрый владелец".
  
  "Да", - сказал я. "Это выглядело великолепно, пока мы не вошли сюда".
  
  "Дайте мне время, сеньор. У меня было недостаточно времени. Я потратил много времени на подавление беспорядков и устранение нарушителей спокойствия".
  
  "Кроме Делеона".
  
  "Si."
  
  "Как получилось, что он все еще в бизнесе?" Спросил я.
  
  "Он представляет собой вызов. Он сам по себе опасный человек". Он посмотрел на Чолло. "Непостоянный?"
  
  "То же самое по-английски", - сказал Чолло.
  
  Сантьяго выглядел удовлетворенным.
  
  "Непостоянный и хорошо вооруженный. У него также много хорошо вооруженных последователей. И где они живут… это... как бы это сказать...?"
  
  Он посмотрел на Чолло, делая рукой обводящий жест.
  
  "Laberinto?" сказал он Чолло.
  
  "Лабиринт", - сказал Чолло.
  
  "Точно. Там настоящий лабиринт, туннели соединяют дома, продовольственные склады, баррикады. Это орех, расколоть который стоило бы дорого ".
  
  "Но он может быть взломан", - сказал я.
  
  "Кем-то достаточно находчивым, кто счел, что это того стоит", - сказал Сантьяго. "Пока что я этого не сделал".
  
  "Но я мог бы", - сказал я.
  
  "Возможно".
  
  Машина остановилась на перекрестке, затем повернула налево. Мы проехали мимо заброшенной заправочной станции, насосов не было, стекла выбиты, а дверей в ремонтный цех не было. Внутри вокруг пустой ямы, где раньше был лифт, собралась группа мужчин. Они были шумными и возбужденными. Над их возбуждением раздавались звуки животных.
  
  "Собачья драка", - сказал Чолло.
  
  "Si", - сказал Сантьяго. "Они сажают их в яму, и они делают ставки".
  
  "Весело", - сказал я. "Что получают от этого собаки?"
  
  "Победитель жив", - сказал Сантьяго.
  
  Мы поехали дальше. На вершине небольшого подъема, на пересечении двух тихих улиц, мы остановились. Напротив нас был комплекс трехэтажных многоквартирных домов с плоскими крышами. Большинство окон были заколочены, хотя в некоторых виднелись небольшие отверстия, как будто кто-то вырезал квадрат в фанере. Обшивка зданий из вагонки, вероятно, когда-то была выкрашена в серый цвет, но теперь она ободралась до древесины, пострадавшей от непогоды, и во многих местах покоробилась. Подоконники тоже начали деформироваться и раскалываться.
  
  "Эти четыре здания, - сказал Сантьяго, - это замок Луиса Делеона".
  
  Проходы между зданиями были перекрыты фанерой, так что четыре здания образовывали нечто вроде замкнутого четырехугольника. Мне стало интересно, там ли Лиза. Если бы это было так, то условия жизни здесь отличались от тех, что были у нее на Ямайка Плейн в безупречно чистой квартире с плитой "Дженн-Эйр" и джакузи.
  
  "Если у него английская принцесса, - сказал Сантьяго, - то он привез ее сюда".
  
  "Но ты не знаешь, есть ли она у него", - сказал я.
  
  "Мне больно это говорить. Я знаю почти все, что происходит в Прокторе. Но этого я не знаю".
  
  "Нам нужно знать", - сказал я. "И нам нужно знать, при каких обстоятельствах".
  
  "Обстоятельства?"
  
  "Нам нужно знать, находится ли она там, потому что сама этого хочет, или ее похитили", - сказал я.
  
  "Ты думаешь, англоязычная женщина не захотела бы приехать сюда с латиноамериканским мужчиной?" Сказал Сантьяго.
  
  "Мне сказали, что когда-то она бы это сделала", - сказал я. "Мне нужно знать, сделала ли она это сейчас".
  
  "Мне нужно больше, чем любовь, чтобы переехать туда", - сказал Чолло.
  
  Сантьяго пожал плечами. За заброшенными многоквартирными домами, к востоку от океана, раздался громкий раскат грома, а вслед за ним сверкнула молния на фоне темной тучи, которая нависла высоко над крышами. Остаток дня оставался весенним.
  
  "Ваманос!" Сказал Сантьяго водителю.
  
  "Поехали", - перевел для меня Чолло.
  
  "Я вроде как понял это", - сказал я. "Особенно когда мы сразу начали".
  
  Чолло ничего не сказал. Но в его глазах было веселье.
  
  "Что ты думаешь?" Сказал Сантьяго, снова поворачиваясь ко мне.
  
  "Вы полагаете, что если бы Делеона убрали с дороги, кто-то мог бы объединить всех испаноязычных людей в один эффективный блок?"
  
  "Да", - сказал Сантьяго. "Я знаю".
  
  "И тот, кто это сделал, мог бы контролировать город, и мертвый кит был бы полностью его".
  
  "Не самый приятный способ сказать это, но это тоже правда".
  
  "У тебя есть кто-нибудь на примете на роль Туссена Лувертюра?"
  
  "Конечно, это я, сеньор".
  
  "Так что, если бы я пригласил Делеона на свидание ради тебя, это было бы значительным одолжением".
  
  "Ты веришь, что смог бы?"
  
  "Если у меня будут на то причины".
  
  "Ты уверенный в себе мужчина".
  
  "Я занимаюсь такого рода работой уже долгое время", - сказал я. "Но мне нужно знать, какова там ситуация".
  
  "А если бы я был в состоянии сказать тебе?"
  
  "Я бы тебе не поверил".
  
  "Будь осторожен со своими словами", - сказал Сантьяго.
  
  "Ничего личного", - сказал я. "Но ты не хуже меня знаешь, что можешь разгромить это заведение за час. Ты не делаешь этого, потому что ты действительно усердно работаешь над тем, чтобы стать героем "Испанского проктора", и ты не хочешь все испортить, взорвав тех же самых своих людей. С другой стороны, если бы вы могли найти нескольких крутых гринго, которые пришли бы и сделали эту работу ..." Я пожал плечами, произведя самое лучшее впечатление от красноречивого латиноамериканского пожатия плечами.
  
  "Это было бы экономически эффективно", - сказал Сантьяго.
  
  "Да, так и было бы, поэтому, если ты скажешь мне, что Лиза Сент-Клер там, и ее удерживают против ее воли, а я вытащу ее и в процессе избавлюсь от Делеона, для тебя это будет Джим Дэнди. Так почему бы тебе не солгать и не сказать мне, что она там?"
  
  "Я же сказал тебе, что не знал", - сказал Сантьяго.
  
  "Да", - сказал я. "Это повышает твой авторитет. Но хорошая афера начинается с того, что ты позволяешь простаку немного выиграть, не так ли?"
  
  Сантьяго улыбнулся.
  
  "Значит, ты мне не доверяешь?"
  
  Теперь мы выехали из Сан-Хуан-Хилл и направлялись обратно на юг, к реке. Улицы были немного шире, но такие же убогие. Черная машина позади нас немного отстала.
  
  "Как выразился один из наших великих лидеров, - сказал я, - доверяй, но проверяй".
  
  Мы приближались к Club del Aguadillano. Я немного опустил заднее стекло, и в помещение проникал кислый химический запах реки. Я мог слышать шум водопада вдалеке. Сантьяго улыбнулся приятно, без всякой теплоты.
  
  "И как именно ты планируешь… `подтвердить"?"
  
  "Позволь мне вернуться к тебе по этому поводу", - сказал я.
  
  Для нее не существовало естественных дня и ночи. Она спала, она просыпалась. Он был там, его там не было. На этот раз его там не было, но в комнате стоял поднос с нарезанным помидором, теплой тортильей и термосом кофе. Кофе. Должно быть, уже утро. Она сидела на краю кровати, одетая в предоставленную им пижаму, немного великоватую, похожую на ту, что носила Дорис Дэй в "Разговоре подушками". Видеомониторы воспроизводились беззвучно. Она понятия не имела, как они включались или выключались, Она видела себя обнаженной в душе, а затем выходящей голой из душа прямо в камеру. Это проигрывалось снова и снова. На видеомониторах всегда что-то проигрывалось. Сцена в душе, сцена, когда она связана в кузове грузовика, более ранние сцены, где она сама и Луис на пляже. Сцены, где она в своем щегольском костюме, сцены, где она спит, прокручиваются снова и снова, маяки плена в затемненном пространстве. Мне нужно оружие. На ее подносе с завтраком были ложка, вилка и нож для масла. Ничего особо смертоносного там не было. Она читала о людях в тюрьме, которые делали оружие из заточенных ложек. Она взяла ложку и посмотрела на нее. Она оглядела комнату. Она понятия не имела, как будет ее точить. Она налила немного кофе и положила две ложки сахара. Снаружи здания она услышала раскатистый удар грома. Это взволновало ее. Он доносился из мира за пределами этой комнаты, вдали от мониторов. Мир движения и цвета, звуков и возможностей; мир, разумно занимающийся своими делами, ныряющий в дверные проемы, поднимающий воротники пальто, открывающий зонтики, когда начинается дождь.
  
  "Ты сукин сын", - сказала она вслух. "Ты не можешь держать меня здесь".
  
  Она проигнорировала помидор и взяла тортилью.
  
  Она сложила его вдвое, откусила и начала ходить по комнате, жуя, в поисках оружия. Лампа выглядела слишком хилой. Она знала, что он был очень силен. Там был торшер, но у него был узкий стержень и широкое, тяжелое основание, и он был слишком громоздким, чтобы быть полезным. Она опустилась на четвереньки и заглянула под. кровать. Там были рейки кровати, поддерживающие пружинный блок. Это было возможно, но это были грубые, плоские сосновые доски, которые было трудно раскачивать или даже держать. Снова встав на ноги, она доела тортилью. Шкаф был полон одежды на проволочных вешалках. Театральные балетки, украшавшие комнату, были в основном из фанеры и холста. Ничего, что она могла бы снять и использовать. За балками стены, которые они скрывали, представляли собой осыпающуюся штукатурку поверх обрешетки. Во многих местах широкие участки штукатурки полностью осыпались, обнажив чешуйчатую серо-белую планку под ней. Тут и там, в слабеющем свете лампы и мониторов, она могла видеть остатки старых обоев, некоторые толщиной в несколько слоев. Помимо порошка от тараканов, она почувствовала усталый запах плесени старого здания. Она зашла в ванную. Задняя стенка раковины была привинчена к стене. Передняя опиралась на две хромированные ножки. Она пощупала одну из них; они были твердыми; она попыталась пошевелить ими; ничего не получилось. Ей хотелось бы знать что-нибудь о том, как делаются вещи. Как они прикрепляют эти ножки? Она повернула ее. Это немного подалось. Она снова повернулась. Конечно, они прикрутили, таким образом, они могли выровнять раковину. Она осторожно отвинтила его, и когда он отошел от раковины, она обнаружила, что это была железная труба, заключенная в хромированный рукав. Она взвесила трубку. Да! Затем она аккуратно положила хромированную втулку обратно под раковину, взяла свою железную трубку и спрятала ее под матрасом. "Теперь посмотрим, ублюдок", - сказала она. Но она сказала это беззвучно.
  
  
  
  Глава 28
  
  
  Мы с Чолло сидели в моей машине под ласковым весенним солнцем, пили кофе и смотрели на "редут" Луиса Делеона. На сиденье между нами лежал пакет с обычными пончиками.
  
  "Как ты думаешь, что ты увидишь?" Сказал Чолло.
  
  Он ссутулился на моем переднем сиденье, упершись одной ногой в приборную панель. Он всегда выглядел комфортно, даже в неудобных позах.
  
  "У нас есть три возможности", - сказал я. "Ее там вообще нет. Она там по принуждению, или она там не по принуждению. Если она там и на нее не давят, я думаю, рано или поздно она выйдет. Сходи за хлебом, купи платье, сходи в ресторан, прогуляйся по окрестностям, окунись в атмосферу ".
  
  "Я был в тюрьмах, где атмосфера получше", - сказал Чолло. "И если она находится под давлением - блин, мне нравится, как вы, гринго, говорите, - она не выйдет".
  
  "Верно".
  
  Чолло выпил немного кофе и порылся в пакете в поисках еще одного пончика.
  
  "И если ее там вообще нет, она не выйдет".
  
  "Верно".
  
  "Итак, мы увидим ее, мы что-нибудь узнаем".
  
  "И если мы этого не сделаем, через некоторое время мы сузим круг возможностей с трех до двух".
  
  "Так как долго, по-твоему, мы будем здесь сидеть?"
  
  Я пожал плечами. Чолло нашел свой пончик и откусил.
  
  "Почему тебе требуется столько времени, чтобы найти подходящий пончик?" Сказал я. "Они все одинаковые".
  
  "Нет двух одинаковых пончиков", - сказал Чолло. "В тебе текла кровь индейцев, ты бы понял".
  
  Мы посмотрели на дом. Высокий парень с усами Панчо Вильи, одетый в выцветшую коричневую ветровку и кепку "Сан-Антонио Сперс", надетую задом наперед, прислонился к двери. Чолло поставил свою пустую кофейную чашку на пол и открыл дверь.
  
  "Я собираюсь провести разведку", - сказал он.
  
  "Да", - сказал я. "Используй эту кровь индейцев, ищи знак".
  
  Чолло вышел из машины, закрыл дверцу, сунул руки в карманы и направился к многоквартирному дому. Я сидел и готовил кофе. Без кофеина, со сливками и сахаром. Если вы выпили немного, а затем откусили пончик, это было не так уж плохо. Через некоторое время кто-то подошел к двери дома и заменил парня с усами Панчо Вильи. Новым охранником был толстый молодой парень с бритой головой и серьгой в ухе, которую я мог видеть с другой стороны улицы. На нем были черные баскетбольные кроссовки с высоким берцем без шнуровки и красная толстовка с капюшоном, капюшон небрежно свисал, подчеркивая серьгу, и мешковатые брюки с экстремальной застежкой и промежностью примерно до колена. Толстовка распахнулась на его животе, и я мог видеть рукоятку автоматического пистолета, торчащую у него над поясом. Когда они менялись местами, оба охранника посмотрели на мою машину. Я не возражал. Если бы я пробудил интерес, возможно, что-то произошло бы. Что угодно было бы прогрессом. Ничего не произошло.
  
  Я съел еще один пончик. Сьюзан объяснила мне, что они не полезны для здоровья, и хотя я был за полезные рисовые лепешки и кофе, они не годились для засады. Сьюзан объяснила мне, что это не обязательно должны быть рисовые лепешки или пончики. Почему бы не взять с собой хороший сэндвич с листьями салата, помидорами и ростками фасоли? Я сказал ей, что если Чолло полезет в пакет за пончиком и найдет ростки фасоли, он пристрелит меня, и ей придется винить только себя за свою сексуальную депривацию. Она грустно улыбнулась мне и начала разговаривать с Перл.
  
  Дверь открылась, и Чолло снова сел в машину. Он потянулся на заднее сиденье за большим термосом и налил себе немного кофе.
  
  "Это настоящий напиток, верно", - сказал он. "В коричневом термосе?"
  
  "Да", - сказал я.
  
  Я старалась, чтобы мой голос не звучал угрюмо. Кофе без кофеина в синем термосе был очень сытным.
  
  "Место представляет собой четырехугольник, четыре многоквартирных дома, все трехэтажные, все они соединены переходами с задних веранд третьего этажа. Проходы между ними замурованы фанерой, а за фанерой мешки с песком. Вокруг крыши что-то вроде проволочного ограждения. Похоже, что там выращивают растения. Окна заколочены, в них орудийные порты. На одном из задних крыльцов стоит охранник, который может видеть всю внутреннюю часть четырехугольника. По крайней мере, один парень на крыше ".
  
  Он отхлебнул кофе и преувеличил, насколько он хорош на вкус.
  
  Затем он сказал: "Я слышу детей во дворе в центре четырехугольника. Я почувствовал запах готовки".
  
  "Значит, это не просто pistoleros", - сказал я.
  
  "Нет".
  
  "Легче от этого не становится", - сказал я.
  
  Чолло пожал плечами. Мы сидели и смотрели на многоквартирный комплекс. Каждый час охрана у входной двери менялась. Каждый раз новый охранник и старый некоторое время смотрели на машину.
  
  "Рано или поздно, - сказал я, - им придется подойти и спросить нас, что мы делаем".
  
  "Конечно", - сказал Чолло.
  
  Мы еще немного посмотрели на многоквартирные дома. У нас закончились пончики, а кофе закончился. На переднем сиденье рядом со мной тихо сидел Чолло, его глаза были полузакрыты, руки сложены на коленях. Я представил себя с какой-то отдаленной перспективы, сидящим в машине весной в нищем городе с мексиканским стрелком, полного имени которого я даже не знал. Я также не знал, ищу ли я сбежавшую жену или женщину, которую похитили. Конечно, это не могло быть ни тем, ни другим. Она могла быть убита, или умерла случайно, или перенесла внезапный инсульт с амнезией. Она могла бы быть в многоквартирном доме передо мной, одетая в черное кружево и подающая шампанское в туфельке, или прикованная в подвале. Или она могла бы лежать на плите в каком-нибудь морге маленького городка. Или она могла быть в Париже или выступать с цирком в Джиллетте, штат Вайоминг. Все, что я знал наверняка, это то, что она не сидела в моей машине со мной и Чолло, поедая пончики.
  
  На другой стороне улицы высокий, коренастый мужчина с конским хвостом и темными усами вышел на крыльцо и поговорил с охранником. Они оба посмотрели на мою машину. Затем коренастый мужчина начал спускаться по лестнице вместе с охранником.
  
  "Вот они идут", - сказал я. "Раньше".
  
  Чолло не пошевелился, хотя его глаза слегка приоткрылись. "Хочешь, я их пристрелю?" - спросил он.
  
  "Не сегодня".
  
  "Мы собираемся поговорить с ними?"
  
  Я завел машину.
  
  "Нет", - сказал я. "Может быть, в следующий раз. На этот раз мы убежим и спрячемся".
  
  "Хорошо", - сказал Чолло, и его глаза снова сузились.
  
  Я завел машину, и мы оставили двух мужчин стоять посреди улицы и смотреть нам вслед.
  
  
  
  Глава 29
  
  
  Я был на исторической реконструкции восемнадцатого века под названием Олд Стербридж Виллидж с Перл и Сьюзен. У нас возникали идеи по восстановлению нашего дома в Конкорде. Или, по крайней мере, у нас со Сьюзен были. Интерес Перл, казалось, сосредоточился на нескольких гусях на мельничном пруду возле крытого моста. Она приняла позу "Я-охотничья собака" и начала очень медленно приближаться к ним, замирая после каждого шага, ее нос направлен, хвост неподвижен, одна нога оторвана от земли в классической стойке.
  
  "Как ты думаешь, что она сделает, - спросила Сьюзан, - если мы спустим ее с поводка?"
  
  "Она подкрадывалась все ближе и ближе, а потом бросалась и хватала одного за шею", - сказал я. "И сильно встряхни его, чтобы сломать шею, а когда он умрет, она вспорет ему брюхо и начнет питаться его кишками".
  
  "Ребенок? Это варварство".
  
  "Жажда крови", - сказал я.
  
  Сьюзан наклонилась и поцеловала Перл в мордочку. Перл обхватила ее руками за колени. Сьюзан закрыла уши Перл.
  
  "Не слушай папу", - сказала Сьюзан.
  
  Через некоторое время мы отвели Перл к машине, чтобы мы могли зайти в дома и другие экспозиции. Там была табличка, в которой говорилось, что всех собак, занесенных в здания, нужно брать с собой. Перл весила семьдесят два фунта и имела тенденцию извиваться.
  
  "Я мог бы понести ее", - сказал я.
  
  "Конечно, ты мог бы, сладкие пирожные, и ты бы даже не вспотел. Но она любит спать в машине".
  
  "О, хорошо", - сказал я.
  
  Был прохладный, приятный будний день, и было полно автобусов с детьми, которых сопровождало слишком мало взрослых, которые толкались по тихим деревенским улочкам и слонялись без дела в ожидании открытия закусочной в таверне. Парень в бриджах, сапогах, белой рубашке и высокой соломенной шляпе с забавной тульей разбрасывал навоз на вспаханном пастбище.
  
  "Ты хочешь, чтобы я купил одну из этих шляп?" Сказал я. "Я мог бы надеть ее, когда мы занимались любовью".
  
  "Зависит от того, где ты собиралась его надеть", - сказала Сьюзан.
  
  Мы вошли в большой белый дом, обшитый вагонкой.
  
  "Это дом священника", - сказала нам дама. На ней был чепец и платье до щиколоток, и она казалась воплощением фермерской жизни восемнадцатого века.
  
  "Если бы ты жил здесь, ты был бы пастором вон той церкви на холме", - сказала она.
  
  "Это было бы ошибкой", - сказал я.
  
  "Прошу прощения?"
  
  Я улыбнулся и покачал головой.
  
  "Парсоны были суровыми, но хорошими людьми", - сказала женщина.
  
  Сьюзен улыбнулась ей, и мы пошли в гостиную и посмотрели на то, как отделаны панелями, выкрашенными в голубой цвет, кирпичный камин.
  
  "Ты думаешь, все парсоны были суровыми?" - Спросил я.
  
  "Конечно", - сказала Сьюзан.
  
  "И все они были хорошими людьми, несмотря на их суровость?"
  
  "Абсолютно".
  
  "Кто-нибудь из них переспал с сексуальной еврейкой?" - Спросил я.
  
  "Нет".
  
  "Неудивительно, что они были суровы", - сказал я.
  
  Мы спустились по задней лестнице на кухню. Там был массивный кирпичный камин с гранитной перемычкой. В очаге горел огонь, и огромный черный котел на черной кованой ручке качался над жаром. Я почувствовал запах готовки. Другая женщина в чепце-мобайле ставила хлеб в печь-улей рядом с камином. Я вспомнил замечание Фрэнка Ллойда Райта о том, что камин - это сердце дома. Мы со Сьюзан мгновение постояли тихо, чувствуя, как прошлое ненадолго подкрадывается к нам сзади, а затем отступает. Я посмотрел на часы.
  
  "Двенадцать пятнадцать", - сказал я. "Таверна открыта".
  
  "Да", - сказала Сьюзан. "Ты очень хорошо поработал. Я знаю, что он открыт с половины двенадцатого".
  
  "Эй", - сказал я. "Я не раб аппетита".
  
  "Ммм", - сказала Сьюзан.
  
  Мы зашли в элегантную старую таверну с полированными деревянными полами, оформленную в колониальных тонах, и картинами суровых, но хороших мужчин на стенах. Мы сели за столик на козлах, как можно дальше от детских туристических групп, и сделали заказ. На нашей официантке был чепец "неумолимый моб" и длинное платье, украшенное белым фартуком.
  
  "Можно мне кружку орехово-коричневого эля?" - Спросил я.
  
  "У нас есть Heineken, Michelob, Sam Adams, Miller Lite, Budweiser и Rolling Rock".
  
  Я заказал "Роллинг Рок", Сьюзан выпила стакан чая со льдом.
  
  "Как Фрэнк?" Спросила Сьюзан.
  
  "Теперь он большую часть времени бодрствует", - сказал я. "Но он не помнит, как в него стреляли, и по-прежнему не двигается в ногах".
  
  "Знает ли он о том, что его жена проститутка?"
  
  "Нет".
  
  "Он что-нибудь знает?"
  
  "Он знает, что мы с Квирком работаем над этим".
  
  "А как насчет бывшего парня?"
  
  "С ним немного трудно разговаривать", - сказал я. "Учитывая то, что он живет в чем-то вроде трехэтажного бункера в испаноязычном гетто в Прокторе".
  
  "Я думала, что весь Проктор был испаноязычным гетто", - сказала Сьюзан.
  
  "Сан-Хуан Хилл - это субгетто", - сказал я.
  
  "Расскажи мне об этом", - попросила Сьюзан.
  
  Что, прервавшись, чтобы заказать куриный пирог для себя и салат с заправкой на гарнир для Сьюзен, я и сделала.
  
  "И у вас есть переводчик, этот Ролло?"
  
  "Чолло", - сказал я.
  
  "Да. Он хорош?"
  
  "Очень", - сказал я.
  
  "Фрэнк что-нибудь знает об этом?" Спросила Сьюзан.
  
  "Нет. Даже если я скажу ему, он забудет об этом".
  
  "Когда ты скажешь ему, каким он будет?"
  
  "Он справится", - сказал я. "Белсон - крепкий парень, и у него был долгий несчастливый первый брак, поэтому он научился притуплять свои чувства".
  
  Сьюзан улыбнулась.
  
  "Может быть, поэтому он всегда был таким хорошим полицейским", - сказала она. "Рана и лук".
  
  "Какая-то инвалидность помогает нам укрепляться в других областях?"
  
  Сьюзен кивнула. Официантка принесла Сьюзен салат, а мне пирог в горшочках и еще одно пиво. Сьюзан взяла из своего салата лист красного латука, аккуратно обмакнула его в заправку и откусила от него кончик.
  
  "Оставь немного места для десерта", - сказал я.
  
  "Тебе не кажется, что романтическая выдумка об отсутствии прошлого должна была беспокоить Фрэнка? Тебе это не показалось бы странным? Звучит мило, но ты можешь представить, что мы никогда ничего не говорили о прошлом?"
  
  "Ну, - сказал я, - я мало что знаю о твоем бывшем муже".
  
  "Да, но ты знаешь, что у меня он есть".
  
  Я кивнул.
  
  "Белсон - умный полицейский, и он был им долгое время", - сказал я. "Ему это тоже показалось бы странным".
  
  "Если наступает тишина, - сказала Сьюзен, - то это часто результат невысказанного заговора, возможно, даже бессознательного заговора с целью сохранить что-то в тайне".
  
  "Ты думаешь, Белсон знал?" - Спросил я.
  
  "Возможно, он даже не знает, что она скрывает, только то, что там что-то есть, и он не хочет, чтобы кто-то из них должен был смотреть".
  
  Подошла официантка посмотреть, все ли в порядке. Мы сказали "да", и Сьюзан заказала сэндвич с курицей, простой, без майонеза, только хлеб и нарезанную курицу. Я поднял брови.
  
  "Это почти обжорство", - сказал я. "Салат и сэндвич с курицей?"
  
  "Сэндвич для ребенка, - сказала Сьюзан, - по дороге домой".
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  "Иногда, - сказала Сьюзан, - когда людям, так сказать, не повезло в любви, они такие хрупкие и настолько не доверяют самим себе или своему опыту, что хотят, чтобы все оставалось в застое. Будь очень осторожен. Не рискуй. Понимаешь? Поэтому они не задают вопросов ".
  
  "Да. Белсон говорит, что знает ее лучше, чем кто-либо другой, хотя он ничего не знает о ее прошлом".
  
  "Может, и так, но тот факт, что он так думает, не делает это таковым", - сказала Сьюзан. "Любовь часто заставляет нас думать о вещах, которые на самом деле таковыми не являются".
  
  "Иногда мне кажется, что я знаю тебя полностью", - сказал я.
  
  "Ты знаешь меня лучше, чем кто-либо когда-либо", - сказала Сьюзан.
  
  "И все же ты довольно скрытный", - сказал я. "Ты часто меня удивляешь".
  
  "И надеюсь на это снова", - сказала Сьюзан.
  
  "Ты намекаешь на какой-то извращенный сексуальный сюрприз?" Сказал я.
  
  Сьюзен улыбнулась мне широкой, дружелюбной улыбкой. "Почему да", - сказала она. "Я такая".
  
  
  
  Глава 30
  
  
  Мы с Чолло сидели с Делани, начальником отдела детективов Проктора, и двумя полицейскими в форме проктора: крупным коп по имени Мерфи, у которого на лице было много лопнувших вен, и культурист по имени Шиэн, чьи длинные черные волосы выбивались из-под форменной фуражки. Сама кепка казалась слишком маленькой для всех этих волос. Она сидела поверх нее, как будто он был полицейским в клоунском представлении.
  
  "Ладно, - говорила Делани, - у тебя нет вероятной причины, ясно? Но муж этой девки - однополчанин, а ты когда-то был однополчанином, так что я посылаю пару человек вниз, чтобы взглянуть. Ни ордера, ничего. Но мои ребята знают дорогу, и они перекидываются парой слов с парнем у двери и заходят внутрь. Они разговаривают с Луисом Делеоном, они разговаривают с некоторыми из его людей. Они оглядываются по сторонам. Там нет англоязычной женщины ".
  
  Делейни грустно пожала плечами.
  
  "Ты везде смотришь?" Спросил я.
  
  "Эй, приятель, это не Бостон", - сказал Мерфи. "Но это не значит, что мы не знаем свою работу".
  
  "Твоя работа - вытряхивать мелких наркоманов", - сказал я. "Я не говорил, что ты этого не знаешь".
  
  "Это что, крэк, мистер?" Сказал Дилейни.
  
  "Кто-нибудь, с кем ты разговаривал, говорит по-английски?" Спросил я.
  
  "Делеон", - сказал Шиэн. Его голос звучал взволнованно от того, что он подумал о ком-то.
  
  "Кто-нибудь еще?"
  
  "Они сказали "нет", но они понимают, когда хотят", - сказал Мерфи. "Кроме того, мы немного говорим по-испански".
  
  "Чолло", - сказал я. "Поговори с ними по-испански".
  
  Чолло стоял позади нас, лениво подпирая стену. Без всякого выражения на лице Чолло пробормотал несколько предложений на испанском. Трое полицейских из Проктора непонимающе посмотрели на него.
  
  "Мы здесь копы", - сказала Делани. "Нам не нужно проходить никаких гребаных тестов. Мы говорим, что ее там нет, вы можете принять это или оставить".
  
  Я некоторое время смотрел на Делейни. Делейни пытался выдержать мой взгляд, но не смог. Он опустил глаза, затем очень быстро перевел взгляд на ящик своего стола и отвернулся.
  
  "Мы сделали то, что могли", - сказал он.
  
  Он достал свою бутылку из ящика стола, поиграл с крышкой.
  
  Я не отрывал взгляда от Делани.
  
  "Дай-ка я посмотрю, правильно ли я понял. Ты послал этих двух придурков спросить Делеона, не он ли похитил Лайзу Сент-Клер. Делеон говорит "нет", вероятно, дает им двадцатку, и они приподнимают шапки и говорят "спасибо, шеф" и идут за кем-нибудь, кто пересчитает их за них ".
  
  "Эй, приятель", - сказал Шиэн. "Ты гребаное гражданское лицо и ты даже не отсюда. Мы не обязаны терпеть от тебя никакого дерьма".
  
  "Черта с два ты этого не сделаешь", - сказал я.
  
  "Успокойтесь", - сказал Делани. "Мы сделали то, что могли сделать без ордера". Он говорил очень быстро, и его голос был каким-то писклявым. "И я не могу заставить ни одного судью в округе дать мне оценку тому, что у тебя есть".
  
  Он сделал глоток из горлышка бутылки.
  
  "Вот и все, черт возьми, - сказал он. "Позволь мне угостить тебя выпивкой".
  
  Я покачал головой.
  
  "Ты когда-нибудь видел Макграффа, преступного пса?" Сказал я. "Берегись, потому что он захочет откусить от тебя".
  
  Я повернулся и вышел из офиса, а Чолло последовал за мной.
  
  "Гребаный Макграфф, криминальный авторитет?" Сказал Чолло.
  
  "Они не могут все быть победителями", - сказал я.
  
  
  
  Глава 31
  
  
  Он ждал в коридоре перед моим офисом, когда я пришел туда утром. Сначала я его не узнал. На нем была черная фетровая шляпа и поношенный старый плащ, и выглядел он воровато и не в своей тарелке, поэтому я решил, что он клиент.
  
  "Я Спенсер", - сказал я. "Вы ищете меня?"
  
  "Да, ты помнишь меня? Отец Ахерн из Проктора?"
  
  "Конечно, шляпа и пальто обманули меня. Я думал, ты не в форме".
  
  Я отпер дверь кабинета, и мы вошли. Священник положил свою шляпу на край моего стола и неловко присел на краешек одного из моих клиентских стульев. Хоук всегда говорил, что наличие четырех клиентских стульев в моем офисе было воплощением глупого оптимизма.
  
  "Хочешь кофе, отец?"
  
  Священник заколебался, как будто я задал ему слишком сложный вопрос. Затем он кивнул.
  
  "Если есть, без кофеина", - сказал священник.
  
  "Тебе повезло, отец. Я сам любитель кофе без кофеина".
  
  Сьюзан подарила мне кофемашину Mr. Coffee для офиса, чтобы помочь мне в моем давнем стремлении к приготовлению кофе без кофеина. Я положил немного молотого кофе без кофеина в корзину, добавил воды и включил ее. Затем я обошел свой стол и немного приоткрыл окно, чтобы свежий или, по крайней мере, другой воздух мог проникать из заднего отсека. Затем я сел за свой стол.
  
  "Что я могу для тебя сделать, отец?"
  
  "Вы все еще ищете англичанку в Прокторе?"
  
  "Лиза Сент-Клер", - сказал я.
  
  Священник слегка нахмурился, как будто я дал неправильный ответ.
  
  "Ты все еще думаешь, что она с Луисом Делеоном?"
  
  "Я думаю, что она могла бы быть, отец".
  
  Священник замолчал. Кофеварка перестала булькать, я встал и налил нам две чашки кофе.
  
  "Есть сахар и сгущенное молоко", - сказал я.
  
  "Просто черный, спасибо".
  
  Я протянула ему кружку, добавила в свою сахар и консервированное молоко и отнесла ее обратно к своему столу. Я сделала глоток, оказалось неплохо. Как только вы перестали думать, что это будет кофе, и начали думать о нем как о горячем напитке по утрам, это уже не так разочаровывало. Несколько пончиков не помешали бы. С другой стороны, я не мог придумать ничего такого, чему не помогли бы пончики. Священник на мгновение подул на поверхность своего кофе, затем сделал глоток.
  
  "Меня попросили опубликовать объявление о браке, - сказал он, - от имени Луиса Делеона и Анджелы Ришар".
  
  Бинго!
  
  "Ты знаешь Анджелу Ричард?" Спросил я.
  
  "Нет. Но я должен жениться на них".
  
  "Ты с ней не встречался?"
  
  "Нет".
  
  "Кто тебя спрашивал?"
  
  "Луис Делеон пришел сам".
  
  "Один?"
  
  "Нет, с ним были какие-то другие мужчины".
  
  "Но без будущей невесты", - сказал я.
  
  "Да".
  
  "Разве это не необычно?"
  
  "Да".
  
  "Разве ты обычно не хочешь увидеть их обоих и посоветоваться с ними о высокой серьезности священного брака?"
  
  "Это принято".
  
  "Он показывал тебе свидетельство о браке?"
  
  "Нет".
  
  "Ты можешь выйти за него законно без него?"
  
  "Нет.
  
  "Так она у него есть? Почему будущая невеста не пришла с нами? Почему они не проводят брачную консультацию?"
  
  "Я не знаю", - сказал священник. "Вы не спрашиваете Луиса Делеона о вещах".
  
  "Ты не понимаешь", - сказал я. "Я мог бы".
  
  Священник пожал плечами.
  
  "Это твоя работа", - сказал он.
  
  Возможно, это было и его тоже, но я пропустил это мимо ушей. Казалось, он уже знал о своих недостатках. И это знание не сделало его счастливым.
  
  "Когда Делеон приходил к тебе?"
  
  "Десять дней назад".
  
  "Тебе потребовалось время, чтобы добраться сюда", - сказал я.
  
  "Да. Я боялся".
  
  "А теперь ты не такой?"
  
  "Нет. Я все еще боюсь. Но я... я чувствовал, что должен прийти сюда и сказать тебе".
  
  "Где будет проходить церемония?"
  
  "В доме Луиса Делеона".
  
  "В Сан-Хуан-Хилл?"
  
  "Да".
  
  "Когда придет время, не могли бы вы привести с собой другого священника?"
  
  "Еще один священник?"
  
  "Да".
  
  "Нет необходимости в другом священнике".
  
  "Я думал о себе в костюме священника", - сказал я.
  
  Священник уставился на меня так, словно я была антихристом. "Вы думаете, что Анджела Ричард могла быть другой женщиной?"
  
  "Может быть", - сказал я. Нет смысла обременять священника большим количеством информации, чем он может использовать.
  
  "Пресвятая Богородица", - сказал он.
  
  "Можно ли это сделать?"
  
  "Второй священник? Ты переодетый? Я ... я не знаю. Я думаю… Я думаю, что я был бы ... слишком... напуган".
  
  "Конечно", - сказал я. "Есть. что-нибудь еще, что вы можете мне сказать?
  
  "Нет. Это все, что я знаю".
  
  Я кивнул. Мы пили наш кофе в тишине.
  
  "Помогает ли вам эта информация?" - наконец спросил священник.
  
  "Любая информация помогает", - сказал я. "Как только мы выясним, как она сочетается с другой информацией".
  
  "Может быть, это означает, что женщины, которую ты ищешь, там нет?"
  
  "Может быть", - сказал я. "Или, может быть, это женщина, которую я ищу".
  
  "Она уже замужем".
  
  "Да".
  
  "Тогда как я мог жениться на них?"
  
  "Может быть, они планируют солгать", - сказал я.
  
  "Зачем им это делать?" - спросил священник.
  
  "Может быть, у нее нет выбора", - сказал я.
  
  Мы снова выпили кофе. Священник задумался.
  
  "Я не знаю, что здесь правильно. Я очень боялся прийти к вам, боялся, что Луис Делеон узнает. Но я пришел, потому что думал, что это правильно, и это очистило бы мою совесть. Теперь я нахожу, что это открывает множество неправильных вещей. Что, если Луис Делеон попросит меня заключить незаконный брак? Я надеюсь, что это не та же самая женщина ".
  
  Я ничего не сказал.
  
  "Я надеюсь, что это так", - сказал священник. "Эгоистично ли с моей стороны желать этого? Это означало бы, что вы понятия не имеете, где пропавшая женщина, и вы зря тратили свое время. Это может означать, что она где-то умерла. Могу ли я пожелать такого?"
  
  "Ты мужчина, отец. Вероятно, ты не всегда можешь контролировать свои желания".
  
  "Но я должен попытаться", - сказал священник. "Я не просто человек. Я человек Божий".
  
  Я смотрел на него, неподвижно сидящего на краешке моего клиентского кресла, держащего в руках полупустую чашку плохого кофе без кофеина, борющегося со своей душой. Должно быть, это была борьба, которая занимала его ежедневно.
  
  "Потребовалось мужество, чтобы прийти сюда и рассказать мне все это, отец".
  
  "Спасибо", - сказал он.
  
  Он встал, отнес свою кофейную чашку к моей раковине, сполоснул ее и поставил на маленький столик рядом с мистером Кофе.
  
  "Ты дашь мне знать, отец, если что-нибудь изменится?"
  
  "Да".
  
  "Я свяжусь с тобой через некоторое время", - сказал я.
  
  "Конечно".
  
  "Если это имеет значение, - сказал я, - то ты кажешься мне довольно хорошим человеком".
  
  Священник мягко улыбнулся. Он взял свою шляпу с моего стола и водрузил ее себе на голову. Ничего развязного. "Спасибо", - сказал он. "Я поговорю со своим духовником".
  
  Он вышел из кабинета и очень тихо закрыл за собой дверь. Я встала, сполоснула свою кофейную чашку и поставила ее на стол рядом с его. Затем я подошел, выглянул в окно и подумал о том, что сказал мне священник. Пока я стоял, он вышел из боковой двери моего дома, дошел до угла и направился вверх по Бойлстон-стрит. Он глубоко засунул руки в карманы плаща. Его воротник был поднят, несмотря на солнце, а голова опущена. Он не находил много радости в этом мире. Ради него я надеялся, что он может оказаться прав насчет следующего.
  
  
  
  Глава 32
  
  
  Мы с Чолло вернулись за пределы комплекса "Делеон", припарковавшись в другом месте. Для весны было холодно, и частичное солнце затмевал сильный ветер, который гнал мусор из сточных канав вдоль улицы. Бумажные стаканчики, коробки из-под гамбургеров, пластиковые крышки от стаканчиков, пивные банки, неразрушимые наконечники сигаретных фильтров, обрывки газет, бутылочные крышки, коробочки от спичек, обертки от жевательной резинки и обесцвеченные коробки из-под еды с погнутыми проволочными ручками беспорядочно кружились под порывами ветра. Я слышал, как дорожный песок, гонимый ветром, ударяется о машину.
  
  "Анджела - это то же самое, что и Лиза?" Спросил Чолло. "Верно?"
  
  "И она там не по своей воле", - сказал я. "Вы когда-нибудь слышали о паре, которая поженилась, и только парень пошел навестить священника?"
  
  "Ты думаешь, он использовал ее другое имя, чтобы, когда объявят об оглашении, никто не узнал?"
  
  "Может быть".
  
  "Так зачем объявлять оглашение?" Сказал Чолло.
  
  "Приличия", - сказал я.
  
  "И ты думаешь, что он держит ее?"
  
  "Да".
  
  "И он заставляет ее выйти за него замуж, хотя она уже замужем за другим парнем?"
  
  "Да".
  
  "И он пойдет к священнику и опубликует это гребаное оглашение?"
  
  Я уставился на обветшалые многоквартирные дома и медленно вздохнул.
  
  "Да", - сказал я. "Это то, что я думаю".
  
  "Это чертовски безумно, чувак".
  
  Я кивнула, все еще глядя на пустые серые обшитые вагонкой здания через улицу.
  
  "Да", - сказал я. "Так и есть".
  
  Мы немного помолчали, прислушиваясь к ветру, разглядывая многоквартирные дома.
  
  "И вы уверены, что там жена вашего друга?"
  
  "Да".
  
  "В мире достаточно гребаных баб", - сказал Чолло. "Бесплатно. Нет особого смысла красть одну из них у какого-то парня. Особенно, если этот парень коп".
  
  "Имеет смысл, если ты сумасшедший", - сказал я.
  
  "И ты думаешь, что он сумасшедший, и у него жена полицейского".
  
  "Это объяснение", - сказал я.
  
  "Будьте любезны, мы знали, какая там была обстановка", - сказал Чолло. "На случай, если мы решим войти и забрать ее".
  
  "Да".
  
  Собака пробежала мимо, опустив голову, прижав уши, деловитая, куда-то направляясь. Он был уличным псом, настолько беспородным после поколений уличного разведения, что едва походил на собаку. Он больше походил на что-то дикое, на какую-то Ур-собаку - возможно, первоначальный образец, существовавший до того, как пещерные люди начали их гладить.
  
  "Думаю, я зайду, еще раз осмотрюсь".
  
  "Ты собираешься сказать им, что ты зубная фея, которая делает доставку?" - Спросила я.
  
  "Я скажу им, что работаю на Винсента дель Рио, который является важным человеком в Лос-Анджелесе".
  
  То, как он произнес "Лос-Анджелес", напомнило мне, что, несмотря на английский без акцента, Чолло был мексиканцем.
  
  "Да?"
  
  "Я скажу, что мистер дель Рио ищет партнера на Восточном побережье для некоторых своих предприятий. И что он послал меня сюда, чтобы оценить положение Луиса Делеона. Я объясню, почему я сидел здесь снаружи, - Чолло ухмыльнулся мне, - со своим водителем".
  
  "Неплохо", - сказал я. "Они меня не знают, почему бы мне не пойти с тобой?"
  
  Чолло покачал головой.
  
  "Никаких гринго", - сказал Чолло. "При первом посещении. Разве что водить машину и, может быть, немного пострелять. Никто не будет со мной разговаривать, если я приду с гринго".
  
  "Ну и дела", - сказал я. "Для меня это звучит как-то расово нечувствительно".
  
  Чолло ухмыльнулся. "Si, сеньор", - сказал он.
  
  "Что, если они будут настаивать на телефонном звонке в дель Рио?"
  
  "Я уже говорил с мистером дель Рио", - сказал Чолло. "Он готов поддержать мою историю".
  
  "Значит, ты не выдумываешь это по ходу дела", - сказал я.
  
  "Нет. Я делаю это только тогда, когда должен".
  
  "Что часто бывает", - сказал я.
  
  Чолло кивнул. "Что бывает часто".
  
  Он открыл дверцу со своей стороны и выставил одну ногу наружу.
  
  "Не прикидывайся там милым", - сказал я. "Я не хочу, чтобы женщине причинили боль".
  
  "Я буду хитрым, как юкатанская древесная жаба", - сказал Чолло.
  
  "Они действительно хитрые?" Спросил я.
  
  "Я не знаю, я только что это придумал", - сказал Чолло.
  
  Он вышел из машины и, подняв воротник куртки, перешел улицу, щурясь от песка, который поднимал ветер. Он поднялся по ступенькам многоквартирного дома и поговорил с охранником. Охранник слушал и говорил, слушал и говорил. Затем он повернулся и вошел. Чолло ждал в дверном проеме, защищенный от ветра. Через некоторое время дверь открылась, и охранник вышел обратно. С ним был стройный парень с косичками. Они втроем поговорили несколько минут. Затем Чолло и парень с косами вернулись внутрь, а охранник остался.
  
  Стройная молодая женщина в розовой толстовке вошла в свою комнату с одним из мужчин, которых она видела охраняющими ее дверь. Женщина несла маленькую пластиковую сумку для покупок. Она указала на стул.
  
  "Ты хочешь, чтобы я села в кресло?" - спросила она.
  
  Женщина снова указала на стул. В ее осанке чувствовался триумф.
  
  "Почему? Почему ты хочешь, чтобы я села в кресло?" Спросила Лиза.
  
  Женщина пожала плечами и что-то сказала мужчине по-испански. Каждый из них взял ее за руку, они заставили ее отступить назад и усадили на стул. Пока мужчина удерживал Лизу на стуле, женщина достала из пластикового пакета бельевую веревку и привязала руки Лизы к стулу позади нее, присела на корточки и привязала ее лодыжки к ножкам стула. В каждом случае она дергала за веревки и завязывала их слишком туго.
  
  "Почему, ублюдки! Почему вы меня связываете?" Сказала Лиза. "Не надо, пожалуйста, не связывайте меня. Пожалуйста! Я не хочу быть связанной. Пожалуйста, ты делаешь мне больно!"
  
  Женщина сказала ей что-то по-испански и рассмеялась. Она достала из сумки немного серой клейкой ленты, сердито прижала ее ко рту Лизы и заклеила скотчем, еще одним мстительным оборотом обернув ленту вокруг головы Лизы. Она встала спиной к Лизе и посмотрела на нее, привязанную к стулу, и засмеялась, и положила руку на свою промежность, и что-то сердито сказала Лизе по-испански. Мужчина подошел к ней и что-то сказал. Она жестом отослала его прочь. Он снова заговорил с ней более настойчиво, и она пожала плечами и достала портативное радио из она взяла пластиковый пакет и положила его на стол рядом с Лизой, включила его и прибавила громкость. Это была радиостанция на испанском языке. Музыка сальсы заполнила комнату. Женщина сложила пластиковый пакет и положила его на стол рядом с радиоприемником. Она снова остановилась перед Лизой и уставилась на нее, как будто наслаждалась беспомощностью Лизы. Затем она взяла Лайзу за подбородок, приподняла ее лицо и плюнула в него. Мужчина что-то резко сказал ей, женщина рассмеялась, и они с мужчиной вышли из комнаты. Лиза услышала, как за ними закрылась дверь. Она почувствовала, как паника, вызывающая клаустрофобию, начинает просачиваться сквозь нее. Слюна женщины стекала по ее щеке. Мгновение она отчаянно боролась. Веревка не поддавалась: Спокойствие, подумала она. Спокойствие. Я уже проходила через это раньше. Почему они это сделали? Я все равно не могу выйти. Дверь заперта, и там охранник. Зачем меня связывать? Зачем затыкать мне рот кляпом? Никто меня не слышит. Он где-то есть? Фотографирует? Для чего, черт возьми, радио? Чтобы заглушить шум? Как я могу шуметь? Вы не услышали бы меня на расстоянии пяти футов с моим заклеенным скотчем ртом… В здании кто-то есть. Она почувствовала внезапный приступ возбуждения. Вот и все, здесь кто-то есть. Она снова начала бороться с веревками. Но она была беспомощна. Женщина привязала ее ноги к ножкам стула таким образом, что ее ступни не касались пола. У нее не было рычага. Узлы были крепкими. Она не могла освободиться. Она не могла издавать шум. Спокойствие, подумала она. Спокойствие. Спокойствие. Когда они уйдут, он освободит тебя. Он вернется. Почему эта женщина была такой жестокой? Луис вернется и развяжет меня. Он защитит меня. Она сидела совершенно неподвижно и сосредоточилась на своем дыхании. И через некоторое время она успокоилась. Ей было неуютно. Веревки были слишком туго натянуты. Но ей не было по-настоящему больно. Как быстро мы учимся довольствоваться меньшим, подумала она. Обретение контроля над собой было ее первым триумфом с тех пор, как он овладел ею. Возможно, не последний, подумала она. Она расслабилась на веревках и стуле, заставив свое тело обмякнуть, опустив голову. Дыша спокойно. Она поняла, что Луис начинает казаться ей защитником, что она с нетерпением ждет его возвращения. Она вспомнила о своей железной трубе, спрятанной под матрасом. Она подумала об этом. Это было как сокровище, которым можно было наслаждаться. Я не всегда буду связана, подумала она, сидя беспомощная и расслабленная. Я не всегда буду связана.
  
  
  
  Глава 33
  
  
  Я достал браунинг девятимиллиметрового калибра, который был при мне, и положил его на сиденье машины рядом со своей ногой. Я завел машину и дал ей поработать на холостых оборотах, на случай, если нам внезапно понадобится уехать, а затем откинулся на спинку сиденья и стал ждать. С того места, где я сидел, я мог пригнуться и увидеть мужчину, двигающегося по крыше одного из многоквартирных домов. На нем была красная клетчатая рубашка. С моего ракурса трудно было сказать наверняка, но, похоже, у него была винтовка или дробовик. Окна в комнате под ним были закрыты фанерой. Он отошел от моей стороны крыши, и я больше не мог его видеть. Собака, которая пробежала мимо ранее, вернулась, направляясь в другом направлении. С ним была другая собака. На самом деле он не был похож на него, но это была такая же атавистичная дворняга, среднего размера, светло-коричневого цвета, с выгнутым над спиной хвостом. Они вдвоем завернули за угол и исчезли за многоквартирным комплексом. Я снова посмотрела на крышу. Парень в красной клетчатой рубашке вернулся. На этот раз я смог разглядеть, что на самом деле у него было длинное ружье, хотя я не мог разобрать , было ли это ружье или дробовик. Учитывая дальность стрельбы, я надеялся на дробовик, на случай, если история Чолло никого не убедит и они решат выстрелить в меня. Вдалеке, к востоку от Проктора, рассеянные облака начали собираться, и расстояние казалось темным. Вероятно, через некоторое время пойдет дождь. В атмосфере чувствовалась тяжесть, а ветер с востока, с океана, обычно приносил с собой дождь в это время года. Теперь, когда собаки ушли, улица опустела. В окрестностях не было никакого движения. Ни тележек с мороженым, ни полицейских машин, ни женщин, толкающих младенцев в колясках с опущенными прозрачными пластиковыми щитками от дождя. Когда пошел дождь, он заглушил ветер. Я видел, как он падал, прежде чем он достиг меня. Я смотрела, как он приближается ко мне по тихой улице, падая прямо вниз тонкой, расшитой бисером завесой, окрашивая тротуар в темный цвет по мере приближения. Когда он врезался в машину, я периодически включал дворники на лобовом стекле, ровно настолько, чтобы видеть, не приближается ли ко мне кто-нибудь с оружием.
  
  Парень на крыше исчез, вероятно, где-то внутри или под чем-то. Если нам когда-нибудь придется пробежаться по этому месту, было бы неплохо подождать, пока пойдет дождь. Ничего не произошло. Никто не пошевелился. Время тащилось мимо меня очень медленно. Я начал составлять список всех женщин, с которыми я спал в своей жизни, пытаясь вспомнить все обстоятельства. Я задавался вопросом, было ли это предательством по отношению к Сьюзен, и поймал себя на том, что думаю о том, было это предательством или нет, а не о том, с кем я что делал. Возможно, она думала о людях, с которыми спала.
  
  Что я чувствовал? Я решил, что не возражаю, если только она не думала о них с тоской. Поэтому я вернулся к воспоминаниям о своей сексуальной жизни, но был осторожен, чтобы ни по кому не тосковать. Дождь усилился, слишком сильный для периодического. Я сменил режим. Я посмотрел на часы. Чолло был там уже сорок минут.
  
  Я подумал о Бренде Лоринг. Она была милой женщиной. У нее были великолепные бедра. Она мне нравилась. Но я любил Сьюзан. Сквозь прозрачную дугу стеклоочистителя на лобовом стекле я увидел, как Чолло вышел из многоквартирного дома и направился к машине. Казалось, он никуда не спешил. Но он выглядел бы так, будто никуда не спешил, если бы за ним гнался бык. Я снова взглянул на часы. Остался час и пять минут.
  
  Чолло сел в машину и закрыл за собой дверь.
  
  "Как все прошло?" Спросил я.
  
  Чолло ухмыльнулся.
  
  "Луис обнял меня, когда я уходил".
  
  "Как мило", - сказал я.
  
  "Вы, холодные гринго, не понимаете нас, горячих латиноамериканцев", - сказал Чолло.
  
  "Ты хочешь подождать, пока твоя кровь остынет, - сказал я, - прежде чем посвящать меня?"
  
  "Ланч", - сказал Чолло. "Сначала мне нужен ланч".
  
  "Может быть, я смогу найти Домкрат в коробке", - сказал я.
  
  "Моя родная кухня", - сказал Чолло. "Как заботливо".
  
  Я включил фары, включил передачу, и мы уехали.
  
  Изображения ее, привязанной к стулу, были добавлены к другим изображениям на мониторах, которые беззвучно светились в полутемной комнате. Он вошел со своей видеокамерой и снял все на видео, прежде чем отпустить ее.
  
  "Это бизнес, querida. Мне жаль, что так получилось. Но я пока не могу быть уверен, что ты не сошла с ума. Позволь мне принести тебе немного крема для кожи, там, где была лента".
  
  Я могу контролировать себя, подумала она. Если я смогу сделать это, я смогу сделать все.
  
  "Кто здесь был?" спросила она.
  
  "Здесь были важные люди, Анджела, они искали меня. Они хотят, чтобы я помог им здесь с их бизнесом. Они восхищаются мной. Но почему ты должна думать о бизнесе? В твоей прекрасной голове должны быть прекрасные мысли ".
  
  "Так почему ты не хотел, чтобы они знали обо мне? Чего ты боишься, если они такие хорошие твои друзья?"
  
  "Люди должны знать обо мне и моем бизнесе только то, что им нужно знать", - сказал Луис. "Только то, что я хочу, чтобы они знали".
  
  "Кто была та женщина, которая связала меня?"
  
  "Розалита", - сказал он. "Она ничто. Она всегда думала, что я принадлежу ей".
  
  Он сделал паузу, пока говорил, просматривая последнюю видеозапись.
  
  "Мне жаль, чикита, что тебе пришлось быть связанной".
  
  "- Нет", - сказала она, сама удивляясь силе своего голоса. "Нет, ты не сожалеешь. Ты бы хотел, чтобы я была связана и с кляпом во рту для тебя все время".
  
  "Что ты можешь сказать? Разве я не примчался сюда и не развязал тебя, как только смог?"
  
  "Не будь таким буквальным. Неужели ты не понимаешь, что образ твоих чувств ко мне запечатлен на этих пленках, на фотографии меня, связанного и беспомощного, привезенного сюда на тележке, связанного и с кляпом во рту, когда там посетители. Я твоя таким образом, что у меня нет выбора ".
  
  "Здесь есть фотографии нас с тобой на пляже", - сказал он. "Фотографии нас с тобой на сцене".
  
  "Тебе не нужен любовник, тебе нужен раб".
  
  "Ангел, я твой раб".
  
  Он снова начал расхаживать по комнате.
  
  "С тех пор, как моя мать… Подожди, позволь мне показать тебе. Ты никогда не видел мою мать".
  
  Он исчез за одним из театральных помещений, и через мгновение изображение на мониторах изменилось. Там была фотография молодой испаноязычной женщины. Длинные темные волосы, высокая грудь, черная майка, белая мини-юбка, белые ботинки. Движения камеры были внезапными и отрывистыми. Изображения были немного нечеткими, и цвет был странным, как в раскрашенном фильме, но она могла видеть, насколько она похожа на Луиса.
  
  "Это моя мать", - сказал он. "Разве она не прекрасна?"
  
  Слишком много косметики, подумала Лиза. Слишком пышные волосы, слишком узкая юбка.
  
  "Она дала мне камеру, восьмимиллиметровую. Она научила меня ею пользоваться".
  
  Камера выровнялась, и затем в кадре появился маленький мальчик. Он обнял мать за талию. Она обняла его за плечо, и они встали и улыбнулись в камеру.
  
  "А это я, со своей матерью", - сказал он.
  
  Сцена неуклюже сменилась другой картинкой. Та же женщина, одетая по-другому, но не лучше, подумала Лиза. Она сидела на коленях у коренастого краснолицего англоязычного мужчины в ярком спортивном пиджаке. Ее короткая юбка была высоко задрана на бедрах, а рука мужчины покоилась на внутренней части ее бедра выше колена.
  
  "Это друг моей матери", - сказал Луис. "У моей матери было много друзей".
  
  Женщина в кадре улыбнулась и жестом приказала камере прекратить съемку. Это продолжалось, а затем резко прекратилось.
  
  "Я взял все старые пленки и перевел их на видео", - сказал Луис. "Таким образом, даже если она уйдет, она все еще будет со мной".
  
  
  
  Глава 34
  
  
  В торговом центре рядом с шоссе 93, немного западнее Проктора, была закусочная Subway с бутербродами. Я подъехал и припарковался перед ней. Чолло посмотрел на закусочную.
  
  "Что это, - спросил Чолло, - ваша местная кухня?"
  
  "Вкусно готовит янки", - сказал я.
  
  "Принеси мне салат с ветчиной и сыром", - сказал Чолло. "Без острого перца".
  
  "Нет острого перца?"
  
  Чолло пожал плечами.
  
  "Время от времени, - сказал он, - я изменяю своему наследию".
  
  "Черт возьми", - сказал я. "Такое случается. Я не всегда ем картошку".
  
  "Культурный геноцид", - сказал Чолло.
  
  Я зашел в магазин, купил нам пару сэндвичей и немного кофе и вернулся. Чолло сделал глоток кофе и скорчил гримасу.
  
  "Что это, черт возьми, такое?" - сказал он.
  
  "Ты, должно быть, получил мой", - сказал я, и мы поменялись местами.
  
  "Ты пьешь это?" Спросил Чолло.
  
  "К этому привыкаешь".
  
  "Зачем тебе этого хотеть?"
  
  "Возможно, ты прав", - сказал я. "Что произошло в доме?"
  
  Чолло поставил свой кофе в один из держателей на средней консоли и начал разворачивать сэндвич.
  
  "Они купились на мою историю", - сказал Чолло. "Делеон знал о мистере дель Рио. Я сказал ему, что мы разговаривали с Фредди Сантьяго, но мы не были счастливы. Сказал, что Фредди показался мне немного уставшим. Сказал, что мы с мистером дель Рио подумали, что нам, возможно, понадобится парень помоложе, немного свежей крови, чтобы справиться с этим ".
  
  Чолло взял половину своего сэндвича и откусил кусочек. Ему удалось ничего на себя не намазать, и я удивился, как ему это удалось. Сьюзан всегда утверждала, что, когда я ел саб, у меня был такой вид, будто я с ним боролся. Он с удовольствием жевал. Я ждал. От горячего кофе немного запотело лобовое стекло изнутри, так что единственной ясной реальностью, казалось, было здесь, в машине, где была еда.
  
  "Делеону это понравилось", - сказал Чолло. "Это его взволновало. Говорит, что он как раз подходит для этой работы. Говорит, что у него идеальная обстановка. Итак, я говорю, дай мне осмотреться, посмотреть, что у тебя здесь есть, и мы отправимся на экскурсию ".
  
  Чолло отпил немного кофе. Я ждал.
  
  "Три вещи", - сказал Чолло. "Во-первых, Делеон - крутая петля. Во-вторых, на втором этаже есть запертая комната с охраной снаружи. Это был бы угол на втором этаже, где окна закрыты фанерой. Охранник делал вид, что просто слоняется без дела, но на самом деле он охранял. И на двери новый висячий замок. Я спросил Делеона: "Что там?" и он сказал, что это его личные апартаменты. Говорит: "Ключ есть только у меня". Как гребаный Бэзил Рэтбоун, понимаете? За исключением того, что он говорит по-испански с пуэрториканским акцентом ".
  
  Что хорошо в том, чтобы слушать, а не говорить, так это то, что ты можешь есть, пока делаешь это. Я покончил со своим сэндвичем, Чолло только что откусил второй кусочек.
  
  "Что такое номер три?" Спросил я.
  
  "Стены обложены мешками с песком, все окна зарешечены проволокой или заколочены. Там много боеприпасов, много еды. Ради бога, у них на крыше есть сад, может быть, дюжина стрелков, плюс женщины и дети. Все здания соединены между собой защищенным доступом. Мы должны войти туда, мы можем это сделать, но я не вижу, как мы это сделаем, не взорвав нескольких женщин и детей ".
  
  "Вероятно, поэтому они там", - сказал я.
  
  "Вот это цинично", - сказал Чолла. "Ничто так не цинично, как циничный янки".
  
  "Да, ты, наверное, прав", - сказал я. "Как ты думаешь, почему они там?"
  
  "Чтобы удержать людей от нападения на это место из-за страха убить детей", - сказал Чолло.
  
  Я кивнул.
  
  "Конечно", - сказал я. "Ты говоришь, у них есть сад на крыше? Что-то растет в горшках или что?"
  
  "Нет, они сбросили туда кучу земли, должно быть, отнесли ее наверх в ведрах. Это плоская крыша, и она покрыта грязью, и там растет куча растений".
  
  "Какого рода?"
  
  "Я выгляжу как гребаный Хуан Вальдес?" Сказал Чолло. "Откуда, блядь, я знаю, какого сорта? Мне было двадцать три, когда я узнал, что эта дрянь не выращивается в консервах".
  
  "Хаус выдерживает большой вес", - сказал я. "Как насчет Делеона? Что ты думаешь?"
  
  "Делеон ненормальный", - сказал Чолло.
  
  "Ты упоминал об этом", - сказал я.
  
  "Он расхаживает там, как на космическом корабле "Энтерпрайз". И одевается так, как будто собирается на маскарад. Сегодня у него был какой-то гребаный образ вакеро - ботинки, все такое. Даже носил короткий кожаный хлыст на запястье. Знаете, как плеть. Как будто он был Гилбертом Роландом ".
  
  "Театрально", - сказал я.
  
  "Совершенно верно, и он не может дождаться, когда ты замолчишь, чтобы он мог рассказать тебе еще немного о себе. Мои люди это, и моя операция это, и моя цитадель то-то и то-то. Он на самом деле использует слово "цитадель", ради всего святого."
  
  "Ты думаешь, она там?" Сказал я.
  
  "Я ее не видел", - сказал Чолло. "Но там есть запертая комната".
  
  "Да, есть".
  
  "И есть планы на свадьбу".
  
  "Да, есть".
  
  Некоторое время мы сидели тихо. Чолло доел свой сэндвич, а я выпил немного кофе без кофеина, пока он это делал. Затем Чолло тщательно вытер рот бумажной салфеткой, положил салфетку в пакет, в котором был сэндвич, и откинулся на спинку стула, чтобы выпить кофе. На его рубашке не было и намека на маринованный сок.
  
  "Он такой желейный боб", - сказал Чолло. "Он мог бы охранять свои личные покои, чтобы чувствовать себя, типа, важным".
  
  "А свадьба?"
  
  "Может быть, "прекрасная невеста" снимается в Монако, - сказал Чолло, - и прилетает как раз перед событием".
  
  "И будущий муженек организует свадьбу".
  
  "Конечно", - сказал Чолло.
  
  "Ты в это веришь?"
  
  "Нет".
  
  "Ты думаешь, она там?"
  
  "Кто-то есть", - сказал Чолло.
  
  "Итак, мы должны войти".
  
  "Будет много крови, если мы сразу пойдем туда", - сказал Чолло. "У меня с этим нет проблем, но если там жена Белсона, он может.
  
  "Мы должны войти", - сказал я.
  
  "Она была принцессой, замечательной матерью", - сказал Луис. "Она была прекрасна и заботилась обо мне больше всего на свете".
  
  Пока он говорил, плохо отредактированный фильм дергался от сцены к сцене. Во многих сценах, освещенных дешевым прожектором его камеры, мать Луиса была с мужчинами. В одной сцене она целовалась с мужчиной рядом с кроватью, когда ее снимали. Мужчина держал руку на ее заднице. Ткань ее короткой юбки была собрана в его руке. Юбка была задрана почти до бедер. Она повернулась, как будто испугалась, прикрыв лицо рукой и показывая в камеру.
  
  "Раньше я дразнил ее, когда она приходила домой с кавалерами. Я ловил, как она их слегка целует, и позже дразнил ее по этому поводу. Но с мужчинами ничего такого не было. Она всегда говорила, что я был единственным мужчиной, которого она по-настоящему любила ".
  
  "А твой отец?"
  
  Луис раздраженно покачал головой. "У меня не было отца", - сказал он.
  
  "Он жив?"
  
  "Я же говорил тебе, - сказал он, - у меня нет отца".
  
  Фильм вернулся к началу и начался второй просмотр. Квартира, которую так часто изображали, казалась не более чем отдельной комнатой. Изображенные мужчины никогда не были прежними.
  
  "У твоей матери было много мужчин", - сказала Лиза.
  
  "Они были друзьями. Она никогда их не любила".
  
  "У нее каждую ночь были друзья?"
  
  Луис внезапно встал и отошел в дальний конец комнаты.
  
  "Они оставались на всю ночь?" Спросила Лиза.
  
  "Мы больше не будем говорить о моей матери", - сказал Луис. "Мы поговорим о других вещах".
  
  Он на мгновение зашел за театральные помещения. Она могла чувствовать его слабость, и она могла чувствовать свою силу.
  
  "Они оставались на всю ночь?"
  
  Он появился снова. Когда он заговорил, его голос был низким, твердым и опасным, как у кинозлодея.
  
  "Теперь мы поговорим о нас", - сказал он.
  
  "Твоя мать была проституткой, не так ли?" Спросила Лиза.
  
  Луис резко повернулся к ней и сильно ударил ее по лицу; она упала на четвереньки. В голове у нее звенело. И из этого положения она услышала свой смех.
  
  "Она была, не так ли? Она была".
  
  И затем Луис стоял на коленях рядом с ней, плача, его руки обнимали ее.
  
  "Мне жаль, Ангел, мне жаль. Мне так жаль".
  
  Она подняла голову и посмотрела на него, все еще стоящего на четвереньках, и увидела слезы, и рассмеялась. Это прозвучало отвратительно даже для нее.
  
  "Черт возьми, Луис", - сказала она. "Я тоже".
  
  
  
  Глава 35
  
  
  "Делеон похож на свою фотографию?" - Спросил я.
  
  "Да, но очень высокий", - сказал Чолло.
  
  "Шесть-пять", - сказал я. "Что ты думаешь?"
  
  "Он опасен, но он не жесткий, ты знаешь. Он как большой ребенок, и он полон уверенности в себе, но он не совсем уверен, и он боится, что кто-нибудь его раскусит, и вы знаете, что он все время в некотором роде отчаянии. У него тот взгляд, который вы видите у некоторых ребят из банды, новеньких. Они напуганы, но они сумасшедшие, и они бы умерли, чтобы заслужить уважение, так что вы не знаете, на что они способны. Ты не можешь доверять им, что они не глупы ".
  
  Я кивнул.
  
  "Вот на что похож Делеон. Такие парни, как ты и я, мы довольно хорошо знаем, что мы можем сделать, если понадобится. Не тратьте много времени на размышления об этом. Не слишком заботьтесь о том, знают ли об этом другие люди. Делеон не знает, что он может сделать, и может ли он это сделать, и он хочет, чтобы все думали, что он знает и может, если вы понимаете, о чем я говорю. Если бы женщина не была замешана, с ним было бы достаточно легко. Я неплохо зарабатывал, укладывая на землю парней, которые пытались доказать, насколько они опасны, потому что сами не были уверены ".
  
  "Но в этом замешана женщина".
  
  "Да, и это делает Делеона опасным ублюдком, потому что ты не можешь сделать это просто, и ты ничего не можешь сделать, не зная, как это повлияет на женщину, и ты не можешь доверять ему в том, что он сделает что-то, что имеет для тебя хоть какой-то смысл. И он большой, и у него есть пистолет ".
  
  "Великолепно", - сказал я. "Здесь есть человек номер два?"
  
  Чолло рассмеялся.
  
  "Эль Сегундо - тощий маленький стрелок с большим длинным хвостом, по имени Рамон Гонсалес. Голова от кокаина, с тонкими обвисшими усами, слоняется за Делеоном с двумя пистолетами ".
  
  Чолло снова рассмеялся.
  
  "Я не имею в виду пистолет и что-то вроде тайника в кобуре на лодыжке. Или запасной вариант под мышкой. Я имею в виду, что он носит две "девятки" Sig Sauer с изготовленными на заказ рукоятками, по одной на каждом бедре, как у гребаного Frito bandito ".
  
  "Он настоящий стрелок?" - Спросил я.
  
  "О да", - сказал Чолло. "И он любит Луиса. Смотрит на него так, словно он Джордж, блядь, Вашингтон".
  
  "Я никогда не был слишком напуган парнем, который носит два пистолета", - сказал я.
  
  "Сколько людей, которых ты встретил, носят два пистолета?"
  
  "Единственный другой - Хут Гибсон", - сказал я.
  
  "Я не знаю, хорош ли он, но Рамон настоящий. Я знаю этот тип. Он стреляет в людей, потому что ему это нравится".
  
  "А ты нет", - сказал я.
  
  "У меня нет никаких чувств по этому поводу", - сказал Чолло. "Я делаю это, потому что мне платят".
  
  "Я тебе не плачу", - сказал я.
  
  Чолло ухмыльнулся.
  
  "Может быть, я попаду на небеса", - сказал он.
  
  "Ты даешь мне слово", - сказал я. "Там дюжина стрелков? Включая Делеона и Гонсалеса?"
  
  "Я не знаю. Это приблизительная оценка. Я насчитал девять, пока был там, плюс Делеон и Гонсалес. Подумал, что нескольких я пропустил, возможно, на крыше, где росли кабачки. Итак, всего двенадцать-пятнадцать парней ".
  
  "А женщины и дети принадлежат им?"
  
  "Конечно. Похоже, это место разделено на квартиры с общей кухней. Планировка этажа не имеет никакого смысла ".
  
  "Это было бы идеально. Все остальное не имеет никакого смысла. Я не знаю, там ли она, и если это так, то я не знаю почему. И единственный способ выяснить это - войти, но если я пойду, ее могут убить ".
  
  "Эй, сеньор", - сказал Чолло. "Я всего лишь переводчик. Мне платят не для того, чтобы я работал".
  
  "Тебе повезло", - сказал я.
  
  Кофе закончился, а бутерброды были съедены. Я собрал мусор, вышел и выбросил его в мусорный бак возле подсобки. Был прекрасный яркий весенний день, солнце отражалось от припаркованных автомобилей и поблескивало на их хромированной отделке, а также на крошечных вкраплениях слюды на поверхности парковки.
  
  Девочки-подростки в полосатых футболках и обрезанных джинсах слонялись под аркадой, которая тянулась вдоль фасада торгового центра. Большинство из них курили. Некоторые затягивались. Одна из них заметила, что я смотрю на них, и уставилась на меня в ответ, полная бравады и неуверенности, и слегка выпрямилась, так что ее новая грудь, из-за которой она, несомненно, испытывала неловкость, гордо выпятилась. Я улыбнулся ей, и она быстро отвернулась.
  
  Ах, милая птичка юности. Раньше они сбегались, когда я улыбался.
  
  Вернувшись в машину, я завел двигатель и поехал обратно по шоссе 93.
  
  "Что теперь, шеф?" Спросил Чолло.
  
  "Я подумал, что мы могли бы вернуться и припарковаться в другом месте и посмотреть на цитадель еще немного".
  
  "Чувак, потрясающе наблюдать за работой первоклассного детектива", - сказал Чолло.
  
  "Подумай, каково это - быть единым целым", - сказал я.
  
  Некоторое время мы ехали в тишине, Чолло разглядывал унылый, полурастительный пейзаж вдоль дороги. Когда мы добрались до холма Сан-Хуан, я припарковался на другом углу, лицом в другую сторону. Они не сделали никаких улучшений в собственности, пока нас не было.
  
  "Как долго мы собираемся смотреть на эту гребаную крысиную нору?" Сказал Чолло.
  
  "Пока я не придумаю, как проникнуть туда и вытащить ее".
  
  Чолло опустился ниже на сиденье и опустил подбородок на грудь.
  
  "Так долго", - сказал он.
  
  Они сидели рядом на полу. Он все еще был в слезах, но слушал, как она говорила.
  
  "Я выросла не в Лос-Анджелесе", - сказала она. "Я выросла в Хаверхилле. Мой старик был пьяницей, бродягой и бабником. Он бросил мою мать, когда мне было около десяти. Моя мать получила опеку, но мой отец вернулся, забрал меня и забрал с собой. Похитил меня, более или менее. Я не думаю, что он даже хотел меня так сильно, как не хотел, чтобы я была у моей матери. Я провела пару лет, прячась на заднем сиденье его машины или пробираясь в номера мотеля после наступления темноты, чтобы никто меня не увидел. Я не ходила в школу и не играла с другими детьми. Мой отец, когда он был трезв, брался за случайную работу и оставлял меня в покое в течение дня, когда он ее выполнял. Я смотрел телевизор. В конце концов какой-то частный детектив, которого наняла моя мать, нашел меня и похитил обратно. Моя мать так и не простила моего отца за то, что он изменил ей и бросил ее, и она так и не простила меня, вероятно, за то, что я его дочь. Все оставшееся время моего взросления я слышала о том, каким негодяем он был, какими негодяями были все мужчины. Я, вероятно, так и не простила своего отца за то, что он позволил им забрать меня обратно ".
  
  "Но твоя мать любила тебя", - сказал Луис.
  
  Вспышки наивности всегда привлекали ее, невинность, просвечивающая сквозь мачизм и вспышку. Вероятно, потому, что это было по-настоящему, подумала она. Остальное было позой, и она всегда знала, что это так. Но в те дни невинность однажды искупила это.
  
  "Нет, - сказала Лиза, - моя мать определенно не любила меня. Для нее я была в значительной степени просто еще одной женщиной моего отца. С того момента, как я достигла половой зрелости, она считала меня отвратительной шлюхой, как и всех остальных ".
  
  "Ты не должен так говорить о своей матери", - сказал Луис.
  
  Теперь он наклонился к ней, его предплечья покоились на бедрах. Он слушал так внимательно, что, казалось, следил за ее губами, когда они складывали слова.
  
  "Это правда", - сказала она. "Чтобы быть в здравом уме, ты должен знать правду и уметь ее говорить".
  
  "Мой бедный ангел", - сказал Луис. "Должно быть, это было ужасно - иметь такую мать".
  
  "Да, ну, я не задерживалась здесь слишком долго. Когда мне было семнадцать, я сбежала с местным парнем по имени Вуди Понтевеккио. У Вуди было немного денег, которые он украл, и мы в основном путешествовали автостопом, через всю страну. Мы направлялись, угадайте куда, в Голливуд. Он собирался управлять мной, и я собирался стать звездой ".
  
  "Ты, безусловно, достаточно красива", - сказал Луис.
  
  "Конечно. Я была красива в Хаверхилле. В Голливуде все красивы. У меня было столько же шансов, сколько у коровы ".
  
  "Но ты такой талантливый".
  
  "Да. У нас была комната в развалюхе в Венеции, с туалетом дальше по коридору. Я устроилась официанткой в одно из заведений на пляже, а Вуди начал крутиться в Голливуде. Сначала он устроил мне несколько выступлений с сексуальными диджейскими штучками на вечеринках - ну, знаете, в бикини-стрингах, пока я крутила пластинки и болтала, потом мы придумали номер, в котором я появлялась для работы диджеем полностью одетой и в течение всего вечера раздевалась, по одному предмету одежды за раз. Он выставил мне счет как единственному экзотическому диск-жокею Голливуда, а затем, конечно же, наконец-то нашел мне работу в кино ".
  
  "Ты никогда мне этого не говорил", - сказал Луис. "Ты никогда ничего из этого мне не говорил".
  
  "Время, когда я это сделала", - сказала Лиза. "У меня была роль второго плана в шестнадцатимиллиметровом фильме под названием "Штаны Рэнди"".
  
  "Похотливые штаны"? Что это за фильм такой?"
  
  "Порно. Какое-то время я снимался в порнофильмах, но у меня это никогда не получалось, все эти стоны и тяжелое дыхание, и в конце концов роли перестали приходить, а экзотическая ди-джей-шика никуда не годилась, так что Вуди выставил меня вон ".
  
  Пока она говорила, Луис медленно качал головой взад-вперед, как будто пытался прояснить ее.
  
  "Нет", - сказал Луис.
  
  "Да, он сделал".
  
  "Нет".
  
  "Да. Как твоя старушка, Луис. Я была шлюхой, как и твоя старушка".
  
  "Нет", - снова сказал Луис. "Нет, нет, нет".
  
  Он плакал и колотил обоими кулаками по бедрам, когда говорил "нет", произнося это слово как заклинание, словно пытаясь изгнать правду.
  
  "Нет, нет, нет, нет..." А затем плач пересилил "нет". Он резко наклонился к ней и прижался лицом к ней, а она обняла его и нежно погладила, пока он плакал.
  
  "Я и твоя старушка, оба, - сказала она, - я и твоя старушка".
  
  
  
  Глава 36
  
  
  Становилось темно.
  
  Чолло поудобнее устроился на переднем сиденье и спросил: "Ты уже что-нибудь придумал?"
  
  "Если мы собираемся войти, нам нужен план", - сказал я.
  
  "Ты так быстро об этом подумал?" Сказал Чолло.
  
  "Опытный следователь", - сказал я. "Я знаю, что это место похоже на лабиринт, но вы можете найти комнату женщины?"
  
  "Si."
  
  "В доме есть лестница в переднем холле", - сказал я. "Я могу видеть это отсюда. Вероятно, изначально он был спроектирован как дом на три семьи".
  
  "Как ты определил?" Сказал Чолло.
  
  "Мой отец был плотником", - сказал я. "Это в генах".
  
  "Он тоже был мудаком?"
  
  "Нет. Это приобретенная черта", - сказал я.
  
  "Что ж, ты прав. Женская комната находится рядом с парадным холлом второго этажа. Должно быть, там, где заколочены окна. Там тоже есть задняя лестница. И пара мест, где в полу прорезаны отверстия и лестницы ведут вниз или вверх, в зависимости от того, где вы находитесь ".
  
  "Приятное удобство", - сказал я.
  
  Мы вели себя тихо. Темнота медленно сгущалась вокруг нас. Большинство уличных фонарей в Сан-Хуан-Хилл не работали. Ночное небо было затянуто тучами. Было темно, как, должно быть, было темно в прежние времена, за исключением некоторого света, который пробивался в забаррикадированных окнах цитадели Делеон.
  
  "Кто входит?" Сказал Чолло.
  
  "Ты и я".
  
  "Как продвигается твой план?" Спросил Чолло.
  
  "Вероятно, это как-то связано с тем, что я собираюсь заключить с вами сделку по назначению Делеона менеджером по маркетингу мистера дель Рио на Восточном побережье".
  
  "Я же сказал тебе, никаких гринго. Они на это не купятся".
  
  "Как насчет того, что я из местной мафии, чтобы обсудить территориальный сбор?"
  
  "Разве это не Фредди Сантьяго?"
  
  "Я из Бостона", - сказал я. "Джо Броз послал меня посмотреть, как это согласуется с нами".
  
  "Броз, здесь есть утка-жеребец?"
  
  "Раньше был", - сказал я. "Думает, что да".
  
  "Что, если Делеон посоветуется с ним?"
  
  "Делеон, вероятно, не сможет добраться до Броза, но осторожность не повредит. Броз у меня в долгу".
  
  "Ты можешь добраться до Броза?"
  
  "Да".
  
  "Ты хорошо ладишь с плохими парнями, Спенсер. Тебе помогает Сантьяго, тебе помогает мистер дель Рио, теперь этот парень Броз, которого я не знаю, он помогает тебе. И я помогаю тебе. Ты уверен, что ты хороший парень?"
  
  "Нет", - сказал я. "Я не уверен".
  
  Чолло молчал в почти идеальной темноте рядом со мной.
  
  "Хорошо", - сказал он через некоторое время. "Допустим, это сработает, и это приведет нас внутрь. Что потом?"
  
  "Тогда мы импровизируем", - сказал я.
  
  "И ты уверен, что она там, в замке, с Делеоном?" Сказал Чолло.
  
  "Да".
  
  "Почему ты так уверен?"
  
  "В этом больше смысла, чем во всем остальном, что мы можем придумать".
  
  "И она там против своей воли".
  
  "Она вообще не выходила, пока мы наблюдали".
  
  "Он тоже", - сказал Чолло. "Может быть, они там все время готовят обалденного цыпленка".
  
  "Возможно".
  
  "Знаешь, как только они трахнут одного из нас, - сказал Чолло, - они больше никогда не захотят трахаться ни с одним гринго".
  
  "Я этого не знал", - сказал я.
  
  Чолло ухмыльнулся.
  
  "По крайней мере, по моему опыту".
  
  "Забавно", - сказал я. "У меня все было по-другому".
  
  "Многие бабы набрасываются на старика. Не говори ни слова. Просто садись в универсал и уезжай. Старик ходит вокруг и говорит: `Она бы никогда этого не сделала. Ей даже не нравится секс". И пожилая леди отрывает уши какому-то парню в мотеле в Эль-Монте ".
  
  "El Monte?" Я сказал.
  
  "Много людей трахаются в Эль Монте", - сказал Чолло.
  
  "Как мило для них", - сказал я. "Но мы уже достаточно долго играли с этой штукой в "хватай за задницу". Мы должны войти".
  
  В темноте я мог слышать, как Чолло тихо вдохнул, долгий вдох, который он медленно выпустил. Мы оба сидели в почти полной темноте, уставившись на дом, который едва могли разглядеть, в поисках женщины, которая могла быть там.
  
  Через некоторое время Чолло сказал: "Мне подходит, Кемо Сабе".
  
  "Я не знаю, кем был мой отец", - сказал он.
  
  Теперь он не плакал, но его голос все еще дрожал, и он говорил запинаясь, сидя на полу рядом с ней, ее рука обнимала его, его голова лежала у нее на плече.
  
  "У моей матери было много мужчин. Много англоязычных мужчин. Мой отец, возможно, был англоязычным. Моя мать приводила их в нашу комнату, потому что ей больше некуда было их приводить. У нас была только комната с раковиной, плитой и телевизором. Моя мама повесила одеяло, чтобы скрыть мою часть комнаты, но я мог оглядываться и слышать, даже когда она включала телевизор. Мне не нравилось там находиться, но мне больше некуда было идти ".
  
  Его дыхание было прерывистым, и он уставился в пол перед ними, в то время как она похлопала его по плечу.
  
  "А потом моя мать говорила мне, что она не любила этих мужчин. Она говорила, что любила только меня. Но эти мужчины должны были прийти сюда, и она должна была притворяться, что любит их. Мы тоже могли бы притвориться, сказала она мне. Мы могли бы притвориться, что живем в высокой комнате в огромном замке. И мы могли бы притвориться, что мужчины были красивыми рыцарями, которые храбро штурмовали замок и поднялись в комнату, чтобы просить ее руки ".
  
  "И это то, что ты притворялся", - сказала она.
  
  "Да".
  
  На мгновение они замолчали. Она могла чувствовать дрожь, пробегавшую по его телу при дыхании. В комнате было сумрачно и пахло сыростью. Она услышала звук, который мог быть звуком дождя, падающего за заколоченными окнами.
  
  "Каждое воскресенье, - сказал он, - она водила меня в кино. По воскресеньям мужчин не было. Иногда мы ходили в кино весь день. Мы любили фильмы. Вот почему она купила мне камеру. Она сказала, что, возможно, когда-нибудь я смогу стать киношником ".
  
  Фотографии его матери и мужчин, с которыми она была, рывками двигались на мониторах. Луис внезапно встал и исчез за декорациями. Мониторы потемнели впервые с тех пор, как она была в комнате. Луис вернулся и встал, глядя на пустые экраны. Комната казалась темной без их свечения… и сырой. Она вздрогнула и обхватила себя руками.
  
  "Как она умерла, Луис?"
  
  "Ее убил Фредди Сантьяго".
  
  
  
  Глава 37
  
  
  Было 8:30 утра, когда мы вошли в Club del Aguadillano. В заведении было шесть человек, которые в основном пили пиво, хотя один парень, похоже, пил текилу и запивал ее пивом. Заставил кофе без кофеина казаться лучше. Даже внутри клуба можно было уловить запах реки, скрывающийся за пивным запахом, и услышать слабый грохот водопада выше по течению, как своего рода подтекст к резким звукам музыкального автомата. Бармен Долли сегодня был одет в привлекательную зеленую футболку с обрезанными рукавами. Его массивные предплечья были украшены татуировками переплетенных фигур. Он изучал нас, когда мы вошли. Чолло заговорил с ним по-испански, и Долли ответила. Он поставил два стакана на стойку и налил в них немного текилы. Затем он прошел в дальний конец бара и остановился, уставившись в никуда. Мы с Чолло проигнорировали текилу.
  
  Через некоторое время парень с текилой и пивом встал и прокричал что-то по-испански одному из любителей пива. Любитель пива что-то пробормотал в ответ, и любитель текилы направился к нему. Он был приземистым парнем с толстыми руками, которые наводили на мысль о тяжелой работе на протяжении всей жизни. Любитель пива встал. Он был довольно высоким парнем среднего телосложения. Очень большой и впечатляющий живот неуместно выпирал из-под его грязно-белой рубашки цвета айс, как будто он что-то прятал под ней. Любитель текилы схватил его за ворот рубашки.
  
  "Они спорят о том, является ли парень с животом гребаным педиком", - пробормотал Чолло.
  
  Не говоря ни слова, Долли неуклюже вышла из-за машины. Он достал из заднего кармана бейсбольную биту с обрезом и сильно ударил любителя текилы под колени. Любитель текилы взвыл и упал навзничь. Долли взяла его за шиворот и потащила воющего к входной двери, на парковку, бросила его, сильно ударила по обоим коленям обрезанной битой и вернулась, закрыв за ним дверь. Он положил обрезанную биту обратно в задний карман и вернулся за стойку.
  
  "Сильный", - сказал Чолло.
  
  "Ну, он его не укусил", - сказал я.
  
  "Но, о, такой нежный", - сказал Чолло.
  
  Дверь в кабинет Сантьяго открылась, и седовласый парень в роговой оправе кивнул нам, приглашая войти. Сантьяго был там, за своим столом. Кроме седовласого мужчины и Сантьяго, у задней стены стояли в ряд четыре стрелка. У одного из них, парня, которого Чолло сбил с ног в прошлый раз, в руках был обрез. Никто не пригласил нас сесть. Парень с дробовиком сказал что-то по-испански Чолло. Чолло улыбнулся.
  
  "Он говорит, что если на этот раз я хотел бы посмотреть, смогу ли я вытащить свой пистолет до того, как он нажмет на курок, он был бы рад попробовать".
  
  Не глядя на него, Сантьяго сказал: "Silencio!" парню с дробовиком.
  
  "Он говорит ему заткнуться", - сказал Чолло.
  
  "Это вот что это значит?" Спросил я.
  
  Сантьяго посмотрел на меня.
  
  "У тебя есть предложение?"
  
  "Если бы что-то случилось с Луисом Делеоном, кто был бы главным?" - Спросил я.
  
  Сантьяго улыбнулся. "В конце концов, я бы им стал".
  
  "В краткосрочной перспективе?" Спросил я. "Рамон Гонсалес, но он не продержался бы очень долго".
  
  "Потому что?"
  
  "Потому что Рамон Гонсалес - нервотрепка, человек, который сидит на кокаине и "ангельской пыли". Луис - тот, кто противостоит мне. Это ненависть, как будто каким-то образом это моя вина в том, что случилось с его матерью. Если бы его там не было, рано или поздно другие были бы счастливы присоединиться ко мне ради лучшего Проктора ".
  
  Что бы он ни говорил, все было пропитано самоиронией, так что никогда не было легко понять, что его волнует, а что нет. В чем, я полагаю, мог быть смысл.
  
  "Но они не пойдут против него?"
  
  "Они боятся его больше, чем меня. Он такой сумасшедший. Это делает его" - он посмотрел на Чолло - "ферозом?"
  
  "Свирепый", - сказал Чолло.
  
  "Си, свирепый. Все боятся его, потому что он такой свирепый, и потому что никто не знает, что он сделает. Он способен привлечь много бизнеса, потому что многие его боятся ".
  
  "Что случилось с его матерью?" Спросил я.
  
  "У нее передозировка здесь, в женском туалете", - сказал Сантьяго. "Раздобыла немного неразбавленного героина, и он подействовал на нее. Луис не поверил бы, что его мать была наркоманкой, как не поверил бы, что его мать была шлюхой. Поэтому он говорит, что я убил ее ". Он пожал плечами. "Зачем мне беспокоиться о том, чтобы убить ее? Она была просто шлюхой ".
  
  "Один из твоих?" Спросил я.
  
  Сантьяго улыбнулся.
  
  "Большинство вещей в Proctor принадлежат мне".
  
  "Кроме холма Сан-Хуан".
  
  Он кивнул.
  
  "Кроме этого", - тихо сказал он.
  
  "Это может измениться", - сказал я.
  
  "Все случается", - сказал Сантьяго.
  
  "Мы собираемся убрать его", - сказал я.
  
  "Если сможешь".
  
  "Мы можем, но нам нужна небольшая помощь от вас".
  
  "Я не хочу, чтобы меня считали тем, кто предает своего собрата-латиноамериканца", - сказал Сантьяго. "Людям не помогло бы думать обо мне как об освободителе Проктора".
  
  "Конечно, этого бы не произошло", - сказал я. "Мы будем теми, кто набросится на него. Чего мы хотим от вас, так это материально-технической поддержки".
  
  "Я мог бы подумать об этом", - сказал Сантьяго. "У тебя есть план?"
  
  "Ничего столь формального", - сказал я. "Но я тут подумал".
  
  Сантьяго улыбнулся. "Расскажи мне", - попросил он.
  
  "Ты скажи ему, Чолло, по-испански. Я хочу, чтобы все было ясно, когда придет время. Дай ему план, убедись, что он знает, где все могут быть ".
  
  Чолло заговорил по-испански.
  
  Когда он закончил, Сантьяго спросил: "Это все? Демонстрация силы?"
  
  "И ничего больше. И когда мы так говорим", - сказал я.
  
  "Вы хотите, чтобы я вызвал полицию, чтобы оцепить район?"
  
  "Ты", - сказал я. "Твои люди. Я не хочу, чтобы копы Проктора находились в радиусе мили от этого места".
  
  "Конечно", - сказал Сантьяго. "Не могли бы вы рассказать мне, как это вписывается в ваш план?"
  
  "Нет", - сказал я.
  
  Сантьяго кивнул.
  
  "На твоем месте я бы сказал то же самое. Планы лучше всего, когда о них знают немногие".
  
  "Вы очень мудры, шеф", - сказал я.
  
  Сантьяго улыбнулся.
  
  "Si", - сказал он. "Но вы должны помнить, что я очень мстительный человек, и если все окажется не так, как вы обещали, я найду каждого из вас и убью вас ..." Он сделал паузу, сделал испытующий жест рукой и посмотрел на Чолло.
  
  "Паворосо?"
  
  Чолло ухмыльнулся. "Отвратительно", - сказал он. "Ужасно".
  
  "Ну и дела", - сказал я. "Я не могу говорить за всех, но мне это определенно кажется справедливым".
  
  "Я тоже люблю смеяться", - сказал Сантьяго. "Но не поймите меня неправильно".
  
  "Кажется, я начинаю понимать", - сказал я.
  
  "Хорошо", - сказал Сантьяго. "Когда мы, э-э, устроим этот отвлекающий маневр?"
  
  "Скоро. Сколько времени тебе нужно, чтобы отправить своих людей в поле?"
  
  Сантьяго мягко улыбнулся и посмотрел на седовласого мужчину в очках.
  
  "Пять минут", - сказал он.
  
  "Я дам тебе больше указаний, чем это", - сказал я. "Просто помни, что все идет как надо, и ты получаешь Сан-Хуан Хилл за собой".
  
  "Все будет хорошо", - сказал Сантьяго.
  
  "Если это произойдет, все будет замечательно. Если этого не произойдет, я сам могу впасть в небольшой паворосо".
  
  "На это было бы интересно посмотреть", - сказал Сантьяго.
  
  "Нет", - сказал я. "Этого не было бы".
  
  Она неподвижно сидела на полу, наклонившись вперед, обхватив колени. Луис встал и медленно прошелся взад-вперед, не отходя от нее далеко. Теперь он был спокойнее. Слез не было, хотя его лицо все еще оставалось детским.
  
  "Как ты превратилась из Анджелы в Лайзу?" Спросил Луис.
  
  "Помона Детокс", - сказала Лиза. "Пара помощников шерифа подобрали меня и отвезли туда. В основном выпивка. Яблоко от яблони недалеко падает, ты знаешь? Там была социальная работница, которая разговаривала со мной каждый день, а через некоторое время, когда я был трезв и ходил без дела, она передала меня женщине-психиатру, из высшего общества, с небольшим французским акцентом, жила в Беверли-Хиллз и сколотила состояние, слушая нытье кинозвезд. Раз в неделю она бесплатно работала с тем, что они подметали и выбрасывали в детокс. Я ей понравился, или ей было жаль меня, или что-то в этом роде, и она начала встречаться со мной два-три дня в неделю. Она спасла мне жизнь ".
  
  "Безвозмездно?"
  
  "Да, бесплатно, понимаешь? Добрые дела".
  
  "Женщина?"
  
  "Женщина-врач", - сказала Лиза.
  
  "Что она сделала?"
  
  "Мы поговорили", - сказала Лиза.
  
  "Это все?"
  
  Лиза мягко улыбнулась. "Это все".
  
  "Этот Вуди", - сказал Луис. "Ты знаешь, где он?"
  
  "Нет".
  
  "Я прикажу его убить".
  
  "Он не имеет значения", - сказала Лиза. "Все это сейчас не имеет значения".
  
  "О чем вы говорили?"
  
  "Откуда я пришел, куда я направлялся, чего я хотел, кем я был, кем я хотел быть. Я почти ничего не знал обо всем этом".
  
  "Как ты мог не знать, кем ты был?"
  
  "Это такой способ говорить, Луис: Конечно, я не знал, кем я хотел быть или что я хотел делать. Доктор сказал, что я мог бы начать с того, что позаботился о себе, я сказал, что не знаю как. Она спросила меня, что я могу сделать. Я сказал, что сделал адский минет ".
  
  "Лиза, не говори так", - сказал Луис.
  
  "Я говорила ей правду", - сказала Лиза.
  
  "Что она сказала? Она тебя наказала?"
  
  "Она сказала, что это полезный навык, но не для того, чтобы зарабатывать на жизнь".
  
  "Тебе это сказала женщина?"
  
  "Женщина-врач", - сказала Лиза. "И мы еще немного поговорили, и она узнала о том, что я диджей-стриптизер, и мы поговорили об этом, и она уговорила меня записаться в какую-то школу радио и телевидения в вест-Сайде, и я получил работу подмастерья, только по воскресеньям, на 5000-ваттной радиостанции в Барстоу, а через некоторое время, когда я подумал, что могу уйти от психиатра, я вернулся домой, сменил имя, устроился на радиостанцию и начал все сначала ".
  
  "Ты сказал мне, что Лиза - это твое имя на радио".
  
  "Я знаю".
  
  "Но это было твое все время новое имя".
  
  "Да".
  
  "И никто не знал твоего настоящего имени?"
  
  "Нет".
  
  "Даже твой муж?"
  
  "Нет".
  
  "Но я знал".
  
  "Да. Я недостаточно долго была Лизой Сент-Клер. В своих мыслях я все еще была Анджелой. Итак, я сказала тебе".
  
  "Потому что?"
  
  "Потому что я думал, что люблю тебя".
  
  "Ты действительно любил меня".
  
  "Да", - медленно произнесла Лиза. "Да, я думаю, что так и было".
  
  Луис прекратил свое медленное хождение. Он встал рядом с ней, глядя вниз.
  
  "Они, почему ты бросил меня?"
  
  "Я слишком рано ушла от психиатра", - сказала она.
  
  
  
  Глава 38
  
  
  "Как Фрэнк?" Спросила Сьюзан. "Ничего нового", - сказал я.
  
  Мы были в Саут-Энде, ужинали в бистро Хаммерсли. Я ел грудинку. Сьюзен ела курицу. Грудинка была тем блюдом, которое ирландские католики получали посмертно, если они умирали в состоянии благодати.
  
  "Интересно, - сказала Сьюзан, - помогает ли ситуация с его женой ему быстрее выздоравливать".
  
  "Ты имеешь в виду, чтобы ему не пришлось с этим сталкиваться? Например, люди в депрессии много спят?"
  
  "Да. Конечно, это было бы без сознания, но если вы сможете вернуть ее, он может прийти в себя довольно скоро после этого".
  
  Парень в дорогом костюме проходил мимо с женщиной в дорогом костюме и ткнул в меня указательным пальцем. Я помахал. Сьюзан подняла брови.
  
  "Чарли О'Нил", - сказал я. "Парень, которого я когда-то знал".
  
  "Странно, - сказала она, - он не похож на головореза. Это его жена?"
  
  "Нет. Партнер по бизнесу. Ее зовут Виктория Вонг. Я знаю людей, которые не являются головорезами".
  
  "Назови три".
  
  "Чарли О'Нил, Виктория Вонг и ты", - сказал я. "Хочешь кусочек моей грудинки?"
  
  "Прошу прощения", - сказала Сьюзан.
  
  Комната находилась в одном из симпатичных старых кирпичных зданий, которыми изобиловал Саут-Энд. В ней был высокий потолок со старыми балками и открытая кухня вдоль одной стороны. Я думал, что это лучший ресторан в городе. С другой стороны, в армии мне нравилась еда, поэтому люди не всегда обращали внимание на то, что я думал.
  
  "Ты действительно думаешь, что сможешь ее вытащить?" Спросила Сьюзан.
  
  "Я так не думаю. Полагаю, я должен предположить, что смогу. Но в основном я думаю о том, как я собираюсь это сделать ".
  
  "Конечно", - сказала Сьюзан. "Вопрос был глупым. Это все равно что спросить бейсболиста: "ты действительно думаешь, что можешь нанести удар?" Если бы он так не думал, он бы не делал то, что делает ".
  
  "В любом случае, на самом деле ты спрашивал меня не об этом", - сказал я.
  
  Сьюзан улыбнулась мне, что всегда приятно.
  
  "Нет, я просила тебя успокоить меня", - сказала она. "Спасибо, что заметил".
  
  "Эй, я чувствительный парень", - сказал я. "Я обращаюсь к психиатру".
  
  Официантка принесла мне второй бокал пива Pilsner Urquell, которое особенно хорошо сочеталось с грудинкой. Сьюзен пригубила единственный бокал Мерло, но совсем чуть-чуть. Разреженная женщина в костюме от Армани остановилась у столика и поздоровалась со Сьюзан.
  
  "Сара Галлант", - сказала Сьюзен. "Разве ты не чудесно выглядишь".
  
  Нас представили. Я согласился со Сьюзен, но счел благоразумным не говорить об этом. Две женщины немного поговорили. Я прислушался. И Сара пошла дальше.
  
  "Интересно, как с ней обращаются", - сказала Сьюзан.
  
  "Сара?" Переспросил я. "Похоже, с ней хорошо обращаются".
  
  "Ты знаешь, я имею в виду Лизу. Помимо того факта, что она, вероятно, пленница. Мы должны задаться вопросом, каковы условия ее заточения".
  
  "Фредди Сантьяго говорит, что Луис Делеон свиреп".
  
  "Это не значит, что он издевается над ней", - сказала Сьюзан. "Он может получить то, что хочет".
  
  "Что это?"
  
  "Обладание. Она под его контролем. Этого может быть достаточно".
  
  "Это висит над всем, не так ли?" Сказал я. "Даже нам трудно поднять этот вопрос".
  
  "Вопрос о сексуальном насилии? Да, это так, независимо от прошлого Лизы".
  
  "Есть какие-нибудь мысли?" Спросил я.
  
  "О том, захочет он или нет? Имеет или не имеет? Нет. Может быть, контроля достаточно, а может и нет. Даже если бы я знала их в терапевтических отношениях ..."
  
  "По словам Сантьяго, его мать была проституткой".
  
  "Где она выкидывала фокусы?" Спросила Сьюзан.
  
  "Я не знаю. По словам Сантьяго, у нее был передоз в туалете его клуба и она умерла на полу ".
  
  Сьюзан сделала паузу и отпила немного вина. "Сколько ему было лет?"
  
  "Делеон? Сантьяго говорит, около четырнадцати".
  
  "И никакого отца?"
  
  "Ничего такого, о чем бы кто-нибудь знал".
  
  "Если бы она приводила мужчин домой, - сказала Сьюзан, - а многие проститутки так и делают, потому что им больше некуда их приводить, ему было бы очень трудно".
  
  "Я догадался об этом", - сказал я.
  
  "Ты чувствительный", - сказала Сьюзан. "Они были матерью и сыном, но, вероятно, они тоже были парой. Он был бы очень зол. И он был бы очень зол, что она умерла и бросила его, и очень зол, что она сделала это без всякой причины ".
  
  "Приведет ли это его к сексуальному насилию?" Спросила я.
  
  "Это бы его очень разозлило", - сказала Сьюзан. "И он мог бы выместить это на Лизе".
  
  "Легко перенести чувства, которые вы испытывали к одному важному человеку, на другого важного человека".
  
  "Они обе бросили его", - сказал я. "Вероятно, он испытывал сексуальные чувства к обеим. Они обе были шлюхами".
  
  Я знал, что Сьюзен начала с этих предположений и уже пошла дальше. Я просто выпендривался. Сьюзен сделала одно из тех небольших движений головой и лицом, которые она делала, подтверждая, что она услышала вас, но не указывая, что она думает о том, что вы сказали. Вероятно, этому учат в школе психиатров.
  
  "У нас получается гораздо лучше, - сказала она, - объяснять, почему люди поступали так, чем предсказывать, что они будут делать".
  
  Я кивнул и уделил немного внимания грудинке и кожице. Сьюзен аккуратно срезала кожицу с кусочка курицы, запеченной с лимоном. Она никогда не ела ничего жирного, очень следя за своим весом, что было важно, потому что ее талия была почти размером с мою шею, и она занималась всего два часа в день.
  
  "Вы могли бы сказать, что знаете меня в терапевтических отношениях?" Я сказал.
  
  Сьюзен расширила свои большие глаза так, что стала похожа на еврейку Долли Партон. Она покачала головой.
  
  "Я бы сказал, что наши отношения более трахательные".
  
  "Ну, эффект очень терапевтический", - сказал я.
  
  "Я знаю", - сказала Сьюзан, и ее широкий рот еще больше растянулся в широкой сногсшибательной улыбке. "Просто делаю свою работу".
  
  Что это значит?" спросил он. "Ты слишком рано ушла от своего психиатра?"
  
  "Я переспала с другим плохим парнем - моим отцом Вуди, все мои клиенты были плохими парнями. Потом я возвращаюсь и начинаю все сначала, и следующее, что я помню, это то, что я переспал с тобой ".
  
  "Я плохой парень? Я похож на твоего отца? Я, который любил тебя больше, чем саму жизнь?"
  
  Она покачала головой.
  
  "Ты любишь свою мать, Луис. Ты просто испытываешь это на мне".
  
  Луис отвернулся от нее и прижался лбом к одной из театральных плоскостей.
  
  "Не говори этого", - сказал он. "Не говори мне, что я тебя не люблю".
  
  Говоря, он слегка стучал сжатым кулаком по столу. Кулак отбивал ритм словам.
  
  "Это для того, чтобы сказать мне, что я не существую", - сказал он. "Я - это моя любовь к тебе, мой Ангел. Я построил для нас эту цитадель, обставил для нас эти комнаты, искал тебя с тех пор, как ты уехала, рисковал всем, чтобы привести тебя сюда. Не говори мне, что я тебя не люблю."
  
  За пределами запечатанной комнаты прогремел гром, но ни один из них этого не заметил. Он медленно отвернулся от нарисованного пейзажа и пристально посмотрел на нее.
  
  "Не говори, что я тебя не люблю".
  
  Все еще сидя на полу, поджав колени в полутемной комнате, она встретила его взгляд и выдержала его долгое молчаливое мгновение. Затем она покачала головой, почти с сожалением.
  
  "Что бы ты ни чувствовал ко мне, Луис, это не любовь. Ты думаешь, что это любовь, но это не так. Для меня это больше похоже на ненависть".
  
  "Ненависть?" Казалось, он почти потерял дар речи. "Ненависть?"
  
  "Твоя старая леди была проституткой. Ты, наверное, ненавидел ее за это. Теперь ты переносишь это чувство на меня, понимаешь? Женщина, которая была с тобой, а теперь с другим мужчиной?"
  
  "Ты..." Его дыхание превратилось в хриплые вздохи. "Ты... думаешь… Я… Нравится… это? Что я сумасшедший?"
  
  "Это безумие - думать, что ты можешь заставить меня полюбить тебя, Луис. Ты не можешь. Никто не может. Ты можешь заставить меня бояться тебя. Я действительно боюсь тебя. Я боюсь все время. И ты учишь меня ненавидеть тебя. Но я люблю Фрэнка и не могу остановиться. И я не люблю тебя и не могу начать. Я скорее умру, чем проведу свою жизнь с тобой ".
  
  Он осел на театральную плоскость. Он открыл рот, но ничего не сказал. Затем он бросился на нее, опускаясь на колени рядом с ней на пол и срывая с нее одежду. Она попыталась оттолкнуть его, но он был слишком силен для нее. Она попыталась вывернуться, но он схватил ее за спину. Ее блузка была сорвана, он рванул юбку. Она попыталась ударить его коленом, но промахнулась, попав в бедро. Она оцарапала его. Он ударил ее, и ее голова дернулась назад. Он положил левое предплечье ей под подбородок и согнул ее спину, надавливая на ее трахея, пока он срывал с нее юбку, расстегивая молнию правой рукой. От него исходил рычащий звук и гортанный звук, с которым он задыхался. Она схватила его за волосы, пытаясь оторвать от себя его лицо, но у нее не хватило сил, и давление на горло откинуло ее назад, пока он возился с ее последней оставшейся одеждой. Ей удалось повернуть голову и укусить его за предплечье, и давление на ее горло на мгновение ослабло. Она изогнулась, перекатилась и поползла к своей кровати.
  
  Он последовал за ней, схватив за ноги, когда она шарила под матрасом в поисках своей железной трубки. Она схватила трубку, но он дернул ее за волосы, и трубка со звоном упала на пол, когда она откинулась назад, подогнув ноги под себя. Она ударила его правым локтем по носу и услышала, как он застонал от боли. Затем ее отбросило назад, полностью, ее ноги выпрямились под ней, и она распласталась на полу на спине. Он заставил себя лечь на нее. Его длинные волосы были спутанными и мокрыми от пота, пряди прилипли к лицу. У него шла кровь из носа, и кровь капала на нее. Он завел ее руки за голову, раздвинул коленями ее бедра и попытался войти в нее. Она изогнула бедра и стала сопротивляться сильнее. Он прижался губами к ее губам и силой своего поцелуя пригнул ее голову вниз, пытаясь извернуться в нужном положении, чтобы проникнуть в нее. Его вес прижимал ее к полу, его гортанная ярость подавляла ее отчаянное сопротивление, и они лежали вот так на полу в тусклом свете абсурдная комната, запертая в корчащейся ненависти, в то время как он изо всех сил пытался довести изнасилование до конца, а она извивалась, чтобы предотвратить это. Он часто проникал в нее в прошлом, и ей это нравилось. Но в ее, казалось бы, бесконечном плену что-то внутри нее окостенело, и ее решимость достигла опалесцирующей плотности. Она будет сопротивляться ему, пока он не убьет ее. Она повернула бедро и впечатала колено ему в промежность. Казалось, он осел, как будто его силы иссякли. Скользкая от пота и крови, она вывернулась из-под него, карабкаясь за своим железным прутом. Она поняла это и, лежа на боку, размахнулась и ударила его поперек груди. Он ахнул, и внезапно все было кончено. Он осел, и его хватка ослабла. Он привалился спиной к театральной квартире, скрестив руки на груди, пытаясь заглушить боль. Скорчившись у дальней стены, обнаженная, если не считать порванного лифчика и одной туфли, с лицом, измазанным кровью из его носа, губами, распухшими и окровавленными от его поцелуя, блестящим от пота телом, держась за стойку бара, она зарычала на него, ее голос звучал как чей-то другой, когда она скрипела зубами.
  
  "Не ... смей… , блядь..., прикасаться... ко ... мне", - прохрипела она. "Не... смей… никогда… , блядь..., прикасаться... ко ... мне ... снова!"
  
  Он сидел опустошенный и вялый на полу, побежденный, прислонившись спиной к нарисованному пейзажу, где ягнята резвились на аркадском лугу. Его окровавленное лицо выражало муку, рубашка была порвана, брюки расстегнуты. Ноги безвольно вытянуты перед ним. Его плечи начали дрожать. Затем он закрыл лицо руками, и все его тело начало сотрясаться, и он снова заплакал. Ее прерывистое дыхание и его сдавленные рыдания создавали все звуки, которые можно было услышать в комнате, за исключением слабого звука, издаваемого струйками мутной воды, стекающими по стенам комнаты и собирающимися лужицей на полу за театральными балетками.
  
  
  
  Глава 39
  
  
  Солнце все еще стояло где-то над Атлантикой, к востоку от города, когда мы с Чолло припарковались перед многоквартирным домом Делеона "Крепость" и молча сидели в машине. Но это могло быть где-нибудь над российскими степями, учитывая всю разницу, которую это имело внизу. Дождевые тучи были густыми, темными и низкими и полностью скрывали солнце. Мы не разговаривали. Все, что стоило сказать, было сказано. Я был чисто выбрит, хорошо позавтракал, пользовался хорошим одеколоном и вооружен до зубов. В правом набедренном кармане у меня была черная кожаная дубинка, на бедре - 9-миллиметровый автоматический браунинг и "Смит энд Вессон".Револьвер 38-го калибра в наплечной кобуре. Двустволка Спенсера, более смертоносная, чем вечер с Мадонной.
  
  Это был сильный, непрекращающийся дождь, который лил как в отместку на проседающие трущобы. В многоквартирном комплексе через дорогу дождь залил водосточные желоба на крыше, и грязная дождевая вода стекала по покоробленным дощатым стенам зданий. Я сидел в машине и ждал во многих трущобах. Большинство людей в криминальном бизнесе проводили много времени в трущобах. Я всегда думал, что есть что-то шекспировское в самомнении преступления, подпитываемого лишениями, развращенности, разжиревающей на обнищании. Трущобы не сильно изменились за те годы, что я в них просидел. Это были испаноязычные трущобы. Но это изменило только язык, на котором говорили. Это не изменило трущобы. Трущобы были неизменны. Этнические группы менялись, но убожество, печаль и отчаяние оставались такими же постоянными, как движение звезд. В конце концов, преступность, вероятно, порождалась не столько бедностью, сколько кислым зловонием расизма, которое висело над любым местом, где люди разделены по типу. С тех пор, как я взялся за это дело, я чувствовал его запах и слышал разговоры об этом.
  
  "У них нет дисциплины… они продали бы значок за наркотики ... приправьте это и Ча-ча-ча то".
  
  Я слышал это всю свою жизнь и вдыхал этот запах всю свою жизнь, но мне это никогда не нравилось и я никогда этого не понимал. Однако никто не нанимал меня для решения американской дилеммы. Прямо сейчас я должен был забрать Лайзу Сент-Клер у латиноамериканца в баррио, и, будучи сторонником равных возможностей, я был готов пристрелить его, если потребуется. Вероятно, самым простым и эффективным подходом было ненавидеть всех. Куда ты подевался, Джеки Робинсон?
  
  Я наблюдал, как дождь впитывается в сухую гниль внизу, возможно, шевеля несколько вялых корней, принося не жизнь, а еще больше сухой гнили. Я подумал о Лизе Сент-Клер и о том, каково ей, должно быть, глубоко внутри этого распадающегося монолита. Она никак не могла знать, что мы были так близки.
  
  Она знала бы, что Белсон будет искать ее, но у нее не было бы способа узнать, добился ли он успеха. Я посмотрел на Чолло в машине рядом со мной. Он низко сидел на сиденье, скрестив руки на груди, его глаза были полузакрыты. Он, вероятно, сталкивался со всем, с чем сталкивался Делеон, и у него получилось не намного лучше, вероятно. Он был плохим парнем, но если бы он сказал вам что-то, вы могли бы ему поверить. Он сказал, что убьет вас, он убьет вас. Он сказал, что не будет, он не будет. Вы могли доверять его слову. Это было больше, чем можно было сказать о многих людях, которые не должны были быть плохими парнями. Кроме того, он был моим плохим парнем.
  
  "Ты звонил ему?" - Спросил я у Чолло.
  
  "Si."
  
  "Он знает, что я приду?"
  
  "Si."
  
  "Он знал, кем был Броз?"
  
  "Показалось. Конечно, он может сообразить, что должен знать, кто такой Броз, и он занимается стилизацией".
  
  "Не имеет значения, какой именно", - сказал я. "Сантьяго на месте?"
  
  "Si."
  
  Я посмотрел на свои часы.
  
  "У нас есть полчаса", - сказал я.
  
  "Ты доверяешь Сантьяго?" Спросил Чолло.
  
  "Абсолютно нет", - сказал я. "Но в его же интересах помочь нам".
  
  "И, кроме того, у нас больше никого нет", - сказал Чолло.
  
  "И это тоже", - сказал я.
  
  Чолло достал 9-миллиметровый "Глок" из-под мышки, проверил заряд и положил его обратно. Он снял с пояса револьвер S & W.357, убедился, что барабан полон, защелкнул его на место и вернул на место.
  
  "Мне всегда нравился револьвер для подстраховки", - сказал он. "Не такая уж большая огневая мощь, но вы можете рассчитывать, что он выстрелит".
  
  "Эта штука пробьет цементную стену", - сказал я.
  
  "Si."
  
  Мы вышли из машины под проливной дождь. На мне была кожаная куртка и бейсбольная кепка "Бруклин Доджерс". Я поднял воротник куртки и надвинул кепку пониже на лоб. Мы перешли мокрую улицу, где дождь скапливался в выбоинах, к двери Делеона, на которую я потратил столько времени, разглядывая ее, и она открылась прежде, чем мы постучали. Это был толстый парень с седоватой бородой, в шляпе патриотов, темно-бордовой рубашке, коричневом кожаном жилете и с карабином М1 в руках. Он ничего не сказал, когда мы проходили мимо него в серый, пахнущий плесенью коридор. Покосившаяся лестница начиналась на середине коридора и поднималась вдоль правой стены. Толстый парень сказал что-то по-испански и открыл дверь у подножия лестницы. Мы с Чолло вошли, дверь за нами закрылась, и там был Луис Делеон.
  
  Она приняла душ и вымылась дочиста. Когда она вышла, то вымыла покрытое синяками лицо холодной водой. Затем она надела один из предоставленных им дурацких халатов и вернулась в свою тюремную спальню.
  
  Он ушел, не поговорив с ней. Раздался стук в дверь и несколько слов на испанском. Тихо ответил Луис, а затем на мгновение остался сидеть, уставившись в пол у себя между ног, прежде чем с трудом поднялся на ноги, как старик, и поправил одежду. Он пошел в ванную, умылся и насухо вытерся полотенцем. Затем вернулся и вышел за дверь, даже не взглянув на нее. Он был слегка согнут, как будто у него болели ребра. Он шел так, как будто в нем не было сил.
  
  Она собрала порванную одежду, свернула ее в узел и убрала с глаз долой за одной из комнат кинотеатра. Мониторы были темными. Они играли непрерывно так долго, что их отсутствие было оглушительным. Она села на кровать. Ее била дрожь. Ее дыхание все еще было затруднено, и было трудно глотать. Она была напугана тем, что сделала, и полна решимости сделать это снова, если потребуется. В центре она была непреклонна, и факт существования этого центра заставлял ее чувствовать себя сильнее, чем она когда-либо чувствовала. В то же время она была в ужасе от того, что могла привести в действие.
  
  Бедный Луис! подумала она. Сидя дома перед телевизором, он придумал именно такую мать Донну Рид, какую мог бы придумать одинокий маленький мальчик. И когда она ушла от него, в своем гневе и своей потере он придумал ей замену, Лайзу Сент-Клер, она же Анджела Ричард, шлюха, превратившаяся в сказочную принцессу. А потом его замена, в свою очередь, ушла от него к другому мужчине, и весь гнев, вся безумная тоска, безответная любовь и отчаянная нужда обрушились на него. Он никогда не смог бы нас распутать. Она подумала о строгой француженке из Беверли-Хиллз, которая спасла ей жизнь. Доктор Сент-Клер, чье имя она взяла, когда вернулась на восток и начала все сначала. Вы бы гордились тем, как я это придумал.
  
  Она услышала, как повернулся ключ в замке, дверь в ее комнату открылась, и тихая молодая латиноамериканка вошла, неся какую-то одежду. Она положила ее на кровать и ушла, не сказав ни слова. Лиза медленно наклонилась вперед, чтобы взглянуть на одежду. Она была ее. Та, что была на ней, когда он забрал ее. Каждая вещь выстирана, выглажена и аккуратно сложена. Она уставилась на чистую одежду, а затем перевела взгляд на темные и безмолвные телевизионные мониторы по всей комнате. Это что-то значит, подумала она, надевая свою собственную одежду. Ощущение их, ее одежды, заставило ее твердый центр немного расшириться. Звук грязной воды, стекающей по стенам за сценой, был единственным, что она слышала.
  
  
  
  Глава 40
  
  
  Делеон стоял у окна, одетый во все черное, сцепив руки за спиной, и смотрел на дождь. В комнате не было света, и только серый свет пропитанного дождем дня проникал через окна. Силуэт Делеона на фоне окна выглядел на полфута выше меня, угловатый и сильный, с большими руками и толстыми запястьями. На нем было что-то вроде черного костюма вакеро, с короткой курткой и узкими брюками, заправленными в высокие сапоги. На манжетах куртки были серебряные пуговицы. Массивный письменный стол из темного красного дерева занимал дальний конец комнаты, лицом к двери, за ним было окно, по стеклу которого ровным мерцанием стекал дождь. На столе лежала черная ковбойская шляпа с плоской тульей. За столом стояло вращающееся кресло с высокой спинкой. Пол был голым. На стенах была какая-то коричневатая бумага в цветочек с рисунком неправильных ржавых очертаний от протекшей воды. Наружные стены были обложены мешками с песком до уровня подоконников окон. Вдоль левой стены неровно примостился пятнистый синий бархатный диван. Одна из его витиеватых ножек-клешней и шариков была заменен парой кирпичей. На диване сидел тощий маленький ботаник с двумя косичками, который, должно быть, был Рамоном Гонсалесом, человеком номер два у Делеона, стрелком. Он сидел, развалившись, закинув одну ногу на диван, в позе праздности. Это было состояние, на которое он мог претендовать, но которого он никогда не достигал. Сразу можно было сказать, что это была поза. Он никогда в жизни не был расслаблен, и сейчас не был. У него была небольшая козлиная бородка, а в глазах был взгляд на семь миль вглубь, который можно увидеть у некоторых крутых парней и бандитов, которые действительно любят свою работу. Этот парень, казалось, был и тем, и другим. Его левая рука лежала на спинке дивана, а пальцы тихо барабанили по пятнистому бархату. На нем была серая толстовка с капюшоном и черные джинсы. На талии у него был кожаный ремень с двумя кобурами, которые были частью ремня. В кобурах была пара девяток с перламутровыми рукоятками. Я бы не знал, где купить такой ремень, если бы когда-нибудь захотел его, чего я бы не сделал.
  
  Чолло кивнул выродку. Выродок посмотрел на меня своим расфокусированным взглядом, как будто он мог вскочить в любой момент и начать дергать меня за волосы. Я оставался спокойным. Делеон сохранял свою позу, глядя в окно. Мне было все равно. Я был здесь. Остальное просто тянуло время, пока не вмешался Сантьяго. И чем больше он позировал, тем меньше нам приходилось тянуть время. Рамон Гонсалес продолжал пялиться. Чолло стоял рядом со мной в расстегнутом плаще, очевидно, безразличный к тому, где он был и что происходило. Он выглядел так, словно мог задремать прямо там, стоя прямо, как лошадь. Наконец Делеон медленно отвернулся от окна и посмотрел прямо на меня. На его лице были царапины, а глаза выглядели опухшими. Наряду с курткой-вакеро и узкими брюками на нем была белая шелковая рубашка, расстегнутая до половины груди, и ярко-красный шелковый шарф, повязанный вокруг шеи. Он заговорил с Чолло по-испански.
  
  "Он хочет знать твое имя и что ты здесь делаешь".
  
  "Говори по-английски", - сказал я Делеону.
  
  Делеон снова ответил по-испански.
  
  "Он предпочитает вести дела на своем родном языке", - сказал Чолло.
  
  "Я тоже. И если я не занимаюсь бизнесом, никакой бизнес не делается ".
  
  На мгновение воцарилась тишина, пока Делеон переваривал это. Рамон Гонсалес что-то сказал, и Делеон ответил ему.
  
  "Этот придурок хочет пристрелить тебя за неуважение", - сказал Чолло. "Но Делеон говорит ..."
  
  "Ты мой гость", - ответил Делеон. "Я приспособлюсь к твоему языку".
  
  "Вы очень добры", - сказал я. "Извините, что я говорю только на одном языке".
  
  "Вы представляете мистера Броза?" Сказал Делеон.
  
  Он подошел к своему столу, прислонился к нему бедрами, скрестил ноги в лодыжках, скрестил руки на груди и принял властный вид. По стене позади него, справа от окна, к полу стекала струйка грязной воды. Я подумал, не протекла ли каюта Наполеона.
  
  "Да. У нас нет проблем с тем, чтобы ты занимался здесь дистрибуцией для мистера дель Рио. Фактически, ты можешь забрать всю долину Мерримак, ты можешь отобрать ее у Фредди. Все, чего мы хотим, - это обеспечить наши интересы ".
  
  "Какие из них?"
  
  "Пять процентов".
  
  "Валовой доход или прибыль?"
  
  Я ухмыльнулся.
  
  "Отвратительно", - сказал я.
  
  Делеон покачал головой. "Это примерно мой запас", - сказал он.
  
  "Ваша наценка составляет триста-четыреста процентов", - сказал я. "К тому времени, как товар попадает в розничную продажу, на него наступали с полдюжины раз".
  
  "Пять процентов от прибыли", - сказал Делеон.
  
  Еще одна полоса мутной воды присоединилась к первой, тихо стекая по стенам позади Делеона. Дождь барабанил по окнам и прозрачными полосами стекал по стеклу. Я покачала головой.
  
  "Пять процентов от общей суммы или никакой сделки", - сказал я. "Это очень разумная цифра".
  
  Делеон встал и упер руки в бедра. Он слегка наклонился вперед, прогибаясь в талии, и я смогла увидеть проблеск чего-то пугающего в его глазах. Он был претенциозным клоуном, но он был и чем-то другим. Неудивительно, что люди остерегались его.
  
  "Никакой сделки? Кто ты, черт возьми, такой, чтобы говорить мне "никакой сделки"?" сказал он. Его голос звучал так, как будто он пробивался через очень узкий проход.
  
  "Что, черт возьми, ты собираешься делать с отсутствием сделки? Ты думаешь, что, сказав "Нет сделки", я не соглашусь на сделку?" Пошел ты нахуй, ты, англо-мудак, а ты возвращайся и скажи Джо, гребаному Англо-мудаку Брозу, что я решаю, какие сделки заключать, а какие нет, и если ему это не нравится, я убью его, а ты и кто-нибудь другой подниметесь сюда ".
  
  Рядом со мной Чолло начал тихо аплодировать. "Магнифико", - тихо сказал он. "Magnifico."
  
  Делеон на мгновение перевел взгляд на него. Он был озадачен. Чолло смеялся над ним? Делеон не привык, чтобы над ним смеялись. Он решил отнестись к этому серьезно.
  
  "Ты меня не понимаешь?" сказал он, выпрямляясь во весь рост, насколько мог. Мерцание в его глазах исчезло. Он снова стал претенциозным придурком.
  
  "Не будь глупцом", - сказал я. "Мы можем легко тебя прикончить. Ты думаешь, Винсент дель Рио собирается выступить против Джо Броза на его собственной территории? Спроси здесь Чолло, он парень дель Рио. Спроси его, что произойдет, если ты не заключишь сделку с Джо ".
  
  Теперь по задней стене офиса стекало еще больше воды. Делеон выглядел пораженным тем, что я все еще сопротивлялся ему. Он взглянул на Чолло. Чолло пожал плечами.
  
  "Вопрос уважения", - сказал Чолло. "Мистер дель Рио ожидает такого же уважения от мистера Броза. Мистер Броз хотел вести бизнес в Лос-Анджелесе".
  
  Делеон был в затруднительном положении. Он хотел этой сделки. Я мог видеть болезненный поворот колес в его голове.
  
  Рамон Гонсалес что-то сказал Делеону по-испански. Делеон коротко ответил ему.
  
  "Мистер Гонсалес хочет знать, что происходит", - сказал Чолло. "Мистер Делеон сказал заткнуться".
  
  Снаружи прозвучали первые выстрелы, и где-то разбилось окно. Гонсалес был на ногах, с обоими пистолетами в руках. Делеон стоял прямо, прислушиваясь, пытаясь определить источник выстрелов, когда их прозвучало еще больше. Мы с Чолло упали на пол.
  
  Что-то разбилось о переднее окно, и в комнате взорвалась дымовая шашка. Влажный ветер, ворвавшийся через разбитое окно, быстро разнес дым. Дверь в прихожую открылась, и кто-то крикнул по-испански в комнату.
  
  Чолло прошептал мне на ухо, когда мы лежали на полу в клубах дыма: "Говорит, что на них напал Фредди Сантьяго".
  
  Делеон выбежал вместе с Гонсалесом, оставив дверь за ними открытой. Образовавшийся сквозняк вытеснил большую часть дыма в коридор, и мы остались одни на полу, в то время как снаружи продолжалась стрельба. Мы осторожно поднялись на ноги. Я мог слышать звук пуль, вонзающихся в дом.
  
  "Люди Фредди подходят к этому довольно близко", - сказал я.
  
  "Ну, это отвлекает Делеона", - сказал Чолло.
  
  "До тех пор, пока это не убьет нас в процессе", - сказал я.
  
  "Комната, где она находится, должна быть прямо над нами", - сказал Чолло.
  
  К тонкой грязной струйке, которая стекала из сада на крыше, присоединились другие струйки, пока, наконец, вся стена не покрылась слоем грязной воды, которая текла непрерывно. Она стояла в центре комнаты в сухом месте и слушала скрип и стон многоквартирного дома, когда вес пропитанной водой земли сверху давил на его хрупкий скелет. Она была одета в свою собственную одежду, и это заставляло ее странно чувствовать себя самой собой. Одежда делает женщину, подумала она. Она подошла к двери и попробовала открыть ее. Ручка повернулась, но висячий замок был на месте, и она не могла выйти. Она пожала плечами. Попытка не повредит. С мокрого потолка отвалился кусок штукатурки, и короткий каскад воды хлынул через дыру, почти сразу превратившись в ровную струйку, которая непрерывно капала в центре ее комнаты. Это может быть хорошим знаком, подумала она. Его чертов дом начинает разваливаться. Свет погас. Внезапная темнота была подобна физическому толчку. Она на мгновение замерла, вспоминая, где что находится, подавляя панику, которая пришла с темнотой. Она сделала глубокий вдох, пока стояла, держа себя в руках, вдыхая запах мокрой земли в комнате, слыша журчание воды внутри и усиливающийся шум дождя снаружи.
  
  Дверной проем, подумала она. Как при землетрясениях, дверные проемы сильнее. Она медленно двинулась, вытянув руки перед собой, сквозь влажную темноту к дверному проему. Нашла стену, нащупала ее слева от себя, нашла дверной проем, прижалась к нему и молча ждала, что произойдет. В ней была какая-то стальная покорность, которая уравновешивала ее панику. Она пережила все, что произошло, и не сломалась. И что-то должно было случиться. И она не сломается. Попытка изнасилования была похожа на кульминацию. Из этого что-нибудь получится. Она не знала, что это будет, и все, что она могла сделать, это ждать и быть готовой.
  
  Она услышала что-то снаружи, похожее на выстрелы. Это был Фрэнк? Пришел ли он? Она снова повернула ручку двери, зная, что это бесполезно. Она остановилась, сделала глубокий вдох и вжалась в узкий дверной проем, невидимая в промокшей, вонючей темноте, и сказала это самой себе. Готова. Готова. Готова.
  
  
  
  Глава 41
  
  
  В доме раздались выстрелы, когда войска Делеона начали отстреливаться с позиций у окон, обложенных мешками с песком. Время от времени раздавался более сильный грохот дробовика и время от времени отрывистые очереди из легкого автоматического оружия. Низко пригнувшись, чтобы воспользоваться мешками с песком, на случай, если артиллеристы Сантьяго потеряют представление о том, что они должны были делать, мы двинулись в коридор. Мужчина с пистолетом, заткнутым за пояс, протиснулся мимо нас, неся прозрачный пластиковый пакет, полный гильз от дробовика. Мы двинулись вдоль внутренней стены, чувствуя влажность там, где она тоже была пропитана мутной водой.
  
  Лестница была пуста, все уже сидели на корточках у орудийного люка. Я задавался вопросом, где женщины и дети. Вероятно, в центральном дворе, где пули их не достанут. Пока мы поднимались, я слышал, как здание стонет, как корабль в шторм. Стены лестничной клетки были влажными, и остатки ковра на лестничной клетке промокли, когда мы шли по нему. Над нами я услышал звук скручивающегося дерева.
  
  "Это чертов сад на крыше", - сказал я Чолло.
  
  "Сад на крыше?"
  
  "Да. Дождь идет уже три дня. Вся грязь на крыше. Она насквозь пропитана водой. Дом прогибается под его весом ".
  
  "Это делает его приятным", - сказал Чолло.
  
  Наверху лестницы мы повернули налево и вернулись мимо лестничного колодца в переднюю комнату. В углу коридора, где правая стена соединялась с передней, у окна, пригнувшись, сидел мужчина, пытаясь разглядеть, что происходит. Он посмотрел на нас, когда мы шли по коридору, и нахмурился. Мы не показались ему знакомыми. Его рука скользнула под пальто. Чолло сказал что-то по-испански и указал большим пальцем на лестничную клетку позади нас. Охранник уже достал свой пистолет, большой кольт 45-го калибра из нержавеющей стали. Он посмотрел мимо нас в коридор , куда указывал Чолло, и я ударил его дубинкой чуть выше правого уха. Он застонал, выронил пистолет и, пошатываясь, прислонился к стене. Я ударил его снова, в то же место, и он вздохнул, сполз по стене и неподвижно лег на пол. Вода, стекающая по стенам, уже начала впитываться в его рубашку.
  
  "Что ты сказал?" Я спросил Чолло.
  
  "Я сказал: `Луис хочет тебя немедленно", - ответил Чолло.
  
  Теперь в его руке был пистолет, но в остальном он выглядел таким же расслабленным, как и тогда, когда я думал, что он засыпает перед Делеоном. Я посмотрел на дверь в комнату Лизы. Она была заперта на висячий замок. Я отступил к дальней стене, чувствуя, как влага просачивается через заднюю часть моих штанов, где кожаная куртка ее не защищала, затем я нанес удар ногой в дверь и услышал, как рвутся винты засова в двери. Я отступил и сделал это снова, и засов оторвался, и дверь распахнулась. В комнате было совершенно темно. Чолло достал маленький фонарик и посветил им в темноту, и там была Лиза Сент. Клэр в джинсах и футболке, держит железный прут, как бейсбольную биту, ее глаза широко раскрыты и испуганы, как у оленя, попавшего в свет фар.
  
  Звуки стрельбы усилились. Во влажной темноте она услышала, как кто-то стучит в дверь. Она повернулась лицом к двери, когда та распахнулась. Свет за дверью был тусклым, но он был слишком ярким после кромешной тьмы ее комнаты. Она прищурилась, пытаясь привыкнуть. Она могла видеть кого-то в дверном проеме, двух человек - крупного мужчину, очень широкоплечего, и более стройного мужчину с балетными движениями. У обоих были пистолеты. Повсюду капала вода с потолка и стекала по стенам. Он заговорил. Она немного отступила в комнату, пригнувшись. Может быть, ей удастся проскочить мимо них, когда они придут за ней. Она заговорила, не понимая, что она сказала. Ее голос прозвучал для нее как рычание животного. Он заговорил снова. Она знала его. Он был другом Фрэнка. Он был на свадьбе со своей девушкой. Она говорила, не слыша себя. Он говорил с ней, а она его не слышала. Ее мир больше не состоял из разговоров. Она почувствовала, как его рука обняла ее. Она пошла с ним, танцор впереди них. Дом скрипел, когда они двигались по нему. Звуки напряжения в доме были почти непрерывными. Стены были скользкими от воды. Держась за перила свободной рукой, потому что лестница была скользкой от дождевая вода, она спускалась вместе с ним. Ее сердце бешено колотилось. Она изо всех сил пыталась контролировать себя. Спокойно, подумала она. Готова. Я еще не вышла. На лестнице был Луис. Она замкнулась в себе. Слова на испанском. Затем они оказались в холле. Толчок. Выстрел. Вышли на мокрую от дождя, ярко-черную ночную улицу. Запах дождя. Фары. Тишина перед ней. Дом, стонущий позади нее. Рука большого мужчины все еще крепко обнимала ее. Фары. Ее дыхание стало прерывистым. Она почувствовала приступ агорафобического страха. Она едва могла дышать. Спокойствие. Готовность. Она чувствовала дождь на своем лице. Вооруженные люди столпились вокруг нее. Крупный мужчина продолжал обнимать ее. Улица казалась огромной и неструктурированной, фигуры на другой стороне улицы казались далекими и нереальными. Здания по соседству казались далекими. Она почувствовала легкое головокружение, как будто земля была неустойчивой и все могло внезапно перевернуться с ног на голову. Луис разговаривал с большим мужчиной. Я должна быть спокойной, подумала она. Позади себя она услышала глухой стук чего-то, возможно, штукатурки, пропитанной водой, падающей на пол. Где-то в доме со скрежетом прогнулась древесина. Я должна быть готова.
  
  
  
  Глава 42
  
  
  Я сказал: "Лиза, это Спенсер".
  
  Она сказала: "Отойди от меня". И ее голос был почти рычанием.
  
  Я сказал: "Меня послал Фрэнк. Я здесь, чтобы пригласить тебя на свидание".
  
  Чолло повернул лампу так, чтобы она светила мне в лицо, и мы мгновение стояли беззвучно, пока дом скрипел и стонал, а вокруг нас трещали выстрелы.
  
  Затем она сказала: "Господи Иисусе!" И я услышал, как трубка со звоном упала на пол.
  
  Чолло снова включил свет, и она направилась ко мне, пытаясь разглядеть получше.
  
  "Друг Фрэнка?" спросила она. "Ты был на свадьбе. Ты и Сьюзен".
  
  "Это я", - сказал я. "Это мой друг Чолло".
  
  "О Боже мой", - сказала она. "О Боже мой. Где Фрэнк? С Фрэнком все в порядке?"
  
  "С ним все в порядке. Мы отведем тебя к нему".
  
  "Боже мой", - сказала она.
  
  А потом она оказалась передо мной, и я обнял ее, а она прижалась ко мне и начала дрожать.
  
  Чолло сказал: "Нам лучше двигаться дальше".
  
  Я развернул ее к двери и обнял левой рукой. Когда мы выходили из комнаты, я достал браунинг, взял его в правую руку и взвел курок. С потолка посыпался кусок штукатурки, и я почувствовал, как пол под моими ногами качается, как качается палуба лодки, когда она кренится на волне. На верхней площадке лестницы Чолло остановился. Я услышал, как он сказал: "Упс".
  
  Примерно на середине лестницы, по которой мы начали спускаться, стоял Делеон с коротким пистолетом в руке, а за ним Рамон Гонсалес и еще пять или шесть человек. Чолло что-то крикнул им на быстром испанском и начал спускаться по лестнице. Я толкнул Лизу впереди себя и спустился за ней. Делеон остановился, и Чолло снова закричал на него по-испански, а люди позади него развернулись и побежали.
  
  "Дом рушится, мы спасаем Лизу", - очень быстро сказал мне Чолло.
  
  "Лиза", - крикнул Делеон. Чолло сказал что-то срочное, и Делеон повернулся, когда Чолло подошел к нему.
  
  "Веди Лайзу сюда", - сказал он. И направился вниз по лестнице. Теперь по стенам лестничного колодца стекала вода, густо покрытая грязью, вонючей от того, что она проникла через разрушающуюся надстройку старого дома. Лестница начала немного раскачиваться, когда мы спускались по ней, и пол в переднем коридоре, скользкий от мутной воды, прогибался под нами. Несколько человек Делеона рванули входную дверь. Его заклинило из-за наклона здания. Над нами я мог слышать, как трещат стропила, балки пола. Делеон добрался до входной двери, отшвырнул мужчин в сторону и потянул на себя. Она все еще не поддавалась. Мужчины в отчаянии бросились врассыпную. Я встал рядом с Делеоном и взялся за дверь, моя левая рука поверх его руки на ручке, и мы рывком открыли ее. Одна из петель сорвалась, когда мы это сделали, и дверь безумно повисла внутрь. Все попытались пройти через нее одновременно. Делеон повернулся и оттолкнул своих людей в сторону. В панике один из них попытался протиснуться мимо него, и Делеон выстрелил ему в лоб. Затем он повернулся, прижался спиной к бурлящей толпе и сказал "Лиза", и я протолкнул ее мимо него, впереди себя к входной двери и под дождь. Чолло был позади меня и Делеон позади него. Где-то в темноте зажглись автомобильные фары, и улица стала ослепительно яркой, блестя под внезапно посеребрившимся дождем. Позади нас еще больше людей Делеона высыпали из здания, когда еще больше досок разлетелось с жутким треском. Левый угол, где несколько мгновений назад была Лиза, медленно разрушался, как умирающий слон, и по мере того, как он распадался, падал все быстрее, пока не рухнул с ревом. В голом торце здания кусок фанеры, подвешенный на единственном гвозде, раскачивался взад-вперед над обломками, где во влажном воздухе густо поднималась штукатурная пыль.
  
  "Когда ты кого-то освобождаешь, - сказал Чолло, - ты кого-то освобождаешь".
  
  Толпа сбитых с толку боевиков столпилась вокруг нас, щурясь от яркого света фар. Стрельба прекратилась. Лиза стояла, прижавшись ко мне, и когда Делеон подошел к нам, она сильно прижалась ко мне сзади.
  
  "Лиза", - сказал Делеон.
  
  Она двинулась за мной. Я немного повернулся, оставаясь между ним и ней.
  
  "Отойди от нее", - сказал Делеон.
  
  Он двинулся, чтобы обойти меня. Я почувствовал, как руки Лизы вцепились сзади в мою куртку. Краем глаза я увидел, как Чолло немного отошел от нас, чтобы улучшить угол обзора, большой автоматический пистолет свободно висел у него сбоку. В глазах Делеона снова появился нечеловеческий блеск. Он положил руку на мое левое плечо и попытался развернуть меня в сторону. Я не развернулась. Он был поражен. Он толкнул сильнее. Я все еще стояла у него на пути. Он поднял правую руку с зажатым в ней коротким пистолетом.
  
  Чолло сказал: "Спенсер".
  
  Я отбросил пистолет в сторону левой рукой и сильно ударил его по бизеру прямым ударом правой сверху. Из его носа хлынула кровь, он отступил назад и внезапно сел на сверкающую улицу, в ярком свете фар. Пистолет выпал у него из рук, и я пинком отбросил его с глаз долой в сторону машин, в темноту. К тому времени, как Чолло выстрелил в Рамона Гонсалеса, я уже вытащил браунинг и взвел курок. Гонсалес резко развернулся, сделал три бегущих шага к рушащемуся дому и упал лицом вперед, вытянув руки перед собой. Два его пистолета с перламутровыми рукоятками покатились по мокрому асфальту и ударился о бордюр. На мгновение не было слышно ни звука, кроме гулкой тишины, которая всегда наступает после выстрелов. Войска были сбиты с толку. Они не знали, на чьей мы стороне. Мы спасали Лизу из здания или от них? Их крепость рушилась, их главного пистольеро только что застрелил парень, пришедший разобраться с боссом, а босса только что ударил по голове англо, который пришел с парнем, который должен был заключить сделку. За пределами света фар собрался их ритуальный враг, и они были беззащитны перед его винтовками без прикрытия. Я был перед Лизой, а Чолло, двигаясь так легко, что его ноги, казалось, доставали до земли, переместился позади нас, чтобы смотреть на толпу с той стороны.
  
  Прижав руки к носу и чувствуя, как между пальцами течет кровь, Делеон закричал: "Не скрывайся. La mujer. Не скрывается ".
  
  Позади меня Чолло тихо перевел: "Не стреляй в женщину".
  
  Делеон пошарил на земле в поисках своего пистолета, не нашел его и поднялся на ноги, пытаясь остановить кровь левой рукой.
  
  "Это не твой муж", - сказал он Лизе.
  
  Лиза теснее прижалась к моей спине.
  
  "Нет, - сказала она, - друг".
  
  С громким, душераздирающим треском еще одна часть многоквартирного дома обрушилась сама на себя, обрушивая грязь и воду каскадом вниз через нарастающий щебень, гася облако штукатурной пыли, которое пыталось подняться.
  
  "Мы забираем ее отсюда", - сказал я. "Никто не хочет, чтобы ей причинили боль".
  
  "Вы не от Джозефа Броза", - медленно произнес Делеон. Как и его солдаты, все это пришло к нему слишком быстро. Он пытался разобраться во всем.
  
  "Нет".
  
  "А мистер дель Рио?"
  
  "Мистеру дель Рио насрать на тебя, Луис", - сказал Чолло. "Извините меня, мэм".
  
  Делеон медленно кивнул. Теперь он прижимал левый рукав к носу, и ему немного повезло, что кровь остановилась. Он посмотрел на меня так, как будто до него начало доходить. Позади него я увидел женщин и детей, выходящих из одного из переулков за соседним многоквартирным домом. Они присели на корточки на улице, дети прижались поближе к женщинам. Несколько мужчин встали перед ними, как быки-буйволы окружают телят.
  
  "Это была уловка, чтобы попасть внутрь".
  
  "Да".
  
  "Чтобы забрать Лизу".
  
  "Да. Теперь мы собираемся уйти отсюда, мимо тех машин".
  
  "Нет".
  
  "Да. Мы поймали ее. Мы поймаем тебя, если захотим. Фредди Сантьяго где-то там с пятьюдесятью людьми. Тебе негде укрыться, некуда бежать. Ты начинаешь, и все умирают. Это будет кровавая баня ".
  
  "Ты бы бросила меня?" сказал он Лизе.
  
  "Тебе придется убить меня, чтобы удержать".
  
  "А если я позволю тебе уйти?"
  
  "Мы идем, ты идешь", - сказал я.
  
  "А Фредди Сантьяго?"
  
  Я повысил голос. "Сеньор Сантьяго", - сказал я.
  
  Из темноты за пределами света фар донесся голос Сантьяго: "Я здесь".
  
  "Сделка в том, что мы уходим, они уходят".
  
  "Меня не волнует лос кампесинос", - сказал голос Сантьяго. "Но Луис выходит с тобой".
  
  "Крестьяне", - тихо перевел Чолло.
  
  Среди лос-кампесинос прошел ропот, особенности которого были неясны, но общей направленностью которого было неодобрение.
  
  "Это не было нашей сделкой", - сказал я.
  
  "Ты собирался убить его ради меня", - сказал голос Сантьяго.
  
  "В этом не было необходимости", - сказал я. "Вместо этого обрушился дом".
  
  "Я все еще хочу, чтобы его убрали", - прозвучал голос Сантьяго. "Ты тот, кто меняет условия сделки".
  
  "Мне не нравится эта сделка", - сказал я.
  
  "Вы не в том положении, чтобы нравиться это или не нравиться, мистер Спенсер", - прозвучал голос Сантьяго. "Либо он идет с вами, либо мы просто перережем всех, включая вас и женщину".
  
  Большая часть солдат Делеона к этому времени отступила от места столкновения и собралась перед женщинами и детьми. Некоторые дети плакали. Я держал браунинг неподвижно у живота Делеона. Он посмотрел на Лайзу, затем перевел взгляд на пойманную в ловушку группу мужчин, женщин и детей у входа в переулок. Рыба в бочке. Наконец он повернул голову назад и с минуту смотрел на меня. Я смотрела в ответ, и мы оба знали, какой должна была быть сделка. Взгляд Делеона переместился на Лайзу.
  
  "Я собирался отпустить тебя", - сказал он. Она не ответила.
  
  "Вот почему я приказал принести тебе твою одежду".
  
  Она ничего не сказала. Он долго не сводил с нее глаз.
  
  Из темноты снова раздался голос Сантьяго. "Ты идешь или нет? Я долго ждал, чтобы поймать Луиса Делеона. Я не хочу больше ждать".
  
  "Время", - сказал я Делеону.
  
  Все еще глядя на Лайзу, он что-то крикнул по-испански мужчинам и женщинам, столпившимся в начале переулка. Чолло, когда войска двинулись к переулку, повернулся к ним лицом и теперь стоял рядом со мной.
  
  "Он говорит, что отправляется с Сантьяго", - перевел Чолло. "Говорит, никакой стрельбы".
  
  Я кивнул. Делеон выпрямился и поправил свой костюм. Расстегнутая шелковая рубашка потемнела от крови из его носа, и немного крови засохло на его лице.
  
  "Это было не просто сумасшествие", - сказал он Лизе. "Я всегда любил тебя".
  
  "Это не имеет значения", - сказала Лиза.
  
  Делеон кивнул. Он начал что-то говорить, затем остановился. Я думаю, что его глаза начали слезиться. Он быстро отвернулся.
  
  "Мы могли бы устроить драку", - сказал Чолло.
  
  "И проиграю", - сказал я.
  
  "Есть вещи и похуже", - сказал Чолло.
  
  "Мы здесь, чтобы спасти Лизу", - сказал я.
  
  "Конечно", - сказал Чолло.
  
  Делеон на мгновение взглянул на темное небо, дождь бил ему в лицо, затем он направился к машинам. Мы следовали за ним на расстоянии, может быть, тридцати футов, Лиза между нами, ее правая рука в моей, Браунинг в моей правой. По другую сторону от нее я слышал дыхание Чолло. Его губы были едва приоткрыты, и воздух застыл над ними. Чолло держал пистолет вертикально, дуло упиралось в его правую щеку. Он был настолько сосредоточен в тот момент, что двигался как какое-то охотничье животное, когда мы шли в темноту за пределами света фар.
  
  Делеон снова остановился, прямо у переднего бампера одной из машин. Лил дождь, впитывая розоватую засохшую кровь на его рубашке спереди. Он оглянулся на Лайзу.
  
  "Я бы позволил тебе уйти", - сказал он и шагнул в темноту за машинами.
  
  Позади нас с холма Сан-Хуан донесся вздох, люди столпились в переулке, когда он исчез. Затем тишина. Затем резкий щелчок пистолета, а затем вообще ничего.
  
  Лиза сказала: "Боже мой".
  
  Я обнял Лизу левой рукой, и мы прошли мимо машин. Когда наши глаза привыкли, мы увидели толпу вооруженных людей. Теперь Чолло шел впереди нас, проталкиваясь сквозь них. На земле, лицом вниз, под струями дождя, барабанившими по спине, лежал труп Луиса Делеона. Чолло мельком взглянул на него и направился туда, где была припаркована наша машина. Фредди Сантьяго стоял рядом с телом, одетый в тренч от Burberry и мягкую шляпу, прикрытую одним из тех прозрачных пластиковых дождевиков. Я услышал, как у Лизы перехватило дыхание.
  
  "Не нужно смотреть", - сказал я ей.
  
  "Я могу смотреть".
  
  Мы остановились. Лиза отошла от меня на шаг и уставилась на тело. Дождь прилип ее волосы к голове и намочил футболку. Никто не произнес ни слова.
  
  "Бедный ублюдок", - наконец сказала Лиза дрожащим голосом, отвернулась и прислонилась к моему левому боку. Я снова обнял ее.
  
  "Я думаю, у тебя есть Проктор", - сказал я Сантьяго.
  
  "И у тебя есть девушка", - сказал он. "Было приятно вести бизнес".
  
  Чолло сел в машину и оставил заднюю дверь открытой. Я услышал, как он завел мотор.
  
  "Не для меня", - сказал я и проводил Лайзу до машины, сел в нее и отвез ее домой.
  
  Двигаясь на юг, в сторону Бостона, машина выехала прямо под дождь, и вода хлынула на лобовое стекло. За рулем была танцовщица. Она сидела сзади с большим мужчиной. В машине она вырвалась из его рук. Это было защитным, но в то же время и обволакивающим, и она не могла вынести даже такой замкнутости. Они разговаривали. Но ничто из того, что они говорили, казалось, не проникало в кристальную тишину, внутри которой она находилась. По телефону в машине шел разговор. Пока они ехали, на заднем плане гудел тяжелый влажный шум уличного движения. Затем темное шоссе стало светлее , и они оказались внутри 128-го. Затем дождь прекратился, и лобовое стекло очистилось. Они проехали через пригород, где из освещенных окон было видно шоссе вдоль дороги и люди вели разумную жизнь. Шоссе поднялось, и вскоре они оказались в городе за северным вокзалом, а затем выехали на центральную артерию. Вскоре они заехали под навес больницы, и она вышла из машины в вестибюле. Там были полицейские, некоторых она помнила знакомыми. Лифт, люди в коридоре, белые платья, белые халаты, комната , где Фрэнк сидел на кровати, чисто выбритый, с причесанными волосами. Она остановилась в дверях. В комнате были люди. Крупный мужчина что-то сказал. Люди задержались. Он снова что-то сказал, более жестко, и люди покинули комнату. Большой мужчина пошел с ними. Одна. Она медленно подошла к кровати и посмотрела сверху вниз на своего мужа. Он заговорил. Она заговорила. Она почувствовала, как на глаза навернулись слезы. Она села на кровать рядом с ним, и он протянул правую руку, и она медленно погрузилась в нее, прижалась лицом к его груди, закрыла глаза и больше ничего не видела . Позже она задавалась вопросом, не причинила ли ему боль, так сильно прижавшись к его груди. Но если и причинила, он этого не сказал, и его рука, обнимавшая ее, крепко держалась.
  
  
  
  Глава 43
  
  
  Был теплый субботний августовский вечер, и Перл остановилась у меня, пока мы со Сьюзен пили коктейли у нее дома и жарили на углях свежую кукурузу и два стейка из буйволиного мяса на верхней террасе Сьюзен под открытым небом. Стейки из баффало привезли из заведения на севере центральной Массачусетса. называется Alta Vista farm, и Сьюзен они понравились, потому что в них было меньше жира, чем в курице. У нас были угли в гриле, и мы ждали, пока они покрыются приятным серым пеплом, пока стейки мариновались на кухне в красном вине, розмарине и чесноке. Поскольку на веранде было жарко, мы после второго коктейля подумали, что неплохо бы принять душ, а потом, когда мы приняли душ и все равно сняли одежду, почему бы не прилечь ненадолго в спальне с кондиционером, пока мы ждем уголь.
  
  "Сегодня я обедала с Лизой Сент-Клер", - сказала Сьюзен. "Она очень тепло отзывалась о тебе".
  
  Я анализировала, почему тело Сьюзен было намного лучше, чем у других женщин. Это потребовало от меня пристального изучения, а иногда и практического исследования. Я знал, что это отвлекало ее от того, что она говорила, но науке нужно служить.
  
  "Может быть, это потому, что я спас ее от маньяка-убийцы", - сказал я.
  
  "Вероятно, это как-то связано с этим… Что ты делаешь?"
  
  "Экспериментирую".
  
  "Что ж, если ты хочешь, ты можешь сделать это снова".
  
  "По мере необходимости", - сказал я. "Как у нее с Белсоном дела?"
  
  "Я думаю, с ними все в порядке", - сказала Сьюзан. "Во-первых, сейчас они имеют дело с реальными людьми, а не с какими-то сказочными персонажами, которых они придумали друг для друга".
  
  Сьюзан сделала глубокий вдох и медленно выдохнула. "И... они обе… научились", - сказала она.
  
  "Да?" Сказал я. "Чему они оба научились?"
  
  Сьюзан немного пошевелилась на кровати рядом со мной.
  
  "Я... не... помню", - сказала она.
  
  "Она узнала, что он не мог полностью защитить ее", - сказал я.
  
  "Да", - сказала Сьюзан.
  
  "Он узнал, что она не была богиней, которая соизволила выйти за него замуж", - сказал я.
  
  "И... чему… ты… вы… научился?"
  
  "Кажется, я научился привлекать твое внимание", - сказал я. Мой голос показался мне немного хриплым.
  
  "Ты ... знал... это... в течение... многих лет", - сказала Сьюзан.
  
  Она приблизила свое лицо очень близко к моему, так что ее губы касались моих, когда она говорила. Я прочистил горло, но мой голос все еще казался хриплым.
  
  "В переподготовке вреда нет", - прохрипел я. "Никакого".
  
  Сьюзен выгнулась всем телом навстречу мне. Ее голос был очень мягким.
  
  "Do...me… ... услуга?" спросила она.
  
  "Да".
  
  "Пожалуйста... перестань... говорить", - прошептала она.
  
  "Мы так недавно приняли душ", - прохрипела я. "Мы должны снова вспотеть?"
  
  "Заткнись ...", - прошептала она. Я так и сделал.
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"