Элкинс Аарон : другие произведения.

Проклятия!

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  Проклятия!
  
  
  Аарон Элкинс
  
  Глава 1
  
  
  Я не могу этого понять”, - сказала Джули, поднимая со стула сбоку от стола потрепанную стопку курсовых и дипломных работ. “В основе своей ты аккуратный человек. Ты не бросаешь свои носки на пол. Ты не оставляешь свое нижнее белье висеть на стульях. Ты убираешь свои собственные..."
  
  "Осторожнее”, - сказал Гидеон. “Это ударяет мне в голову".
  
  Джули безуспешно оглядывалась в поисках места, куда можно было бы сложить кучу. Гидеон указал на задний левый угол своего стола, уже на три дюйма заваленный бумагами. “Прижми его к стене, чтобы он не соскользнул".
  
  Она послушалась, начала садиться и поморщилась. Из-под себя она извлекла металлическую табличку с именем: “Гидеон П. Оливер, профессор физической антропологии”, - гласила пластиковая вставка. Она положила его поверх бумаг.
  
  "Так почему же, - продолжила она, - вы живете в офисе, который выглядит вот так?” Ее жест охватил все загроможденное пространство: письменный стол, серый металлический картотечный шкаф, два стоячих книжных шкафа, настенные полки над письменным столом, которые он повесил сам, бросив вызов университетской политике. Все это было завалено бумагой и книгами. Многие книги были открыты, лежали в беспорядке корешками вверх и ощетинились маркерами из разорванной бумаги.
  
  "Это педагогический прием. Студентам становится не по себе’ если кабинеты профессоров выглядят не так, как в кино ".
  
  "Нет, - сказала Джули, - я думаю, что это настоящий ты. Чудовище под поверхностью."
  
  "Грр”, - сказал Гидеон и наклонился со своего стула, чтобы притянуть ее лицо к себе и нежно поцеловать в губы. Какое-то мгновение он держал глаза открытыми, глядя на гладкое, милое лицо. Затем он закрыл свои глаза и поцеловал ее еще немного, двигая губами, чтобы потереться носом о бархат ее щек, затем о линию подбородка, а затем о шею.
  
  "Гидеон”, - сказала она, отступая на несколько дюймов, - “дверь открыта. Что, если бы кто-нибудь из твоих студентов зашел мимо?"
  
  "Ты серьезно? В воскресенье во время зимних каникул? Ни одного ученика на мили вокруг. Учителей тоже нет. Только я, пытаюсь привести в порядок эту чертову монографию ”. Мысль об этом эффективно разрушила чары. Он вздохнул, откинулся на спинку стула и швырнул на стол самую верхнюю пачку бумаг.
  
  "А ты кто?"
  
  "Приводишь это в форму? Я не знаю. Я сбился с ритма или что-то в этом роде. Все это кажется устаревшим. Или я кажусь черствым.” Он поднял верхнюю простыню. “Переоценка гоминид среднего плейстоцена”, - прочитал он вслух. “Пересмотр таксономии на основе недавних свидетельств Второго межледниковья из Восточной Европы". Он поморщился. “Как ты думаешь, это захватывает тебя?"
  
  "Э-э..."
  
  "Я тоже, и название - лучшая часть".
  
  Они оба рассмеялись, и Джули сжала его руку. “Да ладно, это же твой день рождения. Я приглашаю тебя куда-нибудь пообедать ".
  
  "Я думал, тебе нужно работать".
  
  "Олимпийский национальный парк может обойтись без меня несколько часов. Почему бы нам не поехать в Сиэтл? Мы могли бы быть там к часу ".
  
  "Я так не думаю, Джули. Мы бы вернулись поздно. Я бы действительно хотел закончить эту статью и выбросить ее из головы. Тогда я смогу заняться чем-нибудь другим в течение следующих трех недель ".
  
  "Например, что?"
  
  "О, я не знаю. Постройте несколько книжных шкафов для кабинета ... может быть, уберите все эти еловые шишки на заднем дворе ... приведите в порядок гараж ... "
  
  "О, бедный малыш, ты действительно в отчаянии, не так ли? Ладно, мы просто поедем куда-нибудь здесь, в Порт-Анджелесе. Как насчет стейка в "Бушвакере"?"
  
  Он пожал плечами и заставил себя подняться на ноги. “Хорошо, конечно".
  
  "Что случилось, Гидеон? Это просто блюз в честь сорок первого дня рождения?"
  
  Да, он предполагал, что так оно и было. Это и туманный серый дождь, который непрерывно лил в течение девяти унылых дней и, казалось, не прекратится до лета. Он был убежденным любителем дождя и тумана, но к унылым, темным зимам западного Вашингтона требовалось некоторое привыкание.
  
  И еще был тот факт, что с момента его последних раскопок прошло полтора года. Полтора года без возобновления процесса практической антропологии, полтора года, проведенных в классе и офисе. И никакой перспективы полевой работы в поле зрения. Он чувствовал, объяснил он Джули, как будто его карьера остановилась.
  
  "Позволь мне напомнить тебе, ” сказала она решительно, “ что за эти полтора года ты перешел сюда, в новую школу, ты получил звание профессора, ты укрепил свою грозную репутацию "Детектива-скелета Америки"..."
  
  "Теперь будь осторожен, не испытывай свою удачу".
  
  "- и вы опубликовали три статьи".
  
  "Четыре. Я знаю, Джули, это все правда. Думаю, мне нужно заняться настоящей работой, а не просто бумажной волокитой. И я не имею в виду идентификацию расчлененных скелетов для ФБР ".
  
  "Ну, а ты не мог бы связаться с кем-нибудь из своих друзей-археологов? Разве они не были бы рады видеть тебя на раскопках?"
  
  "Если бы здесь было задействовано несколько человеческих костей, конечно. И если бы какой-нибудь другой физический антрополог уже не был частью команды.” Он пожал плечами. “Я думаю, это то, что я сделаю”. И тогда он ждал месяцы, может быть, годы, прежде чем что-нибудь произошло. Несмотря на популярные сообщения, останки человеческих скелетов не часто обнаруживались на раскопках.
  
  "Прекрасно. Хорошо. Тебя еще что-нибудь беспокоит?"
  
  "Джули, ты знаешь, сколько лет Руперту Армстронгу Лемуану?"
  
  "Ах, теперь мы подходим к этому. Кто такой Руперт Армстронг Лемуан?"
  
  "Декан факультета. Ему тридцать девять лет. На два года моложе меня."
  
  "Гидеон, ты бы хотел быть деканом факультета?"
  
  "Конечно, нет. Дело не в этом."
  
  "Хотели бы вы быть мягким, и белым, и самодовольным, как Руперт Армстронг Лемуан?” Она толкнула его обратно в кресло, упала к нему на колени и обвила руками его шею.
  
  Гидеон с радостью подчинился. Женат два года, и все еще его кожу покалывало, когда она прикасалась к нему. “Откуда ты знаешь, что он мягкий, белый и самодовольный?"
  
  "Да ладно, с таким именем, как Руперт Армстронг Лемуан?” Она расстегнула две верхние пуговицы его рубашки и просунула руку внутрь. “У Руперта Армстронга Лемуана пушистая, теплая грудь?” Она поцеловала его в переносицу, расплющенную, когда он боксировал в колледже. “У него есть мужественный и привлекательный шнобель? У него квадратная, сексуальная челюсть прямо из комиксов о Супермене?” Это тоже был поцелуй, и она посмотрела ему в глаза с расстояния трех дюймов, ее глаза слегка скосились. “Как у меня дела? Это тебя подбадривает?” Ее рука все еще была на его груди, пальцы двигались медленными кругами.
  
  Положив руки ей на бедра, он переместил ее, более уверенно усадив к себе на колени, а затем погладил ее бедро через саржу брюк Службы национальных парков. Действительно ли он сидел там, вялый и подавленный, всего несколько минут назад? “Я не знаю, правильно ли это сказать, подбадривать меня, - сказал он, - но это что-то делает. Почему бы нам не забыть об обеде и не заскочить к нам домой на час или два?"
  
  "Скажите мне, ” настаивала она, - Руперт Армстронг Лемуан - автор самой известной книги по сравнительной ранней филогении гоминидов?"
  
  "Единственная книга по сравнительной ранней филогении гоминидов".
  
  "Не придирайся. Итак, ” сказала она и снова поцеловала его в нос, на этот раз в кончик, - я только что получила довольно выгодное предложение о том, как скоротать следующие два часа, или нет?
  
  "Еще бы. А потом давайте подумаем о том, чтобы съездить куда-нибудь на несколько дней, где не идет дождь ".
  
  Телефон зазвонил, когда он начал подниматься, все еще держа ее на руках, и они оба опустились обратно в кресло. “Это, ” уверенно сказал Гидеон, “ будет очень короткий звонок. Ты отвечаешь на это. Скажи им, что я направляюсь на чрезвычайно важную консультацию ".
  
  "Это так ваша секретарша отвечает на телефонные звонки? С твоих колен?"
  
  "Было бы неплохо, если бы у меня была секретарша".
  
  Она подняла трубку. “Доктор Офис Оливера...” Она откинула голову назад и рассмеялась. Ее волосы коснулись его виска, и он нацелился поцеловать его, но промахнулся. “Ну, привет!” - сказала она. “Да, это он, прямо здесь".
  
  "Большое спасибо”, - проворчал Гидеон.
  
  Джули продолжала слушать по телефону. “Ты шутишь!” сказала она, поворачивая голову, чтобы посмотреть на Гидеона. “Он в это не поверит".
  
  Она протянула ему телефон со странной усмешкой. “Ты в это не поверишь".
  
  "Привет, Гидеон?"
  
  Тонкий голос старика тут же вызвал улыбку. Абрахам Ирвинг Голдштейн, его бывший профессор и постоянный наставник. Аврам Ицхак Гольдштейн из Минска, который начал свою карьеру в Америке семнадцатилетним подростком, торгующим ленточками с тележки в Бруклине, а закончил ее выдающимся ученым. Эйб Голдштейн, давний друг.
  
  "Эйб, привет! Откуда ты звонишь?"
  
  "Откуда я должен звонить? Юкатан. Слушай, как ты смотришь на то, чтобы приехать сюда, в Тлалок, на несколько недель и помочь мне с раскопками? Джули тоже, если у нее будет немного свободного времени ".
  
  Гидеон прикрыл трубку рукой и посмотрел на Джули. “Я в это не верю".
  
  Эйб, как член совета директоров Фонда антропологических исследований "Горизонт", был на спонсируемых "Горизонтом" раскопках примерно в шестидесяти милях от Мериды, недалеко от побережья Мексиканского залива. Тлалок, небольшой церемониальный центр майя, был обнаружен всего десять лет назад, а работы начались в 1980 году. Но когда в 1982 году из-за скандала это место приобрело дурную славу, Национальный институт антропологии и истории мексиканского правительства прекратил раскопки. “На все времена, ” заявили они несколько театрально, “ похоронить память об этом позорном часе. Гидеон был там в то время, как раз заканчивал работу по сбору человеческих костей, которые водолазы извлекли из сенота - жертвенного колодца - в нескольких сотнях футов от зданий, и он был так же шокирован и возмущен тем, что произошло, как и все остальные.
  
  После этого сайт оставался заблокированным более пяти лет, пока Horizon и Институт занимались взаимными обвинениями и переговорами. В конце концов, Horizon внесла солидную компенсацию, и угроза судебного иска тихо отошла на второй план. Затем, шесть месяцев назад, правительство еще больше смягчилось, позволив Horizon снова начать работу, “при условии строгой проверки со стороны Института”. Одним из четких положений было то, что доктор Абрахам Гольдштейн (который не принимал участия в первоначальных раскопках) лично руководил запуском, предоставив свою безупречную репутацию и опыт операции, которая была печально провалена в первый раз.
  
  Гидеон не сомневался, что это было тонко спланировано “отставным” семидесятивосьмилетним профессором, который в начале декабря уехал из Секвима на Юкатан, чтобы начать закладку фундамента перед раскопками. Гидеона с собой не пригласили; выемка грунта в сеноте была закончена, и дальнейших захоронений не ожидалось.
  
  "Что случилось, Эйб?” - Спросил Гидеон. “Только не говори мне, что ты все-таки нашел какие-то скелеты?"
  
  "Это верно. Ты помнишь здание, которое они называли Домом священника?"
  
  "К юго-востоку от храма, весь утопающий в виноградных лозах? Тот, над которым мы еще не работали?"
  
  "Это тот самый. Только сейчас мы очистили несколько лоз и, угадайте что, в паре футов от входа лежит тело. Я заставил их оставить это в покое, чтобы дождаться тебя. Ты можешь прийти?"
  
  "На что похожа погода?” Не то чтобы это имело какое-то значение. Он уже мог чувствовать возбуждение от раскопок, нарастающее в его груди. Но он чувствовал, что должен показать хотя бы видимость того, что обдумывает это.
  
  "Как будто это всегда здесь. Горячий. Солнечно. Влажный. Именно так, как тебе не нравится, но копать - одно удовольствие ".
  
  Гидеон уставился в окно на дождь, стекающий по листьям промокших зарослей рододендронов, которые росли позади здания естественных и гуманитарийных наук. “Когда это я говорил, что мне не нравится жара и солнце?” - мечтательно спросил он.
  
  Эйб рассмеялся. “Парень, у тебя короткая память. Так ты можешь прийти или ты не можешь прийти?"
  
  "Я могу кончить”. С включенными колокольчиками он мог прийти. Он сжал ногу Джули и улыбнулся ей. У нее было накоплено много времени для отпуска. Она тоже могла бы прийти.
  
  "Ах, замечательно!” Сказал Эйб. Его удовольствие согрело Гидеона. “Это прекрасно!"
  
  "На что похожа команда?"
  
  "Команда…Я тебе не сказал?"
  
  "Скажи мне что?” Осторожно спросил Гидеон.
  
  "Не будь таким подозрительным. Они все любители, вот и все. Твои старые друзья".
  
  "Я думал, на этот раз правительство настаивало на профессионалах".
  
  "Когда мы переходим к техническим вопросам, да. Но первые пару недель это просто уборка и предварительные приготовления, поэтому мы дали тем, кто был здесь в 1982 году, шанс прийти снова, если они захотят. На нас. Из первоначальных девяти вернулись пятеро, включая вашего бывшего ученика Харви Файффера. Мы думали, что в долгу перед ними, учитывая, какие тсури были у них раньше ".
  
  Цурис, конечно, был проблемой. Знания Гидеона на идише значительно выросли за последние десять лет, поскольку Абрахам Ирвинг Голдштейн не отказался от акцента, не говоря уже о словарном запасе, тех дней, когда он торговал тележками. Иногда непроницаемое, часто едва заметное, оно никогда полностью не исчезало. Было ли это проявлением идентичности, причудливой эксцентричностью (одной из многих) или простым, честным акцентом, никто не знал наверняка, даже Гидеон. Может быть, даже не Эйб. Если у кого-нибудь хватило смелости спросить, как получилось, что всемирно известный ученый, мастер семи языков, иногда говорил с акцентом ирландской розы Эйби, ответ Эйба был неизменным. Его глаза округлялись, лоб покрывался миллионом похожих на пергамент морщин. “Акцент?” он бы эхом отозвался, пораженный. “Какого рода акцент?"
  
  "И что?” - сказал он. “Когда ты будешь здесь? Завтра?"
  
  "Завтра?" Гидеон рассмеялся. “Мы должны привести в порядок наши вещи, получить туристические карточки ..."
  
  "Ты не можешь сделать это сегодня днем?"
  
  "Этот день уже занят”. Гидеон погладил Джули по пояснице и улыбнулся ей. Тот факт, что он отчаянно хотел отправиться на раскопки, вряд ли означал, что он полностью потерял чувство меры. “Кроме того, ” твердо добавил он, - есть монография, которую я хочу закончить. Мы будем там в конце недели. Пятница. Как это?"
  
  Небольшое колебание. “Пятница? Ты не мог сделать это немного раньше?"
  
  "Например, когда?"
  
  "Например, завтра?"
  
  "К чему такая спешка, Эйб? Кости все еще будут там в пятницу ".
  
  "Дело не только в костях. Что-то меня здесь беспокоит. Мне нужно твое мнение ".
  
  "Что ж..."
  
  "Кроме того, ” сказал Эйб нараспев, вкрадчиво, что означало, что решающий момент близок, “ мы обнаружили кое-какие новые письменные материалы майя. Гаррисон из Тулейна примчался сюда, чтобы поработать над переводом, и она почти закончила. Я попросил ее отложить презентацию, чтобы вы могли присутствовать на ней, но она должна вернуться послезавтра. Мне не нужно говорить вам, что это историческое событие, но, конечно, если вы не можете этого сделать, у вас ничего не получится ".
  
  Гидеон молчал.
  
  "Конечно, это всего лишь несколько листьев после завоевания, ” настаивал Эйб, “ но все же, что-то подобное случается не каждый день".
  
  Или каждый год, или каждое десятилетие. Ну, Гидеон всегда мог взять монографию с собой. “Хорошо, ” сказал он, “ я убежден. Мы будем там завтра".
  
  "Хорошо. Замечательно. Есть средства, чтобы оплатить ваш проезд - и Джули тоже, если она согласится немного поработать, - и мы разместим вас в отеле. Блюда тоже. Зарплата, которую я не могу придумать. Мне не платят, почему ты должен?"
  
  "Без проблем”. Гидеон был более чем удовлетворен. Он заплатил бы за них сам, если бы пришлось. “Эйб, скажи мне, что тебя там беспокоит?"
  
  "Послушай, Гидеон, этот звонок дорого стоит. Когда ты доберешься сюда, я объясню. Дай мне знать, во сколько ты будешь здесь, и кто-нибудь встретит тебя в аэропорту Мериды ".
  
  "Хорошо, Эйб, спасибо. Тогда увидимся завтра. Если мы сможем достать самолет."
  
  Когда он повесил трубку, Джули слегка обвила руками его шею, положив предплечья ему на плечи. “Мы направляемся на Юкатан?"
  
  "Ага. Как насчет этого?"
  
  "Это замечательно. Я всегда хотел это увидеть. Но чему ты так радуешься? Я думал, ты ненавидишь тропики."
  
  "Откуда люди берут эти идеи? Раскопки есть раскопки. И январь там, внизу, будет не таким уж плохим ”. Он притянул ее голову к себе, чтобы поцеловать. “В любом случае, Юкатан - это нечто другое. Это уникально, вот увидишь. Джунгли, руины ... Как только ты уезжаешь из Мериды, возникает грубое, примитивное элементарное чувство изоляции, а...
  
  "Ты знал, ” сказала она, которую никогда не трогала лирическая проза, “ что у тебя засох крем для бритья за ухом?"
  
  
  Глава 2
  
  
  Полет продолжался пять часов, высоко в чистом голубом небе над слоем волнистых белых облаков.
  
  "Это все равно что смотреть сверху вниз на огромную миску пшеничной каши”, - заметила Джули в одной из своих слабых попыток завязать разговор.
  
  "Мм”, - сказал Гидеон. Он работал с перерывами и непродуктивно над “Переоценкой гоминид среднего плейстоцена”, в то время как Джули с таким же отсутствием результата трудилась над своим квартальным отчетом. Теперь они оба потянулись и зевнули одновременно.
  
  Джули закрыла свою папку и нанесла еще один удар.
  
  "Означает ли Тлалок что-нибудь, или это просто имя?"
  
  Гидеон охотно отказался от монографии и засунул ее в карман на спинке переднего сиденья. “Это науатльский термин, обозначающий бога дождя; того, кого майя называли Чак".
  
  "Науатль?"
  
  "Уто-ацтекский язык, тесно связанный с пипильским".
  
  "О, Пипил”, - сказала Джули. “Спасибо, что прояснили это. Скажи мне, если это место майя, почему у него нет названия майя?"
  
  "Потому что, как должен знать любой, кто изучал антропологию ..."
  
  "Я был всего лишь младшим антропологом. Боюсь, у меня так и не нашлось времени на пипиль и науатль."
  
  "Ну, в десятом веке тольтеки, которые были уто-ацтеками, пришли на Юкатан из центральной Мексики и завоевали майя - или были ими ассимилированы, в зависимости от того, смотрите вы кратко или в перспективе. В любом случае, большинство знаменитых руин майя на Юкатане принадлежат скорее тольтекам, чем майя. Например, Чичен-Ица."
  
  "Значит, ты хочешь сказать, что Тлалок на самом деле не является стоянкой майя?"
  
  "Нет, это действительно майя, но с наложением тольтеков. О, то, как вы могли бы сказать, что Страсбург на самом деле немецкий город, но с французским налетом ".
  
  "Я не уверен, насколько французы оценили бы это".
  
  "Я не уверен, насколько майя это ценили".
  
  Тележка с обедом, с трудом продвигавшаяся по проходу, наконец достигла 24-го ряда. Перед ними были поставлены аккуратные маленькие пластиковые подносики с откидными пластиковыми крышками: салат из салями, сыра, красного перца и фасоли; булочка; двухдюймовый кубик шоколадного торта; дюжина красных виноградин в гофрированном бумажном стаканчике.
  
  Коренастый мужчина на сиденье у прохода рядом с ними смотрел сквозь прозрачную крышку своей порции холодным и горьким взглядом. “Иисус Христос, ” пробормотал он обвиняюще, “ ты можешь в это поверить?"
  
  Но Гидеону это казалось прекрасным; в самый раз для двух часов дня, на высоте тридцати пяти тысяч футов над Мексиканским заливом. Джули тоже так подумала, и они с энтузиазмом расправились с пирогом (их сосед съел торт, а остальное оставил) и попросили кофе у дежурного.
  
  "А теперь, ” твердо сказала Джули, - как насчет того, чтобы посвятить меня во все грязные подробности знаменитого скандала, из-за которого закрыли Тлалок в 1982 году?"
  
  Гидеон неловко поерзал на узком сиденье. “Как много ты знаешь об этом?” - неохотно спросил он.
  
  "Ну, я помню, что читал об этом в Time. Кто-то украл кодекс майя, верно?"
  
  "Вот, пожалуй, и все”. Он сорвал бумажную печать с контейнера с разрыхлителем и вылил его в свой кофе. “Режиссер, на самом деле. Говард Беннетт."
  
  После десяти секунд, в течение которых не было ничего, кроме гула двигателей, Джули раздраженно подняла бровь. “И это все, что ты собираешься мне сказать?"
  
  "Это все, что есть".
  
  "Но ты был там. Мне нужны важные детали. Каким был Говард Беннетт? Он действительно был твоим другом? Была ли в этом замешана женщина? Ты когда-нибудь подозревал ...” Она остановилась и нахмурилась, глядя на него. “На самом деле, почему ты не рассказал мне все это давным-давно?"
  
  Он пожал плечами. “Это казалось неуместным. Это случилось до того, как мы встретились."
  
  "Ты, - сказала она, - самый неразговорчивый человек, которого я знаю. Ты никогда не сплетничаешь. Это отвратительно. Я собираюсь работать над этим раскопом сейчас, так что это уместно ”. Она выжидающе откинулась назад, обхватив чашку обеими руками, и повернулась боком, чтобы посмотреть на него. “Теперь расскажи мне все об этом. Начни с самого начала".
  
  Гидеон тоже откинулся назад, глядя вниз на облачную завесу, и позволил своим мыслям вернуться назад. О событиях в Тлалоке было больно думать как в профессиональном, так и в личном плане. Он был, хотя вряд ли сказал бы это вслух, самоотверженным антропологом, преданным своей области и усиленно защищающим ее стандарты и репутацию, которые, вообще говоря, были отрадно высокими.
  
  Но Говард Беннетт нарушил эти стандарты почти невообразимым образом, и с тех пор Гидеон редко говорил об этом. Большинство людей, которых он знал, были бы удивлены, узнав, что он был на месте преступления. Тем не менее, Джули была права. Она имела право знать об этом больше. В любом случае, судя по решительному блеску в ее глазах, ему больше не сходило с рук держать это при себе.
  
  Он начал с самого начала. “Знаешь, что мне вспоминается больше всего, когда я думаю об этом? Как было жарко".
  
  
  Глава 3
  
  
  Слово "Жарко” не подходит для описания того памятного дня. Это было похоже на паровую баню, только хуже, потому что не было никакой возможности встать и выйти. Температура была сто градусов, относительная влажность сто процентов, и дышать было все равно что через комок теплой, влажной ваты.
  
  Кратковременный дождь закончился двадцать минут назад, один из тех горячих хлещущих потоков, которые обрушивались на полог джунглей подобно водопаду, а затем прекратились, как будто кто-то перекрыл кран. Полдюйма воды, покрывавшей древнюю церемониальную площадь майя в Тлалоке, уже исчезло, просочившись сквозь пористую почву Юкатана в огромные естественные известняковые пещеры внизу. В тот момент, когда дождь прекратился, снова появилось солнце, окутав мир паром. Густая зеленая листва, которая давила на площадь со всех сторон, тысячелетние камни разрушающихся храмов, сарай археологов с соломенной крышей - все шипело и дымилось после дождя.
  
  Гидеон сидел на веранде сарая, за шатким рабочим столом, номинально под защитой карниза, но теперь в основном на солнце. Как и все остальное, он если не шипел, то по крайней мере дымился. Она сочилась из его пропотевшей рабочей одежды цвета хаки, из его скрученной, испачканной соломенной шляпы, из самых его пор. Он сделал еще один глоток из поцарапанной бутылки теплой грейпфрутовой содовой, поморщился, вытер вспотевший лоб не менее влажным предплечьем и задумчиво и мимолетно представил Йосемити в снегу и прохладное и ветреное побережье Мендосино. Затем он вздохнул и вернул свое внимание к коричневому, шарообразному предмету, также исходящему паром, на рабочем столе перед ним. Это была последняя находка, поднятая водолазами из мутно-зеленых глубин жертвенного сенота: человеческий череп, четвертый на данный момент.
  
  Он медленно повертел его в руках. Как и большинство жертвоприношений майя, оно было молодым. Ни один из швов даже не начал затягиваться, что означало, что он не дожил до двадцати лет. И не из подросткового возраста, подумал он, проводя пальцем по жевательной поверхности зубов. Один из третьих коренных зубов выпал после смерти, но другой недавно прорезался, такой же четко вылепленный, как модель дантиста, без какого-либо износа. Это сделало бы восемнадцать или девятнадцать разумным предположением о возрасте. И "угадай" было правильным словом. Прорезывание третьего коренного зуба было крайне переменчивым, но что еще оставалось делать? После первых двенадцати или пятнадцати лет череп почти ничего не говорит о возрасте до тридцати. Это оставляло много места для догадок.
  
  "Ладно, Харви”, - сказал он пухлому, лысеющему двадцатипятилетнему парню с прилежными манерами, который внимательно сидел рядом с ним, - “что бы ты сказал о возрасте?"
  
  Харви Файффер настороженно выпрямился. “Эм, от восемнадцати до двадцати?” он рискнул. “Левый третий коренной зуб..."
  
  "Хорошо. А как насчет секса?"
  
  "Эм, женщина?"
  
  "Снова правильно. Откуда ты знаешь?"
  
  "Ну и дела, много чего. Надглазничного гребня нет, а затылочный бугор практически отсутствует. А эти сосцевидные отростки - просто гладкие маленькие бугорки ".
  
  Гидеон одобрительно кивнул. В некотором смысле Харви был одним из его лучших аспирантов. Он усердно работал и был увлечен антропологией. Он ухватился за возможность сопровождать Гидеона на Юкатан в качестве ассистента-исследователя.
  
  "Что еще ты видишь, когда смотришь на это?” - Спросил Гидеон. "Кого ты видишь?"
  
  "Эм, кого?” Харви прикусил уголок губы, вытер носовым платком пот из-под воротника и робко взял череп, осторожно придерживая его в ладонях в одобренной манере. Никаких пальцев в глазницах. “На самом деле есть много интересных вещей”, - сказал он, выигрывая время. “Она маленькая и определенно брахицефальная, хотя и не в такой степени, как кажется из-за деформации черепа”. Он бросил взгляд на Гидеона, чтобы убедиться, что он на правильном пути, и получил уклончивый кивок. Затем он легко провел своими короткими пальцами с обгрызенными ногтями по поверхности, как учил его Гидеон. “Верхний и нижний затылочные гребни слабо развиты, а височные линии..."
  
  Вот в двух словах проблема Харви: чрезмерная концентрация на мелочах, неустанный фокус на деталях в ущерб шаблону и смыслу. Он поздно перешел на физическую антропологию, перейдя на младшем курсе после того, как услышал, как Гидеон читал общеуниверситетскую лекцию об эволюции руки приматов. До этого он специализировался на социологии, и Гидеон задавался вопросом, не были ли оба направления плохим выбором, поскольку Харви Файффер обладал точной и взыскательной душой хорошего бухгалтера.
  
  Однажды, в необычно непринужденный момент за парой кружек пива, он сказал Гидеону: “Знаешь, что такого замечательного в physical anthro? Тут не о чем спорить; есть правильные ответы. В социологии, если вы скажете, что, например, семейные нормы определяют поведение младенца, первый парень, которого вы встретите на улице, скажет вам, что это неправильно; у его ребенка была собственная личность с той минуты, как он родился. Но если ты показываешь на бугорок на кости и объявляешь, что это передний запирательный бугорок, парень, это здорово - никто не говорит "пип ".
  
  "... и носовые кости типично майянские”, - теперь тараторил Харви, - “и, похоже, в верхнем левом резце просверлено отверстие. О, и есть несколько червеобразных костей в области лямбдоидального шва, и ...
  
  Гидеон подавил вздох. “Харви, держись. Отойди от этого на минутку ”. Харви послушно вскочил. “Нет”, - сказал Гидеон с улыбкой. “Я имел в виду отступить мысленно. Попробуйте взглянуть на череп в целом, как на часть человека. Что ты можешь сказать о ней?"
  
  Харви скользнул обратно в свое плетеное кресло и грозно нахмурился. “Эм, насчет нее? Ну, я не уверен..."
  
  "Как ты думаешь, она была хорошенькой девушкой?"
  
  Харви неловко заерзал. Это был не его тип вопроса. Нет правильного ответа. “Трудно сказать. С точки зрения майя, я полагаю, она была."
  
  Это был неплохой ответ. По сегодняшним стандартам она была бы далека от хорошенькой, но, несомненно, майя сочли бы ее красивой с ее изящным широким черепом и этими необычными, выпуклыми носовыми костями. Чтобы сделать ее еще красивее, ее лоб был искусственно приплюснут, когда она была младенцем, так что на макушке у нее образовался острый бугорок, который они находили таким привлекательным. И дырка, просверленная в ее зубе, определенно предназначалась для граненого нефритового шарика, который, вероятно, все еще находился на дне сенота. Без сомнения, ее уши были проколоты для подвесок, носовая перегородка - для затычки, левая ноздря - для драгоценного камня. Очень вероятно, что в детстве ее взгляд был постоянно прикован к долгим месяцам сосредоточения на маленьком шарике смолы, свисающем с веревочки, привязанной к ее волосам. Все для того, чтобы сделать ее желанной.
  
  Он испустил долгий вздох. Поразительно, сколько способов можно изуродовать человеческую плоть и кости, если проявить немного изобретательности. Столько труда и боли, чтобы сделать ее желанной, а потом они убили ее, прежде чем ей исполнилось двадцать. И все, что Харви увидел, были бугорки и выпуклости.
  
  "Хорошо”, - мягко сказал Гидеон, “давайте посмотрим, можем ли мы сейчас смотреть на нее как на человеческое существо, а не просто на набор скелетных критериев. Например..."
  
  "Гидеон! Доктор Оливер! Эй, где ты?"
  
  Он узнал хриплый голос Лео Роуза и снова вздохнул. Раскопки в Тлалоке были одними из тех, что проводились Фондом Horizon Foundation под наблюдением профессионалов, но в штате были любители, которым платили за привилегии, которые работали две недели или месяц и обычно оказывались одновременно и главным удовольствием, и главной болью раскопок. Удовольствие из-за бесхитростного, восторженного интереса, который они проявляли практически ко всему вообще; боль, потому что этот же интерес означал, что профессиональному персоналу редко удавалось поработать над чем-то десять минут подряд, не ответив на благонамеренный, но часто бессмысленный вопрос.
  
  "Сюда, Лео. Мы за сараем."
  
  Похожий на медведя и помятый, калифорнийский застройщик, занимающийся недвижимостью, неуклюже появился из-за угла густо заросшего дома священника. Или то, что они называли Домом священника. Антропологи на самом деле не знали, чем были эти здания, не больше, чем они знали, каким было любое древнее сооружение майя, или как майя называли свои великие города и церемониальные центры (если они действительно были церемониальными центрами), или даже как майя называли самих себя. Если подумать, было чертовски много такого, чего антропологи не знали и, вероятно, никогда не узнают.
  
  Лео подпрыгивал от возбуждения. “Мы нашли фальшивую стену, ты можешь в это поверить? С чем-то вроде маленькой потайной комнаты за ней и этим фантастическим каменным сундуком в ней. Давайте, мы подумали, что вы захотите это увидеть. О, привет, Харви."
  
  Гидеона не нужно было просить дважды. Он тут же вскочил и осторожно положил череп девушки на кольцо из мешков с фасолью, которое служило подушкой. Был ли кто-нибудь на раскопках, любитель или профессионал, кто не питал тайных надежд на закрытые комнаты за фальшивыми стенами? С тех пор как Говард Картер снес эту стену в 1922 году и вошел в нетронутую гробницу Тутанхамона, такого не было.
  
  "Где? В храме?"
  
  "Внизу. На лестничной клетке."
  
  Расчистка заваленной щебнем лестничной клетки была основной текущей задачей раскопок в Тлалоке. С тех пор как раскопки открылись более двух лет назад, директор Говард Беннет постоянно работал над ними со сменяющимися бригадами, пробуривая пирамиду с плоской вершиной, на которой находился маленький храм Сов. Гидеон, в отпуске со своего преподавательского поста, приехал на Юкатан всего две недели назад - когда они начали поднимать кости из сенота, - но он уже давно узнал, что энтузиазм Говарда был сосредоточен на погребенном проходе. Говард поставил свою репутацию, какой бы она ни была, на то, что раскопает какую-нибудь великую находку, когда они наконец доберутся до дна. Зачем еще, хотел он знать, майя стали бы утруждать себя тем, чтобы завалить совершенно исправную лестничную клетку тоннами мусора, если не для того, чтобы спрятать что-то чрезвычайно важное?
  
  Гидеон сомневался. Иногда на дне таких заваленных щебнем проходов находились сокровища; гораздо чаще там ничего не было. У майя была практика увеличивать свои пирамиды, используя старую в качестве сердцевины новой, возведенной на ее вершине. Пирамида Магов в Ушмале имела пять таких каменных “оболочек”, расположенных одна внутри другой, как слои луковицы. И когда майя строили таким образом, они обычно заделывали любые пустоты в первоначальной пирамиде; для надежности конструкции, чтобы ничего не прятать. Но фальшивая стена и запечатанная комната - это опять было что-то другое.
  
  "Значит, вы достигли дна?” - Спросил Харви, когда они трусили через заросшую травой площадь к пирамиде.
  
  Нет, объяснил Лео, тяжело дыша, они еще не нашли основание лестничного колодца, хотя уже спустились на двадцать четыре ступеньки. Нет, пустотелая стена была обнаружена на площадке, которая находилась всего в двенадцати ступенях вниз от пола храма, на уровне, который был открыт и не отмечался в течение года. Кто-то заметил, что раствор на одной из стен был другим, более крошащимся, и когда Говард провел между блоками кладки кончиком шпателя, они отклеились.
  
  У подножия пирамиды Гидеон кивнул двум рабочим майя в соломенных шляпах, наслаждавшимся перерывом - сигарами и чуть теплым чаем - на нижних ступенях. В ответ он получил два приличных, неулыбчивых кивка. Он взбежал трусцой по дымящимся, истертым ступеням, Харви тащился рядом с ним, а Лео, задыхаясь, следовал позади, затем вошел в небольшое здание на плоской вершине пирамиды: Храм Сов, названный так из-за фриза, который шел вдоль его перемычки. (Гидеону они не показались похожими на сов, но никому особо не понравилось его предложение о “Храме индеек”.)
  
  Внутри строение было голым, с видом сгоревшего многоквартирного дома. Потолки, стены и пол были покрыты известняковой штукатуркой, ставшей мрачной и покрытой пятнами из-за столетий интенсивного роста растений, которые с тех пор были удалены, и тысячелетий влажной жары, которая все еще присутствовала. Только около линии крыши было несколько выцветших полос зеленого, синего и красного, указывающих на то, как это могло выглядеть в 900 году нашей эры. Единственной необычной особенностью было квадратное отверстие, вырезанное в полу, и оно, конечно же, вело на лестничную клетку.
  
  На площадке двенадцатью ступенями ниже большая часть западной стены уже была разобрана, а снятые блоки аккуратно сложены и пронумерованы фломастерами. Команда и еще один рабочий майя молча смотрели на отверстие. Две переносные лампы на лестничной площадке бросали свой яркий желтый свет в маленькую, удивительную комнату перед ними.
  
  Это одно из величайших волнений антропологии - смотреть на то, что было запечатано тысячу лет назад людьми великой и исчезнувшей культуры и с тех пор остается невидимым. Но это было нечто большее, что-то из сказки ... Хрустальная пещера, не так ли? Комната была украшена драгоценными камнями, искрящимися белизной, что делалось еще более ослепительным из-за контраста с грязной лестницей - яростно сверкающим ледяным гротом в сердце тропического леса Юкатана. Но лед, конечно же, был кристаллизованным карбонатом кальция: сталактиты на потолке, сталагмиты на полу и блестящий, окаменевший отблеск на стенах.
  
  В центре находился каменный сундук высотой по пояс, площадью в три квадратных фута, сделанный из четырех массивных плит, стоящих по бокам, и закрытый огромной, нависающей каменной крышкой толщиной в восемь дюймов. Крышка тоже была покрыта кристаллическими отложениями, но сквозь молочно-белый шпон Гидеон смог разглядеть замысловатую резьбу на поверхности необычайной красоты. По краю были длинные даты подсчета, а в центре - любовно выполненная фигура галахианика, Истинного Человека, выходящего из пасти змея Подземного мира или исчезающего в ней. Красная краска выцвела до бледно-розовой. Кроме этого, сундук, возможно, был закончен тем утром. Крышка была великолепна, сама по себе находка первого порядка. Гидеон едва осмеливался думать о том, что могло быть под ним.
  
  Говард Беннетт не видел, как он вошел. Без рубашки и сложением чем-то напоминающий борца сумо - изящно сложенный, с толстой, мыльной плотью, обтягивающей мускулистое тело, - он жадно смотрел на крышку. На его блестящей шее и плечах кожа подергивалась, как у лошади. Гидеон услышал, как он рассмеялся глубоко в горле, тихо и конфиденциально. Этот звук вызвал странную дрожь дурного предчувствия в затылке Гидеона.
  
  Говард поднял глаза, чтобы увидеть вновь прибывших. “Что ты теперь думаешь?” - спросил он наполовину ликующе, наполовину с вызовом. Гидеон не делал секрета из своих сомнений по поводу того, что там можно что-то найти.
  
  "Это фантастика”, - искренне сказал он. “Я был смертельно неправ. Поздравляю."
  
  Под слоем пота мясистое, рассеянное лицо Говарда сильно покраснело. Он вытер пот с верхней губы кончиком старой пестрой банданы, повязанной вокруг шеи, и рассмеялся.
  
  Говард Беннет смеялся легко и часто. Его раскованный, жизнерадостный характер был преимуществом его единственного в своем роде призвания: руководить раскопками, на которых работают состоятельные любители, увлеченные отдыхом так же, как и раскопками. После дня, проведенного на стройке, он всегда был готов провести вечер в близлежащем Club Med или даже совершить четырехчасовую поездку туда и обратно в Мериду, в бар Maya Excelsior, или на дискотеку La, или в Boccacio 2000. На самом деле, в Maya Excelsior он был завсегдатаем субботнего вечера; он сидел с небольшим оркестром, играя на джазовом кларнете, в котором он был необычайно искусен.
  
  У него была короткая университетская карьера; три года в трех разных учреждениях. Он был тусклым преподавателем, менее чем ответственным преподавателем и равнодушным исследователем. Но его потрясающая полевая методология сделала его востребованным в качестве руководителя раскопок, и он был, насколько знал Гидеон, единственным человеком, который зарабатывал на жизнь подобными вещами. Он был на раскопках в Латинской Америке уже более десяти лет, последние два в Тлалоке. За это время он вернулся в Соединенные Штаты только дважды, чтобы продлить свой паспорт и визы. Более десяти лет он вел цыганскую жизнь в Мексике, Гватемале и Белизе.
  
  Гидеон недолго работал с ним три года назад на площадке Mixtec в Оахаке и тогда беспокоился о нем. Теперь было еще хуже. Бесцентровое, тяжелое существование Говарда давало о себе знать: он прибавлял в весе, черты его лица расплывались, и теперь он допивал пару банок пива за обедом в дополнение к вечерней выпивке. И ему было не очень интересно говорить об археологии с Гидеоном. Его разговор варьировался от сетований по поводу того, как жалко платят археологам, до откровенной зависти к тому, как некоторые богатые любители могут позволить себе жить. Для Говарда десять лет общения плечом к плечу с зажиточными биржевыми маклерами и бизнесменами не были благотворными. Он пил все больше, ухудшался умственно и физически и все глубже погружался в профессиональную неизвестность.
  
  По крайней мере, он был таким до этой поразительной находки. Он ухмыльнулся Гидеону, светлые брови поползли вверх. “О чем это тебе напоминает?"
  
  "Паленке”, - тихо сказал Гидеон.
  
  "Да”, - выдохнул Говард. “Паленке!"
  
  Это заставило бы любого вспомнить о Паленке, элегантных руинах в трехстах милях к югу, в еще более густых джунглях Чьяпаса. Там, в 1952 году, на лестнице несколько большей пирамиды под несколько большим храмом Альберто Руз Луилье также обнаружил комнату, запечатанную за фальшивой стеной, в которой также находился каменный сундук, намного больше этого, с изящно вырезанной крышкой. Внутри была одна из величайших находок мезоамериканской археологии. Это был скелет правителя, известного как Пакаль, царственно лежащий на спине, закутанный в богатые одеяния вождя майя: ожерелье на ожерелье, огромные серьги, погребальная маска и диадема, все из полированного нефрита; кольца с замысловатой резьбой на всех десяти пальцах; большая жемчужина грушевидной формы; нефритовая бусина, аккуратно зажатая в зубах в качестве еды в путешествии; нефритовая статуэтка бога солнца у его ног, чтобы сопровождать его.
  
  Говард жадно уставился на сундук. “Как ты думаешь, что в нем?” - спросил он Гидеона и снова рассмеялся. Его жесткие, соломенно-светлые волосы потемнели от пота и сморщились, как будто он плавал. Гидеону не понравились лихорадочно выглядящие красные пятна на его щеках или его слегка безрассудные манеры.
  
  "Немного; внутренние размеры не могут быть больше, чем два на два”, - резонно заметил Гидеон, но возбуждение Говарда практически потрескивало в сыром воздухе, начиная доставать его. Он почувствовал начинающуюся боль в висках и заставил себя расслабить сведенные узлом мышцы челюсти. “Если это еще одно королевское погребение, боюсь, они немного помяли его, чтобы он поместился".
  
  Это должно было разрядить атмосферу. Харви послушно рассмеялся, и несколько членов команды захихикали, но Говард заревел; гнусавый зевок заставил остальных неловко переглянуться.
  
  "Ты знаешь, что я собираюсь сделать?” - резко сказал он. “Я собираюсь поднять крышку. Прямо сейчас.” Он весело потер руки, в то время как пот стекал с его подбородка. Он повернулся к рабочему и что-то коротко сказал по-испански.
  
  "Авелино, я хочу треногу с установленной ручной лебедкой. И несколько опорных столбов. Иди, расскажи остальным".
  
  Гидеон нахмурился. Это была сложная операция, ее лучше отложить до следующего дня, когда можно будет более спокойно подготовиться. Он начал что-то говорить, но передумал. Ни одному режиссеру не нравилось, когда его авторитет публично оспаривали, и руководство раскопками принадлежало Говарду. Гидеон пробыл там всего несколько недель, исключительно для анализа материала скелета. Кроме того, всегда было возможно, что Говард знал, что делал.
  
  На мгновение показалось, что он сделал. Его указания были краткими и точными, а крошечные рабочие майя привыкли поднимать тяжелые предметы в стесненных пространствах. Работая эффективно, они тихо разговаривали друг с другом на своем мягком, шелестящем языке. Через двадцать минут они приподняли один край крышки на три-четыре дюйма, этого было достаточно, чтобы просунуть под нее несколько деревянных прутьев, чтобы подпереть ее.
  
  Говард прыгнул вперед, как только они оказались на месте, его фонарик уже включился. Он опустился на колени перед сундуком, как человек перед алтарем, и направил луч света в узкое отверстие, наклонившись вперед, чтобы поднять глаза к щели. Долгие секунды не было слышно ни звука, кроме звяканья металлического корпуса фонарика о край сундука, когда он двигал его вперед.
  
  Он заглянул в сундук, ничего не сказав, упершись предплечьями в край, прислонившись к ним лбом. Единственным звуком теперь было беспорядочное порхание над их головами, похожее на разбрызгивание жира: насекомые воспламенялись от света. Никто в команде не произнес ни слова, никто не пошевелился. Если бы они были похожи на Гидеона, они бы даже не дышали. Говард стоял к ним спиной, его мягкие, вялые плечи были маслянистыми от пота. Он выглядел, подумал Гидеон, так, как будто был на пути к тому, чтобы растаять в жирную лужицу у подножия сундука, как что-то из Х. П. Лавкрафта.
  
  "Иисус Христос”, - сказал он; напряженным голосом и без всякого выражения. “Гидеон, посмотри на это".
  
  Тяжело сглотнув, его шея болела от предвкушения, Гидеон двинулся вперед, не уверенный, смотрит ли Говард на находку века или на разочарование в своей жизни. Когда он шагнул в нишу, под ним захрустели сталагмиты - поразительно свежее ощущение в мерзкой жаре. Он опустился на одно колено рядом с Говардом, в то время как остальные жадно наблюдали. Говард посветил ему фонариком в грудь.
  
  Гидеон напряженно наклонился вперед, глубоко благодарный за свою жизнь. Какое еще занятие приносило подобные моменты?
  
  Как только он привык к колеблющимся теням от дрожащего фонарика Говарда, его реакцией стало пронзительное разочарование. В сундуке не было ничего, кроме нескольких пыльных, обычных предметов, подобных сотням других предметов из десятков других раскопок: несколько нефритовых бусин в куче; пара ушных украшений, сделанных из раковин морских гребешков; две раскрашенные тарелки; и два тонких прямоугольных, аккуратно сложенных пучка коры, лежащих рядом, также покрытых краской. Все они имели ценность с научной точки зрения, но они определенно не были находкой века. Почему, ради всего святого, майя пошли на такие изощренные хлопоты, чтобы спрятать и сохранить этот домашний хлам?
  
  Но Гидеон был физическим антропологом; кости были его специальностью, а не артефакты. Говард был археологом, и он знал лучше. Фонарик дернулся в его руке.
  
  "Кодекс!” - хрипло прошептал он.
  
  Гидеон посмотрел еще раз и, конечно, это были вовсе не простые связки коры. Теперь он мог видеть глифы на верхушках листьев и похожие на комиксы панели с безвкусными рисунками, когда луч фонарика Говарда высвечивал их. Это был кодекс майя, “книга” майя до завоевания, лежавшая на корешке, открытая посередине, так что две половинки лежали ровно.
  
  Его губы приоткрылись, чтобы заговорить, но он не мог придумать, что сказать. Возможно, в конце концов, это была находка века. По крайней мере, в археологии майя.
  
  
  Глава 4
  
  
  Буквально века. Существовало всего три других кодекса майя, и последний из них был найден в 1860 году. Все они принадлежали государственным библиотекам - в Дрездене, Мадриде и Париже - и ни одна из них еще не была полностью переведена. Если предположить, что предмет этой книги был таким же, как у других, то фонд знаний о церемониях, религии и языке майя только что увеличился на целых тридцать три с третью процента.
  
  Говард пригласил остальную команду в нишу, чтобы посмотреть. Сомнительно, что более чем один или двое имели какое-либо представление о значении того, что они увидели, но они заглянули через щель в каменном сундуке в почтительном молчании, затем отступили на несколько шагов, чтобы оставить двух антропологов наедине с их профессиональной беседой.
  
  "Боже, ты знаешь, чего это, должно быть, стоит?" Воскликнул Говард с раскатом смеха.
  
  Красноречивый комментарий, но не совсем соответствующий профессиональным стандартам; не по мнению Гидеона. Его рыночная стоимость не имела значения; кодекс был собственностью Республики Мексика, и это было должным образом. Это никогда бы не было продано.
  
  "Это может быть самая значительная находка майя со времен Паленке”, - сухо сказал Гидеон, как для команды, так и для Говарда.
  
  Это мало что прояснило для Говарда. “Я мог бы выручить за это два миллиона баксов завтра”, - сказал он. “Полегче".
  
  Он снова рассмеялся и встал. “Давайте займемся этим”. Он повернулся, чтобы дать указания мастеру по завершению деликатного процесса поднятия крышки рычагом и снятия ее без повреждения замысловатых надписей.
  
  Гидеон отступил в незанятый угол лестничной площадки и спокойно наблюдал, время от времени вытирая пот с глаз. Он не был экспертом в такого рода работе, которая имела больше общего с инженерией, чем с антропологией.
  
  Как оказалось, Говард тоже. Пока он и рабочие кряхтели, обливаясь потом, чтобы втиснуть побольше шестов под крышку, что-то пошло не так. По одному из столбов слишком резко ударили кувалдой, и он выскочил, как пробка, и с грохотом упал на пол. Огромная крышка накренилась вправо, закачалась на своих веревках, как колоссальный маятник, пока рабочие пытались ее уравновесить, а затем с мучительной медлительностью накренилась и тяжело заскрежетала по краю сундука со звуком, похожим на тот, с которым последний ужасный блок опускается на место в конце "Аиды". Он врезался в стену, один из ее богато вырезанных углов осыпался. Это было достаточно плохо, но по пути он также наткнулся на одну из подпорок, которые были установлены в качестве опоры, пока выкапывали проход.
  
  Подпорку сбило с опоры, и на мгновение она, затаив дыхание, косо повисла, подвешенная к перекладине над ней. Затем поперечная балка застонала и опустилась, и показалось, что половина сводчатого потолка с грохотом обрушилась на нее, подняв облако кислой, удушающей пыли. Раздались испуганные крики, но когда кашель прекратился, они обнаружили, что, что достаточно удивительно, ни один из больших каменных блоков клиновидной формы ни в кого не попал, хотя на всех посыпались обломки, которыми древние майя заполняли свои внутренние стены. Гидеон пришел в себя с еще одной вмятиной на своей соломенной шляпе и царапиной на тыльной стороне ладони. Один из экипажа разбил свои часы; у другого каким-то образом откололся зуб. Почти все кашляли и плевались.
  
  Пока Гидеон все еще проверял, чтобы убедиться, что с ними все в порядке, Говард резко зашипел; вздох облегчения.
  
  "Все в порядке”, - дрожащим голосом позвал он, имея в виду кодекс.
  
  Он был закрыт крышкой, которая все еще лежала поперек сундука под углом. Только Гидеон, казалось, заметил, что чудесные барельефы были расколоты падающим камнем в четырех или пяти местах. Добавьте их к сломанному углу, и великолепно сохранившаяся находка стала просто еще одним предметом заплесневелого искусства майя. И было бы еще хуже, если бы Говард упорствовал. Но, конечно, он бы сейчас ушел и сел за какое-нибудь планирование.
  
  Но нет. “Хорошо”, - сказал он таким тоном, который подсказал Гидеону, что он только начал. “Теперь все в порядке".
  
  Он выплюнул грязь изо рта, наклонился над сундуком и просунул свою гладкую руку под крышку так глубоко, как только мог, морщась от усилия. Но он смог засунуть его только по локоть, и с ворчанием разочарования он выдернул его. Он поднялся на ноги и угрюмо уставился на крышку, как будто она удерживала его от рукописи из упрямого упрямства. Два зловещего вида рубца от грубого камня тянулись по его предплечью, медленно сочась кровью. Очевидно, он не заметил.
  
  "Мне понадобится всеобщая помощь”, - сказал он. “Престон, Гидеон, Лео, вы трое ..."
  
  Гидеон решил, что должна быть конфронтация, нравится это или нет. “Говард...” Ему пришлось остановиться, чтобы вытереть пыль с губ тыльной стороной ладони. Пот превратил его в песчаную грязь. “Я думаю, нам лучше остановиться прямо сейчас и вывести всех отсюда. Это место нуждается в большем укреплении ".
  
  Говард повернулся к нему. “Ты что, с ума сошел? Просто оставить кодекс?"
  
  "Это подождет. Кого-нибудь убьют, если мы останемся здесь ".
  
  И это была только часть всего. Там был сам материал. Говард уже изуродовал великолепную крышку, и теперь он пытался вытащить кодекс со всей деликатностью грабителя могил девятнадцатого века. Ты не мог просто дотянуться потными пальцами и схватить такую драгоценную вещь. Прежде чем трогать содержимое сундука, его нужно было записать, сфотографировать, нарисовать на месте. И кодекс нужно было изучить, чтобы увидеть, в каком состоянии он был до того, как его извлекли и выставили на улицу. Говард знал все это, черт бы его побрал. Он позволил своему возбуждению взять верх над собой.
  
  На мгновение директор впился в него взглядом. Тогда все это было милой, скользкой разумностью. “Теперь, Гидеон, не впадай в мелодраматизм. Никто не будет убит. Ты думаешь, я не знаю, что делаю?"
  
  Гидеон молчал.
  
  "Мы можем разобраться с этим за пятнадцать минут, если все будут сотрудничать”. Голос Говарда повысился. “Мы не можем просто оставить это здесь без защиты!"
  
  "Мы можем нанять охрану”, - сказал Гидеон.
  
  Когда Говард открыл рот, чтобы ответить, балка где-то над ними издала резкий треск, и с потолка на верхние ступеньки посыпалась грязь. Несколько камешков скатились по лестнице в их сторону.
  
  "Э-э, я думаю, Гидеон прав”, - неуверенно сказал Лео Роуз. Лео одно время был строительным подрядчиком и разбирался в таких вещах. “Все это может рухнуть в любую минуту”. Несколько других пробормотали согласие.
  
  "Охрана?” Сказал Говард с хриплым смешком; он собирался попытаться отнестись к этому как к шутке. “Теперь, где, черт возьми, нам взять охрану, которой мы могли бы доверять к вечеру?"
  
  "Сегодня ночью мы можем сами охранять его”, - сказал Гидеон. “Мы можем по очереди”. Он придал своему лицу, как он надеялся, непримиримое выражение. Чем быстрее это закончится, тем лучше; он просто хотел, чтобы все ушли.
  
  Говард продолжал улыбаться ему, но на его щеке лопнуло сухожилие. И внезапно он выбросил полотенце.
  
  "Ладно, прекрасно”, - сказал он добродушно, как будто все это показалось ему глупой придиркой, в отношении которой он мог позволить себе быть великодушным. “Все, пошли".
  
  Оказавшись снаружи, он восстановил свою власть. “Мы будем по очереди стоять на страже всю ночь; четырехчасовые смены, по два человека на команду, только мужчины".
  
  "Почему только мужчины?” - спросила одна из трех женщин. Говард проигнорировал ее. “Я беру первую смену. Достойный, ты примешь это со мной ".
  
  "Я?” Достойный Партридж был скромным писателем средних лет, писавшим детские рассказы. “Боюсь, я очень мало знаю о том, как стоять на страже".
  
  "Что тут нужно знать? Ладно, теперь... ” Он остановился, нахмурившись и с подозрением. Авелино Канул, бригадир майя, вертелся неподалеку, внимательно прислушиваясь.
  
  "Чего ты хочешь, Авелино?” Спросил Говард на резком испанском. “Теперь ты можешь идти домой. Ты тоже, Нас. Всех вас."
  
  Бригадир почтительно объяснил, что они ждут своей зарплаты. Это была пятница.
  
  Нетерпеливо бормоча, Говард похлопал по задним карманам своих коричневых шорт. “Черт возьми, я совсем забыл об этом”, - сказал он, переходя на английский. “Я оставил свой бумажник в отеле".
  
  "Мы должны подождать до понедельника?” С надеждой спросил Авелино. Это случалось не в первый раз, и Говард взял за правило давать им кое-что дополнительно за причиненные неудобства. По стандартам заработной платы майя, это было значительно больше, чем какая-то мелочь.
  
  Говард коротко кивнул и подождал, пока они уйдут. “Теперь, остальные, идите назад и приготовьте что-нибудь на ужин. Гидеон, вы с Лео заступаете на следующую смену. Возвращайся в... Кстати, во сколько сейчас?"
  
  "Чуть позже пяти”, - сказал ему Уорти.
  
  "Хорошо, возвращайся в девять. Уорти и Джо, вы выступаете без одного четыре. Тогда ты и я, Престон, с четырех до восьми.” Он сделал паузу и дружелюбно посмотрел на Гидеона. “Как это? Это заслуживает вашего одобрения?"
  
  Гидеон колебался. Он был бы счастлив сам пойти в первую смену; Говарду нужно было время, чтобы остепениться. И Уорти не был бы его первым выбором в качестве партнера. Но он уже выиграл большую битву, и ему не хотелось затевать еще один спор. Кроме того, шансы на то, что грабители храма материализуются в ближайшие четыре часа, чтобы украсть кодекс, который был обнаружен менее двух часов назад, были, мягко говоря, невелики.
  
  "Хорошо”, - сказал он. “Увидимся в девять".
  
  
  
  ****
  
  "Что-то здесь не так”, - выпалил Лео, обычно не самый интуитивный из мужчин.
  
  Было без десяти девять. Они вернулись на стройплощадку под знойным, темнеющим небом и обнаружили, что мастерская пуста, Говарда и Уорти нигде не было видно. На рабочем столе лежала пустая, потрескавшаяся кобура от старого револьвера 32-го калибра, который Говард хранил на стройплощадке для защиты от бандитов. Свет горел, генератор гудел. Открытая, но нетронутая бутылка кока-колы стояла на полу возле стула.
  
  "Они, наверное, просто осматриваются”, - сказал Гидеон. “Это все".
  
  "Да, конечно, это понятно".
  
  Тем не менее, они беспокойно посмотрели друг на друга и быстро пошли через площадь к храму. Они достигли подножия пирамиды, когда услышали над собой скребущие звуки и, посмотрев вверх в полутьме, увидели, как Уорти боком спускается по ступеням.
  
  "Гидеон!” - позвал он. “Лео! Боже мой!"
  
  Он был опасно близок к тому, чтобы поскользнуться на неровных камнях, выпрямился после нескольких неуклюжих взмахов своими длинными руками и продолжил спускаться с большей осторожностью. “Боже мой”, - снова услышал Гидеон его бормотание. “О, дорогой Господь".
  
  Это, сказал себе Гидеон, не будет хорошей новостью.
  
  Когда он добрался до конца, Уорти с опаской посмотрел на них обоих. “Где Говард? Ты видел его?"
  
  Нет, определенно не хорошие новости.
  
  "Что вы имеете в виду, "видели ли мы его?” Сказал Лео. “Где он?"
  
  Уорти схватил Гидеона за руку - нехарактерный жест. “Там, наверху, ужасно ... это...это..."
  
  Гидеон ушел, перепрыгивая через две ступеньки пирамиды за раз. Уорти тихонько заскулил и вскарабкался ему за спину, пытаясь не отставать, отдышаться и объяснить все сразу.
  
  "Он сказал - Говард сказал - что слышал что-то ... около часа назад. Он взял этот проклятый пистолет, а также лом и пошел проверить..."
  
  "Ты не пошла с ним?” Гидеон крикнул через плечо, не сбавляя скорости.
  
  "Он сказал не делать этого. Он сказал, что сделает a...do сам патрульный. Ты знаешь, что это за человек..."
  
  Гидеон действительно это сделал. Он добрался до верха и побежал по заросшей сорняками, усыпанной камнями террасе к храму. Во всех направлениях густой ковер тропического леса простирался до плоского горизонта, казавшийся мрачным железным блеском в угасающем свете.
  
  Внутри храма без окон было темно. Он включил фонарик, который принес с собой,
  
  Достойный догнал его. “Его не было так долго…Я начал задаваться вопросом. Я пошел проверить. И когда я добрался сюда, я обнаружил ... Я обнаружил...
  
  Ему не было необходимости рассказывать, что он нашел. Гидеон стоял неподвижно, как скала, не веря, фонарик светил прямо в квадратное отверстие в каменном полу.
  
  Внизу не было никакой посадки. Прохода не было. Ступенек не было, или их не было после двух или трех верхних. Все, что там было, было квадратным пространством, заполненным щебнем и перемешанными блоками обработанного камня.
  
  Позади них через вход грузно ввалился Лео. “О, черт”, - сказал он. “Вся эта чертова штуковина провалилась. Я знал это".
  
  Это было правдой. Тайный ход, который майя прорыли в заваленной обломками пирамиде, а затем засыпали еще большим количеством обломков, чтобы скрыть его, обвалился. Годы, которые Горизонт потратил на раскопки лестницы, были уничтожены за считанные секунды. Все это было снова похоронено, как того и хотели майя в первую очередь.
  
  Уорти уставился на Гидеона. Его губы дрогнули. “Где Говард?” - спросил он. “Где кодекс?"
  
  
  Глава 5
  
  
  "И это вся история”, - сказал Гидеон. “Прощай, Говард, прощай, кодекс”. Они допивали третью чашку кофе. “С тех пор их никто не видел. Если ему действительно удалось это продать, он, вероятно, в Рио, живет как миллионер. Измените это; если он продал это, он миллионер ".
  
  "Но как ты можешь быть уверен, что он взял это?” - Спросила Джули. “Может быть, лестничный колодец просто обвалился от этого. Это уже было довольно шатко, верно? Может быть, кодекс все еще там, под всеми обломками. Может быть, Говард все еще там ..."
  
  "Нет, мы откопали это, или, скорее, это сделала полиция, вплоть до лестничной площадки. Это заняло у них два дня”, - вспоминал Гидеон. “Полиция копает быстрее, чем археологи".
  
  "И когда они добрались туда, они ничего не нашли?"
  
  "Ну, сам сундук все еще был там. Он разбил крышку на куски, чтобы снять ее. Это было преступление само по себе. Это было адское произведение искусства ".
  
  "Может быть, обрушение разрушило его".
  
  "Нет, это было сделано с помощью кувалды. Он оставил его наверху, на полу храма, вместе с некоторыми другими инструментами. Полиция сопоставила пару выбоин на крышке с наконечником молотка. Он покачал головой, вновь почувствовав боль при воспоминании. “Эта прекрасная, прекрасная резьба".
  
  Джули молча посочувствовала, поглаживая тыльную сторону его руки.
  
  "Серьги, пластины и прочее все еще были внутри, - продолжал он, “ раздавленные обвалом - или, может быть, санями для верности; кто знает, - но кодекс исчез".
  
  "И Говард просто исчез в джунглях?"
  
  "Он исчез в дружественных небесах Aeromexico. Пока мы все стояли вокруг и глазели на обвал, он, должно быть, возвращался в отель. Полиция нашла лом рядом с тропинкой. В общем, он забрал кое-какие вещи из своей комнаты, угнал фургон со стоянки и уехал. Они нашли фургон в аэропорту Мериды несколько дней спустя ".
  
  "Что насчет пистолета?"
  
  "Больше никогда не видели".
  
  "И теперь ты действительно думаешь, что он где-то ведет светскую жизнь?"
  
  "В этом я не так уверен. Мы собрали комитет антропологов из Латинской Америки и Штатов - полагаю, я был главной движущей силой - чтобы удержать его от продажи кодекса. Комитет по изучению языка майя “.
  
  Джули захихикала. “Извините, я не хотел смеяться, но что может сделать комитет?"
  
  Они могли бы сделать многое. Они взяли за правило следить за тем, чтобы каждый потенциальный покупатель кодекса, о котором они могли подумать - каждый музей, каждая библиотека, каждый аукционный дом и галерея, даже каждый частный коллекционер - были проинформированы о том, как он попал в руки Говарда. Они связались с более чем четырьмя тысячами учреждений и частных лиц и получили статьи во всех соответствующих журналах.
  
  "И мы сделали гораздо больше, чем это. Мы ясно дали понять, что тот, кто купил это или часть этого, будет привлечен к ответственности по всей строгости закона - что, возможно, было несколько излишним, потому что не существует какого-либо применимого международного закона о покупке украденных археологических материалов ".
  
  "И ты добился успеха? Он не смог продать это?"
  
  "Нет, насколько нам известно. Видите ли, было не так уж сложно напугать возможных покупателей, потому что это был бы первый и единственный кодекс майя, когда-либо доступный на открытом рынке или на любом другом рынке. Поэтому любой, кто покупал любой кодекс майя, должен был знать, что он покупает этот. Никто не может претендовать на невежество".
  
  "Держу пари, Говард был немного раздражен".
  
  "Я чертовски на это надеюсь. Смотрите, тучи рассеялись".
  
  Самолет начал снижаться, скользя над огромным зеленым выступом Юкатана. Смотреть было особо не на что. Практически невыразительный мир, аккуратно разделенный пополам: чистое ярко-голубое небо вверху, холмистые зеленые джунгли внизу. Ни одного здания в поле зрения; ни дорог, ни электрических вышек. Даже рек нет, ибо на севере Юкатана, каким бы буйным он ни был, их нет. Вся вода находится под землей, в огромных пещерах, зияющих под известняковой корой. Единственным изменением зеленого цвета был случайный плоский круглый отблеск оливково-коричневого цвета, похожий на пластиковый диск, нанесенный на рельефную карту для обозначения пруда. В некотором смысле это были пруды Юкатана, знаменитые сеноты; воронки, где хрупкий известняк обвалился, обнажив уровень грунтовых вод внизу.
  
  "Мне все еще не ясно насчет обвала”, - сказала Джули. “Это был несчастный случай или что? Почему Говард сам не попался на этом?"
  
  "Его не поймали, потому что это не было несчастным случаем. Он намеренно сбил подпорки, чтобы обрушить его, надеясь, что мы подумаем, что он может быть похоронен там, и потратим день или два на его раскопки вместо того, чтобы охотиться за ним. Что мы и сделали".
  
  "Но откуда ты можешь это знать?"
  
  "Он сказал нам".
  
  "Он...?"
  
  "Сказал нам. Он отправил нам письмо из Мериды, прежде чем улететь. Две страницы, очень классные и бесцеремонные. Сказал, что ему действительно не хотелось разбивать крышку, но что еще он мог сделать, и он извинился за то, что взял чей-то фургон, но он не мог вызвать такси, не так ли, и фургон был бы найден целым и невредимым в ячейке Номер Какой-то в аэропорту. И, конечно, он сделал бы все, что в его силах, чтобы найти кого-нибудь, кто купил бы кодекс целиком, чтобы ему не пришлось разрезать такую замечательную вещь на мелкие кусочки. Кажется, он сказал "крошечные кусочки".
  
  "Гидеон, похоже, он немного сумасшедший".
  
  "Я бы не удивился. Не то, чтобы сумасшествие позволяло ему сорваться с крючка, ублюдку."
  
  "Вошь”, - согласилась Джули.
  
  Началась посадка, заглушаемая тяжелым гулом двигателей. “Капитан включил знак "курение запрещено". Пожалуйста, пристегните ремни безопасности и верните ваши столики с подносами ..."
  
  Гидеон послушно сложил столик обратно на сиденье перед собой. “Что-нибудь еще ты хочешь знать?” К этому моменту он был рад, что рассказал ей эту историю. Она была права; ему следовало сделать это давным-давно.
  
  "Ну, у меня действительно есть один вопрос, но вам он покажется довольно глупым”. Она ухмыльнулась ему. “Что-то подсказывает мне, что в ближайшие пару недель у меня будет много глупых вопросов".
  
  Гидеон улыбнулся ей в ответ. Ему нравились ее глупые вопросы. “Твои вопросы никогда не бывают глупыми. Просто невежественный."
  
  "О, спасибо, это облегчение. Хорошо, тогда, что же такое кодекс? Рукопись? Книга?"
  
  "Это верно. От латинского caudex, означающего расщепленный кусок дерева, похожий на гальку, который римляне покрывали воском, а затем надписывали."
  
  Она вопросительно посмотрела на него. “Ты знаешь самые отвратительные вещи".
  
  "Я, ” сказал он с достоинством, “ полноправный профессор. Мой разум переполнен научными тайнами, некоторые из которых, я могу с уверенностью сказать, еще более бесполезны, чем это."
  
  "Я знаю. Это разрушает нашу социальную жизнь. Никто не хочет играть с нами в Trivial Pursuit ".
  
  Он рассмеялся. “В любом случае, этот термин вошел в обиход для обозначения чего-либо со страницами, в отличие от непрерывной прокрутки. Кодекс майя выглядит очень похоже на современную книгу, с переворачивающимися обложками и страницами, за исключением того, что он сделан из одной длинной полосы растертой в бумагу коры, скорее сложенной в стиле аккордеона. Ты можешь вытащить все это, как складную ширму ".
  
  "Это интересно”, - сказала она. “И они действительно такие ценные?"
  
  "Они настолько ценны, что никто не знает, чего одно стоит. Есть только три других, и ни один из них не находится в частных руках. Я бы предположил, что больше миллиона долларов, даже на черном рынке. Может быть, в четыре раза больше, если разрезать и продавать страницы отдельно ”. Он поморщился. “Уничтожь эту мысль".
  
  Таможня в международном аэропорту Мериды означала, что меня пропустила угрюмая женщина в униформе оливково-серого цвета, которая потягивала из банки "Доктор Пеппер" и выглядела так, как будто хотела оказаться где-нибудь в другом месте. Когда они проходили через стеклянные двери в зал ожидания и влажную жару Юкатана, Джули сказала: “Гидеон, там мужчина, который как-то странно смотрит на нас. Это кто-то, кого ты знаешь?"
  
  Гидеон проследил за ее взглядом в сторону гигантских бутылок Калуа в витрине магазина беспошлинной торговли. Перед ним на них смотрел костлявый мужчина со смутно раздосадованным выражением вокруг глаз, строго подстриженной, но всклокоченной козлиной бородкой и поджатыми черносмородиновыми губами, одна рука была поднята и неподвижна, указательный палец чопорно и экономно вытянут. Козлиная бородка песочного цвета была новой, но остальное было знакомо. Гидеон улыбнулся и помахал рукой.
  
  "Это, - сказал он, - Достойный Партридж, и он совсем не смешно на нас смотрит. Он всегда так выглядит."
  
  "Это действительно его имя?” - спросила она, когда они направились к нему.
  
  "Я думаю, что полное имя - Кеннет Уорти Партридж, но он использует только последние два. Он пишет детские книжки и считает, что это хорошо смотрится на обложках. Вы знаете, матушка Гусыня, Кролик Питер, Достойный Партридж."
  
  "Детский писатель?” - Недоверчиво спросила Джули. “Он не совсем похож на человека, который любит детей".
  
  Он не любил детей, и взрослые его тоже не слишком интересовали. Несмотря на ошеломленное и неэффективное выступление Уорти в ночь, когда Говард исчез с кодексом, Гидеон запомнил его как резко критикующего человека, склонного к придиркам и широким обобщениям: “Майя были идиотами”. “Все адвокаты - мошенники”. “У детей есть только две мотивации - эгоизм и жадность".
  
  С поправкой на эти иногда шокирующие заявления, Гидеону он нравился или, по крайней мере, наслаждался его присутствием. Он казался одним из тех людей, которые рано определились с личностной ролью, а затем обнаружили, что он типичный персонаж, неспособный перейти к чему-то другому. Но время от времени появлялись проблески живого интеллекта, и время от времени неожиданно проглядывало кривое, иссушенное чувство юмора.
  
  Сегодня днем ему было не до юмора. Когда его представили Джули, он кивнул без улыбки, а когда Гидеон спросил его, как продвигаются раскопки, его ответ был суровым и немногословным.
  
  "Раскопки, - сказал он, - прокляты".
  
  Гидеон почти рассмеялся, но вместо этого сумел сдержанно кашлянуть. Должно было потребоваться некоторое время, чтобы снова привыкнуть к Достойному Партриджу.
  
  
  Глава 6
  
  
  Но на этот раз это была не гипербола. Раскопки в Тлалоке были прокляты, буквально и решительно. В шестнадцатом веке. Клянусь майя.
  
  И на случай, если возникнут какие-либо сомнения по этому поводу, они оставили письменную копию на сайте. Уорти рассказал им подробности, заводя коричневый фургон "Фольксваген", который служил катером для раскопок.
  
  "Мы нашли это, когда начали очищать дом священника. В прихожей, прямо рядом с новым скелетом, была ниша, и в ней лежала эта маленькая брошюрка, завернутая в кору. Проклятие, ” сказал он с гримасой, как будто это было сказано как личное оскорбление Достойному Партриджу.
  
  "Мм”, - сказал Гидеон, мечтательно глядя в окно.
  
  Какое-то время, когда он копался в тех отвратительных воспоминаниях, он задавался вопросом, не было ли возвращение ошибкой. Но теперь, наблюдая, как аккуратные, белые, выстроенные в ряд пригороды Мериды уступают место сверкающим джунглям и огромным плантациям хенеквена с их колониальными гасиендами, когда-то величественными, а теперь романтично переживающими ветры, это совсем не казалось плохой идеей. После приглушенной зелени Тихоокеанского Северо-запада цвета были удивительно яркими и разнообразными под медным мексиканским солнцем, и даже тепло - липкое, но совсем не похожее на отупляющую июньскую жару - было лишь незначительным раздражением.
  
  "Брошюра?” - Сказала Джули. “Ты имеешь в виду кодекс?"
  
  "Я так не думаю”, - неуверенно сказал Уорти. “Доктор Голдстайн сказал, что это больше похоже на книги Чим Бом Бом или кого-то еще. Сестренка Бум Бах, Рин Тин Тин, какое-то такое абсурдное имя."
  
  "Книги Чилама Балама”, - сказал Гидеон. “Книги после завоевания, написанные майя на испанской бумаге. Конкистадоры научили местных писцов использовать европейское письмо для записи языка майя. Идея заключалась в том, чтобы облегчить им обучение христианству, но, конечно, майя ухватились за возможность писать всевозможные вещи ".
  
  "Подожди”, - сказала Джули. “Я чувствую, что возникает невежественный вопрос. Разве они уже не умели писать? Что насчет того кодекса? Что насчет тех календарей, которые они вырезали?"
  
  "Это иероглифы”, - объяснил Гидеон. “Картинки, в основном, или чрезвычайно простые символы - одна точка равна единице, две точки равны двум. Изображение дома означает дом. Они намного примитивнее разговорного языка - своего рода стенография - и есть много вещей, которые они не могут выразить. Нам также сложнее их понять; мы все еще не можем прочитать большинство из них. Но эти другие книги могут быть переведены любым, кто понимает древний язык майя. Это увлекательно, на самом деле..."
  
  Он спохватился и остановился. Непрошеные лекции были одной из профессорских опасностей, для которых он был легкой добычей. “Что это за проклятие такое?” - спросил он Уорти. “Что там написано?" - спросил я.
  
  "О, ваше обычное заурядное проклятие”, - сказал Уорти, пожимая плечами. “Ты знаешь: "Тот, кто осквернит этот священный храм, погибнет ужасной смертью’. Эта профессор Гаррисон из Тулейна была здесь, работая над переводом, и это все, что она кому-либо скажет, пока не закончит его полностью. Ученые, ” заключил он, “ это примадонны".
  
  Как обычно, Достойное изречение Партриджа заканчивало разговор стуком, и Джули с Гидеоном откинулись назад, чтобы полюбоваться проплывающим пейзажем. Теперь они были глубоко в стране майя: густые, поросшие кустарником джунгли и крошечные придорожные деревушки с названиями вроде Клокзодозонот, Кслакаб и Цукмук - скопления из двадцати или тридцати примитивных домов с соломенными крышами и стенами, покрытыми тростником или штукатуркой. Ни туалетов, ни водопровода. У большинства не было дверей, так что три человека в фургоне с кондиционером могли заглянуть внутрь, проезжая мимо, и увидеть глиняный пол, несколько обломков мебели, гамак, одного или двух голых детей. Свиньи, цыплята и тощие собаки бесцельно бродили по шоссе, не обращая внимания на движение.
  
  Обсуждение возобновил сам Уорти, но это не сильно улучшило ситуацию. “Она уже закончила перевод, но нам пришлось сидеть сложа руки в ожидании вас, потому что доктор Голдстайн хотел, чтобы вы были там".
  
  Клац.
  
  Гидеон попытался сохранить положение вещей. “Как тебе почерк, Достойный? Ты все еще снимаешься в сериале о маленькой девочке и ее рыбках из Финляндии?"
  
  "Исландия. Нет, я рассматриваю новый приключенческий сериал с участием Пако и Пабло - двух маленьких мальчиков из древних времен майя. Что ты думаешь?"
  
  "Ух…Я ненавижу раздвоение, но я знаю, что ты любишь быть точным, и Пако и Пабло - это не древние имена майя. Они испанские."
  
  Уорти наградил его коротким, язвительным взглядом. “Что бы ты предложил: ‘Зактекау и Икскаль Чак идут на Фиесту"? ‘Ахпоп Ачих и Гукумац нашли друга"?"
  
  Гидеон вздохнул и вернулся к пейзажу.
  
  У знака с надписью "Чичен-Ица, Зона Аргуэлогики" Уорти обогнул индейку, которая неторопливо клевала что-то в грязной луже, и повернул направо.
  
  "Чичен-Ица?” - Сказала Джули. “Мы едем в Чичен-Ицу?"
  
  "Нет”, - объяснил Гидеон. “Мы направляемся в отель Mayaland, который находится сразу за задним входом в Чичен-Ицу. Вот где мы все остаемся. Тлалок находится менее чем в миле дальше, к северу."
  
  Пять минут спустя они остановились перед длинным желтым главным зданием отеля. Гидеон вспоминал это с удовольствием; желанный оазис чистоты и цивилизации в одном из самых неразвитых районов Мексики. Через огромную входную арку они могли видеть элегантный открытый вестибюль и длинную веранду, вымощенную блестящей плиткой и обрамленную колоннами. Под большими фонарями, свисающими с крыши веранды, группы людей пили коктейли за низкими стеклянными столиками.
  
  "Нравится?” спросил он, когда они вышли из фургона.
  
  Джули продолжала наблюдать за происходящим. Маленькие, смуглые официанты в белых куртках проворно двигались между столиками, прокладывая путь между пышными растениями в горшках. За регистрационной стойкой под открытым небом проходила регистрацию праздничная компания из дюжины или около того немцев.
  
  "Ах, ” сказала она наконец, “ джунгли; грубое, задумчивое, примитивное чувство изоляции..."
  
  
  
  ****
  
  На туалетном столике в их комнате их ждала плетеная корзина с желтыми георгинами, ведерко для льда, набитое коричневыми бутылками "Монтехо", слегка горьковатого местного пива, еще одно ведерко для льда со стаканами и записка от Эйба: “Добро пожаловать на Юкатан, почему ты так долго? Расслабься, умойся, иди посиди на балконе, выпей пару кружек пива. И прибереги одно для меня. Я зайду в 5:00 ".
  
  Они последовали его инструкциям в точности, и в 4:45 они сидели в кованых креслах-качалках на просторном, глубоко затененном балконе за пределами их комнаты, со вторым пивом по бокам. Они приняли душ и переоделись в свежую одежду, и теперь удовлетворенно раскачивались взад-вперед, вдыхая густой, ароматный воздух и слушая глухое чириканье незнакомых птиц на деревьях.
  
  Их номер находился на втором этаже, и его балкон выходил на пышную территорию гранд олд отеля - джунгли, но джунгли, которые были покорены, приручены и упорядочены для удовольствия разборчивых человеческих глаз. Выложенные плитняком дорожки вились от желтого, слегка мавританского главного здания к расположенным на отшибе бунгало, через густые заросли шикарных деревьев, акаций и королевских пальм, некоторые из них достигали ста футов в высоту, их листья и ветви были увиты вьющимися лозами и цветами. Тут и там тихие фонтаны были спрятаны за густыми бугенвиллиями и франжипани. На уровне балкона перед ними раскинулись огромные ветви дерева сейба, каждая ветвь и впадина которого была заполнена растительной жизнью, укоренившейся во влажной коре: колючими цветущими растениями, орхидеями с собственными стволами, миниатюрными банановыми пальмами. Деревья, растущие из деревьев.
  
  С веранды соответствующим образом доносились мягкие аккорды гитары, исполнявшей серенаду рассеянным группам людей, пьющих. Даже случайные приглушенные обрывки разговоров за коктейлем, в основном на немецком или английском, несли в себе ощущение цивилизованной непринужденности, которая была более чем желанна после грязного, изнурительного путешествия, начавшегося в 5:00 утра. "Майяленд", конечно же, был построен как отель для выносливых, состоятельных посетителей близлежащего города Чичен-лца в 1930-х годах. Это была просто удача, что он также находился достаточно близко к давно скрытому Тлалоку, чтобы служить штаб-квартирой.
  
  Джули откинулась на спинку кресла-качалки и положила ноги на низкий столик со стеклянной столешницей.
  
  "Ах, ” сказала она, “ настоящий Юкатанец. Джунгли, грубое, примитивное, стихийное...
  
  Гидеон рассмеялся. “Не будь занудой. Знаешь, тебе нужно где-то жить, даже на раскопках, а поскольку Страна Майя так близко и там обычно есть несколько свободных комнат ...
  
  "Да, но до встречи с тобой я был настолько наивен, что верил, что настоящие антропологи спят в палатках и питаются за счет земли змеями и жабами. Ради бога, я не знал, что они останавливались на роскошных международных курортах ".
  
  "Да, ну, естественно, мы с Эйбом, будучи настоящими антропологами, предпочли бы купаться в грязном сеноте и есть игуан, но, конечно, мы должны думать о наших любителях, которые, возможно, не так привыкли к грубости".
  
  "Конечно”, - сказала Джули. “Правильно”. Она нащупала слева от себя свой стакан. Гидеон поднял его и вложил ей в руку, и они сидели в мирной тишине, пока Эйб не постучал в дверь с жалюзи в комнату в пять часов.
  
  Он был таким же стройным и бодрым, как всегда. Может быть, немного бодрее, как будто две недели ковыряния среди осыпавшихся камней Тлалока под солнцем Юкатека пошли на пользу его артриту, что, несомненно, так и было. Его водянисто-голубые глаза искрились умом и юмором над прямоугольными очками, которые он в последнее время большую часть времени носил низко на носу, а в остальное время носил на черном шнурке на шее. И это после четверти века ношения очков для чтения в кармане и поиска их, когда они были ему нужны. Это была одна из очень немногих уступок возрасту, на которые Гидеон мог пойти.
  
  - Итак, ” сказал он после предварительных приветствий, когда Гидеон налил ему стакан пива и они снова расположились на балконе, - как тебе наше проклятие? - спросил он. Его пышная копна белых волос, подсвеченная солнцем, была похожа на вьющийся ореол.
  
  "Я едва могу дождаться всех этих паршивых шуток”, - сказал Гидеон. “Каждый раз, когда кто-нибудь ломает карандаш или кладет мастерок не туда, это будет проклятием Тлалока. Когда Гаррисон представит свой перевод?"
  
  "После ужина. Восемь часов.” Он наклонился вперед, держа стакан обеими тонкими руками. “Послушай, угадай что. Институт изменил свое мнение. Они собираются позволить нам копать под храмом. Думаю, я все-таки убедил их ".
  
  "Это здорово! Поздравляю!"
  
  Когда Национальный институт антропологии и истории разрешил Horizon вновь открыть Тлалок, Храм Сов, где был найден (и быстро утерян) кодекс, был категорически исключен. Это должно было оставаться запертым и недоступным, своего рода святилищем беззакония. Гидеон знал, что Эйб лоббировал это изменение, проведя несколько дней в Мехико, выдвигая убедительный аргумент: где-то он раздобыл почти неизвестную книгу французского художника-исследователя девятнадцатого века Жана Фредерика де Вальдека, в которой был набросан разрушенный, разграбленный храм-пирамида майя, на который он наткнулся в гватемальском нагорье. Структура была практически идентична Храму Сов - двухуровневая лестница, потайная комната на лестничной площадке и все такое.
  
  Более того, де Вальдек обнаружил вторую потайную комнату у основания лестницы, также, к сожалению, взломанную и опустошенную. Означало ли это, что в Тлалоке может быть вторая запечатанная комната, под первой и теперь заблокированная обломками обвала? Если бы они были, чего бы в них могло не быть, учитывая фантастическую находку в приведенном выше? Конечно, никто не знал ответов (и было известно, что романтический энтузиазм графа де Вальдека взял верх над его верностью фактам), но Гидеон был уверен, что от презентации Эйба в Институте у них потекли слюнки.
  
  "Это замечательно, Эйб”, - сказала Джули. “Может быть, Горизонту еще удастся вернуть их расположение".
  
  Склонив голову набок, Эйб, казалось, взвешивал эти безобидные слова. “Может быть, - мрачно сказал он, - может быть, и нет”. Он допил свое пиво. “Если вы не слишком устали от поездки, как насчет того, чтобы прогуляться до места раскопок? Мы можем вернуться засветло, если начнем сейчас."
  
  "Я бы с удовольствием!” - Сказала Джули.
  
  "Хорошо. И тебе, Гидеон, я хочу, чтобы ты взглянул на кое-что."
  
  Гидеон нахмурился. “Что-то не так, Эйб?"
  
  "Это, - сказал Эйб, - именно то, что я хочу, чтобы ты мне сказал".
  
  
  
  ****
  
  Что касается руин Юкатана, то это было не так уж много, не в той же лиге, что Коба, или Чичен-Ица, или Ушмаль; квадратная церемониальная площадь примерно в трехстах футах вниз с каждой стороны, с шестью более или менее стоящими сооружениями. Самой большой была та, на которой они находились, Пирамида Сов, но по стандартам майя ее трудно было назвать внушительной: приземистая, усеченная пирамида высотой всего сорок два фута, с широкой, осыпающейся лестницей из каменных ступеней, установленных под удобным углом в сорок градусов вместо обычного головокружительного, почти вертикального подъема.
  
  Когда они добрались до вершины, они обернулись, чтобы посмотреть на площадку. Пять с половиной лет не сильно изменили это. Только восьмифутовый забор из звеньев цепи, окружавший его, был новым. Он был возведен правительством через несколько месяцев после того, как сайт был закрыт.
  
  Они смотрели на запад, в небо раннего вечера, только что сменившее бледно-голубой цвет на насыщенный, с красными рубчиками, лиловый. Под ними были остальные здания, отбрасывающие длинные тени и разбросанные без видимого дизайна по краям заросшей травой площади: густо заросший куб Дома священника, где лежал недавно обнаруженный скелет; двойные пандусы скромной площадки для игры в мяч, где сосредоточена большая часть текущих работ; группа из трех небольших разрушенных зданий, от которых сейчас осталось немногим больше фундамента и которые Говард Беннетт без всякого воображения окрестил Западной группой.
  
  Скопление бугристых кочек вдоль северной границы площади сразу за оградой тоже когда-то было своего рода сооружениями, но джунгли давным-давно разрушили их и поглотили. Обычному глазу они казались не более чем неровными горбами грязи и мусора, покрытыми почвой и прорастающими путаницами сорняков и кустарников. Никто даже не смог бы догадаться, чем они были, пока их не расчистят и не раскопают в последующие годы.
  
  И это было все, за исключением сарая археологов с известняковой штукатуркой, его соломенная крыша вспыхнула до цвета лосося, когда на нее упали косые лучи солнечного света. Сразу за квадратной площадью, со всех сторон, тропический лес давил, бугристый, поросший кустарником ковер, бесконечный и непроходимый.
  
  Или так казалось. Невидимой под зеленым пологом была тропа, по которой они шли, чтобы добраться сюда. Ныне ветхий, разрушенный и растерзанный временем и корнями, он когда-то был частью сложной системы поднятых “магистралей” майя, которые связывали великие центры. Этот прорезал стрелой прямо через джунгли на протяжении трех четвертей мили до Чичен-Ицы, удобно проходя в пятидесяти ярдах от территории Майяленда по пути.
  
  Но отсюда Страна Майя могла находиться на другом континенте. За пределами этого безмолвного, тысячелетнего места призраков не на что было смотреть, кроме джунглей, и нечего было слышать, кроме усиливающегося с наступлением вечера гула насекомых. Это была потрясающая мысль, что всего двадцать минут назад они пили пиво со льдом в шикарном отеле. Даже воздух был первозданным, наполненным резким запахом горелой соломы Юкатана. Здесь они все еще расчищали свои кукурузные поля для урожая следующего года, поджигая их, точно так же, как они делали, когда Тлалок кипел жизнью.
  
  "Пойдем”, - сказал Эйб. “Я хочу, чтобы ты заглянул внутрь храма".
  
  Входы в храмы майя, как правило, без дверей, но этот был закрыт правительством толстым фанерным барьером, ныне покореженным и пористым. Неуклюжее расположение металлических прутьев и массивный висячий замок удерживали его на месте.
  
  Эйб схватился за висячий замок. “Вчера, когда мне прислали ключ, я поднялся, чтобы осмотреться. И это, - драматично произнес он, - то, что я нашел”. Когда он поднял замок, он распался в его руке.
  
  "Она уже была открыта?” - Сказала Джули.
  
  Не просто открыт, а аккуратно пропилен через засов.
  
  "Мародеры?” Гидеон задумался.
  
  "А, это ты мне скажи”, - сказал Эйб. “Давайте войдем".
  
  Когда деревянную преграду убрали с дороги, они обнаружили внутри кучу камней и грязи, некоторые из которых были высотой в три фута. Разрушенный лестничный колодец в центре, заново раскопанный полицией до площадки в 1982 году, теперь был грубо откопан еще на шесть или семь ступеней. На дне шахты лежала пыльная кирка. В углу стояла лопата, а на одной из земляных куч стояло желтое пластиковое ведро.
  
  Эйб повернулся к Гидеону. “Итак, это так и осталось в 1982 году?"
  
  "Нет, конечно, нет. Полиция прибрала за собой, и я был здесь, когда правительство опечатало это. Здесь были мародеры, это точно ".
  
  "Именно то, что я и предполагал”, - сказал Эйб со вздохом. Затем, мягко, как запоздалая мысль: "Вай - это мир".
  
  "Горе мне”, - отвлеченно перевел Гидеон для Джули. Он прошел через достаточное количество кризисов с Эйбом, чтобы хорошо знать это выражение. Он стоял на коленях, внимательно разглядывая лопату в луче своего фонарика, пальцами разбивая налипшие на нее комья земли.
  
  "Но вы имеете в виду, что мексиканское правительство не охраняло это место?” - Спросила Джули. “Любой может видеть, что это было бы привлекательно для мародеров. Там, где был один кодекс, они подумали бы, что может быть другой."
  
  "Крайне маловероятно”, - сказал Гидеон. “Крайне маловероятно".
  
  "Конечно, ты бы знал это, но знали ли бы они?"
  
  "Это охранялось”, - сказал Эйб. “Один из охранников из Чичен-Ицы приходил сюда дважды в день, чтобы осмотреться".
  
  "Дважды в день? Но кто-нибудь..."
  
  "Джули, некоторые вещи ты должна понять. Ты знаешь, сколько археологических памятников на Юкатане?"
  
  Джули покачала головой.
  
  "Ну, ты в расчете со всеми остальными”, - сказал Эйб. “Никто не знает. Тысяча наверняка; возможно, две тысячи. Во всех них есть вещи, которые стоит украсть, но это слишком много мест, которые нужно охранять двадцать четыре часа в сутки."
  
  "Но все же..."
  
  "Они обнесли это забором, ” сказал он с улыбкой, - это больше, чем есть у большинства из них. Но что это был бы за грабитель, который позволил бы остановить себя забору?"
  
  "Ну, по крайней мере, они избавили нас от некоторой работы”, - сказал Гидеон, отряхивая грязь с колен и вставая. “Нам просто пришлось бы самим переназначить эти шаги".
  
  "В этом есть смысл”, - спокойно сказал Эйб.
  
  "Я вас двоих не понимаю!” - Воскликнула Джули. “Как ты можешь стоять там так спокойно? Здесь побывали мародеры! Кто знает, что им сошло с рук?"
  
  "Им ничего не сошло с рук”, - сказал Гидеон. “По крайней мере, я не понимаю, как они могли. Они не проводили никаких новых раскопок. Все, что они сделали, это перекопали несколько ступеней, которые мы уже выкопали до обвала. Мы спустились на тринадцать ступенек ниже площадки, если я помню."
  
  "Двенадцать, согласно отчету с места”, - сказал Эйб. “В общей сложности, двадцать четыре отсюда вниз”. Он посмотрел на Джули. “Значит, все, что они сделали, это убрали еще немного обломков, которые упали, когда Говард, этот бродяга, провалился в туннеле".
  
  "О”. Джули успокоилась, выглядя неубедительной, и заглянула вниз, в тусклую шахту. “Это там ты нашел сундук? На той лестничной площадке?"
  
  Гидеон снова включил свой фонарик, и они втроем спустились вниз. “Вот оно”. Тяжелый сундук все еще стоял в маленькой комнате, четыре массивные известняковые плиты стояли по краям вокруг пятой плиты, которая служила основанием, все это было покрыто песком и болезненно пусто. Изуродованная крышка, с тех пор как ее починили, теперь находилась в Музее антропологии в столице.
  
  Гидеон провел лучом света по стенам некогда запечатанной комнаты. Там, внизу, больше нет волшебной страны; нет девственной хрустальной пещеры. Сталактиты и сталагмиты все еще были там, но они стали грязно-серыми, густо покрытыми лишайником и мясистым грибом. После тысячелетия идеальной сохранности пять лет воздействия плодородного воздуха Юкатана превратили то, что когда-то казалось сверкающими каскадами льда, в отвратительные наросты. В щелях тут и там было даже несколько бледных, испуганно выглядящих растений, съежившихся глубоко внутри пирамиды, на глубине десяти футов под поверхностью запечатанного, без окон и света здания.
  
  "Так что же они искали?” Сказал Эйб, скорее себе, чем кому-либо еще, пока они поднимались обратно по лестнице. “С тысячью мест для охоты за сокровищами, что такого особенного в Тлалоке? И зачем копать под храмом, где он уже был вырыт однажды?"
  
  "Могли ли они слышать о возможности существования еще одной запечатанной комнаты внизу?” - Спросил Гидеон.
  
  "Нет, нет, в этом я очень сомневаюсь. Книга Де Вальдека никогда не переводилась с французского, и, насколько я знаю, существует только два экземпляра, тот, который я видел в Думбартон-Оукс, и один в Париже. Никто никогда даже не упоминает об этом в литературе. Только по счастливой случайности я наткнулся на это сам. Кроме того, еще одна запечатанная комната - это маловероятный шанс, не более. И даже если он есть, кто сказал, что в нем есть что-то, что стоит ограбить? Нет, если бы я был мародером, я мог бы проводить свое время намного лучше ".
  
  "Вы двое продолжаете считать, что они точно знали, что делали”, - сказала Джули, “но они, вероятно, просто услышали какие-то истории о кодексе, найденном здесь, и решили провести небольшое исследование самостоятельно".
  
  "Может и так”, - сказал Эйб. “В любом случае, они сдались, прежде чем зашли очень далеко, слава Богу".
  
  Джули указала на инструменты, которые были оставлены позади. “Интересно, ты их отпугнул, когда возобновил раскопки на прошлой неделе".
  
  "Это кажется разумной возможностью”, - согласился Эйб.
  
  Это не относилось к Гидеону. Он мог придумать две разумные возможности, и ни одна из них не была той, которую предложила Джули. Когда он взглянул на лопату, он обнаружил, что комки грязи, прилипшие к лезвию, были просто грязью. Никаких грибков, никаких паутинистых наростов плесени. Так что было крайне маловероятно, что оно так долго лежало нетронутым в этом темном, сыром подземелье комнаты. Даже кучи грязи и щебня выглядели свежими, хотя некоторые из них тут и там начинали приобретать пушистый серый оттенок.
  
  Предполагая, что эти заплесневелые кучи были самыми ранними, он подсчитал, что раскопки начались - а не закончились - около недели назад или даже меньше. И, по сути, это все еще продолжалось.
  
  Это означало, сказал он остальным, что кто-то копал здесь с тех пор, как раскопки возобновились. Итак, либо каким-то очень осторожным мародерам удалось ускользнуть от Эйба, команды и охраны, либо…
  
  Или кто-то из команды поторопился и самостоятельно раскопал храм.
  
  "Или ее собственные”, - поправила Джули.
  
  "Или их собственные, ” сказал Эйб, “ но давайте сами не будем торопиться. Почему команда? Давайте придерживаться аутсайдеров. Может быть, они работали ночью, когда никого не было рядом. Что в этом такого невозможного?"
  
  "Но тогда где их лампы?” - Спросила Джули. “Если они оставили другие инструменты, почему не свои фонари?"
  
  "Потому что, если бы они приходили и уходили ночью, они понадобились бы им, чтобы вернуться туда, куда они направлялись”. Эйб скрестил руки на груди и изучал выбитую лестничную клетку, сжимая пальцами нижнюю губу. “Если это все инструменты, которые у них были, то, может быть ... скажем, десять-двенадцать часов, которые они здесь копали. Восемь, если бы у них было два человека вместо одного. Гидеон, ты бы согласился?"
  
  Гидеон согласился. ‘
  
  "Значит, это что, максимум на две ночи работы? Для некоторых грабителей не так уж сложно дождаться, пока мы запрем, а затем прийти и пару ночей делать свою грязную работу ".
  
  "Я согласен, что они, вероятно, сделали это ночью”, - сказал Гидеон, “но я все еще не думаю, что это были посторонние. У чужаков было заброшенное место, где они могли копаться на досуге с 1982 года. Зачем ждать, пока он кишмя кишит людьми? Нет, если это действительно было сделано на прошлой неделе, а я держу пари, что так и было, то я также держу пари, что кто-то из команды несет за это ответственность ".
  
  "Но это просто не сходится”, - сказала Джули. “Если бы кто-нибудь знал, что эти ступени уже были раскопаны, они бы это сделали. Они были здесь".
  
  "Это правда”, - признал Гидеон. “Это не сходится, с какой стороны на это ни посмотри".
  
  Неожиданно Эйб весело рассмеялся. “Головоломка”, - сказал он. “Пошли, пора ужинать, а потом мы услышим о нашем проклятии”. Он толкнул носком ботинка груду щебня. “Об этом мы можем поговорить позже".
  
  
  Глава 7
  
  
  Бернадетт Роуз Гаррисон, профессор доколумбовых языков в Среднеамериканском исследовательском институте в Тулейне, не соответствовала представлению непрофессионала о ведущем исследователе древнего языка майя. И Гидеона тоже. Суровая, неряшливая чернокожая женщина за пятьдесят, с волосами, собранными сзади в пучок, она щеголяла единственным пенсне, которое Гидеон когда-либо видел на живом человеке. Из нее мог бы получиться идеальный офис-менеджер, прилежный и чопорный, или, может быть, контролирующий социальный работник, или сурово бескомпромиссный специалист по кредитам. Ее манеры были бесцеремонными - "зовите меня Берни”, - сказала она, когда их представляли за ужином, - но достаточно внушительными, чтобы только самые уверенные в себе (Эйб, например) согласились с ней. Гидеон, которого легче запугать, застрял с “Доктором Гаррисон”, который она, казалось, сочла вполне подходящим.
  
  Она сидела во главе огромного мрачного стола испанского образца шестнадцатого века, разложив перед собой аккуратно отпечатанные заметки. Вокруг стола стояли десять массивных стульев из красного дерева и темной, прочной кожи, предположительно, также призванных напоминать об испанском прошлом, но выглядевших не более чем электрическими стульями в стиле 1930-х годов. Все они были заполнены, один доктором Гаррисоном, восемь членами команды Тлалока и один грозным доктором Армандо Вильянуэва, заместитель директора Национального института антропологии и истории, который прибыл без предупреждения из Мехико всего два часа назад со специальной целью присутствовать при переводе доктора Гаррисона. Это, а также использовать прерогативу Института строгого пересмотра.
  
  Эта последняя функция была разъяснена за ужином самим дородным, откровенным доктором Вильянуэвой. Он встал во главе стола и прямо объяснил, что, по его личному мнению, Horizon окончательно скомпрометировала себя в 1982 году, что, по его мнению, не следовало разрешать возобновить раскопки, и что он с большой энергией высказывал эти взгляды, но был отвергнут. Поскольку это было так, он не держал зла, но, конечно, был бы обязан следить за тем, чтобы соблюдались самые строгие стандарты. С этой целью они могли ожидать от него пристального изучения признаков нарушения.
  
  После ужина, разговаривая с Гидеоном и Эйбом, он предпринял попытку блефовать сердечностью. “Ну, - сказал он, - как идут дела в Тлалоке?” Есть ли что-нибудь интересное, о чем можно сообщить?"
  
  Эйб и Гидеон обменялись быстрыми, понятными друг другу взглядами: это был не лучший из всех возможных моментов для упоминания о тайных раскопках, которые велись под Храмом Сов.
  
  "Не смотри на меня”, - сказал Гидеон. “Я только что добрался сюда".
  
  "Интересно?” Вежливо сказал Эйб. “Нет, нет, ничего интересного; все очень рутинно".
  
  Теперь, когда все собрались в читальном зале "Страны Майя" за кофе и десертом, доктор Гаррисон доела остатки бананового мороженого и строго посмотрела на свою гудящую аудиторию, ожидая их безраздельного внимания.
  
  Гидеон воспользовался возможностью, чтобы тоже просмотреть их. Один из них, он был почти уверен, не спал ночами, копаясь под Храмом Сов, ища - что? И почему?
  
  Прямо напротив него сидел Лео Роуз, такой же взъерошенный и жизнерадостный, как всегда. Несколько влажных четырехцветных брошюр, как обычно, торчали из кармана, готовые к раздаче в любой момент. Лео управлял землеустроительной фирмой, которая, казалось, специализировалась на маловероятных начинаниях. В настоящее время они продавали участки на пустынном берегу Солтон-Си. ("Флексивиллы пустынных берегов!” - гласила брошюра, которую он уже любезно вручил Гидеону. “Роскошные гасиенды с тайм-шаром на Калифорнийской Ривьере!") Насколько помнил Гидеон, в прошлый раз это был роскошный гольф-курорт на окраине Тихуаны.
  
  Лео заметил, что Гидеон смотрит на него, и поднял свою чашку. "Буэно-буэно", - одними губами произнес он. Это была шутка с предыдущих раскопок. Лео продемонстрировал удивительную способность ладить в Мексике, не имея никаких навыков общения, кроме энергичного "буэно-буэно", живого арсенала жестов и громкого, гудящего смеха, который сначала встревожил, а затем привел в восторг крошечных юкатеканцев.
  
  Между Лео и Гидеоном, на дальнем конце стола от доктора Гаррисона, сидел Харви Файффер, бывший студент Гидеона, который оставил антропологию ради “разработки коммуникационных систем” через несколько месяцев после предыдущих раскопок. Каким бы страшным и непостижимым ни было это поле для Гидеона, это был правильный ход для Харви, который наконец нашел свою нишу.
  
  Так он объяснил, по понятным причинам похваставшись своему бывшему профессору, когда они болтали перед ужином, и Гидеон не видел причин думать иначе. Сейчас тридцатиоднолетний Харви, набиравший вес, очевидно, охотно вступил в не по годам зрелый средний возраст. Он был женат, у него был один ребенок, и еще один был на подходе; он только что купил дом в пригороде для руководителей высшего и среднего звена; и теперь он был “в самом конце маркетинга”, вскоре его должны были повысить до главы корпоративного подразделения в компании Атланты, в которой он работал. И это было еще не все, Харви радостно пыхтел. Еще через четырнадцать месяцев он проработал бы в CompuServe пять лет, за это время его взносы в пенсионный план были бы распределены, а его покупки опционов на акции автоматически сопоставлялись, доллар к доллару, что обеспечило бы ему очень кругленькую сумму, когда он выйдет на пенсию в 2017 году.
  
  Но его новый стиль жесткого вождения сказался, признался он Гидеону. За несколько месяцев до этого он обратился к своему врачу с жалобой на хронические боли в животе. Была диагностирована пара зарождающихся язв, и ему было приказано отойти от дел, взять несколько недель отпуска от работы и семейного давления. К счастью, возможность принять участие в раскопках подвернулась как раз вовремя.
  
  По другую сторону от Лео были Престон и Эмма Байерс. Престон был необычайно красивым мужчиной, с прозрачными голубыми глазами и профилем таким же точеным и красивым, как у Пола Ньюмана. Естественно, Гидеон сразу же невзлюбил его, но это было трудно поддерживать. Престон был самым скромным из людей, мягким, замкнутым и добродушным, с постоянным выражением легкой растерянности на классических чертах лица; непрофессиональный, дружелюбно скучный человек, который редко говорил, если к нему не обращались.
  
  В пятьдесят лет он мало изменился. Его привлекательно седеющие волосы немного отступили спереди, но он компенсировал это, отрастив их немного длиннее сзади; не в каком-то буйном виде, конечно, а в ненавязчивой небольшой пряди, которая аккуратно спадала на воротник. Когда-то он был дистрибьютором коммерческого кухонного оборудования, который много лет назад откликнулся на рекламу "начни свой собственный бизнес" в специализированном журнале и каким-то образом сколотил скромное состояние на сети ресторанов быстрого питания на Среднем Западе. (Бургер-боппер? Сосиски с начинкой? Гидеон никогда не мог вспомнить.)
  
  Гидеон почти не сомневался, что добродушный Престон был обязан своим успехом в бизнесе энергичной женщине рядом с ним. Уорти однажды назвал их браком Красавицы и чудовища наоборот, и не без оснований; Эмма была такой же невзрачной, как Престон красивым. Мускулистая, с жесткими волосами, краснолицая и некрасивая, она не пользовалась косметикой или украшениями, но восполняла недостаток телесных украшений, надевая одежду столь же современную, как у манекена. Сегодня на ней был маслянисто-желтый наряд из мешковатых штанов и свободной верхней рубашки с пуговицами сзади, перехваченный на талии широким, ниспадающим поясом из красной кожи.
  
  Эффект был, конечно, не тот, на который она рассчитывала. Эмма и ее наряды, казалось, никогда не сочетались. Они были неуместны, смутно неправильны, даже немного выбивали из колеи, как ковбой в очках.
  
  И, наконец, по другую сторону от Джули, рядом с Эйбом, сидел Достойный Партридж. В одиночестве среди любителей кофе он пил чай и в данный момент был занят тем, что аккуратно вытаскивал пакетик из чашки, обматывал его бечевкой, чтобы извлечь остатки жидкости, и помещал пакетик в контейнер с откидной крышкой, который он носил с собой для этой цели. Блюдце с дольками лайма, которое подавали к чаю, было презрительно проигнорировано.
  
  Уорти утверждал, что пил чай, потому что это помогало облегчить хронический запор, который его мучил. Уорти был единственным американцем, которого он знал - единственным, о ком он когда-либо слышал, - который умудрился остаться с запором, когда приехал в Мексику.
  
  Лео, Харви, Престон, Эмма, Достойные. Кто из них не спал ночами, раскапывая лестничный колодец? Он не мог реально представить, что кто-то из них делает это. Какая мыслимая причина могла у них быть? Однажды они уже помогли выкопать это своими руками. Конечно, все они знали об идее Эйба о том, что там может быть еще одна потайная комната, но, конечно же, они понимали, что идея была скорее выдумкой, чем реальностью, что вероятность была невелика, а шанс найти другое сокровище еще меньше. Или они? И даже если бы они это сделали, не могли бы они подумать, что даже ничтожный шанс заполучить сокровище стоимостью в миллион долларов стоил нескольких ночей, потерянных для сна?
  
  В любом случае, это больше не имело особого значения. Эйб нанял охранников для ночного наблюдения за участком, и официальные раскопки лестничного колодца вот-вот должны были возобновиться. Больше не было бы никаких тайных раскопок. И все же Гидеону очень хотелось бы знать, что происходило.
  
  Он повернулся в своем кресле и обратил свое внимание на доктора Гаррисон, которая только что многозначительно откашлялась.
  
  "Копии сейчас делаются для каждого из вас, ” сказала она, - но я думаю, нам следует начать, не откладывая в долгий ящик. Доктор Вильянуэва и я должны вылететь в Мехико менее чем через час. На раннее утро была запланирована пресс-конференция ".
  
  Она поправила пенсне и сложила руки перед собой на столе. “Я передала этот материал настолько точным и буквальным образом, насколько это возможно, оставляя интерпретацию другим”, - объяснила она. “Характерная для майя полисинтетическая опора на отглагольные существительные неизбежно трансформировалась в нашу собственную грамматику. Помимо этого, я пытался соответствовать историческим условностям, которые применялись к предыдущим работам. Я могу заверить вас, ” добавила она без всякой необходимости, “ что я не использовала поэтической вольности".
  
  Она начала читать вслух с бархатистым акцентом Джорджии, странно не вязавшимся с ее четкой дикцией.
  
  "День Катуна, Тринадцатое Ахау”, - нараспев произнесла она. “Ицамна, Ицамцаб - его лицо во время его правления”.
  
  Джули наклонилась к Гидеону и прошептала: “Это перевод?"
  
  Гидеон развел руками, но ничего не сказал. Объяснить систему датировки майя было бы достаточно сложно, имея в своем распоряжении пару часов. Не было особого смысла пытаться сделать это в стороне.
  
  Доктор Гаррисон продолжил. “Те, кто приходят сюда, в это место Тлалок, чтобы потревожить наши кости и прах наших тел, пусть они знают, что их постигнет множество наказаний. Это наказания, которые постигнут их.
  
  "'Во-первых, кровососущий кинкажу будет свободно появляться среди них.
  
  "Во-вторых, тьма будет рассеяна и обращена в свет, и ужасные голоса богов будут слышны в воздухе, и произойдет мощное избиение души, так что дух ослабеет. Их сокровища будут потеряны, и их батабобы и ахлелобы покинут их...”
  
  Пенсне было сорвано. “Боюсь, у меня нет абсолютно однозначных ссылок на batabobs и ahlelobs в этом контексте".
  
  "Батабоб был губернатором области, большим вождем”, - быстро сказал Эйб. “Ахлелоб, я думаю, был помощником шефа".
  
  Она посмотрела на него. То же самое сделал Гидеон, для которого стало неожиданностью, что Эйб кое-что знал о языке майя. Нет, не сюрприз; возможно, предмет интереса. Гидеон слишком много раз поражался размаху своих знаний, чтобы удивляться еще больше.
  
  Под бескомпромиссным взглядом доктора Гаррисона Эйб улыбнулся и скромно пожал плечами. “Кажется, я где-то это читал?"
  
  "Спасибо”. Указательным пальцем она снова нашла свое место.
  
  "Может быть, мы сможем уговорить его поиграть с нами в Trivial Pursuit”, - прошептала Джули Гидеону.
  
  "Не со мной”, - пробормотал Гидеон в ответ.
  
  "В-третьих, тот, кого зовут Тукумбалам, превратит их внутренности в огонь и кровавую кашицу”.
  
  Это заставило Уорти поморщиться и оттолкнуть остатки своего мороженого.
  
  "В-четвертых, тот, кого зовут Шекоткавач, пронзит их черепа так, что их мозги высыплются на землю”.
  
  "Фу, я отвратителен”, - объявил Лео, отправляя мороженое в рот.
  
  Эмма напряженно наклонилась к нему, ее лицо было напряженным. “Тсс!” - резко прошептала она. “Это не шутка!"
  
  Гидеон нахмурился. Всколыхнулись смутные воспоминания. Разве это не Эмма принадлежала к какой-то странной группе, посвященной потусторонним теориям Фон Дэникена, или Великовского, или кого-то в этом роде? Да, это было, вспомнил он. Однажды она загнала его в угол и затеяла долгую, бестолковую дискуссию о том, как получилось, что вырезанная пятитысячелетняя японская фигурка догу была одета в то, что могло быть только шлемом и защитными очками астронавта. ("И, как вы должны знать, доктор Оливер, защитные очки даже не были изобретены в каменном веке!") Он провел большую часть своего последующего времени на Юкатане, пытаясь держаться от нее подальше, не оскорбляя ее.
  
  Лео изобразил добродушное извинение и замолчал.
  
  Доктор Гаррисон хладнокровно выдержал паузу, когда его прервали. Теперь она продолжила литанию бедствия.
  
  "В-пятых, зверь, обращающий людей в камень, придет к ним из Подземного мира.
  
  "И все это будет только началом их досаждения дьяволом, ибо придут Владыки Шибальбы и выколют им глаза, и отрубят им головы, и перемелют и раскрошат их нервы и кости, и будут мучить их, пока они не умрут и их больше не будет.
  
  "Только так Вукуб-Камэ будет удовлетворен, и Холом-Тукур, у которого есть голова, но нет тела, и Балам-Китце, и лорд Хун-Хунахпу, и Гекакуч, и Лорды Зибакихай и Ахкухай, и Лорды..."
  
  "Ты думаешь, это будет продолжаться еще долго?” Прошептала Джули.
  
  "Я так не думаю”, - сказал Гидеон. “Это всего на одну страницу длиннее".
  
  Балам-араб, и Махуката, и даже Ах Пуч, который никогда не устает”.
  
  "Бог смерти майя”, - со знанием дела пробормотал Гидеон, впечатляя Джули еще одним кусочком арканы, извлеченным неизвестно откуда.
  
  "И когда все это будет сделано, и свет превратится во тьму на все времена, будет ужасный траур и плач..."
  
  Доктор Гаррисон сделал паузу, позволив мрачным словам повиснуть в воздухе. К этому времени сочный, ритмичный акцент Джорджии, казалось, подходил им. “Мох-нин"... и "крах-ин"..."
  
  "Ибо так и будет", ” мягко заключила она, глядя на свою аудиторию, а не на газету, “ "на кончик сигары”.
  
  "Кончик сигары”, - повторила она, пресекая любые возможные приступы смеха, - “это метафора майя, обозначающая завершение, конец жизни".
  
  Она сняла пенсне и большим и указательным пальцами медленно потерла вмятины на переносице. “За конец, - сказала она, - всего".
  
  
  Глава 8
  
  
  Напевая себе под нос, начиная расслабляться, даже наслаждаясь ощущением пота, стекающего по пояснице, Гидеон подрезал секатором то тут, то там, осторожно потянул за крепкий коричневый корень и сел на пятки, чтобы еще немного изучить ситуацию.
  
  Было приятно снова работать руками, приятно иметь в своем распоряжении новый скелет. (Он почувствовал виноватое облегчение, когда Харви несколько смущенно объявил, что на этот раз предпочитает работу без использования скелета.) Он снова надрезал, снова потянул и с возгласом удовлетворения освободил искривленный трехдюймовый сегмент корня и бросил его в дверной проем позади себя. Он положил ножницы рядом с мачете.
  
  Мачете и секатор вряд ли можно было назвать инструментами ремесла, но в поросших кустарником, неподатливых джунглях Юкатана без них далеко не уйдешь. Виноградные лозы и корни были повсюду, пышные и навязчивые, и у каждого археолога майя был разочаровывающий опыт работы в течение нескольких дней, чтобы освободить что-то, затем на неделю или две он был занят чем-то другим и, возвращаясь к первоначальной стеле или резьбе, обнаруживал, что они еще глубже погружены в растительность, чем раньше. На всех крупных объектах постоянно работали команды рабочих с мачете, чтобы вырубать джунгли . Без них давно потерянные города были бы снова поглощены через несколько сезонов - как, впрочем, и многие из них.
  
  Покрытый лишайником скелет в прихожей дома священника пролежал там намного дольше, чем сезон или два; дольше, чем столетие или два. Мертвенно-серый цвет кости, сухие, рассыпчатые края, отсутствие даже обезвоженного клочка сухожилия или связки - все это наводило на мысль о трех-четырех сотнях лет. Растительность тоже была ключом ко времени. Каким бы навязчивым это ни было, потребовалось не менее трех столетий, чтобы так задушить вестибюль. С крыши свисали грибовидные серые растения - там, где вы могли видеть крышу - мясистый мох, сочащийся из известкового раствора каменных стен, повсюду плотно уложенные стволы, корни и лианы, прорастающие из дюйма или двух черной почвы и гниющих растительных остатков, которые заносились ветром на протяжении веков, по зернышку или два за раз, чтобы держаться везде, где только могли.
  
  И скелет, несомненно, пролежал там дольше, чем растительность. Это было очевидно по тому, как корни некоторых из старейших растений, узловатых, луковичных, древесных монстров с искривленными и почерневшими листьями, обвивались вокруг костей и проходили сквозь них. Иногда они прорастали из костей. Червеобразные усики выползали из глазниц и полости носа, из плечевых суставов и позвоночных отверстий; даже из черепной коробки, вырываясь толстым, уродливым клубком из большого отверстия, отверстия в основании черепа, через которое позвоночник соединяется с мозгом. Неторопливая сила их хватки медленно раздробила многие кости и скрутила скелет в гротескные искривления. Таз был треснут и вывернут назад, череп почти перевернут.
  
  Он использовал мачете, чтобы прорубить себе место под локоть, но последние два с половиной часа он работал более деликатно, ножницами и зубочисткой. Теперь, хотя ему еще предстоял долгий путь, он подрезал достаточно, чтобы впервые взглянуть поближе.
  
  Скелет лежал на левом боку, свернувшись в позе эмбриона. Это было наиболее часто встречающееся в археологии место захоронения - для этого требовалось наименьшее отверстие, - но это тело не было похоронено. Он лежал на каменном полу прямо у входа, полностью загораживая его. Он мог видеть несколько разбросанных нефритовых бусин под ним, а возле одного предплечья был тонкий, помятый металлический браслет. Одежда давным-давно сгнила.
  
  На этот раз это был мужчина; Харви, несомненно, указал бы на нависающий надбровный выступ, крепкие сосцевидные отростки и прямоугольные орбиты черепа. И сквозь сеть корневых отростков соломенного цвета была видна большая часть таза. Это тоже было отчетливо мужским. Гидеону не нужно было буквально применять эмпирическое правило антрополога для большей седалищной выемки - (засунь туда большой палец; если есть место пошевелить им, это женское; если нет, то мужское), - чтобы увидеть, что там едва хватило места для мизинца, не говоря уже о большом пальце. Кроме того, диск из обсидиана мрачно поблескивал в темных складках под черепом, и сам суровый епископ Ланда неодобрительно заметил, что “мужчины, а не женщины, носят зеркала в волосах".
  
  Казалось, это был мужчина средних лет. Еще слишком рано говорить о чем-то точном, но черепные швы были почти стерты, за исключением нескольких пятен на ямбоиде, так что ему, вероятно, было в любом случае за сорок, оценка, подтверждаемая кариозными, глубоко изношенными коричневыми зубами. (Майя питались кукурузой каменного помола - что означало, что они также потребляли много кукурузного камня - и в результате появились коренные зубы, которые к тридцати годам часто превращались в маленькие обрубки. Любой, кто думал, что зубные полости появились вместе с рафинированным сахаром, никогда не видел черепа ранних американских индейцев.)
  
  Он сделал полдюжины снимков со вспышкой с помощью однообъективного рефлектора Minolta и сделал быстрый набросок. Затем он повернул череп, чтобы лучше разглядеть лицо, слегка съежившись при виде змеящихся, недавно отсеченных корней, вырывающихся из глазниц, как на поучительной резьбе на средневековом гробу. Сопротивляющиеся корни сначала раздвинули кости внутри и вокруг глазниц, затем крепко зажали их там, где они были, так что лицевая часть черепа казалась не в фокусе, причем некоторые ее части были ближе, чем другие.
  
  Он отвинтил зажим на штативе лампы и опустил лампочку как можно ниже, переместив ее так, чтобы свет падал сбоку на череп. Все маленькие выпуклости и бороздки приобрели резкий, затененный рельеф, и он наклонился ближе, чтобы разглядеть то, что там было видно. Он удивленно моргнул, затем использовал свои чувствительные кончики пальцев, чтобы исследовать дальше, особенно вокруг глазниц. Странно, отдельные кости глазницы вообще не были разорваны за эти годы. Они были разрушены. И большая часть треснувших осколков кости была загнана внутрь, а не наружу, что было совсем не так, как можно было ожидать от корней, выступающих из черепной коробки, для этого.
  
  Это было почти так, как если бы…
  
  Он снова сел на пятки, нахмурившись.
  
  Это было почти наверняка, как если бы…
  
  
  
  ****
  
  ... почти наверняка, как если бы глаза были выколоты”, - сказал Гидеон, переводя взгляд с Эйба на остальных. “На самом деле, ” добавил он, “ в этом нет никакого ‘почти’".
  
  Команда собралась в кружевной тени нескольких дремлющих акаций, сидя среди каменных блоков Западной группы. Это было единственное значительное затененное место на площади; остальное представляло собой чахлую лужайку, открытую солнцу. В результате это было любимое место для обеда и послеобеденного сна. Большинство обедов, как и сегодняшний, представляли собой непринужденные шоу-рассказы, на которых персонал болтал о том, как прошло утро.
  
  Все, кроме Эммы и Престона Байерса, ели упакованные сэндвичи из отеля. Байерсы, некоторое время назад отказавшиеся от мяса, готовили скромное блюдо из соевых лепешек, упакованных в пластиковые конверты, ростков маша, которые, как они утверждали, выросли на подоконнике их комнаты, и бананов.
  
  Похоже, они продали свою империю фаст-фуда и теперь управляли компанией Wellbeing, поставщиком товаров первой необходимости New Age для жизни по почте. Как и Лео, они привезли с собой достаточное количество брошюр, от одной из которых Гидеон не смог отказаться.
  
  "Супермаркет холистико-макробиотических продуктов для гурманов Среднего Запада”, - гласила надпись. “Органические крупы (цельного помола), рисовый коджи, маса дилайт, жевательные таблетки с пчелиной пыльцой (проверенное средство для омоложения кожи), гром одуванчика, сливочный сыр тофу, 30 сортов ламинарии (непревзойденное средство для очищения толстой кишки), нори, кончики фукуса, 120 сортов натурального орехового масла. Книги по терапевтической игре на барабанах, тибетскому снижению стресса, другие исследования, улучшающие жизнь. Широкий ассортимент кристаллов для балансировки энергии."
  
  При словах Гидеона Эмма многозначительно посмотрела на Престона, который продолжал жевать, рассеянно улыбаясь ей. Достойный Партридж перестал жевать свой сэндвич с индейкой и поднял беспокойный взгляд, как будто, что бы это ни значило, это не могло быть хорошей новостью. Но это была его стандартная реакция на новые вещи.
  
  Лео Роуз также ответил в своей характерной манере, своим гудящим смехом. “Проклятие Тлалока живет", - прошептал он.
  
  Уорти не был удивлен. “Я не вижу в этом ничего смешного. Возможно ли, что это правда, Гидеон?"
  
  "Хи-хи-хи-хи”, - прохрипел Лео. “Ху-ху-х..."
  
  Уорти заставил его замолчать, надменно нахмурившись. “Я не имею в виду, правда ли это проклятие”, - отрезал он. “Я имею в виду, ты думаешь, это - его - оставили там, ну, ты знаешь, в качестве предупреждения не беспокоить сайт?"
  
  "Это именно то, что я действительно думаю”, - сказал Гидеон. “Я не помню точно слов проклятия, но где-то там ..."
  
  "Я верю”, - сказала Эмма Байерс. “Прошлой ночью я сфокусировал на нем свой поток интерполярности во время интервала моей аметистовой медитации”. Она покраснела и с вызовом посмотрела на остальных, ожидая, что ей бросят вызов. “Теперь я многомерно усвоила это”, - объявила она.
  
  "Я думаю, это означает, ” проворчал Уорти никому, - что она выучила проклятие наизусть. Боже упаси."
  
  Гидеон тоже был не в восторге от этой идеи. “Ну, я не думаю, что это слишком важно, чтобы ..."
  
  Эмма закрыла глаза, игнорируя их обоих. “Лорды Шибальбы придут и выколют им глаза”, - нараспев произнесла она, точно подражая доктору Гаррисону, без акцента.
  
  "Верно”, - сказал Гидеон. “В любом случае..."
  
  "... и отрезать им головы", ” продолжала бубнить Эмма, ее глаза все еще были закрыты, “"и перемалывать и крошить их нервы и кости, и мучить их, пока они не умрут и их больше не будет. Только так...”
  
  "Спасибо, Эмма”, - вмешался Гидеон. “Это прекрасно. Что ж, похоже, что кто-то проделал все эти вещи с беднягой в дверном проеме ".
  
  "Что?” Сказал Харви. “Как вы можете сказать, что у него сдали нервы? Я имею в виду, если все, что тебе нужно, это кости ..."
  
  Гидеон склонил голову, чтобы скрыть улыбку. Некоторые вещи никогда не менялись. Доверься Харви, он привнесет в вещи немного желанного буквального мышления.
  
  "Ты абсолютно прав, Харви. Это было преувеличением. Я не знаю насчет нервов. Но все остальное остается в силе. Голова была отрезана - вернее, отпилена - каким-то не очень острым лезвием; вероятно, кремневым ножом. И многие кости были раздавлены чем-то тяжелым. Кости рук и ног были практически растерты в кашицу, как будто его руки и ноги положили на плоский камень и ...
  
  "Гидеон, хватит, тебе не обязательно рисовать картинку”, - сказал Эйб, скорчив гримасу.
  
  "Это, конечно, весело”, - вмешалась Джули. “Я определенно наслаждаюсь своим обедом".
  
  Гидеон затих. Ему тоже не очень нравилось думать об этом.
  
  Несколько мгновений единственными звуками были шорох и чириканье птиц в тенистом лесу в нескольких ярдах от нас; люди ели свои бутерброды или чистили фрукты в задумчивом молчании.
  
  "Доктор Оливер, ” резко сказала Эмма Байерс, “ у тебя уже была возможность прочитать зимний выпуск Holy Anthro?"
  
  "Ух… Святой Антропо?" Что, черт возьми, это был за Holy Anthro? Он действительно хотел знать?
  
  Она удивленно посмотрела на него. "Журнал холистической антропологии и шаманского просвещения", - объяснила она. “В нем была статья, которая говорит с нами очень прямо".
  
  "Э, нет, я, должно быть, пропустил это”, - сказал он трусливо. “А как насчет вас, доктор Гольдштейн? Я уверен, вы это видели.
  
  "Нет, боюсь, что нет”, - сказал Эйб с милой улыбкой. “К сожалению, я уехал на Юкатан до того, как мой экземпляр пришел по почте".
  
  Гидеон с сомнением посмотрел на него. С Эйбом ты никогда не знал.
  
  Эмма моргнула, очевидно, выражая свою собственную флегматичную форму удивления неряшливой ученостью двух предположительно профессиональных антропологов. “Была статья о пророчествах древних майя".
  
  "О, Боже мой”. Уорти мрачно откусил дольку апельсина и возвел глаза к небу.
  
  Эмма Байерс была неуклюжей женщиной, склонной к пятнистому румянцу и запинающемуся, сбивчивому стилю речи. Но ее было не так-то легко отделаться. “Это было научно контролируемое исследование, ” настаивала она, опустив глаза, “ проведенное Институтом трансформирующего сознания ..."
  
  "Ах”, - сказал Эйб.
  
  "Черт возьми”, - сказал Уорти.
  
  "- это, вне всякого сомнения, доказывает, что все двенадцать основных изменений в индексе Доу-Джонса в первой половине прошлого года были предсказаны в Пополь-Вух с точностью до двух пунктов - а Пополь-Вух был написан майя киче в 1550 году”. Она покраснела и сильно вгрызлась в свой соевый пирог.
  
  Единственный ответ пришел от Лео. “Теперь, если бы он рассказал мне о индексе Доу-Джонса в следующем году, я мог бы заинтересоваться".
  
  "Престон”, - сказала Эмма, - “ты помнишь, не так ли?"
  
  "Что?” Ее испуганный муж чуть не уронил свой банан. Он огляделся вокруг, словно ища помощи. Гидеон не в первый раз задумался, насколько сильно он повлиял на решение Байерсов променять свою империю гамбургеров на постное и обезжиренное великолепие Нью Эйдж.
  
  Но, конечно, Престон был бесконечно податливым и неизменно покладистым. “Ну, да”, - сказал он наконец. ‘Да, я думаю, что понимаю. Я полагаю, там указывалось, что тысяча долларов, вложенных и реинвестированных в соответствии с, э-э, Пополь Вух, в конечном итоге принесли бы, э-э, пять тысяч долларов ”. Он с надеждой посмотрел на нее. “Это был тот самый?"
  
  "Двадцать пять тысяч долларов”, - сказала Эмма. “Теперь послушай это!" Она снова закрыла глаза, глубоко нахмурившись. “Это из проклятия. Я много думал об этом. ‘Их сокровища будут потеряны, и их батабобы и ахлелобы покинут их...”
  
  "Эй, я знаю эту песню”, - сказал Лео, смеясь. “О, батабобы, алелобы и маленькие ягнята едят плющ ..."
  
  "О, черт возьми, Лео!” Сказала Эмма с неожиданным жаром. “Неужели никто не понимает, что это значит?” Она открыла глаза, чтобы пристально посмотреть на них.
  
  Никто не понял; даже Престон, который усердно искал его значение, его классическая бровь нахмурилась.
  
  Гидеону показалось, что у него появился проблеск, но он оставил это при себе.
  
  "Это точно предсказывает, что здесь произошло”, - сказала Эмма. “Проклятие исполняется. В то время мы этого не знали, но это уже сбывалось в 1982 году ".
  
  "Проклятие... Тлалока”, - металлически произнес Лео в свою пустую банку из-под кока-колы, затем вздрогнул под пристальным взглядом Эммы. “Думаю, мне лучше заткнуться".
  
  "Ты действительно хочешь сказать, что не видишь этого?” Сказала Эмма, обращаясь ко всем. Ее пятнистый румянец распространился и потемнел, возможно, от боли, вызванной общением с толпой замкнутых тупиц. “Говард Беннет был нашим батабобом, нашим лидером, и он бросил нас. Что может быть более понятным?"
  
  Именно этого Гидеон и боялся. Это было не к добру. То немногое, что он знал о проклятиях в археологических экспедициях, он узнал из фильмов, и в них обычно подчеркивалось, что было ошибкой воспринимать их слишком серьезно.
  
  "Это совершенно нелепо”, - прямо сказал Уорти. Он недовольно промокнул свою маленькую бородку бумажной салфеткой. “Я не могу в это поверить. Мы в 1980-х годах. Это научная экспедиция. Как мы вообще можем обсуждать эту болтовню Нью Эйдж?” Он произносил “Нью Эйдж” как одно слово, ”ньюэйдж", рифмующееся с “канализацией".
  
  "Кроме того”, - резонно заметил Харви, “ты нарушаешь порядок вещей. Батабобы и ахлелобы, это была вторая часть проклятия, не так ли? Ну, мы еще даже не закончили нашу первую часть ".
  
  "Абсолютно верно”, - презрительно сказал Уорти. “Или кто-нибудь видел кровососа кинкажу?"
  
  Лео не согласился с ними. “Но ты знаешь, то, что говорит Эмма, правда”, - сказал он, по-видимому, захваченный идеей. Или, возможно, он подумал, что было бы веселее перейти на другую сторону. “Говард действительно бросил нас, не так ли? И кодекс, это было наше сокровище, и оно наверняка утеряно, верно?” Он закончил свой обед и откинулся на каменную платформу одного из разрушенных зданий, удовлетворенно сложив руки на своем обширном животе. “Может быть, вещи в проклятии не обязательно должны сбываться по порядку".
  
  Взгляд Эммы, брошенный на него, был полным надежды, но осторожным. Было трудно сказать, говорит ли он серьезно. Если он когда-нибудь был серьезен. Лео улыбнулся ей в ответ, как Будда. Гидеон смущенно отметил, что они были одеты почти одинаково: в модные льняные рубашки некрашеного цвета и бежевые шорты длиной до колен, которые были модно мятыми и слишком большими. Но Эмме удавалось выглядеть как реклама Banana Republic, если не подходить слишком близко; Лео просто выглядел как человек, который спал в одежде.
  
  "Лео прав”, - сказала Эмма. “Кто мы такие, чтобы навязывать нашу западную конструкцию времени как линейного континуума на других культурных планах?"
  
  Уорти издал раздраженный звук и обратился к небу. “Ты знаешь, что это демонстрирует? Ужасный провал нашей системы образования. Любой, кто достаточно доверчив, чтобы быть обманутым болтовней ньюэйджа, выставляется вон
  
  "О, неужели это так?” Хрипло сказала Эмма. Ее чувства были задеты. “И ты думаешь, что в состоянии судить о трех тысячах лет..."
  
  "Добрее, добрее", - сказал Эйб. “Дети, давайте не будем увлекаться. Я уверен, что никто на самом деле не имеет в виду ...
  
  Но Уорти был уязвлен и отмахнулся от него. “Это абсурд! Если это все, о чем мы можем поговорить, то нам лучше совсем придержать языки ".
  
  "Ну, да, я согласен с этим”, - сказал Престон, затем дружелюбно добавил: “Есть некоторые вещи, о которых нам лучше не знать”. Ему повезло, что он сидел в футе или двух перед Эммой; ее сердитый взгляд, полный раздражения, не причинил вреда красивой серой волне волос на его воротнике.
  
  "Это, ” ледяным тоном сказал Уорти, - совсем не то, что я имел в виду".
  
  Гидеон вспомнил, что когда Эйб был профессором, он обычно не вмешивался в споры в классе и позволял Гидеону и другим его студентам выяснять отношения между собой. Обычно. Но часто был момент, когда демократический подход бесцеремонно отвергался в пользу твердого, отеческого, безоговорочного мнения эксперта. Теперь эта точка была достигнута.
  
  "Я согласен с Достойным на сто процентов”, - сказал он, переводя трезвый взгляд с одного члена экипажа на другого. “Проклятие, скелет в дверном проеме, это очень интересно. Как археологические данные, о них стоит поговорить ”. Он поднял похожий на паука палец. “Но как сверхъестественные явления они таковыми не являются”. Он пристально посмотрел на Эмму, ласково, но твердо. “Я скажу вам правду; я немного удивлен, что кто-то здесь воспринял это всерьез".
  
  Одутловатое лицо Эммы напряглось. Она снова покраснела, но ничего не сказала.
  
  "О, я не знаю”, - сказал Лео без малейшего непочтения. “Ты должен признать, что об этом есть над чем подумать".
  
  "Послушайте, ” мягко сказала Джули, “ меня не было здесь в 1982 году, поэтому я действительно не знаю, о чем говорю, но мне кажется, что мы что-то путаем. Кодекс никогда не был нашим сокровищем с самого начала. И это не было потеряно; доктор Беннет забрал это. И, конечно, после этого он убежал. Тебе не нужно проклятие, чтобы объяснить что-либо из этого ".
  
  "Абсолютно верно”, - тепло сказал Эйб. “Закон бережливости в двух словах. Так что давайте больше не будем слышать о проклятии. Дело закрыто. Кончик сигары. Пора возвращаться к работе".
  
  Он встал, слегка поскрипывая после столь долгого сидения на земле, и отряхнул пыль со своих брюк. “С другой стороны, ” сказал он со своей едва заметной улыбкой, “ если кто-нибудь наткнется на какого-нибудь кровососа кинкажу, ошивающегося поблизости, обязательно дайте мне знать".
  
  
  Глава 9
  
  
  Ему не пришлось долго ждать. На следующий день, влажным утром под угрюмым серым небом, Проклятие Тлалока обрушилось снова. В предположительно заброшенном рабочем сарае прятался кровососущий кинкажу.
  
  Или достаточно близко.
  
  Джули, Гидеон и Эйб пришли на стройплощадку после раннего завтрака в Mayaland, планируя потратить час на организацию и сортировку до прибытия команды. Гидеон отпер и распахнул дверь, затем быстро выставил руку, чтобы заблокировать остальные, когда запах чего-то отвратительного и дикого просочился из душного салона.
  
  "Что случилось?” - Спросила Джули. Затем она тоже почувствовала этот запах и стояла очень тихо и напряженно, вглядываясь мимо него в полутемный интерьер.
  
  Что-то хрипло хрюкнуло в темноте, как будто свинья грызла корни, и послышался скребущий звук, как будто когтистые лапы двигались к ним по известняковому полу. Волосы на затылке Гидеона встали дыбом. Все трое инстинктивно отступили от порога.
  
  Из тени неуверенно вышло пушистое коричневое животное, затем остановилось и снова попятилось. Размером с енота, с изящно подвешенным над ним хвостом в полоску-кольцо, у него была морда, похожая на лисью, и что-то вроде старой баскетбольной кроссовки. Оно настороженно взглянуло на них.
  
  "Доброе утро”, - гласил написанный аккуратными буквами плакат, висевший у него на шее. “Я кровососущий кинкажу".
  
  "И тебе доброе утро”, - сказал Эйб. “Я сломленный старый профессор".
  
  Джули рассмеялась. “Это коати, коатимунди. И он не сосет кровь, он ест фрукты и ягоды".
  
  Она опустилась на колени, чтобы подманить его инжиром из своей коробки с ланчем, и после некоторой нерешительности животное приблизилось с интересом, похожим на резиновый нос. Но как только он увидел свой шанс, он метнулся между ней и Эйбом и направился к забору переваливающейся походкой на плоских ногах. Через две секунды оно было в отверстии, а еще через одну прорвалось сквозь зеленую стену джунглей и исчезло.
  
  Мнения относительно преступника разошлись. Джули была уверена, что это был Лео, Гидеон подумал, что это просто саркастический комментарий Уорти, а Эйб криво усмехнулся, не стоит ли за этим доктор Гидеон Оливер.
  
  Джули вступилась за него. “Он не спускал с меня глаз с тех пор, как мы вчера закончили работу”, - решительно заявила она.
  
  "О, да, а как насчет того, когда ты принимал душ?” Эйб хотел знать.
  
  "Мы справились с этим вместе”, - сказал ему Гидеон. “Эйб, клянусь честью серьезного и ответственного ученого, я этого не делал.
  
  "Ха”, - сказал Эйб, но он переключил свой голос на Лео.
  
  Когда остальные прибыли в половине девятого и им рассказали об этом, Лео тоже был любимым подозреваемым для всех остальных, и его безоговорочно обвинили, но он поклялся, положа руку на сердце, что не имеет к этому никакого отношения.
  
  "Это была работа богов”, - мрачно сказал он. “Предзнаменование”. Он понизил голос до мелодраматического шепота и пошевелил бровями, глядя на Престона. “Есть некоторые вещи, которые нам не суждено знать".
  
  "Абсолютно”, - сказал Престон, для которого это, казалось, было руководящей философией.
  
  
  
  ****
  
  "Коатимунди, мне это нравится. С глаз долой!” Тяжело посмеиваясь, Стэн Ард медленно писал что-то в блокноте на спирали. “Коатимунди, что это, какая-то ящерица?"
  
  Сожалея, что он вообще затронул эту тему, Гидеон рассказал ему о млекопитающем, похожем на енота. Было 5:00 вечера, и они сидели в плетеных креслах на тенистой, выложенной плиткой веранде отеля, где Гидеон пообещал Ard часовое интервью. Ранее, во время обеденного перерыва, Эйб рассказал съемочной группе о прибытии внештатного репортера. Он предложил им сотрудничать с ним, но придерживаться фактов и стараться не говорить ничего сенсационного; всегда бдительный доктор Вильянуэва, без сомнения, высматривал ошибки хорошего тона, которые могли появиться в печати.
  
  Наедине Эйб признался Гидеону, что он обеспокоен. Краткий разговор с Ard заставил его задуматься о суждениях репортера, и мужчина подстраховался, какое издание напечатает его статью. Эйб подумывал попросить команду отказаться от разговора с ним. Но, поразмыслив, он решил, что Ard относится к тому типу журналистов, которые не уйдут и могут сочинить свою собственную историю, если потребуется - что было самой тревожной возможностью из всех.
  
  После пяти минут разговора впечатление Гидеона о репортере было столь же неблагоприятным. Стэн Ард был грубым, надувшимся мужчиной, который жадно поглощал сигареты без фильтра, как человек, стремящийся покончить с собой как можно быстрее, и который кашлял, как человек, которому это удавалось. Первые несколько минут интервью он рубился, бил себя в грудь и рассказывал о себе, широко намекая на темное прошлое, полное смутных и нераскрываемых ассоциаций с ЦРУ и Солдатом удачи.
  
  Он показался Гидеону не очень умным, не очень утонченным и не очень принципиальным. Но он сделал свою домашнюю работу. У него была копия "проклятия" и папка, полная предыдущих отчетов о краже кодекса.
  
  "Послушай, Стэн”, - с беспокойством сказал Гидеон, пока Ard продолжал заполнять страницу своим круглым, методичным почерком, “эта история с пальто была просто шуткой, а не чем-то, что должно было попасть в газеты. Если тебе все равно..."
  
  Ard прекратил писать и поднял руку в знак согласия. “Эй, без проблем. Прекрасно, великолепно, мы обо всем этом забудем ”. Чтобы показать свою искренность, он вырвал страницу, скомкал ее и бросил в пепельницу. “Ладно, Гид, давай перейдем к главному. Позволь мне рассказать тебе, что я здесь делаю ”. Он направил два толстых пальца с сигаретой между ними на Гидеона. “Я думаю, тебе это понравится".
  
  Почему так было, лениво размышлял Гидеон, ему никогда особо не нравились те, кто называл его “Гид"?
  
  "Что я здесь делаю, так это то, что я делаю полнометражный фильм из трех частей для Flak о проклятии, the dig, the whole schmear. Лучшей рекламы и желать нельзя".
  
  "Зенитный огонь?" С сомнением сказал Гидеон, откладывая в сторону свои вопросы о необходимости лучшей рекламы. “Разве это не одна из тех бумажек, которые вы видите на кассах? ‘Мальчик женится на собственной матери, чтобы поквитаться с отцом из-за спора о пособии"? ‘Священник разделяется на четыре части, обращаясь к пастве"?"
  
  "Ты получил это".
  
  Неудивительно, что Ard подстраховался с Эйбом. “О, Боже, ” сказал Гидеон, “ теперь я это вижу. ‘Ужасное проклятие смерти преследует раскопки в джунглях”.
  
  Ард задумчиво моргнул. “Эй, неплохо”. Очевидно, он имел в виду именно это, потому что записал это на чистом листе. “Есть еще какие-нибудь идеи?"
  
  Гидеон рассмеялся. “Я не думаю, что вы остановились бы на ‘Текстологическом анализе постклассической инкунабулы майя"?"
  
  "Ты прав, я бы не стал, и придурки на кассе тоже не стали бы”. Его тяжелый смешок перешел в неуклюжий кашель и затих. “Ладно, послушай, я читал первоначальный отчет, который ты написал в 82-м, и мне нужно было кое-что уточнить у тебя. Убедись, что я все правильно понял ”. Он перевернул назад несколько страниц в своем блокноте.
  
  На стеклянном столике перед ними стояло пиво "Текате" для Гидеона - которого он на самом деле не хотел, но Ard настояла на том, чтобы заказать ему что-нибудь - и двойной скотч со льдом для репортера. Рядом другие тоже болтали и пили, наслаждаясь относительной прохладой предрассветного часа. За Ard, в нескольких столиках от нас, Эмма критиковала Лео Роуза за космическое сознание. Лео, в своей обычной манере, подшучивал над ней. Или, может быть, она обращала его. Кто мог сказать с Лео?
  
  "Ладно”. Ард глотнул скотча. “Я хочу, чтобы это были материалы, представляющие человеческий интерес, а не просто факты”. Выражение его лица говорило о том, что он думал о фактах. “Позволь мне спросить тебя вот о чем”. Подбирая слова, он запустил палец в курчавые волосы у основания шеи, позвякивая тонкими золотыми цепочками, приютившимися там. “Опиши мне, что ты чувствовал в the...in темные, влажные глубины того прохода, когда твои глаза увидели давно утерянный кодекс Тлалока.” Он на мгновение задумался, затем записал и это, явно впечатленный.
  
  Гидеон решил все-таки глотнуть пива. Час со Стэном Ардом обещал быть долгим. Оставалась еще пятьдесят одна минута. “Я не знаю, Стэн. Это трудно запомнить. Это было очень давно".
  
  "Да, но ты, должно быть, что-то подумал”, - сказал Ард. Он решил прояснить вопрос. “Я имею в виду, ты, должно быть, что-то подумал".
  
  "Ну, я не знал, что это кодекс, когда впервые увидел его”, - сказал Гидеон, понимая, что предоставил не очень хорошую копию. “Я думал, это просто несколько свертков ткани".
  
  Ард нахмурился и покачал головой. “Нет, это никуда не годится”, - сказал он с упреком. “Ты что, издеваешься надо мной?” Он залпом выпил еще виски, скорчил страдальческую гримасу, рыгнул, затянулся сигаретой и снова зашелся в кашле, одновременно колотя себя по груди ладонью.
  
  "Хорошо, давайте начнем с основных конкретных фактов”, - сказал он, когда снова смог говорить. “Пять вопросов: кто, почему, что... э-э, который... ты знаешь. Может быть, это приведет нас к чему-то, что мы сможем использовать. Итак, согласно тому, что я прочитал, туннель начал выглядеть так, будто вот-вот обрушится, сразу после того, как вы нашли кодекс, пока все вы, ребята, были там, внизу, верно?"
  
  "Правильно".
  
  "В 16:12 вечера".
  
  Гидеон кивнул.
  
  "Отлично”, - сказал Ард без энтузиазма. “Насколько больше конкретики ты можешь получить, чем это?” Прищурившись, он отмахнулся от сигаретного дыма. “Так как же вы узнали точное время?"
  
  Гидеон пожал плечами. “Наверное, я посмотрел на свои часы ...” Он заколебался, увидев внезапный луч надежды. “Нет, подожди, это были его часы”. Он указал в направлении Лео. “Когда этот столб сломался и часть потолка обрушилась, это сломало его часы. Остановил это в 4: 12. Мы заметили это позже, когда возвращались на место раскопок ".
  
  "Сломал свои часы? Он поранился или что-нибудь в этом роде?” С надеждой спросил Ард.
  
  Гидеон увидел свой шанс. “Знаешь, Стэн, ” сказал он, - Лео Роуз - действительно тот парень, с которым тебе следует поговорить; у тебя уже есть моя версия в этих вырезках. Но Лео был прямо там, со мной, там, на той-той темной, одинокой пирамиде, когда это случилось. Он мог бы дать тебе свежий взгляд ".
  
  Это был не такой низкий трюк, как казалось. К этому времени даже прочный, неунывающий Лео увядал под безжалостным, высокообъемным обстрелом Эммы ("... потому что, какую плоскость реальности ты выберешь, на самом деле не имеет значения”, - говорила она. “Вот в чем суть регрессии в прошлую жизнь. Если вы подумаете об этом в терминах юнгианской синхронности ...") В течение нескольких минут Лео уделял больше внимания разговору Гидеона и Ard, чем своему собственному. Его глаза жалобно смотрели в их сторону в поисках возможного спасения.
  
  И независимо от того, что мог бы сказать неугомонный Лео, Эйбу не о чем было беспокоиться. Статью в Flak не собирался читать никто в академическом мире; по крайней мере, по общему признанию. И даже доктор Вильянуэва не мог утверждать, что существовала какая-либо опасность, что это может быть воспринято всерьез.
  
  "Да?” - С интересом сказал Ард. Он потянулся за сигаретой, которую отложил во время приступа кашля, с интересом посмотрел через плечо на Лео и приветственно помахал ему рукой. Лео быстро воспользовался этим. В мгновение ока он вскочил со стула, оставив позади надутую Эмму, недовольную тем, что расширение разума Лео было прервано. В четыре быстрых шага он оказался у их столика.
  
  "Привет”, - радостно сказал он. Он надул щеки, закатил глаза и ухмыльнулся Гидеону.
  
  "Лео повезло, что он остался жив, когда обвалился потолок”, - сказал Гидеон. “Это не только остановило его часы в 4:12, это почти оторвало ему руку. Повсюду была кровь”. Это было лишь небольшое преувеличение для большего блага. Запястье Лео, в конце концов, было поцарапано, если Гидеон правильно помнил.
  
  Лео был более чем счастлив согласиться. “Конечно, было”, - согласился он. “Повсюду была кровь".
  
  Это, очевидно, понравилось Ard, и Гидеон продолжил. “Лео, Стэн пишет статью о Тлалоке для Flak. Он думал, что с тобой было бы неплохо поговорить."
  
  "Зенитный огонь!" Лео был явно впечатлен. “Ты работаешь на Зенитчиков?"
  
  "Нет, я вольнонаемный. Я работаю в Лос-Анджелесе".
  
  "Лос-Анджелес!” Лео был впечатлен еще больше. “Лос-Анджелес - отличное место для жизни. Замечательно. Ты всего в ста пятидесяти милях от Солтон-Си, ты знал это?” Он придвинул стул рядом с креслом Арда. “Стэн”, - сказал он, искренне ссутулившись рядом с ним, - “ты когда-нибудь задумывался о преимуществах владения гасиендой на берегу моря в пустыне в рамках временной доли?"
  
  Он потянулся за промокшей брошюрой, когда Гидеон незаметно удалился, и последнее, что он услышал от них, направляясь вверх по лестнице, было крикливое "буэно-буэно". Лео призывал к следующему раунду.
  
  
  Глава 10
  
  
  Позже тем вечером Джули и Гидеон были на своем балконе, настолько расслабленные, насколько люди могут быть без сна. После сокращенного интервью Гидеона они приняли душ и переоделись, затем отправились ужинать вдвоем. У них был сибас в соусе песто и более чем приличная бутылка Фраскати. Позже они провели весьма удовлетворительную интерлюдию в своей прохладной и затемненной комнате, омраченную лишь тем, что они снова вспотели. Они приняли душ в третий раз за день и теперь сидели в кованых креслах-качалках из железа, рядом с ними стояли бокалы с бренди. Над ними верхушки деревьев были скрыты ночью, но сады и дорожки были освещены мягким янтарным сиянием от богато украшенных фонарей, увитых папоротником.
  
  "Ах...” - сказала Джули.
  
  "Я знаю”, - сказал Гидеон. “Грубый, примитивный..."
  
  "Нет, ” сказала она, улыбаясь, “ просто ах. Это прекрасно".
  
  "Ммм".
  
  "Гидеон, я тут еще немного подумал о том, кто копал в храме".
  
  Они несколько раз говорили об этом с Эйбом и не пришли ни к каким полезным выводам. Участок теперь патрулировался по ночам, но не было никаких признаков копателей, и Эйб решил продолжить законные раскопки лестничного колодца на следующий день. Для тяжелой работы привлекли четырех рабочих-майя, и Эйб попросил Лео, как единственного из команды, кто хоть что-то знал о креплениях, присмотреть за ними, по крайней мере, для начала. Другой член экипажа, назначенный на основе ежедневной ротации, будет находиться у подножия пирамиды, чтобы просеивать наполнитель, который будет спускаться в ведрах на бельевой веревке. После этого его бы увезли на грузовике.
  
  Команда выразила удивление, когда им рассказали о тайных раскопках, но не проявила особого интереса. Их больше беспокоили жалобы по поводу необходимости просеивать щебень, хотя лестничный колодец уже был раскопан однажды раньше. Как всегда, таблица отбора была самым непопулярным из заданий на раскопки. Но Эйб был тверд, как и должен был быть. Ни один наполнитель или грязь не покинут Тлалок без просеивания.
  
  "Что мне интересно, ” продолжала Джули, - так это не может ли кодекс все еще быть там, внизу".
  
  Гидеон удивленно посмотрел на нее. “Это невозможно. Говард пытался продавать это годами. Вот для чего был создан комитет".
  
  "Неужели он? Ты когда-нибудь на самом деле видел это снова? Я имею в виду, с тех пор, как ты впервые взглянул на это?"
  
  "Нет, но были сообщения со всего мира ..."
  
  "Достоверные отчеты?"
  
  "Ну..."
  
  "За это ты можешь поручиться?"
  
  "Ну, нет, не лично..."
  
  "Кто-нибудь сделал какие-нибудь фотографии? Или подробные описания, которые вы могли бы проверить на точность?"
  
  "Well...no насколько я знаю, нет, но...
  
  "Гидеон, со всего мира поступают сообщения о летающих тарелках, и об Адольфе Гитлере, и ... ну, обо всех видах вещей. Даже фотографии, но это не доказывает, что они действительно существуют ".
  
  "Нет, конечно, это не так, но почему Говард оставил это позади? И вы хотите сказать, что он достал кодекс из сундука, сбросил его со ступеней на дно, завалил туннель поверх него, а затем просто ушел от него? Какой в этом был бы смысл? Как мог..."
  
  "Я не знаю, я не знаю”, - сказала она, смеясь и одновременно раздражаясь. “Я пытаюсь быть креативным. Слушай, может, Говард не проваливался в лестничный колодец. То есть, не нарочно. Может быть, это был несчастный случай. Может быть, он - теперь подождите, просто выслушайте меня - вы сказали, что одна из опор уже была случайно выбита, верно? Ну, может быть, они еще немного ослабли, когда он разбивал крышку, чтобы добраться до кодекса, а может быть, они просто разрушились сами по себе. Разве это невозможно? Может быть…может быть, он уронил ее, и она упала с лестницы, а потом на нее обрушилась стена, и ему пришлось оставить ее , потому что у него не было выбора ".
  
  "Тогда почему бы просто не заявить, что он не имеет к этому никакого отношения? Зачем убегать?"
  
  "Ну...хм. Мне придется поработать над этим ".
  
  "Это креативно, хорошо, я так и скажу”. Гидеон поднес бокал к лицу, вдохнул и задумался об этом. “Если вы принимаете посылку, в ней даже есть определенная причудливая логика".
  
  Она рассмеялась. “Мне нравится, когда ты увлекаешься".
  
  "Нет, - сказал он, улыбаясь в ответ, - я думаю, ты права. Кроме..."
  
  "Я так и знал".
  
  "- зачем Говарду писать письмо в Horizon, хвастаясь кражей кодекса, когда он этого не делал?"
  
  "Потому что...” Она остановилась, ощупывая. “...потому что он хотел, чтобы вы все думали, что все пропало”. Она просияла, захваченная этой идеей. “Он не хотел, чтобы кто-нибудь искал это и нашел до того, как он сможет вернуться и откопать это сам. И никто этого не сделал”, - торжествующе закончила она. “Неужели они?"
  
  Гидеон поставил свой бокал на стол и повернулся, чтобы посмотреть на нее. “Нет, они этого не сделали, Джули”, - медленно произнес он. “И так ты думаешь, что это сам Говард копал, пытаясь добраться до кодекса раньше нас?"
  
  "Ну, он единственный, кто знал бы, что это все еще там - если это все еще там. В этом есть смысл, не так ли?"
  
  На мгновение Гидеон почти подумал, что это произошло. Затем он откинулся на спинку стула. “Нет, я так не думаю. Помимо всего прочего, совершенно неподходящее время. Зачем ему ждать до сих пор, в самое неподходящее время, чтобы попытаться получить это? Он мог бы подождать пару лет, чтобы все утряслось, вернуться, чтобы раскопать это, когда никого не будет рядом, и к настоящему времени уже давно уехать ".
  
  "Верно”, - признала Джули через несколько секунд. Она откинулась на спинку стула и снова начала раскачиваться. “Вернемся к чертежной доске. Или, если подумать, я думаю, что просто позволю тебе решить это ".
  
  "Ах, да ладно. Придумывать идеи совсем не весело. Я бы предпочел критиковать ваши."
  
  На веранде к гитаристу присоединился текучий тенор; до них донеслась сладкая, мягкая версия ”El Venadito". Они взялись за руки и медленно покачивались, слушая старую народную песню.
  
  Soy un pobre venadito que habita en la serrani-i-i-a. Como no soy tan mansito…
  
  Гидеон вздохнул, потянулся во сне и встал. “Готова ко сну?"
  
  "Фух, опять? Тропики действительно согласны с тобой, не так ли?"
  
  "Я думал, - сказал он, - о том, чтобы лечь спать”. Он протянул руку, чтобы поднять ее со стула, и притянул в свои объятия. Она потерлась лбом о его щеку и медленно провела руками вверх и вниз по его спине.
  
  "С другой стороны, ” сказал он, - я полагаю, меня можно было бы уговорить".
  
  Джули улыбнулась ему. “Почему бы нам не допить наши бренди, а потом посмотреть, как мы себя чувствуем? Или если ты все еще не спишь."
  
  "Хорошая мысль".
  
  Войдя в комнату, они закрыли за собой балконные двери с жалюзи, и Гидеон прошел к входной двери, чтобы включить свет и включить потолочный вентилятор, который они любили включать, когда спали. Не из-за бриза, которого не было, а из-за ленивой тропической атмосферы.
  
  "Это что-то, что ты уронил?” Сказала Джули, указывая на его ноги.
  
  Он посмотрел вниз и увидел на выложенном красной плиткой полу белый лист бумаги, сложенный вчетверо. “Нет, должно быть, кто-то подсунул его под дверь".
  
  Краткое сообщение было в центре страницы.
  
  Гидеон Оливер, покидай Юкатан, или ты умрешь. Это не шутка.
  
  – Боги Тлалока
  
  После того, как он несколько секунд смотрел на письмо, Джули взяла его у него из рук и прочитала. “Я не't...is это должно быть смешно?"
  
  "Я не знаю. Лично я думал, что кровососущий коатимунди больше подходит для этого ".
  
  "Ты думаешь, это действительно угроза? Угроза смерти?” Гидеон медленно покачал головой взад и вперед. “Я просто ... Господи, о чем я думаю!” Он распахнул дверь и выскочил в коридор.
  
  Но там, конечно, никого не было. Выложенный плиткой коридор пусто поблескивал перед ними, мирный и безобидный, а растения в горшках были недостаточно большими, чтобы за ними можно было спрятаться. Когда он вернулся в комнату, лицо Джули было встревоженным.
  
  "Эй”, - тихо сказал он, снова обнимая ее и притягивая ближе, медленно раскачиваясь взад-вперед вместе с ней. “Эй, тут не о чем беспокоиться, поверь мне. В самом деле."
  
  Она подняла голову с его плеча, чтобы бросить на него немой, скептический взгляд.
  
  "Нет, честно”, - сказал он. “Письма с угрозами - это просто бахвальство. Никто не воспринимает их всерьез. Я, конечно, нет, и со всей судебной работой, которую я делаю, я получаю много таких вещей ".
  
  Она снова посмотрела на него, на этот раз с удивлением. “Ты делаешь?"
  
  "Конечно, все время".
  
  Ну, дважды. Однажды он должен был дать показания о том, что на скелете мафиози, найденном в озере Мичиган, были обнаружены признаки удушения. В другой раз это было, когда он собирался давать показания по опознанию рэкетира-наркомана, с лица которого соскребли отпечатки пальцев перед тем, как его выбросили в пустыне недалеко от Лас-Вегаса. Оба раза он получал анонимные письма, в которых с отталкивающими подробностями объяснялось, что с ним произойдет, если он появится в суде.
  
  "И они никогда ничего не значат?” Спросила Джули, не выглядя слишком убежденной. “Нет, никогда".
  
  Ну, один раз. Ночью после его показаний по делу об убийстве мафиози кто-то дважды выстрелил в дверь его номера в отеле Holiday Inn, но его там в то время не было. Это было всего лишь второе дело Гидеона для ФБР, и он был взволнован.
  
  "А как насчет того раза, когда кто-то отправил тебе письмо-бомбу по почте?” - Сказала Джули. “А как насчет того раза, когда кто-то натравил на тебя эту чудовищную собаку? Скорее, на нас. Как насчет..."
  
  "Мы говорим о письмах с угрозами”, - рассудительно сказал он. “Люди, которые пишут письма с угрозами, не доводят дело до конца. Никогда.” Или он слишком много наговорил? “Ну, почти никогда".
  
  Она с сомнением посмотрела на него.
  
  "Это общепринятый факт”, - сказал он ей. Никаких вопросов по этому поводу ".
  
  Не то чтобы он чувствовал себя особенно храбрым, но как кто-то мог прийти в восторг от этой глупой записки? Два, которые он получил в прошлом, были ядовитыми; достаточно откровенными, чтобы вызвать пот от одного только чтения. Этот был таким... причудливым, таким детским. Это не шутка. Боги Тлалока. Почти наверняка шутка была именно такой, какой она была, вероятно, того же человека, который оставил пальто в мастерской.
  
  Кроме того, то, что он сказал Джули, было правдой. Люди, которые хотели тебя убить, убили тебя. Они не писали тебе писем об этом.
  
  Он ухмыльнулся ей. “Давай, Джули. Стал бы я лгать?"
  
  Ее это не успокоило. “Почему, ” удивлялась она, обращаясь к окну через его плечо, - с ним происходят такие вещи?“ Они не случаются с другими людьми. Они случаются только тогда, когда он рядом. Проклятия, угрозы смертью..."
  
  "Раньше со мной такого не случалось. Я не делаю это нарочно".
  
  "Я знаю”, - сказала она и выдавила кривую улыбку. “Это какой-то дар. Моя теория заключается в том, что вы излучаете какое-то электрическое поле, которое притягивает странности. О, Гидеон!..."
  
  Она крепко обняла его, затем отступила назад. “Что ты собираешься делать?"
  
  "Я не знаю. Я полагаю, следует сообщить в полицию. Я сделаю это завтра".
  
  "Завтра?" Она недоверчиво посмотрела на него.
  
  "Джули, мы у черта на куличках. Ближайшие копы, которые знают, что делают, - это полиция штата в Мериде. В любом случае, спешить некуда. В записке сказано покинуть Юкатан, или я умру, верно? Очевидно, это не может означать, что я должен уйти прямо сейчас, сию минуту. Как я мог? Я уверен, что у меня есть несколько дней. Это всего лишь логично."
  
  "Да, но я не думаю, что вы можете предполагать, что тот, кто это написал, логичен".
  
  Тут он согласился с ней. “Вот что я тебе скажу. Давай все равно подождем до утра. Мы поговорим об этом с Эйбом за завтраком и продолжим ".
  
  Она начала возражать, затем кивнула и начала снимать часы. “Ладно, ты прав. Я, наверное, делаю из мухи слона".
  
  
  
  ****
  
  "Записка?” Сказал Эйб, его брови поползли вверх.
  
  Он потянулся за ним поверх тарелки с фрутас фрескас - нарезанной папайей, ананасом и арбузом, а также маленьким неочищенным бананом; и, конечно, несколькими дольками лайма. Он похлопал сначала по одному карману своей рубашки, затем по другому, затем по набедренным карманам.
  
  "Они висят у тебя на шее”, - деликатно предложил Гидеон.
  
  "Я знаю, я знаю”. Он водрузил очки для чтения на кончик носа. “Конечно, на моей шее. Где еще они должны быть?"
  
  Он долго изучал листок. “Мне это не нравится”, - сказал он наконец.
  
  "Я сам не в восторге от этого”, - сказал Гидеон.
  
  Эйб начал снимать кожуру с банана. “Вот что я тебе скажу. В любом случае, сегодня днем мне нужно съездить в Мериду, в университетскую библиотеку. Я заеду в полицию штата и отдам им это. Посмотрим, что они скажут".
  
  Гидеона это вполне устроило, и он принялся за яичницу с ветчиной.
  
  Джули, которая не привыкла к грязно-коричневым яйцам с Юкатана ("Это из-за того, чем кормят цыплят”, - мрачно сказал ей Уорти), играла со своим тостом и кофе. “Эйб, это должен быть кто-то из команды, не так ли?"
  
  "Мне жаль так говорить, но похоже на то. Кто еще вообще знает, что Гидеон здесь? Кто еще знает о проклятии?"
  
  "Это было в газетах”, - указал Гидеон. “Гаррисон направлялась на пресс-конференцию в Мехико, помнишь?"
  
  "Вчера утром. Вы думаете, кто-то прочитал об этом в газетах и в тот же день примчался на Юкатан, чтобы подсунуть записку под вашу дверь? Нет, боюсь, Джули права."
  
  Гидеон вздохнул и отодвинул свою тарелку. “Полагаю, да.” Он взглянул на стол в другом конце комнаты, где сидели несколько сотрудников. Харви весело помахал ему рукой. Престон улыбнулся и кивнул своей львиной, пустой головой. “Что не делает меня ужасно счастливым. Но я все еще думаю, что это просто еще одна тупая шутка. Как у коати".
  
  "А раскопки, которые продолжались? Ты думаешь, это тоже была шутка?"
  
  Гидеон покачал головой. Он не знал.
  
  "Что ты думаешь, Эйб?” - Спросила Джули.
  
  "Мм”, - сказал Эйб. Он снова внимательно посмотрел на записку. “Гидеон Оливер, покидай Юкатан, или ты умрешь”, - медленно прочитал он вслух. “Это не шутка. Боги Тлалока". Он пристально посмотрел на них. “Это кажется знакомым кому-нибудь еще или только мне?"
  
  "Не для меня”, - сказала Джули.
  
  Но Гидеон колебался. Когда он впервые прочитал это, у него был мгновенный проблеск узнавания, ощущение, что он видел это раньше. Он отбросил это как случайную ассоциацию; это была не самая оригинальная смертельная угроза в мире.
  
  "Я так не думаю, Эйб”, - сказал он.
  
  "Да”, - сказал Эйб после еще одного мгновения разглядывания. “Наверное, мне это мерещится”. Он положил руку на предплечье Гидеона. “Послушай, Гидеон, я уверен, что ты прав, это просто шутка, но все равно ты будешь осторожен, да? Зачем рисковать?"
  
  "Я буду осторожен, Эйб".
  
  Эйб кивнул и вытер рот салфеткой. “Хорошо”. Он в последний раз бросил долгий взгляд на письмо, прижимая очки к вискам руками.
  
  "Ты уверен, что это не выглядит знакомым?"
  
  
  Глава 11
  
  
  Отель Mayaland расположен недалеко от небольшого второстепенного входа в Чичен-Ицу. Он расположен на тротуаре длиной в четверть мили, которым мало кто пользуется, за исключением постояльцев отеля, идущих к руинам и возвращающихся с них. В большинстве случаев, незадолго до половины девятого вечера, тридцать или сорок человек из отеля лениво бредут по этой приятной тропинке в Чичен-Ицу на англоязычное звуко-световое шоу.
  
  Джули и Гидеон решили принять участие в шоу. Эйб не должен был вернуться из Мериды до десяти часов, когда они должны были встретиться за кофе. Въезд на территорию представлял собой узкое отверстие в сетчатом заборе, возведенном поперек дороги, охраняемое ворчливым одноногим билетером в инвалидном кресле. Сам забор был увешан туристическими товарами, в основном футболками с поддельными мотивами майя. Перед ними ненавязчиво сгрудились настоящие торговцы майя, три смуглые кругленькие женщины в похожих на ночные рубашки уипилах. При слабом свете нескольких лампочек, вмонтированных в забор, несколько худеньких детей восьми или девяти лет играли в футбол с миниатюрным мячом, перекликаясь на языке майя и испанском.
  
  Двое мальчиков чуть постарше с маленькими корзинками из пальмового волокна обрабатывали входящую толпу, демонстрируя удивительную английскую лексику.
  
  "Привет, мистер, хочешь купить змею? Какие ты хочешь? Я поймал одно специально для тебя. Палкой."
  
  "Кто захочет купить змею?” - спросил пухлый американский мальчик десяти лет у измученного вида женщины, которая была с ним. Разумный вопрос, подумал Гидеон.
  
  "Они ловят их для змеиной фермы, Джаред”, - сказала ему женщина. “Они не должны продавать их туристам, но они продают".
  
  "Змеиной фермы не существует”, - сказал мальчик со знающим презрением.
  
  "Не такая ферма. Они извлекают яд, который используют при змеиных укусах. Разве это не интересно?"
  
  "Ты несешь чушь”, - сказал Джаред.
  
  Желающих купить змей не было, и футболки, похоже, тоже никто не покупал. Женщины майя пассивно опустились на низкие табуретки, едва поднимая глаза от земли.
  
  "Давай купим парочку”, - сказала Джули. “Я имею в виду футболки".
  
  Гидеон кивнул. “Давайте".
  
  Джули понравилась одна с репродукцией фрески на ней. Гидеон указал, что это было основано - в общих чертах - на одном из Теотиуакана, а не Чичен-Ицы, но она все равно придерживалась этого.
  
  "А как насчет тебя?” - спросила она. “Как насчет фотографии того мужчины, одетого в перья?"
  
  "Кецалькоатль? Нет, спасибо, но, знаешь, мне вроде как нравится вон та, с той обнаженной девушкой, распростертой на алтаре, готовой к тому, чтобы у нее вырезали сердце. Очень артистично".
  
  "Ты, должно быть, шутишь. Я надеюсь, ты шутишь ".
  
  "Нет, я думаю, что это очень красочно. Но, ладно, я остановлюсь на той, где изображен Эль Кастильо ".
  
  От ворот до площадки было неспешная пятиминутная прогулка. Примерно через каждые пятьдесят футов с дерева была свешена лампочка, достаточная - едва-едва, - чтобы они не сбились с тропинки и не угодили в кустарник, но не настолько яркая, чтобы они не могли видеть звезды.
  
  Они прошли по тропинке к месту раскопок несколько дней назад, но это было днем, и руины постепенно стали видны сквозь ветви. Однако теперь, в конце пути, центральная площадь Чичен-Ицы открылась перед ними с неожиданностью, от которой перехватывало горло, меловая, огромная и тихая в свете звезд. Эль Кастильо, огромная центральная пирамида, увенчанная храмом, вырисовывалась справа от них, бесконечно более подавляющая, чем днем, колоссальная, тускло поблескивающая башня из серого льда. За ним, скрытый легким ночным туманом, находился залитый кровью Храм Воинов и его Тысяча колонн. Перед ними была огромная площадка для игры в мяч, а вокруг, невидимые, но ощутимые, джунгли, выжидающие своего часа, чтобы снова поглотить все, когда того пожелает цикл времени.
  
  Этого было достаточно, чтобы остановить Джули на полпути. “О боже”, - тихо сказала она. “Ты только посмотри на это?"
  
  Гидеон сжал ее руку, не удержавшись от медленной, накатывающей дрожи эмоций.
  
  Слева от них все было более дружелюбно, по-человечески. На траве стоял длинный двойной ряд потрепанных складных металлических стульев, ярко, но неэффективно освещенных единственной лампой позади. В одном конце рядов стоял фургон, где продавались безалкогольные напитки и конфеты. Большинство стульев уже были заняты людьми, которых привезли на автобусах из Мериды специально для шоу, а земля была усеяна обертками от еды и пластиковыми стаканчиками, некоторые из них, вероятно, остались после испаноязычного представления в seven.
  
  Единственные места, которые Гидеон и Джули смогли найти вместе, были в дальнем конце второго ряда, рядом с Джаредом и измученной женщиной.
  
  "Разве я не получу конфет или еще чего-нибудь?” мальчик жаловался, когда они садились. “Как насчет батончика "Марс"?"
  
  Женщина издала приглушенный стон себе под нос, но быстро встала.
  
  "И кока-колы или еще чего-нибудь!” - крикнул парень ей вслед. Затем он повернулся к Гидеону и Джули. “Это моя мать”, - объявил он. Я живу в Пуэрто-Вальярте, когда я с ней, но я провожу лето с моим отцом в Коннектикуте. Они разведены".
  
  "Это очень плохо”, - сказала Джули.
  
  "Все в порядке, я не возражаю”, - терпеливо сказал он. “Ты когда-нибудь видел это шоу раньше? Мы видели это прошлой ночью. Это потрясающе. Это вывело мою мать из себя ".
  
  "Это мило”, - сказала Джули после короткой паузы.
  
  "Особенно та часть, которая касается жертвоприношений. Это действительно отвратительно. Я скажу тебе, когда они собираются исполнить эту часть ".
  
  "Все в порядке”, - сказал Гидеон. “Тебе не нужно беспокоиться".
  
  "О, все в порядке. Я скажу тебе, когда тоже нужно зажать уши. Музыка становится довольно громкой ".
  
  Гидеон огляделся вокруг, надеясь, что, в конце концов, может быть, есть еще пара пустых мест, которые они пропустили, но теперь все они были заняты.
  
  "Ты знаешь, как мужчина в нашем отеле называет это место?” - сказал мальчик, хихикая. “Пицца с курицей”. Он скривился от удовольствия.
  
  Женщина вернулась с бутылкой кока-колы и шоколадным батончиком. Бутылка была принята без комментариев, но не бар.
  
  "Сникерс?” сказал он с возмущенным недоверием. “Ты принес мне Сникерс?"
  
  "Джаред, ” устало сказала она, “ это Мексика. У них здесь не все конфеты одинаковые. Что не так со Сникерсом? Сникерс - это вкусно. Мне нравятся сникерсы ".
  
  "Я тоже”, - сказал Гидеон, болея за аутсайдера.
  
  Единственный фонарь позади них погас. Из громкоговорителя зазвучал рожок, исполняющий странную, одинокую мелодию. Толпа притихла, за исключением Джареда, который еще не закончил со своей матерью.
  
  "Ты знаешь, я ненавижу Сникерс".
  
  "Вот что получается, ” пробормотал Гидеон Джули, “ если назвать ребенка ‘Джаред’.”
  
  "Джаред, ” сказала его мать, “ это сделано той же компанией, которая делает батончики Mars. Посмотри на обертку".
  
  Джаред не счел эту логику убедительной. “Я ненавижу их".
  
  "Джаред, как мы можем с этим разобраться?"
  
  "Мы не можем”, - сказал он,
  
  "Джаред..."
  
  Гидеон схватил Джули за руку, и они вместе побежали сквозь темноту к бейсбольной площадке в сотне футов от нас. “Мы можем посидеть на ступеньках”, - прошептал он. “Вид в любом случае будет лучше".
  
  Тлачтли в Чичен-Ице - самая впечатляющая площадка для игры в мяч в древней Мексике, состоящая из огромного открытого пространства длиной 545 футов ("почти длина двух футбольных полей”, как бесконечно указывают американские путеводители) и шириной 225 футов, окруженного двумя толстыми, высокими, параллельными валами, каждый с каменным кольцом, установленным примерно в 25 футах над землей. Здесь майя играли в свою церемониальную игру пок-а-ток, в которой соревнующиеся команды пытались забросить твердый резиновый мяч через одно из колец. В зависимости от того, кому вы верили, успешные конкуренты либо сохранили свои головы, либо они радостно отказались от них и ушли героями, чтобы вечно жить с богами.
  
  На южном конце одной из этих стен - той, что ближе всего к складным стульям, - находится пролет каменных ступеней, ведущих наверх. Джули и Гидеон направились к ним и сели на самый нижний, когда жалобная мелодия затихла вдали.
  
  "Добро пожаловать, ” прогремел голос с акцентом, отдающийся эхом, “ в затерянный и таинственный мир древних майя. Сегодня вечером вы узнаете о ранних днях наших отцов и праотцев, о днях до прихода чужеземцев, о днях священных мест: Зубинче и Тимозоне, Зизале и Кумкануле, и о великом городе, известном как Устье Источника Ица ... ЧИЧЕН-ИЦА!"
  
  Медленные, выверенные слова унесло влажным бризом в джунгли, и они остались в черной тишине.
  
  Затем, громче, голос повторился еще раз. "Узрите, - прогремело оно, - узрите чудеса наших предков!"
  
  Грохот барабанов, и Кастильо внезапно выпрыгнул на них, как колоссальный граненый кристалл, залитый пылающим светом, казалось, светящийся изнутри. Величественная каменная лестница была глубокого сапфирово-синего цвета, массивная громада пирамиды - более бледного, цвета морской волны, бирюзового. Храм Кукулькана на вершине был зеленого цвета, как у попугая, его интерьер - если смотреть через прямоугольный вход - кипящего, завораживающего малинового цвета. Звезды, джунгли, остальные строения исчезли на фоне этого сияния, как будто опустили огромный фон из черного бархата.
  
  При виде этого из рядов зрителей донесся отдаленный коллективный вздох, и Джули импульсивно сжала руку Гидеона.
  
  "Я не уверена, ” сказала она, - но я думаю, что это может выбить меня из колеи".
  
  Гидеон рассмеялся. Он сам почувствовал, как еще один медленный холодок пробежал по его плечам и зашевелил волосы на затылке. Это сопровождалось легким чувством вины. Предполагалось, что профессиональные антропологи не должны были покрываться мурашками от дурацких, чересчур громких феерий, состоящих из фальшивой музыки, фальшивой истории и бессмысленных цветных огней.
  
  "Я собираюсь понаблюдать за остальным с верхней площадки лестницы”, - сказал он Джули. “Хочешь кончить?"
  
  Она оглянулась на узкие каменные ступени без перил, крутые даже по стандартам майя. “Поднять это? В темноте? Ты шутишь?"
  
  "Ну, я думаю, я пойду. Вид должен быть потрясающий ".
  
  "Будь осторожен, ладно?"
  
  Он осторожно поднялся на четвереньки и прислонился правым боком к стене, как это делало большинство посетителей даже днем. Лестница находилась на самом краю стены; слева от него был убийственно крутой спуск к широкой каменной платформе. Сцена сверху была именно такой, на какую он надеялся, открывая ему вид на каждое здание на площади, пока шоу продолжалось, огни перемещались от одного разрушенного сооружения к другому. Он устроился на верхней ступеньке, чтобы посмотреть, откинувшись на локоть, лишь вполуха слушая ветреный монолог.
  
  "...ужасный бог Чак Мул, который получил истекающие кровью сердца, только что вырванные из жертвоприношений..."
  
  Звучный голос завибрировал и взлетел, когда свет выхватил из темноты бесстрастное лицо лежащей фигуры Чак Мула на вершине Храма Воинов, а затем переместился на мрачную платформу Черепов. “...чьи головы были затем насажены на это, цомпантли, во славу древних богов".
  
  Сам Гидеон растянулся у стены одного из самых известных сооружений Чичен-Ицы: Храма ягуаров, который тольтеки-завоеватели возвели поверх существующего вала старой бейсбольной площадки в качестве своего святилища. Внутри настенные росписи демонстрировали их порабощение города. Вход представлял собой небольшой портик, выходящий на площадку для игры в мяч и отделенный от других строений, его тяжелая перемычка поддерживалась в драматической манере тольтеков двумя колоннами-змеями - толстыми каменными столбами в форме пернатых змей, с их клыкастыми головами высотой в три фута в качестве основания и поднятыми хвостами, поддерживающими крышу.
  
  Краем глаза Гидеон мог видеть отраженные огни, играющие над фантастическими головами змей всего в нескольких футах от него по ходу шоу, так что они, казалось, извивались и напрягались - еще одно приятное возбуждение от его крайне непрофессиональной гусиной кожи. В целом, ему очень понравилось шоу.
  
  "И вот, наконец, мы прощаемся с этими потерянными днями величия”, - произнес голос размеренным напевом. “Прощайте, тольтеки и майя. посвящается Кецалькоатлю и Кукулькану. Прощай... ЧИЧЕН-ИЦА!"
  
  Бесстыдный грохот рожков и барабанов перерос в оглушительный финал, и вся западная половина комплекса приобрела ослепительный рельеф: синий, зеленый, оранжевый, красный, золотой, фиолетовый. В нескольких футах от Гидеона, почти невидимые, огромные пернатые змеи реалистично выползли из тени.
  
  Он резко повернул голову. Было ли что-то еще? За колоннами, разве только что не было какого-то движения,…
  
  Музыка и прожекторы внезапно погасли, погрузив все во тьму и тишину. Он ничего не мог видеть. Но кто-то был там, стоял в портике. Гидеон напрягся, стараясь прислушаться.
  
  "Кто там?” сказал он. "Quien es?"
  
  Ничего. Только пульсирующие остаточные изображения огней, эхо клаксонов. Он стоял совершенно неподвижно, ожидая; слепой и глухой.
  
  А затем леденящий душу, ровный, звенящий звук металла о металл, мягкий и зловещий. Цепь? Кто-то перекладывает тяжелую цепь в своей руке? Послышался осторожный скрип обуви по асфальту.
  
  Гидеон еще не встал, но теперь он инстинктивно отпрянул от незваного гостя, перекатившись на правый бок, к краю стены. Что-то сильно врезалось ему в плечо, удар был приглушен его собственным перекатывающимся движением. Нога - он думал, что это нога - больно ударила его за ухом, затем снова пнула по голове.
  
  Он увернулся еще дальше, но знал, что был пугающе близок к концу стены. Ничего не видя, он ухватился левой рукой за тротуар, чтобы не упасть, но не тут-то было; его рука отвратительно упала в никуда. Он был на самом краю, распластавшись на животе, свисая с отвесного сорокафутового обрыва на каменный выступ. Его пальцы заскользили вниз по вертикальной поверхности, умудряясь нащупать грубый выступ, за который можно было упереться. Другая его рука, правая, была зажата под телом. Нога снова вонзилась в него, на этот раз по почкам, с тошнотворной силой, а затем еще раз, ударяя по ребрам, толкая его на живот, подталкивая его через край на каменистую террасу внизу.
  
  Гидеон изо всех сил вжался в каменную мостовую, пытаясь удержаться от падения. Он оттолкнулся от выступа, выдернул из-под себя правую руку и повернулся на левый бок, лицом к фигуре, которую все еще не мог видеть.
  
  В тот же миг он снова услышал звук, похожий на звон цепи, и жужжание, а затем свинцовый звон, когда что-то врезалось в тротуар в двух дюймах от его глаз, там, где мгновение назад была его голова. Его лоб был усеян крошечными осколками камня. Чья-то рука грубо схватила его за воротник, скручивая ткань. Гидеон вслепую ударил нападавшего предплечьем по бедру. Это был отчаянный удар слева, нанесенный без особой силы, но он точно сказал ему, где находится фигура, и его следующий удар был нанесен в середину груди, или там, где, как он надеялся, была середина груди. За этим стояла вся мощь его напряженных плечевых мышц. Он почувствовал полужесткую грудину под своим кулаком, услышал гулкий, твердый удар от удара.
  
  "Ой!” С потрясенным вздохом на лицо Гидеона обрушилось теплое, пахнущее вином дыхание. Сжимающая рука отпустила его воротник, и фигура отшатнулась назад - на пару шагов, судя по звуку.
  
  Гидеон быстро поднялся на ноги, пригибаясь, кулаки все еще сжаты, готовый к следующему броску. Он все еще ничего не видел, и все, что он мог слышать, это пульсацию крови в ушах. Его тошнило, и он пошатывался, не уверенный, как далеко он был от края. Он облизнул губы. В горле у него пересохло.
  
  "Гидеон!” Это был встревоженный голос Джули, доносившийся с передней ступеньки. Он понял, что она звонит уже второй раз. “Что там происходит наверху? С тобой все в порядке?"
  
  И теперь он слышал, как нападавший, спотыкаясь, удаляется от него вдоль длинной стены, быстро удаляясь. Гидеон вслепую бросился за ним, но при втором шаге споткнулся об одну из змеиных голов и вынужден был ухватиться за нее, чтобы не скатиться на каменистый выступ внизу. Он держался, тяжело дыша и испытывая тошноту. Но его зрение начало возвращаться. Вдалеке, на полпути вдоль стены, он мог видеть кого-то, убегающего по древним камням, сгорбленного и обезьяноподобного под туманной плоской лентой Млечного Пути. Согнувшись от боли, он надеялся.
  
  "Да”, - крикнул он Джулии. “Со мной все в порядке. Я сейчас спущусь”. Но она уже была на пути наверх, и к тому времени, когда он успокоился достаточно, чтобы отпустить скульптуру и отойти от края, она была там.
  
  "Гидеон, Боже мой, что..."
  
  "Все в порядке, Джули, со мной все в порядке. Этот парень просто напугал меня до чертиков, вот и все. Теперь он ушел ".
  
  Она с тревогой вглядывалась в его лицо. “Ты уверен, что с тобой все в порядке?"
  
  Он кивнул. “Если не считать больного места, куда меня ударили ногой по голове, пары ноющих мест, куда меня пнули по ребрам, и нескольких синяков тут и там, со мной все в порядке”. Он ухмыльнулся, но это прозвучало не очень убедительно. “Помимо того, что я в целом чувствую себя как в аду, то есть."
  
  "Сядь”, - сказала она ему, твердо взяв его за руку обеими руками, чтобы отвести к месту на портике храма.
  
  "Итак, ” сказала она, все еще держа его за руку, пока сидела рядом с ним, “ что случилось?"
  
  Он сказал ей.
  
  "И ты уверен, что не ранен?"
  
  "Абсолютно. Всего лишь несколько синяков."
  
  "Слава богу. Он забрал твой бумажник?"
  
  "Нет, я не думаю, что это то, что его интересовало".
  
  Она нахмурилась, глядя на него. “Что тогда?"
  
  "У меня было впечатление, что он пытался убить меня".
  
  Она продолжала смотреть на него, затем решила не продолжать. “Ты вообще не мог его видеть?"
  
  "Нет, я ничего не мог видеть. Он набросился на меня как раз в тот момент, когда погас свет. Была кромешная тьма ”. Он попробовал встать и обнаружил, что чувствует себя лучше; тошнота отступала. “Теперь я в порядке".
  
  Она тоже встала, и мгновение они смотрели друг на друга, затем молча обнялись. Рядом с ними в свете звезд поблескивали изрытые змеями колонны.
  
  "Я испугалась”, - пробормотала она ему в плечо.
  
  "Что ж, неудивительно. Я сам был немного на взводе ".
  
  Она не ответила, только зарылась немного глубже в его плечо.
  
  "Это был каламбур”, - отметил он. “На грани?"
  
  "Не смешно".
  
  "Нет, это не так”, - тихо сказал он. “Прости”. Он погладил ее гладкие, ароматные волосы и обнял ее еще немного. “Чувствуешь себя лучше?"
  
  Он почувствовал, как ее голова склонилась к его груди. “Давай, ” сказал он, “ пойдем обратно".
  
  
  
  ****
  
  По настоянию Джули они остановились, чтобы сообщить об этом одетому в хаки чиновнику, который, похоже, был силами безопасности Чичен-Ицы и отделом содержания под стражей в одном лице. В данный момент он был занят тем, что расставлял стулья и пытался отогнать группу людей, которые стояли вокруг, наслаждаясь курением после представления. Краткое интервью было не очень успешным с точки зрения Гидеона, отчасти потому, что его элементарный испанский едва соответствовал требованиям, а отчасти потому, что приоритеты чиновника отличались от его собственных; большую часть времени заняла поучительная лекция о просмотре шоу из неутвержденных мест. Однако он записал их адрес в Майяленде и пообещал подать заявление в соответствующие органы. Гидеон, без сомнения, услышит о них в свое время.
  
  
  
  ****
  
  "Насчет попытки убить тебя, - сказала Джули по дороге обратно в отель, - ты действительно уверен, что это то, что он пытался сделать?"
  
  "Нет”, - честно ответил Гидеон. “Но он чуть не размозжил мне голову какой-то тяжелой цепью. И он изо всех сил пытался столкнуть меня с края. По крайней мере, так я себя чувствовал ".
  
  "Но почему? Какая возможная причина могла у него быть? Ты же не думаешь...” Она остановилась. “Эта угроза? То, что ты сказал, ничего не могло значить, это было просто бахвальством?"
  
  Он пожал плечами. “Может быть, я был неправ".
  
  "Ты хоть разглядел его? Узнали бы вы его, если бы увидели снова?"
  
  "Нет, я не мог видеть, я не мог слышать. Все это застало меня врасплох, и это не могло продолжаться больше пяти секунд. Большую часть из которых я потратил, пытаясь не скатиться за край ".
  
  "Но ты должен был что-то сказать. Он был большим? Маленький? Тощий? Толстый?"
  
  "Я просто не знаю; он казался довольно сильным, но на самом деле не было никакого способа определить. Он так и не попал ко мне в руки".
  
  Они снова пошли, предпочитая не слишком отставать от группы людей, которых вытеснила охрана. Ухо Гидеона начало ныть, ребра пульсировали от боли. Вырабатываемая адреналином анестезия опасности начала ослабевать.
  
  "Я знаю, о чем ты думаешь”, - сказала она. “Ты думаешь, это был кто-то с раскопок".
  
  Это то, о чем он думал, все верно.
  
  Джули дернула головой. “Гидеон, я просто не могу заставить себя поверить, что это был кто-то из тех людей. Угроза - ладно, может быть. Но на самом деле напасть на тебя…с цепью - в любом случае, как они вообще могли знать, что мы собираемся на звуко-световое шоу? Мы никому не говорили ".
  
  "Нет, но любой из них мог легко следовать за нами. Они могли проследить за нами до самого представления, а затем, когда я поднялся по лестнице, они могли прокрасться к дальней стороне стены, взобраться наверх и пробираться вдоль нее во время представления. И вся команда отправилась на шоу на прошлой неделе. Они бы точно определили момент, когда я был бы ослеплен ..."
  
  Он вздохнул. “Вы бы сказали, что этому не хватает определенного правдоподобия?"
  
  "Совсем чуть-чуть”. Она повернула голову, чтобы посмотреть на него. “Гидеон, не сердись, но тебе не кажется, что это начинает звучать немного параноидально? Вы даже не можете быть уверены, что это был американец. Может быть, это был кто-то, кто никогда не видел тебя раньше. Кто-то чокнутый, или алкаш, или наркоман, который провел там ночь ".
  
  Гидеон обдумал это. “Я полагаю, что это могло быть".
  
  "Разве это не более разумное объяснение?"
  
  Гидеон положил руки по обе стороны от ее талии. “Да, ” сказал он с улыбкой, “ это так".
  
  "В конце концов, ты сказал, что почувствовал запах вина, не так ли?"
  
  "Да, это правда".
  
  "И если это длилось всего несколько секунд, прежде чем ты его спугнул, и было темно, и вы дрались, как ты можешь быть уверен, что он просто не пытался тебя ограбить?"
  
  "Ты прав, я не могу".
  
  "И ты действительно веришь во все это, или ты просто потакаешь мне?"
  
  "Я просто потакаю тебе”, - сказал Гидеон. “Кто-то пытался меня убить".
  
  
  Глава 12
  
  
  Когда Гидеон проснулся на следующее утро, он потянулся, прежде чем подумать, а затем последовал за этим немедленный и искренний стон.
  
  "Чувствуешь небольшую боль?” - Пробормотала Джули рядом с ним.
  
  "Если вы называете неспособность двигаться без мучительной боли легкой ноющей, то, полагаю, вы могли бы сказать, что у меня немного болит. Боже, я чувствую себя Железным дровосеком после года, проведенного под дождем ".
  
  Джули сонно поцеловала его куда-то возле левой брови и, зевая, скатилась с кровати. “Я принесу тебе аспирин".
  
  "Спасибо. Около сорока должно хватить."
  
  Пока она рылась в наборе туалетных принадлежностей, который был поставлен на подоконник в ванной, но еще не распакован, Гидеон лежал на спине, стараясь не шевелиться. Хотя он редко засыпал после пробуждения, на этот раз он задремал, погрузившись в тревожный сон, возможно, продолжение сна, который приснился ему, когда он проснулся.
  
  Он снова был ребенком, лежащим на операционном столе, один в огромной холодной комнате. Он был напуган, его сердце готово было выскочить из груди. С ним должно было случиться что-то ужасное. Раздался зловещий скрежещущий звук, и стол на колесиках начал скользить по покрытому линолеумом полу, сначала медленно, постепенно набирая размытую скорость, затем остановившись в другой огромной комнате. Там, словно на коньках, скользили молчаливые, вытянутые фигуры в белых хирургических халатах и масках. В ноздрях Гидеона ощущался сильный запах эфира.
  
  Охваченный ужасом, он держался совершенно неподвижно. Он перестал дышать. Он закрыл глаза.
  
  Но они все равно его видели. Одна из высоких, стройных фигур приблизилась, держа скальпель в руке в резиновой перчатке. Фигура что-то пробормотала. Пока он говорил, маска упала, и Гидеон увидел, что под ней не было человеческого рта; вообще никакой человеческой плоти, а изогнутые, костлявые челюсти рыбы.
  
  Фигура возвышалась над ним. Скальпель превратился в кремневый нож. Он приставил острие к ключице Гидеона и надавил. Крича, Гидеон ударил его ногой.
  
  "Ой!” - закричало чудовище.
  
  Ау?
  
  Его глаза резко открылись. Джули сидела на краю кровати, ее рука нежно касалась его плеча, кончики пальцев касались ключицы. “Ты в порядке? Я думаю, тебе это приснилось. Вот твой аспирин."
  
  Он принял две таблетки, проглотил немного воды и упал обратно на кровать, пытаясь удержать фрагментированные образы сна.
  
  "Джули, ” медленно произнес он, “ это был американец".
  
  "Тебе приснился сон, Гидеон”, - сказала она успокаивающе.
  
  "Нет, прошлой ночью. Парень, который напал на меня. Он был американцем".
  
  "Прошлой ночью? Но как ты мог сказать? Я думал, он ничего не сказал."
  
  - Проворчал он. Он сказал ‘ой’. Я только что вспомнил. Черт возьми, как я мог быть таким глупым?"
  
  Последовала короткая пауза, пока она хмуро смотрела на него сверху вниз. “А мексиканцы не говорят ‘ой"?"
  
  "Нет, они этого не делают".
  
  "Что они говорят?"
  
  "Я не уверен, но даже если бы они сказали это, это не прозвучало бы так же. Начальная гласная - звук "ах" - находилась бы дальше во рту, и переход ко второй гласной был бы не таким заметным. Это звучало бы скорее как две отдельные гласные, а не как дифтонг нашего типа ".
  
  "Это было бы?"
  
  "Конечно”. Он продемонстрировал.
  
  "Придешь снова? Они бы не сказали ‘ой’, они бы сказали ‘ой"?” Она была далека от убеждения.
  
  "Они бы сказали ‘ах-оо", ” терпеливо повторил он, “ если бы они вообще это сказали. Но они этого не делают."
  
  "Я не знаю об этом, Гидеон”, - сказала она с сомнением. “Для меня это звучит довольно тонко. В конце концов, он хрюкал от удара в живот, а не произносил речь, и я сомневаюсь, что вы слишком внимательно слушали его дифтонг в то время. Кроме того, ты уверен, что твой испанский настолько хорош?"
  
  "Мой испанский жалок, но это не имеет к этому никакого отношения. Я говорю об общей тенденции носителей романского языка к... ” Он засмеялся. “К черту все это. Просто доверься мне".
  
  Он осторожно повернул предплечья. “Я думаю, аспирин начинает действовать. Как насчет чего-нибудь позавтракать?"
  
  
  
  ****
  
  Гидеон продолжал совершенствоваться благодаря завтраку из "уэвос ранчерос" с Эйбом и Джули, но он знал, что было бы ошибкой пытаться работать над скелетом прямо сейчас; не в том скрюченном положении на коленях, которое требовалось. Вместо этого он отправил сопротивляющуюся Джули на сайт с обеспокоенным Эйбом и решил провести день, работая над своей монографией. Но было трудно отвлечься от этого “ой” и от того, что оно означало. Потому что, если бы на него напал американец, все было почти решено: это должен был быть один из экипажа. Там просто больше никого не было. Ну, был еще Стэн Ард, но на этом все.
  
  Или он вообразил это “ой”, выдумав его постфактум в результате искаженного детского кошмара? Эпизод на стене казался таким, как будто это было давным-давно. Он вздохнул, заставляя себя вернуться к работе. На письменном столе перед ним лежала сильно исправленная монография, у локтя почти опустевший кофейник с кофе, а по столу, кровати и резному бюро была разбросана куча заметок и ссылок. И несколько стопок бумаги были на полу полукругом вокруг его ног. Совсем как дома. Это было так же хорошо, как находиться в его офисе.
  
  Но дела шли не очень хорошо. Он уныло уставился на унылое предложение перед ним:
  
  Хотя не по годам развитый разум H. sapiens swanscombensis в настоящее время считается дискредитированным большинством ученых в результате недавнего анализа функции расстояния, вопрос о происхождении этой интересной популяции еще предстоит решить, как и ее таксономическую нишу, особенно по отношению к популяциям Квинзано и Эрингсдорф, которые, конечно же, обычно классифицируются как протозападно-неандертальские.
  
  Он осушил свой кубок, покачал головой и вздохнул. Почему его научные статьи всегда выходили такими? Христос. “хотя"! И “визави” в том же предложении. И три пассивные конструкции - нет, четыре. Это была запись из одного предложения? Неужели к этому привели его пятнадцать лет погружения в профессиональные журналы? Если бы он не был осторожен, он бы начал говорить таким образом.
  
  Он заменил ”хотя“ на ”хотя бы" и “по сравнению с” вместо “визави”, но это не сильно помогло. Он налил себе остатки кофе и задумался. Теперь, как бы Стэн Ард написал это для Flak? “Из какой туманной, дикой зари древности пришли, спотыкаясь, эти крепкие люди с тяжелыми бровями, первые в своем роде...” Он улыбнулся. Если бы вы спросили его, в этом было что-то особенное, но он никогда бы не понял этого из-за редакционной коллегии плейстоценовой антропологии.
  
  Он осторожно потянулся и отодвинул свой остывший кофе. С наступлением утра погода стала душной, угроза дождя теперь тяжело висела в воздухе, и влажность прилипла к его рубашке на спине. Независимо от того, как часто он мыл руки, его ладони оставались липкими. Даже листы бумаги, с которыми он работал, были мягкими от влаги. Он выключил вялый потолочный вентилятор. Глядя на это, он почувствовал себя горячее, а не холоднее. Впервые с тех пор, как он приехал, он начал с тоской думать о прохладных, серых, очищающих дождях Вашингтона.
  
  В половине двенадцатого кто-то постучал в его дверь. Благодарный за то, что его прервали, он отложил газету в сторону и пошел отвечать на звонок.
  
  "Эмма”, - сказал он, удивленный. “Я думал, ты был на стройке".
  
  "Я был. Я взял свой обеденный перерыв пораньше. Есть кое-что, чем я должен с тобой поделиться. Это все объясняет ".
  
  Она уже покраснела, что у Эммы обычно было признаком упрямой решимости. Это не предвещало ничего хорошего. Гидеон собрался с духом.
  
  "Я знаю, вы сейчас будете смеяться, доктор Оливер, но я чувствовал, что обязан рассказать вам. Я понимаю значение того, что произошло с тобой прошлой ночью ".
  
  "Откуда ты знаешь, что случилось со мной прошлой ночью?"
  
  "Все знают”, - сказала она небрежно. “Весь отель говорит об этом. Но я понимаю, почему это произошло. Я сосредоточился на этом во время моей аметистовой медитации ”. Она заколебалась и выпятила свой широкий подбородок. “Я установил интерфейс первого уровня с персонажем, который называет себя Хулук-Канаб".
  
  Спасения не было. Она стояла в дверном проеме, блокируя единственный путь к свободе, если только он не хотел спрыгнуть с балкона. Он выдавил из себя улыбку: “Не хочешь зайти?"
  
  Она резко покачала головой. Социальные удобства не были сильной стороной Эммы. “Хулук-Канаб объяснил это мне. Ты помнишь, что говорилось в проклятии? ‘Во-вторых, тьма рассеется, и ужасные голоса богов будут слышны в воздухе, и будет мощный стук души, так что ...”
  
  "Избиение”, - сказал Гидеон.
  
  "...сильное избиение души", ” невозмутимо продолжила Эмма, - “так что дух слабеет". Она многозначительно посмотрела на него.
  
  "Ах”, - сказал он.
  
  "Ты не понимаешь, что это значит?"
  
  "Нет”. Он знал, что подрывает ее и без того ускользающую оценку его.
  
  "Тьма превращается в свет? Голоса богов? Это означает звуко-световое шоу! и ‘избиение" - это говорит о том, что с тобой случилось. Как это может быть более конкретным, чем это?"
  
  Много лет назад, когда он нервно передавал первый черновик своей диссертации членам докторской комиссии, Эйб нацарапал карандашом несколько комментариев на титульном листе: “Очень изобретательно. Учитывая недостаток данных, неубедительные результаты и неоднозначный статистический анализ, вы проделали замечательную работу. Не каждый может сделать двести страниц из ничего. Я предсказываю, что ты далеко пойдешь".
  
  Гидеон был готов признать, что Эмме тоже не хватало изобретательности. “Ну, я не знаю”, - сказал он, решив, как и Эйб, попробовать пошутить. “Если это была моя душа, которую они хотели избить, они наверняка оставили несколько синяков на поверхности".
  
  "О, перестаньте, доктор Оливер, ” резко сказала она, - вы знаете, что я права. ‘Тьма, превращающаяся в...”
  
  "Эмма, здесь каждый вечер в году звуко-световое шоу".
  
  "Да, но это был первый, на котором ты был".
  
  "Послушай, Эмма”, - сказал он разумно, “почему это должно иметь значение, что это было мое первое световое шоу? Почему боги должны иметь зуб именно на меня? Почему погасили мою сигару, а не чью-либо еще?"
  
  "Потому что”, - сказала она и указала на него, почти ткнув его в грудь, - “ты тот, кто нарушает их уединение".
  
  "Я? Эмма, как ты думаешь, что мы все делаем? Как вы думаете, что такое археология? Как мы можем узнать что-либо о майя, если мы не нарушаем их уединение?"
  
  "Да, да, но ты единственный, кто тревожит их кости и прах их тел, и в проклятии конкретно упоминается ..."
  
  "Я помню проклятие”, - сказал Гидеон со вздохом. Разговор не проявлял никаких признаков улучшения. “Но тот, кто напал на меня прошлой ночью, был человеком, перебравшим вина. И он хрюкнул, как любой другой, когда его ударили, а затем удрал в высшей степени телесным способом ".
  
  Ее покрытое пятнами лицо застыло, пока он говорил. Он видел, что она разочаровалась в нем. И ни минутой раньше, насколько он был обеспокоен.
  
  Она печально кивнула ему, прежде чем отвернуться. “Хорошо, доктор Оливер, но не говорите, что я не пытался вам сказать. Вторая фаза проклятия свершилась. Ты знаешь, что нас ждет дальше. Этот..."
  
  "Подождите”, - сказал он, подняв руку, как дорожный полицейский. “Я не думаю, что хочу знать".
  
  Когда она ушла, он обнаружил, что его головная боль вернулась. Он проглотил вторую дозу аспирина и вышел на балкон, чтобы воспользоваться несуществующим ветерком. Он спокойно стоял у перил, рассеянно глядя вниз на листву. Конечно, в том, что сказала Эмма, не могло быть ничего такого? Не в том смысле, который она имела в виду, конечно - но возможно ли, что была связь между нападением и проклятием? Что кто-то, возможно, на самом деле пытается представить это так, будто-
  
  Позади себя он услышал, как открылась входная дверь комнаты.
  
  "Алло?” Голос Джули. Он сразу оживился. “Мой муж где-то там, под всей этой бумагой?"
  
  Он улыбнулся и вернулся в дом. “Привет, пришел проведать меня?"
  
  "Да, ты рад меня видеть?"
  
  Он легко поцеловал ее в губы. “Мм, держу пари, так и есть".
  
  "Кроме того, - сказала она, “ я бы не вынесла еще одного сэндвича с индейкой на обед. Я подумал, может быть, ты угостишь меня чем-нибудь вкусненьким в столовой."
  
  "Ты в деле. Как прошли раскопки этим утром?"
  
  Она пошла в ванную, чтобы вымыть руки. “Прекрасно”, - крикнула она сквозь шум текущей воды. “О, твой друг Стэн Ард рыскал повсюду в поисках тебя, пускал слюни, чтобы разузнать о том, что произошло прошлой ночью. Я сказал ему, что понятия не имею, где ты.” Она вышла, вытирая руки полотенцем. “И полиция штата уже на месте, тебе будет приятно узнать".
  
  "Ты имеешь в виду, что они здесь из-за прошлой ночи?"
  
  "Да, и эта записка под дверью. Я потратил полчаса... ” Раздался резкий двойной стук в дверь. “Это, должно быть, инспектор, как по команде".
  
  "Инспектор?"
  
  "Инспектор Мармолехо. Он сказал, что ты его знаешь."
  
  "Я верю”, - сказал Гидеон, направляясь к двери. Он был удивлен; он не ожидал, что охрана Чичен-лца отправит отчет так быстро. Или полноценный инспектор, который тут же уберется восвояси.
  
  "Почему бы нам не пригласить его присоединиться к нам за ланчем?” - Сказала Джули. “Он кажется интересным мужчиной".
  
  "О, так и есть”, - сказал Гидеон. “Так и есть".
  
  
  Глава 13
  
  
  Когда Гидеон в последний раз видел инспектора Хавьера Альфонсо Мармолехо из судебной полиции штата Юкатан, он был субтеньенте Мармолехо, проказливым, похожим на эльфа подчиненным офицером, участвовавшим в расследовании похищенного кодекса. Его напыщенный начальник мало для чего использовал его, кроме перевода; его английский был превосходным. ("Это потому, что во многих наших преступлениях замешаны американцы”, - объяснил он Гидеону с лукавой двусмысленностью.)
  
  В те дни псевдовоенная форма одежды и звания все еще были в моде у мексиканских полицейских чиновников, но Мармолехо, единственный среди своих коллег, увешанных медалями и в зеркальных ботинках, одевался так же аккуратно и неприметно, как продавец. Теперь, поднявшись в мире, он не изменил своему стилю; он носил белую рубашку с открытым воротом, не по пояс, называемую гуаябера, аккуратно отглаженные бледно-голубые брюки и ухоженные оксфорды на маленьких ножках, которые едва доставали до пола, когда он сидел.
  
  Хотя ему еще не исполнилось пятидесяти, за прошедшие почти шесть лет Мармолехо с кожей цвета красного дерева сморщился, оставив вокруг глаз сеть лисьих морщинок, так что в эти дни он был немного не похож на эльфа, а гораздо больше на мудрую старую обезьяну. Он изменился и в своих манерах; повышение в звании принесло с собой мантию уверенного, непринужденного авторитета.
  
  Не то чтобы в 1982 году ему не хватало ауры авторитета, несмотря на его младший уровень. Бывали времена, когда полицейская операция балансировала на грани пародии под руководством толстого и некомпетентного полковника, который был главным; но всегда, так или иначе, уравновешенному Мармолехо удавалось сдвинуть ситуацию с мертвой точки, прежде чем она скатывалась в опера-буфф.
  
  "Очень милая столовая”, - сказал он, когда они сели за свой столик. “Мне всегда нравится приходить сюда".
  
  Ресторан Mayaland's был самым крутым местом в отеле - просторное, выложенное плиткой помещение высотой в целых два этажа, с толстыми белыми стенами и великолепными темными полированными потолочными балками из дерева сейба. За зашторенными окнами была длинная галерея с увитой виноградом решеткой, которая отбрасывала на стены зеленые тени от листьев. За ним был ярко-голубой бассейн, окруженный пышным ландшафтом тропических растений.
  
  Единственной вещью, которая была неправильной в комнате, с точки зрения Гидеона, была огромная фреска, покрывавшая одну торцевую стену; яркое изображение легенды о боге кукурузы майя, раскрашенное в кричащие пурпурные и кроваво-красные тона, и полное обнаженных женщин с огромной грудью, наряду с человеческими головами, подвешенными за волосы к деревьям, и другими неприятностями, которые были частью мифа майя о сотворении мира. Достаточно точно, но вряд ли возбуждает аппетит. Гидеон и Джули всегда старались смотреть в сторону от этого, как они сделали сегодня, но Мармолехо сел так, что смотрел прямо на это, и теперь он смотрел на это с удовлетворением и любовью. Но, конечно, сам Мармолехо был наполовину майя, что, без сомнения, имело значение.
  
  "Что ж, инспектор”, - сказал Гидеон, когда официантка поставила блюдо с паштетом из лобстера и крекерами, “Я рад видеть вас снова, даже если для этого мне пришлось откусить несколько кусочков".
  
  Мармолехо пробормотал что-то в знак согласия и приветливо кивнул, вынимая незажженную, наполовину выкуренную сигару изо рта и аккуратно кладя ее в пепельницу. Гидеон улыбнулся про себя. Неизменная сигара Мармолехо зажигалась редко, да и то ненадолго. В старые времена ходила шутка о том, что у него было больше одного из них, или он просто каждое утро брал в рот один и тот же и клал его на прикроватный столик, когда ложился спать ночью.
  
  "Вы сейчас хорошо себя чувствуете?” - спросил инспектор.
  
  "Прекрасно. Несколько синяков."
  
  "Хорошо”. Он намазал крекер паштетом, затем с наслаждением откусил от него. “Я понимаю, что вы не могли видеть нападавшего. Вы не смогли бы опознать его, если бы встретились с ним снова?"
  
  "Нет, я вообще ничего не мог видеть".
  
  "Вы не можете дать нам никаких подсказок? Ты ничего не заметил?"
  
  Гидеон колебался. “Ну..."
  
  "Почему бы вам не спросить инспектора, говорят ли мексиканцы ‘ой"?” Радостно спросила Джули.
  
  У Мармолехо были проницательные, узкие глаза, посаженные так далеко друг от друга над его плоским носом, что, казалось, они осматривают вас с обеих сторон. Он поднял брови, опустил веки и огляделся по обе стороны от Гидеона. “Звучит интересно”, - любезно сказал он.
  
  "Джули”, - сказал Гидеон, внезапно почувствовав неуверенность в себе - в конце концов, у него не было возможности проверить это дело с дифтонгом ни в одном из своих справочных источников, - "Я не уверен, что сейчас подходящее время ..."
  
  "Давай, проф, проверь свои теории. Засунь свои деньги туда, где у тебя рот".
  
  Получив такой вызов, Гидеон сделал. Что, спросил он, сказал бы Мармолехо, если бы кто-нибудь ударил его в живот?
  
  Удивленный полицейский сделал паузу, пока официантка-майя в уипиле принимала их заказы. Все они попросили comida corrida, фирменное блюдо с голубой каемочкой: суп, красного люциана с жареным бананом и шафрановым рисом, десерт. И бутылки Leon Negra, темного местного пива с мускусным привкусом.
  
  Мармолехо продолжал ждать, пока официантка не отошла достаточно далеко. Затем он спросил Джули: “Вы случайно не говорите по-испански, миссис Оливер?"
  
  "Нет, мне жаль".
  
  Мармолехо кивнул и повернулся к Гидеону. “Что бы я сказал, если бы кто-нибудь ударил меня в живот?” Его длинные, узкие зубы сверкнули во внезапной улыбке. “Я бы сказал "Чинга мадре!" - Он сделал выразительный жест. "Пинче мадре!"
  
  Джули вопросительно посмотрела на него. “Хочу ли я знать, что это значит?"
  
  "Это старые мексиканские поговорки”, - вежливо сказал Мармолехо. “Очень трудно перевести".
  
  Гидеон рассмеялся и объяснил, что он не имел в виду, что бы он сказал; он имел в виду, какой звук он бы издал.
  
  "Ах, - сказал Мармолехо, - в таком случае, думаю, я бы сказал ”да"!" - Он еще немного подумал. “Или, может быть, "ай-яй-яй!" Это будет зависеть."
  
  "Больше ничего?” - Спросил Гидеон.
  
  "Что ж, при достаточно сильной мотивации, может быть, "привет, джо!", я уверен, что когда-нибудь скоро ты позволишь мне узнать, к чему это ведет".
  
  "Ты бы не сказал ‘ой”?" Гидеон настаивал.
  
  Брови Мармолехо поползли вверх еще немного. “Ой"? Нет, никогда не "ой", - сказал он, произнося это как очень приятное “ах-оо” для ушей Гидеона, если не для ушей Джули.
  
  "Ха”, - сказал Гидеон. Когда подали "сопа де Лима" - острый язык в курином бульоне, приправленный лаймом, - они с аппетитом ели, пока Гидеон объяснял.
  
  "Итак, - сказал Мармолехо, - вы хотите сказать, что этот человек, который напал на вас с цепью ..."
  
  "Я думаю, это была цепь. Это звучало как звон цепи ".
  
  "...с тем, что вы считаете цепью, был не латиноамериканец, а североамериканец".
  
  Гидеон кивнул.
  
  "Но это единственные две возможности? Разве он не мог быть, о, немцем, англичанином, датчанином? Люди со всего мира приезжают сюда".
  
  "Я так не думаю. Я думаю, он был американцем".
  
  "Потому что он сказал...” Инспектор изящно поджал губы. “..."ой”?" Это была не совсем американская версия, но она была близка к этому.
  
  "Совершенно верно”, - сказал Гидеон, переходя на слегка поддразнивающий тон, - "и если ты в настроении прочитать лекцию по сравнительной лингвистике, я готов полностью объяснить".
  
  "Скажи ”нет"", - сказала Джули уголком рта.
  
  "Нет”, - сказал Мармолехо. “Я с радостью поверю вам на слово. Но у меня есть еще один вопрос. Вы не смогли увидеть нападавшего, верно? Тогда как получилось, что он мог видеть тебя? Или для этого требуется лекция о принципах преломления света, и в этом случае я снова готов поверить вам на слово ".
  
  Гидеон рассмеялся. В 1982 году Уорти подвел итог поразительному несоответствию между смуглой индийской внешностью Мармолехо и его зачастую элегантным английским. “Ты смотришь на этого человека и ожидаешь, что Дон ” не должен показывать тебе стальную задницу", - сказал он. “Вместо этого ты получаешь Рикардо Монтальбана".
  
  "Он стоял в портике Храма Ягуаров”, - сказал Гидеон, - “заслоненный от света и лицом в другую сторону. Он набросился на меня в тот момент, когда погас свет. Его глазам не пришлось бы приспосабливаться."
  
  "Ах, да, конечно”. Инспектор налил себе второй бокал пива и намазал по краю долькой лайма. Лаймы были доставлены вместе с пивом. На Юкатане было очень мало продуктов, к которым не прилагались лаймы. “Кроме членов вашей экспедиции, видели ли вы кого-нибудь из своих знакомых - североамериканцев - поблизости?"
  
  "Нет".
  
  "Что, по-видимому, приводит к печальному выводу, что на вас напал один из ваших коллег. Нет?"
  
  "Да, я так думаю".
  
  "Вы видели кого-нибудь из них там вчера вечером?"
  
  Гидеон покачал головой.
  
  "Хотел бы кто-нибудь из них причинить тебе вред?"
  
  Гидеон улыбнулся. “Нет, некоторые из них немного странные, но я пробыл здесь недостаточно долго, чтобы кто-нибудь на меня разозлился. Во всяком случае, не настолько безумный."
  
  "Ровно настолько, чтобы сказать тебе покинуть Юкатан или умереть”, - мягко заметил Мармолехо. “Я хотел бы знать, не может ли потребоваться небольшая полицейская защита, разумеется, весьма осмотрительная".
  
  "Нет, спасибо”, - с чувством сказал Гидеон. “Если ты имеешь в виду, чтобы один из твоих людей следовал за нами повсюду и сидел на нашем балконе, пока мы спим, забудь об этом”. У него и раньше была защита полиции; в целом, он предпочитал, чтобы его преследовал потенциальный убийца, особенно такой неэффективный, каким казался этот.
  
  "Гидеон”, - сказала Джули, - “ты уверен, что это не может быть хорошей идеей?"
  
  "Я уверен, что мы можем быть менее навязчивыми”, - сказал Мармолехо.
  
  "Я знаю, но..."
  
  "Вам тоже нужно подумать о своей жене, доктор Оливер. Если для тебя существует опасность, тогда также...” Он поднял руку, растопырив пальцы, и посмотрел в направлении Джули.
  
  Он был прав, конечно, и это было более чем достаточной причиной, чтобы принять меры предосторожности. Кроме того, Мармолехо делал бы то, что хотел; он просто был вежлив. Гидеон сдался. “Хорошо, спасибо, инспектор. Я ценю это".
  
  "Хорошо, но я бы тоже хотел вашего сотрудничества. Больше никаких блужданий в одиночку; больше никаких восхождений на таинственные руины в одиночку в темноте. Когда вы идете в отель или из него, это должно быть с другими. Все в порядке?"
  
  - Послушайте, инспектор, мне не нужно...
  
  "Он обещает”, - быстро сказала Джули.
  
  "Прекрасно”, - сказал Мармолехо. “И я обещаю взамен, что ночью на твоем балконе не будет мужчин".
  
  Пока они доедали рыбное блюдо, Гидеон рассказал им о своем разговоре с Эммой.
  
  "Эмма Байерс?” Перебил Мармолехо. “Женщина с красным лицом? Крупная, сильная женщина?"
  
  Гидеон понял, к чему он клонит. Он и сам думал об этом, особенно после разговора с Эммой.
  
  Вопрос задала Джули. “Гидеон, возможно ли, что на тебя напала женщина?"
  
  "Я не знаю”, - честно сказал он. “Я не мог бы поклясться, что это был мужчина. Это могла быть женщина - крупная, сильная женщина".
  
  "Что насчет голоса?” Сказал Мармолехо. “Ты слышал, как он говорил".
  
  "Я услышал, как он - или она - хрюкнул. Это был беззвучный шепот. Это мог быть либо мужчина, либо женщина".
  
  "Но ты сказал, что почувствовал запах вина”, - сказала Джули. “Разве это не исключает Эмму? Престон тоже, если на то пошло? Все, что они едят, это морские водоросли и тофу ".
  
  "Это не значит, что они имеют что-то против выпивки. Я видел, как они пили.” Он резко покачал головой. “Нет, извини, Эмма странная, но я не могу представить, чтобы она пыталась проломить мне голову цепью".
  
  "Это, - сказала Джули, - потому что тебе неприятно думать, что тебя могла избить женщина".
  
  Это завуалированное оскорбление вынудило его довольно подробно объяснить, почему его вообще не избивали, но на самом деле он довольно хорошо отделался, учитывая.
  
  Мармолехо, казалось, думал о чем-то другом, пока это происходило. “Расскажи мне больше о проклятии”, - попросил он. Он внимательно выслушал объяснение Гидеона, задал несколько вопросов и стал более серьезным после ответов. Он попросил копию, которую Гидеон обещал достать для него.
  
  Наконец инспектор отодвинул пустую тарелку и взял незажженную сигару, рассеянно постукивая ею по краю пепельницы. "Que cosa", - тихо сказал он, глядя на фреску с изображением бога кукурузы из-под опущенных век, которые превратили его глаза в щелочки.
  
  "Ты знаешь, как местное название Тлалок?” - спросил он. “Я не имею в виду меридано, я имею в виду деревенских жителей, юкатеков. Они называют это la ciudad de maldiciones, проклятый город. Так они называли это до того, как об этом узнали посторонние. Так называли это их отцы и деды”. Он торжественно сунул сигару в рот. "La ciudad de maldiciones."
  
  Гидеон с беспокойством посмотрел на него. Итак, что, черт возьми, все это значило? Мармолехо был умным, практичным человеком. Конечно, он не придал бы никакого значения проклятию четырехсотлетней давности.
  
  Или, может быть, не так уверенно. Однажды, за бренди, он рассказал Гидеону о своем необычном прошлом. Он родился в деревне своей матери-майя Цаколь, которую Гидеон видел - заброшенное маленькое скопление лачуг недалеко от границы с Кинтана-Роо, где проклятия, без сомнения, были такими же обычными и непримечательными, как свиньи, которые грелись на солнышке посреди грязных улиц. Когда ему было семь, его отец увез семью в Мериду. К одиннадцати годам он был одним из армии ребят, продававших закуски из ломтиков кокоса и очищенных апельсинов возле "меркадо".
  
  Несмотря на огромные трудности, он закончил школу и в конце концов скопил достаточно, чтобы купить себе место в тогдашнем полицейском управлении Юкатана, где водились взяточники. Теперь, после зачистки, его честность и способности сделали его высокопоставленным государственным служащим. Он учился в Университете Юкатана, будучи взрослым. Он был одним из немногих провинциальных чиновников, окончивших новую национальную полицейскую академию. Он был образованным человеком.
  
  Но кто знал, сколько Цакола он все еще носил с собой под этой рациональной, осязаемой поверхностью?
  
  Он увидел, как Гидеон смотрит на него, и рассмеялся. “Не волнуйся, мой друг. Я очень сомневаюсь, что это были боги, которые напали на тебя с цепью. Если бы это была цепь."
  
  "Я рад это слышать”, - сказал Гидеон.
  
  Снаружи раздался гулкий всплеск. Наконец-то пошел дождь, обрушившийся на поверхность бассейна, словно выступающий кит, падающий обратно в аквариум, а затем вызвавший оглушительный грохот на воде, широколиственной листве и крыше ресторана. Джули, которая гордилась тем, что выросла в самом влажном микроклимате в Соединенных Штатах, никогда не видела ничего подобного и наблюдала с открытым ртом.
  
  "С другой стороны, ” непринужденно сказал Мармолехо, потянувшись за сигарой, - я бы не стал из кожи вон лезть, чтобы их разозлить".
  
  С ливнем вязкая влажность ушла из воздуха, как будто дождь вбил ее в землю, и сочный, пахнущий цветами ветерок ворвался в столовую, как бальзам на рану. Они заерзали на своих стульях, наслаждаясь этим. По предложению Мармолехо они заказали кофе с карамельным заварным кремом. Несколько мгновений назад горячий кофе был бы немыслим.
  
  "Я хочу вам обоим кое-что показать”, - сказал он. Он поставил свою чашку, взял с незанятого места справа от себя бумажный пакет и положил его на стол. Осторожно сунув руку внутрь, он вытащил старый трубный ключ Stanley, которым часто пользовались, его покрытие красной краской почти стерлось.
  
  "Ты узнаешь это?"
  
  "Я думаю, да”, - сказала Джули. “Разве это не один из инструментов для раскопок?” Гидеон согласился, что так оно и было.
  
  Мармолехо посмотрел на Гидеона. “В остальном это не кажется знакомым?"
  
  "Ну, я думаю, это то же самое, что было у нас в 82-м, если ты это имеешь в виду".
  
  Мармолехо покачал головой. Это было не то, что он имел в виду. Он осторожно взялся за тяжелый гаечный ключ, не за ручку, а возле ослабленных губок, и поднял его. Он крепко встряхнул ее одним движением.
  
  Щелк.
  
  Это было знакомо, все верно. Гидеон рывком сел. “Вот чем он пытался запудрить мне мозги! Не цепь, а гаечный ключ!"
  
  С довольной улыбкой Мармолехо снова аккуратно положил его на стол и шариковой ручкой указал на головку, на едва заметный мазок белого порошка. “Ты можешь видеть, куда он врезался в известняк, когда не попал тебе в голову".
  
  "Где ты это нашел?” Спросила Джули немного неуверенно. “Под ограждением площадки для игры в мяч, в дальнем конце, к Храму Бородатого человека".
  
  Гидеон кивнул. “Это направление, в котором он побежал, все верно. Должно быть, он сбросил его со стены. Вы сняли с него какие-нибудь отпечатки пальцев?"
  
  "Пока нет, и я не надеюсь найти ни одного. Даже если бы мы это сделали, что тогда? Должно быть, многие люди прикасались к нему во время раскопок ".
  
  Джули уставилась на большой гаечный ключ, зачарованная и бледная. “Это тяжело", - сказала она. “Боже мой, если бы это ударило тебя по голове, это было бы ... это было бы..."
  
  "Как яичная скорлупа”, - сказал Гидеон. “Что ж, это почти делает это фактом; это должен быть кто-то из команды. Все инструменты хранятся в мастерской."
  
  "Похоже на то”, - сказал Мармолехо. “А, вот и наш десерт. Как я люблю флан".
  
  
  
  ****
  
  В течение следующих нескольких дней раскопки продолжались почти так, как будто ничего необычного не произошло. Несмотря на обостренное восприятие Гидеона и Джули, команда казалась не более угрожающей, чем когда-либо. Они не заметили ни скрытных взглядов, ни подозрительного поведения. Никто не шнырял вокруг с виноватым видом. Достойный был достойным, Лео был Лео, Эмма была Эммой. Некоторые из них немного странные, может быть, чуть более чем странные, но среди них нет заметного потенциального убийцы.
  
  Охрана Мармолехо оказалась офицером в форме с мягким голосом, который сопровождал команду в Тлалок и обратно и незаметно околачивался на стройплощадке в течение рабочего дня. Другие, в гражданской одежде, были в отеле вечером. Им было поручено не только охранять Гидеона, но и следить за всем в целом, что они делали довольно ненавязчиво. Эйб попытался заставить человека в форме работать - "пока ты стоишь без дела", - но получил вежливый отказ.
  
  Какими бы незаметными и эффективными они ни казались, они не смогли предотвратить наступление следующей фазы Проклятия Тлалока. На этот раз Гидеон не вынес основной удар в одиночку.
  
  В любое время с 22:00 вечера следующего понедельника до 16:00 утра, согласно их рассказам во вторник, у каждого сотрудника были острые приступы диареи, некоторые из которых продолжались до самого утра. У нескольких, включая Джули и Эйба, периодически возникали судороги, и все они были ослаблены и испытывали дискомфорт настолько, что Эйб отменил дневную работу.
  
  Был полдень, когда команда начала собираться, чтобы присоединиться к своим бледным и ослабевшим товарищам, которые осторожно потягивали суп или чай на веранде и обсуждали это последнее свидетельство недовольства богов.
  
  Ибо, конечно, это было то, что утверждала Эмма, и если она не убедила свою аудиторию, по крайней мере, она сделала их пассивными и почти инертными. Гидеон, чье крепкое телосложение уберегло его от слишком больших страданий, спустился вниз за чайником чая "мансанилья", чтобы отнести наверх Джули, которой не так повезло, и пока он ждал его в баре, ему удалось подслушать, как Эмма рассказывала.
  
  Они сидели за большим столом, который группа более или менее постоянно присваивала как свой собственный, и Эмма, казалось, подводила итоги своей речи. Неподалеку мускулистый мексиканец, в котором Гидеон узнал одного из людей Мармолехо, сонно чистил зубы зубочисткой и безмятежно смотрел в никуда.
  
  "Очевидно, ” искренне говорила Эмма команде, “ проклятие разворачивается фаза за фазой, в точности как предсказывалось".
  
  Мерой их страданий было то, что никто не стал спорить с ней. Даже Уорти, который, несомненно, принял бы вызов днем раньше, сидел в непроницаемом молчании, выглядя так, словно его неделю мариновали в рассоле. Харви, бледный и тусклый, как привидение, недоверчиво уставился в свой суп. И Лео, с мышечным тонусом бананового слизняка, резко откинулся на спинку стула, сосредоточив все свое внимание на том, чтобы поднести чашку к губам. Престон, который в любом случае вряд ли стал бы возражать, растянулся с зажмуренными глазами, и страдание прорезало борозды на его красивом бледном лбу.
  
  Эмма, которая выглядела ничуть не лучше остальных, продолжила: “Сначала должен был прийти кровососущий кинкажу, и это произошло. Во-вторых..."
  
  Но, каким бы больным он ни был, в конце концов, это было слишком для Уорти. “О, ради бога, ” кисло сказал он, - все знают, что это была всего лишь шутка. Ты предполагаешь, что боги повесили этот плакат на шею бедному созданию?"
  
  Харви черпал в нем мужество. “И в любом случае, ” прохрипел он, чтобы внести ясность, “ это был не кинкажу, это был коатимунди. Так сказала Джули".
  
  "Это верно”, - сказал Уорти. “Или ваши всезнающие боги не понимают разницы?"
  
  "Что имеет значение, так это проекция идей-конструкций в наше коллективное сознание”, - ответила Эмма со спокойной непроницаемостью. “Ткань физической реальности - это ничто. Ты должен принять все как есть, Харви.” Очевидно, она решила, что Уорти ничем не поможешь. “Если вы проанализируете все, вы просто столкнетесь с принципом Гейзенберга".
  
  Естественно, это заставило замолчать ее критиков, и ей позволили продолжать.”Во-вторых, ну, вы все знаете, что случилось с доктором Оливером. В-третьих, Тукумбалам собирался превратить наши внутренности в огонь ..."
  
  "Урк”, - тихо сказал Харви и положил лоб на стол.
  
  "... превратите наши внутренности в огонь и кровавую кашицу..."
  
  При этих словах Уорти вздрогнул, поседел еще больше и встал. “Извините меня”, - сказал он и повернулся, чтобы уйти, прижав руки к бокам. На его редкой бороде блестел пот.
  
  Лео открыл глаза и попытался ухмыльнуться. “Эй, Достойный, каково это - иметь туриста таким, как все остальные, для разнообразия?"
  
  Уорти остановился, чтобы повернуться и уставиться на Лео. “Учитывая все обстоятельства, ” сказал он трезво, “ запор гораздо предпочтительнее”. Он перешел на сдержанную небольшую пробежку к своему коттеджу.
  
  Эмма решительно продолжила. “И теперь мы переходим к четвертой фазе. ‘Четвертый, тот, кого зовут Секоткавач...”
  
  Прервал Лео, выпрямляясь почти в своем кресле и на этот раз выглядя совершенно не в настроении. “Эмма, что за чушь все это несет? Почему бы тебе просто не поджарить немного тофу или чего-нибудь еще, чтобы угодить богам, если ты так много об этом знаешь? Что ты хочешь, чтобы мы сделали, убрались отсюда и разошлись по домам, или что?"
  
  Эмма сердито посмотрела на него. “Нет, я не думаю, что нам пока нужно это делать. На самом деле они не хотят причинить нам вред, они хотят научить нас. ” Ее язык прошелся по губам. Тусклый румянец окрасил ее лицо, распространяясь вверх от шеи к щекам. “Вам будет интересно узнать, что я думаю, что установил поток биопсихической энергии высокого уровня с персонажем, который называет себя Хулук-Канаб. Но, ” скромно добавила она, “ я пока не могу быть уверена. Может быть, это всего лишь регрессия в прошлую жизнь ".
  
  "Эй, Эмма, ты кто такая, ты ченнелер или что-то в этомроде?"
  
  Говорившим был Стэн Ард, который сидел незамеченный Гидеоном за соседним столиком с пивом у локтя и блокнотом, балансирующим на массивном бедре.
  
  "Мне не нравится слово "ченнелинг", - сказала Эмма, прихорашиваясь при виде медленно двигающейся шариковой ручки Ard, “ но, да, я признаю, что добилась некоторого успеха в получении энергии, созданной разумом, от личностных сущностей по ту сторону пустоты физической реальности".
  
  "Вау”, - сказал Ард, смеясь и отрывая взгляд от блокнота. “Личность, которая?"
  
  "Личностные сущности, которые не соответствуют нашему определению материальной реальности”, - услужливо объяснила Эмма. “Я представляю их как..."
  
  "Су те, сеньор", - сказала женщина-бармен Гидеону.
  
  "Спасибо", - сказал он и подписал квитанцию.
  
  Она улыбнулась. “Чай Мансанилья очень полезен при всех ваших недугах”, - сказала она по-английски.
  
  "Будем надеяться на это”, - сказал Гидеон. “Вы случайно не знаете, была ли среди гостей массовая вспышка туристизма?"
  
  "Нет, сеньор, я так не думаю. Только твоя вечеринка".
  
  "Никаких проблем с водоснабжением в отеле?"
  
  "Сеньор, - сказала она с упреком, “ это Страна Майя. Без сомнения, ты ел где-то в другом месте."
  
  
  Глава 14
  
  
  "Нет”, - медленно сказал Эйб, качая головой, “все, что я ел всю неделю, было из отеля. Ты тоже, верно? А Джули?"
  
  "Это верно”, - сказал Гидеон. “Значит, если что-то было в еде, это должно было быть приготовлено на кухне отеля".
  
  Эйб кивнул. Он приподнялся на кровати, хрупкий, с желтоватыми щеками, и выглядел непрезентабельно, как старики в пижамах, когда они не побрились. Но он прыгал от беспокойства, скрещивая свои тонкие ноги и раздраженно тыча в подушки, сложенные позади него.
  
  Когда Гидеон принес Джули чай, она сделала три глотка, вздохнула, мило улыбнулась ему и погрузилась в мирную дремоту, положив свою руку на его. Гидеон сидел не двигаясь, пока она не погрузилась в более глубокий сон, затем осторожно высвободил свою руку и пошел посмотреть, как дела у Эйба, остановившись сначала у бара, чтобы взять тарелку супа и немного хлеба для него. Когда он увидел его около 10:00 утра, Эйб был не в состоянии есть.
  
  "Так что же это за суп?” Сказал Эйб, вяло указав на накрытую миску.
  
  "Так какого рода это должно быть?"
  
  Но Эйб был не в настроении для этого. “От антрополога я не ожидаю этнического юмора”, - огрызнулся он.
  
  "Ладно, это куриный суп".
  
  Эйб издал рычащий звук. “Также я не ожидаю механического следования устаревшим стереотипам".
  
  "Вау, ты уверен, что в хорошем настроении. Я действительно рад, что пришел и подбодрил тебя. Слушай, давай назовем это кальдо де полло, если тебе так будет легче. И это чертовски хорошая терапия. Оно безвкусное, питательное, легко проглатывается; его можно переносить даже при проблемах с пищеварением; оно восполняет потерю жидкости в результате обезвоживания; оно ...
  
  Эйб зажал уши и скорчил гримасу. “Ладно, я съем этот чертов суп, хорошо?"
  
  Гидеон снял крышку с миски и поставил поднос на колени Эйбу. “Всегда пожалуйста”, - сказал он. “Не нужно меня благодарить".
  
  Эйб, наконец, устало улыбнулся и расслабился на подушках. “Большое тебе спасибо, Гидеон. Я ценю это. Было мило с твоей стороны подумать об этом.” Он поднес ложку ко рту и проглотил. “Это хорошо”, - сказал он. “Я не осознавал, что был голоден”. Несколько секунд он ел молча, заметно оживая.
  
  "Вы правы”, - сказал он, - “Сегодня утром я не в своем обычном добродушном расположении духа".
  
  "Неужели? Я не заметил ничего необычного."
  
  Эйб снова улыбнулся. “Нет, я кветчил, все в порядке, и это не только потому, что я болен”. Он поводил ложкой взад-вперед в миске, хмуро глядя на нее сверху вниз. “Это потому, что мы все больны. Гидеон, кто-то пытается представить все так, будто проклятие реально.” Он вяло махнул рукой. “Сядьте, пожалуйста".
  
  Гидеон подтащил один из стульев из темного дерева от стола к кровати, развернул его задом наперед и сел, положив предплечья на спинку. “Да, Эмма только что объясняла это всем, кто не мог этого понять".
  
  "Если, конечно, не заболел весь отель, что пролило бы другой свет на происходящее".
  
  "Я уже проверил".
  
  "И это только мы?"
  
  "Только мы".
  
  "Это то, что я понял”. Он оторвал крошечный кусочек от мягкого ломтика белого хлеба и прожевал его, медленно и тщательно. “У тебя есть какие-нибудь идеи, как это было сделано?"
  
  "Ну, очевидно, это то, что мы ели, и никто другой этого не делал".
  
  "Я согласен. Разве это не замечательно - быть учеными и делать такие потрясающие выводы?"
  
  "Но я не думаю, что это была кишечная палочка, или сальмонелла, или любой другой вирус туриста. Мы недостаточно больны".
  
  "Говори за себя".
  
  "Ты знаешь, что я имею в виду. Кажется, все уже идут на поправку, включая тебя, и, насколько я знаю, ни рвоты, ни температуры не было. Просто острая диарея, небольшая слабость и спазмы; ничего серьезного ".
  
  "Тебе легко говорить”, - проворчал Эйб. “Но ты прав; я буду жить. Так что ты думаешь, кто-то просто подсыпал слабительное в нашу еду?"
  
  "Похоже на то".
  
  "Мне тоже”. Он передал Гидеону поднос, чтобы тот поставил его на бюро. Он съел большую часть супа и половину ломтика хлеба, и его щеки немного порозовели. “Итак, вопрос в том, что мы ели вчера такого, чего не ел никто другой в отеле? Не завтрак, потому что мы заказываем его индивидуально из обычного меню, и ужин такой же. Так что остается..."
  
  "Обед, который готовят в отеле, упаковывают в коробки и оставляют в баре - без присмотра - для всех нас, чтобы забрать утром. Любой мог легко подправить это ".
  
  Эйб качал головой. “Нет, Престон и Эмма сами готовят себе обеды из пчелиной пыльцы, ростков подсолнечника или чего-то еще, и они тоже были больны”. Он резко взглянул вверх. “Так они сказали".
  
  "Если бы это было не так, они устроили бы довольно хорошее шоу, вплоть до зеленого цвета лиц".
  
  Они оба еще немного подумали, опустив подбородки на грудь. Они одновременно подняли глаза. “Сок!"
  
  Каждое утро в девять тридцать помощник официанта из Майаленда приезжал на велосипеде на стройплощадку с изолированным трехгаллоновым контейнером холодного фруктового сока, который сильно употреблялся бригадой и весь день оставался на столе в рабочем сарае. Оставленный без присмотра.
  
  "Так насколько сложно было бы добавить в него несколько ложек катарсиса?” Риторически спросил Эйб. “Каскара Саграда, скажем. Вы могли бы добавить его в слабительное, отпускаемое без рецепта, и измельчить таблетки в порошок ".
  
  "Вчера у нас был нефильтрованный яблочный сок, не так ли?” - Спросил Гидеон. “Кто бы заметил, если бы каскара сделала его немного темнее?"
  
  Эйб со вздохом надул щеки. “У кого-то здесь определенно есть замечательное чувство юмора".
  
  "Я не могу перестать задаваться вопросом, не стоит ли за этим Эмма”, - сказал Гидеон. “Она, несомненно, извлекает из этого немалую пользу. Может быть, она оказывает своему другу Хулук-Канабу небольшую помощь с другой стороны пустоты физической реальности ".
  
  "Но ты же не думаешь, что это она напала на тебя".
  
  "Нет”. Он сделал паузу, затем добавил: “Не то чтобы я бы поклялся в этом".
  
  "А как же коатимунди?"
  
  "Нет, это была не Эмма. Это было что-то другое, шутка ".
  
  "Может, все было по-другому, а может, и нет. Когда вместе происходит много забавных вещей, они каким-то образом оказываются связанными. Теория Гольдштейна о взаимосвязанном обезьяньем бизнесе ".
  
  Гидеон улыбнулся. “Могло быть".
  
  "Конечно. В любом случае, ты прав в одном.” Впервые в глазах Эйба мелькнула крошечная искорка. “Пальто предоставила не Эмма. Это был кто-то другой."
  
  Гидеон перегнулся через спинку стула, положив подбородок на скрещенные предплечья. “Ладно, Эйб, ты знаешь что-то, чего не знаю я. Давайте послушаем это ".
  
  "Что ж...” Эйб удобно откинулся на подушки, заложив руки за шею. “Поскольку этим утром у меня было немного свободного времени, я немного подумал, и мне стало интересно об этом коатимунди. Что меня интересовало, так это где вы находите такую вещь?"
  
  "Они родом из этой местности. Джули говорит, что они, наверное, по всем джунглям."
  
  "Конечно, но как часто ты их видишь? Когда-либо? Ты думаешь, что смог бы выйти в джунгли и поймать одного, если бы решил немного подшутить над остальными из нас?"
  
  "Ну, нет. Они дикие животные; они - ладно, где ты берешь пальто, когда оно тебе нужно?"
  
  "Что касается меня, я бы позвонил в зоомагазин, ” сказал Эйб, “ что я и сделал. Оказывается, в Мериде есть два зоомагазина, и в первый, в который я позвонил, на Авенида Колон, сказал, что это очень забавно, но у него был один почти два месяца, и он никому не был нужен, и теперь я был вторым североамериканцем на этой неделе, который захотел его ".
  
  Гидеон выпрямился. “И вы выяснили, кто был тот, другой?"
  
  Но Эйб любил не торопиться, подходя к кульминационному моменту. Пальто, сказал он Гидеону, было заказано по телефону и доставлено в Траст, который, как оказалось, был ближайшей деревней к Майяленду, примерно в полутора милях отсюда; скромный, несколько безвкусный маленький перекресток, ставший центром для туристов, которые не могли позволить себе роскошь Майяленда или не хотели ее. Покупатель завладел животным в коробке на автобусной остановке, напротив диско-бара Mayan Cave ("Здесь водятся английские привидения"), откуда он уехал на такси в направлении Страны Майя. Гидеону следует принять к сведению, что это было поздно во вторник днем, за день до того, как пальто было обнаружено в мастерской.
  
  "И имя, ” пробормотал Гидеон, “ этого таинственного гринго было..."
  
  "Нет, сеньор Мерино не запомнил его имени, но он мог описать его: "Un hombre con una barba de chivo”.
  
  Гидеону было не до испанского. “Мужчина с чем?"
  
  Пальцы Эйба постучали по подбородку. “Борода козла".
  
  "Достойный?"
  
  Эйб кивнул. “Ты был прав с самого начала".
  
  Повествование утомило его. Он опустил свои хрупкие руки и опустился на подушки, закрыв глаза на несколько секунд. “Прямо сейчас я немного устал, но через час я буду чувствовать себя лучше. Я оденусь и пойду, поговорю с ним и посмотрю, что к чему. И объясни ему, что к чему”, - добавил он.
  
  "Черта с два ты это сделаешь”, - твердо сказал Гидеон. “Сегодня ты останешься в постели. Я поговорю с Уорти".
  
  "Нет”, - сказал Эйб, качая головой, - “Я позабочусь об этом. Это моя ответственность, не твоя ".
  
  "Тогда как насчет делегирования этого? Я пойду к нему прямо сейчас. Я хочу, чтобы ты успокоился и восстановил свои силы. Давай, Эйб, будь благоразумен."
  
  "Возможно, ты прав”, - кротко сказал Эйб, и Гидеон посмотрел на него с уколом беспокойства. Покорность была не совсем в его стиле.
  
  "Эйб, я не думаю, что было бы плохой идеей попросить гостиничного врача осмотреть тебя".
  
  Эйб отмахнулся от этого взмахом руки. “Нет, нет. Я буду пить жидкости; я буду отдыхать ”. Он снова закрыл глаза и устроился поудобнее, чтобы уснуть. “Ты увидишь. Со мной все будет в порядке ".
  
  "Хорошо”, - с беспокойством сказал Гидеон и встал. “Я загляну позже и расскажу тебе, как все прошло с Уорти".
  
  "Проверь меня, ты имеешь в виду”, - устало сказал Эйб. “Хорошо, спасибо".
  
  Гидеон был уже у двери, когда Эйб позвал. “Гидеон?"
  
  "Да?"
  
  Руки Эйба были спокойно сложены на груди. Его глаза все еще были закрыты. “Если бы ты принесла еще тарелку куриного супа, я бы не отказался".
  
  
  
  ****
  
  "О, ладно, ” раздраженно сказал Уорти, “ я преступник; я признаю это. Я загнал несчастное животное в рабочий сарай. Это была просто шутка ".
  
  Он промокнул свой блестящий лоб носовым платком. “Мы не могли бы продолжить это позже? Я действительно не чувствую себя как обычно ".
  
  "Никто из нас не Достоин. Вот почему я с тобой разговариваю ".
  
  Уорти молча смотрел на него через стол в его комнате.
  
  "Сколько стоит пальто?” - Спросил Гидеон.
  
  Уорти пожал плечами. “Это было пятьдесят пять американских долларов".
  
  "Это слишком много денег, чтобы потратить их на шутку”. Он невольно улыбнулся. “Не то чтобы это было не смешно".
  
  Уорти, казалось, был удовлетворен этим и даже сам слегка улыбнулся. “Ну, знаешь, я пытался высказать свою точку зрения, хотя, возможно, это было слишком тонко для Эммы. Гидеон, есть ли в этом какой-то смысл? У вас есть мое признание. Что еще тут обсуждать?"
  
  Гидеон откинулся назад и изучал его. Оставалось еще немного обсудить: делал ли Уорти какие-либо другие тонкие замечания? Например, подсыпать что-нибудь противное в яблочный сок? (Кто, в конце концов, мог бы знать больше о слабительных?) Копал в храме, когда не должен был? Подсовывать смертельные угрозы под двери? Шнырять по Чичен-Ице с разводным ключом?
  
  Он решил поставить на кон хотя бы часть этого. “Я хотел спросить, имеете ли вы какое-либо отношение к этой проблеме, с которой мы все сталкиваемся сегодня".
  
  "Если бы я... зачем бы...” Он уставился на Гидеона.
  
  "Ты хочешь сказать, что кто-то сделал это с нами нарочно? Отравили нашу еду?"
  
  "Ну, ‘poison’ немного сильно сказано, но я думаю, что да. Я подумал, не было ли это очередной маленькой шуткой."
  
  "Но это... это чудовищно!” Достойный искренне плакал. На его бледном лбу снова выступил пот. Шутки с пищеварительной системой не были шуткой для Достойного Партриджа. “И ты думаешь, что я... что я бы..."
  
  Гидеон не знал, верить ему или нет. Уорти был умным, тонким человеком; Гидеон не сомневался в его способности лицемерить. Он достаточно убедительно отрицал инцидент с коати в то утро, когда это произошло. Тем не менее, его возмущение казалось настоящим.
  
  "Гидеон, как ты можешь так говорить?” - закричал он. “Ты действительно думаешь, что я бы сделал такое? Я так же болен, как и все остальные. Боже мой, хуже, хуже!"
  
  "Все больны, Достойный. Кто бы это ни сделал, он достаточно умен, чтобы понимать, что он торчал бы, как больной палец, если бы был единственным здоровым ".
  
  Уорти обвил свои неуклюжие ноги с песочного цвета волосами друг вокруг друга, левое колено за правым, правая лодыжка за левой; расположение, которое анатомия таза большинства мужчин делает невозможным.
  
  "Нет, ” сказал он через мгновение, “ я бы так не сказал".
  
  "Не сказал бы чего?"
  
  "Не сказал бы, что мы все больны".
  
  Гидеону они показались достаточно больными. “Что ты имеешь в виду? Кто не болен?"
  
  "Стэнли Ард”, - ровным голосом произнес Уорти.
  
  "Стэнли Ард?"
  
  "Репортер".
  
  "Да, я знаю, но зачем...” Но, конечно, он очень хорошо знал, почему. Это просто не приходило ему в голову раньше. Как и предполагал Эйб, Ard был не из тех репортеров, которые стали бы сомневаться в производстве событий, когда дело дошло до улучшения истории. И если это означало боли в животе у нескольких других, что ж, это была цена, которую, возможно, придется заплатить.
  
  "Достойно, ” сказал он, “ это интересная мысль".
  
  "Да”, - сказал Уорти и снова вытер лоб. “А теперь я действительно думаю, что мне следует прилечь".
  
  
  
  ****
  
  Когда Джули проснулась в половине шестого, она была голодна и весела. На ужин они съели омлет (Джули преодолела свои сомнения по поводу яиц с коричневым желтком), а затем принесли еще немного супа выбритому и в значительной степени восстановившемуся Эйбу. Они говорили о Стэне Арде, которому Гидеон предложил встретиться лицом к лицу, но на этот раз Эйб был непреклонен. Это была его работа, и на следующий день он поговорит с Ard о испорченном соке и посмотрит, к чему это приведет. Что касается нападения на Гидеона, было решено, что Мармолехо был тем, кто должен был расследовать это.
  
  
  Глава 15
  
  
  Был конец следующего рабочего дня, прежде чем Джули, Эйб и Гидеон получили возможность снова подробно поговорить.
  
  Они возвращались в отель по тропинке. Команда была в восьмидесяти или девяноста футах впереди них, вне поля зрения и слуха. Сзади полицейский соблюдал приличную дистанцию в двадцать футов, двигаясь неторопливо, как человек, прогуливающийся по зоопарку.
  
  Действительно, они могли бы находиться в каком-нибудь дико экстравагантном проходном вольере. Они двигались по влажному зеленому коридору, невероятно переполненному великолепными маленькими птичками синего, красного и оранжевого цветов, которые проносились над их головами так же проворно, как ласточки, или серьезно и открыто наблюдали с ветвей. Мотмоты, якамары, котинги, манакины, по словам Джули. И некоторых, как она клялась, не было в ее "Птицах Мексики".
  
  "Как все прошло с Ard?” - Спросил Гидеон. “Я заметил его сегодня поблизости".
  
  "У нас был приятный разговор. Он горячо отрицал, что добавлял что-либо в яблочный сок. Он был совершенно шокирован этой идеей ".
  
  "Это не слишком удивительно”, - сказала Джули.
  
  "Ты хочешь сюрприз?” - спросил Эйб. “Как это: таинственный копатель снова взялся за дело. Раскопаны еще две ступеньки."
  
  Джули смотрела на него с открытым ртом. “Что случилось с охранниками, которых вы наняли?"
  
  "Я нанял их для ночного дежурства. Но вчера днем сайт был пуст, и кто-то воспользовался этим ”. Он пожал плечами. “Я об этом не подумал. Вчера у меня были другие мысли ”. Он мрачно погрузился в свои мысли, шагая с опущенной головой, сцепив руки за спиной.
  
  Гидеон покачал головой. “Что, черт возьми, они ищут?"
  
  "Ну, я ненавижу повторяться, ” сказала Джули, - но я продолжаю думать, что на самом деле никто не видел этот кодекс с момента обвала ..."
  
  "Невозможно. Если бы этот кодекс был там, внизу, и кто-нибудь знал об этом - или хотя бы думал об этом, - то лестничный колодец был бы вырыт давным-давно. Кроме того..."
  
  "Я знаю”, - сказала Джули, вздыхая. “Я знаю".
  
  Гидеон остановился, чтобы позволить игуане с усеянной бисером колючей спиной перебежать ему дорогу и скрыться в листве. “Джули, ты же не думаешь, что в этом был смысл того, чтобы мы все заболели - чтобы кто-то мог получить сайт в свое полное распоряжение?"
  
  Она взглянула на него. “Это просто может быть. И Стэн был бы единственным, кто был бы достаточно здоров, чтобы пойти туда и копать, в то время как остальные из нас просто валялись бы без дела в отеле ".
  
  "О, я бы так не сказал. Я мог бы покопаться вчера, если бы у меня была достаточно веская причина. Я бы не хотел, но я мог бы. Как и большинство других, я полагаю."
  
  "Возможно, но из Стэна получается такой приятный злодей".
  
  Гидеон улыбнулся. “Тут я не могу с тобой спорить".
  
  Эйб вернулся оттуда, где он был. “Ты слышал, что Ard уезжает завтра вечером? Он говорит, что у него есть все, что ему нужно для первого выпуска ".
  
  "Это он?” - Сказала Джули. “Разве Мармолехо не должен сначала поговорить с ним?"
  
  "Не волнуйся, я позвоню инспектору, как только мы вернемся”. Он внезапно рассмеялся. “Чуть не забыл. У меня есть для тебя хорошие новости. Эмма задержала меня сегодня днем, чтобы сообщить, что теперь она установила претерсенсорный интерфейс второго уровня с Huluc-Canab ".
  
  "Потрясающе”, - сказал Гидеон. “Может быть, он скажет ей, что мы должны сделать, чтобы умилостивить богов".
  
  "Он сделал. Он говорит, что мы должны быть более уважительными к личностным сущностям из других культурно-временных горизонтов ".
  
  Джули склонила голову набок. “Что это значит?"
  
  "Извините, это все, что он понял конкретно".
  
  "Эмма”, - задумчиво произнесла Джули. “Эмма всегда получает по заслугам, не так ли?"
  
  Гидеон знал, о чем она думала. Сразу после обеда Эйб поделился кое-какой информацией: Престон с гордостью сообщил ему, что Эмма пишет книгу о событиях в Тлалоке, чтобы рассказать о них с точки зрения Хулук-Канаба, который оказался ахлелобом десятого века из соседнего Кла-Лапака. (Тот факт, что болтливый Хулук-Канаб на пятьсот лет опередил проклятие, похоже, не повлиял на его глубокое знание этого.) По словам Престона, Эмма уже поговорила по телефону с издателем New Age в Лос-Анджелесе и получила предварительное шестизначное предложение за книгу "За гранью мечтаний: Диалоги Тлалока с Хулуком-Канабом".
  
  Таким образом, как теперь указала Джули, Эмма, похоже, была в значительной степени заинтересована в исполнении проклятия; даже больше, чем Ard.
  
  "Я не знаю, Джули”, - сказал Гидеон. “Мне нетрудно представить, как она что-то подсыпает в нашу воду, но я все еще не могу представить ее той, кто набросился на меня в Чичене. Я просто не могу."
  
  "Я могу”, - сказала Джули. “Эта женщина ненормальная, если ты еще не заметил. Но давайте будем справедливы. Раз уж мы говорим об эксцентричных персонажах, как насчет Достойных?"
  
  "Что насчет него?” - Спросил Гидеон.
  
  "Ну, что он вообще здесь делает? Он производит на тебя впечатление человека, который думает, что потеть над лопатой в джунглях - это весело?"
  
  "Он работает над тем приключенческим сериалом о детях майя, помнишь?"
  
  "О, это верно".
  
  "Не говоря уже о том, - сказал Эйб, - что все расходы на эти раскопки оплачены. Все уже на горизонте. Люди поедут в самые несчастные места в мире, если это будет бесплатно. Не то чтобы это было так уж жалко ".
  
  "Это, безусловно, правда”, - сказала Джули с улыбкой. “Хорошо, тогда что насчет Харви? Помимо того, что это бесплатно, что привлекает его сюда? Он теперь что-то вроде компьютерного специалиста, не так ли?"
  
  "У него язва”, - сказал Гидеон. “Предполагалось, что приятный отпуск в джунглях без стресса пойдет им на пользу".
  
  "Не только это, ” сказал Эйб, - но как только антропология проникает в твою кровь, она остается там. И не забывай, - добавил он, кивнув в сторону Гидеона, “ Харви изучал антропологию у замечательного учителя. Так кто же тогда остается, пока мы справедливы и одинаково клевещем?"
  
  "Это оставляет Престона”, - сказал Гидеон, “но присутствие Престона не нуждается в большом объяснении".
  
  Эйб кивнул. “Куда бы ни ушла Эмма, Престон уходит тоже".
  
  "Это также оставляет Лео”, - медленно произнесла Джули. “Итак, что здесь делает такой парень, как Лео? Что он делал здесь в прошлый раз?"
  
  "Лео”, - сказал Гидеон. “Хм".
  
  "Хм”, - сказал Эйб, - “Лео".
  
  Минуту или две они шли молча, в то время как любопытные птицы носились вокруг них. Птица цвета корицы с маятниковидным хвостом на ветке над ними издала застенчивое жидкое "ч-ч-чвипп". У их ног еще одна игуана, что-то бормоча, покорно убралась с их пути.
  
  Эйб тоже что-то бормотал. “Кто бы это ни сделал, я не могу сложить это воедино. Ладно, Эмма, или Ard, или кто-то еще, хочет, чтобы все выглядело так, будто проклятие сбывается. Прекрасно. Но при чем здесь угрожающая нотка? Скажи мне, какой в этом должен быть смысл ".
  
  "В чем должен быть смысл всего этого?” - Спросил Гидеон. “Зачем пытаться убить меня, если предполагалось, что пострадает только моя душа?"
  
  "Избит”, - сказала Джули. “И зачем использовать что-то вроде разводного ключа, если вы пытаетесь изобразить это как проклятие майя? Это так, так..."
  
  "Анахронизм”, - подсказал Эйб. “А как насчет раскопок? Что все это значит?"
  
  Вопросов было много. Ответов было немного. Они были уже на территории отеля, когда Джули вспомнила еще об одном. “Что дальше?"
  
  "Следующий?” Эхом отозвался Эйб, снова погруженный в свои размышления.
  
  "В проклятии. Поджигание наших внутренностей было третьим. Что в-четвертых."
  
  "Что-то о Ксекоткаваче”, - мрачно сказал Гидеон. “Я не думаю, что это было очень приятно".
  
  Этого не было. “В-четвертых, - гласила копия, которую они изучили в бунгало Эйба, - тот, кого зовут Шекоткавач, пронзит им черепа так, что их мозги высыплются на землю".
  
  Они долго стояли, глядя на это. Джули придвинулась ближе к Гидеону, ее теплое плечо прижалось к его груди.
  
  "Я думаю, ” сказал Эйб, “ я позвоню Мармолехо прямо сейчас".
  
  
  
  ****
  
  Как раз перед ужином Гидеон спустился в сувенирный магазин отеля, чтобы купить несколько марок. Лео был там, просматривал открытки.
  
  "Лео”, - прямо сказал Гидеон, - “Позволь мне спросить тебя кое о чем. Что ты здесь делаешь?"
  
  Вопрос, казалось, поразил его. Он выпрямился из-за вращающейся подставки для почтовых открыток. “Что ты здесь делаешь?"
  
  "На раскопках. Почему вы приходите к этим вещам? По правде говоря, я не могу сказать, что вы действительно производите на меня впечатление человека, который так уж интересуется археологией майя ".
  
  "Археология майя?” Счастливый смешок Лео отразился от стен маленького магазинчика. “Кому какое дело до археологии майя? Я прихожу в эти магазины, потому что это отличный способ познакомиться с покупателями, людьми, которые могут позволить себе купить то, что я продаю. Что еще?"
  
  Гидеон моргнул. “И они это делают?"
  
  "Тебе лучше поверить в это. Харви собирается слетать со мной в Солтон-Си в следующем месяце, чтобы посмотреть. Черт возьми, я был в круизах по Амазонке, я наблюдал за черепахами на Галапагосских островах, я был на раскопках в Турции, и я еще ни разу не потерпел неудачу в продаже. И все это не облагается налогом. Ты не можешь победить это. Вот почему я прихожу.
  
  "О”, - сказал Гидеон. “Ну, я просто поинтересовался".
  
  
  
  ****
  
  Он лежал на спине, наблюдая, как потолочный вентилятор медленно вращается в лунном свете. Джули лежала на боку, отвернувшись от него, ее теплый обнаженный зад прижимался к его бедру. Она дышала ровно и тихо, но он знал, что она не спит.
  
  "Джули?"
  
  "Хм?"
  
  "Я тут подумал".
  
  Она повернулась на другой бок лицом к нему, издавая шелестящие, комфортные ночные звуки. Ее пальцы нашли его руку и скользнули вниз, чтобы нежно обхватить запястье. Она ждала, когда он заговорит.
  
  "Ну, я просто подумал, что если ты хочешь, чтобы мы собрали вещи и убрались отсюда, мы можем. Если кто-то имеет на нас зуб - в частности, на меня, - возможно, нет смысла оставаться. Нет причин, по которым другой физический антрополог не мог бы взять на себя управление. Мармолехо собирается завтра усилить охрану, так что я не думаю, что есть какая-то реальная опасность, но кто знает? Я был тем, кто сказал, что эта угроза ничего не будет значить."
  
  Ее голова поднялась, силуэт вырисовывался на фоне окон с жалюзи. “Убираться отсюда?” - повторила она, явно удивленная. “Потому что какой-то жалкий грызун разгуливает повсюду, подсовывая мерзкие записки под двери и шныряя повсюду с разводным ключом? Процитируем одно из наиболее проницательных высказываний выдающегося Дж. П. Оливера: “Вы должны жить своей собственной жизнью. Ты не можешь позволить подонкам этого мира управлять этим за тебя ”.
  
  Он рассмеялся и погладил мягкую, влажную линию ее подбородка, сначала кончиками пальцев, а затем тыльной стороной ладони. Ее черные, уложенные в локоны волосы блестели в тусклом свете, шевелясь от слабого дуновения вентилятора.
  
  "Кроме того, ” сказала она, “ я замужем за тобой уже больше двух лет, и я привыкла к определенному количеству, э-э, приключений в моей жизни".
  
  "Хорошо”, - сказал он. Он знал, каким будет ее ответ, но она заслуживала высказаться. Его рука скользнула к ее горлу, к шелковистой, нежной стороне груди, под ее рукой. “У тебя тоже проблемы со сном?” - спросил он.
  
  "Немного”. Она снова прижалась и закинула ногу на его ногу. “Есть какие-нибудь предложения?"
  
  "Я полагаю, у тебя не было с собой Овалтина?"
  
  "Э-э-э”. Ее нога медленно скользила вверх и вниз по его бедрам.
  
  "Ну, тогда”, - сказал он и притянул ее к себе, - “я предлагаю обсудить этот вопрос".
  
  
  Глава 16
  
  
  Усиление мер безопасности Мармолехо произошло слишком поздно. И это был не Гидеон, которому это было нужно.
  
  Они с Джули были почти за дверью, направляясь на завтрак, когда зазвонил телефон. Гидеон поднял его.
  
  "Доктор Оливер?” Голос был неуверенным, настойчивым. “Э-э, это говорит доктор Пламм. Возможно, ты помнишь меня?"
  
  "Конечно. Что-то не так?"
  
  Пламм был домашним врачом, мягким, непритязательным англичанином шестидесяти пяти лет с гладкой, как у младенца, кожей и безукоризненно ухоженными маленькими седыми усиками. Он оставил практику в Портсмуте, менее чем через год потерял жену из-за рака и приехал в Мексику в надежде, что смена места жительства поможет ему справиться со своим горем. Он никогда не возвращался. Теперь он жил одинокой жизнью экспатрианта в Стране Майя, предоставляя свои услуги в обмен на комнату - престарелый британец, как он себя называл.
  
  Он был кем-то вроде криминального баффа в свое достаточно свободное время. Он был подписан на Журнал судебных наук и был знаком с серией статей Гидеона, посвященных определению причины смерти по скелетным останкам. Он осмотрел Гидеона в ночь нападения и был откровенно рад узнать имя своего пациента. Ему не терпелось обсудить некоторые моменты в статьях Гидеона, и они приятно провели час за кофе следующим вечером.
  
  "Да, - сказал он, - боюсь, что-то очень сильно не так, и ваша помощь была бы неоценима. Не доставит ли вам неудобств спуститься вниз? Это входит в вашу сферу деятельности, и я уверен, что вы найдете это интересным ".
  
  Что было не так, так это Стэн Ард. Он лежал, распластавшись, на одной из самых отдаленных и изолированных тропинок в джунглях, которые вились через территорию отеля, в нескольких сотнях ярдов от главного здания, рядом с сетчатым забором, отделявшим территорию Майяленда от Чичен-Ицы. Он наполовину сидел, наполовину вылез из одного из белых пластиковых садовых стульев, которые были расставлены вдоль дорожек. Кресло было опрокинуто на правый бок, очевидно, в нем был Ard. Его тело изогнулось вбок, так что он приземлился на спину, подбоченив голые, толстые, волосатые ноги. Его левое колено неловко зацепилось за подлокотник. На нем была синяя гуаябера, коричневые шорты-бермуды и теннисные кроссовки без носков. Левый кроссовок оторвался и свисал с его большого пальца.
  
  Его голова была кровавым месивом.
  
  "Бегун нашел его полчаса назад”, - сказал Пламм. “Это репортер, не так ли?"
  
  "Да. Стэн Ард.” Не то чтобы это было легко рассказать. Сжав губы, Гидеон заставил себя посмотреть вниз на разбитую голову. В этом не было ничего загадочного, никаких завуалированных значений, никаких неясных нюансов. Это был конец сигары, жестокий и недвусмысленный.
  
  В-четвертых, тот, кого зовут Шекоткавач, пронзит их черепа так, что их мозги высыплются на землю.
  
  На страже стоял нервный молодой полицейский в коричневой униформе и коричневой бейсбольной кепке. Он решительно смотрел куда угодно, только не на тело.
  
  "No toque", - коротко сказал он, когда Гидеон приблизился к нему.
  
  Ему не стоило беспокоиться. Гидеон не собирался прикасаться к этому, потому что доктор Пламм сильно ошибался - это определенно не входило в его сферу деятельности, и он вообще не находил это интересным; не в том смысле, который имел в виду врач. Да, Гидеон консультировал судмедэкспертов, и, да, ему часто нравилась его работа в ФБР. Но он был антропологом, специалистом по костям, и чем старше и коричневее были кости, тем лучше. Жидкости организма, мозговая ткань и разорванная плоть были вещами, к которым он испытывал врожденное отвращение, и чем дальше он мог держаться от них, тем лучше.
  
  "Если все еще мокро, ” однажды сказал он Джону Лау из ФБР, - позвони кому-нибудь еще, ладно?” Не то чтобы ФБР всегда обязывало.
  
  Голова Стэна Арда все еще была мокрой, и хотя Гидеон отреагировал не так, как в первый раз, когда его вызвали осмотреть труп с обширной раной черепа (его вырвало в раковину из нержавеющей стали в Зале правосудия Сан-Франциско, чем он вызвал возмущение у судмедэкспертов), его желудок действительно скрутило от тошноты.
  
  "Ну, я не патологоанатом или доктор медицины, вы знаете, доктор Пламм. Я антрополог. Я на самом деле не..."
  
  "Но ты Детектив-Скелет”, - ответил Пламм, как будто этим все было сказано. Видите ли, меня никогда раньше не призывали делать это - быть врачом на месте убийства - и, конечно, это ужасно волнующе, но я ... Ну, из Мериды едет еще больше полицейских, и они попросили мой отчет, но, боюсь, я, возможно, пропустил что-то, что было бы ужасно очевидно для кого-то с опытом. Я надеялся, что вы могли бы указать на какие-либо упущения."
  
  Он с надеждой посмотрел на Гидеона своими мягкими, дружелюбными глазами. Его усы были так тщательно подстрижены, что казались двумя аккуратно приклеенными полосками белого фетра. “Мне бы не хотелось выглядеть дураком перед полицией".
  
  Гидеон смягчился. “Я был бы рад помочь, если смогу, доктор".
  
  Пламм заметно расслабился. “Что ж. Я, конечно, произвел осмотр, хотя подумал, что мне не следует ничего трогать до приезда полиции. Это правильное упражнение, не так ли?"
  
  "Правильно".
  
  "Тогда ладно. Конечно, с такой раной не могло быть и речи о реанимации. Этот человек мертв, как баранина.” Он поморщился. “О, мне очень жаль. Он был твоим другом, не так ли?"
  
  "Знакомый. Я едва знал его".
  
  Гидеон заставил себя снова взглянуть на Ard. Теперь его внутренности скручивало не столько от запекшейся крови, простой физической мерзости. Вопреки себе, он увидел достаточно, чтобы преодолеть это. Но этого недостаточно, чтобы сделать то, что мог бы сделать опытный следователь по расследованию убийств: посмотреть на жертв убийства и не увидеть ничего, кроме улик, диагностических индикаторов, доказательных данных. Для костей - да; для тел - нет. Для Гидеона ошеломляющим фактом, единственным фактом в первые несколько мгновений, всегда было само убийство; преднамеренное, пропитанное кровью насилие; то, что один человек действительно делает это с другим; ужасная проницаемость кожи, хрупкость костей. Это всегда было жалко, всегда омерзительно, всегда ужасно.
  
  Но у Пламма было больше опыта в человеческой проницаемости, если не в убийстве. Для него Ard был просто еще одним случаем, но более чем обычно интересным. “Что ж, ” сказал он и потер свои сухие, чистые руки, - давай я расскажу тебе, к чему я пришел, а ты скажешь мне, где я ошибся, как тебе это?"
  
  "Это прекрасно”, - сказал Гидеон, - “но я уверен, что ты не ошибся".
  
  Над головой прогрохотал вертолет, направляясь к посадочной площадке в Чичен-Ице. Пламм уставился на него. “Полиция".
  
  Вместе они опустились на колени рядом с телом.
  
  "Ток запрещен", - прорычал охранник.
  
  "Спасибо, сеньор, Компрендемос", - вежливо ответил Пламм. “Итак, ” сказал он самым деловым тоном, - он, должно быть, был убит незадолго до того, как его нашли”. Он указал на бедные, мясистые, вялые пальцы Ard. “Пока нет признаков окоченения. Синюшности пока тоже нет, и кровь все еще довольно жидкая. Конечно, Господь знает, что в этом климате испарение занимает вечность, но я могу с уверенностью сказать, что он мертв не более двух часов. Скорее всего, только одно."
  
  Он посмотрел на Гидеона. “Э, а ты как думаешь?"
  
  "Ты эксперт, но для меня это звучит правильно".
  
  Пламм позволил себе слегка удовлетворенно изогнуть губы. “Что ж, тогда давайте перейдем к причине смерти. В этом нет особых сомнений, не так ли, даже если кажется, что никто не слышал отчета. Огнестрельное ранение в голову."
  
  Нет, в этом не было особых сомнений. Лоб Арда буквально взорвался. Чуть ниже линии роста волос была ужасная рваная рана, почти в форме звезды, со скручивающимися лепестками плоти, отходящими от ее красной сердцевины.
  
  Гидеон с содроганием отвел глаза. Может быть, он никогда к этому не привыкнет.
  
  "Итак, ” сказал Пламм со смесью сдержанности и энтузиазма, - то, что мы, похоже, имеем здесь, - это выходное отверстие. Классический звездчатый узор. Вход должен быть в задней части головы, вероятно, около затылка, где мы не можем его видеть. Но вы можете видеть, что довольно много крови впиталось в землю под его шеей ".
  
  Он взглянул на Гидеона из-под аккуратной белой брови. “Как у меня дела, профессор?"
  
  "Для меня это имеет смысл".
  
  Розовые щеки Пламма засияли от удовольствия. “Могу я изложить вам свою, э-э, реконструкцию событий?"
  
  Гидеон кивнул. “Я бы хотел это услышать".
  
  "Ну, сначала меня ввело в заблуждение подкожное кровоизлияние в глазницах”. Он указал на глаза Арда. Верхние крышки были синими, вздутыми мешками, такими же темными и блестящими, как маленькие пластиковые пакеты для мусора. “Я предположил, что с ним столкнулись здесь, на тропинке, и была ужасная драка; отсюда и синяки под глазами. Но, - он указал на окружающую местность, - здесь вообще нет никаких признаков борьбы, по крайней мере, насколько я могу видеть. И никаких других повреждений лица, каких можно было бы ожидать, хотя невозможно сказать наверняка, пока его не почистят. Итак, мне пришлось заключить, что драки не было, и кровоизлияние в глазницу произошло, когда его голова ударилась о землю. Должно быть, он ударил довольно сильно. Звучит ли это правдоподобно?"
  
  "Я думаю, да”, - медленно сказал Гидеон, но что-то беспокоило его сейчас. Он заставил себя снова взглянуть на пулевое ранение, на изогнутую желтую пластинку лобной кости, которая была видна сквозь густеющую кровь. Было что-то странное…
  
  "Теперь, что касается того, что действительно произошло”, - говорил Пламм. “Я думаю, это достаточно ясно. По этим отметинам на земле вы можете видеть, где стоял стул, и что его спинка находилась всего в нескольких футах от забора. Очевидно, он сидел там и - Вы не возражаете, если мы встанем? Мои суставы уже не те, что были ".
  
  Как и от Гидеона. Они оба поднялись, хрустя. Пламм потер поясницу. Гидеон помассировал свои ребра.
  
  "В любом случае, ” продолжал Пламм, “ поскольку он был убит выстрелом в затылок, его убийца должен был находиться по другую сторону забора. Это, по-видимому, наводит на мысль - хотя вряд ли доказывает, - что это был посторонний; то есть не сосед по отелю, а кто-то, кто хотел скрыть свое присутствие здесь.
  
  "Я понимаю”, - сказал Гидеон.
  
  Через мгновение Пламм продолжил. “Но вы знаете, это поднимает несколько интригующих вопросов: Убийца, должно быть, затаился в засаде, возможно, в тех кустах. Откуда он мог знать, что Ard пойдет ему навстречу, пройдя этим путем, сев прямо здесь? Как..."
  
  Торопливые шаги, скребущие по каменным плитам, идут позади них. Молодой офицер полиции напрягся, а Гидеон и Пламм обернулись. Мармолехо в сопровождении двух мужчин в гражданской одежде, тащивших металлический чемодан с двумя ручками, поворачивал по тропинке.
  
  На место преступления прибыла команда отдела убийств судебной полиции штата Юкатан.
  
  
  
  ****
  
  Один из гражданских немедленно начал фотографировать старомодной камерой для прессы. Другой открыл металлический футляр и начал выбирать пинцеты, кисточки и порошки. Мармолехо долго стоял, бесстрастно глядя на тело, перекатывая языком потухшую сигару из одного уголка рта в другой. Он искоса посмотрел на Гидеона. “И что ты здесь делаешь, могу я спросить? Не то чтобы я не рад тебя видеть."
  
  Пламм ответил: “Я специально попросил его помочь мне. Я подумал - видите ли, он всемирно известный авторитет в отделе убийств. Э-э, доктор Оливер здесь" - Гидеон съежился; он знал, что за этим последует.-"Детектив-скелет".
  
  "Мм”, - ответил Мармолехо. Он протянул руку Пламму. “Я инспектор Мармолехо, доктор. Что вы можете нам сказать?"
  
  Нервно взглянув на Гидеона, врач начал неуверенное, почти дословное повторение своего анализа, обретая уверенность, поскольку Мармолехо внимательно слушал, опустив голову и пристально глядя на тело.
  
  "Спасибо”, - сказал Мармолехо в заключение. “Это очень полезно".
  
  "Не хотите ли, чтобы я изложил свои, э-э, выводы в письменном отчете? Я был бы рад, если бы это было полезно ".
  
  "Очень хорошо. Чем скорее, тем лучше. Не могли бы вы написать это сейчас? Офицер Эрнандес даст вам бланк ".
  
  Когда взволнованный Пламм ушел, Мармолехо остался там, где был, изучая Ard. Один из двух мужчин в штатском теперь делал наброски в блокноте; другой стоял на коленях, зарываясь, как жук, в опавшие листья и время от времени складывая невидимые предметы в пластиковые конверты или бумажные пакеты, которые он передавал офицеру в форме.
  
  Гидеон подождал, пока не был уверен, что Пламм находится вне пределов слышимости. “Э-э, инспектор, это действительно не моя область ..."
  
  "Совершенно верно, очень верно".
  
  Он был явно менее теплым, чем обычно, и Гидеон не мог его винить. Всемирно известные эксперты были хороши на своем месте, но кому на самом деле нравилось, когда они лезли без приглашения? Или даже приглашен?
  
  "И все же, ” осторожно сказал Гидеон, - есть некоторые вещи, на которые я хотел бы обратить внимание".
  
  "Доктор Оливер, я собираюсь быть здесь очень занятой некоторое время, так что, возможно, ты будешь настолько любезен, чтобы тоже изложить свои выводы в отчете? Я с нетерпением буду ждать, когда прочитаю это. ” Выражение его лица не предполагало особого энтузиазма по поводу такой перспективы. Он смотрел на Гидеона, приподняв брови и опустив веки, почти закрыв их. Его длинный рот был опущен вниз, с сигарой глубоко в одном углу. “Это будет удовлетворительно?"
  
  Гидеона прогоняли, и не слишком деликатно.
  
  "Послушайте, инспектор, ” рявкнул он, - вам не нужно беспокоиться о том, чтобы удовлетворить меня. Ты хочешь сделать все это сам, сделай все это сам. К черту все это."
  
  Прежде чем Мармолехо смог ответить, он повернулся и пошел - зашагал, как он надеялся, - прочь по тропинке.
  
  Он был совершенно сбит с толку, не пройдя и десяти шагов. Так ли действовали всемирно известные авторитеты? С каких это пор Детектив-Скелет прибегает к детским колкостям, когда задето его тщеславие?
  
  Нет, он покается и смиренно - ну, беспристрастно - представит отчет, о котором просил Мармолехо. Тот факт, что инспектор был раздражительным этим утром, не был причиной для Гидеона уклоняться от того, что было, в некотором смысле, обязанностью.
  
  Потому что, за исключением времени смерти, доктор Пламм все перепутал. Каждый кусочек этого.
  
  
  Глава 17
  
  
  Не то чтобы Хавьеру Мармолехо не нравился Гидеон Оливер. Далеко не так. Оливер был очень приятным человеком. В 1982 году, когда наивные, полуэстетичные североамериканцы пригрозили превратить расследование дела Тлалока в фарс, именно его добродушный здравый смысл спас положение. И не один раз тоже, но, конечно, тогда он не был детективом по делам равенства, и в этом была разница.
  
  Как заметил доктор Пламм, теперь он был известным судебным экспертом, а не просто очередным безобидным антропологом, слоняющимся по старым городам, а у Мармолехо не хватало терпения общаться со знаменитыми судебными экспертами. О, в академии он узнал обо всей той замечательной помощи, которую они могут оказать, эти патологоанатомы и токсикологи, антропологи и одонтологи, и он даже видел, как они раз или два оказались полезными. Ладно, не раз и не два. Но чаще всего все было более запутанным, когда они заканчивались, чем когда они начинались. Особенно с убийствами. Если бы кто-нибудь дал ему выбор, он бы вышвырнул их всех и заставил честно зарабатывать на жизнь в университетах.
  
  Ибо Мармолехо, как и большинство полицейских, знал, что убийства не раскрываются в лабораториях или под микроскопами. Когда их вообще решали, они решали сами себя. Убийца признался или непреднамеренно указал пальцем на себя, или же кто-то из его друзей выполз из-под камня и сделал это за него.
  
  Убийства раскрывали не "улики”, а информаторы. И выманить ублюдков можно было с помощью старомодной полицейской работы - методичной, повторяющейся и жестко влияющей на состояние штанов.
  
  Он наклонился вперед в старом вращающемся кресле, похожем на трон, которое он унаследовал от полковника Орнеласа в 1984 году, когда старый развратник забрал деньги и сбежал, всего за несколько дней до того, как его настигла бы заслуженная чистка. Сложив маленькие загорелые ручки на коленях, Мармолехо опустил взгляд на блестящий деревянный стол перед собой.
  
  Инспектор Мармолехо был чрезвычайно аккуратным человеком. Он гордился внешним видом своего стола. Не было никаких заметок, или напоминаний, или списков телефонных номеров, спрятанных под толстой стеклянной столешницей. И на самом glass никаких стопок файлов, никаких руководств, никаких груд непрочитанных отчетов. Ничего, кроме того, о чем он думал в данный момент. И в этот момент на переднем крае стола лежали два исписанных от руки листа канцелярских принадлежностей отеля Mayaland бизнес-формата, идеально выровненных по переднему краю стола.
  
  Он вздохнул, засунул незажженную сигару поглубже в уголок рта и придвинул простыни поближе к себе. Снова Гидеон Оливер. Меморандум. Он прочитал это во второй раз.
  
  Кому: Инспектор Мармолехо
  
  От: Гидеон Оливер
  
  Тема: Стэнли Ард-Обстоятельства смерти
  
  Боюсь, доктор Пламм допустил несколько понятных ошибок в своем анализе стрельбы. Это никоим образом не свидетельствует о его общей компетентности, а лишь о его незнании убийств.
  
  Вот мои собственные выводы:
  
  1. Рана на лбу Арда - это не выходное, а входное отверстие. Хотя зияющая дыра, подобная этой, обычно возникает из-за колебания пули на выходе, это также может время от времени случаться в случае контактного входного ранения, то есть когда пистолет прижимают к коже во время выстрела. Происходит то, что дульные газы не имеют возможности рассеяться в воздухе, а вместо этого расширяются непосредственно под кожей. А когда есть кость непосредственно под кожей - например, череп, - газы с огромной силой отталкиваются к нижней части кожи, часто прорываясь сквозь нее и образуя рваную звездчатую рану, которую легко спутать с выходным отверстием. (Однако лабораторное исследование окружающей кожи обычно выявляет остатки порошка и жжение.)
  
  Иногда некоторые газы проникают через кость внутрь черепа и расширяются там, выдувая самые слабые части черепа, которыми являются надглазничные пластины, и наполняя верхние веки кровью. Почти наверняка, именно это стало причиной синяков под глазами у Ard.
  
  Как вы знаете, это не типичная ситуация. Я сам неверно истолковал это, пока не увидел мельком кость под ней и не увидел, что отверстие в черепе само по себе было безошибочно узнаваемым входным отверстием - маленьким, круглым и аккуратным, с внешней поверхностью кости, совершенно неповрежденной по краю.
  
  2. Если то, что я говорю, верно, интерпретация произошедшего должна быть изменена: a) В Ard стреляли спереди, а не сзади. б) Убийца подстерегал не за забором, а на территории отеля с Ard. Нет причин думать, что он пытался сохранить свое присутствие здесь в секрете от Ard или кого-либо еще. в) Поскольку рана была контактной, что требовало, чтобы убийца находился на расстоянии вытянутой руки, убийцей вполне мог быть кто-то, кого Ард знал; очень возможно, кто-то, с кем он был дружен.
  
  Я уверен, что вы и ваши сотрудники к настоящему времени самостоятельно пришли к этим выводам, но я подумал, что было бы лучше представить кое-что для протокола. Что касается того, к чему все это приводит, это ваша работа. Если я могу чем-то помочь, я был бы рад.
  
  Если нет, это тоже нормально.
  
  Мармолехо слабо улыбнулся. Колючий, этот Оливер. Ну, по крайней мере, вы могли понять, что он написал; не так, как некоторые из них.
  
  Он откинул простыни с раздраженным ворчанием. Кто-нибудь слышал об этой штуке с расширением газа? Это было восемнадцатое убийство Мармолехо, и он никогда раньше с этим не сталкивался. И они, конечно, никогда не упоминали об этом в академии. В результате он изначально принял выводы Пламма. То же самое сделал доктор Лопес, полицейский патологоанатом, когда он наконец прибыл. Но в тот день, после вскрытия, Лопес сменил тон.
  
  Вот что сделало все это таким раздражающим. Оливер был прав на каждом шагу этого пути.
  
  Он встал и подошел к большому окну. Сразу под Меридой была колониальная Пласа Майор, ухоженный островок зелени, окруженный со всех четырех сторон вялым движением в центре города, большая часть которого, казалось, состояла из чрезвычайно шумных, чрезвычайно вонючих старых грузовиков и автобусов.
  
  После зачистки полицейского управления развернулась борьба за лучший из недавно освободившихся офисов во Дворце Гобьерно, и, к удивлению Мармолехо, самая ожесточенная борьба развернулась за внутренние помещения, те, что выходили окнами в тихий внутренний двор с его модернистскими фресками, повествующими о подъеме мексиканского духа. Никто не боролся с ним за просторный старомодный кабинет полковника на внешней стороне здания; слишком много уличного шума, слишком много дорожной вони. Но Мармолехо понравилось движение. Это стимулировало его разум, делало его бдительным и восприимчивым. Ему хватило деревенской тишины в Цаколе на всю оставшуюся жизнь. Ему даже нравилась вонь из грузовиков, пока она не становилась слишком сильной.
  
  И он мог бы счастливо обойтись без модернистских фресок, повествующих о расцвете мексиканского духа.
  
  Он вернулся к столу, положил меморандум в ящик для подшивки, вытащил из ящика размытую ксерокопию листа и бесстрастно уставился на нее. Проклятие Тлалока. Он провел пальцем по уже знакомому предложению в середине страницы.
  
  В-четвертых, тот, кого зовут Шекоткавач, пронзит их черепа так, что их мозги высыплются на землю.
  
  Мармолехо не верил в проклятия. Не совсем. Он не верил, что Секоткавач поднялся из Подземного мира и пронзил череп Арда. Нет, это был человек двадцатого века с пистолетом двадцатого века. Он также не думал, что это был Тукумбалам, который лично подсыпал что-то в еду команды, или какой-то другой бог майя, который сказал “ой” (с акцентом гринго), когда Оливер ударил его в живот.
  
  Возможно, Эмма Байерс, которая писала книгу о проклятии и с которой он провел тридцать странных минут накануне, действительно верила во все эти вещи, но не Мармолехо. Не совсем. Во что Мармолехо действительно верил - и что он научился держать при себе, - так это в то, что в этом мире было много вещей, которые никто не мог объяснить. Не профессора, не доктора, не священники. И определенно не Хавьер Мармолехо.
  
  Он не мог объяснить, что такое Сглаз, но он видел, как это работает. О, он видел, как это работает. И он не мог объяснить, как получилось, что его дядя Фано, от которого отказались врачи и которого привезли домой умирать в Цаколь, в конце концов, не умер. Семья пригласила целителя, который умилостивлял ветры, дала Фано деревянный амулет из дерева танказче и призвала Икс Чель, богиню здоровья, помочь ему. И он выздоровел. В ту самую ночь он впервые за несколько недель встал на ноги, и он остался жив. Ладно, всего на шесть или семь месяцев, но все же…
  
  Мармолехо был всего лишь ребенком, но он извлек из этого кое-что ценное. Представитель здравоохранения, доктор Зунига, посетил семью ранее, когда Фано вернулся домой. С наилучшими намерениями он объяснил, что ритуалы были прекрасны на своем месте, но у умирающего не было никакой надежды. Что могут сделать церемонии против бактерий и вирусов? Лучшее, что могла сделать семья, - это смириться и скрасить последние часы Фано. Он был бы мертв в течение нескольких дней.
  
  Но когда Фано не умер, философия доктора Зуниги осталась неизменной. Да, ритуал был эффективным, терпеливо объяснил он, но не совсем; не так, как они предполагали. У него не было собственной силы. Все это было в уме. Фано думал, что это сработает, и так оно и было. Это было все. Где, с улыбкой спросил доктор Зунига, была в этом тайна?
  
  Мармолехо был очень впечатлен. Сначала врач сказал родственникам, что церемония не может сработать и почему. Затем, не моргнув глазом, он рассказал им, почему это сработало. Это ему удалось сделать таким образом, который показал, что он был прав и до, и после, а семья все это время была неправа. Тот факт, что Фано пришел в себя, пусть и ненадолго, казалось, не имел к этому особого отношения.
  
  Это было знакомство молодого Мармолехо с умом ученого, и много лет спустя это все еще было его ключом к тому, как работало их мышление: даже когда они ошибались, они не были неправы.
  
  Что ж, Оливер был намного лучше большинства. И, к счастью, то, что ему сейчас было нужно от него, - это не дополнительные знания в области судебной медицины, а простая старомодная информация.
  
  Он снял телефонную трубку со своего стола и набрал номер отеля "Майяленд".
  
  "Привет", - сказал он клерку, который ответил. "Puedo hablar con Senor Oliver?"
  
  
  Глава 18
  
  
  За пять с половиной лет Мерида очень мало изменилась. Оживленный, шумный, веселый, город кишел круглыми маленькими людьми ростом не намного выше пяти футов, среди которых чужаки маячили тут и там, как изолированные пики, торчащие над облаками.
  
  При росте пять футов шесть дюймов Джули не часто выпадал шанс выделиться, и она явно наслаждалась этим. “Я чувствую себя Дороти в Стране Манчкинов”, - радостно сказала она Гидеону поверх голов болтающих покупателей, которые суетливо прокладывали себе путь между ними.
  
  Они с боем пробивались к выходу из большого общественного рынка Мериды, направляясь на назначенную на одиннадцать часов встречу с Мармолехо. Просьба инспектора о том, чтобы Гидеон - и Джули, если ей угодно, - нанесли визит в его офис, пришлась как нельзя кстати; они были готовы к смене обстановки. Смерть Арда, естественно, омрачила ситуацию, но, кроме того, они пробыли на Юкатане одиннадцать дней, а до Земли Майя оставалось еще больше мили. Они сели на утренний автобус, идущий из Канкуна на остановке Чичен-Ица (один из людей Мармолехо проводил их до выхода), и двухчасовая поездка привела их на главную автобусную станцию Мериды на Калле 69 за час до назначенной встречи, что дало им время прогуляться по знаменитому меркадо.
  
  Они не собирались ничего покупать, но потерпели неудачу в киоске, где продавались знаменитые местные веревочные гамаки. Гамаки из Юкатана были тонкими, нитевидными, и Джули заставила Гидеона спросить продавца, действительно ли гамаки большого размера - особенно для супружества - могут выдержать вес двух человек.
  
  Продавец выпрямился. “У меня самого в доме нет кроватей, сеньор”, - сказал он Гидеону. “Только гамаки. И у меня восемь детей".
  
  Дважды по пути к офису Мармолехо в центре города к Гидеону бочком подходили мальчики-подростки, которые узнавали в нем американца (он выделялся больше других) и совали ему в руку визитные карточки. Почти в любом другом месте это были бы приглашения в клуб "Киски Кэт" или в массажную студию "Эрос", но в Мериде не было большой ночной жизни большого города и мало что напоминало о серьезном пороке. “Добро пожаловать, джентльмены и леди”, - гласила одна из карточек. “Мы наконец-то изготовили скульптуры ручной работы для вашего осмотра.”Другой сказал: “Ресторан, который приглашает вас поужинать с удовольствием типичными блюдами Юкатана".
  
  Другие молодые люди - на самом деле мальчики, некоторым не больше девяти или десяти лет - продавали закуски на ходу с тележек, которые толкали вручную или приводили в движение велосипеды, стоящих у обочины: очищенные от кожуры апельсины; манго на палочках; нарезанные папайи и ананасы; кукурузу с коричневыми зернами, политую соусом чили и очищенную от шелухи.
  
  "Это то, что сделал Мармолехо, когда впервые приехал в большой город”, - сказал Гидеон.
  
  Джули наблюдала за вспотевшим. тощий двенадцатилетний мальчик в рваной серой футболке ловко очищает кокос, затем разламывает его на дюжину дольек, и все это несколькими быстрыми взмахами коа, миниатюрного мачете с острым крючком на конце.
  
  "Тогда он определенно прошел долгий путь”, - сказала она.
  
  
  
  ****
  
  Он, конечно, был.
  
  Его офис был похож на что-то из Viva Zapata, просторное, пыльное, некогда величественное помещение с кафельными полами, высокими окнами, потрескавшимися стенами и недостаточным количеством мебели, чтобы оно не выглядело как зал ожидания на железнодорожной станции. Мебели, которой там было восемьдесят или девяносто лет, массивно сделанной из темного, тяжелого дерева: что-то вроде латино-викторианской. Это было далеко не грубо, но почему-то никто бы не удивился, увидев пару перекрещенных патронташей, перекинутых через спинку стула, или заляпанное сомбреро, брошенное на угол огромного стола.
  
  Сам Мармолехо сидел, прямой и компактный, в богато украшенном резьбой кресле, в котором могли бы поместиться двое таких, как он, бок о бок. Он щедро извинился за свою резкость накануне и принял не менее искренние извинения Гидеона. Исправившись, они расслабились. Мармолехо попросил помощника принести безалкогольные напитки, затем подвинул к нему через стол четыре ксерокопии машинописных страниц.
  
  "Это из комнаты мистера Арда; копия статьи, которую он отправил в свою газету несколько дней назад".
  
  Гидеон посмотрел на это и поморщился.
  
  Брови Мармолехо поднялись. “Что-то случилось?"
  
  "Нет, ничего".
  
  Только то, что название было “Ужасное проклятие смерти преследует раскопки в джунглях".
  
  "Возможно, вы бы просмотрели статью”, - сказал Мармолехо. “Я подумал, что как единственный участник раскопок 1982 года и нынешних", - он учтиво наклонил голову, - "единственный, кто вне подозрений, вы могли бы быть в состоянии увидеть, есть ли в этом что-то, что могло бы пролить некоторый свет на происходящее".
  
  Гидеон задавался вопросом, где сигара Мармолехо, но теперь инспектор открыл верхний правый ящик стола, обнажив пепельницу из белого оникса. Он оторвал от нее двухдюймовый огрызок, сунул его в уголок рта и сел ждать, пока Гидеон прочтет статью. Ящик был закрыт, пепельница все еще находилась внутри.
  
  Гидеон быстро прочитал статью. В этом не было никаких секретов, никаких подсказок относительно того, почему Ард мог быть убит. Это был предсказуемо мрачный рассказ о проклятии и его “ужасающей реализации”. В нем упоминалось таинственное появление “странного, неопознанного животного из джунглей, которое, как шепчущиеся местные рабочие, тайно клялись, было кинкажу”. (Не было упоминания о плакате на его шее.) В нем описывалась “ночь огненной агонии, когда была осуществлена месть Тукумбалама ... и которую даже ученым еще предстоит удовлетворительно объяснить.” И это дало три перегруженных абзаца к сегменту, который начинался:
  
  В ночь на 5 января профессор Оливер, которого следовало бояться больше, чем кого-либо другого (ибо кто еще так стремился потревожить их спящие кости?) был движим безымянным желанием подняться по каменистым, пустынным ступеням древней церемониальной площадки для игры в мяч в Чичен-Ице под лунным небом. Это был смелый, но безрассудный поступок, поскольку, как это написано, доктор Оливер все еще оправляется от последствий нападения невидимого, неслышимого присутствия…
  
  Гидеон вздохнул и быстро двинулся дальше. Концовка статьи, учитывая то, что произошло сейчас, имела остроту, которой не было, когда ее писал Ard.
  
  И что теперь? Действительно ли четвертый завет исполнится, как первые три? Будут ли раздавлены черепа и пролиты мозги? Или Хулук-Канаб вмешается с помощью могущественного Ксекоткавача, как, по словам Эммы Байерс, он обещал?
  
  Глубоко в джунглях Юкатана копатели Тлалока нервно поглядывают друг на друга и ждут. И удивляюсь.
  
  Предыдущие раскопки упоминались лишь вскользь, и там не было ссылки на кодекс. Это, по-видимому, было тем, что планировалось для второй части, поскольку в постскриптуме обещалось: “Далее: Странная, запутанная история Говарда Беннетта и Кодекса Тлалока".
  
  Джули тоже читала статью. Она постучала пальцем по постскриптуму. “Может быть, кто-то убил его, чтобы помешать ему написать следующую часть?"
  
  "Я не знаю”, - сказал Мармолехо. “Могло ли это?"
  
  "Я сомневаюсь в этом”, - сказал Гидеон. “Рассказ был напечатан сто раз. Здесь нет ничего нового, чтобы рассказать ".
  
  "А как насчет остальной части статьи?” - Спросил Мармолехо. “Есть ли вообще что-нибудь, что могло бы дать ключ к разгадке? Возможно, кто-то хотел удержать его от раскрытия чего-то, не зная, что это уже было представлено ".
  
  Гидеон покачал головой и вернул статью ему. “Извините, инспектор, я так не думаю. Я не могу представить, чтобы кто-то совершал убийство, чтобы уберечь что-то от зенитного огня. Это не та газета, на которую кто-либо разумный обращает внимание. И даже если бы кто-то обратил внимание, что там такого, чтобы убить Ard? Здесь нет ничего такого, о чем половина людей в отеле уже не знала бы, благодаря Эмме ".
  
  Принесли напитки. Джули и Гидеон заказали местную газировку Cristal grapefruit в бутылках; Мармолехо заказал Coca-Cola. Сигара вернулась в ящик, ничуть не пострадав от использования. Он не только не выкурил эти штуки, ему каким-то образом удалось сохранить кончики сухими.
  
  "Я хочу показать тебе кое-что еще”, - сказал он. “Ты узнаешь это?” Он достал маленький желтый блокнот с ручкой из коричневого бумажного конверта и поднял его.
  
  Джули покачала головой.
  
  "Это от Ard”, - сказал Гидеон. “Он делал в нем заметки, когда брал у меня интервью".
  
  "А, хорошо”, - удовлетворенно сказал Мармолехо. “Я так и думал, но я рад, что вы это подтвердили; это было найдено под его телом”. Блокнот тоже скользнул по столу. Мармолехо был таким маленьким, а стол таким широким, что ему пришлось наполовину встать со стула, чтобы сделать это.
  
  В переплетенном на спирали блокноте оставалось всего около дюжины страниц, и только одна запись вверху первой страницы; “Вернитесь на место преступления”, - гласило это, написанное шариковой ручкой круглым, незамысловатым почерком Ard. Последняя буква "е" распалась на искаженный крючок, который кончик ручки проткнул бумагу, а затем превратилась в каракули, которые криво расходились по странице. В верхнем правом углу страницы было пятно чего-то похожего на засохшую кровь.
  
  "Я полагаю, ты не имеешь ни малейшего представления, что это значит?” Сказал Мармолехо. “Вернуться на место преступления?”
  
  "Нет”, - сказал Гидеон. “Записку для себя? Что-то насчет следующего выпуска?"
  
  "Это ... эти каракули”, - сказала Джули, хмуро глядя на них. “Это пятно. Он, должно быть, был... он писал это, когда его убили?” Ее руки лежали на коленях. Она не собиралась подпускать их даже близко к блокноту.
  
  "Да, похоже на то”, - сказал Мармолехо. “Блокнот был открыт на этой странице, и его ручка была под ним, с острием в невыведенном положении".
  
  "Well...is возможно, это было задумано как своего рода подсказка к его убийце? Ты знаешь - я знаю, это звучит глупо - способ сообщить нам, кто был убийцей?"
  
  "Я так не думаю, Джули”, - сказал Гидеон. “Текст написан медленно и аккуратно, именно так, как он обычно писал. Никакой спешки, никаких признаков волнения. Это должно означать, что он не знал, что его собираются убить. Это также означает, что нет особых сомнений в том, что его убийцей был кто-то, кого он знал, кто-то, кого он не боялся ".
  
  Инспектор кивнул в знак согласия.
  
  "Упс”, - сказала Джули. “Что я пропустил? Что из этого следует?"
  
  "Рана была контактной, как вы знаете”, - начал Мармолехо.
  
  "Нет, я не знал".
  
  Мармолехо выглядел удивленным. “Прости меня. Я предположил, что доктор Оливер доверилась вам ..."
  
  "Я действительно доверяю ей”, - сказал Гидеон. “Я просто избавляю ее от некоторых более запутанных деталей".
  
  "Что я ценю, поверь мне”, - сказала Джули. “Но теперь мне интересно".
  
  "Контактное ранение указывает на то, что пистолет был приставлен к его голове”, - сказал Гидеон. “Итак, очевидно, что его убийца стоял рядом с ним, прямо на его месте. Но Ard не был настолько обеспокоен, чтобы прекратить писать. И он не мог иметь ни малейшего представления о том, что его собираются застрелить, иначе он не выводил бы эти красивые круглые буквы. По крайней мере, я бы этого не сделал ".
  
  "Я понимаю”, - сказала Джули. “Но это немного странно, не так ли? Даже если ты кого-то знаешь, как ты можешь приставить пистолет к его лбу и убить его так, чтобы он не знал об этом, пока ты не нажмешь на курок?"
  
  "О, я думаю, не так уж и сложно”, - сказал Мармолехо. “А вот и наш мистер Ард. Он сидит в кресле у дорожки и пишет. Он слышит, как кто-то спускается по тропинке. Он поднимает глаза, узнает человека, кивает, возможно, говорит "доброе утро" и возвращается к своему письму. Человек небрежно поравнялся со стулом, его рука уже на пистолете в кармане. В тот самый момент, когда он оказывается рядом, он быстро вытаскивает его, прижимает к голове и - ну, как вы знаете."
  
  "Но почему вы предполагаете, что это не мог быть незнакомец?” - Спросила Джули. “Почему это должен быть кто-то, кого он знал?"
  
  Ответил Гидеон. “Потому что он все еще писал, когда в него стреляли, Джули. Конечно, если бы кто-то, кого он не знал, подошел к нему так близко - на расстоянии фута, полутора футов - это заставило бы его встревожиться; он бы поднял глаза, перестал писать. Но проходящий мимо знакомый? Здесь не о чем беспокоиться".
  
  "Да”, - одобрительно сказал Мармолехо. “Именно так, как я это вижу.
  
  "Я не знаю”, - с сомнением сказала Джули. “Может быть, он действительно посмотрел вверх. Может быть, он перестал писать. Это не значит, что он должен был поднять ручку ".
  
  "Вы предполагаете, что его убил незнакомец?” - Спросил Мармолехо.
  
  Джули отступила. “Ну, нет, не предлагаю. Просто... ” Она усмехнулась. “Я не уверен, что я предлагаю. Думаю, мне лучше оставить это экспертам ".
  
  Мармолехо быстро кивнул. Его это вполне устраивало. “Траектория пули, ” сказал он им, “ соответствует нашему маленькому сценарию. Лезвие прошло через его голову в направлении вниз, войдя чуть ниже линии роста волос и выйдя из основания черепа ...
  
  "Что соответствует тому, что он сидел в кресле, наклонив голову вперед, в то время как убийца стоял”, - согласился Гидеон. “Ты когда-нибудь находил пулю?"
  
  "Да, и патрон тоже; "римфайр" 32-го калибра. Вероятно, из револьвера "Смит и Вессон", старой модели, хотя у меня еще нет окончательного отчета, ” Он отхлебнул из своего стакана кока-колы. “Вы не знаете, есть ли у кого-нибудь из членов экипажа такое оружие?"
  
  "Без понятия”, - сказал Гидеон.
  
  "Не могли бы вы обыскать их комнаты?” - спросила Джули.
  
  "Не без ордера”, - сказал Мармолехо и улыбнулся. “Какой бы необходимой она ни была, реформа полиции имела свои обременительные аспекты”. Он поставил свой стакан и посмотрел на часы. “Один-десять. Возможно, ты присоединишься ко мне за ланчем, а потом я буду счастлив отвезти тебя обратно в Страну Майя."
  
  "Обед звучит заманчиво, ” сказал Гидеон, “ но мы не против вернуться на автобусе".
  
  "Но я все равно туда иду. Есть несколько человек, с которыми я хочу поговорить ".
  
  Он встал. Сигару извлекли из ящика стола и снова сунули ему в рот. “Если хочешь, у тебя будет время купить гамак до того, как мы уедем".
  
  Рука Гидеона потянулась к пластиковому пакету рядом с его стулом. “Теперь, что заставляет тебя думать, что мы хотели бы купить гамак?"
  
  "Разве не все американцы покупают гамаки, когда приезжают в Мериду? Я думал, это какой-то народный обычай ".
  
  "Мы уже купили наши”, - сказала Джули, смеясь. “Надеюсь, не в "меркадо"?"
  
  "Ну, да, в меркадо", - сказал Гидеон, защищаясь. “Почему нет?"
  
  "Сколько ты заплатил?"
  
  "Тридцать тысяч песо”. Гидеон бросил взгляд на Джули. Не было смысла говорить Мармолехо, что они заплатили вдвое больше. “Но это хорошая песня; хорошо сплетенная".
  
  "Очень жаль”, - сказал Мармолехо. “Я мог бы получить тебе штраф за половину этого. Пойдем, пообедаем в кафе "Экспрес"; я думаю, тебе понравится ".
  
  
  
  ****
  
  Их ужин и последующая поездка состояли из трех часов разочаровывающих попыток осмыслить события последних одиннадцати дней. Как они должны были применить теорему Эйба о взаимосвязанном обезьяньем бизнесе, под которой они все подписались? Как понять убийство Ard, нападение на Гидеона, угрозы, тайные раскопки и все остальное - не говоря уже о том, чтобы связать их? Нерешительные, недожаренные идеи были отброшены так же быстро, как они появились.
  
  Казалось, единственной ниточкой, связывающей их вместе, было последовательное исполнение проклятия, и когда эта тема была затронута, естественно, на ум пришла Эмма. В сенсационном исполнении "Проклятия" на карту было поставлено больше всего, лично и финансово, и кровавое убийство, безусловно, не повредит конечным продажам "За гранью мечтаний". Но действительно ли она пошла бы на ужасный шаг - и на ужасный риск - убить Ard, и все это ради маркетинговой стратегии? Была ли она настолько хладнокровна?
  
  В конце концов, даже Джули отказалась от этой идеи. Это было просто слишком причудливо, слишком нелепо.
  
  Мармолехо подошел к этому с другой стороны. “Что, если она делает это не для того, чтобы продать свою книгу, а потому, что Хулук-Канаб инструктирует ее делать это?"
  
  Все трое посмотрели друг на друга. “Это, - сказал Гидеон, - лошадь другого цвета".
  
  
  
  ****
  
  Они вернулись в отель после четырех, слишком поздно, чтобы сделать какую-либо полезную работу на стройплощадке. В то время как Мармолехо ушел поговорить с кем-то из персонала отеля, Джули и Гидеон остались в своем номере, Гидеон вяло работал над своей монографией, Джули над своим квартальным отчетом. Телефонный звонок в пять двадцать был долгожданным перерывом.
  
  "Это, должно быть, Эйб, - предположила Джули, - только что вернулся с сайта, хотел узнать, как прошли дела с Мармолехо".
  
  Это было. Гидеон сказал ему, что разговор прошел нормально, но из него не вышло ничего нового.
  
  "Ну, у меня есть кое-что новенькое для тебя”, - сказал Эйб, когда Гидеон закончил. “Дай мне помыться, а потом встретимся в баре через пятнадцать минут. Ты закажешь мне Монтехо?"
  
  "Что у тебя есть, Эйб?"
  
  "Ха, подожди и увидишь".
  
  Гидеон практически мог видеть блеск в его глазах.
  
  
  
  ****
  
  В баре Lol-Ha, как и в большинстве общественных заведений Mayaland, вместо дверей и застекленных окон были решетчатые ворота и ставни, поэтому случайные дуновения раннего вечернего ветерка доносили звуки и ароматы снаружи. Джули и Гидеон потягивали пиво и слушали, как гитарист на веранде разогревается перед вечерней работой классной, простой версией “Sheep May Safely Grase”, которая неожиданно сочеталась с пышными тропическими растениями и журчащими фонтанами.
  
  Когда стихли последние ноты Баха, из листвы по одной из дорожек целеустремленно вышел Эйб. Его стройная, прямая голова была намного впереди остального тела, а ноги взбивали, чтобы догнать. Он обеими руками прижимал к груди тяжелую папку с отрывными листами.
  
  "Что-то подсказывает мне, ” сказал Гидеон Джули, “ что мы здесь на пороге крупного прорыва".
  
  Эйб сел, отодвинул пиво в сторону, чтобы освободить место, и положил папку на стол, повернув так, чтобы Гидеон и Джули могли прочитать страницу, на которой она была открыта. Рядом с ним он положил фотокопию угрозы, которую подсунули им под дверь на прошлой неделе.
  
  "Так что ты думаешь? Есть ли какие-либо сомнения по этому поводу?” Он откинулся на спинку кресла, выглядя крайне удовлетворенным.
  
  В папке был ежедневный полевой каталог с первых раскопок. Он был открыт на странице, датированной 18 июня 1982 года и подписанной Говардом.
  
  Джули непонимающе перевела взгляд со страницы на короткую заметку. Гидеон сделал то же самое, задаваясь вопросом, в чем не должно было быть никаких сомнений.
  
  Гидеон Оливер, покидай Юкатан, или ты умрешь. Это не шутка. Боги Тлалока.
  
  Снова слабое ощущение чего-то знакомого, ощущение, что я видел это раньше, но не более того. Он покачал головой. “Я не думаю..."
  
  "АС", - подсказал Эйб и нетерпеливо отхлебнул пива.
  
  "То, как..." Голова Гидеона качнулась от записи в каталоге к угрозе и обратно. И до него наконец дошло. “Наклоненная буква а! Эти двое были сделаны на одной пишущей машинке!” Он взволнованно подался вперед. “Отсутствующая рука на этом w, порез на es, они одинаковые на обоих листах!” Беглый взгляд на несколько других страниц в каталоге показал, что все они были напечатаны на одной и той же машине. “Эйб, это фантастика!"
  
  Эйб рассмеялся. “Меня продолжало беспокоить, почему это было знакомо, и затем, наконец, до меня дошло, что это было ".
  
  "Я уверена, что все это очень замечательно, ” сказала Джули, - но я бы хотела, чтобы кто-нибудь взял на себя труд сообщить мне, почему мы все себя поздравляем".
  
  "Потому что, ” сказал Эйб, - мы только что выяснили - вы заметили, я использую самоуничижительное ‘мы", - что это дружеское маленькое письмо вашему мужу было написано не кем иным, как Говардом Беннеттом”. Он сделал драматическую паузу. “Говард Беннетт здесь, на Юкатане".
  
  "Подождите, ” сказала Джули, - не могли бы мы просто подождать минутку?“ Я полностью за то, чтобы Говард тоже был плохим парнем в этой статье, но как тот факт, что они были напечатаны на одной машинке, доказывает, что Говард напечатал их обоих? "
  
  "Это его пишущая машинка”, - объяснил Эйб. “Brother EP-20, маленький портативный; такой, который можно поместить в атташе-кейс. Поверьте мне, я знаю полицейский отчет наизусть. Когда он убежал, пишущая машинка ушла вместе с ним, не так ли, Гидеон?"
  
  "Это верно. Он вернулся в свою комнату и забрал это вместе с несколькими другими вещами."
  
  "Но как ты можешь быть уверен, что он взял это?” Джули упорствовала. “Насколько ты знаешь, кто-то еще ..."
  
  "Нет”, - сказал Гидеон. “То письмо, которое он послал нам - вы знаете, с сожалением о маленьком несчастье с кражей кодекса - было напечатано на нем. Полиция установила это в то время ”. Он постучал запиской по столу. “И теперь вот эти кривые, как снова. Он здесь, все в порядке".
  
  Джули восприняла это, прикусив внутреннюю сторону щеки. Она медленно повернулась к Гидеону, опасно приподняв одну бровь. “Мне это кажется, или я не говорил с прошлой недели, что он был здесь? И разве ты не привел мне сотню причин, почему его здесь не было, почему он не мог быть здесь, почему ...
  
  "Хороший ученый, ” объяснил Гидеон, “ модифицирует свои операционные гипотезы в соответствии со свежими данными. Когда дополнительные..."
  
  "Почему бы тебе просто не сказать, что ты был неправ?” Сказал Эйб.
  
  "Я, ” смиренно сказал Гидеон, “ был смертельно неправ. Весь мокрый. В правильной церкви, но не на той скамье".
  
  "Да, ты был, ” сказала Джули, “ и довольно ехидничал по этому поводу, насколько я помню".
  
  "Что ж, я приношу свои извинения. Искренне. Мы должны были прислушаться к тебе".
  
  "Мы?" Сказал Эйб. “Когда я успел в это ввязаться?” Он весело рассмеялся, затем поинтересовался вслух: “Но что он здесь делает? Чего он хочет?"
  
  "Кодекс”, - сказала Джули.
  
  Эйб уставился на нее. “Что?"
  
  "Это еще одна из гипотез Джули”, - сказал Гидеон. “Она думает, что кодекс все еще может быть там, под обломками, и теперь Говард вернулся за ним".
  
  "Но это невозможно. Мы знаем, что он взял это - он так сказал. И мы слышали сообщения отовсюду. И..."
  
  "Это именно то, что сказал Гидеон”, - самодовольно ответила Джули.
  
  "В любом случае, даже если бы это было там, зачем бы ему возвращаться за этим именно сейчас, из всех времен? Почему бы не..."
  
  "Гидеон тоже это сказал. Это была часть той же лекции, в которой он терпеливо объяснял мне, что не может быть ни малейшей возможности, что Говард находился в пределах тысячи миль отсюда ".
  
  "Да, но...” Эйб сделал паузу, затем кивнул, поджав губы, человек, прозревший. “Ну, это наверняка объяснило бы раскопки, не так ли? Может быть, даже эта глупость с проклятием."
  
  Теория Эйба о проклятии была простой и убедительной. Если предположить, что кодекс действительно все еще там, Говард был бы потрясен решением Института возобновить раскопки лестничного колодца и впадал бы во все большее отчаяние по мере продвижения раскопок. Что может быть лучше для защиты его невостребованного сокровища, чем для Института снова запереть храм? И есть ли лучший способ заставить Институт сделать это, чем спроектировать поэтапное исполнение древнего проклятия? Статья в Flak, возможно, и не вызвала бы у них особого раздражения, но сколько времени прошло бы, прежде чем эта история была подхвачена более ответственной прессой?
  
  И если реализация одного из этих этапов также привела к насильственной смерти его старого врага Гидеона Оливера на площадке для игры в мяч в Чичен-Ице, тем лучше. Если нет, что ж, точка все равно была поставлена, и всегда может появиться другая возможность.
  
  "Знаешь, ” медленно произнес Гидеон, “ это тоже во многом объясняет убийство Ard".
  
  "Ты думаешь, Ард узнал, что он был здесь, может быть, даже что он стоял за проклятием?” - Спросил Эйб.
  
  "Вернуться на место преступления" - это было в его записной книжке. К кому еще это могло относиться, как не к Говарду?"
  
  Джули предприняла одну из своих неточных попыток щелкнуть пальцами. “А как насчет того небольшого объявления о следующем выпуске? ‘Странное дело Говарда Беннета и кодекс Тлалока’, или что-то в этомроде. Стэн, должно быть, узнал, что Говард был здесь - возможно, даже, что кодекс тоже был здесь - и Говард убил его, чтобы он не говорил об этом."
  
  "Ты знаешь, это могло быть и так”, - сказал Эйб. “Пока что никто не придумал ничего лучше".
  
  Еще одна маленькая деталь внезапно встала на место для Гидеона, та, которую он должен был подогнать за несколько часов до этого. Он щелкнул пальцами.
  
  "Выпендриваешься”, - сказала Джули.
  
  "Пистолет!” Сказал Гидеон. “Тот, из которого стреляли в Ard - Мармолехо сказал, что это был пистолет 32-го калибра ..."
  
  "- это то, что было у Говарда”, - сказал Эйб. “Это было у него с собой, когда он пошел в храм той ночью. Никто никогда не видел этого снова. Согласно отчету, это старый "Смит и Вессон".
  
  "Это верно. Это верно!" Впервые Гидеон начал позволять себе верить в это в глубине души. “Черт возьми, это Говард. Он прямо здесь, на Юкатане. Ты понимаешь, что это первый раз с момента кражи кодекса...
  
  "Попытка кражи”, - сказала Джули. “Предполагаемая кража".
  
  "- что мы точно знаем, где он? И он не знает, что мы знаем. Это наш первый достойный шанс поймать ублюдка. И вернуть кодекс.” Он уважительно кивнул Джули. “Если, конечно, кодекс не был там, внизу, ожидая нас все это время".
  
  "Разве это не было бы чем-то?” Тихо сказал Эйб.
  
  Гидеон махнул официанту, ненавязчиво стоявшему сбоку от арки с колоннами. "Tres copas de brandy, por favor. Tiene Cardenal Mendoza?"
  
  Когда принесли напитки, все трое чокнулись бокалами, и Эйб разразился счастливым смехом. “Теперь я знаю, что окружен сумасшедшими”, - сказал он, его бледно-голубые глаза загорелись. “Человеку угрожают смертью, и он, наконец, понимает, что это от убийцы, который расхаживает повсюду и стреляет в людей. Что бы сделал нормальный человек? Спрячься в его комнате, нацепи фальшивую бороду, улетай следующим самолетом. Чем занимается этот парень? Он заказывает порцию коньяка. Карденаль Мендоса, пока."
  
  "В котором ты очень охотно присоединяешься к нему”, - указал Гидеон.
  
  "Разве я говорил, что я тоже не сумасшедший"? Слушай, где Мармолехо? Нам нужно многое ему сказать ".
  
  "Это облегчение”, - сказала Джули. “Я подумал, может быть, вы двое планируете поймать его самостоятельно".
  
  "Мы?” Подвижные брови Эйба взлетели. “Что за идея. Кто мы такие, детективы?"
  
  
  Глава 19
  
  
  Мармолехо смотрел на копию угрозы целых десять секунд, затем положил бумагу рядом с бренди, которое он принял, но еще не притронулся.
  
  "Да, - сказал он, раскуривая незажженную сигару, “ это та же самая пишущая машинка”. Он откинулся на спинку стула под деревянным рельефом, основанным на настенной живописи из Бонампака, рассеянно перебирая пальцами свой стакан. “Вопрос в том, почему?"
  
  "Кодекс”, - сказала Джули, выглядя озадаченной. Она только что прошла через это с ним. “Должно быть, это все еще ..."
  
  Он махнул ей, чтобы она замолчала. “Нет, я имею в виду письмо под дверью. Зачем угрожать своему уважаемому мужу в такой детской манере? Почему бы просто не убить его?"
  
  "Чтобы получить удовольствие, напугав его”, - предположила Джули. “Учитывая, что Гидеон был тем, кто основал этот комитет, Говард, вероятно, получил бы большое удовольствие, запугав его. Не то, - добавила она преданно, - чтобы Гидеон был в ужасе".
  
  "Ты так думаешь?” Сказал Мармолехо. “Интересно. Чтобы я получил удовлетворение от того, что запугал тебя, было бы важно, чтобы ты знал, что это я, а не кто-то другой охотился на тебя. Но подписал ли доктор Беннет записку? Нет; он не дал никакой подсказки. Насколько мы знали, это мог быть кто угодно."
  
  "Но он не мог позволить, чтобы кто-нибудь узнал, что он был здесь”, - сказала Джули. “Мы это уже установили".
  
  "Хорошо”, - согласился Мармолехо, - “но если он убил репортера, чтобы сохранить свое присутствие в секрете, как вы предполагаете, зачем привлекать к себе внимание таким образом?” Он повернулся, чтобы посмотреть на Гидеона. “Если он хотел отомстить, почему бы просто не ударить вас гаечным ключом по голове - простите меня, миссис Оливер - и покончить с этим?" Зачем рисковать идентификацией с этим письмом?"
  
  Это были хорошие вопросы. У Гидеона еще не было возможности подумать о них. “Ну, конечно, он никогда не ожидал, что Эйб будет сравнивать документы".
  
  Мармолехо воспринял это с уклончивым пожатием плеч. “Он мог бы подумать, что мы бы. В конце концов."
  
  "Итак, какова ваша теория, инспектор?” - Спросил Эйб.
  
  Инспектор покачал головой, перекатывая сигару из одного угла рта в другой. “Доктор Оливер, ты когда-нибудь получал от него угрозы раньше?"
  
  "Нет".
  
  "Но потом он получает их так много, что ему трудно уследить”, - сказала Джули.
  
  Мармолехо воспринял это в том духе, в каком это было задумано. “Тогда почему, ” спросил он, “ он вдруг начинает сейчас? Почему не много лет назад?"
  
  Еще больше хороших вопросов. “Может быть, он никогда не рисковал возвращаться в Штаты?” Гидеон отважился. “Может быть, это первый шанс, который он получил от меня".
  
  Мармолехо снова пожимает плечами и меняет тему. “Доктор Гольдштейн, если кодекс все еще похоронен в Тлалоке, я думаю, что нашим общим интересам послужило бы наилучшим образом, если бы мы извлекли его как можно быстрее.” Он достал маленький спичечный коробок, достал крошечную вощеную спичку и поднес ее к концу своей сигары. Мармолехо с зажженной сигарой представлял собой редкое зрелище. Он чувствовал себя экспансивным, и неудивительно. Возвращение кодекса Тлалока для его страны было бы ошеломляющим достижением.
  
  "Не могу не согласиться”, - осторожно сказал Эйб. “Но чем быстрее ты копаешь, тем больше рискуешь. Ты бы не хотел рисковать, повредив кодекс."
  
  Конечно, нет; это само собой разумеется. Но разве нельзя было ускорить раскопки без такого риска? Что, если бы он предоставил в помощь кого-нибудь из своих надежных людей?
  
  Эйб, каким бы перфекционистом он ни был, сопротивлялся, но Мармолехо был убедителен. Какой бы самоотверженной ни была полицейская охрана, не было способа обеспечить надежную безопасность ни для людей, ни для объектов. Разве судьба Ard не была доказательством этого? Пока кодекс был там, внизу, существовал некоторый риск, что Говард мог найти способ добраться до него или даже уничтожить, каким бы невменяемым он явно ни был. А как насчет опасности для безопасности экипажа? Кто мог сказать, кто был следующим и когда? Но удалите кодекс, и вы уберете смысл существования Говарда или, по крайней мере, его главную причину причинять кому-либо вред.
  
  Эйб поколебался, затем сдался. Начиная со следующего утра, двое людей Мармолехо должны были явиться на дежурство в храм, разумеется, под присмотром Эйба. С разрешения Эйба, сам Мармолехо тоже был бы там.
  
  Эйб, который знал, когда у него на самом деле не было выбора, дал свое разрешение. “Но ты знаешь, ” сказал он, - есть кое-что, что меня здесь беспокоит. Гаррисон перевел проклятие на прошлой неделе, в понедельник вечером. Пресс-конференция была во вторник, так что в газетах об этом не было до среды. И все же в среду вечером Говард уже здесь, подсовывает записки под дверь. Как он узнал так быстро? Как он добрался сюда так быстро?"
  
  Сигара снова погасла. Мармолехо вытащил его изо рта двумя пальцами. “Вопрос в том, откуда сюда попасть? Если бы он уже был на Юкатане, проблем бы не было ".
  
  "Уже на Юкатане?” Эйб повторил. “С чего бы ему уже быть на Юкатане?"
  
  Мармолехо не всегда отвечал на вопросы, которые ему задавали. Поскольку с делами было покончено к его удовлетворению, он поднял свой бокал с бренди и ухмыльнулся своей обезьяньей ухмылкой.
  
  "За восстановление Кодекса Тлалока”, - сказал он.
  
  
  
  ****
  
  Достойный Партридж поднес ко рту одну из четырех сушеных черносливинок, которые кухонный персонал каждый день добавлял в его ланч-бокс. “Лично я, - сказал он, - буду только рад в последний раз увидеть это проклятое место”. Он содрогнулся. За поджатыми губами был тщательно пережеван чернослив. “Напомни мне никогда больше не соглашаться на бесплатный отпуск".
  
  "Не я”, - сказал Харви с полным ртом белого хлеба и нарезанной индейки. “Это здорово. Как ты можешь уйти, пока они не выяснили, там кодекс или нет?"
  
  "Запросто”, - кисло сказал Уорти. “Я не хочу быть следующим, кого убьет Говард".
  
  Темой было заявление Мармолехо тем утром о том, что члены экипажа теперь могут свободно покидать Юкатан по своему усмотрению. Уорти был единственным, кто планировал воспользоваться этим. Он забронировал билет на самолет на следующий день.
  
  Харви поднял задумчивый взгляд на Храм Сов. “Боже, ты думаешь, они действительно собираются это найти?"
  
  "Мармолехо обещали, что дадут нам знать, если они это сделают”, - сказал Гидеон.
  
  "Мармолехо”, - проворчал Уорти. “На твоем месте я бы не доверял этому человеку".
  
  "Почему? Что случилось с Мармолехо?” - Спросил Лео.
  
  "Он слишком маленький”, - сказал Уорти.
  
  Лео рассмеялся. “Что?"
  
  "Мне не нравятся маленькие люди. Они движутся слишком быстро. Всегда стремительный."
  
  Разговор продолжался в таком отрывочном ключе в течение получаса. Команда делала перерыв на обед в тени акаций возле Западной группы после того, как все утро продолжала медленные раскопки фундамента бейсбольной площадки. Эйб попросил Гидеона проконтролировать эту операцию, пока он сам был на лестнице с Мармолехо. Работа на скромной площадке для игры в мяч была рутинной и скучной, ее не оживили даже рассказы Эммы о ее последнем разговоре с Хулук-Канабом.
  
  Этим утром она решила остаться в отеле, и Престон остался с ней. Эмма в последнее время не была такой, как обычно, динамичной. Это было отчасти потому, что остальная часть группы начала не обращать на нее внимания, как только она открыла рот, а отчасти потому, что она была сильно разочарована в Хулук-Канабе, который сказал ей, что никому из членов группы не причинят реального вреда во время их пребывания. Затем, когда Ард была убита, она бросила вызов Хулук-Канабу во время их утреннего тет-а-тет, и он указал, что Ард на самом деле не была членом группы. Довольно бойкий и маловыразительный ответ, по мнению Эммы. Гидеон тоже.
  
  Когда они вставали, чтобы вернуться на площадку для игры в мяч, к ним подошел один из офицеров Мармолехо.
  
  Не захотят ли они прийти в храм? он вежливо пробормотал что-то по-испански. Они нашли кое-что интересное.
  
  "Эль кодекс"?" Спросил Гидеон, а затем, когда офицер непонимающе посмотрел на него: "Un libro?"
  
  Да, сказал полицейский, они нашли книгу. Очень древний, очень красивый.
  
  Гидеон вскрикнул и потянулся к Джули. “Я больше никогда не буду сомневаться в тебе”, - крикнул он, смеясь. “Ты великолепен!"
  
  Когда они добрались до храма, его возбуждение на мгновение остыло. Он заколебался у самого входа со странным чувством, что он вернулся назад во времени, что все это должно было случиться снова, как и было сказано в календаре майя, что все происходит. Все было по-прежнему: воздух, густой и песчаный от пыли - он уже чувствовал, как она застывает у него на языке, забивается коркой в ноздри; сернисто-желтый свет переносных ламп внизу; колеблющиеся тени на стенах и потолке; затхлые запахи старины, плесени и пота; напряженные голоса с лестницы.
  
  Джули коснулась его запястья. “Гидеон, что случилось?"
  
  Он сжал ее руку и улыбнулся. “Всего лишь несколько призраков".
  
  Они были достаточно легко изгнаны звуком тонкого, взволнованного зова Эйба с лестничной клетки.
  
  "Гидеон, это ты? Иди посмотри, быстро! Джули, ты тоже там? Приди! Смотрите все!"
  
  Спускаясь по каменным ступеням, Гидеон еще больше успокоился, почувствовав резкий запах раствора ацетона с целлулоидом, самый распространенный и успокаивающий аромат на любых раскопках. (На втором месте был несвежий кофе.) Его использовали для всего: от лакировки керамики до склеивания костей, для герметизации переувлажненной древесины и укрепления гниющей шкуры. В данный момент Эйб распылял его из стеклянного пульверизатора в хорошо разбавленном растворе на что-то, над чем он сосредоточенно склонился. Обломки были убраны почти до уровня 1982 года, и Эйб стоял на коленях на самой нижней видимой ступеньке, его костлявые колени были подложены под сложенное полотенце. На ступеньку выше был Мармолехо, не менее целеустремленный, а на лестничной площадке над ними, прислонившись к стене, сидели двое пыльных, покрытых пятнами пота полицейских, потягивая остывший чай. Рабочие майя, которые вывозили грязь, были отосланы.
  
  Узкая спина Эйба была обращена к лестнице, загораживая обзор новоприбывшим, но когда он услышал шаги позади себя, он повернулся в сторону, чтобы они могли видеть.
  
  "Итак”, - сказал он, его глаза сияли. “что ты об этом думаешь?” Он был так взволнован, как Гидеон никогда его не видел.
  
  И на то были веские причины. Это действительно был кодекс, втиснутый в угол между стеной и ступенькой. Пострадавший от обвала, помятый в одном углу, треснувший в другом, но в целом исправный. Он все еще был открыт в то же место.
  
  Взрыв смеха Гидеона привлек удивленные взгляды остальных. Мармолехо, в частности, как-то странно посмотрел на него, но как он мог объяснить, насколько это было забавно? Вся эта серьезная, самоотверженная работа Комитета по изучению майя, вся бумага, которую они подготовили, вся эта блестящая стратегия, чтобы помешать Говарду продать кодекс - и все это время он был здесь, помятый и погребенный, но в высшей степени безопасный под тоннами обломков.
  
  Он уставился на это, упиваясь зрелищем; древний кодекс, тенистый каменный проход, энергичный старик. “Поздравляю, Эйб. Что за..."
  
  Он остановился, нахмурившись. Что-то привлекло его внимание в нескольких футах от кодекса. Небольшая, не заслуживающая внимания кучка сучковатых, похожих на палки предметов цвета плавника, едва заметных, выступающих на полдюйма из щебня, который все еще покрывал нижние ступени и основание лестничного колодца. “Одну минуту”, - сказал он.
  
  Он положил руку на плечо Эйба и обошел его, осторожно переступая через кодекс. Высота неубранных обломков не позволяла стоять прямо. Он присел на корточки и пальцами счистил немного грязи.
  
  "Лео, ” сказал он, - не мог бы ты повернуть эту лампу так, чтобы она была направлена сюда?"
  
  Он провел кончиками пальцев по палкообразным предметам и убрал еще немного мусора. Остальные наблюдали за ним, любопытные и молчаливые. Казалось, никто не хотел спрашивать, что это такое.
  
  "Это правый локтевой сустав”, - сказал он без предисловий, - “все еще в основном похоронен”. Он указал на видимые концы каждой из костей. “Плечевая кость, локтевая кость, лучевая кость".
  
  "Артикуляционное членение", - автоматически сказал Харви.
  
  "Ты имеешь в виду человеческий локтевой сустав?” Уорти запнулся.
  
  Гидеон кивнул.
  
  "Там, внизу, скелет?” Уорти побледнел. В зловещем освещении его лицо казалось восковым.
  
  "Боюсь, что да”, - сказал Гидеон.
  
  "Может быть, это ... ну, это, вероятно, просто старое. Вы знаете, еще одно захоронение майя ".
  
  "Нет, ” сказал Гидеон, “ ему всего несколько лет. Я могу...” Но Уорти и так был достаточно встревожен, да и Лео с Джули тоже не выглядели слишком счастливыми. Не было особой причины объяснять, что он все еще чувствовал запах свечного воска от подсыхающего жира в костном мозге. И это, несомненно, исчезло бы через несколько лет. Кроме того, большая часть суставного хряща все еще была на месте, и даже несколько обрывков связок.
  
  "Это недавно”, - просто сказал он.
  
  Но не настолько недавние. Не осталось ни следа прогорклости, ни каких-либо признаков насекомых и паразитов, которые проводили очистку. И хрящи были хрупкими и коричневыми. Вывод был неизбежен - и самоочевиден, если хорошенько подумать. Когда он взглянул на лица, уставившиеся на него сверху вниз с острой, озадаченной сосредоточенностью, стало ясно, что никто не смог этого не понять. Он все равно это сказал.
  
  "Кто бы это ни был, он был убит, когда туннель обрушился. Ни до, ни после. В этом не может быть никаких сомнений ".
  
  
  Глава 20
  
  
  Несколько секунд никто ничего не говорил. Жужжание ментальных механизмов в густом воздухе было почти слышно, и Гидеона среди них. Кто был убит? Почему? Как? Кто-то помешал Говарду украсть кодекс только для того, чтобы умереть за его усилия? Была ли борьба? Неужели в результате ослабленные стены рухнули, похоронив кодекс и его защитника вместе, так что Говарду пришлось ускользнуть с пустыми руками и ждать своего шанса вернуться? Это было не более странно, чем некоторые из их других теорий, и это многое объяснило бы.
  
  Только чей это был скелет? Все были учтены. Из 1982 членов экипажа трое были сейчас здесь, на лестнице, двое были в отеле, а остальные, те, кто предпочел не возвращаться, были в безопасности в Соединенных Штатах. Эйб поговорил со всеми ними по телефону, когда начались раскопки. Тогда кто…
  
  Это был Мармолехо, который дал ответ.
  
  "Итак”, - тихо сказал он. “Наконец-то Авелино Канул".
  
  Авелино Канул, отважный маленький мастер майя, который руководил местными рабочими во время предыдущих раскопок. Авелино, который исчез на следующий день после обвала. Полиция пыталась найти его, но без особого энтузиазма. Учитывая репутацию коррумпированного и некомпетентного полковника Орнеласа, не было ничего экстраординарного в том, что майя (или кто-либо другой, если уж на то пошло) предпочел сбежать, а не остаться на допрос в полиции, даже если он ни в чем не был виновен. А у Авелино, как выяснилось, в прошлом было несколько неприятностей с законом из-за давнего пристрастия к рому.
  
  По общему мнению, он затаился в своей деревне сразу за границей с Гватемалой, и когда пришло письмо Говарда с объяснениями - так они думали, - они прекратили его поиски. Как указал полковник, если он хотел оставаться скрытым в своей собственной деревне, среди своих соплеменников, полиция ни за что не смогла бы его найти - даже такой наполовину майянский полицейский, как Мармолехо. И в Гватемале у них все равно не было власти. Они оставили все как есть, но Мармолехо всегда был смутно обеспокоен; это не удовлетворяло его потребности в завершении. Не раз он вслух задавался вопросом Гидеону о судьбе Авелино Канула.
  
  "Мистер Партридж”, - сказал он.
  
  Достойный подпрыгнул. “Простите? Что?"
  
  "Авелино и другие рабочие были уволены, когда закончился рабочий день. Как ты думаешь, как он сюда вернулся?"
  
  "Как я могу предположить? Что я мог знать об этом?"
  
  "Ты был здесь, в Тлалоке, на страже".
  
  "Я...ну, да, но ... было темно. Не было никакого ограждения. Этот человек был индейцем, привыкшим к джунглям. Он знал тропы лучше, чем кто-либо. Он легко мог вернуться незамеченным."
  
  "Да, я полагаю, это правда. Ну, как ты думаешь, почему он это сделал? Вы думаете, он сам хотел украсть кодекс? Возможно, они подрались из-за этого?"
  
  "Я уверен, что понятия не имею. Зачем спрашивать меня?” Он тяжело сглотнул. Мармолехо напугал его.
  
  "Не имеет значения, сеньор", - любезно сказал инспектор. “Я уверен, что по мере нашего продвижения все прояснится".
  
  
  
  ****
  
  Завалы, погребавшие кости, было легко убрать, но это заняло полтора часа, потому что Мармолехо очень грамотно настоял на том, чтобы обнажать скелет по крупицам, слой за слоем, часто фотографируя. Работа была выполнена двумя полицейскими, используя свои пальцы в качестве основных инструментов, и Гидеону мало что оставалось делать, кроме как наблюдать и время от времени вносить предложения.
  
  Тем временем Эйб тщательно закончил подготовку кодекса к изъятию и с исключительной осторожностью поместил его в обитый тканью ящик, предоставленный полицией. Просто погрузка его в ящик заняла двадцать минут. Это сильно отличается от подхода Говарда Беннетта.
  
  Когда оно было надежно упаковано, двум другим полицейским в форме - похоже, в Тлалоке была вся судебная полиция штата Юкатекан - было приказано отнести его в сейф отеля и ждать прибытия официальных лиц из Института. Эйб, разрываясь между любопытством к скелету и заботой о кодексе, выбрал кодекс и ушел с ним.
  
  Гидеон и остальные остались растянутыми на ступеньках наверху, мечтательно наблюдая. Из-за паров ацетона и целлулоида был установлен вытяжной вентилятор, и воздух теперь был относительно прохладным и без пыли. Это было на удивление мирное время, свободное и неспешное. Вопросы все еще оставались, но большой угол был пройден; теперь они приближались к ответам вместо того, чтобы удаляться все дальше. И, конечно, было восстановление великого кодекса, которое нужно было пережевывать и смаковать.
  
  К трем часам скелет был освобожден на три четверти и лежал на левом боку лицом к поднимающейся лестнице, все еще частично погруженный в обломки. Под левым запястьем из-под обломков торчал сломанный металлический расширительный ремешок наручных часов. Один из полицейских потянулся, чтобы вытащить его, но был остановлен резким выговором Мармолехо. Разве они не знали ничего лучшего, чем вытаскивать вещи из грязи? Все останется до тех пор, пока не будет обнаружено при тщательном копании. Было очень важно рассмотреть и сфотографировать все объекты в их естественной связи друг с другом.
  
  Гидеон улыбнулся про себя. Из Мармолехо вышел бы отличный археолог.
  
  В три тридцать Мармолехо сказал двум полицейским, которые проводили раскопки, уволиться. Они начали рано, и это был долгий день; остальная часть работы могла подождать до утра. Они с благодарностью остановились и пошли на лестничную площадку выше, устраиваясь у стены с чайным кувшином.
  
  "Доктор Оливер, ” сказал Мармолехо, - интересно, достаточно ли видно, чтобы ты мог это рассмотреть?"
  
  "Конечно, если ты хочешь”. Он начал задаваться вопросом, когда - или собирается ли - Мармолехо спросить его. На этот раз он знал, что лучше не предлагать свои услуги без спроса. Он встал и начал подниматься по ступенькам. “Я пойду и принесу свои инструменты из мастерской".
  
  "Ах, как вы думаете, сколько времени может занять ваше обследование?"
  
  "Это зависит. Три или четыре часа."
  
  Мармолехо выглядел огорченным. Он был на лестнице еще до семи утра “В таком случае, ” неохотно сказал он, - я думаю, нам лучше подождать до утра. Тогда мы сможем полностью подготовить его для вас ".
  
  "Я мог бы сейчас предварительно взглянуть”, - сказал Гидеон. Он хотел ждать до утра не больше, чем Мармолехо. “По крайней мере, посмотри, смогу ли я подтвердить пол и расу. Возможно, возраст. Что-то в этом роде. Тогда завтра я смогу забрать свои вещи и заняться более тщательной работой ".
  
  Мармолехо просиял. "Прошу прощения", - сказал он, затем выразил остальным, твердо, но сдержанно, свои сомнения по поводу того, чтобы сотрудники Тлалока оставались в качестве зрителей, поскольку предстояло обсудить деликатное полицейское дело. Возможно, они могли бы продолжить свою работу в других частях сайта или вернуться в отель, если им заблагорассудится?
  
  Когда Джули поднялась с ними, он жестом показал, что она может остаться, но она, казалось, почувствовала облегчение, уйдя. У Джули был достаточно здоровый интерес к анализу скелета (какой у нее был выбор, будучи замужем за Гидеоном?) но это был первый раз, когда она была в курсе всех грязных дел, и она не выглядела совсем счастливой из-за того, что делила ограниченное пространство со свежевырытым скелетом.
  
  Мармолехо подождал, пока они уйдут, затем быстро кивнул Гидеону.
  
  При ближайшем рассмотрении скелет был потрепан, но хорошо сохранился, все еще прочно скрепленный во многих суставах обрывками связок, похожими на луковичную кожу. Под черепом была копна волос цвета ржавчины, но это мало о чем говорило. Учитывая выщелачивание и окрашивание, которые могли произойти в этих известняковых обломках, кто мог сказать, какого цвета они были изначально? Перекрестный анализ, вероятно, мог бы что-то сказать о расовой принадлежности, но это нужно было бы сделать в лаборатории, под микроскопом.
  
  Одежды почти не было; только кожаные сандалии и пара окровавленных шорт, которые почти сгнили. Шорты и сандалии - это было то, во что был одет Авелино? Вероятно; это было то, во что было одето большинство мужчин там. Если на этом теле и было нижнее белье, то теперь оно неотличимо прилипло к верхним шортам. Как всегда, одежда на скелете делала это менее реальным, как розыгрыш на Хэллоуин, но в этом не было ничего причудливого. Грудная клетка была раздроблена, некоторые реберно-позвоночные сочленения разорваны; правый таз был треснут и вывернут слева; левая ключица была сломана; нижняя челюсть была сломана и криво зияла, некоторые зубы раздроблены или выбиты; и левая сторона черепа была вдавлена внутрь.
  
  По крайней мере, было сухо.
  
  Больше нечего было сказать об этом хорошего. Беднягу расплющило при обвале, и Гидеон так и сказал.
  
  Мармолехо посмотрел на него без всякого выражения. "De veras?" - криво усмехнувшись, осведомился он, справившись с этим, не открывая рта, чтобы зажать в нем окурок сигары.
  
  Гидеон улыбнулся. Да, действительно. Но было еще несколько интересных вещей, которые он, возможно, смог бы придумать. Лучше всего начать с основ. Он присел на корточки рядом со скелетом, уперев локти в бедра, и посмотрел на разрушенный таз. Осторожно, с разрешения Мармолехо, он воспользовался совком, чтобы приподнять несколько истлевших остатков шорт. Они на мгновение прилипли к кости, затем отвалились.
  
  "Ну, это определенно самец”, - объявил он. Это было достаточно просто. Все в области таза кричало об этом: тупой лобковый угол, закругленная ветвь, прямоугольный крестец, узкая седалищная выемка. Все это должно быть так просто.
  
  Мармолехо кивнул. Пока все хорошо.
  
  Гидеон осторожно использовал кончик лопатки, чтобы извлечь немного хряща из лобкового сочленения, места, где правый и левый таз соединяются между ног. Из всех поверхностей на всех двухстах шести костях человеческого тела именно там, в этом скрытом и уединенном месте, наиболее четко и неискоренимо выгравированы признаки старения и дегенерации, медленно, десятилетие за десятилетием.
  
  Свободно держа в руке лопатку, он изучал узкую, покрытую рябью поверхность кости.
  
  "Пятьдесят лет”, - сказал он через несколько секунд. “Плюс-минус пять лет".
  
  "А”, - сказал довольный Мармолехо. “Авелино, ему было сорок семь”. Он бросил косой взгляд на Гидеона. “Ты случайно не знал об этом?"
  
  Нет, Гидеон не знал.
  
  Затем он приступил к серьезной работе. Он осмотрел длинные кости, приблизительно сравнив бедренную кость и плечевую кость со своей собственной рукой и предплечьем. С одобрения Мармолехо он использовал свои пальцы, чтобы вытащить немного грязи, которая застряла в челюстях, глазницах и самом черепе. Он зачерпнул большую часть грязи из-под черепа, оставив его несколько ненадежно опираться на обломки. Каждый небольшой комочек грязи был помещен в отдельный конверт с точной маркировкой для анализа полицейской группой криминалистов.
  
  Он попросил одного из полицейских передвинуть лампы так, чтобы свет падал горизонтально на кости, выделяя выступы, впадины и неровности, которые могли бы рассказать так много, если бы вы только знали, на что обращать внимание. И затем, лежа ничком в грязи, опираясь на локти, он изучал их, ощупывая поверхности, прощупывая их, думая, вычисляя, говоря только для того, чтобы попросить все более тщательную перенастройку ламп. Прошло двадцать минут. Двадцать пять.
  
  "Предварительный осмотр будет неплох”, - сказал Мармолехо.
  
  Через полчаса инспектор стал откровенно беспокойным, расхаживая взад-вперед по одной из лестниц; два маленьких шага в одну сторону, поворот, две ступеньки в другую. Как волк в клетке. Мармолехо не нравилось быть наблюдателем
  
  Гидеон, поглощенный необычными выступами на нижней челюсти, едва заметил его. С каждой стороны челюсти было по два бугорка, прямо на мыщелках нижней челюсти - бугорках, которые входят во впадины по бокам черепа, образуя шарниры челюсти. Он не нашел ничего подобного на остальной части скелета, так что он знал, что это не было каким-то общим заболеванием костей. Просто два маленьких острых бугорка на каждом мыщелке, один снаружи, другой внутри. Только одна вещь могла предположительно вызвать их, и это было сильное, привычное использование внешних крыловидных отростков, незаметных маленьких мышц щеки, у которых были точки введения прямо там.
  
  Необычно, но, вероятно, не имеет значения. И все же он знал, что эти маленькие колючие пуговицы будут донимать его, пока он не разберется в них. Разве он не сталкивался с чем-то подобным раньше? Воспоминание было там, но просто вне досягаемости. Хорошо, тогда разберись с этим с нуля. Что сделали внешние крыловидные отростки? Они, конечно, были частью жевательного аппарата; толстые, треугольные пучки волокон, которые выдавали нижнюю челюсть и двигали ее из стороны в сторону в сложном и невероятном процессе человеческого жевания. Но за всю жизнь обычного жевания не появилось бы таких шишек. Итак, что ему нужно было выяснить was...no подожди минутку. Это было то Питтсбургское дело…
  
  Нетерпение Мармолехо наконец взяло верх над ним. “Ну что, ты ничего не можешь мне сказать? Можем ли мы с уверенностью сказать, что это Авелино, или нет?"
  
  "Что?” Гидеон медленно выныривал, его разум все еще был на бугорках. “Uh...no ”, - сказал он.
  
  "Нет, ты не можешь сказать, или нет..."
  
  "Нет, это не Авелино".
  
  Неправильный ответ. Полузакрытые глаза Мармолехо на мгновение открылись, затем снова прищурились. Окурок сигары раздраженно дернулся. “Вот так просто? Один взгляд и ответ "нет"?"
  
  Гидеон уставился на него, отвечая раздражением на раздражение. Если Мармолехо думал, что это был такой быстрый взгляд, он должен был попробовать это на своих локтях и животе. Задняя часть шеи Гидеона болела от того, что он держал голову высоко, его левая рука затекла, и когда он поднял локти с обломков гальки, они почувствовали, как будто в них вдавили набор гвоздей. Он встал, потирая онемевшую руку.
  
  Эти останки, четко объяснил он, определенно не принадлежали Авелино Канулу, во что бы ни хотел верить инспектор. Это был мужчина ростом от шести футов до шести футов двух дюймов, судя по быстрому измерению плечевой и бедренной костей, а Канул и близко к этому не подходил.
  
  "Я проверю”, - сказал Мармолехо. “Я уверен, что в моих файлах есть его рост".
  
  Гидеон просто посмотрел на пятифутового Мармолехо. Какое значение имели эти файлы? Неужели он не мог вспомнить, каким маленьким был Авелино? Кто когда-либо слышал о шестифутовых майя?
  
  Кроме того, он указал, что почти во всех отношениях череп был всем, чем не был череп майя. Череп не был широким и круглым - норма брахицефалов майя, - но длинным и узким, типичным для североевропейских долихоцефалов. Скулы были изогнутыми, а не квадратными; небная дужка имела V-образную, а не U-образную форму; глазницы квадратные и с плавными границами, не острые; лицо в целом было грубым и с крупными чертами, а не гладким и компактным. В целом, классический европеоидный череп, подходящий для иллюстрации в учебнике.
  
  И это было еще не все-
  
  Но Мармолехо сдался под натиском и поднял руку смирения. “Я подчиняюсь”, - сказал он и даже выдавил небольшую, не враждебную улыбку. “Я знаю, когда я побежден”. Он задумчиво посмотрел на скелет.
  
  "Тогда кто?” - пробормотал он.
  
  Гидеон подождал, пока широко расставленные глаза инспектора не поднялись, чтобы встретиться с его.
  
  "Это Говард Беннетт”, - сказал Гидеон.
  
  
  Глава 21
  
  
  "Что ты сказал?” Деревянным голосом спросил Мармолехо.
  
  "Это Говард Беннетт".
  
  Мармолехо вынул изо рта трехдюймовый окурок и хмуро уставился на него, как будто надеялся почерпнуть из него силы. “Как ты думаешь, все было бы в порядке, ” мягко спросил он, “ если бы я сейчас закурил?"
  
  "Продолжай”. Ранее Эйб просил его не курить возле "кодекса", но теперь он исчез, и легковоспламеняющиеся пары целлулоида и ацетона также были убраны.
  
  Инспектор прикурил с необычной тщательностью, сделав две длинные затяжки и поднеся спичку к концу сигары. Изо рта Гидеона вырвалось первое, честное слово, облако дыма, которое Гидеон когда-либо видел выходящим. Он погасил спичку, положил ее в маленький коробок и сунул коробок в карман своей гуаяберы.
  
  "Это, ” тихо сказал он, “ невозможно".
  
  "Нет, это правда, все в порядке".
  
  "Мы получили два письма от Говарда Беннета, ” терпеливо сказал Мармолехо, “ как вы и ваши коллеги объяснили мне вчера вечером. Один в 1982 году, другой на прошлой неделе. Кто-то только что был убит из того, что почти наверняка является его револьвером, револьвером, который он взял с собой пять лет назад. Он был..."
  
  "Тот факт, что некоторые буквы были напечатаны на его пишущей машинке, вряд ли доказывает, что он их печатал”. Как пыталась сказать им Джули. “И только потому, что пуля вылетела из его пистолета, не доказывает, что он нажал на курок".
  
  "Конечно, нет, но..."
  
  "И с тех пор, как это место обрушилось, не было достоверных данных о том, что этот человек был замечен. Теперь мы знаем почему ".
  
  Мармолехо хмыкнул, примерно на четверть убежденный.
  
  "Смотрите, инспектор, здесь много индикаторов. Размер правильный. Как и возраст; Говарду было под пятьдесят. Раса, ширококостное телосложение - это тоже правильно. И потом, насколько я помню, Говард был правшой.” Он указал на скелет. “Как и этот парень, по-видимому".
  
  Мармолехо нахмурился, глядя на кости рук, и ухватился за конкретное. “Откуда ты знаешь? Правая рука больше левой?"
  
  "На самом деле, нет. Есть способы определить, но размер руки не является одним из них. Сейчас я просто прохожу мимо ..."
  
  "Часы”, - сказал Мармолехо. “Очевидно, это было на его левом запястье. Итак, вы пришли к выводу, что человек, который носит часы на левом запястье, должен быть правшой?” Кончик сигары засветился. Это было то рассуждение, в котором он мог быть уверен. “Я бы пришел к тому же выводу".
  
  "Правильно".
  
  "Но я бы не стал полностью доверять своему заключению. Нет закона, запрещающего левше носить часы на левой руке".
  
  "Снова правильно. Это вопрос вероятности. Но есть несколько измерений плечевого пояса, которые должны точно сказать нам об удобстве рук, и я сделаю их завтра ".
  
  Мармолехо затянулся сигарой и издал раздраженный звук, обнаружив, что она снова погасла. Став на четверть дюйма короче, чем раньше, она снова откатилась в сторону, в левый уголок его рта. “Послушайте, доктор Оливер, все это очень хорошо, но вряд ли это доказательство. Ты тоже европеец, ты тоже ширококостный и ростом чуть больше шести футов, я думаю. Ты также правша, ты также подходящего возраста ..."
  
  "Подходящий возраст?” Гидеон запротестовал. “Мне всего сорок один“.
  
  "Достаточно близко”, - решил для себя Мармолехо. “И со всем этим, доказывает ли это, что это ты лежишь здесь?"
  
  "Возраст неправильный”, - настаивал Гидеон, - “и в любом случае, я не пропадал без вести с тех пор, как рухнуло это место. И ... ну, есть еще кое-что."
  
  Мармолехо оскалил ему зубы, как будто все это время знал, что Гидеон в конце концов вытащит трехфутового кролика из шляпы.
  
  Каким он и был на самом деле. Но он не выпендривался, как думал инспектор; он следовал урокам прошлого опыта. Когда вы собираетесь представить полицейскому что-то, что требует большей склонности верить, чем он продемонстрировал до сих пор, лучше всего подводить к этому постепенно, подготавливать его к этому шаг за шагом, прежде чем нанести решающий удар. Он надеялся, что Мармолехо был готов.
  
  "Ты знал, что Говард играл на деревянных духовых?” - спросил он.
  
  Если он и был удивлен вопросом, то по смуглому лицу полицейского этого не было видно. “Нет, я не знал".
  
  "Он сделал это со знанием дела. Раньше он играл на джазовом кларнете с группой в ночном клубе Мериды каждую субботу ".
  
  "Ах. И тот факт, что доктор Беннетт играл на деревянных духовых, это каким-то образом имеет отношение?"
  
  "Очень. Этот парень" - Гидеон указал на раздавленный скелет - "сделал то же самое. На протяжении многих лет."
  
  Рот Мармолехо слегка приоткрылся со слабым хлопающим звуком. К счастью, окурок сигары остался приклеенным к его нижней губе.
  
  "И если сложить все это вместе, ” продолжил Гидеон, - я не думаю, что это оставляет много места для совпадений. У нас здесь есть белый мужчина, лет пятидесяти, правша, рост примерно шесть футов один дюйм, который играет на деревянных духовых по меньшей мере десять лет ... и все это также идеально подходит Говарду Беннетту. И поскольку Говарда в последний раз видели прямо здесь, примерно в то же время, когда был сдан на хранение этот скелет, я не думаю, что есть много сомнений ...
  
  Мармолехо обрел дар речи. "Откуда ты знаешь, что он играл на кларнете?” Это был не совсем писк, но он был настолько близок к тому, чтобы он мог подойти.
  
  Гидеон все упростил. Бугорки, конечно. В другой раз, когда он наткнулся на них, как он наконец вспомнил, это было во время осмотра скудных останков жертвы взрыва в Питтсбурге. Этот человек, кларнетист из Питтсбургского симфонического оркестра, был предварительно опознан полицией до того, как Гидеону показали кости, и Гидеон, ничего о нем не зная, поразил главного детектива отдела убийств, небрежно спросив, на каком деревянном духовом инструменте он играл.
  
  Но, на самом деле, это не было дико сложным выводом, как только ему пришло в голову, что частое, сильное выдавливание вперед нижней челюсти может быть связано с чем-то другим, кроме еды. Например, игра на деревянных духовых. Возможно, были и другие возможные причины появления бугорков, но ему еще предстояло найти хоть одну.
  
  Мармолехо воспринял это с большей грацией и доверчивостью, чем ожидал Гидеон. “Ладно, - признал он, - кто я такой, чтобы спорить с Детективом-Скелетом?” Он издал щелкающий звук, языком по зубам. “Но где сейчас наши прекрасные теории? Кто убил Ard, если доктор Беннетт этого не делал? Кто напал на тебя?” Он остановился и положил руку на плечо Гидеона. “Я не хочу, чтобы кто-нибудь из команды знал об этом. Пусть они думают, что мы все еще верим, что это Авелино Канул ".
  
  "В этом есть смысл".
  
  "И я боюсь, что в конце концов, было бы нецелесообразно, чтобы кто-либо уезжал”, - добавил Мармолехо про себя. “Разрешение мистера Партриджа должно быть отозвано. Я надеюсь, что он не слишком обеспокоен этим ".
  
  Достойный никогда бы не доверился другому ничтожеству, подумал Гидеон.
  
  Мармолехо постоял немного, вглядываясь в перепачканный землей череп. “Говард Беннет”, - тихо сказал он. “Здесь все это время со своим драгоценным кодексом, убит при попытке извлечь его из-за обвала, который он сам вызвал. Я думаю, боги Тлалока, должно быть, смеются."
  
  "О, я уверен, они смеются”, - сказал Гидеон, затем вытащил последнего кролика из шляпы. “Но его убил не обвал. Он был уже мертв, когда рухнула крыша."
  
  Мармолехо медленно повернулся к Гидеону. “Убит?"
  
  "Убит".
  
  
  
  ****
  
  "Как ты мог догадаться?” - Спросила Джули. “В него стреляли? С этим "Смитом и Вессоном"?"
  
  "Нет,” сказал Гидеон, “ударили дубинкой. Вероятно, кувалдой. Левая сторона его головы была пробита ".
  
  "Но все эти обломки обрушились на него. Откуда ты знаешь, что это сделал не он?"
  
  "Потому что он лежал на левом боку, а повреждения остальной части его тела показывают, что осколки упали на правый бок. Другими словами, он уже лежал там, в этой позе, когда это произошло ".
  
  "О”. Она вытащила зубочистку из четвертинки сэндвича с куриным салатом, стоявшего перед ней, и задумчиво выковыряла из нее маринованный лук.
  
  Они были на своем балконе. Ни один из них не был особенно голоден, когда он вернулся с раскопок, и им принесли сэндвичи и молоко. Эйб и остальная команда были в ресторане, празднуя обнаружение кодекса ужином с шампанским, на котором настоял и за который заплатил доктор Вильянуэва, прибывший на взлетно-посадочную полосу Чичен-Ицы с несколькими другими сотрудниками института примерно часом ранее. Утром должен был состояться групповой завтрак с речами и поздравлениями, а затем кодекс с помпой доставили бы в Мехико для многолетнего изучения и возможного размещения на почетном месте в Музее антропологии.
  
  "Теперь подожди минутку”, - сказала Джули, обдумав этот вопрос. “Кто сказал, что обвал произошел внезапно? Возможно, он был сбит с ног несколькими падающими осколками и проломил череп, когда его голова ударилась о землю, а затем на него упало все остальное. Что в этом плохого?"
  
  "Ничего, но он не просто сломал его. Это была не трещина, это была впадина - вдавленный перелом. В его черепе была дыра, и некоторые фрагменты кости действительно были внутри ”. Без сомнения, введенный в мозг, чтобы указать непосредственную причину смерти, мог бы добавить он, но зачем портить ей аппетит? Или его.
  
  "И падение не могло этого сделать?"
  
  "Нет. Это аксиома профессии: когда движущаяся голова ударяется о неподвижный предмет достаточно сильно, вы получаете трещину; когда движущийся предмет ударяется о неподвижную голову, вы получаете вдавленный перелом. Нет, сначала его ударили, потом он упал, а потом на него обрушилось все это место ".
  
  Он откусил от своего сэндвича с ветчиной. “Мармолехо думает, что обвал был несчастным случаем; что Говард наткнулся на кого-то, пытавшегося забрать кодекс, и был убит из-за своих хлопот".
  
  "Нет, как это могло быть? Если у Говарда был пистолет и лом, как получилось, что именно он оказался мертвым?"
  
  Гидеон пожал плечами. “Я сомневаюсь, что он застрелил бы члена экипажа или даже направил на него пистолет. Нет, если только он не застал его прямо в момент похищения кодекса. Он бы предположил, что у него была какая-то другая причина быть там. Он беспокоился о посторонних ".
  
  Джули покачала головой. “В это так трудно поверить. Как мог член экипажа заставить себя ...
  
  "За два миллиона долларов? Люди могут заставить себя сделать многое для этого ".
  
  Он сделал большой глоток молока. “В любом случае, Мармолехо считает, что тот, кто был на другом конце саней, ударил по одной из подпорок, сам того не желая. Говард и кодекс упали со ступенек, и на них сверху обрушилось пять тонн щебня. Это его теория."
  
  "А что у тебя?"
  
  "Я думаю, он прав. Восьмифунтовые сани могут ускользнуть от тебя, когда ты используешь их в драке, а с уже ослабленными опорами не потребовалось бы многого, чтобы разрушить все это место ".
  
  Он бросил кусок сэндвича на свою тарелку. “Знаешь, о чем я продолжаю размышлять? Это ‘возвращение на место преступления’ в записной книжке Стэна Арда. О чем он говорил? Чье возвращение?"
  
  "Очевидно, Говарда".
  
  "Ты думаешь, тот, кто стоит за этим, тоже одурачил Ард?"
  
  "Конечно”. Она отложила свой сэндвич и наклонилась вперед. “По правде говоря, я никогда особо не верил в идею инспектора Мармолехо о том, что убийца просто проходил мимо и случайно выстрелил в него. Стэн произвел на тебя впечатление человека, который будет работать на улице в семь утра? Я предполагаю, что убийца назначил ему встречу, чтобы заманить его туда... ” Она криво улыбнулась. “Гидеон, так вот как звучат твои дела, когда ты над ними работаешь? Как будто ты читаешь реплики в особенно тупом фильме?"
  
  "Ага. Продолжайте. “Чтобы заманить его туда..."
  
  "...чтобы он мог застрелить Стэна, но сначала заставить его написать что-нибудь, что, казалось бы, изобличает Говарда".
  
  "Например, что?"
  
  "Нравится то, что он написал. Это сработало, не так ли? Возможно, он прямо сказал Стэну, что Говарда видели поблизости, надеясь, что он напишет это - что действительно сбило бы нас с толку. Но..."
  
  "Но Стэн, который никогда не упускал возможности использовать клише, придумал ‘вернуться на место преступления ’. И я полагаю, убийца решил, что ему лучше довольствоваться этим, застрелил его и убрался оттуда.” Гидеон медленно кивнул. “Возможно, ты права, Джули".
  
  Он положил ноги на низкий столик, скрестил ноги в лодыжках и уставился на сумеречную листву. “Ах, этот бедный ублюдок Говард; он погибает, спасая кодекс, и весь мир в конечном итоге обвиняет его в его краже. Спасибо тому, кто приложил немало усилий, чтобы заставить нас думать именно так ".
  
  "Но почему? Вот что меня раздражает. Я имею в виду, я понимаю, почему кто-то сделал это в 1982 году: если бы все думали, что кодекс пропал, никто бы не стал его искать, и убийца мог бы вернуться позже и забрать его. Прекрасно. Но почему сейчас?"
  
  "Почему что сейчас?"
  
  "Зачем утруждать себя тем, чтобы все выглядело так, как будто Говард был все еще жив почти шесть лет спустя? Особенно в разгар раскопок, где рано или поздно должно было обнаружиться его тело? И кодекс тоже."
  
  Гидеон поднял руку. “Джули, Мармолехо и я больше часа ходили вокруг да около над этим материалом, и мы ни к чему не пришли".
  
  Джули отмахнулась от этого. “Ну, конечно, нет. Вы не воспользовались моими блестящими прозрениями. В конце концов, кто был тем, кто все это время говорил, что кодекс был там, внизу?"
  
  "Тот самый человек, - указал Гидеон, - который все время говорил, что Говард Беннет стоит за всем, что происходит".
  
  "Это, - сказала Джули, - было недостойно тебя”. Она потерла руки. “Давай, детектив-скелет, закажем немного бренди и разберемся с этим делом. Мы здесь в ударе ".
  
  Гидеон улыбнулся и встал, чтобы подойти к телефону.
  
  "Верно, это как раз то, что нужно в этом деле: немного коньяка и немного размышлений".
  
  
  
  ****
  
  С самого начала Гидеон знал, что этот день не будет долгим. Прошлой ночью было выпито слишком много коньяка и, возможно, слишком много размышлений. Эйб присоединился к ним около десяти часов, и они разговаривали до половины второго; затем Гидеон и Джули проспали этим утром. Это было то, из-за чего он впал в угрюмое настроение, исключив при этом их обычное медленное, роскошное начало дня: пятнадцать или двадцать мечтательных, сладострастных минут в объятиях друг друга, дрейфующих и дремлющих, прижимающихся носами и поглаживающих, сладко погружающихся в сон и выныривающих из него, пока утреннее тепло не потекло по их венам.
  
  Это была Джули, которой пришлось убежать первой, на церемониальный завтрак для персонала с людьми из Института. Гидеон, за час до того, как он должен был встретиться с Мармолехо на стройплощадке, оставался в постели один в течение пятнадцати минут (это было не то же самое), прежде чем полностью проснулся с неприятным чувством, что у него пропал шов, что он был на грани того, чтобы все это выяснить, если бы только он мог продолжить тот ход мыслей, который почти независимо проносился в его голове. Еще несколько мгновений он лежал неподвижно, пытаясь прийти в себя. Что-то о Говарде, что-то, что Говард сказал ... Но что бы это ни было, оно растаяло в дразнящие обрывки и испарилось прежде, чем он смог это уловить.
  
  Он встал, зевая, заказал кофе и пару круассанов в номер и позавтракал, пока брился. Его разум все еще гудел от проблем, которые они подняли прошлой ночью. И снова это были одни вопросы, без ответов.
  
  Главным, конечно, был вопрос о том, кто убил Говарда. Логичное предположение, хотя было трудно принять его всерьез, было достойным. В ту ночь он был на месте раскопок наедине с Говардом. И это были только слова Уорти о том, что Говард взял пистолет и лом и поднялся к храму. Возможно, именно Уорти забрал оружие, а затем бросил лом на землю рядом с тропинкой, чтобы все выглядело так, будто Говард сбежал этим путем. Уорти вполне мог попытаться украсть кодекс и в итоге убить Говарда и случайно запустить обвал, когда его обнаружили.
  
  Но так могли бы и все остальные, и в этом была проблема. ТлаЙок находился менее чем в двадцати минутах ходьбы от Земли Майя. Любой из них мог вернуться из отеля после того, как Говард их отпустил. Конечно, Гидеон был не в том положении, чтобы знать; он проспал час после ужина, готовясь к ночному дежурству.
  
  А как насчет старого вопроса, который не давал им покоя в той или иной форме с первого дня, когда они обнаружили тайные раскопки на лестничной клетке: почему убийца ждал до сих пор, чтобы вернуться за кодексом, когда это было бы намного проще и безопаснее в прошлом году, или позапрошлом, или позапрошлым годом? Почему-
  
  Было облегчением услышать стук в дверь. Это был бы офицер, который проводил бы его до места происшествия. Несмотря на изъятие кодекса, который, несомненно, лежал в основе всего этого, Мармолехо не ослабил меры безопасности. Прошлой ночью никто не разбил лагерь на балконе, но двое полицейских бродили по территории и коридорам. И этим утром Гидеону были даны строгие инструкции дождаться своего сопровождающего, прежде чем отправиться на место.
  
  "Un momento". - крикнул он, вытирая полотенцем остатки крема для бритья с горла и делая последний глоток кофе. По пути к двери его поразил еще один вопрос; странно, что он не пришел ему в голову до сих пор. Он остановился у письменного стола и вытащил свой экземпляр "Проклятия" из центрального ящика. Он провел пальцем по нему, пока не нашел то, что хотел.
  
  В-пятых, зверь, обращающий людей в камень, придет к ним из Подземного мира.
  
  Он слабо улыбнулся, Чтобы это стало реальностью, потребовалось бы немало усилий. Даже если бы повсюду не ползали копы.
  
  
  Глава 22
  
  
  Вернулась жаркая погода. Это была еще одна ошибка в тот день. Гидеон взглянул на часы, когда они прибыли на место; 7:55, а воздух уже был как клей. С кончика его носа капал пот. Под свинцово-серым небом Тлалок имел гноящийся, заброшенный вид заброшенной мусорной свалки. Кодовый замок на воротах был заменен, но из-за Западной группы материализовался охранник, чтобы впустить их. Инспектор Мармолехо уже был в храме, он сказал им.
  
  "Не могли бы вы сказать инспектору, что я подойду через минуту?” Гидеон спросил своего сопровождающего по-испански. “Мне нужно взять несколько вещей из сарая".
  
  У одной из стен складского помещения рабочего сарая был каркас из деревянных ящиков для хранения, с дверцами и защелками, но без замков, в которых члены команды хранили любые личные вещи, которые им нравились. Магазин Гидеона был в среднем ряду справа, и в нем он хранил свои инструменты, таблицы, полевые руководства и остеологические атласы, свой толстый, потрепанный старый экземпляр "Анатомии человека" Морриса, который был у него со времен аспирантуры, глянцевый, редко используемый экземпляр "Анатомии Грея", пончо, куртку для прохладной погоды, которую он хотел купить, когда приехал, но так и не надел, и несколько фруктов и сладостей на перекус.
  
  Это всегда была мешанина, но когда он позволил ей дойти до такого состояния? Джули была права; он становился неаккуратным. Передняя часть мусорного ведра была буквально забита свернутыми куртками, пончо и "Моррисом". Когда он заканчивал сегодня, ему требовалось двадцать минут, чтобы вычистить все это и выровнять, а затем оставить в таком виде, как и подобает профессионалу. Это было нелепо.
  
  Это тоже было немного знакомо. Разве не это он говорил себе почти каждое утро? Что ж, возможно, но на этот раз он говорил серьезно.
  
  Когда он потянул за то, что загораживало переднюю часть мусорного ведра, ход мыслей, который ускользнул от него ранее, внезапно вернулся к нему. Он вспомнил, о чем думал - или видел во сне -. Это была та сцена у подножия пирамиды в 1982 году, после того, как они вышли из храма, когда Говард распределял смены для охраны кодекса.
  
  "Я возьму первую смену”, - сказал он им, и Уорти согласился пойти с ним. “Возвращайся в девять”, - сказал он Гидеону, а затем с улыбкой: “Это заслуживает твоего одобрения?"
  
  Так что же его беспокоило в этом? Там что-то было, что-то, чего он не замечал, что-то, что продолжало раздражать его. Он замер, положив руку на скомканное пластиковое пончо. “Возвращайся в девять..."
  
  Он пожал плечами и потянул. Пончо и куртка резко слетели с плеч; тяжелый старый том Морриса с грохотом упал на известняковый пол, к счастью, упав плашмя на бок. Он полез в мусорное ведро только для того, чтобы найти внутри коробки, блокноты, разрозненные инструменты, еще одежду. Что это был за хлам, в любом случае? Это была его шляпа? У кого-то еще не хватило места и он начал пользоваться его мусорным ведром? Это было возможно, ворчливо подумал он, но можно было подумать, что они заметили, что это уже использовалось. Были и другие пустые. Он вывалил содержимое на рабочий стол и наклонился, чтобы заглянуть внутрь, но ящики были неудобно длинными и узкими - около восемнадцати дюймов в высоту и ширину и почти три фута глубиной - и света с задней стороны почти не достигало. Это был его футляр для инструментов, вклинившийся по диагонали в левый задний угол? Черт возьми, он бы никогда не оставил это вот так; эти вещи были деликатными. И дорогой. Кто-то был здесь, возился с его вещами.
  
  Озадаченный и раздраженный, он протянул левую руку. Его пальцы коснулись шероховатой кожи футляра, но не смогли полностью ухватить его. Кто спроектировал эти контейнеры? С раздраженным вздохом он выпрямился, прижался плечом к отверстию ящика и просунул руку так далеко, как только мог, потягиваясь, шевеля пальцами, пытаясь ухватиться за ящик. А потом замер.
  
  Гидеон ни в коем случае не был медлительным. Он был атлетом, его рефлексы были острыми, а разум быстро реагировал. И все же были времена, когда его аналитический интеллект, ориентированный на левое полушарие мозга, перехитрил его, тратя драгоценные миллисекунды на размышления или расследование, когда ему было бы лучше позволить своим животным реакциям взять верх.
  
  Это был один из таких случаев. Когда он почувствовал первый приступ боли, жгучей, но поверхностной, как будто кто-то уколол его руку булавкой, его реакцией было остановиться и подумать. Незакрепленный инструмент? Секатор? Нет, что-нибудь поменьше. Зонд? Может быть, но-
  
  Второй удар был более резким, не столько укол, сколько щипок, и вместе с ним, что удивительно, последовал безошибочный рывок. Он выдернул руку из мусорного ведра, и вместе с ней что-то появилось, свисая чуть ниже основания его мизинца, извиваясь. Он взмахнул рукой, но штука повисла, яростно раскачиваясь из стороны в сторону, как ослабленная пружина. Содрогнувшись, он швырнул ее о каркас корзины, но змея все еще держалась, прямо из кошмара, извилистая и мускулистая, ее маленькая зубастая пасть плотно сжалась на его руке, продолжая жевать. Он ударил им по дереву снова, а затем еще раз, и, наконец, оно оторвалось, упав на пол с мясистым шлепком. Он подумал, что оно мертво, но оно лишь мгновение лежало оглушенное, свернувшийся сверкающий цилиндр красного, желтого и черного цветов, затем, вздрогнув, проснулось, быстро выскользнуло за дверь и исчезло.
  
  Гидеон с тревогой посмотрел на свою руку. Все, что он мог видеть, были четыре или пять незначительных на вид оспин, как будто игривый щенок попробовал на нем свои новые острые зубы. Было всего несколько выступивших капель крови и не очень больно - не больше, чем от укуса насекомого, и уже затихающей.
  
  Гидеон хмуро посмотрел на руку. Он почти ничего не знал о змеях - дикие животные были областью Джулии, а не его, - но он знал достаточно, или думал, что знал, чтобы знать, что ядовитая змея тебя не грызет; она ударяет своими острыми, полыми клыками и оставляет два глубоких, отчетливых следа от уколов, а не набор измотанных маленьких зарубок, как эта. Следы укусов были одним из способов отличить ядовитую змею от неядовитой. Это все, что он помнил из своего руководства для бойскаутов. А много лет назад ему приходилось разрезать и высасывать раны кого-то, кого укусила гремучая змея, и отметины были совсем не похожи на эти.
  
  Тем не менее, это было не то, что можно было игнорировать. В этом климате легко развивались инфекции. Он хотел, чтобы Пламм взглянул на это, когда закончит здесь, но в данный момент потребовалось немного крема с антибиотиком и пластырь. Средства первой помощи находились в отдельно стоящем металлическом шкафу в другой комнате. Он пошел туда, с удивлением обнаружив, что немного дрожит и ему не хватает дыхания. Странно, что этот инцидент так потряс его. Резкий, да, но не такой болезненный, как все это, и это была всего лишь маленькая штучка, может быть, пятнадцати дюймов длиной. Тоже хорошенькая. Вероятно, оно было напугано больше , чем он сам.
  
  Потянувшись к аптечке первой помощи на верхней полке, он остановился, судорожно вдохнув и прижав руку к груди. Было что-то ужасно неправильное. Без предупреждения его левую руку, от локтя до плеча, пронзила жгучая боль, как будто кто-то направил на нее паяльную лампу. Он задохнулся от поразительной, разрывающей на части интенсивности этого и в замешательстве уставился на свои пальцы. С ними тоже было что-то не так; они были склеены в судорожном беспорядке, искривленные и смещенные, большой палец нелепо загибался вниз и внутрь, когда он смотрел на него. Все это произошло с ошеломляющей внезапностью.
  
  Он внезапно осознал, что его губы незаметно покалывало в течение нескольких секунд, и что его веки казались особенно тяжелыми. Боже милостивый...,! Возможно, он мало что знал о змеях, но он знал классические симптомы нейротоксического паралича, и у него были они все, а затем и некоторые.
  
  В-пятых, зверь, обращающий людей в камень, придет к ним из Подземного мира.
  
  Клыки, или зубы, или что там у него было во рту, эта чертова штука была ядовитой - и он превращался в камень.
  
  Новый, более холодный слой пота выступил у него на лбу. Он должен оставаться спокойным; движение ускорит циркуляцию яда. Но ему нужно было срочно позвать на помощь. Токсин действовал с невероятной скоростью. Боль уже ослабла, что было плохим признаком, а не хорошим. Нет, не меньше, но как-то отстраненно, как будто его рука была отдельным существом, переживающим собственную огненную агонию, что было прискорбно, но его не касалось. Бедная старая рука.
  
  Он испуганно дернул головой. Он становился одурманенным. И сонный тоже. Он должен был действовать быстро. Найти Мармолехо? Позвать охрану? Где, черт возьми, была Джули? Она знала все об укусах змей. Но она была с Эйбом, черт возьми, в то время ... в ... где бы она ни была.
  
  Правой рукой он смахнул надоедливый пот, заливающий глаза. Разве не было чего-то, о чем он должен был думать?
  
  "Я беру первую смену…Возвращайся в девять…Это заслуживает вашего одобрения ...?"
  
  Нет, дело было не только в этом. Вопрос был... вопрос был…
  
  Он зевнул. Вопрос был в чем? Он прислонился лбом к прохладному металлу шкафа. Это было глупо. Хорошо, давайте посмотрим теперь, вопрос был ... вопрос…
  
  Он выпрямился встревоженным, готовым упасть рывком. Неужели он чуть не уснул, стоя там? Неудивительно. В сарае было душно и жарко. Тесно. Он лениво взглянул на часы. Восемь сорок. Немного рановато для перерыва, но он мог бы использовать
  
  Восемь сорок? Но разве он не смотрел на часы всего несколько минут назад? Разве там не было сказано семь пятьдесят пять? Озадаченный, он посмотрел снова. Восемь сорок. Куда пропали три четверти часа? Он действительно заснул, прислонившись к шкафу? Он чувствовал себя достаточно окоченевшим, это было несомненно; его ноги, его спина, его руки, его кисти, даже его челюсть. Онемение и боль тоже. Интересно. Вопрос был... и он снова поплыл прочь.
  
  Когда он пришел в себя на этот раз, он лежал на каменном полу на боку, подтянув колени. Задняя стенка его горла онемела и была забита, а грудь ощущалась так, словно ее обхватила стальная лента. Дыхание требовало усилий, планирования. В остальном он чувствовал себя достаточно комфортно. На самом деле, довольно расслабленно; просто немного прохладно. Это, безусловно, было долгожданным изменением. Боли не было. Не было особого чувства, о котором стоило бы говорить.
  
  Он зевнул и почувствовал, как капля слюны вытекла у него изо рта и потекла по щеке. Неловко. Откуда столько слюны? Он попытался проглотить это, но его глотка, казалось, работала ничуть не лучше, чем все остальное тело. И теперь он не мог снова закрыть рот, или, по крайней мере, он думал, что он все еще открыт, и он чувствовал, как слюна стекает по его щеке. Это становилось совершенно отвратительным. Что, если бы Джули вошла и увидела, как он пускает слюни, как голодный сенбернар, ради всего Святого?
  
  Но его разум теперь был на другом уровне, выскальзывая из его окаменевшего тела и паря над ним, как мыльный пузырь, мерцающий, чистый и чудесно сфокусированный. Он смутно понимал, что у него почти получилось то, что он искал, что это был просто вопрос перспективы, заполнения одного или двух фрагментов.
  
  "Возвращайся в девять..." Или это было именно то, что сказал Говард? Разве он не-
  
  Чья-то рука коснулась его плеча. Лицо Мармолехо, потрясенное и застывшее, было перед ним. Как он мог появиться так внезапно? Почему он выглядел так ужасно?
  
  "В чем дело?” С тревогой сказал Гидеон. “С тобой все в порядке?"
  
  "Что случилось?” таков был странный ответ Мармолехо. “Что с тобой случилось?"
  
  Это была бессмыслица, бессмысленность, какая-то глупая игра. У Гидеона не хватило на это терпения. Он закрыл глаза, пытаясь не упустить мысль, которую он так усердно пытался уловить. Мармолехо было важно знать. “ Инспектор, ” сказал он, “ когда Говард ... когда он сказал нам вернуться в девять ... он... он ... если вы...
  
  Но его губы были невероятно жесткими, а горло - как глина. И он не мог слышать свой собственный голос. Он действительно говорил? Был ли Мармолехо действительно там? Он попытался увидеть. Его глаза, казалось, были закрыты.
  
  "Инспектор, послушайте...” Он пытался говорить, кричать, объяснять. Но он не услышал ничего, кроме глухого, нарастающего рева, не почувствовал вибрации звука в своем горле, не ощутил никакого подслушивающего присутствия.
  
  Через некоторое время он остановился. Даже с закрытыми глазами он мог чувствовать, как темнота расцветает и раскрывается, как цветок в замедленном кино. Было потрясающее ощущение погружения, не просто как будто что-то внутри него падало, но как будто каменный пол, на котором он лежал, весь рабочий сарай накренились, а затем рухнули с края какой-то огромной ямы. Сокрушительная скорость падения сдавила его грудь, пока он не понял, что его ребра вот-вот треснут. За его закрытыми и парализованными веками чернота разрасталась вокруг него, как будто он был крошечным, съеживающимся пятнышком внутри беззвездной, лишенной света вселенной его собственного черепа.
  
  Моя центральная нервная система отключается? - поинтересовался он с отстраненным интересом. Это смерть?
  
  Он падал все ниже, и ниже, и ниже, и ниже, и ниже.
  
  
  
  ****
  
  Мармолехо мрачно ждал в задней части читального зала отеля окончания выступлений. Взгляды выступающих и команды часто устремлялись на него. Они чувствовали себя неловко с тех пор, как он пришел за Джулией, и они, без сомнения, видели, как видел и он, как побелело ее лицо, когда он рассказал ей о случившемся, и как она на мгновение покачнулась, прежде чем взять себя в руки и уйти с офицером. И он предположил, что его собственное лицо тоже заставляло их нервничать, если оно показывало, что он чувствовал.
  
  Он был зол. Разгневанный до белого каления, каким не должен быть ни один полицейский. Зол на себя за то, что не понял раньше; зол на то, что не смог предотвратить это до того, как дошло до этого, до того, как жизнь хорошего человека повисла на волоске; зол на хитрого, умного, тупого убийцу, стоящего за всем этим; и зол, по правде говоря, на то, что потребовался Гидеон Оливер в полубессознательном состоянии, чтобы понять это и объяснить ему.
  
  Спикер из Мехико сел. Встал еще один. Кто знал, как долго это будет продолжаться? К черту все это; он не собирался больше ждать.
  
  Он вошел в комнату, подошел к столу. Голос говорившего затих. Все настороженно, выжидающе посмотрели на него. Все, кроме одного человека, стоявшего спиной к Мармолехо, который ни в чем не повинным взглядом смотрел на говорившего. Но мышца перед его ухом ритмично работала. Мармолехо положил руку на толстое плечо. Мужчина дернулся.
  
  "Сеньор”, - официально сказал Мармолехо, - “не пройдете ли вы со мной, пожалуйста?"
  
  Лео Роуз попытался выглядеть удивленным. Он заставил свой рот растянуться в то, что, по мнению Мармолехо, называлось дерьмовой ухмылкой.
  
  "Конечно”, - сказал он с пустой яркостью. "Буэно-буэно".
  
  
  Глава 23
  
  
  Он больше не падал. Он достиг дна и начал подниматься. Нет, он поднимался уже долгое время, мягко и безмятежно выплывая из черноты. Ужасное давление исчезло из его груди. Он снова мог дышать.
  
  Он был на спине, лежал на чем-то мягком, его голова и плечи были приподняты. Кровать? Он сделал усилие, чтобы открыть глаза. Ничего не произошло. Казалось, что они были скреплены скобами. Он был парализован? Он попытался согнуть руку. и почувствовал прикосновение ногтей к ладони. Это было мило. Что-то все равно сработало.
  
  Медленно - он очень устал - он поднес левую руку к лицу. Она шлепнулась ему на нос, как будто спала. Он провел им по щеке, ухитрился несколькими неверными поворотами нащупать свой левый глаз и пальцем приподнял веко и удерживал его там. Свет заставил его вздрогнуть, но каким странно, очаровательно знакомым все выглядело: крепкие деревянные стулья, глиняный кувшин для воды на столе, массивные стены, четко очерченные плоскости, прямые углы. Все было так удивительно реально и трехмерно. Он был в их гостиничном номере и, да, он был в постели. Он мог смотреть вниз по длине своего тела. Покрывавшая его бледно-голубая простыня была чистой и без морщин, с четкими прямыми складками там, где она была сложена. Сколько бы он там ни пробыл, он лежал как статуя. Он согнул пальцы ног и с удовлетворением увидел, что соответствующие комочки под простыней соответственно двигаются.
  
  Он попытался посмотреть в сторону, но его глазные яблоки работали не так хорошо, как пальцы ног. Однако он смог повернуть голову, и когда он это сделал, то увидел Джули в одном из деревянных кресел, тупо уставившуюся в пол, ее черные волосы были растрепаны. Позади нее розоватый свет, слоистыми полосами проникающий через решетчатую дверь, был светом раннего утра, не позднее половины седьмого. Прошел целый день? Неужели она не спала с ним всю ночь?
  
  Его рука была похожа на желе. Продолжать в том же духе было слишком сложно. Он опустил его. Веко захлопнулось.
  
  "Привет”, - сказал он. То, что получилось, было карканьем.
  
  Он услышал, как она вздрогнула. “Оно говорит”, - весело сказала она. “Оно движется”. Но он видел напряжение в ее глазах, бледность и усталость на ее лице. Он попытался сказать ей, что с ним все в порядке, но на этот раз его язык вообще не слушался.
  
  "Не пытайся говорить”, - сказала она. Ее прохладная рука была на его запястье. “Доктор Пламм говорит, что с тобой все будет в порядке ".
  
  Доктор Пламм? Значит, он был болен? Так вот почему у него не работали глаза? Что с ним вообще было не так? Подобно автомобильному двигателю, который долгое время не использовался в гараже, его разум перевернулся, тикнул и, вяло кашляя, ожил.
  
  Он зашел на сайт. Он остановился у мастерской…
  
  "Лео!” - закричал он. Еще один хрип. “Джули, скажи Маме..."
  
  "Ш. Не волнуйся. Они схватили его".
  
  Заполучить его? У кого он?
  
  Должно быть, он произнес достаточно этого вслух, чтобы быть понятым. “Инспектор Мармолехо арестовал его”, - сказала она. “Он в тюрьме в Мериде. Инспектор говорит, что ты великолепен."
  
  "Ты имеешь в виду, что я действительно рассказал об этом Мармолехо? Я думал, что сплю ”. Это было то, что он пытался сказать, но это было слишком сложно, чтобы вырваться, и он бросил это на полпути.
  
  "Ш-ш”, - снова сказала она. “Теперь отдыхай. Мы можем поговорить об этом позже ".
  
  Ему удалось похлопать ее по тыльной стороне ладони - успокаивающе, как он надеялся, - и он расслабился на подушках. Как насчет этого? Все то время, пока он думал, что беззвучно кричит в этот бурлящий черный вакуум, Мармолехо на самом деле был там, слушал его. И не только это, Гидеон, должно быть, был прав.
  
  "Возвращайтесь в девять”, - сказал им Говард у основания пирамиды. Только не совсем. Он начал говорить это, все в порядке, но он прервал себя. “Который сейчас час?” он спросил, и это была недостающая часть, которую Гидеон искал, сам того не зная; часть, которая не подходила.
  
  Потому что, если Говард спросил время, это означало, что на нем не было часов, а если на нем не было часов, то сломанный браслет, лежащий под запястьем скелета на лестнице, вряд ли мог принадлежать ему. И если это был не Говард, тогда чей это был?
  
  Ранее Гидеон провел много времени, задаваясь вопросом, что общего было у него и Стэна Арда. В конце концов, были покушения только на две жизни: Арда (успешные) и его (достаточно близкие). Почему? Почему именно Ard и Гидеон, и никто другой?
  
  Как только он понял, что часы на лестнице принадлежали не Говарду, ответ был очевиден. Его мысли вернулись к интервью с репортером на веранде. Ard спросила Гидеона, как он узнал, что потолок лестничной клетки начал оседать ровно в 16:12. Гидеон сначала не мог вспомнить, но потом вспомнил. Он знал, он сказал Ard, потому что позже заметил, что часы Лео Роуза, разбитые во время того первого дождя камней, остановились в 4: 12 вечера.
  
  И затем, сказав ему, он подозвал Лео и беспечно повторил это при нем. Лео приятно рассмеялся и пустился в свою портовую болтовню о флексивилле, но с того момента он осознал, что Гидеон и Ard знают то, чего он не мог позволить никому узнать - не тогда, когда тело Говарда собирались найти со дня на день. И когда это было, рядом с ним должны были быть сломанные часы. И эти часы должны были показать 4:12 вечера.
  
  Конечно, Гидеон никак не мог быть уверен во всем этом, но это было разумное предположение: если вы находите часы с оборванным ремешком рядом с телом убитого человека, и это не его собственные часы, тогда - как мгновенно отметил бы любой наблюдательный коп - они вполне могут принадлежать убийце, сломанные и снятые в борьбе. Обычно убийцы прилагали все усилия, чтобы не оставлять такие вещи валяться где попало. Но если жертва была отброшена к подножию лестницы кувалдой, и если этот молоток затем случайно врезался в ослабленную опору и обрушил на тело пять или десять тонн щебня, то вернуть часы было бы немного проблематично. Как и все остальное под обломками - например, бесценный кодекс майя.
  
  Кодекс уже был восстановлен. Часы все еще были там, и все, что потребовалось бы, чтобы выяснить, были ли на них компрометирующие 4: 12, - это пойти и перевернуть их. Это было то, что он пытался сказать Мармолехо, и, по-видимому, ему это удалось.
  
  Это все еще оставляло множество вопросов, но его мозг болел от усилий думать. Джули была права. Они могли бы поговорить об этом позже.
  
  Он слепо повернул к ней лицо. “Это была долгая ночь?” спросил он, тщательно выговаривая слова.
  
  "Не так уж плохо. Эйб составлял мне компанию еще пару часов назад, но я наконец заставила его пойти немного поспать ”. Она нежно сжала его руку. “Как ты себя чувствуешь?"
  
  "На самом деле, довольно неплохо. Но мои глаза, кажется, не...
  
  "Доктор Пламм сказал, что они могут быть парализованы на некоторое время, но не беспокоиться об этом. С ними все будет в порядке. Все остальное в порядке?"
  
  "Я думаю, да. Я просто немного слаб. И немного удивлен, что остался жив.” Теперь слова давались легче.
  
  "Вы можете поблагодарить доктора Пламма за это. Он держит под рукой несколько флаконов противоядия от коралловых змей, как раз для таких случаев, как этот. Не то чтобы когда-нибудь были такие моменты, как этот, за исключением тех случаев, когда ты рядом. Он действительно загрузил тебя этим. Пришлось доставлять топливо самолетом из Вальядолида. Ты также до краев наполнен другими вкусностями, вводимыми внутривенно. Ты знаешь, нам чуть было не пришлось отправить тебя на вертолете в больницу в Мериде по поводу железного легкого. Доктор Пламм говорит, что вы очень везучий молодой человек. Я цитирую его".
  
  "Это была коралловая змея, которая укусила меня? Как он узнал?"
  
  "Из-за следов от жевания, я полагаю".
  
  "Я думал, ядовитые змеи всегда оставляют два следа от клыков".
  
  "Нет, не истекшие. Они грызут тебя".
  
  "Истекшие?"
  
  "Это семья. Коралловые змеи относятся к семейству Elapidae."
  
  "О”. Он чувствовал марлевую повязку на своей левой руке. “Ему обязательно было надрезать следы от клыков, выжимать кровь?"
  
  "Нет, нет смысла делать это после первых тридцати минут. В любом случае, с Micrurus это не приносит никакой пользы ".
  
  "Микрорус?"
  
  "Это род".
  
  "Микрурус", - повторил он снова, более вяло. “Ты уверен, что знаешь чертовски много вещей".
  
  Там было очень уютно, с закрытыми глазами и Джули, держащей его за руку. Он был расслаблен и доволен, почти спал. Эти вкусности для внутривенного введения, без сомнения.
  
  "Забавно с глазами”, - задумчиво произнес он. “Почему должен быть затронут только глазодвигательный нерв, и ничего больше? Нет, подождите минутку, отводящие мышцы, должно быть, тоже испорчены, потому что я не улавливаю горизонтального движения глазного яблока, что должно означать вовлечение латеральной прямой мышцы. Итак..."
  
  Она рассмеялась глубоким горловым смехом и положила голову ему на грудь. “Думаю, теперь я могу перестать беспокоиться”, - сказала она, все еще смеясь. “Ты вернулся к нормальной жизни".
  
  Низкий смешок превратился в медленные, сотрясающие рыдания у него на груди. Ее руки напряглись вдоль его боков. “О, Гидеон, Гидеон, я была такой ... Слава Богу, ты..."
  
  "Ну, ну”, - сонно сказал он и поднял руку, чтобы погладить ее по волосам. “Теперь все в порядке".
  
  И это было. Он услышал, как его собственное дыхание стало глубоким и ровным, почувствовал, как его рука вяло соскользнула с ее головы, и, казалось, увидел, как он спускается обратно в пропасть, на этот раз медленно и мирно, в черный сон без сновидений.
  
  
  Глава 24
  
  
  Следующие два дня прошли в легкой дымке, в основном довольно приятной. Эйб приходил и уходил, веселый и успокаивающий. Веселый и жизнерадостный Пламм, казалось, появлялся каждые пять минут, чтобы разрисовать руку Гидеона яркими зелеными или фиолетовыми настойками или провести один из своих тайных тестов: протромбиновое время, частичное тромбопластиновое время, титр фибриногена. Мармолехо, почти такой же веселый, кончил дважды -трижды?-поговорить о делах полиции. И всегда была Джули, тихая, когда он хотел тишины, разговорчивая и обнадеживающая, когда это было то, в чем он нуждался.
  
  На третий день Пламм сказал ему, что он в состоянии путешествовать, и недельный отдых дома, вероятно, был его лучшим способом убедиться, что он сможет начать занятия в следующем квартале вовремя. В любом случае, твердо сказал ему Пламм, не должно быть и мысли о продолжении работ на раскопках. Слабые протесты Гидеона, чисто для проформы, были проигнорированы Эйбом; Гидеон собирался домой. Предписания врача. Никаких "если", "и" или "но". Скелет в доме священника мог подождать. Когда Гидеон позже вернулся, чтобы дать показания на суде над Лео, он мог бы закончить работу над этим, если бы чувствовал себя в состоянии.
  
  И вот, через пять дней после того, как его укусил вспыльчивый Micrurus fulvius в руинах майя в джунглях Юкатана, Гидеон был на бело-зеленом пароме Yakima, который тихо и величаво пересекал туманный, благословенно прохладный пролив Пьюджет. Перелет из Мериды в Сиэтл, даже с пересадками в Хьюстоне и Денвере, прошел в основном в полудреме, пока Джули читала, но вид жемчужно-зеленых островов пролива вернул его к жизни, и они снова заговорили о Тлалоке, когда паром отошел от Эдмондс-док.
  
  "Разве это не забавно?” Джули сказала, наблюдая, как мимо проносятся покрытые пятнами креозота сваи: “Мы все думали, что в основе всего лежит кодекс, но это были часы. Только эти дурацкие часы."
  
  "Верно”, - сказал Гидеон. “Лео знал, что кодекс был проигранным делом, из-за этой тотальной кампании комитета. Но часы - это было важно; это могло связать его с убийством Говарда."
  
  "Ну, я все еще не понимаю, почему он рискнул ждать так долго, чтобы что-то предпринять по этому поводу. Почему он не попытался достать это много лет назад, когда не было никаких раскопок?"
  
  "Но он не слишком рисковал. Когда Институт закрыл Тлалок, они действительно закрыли его. ‘На все времена", - сказали они, что Лео вполне устраивало. И даже если они снова откроются через пятьдесят лет, что к тому времени кто-нибудь сможет сделать с часами? Проблема была в том, что они изменили свое мнение всего за пять лет ".
  
  "Итак, он вернулся, чтобы попытаться найти это до того, как до этого доберется Эйб. Так вот почему он ночью копал под храмом?"
  
  "Ага, но я думаю, что это было довольно нерешительно. Он знал, что его часы оторвались, когда он дрался с Говардом, и он хотел бы вернуть их на всякий случай. Но это было не то, из-за чего стоило паниковать. Он решил, что нет никакого способа связать это с ним ".
  
  "Пока ты не появился, бормоча о том, что его часы остановились на 4:12".
  
  Гидеон оглянулся на нее из окна, через которое он смотрел. Его глазные мышцы все еще были напряжены, и ему пришлось повернуть голову, чтобы сделать это. Он думал, что это придает ему определенное достоинство. “Нет, - сказал он, - никакой необходимости быть недобрым".
  
  Она рассмеялась. “Как бы на тебя подействовала миска похлебки из моллюсков штата Вашингтон?"
  
  "Как будто я умер и попал на небеса”, - искренне сказал он и начал вставать.
  
  Джули встала первой и наставила на него палец. “Останься. Я пойду принесу немного. Я тоже принесу немного горячего шоколада, чтобы выпить потом. Доктор Пламм сказал, что горячие жидкости полезны для вас ".
  
  "Отлично”. Гидеон откинулся на спинку сиденья у окна, чувствуя себя роскошно выздоравливающим и избалованным. Все, что ему было нужно, это халат на коленях. Снаружи вереница бакланов неслась на высоте трех дюймов над водой по какому-то срочному птичьему заданию, их черные змеиные шеи были вытянуты перед ними, а крылья отчаянно хлопали, чтобы не отстать от парома. Выше и севернее над Проливом медленно кружил одинокий белоголовый орел, расправив крылья на фоне набухших облаков.
  
  Джули была права, конечно. Если бы не тот разговор о часах, Лео, возможно, продолжал бы копаться, пытаясь еще немного покопаться в своих делах, но не слишком обеспокоенный. В конце концов, время было; кодекс, тело и часы все еще находились намного ниже поверхности обломков. Как Лео очень хорошо знал, так самоотверженно вызвавшись наблюдать за раскопками лестничного колодца.
  
  Но как только он узнал, что Ард и Гидеон знали о часах, ему пришлось действовать более решительно. Итак, записка с угрозами пришла через несколько часов после этого разговора, а нападение на Чичен-Ицу последовало следующей ночью. И когда Ard объявил, что покидает Юкатан, Лео пришлось немедленно от него избавиться. Он не мог допустить, чтобы Ard узнала - возможно, когда он вернулся в Соединенные Штаты, вне досягаемости, - что часы, остановившиеся на 4:12, были найдены рядом с телом, лежащим на лестничной клетке. Даже Стэн Ард был способен сложить два и два на основе подобных данных. Бедный Ард.
  
  Что касается Гидеона, его часы закончились в тот момент, когда часы были обнаружены людьми Мармолехо. Боже, как Лео, должно быть, запаниковал в тот момент - но, конечно, Мармолехо дал ему отсрочку еще на одну ночь, когда он отложил раскопки до следующего утра. И Гидеон сам подсказал Лео, как использовать эту ночь с пользой; он прямо заявил о своем намерении провести тщательный анализ скелета на следующий день ... после того, как заберет свои инструменты из мастерской.
  
  Ард, вероятно, назвал бы это "Запечатыванием собственной гибели", и блохи в ухе Лео было достаточно. Все, что ему нужно было сделать, это пойти к задним воротам в Чичен-Ице, купить симпатичную маленькую ядовитую змею в симпатичной корзиночке у одного из симпатичных маленьких детей (даже со словарным запасом буэно-буэно, разве это могло быть сложно?), вернуться на место в тот же день, засунуть ее в мусорное ведро с неплотно закрытой крышкой и оставить там на всю ночь, чтобы она становилась все более возбужденной и разъяренной. Затем, когда пребывающий в блаженном неведении доктор Оливер вернулся утром…
  
  "Вопрос”, - сказала Джули, ставя поднос на стол. Она поставила картонные миски с похлебкой из моллюсков для них обоих, а также крекеры, пластиковые ложки и две чашки какао, затем скользнула на свое место напротив него.
  
  "Я много думала об этом, ” сказала она, - и чего я не понимаю, так это почему Лео так усердно работал, чтобы все выглядело так, будто за всем стоит Говард. Я имею в виду, он знал, что это был всего лишь вопрос нескольких дней, прежде чем мы доберемся до скелета. В ту минуту, когда тело Говарда было опознано, вся эта причудливая работа ног ничего бы не значила ".
  
  "Ах, но он не ожидал, что Говарда опознают. Ты знаешь, то дело с игрой на кларнете было просто невероятной удачей. И у Говарда не было при себе никаких документов ".
  
  "Нет, но Лео не мог быть в этом уверен".
  
  "Да, он мог”, - сказал Гидеон. “Я думал о том, что произошло после того, как мы нашли кодекс в 82-м, и я вспомнил, что бригадир потребовал плату рабочим. Говард сказал, что не мог отдать это им, потому что у него не было с собой бумажника. Что ж, если у него не было бумажника, то маловероятно, что у него было какое-либо удостоверение личности. У него не было никаких причин носить паспорт в кармане. Я уверен, что это не прошло мимо Лео ".
  
  Он сделал паузу, чтобы впервые попробовать нежную белую похлебку. Пластиковая ложка, картонная миска и все остальное - это было чудесно, благоухало морем и Северо-Западом. Было очень хорошо вернуться домой.
  
  "Кроме того, ” продолжил он после второй ложки, - Лео знал, что Говард более десяти лет скитался по Центральной Америке, так что никто не смог бы опознать его по его стоматологической карте. Никто не смог бы его опознать, и точка ".
  
  "Кроме тебя".
  
  Гидеон возразил. “Удачи”, - снова сказал он. “И тот факт, что я знал этого парня. Но как только я убрался с дороги, Лео был бы свободен и понятен. Никто не узнает часы, никто не опознает тело. Как мог мексиканский патологоанатом, который не знал Говарда, когда-либо понять, что эти кости принадлежали ему? Труп был бы внесен в список неопознанных, и беднягу Говарда обвинили бы и в этом убийстве - его собственном - в довершение ко всему остальному."
  
  "Но ты уже опознал его. Убив тебя, ты бы не...
  
  "Но Лео этого не знал, помнишь? Мармолехо не хотел, чтобы экипажу сообщили ".
  
  "Мм, это верно”, - сказала Джули.
  
  Некоторое время они спокойно занимались своей трапезой. За окном мелкий дождь забрызгал металлическую палубу. Он выглядел холодным. Это выглядело хорошо.
  
  "Гидеон, как ты думаешь, что все это значило? Что Лео имел в виду в первую очередь? Почему он пытался украсть кодекс? Какие у него были планы на этот счет?"
  
  "Я вообще не думаю, что это было что-то в этом роде, Джули. Никакого тщательно разработанного плана, никаких сложных мотивов. Никто даже не знал о существовании кодекса почти до пяти часов, а к девяти Лео уже предпринял свою попытку заполучить его."
  
  Он пожал плечами. “Я полагаю, Лео только что услышал, как Говард сказал, что он может получить за это два миллиона долларов - "легко", я думаю, он сказал - и этого было достаточно, чтобы вывести его из себя. Прокрасться обратно на сайт, удалить его так, чтобы его никто не видел, возложить вину за это на бандидос, а затем заняться его распространением на досуге. Или, по крайней мере, это то, что он, должно быть, имел в виду ".
  
  Он оттолкнул свою пустую миску. “Есть одна вещь, которую я все еще не понял. Пистолет. Как Лео вывез это из страны в 1982 году, а затем вернул через службу безопасности аэропорта? И за что? Это был чертовски удачный шанс ".
  
  Джули сосредоточилась на пережевывании и проглатывании особенно жесткого куска моллюска. “О, я знаю ответ на этот вопрос. Он этого не сделал."
  
  "Вы хотите сказать, что он прятал это где-то на территории сайта в течение пяти с половиной лет? Я не знаю, это кажется ..."
  
  Она покачала головой. “Нет, я имею в виду, что пистолет тоже попал в обвал, а затем оказался под обломками в течение последних нескольких недель. Лео, должно быть, очень внимательно следил за подобными вещами, и он, вероятно, схватил это до того, как рабочие даже поняли, что это было. Использовать это против Стэна, вероятно, было просто запоздалой мыслью; еще один способ обвинить Говарда ".
  
  Гидеон обдумал это. “Хорошая мысль".
  
  "Так думает инспектор Мармолехо. Пистолет нашли несколько дней назад, удобно брошенный под кустом всего в пятнадцати или двадцати футах от того места, где был убит Стэн. Инспектор Мармолехо говорит, что во всех щелях была известняковая пыль. Это было похоронено, все в порядке"
  
  "Ах, старый добрый Мармолехо. Ты хмуришься. Тебя все еще что-то беспокоит ".
  
  Она кивнула, доедая ложкой остатки похлебки. “Ну, как ты думаешь, в чем заключалась вся эта история с проклятиями? Это была какая-то дымовая завеса? Был ли это план расстроить доктора Вильянуэву настолько, чтобы он снова закрыл раскопки? Лео действительно не мог подумать, что кто-то - кроме Эммы - воспримет проклятие всерьез, не так ли? Или он мог?"
  
  "Я так не думаю”, - сказал Гидеон. “И я не думаю, что он пытался создать видимость того, что проклятие сбывается; я думаю, он пытался создать видимость того, что отчаявшийся, безумный Говард Беннетт пытался создать видимость того, что проклятие сбывается".
  
  Она глубокомысленно кивнула. “Это достаточно умно и безумно, чтобы быть правильным. Отсюда и послание богов на пишущей машинке Говарда ”. Она сняла крышку с какао, отхлебнула и поморщилась. Похлебка была фирменным блюдом паромной системы штата Вашингтон; какао доставали из пакета, который размешивали в пенопластовой чашке с тепловатой водой.
  
  Над ними раздался гудок парома, громкий, глубокий и гортанный, и большой корабль начал свой величественный поворот к паромному причалу Кингстона. За маленьким портовым городком поднимались сочные зеленые склоны Олимпийских игр и исчезали в тумане. Там, наверху, шел снег.
  
  "Домой”, - сказала Джули с удовлетворением. “Тебе хватило практических занятий по антропологии, чтобы продержаться какое-то время?"
  
  "Тебе лучше поверить в это”, - сказал Гидеон. “Ты знаешь, что первое, что я собираюсь сделать, когда мы вернемся?"
  
  "Да”, - сказала она со своим серьезным видом, “ты останешься в постели на несколько дней, как тебе сказал доктор Пламм".
  
  "После этого".
  
  "Давай посмотрим. Построить эти книжные шкафы?"
  
  "Нет".
  
  "Закончить эту монографию?"
  
  "Нет. Я собираюсь привести в порядок свой офис. Все на своих местах".
  
  "Хорошо".
  
  "Я приведу в порядок свое выступление. Я новый человек".
  
  "Я рад это слышать".
  
  Он допил остатки своего какао. “Кроме того, - сказал он и улыбнулся, - ты когда-нибудь задумывался, что может скрываться под всем этим хламом?"
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"