Лезер Стивен : другие произведения.

Песочница: остросюжетная новелла Sas Spider Shepherd (Spider Shepherd: Sas Book 1)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  ПЕСОЧНИЦА
  
  
  
  ГЛАВА 1
  
  Дэн “Паук” Шепард огляделся. Другие члены его патруля, Джок Макинтайр, Джорди Митчелл и Джимбо Шортт, были почти неузнаваемы за очками ночного видения. Они стояли с оружием наготове, прижавшись к невыразительной высокой кирпичной стене по обе стороны от запертой двери. Каждый из них кивнул, сигнализируя о своей готовности, после чего Шепард поднял левую руку в перчатке и начал беззвучный обратный отсчет от пяти, опуская пальцы один за другим. Достигнув нуля, Джок привел в действие рамочный заряд, и дверь исчезла, сорванная с петель силой взрыва.
  
  Когда шум взрыва эхом отразился от окружающих зданий, Шепард ворвался в почерневший дверной проем со своими товарищами по патрулю, следовавшими за ним по пятам. Здание было затемнено, но зеленоватое изображение через их защитные очки показывало их цели так же четко, как при ярком дневном свете. Работая парами, они уничтожили цели в первой комнате клиническими двойными ударами, затем на мгновение остановились у двери в следующую, чтобы бросить перед ними светошумовую гранату. Граната, начиненная магнием и фульминатом ртути, взорвалась с ослепительной вспышкой, яркой, как лампочка мощностью 50 000 Ватт, и таким громким звуком, что гарантированно дезориентировала бы любого, кто не был приучен постоянной практикой игнорировать ее.
  
  Шепард на мгновение закрыл глаза и отвел взгляд, чтобы не потерять ночное зрение, но еще до того, как погасла вспышка, он нырнул в дверной проем. Когда он упал на пол, он одним взглядом оценил ситуацию: ряд заложников на стульях в одной части комнаты с несколькими террористами, охраняющими их, и другими, расположенными через равные промежутки времени по остальной части комнаты. Даже когда его мозг все еще обрабатывал эту информацию, он уже начал уничтожать террористов двойными нажатиями, стреляя, а затем перекатываясь, чтобы сбить цель с толку любым ответным огнем, и устраняя в первую очередь наибольшие угрозы, действуя в направлении от ближайшего террориста к заложникам.
  
  Когда его взгляд по очереди охватывал каждую потенциальную цель, у него была доля секунды, чтобы ответить на вопрос: заложник или террорист? Жить или умереть? Ошибочное опознание может обречь на смерть невинного заложника или дать террористу время убить заложников или их спасателей из SAS, но годы тренировок, практических упражнений и реальных боев отточили боевые навыки каждого из бойцов SAS до такой степени, что не было ни секунды колебаний. Разум Шепарда был спокоен и ясен, и ему настолько не хватало напряжения или нервов, что его пульс едва превышал норму покоя. Его взгляд скользил по каждой новой цели, определяя их как друзей или врагов, и в то же мгновение его пистолет дважды выстрелил, выстрелы были такими быстрыми, что прозвучали как один. Даже когда пули попадали в цель, его внимание уже переключалось на следующую цель.
  
  Удар следовал так близко после каждого выстрела, что звуки сливались воедино: щелкающий звук при выстреле, влажный шлепок от удара, вызывающий трепет крошечных волокон на подшлемнике цели, куда попала пуля, и корона более крупных осколков, когда пуля вышла через спину, сопровождаемый “хлопком”, похожим на эхо выстрела, когда пуля вышла из цели и пробила толстую обшивку стены позади, и затем послышался слабый металлический лязг, когда он ударился о листовую сталь за этим.
  
  Грохот стрельбы удвоился в мгновение ока после первого двойного выстрела Шепарда, поскольку оружие Джока, Джорди и Джимбо также выпустило пули. Они работали по согласованной схеме, так что ни один террорист не стал двойной мишенью. Террористу потребовалось бы меньше секунды или двух, чтобы собраться с мыслями и начать расстреливать своих пленников. Они должны были быть мертвы, прежде чем это могло произойти.
  
  Неспособные видеть что-либо в темноте, кроме вспышек при каждом выстреле, и оглушенные постоянной барабанной дробью стрельбы, заложники застыли в панической неподвижности, в то время как поток боевых пуль проходил в нескольких дюймах от их тел. В течение нескольких секунд все цели террористов были уничтожены, и ни на одном из заложников не было даже царапины. Если бы в одного из них попала пуля, последствия были бы почти непредсказуемыми, но командиры SAS были настолько уверены в навыках своих людей, что ни минуты не колебались, прежде чем направить их в бой, какой бы трудной ни была миссия и с какими бы потенциальными рисками они ни столкнулись. Это было то, ради чего SAS тренировались ежедневно, тренировки, на которые они тратили тысячи раундов в год.
  
  Шепард оставался распростертым на полу еще несколько мгновений, его пристальный взгляд метался по комнате, его пистолет Браунинг все еще был взведен и наготове, пока не прозвучала сирена и в комнате не зажегся свет. Бойцы SAS поднялись на ноги и сняли защитные очки. Они начали проверять каждую из двенадцати целей террористов, манекены, расположенные в разных местах здания, убедившись, что в каждую попали двойным касанием. Затем они извлекли магазины из своего оружия и сосчитали количество выпущенных патронов по пораженным целям.
  
  Закончив подсчет, Шепард улыбнулся. ‘Мы могли бы сделать это нашей специальной темой в "Mastermind’, - сказал он, - двадцать четыре попадания и ни одного промаха’.
  
  Джок отмахнулся от Джорди, патрульного медика, когда тот пытался провести свою обычную проверку после контакта, чтобы узнать, не ранен ли кто-нибудь. ‘Вряд ли нас ранили, не так ли?’ Сказал Джок, его резкий гласвежский акцент делал его голос еще более раздраженным.
  
  ‘С вашей стрельбой никогда не знаешь наверняка", - сказал Джорди, подмигнув остальным.
  
  Джимбо ткнул Шепарда локтем в ребра и мотнул головой в сторону кресел, где заложники вели нервную светскую беседу друг с другом. Один из них был смертельно бледен и все еще пытался унять дрожь в руках. ‘Он выглядит счастливым, не так ли?’ - сказал Джимбо.
  
  Они услышали шаги за листами толстой черной резины, которые висели на каждой стене и покрывали пол, предотвращая рикошеты. Использование Смертоносного дома было настолько интенсивным, а скорость стрельбы - настолько высокой, что резину приходилось заменять каждые пару месяцев. Два листа были раздвинуты, и командир и группа штабных офицеров и высокопоставленных лиц, которые наблюдали за демонстрацией из-за пуленепробиваемого стекла комнаты наблюдения в стене высоко над ними, гуськом вошли в комнату.
  
  Командир осмотрел “террористов”, у каждого из которых теперь было просверлено по две аккуратные дырочки в центре лба - предпочтительная мишень теперь, когда плохие парни начали носить бронежилеты. Он коротко кивнул в знак одобрения, затем прошел через комнату к одному из “заложников”, который встал, чтобы поприветствовать его с печальной улыбкой на лице. Колени мужчины рядом с ним подогнулись, когда он начал вставать, и он откинулся на спинку стула, его лицо стало пепельным.
  
  ‘Ваше королевское высочество", - сказал командир. ‘Надеюсь, это не показалось вам слишком напряженным?’
  
  ‘Вовсе нет’, - сказал принц. ‘Это было невероятно весело, не так ли, премьер-министр?’
  
  Лицо премьер-министра все еще было смертельно бледным, но он выдавил слабую улыбку. ‘Действительно, так и было, сэр". Он сделал движение, как будто хотел встать, но затем передумал и снова тяжело сел. ‘Хотя, пожалуй, для одного дня этого веселья достаточно", - добавил он, доставая носовой платок и вытирая пот со лба.
  
  Принц подошел и пожал руки Шепарду и другим членам патруля. У него была крепкая хватка, и при каждом пожатии он смотрел им в глаза. ‘Благодарю вас, джентльмены. Если я когда-нибудь обнаружу, что меня похитили, теперь я знаю, чего ожидать! Мой отец пытался рассказать мне, что меня ждет, но слова не могут по-настоящему подготовить тебя к реальности этого, не так ли?’
  
  ‘Я рад, что вам понравилось, сэр", - сказал Шепард. ‘Мы стремимся угодить’.
  
  ‘Я думал, ты стремился убивать", - сказал Принц, улыбаясь.
  
  ‘И это тоже", - сказал Шепард.
  
  Как и его отец и дед, принц всегда ожидал и даже требовал полного спектра формальных любезностей от офицеров в Херефорде, но он казался гораздо более расслабленным и неформальным в обществе трогов - других чинов. В первый раз, когда они заговорили с ним, они назвали его "сэр", а не ‘Ваше королевское высочество’, но если был какой-либо дальнейший разговор, они вообще не использовали никакого титула, а просто говорили с ним так, как говорили бы друг с другом. Принцу, казалось, это вполне нравилось в окружении подхалимов и угодников во всех других сферах его жизни. Однако политики - это совсем другая история. Троги были вежливы с ними, но не чрезмерно вежливы и уж точно не почтительны, и они не называли премьер-министра ‘сэр’, фактически они вообще не использовали при нем никакого титула. Солдаты SAS, как правило, были очень низкого мнения о политиках в целом и членах кабинета министров в частности, выработанного годами необходимости исправлять свои ошибки.
  
  Когда пресс-секретарь премьер-министра бросил вызов сотрудникам SAS по поводу их отношения, пожаловавшись, что они проявляют ‘недостаток уважения к премьер-министру, который, в конце концов, является человеком, который платит вам зарплату и ...’ Джок прервал его на середине повествования. ‘Когда мы завербовались в Вооруженные силы, мы взяли шиллинг королевы, а не премьер-министра, и мы служим королеве, а не какому-то выскочке типа “сегодня здесь, а завтра тебя не будет, политик”. Он сделал паузу, его взгляд был презрительным. ‘И его рупор до этого не дошел. Возможно, вам удастся запугать прессу, но мы настоятельно рекомендуем вам не пробовать это с нами. Никогда не знаешь, тебя самого могут похитить в один прекрасный день, и хотя мы чувствовали бы себя обязанными спасти премьер-министра, я не думаю, что мы испытывали бы такую же потребность рисковать нашими жизнями, чтобы спасти и тебя.’ Его голос был таким ровным и бесстрастным, как будто он обсуждал цену пинты молока, но в нем безошибочно угадывался намек на угрозу. Рот представителя прессы дважды открылся и закрылся без единого звука, а затем он развернулся на каблуках и потопал прочь, вымещая свой гнев на одном из 10 подчиненных с Даунинг-стрит, который недостаточно быстро убрался с его пути.
  
  Пока принц разговаривал с Шепардом, командир вертелся вокруг них, стремясь, как всегда, отвлечь королевское внимание от мужчин и вернуться к офицерскому классу. ‘Как вы знаете, ваше королевское высочество, ’ сказал он, воспользовавшись короткой паузой в разговоре, ‘ целью было не развлечь вас или напугать до полусмерти, а подготовить к кошмарному сценарию. Конечно, мы искренне надеемся, что этого никогда не произойдет, но если нам когда-нибудь придется организовать настоящее спасение, мы бы не хотели, чтобы вы в испуге вскочили и побежали на линию огня.’ Он сделал паузу, и Шепард спрятал улыбку, увидев, как паническое выражение распространилось по лицу командира и краска залила его щеки. ‘Конечно, вы не похожи на человека, которого легко напугать, ваше величество ... я имею в виду ваше королевское высочество’.
  
  Шепард обменялся взглядом с Джорди. ‘Этим утром командир еще более маслянистый, чем обычно", - сказал он уголком рта.
  
  ‘Оле, что теперь?’ Спросил Джорди. ‘Ты проглотил словарь?’
  
  ‘Это означает маслянистый’.
  
  ‘Тогда почему бы не сказать "маслянистый"?"
  
  ‘Я пытаюсь расширить твой словарный запас, Джорди’.
  
  Джорди ухмыльнулся. "Еще раз, что значит "словарный запас"?"
  
  ‘Могу я просто прервать вашу маленькую беседу на минутку?’ - сказал командир, свирепо глядя на них.
  
  ‘Сэр?’
  
  ‘Я сам провожу наших уважаемых гостей обратно в столовую, где члены Королевской семьи и Группы дипломатической защиты вновь возьмут на себя ответственность за своих руководителей. На этом все. Увольняйте’.
  
  ‘Сэр’.
  
  SAS обучала как Группу защиты членов королевской семьи, так и Группу дипломатической защиты, и всякий раз, когда член королевской семьи или политик приезжал в Херефорд, чтобы принять участие в учениях по освобождению заложников - а это было испытание за испытанием, через которое приходилось проходить всем высокопоставленным членам королевской семьи и политикам, - SAS не нуждалась в помощи в их защите и восприняла бы это как оскорбление их собственного, гораздо большего опыта. Таким образом, телохранителей всегда оставляли в беспорядке, в то время как вооруженные бойцы SAS брали на себя ответственность за безопасность своих руководителей. Телохранителям это немного не понравилось, но бойцов SAS это не волновало; в конце концов, они были мастерами, а RPG и DPG всего лишь их учениками.
  
  Шепард склонил голову перед принцем и премьер-министром и начал выводить свой патруль из Дома убийств, когда командир окликнул его. ‘Кстати, в 18.00 состоится брифинг для операции’.
  
  ‘Сэр’.
  
  ‘Что ж, это было весело, но все равно это не идет ни в какое сравнение с реальностью", - сказал Джимбо, когда они вышли под обычный херефордский моросящий дождь и встали на песчаном асфальте, окружающем Дом убийств.
  
  Джорди ухмыльнулся. ‘Вы видели лицо премьер-министра? Он был не просто бледен, он позеленел вокруг жабр. Я был уверен, что его сейчас вырвет’.
  
  ‘Да, его королевское высочество справилось с этим довольно хорошо, ’ сказал Джимбо, ‘ но премьер-министр совершенно обделался’.
  
  ‘Если бы это зависело от меня, я бы заставил любого политика, который отдаст приказ нашим войскам вступить в бой, провести неделю на линии фронта, просто чтобы они могли увидеть, что такое война на самом деле", - сказал Шепард. ‘Для них война - это просто графики и статистика, они бы смотрели на это по-другому, если бы пули летели в их сторону’. Он ухмыльнулся. ‘И да, было приятно хоть раз стереть с его лица эту дерьмовую улыбку’.
  
  Джок оглядывался по сторонам, пока они разговаривали. ‘Каждый раз, когда я выхожу из Дома убийств, мне все еще кажется, что чего-то не хватает. Я просто не могу привыкнуть к тому, что здесь нет часовни", - сказал он, указывая на расчищенное место, где когда-то стояла полковая часовня. По причуде армейской логики, которую никто так и не смог адекватно объяснить, часовня изначально располагалась прямо по соседству с Домом убийств. ‘Они хотят, чтобы носильщики гробов шли кратчайшим путем, если что-то пойдет не так", - было лучшим объяснением Джока на тот момент, но поскольку воскресенье было для бойцов SAS просто еще одним рабочим днем, в результате церковные службы всегда проходили на фоне глухих ударов и взрывов. Когда старый деревянный лагерь был перестроен, часовню перенесли в другое место, хотя, поскольку теперь она примыкала к главной железнодорожной линии между Херефордом и Ньюпортом, ее новое местоположение на самом деле не предполагало большего уважения к святости церковных служб.
  
  ‘Я не знаю, почему это тебя беспокоит", - сказал Шепард. ‘Единственный раз, когда ты был в чертовой часовне за все годы службы в Полку, - это когда ты был там на похоронах’.
  
  Джок пожал плечами. ‘Может быть, но Бог свидетель, недостатка в них не было на протяжении многих лет, так что я все еще провел там довольно много времени’.
  
  ‘Бог знает?’
  
  ‘Это выражение. Это не значит, что я верю’.
  
  Шепард ухмыльнулся. ‘Джорди, приятель, я еще никогда не встречал солдата, который не просил бы Бога о помощи, когда он под огнем’.
  
  Джорди кивнул. ‘Всегда лучше знать все свои основания’, - сказал он. ‘Иншалла’.
  
  Шепард усмехнулся, взглянув на часы. ‘В любом случае, я бы с удовольствием постоял здесь и поговорил с вами троими о всякой ерунде еще час или два, но мне лучше пойти и привести в порядок свои вещи. Если у нас брифинг в шесть, то мы могли бы отправиться в путь сегодня вечером.’
  
  ‘Как ты думаешь, куда мы направимся на этот раз?’ - спросил Джимбо.
  
  ‘Мы узнаем достаточно скоро, но вот что я тебе скажу, я возьму с собой термобелье. Тебе не нужно быть экстрасенсом, чтобы догадаться об этом, не так ли?" На данный момент в городе есть единственная игра "Афганистан". Мы отправляемся в песочницу, без вопросов.’
  
  Джорди кивнул. ‘Особенно сейчас, когда зима почти закончилась и сезон боев вот-вот снова разгорится’.
  
  ‘Это то, что афганцы делают лучше всего", - сказал Джок. ‘Но опять же, они практиковались около 150 лет, так что, я полагаю, к настоящему времени у них должно быть неплохо получается’.
  
  ‘Никогда не знаешь, может быть, я даже получу еще один шанс в Mujer 1", - сказал Шепард. ‘Они многим мне обязаны’.
  
  ‘Оставь это в покое, Паук", - сказал Джок. "Сменишь пластинку, ладно? Да, мы знаем, что у вас на прицеле был бен Ладен в пещерах Тора-Бора, и Главный Сарай не позволил вам выстрелить, ‘потому что янки хотели славы для себя’.
  
  ‘И, как обычно, они облажались’.
  
  ‘Да, мы это тоже знаем’, - устало сказал Джорди, запуская пальцы в свои редеющие волосы. ‘Иногда ты как заезженная пластинка, Спайдер. Просто отпусти Mujer 1. Не похоже, что у нас не хватает целей, не так ли?’
  
  ‘Ну, я просто говорю, что если у меня когда-нибудь появится еще один шанс убрать его, я не буду просить разрешения у Главного сарая. Я начну стрелять первым и спрошу, все ли с ними в порядке, только когда увижу кусочки его мозгов, разбросанные по этим забытым богом горам, которые афганцы называют домом.’
  
  Джок закатил глаза: ‘И я просто говорю, что если я еще что-нибудь услышу о Моджахеде 1, опасность быть использованным в качестве pebble-dash будут представлять не его мозги’.
  
  ‘В любом случае, я не знаю насчет Muj 1, ’ сказал Джорди, - но я бы сказал, что мы определенно увидим немного больше этих гор, возможно, намного больше, чем хотелось бы. Но, по крайней мере, мы будем снимать по-настоящему.’
  
  ‘Тогда увидимся в 18.00", - сказал Шепард, уходя через автостоянку. Когда-то это была плац-парад, но он всегда был наименее используемой частью базы, поскольку SAS никогда не отличались строевой подготовкой, маршами и парадами, и в конце концов часть его была превращена в автостоянку, а остальная, отмеченная огромным белым кругом с буквой “H” посередине, была вертолетной площадкой на полставки.
  
  Шепард остановился, как делал всегда, когда проходил мимо полковых часов. На постаменте у его подножия были выбиты имена всех тех, кто погиб на тренировках или на действительной службе в полку, оплаченный взносами каждого служащего SAS в то время, которые все внесли дневную зарплату, чтобы покрыть расходы. Шепарду не нужно было их пересчитывать, чтобы знать, что теперь в ней более 100 имен, включая его лучшего друга Лиама. Он утонул во время учений у побережья Норвегии, на проведении которых опрометчиво настоял их командир - другой, гоняющийся за медалями и славой, который всегда был готов добровольно отдать своих людей на все, что повысило бы его эго и репутацию у начальства, несмотря на призывы военно-морского флота и береговой охраны отменить их из-за приближающегося шторма. Шепард почувствовал, как в нем снова вспыхивает гнев при этой мысли, и ему пришлось отогнать его, когда он зашагал дальше.
  
  Он поспешил обратно в дом, который делил со своей женой Сью и их маленьким сыном Лиамом, названным в честь потерянного друга Шепарда. Он помедлил, держа руку на дверной ручке, собирая черты лица, прежде чем войти. Он знал, что Сью не обрадуется, услышав, что он снова уходит. Лиам услышал стук двери, выбежал из кухни и обнял своего отца за колени, пока Шепард не поднял его и не понес на кухню, где у плиты стояла Сью. ‘Ты рано", - сказала она. ‘Мне радоваться или беспокоиться?’ Она повернулась и улыбнулась, хотя Шепард мог почувствовать ее беспокойство.
  
  Он поцеловал ее в губы. ‘Возможно, и то, и другое сразу", - сказал он. ‘В шесть у нас брифинг, и у меня неприятное чувство, что он проводится не только для того, чтобы рассказать нам, какую хорошую работу мы проделали, напугав премьер-министра до усрачки сегодня днем’.
  
  Она прекратила то, что делала, и повернулась к нему лицом. ‘Еще одно задание? Уже? Ты серьезно? Ты только что вернулся’.
  
  ‘Милая, прости. Но это то, на что мы подписались’.
  
  ‘Я знаю, я знаю", - сказала она усталым голосом. ‘Но это было не то, на что я подписывалась’.
  
  Шепарда так и подмывало возразить, но если годы брака и регулярные споры о конкурирующих требованиях SAS и его семьи чему-то его научили, так это тому, что иногда самым мудрым ответом было вообще ничего не отвечать, и он хранил молчание.
  
  ‘Что ты готовишь?’
  
  ‘Хорошая смена темы", - сказала она.
  
  ‘Вкусно пахнет’.
  
  ‘Это просто соус болоньезе’, - сказала она. ‘Я готовлю лазанью’.
  
  ‘Мой любимый’.
  
  Она невольно рассмеялась. ‘Это не твое любимое блюдо, черт возьми, и ты это знаешь. Я просто хотела что-нибудь, что можно было бы подержать в духовке, потому что я не знала, как долго ты там пробудешь ". Она заставила себя улыбнуться. ‘Ты вернулся раньше, чем я думал. Я могу приготовить лазанью для морозилки и стейк для тебя’.
  
  ‘Стейк звучит аппетитно’.
  
  ‘Ты играешь с Лиамом, пока я готовлю, он тебя почти не видит’.
  
  ‘Я подумал, может быть, нам стоит начать с младшей сестры или брата для Лиама’.
  
  Сью нахмурилась. ‘Что?’
  
  ‘Ты понимаешь, что я имею в виду. Он был бы счастливее с братом или сестрой, верно?’
  
  ‘Это твой план? Ты всегда в отъезде, чтобы брат или сестра заполнили пробел?’
  
  ‘Это такая плохая идея?’
  
  Она вздохнула. ‘Нет, это неплохая идея. Если бы мы не были нормальной семьей. Но большую часть времени я имею дело с Лиамом один, и я не уверен, что смогу справиться с двумя.’
  
  ‘Я слышу тебя", - сказал Шепард. Он уткнулся носом в своего сына, и Лиам захихикал. ‘Похоже, тебе придется немного подождать, Лиам", - сказал он.
  
  ‘Или ты мог бы найти себе постоянную работу", - сказала Сью.
  
  "С девяти до пяти?’
  
  ‘Неужели это было бы так плохо?’ - спросила она, поворачиваясь к нему лицом. ‘Работа, на которой я знала, когда ты войдешь в дверь, и где ты не исчезал неделями кряду?’
  
  ‘Я не уверен, что готов к этому", - сказал он. ‘Прости. Все настолько плохо?’
  
  Она пожала плечами. ‘Ты мужчина, за которого я вышла замуж", - сказала она. ‘Я знала, во что ввязываюсь’. Она улыбнулась. ‘Я люблю тебя, хорошо это или плохо. И я горжусь тобой. Скольким мужьям удается пообщаться с премьер-министром и принцем королевства?’
  
  ‘Их немного, это правда’. Он снова поцеловал ее в губы. ‘Стейк звучит великолепно. Мы с Лиамом немного поиграем с отцом и сыном перед телевизором’.
  
  В тот вечер, когда он уходил на брифинг, Сью надолго прильнула к нему, и он почувствовал, как ее слезы увлажнили его шею. ‘С каждым твоим уходом становится все хуже. Пожалуйста, будь осторожен’.
  
  ‘Осторожность, как правило, не слишком сочетается с пребыванием в полку, но я сделаю все, что в моих силах’. Он поцеловал ее, в последний раз обнял Лиама, а затем поспешил прочь, остановившись, чтобы поднять руку на прощание, когда дошел до угла улицы.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 2
  
  Шепард и его товарищи по патрулю оказались на пятьдесят процентов правы относительно брифинга в тот вечер. Целью следующей операции действительно была песочница. Афганистан. Их миссией было соединиться с бойцами-моджахедами, верными памяти Ахмад Шаха Масуда, прежде чем отправиться по дороге в Панджшерскую долину. Ахмад Шах Масуд, известный как ‘Лев Панджшера’, был лидером Джамиат-и-Ислами - Северного альянса, или Объединенного исламского фронта спасения Афганистана, если дать ему надлежащее название. До своего убийства в сентябре 2001 года Масуд был политическим и военным лидером, возглавлявшим сопротивление советской оккупации в период с 1979 по 1989 год и в годы последовавшей гражданской войны.
  
  Планировалось, что SAS проведет там летний боевой сезон, обучая младших офицеров бойцов покойного Масуда тактике небольших подразделений специального назначения. Той ночью они покинули Херефорд, хотя и не сразу направились в Афганистан. Согласно стандартной практике, как только им был отдан “Приказ о предупреждении” о предстоящей активной военной операции, их перевели в специально построенный изоляционный лагерь SAS вдали от главной базы, Стерлинг Лайнс, для интенсивного периода подготовки.
  
  Все, что им могло понадобиться для подготовки к операции - снаряжение, оружие, взрывчатка, стрельбища - уже было на месте в лагере, а специальная группа поддержки заботилась о любой администрации, так что патруль мог на сто процентов сосредоточиться на поставленной задаче. Следующие две недели они провели в неустанных тренировках, наращивая свою и без того значительную выносливость до еще более высокого уровня и оттачивая свои навыки, включая длительные тренировки в ближнем бою. Они изучали крупномасштабные карты и снимки с камер наблюдения с самолетов и спутниковых полетов, чтобы ознакомиться с местностью, на которой им предстояло действовать. Они также ели как умирающие с голоду люди, пытаясь прибавить несколько фунтов, поскольку знали, что им придется бороться за адекватный рацион питания, чтобы заменить калории, которые они будут сжигать, находясь в Афганистане, и неизбежно похудеют. Джок, старик из патруля, был старым афганцем, помогавшим обучать моджахедов из Северного альянса Ахмада Шаха Масуда, который сражался почти в одиночку против талибов, когда они пришли к власти в Афганистане. До этого Шепард, Джорди и Джимбо провели в сельской местности всего несколько месяцев, особенно во время безуспешной погони за Усамой бен Ладеном, которая все еще вызывала у Шепарда столько гнева и столько бессонных ночей.
  
  В конце двухнедельной тренировки их не повезли в RAF Odiham, домашнюю базу недавно сформированного Объединенного авиационного крыла сил специального назначения, где SAS могли использовать вертолеты "Чинук" и "Рысь", а также самолеты с неподвижным крылом, на которых летали лучшие пилоты королевских ВВС. Вместо этого их доставили на авиабазу Лайнхэм, где базировался флот транспортных самолетов королевских ВВС C-130 "Геркулес". В ту ночь они вылетели на одном из шумных и продуваемых сквозняками самолетов Hercs, чтобы совершить долгий, оглушительный перелет в Исламабад в Пакистане. Они расположились среди своего снаряжения и рюкзаков и растянулись на голом алюминиевом полу. Их прикрытие в составе команды НПО, помогающей с водой и медицинской помощью, означало, что они не могли взять с собой огнестрельное оружие, чему никто из них не был рад. Как обычно, Шепард не спал, уставившись в пространство, думая о предстоящей миссии и семье, которую он оставил позади. Как обычно, Джок и Джорди свернулись калачиком на полу и мгновенно уснули. Шепард долго завидовал их способности спать где угодно и когда угодно, независимо от того, насколько шумно и неудобно, но, как он ни старался, ему никогда не удавалось сделать это самому. Джимбо сидел в откидном кресле, читая последнюю книгу Энди Макнаба и время от времени громко смеясь.
  
  Когда они приземлились в Исламабаде, их пропустили через охрану и доставили в Британскую Верховную комиссию, где им выдали полный набор гражданского оборудования и одежды, все из которых были намеренно невоенного вида и происхождения, вместе с документами, подтверждающими их легенду о том, что они прибыли в Пакистан для работы в неправительственной организации. Необычно, что патруль не взял с собой радиопередатчик. Вместо этого каждый из них должен был носить с собой транзисторный приемник мирового диапазона, с помощью которого они могли слушать на заранее установленных частотах, используя радиовещательную службу британских вооруженных сил для получения инструкций из Херефорда. Точно так же, как передачи Би-би-си Второй мировой войны, которые содержали закодированные сообщения для агентов, действующих в оккупированной Франции, инструкции для бойцов SAS транслировались во время обычных программ BFBS в кодах и фразах, которые могли расшифровать только патруль и штаб-квартира SAS. Сигнальщик патруля Джимбо нес несколько страниц одноразовой блокнотной книги с кодами в сумке, наполненной сильным раствором кислоты. В случае обнаружения или близкого захвата он может уничтожить кодовую книгу за считанные секунды.
  
  Верховный комиссар оказался относительно молодым дипломатом, почти невероятно молодым на вид чиновником, с акцентом хрусталя и в твидовом пиджаке, который был не только дико неуместен в субтропической жаре и влажности Исламабада, но и выделял его как ‘парня’ из государственной школы и Оксбриджа, которого Министерство иностранных дел все еще стремилось завербовать, несмотря на их протесты о равных возможностях для всех. Он также, похоже, выполнял традиционную политику Министерства иностранных дел в отношении своих перспективных дипломатов - пару ранних назначений на то, что они назвали "сложными" назначениями - или "дырами в дерьме’, как более точно описал их Джок. Только позже, при условии, что он держал нос в чистоте и не расстроил никого из мандаринов FCO по пути, он получит свою награду - пост посла в одном из наиболее желанных посольств, возможно, в одной из небольших европейских столиц. В конечном счете, если все пойдет хорошо и его сочтут подходящим материалом - достаточно общительным парнем, - он мог бы надеяться завершить свою карьеру работой на одной из самых желанных должностей, в качестве посла в Париже, Пекине, Москве, ООН или даже Вашингтоне. За этим неизбежно последовали гонги и посвящение в рыцари. Но это было в конце концов – Шепарду и его команде пришлось иметь дело с молодым, неопытным дипломатом, который явно был не в своей тарелке.
  
  Верховному комиссару явно не терпелось от них избавиться, и он передал их одному из шпионов-резидентов Министерства иностранных дел, офицеру SIS, он же MI6, работающему под прикрытием в качестве атташе в Верховной комиссии. Он сказал, что его зовут Ральф Нельсон, но это почти наверняка было ложью. Офицеры МИ-6 редко использовали свои настоящие имена. Он был серьезным молодым бывшим офицером кавалерии, голубоглазым и светловолосым, новичком в SIS и, очевидно, очень увлеченным. В его глазах появился блеск, а щеки порозовели, когда он начал излагать предысторию их миссии. ‘Я не буду преуменьшать трудности этой операции’, - сказал он таким тоном, словно это была самая захватывающая вещь, о которой он когда-либо слышал. ‘Пакистанское ISI продолжает поддерживать Талибан, более или менее открыто. Они финансируют свои операции, а также выступают в качестве канала для получения средств из Саудовской Аравии и других стран Ближнего Востока. Они поставляют или содействуют поставке оружия, боеприпасов и топлива, обучают боевиков "Талибана" и служат отправной точкой для новобранцев, прибывающих со всего мусульманского мира. Они также планировали и руководили наступлениями талибов, оказывали военную и материально-техническую поддержку, включая авиаудары, и направляли регулярные войска из своей собственной армии сражаться бок о бок с талибами. И что лучше всего, в ноябре 2001 года, как раз когда мы загнали их в угол, Пакистан вывез лидеров Талибана и Аль-Каиды, а также их собственных оперативников ISI из Кундуза в Афганистане на их базы в Читрале и Гилгите, а затем предоставил им безопасное убежище в районах проживания племен.
  
  ‘Да, мы слышали об этом’, - сказал Джорди. ‘Позорный полет’.
  
  Нельсон натянуто улыбнулся ему, прежде чем продолжить. ‘В Афганистане больше группировок, чем вы можете погрозить дерьмовой палкой. Как и любая мусульманская страна, она разделена по религиозному признаку на суннитов и шиитов, но это только начало, потому что здесь также существует множество соперничающих этнических группировок, включая пуштунов, таджиков, узбеков, хазарейцев и туркмен. Существуют тысячи пакистанских “добровольцев” - хотя многие из них, как полагают, подрабатывают регулярными солдатами пакистанской армии, - а также чеченцы, арабы и другие добровольцы-сунниты, завербованные "Аль-Каидой". Ситуация запутанная, и боевые действия продолжаются между различными афганскими группировками, все из которых образуют союзы, которые постоянно меняются, так что ваш враг сегодня становится вашим другом завтра, а затем снова вашим врагом к концу недели. Оригинальный военачальник "Свободная пушка", Гульбуддин Хекматияр, также все еще на свободе, и он готов сражаться с кем угодно, если цена будет приемлемой. Саудовцы по-прежнему финансируют "Аль-Каиду" и, по крайней мере, одну из соперничающих суннитских группировок, и, хотя иранцы предоставили нам разведданные, которые помогли свергнуть талибан, как и все остальные, они преследуют свои корыстные интересы и активно поддерживают одну из шиитских фракций. Россия, Индия, Турция и Таджикистан также заняты в Афганистане преследованием своих собственных интересов.’
  
  ‘Черт возьми’, - сказал Джимбо. ‘Все это звучит как классический групповой трах. Так на чьей мы стороне… по крайней мере, на данный момент?’
  
  ‘Мы поддерживаем новый режим в Кабуле, законное правительство Афганистана", - искренне сказал Нельсон.
  
  Джок рассмеялся. ‘Законное правительство, как только янки установили его, ты имеешь в виду. Карзай примерно так же законен, как семнадцатифунтовая банкнота, и прям, как змея, взбирающаяся на песчаную дюну.’
  
  Губы Нельсона поджаты. ‘Тем не менее, он наш союзник, и наша роль здесь заключается в поддержке его режима и обеспечении ему достаточной безопасности, чтобы обеспечить упорядоченный прогресс к полной демократии’. Его голос звучал так, как будто он читал по сценарию.
  
  Джок еще раз насмешливо фыркнул. Он был на несколько лет старше других членов патруля, но его склонность к спорам и вспыльчивость при провокациях привели к тому, что его дважды возвращали в строй после разрешения споров с сослуживцами кулаками. Если бы люди, которых он ударил, были офицерами, а не другими сержантами, и если бы он не был таким блестящим солдатом, его почти наверняка уволили бы из полка и отправили обратно в его первоначальное подразделение, но SAS всегда ценила военную эффективность больше, чем светский вид, грацию и хорошие манеры, и не было более эффективного солдата, чем Джок.
  
  Однако даже терпение SAS не было безграничным, и Джок получил последнее предупреждение, поэтому Шепард вмешался, прежде чем спор мог обостриться. ‘Хорошо, вы можете избавить нас от политических и моральных оправданий поддержки Карзая", - сказал он Нельсону, бросив предупреждающий взгляд на Джока. "Мы просто немного дергаем вас за ниточку. Мы солдаты. Мы выполняем приказы. Прикажите нам прыгнуть, мы просто скажем: “Как высоко?” Конец истории. Итак, что еще нам нужно знать?’
  
  Нельсон благодарно улыбнулся, прежде чем продолжить. ‘Контроль нового режима над большей частью страны в лучшем случае все еще хрупок, и они почти полностью зависят от нашей поддержки и американцев", - сказал он. ‘Итак, поскольку талибан никуда не делся и перегруппировывается с помощью пакистанской ISI, мы также поддерживаем любую фракцию, достаточно сильную, чтобы противостоять возрождающемуся талибану, и это в основном означает то, что осталось от Северного альянса’.
  
  ‘Потому что враг нашего врага - это наш друг, верно?’ - сказал Шепард.
  
  ‘Они довольно кровожадная банда - но тогда вы, вероятно, не захотели бы попасть в плен ни к одной из фракций - но они лучшие из плохой компании", - сказал Нельсон. Он сделал паузу. ‘Однако в игре есть и кое-что еще, потому что недавно произошла внезапная эскалация. Скорость перехвата сигналов примерно в два раза превышает обычную, фабрики слухов в районах проживания племен работают с перебоями, а поток людей и материальных средств, пересекающих границу с Афганистаном, резко возрос.’
  
  ‘Разве это не нормально в начале сезона боев?’ Сказал Шепард, нахмурившись.
  
  ‘Это так, но уровень активности сейчас намного выше обычного для этого времени года", - сказал Нельсон. ‘Итак, ваша задача - пробраться на конспиративную квартиру в Пешаваре, где вы соединитесь с группой афганских моджахедов из долины Панджшер, откуда родом Масуд. Он был таджиком и мусульманином-суннитом, а его люди были в основном таджиками, узбеками и хазарейцами, тогда как, конечно, талибан и большинство афганцев - пуштуны. Очевидно, что между ними нет любви. Ахмад Шах Масуд был единственным лидером моджахедов, не покинувшим Афганистан во время войны с Советами, и он также был единственным, кто сражался, защищая свою территорию, когда к власти пришли талибы. Он в значительной степени победил мощь советской армии и до конца сражался с талибами, но затем был убит двумя террористами-смертниками. Вы знаете эту историю, верно?’
  
  Шепард кивнул, но остальные члены команды покачали головами. ‘Подрывники получили доступ к нему, выдавая себя за телевизионных репортеров", - объяснил Нельсон. ‘Затем они взорвали бомбу, спрятанную в видеокамере, разнесли себя и свою цель на куски. Незадолго до этого Масуд предупреждал своих западных союзников о том, что "Аль-Каида" планирует неминуемую крупномасштабную атаку на территории США, и вполне возможно, что его убийство было местью за это. Вероятно, не лишено значения то, что он был убит 9 сентября 2001 года, всего за два дня до терактов 11 сентября во Всемирном торговом центре.’
  
  ‘Ублюдки", - пробормотал Джок себе под нос.
  
  Нельсон сделал паузу, прежде чем продолжить более резким тоном. ‘Итак, некоторые из его последователей-моджахедов будут вашим эскортом, когда вы пересечете границу с Афганистаном. Их задача - познакомить вас с наследниками легенды глубоко в Панджшерской долине. Ваша задача - обучить их методам и тактике спецназа, чтобы они могли сражаться с талибаном и любыми другими группировками, стремящимися дестабилизировать режим.’
  
  ‘Вы знаете, что мы пришли без оружия", - сказал Шепард.
  
  ‘У меня есть мой нож", - сказал Джимбо.
  
  Шепард бросил на него предупреждающий взгляд, прежде чем продолжить. ‘Наше прикрытие работает на НПО, поэтому нам сказали, что оружия нет’.
  
  ‘Ну, очевидно", - сказал Нельсон. ‘Если что-то пойдет не так, последнее, чего мы хотим, это чтобы снаряжение британской армии демонстрировалось по телевизору. Вы можете купить все, что вам нужно, на месте, вокруг много русского барахла, которое несколько замутит воду, если что ...’
  
  Он собирался сказать ‘все пошло не так’, но оставил предложение незаконченным и просто пожал плечами.
  
  ‘И как долго мы здесь пробудем?’ - спросил Шепард.
  
  ‘Столько, сколько потребуется", - сказал Нельсон. ‘Не поймите меня неправильно, эти ребята уже закаленные бойцы. Но мы должны дать им немного больше. Правильный инструктаж по выживанию. Если потребуется побег, питьевой воды в Афганистане предостаточно повсюду, за исключением юго-западных пустынь, но даже в высокогорьях она, вероятно, загрязнена, поэтому вы должны использовать свои Puritabs для ее стерилизации. На равнинах и в предгорьях, где есть пшеничные поля, рисовые плантации и множество фруктовых и ореховых деревьев, не должно быть слишком сложно найти еду.’
  
  ‘Не будь дураком, - сказал Джок, - все знают, что фрукты и орехи Кэдбери не растут на деревьях’.
  
  Остальные ухмыльнулись, в то время как Нельсон раздраженно поджал губы, но продолжал сражаться. ‘Здесь также есть несколько различных видов винограда, миндаль, грецкие орехи, шелковица, гранаты и косточковые фрукты, включая абрикосы’.
  
  ‘И поскольку сейчас конец зимы, ни одно из упомянутых вами продуктов питания не будет доступно нам в это время года и, по крайней мере, в ближайшие три месяца", - сказал Джимбо. ‘Есть ли что-нибудь более полезное, что вы могли бы нам рассказать?’
  
  ‘Тогда попробуй это вместо этого", - сказал Нельсон, снова не сумев скрыть своего раздражения. ‘Если вам нужно вести разведку по суше, вы обнаружите, что Афганистан - одна из худших стран в мире, из которых это можно сделать, как по естественным, так и по политическим причинам. Как я уже говорил, на юге и западе страны есть пустыни, а границы во всех других направлениях очень гористые. Если вам удастся пересечь их, вы обнаружите, что все без исключения окружающие страны являются мусульманскими и большинство из них, по крайней мере, в некоторой степени лояльны к талибану. Вам не стоит ожидать радушного приема ни в одной из бывших советских республик, ни в Иране, и если вам все же удастся добраться до китайской границы - а поскольку она находится за самыми высокими горными хребтами, что маловероятно, - вы обнаружите, что коренное население там также симпатизирует талибану. Так что Пакистан, вероятно, лучший вариант, но, как я уверен, вы знаете, пакистанское правительство и его агентства, будучи нашими официальными союзниками, неофициально тоже поддерживают Талибан.’
  
  ‘Все в порядке, парень", - сказал Джок. "Мы все читали "Браво Два ноль", мы знаем, как выпутываться из щекотливых ситуаций’.
  
  Нельсон нахмурился, не уверенный, серьезно говорит Джок или нет. Шепард бросил на Джока предупреждающий взгляд. В войсках было принято подшучивать, но, по его опыту, офицеры МИ-6 не отличались особым чувством юмора.
  
  Нельсон снова сделал паузу, соединил кончики пальцев и сосредоточенно нахмурил брови, прежде чем продолжить. ‘Еще кое-что, - сказал он, - и я должен подчеркнуть, что это мое личное мнение, и определенно не мнение правительства Ее Величества. Кто-то будоражит весь регион, и, хотя у меня нет веских доказательств, подтверждающих это, я подозреваю, что это часть попытки иранцев заполучить в свои руки ядерные секреты Пакистана. К сожалению, никто больше ни здесь, ни в Лондоне не верит в эту теорию, но весь район охвачен беспорядками, а население снова распадается на конфликтующие группировки по племенному и религиозному признаку. Это всегда было опасным местом, но сейчас оно опаснее, чем когда-либо, а местность вокруг Панджшерской долины - самая опасная из всех. Поэтому, пожалуйста, следите за собой, потому что никто другой этого не сделает.’
  
  ‘Итак, чтобы внести ясность, вы не пошлете Джеймса Бонда вытаскивать наши яйца из огня, если все это превратится в дерьмо?’ - спросил Джорди. Нельсон и Шепард одновременно уставились на Джорди, и он поднял руки в извиняющемся жесте капитуляции. ‘Хорошо, хорошо, я просто пытался разрядить обстановку", - сказал он.
  
  Когда они шли по коридору из кабинета ведьмака, Шепард оглянулся на других членов патруля. ‘Итак, что вы об этом думаете, ребята?’
  
  ‘Это немного пугает", - сказал Джок. ‘Возможно, он просто немного Ура Генри, который думает, что играет в великую игру Киплинга, но, с другой стороны, он может быть просто прав. И тот факт, что его боссы не верят в его теорию, не делает ее менее правдоподобной.’
  
  ‘Похоже, он действительно знает свое дело, ’ сказал Джорди, - в отличие от своих боссов, потому что мы все знаем, что они не отличают свои задницы от локтей’.
  
  Остальные загудели в знак согласия; у всех у них был предыдущий горький опыт некомпетентности MI6.
  
  ‘Итак, как он сказал, нам нужно следить за собой, потому что никто другой этого не сделает", - сказал Шепард.
  
  ‘Тогда никаких изменений", - прорычал Джок.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 3
  
  После ухода из Верховного комиссариата Шепард и его команда собрали оставшееся снаряжение, а затем их отвезли обратно в аэропорт, где они сели в ветхий на вид самолет для короткого перелета в пограничный город Пешавар. Аэропорт Пешавара был переполнен очень необычной особенностью - железнодорожной линией, которая пересекала один конец главной взлетно-посадочной полосы.
  
  ‘Черт возьми’, - сказал Джорди, когда увидел товарный поезд, лязгающий на пути по линии, после того, как они вышли из самолета и шли по потрескавшемуся бетону к терминалу. ‘Я рад, что не знал об этом до того, как мы приземлились. Я бы обосрался, узнав, что мы собирались врезаться в Хайберский экспресс при посадке’.
  
  Армейский водитель, одетый как местный, встретил их внутри терминала, серого и удушающе горячего бетонного сооружения. Медленно вращающиеся потолочные вентиляторы над их головами едва пропускали заметный поток воздуха и почти не беспокоили кружащие вокруг них стаи мух. Водитель вывел их через боковой вход терминала и отвез в Пешавар на "Тойоте" без опознавательных знаков. Они засунули свои сумки в багажник, затем Шепард забрался на переднее сиденье, а трое других втиснулись сзади с Джимбо посередине. Они ехали по Хайберской дороге, через уродливую городскую застройку к западу от города. Через определенные промежутки времени она была перемежена зданиями времен британского колониального расцвета, включая псевдоготическую церковь и копию нормандского замка из красного кирпича с зубчатыми башнями, охраняющими ворота. Табличка гласила, что это штаб-квартира пограничной полиции.
  
  ‘Очень живописно, ’ сказал Джимбо, - но я не уверен, что зубчатые стены оказали бы большое сдерживающее воздействие на террористов двадцать первого века. Я думаю, что бермы, бетонные блоки и противовзрывные экраны обеспечили бы гораздо лучшую защиту.’
  
  ‘Ты должен предложить им это", - сказал Джок.
  
  Далее они миновали еще более любопытное сооружение, похожее на голливудскую версию греческого храма, с дорическими колоннами, треугольным фронтоном и надписью на фасаде “Cantt Board”.
  
  ‘Что такое песочница?’ - Спросил Джорди, указывая на надпись.
  
  ‘Ты кантик’, - молниеносно сказал Джимбо, и все они рассмеялись.
  
  Водитель впервые улыбнулся. Он не произнес ни слова с тех пор, как они сели в машину, и Шепард предположил, что он испытывает некоторый благоговейный трепет в присутствии SAS. ‘Это сокращение от "Расквартирование", - сказал он. ‘Она была заложена британцами в 19 веке для размещения военного гарнизона, когда Пешавар был штаб-квартирой Северо-Западной границы, охранявшей подходы к Хайберскому перевалу’.
  
  Они поехали дальше, мимо массивных стен старого города, возвышающихся над ними, но затем резко остановились в переполненном транспорте, перегородившем дороги. Они медленно продвигались мимо тяжело груженных, изрыгающих дым грузовиков, направлявшихся к Хайберскому перевалу, толкаясь в поисках свободного места с велосипедами-толкателями, стонущими под тяжестью товаров, наваленных на руль и седла, мотоциклами и потрепанными салунами. Были также орды моторизованных рикш Qingqi, мотоциклов с тесным крытым двухколесным прицепом, заменяющим заднее колесо мотоцикла и способным вместить шесть или даже больше пассажиров, втиснутых в крошечные сиденья. Шум дорожного движения был оглушительным, какофония ревущих клаксонов и ревущих двигателей, и коричневая дымка загрязнения висела над всем городом.
  
  ‘ Черт возьми, ’ сказал Джок, сморщив нос. - Это место воняет хуже, чем "Горбалс’.
  
  В конце концов они выбрались из худшей из автомобильных пробок, и вскоре после этого водитель свернул через ворота, расположенные в высоких стенах конспиративной квартиры в самом сердце старого города, где им предстояло временно обосноваться. Стены, окружающие собственность, снаружи были из сырцового кирпича, под стать соседним домам, но внутри они были укреплены кирпичом и железобетоном. В доме были резные деревянные двери и ставни, а также декоративный решетчатый деревянный балкон, и он был окружен большим садом, затененным тутовыми деревьями.
  
  ‘Это совсем неплохо", - сказал Джорди, когда они выгружали свои вещи. "Это место в нашем распоряжении?’
  
  ‘Весь ваш, ’ сказал водитель, ‘ кроме группы разведчиков из британского подразделения дипломатической связи’.
  
  ‘Они были здесь, когда я был в Пешаваре два года назад", - сказал Джок. ‘Они получают сообщения изнутри Панджшера, а затем передают их в Верховную комиссию и Министерство иностранных дел и по делам Содружества в Лондоне. Почти все в Пешаваре знали, что они здесь, но концепция “правдоподобного отрицания” позволила главному государственному секретарю Ее Величества по иностранным делам и делам Содружества вернуться в Лондон, встать в Палате общин и с невозмутимым видом заявить парламенту, что британское правительство не оказывает прямой поддержки моджахедам в Афганистане.’
  
  ‘Однако это не откровенная ложь", - сказал Шепард. ‘Они просто передают сообщения, на самом деле они не сражаются’.
  
  Джок рассмеялся. ‘Справедливое замечание", - сказал он. ‘Когда вы в последний раз видели Чешуйчатого с пистолетом в руке?’
  
  ‘Я должен оставить вас здесь", - сказал водитель. ‘Удачи и все такое’.
  
  Они смотрели, как он вернулся в машину и уехал, затем повернулись, чтобы снова посмотреть на дом. Они поняли, что за ними наблюдает бородатый мужчина в тунике и мешковатых брюках, сидящий на крыльце дома на некотором расстоянии. Рядом с ним был АК-47 со складным прикладом,
  
  ‘Как ты думаешь, пистолет - плохой знак?’ - прорычал Джок.
  
  ‘У любого мужчины старше двенадцати лет здесь есть оружие", - сказал Шепард.
  
  Мужчина помахал рукой, и Шепард помахал в ответ. Затем он встал, перекинул свой АК-47 через плечо и направился к ним.
  
  Джимбо потянулся за ножом, но Шепард покачал головой. ‘Если бы он собирался застрелить нас, он бы уже это сделал. Я думаю, что он тот парень, которого мы здесь хотим увидеть’.
  
  Шепард был прав. Этот человек был начальником племени моджахедов, которые должны были составить их эскорт, когда они пересекут границу и углубятся в Афганистан в Панджшерскую долину. Ему было за тридцать, у него был крючковатый нос и пронзительные карие глаза. Он улыбнулся, показав безупречные зубы, затем представился на почти безупречном английском. ‘Я Ахмад", - сказал он. ‘Меня назвали в честь моего дяди Ахмад Шаха Масуда, и я продолжаю сражаться против талибов от его имени’.
  
  ‘Твой дядя был настоящим воином", - сказал Шепард. ‘Лев, убитый шакалами’.
  
  Ахмад кивнул. ‘Спасибо тебе за это, мой друг", - сказал он.
  
  Шепард представил его остальным. ‘Вы очень хорошо говорите по-английски", - сказал он.
  
  ‘Последний год я жил в Великобритании", - сказал Ахмад. ‘Меня отправили туда изучать английский. Разумно знать язык наших союзников, потому что очень немногие из них могут говорить на нашем. Я говорю "союзники", некоторые сказали бы "оккупанты".’
  
  Шепард склонил голову в ответ на подразумеваемый упрек.
  
  ‘Как бы то ни было, я возвращался из Великобритании, - сказал Ахмад, - когда меня спросили, буду ли я и мои люди сопровождать небольшую группу инструкторов британской армии, которые направлялись в Панджшер, чтобы научить нас сражаться. Я предполагаю, что это могли бы быть вы. ’ Он невесело улыбнулся. ‘И все же это то, чем мы довольно успешно занимаемся на протяжении поколений’. Он пожал плечами. ‘Спросите своих мертвых предков, англичан, и они расскажут вам, как хорошо афганцы могут сражаться’.
  
  Шепард увидел, что Джимбо ощетинился, и поспешно прервал его. ‘Никто не сомневается в мужестве и боевых навыках афганцев, Ахмад, но они часто не настолько хорошо организованы, с военной точки зрения. Мы не храбрее вас и ваших людей, но мы более профессиональны, и мы здесь, чтобы научить вас сражаться еще эффективнее. Мы здесь только для того, чтобы научить вас некоторым приемам, которые могут оказаться полезными.’
  
  ‘Я не хотел никого обидеть’, - сказал Ахмад, склонив голову. ‘Но мои люди спрашивали, не считает ли Запад, что нам не хватает бойцов’.
  
  ‘Это абсолютно не тот случай", - сказал Шепард. ‘Все помнят, как ваши люди заставили русских убегать, поджав хвосты’.
  
  Ахмад кивнул. ‘Я надеюсь на это", - сказал он. ‘В любом случае, мы благодарны за любую помощь, которую вы можете нам предложить, и вы увидите, что мы быстро учимся. Итак, чем раньше мы начнем наше путешествие, тем раньше сможем приступить к обучению, и на самом деле мы не должны откладывать, а двигаться как можно быстрее. Базары полны слухов, и моему дяде нужно, чтобы мы были с ним.’
  
  ‘Твой дядя?’ Сказал Пастух. ‘Я в замешательстве. Я думал, Ахмад Шах Масуд был убит’.
  
  ‘Он был, Аллах Юсаллимух, да благословит его Аллах и да пребудет он с Пророком. Но у него было пять братьев. Один из них - мой отец, а остальные четверо, конечно, мои дяди, включая того, кто сейчас является нашим лидером.’
  
  ‘Итак, как вы предлагаете туда добраться?’ Сказал Шепард. ‘Очевидно, что ехать по дороге небезопасно’.
  
  ‘Нет, это не так, но мы можем пойти старыми путями, пешком через горы, совсем минуя Кабул. Мы будем путешествовать тайно, в основном ночью, и избегать любых других путешественников, точно так же, как мы делали во времена русских. Иншаллах.’
  
  ‘Иншаллах не делает этого для меня", - сказал Джок. "Дело не в том, что на то есть воля Бога. Нам придется немного подождать, прежде чем отправиться в путь, потому что мы не можем двинуться с места, пока высокогорные перевалы не очистятся от зимних снегов. Он перехватил вопросительный взгляд Ахмада. ‘Может, я и не афганец, но я знаю, о чем говорю, потому что пару лет назад я ходил в Панджшерскую долину по этому маршруту. На самом деле я отправился в путь на месяц позже этого, и даже тогда было очень жарко над линией снега.’
  
  ‘Мы отправимся в путь, когда почувствуем, что это правильно", - сказал Ахмад. ‘Иншаллах’. Он ухмыльнулся. ‘Не волнуйтесь, англичане, мы обеспечим вам безопасность’.
  
  ‘Я не волнуюсь, ’ сказал Джок, ‘ и что еще более важно, я не только не англичанин, но и не нуждаюсь в твоей защите’.
  
  Ахмад нахмурился. ‘Вы не англичанин?’
  
  ‘Я англичанин не больше, чем ты пакистанец", - сказал Джок. ‘Я шотландец’.
  
  ‘Гордая раса воинов, но у них, как правило, короткие предохранители", - сказал Джорди. ‘И еще более короткие члены’.
  
  ‘Шотландский’, - сказал Ахмад. Он кивнул. ‘Я запомню это’.
  
  ‘Что вам нужно помнить, так это то, что только дурак будет пытаться пересечь горы, когда перевалы полностью завалены снегом", - сказал Джок. Он сделал паузу, а когда заговорил снова, его тон был более сочувственным. ‘Послушай, Ахмад, мы знаем, что ты беспокоишься о том, что происходит дома, но отправляться сейчас было бы слишком опасно’.
  
  Глаза Ахмада были холодными, но он кивнул. ‘Мы можем подождать", - сказал он, затем повернулся и пошел обратно к своему дому.
  
  ‘Постарайся не злить местных, Джок", - сказал Шепард. ‘Сердца и умы, помнишь?’
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 4
  
  Пока бойцы SAS ждали, пока растает снег, Ахмад и его люди каждый день ходили на базар в центре Пешавара и беседовали с торговцами и водителями грузовиков, которые в тот день проезжали через Хайберский перевал, изучая сплетни и слухи в поисках новостей из Панджшерской долины, и с каждым днем они казались еще более обеспокоенными по возвращении. Шепард и его люди почувствовали, что их беспокойство растет, когда они увидели, что моджахеды становятся все более неустроенными и нервными. ‘Мы должны скоро уходить", - сказал Ахмад. ‘На наших людей были нападения. Только вчера была атакована деревня’.
  
  Шепард дал уклончивый ответ, слишком хорошо зная, какими опасными могут быть горы зимой, и Ахмад и его люди вернулись к себе домой, явно недовольные.
  
  ‘Должно быть, они общаются с панджшером с помощью телепатии", - сказал Джимбо, когда они снова остались одни. ‘Они не получают информацию через обратные каналы, это точно, и даже афганская фабрика слухов не может работать так быстро’.
  
  ‘Будь то телепатия, спиритическая доска или божественное вмешательство, - сказал Шепард, - мы все сами замечали напряжение в воздухе, когда прогуливались по базару. Атмосферу можно разрезать ножом. Что-то происходит, и я бы сказал, что это вот-вот начнется с размахом.’
  
  В течение следующих нескольких дней ситуация становилась все более напряженной. Ахмад постоянно раздражал связистов, донимая их новыми новостями из Панджшерской долины.
  
  Джок знал Ахмада по репутации со времен своего предыдущего визита в Панджшер, но теперь он был серьезно обеспокоен поведением этого человека. ‘Мне всегда говорили, что Ахмад был действительно спокойным, флегматичным персонажем", - сказал он Шепарду. ‘Но сейчас он ведет себя совсем не так. Что-то не так. Ахмад должен прекрасно знать, что мы не можем даже думать о движении, пока перевалы не будут свободны. Я считаю, что что-то определенно вот-вот взорвется.’
  
  Пару дней спустя Шепард и остальные сидели в саду конспиративной квартиры, греясь на весеннем солнышке, когда Ахмад вышел из своего дома. Он подошел к ним, а затем завис неподалеку, его АК-47 перекинут через плечо. ‘Что бы у тебя ни было на уме, Ахмад, ‘ сказал Шепард, ’ выкладывай’.
  
  Ахмад колебался еще несколько секунд, а затем сказал: ‘Пришло время. В Панджшере продолжаются бои. Мы нужны там, чтобы защитить наши семьи и наши дома. Мы отправимся завтра на рассвете, независимо от того, свободны горные перевалы или нет.’
  
  ‘Но это безумие - отправляться в путь сейчас, - сказал Джок, - мы легко можем замерзнуть там до чертиков. И когда я ездил туда в прошлый раз, у нас были ослы и лошади, чтобы нести наше снаряжение, тогда как в это время года, даже если нам удастся преодолеть перевалы, нам придется тащить с собой абсолютно все.
  
  ‘Нам все равно’, - сказал Ахмад. ‘Мои люди решили. Я их лидер, но я не могу отменить их желания, даже если бы захотел. Семьи на первом месте’.
  
  ‘Мы все могли бы там погибнуть", - сказал Джок.
  
  ‘Только трусы позволили бы своим семьям погибнуть, потому что они беспокоились о местности", - сказал Ахмад.
  
  ‘Я не гребаный трус, приятель’, - огрызнулся Джок. ‘Следи за своим гребаным языком’.
  
  ‘Я не говорил, что ты трус", - терпеливо сказал Ахмад. ‘Но мои люди хотят уйти сейчас. И я пойду с ними. Пойдешь ты или нет, зависит от тебя. Если вы не хотите ехать, я понимаю, в опасности не ваши семьи.’
  
  Оба мужчины посмотрели на Шепарда, ожидая решения. ‘Ахмад, ты клянешься мне, что сейчас безопасно уходить?’ - сказал он. ‘Потому что застревание в снегу в горах и замерзание до смерти не поможет вашим семьям, не так ли? Не лучше ли нам подождать еще несколько дней, пока погода не изменится?" Наши ребята из met говорят о скорой оттепели.’
  
  Губы Ахмада сжались в тонкую линию. ‘Если мы будем ждать весенней оттепели, реки станут непроходимыми, и наши семьи вполне могут погибнуть к тому времени, как мы туда доберемся. Настало время, мы должны отправиться на рассвете.’
  
  Шепард подумал еще несколько секунд, затем поднял глаза, расправив плечи. ‘Я думаю, что либо сейчас, либо никогда", - сказал он наконец. ‘Нравится нам это или нет, мы должны идти. Если перевалы слишком сложны для нас, они будут слишком тяжелыми для любого, кто может попытаться следовать за нами или подстерегать нас в засаде’.
  
  Джок, казалось, собирался сказать что-то еще, но, посмотрев на выражения лиц Джорди и Джимбо, затем развел руки в жесте капитуляции. ‘Ладно, может, это и к лучшему в любом случае, все это болтание без дела в ожидании, когда что-то произойдет, сводит меня с ума’.
  
  ‘Есть еще одна вещь, на которую, я думаю, нам следует обратить внимание, прежде чем мы уйдем", - сказал Шепард. ‘Здешняя атмосфера подсказывает мне, что нам, возможно, придется немного изменить наши приготовления, поэтому я, например, собираюсь пойти на базар и попытаться раздобыть побольше оборудования’.
  
  ‘Вы можете рассчитывать на нас всех в этом деле", - сказал Джимбо. "Я буду чувствовать себя намного счастливее, имея в руках что-то, в чем немного больше пунша, чем в хлебе наан и пачке изюма’.
  
  ‘У нас есть выбор из двух магазинов", - сказал Джок. ‘На Карханайском базаре, рынке контрабандистов, расположенном в нескольких кликах к западу от города, по-видимому, продается все, начиная от винтовок с затвором времен Первой мировой войны и АК-47, украденных у советских солдат в 1980-х годах, вплоть до американских М-16, изъятых со складов и оружейных складов в Афганистане в течение последних нескольких месяцев. Единственное, что объединяет все, что там есть, - это тот факт, что все это было откуда-то украдено. Или, если вы предпочитаете что-то более экзотическое, мы можем отправиться на полчаса на юг и доставить себе настоящее удовольствие: посетить базар в Дарра Адам Хель близ Кохата, который славится на весь Ближний Восток разнообразием оружия, которое там продается. Они не просто продают оружие, они еще и изготавливают его, и все вручную. Я слышал, что там можно достать все, что угодно, от противотанковых ракет и зенитных орудий до копий дробовиков Purdey и Holland & Holland.’
  
  ‘Тогда все просто’, - сказал Джимбо. "Зачем есть гамбургер, когда можно съесть стейк?’
  
  ‘Но зачем есть и то, и другое, если предлагается жареный во фритюре батончик Mars, а, Джок?’ Сказал Джорди, уклоняясь от ответного удара Джока.
  
  Они реквизировали потрепанный пикап, на котором ездили Scaleybacks, и поехали на юг из города. Дарра Адам Хель оказалась разбросанной деревней из деревянных и глинобитных зданий в узкой долине между возвышающимися грядами холмов. Когда они приблизились, она ничем не отличалась от любой из полудюжины других деревень, через которые они проезжали по пути туда, но когда они достигли окраины, они услышали стрельбу. Шепард бросил вопросительный взгляд на Джока. ‘Возможно, это ерунда", - сказал Джок. ‘По-видимому, здесь каждый день недели как на арабской свадьбе, потому что они проверяют свое оружие, стреляя из него в воздух’.
  
  ‘Значит, они не слышали о законах гравитации?’ - Спросил Джорди. ‘ То, что поднимается, должно опускаться и все такое? Временами это, должно быть, похоже на циклонный муссон’.
  
  ‘Никто из них не умеет метко стрелять, - сказал Джимбо, - поэтому, куда бы ни упали все эти пули, это будет не на их головы’.
  
  ‘Тогда давайте надеяться, что это не на нашем, - сказал Джорди.
  
  Главная дорога через базар Дарра Адам Хель была заставлена прилавками. Улицы были забиты мужчинами, большинство из которых были одеты в шальвары, некоторые также носили традиционные афганские паколи или каракулевые шапки. Также было видно несколько женщин, но только несколько, одетых в синие, лиловые и зеленые паранджи. Когда они увидели приближающихся Шепарда и его товарищей, все они остановились и отвернулись к стене, пока иностранцы не прошли мимо них.
  
  На некоторых прилавках продавались продукты питания, одежда, сандалии, вырезанные из переработанных автомобильных шин, пустые бутылки и банки, а также кастрюли, сковородки, лопаты, ведра и косы, которые местные металлурги изготавливали из гильз и другого металлолома. Там были маленькие мальчики, продававшие разовые сигареты из пачек, на которых все еще была американская маркировка PX, и менялы, сидевшие, скрестив ноги, в окружении коренастых телохранителей, с толстыми пачками потертых рупий, афгани, долларов, дирхамов, саудовских риалов и фунтов стерлингов, разложенных перед ними на обрезках картона. Однако, в отличие от большинства деревенских базаров, которые видели бойцы SAS, подавляющее большинство прилавков были заполнены оружием и амуницией, и большая часть их внимания была сосредоточена на них.
  
  Между каждым прилавком, под прямым углом к улице, располагались аркады с крошечными мастерскими. Столбы маслянисто-черного дыма спиралью поднимались вверх из маленьких кузниц, где маленькие мальчики обливались потом, работая кожаными мехами, прогоняющими воздух через раскаленные угли. Воздух был полон грохота металла о металл, оружейники, некоторые из которых тоже были мальчишками, сидели на корточках, скрестив ноги, в пыли, изготавливая оружие, используя только ручные инструменты и маленькие сверлильные станки, работающие от нескольких генераторов Honda, что добавляло еще больше шума к общему гаму и еще больше дыма от дизельных грузовиков, с грохотом проезжающих в Пешавар и из него.
  
  Шепард и его команда остановились, чтобы понаблюдать за мастером, который мастерит великолепное оружие, используя только самые примитивные инструменты. Товары, которые они продавали, варьировались от пистолетов, винтовок и полуавтоматики, вплоть до реактивных гранатометов, минометов и даже небольших артиллерийских орудий. Джимбо взял оружие с одного прилавка и повертел его в руках. ‘Невероятно", - сказал он. "Это подделка, но вам будет трудно это осознать. Смотрите, они даже скопировали серийный номер с оригинала.’
  
  Джок кивнул. ‘Я слышал, что вы можете показать им любое оружие из любой точки мира, и они изготовят для вас точную копию в течение недели, и только эксперт сможет отличить его от настоящего’.
  
  ‘Тогда мы должны доставить им крылатую ракету, - сказал Джорди, - и действительно проверить эту теорию’.
  
  ‘Вы знаете, как здесь называют оружие?’ Сказал Джок, не обращая внимания на то, что его прервали. ‘Они называют их “украшениями пуштунов”. Они не увлекаются драгоценностями или фарфоровыми статуэтками на каминной полке, только АК-47 и РПГ.’
  
  ‘И знаешь, что еще?’ Джимбо сказал, показывая автомат Калашникова: ‘Посмотри на цену, это невероятно! Вы можете купить винтовку по той же цене, что и полукилограммовый пакет сахара.’
  
  Шепард и другие провели пару часов, бродя по рынку, открывая глаза. Запах навоза животных смешивался с висящим в воздухе дымом, а сточные канавы были забиты отбросами и неочищенными сточными водами, вокруг которых жужжали тучи мух. Тележка продавца льда, полная глыб льда, вырезанных из замерзших озер и ледников гор, была накрыта грязной мешковиной, чтобы защитить ее от жары. Рядом с ним, как ни странно, уличный торговец установил прилавок, где готовил хлеб наан на сколоченном вручную металлическом куполе, установленном над пылающим огнем, который ускорял таяние льда его соседа.
  
  Многие виды оружия, продававшиеся в других киосках, были изготовлены на базаре, но большая часть остального, похоже, была советского происхождения. ‘Здесь, должно быть, больше комплектов ex-Sov, чем в России", - сказал Джимбо, недоверчиво качая головой.
  
  ‘Да, чертовски много всего этого было захвачено у советских войск во время русского Вьетнама, когда их выслали из Афганистана с поджатыми хвостами’.
  
  ‘Впрочем, есть и много другого, ’ сказал Шепард, ‘ включая несколько образцов новейшего британского и американского вооружения’.
  
  ‘И это, должно быть, поступило из того же источника, ’ сказал Джок, - либо украдено, либо продано некоторыми из наших любимых афганских союзников, которых мы и янки обучали’.
  
  ‘Однако это не совсем современное снаряжение’, - сказал Джимбо, показывая винтовку Ли-Энфилда с затвором, которая, возможно, даже осталась от британских афганских войн в девятнадцатом веке.
  
  Пройдя от одного конца рынка до другого, они в конце концов подошли к пожилому торговцу с прилавком, полным полуавтоматических винтовок. Шепард осмотрел несколько видов оружия, прежде чем остановить свой выбор на старом AK 47.
  
  ‘Черт возьми, похоже, он побывал в серьезном бою", - сказал Джимбо, когда Шепард осмотрел его. "Ты уверен, что он все еще будет стрелять?’
  
  ‘Давайте выясним, не так ли?’ Сказал Шепард. Воронение на пистолете стерлось, обнажив голый металл под ним, но он по-прежнему выглядел механически безупречно. Шепард разобрал ее и собрал заново, затем вынес за прилавок и произвел пробный выстрел, целясь в клочок пожелтевшей бумаги, зацепившийся за колючий кустарник на поросшем кустарником склоне холма за базаром. Первый раунд поднял облачко пыли с голого участка земли справа от куста. Он отрегулировал прицел, но слегка перестраховался и на этот раз промахнулся на пару дюймов левее своей цели. Он произвел дальнейшую корректировку и выстрелил снова, и на этот раз лист бумаги рассыпался, когда пуля попала в цель.
  
  Он удовлетворенно кивнул, добавил стопку коробок патронов и, после нескольких минут нерешительных торгов по поводу цены, вручил дилеру пачку долларов.
  
  ‘Так ты теперь занимаешься покупкой антиквариата?’ Спросил Джимбо, все еще с подозрением разглядывая оружие.
  
  ‘Послушай, умник, на нее можно положиться, и она меня не подведет", - сказал Шепард. ‘Он стреляет стандартным патроном, никто не сможет заявить, что он британского происхождения, если попадет не в те руки, и, что еще лучше, никто не захочет пытаться сбить меня с ног, чтобы заполучить его в свои руки, что у них могло бы возникнуть искушение сделать, если бы я получил взамен совершенно новое оружие’.
  
  Джимбо на мгновение задумался, затем пожал плечами и сказал: ‘Знаешь, какой паук? Ты не такой тупой, каким кажешься’. Он купил похожее оружие для себя, за ним внимательно следили Джорди и Джок.
  
  Пока они покупали оружие, Шепард прекрасно осознавал, что небольшая толпа мужчин сгрудилась вокруг прилавка и наблюдает за ними. Возможно, это было просто естественное любопытство жителей деревни, не привыкших видеть незнакомцев на своем рынке, за исключением того, что он увидел, как двое из них перешептывались друг с другом. У них были черные глаза, подведенные карандашом, и они были одеты в одеяние талибских ‘монахов-солдат’: их черные тюрбаны были сложены в замысловатую форму петушиного гребня, а длинные раздвоенные хвосты из ткани свисали на спины. Они бросали злобные взгляды на людей из SAS, прежде чем ускользнуть по аллее между киосками.
  
  Оглядываясь, Шепард поймал взгляд Джока. ‘Я помню, как в Белфасте вы могли видеть, как люди делают это", - сказал Джок. ‘И через пять минут появлялся отряд Пэдди в масках и черных беретах, размахивающих армалитами. Сейчас у меня почти такое же чувство’.
  
  ‘Я тоже", - сказал Шепард, - "так что давай не будем торчать здесь достаточно долго, чтобы выяснить, правы ли вы. Мы не хотим ввязываться в перестрелку здесь, прежде чем мы даже начнем операцию’.
  
  Взяв с собой свое недавно приобретенное оружие, они двинулись в путь с кажущейся неторопливостью, но быстро преодолевали расстояние. Они легко вписались в привычную патрульную дисциплину, так что даже идя по многолюдной улице, Шепард выступал в роли ведущего разведчика впереди, Джок был замыкающим Чарли, прикрывающим тыл, а двое других были начеку, ожидая угроз с любого фланга.
  
  Джимбо первым заметил неприятности. ‘Группа из четырех парней не отстает от нас на параллельной улице слева", - сказал он. ‘Они ждут на каждом перекрестке, чтобы убедиться, что мы все еще движемся в том же направлении, а затем снова двигаемся вперед’.
  
  ‘У меня тоже есть компания", - сказал Джорди. ‘Четверо парней, делающих то же самое с другой стороны’.
  
  ‘И у меня на хвосте еще двое", - сказал Джок.
  
  ‘Впереди пока ничего не видно, так что всего их десять’, - сказал Шепард. ‘Плюс то, что может поджидать дальше по улице’.
  
  ‘Десять против четырех вряд ли кажется честным, не так ли?’ Сказал Джорди с широкой ухмылкой. ‘Может, подождем, пока прибудут остальные, и сделаем бой более похожим на честный?’
  
  ‘Нет, хорошего может быть слишком много, ’ сказал Шепард, ‘ давайте приступим к этому прямо сейчас. Хорошо, на следующем перекрестке мы поворачиваем налево и мчимся изо всех сил’.
  
  Бойцы SAS неторопливо перешли на соседнюю улицу, ни с того ни с сего как группа друзей, вышедших на дневную прогулку, но когда они приблизились к углу, Шепард сказал: ‘На мой счет: три … Два… Раз ... Вперед!’ Они повернули налево, пробежали поперечную улицу и оказались в центре четверых мужчин, которые преследовали их с той стороны с силой взрыва бомбы. Шепард ударил главного героя, одного из монахов-солдат талибана, прикладом своей винтовки и услышал звук ломающейся кости, когда его нос распался под воздействием удара.
  
  Когда его жертва рухнула на землю, из разбитого носа хлестала кровь, Шепард заехал локтем в трахею следующему мужчине, который шарил у него за поясом, пытаясь вытащить нож. Джорди нанес мужчине жестокий удар ногой по яйцам, и тот рухнул ничком, издавая пронзительные, пронзительные крики, в то время как нож выпал из его безвольных пальцев и отлетел в заваленную мусором канаву. Джимбо свалил третьего нападавшего градом жестоких ударов и отбивных каратэ, а Джок уложил четвертого в стиле драки в баре Глазго, ударив его головой, а затем для пущей убедительности ударил коленом по яйцам, когда тот падал.
  
  Услышав предупреждающий крик Джорди, четверо бойцов SAS развернулись лицом к остальным нападавшим, которые, удивленные внезапной сменой направления, только сейчас поравнялись со своими целями. Еще четверо мужчин пали под безжалостным натиском команды SAS. Каким бы боевым навыкам нападавшие ни научились на улицах Пешавара или Кабула, они не могли сравниться с холодной, жестокой свирепостью бойцов SAS. Шепард и его товарищи прошли бесчисленные часы тренировок и рукопашного боя. Это включало в себя “фрезерование”, когда не разрешалось пытаться защититься, и все, что вы могли сделать, это попытаться нанести вашему противнику больше ударов, чем он мог нанести вам. Были также учебные задания, на которых бойцов SAS намеренно отправляли безоружными в самые грубые и опасные бандитские районы Британии, где к каждому незнакомцу относились как к врагу. Заходя в пабы, которые были воровскими кухнями преступников и наркоторговцев, единственным приказом было: "Оставайтесь там в течение часа и, если вас скомпрометируют, пробивайтесь наружу’. Все, кому это не удалось, были отчислены из полка и отправлены обратно в свою бывшую часть.
  
  Учитывая тот уровень навыков ведения уличных боев, победитель мог быть только один. Теперь на ногах оставались только двое нападавших. Один из них, другой солдат-талиб монк, снял с плеча винтовку и, повозившись с предохранителем, поднял ствол, чтобы направить его на бойцов SAS, но даже когда он это сделал, Шепард уже начал нырять. Его плечо ударило нападавшего в грудь в убийственном ударном захвате, заставив его растянуться на спине, когда воздух со свистом вышел из его легких. Шепард нанес мужчине жестокие рубящие удары по носу и адамову яблоку, оставив его в смятом состоянии коматозного состояния.
  
  Последний из десяти человек, отчаянно желая избежать участи своих товарищей, уже развернулся на каблуках и начал убегать тем же путем, которым пришел, лавируя между толпами любопытных зрителей, которые остановились понаблюдать за дракой. Заметив злобные взгляды бойцов SAS, зрители внезапно вспомнили о неотложных делах в другом месте и поспешили разойтись.
  
  ‘Что ж, это была приятная небольшая тренировка", - сказал Джимбо, отряхивая пыль со своей куртки. ‘Хорошо, что ты купил этот АК, Спайдер, хотя немного обидно из-за пятен крови на прикладе’.
  
  ‘Хотя те парни, которые следили за нами, немного беспокоили", - сказал Шепард. "У меня определенно сложилось впечатление, что они были чем-то большим, чем просто кучка грабителей, стремящихся отобрать кошельки у нескольких туристов. Они знали, что делали.’
  
  ‘Да, в кои-то веки ты несешь не свою обычную чушь, Паук, ’ сказал Джок, ‘ вот что я тебе скажу, давай не будем слоняться поблизости, чтобы выяснить, есть ли еще местные, которые хотят попытать счастья с нами’.
  
  Все еще настороженно оглядываясь на возможные неприятности, они дошли до конца улицы, затем запрыгнули в свой потрепанный пикап и присоединились к медленно движущейся очереди транспорта, направляющегося обратно в Пешавар.
  
  ‘Куда, черт возьми, направляются все эти люди?’ Сказал Джорди. ‘Движение хуже, чем в туннеле Тайн в пятницу днем’.
  
  Остальные обменялись улыбками. Где бы они ни находились, Джорди был легендарным благодаря своей способности находить что-то, что напоминало ему о Ньюкасле.
  
  ‘Да, - сказал Джимбо, - за исключением того, что транспорт в туннеле Тайн перевозит не опиум и не оружие’.
  
  ‘Я бы не стал ставить на это", - сказал Джорди.
  
  Они добрались до конспиративной квартиры без каких-либо дальнейших инцидентов. Ахмад, очевидно, расхаживал взад-вперед по саду, прочертив борозду в траве, пока ждал их возвращения, и приветствовал их с облегчением. ‘Я проклинал себя за то, что позволил тебе пойти на рынок, не сопроводив тебя туда", - сказал он. "Я волновался, что на тебя могут напасть’.
  
  ‘Вы были правы, беспокоясь, потому что на нас напали’, - сказал Джок с широкой улыбкой. ‘Но я могу гарантировать, что это будет последняя атака, которую они организуют в течение довольно долгого времени’.
  
  В тот вечер они убедились, что их снаряжение упаковано и готово к раннему выходу на следующее утро, но, за неизбежным исключением Джока, который, как обычно, спал как младенец, остальные всю ночь спали урывками, с тревогой ожидая рассвета. Перед тем, как они отправились в путь, Джок созвал их вместе. ‘Это, наверное, само собой разумеется, но я видел гораздо больше этой страны и парней, с которыми мы, возможно, сражаемся, чем вы, поэтому я просто хотел подчеркнуть, что если я буду ранен и вам придется оставить меня позади, я хочу, чтобы вы получили пулю между глаз, прежде чем вы это сделаете’. Он сделал паузу, пристально глядя на каждого из них. ‘И я бы посоветовал вам всем обратиться с такой же просьбой, потому что это не та страна, где вы хотели бы попасть в плен. Все они, даже такие парни, как Ахмад, отрезали бы тебе яйца, выпотрошили тебя или содрали бы кожу с твоей спины, даже не моргнув.’
  
  Шепард обвел взглядом остальных. ‘Я думаю, мы все сказали бы то же самое", - сказал он. ‘Давайте просто надеяться, что до этого не дойдет’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 5
  
  Шепард и его патруль покинули конспиративную квартиру до рассвета под предводительством Ахмада и его людей. Джорди прикрыл свои редеющие волосы паколем - мягкой, круглой и очень теплой афганской шапкой - и на расстоянии, одетые в афганскую одежду, все они сошли бы за местных. Но в то время как большинство из них были достаточно обожжены солнцем и ветром, чтобы при случайном взгляде выглядеть как афганец, бледность Джока из Глазго никогда не менялась. Солнце и ветер только покраснели, и как только он отошел от солнца, его лицо приобрело нормальный бледный оттенок кожи. Он не мог бы быть более заметным британцем, даже если бы намотал на голову юнион Джек и даже покрылся искусственным загаром, он все равно выделялся как иностранец.
  
  Как только они покидали территорию, Джорди извинился и побежал обратно в здание. Он вернулся через пару минут. ‘О чем это было?’ Спросил Шепард. ‘Ты забыла свою косметичку, таблетки от болезни в дороге или что-то еще?’
  
  ‘Очень смешно", - сказал Джорди. ‘На самом деле, я вернулся, чтобы сказать Чешуйчатым ребятам, чтобы они собирали свое снаряжение и переезжали в High Commission, потому что мы думаем, что оставаться здесь для них слишком опасно’.
  
  ‘Разумный совет", - сказал Шепард.
  
  ‘Ты бы так подумал, верно? Но знаешь что? Они сказали мне не лезть не в свое дело, так что пошли они к черту’.
  
  ‘Что ж, ты пытался, - сказал Джок, - так что, если все пойдет наперекосяк, по крайней мере, у тебя будет чистая совесть’.
  
  Грузовик, украшенный гирляндами пластиковых цветов и развевающимися на крыше флагами Пакистана и Афганистана, ждал на углу улицы. На табло назначения над ветровым стеклом было написано “Кабул”. Все они забрались на борт, протиснувшись среди дюжины других мужчин в костюмах племени, и несколько минут спустя грузовик с грохотом влился в поток машин. Они свернули на дорогу, ведущую на запад, и через несколько миль, когда дорога повернула на север, они проехали через каменные ворота, отмечающие начало легендарного и печально известного Хайберского перевала. Викторианское безумие, созданное по образцу нормандского замка, каменные башни-близнецы gateway были увенчаны зубчатыми стенами, и Шепард мог видеть торчащие над ними стволы пары старинных пушек.
  
  ‘Британцы сражались здесь с соплеменниками с тех пор, как королева Виктория была девушкой", - сказал Джок, все еще наслаждаясь своей самозваной ролью местного гида и эксперта.
  
  Джорди пожал плечами. ‘Тогда жаль, что у них так и не нашлось времени обновить артиллерию’.
  
  ‘Сейчас здесь нет британских солдат’, - сказал Ахмад. ‘Низовья перевала контролируются новобранцами пакистанской армии. Они собирают налоги, требуемые властями в Исламабаде, но они также не забывают взимать дополнительную дань с каждого путешественника и для себя.’
  
  Шепард улыбнулся. ‘Почему я чувствую приближение ”но"?’
  
  Ахмад ухмыльнулся, огляделся вокруг и затем понизил голос. ‘Но, конечно, мы не будем платить налоги, потому что я знаю короткий путь?’
  
  По мере того, как грузовик с трудом поднимался по перевалу, петляя на поворотах, горы по обе стороны от него становились все выше, а стены долины все теснее обступали их. Местами край дороги обрывался почти отвесно, и среди камней и грубого, колючего кустарника, покрывавшего нижние склоны холмов, то тут, то там можно было разглядеть ржавеющие обломки грузовиков, погибших во время зимних штормов, аварий, засад или схода лавин. Над ними не было ничего, кроме голой земли, камней и осыпей, в небе кружили стервятники и вороны, оседлав термальные потоки, поднимающиеся по склонам гор.
  
  Они проехали через Канди Котал, последнее поселение любого размера перед пограничным городом Торкхам. Чуть дальше, все еще в паре километров от границы, когда грузовик поднимался по самому крутому склону на пути к вершине и едва делал пять миль в час, Ахмад собрал узел со своими пожитками и кивнул своим товарищам и бойцам SAS. Он подошел к задней части грузовика и спрыгнул на дорогу. Их попутчики без явного любопытства или заинтересованности наблюдали, как патруль пастуха и остальные моджахеды последовали их примеру, прихватив с собой свое снаряжение и оружие.
  
  Грузовик с грохотом продолжал свой медленный путь к вершине перевала, в то время как бойцы SAS сразу же съехали с дороги, а Ахмад и его моджахеды шли впереди. Они отправились в гору по тропинке, такой еле заметной, что она казалась не более чем тонкой колеблющейся линией чуть более бледно-серого цвета на фоне темных скал бесплодного склона. Они неуклонно взбирались все выше и выше в горный хребет. Ближайшие к ним вершины, какими бы высокими они ни были, оказались всего лишь предгорьями, поскольку за ними они мельком увидели ряд за рядом возвышающихся пилообразных пиков, которые при слабом солнечном свете казались еще более рельефными, а их вершины были постоянно покрыты снегом.
  
  Сначала они пробирались через поля валунов и карабкались по осыпям и склонам голых камней, но вскоре достигли линии снега, где идти под ногами стало еще труднее. Они пересекли участки крупного, покрытого песком снега, который, должно быть, лежал там месяцами, днем немного таял под солнечными лучами, а затем снова замерзал, когда температура резко падала из-за жестокого холода в глубине афганских зимних ночей. В других частях горы были поля свежевыпавшего порошкообразного снега, такого мягкого и податливого, что он не выдержал бы никакого веса, и тяжело нагруженные люди с трудом пробирались по нему, их ботинки с трудом цеплялись за снег, мелкий и бесформенный, как мука.
  
  Над снежными полями были покрытые коркой льда утесы, где тропа, какой бы она ни была, прокладывала свой путь через узкие расщелины в скале, и им приходилось бороться за каждую опору, когда они карабкались наверх онемевшими и неуклюжими от холода руками. Ветер пробирался даже сквозь самую теплую одежду и обжигал щеки осколками льда, и даже несмотря на ветер, холод кусал как собака. Когда Шепард поднес свою флягу к губам, чтобы попить, не вытекло ни капли, потому что вода в ней замерзла намертво. Там, где тропинка шла под уклоном не так круто, любые участки земли, очищенные от снега безжалостными ветрами, часто были покрыты слоем льда.
  
  Пока они взбирались, их глаза постоянно обращались к массам свежего снега, облепившим склоны, вершины и гребни над ними, угрожая лавиной, которая могла смести их насмерть. Хотя солнце немного повысило температуру воздуха по мере того, как оно поднималось все выше в небе, его воздействие сделало ходьбу под ногами еще более коварной, покрыв лед тонкой пленкой талой воды, которая сделала поверхность еще более скользкой. Это была изнурительная работа, и, несмотря на превосходную физическую форму бойцов SAS, вскоре они задыхались под тяжестью своих рюкзаков в разреженном воздухе. Шепард слышал свое хриплое дыхание и стук крови в ушах, пока он тащился вверх по склону горы.
  
  Хотя они были в равной степени обременены, их сопровождающие, казалось, бежали вприпрыжку, едва замечая снег и крутые подъемы, но потом они были счастливы, потому что возвращались домой.
  
  ‘Знаешь что?’ Сказал Джимбо, недоверчиво качая головой. ‘Эти ребята, безусловно, прошли бы отбор. Они дважды или трижды поднимали и опускали Pen-y-fan за то время, которое потребовалось бы нам, чтобы преодолеть это однажды.’
  
  ‘Верно’, - сказал Шепард. ‘Но если бы служба в спецназе заключалась только в лазании по горам, шерпа Тенсинг и его товарищи много лет назад оставили бы нас всех без работы’.
  
  Недостаток акклиматизации на высоте и неустанный темп, который задавали их сопровождающие, уже начали сказываться на Джимбо. Он изо всех сил старался не отставать от остальных, его дыхание казалось резким и затрудненным, и он часто кашлял. Шепард толкнул локтем Джорди, патрульного медика, и пробормотал: ‘Похоже, Джимбо действительно не хватает дыхания’.
  
  ‘Я знаю’, - сказал Джорди. ‘Я уже присматривал за ним. Похоже на высотную болезнь, и у нас нет кислорода, поэтому, если ему станет хуже, единственным лекарством будет спустить его на меньшую высоту.’
  
  ‘И этого не происходит’, - сказал Джимбо, с трудом добравшись до них и уловив конец разговора. ‘Я в порядке, просто дай мне минутку, а потом мы пойдем дальше’.
  
  ‘Ты неважно выглядишь", - сказал Джорди.
  
  Джимбо пожал плечами. ‘Неверно цитируя Черчилля: И ты уродлив, но утром я буду лучше.’
  
  ‘Помимо одышки и кашля, каковы ваши другие симптомы?’ - спросил Джорди.
  
  ‘Небольшая головная боль и тошнота, вот и все. Ничего такого, с чем я не мог бы справиться", - сказал он, заметив скептический взгляд Джорди.
  
  Во время одной из их все более частых остановок на отдых, чтобы Джимбо мог перевести дух, Ахмад поманил Шепарда и указал вниз, далеко под ними, на очередь на пограничном контрольно-пропускном пункте. Используя свой бинокль, Шепард увидел ряд бетонных блоков, объединяющих движение в одну колонну по мере приближения к скоплению зданий на границе. Уличные торговцы установили прилавки по обе стороны дороги, продавая еду, воду и чай водителям, ожидающим своей очереди перейти дорогу.
  
  Безвкусный грузовик, который они недавно покинули, теперь подъехал к контрольно-пропускному пункту, где его остановили пакистанские войска. В свой бинокль Шепард мог видеть, что машина была остановлена на обочине дороги, из нее выгружали все, что было на борту, и внимательно осматривали. Его пассажиры стояли, сбившись в кучу, в то время как пакистанский офицер ходил вокруг них, вытаскивая каждого по очереди для допроса.
  
  ‘Кажется, они что-то ищут", - сказал Шепард с улыбкой.
  
  ‘Да", - сказал Ахмад. ‘Мы’.
  
  Они двинулись дальше, и когда они поднялись еще выше, полностью открылась Кабульская дорога, которая начала прокладывать свой маршрут через высокогорную афганскую равнину к столице.
  
  Воздух на этой высоте был таким чистым, что с расстояния в несколько миль они могли различать мелкие детали: дома, транспортные средства, группы людей, идущих по предгорьям. По обе стороны дороги, в заполненных снегом и льдом оврагах, они также могли видеть ржавеющие остовы транспортных средств, которые по какой-то причине не смогли преодолеть перевал. Без частей кузова, двигателей, шин и всего съемного - как и в любой стране Третьего мира, в Афганистане никогда ничего не пропадало даром - оставшиеся кадры были разбросаны по склонам и ущельям, как скелеты мертвых животных, дочиста обглоданные стервятниками и воронами.
  
  ‘Это похоже на последствия сноса дерби там, внизу", - сказал Джорди. ‘У них действительно много аварий, не так ли?’
  
  ‘Есть, ’ сказал Джок, - но я подозреваю, что большинство этих обломков были военными машинами, попавшими в засаду моджахедов во время советской войны’.
  
  Было легко заметить грузовик, который они покинули, медленно выезжающий с гор на равнину. Внезапно, как в немом кино, они увидели серию взрывов, охвативших транспортное средство. Они были слишком далеко, чтобы услышать какой-либо шум, но когда грузовик исчез за стеной пламени и облаком маслянистого черного дыма, стало очевидно, что он попал в засаду.
  
  ‘Ну, Советы, может быть, и ушли, но засады, очевидно, нет’, - сказал Джорди. ‘Чертовски хорошая работа, что мы решили прогуляться. О пони Шенкса можно многое сказать.’
  
  Шепард кивнул. ‘Похоже, кто-то действительно хочет нас остановить. Вопрос в том, почему?’
  
  ‘Я не уверен, что этим парням когда-либо нужна причина, чтобы начать войну, ’ сказал Джок, ‘ но ты прав. Здесь много западных военных команд, обучающих местных жителей, так почему же они сосредоточились на нас?’
  
  ‘Может быть, это не так", - сказал Джимбо. "Может быть, мы просто параноики’.
  
  ‘Нет, это больше, чем паранойя", - сказал Шепард. ‘Эти ублюдки действительно хотят добраться до нас’.
  
  Теперь, находясь в состоянии повышенной готовности, Ахмад развернул своих бойцов в качестве прикрытия вокруг патруля спецназа. Он поставил своих людей впереди, со всех сторон и сзади Шепарда и его людей. Когда они приближались к любому месту, которое могло быть источником опасности, британцев заставляли прятаться, пока моджахеды шли вперед, чтобы проверить местность.
  
  Через некоторое время это начало действовать Джоку на нервы. ‘Он думает, что мы напуганы или что-то в этом роде?" он сказал. ‘Мы не маленькие старушки, мы SAS, черт возьми’.
  
  ‘Да’, - сказал Джимбо. "Мы не можем сидеть здесь, сложа руки, в то время как они где-то там берут на себя весь риск’.
  
  ‘Не беспокойся об этом", - сказал Шепард. ‘Это просто часть культуры. Мы их гости, поэтому они присматривают за нами, и у них есть веская причина делать это хорошо, потому что, если с нами что-то случится, их честь означает, что им придется отомстить за это.’
  
  ‘Так это причина, по которой здесь так много кровной вражды на протяжении всей жизни?’
  
  ‘Да, это совсем как у Хэтфилдов и Маккоев", - сказал Шепард, - "только с тяжелым вооружением’.
  
  Джорди выглядел озадаченным. ‘Кто?’
  
  ‘Это знаменитая вражда в горах Аппалачи’.
  
  ‘Аппалачи - что?’
  
  ‘Аппалачи", - сказал Шепард. ‘Это регион на востоке Соединенных Штатов, от юга Нью-Йорка до северной Алабамы, Миссисипи и Джорджии’.
  
  Джорди медленно покачал головой. ‘Если когда-нибудь будет создана команда по викторинам в пабе SAS, Спайдер, ты будешь заменен на капитана. Где ты научился всему этому дерьму?’
  
  ‘Я прочитал несколько книг, Джорди. Знаешь, пачки бумаги с надписями на них?’
  
  ‘Да, я знаю’, - ухмыльнулся Джорди. ‘Они чертовски удобны, если у вас закончится болотная бумага’.
  
  Хотя они могли видеть на многие мили в разреженном, прозрачном воздухе, недостатком было то, что они сами были видны издалека. Как только они отошли достаточно далеко от дороги, чтобы избежать непосредственной опасности, они отдыхали остаток дневного времени, пытаясь выспаться, несмотря на сильный холод, укрывшись в неглубоком углублении между двумя валунами и прижавшись друг к другу, чтобы согреться.
  
  Ближе к вечеру того же дня Шепард наблюдал, как линия заката медленно поднимается по горной стене, пока только покрытые снегом вершины все еще купались в красном сиянии, а затем разбудил своих товарищей. Они съели часть своих пайков, а затем сразу же ушли. Бойцы SAS использовали свои пассивные очки ночного видения, чтобы видеть дорогу, хотя их афганские проводники были столь же уверенными в себе, и только луна и звезды освещали им путь. Они шли всю ночь и перед самым рассветом нашли козий загон из сухого камня в висячей долине. Они укрылись там на следующий день, разделив пространство с давно умершим козлом, который был мумифицирован сухими, холодными ветрами, так что на его костях все еще виднелись клочья меха и кожи, такие же твердые, как кожа. ‘Лицом он напоминает мне командира", - было единственным комментарием Джока, когда он устроился рядом с ним и, как обычно, заснул через несколько секунд.
  
  На следующий день они отдыхали в течение всего светового дня в заброшенной и частично разрушенной хижине, используемой пастухами, которые летом перегоняют свои стада на высокогорные пастбища. Из нее открывался вид на наполовину замерзшее озеро, вода в котором была агатового цвета, но настолько прозрачная, что, несмотря на глубину в несколько метров, Шепард мог видеть косяки мелкой рыбы, плавающие у самого дна.
  
  Джимбо, казалось, оправился от своей горной болезни, и хотя они двигались по высоким горам, часто по козьим тропам, бойцы SAS и их проводники преодолевали местность в неумолимом темпе, пользуясь долгими ночами поздней зимы, чтобы идти пешком до четырнадцати часов.
  
  К концу третьей ночи они уже спускались с гор на равнину вокруг Кабула. Спустившись ниже линии деревьев, они нашли какое-то укрытие, сначала среди отдельных лиственниц и рябин, их ветви были скручены безжалостными ветрами, в то время как ниже по склонам росли густые заросли кедров, которые наполняли воздух насыщенным ароматом кедрового дерева. Теперь они вошли в более населенные районы и прошли через многочисленные поля опиумного мака, сок из которых был выжат прошлой осенью, но семенные головки все еще были настолько увядшими и высушенными солнцем, ветром и морозом, что они гремели, как крошечные маракасы, когда бойцы SAS прикасались к ним.
  
  Несмотря на то, что они по-прежнему передвигались только по ночам, команда SAS и их помощники-моджахеды обнаружили, что их проблем становится все больше. Как бы осторожно и тихо они ни двигались, куда бы они ни пошли, их сопровождал постоянный лай собак. Обычно дикие собаки, рыщущие по окраинам городов и деревень или обнюхивающие изолированные здания между ними, учуяли бы их запах или слабые звуки, которые они издавали, и начали бы выть. Затем шум насторожил многих домашних собак в близлежащих деревнях, и они, в свою очередь, подхватили хор лая и воя, в свою очередь предупреждая своих владельцев, которых затем нужно было избегать или усмирять.
  
  Однажды жители деревни предупредили местного военачальника, моджахедов Ахмада, и бойцы SAS обнаружили, что их путь перекрыт наспех сооруженным контрольно-пропускным пунктом, на котором стояли тридцать или сорок вооруженных до зубов соплеменников. Если бы дело дошло до перестрелки, даже с их подержанным оружием Shepherd был уверен, что они могли бы справиться с угрозой, но он не хотел вести непрерывную битву на всем пути через Афганистан. Он отвел Ахмада в сторону и после короткого обсуждения предъявил взятку из пачки долларов, которую носил именно с этой целью. После символической демонстрации нежелания этого было достаточно, чтобы убедить военачальника позволить им беспрепятственно пройти. Взамен им был выдан листок грязной бумаги, покрытый надписями из Корана и с добавленным к нему жирным отпечатком большого пальца военачальника в качестве его официальной печати одобрения.
  
  ‘Как далеко это нас заведет, Ахмад?’ Сказал Пастух, когда они двинулись дальше, настороженно поглядывая за ними на случай, если у военачальника возникнет соблазн узнать, сколько еще долларов у бойцов SAS при себе.
  
  Ахмад пожал плечами. ‘До территории следующего военачальника и не дальше’, - сказал он. ‘Возможно, километров десять, не больше. Каждый из них сам по себе закон’.
  
  Моджахеды по-прежнему держали заслон вокруг Шепарда и его патруля, но теперь на гораздо большем расстоянии. Они рассредоточились веером, ожидая появления новых пикетов, часовых или вооруженных патрулей из любых фракций, контролировавших территорию, которую они пересекали. Зрение моджахедов было феноменальным, намного лучше, чем у Шепарда, даже когда он пользовался своими пассивными очками ночного видения, но отсутствие раций затрудняло связь, и это неизбежно замедляло темп марша.
  
  Ландшафт также работал против них. Местность также пересекали десятки быстротекущих рек и ручьев. Все реки, с которыми они сталкивались, были переполнены талой водой и были выше, холоднее и быстрее, чем кому-либо из группы нравилось. Методом проб и ошибок они обнаружили, что наиболее эффективным методом было пересечь каждую реку, связанную вместе веревками, по трое без их снаряжения, а затем перенести свое снаряжение через реку, используя свои веревки, чтобы перетащить его. Несмотря на это, даже самая маленькая переправа через реку оказалась холодной, трудоемкой и отнимала много времени, истощая их силы и ресурсы.
  
  Через некоторые реки на их пути были построены мосты, но это часто было неоднозначным благословением. При первом взгляде на мост, перекинутый через яростный поток, который грохотал и мчался между блестящими стенами пропасти под ним, у всех бойцов SAS перехватило дыхание. Это было хрупкое на вид сооружение, сделанное из толстых, грубо обтесанных досок, консольно вытянутых из берегов, с единственной узкой изогнутой доской шириной не более шести дюймов - сосновой, расщепленной вдоль, - образующей центральный пролет. Не было ни поручней, ни даже веревки, а доска, пропитанная брызгами от потока, выглядела скользкой, как мокрый тюлень. Однако единственной альтернативой использованию моста было сделать крюк к месту, гораздо более близкому к источнику потока, выше в горах, что добавляло по крайней мере день к их путешествию, или спуститься к равнинам, где у них было гораздо больше шансов быть обнаруженными и перехваченными вражескими войсками. Шепард собрался с духом, чтобы идти впереди, хотя перспектива его далеко не радовала.
  
  Стремительные воды реки под мостом были красивого молочно-нефритового цвета, поскольку свет отражался от миллионов чешуек слюды, отшлифованных с гор ледниками и взвешенных в воде, но у Шепарда не было времени любоваться их красотой, поскольку он начал медленно пробираться через узкий пролет. Старые доски зловеще скрипели, когда он продвигался к центру, а доска в середине была такой скользкой, что ему пришлось опуститься на четвереньки и ползти по ней. Делая это, он как раз протягивал одну руку немного дальше вдоль доски, когда его колено поскользнулось и соскользнуло с края. Он качнулся в ту сторону и какое-то мгновение балансировал над обрывом в пенящуюся воду внизу, удерживаемый там только хваткой другой руки. Ему удалось удержаться, вены на его шее вздулись от усилий, когда он оперся другой рукой о доску, снова выпрямился и восстановил равновесие, хотя прошло несколько секунд, прежде чем он смог замедлить бешеное биение своего сердца.
  
  ‘Давай, Паук, хватит валять дурака!’ - крикнул Джорди у него за спиной. ‘У нас нет времени играть в игры’.
  
  Паук ухмыльнулся, восстановил самообладание и двинулся дальше, а несколько секунд спустя он был в безопасности на другой стороне. Не испугавшись собственной угрозы, он даже умудрился предаться традиционному подшучиванию и казарменному поведению, пока трое других совершали свои собственные пробные путешествия через реку.
  
  ‘Давай, Джимбо, мы пилигримы, помни", - сказал он, когда Джимбо достиг скользкой доски в центре моста и начал медленно пробираться по ней. ‘Мы не чувствуем страха’.
  
  ‘Да, ты определенно выглядел так, будто вообще не укладывал кирпичи, когда цеплялся за доску, как за спасательный круг в штормовом море", - сказал Джимбо.
  
  Когда все четверо бойцов SAS благополучно переправились через реку, они наблюдали, как Ахмад и его люди переправляются. Все они делали это, стоя прямо, и все шли уверенно, как горные козлы, переходя дорогу так, как будто прогуливались в пригородном парке, а не шли по узкой скользкой доске, с которой они могли легко упасть и разбиться насмерть.
  
  ‘Это то, что я называю недостатком воображения", - сказал Джок.
  
  Шепард печально улыбнулся. ‘Я, безусловно, мог бы обойтись одним из них, когда переходил реку’.
  
  ‘Гейнли - это противоположность неуклюжести?’ - спросил Джимбо. ‘Потому что эти парни - гейнли’. Он кивнул Пауку. ‘Ты, не так уж и много’.
  
  Каждое утро во время марша, пока остальные использовали дневные часы для отдыха, Ахмад исчезал и обнюхивал местные деревни в поисках любой информации, которую ему удавалось собрать. Это было потенциально опасно, потому что, хотя афганская традиция гостеприимства к посетителям, возможно, когда-то и приветствовала незнакомцев, десятилетия войны и междоусобных столкновений теперь сделали каждого посетителя потенциальным объектом подозрений и враждебности. То, что Ахмад узнал от тех немногих жителей деревни, которые были готовы поговорить с ним, стало тревожной новостью для бойцов SAS. ‘Весь район приведен в состояние повышенной готовности", - сказал он, вернувшись со своей последней миссии по сбору разведданных. ‘Жителям деревни было сказано следить за любыми признаками группы британских солдат, которые, как говорят, пытаются проникнуть в Панджшерскую долину’. Он сделал паузу, проверяя выражения лиц бойцов SAS. ‘И если кому-то из вас интересно, позвольте мне пообещать вам кое-что: откуда бы ни произошла утечка, она не исходила от меня или моих людей. Они знают, что я бы отрезал язык любому человеку, который выдал бы наши секреты.’
  
  ‘Мы верим тебе, Ахмад, ’ сказал Шепард, ‘ но где-то на линии явно произошла утечка, и это только усложнит нашу задачу. Что еще ты слышал?’
  
  ‘Что жители деревни, с которыми я разговаривал, слышали, что за информацию о местонахождении британских солдат или за самих солдат, живых или мертвых, предлагается крупная награда. Но они, похоже, не слышали ничего более осязаемого, чем это. Просто слухи, которые всегда циркулируют в этих краях подобно пыльным вихрям, поднимаемым с земли летними ветрами.’ Он ухмыльнулся, явно довольный своим элегантным использованием языка. Шепард мог видеть, что Джок собирается сделать резкое замечание, поэтому он заставил его замолчать взглядом.
  
  Еще более тревожной, чем эти разведданные, была новость о том, что один из людей Ахмада обнаружил самую большую реку, которую им предстояло пересечь, прежде чем они смогут достичь Панджшера. Поскольку уровень воды в реке был настолько высок, они планировали использовать единственный мост в этом районе, но человек Ахмада услышал разговоры местных жителей о том, что на дальнем берегу реки были развернуты войска, оснащенные танком и тяжелым вооружением, чтобы прикрыть пункт переправы.
  
  ‘Это серьезная проблема для нас, Паук’, - сказал Ахмад, нахмурив брови. ‘Если мы не сможем перейти реку по мосту, реку нельзя будет перейти вброд в течение многих дней марша в любом направлении. Так что каким-то образом мы должны найти способ переправиться’.
  
  Шепард кивнул. ‘Просто держи курс на мост, Ахмад, и мы когда-нибудь найдем способ перебраться через реку, даже если нам придется пробиваться с боем’.
  
  Следующей ночью они подошли к мосту под покровом темноты. Используя свои пассивные очки ночного видения, бойцы SAS смогли разглядеть, что на дальнем берегу реки действительно окопался отряд численностью около взвода. Они воспользовались прикрытием какого-то колючего кустарника, чтобы соорудить наблюдательный пункт, с которого могли вести наблюдение, а затем провели остаток ночи и весь следующий день, наблюдая за мостом и его защитниками.
  
  Сам мост был на вид непрочным - подвесной мост, сделанный из веревки и грубых досок и едва ли достаточно широкий, чтобы проехать груженой повозке, запряженной ослом. На дальнем берегу, под косым углом к мосту и в нескольких футах от него, был припаркован гусеничный бронетранспортер BMP. Любой, кто приближался к мосту со стороны, где скрывались Ахмад и бойцы SAS, должен был попасть под обстрел 76-мм пушки бронетранспортера, направленной через реку на въезд на мост, и противотанковой ракеты AT-4 Spigot, установленной над пушкой. Для полноты картины охранники также установили крупнокалиберный пулемет 12,7 калибра на верхней части небольшой турели.
  
  Сам мост выглядел слишком хрупким, чтобы выдержать вес лошади и повозки, не говоря уже о бронированной военной машине, но, хотя это помешало бы врагу использовать машину для переправы через реку и нападения на них, его вооружение сделало бы лобовую атаку через мост бойцов SAS и их союзников-моджахедов самоубийственной операцией. Чтобы еще больше усилить их беспокойство, за все время, пока они держали бронетранспортер под наблюдением, пулемет ни на мгновение не оставляли без присмотра, за ним постоянно следил один из часовых. Полномасштабная атака была бы ничем иным, как самоубийством.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 6
  
  После "Последнего света" Шепард созвал своих товарищей и провел быстрое заседание китайского парламента. Всем, включая Ахмада, было предложено принять участие и выдвинуть любые идеи, которые у них были, чтобы избежать или уничтожить препятствие на их пути. ‘Моим товарищам не нужно напоминать об этом, Ахмад, - сказал Шепард, - но для твоего же блага у нас в SAS есть старая поговорка: если ты не вносишь свой вклад в план или выдвигаешь какие-либо возражения против него, когда он обсуждается и формулируется, ты не имеешь права критиковать его впоследствии, даже если все это превратится в крысиное дерьмо". Хорошо?’ Он дождался ответного кивка, прежде чем продолжить.
  
  После нескольких минут обычной горячей дискуссии, в которой не просили пощады, Shepherd был счастлив, что у них есть основа плана, который, несмотря на высокий риск, имел разумные шансы на успех. Он быстро обрисовал задачи, которые, как ожидается, будут выполнять различные люди в рамках плана, и, как обычно в патруле, полном колючих и самоуверенных, но чрезвычайно умелых членов, распределение задач привело к еще большему разладу и спорам. Однако, будучи лидером патруля, Шепард в конце концов прекратил пререкания и заявил о своей власти.
  
  Оскорбленный второстепенной ролью, отведенной в плане его моджахедам, Ахмад выбрал самую убедительную. Ахмад был полностью за то, чтобы броситься через мост с оружием наперевес. ‘Цель состоит не в том, чтобы начать с ними перестрелку, Ахмад, - сказал Шепард, - или, по крайней мере, если мы это сделаем, это может быть только на наших условиях, а не на их. Это должна быть тщательная операция, и она зависит от храбрости и мастерства обученных солдат спецназа, другими словами, парней из моего патруля.’
  
  Ахмад ощетинился. ‘Ты сомневаешься в храбрости моих людей?
  
  ‘Конечно, нет’, - сказал Шепард, кладя руку мужчине на плечо. ‘Только дурак сомневается в мужестве афганских бойцов, но мы должны сражаться с умом. Ваши люди храбры, в этом нет сомнений, но у них пока нет необходимых навыков. Я обещаю вам, что они будут иметь их к тому времени, когда мы закончим их обучение, после того как мы доберемся до Панджшерской долины. Но при нынешнем положении дел успех этой атаки будет зависеть от точно рассчитанных и выверенных линий огня, а только мои люди обладают достаточной подготовкой и опытом, чтобы сделать это.’
  
  Наконец убедив Ахмада в мудрости плана, Шепард отправил его разместить своих людей в качестве защитного экрана позади них, в то время как он и трое других провели несколько часов, проверяя линию обзора и огневую позицию. Это было трудоемкое и опасное упражнение, потому что часовой на бронетранспортере смотрел в их сторону. Бойцы SAS использовали каждый клочок укрытия, чтобы скрыть свои передвижения при переходе с одной позиции на другую, и заправляли в одежду травы, листья и стебли растительности, растущей по берегам реки, чтобы замаскировать себя и нарушить свои очертания, гарантируя, что они не будут скомпрометированы. Им помог тот факт, что часовой был менее сосредоточен на своей задаче и часто разговаривал со своими коллегами и курил с ними сигареты.
  
  В конечном итоге все были довольны своими огневыми позициями, линиями обзора и своими ролями в атаке. Затем Шепард и Ахмад приступили к выполнению своей части плана, отправившись вниз по течению вдоль берега реки, захватив с собой только свое оружие, по паре ручных гранат у каждого и “спускные веревки”, которые Шепард собрал у других членов своего патруля. Это были плетеные нейлоновые веревки длиной двадцать футов, которые обычно использовались, свисая под ними, для удержания контейнеров с оружием и снаряжением, когда они прыгали с парашютом. Однако они оказались настолько полезными в боевых ситуациях, что большинство солдат спецназа использовали спускные тросы на операциях как нечто само собой разумеющееся, даже когда не предполагалось прыгать с парашютом. Хотя они растягивались при намокании, порвать их было невозможно.
  
  Шепард и Ахмад отправились далеко вниз по течению вдоль берега реки, постоянно осматривая поверхность воды, ближний и противоположный берега в поисках наименее опасного места для переправы, которое они могли найти. После нескольких миль яростных, усеянных камнями порогов и течения, такого сильного, что даже самого опытного пловца унесло бы прочь, река немного расширилась, и вода немного замедлилась, обтекая неглубокий изгиб чуть менее яростно.
  
  ‘Похоже, это все, на что мы способны", - сказал Шепард. ‘Ладно, раздевайся и пошли’.
  
  Ахмад переосмыслил ситуацию. ‘Для мусульманина ненормально быть обнаженным перед незнакомцем, Паук’.
  
  ‘Я знаю это, но вряд ли это нормальные обстоятельства, и после того, как мы жили в карманах друг у друга последние пару недель, нас тоже трудно назвать незнакомцами", - сказал Шепард.
  
  Ахмад не выглядел убежденным.
  
  ‘Я обещаю не подглядывать", - сказал Шепард. ‘Итак, давайте приступим к делу’.
  
  Ахмад поколебался еще мгновение, но затем быстро разделся до нижнего белья, прежде чем обратиться к Шепарду за дальнейшими инструкциями. Он упаковал их одежду и оружие в пластиковый мешок для мусора из своего Бергена, завязал его узлом и привязал к спускающей веревке, а затем, связав себя веревкой, они осторожно ступили в бушующий поток. Шок от холода заставил их обоих задыхаться, а сила воды была настолько сильной, что почти сразу Ахмада сбило с ног. Когда веревка натянулась, он чуть не утащил под воду и Шепарда. Однако, собравшись с силами как против течения, так и против притяжения Ахмада, который не умел плавать и беспомощно барахтался на глубине, задыхаясь, Шепард сумел вернуться на берег, а затем вытащил Ахмада обратно, как выброшенную на берег рыбу.
  
  Ахмад несколько минут лежал на берегу реки, задыхаясь и откашливаясь водой, прежде чем был готов продолжать. ‘Хорошо", - сказал Шепард с кривой улыбкой. ‘Это сработало не слишком хорошо, не так ли? Так что, если ты достаточно оправился, чтобы попробовать еще раз, давай посмотрим, сможем ли мы совершить переход другим способом’.
  
  ‘Я не очень хорошо плаваю", - сказал Ахмад.
  
  ‘Я уловил это", - сказал Шепард с печальной улыбкой.
  
  Он обвязал один конец спускных тросов вокруг своей талии, и пока Ахмад напрягался на берегу, Шепард выбрался в течение. На этот раз, вместо того, чтобы пытаться перейти реку вброд, он нырнул под поверхность и поплыл со всей силой, насколько это было физически возможно, он раскачивался, как маятник, на конце веревки, постепенно продвигаясь все дальше через реку. После нескольких минут изнурительных усилий он, наконец, смог почувствовать, что русло реки начинает подниматься перед ним. Изо всех сил пытаясь встать на ноги, он, пошатываясь, выбрался из воды на противоположный берег, а затем лежал там с тяжело вздымающейся грудью, пока пронизывающий холод не заставил его подняться на ноги. Он использовал веревку, чтобы перетащить их одежду и снаряжение через реку, энергично растерся рубашкой, возвращая телу немного тепла, а затем снова натянул одежду, прежде чем приготовиться тащить Ахмада через реку.
  
  Теперь, когда Пастух был на дальнем берегу, переправить Ахмада было гораздо проще. Крепко обвязав веревкой талию, Ахмад вошел в реку вброд. Хотя течение снова сбило его с ног, Шепард надежно закрепился на противоположном берегу, и ему было легко потянуть за веревку и перетащить Ахмада через реку. Как только они воссоединились, Ахмад быстро оделся, и затем они отправились обратно вдоль берега к позиции противника.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 7
  
  Для солдат, защищавших мост, день начался нормально. Ночной часовой разбудил их перед рассветом, когда они совершали ритуальное омовение перед утренней молитвой. После этого они приготовили и съели свои завтраки, а затем устроились на еще один скучный день, наблюдая за мостом, уже убежденные, что ничего не произойдет. Если судить по их опыту предыдущих двух недель, то самым захватывающим событием, которого они могли ожидать, было бы появление случайного старика или маленького мальчика, которые везут стадо тощих коз через мост, направляясь на горные пастбища, где им предстояло провести весну и короткое афганское лето.
  
  То, что произошло через пару часов после появления первых лучей солнца, застало их врасплох. В нескольких сотнях ярдов перед ними на противоположном берегу реки словно из ниоткуда появился белокожий житель Запада с винтовкой АК-47 в руках. Часовой несколько секунд стоял ошеломленный, сомневаясь в том, что видят его глаза, но затем он предупредительно крикнул: ‘Ингриси! Ингризи!’ - и начал крутить рукоятку взведения тяжелого пулемета, чтобы привести его в действие.
  
  Джок, Джорди и Джимбо провели большую часть предыдущей ночи, раскапывая щели от снарядов на своих огневых позициях. Единственными инструментами, которые у них были, были их личные боевые ножи, и это сделало работу кропотливо медленной. С приближением рассвета они отступили в проделанные ими отверстия в форме гробов и слушали, как войска за рекой медленно приступают к своей повседневной рутине. Они втроем могли слышать и обонять все, что происходило, и Джорди, который, как и остальные, три дня ничего не ел, кроме своих поясных пайков, слышал, как урчит у него в животе, когда запах еды доносился к нему через реку.
  
  ‘Черт возьми, Джорди", - прошептал Джимбо. ‘Будь добр, потише, твои кишки производят достаточно шума, чтобы его услышали в Кабуле’.
  
  ‘Да, но в отличие от тебя у меня нет нескольких фунтов жира, чтобы пережить трудные времена", - прошипел в ответ Джорди.
  
  Джок подождал, пока полностью рассветет, а затем, собрав всю свою решимость, глубоко вздохнул и встал на виду у часового. Вся команда согласилась, что им придется дать врагу достаточно веревки, чтобы прояснить свои намерения, потому что вполне возможно, что они охраняли мост по какой-то другой причине, совершенно не связанной с присутствием британцев. Был небольшой шанс, что они не откроют огонь, но как только они это сделают, бойцы SAS почувствуют себя способными нанести ответный удар.
  
  Джок просчитал шансы так же проницательно, как любой профессиональный игрок в покер, и он спокойно наблюдал, как часовой вооружил тяжелый пулемет, повернул ствол так, чтобы он был направлен на него, а затем выпустил первые пару патронов. Нервничая и, вероятно, перевозбужденный, часовой прицелился точно, и, как и ожидал Джок, первая очередь выстрелов прошлась мимо него, не причинив вреда, высоко над головой, прежде чем сорвать листву с сосны на нижних склонах холма позади него. Убедившись, что часовой и его товарищи-солдаты не проявили никаких признаков дружелюбия, Джок убил часового двойным выстрелом из своего АК-47, прежде чем скользнуть обратно в свое укрытие от снарядов. Если бы кто-нибудь захотел спросить его об этом, Джок не счел бы то, что он только что сделал, особенно смелым. Из своего долгого опыта работы в зонах боевых действий по всему миру он знал, что пулеметы советского производства печально известны своей неточностью, даже когда стреляют люди, гораздо более опытные в их использовании, чем нервный молодой афганский часовой, который, вероятно, никогда раньше в гневе не стрелял из чего-то большего, чем винтовка. Он сомневался, что часовой смог бы попасть в дверь пресловутого сарая, по крайней мере, не с первых нескольких выстрелов. Но предлагать себя в качестве легкой добычи было не тем, что он планировал делать снова в ближайшее время.
  
  Другие афганские солдаты, которые несколько секунд назад бездельничали вокруг бронетранспортера, курили и пили мятный чай, схватились за оружие и попытались открыть ответный огонь, но трое бойцов SAS теперь обрушили на них шквал уничтожающе точного огня. Линии огня Джимбо и Джорди были точно рассчитаны, чтобы направить выживших к бронетранспортеру.
  
  Охваченные паникой и ужасом, защитники невольно всем сердцем сотрудничали с бойцами SAS, потому что те из них, кто еще дышал, бежали изо всех сил, чтобы забраться в бронированную машину, прежде чем кто-либо из них будет убит. Однако, хотя афганские солдаты могли укрыться от непрекращающегося огня в бронированном салоне бронетранспортера, как и надеялись бойцы SAS, тело мертвого часового загораживало им доступ к его главному орудию.
  
  Пока Джорди и Джимбо отвлекали вражеских солдат, Джок сделал серию тщательно нацеленных выстрелов по стальному носовому обтекателю реактивного снаряда Spigot на башне бронетранспортера. После полудюжины промахов, каждый из которых выбивал искры из носовой части, а затем рикошетил от нее, Джок попал в "яблочко" - механизм постановки ракеты на охрану - своим седьмым выстрелом. Последовала ослепительная вспышка света, а мгновение спустя раздался рев, похожий на раскат грома, когда взорвалась ракета, обдав людей вокруг машины раскаленной добела шрапнелью.
  
  Это был сигнал, которого ждали Шепард и Ахмад, и в то же мгновение, когда они услышали взрыв, они покинули укрытие и выбежали из своего укрытия в паре сотен ярдов от бронетранспортера. Хотя он мог слышать, как вокруг него свистят пули из винтовок его товарищей, Шепард знал, что они будут в полной безопасности, если будут держать машину между собой и тремя другими бойцами SAS. Это была единственная причина, по которой Шепард потратил так много времени на выбор огневых позиций, гарантируя таким образом, что углы обстрела оставят узкий безопасный коридор, по которому они с Ахмадом могли бы добраться до бронетранспортера, невредимые от потоков пуль, летящих с обеих сторон от них. Ахмаду потребовалось некоторое убеждение, но через несколько секунд он увидел, что Шепард был прав.
  
  Несколько вражеских солдат уже были убиты осколками разорвавшейся ракеты или безжалостным огнем из АК-47, который вели Джок, Джорди и Джимбо, но Шепард бежал, пытаясь добраться до выпуклых задних дверей бронетранспортера, прежде чем остальные вражеские солдаты смогли запереться внутри. Даже когда он бежал к ней, Шепард также дважды постукивал по упавшим вражеским солдатам, распростертым на земле у него на пути, когда он бежал. Некоторые из тех, кого он дважды подстрелил, были уже мертвы до того, как он в них выстрелил, но другие могли быть только ранены, и единственным нерушимым правилом при контакте было то, что вы никогда не оставляли врага у себя за спиной, если не были уверены, что он уже мертв.
  
  Замедленный необходимостью уничтожить врага, Шепард как раз добирался до бронетранспортера, когда услышал лязг захлопывающихся дверей и мучительный скрежет металла о металл, когда замки были взломаны. Выругавшись себе под нос, он едва сбавил шаг, как тут же переключился на план B. Он рванулся к борту бронетранспортера, пригнувшись ниже линии обзора огневого окна, откуда один из врагов вслепую стрелял очередями из своего оружия в никуда. Шепард подождал, пока прекратится стрельба, пока человек внутри остановился, чтобы сменить магазины, а затем вставил ствол своего АК-47 в отверстие для стрельбы и разрядил полный магазин внутрь бронетранспортера. Он мог слышать дребезжащие и поскуливающие звуки, слегка приглушенные толщиной бронированных стальных стен, когда его пули рикошетили внутри стальной оболочки. Шум сопровождался ответными криками ужаса и боли от людей, запертых внутри бронетранспортера, когда пули Шепарда попали в цель. Кувыркаясь в полете, но по-прежнему двигаясь со смертельной скоростью, каждый снаряд, попавший в одного из вражеских солдат, пробивал огромную неровную дыру в его плоти.
  
  Пока Шепард поливал огнем через прицельную щель, Ахмад карабкался на крышу бронетранспортера. Он отодвинул тело мертвого часового с дороги настолько, чтобы тот смог бросить ручную гранату через купол в башню машины. Он использовал семь секунд до взрыва гранаты, чтобы толкнуть тело обратно вниз, перекрыв разрыв и убедившись, что тело утрамбует заряд так, чтобы вся сила взрыва была направлена вниз. Все, что он услышал, скорчившись на крыше бронетранспортера, был глухой стук взорвавшейся гранаты. Даже если бы кто-то избежал резни, вызванной продолжительной очередью Шепарда через огневую щель, они вряд ли смогли бы пережить взрыв и осколки гранаты, разорвавшейся максимум в нескольких футах от них.
  
  Теперь Шепард был уверен, что местность безопасна, он показал Джорди поднятый большой палец, и Джорди, выпрыгнув из своего укрытия, бросился к мосту. Он начал проводить быстрый поиск и вскоре обнаружил подрывной заряд, установленный на нижней стороне одной из основных стоек. Через несколько секунд он обезвредил его и бросил в реку, где течение унесло его, не причинив вреда, вниз по течению. Он повернулся и показал большой палец Джоку и Джимбо, когда они выбрались из своих собственных царапин от снарядов. Все еще настороженно следя за вражескими войсками, которые могли скрываться дальше, они пересекли мост, в то время как Ахмад крикнул своим людям следовать за ними.
  
  Прием, который Шепард оказал своим товарищам, был менее теплым, чем они могли ожидать. ‘Во что, черт возьми, ты играл, Джорди?’ - сказал он, и на его лице отразилась ярость. ‘Если бы этот подрывной заряд сработал, пока ты возился с ним, мы бы искали твои останки по всему склону горы.
  
  ‘Да, извини, что потревожил тебя, Паук", - сказал Джорди, хотя его улыбка свидетельствовала о том, что он не воспринял беспокойство Шепарда всерьез. ‘Я сделал это только для старика", - сказал он, указывая на Джока. ‘Мы все знаем, как сильно он ненавидит воду’.
  
  В отличие от Shepherd, Джок, который был плохим пловцом и испытывал болезненный страх утонуть, был не в настроении критиковать Джорди за то, что он сделал. ‘Ньюкасл Браунз будут на моей стороне, когда мы вернемся в big H", - сказал он, лучезарно улыбаясь ему. ‘Хотя мы все знаем, что это все равно кошачья моча’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 8
  
  Больше не было ожесточенных сражений, поскольку они двигались по пересеченной местности, огибая Кабул и двигаясь через горы, чтобы избежать главной дороги, соединяющей столицу с Панджшерской долиной. Тем не менее, по мере приближения к долине переход оставался очень напряженным, потому что вся местность казалась похожей на перевернутый улей. Всякий раз, когда они приезжали в поселение или один из отдаленных чайхан - чайных домиков, Шепард и его товарищи залегали на землю, прячась в любом укрытии, которое могли найти, в то время как Ахмад и его люди шли впереди и разговаривали с местными жителями или подслушивали разговоры в чайном домике. Грубо построенные, без использования строительного раствора или единого гвоздя, стены чайного домика из сухого камня были покрыты длинными ветками и палками, удерживаемыми на месте большими плоскими камнями. Животные были загнаны в один конец длинной одноместной комнаты, наполняя воздух запахом шерсти и навоза, и делили пространство с мужчинами, сгрудившимися вокруг костра из дров и сухого помета животных, где всегда булькал самовар. Женщины, путешествующие со своими мужчинами, были скрыты от посторонних глаз грязной занавеской, натянутой в одном углу.
  
  На протяжении веков чайные домики предлагали еду и кров усталым путешественникам и торговцам, пересекающим страну, но они также всегда служили центрами сбора новостей о плохой погоде, лавинах и племенных разборках, а также сплетен и слухи, и в каждом месте Ахмад и его люди слышали одни и те же дикие истории.
  
  Постоянно ходили слухи и контрслухи, не только о племенных и фракционных боях, которые не прекращались с тех пор, как Советы были изгнаны из Афганистана, но и о бандах мародерствующих фаранджи кафиров - иностранных неверных, - а также о наступлениях и отступлениях войск, пытающихся их перехватить. Возможно, некоторые из более диких историй были даже подпитаны битвой бойцов SAS у моста, поскольку никто не знал, кто уничтожил солдат, размещенных там, и в отсутствие фактов продолжали распространяться все более странные слухи, в которые свято верили. Однако некоторые истории имели реальные корни. Странствующие торговцы и коробейники, передвигающиеся по сельской местности, сообщали, что они сталкивались с блокпостами даже на самых незначительных трассах, а группы вооруженных соплеменников несли охрану у каждого моста и брода. В результате Ахмаду и его людям пришлось вести SAS к Панджшеру еще более кружным маршрутом, чем тот, который им бы понравился, и в результате, когда они в конце концов прибыли в долину, они на несколько дней отстали от графика.
  
  Панджшерская долина простиралась примерно с юго-запада на северо-восток на протяжении 150 километров. Они обходили стороной разросшуюся авиабазу Баграм у входа в долину, где американцы продолжали массированное наращивание военной мощи. Вертолеты жужжали вокруг базы, как пчелы вокруг улья, а массивные военно-транспортные самолеты - знакомый "Геркулес" и еще более массивные "С-5 Гэлакси", которые были достаточно большими, чтобы поднять по воздуху сразу два боевых танка "Абрамс" - приземлялись каждые две минуты. Когда они заходили на посадку, их пилоты выпустили тучи яростных белых сигнальных ракет, горящих, как звезды, чтобы отклонить любые ракеты с тепловой самонаведением, запущенные в них. Выруливая на аэродром, они миновали ряды ржавеющих Мигов и Туполев. Брошенные Советами при их уходе, но отвергнутые талибами и теперь не подлежащие ремонту, они были просто снесены бульдозером на кладбище самолетов на краю аэродрома и оставлены гнить.
  
  ‘Знаете ли вы, что Баграм был построен на американские деньги в 1950-х годах, в разгар холодной войны?’ Сказал Джок. ‘Совы использовали ее после вторжения, но теперь мы здесь, сорок с лишним лет спустя, полный круг, и янки снова у руля’.
  
  Несмотря на то, что американцы были ближайшими союзниками Британии и SAS часто сотрудничали с Delta Force в совместных операциях, в такой “сомнительной” миссии, как эта, было важно, чтобы бойцы SAS избегали любых контактов с персоналом, дружественным или иным, который мог невольно поставить под угрозу их безопасность или раскрыть их прикрытие. Итак, бросив задумчивый косой взгляд на американскую базу с ее горячими душами, магазинами PX и Pizza Hut, бойцы SAS повернулись, чтобы последовать за людьми Ахмада вглубь Панджшера.
  
  По обе стороны возвышались бесплодные горные хребты, полосы выжженной травы и сухого кустарника чередовались с осыпями и полями валунов. Ниже по склонам некоторые склоны холмов покрывали леса из кедра, лиственницы и сосны, а вдоль реки росли рощицы тополей с золотистой листвой. Дно долины было покрыто лоскутным одеялом из маленьких полей, похожих на драгоценные камни, которые начинали зеленеть после весенних посадок. Среди полей стояло несколько деревень, глинобитные дома цвета хаки приютились среди тутовых деревьев. Люди, обрабатывающие землю, были в основном мальчиками и стариками - те, кто достиг боевого возраста, вероятно, были заняты чем-то другим. Шепард наблюдал, как они использовали тощих мулов, чтобы таскать по земле деревянные плуги и бороны.
  
  Потоки ледяной талой воды, питаемые ледниками возвышающегося массива Гиндукуш, который доминировал в северо-восточной части долины, были заплетены подобно косам, когда они огибали насыпи валунов и огромные наносы гравия, смываемые ежегодными весенними паводками. Ржавеющие останки разбитых и давно брошенных танков и военной техники также через равные промежутки времени украшали берег реки - еще одни сувениры войны с Советами и более недавних сражений с талибаном.
  
  Каждый раз, когда Шепард поднимал взгляд, перед ним открывалась захватывающая дух панорама заснеженных горных вершин, простирающихся до горизонта. ‘Это прекрасно, Ахмад, ’ сказал он, когда они стояли на гребне холма, глядя вниз на дно долины, простирающееся от них вдаль, ‘ и так мирно’.
  
  Ахмад склонил голову. ‘Это прекрасная страна, но не обманывайтесь ее спокойствием. Мы воинственный народ не зря. Изумруды и серебро добывались здесь с древнейших времен, и они всегда привлекали воров и военачальников. Панджшер также является великим торговым путем, воротами в Центральную Азию, и за него ведется борьба на протяжении тысячелетий. Армии Александра Македонского прошли маршем через эту долину в его стремлении завоевать равнины Азии и реки Инд. Тимур, “Меч ислама”, также прошел маршем через Панджшер. Он был жестоким завоевателем, который строил башни и пирамиды из черепов своих врагов’. Он холодно улыбнулся. ‘Красная Армия тоже пыталась, но, в отличие от своих предшественников, они не продвинулись дальше’.
  
  ‘Я уже догадался об этом, ’ сказал Шепард, - просто по количеству ржавеющих русских танков, которые мы могли видеть вдоль берегов реки’.
  
  ‘Затем, после Советов, были военачальники и талибан", - сказал Ахмад. ‘За все время, пока я рос здесь, я не могу вспомнить ни одной ночи, которая не сопровождалась бы звуками стрельбы и взрывов’.
  
  ‘Для ребенка это было нелегко’.
  
  ‘Это было нелегко для любого из нас", - сказал Ахмад. ‘Но мы никогда не теряли надежды. Мы никогда не сдавались. Это наша страна, и мы будем сражаться за нее вечно, до самой смерти, если это будет необходимо.’
  
  Когда они собирались идти дальше, они остановились, чтобы посмотреть, как несколько маленьких мальчиков запускают воздушных змеев, их яркие оттенки алого, пурпурного и желтого выделяются на фоне заснеженных гор и темно-синего неба. ‘До прихода талибов к власти, - сказал Ахмад, - вы бы видели таких воздушных змеев повсюду. Они были нашей национальной страстью, тысячами летали над горизонтом Кабула и Кандагара. Но, подобно телевидению, музыке, книгам и журналам, а также птицам в клетках, которые приносили песни и краски в наши дома, воздушные змеи были запрещены талибаном, и любого, у кого их находили, пороли кнутами или электрическими кабелями. Талибов больше нет, но все еще мало афганских детей запускают воздушных змеев’. Он вздрогнул. ‘Я не думаю, что кто-нибудь мог понять, как сильно мой народ ненавидит Талибан и все, за что они выступают", - сказал он.
  
  По мере того, как они продвигались дальше в его родную долину, Ахмад становился заметно более расслабленным, а его люди - более воодушевленными. Вместо того, чтобы избегать деревень, они теперь проходили прямо через них, и в каждой из них, как только маленькие мальчики, несущие вахту на окраине деревни, видели их приближение, они бежали предупредить своих отцов. Затем старейшины деревни сформировали приветственный комитет, приложив руки к сердцу при произнесении традиционного мусульманского приветствия ‘Салам алейкум’, а затем обняли Ахмада и его почетных гостей, мужчин из SAS, и осыпали их предложениями отдыха, еды и питья. Отказываться пришлось дольше, чем соглашаться. Почти в каждом доме, в который они входили, в чашки, стоявшие перед ними, насыпали сахар и наливали в него черный чай, при этом им предлагали хлеб или изюм, а иногда и горячую еду, которую жена владельца дома приготовила для своей семьи. Также всегда была фотография Ахмад Шаха Масуда, помещенная в нишу или альков, похожий на святилище, с предметами, расположенными перед ней, как подношения богу. Среди подношений от этих воинственных людей были ножи с лезвиями, обагренными кровью врагов, и стреляные гильзы.
  
  ‘Что это за пули?’ Спросил Джимбо, кивая на один из дисплеев.
  
  ‘Это мощный талисман’, - сказал Джок, все еще наслаждаясь своей ролью местного эксперта. ‘Предполагается, что стреляная пуля, извлеченная из раненого человека, защищает владельца от огнестрельного оружия’.
  
  Какой бы мирной ни казалась долина сейчас, признаки боевых действий, которые десятилетиями охватывали страну, были повсюду. В рядах домов были бреши, где обстрелы или бомбежки превратили жилища в пыль и щебень, которые все еще лежали без ремонта, а фасады тех, что все еще стояли, были отмечены, как изъеденные оспой лица, шрамами, оставленными пулями и шрапнелью. Деревенская мечеть, должно быть, когда-то была полностью покрыта мозаикой из красивых лазурно-голубых плиток, но в мечеть также попали снаряды, и части стен теперь были из неумело отремонтированного сырцового кирпича, в то время как многие плитки лежали фрагментами, сверкая, как драгоценные камни, среди обломков у подножия стены. Как и повсюду в Афганистане, было еще одно заметное наследие воинственного прошлого и настоящего страны: повсюду были люди с ампутированными конечностями, и значительную часть из них составляли мальчики.
  
  Ахмад проследил за взглядом Шепарда, когда тот посмотрел на маленького мальчика с двойной ампутированной конечностью, помогающего своему отцу в придорожном ларьке продавать основные продукты афганской жизни: рис, хлеб наан, черный и зеленый чай и сахар. ‘Многие мальчики потеряли конечности после того, как талибы изгнали всех иностранцев, включая благотворительные организации, занимающиеся разминированием минных полей", - сказал Ахмад. ‘Вместо этого талибы заставили мальчиков выполнять эту работу: они ползали по полям с палками и ножами, которые им приходилось втыкать в землю. Никто не знает, сколько было убито, но тысячи были ранены и выжили’.
  
  Когда они в конце концов добрались до родной деревни Ахмада, прием был еще более эмоциональным и продолжительным. Ахмад извинился, чтобы навестить женщин из семьи - ни одному фаранджи кафиру не разрешалось встречаться с ними, - но он вернулся в течение часа, и затем они немедленно отправились на совещание с племенными лидерами того, что осталось от Северного альянса, почти все из которых были членами обширной семьи покойного Масуда.
  
  Ахмад переводил для них, пока лидеры по очереди изливали литанию жалоб и огорчений. ‘После смерти Ахмад Шаха Масуда, да будет благословенно его имя", - сказал Ахмад Шепарду, переводя слова одного почтенного белобородого старейшины, - "люди Панджшера отступили обратно в долину и держались особняком, но это было не потому, что мы боялись, а только потому, что мы устали сражаться за других людей’.
  
  Старик оскалил зубы, прежде чем заговорить снова. Ахмад подождал, пока он закончит, прежде чем перевести: "Однако пусть любой враг воспримет это как признак слабости и войдет в Панджшер, и они увидят, как мы сражаемся, защищая нашу землю и наш народ, точно так же, как мы сражались с теми, кто совершал недавние нападения’.
  
  Другие старейшины выстроились в очередь, чтобы повторить его горькие жалобы Ахмаду и бойцам SAS. Жителей долины, которые представляли собой богатую смесь происхождения и этнических групп, теперь постоянно провоцировали непрекращающимися обстрелами и нападениями "Бей и беги", хотя никто из них не знал, кто за этим стоит и почему.
  
  ‘Враги, которых мы захватили, конечно, поговорили", - сказал другой лидер через Ахмада. ‘Они думали, что это может спасти их жизни или, по крайней мере, обеспечить им более быструю смерть, но даже в этом случае они не знали ни о том, кто стоял за нападениями, ни о том, каковы могли быть их мотивы. Люди, совершившие нападения, были наемными солдатами - вы бы назвали их наемниками - пуштунами из Гильменда и других провинций, которым дали денег и сказали, каковы будут их цели, но не более того.’
  
  Ахмад разместил бойцов SAS в одной комнате своего семейного дома, большого строения с черными балками из дерева и сырцового кирпича в центре деревни. Как и в других домах, его архитектура отражала неспокойное прошлое и настоящее региона. Вид, который она открывала на улицу, не был нарушен на уровне первого этажа, за исключением прочной дубовой двери, обитой железом, и маленьких зарешеченных окон, расположенных высоко в стенах, чтобы обитатели могли смотреть вниз на тех, кто снаружи, и стрелять в них при необходимости, не подвергая себя опасности.
  
  В тот вечер бойцам SAS дали первую горячую еду, которую они съели с тех пор, как покинули Пешавар. Карри, приготовленное из какого-то непонятного мяса, лепешек, козьего сыра и фруктов. Закончив есть, они, как и их хозяева, сели, раскинув руки ладонями вверх, пока Ахмад произносил молитву, благодаря Аллаха за съеденную пищу. Затем моджахеды начисто вытерли руки о свои бороды и тюрбаны.
  
  Удовольствие, которое бойцы SAS получали от горячей пищи, вскоре исчезло, когда Джимбо, который в качестве сигнальщика патруля проверял связь, сообщил о серьезной проблеме. Северный альянс использовал старое, но обычно надежное радиооборудование. Оно работало с помощью клавиши передачи для отправки точек и тире азбукой Морзе, при этом отправитель переводил слова местного диалекта на английский, а получатель их расшифровывал. Это была система, которую британцы десятилетиями использовали на своих военных аванпостах по всему Ближнему Востоку, но по причинам, которые не были сразу очевидны, радиосвязь между Панджшером и Пешаваром теперь перестала функционировать. Обученные британцами моджахеды, которые управляли радиостанцией, были озадачены, потому что казалось, что радио работает нормально, но теперь оно упорно отказывалось принимать передачи из Пакистана.
  
  ‘Дайте мне пару часов на это, и, надеюсь, я смогу с этим разобраться", - сказал Джимбо, но в конце концов, после гораздо более длительных споров с этим, ему пришлось признать поражение. ‘Я могу перенастроить съемочную площадку и построить для нее дипольную антенну’, - сказал он. ‘Но я могу связаться с Херефордом только с помощью одноразовой временной панели, которую нам дали. Возможно, мне удастся проникнуть в ячейку в Омане или на Кипре, но они не смогут расшифровать наши сообщения, потому что единственная копия OTP хранится в главном хранилище. Они смогут передать их в Херефорд. Нам придется сокращать сообщения, потому что метод OTP довольно громоздкий, но, по крайней мере, система должна быть работоспособной.’
  
  Ему потребовался весь следующий день, прежде чем он смог отправлять и получать сообщения в их штаб-квартиру и из нее. Вскоре последовало объяснение радиомолчания из Пешавара. Директор Сарая сказал им, что конспиративная квартира в Пешаваре подверглась нападению с помощью мощной заминированной машины. Здание было разрушено, а его обитатели - Чешуйчатые, проигнорировавшие предупреждение Джорди, - все погибли в результате взрыва.
  
  Призывая к осторожности, Глава Сарая не стал отзывать патруль, подписавшись последним кратким сообщением ‘Дальнейшие действия на ваше усмотрение’.
  
  ‘Итак, каковы наши будущие намерения?’ Джорди спросил Шепарда, изучив сообщение.
  
  ‘Что ж, это был чертовски долгий и тяжелый путь, чтобы забраться так далеко", - сказал Шепард. ‘Жаль тратить все эти усилия впустую. У нас есть оружие, здесь относительно безопасная база и средства связи, так что, если ситуация ухудшится, мы можем в любой момент принять решение отключить сеть и эвакуироваться.’ Он сделал паузу, оглядывая лица собравшихся. ‘Так что, как бы то ни было, я бы проголосовал за продолжение миссии’.
  
  Сразу же последовал хор ‘Согласен’ от трех других.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 9
  
  Шепард и его товарищи быстро приступили к обучению тактики и философии спецназа самых ярких и храбрых моджахедов, в то время как Ахмад повсюду следовал за Шепардом, выступая в качестве переводчика. Некоторые тренировки оказались довольно простыми, потому что моджахеды инстинктивно чувствовали местность и могли очень быстро преодолевать огромные расстояния, что их отцы продемонстрировали с сокрушительным эффектом в своей партизанской войне против советских захватчиков. Однако это было уравновешено тем, что моджахеды были импульсивны в принятии решений, и их часто легко отвлекали от выполнения поставленной задачи.
  
  Шепард и другие неоднократно вдалбливали им аксиому спецназа о “правильной силе, с правильным оружием, в нужном месте, в нужное время”. Они также научили их крайне важному ведению точной отчетности, разведке целей и целенаправленным атакам. Моджахеды узнали, как готовить заряды взрывчатки и как использовать их в изощренных атаках, как избегать скопления войск противника и как очень небольшими силами можно нанести врагу пропорционально большой урон.
  
  Отсутствие надлежащих карт и радиоприемников было препятствием, но команда SAS научила моджахедов составлять репрезентативные карты в масштабе и, что, вероятно, наиболее важно с точки зрения планирования и проведения атак, логично и рационально передавать информацию. Они также научили их модифицированной системе RV, которая могла использоваться для объединения нескольких небольших групп в одну большую группу для атаки, но которая также могла использоваться для того, чтобы позволить большой группе разделиться на несколько более мелких подразделений для бегства после столкновения с врагом.
  
  Команда SAS чувствовала себя достаточно довольной результатами тренировки, но однажды утром всякое самодовольство покинуло их, когда они услышали знакомый звук - свист летящего снаряда. Выкрикнув предупреждение, они упали на землю, когда в долине приземлился артиллерийский снаряд, за которым быстро последовал залп. Несколько снарядов разорвались на полях, не причинив вреда, но два из них попали в саму деревню со смертельным исходом. Один из снарядов приземлился в саду дома на окраине деревни, и, хотя мягкая земля поглотила часть заряда при детонации снаряда, дом частично разрушился, а владельцы, пожилая пара, которые сидели за чашкой чая на скамейке в саду, были разорваны на части шрапнелью и убиты.
  
  Другой снаряд, оснащенный предохранителем замедленного действия, причинил гораздо большие разрушения. Она пробила крышу здания, используемого в качестве школы, недалеко от центра деревни, пробила этажи здания и остановилась в подвале, где группа самых маленьких детей делала бумажные цветы. Последовала секундная пауза, металлический щелчок, а затем снаряд взорвался. Сила взрыва снесла угловые стойки здания, которое затем полностью рухнуло, похоронив учителя и детей в руинах. Те, кто еще не был убит взрывом и шрапнелью, теперь были раздавлены падающими кирпичами и бревнами. Обезумевшие родители разбирали обломки голыми руками, выкрикивая имена своих детей, но ответных криков или воплей не было. К тому времени, когда им удалось пробиться в подвал, разбросанный вокруг него мусор был покрыт пятнами крови от оторванных и кровоточащих пальцев мужчин и женщин, которые прорыли в нем путь, но их усилия были напрасны; учитель и все одиннадцать детей лежали мертвыми. Душераздирающие звуки женских похоронных рыданий продолжались всю ночь.
  
  В тот день команда SAS проводила оперативные учения, и моджахеды были размещены на вершинах вокруг долины. ‘Кто бы ни был на другом конце этой артиллерии, должно быть, стрелял вслепую, - сказал Джок, - потому что иначе наши ребята на вершинах увидели бы передовую группу наблюдения’.
  
  Шепард кивнул. ‘Верните парней и сделайте это быстро. Мы собираемся заставить этих ублюдков заплатить за то, что они сделали’.
  
  Джорди выпустил цветную сигнальную ракету - сигнал отзыва моджахедов, обслуживающих операцию, - и вскоре они начали прибывать обратно в деревню. Пастух позволил им всего несколько минут, чтобы дать выход своему горю и ярости. ‘Ты и твои люди понесли здесь тяжелую потерю, Ахмад, - сказал он, - но я знаю, что вы все будете гореть желанием отомстить, и мы должны действовать быстро, чтобы добиться этого. Однако это должно быть круто, спокойно и спланировано. Ваши жены и семьи теперь будут укрываться в пещерах и ущельях, как они делали на протяжении веков, когда подвергались нападениям, так что дальнейший непосредственный риск для них от обстрела должен быть небольшим, но нам нужно уничтожить эту артиллерию и убить или захватить в плен людей, стреляющих из нее. - Он сделал паузу, изучая лицо Ахмада.
  
  Ахмад кивнул. ‘Мы сделаем все, что потребуется", - сказал он. ‘Просто скажи нам, что нам нужно сделать.
  
  ‘Хорошо, сначала нам нужен отчет от каждой группы обо всем, что они видели’.
  
  Ахмад поговорил со своими людьми, выслушал их ответы, а затем перевел для Shepherd. Ни одна из первых вернувшихся оперативных групп не сообщила, что видела что-либо необычное, но когда вернулись последние четыре моджахеда, они сообщили, что заметили колонну из дюжины тяжелых орудий, развернутых в неглубокой долине к юго-западу от Панджшера. На допросе они описали то, что, как быстро понял Джорди, было самоходными гусеничными артиллерийскими установками.
  
  ‘Это наверняка бывшее советское снаряжение’, - сказал Джорди. ‘Есть два типа: SP-152 и SP-122. Более крупная пушка имеет дальность стрельбы около двадцати километров при использовании обычных зарядов или на несколько кликов больше, стреляя реактивными снарядами, так что, вероятно, поэтому мы не слышали, как они стреляли.’
  
  ‘Хотя дальнобойность будет меньше, чем в этих горах, - сказал Шепард, - потому что стволы придется поднимать, как у гаубиц’.
  
  ‘Верно", - сказал Джорди. ‘Еще одна вещь, на которую твоим людям следует обратить внимание, Ахмад, - это крупнокалиберный пулемет с дистанционным управлением, который есть у SP-152’.
  
  Ахмад кивнул и перевел для своих людей.
  
  ‘Ладно, Ахмад, - сказал Шепард, закончив перевод, - пришло время посмотреть, стоили ли все эти тренировки или были потрачены впустую. Вам нужно заставить своих людей как можно быстрее изготовить пару дюжин стандартных зарядов, используя кусочки пластиковой взрывчатки, но с детонирующим механизмом, установленным на обоих концах, чтобы их можно было использовать как единое целое или разрезать на две половинки.’
  
  Моджахедам потребовалось всего несколько минут, чтобы произвести атаку, и к тому времени, когда они это сделали, Шепард и его товарищи из SAS разработали жизнеспособный план, и он был готов проинформировать группу.
  
  ‘Ты будешь руководить этой операцией, Ахмад, - сказал Шепард, - потому что скорость имеет первостепенное значение, и если мы пойдем с тобой, мы только замедлим тебя’. Он отметил спокойную улыбку Ахмада при вотуме доверия к нему. ‘Мы будем действовать с тыла. Помните, чему мы всех учили о размещении взрывчатки и каннибализме. Заряды должны быть установлены в одном и том же месте на каждом оружии или элементе снаряжения, чтобы враг не съел их ради запасных частей и не вернул некоторые из них в действие. Используйте группу, которая заметила артиллерийские орудия, в качестве проводников и оставьте одного, чтобы привести остальных. Планируйте атаковать с первыми лучами солнца и, пожалуйста, подчеркните им это, хотя они, должно быть, жаждут мести, как гласит старая поговорка, месть - это блюдо, которое лучше всего подавать холодным. И еще одно: нам нужны разведданные, а это значит, что нам нужны пленники. Во что бы то ни стало убейте большинство из них, но постарайтесь не убивать всех. Нам нужны разведданные, а мертвецы не разговаривают. А теперь удачи и продолжайте в том же духе.’
  
  Все они отправились в путь одновременно, но с феноменальной скоростью, которую они могли поддерживать над родными горами, моджахеды вскоре исчезли вдали, а бойцы SAS тащились за ними по пятам.
  
  Вскоре после полуночи Шепард и другие бойцы SAS достигли гребня, возвышающегося над долиной, где были установлены вражеские орудия. Используя бинокль и очки ночного видения, Джорди подтвердил, что оружие действительно было русским SP-152. Обслуживавшие их войска не предпринимали особых попыток спрятаться, и бойцы SAS могли видеть, как они сидели вокруг своих походных костров, готовили еду и болтали, вероятно, чувствуя себя в безопасности от нападения так далеко от своих целей. Однако, как бы усердно бойцы SAS ни осматривали склоны и гряды вокруг места обстрела, они не смогли увидеть никаких признаков присутствия моджахедов. ‘Либо наши парни сдались и разошлись по домам, - сказал Джок, - либо они умеют маскироваться даже лучше, чем мы думали’.
  
  ‘С первыми лучами солнца мы узнаем, что это такое", - сказал Шепард. Оставив Джока и Джимбо на гребне холма управлять фургоном, Шепард и Джорди начали спускаться по склону ко дну долины. В паре сотен футов над дном долины они натыкаются на каменистый склон, сложенный из мелких сланцевых камней. ‘Адские колокола", - сказал Шепард, - "это как снова оказаться в горах Уэльса’.
  
  ‘Да, и в таком случае это будет Сноудон вон там", - сказал Джорди, указывая большим пальцем на массивные, покрытые снежными шапками горы Гиндукуш, возвышающиеся вдалеке позади них. По предыдущему горькому опыту они знали, что спуститься дальше, не вызвав оползней и не предупредив всех в округе, будет невозможно, поэтому они нашли себе огневую позицию и удобно устроились, ожидая развития событий.
  
  На рассвете со стороны орудий раздалась серия приглушенных ударов и вспышек. На каждом орудии они могли видеть два взрыва, один в районе ведущих звездочек на гусеницах, а другой там, где орудие вошло в башню.
  
  ‘Наши ребята хороши, - сказал Джорди, - они не только предотвратили разборку и перемещение оружия, но и попытались исказить стволы. Лучше этого ничего не бывает, не так ли?’
  
  ‘Не кажись таким удивленным", - сказал Шепард. ‘Их обучали профессионалы’.
  
  Когда Ахмад и его солдаты вернулись в фургон, они были ликующими и перевозбужденными успехом рейда, но Джок сразу же успокоил их. ‘Работа не считается выполненной, пока не будет выполнена сама работа", - сказал он. ‘Мы не начинаем праздновать, пока не будем уверены, что все в безопасности и на учете. Первое задание - подсчитать убитых, раненых в бою и количество боеприпасов. Помните о своих тренировках и о том, чему мы вас учили. Проверьте всех, и мы не двинемся с места, пока Паук и Джорди тоже не вернутся сюда ’. Мужчины кивнули и разошлись по своим делам.
  
  В тусклом свете сразу после первого взрыва Шепард и Джорди заметили, как двое мужчин в гражданской одежде в панике выбежали из лагеря навстречу им. Когда пара упала на осыпь, в испуге и спешке они начали карабкаться на четвереньках, пытаясь, но безуспешно, продвинуться вверх по склону и неоднократно соскальзывая назад, когда рыхлый камень двигался под ними.
  
  Сохраняя тишину, Шепард жестами показал Джорди, что, хотя они и уберут эту пару, они нужны ему живыми. Как только Джорди поднял большой палец, показывая, что он понял, Шепард взлетел в космос и приземлился на одного из мужчин. Он скорее почувствовал, чем услышал, как Джорди приземлился на другого парня долей секунды позже. Человек Пастуха запыхался от удара, но человек из SAS все равно нанес ему короткий удар “Не спорь” в нос и удар предплечьем по горлу, просто чтобы исключить любые мысли, которые у него могли возникнуть о побеге. После короткой, острой борьбы оба мужчины были усмирены, и Шепард сковал их запястья пластиковыми кабельными стяжками.
  
  Час спустя они вернулись в фургон, толкая перед собой своих пленников. Они не сказали им ни слова за всю дорогу, пока вели их через хребет и обратно к фургону, прежде чем оставить их с группой моджахедов, охранявших их, пока они совещались со своими товарищами.
  
  ‘Извините, что мы опоздали, ’ сказал Шепард, ‘ но нам и нашим новым лучшим друзьям пришлось обойти осыпи, чтобы добраться сюда. Ахмад, почему бы вам не посмотреть, сможете ли вы их разговорить. Но постарайтесь не повредить их слишком сильно в процессе.’
  
  Ахмад кивнул. ‘Если бы дело было только в нас, мы бы перестреляли их на месте’.
  
  ‘Я уверен, что ты бы так и сделал, ’ сказал Шепард, - но теперь ты знаешь, что существует не один способ сыграть в эту игру. И победителем обычно становится тот, у кого лучшая разведка’.
  
  Лица заключенных были искажены страхом, когда они увидели выражения моджахедов. Они стояли за обстрелом деревни моджахедов и убили нескольких их детей, и было ясно, что только послушание моджахедов Ахмаду и железная дисциплина, привитая их инструкторами SAS, удерживали их от того, чтобы разделать пленников на месте.
  
  Будучи не в состоянии полностью отказаться от привычек, выработанных всей жизнью, Ахмад некоторое время все еще давал пощечины двум незадачливым пленникам, но затем начал выкрикивать им град вопросов на гортанном языке пушту. После нескольких минут допроса он снова повернулся к Шепарду. ‘Они мало что скажут", - сказал он. "Они продолжают утверждать, что невиновны, но, конечно, это ложь. Они убеждены, что если они признаются в обстреле деревни, мы убьем их на месте’. Он зарычал. ‘Вероятно, так это и закончится, потому что я не вижу, чтобы мои люди позволяли им жить, не после того, что они сделали’.
  
  ‘Они не местные, не так ли?’
  
  Ахмад покачал головой. ‘Темный - пакистанец, другой - иранец. Маловероятно, что они станут приятелями в постели, тебе не кажется?’
  
  ‘Они, конечно, любят", - сказал Шепард, обменявшись взглядами с Джоком. ‘Возможно, мы только что попали в беду, поэтому мы заберем их с собой в Панджшер и посмотрим, что еще они скажут в свое оправдание там’.
  
  ‘Моим людям это не понравится", - сказал Ахмад.
  
  ‘Вы должны объяснить им, что сначала они должны заговорить. Что будет потом, меня совершенно не волнует. Но вы должны держать своих людей в узде, пока мы не закончим их допрашивать’.
  
  Ахмад кивнул. ‘Они заговорят’, - сказал Ахмад, - "вам не следует этого бояться. Если они этого не сделают, мы сдерем с них кожу живьем’.
  
  Шепард натянуто улыбнулся, но ему пришлось подавить дрожь. Он повидал больше экшена, чем даже самый закаленный в боях афганский боец, но небрежные разговоры о том, чтобы содрать кожу с человека заживо, словно какой-то варварский средневековый ритуал, заставили похолодеть его сердце. Он испытывал огромное уважение к мужеству, выносливости и боевому мастерству Ахмада и его людей, но были части афганской психики, которые он никогда не поймет.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 10
  
  Прежде чем отправиться обратно через горы в Панджшер, Шепард дал Ахмаду подробные, конкретные инструкции о том, как следует обращаться с двумя пленными. ‘Их нужно отделить друг от друга, а затем доставить обратно в долину кружным путем, при этом для каждого из них будет всего пара ваших людей в качестве охраны", - сказал Шепард. ‘Их нужно держать в наручниках и с кляпом во рту, чтобы они не могли разговаривать ни со своими похитителями, ни друг с другом. Если они попытаются сбежать, их нужно поймать, а затем заковать в кандалы или связать веревками, даже если это означает, что они постоянно падают и травмируются. Но самое главное, Ахмад, обработчики вообще не должны разговаривать с заключенными и должны игнорировать их, насколько это возможно. Им следует избегать прикосновений, зрительного контакта или какой-либо помощи заключенным во время обратного пути. Оказавшись в Панджшере, им следует завязать глаза и заткнуть уши, чтобы они ничего не могли ни видеть, ни слышать.’
  
  ‘Я понимаю", - сказал Ахмад.
  
  ‘Я знаю, что ты хочешь, но твои люди тоже должны", - сказал Шепард. ‘Мне нужно, чтобы ты вернулся со мной, так что твои люди будут единолично отвечать за заключенных. Я не хочу, чтобы с ними что-нибудь случилось в твое отсутствие.’
  
  ‘Я объясню им", - сказал Ахмад. ‘Не волнуйся. Заключенным не причинят вреда. По крайней мере, пока’.
  
  ‘Это уже перебор, вам не кажется?" - спросил Джок, когда Ахмад подошел поговорить со своими людьми.
  
  Шепард пожал плечами. ‘Ты думаешь? Ты помнишь тренировочные операции по сопротивлению допросам, которые мы проводили, когда надзирателями за заключенными были гуркхи?" Большинство из них не говорили по-английски или на каком-либо другом языке, который их заключенные, вероятно, все равно узнали бы, и они обращались со всеми нами просто как с упаковками, чему их научили следователи и как им это нравилось. Все и вся были нейтральны, так что, когда подошла наша очередь допрашивать, нам не на чем было сосредоточиться, кроме парня перед нами и вопросов, которые он задавал. То, как Гуркхи выполнили свою работу, устранило большинство слабостей в системе и значительно усложнило нам возможность предаваться фантазиям о побеге или надеяться, что рассказ какой-нибудь ерундовой истории даст нам преимущество. Это то, что я надеюсь воспроизвести здесь.’
  
  Джок ухмыльнулся. ‘ Псопс?’
  
  ‘Называйте это как хотите", - сказал Шепард. ‘Мы должны выводить их из душевного равновесия, поскольку их чувства ослаблены. В этот момент они думают, что мы убьем их на месте’.
  
  ‘Не без оснований", - сказал Джок. ‘Ахмад и его люди уже одолели бы их, будь у них хоть полшанса’.
  
  ‘Совершенно верно’, - сказал Шепард. "Если они продолжат в это верить, то уйдут в себя, чтобы попытаться помириться с тем Богом, в которого верят. Но если они думают, что могут купить свои жизни информацией, они скажут все, что, по их мнению, мы хотим услышать, поэтому, если мы сможем сохранить нейтралитет, это должно облегчить нам задачу в дальнейшем.’
  
  В то время как заключенные и их конвоиры медленно и кружным путем возвращались в Панджшерскую долину, Шепард и остальные поспешили туда. Как только они прибыли в штаб-квартиру клана Масуд, Шепард отвел Ахмада в сторону. ‘Нам снова нужна твоя помощь, Ахмад, для организации следующего этапа", - сказал он. ‘Нам нужно здание с тремя комнатами или подойдет часть большего здания, но в комнатах должны быть смежные двери, и каждая комната должна быть достаточно маленькой, чтобы разговор в одной комнате был слышен в обеих других’.
  
  Ахмад на мгновение задумался, а затем кивнул. ‘Дайте мне несколько минут, и я все устрою’.
  
  Он вернулся через полчаса. ‘Я нашел дом, который, как мне кажется, подойдет’.
  
  ‘Она незанята?’
  
  Ахмад по-волчьи ухмыльнулся. ‘Теперь это так. Владелец был расположен поспорить об этом, но когда он увидел выражение моих глаз, он вместо этого замолчал и начал собирать свои сумки’.
  
  Он провел Пастуха по улицам деревни, прежде чем остановиться у древнего здания из сырцового кирпича. Как и у его соседей, его архитектура отражала неспокойное прошлое региона: тяжелая дубовая дверь и три крошечных окна, размером чуть больше стрельбищных щелей на первом этаже, а стены покрыты рябинами от винтовочных выстрелов. Наверху окна были больше, а в восточной части здания имелось то, что могло быть балконом с низкими стенами или площадкой для стрельбы.
  
  Ахмад провел пастуха внутрь. Все еще тлеющий огонь в камине главной комнаты свидетельствовал о поспешном отъезде предыдущих жильцов, а в жестяной миске застывала недоеденная еда. Шепард проверил каждую комнату по очереди. Они были именно такими, как он указал: маленькими, смежными, с достаточно непрочными внутренними дверями и стенами, чтобы любой звук был легко слышен из одного конца здания в другой.
  
  ‘Это подойдет, Ахмад, спасибо", - сказал он.
  
  ‘Если вам нужно что-то еще, вам нужно только назвать это’.
  
  ‘На самом деле, есть еще кое-что: вы знаете кого-нибудь, кто говорит на фарси?’
  
  Ахмад улыбнулся. ‘Ты имеешь в виду кого угодно, кроме меня?’
  
  ‘Серьезно? Ты говоришь на нем?"
  
  ‘Как туземец", - сказал Ахмад. ‘Не смотри так удивленно. Мой народ торговал с персами со времен Персея, и все в Панджшере говорят на этом языке, хотя мы называем его дари, а не фарси. Вторым языком здесь является пушту. Он мрачно улыбнулся. ‘Это еще один источник разногласий с талибами, которые говорят только на пушту, хотя около половины всех афганцев все еще говорят на дари. Есть некоторые отличия от иранской версии, включая наш акцент, но так же, как вы, англичане, можете понимать американцев, так и мы можем понимать иранцев.’
  
  ‘Так ты на самом деле говоришь по-английски, на дари и пушту?’
  
  И достаточно урду и таджикского, чтобы меня понимали и на этих языках. Но, пожалуйста, не поймите меня неправильно, я не хвастаюсь, знание нескольких языков здесь не редкость. На самом деле это необходимость. В конце концов, мы живем на одном из перекрестков древнего мира. Это был великий торговый путь, когда ваши предки еще ковырялись в грязи.’
  
  ‘Честно говоря, это звучит немного хвастливо", - сказал Шепард с лукавой улыбкой.
  
  Ахмад рассмеялся. ‘Только о Панджшерской долине, не о себе’.
  
  Вместе с Ахмадом четверо бойцов SAS приступили к долгой и подробной дискуссии о наилучшей стратегии допроса своих заключенных. Когда все высказались, Шепард кратко изложил основные моменты и повторно проинформировал команду о стратегии, которую они согласовали, чтобы убедиться в отсутствии ошибок. ‘Верно, ’ сказал он, - мы все думаем, что пакистанский парень почти наверняка является членом ISI - военной межведомственной разведывательной группы из Исламабада. Хотя группа набирает своих членов из армии, военно-морского флота и военно-воздушных сил, и он не носит никаких знаков отличия, можно поспорить, что он армейский офицер, потому что армия эффективно контролирует организацию. Если это окажется правдой, то почти наверняка он говорит и понимает по-английски.’
  
  ‘Он хорошо понимает английский", - сказал Джорди. ‘Вы видели, как он смотрел на нас, когда мы разговаривали, сразу после того, как мы надели на него наручники?’
  
  ‘Если он понимал вашу версию английского, он, должно быть, чертовски хитрый лингвист", - сказал Джок. "Я едва понимаю половину того, что вы говорите’.
  
  ‘И это от гребаного шотландца?’ - спросил Джорди. ‘Не зря это называют английской королевой, и причина эта в том, что шотландцы, черт возьми, не могут с этим справиться’.
  
  Шепард попытался скрыть улыбку. Вечное соперничество шотландцев и Джорди между двумя мужчинами развлекало их всех. ‘Дамы, дамы, давайте сосредоточимся на текущей работе, хорошо?’ - сказал он. ‘Давайте сосредоточимся на нашем пакистанском друге. Итак, я думаю, мы можем предположить, что он получил образование в армейской государственной школе в Пакистане. В таком случае, вероятно, он также обучался сопротивлению допросу или, по крайней мере, знаком с приемами. Я говорю это потому, что за последние несколько лет между Министерством обороны, Пентагоном и Исламабадом было налажено широкое сотрудничество и обмен идеями. Я не думаю, что они сильно усовершенствовали наши методы. На самом деле, я думаю, что они пойдут по пути жестокого обращения и унижения всех заключенных, которые попадались им в руки, потому что для этих парней причинение боли и наказание - естественный путь, и они не видят или не хотят видеть, что это контрпродуктивно.’
  
  ‘Они гребаные животные, вот кто они такие’, - сказал Джорди. "Они не признали бы Женевскую конвенцию, даже если бы она укусила их за задницу’.
  
  Шепард проигнорировал прерывание. ‘Итак, мы сами подверглись насилию со стороны профессиональных садистов, и мы знаем, что на любую информацию, которую вы добываете под давлением, нельзя полагаться или действовать в соответствии с ней, потому что люди, которые сдаются под таким жестоким обращением, скажут что угодно и согласятся на что угодно, независимо от того, правда это или нет, лишь бы прекратить наказание. Так что, если окажется, что мы правы, он, скорее всего, будет высокомерным и самоуверенным. Он будет смотреть свысока на местных соплеменников как на простых крестьян, и он, вероятно, тоже будет смотреть свысока на нас, как только поймет, что мы всего лишь троги, а не офицеры. С другой стороны, иранец, вероятно, совершенно другой случай. Я предполагаю, что он сержант с хорошим знанием артиллерийских приемов, а не агент или офицер разведки. В таком случае я ожидаю, что он сможет заполнить только те пробелы, которые парень из ISI оставляет в своей истории. Итак, вначале мы сосредоточимся на пакистанце, хотя можно ожидать, что иранец расколется первым ’. Он посмотрел на них одного за другим, проверяя, полностью ли завладел их вниманием. ‘Ладно, удачи, ребята, и давайте надеяться, что все пойдет по плану’.
  
  ‘Да, все когда-нибудь бывает в первый раз", - сказал Джок, подмигнув.
  
  ‘Ты не забываешь старую сентенцию: “Ни один план никогда не выдерживает контакта с врагом”, ’ сказал Джимбо.
  
  ‘Что ж, может быть, это будет исключением, подтверждающим правило", - сказал Шепард.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 11
  
  Заключенные, у каждого из которых все еще были кляпы во рту, скованные кабельными стяжками и стреноженные веревками, обвязанными вокруг лодыжек, чтобы они могли делать только короткие, шаркающие шаги, прибыли несколько часов спустя, подталкиваемые двумя молчаливыми, сердитыми охранниками. Их бесцеремонно бросили в две комнаты на противоположных концах реквизированного здания. Их оставили там, по-прежнему в наручниках, с повязками на глазах и ушами, закрытыми подушечками из ткани, удерживаемыми шнуром, обмотанным вокруг их голов так туго, что он впивался в кожу.
  
  ‘Мы дадим им еще немного повариться, прежде чем приступим к работе над ними", - сказал Шепард. ‘Пусть их страх сделает часть нашей работы за нас’.
  
  На следующий день охранники сняли с заключенных повязки на глаза и наушники, но не кабельные стяжки. В соответствии с инструкциями, они работали молча, игнорируя все вопросы и просьбы и избегая любого зрительного контакта с ними. И снова бойцы SAS скрылись из виду, предоставив людям Ахмада разбираться с пленными.
  
  На следующий день команда SAS собралась в средней комнате здания и начала разговаривать между собой, но очень тихими голосами, используя в основном сленг и богатую смесь диалектов Джока и Джорди, так что, хотя заключенные могли слышать их разговор, то, что они говорили, не имело для них никакого смысла. Наконец Шепард был готов приступить к работе с заключенными. Он зашел в комнату, где содержался пакистанский офицер.
  
  Шепард постоял, глядя на него мгновение, затем крикнул через плечо: ‘Почему этот человек все еще в наручниках, когда вы знаете, что он офицер? Немедленно освободите его и принесите ему выпить’.
  
  Джок вбежал в комнату, отдал честь Shepherd и сказал ‘Да, сэр", и немедленно перерезал кабельную стяжку вокруг распухших запястий их пленника.
  
  Шепард отдал офицеру свой собственный четкий салют. ‘Я приношу извинения за грубое обращение. Боюсь, местные соплеменники не знакомы с Женевской конвенцией и могут немного выйти из-под контроля.’
  
  Заключенный расправил плечи и начал разглагольствовать перед Шепардом и Джоком. ‘Вы сами никто иной, как сброд и позор армии, и я требую, чтобы вы немедленно освободили меня’. Ему было за тридцать, темнокожий, с блестящими усами и густыми бровями, которые почти сливались в одну.
  
  Это было только начало, на которое надеялся Шепард. Пакистанский офицер был именно там, где они хотели: в уверенности, что он их начальник. Как только он успокоился, вместо того, чтобы придерживаться минимальных данных солдата на допросе: имени, звания и номера, он оказался вполне счастлив поговорить о военных делах и о времени, проведенном в школе в Кветте, и туманно рассказать о своей армейской карьере. Он тщательно выстраивал основы легенды, которая, как он надеялся, убедит их, что он просто солдат, выполняющий приказы, и что его не следует винить в гибели мирных жителей.
  
  Шепард также предположил, что превосходство пакистанского офицера объяснялось его уверенностью в том, что британские солдаты не вернутся в Великобританию живыми. Он рассчитывал, что им придется проехать через Пакистан, когда они покинут страну, поскольку все другие соседи Афганистана враждебно относились к Британии - и как только они ступят на территорию Пакистана, они будут покойниками. Щелчка его пальцев было бы достаточно, чтобы решить их судьбу.
  
  Ахмад тем временем тихо вошел в другую комнату, дал иранцу немного воды и освободил его запястья. Он навещал его еще несколько раз, каждый раз не говоря ему ни слова, но всякий раз, когда из-за стены доносились неясные звуки других, говорящих по-английски, он закатывал глаза на иранца и указывал в сторону другой комнаты, пытаясь передать, что он сопереживает ему, и изображая, что к настоящему времени пакистанец стал хорошим другом со своими похитителями.
  
  Как Шепард надеялся и ожидал, иранец раскололся первым. Чувствуя себя изолированным и преданным пакистанцем, он внезапно схватил Ахмада за руку и сказал: "Ты знаешь фарси?" Пожалуйста, скажи мне, чего ты от меня хочешь. Я не хочу умирать в этом свинарнике.’
  
  Несколько минут спустя он сидел перед Shepherd и остальной командой, изливая душу, а Ахмад переводил для него. ‘Я старший сержант артиллерийского подразделения Республиканской гвардии’, - сказал он через Ахмада. ‘Я эксперт по использованию советской артиллерийской техники, которой научился во время войны против Ирака. Когда иракские войска вторжения пересекли наши границы, мы все были счастливы откликнуться на призыв защитить нашу родину. Мы любили Имама Хомейни и шли в бой с сердцами, наполненными радостью. После революции американцы и их приспешники ввели эмбарго на поставки оружия в Иран, но продолжали поставлять Саддаму Хусейну все виды современного оружия.’
  
  Он смерил Шепарда холодным взглядом. ‘Саддам сейчас ваш враг, но тогда он был вашим другом, хотя и был тем же мясником. Все, что у нас было, - это живая сила, и мы атаковали волнами, даже под дулом иракских пулеметов, и нас убивали тысячами. Если бы мы не могли перерезать иракскую колючую проволоку, мужчины бросались бы на нее своими телами, чтобы другие могли пройти над нами. Затем я увидел, в какой неравной войне мы сражались, но, несмотря на это, мы продолжали сражаться в течение долгих восьми лет. Все, что у нас было, - это мы сами, в то время как у другой стороны было все: артиллерия, авиация, тяжелое вооружение. То снаряжение, которое у нас было, прибыло из Афганистана, продано моей стране после того, как было захвачено у русских. Я научился наводить артиллерийский огонь и управлять им, а также целиться в иракских собак. Мы остановили их, и мы сделаем то же самое с любым другим, включая Великого Сатану Америку, кто нападет на нашу родину.’
  
  Шепард позволил мужчине говорить, пока тот не выдохся. Он передал ему пластиковую бутылку с водой и наблюдал, как он жадно пьет. ‘Да, все это очень грустно и очень патриотично, - сказал Шепард, - но на самом деле нас не интересует ваша история. Все, что мы хотим знать, это то, что вы делаете здесь и сейчас в Афганистане’.
  
  ‘Я служил в западном Иране, недалеко от иракской границы, но шесть месяцев назад меня откомандировали из моего подразделения и отправили в запрещенный военный район к востоку от Тегерана, недалеко от гор Бирджанд. Любой, кто входил в эту зону без разрешения, расстреливался на месте.’
  
  Шепард наклонился вперед. ‘И почему это было? Что там было?’
  
  ‘Я точно не знаю. Там было два секретных объекта, один военный, другой гражданский. Я не видел и не посещал гражданский объект, я только слышал о нем из сплетен в казармах, но военной частью там командовал полковник Фарехди из тайной полиции Савамы. Он действительно плохой человек. Он взял меня с собой в Афганистан.’
  
  Подожди, - сказал Пастух. ‘Этот Фарехди здесь?’
  
  ‘Он был с нами на огневом рубеже, руководя операциями, когда мы вели артиллерийский обстрел Панджшерской долины, но он ушел до того, как вы и ваши люди напали на нас. Я не знаю, где он сейчас, вероятно, на пути обратно в Иран.’
  
  ‘Итак, какова была ваша роль здесь?
  
  ‘Меня пригласили помочь пакистанскому офицеру управлять артиллерией, но я для него всего лишь орудийный слой, наводящий орудия на цели, выбранные пакистанским офицером. Он еще один действительно плохой человек, и вы не должны верить тому, что он говорит, только потому, что он говорит по-английски.’
  
  Шепард откинулся на спинку стула и обвел взглядом своих товарищей. ‘Все довольны?’ Он кивнул Ахмаду, который отвел иранца обратно в дальнюю комнату, сняв наручники с его запястий. Затем несколько его людей принесли иранцу немного еды и зеленого чая, в то время как Ахмад вернулся в среднюю комнату.
  
  ‘Ладно, Ахмад, время показа", - сказал Шепард. ‘Они знают, что делать?’
  
  Ахмад холодно улыбнулся. ‘Не волнуйся, им не нужны никакие подсказки с моей стороны’. Он вышел на улицу, и несколько мгновений спустя они услышали голоса женщин, сливающиеся в завывающий хор, который был одновременно плачем и призывом к оружию. Поначалу тихий, он становился все громче, и плач сменился сердитым повторяющимся пением.
  
  Джок встал, пинком распахнул дверь в комнату, где содержался пакистанский офицер, и грубо втащил его в комнату. Трое других бойцов SAS встали полукругом лицом к нему, выражение их лиц было холодным и жестким.
  
  ‘Верно", - сказал Шепард. ‘Пора прекратить нести чушь. Мы хотим знать все о вашем друге полковнике Фархеди, что вы делаете вблизи Панджшерской долины и какая связь существует между пакистанскими и иранскими военными. Если вы солжете нам, утаите информацию или любым другим способом попытаетесь нас облапошить, мы передадим вас вон тем людям.’ Он сделал паузу на мгновение, и в наступившей тишине все они могли слышать жуткий, пробирающий до костей шум голосов деревенских женщин, завывающих снаружи; звук становился громче, резче и угрожающе с каждым мгновением.
  
  Шепард дал офицеру послушать еще несколько секунд, прежде чем заговорил снова. ‘Ты понимаешь, что если мы передадим тебя им, они буквально сдерут с тебя кожу живьем, очень медленно, в отместку за то, что твое оружие сделало с их детьми?’
  
  Их пленник заметно побледнел от слов Шепарда и начал, заикаясь, произносить несколько собственных слов, пытаясь поторговаться с ним, но люди из SAS с каменными лицами не предложили ему никакой возможности компромисса. ‘Я только что сказал тебе", - сказал Шепард. ‘У тебя есть только один вариант: заговорить и рассказать нам правду, или тебя передадут женщинам’.
  
  ‘Вы блефуете’, - сказал пакистанский офицер, хотя его голос дрогнул, когда он произнес это. ‘Мы все военные. Я офицер, а вы английские солдаты, которые связаны правилами войны.’
  
  Шепард улыбнулся. ‘Как вы, должно быть, уже заметили, мы не офицеры и не английские джентльмены, и там, откуда мы родом и где мы действуем, нет правил ведения войны или чего-либо еще. Мы работаем по гораздо более старой и простой системе: убивай или будь убитым. Это твой выбор. И, честно говоря, мне насрать в любом случае. Я вполне счастлив позволить этим женщинам иметь с тобой дело. Я слышал, что они отрезают члены убитых ими мужчин и хранят их в качестве трофеев.’
  
  Крики женщин неуклонно становились громче и теперь были почти оглушительными, пронзительный рев, от которого у Шепарда даже по спине пробежали мурашки, но все же их пленник предпринял последнюю попытку избежать своей участи. ‘Я не позволю обращаться со мной как с животным", - сказал он.
  
  Шепард пожал плечами. ‘Будь по-твоему", - сказал он. Он повернулся к Джоку. ‘Ладно, похоже, пришло время кормить гиен’.
  
  Джок и Джорди схватили офицера за руки и начали тащить его к двери на улицу. Когда они это делали, его колени подогнулись, спереди на брюках появилось влажное пятно, а у ног начала образовываться лужа. ‘Хорошо, хорошо, я расскажу тебе, что смогу", - сказал он, слова перетекали друг в друга.
  
  В своем ужасе пакистанский офицер тараторил так быстро, что его слова были частично искажены. ‘Я верный солдат. Наша военная миссия состоит в том, чтобы дестабилизировать как можно большую часть Афганистана, чтобы другие иностранные державы не смогли контролировать ситуацию или справиться с ней. Мои командиры верили, что если мы сможем обмануть племена в Панджшерской долине, заставив их думать, что обстрел совершили их соседи, и спровоцировать их на нападения из мести, это возродит все старые военные действия, и вся страна будет охвачена пламенем.’
  
  Все это время завывания женщин становились все громче, и он продолжал бросать нервные взгляды на дверь, пока говорил.
  
  ‘Итак, мы знаем, почему вы здесь, ’ сказал Шепард, ‘ но это не объясняет иранскую связь. Какова роль Фарехди во всем этом?’
  
  ‘Полковник Фарехди - старший офицер иранской разведывательной службы Савама. Он начинал младшим офицером в Саваке при шахе, но после иранской революции 1979 года он передал свою преданность шаху аятоллам. Он абсолютно безжалостен, умеет выживать. Если кто-то или что-то встанет у него на пути, оно будет уничтожено. Фарехди даже хвастался мне, что именно он заплатил за убийство Ахмад Шаха Масуда. Он был с нами на огневом рубеже, руководя операциями, когда мы вели артиллерийский обстрел Панджшера, но у него очень хорошо развит инстинкт выживания, и он ушел сразу после этого, задолго до того, как на нас напали люди вашего таджикского друга.’ Он колебался. ‘Это все, что я знаю. Я клянусь’.
  
  ‘Но вы все еще не рассказали нам о совместных целях пакистанцев и иранцев", - сказал Шепард.
  
  Взгляд заключенного снова метнулся к двери. К этому времени шум от воющих женщин снаружи стал оглушительным. ‘Пообещай, что спасешь меня от них, и я расскажу тебе все’.
  
  Шепард только пожал плечами. ‘Ты не в том положении, чтобы обсуждать условия или навязывать их. Просто продолжай говорить. Чем больше ты нам расскажешь, тем больше у тебя шансов выбраться из этого с целым членом.’
  
  ‘Мы продаем им наш опыт, это все, что я знаю", - пробормотал офицер. ‘Даже если вы отдадите меня тем женщинам снаружи, я не смогу сказать вам больше’.
  
  Джок затолкал пакистанского офицера обратно в дальнюю комнату, и пару минут спустя команда провела краткий опрос. ‘Единственное, что экспортирует Пакистан, - это рабочая сила", - прорычал Джок. ‘От них ни хрена, кроме неприятностей, так какой их опыт мог бы заинтересовать иранцев, когда они могут сами натворить кучу неприятностей без какой-либо помощи со стороны?’
  
  ‘Ну, я думаю, это довольно просто", - сказал Шепард. ‘Что есть у пакистанцев такого, чего все остальные в регионе хотят больше всего на свете? В конце концов, они ядерная держава’.
  
  ‘Черт возьми’, - сказал Джок. ‘И что теперь происходит?’
  
  ‘Я пока не знаю, нам нужно больше времени, чтобы подумать об этом, но пока мы должны решить, что мы собираемся делать с этой парой засранцев, которых мы держим в качестве пленников’.
  
  ‘Мы должны оставить трога себе", - сказал Джимбо. ‘Он просто выполнял приказы Фарехди и пакистанца Руперта, и, кроме того, он может пригодиться позже’.
  
  ‘А другой?’
  
  ‘Не знаю", - сказал Джорди. ‘Но одно можно сказать наверняка: мы не можем его отпустить’.
  
  Джок пожал плечами. ‘Тогда отдай его женщинам’.
  
  ‘Мы разберемся с ним", - сказал Ахмад.
  
  Шепард нахмурился. ‘Я не знаю об этом, Ахмад. В конце концов, он действительно сотрудничал’.
  
  ‘Что еще мы собираемся с ним делать?’ Сказал Джок. ‘Я не вижу, что у нас здесь много вариантов’.
  
  Ахмад скрестил руки на груди и пристально посмотрел на Шепарда. ‘Мы уважаем тебя, твое мастерство и твою храбрость. Ты должен уважать наши обычаи и нашу справедливость. Он убил нескольких наших детей. За это он должен умереть. Сначала отдай его мне, чтобы я отомстил за моего дядю, а когда я закончу с ним, он сможет отправиться к женщинам.’
  
  ‘Он прав, Паук", - сказал Джорди. ‘Это не наша битва. Мы здесь даже не официально’.
  
  ‘И он убил бы нас в мгновение ока", - сказал Джок.
  
  Шепард посмотрел на Джимбо. ‘Он убивал женщин и детей, не задумываясь", - сказал Джимбо. ‘С этого момента я не собираюсь нянчиться с ним. Парень заслужил это. Ахмад заслуживает своей мести. Они все заслуживают.’
  
  Последовало долгое молчание, но в конце концов Шепард медленно кивнул. ‘Очень хорошо, тогда забирай его", - сказал он Ахмаду.
  
  Ахмад ухмыльнулся и поспешил выйти, пока Шепард не передумал.
  
  Они слышали, как пакистанский офицер кричал, протестовал, а затем умолял, когда Ахмад и его люди выволокли его наружу. Это был последний раз, когда мужчины SAS видели своего пленника, но примерно через час женские завывания стали еще громче, и, наполовину заглушенные звуком, они услышали неземной, пронзительный крик, а затем еще один, и еще.
  
  ‘Черт возьми’, - сказал Джорди, морщась от шума. ‘Тот пакистанский офицер был кровожадным засранцем, но я не уверен, что даже он заслуживает того, что они с ним делают’.
  
  ‘Я не буду проливать по нему слез – он сам напросился", - сказал Джок со злой улыбкой. ‘Но ты всегда можешь пойти туда и попытаться их урезонить, мне будет интересно посмотреть, будешь ли ты кричать с акцентом джорди’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 12
  
  Ахмад появился некоторое время спустя и заговорил с ними так, как будто ничего необычного не произошло. Проглотив свои сомнения по поводу судьбы пакистанского офицера, Шепард возобновил обсуждение их дальнейших действий. Когда солнце садилось, они прервались, чтобы поесть козленка с рисом, приготовленного женой и матерью Ахмада, а затем лежали, курили и разговаривали, на плоской крыше двухэтажного дома Ахмада на краю деревни. К этому времени полностью стемнело, в воздухе повеяло ледяным холодом, но они не спешили двигаться, наслаждаясь захватывающей панорамой звезд над головой, а заснеженные вершины Гиндукуша все еще были едва видны, освещенные звездным светом и заполняющие восточный горизонт.
  
  ‘Ты веришь в Бога?’ Сказал Ахмад после долгого периода молчания.
  
  Шепард и остальные удивленно подняли головы. ‘Черт возьми, Ахмад, откуда это взялось?’ Сказал Шепард.
  
  ‘Это было то, о чем я задавался вопросом. Итак, ты ... веришь в Бога, я имею в виду?’
  
  ‘Некоторое время назад я говорил, что еще никогда не встречал солдата, который не взывал бы к тому или иному Богу, когда начинают лететь пули", - сказал Шепард.
  
  ‘В окопах нет атеистов, вот что они говорят", - согласился Джимбо.
  
  ‘Глядя на небо на востоке, возникает соблазн во что-то поверить, ’ сказал Шепард, ‘ Потому что прямо сейчас я вижу там миллиарды звезд и галактик, и легко представить, что там, наверху, должна быть какая-то закономерность, какая-то цель или какое-то высшее существо. Но в сером свете северной Европы, где кучка коррумпированного духовенства обирает и обманывает верующих, гораздо труднее поверить во что-либо подобное. ’ Он сделал паузу, изучая выражение лица Ахмада. ‘Но ты действительно имеешь в виду, верю ли я в Бога, который защитит меня в битве? Потому что если это реальный вопрос, то ответ отрицательный. Мы с моими товарищами верим во что-то, но это не высшее существо, благословляющее наши действия, потому что мы думаем, что Бог на нашей стороне.’
  
  ‘Для этого тебе нужно поговорить с Delta Force, Ахмад", - сказал Джимбо. ‘Почти все они рожденные свыше христиане, которые проводят молитвенное собрание перед отправкой на какую-либо миссию’.
  
  ‘И они хороши в том, что они делают", - сказал Шепард. ‘Но хорошими их делают не молитвы и не вера в Бога. Это их тренировка и подготовка. И мы точно такие же.’
  
  ‘На самом деле, мы научили их всему, что они знают’, - сказал Джок, включаясь в игру.
  
  ‘Талибы сражаются, потому что верят, что Аллах хочет, чтобы они сражались", - сказал Ахмад. ‘И они верят, что Аллах на их стороне’.
  
  ‘Ну, в это я не верю", - сказал Шепард.
  
  ‘Я не буду иметь ничего общего ни с одним Богом, который запрещает бекон", - сказал Джок, но Шепард бросил на него предупреждающий взгляд. Ахмад был заклятым врагом талибов, но он также был преданным мусульманином.
  
  ‘Я не верю, что Бог на моей стороне, когда мы вступаем в бой", - сказал Шепард. ‘Мы верим в высокий профессионализм, хладнокровную оценку рисков и четкое, последовательное принятие решений, и мы полагаемся на нашу подготовку, наш опыт и нашу веру в себя. Мы не камикадзе, солдаты, жаждущие смерти, которые идут на глупый риск ради выброса адреналина. Если мы не верим, что сможем добиться успеха, то мы даже не начинаем миссию. Это факторы, которые поддерживают нашу жизнь и делают нас успешными, а не молятся в пылу битвы и теряют концентрацию на том, что нужно сделать.’
  
  Джорди прочистил горло. ‘И, вероятно, самый важный фактор, который мы затрагиваем, заключается в следующем: знай своего врага. Если вы знаете своего врага, вы можете либо заставить его, либо убедить следовать плану действий, который вы можете использовать. Если вы не знаете своего врага, вы вечно мочитесь на ветер. Но, отвечая на ваш вопрос, я, конечно, верю в Бога. Но это нечто совершенно отличное от того, чтобы быть солдатом.’
  
  Ахмад кивнул. ‘Но у тебя есть убеждения, верно? Так что же происходит, когда ты работаешь не самостоятельно, а просто выполняешь приказы своего начальства, и эти приказы противоречат тому, во что ты веришь?’
  
  Шепард пожал плечами. ‘Мы солдаты и, конечно, выполняем приказы, но только в том случае, если приказы имеют для нас смысл. Вышестоящий офицер командует только той частью поля боя, которую он может видеть, а тем, чего он не может видеть, он пытается управлять по радио. Но если он хочет, чтобы солдаты прилаживали штыки и заряжали пулеметы, тогда ему придется найти кого-нибудь другого, кто сделает это за него, потому что мы откажемся подчиняться такому глупому приказу.’
  
  "Но если вы откажетесь подчиниться приказу, вас могут отдать под трибунал и даже расстрелять, не так ли?"
  
  Джок улыбнулся. ‘Я бы хотел посмотреть, как они попробуют. Именно поэтому Начальники штабов хотят, чтобы их войска носили камеры на теле и голове, чтобы все транслировалось в штаб в режиме реального времени.’
  
  ‘Линяет голова?’ - растерянно переспросил Ахмад.
  
  ‘Так мы называем наших командиров’, - сказал Джок. ‘Понимаете, они хотят иметь возможность сидеть в абсолютно безопасной обстановке и приказывать другим - нам - рисковать своими шеями ради них. Если вы вернетесь живым и не выполните их приказы в точности, тогда да, вам грозит военный трибунал. Так что в такой ситуации лучшее решение - сломать или потерять камеру еще до начала операции ’. Он улыбнулся. ‘У боссов могут возникнуть подозрения по этому поводу, но они ничего не смогут доказать, и, по крайней мере, вы будете живы’.
  
  ‘И у миссии бесконечно больше шансов на успех, - сказал Шепард, - потому что она была спланирована людьми с навыками и подготовкой, которые действительно прочно стоят на земле.’ Он сделал паузу. ‘Теперь хватит теории и философии войны, давайте вернемся к настоящему: к текущим проблемам. Что мы собираемся делать с ядерным объектом в Иране? Потому что так и должно быть, не так ли? Другого объяснения происходящему нет.’
  
  Они основали китайский парламент, внося идеи и подвергая каждое предложение тщательному изучению и дебатам. Они быстро определили цели своей миссии. ‘Первоочередной задачей является обнаружение и нанесение серьезного ущерба или уничтожение этого возможного ядерного объекта", - сказал Шепард. ‘Вторым приоритетом - и он намного ниже - будет устранение полковника Фарехди, но только если представится возможность’.
  
  ‘О нет’, - решительно сказал Ахмад. ‘Первоочередной задачей должна быть смерть Фархеди. Мы слышали из уст этого пакистанского офицера, что Фарехди был казначеем убийц моего дяди Ахмад Шаха Масуда. За это я требую мести. Это мое право.’
  
  Шепард поднял руку, призывая его к молчанию. ‘Ахмад, это командная операция. Если вы хотите стать частью этого, вы должны работать как часть команды, и это включает в себя выполнение любых приказов, которые вам отдают, а не отправляться в какую-нибудь изощренную атаку, основанную на мести, которая может привести к гибели всех нас и, что еще важнее, поставить под угрозу главный приоритет, которым должно быть уничтожение этого объекта. Вы и ваши люди, безусловно, окажете нам большую помощь в достижении этой цели, но если вы не хотите продолжать действовать на основе, которую я только что изложил, лучше, если вы сейчас отступите, без обид с обеих сторон, и вместо этого мы сделаем это в одиночку.’
  
  Ахмад выглядел так, как будто был готов продолжить спор, но затем глубоко вздохнул и склонил голову. ‘Нет, я хочу быть частью этой миссии. Я оставлю свою месть Фарехди в стороне, пока мы не достигнем ваших целей, и я приму любые условия, которые вы выдвинете, и буду беспрекословно выполнять ваши приказы.’
  
  Джок взглянул на остальных и закатил глаза, потому что он был далек от уверенности в искренности Ахмада. Шепард почти незаметно кивнул, чтобы показать, что понимает и разделяет опасения Джока, но, обращаясь как к своим товарищам, так и к Ахмаду, он сказал: "Я рад, Ахмад. Нам очень пригодятся ваши знания местности отсюда и границы и ваша способность говорить на иранском языке, а также, конечно, ваша храбрость и боевые навыки. И я обещаю вам, как только мы позаботимся о ядерном объекте, вы отомстите’. Он сделал паузу. ‘Хорошо, давайте приступим к серьезному планированию’.
  
  Он сунул руку под футболку и с легким треском вытащил крупномасштабную карту, напечатанную на шелке, который был прошит с внутренней стороны. Карта была копией карты Министерства авиации, охватывающей большую территорию Северной и Центральной Азии. В центре сюжета - Афганистан, но также восточный Иран, южные районы того, что когда-то было Советским Союзом: Туркменистан, Узбекистан, Таджикистан и Кыргызстан, Гиндукуш, небольшой кусочек западного Китая и часть Пакистана. Эти карты побега использовались спецназом со времен Второй мировой войны. На них были показаны только основные объекты, такие как горы и озера, а также большие населенные пункты, и они не были привязаны к сетке, как карты артиллерийской разведки, и предназначались только для того, чтобы дать беглецу общее направление для следования на большой территории.
  
  Как и у его товарищей, остальная часть набора для побега Шепарда была распределена вокруг его тела. За поясом у него была гибкая проволочная пила с алмазным наконечником, а к ширинке брюк пришит компас на пуговицах. У него также было плоское лезвие ножа, которое было спрятано в подошве его ботинка. Его можно было использовать как метательный нож или как пилу или режущий инструмент для разделки любых птиц или животных, которых им удавалось поймать, чтобы пополнить свой скудный рацион.
  
  Быстрый взгляд на карту показал им, насколько сложной будет эта операция, как из-за расстояний, которые им придется преодолеть, так и из-за сил, с которыми они могут столкнуться, пересекая враждебную местность и атакуя то, что неизбежно окажется хорошо защищенной целью. От Панджшерской долины до иранской границы было путешествие в 1200 километров, и если то, что сказал им иранский сержант, было правдой, секретные военные и гражданские объекты иранцев находились еще в 200 километрах за этим.
  
  По указанию Шепарда его команда разбила операцию на несколько этапов и провела всестороннее исследование, чтобы определить, достижимы ли цели.
  
  Этапом 1 будет перемещение из Панджшера к границе.
  
  Этап 2 будет заключаться в том, чтобы добраться от границы до целевого района.
  
  Фазой 3 будет разведка цели и атака.
  
  Этапом 4 станет возвращение команды в Афганистан или, возможно, Пакистан.
  
  ‘Верно’, - сказал Шепард, когда они вновь собрались, чтобы обсудить свои находки. ‘Первый вопрос заключается в том, можно ли провести операцию на автомобиле? Я не хочу идти пешком без крайней необходимости’.
  
  Ахмад сразу же испортил настроение всем. ‘Боюсь, что нет, потому что невозможно тайно пересечь границу на автомобиле’.
  
  ‘Невозможно" - это не то слово, которое мы в SAS употребляем легкомысленно, - сказал Джорди. ‘То, что невозможно для большинства людей, для нас заключается в ежедневной работе’.
  
  ‘В данном случае это действительно невозможно", - сказал Ахмад. ‘Пограничная зона очень опасна. Она контролируется местными племенами, союзными иранцам, и хотя жители Панджшерской долины торгуют с Ираном уже тысячу лет, со времен войны с Россией граница фактически блокирована, и никаким транспортным средствам из-за пределов приграничной зоны никогда не разрешается пересекать границу с Ираном. Любой, кто желает торговать с Ираном, должен разгрузить свой автомобиль и продать свои товары на одном из многочисленных местных рынков на афганской стороне границы по любым доступным ценам. Затем товары перевозятся в Иран приграничными племенами на их собственных автомобилях и продаются с огромной наценкой. Существует долгая история недоверия между пограничными племенами и населением внутренних районов Афганистана, и эта ситуация, а также недавние боевые действия только усугубили недоверие и открытую враждебность. Итак, если вы хотите пересечь границу на автомобиле, вам сначала придется нанести поражение объединенным силам пограничных племен, которые насчитывают несколько тысяч человек. Он улыбнулся. ‘И как бы я ни уважал твои боевые навыки, я сомневаюсь, что даже ты способен на это. Однако, что мы можем сделать, так это подвезти нас на одном из многочисленных грузовиков, которые перевозят грузы через Панджшерскую долину вплоть до границы.’
  
  ‘Какие там грузы?’
  
  ‘Все. Они перевозят продукты, промышленные товары, а иногда наркотики и оружие, многие из которых поступают по шоссе Саланг из России или ее бывших республик, и которыми затем торгуют в пограничной зоне для дальнейшей продажи в Иран.’
  
  ‘Итак, это подводит нас к границе или близко к ней, ’ сказал Шепард, ‘ но нам все равно нужно преодолеть еще 200 переходов за границу, чтобы добраться до целевого района’.
  
  ‘Пешком преодолевать которую займет слишком много времени", - сказал Джок.
  
  ‘Мы могли бы использовать мотоциклы", - сказал Джорди.
  
  Выражение лица Джимбо говорило о его сомнениях по этому поводу. "Мы могли бы, но количество топлива, которое нам пришлось бы взять, сильно ограничит количество другого боевого снаряжения, которое мы можем взять с собой’.
  
  Они обсуждали идеи еще несколько минут, прежде чем неохотно пришли к выводу, что миссия может быть успешной, только если они получат пополнение запасов внутри Ирана. "И единственный приемлемый вариант для этого, - сказал Шепард, - это десантирование с воздуха’.
  
  Джорди пренебрежительно покачал головой. ‘Ни за что на свете Глава Сарая не санкционирует пролет Herc над враждебной страной. Не продлилось и десяти минут, как иранцы сбросили ее с неба.’
  
  ‘Верно, но я говорил не о герке. Я думал о быстром реактивном самолете, который летит низко и быстро, сбрасывает запасы топлива в фальшивые топливные баки на крыльях, а затем нажимает на форсунки и снова выходит из этого положения.’
  
  ‘Это могло бы сработать", - сказал Джок. ‘Они могли бы установить тормозные желоба в задней части танков, чтобы уменьшить удар при столкновении с землей, но даже в этом случае они все равно двигались бы с чертовски высокой скоростью. Таким образом, содержимое должно быть действительно хорошо утеплено, иначе оно разлетится на части при ударе, как взорвавшаяся бомба.’
  
  Джимбо кивнул. ‘Так что будет интересно посмотреть, что они придумают для упаковки содержимого’.
  
  ‘Но действительно ли The Head Shed и те, кто выше по рангу от них, захотят рискнуть воздушным средством вроде Торнадо?’ Сказал Джорди. "Особенно учитывая политические последствия, если его собьют?" - спросил Джорди.
  
  ‘Они сделают это, если это остановит Иран от разработки ядерного оружия", - сказал Шепард. ‘И если они не хотят использовать "Торнадо" королевских ВВС для полета ниже радаров иранской ПВО, они всегда могут получить вместо него один из "Торнадо" саудовских ВВС. И в любом случае иранские радары ПВО в основном развернуты вокруг Тегерана и иракской границы, а не в захолустье, куда мы направляемся.’
  
  ‘Но действительно ли саудовцы купятся на это?’ - Спросил Джорди, все еще с сомнением в голосе.
  
  ‘Почему бы и нет?’ - спросил Шепард. ‘Они ненавидят иранцев больше, чем кого-либо другого. На самом деле саудовцы заинтересованы в этом больше, чем мы, потому что, если иранцы действительно разработают ядерное оружие, вы можете поспорить, что второй приоритетной целью после Тель-Авива будет Эр-Рияд.’
  
  Он обвел взглядом лица собравшихся, отметив все еще скептические выражения на паре из них. ‘Послушайте, одна из тренировочных операций, призванных доказать эффективность программы Al Yamamah, которая принесла BAE и британскому правительству десятки миллиардов, заключалась в том, что группа Saudi Tornados провела имитацию атаки, используя свой собственный самолет для выполнения миссии протяженностью более 500 миль в самой Саудовской Аравии. Силы противовоздушной обороны Саудовской Аравии ожидали их и были в полной боевой готовности, но единственный раз Торнадо были обнаружены, когда они намеренно поднялись достаточно высоко, чтобы попасть в поле зрения радара, просто чтобы доказать, что они действительно были там. Они опустились на низкий уровень и исчезли. И в распоряжении саудовцев были абсолютно передовые западные технологии, в то время как все, что есть у иранцев, - это избыточное советское снаряжение. Итак, если саудовцы не смогли обнаружить свои собственные Торнадо, летящие на низкой высоте над их собственной местностью, я чертовски уверен, что иранцы тоже не смогут. Британцы имеют достаточно влияния на саудовцев, чтобы привлечь их к участию, и мы видели достаточно саудовских пилотов в действии, чтобы знать, что у них, безусловно, есть навыки для выполнения миссии.’
  
  ‘Если бы я мог просто вставить тихую нотку предостережения во все это?’ Сказал Джимбо. ‘Могу ли я напомнить всем, что организовать что-то подобное чертовски сложно, и все же мы полностью полагаемся в плане связи на устаревший радиоприемник с азбукой Морзе размером с чертов картотечный шкаф и остатки одноразовой кодовой панели?’
  
  ‘Я знаю это, ’ сказал Шепард, ‘ и я не недооцениваю трудности, но если вы используете комбинацию одноразового кода и простого языка, это должно значительно упростить задачу. Просто закодируйте секретные материалы и отправьте незащищенные в открытом виде. А Джимбо? Когда вы будете готовы начать отправку, попросите “Утку”.’
  
  ‘И кем или чем может быть Утка?’
  
  ‘Утенок - легендарный шифровальщик, чье настоящее имя Дональд, отсюда и прозвище. Все передачи автоматически кодируются и декодируются с помощью компьютеров, поэтому сочетание безопасного и небезопасного в одном сообщении вызвало бы хаос в системе, но Утенок настолько хорош, что он сможет расшифровать наши передачи, одновременно заказывая пиццу по телефону и разгадывая кроссворд Times в уме. Этот парень - гений. Буквально. Говорят, его IQ больше, чем у Хокинга.’
  
  Он дождался кивка Джимбо, прежде чем продолжить. ‘Хорошо, мы начнем с составления общего плана десантирования, а затем предварительного списка снаряжения, который мы сможем изменить, как только учтем различные ограничения, расстояния, вес и временные рамки. И Джок, напомни им, какое издание mapping мы используем, хорошо?’
  
  Джок одарил его одним из своих взглядов “насколько тупым ты меня считаешь”. ‘Конечно, Спайдер, рад, что ты об этом узнал. Должен ли я напомнить им, что небо голубое, пока я этим занимаюсь?’
  
  Шепард печально улыбнулся. ‘Извините, микроменеджмент - моя слабость, как вы знаете. Итак, джет-жокеи будут использовать две базовые точки, которые мы должны уметь определять на наших довольно дерьмовых картах. Первая, скорее всего, будет чем-то вроде небольшого аэродрома. У них всегда есть маячок, выдающий их личность электронным способом и, как правило, с помощью мигающего огонька, делающего то же самое азбукой Морзе, чтобы можно было легко определить начальную точку обкатки. Второй исходной точкой может быть другой небольшой аэродром или отличительный географический объект, который ознаменует окончание пробега. Они совершат падение где-то между этими двумя точками. Обычно они движутся по компасному курсу в градусах, но нам придется попросить их выполнить этот пробег, используя вместо этого мили. В некоторой степени около восемнадцати миль, так что с нашей точки зрения это намного точнее, но, соответственно, намного сложнее для пилота. Если они пробегут с запада на восток, мы сможем двигаться по обратному пути и, надеюсь, наткнемся на обрыв. Однако, хотя вероятность ошибки будет меньше, нам все равно понадобится крупная доля везения, если мы не собираемся вечно искать тайник.’
  
  ‘Не будут ли реактивные жокеи возражать против пролета над аэродромом?’ Джорди сказал.
  
  ‘Я бы так не думал. В стратегическом плане район, о котором мы говорим, находится на задворках beyond; последняя тревога противников, вероятно, была, когда через них проходил Александр Македонский, и в любом случае, они будут лететь на высоте ноль футов со скоростью 600 узлов посреди ночи. Если на земле есть какие-либо потенциальные враги, к тому времени, как они отреагируют, Торнадо уже давно исчезнет. Если они вообще что-то думают об этом, они, вероятно, скажут себе, что это один из их собственных самолетов, выполняющий секретное задание, а затем перевернутся на другой бок и снова заснут.’
  
  Шепард и его товарищи перебирали все возможные варианты и все возможные недостатки, пока не остановились на том, что они считали работоспособным планом. Затем они продолжили составлять список пожеланий по операционному комплекту, который им понадобится для пополнения запасов.
  
  ‘Верно", - сказал Шепард. ‘Сначала: связь. Джимбо?’
  
  ‘Ну, во-первых, чтобы сэкономить время, у нас должны быть маломощные сверхвысокочастотные радиоприемники. Они работают в зоне прямой видимости, и если у них низкая выходная мощность, то у них ограниченный радиус действия. У нас будет достаточно времени, чтобы общаться друг с другом, но кому-либо другому будет очень трудно перехватить их, и они сэкономят нам много времени на земле.’
  
  ‘Хорошо. Согласен? Далее: обвинения. Джорди?’
  
  ‘Нам понадобится легкий пакет с дополнительными ролями детективов. Это будет гораздо больше стандартных зарядов и связанных с ними переключателей, наборов инициирования, детонаторов, ленты и запалов, чем мы когда-либо сможем использовать, но помните старую полковую максиму: если сомневаетесь, берите P с избытком. В ней будет все, что нам нужно для уничтожения крупной мишени, и много чего в запасе. И нам понадобится дополнительный детонационный шнур на случай, если нам придется делать большие кольцевые сети.’
  
  ‘Несколько противотанковых мин тоже были бы кстати", - сказал Джок. "Либо британские "Марк Севенс", либо русские "Т-46". Семерки Марки по выбору, потому что в них намного больше удара, чем в русских. Однажды я использовал их на полигонах, и они подбросили корпус танка так высоко в воздух, что он исчез за горизонтом. И вместо стандартных предохранителей нам нужны предохранители с храповым механизмом. Их можно настроить так, что они взорвутся после того, как любое количество транспортных средств, которые мы выберем, наедет на мину, а не взорвутся, когда первое транспортное средство наедет на нее. Они вызывают панику в автоколоннах, потому что, как только водители видят, как сработала пара из них, все понимают эту идею, и никто не чувствует себя в безопасности, даже те, кто находится в самом конце колонны.’
  
  ‘Пара RPG-7 тоже была бы хороша, - сказал Джорди, - просто чтобы придать нам немного больше огневой мощи и удара’.
  
  Шепард кивнул. ‘И я уверен, что к списку покупок нужно будет добавить еще несколько вещей, прежде чем мы закончим’.
  
  ‘Энтузиазма не оберешься, - сказал Джок, - но просто чтобы внести еще одно предостережение, Херефорд - всего лишь один винтик в этой машине, а остальные, находящиеся дальше по пищевой цепочке, не доверяют гуминту, особенно когда он исходит от таких трогов, как мы. Им понадобятся дни, чтобы санкционировать эту операцию, и это если они вообще когда-нибудь соберутся с духом, чтобы одобрить ее. Единственный способ, который я вижу, чтобы мы были уверены в получении разрешения на продолжение, - это если они окажутся между молотом и наковальней. Я хочу сказать, что если они позволят нам продвинуться вперед, то, скорее всего, только для того, чтобы помешать израильтянам спланировать нечто подобное и начать третью мировую войну в процессе.’
  
  ‘Даже учитывая обычную каледонскую мрачность, ты, вероятно, прав, Джок, ’ сказал Шепард, ‘ но мы должны продолжать работать над этим. К тому времени, когда мы получим разрешение - если получим, - будет слишком поздно приступать к детальному планированию. Итак, нам придется предположить, что мы собираемся отправиться, и что мы получим пополнение запасов, и планировать соответственно.’
  
  Джимбо выполнил трудоемкую задачу отправки сообщений в Главный сарай, используя одноразовый блокнот. На его сообщения приходил такой же нудный, сидящий за забором ответ “Пережди”. Пока Джимбо расшифровывал сообщения, Шепард и другие постоянно разбирали план на части и собирали его заново, пока не убедились, что при удачном десантировании и попутном ветре у них есть разумные шансы на успех. Даже тогда они все еще продолжали обдумывать проблему, постоянно анализируя и модифицируя план и выискивая в нем недостатки.
  
  Три дня спустя Джимбо вернулся после борьбы со старинным оборудованием связи с ликующей улыбкой на лице. ‘Нам дали предварительное разрешение действовать дальше… до определенного момента. Главный Сарай говорит, что мы можем двигаться к границе, но не должны пересекать ее, пока они не разрешат нам это сделать. Мы должны слушать через наши приемники, и они сообщили нам настройки канала, кодовые слова и время передачи.’
  
  Все они столпились вокруг карты, когда он разложил ее перед ними. ‘У меня также есть маршрут для самолета для пополнения запасов, если это произойдет, и все будет так, как ты предсказывал, Паук. Запуск начнется с небольшого аэродрома вот здесь, - сказал он, постукивая пальцем по карте. ‘По-видимому, это немного больше, чем полоса травы, так что шансы на то, что вокруг нее есть какие-либо серьезные средства противовоздушной обороны, довольно минимальны’. Он провел пальцем по карте. ‘И концом пробега станет характерная V-образная расщелина в хребте вон там. Исходя из этого, мы можем наметить очень приблизительный маршрут марша, чтобы найти место высадки.’
  
  ‘Черт возьми’, - сказал Джорди. ‘Учитывая масштаб этой карты, нам предстоит преодолеть еще много местности. Это будет похоже на попытку найти монету в 5 пенсов на длинных песках в Тайнмуте.’
  
  ‘И мы знаем, что это невозможно", - сказал Джок. ‘Если бы стало известно, что где-то на пляже было пять пенсов, мы были бы затоптаны до смерти толпой перевозбужденных джорди, жаждущих получить самую большую зарплату за последние годы’.
  
  ‘Черт возьми, теперь я все слышал’, - сказал Джорди. ‘Житель Глазго называет кого-то другого крутым’.
  
  ‘Если вы двое закончили препираться’, - сказал Джимбо. ‘Нам также предоставили три варианта десантирования, так что мы получим предупреждение за три, четыре или пять дней до высадки. Похоже, что они держат свои варианты открытыми и надеются, что смогут найти какой-то другой способ решения проблемы. Но, послушайте, они также сказали нам, что срок годности крыльевых резервуаров будет ограничен. Если мы не найдем их вовремя, они самоуничтожатся, и даже если мы доберемся до них вовремя, нам все равно придется обезвредить мины-ловушки, которые они установили на них, чтобы иранцы не подобрали их и затем не показали по телевизору как еще один пример западной агрессии.’
  
  Шепард пожал плечами. ‘Несмотря на все предостережения, это все равно отличные новости, ребята. По крайней мере, теперь мы можем двигаться, потому что это ожидание всегда убивает. Гонка за пополнением запасов приведет к тому, что сроки нашего планирования станут намного жестче, чем мы думали, но, я думаю, мы сможем справиться с этим на месте. О, и я знаю, что вес будет на высоте, но нам также понадобятся некоторые базовые инструменты. Никогда не знаешь, они вполне могут пригодиться позже.’
  
  Пока бойцы SAS разрабатывали свои планы, Ахмад собрал пять мотоциклов из числа своих последователей вверх и вниз по долине. Они были старыми, но в хорошем рабочем состоянии, и, чтобы убедиться, что они прослужат в пути, он нанял пару местных механиков и слесарей для их обслуживания и внесения некоторых изменений в спецификации Shepherd. Они установили дополнительный пластиковый топливный бак поверх существующего на каждом велосипеде и закрепили кронштейны с обеих сторон обоих колес, вмещающие в общей сложности четыре канистры. Кроме того, каждый из членов патруля будет носить еще по две канистры на ремне вокруг тела. ‘По крайней мере, это будет быстрая смерть, если в нас попадет пуля", - сказал Ахмад.
  
  ‘Только если пуля пробьет обе стенки канистры", - сказал Шепард. ‘Очень трудно поджечь жидкое топливо. Так что, если только им не повезет настолько, что они попадут в смесь паров топлива и воздуха на самом верху канистры. Если в нее попадет снаряд, все, что может случиться, это то, что ваши ноги намокнут в бензине.’
  
  ‘Что ж, все идет хорошо, у нас, вероятно, хватит топлива на обратный путь", - сказал Ахмад.
  
  Шепард покачал головой. ‘Я сомневаюсь в этом. Я подозреваю, что мы вернемся другим путем’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 13
  
  Они покинули Панджшерскую долину рано следующим утром, сидя в кузове одного из многих ярко раскрашенных грузовиков, едущих по западному рукаву шоссе Саланг в направлении Мазари-аль-Шарифа и Герата. Ахмад остановил грузовик и убедил водителя подогнать их, хотя уговоры не требовались - любой, путешествующий по Панджшерской долине, знал, что разумно не враждовать с последователями великого Ахмад Шаха Масуда. Ахмад сидел впереди в кабине, втиснувшись с двумя своими двоюродными братьями с дробовиками рядом с водителем, в то время как Шепард и его команда находились сзади со своим снаряжением, окруженные ковриками, кастрюлями и сковородками и основным грузом: парой сотен мешков картошки.
  
  Груз был переставлен, чтобы оставить посередине потайное место, достаточно большое, чтобы спрятать четырех бойцов SAS, их мотоциклы, оружие и остальное оперативное снаряжение. Они были бы видны с воздуха любому, кто пролетел бы над грузовиком, но это был очень маловероятный сценарий, и они были хорошо скрыты от кого-либо на земле или в другом транспортном средстве.
  
  Они были одеты как местные жители, их светлая кожа к настоящему времени выгорела до красновато-коричневого цвета из-за ветра и солнца, опять же, за исключением Джока, чья кожа цвета молочных бутылок или свекольно-красного цвета - единственные цвета, которые она когда-либо получала естественным путем, - была окрашена искусственным загаром в цвет слегка оранжевого красного дерева. Они носили свободную коричневую афганскую одежду, прикрывавшую их западную одежду, и местные шерстяные шляпы паколь, скрывавшие цвет их волос. Когда они думали, что их могут увидеть, они неплотно обматывали лица шарфами. Единственное, чего они не могли скрыть, были их глаза.
  
  ‘Это не будет проблемой", - сказал Ахмад, когда они обсуждали это с ним. ‘Есть много афганцев и иранцев кавказского происхождения с голубыми глазами. Их можно увидеть повсюду’. Он рассмеялся. ‘И, конечно, все они утверждают, что являются потомками Александра Македонского’.
  
  Им предстоял марафонский путь, но поначалу они неплохо продвинулись вперед, поскольку дорога была в основном с твердым покрытием, иногда с уклоном, и на ней было меньше выбоин, чем на многих других афганских дорогах, которые они видели. По большей части Шепард и другие могли кататься на грузовике, наслаждаясь видами, и они спускались в свое убежище только тогда, когда приближались к городам или деревням, где грузовику, возможно, приходилось замедлять ход или останавливаться.
  
  Все шло гладко, когда спустя много часов пути, но все еще примерно в часе езды от Ислам-Калы, ветхого городка и пристанища контрабандистов, расположенного на афгано-иранской границе, они услышали крик Ахмада: ‘Берегись, впереди неприятности!’
  
  Они сразу же нырнули в свое укрытие, но, заглянув в щель между мешками с картошкой и между планками грузовика, Шепард увидел группу примерно из пятнадцати вооруженных до зубов мужчин, выстроившихся полукругом поперек дороги перед ними. У большинства из них были автоматы АК-47, но пара целилась в машину из РПГ-7. Они также перетащили валуны через дорогу, из-за чего было невозможно проехать, не сбавив скорость до ползания, чтобы преодолеть S-образный изгиб через валуны.
  
  Ахмад спрыгнул с грузовика, как только тот затормозил, и они с лидером банды сразу же вступили в словесную перепалку. Пока их лидер препирался с Ахмадом, остальная часть вооруженной группы становилась все более возбужденной и агрессивной, жестикулируя и направляя свое оружие на грузовик. Затем один из нападавших взвел курок своего АК-47 и всадил пулю в одну из передних шин грузовика, которая с грохотом взорвалась. При этих словах кузены Ахмада выскочили из кабины, размахивая собственным оружием. Произошло короткое мексиканское противостояние, но, видя, что их жертвы явно сильно превосходят их численностью и вооружением, поведение и язык телодвижений нападавших ясно дали понять, что им не терпится превратить это в кровавую перестрелку.
  
  Напряжение продолжало нарастать, обе стороны сжимали в руках оружие, когда из кузова грузовика внезапно выпал мешок с картошкой. Она с глухим стуком приземлилась на асфальт и раскололась, рассыпав картофель во все стороны. Пораженные, участники засады смотрели, как картофелины катались по грязи, пока одна из них не издала трескучий звук, ручка отлетела, и из нее повалил дым. Выражения лиц участников засады начали меняться, когда до них дошло, что они смотрят на гранату, а не на картофелину, но они все еще стояли как вкопанные, по-видимому, не в силах пошевелиться.
  
  Из задней части грузовика они услышали тихий голос с сильным акцентом Глазго, говорящий: ‘Пять секунд. Приготовьтесь. Приготовиться’. Когда граната взорвалась с оглушительным взрывом, голос крикнул: ‘ВПЕРЕД!’
  
  Команда SAS спрыгнула на землю по обе стороны от грузовика и, в классической тактике ближнего боя, использовала контролируемые двойные удары, чтобы уничтожить группу из засады, стреляя и перекатываясь, чтобы не представлять мишень, сначала стреляя в ближайших, а затем работая снаружи, чтобы убить самых дальних последними.
  
  Звуки были оглушительными, оружие всех четверых бойцов SAS вело непрерывный контролируемый огонь, в то время как быстро уменьшающаяся группа выживших участников засады стреляла автоматными очередями в ответ. Рикошеты со свистом отражались от валунов, преграждавших дорогу, а несколько пуль из засады пробили дыры в кузове грузовика. Одна звездочка пробила ветровое стекло в нескольких дюймах от головы перепуганного водителя, а другая пробила другую переднюю шину. Это были единственные полуточные выстрелы, которыми засадникам удалось уйти в ответ на стрельбу бойцов SAS. В остальном их прицел был безумным: пули пролетали мимо бойцов SAS или проносились над их головами, в то время как они продолжали стрелять и перекатываться, постоянно меняя позиции, чтобы сбить противника с прицела.
  
  Один из мужчин, державших RPG 7, был убит первой очередью, второй направил свое оружие на грузовик, но даже когда он нажимал на спусковой крючок, две пули попали ему в лоб, и его отбросило назад. Выстрел из РПГ по-прежнему сопровождался громоподобным треском, но огненный след пронесся высоко и широко от грузовика и взорвался на каменистом склоне холма значительно выше них.
  
  Как и все афганские мужчины, участники засады практически родились с винтовкой в руках, но никогда прежде они не подвергались такому интенсивному, злобно точному огню, которому подверглись сейчас. Перестрелка закончилась менее чем за минуту - всего по четыре секунды на каждого участника засады - и теперь каждый из них лежал мертвым, их кровь окрашивала серую пыль, покрывающую дорогу. Это было сделано настолько клинически, что никому из бойцов SAS даже не пришлось менять журнал. Они поднялись на ноги и показали друг другу поднятые большие пальцы.
  
  Шепард сразу же отправил Ахмада и его кузенов убедиться, что все участники засады мертвы, и раздался новый грохот выстрелов, когда они всадили пулю в мозг каждой лежащей фигуре. Они собрали оружие и боеприпасы убитых мужчин, погрузили их на борт грузовика, а затем оттащили тела с дороги, сбросили их в глубокую канаву с одной стороны от нее, а затем навалили на них валуны, перекрывшие дорогу, втоптали их в грязь. Наконец, сорвав пару веток с колючего куста, люди Ахмада замели пылью пятна крови на дороге.
  
  Отряхиваясь, Шепард кивнул Джоку. ‘Отличная работа, если можно так выразиться, классическая уловка для отвлечения внимания’.
  
  Джок улыбнулся. ‘Срабатывает каждый раз, не так ли?’
  
  ‘Что ты использовал?’
  
  ‘Янки М-67", они производят больше шума, чем наносят урона. Споры и крики, похоже, ни к чему хорошему не привели, поэтому я подумал, что решу проблему до того, как пререкания продолжатся ’. Он сделал паузу. ‘Но знаете, что меня беспокоит? У меня такое чувство, что это была не случайная засада, и они, возможно, действительно ждали нас’.
  
  ‘Возможно, ты прав", - сказал Шепард. Он указал на водителя, который вылез из кабины и безутешно уставился на свой грузовик: ‘В любом случае, учитывая, что у нашего друга, похоже, только одно запасное колесо, и могут пройти дни, прежде чем он получит другое, возможно, пришло время нам покинуть грузовик и отправиться через всю страну’.
  
  ‘Конечно", - сказал Джок. ‘Нам будет намного легче прятаться, мы будем в большей безопасности, и у нас будет меньше шансов наткнуться на очередную шайку местных бандитов по мере приближения к границе’.
  
  Шепард кивнул. ‘Хорошо, давайте начнем разгружать снаряжение’. Через десять минут они отъезжали на мотоциклах от дороги в холмы. Ахмад все еще был с ними, но поскольку у них было всего пять велосипедов, его двоюродным братьям пришлось возвращаться в Панджшерскую долину пешком, в то время как водитель грузовика сидел в своем такси, молясь, чтобы появился кто-нибудь, у кого он мог бы купить запасное колесо, прежде чем прибудет другая банда грабителей, чтобы забрать у него и его грузовика все его товары.
  
  Поначалу бойцы SAS продвигались мучительно медленно. Пограничный район был неспокойным, оживленным из-за активности групп местных племен, блокирующих даже самые незначительные тропы и выставляющих дозорных на некоторых вершинах холмов и хребтах. Велосипеды были сильно перегружены, и они с трудом продвигались по пересеченной местности, часто возвращаясь назад, чтобы найти более легкий маршрут для объезда препятствия, или останавливаясь, чтобы откопать свои велосипеды, когда они увязали в участках мягкого песка.
  
  Несмотря на приказ Главного сарая оставаться на афганской стороне границы до получения разрешения, они едва остановились, когда достигли точки, где, по их мнению, проходила граница. В любом случае, она была нечетко очерчена и почти не существовала на земле, всего лишь несколько искусственных каменных пирамид вдоль линии высокого скалистого водораздела. Посоветовавшись со своими товарищами, Шепард решил, что безопаснее отправиться прямо в Иран, чем рисковать, слоняясь поблизости от границы.
  
  ‘Приятно видеть, что вы уважаете приказы командира", - сказал Джок с сардонической улыбкой.
  
  Шепард ухмыльнулся ему в ответ. ‘Зачем ломать привычку всей жизни? В любом случае, что самое худшее, что может случиться? Если все полетит к чертям собачьим, или Главный Сарай сойдет из-за этого с ума, мы всегда сможем вернуться по своим следам и выйти снова ’. Он нажал на газ и повел машину в Иран.
  
  Местность за границей была неровной и холмистой, пересеченной глубокими долинами, которые проходили под прямым углом к выбранному маршруту, вынуждая путников делать длинные обходы или утомительно взбираться на гребни, огибая скалы и валунные поля, за которыми следовали неровные, усыпанные осыпями спуски в следующую долину. Избегая мостов, за которыми всегда хорошо следили и охраняли, они должны были найти способ перейти вброд быстротекущие реки на дне долины, все еще наполненные талой водой из-за зимних снегов, а затем начать еще один крутой подъем.
  
  Путешествуя только ночью и по возможности придерживаясь звериных троп вдоль склонов холмов, они видели многочисленные костры на вершинах хребтов над ними, но больше им никто не бросал вызов, хотя временами шум двигателей их мотоциклов, должно быть, был отчетливо слышен местным племенам. В отличие от своих сородичей по афганскую сторону границы, иранские пограничные племена казались либо слишком ленивыми, либо слишком слабо мотивированными, либо слишком незаинтересованными, чтобы беспокоиться о пяти незнакомцах, медленно пробирающихся по их территории на потрепанных мотоциклах.
  
  ‘Возможно, они ищут дичь покрупнее, - сказал Джорди, - например, транспортные средства, перевозящие ценный груз и пытающиеся прорвать блокаду’.
  
  ‘У них должно было быть довольно много транспортных средств, чтобы прорвать блокаду на этой местности", - сказал Джок. ‘Я бы не хотел, чтобы это было на сельскохозяйственном тракторе, не говоря уже о грузовике’.
  
  Они придерживались своей обычной рутины: стандартной операционной процедуры спецназа. Они передвигались только ночью, используя пассивные очки ночного видения, чтобы проникать в темноту, а затем ложились отдыхать в дневное время. На рассвете они рассредоточились на площади в несколько километров, каждый выбрал положение лежа, чтобы видеть по крайней мере одного из своих товарищей, затем провели день в прерывистом сне, большую часть времени просто наблюдая и слушая, используя свои бинокли для сканирования местности. Если бы они не производили никакого шума, они услышали бы кого-нибудь еще в округе задолго до того, как приблизились бы к патрулю. Если бы они были серьезно скомпрометированы, они использовали бы свои методы передвижения на фургонах, чтобы сбежать и встретиться снова, чтобы продолжить миссию.
  
  По мере того, как они продвигались дальше на запад, местность становилась более плоской, сухой и пыльной, а погода становилась теплее. Их велосипеды оставляли за собой столбы пыли, но опять же, они, казалось, не вызывали особой тревоги или интереса у людей, которых они видели мельком на расстоянии, ухаживающих за своими стадами или посевами. Как и их собратья в Афганистане и Пакистане, иранские пограничные племена неизменно были равнодушны, если не откровенно враждебны, к своим правительствам. Большинство из них получали по крайней мере часть своего дохода за счет контрабанды, и у них было мало причин сотрудничать с полицией и вооруженными силами, которые нападали на них только для того, чтобы устраивать карательные рейды, конфисковывать товары или вымогать у них взятки, а когда государственные деньги расходовались, казалось, что очень малая их часть просачивалась к тем, кто жил в отдаленных пограничных провинциях.
  
  Бойцы SAS отправились дальше, покинув дикие пограничные земли и пройдя через пышные возделанные земли, питаемые поливными канавами, проложенными по дамбам выше в горах. Им было легко избегать нескольких деревень, которые они видели, и они становились все более оптимистичными в отношении своей миссии. Оставив сельскохозяйственные угодья позади, они оказались на высокой плоской равнине, поросшей небольшими колючими кустарниками, перемежающимися с гравием и крупным, зернистым песком. Равнину пересекали следы животных, но не было никаких признаков присутствия людей, и все же, несмотря на это, Шепард не мог избавиться от растущего, тревожного чувства, что за ними наблюдают.
  
  Отдыхая в лежачем положении несколько дней в пути, Джимбо был слегка удивлен, услышав по радио кодовые слова, разрешающие выполнение миссии и высадку по воздуху. ‘Черт возьми’, - сказал он, обсуждая это с остальными перед отправлением в ту ночь. ‘Я полностью ожидал, что миссия будет прервана’.
  
  ‘Хорошо, что мы не стали ждать на границе, как нам было приказано", - сказал Джорди. ‘Если бы мы закончили, к тому времени, когда мы получили разрешение, у нас никогда не осталось бы достаточно времени, чтобы преодолеть расстояние до цели’.
  
  ‘Главный Сарай к настоящему времени знает нас слишком хорошо", - сказал Шепард. ‘Держу пари, они никогда всерьез не ожидали, что мы будем ждать на границе. Они прекрасно знали, что мы просто перейдем на другую сторону и продолжим в том же духе, и таким образом, если бы мы были скомпрометированы, они прикрыли бы свои задницы перед своими боссами на линии, заявив, что они запретили нам продолжать.’
  
  Они не видели и не слышали Торнадо, из-за которого прекратилось пополнение запасов, но они слышали какую-то другую случайную воздушную активность на расстоянии, которая, как они предположили, была ответом Ирана на воздушное вторжение Торнадо. ‘Уже поздновато, дверь в конюшню и все такое", - со смехом сказал Джорди.
  
  "По крайней мере, это выглядит так, как будто десант был сброшен с воздуха", - сказал Шепард. ‘Я просто надеюсь, что это не превратится в ситуацию с иголками и стогом сена’.
  
  Теперь у них началось крайне неприятное время, когда они пытались найти пополнение запасов. Они без особых трудностей нашли самую восточную исходную точку, но при расчетах с использованием их грубой крупномасштабной карты побега была слишком большая погрешность. Из-за отсутствия точности им приходилось двигаться в ряд по равнине, и им приходилось останавливаться и делать крюк, чтобы заглянуть в каждую небольшую впадину и трещину, достаточно большую, чтобы скрыть топливный бак fast jet.
  
  ‘Нам приходится работать не только с картографией", - сказал Джок. ‘Мы стали менее опытны в основах и слишком зависим от GPS’.
  
  ‘Послушай дедушку’, - сказал Джорди. ‘В твое время все было намного лучше, не так ли? По крайней мере, тебе не нужен был бензин для старой лошади и телеги’.
  
  Несмотря на то, что он сохранял видимость оптимизма, Шепард в глубине души начинал отчаиваться в том, что когда-либо найдет пополнение запасов. Они все еще были далеко друг от друга, в ряд, когда путешествовали по равнине, и они оставались изолированными друг от друга, когда лежали в течение дня, каждый находил свое собственное место - колючий куст, группу валунов, углубление в земле, - в котором можно было спрятаться, пока они общались друг с другом жестами.
  
  Они провели ночь в очередной тщетной попытке найти место сброса с воздуха, и перед рассветом, как обычно, команда разделилась, чтобы найти безопасные укрытия. Шепард нашел заросли колючих кустов, достаточно больших, чтобы спрятать его велосипед и его самого. Он использовал пару складных секаторов, которые каждый солдат спецназа носил с собой как обычное дело, чтобы проложить себе путь вглубь зарослей. Он срезал стебли близко к земле, открыв путь в сердце колючих кустов, а затем вернул их на место позади себя, скрыв его из виду. Ветви засохнут и погибнут через несколько дней, но к тому времени Пастуха уже давно не будет.
  
  Он проспал несколько часов, как кошка, и тут же обнаружил, что полностью проснулся. Что-то вызвало его тревогу, но пока он не знал, что это было. Даже с закрытыми глазами яркий солнечный свет, пробивающийся сквозь колючие ветви на его лицо, подсказал ему, что было позднее утро. Его правая рука успокаивающе покоилась на автомате Калашникова, в то время как все чувства были в полной боевой готовности, он пытался определить, что привело его в сознание.
  
  Слегка прищурив глаза, он использовал свой слух и обоняние, чтобы попытаться определить источник своего беспокойства. Он держал голову на ремне, который использовал как подушку, пока не смирился с ситуацией. Несколько мгновений назад он спал, но точно помнил, где находится, в Иране, где-то к юго-востоку от Тегерана. Он знал, что лежит посреди колючего куста. По-прежнему не было слышно шума, движения или запаха на ветру, чтобы объяснить его настороженность, но он чувствовал, что кто-то наблюдает за ним, пара глаз пристально смотрела на его лицо, желая, чтобы он проснулся.
  
  Он медленно открыл глаза и на мгновение был ослеплен солнечным светом, но когда его зрение прояснилось, он обнаружил перед собой улыбающееся лицо мальчика лет двенадцати.
  
  ‘Здравствуйте, сэр", - сказал мальчик по-английски почти без акцента.
  
  ‘Привет’, - сказал Шепард, невольно задаваясь вопросом, действительно ли он все еще спит и видит сон. ‘Кто ты?’
  
  Мальчик ухмыльнулся. ‘Меня зовут Бой. Как тебя зовут?’
  
  ‘Дэн’, - сказал Шепард, садясь. "Как получилось, что ты говоришь по-английски?
  
  ‘Меня учил мой дедушка, и мы каждый день слушаем всемирную службу Би-би-си’.
  
  ‘Понятно. Итак, это просто дружеский визит или я могу вам чем-то помочь?’ Шепард сказал, что его позабавило, что здесь, посреди иранской пустыни, они вдвоем беседовали, как пара маленьких старушек в чайной комнате в родных графствах.
  
  ‘Не могли бы вы, пожалуйста, пойти со мной познакомиться с моим дедушкой? Он попросил меня приехать и забрать вас’.
  
  Шепард быстро перебрал в уме все доступные ему варианты и решил, что на данный момент единственный приемлемый - поступить так, как хочет парень. Они не могли позволить, чтобы мальчик или его дедушка ушли и сообщили о них властям, поэтому самым безопасным вариантом было на данный момент плыть по течению. Сначала он сделал быстрый жест рукой Джоку и остальным членам команды. К сожалению, никогда не было разработано системы сигналов руками, которая могла бы выразить: "Меня обнаружил местный парень, но я не думаю, что мы еще не скомпрометированы. Подожди, и я посмотрю, что это за история’. Вместо этого ему пришлось довольствоваться той, которая означала ‘отправляюсь на разведку’, а затем выполз из-под колючих кустов. ‘Так где же твой дедушка?’ - спросил Шепард.
  
  ‘Я отведу тебя к нему", - сказал мальчик. ‘Не волнуйся, это недалеко’.
  
  Верный своему слову, мальчик отвел его всего на несколько сотен ярдов, прежде чем Шепард увидел взволнованную группу людей, сидящих в складке земли. Они были так хорошо спрятаны и замаскированы, одетые в одежды, которые идеально соответствовали цветам местности, в которой они жили, что были бы практически невидимы для любого человека даже с расстояния в несколько футов. В центре группы был пожилой мужчина с лицом морщинистым и коричневым, как орех. При виде приближающегося Шепарда его лицо просветлело, он встал и протянул руку.
  
  ‘Мне искренне жаль беспокоить тебя, старина, но у нас возникла проблема, с которой, как мы думаем, ты мог бы нам помочь", - сказал он, когда Шепард во второй раз перечитал безупречный оксфордский английский, исходящий из уст представителя кочевого иранского племени.
  
  ‘Извините, но я должен спросить, как получилось, что вы так хорошо говорите по-английски?’ - спросил Шепард.
  
  Старик улыбнулся. ‘Много лет назад, во времена шаха, я работал в англо-иранской нефтяной компании недалеко от реки Шатт-эль-Араб. Я начинал как слуга, но затем компания переквалифицировала меня в школьного учителя. Британцы всегда были очень благородными, я до сих пор получаю от них пенсию каждый год, хотя моему сыну теперь приходится ходить в банк в Бахрейне, чтобы получить ее. Сейчас я учу своего внука английскому - это язык джентльменов и язык будущего - в надежде, что он тоже сможет поехать и работать в британской компании где-нибудь в Персидском заливе.’ Он сделал паузу и выдержал взгляд Шепарда. ‘Однако на данный момент гораздо важнее тот факт, что четверо наших мальчиков были похищены войсками ублюдка по имени полковник Фарехди. Если их не освободить, я содрогаюсь при мысли о том, что с ними случится. Мы не можем освободить их - у нас нет ни людей, ни оружия, - но мы наблюдали за вами и вашими друзьями и думаем, что, возможно, с помощью бомб, которые вы искали, вы сможете сделать это за нас.’
  
  Шепард печально улыбнулся, хотя его уши навострились при упоминании “бомб”. ‘Я думал, у нас все хорошо, - сказал он, - но мы, безусловно, могли бы кое-чему у вас научиться. У меня было неприятное чувство, что за мной наблюдают уже несколько дней, но я никогда не видел даже следа тебя.’
  
  Старик сделал жест рукой, словно отметая комплимент. ‘Вы не знаете эту страну так, как мы, а у нас большой опыт в том, чтобы избегать неприятностей. Есть много людей - контрабандистов, полевых командиров, угонщиков, воров, - которые желают нам зла, а правительству и армии... ’ Он сделал паузу и сплюнул в пыль. ‘Они никогда не доверяли таким кочевникам, как мы. Они хотят изгнать нас с наших земель, оградить наши стада и нас самих, чтобы мы стали хорошими, послушными гражданами, но это не наш путь. Мы живем той жизнью, которую вели наши предки на протяжении бесчисленных поколений, и мы не изменим этих способов в угоду какому-либо аятолле, шаху или любому другому тирану - иранскому или иностранному, - который пытается нас принудить. Мы действительно наблюдали за вами и вашими товарищами, и в обычных условиях мы бы позволили вам беспрепятственно пройти по нашим землям, но, боюсь, мы в отчаянии. Мальчики искали каких-то потерянных животных, когда на них наткнулся армейский патруль.’ Он беспомощно развел руками. ‘Мы предупреждали их снова и снова, но мальчики есть мальчики и не всегда слушаются старших’. Говоря это, он взъерошил мальчику волосы. ‘Они стали неосторожными и были схвачены. Солдаты отвели их обратно в свой лагерь, но, к счастью, одному из мальчиков удалось вырваться, и он убежал. Эти солдаты ...’ Он снова остановился и сплюнул на песок: "... были слишком мягкими и ленивыми, чтобы преследовать его далеко в пустыне, и когда они прекратили погоню, он смог вернуться к нам и рассказать, что произошло. Как я уже сказал, солдат слишком много, и они слишком хорошо вооружены, чтобы мы могли сражаться с ними, но крайне важно спасти мальчиков, прежде чем до них доберется сам Фарехди.’
  
  Непосредственным побуждением Шепарда было помочь старику, но он также прекрасно осознавал, что любое время, потраченное на это задание, оставит еще меньше времени для выполнения их главной миссии. Почувствовав его нерешительность, старик заключил сделку, сказав: ‘Если ты поможешь нам освободить наших мальчиков, мы отведем тебя к месту, где спрятаны твои бомбы’.
  
  ‘Ты действительно нашел их?’ Сказал Пастух.
  
  Он кивнул. ‘Мы видели, как они упали. Не волнуйтесь, они в полной безопасности, и никто, кроме нас, не знает, где они’.
  
  Шепард подумал всего мгновение, затем сказал: ‘Хорошо. Сначала мне нужно поговорить с моими коллегами, но я постараюсь помочь вам’.
  
  Один из кочевников, держа в руках нечто, похожее на древнее охотничье ружье Martini-Henry, которому, казалось, было сто или более лет, сопроводил Шепарда обратно через пустыню туда, где залегла его команда. Мужчина стоял в стороне, отчужденный, но настороженный, пока он изображал их на картинке. ‘Мне придется это сделать", - сказал Шепард.
  
  ‘Мы здесь не для того, чтобы выполнять какую-то гуманитарную миссию", - сказал Джок.
  
  ‘Я хорошо знаю об этом, но нам нужно пополнение запасов для миссии, ради которой мы здесь, и у меня такое чувство, что мы могли бы искать с этого момента до судного дня и все равно не найти место сброса по воздуху, тогда как старик говорит, что может привести нас прямо к нему’.
  
  ‘Мы могли бы заставить его рассказать нам", - сказал Джок.
  
  Шепард покачал головой. ‘Сердца и умы, Джок. Помнишь?’
  
  ‘Это все еще рискованно", - сказал Джорди.
  
  ‘Я знаю, но это то, чем я просто обязан воспользоваться", - сказал Шепард. ‘Вы, ребята, остаетесь в укрытии. Если я не вернусь, старик пообещал, что проведет вас к повторному возвращению, и тогда у вас все еще будет хороший шанс завершить миссию.’
  
  Прежде чем могли возникнуть дальнейшие споры по этому поводу, он развернулся на каблуках и ушел, а его проводник повел его обратно во временный лагерь кочевников в складке земли.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 14
  
  Ведомый мальчиком, Шепард сразу же отправился в военный лагерь, где других мальчиков держали в плену. Мальчик провел его много миль через пустыню, и у Шепарда было время поразиться его мастерству. Местность была практически безликой, песчано-гравийная равнина, поросшая колючим кустарником и с несколькими возвышенностями или гребнями, но мальчик безошибочно держал курс, ни на мгновение не колеблясь.
  
  Наконец, когда они поднимались по невысокому склону, мальчик остановился, а затем прошептал: ‘Мы уже очень близко’. Он спрыгнул на землю и пополз на брюхе вперед. Шепард последовал его примеру и через пару минут был скрыт из виду в неглубоком углублении в земле, откуда открывался вид на засиженный мухами армейский лагерь в нескольких сотнях ярдов от него.
  
  Когда солнце достигло зенита, стояла невыносимая жара, а усиливающийся ветер дул в них колючими струями песка, заставляя Шепарда плотнее закутывать лицо шарфом, но это были незначительные неудобства. Он лишь изредка делал небольшие глотки из своей бутылки с водой, экономя свои запасы, и провел большую часть оставшегося дня, просто наблюдая за лагерем и распорядком дня солдат. Они находились с подветренной стороны лагеря и могли легко слышать, как солдаты кричат друг другу, пытаясь устроиться поудобнее. Там было шесть палаток в стиле русской юрты, но они провисали от все более сильного ветра, натяжные веревки провисли, а колышки для палатки воткнулись в землю. В центре комплекса сиротливо стояла потрепанная палатка в стиле шатра. Неподалеку стояли два бывших советских бронетранспортера БТР-60 ПБ, восьмиколесные монстры со стальной обшивкой, достаточно прочной, чтобы остановить 7,62-мм снаряд, и орудийной башней, в которой находился крупнокалиберный пулемет, пули которого могли пробивать броневую плиту с расстояния 500 метров. ‘Они выглядят как монстры", - прошептал мальчик.
  
  Шепард улыбнулся. ‘Я вижу, к чему ты клонишь", - сказал он. ‘Наклонная морда и поднятые жалюзи над сдвоенными ветровыми стеклами делают его немного похожим на лицо какого-то мифического существа, не так ли?"
  
  Бронетранспортеры были неопрятно припаркованы рядом со старым, потрепанным грузовиком Зил-130, все еще окрашенным в заводскую синюю краску, хотя он выгорел на солнце и металл просвечивал в тех местах, где краска отслаивалась. Она была прицеплена к четырехколесному водовозу, а рядом с ним стояла передвижная полевая кухня, из трубы которой поднимался дым, а из котла-пар. Неподалеку к металлическому столбу было привязано небольшое стадо толстеньких козлят, жалобно блеющих.
  
  ‘Вороватые ублюдки’, - пробормотал Бой со своим безупречным английским акцентом. ‘Это наши гребаные козлы’. Шепард искоса взглянул на него.
  
  ‘Где ты научился так ругаться?’
  
  Парень пожал плечами, но не ответил.
  
  На дальней стороне комплекса, в отличие от убогости остальной части лагеря, Шепард мог видеть безупречную оливково-зеленую палатку образца армии США или Великобритании. По бокам от нее располагались импровизированные душ и туалет с сеткой из мешковины. Все в этой части лагеря выглядело нетронутым, что делало Shepherd почти уверенным, что именно там базировался иранский офицер, но он не мог видеть никаких признаков жизни из палатки и никаких следов офицера в других частях лагеря.
  
  Весь лагерь был окружен единственным витком колючей проволоки в форме гармошки, с одной стороны был только въезд для автомобилей, охраняемый двумя усталыми, покрытыми пылью часовыми, а с другой - неохраняемый проход. Все время, пока Шепард и мальчик смотрели, ни одна машина не въезжала и не выезжала, но через пустыню тянулись десятки автомобильных следов, отчетливо видневшихся там, где корка равнины была нарушена, обнажая светлый песок под ней.
  
  Время от времени из одной из юрт выходил солдат, останавливался, чтобы взять жестянку с водой, а затем уходил через разрыв в проволоке, направляясь в пустыню, прежде чем присесть на корточки в песке. Отсутствие каких-либо траншейных туалетов и оборонительных траншей, не говоря уже об отсутствии лагерной дисциплины, наводило на мысль, что лагерь был развернут очень ненадолго.
  
  ‘Держу пари, что там тоже происходит много египетской физкультуры", - сказал Шепард.
  
  Мальчик озадаченно посмотрел на него. ‘Что?’
  
  ‘Это старая шутка британской армии: это означает, что они проводят много времени во сне’.
  
  Мальчик нахмурился. ‘Шутка в том, что египтяне ленивы?’
  
  ‘Думаю, да’.
  
  Парень торжественно кивнул. ‘Я этого не знал’.
  
  Шепард подсчитал численность войск в лагере примерно во взводе: двадцать пять человек. Он основал ее на том, что каждый из бронетранспортеров вмещает восемь бойцов и экипаж из двух человек, плюс всякие мелочи вроде поваров и охранников. Обычно взводом командовал лейтенант, но, судя по планировке и качеству офицерского жилья, Шепард предположил, что оно занято кем-то более высокого ранга. Находясь на страже, он легко смог идентифицировать оружие, которое носили солдаты, как оружие G3, разработанное Хеклером и Кохом, но произведенное по лицензии в Иране. Старые, но надежные, эти винтовки стреляли стандартным патроном НАТО калибра 7,62. Если один из этих патронов попал в вас, вы остались раненым.
  
  Шепард продолжал осматривать территорию лагеря, сканируя ее в стабилизированный бинокль, но он мог бы дать себе пинка, когда, уже наблюдая за лагерем в течение пары часов, он внезапно заметил другого часового, которого не заметил раньше, стоявшего возле одной из юрт. Он мог не заметить его раньше только потому, что часовой был вне поля зрения с другой стороны палатки, но Шепард заметил его, потому что тот отошел, чтобы размять ноги. ‘Это отвечает на самый важный вопрос из всех, ’ сказал он мальчику, ‘ где содержатся заключенные’.
  
  ‘Мои друзья?’ - спросил Мальчик.
  
  ‘Совершенно верно", - сказал Шепард.
  
  Время от времени сурового вида сержант просовывал голову во вход в одну из юрт и разгонял солдат внутри нее. Это неизменно приводило к сцене типа Лорел и Харди, когда в своем безумном стремлении выполнить приказ сержанта солдаты выбегали из палатки, сталкиваясь друг с другом, роняя оружие и падая в спешке, чтобы успокоить его, пока, к их видимому облегчению, сержант не был удовлетворен и не ушел, позволив им исчезнуть обратно в свою палатку.
  
  Изучив планировку лагеря и распорядок дня охранников, а также отметив общую некомпетентность солдат, Шепард разработал свой план, затем изложил его мальчику и объяснил свою роль в нем. ‘Не забудь убежать, когда я подойду близко к часовому", - сказал он в конце инструктажа. ‘Я не хочу потом возвращаться и спасать тебя. И Мальчик? Если я не вернусь, отнеси мой набор моему другу Джоку, за которым ты наблюдал, и расскажи ему, что произошло.’
  
  ‘Я обещаю, что сделаю это, сэр", - сказал мальчик, и его лицо внезапно стало намного старше своих лет.
  
  Незадолго до наступления сумерек они увидели, как русский джип, УАЗ-469 с мягким верхом, на большой скорости приближается к поселению, оставляя за собой облако пыли. Он все еще был в зеленой ливрее советской армии, что делало его заметным за многие мили на фоне засушливой песчаной равнины. Часовые неуклюже отдали честь, когда джип пронесся мимо них на территорию комплекса и проехал через него к палатке офицера, прежде чем резко затормозить. Водитель джипа быстро выскочил и бросился открывать пассажирскую дверь, помогая своему пассажиру выйти из машины, затем ловко отдал честь и подождал, пока офицер войдет в палатку, прежде чем направиться к полевой кухне.
  
  Внимательно наблюдая в свой бинокль, Шепард увидел, что на капоте джипа развевается вымпел, а сиденья покрыты безупречно выглядящими белыми чехлами. Когда офицер стоял у входа в палатку и выглядывал наружу, Шепард смог рассмотреть его крупным планом в бинокль. Он увидел, что на нем знаки различия полковника, и он был невысоким, полным мужчиной, чисто выбритым, с маслянистым блеском на лице, и нелепо одетым в чистую и отглаженную темно-коричневую форму, дополненную ремнем Сэма Брауна в британском стиле, в комплекте с пистолетной кобурой и набалдашником. Даже в свой бинокль Шепард мог видеть, как жестоко исказилось лицо мужчины, когда он злобно посмотрел на своих людей, прежде чем уйти в сторону походной кухни. ‘Это, должно быть, печально известный полковник Фарехди", - сказал он, скорее себе, чем мальчику. ‘Он хитрый ублюдок. Он не отходит далеко от своего транспортного средства, потому что это его запасной билет, если что-то пойдет не так.’
  
  Солнце теперь опускалось к западному горизонту, и дневная жара начала спадать. ‘Ладно, почти пришло время действовать", - сказал он мальчику. ‘Помни, что я тебе сказал’. Он указал на свое оружие и поясной комплект. ‘Придерживайся плана и передай это Джоку. А Мальчик?’ Он расстегнул рубашку и пошарил вокруг талии. ‘Это для тебя’. Он протянул мальчику кожаный пояс для денег, блестящий от пота и трения о кожу.
  
  "В нем содержится пять золотых слитков Тола, и каждый слиток весит около пятидесяти пяти граммов, так что в общей сложности он весит более четверти килограмма. Золото на девяносто девять процентов чистое, а отличительные знаки узнаваемы повсюду со времен Ост-Индской компании. Это твое, можешь оставить себе, вернусь я или нет.’ Он сделал паузу, заметив наполовину взволнованное, наполовину скептическое выражение лица мальчика. ‘Не волнуйся, это действительно золото, и я обещаю тебе, что его не украли. Это то, что мы, солдаты, называем кровавыми деньгами, которые будут использованы для выкупа моего выхода из ситуации жизни или смерти. Что ж, ты спас меня, поэтому я дарю ее тебе. Ты сможешь обменять ее на любом рынке за сумму, достаточную для оплаты учебы в университете, когда вырастешь. Я бы порекомендовал попробовать Объединенные Арабские Эмираты, мне сказали, что университеты там отличные. Хорошо?’
  
  Мальчик немного расстегнул молнию на поясе, обнажив блеск золота внутри, и, едва способный оторвать от него взгляд, начал, заикаясь, благодарить. ‘Забудь об этом", - сказал Шепард. ‘Как я уже сказал, ты это заслужил’. Он ухмыльнулся. ‘Или, по крайней мере, ты закончишь к тому времени, как доставишь меня ко входу в лагерь. Просто дай мне минуту, чтобы подготовиться’.
  
  Пока мальчик завязывал пояс на своей талии под мантией, Шепард снял шарф, обмотанный вокруг головы, и верхний слой местной одежды, обнажив свой цвет волос, а также военную рубашку и камуфляж, которые он носил под местной одеждой. Затем он лег и начал кататься в грязи, покрывая пылью лицо и волосы, внутреннюю часть ноздрей и рта, пока не стал похож на человека, который несколько дней блуждал в пустыне. В расстегнутой рубашке, обнажающей грудь и живот, он выглядел худым на грани истощения. Только самый зоркий глаз заметил бы все еще феноменальный тонус и состояние его поджарого тела.
  
  Когда он покинул Херефорд, у него было от семи до десяти фунтов лишнего веса, он намеренно переел, чтобы на нем образовался некоторый избыток жира. Он предполагал, что эта операция будет исключительно сложной, поскольку проводится в регионе, где очень маловероятно, что он сможет найти пищу, необходимую для восполнения 7500 или более калорий в день, которые будет сжигать его организм. Итак, как и другие члены патруля, он намеренно “поел за Британию” до начала операции, полагаясь на то, что его тело будет питаться само по себе, когда другой пищи не хватало. Он знал, что постепенно сбросит лишний вес, но надеялся вернуться домой до того, как его тело начнет разъедать мышечную ткань. Однако он просчитался и знал, что ему нужны R & R и шанс в ближайшее время снова нарастить резервы своего организма.
  
  Теперь, покрытый пылью с головы до ног, он делал последние приготовления, ослабив гибкую пилу на поясе, чтобы при необходимости быстро вытащить ее, и вытащил лезвие ножа из подошвы ботинка, сделав расчетливую ставку на то, что ему дадут лишь поверхностный обыск перед началом действия. Сделав глубокий вдох, он покинул свое укрытие и вместе с мальчиком направился к лагерю.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 15
  
  С приближением ночи двое часовых на воротах инстинктивно сблизились. Они были простыми душами, призванными с другой стороны Ирана, и они чувствовали себя напуганными и изолированными. Их беспокойство усилилось из-за полковника Фарехди, монстра, который постоянно упрекал их и издевался над ними, пугая леденящими кровь рассказами об иностранных наемниках, которые придут за ними, если они не будут начеку. Внезапно сбылись худшие опасения одного из мужчин. Он мог видеть и слышать призрак, приближающийся из пустыни, спотыкающееся существо с белым лицом, поддерживаемое мальчиком, кричащим на фарси о помощи. ‘Спасите его! Спасите его! Он умирает! Ему нужна помощь!’ Он мог видеть, что призрак был одет в военную форму, и он знал, что она не иранская. Он повернулся, чтобы сказать своему товарищу-охраннику присмотреть за ними, пока он пойдет за помощью, только чтобы понять, что его товарищ уже с криками побежал в лагерь.
  
  Часовой был родом с крайнего юга Ирана, где, как было известно, существовали джинны и духи, которые бродили по земле по ночам. Когда он набрался смелости снова поднять глаза, покрытый пылью призрак лежал в грязи у его ног, а мальчик исчез в ночи.
  
  Сквозь полузакрытые глаза, притворяясь бессознательным, Шепард наблюдал за развитием ситуации. Он мог видеть, как первый часовой бежит через ворота лагеря, крича и размахивая руками, а второй пятится от него, на его лице написан страх, все еще с его "Хеклером" и Koch G3, перекинутыми через плечо. В панике мужчина, казалось, забыл, что он вооружен. Пару минут спустя толпа солдат выбежала обратно через ворота, некоторые полуодетые, другие полусонные, во главе с очень сердитым сержантом. СЕРЖАНТ посмотрел на распростертое тело Шепарда, а затем набросился на солдат, набрасываясь на них, пиная и выкрикивая приказы, пока, наконец, несколько из них не набросились на Шепарда, подняли его и понесли в лагерь.
  
  Они отвезли его в палатку-столовую, тускло освещенную парой керосиновых ламп высокого давления, а затем бросили на земляной пол. К этому моменту сержант в неконтролируемой ярости начал безжалостно пинать Шепарда по голове и телу. Шепард не делал попыток отразить или смягчить удары; он хотел, чтобы они поверили, что он без сознания.
  
  К счастью, избиение длилось всего несколько секунд, прежде чем из дверного проема донесся крик. Группа расступилась, и из-под опущенных век Шепард мельком увидел фигуру входящего полковника Фарехди, все еще в парадной форме, с поясом Сэма Брауна и щегольской дубинкой. По его пролаявшей команде солдаты снова набросились на Шепарда и подняли его на стол в столовой. Он выкрикнул еще одну команду, и они сняли с него ботинки и носки, неуклюже возясь с ними в своем отчаянном стремлении угодить офицеру, которого боялись и ненавидели в равной мере.
  
  Множество нетерпеливых рук пригвоздили Шепарда к столу, когда Фарехди вытащил из-за пояса свою бамбуковую палку и начал хлестать Шепарда по ступням, пока у того не покраснело лицо и он совершенно запыхался. Боль была невыносимой, но Шепард стиснул зубы и держался неподвижно, склонив голову набок, как будто зашел слишком далеко, чтобы понимать или заботиться о том, что с ним делают.
  
  ‘Кто ты?’ - спросил Фарехди.
  
  ‘Я требую, чтобы вы обращались со мной как с военнопленным", - сказал Шепард.
  
  ‘Здесь нет войны, мой друг, ’ сказал Фарехди. ‘И никакой Женевской конвенции. Это был просто вкус того, что тебя ожидает. Когда я приму душ и поем, их будет больше, и прежде чем я закончу с тобой, ты пожалеешь, что вообще родился.’ Отдав еще один короткий приказ своим людям, Фарехди снова вышел, оставив Шепарда в окружении все еще встревоженной толпы солдат. Сержант, по-видимому, не в силах сдержаться, снова начал бить Шепарда по голове. Закончив, он повернулся спиной к пленному и начал читать солдатам лекцию об английских наемных отбросах, которых они захватили.
  
  Несмотря на то, что его зрение все еще ухудшалось из-за непроизвольных слез боли в глазах, Шепард отреагировал мгновенно. Он повернулся на руках, просунул одну босую ногу под подбородок сержанта, а другой обхватил его сзади за шею. Яростным движением "нажми-потяни" Шепард с слышимым хрустом сломал сержанту шею. Он удерживал его в вертикальном положении ногами достаточно долго, чтобы схватить оружие мужчины, затем позволил безжизненному трупу упасть на землю.
  
  Все это заняло меньше секунды, но этого было более чем достаточно, чтобы вызвать новую массовую панику в рядах. Мобилизованный сброд солдат, вполне возможно, никогда раньше не стрелял из оружия в гневе и не видел, как кого-то убивают, тем более так близко от них, что они слышали, как хрустнула его шея, как он задыхался и булькал при последнем вздохе. Как один человек, забыв о какой бы то ни было военной дисциплине, которая у них когда-то была, они устроили безумную драку к выходу, частично разрушив палатку в своей слепой панике, чтобы убежать.
  
  Чтобы ускорить их продвижение, Шепард спрыгнул с обеденного стола и выпустил пару пуль из винтовки сержанта в общем направлении убегающей толпы, затем поспешил к задней части палатки и лезвием ножа разрезал брезент. Он проскользнул через нее и, не прилагая особых усилий к маскировке, добрался до палатки, где заметил часового. Пребывание без ботинок не было для него помехой, поскольку он годами обходился без обуви и закалял ноги хирургическим спиртом, так что кожа стала такой же твердой, как подошвы его ботинок.
  
  Теперь было совершенно темно, пустынная ночь опустилась, как плащ, и единственным источником света были миллионы звезд на ночном небе. Со стороны убегающих солдат раздалось несколько спорадических очередей из винтовок, но они были настолько поспешными и плохо прицельными, что пули прошли далеко от Шепарда. Он знал, что должен действовать быстро, если хочет отомстить полковнику Фарехди, но сначала ему нужно было освободить захваченных мальчиков из племени и убедиться, что они ушли в безопасное место. Когда он обогнул палатку, где их держали, часовой, все еще стоявший перед входом, но явно напуганный стрельбой, был в классической позе часового, его винтовка была направлена на Шепарда в положении “на страже”. Это не принесло ему особой пользы. Даже не сбавляя шага, Шепард сбил с ног испуганного часового ударом приклада своей винтовки. Затем он забрал у потерявшего сознание солдата все его полностью заряженные магазины к винтовке, рассовав их по карманам.
  
  Откинув полог палатки, Шепард заглянул внутрь и увидел четырех мальчиков, съежившихся на песке в самом дальнем углу палатки. Даже в тусклом свете он мог ясно видеть, что они пострадали от рук Фарехди и его солдат, поскольку их лица были в синяках и пятнах крови и измождены страхом. Шепард старался говорить спокойно и медленно, зная, что если он закричит, то спугнет мальчиков. Он не был уверен, говорит ли кто-нибудь из них по-английски, поэтому он также использовал язык жестов, чтобы указать, что они должны пойти с ним.
  
  Медленно и очень неохотно, вероятно, ожидая, что их пристрелят, как только они выйдут из палатки, они последовали за ним наружу. Они подтолкнули друг друга локтями, когда увидели лежащего без сознания охранника с кровью, стекающей с его лица, а затем с чуть меньшей неохотой последовали за Шепардом, когда он повел их к воротам лагеря.
  
  У ворот он выпустил короткую очередь в общем направлении иранских солдат, чтобы они не высовывались, затем подтолкнул мальчиков в общем направлении места, где их ждали остальные члены их племени. Поначалу все еще неуверенные, с несколькими тревожными взглядами за спиной, они начали уходить в пустыню, но постепенно начали двигаться все быстрее и быстрее, пока, наконец, не побежали изо всех сил, так быстро, как только могли в своем ослабленном состоянии.
  
  Со стороны солдат все еще доносились вспышки дикой перестрелки, и Шепард мог видеть вспышки из ружейных дул, когда войска медленно начали продвигаться обратно к лагерю. Заняв огневую позицию на крыше одного из бронетранспортеров, он обрушил короткий шквал уничтожающего огня в сторону дульных вспышек. Почти сразу стрельба прекратилась, войска прекратили продвижение и укрылись.
  
  Как раз в тот момент, когда Шепард собирался направиться к палатке Фарехди, он услышал, как загорелся джип "УАЗ". Раздался скрежет передач, а затем двигатель заработал на повышенных оборотах, вращая колеса и поднимая клубы песка и пыли, но затем шины заело, и джип рванулся вперед, выехал за ворота лагеря и рванул с места, черт возьми, через пустыню. Он исчез в темноте, лишь изредка мигая стоп-сигналами, указывающими направление, в котором он двигался, и они становились все тусклее по мере того, как он продвигался дальше.
  
  Шепард был в ярости, как на Фарехди, так и на самого себя, и в гневе выпустил длинную очередь в общем направлении джипа, хотя и знал, что это бессмысленно, потому что иранский офицер уже находился вне зоны досягаемости. Сдерживая свой гнев, он печально улыбнулся и метафорически приподнял кепку перед Фарехди; парень, безусловно, был выжившим, но, если повезет, этого не произойдет после того, как они в следующий раз встретятся лицом к лицу.
  
  Пока другие иранцы все еще лежали в укрытии, ожидая, когда им скажут, что делать, Шепард выскользнул из лагеря и начал пробираться обратно к тому месту, где он ранее спрятал свое снаряжение. Когда он добрался туда, он был еще больше раздосадован, обнаружив, что мальчика нигде не было видно. Он уже собирался вернуться в лагерь, чтобы еще раз поискать его, когда услышал звук чьего-то быстрого движения по пустыне в его сторону. Он поднял свой АК на изготовку, но мгновение спустя опустил ствол, увидев бегущего мальчика, сильно запыхавшегося.
  
  ‘Извините, сэр", - сказал он, как только к нему вернулось дыхание. ‘Но я должен был пойти и выпустить коз, они наши, а не солдаты. Теперь они сами найдут дорогу домой, к моему народу. О, и еще я принесла твои ботинки. Ты забыла их.’ Он поднял ботинки, и Шепард взял их.
  
  ‘Ради бога, мальчик, - сказал Шепард, - ты мог погибнуть", но затем он замолчал и вместо того, чтобы продолжать издеваться, вместо этого разразился смехом. ‘У тебя крутые нервы, парень, я отдаю тебе должное. Может быть, нам лучше переосмыслить всю эту историю с университетом, я не уверен, что они будут готовы к кому-то вроде тебя!’
  
  Шепард сел на землю и натянул ботинки. Прежде чем они тронулись в путь, Шепард осмотрел лагерь в бинокль, вдвойне убедившись, что солдаты не готовят патруль для их преследования. Однако солдаты, которых он мог видеть, хотя и вернулись в лагерь, сгрудились вокруг костра, нервно вглядываясь в темноту, и у них явно не было никакого желания вступать с ним в дальнейшие стычки, особенно после того, как их сержант был мертв, а командир сбежал.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 16
  
  Шепарду и мальчику потребовалось всего несколько часов, чтобы вернуться туда, где их ждало племя. Четверо пленников и козы уже вернулись раньше них, и вид своего внука в целости и сохранности заставил дедушку мальчика станцевать небольшую джигу на песке, а затем сжать Шепарда в объятиях. Кочевники отвели его обратно через пустыню в его патруль, где благодарное племя в честь празднования зарезало козла, накормило их всех, а затем несло вахту, пока они урывали несколько часов сна. На следующее утро перед первыми лучами солнца они привели их к месту сброса воздуха - чашеобразному углублению диаметром около километра. Оказалось, что это совсем недалеко от того места, где племя разбило свой лагерь, и Шепард был недоволен собой из-за того, что они не нашли крылатые капсулы "Торнадо" своими силами, хотя он также был благодарен кочевникам за то, что они были верны своему слову.
  
  Шепард, Ахмад и остальные присели на корточки, с любопытством разглядывая две капсулы для пополнения запасов топлива в баках. Их велосипеды и остальное снаряжение были рядом, и в воздухе витало ощутимое чувство ожидания. Было легко увидеть, где капсулы ударились о землю, а затем отскочили, оставив короткие песчаные шрамы на дне пустыни. Тормозные желоба, которые замедляли движение танков и не давали им разрушиться при ударе, теперь безвольно лежали, прикрытые ближайшими колючими кустами. Пока пастуший патруль начал осматривать капсулы, кочевники начали собирать парашюты. ‘Мы можем сделать много вещей из этой ткани", - сказал старик.
  
  На металлической оболочке капсул было несколько царапин и незначительных вмятин, но в остальном они не пострадали. Однако непосредственной проблемой, занимавшей команду, было то, что каждый раз, когда они пытались приблизиться к капсулам, от них начинал исходить высокий звуковой сигнал, и если кто-либо из них подходил к капсулам совсем близко, звуковые сигналы сменялись воем сирены. Они уже тестировали это несколько раз и теперь находились в процессе обсуждения того, как обойти проблему.
  
  На просторах пустыни шум, издаваемый сигнализациями, не был большой причиной для беспокойства, тем более что кочевники выставили дозорных, чтобы предупредить о любом приближении врага, но бойцы SAS не были уверены, была ли сигнализация единственной защитой капсул, или на них были установлены другие, более опасные устройства безопасности.
  
  ‘Они сказали нам, что пополнение запасов будет заминировано, ’ сказал Джок, - поэтому я считаю, что это не более чем предупреждения, чтобы отпугнуть местных соплеменников, которые могли наткнуться на них’.
  
  Джимбо кивнул. "У них будут встроенные датчики приближения, которые начнут пищать, когда кто-нибудь приблизится, вот и все’.
  
  ‘Может быть, и так, ’ сказал Шепард, ‘ но если вы начнете вмешиваться в их работу, не отключив предварительно устройства, я предполагаю, что они тоже взорвутся с размаху. Я внимательно осмотрел капсулы и вообще ничего не вижу на поверхности, поэтому сейчас я собираюсь еще раз взглянуть на тупой конец, просто чтобы посмотреть, есть ли что-нибудь в углублении, где были установлены спускные желоба до их развертывания. Так что все остальные остаются здесь, а я на всякий случай пойду дальше один.’
  
  Шепард осторожно двинулся к задней части первой капсулы, игнорируя звуковой сигнал, а затем и пронзительный вой сирены, когда он приблизился к ней. Лежа ничком на земле и расчищая небольшую горку песка, которая была насыпана вокруг него, когда он бороздил пустыню, он смог разглядеть небольшую клавиатуру с грубо выведенным по трафарету сообщением рядом: “ВСТАВЬТЕ РАБОЧИЙ НОМЕР S”, внутри полости, где был установлен мусоропровод. Он вздохнул с огромным облегчением, потому что это не только подтверждало, что это действительно их пополнение запасов, но и раскрывало код, который им нужно было использовать, чтобы добраться до содержимого. Каждому солдату спецназа, участвующему в операциях, был присвоен уникальный трехзначный номер, по которому к ним обращались в любых сообщениях. Использовать номер в передачах было быстрее, чем имя, но, что более важно, это защищало личность человека. “S” означало Shepherd, поэтому все, что требовалось, это ввести его собственный номер.
  
  Пастух быстро набрал свой трехзначный код, и вой сирены немедленно смолк. Он махнул Джоку, чтобы тот присоединился к нему, и они направились ко второй капсуле и повторили процесс, за исключением того, что на этот раз был запрошен оперативный номер Джока. Войдя в нее, они приступили к открытию двух отсеков пополнения запасов, но это оказался медленный и очень трудоемкий процесс. Капсулы были запечатаны с помощью комбинации клея и гаек и болтов, и хотя у них были инструменты, которые Shepherd велел им взять с собой из Панджшера как часть их комплекта, вскрытие капсул оказалось утомительно трудоемким для нетерпеливого патруля.
  
  ‘Правильные ребята", - сказал Шепард. ‘Сначала нам нужно расспросить мальчика, пока мы не узнаем от него все, что нам нужно, и как только мы это сделаем, он и его племя смогут разойтись на все четыре стороны. Мы не хотим, чтобы они были где-то поблизости на случай, если что-то пойдет не так, потому что тогда иранцы используют их в качестве козлов отпущения и уничтожат. Как только они будут благополучно убраны с дороги, нам нужно провести разведку целей на главном объекте, а также на любых вспомогательных объектах, военной обороне и маршрутах к ним и от них. Мы также должны подготовить этот район к любым дальнейшим действиям Фарехди и его войск. Давайте начнем с мальчика, затем мы сможем распаковать припасы, и как только мы узнаем, какие боеприпасы у нас есть, мы сможем распределить людей по заданиям. Хорошо, давайте приступим к этому.’
  
  Они потратили немало времени, выкачивая из мальчика все, что он знал, касалось географии, и он не подходил слишком близко к заданному району из-за боязни быть арестованным. Он предложил выступить в качестве гида, но Шепард немедленно отклонил это предложение, поскольку оно было слишком опасным для людей мальчика. Как только они обрадовались, что кочевники больше ничем не могут помочь, Шепард посоветовал им двигаться дальше ради их собственной безопасности.
  
  Последовали продолжительные прощания, во время которых мальчик и его дедушка традиционным жестом прикоснулись руками к сердцу, прощаясь сами. ‘Манда набашен, это означает “да сохранит тебя твоя сила”, - сказал дедушка. Ахмад ответил на фарси: ‘Зенда башен - долгой тебе жизни’. У мальчика были слезы на глазах, когда он отвернулся в последний раз, и кочевники начали уходить через пустыню. В течение нескольких минут они исчезли, как будто их поглотила земля.
  
  ‘Как, черт возьми, они это делают?’ - Спросил Джимбо, почесывая затылок, когда посмотрел вверх и обнаружил, что в пустыне, по-видимому, нет людей, хотя они могли видеть по крайней мере на пару миль во всех направлениях.
  
  После того, как им удалось открыть капсулы, последовало очередное испытание терпения Shepherd. Содержимое запасов было упаковано в топливные баки с использованием вспенивающейся бытовой пены. Хотя это был превосходный амортизирующий материал, снять его оказалось чрезвычайно сложно. Каждый элемент снаряжения нужно было осторожно извлекать из пены с помощью своих острых ножей, соблюдая при этом особую осторожность, чтобы не повредить какое-либо оружие, рации или взрывчатку, которые были вложены. На распаковку двух резервуаров ушла большая часть часа.
  
  Содержимое было покрыто жиром, чтобы уберечь его от сырости и конденсата, но, к счастью, кто-то предусмотрительно снабдил его бутылочкой растворителя и несколькими тряпками, чтобы значительно облегчить процесс удаления. В конце концов, все содержимое было распаковано, вычищено и разложено для инвентаризации по прилагаемому списку. Ахмад нахмурился, увидев среди оборудования большую коробку с презервативами.
  
  ‘Обратите внимание, что весь этот набор подлежит опровержению", - сказал Шепард. ‘Большая его часть - бывшее советское оборудование, и оно также либо устарело, либо захвачено со старых складов. Если иранцам удастся заполучить что-либо из этого, они не смогут добиться судебного разбирательства по телевидению о том, кто это поставил, потому что это могло поступить из любой точки мира, включая сам Иран. Даже топливные баки, которые они использовали в качестве подвесок, взяты от старых F4, на которых иранцы все еще летают, но они были модифицированы ровно настолько, чтобы соответствовать Tornado. Кто-то был очень умен.’ Он встал и потянулся. ‘Итак, давайте рассмотрим цели миссии. Хотя уничтожение предполагаемого ядерного объекта или чем бы он еще ни был, остается приоритетом номер один, убийство полковника Фарехди является следующим на повестке дня. Он мрачно улыбнулся. ‘Ты будешь не единственным, кто получит удовольствие, увидев, как это достигается, Ахмад, и то, что мы уже узнали о нем, вполне может стать ключом к этому. Как мы уже говорили вам некоторое время назад: “Знай своего врага”, потому что, если ты знаешь, как он думает и как он, вероятно, отреагирует, ты можешь заставить его или убедить его избрать курс действий, который затем сможешь использовать в своих интересах. Я надеюсь, что это то, что мы сможем сделать на заключительных этапах миссии. Тем временем ваша задача - провести разведку основной цели. Вы должны быть в состоянии проникнуть на территорию, не рискуя быть схваченным. Это крупный проект, поэтому, помимо мощного военного присутствия, на объекте будет очень много гражданской рабочей силы и ужасно много трафика на входе и выходе из него. Так что, если вы выглядите как безобидный местный житель, либо уже работающий там, либо надеющийся на работу, скорее всего, вам даже не бросят вызов. Если это так, просто придерживайтесь своей легенды. Вы строитель, чернорабочий или кто-то еще, ищущий работу. Вряд ли вас заставят демонстрировать свои строительные навыки, во всяком случае, у главных ворот.’
  
  Ахмад кивнул.
  
  ‘Пока он этим занимается, Джок, ты проведешь разведку военной обороны вокруг цели, а также любых других возможных целей", - продолжил Шепард. ‘Джорди, произведи разведку территории военного лагеря, определи тип транспортных средств, используемых силами охраны, и, в частности, гусеничные они или колесные, и, если это вообще возможно, попытайся идентифицировать джип "УАЗ", принадлежащий самому Фарехди. Джимбо, мы с тобой займемся подготовкой территории вокруг зоны сброса припасов в качестве плацдарма для любых последующих действий. И теперь, когда у всех нас есть приемопередатчики, даже если это всего лишь портативные устройства сверхвысокочастотной связи небольшого радиуса действия с очень ограниченным радиусом действия, работу следует значительно ускорить. Все довольны? Есть вопросы?’ Перед ним стояли трясущиеся головы. ‘Ладно, тогда давайте приступим к этому’.
  
  Разведывательная группа отправилась в путь той ночью: Джок и Джорди ехали на двух мотоциклах, но Ахмад шел пешком, достаточно далеко впереди них, чтобы быть их глазами и ушами и следить за любыми патрулями иранской армии или блокпостами на дорогах, чтобы двое бойцов SAS не были застигнуты врасплох.
  
  Они достигли целевого района, а затем съели несколько пайков, согласовав план фургона и расписание выполнения своих задач, прежде чем разделиться. ‘Хорошо", - сказал Шепард. ‘Это будет первый фургон. Аварийный фургон здесь. Он ткнул пальцем в карту. ‘И военный фургон здесь. Есть вопросы?’ Снова качание головами. ‘Тогда удачи и, если я не увижу тебя в аду, увидимся в Херефорде’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 17
  
  Потребовалась большая часть двух ночей и дня между ними, прежде чем все они закончили рекогносцировки. Они снова отправились с Ахмадом на разведку пешком, опережая байки. Джок и Джорди прибыли в фургон и ввели Шепарда и Джимбо в курс всего, что они сделали, затем Джок и Джорди приступили к осмотру остальной части участка.
  
  Ахмаду удалось проникнуть прямо в центр района боевых действий. Он ждал в стороне от главных ворот, возле группы палаток и бараков, которые были сколочены в трущобном городском поселении для размещения временных рабочих с участка. Сразу после рассвета он увидел, как большая группа гражданских рабочих вышла из своего лагеря и направилась на стройплощадку, чтобы начать свой рабочий день, и он просто пристроился в хвост группы и прошел прямо мимо равнодушно выглядящих охранников на воротах. Затем он последовал за рабочими к главной строительной площадке, в естественную пещеру на склоне горы.
  
  Он нашел оставленную без присмотра тачку с парой мешков цемента в ней и покатил ее по дорожке в пещеру, которую иранцы раскапывали и расширяли, чтобы создать похожий на пещеру генераторный зал, достаточно большой, чтобы вместить три огромных турбогенератора, по крайней мере, один из которых уже был запущен. Генераторный зал был соединен с еще только частично построенной атомной электростанцией, расположенной еще глубже в горах. Подслушивая разговоры окружающих его рабочих и с некоторыми из них, он обнаружил, что иранцы используют рабочую силу, которая была доставлена со всего Ирана, а также большой контингент неквалифицированных рабочих из Пакистана и Индии. Большая часть работ велась днем, а сокращенная рабочая сила продолжалась всю ночь, и весь район представлял собой одну огромную строительную площадку.
  
  Никто из рабочих, с которыми он разговаривал, на самом деле не работал в ядерной зоне, но сильное военное присутствие и чрезвычайно высокий уровень безопасности, окружающий вход в эту часть объекта, включая туннель, проложенный от главного помещения, который был достаточно большим, чтобы вместить большой реактивный самолет, и с массивными бронированными стальными дверями, наводили на мысль, что то, что они производили или планировали производить там, вряд ли было просто гражданской ядерной энергетикой.
  
  ‘И в любом случае, как мы все знаем, ’ сказал Шепард, ‘ одним из побочных продуктов гражданских атомных электростанций, использующих реакторы, подобные старым британским Magnox, является уран или плутоний, которые можно обогащать для получения материала оружейного качества. Так или иначе, они направляются к бомбе.’
  
  Хотя они потратили некоторое время на обсуждение открытий Ахмада о ядерном объекте, именно его комментарии о раскопках самой пещеры действительно заставили глаза Шепарда загораться. ‘Некоторые рабочие сказали мне, что им было страшно там работать, - сказал Ахмад, - и они остались только потому, что их семьи в Пакистане отчаянно нуждались в деньгах. Я предположил, что это из-за риска, связанного с ядерной радиацией, но это было совсем не так. Они сказали мне, что боялись обрушения крыши. Некоторые из них слышали разговор инженеров, и из-за сомнений в стабильности горы им пришлось укрепить внутреннюю часть всего котлована стальными балками и железобетоном.’
  
  ‘Расскажи мне о тяжелом оборудовании, которое у них там есть, Ахмад", - попросила Шепард.
  
  ‘Я видел экскаваторы, самосвалы, сборщики вишни и мобильные краны’.
  
  ‘И все они содержались в пещере?’
  
  ‘Насколько я мог судить’.
  
  ‘И все самодвижущиеся?’
  
  ‘Да, я так думаю", - сказал Ахмад, выглядя озадаченным.
  
  Шепард широко улыбнулся. ‘Превосходно’.
  
  Собрав всю информацию, которую можно было получить, Ахмад просто присоединился к группе рабочих, возвращавшихся в свой лагерь в конце смены. Охранники были немного более бдительны к тем, кто покидал стройплощадку, чем входил на нее, но их единственной заботой, казалось, было помешать рабочим украсть инструменты и материалы, и они даже не взглянули в лицо Ахмаду, когда он с пустыми руками проходил мимо них с площадки. Он сделал вид, что собирается войти в лагерь вместе с другими рабочими, но задержался на несколько секунд, когда они рассеялись среди палаток и бараков, а затем ускользнул в пустыню и вместе с остальными направился к фургону.
  
  Джок тем временем составил подробную схему оборонительных сооружений объекта. Основную часть их составляли ракетные комплексы "земля-воздух" российского производства и зенитные орудия. Существовало несколько мобильных систем SA-8 “Wasp”, которые имели четыре направляющих для запуска ракет и радар поражения, все они были установлены на одном и том же шестиколесном бронированном грузовике-амфибии. У иранцев также были ракеты SA-11 “Бук” - ракеты средней дальности, запускаемые с гусеничной машины и предназначенные для противодействия крылатым ракетам, интеллектуальным бомбам и беспилотным дронам, а также скоростным реактивным самолетам - и SA-13 “Гоферс”: мобильные гусеничные пусковые установки из восьми ракет малой дальности на малой высоте с инфракрасными системами наведения, предназначенные для противодействия угрозе со стороны ударных вертолетов и самолетов, атакующих на бреющем полете.
  
  Ракетные батареи также поддерживались ЗУ-23-2 “Sergeis”, наземными двуствольными 23-миллиметровыми автоматическими пушками. У них была такая ужасающая скорострельность - от 400 до 2000 выстрелов в минуту, - что экипаж низколетящих самолетов боялся их даже больше, чем ракет, потому что, хотя у них были электронные контрмеры, которые обеспечивали некоторую защиту от ракет, никогда не было разработано электронной защиты, которая могла бы сбить пушечный снаряд с траектории.
  
  Некоторые пушки были установлены на плоскодонных грузовиках, чтобы придать им мобильность, в то время как другие были установлены на фиксированных позициях, создавая систему противовоздушной обороны по всей местности.
  
  Зенитные позиции были укомплектованы элитными подразделениями республиканской гвардии, но охранники, патрулировавшие периметр и контролировавшие доступ к объекту, были набраны из пехоты низшего звена, призванной по призыву.
  
  ‘Мне кажется, что иранские власти полагаются на удаленность места для своей безопасности", - сказал Джок. ‘Похоже, они сосредоточились на угрозе воздушного удара и исключили любую возможность наземной атаки. Они так заняты сканированием неба в поисках израильских или саудовских самолетов, что не видят, что у них перед носом.’
  
  Джорди проник в административную зону, используемую инженерами, работающими на объекте, и в военную зону, в которой размещены оба подразделения охраны. ‘Инженеры, по-видимому, были специалистами по строительству или имели отношение к ядерной установке, - сказал он, - но было трудно отличить их друг от друга, потому что все они были одеты в одинаковые белые комбинезоны, а надписи на их автомобилях были настолько стилизованы, что их невозможно было прочесть’.
  
  ‘В любом случае, это невозможно для необразованного Джорди", - сказал Джок, который никогда не мог устоять перед шансом подколоть своего лучшего друга.
  
  Джорди проигнорировал замечание. ‘Армейский гарнизон оснащен в основном колесными бронетранспортерами, БТР-60 и БРДМ Scout, а также несколькими российскими джипами и грузовиками. Мне удалось ненадолго подобраться к офицерской столовой в лагере, и я опознал УАЗ, принадлежащий Фарехди. Я был так близко, что мог бы заминировать ее, пока был там, если бы у меня был подходящий комплект.’
  
  ‘Чертовски хорошая работа, что вы этого не сделали", - сказал Шепард. "У меня другие планы на этого ублюдка. В любом случае, отличная работа, ребята. Думаю, мы готовы к работе. Итак, подробные задания: мы с Ахмадом возглавим атаку внутри горы. Ахмад, ты будешь атаковать цели на уровне земли, пока я попытаюсь в буквальном смысле разрушить дом вокруг нас. Джок и Джорди, ваша задача - захватить одну из площадок ZU-23-2, которая выходит окнами на вход в пещеру, чтобы вы могли использовать ее для прикрытия Ахмада и меня. Как только ты овладеешь ею, Джок, ты сможешь управлять оружием в одиночку, пока Джорди отделяется и поражает перспективные цели среди гражданских инженеров и, что особенно важно, угоняет джип Фарехди.
  
  ‘Эта последняя часть имеет решающее значение, если мы собираемся убедить Фарехди совершить последний опрометчивый поступок. Помните: знайте своего врага. Фарехди - высокомерный ублюдок, и он будет взбешен тем, что мы несколько раз брали над ним верх. Если мы все сделаем правильно, он последует за нами практически куда угодно, чтобы попытаться отомстить, и как только мы вернем его сюда, приведя в засаду, над которой работал Джимбо, он обнаружит, что откусил намного больше, чем может прожевать. И, говоря об этом, напомни мне, Джорди, возьми с собой гаечный ключ и, когда доберешься до УАЗА Фарехди, используй его, чтобы повернуть передние ступицы для включения полного привода. В западных руководствах вам расскажут, что на ней можно включить полный привод с помощью рычага переключения передач, но это абсолютная чушь, вам придется делать это вручную, с помощью гаечного ключа. Поверьте мне, я был застигнут таким образом во время предыдущей операции, и мне повезло, что я остался жив.’
  
  Они потратили некоторое время на то, чтобы набросать масштабный план целевой зоны, включая размер, тип инициирования и точки размещения зарядов взрывчатки, которые будут закладывать Shepherd и другие, вместе с маршрутами, по которым они войдут в объект и выйдут из него, и расположение частей инженерного оборудования, которое будет жизненно важно для успеха миссии. Затем они кропотливо собрали, подготовили и протестировали все возможные предметы, которые им понадобятся на мишени. Чем больше этого можно было бы сделать вдали от площадки, тем меньше времени им пришлось бы проводить в опасной зоне на мишени.
  
  Пока они продолжали свои приготовления, Ахмад был заинтригован, когда увидел, как Джорди засовывает наборы для инициирования взрывчатки в несколько презервативов из воздушного десанта. Джорди поднял один из них, чтобы он рассмотрел. ‘Резина довольно быстро разлагается при контакте с бензином", - объяснил Джорди. ‘Итак, если я положу набор для инициирования в одну из этих игрушек, а затем брошу его в топливный бак автомобиля, в конечном итоге бензин разъест резину, и набор сработает. И поскольку он плавает на поверхности топлива, он взорвется в топливно-воздушном пространстве в верхней части бака, вызвав взрыв. Бензин на удивление трудно воспламенить без достаточного количества кислорода, поэтому, если бы инициатор находился под топливом на дне бака, он, вероятно, не взорвался бы из-за недостатка кислорода. Еще один фактор, который делает их особенно полезными, заключается в том, что они срабатывают совершенно случайно, без какого-либо предварительного предупреждения или видимой причины. Поэтому, как только один или двое произнесут “Бах!”, все остальные водители будут в ужасе садиться за руль, на случай, если их автомобиль окажется следующим. Все это хорошие психологические игры с террором, вы так не думаете?’
  
  Наконец, все было готово. Все оборудование было собрано, проверено и перепроверено, заряды подготовлены и тщательно упакованы, и они загрузили себя максимальным количеством боеприпасов. Они решили в последний раз проникнуть к цели при свете дня, во время смены дневных и ночных смен, работающих в пещере, когда на стройплощадке будет максимальное количество людей, прибывающих на объект и покидающих его.
  
  Теперь, когда ожидание наконец-то почти закончилось, все испытали огромное облегчение. Была ли это удача или провал, выжили они или умерли, все было лучше, чем гложущая неопределенность долгого ожидания перед началом атаки.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 18
  
  В сгущающихся сумерках они направились на запад, навстречу заходящему солнцу, общаясь друг с другом щелчками в своих радиоприемниках, слышимыми в наушниках. Каждая заранее подготовленная группа нажатий означала одно и то же для отправителя и получателя, и это значительно сокращало время пребывания команды в эфире, затрудняя иранцам перехват их сообщений.
  
  Они путешествовали двумя отдельными группами: Ахмад и Шепард ехали на велосипедах вместе, в то время как Джок и Джорди поехали другим маршрутом. Они спрятали свои велосипеды в укрытии примерно в миле от места раскопок и оттуда направились к цели, и с заходом солнца обе группы были на позициях и готовы начать штурм.
  
  Джок и Джорди захватили участок ЗСУ с минимумом суеты и шума. Орудийный расчет из четырех человек несколько дней нес дежурство без сменщиков, они устали и впали в летаргию. Двое мужчин спали, остальные дремали над своим оружием, и никто из них не видел двух фигур, крадущихся к ним в темноте. Первый намек на опасность был также последним ощущением, которое они когда-либо испытали, поскольку двое мужчин у оружия были уничтожены шквалом бесшумных ножевых и убийственных ударов. Двое, которые спали, вообще не получили предупреждения; им перерезали горло, каждой из которых сильная рука зажала рот, пока из них выкачивалась жизненная кровь.
  
  Джок вытер свой нож о рукав одного из мертвецов, оттащил тела от оружия, а затем повернул сдвоенные стволы пушки, чтобы прикрыть вход в пещеру. Затем он связался по рации с Шепардом и дал щелкающий сигнал, сообщающий ему, что теперь все чисто для главного нападения. Когда он это сделал, Джорди ускользнул в темноту.
  
  Как только Шепард услышал щелчки Джока в наушнике, они с Ахмадом выбрались из укрытия и направились в зону поражения, медленно пробираясь сквозь поток рабочих, покидающих стройплощадку, усталых и голодных после долгой тяжелой смены. Шепард толкал деревянную ручную тележку, освобожденную из рабочего лагеря, в которой находились их оперативный комплект и взрывчатка, в то время как Ахмад шел впереди него, расчищая путь через возмущенных рабочих. Как и сказал ему Ахмад, охраны почти не существовало, всего пара незаинтересованных охранников, которые были заняты тем, что провожали взглядом удаляющуюся толпу, проверяя, не забрали ли они с сайта что-нибудь ценное. Никто не удостоил Шепарда или Ахмада вторым взглядом.
  
  Шепард и Ахмад, не поднимая голов, прошли мимо часовых и направились в пещеру. Но как только они оказались внутри, к ним обратился человек, чья одежда и поведение выдавали в нем надзирателя. Говоря на фарси, он потребовал показать, что находится в кургане. Ахмад начал бормотать неопределенный ответ, пытаясь выиграть время, пока Shepherd не смог прервать разговор, сбив надзирателя с ног жестоким ударом по голове, уложив его плашмя в грязь. Он бросил быстрый взгляд вокруг, но другие рабочие были заняты своими делами и ничего не видели, поэтому он оттащил потерявшего сознание надзирателя за припаркованный экскаватор, а затем покатил тележку к одному из самоходных сборщиков вишни, которые Ахмад видел во время своей миссии по сбору разведданных. Песочница была припаркована у одной из стен пещеры, и Шепард перенес свой набор в бункер.
  
  Убедившись, что Пастух благополучно добрался до сборщика вишен, Ахмад побежал туда, где тихо гудела первая из трех турбин, вырабатывающих электроэнергию. Как он репетировал с Shepherd, он поместил стандартный заряд в “задницу слона”: отверстие, где вал выходит из турбины. Он повторил процедуру еще дважды с двумя другими турбинами. Когда заряды детонировали, они деформировали вал и подшипники, а вращающиеся валы приводили к тому, что машины сотрясались вдребезги. Затем он переместился ко входу и занял позицию охраны, чтобы предотвратить проникновение подкрепления в пещеру.
  
  Тем временем Шепард направлял сборщик вишни к центру пещеры, поднимая бункер на высоту крыши. Потолок находился примерно в сорока футах над неровным полом пещеры, и бункер дико подпрыгивал, но Шепард крепко держался и вскоре был на позиции, чтобы начать размещать свои заряды в линейном порядке между стальными двутавровыми балками и грубой каменной крышей пещеры. Он работал быстро, игнорируемый рабочими в других частях пещеры, и ему оставалось установить всего два заряда, когда под ним внезапно вспыхнул огонь. Посмотрев вниз, он увидел пару отрядов нарядно одетых иранских солдат, открывших по Ахмаду огонь из автоматов.
  
  Они казались профессионалами, что наводило на мысль о том, что они были силами быстрого реагирования на месте, республиканской гвардией или, что более вероятно, воздушно-десантными войсками, судя по их виду. Иранцы все еще не обращали внимания на присутствие Шепарда над ними, и он быстро закончил связывать последних своих подопечных. Почти в тот же момент Ахмаду выстрелили в плечо, но, несмотря на то, что он был серьезно ранен, он продолжал вести огонь по врагу, выпуская короткие очереди здоровой рукой, которая удерживала их прижатыми ко входу.
  
  Имея на выбор несколько наборов таймеров инициации, варьирующихся от мгновенного действия до пятнадцати минут, Shepherd изменил планы и вместо более длительного таймера активировал тот, который приводил в действие заряды за девяносто секунд. Затем он начал уничтожать иранских солдат, стреляя с одной руки из своего АК-47, одновременно опуская бункер ближе к земле.
  
  Иранцы открыли ответный огонь, но стальной ковш бункера отразил многие пули, отправив рикошеты со свистом в дальние уголки пещеры и вызвав новую панику среди рабочих ночной смены, большинство из которых бросились ничком в грязь, как только началась стрельба, а затем забились в любое укрытие, которое смогли найти среди механизмов и оборудования.
  
  Не дожидаясь, пока прыгун завершит спуск на пол пещеры, Шепард преодолел последние десять футов, быстро ныряя и перекатываясь, прежде чем встать и продолжить перестрелку с вражескими войсками, которые теперь начали отступать в некотором беспорядке.
  
  Шепард продолжал вести прицельный огонь короткими очередями, прокладывая себе путь к Ахмаду, который все еще отстреливался.
  
  В разгар хаоса битвы Шепард услышал щелчки в наушнике, которые сигнализировали о том, что Джорди добрался до места стоянки их транспорта. Едва сделав паузу, Шепард подал сигнал Джоку, предупреждая его не стрелять по ним, когда они выйдут из пещеры, затем бросил гранату в сторону иранских войск. Когда она взорвалась ослепительной вспышкой белого фосфора, он вышел из укрытия, подхватил протестующего Ахмада и перекинул его через плечо, затем побежал ко входу в пещеру. Несколько иранских пуль просвистели мимо его ушей и высекли искры из каменных стен пещеры, но он продолжал бежать, уворачиваясь и петляя на ходу, чтобы сбить их с прицела.
  
  Как только он вышел из входа в пещеру, он услышал оглушительный грохот 23-миллиметровой пушки. Джок все еще был занят, расстреливая иранских солдат и другие орудийные и ракетные установки, расположенные вокруг объекта.
  
  Едва Шепард выбрался на открытое место, все еще с Ахмадом на плечах, как позади них раздался приглушенный взрыв, и их окутало облако пыли и дыма. Оглянувшись назад, он увидел, что вершина горы начинает разрушаться. Девяносто вторые наборы для инициации сделали свое дело, и десятки тысяч тонн породы теперь рушились, дробя и погребая зародышевую ядерную установку без всякой надежды на ремонт. Осколки камня и обломки падали вокруг Шепарда, когда он бежал, и клубящееся облако пыли все еще окутывало его, давая ему дополнительное укрытие от иранских орудий.
  
  Все еще неся Ахмада на плече, он бежал сквозь медленно рассеивающийся туман пыли, и когда они добрались до места сбора, их приветствовал ухмыляющийся Джорди, сидевший в нетронутом джипе "УАЗ" с вымпелом на капоте и белыми чехлами на сиденьях. Не было сомнений, что автомобиль был гордостью и радостью Фарехди. Шепард опустил Ахмада на заднее сиденье, где кровь из раны на его плече сразу же начала окрашивать белую ткань. Шепард прыгнул рядом с ним и выпустил еще несколько очередей по уменьшающемуся числу иранских солдат, которые все еще пытались вступить с ними в бой, в то время как Джорди завел двигатель и направил джип через площадку ко входу.
  
  То ли охранники на воротах подумали, что это сам Фарехди совершает свое обычное бегство от опасности, то ли были просто слишком напуганы, чтобы что-то соображать, но по джипу, когда он с ревом въезжал в ворота, не было сделано ни единого выстрела. Джорди крутанул руль и со скрежетом затормозил еще на сотню метров дальше. Наступила пауза, когда Джок выпустил последнюю продолжительную очередь из 23-миллиметровой пушки, прежде чем бросить оружие. В темноте послышался звук бегущих шагов, и внезапно появился Джок, широко ухмыляясь. Он забрался внутрь рядом с ними. ‘Там, сзади, черт возьми, все осталось", - сказал он. ‘Давай выбираться отсюда’.
  
  ‘И давайте при этом наделаем побольше шума", - сказал Шепард. ‘Мы хотим, чтобы они были уверены, что будут знать, где нас найти, чтобы Фарехди бросился в погоню’.
  
  Они умчались на большой скорости, стреляя сигнальными ракетами в воздух и бросая гранаты позади себя по пути, с ревом удаляясь в сердце пустыни.
  
  ‘Ребята, добивайтесь результата!’ Сказал Шепард, когда смог перекричать возгласы двух других. ‘Это, должно быть, отбросило их программу на несколько лет назад. Это не остановит их полностью, но даст нашей стороне довольно здоровую передышку, чтобы посмотреть, смогут ли они найти другой способ решения проблемы.’
  
  Джорди, патрульный медик, на мгновение остановился и поменялся местами с Шепардом. Пока Шепард ехал дальше, Джорди, изо всех сил стараясь не обращать внимания на тряску джипа, ухаживал за раной Ахмада, промывая и перевязывая ее и устраивая его так удобно, как только мог. ‘У меня нет ни капельницы, ни физиологического раствора, пока мы не вернемся туда, где мы спрятали остальную часть нашего набора, ’ сказал Джорди, ‘ но не волнуйся, Ахмад, я еще ни разу не терял пациента, если он дышал, когда я добрался до него’. Он помолчал. ‘Хотя, я полагаю, что всегда бывает в первый раз’. Он подождал несколько секунд тишины, прежде чем добавить: "Просто шучу, приятель, с тобой все будет в порядке’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 19
  
  Полковник Фарехди стоял, глядя из башни своей бронированной разведывательной машины BRDM на столб черного дыма, поднимающийся над пустыней вдалеке перед ним. Он был головной машиной во главе наспех собранной колонны бронетранспортеров и бензовозов с горючим. Его машина-разведчик была украшена множеством радиоантенн, и Фарехди постоянно поддерживал связь с другими командирами машин, ругая их за излишнюю осторожность и то, что они не поспевают за его машиной. Фарехди увидел, как его карьера и перспективы на будущее испарились за несколько коротких минут, и он был полон решимости отомстить, по крайней мере, в какой-то мере.
  
  Он снова погнал колонну вперед, только приказав своему водителю замедлить шаг, когда они приближались к источнику дыма. На данный момент она была спрятана сразу за низким обрывом, где тропа проходила между двумя скальными выступами, поднимающимися со дна пустыни. По бокам от них были мягкие песчаные дюны, делающие трассу единственным путем для движения транспортного средства. Это было очевидное место для засады, и Фарехди сразу же поднял руку, останавливая колонну. Он отдал приказ одному из двух стрелков, других членов экипажа разведывательной машины. ‘Заберитесь на вершину этого выступа и поищите признаки врага. Они могут затаиться в засаде’.
  
  На лице солдата отразилось беспокойство по поводу того, что может навлечь на него это задание, но, видя его колебания, Фарехди разразился яростной, усыпанной непристойностями тирадой, назвав его собакой, трусом, сыном шлюхи и еще хуже. Страх солдата перед своим командиром пересилил страх перед тем, что может ждать его за хребтом, и он чуть не выпал из машины-разведчика в отчаянной попытке сбежать из Фарехди. Полковник зловеще наблюдал из башни, как солдат неуверенно и со страхом взбирался на обнажение, останавливаясь через каждые пару шагов, несмотря на новые тирады оскорблений со стороны Фарехди, подозрительно вглядываясь в каждый камень и колючий куст, прежде чем двинуться дальше. Когда он приблизился к гребню, он замедлился еще больше, опустился на четвереньки, а затем на животе прополз последние несколько метров до вершины обнажения. Он несколько мгновений лежал в грязи, собираясь с духом, затем медленно поднял голову и приставил бинокль к глазам, обшаривая взглядом пустыню за хребтом. Он оставался неподвижным там в течение двух минут, затем поднялся на ноги, помахал руками над головой и поспешил обратно вниз по склону к ожидающей машине-разведчику.
  
  ‘Дым от горящей машины, полковник", - сказал он на фарси. ‘В поле зрения нет других машин и никаких признаков вражеских солдат’.
  
  ‘Какая машина горит?’
  
  Солдат колебался долю секунды. ‘Это было невозможно определить, сэр’, - сказал он, слишком напуганный, чтобы сказать Фарехди правду. ‘Это было слишком обожжено и почернело’.
  
  Если он надеялся на признание его мужества, когда он подставил себя под огонь потенциального противника, его ожидало разочарование. Фарехди просто хмыкнул, пренебрежительным жестом махнул рукой, отсылая стрелка обратно на его позицию, затем дал сигнал остальной части колонны выдвигаться за ним.
  
  Его все еще пылающая ярость достигла белого каления, когда его машина Scout въехала на вершину трассы, проходящей между скальными выступами, и он увидел впереди горящую машину. Подойдя к ней поближе, он понял, что столб дыма поднимается из того, что осталось от его любимого УАЗА, брошенного бойцами SAS посреди трассы, а затем подожженного. Все еще яростно горевший, он представлял собой немногим больше кучи почерневшего, искореженного металла, с вымпелом, который когда-то гордо развевался на капоте, а теперь свисал с оторванной радиоантенны, воткнутой в бок ближайшей песчаной дюны.
  
  Фарехди снова поднял руку, давая сигнал колонне остановиться, и, не желая доверять докладу своего стрелка, осмотрел местность в бинокль, ища какие-либо признаки того, что солдаты, уничтожившие его машину, все еще были там, поджидая его. После пяти минут тщательного изучения он убедился, что в пустыне вокруг горящей машины нет жизни. Вражеские солдаты, должно быть, бежали. Скорее рассерженный, чем испытавший облегчение, он снова повел колонну вперед, полный решимости идти по следам врагов, преследовать их и загнать на землю. Он хотел, чтобы их захватили живыми, и поклялся себе, что они будут молить о смерти задолго до того, как он покончит с ними.
  
  Он передал по радио еще один приказ своим командирам. ‘В этом районе нет вражеских войск. Оцепите периметр, выставьте охрану, а затем немедленно разошлите патрули на поиски следов. Эти чужеземные дьяволы должны быть найдены’.
  
  Когда машина-разведчик проезжала мимо горящих обломков другой машины, Фарехди еще больше высунулся из башни, вглядываясь в то, что осталось от его уазика. Делая это, он краем глаза заметил вспышку и услышал двойной взрыв: выпущенный по машине scout гранатомет оторвал одно из ведущих колес. Уже потеряв равновесие, он был отброшен вбок, и металлический обод башни впился ему в бедро, когда он перелетел через нее. Его пальцы тщетно шарили в поисках какой-либо опоры на бронированном боку машины scout, и он рухнул на землю, когда машина накренилась набок и затормозила, ее заднее антикрыло без колес накренилось вниз и оставило борозду в песке и камнях.
  
  В то же мгновение, когда взорвался снаряд из РПГ, из-под крайней машины конвоя раздался мощный взрыв, подбросивший ее высоко в воздух. По колонне мгновенно распространилась паника, когда вокруг них раздались новые взрывы и выстрелы из РПГ. Пассажиры других машин, задраенные броней и едва способные видеть или дышать, были убеждены, что они окружены и их разносит на куски артиллерией. Ограниченный обзор изнутри бронетранспортеров не позволял разглядеть, откуда ведется огонь, и то, что раньше было достаточно дисциплинированным подразделением, за считанные секунды превратилось в сброд. Водитель каждого транспортного средства боролся за достижение того, что он считал безопасностью, и поскольку у двух водителей не было одинаковых мыслей, результатом был хаос. Некоторые поворачивали налево, некоторые направо, некоторые пытались развернуться и вернуться назад, в то время как другие пытались мчаться вперед. Были аварии и столкновения, которые только усиливали хаос и неразбериху.
  
  Другие водители намертво прилипли к гусеницам идущих впереди машин, думая, что это защитит их от мин, но были разорваны в клочья расплавленным металлом, выброшенным вверх детонацией противотанковой мины с храповым механизмом, которая позволила первым нескольким машинам проехать, прежде чем уничтожить следующие. В какую бы сторону ни пытались повернуть люди Фарехди, их встречали новые взрывы, в то время как воздух наполнялся воем шрапнели от разрывающихся гранат. Были взорваны еще несколько транспортных средств, а также два топливных бака, когда в них врезался один из иранских бронетранспортеров. Горящее топливо брызнуло во все стороны, воспламенив колючие кусты и заросли кустарника.
  
  Зона засады, тщательно спроектированная Шепардом и скрупулезно построенная Джимбо, сработала точно по плану. Каждое размещение мин было тщательно рассчитано, цепочки гранат были выровнены таким образом, чтобы осколки разлетелись там, где они причинили бы наибольший ущерб, и все взрывы были рассчитаны так, чтобы выглядеть и звучать как результат артиллерийского обстрела. Что еще более важно, как только поток приказов от главы иранских сил прекратился, весь порядок и рассудок покинули его людей. Фарехди никогда не поощрял их думать самостоятельно, а только слепо следовать любым приказам, которые он отдавал. Когда он больше не мог отдавать эти приказы, они были беспомощны. Знайте, что ваш враг был оправдан.
  
  Стрельба продолжалась, пока бойцы SAS тушили последние слабые искры сопротивления в колонне. Струйки черного дыма, все еще поднимавшиеся от первоначального пожара в остатках УАЗА Фарехди, теперь затерялись в облаке пыли и дыма от дюжины уничтоженных бронетранспортеров, машин-разведчиков и бензовозов.
  
  Когда прозвучали последние выстрелы, встреченные лишь ответной тишиной, Шепард выбрался из своей лисьей норы, оказавшись не более чем в пятидесяти ярдах от неподвижной иранской машины BRDM scout. К этому времени обычно безупречный полковник был покрыт пылью от взрывов вокруг него. Избитый, ошеломленный и раненый, он был тенью своего прежнего вспыльчивого "я". Он прислонился к борту своего транспортного средства, едва способный стоять прямо.
  
  Шепард не знал, что с ним делать. Одним из вариантов было взять его в плен и перевезти с собой в Пакистан для допроса, но, какой бы ценной ни была его информация, Фарехди неизбежно замедлил бы их продвижение и существенно увеличил бы риск компрометации при эвакуации. Другим вариантом было просто убить его на месте и очистить землю от по-настоящему злого человека.
  
  Пока Шепард размышлял, он осознал, что мимо него протискивается Ахмад, что-то бормоча себе под нос. Сначала Шепард подумал, что Ахмад просто бредит от своей раны, когда он, спотыкаясь, направился к Фарехди, но затем он увидел, как неповрежденная рука Ахмада обвилась вокруг иранского офицера и прижала его к груди в нерушимом объятии.
  
  ‘У него граната!’ - крикнул Джорди.
  
  Пастух закричал ‘Нет, Ахмад!’ и побежал к нему, но затем бросился в грязь во весь рост, услышав последние слова Ахмада: ‘Это для Масуда’. Ахмад откусил чеку и вытащил ее из гранаты, и через несколько секунд раздался оглушительный взрыв. Шепард услышал, как над его головами завывает шрапнель и раздается звук, похожий на капли дождя, когда вокруг него падают более мягкие осколки. Когда он поднялся на ноги, от двух мужчин ничего не осталось, за исключением нескольких окровавленных фрагментов одежды и кусков почерневшей плоти, а также одного из ботинок Фарехди, из которого все еще торчала часть его ноги.
  
  Рука Джока сжала плечо Шепарда. ‘Какого черта они это делают?’ - спросил он. ‘Убивают себя, чтобы уничтожить врага?’
  
  ‘Я не знаю", - тихо сказал Шепард.
  
  ‘Это не имеет никакого чертова смысла", - сказал Джорди, присоединяясь к ним.
  
  ‘Я думаю, для Ахмада это имело смысл", - сказал Шепард. ‘По крайней мере, он отомстил’.
  
  ‘Но откуда это взялось?’ - спросил Джок. ‘Идея о том, что стоит убить себя, если это убьет твоего врага? Я имею в виду, конечно, я бы умер за людей, которых люблю, но в бою я ни за что не взял бы на себя миссию самоубийцы.’
  
  Шепард кивнул. ‘Я слышу, что ты говоришь, Джок. Ты всегда хочешь получить шанс на бой’.
  
  ‘Сотни тысяч погибли в окопах", - сказал Джорди.
  
  ‘Это другое дело’, - сказал Джок. ‘По крайней мере, они дрались. То, что сделал Ахмад – это было самоубийство, чистое и незамысловатое. Что творилось у него в голове?" Он должен убить человека, который убил его дядю, я понимаю. Но он покончил с собой, чтобы убить Фарехди. Он покачал головой. ‘Для меня это не имеет смысла. Если бы кто-то убил кого-то из моих близких, тогда, черт возьми, я бы хотел, чтобы они умерли. Но я бы не превзошел себя в этом процессе.’
  
  ‘Может быть, он верил в рай’, - сказал Шепард. ‘Может быть, он верил, что, убив себя за благородное дело, он попадет в Рай. То же, что и парни в самолетах 9-11’.
  
  ‘Да? Он будет жить с Аллахом, не так ли?’ Джок усмехнулся. ‘Это чушь, и мы все это знаем’.
  
  ‘Не имеет значения, правда то, во что он верит, или нет", - сказал Шепард. "Важно то, верит он в это или нет, а он, очевидно, верил. Вы видели, как он умер. Не было ни сомнений, ни колебаний, он просто сделал это, и сделал это с радостью. Я просто рад, что он был на нашей стороне и не одного из нас хотел убить. Нас учат сражаться с солдатами, мужчинами, которые сражаются по тем же правилам, которым следуем мы, и одно из этих правил заключается в том, что ты идешь в любую боевую ситуацию, рассчитывая выйти из нее живым. Но если мы столкнемся с врагом, который с радостью умрет, если это означает, что мы тоже умрем ...’ Он пожал плечами. ‘Я понятия не имею, как ты сражаешься с таким врагом’.
  
  ‘Будем надеяться, что нам никогда не придется этого делать", - сказал Джок. Он ухмыльнулся. ‘Иншаллах’.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"