Паттерсон Джеймс : другие произведения.

Второй медовый месяц

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Паттерсон Джеймс - Второй медовый месяц
  
  
  Пролог
  
  
  Вещи, которые взрываются
  
  
  ночью
  
  
  
  
  Однажды МАЛЬЧИК прославится на весь мир, но сейчас он никак не мог себе этого представить. Какой маленький ребенок может предсказать будущее или начать понимать его? Семилетний Нед Синклер протянул руку в темноте, вслепую нащупывая стену, когда выходил из своей спальни. Он не осмелился включить свет в холле. Он не осмеливался издать ни звука. Даже пискнуть не мог. Пока нет.
  
  Нед медленно, на цыпочках прошел по длинному, узкому коридору, холод деревянного пола в разгар олбанийской зимы проникал прямо сквозь его пижаму с Суперменом на ногах. Его трясло, он был холоден как лед, его зубы были на грани того, чтобы стучать.
  
  В поисках перил наверху лестницы рука Неда раскачивалась взад-вперед, как хрупкая ветка, подхваченная ветром. Он ничего не почувствовал ... по—прежнему ничего... Затем - да, вот оно — гладкий изгиб лакированной сосны под кончиками его пальцев.
  
  Он вцепился в перила так, что побелели костяшки пальцев, всю дорогу до первого этажа, тихонько ступая за раз.
  
  Ранее в тот день Нед почти забыл, как он был напуган той ночью. Его старшая сестра, Нора, взяла его посмотреть новый фильм в городе, продолжение, Назад в будущее, часть II . Он был слишком молод, чтобы увидеть оригинал четырьмя годами ранее.
  
  Сидя в темном кинотеатре с большим ведром попкорна с маслом на коленях и бутылкой RC-колы, Нед был полностью и чудесно зачарован фильмом, особенно машиной DeLorean.
  
  Если бы только я мог путешествовать во времени, пожелал он впоследствии. Я больше не хочу здесь быть. Мне здесь не нравится.
  
  Ему было бы все равно, куда ехать, лишь бы это было подальше от его дома — и ужасного страшилища, которое преследовало его поздно ночью. Они с Норой совершили бы свой великий побег и жили бы долго и счастливо. Новый город. Новый дом. А в саду нового дома? Ничего, кроме желтых лилий, любимых цветов Норы.
  
  Он так сильно любил свою сестру. Всякий раз, когда другие дети в квартале высмеивали его заикание —Нэ-Нэ-Нэ-Нэ, они жестоко дразнили — Нора всегда заступалась за него. Она даже боролась за него. Нора была такой же жесткой, как любой парень. Может быть, куда бы они ни поехали, жениться на твоей сестре было бы нормально.
  
  Но пока он все еще был заперт в своем доме. Пленник. В ловушке. Каждую ужасную ночь лежал без сна, ожидая звука, о котором он молился, чтобы тот никогда не раздался ... но всегда раздавался.
  
  Всегда, всегда, всегда.
  
  Страшилище.
  
  
  Двое
  
  НЕД ПОВЕРНУЛ НАПРАВО у подножия лестницы, его руки все еще вели его в темноте, пока он пробирался через столовую и кабинет, устланные бежевым ворсистым ковром, прежде чем остановиться у двери в библиотеку своего отца, куда ему не разрешалось заходить, никогда.
  
  Он замер, когда нагревающийся плинтус булькнул, а затем несколько раз лязгнул, как будто по нему сильно и быстро били молотком. За шумом последовал шум реки воды, текущей по старым ржавым трубам. Но не более того. В доме не было слышно ни других шагов, ни голосов. Только его собственное сердце, бешено колотящееся в груди.
  
  Возвращайся в постель. Ты не можешь бороться с пугалом сейчас. Может быть, когда ты подрастешь. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, возвращайся в постель.
  
  За исключением того, что Нед больше не хотел слушать этот голос в своей голове. Теперь с ним говорил другой голос, гораздо более сильный. Более смелый. Бесстрашный. Он велел ему продолжать. Не бойся! Не будь трусихой!
  
  Нед вошел в библиотеку. У окна стоял письменный стол красного дерева. Он был освещен тусклым сиянием маленьких электрических часов, таких, с цифрами в стиле флип, которые поворачиваются, как на старомодном табло.
  
  Письменный стол был большим, слишком большим для этой комнаты. У него было три больших ящика с левой стороны основания.
  
  Единственным ящиком, который имел значение, был нижний. Он всегда был заперт.
  
  Потянувшись через стол обеими руками, Нед схватил старую кофейную кружку, в которой раньше держали карандаши и ручки, ластики и скрепки. После глубокого вдоха, как будто он считал до трех, он поднял кружку.
  
  Вот он. Ключ. Точно так же, как он нашел его несколько недель назад. Потому что любопытные семилетние мальчики могут найти почти все, особенно когда им этого делать не положено.
  
  Нед взял ключ в руку, зажав его между большим и указательным пальцами, прежде чем вставить в замок нижнего ящика.
  
  Он слегка повернул ключ по часовой стрелке, пока не услышал звук. Щелчок!
  
  Затем, очень осторожно, медленно, чтобы не издать ни звука, Нед выдвинул ящик.
  
  И достал пистолет.
  
  
  Три
  
  ОЛИВИЯ СИНКЛЕР ВСКОЧИЛА в постели так быстро, что у нее слегка закружилась голова. Ее первой мыслью было, что включилась жара, этот ужасный лязгающий звук из труб, от которого практически сотрясался дом.
  
  Но именно поэтому она всегда надевала восковые беруши, когда ложилась спать, чтобы все это время проспать. Беруши тоже всегда срабатывали. Она ни разу не помнила, чтобы просыпалась посреди ночи.
  
  До сих пор.
  
  Если этот шум был не из-за жары и труб, то что это было? Это должно было быть что-то.
  
  Оливия повернулась налево, чтобы посмотреть на время. Часы на прикроватной тумбочке показывали 12:20 утра.
  
  Она повернулась направо и увидела пустую подушку рядом с собой. Она была одна.
  
  Оливия достала затычки для ушей и спустила ноги с кровати, ее босые ступни быстро нашарили поблизости тапочки. В ту секунду, когда она включила свет, ее разбудил другой шум. Этот крик она узнала мгновенно. Это был ужасный крик, просто ужасный.
  
  Нора!
  
  Выскочив из спальни, Оливия помчалась по длинному узкому коридору к спальне своей дочери, где горел свет.
  
  Когда она завернула за угол в дверном проеме, она почувствовала нечто большее, чем головокружение. Ее затошнило.
  
  Кровь была повсюду. На полу. На кровати. Она была разбрызгана по выкрашенной в розовый цвет стене между постерами Дебби Гибсон и Дюрана Дюрана.
  
  Глаза Оливии шарили по остальной части комнаты. Она сделала вдох. Запах выстрелов все еще был густым в воздухе. В один быстрый и совершенно ужасающий момент она поняла, что произошло.
  
  И то, что происходило больше года.
  
  О, Боже мой! Моя дочь! Моя милая и невинная дочь!
  
  Нора сидела, свернувшись в крошечный комочек у изголовья своей кровати. Ее руки были крепко обхвачены коленями. Она была обнажена. Она плакала. Она смотрела на своего брата.
  
  На другом конце комнаты, в углу, Нед, бледный, как зимний снег на улице, застыл, как статуя, в пижаме Супермена. Он даже не мог моргнуть.
  
  На секунду Оливия тоже застыла. Однако в следующую секунду она как будто внезапно вспомнила, кто она такая. Это были ее дети.
  
  Она была их матерью.
  
  Оливия бросилась к Неду и опустилась на колени, чтобы обнять его, ее руки крепко прижали его к своей груди. Он начал что-то бормотать, повторяя это снова, и снова, и снова. Это звучало как “Страшилище”.
  
  “Шшш”, - прошептала Оливия ему на ухо. “Все в порядке. Все в порядке, милый”.
  
  Затем, очень осторожно, она взяла пистолет из его руки.
  
  Она медленно подошла к двери, еще раз оглянувшись на комнату. Ее дочь. Ее сын.
  
  И “страшилище”, лежащее мертвым на полу.
  
  Несколько мгновений спустя она сняла телефонную трубку в коридоре. Она долго стояла там, держа трубку, затем набрала номер.
  
  “Меня зовут Оливия Синклер”, - сказала она оператору службы 911. “Я только что убила своего мужа”.
  
  
  Книга первая
  
  
  Странный случай
  
  
  О'Хара
  
  
  Глава 1
  
  ИТАН БРЕСЛОУ НЕ мог перестать улыбаться, когда потянулся за бутылкой шампанского Perrier-Jou ët, охлаждавшейся в ведерке со льдом рядом с кроватью. Он никогда не был так счастлив за всю свою жизнь. Он никогда не верил, что возможно быть таким счастливым.
  
  “Какой мировой рекорд по ношению одежды в свой медовый месяц?” - в шутку спросил он, его точеное тело ростом шесть футов два дюйма едва прикрывала простыня.
  
  “Я не знаю наверняка. Это мой первый медовый месяц и все такое”, - сказала его невеста Эбигейл, приподнимаясь на подушке рядом с ним. У нее все еще перехватывало дыхание от их самых смелых занятий любовью. “Но с такой скоростью, с какой мы едем, - добавила она, - я определенно перепаковала вещи”.
  
  Они вдвоем рассмеялись, когда Итан налил еще шампанского. Передавая Эбигейл ее бокал, он пристально посмотрел в глубину ее мягких голубых глаз. Она была такой красивой и — черт бы побрал это клише é — еще более красивой была внутри. Он никогда не встречал никого столь доброго и сострадательного. Двумя простыми словами она сделала его самым счастливым парнем на планете. Берешь ли ты этого мужчину в законные мужья?
  
  Я верю.
  
  Итан поднял бокал с шампанским для тоста, пузырьки поймали луч карибского солнца сквозь занавески. “Выпьем за Эбби, самую лучшую девушку в мире”, - сказал он.
  
  “Ты и сам не такой уж ужасный. Даже несмотря на то, что ты называешь меня девушкой”.
  
  Они чокнулись бокалами, потягивая в тишине, наслаждаясь всем, что было в их бунгало на берегу моря в Губернаторском клубе на Теркс и Кайкос. Все было так прекрасно — благоухающий аромат полевых цветов хлопка, который витал под их кроватью с балдахином королевских размеров, нежный островной бриз, доносившийся через открытые французские двери во внутренний дворик.
  
  Вернувшись на другой остров — Манхэттен, — таблоиды вылили неисчислимые бочки чернил на истории об их отношениях. Итан Бреслоу, отпрыск империи венчурного капитала и LBO Breslow, когда-то был плохим парнем на нью-йоркских вечеринках, наконец-то повзрослел благодаря практичному педиатру по имени Эбигейл Майклс.
  
  До того, как он встретил ее, Итан был известным дилетантом. Женщины. Наркотики. Даже карьеры. Он пытался открыть ночной клуб в Сохо, пытался выпустить журнал о винах, пытался снять документальный фильм об Эми Уайнхаус. Но его сердце никогда не лежало к этому. Ничего из этого. В глубине души, где это действительно имело значение, он понятия не имел, чем хотел заниматься со своей жизнью. Он был потерян.
  
  Потом он нашел Эбби.
  
  С ней было очень весело, и она тоже была очень забавной, но она также была сосредоточена. Ее преданность детям искренне тронула его, вдохновила. Итан исправился, поступил в юридическую школу Колумбийского университета и закончил ее. После первой же недели работы в Фонде защиты детей он опустился на одно колено перед Эбби и сделал предложение.
  
  И вот они здесь, недавно поженившиеся, и пытаются завести собственных детей. Действительно пытаются. Между ними это становилось шуткой. С тех пор, как у Джона и Йоко был пара, никто не проводил так много времени в постели вместе.
  
  Итан сделал последний глоток Perrier-Jou ët. “Итак, что ты думаешь?” он спросил. “Не сделать ли нам перерыв в табличке "НЕ БЕСПОКОИТЬ" и не рискнуть ли немного прогуляться по пляжу? Может быть, перекусить?”
  
  Эбби придвинулась к нему еще ближе, ее длинные каштаново-каштановые волосы упали ему на грудь. “Мы могли бы остаться здесь и снова заказать доставку еды и напитков в номер”, - сказала она. “Может быть, после того, как мы нагуляем немного больше аппетита”.
  
  Это натолкнуло Итана на интересную идею.
  
  “Пойдем со мной”, - сказал он, вылезая из кровати с балдахином.
  
  “Куда мы едем?” - спросила Эбигейл. Она улыбалась, заинтригованная.
  
  Итан схватил ведерко со льдом, зажав его подмышкой.
  
  “Ты увидишь”, - сказал он.
  
  
  Глава 2
  
  Сначала ЭББИ НЕ БЫЛА УВЕРЕНА, что и думать. Стоя обнаженной с Итаном в главной ванной, она положила руку на бедро, как бы говоря, Ты шутишь, да? Секс в сауне?
  
  Итан придал этому правильный оттенок.
  
  “Думай об этом как об одном из твоих горячих занятий йогой”, - сказал он. “Только лучше”.
  
  Это в значительной степени скрепило сделку. Эбби любила свои горячие занятия йогой на Манхэттене. Ничто не заставляло ее чувствовать себя лучше после долгого рабочего дня.
  
  За исключением, может быть, этого. Да, у этого был большой потенциал. То, над чем они могли бы хихикать годами, настоящее воспоминание о медовом месяце. Или, по крайней мере, потрясающий сжигатель калорий!
  
  “После тебя, моя дорогая”, - сказал Итан, открывая дверь сауны с добродушной галантностью. Губернаторский клуб был известен своими великолепными мастер-ванными комнатами с мраморными душевыми кабинами с шестью насадками и японскими ваннами для купания.
  
  Итан быстро накрыл полотенцем скамейку вдоль задней стены. Когда Эбби легла, он увеличил огонь, затем плеснул немного воды на лавовые камни в углу. В сауне шипел пар.
  
  Опустившись на колени на кедровый пол перед Эбби, он запустил руку в ведерко со льдом. Небольшая прелюдия не повредит.
  
  Положив кубик льда между губами, он наклонился и начал медленно обводить губами всю длину ее тела. Кубик едва задел ее кожу, от изгиба шеи мимо изгиба груди и вплоть до пальцев ног, которые теперь изогнулись от удовольствия.
  
  “Это... чудесно”, - прошептала Эбби, закрыв глаза.
  
  Теперь она могла ощутить всю силу жара сауны, пот начал пробиваться через ее поры. Это было волнующе. Она была вся мокрая.
  
  “Я хочу, чтобы ты был внутри меня”, - сказала она.
  
  Но как только она открыла глаза, Эбигейл внезапно вскочила со скамейки. Она смотрела поверх плеча Итана, униженная.
  
  “Что это?” спросил он.
  
  “Там кто-то есть! Итан, я только что кое-кого видела”.
  
  Итан повернулся, чтобы посмотреть на дверь и ее маленькое стеклянное окошко, едва ли больше визитной карточки. Он ничего— или кого-либо - не увидел. “Ты уверен?” он спросил.
  
  Эбби кивнула. “Я уверена”, - сказала она. “Кто-то проходил мимо. Я уверена”.
  
  “Это был мужчина или женщина?”
  
  “Я не мог сказать”.
  
  “Вероятно, это была просто горничная”, - сказал Итан.
  
  “Но у нас на двери все еще висит табличка ”НЕ БЕСПОКОИТЬ"".
  
  “Я уверен, что она постучала первой, и мы ее не услышали”. Он улыбнулся. “Учитывая, как долго висит эта табличка, она, вероятно, задавалась вопросом, живы ли мы здесь”.
  
  Эбби немного успокоилась. Итан, вероятно, был прав. И все же. “Ты можешь пойти проверить, чтобы убедиться?” спросила она.
  
  “Конечно”, - сказал он. Для смеха он взял ведерко со льдом и поставил его перед своей промежностью. “Как я выгляжу?”
  
  “Очень забавно”, - сказала Эбигейл, выдавив улыбку. Она протянула ему полотенце со скамейки.
  
  “Я вернусь через мгновение”, - сказал он, оборачивая полотенце вокруг талии.
  
  Он схватился за дверную ручку и потянул ее на себя. Ничего не произошло.
  
  “Оно застряло. Эбби, оно не открывается”.
  
  
  Глава 3
  
  “ЧТО значит, дверь не открывается?”
  
  За долю секунды улыбка исчезла с лица Эбби.
  
  Итан сильнее потянул за ручку, но дверь сауны не поддалась. “Как будто она заперта”, - сказал он. Только они оба знали, что на двери не было замка. “Должно быть, его заклинило”.
  
  Он прижался лицом к стеклу маленького окна, чтобы лучше видеть.
  
  “Ты с кем-нибудь встречаешься?” Спросила Эбигейл.
  
  “Нет. Никто”.
  
  Сжав кулак, он постучал в дверь и крикнул: “Эй, есть там кто-нибудь?”
  
  Ответа не последовало. Тишина. Раздражающая тишина. Жуткая тишина.
  
  “Вот тебе и горничная”, - сказала Эбби. Затем ее осенило. “Ты думаешь, нас ограбили и заперли здесь?”
  
  “Возможно”, - сказал Итан. Он не мог этого исключить. Конечно, как сын миллиардера, он меньше беспокоился о том, что его ограбят, чем о том, что его запрут в сауне.
  
  “Что нам делать?” - спросила Эбби. Она начинала бояться. Он мог видеть это в ее глазах, и это пугало его.
  
  “Первое, что мы делаем, это выключаем отопление”, - ответил он, вытирая пот со лба. Он нажал кнопку выключения на панели управления. Затем он схватил половник, стоявший у лавовых камней, и поднял его, чтобы показать Эбби. “Это второе, что мы делаем”.
  
  Итан воткнул деревянную ручку половника в дверной косяк, как будто это был лом, навалившись на него всем своим весом.
  
  “Это работает!” - сказала она.
  
  Дверь повернулась на петлях, медленно начиная двигаться. Еще немного мускулов, и Итан смог бы —щелкнуть!
  
  Ручка раскололась, как спичка, и Итан отлетел головой вперед к стене. Когда он обернулся, Эбби сказала: “У тебя идет кровь!”
  
  Над его правым глазом была глубокая рана, по щеке текла красная струйка. Затем потек ручей. Будучи врачом, Эбби видела кровь почти всеми мыслимыми способами и всегда знала, что делать. Но это было по-другому. Это был не ее офис и не больница; там не было ни марлевых прокладок, ни бинтов. У нее ничего не было. И это был Итан, у которого текла кровь.
  
  “Эй, все в порядке”, - сказал он, пытаясь успокоить ее. “Все будет хорошо. Мы во всем разберемся”.
  
  Она не была убеждена. То, что раньше было горячим и сексуальным, теперь стало просто горячим. Жестоко горячим. Каждый раз, когда она вдыхала, она чувствовала, как жар сауны опаляет ее легкие изнутри.
  
  “Ты уверен, что сауна отключена?” - спросила она.
  
  На самом деле, Итан вообще не был уверен. Во всяком случае, в комнате становилось жарче. Как это могло быть?
  
  Ему было все равно. Его козырем в рукаве была труба в углу, аварийный запорный клапан.
  
  Стоя на скамейке, он повернул клапан перпендикулярно трубе. Последовало громкое шипение. Еще громче был вздох облегчения Эбби.
  
  Мало того, что прекратилась жара, из вентиляционного отверстия на потолке действительно дул прохладный воздух.
  
  “Ну вот”, - сказал Итан. “Если повезет, мы где-то включили сигнализацию. Даже если мы этого не сделали, с нами все будет в порядке. У нас достаточно воды. В конце концов, они найдут нас”.
  
  Но едва эти слова слетели с его губ, как они оба сморщили носы, принюхиваясь к воздуху.
  
  “Что это за запах?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Итан. Что бы это ни было, в этом было что-то неправильное.
  
  Эбби закашлялась первой, ее руки отчаянно потянулись к шее. У нее перехватило горло, она не могла дышать.
  
  Итан попытался помочь ей, но секундой позже он тоже не мог дышать.
  
  Все произошло так быстро. Они смотрели друг на друга, глаза были красными и заплаканными, их тела корчились в агонии. Хуже этого быть не могло.
  
  Но это случилось.
  
  Итан и Эбби упали на колени, задыхаясь, когда увидели пару глаз через маленькое окошко в двери сауны.
  
  “Помогите!” Итан едва справился с собой, протянув руку. “Пожалуйста, помогите!”
  
  Но глаза просто продолжали смотреть. Немигающие и бесчувственные. Итан и Эбби наконец поняли, что происходит. Это был убийца — убийца, который наблюдал, как они умирают.
  
  
  Глава 4
  
  ЕСЛИ я СКАЗАЛ это однажды, значит, я говорил это тысячу раз. Вещи не всегда такие, какими кажутся.
  
  Возьмем, к примеру, комнату, в которой я сидел. Глядя на элегантную мебель, плюшевые персидские ковры и произведения искусства в позолоченных рамках, украшающие стены, можно было подумать, что я только что зашла в какой-нибудь дизайнерский салон в пригороде.
  
  Определенно не в офисе какого-то парня в Нижнем Ист-Сайде Манхэттена.
  
  Затем был парень, сидящий напротив меня.
  
  Если бы он был чуть более расслабленным, его стул опрокинулся бы. На нем были джинсы, рубашка поло и пара коричневых сандалий Teva. За миллион лет вы бы никогда не догадались, что он психиатр.
  
  Еще неделю назад я тоже казался довольно непринужденным. Вы бы никогда не догадались, что я был на грани того, чтобы разрушить несколько многообещающую одиннадцатилетнюю карьеру в ФБР. Я хорошо это скрывал. По крайней мере, я так думал.
  
  Но мой босс, Фрэнк Уолш, думал иначе. Конечно, это мягко сказано. Фрэнк фактически загнал меня в словесный тупик, крича на меня своим хриплым голосом, который бывает по две упаковки в день, пока я не заплакал "дядя". Тебе нужно обратиться к психиатру, Джон.
  
  Вот почему я согласился встретиться с очень расслабленным доктором Адамом Клайном в его кабинете, замаскированном под гостиную. Он специализировался на лечении людей, страдающих от “глубокого эмоционального стресса, вызванного личной потерей или травмой”.
  
  Я нравлюсь людям, Джон О'Хара.
  
  Все, что я знал наверняка, это то, что если этот парень в конечном итоге не предоставит мне справку о психическом здоровье, я буду поджарен в Бюро. Kaput. Уволен. Специальное предложение "Сайонара".
  
  Но на самом деле проблема была не в этом.
  
  Проблема была в том, что мне было насрать.
  
  “Итак, вы доктор Гриф, да?” - Спросила я, устраиваясь в кресле, которое явно должно было заставить меня забыть, что я на самом деле “на диване”.
  
  Доктор Клайн кивнул с легкой улыбкой, как будто он не ожидал ничего меньшего, чем моей трескучей мудрости с самого начала. “И из того, что я слышал, вы - агент замедленного действия”, - выпалил он в ответ. “Может, начнем?”
  
  
  Глава 5
  
  ПАРЕНЬ, конечно, не терял времени даром.
  
  “Как давно умерла твоя жена, Джон?” - спросил доктор Клайн, сразу переходя к делу.
  
  Я заметила, что у него на коленях не было ручки или блокнота. Он ничего не записывал. Он просто слушал. На самом деле, мне вроде как понравился такой подход.
  
  “Она была убита около двух лет назад”.
  
  “Как это произошло?”
  
  Я посмотрела на него, немного сбитая с толку. “Вы ничего из этого не читали в моем досье?”
  
  “Я прочитал все это. Три раза”, - ответил он. “Тем не менее, я хочу услышать это от тебя”.
  
  Часть меня хотела вскочить со стула и врезать парню правым хуком за то, что он пытался заставить меня заново пережить худший день в моей жизни. Но другая часть меня — та, которая знала лучше, — понимала, что он не просил меня делать что-то, чего я еще не делала сама. Каждый день, не меньше. Я не могла отпустить это.
  
  Я не мог позволить Сьюзан уйти.
  
  Сьюзан и я оба были специальными агентами ФБР, хотя, когда мы впервые встретились и поженились, я был офицером полиции Нью-Йорка под прикрытием. Несколько лет спустя я стала агентом и была назначена в совершенно другое подразделение, чем Сьюзен, - в Отдел по борьбе с терроризмом. Несмотря на несколько исключений, это действительно единственный способ, который Бюро допускает для супружеских пар.
  
  Сьюзен родила двух прекрасных мальчиков, и какое-то время все было замечательно. Потом все пошло наперекосяк. Через восемь лет мы развелись. Я избавлю тебя от причин, особенно потому, что не было ни одной достаточно серьезной, чтобы разлучить нас.
  
  По иронии судьбы, мы оба осознали это, только когда я работал над делом, связанным с серийным убийцей "черной вдовы", который чуть не отравил меня до смерти. Мы со Сьюзен помирились, и вместе с Джоном-младшим и Максом мы снова были семьей. До одного дня примерно два года назад.
  
  Я продолжил рассказывать доктору Клайн, как Сьюзен возвращалась домой из супермаркета, когда другая машина проехала знак "Стоп" и врезалась в нее на скорости более шестидесяти миль в час. Установленное ограничение скорости на дороге составляло тридцать. Сьюзен умерла мгновенно, в то время как другой водитель едва получил царапину. Более того, сукин сын был пьян во время аварии.
  
  Пьяный адвокат, как оказалось.
  
  Отказавшись от алкотестера и решив вместо этого сдать анализ крови в больнице, он смог выиграть себе пару часов — достаточно времени, чтобы уровень алкоголя в крови опустился ниже установленного законом предела. Он был обвинен в непредумышленном убийстве в результате ДТП и получил минимальный срок.
  
  Было ли это справедливо? Скажите мне вы. Он снова смог увидеть своих детей, в то время как мне пришлось усадить своих и объяснить, что они никогда больше не увидят свою мать.
  
  Доктор Клайн молчал несколько секунд после того, как я закончил. Его лицо ничего не выражало. “Что она покупала?” наконец он спросил.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Что Сьюзен покупала в супермаркете?”
  
  “Я услышал тебя”, - сказал я. “Я просто не могу поверить, что это первый вопрос, который ты задаешь после всего, что я тебе рассказал. Насколько это важно?”
  
  “Я этого не говорил”.
  
  “Масло”, - выпалила я. “Сьюзен собиралась испечь печенье для мальчиков, но у нее не было масла. Довольно иронично, ты не находишь?”
  
  “Как же так?”
  
  “Неважно”.
  
  “Нет, продолжайте”, - сказал доктор Клайн. “Расскажите мне”.
  
  “Она была агентом ФБР; она могла погибнуть на работе много раз”, - сказал я.
  
  Затем это было, как будто какой-то переключатель внутри меня был включен. Или, может быть, выключен. Я не мог контролировать себя; слова гневно вырывались из моего рта.
  
  “Но нет, это какой-то пьяный мудак, который врезается в нее на обратном пути из супермаркета!”
  
  Я внезапно запыхалась, как будто только что пробежала марафон. “Ну вот. Ты доволен?”
  
  Доктор Клайн покачал головой. “Нет, это не так, Джон. Меня беспокоит то, что я беспокоюсь”, - спокойно сказал он. “Ты знаешь почему?”
  
  Конечно, я хотел. Именно поэтому Бюро отстранило меня. Именно поэтому мой босс, Фрэнк Уолш, настоял на том, чтобы я приехал сюда, чтобы пройти обследование головы.
  
  Стивен Макмиллан, пьяный адвокат, убивший Сьюзен, должен был выйти из тюрьмы меньше чем через неделю.
  
  “Ты думаешь, я собираюсь убить его, не так ли?”
  
  Клайн пожал плечами, уклоняясь от ответа. “Давай просто скажем, что люди, которые очень заботятся о тебе, беспокоятся о том, что ты можешь планировать. Итак, скажи мне, Джон ... у них есть веская причина для беспокойства? Ты планируешь месть?”
  
  
  Глава 6
  
  РИВЕРСАЙД, штат Коннектикут, находится примерно в часе езды от центра Манхэттена. Направляя своего внутреннего Марио Андретти, я проехал его ровно за сорок минут. Все, чего я хотел, это вернуться домой и обнять своих мальчиков.
  
  “Боже, пап, ты пытаешься раздавить меня или что-то в этом роде?” прощебетал Макс, который бросал бейсбольный мяч в питчбека на нашей лужайке перед домом, когда я подъехал. Для десятилетнего ребенка это действительно было бы здорово — конечно, отбросив все отцовские предубеждения.
  
  Я, наконец, высвободила свои руки из его объятий. “Так ты все собрал?” Спросила я.
  
  Неделю не ходили в школу. Макс и его старший брат Джон-младший следующим утром отправлялись в лагерь для бездомных на месяц.
  
  Макс кивнул. “Да. Бабушка помогла мне все собрать. Она даже написала мое имя фломастером на моем нижнем белье. Странно. Неважно”.
  
  Я ничего другого и не ожидал от бабушки Джуди. “Она и дедушка здесь?”
  
  “Нет. Они отправились за покупками к ужину”, - сказал Макс. “Дедушка хотел стейки на наш последний вечер всем вместе”.
  
  Когда Сьюзен умерла, ее родители, Джуди и Маршалл Холт, настояли на переезде из Флориды, где они вышли на пенсию. Они сказали, что для меня будет невозможно растить мальчиков в одиночку, пока я все еще работаю в Бюро, и они были правы. Кроме того, я думаю, они знали, что пребывание рядом с Максом и Джоном-младшими поможет — хотя бы немного — облегчить боль от потери их дочери, их единственного ребенка.
  
  Они были просто невероятны с того дня, как приехали, и хотя я никогда не мог в полной мере выразить свою благодарность за их время, любовь и самопожертвование, меньшее, что я мог сделать, это угостить их четырехнедельным круизом по Средиземному морю, пока мальчики были в лагере. Я был просто рад, что заплатил за это, пока еще получал зарплату от Бюро. Не то чтобы я бы изменил свое мнение. Дело в том, что Маршалл и Джуди никогда бы не согласились на поездку. Вот что они за люди.
  
  “Где твой брат?” Я спросила Макса.
  
  “Где же еще?” он ответил, закатив глаза под бейсболкой "Янкиз". “На своем компьютере. Геказоид”.
  
  Макс вернулся к отбиванию воображаемых мячей "Ред Сокс", в то время как я направился в дом и поднялся по лестнице в комнату Джона-младшего. Естественно, дверь была закрыта.
  
  “Тук-тук”, - объявил я, входя прямо в комнату.
  
  Джон-младший действительно сидел за своим столом перед компьютером. При виде меня он немедленно всплеснул руками.
  
  “Ну же, папа, ты что, не можешь постучать по-настоящему?” - сказал он со стоном. “Ты что, никогда не слышал о праве на неприкосновенность частной жизни?”
  
  Я усмехнулся. “Тебе тринадцать, чувак. Поговори со мной, когда сможешь побриться”.
  
  Он с улыбкой потер персиковый пушок на подбородке. “Это может случиться раньше, чем ты думаешь”, - сказал он.
  
  Он был прав. Мой старший сын быстро взрослел. Возможно, слишком быстро.
  
  Джону-младшему было одиннадцать, когда он потерял свою мать, очень сложный возраст. В отличие от Макса, Джей-Джей был достаточно взрослым, чтобы чувствовать все, что должен чувствовать взрослый — всю боль и мучения, всепоглощающее чувство потери. Но он все еще был всего лишь ребенком. Вот почему это было так несправедливо. Горе заставило его повзрослеть так, как не должен был бы переживать ни один ребенок.
  
  “Над чем ты работаешь?” Я спросил.
  
  “Обновляю свою страницу в Facebook”, - ответил он. “Они не позволят нам сделать это в лагере”.
  
  Да, я знаю. Это одна из причин, почему ты едешь, спорт. Никаких видеоигр, мобильных телефонов или ноутбуков. Только свежий воздух и матушка-природа.
  
  Я подошел к нему сзади и бросил быстрый взгляд на его MacBook. Он мгновенно вышел из себя, хлопнув ладонями по экрану. “Папа, это личное!”
  
  Я никогда не хотел быть родителем, который шпионил за своим ребенком или тайно входил в его компьютер, чтобы убедиться, что он не говорит и не делает того, чего не должен. Но я также знал, что в Интернете нет ничего “личного”.
  
  “Как только вы публикуете что-то в Сети, это может увидеть любой человек в мире”, - сказал я.
  
  “И что?”
  
  “Так что тебе нужно быть осторожным, вот и все”.
  
  “Да”, - сказал он. Он смотрел в сторону.
  
  В такие моменты я действительно скучал по Сьюзан. Она бы точно знала, что сказать и, что не менее важно, чего не говорить.
  
  “Джон, посмотри на меня секунду”.
  
  Постепенно он это сделал.
  
  “Я доверяю тебе”, - сказал я. “Дело в том, что ты тоже должен доверять мне. Я только пытаюсь тебе помочь”.
  
  Он кивнул. “Папа, я знаю все о тамошних подонках и преследователях. Я не разглашаю никакой личной информации или тому подобное”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. И на этом все закончилось.
  
  По крайней мере, я так думал. Выходя из комнаты Джей Джей, я понятия не имел, вообще не имел ни малейшего понятия, что вот-вот раскрою одно из самых крупных и безумных дел в моей карьере.
  
  И так быстро, как вы можете сказать “Ужин подан”, все должно было вот-вот начаться.
  
  
  Глава 7
  
  “ТЫ ЗНАЕШЬ, как итальянцы называют обедать на свежем воздухе?” - спросила Джуди, глядя на двух своих внуков так, словно они сидели за партами в классе, а не за нашим круглым столом во внутреннем дворике.
  
  Мать Сьюзен была учительницей начальной школы в течение двадцати восьми лет. От старых привычек, конечно, трудно избавиться.
  
  “Милая, дай мальчикам отдохнуть”, - сказал Маршалл, отрезая целый фунт нью-йоркского стриптиза. “Занятия в школе заканчиваются”.
  
  Джуди счастливо проигнорировала его. Они были женаты даже дольше, чем она была учительницей.
  
  “На свежем воздухе”, - продолжила она. “Это означает ‘на свежем воздухе’. Затем она медленно повторила это слово, как оно было бы произнесено на одной из тех классических записей на языке Берлица. “Аль-фрес-ко”.
  
  “Эй, подождите минутку, я его знаю!” - объявил Маршалл, подмигнув мальчикам из-за своих очков в проволочной оправе. “На свежем воздухе! Мы с ним вместе воевали во Вьетнаме. Старый добрый Al Fresco. Что за характер”.
  
  Макс и Джон-младший рассмеялись. Они всегда смеялись над шутками своего дедушки. Даже Джуди выдавила улыбку.
  
  Что касается меня, я тоже улыбался. Я смотрел за столом на семью, которая была опустошена трагедией, но каким-то образом сумела собраться и продолжать жить.
  
  О'Хара, есть мысли о том, чтобы собраться с силами и продолжать в том же духе? Может быть, вернуть свой значок? Какое-то подобие жизни? Да? Нет?
  
  Пару минут спустя Джуди даже делала то, чего не делала со дня смерти Сьюзен. Она говорила о чужой смерти. Какое-то время простое упоминание этого слова вызывало у нее слезы.
  
  “Я видела самое ужасное сегодня в новостях”, - сказала она. “Итан Бреслоу и врач, на которой он только что женился, были убиты во время своего медового месяца”.
  
  Маршалл покачал головой. “Никогда не думал, что скажу это, но мне действительно жаль его отца”.
  
  “Подождите, кто такой Итан Бреслоу?” — спросил Джон-младший.
  
  “Он сын очень богатого человека”, - сказала я.
  
  “Очень, очень богатым человеком”, - добавил Маршалл. “Уорнер Бреслоу очень похож на Дональда Трампа ... только менее скромен”.
  
  Джуди бросила на него неодобрительный взгляд, хотя и не собиралась возражать. Самолюбие Уорнера Бреслоу было всемирно известно. У него даже была своя страница в Википедии.
  
  “Они поймали убийцу?” Спросил я.
  
  “Нет”, - ответила Джуди. “В новостях сказали, что свидетелей не было. По-моему, они были на Теркс и Кайкос”.
  
  “Турки и где?” - спросил Макс, не подозревая, что только что стал свидетелем очередного поучительного момента своей бабушки.
  
  “Теркс и Кайкос”, - сказала она. “Это остров в Карибском море — на самом деле куча островов”.
  
  Когда она начала краткий урок истории о Британской Вест-Индии, я услышал, как в доме зазвонил телефон. Я уже собирался встать, когда Маршалл опередил меня. “Я принесу”, - сказал он.
  
  Менее чем через двадцать секунд он вернулся к столу, выглядя совершенно потрясенным и смущенным. Он держал руку на телефоне.
  
  “Кто это?” Я спросил.
  
  “Это Уорнер Бреслоу”, - сказал он. “Он хочет поговорить с тобой”.
  
  
  Глава 8
  
  СОВПАДЕНИЕ - НЕ то слово; больше похоже на прямо-таки жуткий.
  
  Маршалл передал мне телефон, и я вошла в дом, наконец-то усевшись в кабинете рядом с кухней. Я никогда не встречалась с Уорнером Бреслоу, не говоря уже о том, чтобы разговаривать с ним. До этого момента.
  
  “Это О'Хара”.
  
  Он представился и извинился за то, что позвонил мне домой. Я вслушивалась в каждое слово, но что я действительно услышала — что действительно поразило меня — был его голос. Когда я увидела его по телевизору, дающим интервью, он говорил во всем как сильный и üберальфский самец, каким он и был. Настоящий чемпион мира.
  
  Сейчас он звучал просто избитым и, возможно, уязвимым.
  
  “Полагаю, вы слышали о моем сыне и его жене”, - сказал он.
  
  “Да, у меня был. Мне очень жаль”.
  
  На линии было молчание. Я хотел сказать что-то еще, но не мог придумать ничего полезного или подходящего. Я не знал этого человека и пока не знал, зачем он звонит.
  
  Но у меня было предчувствие.
  
  “Вас порекомендовал мне общий друг”, - сказал он. “Как вы думаете, вы можете мне помочь?”
  
  “Я думаю, это зависит. Что тебе нужно? Какого рода помощь ты ищешь?”
  
  “Я не могу полагаться на кучку детективов-пальмовиков”, - сказал он. “Я хочу нанять вас, чтобы вы провели собственное расследование отдельно от полиции Теркса и Кайкоса”.
  
  “Это немного сложно”, - сказал я.
  
  “Именно поэтому я тебе и звоню”, - парировал он. “Мне нужно зачитать твое резюме é?”
  
  Нет, он этого не сделал. И все же.
  
  “Мистер Бреслоу, боюсь, агентам ФБР не разрешается подрабатывать”.
  
  “А как насчет отстраненных от работы агентов ФБР?” спросил он.
  
  Я прокручивал в уме свою картотеку, пытаясь сообразить, кем мог быть наш общий друг в Бюро. У Бреслоу был доступ к кому-то.
  
  “Полагаю, я мог бы поговорить со своим боссом”, - сказал я.
  
  “У меня уже есть”.
  
  “Ты знаешь Фрэнка Уолша?”
  
  “Мы с ним старые друзья. Учитывая обстоятельства, как ваши, так и мои, он готов сделать исключение в этом случае. Бюро дает вам зеленый свет”.
  
  Затем, прежде чем я успел перевести дух, Бреслоу перешел прямо к делу. Возможно, его поглотило горе, но он все еще был бизнесменом. Чрезвычайно грозным.
  
  “Двести пятьдесят тысяч долларов”, - сказал он.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “За ваше время и услуги. Плюс расходы, конечно. Вы того стоите”.
  
  Когда я не ответила сразу, он оказал некоторое давление. Или это был рычаг давления?
  
  “Поправь меня, если я ошибаюсь, Джон, но твое отстранение от работы не оплачивается, верно?”
  
  “Ты, конечно, делаешь свою домашнюю работу”.
  
  “А как же твои мальчики?” спросил он. “Они делают домашнее задание? Я имею в виду, они хорошие ученики?”
  
  “Пока что”, - сказала я, немного колеблясь. Он втягивал в это моих детей. “Почему ты спрашиваешь о моих мальчиках?”
  
  “Потому что я не упомянул о премии. Ты должна знать, что это такое, прежде чем дашь мне свой ответ”, - сказал он. “Это то, что ты получаешь, если твоя работа помогает мне получить единственное небольшое облегчение, которое я когда-либо мог получить в этой ситуации”, - сказал он. “Справедливость”.
  
  А затем Уорнер Бреслоу рассказал мне, чего именно стоило для него правосудие. Он указал мою премию.
  
  И я скажу вам вот что: этот человек действительно знал, как заключить сделку.
  
  
  Глава 9
  
  В ТРЕХ ТЫСЯЧАХ МИЛЬ отсюда, на седьмом этаже психиатрической больницы Игл Маунтин на окраине Лос-Анджелеса, тридцатиоднолетний Нед Синклер лежал в своей постели, пересчитывая белые плитки потолка над ним, возможно, в миллионный раз. Это была бессмысленная рутина, все во имя самосохранения — и, ну, здравомыслия. Пересчет плиток, снова и снова, был его единственным спасением из этой богом забытой дыры.
  
  До сих пор.
  
  Нед услышал скрип колес тележки с лекарствами, катящейся по серому линолеуму коридора, как это всегда бывало с тем, что медсестры саркастически называли "ночными колпаками" — различными наркотиками, используемыми для поддержания спокойствия психиатрических пациентов ночью, когда в больнице работает штатная бригада.
  
  “Пора принимать лекарства”, - раздался голос за дверью. “Сегодня никаких игр, Нед”.
  
  Нед не обернулся, чтобы посмотреть. Он продолжал считать потолочные плитки. Двадцатьдве...двадцатьтри …
  
  Последние четыре года, с тех пор как Нед прибыл в Игл Маунтин, одна и та же женщина-медсестра толкала тележку с лекарствами по будням. Ее звали Роберта, и она была примерно такой же дружелюбной и привлекательной, как одна из больничных стен. Она тоже была сложена как одна из них. Она почти никогда не разговаривала со своими коллегами по работе и, конечно же, не болтала с пациентами. Все, что она делала, это то, за что ей платили: раздавала лекарства. Не более того. И Неда это устраивало.
  
  Но двумя неделями ранее Роберту уволили. Ходили слухи, что у некоторых из таблеток липкие пальцы. Это всегда у тихих.
  
  Ее заменил парень, которому нравилось, когда его называли Эйсом. Мудак подошел бы больше. Помощник был шумным, несносным, невежественным и не знал, когда заткнуться. Очевидно, что пул кандидатов на кладбищенскую смену был мелким, как калифорнийская лужа в августе.
  
  “Давай, Нед. Я знаю, ты слышишь меня своей маленькой испорченной головкой”, - сказал Эйс, вкатывая тележку. “Скажи что-нибудь. Поговори со мной, чувак”.
  
  Но Неду нечего было сказать.
  
  Эйс не сдавался. Он ненавидел, когда его игнорировали. Он насмотрелся на это в барах Лос-Анджелеса, где он приставал к женщинам с ловкостью разрушителя. Свирепо глядя на Неда, он задавался вопросом: Кто, черт возьми, этот долбоеб-пациент, чтобы молчать со мной?
  
  “Знаешь, я тут кое-что поспрашивал о тебе”, - сказал он. “Узнал, что ты какой-то математический гений, крутой профессор колледжа. Но с тобой случилось что-то плохое. Что это было? Ты причинил кому-то боль? Причинил себе боль? Поэтому ты здесь, на седьмом этаже?”
  
  Седьмой этаж в Игл Маунтин был зарезервирован для the PAINs — так персонал сокращенно называет “пациентов, склонных к насилию”. Соответственно, им никогда — совсем не предполагалось — брать в руки что-либо острое или что можно было сделать острым. Им даже не разрешалось бриться самим.
  
  Нед хранил молчание.
  
  “О, подожди, подожди — теперь я вспомнил, что это было”, - сказал Эйс. “Они сказали мне, что ты потерял самообладание, когда умерла твоя сестра”. Он злобно улыбнулся. “Она была горячей, Нед? Бьюсь об заклад, твоя сестра была горячей. Нора, верно? Я бы похлопал по этой милой заднице, если бы она была здесь. Но, конечно, ее здесь нет, не так ли? Нора мертва. Теперь она костлявая задница, вот и все, что от нее осталось!”
  
  Помощник рассмеялся над собственной шуткой, звуча как дети, которые много лет назад в Олбани дразнили Неда за его заикание.
  
  Именно тогда Нед впервые обратился к Эйсу.
  
  Наконец-то ему было что сказать.
  
  
  Глава 10
  
  “МОЖНО мне, пожалуйста, мои таблетки?” Спокойно спросил Нед.
  
  Выпуклая грудь Эйса сдулась, как надувной домик после церковного карнавала. После всех его подстрекательств, травли, откровенной жестокости он не мог поверить, что это лучшее, что мог сделать Нед. Ничего. Предполагаемый крутой профессор не умел бороться.
  
  “Знаешь что? Я думаю, ты слабак”, - усмехнулся Эйс, потянувшись за стаканчиком с таблетками в своей тележке с лекарствами.
  
  Однако накануне вечером Эйс вообще ни о чем не думал. Его попросили подменить Эдуардо, который обычно разносил обеды всем пациентам. Эдуардо сослался на болезнь. По иронии судьбы, причиной стало пищевое отравление, возможно, вызванное пробованием одного из поступающих в больницу.
  
  Итак, Эйс совершила обход накануне вечером, бездумно разнося подносы по всем комнатам на каждом этаже. Включая седьмой этаж. Именно тогда он забыл, что больным полагался другой десерт, чем остальным пациентам. Это была простая ошибка.
  
  С другой стороны, иногда разница между жизнью и смертью так же проста, как разница между сэндвичем с мороженым и вишневой начинкой…
  
  На палочке.
  
  “Держи, возьми это”, - сказал Эйс, держа в руке стаканчик с таблетками.
  
  Нед протянул руку, но схватил он не чашку. Крепкой хваткой он вцепился в запястье Эйс.
  
  Он дернул его к кровати, как будто заводил газонокосилку. В некотором смысле так оно и было. Пусть начнется стрижка.
  
  Нед поднял другую руку, злобно нанося удар палочкой от эскимо, которую он отточил до бритвенной остроты о стену из шлакоблоков. Он ударил Эйса ножом в грудь, плечо, щеку и ухо, затем вернулся к груди, нанося удары снова, и снова, и снова, кровь брызнула высоко в воздух, как фейерверк.
  
  Затем, в финале, Нед глубоко вонзил палку в раздутую шею некомпетентного помощника — в яблочко! - перерезав его сонную артерию, как будто это был кусочек красной лакрицы.
  
  Как ты там держишься, Эйс?
  
  Он не был. Упав на пол, Эйс попытался позвать на помощь, но получилось только еще больше крови. Парень, который никак не мог заткнуться, внезапно не смог вымолвить ни слова.
  
  Нед встал с кровати и смотрел, как Эйс истекает кровью на полу, считая, сколько времени потребовалось помощнику, чтобы умереть. Это было все равно что считать потолочные плитки, подумал он. Почти успокаивающе.
  
  Теперь пришло время уезжать.
  
  Нед собрал свои личные вещи, то немногое, что больница разрешила ему иметь при себе. Он выписывался. Он проскользнет мимо команды скелетов тихо, как мышь.
  
  Или маленький мальчик с папиным пистолетом.
  
  Но перед отъездом Нед бросил последний взгляд на Эйса, лежащего мертвым на полу. Парень никогда не узнает настоящую причину, по которой Нед убил его — он вообще не будет иметь ни малейшего понятия. Не имело значения, что он был подлым сукиным сыном. Неду было наплевать меньше.
  
  Вместо этого, это было то, что Эйс сделал в свой самый первый день на работе, что привело в движение что-то ужасное глубоко в мозгу Неда.
  
  Просто ужасно, отвратительно …
  
  Эйс назвал Неду свое настоящее имя.
  
  
  Глава 11
  
  Порыв горячего воздуха —свист! — поразил меня, когда я выходил из частного самолета Уорнера Бреслоу в международном аэропорту Провиденсиалес на Теркс и Кайкос, где температура была девяносто шесть градусов и поднималась.
  
  Сразу же мои джинсы и рубашка поло словно приклеились к моей коже на липучке.
  
  Самолет Бреслоу, Bombardier Global Express XRS, был рассчитан максимум на девятнадцать пассажиров плюс экипаж, но этот рейс едва вместил минимум. Там были только пилот, одна стюардесса и я. Поговорим о дополнительном пространстве для ног…
  
  Не успела я ступить одной ногой на асфальт, как ко мне подошел молодой человек лет тридцати, одетый в белые льняные шорты и белую льняную рубашку с короткими рукавами.
  
  “Добро пожаловать на Теркс и Кайкос, мистер О'Хара. Меня зовут Кевин. Как прошел ваш перелет?”
  
  “Это был худший кошмар Эла Гора”, - сказал я, пожимая парню руку. “В остальном полет был просто потрясающим”. Он улыбнулся, но я был почти уверен, что он не понял шутки. Юмор, связанный с углеродным следом, довольно распространен.
  
  Я еще не знал, кто такой Кевин, но все остальное до этого момента было предельно ясно. Я уже поговорил с Фрэнком Уолшем из Бюро, который подтвердил, что он действительно одобрил мою работу на Бреслоу.
  
  Что касается характера их с Бреслоу отношений, он отказался вдаваться в подробности. Знать Фрэнка означало знать, что не следует настаивать на этом вопросе. Поэтому я не стал.
  
  Тем временем Бреслоу прислал одного из своих дорогих адвокатов, который на следующее утро приехал ко мне домой, чтобы вручить подписанный контракт. Он был всего на двух страницах и явно предназначался больше для меня, чем для него. Я не просила оформлять наше соглашение в письменном виде, но Бреслоу настоял.
  
  “Поверь мне, когда я говорю, что ты никогда никому не должна верить на слово”, - сказал он многозначительным тоном.
  
  В дополнение к контракту мне также дали запечатанный конверт. “Что в нем?” Я спросил.
  
  “Вот увидите”, - сказал адвокат, улыбаясь. “Это может просто пригодиться”.
  
  Он был прав.
  
  Однако единственным моим сожалением за это утро было то, что я не смог присоединиться к Маршаллу и Джуди по дороге в Беркширз, чтобы отвезти Макса и Джона-младшего в лагерь. Крепко обняв мальчиков перед их отъездом, я пообещал, что увижу их через пару недель на Дне семьи в лагере.
  
  Макс, желая убедиться, что я не нарушу свою клятву, взял с меня “суперквадратное обещание”, что я буду там. “И никаких приставаний”, - предупредил он меня, когда Джон-младший закатил глаза.
  
  Я уже безумно скучал по ним обоим.
  
  “Ну что, пойдем?” - спросил Кевин, указывая через плечо на серебристый лимузин, припаркованный неподалеку. Когда я на секунду заколебалась, его осенило.
  
  “О, простите, я предполагал, что вы знаете. Я работаю на курорте Гансеворт”, - объяснил он. “Мистер Бреслоу договорился, чтобы вы пожили у нас, пока вы здесь”.
  
  Я кивнула. Тайна Кевина была раскрыта. К счастью, тоже. Я видел Гансворт, показанный в разделе путешествий New York Times, и это было абсолютно красиво — на высшем уровне. Не то чтобы я был здесь, чтобы наслаждаться этим. После того, как я оставила свою сумку и быстро приняла душ, я направлялась прямо в Губернаторский клуб, чтобы начать свое расследование.
  
  Бреслоу изначально предполагал, что я захочу остаться там — на “месте преступления”, — но я сказал ему, что мне было бы удобнее где-нибудь поблизости. Под “удобным”, конечно, я не имела в виду количество нитей на простынях.
  
  Все было бы по-другому, если бы я показывал значок, но я не был здесь агентом О'Хара, я был просто Джоном О'Хара. И на данный момент я не хотел, чтобы Губернаторский клуб знал даже об этом.
  
  То же самое для местной полиции. Достаточно скоро я нанесу им вежливый визит и сверю записи с детективами по этому делу, если они захотят. Если повезет, они захотят. Но до тех пор я бы путешествовал как можно более инкогнито.
  
  Но прежде чем я успела сделать шаг к лимузину, я краем глаза заметила мигающий свет. Я обернулась и увидела белый седан, мчащийся к нам. Я имею в виду, действительно мчащийся. Если бы у него были крылья, он бы взлетел.
  
  Теперь вопрос заключался в том, были ли у него тормоза?
  
  Машина не сбавляла скорость. Если уж на то пошло, она набирала скорость по мере приближения.
  
  Наконец, взяв курс прямо из автошколы Старски и Хатча, машину занесло и она остановилась прямо перед нами, задние колеса заскользили по горячему асфальту взлетно-посадочной полосы.
  
  На боку машины было написано "КОРОЛЕВСКАЯ ПОЛИЦИЯ ОСТРОВОВ ТЕРКС и КАЙКОС".
  
  Я взглянула на Кевина, который выглядел так, словно собирался испачкать свои льняные шорты. “Мистер Бреслоу, случайно, не договорился об эскорте?” Я спросила.
  
  Кевин отрицательно покачал головой.
  
  И я просто покачал головой, и точка.
  
  Вот и все для инкогнито. Очевидно, я собирался встретиться с полицией немного раньше, чем ожидал.
  
  Я упоминал, как здесь было жарко внизу?
  
  Добро пожаловать на Теркс и Кайкос, О'Хара.
  
  
  Глава 12
  
  КОМИССАР ПОЛИЦИИ ДЖОЗЕФ Элдридж, в чьей юрисдикции находился каждый квадратный дюйм всех сорока островов и бухт, составляющих Теркс и Кайкос, закурил сигариллу за своим безупречно убранным столом, выпустил немного дыма и уставился на меня так, как будто знал что-то, чего не знал я.
  
  Несомненно, он это сделал. А именно, почему меня “сопроводили” из аэропорта прямо в его офис.
  
  Кроме него, в комнате находились еще двое мужчин: председатель совета по туризму и заместитель комиссара полиции.
  
  Я не узнал их имен, но это не имело значения. Они сидели в стороне и не выказывали намерения разговаривать. Этот разговор был строго между Элдриджем и мной.
  
  “Я не знал, чего ожидать от мистера Бреслоу”, - начал Элдридж. “Только то, что это будет что-то. Или, я бы сказал, кто-то”.
  
  Очевидно, богатство и репутация Бреслоу предшествовали ему. Я улыбнулся. “Ну, всегда хорошо быть кем-то, верно?”
  
  Элдридж откинулся на спинку стула, разразившись глубоким смехом. Он был немного похож на Дензела Вашингтона постарше и говорил очень похоже на Джеймса Эрла Джонса. В целом, он казался достаточно приятным парнем.
  
  Тем не менее, существовала тонкая грань между тем, чтобы быть желанным или нежеланным гостем на Теркс и Кайкос, и я, очевидно, балансировал на ней, как Летающий Валленда в туфлях-лодочках.
  
  “Итак, каковы твои намерения, пока ты здесь?” он спросил.
  
  Если Элдридж был достаточно сообразителен, чтобы предвидеть, что Бреслоу наймет частного детектива, и достаточно скрупулезен, чтобы проверять декларации каждого прибывающего частного самолета, пока не найдет один, принадлежащий Бреслоу, я не собиралась с ним любезничать. Если не брать в расчет мои личные обстоятельства, я был агентом ФБР “в отпуске” от Бюро, пытавшимся помочь человеку, который понес невероятную утрату.
  
  Это то, что я сказал ему, добавив: “Я здесь просто для того, чтобы убедиться, что в расследовании не осталось камня на камне. В этом нет ничего плохого, верно?”
  
  Элдридж кивнул. “У вас есть огнестрельное оружие?” - спросил он.
  
  “Нет”.
  
  “ФБР знает, что ты здесь?”
  
  “Да”.
  
  “Ты работаешь один?”
  
  “Это зависит”.
  
  “На чем?”
  
  “Ваша готовность поделиться со мной информацией”, - сказал я. “Для начала, что на данный момент выяснило ваше расследование? Есть подозреваемые? Результаты вскрытия?”
  
  Элдридж вытряхнул сигариллу в большую раковину на своем столе, которая одновременно служила пепельницей. Ему нужно было принять решение.
  
  С одной стороны, я мог бы помочь ему и его расследованию. Маловероятно, что под его началом работал кто-то с моим прошлым и опытом. С другой стороны, мы только что встретились. Я могла бы быть без ума от слоек с какао, если бы он действительно знал. О, и мой босс случайно не упоминал, что я посещала психиатра, комиссар?
  
  Элдридж на мгновение задержал мой взгляд, прежде чем перевести его на двух мужчин, сидящих у стены. Это был первый раз, когда он вообще признал их присутствие.
  
  Может быть, дело было во взгляде, которым он одарил их, или, может быть, таков был план с самого начала, но двое мужчин внезапно встали и вышли из комнаты, как будто они дважды припарковались снаружи.
  
  Теперь Элдридж был полностью в моем распоряжении.
  
  Или, может быть, все было наоборот.
  
  
  Глава 13
  
  Я НАБЛЮДАЛ, как Элдридж сделал еще одну затяжку своей сигариллы, дым выходил из его губ идеальной тонкой линией.
  
  “Агент О'Хара, когда вы прибыли сюда, что вы увидели возле моего офиса?” он спросил.
  
  “Орда репортеров со всего мира”, - ответил я. “Даже с Ближнего Востока”.
  
  “И как они выглядели?”
  
  “Голоден”, - сказал я. “Как стая волков, которых недостаточно кормили в течение последних сорока восьми часов. Я видел этот взгляд раньше”.
  
  Он улыбнулся. “Да, именно так. Поэтому, пожалуйста, не принимайте это на свой счет, когда я говорю вам, что не могу разглашать никаких деталей расследования. Хотя бы по той простой причине, что мне хотелось бы думать, что я учился на ошибках других людей ”.
  
  Я сразу понял, о чем он говорил: об Арубе.
  
  В деле Натали Холлоуэй просочилось так много информации и дезинформации, что власти Арубы в конечном итоге выглядели как Кистоун Копс. Элдридж, казалось, был полон решимости не допустить, чтобы это произошло под его командованием.
  
  Тем не менее, у меня была здесь работа, и он это знал.
  
  “Могу я, по крайней мере, предположить, что над этим делом работает весь ваш отдел уголовного розыска? Каждый инспектор? Каждый человек, вплоть до вашего последнего констебля?” Я спросил.
  
  Я уже сделал небольшую домашнюю работу по установке здесь, внизу. В то время как детективы полиции Нью-Йорка ранжировались по классам — первый, второй и третий, — на Теркс и Кайкос в CID, или Отделе уголовных расследований, было четыре уровня старшинства: детективы-инспекторы, затем сержанты, за которыми следуют капралы и констебли.
  
  Черт возьми, с моей точки зрения, даже уборщик должен был пытаться поймать убийцу.
  
  “Да, вы можете заверить мистера Бреслоу, что у нас все работают над этим делом”, - сказал Элдридж. “Теперь все, включая и вас. Могу ли я предположить, что ты отправишься в Губернаторский клуб как можно скорее?”
  
  Я кивнул. “Да”.
  
  “Я уверен, вы знаете, что Губернаторский клуб - частный курорт, и они могут выдвинуть обвинения за незаконное проникновение, если захотят”.
  
  Я снова уставилась на Элдриджа, пытаясь понять его. Я не смогла. Он действительно пытался встать у меня на пути?
  
  “Как ты думаешь, это возможно?” Спросил я. “Я имею в виду, они действительно сочли бы мое присутствие там нарушением границы?”
  
  “Это очень возможно”, - сказал он. “Они обслуживают высококлассную клиентуру, людей в курсе событий и очень внимательно относятся к соблюдению конфиденциальности своих гостей”.
  
  Внезапно до меня дошло, что делал Элдридж. Он действительно пытался мне что-то сказать, только не так многословно. Это было неофициально. Между строк. Код.
  
  До тех пор, пока я был достаточно умен, чтобы понять это.
  
  “Да, я понимаю, что ты имеешь в виду”, - сказал я. “Мне бы не хотелось ставить тебя в неловкое положение из-за чего-то столь легкомысленного, как обвинение в незаконном проникновении на чужую территорию. Вам пришлось бы арестовать меня, не так ли?”
  
  “Да, боюсь, я бы так и сделал”, - сказал он. “Без колебаний”.
  
  Я встал и пожал ему руку. “Тогда я сделаю все возможное, чтобы избавить вас от хлопот”.
  
  
  Глава 14
  
  Я ЧУВСТВОВАЛ себя немного ребенком с секретным кольцом-дешифратором из коробки с крекером Джек. Элдридж довольно ловко сумел сказать мне, что у него нет никаких зацепок и он был бы признателен за мою помощь, хотя мне пришлось бы помогать ему тайком. Руководство Губернаторского клуба, по—видимому, отказалось сотрудничать, и хотя они не могли заблокировать ему доступ к персоналу, гости курорта - люди в курсе — были другой историей.
  
  Что касается разговоров о том, что меня арестовали за незаконное проникновение, то это просто Элдридж посоветовал мне зарегистрироваться на курорте в качестве гостя. Они могли бы поумнеть и выгнать меня с территории, но это было бы не за незаконное проникновение. Они не могли бы выдвинуть обвинения.
  
  Итак, всего через час на Теркс и Кайкос мои планы снова изменились.
  
  “Вы предпочитаете номера для курящих или некурящих, мистер О'Хара? У нас есть номера обоих типов”.
  
  Вежливая и симпатичная брюнетка за стойкой регистрации в Governor's Club не подала виду, но не нужно было быть специалистом по ракетостроению или даже отстраненным агентом ФБР, чтобы понять, что после убийства двух гостей на курорте произойдет, о, может быть, всего несколько отмен. Как еще объяснить, что я приехала без бронирования в июне — пик сезона медовых месяцев — и сняла номер?
  
  “Пожалуйста, не курите”, - сказал я.
  
  “Очень хорошо, мистер О'Хара”.
  
  Я остановился в бунгало с видом на сад, самом дешевом из всех, что у них были, или, точнее, наименее дорогом. Все равно это стоило семьсот пятьдесят долларов за ночь. Какая выгодная сделка! Хорошо, что Бреслоу покрывал все мои расходы.
  
  Я освежилась, быстро приняв душ в номере, прежде чем переодеться в свою вечернюю одежду: купальный костюм, футболку и немного средства с эффектом SPF 30. Теперь я был просто еще одним зарегистрированным гостем, направлявшимся к бассейну и готовым пообщаться. Незаметно, конечно.
  
  Кто-нибудь был свидетелем чего-нибудь странного до того, как Итан и Эбигейл Бреслоу были убиты?
  
  К сожалению, если кто-то и был, то он или она не тусовались у бассейна. Поговорим о сдержанности: место было практически безлюдным. Один пустой шезлонг за другим.
  
  Моей следующей остановкой был пляж, красивая полоса белого песка, плавно спускающаяся к тому, что называлось Грейс-Бей.
  
  Я видел, как некоторые гости грелись на солнышке, но они были разбросаны, буквально по нескольку человек, и находились далеко друг от друга. Не совсем благоприятно для завязывания разговора.
  
  План D. Когда все остальное терпит неудачу, начинайте пить.
  
  Я бочком подобрался к пляжному бару курорта, маленькой хижине с полудюжиной пустых стульев и одиноким барменом, который выглядел скучающим. Я заказал "Голову турка", местное пиво, и обдумал свой следующий шаг.
  
  Оказалось, что мне вообще не нужно было переезжать.
  
  Пять минут спустя мужчина, на вид лет шестидесяти пяти, подошел к бару и заказал ромовый пунш. Обмениваясь дружескими кивками, я заметил, что его загар только начал переходить в загар.
  
  Другими словами, он, вероятно, провел на курорте больше нескольких дней.
  
  Я сделал глоток моего "Turk's Head", поворачиваясь к нему. У меня была полностью спланирована моя вступительная реплика. “Боже, здесь мертво, не так ли?” Сказал я.
  
  Мужчина подавил смешок. “Так сказать”.
  
  Я хлопнул себя по голове, как бы говоря: “У меня мог бы быть V8!”
  
  “Господи, это верно. Неудачный выбор слов”, - сказал я. “Я только сегодня приехал сюда, но я все об этом слышал. Страшно, да? Думаю, это объясняет, почему здесь так пусто ”.
  
  “Да. Многие люди сбежали сразу после того, как это случилось. Полагаю, я не могу их винить ”.
  
  У мужчины были остатки западного акцента. Техас или, может быть, Оклахома. Владелец бизнеса, возможно, юрист. Но не врач. Врачи обычно не носят золотые ролексы.
  
  Я улыбнулась, указывая на него. “Но ты решил остаться, да? Как тебе это?”
  
  “Это как в том фильме”, - сказал он. Он на секунду задумался, наморщив лоб, когда придумывал название. “Мир по Гарпу. Знаешь, когда самолет влетает в дом, а Робин Уильямс все равно его покупает?”
  
  “О, да, я помню”, - сказал я. “Каковы шансы, что это случится снова, верно?”
  
  “Именно”.
  
  “Кстати, меня зовут Джон”.
  
  “Картер”, - сказал он, пожимая мне руку.
  
  “Конечно, я уверен, что все почувствовали бы себя намного лучше, если бы поймали убийцу. Вы что-нибудь слышали?” Я спросил.
  
  Бармен поставил ромовый пунш перед Картером, который немедленно убрал ломтик апельсина и крошечный зонтик с края стакана, как будто они угрожали его мужскому достоинству.
  
  “Я ничего не слышал о бу”, - сказал он между двумя быстрыми глотками. “Все было очень засекречено. Очевидно, что отель — пусть так будет на всем острове — не хочет дополнительной огласки ”.
  
  “А что было до убийства?”
  
  “Что ты имеешь в виду?” - спросил Картер.
  
  “Я не знаю”, - сказал я, пожимая плечами. Теперь спокойно, О'Хара . “Вы заметили, что пара разговаривала с кем-то конкретно?”
  
  “Нет”, - сказал он. “Я видел их только один раз. Они поздно ужинали в здешнем ресторане. Очень милые, держатся особняком”.
  
  Размах и промах с моим новым приятелем Картером, подумала я. Но потом я увидела, как его лоб снова наморщился. На этот раз очень сильно.
  
  “О чем ты думаешь?” Спросил я.
  
  “Я только что кое-что вспомнил”, - сказал он.
  
  
  Глава 15
  
  ПОГОВОРИ со МНОЙ, Картер.
  
  “Я действительно видел их еще один раз”, - сказал он. “Теперь, когда я думаю об этом”.
  
  Картер отставил свой ромовый пунш, стакан запотел от высокой температуры, и описал, как он видел Итана и Эбигейл Бреслоу, гуляющих на закате по пляжу. Он думал, что это было примерно за день до того, как их убили. Мужчина, шедший в противоположном направлении, остановился, чтобы поговорить с ними.
  
  “Ты слышишь разговор?” Спросила я, все еще пытаясь казаться непринужденной и болтливой.
  
  “Нет. Они были у воды, а я был прямо здесь, пил коктейль со своей женой. Все трое улыбались, но я чувствовал, что Бреслоу и его новой невесте было неловко”. Он немного наклонился. “И не только потому, что другой парень был одет в один из тех обтягивающих плавок”.
  
  “Как ты мог сказать, что им было неудобно?”
  
  “Язык тела”, - ответил он. “Я хорошо разбираюсь в людях”.
  
  “Ты игрок в покер?”
  
  “Да, покер и кости , вот во что я играю. На самом деле, вот почему я так удивлен, что забыл об этом парне, с которым они разговаривали. Я видел его before...at казино ”, - сказал он. “Черт, я должен рассказать об этом полиции, не так ли?”
  
  Я ничего не сказал. По крайней мере, я думал, что не сказал. Но Картер не шутил; он свободно владел языком тела.
  
  Он снова наклонился, на этот раз еще ближе. “Подожди минутку. Ты полицейский, не так ли?”
  
  “Что-то вроде этого”, - сказал я.
  
  Я надеялась, что мне не придется вдаваться в подробности. Может быть, дело в том, как быстро я купила Картеру еще один ромовый пунш — “Подержи фрукты, пожалуйста”, — но он не стал настаивать. Я попросил его описать парня, которого он видел с Бреслоу.
  
  “Темные волосы, приличная внешность”, - сказал он. “Вероятно, ему под тридцать”.
  
  “Высокий? Невысокий?”
  
  “Среднего роста, я думаю. Примерно того же роста, что и мальчик Бреслоу. Он тоже выглядел в довольно хорошей форме”.
  
  “Ты думаешь, он здесь гость?”
  
  “Я не знаю. Как я уже сказал, единственный раз, когда я видел его в другой раз, был в казино”.
  
  “Который из них?” Я знал, что на острове была пара.
  
  “Касабланка”, - сказал он. “Мы со Спидо сидели за одним столом для игры в кости, только он играл в линию "Не пасуй". Он много ставил. И много выигрывал”.
  
  “Похоже, он был знаком с дилерами?”
  
  “Ты имеешь в виду, типа, может быть, он изменял?”
  
  “Нет ... Как будто, может быть, он был постоянным клиентом, кем-то, кто живет на острове”.
  
  “Да, теперь, когда вы упомянули об этом, дилеры, похоже, действительно знали его”, - сказал он. “Это хорошо, верно? Скорее всего, вы сможете найти его там”.
  
  Выпил свой последний глоток пива Turk's Head. Довольно неплохо для островного напитка.
  
  Я поблагодарила Картера за уделенное время и помощь. Однако, когда я собиралась оттолкнуться от своего стула, я увидела, как его глаза расширились.
  
  “Я, черт возьми, в это не верю”, - сказал он, заглядывая мне через плечо.
  
  Я обернулась. “Что это?”
  
  “Это он ...тот парень! Приближается на гидроцикле. Видишь его? Вон там”.
  
  Я прикрыла глаза ладонью, чтобы не видеть солнечных бликов. Парень определенно соответствовал описанию Картера, вплоть до плавок — или, как называла их Сьюзен, бананового гамака. “Ты уверен, что это он?” Я спросил.
  
  “Так же верно, как сахар”, - сказал он.
  
  Я принял это за "да".
  
  
  Глава 16
  
  Я БЫСТРО ШЕЛ по белому песку пляжа Грейс-Бей, в моей голове проносились различные исследования и статистические данные, которые я прочитал за эти годы о преступниках, возвращающихся на место преступления.
  
  Грабители? Примерно в 12 процентах случаев.
  
  Убийцы? Почти 20 процентов. Увеличьте этот показатель до 27 процентов, если в убийстве была сексуальная составляющая.
  
  Я не хотела, чтобы этот парень подумал, что я направляюсь прямиком к нему, поэтому сначала остановилась, чтобы окунуть пальцы ног в воду. Примерно с двадцати футов я наблюдал, как он начал вытаскивать свой гидроцикл на песок, чтобы его не унесло волнами.
  
  “Нужна помощь?” Спросила я, подходя.
  
  “Нет, спасибо, я в порядке”, - сказал он, даже не взглянув на меня. “Я в порядке” было американским выражением, но его акцент был не американским. Мистер Спидо был мсье Спидо. Француз.
  
  Чуть дальше по пляжу стояли бок о бок два других гидроцикла — на самом деле Yamaha WaveRunners, — принадлежавших курорту.
  
  “Эй, я подумывал о том, чтобы прокатиться завтра. Сколько с вас здесь берут за аренду этих вещей?” Спросил я.
  
  Спидо, однако, ехал не на "ямахе". У него был темно-синий "Кавасаки", причем довольно потрепанный. Возможно, это был его дом, а возможно, и нет, но он почти наверняка не принадлежал Губернаторскому клубу.
  
  Другими словами, я прикидывался дурачком. На самом деле мой вопрос был таков: Ты здесь гость, Спидо?
  
  “Я в гостях”, - коротко сказал он. “Не знаю, сколько они берут”.
  
  “Думаю, мне придется спросить парня”, - сказал я, глядя на хижину для водных развлечений рядом с баром. Парень, сидящий перед ним и обслуживающий ноль посетителей, выглядел еще более скучающим, чем бармен. Повсюду была одна и та же тема. Ничто так не подрывает бизнес, как пара убийств на дорогом курорте.
  
  Спидо повернулся и ушел от меня, сохранив клише о французском отношении к незнакомцам в полном порядке.
  
  Подожди минутку, друг мой, я еще не закончил с тобой. На самом деле, я только начал.
  
  Он направлялся к дорожке, которая вела обратно к бассейну. Я догнал его примерно на полпути.
  
  “Прости”, - сказал я. “Я хотел спросить тебя еще кое о чем”.
  
  Он не мог бы выглядеть более недоверчивым, когда повернулся ко мне.
  
  Sacré bleu! Чего теперь хочет этот глупый американский турист?
  
  “Я немного занят”, - сказал он.
  
  “Я тоже”, - выпалила я в ответ. “Я пытаюсь раскрыть убийство”.
  
  Я надеялся увидеть, как он вздрогнет. Он не вздрогнул. Как ни крути, он просто кивнул. “Да, Бреслоу”, - сказал он.
  
  “Ты знаешь об этом, да?”
  
  “Конечно. Об этом говорят на острове”.
  
  “Забавно, что ты произнес это слово. То есть поговорить. Насколько я понимаю, вы разговаривали с Бреслоу здесь, на этом пляже, примерно за день или два до того, как их убили.”
  
  “И что?”
  
  “Ты знал их?” Я спросил.
  
  “Нет”.
  
  “Что вы обсуждали?”
  
  Он переступил с ноги на ногу. “Кто ты на самом деле?” - спросил он.
  
  “Это изменит твой ответ, если я скажу тебе?”
  
  Спидо на мгновение уставился на меня, и я посмотрела на него в ответ.
  
  “Подводное плавание”, - сказал он, наконец.
  
  “Подводное плавание?”
  
  “Да. Они спрашивали меня о рифе Мертвеца”, - сказал он, указывая через мое плечо.
  
  Но в ту секунду, когда я обернулся, чтобы посмотреть, я понял, что совершил ошибку.
  
  
  Глава 17
  
  ЧТО касается НЕУДАЧНЫХ УДАРОВ, то это был довольно хороший удар. Прямо в живот, сильно и быстро. Примерно так же я упал.
  
  Дыши, О'Хара! Дыши!
  
  Счастливый случай. Я стояла на коленях, скрючившись в беспомощный комочек, мои руки и ноги покоились на песке.
  
  Тем временем Спидо выглядел как старт одиночного триатлона, пробежав через пляж и направляясь прямо к воде. За исключением того, что я знала, что он не собирался начинать плавать. Черт!
  
  Я приподнялась, бросила один взгляд на то, как он тащит свой гидроцикл в прибой, и сразу же двинулась в путь running...in в противоположном направлении.
  
  Парень, обслуживающий хижину для водных развлечений, едва успел моргнуть.
  
  “Я вернусь”, - сказала я ему, забирая связку ключей с его тумбочки. Если повезет, он просто помашет мне рукой и скажет: “Веселись!”
  
  Да, точно.
  
  “Привет, чувак!” Услышал я через плечо, когда бежал обратно по пляжу. Теперь у нас это продолжалось. Я гонялся за Спидометром, а чувак с водными развлечениями преследовал меня. “Эй, эй, ты! Остановись прямо там!”
  
  Затем, краем глаза, я увидел свою южную кавалерию. Картер поднялся со своего барного стула и пронесся через пляж, как генерал Шерман через Джорджию. Для мужчины постарше он определенно мог бы бегать.
  
  Когда я так быстро, как только могла, затащила одного из двух бегунов по волнам курорта в воду, я подняла глаза и увидела, что Картер почти схватил парня, который занимался активностью. Господи, что за зрелище. Этот пляж никогда не видел такого действа.
  
  Пока Картер быстро пытался объяснить ситуацию, я пыталась провести для себя краткий курс повышения квалификации по тонкостям катания на гидроцикле. С тех пор, как я в последний раз был на нем, прошло более двадцати лет.
  
  Прямо как езда на велосипеде, верно?
  
  Я повернул ключ зажигания, нажал кнопку "Пуск" и выжал газ. Затем я держался изо всех сил. У Спидо была фора, но он еще не потерял меня.
  
  “Иди и забери их!” Я услышала крик Картера.
  
  Ради любви к Джеймсу Бонду, как мне вести себя в таких ситуациях?
  
  
  Глава 18
  
  Я сидел ВЕРХОМ на сиденье, подпрыгивая вверх-вниз вместе с волнами, хватая гораздо больше воздуха, чем хотелось бы. Каждый раз, когда я перепрыгивал через белую шапку, вода брызгала мне в лицо, соль щипала глаза. Двигатель вышел на красную полосу. Мои руки и ноги дрожали до онемения от всей этой вибрации.
  
  Эй, кто уже веселится? Определенно не я. Может быть, Спидо отрывался.
  
  Мчась вслед за французом, я задавался вопросом, куда он меня ведет — и думал ли он вообще о том, что так далеко впереди. Нас разделяло около сотни ярдов, и я отчаянно пытался сократить разрыв.
  
  Этого не было.
  
  Если уж на то пошло, я терял почву под ногами. Но пока я все еще мог видеть его, у меня был шанс. Он не мог вечно водить свою машину; в конце концов, ему пришлось бы отправиться на берег. Я увидел бег в своем будущем.
  
  Затем я увидел кое-что еще.
  
  Вдалеке виднелся ряд скальных образований, выступающих из воды. Они были похожи на маленькие черные шахматные фигуры в игре, которая была примерно наполовину закончена.
  
  Спидометр направлялся прямо к ним.
  
  Не успела я опомниться, как он исчез.
  
  Он использовал преимущество своего поля, и внезапно я почувствовал, что со мной играют. Но времени на то, чтобы притормозить и все обдумать, не было.
  
  Я выжал газ и остался у него на хвосте, сворачивая влево, вправо, затем снова налево через лабиринт. Я был промокшим, измученным и подъехал слишком близко к этим скалам. Водные лыжи не комплектуются подушками безопасности, не так ли?
  
  Наконец-то я снова был на свободе. К моему изумлению, я даже кое-что уладил.
  
  Спидо был теперь всего в пятидесяти ярдах впереди и нервно поглядывал на меня через плечо. Впервые я действительно убрал одну руку с руля.
  
  И помахал рукой.
  
  Я начал осваиваться, используя волнения, чтобы двигаться еще быстрее. Не отставать? Черт возьми, нет, я догонял!
  
  Затем Спидометр резко повернул направо.
  
  Он направлялся к берегу. Я посмотрела вперед и увидела полоску пляжа перед другим курортом. В какую сторону он побежал бы?
  
  Вскоре я увидела, что бегство не входило в его планы.
  
  Внезапно я увидел серию красных отметок в воде, разбросанных по большому кругу. По всему периметру были головы любителей подводного плавания с маской и трубкой, их неоновые дыхательные трубки покачивались вверх и вниз. Но никто не был в кругу.
  
  Кроме плавок.
  
  А потом я.
  
  Он тут же снова начал сворачивать, как будто мы снова оказались среди тех выступающих скал, только я никаких скал не видела.
  
  Пока не стало слишком поздно.
  
  Удар! Бам!
  
  Я взлетел с волны только для того, чтобы увидеть, как вода исчезает подо мной, а ее место занимает неровный участок скалы и кораллов. Это объясняло знаки.
  
  Мои колени подогнулись, когда я приземлился, автомобиль сильно накренился вправо, пока я пытался удержаться.
  
  Я не смог. Я перелетел через руль, кувыркаясь в воздухе, кувыркаясь, как Чарли Браун, пытающийся пнуть футбольный мяч.
  
  Это все, что я помню.
  
  
  Глава 19
  
  ХОРОШЕЙ НОВОСТЬЮ было то, что я не был мертв.
  
  “Теперь ты хочешь услышать плохие новости?” - спросил Джо Элдридж. “Потому что у меня действительно есть плохие новости”.
  
  Он стоял в ногах моей кровати, выражение его лица колебалось где-то между жалостью и раздражением. Конечно, комиссар полиции не ожидал увидеть меня снова так скоро, не говоря уже о том, что я лежал в медицинском центре Грейс-Бей с парой сломанных ребер и легким сотрясением мозга.
  
  “Чего я действительно хочу, так это еще немного обезболивающих”, - сказал я.
  
  Я тоже не шутил. Моя голова раскалывалась. Черт возьми, все мое тело раскалывалось. Было больно даже моргать.
  
  Как объяснил Элдридж, плохая новость заключалась не в том, что Спидо сбежал. А в том, что его настоящее имя было Пьер Симон, и что он был мошенником и шулером в покере.
  
  Но не более того.
  
  “Я бы не позволил ему нянчиться с моими детьми”, - сказал Элдридж. “Но он не убийца. Он не склонен к насилию”.
  
  “Как ты можешь быть уверен?” Я спросил.
  
  Он скрестил руки на груди. “Поверь мне, я знаю его”.
  
  В правой руке Элдриджа я заметил конверт из манильской бумаги, но я еще не был готов пойти туда. Объяснение “доверься мне” требовало больше деталей. В конце концов, из-за этого Пьера меня чуть не убили. Так что загадайте мне вот что, господин комиссар …
  
  “С чего бы ему бросать меня?” Спросила я.
  
  “В Штатах на него выдан ордер на арест. Полагаю, в Нью-Йорке были отменены какие-то проверки”, - сказал Элдридж. “У тебя был американский акцент и, я полагаю, много вопросов к нему. Он запаниковал”.
  
  “Запаниковал?”
  
  “Я уверен, вы знаете, что Теркс и Кайкос придерживаются соглашения об экстрадиции между Соединенными Штатами и Великобританией”.
  
  “Я не только знаю это, я склонен использовать это с пользой”, - сказал я, только чтобы увидеть улыбку Элдриджа. Я уставился на него. “Ты думаешь, я шучу?”
  
  Он поднял ладони. “Нет. Прости, дело не в этом. Тебе никто еще не сказал, не так ли?”
  
  “Сказал мне что?”
  
  “Ты потеряла сознание после аварии. Это Пьер отвез тебя на берег за помощью. Я думаю, он чувствовал себя виноватым”.
  
  “Подождите. Так вы держите его под стражей?”
  
  Элдридж усмехнулся. “Он не чувствовал себя настолько виноватым”, - сказал он. “Он сбежал, как только была вызвана скорая помощь. Но, как я уже говорила, он не склонен к насилию ”.
  
  Я лежал в постели и слушал Элдриджа, но то, что я видел, оказалось более красноречивым. У комиссара был тот же взгляд, что и при нашей первой встрече в его кабинете. Он знал то, чего не знала я.
  
  Затем для меня все прояснилось.
  
  “Черт. Он твой информатор, не так ли?” - Спросил я.
  
  Элдридж кивнул. “Пьер был очень полезен в нескольких делах на протяжении многих лет. В свою очередь, я иногда смотрю на него сквозь пальцы. Но это не то, почему я уверен, что он не подозреваемый ”, - сказал он.
  
  С этими словами он протянул мне конверт, который держал в руке. Все мое расследование вот-вот должно было измениться. Поездка на Теркс и Кайкос только что принесла свои плоды.
  
  
  Глава 20
  
  “НУЖНО ЧТО-нибудь ДЕКЛАРИРОВАТЬ?” - спросил таможенник в аэропорту Кеннеди.
  
  Да. Если я никогда в жизни больше не увижу гидроцикл, это все равно будет слишком рано. Как тебе это?
  
  Пилот "Уорнер Бреслоу" дал мне свой номер телефона, чтобы я воспользовался им, когда буду готов отправиться домой. “Просто позвони мне, и я прилечу за тобой”, - сказал он. Он предполагал, что я пробуду на Теркс и Кайкос по крайней мере несколько дней, если не дольше. Я тоже так думала.
  
  Это было до того, как я вскрыл конверт от комиссара Элдриджа.
  
  К полудню следующего дня я приземлился в Нью-Йорке и поехал в поместье Бреслоу в районе Белл-Хейвен в Гринвиче. Двоение в глазах после моей аварии исчезло. Так же, как и чирикающие птицы, кружащие у меня над головой. Что касается моих ушибленных ребер, я подумал, что если бы я мог просто избежать чихания, икоты и комедийных клубов, я бы смог выкарабкаться.
  
  “Заходи”, - сказал Бреслоу, приветствуя меня у входной двери.
  
  Неудивительно, что голос Бреслоу — как и все остальное в нем — был приглушенным. Обычный блеск его зачесанных назад серебристых волос, его фирменный знак, отсутствовал, как и блеск в его глазах. Вместо этого его глаза были налиты кровью и украшены темными кругами, несомненно, от слез и недосыпания. Его щеки ввалились, плечи ссутулились.
  
  Но больше всего было то, чего я не могла видеть. Чего не хватало. Его сердце . Оно было вырвано из его груди.
  
  “Сюда”, - сказал он после того, как я пожал ему руку.
  
  После поворота налево у "Матисса", прогулки по длинному коридору, а затем направо у "Ротко" он привел меня в то, что он называл своим читальным уголком.
  
  Какой-нибудь укромный уголок. Комната, заставленная книгами от пола до потолка, была просто огромной. Добавьте немного кофе, выпечки и слоняющихся без дела хипстеров, и это мог бы быть Barnes & Noble.
  
  После того, как мы сели в пару мягких кожаных кресел у окна, Бреслоу просто уставился на меня в ожидании. Само собой разумеется, что он не ожидал моего возвращения так скоро, поэтому он этого не сказал. Он должен был предположить, что на то была веская причина, и он был прав.
  
  “Давай поговорим о твоих врагах”, - сказал я, переходя прямо к сути вопроса.
  
  Бреслоу кивнул, уголки его рта слегка приподнялись. Вероятно, это было самое близкое подобие улыбки, к которому он приблизился за всю неделю. “Разве ты не должен был сначала спросить, есть ли у меня что-нибудь? Это то, что они делают в фильмах”.
  
  “При всем моем уважении, если бы это были фильмы, вы бы сейчас гладили кошку”, - сказал я. “Никто не накапливает богатство, которое есть у вас, не будучи время от времени злодеем”.
  
  “Вы думаете, убийство моего сына было местью, кто-то пытался поквитаться со мной?” он спросил.
  
  Я выслушала его вопрос, но больше сосредоточилась на его тоне. Он был далек от недоверия. Я подозревала, что эта мысль уже приходила ему в голову.
  
  “Это возможно”, - сказал я.
  
  “Насколько велика вероятность?”
  
  Я не колебался. “Достаточно, чтобы тебе, вероятно, перестать записывать наш разговор”.
  
  Он не спросил меня, откуда я узнала, и я не собиралась ему рассказывать. Вместо этого он просто протянул руку и щелкнул выключателем на задней панели лампы, которая стояла между нами.
  
  “Я так понимаю, вы прочитали мое досье”, - сказал он.
  
  
  Глава 21
  
  На самом деле, нет, я не читала его досье ФБР. Пока нет.
  
  Но я читал газеты, особенно те, что были за несколько месяцев до этого, когда его фирма приобрела итальянскую фармацевтическую компанию Allemezia Farmaceutici, находясь под облаком подозрений, более странных и загадочных, чем что-либо в фильме Дэвида Линча.
  
  Все началось с видеоролика, который появился на веб-сайте ведущей итальянской газеты Corriere della Sera. В ярких красках можно было увидеть китайца, одетого только в заячьи ушки и детский подгузник, прыгающего по гостиничному номеру с парой обнаженных итальянских проституток. Позже на видео, после секса втроем, который заставил бы покраснеть Рона Джереми, парень нюхал кока-колу размером с Великую Китайскую стену из желудка одной из девушек.
  
  Ладно, возможно, обычная ночь в Милане — только этим человеком оказался Ли Ичи, заместитель генерального директора Cheng Mie Pharmaceutical, крупнейшей фармацевтической компании в мире. Ли был в Милане, завершая сделку по покупке Allemezia Farmaceutici за тринадцать миллиардов евро. Это была практически решенная сделка.
  
  Но спустя двадцать миллионов просмотров на YouTube все было отменено. Правление Allemezia отклонило предложение Чен Ми, сославшись на последствия видео.
  
  Конечно, было много вопросов без ответов, не последним из которых было, как Ли могла быть такой беспечной. И что, черт возьми, случилось с заячьими ушками, подгузником и этими итальянскими проститутками? Молто извращенец, не так ли?
  
  Однако самый большой вопрос из всех был связан с тем, кто стоял за камерой — как в прямом, так и в переносном смысле. Был ли женатый китайский руководитель подставлен? И кем? Кто от этого выигрывал?
  
  Уорнер Бреслоу, конечно, сделал.
  
  После ухода Cheng Mie Pharmaceutical акции Allemezia резко упали, в результате чего компания отчаянно нуждалась в новом поклоннике. Именно тогда появился Бреслоу и купил их на миллиард евро дешевле, чем предлагал Чен Ми. Поговорим о скидке.
  
  Но это не то, почему я вспомнил все это, почему я вышел в Интернет, чтобы перечитать все статьи.
  
  Это были последствия.
  
  Через день после того, как стало известно, что Бреслоу купил Allemezia, Ли, звезда клипа, повесился в своем офисе. Его обнаружил его отец, Ли Куньлунь - председатель Cheng Mie Pharmaceutical.
  
  “Я хочу, чтобы ты кое на что взглянул”, - сказал я Бреслоу, вскрывая конверт.
  
  Это был отчет о вскрытии Итана и Эбигейл.
  
  
  Глава 22
  
  “КАК ВЫ МОЖЕТЕ видеть из токсикологического отдела, у Этана и Эбигейл были обнаружены следы нервно-паралитического вещества циклозарина”, - сказал я. “Как только они оказались запертыми в сауне, убийца не стал рисковать. Он отравил их”.
  
  Бреслоу оторвал взгляд от отчета о вскрытии, его глаза сузились до прищура. “Другими словами, именно поэтому ты здесь, а не там. Мы же не ищем кого-то на Теркс и Кайкос, не так ли?”
  
  Я покачал головой. “Циклозарин точно не продается без рецепта”.
  
  “Где это найдено?” спросил он.
  
  “Это зависит от того, с кем вы общаетесь в разведывательном мире и есть ли у них сведения или нет. Единственная страна, которая наверняка производила циклозарин в значительных количествах, - это Ирак. После этого первым в списке подозреваемых будет—”
  
  “Китай”, - сказал Бреслоу, опережая меня в ударе. Он знал, к чему я клоню.
  
  По слухам, фармацевтическая компания "Чэн Ми" тесно сотрудничала с китайским правительством в разработке химического оружия. Ли Куньлунь, председатель, даже был офицером китайских вооруженных сил.
  
  “Значит, он обвиняет меня в самоубийстве своего сына и убивает моего в ответ?” - подозрительно спросил Бреслоу. “На самом деле это не по-китайски”.
  
  “Никто не носит заячьи ушки и подгузник”, - сказала я.
  
  Бреслоу согласился с этим, слегка кивнув. “Что теперь?” - спросил он. “Не похоже, что ты можешь задавать ему вопросы”.
  
  “Даже если бы я мог, я бы пока не стал”, - сказал я. “Не без какого-то связующего звена, соединяющего средства и мотив”.
  
  “Как китайские паспорта, которые поступают на остров?”
  
  “Для начала”, - сказал я.
  
  “Вы хотите, чтобы я позвонил в посольство США в Пекине? Возможно, они могли бы помочь”.
  
  “Кого ты там знаешь?” Спросил я.
  
  “Все”, - ответил он.
  
  Боже, почему я не был удивлен?
  
  Тем не менее, я бы предпочел не быть отстраненным от должности агентом ФБР, который перевернул отношения между США и Китаем. По крайней мере, пока.
  
  “Нет. давай не будем разыгрывать эту карту, пока не узнаем больше”, - сказал я.
  
  Я все уладила, сказав Бреслоу, что буду держать его в курсе. Затем он проводил меня. Когда он пожимал мне руку в фойе, я могла сказать, что у него что-то было на уме, возможно, вопрос остался без ответа.
  
  Конечно же. “Мне любопытно, почему ты не спросила меня”, - сказал он.
  
  “Спросить тебя о чем?”
  
  “Был ли я тем, кто нанял тех итальянских проституток и дал им видеомагнитофон или нет”.
  
  “Это не мое дело”, - сказал я.
  
  “Это если это привело к убийству моего сына”.
  
  Я уставилась на Бреслоу, гадая, что он делает. Признается? Все еще оценивает меня? Или это было что-то другое?
  
  Не то чтобы это действительно имело значение. Причина, по которой я не спрашивала его, заключалась в том, что я уже знала ответ. Это было прямо из тех энциклопедических детективов Брауна, которые я любила читать, когда была ребенком. Что-то, что он сделал, всколыхнуло его руку.
  
  Ты не такой скрытный, как думаешь, Уорнер Бреслоу.
  
  
  Глава 23
  
  Я НЕ МОГ ВСПОМНИТЬ, когда в последний раз подъезжал к своему дому, зная, что там больше никого не будет. Между Маршаллом и Джуди, Джоном-младшим и Максом всегда был кто-то, кто отвечал, когда я входила в дверь и кричала: “Алло? Есть кто-нибудь дома?”
  
  Я не особо задумывалась об одиночестве, пока они все не уехали. Теперь я была одна, и это было немного странно. Даже немного грустно. И немного жутковато тоже.
  
  Я получил почту перед тем, как зайти внутрь, пролистал ее и достал из холодильника "Хайнекен Лайт". У мальчиков едва хватило времени распаковать свои сумки в лагере, так что не было никаких шансов получить от них письмо. Вместо этого там была всего лишь пара счетов, немного нежелательной почты и—
  
  Что это?
  
  Между последним выпуском Sports Illustrated и каталогом L.L.Bean была зажата небольшая посылка, один из тех мягких манильских конвертов. Мой адрес был написан от руки черным маркером, а конверт был плотно заклеен большим количеством — я имею в виду очень большим количеством — прозрачной ленты. Мы говорим обо всем рулоне.
  
  Что бы ни было внутри, оно не выходило само по себе.
  
  Я так долго смотрела на кассету, что кое-что заметила не сразу. Почтовый штемпель был из Парк-Сити, штат Юта, но обратного адреса не было. Ни в верхнем левом углу, ни на обороте, нигде.
  
  О, великолепно. Отбросьте параноидальные мысли …
  
  Вы могли бы простить агента ФБР за то, что он был немного ... эм ... напуган, когда дело дошло до таинственных посылок по почте. Унабомбер, кто-нибудь? Те письма, зараженные сибирской язвой, отправленные после 11 сентября? Фактически, с тех пор любая почта, доставляемая мне или любому другому агенту в моем офисе без обратного адреса, должна была просвечиваться рентгеном.
  
  Но это был не мой офис. Это был мой дом, и у меня точно не было рентгеновского аппарата, спрятанного рядом со старым набором инструментов Black & Decker в подвале.
  
  Дальше ничего не происходит.
  
  Быстро встряхнув упаковку, как будто я был ребенком рождественским утром, я схватил ножницы и разрезал один из концов. Пока все хорошо. Подозрительного порошка не было, и это, конечно, не бомба.
  
  Вместо этого это была Библия.
  
  Серьезно? Библия?
  
  Моей первой мыслью было, что какая-то религиозная благотворительная организация решила активизировать сбор средств.
  
  Но к письму не было приложено. Никаких просьб. Просто святая Библия.
  
  Нет, подожди. Пусть это будет украденная святая Библия.
  
  Открыв его, я увидел надпись "СОБСТВЕННОСТЬ ОТЕЛЯ FRONTIER", ПАРК-СИТИ, штат ЮТА, на внутренней стороне обложки.
  
  Отель "Фронтир"? Я никогда о нем не слышала, не говоря уже о том, чтобы там побывать. Я была почти уверена, что даже не знаю никого из Парк-Сити. Я однажды катался на лыжах в Оленьей долине много-много лет назад, но это был мой единственный визит.
  
  Я сделал последний глоток пива и уже собирался отмахнуться от него и перейти к более насущным делам — например, взять вторую кружку пива, — когда заметил, что одна из страниц загнута.
  
  Я обратился к нему.
  
  Следующее, что я осознал, я практически переворачивал свой дом вверх дном.
  
  
  Глава 24
  
  Я НИЧЕГО ТАКОГО НЕ читал.
  
  Это было то, что я не мог прочитать.
  
  То, что было упущено из виду, было разделом Ветхого Завета, Песнь Моисея, из книги Второзаконие. Пропал отрывок — буквально вырезанный из середины страницы — прямо между Второзаконием 32:34 и 32:36.
  
  Сколько было 32:35?
  
  Может быть, если бы я уделял больше внимания в воскресной школе, когда был мальчиком-алтарником в церкви Святого Августина, я бы знал. Но я был ребенком в дальнем конце зала, который смотрел на часы и считал минуты до того, как подадут печенье и лимонад.
  
  Итак, я отправился. Торнадо из комнаты в комнату.
  
  Я знала, что где-то в доме есть Библия короля Джеймса. К тому же красивая. В кожаном переплете с позолоченными краями. Она принадлежала Сьюзен. Джон-младший зачитал отрывок из нее на ее похоронах. Я до сих пор помню, каким храбрым он был, сдерживая слезы, чтобы закончить свой отрывок.
  
  “Мама не хотела бы, чтобы я плакал”, - сказал он мне позже.
  
  Именно туда я заглянул в первую очередь, в его комнату. Книжный шкаф рядом с его столом был слишком заметен. Я имею в виду, какой тринадцатилетний ребенок кладет что-то туда, где ему самое место, верно? Осмотрев полки, я проверила шкаф. Затем маленький столик у его кровати. Затем под его кроватью.
  
  Комната Макса? Я спустился в холл и проделал ту же процедуру, проверяя везде. Я чувствовал себя одним из тех родителей на специальных мероприятиях после школы, которые роются в комнате своего ребенка в поисках заначки с травкой. Конечно, Максу было всего десять. Там не было даже припрятанного Плейбоя, который можно было бы найти.
  
  Или Библия.
  
  Я продолжал искать, чертовски решительно настроенный найти это. В конце концов, это было странно. Кто-то пытался мне что-то сказать, и, кто бы это ни был, он был таким милым по этому поводу.
  
  Было ли милым хотя бы это слово? Это зависело от послания, не так ли?
  
  Я обыскал везде гостевую комнату, иначе известную как комната Маршалла и Джуди. Я спустился вниз и заглянул в кабинет. Наконец я вспомнил. Ага!
  
  Это у меня был такой.
  
  Я бы положил его в коробку с вещами Сьюзен, которую держал под нашей кроватью, с той стороны, на которой она спала, не меньше. Доктор Клайн провел бы с ней незабываемый день, не так ли?
  
  Я понеслась с ним в свою спальню. Достав коробку, я надела эмоциональные шоры. Я не хотела зацикливаться на других предметах в ней, сувенирах. На нем было написано рыдающее месиво.
  
  К счастью, Библия оказалась на самом верху. Копать не пришлось. Я сел на кровать, обратившись ко Второзаконию и Песне Моисея.
  
  Прокручивая страницу вниз указательным пальцем, я остановился на пропущенном отрывке, 32:35. Я прочитал его один раз, затем дважды.
  
  Мне принадлежит месть и воздаяние;
  
  их нога соскользнет в должное время:
  
  ибо близок день их бедствия,
  
  и события, которые должны произойти с ними, заставляют поторопиться.
  
  Я перечитал это еще несколько раз, хотя и не знал почему. Может быть, я надеялся, что что-то упустил, что была другая интерпретация.
  
  Не было.
  
  Не важно, как ты это описал, мне угрожали. Кто-то был недоволен мной.
  
  Думаю, мне нужно другое пиво.
  
  
  Глава 25
  
  НЕД СИНКЛЕР сидел за рулем своего украденного Chevy Malibu, наблюдая с другой стороны улицы, как Джон О'Хара возвращается домой.
  
  Он смотрел, как О'Хара получает почту. Он смотрел, как он заходит внутрь.
  
  Скоро солнце сядет, и под покровом темноты Нед сделает то, зачем пришел. То, что он умирал от желания сделать.
  
  За открытыми окнами "Малибу" он мог слышать звук разбрызгивателя на соседней лужайке, который медленно, но верно разбрызгивал воду по кругу.
  
  Щелк, щелк, щелк, щелк …
  
  Это был один и тот же звук, снова, и снова, и снова. Неумолимый. Монотонный.
  
  Музыка для его ушей. Прекрасна, как концерт Брамса.
  
  Воспоминания Неда о том, как он был профессором математики в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе, поблекли до такой степени, что теперь были лишь быстрыми, отдаленными вспышками. Однако то немногое, что он видел, почти всегда было одним и тем же. Уравнения. Уравнения повсюду. Эти красивые узоры из цифр, заполняющие каждый дюйм классной доски, строчка за строчкой.
  
  И он всегда расхаживал перед ними — на самом деле выслеживал их — с мелом в руке. Он решал одно уравнение и переходил к следующему, и к следующему, и к следующему.
  
  Каждый - жертва своего гения.
  
  Через несколько минут десятого, когда на небе уже не было дневного света, Нед вышел из машины. Осторожно закрыв за собой дверь, он посмотрел налево и направо, чтобы убедиться, что он один и за ним никто не наблюдает. Тротуары были чисты, встречных машин не было. Вдалеке горело несколько фонарей на крыльце, но не более того. Нед был почти невидим.
  
  Как будто его вообще там не было.
  
  Он медленно прошел через лужайку перед домом О'Хары к боковой стороне дома, где между деревянным забором и несколькими гортензиями была небольшая заросшая травой дорожка.
  
  По пути он заглянул в эркерное окно, высматривая кого-нибудь еще, кто мог быть дома, но он был почти уверен, что О'Хара был один.
  
  Нед весь день простоял в машине перед домом. Он не видел, чтобы кто-то еще входил или выходил, а это было именно то, чего он хотел.
  
  Все прекрасно вставало на свои места. Идеально. Именно так, как он представлял себе все те дни и ночи в больнице.
  
  Приближаясь к заднему двору, Нед услышал слабые звуки музыки. Он сразу узнал песню. Как он мог не знать? Его отец постоянно слушал Синатру.
  
  “Лучшее еще впереди”? “Незнакомцы в ночи”?
  
  Нед улыбнулся. Нет.
  
  Песня была “Назови меня безответственным”.
  
  Заглянув за задний двор, Нед получил приятный сюрприз. Ему не пришлось утруждать себя тем, чтобы попасть в дом. О'Хара сидел снаружи в своем патио. Он пил пиво.
  
  Нед сделал несколько шагов к нему, выходя из темноты в неясный свет ближайшего прожектора.
  
  “Вы Джон О'Хара?” - спросил он.
  
  Он знал, что это так, но хотел убедиться вдвойне. Это было похоже на уравнение. Всегда проверяй свою работу. Затем проверяй еще раз. Здесь не может быть ошибок.
  
  О'Хара, пораженный, быстро сел в своем кресле. Он прикрыл глаза ладонью, чтобы лучше рассмотреть своего незваного гостя. Нед Синклер пристально посмотрел в эти глаза.
  
  “Да”, - сказал О'Хара. “Кто хочет знать?”
  
  Нед вытащил пистолет из-под ветровки, полированный металл рукояти ощущался в его руке как большой и замечательный кусок мела.
  
  “Я Нед”, - сказал он, целясь в голову О'Хары. “И ты мертв”.
  
  Затем он нажал на курок и убил Джона О'Хара.
  
  
  Книга вторая
  
  
  Что в имени?
  
  
  Глава 26
  
  ЭТИ СЛОВА снова и снова звучали в голове специального агента по имени Сара Брубейкер. “Где-то есть еще одна, и ты никогда ее не найдешь”, - сказал больной ублюдок. “Бедная, бедная маленькая девочка, она долго не протянет. Она умрет и исчезнет, как и все остальные. Возможно, она уже мертва”.
  
  Агент Брубейкер запустила руку под свою промокшую от пота блузку. Она разрезала бретельки лифчика лезвием швейцарского армейского ножа. Расстегнув переднюю застежку, она затем вытащила бюстгальтер из-под блузки. Она засунула его в брюки вместе с ножом.
  
  “Какого черта ты делаешь?” - спросил Дуг Траут, начальник полицейского управления Таллахасси.
  
  “Пожалуйста, достань мне две резинки”, - сказала Сара, игнорируя его вопрос, не говоря уже о его быстром взгляде на то, как блузка облегает форму ее груди.
  
  Да. Она точно знала, что делает.
  
  Траут исчез в кладовке в нескольких футах от нас, пока Сара собирала свои каштановые волосы до плеч. Она слышала, как в ее голове отсчитывают секунды.
  
  За исключением двух полицейских, дежуривших по обоим концам коридора, оперативный отдел над главным терминалом регионального аэропорта Таллахасси был очищен. Там находились исключительно сотрудники НПО. Только необходимый персонал.
  
  Что касается единственного человека, не являющегося персоналом, в помещении, его ноги и руки были прикованы наручниками к стулу и столу по другую сторону закрытой двери позади нее. Небольшой конференц-зал без окон. Временная тюремная камера.
  
  В течение последних семи месяцев настоящий ублюдок по имени Трэвис Кингслип терроризировал жителей Флориды попрошайничеством, похищая, насилуя и убивая пять молодых девушек в радиусе ста миль от Таллахасси.
  
  Назначенная на это дело после исчезновения четвертой девушки, Сара проводила каждое мгновение бодрствования, пытаясь выяснить, кто он такой, и надеясь, что где-нибудь на этом пути он оступится и совершит ошибку. Он так и не сделал.
  
  Вместо этого какой-то шут-вор сделал это за него. Наркоман.
  
  Сосед вызвал полицию после того, как заметил мужчину, вылезающего через окно подвала ранчо Кингслипа с двумя спальнями в маленьком городке Ламонт, примерно в тридцати милях от аэропорта.
  
  Когда полицейские прибыли в дом, они не только поймали вора, но и обнаружили крупный прорыв в деле об убийстве.
  
  По всей спальне Кингслипа были оклеены обоями фотографии грудей несовершеннолетних девочек крупным планом — самодельные цифровые отпечатки, сделанные под всеми мыслимыми углами и обрезанные таким образом, чтобы никогда не было видно лица. Это было похоже на попытку идентифицировать манекен.
  
  По крайней мере, у них на руках был оператор детской порнографии. Но потом приехала Сара и заметила родинку в форме фасолины на одной из фотографий. Это соответствовало описанию, данному ей родителями одной из пропавших девочек.
  
  В течение часа Сара и половина полицейских сил Таллахасси штурмовали взлетно-посадочную полосу аэропорта при 102-градусной жаре. Кингслип, обработчик багажа, сознался на месте. “Все, что тебе нужно было сделать, это попросить”, - сказал он.
  
  Затем, сразу после того, как ему зачитали его предупреждения от Миранды, он начал смеяться. Это был такой извращенный и безумный смех, который Сара слышала слишком много раз за свою карьеру, преследуя серийных убийц.
  
  Смех Кингслипа, возможно, был худшим из всех.
  
  “Где-то там есть еще одна, и ты никогда ее не найдешь”, - сказал он. “Эта бедная, бедная маленькая девочка, она долго не протянет. Она умрет и исчезнет, как и все остальные. Возможно, она уже мертва ”.
  
  Шеф полиции Траут снова появился с двумя резинками и озадаченным выражением лица. “Вот”, - сказал он.
  
  Сара взяла резинки и быстро заплела ими волосы в две косички за ушами. Траут посмотрел на нее и кивнул. Теперь он понял.
  
  “Я не пойду туда с тобой, не так ли?” - спросил он.
  
  Только на самом деле он не спрашивал. Это был риторический вопрос. Он немного узнал Сару с тех пор, как она приехала из Куантико — достаточно, чтобы быть уверенным в одной вещи. На самом деле, в двух вещах.
  
  Сара Брубейкер была такой же решительной, как и все, кого он когда-либо встречал.
  
  И Трэвис Кингслип был весь ее.
  
  
  Глава 27
  
  САРА закрыла за собой дверь и схватила один из стульев в конференц-зале. Она подкатила его прямо к Кингслипу и села. Их колени почти соприкасались. Она не хотела быть так близко к нему, но это было необходимо. На самом деле, это могло быть вопросом жизни и смерти.
  
  На нем был синий комбинезон на два размера больше, чем нужно, и от него пахло сигаретами, потом и авиатопливом. Его волосы выбивались из-под кепки дальнобойщика, как пряди черной бечевки, обмакнутые в смазку. Его зубы были похожи на сгнившие кусочки кукурузных конфет.
  
  Его взгляд немедленно переместился на ее грудь. Это был не взгляд украдкой; это был откровенный взгляд. Ему не нужно было говорить, что он хотел сделать с ней в этот самый момент. Его темный, холодный, бездушный взгляд не оставлял никаких сомнений.
  
  Пока все идет хорошо, подумала Сара.
  
  Не было времени на светскую беседу или растопление льда. Не было времени завоевывать его доверие. Она нуждалась в том, чтобы понравиться ему, и это был самый быстрый способ, низменный и грязный. Извините, мисс Стейнем.
  
  Кингслип затряс руками и ногами. “Почему бы тебе не снять эти наручники, милая? Я обещаю, что не буду кусаться”, - сказал он. “Давай, снимай их”.
  
  “Может быть, я так и сделаю”, - сказала Сара. “Но сначала ты должен кое-что для меня сделать”.
  
  Слова Кингслипа на асфальте эхом отдавались в голове Сары, особенно одна строчка. Бедная, бедная маленькая девочка, она долго не протянет.
  
  Он прятал ее где-то, он должен был быть. Она уже умирала? Он причинил ей боль? Убил ее?
  
  Сара слышала, как громче тикают часы, но она знала, что не сможет пройти через это наперегонки. Она решила, что у нее есть только один шанс; она должна все сделать совершенно правильно.
  
  “Где она, Трэвис?” - спросила она спокойным, но твердым голосом. “Скажи мне. Просто скажи мне правду”.
  
  “Я никогда не буду те-элл”, - ответил он певучим голосом, жутким, как ад.
  
  “Она недалеко от того места, где ты живешь?”
  
  Он продолжал пялиться на ее грудь. “Ты красивая, ты знаешь это?”
  
  Сара знала это. Это было и благословением, и проклятием в ее жизни, особенно в карьере. Однако прямо сейчас ей нужно было, чтобы это было благословением.
  
  “Она недалеко от того места, где ты живешь, Трэвис?” - повторила она.
  
  Каждый дюйм его дома в Ламонте уже был обыскан. Не было никаких потайных комнат, никаких потайных чердаков или подвальных колодцев, ничего в морозильной камере. Это был не Буффало Билл из "Молчания ягнят".
  
  Кингслип не ответил. Не то чтобы Сара нуждалась в его ответе. Она больше смотрела, чем слушала. Вздрогни он, дернись, моргни — что-нибудь подсказало бы ей, о чем он думает.
  
  Она продолжала идти. Выбора не было. “Она рядом?” - спросила она. “Где-то рядом с аэропортом?”
  
  Бинго.
  
  Это была его бровь. Прямо на слове аэропорт, левая изогнулась. На долю секунды и на долю дюйма, но она увидела “подсказку” ясно как день.
  
  Сара наклонилась к нему еще ближе, его вонь была такой отвратительной, что ее захотелось стошнить. “Она недалеко от аэропорта, не так ли, Трэвис? Она в пределах пешей досягаемости, или мне нужно взять машину?”
  
  Он снова защебетал. “Я никогда не буду те-элл”.
  
  Впрочем, у него уже был. Это снова была бровь, на этот раз при слове "машина " .
  
  Но она уже обыскала его машину на стоянке, и в файле на его имя в автоинспекции округа Джефферсон была только одна регистрация транспортного средства.
  
  Если только это была не его машина.
  
  “Она в машине, Трэвис? Она у тебя в чьей-то машине? В чьей она машине?”
  
  Он внезапно стал похож на голубя за покерным столом, который не мог понять, почему все разоблачают его блеф. Откуда она знает? Как много она знает?
  
  “Ты никогда ее не найдешь”, - сказал он, разозлившись на десятицентовик. Она внезапно ему так сильно не понравилась, но это было нормально. У Сары появилась еще одна догадка, на которой можно было сыграть.
  
  “Почему я не могу ее найти?” - спросила она.
  
  “Ты просто не сделаешь этого, вот почему”.
  
  “Это недостаточно веская причина. Почему ты так уверен?”
  
  “Ничего”.
  
  “Давай, Трэвис. Ты намного умнее этого”.
  
  “Ты права, это я”, - сказал он с вызывающим кивком.
  
  Улыбка Сары исчезла. Настала ее очередь играть с ним в интеллектуальную игру. “Нет, ты совсем не умен. Ты был достаточно глуп, чтобы попасться, не так ли?”
  
  “Пошел ты”.
  
  “Тебе бы этого хотелось, не так ли, Трэвис?” Она посмотрела вниз на свою грудь. “Ты хочешь меня сфотографировать?" Быть по-настоящему милым и близким к ним?”
  
  Кингслип начал ерзать на своем стуле, наручники на его запястьях и лодыжках сотрясали стул и стол, как при землетрясении с участием одного человека. Его внезапный гнев по отношению к Саре столкнулся с его болезненным и извращенным влечением к ней.
  
  “Пошел ты!” - сказал он снова, теперь выкрикивая это.
  
  “Почему я не могу найти ее, Трэвис?”
  
  “ПОШЕЛ ТЫ!”
  
  “Почему? Скажи мне, почему!”
  
  “ПОТОМУ ЧТО ИХ СЛИШКОМ МНОГО, СУКА! ДУМАЕШЬ, ТЫ УМНАЯ! ТЫ НЕ ТАКАЯ УЖ УМНАЯ!”
  
  Сара вскочила со стула, выбегая из комнаты.
  
  Ее догадка оказалась верной.
  
  
  Глава 28
  
  “СЛЕДУЙ ЗА МНОЙ! Поехали, поехали!”
  
  Сара кричала это каждому полицейскому, мимо которого пробегала, из коридора оперативного отдела вниз по лестнице в зону выдачи багажа и через двойные двери в удушающую жару. Даже шеф полиции Траут не знал, куда она направлялась.
  
  Но он все равно следовал за ними, прокладывая себе путь сквозь толпу, состоящую в основном из туристов, настолько быстро, насколько позволяла его фигура полузащитника из бывшего штата Флорида.
  
  Девять, может быть, десять полицейских пристроились позади Сары, когда они пересекали полосу для такси и лимузинов за пределами терминала.
  
  Машины резко затормозили, водители нажали на клаксоны. Люди поблизости либо глазели, либо разбегались, чтобы убраться с дороги.
  
  “Срань господня”, - одними губами произнес парень, работающий на стоянке Avis, который выглядел недостаточно взрослым, чтобы водить машину. В его кабинку вторглись. Впереди шла симпатичная женщина, которая, ну, выглядела так, как будто на ней не было лифчика.
  
  “Багажники!” - сказала Сара, показывая свой значок. “Откройте багажники всех машин на стоянке!”
  
  “Что?” спросил парень. Он был ошеломлен больше, чем что-либо еще. “Я не могу этого сделать”.
  
  Сара протиснулась мимо него и схватила со стены большую доску объявлений, на которой хранились ключи от всех взятых напрокат автомобилей. Перевернув ее и несколько раз встряхнув, они все рассыпались по полу перед стойкой.
  
  Траут теперь был как нельзя кстати.
  
  “Вы двое, оставайтесь здесь!” - рявкнул он, указывая на двух своих офицеров. “Проверьте каждый багажник. Остальные, идите со мной!”
  
  Сара уже переехала на стоянку Hertz. Она сама взяла несколько ключей и начала раскладывать чемоданы вокруг себя.
  
  “Что мы ищем?” - спросил один из сопровождающих.
  
  Она не задержалась, чтобы ответить. Это было классическое “Ты узнаешь это, когда увидишь”. Девушка, запертая в багажнике, вероятно, связанная и с кляпом во рту.
  
  Боже, она все еще будет жива? Сара задавалась вопросом. Пожалуйста, пусть она будет жива.
  
  Она немедленно попыталась стереть образ девушки из своего сознания. Ее учили, что никогда не привязывайся к жертве. Это мешает тебе сосредоточиться.
  
  Это был тяжелый урок для усвоения, и даже после семи лет работы она не была полностью готова.
  
  Хлоп! Хлоп-хлоп-хлоп!
  
  По всей цепочке, от экономных до предприимчивых, от бюджетных до национальных, начали открываться багажники. Эконом, средний размер, премиум, даже внедорожники.
  
  Полицейские были рассредоточены, сотрудники всех прокатных компаний носились вокруг с брелками в руках, яростно нажимая большими пальцами.
  
  Хлоп! Хлоп-хлоп!
  
  Сара перебегала от машины к машине, оглядываясь, оглядываясь и оглядываясь. Вверх по одному ряду и вниз по другому. Пусто ... пусто...пусто…
  
  “Черт возьми! Черт возьми! Черт возьми!”
  
  Теперь все были в деле, все копы и обслуживающий персонал, даже сами арендаторы. Бизнесмен, вспотевший насквозь, несмотря на пиджак своего коричневого костюма, перебегал от багажника к багажнику.
  
  Это был хаос, но хорошего рода. Все части работали вместе.
  
  “Каждую машину! Мы проверяем каждую машину!” - прокричала Сара, переходя к следующей стоянке, которая принадлежала одной из местных компаний, Sunshine Rentals.
  
  Именно тогда она увидела кое-что краем глаза.
  
  Был один кусочек этой головоломки, который не подходил.
  
  
  Глава 29
  
  ОН БЫЛ подводным течением в потоке людей, работающих с единственной целью.
  
  Один парень, механик, который шел — пусть крадучись — в стороне от всего происходящего, оглядываясь через плечо и, казалось бы, изо всех сил стараясь казаться невидимым. Но в его ярко-желтом комбинезоне Sunshine Rentals это было непросто.
  
  Сара спохватилась. Она собиралась крикнуть ему.
  
  Вместо этого она пристроилась за ним, замаскированная суетой вокруг. Если у этого парня было больше общего с Трэвисом Кингслипом, чем просто комбинезон, то важнее всего было то, куда он мог ее повести.
  
  “Эй!” - внезапно услышала она.
  
  Она обернулась и увидела начальника полиции Траута примерно в двадцати ярдах от себя, смотрящего на нее с выражением “В чем дело?”.
  
  Сара приложила указательный палец к губам — ТСС! — а затем указала на механика, который направлялся в дальний угол Солнечной стоянки, где они ремонтировали и мыли машины.
  
  Траут кивнул, прицеливаясь к парню слева от Сары. Они приближались к нему широкой V-образной линией.
  
  Позади них все еще стояло множество машин с нераспакованными багажниками, даже еще пара партий из других местных агентств по прокату. Но когда Сара сделала еще несколько шагов, все ее внимание привлек белый Chrysler Sebring у невысокой стены из шлакоблоков. Кабриолет стоял под углом, высоко в воздухе. Домкрат находился под левой передней шиной — или, скорее, под тем местом, где должна была находиться шина.
  
  Механик направлялся прямо к нему.
  
  Сара и Траут обменялись взглядами. Этот парень, возможно, просто пытался помочь убедиться, что ни одна машина не осталась незамеченной, но было что—то в его походке - и в том, как он оглядывался через плечо. Если он и пытался кому-то помочь, подумала Сара, то это мог быть только он сам.
  
  Теперь осторожнее. Держись близко, но не слишком. Как тень позднего вечера …
  
  Механик, среднего роста и тощий, подошел к белому "Себрингу". Но не к багажнику. Он открыл дверь со стороны водителя, наклонился, оставаясь спиной к Саре. Она была защищена.
  
  Форели не было.
  
  “Пистолет!” - внезапно заорал он.
  
  Сара потянулась за своим, когда механик развернулся, дуло пистолета было направлено прямо ей в грудь. Кто выстрелит первым, решал жребий. Вместо этого…
  
  Бац!
  
  Нырнув в воздух, Траут бросил на механика каждый дюйм и фунт тела своего бывшего полузащитника. Он пробежал по асфальту, нанеся парню мощный удар, прежде чем тот успел нажать на спусковой крючок.
  
  Двое упали на тротуар с ужасающим, сокрушающим кости стуком — механику досталось больше всех. Он был расплющен, из его головы текла кровь, по крайней мере, один передний зуб выбит.
  
  Но он так и не выпустил из рук свой пистолет.
  
  Инерция движения Траута отбросила его мимо механика, и он кувыркнулся на спину. Тут же он перекатился на живот, готовый выстрелить из своего пистолета SIG Sauer P229.
  
  Только он опоздал. Механик полностью его раскусил.
  
  БАМ!
  
  Механик секунду стоял неподвижно, его палец застыл на спусковом крючке. Единственным движением была кровь, хлынувшая из его шеи.
  
  Сара сделала второй выстрел, и, наконец, механик выронил свой пистолет. Он упал на землю. Затем он сделал то же самое.
  
  У Трэвиса Кингслипа была партнерша.
  
  Сара прошла прямо мимо механика, не проверив пульс. Она поняла, что мертва, когда увидела это.
  
  “Спасибо”, - сказал Траут, присоединяясь к ней в "Себринге". “Ты меня напугала”.
  
  “Нет. Спасибо”, - сказала Сара.
  
  Траут открыл дверь со стороны водителя, затем нажал кнопку в дальнем левом углу приборной панели, чтобы открыть багажник.
  
  Хлоп!
  
  Вот она. Точно такая, какой Сара ее себе представляла, прежде чем напомнить себе не принимать это близко к сердцу. Смогу ли я когда-нибудь усвоить это правило? Действительно ли я этого хочу?
  
  На полу багажника, связанная, с кляпом во рту, лежала тринадцатилетняя девочка, которая пропала только этим утром. Солнце практически превратило багажник в печь. Она была едва в сознании, страдая от теплового удара.
  
  Но она была жива.
  
  С ней все будет в порядке. Может быть, потому, что Сара сделала это личным.
  
  
  Глава 30
  
  Табличка "НЕ БЕСПОКОИТЬ" возле гостиничного номера Сары в Таллахасси висела на следующее утро с небольшим опозданием. Пусть будет так, пусть будет так.
  
  Выспавшись, она отправилась на четырехмильную пробежку, вернулась, чтобы долго принимать душ, а затем с удовольствием съела нежнейший омлет с сыром, который принесли в номер, вернув все калории, которые она сожгла накануне. Бекон и тосты тоже. Пальчики оближешь.
  
  Она посмотрела едва ли минуту CNN, прежде чем переключиться на VH1 Classic, чтобы посмотреть несколько видеороликов. Она не могла вспомнить, когда делала это в последний раз.
  
  Большинство песен она не знала — или даже не любила, — но это не имело значения. Она все равно прибавила громкость, особенно когда они включили старое видео Guns N’ Roses на песню “November Rain”. Ей очень понравилась эта песня. Она напомнила ей о ее подростковых годах в Роаноке, штат Вирджиния. Тогда одна девушка либо была влюблена в ведущего гитариста Слэша, либо считала его отвратительным. Сара определенно была одной из тех, кто был влюблен.
  
  Что касается плана на остаток дня, то он был простым. Никакого плана не было.
  
  Может быть, она пошла бы полежать у бассейна, немного почитать. Сара любила биографии и носила с собой биографию карикатуриста Чарльза Шульца, на которую, казалось, у нее никогда не хватало времени, чтобы начать. Теперь она это сделала.
  
  Целых двадцать четыре часа, прикинула она.
  
  Это был день ее психического здоровья, давно назревший, и хотя последствия поимки Трэвиса Кингслипа включали в себя гору бумажной работы, у нее не было намерения заниматься чем-либо из этого сразу. Ни за что.
  
  Завтра агент Брубейкер вернется к работе в Квантико. Сегодня Сара Брубейкер прогуливала.
  
  И это было просто фантастически. Вплоть до того момента, когда она расстелила полотенце на шезлонге у бассейна, потянулась и открыла страницу 1 биографии Шульца.
  
  В этот момент зазвонил ее мобильный.
  
  О, нет. Пожалуйста, нет …
  
  Это был не ее личный телефон. Которым она могла бы пренебречь. Это был ее рабочий телефон со спутниковым шифрованием, собственность ФБР.
  
  На другом конце провода был ее босс, Дэн Дризен, и он звонил не просто поздороваться. Он уже отправил поздравительное электронное письмо по поводу поимки Кингслипа. Это было что-то другое.
  
  “Сара. Мне нужно, чтобы ты вернулась сюда для брифинга”, - сказал он. “Быстро. Сегодня”.
  
  Лично Дризен был относительно покладистым и терпеливым. По некоторым вопросам — например, о правительственной бюрократии, ловле нахлыстом или классических автомобилях — он мог даже наговаривать вам на ухо.
  
  Но по телефону он был похож на говорящую телеграмму.
  
  “Три убийства, представленные в ViCAP из трех разных штатов”, - продолжил он. “Все указывает на одинокого серийного убийцу в движении”.
  
  ViCAP расшифровывался как Программа задержания насильственных преступников, национальный реестр ФБР всех насильственных преступлений, совершенных в Соединенных Штатах.
  
  “О каком периоде времени мы говорим?” - спросила Сара.
  
  “Две недели”.
  
  “Это быстро”.
  
  “Сверхбыстрый”.
  
  “Три убийства?”
  
  “Ага”.
  
  “Три разных штата?”
  
  “Пока что”, - сказал Дризен.
  
  “Какая между этим связь?”
  
  “Жертвы”, - ответил он. “У них у всех одно и то же имя. О'Хара. Самая ужасная вещь, которую я когда-либо слышал”.
  
  
  Глава 31
  
  СЭНДВИЧИ выдавали меня с головой.
  
  Сара присутствовала на бесчисленных брифингах, проводимых Дэном Дризеном, и ни разу он не предоставил по этому случаю ничего хотя бы отдаленно съедобного. Ни кексов, ни рогаликов, ни печенья, ни чего-либо еще, чем можно было бы перекусить. Конечно, никаких сэндвичей, никогда. Это просто было не в его стиле. Ты хочешь организованные брифинги? Иди работать на Марту Стюарт.
  
  И все же они были там. Сэндвичи в центре стола в конференц-зале.
  
  Вернувшись первым рейсом из Таллахасси, поймав такси прямо из Национального аэропорта Рейгана в Квантико, оставив чемодан в своем офисе и прямиком направившись в конференц-зал, за считанные секунды до четырехчасового брифинга Дризен, это было первое, что она заметила. Блюдо с бутербродами. Никогда еще ассорти из мясного ассорти не несло в себе столько подтекста.
  
  Это был не обычный брифинг.
  
  Более того, Дризен не полностью распоряжался ситуацией. Он обслуживал кого-то другого.
  
  Сара решила, что скоро узнает. Дризен еще не приехал.
  
  Тем временем она принимала поздравления за свою работу в Таллахасси от остальной части зала — смеси агентов и аналитиков, уделяющих большое внимание аналитикам. BAU, или Подразделение поведенческого анализа, в первую очередь занималось сбором и интерпретацией информации. На каждого агента в полевых условиях дома, в Квантико, приходилось по три аналитика.
  
  “Так что там за история?” - спросил Тай Агоста, криминальный психиатр отдела и, возможно, последний человек на планете, который регулярно носил вельветовые куртки с заплатками на локтях. Он не только надел их, он заставил их работать.
  
  “Я надеялась, ты знаешь”, - сказала Сара.
  
  “Дризен был заперт в своем кабинете в течение последнего часа”, - сказал Агоста. “Это все, что я знаю”.
  
  “С кем?”
  
  Он кивнул в сторону двери. Вот кто.
  
  Сара обернулась и увидела Дэна Дризена, входящего в комнату своими типичными широкими шагами. Его сопровождали трое мужчин в темных костюмах, со значками посетителей и напряженной осанкой, которая обычно сопровождала ношение наплечной кобуры в течение всего дня.
  
  Один из них показался знакомым. Сара видела его раньше, но не могла вспомнить лицо. Несомненно, Дризен представит его, а также двух его соратников, присутствующим в комнате.
  
  Только он этого не сделал. Вместо этого Дризен просто начал инструктаж. Трое мужчин, как будто они были здесь только для того, чтобы наблюдать, заняли места в ряду стульев по периметру комнаты.
  
  То есть после того, как каждый из них съел по сэндвичу.
  
  “Невада, Аризона и Юта”, - начал Дризен, и свет в комнате потускнел благодаря Стэну, специалисту по аудио- и видеотехнике, который подключал все каналы к мониторам в передней части комнаты.
  
  Самый большой из плоских экранов загорелся позади Дризена, когда он продолжил, и на нем в виде маркированных пунктов появились подробности главного резюме, которое он дал Саре по телефону тем утром.
  
  Три разных состояния.
  
  Трое мертвецов.
  
  И все это в течение двух недель.
  
  И все с одинаковыми именем и фамилией.
  
  Экран очистился, когда позади Дризена крупным шрифтом появилась последняя точка.
  
  УБИЙЦА Джона О'Хара, гласила надпись.
  
  
  Глава 32
  
  “ГОСПОДИ, таких Джонов О'Хара, должно быть, сотни”, - сказал Эрик Ладум, технический аналитик, сидящий напротив Сары. Всякий раз, когда он отрывался от клавиатуры, он всегда крутил ручку, просто чтобы чем-то занять пальцы.
  
  “Больше тысячи”, - ответил Дризен. “Плюс-минус”.
  
  Сара повернулась к компании из трех человек, сидевших вдоль противоположной стены. Они не сказали ни слова. Их даже не представили. Но теперь Сара знала, почему они оказались в этой комнате. Она знала, кто они такие.
  
  Дризен продолжил, подробно описав полицейское расследование в отношении первых двух жертв. Оба были убиты двумя выстрелами из револьвера 38-го калибра. Один в голову, другой в грудь. Не было ни подозреваемых, ни серьезных зацепок, и все тела были “чистыми”, что означает, что не осталось никаких улик, следов или чего-либо еще.
  
  “Теперь наступает третий О'Хара”, - сказал Дризен. “Лыжный инструктор, живущий в Парк-Сити, штат Юта. Его нашли вчера утром во внутреннем дворике позади его дома”.
  
  Затем на экране появились фотографии парня с места преступления. Он лежал лицом вверх — то есть тем, что осталось от его лица, и смотрел в небо, — в луже засохшей крови, края которой были разбрызганы, как от выстрела с близкого расстояния. Это наверняка был бы закрытый гроб.
  
  В течение ее первого года работы в подразделении, когда во время брифингов на экране мелькали кровавые дела серийных убийц, Сара всегда с отвращением отворачивалась на секунду или две. Это был инстинкт. Механизм преодоления. То, как ее разум отреагировал на то, что она увидела что-то настолько тревожное и выходящее за рамки нормы.
  
  Сейчас, к лучшему или к худшему, Сара едва моргнула.
  
  “В правом кармане ветровки, которую носила жертва, был экземпляр Улисса Джеймса Джойса в мягкой обложке”, - сказал Дризен. Он сделал паузу на мгновение, как будто обдумывая вопросы. Эрик Ладум, все еще вертевший ручку, был более чем рад откусить кусочек.
  
  “Вы думаете, это сделал убийца?” - спросил аналитик.
  
  Дризен кивнул. “Да”.
  
  “Было ли что-нибудь выделено? Отрывок? Несколько слов?” - спросил Ладум.
  
  “Нет”, - сказал Дризен. “Все страницы целы. Даже собачьего уха нет”.
  
  “Подожди, подожди секунду”, - вмешалась Сара. “Мы говорим о парне по имени О'Хара, верно? Улисс - практически вторая Библия для ирландцев”.
  
  “Это правда, но этот О'Хара живет в Юте, а книга пришла из Бейкерсфилда, Калифорния”, - сказал Дризен. “Это библиотечная книга”.
  
  “Все было проверено?” - спросила она.
  
  “Не повезло”.
  
  “Мы связались с библиотекой, чтобы узнать —”
  
  Дризен прервал ее. “Да, в библиотеке есть один экземпляр, который пропал без вести”.
  
  “С каких это пор?”
  
  “Стехпоркак—”
  
  “Поздравляю!” - раздался голос со стороны комнаты, прервав их обоих. Он принадлежал одному из Банды из трех, того, кого Сара не могла точно определить. Всего одним словом ему удалось передать раздражающую смесь нетерпения, высокомерия и сарказма.
  
  Когда все повернулись к нему, он встал. “Этот парень не только обвиняется в трех убийствах, но мы также можем привлечь его к ответственности за украденную библиотечную книгу. Молодцы, люди! Просто чудесно”.
  
  Тай Агоста наклонился вперед, положив пластыри на локти на стол. Психиатр-криминалист решил, что в том, чтобы задать простой вопрос, нет никакого преступления.
  
  “Простите, кто вы?” - спросил он.
  
  Но это было так, как будто Агоста никогда не открывал рта и не был в комнате, если уж на то пошло. Его полностью игнорировали.
  
  “Послушайте, может быть, убийца пытается нам что-то сказать, а может быть, и нет”, - сказал таинственный гость. “Однако мне нужно, чтобы вы рассказали мне, как вы планируете поймать этого психа”.
  
  И вот так в голове Сары прозвенели два колокольчика.
  
  Первым было имя парня. Джейсон Хоторн. Он был заместителем директора секретной службы. Он был там не от имени своего босса или даже босса своего босса, министра внутренней безопасности.
  
  Причиной, по которой Джейсон Хоторн и его свита, поедающая сэндвичи, находились в комнате, был босс каждого.
  
  Президент.
  
  Это был второй звонок, который прозвенел в голове Сары.
  
  Шурин президента носил имя Джон О'Хара.
  
  
  Глава 33
  
  “САРА, могу я увидеть тебя в моем кабинете?” - спросил Дризен, когда конференц-зал опустел после брифинга. Он был в середине прощального рукопожатия с Хоторном, которое явно не было моментом взаимного восхищения.
  
  “Конечно”, - ответила Сара, как будто в этом не было ничего особенного. Но это было очень важное дело.
  
  В BAU проводились брифинги двух уровней. Оба были засекречены, но только один был полностью нефильтрованным. Этот брифинг проходил в кабинете Дризена. Как и оригинальные сигареты Lucky Strike, Driesen подарила их вам в чистом виде.
  
  Когда Хоторн ушел, Сара последовала за Дризеном мимо его секретарши Эллисон в его угловой кабинет, окна которого выходили на большое тренировочное поле морской пехоты.
  
  “Закрой за собой дверь”, - сказал он, направляясь к своему столу.
  
  Она подчинилась, затем села на один из двух стульев лицом к нему. Он мгновение пристально смотрел на нее. Затем, из всех возможных, он отпустил ее со смешком.
  
  Сара сделала то же самое.
  
  Не было ничего смешного в серийном убийце и в том факте, что погибло трое невинных людей, но иногда боевой юмор был единственным способом оставаться в здравом уме. В данном случае подразумевалась шутка о президенте. В частности, о чем он, возможно, думал в дальних — и определенно не для записи -уголках своего сознания, когда его впервые проинформировали об убийце Джона О'Хара.
  
  У меня есть одна цель, которую ты можешь получить бесплатно, приятель. Возьми его, он твой.
  
  Джон О'Хара, шурин президента, был неудачником высшей лиги. Если бы его не засняли камеры TMZ, когда он, спотыкаясь, выходил из бара на Манхэттене в 3: 00 ночи, он был бы на кабельном телевидении — примерно в то же время — в главной роли в собственном рекламном ролике по продаже “подлинных” президентских простыней и наволочек. “Прямо как у них в спальне Линкольна!”
  
  Возможно, потому что он их украл.
  
  Парень был позором размером с Билли Картера. И мечта ночного комика сбылась.
  
  “Ты думаешь, это как-то связано с ним?” - спросила Сара. “Я не могу представить...”
  
  Дризен пожал плечами. “В этом не было бы особого смысла. С другой стороны, то, что повсюду убивают людей с одинаковыми именами, не совсем кричит о "логичности", не так ли?”
  
  “Но из всех имен, которые нужно выбрать...”
  
  “Я знаю. Хоторн, как вы видели, уже на DEFCON 1. Начиная со вчерашнего вечера, он предоставил подробную информацию о шурин”.
  
  “О'Харе сказали, почему он получает защиту?” Спросила Сара. Она думала, что уже знает ответ.
  
  “Нет. Это еще одна сложная вещь во всем этом”, - сказал Дризен. “Если отбросить болтливость О'Хары, это не должно стать достоянием общественности. Мы не можем допустить общенациональной паники, затрагивающей каждого бедного сукина сына по имени Джон О'Хара, по крайней мере, пока ”.
  
  “Так вот почему здесь был Хоторн, а не Самуэльсон?” - спросила Сара.
  
  Дризен улыбнулся, как бы говоря: “Молодец”. Он оценил, что его молодой агент поднаторел в распознавании политических подтекстов. Клифф Самуэльсон, босс Хоторна, был директором секретной службы.
  
  “Я не спрашивал, но могу с уверенностью предположить. Им нужно как можно больше времени проводить вдали от президента”, - сказал Дризен.
  
  “Боже, я уже вижу заголовок: ПРЕЗИДЕНТ ЗАЩИЩАЕТ ШУРИНА О'Хару, НО НИКОГО ДРУГОГО”.
  
  “Излишне говорить, что этот заголовок никогда не будет написан”.
  
  “Но в какой—то момент...”
  
  “Да, в какой-то момент нам придется обнародовать убийства, трубить об этом со всех крыш. Но между первой и третьей смертью О'Хары на карте значится более сорока Джонов О'Хара, которых убийца не убивал. Суть в том, что мы не можем притворяться, что можем защитить их всех ”.
  
  “А пока что?”
  
  “Это только усложняет твою работу”, - сказал он.
  
  Сара склонила голову набок. “Моя работа?”
  
  “Ты же не думал, что пришел сюда послушать о моих планах порыбачить нахлыстом на выходные, не так ли? Ты уезжаешь завтра утром”.
  
  Саре не нужно было спрашивать, куда он ее отсылает. Первое правило поимки серийных убийц? Всегда начинай с самого теплого трупа.
  
  “Я слышала, в Парк-Сити хорошо в это время года”, - невозмутимо произнесла она.
  
  Он улыбнулся. “Послушай, я понимаю, ты только что вернулась из Флориды и твой чемодан стоит у тебя в офисе. Так что возьми выходной на ночь, ладно? И под этим я не имею в виду пойти домой и заняться стиркой ”.
  
  “Ладно, никакой стирки”, - сказала она со смешком.
  
  “Я серьезно”, - парировал он. “Займись чем-нибудь веселым, взбрыкни каблуками. Господь свидетель, тебе, вероятно, это нужно”.
  
  Он был прав насчет этого.
  
  “Есть предложения?” спросила она.
  
  “Нет, но я уверен, что ты что-нибудь придумаешь”.
  
  
  Глава 34
  
  САРА ПОЗВОНИЛА в дверь пентхауса Теда во второй раз, ожидая в коридоре резиденции Пирмонт в центре Фэрфакса и недоумевая, почему он не отвечает. Она знала, что он там.
  
  Всего за несколько минут до этого она позвонила по его номеру из своей собственной квартиры четырьмя этажами ниже, набрав сначала * 67, чтобы ее имя не отображалось в его идентификаторе вызывающего абонента.
  
  Все это было довольно забавно, подумала она, достойно хихиканья. В последний раз, когда она звонила парню и повесила трубку, как только он ответил, она, вероятно, была в младших классах средней школы, слушала Bananarama на своем Sony Walkman и носила джинсы Guess, выстиранные кислотой.
  
  И вот теперь она слушала Теда за его дверью, одетая в длинный темно-синий плащ. И больше ничего. Под ним ни единого шва.
  
  Взбрыкнуть? Пойти и повеселиться? Если бы только Дризен мог видеть меня сейчас. Если подумать, это, наверное, не очень хорошая идея.
  
  Если бы только Тед открыл дверь. Да ладно, милая, я начинаю чувствовать сквозняк под этим пальто. Не говоря уже о том, что я немного смущена.
  
  В конце концов, они встречались всего пять месяцев. С другой стороны, это было на два месяца дольше, чем ее последние отношения, и на три месяца дольше, чем те, что были до этого.
  
  Однако с Тедом все, казалось, было по-другому. И намного, намного лучше. Он был успешным адвокатом в округе Колумбия, “влиятельным и еще более высокооплачиваемым”, согласно его характеристике в Washington Post . Он знал все о долгих часах и напряжении профессиональной карьеры. Конечно, может быть, у него в квартире висело слишком много его мачо-фотографий — рафтинг по белой воде, катание на лыжах по задним чашам Вейла, — но Сара была готова не обращать внимания на нотку тщеславия. Он не был собственником; ему не нужно было владеть ею. Это было мило, очень мило.
  
  Конечно, тот факт, что он был невероятно сексуальным, был бонусом.
  
  Сара плотно прижалась ухом к двери. Ей показалось, что она слышит музыку, доносящуюся из квартиры, но она казалась недостаточно громкой, чтобы заглушить звук дверного звонка.
  
  Затем ее осенило. Это было просто предчувствие, но в последнее время ее предчувствия были довольно хорошими. Повернувшись, Сара сунула руку под шкаф для пожарных шлангов, прикрепленный к стене напротив двери Теда, ее рука вслепую нащупала маленькую магнитную коробочку.
  
  Что такое доверие в зарождающихся отношениях? Когда он говорит тебе, где хранит запасной ключ.
  
  Может быть, после сегодняшней ночи она скажет ему, где хранит свою.
  
  
  Глава 35
  
  САРА вошла в квартиру, на мгновение остановившись в фойе, чтобы определить источник музыки. Она доносилась из спальни Теда в конце коридора.
  
  Она вряд ли была поклонницей джаза, но с двух шагов без труда узнала баритон-саксофон Джерри Маллигана. Тед был большим поклонником, который почти благоговейно слушал записи Маллигана, особенно концертные. Карнеги-Холл, Глазго, The Village Vanguard.
  
  “Малли - бог”, - любил говорить ей он, обычно за второй бутылкой бордо, которую они распивали, нежась на диване.
  
  Сделав еще несколько шагов по коридору, Сара услышала что-то еще. Это была льющаяся вода. Именно так она и думала.
  
  Конечно же, когда она вошла в спальню Теда, она увидела, что дверь в его ванную была закрыта. Он принимал душ. Было даже немного пара, выходящего через нижнюю часть двери.
  
  Она улыбнулась. Идеальный. Она не могла дождаться, чтобы увидеть выражение его лица.
  
  Оставалось принять единственное решение - когда снять плащ.
  
  Сара тихо открыла дверь ванной, затем на цыпочках прошла босыми ногами по кафелю, вокруг нее клубился пар, густой, как туман в Сан-Франциско. Тед любил горячий душ.
  
  Позже, она была уверена, он отпустит глупую шутку о том, что она делает этот еще более сексуальным.
  
  Здесь ничего не происходит. Я не могу поверить, что делаю это.
  
  Дождевик упал на пол, когда Сара открыла запотевшую дверь душа. Она даже раскинула руки, как бы говоря: “Та-да! Вот и я!”
  
  Сюрприз, милая!
  
  Тед был удивлен, все верно. Невероятно.
  
  Конечно, как и другая женщина, которая была с ним в душе.
  
  
  Глава 36
  
  На САМОМ деле Саре потребовалось несколько секунд, чтобы все это дошло до нее — несколько долгих, мучительных и крайне унизительных секунд, которые, казалось, длились вечность.
  
  Это происходит на самом деле, не так ли? И я стою здесь совершенно голый в придачу.
  
  “Сара, подожди!” - сказал Тед.
  
  Но она не собиралась ждать. Кто бы стал? Сара схватила свой плащ, поспешно прижимая его к груди, прежде чем выбежать из ванной. Как будто ситуация не могла ухудшиться, она поскользнулась на мокрой плитке, чуть не упала и подвернула лодыжку.
  
  “Черт бы тебя побрал, Тед!”
  
  Спальня Теда была размыта, пока она ковыляла по ней, но даже так она все равно уловила подсказки, которые каким-то образом проглядела. Вмятины не на одной, а на двух подушках на неубранной кровати. Два бокала для вина на столике рядом с ним. Это было бордо, придурок? Как она ничего этого не заметила?
  
  Она уже знала почему. Потому что она доверяла ему.
  
  Какая-то часть ее хотела повернуть назад, разобраться с Тедом прямо там, на глазах у “другой женщины”, кем бы она, черт возьми, ни была.
  
  Но у этой части ее не было ни единого шанса противостоять невыносимой боли, которую она испытывала. За те несколько секунд, что она стояла, почти парализованная, перед душем, она подчинилась своим инстинктам, и эти инстинкты велели ей бежать. Бежать! Проваливай! Убирайся оттуда! Она ничего не могла с этим поделать.
  
  И это задело Сару еще больше.
  
  На работе ей всегда удавалось набраться смелости, смелости, мужества, чтобы стоять на своем независимо от ситуации. Но здесь — без значка, вообще без одежды — она могла только бежать. Она чувствовала себя беспомощной, смешной и пристыженной.
  
  “Сара, остановись! Пожалуйста!” Позвал Тед. Теперь он был позади нее, пытаясь догнать, на ходу завязывая полотенце вокруг талии. Он был насквозь мокрый.
  
  Сара остановилась в фойе. Она не хотела, чтобы это разыгралось за пределами его квартиры и, возможно, перед соседом. Кроме того, на ней все еще был только плащ, прижатый к телу.
  
  “Повернись”, - сказала она.
  
  Тед растерянно моргнул. “Что?”
  
  Она оглядела себя. Он не собирался видеть ее обнаженной, не сейчас. Никогда больше.
  
  Он получил это. “О”.
  
  Сара надела плащ, пока Тед смотрел в другую сторону. “Я просто хочу объяснить”, - бросил он через плечо.
  
  “Объясни? Что тут объяснять? Ты совершил большую ошибку, а я совершил еще большую, думая, что ты отличаешься от любого другого игрока в Вашингтоне”.
  
  Он повернулся обратно. “Я не игрок, Сара. Что ты вообще здесь делаешь? Ты должна была сказать мне, что возвращаешься домой”.
  
  “Почему? Чтобы ты мог продолжать лгать мне?”
  
  “На самом деле я никогда не лгал”.
  
  “Это не зал суда, Тед. Ты сейчас не адвокат”.
  
  “Я мог бы сказать то же самое о тебе”.
  
  “Что это значит?” - спросила она.
  
  “Это значит, что ты никогда не перестанешь быть тем, кто ты есть”.
  
  “Так вот в чем дело? Моя работа? Ты должен был сказать мне, если у тебя были проблемы с тем, что я агент”.
  
  “Я не думал, что у меня получилось”, - сказал он.
  
  “Итак, девушка в душе, чем она занимается?”
  
  Он не хотел отвечать, но Сара смотрела на него, пока он, наконец, не ответил.
  
  “Она работает в моем офисе”, - сказал он.
  
  “Она еще один адвокат?” Но Сара знала, что это не так.
  
  “Она помощник юриста”, - сказал он застенчиво.
  
  “Ты хочешь сказать, что она работает на тебя. Ты присматриваешь за ней”.
  
  “Так ты теперь тоже психиатр, да? Прекрасно!” - раздраженно сказал он. “Теперь ты собираешься сказать мне, что ты мне угрожаешь”.
  
  “А ты?”
  
  “Знаешь что? Я пришел сюда, чтобы извиниться, но, черт возьми, мне не жаль”.
  
  “Я вижу это. Я понимаю это, Тед. Поверь мне, я понимаю”.
  
  “Я парень, Сара. Парню не нравится иметь девушку, которая—” Он остановился.
  
  “Что? Что ты собирался сказать?” - спросила она. “Очевидно, я могу это вынести”.
  
  “Как ты думаешь, что я чувствую, зная, что моя девушка, прошедшая подготовку в ФБР, может надрать мне задницу?” - выпалил он.
  
  Сара покачала головой. “Во-первых, это бывшая девушка, если это то, кем я была для тебя. И, во-вторых, что касается того, каково это…Я не знаю, ” сказала она. “Но, может быть, это ощущается примерно так”.
  
  Она сжала кулак и нанесла ему удар с разворота с такой силой, что он отлетел к стене, сбив на пол свою фотографию в рамке на Harley-Davidson, стекло разлетелось на куски.
  
  Спокойно, не сказав больше ни слова, Сара повернулась и направилась к выходу из квартиры. Ее работа здесь была закончена.
  
  Но потом Сара не смогла удержаться. Она повернулась к Теду, который все еще сидел на полу, держась за челюсть.
  
  “Ну и что? Как чувствуешь, когда девчонка надирает тебе задницу? Я даже не настолько большая, Тед”.
  
  
  Глава 37
  
  МОЖЕТ БЫТЬ, ЭТО БЫЛО просто совпадение, а может быть, это была карма, но песня, звучавшая в наушниках iPod Сары на следующий день, когда самолет начал снижаться в Солт-Лейк-Сити, была песней Шерил Кроу “Перемены пойдут тебе на пользу”.
  
  Она могла только надеяться. Скрестив пальцы на руках. Пальцы на ногах тоже. Но знаешь, что еще? Она ненавидела то, как все закончилось с Тедом. Она просто ненавидела это. Это было неловко, просто ужасно. И грустно тоже. Она думала, что любила его.
  
  Поездка из аэропорта в Парк-Сити была хорошим началом. Когда перед ней не было ничего, кроме широкой дороги и вздымающихся гор на горизонте, это было похоже на сорокаминутный глубокий вдох. Кабриолеты никогда не выглядели хорошо в отчетах о расходах, поэтому Сара максимально использовала люк на крыше своего арендованного Chevy Camaro 2SS.
  
  Иногда просто чертовски приятно поднять руку к небу на скорости шестьдесят пять миль в час и почувствовать, как прохладный воздух обдувает кончики твоих пальцев.
  
  Раньше, чем она считала возможным, она оказалась в Парк-Сити, в полицейском управлении.
  
  “Агент Брубейкер, я Стивен Хаммел. Рад с вами познакомиться”, - сказал местный начальник полиции.
  
  Он лично приветствовал ее у главного входа в участок, вместо того чтобы посылать свою секретаршу или какого-нибудь помощника. Это всегда было хорошим знаком. Обычно за этим следовало хорошее взаимопонимание.
  
  Конечно же, шеф Хаммел был человеком приземленным, что имело смысл для города, который мог бы стать одновременно и западным полевым офисом Л.Л.Бина. Парк-Сити был раем для туристов летом и — несмотря на двухнедельное вторжение бездушных голливудских типов на кинофестиваль "Сандэнс" в январе каждого года — раем для лыжников зимой.
  
  Хаммел, возможно, и был застегнут на все пуговицы в своей униформе, но, глядя на его загорелое, обветренное лицо и взъерошенные волосы цвета соли с перцем, Сара легко могла представить себе его непринужденный вид. Джинсы, клетчатая рубашка и, вероятно, бокал холодного местного пива в руке.
  
  “Пойдем”, - сказал он. “Давай вернемся в мой офис. Мы готовы принять тебя”.
  
  На полпути их перехватил жующий жвачку молодой нахал, похожий на офицера, который “просто случайно” оказался у них на пути. Очевидно, он напрашивался на знакомство.
  
  “Агент Брубейкер, это детектив Нейт Пензик”, - любезно представил Хаммел.
  
  Пензик выпятил грудь. Его рука последовала за ней. “Добро пожаловать в Парк-Сити”, - сказал он.
  
  За исключением того, что в его тоне не было ничего, что заставило бы Сару почувствовать себя желанной гостьей. Она сразу поняла, что Пензик был детективом отдела убийств, назначенным для расследования дела О'Хара.
  
  Это случалось время от времени, когда она появлялась в каком—нибудь городе - офицер, или, может быть, двое, которые не хотели, чтобы какой-нибудь федеральный агент указывал им, как выполнять свою работу. Не то чтобы у Сары когда-либо было какое-либо намерение сделать это. Тем не менее, для детективов Пензиков мира предвзятое мнение прилипло как клей. Все агенты ФБР считают себя крутым дерьмом.
  
  “Спасибо”, - сказала Сара с улыбкой, игнорируя тон Пензика, а также рукопожатие, которым он пожал ей руку в стиле "Джи-и-Джо-встречает-кунг-фу". “Приятно познакомиться”.
  
  Она всегда верила, что убьет их добротой. Хотя в этот конкретный день, после проведенной ночи, ей потребовалось немного больше силы воли, чтобы не схватить этого парня за накрахмаленные лацканы и не объяснить, что парни-мачо точно не входят в ее список рождественских открыток прямо сейчас. Так что остынь с отношением, чувак, ладно?
  
  Пензик прищурился. “Шеф полиции был довольно молчалив относительно того, почему вы здесь, но я предполагаю, что это связано с убийством О'Хары”, - сказал он.
  
  “Это верно”, - сказала Сара. Не было смысла лгать парню.
  
  Пензик так сильно жевал свою жвачку, что было слышно, как хрустит его челюсть. Если шеф Хаммел был таким же непринужденным, как в воскресенье днем, то этот парень был в час пик в понедельник утром.
  
  “Так что там с секретностью?” спросил он. “Я имею в виду, мы все играем за одну команду, не так ли?”
  
  Сара взглянула на нахмурившегося Хаммела, который тут же пожалел о своем знакомстве.
  
  “Нет, серьезно, в чем дело?” - настаивал Пензик. “Что правительство скрывает на этот раз?”
  
  Наконец-то вмешался Хаммел. “Боюсь, здесь тебе придется простить Нейта”, - сказал он. “Он не был прежним с тех пор, как "Секретные материалы” вышли из эфира".
  
  О, черт возьми.
  
  “Очень смешно, шеф”, - сказал Пензик. Но он понял намек. Прекрати это, ковбой. Он повернулся к Саре, приняв самый вежливый тон, который только мог изобразить. “Я с нетерпением жду возможности поработать с вами, агент Брубейкер”.
  
  “Не волнуйся, Нейт”, - сказал Хаммел, взглянув на часы. “Я был бы удивлен, если агент Брубейкер все еще будет в Парк-Сити через час”.
  
  Сара повернулась к нему. Для нее это было новостью, прямо с левых трибун. Да? Я только что приехала. Как ты думаешь, куда я направляюсь?
  
  Хаммел не подал виду, по крайней мере, не перед своим молодым детективом. “Как я и предлагал раньше, ” сказал он, “ давайте пройдем в мой офис”.
  
  
  Глава 38
  
  ТО, как ХАММЕЛ повел себя после того, как закрыл дверь в свой кабинет, заставило Сару подумать, что, возможно, его комментарий о том, что она уедет из города в течение часа, был задуман как своего рода шутка. Либо это, либо парень страдал от серьезного случая кратковременной потери памяти. Она была определенно сбита с толку — но любопытна.
  
  Хаммел не предложил никаких объяснений. Вместо этого он направился прямо к ящику за своим столом, открыл его и достал две одноразовые латексные перчатки и пакет для улик, в котором находился экземпляр "Улисса" в мягкой обложке.
  
  “Я полагаю, ты хочешь сначала увидеть это”, - сказал он.
  
  Сара надела перчатки и полистала книгу. Действительно, это было именно так, как рекламировалось — библиотечный экземпляр, без каких-либо выделений, без добавленных примечаний и, как заявил Дризен, “даже без собачьих ушей”.
  
  Хаммел откинулся на спинку стула за своим столом, заложив руки за голову. “Я помню, как читал это в колледже”, - сказал он. “Черт возьми, я едва понял пересказ”.
  
  “Я знаю, что ты имеешь в виду”, - сказала Сара. “Это не совсем пляжное чтиво, не так ли?”
  
  “Хотя я почти уверен в одной вещи”.
  
  “Что это?”
  
  “Это не принадлежало жертве”.
  
  “Хорошо. Откуда ты знаешь?”
  
  “Потому что я знал Джона О'Хара”, - сказал он. “Как говорится? Парни хотели быть им, девушки хотели быть с ним? Он был чертовски хорошим парнем. Но чего в нем не было, так это... — Хаммел сделал паузу, подыскивая правильный или, может быть, наиболее уважительный способ выразить это. “Давайте просто скажем, что единственное, что я когда-либо видел, чтобы Джон читал, было меню”.
  
  “Всегда бывает в первый раз”.
  
  “Не с книгой в девятьсот страниц, написанной на ирландском диалекте, который читается как крендель, классический или не классический”, - сказал он. “Джон не был поклонником Джеймса Джойса. Черт возьми, он даже не был фанатом Стивена Кинга ”.
  
  Сара кивнула. Справедливое замечание.
  
  Как и Хаммел, она тоже читала Улисса в колледже. Это было более десяти лет назад. Тем утром, перед вылетом, она загрузила его на свой Kindle и начала перечитывать после взлета. Где-то над Канзасом она помахала белым флагом и сдалась своему iPod.
  
  Почему убийца не мог оставить вместо этого последний роман Патриции Корнуэлл?
  
  “Предполагая, что убийца действительно оставил книгу, у вас есть какие-нибудь соображения о том, что это могло означать?” - спросил Хаммел.
  
  “Пока нет. А ты?”
  
  Он улыбнулся. “Забавно, что ты спрашиваешь. На самом деле, я думаю, что знаю”.
  
  
  Глава 39
  
  ХАММЕЛ НЕ ЗАБЫЛ о комментарии, который он сделал за пределами своего офиса. Он просто накрывал на стол, прежде чем объяснить это.
  
  “Каждый город в стране отправляет свои отчеты о преступлениях в ViCAP”, - начал он. “Почти каждый город тоже. Но не каждый город, верно?”
  
  “Верно”, - сказала Сара. “Обычно потому, что им нечего добавить, уровень преступности у них такой низкий или вообще отсутствует. Что хорошо”.
  
  “Так что, даже если, скажем, в одном из этих маленьких городков произойдет убийство, тамошней полиции может даже не прийти в голову сообщить об этом в ViCAP. По крайней мере, не сразу”.
  
  “Я уверена, что это случалось”, - сказала она. “Вероятно, не несколько раз”.
  
  “Я думал о том же самом”, - сказал Хаммел. “Конечно, откуда вам знать наверняка? Единственный способ - постоянно следить за каждым городом”.
  
  “Что и было причиной создания ViCAP в первую очередь, чтобы никому не пришлось этого делать. Тем не менее, как вы сказали, некоторые преступления будут раскрыты”.
  
  “Если только ты точно не знал, где искать”, - сказал он, указывая на экземпляр Улисса .
  
  Сара не последовала за мной. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ты когда-нибудь был в Блуме, штат Висконсин?”
  
  Теперь она последовала за ним. Леопольд Блум был главным героем книги. “И там живет Джон О'Хара? В цвету?”
  
  “Да, но, возможно, место действия не зависит от персонажа”, - сказал он. “Например, как насчет Джойс, штат Вашингтон?”
  
  “Это настоящий город?”
  
  “Да, и на самом деле там живут два Джона О'Хара”.
  
  Сара покачала головой взад-вперед, обдумывая это. “Убийца, теперь ставший жертвой номер три в своем третьем другом городе, решает бросить нам кость и указать, кого он собирается убить следующим”.
  
  “Или там, где он уже был”, - сказал Хаммел. “Это маленькие городки”.
  
  “В отличие, скажем... от Дублина, штат Огайо”.
  
  Хаммел указал на нее, как будто он был ведущим игрового шоу, и она получила правильный ответ.
  
  “Совершенно верно”, - сказал он. “Город приличных размеров; они сообщают обо всем в ViCAP. Тем не менее, там указаны три Джона О'Хараса, так что я все равно позвонил”.
  
  “Подожди, ты уже звонил?”
  
  “Ага”.
  
  “Ты не использовал—”
  
  Хаммел поднял ладони, забавляясь. “Не волнуйся. Я не спрашивал, был ли какой-нибудь мертвый Джон О'Харас. Просто какие-нибудь убийства за последние двадцать четыре часа”.
  
  “Были ли?”
  
  “Нет. Не в Дублине, не в Джойсе, не в Блуме”.
  
  Сара разочарованно посмотрела на Хаммела. Его теория получила пятерку за воображение, но двойку за результат. Зачем он мне все это рассказывает? Должна быть причина. Надеюсь, он будет хорошим.
  
  “Есть ли другие города?” - спросила она. Она знала, что жену Блума в романе звали Молли. “Есть ли, например, Молли в Небраске? Молли в Вайоминге?”
  
  “Нет, но есть Блумфилд, штат Нью-Мексико”, - сказал он.
  
  Сара нахмурилась. “Это своего рода натяжка, тебе не кажется?”
  
  “Да, это была забава, все верно. Но там живет некий Джон О'Хара, так что я все равно позвонил и поговорил с Купером Миллвудом, начальником полиции. Оказывается, у них в городе уже семнадцать лет не было убийств. Но потом он сказал, что это забавно, что я позвонила.”
  
  “Забавно?”
  
  “Не из тех, что ха-ха”, - сказал Хаммел. “Шеф полиции Миллвуд сказал мне, что он только что разговаривал со своим двоюродным братом, который работает шерифом в Кэндл-Лейк, соседнем городке. У них там не было убийств более двадцати одного года. Правда, только сегодня утром? Они получили сообщение о пропаже человека.”
  
  Сара выпрямилась в своем кресле. “Ты издеваешься надо мной”.
  
  “Каковы шансы, верно? Жителя Кэндл-Лейк Джона О'Хара не видели более двадцати четырех часов”.
  
  Хаммел был прав. Сара была всего лишь проездом. Первое правило поимки серийного убийцы? Всегда ходи туда, где самое теплое тело.
  
  Прощай, Парк-Сити. Здравствуй, Кэндл-Лейк.
  
  Все благодаря второму правилу поимки серийного убийцы.
  
  Если это вообще возможно, пусть повезет.
  
  
  Глава 40
  
  ВЫХОД B20, расположенный в углу терминала Delta аэропорта Кеннеди, был до отказа набит потенциальными туристами, все они ждали — и ждали, и ждали — посадки на свой рейс в Рим, который был отложен сначала на два часа, а затем снова еще на час в то воскресенье днем.
  
  Настроения были немного накалены.
  
  Тем временем аккумуляторы садились. Неудивительно, что все розетки на бесплатной зарядной станции в углу были забиты шнурами для множества телефонов и MP3-плееров.
  
  Какой-то жадный до киловатт-энергии дурак даже прихватил с собой собственную розетку, чтобы снабдить дополнительными розетками пять айпадов, по одному на каждого члена его семьи.
  
  Пожалуй, единственными двумя пассажирами, которых задержка ни в малейшей степени не обеспокоила, были молодожены Скотт и Аннабель Пирс, которые с любовью расположились за одним из маленьких столиков перед "Старбаксом", расположенным в двух шагах от выхода.
  
  Два кофеиновых наркомана на самом деле впервые встретились в Starbucks. Это был медовый месяц на Восточной 57-й улице между Лексингтон-авеню и Парк-авеню в Манхэттене — не путать со Старбаксом по диагонали через улицу, на северной стороне.
  
  Аннабель взяла то, что, как она думала, было ее grande chai latte с двойной пенкой, только чтобы понять, что по ошибке взяла обезжиренный капучино Scott's grande, который подается очень горячим.
  
  “Я попробую твой, если ты попробуешь мой”, - сказал Скотт.
  
  Аннабель улыбнулась, даже слегка покраснела. “Договорились”.
  
  Это была любовь с первого глотка, и через несколько минут они обменялись номерами телефонов. Почти два года спустя в тот же день они обменялись свадебными клятвами.
  
  И вот они здесь, молодые и блаженно влюбленные, собираются начать свой медовый месяц в Риме. Кого волнует, что рейс задерживается? Что значит еще несколько часов?
  
  “Давайте посмотрим на них еще раз!” - восторженно воскликнула Аннабель, все еще сияющая после церемонии и приема, состоявшихся в Нью-Йоркском ботаническом саду. “Начнем с самого начала”.
  
  Они получили миллион подарков, многие из которых были смехотворно дорогими, благодаря друзьям их состоятельных родителей, но пока самым лучшим подарком из всех был маленький цифровой фотоаппарат. Подержанный, не меньше.
  
  О, но как это было использовано.
  
  Шафер Скотта, Фил Бернхэм — сокращенно Фил Б. - окрестил новый Canon PowerShot, фотографируя с его помощью на протяжении всей свадьбы. После приема он отвесил поклон перед камерой и подарил его Скотту и Аннабель, когда они садились в свой лимузин. Чертовски умно.
  
  Тоже своевременно. В то время как официальному свадебному фотографу оставалось еще много недель до того, как она сделает свои модные черно-белые снимки в альбоме в шелковой обложке, Скотт и Аннабель, сгрудившись за трехдюймовым экраном камеры Canon, уже могли снова и снова переживать свой знаменательный день.
  
  То есть до тех пор, пока все внезапно не полетело кувырком. Их столик, их посадочные талоны, их два кофе. Все разбилось и шлепнулось на землю.
  
  “О, Боже мой!” - сказал неуклюжий незнакомец, который споткнулся о ручную сумку, прислоненную к ближайшему креслу. “Мне так жаль!”
  
  “Не беспокойся об этом”, - сказал Скотт, убирая со стола. Аннабель тем временем проверяла, не пролилось ли что-нибудь на ее белые брюки-капри.
  
  “О, и смотрите, я опрокинул ваш кофе”, - сказал незнакомец. “Пожалуйста, позвольте мне купить вам новый”.
  
  “На самом деле, все в порядке, не беспокойся об этом”, - сказал Скотт, который был немного похож на Колина Хэнкса, сына Тома Хэнкса.
  
  “Нет, я настаиваю. Это меньшее, что я мог сделать”.
  
  Скотт и Аннабель обменялись взглядами, как бы спрашивая друг друга: “Как ты хочешь это разыграть?” По словам их друзей, одной из самых приятных черт их совместной жизни было то, что они могли вести целые беседы, не произнося ни слова.
  
  Скотт поднял бровь. Аннабель поджала губы. Они оба кивнули в знак согласия.
  
  “Хорошо, если ты настаиваешь”, - вежливо сказал Скотт незнакомцу. “Спасибо”.
  
  “Нет, тебе спасибо . Просто скажи мне, что ты пил”.
  
  Скотт подчинился, совершенно не подозревая, что ему и его прекрасной новобрачной предстояло выучить один из самых ценных уроков в жизни.
  
  Никогда не позволяй серийному убийце угощать тебя кофе.
  
  
  Глава 41
  
  “Ладно, поехали, как новенькие ... Один большой чай-латте с двойной пенкой и один большой обезжиренный капучино, очень горячий”, - сказал незнакомец, который быстро и, о, так плавно превратился из неуклюжего в доброго в глазах Скотта и Аннабель. “Но я должен спросить — как ты пьешь это, когда оно такое горячее?”
  
  “Наверное, у меня высокий болевой порог”, - в шутку сказал Скотт, когда незнакомец протянул ему новый капучино. Словно в подтверждение собственного утверждения, он быстро сделал глоток и улыбнулся.
  
  О, какая ирония.
  
  Незнакомец улыбнулся в ответ — широко, по-настоящему широко — прежде чем повернуться к Аннабель. “Как насчет твоего? Тебе хватит пены?”
  
  “Давай посмотрим”, - сказала она, поднимая крышку со своего чая латте и поднося чашку к губам. Она быстро подняла вверх большой палец. “Много пены”.
  
  “Ты уверена, милая?” Скотт невозмутим.
  
  У Аннабель были симпатичные усики из пенки. Она выглядела как модель для рекламной кампании “Есть молоко?”.
  
  “Извините, я на секунду”, - сказал Скотт незнакомцу. Он быстро наклонился и поцеловал усики на верхней губе Аннабель. Она покраснела, он рассмеялся.
  
  Незнакомец понимающе кивнул, указывая на них. “Я так и думал. Вы двое молодожены, не так ли? У меня было предчувствие. Я прав?”
  
  “В точку”, - сказал Скотт. “Мы поженились прошлой ночью”.
  
  “И если повезет, мы отправимся в свадебное путешествие до нашей первой годовщины”, - сказала Аннабель с кривой улыбкой.
  
  “Ты летишь этим рейсом?” Скотт спросил незнакомца. “Ты летишь в Рим?”
  
  “Да”, - солгал незнакомец. “Если это когда-нибудь на самом деле—”
  
  “Подождите”, - сказала Аннабель, вытягивая шею, чтобы заглянуть в зону выхода на посадку. “Я не могу в это поверить! Я думаю, мы наконец-то садимся”.
  
  Конечно же, рейс 6589 авиакомпании Delta в Рим наконец-то должен был вылететь.
  
  “Думаю, увидимся вдвоем на борту”, - сказал незнакомец. “Сначала мне нужно купить жвачку для ушей. Они трещат как сумасшедшие, когда я лечу”.
  
  “Я знаю, что ты имеешь в виду. Мой тоже”, - сказал Скотт. “Привет, еще раз спасибо за кофе”.
  
  “С удовольствием”. Правда. Весь мой.
  
  Скотт и Аннабель взяли свои ручные сумки, затем прошли со своими чашками кофе в конец очереди на посадку в самолет. Сделав еще несколько глотков, они повернулись друг к другу. Скотт прищурился. Аннабель сморщила нос. Они оба высунули языки.
  
  “Я знаю”, - сказал Скотт, глядя на свой очень горячий обезжиренный капучино. “У твоего тоже немного странный вкус, правда?”
  
  “Сначала этого не было. Может быть, я не мог сказать из-за дополнительной пены. Но теперь ...”
  
  “Давай просто выбросим их”.
  
  “Мы не можем”. Аннабель оглянулась через плечо. Она всегда следила за манерами и этикетом, как Летиция Болдридж в младшей лиге. “Не здесь”.
  
  Скотт понял. Он обернулся и увидел незнакомца, стоящего у газетного киоска "Хадсон" и разворачивающего жвачку.
  
  “Мы избавимся от них в самолете”, - прошептал он.
  
  “Хорошая идея”, - прошептала Аннабель в ответ.
  
  “Это последний звонок на посадку на рейс 6589 в Рим”, - прозвучало объявление от выхода на посадку.
  
  Аннабель обхватила Скотта рукой. “Что нам следует сделать в первую очередь, когда мы приедем туда?” - спросила она.
  
  “Ты имеешь в виду, после того, как мы окрестим кровать?”
  
  Она игриво ткнула его в ребра. “Да, после этого”.
  
  “Я не знаю; может быть, мы могли бы пойти окрестить Колизей”.
  
  Аннабель собиралась снова ткнуть его, когда внезапно закричала. Скотт согнулся, изо рта у него текла рвота. Это было похоже на сцену из "Изгоняющего дьявола". Только рвота была не зеленого цвета, как гороховый суп, а ярко-красной. Его рвало собственной кровью, целыми ведрами.
  
  “Милая, что такое—”
  
  Но это все, что успела сделать Аннабель, прежде чем рухнула на землю, колени ее белых капри приземлились — шлепок! — в ее собственную рвоту.
  
  Они беспомощно смотрели друг на друга. Они не говорили. Они не могли говорить. Они умирали. К тому же так быстро. Невероятно.
  
  Испустив последний вздох, Скотт обернулся и встретился взглядом с незнакомцем, который комкал обертку из фольги от палочки Juicy Fruit.
  
  Как у тебя сейчас с этим высоким болевым порогом, приятель?
  
  Незнакомец улыбнулся — широко, по-настоящему широко — и помахал на прощание молодоженам рейса 6589.
  
  Sogni d’oro! Arrivederci!
  
  
  Глава 42
  
  “Ну, ПОСМОТРИТЕ, КТО это”, - сказал доктор Клайн, когда я вошла в его офис в центре Манхэттена. “Вы живы”.
  
  Не то чтобы он когда-либо думал, что я мертва. С чего бы мне быть мертвой? Это был его способ подколоть меня за то, что я пропустил нашу предыдущую тренировку, мало чем отличающийся от того, как мой бывший школьный футбольный тренер объявлял: “Как мило, что вы присоединились к нам, мистер О'Хара!”, если я хотя бы на секунду или две опаздывал на тренировку.
  
  Разница в том, что Клайн не собирался рявкнуть: “Теперь бросай и дай мне двадцатку!” в качестве продолжения. По крайней мере, я надеялся, что это не будет следующей фразой из его уст.
  
  “Ты говорил с Фрэнком Уолшем, верно?” Спросила я, садясь напротив него на “диван”.
  
  Моя начальница в Бюро теперь исполняла роль моей матери. Я чувствовала себя ребенком в детском саду с запиской, приколотой к его куртке. Дорогой доктор Клайн: Пожалуйста, извините маленького Джонни за то, что он не был на последнем приеме у психиатра, потому что он пытался поймать плохого парня на Теркс и Кайкос.
  
  “Да. Уолш посвятил меня в твои отношения с Уорнером Бреслоу”, - сказал Клайн. “Затем он сказал мне забыть все, что он мне сказал”.
  
  Типичный Фрэнк Уолш.
  
  “ФБР официально не замешано в этом деле”, - объяснил я. “Вот почему он так сказал”.
  
  “Я понимаю и не волнуйся. Этот номер даже лучше, чем в Вегасе. То, что здесь происходит по закону, должно остаться здесь ”.
  
  “За одним примечательным исключением”, - сказал я.
  
  Клайн улыбнулся. “Ты прав, абсолютно прав. Если только ты не скажешь мне, что планируешь кого-то убить”.
  
  Этот парень был мастером всех переходов.
  
  “Я облегчу тебе задачу”, - сказал я. “Фрэнк был прав. С того момента, как я взялся за дело Бреслоу, я ни разу не подумал о Стивене Макмиллане. Ни разу. Честно.”
  
  “Это хорошо”, - сказал он.
  
  Это было хорошо. Это не означало, что я все еще не хотел убить ублюдка за то, что он сделал с моей семьей. Это только означало, что я не думал весь день и ночь о том, как я это сделаю.
  
  Маленькие шажочки, О'Хара. Маленькие шажочки.
  
  Я заметила, что, в отличие от нашего первого сеанса, у Клайна теперь на коленях лежал блокнот. Он что-то записывал.
  
  “Могу ли я спросить, что ты пишешь?”
  
  “Конечно”, - ответил он. “Я делал заметку для себя по поводу того, что ты только что сказала, на самом деле, определенного слова”.
  
  “Какой именно?”
  
  “Вы упомянули о своей причастности к убийству Итана Бреслоу и его новой невесты как о причине . Я нахожу это интересным”.
  
  Я даже не осознавал, что сказал это. “Это что, какая-то оговорка по Фрейду?”
  
  Клайн усмехнулся. “Фрейд был пьяницей и серийным бабником с проблемами мамочки”.
  
  Да, но что вы на самом деле чувствуете к нему, док?
  
  “Ладно, оставим Зигмунда в стороне”, - сказал я. “И все же, что такого в моем слове "Причина”?"
  
  “Это указывает на вашу мотивацию”, - объяснил он. “Почему вы зарабатываете на жизнь тем, чем занимаетесь, и какую роль ваша профессия играет в вашей личной жизни”.
  
  Подавите скептицизм. “И все это из одного слова?”
  
  “Причины личные, Джон. Если ты делаешь каждое дело личным, что произойдет, когда что-то действительно будет личным, например, иметь дело с человеком, ответственным за смерть твоей жены?”
  
  “В итоге я оказываюсь здесь, с тобой, вот что происходит”, - сказала я, складывая руки на груди. “Я понимаю, к чему ты клонишь, но, возможно, именно это делает меня хорошей в том, что я делаю. Что я принимаю это очень близко к сердцу ”.
  
  Он наклонился вперед, глядя прямо мне в глаза. “Но ты никому не принесешь пользы, если останешься без работы. Или, что еще хуже, за решеткой”.
  
  Хм.
  
  Я ненавижу людей, которые говорят “касание é”, когда пропускают очко, но если когда-либо и был момент, когда это было уместно, то именно сейчас. Клайн на самом деле не рассказывал мне ничего такого, чего я уже не знала в глубине души. Он просто вытаскивал это на поверхность так, как я никогда не могла или не хотела.
  
  Внезапно я перестала смотреть на Клайна. Возможно, я смотрела прямо на него в ответ, но вместо этого я видела своих мальчиков. Как сильно они действительно нуждались во мне.
  
  И каким я был эгоистом.
  
  Разве они уже недостаточно натерпелись? Неужели я был настолько слеп? Настолько глуп?
  
  Я был так зациклен на желании отомстить за смерть их матери, что забыл отпраздновать ее жизнь — нашу жизнь — с нашими сыновьями. Какая огромная, гигантская, колоссальная ошибка.
  
  “Док, вы не возражаете, если мы сегодня сократим этот сеанс?” Я спросил.
  
  Я ожидала, что он будет удивлен, может быть, даже немного раздражен. Пропустив нашу последнюю сессию, я пыталась сбежать пораньше на этой. Я едва села.
  
  Вместо этого Клайн просто улыбнулся. Он почувствовал прогресс, когда увидел его. “Иди и делай то, что должен”, - сказал он.
  
  
  Глава 43
  
  ЭДВАРД БАРЛИСС, ДИРЕКТОР лагеря Уайлдерлок, посмотрел на меня так, как будто я был с Марса. Нет, хуже. Он смотрел на меня так, как будто я был родителем из ада.
  
  После трехчасовой поездки прямо с Манхэттена я без предупреждения вошла в его маленький, пахнущий сосной офис в пятидесятиакровом комплексе the camp в Грейт-Баррингтоне, штат Массачусетс. Я упоминал о необъявленной части?
  
  “Мистер О'Хара, что вы здесь делаете?” спросил он.
  
  “Я здесь, чтобы увидеть своих детей”.
  
  “Однако день посещения семьи состоится только на следующей неделе”.
  
  Я был хорошо осведомлен об этом. Я также хорошо осознавал, что нарушаю правила в лагере Уайлдерлок, и что Эдвард Барлисс и его товарищи-“уайлдерлокианцы” очень серьезно относились к своим правилам. В дополнение к запрету пользоваться электронными устройствами — запрет, который я полностью поддерживал, — детям не разрешалось звонить домой, пока не пройдет десять дней после начала их четырехнедельной сессии. Это было правило, которое я неохотно поддерживал.
  
  “Я знаю, что сегодня не день посещений, и мне жаль”, - сказала я. “Но это не могло ждать. Мне нужно их увидеть”.
  
  “Это какое-то чрезвычайное семейное происшествие? Кто-то умер?” он спросил.
  
  “Нет, никто не умер”.
  
  “Но это чрезвычайная ситуация?”
  
  “Да, можно и так сказать”.
  
  “Это связано со здоровьем?”
  
  Он уставился на меня, ожидая моего ответа. Я уставилась прямо на него, видение в красной клетчатой рубашке и туристических шортах, задаваясь вопросом, как долго будет продолжаться эта маленькая игра в двадцать вопросов. Стоило окинуть взглядом его опрятный офис — аккуратно сложенные папки, кнопки, идеально расположенные на доске объявлений, — и сразу становилось ясно, что Барлисс был человеком, который гордился своей организованностью, был на высоте положения. Как незваный гость, я был почти таким же желанным гостем, как клоп в одной из его кают.
  
  Подожди, пока не услышишь остальное, приятель. Соберись с духом, хорошо?
  
  Если ему не понравилось, что я была там, чтобы увидеть Макса и Джона-младшего, ему действительно не понравилось бы то, что я запланировала для них.
  
  К черту хождение вокруг да около. Я это выпалила.
  
  “Что ты хочешь сделать?” спросил он. Это было полное неверие. Как будто я только что сказал ребенку, что не существует Санта-Клауса, Пасхального кролика или зубной феи, поедая его конфету на Хэллоуин.
  
  “Думай об этом как о короткой экскурсии”, - объяснил я. “Я обещаю вернуть их через пару часов”.
  
  “Мистер О'Хара, я боюсь—”
  
  Я прервала его. Мне пришлось. Барлисс был именно тем, кого ты хотел от того, кому доверил своих детей ... до определенного момента. Но в конечном счете он был директором лагеря, а не лагерным диктатором, и я проделала весь этот путь не для того, чтобы развернуться и отправиться домой. Отчаянные времена, отчаянные меры. Пришло время переставить его кнопки.
  
  “Боишься? Не бойся, Эд”, - сказала я. “Тот факт, что я только что пришел от психиатра, моего босса в ФБР, заставляет меня понять, потому что он боится, что я собираюсь разозлиться на кого-то, ни в коем случае не должен заставлять вас чувствовать себя неловко. И даже если бы это было так, будьте уверены, у меня отобрали огнестрельное оружие — по крайней мере, то, о котором знает Бюро. Теперь вы можете послать кого-нибудь задержать моих мальчиков?”
  
  Бедный парень. Медленно он потянулся к одной из этих портативных раций ближнего действия и связался по рации с парой консультантов, сообщив, что они должны найти Макса и Джона-младшего. Все это время он не сводил с меня одного глаза, следя за любыми резкими движениями.
  
  Две минуты спустя мальчики вошли в дверь. Они были загорелыми и потными в своих шортах и футболках, с царапинами на коленях, пятнами грязи на шеях и локтях. Они выглядели и пахли точно так же, как ... ну... лагерь.
  
  Лицо Макса озарилось; он был рад видеть меня. Джей Джей? Не очень. У него был тот же первый вопрос, что и у директора Барлисс.
  
  “Папа, что ты здесь делаешь?”
  
  “Мне нужно сводить вас, ребята, куда-нибудь, в место, которое вам нужно увидеть”.
  
  “Прямо сейчас?”
  
  “Да, прямо сейчас. Это не займет слишком много времени, я обещаю. Вы оба вернетесь ко мне к ужину”.
  
  Джей Джей смотрел на меня так, как может смотреть только тринадцатилетний мальчик, который стесняется делиться своей ДНК.
  
  “Ты с ума сошла?” спросил он.
  
  “Нет”, - сказал я. “Я твой отец. А теперь пойдем”.
  
  
  Глава 44
  
  Через ДЕСЯТЬ МИНУТ поездки мальчики, наконец, помахали белым флагом и перестали спрашивать, куда я их везу. Должно быть, я звучал как заезженная пластинка. “Я объясню, когда мы доберемся туда”, - продолжал я повторять.
  
  Двадцать минут спустя мы, наконец, добрались туда.
  
  “Отель? Ты везешь нас в отель?” Джон-младший захныкал, глядя на вывеску перед гостиницей "Поэты" в городке Ленокс, штат Массачусетс.
  
  “Во-первых, это не отель. Это гостиница”, - спокойно объяснила я, кивая на величественное белое здание в викторианском стиле с башенкой и круглым крыльцом. “Во-вторых, да, это то место, куда я тебя веду”.
  
  “Я думал, ты сказал, что мы вернемся в лагерь к ужину”, - нахмурившись, сказал Макс. “Сегодня вечер пиццы с пепперони, моей любимой”.
  
  “Не волнуйся, мы не останемся здесь на ночь”. Я припарковал машину, поворачиваясь к заднему сиденью. Они выглядели как пара болванов, сидящих там. Унылые раза два. “Просто доверьтесь мне, ребята, хорошо? Вы можете это сделать? Пожалуйста? ”
  
  Они последовали за мной внутрь, еле волоча ноги, и я сказал им подождать у входа, пока я поговорю с владельцем, Милтоном, который был за стойкой регистрации. Когда я заранее позвонила перед отъездом из Манхэттена, у меня было к нему всего два вопроса: “Номер Роберта Фроста занят?” и “Вы не возражаете, если я займу его на несколько минут?”
  
  “Это доступно”, - ответил Милтон на первый вопрос, за которым последовало “Будьте моим гостем” на второй. Поговорим о гостеприимстве. Действительно, Милтон был таким же милым сейчас, как и тогда, когда я впервые встретила его ... пятнадцать лет назад.
  
  “Поехали, ребята”, - сказал я мальчикам после того, как мне вручили ключ. Да, настоящий ключ. Никаких карточек с магнитной полосой или раздражающего красного сигнала после первых семи попыток.
  
  Мы поднялись на три пролета на верхний этаж, в комнату Роберта Фроста. Ковры в коридорах были потертыми, краска немного облупилась вдоль молдингов, но ощущение было гораздо более уютным, чем изношенным. Точно такой, каким я его запомнил.
  
  “Ты бывал здесь раньше, папа?” - спросил Макс, немного запыхавшись от того, что делал два шага за раз, чтобы не отставать от своего старшего брата и меня.
  
  “Да”, - сказала я, отпирая дверь, и мы вошли. “Однажды”.
  
  Джон-младший сразу же оглянулся на кровать с балдахином и бархатные занавески, совсем не похожие на его походную хижину. “Так почему мы вернулись?” - простонал он.
  
  “Потому что я вам кое-что должен, мальчики”, - сказал я. “И это начинается здесь”.
  
  
  Глава 45
  
  МЫ СТОЯЛИ посреди комнаты, на полпути между кроватью и огромным камином с каминной полкой из вишневого дерева. Макс и Джон-младший стояли бок о бок и смотрели на меня. В это самое мгновение я вспомнил каждого из них младенцами на руках Сьюзен.
  
  Я глубоко вдохнул и выдохнул.
  
  “Когда умерла ваша мама, я перестал говорить о ней с вами, ребята”, - начал я. “Я сказал себе, что это только заставит вас скучать по ней еще больше. Но это было ошибкой. Если уж на то пошло, я был единственным, кто боялся скучать по ней еще больше. Теперь я понимаю, что даже когда ее больше нет, она все еще твоя мать, и она всегда будет такой. Ничто и никогда не сможет этого изменить. Поэтому для меня не говорить о ней, не делиться с вами, мальчики, историями и воспоминаниями, которые у меня есть о наших отношениях, значит лишать вас чего-то очень важного. И я больше не хочу этого делать. Вот почему мы здесь ”.
  
  Макс озадаченно посмотрел на меня. Я знал, что это много для десятилетнего ребенка, но ему не всегда будет десять. “Я не понимаю, папа”, - сказал он.
  
  Джон-младший толкнул его в плечо. “Он говорит, что остался здесь с мамой”.
  
  Я улыбнулась, воспоминания нахлынули на меня. “Пятнадцать лет назад, когда на улице выпал фут снега, мы с твоей матерью сидели перед этим камином и выпили бутылку шампанского”, - сказала я. “Затем я сделал самую умную вещь, которую когда-либо делал в своей жизни. Я сделал ей предложение”.
  
  “Правда? Прямо здесь, в этой комнате?” - спросил Макс.
  
  “Да, действительно”, - сказал я. “На самом деле, я могу это доказать”. Я подошел к шкафу, рядом с комодом, и открыл дверцу. “Идите сюда, ребята”.
  
  Они подошли и посмотрели. Там было всего несколько пустых вешалок. “Там пусто”, - сказал Джон-младший.
  
  “Это то, что ты думаешь”. Я подхватила Макса, подняв его над своими плечами. “Ты видишь самую последнюю доску там, на потолке?” Я спросила. “Продолжай в том же духе”.
  
  Макс протянул руку к последней планке вдоль задней стенки шкафа. “Эй, вау”, - сказал он, когда она уступила место толчку его маленьких пальцев.
  
  “Теперь вытяни руку до упора влево”, - сказал я.
  
  Он на мгновение пощупал вокруг. “Там ничего нет”, - сказал он, слишком быстро сдаваясь. “Что я ищу?”
  
  “Продолжайте поиски”, - сказал я. “Он маленький, но я уверен, что он все еще там”.
  
  Едва эти слова слетели с моих губ, как он нажал на paydirt.
  
  “Понял!” - он практически кричал, настолько был взволнован.
  
  Я опустила Макса на пол. Он повернулся, раскрыв ладонь. Несмотря на слой пыли, все было точно так, как я оставила пятнадцать лет назад. Пробка от бутылки шампанского, которую мы со Сьюзен выпили той ночью.
  
  Джон-младший наклонился, чтобы рассмотреть поближе. Он не сказал ни слова.
  
  “Ребята, вы можете это прочесть?” Я спросил.
  
  Макс зажал пробку между большим и указательным пальцами, слегка вращая ее, пока не смог разглядеть дату. 14 ЯНВАРЯ 1998 года, я написал черным фломастером. Затем она СКАЗАЛА "ДА"!
  
  Затем Макс увидел, что написала Сьюзен. “Это мамин почерк?” он спросил.
  
  Я кивнул.
  
  “Привет, малыши!” - прочитал он вслух. У него отвисла челюсть; он не мог в это поверить.
  
  “Это была ее идея, что однажды мы вернем сюда наших детей”, - сказал я. “Она подумала, что было бы здорово показать тебе это”.
  
  Я посмотрела на Джона-младшего, который все еще не произнес ни слова. Теперь он не мог. Он был слишком занят, притворяясь, что это не слеза, которая только что скатилась из его правого глаза. Он стер это так быстро, что это увидела только я, а не его младший брат.
  
  Не говоря ни слова, я протянула руку и обняла его. Я сильно сжала. Он сжал в ответ еще сильнее. Это было впервые.
  
  “Ну, типа, что нам с этим делать, пап?” - спросил Макс. “Мы можем оставить это себе?”
  
  Я не думал так далеко вперед. “Конечно”, - сказал я. “Вы, ребята, придержите это, хорошо?”
  
  “Или, может быть, мы сможем вернуть это обратно”, - мягко сказал Джон-младший. “Ты знаешь, туда, где это всегда было”.
  
  Я повернулась к Максу, который не был так уверен. Он покусывал нижнюю губу.
  
  “У твоего брата, возможно, есть хорошая идея, приятель”, - сказал я. “Есть что-то утешительное в осознании того, что пробка всегда будет здесь. Это как отличное воспоминание, которое ты можешь сохранить навсегда”.
  
  Я наблюдала, как лицо Макса внезапно озарилось. Теперь была моя очередь плакать.
  
  “Да”, - сказал он. “Вроде как мама, верно?”
  
  
  Глава 46
  
  ВЕРНЫЙ СВОЕМУ слову, я отвез Макса и его брата обратно в лагерь как раз к вечеру пиццы с пепперони. Мне следовало взять кусочек и для себя. Меньше чем на полпути домой я умирал с голоду. Кто знал, что все эти штучки с катарсисом вызовут у меня такой аппетит?
  
  Спасение пришло достаточно скоро с заведением недалеко от бульвара штата Таконик под названием Heavenly Diner. Вывеска ручной работы в окне гласила: "ГРЕШНИКАМ ТОЖЕ ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ!" Приятный штрих.
  
  Я проехал мимо одной из их синих виниловых кабинок, чтобы занять место за стойкой, и сразу же заказал фирменное блюдо Lipitor: чизбургер с беконом, картофель фри и молочно-шоколадный коктейль повышенной густоты.
  
  “Сейчас подам”, - сказала опытная официантка, чей светлый парик пришлось, вежливо выражаясь, слегка подергать влево.
  
  Она удалилась, а я потянулся к мобильному, чтобы проверить электронную почту. Ничего срочного. Если, конечно, не считать того покойного дядюшки, который, по-видимому, живет у меня в Нигерии, который оставил мне тридцать пять миллионов долларов.
  
  Я собирался положить телефон обратно в карман, когда он зазвонил у меня в руках. Идентификатор вызывающего абонента не отображал имени, но я узнал номер. Это был комиссар полиции Элдридж на Теркс и Кайкос.
  
  “Привет, Джо”, - сказал я.
  
  Теперь мы обращались друг к другу по имени. На самом деле, он даже назвал меня “Джонни-о”, когда мы разговаривали в последний раз. Именно тогда я спросила, может ли он узнать, сколько китайских паспортов въехало в его страну за последние пару недель.
  
  Результаты были получены.
  
  “Семь”, - сказал Элдридж.
  
  Миллиард китайцев во всем мире и только семеро путешествовали на Теркс и Кайкос. Как ни странно, это звучало примерно так.
  
  “Кто-нибудь на тебя набросился?” Я спросил.
  
  “Что там говорит твоя Сара Пэйлин наверху? Еще бы”.
  
  Он объяснил, что три китайские пары — всего шесть человек — приехали на три разных дня. В каждом случае отель, который они указали в таможенной декларации, был тем отелем, в котором они остановились. Он проверил его.
  
  “Не то чтобы убийца обязательно останавливался на том же курорте, что Итан и Эбигейл Бреслоу”, - признал он. “Но угадай, кто был?”
  
  Правильно. Участник номер семь.
  
  “Кто он?” Я спросил.
  
  “Его зовут Хуан Ли”, - сказал он. “Он зарегистрировался в Губернаторском клубе за два дня до убийств”.
  
  “Когда он выписался?”
  
  “Через два дня”.
  
  “Мы знаем что-нибудь еще?” Я спросил.
  
  “Не совсем. Парень из бассейна вспомнил, что видел его, но пока это все. Мне приходится проводить эти собеседования за пределами кампуса, если вы понимаете, что я имею в виду ”.
  
  “Я присмотрюсь к парню отсюда, посмотрим, что я смогу откопать”.
  
  “Будем надеяться, что это больше, чем я могу найти”, - сказал он. “Конечно, учитывая все это, я предполагаю, что место, где Бреслоу проводили медовый месяц, было общеизвестно, верно?”
  
  Я не ответила. На самом деле, я едва слышала его. С таким же успехом он мог бы быть взрослым из мультфильма "Орешки".
  
  “Джон?” спросил он. “Ты там?”
  
  Я был там, все в порядке. Но краем глаза я внезапно увидел кое-что, что заставило меня понять, что мне нужно быть где-то еще.
  
  “Джо, я должен тебе перезвонить”, - сказал я.
  
  “Все в порядке?”
  
  “Я не уверен”.
  
  
  Глава 47
  
  ПАТОЛОГОАНАТОМ ДАЖЕ НЕ потрудился оторвать взгляд от своего обеда. “Вы друг Ларри, верно?” он спросил меня.
  
  По правде говоря, я не отличал Ларри от Адама или человека с Луны, но я знал женщину из Объединенной оперативной группы по борьбе с терроризмом, которая работала с Ларри в Управлении порта Нью-Йорка, чей брат из лаборатории судебной экспертизы полиции Нью-Йорка был другом парня из офиса судмедэксперта Квинса, сидящего передо мной за своим столом с диетическим персиковым снексом в одной руке и недоеденным бутербродом с ветчиной и ржаным хлебом в другой.
  
  Назовем это шестью степенями, О'Хара нуждается в услуге.
  
  Все начиналось с двух слов, которые я увидел по телевизору, висевшему над стойкой в закусочной "Небесный".
  
  Репортер CNN стоял у аэропорта Кеннеди. Звук был приглушен, но заголовок, набранный крупным белым шрифтом над заголовком новостей, кричал, по крайней мере для меня. МОЛОДОЖЕНЫ МЕРТВЫ.
  
  Как только я повесил трубку, поговорив с Джо, я сразу же начал расспрашивать о своих услугах, полученных в полиции Нью-Йорка. Мне нужны были подробности. Мне нужен был доступ.
  
  Возможно, эти молодожены, погибшие так скоро вслед за "Бреслоу", были не более чем совпадением, но когда я узнал ужасные подробности того, что произошло на том терминале "Дельта", было легко думать иначе.
  
  Самое сложное - получить подтверждение. Быстро.
  
  Совершенно незаинтересованный патологоанатом — официально заместитель главного судмедэксперта — наконец взглянул на меня в своем тесном кабинете в Квинсе. Его звали доктор Дмитрий Папензиекас, и он был греком с неприятием зевак. “Эй, я не долбаный Супермен”, - сообщил он мне.
  
  Да, и я не Зеленый Шершень. Итак, теперь, когда мы с этим разобрались …
  
  “Как быстро?” Спросил я. “Это все, что мне нужно знать”.
  
  Как быстро он мог пройти тест, чтобы определить, присутствовал ли циклозарин в телах пары в аэропорту?
  
  “Завтра днем”, - сказал он.
  
  “Как насчет сегодняшнего вечера?”
  
  Как насчет того, чтобы пойти к черту? выражение его лица говорило. И, между прочим, это слово "к черту" пишется через f.
  
  “Хорошо, хорошо…сделай это завтра утром”, - сказала я, как будто это я делала ему одолжение.
  
  Дмитрий откусил от сэндвича с ветчиной, его голова задумчиво покачивалась, пока он жевал.
  
  “Отлично, завтра утром”, - сказал он. Затем погрозил пальцем. “Только не будь одним из тех парней, которые звонят мне через несколько часов, чтобы узнать, как идут дела. Вот когда я действительно не тороплюсь ”.
  
  “Да, я ненавижу этих парней”, - сказал я. “Эти парни - мудаки”.
  
  Господи, хорошо, что он это сказал. Я бы наверняка позвонила ему. Это прошло бы хорошо, да, О'Хара? Как пердеж в переполненном лифте.
  
  Нет, на следующее утро все было в порядке. Мне не нужно было давить на него. Кроме того, важнее, чем “когда”, было “кто”, например, кто еще мог знать, что он оказывает мне эту услугу? Я надеялся, что никто.
  
  “Значит, это касается только нас двоих, верно?” Спросила я, желая убедиться.
  
  “Это то, что сказал Тайгер Вудс”, - выпалил он в ответ.
  
  Он смеялся, пока я гадала, было ли это на самом деле "да" или "нет". Наконец, он заверил меня, что мне не о чем беспокоиться. Никто не узнает.
  
  “Спасибо”, - сказал я.
  
  “Не переживай. Любой друг Ларри - мой друг”, - сказал он. Затем, из всех вещей, Дмитрий подмигнул. “И если ты действительно когда-нибудь встретишь Ларри, ты можешь передать ему, что я так сказал”.
  
  
  Глава 48
  
  ПОТОРОПИСЬ И ЖДИ.
  
  Примерно такое чувство было у меня, когда я возвращался домой в Риверсайд на режим содержания на ночь, и мой следующий шаг зависел от милости греческого патологоанатома, поедающего сэндвичи с ветчиной, который не любил, когда его торопили.
  
  Тем временем я все еще была должна Уорнеру Бреслоу сообщить последние новости. После звонка в его офис его секретарша сказала мне, что его нет. “Но позвольте мне соединить вас с его мобильным”, - быстро добавила она.
  
  Очевидно, я была в коротком списке парней.
  
  “Что у тебя есть?” он спросил сразу. Не было никакой вежливой болтовни в начале. Черт возьми, не было даже приветствия.
  
  Мои новости касались всего, что я знал о том, что я назвал “нашей китайской точкой зрения”, включая тот факт, что я ждал полной проверки биографии одного владельца китайского паспорта, который останавливался в Губернаторском клубе.
  
  О чем я, однако, не сказал ни слова, так это о моей поездке в офис судмедэксперта Квинса и возможной связи — или ее отсутствии — между убийством Итана и Эбигейл и смертью тех молодоженов в аэропорту. Пока я не получил ответ на свой вопрос о циклозарине, не было смысла вдаваться в подробности.
  
  “Вы уверены, что не хотите, чтобы я позвонил своим друзьям в наше посольство в Пекине?” Спросил Бреслоу. “Знаете, может быть, ускорить эту проверку?”
  
  Нетерпение в его тоне относилось не столько ко мне, сколько к общей концепции ожидания, в чем миллиардеры, похоже, никогда не были особенно хороши. Моей единственной игрой было прояснить, чего именно он ждал.
  
  “При всем моем уважении к вашим друзьям в посольстве, ” сказал я, - проверка биографических данных, о которой мы говорим, точно не проходит по официальным каналам”.
  
  Это был не мой самый утонченный поступок, но иногда меньше не значит больше. Больше значит больше. Особенно с таким парнем, как Бреслоу.
  
  “Достаточно справедливо”, - сказал он. “Позвони мне, как только узнаешь что-нибудь еще”.
  
  “Сойдет”.
  
  Я повесил трубку, достал из холодильника пиво и быстро просмотрел почту, которую принес. Ни второго пришествия Библии, ни какой-либо другой таинственной посылки не было.
  
  На самом деле, несмотря на счета и каталоги, единственной настоящей “почтой” была открытка от Маршалла и Джуди, которые были в круизе по Средиземному морю. На лицевой стороне была фотография Мальты. На обороте, почерком Джуди, было краткое эссе по истории Мальты. Конечно. Единственное, что не имело отношения к Мальте, был ее постскриптум. “Не забудь полить мой сад!”
  
  Упс.
  
  С пивом в руке я вышел на задний двор и включил разбрызгиватель, ни минутой раньше. Сад Джуди был в ужасном состоянии. Повсюду поникшие петунии и бегонии.
  
  Подождав минуту, чтобы убедиться, что разбрызгиватель достигает их всех, я села на ближайший шезлонг. Вытянув ноги, мне пришло в голову, что впервые за несколько дней у меня действительно появилась минутка расслабиться. Я глубоко вздохнула, закрыв глаза. Может быть, это было не так уж и ужасно - иметь немного времени, чтобы убить его.
  
  Внезапно я открыла глаза.
  
  “Джон О'Хара?” - раздался голос позади меня.
  
  
  Глава 49
  
  ПЛОХОЕ ПРЕДЧУВСТВИЕ охватило меня задолго до того, как я повернула голову. Когда я увидела, кто это был, чувство стало только хуже.
  
  “Какого черта ты здесь делаешь?” Спросил я.
  
  Это был далеко не христианский прием, но я ничего не мог с собой поделать. Ударьте молотком по большому пальцу, и вы закричите. Наступите босой ногой на осколок стекла, и у вас пойдет кровь. Видишь адвоката парня, который убил твою жену, стоящего без приглашения на твоем заднем дворе?
  
  Ты будешь взбешен.
  
  “Я пытался позвонить в дверной звонок”, - сказал Гарольд Корниш. “Я думаю, он может быть сломан”.
  
  “Я внесу это в свой список дел”, - сказал я.
  
  Гарольд Корниш, вечно загорелый и идеально причесанный, стоял передо мной в костюме-тройке и галстуке с виндзорским узлом. Это было в конце июня, в середине восьмидесятых, и на нем нигде не было даже намека на пот. Удивительные. Он был так же спокоен вне зала суда, как и в нем.
  
  Я ненавидел этого парня.
  
  И это то, что действительно вывело меня из себя. Потому что в глубине души я знал, что веду себя совершенно иррационально.
  
  Я не ненавидел Корниша за то, что он представлял Макмиллана. Надлежащий процесс; я понимаю. Даже самые большие придурки в мире заслуживают адвоката.
  
  Нет, я ненавидел Корниша, потому что он был хорошим адвокатом. Макмиллан, которому грозил максимальный срок в десять лет или даже больше, в основном получил минимальный. Три года. И все из-за Корниша.
  
  “Вы, конечно, ничего мне не должны, но я хочу вас кое о чем спросить”, - сказал он. “Вы в курсе, что моего клиента выпустят из тюрьмы через пару дней, верно?”
  
  Я кивнул. Больше ничего. Я не собирался показывать, что освобождение Макмиллана взволновало меня почти до саморазрушения.
  
  “Итак, вот о чем я хотел бы вас спросить”, - продолжил Корниш. “Макмиллан очень хочет извиниться перед вами”. Он немедленно поднял ладони. “Теперь, прежде чем ты отреагируешь, пожалуйста, дай мне закончить”.
  
  “Я отреагировал?” Спокойно спросил я.
  
  “Нет, вы этого не сделали, и я ценю это”, - сказал он. “Я знаю, что мой клиент извинился перед вами и вашей семьей в суде, но после отбытия срока он хочет извиниться еще раз, лично. наедине. Ты бы подумал об этом?”
  
  Я сразу подумала о докторе Клайне и всех тех огромных успехах, которых я добивалась с ним. Я даже могла слышать его голос в своей голове, говорящий мне сохранять хладнокровие, оставаться под контролем. Больше никакой бомбы замедленного действия.
  
  Но я ничего не мог с этим поделать. Корниш поджег фитиль, и меня было не остановить. Я встал, подошел прямо к нему и встал лицом к лицу, нос к носу. Затем, во всю мощь своих легких, я дала ему свой ответ.
  
  “СКАЖИ СВОЕМУ ГРЕБАНОМУ КЛИЕНТУ, ЧТОБЫ ОН ШЕЛ К ЧЕРТУ!”
  
  Корниш медленно моргнул, отступил на шаг и кивнул. “Я понимаю”, - сказал он.
  
  Действительно ли он это сделал или нет, я не знала, и мне было все равно. Он повернулся и ушел, не сказав больше ни слова.
  
  Я подождал, пока он не исчез за углом, направляясь к фасаду дома. В моей руке оставалось еще полбутылки пива, и я прикончил ее одним большим глотком.
  
  Затем, не задумываясь, я добавила кое-что еще в свой список дел: убрать разбитое стекло во внутреннем дворике.
  
  Разгром!
  
  Я швырнул бутылку о дом с такой силой, что мое плечо чуть не выскочило из гнезда.
  
  Очевидно, я не добился тех больших успехов, о которых думал.
  
  На самом деле, мне еще предстоял долгий, очень долгий путь.
  
  
  Книга третья
  
  
  “О, Места, которые ты посетишь”
  
  
  Глава 50
  
  “ВЫ, ДОЛЖНО БЫТЬ, агент Брубейкер”, - сказал офицер, приветствовавший Сару у офиса шерифа в Кэндл-Лейк, Нью-Мексико.
  
  “Да”. И ты, должно быть, все еще учишься в средней школе, подумала Сара, пожимая молодому человеку руку. Серьезно, у меня в холодильнике есть продукты, которые старше тебя.
  
  “Шериф Инсли попросил, чтобы я отвез тебя на озеро, как только ты приедешь”, - сказал он. “Он сейчас там. Ты готова ехать?”
  
  “Это там, где ты ищешь Джона О'Хара?”
  
  “Да. Жена О'Хары подумала, что он ушел либо выпить, либо порыбачить, и никто не видел его ни в одном из баров города ”.
  
  Пьете или рыбачите? Сара на мгновение уставилась на офицера, задаваясь вопросом, имеет ли он хоть малейшее представление о том, как забавно это звучит в стиле городка Мейберри. Он этого не сделал.
  
  “Прости, я не расслышала твоего имени”, - сказала она.
  
  “Питер”, - ответил он. “Питер Кнолл”.
  
  Сара забралась в его полицейский перехватчик Chevy Tahoe, который был припаркован у обочины. Прежде чем она успела пристегнуться, Кнолл включил вишневый свет и умчался с ревом сирены. Мальчики и их игрушки …
  
  “Что еще ты можешь рассказать мне о Джоне О'Хара?” - спросила она, как только они оказались на окраине города. “Кроме того факта, что он любит выпить и порыбачить”.
  
  Кнолль на несколько секунд задумался, барабаня пальцами по рулю. “Он водопроводчик на пенсии, я это знаю. Двое детей, только их уже трудно назвать детьми. Они оба выросли и уехали”.
  
  Сара заправила волосы за уши. Окна были открыты, и ветер хлестал по "Тахо". Божий кондиционер.
  
  “Ты не знаешь, увлекался ли он вообще книгами? Он много читал?” спросила она.
  
  “Насколько мне известно, нет. Я никогда не была в его доме”.
  
  “Как давно он пропал?”
  
  “Сегодня рано утром нам позвонила его жена. Официально не прошло полных двадцати четырех часов с тех пор, как она видела его в последний раз, но мы не собирались придираться”, - сказал он. “У меня есть дядя, который всегда говорит, что придирки - это для придурков”.
  
  “Умный дядя”, - сказала Сара.
  
  На протяжении следующих нескольких миль дома начали редеть, пока она не увидела ничего, кроме деревьев и случайных обломков дороги. Кнолл свернул налево на дорогу без опознавательных знаков, которая быстро превратилась в грязь и гравий.
  
  “До главного входа еще минута или две по дороге, но это кратчайший путь к teardrops”, - сказал он.
  
  “Что?”
  
  “Это часть озера с лучшей рыбалкой. Об этом знают только местные жители. Если О'Хара здесь, то он должен быть именно там”, - сказал он. “С шерифом Инсли еще один офицер проводит обыск”.
  
  “Это большая территория?”
  
  “Да, с множеством маленьких уголков”, - сказал он. “Большинство из них имеют форму слезинки, вот почему такое название”.
  
  Дорога сузилась до узкой полоски в лесу. Затем они, наконец, вышли на небольшую поляну, служившую парковкой, где бок о бок стояли две патрульные машины. Кнолл притормозил рядом с ними, заглушив двигатель.
  
  “Позвольте мне связаться по рации с шерифом Инсли, сообщить ему, что вы здесь”, - сказал он. Но прежде чем он это сделал, он не смог сдержаться. “Почему вы здесь? Если ты не возражаешь, что я спрашиваю.”
  
  “Чтобы помочь тебе найти Джона О'Хара”, - ответила она. Это, конечно, не было ложью.
  
  Звук приближающихся голосов избавил ее от дальнейших вопросов. Не было необходимости связываться по рации с шерифом Инсли. Он направлялся прямо к ним.
  
  Сара вышла и была быстро представлена Инсли и другому офицеру с ним — Брэндону Виксу, который выглядел не старше Кнолла. Добавьте их два возраста, и они все равно не смогли бы присоединиться к AARP.
  
  “Что нового о нашем пропавшем человеке?” - спросила она.
  
  Инсли снял свою шляпу шерифа, почесывая лоб, украшенный бесконечным созвездием веснушек.
  
  “Джон О'Хара больше не пропал без вести”, - сказал он, растягивая слова. “И это некрасиво”.
  
  
  Глава 51
  
  У шерифа ДИКА ИНСЛИ были внешность, голос, манеры — по сути, вся аура — закаленного ветерана, но двадцать один год между убийствами в его городе был большим сроком. Сара практически видела, как крутятся колесики в его голове, когда он направлялся к своей патрульной машине, чтобы забрать набор улик.
  
  Сара сопровождала его, спокойно убеждая, что первое, что ему нужно сделать, это показать ей свое тело.
  
  Обратный спуск к озеру был по крутой и извилистой тропинке под гору с несколькими самодельными веревочными перилами по пути. Результаты утреннего выбора гардероба Сары были официально опубликованы. Джинсы были удачным решением. Кроссовки на ее ногах были действительно удачным решением.
  
  “Почти приехали”, - сказал Инсли, показывая дорогу.
  
  У Сары был этот странный обычай — скорее причуда, на самом деле. Всякий раз, когда она натыкалась на место преступления с трупом, ее разум немедленно вызывал в воображении газетный заголовок об убийстве — как это могло быть прочитано в местной газете. Она ничего не могла с этим поделать; ее разум просто сделал это. Это был рефлекс. Странный рефлекс, как она всегда думала. Это, вероятно, объясняло, почему она никому об этом не рассказывала.
  
  Еще через сотню ярдов тропинка закончилась у кромки воды, где был один из изогнутых входов — каплевидный, — который описал офицер Кнолл. Поскольку залив был закрыт густым кустарником, остальная часть озера была едва видна. У Джона О'Хары была своя личная яма для рыбалки. Он был совсем один.
  
  Пока его не стало.
  
  Его большое тело было распростерто на земле, руки раскинуты, ноги расставлены. Он выглядел так, как будто лепил снежного ангела. Но снега не было: вместо этого все, что было под ним, было кровью. Много-много этого. Один выстрел в грудь и один в упор в голову. По сути, он был точной копией фотографий, которые Сара видела во время своего первого инструктажа в Квантико.
  
  Убийца Джона О'Хара был последовательным, все верно. Извращенно надежным. Одно и то же имя у каждой жертвы, один и тот же стиль казни.
  
  “Господи, как я скажу Марше?” - пробормотал Инсли себе под нос, как будто он только что осознал, что в его списке обязательных дел после убийства появилась еще одна задача. Сообщаю новости жене О'Хары.
  
  Сара моргнула, ее разум прокручивал потенциальный заголовок в "Кэндл-Лейк Газетт" , или как там называлась местная газета.
  
  ПЕЧАЛЬНАЯ СЦЕНА В "СЛЕЗАХ".
  
  
  Глава 52
  
  По ТУ СТОРОНУ озера сквозь высокие сосны начало просачиваться оранжевое сияние. Солнце садилось, и в оставшийся дневной свет нужно было кое-что сделать. Изолируем следы убийцы, для начала.
  
  Но когда Сара натянула пару латексных перчаток, ее непосредственным вниманием было тело О'Хары. Копия Улисса привела ее сюда, маленький прощальный подарок от убийцы. Будет ли другой?
  
  “Кто-нибудь прикасался к жертве каким-либо образом?” - спросила она Инсли и его молодое окружение. Впрочем, это был не столько вопрос, сколько мольба. Пожалуйста, скажи мне, что никто не был настолько глуп, чтобы нарушать порядок на месте преступления.
  
  “Нет”, - сказал Инсли. “Мы даже не проверили наличие бумажника”.
  
  Перевод: Кэндл-Лейк, Нью-Мексико, был маленьким городком. Дружный. По-соседски. Им не нужно было опознавать Джона О'Хару, потому что они все его знали.
  
  Сара осторожно начала залезать во все карманы, которые были у жертвы. Она не собиралась раздевать его — более тщательный обыск можно было бы провести в морге, — но она не могла отделаться от мысли, что, что бы это ни было, что бы она ни искала, найти будет не так уж трудно.
  
  Убийца хотел, чтобы она нашла это, верно? Что-то, чему не принадлежало? Это была игра, как в том старом эпизоде из Улицы Сезам . “Одна из этих вещей не похожа на другие”.
  
  Она продолжала поиски, тени вокруг нее становились длиннее.
  
  Однако чем больше она искала, тем больше понимала, что этот Джон О'Хара либо путешествовал налегке, либо его обчистили подчистую.
  
  Проверьте бумажник на наличие удостоверения личности? Кошелька не было.
  
  Или что-нибудь еще, если уж на то пошло. Ни мелочи, ни мобильного телефона, ни жевательной резинки, ни гигиенической помады. Также не было ключей от машины, что объясняло, почему машина О'Хары, или что бы это ни было, на которой он добрался до озера, не была припаркована на поляне.
  
  Тем временем шериф Инсли молча наблюдал за происходящим. Он знал достаточно, чтобы не засыпать Сару вопросами. Если в этом замешано ФБР, у них были на то свои причины. Если ему не нужно было знать, кем они были, они, черт возьми, точно не собирались ему рассказывать.
  
  Два молодых офицера - это совсем другая история. Особенно Кнолль. Он просто был слишком зеленым, слишком мокрым за ушами, чтобы соображать лучше.
  
  “Что ты ищешь?” он спросил Сару.
  
  Опять же, ей не пришлось лгать. “Я не уверена”, - ответила она, вставая. “Но я почти уверена, что это где-то здесь”.
  
  Сара отступила от трупа Джона О'Хары. Она отступила от всего. Внезапно она осознала проблему. Она была настолько сосредоточена на том, что было перед ней, что не могла видеть картину целиком. Не то, что было там. Но чего не хватало.
  
  “Подожди... где его удочка?” она спросила Инсли.
  
  Шериф посмотрел налево и направо, выражение его лица говорило само за себя. Хороший вопрос.
  
  “Убийца, вероятно, забрал его”, - сказал Кнолл. “Точно так же, как он забрал бумажник и машину Джона”.
  
  “Возможно”, - сказала Сара. “Но бумажник и машина служат определенной цели. Почему удочка?”
  
  “А как насчет его ящика для снастей и ведерка для рыбы? У Джона наверняка тоже были бы такие, но их здесь тоже нет”, - сказал другой офицер. Напомните, как его звали? Сара уже забыла.
  
  “Хорошее замечание”, - сказала она, украдкой взглянув на табличку с именем на его униформе. Там было написано "ВИКС". Как лекарство от кашля.
  
  “Насколько нам известно, убийца забрал снасти, потому что он тоже любит рыбачить”, - сказал Кнолл. “На самом деле, он мог бы прямо сейчас ловить рыбу в другом округе, пытаясь поймать свой обед”.
  
  Сара кивнула. Кнолл пошутил, чтобы подчеркнуть мысль, которую она часто слышала, когда речь заходила об убийцах. Не всегда можно ожидать, что они будут действовать логично. Если они достаточно сумасшедшие, чтобы кого-то убить, они думают не так, как все мы.
  
  Все еще.
  
  “Или, может быть, снаряжение находится где-то, куда мы еще не заглядывали”, - сказала она.
  
  “Конечно”, - сказал Викс, соглашаясь с ней. Он посмотрел вниз на О'Хару. “Возможно, Джон отправился на поиски другого входа — прямо здесь - и именно тогда убийца добрался до него”.
  
  “В каком направлении вы, ребята, искали?” - спросила Сара.
  
  “По часовой стрелке вокруг озера, с севера на юг”, - сказал Инсли. “Мы прошли с полуночи до ... о, около десяти часов”.
  
  “Да, в десять часов”, - эхом отозвалась Викс.
  
  Другими словами, большая часть озера. Но не все.
  
  Как команда по синхронному плаванию, они все повернулись налево. Сара обхватила бедра руками и пожала плечами. “Пойдем посмотрим новости в одиннадцать”, - сказала она.
  
  
  Глава 53
  
  ОНИ ПРОДИРАЛИСЬ СКВОЗЬ заросли вдоль берега озера, Инсли шел впереди. В звуке хрустящих под их ногами веток была определенная музыка. Случайный, но все же ритм. Как первые зернышки попкорна, лопающиеся в микроволновке.
  
  С каждым шагом странное чувство, которое испытывала Сара, становилось сильнее. На самом деле это не Инсли прокладывал путь. Это был убийца. Если бы он не организовал эту маленькую линию конги вдоль озера, он, по крайней мере, знал, что это произойдет. Верная вещь. Как ... ну, по часам.
  
  “Вот!” - сказал Инсли, первым продираясь сквозь кусты.
  
  Саре не нужно было приглядываться, чтобы понять, на что он указывал. Все было прямо перед ней, все, чего не хватало, прямо посреди этой следующей слезинки: удочка, лежащая на земле рядом с коробкой для снастей и ведром. Немного жутковато.
  
  Нет, подумала она. Определенно жутковато.
  
  “Хорошо, итак, мы нашли снаряжение. Что теперь?” - спросил Кнолл.
  
  Боже, этот парень задает много вопросов. И к тому же не совсем правильных.
  
  Сара просто проигнорировала его. В удочке и ведерке искать было нечего, но темно-зеленая коробка для снастей с закрытой крышкой просто звала ее. Манила. В этом не было никаких сомнений.
  
  Она направилась прямо к ней, опустившись на колени. Не снимая латексных перчаток, она подняла защелку. Она легко открылась. Конечно, открылась.
  
  “Господи, сколько соблазнов”, - сказала Викс, заглядывая через плечо Сары.
  
  Это было мягко сказано. Коробка не была одной из тех аккуратно организованных работ с отдельными отделениями и несколькими слоями выдвижных ящиков на петлях. Это был просто один большой улов для, казалось бы, всех приманок, которыми когда-либо владел этот Джон О'Хара.
  
  “Не то чтобы кто-то из них принес ему много пользы”, - сказал Кнолль, заглядывая в пустое ведерко для рыбы. “Говорят, что ему не повезло на озере”.
  
  Инсли хихикнула, когда Сара начала рыться в коробке, бесконечные крючки постоянно цеплялись за ее латексные перчатки. Расстроенная, она, наконец, просто перевернула коробку, приманки рассыпались повсюду.
  
  Смотреть на них все было все равно что читать книгу доктора Сьюза. Там были длинные, короткие, толстые и тощие. Некоторые были блестящего серебристого цвета, другие - ярких цветов. Был даже один с—
  
  Подожди: красный свет ...Держи его прямо там.
  
  Взгляд Сары остановился на чем-то в середине стопки, листе сложенной белой бумаги.
  
  Приманки были в основном старыми и ржавыми; некоторые были даже покрыты засохшими остатками червей. Но эта бумага была новой. Чистая. Белый.
  
  “В чем дело?” - спросил Инсли. “Не держи нас в напряжении”.
  
  Сара развернула листок, мысленно желая невозможного — например, узнать имя убийцы, адрес и номер телефона. Может быть, даже его ссылку в Твиттере и лучшее время, чтобы найти его безоружным. Боже, разве это не было бы отличным завершением для этого дела?
  
  “Это квитанция”, - сказала Сара, переворачивая ее правой стороной вверх, чтобы прочитать. “Из кинотеатра "Хижина”?"
  
  “Это тот самый торговый автомат”, - сказала Викс. “Знаешь, такой, который есть в супермаркете Brewer's? В нем можно взять напрокат DVD-диски примерно за доллар за ночь”.
  
  “О, да”, - сказал Инсли. “Я это видел. Никогда этим не пользовался. Выглядит слишком сложно”.
  
  “Черт возьми, я даже отмахнулся от этого”, - сказал Кнолл. “Однажды ночью эта штука съела мой доллар”.
  
  “Что ты пытался взять напрокат?” - спросила Викс.
  
  “Скоростной гонщик, я думаю”.
  
  “Поверь мне, машина оказала тебе услугу”.
  
  Эти двое усмехнулись. Даже Инсли выдавил легкую улыбку. То есть он улыбался до тех пор, пока не заметил, что Сара все еще пялится на чек. “Так в чем дело?” он спросил ее снова. “О чем ты думаешь?”
  
  “Сегодня двадцать четвертое, верно?” - спросила она.
  
  Инсли кивнул. “Да. Вообще-то, у моей дочери день рождения. Почему?”
  
  “Потому что эта квитанция от сегодняшнего дня”.
  
  Он наклонился, чтобы взглянуть. “Это немного странно, не так ли? Если это подходящее слово”.
  
  “Да, я думаю, это подходящее слово”, - сказала она. “Теперь посмотри еще раз. Есть кое-что еще более странное”.
  
  
  Глава 54
  
  ОПРЕДЕЛЕННО БОЛЕЕ СТРАННЫЙ .
  
  Сара расправилась со своим бургером в юго-западном стиле и картошкой фри со сладким картофелем и заглянула под этикетку на второй бутылке Bud. Она думала об убийце, к которому приближалась.
  
  Слева и справа от нее битком набитый бар "Столовой" оправдывал свою репутацию эпицентра ночной жизни Кэндл-Лейк. Это по словам шерифа Инсли, который порекомендовал заведение. И не ошибитесь: “Столовая” с низким потолком, пятнадцативаттным освещением и полом, посыпанным опилками, определенно была "забегаловкой".
  
  Если бы Сара подслушивала, она бы услышала потрясенную болтовню местных жителей вокруг нее об убийстве Джона О'Хары. Что говорил шериф Инсли? Есть ли подозреваемые? Есть ли среди нас убийца?
  
  Но Сара не подслушивала. Единственное, что она могла слышать, были ее собственные мысли, громкие и отдающиеся эхом в ее голове, и все они были сосредоточены вокруг одного-единственного вопроса: что убийца пытался сказать ей с помощью этой последней улики?
  
  На квитанции из кинотеатра было напечатано название фильма. Это было "Вам пришла почта", романтическая комедия Тома Хэнкса и Мег Райан. Женский фильм. Другими словами, это не совсем тот DVD, который стал бы брать напрокат такой любитель выпить и порыбачить, как Джон О'Хара.
  
  Тем не менее, всегда оставался шанс, что он снимал его для своей жены Марши. По крайней мере, так думала Сара — вплоть до того момента, как они с Инсли поехали через весь город в дом О'Хары в стиле ранчо "Белая галька", чтобы сообщить ужасные новости.
  
  Оказалось, что у О'Хара даже не было DVD-плеера.
  
  Квитанция была подсказкой, все верно. В этом Сара была уверена. Что это на самом деле означало, она понятия не имела.
  
  Продолжай думать, Брубейкер. Не отвлекайся. Ответ где-то там ...этому ублюдку просто нравятся его интеллектуальные игры.
  
  Тем временем утром у нее было назначено свидание в супермаркете Brewer's, чтобы посмотреть, есть ли камера наблюдения, направленная на так называемый кинотеатр. Возможно, убийца был заснят на пленку. Конечно, она едва сдерживала дыхание. Это казалось слишком небрежным для этого парня, кем бы он ни был.
  
  Сара снова погрузилась в свои мысли, прокручивая в голове события дня. Она что-то упустила, упустила из виду?
  
  Ничего не приходило на ум. Вместо этого она продолжала возвращаться к тому моменту, когда Инсли сказал Марше О'Хара, что ее муж никогда не вернется домой. Бедная женщина рухнула на пол в своей гостиной, раздавленная тяжестью внезапной потери. Как говорится, смерть превосходит всех нас.
  
  Сара также не могла отделаться от слов Инсли, сказанных ей на обратном пути от О'Хара, о том, что пара была жената сорок два года. Сидя на переднем сиденье патрульной машины Инсли, она чувствовала себя виноватой за то, что в тот момент думала о себе. Но от этой мысли было невозможно избавиться. Это было первое, что пришло ей в голову.
  
  Сорок два года? Я едва могу поддерживать отношения сорок два дня.
  
  Внезапно Сара услышала голос слева от себя, кто-то разговаривал с ней. Это был мужской голос. Действительно привлекательный мужчина, на самом деле. Иногда вы можете просто сказать об этих вещах, даже не посмотрев.
  
  “Вау, я действительно только что это сделал, не так ли?” - спросил он.
  
  
  Глава 55
  
  САРА ПОВЕРНУЛАСЬ К нему лицом. Он чем—то напомнил ей Мэтью Макконахи - немного моложе, без техасского акцента и, возможно, без необходимости постоянно снимать рубашку. По крайней мере, пока.
  
  Он держал в руках пиво. Ее пиво. Может быть, он схватил его по ошибке? Его собственная бутылка Bud была рядом.
  
  “Не беспокойся об этом”, - сказала Сара. “Я практически покончила с этим”.
  
  За десять центов он расплылся в улыбке — великолепной улыбке, заметила она, — и начал смеяться. “Я просто шучу. Я знал, что это твое пиво”.
  
  К нему присоединилась Сара. “Ты заставил меня задуматься на секунду”, - сказала она.
  
  “Прости. У меня необычное чувство юмора. Пожалуйста, позволь мне купить тебе еще один”.
  
  “На самом деле, все в порядке”, - сказала Сара. “В этом совершенно нет необходимости”.
  
  “Но я боюсь, что это так, хотя бы для того, чтобы я не разочаровал свою мать”, - сказал он.
  
  Сара огляделась. “Твоя мама здесь?” спросила она, полушутя.
  
  “Нет. Но она была бы оскорблена, если бы узнала, что ее сын не в состоянии загладить свою вину. Она была приверженцем хороших манер”.
  
  Он снова сверкнул своей потрясающей улыбкой.
  
  “Ну, я полагаю, мы не хотим разочаровывать твою маму”, - сказала Сара.
  
  “Вот это настрой”, - сказал он. Он повернулся и привлек внимание бармена, заказав еще один "Будвайзер". Затем он протянул руку. “Кстати, меня зовут Джаред. Джаред Салливан”.
  
  “Приятно познакомиться. Я Сара”.
  
  Затем Сара сделала то, чего никогда не делала за все годы работы в ФБР.
  
  Она пожала руку серийному убийце.
  
  
  Глава 56
  
  “ДАЙ угадаю”, - сказал Джаред, постукивая указательным пальцем по воздуху. “Нью-Йорк, верно?”
  
  “Неправильно”, - сказала Сара. “Не жительница Нью-Йорка. Даже близко”.
  
  “Но ты определенно не местный. Я имею в виду, я почти уверен в этом”.
  
  “Я собиралась сказать то же самое о тебе”, - сказала она. “Ты правильно описал Восточное побережье. Фэрфакс, Вирджиния”.
  
  Джаред кивнул. “Я родился и вырос в Чикаго”.
  
  “Кабс" или ”Сокс"? - спросила Сара.
  
  “Я парень с Северной стороны”, - сказал он. “Ригли до мозга костей”.
  
  “Итак, когда ты не проклинаешь бедственное положение Кабби, чем ты занимаешься там, в Чикаго?”
  
  “По большей части заполняю отчеты о расходах. Я торговый представитель Wilson Sporting Goods. Там их штаб-квартира. Однако Юго-запад - мой регион, поэтому я редко бываю дома ”.
  
  “Мне знакомо это чувство”, - сказала она. “У меня есть одно комнатное растение, и оно подает на меня в суд за халатность”.
  
  Джаред рассмеялся. “Ты очень забавный. Круто”.
  
  Бармен вернулся с пивом для Сары, подсунув под него салфетку для коктейля отработанным движением запястья.
  
  Сара собиралась сделать глоток, когда Джаред поднял свою бутылку. “За жизнь в дороге”, - сказал он.
  
  “За жизнь в дороге”, - эхом повторила она. “И, может быть, однажды, возможность условно-досрочного освобождения”.
  
  Джаред снова рассмеялся, когда они чокнулись бутылками. “Она симпатичная, и у нее есть чувство юмора. Поговорим о двойной угрозе”.
  
  “О-о”, - сказала Сара, бросив на него косой взгляд.
  
  “Что? В чем дело?”
  
  “В то время как твоя мать была приверженцем хороших манер, моя мама всегда предупреждала меня о незнакомцах, делающих комплименты”.
  
  “Вот почему я представился. Мы больше не незнакомцы”, - сказал он. “Что касается комплимента, вы не производите впечатления человека, который краснеет”.
  
  “К какому типу я тебе кажусь?” - спросила она.
  
  Он много думал, прежде чем ответить. “Независимый. Полагающийся на себя. И все же не без уязвимой стороны”.
  
  “Ну и дела, ты уверен в этом?”
  
  “Думаю, да. Мне нравится полагаться на свое чутье”.
  
  “Я тоже”.
  
  “О чем тебе говорит твой?” - спросил он.
  
  “Что, если я правильно разыграю свои карты, в моем будущем может появиться бесплатная теннисная ракетка”, - сказала она.
  
  “Это возможно”.
  
  “Жаль, что я не играю в теннис”.
  
  “Какой позор”, - сказал он. “К счастью для тебя, Уилсон производит другое очень хорошее оборудование”.
  
  Сара постучала себя по голове. “Верно, как я могла забыть? Тот фильм, напомни, как он назывался? Тот, с волейболистом по имени Уилсон?”
  
  “О, да”, - сказал он. Впрочем, ничего больше.
  
  “Это вертится у меня на кончике языка”, - продолжила она. “Боже, как назывался тот фильм?”
  
  “Я знаю; я ненавижу, когда у меня возникает подобный ментальный блок”, - сказал Джаред. “Это сводит меня с ума”.
  
  Сара сделала большой глоток, переваривая нечто большее, чем пиво. Наконец она пожала плечами. “О, хорошо. Я уверена, что это придет ко мне позже”.
  
  “Надеюсь, я буду там, когда это произойдет”.
  
  “Это мы еще посмотрим”, - сказала она, слезая с барного стула. “А пока, почему бы тебе не заказать нам пару порций виски, пока я схожу в дамскую комнату?" Бурбон тебя устроит?”
  
  Джаред одарил ее своей самой широкой улыбкой за все время. “Ты определенно живая”, - сказал он.
  
  Она улыбнулась в ответ, заправляя волосы за уши. Правильно, красавчик. Продолжай думать, что я рыба.
  
  
  Глава 57
  
  САРА ПРОШЛА по длинному, узкому коридору в задней части столовой и завернула за угол, направляясь к дамскому туалету. В двух шагах от двери она остановилась и достала свой сотовый.
  
  Эрик Ладум снял трубку после второго гудка. Как обычно, он все еще был в своем офисе в Квантико. Ночные уборщики называли его Эль Ночт áмбуло. Ночная сова.
  
  “Ты сидишь за клавиатурой?” - спросила она.
  
  “Разве я не всегда?”
  
  “Мне нужно, чтобы текущий список сотрудников Wilson Sporting Goods в Чикаго перепроверили в DMV”.
  
  “Чикагская автоинспекция или весь штат?”
  
  “Весь Иллинойс”, - сказала она.
  
  “Кто этот счастливчик?”
  
  “Джаред Салливан”.
  
  “Джаред Салливан из Wilson Sporting Goods”, - повторил Эрик, перекрывая стук своих пальцев, печатающих на машинке. “Может ли он достать мне бесплатную теннисную ракетку?”
  
  Сара рассмеялась про себя. “Это даже смешнее, чем ты думаешь”, - сказала она. “Сколько времени тебе нужно?”
  
  “Сколько у тебя есть?” спросил он.
  
  “Максимум две минуты. Я сказала ему, что иду в ванную”.
  
  “Так вот почему женщины так долго медлят”.
  
  “Да, теперь вы, ребята, знаете, чем мы на самом деле занимаемся. Проверяем вашу биографию”, - сказала она. “Перезвони мне, хорошо?”
  
  Она повесила трубку и отошла к углу коридора, ведущего обратно к бару. Она выглянула из-за угла, мельком увидев Джареда там, где она его оставила. Ты хороший мальчик. Ты уже заказал эти шоты?
  
  Сара чертовски хорошо знала название фильма с волейболистом по имени Уилсон. Отвергнутый. Еще один фильм Тома Хэнкса, не меньше.
  
  Вопрос был в том, как парень, который работал в Wilson Sporting Goods, не знал об этом? Это было похоже на то, как мэр Филадельфии не мог назвать фильм о боксе с Сильвестром Сталлоне в главной роли.
  
  Если уж на то пошло, если бы ты работал в компании, тебя бы, наверное, тошнило от разговоров о Cast Away и этом чертовом волейболе.
  
  Сара еще раз выглянула из-за угла, но ее обзор загородил дородный пожилой мужчина с седой бородой, идущий по коридору.
  
  Она быстро отстранилась, наблюдая, как он вразвалку прошел мимо нее по пути в мужской туалет. От него сильно пахло текилой и одеколоном Old Spice, и тем, и другим.
  
  Сару беспокоило другое, что-то еще в Джареде. Он спросил, откуда она, но не чем зарабатывает на жизнь — даже после обсуждения его собственной работы. Возможно, это была оплошность.
  
  Или, может быть, это было потому, что он уже знал ответ на вопрос.
  
  Телефон Сары, настроенный на вибрацию, дрожал в ее руке. Эрик уже перезванивал. Что за парень.
  
  “Вот и все с нашими бесплатными теннисными ракетками”, - сказал он. “Никакого Джареда Салливана из Wilson Sporting Goods”.
  
  “А как насчет поездки в город?”
  
  “Два Джареда Салливана в Чикаго, пять за штат. Двоим в Чикаго сорок шесть и пятьдесят восемь”.
  
  “Слишком старая”, - сказала Сара. “Есть кто-нибудь, кому под тридцать?”
  
  “Один из Пеории; ему двадцать девять. Он также высокий, шесть футов четыре дюйма. Кто твой парень?”
  
  “К сожалению, сижу”. Она снова выглянула из-за угла, чтобы посмотреть, сможет ли она лучше оценить его. “О, черт!”
  
  “Что?”
  
  “Я тебе перезвоню!”
  
  Надо бежать. Буквально.
  
  
  Глава 58
  
  САРА сунула телефон в карман и чуть не врезалась в толстяка с текилой и олд спайсом, который выходил из мужского туалета. Он что—то пробормотал ей - может быть, “Осторожно!” — или, может быть, это была просто отрыжка.
  
  В любом случае, это был отдаленный шум. Сара бежала размытым пятном и уже была на полпути по коридору к бару, тому самому бару, в котором теперь не было Джареда Салливана, или кем бы он ни был.
  
  На несколько безумных секунд она остановилась перед пустыми местами, где они сидели. Единственными остатками их пребывания там были две бутылки Bud. Его бутылка была допита, ее - наполовину полна. Или, скорее, наполовину пустой.
  
  Сара развернулась, ее глаза обшаривали каждый уголок Столовой. Но его нигде не было. По крайней мере, не внутри.
  
  Черт! Черт! Черт возьми!
  
  Облизнувшись, она направилась к главному входу, повсюду поднимая за собой опилки на полу. Толкнув тяжелую деревянную дверь, она практически выскочила наружу, и горячий ночной воздух сразу же ударил ей в лицо.
  
  Слева от нее курили две женщины. Они были похожи на мать и дочь.
  
  “Ты видел, как парень выходил минуту назад?” Спросила Сара, слегка запыхавшись. “Симпатичный? Вроде как Мэтью Макконахи?”
  
  “Мы только что вышли сюда, милая”, - сказала пожилая женщина, поднимая сигарету, чтобы показать, что она только что была зажжена.
  
  “Но если он действительно похож на Мэтью Макконахи, я помогу тебе его найти”, - сказал младший со смешком.
  
  Сара заставила себя улыбнуться, если только не быть стервой, но ее взгляд уже переместился на парковку, которая окружала здание. Он был на три четверти забит пикапами и на 100 процентов забит битком, места не хватало.
  
  Она побежала по часовой стрелке. Точно так же, как она и офицеры обогнули озеро.
  
  Был шанс, что он припарковался сзади, возможно, даже все еще направлялся к своей машине.
  
  Она пробежала через стоянку, огибая здание. Она обошла его еще раз. Она была сзади, стояла возле пары переполненных мусорных контейнеров, единственный свет исходил от почти полной луны над головой.
  
  Это был звук, который она услышала первым.
  
  Рев двигателя позади нее, такой громкий, как будто она стояла посреди взлетно-посадочной полосы в международном аэропорту Даллеса. В ту секунду, когда она развернулась, ее ослепил свет фар. Огни становились больше. Тоже очень быстро. Машина направлялась прямо на нее.
  
  Нет времени обдумывать это. Она нырнула. Частично прыжок. Частично колесо тележки. Прямо между двумя мусорными контейнерами справа от нее, асфальт практически выбил из нее дух, когда она приземлилась.
  
  Марка и модель! Номерной знак! Купите что-нибудь!
  
  Но к тому времени, как она смогла поднять глаза и сосредоточиться, его машина уже скрылась за углом. На улице было так темно, что она даже не могла сказать, какого цвета была машина. Она ничего не разглядела.
  
  Нет, подождите — не совсем. У нее все еще была своя машина.
  
  Сара вскочила и бросилась к своей арендованной машине. Она все еще могла догнать его, подумала она. Черт возьми, да, давайте посмотрим, на что способен этот Камаро!
  
  “Черт!” - закричала она, как только увидела это.
  
  Джаред Салливан знал, кто она такая, все в порядке. Он также знал, на какой машине она ездила.
  
  Сара остановилась у правого заднего колеса, спущенного до обода. То же самое для левого заднего колеса. “Черт!” она снова закричала. “Черт! Черт! Черт!”
  
  Этот ублюдок проколол все четыре шины и, словно для того, чтобы загладить вину, оставил свой складной нож на капоте машины.
  
  Только это был не его нож.
  
  Сара подобрала его подолом рубашки, затем достала телефон, чтобы прикурить. На ручке из слоновой кости были выгравированы инициалы. J.O.
  
  Джон О'Хара .
  
  Это был его рыболовный нож. И он больше не пропадал. Сара нашла еще один кусочек головоломки.
  
  
  Глава 59
  
  На следующее утро Сара ПОЗВОНИЛА Дэну Дризену, чтобы ввести его в курс дела. Она не хотела звонить, но должна была. Это было все равно что идти к дантисту. Вырвать зуб. Без новокаина.
  
  “Черт возьми, Сара, ты должна была преследовать его, а не наоборот”, - сказал он тоном, который граничил с раздражением, но, тем не менее, содержал намек на искреннюю озабоченность. “Он мог убить тебя”.
  
  “В том-то и дело. Он мог убить меня, но не сделал этого”, - сказала она, стоя у окна своего номера на третьем этаже в отеле Embassy Suites. Насколько хватало глаз, ничего, кроме кактусов и шоссе. “Вероятно, он прятался у озера и увидел меня с местной полицией. С этого момента он мог убить меня в любое время, но предпочел этого не делать ”.
  
  “Так теперь ты говоришь, что он не пытался переехать тебя своей машиной?”
  
  “Подумай об этом. Если он действительно хотел, почему он включил фары?”
  
  “Это должно заставить меня чувствовать себя лучше? Он знает, кто ты, и это нехорошо”.
  
  “Может быть, я смогу обратить это себе на пользу. Я сейчас думаю о такой возможности”.
  
  “Неужели?” Недоверчиво спросил Дризен. “Как?”
  
  “Я еще не разобралась с этой частью, но разберусь. Пока он не передумал и не вернулся за мной”.
  
  “Тем временем ты понятия не имеешь, где он находится и куда направляется. Если, конечно, ты не собираешься сказать мне, что разгадала те подсказки, которые он оставлял после себя”.
  
  “Эй, я попал сюда из Улисса, не так ли?”
  
  “Да, благодаря счастливой случайности, ты так не думаешь? Есть какие-нибудь мысли о том, куда твоя почта отправит его следующим?” - саркастически спросил он. “Должны ли мы пытаться найти Джона О'Хара, который работает на почте?”
  
  По-настоящему безумным было то, что Сара уже обдумывала это.
  
  Ей не хотелось это признавать, но точка зрения Дризена была справедлива. Убийца Джона О'Хара все еще имел над ней преимущество. И, да, возможно, теперь даже больше.
  
  “Тем не менее, я все еще могу многое сделать здесь”, - сказала она. “Я даже не начала работать в городе. Возможно, он общался с другими людьми”.
  
  “Возможно. Но я не хочу, чтобы тебе приходилось все время оглядываться через плечо. В какую бы игру, по-твоему, он ни играл, кто может поручиться, что она не закончится тем, что тебя убьют?”
  
  “Значит, это все?”
  
  “По крайней мере, пока. Ты возвращаешься домой”, - сказал он. “Кроме того, здесь есть кое-кто, кто запросил у тебя брифинг”.
  
  “Кто?”
  
  Дризен усмехнулся. Она практически могла видеть его лукавую улыбку по телефону.
  
  “Кто это?” - повторила она.
  
  “Вот увидишь”, - сказал он. “Возвращайся домой, Сара. Между прочим, это приказ”.
  
  
  Глава 60
  
  “ТЫ МОГ бы ПРЕДУПРЕДИТЬ меня”, - прошептала Сара уголком рта. “Серьезно”.
  
  Дэн, сидящий в кресле рядом с ней, сложил свои длинные ноги под сиденьем. На следующее утро в Вашингтоне было солнечно и рано, едва исполнилось 7:00 утра. “Не, это просто заставило бы тебя нервничать”, - прошептал он в ответ.
  
  “Как будто я сейчас не нервничаю? Я очень нервничаю. А я никогда не нервничаю”.
  
  Как по сигналу, дверь рядом с ними открылась. Пожилая женщина с аурой наседки вышла, слегка кивнув им. Она прижимала к груди планшет.
  
  “Президент примет вас сейчас”, - сказала она.
  
  Сара встала, глубоко вздохнула и расправила несколько воображаемых складок на своей белой блузке. Пара панических мыслей промелькнула у нее в голове. Неужели я забыла воспользоваться дезодорантом? Как вы говорите —разумно —с президентом?
  
  “После тебя”, - сказал Дэн, протягивая руку. “Он хочет видеть тебя, а не меня”.
  
  Сара так много раз наблюдала за разыгрывающейся этой сценой, когда она обычно настраивалась на Западное крыло по телевизору. Но все это были актеры. Понарошку.
  
  Это было по-настоящему. Сделав всего один шаг в Овальный кабинет, она почувствовала, как ее сердцебиение участилось.
  
  Не поздно ли сегодня сослаться на болезнь? Не смешно, Сара. Ничего из этого не смешно.
  
  Клейтон Монтгомери, самый влиятельный человек в свободном мире — и не такая уж убогая фигура во всем остальном — был демократом "Блю Дог" из Коннектикута, который был игроком в американский лакросс в "Дьюк". Хотя эта принятая южная родословная немного помогла ему в Супервторник, он никогда бы не победил на всеобщих выборах без своей жены.
  
  Роуз Монтгомери — она же Роуз О'Хара — была бывшей Мисс Флорида и любимой ведущей теленовостей в WPLG в Майами в течение пяти лет, прежде чем встретила Клейтона. Другими словами, перед выборами ее имя было не только более узнаваемо во Флориде, чем у ее мужа, но и более узнаваемо, чем у его соперника-республиканца.
  
  О, и она также свободно говорила по-испански и предположительно могла сыграть “Хава Нагила” на кларнете.
  
  Монтгомери стал президентом, набрав двадцать восемь голосов выборщиков. Общее количество голосов выборщиков, которые он получил, заняв Флориду? Двадцать девять.
  
  “Все, я хочу, чтобы вы познакомились с агентом ФБР Сарой Брубейкер”, - сказал президент Монтгомери, который сидел за столом Resolute и подписывал кучу документов. вживую линия его подбородка была еще сильнее, чем по телевизору. Он еще даже не взглянул на нее. “Два дня назад она выпивала с серийным убийцей, который потом пытался переехать ее на парковке. Не так ли, агент Брубейкер?”
  
  “Э-э, да, я думаю, это так, господин Президент”, - сказала она.
  
  Президент Монтгомери наконец подняла глаза и смотрела прямо на Сару в течение самых долгих пяти секунд в ее жизни.
  
  Затем он выдавил улыбку. Точно так же, как он делал всякий раз, когда выигрывал очко у своего оппонента во время дебатов. Точно так же, как он делал, когда позировал для своего предвыборного плаката.
  
  “А я думал, у меня были неудачные первые свидания”, - сказал он. “Сбрось нагрузку с ног, Сара”.
  
  
  Глава 61
  
  САМ БРИФИНГ был на самом деле легкой частью. Президент внимательно слушала, время от времени кивая. Он ни разу не перебил ее. Сара была ясна, лаконична и полностью владела фактами. Совсем не обеспокоена. Поди разберись, подумала она. Может быть, с этим мужчиной просто легко разговаривать, он хороший слушатель.
  
  Затем последовали вопросы и ответы.
  
  К президенту, сидевшему в кресле, которое явно было “его креслом”, присоединились его глава администрации Конрад Гилмартин и его пресс—секретарь Аманда Кайл, которая на самом деле — и по иронии судьбы - была немного похожа на Си Джея из Западного крыла . Учитывая привычный способ, которым они оба заняли свои места на диване слева от президента, это были явно “их места”.
  
  Остался диван напротив. Дризен сел на один конец; Джейсон Хоторн, заместитель директора секретной службы, сел на другой. Втиснутая между ними со всем комфортом среднего сиденья в самолете была Сара.
  
  Просто одно большое уютное сборище.
  
  Президент прочистил горло, адресуя Саре свой первый вопрос. “У вас есть какие-либо основания полагать, что мой шурин мог стать мишенью этого убийцы?”
  
  “Вы имеете в виду, сэр, что Джон О'Хара - более подходящая мишень, чем кто-либо другой?” - спросила она.
  
  “Да, именно это я и имею в виду”.
  
  “Короткий ответ - я пока не знаю”.
  
  Президент медленно покачал головой. Комната внезапно показалась Саре не такой уютной.
  
  “Я могу получить этот ответ от кого угодно, агент Брубейкер”, - сказал он. “Вы кто угодно?”
  
  Ой .
  
  Дризен собирался бросить ей спасательный круг и заступиться, когда Монтгомери жестом попросил его воздержаться. Жест был незаметным, но безошибочным.
  
  Президент в ожидании уставился на Сару. Она знала, что на этот раз улыбки и изюминки не предвидится.
  
  Держи себя в руках, Брубейкер! А еще лучше, скажи ему, что ты на самом деле думаешь.
  
  “Вы правы, господин Президент. Позвольте мне попробовать еще раз”, - сказала она наконец. “Мотивация убийцы не имеет абсолютно никакого отношения к вашему шурину. Это то, во что я верю”.
  
  Остальные в комнате, за исключением Дризена, сделали все возможное, чтобы не высказать свои возражения. Это смешно! Как вы могли быть так уверены в этот момент?
  
  Но они не хотели наступать на своего босса. Они прикусили языки.
  
  Что касается президента, то он просто откинулся на спинку кресла, заинтригованный.
  
  “Продолжай”, - сказал он. “Убеди меня”.
  
  
  Глава 62
  
  В КОМНАТЕ было так тихо, что Саре показалось, она действительно слышит, как моргает.
  
  “Господин президент, я бы хотела, чтобы вы подумали, что могло привлечь убийцу к конкретному Джону О'Хара, будь то ваш шурин или кто-то другой”, - начала она. “Может быть, они были одноклассниками, может быть, у них были деловые отношения — теоретически, это могло быть что угодно. Однако, какова бы ни была связь, реакция убийцы на знакомство с этим Джоном О'Харой должна была быть настолько сильной, настолько жестокой, что она проявилась как потребность убить практически любого человека по имени Джон О'Хара ”.
  
  “Вы хотите сказать, что это невозможно?” - спросил президент.
  
  “Нет. Совсем наоборот, сэр. Это очень возможно”, - сказала она. “Я убеждена, что убийца имеет в виду конкретного Джона О'Хара”.
  
  “Но только не мой шурин”.
  
  “Именно”.
  
  “Почему бы и нет? Господь свидетель, у него, вероятно, там есть враги”.
  
  “Я уверена, что он любит”, - сказала Сара немного чересчур небрежно. В ту секунду, когда слова слетели с ее губ, ей захотелось взять их обратно. “Прости, я не хотела проявить к нему неуважения”.
  
  Президент Монтгомери отпустил его с легким смешком. “Все в порядке. Если Леттерман и Лено могут сравняться с ним, то и вы можете”, - сказал он. “Я делаю это сам”. Он посмотрел через комнату. “Мы все делаем”.
  
  “Что я имела в виду, ” продолжила она, - так это то, что на первый взгляд было бы логично предположить, что убийства имели какое-то отношение к вашему шурину, учитывая его ... ну, давайте просто скажем, его дурную славу. Но эта идея изменилась для меня ”.
  
  “Однажды ты встретила убийцу”.
  
  “Да”, - сказала Сара. “Я поняла, что этот парень мог бы убить меня, если бы захотел. Тоже довольно легко. Но он этого не сделал. Почему? И почему он раскрылся передо мной таким образом?”
  
  Консильери президентского ложа больше не могли сдерживаться. Им нужно было поучаствовать в разговоре.
  
  “Потому что для него это игра, верно? Он играет с вами”, - сказал Джилмартин, начальник штаба.
  
  “Да, но дело не только в этом”, - сказала Сара. “Он хочет, чтобы я боялась, жила в страхе, а я не могу этого сделать, когда умру. Настоящий Джон О'Хара тоже не может”.
  
  Аманда Кайл, пресс-секретарь, выглядела так, словно только что разгадала головоломку из Колеса фортуны. “Так вот почему он убивает кучу Джонов О'Хара, потому что хочет, чтобы настоящий жил в страхе”.
  
  “Это то, во что я верю”, - сказала Сара. “Это также причина, по которой я думаю, что Джон О'Харас, которого больше нет в живых — хорошо известный писатель, например, — не имеет значения. Это не убийства в честь жертвоприношения. Здесь нет и тени Джона Хинкли ”.
  
  “Но это не получило огласки”, - сказал Хоторн, заместитель директора секретной службы. “Кем бы ни был ‘настоящий’ Джон О'Хара, он ничего не знает”.
  
  “Боюсь, что он вот-вот это сделает”, - сказал президент. “Вся страна готова”.
  
  “Мы все еще могли бы подождать, сэр”, - сказал Хоторн. “Одному Богу известно, сколько там Джонов О'Хара, не говоря уже обо всех членах их семей. Подумайте о панике”.
  
  “До сегодняшнего утра я был таким”, - сказал президент. “Но если еще один Джон О'Хара окажется мертвым и станет известно, что мы знали об угрозе и никого не предупредили, мы все будем есть тушеное говно из большой миски”.
  
  Сара оглядела комнату. В том, что президент выругался, явно было что-то окончательное, потому что на этом дискуссия закончилась. Точка.
  
  “Должен ли я начать готовить заявление, сэр?” - спросил Кайл, уже делая какие-то пометки в желтом юридическом блокноте у нее на коленях.
  
  “Да”, - сказал он. “Но я все еще чего-то не понимаю”. Он повернулся к Саре. “Я все еще не понимаю, почему мой шурин не мог быть, как вы говорите, настоящим Джоном О'Хара”.
  
  “Если позволите, я представлю это вам таким образом”, - сказала она. “Если бы вы сказали своему шурину, что он каким-то образом сумел вдохновить серийного убийцу, ни много ни мало того, кто был настроен убить не только его, но и кого-то по имени Джон О'Хара, какой была бы его первая реакция?” - спросил Шурин.
  
  Президент закатил глаза. Он понял. “Забавно, слово "Страх" не приходит на ум, не так ли?” - сказал он. “Это было бы самое большое, что он когда-либо делал в своей жизни. Он был бы на седьмом небе от счастья. Все знают это о нем”.
  
  Сара кивнула. “Включая нашего серийного убийцу”.
  
  Больше никто ничего не сказал. В этом не было необходимости. Кроме президента.
  
  “Отличная работа, агент Брубейкер. Мне нравится ход ваших мыслей”.
  
  “Благодарю вас, сэр”.
  
  “Вообще-то, тебе следует поблагодарить своего босса, Дэна, за это”, - сказал он. “Это он настоял на том, чтобы привести тебя сюда этим утром”.
  
  Сара повернулась к Дризену, который за все время не произнес ни слова. Она не могла в это поверить. Он сказал ей, что президенту нравится получать информацию с “передовой”, что он специально попросил ее присутствовать там.
  
  Другими словами, он солгал ей.
  
  И она не могла отблагодарить его как следует.
  
  
  Глава 63
  
  ПОЛУШУТЯ, ДЭН предупредил ее об этом на обратном пути из Белого дома. “Остерегайся разочарований”, - сказал он.
  
  “Что?” - спросила Сара.
  
  “Разочарование”, - повторил он. “Просто подожди”.
  
  Ей не пришлось долго ждать. Через минуту после приземления за своим столом в Квантико она почувствовала это. Она летела высоко, смешивая это в Овальном кабинете с главнокомандующим. Президент. Президент. И что теперь? Она снова стала, ну, самой собой. Просто еще одним агентом ФБР.
  
  Она заметила, что над плечом Монтгомери висел оригинал работы Нормана Рокуэлла над Статуей Свободы. На вертеле стояла культовая скульптура Фредерика Ремингтона "Бронко Бастер" . Обе были любезно предоставлены величайшим дизайнером интерьеров из всех: Смитсоновским институтом.
  
  Сара вздохнула. И вот она здесь, совсем одна в своем крошечном кабинете, украшенном еженедельным циркуляром от Staples. Единственной вещью, висевшей у нее на стене, была потертая доска для сухого стирания, а самой близкой к скульптуре вещью, которая у нее была, был маленький магнитный дикобраз на ее столе, к которому она прикрепляла скрепки.
  
  Другими словами, разочарование.
  
  Было и кое-что еще. Перед Сарой, практически издеваясь над ней, лежало досье на убийцу Джона О'Хары. Снаружи он выглядел как любой другой файл в ее офисе — пухлая папка из манильской бумаги. Но внутри…
  
  Невозможно было избежать того факта, что это дело казалось другим, немного более личным. Она встретилась с ним лицом к лицу, пожала ему руку. Посмотрела ему прямо в глаза. Они были грифельно-серыми. А они все еще смотрели на нее, бросая вызов.
  
  Сара открыла файл. В сотый раз она внимательно изучила различные полицейские отчеты и доступные результаты вскрытия. Она перечитала свои записи. Она вошла в свой компьютер, снова ища все, что могла найти по Улиссу, и вы получили почту.
  
  Затем она поработала по телефону. Она поговорила с менеджером супермаркета Brewer's в Кэндл-Лейк. Возле кинотеатра не было камеры слежения. На самом деле, на рынке вообще не было камер слежения. “Магазинные кражи здесь не являются большой проблемой”, - объяснил менеджер.
  
  Она позвонила в столовую и поговорила с барменом, который подал “Джареду” его первое пиво, то самое, которое он пил до того, как ему удобно было выпить из ее.
  
  “Есть шанс, что он заплатил за это кредитной картой?” - спросила она.
  
  Она знала, что шансы на успех были невелики, но ей было все равно. Иногда единственный способ сделать перерыв - это рискнуть.
  
  Кстати об этом ...Разве нет никого, кто должен был мне перезвонить?
  
  Сара схватила свой телефонный журнал и список людей, которым она ранее оставляла сообщения. Шериф в Уиннемакке, штат Невада. Детектив во Флагстаффе, штат Аризона. Главный библиотекарь библиотеки округа Керн в Бейкерсфилде, Калифорния. Все вернулись к ней.
  
  Кроме одного.
  
  В прошлом году было совершено в общей сложности шестнадцать побегов из всех местных тюрем и психиатрических учреждений, согласно базе данных ФБР по преступлениям. Из этих шестнадцати беглецов только двое остались на свободе. Один из них был заключенным государственной тюрьмы в Монтгомери, штат Алабама; другой - пациентом психиатрической больницы Игл Маунтин в Лос-Анджелесе.
  
  Фотография, прилагаемая к досье заключенного из Алабамы, исключала его как убийцу. Нет, если только “Джаред Салливан”, с которым познакомилась Сара, каким-то образом не умудрился, помимо всего прочего, сбросить двести фунтов, не говоря уже о двух татуировках в виде кинжалов по обе стороны его лица.
  
  Пациент психиатрической клиники из Лос-Анджелеса, однако, был другой историей. Или, точнее, никакой истории вообще. Сара запросила копию полицейского отчета, составленного после его побега, но он еще не попал к ней на стол. Кроме этого, у Бюро на него ничего не было, что не было слишком большим сюрпризом. В большинстве штатов, в частности в Калифорнии, существует множество правил, касающихся конфиденциальности пациентов.
  
  Лучший способ покончить с ними? Старый добрый телефонный звонок.
  
  Предполагая, что ты сможешь заставить кого-нибудь перезвонить тебе.
  
  Сара оставила два сообщения Ли Макконнеллу, главному администратору Игл Маунтин. Конечно, этот парень, вероятно, скорее удалит корневой канал, чем будет обсуждать пациента, который сбежал в его дежурство.
  
  “Третий раунд”, - пробормотала Сара, начиная набирать номер.
  
  Она не была уверена, но ответившая женщина, казалось, отличалась от той, с которой она разговаривала два предыдущих раза. Может быть, временная? Это, безусловно, объяснило бы, почему она объявила чипперли, что “мистер Макконнелл только что вошел; позвольте мне соединить вас ”. То, что последовало, было просто десятисекундной паузой, в течение которой Макконнелл, вероятно, был занят тем, что отчитывал бедную женщину за то, что она сначала не посоветовалась с ним. Наконец, он взял трубку.
  
  “Агент Брубейкер? Ли Макконнелл”, - сказал он. “Поговорим о сроках. Я как раз собирался вам перезвонить”.
  
  Да, точно. И я как раз собиралась сбежать с Джонни Деппом.
  
  Сара пролистала свои записи, проверяя имя, которое она нацарапала. Пациентка Макконнелла. Или бывшая пациентка, так сказать.
  
  Она нашла это.
  
  “Итак, что вы можете рассказать мне о Неде Синклере?” - спросила она.
  
  
  Глава 64
  
  В голосе Макконнелла послышалась заминка. Не заикание, а, как ни странно, что-то больше похожее на сглатывание, своего рода диспепсический рефлекс, как будто бутерброд с пастрами и ржаным хлебом, который он ел на обед, действовал на него повторно. Результатом стало то, что он беспорядочно подчеркивал слова без причины.
  
  Поговорим о пародии на Монти Пайтона, подумала она. Вызываю Джона Клиза на пейджер.…
  
  “Нед Синклер, да? Что...бы ... ты хотела о нем узнать?” - спросил он.
  
  Сара подавила смешок и задала свой первый вопрос, который не составлял труда. “Какой он расы? Он белый, черный, латиноамериканец?”
  
  Если бы Нед Синклер не был белым, это был бы очень короткий разговор.
  
  “Он белый”, - сказал Макконнелл. “Боюсь, у меня нет его досье ...перед ... собой, поэтому я не могу назвать вам рост и вес или даже точно, сколько ему лет”.
  
  “Ты можешь приблизительно определить его возраст?”
  
  “Я бы сказал, лет тридцати, может быть, немного старше. У меня не было с ним особого общения; на самом деле, никто здесь ... действительно ... не общался. Нед Синклер едва говорил.”
  
  Возраст, за тридцать, был возможным совпадением, но часть о том, что он не разговаривал, не могла больше отличаться от парня из Столовой. Джаред Салливан определенно был любителем поговорить, очень приятным собеседником.
  
  “Что еще ты можешь рассказать мне о нем?” - спросила она.
  
  “Парень, с которым вы, вероятно, хотели бы поговорить, - это лечащий психиатр. Нед был его пациентом некоторое время, но я не знаю его имени навскидку”, - сказал он. “Позвольте мне на самом деле... взять ... файл. Подождите секунду, хорошо?”
  
  Прежде чем Сара смогла ответить, она уже слушала музыкальную версию песни The Beatles “The Long and Winding Road” под музыку тромбона. Неподходящее название песни, когда тебя поставили на удержание.
  
  Хотя бы для того, чтобы убить несколько секунд, она быстро проверила свою электронную почту. Сделайте это в единственном числе. С тех пор, как она в последний раз проверяла после ухода из Овального кабинета, пришло только одно новое сообщение. Приглашение на следующий государственный ужин? Место за президентским столом?
  
  Сара улыбнулась. Девушка всегда может мечтать…
  
  Она посмотрела на имя отправителя. Кто? Сначала она не узнала его. Потом до нее дошло.
  
  Марк Кэмпбелл. Из журнала ее звонков.
  
  Он был шерифом из Уиннемакки, штат Невада, города, где жила первая жертва Джона О'Хары.
  
  Глаза Сары скользнули к заголовку темы и сразу же загорелись.
  
  КОЕ-ЧТО НАШЕЛ, там было написано.
  
  
  Глава 65
  
  САРА БЫСТРО КЛИКНУЛА по электронному письму, обещание “кое-что нашла” подтолкнуло ее ближе к экрану. Сообщение не могло загрузиться достаточно быстро.
  
  Тем временем она все еще была на связи с Макконнеллом. Куда он пошел за досье Неда Синклера? Кливленд?
  
  Сначала она поговорила с шерифом Кэмпбеллом в Уиннемакке, прежде чем отправиться в Парк-Сити. Идея была простой. Если убийца Джона О'Хара действительно оставил после себя ту копию Улисса , возможно, он также оставил что-то со своей первой жертвой. Улика, которая еще не была найдена.
  
  Она хотела, чтобы Кэмпбелл заново осмотрел место преступления, каждый его дюйм, уделяя особое внимание самой жертве.
  
  “Проверь еще раз всю одежду”, - сказала она ему. “Носки, нижнее белье... все”.
  
  Сара знала, что ведет себя как заноза в заднице, но это нужно было сделать, вот так просто. Иногда единственный способ передохнуть - это рискнуть.
  
  Электронное письмо Кэмпбелла открылось как раз в тот момент, когда Макконнелл снова вышел на связь. Понял.
  
  “Извините за это”, - сказал Макконнелл. “Сначала не мог найти это, но теперь оно у меня есть”.
  
  Любопытно, что он, казалось, больше не подчеркивал случайные слова в своих предложениях, или, может быть, это было потому, что Сара едва слушала его. Ее уши уступили место глазам, когда она начала читать сообщение Кэмпбелла.
  
  “Ты был прав”, - начиналось это.
  
  Кэмпбелл описал, как его люди не обратили внимания на манжеты, которые были на брюках цвета хаки первой жертвы Джона О'Хары. Откинув их, шериф обнаружил маленький скомканный клочок бумаги, записку, которая была засунута в складку правой манжеты, как будто это была молитва, вбитая в западную стену. На нем были две написанные от руки строчки.
  
  А теперь спите, маленькие дети, которые слышат рев чудовища.
  
  Сделай меня свидетелем того, что он приготовил.
  
  Первой мыслью Сары было, что это взято из старой детской книжки, хотя она ее и не знала. Она перечитала строки еще раз. Возможно, это было из стихотворения. Или, может быть, это было ни от чего — кроме собственного разума убийцы.
  
  Она открыла Google, пока Макконнелл продолжал говорить. Он кратко излагал основные моменты из досье Неда Синклера. “Доктор математики ... профессор Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе ... уволен почти четыре года назад ...”
  
  Сара ввела строки из электронного письма.
  
  Макконнелл продолжал монотонно бубнить. “Диагноз: обсессивно-компульсивное расстройство ... неестественная фиксация на брате или сестре…Нора, его сестра...”
  
  “Черт!” Пробормотала Сара себе под нос, глядя на свой экран.
  
  Результаты поиска — их были тысячи. Она забыла заключить строки в кавычки. Она быстро добавила их, и —бинго — тысячи результатов превратились в один.
  
  Это был веб-сайт определенной музыкальной группы. Название говорило само за себя.
  
  Сара внезапно вскочила со стула, практически бросившись к своей сумке через плечо, которая стояла на полу позади нее. DVD с You've Got Mail был в боковом кармане. Она перевернула его назад, просматривая титры. Она прочитала название, оно было ей хорошо знакомо, но хотела убедиться.
  
  Вернувшись к своему столу, она порылась в своих заметках об Улиссе . Она была уверена, что записала это, женщину, на которой женился Джеймс Джойс.
  
  “Напомни, как, ты сказал, звали сестру Неда?” - спросила она Макконнелла, прерывая его.
  
  Его одышливое глотание и перебор случайных слов вернулись. Но в этом единственном слове не было ничего случайного. Оно было точно в точку.
  
  “Его сестру звали... Нора”, - сказал он.
  
  
  Глава 66
  
  На определителе номера моего мобильного значилось "КВИНС МЕД". ЭКЗАМЕН.
  
  Я поставила свой стакан апельсинового сока, выключила звук маленького телевизора на моей кухне и ответила “Алло?” до второго гудка.
  
  “Агент О'Хара, это доктор Папензиекас”, - сказал он.
  
  Заместитель судмедэксперта перезвонил мне утром, как и обещал. К тому же ярко и рано.
  
  “Каков твой вердикт по поводу нашей пары в аэропорту?” Спросил я. “У тебя есть что-нибудь хорошее для меня?”
  
  “Ты была права”, - сказал он.
  
  “Циклозарин?”
  
  “Этого много”.
  
  “Ты уверен?”
  
  Я ожидал, что доктор с непримиримым отношением к зевакам ответит остроумной репликой вроде: “Эй, тупицы, не стесняйтесь получить второе мнение, если хотите!” Но почва немного сдвинулась. Я больше не был просто каким-то случайным парнем с сумасшедшим предчувствием. Я явно был на чьем-то пути.
  
  Итак, отношение ушло. Отодвинуто на второй план. “Да, я уверен, что это циклозарин”, - сказал он. “Я так понимаю, у вас был некоторый опыт отравления?”
  
  “Да”, - ответила я. Из первых рук, не меньше. Давайте просто скажем, что в наши дни я очень внимательно отношусь к тому, кто мне готовит.
  
  “Конечно, это не просто какой-то яд”, - сказал он прерывающимся голосом.
  
  Теперь он намекал, пытаясь понять, что, если вообще что-нибудь, я могла бы ему сказать. Я практически могла читать его мысли, о чем он думал. Оживленный аэропорт Нью-Йорка. Смертоносное вещество, выпущенное террористами.
  
  Но я не собиралась вдаваться в подробности, хотя бы по той причине, что я все еще не знала, что со всем этим делать. Две мертвые молодожены, обе жертвы экзотического яда. Официально это не было закономерностью, но — называйте меня Эйнштейном — это определенно было больше, чем совпадение.
  
  “Когда вы должны доставить отчет о вскрытии?” Спросил я.
  
  “Завтра”, - сказал он. “Если, конечно, есть причина, по которой я не должен его доставлять”.
  
  Я должен был отдать должное парню; он так просто не сдавался. По сути, он предлагал отложить отчет в обмен на то, что я расскажу ему, откуда я узнал, что ему следует поискать циклозарин.
  
  Тот факт, что в его кабинете, когда я был там, по телевизору показывали TMZ, теперь приобрел полный смысл. доктору Папензиекасу нравилось быть в курсе. Конечно, я не мог его по-настоящему винить; он проводил свои дни, препарируя мертвых людей. Что угодно, чтобы оживить обстановку, верно?
  
  “Все в порядке”, - сказал я. “Вы можете опубликовать отчет о вскрытии, когда—”
  
  “Господи Иисусе!” - выпалил он.
  
  “Что случилось?”
  
  “Ты где-нибудь рядом с телевизором?”
  
  Очевидно, у него был один фронт и центр.
  
  “Да, а что?” Я спросил.
  
  “Переключись на Си-Эн-эн, потому что... эм... ну...” Он запинался на словах, как будто пытался придумать, как это объяснить. “Это...эм...”
  
  Я толкнула его. “Что? Что это?”
  
  Наконец, он выплюнул это.
  
  “Это ты! ” - сказал он.
  
  
  Глава 67
  
  Я схватила пульт, сразу переключившись на CNN. Еще до того, как мой большой палец смог снова нажать на кнопку отключения звука, чтобы вернуть звук, я ... ну, потеряла дар речи.
  
  Это был я, все верно. То есть, это было мое имя — большими жирными буквами в верхней части экрана. Но настоящей фишкой были следующие за ним два слова. Я хотел протереть глаза и проверить фокусировку. Что, черт возьми, происходит?
  
  ДЖОН О'Хара СЕРИЙНЫЙ УБИЙЦА
  
  Звук вернулся, когда ведущий студии передавал его корреспонденту у Белого дома. В то же время я услышала другой звук — ни много ни мало свое имя, — когда поняла, что мне все еще звонит доктор Папензиекас.
  
  Ненадолго.
  
  “Агент О'Хара, вы здесь?” он спрашивал. “Агент О'Хара?”
  
  “Я здесь, я здесь”.
  
  “Что происходит?”
  
  “Я собираюсь это выяснить”, - сказал я. “Спасибо, что предупредил”.
  
  И вот так я повесил трубку. Резко, да, но я только что прочитал свое имя в одной строке со словами "серийный убийца" по телевизору. Черт, я даже еще не был уверен, что это значит, только то, что это не могло быть хорошо.
  
  Я снова сосредоточился на корреспонденте у Белого дома, каком-то парне с волосами в виде шлема и лошадиными зубами, как раз вовремя, чтобы услышать, как он упоминает “предыдущее заявление пресс-секретаря”. Отрывок из фильма: мы были в комнате для брифингов Белого дома.
  
  Наконец, стали известны подробности. Я сидел и слушал, как Аманда Кайл, пресс-секретарь президента, объясняла, что “по пока неизвестным причинам” кто-то разгуливает по округе, убивая парней по имени Джон О'Хара. Пока четыре в четырех разных штатах.
  
  Она подчеркнула, что нет никаких указаний на то, что мотив убийцы имел какое-либо отношение к шурину президента, но циник во мне думал иначе. Конечно, я был бы не единственным. Она просто предвкушала натиск, когда предоставила слово для вопросов. Это произошло.
  
  В комнате разразился дарвиновский скандал, пока самый громкий и настойчивый голос не одержал верх.
  
  “Была ли усилена охрана шурина президента?”
  
  Аманда Кайл не зря была пресс-секретарем. Она точно знала, куда хочет завести разговор.
  
  “Джону О'Хара, шурину президента, была предоставлена охрана секретной службы еще до инаугурации”, - начала она, прежде чем развернуться. “Но почему я здесь сегодня — почему президент счел столь важным, чтобы мы обнародовали эту угрозу, — это потому, что мы, очевидно, не можем позволить себе обеспечить такую же защиту каждому в этой стране по имени Джон О'Хара. Последнее, чего мы хотим, это сеять панику, но в то же время на нас лежит ответственность, долг сообщить людям ”.
  
  Комната снова взорвалась, но с таким же успехом за ее спиной мог висеть плакат “Миссия выполнена”. На этот раз это было правдой. Она умело отвела внимание от шурина президента.
  
  Следующий вопрос.
  
  “Где до сих пор происходили убийства?”
  
  Кайл спокойно проверил населенные пункты. Виннемакка…Парк-Сити… Флагстафф ... Кэндл-Лейк.
  
  Подожди минутку, подумал я. Парк-Сити?
  
  Я соскочила с табурета на кухне, направляясь прямиком в кабинет. Там я ее и оставила, Библию, пришедшую по почте. Отправитель неизвестен.
  
  Я открыла обложку, снова уставившись на марку красными чернилами, когда возвращалась на кухню. СОБСТВЕННОСТЬ ОТЕЛЯ FRONTIER, ПАРК-СИТИ, ЮТА.
  
  Я кладу Библию на гранитную столешницу, открывая страницу, где был вырезан отрывок — Второзаконие 32:35, Песнь Моисея. Я пометила его желтым стикером, на котором написала недостающие слова.
  
  Мне принадлежит месть и воздаяние;
  
  их нога соскользнет в должное время:
  
  ибо близок день их бедствия,
  
  и события, которые должны произойти с ними, заставляют поторопиться.
  
  Я едва дочитала последнюю строчку, когда услышала голос за своим плечом. Кто-то был в моем доме, прямо на моей кухне. Кто-то, я была уверена, что на этот раз я его не знала.
  
  “Вы Джон О'Хара?” - спросил незнакомец.
  
  
  Глава 68
  
  Я замерла, МОЕ тело оставалось совершенно неподвижным в течение нескольких секунд. Эти секунды показались мне целой жизнью. Или мне показалось, что моей жизни осталось всего несколько секунд?
  
  Если бы я был где-нибудь подальше от дома, я бы уже делал самый быстрый в мире глубокий наклон в колене, чтобы дотянуться до кобуры на голени.
  
  Но этот ребенок и, что более важно, 9-миллиметровая "Беретта", которую он держал, лежали где-то в моей спальне наверху, вместе с моим бумажником, мелочью и наполовину съеденной булочкой Pep O Mint Life Savers.
  
  И что теперь?
  
  Это было следующим лучшим событием. Бросившись вправо, я схватил ближайшую рукоятку из набора ножей W üsthof, лежащего рядом с плитой, и развернулся с поднятой рукой, готовый к броску.
  
  Я снова застыла.
  
  Это тоже хорошо. Иначе она, вероятно, не поступила бы так же — а ведь именно у нее был пистолет.
  
  “ФБР!” - крикнула она, падая в позу приседания, которой вас учат на первом курсе. Цель поменьше, больше жизненно важных органов защищено. Только когда она увидела, что у нее преимущество, она потянулась за своим значком. Даже с расстояния двадцати футов я знал, что это законно.
  
  “Господи Иисусе, ты напугал меня до чертиков!” - Сказал я, опуская нож. Я выдохнул так тяжело, что мог бы надуть воздушный шарик из магазина Macy's на День благодарения.
  
  Ее выдох был таким же громким. Рокки для моего Бульвинкла. “Боже мой, я могла бы застрелить тебя!” - сказала она, опуская пистолет.
  
  “Это то, чего я боялся”.
  
  Я кивнул в сторону телевизора. Ведущий CNN снова появился на экране, как и те же четыре слова: “Серийный убийца Джон О'Хара”.
  
  В ту секунду, когда она увидела это, она закатила глаза. Я не мог не заметить, что они были зелеными и примерно такими же привлекательными, как и все остальное в ней. Хотя, интересно. С зачесанными назад волосами и минимальным количеством макияжа, я мог бы сказать, что она изо всех сил старалась не афишировать свою внешность. На самом деле, как раз наоборот.
  
  “Я Джон О'Хара”, - сказал я, подтверждая то, что мы оба видели на экране. “А ты кто?”
  
  “Специальный агент Брубейкер”, - сказала она. “Сара”. Она убрала свой "Глок-23" в кобуру. “Ты думал, я—”
  
  “Собираешься сделать меня пятой жертвой, да”, - сказал я. “Подожди, как ты получил—”
  
  Мы официально заканчивали предложения друг друга. “Я позвонил в дверь, но никто не ответил. Я зашел сзади, дверь во внутренний дворик была открыта ... Вы не слышали дверной звонок?”
  
  “Никто не может — он сломан”, - сказал я. “Ну и дела, может, мне стоит его починить, а?”
  
  Она начала смеяться, но это было не из-за моего сарказма.
  
  “Что?” Спросил я. “Что тут смешного?”
  
  “О, ничего”, - сказала она, глядя на прилавок передо мной.
  
  Я посмотрел вниз и увидел крутой клинок, который я был готов метнуть в нее, как какой-нибудь воин ниндзя. Да, настоящая крутая. Так держать, О'Хара. Это был трехдюймовый нож для нарезки овощей.
  
  Я пожал плечами. “Не слишком впечатляет, да?”
  
  “Не волнуйся, я видела меньше”, - сказала она. “Кроме того, дело не в размере, а в том, как ты им пользуешься, верно?”
  
  Она тоже была забавной. “Женщины действительно в это верят?” Спросил я.
  
  “Нет, не совсем”.
  
  “Ой”, - сказал я. “Так ты действительно здесь, чтобы причинить мне боль”.
  
  “А, вот и он”, - сказала она, указывая.
  
  “Что это?”
  
  “Ложная скромность. Самоуничижительный юмор. В вашем досье сказано, что вы эксперт в этом ”.
  
  “Правда? Что еще там говорится?” Спросил я.
  
  “Тонны действительно интересного материала, по крайней мере, те части, которые я могу прочитать”, - сказала она. “На самом деле, именно поэтому я здесь”.
  
  “Чтобы обсудить мое досье?”
  
  “Нет. Чтобы помочь тебе”.
  
  “Бюро уже отправило меня на прием к психиатру”.
  
  “Я знаю. Но он не может сделать для тебя то, что могу я”, - сказала она.
  
  “О, да? Что это?”
  
  “Сохранить тебе жизнь”.
  
  Я остановился и уставился в ее зеленые глаза. “Хорошо. Я думаю, мы только что нашли общий интерес, который у нас есть”.
  
  
  Глава 69
  
  РЕПОРТАЖ В НОВОСТЯХ? Тот факт, что она сейчас здесь, в моем доме? Было бы совершенно излишним спрашивать, с каким подразделением она работала в Бюро.
  
  Тем не менее, “Я предполагаю, что BAU не вызывает на дом всех по имени Джон О'Хара в этой стране, не так ли?” Спросил я.
  
  “Нет”, - сказала она. “Боюсь, это всего лишь ты”.
  
  Боюсь больше, чем следовало бы?
  
  Мы сели за кухонный стол, и я наблюдал, как она потянулась к своей сумке через плечо и достала оттуда вещи, как будто это был первый день в школе. Блокнот. Ручка. Папка. Однако я знал, что на ней не будет одной вещи, которой, как я знал, на ней не будет.
  
  “Мое досье ... DNR?” Спросил я.
  
  “DNC тоже”, - ответила она. “Ты довольно знаменит”.
  
  “Бесславный" больше на это похоже”.
  
  “Самоуничижительный, понимаешь?”
  
  Если на вашем файле есть пометки “не удалять” и “не копировать”, скорее всего, вам удалось выполнить FTU несколько раз за эти годы.
  
  Все испортил.
  
  “Итак, вы, очевидно, видели репортаж в новостях”, - начала она. “Там парень убивает Джона О'Хараса, и только Джона О'Хараса”.
  
  “За исключением того, что в новостях ничего не говорилось о поле убийцы, а вы только что сказали. Парень. Вы знаете, кто он?”
  
  “Не только это, я с ним познакомился. На самом деле, мы пили с ним пиво. Долгая история”.
  
  “Как романтично. Я тоже с ним встречалась?”
  
  “Я не знаю”, - сказала она. “Хотя в одном я уверена. Ты ему действительно — я имею в виду, действительно — должно быть, не нравишься”.
  
  “Почему это?” Я спросил.
  
  “Что-то связанное со смертью его сестры”.
  
  Мой разум немедленно заработал в полную силу, поскольку каждое дело, над которым я когда-либо работал, пронеслось передо мной, как слайд-шоу на стероидах. Было несколько возможностей, но что-то в моем нутре указывало на одно-единственное имя. Черт возьми, мне просто напомнили о ней всего несколько минут назад, с доктором Папензиекасом.
  
  Поговорим о том, что у меня внутри. Она была чистым ядом, сверху донизу, повсюду. Мне все еще было больно просто произносить ее имя.
  
  “Нора?” Спросила я. “Он брат Норы Синклер?”
  
  
  Глава 70
  
  АГЕНТ БРУБЕЙКЕР УСТАВИЛСЯ на меня через стол. Я только что упомянул Нору, и в ответ она ничего не сказала. Не "да", не "нет", не "бу". Не было ни кивка, ни даже прикосновения к кончику ее носа. Ничего.
  
  Вместо этого она просто сложила руки на груди, какими бы загорелыми и подтянутыми они ни были.
  
  “Вы случайно не знаете, как зовут жену Джеймса Джойса?” - спросила она.
  
  Странное время для популярной викторины по мировой литературе. “Нет”, - сказал я. “Я не знаю”.
  
  “Нора. Ее звали Нора Джойс”, - сказала она. “Ты знаешь, кто снял фильм "Тебе пришла почта”?"
  
  Тот, который я действительно знал. Что я могу сказать? Подписка на Netflix позволяет вам смотреть много фильмов, на которые у вас обычно не было бы времени. Плюс у нас здесь была определенная схема.
  
  “Нора Эфрон”, - сказал я.
  
  Агент Брубейкер, казалось, был немного удивлен моим мастерством в тривиальных фильмах, но продолжал. “А вы когда-нибудь слышали о группе Норы Уиттакер?”
  
  Я покачал головой. “Нет”.
  
  “Я тоже. Это небольшая группа из Филадельфии. У них нет крупных хитов, но они пишут интересные тексты ”, - сказала она. “Что более важно, вы знаете, кто слышал о них?”
  
  “Я сдаюсь”.
  
  “Нед Синклер”.
  
  “У Норы—”
  
  “Брат, точно. Он оставлял мне подсказки по каждой жертве, хотя я сильно сомневаюсь, что он думал, что я доберусь сюда раньше него”, - сказала она. “Мне просто повезло”.
  
  “Звучит так, как будто мы оба хотели”.
  
  Агент Брубейкер подробно рассказал о побеге Неда из психиатрической больницы и о том, как главный администратор случайно упомянул имя Норы. Каким-то образом Нед узнал о моей связи с ней.
  
  Конечно, он был не единственным.
  
  Как только Сара узнала имя Норы, связать ее с ФБР было так же просто, как выполнить поиск по базе данных уголовных дел. После нескольких внутренних звонков Сара сидела перед столом Фрэнка Уолша. Я мог просто представить его лицо. Как будто у тебя недостаточно проблем, да, О'Хара? Ты цель серийного убийцы?
  
  “Как я уже сказал, Нед Синклер, вероятно, винит тебя в смерти Норы. Тот факт, что на пути к тебе он убивает невинных парней с твоим именем, только подчеркивает его гнев ”, - сказала она.
  
  “Так что же это делает из меня виновного Джона О'Хара?”
  
  Сара недоверчиво посмотрела на меня. “Нора Синклер убивала своих любовников за деньги, и твоей работой было доказать это. Вместо этого ты придал новый смысл работе агентом под прикрытием и оказался с ней в постели. Хочешь, чтобы я продолжил?”
  
  Нет, спасибо. Все в порядке. Замечание принято.
  
  “Тем не менее, я не тот, кто убил Нору”, - сказал я.
  
  “Да, но знает ли об этом Нед? Все, что он мог знать, это то, что убийца так и не был пойман”.
  
  “Прекрасно, так пусть он придет за мной. Я буду ждать”.
  
  “С ножом побольше?”
  
  “Очень забавно”, - сказал я. “А еще лучше, ты можешь пойти и поймать его. Ты сказал, что у вас двоих было первое свидание, верно?”
  
  “Именно поэтому меня отстранили от дела. Или, по крайней мере, сбили с его следа. Вместо этого мне приказано убрать тебя с карты”.
  
  “Так это теперь называют в Куантико?” Спросил я. “Здесь, наверху, мы по-прежнему говорим ‘вне сети’. В любом случае, я этого не делаю”.
  
  “Мы отвезли тебя в безопасное место на время — в чем проблема?”
  
  “Я работаю над делом, вот над чем. Разве Уолш тебе не сказал?”
  
  “Я уверен, Уорнер Бреслоу поймет”.
  
  Теперь была моя очередь бросить на нее недоверчивый взгляд.
  
  “Ладно, возможно, он не поймет”, - сказала она. “Ему просто придется с этим смириться”.
  
  Я встал, схватив Библию со стойки. Не говоря ни слова, я положил ее перед ней, наблюдая, как она перелистывает страницу с недостающим стихом. Прочитав мою заметку, она интуитивно вернулась к внутренней стороне обложки, чтобы посмотреть, есть ли на ней штамп. Это произвело на меня впечатление.
  
  Тем временем она выглядела как ребенок рождественским утром. Я преподнес ей в подарок свежую улику. Для агента не было ничего лучше этого.
  
  “Позволь мне задать тебе вопрос”, - сказал я. “Тебя беспокоит, что ты больше не гоняешься за Недом Синклером?”
  
  “Конечно, имеет. Абсолютно. На самом деле это сводит меня с ума”.
  
  “И вместо этой работы, твоя работа теперь заключается в том, чтобы вытащить меня из этого дома, верно?”
  
  “Верно. Это тоже сводит меня с ума”.
  
  “Так что бы ты сказал, если бы я сказал тебе, что, возможно, есть способ сделать и то, и другое?”
  
  Сара задумалась на несколько секунд, ее зеленые глаза сузились до прищура. Она была насторожена. Но она также была заинтригована.
  
  “Я бы сказал, продолжай говорить, Джон О'Хара. Может быть, у нас есть пара общих черт”.
  
  
  Книга четвертая
  
  
  Клятвы, которые мы даем,
  
  
  Клятвы, которые мы дали…
  
  
  Глава 71
  
  Мне ДЕЙСТВИТЕЛЬНО СЛЕДОВАЛО позвонить заранее. О чем я только думала?
  
  На самом деле, я точно знал, о чем думал. Оливия Синклер была в Лэнгдейле, штат Нью-Йорк, и я не хотел рисковать, услышав по телефону: “Сейчас неподходящее время”.
  
  И ладно, да: небольшая часть меня немного выпендривалась перед женщиной, сидящей рядом со мной.
  
  “В любое время, когда захочешь сказать мне, куда мы направляемся, стреляй”, - не раз говорила Сара, когда мы ехали на север по I-684.
  
  “Мы будем там достаточно скоро”, - сказал я.
  
  Отчасти чувство вины, отчасти любопытства и легкое чувство ответственности заставили меня навестить Оливию Синклер с тех пор, как была убита ее дочь Нора. Раз в год, иногда два раза в год, я звонила старшей медсестре Эмили Бэрроуз, чтобы узнать, как дела у ее самого интересного пациента. В некотором смысле, это добавило иронии в том, что Нед Синклер хотел меня убить.
  
  “Психиатрическая лечебница в Пайн-Вудсе?” - спросила озадаченная Сара, когда мы проезжали мимо знака по пути на парковку.
  
  Я повернулся к ней, когда въезжал на свободное место, заглушив двигатель. “Популярный тест: что общего у всех серийных убийц?”
  
  Сара непонимающе посмотрела на меня.
  
  “У них у всех есть мать”, - сказал я.
  
  Ее лицо просияло. Именно так, как я и думал.
  
  С того момента, как я встретил специального агента Сару Брубейкер, я мог сказать, насколько пристально она следила за Недом Синклером, вероятно, даже больше с тех пор, как ей было приказано сбить его со следа. Это только усилило ее жажду передышки в деле. Назовем это человеческой природой. Также назовем это причиной, по которой она была готова ехать со мной больше часа, не зная, куда направляется.
  
  Дело было не только в твоем остроумии рапиры и обаянии, О'Хара.
  
  Я повел Сару на сестринский пост на восьмом этаже, где, конечно же, дежурила Эмили Бэрроуз. В последний раз мы с ней разговаривали прошлым летом, но прошло около пяти лет с тех пор, как мы видели друг друга лицом к лицу. Она выглядела более уставшей, чем я помнил, немного более изможденной.
  
  Время особенно тяжело дается тем, чей рабочий день определяется как “смена”.
  
  После представления Сары я извинился перед Эмили за то, что появился без предупреждения. “Я надеялся, однако, что мы могли бы поговорить с Оливией. Она все еще внизу, в конце коридора, верно?”
  
  Эмили сделала паузу, сначала неуверенная, как реагировать.
  
  “Я знаю, я знаю”, - сказал я. “Вероятно, я должен обратиться с этой просьбой к вашему главному администратору, но у нас вроде как мало времени, и—”
  
  “Нет, дело не в этом”, - сказала Эмили. Она снова сделала паузу. “Оливии здесь больше нет”.
  
  “О, понятно. Вы имеете в виду, что ее освободили?”
  
  Как я уже сказал, мне действительно следовало позвонить заранее.
  
  “Нет”, - сказала Эмили. “Я имею в виду, что она мертва”.
  
  
  Глава 72
  
  “КАК?” Спросил я. “Когда это произошло?”
  
  “Два месяца назад”, - ответила Эмили. “Рак поджелудочной железы. Он забрал ее очень быстро”.
  
  Она собиралась сказать что-то еще, но остановилась.
  
  “Что это?” Спросил я. “Ты собирался сказать ...”
  
  “Ничего, на самом деле. Я просто вспоминала, что сказала мне Оливия после того, как ей впервые поставили диагноз. Она сказала, что рак был вызван горем — вы знаете, смертью ее дочери. Она считает себя ответственной ”.
  
  “Она очень любила Нору”, - сказал я. Я не мог удержаться от перехода. “Ты помнишь, она когда-нибудь упоминала, что у нее тоже был сын?”
  
  Эмили подумала несколько секунд, прежде чем покачать головой. “Я так не думаю”.
  
  Я посмотрела на Сару, у которой наверняка были мысли отделать меня прямо там, в коридоре, за то, что я втянула ее в погоню за дикими гусями. К ее чести, однако, она, казалось, была полна решимости извлечь из этого максимум пользы. Или, по крайней мере, исчерпать все возможности.
  
  “Ее сына зовут Нед”, - сказала Сара. “Может быть, это поможет”.
  
  Этого не произошло. “Ты должен иметь в виду, Оливия почти не разговаривала в течение многих лет”, - сказала Эмили. “Только после смерти Норы она на самом деле сказала мне больше, чем несколько предложений. Но это не похоже на то, что мы завязали дружбу ”.
  
  Сара слушала и кивала, но я мог сказать, что у нее в голове уже было несколько вопросов. “Оливия скончалась здесь?” - спросила она.
  
  “Нет. Ближе к концу ее перевели в хоспис. Там она и умерла”.
  
  “Что с ее личными вещами? Они поехали с ней в хоспис?”
  
  Эмили колебалась. Это было так, как будто она пыталась придумать, как ответить, не солгав. Я видел эту нерешительность бесчисленное количество раз в ходе допросов. Очевидно, Сара тоже. Мы обменялись взглядами.
  
  “Есть что-то, что ты должен нам рассказать?” - спросила Сара.
  
  Это был простой вопрос, но своим тоном и интонацией моя партнерша по “плохому полицейскому” сумела намекнуть, что мир Эмили рухнет, как карточный домик, если она не будет с нами откровенна. На самом деле, чертовски пугающе.
  
  Дик Чейни мог оставить свой набор для пыток водой. У меня была Сара Брубейкер.
  
  Эмили нервно посмотрела налево и направо, чтобы убедиться, что в пределах слышимости больше никого нет. “Подожди здесь”, - сказала она. “Я сейчас вернусь. Пожалуйста. Просто дай мне минуту”.
  
  Она исчезла в комнате за постом медсестер. Не более чем через десять секунд она вернулась с чем-то, завернутым в пластиковый пакет для покупок.
  
  “Оливия прятала его на дне коробки в своем шкафу”, - сказала Эмили. “Я знаю, это было неправильно с моей стороны, но после всего, что я узнал о ее дочери, Норе ... Ну, я просто ничего не мог с собой поделать”.
  
  И с этими словами она передала сумку Саре.
  
  
  Глава 73
  
  Я вел машину. САРА читала.
  
  “Эй!” Я, должно быть, позвал с полдюжины раз, когда голос Сары затихал. Она была так поглощена, что не заметила, что перестала читать вслух.
  
  Дата первой записи - 9 августа 1990 года, как раз когда Оливия начала отбывать тюремный срок за убийство своего мужа. Только убила его не она. Это был Нед. Она взяла вину на себя из-за своего семилетнего сына. По крайней мере, так она утверждала.
  
  Стала бы она лгать собственному дневнику?
  
  Нельзя было отрицать тревожный, слегка сбивающий с толку характер того, что мы с Сарой делали, и, да, того, что медсестра Эмили Бэрроуз делала до нас. Это было окончательное вторжение в частную жизнь, и тот факт, что Оливия была мертва, едва ли смягчал этот факт.
  
  Все еще.
  
  Если в этой маленькой книжечке в коричневом кожаном переплете была хоть капля информации, которая могла бы помочь нам поймать Неда Синклера до того, как он снова совершит убийство, то это оправдывало наши действия. Это не было более макиавеллистским, чем это.
  
  И, как ни странно, встретив Оливию Синклер, у меня было чувство, что она полностью поймет.
  
  “Господи Иисусе”, - пробормотала Сара, прерывая себя на полуслове.
  
  Я взглянул на нее из-за руля. На ее лице отразилось отвращение. “В чем дело?” Я спросил.
  
  “Отец приставал к Норе”, - сказала она. “Неоднократно”.
  
  Остальное было похоже на последние несколько кусочков мозаики. Все легко сошлось воедино.
  
  Нед знал об инцесте и взял дело в свои маленькие ручки. Тот факт, что Оливия ничего не знала о том, чем занимался ее муж, — пока не стало слишком поздно, — несомненно, ускорил ее решение взять вину за Неда на себя. Это был ее последний акт материнства.
  
  Сара продолжала читать. В душераздирающих подробностях Оливия описала чувство вины, которое она испытывала, боль, узнав, что ее детей отправят в сиротский приют.
  
  Стало только хуже. Год спустя она узнала, что Неда и Нору разлучили, отправив в два разных государственных учреждения по уходу за приемными детьми.
  
  Сара внезапно захлопнула книгу, резко ее захлопнув.
  
  “Что ты делаешь?” Я спросил.
  
  “Делаю перерыв. Я больше не могу сейчас читать”, - сказала она. “Какая ужасная история”.
  
  Для кого-то, кто так стремился свергнуть Неда Синклера, это о многом говорило. Не то чтобы я мог ее винить. В дневнике Оливии описывался кошмар, ставший реальностью — для всех Синклеров.
  
  Независимо от того, как вы относитесь к природе или воспитанию, было почти невозможно думать, что это не оставило неизгладимых шрамов и у Неда, и у Норы.
  
  Я взглянула на Сару, которая держала дневник Оливии, как я держусь за дверцу холодильника, когда пытаюсь сбросить несколько фунтов. Конечно же, она открыла его снова.
  
  “Это был короткий перерыв”, - сказал я.
  
  “Ничего не могу с этим поделать”, - сказала она. “Мне нужно пройти через это, прочитать все. Наверное, пару раз”.
  
  Я понял. Она действительно намеревалась свергнуть Неда Синклера. Она была полностью сосредоточена на своей цели. Настолько, что все остальное казалось несущественным. Например, куда, черт возьми, мы направлялись? На юг, да, но, конечно, не ко мне домой. По крайней мере, не под присмотром Сары.
  
  Я продолжал вести машину, пока она продолжала читать, мы оба не были уверены в том, что ждет нас впереди. Затем, примерно через десять миль и двадцать страниц, все изменилось.
  
  “Срань господня”, - пробормотала Сара, все еще уткнувшись в дневник.
  
  “Что это?” Я спросил.
  
  Когда я повернулся, чтобы посмотреть, она подняла страницу, которую читала. Я сразу это увидел.
  
  Ключ ко всему.
  
  
  Глава 74
  
  САРА качала головой практически весь полет до Лос-Анджелеса. Через некоторое время мне пришлось рассмеяться.
  
  “Что тут смешного?” - спросила она.
  
  “Ты”, - сказал я. “Ты как моя мать, когда я был ребенком. Я приходил домой из школы, хвастаясь, что получил девяносто восемь процентов на контрольной по математике, и первое, что она спрашивала, было: ‘Кто получил остальные два процента?”"
  
  Сара была достаточно сообразительна, чтобы провести поиск по названию любой недвижимости, которая все еще могла принадлежать Неду Синклеру. Но теперь она корила себя за то, что — остальным двум процентам — ей не пришло в голову также проверить имущество, принадлежащее другим членам семьи Синклер. Особенно Норе. То, что она умерла много лет назад, не означало, что у нее все еще не могло быть собственного дома.
  
  Конечно же.
  
  Это была двухуровневая квартира с двумя спальнями в Вествуде, недалеко от кампуса Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе, где Нед был адъюнкт-профессором. Нора купила ее для своего брата и, согласно дневнику, также для Оливии.
  
  Вот ключ, мама, к тому дню, когда тебя выпустят.
  
  Это то, что сказала ей Нора во время одного из своих визитов в Пайн Вудс. Ключ был символом оптимизма, чем-то, что поддерживало настроение Оливии. Нора хотела, чтобы ее мать думала, что однажды она действительно может стать свободной.
  
  В глубине души они, вероятно, оба знали, что этого никогда не случится.
  
  Итак, в доме жил только Нед. То есть он жил там до тех пор, пока его не поместили в психиатрическую больницу Игл Маунтин.
  
  Но нам с Сарой пришлось лететь через всю страну из-за того, что дом так и не был продан. Он все еще принадлежал поместью Норы.
  
  Добро пожаловать в совершенно особенный эпизод "Охотников за домами".
  
  “Вон там все”, - сказала Сара примерно через тридцать минут после того, как мы приземлились в Лос-Анджелесе. Она указывала с заднего сиденья такси, на котором мы приехали из Лос-Анджелеса. “Номер указан на почтовом ящике. Два семьдесят два”.
  
  Мы подъехали, заплатили водителю, вышли и уставились на последнее известное жилище Неда Синклера. Я ожидал, что оно будет запущенным и жутким, с заросшими травой и сорняками. Вместо этого он был в отличной форме, ухоженный и безукоризненно ухоженный.
  
  Это почему-то сделало его действительно жутким.
  
  “В поместье Норы, вероятно, был нанят смотритель, исходя из предположения, что Нед однажды выйдет на свободу”, - сказала Сара.
  
  “Может быть”, - сказал я.
  
  Она посмотрела на меня. “Почему? Ты же не думаешь—”
  
  “Что он там? Не-а. Он убивал только в одном направлении: на восток”, - сказал я. “Маловероятно, что он ездил туда и обратно”.
  
  Больше шансов было на то, что Нед остановился в этом доме после прыжка с Игл-Маунтин, всего в двадцати милях отсюда. Собрать чемодан? Принять душ и побриться? Захватить немного денег на дорогу?
  
  Главный вопрос, однако, заключался в том, удалось ли ему оставить что-нибудь после себя — какую-нибудь зацепку, что угодно, что могло бы помочь нам выследить его.
  
  “Я позволю тебе оказать мне честь”, - сказала я, когда мы подошли к входной двери дома из кедрового дерева с белой отделкой.
  
  Сара достала ключ из кармана. Он все еще был немного липким от скотча, которым Оливия приклеила его к своему дневнику.
  
  “Скажи мне еще раз, что нет никаких шансов, что он там”, - сказала она.
  
  “Ладно, нет никаких шансов, что он там”.
  
  Мы оба рассмеялись. Ха-ха. Затем мы оба быстро достали наши пистолеты.
  
  На всякий случай, если мы оба ошибались.
  
  
  Глава 75
  
  ТУК-ТУК. КТО ТАМ?
  
  Никто.
  
  После быстрого осмотра всего дома Неда нигде не было обнаружено. Мы с Сарой вернулись в маленькое фойе, выложенное керамической плиткой, откуда начали.
  
  “Ты занимай верхний этаж, у меня есть нижний”, - сказала она.
  
  Теперь все сводилось к поиску улик, чего-то, что указало бы нам в правильном направлении. Декодер Ned. Куда он направлялся дальше?
  
  Если бы это был фильм, все было бы так просто. Мы заходили в комнату и с разинутыми ртами обнаруживали, что каждый дюйм каждой стены был увешан моими фотографиями, на каждой из которых над моим лицом был нарисован огромный X. Затем мы натыкались на какую-нибудь размеченную дорожную карту, которая указывала нам точное местоположение того места, где Нед планировал убить снова.
  
  Но как бы близко мы на самом деле ни были к Голливуду, это был не фильм.
  
  Не было никакого святилища для меня, никакой очевидной подсказки, готовой и ожидающей нас. На самом деле, там почти ничего не было. Поговорим о минимализме. Нора Синклер, дизайнер интерьеров с убийственным взглядом, возможно, и купила это место для Неда, но она явно не украшала его.
  
  Никто не сделал.
  
  В двух спальнях наверху единственными предметами мебели были сами кровати. Не было ни комодов, ни тумбочек, ни даже лампы.
  
  Остались только шкафы. Если быть точным, их было два. Впрочем, вот и все для первого шкафа в гостевой спальне. Он был пуст.
  
  Наконец, в шкафу в главной спальне я нашла единственный признак того, что в доме действительно кто-то жил. Одежда Неда. По крайней мере, я предположила, что это была его одежда.
  
  На деревянных вешалках, которые, казалось, были специально расставлены ровно в двух дюймах друг от друга, очень аккуратно висели несколько брюк, рубашек и несколько спортивных курток. Проверка карманов, однако, оказалась неудачной. Все они были пусты.
  
  Обычно я чувствую себя немного странно, копаясь в чьих—то личных вещах, несмотря на дневник Оливии. Но здесь действительно не было ничего, что казалось бы “личным”.
  
  Пока я не обернулся и не увидел это.
  
  Что-то было засунуто под кровать. Сначала я подумала, что, возможно, это чемодан, но, опустившись на колени, чтобы получше рассмотреть, я увидела, что это деревянный сундук для хранения вещей. Причем старый.
  
  Вытащив его, я подняла потертую латунную задвижку, петли проржавели и заскрипели. Что у тебя есть для меня, Нед?
  
  Разочарование, вот что.
  
  Это были игрушки. Сундук был до краев набит детскими игрушками.
  
  Я смотрел на них всех, расстроенный. Затем внезапно я кое-что понял. Все они были одинаковыми.
  
  Не совсем такой же, но версия того же самого. Большой, маленький, сломанный или в идеальном состоянии. Все, что было в сундуке, было игрушечной версией очень специфического автомобиля. На самом деле, единственная в своем роде машина — взрыв из прошлого.
  
  "Делореан".
  
  Ха.
  
  
  Глава 76
  
  Я НЕ ХОТЕЛ слишком много думать об этом, особенно потому, что я не мог видеть никакого способа, которым интерес Неда или даже одержимость этим автомобилем могли бы приблизить нас к нему. Иногда коробка с игрушками - это просто коробка с игрушками.
  
  Тем не менее, мне пришлось пройти через все это. Никогда не знаешь.
  
  Я начал вытаскивать их один за другим. Я не был уверен, что ищу. Если повезет, я узнаю это, когда найду.
  
  Но все, что я находил, - это один DeLorean за другим, будь то деревянные, пластиковые или металлические.
  
  Пока я не достиг дна.
  
  Там, лицом вниз, лежала маленькая фотография в рамке. Еще до того, как я подняла ее и перевернула, я знала, чью фотографию сейчас увижу.
  
  Нора Синклер.
  
  Я смахнул пыль со стекла и уставился на нее. Она выглядела так же сногсшибательно, как я и помнил. Высокие скулы и полные губы. Сияющие глаза и загорелая кожа.
  
  Да: безусловно, самый красивый серийный убийца, с которым я когда-либо спала.
  
  “Как дела?” Крикнула Сара. “Что-нибудь есть?”
  
  Фрейд был бы в восторге от того, как я внезапно замешкалась с рамкой, как будто меня застали за чем-то, чего я не должна была делать.
  
  “Еще нет”, - крикнула я вниз, ставя рамку обратно на дно сундука.
  
  Однако почти сразу же я снова взял его в руки.
  
  Сейчас я смотрела не на фотографию Норы. Это была обратная сторона рамки, где она открывалась.
  
  Я не совсем уверен, почему я сделал то, что сделал дальше. Это я когда-то читал о парне, который обнаружил копию Декларации независимости за картиной, которую он купил на дворовой распродаже? Было ли так, как моя бабушка добавляла новые мои фотографии в свои рамки, оставляя старые позади них?
  
  Все, что я знал, это то, что что-то заставило меня открыть заднюю часть этой рамки.
  
  
  Глава 77
  
  ВНЕЗАПНО Сара снова позвала, только ее призыв был адресован не мне.
  
  “Не двигайся!” Я услышал, как она закричала.
  
  Я немедленно потянулся за кобурой на голени и выбежал из комнаты, слетев вниз по лестнице. Приземлившись с глухим стуком в фойе, я увидел его сзади, с поднятыми руками. Синклер? Правда? Нет, этого не может быть!
  
  Он инстинктивно обернулся на звук моего голоса, его глаза расширились от ужаса, когда он осознал свое затруднительное положение. Сара была перед ним; я был у него за спиной.
  
  “Кто ты?” - требовательно спросила Сара.
  
  Он повернулся к ней лицом. Каждое нервное слово срывалось у него с языка. “Я... эм, я’m...my зовут доктор Брюс Драммонд. Я... эм, психиатр”.
  
  “Почему ты здесь?” — спросила она - нет, потребовала.
  
  “Новости”, - сказал он. “Когда я ... э-э... вернулся домой с работы, я увидел это в новостях”.
  
  Мы с Сарой одновременно опустили оружие. Вот так просто мы уже заполнили пробелы.
  
  “Ты лечил Неда Синклера?” - спросила она.
  
  “Да, на год”, - ответил он, впервые вздохнув. “Вы из полиции? Я надеюсь, вы из полиции”.
  
  “ФБР”, - сказала она, показывая свой значок. “Я агент Сара Брубейкер, а это мой напарник Джон”.
  
  Она умно избегала произносить мою фамилию. Это наверняка сбило бы с толку и без того шаткого психиатра. Как бы то ни было, у него были более насущные проблемы.
  
  “Могу я теперь опустить руки?” - спросил он.
  
  “Конечно”, - сказала Сара. “На самом деле, ты можешь сделать гораздо больше. Ты можешь помочь нам”.
  
  Мы вошли в гостиную Неда, где тема “скудно обставленной” была развита еще больше. Там был один диван, одно кресло. Это было все. Идея кофейного столика, по-видимому, была сочтена излишней.
  
  Не то чтобы мы предлагали доктору Брюсу Драммонду кофе. Никаких напитков или закусок тоже. Я тоже не отказываюсь от коктейльных сосисок — все, что мы хотели сделать, это выудить из него информацию.
  
  “Для начала, почему ты здесь?” - спросила Сара. “Ты общался с Недом?”
  
  “Не раньше, чем через пару лет”, - объяснил он. “Хотя, на тот случай, если он был здесь, я надеялся заставить его сдаться. Дверь была открыта, когда я приехал”.
  
  “Ты не думал сначала обратиться в полицию?” Я спросил.
  
  Драммонд скрестил ноги. “Нед никогда бы не сдался полиции”, - сказал он как ни в чем не бывало. Теперь он был спокойнее, собраннее; его научная аура начала заявлять о себе.
  
  Сара явно уловила это и смягчила тон. Умница: она хотела, чтобы Драммонд почувствовал, что его ценят за то, что он пытался сделать. Это был лучший способ заставить его открыться насчет Неда.
  
  “Понятно, что вы заботились о его благополучии”, - сказала она. “Как давно вы были его психиатром?”
  
  “Он стал моим пациентом около пяти лет назад, сразу после того, как была убита его сестра. Заведующий математическим отделением Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе, мой друг, предложил Неду встретиться со мной”.
  
  “Для консультирования по поводу горя?” Спросила я. У меня, конечно, был небольшой опыт в этой области.
  
  “Да, он был очень близок со своей сестрой”, - сказал Драммонд. Затем он добавил что-то себе под нос, почти случайно. “Слишком близок”.
  
  Если и была когда-нибудь строчка, напрашивающаяся на следующий вопрос, то это была она. “Что это значит?” Я спросил.
  
  Драммонд колебался. “Вы видели личное дело Неда из университета? Вы знаете, почему он ушел?”
  
  “Да”, - сказала Сара. “Там говорилось, что его уволили на основании неизменно плохих отзывов студентов”.
  
  “Это понятно”, - сказал Драммонд. “Иначе это был бы кошмар для пиарщиков”.
  
  “А что бы было?” Я спросил.
  
  “Правду”, - сказал он.
  
  
  Глава 78
  
  Я ОТДАМ ДОЛЖНОЕ доктору: он, безусловно, полностью завладел нашим вниманием.
  
  Драммонд наклонился вперед в кресле, сцепив руки. “Неда застукали в его кабинете в кампусе за мастурбацией перед фотографией молодой женщины”, - объяснил он.
  
  Сара едва заметно моргнула ресницами. “Одна из его студенток?” спросила она.
  
  “Хуже, если ты можешь себе представить”, - сказал он. “Это была фотография Норы”.
  
  Ладно, это уже другая история. Мы только что свернули направо на Уайрд-авеню. И в зависимости от того, что это была за фотография, мне, возможно, придется пойти помыть руки.
  
  Драммонд продолжил: “Это называется расстройством психосексуальной фиксации. Это редко встречается среди братьев и сестер, но случается”.
  
  “И вы продолжали консультировать его после инцидента?” Спросила Сара.
  
  “Да. По крайней мере, я пытался”, - сказал он. “Однако тот факт, что Нора была мертва, все усложнял. Он не только был зациклен на ней, но, как вы можете себе представить, он также стал одержим вопросом о том, кто ее убил. Он утверждал, что знает, кто это был.”
  
  “Он действительно дал тебе имя?” Спросила я.
  
  “Нет, и это было хуже всего”, - сказал он. “Он продолжал настаивать, что позаботится об этом сам”.
  
  “Это?” повторила Сара. “Как будто он планировал убить парня?”
  
  “У меня сложилось такое впечатление”, - сказал он. “Конечно, без имени это была не совсем Тарасофф ситуация”.
  
  “И все же ты думала, что он кому-то угрожает”, - сказала Сара. “Значит, ты отправила его в Игл Маунтин, верно?”
  
  “Почти год с того дня, как он стал моим пациентом, да”.
  
  Я поднял руку. “Тарасофф?”
  
  “Судебное разбирательство”, - сказала Сара. “Тарасофф против регентов Калифорнийского университета. Постановление обязывает терапевта нарушить конфиденциальность со своим пациентом, если он знает, что третья сторона находится в опасности ”.
  
  Я бросил на нее косой взгляд. “Выпендривается”.
  
  Она улыбнулась, прежде чем снова повернуться к Драммонду. “Однако вот чего я не понимаю”, - сказала она. “Нед отправляется в Игл Маунтин и остается там более трех лет без происшествий. И вот однажды, ни с того ни с сего, он решает сбежать. Он жестоко убивает медсестру и устраивает резню, у всех жертв одно и то же имя ”.
  
  “Очевидно, он винит кого-то по имени Джон О'Хара в смерти своей сестры”, - сказал Драммонд. “Я имею в виду, он действительно винит его”.
  
  “Да”, - сказала Сара. “Но зачем действовать сейчас? Почему он ждал?”
  
  “Думайте о его расстройстве фиксации как о раке”, - сказал он. “У Неда была ремиссия. Он принимал лекарства, и какие бы позывы у него ни были, они были под контролем. Под контролем”.
  
  “Так вот в чем мой вопрос. Что случилось, чтобы это изменить?” - спросила она.
  
  “У меня был тот же вопрос”, - сказал Драммонд. “Вот почему перед тем, как приехать сюда, я нанес визит в Игл Маунтин. Оказывается, на этаж Неда назначили новую медсестру”.
  
  “Какое отношение она имела ко всему этому?” Я спросил.
  
  “Вы имеете в виду, какое он имел отношение ко всему этому”, - сказал он. “Он был мужчиной-медсестрой”.
  
  “Это тот, кого убил Нед?” - спросила Сара.
  
  “Да. Его прозвище было Туз”.
  
  Я пожал плечами. “И что?”
  
  Драммонд откинулся на спинку кресла. “А теперь спроси меня, как его звали на самом деле”.
  
  
  Глава 79
  
  ДЕСЯТКИ МИЛЬ за рулем, тысячи миль в воздухе, несколько часовых поясов, и все это в течение двадцати четырех часов, благодаря быстрому перелету из Лос-Анджелеса, который мы только что совершили, имея в запасе всего несколько секунд.
  
  Мы с Сарой вернулись в Нью-Йорк и в моей машине выезжали с краткосрочной парковки в аэропорту Кеннеди.
  
  “Ты чувствуешь этот запах?” Спросила я, теребя вентиляционное отверстие. “Что это за запах?”
  
  Сара засмеялась. “Я думаю, это из-за нас”.
  
  Я понюхала свою рубашку, затем отпрянула. “Вау, может, мне только кажется. Извини за это”.
  
  “Это мы, Джон. Теперь у нас есть кое-что еще общее. Мы воняем до небес”.
  
  Душ был в нашем ближайшем будущем, это все, что мы знали. Договоренность перед приземлением заключалась в том, что мы поедем ко мне домой в Риверсайд и приведем себя в порядок. Тот факт, что там была арендованная машина Сары, не заставил себя долго ждать.
  
  Разногласия, однако, были по поводу того, что будет дальше.
  
  В сотый раз я доказывал, что мы должны разбить лагерь у моего дома и просто ждать, когда появится Нед Синклер.
  
  “Еще не поздно передумать”, - сказала я, когда мы выехали на скоростную автомагистраль Ван Вик, направляясь в сторону Коннектикута.
  
  И в сотый раз она отказала мне.
  
  “Это не мне решать”, - сказала она. “И, говоря о звонках, если я в ближайшее время не позвоню своему боссу, у меня будут большие неприятности. Серьезно”.
  
  Я был довольно хорошо знаком с Дэном Дризеном, ее боссом, хотя и только по репутации — звездной репутации, должен добавить.
  
  Быстро, назовите серийного убийцу, действовавшего в течение последних десяти лет, который все еще на свободе.
  
  Достаточно сказано.
  
  “Что ты собираешься ему сказать?” Я спросил.
  
  “Что потребовалось некоторое время, чтобы разыскать тебя, но я наконец нашла тебя”, - сказала она.
  
  “Что происходит потом?”
  
  “Как я уже сказал, ты отправляешься в безопасное место. И это не будет твой дом в Коннектикуте”.
  
  “Отель "Бюро", да?”
  
  “Теперь с бесплатным каналом HBO”, - сказала она в шутку.
  
  “Очень забавно. Ну, отчасти забавно. Нет, на самом деле, совсем не смешно”.
  
  "Бюро Отель" - так агенты называли различные конспиративные квартиры по всей стране, которыми пользовалось ФБР. В основном они предназначались для свидетелей судебного процесса, нуждавшихся в защите, но иногда, как в моем случае, агента заставляли регистрироваться.
  
  “Серьезно, однако, тебе следует решить, что ты хочешь делать со своими мальчиками”, - сказала она.
  
  “У меня уже есть”, - сказал я. “Если кто-то пытается меня убить, я вряд ли хочу, чтобы они были рядом, независимо от того, где меня прячут”.
  
  “Но должны ли они все еще быть в лагере?”
  
  “Да, но они собираются нанять двух новых консультантов, если вы понимаете, что я имею в виду”.
  
  Она согласилась. “Я сделаю все приготовления у тебя дома”, - сказала она.
  
  Я на мгновение подумал о режиссере Барлиссе и его идеально выровненных кнопках в лагере Вильдерлоке. Я попытался представить, как кто-то говорит ему, что к нему в штат на некоторое время присоединятся два молодых агента ФБР. В остальном, впрочем, улыбаться было особо нечему.
  
  Чтобы отвлечься от всего этого, я включил радио, чтобы послушать сводку о дорожном движении на подъезде к Уайтстоунскому мосту. Радиостанция передавала 1010 WINS — “Все новости, все время”.
  
  Удивительно, но я выбрал время как нельзя лучше.
  
  Если бы я не убил нас первым, то есть.
  
  “Осторожно!” - закричала Сара.
  
  Я оторвал голову от радио и увидел, что задняя часть грузовика с доставкой "Польша Спринг" заполнила все мое лобовое стекло. Если бы я нажал на тормоза наносекундой позже, мы бы наверняка врезались сзади. Бум, крушение, город подушек безопасности.
  
  И все, что я мог сказать ей, указывая на радио, было: “Ты это слышала?”
  
  
  Глава 80
  
  Я увеличил громкость до одиннадцати. Это был выпуск новостей об убийстве молодой пары.
  
  Убит во время их медового месяца.
  
  Сначала приехали Итан и Эбигейл Бреслоу, затем Скотт и Аннабель Пирс. Вот и все совпадения.
  
  Двое - компания; третий - серийный убийца.
  
  У меня кружилась голова. У нас с Сарой у обоих теперь официально был один. Набор для него и для нее, как мочалки — то есть, если мочалки ходили повсюду, убивая людей.
  
  “Репортаж с Лонг-Айленда ведет Бьянка Тернер с подробностями по этой истории ...”
  
  Паркер и Саманта Келлер были заядлыми моряками, покинувшими Саутгемптон два воскресенья назад на борту своей сорокадвухфутовой шхуны, направлявшейся в Сент-Бартс. На обратном пути они провели ночь в доке на Бермудах, встречаясь с друзьями и покупая дополнительные припасы. На следующее утро, через час после выхода из порта, на лодке, по-видимому, произошел какой-то взрыв, в результате которого погибли они оба.
  
  “На данный момент Береговая охрана не имеет комментариев относительно характера взрыва или того, что могло его вызвать”.
  
  “Попробуй, кто мог быть причиной этого”, - сказала я, только чтобы Сара шикнула на меня, которая хотела услышать остальное.
  
  “Друзья сказали, что Паркер и Саманта Келлер отложили свой медовый месяц до окончания юридической школы. Они поженились в апреле этого года в Саг-Харборе, Нью-Йорк”.
  
  Сара вдруг закричала так громко, что я чуть не врезалась задом в другой грузовик. “О, Боже мой, это та пара!”
  
  “Какая пара?”
  
  “Я читала о них в Times”, - сказала она. “Я не могу в это поверить! Они были парой ”Обетов"".
  
  Она потеряла меня после “Я не могу в это поверить”. Я непонимающе посмотрел на нее.
  
  “Пара клятв”, - повторила она. “Каждую неделю в разделе о свадьбах они выделяют одну пару и подробно рассказывают историю о том, как они впервые встретились и тому подобное. Вы никогда этого не видели?”
  
  Я хотел объяснить, что до тех пор, пока они не начали печатать спортивный раздел в середине свадебного раздела, шансы на то, что я когда-нибудь наткнусь на какую-нибудь “пару клятв”, были довольно невелики.
  
  Вместо этого я просто покачал головой. “Нет. Я никогда этого не видел”, - сказал я.
  
  К тому времени, однако, Сара даже не смотрела на меня. Она уткнулась в свой BlackBerry.
  
  “Что ты делаешь?” Я спросил.
  
  “Кое-что проверяю”, - ответила она. “Предчувствие”.
  
  Одним глазом следя за дорогой, другим я наблюдал, как она барабанит большими пальцами по телефону. Она что-то печатала. Яростно.
  
  Затем она остановилась. Она смотрела на экран, ожидая.
  
  Ждем еще немного.
  
  “Давай... давай”, - нетерпеливо пробормотала она. Наконец, она хлопнула по приборной панели. “Я так и знала!”
  
  В ее голосе было что-то такое, такое ощущение, что, какой бы план у нас ни был, он вот-вот изменится.
  
  “Я даже не собираюсь принимать душ, не так ли?” Спросила я.
  
  “Не совсем еще”, - сказала она, оглядываясь через плечо. Она следила за движением в противоположном направлении.
  
  “Ладно, положись на меня. Куда ты нас ведешь?”
  
  “Манхэттен”, - ответила она. “Нам нужно выйти на следующем съезде и развернуться”.
  
  Я взглянул на Сару, улыбаясь тому, как ее догадка — какой бы она ни была — была подобна порции чистого адреналина. Не только для нее, но и для нас обоих.
  
  Я схватился за руль в двенадцать часов, затем крутанул его как волчок, когда мы выскочили на разделительную полосу в южном направлении. Затем я выправил руль и нажал на газ, как будто тушил пожар.
  
  “Так куда на Манхэттене ты хотел бы поехать?” Спокойно спросила я.
  
  
  Глава 81
  
  ЕДВА переступив порог, вы не могли просто услышать гул здания New York Times. Вы могли это почувствовать.
  
  Мы с Сарой быстро прошли через похожий на пещеру вестибюль, глядя на сотни маленьких экранов, подвешенных к проводам, на которых демонстрировались фрагменты новостей, шрифт перелистывался в кажущемся синхронным танце.
  
  Выйдя из лифта на двадцать втором этаже, Сара назвала свое имя молодой женщине со свежим лицом в очках в черепаховой оправе и белом кардигане. Можно было с уверенностью сказать, что она была единственной секретаршей в приемной на Манхэттене, которая читала Пруста за своим столом.
  
  “Мисс Ласалль ожидает вас”, - сказала она. “Одну минуту”.
  
  Она позвонила в кабинет редактора, и через несколько секунд мы следовали за другой молодой женщиной со свежим лицом по оживленному коридору, стены которого были увешаны фотографиями некоторых из более чем ста лауреатов Пулитцеровской премии.
  
  “Кстати, я личный помощник мисс Ласалль”, - объявила она через плечо.
  
  Тон был уверенным, но это также был фальшивый фасад. Язык ее тела, напоминающий хождение по яичной скорлупе, когда мы приближались к угловому офису, не оставлял сомнений в том, что она была основательно запугана своим боссом.
  
  Было легко понять почему.
  
  Эмили Ласалль, редактор свадебного раздела "Нью-Йорк Таймс" и дуайенн из высшего общества Манхэттена, была выбивающим из колеи образцом чопорности и приличия. Ее прическа, макияж, наряд — дополненный двойной нитью белого жемчуга - казались собранными. Она держала себя в руках.
  
  То есть, она, казалось, контролировала ситуацию вплоть до того момента, как ее личный помощник закрыл дверь и оставил нас одних. Вот тогда мисс чопорная и правильная фактически превратилась в лужу.
  
  “Я чувствую себя такой ответственной”, - сказала она, и слезы внезапно потекли по ее высоким скулам. “Я выбрала эти пары”.
  
  Это было глупо, конечно. Вряд ли это была ее вина. Тем не менее, я мог понять ее смятение. Серийный убийца убивал людей во время их медового месяца, людей, у которых была только одна общая черта — все они фигурировали в колонке "Клятвы".
  
  “Ты не можешь винить себя”, - сказала Сара тоном своей лучшей подруги. “Но что ты можешь сделать, так это помочь нам”.
  
  “Как?” - спросила она.
  
  “В последние два уик-энда были представлены пары Пирс и Бреслоу. Но Келлеры, последние из них, на самом деле появились почти два месяца назад”, - сказала я.
  
  “Да, я помню”, - сказал Ласалль. “Они откладывали свой медовый месяц. Окончание юридической школы, верно?”
  
  “Совершенно верно”, - сказала Сара. “Это означает, что между жертвами разница в пять недель. Мы посчитали”.
  
  “Или, другими словами, пять недель других пар, давших обет, которые все еще живы”, - сказал я.
  
  “Как ты думаешь, почему их пощадили?” - спросил Ласалль.
  
  “Я не знаю. Но сначала мы действительно должны убедиться, что это так”, - объяснила я. “По крайней мере, у одной из этих пар все еще может быть медовый месяц”.
  
  “О, Боже”, - сказал Ласалль, погружаясь в реальность.
  
  Была только одна вещь хуже, чем три мертвые пары, давшие клятву.
  
  Четыре мертвые пары, давшие обеты.
  
  
  Глава 82
  
  “Я НИКОГДА не ВИДЕЛА ничего более прекрасного”, - сказала Мелисса Космер, приближаясь к вершине водопада Макахику в национальном парке Халеакал на острове Мауи.
  
  “Я тоже”, - сказал ее муж Чарли Космер.
  
  Только он смотрел не на величественный двухсотфутовый водопад. Он любовался своей новой невестой, с которой прожил всего неделю. Он никогда в жизни не чувствовал себя таким счастливым и влюбленным. Мелисса была его солнцем, луной и звездами одновременно.
  
  "Подарок небес", - назвал он ее, когда они брали интервью для колонки "Клятвы" в Times.
  
  Чарли сожалел только о том, что его родители, погибшие в авиакатастрофе пять лет назад, так и не смогли встретиться с ней. Его отец назвал бы ее настоящей хранительницей. Чарли был уверен в этом.
  
  “Давай”, - сказала Мелисса, улыбаясь как дьявол. “Давай посмотрим, насколько близко мы можем подойти к краю”.
  
  Она взяла Чарли за руку, и они вдвоем пробрались сквозь густые баньяновые деревья и высокую траву, окутанную туманом. Погода на Мауи всегда была великолепной, но в этот день природа действительно превзошла саму себя. Небо казалось почти неоново-голубым.
  
  Их туристическая группа и официальная тропа к водопаду, от которой они сделали небольшой крюк, находились примерно в сотне ярдов отсюда. Это был неплохой тур, подумали молодожены; просто было немного многолюдно. Слишком много туристов с поясными сумками. Все, чего они хотели, это немного побыть наедине с такой красотой.
  
  “Осторожно”, - сказал Чарли, когда земля начала спускаться к краю.
  
  Но теперь они были так близко к реву воды, что не могли слышать друг друга.
  
  “Что?” спросила Мелисса, вытягивая шею в его сторону.
  
  Неважно, подумал он. Он просто крепко держался бы за ее руку. А еще лучше, он крепко держался бы за всю нее.
  
  Игривым рывком Чарли притянул Мелиссу в свои объятия, на секунду заглянув глубоко в ее глаза, прежде чем поцеловать в мягкие губы. Когда она ответила на его поцелуй, эта мысль, казалось, поразила их обоих одновременно.
  
  Какое потрясающее место для занятий любовью.
  
  Они медленно спустились на траву, ни разу не отпустив друг друга. Такие влюбленные, такие полные страсти.
  
  Они были настолько захвачены моментом, что не заметили мужчину, стоящего позади них.
  
  
  Глава 83
  
  ВЫХОДИ, ВЫХОДИ, где бы ты ни был…
  
  У Фарута Пассана была вся необходимая информация о юных Чарли и Мелиссе Космер, включая их фотографии. Это взято прямо из свадебного раздела New York Times, откровенный снимок улыбающейся пары на танцполе во время их приема в отеле St. Regis.
  
  КЛЯТВЫ, гласил заголовок над ними.
  
  Я знаю, что вы где-то там, Чарли и Мелисса. Где вы прячетесь?
  
  Фарут придерживался тропы, ранее использовавшейся туристической группой, которую счастливые молодожены бросили. С каждым шагом его глаза двигались, как секундная стрелка часов, сканируя по кругу, охватывая каждый дюйм местности вокруг него.
  
  Они назвали это место национальным парком Халеакал ā, но на самом деле в большинстве мест это было больше похоже на джунгли. Деревья, изогнутые ветви, невероятно пышные и зеленые листья — все было настолько густым, что почти кружилась голова.
  
  Это тоже было шумно.
  
  Щебет, клекот и переклички более чем сорока видов птиц в парке были неослабевающими, но они были ничем по сравнению со стеной звука, создаваемой различными водопадами вдоль маршрута.
  
  Когда Фарут приблизился к одному из самых больших, Макахику, он уже хорошо знал, что от тропы, ведущей на самую вершину, нет ответвления.
  
  Конечно, это не означало, что предприимчивая молодая пара не попробовала бы.
  
  Пробираясь сквозь баньяновые деревья, Фарут почти сдался и обернулся. Он был так близко к водопаду, но это было все, что он мог видеть.
  
  Подожди секунду. Держись.
  
  В высокой траве у самого края что-то двигалось. Сделав еще несколько шагов вперед, он увидел, что это было. Выясни, кто это был.
  
  Поговорим об элементе неожиданности.
  
  Фарут улыбнулся. Как он мог не? Эти двое не имеют ни малейшего представления о том, что кто-то хочет их убить.
  
  Ну что ж…
  
  Улыбка сошла с лица Фарута, когда он глубоко вздохнул, опустив руки на пояс. Кончики его пальцев были всего в нескольких дюймах от ножа, прикрепленного к поясу.
  
  Пришло время сообщить новости Чарли и Мелиссе.
  
  Их медовый месяц закончился.
  
  
  Глава 84
  
  “ТЫ НЕ поверишь”, - сказала Сара, вешая трубку в нашем импровизированном командном пункте ФБР, который на самом деле был свободным конференц-залом в здании "Нью-Йорк Таймс".
  
  Я ничего не мог прочесть по ее лицу. “Их нашли?” Я спросил.
  
  Она рассмеялась. “О, они были найдены, все в порядке”, - сказала она. “На самом деле, это был сам смотритель парка, который оказал честь. Оказалось, что эти двое отказались от туристической группы, которую организовал для них отель.”
  
  “Так где же они были?”
  
  Она рассказала мне. Включая то, что они делали, когда рейнджер нашел их. “Ты можешь себе представить?”
  
  Я улыбнулся. “Я сделаю все, что в моих силах”.
  
  Это вызвало у меня один из тех наполовину насмешливых, наполовину неодобрительных взглядов, которые женщины оттачивали со времен каменного века. “Тебе поможет, если я приглушу свет?” - съязвила она.
  
  “Возможно”.
  
  “Может, наденешь что-нибудь от Барри Уайта?”
  
  “Теперь мы разговариваем. Думаю, теперь у меня есть картинка”.
  
  Никто не мог бы обвинить нас в том, что мы немного пошутили. И, как говаривал мой отец, обхватив рукой кружку эля “Баллантайн”, "Пошли они к черту, если бы попытались".
  
  После смехотворного количества телефонных звонков и значительного количества маневров нам, наконец, удалось выяснить у местной полиции обо всех оставшихся парах "Обетов". Они были целы и невредимы. По какой-то причине убийца пощадил их. Итак, почему это было?
  
  Что касается Чарли и Мелиссы Космер, то в настоящее время они пакуют свои чемоданы в отеле Ritz-Carlton, Капалуа, на Мауи, и направляются домой в сопровождении ФБР, любезно предоставленном офисом в Гонолулу. Излишне говорить, что они были не слишком довольны. Но лучше прервать их медовый месяц, чем их жизни.
  
  Сара потянулась за своим мобильником. “Я должна перезвонить Дэну”, - сказала она. “Он ждет, чтобы услышать, как мы обстоят дела”.
  
  Конечно, первым звонком Сары Дэну Дризену несколькими часами ранее было сообщить ему, что убийца Джона О'Хара не был, как она выразилась, “единственной дичью в городе”. У него была компания. Убийца из медового месяца, как мы его называли.
  
  К сожалению, придумать название было единственным, что далось легко. Придумать что—нибудь еще — его мотив, почему он выбрал одни пары, а не другие, и откуда он знал, где они проводят медовый месяц, - оказалось немного сложнее.
  
  Пытаться связать жертв вместе было все равно что крутить кубик Рубика. Мы искали похожие имена, школы, работу, социально-экономическое положение — все, что угодно, от цвета волос до того, как пара впервые встретилась. Но мы продолжали ничего не придумывать. Бубки.
  
  “Эй, прежде чем ты снова позвонишь Дризену, нам нужно сначала сделать еще один звонок”, - сказал я.
  
  “С кем?” - спросила она.
  
  Как бы сильно я ни нуждался в душе, было кое-что еще, в чем я нуждался еще больше. Еда.
  
  “Как насчет ближайшего китайского ресторана?” Сказал я. “Я умираю с голоду. У меня действительно кружится голова”.
  
  Сара кивнула. “Да, ты прав. Я тоже”.
  
  Мы работали без перерыва с тех пор, как прибыли в офис New York Times, даже не пошевелившись.
  
  Я набрал добавочный номер Эмили Ласалль и спросил ее, где мы могли бы сделать заказ. Все это время она отсиживалась в своем офисе, просматривая Интернет, чтобы узнать, нашел ли Gawker.coms of the world связь между ее колонками "Клятвы" и убийствами во время медового месяца. Это был только вопрос времени.
  
  “Ming Chow's находится прямо через квартал, и они доставляют”, - сказала она. “Я рекомендую цыпленка кунг пао”.
  
  “Отлично. Ты знаешь номер?” Я спросил.
  
  “Вообще-то, вы можете сделать заказ онлайн у их ...” Ее голос затих. Я подумала, может, нас разъединили.
  
  “Ты там?” Я спросил.
  
  “Подожди секунду”, - сказала она.
  
  На самом деле, это заняло больше десяти секунд, или примерно столько, сколько ей потребовалось, чтобы спуститься в конференц-зал на своих заоблачных каблуках. Она почти запыхалась, когда толкнула дверь.
  
  “Ты помнишь, когда я сказала, что предоставила тебе всю информацию, которая у нас была о каждой паре, давшей обеты?” - спросила она.
  
  Мы с Сарой ответили по стерео. “Да”.
  
  “Ну, я только что подумала кое о чем другом”, - сказала она.
  
  
  Глава 85
  
  ВОТ и ВСЕ. Связь. Буквально.
  
  “Веб-сайты”, - сказала Ласалль, теребя свою двойную нитку жемчуга. “У пар в наши дни есть свои свадебные веб-сайты ... по крайней мере, у некоторых из них есть”.
  
  Прежде чем она смогла закончить предложение, большие пальцы Сары снова забарабанили по ее блэкберри.
  
  “Я заберу жертв”, - крикнула она.
  
  Я быстро схватил MacBook, который Ласалль дал нам позаимствовать. Разделяй и властвуй.
  
  “Остальное я беру на себя”, - сказал я. Другими словами, молодожены, которых пощадили.
  
  Я погуглила имена первой пары в нашем списке, Памелы и Майкла Итон. Это была пара "Обетов", появившаяся через неделю после Келлеров. В дополнение к их именам, я добавила еще несколько слов, которые вы ожидаете увидеть на свадебном веб—сайте, - "регистрация подарков" и "прием". . .. . . . . . . . Этого должно хватить, подумал я.
  
  Однако ничего не происходило. Тем временем Сара закричала так, словно это был пятничный вечер в Elks lodge. “Бинго!”
  
  “Какая пара?” Я спросил.
  
  “Пирсы"…из аэропорта, ” сказала она. “Вверху сайта написано, что он создан шафером Скотта Пирса”. Она прокрутила страницу вниз на своем телефоне, ее глаза быстро просматривали. “О, пойми это — там даже есть раздел под названием ”Медовый месяц"".
  
  “Господи— здесь действительно сказано, куда они направлялись?”
  
  “Хуже”. Она прочла это мне. “Голубки улетают на следующий день из аэропорта Кеннеди в Рим. Думаю, все те мили для часто летающих пассажиров, которые они получили на Delta, действительно пригодились ”.
  
  “С таким же успехом они могли бы просто повесить мишени себе на спины”, - сказал я.
  
  Все, о чем я внезапно смогла подумать, был мой разговор с Джоном-младшим в его комнате ночью перед его отъездом в лагерь. Я сказала ему, что никогда не знаешь, кто читает о тебе в Интернете. Показательный пример, нет?
  
  Мы с Сарой продолжали искать другие веб-сайты. Мы смогли проверить схему быстрого разделения: у всех жертв был веб-сайт. Те, у кого его не было, были еще живы.
  
  Было одно исключение, но оно фактически подтверждало правило. У одной пары, которую пощадили, был веб-сайт, но, в отличие от жертв, они не разглашали никаких подробностей о медовом месяце.
  
  “Итак, теперь мы знаем”, - сказал я. Именно так убийца выбирал своих жертв.
  
  Сара глубоко вдохнула и выдохнула. “Да, но что нам теперь делать?”
  
  “Я знаю, что я должен делать”, - сказал Ласалль.
  
  Я почти забыл, что она и ее жемчуга все еще были в комнате. “Что это?” Я спросил.
  
  “Я должна немедленно приостановить рубрику ”Клятвы", - сказала она.
  
  Конечно. Это был здравый смысл. Правильный поступок. Кто мог с этим поспорить?
  
  Ну, вообще-то, я мог бы.
  
  Я встал со стула, подошел к Саре и быстро опустился на одно колено. Она посмотрела на меня как на сумасшедшего. То же самое касается Ласалля.
  
  “Какого черта ты делаешь?” - спросила Сара.
  
  “Делаю предложение”, - ответил я. “Сара Брубейкер, ты выйдешь за меня замуж?”
  
  
  Глава 86
  
  “ВСТАВАЙ, дурак”, - сказала она.
  
  Я принял это за "да".
  
  Все дело было в том, как Сара сказала это — в тоне “Черт возьми, О'Хара, возможно, ты что-то напутал” в ее голосе. Я сразу понял, что мы были на одной волне.
  
  Из свадебного раздела, если быть точным.
  
  Идея была во многом рискованной, опасной, кандидатом в Зал славы выплаты за вредность, но это было и кое-что еще: лучший шанс, который у нас был, чтобы остановить это дело. Я был уверен в этом. Как и Сара.
  
  Бедная Эмили Ласалль, однако, не была уверена, что, черт возьми, и думать.
  
  “Прости, что только что произошло?” спросила она, положив руку на бедро.
  
  “Вы смотрите на следующую пару ”Обетов"", - объяснила я.
  
  Это заняло несколько секунд, но она, наконец, поняла это. Однако еще через несколько секунд выражение ее лица сменилось с “Ага” на “О, подожди”. Повсюду были хмурые морщинки, и она выглядела чрезмерно обеспокоенной.
  
  “Я не знаю, могут ли "Times” сделать это", - сказала она. “Я имею в виду, это решение для —”
  
  “Ваш издатель, конечно”, - сказал я. “И поверьте мне, я понимаю последствия”.
  
  Будь то Кеннеди во время Кубинского ракетного кризиса, Белый дом Буша, когда АНБ занималось внутренним подслушиванием, или администрация Обамы после захвата муллы Абдула Гани Барадара, высшего командира Талибов, были случаи, когда Times просили отложить или “замять” конкретную историю в интересах национальной безопасности.
  
  Однако на этот раз все было по-другому. Да, жизни людей были в опасности, но этот запрос заставил бы газету напечатать историю, о которой они заранее знали, что это неправда. Несмотря на то, что у большинства убежденных консерваторов уже было название для этого явления — они назвали его редакционной страницей Times, — было легко понять, что так называемая Серая Леди не захотела бы переступать этот порог.
  
  “Послушайте, мы забегаем вперед”, - сказала Сара. “Прежде чем мы сможем получить благословение газеты, нам нужно благословение кого-то другого. Отца невесты, если хотите”.
  
  Я знал, что она говорила не о своем настоящем отце, Конраде Брубейкере, которого она описала мне как профессора истории искусств на пенсии, которого обычно можно застать размахивающим 7-дюймовым утюгом на задней девятке где-нибудь в Ла-Кинте, Калифорния. Она имела в виду Дэна Дризена, которому наверняка не понравилось бы использовать одного из своих агентов в качестве живой приманки.
  
  “Может быть, я смогу попросить Уолша позвонить ему”, - сказала я, но тут же отрицательно покачала головой. “Если подумать...…возможно, это не лучшая идея”.
  
  Сара закатила глаза. “Поговорим о другом благословении, которое нам понадобится”.
  
  Она была права. Мне нужно было уладить небольшую проблему с моим собственным боссом. Мое отстранение. Добавьте последние новости об убийце Джона О'Хара, и я уже слышал, как Фрэнк Уолш кричит на меня.
  
  Господи Иисусе, тебе недостаточно, что за тобой уже охотится один серийный убийца — теперь ты хочешь устроить еще одного? Тебе не нужна терапия, О'Хара, тебе нужна чертова смирительная рубашка!
  
  “Да, отмени вмешательство Уолша в ходовую”, - сказал я. “Дризен в твоем распоряжении”.
  
  Сара повернулась к Ласаллю. “Когда можно будет посмотреть онлайн раздел о воскресной свадьбе?” спросила она.
  
  “В субботу в пять”.
  
  У нас оставалось меньше трех дней. Я взглянул на часы. Шестьдесят восемь часов, если быть точным.
  
  “Потрясающе”, - сказала Сара. “Кто бы мог подумать, что спланировать фальшивую свадьбу может быть сложнее, чем настоящую?”
  
  “По крайней мере, у нас есть одна вещь, которую мы с нетерпением ждем”, - сказала я, сохраняя серьезное выражение лица.
  
  “Что это?”
  
  “Медовый месяц, конечно”.
  
  
  Глава 87
  
  “ПОЧЕМУ-то я ВСЕГДА представляла Париж”, - сказала Сара. “Знаешь, гостиничный номер на Левом берегу с видом на Эйфелеву башню”. Она обвела взглядом наш крошечный деревенский домик с узловатыми сосновыми панелями и издала легкий смешок. “Это не Париж”.
  
  Нет, не было. Даже близко.
  
  Но для Синди и Зака Уэлкер, пары заядлых экологов, которые впервые встретились — как объяснялось в колонке "Клятвы" — на пересекающихся тропах во время пешего похода в Теллуриде, это было идеально. Две недели в домике на горе Льюис в глубине национального парка Шенандоа в Вирджинии. Немного уединенного блаженства на свежем воздухе.
  
  “Эй, кто знает?” - написал Зак, также известный как я, на нашем свадебном веб-сайте. “Возможно, мы даже раз или два в течение медового месяца выйдем из коттеджа и отправимся в настоящий пеший поход”.
  
  Конечно, домики в Льюис Маунтин на самом деле не были такими уж уединенными, если вы не знали, что — или кого - вы ищете. Пятнадцать долларов за автомобильный пропуск у входа в парк, и вы были внутри.
  
  Черт возьми, любой серийный убийца мог бы это сделать.
  
  По крайней мере, так мы — Сара, я и четверо других агентов из местного отделения в Вашингтоне, округ Колумбия, которые находились в кустах снаружи — надеялись. Агенты округа Колумбия сменялись вместе с другими агентами в восьмичасовые смены.
  
  Это был единственный способ, которым Дэн Дризен в конечном счете согласился с планом. Он все еще не был полностью в восторге от этого, но вряд ли мог отрицать дополнительное преимущество в том, что я был окружен другими агентами. Убийца из "Медового месяца" не знал бы, что его ударило, а Убийца Джона О'Хара даже не знал бы, где меня искать.
  
  Другими словами, моя идея была не такой безумной, как ему сначала показалось.
  
  То же самое для Фрэнка Уолша, который был готов сократить количество углов и бюрократических проволочек, чтобы, по сути, приостановить мое отстранение. У меня снова был значок и фирменное огнестрельное оружие. “До дальнейшего уведомления”, - сказал он.
  
  Добавьте к этому выкручивание рук Дризену и Уолшу, чтобы заставить New York Times сотрудничать с нашей статьей о вымышленных клятвах, и вот мы здесь, Сара и я, играющие роль молодоженов, обнимающих дерево с хрустящей гранолой, которые просто случайно оказались запертыми и нагруженными. "Биркенштоки" и "Глоки", я звонил нам.
  
  Теперь единственным вопросом было, сработает план или нет.
  
  Сара, полностью осознавая иронию, подытожила это лучше всего. “После всего того времени и усилий, через которые мы прошли, чтобы попасть сюда, я была бы серьезно разочарована, если бы никто не попытался нас убить”.
  
  
  Глава 88
  
  “Медовый месяц в ПАРИЖЕ, да? Звучит заманчиво”, - сказала я, наливая себе еще кофе с плиты. Мы только что закончили ужин и тусовались в маленькой гостиной за пределами спальни. Каким бы скромным ни был наш коттедж, в нем, к счастью, были водопровод, небольшая кухня и электричество.
  
  Москитов они подбросили бесплатно.
  
  “А как насчет тебя?” - спросила Сара, одергивая низ своей толстовки с надписью "Университет Колорадо", альма-матер Синди Уэлкер. “Где бы ты хотела провести свой ...”
  
  Ее голос затих, лицо покраснело от смущения. Она забыла. Я когда-то был женат. У меня уже был медовый месяц.
  
  “Все в порядке”, - сказал я.
  
  “Мне жаль”.
  
  “На самом деле, все прекрасно. Для протокола, мы ездили в Рим”.
  
  “Было здорово?”
  
  “Так оно и было”, - сказал я. “Вплоть до того момента, как я сломал руку”.
  
  “Ты сломал руку во время своего медового месяца?”
  
  “Ага. Я споткнулась и упала с испанской лестницы, когда ела двойную порцию шоколадного мороженого”.
  
  Она начала сходить с ума. Для такой привлекательной особы у нее был действительно дурацкий смех, почти как у Арнольда Хоршака из "С возвращением, Коттер" . Мне это понравилось.
  
  “Я знаю, насколько неуклюж, верно?” Я тоже начал смеяться. “Хотя, чертовски вкусное мороженое”.
  
  Мне пришло в голову, что до сих пор мы с Сарой почти не говорили о нашей жизни вне работы. Чувствовали себя довольно хорошо. Натуральные. Я чувствовал, что она тоже так думала.
  
  “Итак, расскажи мне о своих двух мальчиках”, - попросила она.
  
  “Ах, моя любимая тема...”
  
  Я рассказал ей о Максе и Джоне-младшем, пытаясь свести чрезмерную отцовскую гордость к минимуму. Тем не менее, было трудно не расплакаться, особенно учитывая, как сильно я по ним скучал. Когда я наконец замолчал о том, как они были великолепны, Сара просто уставилась на меня и улыбнулась.
  
  “Что? Что означает этот взгляд?” Спросила я.
  
  “Я думала, как им повезло, что ты стал отцом”, - сказала она. “Они очень много значат для тебя, не так ли?”
  
  “Так и есть, но все наоборот. Я счастливчик”, - сказал я. “Теперь, что насчет тебя? Вы с вашим парнем оба хотите детей?”
  
  Она бросила на меня взгляд. “Хорошая попытка, О'Хара. Ты просто хочешь знать, встречаюсь ли я с кем-нибудь”.
  
  “Ну, в конце концов, у нас медовый месяц. Будет справедливо, если я узнаю”.
  
  “В таком случае, ответ отрицательный. В настоящее время я ни с кем тебе не изменяю”.
  
  Я открыл рот, чтобы что-то сказать, но она остановила меня поднятой ладонью.
  
  “И, пожалуйста, не говори мне, как это удивительно”, - сказала она. “Ты знаешь, тот факт, что у меня нет парня”.
  
  “На самом деле, все, что я собирался сказать, это то, что я понимаю. Тебе, должно быть, тяжело”.
  
  Она неуверенно посмотрела на меня. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ты женщина-агент ФБР. Ты обучена рукопашному бою и носишь пистолет”, - сказал я. “Большинство парней были бы напуганы этим”.
  
  Ее взгляд внезапно изменился. Она смотрела на меня так, как будто я только что проник в ее самые сокровенные мысли. “Откуда ты это знаешь?” - спросила она.
  
  “Удачная догадка”, - сказал я. “Но не бери в голову никаких идей. Сегодня я все еще снова буду спать на диване”.
  
  Она снова начала смеяться. Мы оба засмеялись. Затем мы оба внезапно остановились.
  
  В домике стало совсем темно. Все лампы вокруг нас, даже та, что висела над крыльцом снаружи, погасла.
  
  Электричество отключилось.
  
  
  Глава 89
  
  Я НЕ был УВЕРЕН, какой звук я услышал первым, разбитое окно или выстрелы. Но я был чертовски уверен, что почувствовал пулю, которая задела мое плечо.
  
  “Ложись!” Крикнул я. “Ложись, Сара!”
  
  Мои глаза едва приспособились настолько, чтобы разглядеть очертания Сары, падающей на пол рядом со мной, когда новые пули — одна, две, три — влетели в окно, осколки стекла посыпались на нас повсюду. Как, черт возьми, это происходит?
  
  Я потянулся за своим "Глоком" и услышал, как Сара сделала то же самое. Тем временем выстрелы снаружи прекратились. Это был конец? Или просто антракт?
  
  - Прошептал я Саре. - Ты в порядке? - Спросил я.
  
  “Да”, - сказала она. “Ты?”
  
  “Да. Один задел меня, вот и все”.
  
  “Ты уверен?”
  
  Я прижал ладонь к плечу. Там кровотечение, а потом еще кровотечение. К счастью, это было первое.
  
  “Я в порядке”, - заверил я ее. “Окно или дверь, какая у тебя?” Например, какую ты хочешь закрыть?
  
  “Дверь”, - сказала она.
  
  Я подняла руки к окну, сцепив оба локтя. Единственное другое окно, крошечное, было в спальне, но мы были свободны от него.
  
  “Что у него? М16?” Спросил я. Это было мое лучшее предположение, учитывая количество очередей в три патрона и немного более высокую высоту выстрела.
  
  “Это или карабин М4”, - сказала она. “Трудно сказать, учитывая расстояние”.
  
  “Не менее сорока ярдов”.
  
  “Может быть, больше”, - сказала она.
  
  “И он сначала отключает электричество?”
  
  “Очки”, - сказали мы в унисон. Стрелок, должно быть, был в очках ночного видения.
  
  “Черт, где этот фонарик?” Спросил я. У нас в каюте их было два. Но где они были?
  
  “Что более важно, - сказала Сара, - где все?”
  
  Она была права. Где было наше прикрытие, четыре агента, которых мы держали по периметру? Даже с учетом того, что стрелок стоял за ними, они все равно должны были обнаружить его к настоящему времени.
  
  Если только он не доберется до них первым.
  
  Нет. Ни за что. Не все четыре агента.
  
  Конечно же, двусторонняя рация у меня на поясе внезапно затрещала от статических помех. “Кто-нибудь ранен?” раздался приглушенный голос.
  
  Я схватила рацию, шепча в ответ. “Пока у нас все хорошо”, - сказала я. “Он, должно быть, одет —”
  
  “Да, очки”, - сказал агент. “Переезжаем с такими же. По двое на сторону”.
  
  Я потерял счет тому, кто в какую смену был в хижине. По крайней мере, этот парень казался опытным.
  
  “Который из них он?” Я спросил Сару.
  
  “Карвер”, - напомнила она мне. “Агент Карвер”.
  
  Кавалерия была больше похожа на это.
  
  
  Глава 90
  
  ЕДИНСТВЕННОЕ, ЧТО было хуже, чем звуки всего этого ада, разворачивающегося вокруг нас, было чувство беспомощности, которое пришло с этим.
  
  Все это произошло так быстро. Яркий луч света за нашим окном, за которым последовал шквал выстрелов, эхом разнесшийся по лесу.
  
  Четверо против одного. Не нужно было быть Джимми Греком, чтобы оценить такие шансы. Но то, что последовало за этим — ледяная тишина и чувство страха, охватившее меня, — мне совсем не понравилось. Ни капельки.
  
  Мы с Сарой ничего не могли поделать. Радио агента Карвера было выключено. Все радиоприемники были выключены.
  
  Я скользнула по полу среди осколков стекла, прислонившись к стене рядом с окном.
  
  “Что ты делаешь?” прошептала Сара, подтекстом было то, что что бы это ни было, я не должна была этого делать.
  
  Но я должен был посмотреть. Я должен был попытаться увидеть, что происходит. Быстрый взгляд, вот и все.
  
  Недостаточно быстро.
  
  Моя голова едва успела коснуться деревянной обшивки окна, когда —хлоп-хлоп-хлоп! — Я чуть не получил одному из них между глаз. Моя шея дернулась назад, чисто рефлекторно при звуке выстрелов, когда еще больше стекла посыпалось дождем по всему салону.
  
  “Черт!” - сказала Сара.
  
  Я сразу понял, о чем она думала. Я думал о том же, и дело было не только в том, как мне повезло остаться в живых.
  
  Я снова схватился за двустороннюю связь, зажимая кнопку разговора большим пальцем. “Карвер!” Позвал я. “Карвер, ты там?”
  
  Он не ответил.
  
  Я попробовал еще раз, и снова все, что я получил, была тишина. Я переключился на другие частоты, те, что назначены оставшимся агентам. Четверо против одного, ради всего святого!
  
  Однако ни один из них не ответил. Ничего. Ни звука.
  
  Мертвая тишина.
  
  Я чувствовал, как пот стекает по моему лбу, мое сердце безжалостно колотится в груди. Что, черт возьми, там произошло?
  
  Затем мы услышали это. Снова потрескивание моего радио, за которым последовал голос Карвера, то появляющийся, то исчезающий. У него едва хватило сил нажать кнопку разговора, не говоря уже о том, чтобы действительно заговорить.
  
  “Трое...ранены”, - сумел он выбраться. “Помогите...”
  
  Больше не было слов, только звук его затрудненного дыхания. Это было ужасно, просто ужасно. Но становилось только хуже.
  
  Хлоп-хлоп-хлоп!
  
  По радио прогремела еще одна быстрая очередь из трех патронов, оглушительный отклик не оставлял сомнений в том, что выстрелы были произведены с близкого расстояния. Несколько ярдов. Может быть, даже меньше.
  
  И вот так просто дыхание Карвера прервалось. Он исчез. Все, что осталось, это то же чувство страха, которое было у меня, только в миллион раз хуже. Я тонул в этом.
  
  “Мы должны выбраться туда”, - сказал я Саре.
  
  Только было слишком поздно. Звук шагов, направляющихся к нам, снова нарушил тишину.
  
  Мы расставили ловушку для Убийцы из "Медового месяца", но теперь в ловушке оказались мы сами.
  
  Он приближался.
  
  
  Глава 91
  
  Я ЕДВА МОГ видеть Сару в другом конце салона, но слышал, как она пробирается к дивану. Она устроилась за ним?
  
  Нет.
  
  “Поняла!” - сказала она, хлопнув чем-то по ладони. Один из фонариков.
  
  Не было времени обсуждать стратегию. Я принял на веру, что мы думали об одном и том же. Если бы она увидела очки ночного видения на его глазах, она бы ослепила его светом. В противном случае фонарик оставался бы выключенным, и у нас было бы честное соревнование. Никто не мог видеть.
  
  Все, что я мог слышать сейчас, были приближающиеся шаги. Дверь каюты была справа от меня; окно — или, по крайней мере, то, что от него осталось — слева. Я сильно прижался спиной к узловатой сосновой обшивке, почти так же сильно, как сжимал пистолет.
  
  Дыши, О'Хара, дыши.
  
  Доля секунды — это все, что у нас с Сарой было. Пригнувшись пониже, я чувствовал себя защитником, пытающимся предугадать количество ударов квотербека. Рассчитайте время правильно, и мы победим.
  
  Но время выбрано неверно?
  
  Я продолжал прислушиваться, шаги становились все громче и громче. Затем это было самое странное. Это застало меня врасплох, и все, что я мог сделать сначала, это замереть.
  
  Шаги перестали быть громче. Теперь они звучали тише. Нет, это было неподходящее слово.
  
  Они исчезали .
  
  Он не бежал на нас, он пробегал мимо нас. И теперь он убегал.
  
  Мы с Сарой оба вскочили и выскочили из каюты, освещенные светом ее фонарика. Мы не могли его видеть; у него была слишком большая фора. Но мы знали, куда он направляется.
  
  Примерно в ста ярдах вниз по грунтовой тропе была небольшая полянка у подъездной дороги, где был припаркован наш джип. В бардачке даже была регистрация на имя моего псевдонима, Зака Уэлкера. Мы полагали, что подумали обо всем.
  
  “Черт!” Я закричала, когда мы услышали звук двигателя в конце тропы. Он уже был у своей машины. Сукин сын, вероятно, припарковался прямо рядом с нами.
  
  “У тебя есть ключи, верно?” - спросила Сара на полпути. Она заказывала билеты впереди меня и едва дышала. Очевидно, ей было не привыкать к беговой дорожке.
  
  “Они у меня”, - сказал я, дважды проверяя, что они все еще у меня в кармане. Я пыхтел и отдувался. В груди у меня горело.
  
  Мысленно я уже был за рулем, автомобильная погоня в самом разгаре. Обстановка была идеальной, извилистая и узкая дорога ночью, обсаженная неумолимыми деревьями. Я выключал фары и следовал за его задними фонарями, и если бы он попытался сделать то же самое, у меня все еще были бы его стоп-сигналы, чтобы направлять меня. Что у него было бы, так это широкая сторона сосны.
  
  Давай посмотрим, так ли хорошо ты водишь машину, как стреляешь, придурок.
  
  Мы с Сарой добрались до небольшой парковки. Наш джип стоял там, ожидая нас. Я вытащила брелок, чтобы отпереть двери, когда даже в кромешной тьме кое-что заметила.
  
  Сара тоже это видела.
  
  Джип стоял слишком низко к земле.
  
  Сара посветила фонариком на передние шины. Затем на две задние. Каждая была спущена к ободам.
  
  Я в отчаянии вышвырнул все дерьмо за дверь, пока Сара смотрела в ночное небо.
  
  “Черт возьми, только не снова!” - закричала она.
  
  
  Глава 92
  
  НЕ потребовалось много времени, чтобы сделка, заключенная Дэном Дризеном и Бюро с New York Times, сорвалась. Распадаться было бы более подходящим словом.
  
  Газета согласилась осветить историю убийцы из "Медового месяца", чтобы мы могли устроить для него ловушку. Взамен они должны были получить эксклюзивный материал о том, что должно было стать его поимкой. Долженбыл быть.
  
  К сожалению, жизнь не всегда идет так, как планировалось.
  
  Теперь история была прямо здесь, на первой странице — в крайней правой колонке, над сгибом, — чтобы весь мир мог ее увидеть.
  
  “Не делай этого, О'Хара. Не кори себя”, - сказал Дризен. Мы с Сарой были в его офисе в Квантико. Флаги были приспущены. Настроение было еще более подавленным. “Это не твоя вина”.
  
  Сара уже говорила мне то же самое — фактически, несколько раз. Я ответил Дризен так же, как ответил ей.
  
  “Это была моя идея”, - сказал я. Как это могло быть не по моей вине?
  
  Единственными именами, упомянутыми в статье, были имена погибших. Их было десять: три молодожена плюс четыре агента. Что касается абзаца об агенте Карвере, то там говорилось, что он был женат и имел двух мальчиков. Старшему было тринадцать лет, столько же, сколько Джону-младшему.
  
  Когда мне накладывали швы на плечо в мемориальном госпитале Шенандоа, мне пришло в голову, что самым последним словом, которое произнес Карвер, была "Помощь" . Если бы я только мог. Я знал, что это будет преследовать меня вечно.
  
  Дризен откинулся на спинку стула, скрестив руки. Он медленно моргнул, его подбородок опустился на грудь. Я был почти уверен, о чем он думал, когда смотрел на меня. Что, черт возьми, мне делать с этим парнем?
  
  Мы с ним встретились лицом к лицу всего несколько дней назад, но он прочитал мое досье. Его проинформировали обо мне. Я был Джоном О'Харой, агентом, настолько одержимым мыслями о мести за смерть моей жены, что добился отстранения от работы в Бюро — только для того, чтобы затем стать мишенью серийного убийцы, расследующего старое дело, из-за которого меня чуть не уволили, потому что я переспал с подозреваемой.
  
  Но подождите. Верхушка айсберга, ребята. Это еще не все.
  
  Во время отстранения от работы меня наняли внештатным сотрудником, чтобы раскрыть убийство сына Уорнера Бреслоу и его новой невесты, только для того, чтобы наткнуться на еще одного серийного убийцу, который в итоге убил четырех агентов по разработанному мной плану, который прошел ужасно, безобразно и совершенно ужасающе неправильно.
  
  Черт возьми, если бы это на самом деле не происходило со мной, я бы никогда сам в это не поверил.
  
  Хуже всего — и об этом, я уверен, Дризен тоже знал — было то, что теперь, в дополнение к одержимости местью, меня снедало чувство вины. Это один-два удара, от которых многие люди не встают.
  
  Был ли я одним из тех людей? Был ли я неудачником? Потерялся?
  
  Это то, что Дризен, безусловно, хотел знать.
  
  “Скажи мне кое-что, Джон”, - сказал он. Однако, прежде чем он смог продолжить, на его столе зазвонил телефон. Его секретарша извинилась за вторжение, но, по ее мнению, ему нужно было ответить на звонок.
  
  “Кто это?” - спросил Дризен.
  
  “Детектив Брайан Харрис из полиции Нью-Йорка”, - сказала она.
  
  Глаза Дризена сузились. Очевидно, он не знал, кто это был. Он снял трубку. “Дэн Дризен”, - сказал он.
  
  Я наблюдал, как он слушал. Кем бы ни был этот детектив Харрис, ему не потребовалось много времени, чтобы доказать, что да, это был звонок, на который хотел ответить Дризен. На самом деле, Дризен потянулся за ручкой так быстро, что чуть не опрокинул свою кофейную кружку.
  
  Я не мог видеть, что он писал, но когда он поднял глаза и кивнул с легкой улыбкой, я знал одну вещь наверняка.
  
  Он больше не задавался вопросом, что, черт возьми, со мной делать.
  
  
  Глава 93
  
  МЫ С Сарой сели на ближайший автобус Delta shuttle до Нью-Йорка, поймали такси из Ла Гуардиа до Девятого участка в Нижнем Ист-Сайде и, перепрыгивая через две ступеньки, поднялись на второй этаж, чтобы встретиться с детективом Харрисом. Я все еще пожимал парню руку, когда перешел к сути.
  
  “Где она?” Я спросил.
  
  “Дальше по коридору”, - сказал он.
  
  “Она не возражала против ожидания?” - спросила Сара.
  
  “Нет, но не похоже, что у нее был большой выбор”, - сказал Харрис. “Как только она рассказала мне то, что она сказала мне ...”
  
  Ему не нужно было заканчивать предложение; это было просто понято. Само собой разумеющееся. Когда в дверь входит потенциально важный прорыв в деле, вы, по сути, запираете эту дверь за ней. Не дай Бог, она передумает.
  
  Мы последовали за Харрисом, плотным мужчиной с шаркающей походкой, по коридору в небольшую гостиную, обставленную парой потрепанных диванов, полупустым торговым автоматом и несколькими старыми журналами People. Сделайте это действительно старым. На обложке one было объявлено, что Lost станет новым хитом телесериала.
  
  Напротив, Марта Коул, женщина, сидевшая на одном из диванов, выглядела даже моложе своих двадцати двух лет. Волосы мышиного оттенка, худощавая фигура, несколько веснушек на переносице. Пройдет некоторое время, прежде чем она когда-нибудь закажет напиток без кардинга.
  
  В тот момент, однако, казалось, что ей действительно не помешал бы один. Может быть, даже два. После того, как Харрис представил нас, я подошел пожать ей руку, только чтобы увидеть, что она уже дрожит сама по себе. Все остальное в ней было таким же.
  
  Сара села рядом с ней. “Все в порядке, Марта”, - сказала она успокаивающе. “Я знаю, как это, должно быть, тяжело для тебя, поэтому мы постараемся сделать это как можно проще. Нам просто нужно задать тебе несколько вопросов”.
  
  На самом деле все, что мы знали на тот момент, - это то, что Харрис сказал Дризену по телефону. Молодая женщина вошла с улицы, сжимая в руках номер Times. Она попросила разрешения поговорить с детективом, любым детективом. Когда ее спросили, почему, она сказала, что, по ее мнению, сможет опознать убийцу из "Медового месяца".
  
  Его звали Роберт Макинтайр, и он был бывшим штаб-сержантом армии США. Она называла его Робби.
  
  “Раньше я была с ним помолвлена”, - объяснила она.
  
  
  Глава 94
  
  МАРТА КОУЛ глубоко вдохнула, медленно выдыхая. Она успокаивалась. Я списал это на Сару и быстро одобрительно кивнул ей. Смирись с этим. Она вся твоя.
  
  Я села на другой диван рядом с детективом Харрис и скрестила ноги. Затем я скрестила пальцы. Мы запоздали с удачей.
  
  Как и обещала, Сара постаралась все упростить. “Марта, когда ты в последний раз видела Роберта или разговаривала с ним?” - спросила она.
  
  “Около месяца назад”.
  
  “И когда вы двое расторгли свою помолвку?”
  
  Марта колебалась. Ее глаза наполнились слезами, эмоции захлестнули ее. Она делала все возможное, чтобы побороть это.
  
  Наконец, она ответила. “Это не было обоюдным решением. Я тот, кто все порвал”.
  
  Детектив Харрис полез в карман, затем протянул Марте сложенный носовой платок. Приятно думать, что некоторые парни все еще носят их с собой. Очень старая школа.
  
  “Спасибо”, - сказала Марта, вытирая глаза. Какой бы измученной она ни была, я не могла не отметить ее решимость. Она продолжила: “Когда Робби вернулся с войны — в Афганистане — это было похоже на то, что он проходил через ломку. Он скучал по действию, постоянному выбросу адреналина”.
  
  Сара кивнула. “Дай угадаю — ты не смог бы конкурировать, верно?”
  
  “Вот именно. Ему все было скучно, включая меня”, - сказала она. “Я думала, что делаю ему одолжение”.
  
  “Ты имеешь в виду разрыв отношений?”
  
  Она больше не могла сдерживать слезы. Ее чувство вины было слишком сильным. Ее гнев еще сильнее.
  
  “Эта проклятая война!” она почти кричала. “Это была не вина Робби, ты меня слышишь? Он не был тем же человеком. Парень, который вернулся, был не тем парнем, в которого я влюбилась!”
  
  Сара положила руку Марте на плечо, нежно поглаживая. “Мы понимаем, мы действительно понимаем”, - сказала она.
  
  “Но Робби этого не сделал”, - сказала Марта. “Я пыталась объяснить ему это, но он как будто даже не слушал”.
  
  “Как давно это было?” - спросила Сара.
  
  “В конце прошлого года, сразу после Дня благодарения. Мы должны были пожениться в канун Рождества”, - сказала она. “Когда я порвала с ним, он просто взбесился”.
  
  “Он причинил тебе боль?”
  
  “Нет. Но я была напугана”. Она сделала паузу, понизив голос. “У него есть оружие”.
  
  “Вы знаете, какого рода? Пистолеты? Винтовки?”
  
  “Все вышеперечисленное. Его любимым было то, что он носил на войне. Я забыл название, но это была одна из тех полуавтоматических винтовок ”.
  
  Мы с Сарой обменялись быстрым взглядом. Бинго.
  
  “Так в каких миссиях участвовал Роберт в Афганистане?” - спросила Сара. “Он тебе когда-нибудь что-нибудь говорил?”
  
  Марта снова приложила платок к глазам, на мгновение задумавшись. “Был один раз”, - сказала она. “Он был пьян, и, ну, я не знаю, как мы затронули эту тему, но он начал мне кое-что рассказывать”.
  
  “Какого рода вещи?”
  
  “Это было похоже на то, что он хвастался”, - сказала она. “Была группа, в которую его завербовали, какое-то специальное подразделение по вооружению. Он назвал их командой Джеймса Бонда, потому что они тренировались со всеми этими новыми приспособлениями и тому подобным. И с ядами тоже. ”
  
  “Яды?”
  
  Двойное бинго.
  
  “Да”, - сказала Марта. “Однажды он пошутил, что мне следует быть осторожной, потому что он знал все эти способы убить меня определенными химикатами. Я не подумала, что это очень смешно”.
  
  Мы с Сарой снова встретились взглядами. Конечно, у Роберта Макинтайра были средства. Но мотив все еще не был ясен на 100 процентов.
  
  Парня бросают за несколько недель до его собственной свадьбы, поэтому он решает убить молодоженов. Достаточно справедливо. Или я должен сказать, достаточно безумно? Предполагая, что он страдал от ПТСР, посттравматического стрессового расстройства, горькое разочарование и разбитое сердце могли легко заставить его сорваться. Жестоко.
  
  Но зачем убивать только пары, давшие обеты?
  
  Искали ли мы логику там, где ее просто не было? Безумное поведение имеет свой собственный набор правил.
  
  Терпеливо, методично Сара продвигалась вперед.
  
  “Итак, Марта, ты прочитала статью в утренней газете, и у тебя, очевидно, должны были возникнуть подозрения. Но почему ты так уверена, что это Роберт?”
  
  Мне было больно за эту девушку, когда она в очередной раз вытирала глаза. Она чувствовала себя такой чертовски ответственной.
  
  “Робби сказал мне, что если это не можем быть мы, то не должен быть никто”.
  
  “Я не уверена, что понимаю тебя”, - сказала Сара.
  
  Марта медленно посмотрела на детектива Харрис, затем на меня, затем снова на Сару. И вот тогда она рассказала нам.
  
  “В тот день, когда я порвала с ним, мы получили ответ из ”Нью-Йорк таймс", - сказала она. “Они хотели, чтобы мы были супружеской парой”.
  
  
  Книга пятая
  
  
  Расплата-это сука
  
  
  Глава 95
  
  Дюжина ОФИЦЕРОВ, детектив Харрис, Сара и я. По количеству мы приближались к небольшой армии, что, безусловно, выходило за рамки протокола, когда вызывали парня на допрос. С другой стороны, это был не просто парень.
  
  Не было никаких неопровержимых доказательств, ни единого свидетеля, и никаких прямых улик, связывающих Роберта Макинтайра с Убийцей из "Медового месяца". Все было косвенным. Все это могло быть совпадением.
  
  Если так, я был бы первым, кто пожал бы ему руку и извинился.
  
  “Единственный способ для него выбраться оттуда живым - это если он умеет летать”, - сказал Харрис, возвращаясь к фасаду бруклинского особняка Макинтайра, где собрались все остальные. Он только что проверил заднюю часть здания вместе с двумя полицейскими. Квартира Макинтайра находилась на пятом этаже, на самом верху. “Там есть небольшой внутренний дворик, но нет пожарной лестницы”.
  
  Я повернулся к Саре. “Ты готова?”
  
  “Да”, - сказала она.
  
  Снаружи довоенное здание Макинтайра определенно выглядело изношенным. Камень был выщерблен и покрыт пятнами, и была даже пара треснувших окон. Я ожидал того же, если не хуже, как только мы вошли внутрь.
  
  Хотя это и не так. На самом деле здесь было чисто, современно и довольно мило. Бруклинский стиль. Можно было подумать, что я уже научился.
  
  Не всегда все так, как кажется.
  
  Мы оставили одного офицера прикрывать фойе. Остальные начали подниматься по лестнице. На четвертом этаже пара полицейских — давайте просто назовем их ширококостными — всерьез проклинали отсутствие лифта. На ум пришло около сотни шуток в стиле "копы и пончики". Я держал их все при себе.
  
  “Там”, - сказала я, указывая на дверь Макинтайра, когда мы поднялись на пятый этаж. Это было в середине коридора. Квартира 5В.
  
  Сара молча взяла на себя управление хореографией. Она и Харрис выстроились по одну сторону двери, я - по другую. Позади нас веером выстроились офицеры — двое присели, остальные стояли. Пистолеты наготове.
  
  Я постучал.
  
  Когда мы ничего не услышали, я протянул руку и постучал снова.
  
  По-прежнему ничего.
  
  На этот раз рука Сары протянулась через дверь. Она взялась за ручку и пожала плечами. Попытаться стоило.
  
  Ну, что ты знаешь…
  
  Хорошие новости? Дверь была открыта.
  
  Плохие новости? Дверь была открыта.
  
  Маленький человечек в моей голове, отвечающий за размахивание красным флагом, внезапно стал очень занят.
  
  Во что, черт возьми, мы ввязались?
  
  
  Глава 96
  
  В коридоре БЫЛО ТАК тихо, что скрип петель прозвучал как взлет реактивного самолета.
  
  Дверь медленно открылась. Никто не пошевелился.
  
  Я досчитала до пяти секунд. Затем до десяти. Наконец, я позвала. “Роберт, ты там?”
  
  Если он и был, то не отвечал.
  
  Толчком в бок мне послужил один из офицеров, протягивавший мне телескопическое зеркало, или, как я любил его называть, ку-ку. Это определенно лучше, чем высунуть голову и получить по ней пулю. Был там и почти закончил это, в коттедже с Сарой. Я не собирался испытывать судьбу.
  
  Повернув зеркало за угол двери, я смог увидеть узкий коридор в квартире, из которого выходили два проема, по одному с каждой стороны, в шахматном порядке. В конце коридора находилось нечто, похожее на небольшую гостиную. Там были диван, телевизор с плоским экраном, лампа рядом с журнальным столиком.
  
  Но никаких признаков Макинтайра. Никакого шестифутового широкоплечего парня с коротко подстриженными рыжеватыми волосами и выступающей челюстью, каким его описала Марта Коул.
  
  Я покачал головой Саре, и она немедленно возобновила свою хореографию. Она повернулась к Харрису и офицерам, показала два пальца, прежде чем снова указать на себя и на меня.
  
  Перевод: Мы отправляемся по двое за раз. Мы с ним пойдем впереди.
  
  Девушка, конечно, не уклонялась от действия, не так ли?
  
  Три...два...один…
  
  Мы с Сарой выглянули из-за двери, наши "Глоки" выставлены вперед, направлены в конец коридора. Я притормозил перед кухней; она остановилась перед ванной.
  
  Я махнул рукой за спину, приглашая следующую волну.
  
  Они входили по двое, двигаясь мимо нас. Я направился на кухню, пока Сара занимала ванную.
  
  “Чисто!” Я закричал.
  
  Я слышал, как Сара отдергивает занавеску в душе. “Чисто!” - объявила она.
  
  “Чисто!” - услышали мы из гостиной.
  
  Я вернулся в коридор, чтобы встретиться с Сарой. Остальные ребята были впереди нас, включая Харриса. Я предполагал, что там была еще одна комната, спальня. Я также предполагал, что все будет примерно так же. Очистить.
  
  Вместо этого мы услышали, как два офицера выкрикнули в унисон. “Тело!”
  
  Да?
  
  Мы с Сарой завернули за угол коридора, направляясь прямиком из гостиной в спальню. Все офицеры стояли вокруг, молча уставившись на него. Это было так, как будто он был выставлен на всеобщее обозрение, какое-то больное и извращенное произведение перформанса. Назовите это Мертвым женихом .
  
  Роберт Макинтайр — рыжеватые волосы и скошенная челюсть — был привязан к стулу, одетый в то, что когда-то было красивым смокингом. Теперь он был изрешечен пулевыми отверстиями и пропитан кровью. Если выстрелы не убили его, то нож, воткнутый глубоко в сердце, наверняка убил.
  
  И это был не просто нож. Я наклонилась, чтобы рассмотреть поближе. На серебряной рукоятке отразился свет, проникающий через окно, именно так.
  
  “Это то, о чем я думаю?” - спросила Сара.
  
  “Это точно”, - сказал я. Нож для торта.
  
  Черт возьми, это она — Марта Коул!
  
  Мы немедленно повернулись к Харрису, который уже потянулся к рации, чтобы вызвать свою диспетчерскую. Он соединил те же сумасшедшие точки, что и мы.
  
  “Черт. Я думаю, мы взяли только номер ее телефона”, - сказал он. “Мы можем отследить его, чтобы получить адрес, но...”
  
  Но каковы были шансы, что она дала нам свой настоящий номер телефона? Я бы сказал, что они были где-то между незначительными и несуществующими — такими же, как у "Кабс", выигравших Мировую серию.
  
  Теперь все стало более понятным, почему она отказалась от поездки домой из участка. Она сказала нам, что вместо этого хотела пройтись пешком, чтобы “прочистить мозги”. В то время кто мог ее винить?
  
  “Подожди!” - сказала Сара.
  
  Мы все повернулись к ней. Затем мы обернулись, чтобы посмотреть, на что она смотрит.
  
  Кровать.
  
  Мы все были так сосредоточены на Макинтайре, что никто не заметил очертаний чего-то под простынями. До этого момента.
  
  Это был еще один труп? Еще одно убийство?
  
  Нет, это было хуже. Намного хуже.
  
  Это было всеобщее убийство.
  
  
  Глава 97
  
  МЫ собрались подковой вокруг кровати. Я был на одном конце, Сара - на другом.
  
  “Сверни за угол”, - сказала она.
  
  Каждый из нас взялся за верхнюю простыню, затем поднял ее вверх и откинул назад. Я не знал, чего ожидать, но это определенно было не то, что я увидел.
  
  Что за …
  
  Это было похоже на кислородные баллоны, какие носят аквалангисты. Их было с полдюжины по всей длине кровати.
  
  “Что это там написано сбоку?” - спросил офицер, стоящий рядом со мной.
  
  Я наклонила голову, чтобы прочитать мелкий шрифт, только для того, чтобы быть ослепленной лучом солнечного света, отражающимся от металлических цилиндров.
  
  “Эй, кто-нибудь опустит жалюзи?” Спросила я. Они были подняты до упора, каждый дюйм окон был открыт.
  
  “Понял”, - сказал другой офицер. Это был молодой итальянец с черными как смоль волосами, зачесанными назад. Когда он повернулся к окну, его тело на секунду заслонило солнце, ровно на столько, чтобы я успела снова взглянуть на надпись на ближайшем ко мне баллоне. Только там не было написано "КИСЛОРОД".
  
  О, нет! Нет! Нет! Нет!
  
  Но было уже слишком поздно.
  
  Первый выстрел пробил окно, попав молодому офицеру прямо в грудь, брызнув кровью и костями.
  
  Второй выстрел размозжил голову офицеру, стоявшему рядом с Сарой.
  
  “Ложись! Всем лечь!”
  
  Но это то, чего она хотела, чтобы все убрались с дороги, теперь, когда мы были вместе. Она стреляла не обычными пулями, они были крупнокалиберными и зажигательными.
  
  Другими словами, в самый раз для взрыва баллона с пропаном.
  
  Третий выстрел убил бы нас всех, если бы кто-то не задел кровать, когда падал на пол. Это достаточно сильно толкнуло баллоны. Снаряд пробил коробчатые пружины, но не задел танк.
  
  Я бросилась к матрасу королевских размеров. Я чувствовала, как расходятся швы на моем плече, когда я поднималась так быстро и сильно, как только могла.
  
  Емкости полетели, лязгая о деревянный пол, раскатываясь во все стороны.
  
  “Все вон!” Крикнул я. “Сейчас же!”
  
  Следующий выстрел эхом отозвался среди безумного бегства из спальни, но взрыва не было. Она не попала ни в один из катящихся резервуаров.
  
  Вход в коридор был похож на узкую, неумолимую воронку, когда мы пытались очистить гостиную от спальни. Топот ног, размахивание руками, все буквально бежали, спасая свои жизни.
  
  Я был последним в очереди, Сара прямо передо мной. Если бы мы только могли выбраться из квартиры до следующего выстрела, тогда, может быть, только может быть, у нас все было бы в порядке.
  
  БАБАХ!
  
  
  Глава 98
  
  СИЛА взрыва отбросила меня плашмя на доски пола, и огненный шар пронесся по моей спине. Жар был таким сильным, что я почувствовал, как моя рубашка вплавилась в кожу.
  
  Это было так больно, что мне хотелось кричать, но я была слишком занята благодарностью. Такой взрыв? Единственный способ не испытывать боли - это быть мертвой.
  
  “Боже, как больно”, - простонала Сара.
  
  Еще больше хороших новостей. Она тоже была жива. Ей было немного лучше, чем мне.
  
  Хотел бы я сказать, что моим намерением было защитить ее. Меня швырнуло прямо на нее, а гравитация довершила остальное. Она лежала лицом вверх, а я смотрел на нее сверху вниз. Наши носы практически соприкасались.
  
  “Ты в порядке?” Прошептала я.
  
  “Думаю, да. Ты?”
  
  “Немного подрумяненный сзади. Я буду жить”.
  
  Она больше ничего не сказала. Ей и не нужно было. Я видел это по ее глазам. Для нее было действительно важно, чтобы со мной все было в порядке.
  
  Вдалеке я уже слышал вой сирен. Занавески в гостиной были в огне. Диван и ковер тоже. Был шанс, что по крайней мере один из баллонов с пропаном не взорвался.
  
  Пока.
  
  “Пошли”, - сказал Харрис. “Мы должны выбираться отсюда”.
  
  Улица перед зданием Макинтайра была центром хаоса. Пожарные машины и еще больше полицейских патрульных машин сигналили, прокладывая себе путь сквозь поток машин, повсюду мигали огни.
  
  Жильцы и соседи массово высыпали на тротуар, выглядя сбитыми с толку и напуганными. Я огляделась вокруг, наконец переводя дыхание. Дышу . Пожилая женщина в красном одеянии сжимала четки и читала молитву. Рядом с ней была молодая мать-латиноамериканка, державшая на руках своего маленького мальчика.
  
  Сара просматривала описание Коула, отправляя дюжину офицеров оцеплять периметр во всех направлениях. Остальные последовали за нами, когда мы обыскивали здания за Макинтайром, от подвалов до крыш.
  
  Тем временем Харрис разговаривал по рации, вызывая полицейских в близлежащие подземные переходы.
  
  “Сюда!” Я закричал на первой же крыше, до которой мы добрались. На толевой бумаге рядом с выступом, выходящим на квартиру Макинтайра, опираясь на прикрепленные сошки, лежала FN SPR, одна из снайперских винтовок, название которой я знал, потому что она использовалась Командой Бюро по освобождению заложников.
  
  “SPR”, - сказала Сара, как только увидела это. “Поговорим об иронии”.
  
  Она была права. SPR расшифровывалось как “специальная полицейская винтовка”. Она лежала там вместе с несколькими разбросанными гильзами, дразня нас.
  
  “Во все двери!” - крикнул Харрис. “Мы стучимся в каждую дверь!”
  
  Мы снова спускались по трубе, на этот раз с крыши и по лестнице, когда у Харриса затрещало радио. Звонил офицер полиции с улицы. Он нашел свидетеля. Или, скорее, свидетель нашел его.
  
  Это был мужчина, который жил на верхнем этаже более высокого здания за домом Макинтайра. Глядя вниз, он имел прекрасный вид на Марту Коул после взрыва.
  
  “Что он видел?” - спросил Харрис.
  
  Офицер сделал паузу, радио замолчало.
  
  “Ты не поверишь в это”, - сказал он наконец.
  
  
  Глава 99
  
  МОЕЙ ПЕРВОЙ ЦИНИЧНОЙ мыслью было: "Хочешь поспорить?"
  
  После всего, что я видела за эти годы — не говоря уже о последних нескольких днях - было ли действительно что-то, во что я не могла поверить, что-то, что все еще могло меня удивить?
  
  Но я должен был признать, что это вроде как сработало.
  
  То же самое для Харриса. “Скажи еще раз”, - сказал он в рацию.
  
  Мы слушали во второй раз, офицер подчеркивал каждое слово. Особенно последние. “Свидетель утверждает, что видел женщину, бегущую по крыше после взрыва”, - сказал он. “На ней было свадебное платье”.
  
  Харрис не сбился с ритма. Он также ничего не принимал как должное. Он собирался сообщить об этом каждому полицейскому в кодовом районе и за его пределами. Детали имели значение.
  
  “Свадебное платье”, - сказал он. “Цвет — это был белый?”
  
  “Да”, - ответил офицер с оттенком нью-йоркского сарказма. “Невеста была в белом”.
  
  Что за картинка. Чем больше я пыталась представить это, тем больше все остальное, казалось, прояснялось. Картина в целом.
  
  “Господи, она говорила правду, не так ли? Она просто перевернула все с ног на голову”, - сказал я.
  
  “Что вы имеете в виду?” - спросил Харрис.
  
  “Не Марта Коул разорвала помолвку, это сделал Макинтайр”, - сказала Сара, не отставая от меня. “Это ее мотив, а не его”.
  
  Сара потянулась за своим мобильником.
  
  “Что ты делаешь?” Я спросил.
  
  “Все нарядились и некуда пойти? Я сомневаюсь в этом”, - сказала она.
  
  Я был рядом с Сарой достаточно долго, чтобы знать, что она следовала интуиции. Это было по выражению ее лица, по тому, как она прикусила нижнюю губу. Проблема была в том, что я не следовал за ней.
  
  Пока она не закончила набирать номер.
  
  “Эмили Ласалль, пожалуйста”, - попросила она. “Скажите ей, что это агент Брубейкер и это срочно”.
  
  
  Глава 100
  
  ЛАСАЛЛЬ потребовалось всего несколько ударов по клавиатуре в ее офисе в New York Times, чтобы придумать то, что нам было нужно. Досье женщины хранилось так же тщательно, как и все остальное, касающееся ее.
  
  Сара включила громкую связь как раз вовремя, чтобы все мы услышали.
  
  “Понял”, - объявил Ласалль.
  
  Это была статья о клятвах, которой никогда не было. Брак Марты Коул с Робертом Макинтайром.
  
  Большую часть файла составляло представление, которое Коул первоначально сделал для свадебного раздела газеты. Остальное были заметки, сделанные одним из редакторов LaSalle, в чьи обязанности входило проверять информацию. Как мы узнали, проверка фактов имела решающее значение для того, чтобы поймать реальные пары на том, что они приукрашивают свои bona fides, или для выявления многочисленных поддельных объявлений, которые обычно подают шутники, — например, о свадьбе Бена Довера и Иваны Хампалот.
  
  “Что я ищу?” - спросил Ласалль.
  
  “Только одно”, - сказала Сара. “Здесь сказано, где Коул и Макинтайр планировали пожениться?”
  
  “Ты имеешь в виду город?”
  
  “Нет. Настоящая церковь”.
  
  “Дай я проверю”.
  
  Сара снова прикусила нижнюю губу в режиме полной догадки, пока я наблюдал, как Харрис и другие офицеры обмениваются взглядами, как бы говоря: Вау — может ли это стать еще более запутанным, чем уже есть?
  
  Я ставил на "да".
  
  Ласалль быстро просмотрел досье на Коула и Макинтайра, зачитывая вслух некоторые фрагменты, как будто это были пули в презентации PowerPoint.
  
  “Жители Бруклина... познакомились в армии... Оба сержанты...”
  
  Харрис моргнул. “Подожди: они оба служили в армии?”
  
  “Цифры”, - пробормотал я.
  
  Научиться стрелять из снайперской винтовки со смертельной точностью было не совсем тем, что можно было освоить на вечерних курсах в Новой школе. Но где, черт возьми, Коул научился так эффективно лгать? Я был бы более смущен тем, что меня обманули, если бы она не была так чертовски хороша в этом.
  
  “Ладно, поехали”, - сказал Ласалль. “Здесь сказано, что это должно было произойти в церкви Святого Александра в Бруклине”.
  
  “Черт”, - пробормотал Харрис. “Ты думаешь—”
  
  “Эмили, там есть адрес?” - спросила Сара.
  
  “Нет, только название”.
  
  “Я знаю, где находится эта церковь”, - раздался голос.
  
  Я обернулся и увидел, как один из копов выступил вперед. У него было лицо, которое почти кричало о новичке.
  
  “Это недалеко?” Я спросил.
  
  “Может быть, в двадцати кварталах”, - сказал он. “Моей сестре место там”.
  
  Внезапно наш наилучший сценарий стал потенциально худшим. Если догадка Сары была верна, и Коул направлялся именно туда…что она планировала делать?
  
  Единственное, в чем я был уверен, так это в том, что нам нужно было предупредить тех, кто мог быть в церкви. Я надеялся, что это был никто.
  
  Так много надежд.
  
  Снова затрещало радио Харриса. То же самое было со всеми остальными радиостанциями в группе. Хор быстрых помех, за которыми последовал голос женщины-диспетчера.
  
  Это был номер 417, объявила она. Человек с пистолетом. “Возможная ситуация с заложниками”, - добавила она.
  
  К тому времени, как она назвала адрес, мы с Сарой и все остальные были уже на полпути к выходу из здания, бросаясь к каждой припаркованной патрульной машине.
  
  
  Глава 101
  
  Дюжина Или больше полицейских машин на скорости шестьдесят миль в час с ревущими сиренами имеют забавный способ разгонять пробки. Харрис вел машину; мы с Сарой держались. Мы проехали двадцать кварталов ровно за пару минут.
  
  На первый взгляд, сцена возле церкви Святого Александра была воплощением иронии. Из всего этого это было похоже на свадьбу — или, по крайней мере, на конец одной из них. На ступенях церкви толпились доброжелатели, как будто в любую секунду жених и невеста могли выйти из дверей, держась за руки.
  
  “Господи, мы должны вывести всех отсюда”, - сказала я, когда Харрис резко затормозила у тротуара. Мы все знали, что случилось с последним зданием, на которое нацелился Коул.
  
  С людьми снаружи было легко справиться: это был простой контроль над толпой. Настоящей проблемой были те, кто находился внутри церкви. Слова диспетчера все еще были свежи в моей голове. Возможная ситуация с заложниками.
  
  Я вышел из "Эксплорера" Харриса без опознавательных знаков, чуть не попав под еще одну подъезжающую патрульную машину. Теперь они были повсюду, прибывали толпами.
  
  Все полицейские собрались на тротуаре, в то время как Харрис, Сара и я начали подниматься по ступеням церкви. Я уже собирался крикнуть, чтобы привлечь внимание толпы, когда вперед выступил молодой священник с коротко остриженными рыжими волосами и веснушками.
  
  “Вы один из агентов ФБР?” он спросил меня.
  
  Странный первый вопрос. Откуда он это знал?
  
  “Да. Я агент О'Хара”.
  
  “О, хорошо”, - сказал он. “Слава Богу, ты здесь”.
  
  “Ты был внутри?” Я спросил священника.
  
  “Мы все были там, но она нас отпустила”, - ответил он. Он тут же исправился. “Почти все мы”.
  
  “Кто еще внутри?”
  
  “Другой священник”, - сказал он. “Отец Риз”.
  
  “Кто-нибудь еще?”
  
  “Нет, это все. У нас была репетиция хора, когда ворвалась женщина в свадебном платье. Сначала я подумал, может быть, это какая-то шутка. Потом я увидел пистолет ”.
  
  “Пистолет или что-нибудь побольше?” - спросила Сара.
  
  “Пистолет”, - сказал он. “У нее было и что-то еще. Это было похоже на большую зеленую бутылку из-под содовой. Но без этикетки”.
  
  Десять к одному, что это был не 7UP.
  
  “Что она сказала?” Спросила Сара.
  
  “Что все могли уехать, за исключением одного человека”, - сказал он, повернувшись к Саре. “Отец Риз настоял, чтобы он был единственным”.
  
  “Было ли что-нибудь еще?”
  
  Он кивнул. “Да. Сообщение”.
  
  “Для кого?” Я спросил.
  
  “Ты”, - сказал он. “И агент Брубейкер”. Он повернулся к Саре. “Я предполагаю, что это—”
  
  “Это я”, - сказала Сара.
  
  “О, хорошо”, - сказал он. “Вы оба здесь. Она хочет поговорить с вами — с вами обоими”.
  
  
  Глава 102
  
  “НЕ ДЕЛАЙ ЭТОГО”, - сказал Харрис. “Не заходи внутрь. Это ужасная идея”. Он указал на два переулка по обе стороны от собора Святого Александра, которые отделяли его от соседних особняков. “Должна быть пара других способов проникнуть туда без ее ведома. Мы можем доставить сюда команду спецназа меньше чем за десять минут ”.
  
  “Что, если у нас не будет десяти минут?” спросила Сара. “Я не думаю, что у нас есть”.
  
  “Она уже убила более дюжины человек и теперь носит свадебное платье, размахивая пистолетом”, - сказал я.
  
  Это практически положило конец попыткам Харриса отговорить меня от этого. “А как насчет тебя?” Я спросил Сару. “Ты в деле?”
  
  Она вынула свой "Глок" из кобуры и засунула его в брюки за спиной.
  
  “По крайней мере, давайте проверим периметр на наличие других путей проникновения”, - смирившись, сказал Харрис. “На всякий случай”.
  
  Две команды по четыре человека рассредоточились направо и налево вокруг церкви. Менее чем через минуту мы получили ответы от обеих.
  
  “Боковая дверь не заперта”, - прошептал один коп по рации Харриса.
  
  “Дверь в подвал, вниз по лестнице”, - прошептал другой. “Тоже не заперта”.
  
  Харрис снова посмотрел на меня. “Передумал?”
  
  “Прости”.
  
  Харрис связался по рации с обеими командами. Я не мог не заметить, что его шепот был на одну половину тихим и на три части раздраженным.
  
  “Оставайтесь на месте”, - сказал он им. “Входите, когда услышите выстрелы”.
  
  Он развернулся и рявкнул оставшимся полицейским, чтобы те оттеснили толпу зевак подальше. Дальше по кварталу я увидел, как подъехал первый фургон новостей. Через несколько минут их будет намного больше.
  
  “Ты готов?” - спросила Сара.
  
  Я кивнул.
  
  “Для протокола, вы двое чокнутые”, - сказал Харрис.
  
  “Эй, могло быть и хуже”, - сказал я.
  
  “Как же так?” спросил он.
  
  “Она могла бы попросить за всех нас троих”.
  
  Я похлопала его по руке и поднялась с Сарой по последним оставшимся ступенькам в церковь. Мы остановились перед дверями.
  
  “Ты религиозен?” Я спросил.
  
  “Лютеранка”, - ответила она. “А как насчет тебя?”
  
  “Перешедший в католичество. Хотя в детстве я был служкой при алтаре”, - сказал я. “Это ведь должно что-то значить, верно?”
  
  Мы оба вытащили оружие.
  
  “Пойдем узнаем”, - сказала она.
  
  
  Глава 103
  
  Я встал на ОДНУ сторону, Сара - на другую. Мы стали хорошей командой за очень короткое время, но это казалось непосильным испытанием.
  
  Прижавшись спинами к выцветшему фасаду из красного кирпича собора Святого Александра, мы оба протянули руки и взялись за одну из двойных входных дверей, медленно отодвигая их.
  
  Первоначальный страх, который у меня был, пришел и прошел. Марта Коул не снималась в первой части.
  
  Через несколько секунд Сара позвала убийцу. “Марта, ты там?”
  
  Из-за шума толпы на улице было плохо слышно, но я был почти уверен, что ответа не последовало. Сара попробовала еще раз, на этот раз громче.
  
  “Марта, это агент Брубейкер и агент О'Хара”, - сказала она. “Мы можем зайти внутрь?”
  
  На этот раз ответила Коул, и ее голос эхом донесся до нас. Она была глубоко внутри церкви. “Лучше бы вас было только двое”, - предупредила она.
  
  “Так и есть, Марта”, - крикнула Сара в ответ. “Я даю тебе слово”.
  
  Она не просила нас входить безоружными — не то чтобы мы собирались выполнить такую просьбу. По крайней мере, я так думал.
  
  “Какого черта ты делаешь?” Я спросил Сару, которая убирала пистолет.
  
  “Она доверяет мне”, - сказала она. “Я должен доверять ей в ответ”.
  
  “Это не та девушка, которая плакала у тебя на плече этим утром”, - сказал я. “Это был спектакль”.
  
  “Посмотрим. Немного доверься мне в этом”.
  
  “Хорошо, но мы отправляемся туда в одно и то же время”, - сказал я.
  
  “Нет. Сначала дамы”.
  
  Прежде чем я успел сказать или сделать что-нибудь еще, Сара вышла из-за двери, подняв руки в воздух. Если и существует тонкая грань между храбростью и глупостью, Сара преодолела ее. Теперь у нее были двойные паспорта. Я был так зол, что мог бы пристрелить ее — если бы Марта Коул не сделала этого первой.
  
  Она этого не сделала.
  
  Я вышел, присоединившись к Саре у входа в церковь. Оглядев весь проход, я увидел Коула, стоящего у алтаря с вытянутой в сторону рукой. Ее пистолет был приставлен прямо к голове отца Риза.
  
  Медленно, очень медленно мы шли к ним.
  
  “Это достаточно далеко!” - крикнул Коул.
  
  Мы с Сарой остановились. Мы были примерно в двадцати скамьях от алтаря. Определенно на расстоянии выстрела, но не из легких.
  
  “Марта, просто позволь нам подойти немного ближе, чтобы нам не приходилось кричать друг на друга”, - сказала Сара. “Из-за эха здесь очень трудно разговаривать. Я хочу услышать, что ты хочешь сказать ”.
  
  Коул рассмеялся. “Кто сказал, что мы разговариваем?”
  
  “Тогда почему мы здесь?” - спросила Сара. “Чего ты от нас хочешь?”
  
  “Достаточно скоро”, - сказала она. “А теперь присаживайся”.
  
  Не было смысла настаивать на этом вопросе. Я сделала шаг вправо и собиралась скользнуть на скамью.
  
  “НЕТ!” Коул закричал. “НЕТ, нет, НЕТ!”
  
  Я не была уверена, что сделала не так, но что бы это ни было, я не собиралась продолжать это делать. Я застыла прямо там, где была, не шевельнув ни единым мускулом.
  
  Сара, которая все еще не сделала попытки сесть, подняла ладони. “Эй, эй!” - сказала она. “Марта, что случилось?”
  
  “Это сторона жениха”, - сердито сказал Коул. “Тебе нужно сесть слева ... со стороны невесты. Я тот, кто пригласил тебя”.
  
  О. То есть, О, черт, это не сулит ничего хорошего.
  
  
  Глава 104
  
  МЫ С Сарой скользнули на скамью слева от нас. Со стороны невесты. Плюсом было то, что мы могли выхватить оружие так, чтобы Коул нас не увидел, что мы оба сделали инстинктивно.
  
  Недостатком было то, что мы сидели. Я боялся оказаться легкой добычей. Тем не менее, мне нравилось держать пистолет в руке.
  
  “Марта, мы пока сделали все, о чем ты просила”, - сказала Сара. “Мы вошли, мы сели там, где ты хотела. Теперь я должна попросить тебя сделать для нас одну вещь. Тебе нужно отпустить отца Риза ”.
  
  Коул ухмыльнулся. “Вы левша или правша, агент Брубейкер?”
  
  “Почему ты спрашиваешь?” - спросила Сара.
  
  “Потому что мне интересно, с какой стороны от твоего сиденья я бы нашел твой пистолет, лежащий прямо сейчас”.
  
  “Вы можете приехать сюда и посмотреть сами. Вы не увидите оружия”, - солгала Сара. “И не от агента О'Хара”.
  
  Я слушал этот обмен репликами, но я также наблюдал. Впервые я смогла хорошо рассмотреть Марту Коул в ее белом свадебном платье с квадратным вырезом и кружевными рукавами до локтя.
  
  Совершенно новое платье, несомненно, было красивым. Теперь оно было грязным, поцарапанным и пропитанным потом. Фактически, Коул выглядел промокшим с головы до ног. Даже ее волосы выглядели так, как будто она только что вышла из душа.
  
  Какой контраст представлял собой священник. Конечно, он не пробежал двадцать кварталов, закутанный в тафту жарким июньским днем, но с пистолетом у виска можно подумать, что он все равно вспотеет. Вместо этого он казался абсолютно спокойным. В мире.
  
  На самом деле, у меня почти возникло ощущение, что он знал что-то, чего не знала я. Конечно, такое чувство у меня всегда возникало со священниками, но это было по-другому. Более приземленный.
  
  В любом случае, это, вероятно, было хорошо, потому что Марта Коул не собиралась освобождать его. По крайней мере, пока. Я надеялась, что она не планировала освобождать его душу.
  
  “Ты знаешь, что сказал мне Робби, когда делал предложение?” спросила она. “Он сказал, что мы двое будем вместе до конца наших жизней. Во веки веков . Он был очень убедителен”.
  
  “Марта, я понимаю, как ты расстроена”, - сказала Сара. “Но—”
  
  Коул оборвал ее так быстро, как нью-йоркское такси. “Он разбил мое сердце, уничтожил его”, - сказала она. Затем она сверкнула болезненной улыбкой. “Вот почему я проткнула его ножом”.
  
  Сара покачала головой, ее голос окреп. “Убийства должны прекратиться, Марта”.
  
  Но она не слушала.
  
  “Я заслужила то, что было у тех других пар. Я заслужила это! ” она кричала.
  
  Я практически мог читать мысли Сары. Сохраняйте спокойствие, поддерживайте диалог, произносите ее имя как можно чаще, чтобы сохранить ее доверие.
  
  “Я уверена, что так и было, Марта, но те пары не заслуживали смерти”, - сказала Сара. “Они не сделали ничего, что могло бы причинить тебе боль”.
  
  “Мы все умираем, агент Брубейкер. Я видел это каждый день на войне. Единственная переменная - это время”.
  
  “Но не тебе решать это, Марта. Ты не можешь играть в Бога”.
  
  “Но я сделал это, не так ли?”
  
  Было что-то в том, как она это сказала, подчеркнутое использование прошедшего времени. Ощущение завершенности.
  
  Мой разум начал лихорадочно соображать. Так много мыслей, вопросов, неизвестного.
  
  Особенно два.
  
  Где была та странная зеленая бутылка, о которой нам говорил молодой священник снаружи? И что в ней было?
  
  Я посмотрела на большой золотой крест, возвышающийся над алтарем. Внезапно мне пришло в голову. Это не будет долгой, затянувшейся ситуацией с заложниками. На самом деле, это была вовсе не ситуация с заложниками.
  
  Мои глаза снова метнулись к Коулу. Я снова уставился на нее, с головы до ног. Она была мокрой, все в порядке, только это был не пот, не так ли?
  
  О, Иисус, Иисус…
  
  Теперь я мог чувствовать этот запах, запах, наконец, распространился от алтаря до нашей скамьи. Изопропанол. Спирт для растирания.
  
  “До свидания”, - сказала она.
  
  Я вскочил со скамьи, когда Марта уронила пистолет, обнажив маленькую зажигалку в другой руке. Так быстро, так стремительно, она щелкнула большим пальцем.
  
  “Нет!” Я закричал. “Ты не обязан этого делать! Ты не должен!”
  
  Именно тогда Марта Коул произнесла свои последние слова — два слова там, у алтаря, которые она так и не смогла произнести.
  
  “Я верю”.
  
  Мы ничего не могли поделать. Коул оттолкнул отца Риза и поднес зажигалку к ее платью.
  
  Она сгорела в огне.
  
  
  Глава 105
  
  ЗАЧЕМ КОМУ-ТО делать то, что она сделала? Обычно это первый вопрос после самоубийства человека. Но Марта Коул рассказала нам все, что мы хотели знать о ее мотивах. Не только из-за того, что она покончила с собой, но и из-за того, что она лишила жизни людей, которых даже никогда не встречала.
  
  Именно эти жизни, особенно жизни трех молодоженов, оставили нас с настоящим вопросом без ответа. Как? Как, черт возьми, она это сделала? Проскальзывать на территорию Губернаторского клуба в Теркс и Кайкос, чтобы заманить в ловушку, а затем отравить Итана и Эбигейл Бреслоу в их сауне? Сбежать от охраны в аэропорту Кеннеди, чтобы отравить Скотта и Аннабель Пирс перед их вылетом в Италию?
  
  И, наконец, словно ей наскучили яды, или она хочет продемонстрировать широту своего опыта, устанавливая бомбу на борту лодки, которую Паркер и Саманта Келлер пришвартовали на Бермудах?
  
  Ответы на все мои вопросы пришли достаточно скоро. Или, по крайней мере, я получил информацию такого рода, которая заставляет вас кивнуть головой и сказать: “Что ж, это может все объяснить”.
  
  В течение часа после смерти Марты Коул ее военное досье попало к Дэну Дризену, который отправил нам соответствующую информацию по электронной почте.
  
  “Вот”, - сказала Сара, передавая мне свой телефон, как только прочитала сообщение.
  
  Мы только что закончили наши “официальные” показания детективу Харрису, а также двум детективам из ближайшего бруклинского участка.
  
  Я даже позвонил Уорнеру Бреслоу, который был в Лондоне по делам. Я рассказал ему новости, какими бы горько-сладкими они ни были. Убийства его сына и новой невестки были более бессмысленными, чем он мог себе представить. Принесет ли ему знание того, кто это сделал, хоть какое-то успокоение, хоть какое-то чувство справедливости? Я боялась, что для такого человека, как Бреслоу, ответом будет "нет".
  
  “Мы поговорим снова, когда я вернусь”, - сказал он мне. “Ты проделал прекрасную работу, Джон. Спасибо тебе”.
  
  Читая электронное письмо Дризена, я не мог не думать обо всех тех скептиках и любителях конспирологии, которые никогда не могли до конца понять, как Ли Харви Освальду удалось произвести три выстрела из винтовки с затвором примерно за восемь секунд. Ни за что — это слишком быстро! Должен был быть второй стрелок! Конечно, о чем сторонники теории заговора, казалось, всегда забывали, так это о том, что Освальд не был каким-то придурком-самоучкой, который практиковался на консервных банках у себя на заднем дворе. Освальд получил самую лучшую подготовку в мире — на деньги дяди Сэма, не меньше. В Корпусе морской пехоты США.
  
  Марта Коул была сержантом в армии, прошла подготовку по широкому спектру дисциплин, включая оружие, взрывчатые вещества, разведку и саботаж. Она была умной, атлетически одаренной и адреналиновой наркоманкой. Это было согласно ее психологической оценке.
  
  В ста случаях из ста такой профиль делает из нее отличного солдата. И во время ее командировки в Афганистан она была именно такой. Проблемы начались, когда она вернулась домой. Неофициальный термин - redlining . Подобно Ferrari, застрявшему на пятой передаче, она не смогла переключиться обратно в обыденность гражданской жизни. Нью-Йорк, может быть, и город, который никогда не спит, но он не мог сравниться с опасностью Афганистана и силами талибана в режиме 24: 7.
  
  В конечном счете, за это поплатились ее отношения с Робертом Макинтайром. После этого вся ее жизнь взорвалась яростью и местью.
  
  Итак, теперь у нас было "почему", а также "как". Оставался единственный вопрос: "что?" То есть, что теперь?
  
  Коул ушел, но где-то там Нед Синклер все еще замышлял мою смерть. Завтра я буду беспокоиться о нем. Сегодня я слишком устала, мой мозг слишком перегрелся.
  
  Сара пожимала руку Харрису, говоря "Спасибо" и "до свидания". В ту секунду, когда он ушел, я направился к ней. Она улыбнулась. Я улыбнулся в ответ. Затем я наклонился и прошептал ей на ухо.
  
  Она обдумывала это в общей сложности долю секунды.
  
  “Абсолютно”, - ответила она.
  
  
  Глава 106
  
  ГОСПОДИ, ЧТО, черт возьми, с вами двумя случилось?
  
  Парень, разливающий нам текилу, так и не подошел прямо и не сказал этого. Как и никто из других посетителей бара, которые не могли не пялиться на нас. Наша одежда была разорвана и опалена, наши лица и руки перепачканы. В общем, мы выглядели так, как будто нас протащили через ад и обратно.
  
  Хорошо, что нам было наплевать.
  
  И после еще примерно полудюжины рюмок текилы нам действительно стало наплевать.
  
  Мы с Сарой заняли последние два стула в конце бара, в том, что было, по сути, первым местом, которое мы смогли найти рядом с "Сент-Александерс", где подавали алкоголь. Это был маленький ресторанчик под названием “Двойки и восьмерки”, одно из тех "местных заведений", где на доске написаны фирменные блюда на ужин и выставлена куча трофеев софтбольной лиги.
  
  “Вау”, - сказал я, наблюдая, как Сара с легкостью опрокидывает очередную рюмку. “Я понятия не имел”.
  
  “О чем?” спросила она, причмокивая губами, затем вытирая рот.
  
  “Что ты можешь так пить. Ты даже не ирландец”.
  
  Она засмеялась. “Да, я знаю, и я тоже девушка”.
  
  “Не похож ни на кого из тех, кого я знаю”.
  
  “Осторожнее, О'Хара”, - сказала она. “Это прозвучало опасно близко к комплименту”.
  
  “Должно быть, это говорит текила”.
  
  “В таком случае, пришло время для другого”.
  
  Она помахала бармену, который загружал в холодильник под кассовым аппаратом еще пива, коричнево-зеленого ассортимента "Будвайзер" и "Роллинг Рокс".
  
  “Ты уверен?” Я спросил.
  
  Она скрестила руки на груди. “Ты прошептал мне на ухо, что нам обоим следует напиться, или нет?”
  
  Я почесал в затылке. “Звучит смутно знакомо. Кажется, я припоминаю что-то подобное”.
  
  “Хорошо. Тогда перестань быть таким занудой. Выпей или уступи свое место тому, кто это сделает”.
  
  “Хорошо, теперь ты напрашиваешься на это”.
  
  Пришел бармен с бутылкой Patr ón в руке. Он уже видел этот фильм раньше. “Дай угадаю”, - сказал он. “Еще по одной?”
  
  Я отрицательно покачал головой. “Сделай два раунда”, - сказал я. “У нас была очень, очень тяжелая пара дней на работе”.
  
  Пока парень посмеивался и наливал, я полез в бумажник. Я не могу сказать, что то, что произошло дальше, было изначально запланировано, но, как и в случае с бубновым валетом в игре червей, я знал, что у меня есть довольно хорошая карта для игры.
  
  “Что это?” - спросила она. “Ты оплачиваешь счет?”
  
  “Это не кредитная карточка”.
  
  “Действительно, похоже на то”, - сказала она, забирая его у меня. Она внимательно осмотрела его спереди и сзади. “На нем ничего нет”.
  
  Она была права: там ничего не было. Он был черным, отполированным до ослепительного блеска и толщиной с покерную фишку. Но, как сказала Сара, на нем ничего не было. Просто внутри этого, я предположил.
  
  “Ладно, я сдаюсь. Для чего это?” - спросила она.
  
  “Это то, что он делает”.
  
  “Который из них какой? Что он делает?”
  
  Я стащил его у нее обратно. “Есть только один способ выяснить”, - сказал я.
  
  С этими словами — бах, бах — я осушил две стопки текилы, стоявшие передо мной. Я положил карточку обратно в бумажник и достал немного наличных.
  
  Теперь я оплачивал счет.
  
  “Сдачу оставьте себе”, - сказал я бармену, соскальзывая со спинки своего стула.
  
  “Подожди, куда ты идешь?” Спросила Сара.
  
  Я был уже на полпути к двери и не чувствовал боли. “Там же, где и ты”, - сказал я.
  
  
  Глава 107
  
  МЫ ВЗЯЛИ такси обратно на Манхэттен, прямиком в Верхний Ист-Сайд. Если быть точным, на 63-ю улицу и Пятую авеню. Еще до того, как швейцар открыл нам дверь, Сара догадалась об этом.
  
  “Бреслоу?” - спросила она.
  
  “Твои аналитические способности ... очень хороши”.
  
  Как только мы оказались в лифте, я рассказал ей об адвокате Бреслоу — несомненно, одном из его многочисленных адвокатов, — который передал мне конверт. Записка внутри гласила просто: Если тебе когда-нибудь понадобится место для ночлега …
  
  “Там также были указаны адреса”, - сказал я.
  
  Она несколько раз моргнула, не веря своим глазам. “Адреса? Как во множественном числе?”
  
  “Нью-Йорк, Чикаго, Лос-Анджелес и Даллас. За границей было еще около дюжины. Париж, Лондон, Рим”.
  
  “И эта открытка открывает их все?”
  
  “Предположительно”. Мне еще предстояло им воспользоваться, факт, который еще больше ошарашил Сару, когда лифт открылся в маленьком фойе на уровне пентхауса. Я объяснил, что мне не нужно было оставаться на Манхэттене с тех пор, как Бреслоу нанял меня. Или в Париже, если уж на то пошло.
  
  “Неужели тебе хотя бы не было любопытно?” - спросила она.
  
  “Возможно, так и было. Но однажды утром в моем доме появилась какая-то сумасшедшая женщина-агент ФБР. Я вроде как забыл об этом”, - сказал я. “До сих пор”.
  
  Не было необходимости гадать, какая дверь ведет в квартиру. Там была только одна.
  
  “Подожди”, - прошептала Сара.
  
  Я собирался помахать открыткой над маленькой коробочкой рядом с дверью. “Что это?” Я спросил.
  
  “Что, если там кто-то есть?”
  
  “Например, кто?”
  
  “Как будто я не знаю”, - сказала она. “Бреслоу?”
  
  “Тот самый Бреслоу, с которым я только что разговаривал в Лондоне?”
  
  “Хорошо, кто-нибудь другой. Другой человек, который работает на него. Кто угодно”.
  
  “Ты прав”, - сказала я с невозмутимым лицом. “Нам действительно следует развернуться и отправиться в отель "Бюро", где есть бесплатный канал HBO”.
  
  “Хорошо, хорошо”, - сказала она.
  
  Я снова собирался открыть дверь. Она снова остановила меня.
  
  “Подожди!” сказала она. “Мы не можем этого сделать”.
  
  “Он дал мне открытку, Сара. На самом деле, все в порядке”.
  
  “Нет, я имею в виду, что мы не можем этого сделать”.
  
  “Сделать что?”
  
  “То, что, я думаю, мы собираемся сделать”.
  
  “Который из чего?” Спросил я, прикидываясь дурачком. Пусть лучше она скажет это, чем я. Конечно же…
  
  “Займись...сексом”, - сказала она.
  
  “Кто сказал что-нибудь о сексе?”
  
  “Ну, я только что это сделал. Ты парень, и мы выпивали”.
  
  “Эй, это сексизм!”
  
  “Ты прав. Извини”.
  
  Я улыбнулся. “Значит ли это, что мы сейчас займемся сексом?”
  
  За это я широко закатил глаза и нанес сильный правый хук в здоровое плечо. Она наклонилась вперед. “Ты знаешь, что это такое, не так ли?”
  
  “Комедийный номер? Тоже неплохой”.
  
  “Это называется предсмертным влечением”, - сказала она. “Это то, что происходит, когда два человека вместе сталкиваются с опасной ситуацией и выживают”.
  
  “Ты забыл текилу”.
  
  “Это просто смазывает колеса”.
  
  “Мне нравится, когда ты говоришь непристойности”.
  
  Она снова ударила меня. Мое здоровое плечо больше не было таким хорошим. “Я просто говорю, что мы не должны путать нашу совместную работу с тем, чтобы быть вместе”, - сказала она.
  
  “Знаешь что? Ты прав. Это действительно все усложнило бы”, - сказала я, как будто на меня снизошло озарение. “Нам действительно нужно идти. Мы не должны заходить внутрь и, возможно, проводить лучшее время в нашей жизни ”.
  
  Она уставилась на меня, прежде чем разразиться своим дурацким смехом. “Хорошо, несмотря на то, что это была самая слабая и отстойная попытка обратной психологии, которую я когда-либо слышал, я собираюсь кое-что предложить”.
  
  “Нам обязательно снова жениться?”
  
  Как только я это сказал, я сразу прикрыл плечо. К счастью, она пощадила меня.
  
  “Нет. Это то, что я предлагаю”, - сказала она. “Ты должен поцеловать меня”.
  
  “Я должен?”
  
  “Да. Если это кажется правильным, мы заходим внутрь. Если нет, мы уходим. И никогда больше не говорим об этом”.
  
  “Вау. Это слишком много для одного поцелуя”, - сказала я. “Особенно для парня, у которого нет практики”.
  
  “Ты уже находишь оправдания?”
  
  “Нет. просто пытаюсь выторговать лучшие условия”.
  
  Она шагнула ко мне. Мы были в нескольких дюймах друг от друга, ее губы были прямо там. Она играла со мной, и мне это нравилось, на самом деле.
  
  “Прими это или оставь, О'Хара”, - сказала она. “Поцелуй меня, дурак”.
  
  
  Глава 108
  
  Я подумал, что звон в моей голове на следующее утро, возможно, был неприятным небольшим похмельем, говорящим "Привет". Вместо этого оказалось, что это был телефон Сары, который она положила у кровати. Кажется, Дэн Дризен звонил ни свет ни заря.
  
  Приоткрыв один глаз, я выглянул из-под подушки и увидел Сару, прислонившуюся к изголовью кровати, простыня едва прикрывала ее тело. Ей не нужно было прикладывать указательный палец к губам, как она это делала, но я не мог винить ее за то, что она убедилась, что я не собираюсь разговаривать, не говоря уже о том, чтобы дышать слишком громко.
  
  Что касается моего выступления в потрясающем исполнении “Danny Boy”, я предполагал, что это тоже не обсуждается.
  
  Сара внимательно слушала. Я не мог расслышать, что говорила ей Дризен, но это стало очень ясно, когда она тяжело вздохнула и произнесла только одно слово.
  
  “Где?” - спросила она.
  
  Нед Синклер снова убил.
  
  Что за бред. Или, может быть, он просто не смотрел телевизор или газету с тех пор, как его имя и фотография появились в мире. Может быть, он просто занимался своими делами, как скаковая лошадь с шорами. Никаких внешних отвлекающих факторов. Никакого осознания или страха того, что кто-то преследует его. Ничего, кроме поставленной задачи: моего убийства.
  
  Сара засыпала Дризена вопросами, первый из которых касался того, была ли найдена какая-нибудь записка, какое-нибудь сообщение, какая-нибудь -нибудь вещь у последней жертвы Синклера Джона О'Хара. Кроме того, были ли какие-нибудь свидетели? Какие-нибудь новые зацепки вообще?
  
  Опять же, мне не нужно было слышать Дризена, чтобы знать ответы. То, как нахмурилась Сара, говорило само за себя. Не было найдено ни записки, ни сообщения, ни свидетелей, ни новых зацепок. Расследование, так сказать, было невежественным.
  
  Что сделало следующую часть разговора намного сложнее для Сары.
  
  “Ты должен позволить мне поехать туда”, - умоляла она Дризена.
  
  Неважно, где именно “там” было на карте. Довольно скоро я узнаю родной город последней жертвы.
  
  Суть была в том, что не имело значения, был ли этот Джон О'Хара из Спокана или Скоки, Сент-Луиса или Сент-Пола — Сара туда не собиралась. Я знал это, и в глубине души она тоже это знала. Она могла спорить сколько угодно, но Дризен не собирался менять свое мнение больше, чем Нед Синклер собирался забыть, как выглядела Сара.
  
  Минуту спустя, исчерпав все возможные варианты, какие только могли прийти ей в голову, она, наконец, взмахнула белым флагом.
  
  “Дай мне знать, как все пройдет”, - сказала она, прежде чем повесить трубку.
  
  Я наконец-то мог свободно открыть рот, но я знал лучше. Ей нужно было остыть. Может быть, полминуты длилось молчание, прежде чем она повернулась ко мне.
  
  “Каспер, Вайоминг”, - сказала она. “Его нашли около трех часов назад”.
  
  “Того же калибра?”
  
  “Ага. Один в голову, другой в сердце”.
  
  “Дризен собирается туда?”
  
  “В основном для того, чтобы обратиться к средствам массовой информации. Это будет зоопарк мирового класса”, - сказала она. “Тем больше причин, по которым мне было бы безопасно туда поехать”.
  
  “И что теперь происходит?” Я спросил.
  
  “Я должна взять отпуск”, - сказала она. “Две недели, обязательно”.
  
  “А я?”
  
  Но я уже был почти уверен в ответе. Взгляд Сары подтвердил это.
  
  “Ну и дела, интересно, что сегодня показывают по каналу HBO?” - Спросил я.
  
  По крайней мере, это вызвало у нее полуулыбку. “Конечно, Дризен уже думает, что ты там”, - ответила она.
  
  Я рассматривала нас двоих обнаженными между простынями. “Хорошо, что он не из тех, кто пользуется Skype или FaceTime”.
  
  Она снова улыбнулась, но я мог сказать, что ее голова была где-то в другом месте.
  
  “Что это?” Я спросил.
  
  “Кое-что, о чем упоминал Дризен”, - сказала она. “На самом деле, это то, что всегда беспокоило меня в этом деле”.
  
  
  Глава 109
  
  Я склонился на бок, ожидая, когда Сара объяснит, что у нее на уме. Только она этого не сделала.
  
  Вместо этого она выскользнула из постели и накинула один из двух кашемировых халатов, идеально сложенных на соседнем шезлонге. Приятный штрих, Бреслоу. Вот такую жизнь ты, должно быть, ведешь.
  
  “Куда ты направляешься?” Я спросил.
  
  “Чтобы найти карту”, - сказала она.
  
  Карта? Ладно, отлично.
  
  Когда она вышла из спальни, я накинул другой халат. Я догоню ее достаточно скоро. Во-первых, мне отчаянно нужно было поискать что-нибудь еще. Аспирин.
  
  Бреслоу позаботился и об этом. В ящике между двойными туалетными столиками в ванной комнате стояла бутылка Bayer эконом-размера. Я запила два из них пригоршней воды, а затем совершила ошибку, мельком взглянув на себя в зеркало.
  
  Я вышел из спальни, впервые взглянув на остальную часть квартиры Бреслоу при дневном свете. Во многих отношениях она была такой, как я ожидал: просторной, со вкусом обставленной, с великолепным видом на Центральный парк.
  
  Тем не менее, я не мог не заметить своего рода подтекст, как будто Бреслоу немного придержал вау-фактор, чтобы сказать: Если вы считаете это место милым, вам стоит посмотреть, где я на самом деле живу.
  
  У меня был, конечно. Может быть, поэтому у меня такая атмосфера.
  
  “Сара, где ты?” Я позвал.
  
  “Здесь”, - сказала она из библиотеки рядом с гостиной.
  
  Она стояла за письменным столом из красного дерева, уставившись на большую открытую книгу, которую достала с полки. Это был атлас мира. Она нашла свою карту.
  
  “Ну, я почти уверен, что ты не планируешь свой отпуск”, - сказал я.
  
  Я был более прав, чем думал. На самом деле, в тот момент я был более прав, чем мы оба знали.
  
  Сара смотрела на карту Соединенных Штатов, отыскивая все места, где был убит Нед Синклер. Она уже обвела города фломастером.
  
  “Извини”, - сказала она, когда я подошел к столу. “Ничего не мог с собой поделать. Думаешь, Бреслоу простит меня?”
  
  Я оглядел, должно быть, тысячу книг на полках. “Полагаю, никто не заметит”, - сказал я. “Итак, скажи мне: в чем проблема? Что тебя беспокоит?”
  
  “Я не могу понять, почему Синклер продолжает пропускать Джона О'Хараса, который ближе к его последнему убийству”, - сказала она. “Это означает, что должно быть что-то еще. Другая схема”.
  
  “Так было и с последним медовым месяцем, в Каспере?”
  
  “Да. Дризен уже проверил. Он сказал мне, что было по крайней мере четверо О'Хара, которые были ближе к его последней жертве”, - сказала она. “Почему Синклер проезжает на сотни миль больше, чем должен? Просто чтобы сбить нас с толку?”
  
  “Может быть, он высматривает тех, кто ближе к О'Хара, и решает, что не может их изолировать, что это слишком рискованно”, - сказал я.
  
  “Значит, он движется дальше по линии?”
  
  “Это бы легко все объяснило”.
  
  “Я знаю”, - сказала она. “Это то, что меня беспокоит, Джон. Это слишком просто. Есть кое-что, чего мы не видим, закономерность внутри закономерности ”.
  
  “Но это все, что он нам пока показал. Одна схема за другой”, - сказал я. “У всех жертв одно и то же имя? Схема. Он убивает, двигаясь с запада на восток? Схема. Он оставляет после себя улики с каждой жертвой? Схема.”
  
  Глаза Сары немедленно расширились. Она снова уставилась на карту.
  
  “О, Боже мой!” - сказала она. “Вот и все!”
  
  “Что такое?”
  
  Она потянулась за фломастером на столе. “Лес для деревьев”, - сказала она. “Главная причина, по которой он делает это именно таким образом”.
  
  “Потому что он хочет меня убить”.
  
  “Да. Но почему?”
  
  “Это то, что ты впервые сказал мне, как ты все это собрал воедино”, - сказала я. “Он обвиняет меня в смерти своей сестры”.
  
  “Вот именно. И все улики, которые он оставлял жертвам, были похожи на загадки, верно? У всех них был один и тот же ответ ”.
  
  У меня отвисла челюсть, когда Сара ткнула фломастером в Лос-Анджелес, где находилась психиатрическая больница Игл Маунтин и первая жертва Неда, Эйс, она же медсестра Джон О'Хара. С этого момента она соединила точки, определила местонахождение трех его следующих жертв.
  
  Виннемакка, штат Невада. Вниз к Кэндл-Лейк, штат Нью-Мексико. Обратно в Парк-Сити, штат Юта.
  
  Это была буква N .
  
  Нед Синклер произносил по буквам Нору .
  
  
  Глава 110
  
  САРА ЧУТЬ НЕ передумала во время поездки на такси в Ла Гуардию. Она чуть не передумала снова, пока мы ждали посадки на самолет.
  
  “Я не могу поверить, что ты уговорил меня на это”, - сказала она на высоте тридцати пяти тысяч футов, где-то над Пенсильванией.
  
  “Тебе не о чем беспокоиться”, - сказал я. “Ты всегда можешь сказать Дризену, что уезжал в отпуск”.
  
  “В Бердвуд, Небраска?”
  
  Ладно, может, и нет. Но, несмотря на то, что Бердвуду не хватало туристической привлекательности, мы вдвоем не смогли добраться туда достаточно быстро. Он не только был домом для единственного Джона О'Хара в радиусе ста миль, но и находился рядом с Кэндл-Лейк, штат Нью-Мексико, и Каспером, штат Вайоминг, а также был идеальным местом для завершения О в Норе.
  
  Вопрос был в том, добрался ли Нед Синклер туда быстрее, чем мы бы? Очевидно, нет.
  
  “Итак, как ты предлагаешь нам это устроить?” - спросил Берт Мелвин.
  
  Он был начальником полиции Бердвуда и получил единственный телефонный звонок, который мы сделали перед нашей поездкой. Взяв напрокат Jeep Grand Cherokee в региональном аэропорту Норт-Платт, мы проехали десять миль до Бердвуда и встретили его на его станции.
  
  Как только Мелвин услышал новости о последней жертве в Каспере, он назначил круглосуточную охрану Харе, как он его называл. Джон О'Хара из Бердвуда был давним другом Мелвина и владельцем городского хозяйственного магазина. Он также был ветераном Вьетнама и заядлым охотником, что могло бы объяснить, почему парень был непреклонен в том, чтобы не убегать из дома, чтобы спрятаться от какого-нибудь, цитирую, “ненормального ублюдка, жаждущего встречи со своим создателем”.
  
  “Где у тебя твои ребята?” Сара спросила Мелвина.
  
  “Один снаружи перед его домом, другой внутри, закрывающий единственный другой вход — раздвижную стеклянную дверь во внутренний дворик”, - сказал он.
  
  “Тот, что стоит у входа, он в патрульной машине или без опознавательных знаков?” - спросила Сара.
  
  “Патрульная машина”, - ответил он. “Почему?”
  
  Я знал почему. Я также знал, что Сара хотела очень осторожно подойти к своему ответу. Мы не могли ворваться в город, прося офицера быть подопытным кроликом.
  
  “Мы не сможем поймать этого убийцу, отпугнув его”, - сказала она.
  
  Мелвин кивнул, почесывая кончик своих густых усов. Он был чем-то похож на великого кэтчера и бывшего капитана "Янкиз" Турмана Мансона.
  
  “Что ты предлагаешь?” осторожно спросил он.
  
  “Мы с агентом О'Хара садимся спереди в машину без опознавательных знаков, а ты оставляешь одного из своих парней внутри, как ты это делал раньше”.
  
  Он усмехнулся, но тут же извинился. “Прости”, - сказал он, поворачиваясь ко мне. “Я все еще не могу смириться с тем фактом, что тебя тоже зовут Джон О'Хара. Вроде как бежать навстречу торнадо вместо того, чтобы убегать от него, нет?”
  
  Если бы ты только знал, мой друг. Если бы ты только знал.
  
  Мелвин не испытывал никаких угрызений совести по поводу предложения Сары, хотя бы по той простой причине, что это означало, что теперь ему придется выделить для этой слежки только одного из своих людей вместо двух. “Ты экономишь мне приличную сумму на оплате сверхурочных из бюджета, который и так уже слишком ограничен”, - сказал он. Он улыбнулся. “Как долго ты можешь оставаться в городе?”
  
  “Столько, сколько потребуется”, - сказала Сара.
  
  Но мы оба знали, что это неправда. Из Бюро можно уходить в самоволку не так уж долго. Мы купили себе двадцать четыре часа — максимум тридцать шесть.
  
  Так или иначе, мы приближались к какой-то расплате.
  
  
  Глава 111
  
  “ЕСЛИ Я ТЕБЕ ПОНАДОБЛЮСЬ, я буду в главной спальне”, - сказал я в шутку, забираясь на заднее сиденье нашего арендованного Grand Cherokee. С опущенным задним сиденьем и одеялом это на самом деле было не так уж плохо по сравнению с некоторыми захудалыми мотелями, в которых я останавливался, когда работал под прикрытием в полиции Нью-Йорка.
  
  Я взглянул на часы. Двадцать три часа и отсчет идет.
  
  Мы припарковались по диагонали через дорогу от дома Джона О'Хары на Стиллуотер-лейн. Они, конечно, правильно поняли “все еще”. Не только не было никаких признаков присутствия Неда Синклера, практически не было никаких признаков присутствия кого бы то ни было.
  
  За исключением агентов по недвижимости, то есть. Их вывески были повсюду. Половина домов в квартале, все в стиле ранчо, все покрытые серой, белой или коричневой черепицей, были выставлены на продажу. Достаточно сказать, что на Стиллуотер-Лейн было более чем достаточно проблем с ипотекой.
  
  В целом, это было довольно удручающее зрелище, хотя для нас это решило проблему. Благодаря агенту по недвижимости, которого знал шеф Мелвин, мы с Сарой смогли воспользоваться пустующим домом дальше по улице, чтобы сходить в туалет и помыться.
  
  Но то, что мы спали в джипе. Это было несложно. Если Нед Синклер планировал появиться, нам нужно было быть рядом. Действительно близко.
  
  “Постарайся не храпеть, ладно?” - ответила Сара из-за руля.
  
  Она доставала меня из-за того, что четырех часов сна, которые мы по очереди получали ночью, мне было недостаточно. Но я ничего не мог с этим поделать. Я был измотан.
  
  Я растянулся на заднем сиденье. Полицейский из Бердвуда, дежуривший в доме с 8:00 вечера до 2:00 ночи, должен был прибыть через полчаса. Он также приносил нам ужин. Небольшой сон для меня заранее был именно тем, что прописал доктор.
  
  К сожалению, едва я закрыла глаза, как услышала, как Сара пробормотала себе под нос: “Он рано”.
  
  Я села, выглянула в боковое окно и увидела, как патрульная машина заезжает на подъездную дорожку к дому О'Хары.
  
  Вышел офицер Ломан. Я запомнил его имя, потому что накануне вечером он принес нам китайскую еду навынос, и я заказал свиной рулет.
  
  Заметка для себя: никогда не заказывайте свиной рулет в Бердвуде, штат Небраска.
  
  “Черт, где наша пицца?” Спросила я, видя, что у него пустые руки. Он не только пришел раньше, но и забыл наши большие пепперони с грибами. Неужели ему совсем не стыдно?
  
  Очевидно, у него тоже не было оправданий. Мы с Сарой ждали, что он подойдет к нам и предложит какое-нибудь объяснение. По крайней мере, ему нужно было подтвердить, какую частоту мы будем использовать на наших радиостанциях во время его смены.
  
  Но он направлялся прямо к дому О'Хары. Сара немедленно вышла из джипа. “Я посмотрю, в чем дело”, - сказала она.
  
  Я наблюдал, как она переходила улицу, выкрикивая имя Ломана. Когда он обернулся, он выглядел испуганным, как будто Сара застала его врасплох.
  
  Но это не имело смысла; он знал, что мы были там.
  
  Что-то было не так.
  
  
  Глава 112
  
  ЭТО ПРОИЗОШЛО ТАК быстро, и все же каким-то странным и тошнотворным образом мне казалось, что я смотрю это в замедленной съемке. Вероятно, потому, что я ничего не мог сделать, чтобы спасти ее.
  
  На полпути между джипом и офицером Ломан Сара отчаянно схватилась за свой пистолет. В отчаянии, потому что Ломан, по необъяснимой причине, уже потянулся за своим.
  
  Он выстрелил одним выстрелом, кровь мгновенно брызнула из плеча Сары, когда она упала навзничь. Его второй выстрел попал ей в другую руку, развернув ее, когда она ударилась лицом об асфальт.
  
  Мне следовало выйти через заднюю дверь джипа, подальше от его линии огня. От меня не было бы никакой пользы для нее, если бы я тоже погиб. Но адреналин, гнев, явное разочарование от того, что я наблюдал, как ее застали врасплох, заставили меня выскочить на улицу и на полной скорости помчаться прямо на него.
  
  Он сделал один выстрел, когда я поднял пистолет, пуля прожужжала так близко от моего уха, что я почувствовал дуновение ветра.
  
  Теперь моя очередь, придурок.
  
  Он тоже это знал. С первым нажатием моего спускового крючка он уже был в бегах, нырнув за решетку радиатора своей украденной патрульной машины. Когда он повернулся, чтобы выстрелить в меня в ответ, я разрядил остаток обоймы так быстро, что он выронил пистолет, пытаясь пригнуться.
  
  “Вот”, - сказала Сара напряженным голосом, когда я опустился перед ней на колени. Она подняла руку ровно настолько, чтобы передать мне свой пистолет. “Возьми его”.
  
  Но я не могла даже увидеть его. И я ни за что не оставила бы ее.
  
  Прикрывая ее, как мог, я ждал его следующего шага.
  
  Вместо этого это был чей-то другой.
  
  Входная дверь дома распахнулась. Это был полицейский, охранявший О'Хару изнутри. Его пистолет был вынут, и он был чертовски смущен.
  
  Почему агент ФБР стреляет в моего коллегу-офицера?
  
  Только это был не один из его коллег-офицеров.
  
  Даже в военной форме, даже в шляпе, надвинутой на глаза, даже в тени заходящего солнца, даже несмотря на то, что я видела только его устаревшую фотографию — я знала.
  
  “Это он!” Я закричала. “Это Синклер!”
  
  Я не мог винить полицейского за то, что он застыл на долю секунды, его разум собрал все воедино, включая мрачные перспективы настоящего офицера Ломана. Вы просто не украдете форму вооруженного полицейского и его машину, сказав “миленький, пожалуйста”.
  
  Но если и были какие-то сомнения относительно того, куда этот коп должен направлять свой пистолет, Синклер сразу же их развеял. Он выскочил из-за патрульной машины, как чертик из табакерки, сделав два быстрых выстрела в полицейского, прежде чем снова исчезнуть из виду. Второй выстрел разнес в щепки деревянную раму входной двери, едва не задев грудь полицейского, когда он нырнул обратно в дом. Несомненно, он вызывал по рации подкрепление.
  
  Конечно, Синклер тоже это знал.
  
  Следующим звуком, который я услышала, была открывающаяся дверь с дальней стороны патрульной машины, со стороны водителя. Я не могла его видеть, и таков был план. Он заползал за руль, заводил двигатель. Пригнувшись к приборной панели, он надавил на газ, слепо сдавая задним ходом с подъездной дорожки.
  
  Мой первый выстрел попал в боковое окно, стекло разлетелось вдребезги. Затем я принялся за шины, убрав две ближайшие ко мне.
  
  Но он все еще двигался, выруливая на улицу, прежде чем включить задний ход, его шины завизжали по асфальту, когда он нажал на газ.
  
  “Вперед!” Я услышал позади себя.
  
  Это было так, как будто Сара собрала все свои оставшиеся силы, чтобы убедиться, что я не сделаю того, что собирался сделать. Я все равно это сделал. Я позволил Синклеру уехать, не преследуя его, и остался, чтобы помочь ей.
  
  Я достала свой сложенный носовой платок и крепко прижала его к ране на плече, чтобы остановить кровотечение.
  
  “Вот”, - раздался голос позади меня. Офицер из дома протягивал мне ремень. “Скорая помощь уже в пути”.
  
  Я затянул ремень выше второй раны, на этот раз ниже бицепса. Она уже потеряла так много крови.
  
  “У тебя все будет хорошо”, - сказал я ей. “Просто отлично”.
  
  Она взглянула на Grand Cherokee, ее голос ослаб. “Тебе следовало поехать за ним”, - сказала она, едва слышно прошептав.
  
  “Что, и скучаю по игре в доктора с тобой здесь?”
  
  Я мог сказать, что она хотела рассмеяться, но у нее не было сил. “Ты большой болван”, - сказала она.
  
  Я приподнял ее голову, баюкая ее в своих руках. Ее дыхание стало медленнее, более затрудненным. Где, черт возьми, эта скорая помощь?
  
  “Держись, хорошо? Ты должна держаться за меня”, - сказал я ей.
  
  Она едва заметно кивнула, ее прекрасные нефритово-зеленые глаза изо всех сил старались оставаться открытыми.
  
  Пока, наконец, они больше не могли.
  
  
  Глава 113
  
  МЕДСЕСТРА, ГОТОВИВШАЯ Саре пятое переливание крови в Региональном медицинском центре Грейт-Плейнс, понятия не имела, что она и ее розовый халат были единственным, что стояло между мной и словесной взбучкой, которая абсолютно, положительно обрушилась на меня благодаря Дэну Дризену. Он только что вошел в дверь прямо от Каспера, без пиджака и с закатанными рукавами. Он не сказал мне ни слова, но если бы взгляды могли убивать, я бы была начеку в морге.
  
  Я не мог винить парня за то, что он был чертовски зол. До этого момента моя репутация просто опережала меня. Теперь мне удалось превысить его таким образом, что меня наверняка снова отстранили бы, если не выгнали из Бюро навсегда.
  
  Конечно, Сара была большой девочкой и сама приняла решение присоединиться ко мне в Бердвуде, но теперь она лежала без сознания после тринадцати часов и считала, потеряв больше крови, чем, цитирую, “большинство людей живут, чтобы рассказать об этом”.
  
  Это по словам ее врача, который проводил операцию с таким невозмутимым лицом, что им можно было резать стекло.
  
  “Часы посещений заканчиваются через пятнадцать минут”, - объявила медсестра, выходя из палаты. С таким же успехом она могла бы позвонить в колокольчик на Мэдисон-сквер-Гарден.
  
  Джентльмены, возьмите перчатки и выходите сражаться.
  
  Дризен некоторое время кружил вокруг меня, словно ожидая увидеть, приведу ли я какое-нибудь неубедительное оправдание или, что еще хуже, попытаюсь доказать, что не сделал ничего плохого. Но тогда бы я просто подставилась под его первый удар. Я знала, что этого делать нельзя.
  
  Наконец, когда я просто молча смотрела на него в ответ, он разрядился на мне.
  
  “О чем, твою мать, ты думала?” спросил он.
  
  “I’m—”
  
  “Заткнись!” - сказал он. “Ты понимаешь, сколькими способами в воскресенье ты все испортил?”
  
  “Я знаю, что—”
  
  “ЗАТКНИСЬ!” - заорал он. “Я НЕ ХОЧУ ЭТО СЛЫШАТЬ!”
  
  Я встал, делая шаг к нему. “ТОГДА ПРЕКРАТИ, БЛЯДЬ, ЗАДАВАТЬ МНЕ ВОПРОСЫ!” Крикнул я в ответ.
  
  Это был плохой ход, но я ничего не мог с собой поделать. Кроме того, что было еще одним плохим шагом вслед за столькими другими?
  
  Дризен встал перед моим лицом так плотно, что я мог сосчитать его поры. Мысль о том, чтобы подставиться под его удар, больше не была метафорой. Парень выглядел так, как будто действительно хотел замахнуться на меня.
  
  Тогда было вполне уместно, что меня спас звонок, любезно предоставленный той же женщиной, которая позвонила в него в первую очередь.
  
  Медсестра в розовом халате ворвалась обратно в палату, резиновые подошвы ее туфель скрипели по полу, как гвозди по классной доске.
  
  “Вот и все!” - отрезала она. “Часы посещений закончились!”
  
  Дризен мгновение смотрел на нее, сдвинув брови, словно пытаясь решить, как ответить. Он выбрал спокойный и извиняющийся тон. “Мне ужасно жаль”, - сказал он. “Мы будем вести себя потише”.
  
  “Ты чертовски прав”, - сказала она в ответ. “Я хочу, чтобы вы оба убрались отсюда ... сейчас же!”
  
  Для пущей убедительности она указала на дверь, как гестаповский Бэйб Рут, объявляющий свой хоумранный бросок.
  
  Конечно, как главный эксперт в зале по неудачным ходам, я мог бы сказать ей, что ей следовало уйти, пока она была впереди.
  
  На десять центов Дризен отказался от спокойствия и извиняющегося тона в пользу откровенного апокалипсиса. Голосом громче, чем я думала, это в человеческих силах, он набросился на эту невысокую и полную женщину так быстро и яростно, что это было бы забавно, если бы не было так страшно.
  
  Тогда я понял. Дризен был больше, чем начальником Сары. Он был наставником — ее раввином, отцовской фигурой. Мы оба действительно нуждались в том, чтобы с ней все было в порядке.
  
  Один балл за то, что кричал как сумасшедший.
  
  Не успел Дризен замолчать ни на секунду, хотя бы для того, чтобы перевести дыхание, как мы услышали лучший звук в мире ... Голос, который я не был уверен, что когда-нибудь услышу снова.
  
  “Боже, неужели девушка не может здесь немного поспать?”
  
  Мы все одновременно повернулись к Саре, лежащей в постели, ее глаза теперь были открыты. Дризен улыбнулся. Я улыбнулся. Даже медсестра улыбнулась.
  
  Затем Сара улыбнулась.
  
  С ней все будет в порядке.
  
  
  Глава 114
  
  Я ХОТЕЛ броситься к ней. Обнять ее. Поцеловать ее. По крайней мере, я хотел взять ее за руку, чтобы почувствовать ее прикосновение к моему.
  
  Все то, чего я не мог сделать.
  
  С Дризен в комнате я был просто коллегой Сары по бюро, который был очень рад видеть, что она выживет. Все улыбались и испытывали облегчение — с надлежащей и платонической дистанции.
  
  Вызвали врача Сары. Как только он прибыл, Дризен махнул мне рукой в угол комнаты у двери. Больше не было криков, больше не было прямо мне в лицо. Спиши это на потрясающе приятную атмосферу в комнате. Тем не менее, когда он говорил, ошибиться в тоне было невозможно. Он был предельно серьезен.
  
  “Это то, что происходит сейчас, нравится тебе это или нет”, - начал он, прежде чем подробно описать, каким будет мое бессрочное пребывание в отеле "Бюро" в Нью-Йорке, пока Синклера не поймают. Домашний арест, по сути дела. “Между нами все ясно?”
  
  “У нас все чисто”, - ответил я.
  
  Единственной свободой, которая у меня была, был еще раз выбор, забирать или нет мальчиков из лагеря, чтобы присоединиться ко мне.
  
  “Подумай об этом минутку, пока я сделаю пару звонков”, - сказал Дризен, доставая свой мобильный.
  
  Он вышел из палаты, наконец оставив нас с Сарой наедине. Больницы - это одна большая вращающаяся дверь, и никто не мог сказать, когда вернется медсестра, доктор или даже Дризен, поэтому я сделал это быстро. Поцелуй. Объятия. Шанс сказать ей, что она напугала меня до чертиков. Единственное, что мне не нужно было ей говорить, это то, что я не испытывал таких чувств к другой женщине с тех пор, как умерла моя жена.
  
  Но Сара поняла это сама.
  
  “Я узнала его”, - сказала она, имея в виду Синклера. “Но он узнал меня первым”.
  
  “Только на долю секунды”, - сказал я.
  
  Она взглянула на свое плечо, а затем на другую руку, обе туго забинтованные. “Это все, что потребовалось”.
  
  Я сжал ее руку, улыбаясь. “Удачные снимки”.
  
  И действительно, без единого стука в дверь вошла другая медсестра. Я быстро отпустил руку Сары, хотя эта конкретная медсестра была так поглощена букетом желтых лилий, который она несла, что это вряд ли имело значение. “Это только что прибыло для вас”, - объявила она. Она поставила их на подоконник, но не раньше, чем глубоко зарылась носом в букет, глубоко вдыхая. “Они потрясающе пахнут”.
  
  Сара посмотрела на цветы, а затем снова на меня, когда медсестра вышла. Там должно было быть по меньшей мере две дюжины лилий, красиво расставленных.
  
  “Не смотри на меня, я их не отправлял”, - сказал я.
  
  Она засмеялась. “Это точно был не Дризен. Цветы определенно не в его репертуаре”.
  
  “Может быть, это постоянная операционная процедура из Куантико”, - сказал я в шутку. “По дюжине за каждую полученную пулю”.
  
  Я подошла к букету, заметив маленький конверт, прикрепленный к краю стеклянной вазы. Вытащив открытку, я молча прочитала ее.
  
  “От кого это?” - спросила она.
  
  Я ответил не сразу. Я читал открытку во второй раз, размышляя. Думал быстро.
  
  Сара попыталась снова. “Джон, от кого они?”
  
  Я посмотрел на нее, качая головой. “Вот и все для моей теории из Квантико”, - сказал я.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Они, должно быть, перепутали имена. Это для кого-то по имени Джессика Бейкер”, - сказала я. “Я пойду улажу это с медсестрой”.
  
  Я подошел и поцеловал Сару в лоб. Затем я вышел из палаты, вошел в лифт и покинул больницу. Я не пошел к медсестре. И я был чертовски уверен, что Дэн Дризен меня не видел.
  
  Я ненавидел лгать Саре, но было бы еще хуже, если бы ей пришлось лгать, чтобы защитить меня. Я практически слышал, как Дризен проклинает мое имя и спрашивает Сару, куда, черт возьми, я направляюсь.
  
  Но она не смогла бы сказать ему. Никто не смог бы. Никто не знал, куда я сейчас направляюсь.
  
  Эта догадка была полностью моей.
  
  
  Глава 115
  
  ДОЖДЬ НЕ прекращался, барабаня по моему лобовому стеклу с такой силой, что дворники едва поспевали за ним. Если бы я был за рулем, мне пришлось бы съехать на обочину. Но я не был за рулем.
  
  Последние два дня я парковался на подъездной дороге к кладбищу Кенсико в Валгалле, штат Нью-Йорк. Чтобы добраться туда, я вылетел двумя рейсами из Бердвуда, штат Небраска, на арендованной машине из аэропорта округа Вестчестер и сделал одну остановку в местном магазине Stop & Shop, чтобы пополнить запасы еды и воды.
  
  Единственным другим местом, где я остановился по пути, был магазин Radio Shack, где я купил зарядное устройство для мобильного телефона, подключаемое к прикуривателю. Длинноволосый продавец, слоняющийся по проходу, пытался продать мне резервную батарею, которая обеспечивала дополнительные шесть часов разговора.
  
  “Приятно знать”, - сказала я ему. Другими словами, спасибо, но нет, спасибо.
  
  По правде говоря, мне даже не нужно было время для разговоров, которое у меня уже было. Я не мог рисковать тем, что меня найдут по GPS, поэтому я включал телефон только раз в несколько часов и только для проверки сообщений.
  
  Количество писем от Дризена уменьшилось после первых двадцати четырех часов. Что касается писем от Сары, я их не ожидал и они не пришли. Какая-то маленькая часть ее, конечно, была обижена тем, что я держал ее в неведении, но остальная ее часть знала, что у меня были на то причины. Достаточно скоро она их узнает. Единственный вопрос был в том, окажусь ли я прав.
  
  После того, как я в миллионный раз просмотрела поле надгробий, я взяла открытку, которую Нед прислал вместе с цветами. Перечитывать ее не было необходимости; я проглотила ее холодной. На самом деле, я знала все стихотворение наизусть со времен урока английского у миссис Линдстром в одиннадцатом классе в Академии Кита.
  
  Леса прекрасны, темны и глубоки.
  
  Нед, конечно, не подписал открытку. Ему и не нужно было. Он ожидал, что мы узнаем, что цветы от него.
  
  Но почему стихотворение? И из всех стихотворений почему “Остановка в лесу снежным вечером” Роберта Фроста?
  
  Какие обещания ты должен сдержать, Нед?
  
  Я был убежден, что этот ответ был у меня в другой руке.
  
  Это было письмо, которое я нашла спрятанным за фотографией Норы, в рамке, спрятанной на дне ящика с игрушками под кроватью Неда. Я все еще не знала, зачем ему все эти машины DeLorean. Но я знала, почему он сохранил письмо. Оно было от Норы.
  
  Мой дорогой брат, это началось.
  
  Тон был старшей сестрой и любящим, вся первая страница была посвящена вопросам о работе Неда и его жизни в Калифорнии. Не было никаких сомнений в том, что он ей действительно небезразличен. Я так горжусь тобой, писала она много раз.
  
  Затем появилась страница 2.
  
  Фокус сместился на ее жизнь, тон сразу стал мрачным. Ты единственный, кому я могу это рассказать, Нед.
  
  Она влюбилась в “не того мужчину”, того, кто был не тем, за кого себя выдавал. Все было ложью. Его работа, его намерения, даже его имя.
  
  Я в опасности, я чувствую это. Агент Джон О'Хара доведет меня до смерти, Нед.
  
  Она не уточнила; дальнейших подробностей не было. Только просьба на случай, если ее предчувствие подтвердится.
  
  Обещай, что ты навестишь меня. И когда ты это сделаешь, принеси мне желтые лилии, как ты сделал после той ужасной ночи, когда мы были детьми, когда мы были просто маленькими детьми. Просто дети.
  
  Эта просьба была причиной, по которой я все еще сидел в машине под проливным дождем. Я все ждал и ждал, когда Нед наконец покажется. Чтобы сдержать обещание, данное Норе.
  
  
  Глава 116
  
  Вдалеке появилось желтое пятно, медленно двигавшееся сквозь ливень. Я наклонилась вперед, мои ресницы практически царапали лобовое стекло, когда я моргнула и прищурилась, чтобы увидеть, кто там. Это мог быть кто угодно — но это был не просто кто угодно.
  
  Голова Неда была опущена, его лицо скрывали поля бейсбольной кепки "Метс". Тем не менее, нельзя было ошибиться, куда направлялись он и эти желтые лилии. Прямо на могилу его сестры.
  
  Я взялась за дверную ручку, мягко и бесшумно потянув ее. Пришло время промокнуть.
  
  Поторопись, О'Хара. И не высовывайся. Не дай себя убить сегодня вечером.
  
  Путь от машины до первого надгробия был прямым рывком. Затем я двинулся вперед зигзагами, маршрут был уже проложен и отработан. Теперь дождь был моим союзником, звук заглушал мои шаги. Что еще лучше, это заставляло Неда смотреть вниз, втянув голову в плечи.
  
  Делая еще один виток за виражом, я скорчился за надгробием, моя спина так сильно прижималась к граниту, что я чувствовал кусочки кварца через промокшую рубашку.
  
  Могила Норы была примерно в двадцати футах от нас. Странно, но теперь я мог видеть ее лицо. Я так много вспомнил о ней. О нас двоих. Мельком взглянув, я увидел Неда и лилии, может быть, еще в тридцати футах от него. Достал пистолет. Сосчитал до пяти или около того, и он был бы в пределах моей досягаемости. Затем я сосчитал—
  
  “Стоять!” Закричала я, вскакивая.
  
  Лилии выскользнули у него из рук, когда он посмотрел на меня из-под кепки. Его глаза расширились от удивления, а затем еще больше от страха. Он понятия не имел, что происходит.
  
  И черт! Я понятия не имела, кто он такой.
  
  “Подними руки вверх!” Рявкнула я, придвигаясь ближе к мужчине, кем бы он ни был.
  
  Вы можете определить, представляет ли человек реальную угрозу, по тому, как он реагирует на то, что кто-то другой держит пистолет. Если он смотрит на пистолет, он не представляет угрозы.
  
  Этот парень не представлял для меня угрозы.
  
  “Кто ты?” Спросила я. Он был так занят, уставившись на мой пистолет, что мне пришлось спрашивать его дважды.
  
  “Я здесь работаю”, - сказал он наконец.
  
  Я оглядел его. Конечно же, на нем были ботинки Timberland и комбинезон с надписью KENSICO над сердцем. Вероятно, могильщик.
  
  “Как тебя зовут?” Я спросил.
  
  “Кен. Я просто Кен”.
  
  “Для кого эти цветы?”
  
  “Некто по имени Нора Синклер. Ее надгробие вон там”, - сказал он, указывая. “Кто вы?”
  
  Я опустил пистолет, подошел к парню и показал ему свой значок.
  
  “О”, - сказал он, уловив связь. “Ты тот, кто был в машине, верно?”
  
  Я кивнул. “Да. Я тот, кто в машине”.
  
  “Мой босс сказал мне, что мне не разрешается спрашивать, кто вы такой”, - сказал он. “Цифры”.
  
  Колени Кена больше не дрожали, он наклонился, чтобы поднять лилии. Тем временем в моем мозгу уже рисовался план, как я снова наведу на Неда справки у флориста, которого он использовал для заказа цветов. Откуда он звонил? Использовал ли он украденную кредитную карту? Воспользуется ли он ею снова?
  
  “Прости, что ты сказал?” Я спросил.
  
  Кен что-то сказал, но я его не расслышала. Он собирал последнюю лилию.
  
  “Парень сказал мне, что был очень взволнован, стоя рядом с могилой”, - сказал он.
  
  “Подожди, что?” Какой парень?
  
  “Он только что дал мне пятьдесят баксов за доставку этого”, - сказал он, вставая. “Самые легкие деньги, которые я когда—либо...”
  
  “Пригнись!” Я закричал.
  
  
  Глава 117
  
  ПРИ ЗВУКЕ выстрела кепка Кена отлетела в сторону. Затем он получил сообщение и упал на землю. Затем он отползал, затем бежал.
  
  Когда я нырнула за ближайшее надгробие, я почувствовала горячее жжение в икре. Нед не собирался промахиваться по мне дважды.
  
  “Брось это!” Я вдруг услышал.
  
  Я едва успел подняться на колени, готовый к старому доброму противостоянию, когда обернулся и увидел Неда и его пистолет Browning Hi-Power Mark III. Должно быть, он выскочил из своего укрытия, чтобы так быстро добраться до меня.
  
  Я медленно опустил свой "Глок" на землю. После того, как он быстро пнул его по мокрой траве, Нед повернулся и улыбнулся.
  
  “Ну, если это не Джон О'Хара”, - сказал он.
  
  Я изобразила улыбку в ответ, разведя ладони. “Единственный и неповторимый”.
  
  Это заставило его усмехнуться. “Неплохо”, - сказал он. “Умно”.
  
  “К сожалению, не такой умный, как ты”.
  
  “Совершенно верно”, - сказал он. “Хотя я отдаю тебе должное за то, что ты зашел так далеко”.
  
  Странным было то, что он действительно казался искренним в этом. Каким бы мотивированным он ни был местью, казалось, что он все еще хотел честной борьбы. Отсюда и его подсказки; то, как он почти проверял нас с Сарой.
  
  “Как ты узнал, что я буду здесь?” Спросил я.
  
  “Я бы солгал, если бы сказал, что знаю наверняка. Но, думаю, я знал то же, что и ты. Математика”.
  
  Я не уследил.
  
  “Это называется последовательностью Фибоначчи”, - продолжил он. “Когда следующее число в ряду всегда является суммой двух чисел, которые ему предшествуют. Пять, восемь, тринадцать, двадцать один, тридцать четыре. В некотором смысле, это предпосылка для всех дедуктивных рассуждений ”.
  
  Я уставилась на Неда, вслушиваясь в каждое его слово. Убери пистолет, направленный мне в грудь, и он мог бы читать лекцию в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе. Где был гнев? Ненависть ко мне? Он был спокоен. Слишком спокоен. Я не могла найти выход.
  
  “Это действительно позор”, - сказал я, качая головой. “Ты знаешь, что могло бы быть”.
  
  Он закатил глаза. “Хорошо, я укушу”, - сказал он. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Я знаю, что произошло, когда вы с Норой были детьми, всю эту ужасную историю. Даже то, как твоя мать взяла вину за тебя на себя”.
  
  “И что?” - спросил он. Это было его первое подергивание. Его быстрое моргание сказало мне, что время не залечивает все раны.
  
  “Итак, представь, что могло бы быть, если бы твой отец не был монстром”, - сказал я. “Насколько другой была бы ваша с Норой жизнь”.
  
  “Не забывай и о своей жизни тоже”, - сказал он. “Или о том, что от нее осталось”. Он указал на окровавленную траву под моим коленом. “Как твоя нога?”
  
  “Не волнуйся, я выживу”, - ответил я.
  
  Он снова усмехнулся. “Еще один хороший”, - сказал он. “Держу пари, ты тоже рассмешил мою сестру. Прежде чем убить ее”.
  
  
  Глава 118
  
  НЕД УСТАВИЛСЯ на меня СВЕРХУ вниз. Его челюсть сжалась, а рука с пистолетом напряглась.
  
  “Я не убивал ее”, - сказал я. “Неважно, что ты думаешь, это был не я”.
  
  “Ты лжешь!” он выстрелил в ответ. “Кто бы это ни был, ответственность несешь ты. Если бы не ты, она все еще была бы жива”.
  
  Возможно, он был прав насчет этого.
  
  Я взглянула на его пистолет Браунинг, капли дождя на его черном эпоксидном покрытии. “Так почему же ты в меня не выстрелил?” Спросила я. “Раз я этого так заслуживаю”.
  
  “Ты тоже это заслуживаешь!” Нед подвернул правую ногу, его подъем пришелся мне по ребрам. Когда я упал с колен, катаясь по земле от боли, все, о чем я мог думать, было одно.
  
  Пока все идет хорошо. Лучше быть избитым, чем застреленным насмерть.
  
  “Ну и дела, прости”, - саркастически сказал Нед. “Тебе было больно?”
  
  Я приподнялась на руках, чтобы посмотреть ему в глаза. А затем выдавила улыбку. “Это все, что у тебя есть?”
  
  Я была почти уверена, что услышала, как хрустнуло ребро, когда Нед снова ударил меня изо всех сил, а этого было предостаточно. Он был сильнее, чем казался. И злее.
  
  Но я умолял о большем. “Давай, маменькин сынок, покажи мне, на что ты действительно способен! Нора соблазнила тебя, не так ли? Она сделала то же самое со мной”.
  
  На этот раз Нед целился выше, его нога прошла по моему лицу. Удар! Тук! Я снова оказалась на земле, свернувшись в позу эмбриона. Мои руки были в нескольких дюймах от моих лодыжек.
  
  Я мог чувствовать опухоль вокруг моего левого глаза, веко опускалось.
  
  Правым глазом я наблюдал, как Нед отступил для разбега. Это было так, как будто мы играли в кикбол, и я был мячом. Все его внимание было сосредоточено на том, чтобы причинить еще больше боли.
  
  Вот и все, Нед, отпусти все это. Гнев, ненависть…
  
  Твои руки.
  
  Они упали рядом с ним, его пистолет у пояса был направлен вниз, а не на меня. Наконец, и всего на долю секунды, игра изменилась.
  
  Теперь я был на шаг впереди, со своим собственным математическим уравнением.
  
  Два минус один все еще остается один.
  
  Так быстро, как я никогда раньше не двигался, я потянулся за запасной — 9-миллиметровой "береттой", засунутой в кобуру на голени. Я схватил ее и выстрелил, толком не целясь.
  
  Выстрел попал Неду в область плеча, в место, похожее на то, куда он попал в Сару. Он отшатнулся назад, ноги его подкашивались, реальность погружалась в него. Он попытался поднять руку, чтобы выстрелить, но я был готов к нему. И угадайте, что? Я был еще более зол, чем он.
  
  БАМ!
  
  Этот выстрел был более точным, он пронзил его грудь, сила удара почти выбила ноги из-под него. Но он не упал.
  
  Он пятился, кровь текла по его телу, меняя цвет под дождем. Темно-красный, светло-красный, почти розовый.
  
  Когда он снова поднял пистолет, он открыл рот, чтобы что-то сказать. Но, по моему мнению, он уже достаточно наговорил. Он слишком много наговорил, больной ублюдок-убийца.
  
  БАМ!
  
  Выстрел эхом отразился от окружающих дубов, когда я упал на спину. Затем я уставился на кружащиеся облака. Я пытался отдышаться.
  
  Я медленно пробралась к тому месту, где он упал. Моя последняя пуля попала ему в сердце.
  
  Нед Синклер был мертв.
  
  Менее чем в шести футах от могилы его сестры Норы. И знаешь что? Они заслуживали друг друга.
  
  
  Глава 119
  
  После, так сказать, смерти Неда Синклера одна из моих насущных проблем разрешилась сама собой. Растратив славу, которую я получил после установления личности Убийцы из "Медового месяца", я нарушил половину правил руководства ФБР и разозлил более чем нескольких начальников, не последним из которых был Дэн Дризен. Но при этом я также закрыл убийцу, который напугал каждого парня по имени Джон О'Хара в стране, включая того, кто случайно оказался шурином президента.
  
  Меня не уволили. Меня даже не отстранили от работы. Фрэнк Уолш все еще хотел, чтобы я встретился с доктором Адамом Клайном, но после того, как добрый доктор услышал о небольшой экскурсии, которую я совершил после того, как несколько дней поправлялся дома в Риверсайде, он решил, что его работа со мной закончена.
  
  “Это проявило настоящее мужество”, - сказал он мне во время моего последнего визита в его офис. “Ты поступил правильно. Ты добр ко мне”.
  
  Я не был уверен насчет смелости, но еще до того, как позвонил в дверь дома Стивена Макмиллана, я был почти уверен в том, что поступил правильно.
  
  Это была одна из моих проблем, которая не решалась сама по себе.
  
  Я сидел в гостиной Макмиллана, слушая, как он приносит свои искренние извинения за то, что стал причиной смерти Сьюзен. Я почти не сомневался, что каждое слово было таким же правдивым, как слезы, текущие по его щекам.
  
  “Я знаю, это не утешает, но я не выпил ни глотка алкоголя с момента аварии”, - сказал он мне.
  
  “Ты прав”, - сказал я. “Это не утешение для меня или моих детей. Но я уверен, что это много значит для твоей семьи”.
  
  Макмиллан взглянул на фотографию своих сына и дочери-подростков, которая стояла на маленьком столике рядом с его креслом. Он кивнул.
  
  Мы вдвоем поговорили всего на минуту дольше, в течение которой он был либо слишком умен, либо слишком напуган, чтобы попросить у меня прощения. Это было то, чего он просто никогда не получит.
  
  Но то, что я могла и предложила ему, было вот что: принятие того, что произошло.
  
  Я сказала ему, что могу принять тот факт, что он полностью понимает, какую ошибку совершил и какой ужасной потерей это стало для меня и моих мальчиков. Он дал это предельно ясно понять, и я поверила ему.
  
  “Спасибо тебе”, - тихо сказал он.
  
  Затем, после того, как мы оба встали, я сделал то, чего никогда не мог себе представить, что когда-либо сделаю. Ни за миллион лет. Или даже дольше.
  
  Я пожал ему руку.
  
  “Что заставило тебя передумать?” - спросил Гарольд Корниш, как только мы вышли из дома. В качестве нашего посредника адвокат Макмиллана ждал меня в фойе. “Почему вы в конце концов согласились встретиться с моим клиентом?”
  
  Я мог бы рассказать Корнишу очень длинную историю о том, через что мне пришлось пройти с тех пор, как я в последний раз видел его во время его небольшого визита в мой задний дворик. Марта Коул. Нед Синклер. И единственное, что у нас троих было общего, - единственное желание.
  
  Вместо этого я просто подвела для него итог всему этому. “Из мести никогда не получается ничего хорошего”, - сказала я.
  
  
  ЭПИЛОГ
  
  
  Глава 120
  
  “Ладно, спрашиваю в последний раз”, - сказала Сара, улыбаясь мне с носа. “Как получилось, что мы на этой лодке?”
  
  “Все так, как я тебе говорила. Я встретила здесь парня на гидроцикле, и он был у меня в долгу”.
  
  Сара сложила руки на груди, ожидая меня. Это не заняло много времени. Так долго можно быть застенчивым только с хорошенькой девушкой в черном бикини.
  
  Я рассказал Саре о своей первой поездке на Теркс и Кайкос, когда началась вся эта сумасшедшая поездка. И в случае с мошенником в плавках Пьером Симоном я имел в виду “сумасшедшую поездку” буквально.
  
  Однако, возможно, с небольшим поощрением со стороны комиссара полиции Джозефа Элдриджа, Пьеру удалось немного компенсировать ущерб. “Я выиграл это в покер”, - сказал он мне по телефону со своим французским акцентом, его точное местонахождение не разглашается. “У Зи Гая был флеш, а у меня был полный бот”.
  
  Я не знала, может, Пьер просто пошутил. Мне было все равно. В течение одной восхитительной недели у меня была сорокафутовая парусная лодка Catalina и возможность оттачивать свои навыки шкипера, которым я научился подростком в течение трех летних каникул в местном парусном лагере YMCA.
  
  Ко мне также присоединился чертовски хороший первый помощник. Даже шрамы от ее пулевых ранений были чертовски сексуальными, по крайней мере, для меня.
  
  “Я захвачу пива”, - сказала Сара, направляясь на камбуз. “Хочешь еще?”
  
  “Совершенно верно”, - сказал я со штурвала.
  
  Вернувшись в Риверсайд, все были дома уже пару недель. Макс и Джон-младший были в восторге от своего пребывания в Кэмп-Уайлдерлоке, а Джуди и Маршалл были в восторге от своего средиземноморского круиза. Тем не менее, несмотря на все их замечательные истории, они не могли насытиться моей историей о поимке двух серийных убийц.
  
  “Двурушник!” Макс назвал это из-под своей бейсболки "Янкиз". Что касается того, что я был конечной целью Неда Синклера, он предложил окончательное решение. “Тебе следовало просто сменить имя, папа!”
  
  В тот вечер все за обеденным столом от души посмеялись. Это также дало мне еще одно доказательство того, что если семья - это настоящая валюта счастья, то я был очень богатым человеком.
  
  Конечно, наличие чека Уорнера Бреслоу на моем банковском счете тоже было не слишком скромным. Двести пятьдесят тысяч долларов за оказанные услуги.
  
  А в моем домашнем сейфе лежало подписанное соглашение о моей премии.
  
  Бреслоу спросил меня, хорошо ли учатся Макс и Джон-младший. “Они делают домашнее задание?” поинтересовался он. Они всегда получали хорошие оценки, но теперь у них появилось еще больше стимулов учиться. Бреслоу будет оплачивать обучение их обоих в колледже.
  
  “Итан и Эбигейл любили детей”, - сказал он мне. “Пока я жив, я буду вспоминать об этом, когда буду думать о двух ваших мальчиках”.
  
  Таблоиды по-прежнему будут писать гадости об Уорнере Бреслоу, и кое-что из этого может даже оказаться правдой. Но мне хотелось бы думать, что я мельком увидел человека, которого мало кто когда-либо видел. То, что я видел, было просто отцом, который глубоко любил своего сына.
  
  “Вот, пожалуйста”, - сказала Сара, вернувшись на палубу.
  
  Она протянула мне ледяное пиво Turk's Head, и мы щелкнули банками, выпивая за наш прекрасный солнечный день в раю.
  
  Ни у кого из нас не было хрустального шара, и нам еще многое предстояло узнать друг о друге в предстоящие недели, месяцы и, я надеялся, годы. Но вот что я знал наверняка: не было никого другого, с кем я предпочел бы быть на этой яхте. И у меня было довольно четкое представление, что Сара чувствовала то же самое.
  
  “Так куда нам направиться?” - спросила она.
  
  Я улыбнулся. “Хороший вопрос”.
  
  Мы оба огляделись вокруг. Не было ничего, кроме голубого неба, голубой воды и бесконечных возможностей для нас двоих.
  
  Сара встала позади меня у руля, обняв меня за талию. Затем она прошептала мне на ухо.
  
  “Давай просто посмотрим, куда нас занесет ветер, Джон О'Хара”.
  
  
  ДИАНА ХОЧКИС ПРЫГНУЛА Или ЕЕ ПОДТОЛКНУЛИ? БЫЛА ли ОНА В ДЕПРЕССИИ Или ХРАНИТЕЛЬНИЦЕЙ СЛИШКОМ МНОГИХ СЕКРЕТОВ?
  
  
  
  
  ПОЖАЛУЙСТА, ПЕРЕВЕРНИТЕ СТРАНИЦУ, ЧТОБЫ ПРОЧИТАТЬ ОТРЫВОК.
  
  
  ДАВАЙТЕ ПОСМОТРИМ, что у нее есть в аптечке. Я имею в виду, пока я здесь.
  
  Но будь осторожен. Прежде чем включать свет, закрой дверь в ванную. В остальной части ее квартиры темно. Лучше оставить все как есть.
  
  Что у нас здесь есть ... лосьоны, кремы, увлажняющие средства, масло для губ, ибупрофен. Как насчет лекарств? Амоксил от инфекции пазух носа ... лоразепам от беспокойства…
  
  Диана испытывает беспокойство? О чем, черт возьми, ей нужно беспокоиться? Она самая собранная женщина, которую я знаю.
  
  И что это — Cerazette для ... контроля рождаемости. Она принимает таблетки? Диана принимает таблетки? Она никогда мне этого не говорила. Она не занимается со мной сексом. Во всяком случае, пока нет. Так с кем она занимается сексом?
  
  Диана, каждый раз, когда я думаю, что разгадал тебя, ты напоминаешь мне, что ты загадка. Тайна, обернутая в загадку внутри энигмы. Реплика Джо Пеши из аэропорта имени Джона Кеннеди, хотя впервые она была произнесена Уинстоном Черчиллем в радиообращении 1939 года, описывающем Россию. Президент Рузвельт, который очень сблизился с Черчиллем во время войны, однажды написал ему: Весело жить с вами в одном десятилетии.
  
  Диана, приятно быть с тобой в одном десятилетии. А теперь извини меня, я проверю шкаф в твоей спальне.
  
  То же самое упражнение: зайдите внутрь, закройте дверь, затем включите свет. Следите за тем, чтобы свет не проникал в остальную часть квартиры.
  
  Вау. По меньшей мере сотня пар обуви тщательно выстроилась в ряд. Туфли на шпильках от Стюарта Вейцмана. Черные сапоги из крокодиловой кожи Manolo Blahnik до колен. Туфли на каблуке Roger Vivier с носком из атласной розы. Красные туфли Jimmy Choos. Розовые вечерние босоножки Escada. Черные туфли-лодочки Chanel, подходящие для зала заседаний или пятизвездочного ресторана.
  
  Вудро Вильсон предпочитал белые туфли к своим льняным костюмам. У Линкольна были самые большие президентские туфли четырнадцатого размера, в то время как у Резерфорда Б. Хейса были самые маленькие - семь.
  
  Вам придется извинить меня. Иногда мои мысли блуждают. Что-то вроде Моисея в пустыне. За исключением того, что у него было оправдание получше. И дефект речи, в отличие от меня, если не считать того, что ты засовываешь ногу в рот.
  
  В любом случае, это долгая история, так что вернемся к нашей регулярной программе "Гардероб леди Дианы". И что у нас здесь есть, висящее за рядом платьев, скрытое от всех, кроме самых проницательных вуайеристов? Хммм…
  
  Кожаные жилеты и головные уборы. Цепи и плети. Вибраторы разных видов и цветов. Один из них фиолетовый и изогнутый на конце (не уверен, почему). Большинство из них по форме напоминают мужской орган, но у некоторых по какой-то причине есть придатки. Есть несколько черных бусин на нитке (для чего они?). Кольца для сосков, я полагаю, я понимаю. Кремы и лосьоны. Длинное желтое перо—
  
  Затем я слышу это, вижу это и чувствую все это одновременно — движение по ковру, задевающее мою ногу, кружащее меня—
  
  “Привет, Корица”, - говорю я, после того как мгновенный ужас рассеивается и покалывание в моем позвоночнике прекращается. Абиссинская кошка Дианы, трех лет. Слово абиссинский - эфиопский, но происхождение породы, как полагают, египетское. Разве это не странно? У абиссинцев уши больше и хвосты длиннее, чем у большинства кошек. У корней их шерсть светлее, чем на кончиках; лишь немногие породы могут сказать это. Я сказал Диане, что ей следовало бы назвать свою кошку “Карамель”, потому что это более точно описывает цвет ее шерсти. Плюс я просто люблю карамель больше, чем корицу, особенно те конфеты, которые жуют.
  
  Ладно, пора приниматься за работу. Я выключаю свет в шкафу, прежде чем открыть дверь — в помещении все еще темно. Я чувствую себя Полом Ньюманом в "Воре".
  
  Начните со спальни. С одной стороны, рядом с балконом, есть письменный стол. Рядом с ним пара неиспользуемых электрических розеток. Я подключаю адаптер переменного тока к нижней розетке и протягиваю шнур за оконную занавеску к столу. Он выглядит точно так же, как любой другой адаптер переменного тока для компьютера или бытовой техники. Но это видеомагнитофон с высоким разрешением, активируемый движением, с тридцатидвухчасовой памятью, который снимет всю комнату в цвете. При необходимости его можно переключить на непрерывную запись, но активация движения здесь более разумна. Мне нравится этот, потому что ему не нужна батарейка, так как он подключается к стене. И он не передает сигналы — он только записывает их на SD—карту, которую можно воспроизвести на компьютере, - так что это не было бы обнаружено при проверке ошибок.
  
  Стараясь не высовываться, я перехожу из спальни в основное жилое пространство Дианы, открытой планировки с небольшой кухонной зоной и большой гостиной и обеденным столом. Ее квартира на верхнем этаже многоквартирного дома в Джорджтауне, что означает, что она платит за местоположение, а не за квадратные метры.
  
  Я не хочу снова пользоваться адаптером переменного тока; если он обнаружен один раз, его найдут снова. Я говорю, разнообразьте. Но этот потребует более пристального внимания, чем воткнуть что-то в стену, поэтому мне нужны очки ночного видения. Как серийный убийца в "Молчании ягнят", за исключением того, что я никогда никого не убивал, не говоря уже о том, чтобы освежевать.
  
  Убийство можно обставить как самоубийство, а самоубийство можно обставить как убийство.
  
  Устали беспокоиться о пожарах в домах и незваных гостях? Хотите следить за гостями на вечеринке, защищая их от нежелательного вдыхания дыма? Представляем функциональный универсальный детектор дыма Benjamin и скрытую цветную камеру. Это простое в использовании устройство крепится к любому потолку и выпускается в трех привлекательных цветах, подходящих к любому интерьеру. Лучше всего то, что 3,6-миллиметровая камера-обскура и аудиомикрофон позволяют видеть и слышать все, что находится в комнате. Но это еще не все: если вы начнете действовать сейчас, мы предоставим 12-вольтовый адаптер питания абсолютно бесплатно!
  
  Поверь мне, я не такой нормальный, каким кажусь.
  
  Ладно, все готово. Кухня выглядит так же, как и тогда, когда я вошла. Я кладу старый детектор дыма Дианы и свои очки ночного видения в спортивную сумку и останавливаюсь на минуту, чтобы убедиться, что я ничего не забыла.
  
  Я смотрю на часы: сейчас 9:57 вечера, мои инструкции должны были быть выполнены к десяти. Так что я сделал это с тремя минутами в запасе.
  
  Я тянусь к дверной ручке, и тут до меня доходит — я совершил ужасную ошибку.
  
  Пол Ньюман не играл главную роль в Воре. Это был Джеймс Каан.
  
  Как я мог перепутать Пола Ньюмана и Джеймса Каана? Должно быть, сказываются нервы.
  
  Я запираю дверь и быстро иду по коридору к пожарной лестнице, куда можно попасть с помощью ключа. Я распахиваю дверь и выскальзываю на ночной воздух как раз в тот момент, когда слышу звяканье лифта в конце коридора.
  
  
  Я поднимаюсь по пожарной лестнице, на все шесть этажей, медленным шагом, яростно вцепляясь в перила. Я не люблю высоту. Президенты Вашингтон и Джефферсон хотели, чтобы Округ Колумбия был “низким городом”. Я с ними до конца.
  
  В 1890-х годах на Кью-стрит был построен отель Cairo высотой 160 футов, возвышающийся над своими соседями. Конгресс принял закон несколько лет спустя, а затем внес в него поправки в 1910 году, которые обычно ограничивают высоту зданий в столице шириной улицы, на которую они выходят, плюс двадцать футов. Большинство улиц в Вашингтоне не шире 110 футов, поэтому большинство зданий не выше 130 футов, что обычно означает тринадцать этажей или меньше.
  
  Все еще слишком высоко для меня. Я не могу стоять рядом с выступами. Я не так уж боюсь потерять равновесие или поскользнуться. Я боюсь, что спрыгну.
  
  Добравшись до самого низа, я прохожу через парковку и поднимаюсь по лестнице на выложенную кирпичом дорожку, идущую вдоль канала C & O. Диана живет на крошечном участке 33-й улицы к северо-западу, в двух кварталах, между рекой Потомак на юге и каналом Чесапик и Огайо на севере. Ее дом - последний перед тупиком у канала, так что для меня это уединенная прогулка, когда я снова подхожу к фасаду ее здания.
  
  В августе на улице невыносимо жарко. Столица была построена на болотах, и в это время года влажность у нас невыносимая. Я не виню Конгресс за то, что он остался в стороне.
  
  Двое парней помоложе стоят возле лофтов через дорогу, курят сигареты и проверяют мой велосипед.
  
  “Приятная поездка”, - говорит один из них. Он маленький и шелудивый, как Хоакин Феникс в фильме "За что бы умереть",на мой взгляд, главной роли Николь Кидман, где она впервые показала, что может сняться в кино.
  
  “Тебе нравится?” Спрашиваю я. Я тоже. Это американский триумф 2009 года. Двойные верхние кулачки, 865 куб.см, сдвоенный четырехтактный двигатель, сдвоенные обратные конические патрубки, phantom black с хромированными деталями. Да, Колин Фаррелл той же модели ездил на Daredevil. Я не говорю, что купил его по этой причине. Не говорю, что я этого не делал. Но да, это довольно приятная поездка.
  
  “Ты часто выезжаешь на этой штуке на открытую дорогу?” - спрашивает меня парень.
  
  Колин Фаррелл был великолепен в телефонной будке. Мне понравился фильм о полицейском, который он снял с Эдом Нортоном, и футуристический фильм с Томом Крузом "Отчет меньшинства". Его недооценивают как актера. Ему следовало бы сняться в фильме с Николь Кидман.
  
  “Да, я стараюсь размять ей ноги, когда могу”, - говорю я парню. Я не должен афишировать свое присутствие здесь, и все же я здесь, болтаю с парой парней о своем велосипеде.
  
  Я смотрю в темноту квартиры Дианы, на кирпичный треугольный балкон, который выступает вперед, выходя на 33-ю улицу. Балкон служит скорее садом, чем чем-либо еще, на выступах повсюду расставлены растения в горшках и цветы, на полу балкона растут несколько небольших деревьев, за которыми она ухаживает с любовью.
  
  В ее квартире зажегся свет, освещая кухонное окно.
  
  “Что у тебя там спереди?” спрашивает меня парень, пиная мое переднее колесо.
  
  “110/90 ME880”, - говорю я. “Мне нравится ездить с 880-м спереди и сзади”.
  
  Диана уже дома? Это... интересно.
  
  “Круто”, - говорит парень. “Мой шиномонтажник не занимается шиномонтажными работами. Я управлял Avons все эти годы”.
  
  Я оглядываюсь на парня. “Пока они неплохо справляются”.
  
  Он спрашивает у меня имя моего шиномонтажника. Я говорю ему, пока он записывает это на клочке бумаги. Затем я запрыгиваю на велосипед и бросаю последний взгляд на балкон Дианы. Спокойной ночи, леди Ди—
  
  —что—
  
  “Нет!” Я плачу.
  
  Тело находится в свободном падении с балкона Дианы, падая головой вниз с шестого этажа на землю. Я закрываю глаза и отворачиваюсь, но не могу заткнуть уши от тошнотворного удара тела, ударяющегося о кирпичи, хруста костей.
  
  
  Я спрыгиваю С велосипеда и бегу к ней. Нет. Этого не может быть. Это не может быть она—
  
  “Ты это видел?”
  
  “Что случилось?”
  
  Я подхожу к ней через секунду, после того как две женщины выскочили из машины на кольцевой подъездной дорожке и опустились на колени рядом с ней.
  
  О, Диана . Ее тело лежит недалеко от улицы, распростертое лицом вниз. Ее светящиеся волосы падают на разбитое лицо и падают на бордюр. Кровь течет по бордюру на улицу. Я стою рядом с двумя женщинами, глядя через их плечи на единственную женщину, которую я когда-либо—
  
  Почему, Диана? Почему ты так поступила с собой?
  
  “Кто-нибудь видел, что произошло?” - кричит кто-то.
  
  “Это был балкон Дианы!” - кричит кто-то, бегущий к зданию.
  
  Быстро собралась толпа. Никто не может ничего сделать, кроме как пялиться на нее, как на музейный объект. Она — я не могу произнести это слово, но она не дышит, ее тело было раздавлено, она... не живая.
  
  Оставь ее в покое, мысленно говорю я, может быть, и вслух тоже. Дай ей пространство. Позволь ей сохранить достоинство.
  
  По крайней мере, темно, что, к счастью, окутывает ее подобием уединения. Вы не можете видеть ее изуродованное лицо, не можете видеть боль. То, что Диана скрывала свое разбитое лицо от публики даже после смерти, странным образом согласуется с ее неистовой гордостью.
  
  Кто-то спрашивает о скорой помощи. Затем десять человек одновременно разговаривают по своим мобильным телефонам. Я беспомощно сажусь на корточки. Я ничего не могу для нее сделать. Затем я вижу справа от себя, между ног нескольких зрителей, осколки разбитого глиняного горшка и грязь. Я даже чувствую запах корицы. Я снова смотрю на ее балкон, не то чтобы я мог что-то разглядеть под этим углом в темноте. Должно быть, это ее яблочная герань, которую она держала летом в горшках на улице, рядом с верхушкой треугольного балкона, выходящего на улицу.
  
  Я отстраняюсь и расталкиваю растущую толпу людей, возвращаясь на 33-ю улицу, внезапно потеряв способность быть частью их болезненного любопытства.
  
  Я поворачиваюсь, и меня рвет прямо на улице. Не успеваю я опомниться, как оказываюсь на четвереньках на тротуаре.
  
  Рука Дианы на моей щеке. Диана хихикала, когда пролила на себя сливки в той новой кофейне на М-стрит. Месяц назад Диана показывала мне свои волосы, когда покрасила их в каштановый цвет, интересуясь, что я думаю, заботясь о моем мнении. Такой взгляд у нее появлялся, когда что-то было у нее на уме, но она не хотела ничего говорить. Поворачивается и смотрит на меня, понимает, что это я, и улыбается. Улыбается той беззаботной улыбкой, но, может быть, не такой беззаботной. Она принимала лоразепам, идиот; как ты это пропустил? Как ты пропустил знаки?
  
  Она нуждалась в моей помощи, а меня не было рядом с ней. Я не предпринял шагов, необходимых для того, чтобы действовать на опережение. Мне никогда не приходило в голову, что самоубийство может быть вариантом.
  
  Убийство можно обставить как самоубийство, а самоубийство можно обставить как убийство.
  
  “Привет, братан—”
  
  Яблочная герань.
  
  “— чувак тут сходит с ума!”
  
  Беги, Бенджамин, беги.
  
  Теперь сирены, мигающие огни прорезают темноту, высасывая воздух.—
  
  “Держись ровно”, - наставляю я себя. “Держись ровно, Бенджамин”. Я делаю глубокий вдох и поднимаюсь на ноги.
  
  “Хорошо”. Я запрыгиваю на свой мотоцикл и мчусь прочь.
  
  
  Я ИЗБЕГАЮ шоссе и езжу на Индепенденсе домой, потому что не доверяю себе, чтобы прямо сейчас вести мотоцикл на высокой скорости. Я держу мотоцикл ровно и не пытаюсь никого обогнать. Я смотрю затуманенными, полными слез глазами, и мои руки дрожат так лихорадочно, что я едва могу удержать их.
  
  Индепенденс - это немного более прямой маршрут — 4,44 мили от двери до двери, если быть точным, по сравнению с 4,8 милями по шоссе, — но он немного длиннее, 15,8 минуты по сравнению с 13,2. В это ночное время, когда движение более редкое, разрыв должен сократиться. За последние девять месяцев продолжительность маршрута Индепенденс менялась с двадцати двух минут и восемнадцати секунд до одиннадцати минут и пяти секунд, но у меня никогда не было возможности сравнить маршруты в час пик, потому что в Конститьюшн и Индепенденс в это время суток ограничены повороты, поэтому мне приходится корректировать маршрут, и это, очевидно, выбрасывает сравнения в окно. Как яблоки к апельсинам. Апельсины к яблокам.
  
  Яблочная герань.
  
  Фиона Эппл должна стать еще большей звездой. Она должна быть такой же популярной, какой была Эми Уайнхаус. Они напоминают мне друг друга, эти хриплые, проникновенные голоса, но Фиона, казалось, так и не взлетела после “Преступника”. Не то чтобы у Эми дела обстояли намного лучше, в конечном счете.
  
  Да, то, как мои мысли блуждают? Это становится хуже, когда я испытываю стресс. У доктора Вэнса было для этого модное выражение — эмоциональное убежище, вызванное адреналином, — но я всегда думал, что он просто пытался оправдать все те деньги, которые мой отец платил ему, чтобы “вылечить” меня. Мне потребовалось много времени, прежде чем я понял, что страдаю от расстройства “Pater Crudelis”.
  
  Я путешествую по Пенсильвании в квартале от Белого дома, и, как и все остальное, как песня, дерево или кислород, это заставляет меня думать о Диане. Он такой талантливый, сказала она о президенте. Он понимает, что мы пытаемся сделать, как никто до него.
  
  О, Диана. Умная, заботливая, идеалистичная Диана. Ты сделала это с собой? Тебя кто-то убил? Ни одна из этих возможностей не имеет смысла.
  
  Но я собираюсь с этим разобраться. Это то, чем я зарабатываю на жизнь, верно?
  
  Встречный внедорожник сигналит мне, проезжая мимо меня в противоположном направлении по Конституции. Конституцию подписали только два президента, Вашингтон и Мэдисон. Мэдисон также был самым низкорослым президентом. И первый, который ранее служил в Соединенных Штатах, Конг—
  
  Я сворачиваю, чтобы объехать Mazda RX-7 передо мной, хватаясь за тормоза со всей силой, на которую способны мои руки. Я оказываюсь боком, перпендикулярно машинам спереди и сзади. Красный свет означает "остановись, Бен". Сосредоточься! Ты можешь это сделать.
  
  Бенджамин, чем раньше ты поймешь свои ограничения, тем лучше.
  
  Ты не такой, как все остальные, Бенджамин. Ты никогда таким не был. Даже до того, как ... ну, даже до того, как все случилось с твоей матерью.
  
  У тебя будет достаточно времени, чтобы завести друзей, когда ты вырастешь.
  
  Диана была моим другом. И она могла бы быть гораздо большим. Она бы была.
  
  Я справлюсь. Мне просто нужно принять лекарство. Мне просто нужно попасть домой.
  
  Загорается зеленый. Я разворачиваю мотоцикл и двигаюсь вперед.
  
  Диана Мари Хотчкисс. Мари звали ее тетю; Диана - имя ее бабушки. Родилась 11 января 1978 года в Мэдисоне, штат Висконсин, играла в волейбол и софтбол, получила награду "выдающаяся ученица испанского языка" в Эджвудской средней школе Святого Сердца, которую она окончила в 1995 году—
  
  Сигналят; кто-то сигналит мне за то, что я сделал; что я сделал?
  
  “Заткнись и оставь меня в покое!” Я кричу, не то чтобы я ожидал ответа от машины позади меня — или что они даже услышат меня.
  
  “Останови свой мотоцикл и заглуши двигатель!” гремит голос из громкоговорителя.
  
  Я смотрю в зеркало заднего вида и впервые замечаю мигающие огни. Это не сердитый автомобилист.
  
  Это полицейский.
  
  Это должно быть интересно.
  
  
  Об авторах
  
  
  
  У ДЖЕЙМСА ПАТТЕРСОНА было больше бестселлеров New York Times, чем у любого другого писателя за всю историю, согласно Книге рекордов Гиннесса . С тех пор как его первый роман получил премию Эдгара в 1977 году, книги Джеймса Паттерсона разошлись тиражом более 280 миллионов экземпляров. Он автор романов об Алексе Кроссе, самого популярного детективного сериала за последние двадцать пять лет, включая "Поцелуй девочек" и "Пришел паук" . Мистер Паттерсон также является автором бестселлеров "Женский клуб убийц", действие которых происходит в Сан-Франциско, и самого продаваемого детективного сериала всех времен в Нью-Йорке с участием детектива Майкла Беннетта.
  
  Джеймс Паттерсон также пишет книги для юных читателей, в том числе "Максимальная скорость", "Дэниел Икс", "Ведьма и волшебник" и серию "Средняя школа". В общей сложности эти книги провели в национальных списках бестселлеров более 220 недель.
  
  Страсть Джеймса Паттерсона к книгам и чтению на протяжении всей его жизни побудила его запустить веб-сайт ReadKiddoRead.com чтобы дать взрослым простой способ найти самые лучшие книги для детей. Он пишет полный рабочий день и живет во Флориде со своей семьей.
  
  ГОВАРД Рауэн совместно с Джеймсом Паттерсоном написал несколько книг и является автором книг "Обещание лжи" и "Восходящий". Он живет в Коннектикуте со своей женой и сыном.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"