Если бы я откатил свое кресло назад к оконному проему позади моего стола, я мог бы смотреть за офисные здания и видеть небо. Было не совсем пасмурно. Было немного серовато, солнце слабо пробивалось сквозь тонкие облака. Внизу, на Беркли-стрит, молодые женщины из страховых компаний начинали демонстрировать осеннюю одежду. Мне потребовалось некоторое время, чтобы оценить их, и я пришла к выводу, что модная одежда сильно зависела от того, кто ее носил. Я посмотрела на календарь. 13 сентября. Технически все еще был бейсбольный сезон, но "Сокс" выбыли из борьбы в начале августа, не оставив мне возможности думать ни о чем другом, кроме секса ... что, как мне показалось, было значительно лучше, чем наоборот.
Я думал о сексе, когда раздался деликатный стук в мою дверь. Сразу после стука дверь открылась, и вошла женщина, для которой я был в идеальном расположении духа. Она была симфонией густых каштановых волос, правильных черт лица, широкого рта, больших глаз, потрясающей фигуры, элегантной одежды, дорогих духов и того, что люди, рассуждающие подобным образом, назвали бы воспитанностью. Она подошла к моему столу и протянула руку, когда я поднялся на ноги.
“Привет”, - сказала она. “I’m Heidi.”
Я сказал: “Я узнал вас, мисс Брэдшоу”.
У нее было крепкое рукопожатие, как будто она практиковалась.
“А вы мистер Спенсер”, - сказала она.
“Это имя на двери выдало меня?” Спросил я.
Она радостно кивнула. Села перед моим столом и скрестила ноги. Вау!
“Я скорее ожидала, что так и будет”, - сказала она. “И ты определенно подходишь для этой роли”.
“Валиант”? - Спросил я.
“Отважный”, - сказала она. “И довольно большой”.
“Ты еще ничего не видел”, - сказал я.
Она мгновение смотрела на меня, а затем спросила: “Правда?”
Я был слишком отважен, чтобы краснеть.
“В некотором роде”, - сказал я.
“Я бы хотела нанять вас”, - сказала она.
“Я надеялся”, - сказал я.
Она снова улыбнулась, и улыбка задержалась на ее лице. Бейсбол еще дальше ушел из моих мыслей.
“Я сильная женщина”, - сказала она. “Уверенная в себе, богатая. Я также разведена с человеком, который этого вполне заслуживает, и иногда чувствую себя неуверенно без мужчины”.
“Любой мог бы”, - сказал я.
“Не обязательно”, - сказала она. “И я работаю со своим терапевтом, чтобы решить эту проблему. Тем временем я буду потакать своей неуверенности, если потребуется. У меня есть дом на острове Таштего. Тебе это знакомо?”
“Остров, да. Дом, нет”.
“Разве ты не точен”, - сказала она. “Дом тоже называется Таштего. Мой муж был большим поклонником Моби Дика. В конце октября у меня там мероприятие, на котором будут присутствовать одни из самых важных и гламурных людей в мире ”.
“И, естественно, ты хочешь, чтобы я был одним из них”, - сказал я.
Она снова улыбнулась той же улыбкой. Было очевидно, что она знала, что может сделать с этой улыбкой.
“В некотором роде”, - сказала она. “Я хотела бы нанять тебя в качестве своеобразного баланса моей неуверенности”.
“Охранник из-за отсутствия безопасности?”
“Вот именно”, - сказала она. “Я хочу, чтобы ты был мужчиной, к которому я могу обратиться, если мне что-то понадобится”.
“Вы хотите, чтобы я обеспечивал безопасность и в более общепринятом смысле этого слова?”
“Нет. На острове есть свой собственный патруль безопасности. Вы здесь, чтобы поддержать меня ”.
“Если только твоя терапия не начнется до октября”, - сказал я.
“Если только это”, - сказала она. “Или бурный роман”.
Я кивнул.
“Могу я привести гостя?”
“Что за гость?” - спросила она.
“Потрясающая еврейка, с докторской степенью в Гарварде”.
“Жена?”
“Не совсем”, - сказал я.
“Девушка?”
“Вроде того”, - сказал я. “Думай о ней как о Той единственной”.
“Почему ты хочешь привести ее?”
“Я скучаю по ней, когда я не с ней”, - сказал я. “И это заставит меня меньше чувствовать себя жиголо”.
Она громко рассмеялась.
“Ты такой милый”, - сказала она. “Конечно, возьми Тот самый”.
“Не хотите ли поговорить о расходах?” - Спросил я.
Она достала из сумочки зеленую кожаную чековую книжку.
“Не очень”, - сказала она. “Могу я заплатить вам большой аванс?”
“Хорошее начало”, - сказал я.
OceanofPDF.com
2
Я ужинал с The One в новом заведении под названием Sorellina.
“Ты, конечно, знаешь, кто такая Хайди Брэдшоу”, - сказала Сьюзан.
“Мой клиент”.
“Кроме этого”, - добавила Сьюзен.
“Она знаменита”, - сказал я.
“Ты знаешь, из-за чего?”
“Помимо того, что ты мой клиент?” - Спросил я.
“Кроме этого”, - добавила Сьюзен.
“Я думаю, она знаменита тем, что знаменита”, - сказал я.
Зал был большим и не шумным. Столы были хорошо расставлены. Были окна, из которых можно было смотреть на площадь Копли. Обслуживание было хорошим. Я расплачивался небольшой частью шикарного аванса Хайди Брэдшоу . . . . И я был с девушкой своей мечты.
“Она была замужем за одними из самых богатых людей в мире”, - сказала Сьюзен.
“И извлекал выгоду из каждого брака”, - сказал я.
“Любая девушка сделала бы это”, - сказала Сьюзан. “Как она тебя нашла”.
“Может быть, она погуглила stud в Интернете?”
“Я пробовала это”, - сказала Сьюзан. “Тебя нет в списке”.
“Черт”, - сказал я.
“Итак, как они оказались у тебя?”
“Кто-то кому-то позвонил”, - сказал я. “И одно привело к другому?”
“Хорошо, и если бы это сработало таким образом, что послужило бы основанием для рекомендации вас?”
“Я отличная замена мужу?” Спросила я.
“Наверное, нет”, - сказала Сьюзан.
“Что я крутой парень, и у меня есть пистолет?” - Спросил я.
“Наверное, так”, - сказала Сьюзан.
Мы на мгновение замолчали. Сьюзен заказала какую-то экзотическую рыбу. Она откусила небольшой кусочек. Сьюзен всегда откусывала маленькими кусочками. Она ела медленно и редко съедала все, что заказывала. У меня были макароны, которые я проглотила целиком.
“Я думал об этом”, - сказал я.
“Я тоже”, - сказала Сьюзан.
“Так почему вы нанимаете парня с оружием, чтобы он околачивался на вашей вечеринке?”
“Потому что ты боишься”, - сказала Сьюзан.
“Несмотря на то, что на острове есть своя система безопасности”.
“Даже несмотря на это”, - сказала Сьюзан.
“Может быть, ты боишься охраны”, - сказал я.
“Может быть, она думает, что они некомпетентны”.
“Ради бога”, - сказал я. “Это ее остров. Они - ее защита”.
Сьюзен пожала плечами и откусила кусочек от рыбы. Я доел последнюю фрикадельку. Сьюзен сделала маленький глоток вина.
“Ну, какова бы ни была причина”, - сказала она. “Она чувствует необходимость усилить это”.
“С одним парнем?”
“Очевидно”, - сказала Сьюзан. “Вот почему единственный парень - это ты”.
“Чушь собачья”, - сказал я.
“Что означает, что они отправились на поиски тебя”, - сказала Сьюзан. “Или кого-то вроде тебя”.
“Что означает, может быть, мне следует взять с собой два пистолета?”
“Одного должно быть достаточно”, - сказала Сьюзен. “В конце концов, ты везешь меня”.
OceanofPDF.com
3
На острове Таштего было собственное паромное сообщение - скоростной катамаран, который ежедневно доставлял людей на остров и обратно. Поездка из Нью-Бедфорда заняла около сорока минут. Остров возвышался из бухты Баззардс, как цельная черная скала, и на его вершине поблескивал дом. Белый мрамор среди выносливых деревьев смягчал твердость камня.
“Мне кажется, я слышу тему из Камелота”, - сказала Сьюзан.
Она привезла на выходные достаточно багажа, чтобы прокормить Цирк дю Солей. Но количество слуг, встречающих лодку, было более чем достаточным для выполнения этой задачи, и я сошел на берег без всяких обременений. Там был маленький портовый домик, сделанный из того же белого камня, что и большой дом. Рядом с портовым домиком был припаркован белый джип. В белом джипе сидели двое парней в куртках-сафари, в авиаторских очках и с пистолетами в кобурах из полированной кордовской кожи. Перед док-хаусом стоял открытый экипаж. Две большие лошади в упряжи были белыми. У кучера была светлая короткая стрижка ежиком. Он был одет в блейзер и белые брюки и выглядел как крупный студент колледжа. Возможно, полузащитник среднего звена. Я похлопал одну из лошадей по боку.
“Клайдсдейлс?” Спросил я.
“Бельгийцы”, - сказал он. “В средние века они были боевыми конями”.
“Большая”, - сказал я.
“Да, сэр”.
Рядом с экипажем стояла женщина с квадратным подбородком в белой рубашке мужского покроя и серых фланелевых брюках. На поясе у нее висел сотовый телефон. К тому времени она была уже слишком взрослой для колледжа, и на самом деле она была не такой уж крупной, но в ней тоже был намек на полузащитника. Мне стало интересно, была ли у Смит команда.
Мы пожали друг другу руки. Я представил Сьюзен. Они пожали друг другу руки. Одна из лошадей без интереса посмотрела на нас через плечо. Мэгги Лейн указала на экипаж.
“Пожалуйста”, - сказала она.
“Багаж?” Спросила Сьюзан.
“Это будет доставлено в ваши комнаты”, - сказала Мэгги Лейн.
Для Сьюзен мысль о том, что ее багаж находится в чужих руках, была почти опасной для жизни. Но она просто улыбнулась и села в экипаж. Ее одежда хорошо сидела на ней, и я восхитился ее ловкостью, когда она садилась в экипаж. А также ее задом. Я последовал за ней, и Мэгги Лейн встала рядом с кучером.
“Кроме патрульных джипов, ” сказала она, “ на острове нет машин”.
“Какая прекрасная атмосфера”, - сказала Сьюзан.
“И атмосфера”, - добавила Мэгги Лейн.
“А еще хороший источник удобрений”, - сказал я.
Мэгги Лейн кивнула с улыбкой, хотя я не думал, что улыбка была ужасно теплой. Спуск с причала был недостаточно крутым, чтобы обеспокоить крупных бельгийцев, это я мог сказать. Он медленно огибал возвышающуюся скалу, справа от нас был океан, а на горизонте позади нас все еще виднелось южное побережье Массачусетса, пока мы не выровнялись на плоской вершине скалы, где стоял дом, окруженный деревьями и садами, несомненно, благодаря щедрости лошадей. Такая зелень не осела на вершине этой скалы случайно, и она не расслоилась так обильно без посторонней помощи.
Сам дом выглядел так, словно его построил Корнелиус Вандербильт. Он выглядел как место, где можно сесть на спальный поезд до Чикаго. Там были колонны, фризы и арочные окна высотой в двадцать футов.
“У нас есть для вас небольшой номер в северо-восточном углу дома”, - сказала Мэгги Лейн. “Недалеко от личных апартаментов миссис Брэдшоу”.
Я вроде как думал, что каюты у всех частные, но решил не поднимать этот вопрос.
“А багаж?” Спросила Сьюзен.
“Это должно быть там, ждать тебя”, - сказала Мэгги Лейн. “Распаковал и аккуратно повесил трубку”.
Сьюзен слегка побледнела. Но Мэгги Лейн смотрела в сторону дома и не заметила. Я знал, что мысль о том, что кто-то открывает багаж Сьюзен и аккуратно развешивает ее вещи, была невыносима.
Едва приоткрыв губы, она сказала: “О, как прекрасно”.
Выложенная дробленой скорлупой подъездная дорожка, сверкающая белизной в лучах утреннего солнца, изгибалась перед огромным мраморным корпусом дома и под двухэтажным навесом. Другой молодой парень в блейзере и белых брюках, возможно, полузащитник, вышел, чтобы помочь нам выйти из вагона. Сьюзен это не понравилось. Она быстро спрыгнула вниз, прежде чем он смог туда добраться. Я спешился более степенно, но не менее атлетично. Перед нами, ближе к дому, стоял еще один белый джип с двумя парнями в рубашках сафари, солнцезащитных очках и с поясами для оружия. Как и у двух парней на причале, у них были неприметные наушники.
Мэгги Лейн провела нас через парадную дверь, в которой могло бы разместиться семейство жирафов. Мы стояли в фойе, которое вместило бы равнину Серенгети, у подножия огромной изогнутой лестницы, которая, вероятно, вела на небеса.
“Держись рядом”, - пробормотал я Сьюзен.
Мы миновали лестницу и пошли по коридору, который сужался примерно до тридцати футов за лестницей. В дальнем конце была пара огромных французских дверей, и в них радостно лился свет. На стене висели картины маслом в хороших рамках, изображавшие людей, которые почти наверняка были богаты и радовались этому. Пройдя половину коридора, Мэгги Лейн остановилась, достала ключи и открыла дверь слева.
“Вот мы и пришли”, - сказала она и вручила мне два ключа. “Я дам тебе немного освежиться”.
Она достала визитку из кармана своей рубашки.
“Все должно быть предусмотрено”, - сказала она. “Но если тебе понадобится что-то, чего у тебя нет, вообще что угодно, позвони мне, и я все устрою. Придет дворецкий, чтобы принять ваш заказ на обед.”