Лезер Стивен : другие произведения.

Мэтта Стэндинг

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

Matt Standing 1. Last Man Standing (2019) 2. Standing Alone (2022) 3. Still Standing (2023) Мэтт Стэндинг 1. Последний выживший (2019) 2. В одиночестве (2022) 3. Все еще стоит (2023)
  Последний выживший (Мэтт Стэндинг #1)
  1
  
  Матт Стэндинг лежал на своей койке, слушая урок арабского языка через наушники, когда морской котик откинул клапан его палатки и позвал его по имени. Стэндинг сел и выключил свой айпод. "КОТИК" был Риком Лопесом, ярым экспертом по сносу испаноязычных зданий и членом команды, в которую Стэндинг был внедрен в течение последних четырех месяцев. ‘У нас есть живой", - сказал Лопес. ‘Мы выдвигаемся через три минуты’. Лопес поспешил прочь, не дожидаясь ответа.
  
  Стоящий надел бронежилет и потянулся за своим оружием, штурмовой винтовкой Heckler & Koch 417. Он выскользнул из палатки и побежал трусцой туда, где собирался его взвод, рядом с тремя четырехдверными пикапами Toyota Tacoma, которые "морские котики" использовали в качестве своего излюбленного транспорта. Они назвали их NTVS – Нестандартные тактические машины – и модификации включали пулеметные установки с ленточным питанием, гранатометы, стабилизаторы поперечной устойчивости, инфракрасные фары, спутниковую связь и устройства слежения. НТВ был монстром, и поскольку он напоминал грузовик сирийских повстанцев, он часто мог проезжать через зоны повышенного риска, когда военная машина подвергалась обстрелу.
  
  К нему поспешили еще двое "котиков". Во взводе было шестнадцать человек, а "Стэндинг" равнялся семнадцати. Он был внедрен в "Котиков" более трех месяцев в рамках программы обмена силами специального назначения. Его место в SAS занял "морской котик", который в настоящее время участвовал в операциях в Афганистане.
  
  Старший лейтенант был примерно на год старше Стэндинга, с каштановыми волосами и карими глазами, ростом выше среднего морского котика, с выпуклыми предплечьями и кубиком пива, которым он любил хвастаться, как можно чаще появляясь в лагере с обнаженной грудью. Теперь он был в полном боевом снаряжении, включая кевларовый жилет и шлем. Его звали Скип Даннетт, и хотя обычно он казался расслабленным и непринужденным, его покладистый характер противоречил жесткому профессионализму и яростной преданности своим людям. ‘Это шанс заполучить одного из твоих, Мэтт", - сказал Даннетт. ‘Парень из Лондона, который был в нашей десятке лучших в течение последних трех месяцев’. Он показал Стоящему распечатку бородатого азиата лет двадцати с чем-то, держащего РПГ, когда тот позировал перед флагом ИГИЛ. ‘Они называют его Дровосеком, потому что—’
  
  ‘Я видел видео", - сказал Стандинг. ‘Где он?’
  
  ‘У нас есть информация, что он встречается с командиром ИГИЛ в деревне примерно в пятидесяти кликах к югу от Манбиджа. Итак, убиваем двух зайцев одним выстрелом. В воздухе беспилотник, но это для наблюдения, высшее руководство хочет, чтобы их взяли живыми для допроса ’. Он положил распечатку в карман своего защитного жилета. ‘Мы отъедем на расстояние в милю от цели и продолжим путь пешком. Обычно мы бы дождались темноты, но мы не знаем, планируют ли плохие парни остаться там на ночь, поэтому мы собираемся ковать железо, пока горячо.’
  
  ‘Насколько хороши разведданные?’ - спросил Стандинг.
  
  ‘Это поступило через МИД, и они потребовали, чтобы мы предприняли действия, а не сирийская армия", - сказал лейтенант. Управление военной разведки было службой военной разведки страны, которая подчинялась непосредственно президенту.
  
  ‘Потому что они знают, что местные только все испортят", - прорычал уорент-офицер Энди Виррал. ‘Все, что они знают, это как отравлять газом мирных жителей и бомбить больницы’.
  
  ‘Сирийского подразделения в наличии нет", - сказал лейтенант. ‘Они просят, чтобы мы передали им всех боевиков ИГИЛ, но мой приказ заключается в том, чтобы мы доставляли любых пленных прямо на нашу авиабазу в Хараб А'Шек. Это займет у нас чуть больше часа, если нам повезет. ЦРУ устроит им там допрос, прежде чем решить, передавать их сирийцам или нет.’
  
  Лейтенант Даннетт забрался в головной автомобиль, за ним последовали четверо морских котиков.
  
  Стэндинг был в средней машине. Виррал уже был на переднем пассажирском сиденье, когда Стэндинг забрался на заднее. Пилотом был самый старый член команды, Лиман Джонс, который только что отпраздновал свое тридцатилетие. Джонс был жителем Нью-Йорка, широкоплечим, с квадратной челюстью, его глаза были скрыты за непроницаемыми очками Oakley. Джонс завел двигатель, и из выхлопной трубы вырвался черный дым.
  
  Лопес забрался внутрь после того, как встал. К ним присоединился Бобби-Рэй Барнс. Стэндинг тренировался с Бобби-Рэем во время месячного пребывания на базе подразделения в Калифорнии перед отправкой в Сирию, и двое мужчин стали крепкими друзьями. Он был примерно того же возраста, что и Стэндинг, но на пару дюймов выше и на десять килограммов тяжелее. Он был из Лос-Анджелеса и походил на серфингиста, светловолосый, голубоглазый, с блестящими белыми зубами. ‘ Итак, они нашли Человека с топором, - сказал Бобби-Рэй, опускаясь рядом со Стэндингом. Он похлопал его по ноге, рядом с "Глоком-19" в нейлоновой кобуре. ‘Что, черт возьми, происходит с вашими азиатами? Почему они так стремятся покинуть Великобританию и воевать в этой дыре?’
  
  ‘Это не мои азиаты, Бобби-Рэй’.
  
  ‘Ты понимаешь, что я имею в виду, чувак. Мы здесь не видим американских азиатов. Они знают, что США - лучшая гребаная страна в мире, и им повезло, что они там живут. Но ваши азиаты, они, должно быть, чертовски ненавидят Великобританию, верно?’
  
  ‘Опять же, они не мои азиаты. Никто не понимает этих парней. И в лучшем случае они составляют очень незначительное меньшинство’.
  
  Джихадист, известный как Человек с топором, был азиатом британского происхождения Абдул Хан, единственным сыном врача из Лестера, которому до семнадцати лет, казалось, было суждено последовать примеру своего отца в медицинской профессии. Хан подвергся радикализации в своей местной мечети и через несколько дней после своего восемнадцатилетия улетел в Сирию, чтобы сражаться на стороне ИГИЛ. Он появился в нескольких пропагандистских видеороликах ИГИЛ, бородатый и размахивающий АК-47, но в последние месяцы пристрастился казнить заключенных с помощью большого топора. Бобби-Рэй был прав: Хан был диким животным, которого нужно было усмирить, и чем скорее, тем лучше.
  
  Последнее место в кузове грузовика занял Райан Френч, его кожа загорела от туров в Сирию, Ирак и Афганистан и он был гордым обладателем густой бороды, доходившей ему до середины груди. Он был опытным снайпером и держал в руках снайперскую оружейную систему Knight's Armament Mark 2, которую он был способен использовать на расстоянии, значительно превышающем обычную дистанцию в тысячу ярдов. ‘Мы отправляемся на работу", - сказал он, ухмыляясь.
  
  Лопес встал и схватил автомат. Он сдвинул солнцезащитные очки на нос и ослабил красно-белый клетчатый шарф вокруг головы. ‘Рок-н-ролл!’ - крикнул он.
  
  Ворота открылись, и три автомобиля выехали из лагеря. Оперативный командный центр был создан на окраине города Айн-Дадад в 2016 году, вскоре после того, как этот район был захвачен курдским ополчением. Первоначально он использовался для наблюдения за передвижениями оппозиционных групп, связанных со Свободной сирийской армией, но теперь использовался в качестве плацдарма для сил специального назначения США для проведения поисковых и уничтожающих операций на севере страны.
  
  Все дома в радиусе четверти мили от базы были снесены, а обломки вывезены. На этой земле местные фермеры пасли своих коз, а местные дети играли в футбол. Дюжина или около того молодых людей гоняли мяч, но они остановились, чтобы посмотреть на проезжающий мимо конвой. Один из мужчин вытащил из кармана мобильный телефон и начал говорить в него. Стэндинг повернулся, чтобы посмотреть на мужчину. Звонок от его подруги или сообщение ИГИЛ о том, что американцы направляются туда? Узнать было невозможно, но Стэндинг опасался худшего.
  
  ‘Как ты думаешь, позвонить другу?" - спросил Бобби-Рэй, словно прочитав его мысли.
  
  ‘Такое случается повсюду", - сказал Стандинг. ‘В Афганистане, Ираке, везде, где есть войска, всегда есть враг с телефоном, готовый сообщить о передвижении войск’.
  
  Мужчина убрал телефон, но продолжал смотреть на конвой. Френч небрежно прицелился в мужчину из винтовки. ‘Бах, бах", - сказал он.
  
  Колонна двигалась со скоростью тридцать миль в час. Движение было небольшим, и машины, следовавшие за колонной, держались позади, напуганные мощью огня. Водители, ехавшие с противоположной стороны, открыто смотрели на американцев, некоторые с нескрываемой враждебностью, но большинству было просто любопытно.
  
  Как только они отъехали на несколько миль от города, поток машин сократился до редких пикапов или сельскохозяйственных машин. Поля по обе стороны дороги были в основном без урожая. Производство продуктов питания сократилось вдвое с начала гражданской войны в 2011 году. Конфликт разрушил государственную систему, которая субсидировала сельское хозяйство и обеспечивала фермеров семенами, и страна превратилась из экспортера зерна в импортера. Большинство из миллионов беженцев, хлынувших из Сирии, были бывшими фермерами и их семьями, которые больше не могли зарабатывать на жизнь своей землей, и многие здания по обе стороны дороги были заброшены.
  
  В наушнике Стэндинга затрещало. ‘Поднимите головы, ребята, впереди на дороге что-то есть’.
  
  Стоящий выглянул из-за кабины. Поперек дороги лежали обломки того, что когда-то было грузовиком для перевозки людей, изрешеченные пулевыми отверстиями. Машина лежала на боку, а из окна свисал ребенок. Сначала Стоящий подумал, что ребенок мертв, но рука дернулась. Это был мальчик, и его белая одежда была залита кровью. Сразу за перевозчиком людей стоял старый пикап с открытыми дверцами и валившим из двигателя паром.
  
  Три американских автомобиля замедлили ход и остановились. Лопес продолжал двигать своим пулеметом, осматривая окружающую местность.
  
  ‘ Не дергайтесь, ребята, ’ сказал лейтенант.
  
  Стоящий огляделся. Ближайшая возвышенность находилась в нескольких милях отсюда, но в пределах досягаемости снайпера находилось несколько десятков зданий. У большинства были плоские крыши и открытые окна. Бобби-Рэй последовал его примеру и осмотрел окрестности. Джонс постукивал руками в перчатках по рулю. ‘Чего мы ждем, этому парню нужна помощь", - пробормотал он.
  
  ‘Мы на задании’, - сказал Виррал. ‘Это отвлекающий маневр’.
  
  Джонс повернулся, чтобы посмотреть на уорент-офицера. ‘Этот парень умирает", - сказал он.
  
  ‘Лейтенант поступает правильно", - сказал Виррал. ‘Это может быть засадой. Не подходите слишком близко, на случай, если нам придется действовать быстро.’ Он развернулся на своем сиденье. ‘Будьте начеку, ребята!’ - крикнул он.
  
  Ребенок перестал двигаться. Кровь стекала с его руки на дорогу.
  
  ‘Всем оставаться на местах", - сказал лейтенант на ухо Стэндингу. ‘Я высылаю медика. Держите двигатели включенными, а глаза открытыми’.
  
  Один из морских котиков в головной машине спрыгнул на дорогу и побежал к машине для перевозки людей. В левой руке он нес аптечку первой помощи, в правой - карабин.
  
  Стоящий продолжал осматривать окружающую местность, его палец на спусковом крючке был на месте. Лопес направил пулемет в общем направлении двух поврежденных машин. Стэндинг знал, что с каждой прошедшей секундой вероятность снайперской атаки уменьшалась – любой снайпер поблизости начал бы стрелять, как только конвой остановился.
  
  Два других пулемета двигались влево и вправо, прикрывая обочины дорог.
  
  ‘ У нас гости, ’ сказал Джонс, взглянув в боковое зеркало.
  
  Стоящий развернулся. К ним направлялись два легковых автомобиля.
  
  ‘ Лейтенант, сзади к нам быстро приближаются две машины, ’ сказал Виррал по рации.
  
  ‘Убедитесь, что это не враги, и не подпускайте их", - сказал лейтенант.
  
  ‘Понял", - сказал Виррал. Он выбрался из кабины и обошел грузовик сзади. ‘Мэтт, Бобби-Рэй, со мной", - сказал он. ‘Рикки, держи их на мушке, но не стреляй, пока я не скажу иначе’.
  
  Лопес повернул пистолет, чтобы прицелиться вниз по дороге, в то время как Стэндинг и Бобби-Рэй спрыгнули вниз и подошли, чтобы встать по обе стороны от Виррала.
  
  Когда они подошли к последнему грузовику, из него выскочили еще трое морских котиков и присоединились к ним, рассыпавшись веером, чтобы перекрыть дорогу. Уорент-офицер поднял левую руку, чтобы остановить машины, в то время как Бобби-Рэй и Стэндинг подняли оружие.
  
  Стоящий чувствовал себя достаточно расслабленно. Обе машины выглядели ухоженными, и их окна были подняты. За рулем передней машины был мужчина, а пассажирка - женщина, ее голова была покрыта хиджабом. Во второй машине было двое мужчин, оба пожилые. Машины плавно затормозили примерно в сотне футов от последнего грузовика в колонне. Вторая машина ехала прямо за первой, что было еще одним хорошим знаком.
  
  ‘Отойдите!’ Стоящий крикнул по-арабски. ‘Оставайтесь на месте!’
  
  ‘Ребенок все еще жив", - сказал медик в наушнике Стандинга.
  
  ‘Это не наша проблема", - пробормотал Виррал.
  
  ‘Мы не можем просто оставить ребенка умирать", - сказал Бобби-Рэй.
  
  ‘Дети умирают по всей этой забытой богом стране", - сказал уоррент-офицер. ‘Лучший способ остановить это - уничтожить как можно больше этих отморозков из ИГИЛ’.
  
  ‘Что ж, это дело ЛТ", - сказал Бобби-Рэй.
  
  Головная машина двинулась вперед, и Стэндинг снова поднял руку. ‘Оставайтесь на месте!’ - крикнул он по-арабски. "Котики" направили оружие на машины. ‘Все в порядке, ребята, они просто нервничают", - сказал он.
  
  ‘Мы должны сказать им, чтобы они развернулись", - сказал один.
  
  ‘Они классные", - сказал Стэндинг. Он улыбнулся и помахал рукой. Пассажир в передней машине помахал в ответ.
  
  ‘В тылу все под контролем?’ - спросил лейтенант.
  
  ‘Все хорошо", - сказал Стэндинг.
  
  ‘У нас три машины, направляющиеся сюда с севера", - сказал лейтенант. ‘Мэтт, вы с Бобби-Рэем двигайтесь впереди. Аллигатор и Ти-Джей, идите с ними’.
  
  ‘Понял", - сказал Стэндинг. Он и Бобби-Рэй побежали по дороге к передней части колонны. Лопес развернул пулемет и прикрывал две машины. Виррал поднял руку, приказывая двум машинам оставаться на месте.
  
  Эд ‘Аллигатор’ Хеберт, уроженец Луизианы, выпрыгнул из головного грузовика, за ним последовал Ти-Джей Хэмелин, техасец, который предпочитал черную ковбойскую шляпу, когда не был на дежурстве.
  
  Когда Стэндинг добрался до головного грузовика, он увидел, как медик вытаскивает ребенка из люльки и осторожно опускает его на землю. Мальчик был весь в крови, но его грудная клетка двигалась. Медик опустился на колени и открыл свою аптечку первой помощи.
  
  "Котик", стоявший за пулеметом на головном грузовике, направил ствол вниз по дороге. За двумя поврежденными машинами, преграждавшими им путь, стояли три грузовика, каждый из которых оставлял за собой клубы пыли. У Стэндинга возникло дурное предчувствие в тот момент, когда он увидел их. Это были мощные пикапы, не слишком отличающиеся от тех, которыми пользовались морские котики. В отличие от NTVs, на приближающихся грузовиках не было установленных пулеметов, но сзади сидели люди. Это могли быть рабочие, направляющиеся на работу или с работы, но если бы это было так, Стоящий ожидал бы, что транспортные средства замедлят ход.
  
  ‘Мне это не нравится, лейтенант", - сказал Стэндинг, вскидывая оружие на плечо.
  
  ‘Не стрелять, Мэтт", - сказал лейтенант Даннетт.
  
  Стэндинг посмотрел на Бобби-Рэя. Бобби-Рэй одарил его обеспокоенной улыбкой. Он явно был встревожен не меньше Стэндинга.
  
  Стэндинг наклонился, чтобы поговорить с лейтенантом через открытое окно. Он посмотрел на Стэндинга. ‘Возможно, они просто спешат", - сказал офицер, прежде чем Стэндинг смог что-либо сказать.
  
  Стэндинг покачал головой. ‘Они враждебны, лейтенант. Я бы поставил на это ферму’.
  
  - У вас есть ферма? - Спросил я.
  
  ‘Это выражение’.
  
  Лейтенант указал вниз по дороге. ‘Дайте понять, что они должны остановиться", - сказал он. ‘При необходимости сделайте предупредительный выстрел’.
  
  Стоящий кивнул и трусцой направился к поврежденным машинам. Медик сорвал рубашку с маленького мальчика и накладывал повязку. Грудь мальчика, казалось, больше не двигалась.
  
  Грузовики находились примерно в четверти мили от нас и не проявляли никаких признаков замедления, несмотря на то, что они, должно быть, видели поврежденные транспортные средства, перегородившие дорогу.
  
  ‘Что ты думаешь, Мэтт?’ - спросил Бобби-Рэй, проводя пальцем по спусковому крючку своего оружия.
  
  ‘Я думаю, предупредительный выстрел вслепую не сработает", - сказал Стандинг.
  
  Ти-Джей и Аллигатор встали слева от них и вскинули оружие на плечо. Стэндинг и Бобби-Рэй отошли друг от друга. Бобби-Рэй поднял руку. Грузовики были слишком далеко, чтобы услышать его, поэтому он ничего не кричал.
  
  Грузовики продолжали мчаться к ним, затем внезапно задние грузовики сдвинулись, один влево, другой вправо, так что все три машины оказались вровень, мчась по дороге.
  
  ‘Лейтенант, это нехорошо!’ - крикнул Стэндинг.
  
  ‘Сделайте предупредительный выстрел", - сказал офицер.
  
  Бобби-Рэй выпустил короткую очередь в воздух над средним из трех грузовиков. Когда Стэндинг повернулся, чтобы посмотреть на Бобби-Рэя, он увидел движение на втором этаже одного из зданий позади него. В одном из окон кто-то был. Там был отблеск солнечного света, возможно, от снайперского прицела или бинокля, и там определенно стояла фигура. Бобби-Рэй опустил оружие, затем повернулся, чтобы посмотреть, на что смотрит Стэндинг.
  
  Дом находился примерно в трехстах ярдах от дороги, достаточно легкий выстрел для мало-мальски приличного снайпера. Но если это был снайпер, он мог выстрелить в любой момент, Стэндинг знал. Так, может быть, это был не снайпер? Что тогда? Наблюдатель? Кто-то, кто вызвал грузовики? Варианты пронеслись в голове Стэндинга меньше чем за секунду.
  
  Он обернулся, чтобы посмотреть на три грузовика, теперь всего в сотне ярдов от них. Люди в кузовах машин встали, размахивая АК-47.
  
  ‘ Враги! ’ крикнул Стэндинг. Он опустился на одно колено и навел оружие на средний грузовик. Он выпустил короткую очередь в лобовое стекло со стороны водителя. Стекло взорвалось, и он выпустил вторую очередь. Грузовик продолжал мчаться к нему, поэтому он опустил прицел и выпустил еще одну очередь по смещенному переднему колесу. Почти сразу же бок грузовика накренился, и он врезался в соседний автомобиль в снопе искр. Стэндинг вставил новый магазин и выстрелил снова, на этот раз по грузовику слева, первая очередь попала в ветровое стекло, за второй - в шины. Грузовик съехал с дороги, сбросив людей, сидевших сзади. Он подпрыгнул на неровностях и остановился. Люди, сидевшие сзади, были потрясены, но не ранены, и они выпрыгнули. Их было пятеро, их лица были закрыты шарфами и солнцезащитными очками. Ти-Джей и Гатор выстрелили и прикончили мужчин серией коротких, выверенных очередей.
  
  Средний грузовик теперь мчался по дороге, бешено виляя, затем он рухнул на бок, высыпав людей сзади.
  
  В их сторону по-прежнему направлялся только один грузовик. Бобби-Рэй и Стэндинг открыли совместный огонь. Ветровое стекло взорвалось, а боковая шина лопнула; капот поднялся, и к небу повалил пар. Грузовик съехал с дороги. Ти-Джей и Аллигатор закончили выбирать цели и обратили свое внимание на последний грузовик, поливая его пулями. В считанные секунды все вооруженные люди в кузове были мертвы.
  
  Стоящий опустил оружие. Лейтенант выбрался из своей машины и подошел. ‘Дерьмо", - сказал он.
  
  ‘Что ты думаешь, лейтенант? Было ли все это подстроено?’
  
  ‘Это начинает выглядеть именно так", - сказал офицер. ‘Черт. Значит, нет ни офицера ИГИЛ, ни Дровосека’.
  
  ‘Это могло быть совпадением", - сказал Стандинг.
  
  ‘Да? Или, возможно, они устроили засаду на машины и высунули ребенка в окно, зная, что мы остановимся’.
  
  Бобби-Рэй снова посмотрел на дом. ‘Там кто-то есть", - сказал он.
  
  Лейтенант подошел, чтобы присоединиться к нему. Он прикрыл глаза рукой. ‘Я никого не вижу’.
  
  ‘Была вспышка. От стекла’.
  
  Стоящий уставился на дом. Он кивнул, когда увидел движение в одном из окон верхнего этажа. ‘Там определенно кто-то есть", - сказал он.
  
  Он опустил взгляд на нижний этаж. Здание было из невыразительного бетона с облупившейся белой краской на ставнях и дверях. Бездомная собака задрала лапу к стене здания.
  
  ‘ Лейтенант, могу я воспользоваться вашим биноклем? - спросил Бобби-Рэй.
  
  Офицер передал их. Он поднес их к глазам и сфокусировал взгляд на входной двери. ‘Из входной двери тянется провод", - сказал он. Он опустил бинокль.
  
  В окне появилась фигура. Мужчина с головой, замотанной черно-белым платком. ‘ Снайпер! ’ крикнул лейтенант, но Стоящий мог видеть, что у мужчины не было винтовки. Однако в его руке что-то было, и Стэндинг понял, что это. Спусковой крючок.
  
  ‘Самодельное взрывное устройство!’ - крикнул он во весь голос.
  
  Он повернулся, чтобы посмотреть на две поврежденные машины. Медик все еще осматривал мальчика. Слева поперек дороги была разбросана грязь. Стэндинг с ужасающей уверенностью знал, что грязь должна была покрыть провод, который тянулся от дома через поле к машине. Он протянул руку, чтобы схватить лейтенанта и оттащить его прочь. Бобби-Рэй тоже двигался, вытягивая руки и становясь между ними и машиной.
  
  ‘ Самодельное взрывное устройство! ’ снова закричал Стэндинг.
  
  Медик оглянулся, но не сделал попытки оставить мальчика. Стоящий посмотрел на головной грузовик в колонне. Водитель завел двигатель, но у него не было возможности дать задний ход, поскольку второй грузовик преграждал ему путь. ‘Убирайся!’ - заорал он.
  
  Морской котик, управлявший пулеметом, повернулся и спрыгнул с задней части грузовика. Морские котики с ним последовали его примеру.
  
  Бобби-Рэй толкал лейтенанта, его плечи сгорбились от взрыва, который, как он знал, должен был произойти.
  
  Стоящий посмотрел на медика. Он подхватил мальчика и повернулся, чтобы унести его от переноски людей. Его глаза встретились со взглядом Стандинга, и на лице мелькнула мимолетная улыбка, прежде чем машина взорвалась в облаке огня. Металл и стекло разорвались в воздухе, и медика отбросило в сторону. Взрыв ударил в Стоящего долю секунды спустя, и он упал навзничь, сначала ударившись плечами о дорогу. Бобби-Рэй налетел на него, и удар вышиб воздух из его легких. Его правой руке удалось удержать оружие, а левой он скинул с себя Бобби-Рэя. Он, пошатываясь, поднялся на ноги, в ушах звенело. Лейтенант лежал на спине, потрясенно моргая, но, похоже, не слишком пострадал. Бобби-Рэй лежал на боку. Бронежилет защитил его грудь и жизненно важные органы, но осколки повредили ноги. Его глаза были закрыты, но он дышал, хотя и шумно. ‘Медик!’ Крикнул Стоящий. Он встал и посмотрел на людей, перевозящих. Она была сдвинута взрывом и частично защитила медика "МОРСКИХ котиков" от взрыва, но недостаточно, чтобы спасти его жизнь. Взрывом была перебита одна нога, и он лежал на боку, кровь все еще стекала из его левого бедра. Маленький мальчик лежал рядом с ним, как выброшенная кукла. ‘Медик!’ Стоящий снова закричал.
  
  Из-за головного пикапа выскочил ТЮЛЕНЬ и подбежал к нему. ‘Позаботься о Бобби-Рэе", - сказал Стэндинг.
  
  Лейтенант кашлял. ‘ Что, черт возьми, произошло? ’ выдохнул он, поднимаясь на ноги. Его щека была разорвана, и по шее стекала струйка крови.
  
  ‘Самодельное взрывное устройство в машине", - сказал Стандинг. Он снял с пояса травматологический ранец, разорвал его и приложил к щеке лейтенанта. Лейтенант рукой прижимал повязку к ране. "С тобой все будет в порядке", - сказал Стэндинг.
  
  Медик срезал то, что осталось от материала вокруг поврежденных ног Бобби-Рэя. Стэндинг посмотрел на дом, где он видел человека-триггера. Он бросился бежать. Когда его ноги застучали по дороге, он услышал, как лейтенант что-то крикнул, но Стэндинг не расслышал этого. Он ударился о обочину дороги, и его ботинки зашлепали по голой земле. Мужчина отошел от окна, но Стэндинг не видел, как он выходил из здания, что означало либо наличие запасного выхода, либо то, что он все еще был внутри.
  
  Его грудь горела от напряжения, но он ускорил шаг. Что-то ударилось о землю слева от него, и он посмотрел на трехэтажное здание. На крыше был человек с винтовкой. Еще одна пуля ударила в землю в нескольких дюймах от ноги Стэндинга, подняв пыль.
  
  Стоящий сильно уперся правой ногой и повернулся влево, затем немедленно опустился на одно колено и выпустил быструю очередь по снайперу. Пули прошли низко и ударились в стену прямо под крышей. Стэндинг скорректировал прицел, и следующая очередь разнесла снайпера красным туманом. Снайпер все еще падал назад, когда Стэндинг вскочил на ноги и со всех ног помчался к дому.
  
  Боковым зрением он уловил движение справа и направил оружие в том направлении, его палец уже сжимался на спусковом крючке. Он сразу расслабился, когда заметил двух мальчиков, один из которых держал футбольный мяч и смотрел на него с открытым ртом.
  
  Он услышал короткий грохот выстрелов позади себя, одиночный выстрел из автомата Калашникова, за которым последовал быстрый огонь из HKS.
  
  Теперь он был менее чем в сотне футов от дома. У окон верхнего этажа не было никакого движения, а входная дверь оставалась плотно закрытой. Ставни на окнах первого этажа были закрыты. На бегу он услышал, как заработал двигатель. Он замедлился, и двигатель взревел. Секунду спустя белый внедорожник выехал из-за дома, его колеса разбрасывали грязь. Он снова опустился на одно колено, прицелился и выстрелил в сильно тонированное ветровое стекло. Оно взорвалось, и он мельком увидел темнокожего мужчину в солнцезащитных очках за рулем. Стэндинг сделал единственный выстрел, и лицо мужчины превратилось в мясистую кашу. Внедорожник продолжал разгоняться, поэтому Стэндинг предположил, что нога мужчины была зажата на акселераторе. Он выпустил короткую очередь по ближним колесам, разорвав шины в клочья. Заднее стекло внедорожника опустилось, и показался ствол АК-47, но Стэндинг уже прицелился и выпустил очередь в заднюю часть автомобиля до того, как выстрелил автомат Калашникова.
  
  Машина подпрыгнула на неровной земле, затем развернулась влево, в сторону Стэндинга. Он отпрыгнул в сторону, перекатился по земле и поднялся, выпустив две длинные очереди, которые разбили оставшиеся стекла. Автомобиль врезался в дерево, и капот открылся. Во внедорожнике было трое мужчин, двое позади водителя, и все трое были мертвы.
  
  Стэндинг вставил свежий магазин и побежал к дому, держа оружие наготове. Он тяжело дышал, но отнюдь не устал. Как всегда, когда он был в бою, все, казалось, замедлилось до ползания. Все его чувства были на пределе. Он слышал крики с дороги и треск горящих машин, и он чувствовал запах кордита в воздухе. На бегу он посмотрел направо. Двое мальчиков все еще смотрели на него широко раскрытыми глазами, слишком потрясенные, чтобы пошевелиться. Его взгляд метнулся обратно к окнам верхнего этажа дома. Там по-прежнему никого не было. Скорее всего, все пассажиры были во внедорожнике, но ему нужно было убедиться.
  
  Позади него раздались новые крики. Кто-то назвал его имя. Он прицелился во входную дверь и дал очередь, которая разнесла замок в щепки. Дверь провисла на петлях. Подбегая к нему, он посмотрел налево, на дом, где был снайпер. Теперь на крыше был еще один человек, на этом был черный платок, и он целился в РПГ-7. Стэндинг остановился и повернулся, поднимая свой "Хеклер" к плечу.
  
  РПГ-7 был противотанковым реактивным гранатометом, способным поражать цель на расстоянии тысячи метров, но не особенно точным на расстоянии более двухсот метров, то есть примерно на таком расстоянии он был от нее. Время остановилось, когда Стоящий осознал все. Из него еще не стреляли, потому что не было облачка сине-серого дыма. При нажатии на спусковой крючок пороховой заряд отправлял гранату в полет по воздуху к цели со скоростью чуть более ста метров в секунду. Не было системы наведения, так что, как только она была запущена, все было кончено. Через десять метров включался ракетный двигатель, и скорость гранаты достигала почти трехсот метров в секунду. Это означало, что гранате требовалось почти две секунды, чтобы достичь цели. Прошло немного времени, но этого было достаточно.
  
  Стоящий поднял свое оружие. Если ему повезет, он успеет выстрелить до того, как мужчина выстрелит. Он не выстрелил. Он увидел облачко дыма. Спусковой крючок был нажат.
  
  Через долю секунды после того, как он увидел дым, он услышал ‘вжик’ заряда. Он сделал три быстрых шага вправо и бросился на землю. Когда он упал на землю, граната врезалась во входную дверь дома и пронеслась внутрь, прежде чем взорваться. Толстые стены дома поглотили большую часть взрыва, хотя осколки дерева вылетели наружу и с глухим стуком разлетелись вокруг стоящих.
  
  Воздух был густ от удушливой пыли, когда он встал. Он вскинул карабин и послал быструю очередь в сторону крыши. Человек все еще был там, глядя вниз, чтобы оценить дело своих рук. Мужчина пригнулся, когда пули Стэндинга просвистели над головой, но он совершил ошибку, выпрямившись. Стэндинг всадил пулю ему в грудь.
  
  Он услышал звук заводящегося второго двигателя и побежал вокруг к задней части здания. Трое мужчин с замотанными шарфами головами и автоматами Калашникова в руках забирались в заднюю часть ржаво-красного грузовика. У водителя отвисла челюсть, когда он увидел, что Стэндинг выезжает из-за угла. Он нажал на акселератор, и грузовик рванулся вперед, высыпав пассажиров из кузова. Водитель ругался, направляя грузовик на Стэндинга, но Стэндинг просто бесстрастно смотрел, когда он сделал три одиночных выстрела. Первая пуля разбила ветровое стекло, вторая и третья попали водителю в лицо. Стэндинг шагнул в сторону и прижался к стене дома, когда грузовик пронесся мимо, затем отступил назад и вскинул свой "Хеклер". Мужчины, выпавшие из кузова грузовика, пытались подняться на ноги, но они были слишком медлительны, и Стэндинг уложил их тремя быстрыми двойными ударами в грудь. Он наблюдал, как они рухнули на землю, затем повернулся и поспешил обратно к фасаду дома. Красный пикап врезался в один из соседних домов. Старик в халате тоба выбежал, крича и размахивая кулаком, но, бросив один взгляд на Стэндинга, бросился обратно в свой дом и закрыл за собой дверь. Стэндинг огляделся в поисках других потенциальных угроз, но, кроме нескольких любопытствующих зрителей, поблизости не было никого, кто выглядел бы так, будто хотел причинить ему вред.
  
  Он посмотрел на троих мужчин, которых застрелил за домом. Двое были определенно мертвы, а третий долго не протянет. Стэндинг подошел к раненому мужчине и отбросил его АК-47 за пределы досягаемости. Мужчина уставился на него невидящими глазами. Кровь лилась из раны в его боку размером с кулак и впитывалась в землю. До смерти оставались считанные секунды.
  
  Стоящий повернулся и пошел обратно к дороге. Прошло меньше минуты с тех пор, как он покинул конвой, но за это время он убил снайпера, боевика из РПГ, трех человек во внедорожнике плюс водителя и трех боевиков в пикапе. Он никогда не был напуган или даже обеспокоен. Он никогда не был напуган в бою. Всякий раз, когда начинали лететь пули, его инстинкты брали верх. Это было так, как будто его сознательный разум отошел на второй план и позволил подсознанию функционировать без ограничений. Он не до конца понимал процесс, но он никогда его не подводил.
  
  Он перешел на бег трусцой, держа "Хеклер" в правой руке. Двое "котиков" несли Бобби-Рэя к головной машине, пока медик суетился над ним. Еще двое "морских котиков" несли своего мертвого товарища к машине, в которой был Стэндинг. Лейтенант повернулся, чтобы посмотреть на Стэндинга, когда тот добрался до конвоя. ‘Какого хрена, Мэтт? Разве ты не слышал, как я звал тебя?’
  
  Стэндинг пожал плечами. ‘Думаю, я был захвачен моментом’.
  
  ‘Ты мог дать себя убить’.
  
  ‘Мог бы. Должен был. Сделалбы’.
  
  ‘Я серьезно, Мэтт. В "Морских котиках" мы так не поступаем. Мы - команда’.
  
  ‘Они убегали, лейтенант. Мне пришлось действовать быстро’.
  
  ‘Они стреляли из РПГ?’
  
  Стоящий кивнул, а лейтенант Даннетт изумленно покачал головой. ‘И вы просто отпрыгнули с дороги?’
  
  ‘Это не первый раз, когда я избегаю стрельбы из РПГ’, - сказал Стэндинг. ‘Хитрость в том, чтобы позволить им нацелиться на тебя, а затем двигаться, как только увидишь дым. Очевидно, что это не сработает, если вы находитесь в автомобиле, и вам нужно быть по крайней мере в паре сотен ярдов от него.’
  
  Офицер в изумлении покачал головой. ‘Ты сумасшедший сукин сын’.
  
  ‘Я знал, что делал, лейтенант. Поверь мне, я никогда не подвергался никакой опасности’.
  
  ‘А снайпер? Это была просто глупая удача’.
  
  ‘Он не был снайпером. Не совсем. Просто плохой парень с винтовкой, нацеленной на дальний выстрел. Послушай, лейтенант, все хорошо, что хорошо кончается, давай оставим все как есть. ’ Он кивнул в сторону морских котиков, которые осторожно укладывали Бобби-Рэя в кузов грузовика. ‘Как он?’
  
  ‘У него все ноги порезаны, и ему трудно дышать, но с ним все будет в порядке. Медик говорит, что у него, возможно, коллапс легкого, но они могут починить его у основания’.
  
  ‘Он встал между нами и бомбой’.
  
  Офицер кивнул. ‘Я это знаю’.
  
  ‘ Чертовски трудная задача. ’ Стэндинг вздохнул. - А как насчет миссии? - спросил я.
  
  Лейтенант поморщился. ‘Нас подставили’, - сказал он. ‘Не вопрос. Нет никакой миссии’.
  
  ‘Так я и думал. Кто бы ни дал вам информацию, на него нужно посмотреть’.
  
  ‘Это произойдет, не волнуйся’. Он указал на машины. ‘Хорошо, садитесь, мы возвращаемся на базу. И, Мэтт, в следующий раз, когда я отдам тебе приказ, я был бы признателен, если бы ты его выполнил.’
  
  Стэндинг ухмыльнулся и отсалютовал ему. ‘Есть, есть, сэр", - сказал он, прежде чем побежать к своей машине.
  
  OceanofPDF.com
  2
  ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ
  
  Ботинки Стандинга застучали по траве. Перед ним стояли двое мужчин, преграждая ему путь. Им было под сорок, и их волосы начинали седеть, но они были подтянуты, и в их глазах не было страха. Он посмотрел налево и направо, затем подождал до последнего возможного момента, прежде чем сильно поставить левую ногу и оттолкнуться правой. Этот маневр застал их врасплох, и он пробежал мимо них. Ближайший к нему мужчина выругался и выставил ногу, но встать было слишком быстро для него.
  
  Он посмотрел налево. Джиндж Маклин был примерно в пятидесяти футах от него и осматривался, оценивая ситуацию.
  
  ‘ Джиндж! ’ крикнул Стэндинг.
  
  Гиндж оглянулся, ухмыльнулся и ударил ногой по мячу, послав его, вращаясь в воздухе, к себе. Он поймал его грудью, позволил ему упасть к ногам и повернулся лицом к воротам. Вратарь играл за "Ливерпуль" в конце Восьмидесятых и уже двигался в сторону стойки, разведя руки в стороны. Стоя толкнул мяч вперед левой ногой, а затем сильно ударил по нему правой. Мяч полетел прямо в руки вратарю, который сделал два быстрых шага и сильно и быстро бросил его одному из своих защитников.
  
  Джиндж разразился шквалом оскорблений по поводу происхождения Стэндинга, но Стэндинг отмахнулся. ‘В следующий раз к моим ногам, придурок!’ - заорал он.
  
  Джиндж рассмеялся и бросился в погоню за защитником. Стоящий стоял, уперев руки в бедра. Он никогда не был силен в футболе, регби было его любимой игрой, но в Полку не хватало людей, и его призвали пополнить состав команды "Пилигримы". Соперником была команда великих и добрых игроков британского футбола, хотя Стэндингу были знакомы немногие имена. Большинству игроков было за шестьдесят, но они все равно играли лучше любого из бойцов SAS, о чем свидетельствует текущий счет 4-1 всего за десять минут до конца. Команда SAS была более подготовленной и сильной, и даже после восьмидесяти минут бега они все еще были относительно свежими, но бывшие профессионалы имели преимущество, когда дело касалось мастерства и стратегии. SAS проводили большую часть своего времени в бегах, бывшие профессиональные футболисты больше занимались пасами и стрельбой.
  
  На глазах у Стэндинга защитник отправил мяч в ноги бывшему игроку "Манчестер Сити", который теперь был экспертом телеканала Sky TV. Эксперт ошибся ногой с сержантом, который только что вернулся из Афганистана, с загорелой кожей и лохматой бородой, и отправил мяч на дальнюю сторону поля, где у бывшего нападающего "Челси" было все время в мире, чтобы провести мяч вдоль боковой линии, прежде чем переправить его в ворота, где эксперт совершил быстрый рывок и отбил мяч идеальным ударом головой.
  
  Небольшая толпа зрителей разразилась аплодисментами, и эксперт отвесил им шутливый поклон. Ежегодный футбольный матч был одним из немногих случаев, когда гражданским лицам разрешалось посещать базу SAS в Креденхилле. Это был сбор средств, вырученные средства пошли в фонд Часовой башни SAS, который помог поддержать бывших членов полка, переживших трудные времена. Паре сотен специально прошедших проверку посетителей разрешили пройти в "Стирлинг Лайнс", чтобы посмотреть демонстрации SAS, посмотреть матч и поужинать в сержантской столовой в торжественной обстановке. Во время ужина состоялся аукцион памятных вещей SAS, включая вина и крепкие напитки с эмблемой SAS, а затем посетителей отвели в часовую башню для групповой фотографии - один из немногих случаев, когда на базе разрешалась фотосъемка.
  
  Для группы важных персон, в том числе примерно дюжины бывших игроков, день начался намного раньше, и им разрешили пострелять из боевого оружия на открытом полигоне, принять участие в упражнениях в Доме убийств и сесть за руль нескольких специальных автомобилей Полка. Утром Стэндинга отправили в "Дом убийств", где он следил за важными персонами по тщательно отрепетированным сценариям, когда они вели огонь по объектам террористов, в основном следя за тем, чтобы никто не пострадал. На обед были бутерброды с беконом, запитые кофе, после чего они переоделись для игры.
  
  Мероприятие всегда было популярным, и бойцы SAS наслаждались возможностью продемонстрировать свои навыки посторонним. В любом случае, их солдатские навыки – гордиться было нечем, когда дело касалось футбола.
  
  Игра закончилась со счетом 7: 1 в пользу гостей, и Стэндинг был уверен, что они могли бы удвоить счет, если бы захотели. Игроки пожали друг другу руки, поблагодарили зрителей за аплодисменты, а затем побежали в раздевалки. До ужина оставалось еще несколько часов, поэтому Стандинг натянул камуфляжную форму. Как и у остальных бойцов SAS, у него на бедре висел "Глок" в кобуре.
  
  Он как раз заканчивал застегивать рубашку, когда зазвонил его мобильный, сообщая, что он получил текстовое сообщение. Оно было с американского номера. ‘ЭТО МЭТТ СТЭНДИНГ?’
  
  Стоящий нахмурился. Его телефон не распознал номер, и он сам тоже. ‘КТО ХОЧЕТ ЗНАТЬ?’ - набрал он.
  
  Несколько секунд спустя он получил ответ. ‘МЕНЯ ЗОВУТ КЕЙТЛИН. Я сестра БОББИ-РЭЯ’.
  
  Стэндинг нахмурился еще сильнее. Бобби-Рэй Барнс не упоминал, что у него есть сестра, но за время, проведенное вместе, они поделились очень небольшим количеством личной информации, что Стэндинг приветствовал, поскольку ему никогда не нравилось обсуждать свою семью или ее отсутствие. Волосы у него на затылке встали дыбом, когда он понял, что была только одна причина, по которой сестра Бобби-Рэя связалась с ним – у нее были для него плохие новости. Он вышел на улицу и нажал кнопку, чтобы набрать ее номер, и она ответила после третьего гудка. ‘Кейтлин, привет, это Мэтт Стэндинг", — начал он, но она заговорила, перебивая его.
  
  ‘Я тебя не слышу", - сказала она. Ее голос звучал неестественно, как будто ей было трудно подбирать слова.
  
  ‘ Это Мэтт Стэндинг, ’ повторил он. ‘ Там...
  
  ‘Я тебя не слышу", - сказала она, снова прерывая его. Он замолчал, когда она продолжила. ‘Я глухая, поэтому не могу говорить по телефону. Но ты можешь написать сообщение, или мы можем пообщаться по FaceTime.’
  
  Линия оборвалась, и Стэндинг, нахмурившись, уставился на свой телефон. Если бы она была глухой, как бы FaceTime помог? Он пожал плечами и сделал вызов FaceTime. На звонок почти сразу ответила светловолосая девушка с веснушками на носу и щеках. Она улыбнулась, показав идеальные белые зубы. ‘Кейтлин?’ - позвал он.
  
  Она кивнула. ‘Не могли бы вы поднести телефон поближе к лицу", - сказала она своим высокопарным голосом. ‘Я должна уметь читать по вашим губам’.
  
  Стэндинг так и сделал. ‘Как это?’ - спросил он.
  
  ‘Лучше", - сказала она.
  
  ‘Что-то случилось с Бобби-Рэем?’
  
  Она кивнула: ‘Да. Он в беде и нуждается в вашей помощи’.
  
  ‘ Что случилось? ’ спросил Стандинг.
  
  ‘Ты можешь приехать в Лос-Анджелес?’
  
  Стэндинг подумал, не пропустила ли она то, что он сказал, поэтому он повторил свои слова. ‘Что случилось?’
  
  ‘Бобби-Рэй говорит, что я не могу сказать по телефону. Он встретится с тобой в Лос-Анджелесе’.
  
  ‘Он ранен?’
  
  ‘Я не могу тебе сказать. Он говорит, что опасно говорить что-либо по телефону. Но ему нужна твоя помощь, Мэтт. Он говорит, что ты единственный, кому он может доверять’.
  
  Стэндинг не колебался. Бобби-Рэй чертовски близко спас ему жизнь в Сирии, и полученные им ранения, хотя и не угрожающие жизни, положили конец военной карьере этого человека. ‘Я буду там", - сказал он. ‘Я пришлю тебе номер своего рейса по электронной почте’.
  
  ‘Когда ты сможешь приехать?’ - спросила она.
  
  Стэндинг посмотрел на часы Rolex Submariner у себя на запястье. Если бы он вылетел в Лондон сразу после того, как был сделан групповой снимок, он смог бы успеть на утренний рейс до Лос-Анджелеса. ‘Завтра", - сказал он.
  
  ‘Спасибо вам", - сказала она. ‘Большое вам спасибо. Я встречу вас в аэропорту’.
  
  Он закончил разговор, затем трусцой направился в административный офис. Дебби Гилмор, жена одного из сержант-майоров полка, оторвалась от своего компьютера.
  
  ‘Дебби, могу я увидеть полковника Дэвиса? Это важно’.
  
  Она посмотрела на него поверх очков. ‘Насколько важно?’
  
  ‘Это не вопрос жизни и смерти, но он близок к этому". Она жестом пригласила его сесть, но он только улыбнулся. Он хотел встать. ‘Я скажу ему, что ты здесь’. Она взяла телефон, поговорила с полковником, затем кивнула на закрытую дверь. ‘Вы должны пройти прямо внутрь", - сказала она.
  
  ‘Ты ангел, Дебби’.
  
  ‘И не забывай об этом’.
  
  Стэндинг постучал в дверь и впустил себя. Полковник сидел за своим столом, рукава его формы были закатаны выше локтей. Ему было чуть за пятьдесят, но в нем не было ни грамма жира, худощавый, как уиппет, со стально-серыми волосами, подстриженными близко к голове, а его нос и щеки были испещрены лопнувшими кровеносными сосудами.
  
  Солдаты в SAS не отдавали честь офицерам, но стоя стояли, выпрямив спину, как шомпол, и заложив руки за спину в знак уважения.
  
  ‘ В чем дело, Мэтт? ’ спросил полковник, откидываясь на спинку стула.
  
  ‘Я знаю, что это срочное уведомление, босс, но мне нужно немного отдохнуть. У меня много свободных дней’.
  
  - У тебя проблемы? - спросил я.
  
  ‘Друг в беде, босс’.
  
  ‘ Полк?’
  
  ‘Нет, босс. Но он хороший друг’.
  
  ‘Сколько тебе нужно времени?’
  
  ‘ Неделю, может, дольше.’
  
  ‘Как ты устроен, с точки зрения задач?’
  
  ‘На этой неделе у меня все чисто. На следующей неделе я еду на тренировку с CTSFOs из Метрополитена и, надеюсь, вернусь к тому времени, но на самом деле меня бы не хватились’. Специалисты столичной полиции по борьбе с терроризмом и огнестрельному оружию были элитными членами вооруженной полиции столицы, и они прошли большую часть своей подготовки в SAS.
  
  Полковник постучал по клавиатуре своего компьютера и посмотрел на экран. ‘Вы не брали отпуск за последние двенадцать месяцев", - сказал он.
  
  ‘Я был занят", - сказал Стэндинг. "Мы все были заняты’.
  
  ‘Я слышу это", - сказал полковник. ‘Хорошо, я займусь бумагами. Когда вы хотите отправиться?’
  
  ‘Как только я закончу сегодня вечером", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Как там дела снаружи?’
  
  ‘Действительно хорошо’.
  
  ‘Пилигримы потеряли семь-одного"? - спросил полковник.
  
  ‘Все наши лучшие игроки в данный момент за океаном", - сказал Стандинг. ‘Это показывает, в каком отчаянии они находятся, когда им приходится вводить меня в команду’.
  
  Полковник посмотрел на массивный TAG Heuer у себя на запястье. ‘Я буду на ужине", - сказал он.
  
  ‘Это будет хорошая ночь", - сказал Стандинг. ‘С этим ливерпульским комиком всегда приятно посмеяться. Спасибо, босс’.
  
  ‘Просто убедись, что ты не наживешь себе никаких неприятностей, Мэтт’.
  
  Стэндинг улыбнулся. ‘Я сделаю все, что в моих силах, босс", - сказал он, хотя чувствовал себя не так уверенно, как звучало.
  
  OceanofPDF.com
  3
  
  Очередь в иммиграционный центр для слабонервных была длиннее, чем когда-либо видел кто-либо из стоящих, и ему потребовалась большая часть часа, чтобы добраться до начала очереди, где симпатичная девушка-латиноамериканка с ярко-красной помадой спросила его, какова цель его визита. Стоящий пожал плечами. ‘Отпуск. Полагаю, вы бы сказали "отпуск"".
  
  ‘ В одиночку?’
  
  Стэндинг снова пожал плечами. ‘Я предпочитаю свою собственную компанию’.
  
  Она впервые улыбнулась. ‘Такой симпатичный парень, как ты, уверен, ты найдешь компанию, если захочешь’.
  
  Стэндинг задавался вопросом, не клеится ли она к нему, но даже если бы это было так, это не имело бы значения, потому что он был в США только по одной причине, и эта причина не включала в себя какую-либо романтическую привязанность. Она вернула ему паспорт, и ее лицо снова стало бесстрастным. ‘Приятного отдыха", - сказала она и помахала следующему пассажиру. Она не клеилась к нему, решил Стэндинг, и на самом деле почувствовал укол разочарования, когда он уходил.
  
  Он прилетел в Лос-Анджелес на самолете Virgin Atlantic. Ему удалось занять место в эконом-классе Премиум-класса, что дало ему немного больше места для ног, но три бутылки пива, которые он выпил в зале вылета, означали, что большую часть пути он проспал. Он принес с собой рюкзак, в котором было только самое необходимое – смена одежды и мешок для стирки.
  
  Он прошел через раздвижные двери в зону прилета и сразу заметил Кейтлин Барнс. На ней была джинсовая куртка поверх белого топа на бретельках и выцветших синих джинсов. Она была маленького роста; даже на своих высоких каблуках она едва доставала ему до плеча. Он предположил, что ей было чуть за двадцать. Она лучезарно улыбнулась ему, когда он подошел к ней. ‘Мэтт?’ - позвала она, и он кивнул. ‘Большое тебе спасибо, что пришел", - сказала она, потянулась к нему и обняла, уткнувшись щекой в его грудь. Он не был уверен, как реагировать, и в итоге просто похлопал ее по спине.
  
  ‘У вас есть машина или мне нужно взять ее напрокат?’ - спросил он. Только когда она никак не отреагировала, он вспомнил, что она должна читать по его губам. Он подождал, пока она отойдет, снова встретился с ней взглядом и повторил вопрос.
  
  Она кивнула. ‘Да’, - сказала она. ‘Моя машина снаружи’.
  
  ‘А что насчет Бобби-Рэя?’ - спросил он. ‘Могу я с ним поговорить?’
  
  Она снова кивнула. ‘Я отведу тебя к нему", - сказала она.
  
  ‘Кейтлин, что случилось? К чему весь этот плащ и кинжал?’
  
  Она огляделась, затем снова посмотрела на него. ‘Здесь слишком много людей", - сказала она. ‘Давай выпьем кофе’.
  
  Она отвела его в кафе в зоне прилета. Стэндинг купил ей латте, а себе американо и сэндвич. Они сели и Стоя откусили от его сэндвича, когда она начала говорить, держа свое лицо близко к его лицу и понизив голос. ‘Бобби-Рэй работал телохранителем, то, что они называют непосредственной защитой. Клиент был убит три дня назад. Говорят, что его убил Бобби-Рэй.’
  
  Стоящий перестал жевать. ‘ Что?’
  
  ‘Это был пистолет Бобби-Рэя. Клиент был убит, как и трое телохранителей’.
  
  Стэндинг нахмурился. ‘Я ничего не видел в Интернете’.
  
  ‘Копы не обнародовали его имени или описания. Но они его ищут. И русские тоже’.
  
  ‘ Русские? Какие русские?’
  
  ‘Клиентом был богатый русский. Олигарх. Богат как Бог. Говорят, друг Путина’.
  
  ‘Хорошо, так почему Бобби-Рэй был в его команде личной охраны? У этих парней обычно есть свои люди’.
  
  ‘Они сделали это", - сказала Кейтлин. ‘Но клиент только что прилетел из Великобритании, и они хотели, чтобы в команде были местные’.
  
  ‘Как они нашли Бобби-Рэя?’
  
  ‘Один из его приятелей, бывший морской котик. Kurt Konieczny. Курт работал в компании под названием Redrock и он привел Бобби-Рэя на борт.’
  
  - И где сейчас Курт? - спросил я.
  
  ‘Курт был убит. Они говорят, что его убил Бобби-Рэй, но это просто невозможно, Мэтт. Они были соединены бедром’.
  
  Стэндинг отложил свой сэндвич. ‘Значит, этот Курт нанял Бобби-Рэя в команду личной охраны, и теперь они говорят, что Бобби-Рэй застрелил клиента и убил Курта?’
  
  Кейтлин кивнула.
  
  ‘Так почему Бобби-Рэй просто не пойдет в полицию? Если он этого не делал, он должен знать, кто это сделал, верно?’
  
  ‘Он говорит, что это сделал один из других телохранителей и пытался подставить его. Как я уже сказал, это был его пистолет, из которого убили клиента. На нем повсюду его отпечатки. И телохранитель сказал полиции, что это был Бобби-Рэй. Так что слово Бобби-Рэя против его слова.’
  
  ‘И все же копам придется его выслушать. Он герой войны’.
  
  Кейтлин яростно замотала головой. ‘Бобби-Рэй говорит, что они ему не поверят. И он им не доверяет. Он думает, что они в этом замешаны’.
  
  ‘Полицейское управление Лос-Анджелеса? Это звучит немного маловероятно, Кейтлин. Послушай, позвони своему брату и позволь мне поговорить с ним. Ему лучше всего как можно скорее обратиться в полицию ’.
  
  ‘Я не могу позвонить ему. Он был непреклонен в этом. Он говорит, что они отслеживают его телефон’.
  
  ‘Так как же вы с ним связываетесь?’
  
  ‘Я не знаю. Однажды он подключил меня к FaceTimeу, но как только закончил, уничтожил SIM-карту. Этот номер больше не работает, и он не дал мне новый номер. Но он назвал мне мотель, где остановился.’
  
  ‘ Вы знаете номер комнаты? - Спросил я.
  
  Она кивнула. ‘Да’.
  
  ‘Так что позвони на стационарный телефон мотеля, и тебя соединят с его номером’.
  
  Она снова покачала головой. ‘Я не могу пользоваться городскими телефонами", - сказала она. ‘Но в любом случае, он сказал никаких телефонных звонков. Никаких контактов’.
  
  Стоящий поднял руки в знак капитуляции. ‘Хорошо. Так отведи меня к нему. Но мне кажется, что все, что ему нужно сделать, это рассказать свою версию событий ’. Он допил свой кофе. ‘Поехали’.
  
  Она отвела его на краткосрочную парковку. Она была за рулем черного Фольксвагена Поло. Было невыносимо жарко, и она включила кондиционер на полную мощность, как только завела двигатель. На приборной панели была спутниковая навигация, она нажала на нее и пролистала до места назначения. Мотель "Сансет". ‘Если он серьезно настроен оставаться вне сети, тебе действительно не стоит указывать местоположение Бобби-Рэя в GPS", - сказал он. Она никак не отреагировала, и он понял, что она не смотрит на него. Он протянул руку и нежно коснулся ее плеча. Она повернулась, чтобы посмотреть на него, и он повторил то, что сказал.
  
  ‘Почему?’ - спросила она.
  
  ‘Потому что, если он действительно беспокоится о том, что люди знают, где он находится, спутниковая навигация - это простой способ найти его. У людей, которые могут отслеживать телефонные звонки, не возникнет проблем с подключением к GPS’.
  
  Она прикусила нижнюю губу и кивнула, затем удалила адрес из спутниковой навигации. Она выехала из аэропорта на автостраду. Перед ними был грузовик, который двигался точно на предельной скорости, и машины обгоняли их с обеих сторон. Было невозможно разговаривать с ней, пока она вела машину, поэтому он откинулся на спинку сиденья. Вдалеке виднелся ряд белых ветряных турбин, которые медленно вращались.
  
  Они направлялись на север по шоссе 405, проезжая Санта-Монику слева, когда он впервые понял, что за ними следят.
  
  Кейтлин наконец обогнала грузовик, и черный внедорожник с тонированными стеклами повторил их маневр, заставив машину позади них издать звуковой сигнал. Стэндинг видел внедорожник в боковом зеркале. Обогнав грузовик, внедорожник сбавил скорость и позволил другой машине обогнать его, затем еще одной.
  
  Кейтлин снова сменила полосу движения несколько минут спустя, и на этот раз Стэндинг наблюдал. Внедорожник последовал ее примеру. Из-за того, что машины стояли между ними, он не мог прочитать номерной знак, а тонировка была достаточно плотной, чтобы он мог различить лишь смутные очертания водителя и пассажира на переднем сиденье.
  
  Следить за машиной было далеко не так просто, как это показывают в фильмах, Стэндинг знал. Для выполнения профессиональной работы требовалось как минимум два автомобиля, в идеале больше. Черный внедорожник был неудачным выбором, лучшими автомобилями для использования были невзрачные салоны, тип автомобилей, которые вы видели, но не запомнили.
  
  Стэндинг заметил второй хвост примерно через десять минут после первого, чему способствовал тот факт, что это тоже был черный внедорожник. Он был впереди них и справа. Как и тот, что был позади, он сохранял практически постоянную дистанцию от них.
  
  Он похлопал Кейтлин по колену. Когда она посмотрела на него, он спросил ее, как долго они еще пробудут на автостраде.
  
  ‘Еще двадцать миль’, - сказала она. ‘Что случилось?’
  
  Он улыбнулся. ‘Ничего’.
  
  Она вернулась к наблюдению за дорогой. Следующие пять миль Стэндинг провел, проверяя, нет ли еще одного хвоста, но казалось, что там было только два внедорожника. Это наводило на мысль, что это не была операция по наблюдению, потому что никто не использовал черные внедорожники для слежки за целью, во всяком случае, на длительный срок. Конечно, это всегда могло быть плодом его воображения. Был только один способ узнать наверняка.
  
  Он снова похлопал Кейтлин по колену. Разговор всегда был трудным, когда она была за рулем, потому что единственный способ понять, что он говорит, - это отвести взгляд от дороги.
  
  ‘Мне нужно, чтобы ты свернул на следующий поворот", - сказал он.
  
  ‘ Что? Она снова посмотрела на дорогу, а затем снова на его губы.
  
  ‘Я думаю, за нами следят. Два черных внедорожника, один на четыре машины впереди, остальные на три машины сзади’.
  
  Она оглянулась на дорогу. ‘Хорошо", - сказала она. Следующий поворот был в трех милях впереди.
  
  Он похлопал ее по колену и подождал, пока она посмотрит на него. ‘Но оставь поворот на последний момент и не показывай’.
  
  Она нахмурилась, затем снова посмотрела на дорогу. ‘Но мы выехали на встречную полосу’.
  
  Она оглянулась на него. ‘Я знаю’, - сказал он. "Но я хочу посмотреть, что они сделают. Это даст нам знать наверняка, что за нами следят’.
  
  Перед ними пыталась проехать машина, поэтому он указал вперед. Она посмотрела вперед и затормозила, пропуская машину. ‘Хорошо", - сказала она. ‘Я понимаю’.
  
  До поворота было две мили. Она продолжала поглядывать в зеркало заднего вида. Одна миля. Когда они оказались в пределах видимости поворота, она сбросила скорость. Он похлопал ее по колену, и она посмотрела на него. ‘Сохраняй прежнюю скорость", - сказал он. ‘Не сбавляй скорость’.
  
  ‘Я понимаю", - сказала она и нажала ногой на акселератор.
  
  Съезд быстро приближался. Он посмотрел в боковое зеркало. Прямо за ними, футах в пятнадцати, не более, стояла машина. За рулем была женщина, и она была одна в машине, но оживленно разговаривала, вероятно, используя громкую связь по телефону.
  
  Он снова похлопал Кейтлин по колену, чтобы привлечь ее внимание. ‘В самую последнюю секунду включи указатель поворота", - сказал он. ‘Сделай вид, что ты передумал. Хорошо?’
  
  Она кивнула. ‘Хорошо’. Она оглянулась на дорогу, и костяшки ее пальцев на руле побелели. Он хотел сказать ей, чтобы она расслабилась, но не хотел отвлекать ее. Он снова проверил боковое зеркало. Женщина вела машину, держа одну руку на руле и размахивая другой, явно полностью погруженная в свой разговор.
  
  Внедорожник все еще отставал на четыре машины.
  
  Съезд был в сотне ярдов от них. Машины впереди показывали, что они съезжают с автострады. Если бы пассажиры внедорожника впереди них были хвостом, они бы проверяли свои зеркала в поисках каких-либо признаков того, что они собираются выезжать.
  
  Пятьдесят ярдов.
  
  Кейтлин включила указатель поворота и вывернула руль вправо. Сразу же прозвучало несколько гудков, и женщина по телефону ударила по тормозам. Кейтлин пришлось затормозить, чтобы не врезаться в пикап впереди, а позади нее раздались еще более сердитые гудки.
  
  Внедорожник впереди них пропустил поворот и продолжил движение на север, но тот, что был сзади, последовал за ними. У водителя не было времени указать, поскольку внедорожник пересекал движение в северном направлении, и несколько водителей выместили свой гнев на клаксонах.
  
  Внедорожник последовал за ними с автострады, но сбросил скорость, чтобы увеличить расстояние между ними. Стэндинг потянулся к спутниковой навигации и использовал ее для поиска ближайшей заправочной станции. Он нажал кнопку для маршрута. Это было всего в двух милях отсюда.
  
  Кейтлин повернулась, чтобы посмотреть на него, нахмурившись. ‘Нам не нужен бензин’.
  
  ‘Если они подумают, что мы перешли на заправку, они могут не понять, что мы их сделали", - сказал он. ‘Так что веди машину так, как будто пытаешься сэкономить топливо’.
  
  ‘Умно", - сказала она.
  
  Стэндинг рассмеялся. ‘Если бы я был умным, я бы заметил их в аэропорту", - сказал он, но она уже переключила свое внимание обратно на дорогу.
  
  Стэндинг снова потянулся к спутниковой навигации и уменьшил изображение на дисплее. Следующий поворот на автостраде был в восьми милях отсюда, так что другому хвосту потребуется не менее пятнадцати минут, чтобы вернуться.
  
  Он проверил боковое зеркало. Черный внедорожник держался позади, соответствуя их скорости на уровне сорока миль в час. Он был уверен, что они будут разговаривать по телефону с другой машиной и пытаться выяснить, видели их или нет.
  
  У Стэндинга была куча вопросов к Кейтлин, но им придется подождать, пока она не остановит машину. Он увидел впереди заправочную станцию. Shell. Рядом с ней был магазин KFC.
  
  Кейтлин подъехала к насосам и припарковалась. Стоящий вышел из машины, отвинтил крышку заливной горловины и вставил форсунку. Он потянул за ручку, но ничего не произошло. Кейтлин опустила окно. ‘Ты должен вставить свою кредитную карточку’, - сказала она. ‘Или зайди внутрь и заплати первым’.
  
  Стэндинг достал свою кредитную карточку, вставил ее в щель и ввел свой PIN-код. Насос начал вибрировать. Он попробовал еще раз, и на этот раз в бак полилось топливо. Он небрежно огляделся. Внедорожник был припаркован у магазина KFC. Он заметил движение сзади. Значит, их по меньшей мере трое. Возможно, четверо. Он посмотрел на часы. Остальные были по меньшей мере в десяти минутах езды.
  
  Потребовалось всего четыре галлона, и бак был полон. Он вернул ручку насоса на место и вернулся в машину.
  
  ‘Они ждут, чтобы посмотреть, что мы будем делать", - сказал он ей. ‘Мне кажется, они купились на помещение, которое мы свернули в поисках топлива. Если мы вернемся на автостраду, это подтвердит это для них. Но мы не можем пойти и увидеть Бобби-Рэя, не пока они следят за нами.’
  
  ‘Так что же нам делать?’
  
  Это был очень хороший вопрос. Трое против одного никогда не были хорошими шансами, четверо против одного были бы хуже, и это была Америка, где право на оружие было гарантировано Конституцией. Сказав это, Стэндинг был хорошо обучен и готов к бою, и если бы он застал их врасплох, у него был хороший шанс вывести их из строя, не причинив им слишком большого урона. Но с ним была Кейтлин, а он никогда не был фанатом того, что невинные свидетели становятся жертвами насилия. Они могли бы повести их в погоню за диким гусем, и в какой-то момент им, вероятно, удалось бы оторваться от них, но тогда они не знали бы, кто были их последователи или почему за ними следили. ‘Ты голоден?’ он спросил.
  
  ‘Не совсем", - сказала она.
  
  ‘Я думаю, нам следует нанести визит полковнику Сандерсу", - сказал Стандинг.
  
  Она нахмурилась. ‘Но они наблюдают за нами".
  
  ‘Точно", - сказал Стандинг. ‘Они преследуют нас, а это значит, что они не собираются причинять нам вреда. Я предполагаю, что они охотятся за Бобби-Рэем. Если мы поедем дальше и припаркуемся рядом с ними, а затем пойдем и поедим, это убедит их, что мы не знаем, что они следуют за нами.’
  
  ‘Ты эксперт", - сказала она.
  
  Он ухмыльнулся. ‘Надеюсь’.
  
  Она завела двигатель и затем медленно поехала к KFC. Она дала задний ход на парковочное место в четырех слотах от внедорожника. Он похлопал ее по колену. ‘Когда мы войдем внутрь, ты принесешь еду, а я займу нам столик, чтобы мы могли наблюдать за ними".
  
  Она улыбнулась. ‘Хочешь картошки фри с этим?’
  
  Он засмеялся. ‘Я возьму самое вкусное", - сказал он. ‘Я большой поклонник KFC. Принесите мне также фасоль и салат из капусты, пожалуйста’.
  
  Они вышли из машины и зашли внутрь. Там было занято с полдюжины столиков, но у окна было два свободных, и Стэндинг занял один. Он мог видеть две фигуры на заднем сиденье внедорожника. Итак, четверо против одного. Ему стало интересно, что они будут делать дальше, потому что четверо мужчин, сидящих в припаркованном автомобиле, выглядели немного отстраненно. Он еще раз взглянул на свои часы. Другой внедорожник будет здесь через несколько минут. Однако, если бы они были умны, они держались бы подальше: два черных внедорожника, возможно, и не выделялись бы на оживленной автостраде, но два припаркованных вместе на автостоянке определенно были бы красным флагом.
  
  Пока он смотрел, задние дверцы открылись и из машины вышли двое мужчин. Он был уверен, что бывшие военные, судя по тому, как они держались, хотя коротко остриженные волосы и непроницаемые солнцезащитные очки были еще одним признаком. Обоим мужчинам было под тридцать, на них были куртки-бомберы и брюки-карго. Куртки были короткими, так что, если бы у них было оружие, оно было бы в кобурах подмышками.
  
  Открылась передняя пассажирская дверь, и из нее выбрался третий мужчина. На десять лет старше и на двадцать фунтов тяжелее, его волосы седеют, и он носит очки, которые корректируют зрение, а не скрывают глаза. Двое других повернулись и ждали, когда он присоединится к ним – доказательство, если таковые требовались, того, что он заправлял шоу. На нем были темный пиджак и клетчатая рубашка с открытым воротом, а на левом запястье - массивные часы.
  
  Водитель остался в машине, когда трое мужчин вошли внутрь ресторана.
  
  Они вместе подошли к стойке и встали в очередь позади Кейтлин, которая ждала свой заказ.
  
  Молодая девушка открыла кассовый аппарат и спросила троих новоприбывших, чего они хотят. Кейтлин впервые заметила их, но казалась невозмутимой. Она оглянулась на мужчину средних лет, который ставил два больших бумажных стаканчика Пепси на ее поднос. Она поблагодарила его и отнесла его к столу Стэндинга.
  
  ‘Это они?’ - тихо спросила она, садясь напротив него.
  
  ‘Их трое", - сказал Стандинг, едва выговаривая слова, потому что она читала по его губам. ‘В машине еще один’.
  
  ‘У нас неприятности?’
  
  ‘Я так не думаю", - сказал он. ‘Здесь слишком много людей, чтобы они могли что-то затеять, плюс есть камеры видеонаблюдения. И если они планировали причинить нам вред, они могли бы сделать это на дороге по пути сюда ’. Он потянулся к одной из коробок с цыплятами и достал ножку. Он откусил кусочек, а затем сорвал крышку с банки с капустным салатом.
  
  ‘Вы действительно поклонник полковника Сандерса", - сказала она.
  
  ‘Он единственный офицер, которого я хоть немного уважаю", - сказал Стэндинг. Он отправил в рот вилку с капустным салатом и наколол несколько картофельных дольек.
  
  Кейтлин заказала себе наггетсы с попкорном и откусила от них. Трое мужчин отнесли свои подносы в дальний конец ресторана. Стоящий стоял к ним спиной, вероятно, поэтому они выбрали этот столик.
  
  ‘Что мы собираемся делать, Мэтт?’ Спросила Кейтлин.
  
  ‘Я кое-что обдумываю", - сказал он. ‘Одно могу сказать наверняка: мы не можем приблизиться к Бобби-Рэю, пока они следят за нами. Я почти уверен, они думают, что мы не знаем, что они преследуют нас. Мы просто останавливаемся, чтобы заправиться и поесть. Так что мы могли бы просто вернуться на автостраду после этого и поехать куда-нибудь еще. Может быть, остановимся в каком-нибудь нашем собственном мотеле и посмотрим, что произойдет.’
  
  ‘Разве мы не можем оторваться от них?’
  
  ‘Возможно. Но как только они увидят что-нибудь, похожее на контрнаблюдение, они поймут, что мы вышли на них’.
  
  ‘ И что?’
  
  ‘Чтобы они могли решить повысить ставку’. Стэндинг пожал плечами. ‘Между прочим, я предполагаю, что они не знают, что ты глухой’.
  
  ‘Почему ты так говоришь?’
  
  ‘Они, очевидно, думали, что ведут себя умно, сидя позади меня, но это значит, что ты можешь их видеть. Ты можешь читать по их губам оттуда?’
  
  ‘В значительной степени", - сказала она. ‘Чем дальше, тем я менее точна. Но я вижу их губы’.
  
  ‘Не спускай с них глаз, не делая это очевидным", - сказал Стандинг.
  
  Она отхлебнула пепси. Стоя посмотрела на внедорожник. Двигатель все еще работал, но, вероятно, это было просто для того, чтобы кондиционер оставался холодным. Второго автомобиля по-прежнему не было видно.
  
  ‘Они интересуются, кто вы такой", - сказала Кейтлин. ‘Тот, что постарше, говорит, что уверен, что вы из спецназа’.
  
  ‘Хорошая догадка", - сказал Стандинг.
  
  ‘Он говорит, что им нужно получить твою фотографию’.
  
  Стоящий кивнул. Значит, они не знали, кто он такой. Или почему он был там. Для них он все еще был неизвестной величиной, и они надеялись, что так оно и останется.
  
  ‘Другой парень, которого я вижу, говорит, что ты мог бы быть телохранителем. Наемный убийца. Но тот, что постарше, говорит "нет". Если бы у меня был телохранитель, это был бы кто-нибудь из местных. Или один из приятелей Бобби-Рэя по "Морским котикам". Она улыбнулась. ‘Тот, что помоложе, только что предположил, что ты мог бы быть моим парнем’. Она сделала еще глоток пепси и улыбнулась Стэндингу, затем ее взгляд вернулся к их столику. ‘Тот, что постарше, только что сказал "возможно". Она посмотрела на Стэндинга и склонила голову набок. ‘Мало ли они знают, что ты не в моем вкусе", - поддразнила она.
  
  ‘Неужели?’
  
  ‘Слишком аккуратный покрой’, - сказала она. ‘И мне действительно нравятся татуировки’.
  
  ‘Значит, о поцелуе не может быть и речи?’ сказал он.
  
  Она засмеялась, но он протянул руку и взял ее за руку. ‘Я серьезно", - сказал он. ‘Если они действительно сбиты с толку нашими отношениями, возможно, сейчас самое время усугубить их замешательство’.
  
  Она встретилась с ним взглядом на пару секунд, затем наклонилась и начала целовать его. Ее рука скользнула ему за шею, и она прижалась губами к его губам, хотя и держала рот плотно закрытым. Она наблюдала за ним веселыми глазами, когда оторвалась от него. Стэндинг усмехнулся и отправил в рот еще пару ломтиков. ‘Я вижу, что ты там сделал", - сказал он.
  
  Она пригубила свой напиток. Казалось, она смотрела на него, но он знал, что ее взгляд был устремлен через его плечо на стол позади него. ‘Младшая говорит, что он был прав’.
  
  ‘ А тот, что постарше?
  
  ‘Он кивает, но я не уверен, убежден ли он. Может быть, нам стоит попробовать еще раз’.
  
  Стоящий засмеялся и поднял картофельную дольку. ‘Я думаю, одного раза достаточно’.
  
  Ее глаза игриво сузились. ‘Было ли что-то не так с моей техникой?’
  
  ‘Я просто не хочу переигрывать, ’ сказал он. "Они могут начать задаваться вопросом, почему мы проявляем такую нежность к жареному цыпленку, но не в аэропорту’.
  
  ‘Я обняла тебя", - сказала она.
  
  ‘Да. Ты это сделал. Было бы неплохо, если бы они купились на сценарий "парень-девушка", но это не помешает им следить за нами’.
  
  Он принялся за печеные бобы, пока она продолжала грызть попкорн.
  
  ‘Итак, чем ты зарабатываешь на жизнь?’ он спросил.
  
  ‘Моя основная работа - преподавать язык жестов", - сказала она. ‘Но я также помогаю местной полиции читать по губам. Они вызывают меня, чтобы я просмотрела записи камер видеонаблюдения, где нет звука’.
  
  ‘Вы явно очень хороши в этом", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Потому что я не родилась глухой", - сказала она. ‘Так что я могу вспомнить, как звучат слова, что очень помогает. Люди, которые родились глухими, не имеют представления о том, что такое звук. Мне было шесть лет, когда я потерял слух, так что в этом смысле мне повезло.’
  
  ‘Что случилось?’ - спросил Стэндинг, беря еще одну куриную ножку.
  
  ‘Менингит", - сказала она. ‘Я ходил купаться в ручей с Бобби-Рэем. Я заболела, а он нет. Я пробыл в больнице больше недели, и какое-то время все шло своим чередом. Я выздоровел, но с тех пор я глух, как пресловутый столб.’
  
  ‘Мне жаль", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Сожалеть не о чем’, - сказала она. ‘Я могла умереть. Каждый день с тех пор был бонусом’. Она снова отхлебнула пепси. ‘Бобби-Рэй всегда винил себя. Он сам выучил язык жестов, чтобы разговаривать со мной, хотя я с самого начала хорошо читала по губам’. Она посмотрела на стол позади него. ‘Тот, что постарше, разговаривает по мобильному. Он прикрывает рот, так что я не могу его разглядеть’.
  
  ‘Вероятно, разговаривает с пассажирами другой машины", - сказал Стандинг. ‘Хорошо, так куда мы направлялись до того, как свернули с автострады?’
  
  ‘Ван Найс", - сказала она. ‘Бобби-Рэй в тамошнем мотеле "Сансет"".
  
  ‘Очевидно, мы не можем пойти туда, пока за нами следят", - сказал Стандинг. ‘Я не думаю, что вы живете в этой стороне?’
  
  Она покачала головой. ‘Венис-Бич’.
  
  ‘Так какая у нас могла быть причина идти этим путем?’
  
  ‘Осматривать достопримечательности с моим парнем? Было бы логично, если бы мы поехали по 405-му шоссе до 101, а затем направились на запад, в Санта-Барбару’.
  
  ‘Звучит как план", - сказал Стэндинг.
  
  OceanofPDF.com
  4
  
  Стандинг воспользовался смартфоном Кейтлин, чтобы осмотреть район Санта-Барбары на картах Google, затем нашел гостиницу типа "постель и завтрак" с видом на океан - место, которое пара могла бы выбрать для романтического отдыха. Он забронировал двухместный номер онлайн, когда Кейтлин свернула с шоссе 405 на 101, автостраду Вентура.
  
  Два внедорожника вернулись в игру. Тот, в котором находились парни из аутлета KFC, теперь был в четверти мили позади них. Вторая машина ждала их на подъезде к автостраде и теперь была на полдюжины машин впереди. Чем дольше продолжалось наблюдение, тем больше Стэндинг убеждался, что они не желали им никакого вреда, по крайней мере, до тех пор, пока не обнаружили Бобби-Рэя.
  
  Потребовалось почти девяносто минут, чтобы добраться до Санта-Барбары, и спутниковый навигатор доставил их прямо в отель типа "постель и завтрак", симпатичный отдельно стоящий дом с деревянными стенами, расположенный на полпути к вершине холма с видом на океан. Там была мощеная площадка с парковкой на дюжину машин, и Кейтлин остановила Polo рядом с белым Mercedes. Один из черных внедорожников был примерно в сотне ярдов позади них и проехал мимо.
  
  Их зарегистрировал мужчина средних лет с зачесанными назад волосами, который представился как Милтон. Кейтлин воспользовалась своей кредитной картой, чтобы оплатить одну ночь. Милтон предложил понести сумку Стэндинга, но Стэндинг сказал, что с ним все в порядке.
  
  ‘У вас есть еще какие-нибудь сумки?’ - спросил Милтон.
  
  ‘В машине, мы заберем их позже", - солгал Стэндинг.
  
  Милтон повел их наверх и показал их комнату. Там была двуспальная кровать с балдахином и постельным бельем из египетского хлопка, современный низкий диван и большой антикварный шкаф. У окна стоял викторианский туалетный столик с декоративным зеркалом. ‘Тебе это понравится", - сказал Милтон, беря пульт дистанционного управления. Он нажал на кнопку, и телевизор выскользнул из шкафа в ногах кровати. Еще одно нажатие на пульт, и он медленно скользнул обратно в шкаф. Милтон передал его Стэндингу. ‘Не то чтобы наши гости пришли посмотреть телевизор", - сказал он, лукаво подмигнув. ‘Завтрак подается с половины восьмого до девяти внизу. Приятного пребывания.’
  
  Он вышел и закрыл за собой дверь. Стэндинг поставил свою сумку на маленький столик у шкафа. ‘Ты можешь занять кровать, я займу диван", - сказал он.
  
  ‘Я меньше тебя", - сказала Кейтлин. ‘У тебя должна быть кровать’.
  
  ‘Я, вероятно, все равно не буду много спать", - сказал Стэндинг. Он подошел к окну и посмотрел на Тихий океан. На западе виднелась группа островов.
  
  ‘Это остров Санта-Крус’, - сказала Кейтлин, указывая на самый большой из группы. ‘Они вновь завезли туда белоголовых орланов’.
  
  ‘Я бы предложил пойти туда и осмотреть достопримечательности", - сказал Стандинг. ‘Но у нас есть более неотложные дела, с которыми нужно разобраться. Как ты думаешь, Бобби-Рэй позвонит тебе снова?’ Он сел на кровать.
  
  ‘Я так не думаю", - сказала она. ‘Он был совершенно уверен, что телефон слишком опасен’.
  
  ‘Но ваш мобильный - единственный способ связаться с нами?’
  
  Она кивнула. ‘У меня нет стационарного телефона’. Она улыбнулась. ‘Очевидно. Я могу использовать только текстовые сообщения или FaceTime’.
  
  ‘ Но, судя по тому, как обстоят дела, он ожидает нас с тобой в мотеле "Сансет"?
  
  Она кивнула. ‘Он сказал, что подождет там. Он сказал, что не будет звонить нам, и я не должен был звонить ему’.
  
  Стэндинг потер подбородок. Подозрения Бобби-Рэя насчет телефонной связи были вполне обоснованы, но перехватом звонков обычно занимались правоохранительные органы, и Стэндинг был почти уверен, что люди в черных внедорожниках не были полицейскими или ФБР.
  
  ‘Парни в ресторане говорили по-английски, верно?’
  
  Кейтлин нахмурилась. ‘Конечно’.
  
  ‘Я не думаю, что вы могли бы сказать, был ли у них акцент?’
  
  Она засмеялась. ‘Я в порядке, Мэтт. Но я не настолько хороша. Честно говоря, многие гадания по губам - это догадки. Только около трети звука исходит из губ, так что в большинстве случаев это вопрос знания контекста. Но акценты - нет. Почему?’
  
  ‘Мне было интересно, русские ли парни, следующие за нами, вот и все’.
  
  ‘Работающий на клиента, который умер?’
  
  ‘Это имело бы смысл. Если бы это были копы, они с большей вероятностью подобрали бы нас и допросили. Этот "плащ и кинжал" не имел бы особого смысла. Копы приходили и разговаривали с вами после стрельбы?’
  
  ‘Только один раз. В тот день, когда это случилось. Они хотели знать, когда я видел его в последний раз. Он позвонил мне через несколько часов после того, как они ушли’.
  
  ‘Много ли было по телевизору или в газетах?’
  
  ‘В день стрельбы это было повсюду, но имя Бобби-Рэя не упоминалось. Потом все стихло’.
  
  ‘Могу я снова воспользоваться вашим телефоном?’ Он протянул руку. Кейтлин ввела свой пароль и отдала его ему. Он поискал имя Бобби-Рэя, но ничего не нашел. ‘Русский, как его звали?’ - спросил Стандинг.
  
  ‘Я не знаю. Я имею в виду, я читал это, но не могу вспомнить’.
  
  ‘Ты можешь погуглить это?’ Он передал ей мобильный телефон.
  
  ‘Конечно’. Она на мгновение отвлеклась, а затем вернула ему листок. Это была статья в LA Times. ‘РОССИЙСКИЙ БИЗНЕСМЕН И ТРОЕ ТЕЛОХРАНИТЕЛЕЙ ЗАСТРЕЛЕНЫ при НАПАДЕНИИ на ДОМ’, - гласил заголовок. Статья была на первой полосе, но содержала очень мало информации. Бизнесмена звали Михаил Кошкин, но кроме этого почти не было никаких подробностей, даже его возраста. О телохранителях было еще меньше подробностей – их даже не назвали. Согласно газетной статье, полиция отреагировала на звонок о том, что в особняке в Бель-Эйр были произведены выстрелы, и когда они прибыли, было обнаружено четыре тела. Предполагалось, что убийцы покинули этот район на машине, но описания убийц или транспортного средства не было. Там была фотография особняка с припаркованными снаружи машинами скорой помощи и единственный снимок покойного - снимок головы и плеч сурового мужчины с широким подбородком и ушами-кувшинами, который выглядел так, как будто его использовали в публикациях компании.
  
  Стэндинг ввел имя русского в Google, и поисковая система выдала более десятка релевантных обращений. LA Times и Los Angeles Daily News опубликовали статьи с дополнительной информацией о Кошкине – он был бывшим соратником российского президента, который более десяти лет жил в Лондоне. Он недавно переехал в Лос-Анджелес и арендовал особняк в Бель-Эйр, где он и трое его телохранителей погибли. Полиция подозревала, что мотивом было ограбление и что была похищена крупная сумма наличных денег и драгоценностей.
  
  В британской прессе были более подробные истории, включая статьи в The Times, Daily Mail и Daily Telegraph. Но большая часть информации касалась компаний этого человека, а не его самого. Кошкин руководил несколькими нефтяными и фармацевтическими компаниями в России до того, как переехал в Соединенное Королевство. Ему было предоставлено британское гражданство, и двое его детей учились в Оксфордском университете. Не было никаких упоминаний о том, что он покинул Великобританию. На самом деле, достоверной информации было очень мало, и единственной его фотографией была та самая, которая была использована в LA Times. Стэндинг вернул ей телефон. "Михаил Кошкин", - сказал он. ‘Бобби-Рэй не упоминается ни в одной из историй об убийстве’.
  
  ‘Он сказал, что они не хотели никакой огласки, поэтому не опубликовали его имя или фотографию’.
  
  ‘ Это сказал Бобби-Рэй?’
  
  Она кивнула.
  
  ‘Кого он имел в виду, говоря “они”? Он сказал?’
  
  Она пожала плечами. ‘Копы, я полагаю’.
  
  ‘Странный способ ведения расследования, особенно когда ты охотишься за подозреваемым’.
  
  Она сунула телефон в карман. ‘Мы недолго разговаривали", - сказала она.
  
  ‘ В газетах не пишут, что его разыскивает полиция. Они создают впечатление, что это было вторжение в дом и ограбление. И что в этом замешан не один человек. Он пожал плечами. ‘Все это странно’. Он посмотрел на часы. ‘Я бы не отказался от душа", - сказал он. ‘После этого нам следует пойти куда-нибудь и поесть’.
  
  ‘Это хорошая идея?’ - спросила она.
  
  ‘Это то, что сделала бы пара", - сказал он. ‘Я видел итальянское заведение дальше по дороге. Мы можем дойти пешком’.
  
  Стоящий принял душ, побрился и надел свежую одежду, затем они спустились вниз и вышли на дорогу. Стоящий посмотрел налево и направо, но никаких признаков внедорожников не было, хотя он был уверен, что они будут поблизости. Они направились к главной дороге и дальше к ресторану, одноэтажному зданию со скатной крышей и террасой с видом на океан и острова за ним. ‘Давай посидим снаружи", - предложил Стэндинг. Вечер был теплым, и с террасы также открывался хороший вид на дорогу. Черных внедорожников по-прежнему не было видно.
  
  Молодая женщина в красном платье вывела их на террасу и раздала меню. Солнце начинало садиться, но до рассвета оставалось около часа. Стэндинг заказал бутылку Фраскати. ‘Ты не против выпить?’ он спросил Кейтлин.
  
  ‘Мне двадцать два", - сказала она.
  
  ‘Я имею в виду, вы пьете?’ - спросил Стандинг. ‘Многие калифорнийцы непьющие, верно? И вегетарианцы’.
  
  Она засмеялась. ‘Я любительница стейков и вина’, - сказала она.
  
  ‘Может, мне отменить Фраскати и заказать красное?’
  
  ‘Фраскати прекрасен", - сказала она. Она посмотрела на острова, затем снова на него. ‘Это прекрасно’.
  
  ‘ Это так. Да.’
  
  ‘Но мы же не в отпуске, не так ли?’
  
  Он кивнул. Она была права. Обстановка была идиллической, но обстоятельства никак нельзя было назвать расслабляющими.
  
  ‘Так Бобби-Рэй говорит, что ты был похож на британского морского котика?’
  
  Стоящий кивнул. "SAS", - сказал он.
  
  ‘Что это означает?’
  
  ‘Специальная воздушная служба’.
  
  ‘Так ты что-то вроде пилота?’
  
  Он улыбнулся и покачал головой. ‘Нет. Хотя я выпрыгивал из нескольких самолетов. Я не знаю, почему это так называется. Есть еще SBS. Специальное обслуживание на лодках. В основном они моряки и выполняют большую часть своей работы в море. Я думаю, SBS больше походила бы на "Морских котиков", чем на SAS.’
  
  ‘Он сказал, что вы были с ним в Сирии’.
  
  Стэндинг кивнул. ‘ Он не рассказал вам, что произошло?
  
  Подошла официантка. Встав, заказал сибаса, и, верная своему слову, Кейтлин заказала стейк Пиццайола. Он подождал, пока официантка отойдет, прежде чем продолжить. ‘Он в значительной степени спас мне жизнь’, - сказал Стандинг. ‘Встал между мной и самодельным взрывным устройством, которое ранило его. Спас меня и офицера, который был с нами’.
  
  ‘Он так и не сказал’.
  
  ‘Он не из тех, кто рассказывает истории о войне", - сказал Стандинг. ‘Я не думал, что его ранения были настолько серьезными, и я был удивлен, услышав, что он покинул "Тюленей"".
  
  ‘Взрыв разрушил одно из его легких. Они называют это пневмотораксом. Они вылечили его, и через неделю его выписали из больницы, но это означало, что он больше никогда не сможет нырять’. Она вздохнула. ‘Я никогда не понимала, почему он был там, в Сирии. Это не борьба Америки. Это не борьба Англии. И обе стороны кажутся такими же плохими, как и друг друга’.
  
  ‘Это грязно", - согласился Стэндинг.
  
  ‘На чьей стороне вы были, ребята?’
  
  Стэндинг рассмеялся. Это был хороший вопрос. ‘Мы сражались с ИГИЛ", - сказал он.
  
  ‘ Мусульмане?’
  
  ‘Можно сказать, плохие мусульмане. Те, кто сбрасывает геев с крыш и поджигает заключенных. Но ИГИЛ воевало с сирийским правительством, и вы не могли действительно назвать их хорошими парнями, потому что президент убивал много своих людей, пока мы были там. Травля газом мирных жителей, бомбардировки больниц, беспорядок и близко не подходят к описанию этого.’
  
  - И что ты там делал? - спросил я.
  
  ‘ Что тебе сказал Бобби-Рэй? - спросил я.
  
  ‘ Немного. Он сказал, что это засекречено.’
  
  ‘Возможно, это правда", - сказал Стандинг. ‘По сути, мы охотились за плохими парнями. И их было много’. Он потягивал вино, осматривая дорогу. По-прежнему никаких признаков их хвостов.
  
  Он продолжал смотреть на дорогу, пока они ели. Мимо проезжало много машин, но не было черных внедорожников с тонированными стеклами. Небо потемнело, и официантки поставили на столы зажженные свечи.
  
  Стэндинг и Кейтлин покончили с едой и вином и выпили кофе, когда солнце опустилось за горизонт. Стэндинг оплатил счет, и они вернулись в отель типа "постель и завтрак". Их последователи должны были быть где-то поблизости, если только они просто не прекратили наблюдение, но в этом не было никакого смысла.
  
  Когда они поднимались по лестнице в свою комнату, он понял, что, вероятно, произошло. Они установили какое-то устройство слежения на машину Кейтлин, что означало, что они могли следовать за автомобилем, не оставаясь поблизости. Он подождал, пока они окажутся в комнате, прежде чем рассказать Кейтлин о своих подозрениях. ‘Они могли сделать это, пока мы были в ресторане", - сказал он.
  
  ‘Ты смог бы найти это?’ - спросила она.
  
  ‘Возможно, но у меня есть идея получше", - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  5
  
  Стандинг дремал на диване, в то время как Кейтлин спала на кровати. Он подсунул стул под дверную ручку, но не ожидал, что кто-нибудь вломится. Было ясно, что люди во внедорожниках были больше заинтересованы в том, чтобы выследить Бобби-Рэя, чем в том, чтобы причинить ему вред. По крайней мере, в краткосрочной перспективе.
  
  Он поставил будильник на телефоне, чтобы разбудить его в семь. Он побрился, принял душ и спустился в ресторан выпить чашечку кофе, пока Кейтлин продолжала спать. Авис в Санта-Барбаре открылся ровно в восемь часов, и ровно через минуту после назначенного времени Стэндинг разговаривал по телефону, заказывая арендованный автомобиль, который должен был быть доставлен в отель типа "постель и завтрак" как можно скорее. Суперэффективная женщина на том конце очереди заверила его, что машина будет у него до девяти, и она сдержала свое слово. Молодой латиноамериканец с бейджиком, на котором было написано, что его зовут Иисус, подъехал на белом Ford Escape ровно в восемь тридцать. Стэндинг ждал его на автостоянке. Другой сотрудник Avis был с Иисусом за рулем Ford Fiesta. Автостоянка не была оставлена без внимания, и Стэндинг провел Иисуса через задний вход в приемную, где они оформили документы, и Стэндинг показал ему свои водительские права и кредитную карточку.
  
  После того, как Иисус уехал на Ford Fiesta, Стандинг вернулся в комнату, где Кейтлин принимала душ. Он подождал, пока она закончит и оденется, прежде чем объяснить, что он планирует сделать, затем они спустились вниз и позавтракали. ‘Ты уверен насчет этого?’ - спросила она, намазывая джем на ломтик тоста.
  
  ‘Я не вижу, что у нас есть выбор", - сказал Стандинг. ‘Я поведу их в погоню за дикими гусями, а ты можешь пойти и поговорить с Бобби-Рэем. Я могу договориться о встрече с тобой позже’.
  
  ‘Но это с тобой Бобби-Рэй хочет поговорить’.
  
  ‘Конечно, но я не в восторге от парней на внедорожниках, следующих за тобой. Надеюсь, это обеспечит тебе беспрепятственный пробег’.
  
  Кейтлин не выглядела убежденной, но Стэндинг был уверен, что он прав. Она полезла в карман, достала связку ключей от двери и сняла один с кольца. ‘Ты должен оставить это себе на случай, если мы расстанемся", - сказала она. ‘Это ключ от моей квартиры’.
  
  ‘А как насчет тебя?’ - спросил он.
  
  ‘Это запасной. Вам нужно будет попросить кого-нибудь впустить вас в здание, но это сделает любой’.
  
  Она протянула руку. ‘Дай мне свой телефон’. Он сделал, как она сказала, и она набрала свой адрес и вернула его ему.
  
  ‘Мы не расстанемся", - сказал он.
  
  ‘На всякий случай", - сказала она.
  
  Они закончили свой завтрак, затем Стэндинг поднялся наверх за своей сумкой. Милтон был на стойке регистрации, он пожал им обоим руки и сказал, что надеется, что они скоро придут снова.
  
  ‘Я уверен, что так и будет", - солгал Стэндинг. ‘У вас прекрасное место’. Это, безусловно, было правдой. При других обстоятельствах Стэндинг был уверен, что ему бы понравилось.
  
  Стоящий положил сумку на заднее сиденье Поло и отдал ключи от побега Кейтлин. ‘Подожди, пока я напишу тебе", - сказал он.
  
  Она шутливо отсалютовала ему. ‘Есть, есть, сэр’.
  
  ‘Я серьезно", - сказал он. "Мы должны быть уверены, что обе машины преследуют меня, прежде чем вы отправитесь в путь. И держите ухо востро. Если в какой-то момент у тебя возникнет ощущение, что за тобой следят, напиши мне и возвращайся домой ’. Она явно волновалась, поэтому он похлопал ее по плечу. ‘Все будет хорошо", - сказал он. Он сел в "Поло", завел двигатель и выехал со стоянки. Он направился вниз по холму и свернул на 101-ю автостраду, направляясь на восток, к Вентуре. Первый черный внедорожник он заметил в миле от Санта-Барбары. Он держался на расстоянии, подтверждая его подозрение, что они установили на машину устройство слежения. Второй внедорожник ждал возле Вентуры и поехал впереди него по дороге в Камарильо. Он взял свой мобильный и отправил Кейтлин текстовое сообщение. ‘ХОРОШО ИДТИ’.
  
  Через несколько секунд он получил поднятый большой палец и смайлик.
  
  Кейтлин тоже будет ехать по 101-му шоссе, но она будет на несколько миль позади. Они договорились, что, как только она доберется до Вентуры, она направится на северо-восток по шоссе 126 до Санта-Клариты, а затем поедет в Ван-Найс.
  
  Глаза Стандинга то и дело поглядывали в зеркало заднего вида. Внедорожник позади держался далеко позади, что его устраивало. Стекла Polo были слегка тонированы, но даже в этом случае, если бы последователи подошли поближе, они увидели бы, что он был один в машине. Передний внедорожник был почти в полумиле впереди, они никак не могли увидеть, что пассажирское сиденье пусто. Стэндинг улыбнулся про себя. Пока все хорошо.
  
  Автострада проехала мимо Вентуры, и он начал расслабляться. Кейтлин не последовала бы за ним за пределы Вентуры, она была бы вне опасности.
  
  Движение было не интенсивным, и перестроения происходили нечасто. Внедорожник позади сохранял дистанцию, но тот, что впереди, замедлился, и Стэндинг догонял его. Он сбавил газ. Он задавался вопросом, было ли сокращение разрыва рассчитанным или просто случайным. Пять минут спустя обе машины подъехали еще ближе, и он решил, что это было сделано намеренно.
  
  Стэндинг обдумал свои варианты. Если они продолжат приближаться, в какой-то момент они поймут, что он был один в машине и что их обманули. Им было бы слишком поздно возвращаться и искать Кейтлин, а это означало, что им придется остаться с ним. Но их миссией было найти Бобби-Рэя, и они не знали, знал ли Стэндинг, где скрывается бывший морской котик, а это означало, что был хороший шанс, что они перейдут от наблюдения к более активному реагированию.
  
  Передний внедорожник был теперь на дюжину машин впереди него. На заднем сиденье был только один человек, и он мог разглядеть еще одного пассажира спереди. Итак, трое. И, вероятно, четверо во внедорожнике позади него. Всего семь. Лучшим способом улучшить эти шансы было потерять один из внедорожников.
  
  Он посмотрел на спутниковую навигацию. Впереди был Таузенд-Оукс, а к югу - несколько природных заповедников. Ближайшим съездом с автострады был Ньюбери-парк, всего в двух милях отсюда. Стоял на средней полосе. Внедорожник впереди него находился на левой полосе, тот, что сзади, - справа. Если бы он сделал еще один быстрый уход, они бы поняли, что что-то не так, но они бы поняли это в любом случае, как только увидели, что Кейтлин не было в машине.
  
  Его взгляд метнулся к зеркалу заднего вида. Его преследователи были примерно в сотне ярдов позади него. Он ни за что не хотел их потерять.
  
  До съезда с Ньюбери-парка оставалась всего миля. Он прибавил скорость и перестроился в левую полосу, чтобы создать впечатление, что собирается продолжать движение по автостраде. Хвост позади остался на месте, но внедорожник впереди него тоже ускорился. Теперь все они ехали чуть больше шестидесяти миль в час.
  
  Время, казалось, замедлилось. Он продолжал проверять оба боковых зеркала и зеркало заднего вида, следя за своими хвостами, но также следя за тем, какое движение там было. На этот раз он не стал бы указывать время, он бы просто пересек полосу движения в последнюю возможную секунду. В этом районе не было полицейских машин, и, в отличие от британских автомагистралей, здесь не было камер видеонаблюдения. Его единственной реальной заботой было врезаться в другую машину.
  
  До съезда оставалось всего пара сотен ярдов. Он подавил желание затормозить, поскольку любое изменение скорости предупредило бы его преследователей. Он проверил зеркала заднего вида. Две машины в правой полосе движения указывали на то, что они съезжают с автострады. Внедорожник впереди него выехал на съезд, и он немедленно вывернул руль вправо и сильно нажал на акселератор. Посреди шоссе было достаточно места, но по внутренней полосе несся большой грузовик. Его клаксон взревел, когда "Стэндинг" пересекал автостраду, задняя часть "Поло" на несколько дюймов разминулась с грузовиком.
  
  Две машины, которые свернули с автострады перед ним, ехали примерно на половине его скорости, и он промчался мимо них по внутренней стороне съезда. Оба водителя нажали на клаксоны, а грузовик продолжал издавать звуки неодобрения, выезжая на автостраду в направлении Таузенд-Оукс.
  
  Стэндинг сбросил скорость до шестидесяти. Его взгляд метнулся к зеркалу заднего вида. Черный внедорожник позади него совершил поворот, но теперь оказался в ловушке за двумя салонами.
  
  Пандус повернул направо, но он не сбавил скорости. В идеальном мире он потерял бы хвост и встретился с Кейтлин в Ван-Найсе, но Стэндинг имел дело с достаточным количеством ошибок в своей жизни, чтобы знать, что мир далек от совершенства. Пандус выехал на дорогу, и он ускорился. Внедорожник объехал два салона и тоже ускорился. Это выглядело так, как будто они отказались от всякого притворства и теперь открыто преследовали его. Он решил, что они подошли к нему достаточно близко на пандусе, чтобы увидеть, что он один в машине. Он улыбнулся про себя. Они, вероятно, сейчас были чертовски злы.
  
  Он направлялся на юг по Саут-Мурпарк-роуд, к тому, что его навигатор определил как открытое пространство Лос-Роблес, которое, похоже, было какой-то дикой местностью. Вокруг было не так много движения, и внедорожник подъехал к Поло достаточно близко, чтобы он мог разглядеть седовласого парня на переднем пассажирском сиденье. Он, как и водитель, был в очках.
  
  Они проехали через комплекс отдельно стоящих домов, каждый на нетронутом участке, затем дома исчезли, и по обе стороны дороги появились скалистые холмы. Взгляд Стэндинга метался между зеркалами заднего вида и боковыми зеркалами. Внедорожник приближался с каждой минутой, и это означало, что они что-то планировали. Стэндинг дышал медленно и ровно, а его руки были расслаблены на руле. Теперь они были одни на дороге, и внедорожник тронулся с места и ускорился.
  
  Стоял напряженный, зная, что будет дальше. Их план состоял в том, чтобы столкнуть его с дороги, что было бы не слишком сложно, поскольку внедорожник был намного тяжелее и мощнее Volkswagen. Впереди справа от него была группа кустов – если бы он был во внедорожнике, именно туда он бы и двинулся. Он ускорился, и внедорожник сравнялся с его скоростью. Теперь он держал обе ноги на педалях, правая на акселераторе, в то время как левая зависла над тормозом. Он подождал, пока до кустов осталось всего пятьдесят футов, прежде чем убрать ногу с акселератора и одновременно нажать на тормоз. Поло замедлился, и внедорожник поехал вперед. Когда задняя часть внедорожника миновала бампер Polo, он крутанул руль влево и нажал на акселератор одновременно с тем, как снял ногу с тормоза.
  
  Polo врезался в колесную арку с ближней стороны, и Стоящий вдавил акселератор в пол. Polo был намного легче внедорожника, но увеличение мощности отбросило заднюю часть внедорожника вправо. Если бы водитель был внимателен, он бы повернул руль вправо, чтобы удержать машину прямо, но Стэндинг выполнил свой маневр так быстро, что, прежде чем водитель смог отреагировать, задняя часть внедорожника сместилась вправо, и автомобиль перевернулся на бок в снопе искр.
  
  Стэндинг немедленно убрал ногу с акселератора и нажал на педаль тормоза. Когда Polo замедлился, внедорожник продолжил движение, врезавшись в асфальт со скрежетом истерзанного металла.
  
  Разбитое стекло разлетелось поперек дороги, а борта внедорожника прогнулись от напряжения, и все это время двигатель ревел, как животное от боли. Крен отбросил внедорожник с дороги на поросшую травой обочину, где он совершил еще один полный оборот и, наконец, остановился, перевернувшись. Стэндинг подъехал к нему сзади и выбрался из Поло.
  
  Подушки безопасности внедорожника надулись, и колеса все еще вращались. Задняя боковая дверь открылась, и Стэндинг поспешил к нему. Мужчина на заднем сиденье был все еще пристегнут ремнем безопасности и висел на нем. В руке у него был полуавтоматический пистолет. Glock 19. Мужчину трясло от падения, и он моргал, когда поднял пистолет и прицелился в Стоящего. Стэндинг пнул дверь, и она ударила мужчину по руке. Удар заставил палец мужчины напрячься на спусковом крючке, и раздался выстрел, пуля ушла в траву. Стэндинг снова пнул дверь, и на этот раз пистолет выпал из ослабевших пальцев мужчины. Стэндинг наклонился и поднял "Глок". Он распахнул дверь и ударил мужчину рукояткой оружия по виску. Мужчина обмяк. Пассажир рядом с ним был оглушен, повиснув вниз головой всем своим весом на ремне безопасности.
  
  Стоящий сунул руку под куртку мужчины, которого он ударил, и обыскал его. Карманы были пусты. Он ощупал карманы брюк мужчины и в правом нашел бумажник. Он вытащил его и сунул во внутренний карман своей куртки, затем выпрямился. На дороге все еще не было машин.
  
  Двигатель внедорожника кашлянул, забулькал и заглох, а колеса медленно перестали вращаться. Стоящий открыл переднюю пассажирскую дверь. Подушка безопасности прижимала седовласого мужчину к сиденью, и он, казалось, был без сознания. Но когда Стэндинг похлопал себя по куртке в поисках бумажника, глаза мужчины открылись. Он зарычал на Стэндинга, оттолкнул его руку и полез под куртку. Прежде чем мужчина смог выхватить пистолет из кобуры подмышкой, Стэндинг ударил его, дважды и сильно. Глаза мужчины закатились в глазницах. Стоящий выхватил пистолет мужчины из кобуры. Еще один "Глок". Он засунул его за пояс своих джинсов, а затем похлопал по брюкам мужчины. Он нашел бумажник, положил его в карман к первому бумажнику и захлопнул дверь.
  
  Он поспешил обратно к Поло, сел в него и уехал, развернувшись и направляясь обратно к автостраде. Дорога все еще была пустынна, и прошло целых две минуты, прежде чем он увидел другое транспортное средство, фургон UPS, едущий в противоположном направлении. Водитель UPS сообщил бы о поврежденном автомобиле, но экстренным службам потребовалось бы не менее получаса, чтобы добраться до места происшествия. Он улыбнулся про себя, задаваясь вопросом, что сказали бы пассажиры внедорожника в качестве объяснения.
  
  Он выехал на автостраду и направился на восток. Он хотел связаться с Кейтлин, но было важнее сохранить достаточное расстояние между собой и внедорожником, поэтому он ехал по средней полосе чуть выше разрешенной скорости и доехал до Таузенд-Оукс, прежде чем съехать с автострады и отправить ей текстовое сообщение, в котором говорилось, что он хочет с ней поговорить.
  
  Он достал два бумажника, которые взял с собой, и просмотрел содержимое, ожидая, когда она свяжется с ним по FaceTime. Парня на переднем пассажирском сиденье звали Джон Кинан. Ему вот-вот должно было исполниться шестьдесят, и он жил в Пасадене, согласно его водительским правам. Парень на заднем сиденье был вдвое моложе Кинана. Его звали Маркус Римс, и он жил в Анахайме. Значит, оба были местными. Ни у одного из мужчин не было визитной карточки или чего-то вроде личных сувениров, только водительские права, кредитные карточки и наличные. У обоих мужчин действительно были синие карточки-ключи с одинаковым логотипом - скалистый пик в круге. Стоящий положил бумажники в отделение для перчаток вместе с оружием, которое он взял.
  
  Зазвонил его телефон. Это была Кейтлин, и он поднял трубку так, чтобы она могла ясно видеть его губы, прежде чем сказать ей, что два внедорожника следовали за ним, но теперь он на свободе. ‘Где ты сейчас?’ - спросил он.
  
  ‘Сразу за Ван-Найсом", - сказала она.
  
  ‘Жди, где стоишь, и я приду к тебе", - сказал он. ‘Лучше всего нам пойти к Бобби-Рэю вместе’.
  
  Она припарковалась возле закусочной и дала ему имя и адрес. Он ввел его в спутниковую навигацию. Это сообщило ему, что она находится в двадцати четырех милях отсюда и что ему потребуется ровно двадцать семь минут, чтобы добраться до нее. Оказалось, что оценка была оптимистичной, когда он попал в пробку на автостраде Вентура и затормозил до ползания. Спутниковый навигатор постоянно обновлял время его прибытия, и когда он, наконец, остановился рядом с арендованной машиной, прошло более часа.
  
  Они зашли внутрь выпить кофе. После того, как официантка наполнила их кружки, Стэндинг объяснил, что произошло. Он снова осознал преимущество ее глухоты, поскольку смог понизить голос до едва слышного шепота, и она все еще могла расслышать, что он сказал. ‘Так кто же они?’ - спросила она.
  
  ‘У них обоих были карточки-ключи от системы безопасности с логотипом’, - сказал он. ‘Каменная штука в круге. Я не проверял, но думаю, что Redrock, компания, которая наняла Бобби-Рэя.’ Он достал свой телефон и воспользовался Google для поиска Redrock, а затем проверил наличие изображений. Он нашел логотип и кликнул на страницу, с которой он был взят. Redrock Solutions, охранная компания со штаб-квартирой в Вашингтоне, округ Колумбия. Он показал ей экран. ‘Это все", - сказал он, но она смотрела на телефон и не слышала его. Он подождал, пока она снова посмотрит на него. ‘Это логотип", - сказал он.
  
  Он пролистал веб-сайт. Redrock Solutions заключала правительственные контракты на обеспечение безопасности в Ираке и Афганистане и предоставляла консультации правительствам по всему миру, в основном в отношении аэропортов и портов. У них также было подразделение личной охраны и компания по сигнализации и видеонаблюдению. Согласно веб-сайту, у них было более двух тысяч сотрудников по всему миру.
  
  ‘Зачем компании, которая наняла Бобби-Рэя, следить за мной?’ - спросила Кейтлин.
  
  ‘Я полагаю, потому что они думают, что он свяжется с вами", - сказал он. ‘Они когда-нибудь связывались с вами?’
  
  Кейтлин покачала головой. ‘Нет’.
  
  ‘Вот чего я не понимаю", - сказал Стандинг. ‘Я бы ожидал, что они выйдут на официальный контакт, а не будут повсюду следовать за вами. Вы ожидали бы, что они будут на стороне Бобби-Рэя’.
  
  ‘Если только они не думают, что он убил клиента’.
  
  Стэндинг пожал плечами. ‘Даже если так...’ Он отхлебнул кофе. ‘Надеюсь, Бобби-Рэй поймет, что происходит. Как далеко до мотеля?’
  
  ‘Около получаса", - сказала Кейтлин.
  
  ‘Я думаю, нам следует оставить вашу машину здесь", - сказал Стандинг. ‘Мы можем воспользоваться моей арендованной’. Стандинг заплатил за кофе, и они вышли на автостоянку. Он открыл переднюю пассажирскую дверь Polo и достал два пистолета и бумажники из отделения для перчаток, спрятав их под курткой, пока шел к пункту проката. Он сел на водительское сиденье, а она забралась рядом с ним. ‘ У них было оружие? ’ спросила она, когда он наклонился и положил "Глоки" в отделение для перчаток.
  
  ‘Да", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Это нехорошо’.
  
  ‘Я думал, у всех американцев есть оружие".
  
  ‘В Калифорнии одни из самых строгих законов об оружии в стране’, - сказала Кейтлин. ‘И получить лицензию на скрытое ношение оружия непросто’.
  
  ‘Эти парни были профессионалами", - сказал Стандинг. ‘Вероятно, бывшие копы или бывшие военные’. Он пристегнул ремень безопасности и завел двигатель.
  
  ‘Но ты победил их?’
  
  ‘Да’.
  
  OceanofPDF.com
  6
  
  Тиэй прибыл в мотель Sunset рано после полудня. Это было двухэтажное здание с плоской крышей, с номерами по обе стороны от центральной приемной. На большой вывеске в середине крыши было название мотеля под карикатурой на заходящее солнце. Под ним была табличка с надписью "ВАКАНТНО".
  
  За мотелем была автостоянка с полудюжиной выстроившихся в ряд машин. Стэндинг въехал и припарковался. ‘Это одна из тех, что принадлежат Бобби Рэю?’ - спросил он.
  
  Кейтлин покачала головой. ‘У него Форд F-серии’.
  
  - Что это? - спросил я.
  
  ‘Пикап. Красный. Я его не вижу’.
  
  Стэндинг потер подбородок, обдумывая свои варианты. Если бы Бобби-Рэй скрывался, он почти наверняка зарегистрировался бы под другим именем. Если бы они оба вошли и начали спрашивать о госте, основываясь только на описании, это выглядело бы подозрительно. ‘Может быть, вам стоит пойти поговорить с портье", - сказал он. ‘Я полагаю, Бобби-Рэй не сказал вам, под каким именем он зарегистрировался?’
  
  Она покачала головой.
  
  ‘Может быть, расскажешь им какую-нибудь историю о том, что он задолжал деньги, и ты рядом, чтобы помочь ему. У тебя есть какие-нибудь фотографии на телефоне?’
  
  ‘Конечно", - сказала она. Она достала свой мобильный телефон и показала ему свою фотографию на пляже с Бобби-Рэем, он в мешковатых шортах с ананасами, а она в белом бикини.
  
  ‘Мило", - сказал он. ‘Я подожду здесь, ты иди и узнай номер комнаты’.
  
  Она заставила себя улыбнуться и кивнула.
  
  ‘Все будет хорошо", - сказал он. ‘Не волнуйся’.
  
  Она снова кивнула и вышла из машины. Он смотрел, как она обходит здание. В течение нескольких минут он практиковал квадратное дыхание - технику расслабления, которую он использовал всякий раз, когда чувствовал, что напрягается. Он медленно вдохнул на четыре секунды, задержал дыхание на четыре секунды, выдохнул на четыре секунды, затем задержал дыхание на четыре секунды, прежде чем повторить процесс. Он почувствовал, что расслабляется, сосредоточившись на отсчете секунд.
  
  Кейтлин вернулась через пять минут. ‘Он не отвечает на звонки, клерк думает, что его нет’.
  
  ‘Он помнит, что видел грузовик Бобби-Рэя?’
  
  Она покачала головой. ‘ Нет, он занимает одну из комнат в задней части. Номер двенадцать. Они подъехали к задней части мотеля. Номер каждой комнаты был выжжен на деревянной табличке сбоку от двери. Номер 12 был слева от них на первом этаже. ‘Вон тот", - сказала она, указывая на него. Шторы были задернуты, а на ручке висела табличка "НЕ БЕСПОКОИТЬ".
  
  - Что вы сказали клерку? - спросил я.
  
  ‘Как ты и сказал. Я показал ему фотографию на своем телефоне и сказал, что он мой брат. Клерк сказал, что он зарегистрировался как Билли Джонс и заплатил наличными. Он зарегистрировался три дня назад, и с тех пор портье его не видел. Он позвонил в номер для меня, но там никто не ответил.’
  
  ‘ Он не показался вам подозрительным?
  
  ‘Похоже, ему было все равно. Что мы собираемся делать, Мэтт?’
  
  Это был вопрос, над которым Стэндинг ломал голову. Если Бобби-Рэй ушел, их единственным вариантом было дождаться его возвращения. Но у них не было возможности узнать, как долго это продлится, и кто-нибудь в конце концов заметил бы их. Но Бобби-Рэю не имело смысла разъезжать по округе, если за ним гнались копы. Разумнее всего было бы залечь на дно. ‘Почему бы тебе не постучать в дверь? Возможно, он просто не подходит к телефону’.
  
  Кейтлин вышла из машины и подошла к двери. Она постучала, и постучала еще раз. Она заглянула в окно, затем снова постучала в дверь. Она приблизила лицо к двери на несколько секунд, и Стоящий подумал, что она зовет его. Еще один стук, и затем она пошла обратно к машине. По выражению ее лица он понял, что что-то не так.
  
  ‘ Что? ’ спросил он, когда она вернулась в машину. Она не смотрела ему в лицо, поэтому не видела, как шевелятся его губы. Она захлопнула дверцу. Он положил руки ей на плечи и повернул ее так, что она оказалась лицом к нему. ‘Что случилось?’ - спросил он.
  
  В ее глазах стояли слезы. ‘Он лежит на полу. Я думаю, он мертв, Мэтт’.
  
  Она начала рыдать, и Стэндинг обнял ее. Ее тело затряслось, и он похлопал ее по спине. ‘Это точно он?’ - спросил он.
  
  Она не ответила. Он перестал обнимать ее и оттолкнул назад, чтобы она могла читать по его губам.
  
  ‘Вы уверены, что это он?’ - спросил он. ‘Вы видели его лицо?’
  
  ‘Я только что видела его ноги", - сказала она, смаргивая слезы.
  
  ‘Возможно, это не он, Кейтлин", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Это его комната. Кто еще это мог быть?’
  
  ‘Шаг за шагом", - сказал он. ‘Давайте посмотрим сами’. Он наклонился мимо нее и открыл отделение для перчаток. Он достал один из "Глоков".
  
  ‘Я хочу одного", - сказала Кейтлин.
  
  ‘Тебе не нужен пистолет’.
  
  ‘Если ты это сделаешь, я сделаю’.
  
  ‘Кейтлин, без обид, но в чужих руках оружие более опасно для стрелка, чем для человека, в которого они стреляют’.
  
  ‘Я могла стрелять раньше, чем ходить, в значительной степени", - сказала она.
  
  ‘Я уверен, что это преувеличение’.
  
  ‘Бобби-Рэй научил меня, когда мне было девять’.
  
  ‘Значит, ты был поздним ходоком?’
  
  Она рассмеялась, несмотря на слезы. ‘Ладно, я преувеличил. Но поверь мне, я умею стрелять’. Она протянула руку, и он дал ей второй "Глок". Она извлекла обойму, проверила, что ствол свободен, затем быстро и эффективно разобрала пистолет на основные компоненты, положив их себе на колени. Затем она так же быстро собрала оружие, вставила магазин обратно и отодвинула ползунок, чтобы вставить патрон.
  
  Стоящий кивнул, впечатленный. ‘Хорошо’, - сказал он. ‘Можешь взять этот’.
  
  Они вышли из машины. Стэндинг засунул пистолет за пояс джинсов. Спусковой предохранительный механизм Glock означал, что из оружия практически невозможно было случайно выстрелить. Кейтлин засунула пистолет за пояс джинсов. Ее джинсовая куртка была достаточно длинной, чтобы скрыть его.
  
  Они подошли к комнате Бобби-Рэя. Стэндинг огляделся, но не увидел никаких камер видеонаблюдения. Он подошел к окну и заглянул в узкую щель в занавесках. Кейтлин была права. На полу кто-то был. Он отступил назад и посмотрел налево и направо, чтобы убедиться, что вокруг никого нет, затем сильно пнул дверь, чуть ниже ручки. Раздался треск, но дверь не сдвинулась с места. Он пнул еще раз, и еще. После третьего удара дверь распахнулась и ударилась о стену. Стэндинг вошел внутрь, Кейтлин последовала за ним. Тело лежало на полу лицом вниз. Кейтлин поспешила к нему, когда Стэндинг закрыл дверь.
  
  Она опустилась на колени и перевернула тело. ‘Это не он’, - вздохнула она. ‘Слава Богу!’
  
  Мертвому мужчине было за сорок, с редеющими волосами, в сером костюме и рубашке, заляпанной кровью. Когда Кейтлин перевернула мужчину, она показала полуавтоматический пистолет Smith & Wesson с прикрепленным к нему глушителем.
  
  ‘Дай мне взглянуть", - сказал Стэндинг. Кейтлин встала, и Стэндинг занял ее место. На кровати лежало полотенце, и Стэндинг воспользовался им, чтобы поднять пистолет. Он понюхал глушитель и пистолет. Из него стреляли. Он извлек магазин и быстро пересчитал. Судя по всему, было произведено четыре выстрела. Он положил пистолет обратно на пол. Он сразу увидел три латунные гильзы, а затем четвертую под кроватью.
  
  Он обыскал мужчину. На бедре у мужчины была кобура. В кармане у него были два бумажника, в одном из которых были деньги и кредитные карточки, в другом - значок ФБР.
  
  ‘Он федерал!’ Кейтлин ахнула.
  
  Стэндинг кивнул. Он вытащил водительские права мужчины. Рой Джонсон. Он был местным жителем Ван Найса. Он положил карточку обратно в бумажник, а бумажники засунул обратно в карманы мертвеца.
  
  ‘Мэтт", - сказала Кейтлин дрожащим голосом.
  
  Он огляделся. Кейтлин широко раскрытыми глазами смотрела на ванную. Он встал и подошел к двери ванной. Она была приоткрыта, и через щель он увидел мужчину, сидящего на унитазе. На первый взгляд он подумал, что это Бобби-Рэй – мужчина был примерно того же роста и телосложения, что и его друг, – но, толкнув дверь, он понял, что тот старше и с более темной кожей.
  
  Мужчина был дважды ранен в грудь, и его рубашка была красной от засохшей крови. На кафельном полу валялся еще один пистолет. "Беретта". Он подошел к мужчине и обыскал его. У него также был значок ФБР и наплечная кобура. В его водительских правах было указано, что его зовут Майкл Келли и что он живет в Санта-Кларите, к северу от Ван-Найса. У основания унитаза собралась лужа крови, и Стэндинг был осторожен, чтобы не коснуться ее, когда клал значок и бумажник обратно.
  
  ‘Ты думаешь, это сделал Бобби-Рэй?’ - спросила Кейтлин.
  
  ‘Не могу поверить, что он стрелял в агентов ФБР", - сказал Стандинг. Он вытер полотенцем дверную ручку ванной. ‘Но так это выглядит. Давай, нам нужно убираться отсюда к чертовой матери.’
  
  Он вытер ручку входной двери и держал на ней полотенце, когда открывал ее. Там стоял лысый мужчина в рубашке с короткими рукавами и коричневых брюках, держа в руках помповое ружье. К карману его рубашки был прикреплен бейдж с именем. ЭРИК. Он сделал жест стволом. ‘Руки вверх, мистер", - сказал он.
  
  ‘Мы этого не делали", - тихо сказал Стэндинг.
  
  Эрик улыбнулся без особой теплоты. ‘Мне кажется, ты вышиб дверь’, - сказал он. ‘Итак, где женщина? Та, которая сказала, что она сестра мистера Джонса’.
  
  ‘Она внутри", - сказал Стандинг. ‘Послушайте, сэр, мы не сделали ничего плохого’.
  
  ‘Ты вломился в комнату для гостей", - сказал Эрик. "Для начала, это неправильно. Что ты планировал сделать? Обокрасть парня? Как низко ты можешь опуститься?’
  
  Стэндинг сделал шаг к Эрику, но резко остановился, когда тот направил ствол в грудь Стэндинга и сжал палец на спусковом крючке. ‘Подними руки вверх, или, клянусь Богом, я снесу тебе голову!’ - крикнул он.
  
  Стэндинг сделал, как ему сказали. ‘Где женщина?’ - спросил Эрик.
  
  ‘Она глухая", - сказал Стандинг. ‘Позвольте мне поговорить с ней’.
  
  ‘Я знаю, что она глухая. А теперь оставайся там, где ты, черт возьми, находишься’.
  
  Кейтлин подошла сзади Стэндинга и вздрогнула, когда увидела дробовик. Стэндинг повернул голову так, чтобы она могла видеть его лицо. ‘Все в порядке", - медленно сказал он. ‘Просто поднимите руки вверх, не бойтесь’.
  
  Она нервно кивнула и подняла руки. Стэндинг повернулся, чтобы посмотреть на Эрика. С дороги выехала машина, но Стэндинг не сводил глаз с дробовика. ‘Послушай меня, Эрик. Когда вы увидите, что находится внутри этой комнаты, у вас будет шок, но вы должны знать, что мы этого не делали.’
  
  Глаза мужчины сузились. ‘Ты разгромил это место, не так ли?’
  
  ‘Нет, Эрик. Все гораздо хуже. Но мы не имеем к этому никакого отношения’.
  
  Стоящий отступил в сторону, и Эрик подвинулся, чтобы получше заглянуть внутрь комнаты.
  
  Машина остановилась. Стоящий услышал звук двигателя второй машины.
  
  Кейтлин загораживала Эрику вид на комнату. Он махнул на нее дробовиком. ‘Иди сюда, мисси", - сказал он. ‘И держи свои хорошенькие ручки в воздухе, чтобы я мог их видеть. Ты же не думал, что я купился на твою историю о том, что я его сестра, не так ли?’
  
  Кейтлин вышла наружу. Стоящий оглядел машины. Это были внедорожники. Один был белым. Другой черным. У обоих были тонированные стекла. Белый остановился сбоку от мотеля, черный медленно ехал параллельно зданию. Глаза Стэндинга сузились. Они явно не были полицейскими или ФБР. Были ли это машины другого красного цвета?
  
  Эрик переместился влево и вытянул шею. Теперь он мог видеть комнату, но Стэндинг знал, что не сможет увидеть тело на полу.
  
  ‘Сэр, мы можем зайти внутрь на минутку?’ - спросил Стандинг.
  
  ‘Ты оставайся на месте!’ - сказал Эрик. Он двинулся дальше влево.
  
  Окна черного внедорожника опустились.
  
  Стоящий повернулся, чтобы посмотреть на Кейтлин. ‘Когда я скажу сейчас, ложись на землю’, - беззвучно произнес он одними губами. Она нахмурилась. ‘Поняла?’ одними губами произнес он. Она кивнула.
  
  Эрик сделал еще шаг, и у него отвисла челюсть, когда он увидел тело. ‘Кто это?’ - спросил он. ‘Это мистер Джонс?’ Он оглянулся на Стэндинга. "Вы убили его?" Это то, что здесь происходит? Ты вломился и убил его?’
  
  В переднем окне внедорожника появился пистолет.
  
  Стоящий повернулся, чтобы посмотреть на Кейтлин. ‘Сейчас!’ - крикнул он.
  
  Она немедленно нырнула в сторону и ударилась об пол. Стоящий обернулся, чтобы посмотреть на внедорожник. В заднем окне появился второй пистолет. "Узи" или "Ругер MP9". Оба были способны выпустить много пуль за короткий промежуток времени. Пистолет спереди был Glock. Менее опасный, но все равно смертельный.
  
  Эрик направил свой дробовик на Кейтлин, его рот широко открылся в замешательстве, и Стэндинг нанес удар ногой, пнув Эрика в лодыжку и выбив его из равновесия.
  
  Он услышал грохот автоматной очереди, и окно мотеля разлетелось вдребезги, за чем почти сразу последовали две пули, попавшие в спину Эрика. Стэндинг уже двигался, ныряя, чтобы броситься рядом с Кейтлин, чтобы он мог защитить ее от пуль.
  
  Дробовик упал на землю. Пули прошли через спину Эрика и вышли наружу, проделав кровавые дыры в его груди. Его рот беззвучно шевелился, и секунду он непонимающе смотрел в глаза Стэндингу.
  
  Внедорожник все еще двигался, и теперь стреляли оба пистолета. Пистолет-пулемет все еще был нацелен высоко, и взорвалось второе окно, но из "Глока" стреляли низко, пули рикошетили от асфальта вокруг него. Стэндинг вытащил свой пистолет и держал его обеими руками, когда навел его на автомобиль.
  
  Наибольший урон наносил пистолет-пулемет, но человек, стрелявший из него, целился высоко, и скоро у него была пустая обойма. Парень на переднем сиденье был лучшим стрелком, а значит, представлял более непосредственную угрозу. Стэндинг прицелился в переднее стекло и дважды выстрелил. Почти сразу же "Глок" был убран обратно в машину. Стэндинг переключил свое внимание на заднее стекло. Он дважды выстрелил. Автомат продолжал стрелять, а затем остановился. Стэндинг вскочил на ноги и побежал к внедорожнику. Он произвел еще два выстрела через заднее стекло и на этот раз был вознагражден криком боли.
  
  Белый внедорожник теперь двигался, и Стэндинг присел на корточки, чтобы сделать себя меньшей мишенью, когда он размахивал "Глоком". Он прицелился в лобовое стекло со стороны пассажира и выстрелил один раз. Стекло разлетелось вдребезги, и он увидел мужчину с короткой стрижкой ежиком и в темных очках, держащего пистолет-пулемет. Стэндинг выстрелил дважды, и голова мужчины разлетелась вдребезги.
  
  Белый внедорожник набрал скорость. Стэндинг мог легко застрелить водителя, но он хотел, чтобы они уехали, потому что, если бы они остались, он был бы вооружен лучше. Он еще дважды выстрелил в машину, но стрелял влево. Внедорожник развернулся и, визжа шинами, выехал обратно за мотель на дорогу.
  
  Стоящий оглянулся на черный внедорожник. В окне появился еще один пистолет, полуавтоматический, предположительно в руках другого пассажира на заднем сиденье. Стэндинг отошел в сторону, чтобы стать более трудной мишенью, и дважды выстрелил. Внедорожник остановился. Раздались три выстрела, пули просвистели мимо него и с глухим стуком ударились в стену мотеля. Он сделал еще два выстрела. Он инстинктивно считал. Он выстрелил пятнадцать раз. В магазине "Глока" было семнадцать патронов, что означало, что у него осталось всего два выстрела.
  
  Пистолет исчез, и внедорожник дал задний ход. Он поехал обратно тем же путем, каким приехал, а затем резко нажал на ручной тормоз на сто восемьдесят оборотов, прежде чем уехать. Стэндинг держал пистолет направленным на автомобиль, пока тот не скрылся за стеной мотеля, только тогда он поспешил к Кейтлин. ‘Ты в порядке?’ он спросил.
  
  Она неуверенно кивнула ему. ‘Я в порядке’.
  
  Он помог ей подняться на ноги, а затем подошел к служащему мотеля, который лежал на спине, прижав руки к груди. Пули пробили его легкие, сдув их так, что он не мог дышать. Между его губ сочилась кровавая пена. Его глаза были пустыми, и Стэндинг мог видеть, что он всего в нескольких секундах от того, чтобы истечь кровью. Он держал свою руку. ‘Все в порядке, Эрик, просто расслабься", - тихо сказал он. Он не был уверен, что Эрик его слышит, но продолжал говорить. ‘Подумай о людях, которых ты любишь", - сказал он. ‘Подумай о них, подумай о них вокруг тебя’. Эрик сжал его руку один раз, а затем замер. Его рот открылся, а глаза невидящим взглядом уставились в небо. ‘Извини, приятель", - сказал Стэндинг.
  
  Он встал и обнял Кейтлин, которая в ужасе смотрела на труп. Он наклонил ее голову так, чтобы она могла видеть его губы. ‘Нам нужно идти", - сказал он. Она кивнула и позволила ему отвести себя к машине. Он усадил ее на переднее пассажирское сиденье, а затем забрался рядом с ней. Он взглянул на окна мотеля, заводя двигатель. Казалось, никто не наблюдал. Возможно, ему повезло. Он просто надеялся, что если кто-нибудь видел перестрелку, у них не хватило бы присутствия духа записать его регистрационный номер.
  
  Он объехал мотель и сбросил скорость, выехав на дорогу. Он посмотрел налево и направо, чтобы убедиться, что внедорожников не видно, затем направился к шоссе 405 на юг, обратно в Лос-Анджелес.
  
  OceanofPDF.com
  7
  
  Стандингом поехал на юг. Он действительно хотел поговорить с Кейтлин, но тот факт, что он был за рулем, делал это невозможным. Он дошел до Венецианского бульвара, где у него был выбор: направиться на восток, в Лос-Анджелес, или на запад, в Санта-Монику. Кейтлин была явно расстроена; она сидела, опустив голову и скрестив руки на груди, закусив нижнюю губу. Он решил отвезти ее на пляж. Он поехал к океану и нашел место для парковки рядом с пирсом. ‘Нам нужно поесть", - сказал он.
  
  Она покачала головой. ‘Я не могу смотреть на еду’.
  
  ‘У тебя шок", - сказал он. ‘Тебе нужно поднять уровень сахара в крови’.
  
  Она, казалось, немного нетвердо держалась на ногах, поэтому он протянул ей руку, и она взяла его за руку, пока они шли по Оушен-авеню. Он нашел тихий ресторанчик морепродуктов, и симпатичная девушка азиатского происхождения проводила их к столику с видом на океан и дала меню.
  
  ‘Я действительно не голодна, Мэтт", - сказала она. ‘У меня в животе все переворачивается’.
  
  ‘Это стресс", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Чертовски верно, это стресс", - сказала она. Ее голос был громким, поэтому он жестом попросил ее говорить потише. ‘Извини", - сказала она.
  
  Стоящий протянул руку и взял ее за руки. Он чувствовал, как она дрожит. ‘То, что ты чувствуешь, совершенно естественно", - сказал он.
  
  ‘Как ты можешь быть таким спокойным?’
  
  ‘Я был хорошо обучен’.
  
  ‘Они стреляли в нас. Я не мог пошевелиться. Я спустился только потому, что ты сказал мне, что делать. Я бы застыл на месте, как парень из мотеля’. Ее глаза наполнились слезами. ‘Я не могу поверить, что они убили его’.
  
  ‘Они не хотели", - сказал Стандинг. ‘Им нужны были мы’.
  
  ‘Тебе не было страшно?’ - спросила она. ‘Когда в тебя стреляли?’
  
  Стоящий пожал плечами. ‘Не совсем. Я реагировал инстинктивно, у меня действительно не было времени испугаться’.
  
  ‘Откуда ты знал, что делать?’
  
  Стэндинг ухмыльнулся. ‘Кейтлин, я был хорошо обучен. Как и Бобби-Рэй. Мы тренируемся, и тренируемся усердно, поэтому, когда происходят подобные вещи, тренировка начинается, и ты просто делаешь то, что должен делать.’
  
  ‘Тебя могли убить’.
  
  ‘Ты не думаешь об этом. Но, честно говоря, стрелять из пистолета из движущегося автомобиля непросто. Один из пистолетов был автоматическим, и они не очень точны на расстоянии более пары десятков футов, а остальные были пистолетами, и снова они не очень точны.’
  
  ‘Они убили парня из мотеля’.
  
  ‘Они распыляли пули повсюду, и ему просто не повезло. Они называют это "распылять и молиться". Ты распыляешь пули и молишься, чтобы некоторые попали в цель. Я немного более ... методичен’.
  
  ‘Ты так это называешь?’
  
  Появился официант, и они оба улыбнулись ему, хотя глаза Кейтлин все еще были влажными от слез. Стэндинг отпустил ее руки, когда официант начал перечислять фирменные блюда. Кейтлин явно не интересовала еда, поэтому Стэндинг заказал рыбу-меч специально для них обоих и кока-колу на выпивку, полагая, что безалкогольный напиток будет самым быстрым способом повысить уровень сахара в крови, в то время как ему не помешает кофеин.
  
  ‘Это то, на что похоже, когда ты в бою?’ - спросила Кейтлин после ухода официанта.
  
  ‘Обычно это не так близко, ’ сказал Стэндинг. ‘Как правило, вы знаете, где находится враг, и идете за ним. Они нападают на вас только в том случае, если что-то пошло не так со стороны разведки. И когда они нападают на вас в таких местах, как Сирия или Афганистан, они обычно делают это с помощью АК-47 и РПГ. Больше отдачи.’
  
  ‘И что ты чувствуешь, когда на тебя нападают?’
  
  Стэндинг пожал плечами. ‘На самом деле я ничего не чувствую", - сказал он. ‘Ты просто попытайся определить, какие у тебя есть варианты и какой из них приведет к наилучшему результату. Вы оцениваете угрозу, а затем решаете, как лучше отреагировать. Нет времени на какие-либо переживания по поводу происходящего. Это потом, когда стрельба закончится.’
  
  Она протянула руки. Они все еще дрожали. ‘Посмотри на меня", - сказала она. ‘Я в ужасном состоянии, но ты тогда был как лед, и ты все еще ...’ Она пожала плечами, пытаясь подобрать правильные слова. ‘Как будто для тебя это ничего не значит’.
  
  ‘Я бы так не сказал", - сказал он. ‘Но, как я продолжаю тебе говорить, меня обучали лучшие. Твой брат такой же. Когда дерьмо разгорается, ты просто делаешь то, что должен. Вы можете поговорить об этом потом за пивом, но ты не позволяешь этому волновать тебя. Это был бы самый быстрый путь к нервному срыву.’
  
  ‘Ты даже не казался взволнованным, когда умер парень из мотеля’.
  
  ‘Я ничего не мог поделать", - сказал он.
  
  ‘Ты держал его за руку’.
  
  ‘Конечно. Может быть, ему от этого стало немного легче’.
  
  Она серьезно посмотрела на него. ‘Ты видел, как много людей умерло?’
  
  ‘Некоторые", - сказал он. ‘Но обычно враг, так что рукопожатий было немного’.
  
  Официант вернулся с их кока-колой. Кейтлин отхлебнула из своей. ‘Значит, в Великобритании есть девушка, которая беспокоится о том, что ты задумал?’ - спросила она.
  
  ‘Из-за работы, которую я выполняю, трудно поддерживать отношения’.
  
  ‘Так у тебя в каждом порту по девушке?’
  
  Стоящий рассмеялся. ‘В такие места, куда нас обычно отправляют, женщины покрыты с головы до ног и их забрасывают камнями, если они только посмотрят на неверного’.
  
  ‘ Но как насчет дома? - спросил я.
  
  ‘Наша база находится в Херефорде, недалеко от Уэльса, но в эти дни мы бываем там нечасто, а когда мы там, то тренируемся и на самом деле не вылезаем из лагеря’. Он отхлебнул из своего бокала и поморщился. Это было слишком мило, но именно в этом сейчас нуждалась Кейтлин. ‘А как насчет Бобби-Рэя? У него здесь есть девушка? Кто-нибудь, к кому он мог бы пойти?’
  
  ‘ Он встречался с одной девушкой. Повезло.’
  
  ‘ Повезло?’
  
  ‘Ее зовут Люси, но однажды она написала это имя с ошибкой в сообщении ему, поэтому с тех пор он называл ее Лаки. Она помощник юриста. Я думаю, он встретил ее в баре’.
  
  ‘ Ты с ней встречался?
  
  ‘Пару раз’.
  
  ‘Как вы думаете, он может быть с ней сейчас, когда покинул мотель?’
  
  Она пожала плечами. ‘Это возможно. Может быть’.
  
  - У тебя есть ее номер? - Спросил я.
  
  ‘Нет, но я знаю, где она живет. Мы заехали за ней домой несколько недель назад и поехали на пляж. Вообще-то сюда. Санта-Моника’. Она наклонилась вперед. ‘Мэтт, как ты думаешь, что произошло в мотеле? Эти люди были агентами ФБР. Ты думаешь, их убил Бобби-Рэй?’
  
  Стоящий скорчил гримасу. Это было именно то, что он подумал. Что навлекло на Бобби-Рэя целую кучу неприятностей. ‘Думаю, да", - сказал он. ‘Но у него могла быть справедливая причина’.
  
  Она нахмурилась, не понимая.
  
  ‘У парня на полу, на его пистолете был глушитель’, - сказал Стандинг. ‘Агенты ФБР и копы не пользуются глушителями. Поэтому вам стоит задаться вопросом, что этот парень делал с глушителем на пистолете.’
  
  ‘Они точно были федералами?’
  
  Стоящий кивнул. ‘Щиты казались достаточно реальными. Вопрос в том, были ли они там официально или нет? Я думаю, что нет’.
  
  ‘Я не понимаю’.
  
  "Я предполагаю, что они представились сотрудниками ФБР. Бобби-Рэй впускает их. Но это как-то неправильно, потому что, если бы ФБР знало, что он был в мотеле, им следовало бы отправиться туда с командой спецназа. Они предположили бы, что Бобби-Рэй вооружен и опасен, и он бывший спецназовец. Я не вижу, чтобы они пошли туда в одиночку. Если только у них не было каких-то других намерений.’
  
  ‘Они были там, чтобы убить его, ты это имеешь в виду?’
  
  ‘Зачем еще у них был глушитель? Мне показалось, что парень на полу был убит из его собственного пистолета. На его правой руке был кровоподтек, как будто пистолет перекручивали. Я думаю, Бобби-Рэй понял, что они намеревались сделать, схватил пистолет в руке мужчины и выстрелил в агента у туалета. Этот агент отшатывается и садится на унитаз, истекая кровью. Пистолет снова выстрелил, и другой агент погиб. На полу было четыре гильзы, и они выглядят так, как будто были от полицейского "Смит и Вессона". И это объясняет, почему никто не слышал выстрелов. Итак, хорошая новость в том, что это был не пистолет Бобби-Рэя. И теперь, когда парень из мотеля мертв, надеюсь, никто не сможет опознать Бобби-Рэя. Но это грязно, все верно. Очень грязно.’
  
  Официант вернулся с их едой. Они поблагодарили его, и Стэндинг подождал, пока он уйдет, прежде чем продолжить.
  
  ‘Есть много вопросов без ответов", - сказал он. ‘Как они узнали, где он был? Почему они пытались его убить? Кто были парни во внедорожниках? И как они узнали о мотеле?’
  
  ‘Вы думаете, они работали вместе? Парни из внедорожников и федералы?’
  
  ‘Если бы это было так, они вошли бы вместе. Внедорожники появились позже, так что я думаю, они следовали за нами’.
  
  ‘Но как? Они не могли знать об арендованной машине’.
  
  ‘Я не знаю. Этим утром они следили за Поло и оставили тебя в покое. Они определенно следили только за мной. Значит, что-то должно было произойти, раз они узнали, что мы были в мотеле’. Он пожал плечами. ‘Я просто не знаю’.
  
  ‘ Так что же нам теперь делать?’
  
  Стоя играл со своей рыбой. Кейтлин умела задавать вопросы, которые больше всего приходили ему на ум. К сожалению, у него было не так уж много ответов. ‘В гостиничном номере не было ни одежды, ни сумки, ничего такого, так что Бобби-Рэй, должно быть, забрал все с собой", - сказал он. ‘Это хороший знак. Есть ли какой-нибудь другой способ, которым Бобби-Рэй мог бы попытаться связаться с нами?’
  
  ‘Возможно, по электронной почте’.
  
  ‘ Вы можете проверить? - Спросил я.
  
  ‘Конечно’. Она отложила нож и вилку и принялась стучать по своему iPhone. В конце концов она покачала головой. ‘Ничего. Почему он не выходил на связь?’
  
  ‘Я предполагаю, он думает, что они отслеживают все сообщения", - сказал Стандинг. ‘И тот факт, что ФБР появилось в его мотеле, вероятно, сделал его еще более осторожным’.
  
  ‘Ты думаешь, они нашли его именно так? Отслеживая его телефон?’
  
  ‘Я думаю, это зависит от того, использовал ли он свой автомобиль или нет. Но если он бросил свой грузовик и воспользовался машиной, которая не могла быть связана с ним, тогда вариантов не так уж много’.
  
  ‘Значит, нам просто нужно подождать, пока он свяжется с нами?’
  
  ‘Мы можем пойти и поговорить с Лаки, узнать, связывался ли он с ней", - сказал Стандинг. ‘Если только вы не придумаете, где еще он может скрываться’.
  
  Она покачала головой. ‘Я просто надеюсь, что, где бы он ни был, с ним все в порядке’.
  
  Стэндинг хотела сказать что-нибудь, что угодно, что успокоило бы ее, но Бобби-Рэй определенно был не в порядке.
  
  OceanofPDF.com
  8
  
  Тихей молча вернулся к машине. Стэндинг сел за руль и похлопал по нему, обдумывая свои варианты. Если мужчины во внедорожниках следили за Кейтлин, была большая вероятность, что они также наблюдали за девушкой Бобби-Рэя.
  
  ‘Что случилось, Мэтт?’ - спросила Кейтлин.
  
  Он повернулся, чтобы посмотреть на нее. ‘Мне интересно, как лучше всего подойти к Лаки’.
  
  ‘ Ты думаешь, они будут следить за ней?’
  
  ‘Это именно то, о чем я думал", - сказал он. ‘Возможно, позвонить ей - это правильный путь. Вы знаете, где она работает?’
  
  Кейтлин покачала головой. ‘Нет’. Она виновато пожала плечами. ‘Прости’.
  
  - А как насчет ее фамилии? - Спросил я.
  
  Она снова пожала плечами. ‘Все, что я знаю, это Лаки. И Люси’.
  
  ‘ Но ты можешь найти ее место?’
  
  Кейтлин кивнула. ‘Она через три дороги от пляжа’.
  
  Стэндинг посмотрел на часы. Было около трех, так что, вероятно, пройдет по меньшей мере пара часов, пока Лаки вернется с работы. ‘Нам не помешала бы смена машины и одежды", - сказал он. ‘Здесь есть офис компании по прокату автомобилей, давайте сначала разберемся с этим’.
  
  Он отвез машину в прокатную компанию и сказал серьезному молодому человеку в очках с толстыми линзами, что его автомобиль постоянно издавал скрежещущий звук на высоких скоростях. На переднем бампере была царапина от того места, где он столкнул внедорожник с дороги, но мужчина не упомянул об этом. Стэндинг выбрал другую модель и цвет, выбрав серый Chevrolet Cruze. Мужчина внес изменения в документы, и через пять минут они с Кейтлин снова были в пути. ‘У вас есть благотворительные магазины в Лос-Анджелесе?’ - спросил он Кейтлин, но понял, что она не может видеть его губ. Он убедился, что дорога впереди свободна, повернулся, чтобы посмотреть на нее, и медленно повторил вопрос. ‘У Американского онкологического общества есть магазин на бульваре Уилшир", - сказала она.
  
  Она дала ему указания, и он последовал за ней, постоянно проверяя, нет ли за ними хвостов. Он был вполне уверен, что за ними никто не следит, поэтому подъехал к благотворительному магазину и припарковался неподалеку.
  
  ‘У меня есть деньги", - сказала она, когда они шли к магазину. ‘Знаешь, мы можем купить новые’.
  
  ‘Дело не в деньгах, а в том, чтобы не выглядеть так, будто мы разгуливаем в совершенно новой одежде", - сказал он.
  
  Они вошли внутрь. Стэндинг направился прямиком к отделу мужской одежды и выбрал пару выцветших синих джинсов, пару темных рабочих рубашек и коричневую шерстяную куртку. Он также схватил пару бейсбольных кепок, одну с рекламой пива Coors, другую - LA Lakers.
  
  ‘Тебе тоже что-нибудь нужно", - сказал он. ‘Другой стиль и цвета по сравнению с тем, что ты носишь сейчас’.
  
  ‘Подержанная одежда?’ - спросила она. ‘Серьезно?’
  
  ‘Они помогут тебе слиться с толпой’, - сказал он. ‘Они уже видели нас, поэтому нам нужно выглядеть как можно более необычно. Если это поможет, думай о нем как о винтажном, а не подержанном’.
  
  Она сморщила нос и подошла к вешалке с рубашками. Она выбрала пару, затем выбрала пару джинсов и кожаную куртку с розовой бахромой сзади. Он покачал головой, глядя на куртку. ‘Ничего особенного", - сказал он. ‘Вам не нужно ничего запоминающегося’.
  
  "Как кепка "Лос-Анджелес Лейкерс"?" - спросила она.
  
  Он поднял его. ‘Во-первых, вы видите вещи "Лос-Анджелес Лейкерс" по всему городу", - сказал он. ‘Но, во-вторых, если я избавлюсь от бейсболки "Лос-Анджелес Лейкерс" и заменю ее на кепку "Курс", это само по себе одурачит многих решающих. В большинстве случаев последователь выберет что-то одно и будет придерживаться этого. Измените это что-то одно, и вы как будто исчезнете. Так что возьмите несколько шляп сами.’ На стене висело около дюжины париков, и он указал на них. ‘Они тоже могут пригодиться’.
  
  Кейтлин взяла длинный черный парик и более короткий, кудрявый, каштановый. Она также взяла выцветшую джинсовую куртку, короткую джинсовую юбку и пару белых шорт.
  
  Стэндинг нашел потертый рюкзак Samsonite и добавил его к своим покупкам. Они отнесли все к прилавку, где чернокожая женщина средних лет в бифокальных очках просмотрела все и сложила в две большие сумки для переноски.
  
  ‘Можем ли мы воспользоваться вашими раздевалками?’ - спросил Стандинг.
  
  ‘Конечно", - сказал продавец, который уже обслуживал другого клиента.
  
  Там была только одна раздевалка, поэтому они пользовались ею по очереди. Кейтлин вошла первой и переоделась в свои джинсы, затем Стэндинг надел свои джинсы, одну из рабочих рубашек и куртку. Они сложили остальную одежду в рюкзак и вышли к машине.
  
  ‘Нам нужно проверить, где живет Лаки", - сказал он, садясь за руль. ‘Если она находится под наблюдением, связаться с ней будет намного сложнее’.
  
  Кейтлин показала ему, как добраться до квартиры Лаки. Он медленно проехал мимо, но не увидел никого, ожидающего в машине снаружи. Она жила в четырехэтажном доме с металлическими воротами, ведущими в подземный гараж.
  
  Стэндинг сделал серию поворотов направо и проехал квартал во второй раз. Там все еще было чисто, поэтому он нашел место для парковки и остановился на обочине дороги.
  
  ‘Все в порядке?’ - спросила Кейтлин, поворачиваясь на своем сиденье и выглядывая в заднее окно.
  
  ‘Возможно", - сказал Стандинг. ‘Улица кажется пустой, но они могли наблюдать из здания’. Он понял, что она не смотрела на него, поэтому похлопал ее по плечу, и как только она посмотрела на его губы, он повторил то, что сказал. Она кивнула. ‘Как насчет этого?’ - сказал Стандинг. ‘Ты пойди и забери ее, затем выведи и проводи до пирса. Я пойду следом и проверю, не следят ли за ней’.
  
  ‘Почему бы нам просто не поговорить с ней внутри?’
  
  ‘Потому что, если за ней следят, и наблюдатели хорошие, они наверняка установили "жучки" в ее квартире. И скажите ей, чтобы она оставила свой телефон в своей квартире’.
  
  Кейтлин кивнула. ‘Хорошо", - сказала она.
  
  ‘ Ты уверен? Тебя это устраивает?’
  
  Она кивнула, на этот раз более уверенно. Она вышла из машины и пошла к жилому дому. Она нажала кнопку на консоли сбоку от двери, а несколько секунд спустя толкнула дверь и вошла внутрь.
  
  Стэндинг продолжал осматривать тротуар, пока ждал. Больше никто не входил в здание и не выходил. Через пять минут Кейтлин появилась снова с девушкой азиатской внешности с черными волосами до пояса, одетой в толстовку Университета Южной Калифорнии и обрезанные джинсы. Они вышли из здания и направились к океану. Стэндинг вышел, запер машину и пошел за ними, натягивая свою бейсболку "Лос-Анджелес Лейкерс".
  
  Он держался противоположной стороны дороги, проверяя всех пешеходов и транспортные средства, пока две девушки спускались к пляжу, затем повернули налево и направились к пирсу. Стэндинг был уверен, что за ними никто не следует. Когда они вышли на пирс и направились к отделу развлечений в дальнем конце, Стэндинг поспешил за ними. Он догнал их, и Кейтлин представила его Лаки. Они пожали друг другу руки. Она была симпатичной девушкой с высокими скулами и оливковой кожей и в солнцезащитных очках, сдвинутых высоко на макушку. Ее рука казалась крошечной в его руке, но у нее была сильная хватка. ‘Я не понимаю, что происходит", - сказала она. ‘У Бобби-Рэя неприятности?’
  
  ‘Что он тебе сказал?’ - спросил Стандинг.
  
  ‘Только то, что у него была проблема, что я не должен был верить ничему, что читал в газетах или видел по телевизору, и что он снова свяжется со мной, когда это будет безопасно’.
  
  ‘Он не объяснил, что произошло?’
  
  Лаки покачала головой. ‘Нет’.
  
  Стэндинг посмотрел на Кейтлин, задаваясь вопросом, как много они должны ей рассказать. ‘У него были проблемы на работе", - сказала Кейтлин. ‘Один из его клиентов был убит, и полиция думает, что это его рук дело’.
  
  Лаки подняла руки, чтобы прикрыть рот, ее глаза расширились. ‘Ни за что’.
  
  ‘Это все ошибка", - сказала Кейтлин, протягивая руку, чтобы коснуться ее плеча. ‘Бобби-Рэй невиновен, но он должен оставаться в тени, пока дело не будет раскрыто’.
  
  ‘ Как сокрытие от полиции может что-то решить? ’ спросила Лаки, убирая руки от лица. ‘ Ему нужен адвокат, и он должен все рассказать полиции.
  
  ‘Это сложно", - сказал Стандинг. Мимо прошли двое мужчин в бейсбольных куртках. У одного из них был белый наушник. Вероятно, это было устройство Bluetooth, но оно не сочеталось с повседневной одеждой мужчины и блестящими белыми кроссовками Nike. Стэндинг повернулся, чтобы посмотреть, как они проходят мимо, продолжая разговаривать с Лаки. ‘Существует некоторая путаница в том, что произошло на самом деле’.
  
  ‘Он может рассказать полиции, что произошло, и если он этого не делал, то с ним все будет в порядке’.
  
  ‘Все не так просто", - сказал Стэндинг. Двое мужчин подошли к большому колесу. Один из них протянул руку и взял другого за нее. Если они вели наблюдение и это был ход для прикрытия, то он был умным. ‘Он думает, что для него лучше всего какое-то время оставаться в тени’.
  
  ‘Почему ничего не было по телевизору или в газетах?’ - спросил Лаки.
  
  Это был хороший вопрос, Стэндинг знал. И на который у него не было ответа. ‘Мы не знаем", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Если бы они искали его, наверняка опубликовали бы его фотографию?’
  
  ‘Лаки, ты прав. Но это не обычный случай. Здесь происходит что-то очень странное, вот почему Бобби-Рэй залег на дно. У вас есть какие-нибудь предположения, где он может быть?’
  
  Она покачала головой. ‘Он сказал, что я не должна звонить ему или искать его, и что он позвонит мне, когда все закончится’.
  
  Кейтлин кивнула. ‘Это то, что он сказал мне’.
  
  ‘Что насчет полиции, они говорили с тобой?’
  
  Лаки покачала головой. ‘Нет’.
  
  ‘ А как насчет ФБР? - спросил я.
  
  Лаки нахмурился. ‘ ФБР?’
  
  ‘ С вами говорил кто-нибудь из ФБР?
  
  ‘Нет. Никто’. Она скрестила руки на груди. ‘Я ничего из этого не понимаю", - сказала она. Она посмотрела на Стэндинга. ‘Кейтлин сказала, что вы друг Бобби-Рэя’.
  
  ‘Я был с ним в Сирии’.
  
  Ее глаза сузились. ‘ Ты тот парень, который был с ним, когда он пострадал?’
  
  Стоящий кивнул. ‘Там было самодельное взрывное устройство. Мина-ловушка".
  
  "Ему не нравилось покидать "Тюленей", но они сказали, что он больше не сможет нырять. Они даже не позволили ему остаться инструктором’. Она вздохнула. Ничего бы этого не случилось, если бы он не оставил "Тюленей".
  
  ‘Был ли он счастлив на своей новой работе?’ - спросил Стандинг.
  
  ‘Не совсем", - сказал Лакки. ‘Но у него было не так много вариантов’.
  
  - Как долго он работал на Редрока? - Спросил я.
  
  Она нахмурилась. - Что такое Редрок? - спросил я.
  
  ‘Это та компания, в которой он работал?’ - спросил Стандинг.
  
  ‘Он не назвал мне имени, он просто сказал, что будет работать с Куртом, телохранителем какого-то богатого русского парня’. Ее глаза сузились. ‘Это был тот клиент, который умер? Богатый русский?’
  
  Стэндинг кивнул. ‘ Бобби-Рэй рассказывал вам что-нибудь об этой работе?’
  
  ‘Только то, что парень, которого они охраняли, был мудаком. Он обращался со всеми как с дерьмом’. Она нервно улыбнулась. ‘Однажды он действительно сказал, что может понять, почему кто-то хотел его убить, но он просто пошутил’.
  
  ‘А как насчет парней, с которыми он работал?’ - спросил Стандинг. ‘Как он с ними ладил?’
  
  ‘Курт нашел ему работу. Kurt Konieczny. Они вместе служили в "Морских котиках". Ты говорил с Куртом?’
  
  ‘Курт мертв", - сказала Кейтлин.
  
  ‘ Что? Как? Нет.’
  
  Кейтлин кивнула. ‘Он был убит, когда был убит клиент’.
  
  ‘А как насчет других телохранителей, русских?’ - спросил Стандинг. ‘Он вам что-нибудь о них рассказывал?’
  
  Лаки все еще был потрясен известием о смерти Курта Концны, поэтому Стэндингу пришлось повторить вопрос. ‘Он сказал, что они были угрюмой компанией", - сказала она. ‘Он думал, что русские обижены на американцев. Но Бобби-Рэй сказал, что им нужны люди, знающие местность. У них было два американских водителя. Кажется, одного звали Пол. Он и Курт не общались с русскими, но у них было несколько споров о том, кто что должен делать. Бобби-Рэй сказал, что им нравилось выставлять себя напоказ, и иногда это вызывало проблемы в Лос-Анджелесе.’ Она нахмурилась. ‘Ты думаешь, он поссорился с ними и устроил что-то вроде драки?’
  
  Стэндинг покачал головой. ‘Бобби-Рэй был не из тех, кто вот так выходит из себя", - сказал он. ‘И он определенно не из тех, кто стреляет в безоружного человека, какой бы ни была провокация’.
  
  ‘ Так что же происходит? ’ спросил Лаки.
  
  ‘Хотел бы я знать", - сказал Стандинг. ‘Послушайте, если он свяжется с вами, немедленно дайте нам знать. И если полиция свяжется с вами, скажите нам’.
  
  ‘Я сделаю это", - пообещала она.
  
  Они проводили ее до дома и подождали на тротуаре, пока она не оказалась в безопасности внутри.
  
  ‘Что мы собираемся делать, Мэтт?’ - спросила Кейтлин.
  
  ‘Мне нужно поговорить с приятелями Бобби-Рэя, узнать, имеют ли они какое-либо представление о том, чем он занимался. Я знаю нескольких человек на их базе в Коронадо. Я приеду’.
  
  ‘Я пойду с тобой", - сказала она.
  
  ‘Я думаю, будет лучше, если я пойду один’, - сказал он. ‘Я почти уверен, что смогу попасть на базу, но вы гражданское лицо’.
  
  ‘Я не могу вернуться в свою квартиру, не после того, что случилось’. Она прикусила нижнюю губу, и он мог видеть, что она напугана.
  
  Он понял, что она была права. ‘Как насчет этого? Мы едем на базу и поселяем тебя в мотеле? В зависимости от того, что произойдет, мы можем остаться там на ночь. Я полагаю, что комната рядом с базой морских котиков настолько безопасна, насколько это возможно.’
  
  Кейтлин заставила себя улыбнуться. ‘Это работает’.
  
  OceanofPDF.com
  9
  
  Я находился в двух часах езды на юг от Лос-Анджелеса до военно-морской базы десантных войск в Коронадо. Это было прямо через залив от Сан-Диего, добраться до него можно было по массивному мосту из стальных балок. Стэндинг провел месяц на базе, прежде чем улететь в Сирию с "Тюленями". База была одним из восьми отдельных военных объектов площадью более 230 квадратных километров, простиравшихся от острова Сан-Клементе, в семидесяти милях к западу от Сан-Диего, до тренировочного лагеря "Горная война", в шестидесяти милях к востоку. По архитектурному недосмотру в конце шестидесятых шесть зданий на базе были возведены в форме свастики, если смотреть с воздуха. Дизайнерская особенность была замечена только тогда, когда Google Планета Земля стала широко доступна, и, несмотря на некоторые модификации и озеленение, на базе по-прежнему красовалась одна из самых больших свастик на земле. На базе находилось более двенадцати тысяч военнослужащих и резервистов, и по сравнению с лагерем SAS в Херефорде он был карликом.
  
  Как только они проехали мост, они остановились в мотеле "Эль Ранчо", и Стэндинг воспользовался своей кредитной картой, чтобы забронировать номер для Кейтлин, прежде чем отправиться на базу. Он был остановлен охранником в форме, который внимательно изучил его британское военное удостоверение и выслушал его просьбу, затем указал ему в направлении автостоянки за пределами базы. Когда он пешком вернулся на пост охраны, тот же охранник позвонил по внутреннему телефону и связался с административным офисом шестой группы морских котиков. Через несколько минут он помахал ему рукой, стоя, и передал трубку.
  
  ‘ Мэтт Стэндинг? Серьезно? Это ты? Это Скип Даннетт. Какого черта ты здесь делаешь? От тебя уже несколько месяцев ничего не было слышно.’
  
  ‘Извините, что заскочил без предварительной записи, лейтенант", - сказал Стандинг. ‘Не могли бы вы как-нибудь уделить мне несколько минут? Это важно’.
  
  ‘Звучит загадочно", - сказал лейтенант. ‘Позвольте мне поговорить вон с тем охранником’.
  
  Стэндинг вернул трубку охраннику, и через несколько минут он шел по базе с удостоверением посетителя, прикрепленным к карману его куртки.
  
  Лейтенант Даннетт находился в административном офисе в нескольких минутах ходьбы от гауптвахты. Ему пришлось подождать несколько минут в приемной, затем лейтенант распахнул дверь своего кабинета и вышел. На нем была форма десанта, а в кобуре на бедре висел "Глок". Стэндинг отдал честь, и Даннетт рассмеялся и отдал честь в ответ, затем обнял его и похлопал по спине. ‘Как, черт возьми, ты?’ - спросил офицер. У него был небольшой шрам на щеке от того места, где его ранило осколком самодельного взрывного устройства в Сирии.
  
  ‘Занимаюсь делом", - сказал Стэндинг. ‘Ты?’
  
  ‘В данный момент меня тренируют, но ходят слухи, что я могу вернуться в Сирию через месяц или два’.
  
  ‘Я сожалею о неожиданном визите, лейтенант’.
  
  ‘Я просто рад, что вы не влезли в окно после того, как бросили туда пару светошумовых шашек", - сказал Даннетт. ‘Я как раз направляюсь на стрельбище. Пройдись со мной.’
  
  Двое мужчин вышли из административного офиса и пересекли поросшую травой площадку. ‘Я здесь из-за того, что случилось с Бобби-Рэем", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Так это не светский визит?’ Он хлопнул Стоящего по спине. ‘Похоже, Бобби-Рэй попал в настоящую переделку’.
  
  ‘Копы говорили с тобой?’
  
  Лейтенант нахмурился. ‘Да, у нас здесь была пара детективов полиции Лос-Анджелеса, которые задавали вопросы. Они, похоже, были уверены, что Бобби-Рэй убил своего клиента и других телохранителей из его команды. Я попытался указать, что им лучше подождать, чтобы услышать версию Бобби-Рэя, но они посмотрели на меня так, словно я пукнул.’
  
  ‘Это был пистолет Бобби-Рэя, верно?’
  
  ‘Так они сказали. Но это ничего не значит. Любой мог схватиться за его оружие. И один из телохранителей, которого он, как предполагалось, убил, был его другом. Бывший морской котик, Курт Концны. Я не купился на это ни на минуту.’
  
  ‘Да, я тоже’.
  
  ‘Так вы знаете, где он?’ - спросил лейтенант.
  
  Стэндинг покачал головой. ‘Я с ним не разговаривал’.
  
  ‘Итак, без обид, почему ты здесь?’
  
  ‘Мне позвонила его сестра. Она не знает, что делать’.
  
  ‘ Она говорила с Бобби-Рэем? - Спросил я.
  
  Мысли Стандинга метались. Он не хотел лгать лейтенанту, но признание того, что Бобби-Рэй общался с его сестрой, вполне могло навлечь на нее неприятности. И нападение по дороге из аэропорта показало, что им было бы лучше оставаться вне поля зрения радаров. ‘У нее нет возможности связаться с ним, и она не видела его за три дня до того, как был убит русский’. Это было правдой, поэтому он решил, что на самом деле не солгал офицеру.
  
  ‘Как ты думаешь, где он?’ - спросил лейтенант. Они подошли к большому зданию с металлическими стенами, над дверью которого висела табличка с надписью "ПОЛИГОН БОЕВЫХ СТРЕЛЬБ" и табличка поменьше с надписью "ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ЗАЩИТА СЛУХА".
  
  ‘Я не знаю его достаточно хорошо, чтобы даже рискнуть предположить", - сказал Стандинг. ‘Очевидно, он залег на дно. Я думал, что если бы я мог по крайней мере доказать, что он не несет ответственности за убийство русского, он мог бы сдаться.’
  
  ‘Если он не убийца, он все равно должен это сделать", - сказал Даннетт.
  
  ‘Это то, что я сказал Кейтлин. Но она думает, что копы взяли Бобби-Рэя на прицел и не будут рассматривать никаких альтернатив’.
  
  ‘Да, у меня сложилось именно такое впечатление. Похоже, они не были заинтересованы в том, чтобы искать кого-то еще’.
  
  ‘И они знают, что он бывший спецназовец. А это значит, что если они его поймают, арест, скорее всего, будет жестким, и они войдут с оружием наперевес’.
  
  Лейтенант кивнул. ‘Я вас слышу’. Он потер затылок. ‘Как насчет того, чтобы я поговорил с ребятами, с которыми он был близок, и попросил их поговорить с вами. У них могут быть какие-то соображения о том, где он мог бы отсиживаться.’
  
  ‘Звучит как план’.
  
  ‘На Ориндж-авеню есть ирландский паб. MCP's. Принадлежит бывшему моряку, Грегу Макпартлину. Заскочи туда сегодня вечером, и я пришлю ребят поговорить с тобой’.
  
  ‘Спасибо, лейтенант’. Стэндинг отдал честь, и Даннетт ответил на приветствие, но затем пожал ему руку, прежде чем повернуться и войти в тир. Стэндинг направился обратно в караульное помещение. Он сдал свой значок, забрал свою машину и уехал с базы в мотель "Эль Ранчо".
  
  Кейтлин наблюдала за происходящим через окно и открыла дверь в тот момент, когда он припарковал машину. ‘Как все прошло?’ - спросила она, как только он подошел к двери.
  
  ‘Он собирается свести меня с некоторыми здешними друзьями Бобби-Рэя", - сказал Стэндинг, проскальзывая в комнату. ‘Копы были на базе, но ничего не узнали. Лейтенант, с которым я разговаривал, не знает, где Бобби-Рэй, но его приятели могут ’. Он лег на одну из двух кроватей в комнате. Телевизор был включен, но звук был приглушен.
  
  ‘Когда мы сможем их увидеть?’
  
  ‘Сегодня вечером. Лейтенант отправит их в место под названием MCP's’.
  
  Она ухмыльнулась. ‘Я знаю MCP's. Я была там с Бобби-Рэем’.
  
  - Где это? - спросил я.
  
  ‘Примерно в миле отсюда. Могу я пойти?’
  
  ‘Не понимаю, почему бы и нет’. Он посмотрел на свои часы. Было пять часов. ‘Лейтенант сказал сегодня вечером, но не сказал, когда именно. Почему бы нам не отправиться туда прямо сейчас и не перекусить?’
  
  Она ухмыльнулась. ‘Ты много ешь, ты это знаешь?’
  
  ‘Это армейская привычка", - сказал Стандинг. ‘Ты хватаешь еду, когда можешь. Никогда не знаешь, когда тебе может не повезти’.
  
  ‘Конечно, когда ты в Сирии или Афганистане, но это США, и здесь много еды, двадцать четыре часа в сутки семь дней в неделю’.
  
  ‘Ладно, если ты не голоден, мы можем выпить кофе’.
  
  Ее улыбка стала шире. ‘Нет, я могу есть", - сказала она.
  
  OceanofPDF.com
  10
  
  ШтабMCP представлял собой одноэтажное белое здание с зеленой башенкой у входа, на которой висел звездно-полосатый флаг. Через дорогу от паба находился Музей истории и искусства Коронадо. Они оставили "Шевроле" на парковке и вошли внутрь. Обстановка была типичной для ирландского паба – или, по крайней мере, так, по мнению американцев, выглядел ирландский паб, – с небольшим количеством памятных вещей "Морских котиков", включая флаги, нашивки, щиты и фотографии в рамках с новостными репортажами о крупных операциях "МОРСКИХ котиков". На заднем плане играла песня U2. Как и большинство soldiers, Standing не был фанатом ирландской группы.
  
  Они подошли к бару и взяли меню. Стэндинг улыбнулся, увидев старый дублинский бургер – бургер весом в полфунта, солонину, швейцарский сыр, жареный лук, заправку "Тысяча островов" и квашеную капусту. Он несколько раз бывал в Дублине во время операций под прикрытием, и ему никогда не предлагали такой бургер. Кейтлин заказала курицу-гриль, салат "Цезарь" и кока-колу, а Стэндинг попросил пива и пастуший пирог. Бармен подал им напитки, и они направились во внутренний дворик, где стояли круглые столы и стулья, укрытые большими зелеными зонтиками. Они сели за столик с видом на автостоянку. Группа владельцев собак сидела за столом со своими питомцами у их ног. Две немецкие овчарки, ротвейлер и тявкающий Джек-рассел.
  
  Стэндинг допил половину своего пива, когда официантка принесла им еду, а он наполовину расправился с пастушьим пирогом, когда Кейтлин посмотрела на вход во внутренний дворик и улыбнулась. ‘Я знаю одного из этих парней", - сказала она, указывая ножом на троих мужчин, которые только что вышли из паба с бутылками пива в руках.
  
  Стоящий повернулся, чтобы посмотреть. Они определенно были спецназовцами с супер-подтянутым телосложением и загаром, которые наводили на мысль, что они не так давно вернулись откуда-то из жарких и солнечных мест, и с бородами, которые означали, что они, вероятно, вернутся этим путем скорее раньше, чем позже. Все они были одеты в брюки-карго и облегающие рубашки поло, подчеркивающие их мускулы. Один из мужчин заметил Кейтлин, помахал рукой, и все трое направились к их столику. Кейтлин вскочила на ноги и бросилась к парню, который махал рукой. Он засмеялся, поднял ее и закружил.
  
  Самый высокий из троих подошел к столу Стэндинга. ‘Вы Мэтт?’ - спросил он. У него была квадратная челюсть с ямочкой и коротко подстриженные волосы, которые предпочитало большинство морских котиков. У него на шее висели солнцезащитные очки Oakley.
  
  Стэндинг кивнул и поднялся на ноги. ‘Мэтт Стэндинг", - сказал он, протягивая руку.
  
  Мужчина затрясся, сильно сжимая. ‘Я Фенн", - сказал он. ‘Stephen Fenn.’
  
  ТЮЛЕНЬ, который схватил Кейтлин, отпустил ее, и он кивнул Стэндингу. ‘Это Джон Макнелли’, - сказал Фенн. Он указал на третьего мужчину, который стоял и наблюдал за ними, уперев руки в бока. ‘А это Саймон Фаррант’. Борода Фарранта была всклокоченной, а на правой руке виднелся толстый шрам, похожий на веревку. На запястье у него были массивные стальные часы TAG Heuer.
  
  Стоящий пожал руки Макнелли и Фарранту.
  
  ‘Они называют меня Верблюдами", - сказал Макнелли. ‘Из-за сигарет, которые я курю, ничего общего с животным’. Его борода была аккуратно подстрижена, а на левой руке красовалась татуировка в виде лягушачьего скелета - напоминание о тех днях, когда тюлени были известны как люди-водолазы. Он ухмыльнулся Фарранту. ‘ Ты никогда не встречал сестру Бобби-Рэя?
  
  Фаррант покачал головой и протянул руку Кейтлин. ‘С удовольствием", - сказал он.
  
  Кейтлин пожала руку Фарранту и Фенну. Фенн и Макнелли пододвинули стулья, и все они сели за стол.
  
  ‘Ребята, вы хотите есть?’ - спросил Стэндинг.
  
  ‘Мы уже сделали заказ", - сказал Фенн. Он махнул в сторону их тарелок. ‘Вам следует поесть, наша еда займет некоторое время. Итак, лейтенант говорит, что вы друг Бобби-Рэя?’
  
  ‘Я был внедрен в его группу в Сирии", - сказал Стэндинг. Он взял вилку и снова принялся за свой пастуший пирог.
  
  ‘Ты тот британец, которого он спас, верно?’ - спросил Макнелли.
  
  Стоящий кивнул. ‘Встал между мной и самодельным взрывным устройством’.
  
  ‘Так вот почему он был ранен?’ - спросил Макнелли. В руках у него был набор бус "рейнджер", маленьких черных бусин на длинном паракорде, разделенных на группы по девять и четыре. Четки были специальной техникой подсчета расстояний, разработанной задолго до появления GPS. Солдат подсчитывал, сколько шагов составляет сто метров. Затем он отсчитывал по одной четке на каждые сто метров. Когда он доберется до одного километра, он отсчитает одного из небольшой группы. Таким образом, бусины на паракорде позволят ему точно отсчитать пять километров. Макнелли, казалось, перебирал свои молитвенные четки, позволяя им проскальзывать сквозь пальцы одна за другой.
  
  ‘Да. Сам принял удар на себя", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Они говорят о том, чтобы наградить его медалью", - сказал Фенн, вытягивая ноги.
  
  ‘Он этого заслуживает", - сказал Стандинг. ‘Мой полк тоже представляет его к медали, но власть имущие говорят "нет", потому что он янки. Ублюдки’.
  
  ‘Бобби-Рэю было бы наплевать на медаль’, - сказал Фенн. ‘Медали ничего не значат, мы все это знаем. Просто способ приукрасить офицерскую форму’.
  
  ‘Когда вы видели его в последний раз?’ - спросил Стандинг.
  
  ‘Я? Два месяца назад. Это было здесь. Я вошел, а он сидел в баре. Он был с Куртом Концны’.
  
  ‘ Засранец, ’ проворчал Макнелли.
  
  ‘Тебе не понравился Концны?’ - спросил Стэндинг.
  
  ‘Я думаю, Бобби-Рэй был единственным, кто это сделал", - сказал Макнелли.
  
  ‘В чем была проблема?’ - спросил Стандинг.
  
  "Он был отвратительным человеком", - сказал Фенн. ‘Справедливости ради, таким был не всегда. Три года назад я был с ним в Афганистане, и он был на вес золота. Но примерно год спустя он был в команде, которая была прижата ударным отрядом ИГИЛ у черта на куличках. Двое из команды Концного были убиты, и не в хорошем смысле.’
  
  ‘Как же так?’
  
  ‘Там было два снайпера и не так много укрытий. Один из его команды был на открытом месте, и они продолжали стрелять ему в руки и ноги. Они ничего не могли сделать, чтобы помочь ему. Ему потребовалось более двух часов, чтобы умереть. Они вызвали воздушную поддержку, и подразделение ИГИЛ было уничтожено, но Концный после этого уже никогда не был прежним.’
  
  ‘Я думаю, вы можете понять почему", - сказал Стандинг.
  
  ‘Дерьмо случается", - сказал Фенн. ‘Ты справляешься с этим. Но он справлялся с этим, обращаясь с каждым хаджи так, как будто они были Джонни Джихадом. Он был в патруле и просто стрелял по местным. Использовал любую возможность, чтобы применить физическую силу. Ладно, мы знаем, что нам ни за что не удастся завоевать сердца и умы окружающих, но он был полон решимости причинить как можно больше боли. С ним разговаривали несколько раз, но, если уж на то пошло, ему становилось хуже, и в конце концов его отпустили.’
  
  ‘ Его выгнали?’
  
  ‘В протоколе указано, что он подал в отставку, но да, ему был отдан приказ об увольнении’.
  
  ‘И он ушел в частную жизнь?’
  
  Фенн кивнул. ‘Присоединился к какой-то операции типа "Блэкуотер", но даже им пришлось держать его подальше от Песочницы’.
  
  Он посмотрел на Макнелли. ‘ Как называлась эта компания? Redrum?’
  
  ‘ Редрок, ’ сказал Макнелли.
  
  Фаррант кивнул. ‘Да, Redrock Solutions или что-то в этом роде’.
  
  ‘Они перевели его под личную охрану, и он сказал, что у него действительно все хорошо", - продолжил Фенн. ‘Он обычно заезжал в MCP's и раздавал парням свою визитную карточку, прося их позвонить ему’.
  
  ‘Засранец", - снова сказал Макнелли.
  
  ‘Но Бобби-Рэй был с ним другом?’
  
  Макнелли кивнул. ‘Они вместе проходили тренировки. Бобби-Рэй всегда говорил, что если бы там не было Концны, он бы никогда не попал в заявку. Я думал, что это чушь собачья, но что ты можешь поделать?’
  
  ‘Ты знаешь, что копы говорят, что Бобби-Рэй застрелил Курта?’
  
  ‘Не вижу, чтобы это было правильно", - сказал Макнелли. ‘Я имею в виду, этот парень - засранец, но он все еще был МОРСКИМ котиком, а когда-то морской котик всегда был МОРСКИМ КОТИКОМ. Морские котики не ходят и не стреляют друг в друга.’
  
  Двое других мужчин кивнули в знак согласия.
  
  Кейтлин ела свой салат в тишине, внимательно следя за их губами, чтобы следить за их разговором. ‘У вас есть какие-нибудь предположения, куда он мог пойти?’ - спросила она. ‘ Вы можете вспомнить кого-нибудь, кто мог бы его прятать?
  
  ‘Не слышал никаких разговоров", - сказал Фенн. ‘И я почти уверен, что копы проверили все очевидные места. Он не связывался с вами?’
  
  ‘Однажды, сразу после того, как это случилось", - сказала она. Но сейчас он вне поля зрения. Он сказал мне, что думал, что копы прослушивают его телефон, поэтому выбросил его’.
  
  ‘Но в какой-то момент он снова выйдет на связь?’ - спросил Фенн.
  
  ‘Я надеюсь на это", - сказала Кейтлин.
  
  Фенн сделал большой глоток пива. ‘Это такая куча народу’.
  
  ‘Расскажи мне об этом", - попросил Стандинг.
  
  ‘Все, что мы можем сделать, просто попросите", - сказал Фенн. Макнелли и Фаррант серьезно кивнули.
  
  ‘Спасибо, ребята", - сказал Стэндинг. ‘Я ценю это’. Он отхлебнул пива. ‘Значит, когда вы в последний раз видели Бобби-Рэя, с ним все было в порядке? Он, казалось, ни о чем не беспокоился?’
  
  ‘Казался вполне довольным", - сказал Фенн. ‘Хорошая зарплата, льготы по охране здоровья, они говорили об отправке его в Ирак’.
  
  ‘ Ирак?’
  
  Компания, на которую они работали, зарабатывала деньги на правительственных контрактах в Ираке и Афганистане. Пара бывших менеджеров Blackwater уволилась в 2007 году, когда они попали в дерьмо в Багдаде, помните? Четырнадцать мирных жителей были убиты?’ Стэндинг кивнул. Он вспомнил этот инцидент. Два года спустя Blackwater была переименована в Xe Services, а еще через два года была приобретена группой частных инвесторов и переименована в Academi, продолжая предоставлять услуги федеральному правительству США и ЦРУ. Менеджеры были задействованы на периферии, им не предъявили обвинений, но Blackwater отпустил их. Они получили крупное вознаграждение и использовали эти деньги для создания Redrock. У них около двух тысяч сотрудников, и около пятидесяти - бывшие "Морские котики" или "Дельта".’
  
  ‘И большая часть работы Бобби-Рэя заключалась в непосредственной охране?’
  
  Фенн кивнул. ‘Это то, что он сказал. Но они говорили о том, что он возглавляет их иракское подразделение телохранителей’. Он склонил голову набок. ‘Знаешь, если подумать об этом, это, похоже, укрепило позиции Курта’.
  
  Макнелли кивнул. ‘Да, я уловил это’, - сказал он. ‘Как будто он ревновал’.
  
  ‘Работа в Ираке была повышением?’ - спросил Стандинг.
  
  ‘Вот как я это прочитал", - сказал Фенн.
  
  Стэндинг отхлебнул из своего стакана. ‘ В этом нет никакого смысла, не так ли? Они работали вместе, они были друзьями, и все же копы уверены, что его убил Бобби-Рэй. Он пожал плечами. ‘Итак, если это был не Бобби-Рэй, кто мог это сделать?’
  
  ‘Копы рассказали тебе, что произошло, верно?’
  
  ‘Я с ними не разговаривал", - сказал Стандинг.
  
  ‘Насколько мы понимаем, они были в доме русского, готовясь уйти на ночь, а Бобби-Рэй вошел и начал стрелять. Застрелил клиента, застрелил Курта и застрелил двух русских телохранителей. Фенн нахмурился. ‘Если миссия состояла в том, чтобы убить клиента, это был чертовски грязный способ сделать это’, - сказал он. ‘Он мог просто дождаться, пока останется с клиентом наедине, и пристрелить его. Или сделал это в машине. Если бы Бобби-Рэй следовал протоколу, он был бы на переднем пассажирском сиденье. Он мог просто развернуться на своем сиденье и выстрелить парню в сердце. Бах-бах, мертв, как дверной гвоздь. Вместо этого он устраивает перестрелку в "О'Кей Корраль", как будто это было спонтанно.’
  
  ‘Возможно ли это?’ - спросил Стандинг. ‘Он просто сошел с ума?’
  
  Фенн резко рассмеялся. ‘Брось, чувак. Ты же знаешь Бобби-Рэя. Он надежный оператор. Хладнокровен как огурец, чем бы ты в него ни швырнул. Он не был счастлив от того, что ему пришлось покинуть "Морских котиков", но у него все было в порядке и он зарабатывал хорошие деньги. Он ни за что не потерял бы их так, как они говорят, что он это сделал ’. Он нахмурился, увидев Стэндинга. ‘Ты думаешь, это сделал он?’
  
  Стэндинг покачал головой. ‘Я не знаю, что и думать", - сказал он. ‘Но он сказал Кейтлин, что не делал этого, и, насколько я знаю, он все еще в Лос-Анджелесе. Если бы он это сделал, у него была бы разработана стратегия отхода, и к настоящему времени он был бы уже далеко. Но если это был не Бобби-Рэй, тогда кто? И почему все так стремятся обвинить его в перестрелках?’
  
  Три морских котика пожали плечами, но ни у кого не нашлось ответа. ‘Кто был боссом Курта в Редроке?’ - спросил Стандинг.
  
  ‘Парень по имени Джон Кинан", - сказал Фенн. ‘Еще один бывший "морской котик", но он отсутствовал пятнадцать лет или больше. Он был с Blackwater в Ираке в первые дни, когда это был Дикий Запад и охранники зарабатывали по тысяче долларов в день.’
  
  Стэндинг медленно кивнул, но его мысли лихорадочно соображали. Джон Кинан был седовласым мужчиной, сидевшим впереди внедорожника, который он столкнул с дороги. Значит, люди, следовавшие за ним, определенно были из Редрока. Но почему они пытались убить его и Кейтлин?
  
  ‘Я никогда не встречался с Кинаном до меня, но он был очень высоко оценен", - сказал Фенн. ‘Он был в Боснии в 1999 году, помогая выслеживать военных преступников, затем он был в Афганистане во время операции "Несокрушимая свобода" в составе оперативной группы "Меч". Вы когда-нибудь слышали об этом?’
  
  Стэндинг покачал головой.
  
  ‘Это была инициатива спецназа США, в основном подразделения тайных операций, работающего непосредственно в Объединенном командовании специальных операций. Им было поручено выслеживать и убивать старших лидеров "Аль-Каиды" и "Талибана". Ходят слухи, что у Кинана было полдюжины подтвержденных убийств в ходе этой операции.’
  
  ‘Почему он оставил тюленей?’ - спросил Стандинг.
  
  ‘Он был ранен в 2002 году", - сказал Фенн. ‘Он был частью команды SEAL, защищавшей президента Карзая, и получил пулю во время попытки убийства. Вскоре ушел, но его перехватил Блэкуотер. Ты думаешь о том, чтобы, возможно, поговорить с ним?’
  
  ‘Я сомневаюсь, что Бобби-Рэй связывался со своим работодателем, а не с копами, преследующими его за убийство клиента. Он, скорее всего, свяжется со своей семьей или друзьями’.
  
  ‘Он ни с кем из нас не разговаривал", - сказал Фенн. Он посмотрел на своих коллег, и они оба кивнули в знак согласия.
  
  Казалось, они говорили правду, и это беспокоило Стэндинга, потому что, если Бобби-Рэй попал в беду, очевидными людьми, к которым можно обратиться за помощью, были его бывшие коллеги из SEAL. Когда-то ТЮЛЕНЬ всегда был ТЮЛЕНЕМ - это была мантра, которую он слышал снова и снова, когда был связан с ними. Но Бобби-Рэй не обратился к ним, он ушел в Стэндинг, более чем за пять тысяч миль отсюда. Для этого должна была быть причина.
  
  ‘У него была девушка, верно?’ - спросил Фенн, глядя на Кейтлин.
  
  Кейтлин кивнула. ‘Повезло. Мы говорили с ней. Она не знает, где он’.
  
  Официантка принесла три бургера для "Тюленей". Она явно знала их всех и произнесла их имена, когда ставила перед ними еду.
  
  ‘Итак, какой у тебя план, Мэтт?" - спросил Фенн, беря свой бургер обеими руками. Макнелли уже жевал свой.
  
  Стэндинг пожал плечами. ‘Я не уверен. Бобби-Рэй попросил меня о помощи, но теперь он залег на дно и, кажется, избегает меня.’
  
  ‘Я этого не понимаю", - сказал Фенн. ‘Вы проделали весь этот путь, чтобы помочь, почему он не выходит на связь?’
  
  Стэндинг не хотел рассказывать "Морским котикам" о двух мертвых агентах ФБР, поэтому он просто снова пожал плечами. ‘Хороший вопрос", - сказал он. Он кивнул Кейтлин. ‘Нам нужно возвращаться в Лос-Анджелес", - сказал он.
  
  Они встали, и все трое морских котиков пожали Стэндингу руку. ‘Я имел в виду то, что сказал, тебе что-нибудь понадобится, просто попроси", - сказал Фенн. ‘Дай мне свой телефон’. Стэндинг протянул свой мобильный, и Фенн набрал его номер. ‘Мы вам нужны, мы всегда рядом", - сказал он и вернул телефон Стэндингу.
  
  Стэндинг подошел к бару и оплатил свой счет, а также заплатил за еду и напитки "трех котиков". ‘Нам нужно съездить в Пасадену", - сказал он, когда они возвращались к "Шевроле".
  
  ‘ Пасадена? Почему?’
  
  ‘Там живет Джон Кинан. Парень, который следил за твоим Поло. Я забрал его водительские права. Мне нужно с ним поговорить’.
  
  ‘Сейчас?’
  
  ‘Я полагаю, что если мы заедем посреди ночи, то с большей вероятностью застанем его дома", - сказал Стандинг.
  
  OceanofPDF.com
  11
  
  ДжейОн Кинан жил в небольшом одноэтажном доме в испанском стиле на тихой улице на окраине Пасадены. Стэндинг припарковался на некотором расстоянии и посмотрел на свои часы. Он оставил машину незадолго до трех часов ночи, прежде чем отправиться домой, решив, что это лучшее время для необъявленного визита домой. Кейтлин сидела на переднем пассажирском сиденье, на ней был длинный черный парик, который они купили в благотворительном магазине в Санта-Монике. Она выглядела совершенно по-другому. У Стоявшего на коленях был один из "глоков". Он не мог видеть никаких камер наблюдения вокруг дома, но там была система охранной сигнализации, а поскольку Кинан занимался охранным бизнесом, Стэндинг был уверен, что проникнуть в дом будет нелегко.
  
  ‘Я должен взять свой пистолет", - сказала Кейтлин.
  
  ‘Лучше тебе этого не делать", - сказал Стандинг. ‘Оставь это в машине. Просто позвони в звонок’. Он сунул рулон клейкой ленты в карман куртки. ‘Как только он подойдет к двери, ты возвращаешься в машину и ждешь меня’.
  
  ‘Что ты собираешься с ним сделать?’
  
  ‘Задай ему несколько вопросов, вот и все’.
  
  ‘Ты собираешься причинить ему вред?’
  
  ‘Я и не планирую’. Он ухмыльнулся. ‘Во всяком случае, немного. Кейтлин, этот парень пытается убить твоего брата. Если мне придется немного поколотить его, чтобы выяснить, что происходит, то так тому и быть.’
  
  Она торжественно кивнула. ‘Хорошо’.
  
  Они вышли из машины. Улица была пустынна и хорошо освещена. Они перешли дорогу и поднялись по подъездной дорожке к входной двери. Там было небольшое крыльцо, и Стэндинг отошел в сторону и прижался спиной к стене. Он кивнул Кейтлин. Она шагнула вперед, нажала на дверной звонок и отступила назад. Они подождали тридцать секунд, и когда ничего не произошло, он жестом попросил ее позвонить еще раз. На этот раз они услышали шаги, и дверь приоткрылась на несколько дюймов. Она была на цепочке безопасности. ‘Кто это?’ - прорычал мужчина.
  
  ‘Извините, что беспокою вас, но моя собака забралась в ваш сад за домом. Могу я забрать ее, пожалуйста?’
  
  ‘ Что? - Спросил я.
  
  ‘Моя собака. Саша. Она беременна, и у нее проблемы с мочевым пузырем, поэтому мне приходится постоянно выводить ее на улицу, и она убежала. Она зашла в ваш сад’.
  
  Мужчина снял цепочку и широко распахнул дверь. ‘У вас есть какие-нибудь соображения, который сейчас час?’ Это был Кинан. Стэндинг быстро переместился и приставил дуло своего "Глока" к подбородку Кинана. Он вытолкнул его в коридор и пинком захлопнул за ним дверь.
  
  ‘В доме есть кто-нибудь еще?’ Стэндинг прошипел. "Скажи мне, потому что, если кто-то есть и они ворвутся ко мне, у меня не будет другого выбора, кроме как застрелить их’.
  
  ‘Здесь никого нет", - сказал Кинан. ‘Только я’. Он был обнажен под голубым махровым халатом.
  
  Стоя, он держал пистолет прижатым к шее мужчины, когда вел его через гостиную. Он заставил его сесть на деревянный стул с подлокотниками и дал ему рулон клейкой ленты. ‘Привяжите лодыжки к стулу", - сказал он, указывая пистолетом.
  
  ‘Ты британец", - прорычал Кинан. Его лицо было в синяках, а один глаз заплыл из-за того, что Стэндинг ударил его после того, как его машина съехала с дороги.
  
  ‘Просто держи рот на замке и делай, как я говорю", - сказал Стэндинг. ‘Привяжи лодыжки к стулу’.
  
  Кинан свирепо посмотрел на Стэндинга, а затем сделал, как ему сказали. Он использовал клейкую ленту, чтобы привязать свою левую лодыжку к стулу, затем сделал то же самое с правой. Стэндинг сделал жест пистолетом.
  
  ‘Теперь приклейте свою левую руку к подлокотнику кресла’.
  
  ‘Было бы проще, если бы это сделал ты", - сказал Кинан.
  
  ‘Да? И будет намного больнее, если я всажу пулю тебе в руку. Просто делай, как тебе говорят’.
  
  Кинан открыл рот, чтобы что-то сказать, но затем передумал и последовал инструкциям Стандинга. Как только левая рука была закреплена, Стэндинг шагнул вперед, положил пистолет на стол и быстро привязал правую руку Кинана к стулу.
  
  ‘Что, черт возьми, все это значит?’ - спросил Кинан. Он не казался ни капельки напуганным и непоколебимо смотрел на Стэндинга.
  
  ‘Почему ты пытаешься убить Бобби-Рэя?’ - спросил Стандинг.
  
  Лоб Кинана нахмурился. - Что сказать? - спросил я.
  
  ‘Ты слышал меня. Ты следовал за нами от аэропорта’.
  
  ‘Это верно. Мы держали сестру под наблюдением’.
  
  ‘Потому что ты хочешь найти Бобби-Рэя’.
  
  ‘Чертовски верно. Он убил клиента. И одного из моих людей’.
  
  ‘Так ты хочешь отомстить, не так ли?’
  
  Кинан нахмурился еще сильнее. ‘В чем, черт возьми, твоя проблема?’ - прошипел он. ‘Ты столкнул меня с дороги, помнишь? Ты перевернул нашу машину и, черт возьми, чуть не убил нас’.
  
  ‘Ты пытался убрать меня с дороги’.
  
  ‘Чтобы поговорить с вами. Мы поняли, что сестры не было с вами и что вы вышли на нас’.
  
  ‘Итак, ты решил убить меня’.
  
  ‘Вы все неправильно поняли. Вы пытались убить нас. Любой из нас мог легко погибнуть в той катастрофе’.
  
  ‘ А что насчет стрельбы из проезжавшего мимо автомобиля в мотеле?
  
  ‘ В каком мотеле? Кинан, казалось, был искренне сбит с толку вопросом.
  
  "Мотель "Сансет" в Ван-Найсе", - сказал Стандинг. ‘Где скрывался Бобби-Рэй. Два вооруженных до зубов внедорожника убили служащего мотеля и чуть не прикончили меня и Кейтлин’.
  
  ‘Это были не наши люди", - сказал Кинан.
  
  ‘Так ты говоришь. Но тогда ты бы так и сказал, не так ли? Учитывая, что ты привязан к этому стулу, а у меня в руках пистолет’.
  
  ‘Почему Редрок хотел причинить вред тебе или сестре Бобби-Рэя? Мы хотим именно Бобби-Рэя. И когда я говорю “хочу”, я имею в виду поговорить, а не причинить боль. Мы просто хотим знать, что произошло.’
  
  Стэндинг молча уставился на Кинана. Мужчина, похоже, говорил правду, и никогда не было никакого смысла в том, что работодатели Бобби-Рэя попытаются их убить.
  
  ‘Что произошло в этом мотеле?’ - спросил Кинан.
  
  Бобби-Рэй сказал Кейтлин, что будет ждать ее там. Мы посмотрели в окно и увидели тело на полу. Мы подумали, что это Бобби-Рэй, и вломились внутрь, но вместо этого обнаружили двух мертвых агентов ФБР. Служащий мотеля наставил на нас дробовик, подъехали два внедорожника и начали стрелять. Он пожал плечами. "У нас с Кейтлин все было в порядке, поэтому мы выбрались оттуда’.
  
  ‘ Вы говорите, два агента ФБР?
  
  ‘Рой Джонсон и Майкл Келли. Они оба были застрелены’.
  
  ‘Бобби-Рэй? Вы хотите сказать мне, что Бобби-Рэй убил двух агентов ФБР?’
  
  ‘Я не экстрасенс, откуда мне знать?’ - сказал Стандинг. ‘Мне показалось, что тот, кто это сделал, использовал пистолет Джонсона’.
  
  ‘Бобби-Рэй был бы более чем способен на это", - сказал Кинан.
  
  ‘Но ты думаешь, он стал бы стрелять в федералов?’
  
  ‘Я больше не знаю, что и думать", - сказал Кинан. ‘У нас мертвый клиент и трое мертвых телохранителей, а Бобби-Рэй в бегах. Если бы ты спросил меня неделю назад, думаю ли я, что он станет разбойником, я бы рассмеялся тебе в лицо. Но сейчас? Я не знаю.’
  
  ‘Если бы он стал разбойником, он бы, конечно, не позвал меня на помощь’.
  
  ‘Но если он не сделал ничего плохого, почему бы не поговорить со мной? Почему бы не поговорить с копами или ФБР? Если ему нечего скрывать, все, что ему нужно сделать, это рассказать нам свою версию произошедшего. Он кивнул на свои связанные запястья. ‘Почему бы тебе не развязать меня, и мы не поговорим об этом за выпивкой?’
  
  Стэндинг несколько секунд смотрел на мужчину, а затем кивнул. ‘Хорошо, но ты не обидишься, если я оставлю пистолет?’
  
  ‘Мы на одной стороне’, - сказал Кинан. ‘Как, ты сказал, тебя зовут?’
  
  ‘Я этого не делал. Но это Мэтт’.
  
  ‘Хорошо, Мэтт. Вон там, на моем столе, есть нож для вскрытия писем. Сними с меня эту пленку, и я открою очень хороший односолодовый’.
  
  Стэндинг подошел к столу и взял миниатюрный серебряный меч. Он использовал его, чтобы перерезать ленту с лодыжек Кинана, а затем сделал это с запястьями. Он отошел, держа нож для вскрытия писем в одной руке, пистолет в другой. Кинан ухмыльнулся, потирая запястья. ‘Ты можешь расслабиться, Мэтт’.
  
  ‘Я расслаблен’.
  
  ‘Я не собираюсь на тебя набрасываться’.
  
  ‘Пожалуйста, попробуй’.
  
  Кинан оглядел его с ног до головы. ‘ Бывший спецназовец?’
  
  Стоящий ничего не сказал.
  
  ‘ SAS?’
  
  ‘ Как насчет того, чтобы открыть виски, ’ сказал Стэндинг.
  
  ‘Не вижу зла, не слышу зла, не говорю зла", - сказал Кинан. ‘Я понимаю’. Он встал и подошел к шкафу. Когда он достал бутылку виски и два стакана, Стэндинг положил нож для разрезания бумаги обратно на стол. Кинан плеснул виски в стаканы, а затем передал один Стэндингу. ‘За тебя, Мэтт", - сказал американец, и они чокнулись бокалами и выпили. Стэндинг одобрительно кивнул. Это был очень хороший виски.
  
  Кинан жестом указал ему на два кресла с подголовниками у окна, и они сели. ‘Кто была та девушка в дверях?’ - спросил он, затем его осенило. ‘Это была сестра Бобби-Рэя? Почему бы тебе не пригласить ее войти?’
  
  ‘Давайте просто оставим ее там, где она есть", - сказал Стандинг. Он положил пистолет на приставной столик. Он задумчиво наблюдал за Кинаном, пока тот снова потягивал виски. ‘Как много вы знаете о том, что произошло в доме русского?’ - спросил Стандинг.
  
  ‘У нас есть только слова выжившего русского телохранителя, и нам не разрешили поговорить с ним. Так что информация, которой мы располагаем, из вторых рук, любезно предоставлена полицией Лос-Анджелеса. Телохранитель сказал им, что они приехали домой ближе к вечеру. Они были на двух автомобилях. Всего клиент и пять телохранителей.’
  
  ‘ Включая водителей?’
  
  Кинан покачал головой. ‘Плюс водители. Бобби-Рэй был в машине клиента, на переднем пассажирском сиденье. Курт Концны был на переднем пассажирском сиденье головной машины. В машине Курта было два русских телохранителя и один в машине с Бобби-Рэем и клиентом. Они подъехали к дому, и Бобби-Рэй и Курт вошли внутрь с клиентом вместе с тремя русскими. Он отхлебнул виски. ‘Как только клиент оказался в безопасности внутри, машины подъехали к гаражу и припарковались. Клиент остался на ночь, поэтому обычная процедура для команды - убедиться, что в доме никого нет, проверить систему сигнализации и затем уйти. Один из телохранителей поднялся наверх, чтобы проверить спальни, и пока он был там, Бобби-Рэй застрелил Курта и двух русских телохранителей, а затем застрелил клиента. Выживший русский спустился вниз, Бобби-Рэй выстрелил в него и убежал.’
  
  ‘Сбежал? Буквально? Он просто ушел?’
  
  ‘У входа на подъездную дорожку стояли два охранника, и они слышали выстрелы, но не видели Бобби-Рэя. Он вышел через сад позади дома’.
  
  ‘А телохранитель, который поднялся наверх, он стрелял в Бобби-Рэя?’
  
  ‘Он так говорит’.
  
  ‘ И копы это проверили?’
  
  ‘Есть повреждения от пуль, которые подтверждают его версию. Так сказали копы’.
  
  ‘ И это был пистолет Бобби-Рэя, из которого убили клиента и телохранителей?
  
  ‘В этом нет сомнений. Пистолет у копов’.
  
  Стэндинг нахмурился. ‘ Значит, Бобби-Рэй оставил пистолет здесь?
  
  Кинан кивнул. ‘Магазин был пуст’.
  
  ‘Даже если так. Нельзя выбрасывать совершенно исправное оружие. Особенно если ты только что стрелял из него в людей’.
  
  Кинан пожал плечами. ‘На него оказывали давление. И под огнем’.
  
  ‘Да, об этом", - сказал Стандинг. ‘Бобби-Рэй стреляет в трех обученных телохранителей, один из которых бывший морской котик, стреляет в клиента, а затем каким-то образом не попадает в телохранителя на лестнице? Тебе это кажется вероятным?’
  
  ‘Как я уже сказал, на него оказывали давление. Копы нашли пистолет Бобби-Рэя в саду. На нем были его отпечатки пальцев и ДНК, и это определенно был тот пистолет, из которого убили клиента и телохранителей. И это совпадало с выстрелами в коридоре, где он стрелял в телохранителя на лестнице.’
  
  ‘ И, зная это, он все равно бросил пистолет?’
  
  Кинан поднял свободную руку. ‘Я слышу тебя", - сказал он.
  
  ‘Но так ли это? Вы, кажется, думаете, что Бобби-Рэй убил клиента и еще троих мужчин, включая друга и бывшего коллегу’.
  
  ‘Это неправда. Я непредубежден. Но тот факт, что Бобби-Рэй не сразу обратился ко мне или копам, наводит на мысль, что ему есть что скрывать’.
  
  ‘ Или что он тебе не доверяет.’
  
  Глаза Кинана сузились. ‘К чему ты клонишь?’
  
  Стэндинг холодно улыбнулся. ‘Как и ты, я придерживаюсь непредвзятого мнения. Но если Бобби-Рэй сделал то, о чем они говорили, что он сделал, тогда я не понимаю, зачем ему звонить мне’.
  
  ‘Может быть, он хочет, чтобы ты вывез его из страны’.
  
  ‘Может быть", - сказал Стандинг. ‘После того, как это случилось, он вам не позвонил? Он не выходил на связь?’
  
  Кинан покачал головой. ‘Он выбросил телефон своей компании. Больше о нем ничего не слышал’. Кинан сделал еще один глоток виски. ‘Мы могли бы провести весь день, обсуждая "может быть" и "если", - сказал он. ‘Но пока мы не поговорим с Бобби-Рэем, мы просто плывем по ветру’.
  
  ‘Нам нужно поговорить с выжившим телохранителем’.
  
  ‘Мы пытались. Этого не произойдет’.
  
  ‘Потому что?’
  
  ‘Потому что он покинул страну. Он вернулся в Лондон’.
  
  Стэндинг поставил свой бокал. ‘Как, черт возьми, это было разрешено?’
  
  ‘Он не подозреваемый. Он свидетель. У него нет судимости, и у копов не было причин его задерживать. Он полностью сотрудничал и пообещал вернуться в случае судебного разбирательства.’
  
  ‘Это очень благородно с его стороны. Копы должны были, по крайней мере, сказать ему, чтобы он не покидал город’.
  
  ‘Я не думаю, что у них были какие-либо причины для этого’.
  
  ‘Потому что они уверены, что Бобби-Рэй убийца?’
  
  Кинан кивнул, но ничего не сказал.
  
  ‘Как зовут этого парня?’ - спросил Стандинг.
  
  ‘Николай. Николай Липов. Но если ты думаешь поговорить с ним, забудь об этом. Мы послали одного из наших людей поговорить с ним в Лондоне, и Липов избил его до полусмерти. Эти мертвые агенты ФБР, которых вы нашли, как, вы сказали, их звали?’
  
  ‘Рой Джонсон и Майкл Келли", - сказал Стэндинг.
  
  Кинан подошел к своему столу, и рука Стэндинга сразу же потянулась к пистолету на боковом столике. Кинан замер и улыбнулся. ‘Я беру ручку", - сказал он. ‘Это очень хороший Montblanc, но он не сравнится с твоим Glock’.
  
  Стэндинг кивнул, но держал руку поближе к пистолету, когда Кинан потянулся за черной ручкой и маленьким блокнотом в кожаном переплете. Он записал имена. ‘Я ничего не слышал о двух застреленных федералах, но я проверю", - сказал он.
  
  ‘Есть кое-что, что вам нужно знать об этом", - сказал Стандинг. ‘На пистолете Джонсона был глушитель’.
  
  Кинан нахмурился. ‘Глушители в Калифорнии запрещены", - сказал он.
  
  ‘Законный или нет, что Федерал будет с ним делать?’
  
  ‘Они точно были федералами?’
  
  "У них были щиты ФБР’.
  
  Кинан усмехнулся. ‘Вы можете купить их онлайн", - сказал он. Он убрал ручку и блокнот. ‘Позвольте мне их просмотреть. Итак, что вы планируете делать?’
  
  ‘У меня не так много вариантов", - сказал Стэндинг. ‘Как и ты, я хочу поговорить с Бобби-Рэем. И, судя по тому, как обстоят дела, я не вижу, чтобы это произошло’.
  
  ‘Он не связывался со своей сестрой?’
  
  ‘Только один раз, после того, как это случилось. Он сказал ей связаться со мной и отвезти меня в мотель. Очевидно, он снова залег на дно, и я предполагаю, он думает, что тот, кто пытается его убить, способен прослушивать телефоны и отслеживать электронную почту.’
  
  ‘Это не так просто, как кажется’.
  
  ‘Это так, если в этом замешано правительство", - сказал Стандинг.
  
  "О чем вы думаете? ФБР? ЦРУ? АНБ?’
  
  ‘Кто знает?’ - сказал Стандинг. ‘Возможно, это просто кто-то, у кого есть доступ к их технологии, официально или иным образом’.
  
  Кинан нахмурился. ‘Я тебя не понимаю’.
  
  Стэндинг осушил свой стакан. ‘Все так заняты поисками Бобби-Рэя, что, похоже, никто не проявляет никакого интереса к жертве. Он русский, верно? Русский, который совсем недавно переехал в Штаты. И кто-то достаточно напуганный, чтобы нанять телохранителей. Возможно, у него были враги в высших кругах.’
  
  ‘В Лондоне на его жизнь было совершено покушение’, - сказал Кинан. ‘Вот почему он переехал в Штаты’.
  
  Стэндинг нахмурился. ‘В газетах об этом ничего не было’.
  
  ‘Это замяли", - сказал Кинан. ‘Какой-то яд, вот что он сказал’.
  
  ‘ Вы встречались с ним?’
  
  ‘У меня был предварительный брифинг с ним, чтобы оценить его потребности. В Лондоне у него была минимальная охрана, что, как он понял, было ошибкой, очевидно. Мы составили предложение по обеспечению безопасности, и в рамках этого Бобби-Рея включили в его ближайшее окружение.’
  
  ‘Кто, по его мнению, хотел его смерти?’
  
  Кинан пожал плечами. ‘ Он не сказал.
  
  ‘Ты спрашивал?’
  
  ‘Конечно, я спросил, но он был расплывчатым. Сказал, что все олигархи находятся под угрозой’.
  
  ‘ Из Кремля?’
  
  ‘Он не был конкретен и ясно дал понять, что не хочет вдаваться в подробности. Он сказал, что наша работа - просто защищать его и что не имеет значения, откуда исходят угрозы’.
  
  ‘Это нормально?’
  
  ‘Это зависит от обстоятельств", - сказал Кинан, наливая себе еще виски. ‘Иногда нам платят за то, чтобы мы присматривали за некоторыми довольно сомнительными личностями. Понятно, что они не захотели бы вдаваться в подробности того, кого они разозлили.’
  
  ‘И вы думаете, Кошкин подпадал под эту категорию?’
  
  ‘Трудно сказать наверняка. Но да, возможно’. Он отхлебнул виски. ‘Ты понимаешь, что мы здесь на одной стороне, верно? В моих интересах доказать, что Бобби-Рэй не выходил из себя и не убивал нашего клиента. Если я не смогу этого доказать, никто никогда больше не будет доверять моей компании.’
  
  ‘Я слышу тебя", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Как вы думаете, он свяжется с вами? Или со своей сестрой?’
  
  ‘Я не знаю", - сказал Стандинг. ‘Я думаю, что после того, что произошло в том мотеле с агентами ФБР, он не может доверять никому’.
  
  OceanofPDF.com
  12
  
  Стандингом вышел из дома и сел в машину. ‘Как все прошло?’ - спросила Кейтлин.
  
  ‘Он не пытался навредить Бобби-Рэю", - сказал Стандинг. Он положил клейкую ленту и "Глок" в отделение для перчаток. ‘И он не уверен, что Бобби-Рэй убил клиента и других телохранителей’.
  
  Кейтлин нахмурилась в замешательстве. ‘Ты сказала, что он преследовал тебя’.
  
  ‘Да, ну, он утверждает, что просто следовал за мной’. Он завел двигатель. ‘Нам нужно где-нибудь переночевать сегодня вечером", - сказал он.
  
  ‘Я не хочу возвращаться в свою квартиру’, - сказала она. ‘Не после всего, что произошло’.
  
  ‘Конечно, без проблем", - сказал Стандинг. ‘Мы найдем мотель’.
  
  Они зарегистрировались в отеле Best Western на окраине Пасадены, и клерк, который забронировал им номер, казалось, был удивлен просьбой Стэндинга предоставить односпальные кровати. Как только они оказались в номере, Кейтлин заперлась в ванной и начала принимать душ. Стэндинг лег на одну из кроватей, подключил свой телефон к Wi-Fi отеля и вышел в Интернет.
  
  Он погуглил имя Михаила Кошкина, но там не было ничего о том, что его отравили в Лондоне. Он нахмурился. Кинан был уверен, что на русского напали до того, как он переехал в Штаты. Он погуглил ‘poison attack’ с ‘Russian’ и ‘London’ и получил более двадцати миллионов просмотров, которые заставили его улыбнуться.
  
  Следующие полчаса он провел, переходя по самым популярным ссылкам. Самым обсуждаемым нападением было нападение на Александра Литвиненко в 2006 году. Литвиненко был бывшим агентом КГБ, который работал в Федеральной службе безопасности, но ушел в тень и посвятил свою жизнь тому, чтобы отделаться от своих бывших боссов, включая Путина. Он умер в Лондоне, выпив чашку чая с радиоактивным полонием 210. В большинстве прочитанных им статей говорилось, что МИ-5 была уверена, что российский президент отдал приказ о нападении. Общее мнение, по-видимому, сводилось к тому, что все, связанное с полонием, должно быть санкционировано правительством. Радиоактивный материал не был чем-то, что можно было купить без рецепта.
  
  В том же году произошло гораздо менее изощренное убийство критика Путина. Анна Политковская написала книгу, обвиняющую Путина в превращении страны в полицейское государство. Она была застрелена в лифте своего дома в Москве пятью мужчинами. Это была профессиональная работа, но российские копы так и не выяснили, кто заплатил за убийство. Стэндинг посетил более десятка сайтов, чтобы прочитать об убийстве Политковской. У нее не было телохранителей, но он не мог отделаться от мысли, что в этом есть сходство с тем, что произошло с Кошкиным.
  
  Стэндинг не мог понять, зачем Путину беспокоиться об использовании подрядчиков, когда у него были ресурсы Федеральной службы безопасности, на которые он мог опереться. Он, очевидно, отрицал причастность к убийству Политковской, но Стэндингу казалось, что убийство писательницы таким очевидным способом создало Путину больше проблем, чем все, что она написала как журналист. Операция под чужим флагом казалась более вероятной. Политика и в лучшие времена была грязным делом, и было много людей – и стран, - которые поливали Путина дерьмом в надежде, что хотя бы что-то из этого останется.
  
  Самая последняя отравляющая атака в Великобритании произошла в марте 2018 года, когда бывший российский военный офицер и двойной агент Сергей Скрипаль и его дочь Юлия были отравлены нервно-паралитическим веществом "Новичок" в Солсбери. "Новичок" был разработан учеными в Советском Союзе в семидесятых годах прошлого века, название означало "новичок", потому что он ознаменовал прорыв в области химического оружия и был самым мощным нервно-паралитическим веществом в мире. Опять же, казалось маловероятным, что химическое вещество могло попасть в Великобританию без какого-либо участия российского правительства.
  
  Хотя попытка убить Скрипаля была высокотехнологичной атакой, большинство убийств, о которых Стэндинг читал, были очень простыми. Один из самых ярых критиков Путина, Борис Немцов, был четырежды убит выстрелом в спину на виду у Кремля в 2015 году. Некоторое время он был заместителем премьер-министра, но поссорился с Путиным. В 2009 году адвокат по правам человека Станислав Маркелов и российская журналистка Анастасия Бабурова были застрелены вооруженными людьми в масках, снова недалеко от Кремля. Двое членов неонацистской группировки были признаны виновными в убийствах, но никто на самом деле не верил, что они это сделали. Но многие комментаторы задавались вопросом, будет ли Путин настолько глуп, чтобы санкционировать убийства так близко к месту своей работы. Стэндинг улыбнулся, прочитав это. Никто никогда не обвинял российского президента в глупости.
  
  Он закрыл браузер на своем телефоне и уставился в потолок. Если на Кошкина напали в Лондоне, почему нигде в Интернете об этом не упоминалось? И почему сообщалось, что Кошкин и его телохранители погибли при нападении на дом в Бель Эйр? Если полиция действительно верила, что Бобби-Рэй несет ответственность, почему его данные не были обнародованы в средствах массовой информации?
  
  Кейтлин вышла из ванной. На ней была длинная футболка и полотенце, обернутое вокруг головы. Она опустилась на другую кровать. ‘Так что ты думаешь?’ - спросила она.
  
  ‘Я думаю, кому-то будет очень трудно держать это в тайне", - сказал Стандинг. ‘И те же самые люди охотятся за Бобби-Рэем’.
  
  ‘Так что же нам делать?’
  
  Стэндинг вздохнул. ‘Думаю, мне придется вернуться в Лондон на несколько дней", - сказал он. ‘То, что произошло в Лондоне, является ключом к тому, что происходит здесь, я уверен в этом. С Кошкиным там что-то случилось, вот почему он приехал в Лос-Анджелес.’
  
  ‘И как вы собираетесь выяснить, что произошло в Лондоне?’
  
  Стэндинг улыбнулся. ‘Я знаю человека, который сможет помочь", - сказал он.
  
  ‘Друг?’
  
  ‘Вроде того’.
  
  OceanofPDF.com
  13
  
  Standing прибыл в Хитроу сразу после десяти утра, после неудобного одиннадцатичасового перелета. Дежурные сотрудники иммиграционной службы были намного менее привлекательны, чем испаноязычная девушка, которая проверяла его паспорт в США. Мужчины и женщины пограничных войск Великобритании были одеты в синюю форму, настолько темную, что казалась почти черной, а некоторые заправили брюки в ботинки, чтобы придать им военный вид. Стэндинг был достаточно взрослым, чтобы помнить, когда сотрудники иммиграционной службы носили костюмы и улыбались, проверяя паспорта – в наши дни они больше походили на нацистов и имели соответствующее выражение лица. Стэндинг воспользовался автоматическими воротами, что означало, что ему не нужно было ни с кем взаимодействовать – он просто поместил свой паспорт на сканер, а распознавание лица сделало все остальное.
  
  У него была только ручная кладь, поэтому он сразу сел в экспресс Хитроу до Паддингтонского вокзала и на поезд линии Бейкерлоо до Ватерлоо.
  
  Рядом со станцией находился клуб "Юнион Джек", частный отель для бывших и действующих военнослужащих. В отеле было более 260 номеров и люксов, и он был одним из самых дешевых мест для проживания в столице. Стэндинг воспользовался своим военным удостоверением личности, чтобы зарегистрироваться. Его комната находилась на пятом этаже, окнами на вокзал, и когда он открыл дверь, то услышал грохот отъезжающего поезда. Шум никогда не мешал стоять; как и большинство солдат, он мог проспать землетрясение, если это было необходимо. Его номер был одним из самых дешевых, что означало, что у него была общая ванная комната, но номер был всего лишь местом для сна, а Стэндинг не стремился к роскоши. 40 фунтов стерлингов за ночь, которые он платил, были выгодной сделкой, но что более важно, все гости были настоящими или бывшими военными, что означало, что он не столкнется с посторонними. Он бросил свою сумку на кровать и вышел обратно на улицу. Он нашел телефонную лавку и заплатил наличными за дешевый смартфон Samsung и SIM-карту с оплатой по мере поступления, затем зашел в Starbucks и заказал Американо и сэндвич с сырным салатом. Он сел за стол у окна и настроил свой телефон. Как только все было запущено, ему потребовалось меньше минуты, чтобы раздобыть номер телефона MI5. У Службы безопасности был веб-сайт, и номер ее телефона был на видном месте, хотя было быстро указано, что любой, кто хочет сообщить о преступлении, должен позвонить по номеру 999 или на горячую линию по борьбе с терроризмом. Стэндинг набрал номер, и через несколько секунд ему ответила женщина с сильным шотландским акцентом. Стэндинг назвал свое имя и сказал, что он бывший коллега Дэниела Шепарда и попросил перезвонить. Женщина попросила его произнести свое имя по буквам, а затем закончила разговор.
  
  Стэндинг съел свой сэндвич и подошел к прилавку, чтобы купить еще один. Он почти доел его, когда зазвонил его телефон. Звонивший скрывал свой номер, но это мог быть только один человек. ‘Спасибо, что перезвонил мне, Паук", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Что случилось?’ - спросил Шеферд.
  
  ‘Мне нужна помощь", - сказал Стандинг.
  
  ‘ Какого рода помощь?’
  
  ‘Совет", - сказал Стандинг. ‘И руководство’.
  
  ‘ Вы в Лондоне? - Спросил я.
  
  ‘Да. Недалеко от Ватерлоо’.
  
  ‘Увидимся в замке Таттерсхолл в половине шестого’.
  
  ‘Звучит грандиозно", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Это лодка, которую они используют как паб", - сказал Шеферд. ‘Это на Темзе, напротив Лондонского глаза, между станциями метро Вестминстер и Набережная’.
  
  ‘Увидимся там", - сказал Стэндинг.
  
  Он доел свой второй сэндвич, затем вернулся в отель, побрился и принял душ в общей ванной комнате.
  
  Он прибыл в замок Таттерсхолл незадолго до назначенного времени, и Шеферд уже был на палубе. Замок Таттерсхолл был огромным колесным пароходом, построенным в тридцатых годах девятнадцатого века, который был переоборудован под бары и банкетные залы. Стэндинг понял, что это было хорошее место для встречи, поскольку всем приходилось входить и выходить по узкому трапу, который был хорошо виден с наблюдательного пункта Шепарда на палубе. Стоящий кивнул Шепарду, и Шепард поднял свой бокал в знак приветствия.
  
  Стэндинг поднялся на борт и подошел к столу Шепарда. Он уже поднимался на ноги. Среднего роста, с каштановыми волосами, начинающими седеть на висках, он был одет в флисовую куртку поверх джинсовой куртки и черные джинсы. Он был на добрых десять лет старше Стоящего, но определенно в хорошей форме. Старые работники в Херефорде все еще смеялись и качали головами, когда говорили о привычке Шепарда бегать по базе в Херефорде с рюкзаком, полным кирпичей, завернутых в газету, за спиной.
  
  Двое мужчин пожали друг другу руки. ‘Как у тебя дела, Мэтт?’ - спросил Шеферд. ‘Держишься подальше от неприятностей?’
  
  ‘Вернулся из Сирии в прошлом месяце", - сказал он. ‘У меня короткий перерыв, затем я возвращаюсь в Херефорд на тренировку’. Он кивнул на стойку бара. ‘Что я могу вам предложить?’
  
  Шеферд поднял свой полупустой стакан. ‘ "Джеймсон", лед с содовой, ’ сказал он.
  
  Стэндинг вошел внутрь, в бар. Там было несколько десятков посетителей, офисных работников в костюмах и туристов, включая четырех японских девушек, которые были заняты тем, что делали селфи. Его быстро обслужили, и вскоре он вернулся на палубу. Он налил Шеферду его напиток и отхлебнул пива. ‘А как насчет тебя?’ - спросил он. ‘Занят?’
  
  ‘Перегруженные и недоукомплектованные, мы бегаем тушить пожары слева, справа и в центре", - сказал Шеферд. ‘Это никогда не заканчивается. И это похоже на то, что ИРА сказала Маргарет Тэтчер после того, как они чуть не убили ее в Брайтоне в восьмидесятых – им должно повезти только один раз. Нам должно везть каждый раз.’
  
  ‘Становится хуже?’
  
  Шеферд кивнул. ‘Они отправляются воевать в Сирию, Афганистан или еще куда-нибудь, затем возвращаются в Великобританию и начинают планировать зверства здесь. Большую часть времени мы знаем, кто они и где живут, но у нас просто нет ресурсов, чтобы следить за ними всеми. До сих пор нам удавалось держаться на высоте, но если бы общественность знала, как близко мы подошли к крупным террористическим атакам за последний год, они были бы намного менее самодовольны. Шеферд пожал плечами. ‘Это плохо с самого начала, где ты находишься, но, по крайней мере, ты обучен с этим справляться. Здесь у нас нация легкой добычи’.
  
  ‘Итак, каков ответ?’
  
  Шеферд резко рассмеялся. ‘Ответа нет, Мэтт. Джинн выпущен из бутылки, и его не загнать обратно. Возможно, через пятьдесят лет у нас не будет доморощенных террористов, но в ближайшем будущем это не изменится. Он отхлебнул из своего бокала. - Итак, что вам от меня нужно? - спросил я.
  
  ‘Я помогаю товарищу, который попал в неприятную ситуацию в Штатах. Он бывший морской котик, получил ранение в Сирии и перешел в службу личной безопасности. Теперь его обвинили в убийстве своего директора.’
  
  ‘Ой", - сказал Шеферд.
  
  ‘Я почти уверен, что он этого не делал, но он скрывается, и за ним гонятся плохие парни с оружием’.
  
  ‘Ты ведь попадаешь в передряги, не так ли?’ - спросил Шеферд.
  
  Стэндинг пожал плечами. ‘Это не по моей воле", - сказал он. ‘Но если я не помогу ему, я не вижу, чтобы кто-нибудь другой помог’. Он наклонился ближе к Шеферду. ‘Директором был русский, который раньше жил в Лондоне. Михаил Кошкин. Мне сказали, что здесь на его жизнь было совершено покушение’.
  
  Глаза Шепарда сузились. ‘Кто тебе это сказал?’
  
  ‘Парень, который помог организовать его охрану в Лос-Анджелесе. Похоже, это не было обнародовано’.
  
  ‘Это было не так", - сказал Шеферд. ‘Это было не мое дело, но я видел несколько служебных записок. На нем было D-уведомление, так что подробности широко не известны’.
  
  ‘Итак, что за история?’
  
  ‘Какой-то яд попал в его организм, и он две недели находился в реанимации. Он чуть не умер. Журналист, с которым он разговаривал, тоже заболел’.
  
  ‘В Интернете об этом ничего не было", - сказал Стандинг. ‘Я действительно читал об этом бывшем русском двойном агенте и его дочери, которых не так давно отравили’.
  
  Шепард кивнул. ‘ Сергей Скрипаль. Обычно считается, что покушение на Скрипаля было заказано Кремлем, но в наши дни кто знает? Мне также сказали, что за этим стоял Моссад в попытке очернить русских.’
  
  ‘Как был отравлен Кошкин?’
  
  ‘Он был в ресторане и разговаривал с журналистом. Они считают, что это было в его еде. Они оба заболели, и их лечили в частной больнице. У Кошкина были довольно хорошие связи, и все это держалось в секрете. Власти были достаточно счастливы, чтобы держать это в секрете, поскольку подобные отравления часто приводят к панике.’ Шеферд отхлебнул из своего бокала.
  
  ‘Вот почему они прикрепили к нему D-уведомление?’
  
  ‘ Полагаю, да. Почему ты спрашиваешь?’
  
  ‘Потому что подробности того, что произошло в Лос-Анджелесе, также скрываются. Вместо этого они говорят, что это было вторжение в дом. Это то, что сообщают СМИ. Но копы ищут Бобби-Рэя, а он единственный подозреваемый.’
  
  ‘Бобби-Рэй?’
  
  ‘Извините, это его имя. Бобби-Рэй Барнс’.
  
  ‘Какая причина могла быть у Бобби-Рэя для его убийства?’
  
  ‘ Насколько я знаю, никого. Я думаю, предполагается, что кто-то заплатил ему, чтобы он нажал на курок.’
  
  ‘Возможно ли это?’
  
  ‘Бобби-Рэй - меткий стрелок, Спайдер. Он не годится для убийства’.
  
  ‘Итак, кто, по мнению американских копов, хотел смерти Кошкина? Кто оплатил счет?’
  
  ‘Они не сказали’.
  
  Шеферд нахмурился. ‘Можно подумать, они хотели бы знать. Тот, кто заплатил за убийство, так же виновен, как и человек, который его совершил’.
  
  ‘Да. Я подумал то же самое. У меня такое чувство, что они хотели сначала найти Бобби-Рэя и чтобы он рассказал им, кто его нанял’.
  
  Шеферд отхлебнул из своего бокала. ‘ Значит, они твердо убеждены, что это сделал он?
  
  Стэндинг кивнул. ‘Мне сказали, что они больше никого не ищут’.
  
  Шеферд поставил свой стакан. ‘Кого им следует искать?’
  
  ‘ Что вы имеете в виду? - Спросил я.
  
  ‘ Вы убеждены, что Бобби-Рэй не убивал Кошкина. И я вам верю. Итак, если он этого не делал, то кто это сделал?’
  
  Стоящий пожал плечами. Это был не тот вопрос, на который он мог ответить.
  
  ‘Кто пережил нападение в доме?’ - спросил Шеферд.
  
  ‘Один из телохранителей’.
  
  ‘ Русский?’
  
  Стоящий кивнул.
  
  ‘Значит, он, должно быть, видел, что произошло?’
  
  ‘Он говорит, что нет. Он был наверху, и к тому времени, как он спустился вниз, все было кончено. Он выстрелил в Бобби-Рэя, и Бобби-Рэй выстрелил в ответ. Опять же, у меня есть только эта запись из вторых рук ’.
  
  ‘Значит, парень мертв?’
  
  ‘Очень даже живой’.
  
  Шепард нахмурился. ‘Значит, бывший морской котик выстрелил и промахнулся. Такое случается не очень часто’.
  
  ‘Так я и думал’.
  
  ‘Ты мог бы как-нибудь поговорить с этим парнем?’
  
  ‘Я мог бы попробовать", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Потому что, если Бобби-Рэй этого не делал, это должен был сделать кто-то другой. Послушайте, вы уверены, что Бобби-Рэй не мертв?’
  
  Стэндинг вздохнул. ‘Это вполне вероятно’.
  
  ‘Давайте предположим худшее’, - сказал Шеферд. ‘Что вы будете делать?’
  
  ‘Что я могу сделать?’
  
  ‘Вот именно. Я серьезно, Мэтт. Это что, месть? В этом все дело?’
  
  Стэндинг скорчил гримасу. ‘Если они убили Бобби-Рэя, я должен просто забыть об этом?’
  
  ‘Это будет твой выбор. Я знаю, что у тебя есть форма, когда дело доходит до мести, и я не в том положении, чтобы бросить первый камень. Но тебе нужно действовать осторожно’.
  
  Стэндинг слабо улыбнулся. ‘Я не боюсь, Паук’.
  
  ‘Дело не в страхе. Дело в том, чтобы поставить себя на линию огня’.
  
  Стоящий поднял руки. ‘Шаг за шагом", - сказал он. ‘Я сказал, что существует вероятность того, что Бобби-Рэй мертв. Но пока я не буду знать наверняка, я исхожу из предпосылки, что он залег на дно. Что означает, что мой приоритет - доказать, что он этого не делал.’
  
  ‘Ладно, все хорошо", - сказал Шеферд. ‘Надевая свою полицейскую шляпу, я бы сказал, что вам лучше всего выяснить, кто больше всех выиграл от смерти Кошкина. Это должно привести вас к тому, кто заключил контракт, а это, в свою очередь, должно идентифицировать убийцу.’
  
  ‘И мы говорим, что это, вероятно, не было политическим?’
  
  ‘Если бы это был санкционированный Кремлем удар, они, вероятно, поступили бы умнее’.
  
  ‘Так кто же тогда?’
  
  Шеферд пожал плечами. ‘Я не знаю. Извините. Кроме нескольких записок, которые попали ко мне на стол, я почти ничего не знаю об этом деле.’
  
  ‘ Ты можешь это выяснить?
  
  Шеферд поморщился. ‘Не без объяснения причины моего интереса", - сказал он. Он отхлебнул виски. ‘Но я мог бы свести вас с одним из копов, которые занимались этим делом’.
  
  ‘Это было бы полезно", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Но это должно быть на QT’.
  
  ‘Без проблем", - сказал Стэндинг. ‘Мои уста запечатаны’.
  
  ‘Лучше бы они были там", - сказал Шеферд.
  
  OceanofPDF.com
  14
  
  У Стандинга зазвонил телефон, когда он выходил со станции Ватерлоо по направлению к клубу "Юнион Джек". Звонивший не сообщил свой номер, но Стэндинг ответил на звонок. Это снова был Шепард. ‘Я переговорил с одним из детективов, которые расследовали покушение на Кошкина", - сказал Шепард. ‘Он рад поболтать с вами’.
  
  ‘Ты звезда", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Его зовут Мэтти Стогдейл. Итак, вы оба Мэтты. Он сержант-сержант. Я пришлю тебе его номер телефона. Все, что он знает, это то, что вам нужен брифинг по делу. Он не спросит, кто вы или почему вас это интересует, и лучше вам ему не говорить. И все, что он вам скажет, абсолютно не для протокола.’
  
  ‘Понял", - сказал Стэндинг. ‘Спасибо, Паук. Я твой должник’.
  
  Шеферд рассмеялся. ‘Ты мне ничего не должен, Мэтт’, - сказал он. ‘Мы никогда не встречались и у нас никогда не было этого разговора’.
  
  Линия оборвалась, и через несколько секунд пришло текстовое сообщение с номером телефона. Стэндинг набрал его, и Стогдейл ответил почти сразу. Стэндинг сказал детективу, кто он такой, и Стогдейл договорился встретиться с ним в пабе Сохо в девять часов вечера.
  
  Стэндинг сел в Uber до Сохо. Только войдя в Coach & Horses, Стэндинг понял, что не знает, как выглядит сержант Стогдейл. В пабе было полно народу, все места были заняты, и за стойкой было около дюжины мужчин. Он огляделся. За столиками сидело несколько гей-пар, молодые люди в модной одежде, с дорогими стрижками и сияющей кожей, увлеченные беседой за бокалами вина, но были и смешанные пары, и группы офисных работников, отдыхающих после тяжелого дня перед своими компьютерными терминалами.
  
  В баре было несколько мужчин, которые пили, но только двое повернулись, чтобы посмотреть в его сторону. Одному было за тридцать, у него была залысина, а плечи и руки выглядели так, как будто у них не возникло бы проблем с жимом лежа весом в пару сотен фунтов. Другой был выше и худее, в очках в золотой оправе и с кожаным портфелем у ног.
  
  Более высокий мужчина отвернулся, но тяжелоатлет кивнул Стоящему. Стоящий кивнул в ответ. Мужчина подошел, неся стакан чего-то прозрачного с ломтиком лимона и льдом.
  
  ‘Мэтт?’ - позвал Стэндинг.
  
  ‘Поворачиваюсь к вам спиной", - сказал мужчина. Он переложил свой стакан в левую руку, и двое мужчин обменялись рукопожатием. ‘Вы курильщик?’ - спросил Стогдейл. На нем был темный костюм в тонкую полоску и поношенные ботинки на шнурках.
  
  Стэндинг покачал головой. ‘Нет’.
  
  ‘Ну, это я", - сказал детектив. ‘Возьмите что-нибудь выпить, и увидимся на улице’.
  
  Стэндинг направился к бару. Ему потребовалось почти пять минут, чтобы заказать и получить пинту светлого пива, и к тому времени, как он присоединился к полицейскому снаружи, он уже выкурил три четверти своей сигареты. У двери группой Стогдэйла были еще четверо курильщиков, но он перешел на другую сторону паба. Стэндинг присоединился к нему. ‘Итак, вас интересует, что случилось с Михаилом Кошкиным?’ - спросил полицейский.
  
  Стоящий кивнул.
  
  Стогдейл выпустил дым в темнеющее небо. ‘Видишь итальянский ресторан вон там?’
  
  Стэндинг посмотрел через дорогу на небольшой ресторанчик со столами, застеленными скатертями в красную и белую клетку, и снова кивнул.
  
  ‘Именно там это и произошло", - сказал Стогдейл. ‘Кошкин ужинал с российским журналистом. Журналисту тоже стало плохо. Пока они были там, кто-то что-то подсыпал им в еду, но ученые до сих пор не уверены, что это было. Они говорят, что это было какое-то фосфорорганическое соединение, но у них возникли проблемы с определением причины. Единственное, что они знают наверняка, это то, что это вещество попало в его организм не случайно. Кто-то пытался его убить.’
  
  ‘Если это было покушение на убийство, почему Кошкин не погиб?’
  
  ‘Чертовски хороший вопрос", - сказал детектив, стряхивая пепел в сточную канаву. ‘Возможно, они ошиблись с дозой, возможно, из-за того, что он сразу попал в больницу’. Он пожал плечами. ‘Возможно, ему просто повезло’. Он кивнул в сторону ресторана. ‘Был вечер пятницы, так что ресторан был полон, и улицы были оживлены. В самом ресторане нет камер видеонаблюдения, и люди приходили и уходили все время, пока Кошкин был там. Мы проверили весь персонал, и он казался чистым.’
  
  ‘ Вы имеете в виду, проверили на наличие яда?
  
  Детектив покачал головой. ‘Проверка данных. Проверка PNC. Национальный компьютер полиции. К тому времени, когда мы узнали, что он был отравлен, весь персонал разошелся по домам, а место было убрано’.
  
  ‘В прошлом такого рода атаки были связаны с российским правительством, верно?’
  
  ‘Конечно. Но в тех атаках использовались нервно-паралитические вещества, такие как Новичок, или радиоактивные яды, такие как полоний. Подобные материалы могут быть получены только в правительственной лаборатории. Яд, которым отравили Кошкина, вероятно, можно было бы приготовить на вашей обычной кухне. Вот почему у них возникли проблемы с его обнаружением, он был довольно нечистым.’
  
  ‘Но вы думаете, что Кошкин был мишенью Кремля?’
  
  ‘Это возможно", - сказал детектив. Он выбросил то, что осталось от его сигареты. ‘Но когда русские хотят кого-то убить, они, как правило, посылают сообщение. Они используют такие штуки, как Новичок, чтобы мир знал, кто за этим стоит. Трахайтесь с нами, и мы трахнемся с вами. Не совсем признание, но метод сообщает всем то, что им нужно знать. ’ Он пожал плечами. ‘Тот факт, что они использовали яд, может указывать на то, что это была своего рода операция под чужим флагом. Кто-то хочет выставить русских в плохом свете. Говорю вам, у меня от этого болит голова. Намного легче, когда муж срывается и душит свою жену или она втыкает в него нож. Вы знаете, что происходит с домашней прислугой.’
  
  ‘Вы смотрели на жену Кошкина?’
  
  ‘Конечно", - сказал Стогдейл. Он поставил свой стакан на подоконник и закурил еще одну сигарету. Он выпустил дым, затем снова взял свой стакан. ‘Они разводились. Он дурачился, и она подписала контракт с крупной городской юридической фирмой.’
  
  ‘Значит, мотив есть’.
  
  Стогдейл пожал плечами. ‘Не совсем. Были задействованы адвокаты, но он серьезно богат и мог позволить себе любое урегулирование. Большая часть его денег находится в офшорах – на Каймановых островах, Панаме, Бермудских островах, Монако, – так что, во всяком случае, его смерть затруднит получение наличных. Они жили в большом доме в Ноттинг-Хилле, и он уже согласился отдать его ей, плюс их дома в Марбелье и Париже.’
  
  ‘Дети?’
  
  ‘Взрослый, так что они не были проблемой. Я поговорил с миссис Кошкин, и, хотя она вряд ли была скорбящей вдовой, я не представил ее как женщину, нанявшую убийцу’.
  
  ‘Но возможно, что она могла заплатить за его убийство?’
  
  ‘Это возможно, конечно. Возможно все. Но она занимает довольно низкое место в нашем списке подозреваемых’.
  
  ‘Итак, кто был бы во главе этого списка?’
  
  Стогдейл стряхнул пепел на тротуар. ‘Я всегда думал, что его партнер по бизнесу был наиболее вероятным кандидатом. Парень по имени Эрик Марков. Я говорю о деловых партнерах, они поссорились год или около того назад, и между ними не было прежней любви. Они оба инвестировали в развитие недвижимости на берегу реки в Баттерси. Насколько мы можем судить, Кошкин облапошил Маркова в сделке и в итоге стал владельцем всего этого барахла.’
  
  ‘Сколько стоила сделка?’
  
  ‘Миллионы. Ради этого стоит убивать, это точно. Но опять же, подозревать и доказывать - это две разные вещи, и у Маркова есть армия адвокатов. Нам удалось взять у него интервью, но все переговоры вели его адвокаты, и по сути никаких комментариев не последовало. Кто бы ни пытался убить Кошкина, он был профессионалом, и я сомневаюсь, что убийца когда-либо приблизился бы к тому, кто его нанял. Если бы за убийство заплатил Марков, не осталось бы никаких бумажных следов. Он бы воспользовался услугами посредника, возможно, даже не знал бы, кто выполняет за него эту работу.’
  
  ‘Но если это было из мести, зачем было утруждать себя использованием яда? Почему просто не выстрелить ему в затылок или не подложить бомбу в его машину?’
  
  ‘Чтобы замутить воду", - сказал детектив. ‘Чем больше это было похоже на правительственный заказ, тем меньше мы искали бы других мотивов. Но это тоже гипотетически. Нет никаких доказательств, косвенных или иных.’
  
  ‘ А как насчет журналиста? Того, кого тоже отравили.’
  
  ‘Он тоже полностью выздоровел", - сказал Стогдейл. ‘Врачи посчитали, что он подвергся меньшему воздействию токсина’.
  
  ‘Не в том месте, не в то время?’
  
  ‘Похоже на то", - сказал Стогдейл.
  
  - Как его зовут? - Спросил я.
  
  ‘Антон Васильев. Он работает на российском веб-сайте. Он брал интервью у Кошкина для статьи о русских, живущих в Лондоне’. Он вздохнул. ‘В любом случае, вода ушла с моста и все такое. Теперь, когда Кошкин мертв, наше дело закрыто.’
  
  ‘Американцы с вами не разговаривали?’
  
  Стогдейл покачал головой. ‘Мы вступили в контакт и предложили нашу помощь, но они сказали, что у них есть подозреваемый и они надеются скорее задержать его, чем позже".
  
  ‘Значит, они не связывали лондонское нападение с тем, что произошло в Лос-Анджелесе?’
  
  ‘Похоже, их это не заинтересовало. В любом случае, их убийство превосходит наше покушение на убийство, так что, как я уже сказал, дело закрыто. Вам еще что-нибудь нужно?’
  
  Стоящий одарил его натянутой улыбкой. ‘Спасибо, я в порядке. Я ценю ваше время’.
  
  ‘Без проблем", - сказал детектив. ‘Любой друг Паука ...’
  
  Двое мужчин пожали друг другу руки и, встав, ушли, а детектив вернулся в паб.
  
  OceanofPDF.com
  15
  
  Mrs Анна Кошкин жила во внушительном оштукатуренном доме в Ноттинг-Хилле. Здание было трехэтажным, с большим садом, окруженным высокой стеной. Ворота были двенадцати футов высотой и из цельного металла, выкрашенного в черный цвет, так что с дороги были видны только верхние этажи. Стэндинг решил, что она не станет с ним разговаривать, если он позвонит в домофон у ворот, поэтому он заказал такси Uber, которое встретит его на улице неподалеку. На нем был темный костюм, белая рубашка и красный галстук, которые он купил в магазине Oxfam. В городе костюм был таким же камуфляжем, каким на Ближнем Востоке была форма пустынного образца. Появившегося водителя звали Мохаммед, и он был за рулем белой Toyota Prius. На нем была белая плетеная тюбетейка и длинная борода, в которой были крошки от его последнего ужина. Стэндинг предложил ему пятидесятифунтовую банкноту плюс ту сумму, в которую приложение Uber оценило поездку, и сказал, что хочет подождать, пока уедет владелец дома. Стэндинг сказал водителю, что он журналист, работающий над статьей, и Мохаммед был вполне доволен таким соглашением. ‘Клиент всегда прав", - сказал он, засовывая пятидесятифунтовую банкноту в карман. ‘Особенно клиент с деньгами’.
  
  Прошел час, а ворота оставались закрытыми. Стэндинг дал Мохаммеду еще одну пятидесятифунтовую банкноту, которую водитель принял с усмешкой. Они слушали радио Smooth, и Мохаммед был занят своим смартфоном.
  
  Через пятнадцать минут после того, как Стэндинг передал вторую банкноту, ворота с грохотом открылись, и за ними показался BMW 5-й серии. Водитель был в темных очках, как и мужчина плотного телосложения на переднем пассажирском сиденье.
  
  Когда машина отъехала и свернула на дорогу, Стэндинг заметил женщину на заднем сиденье. Ей было за сорок, с высокими скулами и светлыми волосами. Рядом с ней сидел еще один тяжеловес, с бритой головой и в вездесущих темных очках.
  
  ‘Это они, Мохаммед", - сказал Стэндинг. "Не теряй их, но и не подходи слишком близко’.
  
  ‘Я занимаюсь этим, сэр", - сказал Мохаммед.
  
  Белая Toyota Prius была одним из самых распространенных автомобилей на улицах Лондона, этой марке отдавали предпочтение большинство водителей Uber, поэтому Стэндинг сомневался, что его заметят, когда они будут следовать за BMW на восток. Проехав чуть меньше двадцати минут, они добрались до места назначения – "Селфриджес". "БМВ" затормозил у задней части универмага. Пулеметчик на переднем пассажирском сиденье вышел первым. Он быстро прошел в заднюю часть и открыл дверь для миссис Кошкин. Второй пулеметчик был так же быстр на ногах, и оба мужчины проводили ее до входа, когда BMW отъехал.
  
  Стэндинг поблагодарил Мохаммеда и вышел из Prius. Он поспешил к универмагу и ворвался внутрь как раз вовремя, чтобы увидеть миссис Кошкин и двух ее помощников, направляющихся в магазин Chanel. Он замедлил шаг и направился за ними.
  
  Миссис Кошкин была одета в длинную меховую шубу. Он понятия не имел, какие животные умерли, чтобы обеспечить ее одеждой, но полагал, что их было много. Подошвы ее туфель были ярко-красными, что, как он знал, было фирменным знаком какого-то известного дизайнера, имени которого он не мог вспомнить, а сумка, свисавшая с ее правого плеча, выглядела дорогой. При ходьбе она уверенно покачивала бедрами и высоко держала голову. Она была высокой и на каблуках была примерно на дюйм выше своих телохранителей.
  
  Она вошла в магазин Chanel, и к ней сразу же подошел молодой чернокожий мужчина в черном костюме. Он начал показывать ей ассортимент сумок, в то время как двое ее защитников стояли на страже снаружи, прижав руки к паху, с настороженными глазами за темными стеклами очков.
  
  Стоящий неторопливо прошел мимо, засунув руки в карманы, прокручивая в голове то, что он собирался ей сказать. У него был только один шанс, но приближение к ней на людях давало ему больше шансов на успех, поскольку телохранители были бы ограничены в своих действиях.
  
  Он побрел к магазину Prada и увидел миссис Кошкин в отражении главной витрины. Она выбрала сумку, заплатила за нее кредитной картой и подождала, пока ассистент завернет ее и положит в сумку-переноску Chanel.
  
  Когда она вышла из магазина в сопровождении двух своих тяжеловесов, Стандинг подошел к ней, вынув руки из карманов и раскрыв их, чтобы тяжеловесы могли видеть, что у него нет оружия.
  
  Он улыбнулся, и когда их глаза встретились, она тоже начала улыбаться, возможно, думая, что откуда-то его знает. ‘Миссис Кошкин, извините, что беспокою вас, но мне действительно нужно поговорить с вами о вашем муже", - сказал он.
  
  ‘Кто вы?’ - спросила она, делая шаг назад, ее рука потянулась к горлу, как будто она боялась, что он собирается схватить бриллиантовое ожерелье там.
  
  Чья-то рука схватила Стэндинга за левую руку. ‘Тебе нужно уйти, сейчас же", - прорычал более высокий из двух ее телохранителей.
  
  Мужчина одарил Стэндинга холодным взглядом, который, вероятно, напугал бы большинство людей, но это просто заставило его улыбнуться. ‘Отпусти мою руку", - сказал Стэндинг.
  
  Хватка усилилась, и пальцы мужчины впились в его руку. Стэндинг все еще улыбался, когда наступил мужчине на подъем ноги. Телохранитель взвизгнул, и Стэндинг высвободил руку, схватил мужчину за запястье и заломил его за спину. Он улыбнулся миссис Кошкин. ‘Просто короткая беседа", - сказал он. Он подтолкнул мужчину ко второму телохранителю, и на секунду они оказались в объятиях любовника, их лица почти соприкасались.
  
  Миссис Кошкин действительно рассмеялась, затем поспешно прикрыла рот рукой.
  
  Двое телохранителей распутались и повернулись лицом к Стоящему, их руки сжались.
  
  Стоящий повернулся, чтобы посмотреть на миссис Кошкин, подняв руки, чтобы показать, что он не представляет угрозы. ‘Мне просто нужно несколько минут вашего времени", - сказал он, сохраняя свой голос мягким и пониженным, как будто успокаивал испуганную лошадь. ‘Я только хочу поговорить с вами’.
  
  - По поводу чего? - Спросил я.
  
  ‘Смерть вашего мужа’, - сказал он. ‘И мои соболезнования в связи с вашей потерей’.
  
  Двое телохранителей двинулись к Стоящему, но миссис Кошкин остановила их взмахом руки. Она заговорила с ними по-русски. Это был не тот язык, на котором Стэндинг говорил почти бегло, но он уловил суть – она была в ярости на них. Она повернулась, чтобы посмотреть на него и холодно улыбнулась. ‘Кто ты?’ - спросила она.
  
  ‘Меня зовут Мэтт Стэндинг. Я друг человека, которого обвиняют в убийстве вашего мужа. Вам нужно кое-что знать о том, что произошло в Лос-Анджелесе. Я уверен, вы знаете только то, что вам сказали, и у меня есть все основания полагать, что вам не сказали правды.’
  
  Она несколько секунд смотрела на него, затем кивнула. ‘Мне нужно выпить", - сказала она.
  
  Стэндинг ухмыльнулся. ‘Ты и я оба’.
  
  Она что-то сказала своим телохранителям, затем повернулась и ушла. Стэндинг последовал за ней. Телохранители последовали за ними. Она поднялась на эскалаторе на первый этаж и зашла в бар с шампанским, где она явно была завсегдатаем, потому что ее тепло встретили и проводили к столику, хотя там ожидало несколько человек. Она сняла пальто, повесила его на спинку стула и села. ‘Вы пьете шампанское, мистер Стандинг?’ - спросила она.
  
  ‘Я любитель пива, но я могу пить игристое", - сказал Стэндинг, садясь рядом с ней.
  
  Миссис Кошкин заказала два бокала шампанского и пятьдесят граммов белужьей икры. ‘ Так вы знаете человека, который убил моего мужа? ’ спросила она, когда официантка отошла.
  
  ‘Утверждается, что он убил его, но я не думаю, что он это делал’.
  
  ‘И какая возможная причина могла бы быть у вас, чтобы захотеть поговорить со мной?’
  
  "Потому что я думаю, что во всем этом деле есть что-то дурное, и я полагаю, вы хотели бы знать правду о том, что произошло’.
  
  ‘Правда вернет Михаила? Я так не думаю.’ Двое ее телохранителей стояли у входа в бар. Тот, кого Стоящий ударил, свирепо смотрел в их сторону. ‘Как ты это сделал?’ - спросила она. ‘Они профессионалы’.
  
  ‘Я тоже".
  
  ‘Они крупнее тебя и, вероятно, сильнее. Но то, как ты с ними справился … ты тоже телохранитель?’
  
  ‘Я и раньше занимался охраной, но я не телохранитель’.
  
  ‘Я бы нанял вас, мистер Стандинг. Исходя из того, что я видел, вы справились бы с работой лучше, чем те люди, которые у меня есть’.
  
  Официантка вернулась с бутылкой шампанского и двумя бокалами. Они подождали, пока она откроет бутылку и нальет.
  
  Когда официантка отошла, Стэндинг улыбнулся и поднял свой бокал в знак приветствия. ‘Спасибо за комплимент’, - сказал он. ‘Но у меня выгодная работа’.
  
  Она взяла свой стакан и прищурилась. ‘Ты солдат’, - сказала она. ‘Силы специального назначения’.
  
  ‘Почему ты так думаешь?’
  
  ‘Некоторые из наших телохранителей в прошлом были бывшими спецназовцами. Спецназ. У них есть манера держаться. Уверенность’.
  
  Стоящий пожал плечами. Он точно знал, что она имела в виду. Отчасти это было связано с тем, как держались бойцы спецназа, но глаза также обычно были подсказкой. Двое мужчин, в настоящее время ответственных за охрану миссис Кошкин, были крепкими орешками, в этом не было сомнений, но Стэндинг был уверен, что они никогда не служили в спецназе.
  
  Она оглядела бар, потягивая шампанское. ‘Как ты узнал, что я буду здесь?’ - спросила она.
  
  ‘Я шел за тобой от твоего дома", - сказал он.
  
  Она раздраженно вздохнула. ‘ И они тебя не заметили? Какой от них прок?’
  
  ‘Они не виноваты, миссис Кошкин. Я был в такси Uber, и я был единственным пассажиром. Я ни за что не показался бы угрозой’.
  
  ‘У тебя мог бы быть пистолет’.
  
  ‘Вы ожидаете покушения на вашу жизнь?’
  
  Она рассмеялась. ‘Конечно, нет’.
  
  ‘Потому что, если это так, то вам понадобится больше, чем охрана из двух человек. Вам понадобится по крайней мере четверо, плюс водители и по крайней мере еще одна машина. К тому же, вы не выбрали бы прямой маршрут к месту назначения. Он пожал плечами. ‘Ваша служба безопасности работает просто отлично для того, чего вы хотите’.
  
  ‘Они не помешали тебе подобраться ко мне’.
  
  Он улыбнулся. ‘Они пытались. Но я никогда не представлял для тебя угрозы. Если бы они увидели, что у меня такой вид, будто я собираюсь причинить тебе вред, они бы отреагировали по-другому, я уверен’.
  
  Она поставила бокал с шампанским. ‘Ты думаешь, я хотела смерти Михаила, не так ли? Вот почему ты хотел поговорить со мной’.
  
  ‘Я не знаю, что и думать. Но за то, что произошло, кто-то, должно быть, заплатил за это’.
  
  ‘И ты думаешь, что я это сделал?’
  
  Стэндинг пожал плечами. ‘ Ты в процессе развода, не так ли? - спросил я.
  
  ‘ И ты думаешь, я приказал бы убить Михаила? За что?’
  
  ‘ Из-за денег? Или, может быть, вы спорили из-за детей?’
  
  ‘Нашему сыну двадцать один, нашей дочери девятнадцать. Они оба учатся в Оксфорде. Что касается денег, то мой муж оставил более чем достаточно денег, чтобы содержать меня и детей в том стиле, к которому мы привыкли.’
  
  ‘ Так вы не ссорились? Развод был мирным?’
  
  Она засмеялась, и в этом смехе прозвучала резкость. ‘Далеко не так. Я чертовски зол на то, что он отказывался держать свой член в штанах в течение последних десяти лет нашего брака. Но мужчины есть мужчины, верно? Я была его второй женой. Я была его личным помощником пять лет, и три из них он спал со мной за спиной своей жены, так что я всегда знала, во что ввязываюсь. Но я никогда не переставал любить его.’
  
  Официантка вернулась с икрой. Миссис Кошкин махнула в сторону блюда. ‘Пожалуйста, угощайтесь’.
  
  Стоящий был еще меньшим поклонником икры, чем шампанского, но он маленькой ложечкой насыпал немного икры на крекер и отправил в рот. У блюда был привкус соли и рыбы, и это было совсем не приятно, но он заставил себя улыбнуться и одобрительно кивнул. Официантка снова наполнила их бокалы и отошла. Стоя, он смыл вкус икры своим шампанским. ‘Так кто, по-вашему, убил вашего мужа?’ он спросил.
  
  ‘По данным полиции Лос-Анджелеса, это был негодяй-телохранитель. Очевидно, ваш друг’.
  
  ‘Как я уже сказал, я уверен, что это был не он’.
  
  ‘Он тоже был членом сил специального назначения?’
  
  Стоящий кивнул. ‘Раньше он был морским котиком’.
  
  ‘Значит, у него были бы необходимые навыки, чтобы убить Михаила’.
  
  ‘Без вопросов’, - сказал Стандинг. ‘Но он не был убийцей’.
  
  ‘Я думал, в этом весь смысл службы в спецназе’.
  
  Он посмотрел на нее, пытаясь понять, шутит она или нет, но она бесстрастно смотрела на него в ответ, ожидая его ответа. ‘ Он не стал бы убивать за деньги? ’ спросила она в конце концов.
  
  ‘Он убил бы за свою страну, это то, что делают солдаты. Но он был не из тех, кто становится наемным убийцей. Поверьте мне, миссис Кошкин’.
  
  ‘Мистер Стандинг, если бы я вам не доверял, я бы не сидел здесь и не разговаривал с вами’.
  
  Стэндинг кивнул. ‘Предположим, убийца был наемным убийцей", - сказал он. ‘Как вы думаете, кто заплатил бы за убийство Михаила?’
  
  Миссис Кошкин огляделась, как будто боялась, что ее подслушают, затем наклонилась к нему и понизила голос. ‘Вам нужно быть очень осторожным, когда вы задаете подобные вопросы", - сказала она.
  
  ‘Вы думаете, российское правительство хотело его смерти?’
  
  Она нахмурилась. ‘Ну вот, ты опять вкладываешь слова в мои уста. Почему ты думаешь, что российское правительство хотело бы смерти моего мужа?’
  
  ‘Я слышал, что кто-то пытался убить его в Лондоне, и общеизвестно, что многие враги российского государства оказались мертвыми в Великобритании’.
  
  ‘Мой муж не был врагом российского государства, как вы выразились. И он всегда был хорошим личным другом российского президента’.
  
  ‘Так кто же пытался убить его здесь, в Лондоне?’
  
  ‘Мистер Стандинг, в отличие от вас, я не занимаюсь распространением необоснованных обвинений’.
  
  ‘Я понимаю это. И прости, если я высказался не в свою очередь. Но я искренне верю, что моего друга либо подставили, либо подставили, и чтобы иметь хоть какой-то шанс очистить его имя, мне нужно выяснить, кто хотел смерти вашего мужа. Что сказала полиция?’
  
  Она пожала плечами. ‘Ничего. Честно говоря, я думаю, они почувствовали облегчение от того, что Михаил умер в Америке, потому что это означало, что им больше не нужно расследовать покушение на его жизнь здесь’.
  
  ‘Они так сказали?’
  
  ‘Не так много слов. Но после его смерти я больше ничего не слышал от детективов, проводивших расследование’.
  
  - Что произошло здесь, в Лондоне? - спросил я.
  
  ‘ Ты не знаешь? - Спросил я.
  
  ‘Он был отравлен, это все, что я знаю’.
  
  Она кивнула. ‘Он был на волосок от смерти. Он две недели пролежал в больнице’.
  
  ‘Российское правительство часто использует яд, чтобы устранить своих противников’.
  
  ‘Это вы так говорите. Но я уже говорила вам, что мой муж не был противником российского правительства. На самом деле, совсем наоборот’.
  
  ‘ А когда он поправился, то покинул страну. Почему?’
  
  ‘Он не думал, что здесь будет в безопасности’.
  
  ‘ Но у него уже были телохранители?
  
  ‘О да. У нас всегда была охрана. В России и здесь, и когда мы путешествуем’.
  
  ‘ Значит, он испугался нападения?’
  
  Она яростно покачала головой. ‘Михаил ничего не боялся", - сказала она. ‘Но он был благоразумен. Он знал, что нашей семье грозило похищение, особенно детей’.
  
  ‘Телохранители, которые поехали с ним в Лос-Анджелес, они были с ним долгое время?’
  
  Она кивнула. ‘Он нанял Макса и Бориса, когда мы переехали в Лондон. Николай присоединился к нам через несколько лет после этого. Итак, Макс и Борис на восемь лет, Николай на два. Может быть, на восемнадцать месяцев’.
  
  ‘И почему он нанял телохранителей, когда вы переехали сюда?’
  
  ‘О, у Михаила всегда были телохранители. У нас была большая команда в России, но он не смог привезти их всех в Англию. У них были проблемы с визами’. Стэндинг кивнул. Миссис Кошкин наклонилась к нему. ‘Вы думаете, телохранители имели какое-то отношение к смерти моего мужа?’
  
  ‘Нет", - сказал Стандинг. ‘По крайней мере, не Макс и Борис, потому что они умерли вместе с Михаилом. Но Николай был наверху, когда это произошло. И он единственный свидетель’.
  
  ‘ Так ты думаешь, Николай был как-то замешан?’
  
  Стэндинг пожал плечами. ‘Я уверен, что мой друг не убивал вашего мужа. Так что, если Николай говорит, что это сделал он, тогда Николай, должно быть, лжет.’
  
  ‘Это все, что у тебя есть?’
  
  ‘Боюсь, что так. Миссис Кошкин, мне сказали, что Николай сейчас вернулся в Лондон. Он выходил на связь?’
  
  Она покачала головой. ‘Нет’.
  
  ‘Я подумал, что он, возможно, захочет поговорить с тобой о том, что произошло. Вырази свои соболезнования’.
  
  ‘Мы никогда не были друзьями, мистер Стандинг. Он был наемным работником’.
  
  ‘ Но он был там, когда был убит ваш муж. Я просто подумал...
  
  Она снова покачала головой, на этот раз более решительно. Затем отпила шампанского и изучающе посмотрела на него поверх своего бокала. ‘ Вы понимаете, что это не имеет значения, мистер Стандинг. Не по большому счету. Кто-то хотел смерти моего мужа. Не имеет значения, кто этот кто-то был, не для меня. Важно только то, что он мертв. И ничто этого не изменит.’
  
  ‘Есть справедливость’.
  
  Она печально улыбнулась. ‘Правосудие, на мой взгляд, очень переоценено. Мой муж не был святым, я всегда это знала. Когда Советский Союз распался, он был рабочим на фабрике. Рабочий с нулевыми перспективами. Но распад Советского Союза предоставил возможности для людей, готовых делать то, что должно было быть сделано, и Михаил был одним из таких людей. Он захватил фабрику и стал ее боссом. И как, по-твоему, он этого добился? Улыбнувшись и вежливо попросив? Она покачала головой. ‘Михаил взял то, что хотел, и горе тому, кто встал у него на пути. Он захватил фабрику, а затем еще три. К тому времени на него работали люди, которые делали то, что нужно было сделать, но приказы по-прежнему отдавал Михаил. Он всегда говорил, что ты либо овца, либо волк, между ними ничего нет.’
  
  ‘Он нажил врагов?’
  
  Она холодно улыбнулась. ‘Если кто-то решил стать врагом Михаила, он расправился с ними, мистер Стандинг. И он был не одинок в этом. Но вы говорите о справедливости. Есть те, кто может сказать, что то, что случилось с моим мужем, было правосудием. Я полагаю, все зависит от вашей точки зрения. Она улыбнулась, увидев замешательство на лице Стандинга. ‘ Вы ожидали увидеть скорбящую вдову?’
  
  ‘Ты выглядишь очень... расслабленным", - сказал он.
  
  ‘Михаил был Михаилом", - сказала она. ‘Я забрала его у его жены, другая женщина забирала его у меня. Во время нашего брака он никогда не был верен’. Она помолчала. ‘Но я не могу сказать, что не знал, во что ввязывался. Его компания была одной из крупнейших в России, и он был в хороших отношениях с президентом. Но мы всегда понимали, что в любой момент у него все это могут отнять.’
  
  ‘Как же так?’
  
  Она усмехнулась. ‘Я уверена, ты знаешь", - сказала она.
  
  ‘Для меня это совершенно новый мир", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Ведение бизнеса в России - это не то же самое, что в Великобритании или США", - сказала она. ‘Михаил был близок к президенту. Он был таковым в течение многих лет. Но президент, как известно, непостоянен. Сотни олигархов находятся в тюрьме. Михаил всегда старался оставаться на правой стороне президента, но это была опасная игра.’
  
  ‘Возможно ли, что президент выступил против него?’
  
  Она пожала плечами. ‘ Все возможно. Последний раз мы разговаривали два месяца назад, перед тем как его отравили. И это было по телефону. Я не был с ним в одной комнате с Рождества.’
  
  ‘ Вы провели Рождество вместе?’
  
  ‘У нас был рождественский обед с детьми. Так что, если бы у него были проблемы, он вряд ли бы мне что-нибудь сказал".
  
  Зазвонил ее мобильный, она достала его из сумки и извинилась, прежде чем ответить на звонок. Она говорила по-русски и несколько раз прикрывала рот свободной рукой, хихикая. У Стэндинга создалось впечатление, что она разговаривает с мужчиной и что он флиртует с ней. Он сделал еще глоток шампанского, жалея, что это не лагер. В конце концов, она закончила разговор и убрала телефон. ‘Ко мне направляется подруга, мистер Стандинг", - сказала она. "Возможно, будет лучше, если вас здесь не будет, когда она приедет’. Она одарила его холодной улыбкой. ‘Без обид’.
  
  ‘Это не обсуждается", - сказал он. Он встал. ‘Спасибо, что уделили мне время. И я сожалею о вашей потере’.
  
  ‘Спасибо вам за сочувствие", - сказала она. ‘Я потеряла Михаила задолго до того, как он был убит. Но его дети потеряли отца, которого любили, и это то, чего я не могу простить’. Она жестом попросила его подойти ближе, и он наклонился к ней через стол. ‘Мистер Стандинг, если в ходе вашего расследования вы выясните, кто убил моего мужа, я заплачу вам сто тысяч фунтов, если этого человека постигнет подобный конец’.
  
  Стэндинг нахмурился. ‘ Вы хотите заплатить мне за убийство человека, по приказу которого убили вашего мужа?
  
  Она мило улыбнулась. ‘Ну, мистер Стандинг, я не это сказала. Это, очевидно, было бы совершенно незаконно. Я просто говорила вам, что если человека, из-за которого убили моего мужа, постигнет подобная участь, вы получите выгоду в размере ста тысяч фунтов. Она подняла бокал с шампанским. ‘Удачной охоты", - сказала она.
  
  Стоящий выпрямился. Она встретила его пристальный взгляд и продолжала улыбаться. Он кивнул и ушел.
  
  Двое телохранителей уставились на него, когда он выходил из бара. Стэндинг ухмыльнулся. ‘Она в вашем распоряжении, парни", - сказал он. ‘Хорошего вам дня’.
  
  Стэндинг подождал, пока он выйдет из магазина, прежде чем позвонить Джону Кинану в Лос-Анджелес. Звонок перешел сразу на голосовую почту, и Стэндинг понял, что в Лос-Анджелесе, вероятно, ранний час. Он оставил короткое сообщение с просьбой сообщить адрес Липова в Лондоне.
  
  OceanofPDF.com
  16
  
  НекоегоНтона Васильева было легко выследить, и когда Стандинг сказал ему, что у него есть информация об убийстве Михаила Кошкина в Лос-Анджелесе, российский журналист с готовностью согласился на встречу в кафе за углом от его офиса.
  
  Стоящий наблюдал с другой стороны дороги, как Васильев зашел в кафе, узнав мужчину по фотографии, размещенной на веб-сайте. Это был невысокий мужчина, едва ли пяти с половиной футов ростом, с аккуратно подстриженной бородкой и очками в ярко-голубой оправе. На нем были темно-зеленая вельветовая куртка, коричневые брюки и ботинки Timberland, через плечо перекинут черный рюкзак North Face. Стоящий наблюдал, как журналист вошел в кафе, и подождал пару минут, пока не убедился, что за мужчиной нет слежки, прежде чем перейти дорогу и толкнуть дверь.
  
  Васильев купил себе капучино и сидел за столиком в дальнем углу. Он поднял глаза, когда Стэндинг подошел. ‘Мистер Васильев? Я Колин Пекхэм.’ Стэндинг решил не использовать свое настоящее имя на случай, если журналист напишет статью с его упоминанием. По телефону он сказал, что он частный детектив, работающий по делу Кошкина, и он намеревался придерживаться этой легенды для прикрытия.
  
  Васильев пожал руку Стэндингу. Его пожатие было слабым, мякоть пальцев мягкой и белой. ‘Позвольте мне налить себе кофе, и я присоединюсь к вам", - сказал Стэндинг. Он подошел к стойке и заказал Американо, бросив быстрый взгляд в окно, чтобы убедиться, что снаружи никто не слоняется. Молодая женщина с крашеными светлыми волосами и бейджиком, на котором было написано, что ее зовут Лена, угостила его кофе и взяла деньги, после чего он вернулся и сел за столик Васильева. Стоящий сел спиной к стене, боком к двери. Мужчина за соседним столом вглядывался в "Ивнинг Стандард" через очки с толстыми линзами. У него была трость, прислоненная к стулу, и он ковырял шоколадный маффин, читая свою газету.
  
  ‘Так вы частный детектив?’ - спросил русский. У него был акцент, но не сильный, что наводило на мысль о том, что он прожил в Великобритании несколько лет.
  
  Стэндинг кивнул. ‘Я расследую нападение на Михаила Кошкина’. Он улыбнулся. ‘И на вас, конечно’.
  
  ‘ И кто был бы вашим клиентом?
  
  ‘К нашей компании обратилась другая следственная фирма в Лос-Анджелесе, где мистер Кошкин встретил свою безвременную кончину’.
  
  Русский нахмурился. ‘Почему?’
  
  ‘ Почему? ’ повторил Стэндинг, не понимая вопроса.
  
  ‘Почему частные детективы расследуют убийство? Разве не для этого существует полиция?’
  
  ‘Власти Лос-Анджелеса подозревают, что человек, убивший мистера Кошкина, был наемным убийцей, но, похоже, не спешат выяснять, кто мог заплатить за убийство’.
  
  Васильев задумчиво кивнул. ‘Но кто заказчик? Кто так заинтересован в том, чтобы выяснить, кто хотел убить Кошкина?’
  
  ‘Неужели тебе не любопытно?’ - спросил Стандинг. ‘Они и тебя чуть не убили’.
  
  ‘Конечно, мне любопытно", - сказал Васильев. ‘Но я не плачу фирме частных детективов за то, чтобы они расследовали это дело. Является ли клиент членом семьи?’
  
  Стэндинг пожал плечами. ‘Я действительно не знаю. Меня просто попросили поговорить с вами и установить контакт с местными властями. Мне не сказали, кто первоначальный клиент. Но я не сильно продвинулся на этом фронте. Здешняя полиция, похоже, так же бескорыстна, как и их американские коллеги, когда дело доходит до выяснения, кто хотел смерти мистера Кошкина.’
  
  ‘Тем более после того, как его убили в Лос-Анджелесе", - сказал Васильев.
  
  ‘В газетах почти ничего не было об этом нападении", - сказал Стандинг.
  
  ‘Правительство хотело, чтобы это оставалось в тайне", - сказал Васильев.
  
  ‘Но на вашем сайте тоже ничего не было’.
  
  ‘Как я уже сказал, правительство хотело, чтобы это оставалось в тайне. Мне недвусмысленно сказали, что, если я предам огласке случившееся, моя журналистская виза будет аннулирована’.
  
  ‘Кто сказал?’
  
  ‘Мужчина в сером костюме, который знал все обо мне и моей семье’.
  
  ‘Твоя семья?’
  
  ‘Моя сестра вышла замуж за британца и находится в процессе натурализации. Мне сказали, что если я не сделаю так, как мне сказали, ей тоже не разрешат жить в Великобритании’.
  
  ‘Значит, ты хранил молчание?’
  
  "У меня не было выбора. Вы британец, верно?’
  
  Стоящий кивнул. ‘Конечно’.
  
  ‘Вы, британцы, всегда предполагаете, что ваше собственное правительство намного более респектабельно, чем русские, китайцы или деспоты на Ближнем Востоке. Ваше доверие к тем, кто вами управляет, смехотворно. Если бы я не подчинился моим инструкциям, я был бы на следующем самолете, вылетающем из Великобритании. И, учитывая характер моего недавнего репортажа, я сомневаюсь, что долго продержался бы в России.’ Он пожал плечами и отхлебнул кофе. ‘Но я сделал, как мне сказали, и вот я здесь. И через четыре года моя сестра станет гражданкой Великобритании.’
  
  ‘Почему вы брали интервью у мистера Кошкина?’ - спросил Стэндинг, не желая быть втянутым в дискуссию о плюсах и минусах британского правительства.
  
  Журналист снова пожал плечами. ‘Ничего особенного. Я писал статью об олигархах в Лондоне. Я разговаривал с несколькими богатыми русскими’.
  
  ‘Вы когда-нибудь писали статью?’
  
  ‘Это незавершенная работа", - сказал Васильев.
  
  Стэндинг несколько секунд смотрел на мужчину. ‘Я тебе не верю", - сказал он в конце концов.
  
  Русский замер. - Простите? - спросил я.
  
  ‘Я верю в то, что нужно называть вещи своими именами", - сказал Стандинг. Он наклонился к журналисту, его взгляд был жестким. ‘Я просмотрел ваш веб-сайт. Вы не пишете мягких статей о российских бизнесменах. Вы репортер-расследователь. Вы копаетесь в грязи. Итак, какой компромат у вас есть на Кошкина?’ Журналист несколько секунд смотрел на Стоящего, затем поднялся на ноги. Рука Стэндинга взметнулась, и его пальцы сомкнулись на запястье Васильева. ‘Сядь", - сказал он.
  
  Васильев попытался вырвать свою руку, но стоять было слишком сильно для него. Ногти Стэндинга впились в плоть мужчины, и он поморщился. ‘Кто ты?’ - спросил Васильев.
  
  ‘Я тот человек, который сломает тебе запястье, если ты не сядешь и не поговоришь со мной’.
  
  Русский сел. Стэндинг отпустил его запястье, и Васильев помассировал его, испуганно глядя через стол. ‘Я мог бы вызвать полицию", - сказал журналист, но в его голосе не было убежденности.
  
  Стоящий улыбнулся. ‘Послушай, Антон, я здесь не враг. Я не тот, кто отравил тебя. Мне просто нужна от тебя кое-какая информация, а потом я уйду, и ты меня больше никогда не увидишь.’
  
  Васильев, казалось, был близок к слезам. ‘Вы не можете так со мной разговаривать", - сказал он. ‘В этой стране есть законы’.
  
  ‘Мне жаль", - сказал Стандинг. ‘Но я не могу позволить тебе уйти, не рассказав мне, что произошло. Слишком многое поставлено на карту’.
  
  ‘Почему это имеет значение? Кошкин мертв’.
  
  ‘Я хочу, чтобы человек, ответственный за смерть Кошкина, предстал перед правосудием и был наказан", - сказал Стандинг, и это было правдой, хотя он больше беспокоился о том, чтобы спустить собак с Бобби-Рэя.
  
  ‘Все, что я знаю, это то, что я прочитал. Произошло вторжение в дом, и он был застрелен вместе с тремя своими телохранителями’.
  
  ‘Так говорят копы, но я не уверен, что это правда’.
  
  Русский нахмурился. ‘ Что вы имеете в виду? - спросил я.
  
  ‘Я имею в виду, что копы, возможно, говорят неправду. Я думаю, что смерть Кошкина связана с тем, что произошло здесь, в Лондоне’.
  
  ‘Кто-то хотел его смерти, это точно’.
  
  ‘Кто?’ - спросил Стэндинг.
  
  Русский пожал плечами. ‘Если бы я знал, я бы сказал полиции’.
  
  Стоящий откинулся на спинку стула. ‘Может быть, ты бы сделал это, а может быть, и нет", - сказал он.
  
  Русский нахмурился. ‘ Что вы имеете в виду? - спросил я.
  
  ‘Может быть, вы решили, что вам лучше ничего не говорить полиции", - сказал он. ‘В прошлый раз вам повезло, возможно, вам повезет меньше, если они попытаются снова’.
  
  ‘Они пытались убить не меня", - сказал журналист.
  
  ‘Однако, похоже, их не заботил сопутствующий ущерб", - сказал Стэндинг. Он отхлебнул кофе. ‘Конечно, это могли быть вы, кто дал яд Кошкину’.
  
  ‘Меня тоже отравили", - возмущенно сказал русский.
  
  ‘Ты мог бы взять немного сам, чтобы все выглядело так, как будто ты тоже был жертвой’.
  
  ‘Я был жертвой!’ - прошипел Васильев. ‘Я мог умереть’.
  
  Стоящий пожал плечами. ‘Может быть’.
  
  ‘Здесь нет никаких “может быть”, ’ сказал Васильев. ‘Тот, кто отравил Кошкина, отравил и меня’.
  
  ‘Если это правда, как они узнали, что Кошкин будет в ресторане с вами?’
  
  Глаза русского сузились. ‘К чему ты клонишь?’
  
  ‘Вас отравили в переполненном ресторане. Это требует планирования. Так как они узнали, что вы там будете?’ Васильев не ответил, и Стэндинг наклонился к нему. ‘ Вы говорили кому-нибудь, что встречаетесь с ним?
  
  Васильев покачал головой. ‘ Нет.’
  
  ‘Как далеко вперед была запланирована встреча?’
  
  ‘Это было не так. Я позвонил ему и сказал, что хочу взять у него интервью. Он предложил поужинать ’.
  
  ‘Ресторан был его выбором?’
  
  Журналист кивнул. ‘Он предложил место и время’.
  
  ‘ И насколько задолго до встречи был сделан телефонный звонок?
  
  Васильев пожал плечами. ‘Пару часов’.
  
  ‘Как вы думаете, ваш телефон прослушивается?’
  
  ‘Я позвонил ему на свой мобильный’.
  
  ‘Мобильные телефоны могут прослушиваться’.
  
  ‘Я полагаю, это возможно. Но более вероятно, что прослушивался телефон Кошкина’.
  
  ‘Почему ты так говоришь?’ - спросил Стандинг.
  
  Русский неловко поерзал на своем стуле.
  
  ‘Чем скорее ты мне расскажешь, тем скорее я от тебя отвяжусь", - сказал Стандинг.
  
  Васильев медленно кивнул. ‘Вы знаете, кем он был, верно? Он был никем до того, как распался Советский Союз, и стал одним из богатейших людей в России. Вы не сделаете этого, не нажив врагов, как в правительстве, так и где-либо еще.’
  
  ‘ Вдругомместе?’
  
  ‘Ревнивые соперники. Русская мафия. Когда ты богат, ты становишься мишенью’.
  
  ‘ Мафия? За ним охотилась русская мафия?’
  
  ‘У него были связи с солнцевским синдикатом, одной из самых отвратительных российских банд. Ни для кого не секрет, что у них есть связи с Кремлем’.
  
  ‘Путин?’
  
  ‘Предположительно. Но эти вещи почти невозможно доказать’.
  
  "Вы сказали "связи". Какого рода связи были у Кошкина с ними?’
  
  ‘Это вопрос на миллиард рублей. Он, очевидно, отрицал это’.
  
  ‘Это то, о чем вы хотели взять у него интервью?’ - спросил Стандинг.
  
  ‘ Отчасти. У него был партнер по бизнесу, Эрик Марков. Марков определенно был в постели с солнцевской.’
  
  ‘Кошкин поссорился с Марковым, не так ли?’
  
  ‘Большое время’.
  
  ‘Значит, возможно, что Марков использовал русскую мафию, чтобы убить Кошкина?’
  
  ‘Я не знаю", - сказал Васильев. ‘Но я брал интервью у Кошкина не поэтому. Меня больше интересовали слухи, которые я слышал о том, что Марков был вовлечен в манипулирование американскими выборами.’
  
  ‘ Что? - Спросил я.
  
  ‘Это давняя история, вы знаете об этом? Говорят, что русские манипулировали выборами в Соединенных Штатах, но на сегодняшний день на самом деле нет неопровержимого доказательства. Я работал над историей о том, что солнцевская организация была проводником и что Марков использовал одну из своих компаний для ее финансирования. Я надеялся, что тот факт, что Кошкин поссорился с Марковым, будет означать, что он сможет мне помочь. ’ Он пожал плечами. ‘Я был неправ’.
  
  ‘Неправильно, что он был замешан, или неправильно, что вы думали, что он заговорит с вами?’
  
  Журналист выдавил улыбку. ‘Последнее. На самом деле он пытался подкупить меня, чтобы я не писал эту историю. Однако он поступил умно. Сказал, что заплатит мне, чтобы я написал историю исключительно для него. Он заплатил бы за права на мир.’
  
  Стоящий нахмурился. ‘У него есть газета?’
  
  ‘Нет, в этом и был смысл. Он предлагал заплатить мне, чтобы рассказ нигде не был опубликован’.
  
  ‘Что, очевидно, наводит на мысль, что он был замешан’.
  
  ‘Не обязательно", - сказал Васильев. ‘Он отрицал, что имеет какое-либо отношение к фальсификации выборов, но сказал, что любая плохая реклама Маркова плохо отразится на нем. Я думаю, он боялся Маркова. После того, что случилось, похоже, у него были на то веские причины.’
  
  ‘Так почему ты все еще жив?’ - спросил Стандинг.
  
  Лицо русского нахмурилось. - Что вы имеете в виду? - спросил я.
  
  ‘Если Кошкина убили, чтобы сохранить в тайне участие России в выборах в США, разве они не хотели бы, чтобы и вас заставили замолчать? Зачем просто убивать Кошкина и оставлять вас в живых?’
  
  Васильев пожал плечами. ‘Без Кошкина у меня действительно нет истории. Просто те же слухи и домыслы, что и у всех остальных’.
  
  Стэндинг откинулся на спинку стула и задумчиво посмотрел на журналиста. ‘ Так это Марков хотел смерти Кошкина, или мафия, или Кремль? Или все трое?’
  
  ‘Вы задаете вопрос, на который я не могу ответить", - сказал Васильев.
  
  ‘Кто-то сказал мне, что если бы это был Кремль, они бы использовали что-то вроде нервно-паралитического вещества или радиоактивного вещества, что-то, что позволило бы миру узнать, что это были они’.
  
  Журналист кивнул. ‘Путину нравится, когда его враги знают, что он может связаться с ними, когда захочет’. Он потянулся за своей чашкой. Дверь открылась, и вошли двое мужчин. Волосы на затылке Стэндинга встали дыбом, когда он посмотрел на дверь. Оба мужчины были в темных очках и смотрели в его сторону. Один стоял у двери, прижав правую руку к животу. Его темно-зеленая куртка-бомбер была распахнута. На нем была черная шерстяная шляпа, низко надвинутая так, что она закрывала большую часть его головы.
  
  Васильев увидел, как глаза Стэндинга сузились, и он начал поворачиваться, чтобы увидеть, на что тот смотрит.
  
  Мужчина, ближайший к их столику, уже сунул руку под куртку. На нем была бейсбольная кепка, а его щеки были испещрены старыми шрамами от прыщей. У него были усы, которые выглядели так, словно их приклеили, и он был одет в светло-коричневую кожаную куртку и бежевые брюки-карго. И перчатки. День был теплый, и если Стэндингу требовались какие-либо доказательства того, что мужчины пришли не за кофе, перчатки были всем, что ему было нужно.
  
  Стоящий повернулся вправо и схватил трость, которая была прислонена к стулу рядом с ним. Владелец трости открыл рот, чтобы возразить, но Стоящий уже поднимался на ноги.
  
  Теперь из-под кожаной куртки выглядывала рука в перчатке, сжимающая приклад полуавтоматического пистолета. Это был "Глок" 36-го калибра, один из самых маленьких и легких пистолетов в мире. Он весил всего двадцать семь унций и был всего семи дюймов в длину, что делало его идеальным скрытым оружием. Его небольшой размер означал, что в нем было всего шесть патронов.45 патронов ACP. В руке мужчины оружие выглядело игрушкой, но Стэндинг знал, что его сила удара перевешивала его габариты. В ствол также был ввинчен глушитель.
  
  Стоящий поднял клюшку и ударил ею по локтю Бейсболки. Раздался приятный треск, и мужчина застонал от боли.
  
  Другой мужчина потянулся за своей курткой-бомбером. Васильев поднял руки перед лицом - инстинктивная реакция, которая ничем не могла ему помочь.
  
  Стоящий отвел трость назад и воткнул ее в грудь Бейсболки, чуть ниже грудины. Пистолет выпал из его руки и со звоном упал на пол, когда мужчина отшатнулся и упал на стол, расплескав кофе двух молодых матерей.
  
  Посетители теперь кричали, и некоторые нырнули под свои столы.
  
  Теперь куртка-бомбер вытащила его пистолет. Это был другой "Глок", 22 Gen4, на дюйм длиннее, на семь унций тяжелее и с пятнадцатью патронами 40-го калибра в магазине. Куртка-бомбер тоже была в перчатках, и его палец сжимал спусковой крючок.
  
  Стоящий бросил трость, и она закружилась в воздухе. Куртка-бомбер сдвинулась в сторону, но трость все равно попала ему в плечо, прежде чем разбилась об окно.
  
  Бейсбольная Кепка восстановил равновесие и, шатаясь, двинулся вперед, ревя от ярости. Он наклонился, нащупывая левой рукой свое оружие.
  
  Вставший обошел стол. Одна из бариста упала за стойку, другая стояла как вкопанная, ее глаза и рот были открыты от ужаса. Большинство посетителей кричали, но Стэндинг едва ли обращал внимание на шум.
  
  Бейсбольная кепка держал левую руку на рукояти пистолета.
  
  Стоящий столкнул Васильева со стула, уводя его с линии огня.
  
  Куртка-бомбер все еще целился в стоящего. Целью определенно было стояние, а не журналист, но тогда они были профессионалами и, вероятно, отреагировали бы на единственную угрозу.
  
  Бейсбольная Кепка схватил пистолет, но ему пришлось согнуться вдвое, и ему потребовалось усилие, чтобы выпрямиться. Стэндинг сделал два быстрых шага и схватил пистолет обеими руками. Он развернул мужчину так, что тот оказался лицом к двери. Бейсболка сопротивлялся, но Стэндинг сильно ткнул его локтем в горло. Он положил палец на спусковой крючок и прицелился в грудь Бомбера. Он произвел два выстрела, и оба попали мужчине точно в центр. Глушитель приглушил звук до глухого хлопка. Куртка-бомбер упала на землю.
  
  Бейсболка попыталась ударить Стоящего головой и нанесла ему скользящий удар в висок. Стоящий развернул пистолет, приставил глушитель к его подбородку и нажал на спусковой крючок. Кровь, мозги и куски черепа залепили потолок, и мужчина упал на землю неопрятной кучей.
  
  Стоящий посмотрел вниз на Васильева, который юркнул в угол комнаты и сидел, прислонившись спиной к стене. Его трясло, и в его глазах было непонимание. Стэндинг знал, что у него есть всего несколько секунд, чтобы решить, что делать дальше. Если бы он остался, то полиция забрала бы его для допроса, и хотя он был абсолютно уверен, что все в кафе подтвердят, что это была самооборона, ему все равно пришлось бы многое объяснять, и Полк был бы недоволен.
  
  Он кивнул русскому, затем приложил палец к губам. Русский кивнул в ответ. ‘Ни слова", - сказал Стоящий, и Васильев снова кивнул. Стоящий засунул пистолет за пояс брюк и быстро подошел к двери, опустив голову. Он перешагнул через тело у окна, распахнул дверь и вышел на улицу.
  
  Звуки выстрелов с глушителем не были слышны из-за шума уличного движения. Это была оживленная дорога и крупный автобусный маршрут, а в здании напротив шли строительные работы. Опустив голову, Стэндинг дошел до первого перекрестка и повернул направо, затем налево. Вдалеке он услышал вой сирены, затем другой.
  
  Он дышал медленно и ровно и шел ровным шагом. Его сердце билось с нормальной частотой, а разум был ясен. Он еще раз повернул направо, а затем остановил черное такси. Он попросил его доехать до Стрэнда и вышел недалеко от вокзала Чаринг-Кросс, где поймал другое такси и вернулся в свой отель.
  
  OceanofPDF.com
  17
  
  Стандинг сел на свою кровать и открутил язычок на банке светлого пива. Он скинул ботинки и сел спиной к изголовью кровати, потягивая напиток. Пистолет лежал на кровати рядом с ним, не для защиты, а потому, что он не был уверен, что с ним делать. Он включил телевизор с помощью пульта дистанционного управления и переключал каналы, пока не добрался до Sky News. Он хотел позвонить Кейтлин, чтобы убедиться, что с ней все в порядке, и пытался выяснить, который час в Лос-Анджелесе, когда зазвонил его телефон. Он не узнал номер, но ответил на звонок. Это был паучий пастух. ‘Что происходит, приятель?’ - спокойно спросил Шеферд.
  
  Стэндинг не утруждал себя притворством, что не понимает, о чем говорит Шепард. Этот человек был профессионалом и заслуживал уважения Стэндинга, плюс он был живой легендой SAS, который не потерпел бы, чтобы ему лгали. ‘Они пришли за мной", - сказал Стандинг. ‘Я пил кофе с Антоном Васильевым, и они ворвались с оружием’.
  
  ‘Они охотились за тобой или Васильевым?’
  
  ‘Они целились в меня, но я был на ногах, так что, очевидно, я был тем, кто ударил первым. Их было двое, и у обоих были пистолеты с глушителями, так что это было явное попадание’.
  
  ‘ Ты взял один из пистолетов? - Спросил я.
  
  ‘На нем были мои отпечатки пальцев и ДНК; я вряд ли мог оставить его здесь. В какие неприятности я влип, Спайдер?’
  
  Шеферд сухо усмехнулся. ‘На удивление мало, на данный момент’, - сказал он. ‘В кафе было две дюжины свидетелей и две дюжины различных описаний. Они даже не могут договориться о том, в какой куртке ты был одет, и один из них назвал тебя рыжим.’
  
  ‘Они были в шоке, а шок творит чудеса с твоей памятью", - сказал Стандинг.
  
  ‘Конечно. Но они все согласны с тем, что они пришли и начали размахивать оружием, и что вы спасли положение. В магазине не было видеонаблюдения, а камеры на улице не показали ничего полезного’.
  
  - А как насчет Васильева? - Спросил я.
  
  ‘Он ничего не говорит. Он сказал полиции, что вы были контактным лицом, которое позвонило ему с рассказом, но что вы не представились. Он сказал, что согласился встретиться с вами в кафе. Он сказал копам, что у него нет номера твоего мобильного, но тебе нужно как можно скорее сбросить свою SIM-карту и избавиться от телефона.’
  
  ‘Это будет по телевизору или в газетах?’
  
  ‘Возможно. Но кроме того факта, что таинственный человек убил двух мужчин с пистолетами, у них мало фактов. Копы понятия не имеют, что происходило ’.
  
  ‘Понимают ли они, что мишенями были Васильев и я?’
  
  ‘Пока нет, но, по крайней мере, Мэтти Стогдейл собирается это выяснить. Я позвоню ему и введу в курс дела, но в какой-то момент они поймут, что охотились за Васильевым. Так и должно быть, верно? Никто не знает, что ты в Лондоне.’
  
  ‘Кто они были?’ Спросил Стэндинг.
  
  ‘Профессионалы", - сказал Шеферд. ‘У них не было при себе документов, оружие, которое вы оставили, было незарегистрированным, а их мобильные телефоны были одноразовыми с автоматами "плати по мере поступления". Отпечатки пальцев вернулись неизвестными, и они отправили образцы ДНК, но я собираюсь предположить, что их тоже нет в файле.’
  
  ‘Значит, мы даже не знаем, русские они или американцы?’
  
  ‘Или доморощенные наемные убийцы’, - сказал Шеферд. ‘Нет, это чистые листы’.
  
  ‘ У них была машина снаружи?
  
  ‘Ни у кого из них не было при себе ключей от машины, поэтому копы предполагают, что снаружи их ждала машина с водителем. Послушай, нам нужно встретиться, Мэтт’.
  
  ‘Без проблем", - сказал Стандинг. ‘Где и когда?’
  
  ‘ На углу Гайд-парка, напротив кафе ’Хард-рок", - сказал Шеферд. ‘ Через два часа.
  
  ‘Хочешь бургер, не так ли?’
  
  ‘Просто будь там, Мэтт’.
  
  ‘Ты же не пытаешься меня подставить, правда, Спайдер?’
  
  ‘Если бы я был там, я бы уже сделал это", - сказал Шеферд. ‘Это в такой же степени касается защиты Полка, как и помощи вам’.
  
  ‘Приятно знать’.
  
  ‘Я серьезно, Мэтт. Я не уверен, во что ты ввязался, но я хочу, чтобы ты выпутался из этого как можно быстрее. Увидимся через два часа. И выброси пистолет. Ты же не хочешь, чтобы тебя застукали с этим при себе.’
  
  Шеферд закончил разговор. Почти сразу телефон Стандинга зазвонил, сообщая ему, что пришло текстовое сообщение. Оно было от Джона Кинана из Лос-Анджелеса. Это был адрес в Сент-Джонс-Вуд.
  
  OceanofPDF.com
  18
  
  Стандинг добрался до кафе "Хард рок" за десять минут до того, как должен был встретиться с Шепардом. Он выбросил ненужный телефон в мусорное ведро после того, как извлек SIM-карту, разломал ее пополам и спустил в унитаз. Он разобрал пистолет на составные части, но оставил их под матрасом в своей комнате. Ему нужно было более тщательно избавиться от осколков и глушителя. Он заметил Шепарда на другой стороне дороги, явно наблюдавшего, не преследуют ли Стэндинга. Стэндинг прошел мимо ресторана, затем развернулся и вернулся обратно. Он посмотрел на Шеферда, и Шеферд жестом показал ему перейти дорогу. Стоящий подбежал трусцой.
  
  Шепард был одет в черный плащ поверх темно-синего костюма. Его руки были в карманах пальто, и он не предложил пожать друг другу руки. "Значит, бургера не будет?’ - спросил Стэндинг.
  
  Шепард указал на туристический автобус с открытым верхом. Его правая рука появилась из кармана пальто с двумя билетами, и он протянул один Стэндингу. ‘Я не турист", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Нет, но все остальные в автобусе будут там, и они будут слушать комментарии в наушниках", - сказал Шепард.
  
  ‘Умно", - сказал Стэндинг, следуя за ним в автобус.
  
  ‘Я делаю все, что в моих силах", - сказал Шеферд.
  
  Они показали свои билеты водителю. Большинство экскурсантов поднялись наверх, но Шеферд прошел прямо в заднюю часть автобуса и сел. Стэндинг сел рядом с ним. Кроме водителя, они были единственными людьми внизу.
  
  Двери с шипением закрылись, и автобус отъехал от тротуара.
  
  ‘О'кей, итак, Мэтти Стогдейл в курсе событий’, - сказал Шеферд, сразу переходя к делу. ‘Очевидно, он недоволен’.
  
  ‘Он же не винит меня, не так ли?’
  
  ‘Дело не в обвинении. Речь идет о том, чтобы поболтать с тобой без записи только для того, чтобы ты взял и застрелил двух человек средь бела дня’.
  
  ‘В целях самообороны’.
  
  ‘Конечно, это была самооборона. Дело не в этом. Дело в том, что полиция пытается выяснить, кто вы такой, и он знает. Поэтому, не предоставляя офицерам, ведущим расследование, эту информацию, он пренебрегает своими обязанностями.’ Шеферд вздохнул. ‘Он на стороне, на этот счет беспокоиться не о чем. Он поговорил с офицерами, проводящими расследование, которые уже смирились с мыслью, что Васильев был намеченной целью. Но Васильев придерживается своей версии, что вы были просто человеком, у которого была для него информация, и что у него даже нет вашего имени. Мэтти обойдет вокруг, чтобы увидеть его, пока мы разговариваем, чтобы убедиться, что он не отклонится от этой линии.’
  
  ‘Ты понимаешь, что они, вероятно, тоже охотились за мной?’
  
  Шеферд ухмыльнулся. ‘В этом я не девственник’, - сказал он. ‘Конечно, они охотились за тобой. Если бы это был Васильев, они бы убрали его одновременно с убийством Кошкина. Они послали убийц только тогда, когда вы договорились встретиться с Васильевым. Но больше никому не нужно знать.’
  
  ‘Что происходит, Паук? Почему был убит Кошкин? И почему они прилагают такие усилия, чтобы все выглядело так, будто это сделал Бобби-Рэй?’
  
  ‘ Мэтти рассказал тебе о деловом партнере Кошкина?
  
  ‘Эрик Марков?’
  
  Стэндинг кивнул. ‘Конечно. И Васильев, похоже, думал, что либо Марков, либо русская мафия, либо Кремль хотели смерти Кошкина. Или комбинация всех трех’.
  
  ‘Я проверял файлы с момента нашего последнего разговора, и я согласен, что Марков является вероятным подозреваемым", - сказал Шеферд. Он полез в карман пальто и достал конверт из манильской бумаги. "У меня здесь есть кое-какие подробности’.
  
  Он передал конверт Стэндингу. Стэндинг вскрыл его. Там были две фотографии – на одной была запечатлена голова и плечи, а на другой лысый мужчина средних лет, выбирающийся с заднего сиденья "Мерседеса", – и два листа с машинописным текстом.
  
  ‘Марков определенно в постели с солнцевской. Есть фотографии, на которых Марков встречается с солнцевскими крестными отцами в Лондоне, Москве и Нью-Йорке. Очевидно, что они не для общественного пользования. Но я видел их.’
  
  ‘Это что-то, чем бы вы заинтересовались?’
  
  ‘ Ты имеешь в виду МИ-5? Марков, очевидно, у нас на радаре. Но он платит налоги здесь, является крупным донором лейбористов и консерваторов и близко дружит с обычными подозреваемыми в Палате лордов.’
  
  ‘Но вы думаете, что он приказал убить Кошкина?’
  
  ‘Думать и быть способным доказывать - разные вещи", - сказал Шеферд. ‘А со связями Маркова никто не собирается сходить с ума наполовину. Нет никаких доказательств, связывающих его с нападением в Великобритании, а копы в Лос-Анджелесе, похоже, уверены, что грязное дело совершил ваш приятель Бобби-Рэй.’
  
  Глаза Стэндинга пробежали по первому листу машинописи. Полное имя Маркова на английском и русском языках, дата рождения, паспортные данные, краткое резюме и список адресов.
  
  ‘Вам будет интересно узнать, что через два дня после того, как Кошкин улетел в Лос-Анджелес, Марков вылетел в Нью-Йорк на своем частном самолете. Он пробыл на земле всего шесть часов, прежде чем вылететь в Лос-Анджелес, где он сейчас и находится. Он отыграл целый этаж Four Seasons.’
  
  Стэндинг оторвал взгляд от простыни. ‘ Это ведь не может быть совпадением, верно?
  
  ‘ Что он был в городе, когда убили Кошкина? Кто знает? Совпадения случаются. Но совпадение это или нет, тебе придется быть осторожным.’
  
  ‘Я всегда такой’.
  
  ‘Я серьезно", - сказал Шеферд. ‘Как много вы знаете о Солнцевской?’
  
  ‘Русская мафия’.
  
  Шеферд кивнул. ‘Но они не просто банда головорезов. Это изощренная, хорошо организованная преступная организация с большими связями. Они самый могущественный преступный синдикат в России, без исключения.’
  
  ‘Хорошо...’ сказал Стэндинг. Он посмотрел на второй лист бумаги. Это был список русских имен и адресов. Он нахмурился, гадая, что это такое.
  
  Шеферд постучал пальцем по бумаге. ‘Я подумал, что было бы полезно, если бы они у вас были. Это главные солнцевские игроки в США’.
  
  В этом списке была дюжина имен, в основном из Нью-Йорка.
  
  ‘Организация была основана в конце восьмидесятых бывшим официантом, ставшим мошенником", - сказал Шеферд. ‘В течение десяти лет банда была достаточно большой, чтобы бросить вызов чеченской мафии, и вскоре после этого она распространилась на восточное побережье Америки. Они занялись банковским делом и начали отмывать деньги для олигархов. Затем они обосновались в Израиле и теперь много отмывают через израильские банки. За последние десять лет они расширили свои операции с наркотиками, связавшись с колумбийцами. Наркотики, оружие, вымогательство, торговля людьми - нет ничего, на что они не пошли бы ради получения прибыли. И нет ничего, чего бы они не сделали, чтобы сохранить свои операции в секрете.’
  
  ‘Я слышу тебя", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Я хочу сказать, что если они действительно убили Кошкина и они думают, что ты можешь быть за ними, они жестоко накинутся на тебя’.
  
  ‘Ты думаешь, это они напали на меня сегодня?’
  
  ‘Это возможно. Просто будь осторожен, Мэтт. Особенно когда вернешься в Штаты’.
  
  ‘Что ты делаешь, чтобы остановить их?’
  
  ‘ Я лично?’
  
  Стэндинг усмехнулся. ‘Твои ребята. МИ-5’.
  
  ‘В Five есть раздел, посвященный русской мафии, и они делают, что могут. Но солнцевская - это сплоченная группа, у вас почти никогда не бывает информатора или человека внутри. Если их поймают, они не будут заключать сделки, они просто отбудут наказание. Единственный раз, когда кто-либо становился информатором, они были мертвы в течение года, обычно подвергнутые пыткам вместе со своими семьями и друзьями. Они - порочная шайка.’
  
  ‘А что насчет этого Маркова?’ Он показал фотографии. ‘Вы за ним охотитесь?’
  
  ‘Марков не из тех, кто пачкает руки’.
  
  ‘Плюс у него есть друзья в высших кругах?’
  
  Шеферд поморщился. ‘Так устроен мир’, - сказал он. ‘Мы не сажаем людей в тюрьму без доказательств и суда. Вот почему так много олигархов предпочитают жить здесь, это безопасное место для них.’
  
  ‘Даже когда они гангстеры. Это отстой’.
  
  ‘Если у копов есть улики, они заводят дело. Но такие парни, как Марков, как я уже сказал, они никогда не пачкают рук’.
  
  ‘ И любой, кто коснется их, будет убит?’
  
  Шеферд кивнул. ‘ Боюсь, что так. ’
  
  Стоящий поднял бумаги и фотографии. ‘Могу я оставить это себе?’
  
  ‘Конечно. Но только для твоих глаз’.
  
  Стэндинг положил бумаги обратно в конверт и сунул конверт в карман пиджака.
  
  ‘Итак, какой у тебя теперь план?’ - спросил Шеферд.
  
  Стэндинг пожал плечами. ‘Я вернусь в Штаты и посмотрю, смогу ли я разыскать Бобби-Рэя’.
  
  ‘ Ты собираешься противостоять Маркову?
  
  Стоящий склонил голову набок. ‘Ты хочешь, чтобы я?’
  
  Шеферд улыбнулся, но его взгляд оставался жестким. ‘Почему ты об этом спрашиваешь?’
  
  ‘Мне просто интересно, не планировали ли вы отправить меня туда в качестве какого-нибудь кота среди голубей’. Он поднял список. ‘И вы даже дали мне имена и адреса упомянутых голубей’.
  
  ‘Ястребы были бы лучшей аналогией, чем голуби", - сказал Шеферд. ‘Но Марков не является нашей целью. Должен ли он быть им или нет - это другой вопрос, но мои боссы ни за что не одобрили бы операцию, нацеленную на него, и я, конечно, не стал бы начинать операцию с места в карьер. Я понимаю, что вы делаете, и я всегда был сторонником аутсайдера. Если я могу помочь вам и Бобби-Рэю информацией и руководством, то я это сделаю, но это предел моего участия. Если вы обнаружите, что Марков стоит за смертью Кошкина, то то, что произойдет потом, зависит от вас.’
  
  ‘Сообщение получено и понято", - сказал Стандинг.
  
  ‘Рискую повториться, но будь осторожен", - сказал Шеферд. ‘И если это все-таки обернется дерьмом, убедись, что не впутывай в это мое имя’. Туристический автобус остановился, и двери с шипением открылись. Туристы с грохотом спустились по лестнице и вышли на улицу. ‘Я оставлю вас здесь", - сказал Шеферд. Он встал и хлопнул Стоящего по плечу. Он полез в карман и дал ему SIM-карту. ‘Если тебе снова понадобится поговорить со мной, воспользуйся этим’.
  
  ‘Будет сделано", - сказал Стандинг. Он положил SIM-карту в свой бумажник, когда Шеферд вышел из автобуса и ушел, не оглянувшись.
  
  Стоящий откинулся на спинку сиденья и скрестил руки на груди, когда двери закрылись и автобус продолжил свой путь. Спайдер Шепард был одним из хороших парней, но он не мог не задаться вопросом, почему офицер МИ-5 так стремился помочь. Было ли это потому, что у него была привязанность к аутсайдеру, как он сказал, или здесь действовал скрытый мотив? Не то чтобы это имело значение. Все, о чем Стэндинг заботился, это вернуться в Лос-Анджелес и спасти Бобби-Рэя. Но сначала ему нужно было кое с кем поговорить.
  
  OceanofPDF.com
  19
  
  Стандинг оставался в автобусе еще десять минут, затем вышел и вернулся в свой отель, выбрав обходной маршрут, чтобы убедиться, что за ним не следят. Он подождал, пока вернется в свою комнату, прежде чем позвонить Кейтлин по FaceTime. Ей потребовалось некоторое время, чтобы ответить. Когда она поднялась, он увидел, что в ее комнате темно, и понял, что в Лос-Анджелесе все еще ранний час. Он держал телефон так, чтобы она могла видеть его лицо, и говорил четко. ‘Извините", - сказал он. ‘Я никогда не могу привыкнуть к разнице во времени с Лос-Анджелесом’.
  
  Она сонно улыбнулась. ‘Все в порядке, мне пришлось проснуться, чтобы ответить на телефонный звонок’. Она рассмеялась собственной шутке и села, моргая, ее волосы были взъерошены. ‘Ты в порядке?’
  
  ‘Все хорошо", - сказал Стандинг. ‘Подожди, если ты спишь, откуда ты знаешь, что звонит телефон?’
  
  ‘Он со мной в постели, и я настроила его на вибрацию", - сказала она. Затем она рассмеялась. ‘Это вышло не совсем так, как я хотела’.
  
  Стэндинг ухмыльнулся. ‘ Ты что-нибудь слышал от Бобби-Рэя?’
  
  Она покачала головой. ‘Нет’.
  
  ‘Я улетаю обратно сегодня или завтра", - сказал он. ‘Я сообщу тебе свой рейс, как только получу билет’.
  
  ‘Я встречу тебя в аэропорту", - сказала она.
  
  ‘Я могу поймать такси", - сказал он.
  
  Она покачала головой. ‘Я буду там’.
  
  Он закончил разговор, вытащил из-под матраса части пистолета и глушитель, затем направился к Темзе. Пешеходные мосты "Золотой юбилей" были построены по обе стороны от железнодорожного моста Хангерфорд, по которому ходили поезда с Южного берега до станции Чаринг-Кросс. Мосты пользовались популярностью у туристов, но Стэндингу удалось найти тихое местечко ближе к середине, где он сбросил детали пистолета в воду далеко внизу.
  
  Он перешел на северный берег реки и там поймал черное такси до Сент-Джонс-Вуд. Оно высадило его за углом от того места, где жил Липов. Это была квартира в переделанном трехэтажном здании, выкрашенном в белый цвет. Он нажал на звонок квартиры Николая, и несколько секунд спустя голос с русским акцентом прорычал: ‘Кто там? Чего ты хочешь?’
  
  ‘Мистер Липов? Это полиция. Мне нужно с вами поговорить’.
  
  - По поводу чего? - Спросил я.
  
  ‘Я расследую нападение на вашего бывшего работодателя’.
  
  ‘Он мертв’.
  
  ‘Да, я знаю. Но нам все еще нужно свести кое-какие концы с концами. Послушайте, я бы предпочел поговорить с вами лично, мистер Липов", - сказал Стандинг. ‘Это не займет слишком много времени. Или, если вы предпочитаете, мы могли бы спуститься в участок.’ Дверной замок зажужжал, и Стэндинг толкнул дверь. Квартира Липова находилась на втором этаже, и дверь была уже открыта, когда Стандинг подошел к ней. Стандинг достал свое военное удостоверение личности и помахал им достаточно долго, чтобы Липов мог разглядеть фотографию. Он надеялся, что его английского не хватит, чтобы понять, что это не полицейский ордер.
  
  Русский едва взглянул на удостоверение. ‘Чего вы хотите?’ - спросил он. Он был крупным, на дюйм или два выше шести футов, и, как у большинства русских телохранителей, с которыми Стэндингу приходилось сталкиваться, у него было телосложение тяжелоатлета, с массивными предплечьями и толстой шеей. Его голова была почти квадратной, с зубами, похожими на плиты, и подбородком, который выглядел так, словно выдерживал большинство ударов. На нем были толстовка Lonsdale и спортивные штаны, а на левом запястье большие черные часы G-Shock.
  
  ‘Мне нужно поговорить с тобой о том, что произошло в Лос-Анджелесе", - сказал Стандинг.
  
  Русский нахмурился. ‘Я уже говорил с американскими копами’.
  
  Стэндинг улыбнулся и кивнул. ‘Абсолютно верно, но в Лондоне произошло нападение на мистера Кошкина, и это дело все еще открыто’.
  
  ‘Он мертв. Почему тебя волнует, что произошло в Лондоне?’
  
  ‘Поскольку дело все еще открыто", - сказал Стэндинг. ‘Можем ли мы сделать это внутри, мистер Липов, мне нужно делать заметки, а это трудно сделать, когда я стою’.
  
  Несколько секунд казалось, что русский хочет захлопнуть дверь перед лицом Стэндинга, но в конце концов он отступил в сторону, чтобы впустить его. Дверь открылась в большую гостиную с высоким потолком, с большим телевизором на одной стене и двумя окнами, выходящими на улицу. Одна дверь вела в маленькую кухню, а другая - в спальню. В комнате, похоже, не было ничего личного, кроме небольшого ноутбука MacBook на обеденном столе у одного из окон.
  
  Вокруг кофейного столика со стеклянной столешницей под прямым углом стояли два серых дивана. Стэндинг сел на один. Липов опустился на другой диван и наклонился вперед, поставив локти на колени. Он агрессивно уставился на Стоящего бледно-голубыми немигающими глазами. Это был типичный взгляд телохранителя, и с большинством людей это сработало бы, но Стоять - это не большинство людей, и он дружелюбно улыбнулся. ‘Итак, когда мистера Кошкина отравили, где вы были?’
  
  ‘В машине снаружи. Он хотел провести встречу наедине’.
  
  ‘ Это было обычно?’
  
  Липов нахмурился, явно не поняв вопроса.
  
  ‘Обычно ли он проводил встречи наедине, или вы всегда были там?’
  
  ‘Пятьдесят на пятьдесят", - сказал он.
  
  - А кто был с вами в машине? - спросил я.
  
  ‘Макс и Борис’.
  
  ‘Люди, которые погибли вместе с мистером Кошкиным в Лос-Анджелесе?’
  
  Липов кивнул.
  
  ‘Они были твоими друзьями?’
  
  Липов пожал плечами. ‘Мы работали вместе’.
  
  ‘Ты присоединился к команде после них, верно?’
  
  Липов несколько секунд смотрел на Стэндинга. ‘Откуда ты это знаешь?’ - спросил он в конце концов.
  
  ‘Я взял интервью у миссис Кошкин", - сказал Стандинг.
  
  Липов медленно кивнул, продолжая смотреть на Стэндинга.
  
  ‘Итак, вы были недавним пополнением в команде безопасности мистера Кошкина?’ - спросил Стандинг.
  
  ‘Да’.
  
  ‘И он взял тебя с собой в Лос-Анджелес?’
  
  ‘Он забрал нас троих. А потом нанял еще охрану’.
  
  ‘ Включая человека, который продолжил убивать мистера Кошкина?
  
  Липов кивнул. ‘Да’.
  
  ‘Это, должно быть, было нечто", - сказал Стандинг. ‘Когда член вашей команды вот так выходит из себя?’
  
  Липов пожал плечами. ‘Дерьмо случается’.
  
  ‘Можно было подумать, что мистер Кошкин был бы более внимателен к тому, кого он нанимал’, - сказал Стандинг. ‘Я имею в виду, как это происходит? Как такому умному человеку, как мистер Кошкин, удается нанять человека, который затем убивает его? И убивает других телохранителей?’
  
  Липов снова пожал плечами, но ничего не ответил.
  
  ‘ Как его звали? Телохранитель, который сбежал? Бобби-Джо?’
  
  ‘Бобби-Рэй. Бобби-Рэй Барнс’.
  
  ‘Это верно. Он был кем-то вроде солдата спецназа, не так ли?’
  
  ‘Морской котик’.
  
  Стоящий кивнул. ‘Я слышал, они крутые, эти морские котики’.
  
  Липов усмехнулся и откинулся на спинку стула. ‘Они не такие крутые’, - сказал он. ‘Спецназ, они круче’.
  
  ‘Спецназ? Что это?’ - спросил Стандинг, делая вид, что не знаком с термином русского спецназа. На самом деле, Стандинг знал, что Спецназ был общим термином для многих подразделений специального назначения в бывшем Советском Союзе, включая армию, флот и Национальную гвардию, а также различные правительственные ведомства.
  
  ‘Это российские силы специального назначения", - сказал Липов. ‘Лучше, чем "Морские котики", лучше, чем SAS, лучше, чем кто-либо’. Он скрестил свои массивные руки. ‘Лучшие в мире’.
  
  ‘Ты был в спецназе?’
  
  Липов кивнул. ‘Пять лет’.
  
  ‘Вы видели какое-нибудь действие?’
  
  ‘Конечно. Почему бы и нет?’
  
  Стэндинг был почти уверен, что Липов лжет. Большие мускулы были хороши для телохранителя, но массивность была помехой, когда дело доходило до боя. Практически каждый солдат SAS, с которым Стоящий когда-либо служил, был ниже среднего роста и худощав, как уиппет. Они имели тенденцию прибавлять в весе после увольнения из полка, но во время службы обычно были в хорошей форме, как собака мясника из пословицы.
  
  ‘ Местонахождение? ’ спросил Стандинг.
  
  Стэндинг был уверен, что русский лжет, судя по тому, как он неловко заерзал на диване. ‘Украина’, - сказал он. ‘И Кавказ. Почему вас так интересует то, что я сделал?’
  
  Стэндинг улыбнулся и отмахнулся от вопроса. ‘Просто предыстория", - сказал он.
  
  Глаза Липова сузились. ‘Ты сказал, что будешь записывать’.
  
  ‘Я сделаю это, когда услышу что-нибудь, что мне нужно будет записать", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Предыстория - пустая трата времени’, - сказал Липов. ‘Кошкин мертв’.
  
  ‘Да, это он", - сказал Стандинг. ‘В этом нет сомнений. Вы действительно видели, как Бобби-Рэй стрелял в мистера Кошкина?’
  
  ‘Нет, я был наверху’.
  
  ‘Это верно. Макс и Борис были с ним. Так что, вы слышали выстрелы?’
  
  ‘Я проверял спальни. Я услышал выстрелы внизу. Я пошел посмотреть, что происходит, и он выстрелил в меня’.
  
  ‘ На лестнице?
  
  ‘Да’.
  
  ‘Тебе повезло’.
  
  ‘ Повезло?’
  
  ‘Повезло, что он не убил тебя. Он убил Макса и Бориса’.
  
  Липов кивнул. ‘Если бы я был внизу, он бы убил и меня’.
  
  ‘Так где же он застрелил Макса и Бориса? В холле?’
  
  ‘Нет, в гостиной. Они только что привели Кошкина и проверяли, устроен ли он. Как только он устраивался, мы обычно ждали на кухне’.
  
  ‘И они уже проверили нижний этаж?’
  
  ‘Это была процедура. Один из нас заходил внутрь первым, и когда они были уверены, что вокруг никого, мы вели его внутрь’.
  
  ‘Но вы привели его сюда, прежде чем проверить верхний этаж’.
  
  Липов нахмурился. ‘ Что вы имеете в виду? - спросил я.
  
  ‘Стандартной процедурой было бы держать клиента снаружи, пока не будет проверен весь дом. Это все, что я хочу сказать’.
  
  ‘Так мы это сделали. В любом случае, это был его дом. Мы не ожидали никаких неприятностей’.
  
  ‘ И кто решил, что вы проверите верхний этаж? - спросил я.
  
  Липов нахмурился еще сильнее. ‘Что вы имеете в виду?’ - снова спросил он.
  
  ‘Кто был руководителем группы безопасности?’
  
  Челюсть Липова выпятилась. ‘У нас не было лидера. Мы все знали, что делать’.
  
  ‘Значит, тебе повезло?’
  
  ‘ Повезло?’
  
  ‘Ну, тот, кто оставался с мистером Кошкиным, умер. Это были Макс и Борис. И американец. Если бы вы были в гостиной, когда Бобби-Рэй начал стрелять ...’ Он пожал плечами и оставил предложение незаконченным.
  
  ‘Вы задаете много вопросов о Лос-Анджелесе", - сказал Липов.
  
  ‘Это интересная ситуация", - сказал Стандинг. ‘И мы думаем, что тот, кто заплатил за убийство в Лос-Анджелесе, вероятно, также заплатил за отравление в Лондоне. Как вы думаете, кто хотел смерти мистера Кошкина?’
  
  ‘Откуда мне знать?’
  
  "У вас не было брифингов по оценке угрозы?’ Русский снова нахмурился. Стэндинг не был уверен, был ли это язык или концепция, которые сбивали его с толку. ‘Разве служба безопасности никогда не обсуждала, кто мог хотеть причинить вред вашему клиенту?’
  
  Липов покачал головой. ‘Нам просто сказали защищать его’.
  
  Стэндинг кивнул, обдумывая свой следующий вопрос. Он не привык допрашивать подозреваемых, обычно он оставлял это экспертам по разведке. Его сильной стороной были действия и бой, он атаковал врага с карабином и гранатами, и ему было неудобно сидеть на диване, пытаясь обойти Липова с фланга словами.
  
  ‘Когда вы спускались по лестнице, Бобби-Рэй был в коридоре, верно?’
  
  Глаза Липова сузились. ‘Да’.
  
  ‘И к тому времени он уже застрелил мистера Кошкина, Макса и Бориса. И другого американского телохранителя’.
  
  ‘Да’.
  
  ‘У вас был пистолет, когда вы спускались по лестнице?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘И Бобби-Рэй, очевидно, вытащил пистолет’.
  
  Глаза Липова сузились еще больше, но он ничего не сказал.
  
  ‘Полагаю, я хочу сказать, что Бобби-Рэй, должно быть, знал, что ты был наверху. И он, должно быть, знал, что ты спустишься, чтобы расследовать выстрелы. Так что он бы ждал тебя. С пистолетом.’
  
  Липов кивнул. ‘Именно это и произошло’.
  
  ‘ Но он не стрелял в тебя, не так ли?
  
  ‘Он сделал это, но промахнулся’.
  
  ‘Он морской котик, а ты не маленькая мишень. И он промахнулся?’
  
  ‘Я выстрелил в него’.
  
  ‘Да, ты сделал это. И ты промахнулся’.
  
  ‘Он двигался быстро’.
  
  ‘Правда? Так он что, бежал к двери?’
  
  ‘Да. Он бежал к двери, а я стрелял в него’.
  
  ‘Но он сбежал’.
  
  ‘Он двигался быстро’.
  
  ‘Но почему он не застрелил тебя?’
  
  ‘ Что? - Спросил я.
  
  ‘Он застрелил мистера Кошкина. Он застрелил Макса, Бориса и американца. Как его звали?’
  
  ‘Курт", - угрюмо сказал Липов.
  
  ‘Это верно. Kurt Konieczny. Он убил мистера Кошкина и трех телохранителей, но вас он не убивает. Он стреляет и промахивается, верно?’
  
  ‘ И что?’
  
  Стоящий пожал плечами. ‘Значит, морские котики обычно не промахиваются’.
  
  ‘Как я уже сказал, я стрелял в него. Макс, Борис и Курт не стреляли в ответ’.
  
  ‘Затем остается пистолет", - сказал Стандинг. ‘Пистолет вызывает беспокойство’.
  
  ‘ Какой пистолет? - Спросил я.
  
  ‘ Пистолет Бобби-Рэя. Он оставил его позади. Снаружи.’
  
  ‘Он сделал то, что хотел сделать. Ему это было не нужно’.
  
  ‘На нем были его отпечатки пальцев и ДНК. Умный убийца забрал бы его с собой’.
  
  Липов пожал плечами. ‘Люди совершают ошибки’.
  
  Стоящий посмотрел на русского жестким взглядом. ‘Они это делают, не так ли?’
  
  Русский уставился на него в ответ. ‘Кто ты?’ - тихо спросил он.
  
  ‘Я сказал тебе, кто я’.
  
  ‘Вы не детектив’.
  
  ‘Что заставляет тебя так говорить?’
  
  ‘Большинство британских копов имеют избыточный вес и не в форме. Ты выглядишь боеспособным. И ты не написал ни единой записки. Кто ты, черт возьми, такой?’
  
  Стоя можно было видеть, как русский напрягся, но он был крупным, и у него было много массы, чтобы двигаться, поэтому он был медленным, в любом случае медленнее, чем Стоя.
  
  ‘Мистер Липов, я всего лишь офицер полиции, выполняющий свой долг ...’
  
  Русский двигался во время разговора стоя, наклоняясь вперед в талии, прежде чем подняться с дивана.
  
  Стоящий двинулся одновременно, и оба мужчины одновременно поднялись на ноги, между ними оказался кофейный столик. Липов ничего не сказал, что подтверждало приближение атаки. Стоящий тоже ничего не сказал. В этом не было смысла. То, что должно было случиться, должно было случиться, что бы он ни сказал.
  
  Липов был большим и сильным, что означало, что он, вероятно, был уверен, что сможет одолеть противника стоя, используя только руки. В поле зрения не было оружия, и на кофейном столике не было ничего, что мог бы использовать любой из мужчин. Стоящий ждал, его руки были расслаблены по бокам, глаза осматривали все. Он начал считать в уме. Один. Два.
  
  Правая рука Липова сжалась в кулак за долю секунды до того, как его рука дернулась назад. Стоящий повернулся боком и нанес удар правой ногой, вложив весь свой вес в удар ногой, который попал русскому в живот и отбросил его на диван. Три. Четыре.
  
  Стоящий отдернул ногу, развернулся и отошел от кофейного столика в пространство у двери. Вблизи Липов был бы разрушителен, особенно если бы ему удалось удержаться в положении Стоя. У него была бы сила медведя гризли, а Стоящему требовалось пространство для удара.
  
  Липов взревел, снова поднимаясь с дивана. Стэндинг схватил один из деревянных стульев от обеденного стола и ударил им по левой ноге Липова с такой силой, что дерево раскололось. Липов хрюкнул, но устоял на ногах. Стэндинг обрушил то, что осталось от стула, на голову русского, и оно полностью развалилось. По лбу Липова потекла кровь, но он остался на ногах, свирепо глядя на Стоящего. У стоящего в руке была ножка стула, около двух футов расщепленного дерева, достаточно острого, чтобы использовать его как оружие, пока он не сможет схватить что-нибудь еще. Кухня была лучшим выбором, но она находилась в добрых десяти футах слева от него, и бежать туда означало бы повернуться спиной к русскому. Стэндинг был уверен, что сможет убежать от мужчины, но если он сразу не достанет нож, Липов набросится на него.
  
  Липов наклонился, схватил кофейный столик и перевернул его в сторону Стэндинга. Стэндинг отпрыгнул назад, и стеклянная столешница разбилась об пол всего в нескольких дюймах от его ног. Липов бросился к нему и, стоя, нанес удар ножкой стула. Он сомневался, что это произведет какое-либо впечатление на бочкообразную грудь мужчины, поэтому прицелился в горло Липова, но русский был на удивление быстр и отбил его с пути. Его инерция понесла его вперед, и он ударил Стэндинга о стену. Его правая рука схватила Стэндинга за горло.
  
  Ножка стула все еще была в правой руке Стэндинга, и он ударил Липова ножом в ухо. Липов взревел, но не ослабил хватку. Липов схватился левой рукой за ножку стула и вывернул ее из рук Стэндинга. Когда он поднял ножку стула, чтобы ударить Стэндинга, Стэндинг опустил кулак на нос мужчины и услышал и почувствовал, как ломается хрящ. Кровь прилила к лицу Липова, но хватка на горле Стэндинга была безжалостной.
  
  Стэндинг использовал обе руки, чтобы убрать пальцы Липова с его горла. Он поднял руку Липова в воздух, затем опустил ее обратно и сильно повернул, отталкиваясь от стены и заставляя русского упасть. Русский сопротивлялся, но все, что он сделал, это усилил давление на плечо. Он нанес удар ножкой стула, но Стэндинг увидел приближающийся удар и сумел избежать его. Он сильно ударил Липова коленом в грудь и услышал, как хрустнуло ребро.
  
  Липов снова нанес удар ножкой стула и на этот раз поймал стоящего скользящим ударом по бедру.
  
  Стоящий наступил на подъем ноги Липова, затем снова ударил его коленом в грудь. На этот раз Липов потерял равновесие и отшатнулся в сторону. Стэндинг ударил его ногой по колену, затем нанес два быстрых удара в грудь мужчине. Это было сродни удару о дерево.
  
  Липов выпрямился и поднял ножку стула над головой. Прежде чем он успел нанести ею удар, Стэндинг полоснул его по горлу ребром ладони. Он почувствовал, как треснула трахея, и русский впервые почувствовал боль. Кровь все еще текла из его сломанного носа и пропитывала толстовку.
  
  Стэндинг нанес еще два удара, целясь мужчине в солнечное сплетение, но Липов принял их, не дрогнув. Теперь они были близко к обеденному столу, и Стэндинг схватил другой стул. Он ткнул ногами в сторону Липова, как укротитель львов, сначала в лицо, а затем ниже. Липов стоял на своем. Русский тяжело дышал, но не казался уставшим.
  
  Стэндинг знал, что стул не причинит серьезного вреда, но на несколько секунд удержит Липова на расстоянии. Он попытался двинуться к двери, но Липов двинулся вместе с ним, блокируя любой выход. Стэндинг снова ткнул стулом, и Липов отмахнулся от него, как медведь, выбивающий лосося из воды. Стул почти выскользнул из рук Стэндинга, но ему удалось удержать его. Липов воспользовался возможностью броситься на Стоящего, но Стоящий ушел в сторону так же ловко, как матадор, уклоняющийся от быка. Он обрушил стул на голову Липова, и снова стул разлетелся на несколько кусков.
  
  Липов наклонился, затем покачал головой и выпрямился. Стэндинг нанес боковой удар, который отправил бы большинство мужчин через всю комнату, но Липов был таким тяжелым, что именно Стэндинг потерял равновесие и отшатнулся назад.
  
  Липов зарычал, отбросил ножку стула и бросился на Стэндинга, обхватив его своими массивными руками и сжимая. Стэндинг боролся, но Липов переплел его пальцы и крепко сцепил их. Он увеличил давление, выбивая воздух из легких Стэндинга. Стэндинг ударил русского головой, его лоб врезался в нос Липова. Липов хрюкнул, но усилил хватку. Русскому было трудно дышать из-за крови, которая текла у него из носа и попадала в рот, и он повернул голову в сторону, хватая ртом воздух. Стэндинг воспользовался возможностью, чтобы укусить русского за ухо, стиснув зубы и проглотив кусок плоти и хрящей. Липов закричал от боли и ослабил хватку, удерживаясь на ногах, отшатнувшись, когда из его искалеченного уха хлынула кровь.
  
  Липов нанес удар кулаком, удачный удар, которого Стэндинг не предвидел. Удар пришелся ему по левой стороне подбородка, и он рухнул на пол. Он перекатился на бок и ударился об один из диванов. Он приготовился к атаке Липова, когда поднялся на ноги, но русский, пошатываясь, направлялся к кухне.
  
  Стоящий бросился к нему, но Липов уже нырнул в дверь и схватил нож с подставки для ножей. Он повернулся с ножом в кулаке, злобно ухмыляясь.
  
  Стэндинг остановился и поднял руки перед грудью. Ножка стола была достаточно опасным оружием, но нож изменил правила игры. Это был мясницкий нож, длинный и заостренный, идеально подходящий для обрезки кусков мяса или вспарывания живота мужчине.
  
  На спинке кресла висела черная куртка-бомбер, Стэндинг схватил ее и быстро намотал на левую руку.
  
  Липов водил ножом из стороны в сторону, продолжая стоять. Его толстовка была пропитана кровью, и она капала на ковер.
  
  Стоящий ждал, поднявшись на цыпочки. Его разум был спокоен; не было смысла составлять какой-либо план. Все, что он мог сделать, это отреагировать, и он доверял своим инстинктам.
  
  Левая нога Липова двинулась вперед, когда рука с ножом ушла назад. Стоящий переместился, прыгнув вперед с выставленной прикрытой левой рукой, его правая рука отвелась назад и сжалась в кулак. Липов зарычал, увидев нападение, но весь его вес пришелся на заднюю ногу, поэтому он мог двигаться только вперед. Он начал наносить удары ножом, но куртка уже блокировала удар. Кулак Стэндинга соединился с носом русского, и он вложил в удар весь вес своего тела, раздробив хрящ.
  
  Липов выхватил нож и вонзил его в грудь Стэндинга, но Стэндинг сумел отразить удар. Кончик ножа зацепился за куртку.
  
  Липов рванулся вперед, и Стэндинг почувствовал, как подкашиваются ноги. Он упал на спину, пытаясь удержать нож подальше от себя. Когда он ударился о землю, Липов упал на него сверху, выбив дыхание из его легких.
  
  Липов оседлал Стэндинга, но не смог прижать руки Стэндинга к бокам, поэтому Стэндинг смог отбросить куртку в сторону и перехватить руку, держащую нож. Левая рука Липова сомкнулась на горле Стэндинга и сжала его.
  
  Липов стиснул зубы и уставился на нож, как будто мог сдвинуть его с места одним усилием воли. Стоящий отталкивался обеими руками и почти сумел остановить его продвижение. Он хрюкнул и повернул клинок так, чтобы он был направлен вверх, затем изо всех сил ударил вверх. Быстрое движение застало русского врасплох. Нож вонзился в подбородок Липова, и Стэндинг надавил еще сильнее. Тело Липова скрутила судорога, и он ослабил хватку на горле Стэндинга.
  
  Стэндинг нанес ножу последний удар, и более половины лезвия вошло в череп русского. Кровь стекала по лезвию и по рукам Стэндинга. Рука Липова выпустила нож, и Стэндинг продвинул его еще на дюйм или около того, пока не смог толкать дальше. Липов упал на бок, и Стэндинг вывернулся из-под него. Липов перекатился на спину. Его грудь все еще двигалась. Стоящий наклонился над ним. Нож все еще торчал у него из подбородка. Пуля почти наверняка прошла через небо и попала в мозг, так что смерть была не за горами.
  
  ‘ Кто тебя нанял, Николай? ’ спросил Стандинг.
  
  Русский впился взглядом в Стэндинга.
  
  ‘Просто скажи мне, Николай? Кто заплатил тебе за убийство Кошкина?’
  
  Грудь Липова содрогнулась, он закашлялся, и между его губ потекла струйка крови. Его рот слегка приоткрылся, и Стэндинг увидел, что лезвие проткнуло язык русского. Липов усмехнулся Стэндингу. ‘Пошел ты", - сумел проворчать он, затем содрогнулся в последний раз и замер, его бледно-голубые глаза невидяще уставились в потолок.
  
  Стоящий встал. Его руки были мокрыми от крови русского, и она была по всей его куртке и рубашке.
  
  Он подошел к входной двери и заглянул через экран наблюдения. Коридор был пуст. Было много шума, но, надеюсь, кто-нибудь еще в здании просто решит, что это передвигают мебель. Он оставался, вглядываясь в экран в течение полных тридцати секунд, но никто не появился.
  
  Он снял куртку и рубашку, затем подошел к русскому и вытащил нож. Он отнес его к раковине и тщательно вымыл, затем вытер тряпкой и с помощью тряпки положил обратно в блок, из которого Липов его взял. Он вымыл руки под краном, затем использовал тряпку, чтобы стереть отпечатки на обломках стула, валявшихся на полу, затем бросил тряпку поверх пиджака и рубашки.
  
  Он поднял куртку, которую обернул вокруг руки. За исключением пары небольших порезов от ножа, она была в хорошем состоянии, и на ней не было крови. Он зашел в спальню Липова и использовал куртку, чтобы открыть зеркальный шкаф. Он вытащил белую футболку. Русскому было бы тесно, но оно свободно сидело на ногах, и он натянул его, затем надел сверху куртку. Он посмотрел на свое отражение в дверце шкафа и кивнул.
  
  Он вернулся в главную комнату и огляделся в поисках чего-нибудь, что могло бы идентифицировать его как убийцу Липова. Когда он был удовлетворен тем, что у него все хорошо, он вернулся на кухню, взял пустой пластиковый пакет из супермаркета и положил в него свои куртку и рубашку. Он еще раз огляделся, затем с помощью тряпки открыл дверь, чтобы выйти самому, и закрыл ее за собой.
  
  Он спустился вниз и с помощью тряпки открыл главную дверь, затем положил тряпку в сумку вместе со своей курткой и рубашкой. Он выскользнул и бросил сумку-переноску в урну возле дома, который ремонтировался, прежде чем направиться к ближайшей станции метро. Он сделал все, что мог, в Лондоне; пришло время возвращаться в Лос-Анджелес.
  
  OceanofPDF.com
  20
  
  Стандинг позвонил Кейтлин по FaceTime, ожидая посадки на рейс в Лос-Анджелес, но ответа не последовало, поэтому он отправил ей сообщение с информацией о своем рейсе. Большую часть пути он спал. Очередь в иммиграционном центре Лос-Анджелеса была, пожалуй, длиннее, чем при его первом посещении, и человек, который внимательно изучал его паспорт, похоже, воспринял как личное оскорбление то, что Стэндинг пытался попасть в его страну. Он был крупным мужчиной, но весил больше, чем ему полагалось, лысый, с такой толстой шеей, что одних рук было бы недостаточно, чтобы задушить его. Он нахмурился, глядя на паспорт, и его хмурость усилилась. ‘Итак, вы были здесь, сколько, три дня? Затем вы вернулись в Великобританию на два дня. Теперь вы вернулись’.
  
  Стэндинг ухмыльнулся. ‘Я думал, что оставил плиту включенной’.
  
  Офицер иммиграционной службы уставился на Стэндинга немигающими бледно-голубыми глазами. ‘Вы думаете, это смешно?’
  
  ‘Я просто пытался разрядить обстановку", - сказал Стандинг. Он перестал улыбаться и встретился взглядом с мужчиной. ‘Я был здесь, чтобы повидаться с другом. Кое-что произошло в Великобритании, связанное с бизнесом. Я прилетел обратно, чтобы разобраться с этим, и теперь я вернулся сюда, чтобы снова увидеть своего друга.’
  
  ‘Кто этот друг?’
  
  ‘Кейтлин Барнс’.
  
  ‘Значит, девушка?’
  
  ‘Не совсем. Она сестра моего друга’.
  
  - И ты останешься с ней? - Спросил я.
  
  Стоящий кивнул. ‘Конечно’.
  
  ‘И какого рода бизнесом вы занимаетесь ...’ Он снова покосился на паспорт. ‘Мистер Стандинг?’
  
  Стэндинг знал, что лгать сотруднику иммиграционной службы никогда не было хорошей идеей. Возмездием могло быть что угодно - от обращения в резиновых перчатках до посадки на следующий самолет обратно в Великобританию. ‘Я солдат’, - сказал он.
  
  Глаза мужчины немного расширились. ‘Вы не сказали. С кем вы служите?’
  
  Стоящий встретился с ним взглядом. Лежать неподвижно было не очень хорошей идеей, но ни один служащий SAS никогда не признавался, что находится в полку. ‘Я пара’, - сказал он.
  
  Офицер иммиграционной службы нахмурился. ‘A para?’
  
  ‘Десантник. Третий батальон, парашютно-десантный полк’.
  
  ‘Значит, ты выпрыгиваешь из самолетов и все такое прочее?’
  
  ‘Да, это было известно’.
  
  ‘ Служил на Ближнем Востоке?’
  
  ‘Немного", - сказал Стэндинг.
  
  Мужчина кивнул. ‘Мой отец участвовал в операции "Буря в пустыне"."
  
  ‘До моего времени", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Там все еще беспорядок", - сказал мужчина.
  
  ‘И, вероятно, будет оставаться таковым в течение некоторого времени", - сказал Стэндинг.
  
  Сотрудник иммиграционной службы вернул паспорт Стэндингу. ‘Хорошего дня’, - сказал он. ‘И спасибо вам за вашу службу’.
  
  ‘Возвращаюсь к тебе", - сказал Стэндинг.
  
  Он вышел в зону прилета. Кейтлин нигде не было видно. Он достал свой телефон и позвонил ей по FaceTime, но никто не ответил. Он решил, что она, вероятно, за рулем, поэтому направился в кафе и заказал американо и сэндвич. Он съел сэндвич и выпил кофе, затем позвонил ей снова. По-прежнему никакого ответа. Он нахмурился, уставившись на свой смартфон. Ей потребовалось бы не более тридцати минут, чтобы доехать от своей квартиры до аэропорта, хотя всегда оставалась вероятность, что на автостраде произошла авария и она попала в пробку. Он заказал еще кофе и сел. Он пытался звонить Кейтлин каждые пять минут или около того, но к тому времени, как он допил вторую чашку кофе, она все еще не отвечала. Он нашел ее адрес в своем телефоне, а затем пошел к стоянке такси и взял такси до ее жилого дома.
  
  Он последовал за другой жительницей в здание и поднялся по лестнице в ее квартиру на третьем этаже. Он постучал в ее дверь, хотя знал, что она не ответит, затем открыл дверь ключом, который она ему дала.
  
  Он бросил свою сумку в коридоре и направился в гостиную. К зеркалу был приклеен конверт от продажи. На нем заглавными буквами было написано его имя. МЭТТ СТЭНДИНГ. Если бы Кейтлин оставила записку, она бы просто назвала его по имени. Он несколько секунд смотрел на конверт, желая оттянуть момент, когда сбудутся его худшие опасения, затем протянул руку и снял его с зеркала. Внутри конверта был один-единственный лист бумаги, и он развернул его. СКАЖИ БОББИ-РЭЮ, ЧТОБЫ ОН СДАЛСЯ, ИЛИ ЕГО СЕСТРА УМРЕТ.
  
  Стоящий проклят. Тот, кто хотел смерти Бобби-Рэя, теперь заполучил Кейтлин, и он был уверен, что они серьезно относились к своей угрозе. Но что ему оставалось делать? Он был не ближе к пониманию того, где находится Бобби-Рэй, чем когда впервые прибыл в Лос-Анджелес.
  
  Он оглядел комнату. Не было никаких признаков борьбы. Он прошел в спальню. Одеяло было наполовину сброшено с кровати, а подушка валялась на полу, но Кейтлин могла просто неряшливо спать.
  
  Он потер затылок, когда шел на кухню и открывал холодильник. Он достал пиво и открутил крышку, затем вернулся в гостиную и плюхнулся на диван. Конверт, который дал ему Шепард, был у него в кармане куртки, и он достал его. Он сидел и пил пиво, изучая список русских имен. Двое из них были из Лос-Анджелеса.
  
  OceanofPDF.com
  21
  
  Стандингом открутил крышку с бутылки воды и сделал большой глоток, глядя на дом через дорогу. Это был одноэтажный деревянный дом с припаркованными на подъездной дорожке новым черным BMW и белым Range Rover, что наводило на мысль о том, что Станислав Юрин был дома. Стоящий был в поло Кейтлин. Ключи были на кухне, а в машине был полный бак топлива. Ему потребовалось тридцать минут, чтобы доехать до дома Юрин в Венеции, всего в четырех кварталах от пляжа.
  
  Стэндинг сделал еще один глоток воды. Все, что Шепард дал ему, это имя и адрес Юрин, и поиск в Google больше ничего не дал. У Стэндинга не было оружия, но если бы Юрин был высокопоставленным членом русской мафии, у него почти наверняка был бы такой пистолет или вокруг него были вооруженные люди.
  
  Его телефон зазвонил, и он подпрыгнул. Звонила Кейтлин, но он нахмурился, когда понял, что это был обычный звонок, а не FaceTime. Он ответил на звонок, но ничего не сказал. Несколько секунд на линии были только помехи, затем заговорил мужчина. ‘Стоишь?’
  
  ‘Вообще-то, я сижу’.
  
  ‘Очень смешно", - сказал мужчина. У него был сильный русский акцент, который одновременно успокаивал и беспокоил Стэндинга. Это подтвердило, что он был прав, подозревая русскую мафию в причастности к убийству Кошкина и похищению Кейтлин, но это также означало, что он столкнулся с серьезными злодеями. ‘ Ты говорил с Барнсом? ’ прорычал мужчина.
  
  ‘Я не знаю, где он. Позвольте мне поговорить с Кейтлин’.
  
  ‘Скажи Барнсу, что, если он не сдастся, его сестра мертва. И перед смертью она испытает сильную боль’.
  
  ‘Мне нужно увидеть Кейтлин’.
  
  ‘Пошел ты’.
  
  ‘Доказательство жизни’.
  
  ‘Пошел ты на хуй дважды. Скажи Барнсу, что у него есть двадцать четыре часа. Он может позвонить нам по этому телефону’.
  
  ‘Я не знаю, где он, и он мне не звонит", - сказал Стандинг.
  
  ‘И после того, как мы убьем ее, мы пойдем искать тебя", - сказал русский.
  
  ‘Да, что ж, удачи с этим", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Двадцать четыре часа", - сказал мужчина, и линия оборвалась.
  
  Стоящий положил телефон обратно в карман и сделал еще глоток воды. Двадцать четыре часа - это недолго. Он закрутил крышку на своей бутылке и вышел из машины. У него не было плана на игру, о котором можно было бы говорить, он просто собирался действовать на слух. Это был не лучший способ приступить к действию, но его инстинкты никогда еще не подводили его так далеко.
  
  Он прошел по подъездной дорожке. Жалюзи на окнах были опущены. Он добрался до дома и подошел к входной двери. С правой стороны был дверной звонок, и он нажал на него. Он дышал медленно и ровно, и если бы кто-нибудь был под рукой, чтобы измерить его жизненные показатели, они бы обнаружили, что его пульс был ровным семьдесят два удара в минуту, а кровяное давление - здоровым 120/80.
  
  Он снова нажал на звонок. Дверь приоткрылась всего на несколько дюймов. Мужчина посмотрел на Стэндинга сверху вниз. Он был высоким, намного больше шести футов, и крупным. ‘Что?’ рявкнул мужчина. В его левом ухе была большая бриллиантовая серьга.
  
  ‘ Вы Станислав? - Спросил я.
  
  ‘Кто ты, черт возьми, такой?’
  
  Определенно русский. ‘Я тот человек, который просит разрешения поговорить со Стэном’.
  
  Кто-то крикнул изнутри дома. Даймонд Стэдд обернулся и снова залаял, на этот раз по-русски. Стэндинг с силой толкнул плечом дверь. Он застал мужчину врасплох, и тот отшатнулся. Стоящий широко распахнул дверь. Она открылась в коридор. В дальнем конце была кухня. За столом сидел мужчина, перед ним стояла чашка кофе. Справа были две двери, обе открытые. Одна слева, закрытая. Даймонд Стад зарычал на Стэндинга и протянул руку вниз. На нем была толстовка "Лос-Анджелес Лейкерс", а на животе у него была выпуклость в форме пистолета. Стоящий ударил его кулаком в подбородок, но даже когда удар пришелся в цель, он знал, что это не принесет ничего, кроме раздражения. Бриллиантовый гвоздик весил по меньшей мере двести пятьдесят фунтов, и все это были мускулы. Воины в креслах любили говорить, что чем они больше, тем тяжелее падают, и это вполне могло быть правдой, но требовалось чертовски много усилий и немного удачи, чтобы уложить их на землю.
  
  Правая рука Даймонда Стада все еще тянулась к пистолету. Стэндинг ударил его ногой по левому колену, чтобы вывести из равновесия, и почти сразу же врезал локтем в висок.
  
  Бриллиантовый Гвоздик отшатнулся. Мужчина на кухне поднимался на ноги и хватал что-то со стола. Как и Даймонд Стад, он был крупным мужчиной, одетым в обтягивающую футболку, из-под которой виднелись выпуклые предплечья, покрытые яркими татуировками. Кухонная дверь загораживала Стэндингу обзор, поэтому он не мог видеть, к чему тянется мужчина.
  
  Алмазный жеребец взревел, больше от гнева, чем от боли, и попытался выцарапать Стэндингу глаза. Стэндинг схватил руку Стэндинга обеими руками, вывернул ее у запястья, а затем использовал локоть, чтобы повалить его на пол. Он оказал сопротивление, и Стоящий немедленно двинулся в другом направлении, отводя руку назад и обнажая грудь. Он отпустил правую руку и выхватил пистолет Даймонд Стад из-под рубашки мужчины. Глаза Даймонд Стада расширились в панике, когда он понял, что происходит.
  
  Пистолет представлял собой Smith & Wesson M & P Shield, у которого, как и у Glock, предохранитель был встроен в спусковой крючок. Стоящий опустил ствол и прижал дуло к правой ноге Даймонда Шпильки. Он нажал на спусковой крючок, пистолет отлетел, и Бриллиантовый гвоздик тут же откинулся к стене, когда вокруг колена потекла кровь.
  
  Стоящий шагнул вправо и поднял оружие. Татуированные Рукава достигли кухонной двери и держали пистолет в правой руке. Стоящий немедленно присел и снова нажал на спусковой крючок. Они выстрелили одновременно, но рукава с татуировками взлетели высоко. Стоящий выстрелил дважды, и оба выстрела попали мужчине в правое плечо.
  
  Третий мужчина появился в дверном проеме справа от Стэндинга, а затем нырнул прочь.
  
  Даймонд Стэдд схватил Стэндинга за левую ногу, и Стэндинг выстрелил ему в плечо. Он упал назад, ругаясь.
  
  Когда он шел по коридору, Татуированные рукава упали на кухонный пол, его рубашка превратилась в красную массу. Его рот беззвучно двигался, и он смотрел на Стоящего с выражением удивления на лице.
  
  Стэндинг быстро прошел в комнату, где он видел третьего человека. Он держал Щит обеими руками. Если бы там был кто-нибудь, кто измерил жизненные показатели Стэндинга, они бы обнаружили, что частота его пульса и кровяное давление были точно такими же, как когда он нажал на дверной звонок. Он прошел через дверь с пистолетом первым, его голова двигалась из стороны в сторону для максимального обзора.
  
  Мужчина стоял у стола, его правая рука была в ящике. ‘Руки вверх, сейчас", - сказал Стэндинг. ‘Если я увижу пистолет, я нажму на курок’.
  
  Он медленно поднял руки и повернулся лицом к Стэндингу. ‘Вы Станислав Юрин?’ Спросил Стэндинг.
  
  ‘Пошел ты", - выплюнул мужчина.
  
  Стэндинг выстрелил ему в ногу. Мужчина не упал; он стоял на своем и продолжал свирепо смотреть на Стэндинга, пока кровь сочилась через его джинсы.
  
  ‘Следующий выстрел попадет тебе в голову, и я вернусь в коридор и поговорю с другими парнями", - сказал Стэндинг. Он навел пистолет на голову мужчины и сжал палец на спусковом крючке.
  
  Мужчина вздернул подбородок. ‘Я Юрин’, - сказал он. ‘Кто ты, черт возьми, такой?’
  
  Стоящий сделал жест пистолетом. ‘Идите в коридор, чтобы я мог приглядывать за всеми вами", - сказал он. Он вышел в коридор и встал спиной к стене. Бриллиантовый жезл сидел на полу. Он что-то сказал Юрин. ‘По-английски!’ - сказал Стэндинг. ‘Если я услышу еще хоть одно слово по-русски, я всажу пулю в того, кто это сказал’.
  
  Татуированные Рукава лежал, свернувшись калачиком, на полу, и кровь растекалась вокруг него, поблескивая на плитках. Если он еще не был мертв, смерть была не за горами. Стэндинг не чувствовал вины за то, что оборвал свою жизнь – это было убить или быть убитым, и в тот день Стэндинг был лучшим убийцей.
  
  Юрин, прихрамывая, вышла в коридор.
  
  ‘Сядь", - сказал Стэндинг. Он прошел на кухню, перешагнул через Татуированные рукава, схватил два кухонных полотенца и вернулся к Юрин. Он бросил один в Юрин, а другой Даймонд Стаду. ‘Остановите кровотечение. Если мы сможем перевязать это за несколько минут, вы сможете позвонить в 911 и подлатать себя’.
  
  ‘Пошел ты", - прорычала Юрин, но он приложил ткань к его ране и надавил.
  
  ‘Да, палки и камни’, - сказал Стэндинг. "Итак, где Кейтлин Барнс?’
  
  ‘Ты думаешь, она здесь? Ты гребаный идиот.’ Юрин плюнула в него, но плевок не долетел.
  
  ‘По крайней мере, ты не отрицаешь, что знаешь, о чем я говорю", - сказал Стандинг. Он помахал пистолетом. ‘Где твой телефон?’
  
  ‘Мой карман’.
  
  ‘Достань это’.
  
  Юрин сделал, как ему сказали.
  
  ‘Позвони своему боссу. Скажи ему, что здесь друг Бобби-Рэя Барнса, и скажи ему, что, если он не отпустит Кейтлин Барнс, я пущу тебе пулю в голову. И говори по-английски".
  
  ‘Он не отдаст девушку", - сказала Юрин. ‘Ты зря тратишь свое время’.
  
  ‘Это мое время, чтобы тратить его впустую", - сказал Стэндинг. Он махнул пистолетом. ‘Сделай это’.
  
  Юрин вздохнула и набрала номер.
  
  ‘Включите громкую связь", - сказал Стэндинг. ‘И помните, никакого русского’.
  
  Ответил тот, кто был на другом конце линии. ‘Это я’, - сказала Юрин. Человек на другом конце провода говорил по-русски. ‘Мы должны говорить по-английски", - сказала Юрин. ‘Здесь придурок с пистолетом. Он застрелил Влада, и он застрелил Романа. Он прострелил мне ногу и говорит, что если ты не отпустишь эту суку, он всадит пулю мне в голову.’
  
  ‘Как этот ублюдок проник в твой дом?’
  
  ‘Не в этом, блядь, смысл, не так ли?’ - сказала Юрин.
  
  ‘Думаю, да. Как, черт возьми, одному человеку удается застрелить троих из вас?’
  
  ‘Черт возьми, Денис, он собирается убить меня’.
  
  ‘Нет, он этого не сделает", - сказал Денис. ‘Если бы таков был его план, он бы уже это сделал. Позвольте мне поговорить с ним’.
  
  Стэндинг покачал головой и указал на Юрин.
  
  ‘Он не хочет с тобой разговаривать’.
  
  ‘Тогда скажи ему, чтобы шел нахуй’.
  
  ‘У меня пуля в моей гребаной ноге, Денис’.
  
  Денис начал говорить по-русски. Стэндинг шагнул вперед и выхватил телефон у Юрин. Он выключил громкую связь и приложил телефон к уху. ‘Послушай меня, Денис, и послушай хорошенько", - сказал он. ‘Ты должен вернуть мне Кейтлин’.
  
  ‘Кто ты, черт возьми, такой?’
  
  ‘Я друг Бобби-Рэя. У тебя могут быть проблемы с Бобби-Рэем, но это не имеет никакого отношения к его сестре. Ты должен отпустить ее сейчас ’.
  
  "Ты не указываешь мне, что делать, сука, мудак’.
  
  Стэндинг не очень хорошо знал русский, но он знал слова, обозначающие суку и мудака.
  
  ‘Если ты не освободишь ее, я убью Юрин.’
  
  ‘Убей его", - сказал Денис. ‘В любом случае, он гребаная обуза’.
  
  ‘Поступай как знаешь", - сказал Стандинг. Он направил пистолет на Юрин, прицелился и дважды выстрелил. Он закончил разговор и сунул телефон в карман.
  
  Юрин в ужасе уставилась на него. Обе пули вонзились в стену в нескольких дюймах над его головой. "Ты че, сука, о'Хуэл бля?’ прошипел он. ‘Ты что, с ума сошла, сука?’
  
  ‘Ты бы предпочел, чтобы я выстрелил тебе в голову?’ - спросил Стандинг. ‘Потому что этого хотел Денис, верно?’
  
  Юрин пристально посмотрела на него и не ответила.
  
  ‘Твоему боссу было наплевать, убью я тебя или нет’, - сказал Стандинг. ‘Ты слышал его. Ты для него ничего не значишь’.
  
  Юрин по-прежнему ничего не сказала.
  
  ‘Вот что должно произойти, Стэн. Я собираюсь найти Дениса, и он либо освободит Кейтлин, либо я убью его. Это единственный выбор. И тебе придется надеяться, что я действительно убью его, потому что в противном случае он придет за тобой.’
  
  Юрин нахмурилась, не понимая.
  
  ‘Когда Денис узнает, что я тебя не убивал, он решит, что это потому, что ты сказал мне то, что я хотел знать. И он, вероятно, не просто убьет тебя, верно? Он, вероятно, сначала помучает тебя. Это то, чем вы, ребята из солнцевской, занимаетесь, верно? Вы специалист по пыткам?’
  
  ‘Чего ты хочешь от меня, ублюдок? Я не знаю, где эта сука’.
  
  ‘Нет, но ты знаешь, где Денис. И сейчас твоя лучшая надежда - поделиться этой информацией со мной’.
  
  Юрин стиснул зубы и уставился на Стэндинга, его глаза горели ненавистью.
  
  OceanofPDF.com
  22
  
  Если были какие-либо сомнения по поводу услуг, предоставляемых в кукольном домике, то, вероятно, подсказкой послужил вырезанный в десять раз больше натуральной величины образ сексуальной танцовщицы-блондинки с бокалом шампанского на крыше. Плюс надпись ДЕВУШКИ! ДЕВУШКИ! ДЕВУШКИ! над дверью.
  
  Было сразу после половины седьмого вечера, и Стэндинг припарковал Polo через дорогу от здания, чтобы познакомиться с заведением. Если не считать вывесок, оно напоминало промышленный склад. Слева была парковка с дюжиной машин, в основном пикапов. У входа выстроилась шеренга дорогих внедорожников под знаками, гласившими, что несанкционированные транспортные средства будут отбуксированы. Стоящий предположил, что они принадлежали владельцам, что означало, что один из них, вероятно, принадлежал Денису Волкову.
  
  Как только Юрин понял, что Волков не оказал ему никакой услуги, он назвал Стэндингу имя Волкова, его адрес и сказал ему, что он использовал стрип-клуб на Голливудском бульваре в качестве своей базы операций. Рана Юрин не была опасной для жизни, но мужчине, застреленному в коридоре, требовалась медицинская помощь, а тот, что был на кухне, был мертв. Юрин сказал Стэндингу, что он позаботится о теле и что у него есть неофициальный врач, который займется травмами. Отношение Юрина изменилось, как только он понял, как мало его босса волнует то, что с ним происходит, и Стэндинг предположил, что Юрин уже планировал взять на себя руководство операциями Волкова, как только миссия Стэндинга завершится.
  
  Пистолет, который он взял из кухни дома, был в отделении для перчаток. Щит, который он забрал у человека, открывшего дверь, был маленьким, легким пистолетом, который легко носить как скрытое оружие, но таким маленьким, что в нем могло поместиться всего восемь патронов в магазине. Он выстрелил семь раз, поэтому стер с него свои отпечатки пальцев и оставил в доме. Из пистолета на кухне стреляли только один раз. Это была Beretta APX compact с двенадцатью патронами в магазине. Но Стандинг в значительной степени решил, что не было смысла брать пистолет с собой. Снаружи не было явной охраны, а Стэндинг не был экспертом по стрип-клубам, но он был уверен, что ему не разрешат войти с оружием.
  
  Он заглушил двигатель и выбрался из Поло. Было все еще жарко, и, когда он переходил дорогу, на лбу у него выступили капельки пота. Он толкнул двойные двери, и на него сразу же обрушился поток холодного воздуха и грохочущий рок-ритм. Там стояли двое крупных мужчин в черных футболках, и Стэндинг был благодарен, что оставил свой пистолет в машине. Один из тяжеловесов жестом показал, что нужно встать, чтобы поднять руки, и он поднял. Тяжеловес грубо похлопал его по плечу, затем жестом пригласил пройти к стойке.
  
  Там было два длинных подиума, на каждом по два танцора, а за подиумами находился бар с тремя барменами – двумя мужчинами и женщиной, – одетыми в черные футболки и джинсы. Слева был занавес, а над ним табличка с надписью "VIP-ЗОНА", а справа была дверь с табличкой "ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА".
  
  Он подошел к стойке и опустился на табурет. Подошел мужчина-бармен. Ему было за тридцать, загорелый, со светлыми волосами, собранными сзади в конский хвост. Он указал подбородком, таким образом спрашивая, что Стэндинг хочет выпить.
  
  ‘Будвайзер", - сказал Стэндинг.
  
  Бармен снял бутылку с полки, открутил крышку и поставил ее на стойку перед Стэндингом, не говоря ни слова. Когда бармен ушел, Стэндинг развернулся на своем стуле.
  
  Все четверо танцовщиц были топлесс и, судя по всему, вложили средства в грудные имплантаты. Двое были блондинками, одна - брюнеткой, а у одной волосы были выкрашены в ярко-розовый цвет. У всех девушек была по крайней мере одна видимая татуировка, а у девушки с розовыми волосами была татуировка леопарда во всю спину.
  
  Занавес в VIP-зоне был отдернут, и оттуда вышел бородатый мужчина в синих джинсах и красной клетчатой рубашке, за которым следовала еще одна блондинка топлесс. Когда клиент направился к выходу, девушка подошла к кабинке, где двое мужчин в костюмах пили виски. Один из мужчин поднялся на ноги, и девушка взяла его за руку и повела за занавеску.
  
  Рядом со Стэндингом появилась девушка. У нее были черные торчащие волосы, которые резко контрастировали с ее бледно-белой кожей. ‘Привет", - сказала она. У нее была толстая черная подводка для глаз и шокирующе розовая помада.
  
  Он поднял свою бутылку в салюте. ‘Привет и тебе’.
  
  ‘Хочешь потанцевать?’ У нее был восточноевропейский акцент, возможно, польский.
  
  ‘Возможно, позже", - сказал Стэндинг. ‘Но могу я угостить вас выпивкой?’
  
  ‘Конечно", - сказала она. Она кивнула одной из женщин-барменов, и через несколько секунд появился бледно-голубой коктейль. Стэндинг не потрудился спросить, что это и сколько это стоит. Ключом к любой успешной операции была информация, и пока Стэндинг почти ничего не знал о своей цели. Все, что у него было, - это имя человека, Денис Волков, и местоположение, задняя комната в Кукольном домике. Юрин сказала, что Волков всегда был вооружен, но этого следовало ожидать. И у него всегда было с собой минимум три пулеметчика. Этого тоже следовало ожидать.
  
  ‘Я Саймон", - сказал он.
  
  ‘Ева", - сказала она. Он подумал, что они, вероятно, оба лгут насчет своих имен. Она чокнулась бокалом о его бутылку. ‘Ты в отпуске или здесь по делу?’
  
  ‘Немного того и другого’, - сказал он. ‘Итак, как долго вы здесь работаете?’
  
  Ева пожала плечами. ‘Несколько недель", - сказала она, и Стэндинг мог сказать только по языку ее тела, что она лжет. Клиентам, вероятно, не понравилось слышать, что девушка, с которой они общались, годами скользила вверх-вниз по хромированному столбу.
  
  Она была молода, он был уверен в этом, но в ее глазах была усталость, а под ними темные круги, которые наводили на мысль о бессонных ночах или употреблении наркотиков, а может, и о том, и о другом.
  
  ‘Это хорошее место для работы?’
  
  Она снова пожала плечами. ‘Это то, что есть", - сказала она.
  
  На ее правом запястье был синяк. Несколько ссадин. Как будто чья-то рука крепко держала ее.
  
  Стэндинг оглядел клуб. "Ответь мне вот на что’, - сказал он. ‘Мы в Калифорнии, но там не танцуют латиноамериканцы. Почему это? Боссу не нравятся мексиканцы?’
  
  Ева засмеялась. ‘Многие мексиканцы приходят искать работу, но босс никогда их не нанимает. Он говорит, что они не умеют танцевать’.
  
  ‘Это правда?’
  
  Она тихо фыркнула. ‘Конечно, нет. Он приводит девушек сам, он не нанимает проституток. Не доверяет им’.
  
  Стэндинг кивнул. Подтекст был ясен – Волков и его люди были торговцами людьми, и они привозили своих собственных девушек. Это почти наверняка объясняло синяки на запястье Евы.
  
  ‘Так ты хочешь потанцевать?’ - спросила она. Она осушила свой бокал, и теперь в нем не было ничего, кроме кубиков льда.
  
  ‘Нет, со мной все в порядке, спасибо", - сказал Стэндинг. ‘Но я угощу тебя еще выпивкой’.
  
  Она покачала головой. ‘Мне нужны танцы", - сказала она. Она одарила его натянутой улыбкой и ушла. Она подошла к кабинке и заговорила с несколькими парнями в джинсах и джинсовых рабочих рубашках. Менее чем через минуту она взяла одного из них за руку и повела его в сторону VIP-зоны.
  
  Мужчина средних лет в ковбойской шляпе и рубашке с названием ландшафтной фирмы на обороте помахал в воздухе стодолларовой купюрой. Официантка подошла и отнесла деньги в бар, вернувшись с пачкой однодолларовых купюр. Двое танцоров на подиуме двинулись к нему, как акулы, почуявшие кровь, но он проигнорировал их и начал методично отсчитывать каждую ноту. Закончив, он зарычал и щелкнул пальцами, чтобы привлечь внимание официантки. После того, как она подошла к нему, он начал отчитывать ее за то, что она дала ему только девяносто два сингла. ‘Ты украл восемь баксов!’ - заорал он. ‘Что это за гребаное место! Я хочу свои восемь баксов!’
  
  Официантка что-то сказала ему, но что бы она ни сказала, это только разозлило его еще больше. Он встал и начал кричать, что хочет вернуть свою стодолларовую купюру.
  
  Стоящий наблюдал, как двое вышибал быстро прошли через клуб. Ковбойская Шляпа не заметил, как они подошли, и он все еще разглагольствовал перед официанткой, когда более крупный из двух вышибал схватил его за шиворот. Другой дважды ударил его кулаком в живот, быстро и эффективно. Ковбойская шляпа согнулась пополам, и вышибала, державший его за воротник, потащил его к выходу. Вышибала, который нанес удар, подобрал упавшие банкноты, затем поспешил за своим коллегой.
  
  Двое вышибал вывели клиента на улицу и пробыли с ним несколько минут, предположительно объясняя ошибку его поведения. Когда они снова появились, тот, что покрупнее, облизывал костяшки пальцев.
  
  Никто из посетителей не обратил никакого внимания на потасовку, хотя один из танцоров прикрикнул на вышибал. Стэндинг догадался, что она просила денег, и по тому, как вышибалы жестикулировали ей в ответ, он догадался, что они говорили ей идти нахуй.
  
  Стэндинг потягивал пиво. Дверь в офис оставалась закрытой. В клубе, похоже, не было камер видеонаблюдения, так что, кто бы ни был за дверью, он, вероятно, не знал о беспорядках. Будем надеяться, что обратное также окажется правдой и все, что происходит внутри, не будет услышано вышибалами.
  
  У входа появились двое мужчин в костюмах, и по тому, как все танцовщицы указывали грудью в их сторону, было ясно, что они завсегдатаи. Вышибалы обыскали обоих мужчин, затем направились к одному из подиумов. Официантка приняла их заказы, и оба мужчины вручили стодолларовые купюры.
  
  Ева снова появилась со своим клиентом и отвела его обратно к его столику, затем взяла за руку парня, с которым он был, и пошла с ним обратно в VIP-зону. Девушка явно была солдатом.
  
  Официантка принесла напитки двум вновь прибывшим и дала каждому из них по пачке долларовых купюр. Мужчины взяли деньги и оба дали официантке на чай.
  
  Теперь на подиуме, ближе всех к парням, были три девушки, и они сразу же пустились в пляс вокруг серебряных шестов, как будто от этого зависели их жизни. Два костюма вскоре передавали деньги, обычно засовывая их в стринги, которые были на девушках.
  
  Глаза Стандинга пробежались по бару. У него не было возможности узнать, сколько человек было в офисе или какое оружие у них было при себе. Он соскользнул со своего стула и направился в мужской туалет, который находился слева от офиса. Там был ряд писсуаров и две кабинки. Он надеялся, что там будет окно, через которое он мог бы пронести пистолет в здание, но единственным источником света снаружи был ряд стеклянных блоков.
  
  Он вернулся на свое место, обдумывая варианты. Он мог либо пойти в офис, либо вывести людей. Он был уверен, что сможет справиться с двумя вышибалами, но там было несколько десятков клиентов в разной степени опьянения, и он не был уверен, как они отреагируют, если это начнется в клубе.
  
  Двое в костюмах были очень щедры со своими деньгами и привлекали довольно много внимания со стороны клиентов и девушек. Двое вышибал были увлечены беседой у входа. Стэндинг поставил свое пиво. Он направился к мужскому туалету. Он бросил быстрый взгляд через плечо, но никто не обратил на него никакого внимания. Он прошел мимо мужского туалета, взялся за ручку двери офиса и толкнул ее, открывая. Он глубоко вдохнул и медленно выдохнул. Игра начинается.
  
  OceanofPDF.com
  23
  
  Tв комнате было пятеро мужчин. Двое сидели на диване лицом к двери, положив ноги на длинный кофейный столик. Один сидел за столом, на котором стоял большой компьютер Apple. Другой сидел за столом, глядя в свой смартфон. В кресле сидел мужчина, читающий российскую газету. Рядом с ним стояла кофеварка с двумя кофейниками кофе, предположительно с кофеином и без кофеина, и даже когда он осматривал комнату, Стэндинг не мог не задаться вопросом, какого рода русский мафиози стал бы беспокоиться о кофе без кофеина.
  
  Напротив двери было окно, но оно было закрыто жалюзи, и они были задернуты. Над головой горели лампы дневного света, а у стола - большой торшер. Справа находился бильярдный стол с голубой столешницей и шарами, приготовленными для игры.
  
  Все пятеро мужчин уставились на него. Стэндинг был совершенно уверен, что за столом сидел Волков, и его подозрение подтвердилось, когда он встал. ‘Ты, черт возьми, кто такой?’ - спросил он, уперев руки в бедра. На нем был черный свитер с черепаховым вырезом и закатанными рукавами, открывающими предплечья, покрытые густыми черными волосами.
  
  ‘Я тот парень, которого только что обманули на восемь долларов", - сказал Стэндинг. Он закрыл за собой дверь. ‘Я дал официантке сотню, а она вернула мне девяносто два сингла’.
  
  ‘Ты, блядь, серьезно?’ - спросил Волков. ‘Ты пристаешь ко мне из-за восьми гребаных долларов?’
  
  ‘Что это за заведение?’ - спросил Стандинг. ‘Ты всех обираешь, не так ли?’
  
  Волков помахал двум мужчинам на диване и заговорил с ними по-русски. Они поднялись на ноги и направились к Стэндингу. Насколько он мог видеть, никакого оружия. Они оба были одеты в рубашки с длинными рукавами и обтягивающие джинсы, модную, но не самую лучшую одежду для небольшой драки.
  
  Мужчина, державший газету, отложил ее. На нем была темно-коричневая кожаная куртка, и, встав, он мельком увидел что-то металлическое у себя под левой подмышкой. Он был худым, и его запястья торчали из рукавов куртки. На правой руке у него было три больших кольца, что было не очень хорошей идеей, если он планировал нажать на курок в ближайшее время.
  
  Пулеметчик, который изучал свой смартфон, отложил его, и теперь у него в руке был большой складной нож. Одна только рукоятка была длиной около девяти дюймов.
  
  Стоящий стоял, опустив руки по швам. ‘Я просто хочу вернуть свои деньги", - сказал он, все еще разыгрывая разгневанного клиента.
  
  Громила, приближавшийся с левой стороны от Стэндинга, был крупнее из двоих, с бритой головой, которая блестела под флуоресцентными лампами. У него была татуировка в виде паутины на шее, а обе руки были испачканы чернилами. У него был широкий подбородок с ямочкой посередине и нос, который выглядел так, словно его прижали к лицу.
  
  Другой пулеметчик полез в карман и вытащил латунный кастет, который он надел на правую руку.
  
  Стояние перешло в перегрузку. К стене сбоку от двери были прикреплены два огнетушителя. Один был водяным, другой наполнен СО2. Стэндинг схватил цилиндр CO2, вырвал стопорный штифт и нажал на спусковой крючок, одновременно направляя рожок кастета на пулеметчика. Струя жидкого CO2 попала мужчине в лицо. Он закашлялся и захлебнулся, но не успел среагировать, как Стэндинг ударил его основанием баллона в лицо. Громила рухнул на землю, белая пена на его лице покраснела.
  
  Пулеметчик с татуировками занес кулак, чтобы ударить Стэндинга, но Стэндинг уже нацелил клаксон, и он снова нажал на спусковой крючок, выпустив струю пены в глаза и рот мужчины. Стэндинг шагнул в сторону и ударил огнетушителем в живот мужчины, затем, когда он согнулся пополам, Стэндинг обрушил огнетушитель ему на затылок. Он упал, но все еще был в сознании и заставил себя подняться, его руки заскользили по пропитанному пеной полу. Стоящий опустил цилиндр ему на затылок, он вздрогнул и обмяк.
  
  Двое убиты, осталось трое.
  
  Человек с выкидным ножом был на ногах, обходя бильярдный стол с другой стороны. Человек с газетой бросил ее и вытаскивал пистолет. Тот факт, что он все еще сидел в кресле, мешал ему двигаться, и у него возникли проблемы с извлечением оружия из кобуры. Стэндинг швырнул в него огнетушителем, затем схватил со стола бильярдный кий.
  
  Огнетушитель попал мужчине в грудь, и он взревел от боли. Огнетушитель упал на пол, а мужчина поднялся на ноги, снова потянувшись за пистолетом. Стоящий перевернул бильярдный кий, сделал два быстрых шага и ударил тяжелым концом по своему правому локтю. Раздался громкий треск, когда сустав сломался, и мужчина вскрикнул. Стэндинг ударил его снова, на этот раз по правому колену, и снова раздался приятный звук ломающегося хряща. Стэндинг ударил кием в живот мужчины, и воздух вырвался из его легких, когда он наклонился. Стэндинг бросил кий, схватил рукоятку пистолета мужчины и выдернул его из кобуры, затем ударил его по затылку. Он тяжело упал и лежал неподвижно.
  
  Пистолет был "Смит и Вессон Телохранитель" 38-го калибра с пятизарядным патроном. Не самое точное оружие, но оно наносило удар. Волков с открытым ртом смотрел на Стоящего. Если у него и было оружие, он за ним не тянулся.
  
  Мужчина с раскладным ножом обходил бильярдный стол. Он держал нож низко, большим пальцем вдоль рукоятки, близко к лезвию, готовый нанести удар снизу вверх или разрезать. Он выглядел так, словно знал, что делает. Стэндинг знал дюжину способов отнять нож у нападавшего, но всегда был элемент риска, поэтому он развернул пистолет и дважды выстрелил мужчине в грудь. Мужчина отшатнулся, рухнул в кресло, и нож выпал из его бесчувственных пальцев и со звоном упал на пол.
  
  Знакомый запах кордита ударил в ноздри Стэндинга, когда он повернулся лицом к Волкову. Волков наклонился, чтобы открыть один из ящиков своего стола. ‘Даже не думай о том, чтобы доставать пистолет!’ - сказал Стэндинг. Он направил оружие в грудь Волкова. ‘Держи руки так, чтобы я мог их видеть’.
  
  Волков медленно поднял руки. На его правом запястье была толстая золотая цепочка, а на левом - массивные золотые часы. Он был крупным, на пару дюймов выше шести футов, а черепашья шея была на размер меньше, как будто подчеркивала мускулатуру верхней части тела. Волков пристально посмотрел на Стоящего, затем медленно кивнул. Его глаза были бледно-голубыми, и у него был пристальный взгляд человека, который отнимал жизни у других и делал это без малейшего зазрения совести. ‘Ты тот ублюдок, который убил Юрин", - сказал он.
  
  Это был не вопрос, и Стэндинг просто пожал плечами. У него не было намерения говорить Волкову, что Юрин жив, хотя и с пулей в ноге.
  
  ‘Кто ты, черт возьми, такой?’ - спросил Волков. ‘Ты морской котик, как Барнс?’
  
  ‘ Где девушка? ’ спросил Стандинг.
  
  ‘Пошел ты. Ты думаешь, я боюсь пистолета?’
  
  ‘Ну, ты поднял руки вверх, не так ли?’
  
  Дверь позади Стэндинга открылась. Он быстро оглянулся через плечо и увидел, что это был один из вышибал. Вышибала не заметил пистолета в руке Стэндинга и бросился к нему. Стэндинг повернулся и приставил пистолет к его виску. Это оглушило его, но не вырубило, и ему удалось нанести удар, пришедшийся в плечо Стэндингу, прежде чем Стэндинг снова ударил его пистолетом. Когда вышибала упал на колени, Стэндинг краем глаза уловил движение, присел на корточки и развернулся. У Волкова был пистолет, большой револьвер, и он щелкнул в его руке, когда он нажал на спусковой крючок. Пуля просвистела в паре дюймов над головой Стэндинга и вонзилась в стену позади него.
  
  Стэндинг поднял свой пистолет и инстинктивно дважды нажал на спусковой крючок, двойное нажатие, в результате которого две пули попали ему в центр груди. Только когда Волков упал на пол, Стэндинг пожалел о своем поступке. Русский был нужен ему живым.
  
  Он поспешил к Волкову и остановился, глядя на него сверху вниз. Его глаза остекленели, а на губах пузырилась кровавая пена. ‘ Где девушка? ’ спросил Стэндинг, но было слишком поздно. Русский вздрогнул один раз и замер.
  
  Стоящий наклонился и вытащил бумажник Волкова из пиджака и ключи из кармана брюк. У него не было возможности узнать, вошел ли вышибала в офис, потому что услышал выстрелы, или это просто было неподходящее время.
  
  Он оглядел комнату. Волков был мертв. Вышибала выбыл для подсчета очков. Пулеметчик с ножом был мертв. Мужчина, который вытащил свой пистолет, лежал лицом вниз на полу, без сознания. Двое парней, в которых он попал из огнетушителя, тоже были без сознания.
  
  Он положил бумажник и ключи в карман своей куртки, затем подошел к татуированному бандиту и перевернул его. Он ударил его по лицу, но это не возымело никакого эффекта. Стэндинг выпрямился, подошел к двери и выглянул в клуб. Девушки танцевали, клиенты пили, и не было никаких признаков присутствия второго вышибалы. Он сунул пистолет за пояс, накинул на него куртку и направился к выходу, опустив голову и закрыв за собой дверь.
  
  Музыка была громкой, и он начал думать, что она заглушила шум выстрелов, но затем он увидел вышибалу, стоящего у выхода с телефоном, прижатым к уху. Вышибала увидел Стэндинга, и его глаза расширились, и Стэндинг сразу понял, что тот либо звонит в полицию, либо вызывает подкрепление. Стэндинг подошел к нему, и вышибала попятился, пока не уперся в стену. Стэндинг дважды ударил его в солнечное сплетение, два удара подряд, которые практически парализовали его. Стэндинг схватил телефон и посмотрел на экран. Он звонил по мобильному телефону, так что копы не появятся в ближайшее время.
  
  Вышибала согнулся, хватая ртом воздух и прижимая руки к животу. Стоящий положил телефон в карман куртки и вышел. Двое мужчин в костюмах выходили из "Ягуара", и Стэндинг отвернулся, когда направился к своему поло.
  
  OceanofPDF.com
  24
  
  Стандинг посмотрел в зеркало заднего вида, направляясь на восток по голливудскому бульвару, но за ним никого не было. Он съехал на обочину и достал бумажник Волкова. Это был коричневый Louis Vuitton с прорезями для полудюжины кредитных карточек. Водительские права Волкова были в одном из слотов, и Стэндинг ввел адрес в спутниковую навигацию Polo. Согласно спутниковому навигатору, дом находился в двадцати минутах езды от Глендейла, но движение было интенсивным, и дорога заняла у него почти вдвое больше времени.
  
  Дом Волкова был одноэтажным современным домом с гаражом на две машины сбоку и аккуратно подстриженной лужайкой перед ним. Стэндинг припарковался в сотне ярдов от дома и медленно пошел обратно, высматривая любые признаки того, что кто-то наблюдает за домом. Когда он был уверен, что за домом не ведется наблюдение, он подошел к входной двери и открыл ее ключами Волкова.
  
  Закрыв за собой дверь, он вытащил "Смит и Вессон". Слева была гостиная, справа - столовая и кухня, а также коридор, который, предположительно, вел к спальням. Он целую минуту стоял в тишине, внимательно прислушиваясь, прежде чем быстро и эффективно переходить из комнаты в комнату. Дома никого не было, и никаких животных. Он убрал пистолет. Стэндинг достал свой мобильный и набрал номер, с которым разговаривал вышибала. Кто бы это ни был, он не ответил, и звонок перешел на голосовую почту. Стэндинг оставил сообщение. "Перезвони мне, сука", - сказал он.
  
  Он налил себе пива из холодильника Волкова и сел за кухонный стол. Он допил половину, когда зазвонил его телефон. ‘Кто это, блядь, такой?" - рявкнул мужчина с гортанным русским акцентом.
  
  ‘Человек, который убьет тебя, если ты не отпустишь девушку", - сказал Стэндинг.
  
  ‘ Ты убил Волкова? - Спросил я.
  
  ‘ Где девушка? - Спросил я.
  
  ‘У меня ее нет’.
  
  ‘Кто знает?’
  
  ‘Кто ты, черт возьми, такой?’
  
  ‘Я тот парень, который будет продолжать превращать твою жизнь в мучение, пока ты не отпустишь ее’.
  
  ‘ Где Бобби-Рэй? - Спросил я.
  
  ‘Я не знаю, и это правда. И девушка тоже не знает. Никто не знает, где он, черт возьми, находится, так что ты зря тратишь на нее свое время. Просто отпусти ее’.
  
  ‘После того, что ты сделал?’
  
  ‘Не я это начинал. Но я положу этому конец, даю тебе слово. Я найду тебя и убью тебя, а затем попрошу того, у кого есть девушка, отдать ее мне, и если они этого не сделают, я убью их. За исключением того, что я думаю, что она у тебя.’
  
  На несколько секунд воцарилась тишина. ‘Прекрасно. Ты можешь забрать ее’.
  
  Стоящий нахмурился. Этот человек сдался слишком легко.
  
  ‘Ты можешь прийти и забрать ее’.
  
  ‘Я не дурак", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Тогда выбери нейтральное место, и мы доставим ее тебе’.
  
  Это была очевидная ловушка, но это был его единственный шанс подобраться поближе к бандитам. ‘Голливудская аллея славы’, - сказал он.
  
  ‘Ты, блядь, серьезно?’
  
  ‘Через час. Благодаря звезде Стива Маккуина’.
  
  ‘Кто, черт возьми, такой Стив Маккуин?’
  
  ‘Вы не знаете Стива Маккуина? Одна из величайших голливудских звезд всех времен. Буллит, Великий побег, Бегство, Великолепная семерка. Как ты можешь не знать, кто он?’
  
  ‘Он актер?’
  
  ‘Конечно, он актер. Увидимся в его "Голливудской звезде" через час. Если девушки там не окажется, ты пожалеешь’. Стэндинг положил трубку. Это определенно была ловушка. Но это был не первый раз, когда он намеренно подвергал себя опасности, чтобы достичь своей цели. Надеюсь, это не будет его последним.
  
  OceanofPDF.com
  25
  
  Hэмфри Богарт подошел к Стэндингу, затянулся сигаретой и уставился на него прищуренными глазами. ‘Ты, черт возьми, кто такой?’ - спросил он.
  
  Стэндинг дружелюбно улыбнулся Богарту. ‘Я бы подумал, что шляпа-котелок, костюм, галстук-бабочка, усы и трость выдают его", - сказал он. ‘Чарли Чаплин’.
  
  ‘Твое настоящее имя, придурок", - сказал Богарт.
  
  ‘В чем проблема?’ - спросил Стандинг.
  
  ‘Проблема в том, что Эдди Макги - это Чарли Чаплин, и был им последние четыре года, с тех пор как Ронни Гилкрист умер от рака’.
  
  К нему подошел исполнитель роли Элвиса в белом костюме, держа в руках гитару, инкрустированную стразами. ‘Что происходит?’ - спросил он Богарта.
  
  ‘Этот парень исполняет Чаплина, и я сказал ему, что у нас уже есть Чаплин’.
  
  Элвис свирепо посмотрел на Стэндинга. ‘Во что, черт возьми, ты играешь?’
  
  Мэрилин Монро, пошатываясь, подошла на высоких каблуках. ‘Все в порядке’, - сказала она детским голосом, который никак не вязался с ее очень впечатляющим декольте. ‘Ранее он разговаривал с Эдди. Эдди классный.’
  
  ‘Эдди крутой?’ - спросил Богарт. ‘Как, черт возьми, Эдди может быть крутым?’
  
  ‘Я дал Эдди пару сотен баксов, чтобы он одолжил свое снаряжение", - сказал Стандинг. На самом деле, он заплатил Эдди Макги пятьсот долларов, и тот радостно согласился. Макги был одним из многих имитаторов, которые зарабатывали на жизнь на Голливудской аллее славы, позируя для фотографий с туристами, чтобы увидеть более 2600 звезд из терраццо и латуни, вделанных в тротуары вдоль пятнадцати кварталов Голливудского бульвара и трех кварталов Вайн-стрит.
  
  Эдди был примерно того же роста, что и Стэндинг, и костюм сидел на нем просто отлично, хотя Стэндинг был в своих собственных тренировочных ботинках, и ему пришлось подрисовать маленькие усики.
  
  ‘Зачем ты это сделал?’ - прорычал Элвис.
  
  ‘Я подшучиваю над приятелем. Он придет сюда сегодня со своей женой, и я собираюсь сделать ему сюрприз’.
  
  ‘Ладно, тогда все в порядке", - сказал Богарт. ‘Мы не можем быть слишком осторожны. К нам постоянно приходят люди, пытающиеся вломиться в этот бизнес, и мы должны защищать свою территорию’.
  
  ‘Я понимаю", - сказал Стандинг. ‘Я не буду позировать ради чаевых, я просто удивлю своего приятеля, а потом уйду’.
  
  Богарт затянулся сигаретой, затем пожал плечами, поднял воротник плаща и ушел. Элвис сыграл пару аккордов, а затем тоже ушел. Двое туристов уже схватили Мэрилин, и муж позировал рядом с ней, пока жена отрывалась со своим телефоном.
  
  Звезда Стива Маккуина была на южной стороне квартала 6800 на Голливудском бульваре, напротив кричащего фасада кинотеатра "Эль Капитан" у основания шестиэтажного офисного здания. Стоящий стоял в тени сокового бара, наблюдая за территорией вокруг звезды Маккуина. Он припарковался на боковой улице и предположил, что русские сделают то же самое.
  
  Большинство людей, прогуливающихся взад и вперед по тротуарам, были туристами, у многих из них в руках были карты. Русских было достаточно легко заметить по тому, как они были одеты и как целеустремленно шагали к звезде Маккуина. Тот, кто шел посередине, был крупным мужчиной в черной кожаной куртке. У него была козлиная бородка и солнцезащитные очки с закругленными стеклами. Мужчины с обеих сторон были одеты в толстовки с капюшонами, под которыми, Стоящий был уверен, скрывались пистолеты. У всех у них были толстые золотые цепи на шеях и запястьях.
  
  Один из толстовок указал на звезду Маккуина, и трое мужчин собрались вокруг нее, осматривая местность.
  
  Стэндинг позвонил в 911. Женщина-оператор ответила почти сразу. ‘Вам нужно добраться до Hooters на Голливудском бульваре, рядом с El Capitan", - сказал Стэндинг, изо всех сил стараясь изобразить американский акцент. ‘Там четверо парней арабской внешности с рюкзаками, и у одного из них пистолет. Они что-то замышляют. Они похожи на джихадистов. Они продолжают говорить по-арабски и оглядываются по сторонам, как будто собираются что-то сделать.’
  
  Оператор спросила у Стоящего его имя, но он закончил разговор и убрал телефон.
  
  Мужчина с козлиной бородкой достал мобильный телефон. Когда он повернулся, Стэндинг заметил большой шрам, зигзагообразно пересекавший его правую щеку. Несколько секунд спустя зазвонил телефон Стэндинга. Он ответил. ‘Где ты, черт возьми, находишься?’ - спросил мужчина с сильным русским акцентом.
  
  ‘ Где девушка? ’ спросил Стандинг.
  
  ‘Рядом", - сказал Козлиная Бородка. Он оглядывался по сторонам, но стоял на другой стороне дороги, заслоненный грузовиком доставки UPS.
  
  ‘Этого недостаточно", - сказал Стандинг. ‘Я хочу ее видеть’.
  
  ‘Тебе не с чем иметь дело", - сказал Козлиная Бородка.
  
  ‘Я не торгую", - сказал Стандинг. ‘Я просто хочу девушку. Отдай мне девушку, и я от тебя избавлюсь’.
  
  Козлиная Бородка огляделся, затем выругался. Стэндинг слышал, как он разговаривал с одним из своих людей по-русски, и наблюдал, как толстовка прошла по дороге и свернула в боковую улицу.
  
  ‘Мы собираемся схватить ее’, - сказал Козлиная Бородка. ‘Кто ты?’
  
  ‘Я просто друг Кейтлин’.
  
  ‘И друг ее гребаного брата, без сомнения’.
  
  ‘Нам не нужно официальное представление, я просто хочу девушку’. Стэндинг знал, что русские не собирались отпускать сестру Бобби-Рэя. Она была приманкой. Но для них имело смысл показать приманку. Насколько они были обеспокоены, Оставшийся в живых был всего лишь одним человеком, а они были русской мафией. Они верили в собственную известность, и в их сознании это не было бы состязанием.
  
  ‘ Где ты, черт возьми? ’ прорычал Козлиная Бородка.
  
  ‘Я недалеко", - сказал Стэндинг.
  
  Двое пожилых туристов, мужчина в кремовом льняном костюме и его жена с голубой химической завивкой, помахали Стоящему и сделали вид, что фотографируют. Он покачал головой и указал на свой телефон. Мужчина достал бумажник и показал Стэндингу двадцатидолларовую банкноту, и снова Стэндинг покачал головой.
  
  ‘Вот она", - сказал Козлиная Бородка. Он смотрел вниз по улице, где двое тяжеловесов возвращались с Кейтлин. Одним из тяжеловесов был парень в толстовке, новоприбывший был невысоким, приземистым мужчиной с вьющимися волосами, одетым в бейсбольную куртку "Лос-Анджелес Доджерс". Он держал Кейтлин за руку, и она выглядела испуганной.
  
  Стэндинг закончил разговор и убрал телефон. Пожилая пара начала просить его попозировать с ними, но он уже шагал через дорогу к Кейтлин, размахивая своей тростью. Она увидела его, когда он был на полпути через дорогу, и присмотрелась, когда поняла, что это он. Она попыталась вырваться из рук держащего ее мужчины, но он сжал ее сильнее и оттащил назад.
  
  Стоящий продолжал идти. Он начал вертеть свою трость.
  
  Козлиная Бородка нахмурился, затем повернулся к мужчине рядом с ним и указал на Стоящего. Он двинулся к дороге.
  
  Стэндинг достал свой телефон, сунул трость под мышку и сделал несколько фотографий мужчины с козлиной бородкой на ходу. Он убрал телефон, когда вышел на тротуар. Он остановился примерно в десяти футах от них. ‘Отпустите ее", - сказал Стэндинг, держа палку сбоку.
  
  Козлиная бородка ухмыльнулся. ‘Этого не случится. Кем, черт возьми, ты должен быть? Гитлером?’
  
  ‘Чарли Чаплин", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Кто, черт возьми, такой Чарли Чаплин?’
  
  ‘Комик времен немого кино’.
  
  ‘Комик? Ну, я не смеюсь, мудак’.
  
  ‘Ты сказал, что отпустишь ее", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Насколько ты глуп?’ - спросил Козлиная Бородка.
  
  Двое в толстовках приблизились к Стэндингу с обеих сторон. Они схватили каждого за руку. Стэндинг не отреагировал. Он мог бы легко вывести из строя обоих мужчин за считанные секунды, но он стоял пассивно, не сводя глаз с Козлиной бородки.
  
  ‘Мэтт...’ - взмолилась Кейтлин, не уверенная, что происходит.
  
  Козлиная бородка заговорил с громилой в бейсбольной куртке, и тот крепче обнял Кейтлин. Пара средних лет оторвала взгляд от одной из звезд. Козлиная Бородка пристально смотрел на них, пока они не отошли, бормоча друг другу.
  
  ‘Ты идешь с нами", - сказал Козлиная Бородка. Левой рукой он распахнул куртку, чтобы показать рукоятку пистолета, спрятанного в наплечной кобуре.
  
  Две полицейские машины проехали по дороге и остановились, взвизгнув тормозами. Четверо полицейских в форме начали оттеснять пешеходов от окна "Гудков". Через несколько секунд большой черный фургон со знаками спецназа на боку с ревом промчался по дороге. Русские тяжеловесы оглянулись, гадая, что происходит.
  
  Задние двери фургона спецназа распахнулись, и оттуда высыпало с полдюжины вооруженных копов, одетых в черное, в кевларовых шлемах и с карабинами в руках.
  
  Стэндинг наступил каблуком на ногу худи справа от себя. Мужчина взвизгнул и ослабил хватку на руке Стэндинга. Стэндинг ударил толстовку слева от себя палкой, полоснув ею по горлу. Он отпустил левую руку Стэндинга, хватая ртом воздух. Стэндинг ткнул его в живот концом палки, затем ударил ею по коленям.
  
  Полицейские в форме кричали всем разойтись. Подъехали еще две патрульные машины, и они остановились поперек дороги, перекрыв движение.
  
  Стоящий направился к Кейтлин. Мужчина, державший ее, смотрел на команду спецназа, явно сбитый с толку.
  
  ‘Мэтт!’ - снова сказала Кейтлин, и пулеметчик повернулся, чтобы посмотреть на Стэндинга.
  
  ‘Ты сделал это’, - прорычал он.
  
  ‘Отпусти ее", - сказал Стандинг.
  
  Козлиная бородка уперлась в плечо Стэндинга. Его правая рука потянулась к пистолету, но команда спецназа теперь присоединилась к крикам пешеходов очистить территорию, и он понял, что вытаскивать оружие не вариант. ‘Ты ублюдок", - выплюнул Козлиная Бородка.
  
  ‘Может быть, я все-таки не такой глупый", - сказал Стэндинг. Левая рука пулеметчика все еще сжимала плечо Кейтлин, и Стэндинг ударил по нему своей палкой. ‘Отпусти ее, или я сломаю его", - сказал он.
  
  Теперь пешеходы бежали, и прибывало все больше патрульных машин, чтобы помочь перекрыть дорогу вокруг Хутерса.
  
  Офицеры спецназа занимали позиции за припаркованными автомобилями, нацелив оружие на окно "Гудков".
  
  - Сука! ’ прошипел Козлиная Бородка. Он сказал что-то по-русски тяжеловесу, который ослабил хватку на Кейтлин.
  
  ‘Хорошее решение", - сказал Стэндинг.
  
  Козлиная Бородка ткнул пальцем в лицо Стэндингу. "Это еще не конец, мудак", - сказал он.
  
  Стэндинг пожал плечами и обнял Кейтлин. ‘Это на данный момент", - сказал он.
  
  Стэндинг почувствовал, как чья-то рука схватила его за плечо, и он отпустил Кейтлин и развернулся, отбивая руку и нанося два быстрых удара в грудь нападавшего. Только когда второй удар пришелся в цель, Стэндинг понял, что бьет полицейского, крупного чернокожего сержанта. Его пуленепробиваемый жилет поглотил большую часть удара, но удары все равно заставили его растянуться на тротуаре.
  
  Стоящий схватил Кейтлин за руку и побежал с ней через дорогу, когда русские поспешили прочь. Офицеры в форме оцепили район сине-белой полицейской лентой.
  
  ‘Что происходит?’ - спросила Кейтлин.
  
  ‘Позже", - сказал Стандинг. Он поспешил по боковой дороге к тому месту, где припарковал "Поло". Он помог ей сесть на пассажирское сиденье, прежде чем забраться внутрь и уехать.
  
  OceanofPDF.com
  26
  
  Официантка налила кофе в их кружки и, встав, подождала, пока она не окажется вне пределов слышимости, прежде чем заговорить с Кейтлин. Они были в закусочной в паре миль от Голливудского бульвара, сидели в кабинке, откуда открывался вид на припаркованный "Поло". Стэндинг снял костюм Чарли Чаплина и теперь был одет в джинсовую рубашку и черные джинсы. ‘Как они до тебя добрались?’ - спросил он.
  
  ‘Я был глуп", - сказала она. ‘Они позвонили мне в звонок и сказали, что это доставка DHL. Я подумал, что это может быть от Бобби-Рэя, поэтому я открыл дверь, и они ударили меня электрошоком. Они надели мне на голову мешок и не снимали его, пока я не оказался в какой-то комнате. В ней не было окон, поэтому я не знаю, где я был.’
  
  ‘Они причинили тебе боль?’
  
  Она выдавила улыбку. ‘Не совсем. Но босс, Олег, продолжал говорить, что если Бобби-Рэй не сдастся, они убьют меня’.
  
  ‘ Когда они отвезли тебя в дом, где держали, как долго это продолжалось?
  
  ‘ Около часа.’
  
  ‘Дом или квартира?’
  
  ‘Плоский? Что такое плоский?’
  
  Стэндинг ухмыльнулся. ‘Извините, забыл. Мы называем их квартирами, вы называете их кондоминиумами’.
  
  ‘Это был дом. Им пришлось выпустить меня из комнаты, чтобы воспользоваться туалетом, и я смог увидеть коридор и лестницу’.
  
  ‘Видели что-нибудь еще, что могло бы подсказать нам, где вы были?’
  
  Она покачала головой.
  
  Стэндинг достал свой телефон. Он отправил две самые четкие фотографии Олега на номер, который дал ему Паучий Пастух, вместе с сообщением. ‘КАКОЙ ОЛЕГ?’
  
  ‘Что ты делаешь?’ - спросила Кейтлин.
  
  ‘Пользуюсь телефоном моего друга", - сказал Стандинг. Он положил трубку. "Есть ли что-нибудь еще, что вы видели или слышали, пока были их пленником?’
  
  ‘Я прочитал по губам Олега по дороге из ванной. Он с кем-то разговаривал по телефону. Я думаю, он говорил по-русски, потому что я не мог понять, что он говорил. Закончив разговор, он заговорил по-английски, сказал своим людям, что некто по имени Марков приходит в себя. Затем они снова заперли меня, так что я его никогда не видел.’
  
  ‘Марков? Ты уверен, что он сказал "Марков"?"
  
  ‘Почти уверен. Он был примерно в двадцати футах от меня, но я отчетливо видел его губы. Почему?’
  
  ‘У Кошкина был напарник, Эрик Марков. Он прибыл в Лос-Анджелес незадолго до того, как Кошкин был убит.’ Он отхлебнул кофе. ‘Я почти уверен, что Марков замешан в этом. Возможно, это даже был он, кто заказал убийство Кошкина.’
  
  Официантка вернулась с их едой. Стейк для Стэндинга и чизбургер для Кейтлин. Кейтлин взяла свой бургер и проглотила его, запуская картофель фри между кусочками. ‘Они не дали мне много еды", - сказала она. ‘И мне нужно в душ’.
  
  Стэндинг ухмыльнулся. ‘Здесь не о чем спорить’.
  
  Она выглядела обеспокоенной. "От меня пахнет?’
  
  Он засмеялся и покачал головой. ‘Ты прекрасно выглядишь и пахнешь", - сказал он.
  
  ‘Я не хочу возвращаться в свою квартиру’, - сказала она. ‘Не после того, что случилось’.
  
  ‘Тебе нужно держаться подальше", - сказал он. ‘Олег, без сомнения, будет следить за твоим заведением. Он не обрадуется твоему побегу. Мы закончим с этим, а затем зарегистрируемся в мотеле. Он прожевал кусок стейка. ‘Я просто хотел бы, чтобы мы знали, где Бобби-Рэй. Ты проверил свою электронную почту?’
  
  ‘Нет, с тех пор как они забрали мой телефон", - сказала Кейтлин. ‘Ты думаешь, он попытается связаться со мной?’
  
  ‘Рано или поздно ему придется это сделать", - сказал Стандинг. ‘Он не может вечно прятаться без посторонней помощи’.
  
  Стэндинг доедал стейк, когда его телефон издал звуковой сигнал, сообщая, что он получил сообщение. Это был ответ от Шепарда из Лондона. ‘ОЛЕГ ИВЧЕНКО’. И там был адрес на Голливудских холмах. Он поднял глаза и ухмыльнулся Кейтлин. ‘Звонил мой друг’, - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  27
  
  "Ктосказал, что за преступление не платят?’ - спросил Стандинг. Говоря это, он смотрел в лобовое стекло, поэтому Кейтлин не могла прочитать по его губам.
  
  Она похлопала его по плечу. - Что? - спросил я.
  
  Он повернулся к ней лицом и улыбнулся. ‘Прости, я все время забываю", - сказал он. ‘Я сказал, что за преступление не платят, за исключением таких, как русская мафия’. Он указал на дом Олега Ивченко. ‘Я имею в виду, как ты думаешь, сколько стоит это место?’
  
  Кейтлин пожала плечами. ‘Восемь миллионов? Может быть, десять. Но это может быть арендная плата’.
  
  Они смотрели вниз на большой комплекс на полпути к вершине одного из холмов, с которого открывался вид на центр Лос-Анджелеса. Там было три здания – главный двухэтажный дом рядом с большим бассейном, парковочная зона с гаражом и теннисным кортом позади него и небольшой одноэтажный блок рядом с закрытым входом. Возле гаража было припарковано с полдюжины автомобилей, включая три черных внедорожника, красный Ferrari и белый Bentley с откидным верхом. Пока они наблюдали со своего наблюдательного пункта, подъехал четвертый черный внедорожник с тонированными стеклами и остановился у ворот. Из квартала вышли двое крупных мужчин. Они помахали водителю, ворота открылись, и внедорожник въехал. Двое мужчин оставались на месте, пока ворота снова не закрылись, прежде чем направиться обратно в квартал. Они, казалось, не были вооружены, но они определенно были охраной.
  
  Было одиннадцать часов утра. Они провели ночь в мотеле в Западном Голливуде, который Стэндинг выбрал потому, что его автостоянка была скрыта от дороги. После быстрого завтрака они поехали в торговый центр Gateway на бульваре Санта-Моника. Кейтлин, по понятным причинам, не хотелось возвращаться в свою квартиру за чистой одеждой и туалетными принадлежностями, поэтому Стэндинг повел ее за покупками. Теперь на ней были голубая рубашка Gap и джинсы с белым пуловером, завязанным на шее.
  
  Они смотрели, как внедорожник подъехал к дому. Мужчина вышел с пассажирской стороны. Крупный мужчина с козлиной бородкой и в темных очках, одетый в черный костюм. Это был Ивченко. Стэндинг купил в магазине военных излишков мощный бинокль, поднес его к глазам и сфокусировал на мужчине. ‘Это точно он", - сказал он. Еще один мужчина вышел из задней части внедорожника и последовал за Ивченко внутрь главного дома. Машина подъехала к гаражу. ‘Ты думаешь, они держали тебя там?’ - спросил Стандинг.
  
  ‘Возможно", - сказала она. ‘Я никогда не видела снаружи, но там определенно были ворота, и я чувствовала вибрацию от въезжающих и отъезжающих машин’.
  
  ‘Возможно, вы были в гаражном блоке", - сказал он. ‘Кажется, там нет окон, внутри могут быть складские помещения’.
  
  Стэндинг использовал бинокль, чтобы методично осмотреть территорию комплекса. По периметру стены прогуливались трое мужчин, небрежно одетых в свободные мешковатые рубашки или куртки, за которыми легко могли скрываться пистолеты. Стена была всего около десяти футов высотой, и на нее было легко взобраться, но он насчитал восемь камер видеонаблюдения на зданиях, которые перекрывали все подходы к комплексу, плюс две на стене у главных ворот. Ворота были единственным путем внутрь.
  
  На крыше главного здания были установлены две спутниковые тарелки, маленькая и другая размером с автомобиль. По всей крыше было разбросано несколько прожекторов, которые освещали сады ночью. Комплекс казался практически неприступным.
  
  Кейтлин похлопала его по плечу, и он опустил бинокль и повернулся, чтобы посмотреть на нее. ‘Ты думаешь пойти туда?’ - спросила она.
  
  ‘Я был’, - сказал он. "Но я не понимаю, как я могу. Это чертова крепость’. Он покачал головой. "Я не могу понять, почему он не за решеткой. Ты знаешь, чем они занимаются? Наркотики, торговля людьми, рэкет. И я чертовски уверен, что они убили Кошкина и подставили твоего брата. Копы должны знать, что происходит, но они живут как чертовы короли, как будто им на все наплевать.’
  
  Кейтлин похлопала его по колену. ‘Глубокий вдох", - сказала она.
  
  ‘ Что? - Спросил я.
  
  ‘Остынь, Мэтт. Не позволяй этому завладеть тобой’.
  
  Стэндинг смотрел на нее несколько секунд, затем его лицо расплылось в ухмылке. ‘Ты говоришь как мой психотерапевт’.
  
  - У вас есть психотерапевт? - Спросил я.
  
  ‘Раньше я так и делал. У меня были проблемы с управлением гневом’.
  
  ‘Серьезно?’
  
  Стэндинг кивнул. ‘Я все еще хочу. У меня есть склонность реагировать инстинктивно, не задумываясь о последствиях. Например, когда я ударил того копа на Голливудском бульваре’.
  
  ‘Он схватил тебя. Я это видел. Ты просто отреагировал’.
  
  ‘Да, но я сбил полицейского. И этому нет оправдания’.
  
  ‘Мэтт, я видел, что произошло. Он схватил тебя сзади. Ты повернулся и ударил его, а когда увидел, что он коп, остановился. Ты не сделал ничего плохого’.
  
  Он рассмеялся. ‘Да, что ж, если я окажусь в суде, я надеюсь, присяжные увидят это именно так’.
  
  ‘Что, по словам психотерапевта, тебе следует сделать по поводу твоих проблем с управлением гневом?’
  
  ‘Как ты и сказал, глубокий вдох. И остынь’.
  
  ‘ Она не давала тебе лекарства?’
  
  Стэндинг покачал головой. ‘В общем, она сказала, что я должен сосчитать до десяти. И она научила меня правильно дышать’.
  
  ‘Нормальное дыхание?’
  
  ‘Вы вдыхаете в течение четырех секунд, задерживаете дыхание на четыре секунды, выдыхаете на четыре секунды, затем снова задерживаете дыхание на четыре секунды. И вы продолжаете это делать’.
  
  ‘Это работает?’
  
  Стоящий кивнул. ‘На самом деле так и есть. Это довольно успокаивает’.
  
  ‘Так тебе сейчас лучше?’
  
  Он усмехнулся. ‘Думаю, да. Фокус в том, чтобы знать, когда это использовать’.
  
  Она нахмурилась. ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Я солдат, Кейтлин. Если я начну дышать ровно в боевой ситуации, я буду мертв. В бою я должен реагировать инстинктивно, потому что это убей или будешь убит’. Он пожал плечами. ‘Проблемы начинаются, когда я не в зоне боевых действий. Как с тем копом. Я ударил его, и с ним все будет в порядке. Но предположим, ситуация была бы другой, и у меня в руке был бы пистолет. Я мог бы застрелить его.’
  
  ‘Вы бы увидели, что он полицейский, и остановили бы себя’.
  
  ‘Ты так говоришь, Кейтлин. Но когда я сражаюсь, мое подсознание как будто берет верх и делает все, что считает необходимым, чтобы защитить себя’.
  
  ‘Из-за того, как тебя обучали, верно? Бобби-Рэй такой же. Ты обучен быстро реагировать’.
  
  ‘Это было больше, чем тренировка. Это трудно объяснить, но когда я в бою, я действую практически на дистанционном управлении. Допустим, мы в пустыне и по нам стреляют. Хорошо, итак, нас учат не паниковать и не замирать, нас учат искать укрытие и открывать ответный огонь. И в SAS мы много тренируемся. Но со мной это происходит как бы естественно. Мы можем попасть под огонь нескольких нападающих, и я инстинктивно знаю, куда двигаться и в каком порядке, чтобы поразить цели. Я не паникую, я даже не беспокоюсь об этом, я просто делаю то, что должен делать. Я не знаю, что именно я делаю, но это никогда меня не подводило. В то время как я видел парней, которые принимали взвешенные решения и добивались успеха. Он пожал плечами. ‘Как я уже сказал, это проблема только тогда, когда я возвращаюсь в реальный мир’.
  
  Она снова похлопала его по колену. ‘Попробуй немного дышать ровно, пока решаешь, что мы будем делать дальше’.
  
  Он усмехнулся. Он снова поднес бинокль к глазам. Красный микроавтобус с тонированными стеклами остановился у ворот, и двое охранников вернулись. Ворота открылись, и фургон въехал, а затем остановился. Охранники встали по обе стороны от автомобиля, заглянули внутрь через боковые окна, а затем махнули ему, чтобы он проезжал дальше. Он медленно подъехал к главному зданию и остановился. Боковая дверь открылась, и из нее вышли четыре хорошенькие девушки на невероятно высоких каблуках: две блондинки, чернокожая девушка с дредами до пояса и китаянка в ярко-красном мини-платье с золотыми драконами на нем. Входная дверь уже открылась, и девушки вошли внутрь.
  
  ‘Ты думаешь, они проститутки?’ - спросила Кейтлин, и Стэндинг расхохотался.
  
  ‘Я не думаю, что они одеты для работы по дому", - сказал он.
  
  Она поморщилась. ‘Ты не смог бы заплатить мне достаточно денег, чтобы переспать с такой свиньей", - сказала она.
  
  ‘Приятно знать’.
  
  ‘Вы думаете, они на наркотиках?’
  
  ‘Может быть’.
  
  Входная дверь закрылась, и микроавтобус направился обратно к воротам.
  
  ‘Почему бы нам не обратиться в полицию?’ - спросила Кейтлин. ‘Я могу сказать им, что меня похитили’.
  
  ‘Это было бы наше слово против его’, - сказал Стэндинг. ‘Доказательств нет’.
  
  ‘Мы могли бы сказать полиции, что им нужен Бобби-Рэй. Это доказывает, что они связаны с тем, что случилось с Кошкиным’.
  
  ‘Это все косвенные улики, Кейтлин", - сказал Стандинг. Он отдал ей бинокль, и она положила его в отделение для перчаток. ‘Дело в том, что мы все еще не приблизились к разгадке того, что произошло той ночью в Бел Эйр.’ Он постучал пальцами по рулю. ‘Нам нужно больше информации’.
  
  ‘Но все, кто был там в ту ночь, были убиты, верно? Кроме Бобби-Рэя и русского парня’.
  
  ‘Был еще один свидетель", - сказал Стандинг. ‘Давайте посмотрим, сможет ли он помочь’. Он достал свой мобильный телефон и позвонил Джону Кинану. Кинан, казалось, был не рад услышать Стэндинга, но согласился встретиться с ним в закусочной в Пасадене.
  
  Стэндинг ввел адрес в спутниковую навигацию Polo, и тридцать минут спустя они парковались у знаменитого семейного ресторана Тома. Кинан уже сидел в кабинке и встал, когда Стэндинг и Кейтлин подошли к ним. Стоящий представил Кейтлин, и Кинан пожал ей руку. ‘Бобби-Рэй много говорил о вас", - сказал он.
  
  ‘Надеюсь, ничего плохого", - сказала она.
  
  ‘Он очень гордился тобой", - сказал Кинан. ‘Ты глухой, верно?’
  
  ‘Как столб", - засмеялась она.
  
  ‘Но ты меня слышишь?’ Пришло осознание. ‘Ты читаешь по губам".
  
  ‘Я пытаюсь", - сказала она.
  
  Они втроем сели. Кинан уже заказал кофе, и подошла официантка с меню.
  
  ‘Я поел дома", - сказал Кинан. ‘Но вы, ребята, не стесняйтесь’. Официантка порекомендовала знаменитый сэндвич Тома с пастрами, поэтому Стэндинг заказал один с кофе, а Кейтлин - сэндвич с индейкой и авокадо и кока-колу.
  
  ‘ Так в чем дело? ’ спросил Кинан, когда официантка отошла.
  
  ‘Я говорил с Липовым в Лондоне", - сказал Стандинг.
  
  ‘ Ты позвал его? - Спросил я.
  
  Стэндинг покачал головой. ‘Я пошел повидаться с ним’.
  
  Кинан посмотрел поверх своей кофейной кружки. ‘И как все прошло?’
  
  ‘Не очень здорово", - сказал Стандинг. "Он напал на меня, что я воспринял как признание вины. Но он ничего мне не сказал’. Стэндинг подумал, что лучше не упоминать, что Липов был не в том положении, чтобы кому-либо что-либо говорить.
  
  ‘Да, как я уже сказал, он тоже не стал разговаривать с нашими людьми. Он напал на тебя? Он большой парень’.
  
  ‘Так и есть", - согласился Стэндинг.
  
  ‘Я удивлен, что он тебя не убил’.
  
  ‘Он сделал все, что мог", - сказал Стэндинг. Официантка вернулась с кока-колой для Кейтлин и чашкой кофе для Стэндинга. Они молчали, пока она не ушла. Стэндинг наклонился к Кинану. ‘Послушайте, в ночь, когда был убит Кошкин, там было два водителя. Они оба видели, что произошло?’
  
  Кинан покачал головой. ‘Один уже уехал. Другой, Пол Датч, все еще был снаружи в своей машине. Он видел, как Бобби-Рэй убежал’.
  
  ‘Этот голландец - бывший морской котик?’ - спросил Стандинг.
  
  ‘ Отряд Дельта, ’ сказал Кинан.
  
  ‘Могу я с ним поговорить?’
  
  ‘Его допрашивали копы ночью и на следующий день. Он видел, как Бобби-Рэй убегал с места преступления, но это все’.
  
  ‘Я слышу тебя, но я хотел бы получить шанс поговорить с ним. Если ты не против’.
  
  Кинан несколько секунд смотрел на Стэндинга, затем кивнул и выскользнул из кабинки. Он достал свой мобильный и направился на улицу, чтобы позвонить.
  
  Пока он был снаружи, принесли еду, и Стэндинг с Кейтлин принялись за свои сэндвичи.
  
  Через пять минут вернулся Кинан. ‘Он недалеко, скоро будет здесь", - сказал он, скользнув обратно в кабинку.
  
  ‘Он в первую очередь водитель?’ - спросил Стэндинг.
  
  Кинан кивнул. ‘Он хорош в этом. Плюс он нравится клиентам. Он хорош с женами и тому подобным. У него была пара проблем с копами, когда он впервые покинул Дельту, поэтому ему не разрешили иметь разрешение на скрытое ношение оружия, но как водителю это не проблема.’ Он смотрел на сэндвич Стэндинга, и Стэндинг пододвинул к нему свою тарелку.
  
  ‘Возьми половину", - сказал он.
  
  ‘ Ты уверен? - Спросил я.
  
  ‘Продолжайте", - сказал Стандинг.
  
  Кинан взял половину сэндвича и откусил от него большой кусок.
  
  ‘Значит, в ночь, когда погиб Кошкин, этот голландец не был вооружен?’ - спросил Стандинг.
  
  ‘Нет, мы в любом случае не вооружаем наших водителей. Если возникнут какие-либо проблемы, им говорят немедленно вывести клиента из-под опасности, а не открывать ответный огонь’.
  
  - Где он сейчас работает? - Спросил я.
  
  ‘Мы поместили его к голливудскому продюсеру, у которого в данный момент возникли некоторые проблемы, поэтому основная задача Датча - держать его подальше от папарацци. В этом городе легче сказать, чем сделать’.
  
  Стэндинг как раз доедал свой сэндвич, когда к закусочной подъехал черный таункар. ‘Вот он, ’ сказал Кинан. ‘Я приведу его’.
  
  Кинан вышел на улицу, пока Стэндинг потягивал кофе. Несколько минут спустя Кинан вернулся с высоким мужчиной с аккуратно подстриженной бородой. Стэндинг встал. У Датча были пронзительные карие глаза, которые внимательно изучали Стоящего, когда двое мужчин пожимали друг другу руки. ‘Вы парень из SAS?’ - спросил Датч.
  
  Стоящий кивнул.
  
  ‘Бобби-Рэй упоминал вас несколько раз. Сказал, что спас вам жизнь в Сирии’.
  
  ‘Он получил взрыв самодельного взрывного устройства в спину", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Да. Разорвал легкое, на этом его карьера в "ТЮЛЕНЯХ" закончилась’. Он пожал плечами. ‘Что касается меня, то я был достаточно счастлив переехать в частный сектор, но Бобби-Рэй хотел быть там, где летают пули’. Он ухмыльнулся. ‘Это иронично, учитывая, как все обернулось’. Он посмотрел вниз на Кейтлин. ‘Ты его сестра, верно?’
  
  ‘Я", - сказала Кейтлин. Она протянула руку, и Датч секунду или две смотрел на нее, прежде чем пожать. Он сел рядом с Кинаном и заказал кофе у зависшей рядом официантки.
  
  ‘Я не уверен, что вы хотите, чтобы я сказал", - сказал Датч, когда официантка отошла. ‘Я все рассказал копам. Кажется, все открыто и закрыто, верно?’
  
  ‘Мой брат никого бы не убил", - сказала Кейтлин.
  
  ‘Дорогая, твой брат был морским котиком’, - сказал Датч. ‘Это то, чему его учили’.
  
  ‘Я имела в виду, что он не стал бы убивать кого-то за деньги", - сказала Кейтлин, складывая руки на груди, защищаясь.
  
  "Ты думаешь, "котики" работают бесплатно?" - спросил Датч. ‘Девочка, тебе нужно проснуться и понюхать кофе’.
  
  Стэндинг мог видеть, что Кейтлин не очень хорошо реагирует на поддразнивания Датча, поэтому он поднял руку, чтобы вмешаться. ‘Я думаю, Кейтлин имеет в виду, что ее брат не из тех, кто работает наемным убийцей, и я согласен с ней в этом. И вот как выглядит это убийство, верно? Бобби-Рэй не имел никакого отношения к жертве, это не было убийством из мести или в порыве гнева, это было заказное убийство, и это не то, во что Бобби-Рэй стал бы ввязываться даже через миллион лет.’
  
  Датч кивнул. ‘Я был легкомыслен’. Он повернулся, чтобы посмотреть на Кейтлин. ‘Прости, я не хотел тебя обидеть. Мне нравится твой брат, он хороший парень. Но я видел то, что видел. И я зашел в ту комнату после того, как он убежал, и увидел тела. Он поморщился. ‘Это было неприятно’.
  
  ‘Вы слышали выстрелы?’ - спросил Стандинг.
  
  ‘Да, я слышал пару выстрелов’.
  
  ‘ Только пара?’
  
  ‘Я был в машине некоторое время. А потом я был в гараже’.
  
  ‘Итак, сколько выстрелов вы слышали?’
  
  ‘ Двое или трое.’
  
  ‘ Но который из них? Двое или трое?’
  
  Датч искоса посмотрел на Кинана. ‘ Меня допрашивают?’
  
  ‘Я просто сторонник деталей", - сказал Стандинг. ‘У меня здесь нет скрытых мотивов’.
  
  Датч оглянулся на него. ‘Я надеюсь, что это правда’.
  
  ‘Пол, я ни на секунду не думаю, что ты причастен к тому, что произошло. Но я также уверен, что Бобби-Рэй не убивал Кошкина и телохранителей’.
  
  ‘Ну, Николай Липов говорит, что он это сделал. И я видел, как Бобби-Рэй убегал’.
  
  Стэндинг кивнул. ‘ Да, ты это сделал. Итак, скажи мне, почему Бобби-Рэй убежал, а не застрелил тебя?’
  
  ‘Потому что он знал, что я не был вооружен. Я не представлял для него угрозы’.
  
  ‘ Значит, он просто сбежал?’
  
  Датч кивнул.
  
  - У него был пистолет? - Спросил я.
  
  ‘Конечно. Копы нашли это’.
  
  ‘ Вы видели, как он это уронил? - Спросил я.
  
  Датч нахмурился, но ничего не ответил.
  
  ‘Это достаточно простой вопрос", - сказал Стандинг.
  
  ‘Нет, я понял вопрос", - сказал Датч. ‘Но теперь я думаю об этом, я не видел пистолета в руке Бобби-Рэя. Но копы нашли его позже’.
  
  ‘ Где нашел это? - Спросил я.
  
  ‘У стены. Бобби-Рэй перелез через стену, и они нашли пистолет неподалеку’.
  
  ‘ А Липов подходил где-нибудь к стене? - спросил я.
  
  Датч медленно кивнул.
  
  ‘Что ты предлагаешь?’ - спросил Кинан.
  
  ‘Я думаю, Липов убил клиента и телохранителей", - сказал Стандинг. ‘Я думаю, он планировал убить и Бобби-Рэя, чтобы все выглядело так, будто убийства совершил он’.
  
  ‘Вау", - сказал Кинан.
  
  ‘Но Бобби-Рэй побежал и сумел скрыться. Липов побежал за ним и бросил пистолет Бобби-Рэя у стены’.
  
  ‘Вы знаете это наверняка?’ - спросил Кинан.
  
  ‘Липов сказал мне, что он спустился по лестнице после того, как услышал выстрелы. Но Бобби-Рэй был профессионалом; если бы он действительно вышел из себя, он бы застрелил Липова. Липов говорит, что выстрелил в Бобби-Рэя, и это напугало его, но это чушь собачья. Бобби-Рэй был хорошо обученным морским котиком, он не стал бы паниковать под огнем. Липов был крупным мужчиной, он был бы легкой мишенью.’
  
  Кинан поднял бровь. ‘ Был? Прошедшее время?’
  
  ‘Есть. Был. Неважно. Я просто говорю, что если бы Бобби-Рэй убил клиента и трех телохранителей, он бы не стал препятствовать убийству Липова. Или Пола, вот. Если он действительно убил четырех человек, то почему бы не убить пятерых или шестерых?’
  
  Кинан откинулся на спинку стула и сцепил пальцы. ‘Черт, это бардак’, - сказал он.
  
  ‘Итак, нам нужно это прояснить", - сказал Стандинг. "Потому что никто другой этого не сделает. Копы уверены, что это сделал Бобби-Рэй, и есть вероятность, что, когда они в конце концов найдут его, все обернется плохо.’
  
  ‘И мы не собираемся в ближайшее время получить признание от Липова?’
  
  ‘Эта лошадь убежала", - сказал Стандинг.
  
  ‘Значит, это все", - сказал Кинан. ‘Присутствующий здесь Пол не видел, что произошло, и не было других свидетелей. Во всяком случае, никто из них не выжил’.
  
  ‘Пол не видел, что произошло, но он слышал это. И он слышал только два или три выстрела’.
  
  ‘ И что?’
  
  ‘Итак, я думаю, что Липов, должно быть, использовал глушитель. Вот как он смог уложить четырех человек, не заставив их сопротивляться’.
  
  ‘И он сделал это из пистолета Бобби-Рэя", - сказал Кинан.
  
  ‘Это другой вопрос", - сказал Стандинг. ‘В какой-то момент Липов, должно быть, отобрал у Бобби-Рэя пистолет. Затем он использовал этот пистолет с глушителем, чтобы убить Кошкина и трех телохранителей. В какой-то момент Бобби-Рэй оказал сопротивление. Возможно, Липов вырубил его, и он пришел в себя. Липов выстрелил в Бобби-Рэя, но промахнулся. Бобби-Рэй убежал. Затем Липов из своего собственного пистолета без глушителя произвел два выстрела в холле. Это были выстрелы, которые слышал Пол. Бобби-Рэй побежал и перелез через стену, Липов погнался за ним и уронил пистолет, который нашли копы.’
  
  ‘Но на пистолете были отпечатки только Бобби-Рэя", - сказал Кинан.
  
  ‘Значит, Липов был в перчатках’.
  
  ‘На нем не было перчаток, когда прибыли копы", - сказал Датч. ‘Это Лос-Анджелес, никто не носит перчаток’.
  
  ‘И копы обыскали всех, верно?’
  
  Датч кивнул. ‘И они добрались туда за считанные минуты’.
  
  Стэндинг кивнул. ‘Значит, Липов, должно быть, спрятал перчатки и глушитель’.
  
  ‘Не в саду", - сказал Датч. ‘Я был с ним все время. И я вернулся с ним в дом’.
  
  ‘Вы могли видеть его все время, пока находились в доме?’ - спросил Стандинг.
  
  Датч нахмурился, вспоминая ту ночь, и в конце концов покачал головой. ‘Я зашел проведать клиента. Николай был у меня за спиной. Затем я проверил, как там Курт и двое русских. В этот момент Николай вызывал полицию. Тогда на нем определенно не было перчаток.’
  
  Стоящий посмотрел на Кинана. ‘Тогда вот ты где. Я думаю, что Липов планировал убить всех, кроме Бобби-Рэя, затем он собирался вложить пистолет Бобби-Рэя обратно в руку Бобби-Рэя и застрелить его из его собственного пистолета. Бобби-Рэю удалось сбежать, так что Липову пришлось бежать за ним и подбросить пистолет. Но в тот момент у него все еще были перчатки и глушитель, так что ему нужно было спрятать их до приезда полиции.’
  
  ‘Почему он не оставил глушитель на пистолете?’ - спросил Датч.
  
  ‘Потому что на нем не было бы отпечатков Бобби-Рэя", - сказал Стандинг. ‘Криминалисты заметили бы, что на пистолете были отпечатки, но не на глушителе’.
  
  Кинан задумчиво кивнул. ‘ Значит, глушитель и перчатки спрятаны где-то в доме?
  
  ‘Вероятно, в коридоре. У Липова не было бы много времени, чтобы избавиться от них. Так что, если мы заставим копов провести надлежащий обыск, на перчатках внутри будут отпечатки Липова, и Бобби-Рэй окажется вне подозрений.’
  
  Кинан хлопнул ладонью по столу с такой силой, что задребезжали кофейные кружки. ‘Хорошая работа, Мэтт’.
  
  ‘Нам пока не стоит начинать считать цыплят", - сказал Стандинг. ‘Нам нужно убедить полицию провести надлежащий обыск в доме’.
  
  ‘Я не думаю, что это проблема", - сказал Кинан. ‘Я могу позвонить ведущему детективу расследования. У нас все хорошо. Посмотрим, готов ли он к этому’.
  
  ‘ Когда? - Спросиля.
  
  ‘Черт возьми, мы можем сделать это прямо сейчас’, - сказал Кинан. ‘Куй железо, пока горячо’.
  
  OceanofPDF.com
  28
  
  Джонон Кинан посмотрел на часы. ‘Осталось недолго", - сказал он. Он и Стандинг сидели впереди черного внедорожника, припаркованного за воротами особняка Bel Air, скрытого за стеной высотой двенадцать футов, на которой были вывешены таблички, информирующие потенциальных нарушителей границы о том, что поблизости находится вооруженная охрана. Кейтлин взяла свое поло и поехала обратно в мотель. Пол Датч сидел на заднем сиденье, ковыряя зубы зубочисткой.
  
  ‘Они не возражали, что пришли ночью?’ - спросил Стандинг.
  
  ‘Главный детектив практически настоял на этом", - сказал Кинан. ‘Его зовут Крейг Уизерс. Детектив первого класса.’ Он кивнул на серый седан, крадущийся по дороге к ним. ‘Теперь это, должно быть, он’.
  
  Седан остановился рядом с их внедорожником, и пассажирское окно опустилось. ‘Вы уверены в этом, мистер Кинан?’ - прорычал седовласый мужчина слегка скучающим тоном, который наводил на мысль, что за свою карьеру он слышал много лжи.
  
  ‘ Настолько уверен, насколько это возможно, детектив Уитерс. Иначе я бы вас не побеспокоил.
  
  Детектив кивнул. Должно быть, у него был пульт дистанционного управления, потому что большие металлические ворота с грохотом открылись сами по себе. Кинан последовал за седаном по подъездной дорожке, которая проходила между двумя безукоризненно ухоженными лужайками. В середине каждой из них был каменный фонтан. Слева от дома был гараж в три раза шире, из побеленного камня, увитого плющом, с фальшивыми ставнями по обе стороны от решетчатых окон.
  
  ‘Сколько это будет стоить?’ - спросил Стандинг. Металлические ворота с грохотом закрылись за ними.
  
  ‘Может быть, десять миллионов баксов", - сказал Кинан. ‘Пятнадцать. В наши дни они идут за сумасшедшими деньгами. Но Кошкину они не принадлежали. Он арендовал его за сто тысяч долларов в месяц. Так мне сказали.’
  
  Седан остановился перед гаражом, и Кинан припарковался рядом с ним. Стэндинг и Датч вышли, когда Кинан выключил двигатель.
  
  Уитерс вышел из седана. На нем был легкий серый костюм, на правом бедре висел пистолет. Водитель был моложе, высокий худощавый чернокожий мужчина в книжных очках. Он был одет в темную куртку и бежевые брюки, а также имел пистолет на поясе.
  
  ‘Это Мэтт Стэндинг’, - сказал Кинан в качестве представления. ‘Он служил с Бобби-Рэем в Сирии’.
  
  ‘Да?’ - сказал детектив. ‘Я не думаю, что вы знаете, где Барнс, не так ли? Было бы намного проще, если бы он вышел вперед и поговорил с нами’.
  
  Стоящий пожал плечами. ‘ Мне жаль.’
  
  Уитерс посмотрел на дом. Входная дверь была оцеплена полицейской лентой с места преступления. ‘Скажите мне еще раз, что, по вашему мнению, мы там найдем, мистер Кинан", - сказал он.
  
  ‘Мы считаем, что выживший телохранитель – Николай Липов – совершил убийства и спрятал в доме глушитель и пару перчаток’.
  
  ‘Я подробно поговорил с мистером Липовым’, - сказал детектив. "Я не видел и не слышал ничего, что указывало бы на то, что он был убийцей. Он дважды выстрелил из своего пистолета, и обе пули попали в цель’.
  
  ‘Мы думаем, что Липов использовал пистолет Бобби-Рэя, чтобы убить Кошкина и телохранителей", - сказал Кинан.
  
  Уитерс выразительно покачал головой. ‘У Барнса был при себе пистолет, и он уронил его в саду". Он указал налево, где к земле была прикреплена полицейская лента.
  
  ‘ Где ты был, когда Бобби-Рэй выбежал из дома? Стоящий спросил Датча.
  
  Датч подошел и встал перед средней из трех гаражных дверей. ‘Сюда", - сказал он.
  
  ‘И куда побежал Бобби-Рэй?’
  
  Датч указал на входную дверь, затем указал на свой маршрут вдоль подъездной дорожки и через траву к стене. ‘Вот где он перешел’.
  
  ‘ Вы видели пистолет? - Спросил я.
  
  Датч покачал головой. ‘Нет. Но я не искал никого.’
  
  ‘ Но вы не видели, как он выронил пистолет?
  
  ‘Нет", - сказал Датч.
  
  ‘И стена высокая, я не уверен, что даже морской котик смог бы перелезть через стену такой высоты с пистолетом в руке’.
  
  ‘В этом-то все и дело", - сказал Уитерс. ‘Он бросил пистолет, чтобы перелезть через стену’.
  
  ‘Но Датч не видел, как он это сделал", - сказал Стандинг.
  
  Уитерс раздраженно вздохнул. ‘Я видел пистолет собственными глазами", - сказал он. ‘На нем были отпечатки пальцев Бобби-Рэя и ДНК, и нет никаких сомнений в том, что именно из этого пистолета были убиты мистер Кошкин и его телохранители’.
  
  Стэндинг кивнул Датчу. ‘ Куда делся Липов? После того, как он вышел из дома.’
  
  ‘Тем же путем, которым ушел Бобби-Рэй. Он видел, как тот перелез через стену и направился туда’.
  
  Стоящий указал на ленту на месте преступления. ‘ Значит, Липов был вон там?
  
  Датч кивнул. ‘Вот где он стоял’.
  
  ‘И там вы нашли пистолет?’ Стоящий спросил Уитерса.
  
  Уитерс проигнорировал вопрос, но посмотрел на Датча. - Вы видели, как Липов выронил пистолет? - спросил я.
  
  ‘Нет. Я смотрел на стену, поэтому не наблюдал за ним’.
  
  Уитерс оглянулся на Стандинга. ‘Отпечатков Липова не было на пистолете Бобби-Рэя", - сказал он. ‘Его отпечатки и ДНК были на его собственном пистолете, но не на пистолете Бобби-Рэя’.
  
  ‘Вот почему мы думаем, что он был в перчатках", - сказал Стандинг. ‘И если он вернулся внутрь все еще в этих перчатках, и у него их не было, когда прибыли копы ...’
  
  ‘ Значит, перчатки где-то в доме, ’ закончил за него Уитерс. Он вздохнул.
  
  ‘Вместе с глушителем, который он, должно быть, использовал", - сказал Стандинг.
  
  ‘Почему ты так говоришь?’
  
  ‘Пол слышал только два или три выстрела. В ту ночь было по меньшей мере десять выстрелов, так что звуки некоторых из них, должно быть, были приглушены’.
  
  Уитерс уставился на Стэндинга, нахмурившись, затем медленно кивнул. ‘Тогда ладно. Давайте осмотримся.’ Он сделал знак своему спутнику, который достал из кармана связку ключей и подошел к входной двери. Он отодвинул полицейскую ленту и отпер дверь. Он вошел первым и включил свет. Следующим вошел Уитерс, за ним Кинан, Стэндинг и Датч. Они собрались в выложенном каменными плитами коридоре двойной высоты под большой люстрой из дерева и латуни.
  
  Широкая каменная лестница вела к спальням, а из атриума первого этажа вели четыре двери.
  
  ‘Где были найдены пули из пистолета Липова?’ Стоящий спросил Уитерса.
  
  ‘Позади вас", - сказал Уитерс.
  
  Стоящий обернулся. Вокруг маленьких отверстий в штукатурке примерно на уровне глаз были два желтых круга. Они были пронумерованы, один и два. Стоящий посмотрел на отверстия, а затем вверх, на лестницу.
  
  ‘Что случилось?’ - спросил Уитерс.
  
  ‘ Где они произошли? Убийства?’
  
  Уитерс указал на открытую дверь справа от себя. ‘Там. Гостиная’.
  
  Стоящий указал на лестницу. ‘Липов был там наверху. Спускается по лестнице. Предположительно, Бобби-Рэй выходит из гостиной в коридор. Они видят друг друга. Бобби-Рэй стреляет в Липова, а Липов стреляет в Бобби-Рэя. Они оба промахнулись друг по другу?’ Стэндинг поднялся по лестнице, остановился на полпути. Он указал на отверстия от пуль, как будто целился из пистолета. ‘Я не понимаю, как пули Липова попали туда, куда попали. Он стрелял высоко. Но если бы он был здесь, он бы стрелял вниз.’
  
  ‘В него стреляли", - сказал Уитерс.
  
  Стоящий посмотрел на стену над лестницей. Там было единственное пулевое отверстие, обведенное кружком и пронумерованное. Три.
  
  ‘Значит, Бобби-Рэй выстрелил один раз?’ - спросил он.
  
  ‘Вот как мы это читаем’.
  
  Во-первых, морской котик не стал бы просто делать одиночный выстрел, если бы не был уверен в поражении. Он бы дважды выстрелил. Два выстрела. Во-вторых, я не вижу, чтобы Бобби-Рэй промахнулся с такого расстояния. Я видел его в бою, и вы можете мне поверить, когда я говорю, что он не из тех, кто паникует под давлением ’. Он спустился по лестнице в коридор. Он изобразил, что держит пистолет, и указал пальцами на два пулевых отверстия. ‘Если вы спросите меня, Липов был здесь, когда стрелял’.
  
  ‘Зачем ему лгать об этом?’ - спросил Уитерс.
  
  ‘Потому что то, что, по его словам, произошло, не произошло", - сказал Стандинг. Он спустился по лестнице обратно в гостиную. По обе стороны от резного деревянного кофейного столика стояли два низких черных кожаных дивана, а вдоль стен стояли большие предметы мебели, в основном из дуба и тика, плюс пара китайских сундуков. В дальнем конце комнаты были французские двери, ведущие в сад. Стэндинг остановился и указал на двери. ‘ И что он вообще делал, проходя через холл? Разве для него не было бы больше смысла уйти тем путем?’
  
  ‘Может быть, они были заперты?’ - предположил Уитерс.
  
  ‘Один хороший пинок открыл бы их", - сказал Стэндинг.
  
  Он опустил взгляд на пол. Там были три отдельные лужи крови. Кинан и Датч стояли в дверях, как будто не хотели заходить в комнату. Стэндинг указал на Датча. - Кто где был? - Спросил я.
  
  Датч указал на диван напротив себя. ‘Кошкин был на диване. Выстрелы в лицо и грудь’. Он вздрогнул. ‘Это был беспорядок’. Он указал на три пятна засохшей крови слева направо. ‘Макс, Борис, Курт", - сказал он.
  
  ‘Как они лежали, когда вы вошли?’ - спросил Стандинг.
  
  ‘Лицом вниз", - сказал Датч. ‘Все они были убиты выстрелами в затылок’.
  
  ‘Никто из них не обернулся?’
  
  Датч покачал головой. ‘ Нет.’
  
  Стэндинг посмотрел на Уитерса. ‘Вот почему я уверен, что Липов использовал глушитель", - сказал он. ‘Пол не слышал выстрелов снаружи, и Липов смог выстрелить всем троим в затылок’. Стоящий изобразил, что стреляет три раза. ‘Бах, бах, бах. Он оставил Кошкина до конца, потому что знал, что у того не будет оружия. Кошкин увидел бы, как Липов стрелял в телохранителей, но он ничего не мог сделать, чтобы спасти себя. Бах, Бах. Затем, когда телохранители были повержены, Липов вернулся в зал. Я предполагаю, что он вырубил Бобби-Рэя и забрал его пистолет, затем вставил глушитель, прежде чем совершить убийства. Возвращаясь в холл, он снимает глушитель. Возможно, он ударил Бобби-Рэя недостаточно сильно, возможно, у Бобби-Рэя просто толстый череп, но когда он возвращается в коридор, Бобби-Рэй уже на ногах. Липов дважды стреляет в него из его собственного пистолета, но Бобби-Рэй уже бежит, и выстрелы проходят мимо цели. В этот момент Липов понимает, что его план подставить Бобби-Рэй превращается в дерьмо. Он дважды выстрелил в Бобби-Рэя из своего пистолета, но чтобы все выглядело так, будто стрелял Бобби-Рэй, ему нужно выпустить одну пулю из пистолета Бобби-Рэя в стену. Липов делает это, бац, затем засовывает пистолет Бобби-Рэя в кобуру и бросается в погоню. Бобби-Рэй перелезает через стену, прежде чем Липов успевает добраться до него, и Липов бросает пистолет Бобби-Рэя на лужайку у стены. Все еще в перчатках, поэтому на пистолете Бобби-Рэя нет его отпечатков пальцев.’
  
  Кинан кивнул в знак согласия, но у Уитерса на лице появилось выражение, близкое к презрению.
  
  Затем Липов возвращается в дом с Полом. Пол подходит к телам. Пока Пол делает это, Липов снимает перчатки и прячет их вместе с глушителем. Где именно ты был, Пол?’
  
  Датч вошел в комнату и подошел к дивану. ‘Сначала я проверил Кошкина. У него отсутствовал большой кусок головы, поэтому я понял, что он мертв. Затем я двинулся проверить Макса, потому что мне показалось, что я видел, как двигалась его грудь, но он ушел.’
  
  - Сколько времени прошло до того, как Липов присоединился к вам?
  
  Датч пожал плечами. ‘ Думаю, секунд тридцать.
  
  Стэндинг вернулся в холл. ‘ Итак, у Липова было тридцать секунд, чтобы спрятать глушитель и перчатки. Я не думаю, что он рискнул бы подняться наверх, так что он остается в коридоре или через одну из дверей здесь.’
  
  Он открыл одну дверь, и она привела в большую, хорошо оборудованную кухню с центральным островом и множеством сверкающих приборов из нержавеющей стали. Вторая дверь вела в гардеробную, третья - в кабинет, уставленный книжными полками.
  
  ‘Как ты хочешь это сыграть?’ Стэндинг спросил Уитерса. ‘Я уверен, что перчатки и глушитель где-то здесь, мы ищем вместе или разделимся?’
  
  ‘Вы будете искать со мной", - сказал Уитерс. ‘Детектив Рид может работать с мистером Кинаном и мистером Датчем’.
  
  ‘Звучит как план", - сказал Стэндинг.
  
  Уитерс достал из кармана пригоршню бледно-голубых латексных перчаток. Он дал по паре Стэндингу, а Кинан и детектив Рид подарили по паре Датчу. ‘Если кто-нибудь из вас, гражданских, что-нибудь найдет, не трогайте это", - сказал Уитерс.
  
  Мужчины надели перчатки и начали обыск. Уитерс и Стандинг прошли на кухню, в то время как Рид, Датч и Кинан направились в кабинет.
  
  Уитерс встал у острова и поджал губы. "Есть два способа сделать это’, - сказал он. ‘Методично, начиная с одного конца и обыскивая повсюду. Или попытайся думать так, как думал он’.
  
  ‘У него было всего несколько секунд, чтобы сделать это", - сказал Стандинг. ‘Так что он, вероятно, оставался близко к двери’.
  
  Уитерс кивнул в знак согласия. Он распахнул дверцы холодильника. ‘Любимое место наркоторговцев, где они прячут свои наличные", - сказал он. Он начал рыться в морозильных отделениях.
  
  Стэндинг огляделся. Там было много шкафов, и Липов мог воспользоваться любым из них. Но телохранитель должен был знать, что как только вызовут полицию, дом станет местом преступления и ему не разрешат вернуться. Он не мог знать, будет ли полиция обыскивать дом и насколько обширными будут поиски. Но если полиция не будет проводить обыск, в конце концов, у владельца дома будет доступ, и он, вероятно, прикажет убрать дом. Липову нужно было место, которое не будет проверяться владельцем или уборщицей.
  
  Уитерс закончил проверять морозильные отделения и теперь заглядывал внутрь основной части холодильника.
  
  Стоящий потер подбородок и посмотрел на потолок. Это была сплошная штукатурка с балками, проходящими поперек. Он взял один из табуретов с островка и осторожно взобрался на него. Его голова все еще была в паре футов от потолка, когда он огляделся. Он ухмыльнулся, когда увидел крышку холодильника. ‘Бинго", - сказал он.
  
  ‘ Бинго? ’ повторил Уитерс.
  
  ‘На холодильнике", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Вы меня разыгрываете", - сказал детектив, закрывая дверцу холодильника.
  
  ‘Никто не может этого видеть, и кто моет крышку холодильника?’ - спросил Стэндинг, осторожно слезая со стула. Он отнес его к холодильнику и помог Уитерсу взобраться наверх.
  
  Детектив вытащил из кармана прозрачный пластиковый пакет для улик и аккуратно положил в него выпуклый черный глушитель и две латексные перчатки. Стэндинг помог ему спуститься. Двое мужчин посмотрели на пакет для улик в руке детектива. ‘Будь я проклят", - сказал Уитерс, качая головой.
  
  ‘Значит, это освобождает Бобби-Рэя от ответственности?’ - сказал Стандинг.
  
  ‘Похоже на то", - сказал Уитерс. ‘Если предположить, что внутри перчаток отпечатки Липова и ДНК’.
  
  ‘Так и будет", - сказал Стэндинг.
  
  Он вышел в коридор и позвонил в кабинет. ‘Мы нашли это, ребята!’ - крикнул он.
  
  ‘Ты серьезно?’ - спросил Кинан. Он вышел в холл.
  
  ‘На кухне, на холодильнике", - сказал Стандинг. ‘Глушитель и перчатки’.
  
  ‘Потрясающе", - сказал Кинан. Он дал пять стоя. ‘Молодец, Мэтт’.
  
  Датч вышел из кабинета, сопровождаемый детективом Ридом.
  
  ‘Значит, Бобби-Рэй снят с крючка?’ - спросил Датч.
  
  ‘Он чертовски прав", - сказал Кинан. Он ухмыльнулся, и в этот момент Стэндинг услышал позади себя хлопок, и лицо Кинана превратилось в красную массу. Стэндинг, не раздумывая, двинулся к двери кабинета. Когда он двинулся, раздался второй громкий хлопок, и пуля ударила в стену позади него.
  
  Кинан упал на пол с глухим стуком. Глаза Датча были открыты от ужаса, но он застыл на месте.
  
  Правая рука Рида потянулась к пистолету на бедре.
  
  Раздался третий хлопок, но Стэндинг все еще двигался, и пуля пролетела в нескольких дюймах от него, пролетев так близко, что он почувствовал дуновение ветра, прежде чем она вонзилась в стену.
  
  Стоящий не оглядывался через плечо. В этом не было смысла. Он знал, что происходит, и то, как это происходит, не помогло бы ему выбраться из ситуации. Выстрелы доносились от кухонной двери, и единственным человеком на кухне был Уитерс. Хлопающий звук означал, что Уитерс использовал глушитель, либо тот, который они нашли на холодильнике, либо тот, который детектив принес с собой.
  
  Рид держал руку на пистолете и собирался вытащить его. Пуля попала в центр груди Рида, и у него отвисла челюсть. Кровь немедленно потекла по рубашке Рида, и он отшатнулся, размахивая руками.
  
  Датч вскинул руки, как будто они могли защитить его, но его ноги остались прикованными к полу.
  
  Стэндинг упал, ударился плечом об пол и сразу же ушел в перекат, который пронес его мимо Рида.
  
  Когда он выпрямился, Стэндинг стоял лицом к кухне и увидел Уизерса с пистолетом в руке. Уизерс целился в Датча, и тот нажал на спусковой крючок. Пистолет дернулся в его руке, и пуля попала Датчу в горло. Кровь брызнула на пол, и Датч рухнул.
  
  Уитерс уже смотрел на Стэндинга, его глаза расширились. Пистолет начал двигаться в направлении Стэндинга. Детектив выстрелил пять раз. Пистолет был Beretta Cougar, в обойме которого было восемь патронов 45-го калибра, так что у Уизерса оставалось три выстрела.
  
  Рука Рида теперь безвольно свисала вдоль тела. Сила покидала его ноги, и он начал падать. Стоящий схватился за пистолет Рида, все еще в кобуре. Он вытащил его, сразу отметив, что это "Глок", так что снимать его с предохранителя было нельзя. Он пригнулся, чтобы стать меньшей мишенью, и держал оружие обеими руками. Это было незнакомое оружие, так что ему понадобилась бы вся возможная устойчивость.
  
  Уитерс держал пистолет направленным на стоящего, но он держал его одной рукой, и пистолет все еще двигался, и когда он нажал на спусковой крючок, пуля прошла мимо стоящего и попала Риду в пах.
  
  Стоящий выстрелил дважды, два выстрела прозвучали так близко друг к другу, что прозвучали почти как один, идеальное двойное попадание в центр груди детектива. Уитерс был крупным мужчиной, а "Глок" был 9-миллиметровым, поэтому Стэндинг выстрелил в третий раз, чтобы убедиться, попав ему прямо в середину лица. Уитерс упал назад, и его пистолет со звоном упал на пол.
  
  Стоящий выпрямился. Рид упал на колени, а затем опрокинулся.
  
  Датч был мертв, его глаза были широко раскрыты, а вокруг шеи собиралась лужа крови.
  
  Кинан умер в тот момент, когда пуля пробила его череп и разбрызгала мозг, кости и кровь по стене позади него.
  
  Рид издал булькающий звук, и Стэндинг подошел к нему. Детектив лежал на боку, и из раны на груди на пол сочилась кровь. Стэндинг видел достаточно ранений в грудь, чтобы знать, что он ничего не мог сделать. Он сел, стараясь не испачкать кровью пол. Он держал Рида за руку. ‘Ладно, просто расслабься", - сказал он. Он понял, что не знает имени этого человека.
  
  Рид попытался заговорить, но все, что у него получилось, было сдавленное ворчание. Стэндинг нежно сжал его руку. ‘Я здесь, Приятель. Я здесь с тобой’.
  
  В глазах Рида был панический взгляд, взгляд, который Стэндинг видел много раз прежде. Рид был напуган. Это была не боль, естественные обезболивающие средства организма хлынули в его кровь в тот момент, когда в него выстрелили. Боль пришла позже, после того, как прошел первоначальный шок, но, судя по состоянию ран Рида, Стэндинг знал, что смерть наступила всего через несколько секунд. Стэндинг снова сжал его руку. ‘Подумай о людях, которых ты любишь, и о людях, которые любят тебя. Наполни свой разум мыслями о них. Пусть они будут последним, о чем ты думаешь’.
  
  Рид легонько сжал его руку, затем раздался почти незаметный вздох, за которым последовала дрожь и неподвижность. Глаза Рида оставались открытыми, но жизнь покинула их. Стоящий отпустил руку мужчины и осторожно прикрыл его веки. Он встал и огляделся, приводя свои мысли в порядок. С того момента, как Уитерс начал стрелять, Стэндинг действовал инстинктивно, но теперь ему нужно было обдумать, что он собирается делать.
  
  Уитерс был детективом полиции Лос-Анджелеса, в этом не было сомнений. Но он убил своего коллегу без колебаний, вдобавок к убийству Кинана и Датча. И если бы стояние было на долю секунды медленнее, он тоже был бы мертв на полу. Но почему? Почему Уитерс вышел из кухни, стреляя?
  
  Стэндинг подошел к Уитерсу и поднял пистолет. Глушитель выглядел сшитым специально для "Беретты", что означало, что детектив, вероятно, принес его с собой. Это подозрение подтвердилось, когда он нашел пакет для улик с глушителем Липова и перчатками в кармане куртки детектива. Это означало, что Уитерс прибыл в дом, по крайней мере, с возможностью убить их. Но почему? Единственная причина, которая имела смысл, заключалась в том, что он не хотел, чтобы кто-нибудь знал, что Липов убил Кошкина и его телохранителей. Но зачем детективу полиции Лос-Анджелеса защищать иностранного телохранителя, имеющего связи с русской мафией?
  
  Он оглядел коридор. Он был уверен, что ничего там не трогал, но он трогал табуретку и шкафчик под раковиной на кухне. Он взял "Глок" с собой на кухню и тряпкой начисто вытер пистолет, затем отнес его обратно в холл и вложил в руку Рида. ‘Извини, приятель", - сказал он. Беглый взгляд на место преступления заставил бы следователей подумать, что два детектива стреляли друг в друга.
  
  Он вернулся на кухню и тщательно вытер табуретку и шкафчик. Затем положил тряпку в карман куртки. Он обошел вокруг, проверяя, не оставил ли он следов, затем вышел через парадную дверь.
  
  Подходя к главным воротам, он вспомнил, что Уитерс открыл их с помощью пульта дистанционного управления. Если бы он перелез через ворота, он оставил бы отпечатки пальцев и ДНК, поэтому он вернулся в сад за домом и перелез через стену, где исчез Бобби-Рэй в ночь убийства Кошкина.
  
  Он легко перелез через стену, спрыгнув в соседский сад. Дом был меньше, чем тот, что находился позади него, и в нем не было стены, но было несколько знаков, предупреждающих, что собственность охраняется вооруженной охраной. Стоящий обогнул границу участка и вышел на дорогу. Он зашагал на север, засунув руки в карманы, стараясь выглядеть как можно более непринужденно. Проблема заключалась в том, что Бель Эйр был не тем местом, куда ходят люди, тем более ночью. В течение дня время от времени совершались пробежки трусцой и люди выгуливали собак, но любое путешествие, как правило, совершалось в комфортабельном дорогом автомобиле с кондиционером. Если бы мимо проехала полицейская машина, были все шансы, что его остановили бы и допросили.
  
  Он дошел до бульвара Сансет и немного расслабился, потому что вокруг было больше пешеходов, направлявшихся в многочисленные бары и рестораны этого района и обратно. Он пошел на восток и к тому времени, когда оказался на окраине Западного Голливуда, решил, что находится достаточно далеко от особняка, чтобы рискнуть позвонить Кейтлин. Он провел фейстайм с ней и показал, где находится. Она сказала, что заедет за ним, и он предложил ей встретиться с ним в "Мэлз Драйв-Ин" на бульваре Сансет, закусочной в стиле пятидесятых, которая была открыта двадцать четыре часа в сутки.
  
  OceanofPDF.com
  29
  
  Standing допила половину чашки кофе, когда Кейтлин подошла к автосалону Мэла. Она переоделась в джинсы, разорванные на коленях, и красную кожаную куртку поверх облегающего белого топа. Она заказала кока-колу, а затем внимательно следила за его губами, пока он рассказывал обо всем, что произошло. Он обнаружил, что говорит все быстрее и быстрее, и в конце концов она протянула руку, чтобы взять его за руки, и сказала ему притормозить. Он засмеялся и кивнул. Она была настолько хороша в чтении по губам, что часто он просто забывал, что она глухая. Закончив, он откинулся на спинку стула и отхлебнул кофе. ‘И они были настоящими полицейскими?’ - спросила она.
  
  ‘Парень Уитерс руководил расследованием смерти Кошкина’, - сказал Стандинг. ‘Это то, что сказал Кинан, и у меня нет причин сомневаться в нем. Что бы ни замышлял Уитерс, его напарник в этом не участвовал, потому что Уитерс застрелил его без малейших колебаний.’
  
  Кейтлин изумленно покачала головой. ‘Неудивительно, что Бобби-Рэй прячется", - сказала она. ‘Он никому не может доверять’.
  
  Стэндинг кивнул. ‘Верно", - сказал он. ‘У Уитерса был с собой глушитель, а это значит, что он все спланировал. Он вошел в тот дом, зная, что собирается всех убить’.
  
  ‘Зачем ему это делать?’
  
  ‘Хотел бы я знать", - сказал он. Он достал пакет для улик, в котором находились перчатки Липова и глушитель, убедился, что никто не обращает на них внимания, и показал это ей, прежде чем быстро положить обратно в карман. ‘Это доказывает, что убийцей был Липов, а не Бобби-Рэй. Но если бы Уитерсу удалось избавиться от него, никто бы никогда не узнал. Главный вопрос в том, кому мы можем доверять сейчас? Как мы можем быть уверены, что любой другой, к кому мы обратимся, не окажется таким же, как Уитерс?’
  
  Кейтлин откинулась назад и ничего не сказала.
  
  ‘Ты хочешь есть?’ - спросил он.
  
  Она покачала головой. ‘У меня скрутило живот’.
  
  Стэндинг похлопал ее по руке. ‘Прости. Я знаю, как это тяжело для тебя’.
  
  ‘Для Бобби-Рэя должно быть хуже", - сказала она. Она вздохнула. ‘Я просто хотела бы знать, где он был’.
  
  ‘У него, должно быть, сейчас заканчиваются наличные", - сказал Стандинг. ‘Он не будет пользоваться кредитными карточками или приближаться к банкомату. Если только кто-нибудь не поможет ему’.
  
  ‘Если бы ему нужны были деньги, он бы пришел ко мне", - сказала Кейтлин.
  
  ‘Нет, если он думает, что за тобой наблюдают. Он, скорее всего, подойдет к одному из своих приятелей из "МОРСКИХ котиков". Но тогда, если бы он делал это, он наверняка использовал бы их, чтобы передать сообщение мне.’ Стэндинг скривился. ‘Я думаю, он держится подальше от всех. Где бы он ни был, он ни к кому не обращается.’
  
  ‘Но он сказал мне, что ему нужна твоя помощь’.
  
  ‘Конечно. Но потом эти два агента ФБР появились в его мотеле и попытались убить его. Он, должно быть, беспокоится, что, если он свяжется с тобой или со мной, наши жизни окажутся в опасности’. Он отхлебнул кофе. ‘Проблема в том, что мы тоже не знаем, кому можем доверять. Мы находимся в точно таком же положении, как и он. Мы знаем, что не можем доверять ФБР из-за того, что произошло в мотеле Бобби-Рэя. И сегодня вечером ведущий следователь по делу об убийстве Кошкина застрелил двух человек из компании Бобби-Рэя и полицейского. Итак, мы не можем доверять полиции Лос-Анджелеса. Это не оставляет нам особого выбора, не так ли?’
  
  ‘Но у нас есть улики, которые доказывают, что Бобби-Рэй невиновен. Это ведь должно что-то значить, не так ли?’
  
  ‘Нет, пока мы не передадим это в нужные руки", - сказал Стандинг. ‘И в этом проблема. Мы можем позвонить в ФБР, но откуда нам знать, что мы можем доверять тому, кто появится? То же самое с копами. Он ударил ладонями по столу. ‘Это так чертовски расстраивает’.
  
  Кейтлин протянула руку и взяла его за руки. ‘Дыши глубже’, - сказала она. ‘Дыши ровно, помнишь?’
  
  Он рассмеялся. ‘Да, я помню. Извините. Это просто...’
  
  ‘Разочарование. Я знаю. Мы хотим помочь, но не знаем, что делать. Было бы проще, если бы мы могли просто поговорить с Бобби-Рэем’.
  
  ‘Есть ли кто-нибудь, к кому он мог бы обратиться за помощью? Что насчет твоих родителей? Где они?’
  
  ‘Реддинг", - сказала Кейтлин. ‘Примерно в восьми часах езды к северу отсюда. Как ты думаешь, Бобби-Рэй мог уехать к ним погостить?’
  
  ‘Если бы он хотел защитить тебя, он бы так же стремился уберечь их от этого", - сказал Стандинг. ‘Так что нет, я думаю, он держался бы от них подальше. Что за место такое Реддинг?’
  
  "Это маленький город с населением в девяносто тысяч человек или около того. Мама и папа родились там и никогда не хотели уезжать. Папа - дантист, а мама была его гигиенистом, потом она бросила работу, чтобы растить меня и Бобби-Рэя. У нее началась болезнь Альцгеймера несколько лет назад, и теперь папа практически полностью за ней ухаживает.’
  
  ‘Извините за это", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Это только начало", - сказала Кейтлин. ‘Похоже, она забывчива. Но она всегда узнает меня, когда я поднимаюсь к ним. Она будет казаться прекрасной, а потом вдруг выйдет из дома голой или отправит белье в духовку. За ней нужно постоянно присматривать, но она все еще моя мама.’
  
  ‘ Ты часто возвращаешься туда?
  
  ‘Каждые несколько недель. Раньше мы ездили на выходные в наш домик в Альпах Тринити, но с тех пор, как мама заболела, мы просто остаемся дома ’.
  
  ‘ Тринити-Альпы?’
  
  ‘Это дикая местность на крайнем севере штата. Около двух тысяч квадратных километров гор и лесов. У них есть хижина в так называемом "Зеленом Тринити", лесном массиве в западной части дикой местности. Большая часть земли принадлежит правительству, но еще около двух тысяч акров находятся в частных руках. Хижина принадлежала семье отца с начала девятнадцатого века. Фонд дикой природы продолжает пытаться купить ее, и если он не продаст, они, вероятно, в конце концов отберут ее у него. Ее глаза расширились. ‘О Боже мой", - сказала она. ‘Хижина. Почему я не подумал об этом раньше?’
  
  ‘Как ты думаешь, Бобби-Рэй может скрываться где-то там?’
  
  ‘Это идеальное место", - сказала она. ‘Ближайший сосед находится в пяти милях отсюда, там нет ни телефона, ни Интернета, ничего. Там даже нет электричества’.
  
  ‘Бобби-Рэй смог бы жить за счет земли’, - сказал Стандинг. ‘А как насчет воды?’
  
  ‘По земле протекает ручей, который впадает в озеро. О Боже, держу пари, что он там. Хижина’.
  
  ‘Есть простой способ выяснить", - сказал Стандинг.
  
  OceanofPDF.com
  30
  
  Стандинг и Кейтлин уехали в Реддинг вскоре после рассвета. Сначала они поехали в Лос-Анджелес, где Кейтлин припарковала Polo на долгосрочной автостоянке, и они арендовали Ford Escape, используя кредитную карту Стэндинга. Именно тогда Стэндинг понял, что пакет для улик, в котором находились перчатки Липова и глушитель, все еще у него. ‘Я не уверен, что это хорошая идея - разъезжать с этим’, - сказал он, показывая сумку Кейтлин. ‘Если нас остановят, нам придется многое объяснять’.
  
  ‘Примерно в десяти минутах езды есть камера хранения багажа 24/7", - сказала она.
  
  ‘Нам придется показать им, что мы оставляем?’
  
  Она покачала головой. ‘Я пользовалась этим пару раз, все автоматизировано. Вы используете кредитную карту или удостоверение личности, чтобы получить доступ, и выбираете свой шкафчик на экране компьютера. Ты даже не разговариваешь с человеком, если только у него нет проблем.’
  
  Пункт проката шкафчиков находился в небольшом торговом центре, под офисом бухгалтера и рядом с парикмахерской. Как и сказала Кейтлин, он был полностью автоматизирован. Стэндинг открыл главную дверь с помощью кредитной карты. Внутри вдоль стен стояли шкафчики различных размеров, большинство из них могли вместить ручную кладь или полноразмерные чемоданы. Стэндинг воспользовался той же кредитной картой, чтобы арендовать один из самых маленьких шкафчиков, и положил пакет с уликами внутрь. Это выглядело достаточно надежной системой, подумал он, безусловно, более безопасным вариантом, чем разъезжать на ней по штату.
  
  Они направились в Реддинг, до которого, по словам спутникового навигатора, было восемь с половиной часов езды. Они дважды останавливались, чтобы заправиться и перекусить, и когда добрались до окраин Реддинга, была середина дня. Стэндинг постоянно проверял, нет ли за ними хвостов, но не было похоже, что кто-то за ними следит.
  
  ‘Ты часто видишься со своими родителями, когда бываешь в Англии?’ Спросила Кейтлин, убирая телефон.
  
  ‘Моя мать умерла, когда я был маленьким", - сказал Стандинг.
  
  ‘Мне жаль", - сказала она. ‘Это ужасно’.
  
  Стоящий пожал плечами. ‘Это случилось давным-давно’.
  
  ‘ А как насчет твоего отца? - Спросил я.
  
  ‘Он все еще жив, но я не на связи’.
  
  ‘Ух ты, какая жалость. Мы с Бобби-Рэем все еще очень близки с нашими родителями. Я не могу представить, что не буду близок с ними ’.
  
  ‘Это одна из причин, по которой я пошел в армию", - сказал Стандинг. ‘Это стало моей семьей’.
  
  ‘Нет братьев или сестер?’
  
  Стоять всегда было неудобно, отвечая на вопросы о своем семейном положении – или его отсутствии, – но он не хотел быть грубым. ‘У меня была сестра", - сказал он. ‘Она умерла’.
  
  ‘Вау. Мне жаль. Тебе действительно не повезло’.
  
  ‘Да, полагаю, что да", - сказал Стандинг. Он сосредоточился на дороге впереди. Кейтлин, должно быть, поняла, что он не хочет рассказывать о своей семье, потому что больше не задавала ему вопросов.
  
  Барнс-Плейс представлял собой двухэтажный деревянный дом со скатной крышей, окруженный белым забором из штакетника. В конце подъездной аллеи стоял почтовый ящик в форме красного амбара на белом столбе. На подъездной дорожке был припаркован синий "Шевроле". Они дважды проехали мимо, проверяя, нет ли слежки, но на улице не было припаркованных машин.
  
  ‘Что ты думаешь?’ - спросила Кейтлин после того, как они проехали второй раз и припарковались на обочине дороги.
  
  ‘Не похоже, что за ними следят’, - сказал Стандинг. ‘И, честно говоря, нет никаких причин, по которым кто-то ожидал бы, что он побежит к своим родителям’. Он потер затылок. ‘ Может, нам просто пойти в хижину. ’
  
  ‘Мы можем, по крайней мере, спросить их, говорили ли они с Бобби-Рэем’.
  
  Стэндинг нахмурился. ‘ Если бы они знали, что твой брат в беде, они бы наверняка поговорили с тобой об этом?
  
  Она кивнула. ‘Полагаю, да. Это значит, что копы не разговаривали с мамой и папой’.
  
  ‘Похоже на то", - сказал Стандинг. Он потер затылок. ‘С копами определенно что-то происходит. И, похоже, это тоже на высшем уровне’.
  
  ‘Мэтт, я действительно хочу увидеть маму и папу", - сказала Кейтлин.
  
  ‘Хорошо", - сказал Стандинг. "Мы заскочим еще раз, и если все будет выглядеть хорошо, мы войдем. Но если они не знают, что Бобби-Рэй в беде, тогда мы им не говорим. Чем меньше они знают, тем лучше.’
  
  Она ухмыльнулась. ‘Договорились", - сказала она.
  
  Они снова подъехали к дому. По-прежнему не было никаких признаков слежки, поэтому Стэндинг остановился за "Шевроле".
  
  Пролет деревянных ступенек вел на затененную веранду, где на цепях висели мягкие качели. Кейтлин нажала на дверной звонок и нервно улыбнулась Стэндингу. Мужчина, открывший дверь, был высоким и лысеющим, с тонкими губами, которые расплылись в широкой улыбке, когда он увидел Кейтлин. ‘Дорогая, почему ты не сказала нам, что придешь?’
  
  ‘Это было решение, принятое в последнюю минуту", - сказала она. ‘Под влиянием момента’. Она обняла его и поцеловала в щеку.
  
  У мистера Барнса были бледно-голубые глаза, и они моргнули за очками в стальной оправе, когда он посмотрел через ее плечо. Он слегка нахмурился, когда увидел Стоящего. ‘Бобби-Рэй не с вами?’ На нем был кардиган, который выглядел так, словно был связан вручную, а на ногах были удобные тапочки. Когда она не ответила, он обнял ее за плечи и повторил вопрос.
  
  Кейтлин обменялась взглядом со Стэндингом, затем улыбнулась своему отцу. ‘Он работает, папа", - сказала Кейтлин. ‘Это мой друг Мэтт", - сказала она, когда в конце концов оторвалась.
  
  Мистер Барнс пожал руку Стэндингу. У него было мягкое пожатие, но при пожатии он посмотрел Стэндингу в глаза. ‘Ты тоже морской котик, Мэтт?’
  
  ‘Я британец, мистер Барнс, но я служил вместе с вашим сыном в Сирии’.
  
  Глаза мистера Барнса немного посуровели, когда он ослабил хватку на руке Стандинга. ‘Бобби-Рэй сказал, что с ним был британец, когда сработало самодельное взрывное устройство’.
  
  ‘Это, должно быть, я", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Это был худший день в жизни Бобби-Рэя, когда ему сказали, что он должен покинуть "Тюленей", - сказал мистер Барнс.
  
  ‘Где мама?’ - спросила Кейтлин, и Стэндинг понял, что она пытается сменить тему. Стэндинг пришлось побороть желание сказать отцу, что травмы Бобби-Рэя больше связаны с тем, что он оказался не в том месте в неподходящее время, и меньше с тем, что он принял сознательное решение встать перед взрывной волной. Положение с таким же успехом можно было поменять местами. Не было никаких сомнений в том, что Бобби-Рэй принял на себя основную часть взрыва и это спасло Стэндинга от более серьезных травм, но Стэндингу не понравилось, как мистер Барнс, казалось, намекал на то, что он несет ответственность за то, что случилось с его сыном.
  
  ‘На кухне", - сказал мистер Барнс. ‘Она готовит. Вы выбрали удачное время для визита’.
  
  Мистер Барнс отступил в сторону, чтобы впустить их. Под декоративным зеркалом стоял приставной столик с телефоном, а на противоположной стене висели десятки фотографий в рамках, многие из которых были школьными снимками Бобби-Рэя и Кейтлин из колледжа. В "Морских котиках" было несколько фотографий Бобби-Рэя, пара из них сделана на Ближнем Востоке. Кейтлин прошла на кухню, и Стэндинг последовал за ней, когда мистер Барнс закрыл за ними дверь. Полы были из чистого дуба, покрытого лаком до глянцевого блеска, двери тоже были из блестящего дерева, а над головой были деревянные балки.
  
  ‘Дорогая, угадай, кто неожиданно заскочил!’ - позвал мистер Барнс.
  
  ‘Кто?’ Миссис Барнс появилась в дверях кухни, вытирая руки тряпкой. Она была высокой и худой, как и ее муж, с седыми волосами, распущенными по плечам, в канареечно-желтом платье, подпоясанном на талии. На ней не было макияжа, но ее высокие скулы и пронзительные зеленые глаза наводили на мысль, что в молодости она была сногсшибательна, а когда она улыбалась, то показывала идеальные белые зубы. ‘Дорогая!’ - воскликнула она, увидев Кейтлин. ‘Какой замечательный сюрприз’. Она бросилась по коридору, чтобы обнять ее. За объятием последовали два громких воздушных поцелуя. ‘О, ты чудесно пахнешь", - сказала миссис Барнс. - Что это? - спросил я.
  
  ‘Это всего лишь мой шампунь, мам’, - засмеялась Кейтлин.
  
  ‘Пахнет яблоками’.
  
  ‘Я думаю, это из духовки, мам’.
  
  Миссис Барнс нахмурилась, затем рассмеялась. ‘ Ты прав. Яблочный пирог. И кексы с шоколадной крошкой. Твои любимые. Бобби-Рэй любит мой яблочный пирог.’ Она снова нахмурилась. ‘Где Бобби-Рэй?’ - спросила миссис Барнс. Она нахмурилась, глядя на Мэтта. ‘А ты кто такой?’
  
  ‘Это Мэтт, он друг Бобби-Рэя", - сказал мистер Барнс.
  
  ‘Бобби-Рэй просто занят, мам", - сказала Кейтлин. ‘Он не смог прийти’. Стэндинг мог сказать, что Кейтлин была недовольна тем, что солгала своим родителям, но он знал, что другого выхода не было.
  
  ‘Я сто лет не видел Бобби-Рэя. Просто сто лет’. Миссис Барнс начала играть со своими волосами, наматывая их на пальцы.
  
  ‘Мам, он был здесь в прошлом месяце. Мы оба были’.
  
  Миссис Барнс выразительно покачала головой. ‘Это такая ложь’, - сказала она. ‘Вы здесь впервые за много лет. Я уже начал думать, что ты забыл о нас.’
  
  ‘Мама...’ - сказала Кейтлин. Она посмотрела на своего отца в поисках поддержки, но мистер Барнс только пожал плечами.
  
  ‘Так где же он?’ - спросила миссис Барнс. ‘Все еще сражается с арабами?’
  
  ‘Мам, Бобби-Рэй ушел из "Морских котиков" шесть месяцев назад’.
  
  ‘Ерунда", - сказала миссис Барнс. Она посмотрела на кухню. ‘Я включила духовку?’
  
  ‘Да, ты это сделала, милая", - сказал мистер Барнс.
  
  Миссис Барнс радостно кивнула. Она посмотрела на Стэндинга и нахмурилась. ‘Кто вы?’ - спросила она.
  
  Мистер Барнс бросил на Стоящего извиняющийся взгляд. ‘Это Мэтт, милая", - сказал мистер Барнс. ‘Он друг Бобби-Рэя’.
  
  Миссис Барнс в замешательстве огляделась. - А где Бобби-Рэй? - спросил я.
  
  ‘Он работает, мам", - сказала Кейтлин.
  
  ‘Хорошо", - сказала миссис Барнс. Она повернулась и пошла на кухню, наклонившись, чтобы посмотреть на панель управления духовкой, как будто хотела убедиться, что она ее включила.
  
  ‘Хочешь пива, Мэтт?’ - спросил мистер Барнс.
  
  ‘Пиво - это неплохо, спасибо", - сказал Стэндинг.
  
  Мистер Барнс подошел к холодильнику и достал две бутылки "Будвайзера". Кейтлин выжидающе подняла брови, а ее отец рассмеялся и достал третью бутылку пива.
  
  Они сели за стол, в то время как миссис Барнс подошла к раковине и начала мыть посуду.
  
  ‘Посудомоечная машина сломана?’ - спросила Кейтлин.
  
  Ее отец наклонился к ней и понизил голос. ‘Мытье посуды доставляет ей удовольствие’, - сказал он. ‘Просто позволь ей заняться этим’.
  
  Они потягивали пиво, пока миссис Барнс продолжала мыть посуду. ‘Папа, я подумал, что мог бы взять Мэтта посмотреть хижину, это нормально?’
  
  ‘Конечно, но это будет в некотором беспорядке. Прошел год с тех пор, как там кто-то был’.
  
  ‘Мы не ищем земных удобств’, - сказала Кейтлин. ‘Может быть, просто останемся там на ночь или две’.
  
  Мистер Барнс склонил голову набок и прищурился, и Кейтлин расхохоталась. ‘Мы просто друзья, папа. Не волнуйся’.
  
  ‘Я не волнуюсь", - сказал мистер Барнс. ‘Честно говоря, я надеялся, что Мэтт - твой парень. Самое время, чтобы в твоей жизни кто-то появился’.
  
  ‘Папа, в моей жизни много людей’.
  
  ‘Ты знаешь, что я имею в виду, Кейтлин’.
  
  Кейтлин вздохнула. ‘Ты собираешься снова завести разговор о внуках, не так ли?’
  
  ‘Мои биологические дедушкины часы тикают", - сказал мистер Барнс.
  
  ‘Папа, тебе только что исполнилось шестьдесят", - сказала Кейтлин. Она раздраженно вздохнула. ‘Я сожалею об этом, Мэтт. Я не понимал, что втягиваю тебя в эпизод игры в свидания.’
  
  Она подняла свою бутылку в знак приветствия, и он чокнулся своей бутылкой с ее. "У нас все хорошо", - сказал он.
  
  Мистер Барнс посмотрел на часы. ‘Если вы планируете добраться туда сегодня вечером, вам нужно будет скоро уехать. Вы же не хотите передвигаться по лесу после наступления темноты’.
  
  "У нас есть фонарики", - сказал Стандинг.
  
  ‘Всегда лучше добираться туда при свете дня", - сказал мистер Барнс. ‘И помните, вам нужно будет взять с собой еду. И воду на всякий случай. Я не знаю, в каком состоянии поток. Возможно, вы захотите также проверить уборную.’
  
  ‘Мы все проверим, папа, не волнуйся’. Она улыбнулась Стэндингу. ‘У нас там было несколько отличных каникул, когда мы были маленькими. Это действительно у черта на куличках. Папа научил нас охоте, стрельбе и рыбной ловле. Вероятно, именно это привило Бобби-Рэю вкус к приключениям.’
  
  ‘ Где Бобби-Рэй? ’ спросила миссис Барнс, оборачиваясь от раковины.
  
  ‘Он работает, милая", - сказал мистер Барнс.
  
  ‘Хорошо", - сказала миссис Барнс и вернулась к мытью посуды.
  
  ‘ Что говорят врачи, папа? ’ прошептала Кейтлин.
  
  ‘Они говорят, что она все еще на ранней или средней стадии, ’ сказал мистер Барнс. ‘Они пробуют ее на разных ингибиторах холинэстеразы. Она плохо отреагировала на Арисепт, и сейчас она принимает Экселон, на который у нее нет никаких побочных реакций. И пару недель назад они назначили ей мемантин, который, как предполагается, улучшает память и концентрацию внимания, но я не заметил никаких улучшений. Имейте в виду, хуже за это время не стало, так что, возможно, это работает. Он печально пожал плечами.
  
  ‘Ты в порядке, папа?’ - спросила Кейтлин.
  
  Он выдавил улыбку. ‘Сейчас я в порядке, я просто беспокоюсь о том, что готовит будущее. На данный момент это забавно, по крайней мере, пока она бродит без одежды, но это может пойти только одним путем, если только они не придумают какое-нибудь чудесное лекарство. Она знает, кто я, и она узнает тебя, но придет день, когда она этого не узнает, и это пугает меня.’
  
  Кейтлин протянула руку и взяла его за руку. Стэндинг внезапно почувствовал себя неловко, зная, что вторгается в семейное дело, и чувствуя себя еще хуже, потому что ему пришлось увести Кейтлин. Но ее отец был прав, им нужно было быть в хижине до наступления темноты.
  
  Кейтлин посмотрела на него, как будто прочитала его мысли. ‘Нам лучше идти", - сказала она.
  
  Миссис Барнс подошла к духовке, открыла ее и уставилась на кексы и яблочный пирог. ‘Позвольте мне завернуть это, чтобы вы могли взять с собой", - сказала она. Она надела перчатки для запекания, вытащила противень с пирогом и поставила его на плиту, за ним последовали кексы.
  
  ‘Они великолепно пахнут, мам", - сказала Кейтлин.
  
  ‘Они делают, не так ли", - сказала миссис Барнс. Она огляделась, нахмурившись. ‘Куда теперь подевался Бобби-Рэй?’
  
  OceanofPDF.com
  31
  
  У ДиШепарда зазвонил телефон. Звонивший скрывал свой номер, но он все равно ответил на звонок, хотя и ответил лаконичным ‘Да?’ вместо того, чтобы представиться.
  
  ‘И как поживаете в этот теплый и приятный день?’ Акцент был американским, и Шеферд сразу понял, кто это. Ричард Йокли. Несмотря на любезности, американец позвонил только тогда, когда ему что-то было нужно, поэтому Шеферд немедленно был начеку. ‘Я в порядке, защищаю свободный мир от вреда. Ты?’
  
  Йокли усмехнулся. ‘То же самое, конечно’, - сказал он. ‘И по этому поводу нам нужно поговорить. Ты в офисе?’
  
  МИ-5 базировалась в Темз-Хаусе, здании, включенном в список 2-го класса, на северном берегу реки Темзы, рядом с мостом Ламбет. ‘Боюсь, что так", - сказал Шеферд. ‘В данный момент у меня перерыв между работами, поэтому я привязан к столу’.
  
  ‘ Тогда тебе понравится немного свежего воздуха, и, по крайней мере, я все еще могу покурить на свежем воздухе. Как насчет того кафе возле Серпантина в Гайд-парке?’
  
  ‘Мне придется поймать такси. Мы не можем подъехать поближе?’
  
  ‘Это деликатно, поэтому я бы не хотел встречаться с вами слишком близко к дому. И они действительно готовят очень хороший кофе’.
  
  Шеферд посмотрел на часы. ‘Дай мне час’.
  
  ‘Это ваш", - сказал Йокли и закончил разговор.
  
  Шеферд откинулся на спинку стула и вздохнул. Он был не в восторге от того, что его вызвали через весь город, но всякий раз, когда Йокли выходил на связь, это было важно. Он был не из тех, кто делает светские звонки. Пути Шепарда несколько раз пересекались с американцем за эти годы, но он очень мало знал о нем. На разных этапах своей карьеры Йокели работал на Центральное разведывательное управление и Разведывательное управление министерства обороны и довольно много других организаций, которые предпочитали, чтобы их называли по их инициалам. Он также был связан с группой черных операций "Грей Фокс", сверхсекретным подразделением, которое подчинялось непосредственно Белому дому. Они не были друзьями, но Шеферд доверял этому человеку так сильно, как никому в разведывательном сообществе.
  
  На самом деле Шепард был очень рад звонку Йокли; он провел последнюю неделю, делая немногим больше, чем наблюдая за тремя долгосрочными операциями под прикрытием, связанными с проникновением в праворадикальные группировки, которые совершали расистские нападения на севере Англии. Двое мужчин и одна женщина были опытными офицерами МИ-5, которых почти не нужно было держать за руки, поэтому все, что он делал, это сопоставлял отчеты и время от времени давал советы.
  
  Он прибыл в Гайд-парк на десять минут раньше и потратил это время на то, чтобы убедиться, что за ним не наблюдают. Йокли уже сидел за столиком на улице с чашкой черного кофе перед ним и курил маленькую сигару. Он помахал Шеферду рукой, затем встал, чтобы пожать ему руку. Йокели было под пятьдесят. Его волосы начали седеть, но он был крепким и мускулистым, хотя темный блейзер, белая рубашка и темно-синий галстук придавали ему вид продавца BMW. Как всегда, черная кожа его туфель с кисточками блестела так, словно их только что начистили, а на безымянном пальце правой руки красовалось массивное золотое кольцо.
  
  ‘ Извини, что тащил тебя через весь город, Паук, ’ сказал Йокли. Он указал ему на место. ‘ Устраивайтесь поудобнее, кофе за мой счет. Йокли затушил остатки своей сигары и вошел в кафе, когда Шеферд сел. Вокруг было много людей, в кафе и гуляющих вокруг Серпантина, озера площадью сорок акров в центре Гайд-парка, но никто не обращал на него или Йокели никакого внимания. Шепард был уверен, что американец применил свои собственные методы контрнаблюдения, прежде чем появиться на месте встречи.
  
  Йокли вернулся с кофе "Шепардз" и сел. ‘ Итак, ты выглядишь в хорошей форме, Спайдер. Все еще бегаешь?’
  
  ‘Когда смогу", - сказал Шеферд. ‘Но больше всего слежу за своей диетой’.
  
  ‘Это одна из неприятных вещей в старении", - сказал Йокли. ‘К тому времени, когда вы действительно сможете позволить себе есть и пить все самое лучшее в жизни, врачи скажут вам, что все это вредно для вас. Когда мне было за двадцать, я не ел ничего, кроме фастфуда, и пил дешевое пиво и виски. Теперь я могу позволить себе приличный стейк и Шатонеф-дю-Пап, и мне говорят, что красное мясо - это убийца, а два бокала вина - это мой предел ’. Он поднял свою кофейную чашку. ‘И, говорят, не более двух чашек кофе в день’. Он ухмыльнулся. ‘Пошли они на хрен", - сказал он. Он отхлебнул кофе и причмокнул губами. ‘Это одно из немногих мест в Лондоне, где можно выпить чашечку приличного кофе’. Он огляделся по сторонам, затем слегка понизил голос. ‘Я хочу поговорить с тобой о твоем друге Мэтте Стандинге", - сказал он.
  
  ‘Друг немного перегибает палку’, - сказал Шеферд. ‘Но я весь внимание’.
  
  ‘Бывший сержант Стандинг в настоящий момент сеет хаос в Штатах, и мне нужно знать, делает ли он это с благословения МИ-5 или нет’.
  
  Глаза Шеферда сузились. - Какого рода хаос, Ричард? - спросил я.
  
  ‘Я вернусь к этому через минуту", - сказал Йокли. ‘Дело в том, что SAS хранит свои секреты чертовски лучше, чем полиция или разведывательные агентства. Если бы он работал на копов или шпионов, я бы, вероятно, уже разобрался с ним, но вы, ребята из SAS, держите свои карты при себе. Я знаю, что он был сержантом, но теперь обычный солдат, и я знаю, что он служил в подразделении "Морских котиков" в Сирии и вел себя хорошо, но что касается всего остального, он человек-загадка.’
  
  Шеферд пожал плечами, но ничего не сказал.
  
  ‘Итак, что мне нужно знать на данный момент, так это выполняет ли мистер Стандинг задание МИ-5, или то, что он делает, является приказом Инкремента или какого-то другого секретного отдела, о котором я не знаю’.
  
  "Инкремент" был специальной группой, которая использовала ресурсы SAS и SBS для выполнения миссий, которые были слишком опасными или специализированными для МИ-6 и МИ-5. Согласно сторонникам теории заговора, Увеличение также стояло за такими событиями, как смерть принцессы Дианы, полковника Каддафи в Ливии и бывшего президента Сербии Слободана Милошевича, но люди, которые верили в это, также верили, что американцы никогда не ходили по Луне и что Джордж У. Буш был ответственен за нападения на Всемирный торговый центр. Шеферд покачал головой. ‘Он не работает на МИ-5, и я почти уверен, что он ничего не делает для Увеличения’.
  
  ‘Я так и думал, но хотел проверить", - сказал Йокли. ‘Итак, вы говорите, что вы не друзья, но вы помогаете ему, верно?’
  
  Шеферд выглядел огорченным. ‘Я думаю, тебе придется рассказать мне, что у тебя есть, Ричард’.
  
  ‘Ты хочешь сказать, что я показываю тебе свое, а ты покажешь мне свое?’
  
  ‘Я не хочу быть трудным, но ...’ Шеферд пожал плечами.
  
  Йокели достал свою пачку сигар, выбрал одну и закурил, прежде чем продолжить. ‘Ваш мистер Стандинг пытается помочь "Морским котикам", с которыми он подружился в Сирии, парню по имени Бобби-Рэй Барнс. Барнс ушел из "Морских котиков" после того, как в него попало самодельное взрывное устройство. У него был коллапс легкого, который они починили, но это означало, что его дни дайвинга закончились. Итак, Бобби-Рэй становится телохранителем, и однажды ночью его директора и троих его коллег застреливают в особняке Bel Air. Бобби-Рэй пускается в бега, и мистер Стандинг вылетает, чтобы предложить помощь ’. Он глубоко затянулся сигарой и выпустил дым в чистое голубое небо, прежде чем продолжить. ‘Итак, где-то по ходу дела либо мистер Стандинг просит вас о помощи, либо вы предлагаете ее, но в любом случае вы начинаете наводить справки о синдикате Солнцевской, в частности об их деятельности на Западном побережье’.
  
  ‘Ты шпионил за мной, Ричард?’
  
  Йокли от души усмехнулся. ‘Мы ваши союзники, помните? Особые отношения? Мы постоянно делимся разведданными и рабочей силой. Наше АНБ работает рука об руку с вашим GCHQ, поэтому, когда вы начнете спрашивать о том, что замышляет солнцевская на нашей территории, мы, конечно, узнаем.’
  
  ‘ И вы интересуетесь русской мафией, не так ли?
  
  ‘О да", - сказал Йокли. ‘Очень похоже на то. Итак, я прав, говоря, что информация, которую вы получили на Солнцевской, была передана мистеру Стандингу? В частности, подробности об Олеге Ивченко и Станиславе Юрине?’
  
  Шеферд поморщился. Американец явно знал все. ‘Да, я дал ему имена и адреса’.
  
  "А как насчет Дениса Волкова?’
  
  Шеферд покачал головой. ‘Это имя мне не встречалось", - сказал он.
  
  ‘Это удивительно, потому что он босс Юрин. Ну, был его боссом. Волков сейчас мертв, вместе с несколькими своими приспешниками. Юрин, по-видимому, жив и здоров, хотя и прихрамывает, и уже сменил Волкова. Олег Ивченко жив и здоров, но если Стэндинг неистовствует, это вполне может скоро измениться.’
  
  ‘И ты думаешь, это заслуга Мэтта?’
  
  ‘Я уверен в этом", - сказал Йокли. ‘Но это намного сложнее, чем просто несколько мертвых русских хулиганов, вот почему мне нужно знать всю степень участия МИ-5’.
  
  ‘Официально, никакого участия нет", - сказал Шеферд. ‘Мэтт обратился ко мне на личном уровне и попросил о некоторой помощи. Я дал ему пару имен и адресов’.
  
  ‘ А Эрик Марков? - спросил я.
  
  Шеферд кивнул. ‘Как я уверен, вы знаете, директор школы, который был убит в Лос-Анджелесе, также стал жертвой преднамеренного убийства здесь, в Лондоне. Его деловой партнер – Марков – имел связи с солнцевской.’
  
  ‘Вы не думали, что он может взять дело в свои руки?’
  
  ‘Он хотел помочь своему другу, вот и все. Марков тоже мертв?’
  
  Неуклюже улыбнулся. ‘Пока нет. Но то, как идут дела ...’ Он пожал плечами и сделал еще одну затяжку сигарой.
  
  ‘У Мэтта неприятности?’ - спросил Шеферд.
  
  ‘Я думаю, что вопрос, который лучше задать, заключается в том, находится ли он в опасности. И ответ на это - да, потому что вы не связываетесь с русской мафией. Но что касается неприятностей – юридических неприятностей – то полиция официально его не разыскивает.’
  
  ‘Официально?’
  
  Йокли вздохнул. ‘Спайдер, это то, что мы в Штатах называем обычным сборищем. Происходящее настолько запутано, что тебе понадобится дорожная карта, чтобы следовать ему’.
  
  ‘Ты собираешься мне это объяснить?’
  
  Йокели выпустил дым в небо. ‘Какие у вас были версии относительно нападения на Кошкина в Лондоне?’
  
  ‘Разные", - сказал Шеферд. ‘Он разводился, он поссорился с Марковым, российское правительство хотело получить его скальп. Вариантов много, но тот факт, что он умер в Лос-Анджелесе, поставил точку в расследовании.’
  
  ‘Ну, что я могу вам сказать, так это то, что Кошкин был уверен, что именно Марков пытался его убить. Вот почему он сбежал в США. Он хотел навредить Маркову, и способ сделать это - рассказать властям, как Марков помог повлиять на президентские выборы 2016 года. У него был неопровержимый довод, который разыскивало ФБР, и он был готов передать его им в обмен на защиту и гражданство.’
  
  ‘Эрик Марков хотел повлиять на выборы?’
  
  Марков просто предоставил деньги и ресурсы. Он делал это для солнцевских, которые почти наверняка действовали от имени Кремля. И Кошкин был тем человеком, который мог связать все это воедино.’
  
  ‘Так это русская мафия убила Кошкина, чтобы заставить его молчать?’
  
  ‘Вот на что это похоже’.
  
  ‘Из того, что Стэндинг рассказал мне, план состоял в том, чтобы подставить американца. Предполагалось, что Бобби-Рэй Барнс умер в том доме с орудием убийства в руке. Но что-то пошло не так, и Барнс сбежал.’
  
  ‘И ты в это веришь?’
  
  ‘Я верю, что Стэндинг верит в это. У меня нет способа узнать, так ли это на самом деле. Мне действительно кажется, что если этот Бобби-Рэй невиновен, то ему следует обратиться в полицию ’.
  
  ‘Вот тут-то все и усложняется", - сказал Йокли. Он еще раз затянулся сигарой и выпустил довольно приличное кольцо дыма. ‘Два агента ФБР отправились навестить Барнса в мотеле, где он скрывался. Не для того, чтобы арестовать его, а чтобы убить. Они облажались и в итоге были мертвы’.
  
  ‘ Агенты ФБР? Настоящие агенты ФБР?’
  
  ‘Настоящие, неподдельные федералы, отслужившие свой срок. Но они были преданы солнцевской. Вот в чем проблема, с которой мы столкнулись сейчас с русской мафией. Они повсюду. Они проникли в правительство, полицию, вооруженные силы. Они подобны раковой опухоли, которая распространилась на все жизненно важные органы.’
  
  ‘Значит, теперь они думают, что Бобби-Рэй - убийца из ФРС?’
  
  ‘Спайдер, он убийца из ФБР. Они были плохими федералами, они были там от имени Солнцевской, но они все еще были агентами ФБР’.
  
  ‘Но в средствах массовой информации ничего нет?’
  
  ‘В средствах массовой информации затмение. Кто-то высокопоставленный в ФБР или полиции Лос-Анджелеса следит за тем, чтобы не были обнародованы все подробности произошедшего. Это было обставлено как убийство, связанное с наркотиками. И то же самое произошло с убийством Кошкина. Это было продано как вторжение в дом.’
  
  ‘И газеты и телевидение на это купились?’
  
  Йокли пожал плечами. ‘Журналисты в наши дни просто принимают любую версию, которую им преподносят. Хотя это стало еще сложнее после того, что произошло вчера в "Бел Эйр". Двое полицейских полиции Лос-Анджелеса были убиты в том же доме, где был убит Кошкин, вместе с двумя сотрудниками компании, на которую работал Барнс.’
  
  У Шепарда отвисла челюсть. Йокели поднял руку. ‘Я знаю, я знаю. Как я уже сказал, это сложно. Один из копов был ведущим детективом по делу об убийстве Кошкина. Другой коп тоже проходил по делу. Босс Барнса был убит вместе с парнем, который был за рулем Кошкина в ночь, когда он был убит. Единственное оружие, о котором шла речь, принадлежало копам. Похоже, что Рид, младший детектив, застрелил главного детектива, а главный детектив застрелил его и двух других мужчин.’
  
  ‘ Но Стояние здесь ни при чем?’
  
  ‘Его имя не всплыло – пока’.
  
  ‘Так что вы думаете? Что один или оба детектива работали на Солнцевскую?’
  
  ‘Вот как я это прочитал. Может быть, ребята из компании телохранителей сказали, что у них есть информация для детективов, а детективы не хотели, чтобы она вышла наружу. Как я продолжаю говорить, это сложно ’. Он еще раз затянулся сигарой, выдохнул и запил ее глотком кофе. ‘Твой друг втянул себя в целый мир боли, Спайдер’.
  
  ‘Он не мой друг", - сказал Шеферд.
  
  ‘Соратник, коллега. Товарищ-воин. Неважно. На данный момент ты - единственная очередь, на которой я могу выстоять. Итак, мой первый вопрос: какова его семейная ситуация? Женат? Есть братья и сестры? Родители?’
  
  ‘Он никогда не был женат. Его отец отбывает пожизненное заключение за убийство матери Стэндинга. У него была сестра, но она умерла’.
  
  ‘Значит, у него никого нет. Это первая хорошая новость, которую я услышал сегодня’.
  
  ‘Почему это?’
  
  ‘Потому что, если солнцевские возьмутся за его дело, они убьют его и всех, кого он любит. Именно это они и делают. Насколько он увлечен?’
  
  ‘Он из SAS, Ричард. Это должно было бы ответить на твой вопрос’.
  
  ‘ Он не остановится?’
  
  ‘Нет, пока он не достигнет своей цели. И, насколько я понимаю, его цель - помочь Бобби-Рэю’.
  
  ‘И он сделал бы это, даже если бы это означало поставить на кон свою собственную жизнь’.
  
  Шеферд медленно кивнул. ‘Конечно’.
  
  ‘Это то, что я понял’.
  
  Шеферд отхлебнул кофе. ‘ Моя очередь? Задать вопрос?’
  
  Неуклюже кивнул. ‘Продолжайте’.
  
  ‘Очевидно, ты знаешь, что происходит’.
  
  ‘Большая часть этого’.
  
  ‘Так какого черта ты не положишь этому конец? Ты знаешь, что Бобби-Рэй не убивал Кошкина, ты знаешь, что его подставили ...’
  
  Неуклюже поднял руку. ‘Я должен остановить вас прямо здесь", - сказал он. ‘Здесь есть две проблемы. Есть вопрос о том, убил ли Барнс Кошкина и телохранителей. И есть вопрос о том, что задумал Мэтт Стэндинг, и о волнениях, которые он создает. Я понятия не имею, убил ли Барнс Кошкина или нет, и правда ли то, что Стэндинг говорит, и что его подставили. Но я точно знаю, что солнцевская сильно разозлилась на Стэндинга и что будут последствия.’
  
  Шеферд задумчиво кивнул. ‘И я предполагаю, что эти последствия могли бы помочь вам в вашем расследовании’.
  
  Йокели рассмеялся. ‘Ты так хорошо меня знаешь", - сказал он. Он кивнул. ‘Твой стоящий мужчина попал прямо в осиное гнездо, и поэтому все вокруг суетятся как сумасшедшие. Тот факт, что по крайней мере один очень высокопоставленный полицейский пытается скрыть происходящее, открывает глаза, и мы уже видели, как в ФБР происходят события, которые дали нам еще пару зацепок, о которых мы не знали. У нас уже есть двое высокопоставленных чиновников солнцевской и несколько солдат в морге, и судя по тому, как все идет, там почти наверняка будут еще. Так что да, ваш Стоящий человек действительно очень помогает.’
  
  ‘ А что насчет Эрика Маркова? - спросил я.
  
  ‘Ах да, вопрос на два миллиарда долларов’.
  
  ‘Это то, чего он стоит?’
  
  ‘И еще кое-что", - сказал Йокли.
  
  ‘Он представляет интерес?’
  
  Йокли еще раз затянулся сигарой.
  
  ‘Я буду считать это "да", - сказал Шеферд. "Итак, вы ищете доказательства того, что Эрик Марков вмешивался в президентские выборы?" У тебя это было в пределах твоей досягаемости, но ты потерял это, когда Кошкин был убит.’
  
  ‘Это один из способов взглянуть на это’, - сказал Йокли. ‘Но поверьте мне, было немало людей, которые почувствовали облегчение, когда Кошкин был убит’.
  
  До него дошло, и Шеферд поднял брови. ‘Конечно, Серый Фокс работает на Белый дом. И последнее, чего хочет Белый дом, это чтобы кто-то представил доказательства того, что русские вмешивались в избирательный процесс в США.’
  
  ‘Не только Белый дом", - сказал Йокли. ‘Но да, есть несколько грязных секретов, которые лучше не разглашать’.
  
  Шеферд вздохнул сквозь поджатые губы. ‘Я понимаю, что ты имеешь в виду, говоря, что это сложно’.
  
  ‘Это грязно", - сказал Йокли. ‘То, что мы имеем, - это триумвират Кремля, русской мафии и могущественного олигарха. Все они помогают друг другу, все они используют друг друга и все они извлекают выгоду друг из друга. Кошкин и Марков поссорились из-за бизнеса, и Марков решил, что хочет, чтобы его партнера убили. Он, вероятно, использовал свои солнцевские связи, чтобы организовать это, но они облажались, и Кошкин сбежал в Штаты. Кошкин решает, что лучший способ отомстить Маркову - рассказать властям о том, что он сделал, но как только он это сделает, он навлечет на себя гнев Кремля. И Маркова, конечно. Итак, либо Марков, либо Кремль заставляют солнцевскую закончить то, что они начали в Лондоне. Теперь, когда Кошкин мертв, все должно быть прекрасно, за исключением того факта, что Барнс в бегах, а Стэндинг переходит в наступление.’
  
  ‘И чего хочет Белый дом, так это чтобы все это исчезло и, предположительно, чтобы Марков убрался к чертовой матери из Доджа’.
  
  ‘За исключением того, что Марков, похоже, ошивается поблизости, чтобы посмотреть, как закончится дело Барнса. Теперь я хотел бы получить ответ на животрепещущий вопрос: если Стэндинг обнаружит, что за всем этим стоит Марков, что он сделает?’
  
  ‘Пойдет ли он за Марковым?’ Шепард пожал плечами. ‘Я думаю, он больше озабочен тем, чтобы вытащить своего приятеля из беды. Как только Бобби-Рэй окажется на свободе, Стэндинг отступит. Он не из тех, кто ищет неприятностей, но он всегда будет отстаивать свой угол.’
  
  ‘Проблема в том, что солнцевская так на это не посмотрит. Независимо от того, как все обернется, он будет в их дерьмовом списке до конца своих дней’. Он еще раз затянулся сигарой.
  
  Шеферд несколько секунд пристально смотрел на Йокли. ‘Как ты хочешь, чтобы все закончилось, Ричард?’
  
  Йокели выпустил дым в небо. ‘Важно не то, чего я хочу’.
  
  ‘Тогда твои боссы. Чего они хотят?’
  
  ‘Я думаю, они были бы счастливее, если бы Марков больше не был проблемой’.
  
  Глаза Шепарда сузились. ‘Ты хочешь его смерти? Ради этого и затевается эта встреча? Ты хочешь выяснить, способен ли Мэтт убить Маркова?’
  
  Неуклюже улыбнулся. ‘Это не то, что я сказал, и ты это знаешь’.
  
  ‘Но это сделало бы жизнь Белого дома намного проще, не так ли?’
  
  ‘Этого я не могу отрицать", - сказал он.
  
  ‘Вот почему вы спрашивали о его семейном положении, не так ли? Потому что, если Стэндинг действительно убьет Маркова, солнцевская захочет отомстить. А это значит, что любая семья, которая у него есть, окажется в опасности’.
  
  ‘Боюсь, этот корабль отчалил, Паук. Как только Стэндинг убил Волкова, его имя сразу же попало на вершину их дерьмового списка’.
  
  ‘Мне нужно, чтобы ты пообещал мне, что Стоянию не причинят никакого вреда", - сказал Шеферд.
  
  ‘Я не могу этого обещать, но я сделаю все, что в моих силах", - сказал Йокли.
  
  ‘Я серьезно, Ричард’.
  
  ‘Я тоже".
  
  OceanofPDF.com
  32
  
  Кэйтлин сказала Стэндингу, когда нужно свернуть с главного шоссе. Они поехали по узкой двухполосной дороге, которая петляла через густой лес. Они видели, как время от времени внедорожник или пикап проезжали в противоположном направлении, но большую часть времени они были единственным транспортным средством на дороге.
  
  Они спустились в долину, откуда могли видеть скалистые пики, возвышающиеся над лесом, затем древесный покров стал таким густым, что Стэндингу пришлось включить фары.
  
  Они снова начали подниматься, и Кейтлин сказала ему притормозить. Поворот, который она искала, был таким узким, что они могли легко его пропустить. Это была единственная колея из выбитой засохшей грязи, которая вилась между высокими секвойями. Стоящему пришлось сбавить скорость до десяти миль в час или около того, поскольку ехать быстрее означало бы повредить автомобиль. Они проехали около мили по трассе, а затем она вывела на импровизированную парковку из примятой травы, где хватило места для дюжины или около того автомобилей. ‘Вот и все", - сказала Кейтлин, хотя "Встав" уже остановил внедорожник. Подлесок вокруг них был высотой с голову, а кроны огромных деревьев почти закрывали небо.
  
  Стэндинг вылез из машины и засунул Beretta APX compact, которую он прихватил из дома Юрин, за пояс брюк. ‘Если Бобби-Рэй в домике, разве он не оставил бы здесь свой пикап?’ - сказал он, оглядываясь по сторонам.
  
  Кейтлин кивнула. ‘Это все, на чем ты можешь проехать", - сказала она.
  
  ‘Есть ли где-нибудь еще, где он мог оставить грузовик?’
  
  ‘Это единственный трек", - сказала она.
  
  Стоящий обошел вокруг, глядя на примятую траву, пытаясь увидеть, не было ли там другого транспортного средства. Он увидел несколько относительно свежих следов шин и нахмурился, увидев, что они доходят до края поляны и заканчиваются у большого куста. Он подошел к кусту. Многие ветки и листья были искорежены, и повсюду были разбрызганы масляные пятна. Он протиснулся сквозь кустарник, следующий куст был в таком же состоянии, а затем он увидел красную вспышку в подлеске впереди себя. Он продолжал продираться сквозь растительность, пока не добрался до задней части грузовика. ‘Это здесь!’ - крикнул он.
  
  Кейтлин пробралась к нему через кусты и кивнула, когда увидела машину. "Это машина Бобби-Рэя’, - сказала она.
  
  ‘Тогда мы знаем, что он здесь", - сказал Стэндинг. Он хлопнул по задней двери. ‘Умный ход - спрятать грузовик, но если мы найдем его, другие смогут’.
  
  ‘Никто не знает об этом домике, это семейное дело’, - сказала она.
  
  ‘Я надеюсь на это", - сказал Стандинг. ‘Пойдем, сделаем сюрприз твоему брату’.
  
  Они вернулись на поляну. Стэндинг открыл заднюю дверь внедорожника и достал сумки с продуктами, которые они купили в магазине Safeway в Реддинге, и холодильник, в который миссис Барнс положила пирог и кексы, которые она испекла. У них также было два рюкзака, наполненных одеждой и туалетными принадлежностями. Стэндинг достал свой мобильный телефон и проверил его. Телефонного сигнала не было.
  
  ‘Так всегда бывает", - сказала Кейтлин. ‘Есть несколько мест высоко, где иногда можно получить сигнал, но он неровный’. Она закинула на плечо один из рюкзаков и взяла холодильник. Встав, накинула другой рюкзак и взяла сумки для переноски. Кейтлин уже направлялась через поляну к небольшой тропинке, которая вела между двумя кустами. Она была всего в пару футов шириной и зигзагообразно вилась через подлесок, но Кейтлин уверенно шла вперед.
  
  Солнце начинало садиться, но кроны деревьев уже закрыли большую часть света. Это напомнило Стэндингу этап обучения в джунглях в SAS, но без отнимающих энергию дождя и жары, с которыми он столкнулся в Брунее. И ни пчел, ни ос, ни сороконожек, ни змей, ни пауков, ни скорпионов, которые на шесть недель превратили его жизнь в ад, ни комаров, которых он возненавидел с удвоенной силой.
  
  Тропинка вывела на небольшую поляну, и Кейтлин подождала, пока он догонит ее. ‘Осталось немного", - сказала она.
  
  ‘Это действительно у черта на куличках", - сказал Стэндинг.
  
  ‘В этом-то и привлекательность’, - сказала Кейтлин. ‘Ближайший сосед находится примерно в пяти милях отсюда. Но здесь не так густо поросший лесом, как здесь, хижина стоит на холме, и деревьев не так много. Она кивнула на сумки для переноски. ‘Можно мне бутылку воды?’
  
  ‘Конечно", - сказал Стэндинг. Он поставил пакеты на пол и достал две бутылки воды. Одну он отдал ей, а с другой отвинтил крышку, прежде чем жадно выпить. Кейтлин сделала то же самое. Он вытер рот тыльной стороной ладони и положил бутылку обратно в сумку для переноски. Кейтлин открутила крышку на своей бутылке и протянула ее ему. Стэндинг сделал шаг вперед, и его нога задела что-то. Он посмотрел вниз и увидел веревку под ногами, а затем услышал свистящий звук и шелест листьев, веревка обвилась вокруг его лодыжки и подняла его в воздух. Прежде чем он понял, что происходит, он повис вниз головой.
  
  ‘Мэтт!’ - взвизгнула Кейтлин.
  
  ‘Я в порядке, я в порядке", - сказал Стэндинг. Он попытался дотянуться до лодыжки, но усилие было слишком велико, и он откинулся назад, задыхаясь.
  
  ‘Что происходит?’ - спросила она.
  
  Стоящий медленно поворачивался. Веревка обвилась вокруг его левой лодыжки, и он повис на ней. Веревка исчезла в ветвях дерева над головой. Его правая нога болталась в стороне, а бедро горело. Кровь прилила к голове, мешая сфокусировать взгляд. ‘Какая-то ловушка’, - выдохнул он. ‘Посмотрим, сможешь ли ты сразить меня’.
  
  ‘У меня нет ножа", - сказала она.
  
  ‘Я тоже". Пистолет все еще был у него за поясом, но он не мог представить, что сможет выстрелить в веревку.
  
  Он снова попытался схватиться за лодыжку, но во второй раз это было сложнее, и его руки даже не смогли дотянуться до колена. Он упал на спину, мышцы живота горели.
  
  Он все еще медленно поворачивался, и Кейтлин пропала из поля его зрения, а затем он увидел человека в камуфляжной форме, бегущего к нему с охотничьим ножом в руке. Стоящий поднял руки, чтобы защититься, и тогда Кейтлин закричала. ‘Бобби-Рэй!’
  
  Фигура остановилась и повернулась, чтобы посмотреть на нее. ‘Кейтлин? Что за черт?’
  
  ‘Слава Богу", - сказала Кейтлин. Она подбежала к своему брату и обняла его.
  
  ‘Что ты здесь делаешь?’ - спросил Бобби-Рэй.
  
  Стоящий продолжал поворачиваться, кончиками пальцев касаясь подлеска. ‘Когда у вас будет время, вы могли бы подумать о том, чтобы снять меня", - сказал он.
  
  Бобби-Рэй усмехнулся. Он подошел к другому концу веревки, которая была привязана к молодому деревцу. Он рубанул ножом, когда Кейтлин подбежала и схватила Стандинга за плечи. Она помогла ему встать, пока Бобби-Рэй перерезал веревку, затем Бобби-Рэй подошел и обнял Стоящего. ‘Ты сумасшедший сукин сын", - сказал он. ‘Как ты меня нашел?’ За спиной у него было охотничье ружье.
  
  ‘Мы с Кейтлин разговаривали, и она вспомнила хижину", - сказал Стэндинг. ‘Мы подумали, что не так уж много мест, где можно жить автономно, без денег, по крайней мере в короткие сроки’.
  
  ‘Я не мог тебе позвонить", - сказал он. Он вложил нож в нейлоновые ножны, прикрепленные к его правой ноге выше колена. В кобуре на его правом бедре был "Глок". ‘Прости. Я почти уверен, что они могут прослушивать любые телефоны, которыми я пользуюсь. Я по уши в дерьме, Мэтт. По уши, по уши в дерьме’.
  
  Стэндинг похлопал его по плечу. ‘Я знаю, приятель’, - сказал он. ‘Но сейчас мы здесь, чтобы помочь’.
  
  ‘И у нас есть кексы", - сказала Кейтлин, поднимая кулер.
  
  - Маффины? - Спросил я.
  
  ‘Мама испекла кексы’, - сказала Кейтлин. ‘И яблочный пирог’.
  
  ‘ Как она? - Спросил я.
  
  Кейтлин поморщилась. ‘Ей становится хуже. Только что она спрашивала, где ты был, а в следующую минуту уже говорит нам, что ты сражался с арабами. Или арабы, как она настаивает называть их в эти дни.’
  
  ‘Как папа справляется?’
  
  ‘Папин папа, верно? Он никогда не жалуется’.
  
  ‘Ты сказал им, что планировал прийти в хижину?’
  
  ‘Конечно. Мы должны были’.
  
  Бобби-Рэй выглядел огорченным. ‘Я просто не хочу, чтобы кто-нибудь знал, что я здесь. По очевидным причинам’.
  
  ‘Я сказал, что хочу показать хижину Мэтту. Я не говорил, что мы думали, что ты здесь’.
  
  Бобби-Рэй заставил себя улыбнуться. ‘Все хорошо", - сказал он. Затем его осенила другая мысль. "На какой машине ты ездил?’
  
  ‘Взятый напрокат’, - сказал Стандинг. ‘Форд Эскейп’.
  
  ‘ Ты припарковался на стоянке?
  
  Стоящий кивнул.
  
  ‘Может быть, мы перенесем это завтра’.
  
  ‘Мы нашли ваш грузовик", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Это нехорошо", - сказал Бобби-Рэй. ‘Это мы тоже исправим завтра’. Он взял одну из сумок и заглянул внутрь. ‘Сыр? Хлеб? Яйца? Масло? Превосходно. Здесь нет холодильника, так что большая часть моих свежих продуктов уже испортилась ’. Он заглянул в другой пакет и ухмыльнулся, увидев шесть банок пива. ‘Так даже лучше", - сказал он. ‘Льда, конечно, нет, но мы можем охладить их в ручье. Давай, пойдем в хижину, пока не стало совсем темно’.
  
  OceanofPDF.com
  33
  
  Спидер Шепард долго и упорно думал, прежде чем позвонить Мэтту Стэндингу. Обычно было непросто пытаться узнать о Ричарде Йокли, но встреча в Гайд-парке дала Шепарду пищу для размышлений. Его пути несколько раз пересекались с американцем, и всегда интересы Соединенных Штатов были главной заботой Йокели. На первый взгляд, главной целью встречи, казалось, было то, чтобы Йокли мог получить информацию о Мэтте Стэндинге. Но Стэндинг был внедрен в подразделение "Морских котиков" в Сирии, и чтобы это произошло, Министерство обороны изучило бы его под микроскопом, и Йокли почти наверняка смог бы просмотреть их досье на него. Йокели спрашивал о личности Стандинга, но он мог получить эту информацию от любого из людей, которые служили с ним в Сирии. Нет, у Йокели был скрытый мотив, Шеферд был уверен в этом.
  
  Йокели уже знал, что Шепард передал Стэндингу информацию о русской мафии, действующей в Лос-Анджелесе, ему не нужно было подтверждение этого факта Шепердом. Так почему Йокели сказал ему, что он знал? Было ли это предупреждением? Давал ли он Шепарду понять, что находится на опасной территории, помогая Стэндингу? Или он хотел, чтобы Шепард предупредил Стэндинга об опасности, в которую тот себя втягивает. Йокели был совершенно уверен, что хочет убрать Эрика Маркова со сцены или, по крайней мере, из Соединенных Штатов. Надеялся ли он, что Шепард сможет каким-то образом заставить Стэндинга убить Маркова? Потому что об этом не могло быть и речи.
  
  Стэндинг знал, что ему предстоит выступить против русской мафии, и он знал, что убийство одного из членов навлечет на себя гнев всей организации. Ему не нужен был Шепард, чтобы предупредить его об опасности, с которой он столкнулся, но это, похоже, было одной из забот Йокли. Возможно, американец просто хотел убедиться, что Шепард осознает, в какой беде оказался Стэндинг, но это была бы степень альтруизма, которую Шепард раньше не видел.
  
  В конце концов Шепард решил, что, по крайней мере, он обязан Стэндингу сказать ему, что по крайней мере один сотрудник разведывательного управления США знает, чем он занимается, и что ему нужно действовать осторожно. Он позвонил с одноразового мобильного, одного из более чем дюжины, которые были у него на столе, но звонок сразу перешел на голосовую почту. Он решил не оставлять сообщения.
  
  OceanofPDF.com
  34
  
  МистерР. Барнс и его жена сидели на диване и смотрели телевизор, когда раздался звонок в дверь. Мистер Барнс нахмурился. Они не ожидали посетителей. Миссис Барнс начала вставать. ‘Это, должно быть, Бобби-Рэй", - сказала она.
  
  ‘Не говори глупостей, Сара", - сказал мистер Барнс. ‘Бобби-Рэй не придет. Садись. Лучше бы это снова были не те мормоны’.
  
  Миссис Барнс села, а мистер Барнс поднялся с дивана, кряхтя, когда у него разыгрался артрит в коленях. Он нетвердой походкой вышел в коридор и направился к входной двери. Он открыл ее и, нахмурившись, посмотрел на троих крупных мужчин, стоящих на крыльце. Они определенно не были мормонами. Все они были значительно выше шести футов, в кожаных куртках и темных брюках, с толстыми золотыми цепями на шеях и запястьях.
  
  У того, что посередине, была козлиная бородка, темные очки и шрам во всю длину правой щеки. Это был уродливый рваный шрам, который выглядел так, как будто был результатом разбитой бутылки, а не удара ножом.
  
  ‘Могу я вам чем-нибудь помочь?’ - спросил мистер Барнс.
  
  ‘Вы отец Бобби-Рэя?’ - спросил мужчина.
  
  ‘Что-то случилось?’
  
  ‘ Когда вы видели его в последний раз?
  
  ‘Несколько недель назад. Вы из его подразделения?’
  
  ‘ А как насчет его сестры? Ты видел ее сегодня?’
  
  Мистер Барнс нахмурился. ‘Откуда вы это знаете?’
  
  ‘Я буду считать это согласием’, - сказал мужчина. У него был акцент. Может быть, европеец или русский, подумал мистер Барнс, но откуда бы ни был этот человек, у него было плохое отношение, поэтому он пошел, чтобы закрыть за ним дверь. Мужчина просунул ногу в образовавшийся проем и помешал ему закрыть дверь.
  
  ‘Что, по-вашему, вы делаете?’ - спросил мистер Барнс.
  
  Мужчина ударил плечом в дверь с такой силой, что мистер Барнс, пошатываясь, отступил в коридор. Прежде чем он смог заговорить, мужчина с козлиной бородкой схватил его за горло и отшвырнул к стене. Мужчина ткнул ему в лицо пальцем, испачканным никотином. ‘Ты делаешь, что тебе, блядь, говорят, или я сверну тебе шею. Понял?’ Хватка на его горле усилилась. ‘Я спросил тебя, понимаешь ли ты, блядь,?’ Мистер Барнс попытался кивнуть. Его глаза наполнились слезами. Мужчина разжал хватку, и мистер Барнс задохнулся.
  
  Двое других мужчин вошли в холл. Один из них закрыл за собой дверь.
  
  ‘ Кто еще есть в доме? ’ прошипел мужчина.
  
  ‘Только моя жена’.
  
  ‘ А как насчет Стэндинга и вашей дочери? - Спросил я.
  
  ‘Они ушли’.
  
  ‘ Когда? - Спросиля.
  
  ‘ Пару часов назад.’
  
  Мужчина приблизил свое лицо, так близко, что мистер Барнс почувствовал запах чеснока в его дыхании. ‘Куда они пошли?’
  
  ‘Я не знаю", - сказал мистер Барнс.
  
  Один из мужчин разглядывал фотографии в рамках на стене.
  
  В дверях гостиной появилась его жена. ‘Кто там?’ - спросила она. ‘Это Бобби-Рэй?’
  
  Мужчина отошел от мистера Барнса и повернулся к ней лицом. ‘Мы друзья Бобби-Рэя", - сказал он. Он широко улыбнулся ей. ‘Старые друзья", - сказал он.
  
  ‘О, это вкусно", - сказала миссис Барнс. ‘Хотите кофе? И у меня есть кексы’.
  
  Мужчина ухмыльнулся. ‘Маффины - это вкусно", - сказал он.
  
  Миссис Барнс направилась на кухню, и мужчина последовал за ней. Мистер Барнс пошел за ними. Он дрожал. Двое других тяжеловесов замыкали шествие.
  
  Миссис Барнс включила чайник и собрала пять чашек с блюдцами. Несколько маффинов, которые она испекла ранее, лежали на тарелке на столе, и она махнула им рукой, велев мужчинам угощаться. Трое посетителей схватили по кексу каждый, а мистер Барнс стоял в дверях, нервно наблюдая. Он понятия не имел, что делать. Мужчины были моложе, крупнее и сильнее его, а два пистолета в доме были охотничьими ружьями, запертыми в стальном ящике в подвале.
  
  Мужчина с козлиной бородкой одобрительно кивнул миссис Барнс. ‘Это вкусные кексы’, - сказал он.
  
  ‘Это рецепт моей матери", - сказала миссис Барнс. ‘Теперь она мертва’.
  
  ‘Мне жаль это слышать. Бьюсь об заклад, Бобби-Рэй обожает эти кексы’.
  
  ‘О, он хочет", - сказала она. Она открыла холодильник и достала пакет молока. ‘Бобби-Рэй ушел сражаться с арабами’.
  
  ‘ Это он сейчас?’
  
  Она нахмурилась. ‘Думаю, да’. Она посмотрела на своего мужа, нахмурившись еще сильнее. ‘Где Бобби-Рэй? Он был здесь сегодня?’
  
  ‘Нет, милая, его сегодня здесь не было’.
  
  ‘Но Кейтлин была, не так ли? Я помню, Кейтлин была здесь. Со своей подругой’.
  
  ‘Просто завари чай, милая", - сказал мистер Барнс.
  
  Мужчина с козлиной бородкой предостерегающе ткнул пальцем в мистера Барнса. Он улыбался, но его глаза были тверды как кремень. ‘Позвольте вашей очаровательной жене говорить, мистер Барнс’.
  
  ‘Ей нехорошо", - прошептал мистер Барнс.
  
  ‘Мне кажется, с ней все в порядке", - сказал мужчина.
  
  ‘Она не знает, что говорит’.
  
  Спутники мужчины подошли и встали рядом с мистером Барнсом, пугая его своим присутствием. Он скрестил руки на груди и уставился в пол.
  
  Мужчина откусил еще кусочек маффина. ‘Кейтлин - ваша дочь, не так ли?’ - спросил он миссис Барнс.
  
  Миссис Барнс кивнула. Чайник закипел, и она налила воду в кофейник. ‘Она была здесь сегодня. Она взяла с собой несколько кексов. И яблочный пирог, который я испекла’.
  
  - А сейчас она ушла? Куда она направлялась?’
  
  ‘В каюту’. Она посмотрела на своего мужа. ‘Это верно, не так ли? Кейтлин идет в каюту с тем милым мужчиной. Напомни, как его звали?’
  
  Мужчина посмотрел на мистера Барнса. ‘ Хижина, вы говорите? Где эта хижина?’
  
  Мистер Барнс продолжал смотреть в пол.
  
  ‘Раньше мы часто ходили в хижину, но в эти дни не так часто", - сказала миссис Барнс, разливая кофе по чашкам.
  
  Мужчина подошел к мистеру Барнсу и ткнул его в грудь. ‘Хижина’, - сказал он. ‘Где она?’
  
  Мистер Барнс покачал головой. ‘Пожалуйста’, - сказал он, и слезы потекли по его лицу. ‘Пожалуйста, просто оставьте нас в покое’.
  
  OceanofPDF.com
  35
  
  Bобби-Рэй повел Стэндинга и Кейтлин через лес, указывая на расставленные им ловушки. Примерно через милю дорога вывела на поляну, граничащую с большим озером. Там была небольшая бревенчатая хижина с деревянным крыльцом, выходящим на воду. Поперек крыльца была натянута веревка для сушки белья и два деревянных кресла-качалки. ‘Дом, милый дом", - сказал Бобби-Рэй.
  
  Озеро окружали деревья, и Стэндинг не мог видеть никаких других домиков или построек. На берегу стояла небольшая гребная лодка с двумя веслами внутри.
  
  ‘ Значит, поблизости больше никто не живет? ’ спросил Стандинг.
  
  ‘Это все обозначенная зона дикой природы, в значительной степени. Наша земля - это поляна, спускающаяся к озеру и примерно на полпути к вершине холма. Ближайший сосед находится вон там ’. Он указал на запад. ‘Но парень, которому это принадлежит, адвокат из Сакраменто, и он приезжает сюда только на выходные во время охотничьего сезона’.
  
  С холма к озеру сбегал журчащий ручей. Бобби-Рэй подошел и опустил в ручей сумку с банками пива.
  
  Небо над головой темнело, и уже были видны самые яркие звезды. Кейтлин открыла дверь в каюту и внесла свои сумки внутрь. Стэндинг последовал за ней.
  
  Пол был из голого дерева, усеянного толстыми коврами. Мебель была старой и потрепанной, включая деревянный кофейный столик и два мягких кожаных дивана с наброшенными на них толстыми одеялами коренных американцев. Там был грубый деревянный шкаф и деревянный сундук, на котором стояла масляная лампа. Бобби-Рэй вошел следом за ними и прислонил свою винтовку сбоку от двери. ‘Здесь нет электричества, поэтому мы пользуемся лампами, если нам нужен свет, и я захватил с собой пару фонариков", - сказал он.
  
  ‘А как насчет обустройства ванной комнаты?’ - спросил Стэндинг.
  
  Бобби-Рэй рассмеялся. ‘Разве Кейтлин тебе не сказала?’
  
  Стэндинг покачал головой.
  
  Туалет находится на краю поляны. Деревянная хижина над ямой. Каждые несколько месяцев мы засыпаем яму, копаем другую яму и переносим хижину.’ Он рассмеялся, увидев удивление на лице Стэндинга. ‘Давай", - сказал он. ‘В свое время ты насрал в достаточное количество пластиковых пакетов. Дыра в земле - это шаг вперед от этого’.
  
  ‘Думаю, да", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Мы принимаем душ, используя воду из озера", - сказал Бобби-Рэй. ‘У нас есть резиновый баллон, который мы наполняем озерной водой и вешаем в задней части кабины. На дне есть насадка, из которой вытекает вода примерно на две минуты. Если вы повесите ее на три-четыре часа перед использованием, она прогреется на солнце.’
  
  Он прошел на кухню, где стояла дровяная печь. ‘Кофе?’ - спросил он. Там был металлический кофейник, и он поставил его на одну из конфорок, затем открыл переднюю часть плиты и засунул туда два полена. ‘Пиву потребуется час или два, чтобы остыть’.
  
  ‘Кофе звучит заманчиво", - сказал Стэндинг, опускаясь на диван. На стене позади него висел богато украшенный ловец снов, усыпанный бирюзовыми и голубыми бусинами. В каюте было по-домашнему уютно, хотя и неряшливо. Большую часть мебели покрывал слой пыли, а по углам потолка висела паутина.
  
  Бобби-Рэй приготовил кофе, пока Кейтлин доставала кексы и яблочный пирог и раскладывала их по тарелкам. Кейтлин присоединилась к Стоящим на диване, а Бобби-Рэй сел в соответствующее кожаное кресло, которое также было покрыто одеялом коренных американцев.
  
  ‘ Что ты здесь делаешь, Бобби-Рэй? ’ спросил Стандинг.
  
  ‘Залечь на дно", - сказал Бобби-Рэй.
  
  ‘Ты прячешься", - сказал Стандинг. ‘Я понимаю. Но от кого? От копов?’
  
  ‘От всех", - сказал Бобби-Рэй. Он взял кусок пирога и откусил от него. Он одобрительно кивнул Кейтлин. ‘Мама готовит отличный пирог’.
  
  ‘Бобби-Рэй, мы отправились в мотель, где ты остановился’, - сказала Кейтлин. ‘Мы нашли агентов ФБР’.
  
  Бобби-Рэй кивнул. ‘Они пытались убить меня’.
  
  ‘Но ты убил их?’ - спросил Стандинг.
  
  ‘Они не оставили мне выбора, Мэтт. Это было убить или быть убитым’.
  
  ‘ Что случилось? Как ты попал в эту переделку?’
  
  Бобби-Рэй рассмеялся. ‘Это долгая история’.
  
  ‘У нас есть время", - сказал Стандинг. ‘Итак, расскажите мне, что произошло. С самого начала’.
  
  Бобби-Рэй отхлебнул кофе и кивнул. ‘Меня подставили. Один из русских телохранителей убил нашего клиента и пытался подставить меня за это. Он ударил меня холодным оружием в коридоре, а когда я пришел в себя, он убил клиента и остальных телохранителей. Моим гребаным пистолетом. Он начал стрелять в меня, и мне едва удалось выбраться из дома. Я пошел домой и забрал свой грузовик. Оглядываясь назад, не очень умный ход, но я хотел быть мобильным. Никто не следил за моим домом, поэтому я схватил грузовик и поехал. Затем мне позвонила Фейт Хоган, второй номер Джона Кинана. Она хотела знать, что происходит, и я рассказал ей. Она сказала мне, что я должен выбросить свой телефон и купить одноразовый.’
  
  ‘Почему она это сказала?’
  
  ‘Она сказала, что Кинан хотел держаться на расстоянии, пока они не будут уверены, что произошло’.
  
  Стоящий нахмурился. ‘Странно просить тебя об этом", - сказал он.
  
  ‘Не совсем. Если копы действительно думали, что за убийствами стоял Редрок, любые последующие звонки могли выглядеть как заговор. Она сказала, что им нужно поставить всех уток в ряд, прежде чем идти в полицию с нашей версией событий.’
  
  ‘Это то, что она сказала?’
  
  ‘Я думаю, да. В значительной степени. В любом случае, это была не моя идея выбросить телефон. Она сказала, что я должен взять одноразовый телефон и найти место, где можно затаиться, а затем перезвонить ей’.
  
  ‘Позвонить ей, а не Кинану?’
  
  ‘Она сказала, что он был занят устранением последствий и что ей было поручено присматривать за мной, пока мы не решим проблему’.
  
  Стэндинг скривился. ‘Просто чтобы ты знал, Джон Кинан сказал мне, что он ничего не слышал о тебе после убийства, что ты просто отключился, и он понятия не имел, где ты’.
  
  ‘Черт", - сказал Бобби-Рэй. ‘Фейт, должно быть, лгала мне’.
  
  ‘Так что же произошло потом?’
  
  ‘Итак, я взял одноразовый телефон и перезвонил Фейт Хоган. Она сказала мне, что я должен оставаться в тени и забронировать номер в мотеле, в каком-нибудь тихом месте, где меня никто не увидит. В этот момент я начинаю беспокоиться, как будто Redrock дистанцируется от меня. Так что я думаю, что, возможно, они готовятся вывесить меня на просушку. И я понимаю их точку зрения, верно? Липов использовал мой пистолет, чтобы убить клиента и других телохранителей. Кто поверит, что он меня подставил? К тому же, он остался в доме, а я сбежал, что должно заставить меня выглядеть чертовски виноватым, верно?’
  
  ‘Все было бы намного проще, если бы ты остался", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Он стрелял в меня, Мэтт. И я не был вооружен’.
  
  ‘Я просто говорю", - сказал Стэндинг. Он пожал плечами. ‘В любом случае, это вода под мостом. Мы должны разыграть ту карту, которую нам сдали’.
  
  ‘Верно", - сказал Бобби-Рэй. ‘Тогда у меня было плохое предчувствие по поводу всего этого сценария, вот почему я позвонил Кейтлин и попросил ее позвонить тебе’.
  
  ‘Плохое предчувствие? Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘То, как Кинан, казалось, дистанцировался от меня. Я начал думать, что, возможно, меня подставили как козла отпущения и я хотел, чтобы на моем месте был друг’. Он ухмыльнулся. ‘Кстати, спасибо, что пришел’.
  
  ‘Без проблем", - сказал Стандинг. ‘Ты бы сделал то же самое для меня. Так что случилось потом? Что ты сделал?’
  
  ‘Я нашел мотель и сделал еще один звонок Фейт. Она хотела знать, где я, и сказала мне оставаться там и никуда не выходить, пока она не перезвонит мне. Вот что я сделал. Я сидел и ждал. Я продолжал включать телевизор, но там ничего не было об убийстве Кошкина. Совсем ничего. Затем, через несколько часов, раздался стук в дверь, и там появились два федерала, спрашивающие, не я ли Бобби-Рэй Барнс. Как, черт возьми, они узнали, что я там, я понятия не имею, потому что я воспользовался вымышленным именем и заплатил наличными. Но они знали. Поэтому я впустил их. Они спрашивают меня, где я был и почему я в мотеле, но они ведут себя действительно странно, ты знаешь. Они продолжают двигаться, передо мной и позади меня, и они продолжают смотреть друг на друга, как будто что-то должно произойти. Затем один из них что-то говорит мне, и я отвечаю ему, а затем я чувствую, что другой что-то замышляет, и я оборачиваюсь, а он ввинчивает глушитель в свой пистолет.’ Он пожал плечами. ‘Я просто перешел на овердрайв, как и ты’.
  
  ‘Мы были там, приятель, мы знаем, что произошло’.
  
  ‘Это была не моя вина, Мэтт, они были там, чтобы убить меня. Иначе зачем бы им были глушители?’
  
  ‘Вы проповедуете обращенным", - сказал Стандинг. ‘На нас тоже напали парни с автоматическим оружием. Они убили клерка мотеля и были так близки к тому, чтобы убить нас’.
  
  ‘Что, черт возьми, происходит, Мэтт? Во что я вляпался?’
  
  ‘Это все связано с русской мафией и олигархом, который имел зуб на клиента. Парня по имени Эрик Марков. Он хотел смерти Кошкина, и кто-то решил, что было бы хорошей идеей подставить тебя за это.’
  
  Бобби-Рэй провел руками по волосам. ‘Значит, я облажался?’
  
  ‘Есть хорошие новости и плохие новости", - сказал Стандинг. ‘Хорошая новость в том, что у нас есть неопровержимые доказательства того, что Липов, а не вы убили Кошкина и телохранителей’.
  
  ‘Серьезно?’
  
  Стэндинг кивнул. ‘Серьезно. Мы нашли перчатки, которые были на нем, и глушитель, который он использовал, и на обоих будут его отпечатки пальцев и ДНК’.
  
  У Бобби-Рэя отвисла челюсть. ‘Ни за что’.
  
  ‘Он спрятал их на кухне. Я был в доме с Джоном Кинаном и Полом Датчем. Но плохая новость в том, что они оба мертвы’.
  
  ‘Что!’
  
  ‘Мы отправились в особняк с парой детективов полиции Лос-Анджелеса, но когда мы нашли вещи, которые Липов спрятал, один из детективов вытащил пистолет и начал стрелять. Он убил своего коллегу, а также Кинана и Датча, прежде чем я смог его остановить.’
  
  ‘Ты убил его?’
  
  Стоящий кивнул. ‘В конце концов’.
  
  Бобби-Рэй выругался себе под нос. ‘Что, черт возьми, мы собираемся делать? К кому нам идти? Мы никому не можем доверять. Мы не можем доверять Редроку, мы не можем доверять ФБР и мы не можем доверять полиции Лос-Анджелеса. Остается не так уж много, не так ли?’
  
  ‘В том-то и проблема, что солнцевские повсюду’.
  
  ‘ Солнцев - что?’
  
  ‘Русская мафия", - сказал Стандинг. "Подлые сукины дети, которым удалось внедриться в организации по всему миру. У них есть связи с Кремлем и они зарабатывают деньги на наркотиках, торговле оружием, вымогательстве. Как ни крути, эти парни делают это, и они убивают, чтобы защитить свою организацию.’
  
  ‘Так к кому нам обратиться, Мэтт?’ - спросила Кейтлин. ‘У нас есть доказательства, кому мы их покажем?’
  
  ‘Мне нужно будет поспать на этом", - сказал Стэндинг. Он оглядел каюту. ‘Сколько здесь кроватей?’
  
  ‘Там две двухъярусные кровати", - сказала Кейтлин, кивая на дверь справа от них. ‘Там обычно спим мы с Бобби-Рэем. Мама и папа спят в главной спальне’.
  
  ‘Я пользовался двухъярусной кроватью’, - сказал Бобби-Рэй. ‘Почему Мэтт не спит со мной, а ты можешь занять другую спальню для себя?’
  
  ‘Это очень по-братски с вашей стороны", - сказала Кейтлин.
  
  ‘Я просто не представляю, каково это - делить постель с Мэттом", - сказал Бобби-Рэй.
  
  ‘Приятель, мы достаточно часто спали вместе в Сирии, когда были в патруле’.
  
  ‘Чтобы согреться", - сказал Бобби-Рэй. Он ухмыльнулся своей сестре. ‘В пустыне может быть по-настоящему холодно’.
  
  ‘Я возьму большую кровать", - сказала Кейтлин. ‘Вы можете занять двухъярусные кровати’.
  
  OceanofPDF.com
  36
  
  Наулице уже несколько часов было темно, когда два черных внедорожника остановились рядом с Ford Escape Стэндинга. В первой машине было трое тяжеловесов, крутых парней, которых Олег Ивченко использовал в качестве силовиков и убийц.
  
  Ивченко сидел на переднем пассажирском сиденье второй машины. За рулем была одна из его самых доверенных сотрудниц, бывшая военнослужащая спецназа по имени Валерия Демидова. Демидова была женщиной, в том смысле, что у нее были только Х-хромосомы, но в ней вообще не было ничего женственного, кроме ее имени. Ее первое имя означало сильная, и она была, как бык. Она прибавила в весе с тех пор, как ушла из Спецназа, и, если уж на то пошло, это сделало ее еще более грозной. Ивченко видел, как она в одиночку уложила троих мужчин, и она получила несколько ударов в свою квадратную челюсть без признаков того, что почувствовала их. На ней была черная кожаная куртка-бомбер и синие джинсы Valentino, а из-за ее коротко подстриженных иссиня-черных волос большинство людей, увидевших ее, приняли за мужчину.
  
  Сзади сидел племянник Ивченко, здоровенный громила по имени Григорий Нестеров. Нестеров не был умен, и иногда ему приходилось объяснять кое-что дважды, но он был беззаветно предан, и Ивченко доверил ему свою жизнь. Нестеров почти не отходил от Ивченко; он был с ним днем и ночью и даже спал в соседней комнате. Ивченко был уверен, что Нестеров получит пулю за него, потому что однажды ночью в Москве он именно это и сделал. Это было за несколько дней до того, как Ивченко послали руководить операциями Солнцевской в Лос-Анджелесе, еще тогда, когда Ивченко был рядовым в Москве, руководил бандой похищений людей, которая захватывала детей богатых москвичей и удерживала их до тех пор, пока не был выплачен выкуп. Конкурирующая банда обиделась на одну из жертв, выбранных командой Ивченко, и послала группу вооруженных головорезов, чтобы преподать ему урок. Они устроили на него засаду, когда он шел к своей машине, и он был ранен в бедро, прежде чем ему удалось вытащить свой пистолет и убить двух нападавших. Он был слишком медлителен, чтобы достать третьего, который выстрелил в упор, но Нестеров успел броситься перед своим дядей и получил пулю в грудь. Ивченко выстрелил в нападавшего, но тот убежал. Ивченко отвез своего племянника в больницу, и тот выжил. Две недели спустя Ивченко нашел стрелявшего и пытал его целую ночь, прежде чем убить его и выбросить части его тела в Москву-реку.
  
  ‘Что вы об этом думаете, босс?’ - спросила Демидова. Она постукивала своими толстыми пальцами по рулю. На ее безымянном пальце было единственное золотое кольцо, которое она носила.
  
  Ивченко задумчиво погладил свою козлиную бородку. В машине у них были фонарики, но свет означал бы, что их увидят, и они потеряли бы элемент неожиданности. В идеальном мире они пришли бы с приборами ночного видения, но мир не всегда был идеальным, особенно тот, в который переехал Ивченко.
  
  Ивченко посмотрел на свои наручные часы, золотой Rolex Cellini Prince с двумя циферблатами, которые показывали время в Калифорнии и Москве. ‘Через четыре часа рассветет", - сказал он. ‘Мы подождем и отправимся в хижину на рассвете’.
  
  ‘Хорошо, босс’.
  
  Ивченко приоткрыл окно на несколько дюймов и закурил сигарету. Ждать четыре часа было недолго. Он достал свой мобильный и выругался, когда увидел, что не получает сигнала, затем улыбнулся, поняв, что отсутствие сигнала означает, что, когда начнется стрельба, никто не сможет позвонить за помощью.
  
  OceanofPDF.com
  37
  
  Стандинг услышал шум с другой стороны комнаты и сел, потянувшись за пистолетом, мгновенно проснувшись.
  
  ‘Это я", - сказал Бобби-Рэй. ‘Не стреляйте, у меня есть кофе’. Он пинком захлопнул за собой дверь.
  
  Стоящий моргнул. Сквозь тонкие занавески проникал свет, и он мог слышать пение птиц вдалеке. ‘Который час?’ - спросил он.
  
  ‘Время здесь ничего не значит", - сказал Бобби-Рэй. ‘Наступает рассвет. Я встаю ни свет ни заря, и нет смысла выходить, когда темно’.
  
  Стоящий сел. ‘Как долго вы планируете здесь оставаться?’
  
  ‘Пока я не буду уверен, что это безопасно’.
  
  Стоящий провел руками по волосам. ‘Это могло бы длиться вечно", - сказал он.
  
  Бобби-Рэй сел на край койки Стэндинга и протянул ему кружку кофе. ‘Насколько я понимаю, в данный момент все стремятся заполучить меня. Русская мафия, ФБР, копы, даже мои собственные боссы. И ясно, что они не хотят брать меня живым. Пока это не изменится, мне лучше оставаться здесь.’
  
  ‘У нас есть доказательства, чтобы оправдать вас", - сказал Стэндинг. ‘Нам просто нужно передать их в нужные руки’. Он сел.
  
  ‘Им все равно, сделал я это или нет’, - сказал Бобби-Рэй. ‘Они просто хотят моей смерти, чтобы Липов был чист. Русские точно знают, что произошло, их не волнуют доказательства. Они просто хотят защитить Липова.’
  
  Стэндинг печально улыбнулся. ‘Да, что ж, эта лодка отчалила’. Он допил свой кофе.
  
  ‘ Что вы имеете в виду? - Спросил я.
  
  ‘Я не хотел ничего говорить, пока Кейтлин была рядом, но Липов мертв. Это было довольно грязно’.
  
  ‘Грязный в каком смысле?’
  
  ‘Я просто разговаривал с ним, и он напал на меня. Он был жестким ублюдком. Он не сдавался легко’.
  
  ‘Мне жаль’.
  
  ‘Извиняюсь за что? Это была не твоя вина. Я только зашел поговорить с ним, он принял решение перейти на следующий уровень. Но это означает, что он не в состоянии когда-либо рассказать, что произошло. Или, что более важно, раскрыть, кто ему заплатил.’
  
  ‘И кто, по-вашему, заплатил ему за убийство Кошкина?’
  
  Стэндинг отхлебнул кофе. ‘ Возможно, его партнер по бизнесу. Эрик Марков. Он связан с русской мафией. Но теперь, когда Липов мертв, я не думаю, что мы когда-нибудь сможем это доказать.’
  
  ‘Но мы можем доказать, что Липов убил Кошкина’.
  
  ‘Конечно. Его отпечатки будут на внутренней стороне перчаток. А глушитель подойдет к вашему пистолету’.
  
  ‘Ты не думаешь, что они попытаются повесить на меня глушитель?’
  
  ‘Вы никак не могли спрятать глушитель в перчатках на кухне", - сказал Стандинг. ‘Проблема в том, кому мы должны предоставить доказательства? У нас есть только один шанс, и если мы ошибемся...’ Он пожал плечами и оставил предложение незаконченным.
  
  ‘А как насчет кого-нибудь в Редроке?’ - спросил Бобби-Рэй. ‘В их интересах доказать, что клиента убил не один из их сотрудников, верно?’
  
  ‘Джон Кинан был бы лучшей ставкой", - сказал Стандинг. ‘Он казался хорошим парнем’.
  
  Бобби-Рэй кивнул. ‘ Был. А как насчет Фейт Хоган? Его номер два? Мы не можем доверять ей, не так ли?’
  
  Стэндинг скорчил гримасу. ‘Она сказала, что разговаривала с Кинаном, но Кинан отрицал, что вы с ним общались, так что она ничего не могла ему сказать’.
  
  ‘Так она замешана в этом? Она связана с русскими?’
  
  ‘Я думаю, она должна быть", - сказал Стандинг. ‘Из того, что вы сказали, агенты ФБР появились вскоре после того, как вы сказали ей, где вы были’. Он пожал плечами. ‘Конечно, это может быть совпадением, но если мы обратимся к кому-нибудь в Redrock, возможно, нам лучше сделать это на более высоком уровне. Возможно, к боссу Кинана. Хотя, опять же, откуда нам знать, кому мы можем доверять?’
  
  ‘Вы могли бы провести кое-какие прощупывания. Думаю, здесь я в достаточной безопасности на некоторое время’.
  
  Стэндинг оглядел каюту. "Я надеюсь на это", - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  38
  
  Явченко не мог видеть большую часть неба сквозь кроны деревьев над головой, но то немногое, что он мог видеть, начинало светиться красным. Он выбрался из внедорожника и закурил сигарету. Он дремал последние несколько часов, но на самом деле не спал. Его племянник большую часть ночи проспал глубоким сном, похрапывая и время от времени бормоча что-то себе под нос по-русски.
  
  Демидова не спала, тихо сидела и смотрела в ветровое стекло, двигаясь только для того, чтобы глотнуть воды из пластиковой бутылки. Когда Ивченко вышел из внедорожника, она присоединилась к нему и встала, засунув руки в карманы. Ивченко посмотрел на два циферблата своих часов. В Калифорнии было без десяти шесть, а в Москве - без десяти четыре пополудни.
  
  Он обошел внедорожник сзади и открыл дверцу. Там была черная нейлоновая сумка, и он расстегнул ее.
  
  Трое мужчин из другого внедорожника выбрались наружу. Лео Сорокин, Нико Тарасов и Петр Окулов. Все они были одеты в толстовки и джинсы, хотя Сорокин надел сверху кожаную куртку. Они подошли к задней части своего внедорожника и открыли дверцу.
  
  Ивченко вытащил "Узи" из сумки. Это был один из его любимых пистолетов. Израильтяне знали, как изготавливать оружие, и "Узи" было трудно победить, особенно в ближнем бою против множества целей. Версия, которую Ивченко держал в руках, была Uzi Pro, с рукояткой и цевьем, изготовленными из полимера для снижения веса, и предназначенными для управления двумя руками, чтобы уменьшить тенденцию оригинального Uzi отводиться в сторону при автоматическом стрельбе. Uzi Pro весил менее двух с половиной килограммов и без приклада имел всего тридцать сантиметров в длину. В сумке было три магазина, в каждом по 25 патронов. Ивченко вставил один магазин в пистолет, а остальные рассовал по карманам, один слева, другой справа.
  
  Он отошел от внедорожника, и Демидова полезла в сумку. Она достала автомат Калашникова АК-74, оружие, которое она широко использовала во время службы в спецназе. Демидова всегда утверждала, что более легкие боеприпасы к АК-74 означают меньшую отдачу и незначительно большую точность, чем у АК-47, хотя единственный раз, когда она использовала его в Лос-Анджелесе, она была на близком расстоянии, и точность не была проблемой. Отличить две модели с первого взгляда можно было только по изгибу магазина. Магазин АК-74 имел меньший изгиб, чем у АК-47, и конструкции не были взаимозаменяемыми.
  
  Ивченко постучал в боковое стекло, и Нестеров открыл глаза. Он сонно потер их, затем кивнул, увидев своего дядю с "Узи". Он выбрался из внедорожника и подошел к Демидовой, которая засовывала запасной магазин в карман.
  
  Сорокин, Тарасов и Окулов вставляли магазины в свое оружие. У Сорокина был автомат Калашникова АК-47 со складным прикладом, а у Тарасова и Окулова - пистолеты-пулеметы MAC-10 45-го калибра с двухступенчатыми глушителями Sionics, которые снижали производимый ими шум, но, что более важно, облегчали управление ими на полностью автоматическом режиме, когда они стреляли со скоростью более тысячи выстрелов в минуту.
  
  Демидова подошла к Ивченко, ее АК-74 лежал на боку, дуло было направлено в землю.
  
  ‘Мне нужно, чтобы ты обратила на это внимание, Валерия’, - сказал Ивченко. ‘Хорошо?’
  
  "Да", - сказала Демидова. "Нет проблемы’.
  
  ‘Барнс - бывший морской котик, так что будь осторожен", - сказал он. Он увидел, как она начала ухмыляться, и он знал, что она собиралась сказать ему, что Спецназ - лучшее подразделение специального назначения в мире и что морские котики ее не пугают. Он поднял руку, чтобы прервать ее. ‘Просто будь осторожна, это все, что я хочу сказать. И остерегайся этого британца, в нем есть что-то, что меня беспокоит’.
  
  "Нет проблемы", - повторила она.
  
  Окулов, Тарасов и Сорокин подошли, чтобы присоединиться к Демидовой. Нестеров вставил магазин в приклад "Глока" и закрыл заднюю дверь внедорожника. Ивченко махнул ему рукой.
  
  ‘Валерия проводит нас к хижине", - сказал Ивченко. Он указал своим "Узи" на небольшой просвет в подлеске. "Мы направляемся в ту сторону. На северо-восток. По словам старика, хижина находится примерно в миле по этой дороге. Когда мы доберемся до хижины, мы убьем всех, кого там найдем. Нас никто не услышит. Мы у черта на куличках.’
  
  ‘А как насчет девушки?’ - спросил Нестеров. Он помогал синдикату в организации операций по торговле людьми на западном побережье и ничего так не любил, как знакомить с новыми девушками.
  
  ‘К тому времени, как мы закончим, они все будут мертвы", - сказал Ивченко. ‘Но если ты хочешь сначала немного повеселиться, выруби себя’.
  
  Нестеров ухмыльнулся и одобрительно кивнул.
  
  Ивченко кивнул Демидовой, и она направилась к беговой дорожке. Ивченко похлопал своего племянника по спине. ‘Надеюсь, сегодня ты прольешь кровь’, - сказал он по-русски. ‘Твое первое убийство’.
  
  ‘Я готов", - сказал Нестеров. Он ухмыльнулся. ‘Я с нетерпением жду этого’.
  
  Демидова исчезла в подлеске, и остальные русские последовали за ней.
  
  OceanofPDF.com
  39
  
  Стандинг вынес свою кружку кофе из спальни. Он натянул ту же одежду, что и накануне. Бобби-Рэй подбрасывал дрова в плиту на кухне. Он использовал тряпку, чтобы поднять металлический кофейник и налить еще кофе в кружку Стэндинга. ‘Вкусный завтрак?’
  
  ‘Звучит заманчиво", - сказал Стэндинг.
  
  ‘У меня есть яйца. И я могу использовать сыр и хлеб, которые вы принесли. И фрукты’.
  
  ‘ Что ты ел с тех пор, как попал сюда? - Спросил я.
  
  ‘Я захватил с собой довольно много сухих продуктов. Макароны, консервы. И в озере много рыбы’. Он кивнул на свою винтовку, прислоненную к двери хижины. ‘Мой план состоял в том, чтобы в какой-то момент отправиться на охоту за свежим мясом. Вода из ручья, впадающего в озеро, пригодна для питья, но я захватил с собой много таблеток для очистки воды’.
  
  ‘ Значит, ты мог бы оставаться здесь месяцами?’
  
  ‘ Если потребуется, конечно. Но, надеюсь, до этого не дойдет. ’ Он поставил кофейник обратно на плиту. ‘ Я наполнил для тебя пакет для душа, если захочешь принять душ. Это в задней части салона, и там есть полотенце.’
  
  ‘ Ваше здоровье, ’ сказал Стэндинг.
  
  Они услышали крик боли снаружи, вдалеке. Это продолжалось секунду или две, а затем резко прекратилось.
  
  Бобби-Рэй бросился к двери и открыл ее. Двое мужчин внимательно прислушались.
  
  ‘Что, черт возьми, это было?’ - спросил Стэндинг в конце концов.
  
  ‘Возможно, олень. Здесь полно хищников. Медведь, горный лев, койот, рысь’.
  
  ‘Это звучало по-человечески", - сказал Стандинг.
  
  Бобби-Рэй кивнул. ‘Да’. Он поднял свое охотничье ружье.
  
  Стоящий нырнул обратно в спальню и через несколько секунд появился снова, держа в руках свою "Беретту". ‘Может, разбудим Кейтлин?’ прошептал он.
  
  Он покачал головой. ‘ Внутри ей будет безопаснее.
  
  Они снова прислушались, но ничего не услышали.
  
  ‘Птицы угомонились", - прошептал Бобби-Рэй.
  
  ‘Это плохой знак", - сказал Стэндинг.
  
  Бобби-Рэй кивнул. ‘Держись поближе’, - сказал он. ‘Я буду держать тебя подальше от ловушек’. Он согнулся пополам, выбегая из хижины на край поляны. Стоящий последовал за ним, держа ствол "Беретты" направленным в землю.
  
  OceanofPDF.com
  40
  
  Iвченко зажал рукой рот своего племянника и зашипел на него, чтобы он прекратил сопротивляться. Нога Нестерова прошла сквозь тонкий слой веток и была проткнута двумя заостренными палками в яме. Самодельные колья прошли прямо через кроссовки Нестерова и ступню изнутри. Колья были измазаны кровью, но там было и что-то еще.
  
  ‘Дерьмо’, - сказала Демидова с выражением отвращения на лице. ‘Он вымазал палочки своим собственным дерьмом’.
  
  ‘Зачем ему это делать?’
  
  ‘Чтобы вызвать инфекцию. Они называют их палочками панджи. Это старый трюк вьетконговцев’.
  
  ‘Что нам делать?’ - спросил Ивченко.
  
  ‘Мы можем оставить палочки внутри, пока не доставим его в отделение неотложной помощи, но если мы сделаем это, он не сможет ходить. Если мы вытащим палочки, у него пойдет кровь’.
  
  ‘Он должен идти", - сказал Ивченко. Он крепче зажал рот племянника рукой и прошептал ему на ухо по-русски. ‘Это будет больно, но скоро пройдет’. Нестеров начал сопротивляться, но Ивченко крепко держал его. Он кивнул Демидовой. Она схватила Нестерова за лодыжку и сильно потянула. У Нестерова случился спазм, когда она оторвала ногу от кольев.
  
  ‘Будь гребаным мужиком", - прошипел Ивченко, на этот раз по-английски.
  
  Нестерова трясло, глаза его были закрыты. Ивченко медленно разжал хватку на губах племянника. Лицо Нестерова было мокрым от слез.
  
  Демидова развязала шнурки на кроссовке Нестерова и стянула ее. Нестеров хмыкнул, и Ивченко снова зажал ему рот рукой. Демидова сняла окровавленный носок Нестерова, отвинтила крышку от бутылки с водой и вылила ее на поврежденную ногу.
  
  ‘Нам нужно двигаться", - сказал Ивченко, вставая. Он ткнул Нестерова ногой. ‘Ты можешь идти?’
  
  Нестеров кивнул.
  
  ‘Тогда надевай свою обувь и следуй за нами", - сказал Ивченко. Он кивнул Демидовой. ‘Теперь мы двигаемся, и двигаемся быстро", - сказал Ивченко. ‘Но мы рассредоточиваемся. Если они услышали нас, то направятся сюда. Он махнул рукой направо и указал на Сорокина и Тарасова. ‘Туда’. Двое мужчин что-то проворчали и начали пробиваться сквозь растительность справа. ‘Петр, налево’. Окулов показал ему поднятый большой палец и направился прочь.
  
  Демидова снова пошла по дорожке, а Ивченко пристроился позади нее, стараясь точно следовать по ее стопам, прижимая "Узи" к груди.
  
  OceanofPDF.com
  41
  
  Bобби-Рэй остановился и поднял правую руку, сжатую в кулак. Стоящий замер. Что-то двигалось через подлесок слева от них. Бобби-Рэй держал винтовку наготове, склонив голову набок и прислушиваясь. Вдалеке послышался новый шум. Шелест листьев и треск ветки. Палец Стандинга был на спусковом крючке его "Беретты", и он осматривал окрестности.
  
  Бобби-Рэй разжал кулак и двинулся вперед. Стэндинг последовал за ним. кустарник перед ними зашуршал, а затем из него выскочил маленький олень, отпрыгнул в сторону, подпрыгнул в воздух и затем пробежал между ними. Оно исчезло вдали, прыгая из стороны в сторону, как будто боялось, что за ним гонятся.
  
  Бобби-Рэй одарил Стэндинга натянутой улыбкой, и они снова двинулись в путь. Бобби-Рэй указал вперед, затем подал Стэндингу знак ‘ОК’ и указал налево, давая ему понять, что здесь безопасно передвигаться.
  
  Они услышали впереди еще один шорох и снова замерли. Что-то двигалось к ним, и оно было крупнее оленя. Они присели, чувствуя себя в полной боевой готовности.
  
  Они мельком увидели крупного мужчину в темно-синей толстовке с капюшоном и джинсах, держащего в руках MAC-10 с большим глушителем. Бобби-Рэй медленно повесил винтовку на плечо, используя перевязь, и вытащил охотничий нож из ножен. Он посмотрел на Стэндинга, и Стэндинг кивнул. Чем тише, тем лучше.
  
  Приближающийся к ним мужчина явно не привык пробираться сквозь подлесок, и его продвижение сопровождалось хрустом веток, шелестом листьев и случайными русскими ругательствами.
  
  Стоящий не мог слышать никого поблизости. Они пригибались, пока мужчина не оказался почти над ними, а затем Бобби-Рэй прыгнул вперед, левой рукой отведя MAC-10 в сторону и вонзив нож мужчине в висок. Стэндинг вырвал пистолет из рук мужчины, когда Бобби-Рэй опустил его на пол. Мужчина вздрогнул один раз и замер. Они оба замерли, прислушиваясь к любому знаку того, что их услышали. Ничего.
  
  Бобби-Рэй вытер нож о землю, а затем вложил его обратно в ножны. MAC-10 был намного тяжелее "Беретты", но с надетым на него глушителем производил бы намного меньше шума, поэтому Стэндинг решил использовать его вместо пистолета. Он засунул "Беретту" за пояс. Бобби-Рэй уже шел вперед, снова держа в руках винтовку.
  
  Стэндинг проверил MAC-10. Он был настроен на полную автоматику. При скорострельности более тысячи выстрелов в минуту это был идеальный способ расходовать боеприпасы. Он перевел переключатель в положение полуавтоматической стрельбы, чтобы он мог стрелять одиночными выстрелами.
  
  Бобби-Рэй снова остановился, сжал кулак, а затем указал влево. Стоящий прислушался. Два человека. Пытался двигаться тихо, но безуспешно. Бобби-Рэй указал Стоящему идти налево, в то время как он пойдет прямо вперед.
  
  Стоящий двигался медленно, следя за тем, куда ставит ноги, и стараясь свести к минимуму контакт с окружающими его кустами. Он наткнулся на массивную паутину, более трех футов в поперечнике, с черным пауком посередине. Он нырнул под нее, а когда выпрямился, то увидел перед собой крупного мужчину, держащего автомат Калашникова АК-47 поверх кожаной куртки. Его глаза расширились, когда он увидел Стэндинга, но он неловко держал пистолет и не держал палец на спусковом крючке, так что у Стэндинга было все время в мире, чтобы прицелиться из MAC-10 и всадить пулю себе в центр лица. Затылок мужчины разлетелся по растительности, блестящий красный на фоне зеленого, и он рухнул на землю. Глушитель приглушил много шума, но все равно издал громкий хлопающий звук.
  
  Стэндинг услышал еще один шорох слева от себя, а затем три быстрых хрустящих шага, и появился еще один мужчина. В руках у него был MAC-10, близнец того, которым пользовался Стэндинг. Для большей точности Стоящий держал левую руку на изолированном глушителе и выстрелил мужчине чуть ниже горла. Кровь хлынула на его толстовку и забрызгала пистолет, который упал на землю. У мужчины было достаточно времени, чтобы поднять руки к горлу, прежде чем жизнь померкла в его глазах, он согнулся и упал в кусты.
  
  Бобби-Рэй появился сбоку от Стэндинга. ‘Отличная работа", - сказал он с удовлетворением. Он перекинул винтовку через плечо и подобрал MAC-10 убитого мужчины. ‘Не возражай, если я это сделаю", - прошептал он.
  
  Двое мужчин стояли неподвижно и прислушивались. Вокруг них была полная тишина. Они оставались на месте, дышали ровно, вдыхая и выдыхая с наименьшим количеством движений, поскольку они сосредоточились на своем окружении.
  
  OceanofPDF.com
  42
  
  Gрегорий Нестеров поморщился, когда заканчивал затягивать шнуровку на своих кроссовках Nike. Он медленно встал, затем попытался перенести вес тела на поврежденную ногу. Было чертовски больно, и он чувствовал, что кровь все еще сочится из раны, но он был полон решимости не отставать.
  
  Он услышал хлопающий звук вдалеке, за которым вскоре последовал еще один. Он нахмурился, пытаясь разобраться в звуках. У Тарасова и Окулова на их MAC-10 были глушители, но обычно они стреляли короткими очередями.
  
  Нестеров прислушался, но больше ничего не услышал. Он снова проверил свой телефон, но сигнала не было. Он положил телефон обратно в карман, наклонился и поднял свой "Глок". Он стиснул зубы от боли, когда выпрямился. Он сделал шаг вниз по дорожке, снова морщась. Он собирался заставить эту суку заплатить за это. Его дядя держал его подальше от девушки, пока держал ее пленницей в своем лагере, но теперь было ясно, что она готова к захвату. У него никогда раньше не было глухой девушки, и он задавался вопросом, сможет ли она кричать. Он выяснит это достаточно скоро. Но сначала ему нужно было добраться до хижины. Он сделал еще один шаг, хрюкнул, потом еще. Он заставит эту сучку помучиться, прежде чем она умрет, пообещал он себе.
  
  OceanofPDF.com
  43
  
  Стандинг слышал, как Бобби-Рэй уходит вправо от него. Трасса была дальше влево, и Стэндинг направлялся в том направлении. Пробираться сквозь густую растительность и в лучшие времена было напряженным занятием, но когда ты знал, что к тебе направляются люди с оружием, напряжение становилось почти невыносимым. В боевой ситуации, когда летят пули и разрываются снаряды, срабатывали инстинкты Стэндинга, и он реагировал, не задумываясь. Но передвижение по зонам ограниченной видимости означало, что ему не на что реагировать. Все, что он мог сделать, это ждать появления врага.
  
  Он сделал еще два шага, а затем остановился и прислушался. Он услышал шорох в свои два часа, но решил, что это почти наверняка Бобби-Рэй. Он медленно повел головой из стороны в сторону. Густота растительности в том месте, где он находился, означала, что он не мог видеть дальше, чем на три фута перед собой, поэтому он полагался на свои уши. Что-то щелкнуло справа от него. Он повернулся на звук, его палец был на спусковом крючке MAC-10.
  
  Он медленно двинулся вперед. Насекомое прожужжало у его уха, но он проигнорировал это. Пот стекал по его лбу, и он вытер его левой рукой. Когда он убрал руку, он увидел Ивченко, держащего что-то похожее на "Узи". Ивченко взревел и нажал на спусковой крючок, выпустив град пуль, которые прошили кустарник слева от него. "Узи", как известно, было трудно контролировать одной рукой, особенно когда он был установлен на автоматический режим. Стэндинг выстрелил из своего MAC-10, но он также держал оружие одной рукой, и его пуля просвистела над головой русского.
  
  Ивченко продолжал выпускать пули, и Стэндингу пришлось нырнуть в сторону, сильно ударившись о землю. Он поднял MAC-10, но все, что он мог видеть, была растительность. Он перекатился и поднялся на корточки. Огненный шторм прекратился, но почти сразу же он услышал щелчок выбрасываемой пустой обоймы, за которым последовал щелчок-клац новой, вставленной в патронник.
  
  Он услышал два громких хлопка справа от себя. Должно быть, это был MAC-10 Бобби Рэя, но не было никакой возможности узнать, попал ли он в цель.
  
  Стэндинг пригнулся, обводя пистолетом ограниченную зону обзора, его палец напрягся на спусковом крючке.
  
  Что-то щелкнуло слева от него, и он резко обернулся, но смотреть было не на что, только кусты и деревья. Затем листья на кусте рядом с ним взорвались, когда пули пробили их, и снова ему пришлось нырнуть, чтобы избежать резни. Он упал на землю, перекатился и очутился рядом с секвой. Он держался за дерево спиной, когда вставал. Залп пуль подошел к концу, и он снова услышал металлические щелчки, когда магазин был заменен.
  
  Он услышал треск слева от себя, и пуля вонзилась в дерево так близко от его головы, что осколки коры впились ему в висок.
  
  Мужчина стрелял в него из автомата Калашникова, который выглядел как АК-47, но звук был немного не таким, и он решил, что это, вероятно, АК-74 меньшего калибра. Он пригнулся как раз в тот момент, когда вторая пуля врезалась в дерево. Он дважды выстрелил, но стрелок уже исчез. Он мотнул головой из стороны в сторону, пытаясь разглядеть что-нибудь сквозь растительность, но она была слишком густой.
  
  Он отошел от дерева, и в этот момент фигура с АК-74 снова появилась, дальше слева от него. Карабин был поднят, но Стоящий выстрелил первым. На этот раз он держал левую руку на глушителе, чтобы смягчить отдачу, и увидел, как пуля попала в плечо его цели. Затем Бобби-Рэй вскочил на ноги и бросился к фигуре, на бегу выстрелив три раза. Все трое попали в цель, и фигура упала назад в потоке крови.
  
  Стоящий двинулся вперед, зная, что Ивченко все еще находится поблизости со свежим магазином на месте. Бобби-Рэй снова исчез из поля зрения.
  
  Стэндинг услышал движение впереди, но расслабился, когда понял, что это фигура с автоматом Калашникова, дергающаяся перед смертью. Подойдя ближе, Стэндинг увидел, что это женщина, хотя черты ее лица были настолько мужественными, что он никак не мог этого знать, когда стрелял в нее. Не то чтобы это повлияло на исход. Она пыталась убить их, и это было все, что имело значение. Когда Стэндинг посмотрел на нее сверху вниз, она замерла.
  
  Слева от него послышался шелест растительности, и он повернул свой MAC-10 на звук. Склонность Ивченко расстреливать всю обойму наугад делала его гораздо более опасным, чем профессионального солдата, стреляющего одиночными выстрелами; не было никакого способа предсказать, когда он выстрелит и в каком направлении.
  
  Хрустнула ветка. Затем еще одна. Стоящий напрягся и пригнулся, его подсознание сделало себя меньшей мишенью, хотя расчетливая часть его мозга знала, что это не имело бы большого значения, если бы русский разрядил оружие в его направлении.
  
  Несмотря на давление, под которым он находился, его сердце билось нормально, а дыхание было медленным и размеренным. Он не был напуган или даже обеспокоен. У него была задача, которую он должен был выполнить, и он выполнял бы эту задачу в меру своих возможностей до тех пор, пока он либо не добьется успеха, либо больше не будет способен ее выполнять.
  
  В его "часу ночи" внезапно раздался глухой звук, за которым последовал другой. Это были не шаги, что-то было брошено, и он понял, что это почти наверняка Бобби-Рэй пытался отвлечь внимание. Он что-то бросал, возможно, камни, в надежде привлечь внимание русского. Стоящий сделал еще один шаг вперед, а затем обошел группу молодых деревьев. Он мельком увидел черное между ветвями куста впереди себя, а затем увидел Ивченко, держащего перед собой "Узи" обеими руками. Ивченко напрягся, услышав, как еще два камня пролетели сквозь подлесок и с глухим стуком упали на лесную подстилку.
  
  Стоящий сделал шаг вперед, чтобы лучше видеть, но его нога сломала ветку, и Ивченко начал поворачиваться. Его голова повернулась раньше тела, и его глаза расширились, когда он увидел Стоящего. Палец Стэндинга уже был на спусковом крючке, а его левая рука крепко держала глушитель. Он сделал один выстрел, и пуля попала русскому в плечо. "Узи" начал стрелять, но Ивченко не целился, это была автоматическая реакция на шок от попадания. Стоящий выстрелил снова, когда Ивченко продолжал поворачиваться, и пуля отсекла кусок от макушки головы русского. Ивченко был всего в сорока футах от него, но MAC-10 и в лучшие времена был неточен. "Узи" все еще выпускал пули, но большинство из них с глухим стуком вонзались в землю. Стэндинг крепче сжал в руке MAC-10, снова прицелился и произвел два выстрела подряд, оба из которых попали Ивченко в грудь. "Узи" выпал из его пальцев, и русский упал навзничь, раскинув руки, рухнув в кустарник.
  
  Глаза Стэндинга наполнились слезами от разлитого в воздухе кордита, и он сморгнул слезы, оглядываясь по сторонам, задаваясь вопросом, закончилось ли это или впереди еще что-то.
  
  OceanofPDF.com
  44
  
  Gрегорий Нестеров, прихрамывая, вышел на поляну. Он чувствовал, как его кроссовка наполняется кровью, и знал, что от движения становится только хуже, но он стиснул зубы и проигнорировал боль. Он услышал более быструю стрельбу слева от себя, когда медленно шел к хижине. Звук был похож на "Узи" его дяди. По его лицу струился пот, и ему было трудно дышать; казалось, что его грудь зажали в неумолимые тиски.
  
  Дверь в каюту была закрыта, и, казалось, вокруг никого не было. Он осторожно приоткрыл дверь и вошел внутрь. Его раненая нога пульсировала, но сердце бешено колотилось, и он почти не чувствовал боли, когда размахивал своим "Глоком", осматривая все углы. Там было две двери, одна закрытая и одна приоткрытая. Он направился к открытой двери. Это была спальня с двухъярусными кроватями. Пусто.
  
  Он повернулся и пошел обратно в главную комнату, к закрытой двери. Он держал пистолет в правой руке, а левой повернул ручку. Дверь была тяжелой и открылась с легким скрипом. Единственное окно было занавешено, но света проникало достаточно, чтобы осветить фигуру, лежащую на кровати. Его сердце бешено колотилось. Это была девушка. На ней была белая футболка, руки поверх одеяла, волосы разметались по подушке. Он облизал губы, а когда сглотнул, то понял, что во рту у него пересохло. Он почувствовал, как его возбуждение растет, когда он подумал о том, что он планировал сделать с ней.
  
  ‘Привет, придурок’.
  
  Нестеров обернулся и увидел Бобби-Рэя Барнса в дверном проеме позади себя.
  
  ‘Ты же не планируешь причинить вред моей сестре, не так ли?’
  
  Нестеров вскинул пистолет, но Бобби-Рэй уже направил MAC-10 в грудь Нестерова и нажал на спусковой крючок. Пуля пробила Нестерову сердце. Он согнулся и упал на пол.
  
  Стэндинг присоединился к Бобби-Рэю в дверях. ‘Я думаю, это все", - сказал он.
  
  ‘На данный момент", - сказал Бобби-Рэй. ‘Они не собираются останавливаться, Мэтт. Это еще далеко не конец’.
  
  ‘Посмотрим", - сказал Стэндинг. Он подошел к двери спальни и посмотрел на кровать, где Кейтлин все еще крепко спала, ее светлые волосы в беспорядке разметались по подушке. Он улыбнулся и покачал головой. ‘Она ничего не слышала’.
  
  ‘Это своего рода определение глухоты", - сказал Бобби-Рэй, похлопывая его по плечу. ‘Что нам теперь делать? У нас шесть тел. Мы вызываем полицию?’
  
  ‘Я не понимаю, как наш вызов копов поможет нам. Мы не знаем, можем ли мы доверять здешним копам больше, чем полиции Лос-Анджелеса’.
  
  ‘Вы хотите похоронить их? У нас есть лопаты’.
  
  ‘А как насчет озера?’ - спросил Стандинг. ‘Так будет проще и быстрее’.
  
  Бобби-Рэй кивнул. ‘Наверное, так будет лучше", - сказал он, закрывая дверь спальни. ‘Посмотрим, сможем ли мы закончить это до того, как проснется спящая красавица’.
  
  OceanofPDF.com
  45
  
  У Стэндинга и Бобби-Рэя ушло почти два часа на то, чтобы избавиться от тел мертвых гангстеров. Они отнесли их одного за другим на берег озера и выстроили в ряд, бок о бок, рядом с маленькой лодкой. Они набили карманы трупов камнями, а затем вытащили их по двое на середину озера. Прежде чем перекатить их через борт в воду, они использовали ножи, чтобы проколоть легкие и вспороть им желудки. Тела разбухали, когда разлагались, и, позволив газам выйти, тела оставались на дне озера.
  
  Они также выбросили за борт оружие, которым пользовались русские. Не было никакого способа узнать историю оружия, и им не принесло бы никакой пользы, если бы их поймали с оружием, которое могло быть связано с предыдущими убийствами.
  
  Закончив свою жуткую задачу, они вытащили лодку обратно на берег и вернулись в хижину. Бобби-Рэй сварил свежий кофе и шесть яиц на сковороде. Он налил три кружки кофе, пока стоял, нарезал хлеб и сыр и разложил их на трех тарелках, добавив немного фруктов, которые они принесли с собой. Он положил на тарелки вареные яйца, затем поставил кофе и еду на стол.
  
  Бобби-Рэй зашел в спальню, где Кейтлин все еще спала. Он мягко потряс ее за плечо, чтобы разбудить. ‘Доброе утро", - сонно сказала она. ‘Который час?’
  
  ‘ Пора вставать, ’ сказал Бобби-Рэй. ‘ Завтрак готов.’
  
  Кейтлин последовала за ним из спальни и села за стол, убирая волосы с лица. Она взяла кружку с кофе, сделала глоток и одобрительно кивнула. ‘Ты всегда готовил отличный кофе", - сказала она. Она нахмурилась, увидев красные пятна у него на рукаве. ‘Это кровь?’
  
  Бобби-Рэй посмотрел на пятна и выдавил улыбку. ‘Полагаю, вы не поверите, что я порезался, когда брился?"
  
  ‘Что случилось?’ - спросила Кейтлин.
  
  ‘У нас были посетители, пока ты спал’, - сказал Бобби-Рэй. ‘Не волнуйся, мы позаботились об этом’.
  
  Кейтлин нахмурилась на своего брата, затем посмотрела на Стэндинга. ‘Посетители? Какого рода посетители?’
  
  ‘Олег Ивченко и его тяжеловесы", - сказал Стэндинг, садясь за стол.
  
  ‘Почему ты мне не сказал?’
  
  ‘Ты спал’.
  
  ‘Мэтт! Тебя могли убить’. Она посмотрела на Бобби-Рэя. ‘Ты тоже. О чем ты думал?’
  
  ‘Мы думали, что позаботимся об этом, а потом приготовим вам завтрак, что мы и сделали", - сказал он. Он начал чистить одно из вареных яиц.
  
  - И что произошло? - спросил я.
  
  Бобби-Рэй пожал плечами, но ничего не ответил. Вместо этого он отправил очищенное вареное яйцо в рот целиком.
  
  Кейтлин посмотрела на Стэндинга. ‘Мэтт?’
  
  ‘Как и сказал Бобби-Рэй, мы позаботились об этом’.
  
  - Сколько их там было? - спросил я.
  
  ‘ Шесть, ’ сказал Стэндинг.
  
  - Где они сейчас? - Спросил я.
  
  Стоящий выглядел смущенным и не ответил.
  
  ‘Мэтт?’
  
  ‘Они в озере", - тихо сказал Стэндинг.
  
  ‘ Озеро? - Спросил я.
  
  ‘Да. Озеро’. Он взял кусочек сыра и съел его.
  
  ‘Я не понимаю, как ты можешь относиться к этому так спокойно? Ты убил шестерых человек’.
  
  ‘Шесть человек, которые пришли сюда с намерением убить всех нас", - сказал Бобби-Рэй. Он взял еще одно вареное яйцо. ‘В любом случае, все кончено’.
  
  ‘За исключением того, что если Ивченко найдет нас, другие могут последовать за нами", - сказала Кейтлин.
  
  ‘Это пришло нам в голову", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Итак, каков план?’ - спросила Кейтлин.
  
  Бобби-Рэй сел за стол. ‘Мы не можем оставаться здесь, только не после того, что произошло", - сказал он.
  
  ‘Значит, мы возвращаемся в Лос-Анджелес?’
  
  Бобби-Рэй посмотрел на Стэндинга. ‘Я думаю, это, вероятно, лучший вариант, верно?’
  
  ‘Я думаю, нам нужно поговорить с Эриком Марковым", - сказал Стэндинг. Он взял яблоко.
  
  ‘Но это он хотел смерти Кошкина", - сказала Кейтлин. ‘Он будет хотеть твоей смерти так же сильно, как русская мафия’.
  
  ‘Но он единственный, кто может отозвать их", - сказал Стандинг. Он откусил от яблока.
  
  ‘Зачем ему это делать?’
  
  ‘Мы объясняем ему, что от нас будет больше проблем, чем мы того стоим’.
  
  ‘Ты собираешься угрожать ему?’ - спросил Бобби-Рэй.
  
  ‘Он должен знать, что мы не ляжем и не позволим ему и его приятелям из мафии перешагнуть через нас", - сказал Стандинг. ‘Что они собираются делать? Продолжайте посылать гангстеров убивать нас, а мы продолжаем убивать их?’
  
  ‘Ты думаешь, он просто уйдет?’ - спросил Бобби-Рэй.
  
  ‘Он бизнесмен, верно? Олигарх? Он должен смотреть на это как на отчет о прибылях и убытках. Что он выигрывает, пытаясь нас убить? И что он теряет?’
  
  ‘Итак, ты заставляешь его отступить, что тогда?’ - спросила Кейтлин. ‘Копы все еще охотятся за Бобби-Рэем’.
  
  ‘У нас есть улики, которые показывают, что Бобби-Рэй не убивал Кошкина. Как только копы доберутся до этого, Бобби-Рэй будет на свободе, и он сможет продолжать свою жизнь, а я смогу вернуться в Великобританию.’
  
  ‘В твоих устах это звучит так просто", - сказала Кейтлин.
  
  Пока Кейтлин ходила в душ и переодевалась, Стэндинг и Бобби-Рэй упаковали все и прибрались в каюте. Когда Кейтлин в конце концов вернулась на кухню, на ней были голубая рубашка UCLA и синие джинсы. Они закинули на плечи свои рюкзаки и подобрали сумки для переноски и вещмешки. У Бобби-Рэя через плечо было перекинуто охотничье ружье, а у Стэндинга за поясом была заткнута "Беретта".
  
  Бобби-Рэй повел их вниз по дорожке и через подлесок к парковке, где они загрузили сумки в заднюю часть эвакуатора. ‘Что вы собираетесь делать с их машинами?’ - спросила Кейтлин, указывая на два внедорожника.
  
  ‘Мы мало что можем сделать", - сказал Бобби-Рэй.
  
  ‘Если придут еще парни из мафии, они их увидят", - сказала она.
  
  ‘Я не вижу, что это имеет значение", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Что с моим грузовиком?’ - спросил Бобби-Рэй.
  
  ‘Пока оставь это спрятанным", - сказал Стандинг. ‘Ты же не хочешь разъезжать в нем по Лос-Анджелесу, копы будут его искать’.
  
  ‘Я вызываю дробовика", - сказала Кейтлин, забираясь на переднее пассажирское сиденье Escape.
  
  Бобби-Рэй рассмеялся и забрался на заднее сиденье. У него были с собой "Глок" и охотничье ружье. Остальное оружие ушло в озеро вместе с телами.
  
  OceanofPDF.com
  46
  
  Мне потребовалось чуть меньше двух часов, чтобы доехать обратно до Реддинга. Стою, припаркованный за Шевроле. Кейтлин вышла из машины и направилась к входной двери, когда Стэндинг развернулся на своем сиденье. ‘Ты хочешь пожить некоторое время у своих родителей?’ он спросил.
  
  ‘Лучше не надо", - сказал Бобби-Рэй. ‘На самом деле, может быть, мне лучше просто остаться в машине и не видеть их. Таким образом, если появятся копы, им не придется лгать’. Он одарил Стоящего неловкой улыбкой. ‘Если я поговорю с ними, у них возникнет так много вопросов’.
  
  ‘Я слышу тебя", - сказал Стандинг. Он вышел из машины и подошел к Кейтлин, которая звонила в дверь во второй раз. Стандинг похлопал ее по плечу, чтобы привлечь ее внимание. ‘Может быть, они вышли", - сказал он, но Кейтлин указала на машину на подъездной дорожке. ‘Они никогда никуда не ходят пешком", - сказала она. Она нажала на звонок в третий раз, и когда ответа не последовало, она достала свои ключи. У нее на кольце висел ключ от двери, она вставила его в замочную скважину и повернула.
  
  Стоящий положил руку ей на плечо и кивнул, чтобы она отошла в сторону. Он вытащил свою "Беретту". Она нахмурилась и открыла рот, чтобы заговорить, но он приложил палец к губам и покачал головой. Он оглянулся через плечо на Бобби-Рэя в машине.
  
  Бобби-Рэй сразу все понял и выбрался из укрытия со своим "Глоком".
  
  Стоящий толкнул дверь. Почти сразу же он услышал жужжащий звук. Это и запах разложения сказали ему все, что ему нужно было знать. Он держал палец на спусковом крючке, пока шел по коридору, но жужжащий звук усилился, когда он приблизился к кухне, так что он был почти уверен, что в доме больше никого нет в живых.
  
  Бобби-Рэй был у его плеча, и Стэндинг посмотрел на него. Их глаза встретились, и Стэндинг увидел в них боль.
  
  Бобби-Рэй повернулся, чтобы посмотреть на свою сестру, которая была прямо за ним. ‘Подожди здесь", - одними губами произнес он.
  
  ‘Что происходит?’ - спросила она, пытаясь оглядеться вокруг них.
  
  ‘Просто оставайтесь снаружи!’ - прошипел он. ‘Подождите здесь, пока мы не скажем вам, что входить безопасно’.
  
  Кейтлин вышла на крыльцо, обхватив себя руками, когда Бобби-Рэй и Стэндинг двинулись по коридору на кухню. Стэндинг вошел первым. Миссис Барнс лежала на полу у плиты. Ее лицо было избито до полусмерти, а платье превратилось в кровавую массу. На ее лице сидели мухи, в то время как другие жужжали вокруг.
  
  ‘О Боже, нет...’ - простонал Бобби-Рэй. Он бросился к своей матери и опустился на колени рядом с ней. ‘Мама … Мама...’
  
  Мистер Барнс сидел за кухонным столом, выпрямившись, но такой же мертвый, как и его жена. Его запястья были отдельно привязаны к ножкам стола напротив него, вытягивая руки вперед, и все его пальцы были отрублены. Стол был залит кровью, которая капала на пол. Голова мужчины упала на грудь. Одно из его ушей было отрезано, а на носу был глубокий порез сверху донизу, обнажающий хрящ внутри.
  
  Стоящий вздрогнул. Русские пытали и убили мистера и миссис Барнс, предположительно, чтобы выяснить, где находится хижина.
  
  Стэндинг положил руку на плечо Бобби-Рэя и сжал. Он знал, что ему нечего сказать. Дело было не только в том, что его родители были мертвы, дело было в том, как они умерли. Стэндинг мог только представить ужас их последних мгновений. ‘Прости, приятель", - сказал Стэндинг. За эти годы он видел бесчисленное количество мертвых тел и был ответственен за многие из них. Но это было по-другому. Это была не битва, это было убийство и пытки невинных. Стэндинг разбирался в войне, он без колебаний отнимал жизни, когда это было необходимо, но он сомневался, что у него хватит духу отрубить кому-то пальцы только для того, чтобы получить от него информацию. Хладнокровные пытки были не в его характере, хотя, если бы кто-то пытался его убить, он сделал бы все необходимое без чувства вины.
  
  Стоящий посмотрел на раковину. Десятки мух жужжали над выброшенными окровавленными пальцами. В раковине были плоскогубцы и два окровавленных ножа.
  
  ‘Боже мой, папа!’ - закричала Кейтлин.
  
  Бобби-Рэй встал, развернулся, схватил свою сестру и потащил ее по коридору, прочь от кухни. Стоящий слышал рыдания Кейтлин, когда Бобби-Рэй уводил ее в гостиную. Стоящий оглядел кухню, не зная, что делать. Вызвать полицию было невозможно, по крайней мере, пока они находились поблизости. Но ему не нравилась идея оставить тела там, где они были, покрытые мухами.
  
  От запаха его все еще выворачивало наизнанку. Он достал из холодильника бутылку воды и понес ее в гостиную. Бобби-Рэй сидел на диване, обняв сестру.
  
  Стэндинг предложил ей бутылку воды, и она взяла ее, но не открыла. ‘Мне так жаль, Кейтлин", - сказал он.
  
  ‘Почему?’ - спросила она, глядя на него снизу вверх с заплаканными щеками. ‘Почему они сделали это с моими родителями? Они никогда никому не причинили вреда, по крайней мере, за всю свою жизнь’.
  
  ‘Ивченко хотел знать, где находится хижина", - сказал Стандинг.
  
  ‘Почему папа просто не сказал им?’
  
  ‘Потому что он хотел защитить нас", - сказал Бобби-Рэй.
  
  Стэндинг кивнул в знак согласия, но он знал, что мистер Барнс не смог бы выдержать такой степени пытки дольше нескольких секунд. Он бы почти сразу сказал им то, что они хотели знать, но увечья продолжались. Миссис Барнс была ранена в лицо и застрелена в грудь, так что смерть, вероятно, наступила достаточно быстро, но ее мужа избивали до тех пор, пока он не истек кровью от полученных ран. Стэндинг был уверен, что Ивченко сделал это, потому что хотел увидеть, как этот человек страдает. Он получал удовольствие от убийства, чего Стэндинг никогда не мог понять.
  
  ‘Это все моя вина", - сказала Кейтлин. ‘Ты сказал, что мы должны были пойти прямо в хижину, но я тот, кто сказал, что мы должны навестить их, и теперь они мертвы. Я должен был послушать тебя. Черт, черт, черт.’ Она снова начала рыдать. Бобби-Рэй обнял ее, но Стэндинг ничего не мог сделать или сказать, чтобы заставить ее почувствовать себя лучше. Он не хотел уходить, но в то же время чувствовал себя почти смущенным ее горем.
  
  Тот факт, что мужчины, убившие мистера и миссис Барнс, сами были мертвы, не заставлял Стэндинга чувствовать себя лучше. И была несправедливость в том факте, что русские умерли быстро и с оружием в руках, в то время как мистер Барнс умер, будучи привязанным к кухонному столу, когда ему отрубали пальцы один за другим. Он задался вопросом, умерла ли миссис Барнс первой или ее заставили смотреть, как пытают ее мужа. Он вздрогнул. В кармане у него зажужжал телефон, и он достал его. Это был Спайдер Шепард.
  
  Он прошел в коридор и ответил на звонок. ‘Где ты?’ - спросил Шеферд.
  
  ‘Все еще в Калифорнии’.
  
  ‘ Как дела? - спросил я.
  
  ‘нехорошо’.
  
  - Что случилось? - спросил я.
  
  ‘Лучше тебе не знать подробностей, тогда у тебя, по крайней мере, будет правдоподобное отрицание’.
  
  ‘Звучит не очень хорошо’.
  
  ‘Да. Это еще мягко сказано’.
  
  ‘ Ты говорил с Бобби-Рэем? - Спросил я.
  
  ‘Теперь я с ним. И у нас есть улики, доказывающие, что он не убивал Кошкина’.
  
  ‘Так что это хорошие новости’.
  
  Стоящий скорчил гримасу. ‘Русские убили родителей Бобби-Рэя’, - прошептал он. ‘Я сейчас в доме. Там беспорядок’.
  
  ‘Я предупреждал вас, солнцевские - опасные ублюдки’.
  
  ‘Ты был прав. Они пришли за нами, и мы уложили полдюжины из них. У семьи есть домик на севере штата. Мы добрались туда прошлой ночью, и они первым делом напали на нас’.
  
  ‘Они не остановятся, Мэтт. Они будут продолжать наступать’.
  
  ‘Может быть", - сказал Стэндинг.
  
  ‘В этом нет никаких “может быть”. Они безжалостны. Послушай, возвращайся в Великобританию, позволь Полку защитить тебя. Никто не доберется до тебя в строю Стирлинга’. Стерлинг Лайнз был местом базирования 22-го полка специальной авиационной службы на полигоне в Херефордшире, где раньше располагались ВВС Креденхилл. Это было одно из самых безопасных мест в Великобритании.
  
  "А как насчет Бобби-Рэя и Кейтлин? Я не могу бросить их, Паук. Этого не случится’.
  
  ‘Они могут перейти в программу защиты свидетелей’.
  
  ‘Приятель, ФБР уже пыталось убить Бобби-Рэя, а детектив полиции Лос-Анджелеса пытался подставить меня. Русская мафия влезает во все. Я не знаю, кому мы можем доверять’.
  
  ‘Итак, каков твой план?’
  
  ‘В данный момент над этим ведется работа’.
  
  ‘Какие у вас доказательства?’ - спросил Шеферд.
  
  ‘Перчатки, которые были на Липове, и глушитель, который он использовал, когда стрелял в Кошкина и телохранителей. Он спрятал их на кухне. Пистолет Бобби-Рэя был найден – без глушителя – в саду рядом с тем местом, где стоял Липов. Это все хорошие вещи, мы просто должны передать их в нужные руки.’
  
  ‘Просто чтобы вы знали, Липов теперь мертв, здесь, в Лондоне. Кто-то вонзил нож ему в череп после того, что, похоже, было эпической дракой’.
  
  ‘Невелика потеря для мира", - сказал Стандинг.
  
  ‘Копы думают, что Липов знал своего убийцу, потому что он, похоже, впустил его’.
  
  ‘Я уверен, что у него было много врагов’.
  
  ‘Возможно, ты прав", - сказал Шеферд. ‘Но тот, кто его убил, очевидно, был искусен в рукопашном бою, потому что было нанесено много ударов, прежде чем нож вошел в тело. А Николай Липов был большим, сильным парнем.’
  
  ‘Ты знаешь, что они говорят, Паук. Чем они больше, тем тяжелее они падают’.
  
  ‘Конечно, если ты знаешь, что делаешь. Просто будь осторожен, Мэтт. Копы тебя не ищут, но если они это сделают ...’
  
  ‘Я слышу тебя. И спасибо за твою заботу. Кстати, бывший партнер Кошкина, Эрик Марков. Он все еще играет в Four Seasons в Лос-Анджелесе?’
  
  ‘Насколько я знаю. Я слежу за его передвижениями, поэтому, как только он уйдет, мне сообщат. Почему ты спрашиваешь, Мэтт?’
  
  ‘Лучше тебе не знать’.
  
  ‘Правдоподобное отрицание?’
  
  ‘Проблема здесь в Маркове. Это он заплатил за убийство Кошкина, это он связан с русской мафией и, в конечном счете, это он подставил Бобби-Рэя’.
  
  ‘Будь осторожен, Мэтт’.
  
  ‘Я всегда такой’.
  
  ‘Нет, ты не такой. У тебя есть склонность стрелять от бедра. А у Маркова есть ресурсы, чтобы отстреливаться’.
  
  ‘Я должен положить этому конец, Паук. Я не могу провести остаток своей жизни, оглядываясь через плечо. И Бобби-Рэй тоже не может’.
  
  ‘Просто будь осторожен. И хорошенько все обдумай’.
  
  Стэндинг усмехнулся. ‘Я обещаю сосчитать до десяти, прежде чем сделаю какую-нибудь глупость’. Он закончил разговор.
  
  Стэндинг вывел Кейтлин из дома и посадил ее на заднее сиденье эвакуатора, пока Бобби-Рэй запирал машину. Стэндинг сел за руль, а Бобби-Рэй сел сзади со своей сестрой. Она тихо рыдала большую часть обратного пути в Лос-Анджелес.
  
  Они зарегистрировались в мотеле в Западном Голливуде, забронировав два номера со смежной дверью. Они не ели весь день, поэтому зашли в ближайшую закусочную. Кейтлин заказала кофе, но сказала, что не хочет есть. Стоящий и Бобби-Рэй ели бургеры и пили кофе. Кейтлин уставилась в окно. Стэндинг видел, что она была в шоке, но он ничего не мог сделать или сказать, чтобы заставить ее почувствовать себя лучше.
  
  ‘Насколько я понимаю, есть только один выход из этого положения, и это добраться до Эрика Маркова", - сказал Стэндинг. ‘Это он хотел смерти Кошкина. И это тот, кто в постели с русской мафией. Если мы сможем заставить его отозвать собак ...’
  
  ‘Ты думаешь, он это сделает?’ - спросил Бобби-Рэй.
  
  ‘Если мы окажем на него правильное давление’.
  
  ‘И как мы это сделаем?’
  
  Стэндинг ухмыльнулся. ‘У меня есть план’.
  
  OceanofPDF.com
  47
  
  Бобби-Рэй набрал номер. ‘Звонят’, - сказал он. Стоящий стоял на кровати с бутылкой пива в руках. Он поднял ее в знак приветствия. Кейтлин дремала в соседней комнате.
  
  Фейт Хоган ответила на звонок коротким ‘да’?
  
  ‘Вера?’
  
  ‘Кто это? Уже почти полночь’.
  
  ‘Это Бобби-Рэй, Фейт’.
  
  Хоган ахнул. ‘ Бобби-Рэй? Где ты?’
  
  ‘I’m in LA. Но я должен оставаться в тени, Фейт. У меня большие неприятности.’
  
  ‘Ты знаешь, что Джон мертв, Бобби-Рэй. Его застрелили в доме, где был убит Кошкин. Пол Датч тоже мертв’.
  
  ‘Я знаю. Я знаю’.
  
  ‘Бобби-Рэй, они говорят, что это сделал ты’.
  
  ‘ Что? - Спросил я.
  
  ‘Они говорят, что ты убил их. И двух полицейских’.
  
  ‘Меня там не было, Фейт. Я тут ни при чем’.
  
  ‘Тогда тебе нужно сказать об этом полиции Лос-Анджелеса, Бобби-Рэй. Я заеду за тобой, мы подключим наших адвокатов и разберемся с этим ’.
  
  Стэндинг хмуро посмотрел на Бобби-Рэя. ‘ Что? ’ одними губами произнес он.
  
  ‘Все в порядке", - одними губами произнес Бобби-Рэй и показал поднятый большой палец. ‘Фейт, послушай меня. У меня есть улики, доказывающие, что я не убивал Кошкина, Курта и русских.’
  
  ‘Какого рода доказательства?’
  
  ‘Их убил Николай Липов. У меня есть перчатки, которые были на нем, и глушитель, который он использовал в моем пистолете в ночь, когда застрелил Кошкина’.
  
  На несколько секунд воцарилась тишина, прежде чем она заговорила снова. ‘ Как они у вас оказались? - спросила она в конце концов. ‘ Вы сказали, что вас не было в доме.
  
  ‘Я не был. Но у меня есть улики, и это доказывает, что убийца он, а не я’.
  
  ‘Тогда вам нужно предоставить эти показания нашим адвокатам. Затем мы можем обратиться в полицию Лос-Анджелеса и все исправить’.
  
  ‘Это слишком опасно, Фейт’, - сказал Бобби-Рэй. ‘Они пытаются убить меня’.
  
  ‘ Кто такие? Кто пытается тебя убить?’
  
  ‘Я не знаю. Может быть, копы. Или какие-то сумасшедшие русские. Там творится всякое дерьмо’.
  
  ‘И я могу помочь тебе, Бобби-Рэй. Принеси мне доказательства, и мы пойдем к адвокатам’.
  
  ‘Если меня схватят с уликами продажные копы, тогда я покойник", - сказал Бобби-Рэй.
  
  Стэндинг ухмыльнулся и показал Бобби-Рэю поднятый большой палец.
  
  ‘Где оно? Это доказательство?’ - спросил Хоган.
  
  ‘Место для хранения багажа, недалеко от аэропорта’.
  
  ‘Тогда увидимся там", - сказала она. ‘Вы можете отдать это мне, и я передам это адвокатам’.
  
  ‘Я не собираюсь разговаривать с копами’, - сказал Бобби-Рэй. ‘Пока нет’.
  
  ‘Вам не обязательно, ’ сказал Хоган. ‘Я передам улики нашим адвокатам, и они позаботятся о том, чтобы они были защищены. Затем я попрошу их посоветовать нам, что делать дальше. Ты можешь оставаться в тени, пока все наши утки не выстроятся в ряд.’
  
  ‘Это то, что ты сказала в прошлый раз, Фейт’.
  
  ‘С тех пор все стало еще сложнее, когда убили Джона. Но мы можем привлечь тебя, Бобби-Рэй. Я клянусь’.
  
  Бобби-Рэй молчал, как будто обдумывал ее предложение.
  
  ‘Бобби-Рэй, ты все еще там?’ - спросила она в конце концов.
  
  ‘Я здесь, Фейт’.
  
  ‘Где это здесь?’
  
  ‘Просто мотель’.
  
  ‘Я приду туда’.
  
  ‘Нет", - быстро сказал он. ‘Хорошо, увидимся в камере хранения. Через три часа. Я пришлю тебе адрес эсэмэской. Но приезжай один. Я предоставлю вам доказательства, и мы разберемся с этим дальше.’
  
  ‘Ты поступаешь правильно, Бобби-Рэй", - сказал Хоган.
  
  ‘Просто убедитесь, что вы пришли один", - сказал Бобби-Рэй и закончил разговор.
  
  ‘Ты думаешь, она купилась на это?’ - спросил Стандинг.
  
  ‘Я думаю, да. Но она умная’.
  
  ‘Ты рассказал ей о доказательствах. Она должна их получить, и это ее единственный шанс’.
  
  ‘Она приведет подкрепление’.
  
  ‘Будем надеяться на это. Потому что нам нужно, чтобы она попала на камеры видеонаблюдения, работающие с русской мафией. Если у нас будет это, мы сможем связать ее с убийствами’.
  
  ‘Она попытается убить нас, Мэтт. Ты это знаешь’.
  
  Стэндинг поднял свою пивную бутылку и ухмыльнулся. ‘Она может попытаться’.
  
  OceanofPDF.com
  48
  
  Стандинг припарковал Escape в нескольких минутах ходьбы от пункта выдачи багажа. У него была "Беретта" за поясом под курткой, а у Бобби-Рэя пистолет был заткнут сзади за джинсы. Они направились к магазину, настороженно оглядываясь. Было три часа ночи, и на дорогах не было движения. Они оставили Кейтлин в мотеле. Она хотела поехать с ними, но они настояли, что это слишком опасно.
  
  Женщина, стоявшая перед магазином, была невысокой, ненамного выше пяти футов, хотя ее высокие каблуки прибавляли пару дюймов. У нее были крашеные светлые волосы до плеч, убранные с глаз солнцезащитными очками Dior, которые казались неуместными для того, чтобы стоять, учитывая, что была середина ночи.
  
  На ней был темно-синий костюм и сумка через плечо от Louis Vuitton. Она улыбнулась и помахала рукой, когда увидела Бобби-Рэя и направилась к нему, ее высокие каблуки цокали по тротуару. ‘Я так рад тебя видеть", - сказала она. ‘Мы все так волновались’.
  
  ‘Это мой друг Мэтт’, - сказал Бобби-Рэй. ‘Мэтт, это Фейт Хоган. Мой босс’.
  
  Хоган протянула руку. Ногти у нее были ярко-красные и заостренные. У нее была крепкая хватка, когда она пожимала их, и ногти впились в его плоть. ‘Рада познакомиться с тобой, Мэтт’. Она ослабила хватку на его руке. ‘Но я должен сказать, что ожидал, что Бобби-Рэй будет один. Ты ничего не сказал о том, чтобы привести друга, когда мы говорили по телефону’.
  
  ‘Я тот, кто положил улики в камеру хранения", - сказал Стандинг. Он достал бумажник и открыл дверь с помощью кредитной карточки. ‘После вас", - сказал он.
  
  Она улыбнулась и вошла внутрь. Когда Стэндинг двинулся, чтобы последовать за ней, трое крупных мужчин в бомберах подбежали с пистолетами в руках. Один схватил Стэндинга за воротник и приставил пистолет к его шее. Другой вытащил "Беретту" Стэндинга, в то время как третий держал пистолет направленным в лицо Бобби-Рэя. ‘Фейт, что происходит?’ - спросил Бобби-Рэй. Пулеметчик обхватил Бобби-Рэя за спину и забрал у него оружие.
  
  ‘Давайте занесем это внутрь, хорошо?’ - сказал Хоган. Она открыла дверь, и трое тяжеловесов втолкнули Стэндинга и Бобби-Рэя внутрь.
  
  Когда все они оказались внутри, Хоган закрыл дверь. Трое тяжеловесов отступили назад, держа оружие направленным на Стэндинга и Бобби-Рэя.
  
  ‘Кто эти парни?’ - спросил Бобби-Рэй. ‘Они с Редроком?’
  
  ‘Судя по плохой одежде и запаху тела, я бы сказал, что это русские", - сказал Стандинг.
  
  "Пошел ты, сука’, - прорычал один из тяжеловесов.
  
  ‘Ну вот, пожалуйста", - сказал Стэндинг.
  
  ‘На твоем месте я бы не стал их расстраивать", - сказал Хоган. ‘Они и так очень недовольны тем, что ты сделал с их друзьями’.
  
  ‘Так ты заодно с Солнцевской?’ - спросил Стандинг.
  
  ‘Просто достаньте улики, и мы сможем отправиться в путь", - сказал Хоган.
  
  ‘У вас нет намерения сообщать об этом в полицию, не так ли?’ - спросил Стандинг.
  
  ‘Просто делай, как тебе говорят", - сказал Хоган.
  
  ‘ А если я этого не сделаю? Что вы будете делать? Застрелите нас?’
  
  ‘Мы сделаем все необходимое", - сказал Хоган.
  
  Стэндинг улыбнулся. ‘Ты знаешь, что для тебя все кончено, не так ли?’
  
  Она нахмурилась. ‘О чем ты говоришь?’
  
  Стоящий указал на маленький черный купол в углу помещения. ‘Система видеонаблюдения", - сказал он. "Все, что вы делали, было записано и находится на главном компьютере компании. Ты и твои друзья-мафиози с оружием.’
  
  Она холодно улыбнулась. ‘Никто не собирается проверять запись", - сказала она. ‘Они делают это только в том случае, если думают, что что-то не так, и не было никакого ущерба, никакого насилия, ничего. Никакого вреда, никакого фола. Теперь открой шкафчик.’
  
  ‘Иди нахуй’.
  
  Белый внедорожник остановился у обочины дороги. Хоган улыбнулся. ‘Вот мы и пришли", - сказала она. ‘Это может изменить ваше восприятие ситуации’. Задняя дверь внедорожника открылась, и из него вышел еще один пулеметчик. Он был бородат и одет в тяжелую черную кожаную куртку. Он огляделся, затем запустил руку в заднюю часть автомобиля и вытащил девушку, одетую в толстовку и обрезанные джинсы. Пулеметчик повел ее к магазину, приставив пистолет к ее шее. Это была Кейтлин.
  
  ‘Ты сука!’ - заорал Бобби-Рэй.
  
  ‘Разве так разговаривают с леди?’ - спросил Хоган. ‘Теперь, если ты продолжишь создавать мне проблемы, просто подумай, что будет с твоей очаровательной сестрой. Что эти парни сделают с ней ... ’ Она изобразила дрожь. ‘ Что ж, лучше нам туда не соваться. Просто предоставь мне доказательства.
  
  Стэндинг пристально посмотрел на нее, подходя к шкафчику. Он набрал на клавиатуре дату своего рождения, и шкафчик открылся.
  
  ‘Стойте!’ - крикнул один из русских, когда Стэндинг сунул руку внутрь. Стэндинг медленно отступил назад, подняв руки, чтобы показать, что он не представляет угрозы. Пулеметчик пошарил внутри шкафчика и вытащил пакет для улик. Он протянул его Хоган. Она посмотрела на него и улыбнулась. ‘И на них будут отпечатки пальцев Липова?’
  
  Бобби-Рэй кивнул. ‘Если вы передадите их копам, они поймут, что Редрок не причастен к убийству’.
  
  ‘Этого не случится", - сказала она. ‘Хорошо. Снаружи’.
  
  Тяжеловес, державший Кейтлин, добрался до витрины магазина. Он все еще прижимал пистолет к ее шее. Это был безударный револьвер Ruger SP101 с резиновыми рукоятками. Это был "магнум" калибра 357, но калибр не имел значения, потому что на таком расстоянии убить могло что угодно. Пулеметчик увидел, что он стоит, глядя на пистолет, и ухмыльнулся, показав два золотых передних зуба. Он яростно ткнул стволом в шею Кейтлин, и она взвизгнула.
  
  ‘Я так не думаю", - сказал Стэндинг, поворачиваясь, чтобы посмотреть на Хогана. Из-за магазина появились три фигуры. Стивен Фенн, Джон Макнелли и Саймон Фаррант. Все были небрежно одеты в толстовки и спортивные штаны, и у всех в руках были Sig Sauer P226 MK25, любимые пистолеты "Морских котиков". Мужчина, державший Кейтлин, прижимал пистолет к шее Кейтлин сбоку и отступал от морских котиков, когда они прикрывали его своим оружием.
  
  Стэндинг забрал у Хогана пакет с уликами. ‘Всем нужно сохранять спокойствие", - сказал Стэндинг. "Если начнут лететь пули, приедут копы, проверят записи с камер видеонаблюдения, и все’.
  
  ‘Итак, что вы предлагаете?’ - тихо спросил Хоган.
  
  ‘Ты просто уходишь. Я дам показания копам, и Бобби-Рэй снимет с себя ответственность. Редрок чист, и ты продолжаешь делать то, что делаешь для русских. Нам все равно. Мы просто хотим выбраться из-под всего этого дерьма. Вы можете сказать Маркову, что он на свободе, копы не будут смотреть ни на него, ни на солнцевскую организацию. У них будут доказательства того, что Николай Липов был убийцей, и он мертв.’
  
  ‘ Липов мертв? ’ спросил Хоган.
  
  ‘Как дверной гвоздь’.
  
  ‘Как это произошло?’
  
  ‘Он порезался, когда брился. В Лондоне’.
  
  Глаза Хогана сузились. - Ты убил его? - спросил я.
  
  Стэндинг одарил ее натянутой улыбкой, но ничего не сказал.
  
  Хоган продолжала смотреть на Стэндинга, но затем покачала головой. ‘Это не прокатит", - сказала она. ‘Если мы уйдем, ты пойдешь в полицию. Ты покажешь им улики и записи с камер видеонаблюдения, и тогда они придут за мной. Я не дурак. Ты ни за что не будешь молчать об этом, не после всего, что произошло.’
  
  ‘Значит, ты можешь бежать", - сказал Стандинг. ‘Им потребуется время, чтобы добраться до тебя. У тебя есть деньги. Все твои солнцевские связи. Я уверен, что в Москве тебе что-нибудь подберут.’ Стэндинг посмотрел на часы. ‘На твоем месте я бы пошел сейчас", - сказал он. ‘Часы тикают’.
  
  Она продолжала смотреть на него с нескрываемой ненавистью.
  
  ‘Тик-так. Тик-так’.
  
  Хоган медленно подняла правую руку. Через несколько секунд полдюжины мужчин сбежали по лестнице с верхнего уровня торгового центра и рассыпались веером за "Морскими котиками", крупными мужчинами, вооруженными различными видами оружия, включая "Узи" и MAC-10.
  
  Хоган улыбнулся Стэндингу. ‘Я увижу твои три "Зиг зауэра" и увеличу твою огневую мощь, черт возьми", - сказала она. ‘Теперь отдай мне пакет для улик и выходи’.
  
  Стэндинг покачал головой. ‘Я никуда с тобой не пойду", - сказал он. ‘Если ты хочешь убить меня, тебе придется сделать это здесь. И мы будем сопротивляться, и это нанесет такой ущерб, что приедут копы.’
  
  ‘Я знаю, и они проверят записи с камер видеонаблюдения. Но если ты это сделаешь, ты, Бобби-Рэй и прекрасная Кейтлин будете мертвы’.
  
  Снаружи магазина вооруженные до зубов новоприбывшие отбирали "Зиг зауэры" у "Морских котиков".
  
  ‘Мы все равно будем мертвы, если пойдем с вами", - сказал Стандинг. ‘Вы не можете позволить себе оставить нас в живых’.
  
  ‘Давайте делать это шаг за шагом, хорошо?’ - сказал Хоган.
  
  ‘Оставь мою сестру в покое!’ - заорал Бобби-Рэй. Он взревел и бросился на Хогана, но один из тяжеловесов ударил его пистолетом по затылку, и он упал на колени.
  
  ‘Мы никуда не пойдем, Фейт", - тихо сказал Стэндинг. ‘Потому что, если мы выйдем отсюда, мы покойники’.
  
  ‘О, ты уходишь", - сказал Хоган. ‘Ты уходишь с нами, или тебя вынесут, но ты уходишь’.
  
  Человек позади Стэндинга ткнул его пистолетом в спину. Стэндинг начал считать себе под нос. Один. Два.
  
  ‘У нас нет времени на всю ночь", - сказал Хоган.
  
  Бобби-Рэй поднялся на ноги, качая головой.
  
  Три. Четыре. Пять. Стэндинг знал, что ему придется сражаться. Если он уйдет с русскими, ему конец. Лучше умереть, сражаясь, чем получить пулю в затылок.
  
  ‘Ты считаешь?’ - спросил Хоган. ‘Ты, блядь, издеваешься надо мной?’
  
  Шесть. Семь. Мысли Стэндинга лихорадочно соображали, но он не мог видеть, что у него есть какие-либо варианты. Во всяком случае, не те, из которых можно выжить. Восемь, девять.
  
  Русский бандит, державший Кейтлин, снаружи магазина упал на землю. Его пистолет со звоном упал на асфальт рядом с ним. Его лицо превратилось в кровавое месиво. В него попала пуля крупного калибра. Кейтлин отшатнулась, зажав рот руками, ее глаза расширились от ужаса.
  
  Второй русский упал. Его "Узи" с грохотом упал на землю. Он дернулся один раз, а затем замер. На его груди была кровь. Хоган нахмурился. ‘Что за черт?’ - сказала она.
  
  Мужчина за плечом Стэндинга смотрел в окно. Стэндинг ударил его локтем в живот, затем тыльной стороной кулака в лицо. Стэндинг схватил пистолет и ударил рукоятью ему в висок. Он упал, без сознания.
  
  Стоящий навел пистолет на оставшихся тяжеловесов. ‘Бросьте их", - сказал он, его палец напрягся на спусковом крючке. Они сделали, как им было сказано, и подняли руки.
  
  Снаружи магазина упал третий бандит, его MAC-10 выпал из безжизненных пальцев. Остальные русские бросили оружие и подняли руки, испуганно оглядываясь вокруг, пытаясь понять, откуда раздаются выстрелы.
  
  Бобби-Рэй неуверенно поднялся на ноги. ‘Снайперы’, - сказал он. ‘Фенн привел снайперов’.
  
  ‘Я не думаю, что они пришли с "Котиками", - сказал Стандинг. Хоган смотрел в окно, явно сбитый с толку происходящим.
  
  Колонна черных автомобилей промчалась по дороге и остановилась у входа в торговый центр. Там было пять внедорожников с тонированными стеклами и два фургона без окон. Боковые двери фургонов открылись, и оттуда выбежали люди в комбинезонах. Из внедорожников высыпали мужчины в костюмах с "Глоками" в руках. Через несколько секунд люди в комбинезонах внесли застреленных русских в фургон.
  
  Трое в костюмах зашли в магазин, схватили находившихся там русских и выволокли их. Вошли двое мужчин в комбинезонах и подняли человека, которого Стэндинг вырубил. Они вытащили его наружу, застегнули молнию, затем отнесли к фургонам.
  
  Стоящий вышел на улицу. ‘Кто ты?’ - спросил он одного из мужчин, но его проигнорировали.
  
  Парни в костюмах быстро и эффективно застегнули молнии на запястьях выживших русских. Их оружие погрузили в один из внедорожников, который быстро уехал, а бандитов, пристегнутых молнией, поместили в фургоны к их мертвым коллегам. Боковые двери закрылись, и фургоны умчались по дороге в сопровождении двух внедорожников.
  
  Хоган вышел из магазина, хмурясь в замешательстве.
  
  Фенн, Макнелли и Фаррант подобрали свои "Зиг зауэры" и уставились вслед удаляющимся машинам. ‘Что, черт возьми, только что произошло?’ - спросил Фенн.
  
  У обочины дороги все еще были припаркованы два внедорожника. Передняя пассажирская дверь головной машины открылась, и из нее вышел мужчина. Ему было под пятьдесят, но он все еще был в хорошей форме, с сильной челюстью, которую он выпятил, когда подошел к камере хранения. На нем был темно-синий блейзер, бледно-голубая рубашка и темно-синий галстук в черную полоску. Его ботинки были с кисточками, черная кожа блестела, как будто их только что начистили.
  
  Трое морских котиков двинулись, чтобы преградить ему путь.
  
  ‘Кто ты?’ - спросил Фенн, держа пистолет наготове.
  
  ‘На самом деле это не твое дело, сынок", - сказал мужчина.
  
  Фенн махнул пистолетом. ‘Тебе следует просто развернуться и вернуться в свою машину, старина. Ты понятия не имеешь, с кем связался’.
  
  Глаза мужчины слегка сузились, но он продолжал улыбаться. На безымянном пальце правой руки у него было массивное золотое кольцо, а на левом запястье - часы Rolex Submariner. ‘Тут ты ошибаешься, сынок", - сказал он. ‘Я точно знаю, с кем связываюсь. Ты старшина второго класса Стивен Фенн, ценный член шестой команды "МОРСКИХ котиков". Ваши коллеги - Джон Макнелли и Саймон Фаррант, и, джентльмены, я хотел бы поблагодарить всех вас за вашу службу, и я восхищен тем, как вы пришли на помощь другу и бывшему SEAL. Но твоя работа здесь закончена, и тебе пора возвращаться в Коронадо.’
  
  Фенн нахмурился. Его пистолет все еще был направлен в землю, но он начал поднимать его.
  
  ‘На всякий случай, если вы думаете о физическом воздействии каким-либо образом, я предлагаю вам взглянуть на эти зеленые точки, танцующие у вас на груди", - дружелюбно сказал мужчина.
  
  Фенн посмотрел вниз, и его глаза сузились, когда он увидел две зеленые точки над своим сердцем. К ним присоединилась третья.
  
  Фенн посмотрел на соседнее здание, но снайперов не увидел.
  
  ‘Очевидно, будет действительно очень неловко, если ситуация обострится, старшина Фенн. Можете мне поверить, Бобби-Рэй в надежных руках’.
  
  Двое мужчин в темных костюмах целеустремленно направлялись к ним от внедорожников. Им было за тридцать, и они выглядели как мужчины, служившие в спецназе.
  
  Фенн посмотрел на Стэндинга, но Стэндинг был в таком же замешательстве.
  
  ‘С кем ты?" - спросил Стандинг.
  
  ‘Это действительно не ваша забота, мистер Стандинг", - сказал мужчина. ‘Но мне хотелось бы думать, что я был другом Дэниела Шепарда, и если бы он был здесь, я уверен, он бы с радостью поручился за меня’. Он протянул руку за пакетом для улик. ‘Я возьму это, если вы не возражаете’. Стэндинг отдал ему карточку, и мужчина сунул ее в карман.
  
  ‘Что, черт возьми, происходит?’ - спросил Хоган. ‘Ты с Редроком? Кто тебя послал?’
  
  ‘Вы пойдете с моими людьми, мисс Хоган", - сказал мужчина.
  
  ‘Я никуда не уйду", - сказала она.
  
  На груди Хогана появилась зеленая точка. Затем еще одна. ‘Ты собираешься застрелить меня?’ - спросила она.
  
  ‘Надеюсь, что нет", - сказал мужчина.
  
  Двое мужчин в костюмах подошли и встали по обе стороны от Хогана.
  
  ‘Тебе нужно пойти с ними сейчас", - сказал мужчина.
  
  ‘Куда идти?’
  
  ‘Куда бы они тебя ни отвезли’, - сказал мужчина. ‘У тебя действительно нет выбора в этом вопросе’.
  
  Один из мужчин потянулся, чтобы схватить ее за руку, но она отмахнулась от него и выругалась.
  
  ‘Пожалуйста, не усложняйте ситуацию больше, чем она должна быть", - сказал мужчина в туфлях с кисточками.
  
  Хоган стиснула зубы. Она выглядела так, как будто собиралась разразиться на него тирадой оскорблений, но затем сопротивление покинуло ее, и она направилась к внедорожникам в сопровождении двух мужчин в костюмах.
  
  Мужчина посмотрел на свои часы. ‘Боюсь, нам придется поторопиться", - сказал он. ‘Мистеру Стандингу и мистеру Барнсу нужно пройти со мной, вам, морские котики, нужно возвращаться на свою базу. У нас назначена другая встреча, и мы теряем время’.
  
  Фенн несколько секунд смотрел на мужчину, а затем медленно кивнул. Он засунул пистолет за пояс, но три зеленые точки продолжали танцевать на его груди. ‘Если с ними что-нибудь случится ...’ Фенн оставил предложение незаконченным.
  
  Мужчина улыбнулся. ‘Ваша угроза должным образом принята к сведению", - сказал он.
  
  Фенн пристально посмотрел на мужчину, затем медленно кивнул и пошел прочь. Макнелли и Фаррант последовали за ним.
  
  Хоган забрался в задний внедорожник с мужчинами в костюмах, и через несколько секунд он уехал.
  
  Мужчина махнул оставшемуся черному внедорожнику. ‘Поехали, джентльмены", - сказал он. Он улыбнулся Кейтлин. ‘И леди, конечно’.
  
  ‘Кто ты?’ - спросил Стэндинг.
  
  Мужчина лучезарно улыбнулся. ‘Меня зовут Йокли’, - сказал он. ‘Ричард Йокли’.
  
  OceanofPDF.com
  49
  
  ВНЕДОРОЖНИК остановился перед "Четырьмя сезонами", и Йокли выбрался наружу. Поднявшись, Кейтлин и Бобби-Рэй присоединились к нему, и вместе они вошли в вестибюль. Они поднялись на верхний этаж в лифте. Йокли ничего не сказал, и хотя Стэндинг и Бобби-Рэй обменялись взглядами, ни один из них не нарушил молчания.
  
  Когда двери лифта открылись, их встретил широкоплечий мужчина с коротко остриженными волосами, квадратной челюстью и белым шрамом на верхней губе. На нем был темный костюм, а под левой подмышкой виднелась небольшая выпуклость.
  
  ‘ Все под контролем, Джерри? ’ спросил Йокли.
  
  ‘Все хорошо", - сказал мужчина. Неуклюже направился к двойным дверям. Их открыл другой мужчина в костюме, на этот раз бородатый и в затемненных очках. Он отступил в сторону, чтобы впустить посетителей, а затем закрыл двери и встал к ним спиной, прижав руки к паху. Номер был огромным, с окнами от пола до потолка, выходящими на город, двумя длинными низкими диванами и обеденной зоной. На одном из диванов сидел Эрик Марков. Позади него стоял мужчина, высокий, со сломанным носом и военной стрижкой, с "Глоком" в руках.
  
  ‘ Все в порядке, Питер? ’ спросил Йокли.
  
  ‘Он был на вес золота", - сказал мужчина.
  
  ‘ Его телохранители?
  
  Мужчина кивнул на одну из двух дверей в дальнем конце номера. ‘В главной спальне. Дэвид наблюдает за ними".
  
  ‘Превосходно", - сказал Йокли. Он улыбнулся Маркову сверху вниз.
  
  Марков свирепо посмотрел на него в ответ. ‘Кто ты, черт возьми, такой?’ - прорычал он.
  
  ‘Меня зовут Ричард", - представился Йокли.
  
  ‘На кого вы работаете? ЦРУ? DIA? АНБ?’
  
  ‘Давайте просто скажем, что я работаю на большого парня’.
  
  ‘И ты здесь, чтобы убить меня?’
  
  Йокли пожал плечами. ‘Это была моя первая мысль. Но чего бы это дало?’ Он поднял брови. ‘Ну, я полагаю, что твое убийство помешало бы тебе рассказать кому-либо, как ты вмешивался в выборы. И это сняло бы напряжение с Бобби-Рэя и Кейтлин.’
  
  Русский нахмурился. ‘Кто, черт возьми, такая Кейтлин?’
  
  Йокли сунул руку под куртку, достал "Глок" и сделал им жест. ‘Умерь свои выражения, когда говоришь о леди, Эрик, или я могу преподать тебе урок, всадив пулю в твое мужское достоинство. Кейтлин Барнс - сестра присутствующего здесь Бобби-Рэя, а Бобби-Рэй - человек, которого вы намеревались обвинить в смерти вашего бывшего делового партнера Михаила Кошкина. Она также та девушка, которую Олег Ивченко и его команда головорезов пытались убить в Альпах Тринити, хотя, очевидно, все пошло не так, как планировалось.’
  
  Кейтлин впилась взглядом в Маркова. ‘Ты убил моих родителей, ублюдок’, - прошипела она.
  
  Неуклюже поднял руку. ‘Честно говоря, это сделал Ивченко. Я не думаю, что Эрик здесь даже знал, что Ивченко ходил навестить твоих родителей. Но я уверен, что он знал, что Ивченко хотел смерти Бобби-Рэя.’
  
  ‘Пристрели его", - сказал Бобби-Рэй. ‘Или отдай мне гребаный пистолет и позволь мне сделать это’.
  
  ‘ Чего ты хочешь? Грубо спросил Марков.
  
  ‘Чего я хочу? Мира во всем мире и такой красивой жены, как Тейлор Свифт, чей отец владеет винокурней, было бы началом’. Йокли усмехнулся. ‘Но серьезно, Эрик, чего я хочу, так это чтобы ты оставил Бобби-Рэя, Кейтлин и Мэтта в покое. Я мог бы добиться этого, убив тебя здесь и сейчас, но проблема в том, что твои друзья из мафии могут решить, что месть - это блюдо, которое они хотят приготовить при любой температуре, и тогда мои друзья проведут остаток своей жизни, оглядываясь через плечо.’ Йокели нахмурился. ‘Знаешь, даже когда я это говорю, я не могу не думать, что убить тебя - лучший выход’. Он направил пистолет в грудь русского, и тот вздрогнул. Йокли ухмыльнулся его реакции. ‘Скажи мне вот что, Эрик. Ты знаешь, почему мусульманские террористы похищают так мало русских?’
  
  Марков ничего не сказал.
  
  ‘Это не риторический вопрос", - сказал Йокели. ‘ИГИЛ и остальные берут заложников по всему миру и чаще всего заканчивают тем, что убивают их. Но они очень редко берут русских, несмотря на обширное присутствие России на всем Ближнем Востоке. Почему это?’
  
  Марков пожал плечами. ‘Я не знаю", - сказал он хриплым шепотом.
  
  ‘Тогда позвольте мне просветить вас", - сказал Йокли. ‘Это восходит к восьмидесятым, когда у нас было то, что они называют кризисом с заложниками в Ливане. Более ста иностранцев были взяты в заложники, в основном американцы и западноевропейцы. Затем, в 1985 году, "Хезболла" похитила четырех российских дипломатов в Бейруте. Они хотели, чтобы Москва остановила просирийских ополченцев от стрельбы по мусульманским войскам в Триполи. Очевидно, что это не столица Ливии, есть другой Триполи на севере Ливана. Как бы то ни было, обстрел Триполи продолжался, и мусульмане убили одного из дипломатов, Аркадия Каткова. Очевидно, русские были недовольны, но вместо того, чтобы просто блеять по этому поводу, они предприняли действия. Решительные действия. КГБ похитил и убил родственника ливанского лидера мусульман-шиитов. Перед тем, как убить его, они кастрировали его и послали яйца лидеру "Хезболлы" вместе с угрозой, что, если оставшиеся дипломаты не будут освобождены, они сделают то же самое с остальными родственниками этого человека. Дипломаты были освобождены в течение нескольких дней, и с тех пор боевики ИГИЛ и "Аль-Каиды", как правило, не берут русских в заложники.’
  
  Йокли посмотрел на Бобби-Рэя и Стэндинга. ‘Вы, ребята, знали об этом?’ Двое мужчин покачали головами. Он улыбнулся. ‘Ну вот, тогда живи и учись’.
  
  Йокли оглянулся на Маркова. ‘Вам, вероятно, интересно, в чем смысл этого небольшого урока истории’. Левой рукой он достал из кармана мобильный телефон и, держа оружие направленным в грудь мужчины, включил его и пролистал до фотографии. ‘У тебя есть племянник в Дубае. Молодой Алексей.’ Он посмотрел на Бобби-Рэя и Стэндинга. ‘Скверная у Алексея работа. Торгует молодыми девушками и специализируется на пытках их водой, если они недостаточно зарабатывают. Умно, потому что, конечно, пытка водой не наносит ущерба товару.’
  
  Йокли оглянулся на Маркова. ‘В любом случае, несколько часов назад некоторые из моих коллег кастрировали и убили Алексея. Или наоборот. Честно говоря, мне было все равно, что именно. И мы решили не отправлять вам части тела курьером, я подумал, что селфи сделает свое дело. Ну, не селфи, очевидно, потому что Алексей мертв.’ Он протянул телефон и показал Маркову фотографию изуродованного тела на залитом кровью полу ванной. Марков поморщился и отвел взгляд.
  
  ‘У меня есть крупный план лица, если вы хотите быть уверены", - сказал Йокли, но русский покачал головой и Йокли убрал телефон. ‘У людей, с которыми я работаю, есть список из двух десятков твоих родственников, начиная с твоей жены и двух сыновей и заканчивая семью или восемью двоюродными братьями в Москве. Итак, вот тебе угроза, Эрик. Слушай, и слушай хорошо. Мне нужно, чтобы ты убедил меня, что Бобби-Рэю, Кейтлин и Мэтту не причинят вреда. Мне нужно верить, что ты и твои солнцевские друзья совсем забудут о них. Если я не уверен, что ты готов простить и забыть, тогда я убью тебя сейчас, и плохие вещи произойдут со всеми твоими родственниками в течение следующих нескольких дней. Но если ты можешь заверить меня, что оставишь прошлое в прошлом, тогда я уйду. С условием, конечно, что, если вы откажетесь от сделки, вы и ваши родственники будете...’ Он пожал плечами. ‘Ну, мне не нужно заканчивать это, не так ли? Ты не можешь стать миллиардером-олигархом, будучи глупым, не так ли?" Он снова пожал плечами. ‘Так в чем дело, Эрик? Сделка или не сделка?’
  
  Русский пристально посмотрел на Йокли, а затем медленно кивнул. ‘Да’, - сказал он. ‘У нас сделка. Им не причинят вреда ни я, ни кто-либо другой в Солнцевской’.
  
  ‘И на всякий случай, если вы думаете, что все зависит от меня, никогда не забывайте, что список составлен моей организацией и не имеет ко мне лично никакого отношения. Если ты когда-нибудь попытаешься напасть на меня, действуют те же правила.’
  
  ‘Конечно", - сказал Марков.
  
  ‘Тогда я желаю вам доброго вечера", - сказал Йокли, убирая пистолет. Он кивнул подбородком Бобби-Рэю и встал. ‘Джентльмен, вы идете или остаетесь?’ Он ухмыльнулся Кейтлин. ‘И леди, конечно’.
  
  OceanofPDF.com
  50
  
  Cолонел Дэвис продолжал стоять в ожидании пятнадцать минут, прежде чем увидел его. Он поднял глаза от своего стола и улыбнулся, когда полицейский вошел в его кабинет и встал по стойке смирно. ‘Рад, что ты вернулся, Мэтт. Все прошло хорошо?’
  
  Стэндинг кивнул. ‘Да, босс. Все хорошо’. Он вернулся в Великобританию рано утром в тот день и сел на поезд до Херефорда. Бобби-Рэй и Кейтлин проводили его в Лос-Анджелес. Бобби-Рэй уволился из Redrock и уже подписал контракт с другой охранной компанией. Таинственный Ричард Йокли заверил его, что полиция Лос-Анджелеса закрыла свое расследование убийств в Бель-Эйр, поскольку теперь они знали, что Николай Липов был убийцей и сам был убит в Лондоне. Британская полиция будет расследовать убийство Липова, но Йокели ясно дал понять, что это не его проблема.
  
  ‘Вы смогли помочь своему другу?’ - спросил полковник.
  
  Стоящий снова кивнул. ‘Да, босс’.
  
  ‘Это хорошо. Друзья важны. Иногда я думаю, что они важнее семьи. Как говорится, ты не выбираешь свою семью, но ты выбираешь своих друзей. Вы готовы начать тренировки с CTSFOs из Метрополитена? Они прибудут завтра.’
  
  ‘Готов, желающий и способный, босс’.
  
  ‘Рад это слышать. А как насчет управления гневом? Ты держишь свой темперамент под контролем?’
  
  ‘Делаю все, что в моих силах, босс’.
  
  ‘Хороший парень. Давай так и будем продолжать в том же духе. Если ты сможешь держаться прямолинейно, мы очень скоро вернем тебе сержантские нашивки на руки’.
  
  ‘Да, босс’.
  
  OceanofPDF.com
  51
  ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ
  
  Ричард Йокли сидел за тем же столиком, что и в прошлый раз, когда Шепард встречался с ним в Гайд-парке, но на этот раз Шепард зашел в кафе, чтобы купить себе кофе. Американец курил одну из своих маленьких сигар. Погода была прохладнее, чем в предыдущий раз, и Йокли был одет в черное кашемировое пальто, которое он расстегнул, обнажив бледно-голубой костюм в тонкую полоску. ‘Ваш звонок был неожиданным", - сказал Йокли, когда Шеферд сел. ‘Я думал, все в бристольском стиле, как вы, ребята, говорите’.
  
  ‘Я не думаю, что кто-нибудь на самом деле говорил это за сто лет или около того", - сказал Шеферд.
  
  ‘Может быть, и нет, но лично мне нравятся все военно-морские термины в вашем языке. Свободная пушка, выстрел по носу, руби и беги, знай, что к чему. Замечательно, что эти термины все еще используются, хотя вы больше не военно-морская держава ’. Он улыбнулся и отхлебнул кофе, изучая Шеферда поверх своей чашки.
  
  ‘Я просто хотел обсудить с тобой несколько вещей, и всегда лучше делать это с глазу на глаз’.
  
  ‘Абсолютно верно", - сказал Йокли. ‘Так что стреляй’. Он улыбнулся. ‘Я не уверен, морской это или нет’.
  
  ‘Все в порядке, ты сказал. Никаких незаконченных дел?’
  
  Йокли пожал плечами. ‘Все хорошо, что хорошо кончается", - сказал он.
  
  ‘Как же так?’
  
  ‘Твой друг Мэтт Стандинг вернулся в Херефорд, Бобби-Рэй Барнс снят с крючка и подписал контракт с новой охранной компанией, а Эрик Марков в обозримом будущем вернулся в Лондон. Копы теперь знают, что Николай Липов убил Михаила Кошкина, и это дело закрыто, а мы выявили полдюжины предприятий русской мафии, о существовании которых мы раньше и не подозревали.’
  
  ‘ Фейт Хоган что-то говорит?’
  
  ‘Мы не можем заставить ее замолчать", - сказал Йокли. ‘Она будет находиться в программе защиты свидетелей до конца своей жизни, но, учитывая выбор, который у нее был, я думаю, она может считать, что ей повезло. Она назвала нам имя судьи, и это будет очень интересно, если все выгорит. Говорю тебе, Спайдер, это действительно нанесет солнцевской организации серьезный ущерб.’
  
  ‘Это хорошие новости’.
  
  ‘Это чертовски верно", - сказал американец. Он глубоко затянулся сигарой и выпустил дым в небо.
  
  ‘Как долго ты работал над этим, Ричард?’ - тихо спросил Шеферд.
  
  Неуклюже убрал сигару от губ. - Почему вы спрашиваете? - спросил я.
  
  ‘Просто интересуюсь", - сказал Шеферд. "В том телефонном звонке, когда вы спросили меня о Мэтте Стандинге и его семейной ситуации, вы произнесли это так, как будто впервые услышали о нем’.
  
  ‘Это было", - сказал Йокли.
  
  ‘Но тот факт, что Михаил Кошкин был в Лос-Анджелесе и готовился к разговору с властями, для вас не был новым, не так ли?’
  
  Глаза Йокли сузились, но он ничего не сказал.
  
  ‘И вся эта история с Эриком Марковым, его предполагаемым участием в президентских выборах, это не было чем-то новым, не так ли? Вы знали об этом?’
  
  ‘Очевидно, я слышал о Кошкине", - сказал Йокли. ‘Довольно много людей были заинтересованы в разговоре с ним’.
  
  ‘ Разговаривал с ним об Эрике Маркове?’
  
  ‘ Что еще? - Спросил я.
  
  ‘Потому что Эрик Марков использовал опыт и финансы своей компании, чтобы повлиять на выборы?’
  
  Неуклюже ухмыльнулся. ‘Предположительно’.
  
  ‘Итак, когда вы позвонили мне по поводу Стэндинга, это было потому, что он был вовлечен в вашу операцию. Существующая операция’.
  
  ‘Я думаю, операция несколько перегибает палку", - сказал Йокли. ‘Вы появились на моем радаре, потому что задавали вопросы об убийстве Михаила Кошкина, и это привело вас к солнцевской организации’.
  
  ‘И у вас была текущая операция по разоблачению того, что делала солнцевская?’
  
  ‘Видите ли, это несколько расплывчато", - сказал Йокли. ‘Мы уже некоторое время знаем, что русская мафия проникает в различные ветви власти, правоохранительные органы и систему правосудия’.
  
  ‘И ты думал, что это Положение могло бы помочь тебе, верно? Вот почему ты спрашивал меня о том, что у него было в плане семьи, потому что это имело бы последствия для того, что он делал’.
  
  ‘Он навлекал на себя много неприятностей, это было точно’.
  
  ‘Он помогал другу", - сказал Шеферд.
  
  ‘Друг в беде, как говорится. Да, он был таким’.
  
  ‘Друг, которого обвинили в убийстве Михаила Кошкина. Скажи мне, Ричард, ты следил за убийством Кошкина до того, как я начал задавать вопросы в Лондоне?’
  
  ‘Это было громкое убийство’.
  
  Он уклонился от ответа на вопрос, отметил Шеферд. Йокли был очень хорош в этом. ‘Ну, не согласно тому, что было в газетах. Это было описано как вторжение в дом. Почему вас интересует вторжение в дом?’
  
  ‘Всплыло имя Кошкина, и он, очевидно, представлял интерес’.
  
  ‘Но вы, вероятно, знали, что Марков был замешан в выборах?’
  
  ‘Предположительно", - сказал Йокли.
  
  ‘Предположительно или нет, но ваши люди знали, что он замешан’.
  
  Йокли пожал плечами, но ничего не сказал. Шеферд мог сказать, что американец был намного менее уверен в себе, чем в начале разговора.
  
  ‘Так что же тебя интересовало, Ричард? Тот факт, что Кошкин был богатым олигархом, или тот факт, что он собирался проболтаться о своем бывшем деловом партнере’.
  
  ‘Я полагаю, это была комплексная сделка’.
  
  ‘Неужели? Видите ли, у меня сложилось впечатление, что вы смотрели на Кошкина до того, как он уехал в Америку. Я думаю, вы знали, что он готовился навредить Маркову, раскрыв то, что ему было известно о подтасовке выборов.’
  
  Йокли курил свою сигару и внимательно наблюдал за Шефердом.
  
  ‘Есть пара вещей, которые меня беспокоят, Ричард. Первая связана с попыткой убить Кошкина в Лондоне, если это то, что это было. Я имею в виду, что у нас есть профессиональный убийца или ассасины, использующие очень хитроумный яд, и все, что может сделать упомянутый убийца или ассасины, это вызвать у него болезнь.’
  
  ‘Люди совершают ошибки’.
  
  ‘Они это делают. Действительно, они это делают. Но если вы прилагаете все усилия, чтобы отравить человека, вы могли бы, по крайней мере, убедиться, что в его организме достаточно этого, чтобы убить его ’.
  
  Йокели стряхнул пепел на землю, но ничего не сказал.
  
  ‘Это навело меня на мысль, что, возможно, план состоял не в том, чтобы убить Кошкина, а в том, чтобы заставить его думать, что Марков пытался убить его. Почему? Потому что кто-то хотел, чтобы Кошкин проболтался о том, что сделал Марков. Этот кто-то, должно быть, был очень рад, когда Кошкин прилетел в США и предложил поговорить. Но гораздо менее доволен, когда вскоре после этого его убили по-настоящему.’
  
  Йокли еще раз затянулся сигарой.
  
  ‘Это был ты, Ричард? Ты разрабатывал какой-то план, чтобы заставить Кошкина сдать Маркова?’
  
  Йокли тонко улыбнулся. ‘Ты прекрасно знаешь, что если бы это было так, я не смог бы тебе сказать’.
  
  ‘Я понимаю это, Ричард. Но позволь мне продолжить ход моих мыслей. Давай предположим, что это ты стоял за планом переправки Кошкина в США. Ты, должно быть, был очень зол, когда его убили, но потом, я думаю, ты нашел способ обратить это в свою пользу, когда те два агента ФБР оказались мертвы, а Мэтт Стандинг прибыл в Лос-Анджелес. В тот момент вы поняли, насколько хорошими связями обладал Эрик Марков и как далеко солнцевская проникла в систему правосудия США. Все, что вам нужно было делать, это следить за Стэндингом и Барнсом и видеть, кто выступил против них. И это то, что произошло, верно? Эта операция наносит ущерб Солнцевской, так что она прошла успешно. И я предполагаю, что это дало вам рычаги влияния на Маркова, которые вы можете использовать в будущем.’
  
  Йокли еще раз затянулся сигарой.
  
  ‘Но я не понимаю, почему вы не преследовали Маркова. Я бы подумал, что весь смысл операции заключался в том, чтобы посадить его в тюрьму за манипуляции с выборами в США’.
  
  Йокли выпустил дым. ‘Возможно, было бы лучше, если бы мы говорили гипотетически", - сказал он.
  
  ‘Дерзай", - сказал Шеферд.
  
  ‘Хорошо", - сказал американец. ‘Гипотетически, да, план вполне мог заключаться в том, чтобы заставить Кошкина сдать Маркова, заставить его предъявить неопровержимое доказательство того, что Марков манипулировал президентскими выборами и что он делал это по указке российского президента. Если бы можно было доказать, что российское правительство вмешивалось в наши выборы, что ж, это палка, которой можно было бы бить их снова и снова.’
  
  ‘Конечно", - сказал Шеферд.
  
  ‘Итак, гипотетически говоря, вы можете представить, как расстроились следователи, когда стало казаться, что Марков не работал на Кремль. Он делал это на Солнцевскую. Все дело было в деньгах. И власти. И ничего общего с российским правительством. Потом это стало совсем другой историей. Если общественность узнает, что российские гангстеры повлияли на выборы и что те же самые российские гангстеры проникли в нашу полицию, нашу правовую систему и наше правительство, то как мы можем ожидать, что люди будут доверять этим организациям? А правительство зависит от доверия. Если общественность начнет верить, что вся система коррумпирована, тогда они перестанут с ней сотрудничать, и тогда наступит анархия.’
  
  ‘Значит, лучше всего подавить все это? Заставить это просто исчезнуть?’
  
  ‘Нет, с этим разберутся. Но тихо, с минимальным общественным вниманием, насколько это возможно. Мы начинаем с показаний Фейт Хоган, но впереди долгий путь. ’ Он стряхнул пепел и сделал глоток кофе. ‘Что еще тебя беспокоит, Спайдер? Ты сказал, что есть пара вещей, которые тебя беспокоят.’
  
  Шеферд одарил американца холодной улыбкой. ‘Тебе это не понравится’.
  
  ‘Ты среди друзей’.
  
  ‘Я надеюсь, что это правда, Ричард’. Шеферд вздохнул. ‘Ладно, вот оно. Бобби-Рэй скрывался в домике, принадлежавшем его родителям, на самой вершине Тринити-Альп’.
  
  ‘Прекрасная часть света", - сказал Йокли. ‘Очень по-деревенски’.
  
  ‘Так я слышал", - сказал Шеферд. ‘Мэтт и сестра Бобби-Рэя отправляются к нему туда, а за ними следуют Олег Ивченко и его солнцевские тяжеловесы. Несмотря на численное превосходство, Бобби-Рэй и Мэтт выходят победителями.’
  
  ‘Справедливости ради, высококвалифицированные солдаты спецназа в отличной форме, скорее всего, будут подтирать пол неподготовленными головорезами, каковы бы ни были шансы’.
  
  ‘Согласен", - сказал Шеферд. ‘И я уверен, что вы приняли это во внимание, когда указали Ивченко на родителей Бобби-Рэя’.
  
  Челюсть Йокли сжалась.
  
  ‘Я говорил с Мэттом, и он сказал мне, что русские напали на хижину рано утром, сразу после рассвета, примерно через шесть или семь часов после того, как он и Кейтлин добрались туда’.
  
  ‘ И что?’
  
  ‘Таким образом, это подразумевает, что русские не держали дом Барнса под наблюдением. Если бы они это сделали, они бы видели, как они прибыли, а затем последовали за ними до Тринити-Альп. Не было бы необходимости ждать рассвета’. Он сделал глоток кофе и был впечатлен тем, что его рука была твердой, как скала. ‘Похоже, что они появились в доме родителей Бобби-Рэя после того, как Мэтт и сестра Бобби-Рэя уехали’.
  
  "В этом есть смысл’.
  
  ‘В этот момент они пытали и убили мистера и миссис Барнс, чтобы узнать местоположение хижины’.
  
  Взгляд Йокли стал жестким, и он больше не улыбался. ‘Что ты предлагаешь, Паук?’
  
  Шеферд пожал плечами. ‘Я полагаю, мы все еще говорим гипотетически, не так ли? В таком случае, гипотетически говоря, я предполагаю, что кто-то хотел этой конфронтации между Мэттом, Бобби-Рэем и русскими, потому что этот кто-то должен был знать, что Бобби-Рэй и Мэтт победят в тот день и что затем они отправятся за человеком, стоящим за всем этим, Эриком Марковым. Достаточно честный план, за исключением того, что тот, кто предупредил Ивченко, должно быть, понимал, что подвергает мистера и миссис Барнс опасности.’
  
  ‘Возможно, кто бы это ни был, предполагал, что русские не причинят вреда паре’.
  
  ‘Ты так думаешь, Ричард? Русская мафия? Ты думаешь, они дважды подумали бы, прежде чем причинить кому-либо вред, если бы это соответствовало их целям? Ты сам предупреждал меня о том, какие они опасные ублюдки’.
  
  ‘Мы говорим гипотетически, помнишь?’
  
  ‘ Это мы, Ричард? Это правда?’
  
  ‘Я предполагал, что мы были’.
  
  Шеферд встал. ‘Как вы сказали, все хорошо, что хорошо кончается. За исключением мистера и миссис Барнс, конечно’.
  
  Йокли скорчил гримасу. ‘ Это никогда не входило в план. Поверь мне.
  
  ‘Доверять тебе? Могу ли я? Правда?’
  
  ‘Мы прошли долгий путь назад’.
  
  ‘В этом нет сомнений. Но вы склонны ставить интересы вашего правительства превыше всего остального. И в этом случае мистер и миссис Барнс заплатили ужасную цену’.
  
  ‘Я никогда не думал, что русские убьют их. Даю вам слово. Выражаясь народным языком, дерьмо случается. Это была ошибка, и ошибка, которая будет на моей совести до конца моей жизни.’
  
  ‘Я уверен, что это будет большим утешением для Бобби-Рэя и Кейтлин’.
  
  ‘Я думаю, Бобби-Рэй и Кейтлин понимают, что Олег Ивченко убил их родителей, и что Ивченко и его люди получили по заслугам, там, в лесу. Они отомстили’.
  
  ‘Возможно", - сказал Шеферд. "Я просто надеюсь, что они никогда не узнают, кто сказал Ивченко, что они направляются в Реддинг’.
  
  Йокли снова пожал плечами. ‘Мы перейдем этот мост, если и когда дойдем до него", - сказал он.
  
  Шеферд печально покачал головой. ‘Как ты живешь с самим собой, Ричард? То, что ты делаешь?’
  
  Неуклюже улыбнулся, но в нем не было теплоты. ‘Это гипотетический вопрос?’ он спросил.
  
  Шеферд разочарованно вздохнул, повернулся и пошел прочь.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  СТОЯЩИЙ В ОДИНОЧЕСТВЕ
  
  
  
  ГЛАВА 1
  
  Снайпер находился на позиции два дня и две ночи, лежа на пластиковом покрывале, накрытом камуфляжной сетью. Он не ел ничего, кроме протеиновых батончиков и орехов, и мало пил из пластиковой бутылки. Его закопали в склоне рядом с озером. На дальней стороне чистой голубой воды тянулся ряд из пяти коттеджей, роскошных домов на берегу, которые редко появлялись на рынке, а когда появлялись, то по семизначной цене. Небо в Колорадо было безоблачным и таким же голубым, как озеро, а за домиками виднелся крутой склон холма, покрытый высокими соснами. Снайпер сосредоточился на хижине посередине. Цель прибыла накануне вечером, как раз когда солнце опустилось за холм. Он приехал со своей любовницей и ее чихуахуа на двухдверном "Мерседесе", а команда из четырех телохранителей сопровождала их на черном внедорожнике с тонированными стеклами.
  
  Рядом со снайпером была винтовка, из которой он собирался убить цель. Когда он служил в армии, ему выдали полуавтоматическую снайперскую систему Knight's Armament M110 с быстросменяемым магазином на двадцать патронов. Это было превосходное оружие для уничтожения нескольких целей с большого расстояния в боевой ситуации, но для текущей работы Smith & Wesson M & P10 был лучшим выбором. В магазине было десять патронов, чего было более чем достаточно, и он был рассчитан на патронник калибра 6,5 Кридмура, который изначально предназначался для стрельбы по мишеням, но быстро завоевал популярность у охотников – и профессиональных убийц. Пуля была узкой и легкой и вылетела из ствола с такой высокой скоростью, что в удачный день снайпер мог быстро дважды выстрелить в грудь с расстояния 1000 ярдов. M & P10 весил чуть более девяти фунтов и был сорока дюймов в длину, а тот факт, что он стоил менее 2000 долларов, означал, что он был практически одноразовым.
  
  Как только работа будет выполнена, он планировал выкопать яму и закопать ее в лесу вместе с израсходованными гильзами. Однако оптический прицел он оставит при себе. Это было слишком хорошо – и дорого - чтобы выбрасывать. Это был Nightforce ATACR – усовершенствованный тактический прицел – и стоил на 1000 долларов дороже, чем винтовка. Корпус морской пехоты США использовал его как часть своей снайперской системы. Он давал кристально чистый обзор и был практически неуязвим. Это был бы четвертый раз, когда снайпер использовал это оружие на высокооплачиваемой работе, и оно никогда его не подводило.
  
  Команда охраны была профессиональной. Двое остались с "Мерседесом", пока остальные прочесывали дом и территорию вплоть до озера. Снайпер следил за ними из своей винтовки, регулируя дыхание, как будто готовился к выстрелу. Как только они убедились, что дом и территория пусты, все четверо телохранителей вошли внутрь с целью. В задней части дома была терраса, но цель оставалась внутри всю ночь. Ночью он ненадолго появился у окна спальни, но снайпер не был готов рискнуть выстрелить через стекло.
  
  Целью был будущий конгрессмен, но снайперу было все равно, какую партию он представляет. Он знал имя этого человека и то, что он будет в домике, но это было все, что он знал. Это было все, что ему нужно было знать.
  
  Задняя дверь кабины открылась, и появился объект. На нем был оранжевый спасательный жилет поверх серой толстовки и мешковатых шорт. С ним были двое телохранителей, все еще одетых в черные костюмы и галстуки. Цель указала на деревянный сарай, и телохранители вошли внутрь и вернулись через минуту с ярко-красным каяком и веслом.
  
  Телохранители отнесли каяк к кромке воды и удерживали его, пока будущий конгрессмен забирался в него. На террасе появилась подруга, прижимая к груди чихуахуа.
  
  Снайпер целился в грудь цели, приклад винтовки упирался в плечо стрелка. Тремя днями ранее он откалибровал прицелы в дикой местности Флэт Топс, занимающей 235 000 акров земли между национальными лесами Раутт и Уайт-Ривер. Он использовал Google Maps, чтобы вычислить расстояние между своим укрытием и хижиной, и прошелся по нему по дикой местности, прежде чем прицелиться в два больших арбуза. К тому времени, как он доел, оба арбуза превратились в мясистую кашицу, а вид был идеальным.
  
  Один из телохранителей передал ракетку потенциальному конгрессмену и затем отступил. Цель открыла рот, чтобы что-то сказать, и снайпер нажал на спусковой крючок. Приклад ударил его по плечу, но он уже приготовился к отдаче и легко принял удар на себя. Грудь цели покраснела, и снайпер нажал на спусковой крючок во второй раз. При втором выстреле он прицелился выше, и голова мужчины взорвалась, разбрызгивая кровь и мозговое вещество по ногам одного из телохранителей.
  
  Снайпер вылез из своего укрытия. Он свернул камуфляжную сеть и пластиковую пленку и засунул их в рюкзак вместе с бутылкой воды. Он подобрал две гильзы и положил их в карман, двигаясь быстро, но методично. Они никак не могли подъехать к его стороне озера, так что, если бы они действительно пришли за ним, им пришлось бы идти пешком. Таким образом, потребовалось бы по меньшей мере два часа, чтобы добраться до его позиции, к этому времени он был бы уже далеко. Двое других телохранителей выбежали из хижины, и все четверо мужчин вытащили пистолеты. ‘Идиоты", - пробормотал снайпер. Неужели они думали, что смогут подстрелить снайпера на расстоянии тысячи ярдов из своих "Глоков"? Женщина уронила свою собаку и начала кричать.
  
  Снайпер перекинул рюкзак через плечо и взял винтовку, затем начал пробираться сквозь деревья. Он припарковал свою машину недалеко от мотеля, примерно в пяти милях отсюда. Он выключил свой телефон перед тем, как отправиться на озеро, и он не включит его снова, пока не вернется в мотель. Когда он вернется, он проверит, был ли произведен второй платеж. Ему заплатили 50 000 долларов в качестве депозита, и он получит оставшиеся 150 000 долларов по завершении. Деньги будут выплачены в биткоинах. На самом деле он не доверял криптовалюте, но это был лучший способ совершать анонимные транзакции. Как только биткоины оказывались в его цифровом кошельке, он обналичивал их и переводил деньги на банковский счет на Каймановых островах.
  
  Он услышал, как справа от него хрустнула ветка, и замер. Раздался второй, более тихий треск. Снайпер выглянул из-за дерева и увидел белохвостого оленя, стоявшего в сотне ярдов от него. Это была самка, максимум двухлетнего возраста, ее голова была поднята, а нос подергивался. Снайпер улыбнулся. ‘Не волнуйся, милая", - сказал он. ‘Я не стреляю в животных".
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 2
  
  Пистолет был всего лишь инструментом в ремесле Мэтта Стэндинга, но всегда было странно ходить среди сотен людей, зная, что у него подмышкой спрятано оружие, способное оборвать десятки жизней. В "Глоке 19" было семнадцать патронов в удлиненной обойме и один в патроннике, а в карманах его бушлата лежали две полные обоймы. Он оглядывался по сторонам, пробираясь сквозь толпу покупателей. Центр "Траффорд" находился в пяти милях к западу от Манчестера. Десять процентов населения Великобритании жили в сорока пяти минутах езды от центра, и каждый год его посещало более тридцати пяти миллионов человек. Здесь был самый большой ресторанный дворик в Европе и самый большой кинотеатр в Соединенном Королевстве. Если вы намеревались убить большое количество людей в кратчайшие сроки, "Траффорд Центр" был хорошим выбором.
  
  Стоять - это не значит рыскать по торговому центру в поисках жертв. Он был солдатом SAS, охотившимся за членами исламской ячейки, планируя то, что власти назвали "MTA", мародерствующий теракт. В MTA могло использоваться холодное или огнестрельное оружие, и нападавших могло быть сколько угодно. Но конечный результат успешного MTA всегда был одним и тем же – множество убитых и раненых мирных жителей.
  
  МИ-5 отметила предстоящий MTA как более чем вероятный риск, основанный на увеличении количества слухов. Болтовня была в основном электронными сплетнями – электронными письмами, постами в блогах, текстовыми сообщениями и телефонными звонками, – которые предполагали приближение атаки. К сожалению, это было все, что было у MI5: болтовня. Не было никаких веских доказательств или разведданных, и они понятия не имели, кто был вовлечен в это дело и где они будут нападать. Это было равносильно тому, как коровы ложатся перед грозой. Иногда гроза приходила, иногда нет. Но чаще всего коровы делали это правильно.
  
  Разговоры, подхваченные призраками, были расплывчатыми, но упоминались торговые центры, поэтому было принято решение разместить людей на местах в главных местах страны. Объединенный центр анализа терроризма изменил уровень террористической угрозы в Великобритании с "критического" на ‘серьезный’, что означало высокую вероятность нападения.
  
  Десять солдат охраняли два лондонских торговых центра – Уэстфилд Лондон и Уэстфилд Стратфорд – и еще четверо базировались в Блууотер-центре в графстве Кент. Еще трое были направлены на Бирмингемскую арену для боя быков. По какой-то причине второй по величине торговый центр в Великобритании, Metrocentre в Гейтсхеде, не охранялся, факт, который был поднят одним из солдат Джорди во время брифинга об операции. Капитан, проводивший брифинг, улыбнулся и сказал, что, по данным МИ-5, в Джорди-ленде очень мало потенциальных джихадистов, вероятно, из-за ужасной погоды.
  
  Капитан сказал, что, судя по разговорам, в ход пойдут ножи, но солдатам следует ожидать худшего. И снова у Стэндинга были свои опасения – если они всерьез думали, что джихадисты собираются нападать на покупателей с мачете или пистолетами, то почему бы не установить металлоискатели на всех входах? Он решил не задавать этот вопрос. Капитан не был вдохновителем операции; как и солдаты, он всего лишь выполнял приказы.
  
  Стэндинг остановился и посмотрел в витрину магазина Ted Baker. Он увидел свое отражение. На нем была черная бушлатная куртка с поднятым воротником, джинсы Diesel и ботинки Timberland. На его шее была черная бандана, которую при необходимости можно было натянуть, чтобы прикрыть лицо.
  
  Он переключал свое внимание между демонстрацией рубашек и отражениями людей, идущих позади него. Был субботний день, и центр был переполнен. Семьи гуляют вместе, мамы и папы гуляют с бабушкой и дедушкой и детьми. Подростки тусуются. Парни и подруги идут в кино.
  
  Позади него закричала женщина, и Стэндинг резко обернулся. Его рука потянулась к пистолету подмышкой, но затем он увидел молодую женщину в платке, бегущую за своим малышом, который на полной скорости ковылял к эскалатору. Стоящий расслабленно, когда мать взяла ребенка на руки. Он снова повернулся к рубашкам.
  
  Центр и все отдельные магазины и рестораны были охвачены камерами видеонаблюдения, которые отслеживались в диспетчерской на втором этаже. Для SAS было бы проще иметь человека в диспетчерской, который отслеживал бы записи камер видеонаблюдения, но было принято решение держать присутствие Полка в секрете. Если бы стало известно, что SAS работает под прикрытием в центре "Траффорд", то любые джихадисты, планирующие атаку, переключились бы на другую цель.
  
  "Стоящие" слишком хорошо понимали, с какими трудностями они столкнулись, защищая десятки тысяч мужчин, женщин и детей, столпившихся в центре. Там было два уровня, и в общей сложности два миллиона квадратных футов магазинов и ресторанов. В центре было почти 12 000 парковочных мест, большинство из которых были заполнены, и, по лучшим предположениям Стэндинга, там гуляло около 25 000 человек. Все помещение прикрывали трое солдат SAS под прикрытием – двое на первом этаже, а "Стоящий в одиночестве" - на верхнем. Шансы на то, что они выберут джихадистов из тысяч постоянных покупателей, были близки к нулю. Это означало, что они ждали нападения, а затем должны были отреагировать на него. Десятки могли погибнуть за секунды, сотни - за минуты; факт, который Стэндинг прояснил во время их раннего утреннего брифинга. Это было слишком громко сказано, потому что офицер, который организовывал патрулирование, находился в Веллингтонских казармах, в нескольких сотнях ярдов от Букингемского дворца. Капитан сказал, что понимает оговорки Стэндинга, но какое-то прикрытие лучше, чем никакого. Стэндинг не настаивал на своем, но, по его мнению, было бы разумнее выставить в торговых центрах десятки вооруженных полицейских в форме и с оружием напоказ. Джихадисты хотели напасть на безоружных гражданских лиц, поэтому были все шансы, что они собрали бы вещи и разошлись по домам, если бы знали, что столкнутся со смертельной силой.
  
  ‘Тебе стоит взять красный, он подойдет к твоим глазам", - сказал Терри ‘Пэдди’ Айрленд ему в правое ухо. У Пэдди был сильный норфолкский акцент – прозвище произошло от его фамилии, а не от страны рождения. Стэндинг оглянулся через плечо и увидел Айрленда, который смотрел на него с первого этажа с широкой ухмылкой на лице. Айрленд был высоким и широкоплечим, в кожаной куртке-бомбере и непроницаемых солнцезащитных очках. Он стоял у высокой пальмы, одной из многих, разбросанных вокруг.
  
  ‘Что он покупает?’ - спросил Рикки "Мастард’ Коулмана. Коулмен тоже был на первом этаже, но Стэндинг не мог его видеть.
  
  ‘Футболка Теда Бейкера", - сказал Айрленд.
  
  ‘Теда Бейкера носят только одноразовые номера", - сказал Коулман. Он присоединился к Ирландии и показал Стэндингу средний палец. Ему было за тридцать, но он служил в полку всего пять лет. Его редеющие волосы были прикрыты бейсбольной кепкой "Манчестер Юнайтед". У обоих на шеях были разноцветные банданы, готовые натянуться, если и когда это начнется. Последнее, чего они хотели, это быть снятыми и выложенными в Instagram или Facebook.
  
  ‘Теперь видишь, это неправильно на очень многих уровнях’, - сказал Стэндинг. Наушник уловил его голос и передал его по радио, закрепленному у него за поясницей. Любой, кто слышал, как он говорит, предположил бы, что он разговаривает по громкой связи со своим телефоном.
  
  Коулман покинул Ирландию, направляясь к универмагу в дальнем конце центра.
  
  Мимо стоящей прошла азиатская семья, громко разговаривая на пушту. Там были двое мужчин, вероятно, отец и сын, оба одеты в камиз-шальвары, длинную тунику и мешковатые штаны, которые часто носят мусульмане. С ними была пожилая женщина, с головы до ног закутанная в черный никаб, женщина лет двадцати в темно-синем хиджабе и две маленькие девочки, которым не могло быть больше шести, в платках и длинных пальто. Они не выглядели бы неуместно в афганском пограничном городке. Стэндинг заметил, что почти половина покупателей вокруг него были азиатами или чернокожими. Помимо пушту, он слышал арабский, курдский и турецкий, а также несколько африканских языков, которые он не мог идентифицировать.
  
  Стэндинг снова начал прогуливаться, направляясь к главному универмагу, занимавшему оба этажа. По пути он оглядывался по сторонам. Двое молодых людей с бородами и в тюбетейках направились к нему, неся рюкзаки – один Nike, другой North Face. Невозможно было сказать, что было в рюкзаках. Они могли быть заполнены одеждой, едой или спортивным снаряжением – или охотничьими ножами, или взрывчаткой, подсоединенной к спусковым крючкам. Один из молодых людей понял, что Стэндинг смотрит на него, и ухмыльнулся. ‘Все в порядке, братан?’
  
  Стэндинг кивнул. ‘Да, приятель. Все хорошо’.
  
  Молодые люди проходили мимо, споря о том, кто лучше умеет жать лежа. Стэндинг повернулся, чтобы посмотреть им вслед. Он знал, что это расовое профилирование. Двое азиатов несли рюкзаки, поэтому он немедленно насторожился. Но они были всего лишь парой обычных парней, отправившихся за покупками или направлявшихся в спортзал. Вот что сделал терроризм: он заставил людей подозревать всех. Он превратил все и вся в угрозу. И это дало правительству повод усилить наблюдение и ограничить свободы, которые люди когда-то считали само собой разумеющимися. Двое парней, ни для кого не представляющих угрозы, и Стэндинг был готов вытащить пистолет за долю секунды. Молодые люди остановились, чтобы поприветствовать молодую девушку в платке, затем все трое продолжили идти прочь.
  
  Стэндинг продолжал прогуливаться вдоль магазинов, засунув руки в карманы. Он постоянно осматривал окружающих его людей, но по возможности избегал зрительного контакта. Это было утомительно физически и морально, и шел его пятый день. Они начали, когда открылся торговый центр, и были там до его закрытия. Они ели в центре, пользовались ванными комнатами и почти все время были на ногах. Операция была бессрочной, и капитан сказал, что они будут на месте, пока либо что-то не случится, либо болтовня не утихнет.
  
  ‘Ты не против пойти сегодня в паб, Мэтт?’ - спросил Коулмен ему на ухо.
  
  ‘Да, не понимаю, почему бы и нет", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Определенно", - сказал Айрленд. ‘А можно нам сегодня вечером стейк? Я сыт по горло карри’.
  
  ‘Приятель, в Манчестере готовят лучшие карри в стране", - сказал Стэндинг. Центр находился всего в шести милях от Карри-Майл, участка Уилмслоу-роуд на юге города, известного своими семьюдесятью с лишним домиками карри и кебаба. Они были там последние три ночи, и Стэндинг был бы счастлив ужинать там каждый вечер, когда они были в городе.
  
  ‘Да, ну, этим утром я был в туалете и срал огненными шарами", - сказал Айрленд.
  
  ‘Это признак хорошего карри", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Это признак сальмонеллы, вот что это такое’, - сказал Коулман. ‘Я с Пэдди, давайте сегодня вечером съедим стейк’.
  
  ‘Я буду плыть по течению", - сказал Стэндинг.
  
  Группа из четырех девушек-азиаток направлялась к нему, так близко друг к другу, что ему пришлось отойти в сторону, чтобы обойти их.
  
  ‘Тогда стейк", - сказал Айрленд.
  
  ‘Ребята, я думаю, у меня есть возможный контакт", - сказал Коулман. "Двое мужчин-азиатов снаружи "Бутс". О черт’.
  
  Почти сразу же Стоящий услышал крики ‘Аллах Акбар’ снизу.
  
  ‘ В путь, ’ сказал Айрленд на ухо Стэндингу.
  
  С первого этажа послышались новые крики, за которыми почти сразу последовали вопли. "Стоящий" уже бежал изо всех сил. "Бутс" находился в дальнем конце торгового центра, занимая оба этажа. Это было напротив Marks and Spencer, которые также находились на обоих этажах.
  
  Он услышал два выстрела. Из "Глока". Снова крики. Затем еще два выстрела. Стэндинг надеялся, что пули попали в цель и на земле остались двое мертвых джихадистов. Люди оборачивались, чтобы посмотреть на него, когда он бежал, в то время как другие выглядывали из-за ограждения, пытаясь разглядеть, что происходит на первом этаже.
  
  Теперь крики были громче, и люди бежали к выходам внизу. Раздались новые выстрелы, на этот раз подальше.
  
  ‘Сидите смирно, ребята", - сказал Стэндинг на бегу.
  
  ‘Два танго проиграно", - сказал Коулман.
  
  Раздались еще два выстрела, опять вдалеке. ‘Двое здесь, я вижу, еще двое только что зашли в магазин", - сказал Айрленд. ‘Я следую за ними’.
  
  Снизу раздались новые выстрелы.
  
  Покупатели, стоявшие впереди, проталкивались к ограждению и заглядывали вниз, на первый этаж. Ему хотелось крикнуть и предупредить их, чтобы они отошли, но он знал, что это было бы бессмысленно. Людям всегда нравилось смотреть на насилие, пока это происходило не с ними.
  
  Бутс был впереди него, слева. Маркс и Спенсер справа. Стэндинг все еще бежал, шлепая ногами по полу. Все больше людей оборачивались, чтобы посмотреть на него. Некоторые направляли свои телефоны в его сторону, поэтому он натянул бандану на рот и нос. Две женщины взвизгнули и попятились, когда он пробегал мимо.
  
  Двое парней с рюкзаками, на которых он смотрел ранее, повернулись, чтобы посмотреть на него, и он увидел страх в их глазах.
  
  Пробегая мимо них, он увидел впереди трех мужчин азиатского происхождения, собравшихся возле Маркс и Спенсер. Они стояли вокруг красной теннисной сумки. Один из мужчин опустился на колени и расстегнул молнию на сумке, в то время как двое других сняли куртки, обнажив черные толстовки с белой арабской надписью на них. Стоящий на коленях мужчина вытащил мачете и передал его одному из своих товарищей. Затем он вытащил еще два мачете, и они закричали ‘Аллах Акбар!’ в унисон.
  
  Стэндинг замедлился и вытащил свой "Глок". Трое мужчин рассыпались веером, высоко подняв мачете. Покупатели кричали в панике, разбегаясь во всех направлениях. Некоторые бросились внутрь "Бутс" и "Маркс и Спенсер", другие пробежали мимо Стэндинга. К его изумлению, несколько подростков стояли с поднятыми телефонами, снимая происходящее.
  
  Старик в твидовом пиджаке и плоской кепке ковылял прочь с тростью. Один из нападавших ударил его своим клинком, попав мужчине между лопаток. ‘Аллах Акбар!’ - закричал нападавший.
  
  Стэндинг выстрелил дважды подряд, и оба выстрела попали джихадисту в грудь. Он отшатнулся, все еще держа оружие, затем соскользнул вниз, прислонившись к окну "Маркс и Спенсер". Старик рухнул на пол, кровь пропитала его куртку.
  
  Двое других нападавших бежали к группе девочек в школьной форме, крича во весь голос. Они стояли бок о бок. Он нажал на курок и попал первому в голову, поэтому не стал утруждать себя двойным нажатием. Он дважды выстрелил в другого мужчину, одна пуля попала ему в плечо и развернула его, а вторая попала ему в горло. Вокруг его шеи выступила кровавая пена, а мачете со звоном упало на пол.
  
  Десятки людей кричали и убегали от тел. Стэндинг услышал еще два выстрела с первого этажа и направился в "Бутс". Там был эскалатор, направлявшийся вниз. На эскалаторе, поднимавшемся вверх, было несколько человек, но тот, что шел в другую сторону, был пуст. Стэндинг высоко поднял пистолет, перепрыгивая через три ступеньки за раз.
  
  Когда он спустился по лестнице, к нему, пошатываясь, подошел мужчина в сером костюме, из двух порезов на его правой руке текла кровь. Его рот беззвучно шевелился, а глаза были пустыми. Стэндинг обошел его и увидел подростка с черно-белым шарфом, повязанным вокруг рта, размахивающего самурайским мечом. Стэндинг дважды выстрелил ему в грудь.
  
  Он услышал два выстрела справа от себя и, обернувшись, увидел Коулмена, стоящего с пистолетом в обеих руках, когда джихадист, пошатываясь, отступил к витрине с зубной пастой.
  
  ‘Где Пэдди?’ - спросил Коулмен.
  
  Прежде чем Коулман смог ответить, они услышали два выстрела снаружи. Они выбежали из магазина как раз в тот момент, когда двое мужчин в масках выбежали из H & M, размахивая забрызганными кровью мачете. Коулман уложил того, что справа, выстрелом в грудь, за которым последовал выстрел в голову, а Стэндинг уложил того, что слева, двумя выстрелами в сердце.
  
  Айрленд вышел из магазина одежды. Его бандана была натянута на лицо. ‘Внутри все чисто", - сказал он. "Что там наверху?" - спросил он.
  
  ‘Три танго убиты", - сказал Стэндинг. ‘Двое гражданских ранены’.
  
  Все трое мужчин оглядывались по сторонам, держа оружие наготове. Покупатели потоком расходились в дальний конец центра, но люди все еще снимали что-то на свои телефоны.
  
  ‘Что произошло в H & M?’ - спросил Стэндинг.
  
  ‘Я уложил двоих, плюс тех двоих, что достались тебе", - сказал Айрленд.
  
  ‘Ты пошел туда за четырьмя из них?’ - спросил Стэндинг. ‘Ты за медалью?’
  
  ‘Я последовал за двумя внутрь, двое других вошли за мной. Те двое, которых я убил, убили там трех человек и ранили еще около десяти’.
  
  ‘Дерьмо", - сказал Стэндинг. Он огляделся. Не было никаких признаков полиции или парамедиков. Он повернулся к группе подростков, снимавших что-то на свои телефоны. ‘Пожалуйста, прекратите снимать и позвоните по телефону 999!’ - крикнул он. ‘Скажите им, что нам срочно нужны машины скорой помощи!’ Он поднял свободную руку над головой и крикнул покупателям, все еще находившимся поблизости. ‘Кто-нибудь из вас медсестры или врачи? У нас есть люди, которым нужна первая помощь, немедленно! Если вы можете помочь, пожалуйста, сделайте шаг вперед’.
  
  Он огляделся. К нему нервно подошли две азиатские женщины средних лет в платках. ‘Мы медсестры’, - сказала одна.
  
  ‘Блестяще", - сказал Стэндинг. Он указал на Айрленда. ‘Мой друг может отвести вас к пострадавшим’. Айрленд зашел с ними в магазин H & M. Чернокожий мужчина в блейзере подошел к Стэндингу, с опаской улыбаясь. ‘Я врач общей практики’, - сказал он. ‘Прошло некоторое время с тех пор, как я выполнял какую-либо неотложную работу’.
  
  ‘Спасибо, доктор", - сказал Стэндинг. Он указал на магазин обуви. ‘Наверху парень с серьезной раной в спине. Сразу за магазином на следующем уровне’.
  
  ‘Я присмотрю за ним", - сказал доктор, поспешая прочь.
  
  Коулман присоединился к Стоящему, все еще оглядываясь по сторонам, держа пистолет наготове. ‘Ты думаешь, мы закончили?’
  
  Стэндинг кивнул. ‘Думаю, да’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 3
  
  Послетандинга Коулман и Айрленд заняли угловой столик в пабе Castle in the Air. Это был Wetherspoons, и Стэндинг не был фанатом сети, но Айрленд был, и он был голоден. Они с Коулманом уничтожили бифштексы со всеми гарнирами и убрали по пять пинт светлого пива каждый. Стэндингу не хотелось пить, но он обошелся двумя пинтами и тарелкой рыбы с жареной картошкой. Они оставили свое оружие в сейфах своих гостиничных номеров.
  
  На стене напротив них висел телевизор, показывающий записи камер видеонаблюдения из торгового центра Shepherd's Bush Westfield. На него напали двенадцать молодых джихадистов в то самое время, когда нападавшие вытащили свои мачете в центре "Траффорд". У всех джихадистов были черно-белые шарфы, закрывавшие их лица, и они размахивали разнообразным оружием, включая самурайский меч и тесак. Они бежали по центру торгового центра, рубя любого, кто недостаточно быстро убирался с дороги. Телевизионщики размыли информацию о жертвах, так что все было очень запутанно, но заголовок внизу гласил, что погибло двадцать человек, включая двенадцать джихадистов, и еще пятьдесят два получили ранения.
  
  В верхней части экрана появились двое мужчин в кожаных куртках с "Глоками" в руках. Они встали, расставив ноги на ширину плеч, и начали стрелять, как на стрельбище. ‘Кто-нибудь узнает их?’ - спросил Стэндинг, махнув бокалом в сторону экрана.
  
  ‘Они не с полком", - сказал Айрленд.
  
  ‘Я могу сказать это по тому, как они приросли к месту", - сказал Стэндинг. SAS были обучены стрелять на ходу и проводили час за часом в Доме убийств, высокотехнологичном сооружении, которое позволяло им проигрывать сценарии в режиме реального времени, стреляя боевыми патронами. Специалисты полиции по огнестрельному оружию проводили большую часть своего времени, тренируясь в помещении, стреляя по неподвижным мишеням. Иногда офицеров полиции отправляли в Херефорд тренироваться с SAS, но обычно к тому времени ущерб был нанесен, и исправить вредные привычки было трудно. Другая проблема заключалась в том, что сотрудники полиции, занимающиеся огнестрельным оружием, были обучены стрелять только в крайнем случае. И если они стреляли и убивали подозреваемого, их немедленно освобождали от обязанностей и относились к ним как к потенциальным убийцам, пока расследование не оправдает их. Основная тактика заключалась в том, чтобы перестрелять и сокрушить противников, чтобы они сдались без единого выстрела. Как правило, это срабатывало, и большинство вооруженных полицейских за всю свою карьеру не сделали ни единого выстрела в гневе, но техника "сначала говори, а потом стреляй в крайнем случае", как правило, не приносила успеха при столкновении с толпой размахивающих мачете джихадистов.
  
  Размытые фигуры джихадистов упали на пол, но не раньше, чем им удалось зарезать нескольких покупателей.
  
  Появились новые кадры из другой части торгового центра. Так много фигур были размыты, что было трудно разглядеть детали, но, похоже, трое джихадистов зарезали по меньшей мере дюжину покупателей, в то время как еще сотни побежали к выходу. Кадры снова изменились, показывая нападение с другой точки зрения. На этот раз в поле зрения выбежал мужчина в форме North Face и красной бандане, натянутой на нижнюю часть лица. В руках у него был "Глок", и когда один из джихадистов подбежал к нему, он дважды ударил мужчину в грудь, затем сделал два быстрых шага в сторону и уложил другого нападавшего. Сзади к боевику подбежал джихадист. Верхняя часть его тела была размыта, так что Стэндинг не мог разглядеть, каким оружием владел мужчина, но что бы это ни было, он держал его высоко над головой. Человек в бандане развернулся на корточках и выстрелил мужчине вверх в грудь. Джихадист отшатнулся, и мужчина выстрелил еще дважды. В отличие от вооруженных копов, SAS не грозило отстранение от должности, когда они стреляли из своего оружия.
  
  ‘Это Джек Эллис", - сказал Коулман.
  
  ‘Откуда ты можешь знать, что это не Джо?’ - спросил Айрленд. Джо и Джек Эллис были близнецами. Они оба отличились в качестве десантников в 4-м батальоне, прежде чем перейти в SAS.
  
  Стэндинг рассмеялся. ‘Потому что Джо в Сирии с миссией по уничтожению", - сказал он.
  
  Запись с камер видеонаблюдения закончилась. Симпатичная блондинка-ведущая новостей с озабоченно нахмуренным лицом начала говорить, но звук был приглушен, так что не было никакой возможности разобрать, что она говорит. Не то чтобы кто-то в пабе обращал хоть какое-то внимание на экран.
  
  Айрленд смотрел на свой iPhone. ‘Теперь говорят, что в Уэстфилде погибло десять мирных жителей", - сказал он. ‘И еще шестьдесят получили ранения’.
  
  ‘Ублюдки", - сказал Стэндинг. "Уэстфилд" в лондонском районе Шепердс-Буш был крупнейшим торговым центром в Соединенном Королевстве. Насколько Стэндингу было известно, на дежурстве находилось всего пять солдат SAS, хотя их поддерживали офицеры по огнестрельному оружию из Метрополитена и еще два специалиста по борьбе с терроризмом. Офицеры по огнестрельному оружию. Сотрудники CTSFO были сливками общества вооруженных копов. Они прошли дополнительную подготовку, в том числе по спуску с вертолетов и использованию боевых патронов в ближнем бою. Большая часть дополнительных тренировок проводилась SAS, и Стэндинг был впечатлен уровнем способностей CTSFOs. Однако уровень их физической подготовки был значительно ниже, чем у SAS. Они очень старались, когда приехали в Херефорд, но им явно было не по силам пройти сорок миль маршем с семидесятифунтовыми бергенами за спиной.
  
  Стандарты манчестерских копов были намного ниже, и было принято решение не использовать их в центре "Траффорд". Оглядываясь назад, Стэндинг пришел к выводу, что это было правильное решение. Манчестерские копы больше привыкли к технике шока и трепета вооруженной полиции, и в условиях ближнего боя никто не мог сказать, куда попадут их пули, если они все-таки нажмут на курок. "Стоя", Коулман и Айрленд могли действовать быстро и эффективно, не беспокоясь о том, кто еще будет пропускать раунды. Удача тоже сыграла свою роль. Тот факт, что трое джихадистов на этаже Стэндинга начали свою атаку всего в нескольких сотнях футов от него, означал, что он смог разделаться с ними до того, как они кого-нибудь убили. Айрленд тоже быстро вставал на ноги. В идеальном мире не погибло бы ни одно гражданское лицо, но прошло много лет с тех пор, как Стэндинг думал, что мир хотя бы близок к совершенству. Мир был холодным, жестким, неумолимым местом, где плохие вещи случались с хорошими людьми, и все, что вы могли сделать, это признать этот факт и жить с ним.
  
  ‘Как ты думаешь, что нам делать дальше?’ - спросил Айрленд, кладя трубку.
  
  ‘Полагаю, обратно в песочницу", - сказал Коулман.
  
  ‘Я думаю об Ираке или Сирии", - сказал Стэндинг. ‘При условии, что больше не будет разговоров о том, что здесь, в Великобритании, что-то начинается’.
  
  ‘Итак, мы полагаемся на чертовых призраков", - сказал Айрленд. ‘Это никогда хорошо не срабатывает’.
  
  ‘На этот раз они были при деньгах", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Ну, вроде того", - сказал Коулман. ‘Они не знали, какой торговый центр подвергнется нападению и когда. Не забывайте, мы здесь уже неделю’.
  
  ‘Это и в лучшие времена не было точной наукой", - сказал Стэндинг. ‘В основном это просто еле слышный шепот или двусмысленное сообщение по электронной почте. Если им повезет, у них будет стукач на месте, но это не похоже на старые времена ИРА, когда организация просачивалась, как решето. Эти ублюдки прижимисты. Наружу выходит немногое. Одно можно сказать наверняка, обычно после чего-то подобного на некоторое время становится тихо. Так что это хорошие новости.’
  
  ‘Если только подражатель не решит попробовать", - сказал Коулман.
  
  ‘После того, что мы сделали сегодня?’ - спросил Стэндинг. Он ухмыльнулся. ‘Они, должно быть, лаяли’.
  
  ‘Приятель, они думают, что попадут на небеса с семьюдесятью двумя черноглазыми девственницами’, - сказал Коулман. ‘Парни, которых мы застрелили сегодня, не были напуганы. У них были ножи, а у нас - пистолеты, но это не остановило их от нападения на нас.’
  
  Стэндинг покачал головой. ‘Нет, приятель, они были накачаны наркотиками. Обычно так и есть. Они принимают амфетамины или кокаин, все, что угодно, чтобы возбудиться.’ Он допил остатки своего светлого пива и посмотрел на часы. ‘Я собираюсь закончить на этом вечер", - сказал он.
  
  Айрленд огляделся. ‘Да, вокруг нет талантов, не так ли?’ Он осушил свой стакан и махнул рукой, требуя счет. Они разделили его на троих и вышли из паба. ‘В какой стороне отель?’ - спросил Коулмен.
  
  Айрленд рассмеялся. ‘Черт возьми, твои навыки навигации оставляют желать лучшего", - сказал он, хлопая его по спине.
  
  ‘Сюда", - сказал Стэндинг. Он зашагал налево, а Коулмен и Айрленд поспешили за ним. Они направились вниз по дороге и повернули налево, чуть не столкнувшись с двумя констеблями в флуоресцентных куртках. Более крупной из двух была женщина лет тридцати, ее коллега был почти вдвое меньше ее и на десять лет моложе.
  
  ‘Куда вы направляетесь, парни?’ - спросила женщина. Она бросила быстрый взгляд на своего коллегу, чтобы убедиться, что он обращает внимание.
  
  Трое солдат двинулись, чтобы обойти полицейских, но те вытянули руки, преграждая им путь.
  
  ‘Подожди минутку", - сказала женщина. ‘Куда ты направляешься?’
  
  ‘А тебе какое дело?’ - спросил Стэндинг.
  
  ‘Следи за своими словами, приятель, у нас здесь сегодня был террористический акт", - сказал мужчина-полицейский. Он положил руки на бедра, как будто это придало бы ему больше солидности. Стэндинг был почти уверен, что сможет повалить его на землю, просто подув на него.
  
  ‘Ты правда?’ - спросил Стэндинг, изображая удивление. ‘Ты был там тогда?’
  
  ‘Нет, но уровень безопасности был повышен, поэтому мы спрашиваем, кто эти люди и куда они направляются’. У него был высокий голос, и его глаза нервно перебегали с одного мужчины на другого.
  
  ‘Это немного похоже на закрытие двери конюшни после того, как лошадь убежала, не так ли?" - сказал Стэндинг.
  
  Женщина-полицейский нахмурилась. ‘Что вы имеете в виду?’
  
  ‘Что ж, ущерб нанесен, не так ли? То, что мы беспокоим людей сейчас, ничего не меняет. Время спрашивать людей, куда они направлялись, было до того, как дерьмо попало в вентилятор’.
  
  ‘В таких выражениях нет необходимости, сэр’, - сказала женщина.
  
  ‘Оставь это, Мэтт", - сказал Коулман. ‘Они всего лишь делают свою работу’.
  
  ‘Она говорит, что мы похожи на террористов", - сказал Стэндинг. ‘Если бы они выполняли свою работу должным образом, они бы искали террористов, прежде чем они натворят бед, вместо того, чтобы доставать таких, как вы и я. И теперь она обижается на такое старое доброе английское слово, как “дерьмо”, черт возьми.’
  
  ‘Сэр, я вынуждена попросить вас умерить свои выражения, иначе вас обвинят в нарушении общественного порядка’, - сказала женщина.
  
  Коулмен обнял Стэндинга за плечи и ухмыльнулся констеблям. ‘У нас забронирован номер в "Премьер Инн’, - сказал он. ‘Мы были в городе по контракту, но завтра уезжаем. Отмечая нашу последнюю ночь, мы немного перебрали с выпивкой.’
  
  ‘Контракт?’ - спросила женщина-полицейский. ‘Какого рода контракт?’
  
  ‘Охрана", - сказал Коулман. "Мы присматривали за строительной площадкой, но работа закончена’. Он одарил ее обезоруживающей улыбкой. ‘Мы все занимаемся безопасностью, не так ли? Обеспечение общественной безопасности.’
  
  ‘Да, точно", - сказала она. Она ткнула большим пальцем в сторону дороги. ‘Иди и скажи ему, чтобы впредь следил за своим ртом’.
  
  ‘Я буду исполнять обязанности офицера’, - сказал Коулман. ‘И спасибо вам за вашу службу’.
  
  Стэндинг открыл рот, чтобы что-то сказать, но Коулмен оттащил его в сторону и повел к отелю. ‘Оставь это, Мэтт. Последнее, что нам нужно, это стычка с плодом’.
  
  ‘Мы гребаные герои, Мастард", - сказал Стэндинг. ‘И с нами все еще обращаются как с дерьмом. Они.’ Он повернулся, чтобы свирепо взглянуть на двух констеблей. ‘Они хороши в том, чтобы приставать к собачникам, парикмахерам и детям, которые хотят обнять своих бабушек во время пандемии, но не так хороши в противостоянии джихадистам с мачете. Придурки!’
  
  Двое констеблей уставились на полицейских, но Айрленд присоединился к Коулману и взял Стэндинга за руку. ‘Нет смысла расстраиваться из-за Джобсуорта", - сказал Айрленд. Он посмотрел на часы. ‘Какой у нас план, ребята?’
  
  ‘Сегодня вечером мы никуда не собираемся, но первым делом можем съездить в Херефорд", - сказал Стэндинг.
  
  Трое мужчин прошли в отель и вошли в приемную. ‘Один на дорожку?’ - спросил Стэндинг.
  
  ‘Я в порядке", - сказал Айрленд.
  
  ‘Да, я тоже", - сказал Коулман.
  
  ‘Гребаные слабаки", - сказал Стэндинг.
  
  Коулмен положил руки на плечи Стэндинга и посмотрел на него. ‘Ты в порядке, приятель?’
  
  ‘Конечно, я в порядке’.
  
  ‘Этот твой характер. Тебе нужно держать себя в руках, приятель’.
  
  ‘Из-за этих придурков-копов? Дай мне передохнуть’.
  
  ‘Ты выглядел так, словно собирался выбить им свет’.
  
  Стэндинг покачал головой. ‘Нет, этого никогда не должно было случиться. Я просто хотел высказать им часть своего мнения, вот и все’.
  
  Коулман рассмеялся и взъерошил волосы Стэндинга. ‘Иногда ты можешь быть настоящим придурком, приятель. Но нет никого в мире, кого я предпочел бы иметь прикрывающим мою спину в перестрелке’.
  
  Стэндинг ухмыльнулся. ‘Прикрываю твою спину? Приятель, каждый раз, когда начинают лететь пули, ты прячешься за мной, используя меня как прикрытие’.
  
  Двое мужчин рассмеялись и обнялись.
  
  "Черт возьми, ребята, вы собираетесь сегодня спать в одной комнате или как?’ - засмеялся Айрленд.
  
  Они направились к лифтам и поднялись вместе. У Коулмена и Айрленда были номера на третьем этаже, поэтому они вышли первыми, а Стэндинг поднялся на четвертый этаж. Он достал свою ключ-карту и открыл дверь. За столом сидела женщина, стул был повернут в сторону, так что она была лицом к нему. На ней было черное пальто, а на столе лежала черная сумочка Chanel. Ее правая рука была рядом с сумкой, левая лежала на коленях. Итак, никакого пистолета, никакого другого оружия. Ей было за сорок, подумал он, хотя он никогда не был хорош в определении возраста женщины. У нее были каштановые волосы длиной до плеч, и они откинулись в сторону, когда она наклонила голову, чтобы посмотреть на него с веселой улыбкой на лице.
  
  Он закрыл за собой дверь и снял бушлат. ‘Очевидно, произошла ошибка, потому что я не заказывал проститутку", - сказал он. ‘Возможно, вы ошиблись номером’.
  
  Она выгнула бровь. ‘Они не говорили мне, что ты комик", - сказала она.
  
  ‘Что они тебе сказали?’
  
  ‘Что ты был первоклассным солдатом SAS с проблемами управления гневом, которого дважды производили в сержанты, и оба раза у него отнимали звание’.
  
  ‘Три раза’, - сказал он. ‘И я держу ситуацию с управлением гневом под контролем’.
  
  ‘Ты уверен в этом?’
  
  Он ухмыльнулся. ‘Если бы я этого не сделал, я бы, наверное, уже выбросил тебя в окно’.
  
  Она покачала головой. ‘Нет, Мэтт. Ты бы никогда не причинил боль женщине. Это не в твоем стиле’.
  
  ‘Откуда ты знаешь о моем стиле?’ - спросил он.
  
  ‘О, ты был бы удивлен, как много я знаю о тебе, Мэтт’.
  
  Стэндинг прищурил глаза. ‘Кто ты?’
  
  ‘Меня зовут Шарлотта Баттон. Мои друзья зовут меня Чарли’.
  
  ‘Никогда о тебе не слышал’.
  
  Она лучезарно улыбнулась. ‘Я действительно стараюсь не высовываться", - сказала она. ‘Я работаю с бассейном’.
  
  ‘Ах. Об этом я слышал’.
  
  ‘Конечно, у вас есть. Несколько ваших бывших коллег у нас на учете’.
  
  ‘Послушайте, мисс Баттон. Или миссис Или как там вас. У меня был адский день, и я хотел бы немного поспать перед возвращением в Херефорд’. Он посмотрел на часы. ‘Разве тебе не нужно где-то быть?’
  
  ‘Я именно там, где мне нужно быть, Мэтт. У меня есть работа, которую нужно делать. Нет, позволь мне перефразировать это: у меня есть работа, которую мне нужно, чтобы ты сделал.’
  
  ‘Я бы не стал работать на Пул, даже если бы вы мне заплатили’.
  
  ‘О, мы вам заплатим. Щедро’.
  
  ‘Мне не нужны твои деньги. Послушай, я не хочу показаться не по-джентльменски, но не мог бы ты, пожалуйста, убраться нахуй из моей комнаты?’ Он открыл дверь и махнул рукой в сторону коридора. ‘Пожалуйста?’
  
  ‘Закрой дверь, Мэтт", - тихо сказал Баттон. ‘Ты должен выслушать то, что я хочу сказать’.
  
  ‘У тебя нет ничего, что мне нужно было бы услышать", - сказал он.
  
  ‘Я знаю, что ты убил Джереми Уиллоуби-Брауна. Что ты застрелил его в саду конспиративной квартиры МИ-5 в Виктории. У тебя были свои причины, я знаю. Но мертвый есть мертвый. И убийство есть убийство.’
  
  Краска сошла с лица Стэндинга. Он медленно закрыл дверь и встал к ней спиной.
  
  Баттон оглядел комнату. ‘У них ведь нет минибаров, не так ли? Полагаю, поэтому они такие дешевые. Я действительно не отказался бы от чего-нибудь выпить".
  
  ‘Чего ты хочешь, Шарлотта?’
  
  ‘Хорошее хрустящее шардоне пришлось бы как нельзя кстати", - сказала она. Она встала. ‘Пойдем выпьем в баре’.
  
  Стэндинг остался там, где был, скрестив руки на груди. ‘Ты хочешь выпить или побеспокоиться о безопасности общественного места?’
  
  Она отмахнулась от вопроса. ‘Я просто думаю, нам было бы проще поболтать за выпивкой, вот и все. И я так понимаю, у тебя был напряженный день’.
  
  ‘Ты слышал об этом?’
  
  ‘Конечно, Мэтт. Я слышу обо всем. Я держу руку на пульсе’. Она посмотрела на часы. ‘Нам нужно поторапливаться, я понятия не имею, во сколько в "Премьер Инн" делают последние заказы’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 4
  
  Стандингом и Баттоном сидели молча, пока официантка ставила на стол бокал шардоне и пинту светлого пива. Она предложила Баттон меню, но та отказалась с улыбкой и покачала головой. ‘Мы здесь просто поболтать и выпить", - сказал Баттон. Она отпила вина, когда официантка отошла. ‘На удивление хорошо", - сказала она.
  
  Стэндинг оставил свое пиво нетронутым. Он скрестил руки на груди и откинулся на спинку стула.
  
  ‘Итак, поздравляю с разгромом плохих парней в центре "Траффорд"".
  
  ‘Погибли люди", - тихо сказал он. ‘Так что я не рассматриваю это как триумф’.
  
  ‘Было бы намного хуже, если бы тебя там не было", - сказала она. ‘Ты знаешь, что похожие нападения были в Уэстфилде и Блюуотере’.
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Итак, какого рода информация у вас была? Я не понимаю, почему они не вмешались раньше’.
  
  ‘Ходили только слухи о том, что торговый центр подвергнется нападению, ’ сказал Стэндинг. ‘Казалось, никто не знал, где и когда’.
  
  ‘Что делает то, что вы, ребята, сделали, еще более впечатляющим", - сказала она. ‘Мне действительно интересно, как бы все обернулось, если бы у них было автоматическое оружие’.
  
  ‘Ты и я оба", - сказал Стэндинг. Он опустил взгляд на свою пинту. Кем бы она ни была, Шарлотта Баттон определенно была классной покупательницей. В ней чувствовалась спокойная властность, которая наводила на мысль, что она привыкла к тому, что ей подчиняются. Она не была бывшей военной, он был уверен в этом, и в ней не было той жесткости, которую он видел у старших офицеров полиции. Вероятно, она была ведьмаком или бывшим ведьмаком, что объясняет, как она узнала о том, что случилось с Джереми Уиллоуби-Брауном. Стэндинг дважды выстрелил в мужчину в саду конспиративной квартиры в Виктории – именно так, как сказал Баттон. Он предполагал, что об убийстве знал только один человек, но было ясно, что он ошибался.
  
  Баттон сказала, что работает на Пул. Все в "Стирлинг Лайнз" знали о Пуле. Он выполнял работу, которую правительство не могло видеть выполняемой. Взломы, операции по дезинформации, похищения, всевозможные тайные операции, вплоть до убийств. Стэндинг знал нескольких бывших парней из SAS, которые выполняли задания для Пула. Им пришлось подписать контракты о конфиденциальности, но после нескольких кружек пива в пабе Victory у них развязывались языки, и они, как солдаты всего мира, рассказывали истории о войне. Двум ветеранам полка заплатили за то, чтобы они избили агента Службы внешней разведки России, базирующегося в российском посольстве в Лондоне. План состоял в том, чтобы все выглядело как ограбление, но причинить мужчине такую боль, чтобы его отправили домой. Они поймали его ночью, когда он выходил со станции метро Queensway – они украли его часы и бумажник, сломали ему правую руку и левую ногу, проткнули правое легкое и разорвали селезенку. Каждому из этих двоих платили больше, чем они зарабатывали за год в SAS. Еще одно задание, о котором Стэндингу рассказали, касалось офицера МИ-6, который передавал информацию наркокартелю в Мексике. На самом верху агентства было принято решение, что вместо позора, связанного с судебным разбирательством, было бы предпочтительнее, если бы офицер покончил с собой. Агент оказался в гардеробе голым, с ремнем на шее и пластиковым пакетом на голове. Стэндингу был гарантирован гонорар в размере 20 000 фунтов стерлингов за каждого из трех мужчин, выполнивших эту работу. Стэндингу нравились военные истории и пиво, но у него не было никакого интереса работать в Пуле. Но тот факт, что Шарлотта Баттон знала о Джереми Уиллоуби-Брауне, дал ей рычаг, которым она явно планировала воспользоваться.
  
  Когда он поднял глаза от своей пинты, он понял, что она наблюдала за ним с довольной улыбкой на лице. ‘Тебе нужно перейти к сути", - решительно сказал он.
  
  ‘Тогда я сделаю это", - сказала она. Она сделала еще один глоток из своего бокала. ‘У меня есть работа, которую нужно выполнить, и, как я уже сказал, я с радостью заплачу вам’. Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но она заставила его замолчать взмахом руки. ‘Да, я знаю, ты сказал, что тебе это неинтересно, вот почему мне пришлось затронуть тему кончины бедного Джереми. Это работа, которую можешь выполнить только ты, Мэтт. Итак, я буквально вынужден сделать вам предложение, от которого вы не сможете отказаться. Вы знаете то, что знаю я, так почему бы мне не рассказать вам, в чем заключается работа и какой гонорар мы готовы заплатить. Ты выполняешь работу, я получаю деньги, переведенные на твой счет в любой точке мира, и мы оба двигаемся дальше.’
  
  ‘У меня есть работа", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Мы используем людей, которые все еще служат", - сказал Баттон. ‘Часто с одобрения их командиров’.
  
  ‘Тогда найди кого-нибудь, кто хочет это сделать", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Как я уже сказала, это работа, с которой можешь справиться только ты", - сказала она. ‘У вас действительно нет выбора в этом вопросе, если только вы не хотите провести большую часть своей жизни в тюрьме категории А.’
  
  Стэндинг взял свой стакан и выпил. Его разум лихорадочно соображал, и он чувствовал, как колотится сердце, но он пытался казаться спокойным. Он поставил свой стакан и снова скрестил руки на груди.
  
  ‘Мне это не доставляет удовольствия, Мэтт. Но потребности обязывают’.
  
  ‘Как ты думаешь, что ты знаешь?’ - спросил он.
  
  ‘Ты хочешь, чтобы я раскрыл свои карты, не так ли?’
  
  ‘Если ты собираешься меня шантажировать, тебе нужно сказать мне, что я сделал’.
  
  ‘Ты думаешь, я могу блефовать?’
  
  Стэндинг пожал плечами. "Я думаю, если ты не будешь говорить о деталях, я вернусь в свою комнату, чтобы хорошенько выспаться’.
  
  Баттон улыбнулась. ‘Достаточно справедливо", - сказала она. ‘Ты был умен, конечно, был. У вас было алиби, "Глок", которым вы пользовались и который оставили, был покрыт отпечатками пальцев и ДНК агента, которого использовал Уиллоуби-Браун. Али Хуссейн. Он владел компанией по производству мини-такси. Они нашли Хусейна с пластиковым пакетом, обмотанным скотчем вокруг головы. По словам коронера, это было самоубийство, но, похоже, никто не заметил, что отпечатков пальцев Хусейна на клейкой ленте не было. Полиция, очевидно, рассматривала это как открытое и закрытое дело, особенно когда они увидели текстовые сообщения между Хуссейном и Уиллоуби-Брауном и подробности телефонного звонка Уиллоуби-Брауна Хуссейну.’ Она улыбнулась и подняла бокал в знак приветствия. ‘Мило. Хусейн договаривается о встрече со своим куратором, убивает его, идет домой и убивает себя’.
  
  Стэндинг пожал плечами, но ничего не сказал.
  
  ‘Я понимаю, почему ты сделал то, что сделал, Мэтт. Уиллоуби-Браун защищал человека, который убил твою сестру. Если бы Лекси была моей сестрой, я бы, вероятно, поступил так же. Я понимаю месть, я действительно понимаю. Око за око. Я понимаю. На самом деле причина, по которой я сижу здесь с вами, а не за письменным столом в Темз-Хаус, заключается в том, что я отомстила людям, ответственным за смерть моего мужа ’. Она слабо улыбнулась. ‘Беспокоился ли я, что меня поймают? Не совсем. Я просто хотел их смерти. Не из какого-либо чувства справедливости. Ничего подобного. Это было око за око’.
  
  Стэндинг вздохнул. ‘Чего ты хочешь, Шарлотта?’
  
  ‘Прежде всего, я хочу, чтобы вы поняли, что мы птицы одного полета. И я не горжусь тем, что мне приходится оказывать на вас такое давление. Бизнес есть бизнес, и потребности обязательны’.
  
  ‘Хорошо, я понимаю. Просто выкладывай, чтобы я мог послать тебя нахуй’.
  
  Баттон изобразила удивление и похлопала себя по груди ладонью. ‘О боже, разве так разговаривают с леди?’ - спросила она.
  
  ‘Я серьезно, Шарлотта", - сказал Стэндинг.
  
  Она кивнула. ‘Я знаю. Это серьезный вопрос. И тебе нужно знать, что если ты действительно скажешь мне идти нахуй, твоя жизнь изменится навсегда’.
  
  ‘Я воспользуюсь этим шансом", - сказал он.
  
  Она сделала глоток вина и посмотрела на него поверх своего бокала. Он уставился на нее в ответ немигающими глазами. ‘Ты предполагаешь, что убийство Джереми Уиллоуби-Брауна сошло тебе с рук", - сказала она в конце концов.
  
  ‘Как вы сказали, полиция придерживается мнения, что джихадист застрелил его, а затем покончил с собой. Открыть и закрыть’.
  
  ‘И МИ-5 всегда предполагала, что полиция была права. Но мы оба знаем, что произошло на самом деле’. Стэндинг нахмурился, и Баттон погрозил ему пальцем. ‘Теперь вам интересно, кто еще знает правдивую историю о том, что случилось с Уиллоуби-Брауном. Вам интересно, мог ли кто-то предать вас’.
  
  Стэндинг пытался не реагировать, но это было именно то, о чем он думал.
  
  Баттон улыбнулся. ‘Это был не Спайдер. Я могу тебя в этом заверить. Он был там, я знаю, но он верный друг и никогда никому не рассказывал’.
  
  Стэндинг почувствовал, как напряглась его челюсть, и он знал, что Баттон заметила его реакцию. Из нее вышел бы потрясающий игрок в покер.
  
  ‘Но, в конце концов, не имеет значения, кто что знает или кто что говорит", - сказала она. ‘Или какие доказательства могут быть, а могут и не быть. Важно то, что на данный момент убийство сошло тебе с рук. Но эта ситуация может измениться, в зависимости от того, какую помощь ты мне предложишь.’
  
  Стэндинг понял, что у него пересохло во рту, и сделал глоток пива. Он все еще пытался понять, откуда Баттону так много известно. У него не было абсолютно никакой вины за убийство Уиллоуби-Брауна. Мужчина заслужил это, без сомнения. Агент, которого он защищал, накачал наркотиками и изнасиловал сестру Стэндинга в составе порочной банды грумеров, действовавшей по всему Лондону. В конце концов, они убили ее передозировкой героина. Убили ее и выбросили, как сломанную игрушку. Уиллоуби-Браун руководил Али Хусейном в качестве агента и информатора, и Стэндинг привлек его к ответственности. Но Баттон был прав, Стэндинг замел свои следы, и замел их хорошо. И он был уверен, что Дэн ‘Спайдер’ Шепард, бывший солдат SAS, ставший офицером MI5, никогда бы его не предал. Но, очевидно, она знала все.
  
  Баттон продолжала пристально смотреть на него, и он понятия не имел, что творилось у нее в голове.
  
  ‘Какая помощь тебе нужна?’ в конце концов спросил он.
  
  ‘Вы помните американского морского котика по имени Райан Френч? Вы были внедрены в его команду в Сирии’.
  
  ‘Конечно’. Френчи был ветераном SEAL. К тому времени, когда Стэндинг встретил его, он побывал в турах по Сирии, Ираку и Афганистану. У него была густая борода, доходившая до середины груди, которая обычно была усеяна крошками того, что он съел в тот день. Любимым оружием Френчи была полуавтоматическая снайперская система Knight's Armament M110. В целом винтовка была точна на расстоянии до 1000 ярдов, но Стэндинг видел, как Френчи поражал цели на гораздо большем расстоянии.
  
  Стэндинг был внедрен вместе с "Морскими котиками" в оперативный командный центр на окраине города Айн-Дадад, который использовался американским спецназом в качестве плацдарма для проведения операций по поиску и уничтожению на севере страны.
  
  ‘Был ли он другом?’
  
  ‘Я проработал в его подразделении шесть месяцев’.
  
  ‘Это не то, о чем я спрашивал. Я знаю, где ты был. Вы были друзьями?’
  
  ‘Не лучшие друзья, нет. Но мы несколько дней подряд участвовали в перестрелках и прятались вместе в укрытиях, так что мы разговаривали. Но меня нет в его списке рождественских открыток’.
  
  ‘Когда ты видел его в последний раз?’
  
  ‘В тот день, когда я покинул Сирию. Я соединился с командой SAS, которая направлялась обратно в Херефорд. Все обнимались, а потом я уехал’.
  
  ‘Вы поддерживали связь с кем-нибудь из морских котиков?’
  
  Стэндинг взял свое пиво, задаваясь вопросом, много ли Баттон знает. Она смотрела на него, склонив голову набок, с легкой улыбкой на лице. Он понял, что она ждет, когда он солжет, поэтому он потягивал пиво, пока приводил мысли в порядок. ‘Я не поддерживал связь с Френчи", - сказал он, ставя свой стакан обратно на стол. ‘Как только я уехал из Сирии, я его больше никогда не видел. Я встретился с другим морским котиком, Бобби-Рэем Барнсом. Он был моим приятелем по тренировкам на базе морских котиков в Коронадо до того, как мы отправились в Сирию.’
  
  ‘Где ты видел Бобби-Рэя?’
  
  Она снова держала свой бокал и оценивала его.
  
  ‘Я ездил к нему в Лос-Анджелес несколько лет назад. У него была небольшая проблема, и он нуждался в помощи".
  
  ‘Это долгий путь, чтобы лететь на помощь другу’.
  
  Стэндинг пожал плечами, но не ответил. Баттон потягивала вино и ждала, когда он продолжит.
  
  ‘У него были кое-какие неприятности, вот и все’.
  
  ‘И он позвонил тебе?’
  
  ‘Это сделала его сестра. Это долгая история, но все закончилось хорошо’.
  
  ‘А что, если бы, скажем, Райан Френч позвонил тебе, ты бы сделал то же самое?’
  
  ‘Он не звонил. Я уже говорил вам, я не разговаривал с ним с тех пор, как покинул Сирию’.
  
  ‘Я говорил гипотетически, Мэтт. Если бы он позвонил и попросил тебя о помощи, ты бы пошел?’
  
  Стэндинг обдумал вопрос. ‘Я не знаю. Полагаю, это будет зависеть от того, в чем заключалась проблема’.
  
  Баттон медленно кивнул. ‘Хорошо. Райан Френч больше не из "Морских котиков". Фактически они уволили его после того, как он допустил ряд оперативных ошибок, одна из которых привела к гибели гражданских лиц. Это, в сочетании с тяжелым случаем посттравматического стрессового расстройства, означало, что "Морским котикам" пришлось его отпустить. Он воспринял это не очень хорошо, и был вытащен пистолет. Его вывели с базы и сказали никогда больше не переступать порога.’
  
  Стэндинг потягивал пиво, пытаясь понять, чего же она от него хотела. Тот факт, что она работала на Пул, означал, что, что бы это ни было, это, вероятно, было бы нелегально.
  
  ‘У него было несколько работ после ухода из "Морских котиков", но они всегда заканчивались плачевно", - продолжил Баттон. ‘Драки, споры, разряженное оружие. Затем он стал наемным убийцей. За последние двенадцать месяцев он был ответственен за три громких убийства и, вероятно, за несколько других, которые остались незамеченными. Тремя крупными фигурами были лидер русской мафии в Нью-Йорке, будущий конгрессмен в Колорадо и колумбийский наркобарон. Гангстер и наркобарон были честной добычей, но политик заставил людей волноваться. В принципе, Френч достаточно счастлив, чтобы застрелить кого угодно.’
  
  ‘Наемный убийца без морали’, - сказал Стэндинг. ‘Кто бы мог подумать?’
  
  Баттон натянуто улыбнулся ему, но никак не отреагировал на его сарказм. ‘Такое ощущение, что Френч был бы готов застрелить самого президента, если бы кто-нибудь ему достаточно заплатил. Или глава государства любой другой страны. Что, если кто-то заключит контракт на убийство Путина? Он выполняет работу, а затем выясняется, что бывший морской котик убил главу российского государства. Можете ли вы представить последствия? Он в буквальном смысле неуправляемый, поэтому его нужно остановить.’
  
  ‘Как перестал?’ - спросил Стэндинг.
  
  ‘Живи с мечом, умри от меча’.
  
  ‘Значит, его нужно зарезать?’
  
  Глаза Баттон сузились, но затем она улыбнулась. ‘Меня предупреждали о твоих проблемах с управлением гневом, но не о твоем чувстве юмора. Американцы хотят отстранить Френча от убийственного бизнеса, и они хотят, чтобы он отстранялся навсегда. И они хотят, чтобы это произошло, фактически не запачкав собственных рук. Они не могут быть замечены в убийстве одного из своих. Даже того, кто явно стал изгоем. Поэтому они подошли к Бассейну.’
  
  ‘И британское правительство знает об этом?’
  
  ‘Они дали зеленый свет этому, да. Хотя, опять же, они не хотят быть вовлеченными. Это частный контракт, средства поступают с Каймановых островов’.
  
  Стэндинг был почти уверен в том, что последует дальше, но он решил, что должен, по крайней мере, дать отпор. ‘В Пуле много талантов, которые вы могли бы использовать для такой работы, как эта. Насколько я понимаю, это не такая уж необычная задача.’
  
  Ее глаза сузились. ‘Я очень надеюсь, что никто из моих сотрудников не выступал вне школы", - сказала она. ‘Это не то, что мы одобряем’.
  
  ‘Просто досужие сплетни", - сказал он. ‘Вы, призраки, называете это болтовней. Я хочу сказать, что в Пуле более чем достаточно собственных талантов. Почему тебе обязательно нужно пробираться в мой гостиничный номер и шантажировать меня?’
  
  ‘Это очень хороший вопрос, Мэтт", - сказала она. Она отпила вина и быстро огляделась вокруг, прежде чем понизить голос. ‘Застрелив будущего конгрессмена, Френч залег на дно. Выпал из сети. Но за два дня до этого он позвонил своей матери из телефона-автомата в округе Гумбольдт, в северной Калифорнии. Это столица выращивания каннабиса в США, область, которая производит почти две трети марихуаны на черном рынке страны. Это Дикий Запад. Чуть более 4000 квадратных миль секвойного леса, сотни маленьких и крупных ферм по выращиванию каннабиса с вооруженной охраной и минимальным присутствием полиции. Даже если бы вы могли послать туда приличный полицейский или армейский патруль, они бы искали вечно. И он бы знал, что они приближаются. Она покачала головой. ‘Это не сработает’.
  
  ‘Но если бы он увидел дружелюбное лицо?’
  
  ‘Именно’.
  
  ‘Ты не думаешь, что ему показалось бы подозрительным, что кто-то, кого он знает, натыкается на него у черта на куличках?’
  
  ‘Нет, если ты играешь правильно. Очевидно, что ты не бросаешься в атаку’.
  
  Стэндинг откинулся на спинку стула. ‘Это пиздец’.
  
  ‘Что именно?’
  
  ‘Мы с Френчи были на одной стороне. Братья по оружию. И вот ты здесь, ожидаешь, что я всажу пулю ему в голову’.
  
  ‘Он сошел с ума, Мэтт. Его нужно остановить’.
  
  ‘Так что выследите его, отдайте под суд и заприте в колонии строгого режима’.
  
  ‘Ты что, меня не слушал? Во-первых, никто его не найдет, не говоря уже о том, чтобы приблизиться к нему. И, во-вторых, в том маловероятном случае, если бы его все-таки поймали, правительство ни за что не захотело бы видеть его перед судом. Он был морским котиком, он посвящен во множество сведений о национальной безопасности. Плюс начинают задаваться вопросы о том, почему бывший морской котик стрелял в политика-восходящую звезду. Они предпочли бы, чтобы он был просто мертв и похоронен в пустыне.’
  
  Стоя покачал головой. ‘Это как Апокалипсис сегодня фильм. Чарли Шин отправляется в джунгли, чтобы убить Безумного Макса’.
  
  Баттон усмехнулся. ‘Это был Мартин Шин, а парнем, на которого он охотился, был полковник Курц. Но да, я вижу сходство. Один человек в одиночку часто может достичь большего, чем вооруженное подразделение.’
  
  ‘Пошла ты, Шарлотта Баттон’.
  
  ‘Ты злишься, я это вижу. Что, по словам твоего психотерапевта, тебе следует делать, чтобы контролировать свой характер?’
  
  Он сердито посмотрел на нее. ‘Она предложила мне сосчитать до десяти’.
  
  ‘Это работает?’
  
  ‘Иногда’.
  
  Она улыбнулась. ‘Нет абсолютно никакого смысла злиться в ситуациях, которые ты не можешь контролировать", - сказала она. ‘Ты либо делаешь то, что я прошу, либо нет. Выбор за тобой’.
  
  Он несколько секунд пристально смотрел на нее. ‘А если я откажусь, меня вышвырнут из SAS и, вероятно, отправят за решетку?’
  
  ‘Ты хладнокровно убил человека, Мэтт. Служба безопасности захочет получить свой фунт мяса’.
  
  ‘Он это заслужил. И как MI5 отнесется к тому, что его грязное белье будет выставлено на всеобщее обозрение?’
  
  ‘Я предполагаю, что большая часть дела будет перед камерой’. Она улыбнулась. ‘Ты знаешь, почему они говорят “перед камерой”, когда говорят о тайных судебных слушаниях?’
  
  Стэндинг покачал головой.
  
  "Камера - это латинское слово, обозначающее арочное или сводчатое помещение. Таким образом, выражение означает “в комнате”, то есть наедине. Она пожала плечами. ‘В принципе, они не собираются позволять обсуждать в открытом судебном заседании то, что наносит ущерб национальной безопасности, и это будет касаться большей части жизни Джереми Уиллоуби-Брауна. Так что у вас не будет шанса выйти на публику. Но я не думаю, что дело дойдет до суда. Они предложат тебе сделку, возможно, непредумышленное убийство, и тебя выпустят лет через шесть или около того. ’ Она наклонилась к нему. ‘Мэтт, если бы это происходило в Ираке или Сирии, и тебе приказали выйти и убить снайпера-изгоя, ты бы не стал дважды думать об этом’.
  
  ‘За исключением того, что ты не мой командир’.
  
  ‘Это было проверено на уровне, намного превышающем уровень вашего полковника", - сказал Баттон.
  
  Стэндинг скрестил руки на груди и откинулся назад, пытаясь подавить ярость, которая угрожала захлестнуть его. Он ни за что бы не ударил женщину – по крайней мере, ту, которая не наставляла на него заряженный АК-47, – но ему хотелось схватить свой стул и разбить его об землю. Он делал долгие, медленные вдохи, уставившись на Баттона.
  
  Баттон сидел и смотрел на него, снова взвешивая его. Она была права, конечно. Не было смысла злиться из-за чего-то, что он не мог контролировать. Это была пустая трата энергии.
  
  Он начал постукивать по столу средним пальцем правой руки. Раз. Два. Три. Четыре. Пять. Его дыхание замедлилось. Шесть. Семь. Восемь. Девять. Десять.’
  
  ‘О'кей, Шарлотта’, - сказал он. ‘Ты победила’. Он посмотрел в сторону двери и напрягся. ‘Черт", - сказал он.
  
  Баттон улыбнулась, когда увидела двух мужчин, которые только что вошли в ресторан. ‘Ваши приятели?’ - спросила она. ‘Несомненно, SAS, они выглядят уверенно, но в то же время в них нет ничего угрожающего. Архетипичные серые люди’.
  
  Мужчины посмотрели на Баттона, затем повернулись друг к другу, и Коулман что-то сказал. Стэндингу не нужно было читать по губам, чтобы понять, что он сказал, что Стэндинг потянул. То, как они оба смеялись, было подтверждением. ‘Парня из SAS всегда можно отличить по походке", - сказала Баттон, беря свой бокал, когда они направлялись к своему столику. ‘Их ноги легки, руки свободно опущены по бокам, а глаза обшаривают комнату. Офицеров МИ-5 также обучают читать помещение, определять все выходы, расположение огнетушителей, камер видеонаблюдения и взвешивать каждого, кто находится поблизости. Но с SAS всегда так, как будто они ожидают, что кто-то вытащит пистолет и начнет стрелять.’
  
  Она отпила свой напиток. ‘Хорошо, меня зовут Диана, вы встретили меня по дороге в номер, я продаю стеклопакеты и нахожусь в городе на конференции’. Она не сводила с него глаз, пока двое мужчин подходили к столику, затем повернулась, чтобы посмотреть на них, изображая удивление. ‘О боже", - сказала она. ‘Трое по цене одного’.
  
  ‘Они мои коллеги", - сказал Стэндинг. ‘Пинки и чертов Перки. Они сказали, что пошли спать’.
  
  ‘Как и ты, приятель", - сказал Коулман. ‘Вместо этого ты здесь, привлекаешь местных талантов’.
  
  ‘Я не местный", - сказал Баттон. ‘Но спасибо за комплимент’.
  
  ‘Мы хотели выпить чего-нибудь в дорогу, но там нет мини-бара", - сказал Айрленд.
  
  ‘Вот так они снижают свои цены", - сказал Баттон.
  
  ‘Мы действительно постучали в вашу дверь’, - сказал Коулмен Стэндингу. ‘Я думал, вы в стране нод’. Коулман и Айрленд сели. Айрленд помахал рукой, чтобы привлечь внимание официантки, и жестом попросил принести еще два лагера.
  
  ‘Это Диана", - сказал Стэндинг. ‘Я встретил ее в коридоре, и она попросила у меня стаканчик на ночь’.
  
  ‘И как ты мог отказаться?’ - засмеялся Коулмен. Он протянул руку, и Баттон пожал ее. ‘Меня зовут Рикки, но они называют меня Мастард’.
  
  ‘Потому что ты горячая штучка?’
  
  ‘Потому что он желтый", - сказал Айрленд. Он пожал ей руку. ‘Меня зовут Терри, но они называют меня Пэдди’.
  
  ‘Ты не похож на ирландца", - сказала она.
  
  ‘Я не такой, я из Норфолка. Но моя фамилия Айрленд’.
  
  Баттон рассмеялся. ‘Так что насчет Мэтта здесь? У него есть прозвище?’
  
  ‘Они называют его Ластмэн. Ластмэн Стэндинг. Потому что он последний человек, с которым кому-либо стоит связываться. У него немного вспыльчивый характер’.
  
  ‘Приятно знать", - сказала Баттон. ‘У меня никогда не было прозвища в школе’. Она отпила вина. ‘Итак, Мэтт говорит мне, что он в SAS. Это правда или он просто пытается произвести на меня впечатление?’
  
  ‘SAS?’ - засмеялся Айрленд. ‘Не-а, он охранник. В основном присматривает за строительными площадками’.
  
  Баттон подняла брови. ‘Мэтт, ты лгал мне?’
  
  Стэндинг не мог удержаться от улыбки. Он почти забыл об ультиматуме, который она выдвинула ему всего несколькими минутами ранее.
  
  ‘Парни всегда утверждают, что служат в SAS", - сказал Айрленд. ‘Это заставляет девушек мокнуть’. Он посмотрел на Баттона. ‘Без обид, Диана’.
  
  ‘Не принято", - сказала Баттон и по-девичьи хихикнула.
  
  ‘Пошел ты, Пэдди", - сказал Стэндинг с ухмылкой.
  
  Айрленд ухмыльнулся Баттону. ‘Понимаете, что я имею в виду, говоря о его характере?’
  
  Официантка вернулась с напитками и поставила их на стол.
  
  ‘Теперь я в замешательстве", - сказал Баттон. ‘Ты в SAS или нет?’
  
  Коулман погрозил ей пальцем. ‘Мы могли бы рассказать тебе, Диана, но тогда нам пришлось бы тебя убить’.
  
  ‘Так ты участвовал в сегодняшних перестрелках?’ - спросила она.
  
  ‘Вовлеченный - это один из способов выразить это", - сказал Айрленд. ‘Немного похоже на курицу, поросенка и завтрак’.
  
  Баттон нахмурился. ‘Здесь ты меня запутал, Пэдди’.
  
  Он ухмыльнулся ей. ‘ Завтрак, верно? Яйцо, бекон, сосиски. Курица - это его дело. Но свинья - он предан делу.’
  
  ‘А как насчет грибов?’ - спросил Коулмен.
  
  ‘Я ненавижу грибы", - сказал Айрленд.
  
  ‘Тогда печеные бобы’.
  
  ‘Вы упускаете суть", - сказал Айрленд.
  
  ‘Так вы, ребята, были преданы?’ - спросил Баттон.
  
  ‘По полной программе", - сказал Коулман.
  
  Баттон повернулся, чтобы посмотреть на Стэндинга. "На что это было похоже? Видеть, как эти люди бросаются на тебя с мачете? Тебе не было страшно?’
  
  Стэндинг пожал плечами. ‘На самом деле у тебя нет времени бояться", - сказал он. ‘Ты слишком занят тем, что должен быть сделан’.
  
  ‘Усердно тренируйся, легко сражайся – вот наш девиз", - сказал Айрленд.
  
  ‘Я думал, это “Кто посмеет, тот и победит”? ’ сказал Баттон.
  
  ‘Не-а, это был Дэл Бой", - сказал Коулман. "Только дураки и лошади’.
  
  Баттон рассмеялась. ‘Трудно сказать, серьезно ты говоришь или нет", - сказала она.
  
  ‘Мы серьезны, когда это необходимо", - сказал Коулман. Он отхлебнул пива. ‘А как насчет тебя, Диана? Чем ты занимаешься?’
  
  ‘Я работаю в компании по производству стеклопакетов", - сказала она.
  
  ‘Держу пари, это “пэйн”, - сказал Айрленд. Он ухмыльнулся. ‘Понял? Пэйн?’
  
  ‘Этого раньше не слышала", - сказала она. Она посмотрела на свои часы. ‘Что ж, я должна любить вас и оставить, ребята. Это было приятно’. Она встала, и трое мужчин поднялись на ноги. Она ухмыльнулась. ‘Вау, в SAS тебя определенно учат манерам. Я не знаю, когда мужчина в последний раз заступался за меня. Она отошла от стола. ‘И спасибо за выпивку, Мэтт", - сказала она. ‘Я буду на связи’.
  
  Айрленд и Коулман смотрели, как она выходит из ресторана, когда Стэндинг садился. ‘Не знал, что тебе нравятся женщины постарше", - сказал Айрленд.
  
  ‘Как ты думаешь, сколько ей лет?’ - спросил Коулман.
  
  ‘Сорок пять. Может быть, пятьдесят’.
  
  ‘Ребята, мы просто хотели выпить", - сказал Стэндинг. Двое мужчин сели и взяли свои лагеры. ‘Говоря об этом, разве вы не собирались завалиться спать?’
  
  ‘Посмотри, кто говорит", - сказал Айрленд. ‘Ты сказал, что идешь спать, а потом прокрался сюда, чтобы немного пошалить’.
  
  ‘Это была просто выпивка’.
  
  ‘Она сказала, что собирается позвонить тебе, так что ты, должно быть, дал ей свой номер’.
  
  Челюсть Стэндинга сжалась. Он не дал Баттон свой номер телефона, но не сомневался, что он у нее есть.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 5
  
  У Стандинга зазвонил телефон. Он оставил его на пассажирском сиденье и мог видеть, что звонивший скрывает их номер. Он ехал по шоссе А49 на юг, в сторону Херефорда. Телефон перестал звонить, но через несколько секунд он получил текстовое сообщение. ‘ОТВЕТЬ на ЗВОНОК’. Телефон зазвонил снова, и на этот раз он ответил на звонок по громкой связи. Это была Шарлотта Баттон. ‘Мне бы не хотелось думать, что ты игнорировал меня, Мэтт", - сказала она.
  
  ‘Я за рулем", - сказал он.
  
  ‘Я знаю это", - сказала она. ‘Это все еще не значит, что ты должен игнорировать меня. У меня может сложиться впечатление, что ты не хочешь со мной разговаривать, и это может плохо закончиться. Для тебя’.
  
  Стэндинг почувствовал прилив гнева и глубоко вздохнул, чтобы успокоиться. ‘Ты скрываешь свой номер, Шарлотта", - сказал он, как только к нему вернулось самообладание. ‘Я не экстрасенс’.
  
  Она проигнорировала его сарказм. ‘Значит, Мастард и Пэдди отправляются в Лондон, не так ли?’
  
  Стэндинг нахмурился, задаваясь вопросом, откуда она это знает. Коулман и Айрленд были вызваны из полка первым делом, чтобы явиться на службу в Веллингтонские казармы, поэтому он направлялся в Херефорд один. ‘Да, они в поезде, пока мы разговариваем’.
  
  ‘Нам с тобой нужно встретиться, Мэтт. У меня есть кое-что для тебя’.
  
  ‘Как я уже сказал, Шарлотта, в данный момент я в дороге, направляюсь в Херефорд’.
  
  ‘Я точно знаю, где ты, Мэтт’.
  
  Стандинг нахмурился еще сильнее, затем фары машины позади него дважды вспыхнули. Он покосился в зеркало заднего вида. Шарлотта Баттон была за рулем белого двухместного "Мерседеса". ‘Как, черт возьми, ты это сделал?’ - пробормотал он себе под нос. Он не заметил ее позади себя, когда выходил из отеля или когда высаживал Коулмана и Айрленда на станции Пикадилли.
  
  ‘Сверни на следующий съезд, Мэтт. Мы можем воспользоваться кафе на стоянке грузовиков. "Услуги Уитли".
  
  Стэндинг увидел, что выезд быстро приближается, поэтому он указал на него и подвинулся. Мерседес последовал за ним. Баттон закончил вызов. Стэндинг заехал в "Уитли Сервисз" и припарковался. Баттон припарковался рядом с ним, и она вышла. Она зачесала волосы назад и была одета в кремовое пальто с поднятым воротником. Она залезла в машину и достала сумочку от Шанель, затем указала на вход в кафе. Стэндинг запер свою машину и последовал за ней внутрь.
  
  Там было с полдюжины водителей грузовиков, поглощавших обильный завтрак и кружки чая. Баттон купил два кофе и сел за столик у окна. ‘Ты хочешь есть?’ - спросила она.
  
  Стэндинг покачал головой. Он съел полный английский завтрак с Коулманом и Айрлендом, прежде чем отвезти их на станцию. ‘Кофе - это прекрасно", - сказал он. Он хотел спросить ее, как ей удалось проследить за ним. Она установила устройство слежения на его машину? Или она смогла отследить его мобильный телефон? Не было никакого способа узнать, на что способен Пул. Но он не хотел доставлять ей удовольствие от осознания того, как сильно это его беспокоит, поэтому он просто улыбнулся и ничего не сказал.
  
  Баттон открыла свою сумку Chanel и достала объемистый конверт, который протянула ему. Он был запечатан, и она покачала головой, когда он начал его открывать. ‘Не здесь", - сказала она. ‘В машине’.
  
  Он положил конверт на стол. ‘Отлично", - сказал он.
  
  ‘Там есть две фотографии, чтобы при необходимости показать всем. Снимок головы и всего тела. Плюс копия его последнего паспорта и водительских прав. Также карта района, откуда он звонил’.
  
  ‘Верно’.
  
  ‘Есть билет до Сан-Франциско. Вы можете взять напрокат машину в аэропорту и доехать до округа Гумбольдт. Вы можете вылететь в Сан-Франциско по собственному паспорту, но в конверте лежат водительские права и кредитная карта на вымышленное имя. Вы можете использовать их для оплаты автомобиля и всего остального, что вам нужно. Плюс там пять тысяч долларов наличными. Вы также можете снимать наличные с кредитных карт, хотя я не уверен, сколько там будет банкоматов.’
  
  ‘Когда билет на?’
  
  ‘Послезавтра’.
  
  ‘Что? Я даже не согласовал это с Полком’.
  
  ‘Все будет хорошо. Тебе причитается чуть больше шести недель отпуска. Ты можешь разобраться с этим сегодня днем. Завтра уладь все личные дела, и тогда можешь идти’.
  
  Стэндинг нахмурился, задаваясь вопросом, откуда она узнала, сколько у него отпуска. ‘И что мне сказать моему командиру?’
  
  ‘Что тебе нужен двухнедельный отпуск. Тебе не нужно вдаваться в подробности.’ Она улыбнулась. ‘Не переусердствуй с этим, Мэтт. Попроси отпуск, и он будет предоставлен. Поверь мне.’
  
  ‘Узнает ли Полк, что я выполняю работу для Пула?’
  
  ‘Полк, нет. Но полковнику, должно быть, позвонили и попросили помочь вам с вашим заявлением об отпуске’.
  
  ‘От кого?’
  
  Она лучезарно улыбнулась. ‘Как сказали твои приятели прошлой ночью – я могла бы рассказать тебе, но тогда мне пришлось бы убить тебя’. Она протянула руку и похлопала его по тыльной стороне ладони. ‘Это не первое мое родео, Мэтт. Я знаю, что делаю’. Она откинулась на спинку стула и взяла кружку с кофе. ‘Американцам нужно что-то предпринять, и они обратились к правительству Великобритании, которое, в свою очередь, обратилось к Пулу. Все будут на расстоянии вытянутой руки от самого дела, но никто не собирается чинить нам препятствий. Сегодня ты попросишь двухнедельный отпуск и получишь его, не задавая вопросов.’
  
  ‘И что ты хочешь, чтобы я сделал?’
  
  ‘Вы находите Райана Френча и исключаете его из уравнения’.
  
  ‘Я предполагаю, что в этом конверте нет пистолета’.
  
  Она одарила его натянутой улыбкой. ‘Это Америка. Достать пистолет будет нетрудно, если ты хочешь пойти этим путем. Очевидно, у тебя есть варианты’.
  
  ‘А что насчет тела?’
  
  ‘Место, куда вы направляетесь, известно местным как гора убийств, я не шучу. Это беззаконная дикая местность. Там похоронены сотни тел. Может быть, тысячи’.
  
  ‘Ты серьезно?’
  
  ‘Вы поймете, когда увидите это сами. Здесь производится большая часть конопли, используемой в США. Там есть ветераны Вьетнама, хиппи, которые никогда не двигались дальше, русская мафия, мексиканские картели, болгарские гангстеры, плюс разнообразные психи и ненормальные. Есть сотни квадратных миль того, что в значительной степени стало запретными зонами. Производители, как правило, сами разбираются со спорами, а не набирают 911. И существует давняя традиция убивать работников вместо того, чтобы им платить.’
  
  ‘Во что, черт возьми, ты меня втянул?’ - прошептал Стэндинг.
  
  ‘Все в порядке", - сказал Баттон. ‘Тот факт, что это такое беззаконное место, облегчает тебе задачу’.
  
  Стэндинг вздохнул. ‘Итак, я исключаю его из уравнения, как вы это описываете, затем я хороню его на горе Убийств, и что потом?’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Тогда мы закончили, верно?’
  
  ‘Конечно. И я переведу средства на любой банковский счет, который ты захочешь’.
  
  Стэндинг яростно покачал головой. ‘Мне не нужны твои деньги", - сказал он. ‘Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое’.
  
  ‘Ты будешь’.
  
  ‘Я серьезно, Шарлотта. Это разовый случай. Я не хочу, чтобы ты снова звонила мне через три месяца или три года и снова шантажировала’.
  
  ‘Шантаж - такое уродливое слово, Мэтт’.
  
  ‘Это то, что есть. Если ты когда-нибудь сделаешь это со мной снова, ты выбьешься из уравнения’.
  
  Ее взгляд стал жестче, и она наклонилась к нему. ‘Ты действительно не хочешь угрожать мне, Мэтт’. Она смотрела на него несколько секунд, затем ее лицо расплылось в улыбке. ‘Но даю тебе слово, это работа на один раз. Единственная причина, по которой я использую тебя, это то, что ты знаешь Райана Френча и можешь подобраться к нему поближе. Как только работа будет выполнена, я забуду все о Джереми Уиллоуби-Брауне. Все. Итак, у нас все хорошо?’
  
  Он тонко улыбнулся. ‘Нет, у нас не все хорошо’, - сказал он. "Но я сделаю то, что ты хочешь’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 6
  
  Стандингом прибыл в аэропорт Сан-Франциско на самолете Virgin Atlantic. Он был приятно удивлен, обнаружив, что ему дали билет высшего класса, так что он прилично поел, выпил несколько кружек пива и хорошенько вздремнул.
  
  Пройдя иммиграционный контроль, он направился на стоянку проката автомобилей, где взял машину напрокат, используя кредитную карту и водительские права, которые дал ему Баттон. Он выбрал белый внедорожник Ford Explorer, но к тому времени, как он загрузил в него свои сумки, небо потемнело, и он решил, что лучше переночевать в отеле при аэропорту и первым делом отправиться в округ Гумбольдт.
  
  Он зарегистрировался в отеле в миле от аэропорта, снова воспользовавшись карточкой и водительскими правами, которые ему выдали. Это была калифорнийская лицензия на имя ‘Дейл Хедли’, и на двух кредитных карточках стояло одно и то же имя. Он был почти уверен, что фотография была той же, что на его британской лицензии. Дата рождения на водительских правах была его собственной, плюс один день, один месяц и один год. Это было так, как будто Баттон пыталась продемонстрировать, как много она знала о нем.
  
  Он отнес свои сумки в свою комнату на пятом этаже. Он предпочел бы путешествовать налегке, с одной ручной кладью, но, поскольку все указывало на то, что какое-то время ему придется нелегко, имело смысл взять с собой самое необходимое. Он упаковал одежду и обувь в большую нейлоновую сумку на колесиках с выдвижной ручкой, и у него была ручная кладь с туалетными принадлежностями, iPad и кое-какими закусками, которые он купил в Хитроу.
  
  Он заказал клубный сэндвич и кофе в номер, затем лег на кровать и воспользовался Google Maps на своем iPad, чтобы осмотреть район, который Баттон назвал ‘Горой убийств’. Звонок, который Френчи сделал своей матери, был сделан из телефонной будки возле магазина в Олдерпойнте, маленьком городке примерно в 250 милях от аэропорта Сан-Франциско. Его описывали как город, но в нем проживало менее 200 человек, хотя в нем были почтовое отделение, добровольческая пожарная команда и универсальный магазин. Похоже, в нем не было гостиницы. Он посмотрел на вид города со спутника, затем обошел его с помощью Street View. Там было всего несколько дорог, и ему не потребовалось много времени, чтобы найти универсальный магазин. Он даже смог увидеть телефонную будку, которой пользовался Френчи.
  
  Ближайшим городом с отелями и мотелями был Гарбервилль с населением около 1000 человек, который находился в 200 милях к северу от Сан-Франциско и в 18 милях езды от Олдерпойнта. Он решил, что сделает Гарбервилль своей базой, пока не изучит местность.
  
  Два города находились в округе Гумбольдт. К западу простиралось 110 миль береговой линии, включая залив Гумбольдта. Большая часть округа была сельской, с более чем 6000 квадратных километров густых горных государственных и частных лесов, которые производили почти треть древесины в стране. Это было идеальное место, чтобы исчезнуть.
  
  Стэндингу принесли еду, и он продолжил собирать информацию о Гумбольдте, пока ел свой сэндвич и пил кофе. Найти Френчи было нелегко. Будучи морским котиком, он прошел бы такую же подготовку к выживанию, как и Стоя, а это означало, что у него не было бы проблем с тем, чтобы жить за счет суши. Если бы он действительно хотел исчезнуть, он мог бы просто уйти в лес и продолжать идти. Если это то, что сделал Френчи, то шансы Стэндинга найти его были бы близки к нулю. Стэндинг откинулся на кровать и уставился в потолок, обдумывая свои варианты. Он мог бы посетить место, где о Френчи в последний раз слышали. Он мог поспрашивать вокруг и узнать, помнит ли кто-нибудь, что видел его, и он мог пойти в места, где у бывшего морского котика могло возникнуть искушение потусоваться, но кроме этого у него, похоже, было не так много вариантов. А что бы сделала Шарлотта Баттон, если бы он попытался, но потерпел неудачу? Если бы через две недели ему пришлось сказать ей, что он не смог найти Френчи? Выполнила бы она свою угрозу арестовать его за убийство? Или она послала бы кого-нибудь другого из Бассейна, чтобы сделать с ним то, что он должен был сделать с Френчи? Он не оставил бы это без внимания. В любом случае он оказался между молотом и наковальней. Все, что он мог делать, это продолжать двигаться вперед. Его сердце учащенно забилось, он сжал руки и понял, что тяжело дышит, все признаки стресса, в котором он находился. Он закрыл глаза и начал дышать ровно, одной из техник, которым его научил терапевт, чтобы контролировать уровень своего гнева. Он вдохнул на четыре секунды, задержал воздух в легких на четыре секунды, выдохнул на четыре секунды, а затем подождал еще четыре секунды, прежде чем снова вдохнуть. Сочетание сосредоточенности на счете и повышенного уровня кислорода в крови всегда успокаивало его.
  
  В конце концов он заснул полностью одетым, с открытыми занавесками. Он проснулся на рассвете, когда лучи утреннего солнца коснулись кровати. Он встал, принял душ, побрился и переоделся в чистую одежду. В отеле подают обычный завтрак, состоящий из слабого кофе в полистироловых стаканчиках, тостов и круассанов, которые подаются на бумажных тарелочках с небольшими кусочками масла и джема, предварительно завернутыми в бумагу. Как и солдаты во всем мире, Стэндинг запасался едой и сном всякий раз, когда это было доступно, поэтому он съел столько, сколько смог, прежде чем оплатить счет и отправиться в Гумбольдт. Всю дорогу была одна дорога – 101 на север, и это должно было занять у него чуть больше четырех часов. По дороге из Сан-Франциско он купил смартфон Samsung и две предоплаченные SIM-карты T-Mobile.
  
  Пейзаж казался менее вдохновляющим, чем он ожидал. Юг штата был в разгаре засухи, растительность была безжизненной, а земля - абсолютно сухой. Но чем дальше на север он ехал, тем более впечатляющим становился пейзаж: склоны холмов, покрытые высокими секвойями. Гарбервилль находился в небольшой лесистой долине, и 101 Северная дорога проходила прямо мимо него, как будто он спешил миновать город.
  
  Слева была река Ил, а справа - поворот на Гарбервилль, который привел его к гостинице "Гумбольдт Редвудс Инн", отелю, предназначенному для туристов, использующих город в качестве отправной точки для посещения государственного парка Гумбольдт Редвудс и 31-мильного живописного маршрута под названием "Аллея гигантов". Стэндинг читал, что городской почтмейстер Джейкоб К. Гарбер назвал город в честь себя в 1879 году, но он сомневался, что этот человек гордился бы тем, как все обернулось. На улицах были бездомные люди и попрошайки перед несколькими магазинами. В городе царила общая атмосфера запустения, а дороги были неровными и потрескавшимися. Город был всего около 300 ярдов в ширину, и он проехал с юга на север менее чем за тридцать секунд. Большинство зданий были одно- или двухэтажными, а воздух над головой был испещрен телефонными линиями и силовыми кабелями.
  
  Стэндинг забронировал номер в мотеле на севере города, деревянном здании с видом на холмы. Он показал свои водительские права Дейла Хедли и кредитную карточку пожилому мужчине со слуховым аппаратом и получил ключ от номера на первом этаже. Он отнес свои сумки в номер и вошел сам.
  
  В комнате было грязно, покрывало на кровати было в пятнах, а на ковре виднелись ожоги от сигарет, несмотря на табличку "НЕ КУРИТЬ", прикрепленную к двери. В углу стоял маленький телевизор на кронштейне, а рядом со столом из тикового шпона - жужжащий холодильник. Стэндинг поставил свои сумки под стол. Он открыл холодильник, чтобы достать бутылку воды, но она была пуста.
  
  Он вышел на улицу, сел в свой внедорожник и воспользовался Google Maps на своем телефоне, чтобы найти Олдерпоинт. Это было чуть меньше чем в двадцати милях отсюда по узкой, извилистой дороге, которая никогда не была прямой более чем на сотню ярдов. Если Гарбервилль был маленьким, то Олдерпойнт - крошечным, всего несколько десятков зданий, примостившихся в излучине реки Ил. Тот факт, что он сделал обзор на своем iPad, означал, что он точно знал, где найти универсальный магазин, одноэтажное деревянное здание с остроконечным фронтоном. Слева от двустворчатого входа стояла деревянная статуя медведя, стоящего на задних лапах, а справа, на краю здания, находилась телефонная будка, которой пользовался Френчи.
  
  Стоящий припарковался на самом дальнем углу автостоянки от магазина и заглушил двигатель. Перед магазином было припарковано с полдюжины автомобилей, большинство из которых были пикапами. Он использовал одну из предоплаченных SIM-карт для настройки телефона Samsung, затем скопировал номер Шарлотты Баттон со своего собственного телефона. Он отправил ей текстовое сообщение. ‘Нахожусь в Олдерпойнте. Не уверен, насколько хорошим будет сигнал.’
  
  Менее чем через минуту он получил ответ. ‘Хорошо’.
  
  ‘Болтушка", - пробормотал он себе под нос и положил телефон в карман пальто. Он вылез и потянулся. Из магазина вышла женщина с двумя маленькими детьми. Она держала в руках два больших коричневых бумажных пакета, а дети жевали закуски. Все они забрались в черный пикап.
  
  Когда Стэндинг шел ко входу, перед ним появилась женщина. Он двинулся вправо, но она отступила в сторону и преградила ему путь. Стэндинг предположил, что она собирается попросить у него денег, поэтому он избегал ее взгляда и попытался обойти ее. Она отошла в сторону, чтобы снова преградить ему путь.
  
  ‘Простите, сэр. Вы не видели мою дочь?’
  
  Стэндинг остановился и нахмурился. ‘Прости?’ Впервые он посмотрел на нее. Ей было чуть за сорок, с бледной кожей и темными пятнами под глазами, как будто она плохо спала. На ней была черная шерстяная шапочка, из-под которой выглядывало несколько выбившихся прядей крашеных светлых волос.
  
  Она протянула ему листовку. ‘Моя дочь. Ее зовут Эмма. Эмма Маккензи. Из Сакраменто. Она пропала’. На ней не было никакого макияжа, но ногти были ухожены, а на запястье - часы Cartier. Поверх толстого пуловера на ней была синяя флисовая куртка, а джинсы были заправлены в сапоги на высоком каблуке.
  
  Стэндинг посмотрел на листовку. Сверху были слова ‘ТЫ МЕНЯ ВИДЕЛ?’, а под ними две фотографии девушки лет двадцати с небольшим. У нее были короткие светлые волосы и россыпь веснушек на вздернутом носике. На одном снимке, сделанном с высоты птичьего полета, она смотрела в камеру и смеялась. На другой фотографии она была одета в зеленый пуловер, бриджи и сапоги для верховой езды и держала поводья гнедой лошади. ‘К сожалению, нет", - сказал он. ‘Я только что приехал’.
  
  ‘Ладно, ты турист. Из Англии?’
  
  ‘Да. Просто здесь, в отпуске. Каникулы’. Он попытался вернуть ей флаер, но она подняла руку и покачала головой. ‘Пожалуйста, сохрани его. Никогда не знаешь наверняка’. Она показала листовки, которые держала в руках. ‘У меня их много’.
  
  ‘Как давно она пропала?’
  
  ‘Две недели’, - сказала женщина.
  
  ‘Это ненадолго, возможно, она просто путешествует’.
  
  Женщина решительно покачала головой. ‘Нет. Эмма звонила мне дважды в день. Каждый день. Первым делом утром и последним вечером. И она писала мне по пять или шесть раз в день. Затем две недели назад она перестала. И всякий раз, когда я звоню ей, это сразу переходит на голосовую почту, так что ее телефон выключен.’
  
  ‘Вы говорили с полицией?’
  
  ‘Они попросили меня заполнить заявление о пропаже человека, но они сказали, что она взрослая, поэтому они не будут активно ее искать. Честно говоря, им, похоже, было все равно’.
  
  ‘Она была в отпуске? Я имею в виду, в отпуске’.
  
  ‘Нет, она сказала, что собирается стать эмигранткой и что заработает достаточно денег, чтобы оплатить поездку в Европу. Она хотела посетить Париж и Барселону’. Она глубоко вздохнула и вздрогнула. ‘Она хочет посетить Париж и Барселону. Это то, что она хочет сделать’. Она сморгнула слезы. ‘Мне жаль’.
  
  ‘Нет, это я прошу прощения", - сказал Стэндинг. Он снова посмотрел на листовку. ‘Она очень хорошенькая. И она выглядит уверенной, как будто может сама о себе позаботиться’.
  
  ‘О, это Эмма", - сказала женщина. ‘Бесстрашная’.
  
  ‘И ты сказал, что она была триммигранткой? Что это?’
  
  ‘Для меня это тоже было новое слово. Так местные жители называют временных рабочих, которые приезжают сюда, чтобы помочь с уборкой урожая конопли. Им платят за обрезку растений. Так что подстригайте иммигрантов. Триммигранты.’
  
  ‘А, понятно", - сказал он.
  
  ‘Ее планом было приехать сюда и поработать со своей лучшей подругой Лиззи, но в последнюю минуту Лиззи пришлось отменить. Я умолял ее не ходить одну, но она была так настойчива’.
  
  Слезы навернулись у нее на глаза. Стэндинг поднял листовку. ‘Я буду присматривать за ней", - сказал он.
  
  ‘Пожалуйста", - сказала она. ‘Мой номер там. Ты можешь звонить мне в любое время дня и ночи’.
  
  Двое пожилых мужчин в охотничьем снаряжении вышли из красного пикапа, и женщина, выдавив улыбку, направилась к ним.
  
  Слева от резного деревянного медведя была большая доска объявлений. Даже с того места, где он находился, Стэндинг мог разглядеть слово ‘ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ’ более чем на дюжине листовок. Он подошел, чтобы получше рассмотреть. Он пересчитал листовки. Их было двадцать шесть. В тех, где не было слова ‘ПРОПАЛ", было "ТЫ МЕНЯ ВИДЕЛ" или его вариации. На большинстве фотографий на листовках были молодые люди, подростки или взрослые чуть старше двадцати, но некоторые из пропавших были среднего возраста, а один - седовласый бородатый мужчина лет семидесяти. На некоторых листовках были указаны даты. Самое последнее произошло всего три недели назад, а несколько - более десяти лет назад. Половина пропавших были кавказцами, остальные - азиаты, чернокожие и испаноязычные. Все сообщения на листовках следовали одной и той же схеме – человек прибыл в этот район в надежде поработать, а затем исчез. Листовки были расклеены родителями, братьями и сестрами и друзьями с просьбой предоставить информацию и указанием адресов электронной почты и номеров телефонов. Телефонные номера были в основном американскими, но некоторые были из Европы, а один - тайваньский.
  
  Стэндинг толкнул дверь и вошел внутрь. Справа от него были прилавок и кассовый аппарат, перед ним ряды полок, заполненных едой и другими принадлежностями, и выбор одежды, в основном предназначенный для рынка хантер. В дальнем конце магазина стояли стеклянные витрины с замороженными продуктами, пивом и безалкогольными напитками.
  
  Он взял упаковку из шести банок местного пива, несколько яблок и апельсинов, несколько плиток шоколада и печенье. Женщина за прилавком продавала табак бородатому охотнику. Она улыбнулась Стэндингу, когда охотник ушел. Ей было за тридцать, с химической завивкой и в круглых очках. ‘Что-нибудь еще?’ - спросила она, подсчитывая его общую сумму.
  
  ‘Я в порядке", - сказал он. Он протянул 20-долларовую купюру, и она дала ему сдачу. Через стеклянные двери они могли видеть, как женщина продолжает раздавать свои листовки.
  
  ‘Это часто случается?’ он спросил.
  
  ‘Пропадают люди или их ищут?’ - спросила она.
  
  ‘Оба’.
  
  Женщина кивнула. ‘Слишком часто", - сказала она. ‘В любом случае, многие приходят и уходят, и множество людей, которые приходят сюда, ищут, чтобы их не нашли, если вы понимаете, что я имею в виду’.
  
  ‘Она ищет свою дочь. Говорит, что она была триммигранткой’.
  
  Женщина усмехнулась. ‘Это будет правильно. Они приезжают сюда сотнями, чтобы сколотить состояние на фермах по выращиванию каннабиса. Иногда что-то идет не так, и мы получаем в витрине очередную листовку’.
  
  ‘Значит, это опасное место?’
  
  ‘Это может быть. Ты здесь в отпуске?’
  
  ‘Да, просто катаюсь по окрестностям. Мог бы немного поохотиться, пока я здесь. Насколько легко было бы мне раздобыть оружие?’
  
  ‘Откуда ты, Англия?’
  
  Стэндинг кивнул. ‘Да’.
  
  ‘Это было бы трудно. Вероятно, невозможно, если бы у вас не было грин-карты. Возможно, вы могли бы найти охотника, который взял бы вас с собой и одолжил вам оружие. У двери лежат какие-то брошюры и еще много чего’. Она сложила его покупки в коричневую сумку и перекинула ее через прилавок. ‘Хорошего тебе дня’.
  
  Стэндинг взял сумку. ‘Ты тоже", - сказал он. Он понес свою сумку к двери, где стояла деревянная полка с несколькими стопками брошюр о местных достопримечательностях и услугах. Он взял по одной из них, полагая, что прочтет их позже, затем вышел на улицу, где женщина заняла позицию рядом с деревянным медведем. ‘Могу я спросить тебя кое о чем?’ он сказал.
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Когда Эмма приехала сюда, у нее была работа, на которую нужно было пойти?’
  
  ‘Нет. Вот почему я сказал, что ей не следует приезжать. Мы из Огайо, и она искала в Интернете, но фермы, с которыми она разговаривала, не были готовы дать ей работу, если она не будет здесь. Люди всегда просили работу, а потом не появлялись, вот что они ей сказали ’. Она пожала плечами. ‘Эмма сказала, что мне не о чем беспокоиться, что все фермы нанимают людей и что у нее не будет никаких проблем с поиском работы’.
  
  ‘И она это сделала? Она нашла работу?’
  
  ‘Она пару недель работала на ферме на севере Гумбольдта. Но ей не нравился владелец, он нанимал только молодых девушек и всегда приставал к ним. Поэтому она уволилась и приехала сюда. Она слышала, что рядом с Олдерпойнтом много ферм, где нанимают людей.’
  
  ‘И как она получила первую работу?’
  
  ‘Она поехала на автобусе в Эврику. Это главный город округа Гумбольдт. Она прочитала, что фермеры, которым нужна помощь, будут ждать на автобусной станции, и вот что произошло. Этот парень предложил ей работу, но она поняла, что он из себя представляет, и поэтому уволилась и приехала сюда. У нее заканчивались деньги, потому что парень из Эврики не заплатил ей, но в своем последнем звонке она сказала, что встречается с фермером и уверена, что вскоре у нее будет работа.’
  
  ‘Где она встречалась с фермером?’
  
  Женщина нахмурилась. ‘Почему у тебя так много вопросов?’ - спросила она.
  
  Стэндинг одарил ее ободряющей улыбкой. ‘Я собираюсь пробыть здесь несколько дней, поэтому я подумал, что поспрашиваю о вашей дочери, вот и все’.
  
  ‘Ну, она должна была выпить с ним в баре дальше по дороге. Он называется ’Шак". Она указала вниз по дороге. ‘В ту сторону, примерно в полумиле налево. Но я там уже был. Я поговорил с владелицей и пару раз заходил поговорить с клиентами, но никто ее не помнит. Они расклеили листовку, но никто не позвонил’. На ее глазах снова выступили слезы.
  
  ‘Мне жаль", - сказал Стэндинг. ‘Как я уже сказал, я здесь на несколько дней и буду держать глаза и уши открытыми’.
  
  Она сморгнула слезы и одними губами произнесла ‘Спасибо’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 7
  
  Стандингом убрал ногу с акселератора. Он ехал всего со скоростью тридцать миль в час, но дорога была узкой, и, когда она петляла по лесу, видимость снижалась максимум до пятидесяти-шестидесяти футов. Он ехал на восток и направлялся вверх. Каждые несколько миль он проезжал дорожки, ведущие в сторону от дороги, обычно охраняемые воротами и табличками с надписями ‘ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН’, ‘НАРУШИТЕЛИ БУДУТ РАССТРЕЛЯНЫ’, ‘МЫ НЕ ВЫЗЫВАЕМ 911’ и ‘НЕ ВХОДИТЬ’. У некоторых были плакаты с надписью "ПАУ-МИА", демонстрирующие солидарность с ветеранами Вьетнама, которые так и не вернулись. Почти все ворота были заперты на цепи и висячие замки.
  
  Впереди дорога поворачивала направо, и небольшая грунтовая дорога уводила налево. Стэндинг пошел налево, зная, что он ничего не увидит, придерживаясь главной дороги. Он пытался получить представление о количестве ферм по выращиванию каннабиса в этом районе, и до сих пор он не видел ничего, что было бы похоже на ферму.
  
  Грунтовая дорога была уже главной дороги, едва ли достаточно широкой для двух машин. Он потянулся за печеньем. Оно было с шоколадной крошкой, и он наполовину съел одну из пачек. Когда он снова поднял глаза, то увидел человека в камуфляжной форме, сидящего на квадроцикле, припаркованном слева. У мужчины была камуфляжная бандана, закрывавшая рот и нос, и на нем были затемненные очки. Стоящий замедлил шаг, чтобы лучше рассмотреть. К спине мужчины была привязана винтовка, а ко рту он прижимал передатчик.
  
  Стэндинг посмотрел в зеркало заднего вида. Мужчина остался там, где был, продолжая говорить в приемопередатчик.
  
  Грунтовая дорога петляла через лес. Она выровнялась, повернула влево и снова начала подниматься. Когда дорога выровнялась, он увидел впереди еще два квадроцикла, ехавших бок о бок, так что он никак не мог их обогнать. Водители были одеты в охотничье снаряжение и имели помповые дробовики, перекинутые через плечо. Тот, что справа, вел машину одной рукой и прижимал к уху передатчик. Стэндинг выругался себе под нос. У него была довольно хорошая идея, что будет дальше. Он продолжал смотреть в зеркало заднего вида и, конечно же, через несколько минут появился другой квадроцикл.
  
  Два квадроцикла впереди начали замедлять ход, и когда они достигли скорости пешехода, тот, что сзади, подъехал так близко, что Стоящий мог видеть глаза мужчины над камуфляжной банданой. Квадроциклы впереди остановились, и двое водителей вышли и сняли с плеч свои дробовики. Тот, что справа, был похож на медведя, ростом более шести с половиной футов, с бочкообразной грудью. У него была рыжая борода, а глаза были скрыты за солнцезащитными очками Oakley. Дробовик выглядел игрушкой в его руках размером с лопату. Его спутник был около шести футов ростом, худой, с тонкой шеей. Он закрыл лицо банданой с черепом и скрещенными костями. Пальцы обоих мужчин были на спусковых крючках, что Стэндинг воспринял как плохой знак.
  
  Он увидел движение в зеркале заднего вида. Мужчина сзади слезал со своего квадроцикла.
  
  Стэндинг смотрел в ветровое стекло. Двое мужчин шли к нему по обе стороны трассы. У обоих были пистолеты в кобурах и большие ножи, пристегнутые ремнями к икрам. Он медленно поднял руки, чтобы показать, что он безоружен.
  
  Парень справа остановился у переднего крыла, его дробовик был направлен в лицо Стэндингу. Крупный бородатый мужчина подошел к окну Стэндинга и постучал по нему стволом своего дробовика.
  
  Стэндинг медленно поднял левую руку, чтобы открыть окно. ‘Как дела, ребята?’ спросил он, полагая, что чем раньше они услышат его английский акцент, тем лучше.
  
  ‘Куда ты направляешься?’ - прорычал бородатый мужчина.
  
  ‘Просто катаюсь по окрестностям", - сказал Стэндинг. ‘Любуюсь пейзажем’.
  
  ‘Какие декорации?’
  
  ‘Деревья. Секвойи’.
  
  ‘Почему эта дорога?’
  
  ‘Без причины. Я просто катался по окрестностям’.
  
  ‘Ты коп? ФБР? DEA?’
  
  ‘Приятель, я англичанин. Как я могу быть в ФБР? Я турист. Это прокат. В любом случае, кто вы, ребята, и что все это значит?" Я на частной территории, потому что думал, что это дорога общего пользования.’
  
  ‘Ты разъезжаешь в одиночку?’ - прорычал бородатый мужчина.
  
  ‘Ты видишь кого-нибудь со мной?’
  
  ‘У тебя есть язык на ты, не так ли?’
  
  ‘Я просто не понимаю всех вопросов или почему вы наставляете на меня оружие’.
  
  ‘Спроси его, есть ли у него при себе пистолет!’ - крикнул мужчина в задней части внедорожника.
  
  ‘У тебя есть пистолет?’
  
  ‘Я англичанин. Так что нет, у меня нет оружия. И я в отпуске со своей женой и детьми. Они вернулись в отель’.
  
  "В каком отеле?’
  
  ‘Секвойи’.
  
  "В Олдерпойнте нет отеля "Секвойя"’.
  
  ‘Отель находится в Гарбервилле’.
  
  Глаза мужчины сузились. ‘Вы в двадцати милях от Гарбервилля. Вы проехали двадцать миль, чтобы посмотреть на какие-то деревья?’
  
  Стэндинг пожал плечами. ‘Просто хотел немного побыть один, понимаешь? Честно говоря, жена и дети действовали мне на нервы’.
  
  Мужчина отступил назад и сделал жест своим дробовиком. ‘Выходи из машины’, - сказал он. ‘Медленно’.
  
  ‘Ребята, я просто пойду своей дорогой. Я развернусь и отправлюсь обратно в Гарбервилль, и вы меня больше никогда не увидите. Завтра я забираю семью в Сакраменто’.
  
  ‘Выходи из машины", - сказал мужчина, его палец напрягся на спусковом крючке.
  
  ‘Делай, как он говорит’, - сказал другой мужчина. ‘Мы здесь не валяем дурака’.
  
  ‘Ладно, ладно", - сказал Стэндинг. Он поставил машину на стоянку и выключил двигатель.
  
  ‘Давай, поторопись!’ - крикнул бородатый мужчина. Он отступил назад и прицелился в лицо Стэндингу.
  
  Стэндинг открыл дверь и поднял руки, прежде чем толкнуть дверь левой ногой и выйти. Он попятился к задней части машины, где третий мужчина целился из дробовика в грудь Стэндинга. Он был латиноамериканцем, маленьким и жилистым. На поясе у него висело большое мачете, похожее на те, что Стэндинг видел у джихадистов в торговом центре целую жизнь назад. Он услышал, как за ним захлопнулась дверь, и, обернувшись, увидел нависшего над ним бородатого мужчину. ‘Покажи мне какое-нибудь удостоверение личности", - прорычал он.
  
  ‘Что ты имеешь в виду, ID?’
  
  ‘Я хочу знать, кто ты и на кого работаешь. И держи свои руки так, чтобы я мог их видеть’.
  
  ‘Послушайте, ребята, я не знаю, что вас расстроило, но я всего лишь турист, у меня нет никакого интереса к вам или к тому, что вы делаете’.
  
  ‘Как ты думаешь, почему мы что-то делаем?’ - спросил латиноамериканец.
  
  ‘Потому что ты остановил меня и наставил на меня оружие", - сказал Стэндинг. ‘Там, откуда я родом, обычно так не здороваются’.
  
  ‘Откуда ты?’ - рявкнул бородатый мужчина.
  
  ‘Я же говорил тебе, Англия’.
  
  ‘Дай мне свой бумажник", - сказал мужчина, указывая своим дробовиком.
  
  ‘Так это ограбление, не так ли?’ - спросил Стэндинг. ‘Дик Терпин, встань и выполняй’.
  
  ‘Кто такой Дик Терпин?’
  
  ‘Грабитель. Разбойник с большой дороги’.
  
  ‘Мы здесь не для того, чтобы вас ограбить. Мы просто хотим знать, кто вы’.
  
  ‘Я же сказал тебе, я турист’.
  
  ‘Достань свой гребаный бумажник", - сказал латиноамериканец.
  
  Стэндинг повернулся и уставился на мужчину. Он все еще держал руки в воздухе с растопыренными пальцами и пытался сохранить улыбку на лице. Проблема заключалась в том, что в его бумажнике было два набора удостоверений личности. Там были его британские водительские права и кредитные карточки, а также водительские права США и американские кредитные карточки, которые дала ему Шарлотта Баттон на имя Дейла Хедли. Если бы они позволили ему просто сдать свои британские права, все было бы хорошо, но если бы они обнаружили два набора удостоверений личности, то дерьмо попало бы в вентилятор. Предположительно, они искали ФБР или Управление по борьбе с наркотиками, и два набора удостоверений личности были бы серьезным предупреждением. Они выглядели так, как будто без колебаний всадили бы в него пулю и похоронили его среди деревьев. Он держал левую руку в воздухе и потянулся за бумажником в правом кармане джинсов.
  
  Когда бумажник закончился, он переложил его в левую руку и, порывшись в нем, достал свои британские водительские права. ‘Прекрати валять дурака и отдай мне бумажник", - сказал латиноамериканец, протягивая правую руку. Левой рукой он держал дробовик. Когда его правая рука была снята со спускового крючка, оружие было практически бесполезно. Стоять приходилось между латиноамериканцем и бородатым мужчиной. Бородатый мужчина мог видеть только его спину. Другой парень все еще был с другой стороны машины и мог стрелять только высоко. Нас было трое против одного, но Стэндинг был профессионалом, когда дело доходило до ближнего боя.
  
  Стэндинг предпринял последнюю попытку. ‘Мои водительские права покажут, кто я такой", - сказал он.
  
  ‘Отдай свой гребаный бумажник!’ - сказал бородатый мужчина позади него. Стэндинг услышал хруст мужского ботинка на рельсах и напрягся в ожидании удара, который, как он знал, должен был последовать. ‘Сделай это!’ - крикнул мужчина, который затем ударил прикладом дробовика по задней части правого плеча Стэндинга.
  
  Стэндинг пошатнулся вперед, но затем использовал инерцию, чтобы оттолкнуть латиноамериканца. Он попытался вернуть правую руку на оружие, но Стэндинг уже схватил его. Он вырвал пистолет из рук мужчины, а затем развернулся и вогнал приклад ему в пах. Дыхание вырвалось из его легких, когда он согнулся вдвое. Палец Стэндинга скользнул по спусковому крючку. У него не было возможности узнать, какие боеприпасы были в дробовике. Это мог быть дробовик, или одна крупнокалиберная пуля, или что-то среднее.
  
  Рот бородатого мужчины открылся от шока. Он все еще держал дробовик поперек груди.
  
  Другой мужчина направил пистолет поверх крыши машины. Стэндинг присел на корточки. Он нацелил дробовик на ноги бородатого мужчины и нажал на спусковой крючок. Пистолет дрыгался в его руках. Джинсы мужчины были разорваны, а ноги превратились в кровавое месиво. Стэндинг предположил, что это была картечь, от шести до десяти маленьких шарикоподшипников, обычно используемая для убийства такой дичи, как крупный олень.
  
  Мужчина закричал от боли и упал на спину, дробовик выпал у него из рук.
  
  Латиноамериканец задыхался и начал выпрямляться. Стэндинг ударил мужчину прикладом дробовика по голове. Он упал без звука. Стэндинг извлек стреляную гильзу и вставил в патронник новый патрон.
  
  Мужчина в передней части машины выстрелил, но пуля прошла высоко. Стэндинг услышал щелчок-клак человека, вставляющего в патронник новый патрон. Он спрыгнул на землю и заглянул под внедорожник. Он мог видеть только правую ступню и голень мужчины. Он развернул дробовик и выстрелил. Пуля пробила ногу мужчины, и он закричал от боли.
  
  Стэндинг приподнялся и прицелился поверх машины. Мужчина выл в агонии, опустив дробовик на бок. Стэндинг автоматически прицелился, но сдержался. Выстрел в голову убил бы, и это была черта, которую он не хотел пересекать, если это не было абсолютно необходимо. Стэндинг двинулся к мужчине и ударил прикладом дробовика ему в грудь. Мужчина рухнул на рельсы.
  
  Бородатый мужчина застонал и потянулся за своим дробовиком. Стэндинг подбежал и наступил мужчине на руку. Мужчина выругался в адрес Стэндинга, его глаза горели ненавистью. Он попытался сесть, но Стэндинг ударил его прикладом дробовика по голове, и он упал на спину, его глаза закатились в глазницы.
  
  Стэндинг встал и огляделся, внимательно прислушиваясь. В ушах у него звенело от выстрелов из дробовика, но в лесу было тихо. Не было слышно пения птиц, и даже насекомые, казалось, притихли. Если их было трое, их легко могло быть больше. Он поводил головой из стороны в сторону, но там ничего не было. Ни криков, ни двигателей, ни звука.
  
  Он наклонился и вытащил пистолет бородача из кобуры. Это был "Глок 22", безусловно, самый популярный полицейский табельный пистолет в Соединенных Штатах и неизменный фаворит среди наркоторговцев и гангстеров. Он сунул его в карман куртки. У другого мужчины в передней части машины был SIG Sauer P226. Он похлопал по куртке мужчины и нашел пару запасных магазинов.
  
  У мужчины с мачете не было пистолета, но в карманах у него была дюжина запасных патронов к дробовику, поэтому Стэндинг взял их. Он также забрал рацию мужчины.
  
  Он положил оружие и передатчик на заднее сиденье своего внедорожника, а затем оттащил потерявших сознание мужчин с трассы. Тот, кого он ранил в ногу, казалось, терял много крови, поэтому он снял с мужчины ремень и использовал его как жгут вокруг бедра.
  
  Бородатый мужчина начал приходить в себя, кряхтя и мотая головой из стороны в сторону. Он был в отключке еще несколько минут, а затем мог позвать на помощь. Этого времени Стэндингу было бы недостаточно, чтобы сбежать – он все еще был бы на горе и понятия не имел, сколько там вооруженных людей на квадроциклах.
  
  Он перевернул мужчину на живот, а затем снял шнурки с его ботинок и использовал их, чтобы связать его запястья и лодыжки.
  
  Латиноамериканец выбыл из игры, но не было никакой возможности узнать, как долго он будет оставаться в таком состоянии. Первоначальной мыслью Стэндинга было позволить мужчинам прийти в сознание и позвать на помощь по рации, но это выглядело непрактичным. Ему требовалось не менее получаса, чтобы вернуться в Олдерпойнт, и в идеале он предпочел бы быть еще дальше. Олдерпойнт был крошечным городком, найти его там было бы нетрудно.
  
  Он вернулся к бородатому мужчине, вынул приемопередатчик из кобуры и наступил на него, разбив более чем на дюжину осколков. Затем он проделал то же самое с рацией другого мужчины. Теперь, когда они проснутся, им придется заняться своими ранами, а затем отправиться обратно на свою базу, где бы она ни находилась. Надеюсь, это даст ему более чем достаточно времени, чтобы сбежать.
  
  Он забрался во внедорожник, завел двигатель и быстро развернулся на три точки, прежде чем направиться вниз по склону.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 8
  
  Стандингом обдумывал свои варианты, проезжая через Олдерпойнт и направляясь в Гарбервилль. Если ему повезет, люди, на которых он напал, уйдут зализывать раны и оставят его в покое, а он сможет продолжить начатое. Но Стэндинг не верил в удачу, а люди, остановившие его машину, не казались людьми, которые живут сами и дают жить другим. Они – или любые их коллеги – сядут ему на хвост при первой же возможности.
  
  Первое, что ему нужно было сделать, это выписаться из своего мотеля. Он солгал о том, что остановился в "Секвойях", но в Гарбервилле было не так много отелей, и им не потребовалось бы много времени, чтобы выследить его. Ему нужно было собрать свои вещи и убраться как можно быстрее. Затем ему пришлось бросить внедорожник. Белый "Эксплорер" был достаточно распространенным транспортным средством в США, но он не видел других, когда ездил по округе, а его номера в Сан-Франциско выдавали его с головой. Казалось, что ближайший офис фирмы по прокату автомобилей находился в Эврике, в часе езды, так что ему придется съездить туда, чтобы вернуть машину.
  
  Он посмотрел в зеркало заднего вида, но за ним никого не было. Он сомневался, что до их базы будет больше нескольких миль, поэтому все зависело от того, сколько времени им потребуется, чтобы прийти в сознание и обработать свои раны. Десять минут? Двадцать? Тридцать? Он никак не мог знать.
  
  Он подъехал к мотелю и припарковался возле своего номера. Он убрал дробовик под заднее сиденье и положил "Глок" в отделение для перчаток, прежде чем засунуть "СИГ" за пояс и застегнуть пальто. Ему потребовалось меньше минуты, чтобы зайти в свою комнату и забрать сумки. Он бросил их на заднее сиденье внедорожника, затем сунул SIG и поспешил к стойке регистрации, чтобы оплатить свой счет одной из кредитных карточек Дейла Хедли. Менее чем через пять минут после прибытия в мотель он снова был на дороге, направляясь в Эврику.
  
  Он постоянно поглядывал в зеркало заднего вида, но ехал так быстро, что сзади не подъехало ни одной машины. У него был передатчик на пассажирском сиденье, но все, что он слышал, были помехи, пока он вел машину.
  
  Он прибыл в пункт проката автомобилей в Эврике, где серьезный молодой человек с хипстерской бородкой и в очках в прямоугольной оправе объяснил, что он не получит возмещения за досрочный возврат автомобиля и что на самом деле потребуется дополнительная оплата, потому что он не вернет его на прежнее место. Стэндинг с улыбкой протянул свою кредитную карточку.
  
  Расплатившись, он вынес свою сумку на улицу. В 200 ярдах от него, на другой стороне дороги, находился магазин подержанных автомобилей. Он перешел на другую сторону и направился к нему. В Эврике было тихо, и в ней чувствовалась усталость. Мимо проезжало мало машин и еще меньше пешеходов, хотя он прошел мимо двух бездомных, спящих в дверях закрывшихся магазинов.
  
  У автосалона было припарковано около дюжины автомобилей, в основном грузовиков и внедорожников, с несколькими салонами, преимущественно Toyota, внутри. Стэндинг почти сразу заметил то, что ему было нужно, - черный пикап Ford Ranger, которому несколько лет, с двумя дверцами и рядом мощных фар, расположенных поперек кабины, предположительно, для облегчения ночной охоты. Шины выглядели нормально, на стеклах не было трещин, но у грузовика явно была тяжелая жизнь, что нашло отражение в ценнике в 7999 долларов. Когда Стэндинг обошел грузовик, вышел продавец. Ему было за пятьдесят, с зачесанными назад седыми волосами, и он посасывал электронную сигарету. ‘У тебя наметанный глаз", - сказал он, прежде чем выпустить струйку дыма с ароматом персика.
  
  ‘Правда?’ - спросил Стэндинг. Он выбрал грузовик не по какой-либо другой причине, кроме того, что ему нужно было что-то, что не бросалось бы в глаза.
  
  ‘Единственная причина, по которой мы выставили грузовик на продажу, заключается в том, что владелец скончался две недели назад’.
  
  ‘Маленькая пожилая леди, которая просто ездила по магазинам раз в неделю?’
  
  Мужчина ухмыльнулся. ‘Вы вырвали эти слова прямо у меня изо рта", - сказал он. ‘Вы будете платить наличными или вам нужен кредит?’
  
  ‘Я запишу это на свою карточку, если двигатель заработает и мы сможем договориться о цене’.
  
  ‘Тебе нужна тест-драйв?’
  
  Стэндинг ухмыльнулся. ‘Я так не думаю, я уверен, что его пригнали сюда две недели назад, после того как скончалась маленькая старушка", - сказал он.
  
  Продавец достал связку ключей из кармана своего пальто. Он бросил их Стэндингу. Стэндинг поставил свою сумку на пол и открыл дверь со стороны водителя. Он забрался внутрь. Двигатель завелся с первого раза. ‘Не возражаешь, если я открою капот?’ спросил он.
  
  ‘Что теперь сказать?’
  
  ‘Извините. Вы не возражаете, если я откину капюшон?’
  
  ‘Продолжай. Ты австралиец?’
  
  ‘Английский’. Стэндинг потянул за рычаг, чтобы открыть капот. Продавец открыл его. Стэндинг выбрался из кабины и обошел грузовик, чтобы встать рядом с ним. За двигателем хорошо ухаживали, и Стэндинг не увидел ничего плохого.
  
  ‘Она не самая красивая, но вы без проблем пройдете от нее еще сто тысяч миль", - сказал продавец. Он еще раз затянулся электронной сигаретой.
  
  ‘Как звучит семь тысяч пятьсот?’
  
  ‘Почти на пятьсот меньше, чем я ищу", - сказал продавец. ‘Но мы могли бы разделить разницу. Семь тысяч семьсот пятьдесят?’
  
  ‘И ты дашь мне полный бак бензина?’
  
  ‘Бак полон. Мы всегда заправляем их, когда ставим на стоянку’.
  
  ‘Датчик показывает, что он наполовину пуст. Или наполовину полон. В зависимости от вашей точки зрения’.
  
  Продавец закрыл капот и поставил его на место. ‘Я заправлю его’.
  
  ‘Тогда давайте проверим карточку", - сказал Стэндинг. "Надеюсь, о ее краже еще не сообщалось’. Он ухмыльнулся, увидев удивление, промелькнувшее на лице мужчины. ‘Шутка, - сказал он, - английский юмор’.
  
  ‘И мне нужно будет увидеть водительские права’.
  
  Стэндинг достал бумажник. ‘Не проблема", - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 9
  
  Мне потребовалось менее пятнадцати минут, чтобы оформить документы, после чего Стэндинг стал счастливым владельцем Ford Ranger 2011 года выпуска. Продавец попросил механика залить в бак побольше топлива, но индикатор по-прежнему показывал всего три четверти. Он проехал по главной улице и припарковался возле закусочной. Он зашел внутрь и занял кабинку у окна, чтобы следить за грузовиком. Только когда официантка положила перед ним меню, он понял, что не ел весь день, поэтому заказал стейк и жареную картошку с луковыми кольцами на гарнир и кофе.
  
  Пока он ждал свою еду, он достал телефон и посмотрел на Google Maps. Он проверил маршрут, которым он воспользовался ранее в тот день, но трасса не была видна. Он осмотрелся взад и вперед, но не смог увидеть ничего, что было бы похоже на базу или ферму. Плотно стоящие деревья закрывали практически все на земле.
  
  Когда он просматривал карты Google, он получил сообщение с британского номера. Вероятно, одноразовое. И почти наверняка Шарлотта Баттон. ‘SITREP?’ Он поморщился, затем набрал ответ. ‘Я ЗДЕСЬ. СМОТРЮ’. Часть его хотела добавить что-нибудь грубое, но он знал, что это было бы невежливо. Он отправил сообщение, когда официантка вернулась с его едой.
  
  Пока он ел свой стейк и пил кофе, он пытался составить план игры. Поездка по Олдерпойнту в поисках мест, где мог бы отсиживаться Френчи, явно не собиралась сработать. Сотрудники службы безопасности, кем бы они ни были, схватили его в течение нескольких минут, и он сомневался, что они будут менее бдительны, если он попытается снова. Первый человек, которого он увидел, очевидно, был наблюдателем, и он вызвал по рации подкрепление. По всей горе вполне могли быть часовые. Он не видел ни одной машины полиции или шерифа с тех пор, как приехал в Гумбольдт, так что, похоже, в этом районе не было особых препятствий для поддержания правопорядка, вот почему охранники так свободно обращались со своими дробовиками. Чем больше Стэндинг думал об этом, тем больше он понимал, насколько близок был к тому, чтобы быть похороненным среди секвой. Теперь у него было собственное оружие, но он ничего бы не добился, если бы пошел на перестрелку.
  
  Френчи был в Олдерпойнте, телефонный звонок из телефонной будки возле универсального магазина доказал это. Вопрос был в том, куда он направился после совершения звонка? Ему негде было остановиться в Олдерпойнте, и это было не по пути куда-либо, кроме горы и ферм по выращиванию конопли. С таким же успехом он мог позвонить из Гарбервилля или любого другого города штата, поэтому казалось логичным предположить, что его пунктом назначения был Олдерпойнт – или гора. Так он был там, чтобы работать, или прятаться? Он был морским котиком или, по крайней мере, бывшим морским котиком – так что он был бы более чем способен жить в суровых условиях дикой природы неделями или даже месяцами. Американцы провели в своих спецподразделениях ту же подготовку по выживанию, которую Стэндинг проходил в SAS. Поставьте его в любую ситуацию выживания с одним ножом, и он смог бы найти еду и воду и построить убежище. Но если предположить, что его предупредили, он мог взять с собой все необходимые припасы. Если бы он поехал в Олдерпойнт на работу, тогда это была бы совсем другая игра. Работа могла означать присоединение к одной из групп безопасности в горах, или это могло означать, что Френчи напал на след цели. Баттон не знала, в чем дело, а если и знала, то не подала виду.
  
  Стэндинг прожевал свой стейк и запил его глотком кофе. Пока что он искал иголку в стоге сена, и ему нужен был какой-то способ сократить этот стог.
  
  Он мог бы последовать примеру женщины у магазина и начать повсюду показывать фотографию Френчи, но он сомневался, что у него будет какой-либо успех, и люди могли бы начать спрашивать, зачем он его ищет.
  
  Френчи любил выпить, так что, возможно, это был выход. Стэндинг провел месяц на тренировочной базе "Морских котиков" в Коронадо, прежде чем отправиться в Сирию с Френчи и его подразделением. Планировалось, что Standing будет внедрен в подразделение SEAL на три месяца, но в конечном итоге этот срок был продлен до шести, поскольку он оказался настолько успешным. Его место в SAS занял Морской котик, которому, по-видимому, так понравилось там проводить время, что он попросил, чтобы перевод был постоянным.
  
  Во время пребывания в Коронадо у "Морских котиков" было несколько любимых баров недалеко от базы, и он провел с ребятами несколько утомительных вечеров. Большинство обращалось с алкоголем так же профессионально, как с оружием, но Френчи был в своей собственной лиге. Обычно он первым заходил в бар и последним выходил. Его любимым напитком был скотч со льдом, но Стэндинг видел, как он с одинаковым энтузиазмом поглощал водку, текилу, ром и бренди, запивая их любым доступным пивом. Впрочем, он не был сильно пьян – в конце сеанса он был таким же дружелюбным, как и в начале. Если бы Френчи был где-нибудь поблизости от бара, Стэндинг сомневался, что он смог бы устоять перед искушением зайти. Он погуглил ‘The Shack Alderpoint’, бар, о котором ему рассказала женщина возле универсального магазина. Похоже, у заведения не было собственного веб-сайта или страницы Facebook, но на Tripadvisor было около дюжины отзывов, в основном неблагоприятных и с жалобами на еду, чистоту и клиентуру. Он нашел бар на картах Google, а затем проверил его в Street View. Это было одноэтажное здание с плоской крышей, металлическими решетками на окнах и деревянной террасой с барными стульями, предположительно для курильщиков. Там было две неоновые вывески, на одной из которых было написано "ХОЛОДНОЕ ПИВО", а на другой - ‘ГОРЯЧАЯ ЕДА’. На стене у двери было несколько отметин, и когда он увеличил изображение, то понял, что это почти наверняка отверстия от пуль.
  
  Он погуглил ‘подержанная одежда Эврика" и нашел благотворительный магазин "Миссия спасения", расположенный всего в полумиле отсюда. Он оплатил счет и поехал в магазин, небольшое здание рядом с заправочной станцией Texaco. Он припарковался и зашел внутрь.
  
  Там были ряды одежды, предметов домашнего обихода и мебели. Он медленно прошел вдоль стеллажей, доставая клетчатые рубашки, мешковатые джинсы, камуфляжную куртку, меховую шапку-ушанку и пару перчаток – одежду, которая позволила бы ему слиться с теми мужчинами, которых он видел в Олдерпойнте. Он нашел двухместную палатку с камуфляжным рисунком, набор переносных кухонных принадлежностей, спальный мешок и рюкзак, достаточно большой, чтобы вместить все необходимое. Он расплатился наличными и отнес покупки в машину. Он сложил все в багажник.
  
  Парикмахерская Роберта находилась в паре сотен ярдов к северу от Бродвея, поэтому он оставил грузовик там, где он был, и пошел пешком. Других посетителей не было, поэтому мужчина лет шестидесяти, который вполне мог быть самим Робертом, указал ему на стул и спросил, чего он хочет.
  
  ‘Я подстригу кайф", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Без проблем", - сказал парикмахер, доставая свои ножницы. ‘Номер один, два, три или четыре?’
  
  ‘С таким же успехом можно пойти до конца", - сказал Стэндинг. ‘Это номер один’. Он еще не был уверен, будет ли он спать в лесу в суровых условиях, но если будет, то чем короче его волосы, тем лучше. В длинных волосах обитали насекомые, и им было просто неудобно. К тому же, мы надеемся, это изменит его внешность настолько, что, если он наткнется на людей, которых он прикончил в лесу, они могут его не узнать.
  
  Прослушивание заняло менее пяти минут, и, закончив, он наполнил бак пикапа и поехал обратно в Гарбервилль.
  
  К тому времени, как он добрался до города, солнце садилось. Он нашел мотель с табличкой ‘СВОБОДНО’ и парковкой, отгороженной от дороги, поэтому припарковался и прошел к стойке регистрации. За стойкой сидела женщина средних лет с шейным бандажом, читавшая газету и пившая диетическую колу, она улыбнулась и спросила, что ему нужно. Он сказал ей, что ему нужна комната на неделю, но что он планирует отправиться в поход по лесу, так что она не должна беспокоиться, если не увидит его поблизости.
  
  ‘Ты из Австралии?’ - спросила она, проводя по его кредитной карте.
  
  ‘Англия’.
  
  ‘О, я люблю Англию. Я посмотрел все серии "Аббатства Даунтон". И "Корону". Я бы хотел когда-нибудь туда съездить’.
  
  ‘Тебе следует, тебе бы понравилось", - сказал Стэндинг. Хотя, если бы ее представление о том, на что похожа Англия, пришло из Аббатства Даунтон и Короны, тогда ее ждал бы сюрприз.
  
  ‘Тебе нужно быть осторожным в лесу", - сказала она. ‘Там много опасных животных. Это сердце страны черного медведя. И некоторым людям тоже нельзя доверять’.
  
  ‘Почему ты так говоришь?’ - спросил он.
  
  ‘О медведях или о людях?’
  
  Стоящий рассмеялся. ‘Люди’.
  
  ‘Вы знаете, что это большой район выращивания конопли?’
  
  ‘Конечно. Я это слышал’.
  
  ‘Ну, некоторые из тех производителей конопли - хиппи, оставшиеся со времен Вудстока, и с ними все в порядке. У них несколько странных представлений о том, как следует прожить жизнь, но они и гусю не сказали бы "бу". Но во время войны во Вьетнаме многие парни вернулись и не смогли обосноваться в городах, поэтому они переехали сюда и направились в леса. Многие погибли на этом пути, но все еще есть немало людей, и у многих из них не все в порядке с головой. Но обычно они держатся особняком ’. Она махнула на него рукой. ‘Я слишком много болтаю, извини’.
  
  ‘На самом деле, я очарован", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Правда?’
  
  Стэндинг кивнул. ‘Действительно’.
  
  Она наклонилась к нему. ‘Проблема в чужаках. Мексиканцы, русские, я-не-знаю-что. Как только правительство заявило, что собирается легализовать выращивание каннабиса, они хлынули в Гумбольдт, и тогда начались проблемы. Иногда вы видите, как они проезжают здесь, колонны черных внедорожников с тонированными стеклами, как будто они охраняют президента или что-то в этом роде. Они покупали фермы, или, если они не продаются, они их забирали.’
  
  ‘Неужели полиция ничего не предпринимает?’
  
  ‘В Гарбервилле нет полиции. Там есть офис шерифа, но по вечерам они закрывают лавочку. Здесь никогда не увидишь шерифов, если только не произошла стрельба. Вы можете позвонить в 911, и они рано или поздно придут, но на этом все. Они, конечно, не уходят в леса.’
  
  ‘Они напуганы?’
  
  ‘И на то есть веские причины", - сказала она. ‘Давайте предположим, что вы там и замышляете что-то недоброе. Если шериф приедет сам по себе, что он собирается делать?" Вы думаете, кого-то волнует, что он должен сказать? Шерифы знают это, поэтому они остаются на свободе. Если они все-таки войдут, это будет похоже на военную операцию с вертолетами, командами спецназа и всем, что у вас есть, но это только тогда, когда они собираются закрыть незаконное производство. А в наши дни это случается нечасто.’
  
  ‘Ну, я не планирую приближаться к каким-либо фермам по выращиванию каннабиса", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Они повсюду", - сказала она. ‘От небольших операций с участием одного человека до действительно больших ферм с сотнями работников’.
  
  ‘Сотни? Правда?’
  
  ‘Это трудоемкий бизнес", - сказала она. ‘Ухаживать за растениями, а затем делать всю обрезку и упаковывать’.
  
  ‘Очевидно, ты много знаешь об этом", - сказал Стэндинг.
  
  Она ухмыльнулась. ‘В свое время я закончила колледж, работая над отделкой", - сказала она. ‘Тогда это было более дружелюбное занятие. В наши дни я бы не стала заниматься такой работой’. Она подняла руки. ‘Тебе нужны ловкие пальцы, а я уже не такая ловкая, как раньше’.
  
  Дверь позади него открылась, и вошла молодая пара. Женщина вручила ему ключ и обратила свое внимание на вновь прибывших.
  
  Стэндинг припарковал свой пикап возле номера. Он наклонился к задней части внедорожника, сломал дробовик и достал SIG. Он положил оружие в свой рюкзак, затем отнес его внутрь вместе с другими сумками. В комнате было чисто и функционально. Он разделся и принял душ, затем переоделся в джинсы и рубашку, которые купил в комиссионном магазине. Он повесил одежду, которую привез с собой из Англии, на вешалки в гардеробе, а остальное сложил в рюкзак вместе с палаткой, спальным мешком и двумя частями дробовика. Он положил SIG в один из боковых карманов.
  
  Он проверил, что ручная кладь и чемодан пусты, и положил их на шкаф, затем посмотрел на часы. Было сразу после половины восьмого, и на улице начинало темнеть. Вечер был бы лучшим временем для посещения "Хижины", но ему нужно было прояснить свою историю. Сейчас он выглядел соответственно, но ему нужна была причина, по которой британец оказался в округе Гумбольдт в поисках работы. Он никогда раньше не работал под прикрытием. В Херефорде он слышал истории о тех днях, когда ИРА была врагом, а SAS носили гражданскую одежду и пытались затеряться на задворках Белфаста, но теперь, когда врагом, как правило, были темнокожие мусульмане, возможностей работать под прикрытием было немного. Он лежал на спине, смотрел в потолок и пытался придумать, что сказать.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 10
  
  Солнце стояло низко в темнеющем небе, когда он забрался в свой грузовик и поехал обратно в Олдерпойнт. Хижина стояла в стороне от дороги, над входом висела нарисованная вручную вывеска, по бокам которой были изображены оленьи рога. Рядом с баром было припарковано с полдюжины транспортных средств: четыре грузовика, седан и фургон с названием кровельной компании на боку.
  
  На деревянной террасе стояли двое мужчин в камуфляжных куртках пустынного покроя, курили сигары и пили пиво. Они повернулись, чтобы посмотреть, как Стэндинг въезжает на своем пикапе на парковку. Стэндинг вылез из машины и захлопнул дверцу. Он оставил "Глок" в отделении для перчаток, а дробовик и "ЗИГ Зауэр" были в рюкзаке в кузове грузовика.
  
  Когда он подошел к главной двери, двое мужчин повернулись, чтобы посмотреть на него. Стэндинг подумал, что незнакомцы были редкостью и, вероятно, относились к ним с подозрением, поэтому он улыбнулся. ‘Как у тебя дела?’ сказал он, давая им возможность услышать его английский акцент.
  
  Двое мужчин кивнули, но не ответили. Когда он потянулся к ручке двери, он услышал рев мотоциклетных двигателей и, обернувшись, увидел четырех мужчин сурового вида, подъезжающих на низко сидящих Harley-Davidsons. Всем им было за тридцать-сорок, с оттопыренными предплечьями и в заляпанных джинсах. Стэндинг вошел внутрь. В музыкальном автомате Wurlitzer в дальнем конце бара играла песня в стиле кантри и вестерн, а перед ним стоял бильярдный стол. Главная зона бара находилась справа, перед ней выстроилась дюжина пустых стульев. Прямо перед ним были три деревянные кабинки, все они были заняты парами, а слева - шесть круглых столиков. Двое мужчин в охотничьем снаряжении ели стейки за одним из столов.
  
  Стэндинг прошел вдоль ряда барных стульев и занял ближайший к стене. Голова оленя со стеклянными глазами укоризненно смотрела на него сверху вниз. Барменом был молодой человек в клетчатой рубашке с закатанными рукавами, открывавшими несколько грубых татуировок в виде черепов, роз и полуобнаженных женщин. У него были хромированные пирсинги в носу и губе и большой в середине языка.
  
  ‘Какое местное пиво?’ - спросил Стэндинг.
  
  ‘Занавес из красного дерева хорош", - сказал бармен.
  
  ‘Тогда это то, что я возьму", - сказал Стэндинг. Он достал из кармана фотографию Райана Френча и протянул ее. ‘Вы не видели моего друга, не так ли? Возможно, он был здесь пару недель назад’. Бармен взял фотографию, посмотрел на нее несколько секунд, затем покачал головой. ‘Я так не думаю, но я здесь не каждую ночь’. Он вернул фотографию Стэндингу и пошел за своим пивом.
  
  Перед табуретом через три от того места, где он сидел, стоял пустой стакан и пачка "Мальборо", и когда бармен вернулся с пинтой для Стэндинга, из мужского туалета вышел седовласый мужчина в джинсовой куртке и выцветших джинсах. Он улыбнулся Стэндингу, когда тот скользнул на свой табурет, затем махнул бармену, чтобы тот налил еще. Бармен открутил крышку с бутылки Jack Daniel's и налил двойную порцию в стакан мужчины.
  
  Песня в стиле кантри и вестерн подошла к концу и была заменена пением Элвиса ‘Сейчас или никогда’. Двери открылись, и вошли четверо байкеров. Трое из них подошли к бильярдному столу, а четвертый подошел к бару и заказал четыре пива.
  
  Стэндинг отхлебнул пива и одобрительно кивнул. Это было не так уж и плохо. Он почувствовал запах чего-то сладкого и землистого и понюхал свой стакан, но потом понял, что запах исходит от седовласого мужчины. Это была конопля, и от него самого разило ею.
  
  Из двери, которая предположительно вела на кухню, появилась официантка с тарелками с едой. Она отнесла их к одной из кабинок и поставила на стол. Стэндинг помахал ей рукой, когда она направлялась обратно на кухню. ‘Можно мне меню?’ - спросил он.
  
  ‘На стене’, - сказала она, указывая на классную доску между двумя окнами. Стэндинг посмотрел на нее. Было три варианта: ‘СТЕЙК’, ‘СВИНАЯ ОТБИВНАЯ’, ‘МЯСНОЙ РУЛЕТ".
  
  ‘Что, если бы я был вегетарианцем?’ спросил он. ‘Или веганом?’
  
  Она засмеялась. ‘Тогда, я думаю, ты бы поел где-нибудь в другом месте’.
  
  ‘На что похож мясной рулет?’
  
  ‘Как мясной рулет", - сказала она. Она стояла, уперев руки в бедра, с довольной улыбкой на лице. На ней были черная футболка, черные джинсы и бейсболка не так, как надо. ‘Рецепт моей мамы’.
  
  ‘Это хорошо’.
  
  ‘Ну, это было бы, если бы это готовила моя мама. Но поскольку на кухне мой папа, ты рискуешь’.
  
  Мужчина, садящийся после того, как встал, ухмыльнулся ему. ‘Свиная отбивная вкусная’, - сказал он. "Скарлетт права, мясной рулет можно приготовить по-разному’.
  
  ‘Тогда я возьму свиную отбивную", - сказал Стэндинг.
  
  Официантка сделала рукой пистолет, направила его на него и изобразила, что стреляет в него. ‘Хороший выбор’.
  
  Когда она направилась на кухню, Стэндинг протянул руку мужчине. ‘Дейл’, - сказал он.
  
  ‘Бретт", - сказал мужчина. Он протянул узловатую руку с твердым пожатием. Стэндинг прикинул, что ему под семьдесят, но он был в хорошей форме, с крепкими белыми зубами и густой шевелюрой серо-стального цвета. ‘Ты не местный?’
  
  ‘Англия", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Просто проездом?’
  
  ‘Вообще-то пытаюсь найти работу", - сказал Стэндинг. ‘Я слышал, что на фермах можно неплохо заработать’.
  
  Мужчина пожал плечами. ‘Хорошие деньги, но тяжелая работа’.
  
  ‘Я не боюсь тяжелой работы", - сказал он. ‘Мой друг был здесь пару недель назад, сказал, что они платили двести или триста долларов в день’.
  
  Бретт кивнул. ‘Они делают. Обрезка. Но это скучная работа, и она лучше всего подходит для женщин’.
  
  Стэндинг ухмыльнулся. ‘Ты серьезно? Мой приятель выше шести футов ростом и определенно не женщина’.
  
  ‘Парни делают это, но это монотонно и однообразно. Девушки любят поболтать во время работы". Он потягивал свой "Джек Дэниелс". ‘Где работает твой друг?’
  
  ‘В том-то и проблема, что он не сказал мне точно, где. Просто сказал, что устроился на ферме. Но потом я уже две недели ничего о нем не слышал. Я начинаю думать, что он, возможно, пропал’. Он указал на доску объявлений у бильярдного стола. ‘Хотел спросить, не следует ли мне разместить листовку’.
  
  Бретт усмехнулся. ‘Я бы не стал слишком беспокоиться", - сказал он. ‘В горах покрытие сотовой связи в лучшем случае неоднородное. В городе все хорошо, но несколько миль вглубь леса - и ты снова в темных веках. И иногда они отбирают мобильные телефоны у своих работников.’
  
  Стэндинг нахмурился. ‘Зачем им это делать?’
  
  Бретт потягивал свой напиток. ‘Охрана. Там полно воров и разбойников. Некоторое время назад я познакомился с девушкой, хорошенькой штучкой из Гватемалы или откуда-то с юга. Она стояла перед универсальным магазином в поисках работы. Это должно было стать тревожным сигналом, потому что обычно они тусуются на автобусной станции в Эврике. Но она казалась нормальной, она оставила своего ребенка с сестрой в Лос-Анджелесе и хотела поработать месяц или около того. Она делала это раньше, сказала она, и знала, что к чему. Я задал ей несколько вопросов, и она показалась мне нормальной, поэтому я взял ее на себя.’
  
  ‘О, так ты фермер?’
  
  ‘Я бы так не сказал. Всего несколько акров. Но у меня был урожай, и она, казалось, знала, что делает’. Он усмехнулся. ‘Тогда я был намного более доверчивым. Итак, были только она и я, и она хорошо поработала. Почти каждый день сбрасывала пару фунтов, иногда полтора. Трудолюбивая. Прилежная. Я несколько раз видел ее разговаривающей по телефону, когда мы ездили в Олдерпойнт за припасами, но подумал, что она разговаривает со своим ребенком. В любом случае, она пробыла там неделю, и посреди ночи появляется грузовик. Я спал, и они уложили меня в постель с холодным взводом. Она увидела, где я держу часть своих денег, и они забрали это, а также все сорняки, которые она подстригла, вырвали большинство моих растений и забрали их. ’ Он поднял свой бокал. ‘Урок усвоен. Никогда не доверяй хорошенькому личику’. Он ухмыльнулся. ‘На самом деле, никогда никому не доверяй’. Он осушил свой стакан и махнул бармену, чтобы тот налил еще. ‘На самом деле, мне повезло. В наши дни они, вероятно, пытали бы меня, чтобы получить все мои наличные, а затем убили. Это мир, в котором собаки едят собак, это точно ’. Бармен налил еще Jack Daniel's в его стакан. ‘Итак, позволь мне задать тебе вопрос, Дейл’.
  
  ‘Конечно’.
  
  Бретт махнул бокалом в сторону стрижки Стэндинга. ‘Военный или заключенный?’
  
  Стэндинг рассмеялся и провел рукой по короткой стрижке. ‘Мне это сделали на месте", - сказал он. ‘Но да, бывший военный’.
  
  ‘В наши дни не всегда можно сказать наверняка. Видели какое-нибудь действие?’
  
  ‘Некоторые", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Почему бывший?’
  
  Стэндинг пожал плечами. ‘Наверное, просто хотел перемен’.
  
  ‘Смена карьеры, смена страны?’
  
  ‘И то, и другое. Я был сыт по горло тем, что мне указывали, что делать, идиоты, которые большую часть времени понятия не имели, что они делают ’.
  
  ‘Да, там ничего особенного не изменилось’. Он отхлебнул свой напиток.
  
  ‘Вы были в армии?’
  
  Бретт кивнул. ‘Вьетнам. Тысяча девятьсот семидесятый’.
  
  ‘Это, должно быть, было тяжело’.
  
  ‘Это было интересное время’. Он сделал глоток виски. ‘Быть в сельской местности было достаточно плохо, но возвращаться было еще хуже. В наши дни это все “спасибо за вашу службу”, но тогда в нас плевали и называли детоубийцами.’
  
  Стэндинг допил свое пиво. Пятьдесят лет - это целая жизнь, но этот человек явно не оправился от пережитого во Вьетнаме. Это было понятно. В то время у американских детей – в основном чернокожих из рабочего класса, таких как Бретт – не было выбора сражаться за свою страну. Им дали минимум базовой подготовки, а затем вручили оружие и отправили в джунгли сражаться с врагом, который выглядел точно так же, как любой другой мирный житель. Во многих отношениях война на Ближнем Востоке была похожа на то, что произошло во Вьетнаме. Враг не носил форму и не разъезжал на военных машинах, они сражались, когда хотели сражаться, а затем снова смешивались с гражданским населением. Постоянный стресс от того, что никогда не знаешь, откуда последует следующая атака, измотал многих солдат в Ираке, Афганистане и Сирии. Результатом были случаи посттравматического стрессового расстройства и самоубийств, и в Англии улицы были усеяны бездомными ветеранами, которые так и не смогли прийти в себя после ухода со службы. Даже в SAS, куда брали только лучших из лучших, было более чем достаточно аварий и самоубийств.
  
  Бретт выдавил улыбку, затем чокнулся своим бокалом со Стэндингом. ‘Жизнь - пустая трата времени, а время - пустая трата жизни", - сказал он. ‘Так что давай потратим впустую все время и проведем его с пользой’. Он стукнул бокалом о стойку бара, затем выпил. Стэндинг сделал то же самое.
  
  ‘Вы местный?’ - спросил Стэндинг. Он жестом показал бармену, чтобы тот наполнил бокал Бретта и оплатил его счет.
  
  ‘Сакраменто", - сказал Бретт. ‘Я был механиком, когда меня призвали. Во всяком случае, готовился им стать. Они сохранили за мной работу, но когда я вернулся, я просто не мог больше находиться среди людей. Не с теми людьми, с которыми я общался. Они не могли понять, через что я прошел. Или каково это - идти по джунглям, полным змей и пауков, никогда не зная, когда ты нарвешься на мину-ловушку или получишь пулю в лицо из АК-47. В сельской местности я никогда не спал больше нескольких часов, и когда я вернулся домой, лучше не стало. Так что через пару месяцев я уволился с работы и переехал сюда. Ушел в лес и никогда оттуда не выходил.’
  
  ‘Кроме того, чтобы заскочить сюда выпить’.
  
  Бретт засмеялся. ‘Я бываю здесь только раз в неделю. Я прихожу в универсальный магазин и покупаю то, что мне нужно, но я охочусь за свежим мясом и рыбой, когда хочу, так что мне много не нужно. Затем выпиваю здесь пару стаканчиков, чтобы напомнить себе, как звучат люди, а потом возвращаюсь в лес.’
  
  ‘И вы выращиваете коноплю?’
  
  ‘Достаточно, чтобы прокормиться", - сказал он. ‘В прежние времена я использовал любую доступную землю, но в восьмидесятых заработал достаточно денег, чтобы купить несколько акров для себя’. Он потягивал свой "Джек Дэниелс". ‘Этот твой друг, он тоже военный?’
  
  ‘Да, я встретил его в Сирии’.
  
  ‘Песочница’.
  
  ‘Мы называем это песочницей. Но да, пустыня’. У Стэндинга в кармане была фотография Френча, но он решил, что лучше не показывать ее Бретту. Прогулка с фотографией друга, возможно, выглядела немного странно.
  
  ‘Потому что, если он военный, он мог бы работать охранником на одной из крупных ферм. В эти дни в горах патрулирует довольно много вооруженных парней’.
  
  ‘Правда?’ Стэндинг также подумал, что было бы неразумно рассказывать Бретту о его стычке с тремя вооруженными мужчинами.
  
  ‘На некоторых крупных фермах тысячи растений и десятки, если не сотни работников. Есть многое, что нужно защищать’. Он поднял свой бокал. ‘Возможно, вам стоит подумать о том, чтобы сделать это самому. Платит лучше, чем обрезка.’
  
  Стэндинг кивнул и сделал глоток пива. Он не был уверен, что Френчи делал в этом районе, но Стэндинг не рассматривал возможность того, что тот продавал свои услуги в качестве вооруженной охраны. Но это имело смысл. Он мог бы затаиться в глуши и в то же время зарабатывать деньги. ‘Не уверен, что это возможно, я британец и все такое’.
  
  Бретт рассмеялся. ‘Я только что понял, что я Бретт, а ты британец. Братья по оружию’.
  
  ‘Я выпью за это", - сказал он и чокнулся своим бокалом с бокалом Бретта. Он поставил свой бокал. ‘Я просто собираюсь проверить доску объявлений вон там", - сказал он и соскользнул со своего стула. Он подошел к доске. Двое байкеров, игравших в бильярд, посмотрели на него, и он улыбнулся. Они проигнорировали его и продолжили играть. Там были объявления о местном турнире по бильярду, несколько пистолетов на продажу и листовки от местной фирмы такси, но в основном это были обращения о пропавших людях. Номер для Эммы, с матерью которой он разговаривал возле магазина, был на самом верху. Некоторые из них были копиями листовок, которые он уже видел, но несколько были новыми.
  
  Что-то твердое ударило его в поясницу. Он обернулся и увидел, что один из байкеров держит бильярдный кий и свирепо смотрит на него. ‘Смотрите, где стоите, мы пытаемся сыграть в игру", - сказал байкер. На нем был кожаный жилет поверх джинсов, а с левого уха свисало перевернутое распятие.
  
  ‘Виноват", - сказал Стэндинг, делая шаг в сторону.
  
  ‘Просто будь осторожен с тем, где ты стоишь", - сказал байкер. ‘В следующий раз этот кий войдет тебе в задницу так глубоко, что ты будешь выплевывать мел’.
  
  Трое его товарищей рассмеялись. ‘Выплевывая мел", - повторил один.
  
  Стэндинг поднял руки. ‘Все хорошо, ребята", - сказал он.
  
  Четверо мужчин уставились на него, когда он попятился, а затем повернулись и вернулись на свое место.
  
  ‘Так ты познакомился с нашими местными торговцами метамфетамином?’ - спросил Бретт, когда Стэндинг скользнул на свой табурет.
  
  Официантка вернулась с огромной свиной отбивной, картофельным пюре, кукурузой и миской яблочного соуса. ‘Наслаждайся", - сказала она, ставя перед ним тарелку вместе с ножом и вилкой, завернутыми в бумажную салфетку.
  
  Стэндинг оглянулся через плечо. Байкеры все еще играли, много ругаясь. На куртках у них были надписи "OUTLAWS’. Один из них стоял спиной к стене и посмотрел на Стэндинга тяжелым взглядом. Стэндинг отвел глаза. ‘Серьезно?’ - спросил Стэндинг. ‘Торговцы метамфетамином?’
  
  ‘У них есть место где-то в лесу", - сказал Бретт. ‘Время от времени вы увидите проезжающий фургон с их припасами. Никому это не нравится, но никто мало что может сделать. У них такое же право быть здесь, как и у всех остальных, но то, что они делают, - зло ’. Он содрогнулся. ‘Вы видели, что метамфетамин делает с телом?’
  
  Стэндинг кивнул. ‘Да. Это мерзко’.
  
  ‘Это так отличается от "травы", верно? "Трава расслабляет тебя, успокаивает, смягчает. Метамфетамин просто выводит из себя твой мозг и втягивает тебя во всевозможные неприятности’.
  
  Стэндинг принялся за отбивную, которая была толщиной более дюйма и обмазана хрустящим жиром.
  
  ‘Четыре пива", - сказал мужчина позади него. Стэндинг, не глядя, понял, что это один из байкеров. Бармен показал ему поднятый большой палец и ушел. Чья-то рука сжала плечо Стэндинга. ‘Выглядит неплохо", - сказал байкер. Стэндинг повернулся. Байкер был крупным и бородатым, на шее у него была стальная цепь. На каждом пальце руки, лежащей на плече Стэндинга, было по тяжелому стальному кольцу. На одном из них была свастика. ‘Могу я попробовать?’ Прежде чем Стэндинг смог ответить, мужчина потянулся к тарелке другой рукой и схватил свиную отбивную.
  
  Стэндинг потянулся к руке на своем плече, схватил ее и вывернул, когда соскользнул со стула. Байкер застонал от боли, когда Стэндинг продолжил давить на запястье, затем отдернул руку назад. Локоть мужчины приятно хрустнул. Стэндинг продолжал удерживать руку байкера и снова вывернул, на этот раз заставляя его отступить. Он левой ногой выбил ноги байкера из-под него и ослабил хватку, когда тот рухнул на землю, как мешок с картошкой. Байкер протянул руку, пытаясь схватить Стэндинга за ногу, и Стэндинг наступил на его руку, затем пнул его сбоку по голове. Он замер.
  
  Все движения Стэндинга были инстинктивными, и ему потребовалось менее двух секунд, чтобы вывести мужчину из строя. Его сердцебиение почти не изменилось, и он дышал медленно и ровно, когда смотрел на трех других байкеров. Двое из них держали бильярдные кии, размахивая ими из стороны в сторону, готовясь к бою.
  
  ‘Вам, ребята, нужно вынести это на улицу", - спокойно сказал Бретт. ‘Вы чертовски дорого заплатите, если разгромите это место’.
  
  ‘Спасибо за твою поддержку, Бретт", - сказал Стэндинг.
  
  Бретт ухмыльнулся и поднял свой бокал. ‘Я думаю, ты справишься с этим сам, но если почувствуешь, что тебе нужна помощь семидесятилетнего старика, который немного выпил, просто крикни’.
  
  Стэндинг жестом указал на байкеров и на дверь. ‘Вы слышали, что сказал мужчина. Давайте сделаем это снаружи’.
  
  Байкер на полу начал вставать, но Стэндинг сильно ударил его кулаком в основание шеи, и он тяжело рухнул.
  
  Трое других мужчин двинулись к "Стоящему", но резко остановились, когда появился бармен и ударил бейсбольной битой по стойке. ‘Не сюда!’ - крикнул он, затем махнул битой в сторону двери. ‘И оставьте бильярдные кии там, где они есть!’
  
  Два байкера с киями бросили их на бильярдный стол, а затем направились к двери, угрюмо глядя на Стэндинга. Стэндинг уставился на оставшегося байкера. Ему было за сорок, его седые волосы были собраны сзади в конский хвост. У него были мощные предплечья и толстая шея, и он был на дюйм или два выше Стоящего, но Стоящий знал, что размер практически не имеет значения, когда дело доходит до драки. Стэндинг указал на дверь большим пальцем, но мужчина покачал головой и стоял на своем.
  
  ‘Как скажешь", - сказал Стэндинг. Он снял пальто и отдал его Бретту, затем прошел мимо байкера к двери. Он услышал, как ботинки мужчины захрустели по полу позади него, и улыбнулся про себя. Оставшийся байкер планировал внезапную атаку и, вероятно, был очень доволен собой. Это должно было скоро измениться.
  
  Он схватился за дверную ручку и потянул. Двое байкеров снаружи стояли примерно в десяти футах друг от друга лицом к двери, поводя плечами, сжимая и разжимая кулаки. Стэндинг вышел на деревянную террасу. Он услышал, как мужчина позади него вздохнул, а затем скрежет его ботинка по полу. Стэндинг отклонился в сторону как раз в тот момент, когда мужчина сделал выпад обеими руками. Правая рука промахнулась, но левая зацепила Стоящего за плечо. Инерция движения байкера понесла его вперед. Стэндинг положил руку байкеру на шею и вытащил его на крыльцо, затем пнул его в зад, когда тот проходил мимо. Байкер пошатнулся, размахивая руками, затем упал с крыльца на колени. Стэндинг сделал два быстрых шага и пнул мужчину в спину, отчего тот рухнул на землю лицом вперед.
  
  Байкер слева вытащил большой нож из ножен. Другой снял с пояса цепочку и начал ею размахивать. Цепь выглядела впечатляюще, но нож был более смертоносным оружием.
  
  Байкер на полу попытался встать, но Стоящий наступил ему между лопаток, чтобы удержать его на месте, а затем наступил на его левое колено, чтобы обездвижить его. Сустав треснул, и байкер начал всхлипывать.
  
  Байкер с ножом сделал шаг в сторону Стоящего, что его вполне устраивало. Он сделал три быстрых шага влево, чтобы увеличить дистанцию между собой и человеком с цепью. Он двинулся к поножовщине, оставаясь на цыпочках. Был ли байкер поножовщиной или слэшером? Удар ножом, скорее всего, был смертельным, но с ним было легче справиться. Рубящие удары, как правило, наносили менее разрушительные раны, но оружие было труднее схватить. Лошади для тренировок.
  
  Глаза байкера были спрятаны за солнцезащитными очками, и это было проблемой, потому что глаза часто предупреждали о нападении. Все, что Стэндинг мог видеть, было его собственным отражением, что означало, что ему придется руководствоваться языком тела мужчины. Большая часть значительного веса байкера приходилась на заднюю ногу, что означало, что он планировал прыгнуть вперед. Это сделало удар более вероятным.
  
  Стоящий вытянул руки, скрючив пальцы, согнув локти. Другой байкер кряхтел и размахивал цепью вокруг головы, но мужчина был идиотом – его друг мешал, и он тратил всю свою энергию на шоу.
  
  Убийца держал оружие близко к груди и рычал на Стэндинга. На первый взгляд он выглядел большим и опасным, но вблизи было ясно, что большую часть его массы составлял жир, а не мышцы. Он зарычал и сделал выпад с ножом, но у него не было шансов нанести какой-либо урон – мужчина был просто слишком медлителен.
  
  Стэндинг знал все, что нужно было знать о механизме боя на ножах. Он знал, что три четверти всех ударов ножом были нанесены с расстояния трех футов или меньше. Но что более важно, тот же процент нападений с применением ножа был начат пустой рукой, рукой, в которой не было ножа. Нападавшие, как правило, наносили удары свободной рукой и хватали, если могли, нанося удары только ножом, когда оказывались рядом. Это противоречило интуиции; большинство людей предположили бы, что нож - это то, на чем нужно сосредоточиться, но в большинстве боев проблема заключалась в свободной руке.
  
  Теперь байкер двигал ножом, и Стэндинг был совершенно уверен, что он делает это, чтобы отвлечь его от свободной руки. Мужчина знал свои ограничения – он знал, что его единственный шанс нанести удар Стэндингу - это схватить его первым. Стоять вполне подходило для этого сценария. Он переместился вбок, так что мужчина теперь стоял спиной к своему коллеге, размахивающему цепью. Стэндинг развел руки в стороны, чтобы сделать свою грудь более привлекательной мишенью, и слегка опустился, чтобы выглядеть слабее. Затем он выдвинул правую руку вперед, давая байкеру шанс схватить ее. Байкер клюнул на наживку и сделал выпад левой рукой, но Стэндинг заблокировал руку правой рукой, затем сомкнул пальцы вокруг предплечья мужчины. Байкер начал заносить нож, но у Стэндинга было все время в мире, чтобы вытянуть левую руку мужчины поперек своего тела и в то же время схватить его за запястье левой рукой.
  
  Байкер выругался, когда понял, что произошло – теперь Стэндинг обеими руками держал его за левую руку и разворачивал его. Нож вертелся в его правой руке, но он никак не мог поднести лезвие к телу Стэндинга.
  
  Стэндинг потянул мужчину в сторону и вниз, затем быстро вывернул руку вниз и назад. Он услышал мясистый хлопающий звук вывернутой из сустава руки. Байкер закричал от боли и рухнул вперед на колени. Стэндинг ослабил хватку на руке и ударил его по носу коротким, мощным ударом, который вырубил мужчину начисто.
  
  Когда байкер упал на землю, Стэндинг подобрал нож и повернулся лицом к оставшемуся нападавшему. Цепь была нелепым оружием, ее было трудно контролировать, и в половине случаев она направлялась не в ту сторону. Даже если бы это произошло, это не нанесло бы какого-либо долговременного ущерба, если только "Стоящему" не повезет настолько, что он получит удар в лицо или горло.
  
  Байкер кряхтел при каждом замахе, делая полшага к Стоящему. Стоящий отвел нож и метнул его в лицо байкеру. Он не ожидал, что нож проникнет внутрь, но отвлек байкера, который вскинул левую руку, чтобы блокировать удар ножом, и потерял весь импульс с цепью. Стэндинг быстро двинулся вперед и ударил байкера в солнечное сплетение, правой, левой и еще раз правой. Цепь упала на землю, и байкер схватился за живот, давая Стоящему все время, необходимое для нокаутирующего удара в челюсть мужчины. Его глаза закатились на затылок, и он упал на землю.
  
  Стоит выпрямившись, дыша медленно и ровно. Двое охотников на крыльце одобрительно кивнули. ‘Это было прекрасно сделано, сынок", - сказал старший из двоих. ‘Это то, что они называют смешанными боевыми искусствами?’
  
  Стэндинг ухмыльнулся и покачал головой. ‘Нет, это то, что они называют моим гневом", - сказал он. Он посмотрел на костяшки пальцев своей правой руки. Он поцарапал плоть, но серьезных повреждений не было. Он слизал кровь.
  
  Стэндинг понял, что Бретт стоит на крыльце в своем пальто с довольной улыбкой на лице. ‘Похоже, тебе не нужна была никакая помощь", - сказал Бретт. ‘Я так и думал. Но тебе лучше уйти. ’ Он указал на дорогу. ‘ У них есть друзья, и они придут, вооруженные чем-то большим, чем ножи и цепи.
  
  Стэндинг взял свое пальто и надел его. ‘Откуда ты знал, что со мной все будет в порядке?’
  
  Бретт похлопал его по спине. ‘За эти годы я видел нескольких парней вроде тебя’, - сказал он. ‘Где ты планировал ночевать сегодня вечером?’
  
  ‘У меня в грузовике есть палатка. Подумал, что какое-то время мне будет несладко’.
  
  ‘Чувак, ты не будешь спать в лесу. Можешь переночевать у меня. У меня есть свободная кровать’.
  
  ‘Ты уверен?’
  
  ‘Конечно, я уверен. И нам лучше идти. Парень в баре просыпается и сейчас позовет свою команду. К тому времени, как они доберутся сюда, мы должны быть уже далеко ’.
  
  ‘Я только получу свой чек’.
  
  ‘Я позаботился об этом", - сказал Бретт. Он указал на забрызганный грязью Jeep Wrangler. ‘Следуйте за мной. Последние несколько миль немного тяжеловаты, но все будет в порядке, если ехать медленно.’
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 11
  
  Мне потребовалось два часа, чтобы добраться до небольшого поместья Бретта. Первые тридцать минут мы ехали по дороге, которая вилась вверх по левому склону горы. После этого была грунтовая дорога двойной ширины, которая вилась через секвойи, за которой следовала единственная колея, настолько изрытая выбоинами, что они не могли двигаться быстрее, чем пешком.
  
  Не было забора, обозначающего границу земли Бретта, но были веревки, связывающие деревья вокруг трех грузовых контейнеров, установленных в форме буквы U вокруг расчищенного участка земли. В стенках контейнеров были прорезаны двери и окна, и они были закрыты камуфляжной сеткой. Перед контейнером справа стояли два ярко раскрашенных шезлонга, лицом к кострищу, окруженному камнями. Бретт выбрался из своего джипа. Когда Стэндинг заглушил двигатель и выключил фары, он понял, насколько было темно. Вокруг были секвойи, и их ветви смыкались высоко над головой, перекрывая любой звездный свет, который там мог быть. Он моргнул, ожидая, когда заработает его ночное зрение. Контейнеры исчезли в темноте, как и Бретт со своим джипом.
  
  ‘Темно, верно?’ - спросил Бретт слева от него. ‘Нет ничего темнее этого. Когда светит луна, проникает немного света, но в такую ночь, как эта ... темно, как в самой глубокой пещере.’
  
  Стэндинг услышал щелчок, и луч фонарика прорезал темноту, осветив контейнер слева. ‘Итак, это спальная зона. Она разделена на две части, с отдельными дверями. У меня есть два триммигранта в секции слева, ты можешь занять секцию справа. Здесь шесть двухъярусных кроватей, выбирай любую, какую захочешь.’
  
  Он провел лучом фонарика по среднему контейнеру. ‘Это для хранения. Еда, лекарства, оборудование’. Затем он осветил контейнер справа. ‘Это моя каюта’.
  
  ‘Ванная?’
  
  ‘За домом. Туалет - это яма в земле, и каждые несколько недель я засыпаю ее и выкапываю новую’.
  
  ‘Вода?’
  
  ‘Я провел трубу от источника дальше в горах. Она наполняет резервуар, и мы черпаем оттуда. Там есть душ на открытом воздухе’.
  
  ‘У тебя неплохая постановка’.
  
  ‘Когда рассветет, я покажу вам теплицы и зоны обработки’. Он направил луч на грузовик Стэндинга. ‘Бери свою сумку, и я покажу тебе твою комнату’.
  
  Стэндинг схватил свой рюкзак из багажника грузовика. Бретт подвел его к контейнеру, толкнул дверь и щелкнул выключателем. Маленькая люминесцентная лампа, прикрепленная к крыше контейнера, зажглась. ‘Так у вас есть электричество?’
  
  ‘Здесь есть пара генераторов, и у меня есть солнечные батареи на крышах всех контейнеров", - сказал Бретт. ‘Они питаются от батарей, и их достаточно для самого необходимого’.
  
  Он отступил в сторону, чтобы Стэндинг мог войти. Там было три комплекта двухъярусных кроватей и дешевый деревянный шкаф. ‘Дом, милый дом", - сказала Бретт.
  
  ‘Это намного удобнее, чем палатка, которую я планировал использовать", - сказал Стэндинг. Он бросил рюкзак на нижнюю двухъярусную кровать слева. На столе и двух деревянных стульях лежало несколько книг в мягкой обложке и спортивных журналов. И очень сильный запах марихуаны.
  
  Бретт отвел его к контейнеру, где он жил, открыл дверь и включил свет. В одном конце стояла двуспальная кровать, стол с четырьмя стульями и два пластиковых дивана напротив друг друга через низкий кофейный столик. ‘Пиво?’ - спросил Бретт, подходя к небольшому холодильнику под окном.
  
  ‘Пиво было бы здорово", - сказал Стэндинг. Он плюхнулся на один из диванов. На кофейном столике лежало с полдюжины пластиковых пакетов с бутонами каннабиса, два маленьких контейнера Tupperware, наполненных еще несколькими бутонами, большая фаянсовая пепельница, наполненная пеплом от каннабиса, и помятая зажигалка Zippo.
  
  Бретт использовал открывалку для бутылок, прикрепленную цепочкой к ручке холодильника, чтобы откручивать крышки с пива. Он передал бутылку Стэндингу, плюхнулся на второй диван и закинул ноги на стол. Черный кот зашел с улицы и запрыгнул на диван рядом с Бреттом, и он погладил его по спинке. ‘Тебе нужно быть в порядке с кошками", - сказал он. ‘Меня усыновила дюжина бездомных’.
  
  ‘Кошки - это хорошо", - сказал Стэндинг. Он огляделся. У окна стоял книжный шкаф, заполненный книгами в мягких обложках, большинство из которых были автобиографиями и научно-популярной литературой, но с небольшим количеством триллеров Джеймса Паттерсона. У стены у двери были прислонены два гитарных футляра и саксофон. ‘Вам здесь действительно хорошо живется", - сказал Стэндинг. ‘Должен сказать, я ожидал гораздо худшего’.
  
  Бретт помахал бутылкой в воздухе. ‘Я здесь уже давно. Очень, очень давно. Видели бы вы меня, когда я впервые попал сюда. У меня был нож и набор для разжигания огня, и больше ничего. Я построил свое собственное убежище и ел то, что мог найти, чего было немного. Затем я начал работать на одной из ферм неподалеку и скопил достаточно денег, чтобы купить палатку. Палатка была у меня на десять лет вперед’. Он ухмыльнулся. ‘Я был молод, тогда мне не нужны были земные удобства’.
  
  ‘Вам принадлежит здесь земля?’
  
  ‘Всего несколько акров, выкупил их обратно, когда они на самом деле не могли их отдать. Купил первый контейнер, когда получил землю, а затем увеличивал ее с годами’.
  
  ‘Ты молодец’.
  
  Бретт пожал плечами. ‘Я получил ту жизнь, которую хотел. А как насчет тебя? Какого рода жизнь ты ищешь, Дейл?’
  
  Стэндинг небрежно пожал плечами. ‘Немного мира и тишины", - сказал он. "Шанс быть самим собой, а не тем, кем кто-то другой хочет, чтобы я был’.
  
  ‘Я это слышу", - сказал Бретт. ‘Здесь ты сам себе хозяин’. Кот свернулся калачиком рядом с ним и закрыл глаза. ‘Послушай, ты можешь поболтаться здесь, пока не приведешь в порядок свои мысли", - сказал Бретт. ‘Мы сейчас заканчиваем, ты можешь посидеть с девочками’.
  
  ‘Девочки?’
  
  ‘Анджела и Эми. Они тайваньки. Они приходят и уходят. Честно говоря, я не уверен, куда они идут, но они работают несколько месяцев, а потом уезжают. Они говорят, что они сестры, но они не очень похожи. Они хорошие работники. Каждая из них весит по два фунта в день, иногда больше.’
  
  ‘Им платят фунтами?’
  
  ‘Двести баксов за фунт. Эти девушки могут заработать около двадцати пяти тысяч баксов каждая за два месяца. Они берут свои наличные и уходят, а затем через несколько месяцев возвращаются. Возможно, азартные игры. Или путешествия. Они никогда не говорят. Он посмотрел на руки Стэндинга. ‘Такие большие руки, как у тебя, не подходят для стрижки. Но тебя должно хватить на фунт в день.’
  
  ‘Я попробую", - сказал Стэндинг. ‘Спасибо’.
  
  Бретт отхлебнул пива. ‘Есть кое-что, что, возможно, больше по твоей части, с чем мне завтра понадобится помощь, если ты готов к этому’.
  
  ‘Конечно, что?’
  
  ‘Ко мне приезжает покупатель из другого штата, чтобы купить сорок фунтов травки, и я раньше не имел с ним дела. Было бы неплохо, если бы ты был рядом’.
  
  ‘Не проблема. Сколько они заплатят?’
  
  ‘Это хорошая тепличная трава, высокой эффективности, так что они заплатят полторы тысячи долларов за фунт. Итого шестьдесят штук’.
  
  ‘Они платят больше, потому что это выращено в теплице?’
  
  Бретт рассмеялся. ‘Да, я знаю, это звучит безумно, но трава, которая растет на улице, продается по самой низкой цене. На данный момент вы можете приобрести ее всего за девятьсот долларов за фунт. Сорняк, выращенный в теплице, дороже, но самый дорогой выращивается при искусственном освещении и может стоить в три раза дороже урожая, выращенного в открытом грунте. Это потому, что чем больше вы контролируете растения, тем лучше качество каннабиса. Конечно, затраты на производство взлетают до небес, потому что все освещение электрическое. Ты часто куришь, Дейл?’
  
  Стэндинг ожидал этого вопроса. Наркотики были под полным запретом в SAS и в вооруженных силах Великобритании в целом. Весь обслуживающий персонал подвергался обязательному выборочному тестированию на наркотики, и положительный результат почти всегда заканчивался административным увольнением. Стэндинг никогда не слышал, чтобы кто-то в полку проходил тестирование, но это была теоретическая возможность. Алкоголь был излюбленным наркотиком в SAS, вплоть до того, что среди бывших солдат был высокий уровень смертности от алкоголизма. Стэндинг курил травку подростком и принимал экстази, гуляя со своими приятелями в молодости, но он оставил все это позади, когда вступил в армию. Проблема заключалась в том, что его история о поиске работы на ферме по выращиванию каннабиса на самом деле не выдержала бы критики, если бы он выказывал отвращение к наркотику, поэтому он улыбнулся и сказал: ‘Черт возьми, да’.
  
  ‘Я покажу тебе разницу", - сказал он. Он встал, подошел к книжному шкафу, взял два подержанных бонга, один из зеленого стекла, другой голубоватого оттенка, и отнес их к кофейному столику.
  
  Он открыл один из контейнеров Tupperware и протянул его. ‘Это высшего качества. Выращено при освещении, контролируемой температуре, с добавлением всех необходимых питательных веществ. Лучше этого не бывает в горшочках’.
  
  Стэндинг принюхался. Там был тяжелый, землистый запах с привкусом фруктов, но он понятия не имел, хорошо это или плохо.
  
  Бретт наклонился вперед, схватил пакет с бутонами каннабиса на молнии и расстегнул его. Он понюхал его, а затем отдал Стэндингу. "Это было выращено на улице. Это хорошо, но не великолепно.’
  
  Стэндинг понюхал его. Фруктового аромата было меньше, а почвенного больше, но, хотя он мог определенно отличить их друг от друга, у него не было способа определить, какой из них лучше. Но он все равно с энтузиазмом кивнул. ‘Я понял", - сказал он.
  
  ‘Доказательство - в пудинге", - сказал Бретт. Он налил воду из пластиковой бутылки в бонги, затем достал миски и пальцами раскрошил в них бутоны. Он поставил чаши обратно в бонги. Бретт указал на зеленую. ‘Это обычная травка", - сказал он. ‘Это вкусно, это одна из лучших травок, выращиваемых в округе, я могу продавать ее по штуке за фунт каждый день недели’. Он протянул бонг Стэндингу. Стэндинг взял ее, придерживая дымовой стержень левой рукой. Бретт протянул ему зажигалку Zippo. ‘Выруби себе сам", - сказал он и откинулся на спинку дивана.
  
  Стэндинг когда-либо курил марихуану только в самокрутках, но он просмотрел несколько видеороликов на YouTube о курении бонгов в ожидании подобной ситуации. Он сделал пару медленных, глубоких вдохов, затем обхватил губами мундштук. Правой рукой он открыл зажигалку, затем повернул колесико, чтобы зажечь кремень. Зажигалка вспыхнула, и он манипулировал пламенем, чтобы поджечь марихуану в чаше. Когда он поджигал марихуану, он затягивался, втягивая дым в коптильную камеру. Дым сгустился, и камера стала непрозрачной. Как только камера наполнилась дымом, он перестал затягиваться и, убрав зажигалку, щелчком закрыл ее. Он положил зажигалку на кофейный столик и правой рукой вытащил чашу из горлышка. Затем он, наконец, втянул дым в легкие. Он делал это медленно и не заполнял легкие полностью, потому что не был уверен, какой эффект это окажет на него. Он ухмыльнулся Бретту, задержав дым в легких на две секунды, затем медленно выдохнул.
  
  Он отдал бонг Бретту, который взял его и поставил на стол. Затем Бретт взял синий бонг. ‘А это премиум", - сказал он. Он взял зажигалку, зажег марихуану и глубоко затянулся дымом, который задержал на счет четыре, прежде чем выпустить густой шлейф в потолок. ‘Теперь это попадает в точку’, - вздохнул он и положил ноги на кофейный столик. ‘Черт возьми, да’.
  
  Бретт передал синий бонг Стэндингу. Он взял зажигалку и сделал длинную затяжку. Он определенно мог определить разницу. Премиум-версия была более гладкой и насыщенной, чем первый бонг, и в то время как первый дал ему небольшой кайф, эффект второго бонга поразил его почти сразу. Чувство эйфории распространилось по его организму, и ему пришлось бороться с желанием хихикнуть.
  
  Ухмылка расползлась по его лицу, и Бретт рассмеялся и указал на него. ‘Да, чувак, ты попал!’ - сказал он и хлопнул себя по бедру. ‘Каждый раз попадает в точку’.
  
  Комментарий Бретта показался Стэндингу самой забавной вещью, которую он слышал за последние годы, и он усмехнулся, а затем громко рассмеялся. Он передал бонг, и Бретт сделал вторую затяжку. ‘Недостатком этого является то, что вы получите худший вариант закусок за всю историю’.
  
  Стэндинг снова рассмеялся. ‘ Перекусить, ’ повторил он. По какой-то причине звук этого слова вызвал у него желание захихикать.
  
  ‘Это хорошее дерьмо, верно?’ - спросил Бретт.
  
  Стэндинг кивнул. Он попытался заговорить, но его язык казался слишком большим для рта.
  
  Бретт вернул бонг Стоящему. Стоящий наклонился вперед, снова зажег марихуану и сделал еще одну затяжку. Снова тепло разлилось по его груди, и волна эйфории захлестнула его. Он откинулся на спинку дивана и уставился в потолок. ‘Вау’, - сказал он.
  
  Бретт рассмеялся. ‘Это то, что я продаю завтра", - сказал он. ‘Ребята приезжают из Бойсе, штат Айдахо. Травка там абсолютно незаконна, поэтому у них нет другого выбора, кроме как покупать за пределами штата.’
  
  ‘ Бойсе? ’ повторил Стэндинг. По какой-то причине название прозвучало уморительно.
  
  ‘Бойсе - столица штата Айдахо’, - сказал Бретт. ‘Это двенадцать-тринадцать часов езды. Я должен встретиться с ними в полдень. Им нужно будет проверить травку, а нам пересчитать наличные. Затем мы пойдем разными путями.’
  
  Стэндинг кивнул. Он знал, что были вопросы, которые он должен был задать, но его мозг чувствовал себя так, словно его завернули в вату. Он почувствовал, как бонг забирают у него из рук, и, оглянувшись, увидел, что Бретт готовится сделать еще одну затяжку. "Это..." - начал он, но затем замолчал, так как не смог подобрать нужного слова. Он попытался помахать Бретту, но его рука была словно налита свинцом. Это внезапно показалось очень забавным, и он уставился на свои руки, лежащие на коленях, и усмехнулся.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 12
  
  Стандингом застонал и открыл глаза. Свет проникал сквозь щель между занавесками на единственном окне контейнера. Он лежал на нижней двухъярусной кровати, свесил ноги с бортика и сел, потирая лицо. На нем все еще была его одежда, хотя он снял ботинки и носки. На полу валялись обертки от шоколадных батончиков, а в изножье кровати стояли три пустых контейнера из-под лапши быстрого приготовления. Во рту у него был химический привкус, а в горле пересохло. Он протер глаза и огляделся в поисках чего-нибудь выпить. У стены стояла пластиковая бутылка с водой, он схватил ее и отвинтил крышку. Он жадно выпил, затем вытер рот тыльной стороной ладони. Он поставил пустую бутылку на пол и встал. У него затрещали колени и заболела шея. Он попытался наклониться и коснуться пальцев ног, но у него закружилась голова, и он понял, что ему нужно действовать медленно. Он выпрямился и сделал несколько упражнений на растяжку, затем медленно подошел к двери и распахнул ее, моргая от солнечного света. Бретт сидел в шезлонге возле своего контейнера и ухмыльнулся, когда увидел Стэндинга. ‘Кракен просыпается!’ - крикнул он, поднимая кружку. ‘Кофе готов!’ У его ног сидели две кошки, одна песочного цвета, другая в серую полоску.
  
  ‘В любом случае, что такое кракен?’
  
  ‘Легендарное морское чудовище", - сказал Бретт. ‘Живет у берегов Гренландии и Норвегии и терроризирует моряков. Я думаю, это вымысел’.
  
  ‘Хорошо", - сказал Стэндинг. Он вернулся в дом и натянул носки и ботинки. Когда он снова вышел, Бретт стоял у огня и брал металлический кофейник. Он налил кофе в кружку и протянул ее Стэндингу. ‘Молоко и сахар у меня в комнате", - сказал он.
  
  ‘Черный - это прекрасно", - сказал Стэндинг. Он отхлебнул кофе. ‘Я не помню, как добрался до кровати", - сказал он.
  
  ‘Я помог тебе", - сказал Бретт. ‘А потом ты продолжал просить еды, поэтому я дал тебе несколько шоколадных батончиков и освободил немного лапши для девочек’.
  
  ‘Я ничего этого не помню’. Он провел рукой по волосам и ухмыльнулся. ‘Но никакого похмелья. С головой у меня все в порядке’.
  
  ‘Потому что я выращиваю качественный продукт", - сказал Бретт. ‘Без примесей. Есть причина, по которой они используют его в медицинских целях. Алкоголь - это яд, травка - лекарство. Ты голоден?’
  
  Стэндинг ухмыльнулся. ‘Черт возьми, да’.
  
  Бретт поставил свою кружку рядом с шезлонгом, затем зашел в свой контейнер, появившись через несколько минут с большой сковородой, тарелками, яйцами и беконом.
  
  ‘Я приготовлю", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Чертовски верно, что так и будет", - засмеялся Бретт. ‘Я не твоя горничная’. Он отдал все стоянию, а затем плюхнулся в шезлонг.
  
  Стэндинг больше, чем обычно, готовил в полевых условиях, поэтому приготовить яичницу с беконом на свежем воздухе оказалось достаточно просто. Он поджарил бекон, разложил его по тарелкам, а затем приготовил яичницу-болтунью. Он передал одну тарелку Бретт, а с другой сел на землю. Бретт заправил ее. ‘Из тебя кое-кому получится замечательная жена", - сказал он.
  
  Стэндинг рассмеялся и проглотил свой завтрак. ‘Так ты сказал, парни из Айдахо доберутся сюда в полдень?’
  
  ‘Черт возьми, нет, они и близко не подойдут к этому месту", - сказал он. "Мы встретимся с ними на нейтральной территории, в мотеле по дороге в государственный парк Гумбольдт Редвудс". Примерно в сорока пяти минутах езды. Я никому не позволяю сюда приходить, если только я их не знаю или они здесь по работе.’
  
  ‘Ты боишься, что у тебя кто-нибудь украдет?’
  
  Бретт ухмыльнулся. ‘Я не боюсь’, - сказал он. ‘Просто осторожен’.
  
  ‘У вас есть оружие, верно?’
  
  Бретт подмигнул ему. ‘Да, у меня есть оружие. Никто не придет сюда и не заберет то, что принадлежит мне’.
  
  Стэндинг покончил с едой и встал. Он подошел к Бретту и забрал его тарелку. ‘С таким же успехом я мог бы зарабатывать себе на пропитание мытьем посуды", - сказал он.
  
  ‘За домом", - сказал Бретт.
  
  Стэндинг обошел контейнер. Над столом был деревянный навес с брезентовыми стенками, на котором стояли две миски для мытья посуды и самодельный кран. Под столом была коллекция кастрюль и сковородок. Он открыл кран, и хлынула вода. Он вымыл тарелки и столовые приборы и положил их на кухонное полотенце. Когда он вернулся к огню, Бретт допивал остатки своего кофе. ‘Нам лучше идти", - сказал он. ‘Ты сможешь принять душ, когда вернешься’.
  
  Стэндинг поднял правую руку и понюхал подмышку. ‘Немного спеловато, да?’
  
  ‘От тебя пахнет крутым парнем, так что это неплохо", - сказал Бретт. Он встал и подошел к среднему контейнеру. ‘Давай-ка оденем тебя", - сказал он. Он открыл дверь и включил свет. Стэндинг последовал за ним. Справа были полки, забитые консервированными и сушеными продуктами, включая десятки упаковок лапши, похожей на ту, которую он съел прошлой ночью. Слева была металлическая клетка с двумя большими висячими замками. Бретт отпер их и распахнул дверь клетки. Стэндинг присвистнул, когда увидел, что в ней содержится.
  
  На одной стене висело шесть пистолетов, в том числе два Glock 19 и .357 Smith & Wesson Magnum. На стене напротив двери висели три штурмовые винтовки – M16, Heckler & Koch HK416 и Heckler & Koch G3 – и помповое ружье. Справа были полки, заполненные коробками с боеприпасами.
  
  ‘Ты ожидаешь неприятностей, Бретт?’
  
  Бретт рассмеялся. ‘Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть", - сказал он. ‘Парни, с которыми мы встречаемся, знают, что мы будем подменять друг друга в мотеле, поэтому я сомневаюсь, что они приедут с большими пушками. Просто возьми пистолет.’
  
  Стэндинг взял один из "Глоков". Он проверил действие. Магазин был полон. Бретт взял "Магнум". Стэндинг ухмыльнулся. ‘Размер - это еще не все", - сказал он.
  
  Бретт усмехнулся. ‘Позволю себе не согласиться", - сказал он. Он засунул пистолет за пояс, затем запер дверь на висячий замок. ‘Мы возьмем мой "Рэнглер", - сказал он. ‘Я уже зарядил травку.’ Он посмотрел на часы. ‘Пора идти’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 13
  
  Hспустя час после того, как они покинули ферму Бретта, его мобильный телефон издал звуковой сигнал, сообщая, что ему пришло сообщение. Он смотрел на экран, пока вел машину. ‘Они в своей комнате", - сказал он.
  
  ‘Как вы обычно играете, когда встречаетесь с покупателями, которых не знаете?’ - спросил Стэндинг.
  
  ‘Здесь есть элемент доверия", - сказал Бретт. ‘Это не похоже на кокаиновый бизнес, где каждый пытается трахнуть другого, а Управление по борьбе с наркотиками дышит тебе в затылок. Травяной бизнес, как правило, более расслабленный. Отчасти потому, что денег намного меньше. Это не значит, что на свете нет плохих парней, но большинство торговцев травкой не собираются рисковать перестрелкой в общественном месте за шестьдесят штук. Игра была бы совсем другой, если бы они были в лесу, тогда не было бы никаких недостатков. Но ты никогда не знаешь, Дейл. Ты никогда не знаешь. Возможно, местные гангстеры ищут легких заработков в шестьдесят тысяч, так что вы должны быть готовы ко всему. Но у этих парней есть личная рекомендация, так что это хорошее начало.’
  
  ‘Бизнес с каннабисом теперь легален, верно?’ - спросил Стэндинг.
  
  ‘Конечно, законно для медицинского и рекреационного использования. Существуют правила о том, где можно, а где нельзя курить. Так что вы не можете курить травку везде, где курение запрещено, а в наши дни это практически везде. Кроме того, запрещено курить, вейпить или употреблять марихуану в общественных местах, и незаконно даже открывать упаковку с марихуаной в общественных местах. Но в вашем собственном доме это совершенно законно, и вы можете носить с собой до унции. Однако пересекать границы штатов запрещено. И это может продаваться только в лицензированных помещениях.’
  
  ‘Значит, то, что ты делаешь, законно?’
  
  Бретт рассмеялся. ‘Черт возьми, нет", - сказал он и хлопнул ладонями по рулю. ‘Абсолютно незаконно. Вы можете выращивать каннабис на продажу, только если у вас есть лицензия правительства и штата. Без лицензии вам разрешено иметь только шесть растений, и они должны выращиваться в помещении.’
  
  ‘Так почему бы не обратиться в суд и не получить необходимые лицензии?’
  
  ‘Слишком дорого", - сказал Бретт. ‘Они обескровливают тебя. Я знаю производителей, которые перешли на законный путь и вообще не зарабатывают никаких денег. Дело не только в стоимости лицензий, но и во всех исследованиях, за которые вам приходится платить. Дикая природа, вода, окружающая среда - это бесконечно. Существуют правила и предписания, касающиеся обслуживания дорог, хранения удобрений, шума генератора. Вы должны заплатить орнитологу, чтобы он провел обследование птиц на вашей территории на случай, если вы потревожите мраморную муррелетку, пятнистую сову или что-то еще. Я слышал о людях, которые платят за это больше трех тысяч. Три тысячи за орнитолога. Я это не выдумываю! Я понимаю, что земля нуждается в защите. Перенаправление воды из ручьев к растениям, без сомнения, может испортить экосистему, и большинство лесовозных дорог и тропинок через лес никогда не предназначались для ежедневного использования. Я понимаю это, но такие парни, как я, работают здесь десятилетиями, и мы практически не влияем на окружающую среду. Затем есть вся бумажная волокита, которую вам пришлось бы делать, если бы вы легализовались. Существуют проверки соответствия требованиям и аудиты. Контроль запаха. Лабораторные тесты всех сорняков, которые вы выращиваете. И все это должно быть подшито и снабжено перекрестными ссылками. Эти производители тратят больше времени на заполнение электронных таблиц, чем на выращивание своих растений. Итак, в конце дня вам придется заплатить пятнадцать тысяч за лицензию и еще тридцать тысяч за то, что они называют дискреционными расходами, плюс все время, необходимое для завершения их записей. На большинстве небольших ферм это означало бы, что вы работаете на правительство в течение полугода. И юридическая работа настолько сложна, что таким, как я, пришлось бы нанять адвоката по каннабису, а они берут с вас семьсот пятьдесят баксов в час.’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Это грабеж при дневном свете, и с этим ничего не поделаешь", - сказал Бретт. ‘Существуют публичные уведомления, которые должны быть написаны, общественные собрания, предлицензионные проверки. Вам нужно юридическое представительство на слушаниях в городском совете, вам нужно проверить все ваши документы. Это займет сто часов, что означает, что вам нужно найти семьдесят пять тысяч авансом. Затем, когда вы встанете на ноги и начнете работать, вам придется декларировать свои доходы и платить налоги штата и федеральные налоги с этого.’ Он покачал головой. ‘Когда они объявили, что каннабис для рекреационных целей будет легализован, все фермеры праздновали. Но со временем они начинают понимать, что на самом деле это выведет их из бизнеса.’
  
  ‘Так они убивают золотого гуся?’
  
  ‘Для маленьких парней вроде меня, конечно. Но для крупных фармацевтических компаний это золотая лихорадка. Все дело в экономии за счет масштаба. У вас есть сотня фермеров, у каждого по несколько акров, они не могут получать прибыль при новом режиме. Но крупная фармацевтическая компания может купить все фермы и объединить их вместе, использовать собственную команду юристов для оформления всех документов и компенсировать все свои начальные расходы прибылью, полученной в других местах. Они привлекают собственную рабочую силу и охрану, они могут контролировать свои расходы и централизовать продажи и дистрибуцию. Они зарабатывают деньги из рук в руки.’
  
  ‘Итак, каков твой план?’
  
  ‘Мой план?’ Бретт рассмеялся. ‘Оставаться в тени как можно дольше. Прибереги мои деньги на тот день, когда меня выгонят из бизнеса. Если у меня будет достаточно припрятанных вещей, я просто буду выращивать свои шесть растений для личного пользования и жить на свои сбережения. Это круто.’
  
  ‘Что они делают с незаконными фермами?’
  
  ‘На данный момент не очень. Они наблюдают за нами со спутников и летают на вертолетах, но с воздуха мой дом выглядит не очень. Вряд ли это стоит того, чтобы они посылали команду по зачистке. Им понадобились бы десятки людей, но они знают, что я бы увидел их приближение, поэтому меня бы не было, и все, что они смогли бы сделать, это уничтожить урожай. Потом, когда они уйдут, я вернусь. Это бессмысленное занятие, поэтому они, как правило, просто оставляют нас в покое. Но им не нужно уничтожать наши заводы, чтобы вывести нас из бизнеса. Нам будет все труднее и труднее продавать наш продукт, и один за другим мелкие фермеры будут продавать или просто уйдут ’. Он ухмыльнулся. ‘Но это надолго. В краткосрочной перспективе я все еще могу продать сорок фунтов за шестьдесят штук, так что с миром все в порядке.’
  
  Они свернули на шоссе 101, направляясь на юг, к государственному парку Гумбольдт Секвойя, занимающему более 50 000 акров леса примерно в тридцати милях к югу от Эврики. Мотель, которым пользовался Бретт, находился в десяти милях к северу от леса, в двухэтажном здании с искусственными деревьями красного дерева по обе стороны от входа и бассейном, окруженным растениями в горшках. Автостоянка находилась слева, и там было припарковано более двух десятков автомобилей, в основном пикапов. Там было двадцать комнат, выходящих окнами на автостоянку, по десять на каждом этаже. Когда Бретт парковал свой грузовик, они увидели двух молодых людей в джинсовых рубашках, поднимающихся по лестнице сбоку здания, с набитыми мешками для мусора. Бретт рассмеялся и указал на мужчин. ‘Любители", - сказал он. "Могли бы они сделать более очевидным, что они поставляют травку?’
  
  ‘Ты их знаешь?’
  
  ‘Я знаю этот тип", - сказал Бретт. Двое мужчин, за которыми они наблюдали, прошли по верхнему проходу и постучали в одну из дверей. Она открылась, и они проскользнули внутрь.
  
  ‘Так это хорошо известный пункт распространения каннабиса?’ - спросил Стэндинг.
  
  ‘Есть несколько мест, подобных этому", - сказал Бретт. ‘Вероятно, половина их клиентов - торговцы наркотиками. Они делают половину дневной нормы. Сотня баксов за четыре часа, без вопросов. И они экономят на уборке, потому что кроватями не пользуются’. Он ухмыльнулся. ‘Беспроигрышный вариант".
  
  Двое парней снова появились на верхней дорожке. У них больше не было мешков для мусора, и один из них держал в руках конверт с мягкой подкладкой. ‘Сделка заключена", - сказал Бретт. ‘Небольшие перерывы’. Он посмотрел на свой телефон. ‘Комната 104’, - сказал он. ‘Первый этаж’.
  
  ‘Как ты хочешь это разыграть?’ - спросил Стэндинг.
  
  ‘Мы принимаем наркотики, проверяем деньги и уходим. Это не ракетостроение’.
  
  ‘Я ношу наркотики или ты? Мы войдем с оружием наготове?’
  
  Бретт усмехнулся. "Это не надгробие’.
  
  ‘Ну, в хижине были разбойники’.
  
  ‘Да, были. Но эти парни - торговцы наркотиками, а не наркоманы. Преступники другого класса. И это общественное место. Здесь меньше шансов, что дерьмо попадет в фан, без каламбура.’
  
  ‘Вы хотите сказать, что сделки здесь никогда не идут наперекосяк?’
  
  ‘Я не говорю, что проблем нет. Производители включают свет, покупателям не хватает наличных. Но конфликты, как правило, разрешаются без применения оружия. Тебе просто нужно держать себя в руках.’
  
  ‘Приятно знать", - сказал он. Он посмотрел на номера мотеля. Номер в дальнем левом углу на первом этаже был 100. Он отсчитал четыре комнаты. Перед домом 104 был припаркован большой пикап, который загораживал ему вид на дверь.
  
  Бретт потянулся к ручке двери, но Стэндинг поднял руку, останавливая его. ‘Просто дай мне несколько минут, чтобы осмотреться", - сказал он.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Вы сказали, что покупатели из Айдахо. Позвольте мне просто проверить, сколько там тарелок из Айдахо, тогда мы узнаем, пришли они одни или нет’.
  
  ‘Хорошая мысль", - сказал Бретт.
  
  Стэндинг открыл пассажирскую дверь и выбрался из грузовика. Двое мужчин с чемоданом на колесиках направлялись к лестнице. Они были одеты в мешковатые джинсы и тяжелые куртки, а ботинки были забрызганы грязью. У обоих были длинные бороды, и они начали лысеть. Они могли бы быть братьями.
  
  Стэндинг подошел к краю автостоянки и проверил номера стоящих там автомобилей. Все они были местными. Он направился к номерам, засунув руки в карманы. У большинства грузовиков были калифорнийские номера, и почти на всех были наклейки, пропагандирующие марихуану и владение оружием. В номерном знаке Вегаса стоял белый городской автомобиль Lincoln с калифорнийскими номерами, предположительно за рулем которого был покупатель.
  
  Большой пикап перед номером 104 был единственным транспортным средством рядом с номером с номерами штата Айдахо, что было хорошим знаком. Но у входа в мотель было припарковано несколько других машин, поэтому Стэндинг подошел, чтобы получше рассмотреть. Все они были салунами или внедорожниками, и у трех из них были номера другого штата. Один был из Невады, другой – из Орегона, а третий - белая Honda CR–V - был из Айдахо. В Honda сидели двое мужчин, откинувшись на спинки сидений и покуривая косяк. Им было за тридцать, они были длинноволосыми и носили толстовки. Они над чем-то смеялись и не обратили на него никакого внимания, когда он проходил мимо. Стэндинг обошел мотель и вернулся к грузовику Бретта. Он обошел машину со стороны водителя, и Бретт опустил стекло. ‘Все в порядке?’ - спросил Бретт.
  
  ‘Я не уверен", - сказал Стэндинг. ‘В машине из штата Айдахо перед стойкой регистрации двое наркоманов. Но им оттуда не видно 104-й, и они не смотрели на меня дважды. Это могло быть просто совпадением.’
  
  ‘Много покупателей приезжает из Айдахо. У нас лучшая трава в стране. Черт возьми, во всем мире’. Он открыл свою дверь. ‘Мы просто будем держать ухо востро’.
  
  Он вылез и открыл пассажирскую дверь позади себя. Он достал черную нейлоновую сумку. ‘Я открою это", - сказал Стэндинг, торопливо обходя грузовик спереди.
  
  "Что?" - спросил Бретт, захлопывая дверь и перекидывая сумку через плечо. "Ты хочешь сказать, что старик не может нести сорок фунтов?’
  
  Стэндинг рассмеялся. ‘Это совсем не то, что я говорил", - сказал он.
  
  ‘Я просто надираю тебе яйца", - сказал Бретт. ‘В любом случае, лучше, если твои руки будут свободны’.
  
  Стэндинг кивнул. ‘Это работает", - сказал он. ‘На самом деле тебе лучше остаться здесь, а я пойду проверю деньги. И проверь, нет ли в номере сюрпризов. ’ Он указал на вход в мотель. ‘Следите за двумя наркоманами в толстовках и белом CR-V.’ Он направился в комнату, оглядываясь по сторонам. Шторы на окне были задернуты, а на дверной ручке висела табличка ‘НЕ БЕСПОКОИТЬ’. Слева от него послышался шаркающий звук, и, обернувшись, он увидел двух бородатых мужчин, спускающихся по ступенькам, на этот раз без чемодана на колесиках. Один из них держал в руках набитую сумку Walmart carrier.
  
  Стэндинг бросил последний взгляд через плечо, посмотрел налево и направо, затем отошел в сторону и постучал в дверь. Это была сила привычки - никогда не стоять у двери и не стучать, всегда был шанс, что мощное оружие может выстрелить сквозь дерево. Он услышал приглушенные голоса внутри комнаты, и дверь открылась на цепочке безопасности. Стэндинг знал, что цепочка служила скорее для психологической поддержки, чем настоящим барьером – один нерешительный удар мог сорвать цепочку с дерева. Но он нацепил свою самую обезоруживающую улыбку и сказал ‘специальная доставка’ тому, кто стоял по другую сторону двери.
  
  ‘Ты Бретт?’ - спросил голос.
  
  ‘Я с Бреттом’.
  
  ‘Где Бретт?’
  
  ‘Со мной’.
  
  ‘У тебя есть травка?’
  
  ‘Сорок фунтов лучшего "Гумбольдта"", - сказал Стэндинг.
  
  Дверь закрылась, и он услышал звяканье цепочки, а затем дверь снова открылась. Мужчина лет тридцати с волосами до плеч прищурился от солнечного света. У него был широкий подбородок и нос боксера, но брюшко и слегка кривоватые ноги наводили на мысль, что он не был хорошим бойцом. Он посмотрел вниз на руки Стэндинга. ‘Где травка?’ он спросил.
  
  ‘Мне просто нужно проверить комнату, убедиться, что там нет неприятных сюрпризов", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Комната в порядке. Просто возьми травку’.
  
  ‘Открой дверь, чтобы я мог видеть, кто внутри’.
  
  ‘Нас только двое’.
  
  ‘Приятель, с того места, где я стою, у тебя мог бы быть марширующий оркестр со всеми инструментами, и я бы не узнал’.
  
  ‘Ты что, думаешь, мы ударим тебя тромбоном?’ - спросил парень, что, по признанию Стэндинга, было довольно забавно.
  
  ‘Просто дай мне заглянуть внутрь, и у нас все будет хорошо", - сказал Стэндинг.
  
  Мужчина повернулся и что-то сказал тому, кто еще был в комнате. Он явно был любителем. Если бы Стоящий ничего хорошего не замышлял, он бы вытащил пистолет, пинком распахнул дверь и перестрелял всех внутри в течение двух секунд. Но он просто улыбался и ждал. В конце концов мужчина открыл дверь. Стэндинг вошел, сморщив нос от запаха сырости. На потолке были пятна, а большой паук устроил свой дом в углу над двуспальной кроватью. На покрытой пятнами кровати лежала ручная кладь с твердой оболочкой. Еще один мужчина тридцати с чем-то лет сидел в кресле перед окном. Он был лысеющим и носил очки в стальной оправе. Его руки лежали на коленях, обхватив банку диетической колы. Как и мужчина, открывший дверь, он не производил впечатления человека, склонного к насилию. Он улыбнулся Стэндингу. ‘Так ты теперь счастлив? Никакого марширующего оркестра’.
  
  ‘Дай мне секунду", - сказал Стэндинг. Он подошел к ванной и толкнул дверь. Нижняя часть занавески для душа была покрыта плесенью, а раковина была в пятнах. Он увидел свое отражение в зеркале над раковиной и увидел, что у него суровое выражение лица. Он ухмыльнулся. ‘Ты смотришь на меня?’ - сказал он своему отражению.
  
  ‘Мы можем продолжить?’ - спросил мужчина, сидящий в кресле. ‘У нас впереди долгая поездка’.
  
  ‘Без проблем", - сказал Стэндинг. Он указал на кейс. ‘Просто открой кейс, я не подойду к деньгам, мне просто нужно знать, что они там’.
  
  Мужчина, открывший дверь, подошел к кровати. Он расстегнул молнию на чемодане и открыл его. Стоящий увидел стопку из дюжины упакованных в пластик пачек банкнот. Он кивнул и направился к двери. Он вышел из комнаты и подошел к грузовику, чтобы помахать Бретту, который неторопливо пересек комнату с сумкой через плечо. Стэндинг отступил в сторону, чтобы пропустить Бретта, а затем последовал за ним и закрыл дверь.
  
  ‘Итак, ты легендарный Бретт", - сказал мужчина в кресле.
  
  ‘Человек, миф, легенда", - сказал Бретт. Он положил сумку на кровать.
  
  Мужчина встал с кресла и протянул руку. ‘Я просто хочу пожать тебе руку", - сказал он. ‘Твоя травка самая лучшая. Абсолютная лучшая’.
  
  ‘Что ж, спасибо тебе за это", - сказал Бретт. Он пожал мужчине руку. ‘Я действительно стараюсь угодить’.
  
  Мужчина, открывший дверь, подошел к сумке и открыл ее. Он достал один из пластиковых пакетов и расстегнул его, прежде чем прижать к лицу. Он сделал глубокий вдох, а затем вздохнул. ‘О, это хорошо. Это так хорошо’.
  
  ‘Лучший сорняк в округе Гумбольдт, что делает его лучшим сорняком в США категории А", - сказал Бретт.
  
  Бретт достал пачки банкнот из кейса. ‘Вы можете оставить кейс, а мы оставим сумку", - сказал лысеющий мужчина. ‘Так будет проще’.
  
  ‘Нет, мы оставим наши сумки при себе", - сказал Бретт. ‘Это моя счастливая сумка, она у меня уже много лет’. Он отсчитал двенадцать пачек и разложил их в ряд на кровати. ‘Ини, мини, майни, мо’, - сказал он и взял одну из пачек. Он сорвал пластик и пересчитал купюры.
  
  Мужчина, открывший дверь, взял еще один пакет с травкой. Он взвесил его в руке. ‘Значит, каждый пакет стоит фунт?’
  
  ‘Вот как мы это делаем", - сказал Бретт. ‘Сорок сумок - сорок фунтов. Обязательно пересчитай их, я не хочу, чтобы ты размещал дерьмовый отзыв на Yelp’.
  
  Мужчина расстегнул молнию на сумке и понюхал ее. Он ухмыльнулся. ‘Вау", - сказал он. Он и его спутник начали доставать сумки из сумки и складывать их в кейс.
  
  Бретт взял пачку банкнот и бросил ее Стэндингу. Стэндинг открыл пачку и проверил счета. Они казались нормальными. Он кивнул Бретту. Бретт собрал деньги, и как только мужчины опустошили сумку с травкой, он забрал ее у них и положил в нее деньги. ‘Отличные ребята, было приятно иметь с вами дело, и если вам понадобится больше, когда оно закончится, у вас есть мой номер", - сказал Бретт.
  
  Стэндинг открыл дверь и посмотрел в обе стороны, затем махнул Бретту, чтобы тот уходил. Он позволил Бретту первым подойти к джипу, пока сам проверял налево и направо на предмет возможных угроз, затем стоял на страже, пока Бретт укладывал сумку на заднее сиденье джипа, забирался на водительское сиденье и заводил двигатель. Стэндинг обошел машину со стороны пассажира, еще раз внимательно осмотрелся и забрался внутрь.
  
  Когда они выезжали со стоянки, Стэндинг посмотрел на CR-V. Внедорожник был полон дыма, а двое мужчин не двигались. ‘Так это действительно твоя счастливая сумка?’ Спросил Стэндинг, когда Бретт опустил ногу.
  
  Бретт усмехнулся. ‘Не-а’, - сказал он. ‘Но я слышал о том, что в чемоданы кладут GPS-трекеры, чтобы они могли проследить за ходом дела до фермы. Имейте в виду, эти парни не казались таким типом. Вы понимаете, что я имею в виду, когда говорю о том, что сделки с травкой не похожи на сделки с кокаином? В целом, это приятные люди, которым мы продаем. ’ Он посмотрел в зеркало заднего вида. ‘Но это не значит, что ты можешь ослабить бдительность. Вокруг полно плохих парней’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 14
  
  После того, как они проехали обратно через Гарбервилль, Стэндинг увидел группу палаток на пустыре и полдюжины мужчин и женщин, сидящих в кругу и курящих травку. Перед одной из палаток сидели две большие собаки. У одной на ошейнике висел символ мира, у другой - металлический лист марихуаны. ‘Значит, здесь много бездомных?’ он спросил.
  
  Взгляд Бретта метнулся к зеркалу заднего вида. Он поехал кружным путем через город, чтобы убедиться, что за ними нет слежки. ‘Официальное население города составляет чуть меньше тысячи человек", - сказал Бретт. ‘В последний раз, когда они подсчитывали здесь бездомных, они обнаружили более двухсот’.
  
  ‘Это нехорошо’.
  
  ‘С легализацией стало еще хуже", - сказал Бретт. ‘Я имею в виду, что здесь всегда были временные жители и бездомные из-за характера работы. Конопля - сезонная культура, и поэтому, когда нет урожая, нет и работы. Некоторые триммигранты возвращаются домой, но некоторым некуда идти, поэтому они просто живут на улицах или разбивают лагерь в лесу. Раньше, если бы вы увидели, что кому-то не повезло, вы бы бросили ему несколько баксов. Но в наши дни это совершенно другая игра с мячом. Крупные компании нанимают своих работников на автобусах, и подпольные фермы действительно тщательно подбирают тех, кого они нанимают.’
  
  ‘Я думал, любой может просто прийти сюда и найти работу?’
  
  ‘Конечно. Свежая кровь - это прекрасно. Но те, кто на улице, вы не знаете, кого они знают или что они знают. Плюс многие из них серьезные наркоманы’. Он увидел улыбку на лице Стэндинга и усмехнулся. ‘Я знаю, о чем ты думаешь. Да, я курил травку каждый день в течение последних пятидесяти с лишним лет. Но я не наркоман. Я выпиваю бонг утром, чтобы взбодриться на день, и пару вечером, чтобы прогнать кошмары, и пару разок, если не работаю. Но эти дети, когда они приходят сюда, как будто у них есть золотой билет, и они пользуются всеми преимуществами. И многие переходят на метамфетамин и крэк, и вскоре они никому не нужны. Гарбервилль раньше был приятным богобоязненным городком, но в наши дни вы бы не стали разгуливать по ночам.’
  
  Они выехали из города и направились в гору. ‘Вы сказали, что крупные компании перевозят людей на автобусах?’ - спросил Стэндинг. ‘Как это работает?’
  
  ‘Крупные фармацевты нанимают людей в городах, а затем перевозят их на автобусах на фермы. Они живут в общежитиях, их кормят, и у них есть доступ к телефонам и Wi-Fi, чтобы они могли разговаривать со своими семьями. У них хорошая охрана, поэтому они не беспокоятся о том, что их ограбят. Они также платят хорошие деньги. Они могут оставаться здесь столько, сколько захотят, и они платят налоги, все официально. Картели тоже перевозят людей на автобусах, но они делают это совсем по-другому. Они подбирают мексиканцев недалеко от границы и привозят их в Гумбольдт. У них на головах мешки, пока они не доберутся до ферм, и их телефоны конфискованы. Мне сказали, что условия довольно плохие, и охрана там для того, чтобы поддерживать их в той же степени, что и для предотвращения грабежей.’
  
  ‘Да, до того, как я встретил тебя, у меня была стычка с несколькими вооруженными парнями в горах. Квадроциклы и дробовики’.
  
  ‘Это, должно быть, служба безопасности картеля", - сказал он. ‘Или русские. Или болгары. В горах полно плохих парней’.
  
  ‘И копы не вмешиваются?’
  
  ‘Их недостаточно", - сказал Бретт. ‘Они склонны держаться подальше. Чтобы справиться с ними, потребовалась бы полноценная операция DEA с участием спецназа и вертолетов, а в данный момент этого не происходит. Возможно, в будущем. В данный момент они используют законные пути, чтобы закрыть мелких производителей. У меня такое чувство, что в будущем они будут сражаться в больших битвах. А может быть, и нет.’
  
  Стоящий нахмурился. ‘Почему ты так говоришь?’
  
  ‘Вся эта “война с наркотиками” - обман’, - сказал он. ‘Они не выигрывают войну, все, что они делают, это поднимают цены и сажают много людей в тюрьму. И когда они в тюрьме, правительство зарабатывает деньги. Они продают заключенным еду, берут плату за звонки и электронную почту. Тюрьмы - это большой бизнес. Чем больше осужденных, тем больше денег зарабатывает правительство.’ Он пожал плечами. ‘В краткосрочной перспективе имеет смысл иметь легальный каннабис, поставляемый big pharma, и картели, поставляющие его на черный рынок. Таким образом, все будут счастливы. Затем, когда штат за штатом соглашаются легализовать каннабис, легальный рынок растет, а черный сокращается. В конечном итоге черного рынка не будет, и большая фармацевтика будет контролировать все это.’
  
  ‘В твоих устах это звучит как заговор", - сказал Стэндинг.
  
  Бретт резко рассмеялся. ‘Только не заводи меня о высадках на Луну’, - сказал он. ‘Или, как я их называю, предполагаемых высадках на Луну’.
  
  Бретт свернул с главной дороги на грунтовую. Это была не та дорога, по которой они ехали в ту ночь, когда ехали на ферму из бара. Стэндинг задавался вопросом, не пытался ли Бретт намеренно сбить его с толку. Он сомневался, что сможет повторить любой из этих маршрутов. Все грунтовые дороги выглядели одинаково, а густой лес означал, что он никогда не мог видеть дальше, чем в пятидесяти футах или около того перед собой. После того, как Бретт сделал еще три поворота, Стэндинг потерял всякое чувство направления.
  
  Когда они проезжали мимо ворот, Стэндинг увидел человека в камуфляжной форме с винтовкой через плечо. Стэндинг опустил голову, но Бретт приветственно помахал ему рукой. ‘Это Уильямс Плейс", - сказал Бретт. ‘Он и его семья живут здесь с девяностых. Он был профессором английского языка в Стэнфорде, который бросил академию, чтобы выращивать марихуану’.
  
  ‘Это был он?’
  
  ‘Нет, это один из его людей. У него довольно крупная операция, поэтому у него есть менеджер и пара охранников. Он пытается идти законным путем, но у него проблемы ’.
  
  Дорога повернула направо. Примерно через милю они миновали деревянные ворота с пятью перекладинами и двумя большими табличками, на одной из которых было написано "ВООРУЖЕННЫЙ ОТВЕТ", а на другой "ВЫЖИВШИЕ БУДУТ ПРИВЛЕЧЕНЫ К ОТВЕТСТВЕННОСТИ’. ‘Это не шутка", - сказал Бретт. ‘У братьев Маккинли вошло в привычку стрелять в любого незнакомца, который осмеливается проникнуть на их территорию. Единственный плюс в том, что они оба ужасные кадры, но вы все равно не захотели бы рисковать.’
  
  ‘Ты знаешь всех на горе?’
  
  ‘Старожилы, конечно. В конце концов, ты сталкивался со всеми в магазине или барах. И раньше, в семидесятые и восьмидесятые, мы проводили фестивали и прочее, в этом месте было настоящее чувство общности. Но это давно прошло. Я знаю старожилов, но не новичков, и уж точно не гангстеров и картели’. Он пожал плечами. ‘Вы не можете бороться с переменами", - сказал он. ‘Все, что ты можешь сделать, это принять это и приспособиться’.
  
  Трасса поворачивала влево. Наполовину на дороге стоял брошенный грузовик. С него сняли колеса, капот и одну из дверей, и, судя по ржавчине и мху на кузове, он пролежал там несколько лет. Бретт медленно объехал его. Местами колея была едва достаточной ширины для одного автомобиля, и к этому времени Стэндинг был уверен, что Бретт поехал на свою ферму другим маршрутом. Они ехали еще тридцать минут, прежде чем Стэндинг узнал ворота во владения Бретта.
  
  Бретт проехал по узкой дорожке и припарковался перед контейнерами. ‘Пойдем. Я познакомлю тебя с девочками", - сказал он. Он выбрался наружу и схватил сумку, затем обошел контейнеры и направился к зеленой брезентовой палатке. Одна сторона палатки была открыта и отодвинута назад, а внутри за большим металлическим столом сидели две тайваньские девушки, срезая стебли конопли. Они оба оглянулись и улыбнулись, когда увидели Бретта, но улыбки сменились хмурыми взглядами, когда они поняли, что он не один. ‘Это Дейл", - сказал он. ‘Он собирается пожить у нас некоторое время’.
  
  Две девушки улыбнулись и кивнули, но продолжали удаляться. ‘Это Анджела’, - сказал Бретт, указывая на девушку слева, у которой были черные волосы длиной до талии, собранные в конский хвост, и очки в розовой оправе.
  
  ‘Рада познакомиться с вами", - сказала Анджела.
  
  ‘А это Эми. Ее сестра’.
  
  Эми была полнее, и у нее было круглое лицо, обрамленное стрижкой под мальчика-пажа. ‘Рада познакомиться с вами", - повторила она.
  
  Обе девушки были одеты поверх свитеров с водолазным вырезом и уггов. Перед каждой стояли две пластиковые коробки, одна из которых была полна стеблей конопли, а другая - срезанных ими бутонов. Закончив с каждым стеблем, они бросали то, что осталось, в большую пластиковую корзину, стоявшую на земле между ними. Их ножницы щелкали-щелкали-щелкали, как насекомые, а руки двигались так быстро, что временами они казались размытыми пятнами.
  
  ‘Есть два способа обрезки, мокрый и сухой", - сказал Бретт. "Здесь мы используем оба, но девочки - эксперты по мокрой обрезке, поэтому они склонны придерживаться этого. При сухой обрезке мы срезаем растение и подвешиваем его сушиться на несколько дней. Затем вы снимаете бутоны и обрезаете их. Честно говоря, это намного проще. Влажная обрезка - это просто неаккуратно. Трихомы проникают повсюду – на ваши ножницы, на ваши руки, на ваше лицо.’
  
  ‘Трихомы?’ Стоящий повторяется.
  
  ‘Это маленькие пузырьки конопли, которые покрывают ветви, листья и бутоны. Это смоляные железы, они вырабатывают воск и масло конопли. Существует множество различных видов, разных размеров, форм и функций. В любом случае, по мере высыхания сорняков трихомы затвердевают и липкость уменьшается.’
  
  ‘Так зачем же обрезать мокрым?’
  
  Бретт ухмыльнулся. ‘Это то, что отличает профессионалов от любителей", - сказал он. ‘Большинство фермеров выбрали бы легкий путь и обрезали всухую. Но при влажной обрезке получается более эстетичный продукт. И это меньше повреждает трихомы, поэтому вы получаете лучший вкус. Это не значит, что мы здесь не сушим обрезки, мы это делаем, особенно если у нас не хватает людей. Но я пурист, как и Анджела и Эми. Теперь бери стул, и девочки покажут тебе, что к чему.’
  
  Стэндинг снял пальто. Он решил, что Бретт хотел спрятать свои наличные в безопасное место и что он не хотел, чтобы он знал, где находится это безопасное место. Бретт ухмыльнулся. ‘С тобой все будет в порядке, я оставляю тебя в надежных руках’. Он ушел, перекинув сумку через плечо.
  
  Анджела указала на стопку пластиковых коробочек, наполненных ножками. ‘Итак, возьми коробку, а вон там в стаканчиках ножницы’. Она продолжала стричь, кивнув на ряд пластиковых стаканчиков на скамейке, в каждом из которых была пара ножниц. Он подошел и понюхал спирт для растирания в стаканчиках. Он вытащил пару, а затем взял верхнюю коробку со стеблями и поставил ее на стол.
  
  ‘И тебе нужна еще одна коробка, чтобы собрать бутоны", - сказала Эми.
  
  ‘Понял", - сказал Стэндинг.
  
  Он схватил пустую коробку, поставил ее рядом с коробкой со стеблями и придвинул стул. Он сел и ухмыльнулся. ‘Мы идем на работу", - сказал он. Он щелкнул ножницами. Они казались крошечными в его руке. Он взял стебель и посмотрел на него, затем перевел взгляд на двух девушек. ‘Я просто срезал бутоны, верно?’
  
  Они хихикали, продолжая ускользать.
  
  ‘Сначала ты срезаешь веерные листья", - сказала Эми. ‘Так ты сможешь лучше видеть бутоны. Положи листья в ведро. Затем ты срезаешь отдельные бутоны’.
  
  ‘Это называется взбрыкивать", - сказала Анджела.
  
  Эми кивнула. ‘Ты продолжаешь брыкаться, пока у тебя не наберется приличная куча бутонов, над которыми можно поработать’. Она подняла один из своих бутонов. ‘Вы обрезаете стебель как можно ближе к нижней части бутона. Но вы не должны подходить слишком близко, потому что тогда бутон развалится. Затем вам нужно срезать гусиные лапки, крошечные веточки, которые торчат из нижней части бутона. Тогда вы придаете ему красивый вид.’
  
  ‘ Симпатичный? ’ повторил Стэндинг.
  
  Анджела засмеялась. ‘Это должно выглядеть хорошо. Это как делать бутону маникюр, нужно обрезать все уродливое. Все, на чем нет трихом, должно быть удалено’.
  
  ‘О'кей, я думаю, у меня получилось", - сказал он. Он начал обрывать стебель, срезая листья и бросая их в ведро. Когда листья исчезли, он смог получше рассмотреть бутоны, и один за другим он срезал их и позволил им упасть в коробку. То, что осталось от стебля, он выбросил в ведро. ‘Один убит’, - сказал он. ‘Сколько еще тысяч осталось?’ Он посмотрел на почки, которые собрал. Их было восемь, и они были такими легкими, что он решил, что ему понадобятся десятки, чтобы получилась унция, и сотни, чтобы получился фунт. Он поморщился, когда понял, что это будет не так просто, как он думал.
  
  Он взял второй стебель и начал срезать крупные листья. Он понял, что его ножницы издают медленное, равномерное щелк-щелк-щелк, в то время как ножницы девушек щелкают, как сошедшие с ума счетчики Гейгера. Он даже наполовину не закончил обрывать листья со своего стебля к тому времени, как девочки срезали все бутоны со своих. ‘Это требует опыта", - сказала Анджела. ‘Все начинают медленно’.
  
  ‘Думаю, да", - сказал Стэндинг. К тому времени, как он закончил обрывать листья, девочки оборвали все бутоны еще с двух стеблей каждая. Их руки постоянно находились в движении, и ножницы атаковали бутоны со всех сторон. Он начал срезать бутоны, но он и близко не мог сравниться со скоростью девушек. И чем быстрее он старался продвигаться, тем дряннее становилась его работа. Он либо срезал слишком близко к бутону, и тот разваливался, либо срезал слишком далеко от него и оставлял торчащую неприглядную часть стебля. Он взял третий стебель и начал над ним работать. Анджела посмотрела в его сторону и что-то сказала своей сестре по-китайски, и обе девушки захихикали. Он был уверен, что они смеялись над ним, и он мог понять почему. Они были профессионалами, а он был законченным любителем.
  
  Время, казалось, замедлилось до ползания. Девушки могли болтать и смеяться во время работы, но в тот момент, когда Стэндинг переставал концентрироваться, он наносил плохой удар. Его руки были раздражающе липкими, и это значительно затрудняло использование ножниц. Его пальцы болели, запястья ныли, а спина горела от долгого сидения в одном положении. Девушки явно осознавали его дискомфорт и время от времени бросали на него сочувственные взгляды, но он был там, чтобы работать, поэтому они просто оставили его в покое. Девушки опорожнили один контейнер со стеблями, затем другой. Стэндинг все еще был на его первой коробке. Ему действительно хотелось кофе, но он не хотел останавливаться даже на несколько минут. Он набросился на него, прихлебывая так быстро, как только мог. Листья в ведре, бутоны в коробке, стебли в другой коробке. Большой палец его правой руки онемел. Он не был уверен, была ли это конопля или давление рукоятки ножниц, ограничивающее кровоток. В конце концов стало так плохо, что ему пришлось остановиться. Он положил ножницы на стол и потряс рукой, пытаясь восстановить кровообращение.
  
  ‘Ты в порядке?’ - спросила Анджела.
  
  ‘Просто немного оцепенел", - сказал Стэндинг.
  
  Когда он тряс рукой в воздухе, вернулся Бретт без своей сумки. ‘Делаешь перерыв?’ - спросил он. За ним следовали три кошки; одна была большой и черной, остальные - черно-белыми, возрастом не более нескольких месяцев, предположительно, ее котята.
  
  ‘Нет, я в порядке", - сказал Стэндинг, снова берясь за ножницы.
  
  Бретт подошел к столу и посмотрел на бутоны в своей коробке. ‘Медленно продвигаешься?’ спросил он.
  
  ‘Я начинаю осваиваться с этим’.
  
  Бретт ухмыльнулся Анджеле и Эми. ‘Что вы думаете, девочки? Сможет ли он это прекратить? Без каламбура’.
  
  ‘Это его первый день, верно?’ - спросила Анджела.
  
  ‘О да, он триммер для девственниц", - сказал Бретт.
  
  ‘Ему станет лучше", - сказала Эми.
  
  Стэндинг слегка улыбнулся. Это был не совсем громкий вотум доверия, но потом он понял, что не продемонстрировал вдохновляющего представления. Он посмотрел вниз на бутоны. Их было несколько дюжин, но он сомневался, что они весят намного больше одной-двух унций. ‘В этом явно есть сноровка", - сказал он.
  
  ‘Для приобретения этого навыка требуется время", - сказал Бретт. ‘Хотя, честно говоря, руки размером с лопаты не помогают’. Он ухмыльнулся девушкам. ‘В любом случае, у меня полно другой работы, которую нужно выполнить, плюс он хороший повар. Он может взять на себя приготовление пищи’.
  
  ‘Что вы, девочки, любите есть?’ - спросил Стэндинг.
  
  ‘Обычно мы едим лапшу", - сказала Анджела.
  
  ‘Я могу приготовить спагетти десятью разными способами, и это будет что-то вроде лапши’.
  
  ‘Звучит заманчиво", - сказал Бретт. ‘Пойдем, я тебе еще кое-что покажу, прежде чем ты продемонстрируешь свои кулинарные способности’.
  
  Он отошел от палатки и пошел по узкой тропинке через секвойи. ‘У этих девушек есть навыки, я отдам им должное", - сказал Стэндинг. ‘И со временем я стану быстрее. Но наверняка есть машины, которые могут выполнять эту работу?’
  
  ‘Они есть, абсолютно есть", - сказал Бретт. ‘Но они портят продукт. Вы теряете вкус и потенцию. Это как сыр’.
  
  Стэндинг ухмыльнулся. ‘Здесь ты меня запутал’.
  
  Бретт похлопал его по спине. ‘Ты можешь делать сыр на фабрике? Черт возьми, да. С производственной линии со свистом срываются ломтики сыра Kraft, которые можно намазать на бургер, и получается чизбургер. Положите его на кусочек обработанной ветчины между двумя ломтиками хлеба, и у вас получится сэндвич с ветчиной и сыром. Но если вы действительно хотите сыра, настоящего сыра, тогда поезжайте во Францию и купите камамбер или бри. Вы англичанин, вы разбираетесь в сыре. Насколько хорош хороший чеддер? А что это за сыр с плесенью внутри?’
  
  ‘Стилтон’.
  
  ‘Да, Стилтон. Эта штука с плесенью - полный пиздец, но сыр все равно отличный. Так что, если вы любите сыр, если вы действительно цените сыр, вы не хотите, чтобы его производили на фабрике. Вы хотите, чтобы это было приготовлено с любовью и заботой. И вот почему моя травка такая чертовски вкусная. Потому что я люблю ее и забочусь о ней. Те парни, которым мы продавали в мотеле – ты видел их лица, когда они открыли пакеты и понюхали мою травку? Наркоманы, да, но знатоки. Они бы не купили травку поточного производства.’
  
  ‘Значит, вы продаете товары лидерам рынка по премиальной цене? В этом есть смысл’.
  
  ‘Пока есть люди, готовые платить за хорошую травку, со мной все будет в порядке. Но big pharma насрать на качество, все, что для них важно, - это конечный результат. Поэтому они механизируют, где только могут, и извлекают из этого выгоду, а публика просто соглашается с этим.’
  
  Они достигли сооружения десяти футов в поперечнике и пятидесяти футов в длину, сделанного из алюминиевых обручей, поддерживающих пластиковую крышку. Импровизированная теплица. Бретт повел его внутрь. Там были сотни растений каннабиса, и запах был почти невыносимым. ‘Это моя цветочная палатка’, - сказал он. ‘Они начинаются в питомнике, затем в овощной комнате, затем мы приносим их сюда. Они будут готовы еще через две недели. Я планировал сделать здесь кое-какую обрезку завтра, ты можешь помочь.’
  
  ‘Я думал, мы там подстригаемся?’
  
  ‘Мы подстригаем растения, пока они растут. Это приводит к появлению больших и качественных бутонов’. Он ухмыльнулся. ‘Это намного проще, чем то, что вы делали, не волнуйтесь. По сути, это просто срезание нескольких листьев с каждого растения ’. Он протянул руку и притянул к себе одно из растений, затем одобрительно кивнул. ‘Хороший урожай’.
  
  ‘И когда все будет готово, вы подрезаете стебли и относите их в триммер для обрезки?’
  
  ‘Это зависит от того, возьму ли я с собой еще какие-нибудь триммеры и подойдут ли они для влажной стрижки. Вы видели, каким это бывает беспорядочным, не все готовы к этому’.
  
  Руки Стэндинга были липкими от смолы, и он немного размазал ее по шее и лицу. Это раздражало, и он не смог стереть ее со своих джинсов.
  
  ‘Если мы не сможем достать дополнительные влажные обрезки, мы высушим его’. Он пододвинул к себе другое растение и осмотрел бутоны, затем понюхал его. ‘Это мой собственный сорт. Мне потребовалось почти двадцать лет, чтобы довести его до этой стадии, и я действительно не думаю, что смогу его улучшить. Он настолько близок к идеальному сорняку, насколько это возможно. Мне нравится цвет. Это результат гомозиготной доминанты. У него толстые стебли, чтобы почки могли получать много воды. Короткие междоузлия. Сильные жилки. Плотные соцветия. Содержание ТГК составляет более двадцати пяти процентов.’
  
  ‘Ты говоришь так, словно влюблен", - сказал Стэндинг.
  
  Бретт рассмеялся. ‘Думаю, да", - сказал он. ‘Мне нравится этот морозный вид’. Он указал на бутоны, которые блестели на солнце и выглядели так, словно их присыпали кристаллами льда. ‘Этот блеск - трихомы, они содержат ТГК. Чем больше блеска, тем больше кайф. У этого сорта очень высокий уровень ТГК и сладкий, гашишный вкус с пряно-фруктовым послевкусием, немного напоминающий рождественский пирог.’
  
  ‘Это ТГК дает тебе кайф, верно?’
  
  ‘Да, и это может сильно варьироваться. Вы можете купить травку на улице с уровнем ТГК пять или меньше. Пустая трата времени и денег. Вот этот вариант, одна затяжка этого будет иметь тот же эффект, что и пять или шесть порций уличного дерьма. Если бы за травку выдавали звезды Мишлен, это было бы три звезды, без обсуждения или аргументации.’
  
  Бретт вывел Стэндинга из теплицы и повел по другой тропинке. На небольшой поляне было больше растений конопли. ‘Это один из наших открытых участков", - сказал Бретт. ‘На моей земле их около дюжины. Я держу их разделенными, чтобы они были менее заметны с воздуха’. Он подошел к одному из растений, которое доставало ему почти до груди. Он потянул к себе один из стеблей и понюхал его. ‘Это хороший сорняк, но из-за того, что они подвергаются воздействию непогоды, бутоны немного сбиваются и, как правило, они меньше, чем бутоны в теплице’.
  
  На дальней стороне поляны стоял еще один контейнер, покрытый камуфляжной сеткой и окруженный высокими секвойями. В отличие от контейнеров, которые использовались для сна и хранения, этот был в своем первоначальном состоянии с двумя дверцами с одной стороны. Две кошки лежали рядом с открытыми дверцами, греясь на солнце. Внутри были ряды деревянных полок, сетчатые корзины, свисающие с крыши, и большой осушитель воздуха. ‘Мы срезали стебли и приносили их сюда сушиться в течение шести или семи дней", - сказал Бретт. ‘Нам приходится запускать генератор, поэтому это дополнительная плата, но отделка немного дешевле’.
  
  Он указал на одну из более чем дюжины многослойных корзин, свисающих с крыши. ‘Как только почки срезаны, их сушат здесь. В процессе сушки есть целый навык. Крупные фирмы используют машины для ускорения процесса сушки, но, опять же, это приводит к появлению сорняков низкого качества. "Медленно и неуклонно" выигрывает гонку ". Он вышел на улицу, и двое мужчин закрыли двери.
  
  ‘Весь этот камуфляж, что это значит?’ - спросил Стэндинг, указывая на сетку, которая прикрывала контейнер.
  
  ‘Они используют спутники для наблюдения за фермами в округе Гумбольдт, поэтому мы стараемся выглядеть как можно меньше. Чем меньше мы выглядим, тем меньше вероятность, что они выйдут. Они все еще посылают вертолеты, и я слышал, что они используют дроны.’
  
  ‘Под “ними” вы имеете в виду Управление по борьбе с наркотиками?’
  
  ‘Раньше так и было, но в наши дни это федеральные органы лицензирования и штата’. Он повел Стэндинга по другой тропе через деревья ко второму открытому полю конопли, немного меньшему, чем первое, затем тропа сделала петлю обратно в направлении лагеря.
  
  Пока они шли, Стэндинг услышал, как гудят гуси. ‘Дикие гуси?’ - спросил он.
  
  Бретт усмехнулся. ‘Охраняйте гусей", - сказал он.
  
  Гудение усилилось, когда они завернули за поворот и оказались перед шестифутовым сетчатым забором вокруг другого грузового контейнера, покрытого камуфляжной сеткой. На заросшем травой пространстве между забором и контейнером было с полдюжины больших черно-белых гусей, они хлопали крыльями и сердито гудели.
  
  ‘Сторожевые гуси? Ты серьезно?’
  
  ‘Черт возьми, да’, - сказал Бретт. ‘В Древнем Риме именно гуси поднимали тревогу, когда вторгались галлы. Они территориальны, бесстрашны и поднимают адский шум’. Он полез в карман, вытащил пригоршню дробинок и бросил их через забор. Гуси немедленно начали их поглощать. Бретт достал из кармана брелок и отпер большой висячий замок, чтобы открыть ворота. Он бросил еще гранул на землю и махнул Стэндингу, чтобы тот следовал за ним внутрь. ‘С тобой все будет в порядке, пока ты со мной’. Он закрыл за ними калитку и медленно направился к контейнеру, в то время как гуси продолжали клевать корм. Бретт открыл другой висячий замок, и Стэндинг помог ему открыть двери.
  
  Контейнер был заставлен рядами деревянных стеллажей. Полки справа были заполнены пустыми стеклянными банками с широкими горлышками, на полках слева стояли банки того же типа, наполненные бутонами конопли. Бретт взял одну из наполненных банок. ‘Это знаменитые банки Mason. Ими пользуется большинство производителей. Вы можете купить их онлайн и в Walmart. На самом деле это один из бестселлеров Walmart в Калифорнии’. Бретт передал банку Стэндингу. ‘Здесь мы обрабатываем бутоны, и здесь мы отделяем мужчин от мальчиков. Это то, что поднимает мою травку на новый уровень.’
  
  ‘Положив это в банку?’
  
  Бретт засмеялся. ‘Все дело в том, чтобы высушить их в нужном количестве. Недостаточно высушите, и появится плесень, а сорняки погибнут". Слишком сильно высушите бутоны, и они развалятся, и вы потеряете весь аромат. Это навык, это действительно так. Сушка и отверждение разрушают хлорофилл, который делает дым более мягким и улучшает аромат. Когда почки впервые собраны, все, что вы действительно чувствуете, - это аромат “скошенной травы”. При отверждении от него избавляются и проявляются более тонкие ароматы. И это убирает резкость, делает дым намного мягче. Большинство недостатков курения травки, о которых люди говорят – головные боли, беспокойство, паранойя – являются результатом неправильного высушивания и отверждения.’
  
  Стэндинг поднял банку. ‘Сколько здесь?’
  
  ‘Это то, что они называют банкой на тридцать две унции, но это объем. Обычно мы берем около унции, то есть заполняем ее на три четверти. Я пробовал использовать банки побольше, но они, скорее всего, заплесневеют. Подойдут банки поменьше, но оптимален объем в одну кварту. И вы можете использовать банки разных типов, но, по моему опыту, они не так хорошо запечатываются ’. Он взял банку у Стэндинга и встряхнул ее, чтобы бутоны разошлись. ‘Вы делаете это регулярно. Если они слипаются, значит, они слишком влажные, поэтому вы снимаете крышки на некоторое время. Как только они немного подсохнут, вы снова закрываете. Первую неделю или около того вы проветриваете их каждый день и проверяете влажность. Через несколько недель, если они останутся в так называемой зоне отверждения, вы сможете открывать их раз в месяц. Если предположить, что все в порядке, качество должно улучшаться неделя за неделей в течение следующих шести месяцев или около того. После этого оно практически достигло плато, и именно тогда мы его продаем. Мы можем продать раньше, если нас подтолкнут, но в идеале вы хотите вылечиться за шесть месяцев.’
  
  ‘И вы продаете все, что производите?’
  
  Бретт кивнул. ‘На данный момент, да. Проблема в том, что они затрудняют нам продажу в аптеки, поэтому у нас нет другого выбора, кроме как продавать на черном рынке. Но это держится. В худшем случае мы можем переупаковать для длительного хранения, но пока все идет хорошо.’
  
  ‘Травка действует?’
  
  ‘При условии, что оно было высушено и отверждено должным образом, оно не разварится, но постепенно потеряет свою силу’. Он взял банку у Стэндинга и поставил ее обратно на полку.
  
  Стэндинг огляделся. ‘Итак, сколько стоит этот участок?’
  
  Бретт рассмеялся. ‘Мне хватит, чтобы держать гусей-охранников снаружи", - сказал он.
  
  ‘Разве собаки не были бы лучше?’
  
  ‘Собак нужно много кормить, и они нуждаются в физических упражнениях. Вы не могли бы держать собак взаперти двадцать четыре часа в сутки. Семь. К тому же любая собака, независимо от того, насколько хорошо выдрессирована, проглотит кусок первоклассного стейка. А если в стейк подсыпано наркотик, собаки отключаются как свет.’
  
  ‘Разве грабители не могли подкупить гусей?’
  
  Бретт покачал головой. ‘Вы должны были бы знать, что они едят, а они привередливы. И они подняли бы шум задолго до того, как вы приблизились бы к контейнеру. Шум слышен за полмили.’
  
  Они вышли и увидели гусей, выстроившихся, как солдаты на параде. Бретт бросил им горсть дробинок. ‘Вольно, ребята", - сказал он. Пока птицы клевали корм, Бретт закрыл и запер на висячий замок дверцы контейнера, а затем проскользнул через ворота со Стэндингом. ‘Ладно, давай вернемся назад, и ты сможешь произвести впечатление на девушек своими кулинарными способностями", - сказал Бретт.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 15
  
  Бретт сделал глоток из своего бонга, затем передал его Стэндингу, откинулся назад и положил ноги на кофейный столик. ‘Спагетти болоньезе были чертовски вкусными", - сказал Бретт. ‘Девочки были впечатлены’. Рядом с ним на диване свернулись две черные кошки, и он рассеянно погладил одну из них за ушами. Она удовлетворенно замурлыкала и потерлась головой о его руку.
  
  ‘Я никогда раньше не использовал оленину, но, похоже, она отлично подошла", - сказал Стэндинг. Он приготовил пасту с соусом в кастрюлях на открытом огне, и Бретт с девочками все съели. Казалось, что он справился с работой лагерного повара.
  
  ‘Что касается мяса, я обычно убиваю то, что ем", - сказал Бретт. ‘Там водятся кролики и змеи, и время от времени я выхожу и стреляю в оленя. Я собираюсь пополнить запасы в кладовой. Может быть, завтра мы выйдем на охоту.’
  
  Стэндинг набрал полные легкие дыма, задержал его на две секунды, затем выдохнул. Эйфория охватила его почти сразу, распространяясь из груди. Он ухмыльнулся. ‘Вау’. Он поставил бонг на кофейный столик и вытянул ноги.
  
  ‘Значит, ты хочешь остаться здесь на некоторое время?’ - спросил Бретт.
  
  ‘Ты же знаешь, что мой единственный другой вариант - это разбить палатку в лесу, верно?’
  
  Бретт рассмеялся. ‘Такой парень, как ты, достаточно легко найдет работу’.
  
  ‘Ты имеешь в виду мои навыки обрезки?’
  
  ‘Ваше военное прошлое. То, как вы себя ведете. Вы бы нашли работу в службе безопасности одной из крупных ферм. Не картели, потому что они используют своих людей, но есть много других крупных операций.’
  
  ‘Мне и здесь хорошо, если ты примешь меня’.
  
  ‘Вам предстоит много работы. Я показал вам контейнер для сушки, там большая партия банок, которые нужно открывать и встряхивать каждый день. И вы можете помочь мне с обрезкой в теплице. У меня также на подходе еще несколько поставок, и было бы полезно иметь тебя в качестве моего ведомого.’
  
  ‘Звучит как план", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Скажем, двести долларов в день, пока вы осваиваетесь. Мы можем посмотреть на это снова через несколько недель’.
  
  ‘Идеально", - сказал Стэндинг. Он ненавидел необходимость лгать Бретту, но альтернативы не было. Правда заключалась в том, что Стэндинг был в округе Гумбольдт, чтобы выследить и убить морского котика-разбойника, и не важно, сколько бонгов выкурил Бретт, он не собирался хорошо воспринимать эту новость. Бретт явно знал местность и большинство людей, которые жили на горе, и был бы ценным источником информации при условии, что Стэндинг сможет удержать его на стороне.
  
  "У тебя есть какие-нибудь долгосрочные планы?’ - спросил Бретт.
  
  ‘Я просто забираю жизнь изо дня в день", - сказал Стэндинг. ‘Covid перевернул мир с ног на голову. Копы заставляли тебя оставаться дома, ты не мог посетить дантиста или подстричься, тебе разрешалось выходить только для того, чтобы позаниматься спортом или купить еду. Тогда я понял, что все дело в контроле над населением, и я не хотел в этом участвовать.’
  
  ‘Ковид так и не добрался до горы", - с улыбкой сказал Бретт. ‘У нас здесь всегда было социальное дистанцирование. На самом деле ничего не изменилось. На двери универсального магазина повесили табличку, в которой говорилось, что нужно носить маску, но на самом деле никто этого не делал. Все было как обычно. На самом деле бизнес на самом деле процветал, потому что во время карантина наркоманы имели тенденцию увеличивать потребление.’
  
  ‘Мне кажется, это только начало", - сказал Стэндинг. ‘Однажды они отняли у нас все свободы, они наверняка сделают это снова. Я увидел надпись на стене и решил, что мне будет лучше в стране свободных и в доме храбрых.’
  
  ‘В баре ты сказал, что у тебя здесь есть друг’.
  
  ‘Да. Френчи. Но я давно о нем ничего не слышал. Он произнес это так, как будто здесь можно было заработать деньги’. Стэндинг ухмыльнулся. ‘Похоже, он был прав’.
  
  ‘Ты не заработаешь состояние, но и не умрешь с голоду", - сказал Бретт. ‘Не уверен, каковы долгосрочные перспективы, но в моем возрасте долгосрочные на самом деле не проблема’.
  
  ‘Ты в форме и здоров, я не вижу, чтобы это изменилось в ближайшем будущем", - сказал Стэндинг. ‘Черт возьми, ты живое доказательство того, что марихуана полезна для тебя’.
  
  ‘Это и Jack Daniel's", - сказал Бретт. Он глубоко вдохнул и медленно выдохнул, глядя на бонг, явно пытаясь решить, хочет ли он еще затянуться или нет. ‘Этот Френчи, у тебя есть фотография?’ он спросил.
  
  ‘Да, в моей сумке’. На самом деле фотография была в кармане пальто Стэндинга, но может показаться странным повсюду таскать ее с собой. ‘Я откопаю ее завтра’.
  
  ‘Морской котик, ты сказал?’
  
  ‘Да. Однако он сдержался. Так же, как и мне, ему не нравилось выполнять приказы. Сказал, что он был достаточно счастлив в бою, возвращение на базу сводило его с ума’.
  
  ‘Во Вьетнаме они носили джинсы, ты знал об этом?’
  
  ‘Кто это сделал?’
  
  ‘Морские котики’.
  
  ‘Ты шутишь’.
  
  Бретт покачал головой. ‘Слава Богу", - сказал он. ‘Levi's. Они считали, что они противостоят джунглям лучше, чем камуфляж, и защищают от москитов и пиявок. Чего "Котики " тебе не сказали, так это того, что под Levi's они обычно носили колготки ’. Он усмехнулся. ‘Это не совсем соответствовало твоему имиджу фанатичной шлюшки, не так ли?’
  
  Стэндинг рассмеялся. ‘А как насчет тебя, Бретт? Что ты делал во Вьетнаме?’
  
  ‘Я не носил колготок, это уж точно’. Он усмехнулся. ‘Я, я был туннельной крысой. Базируемся в Сайгоне, но они гоняли нас туда-сюда по туннелям Ку Чи. Вы слышали о них, верно?’
  
  Стэндинг кивнул. ‘Я был там’.
  
  У Бретта отвисла челюсть. ‘Ни за что, блядь".
  
  ‘Во всех гребаных отношениях", - сказал Стэндинг. ‘Несколько лет назад я был в Камбодже на тренировочной операции, и группа из нас совершила поездку в Таиланд и Вьетнам. Мы провели два дня в Сайгоне и отправились в путешествие по туннелям. Вы знаете, что теперь это туристическая достопримечательность?’
  
  ‘Ты, блядь, шутишь?’
  
  Стэндинг рассмеялся. ‘Клянусь Богом", - сказал он. ‘Они расширили некоторые туннели и установили электрическое освещение, и они позволяют вам проползти. За несколько долларов они дадут вам напрокат черную пижаму VC, чтобы вы могли выглядеть соответственно. Затем вы сможете стрелять из АК-47 или М60. Они дают вам полный опыт войны во Вьетнаме.’
  
  Бретт изумленно покачал головой. ‘Держу пари, что получить пулю в темноте не было частью этого опыта?’
  
  ‘Нет, но я могу представить, на что, должно быть, было похоже пребывание в тех туннелях’.
  
  ‘Это было интересно, чувак. Туннели были крошечными, и все, что у нас было, - это фонарик и револьвер 38-го калибра. Они были полны мин-ловушек, и ты никогда не знал, что ждет за следующим углом’. Он вздрогнул. ‘Это была не туристическая затея’.
  
  Стэндинг узнал о туннелях во время своей поездки. Вьетконговцы использовали сеть таких туннелей по всей стране, чтобы передвигаться незамеченными и хранить военные припасы. Войска могли спать под землей и лечить своих раненых. В Ку-Чи, примерно в пятнадцати милях к северо-западу от Сайгона, насчитывалось около семидесяти пяти миль туннелей, и они были частью гораздо более крупной сети, которая охватывала большую часть Южного Вьетнама. ‘Как ты стал туннельной крысой?’ - спросил Стэндинг.
  
  ‘В те дни я был намного меньше", - сказал Бретт. ‘Они искали добровольцев, и я просто поднял руку’. Он ухмыльнулся. ‘Что я могу сказать? Стремительность юности.’
  
  ‘И почему револьвер? Я бы подумал, что ты захочешь что-то вроде кольта 45-го калибра".
  
  Бретт пожал плечами. ‘Они были тише, и вспышек было меньше. Кроме того, под землей было мокро и грязно, и револьверы с меньшей вероятностью заклинат’.
  
  ‘Вы, должно быть, были напуганы до смерти. У меня началась клаустрофобия, когда я просто полз с группой туристов’.
  
  ‘Это было страшно, но это была лучшая игра в прятки. Я был слишком молод, чтобы разбираться в чем-то другом. Но при условии, что ты держал себя в руках, ты мог свести риски к минимуму. Если бы там внизу был кто-нибудь из вьетконговцев, они обычно услышали бы твое приближение и в девяти случаях из десяти разбежались бы, как крысы. Оставалось только разобраться с минами-ловушками. Скорпионы, змеи, палочки панджи, взрывчатка. Вы работали медленно и методично и расчищали туннель секцию за секцией, собирали любую информацию, а затем взрывали ее, чтобы запечатать.’
  
  ‘Не думаю, что я когда-либо смог бы это сделать’.
  
  ‘Да, мы были особой породой. У нас был девиз: Безвозмездный задний проход грызунов. “Не стоящий и выеденного яйца”. Это в некотором роде подытожило то, что мы чувствовали. Но мы вызвались добровольно. Нас никто не заставлял. Несмотря на это, не все могли справиться с давлением. А как насчет тебя? Тебе нравится сражаться?’
  
  Стэндинг скривил лицо, обдумывая вопрос. ‘Наслаждаться’ было неподходящим словом. Вы могли бы наслаждаться холодным пивом или горячей едой, или занятием в спортзале, или игрой в футбол, но наслаждение на самом деле не описывало того, что он чувствовал, когда люди пытались его убить. Конечно, в кровь хлынул адреналин, а также эндорфины, серотонин, дофамин, окситоцин и все другие химические вещества, необходимые организму для подготовки к бою. Это дало ему кайф, в этом не было сомнений, но он присоединился к SAS не для того, чтобы получать кайф.
  
  ‘Нелегкий ответ, верно?’ - спросил Бретт, чувствуя, что ему трудно придумать хоть один.
  
  ‘Ты был там, ты прошел этот путь, дело не в том, чтобы наслаждаться, не так ли? Но ты никогда не чувствуешь себя более живым, чем когда ты близок к расставанию с жизнью. Я просто чувствую такую связь с самим собой, когда я в бою. Как будто мое тело точно знает, что делать, чтобы защитить себя. Мне не нужно планировать, мне не нужно думать, это просто случается. Я могу быть в перестрелке, и я автоматически знаю, откуда исходят угрозы и лучший способ их нейтрализовать. Это сводило моих офицеров с ума. Они разрабатывали стратегию, основанную на том, чему их учили – прикрывающий огонь, линейная засада и все такое прочее. Затем начиналась стрельба, и я занимался своими делами. Офицеры были бы в бешенстве, но я никогда не был ранен и никогда не терял человека. Если бы они что-нибудь сказали, я бы послал их нахуй. Я ни за что не собирался игнорировать свои инстинкты, которые, я знаю, всегда верны, чтобы следовать приказам человека, который всему научился по учебнику.’ Он ухмыльнулся. ‘Но это не ответ на твой вопрос, не так ли? Я не получаю удовольствия от боя, я не получаю никакого удовольствия от убийства, но когда я под огнем, я как будто полностью связан со вселенной. Я все вижу, я все слышу, я все чувствую, время, кажется, почти остановилось, и я просто там, в середине этого. И есть удовлетворение от осознания того, что я выживаю, а враг - нет.’
  
  ‘Так же хорошо, как секс?’ - спросил Бретт.
  
  ‘Лучше", - без колебаний сказал Стэндинг.
  
  ‘Да, я мог видеть что-то из этого, когда ты столкнулся с теми байкерами в The Shack. Парень, который напал на тебя сзади, ты не повернулся, чтобы посмотреть на него, ты просто знал, что он собирается толкнуть тебя. И наблюдать, как ты побеждаешь их, черт возьми, это было все равно что наблюдать за игрой в шахматы, но с гроссмейстером, играющим с ребенком. На каждый их ход у тебя была наготове контратака. Не имело значения, что они делали, ты был готов. Наверное, мне действительно было интересно, что бы ты сделал, будь у них оружие, но в этом отношении тебе повезло.’
  
  Стэндинг покачал головой. ‘У них не было оружия, я проверил их, когда они были в баре. На одном из велосипедов был дробовик, но они не сделали ни малейшего движения, чтобы достать его. Я увидел нож, но цепочка была для меня небольшим сюрпризом.’
  
  ‘И еще одна вещь, которую я заметил, это то, что ты был абсолютно спокоен. Ты не был зол или напряжен, ты просто делал то, что должен был сделать, чтобы выполнить свою работу’.
  
  ‘Я не злюсь в драке", - сказал Стэндинг. ‘Я почти никогда этого не делаю. Я просто реагирую. В этом нет настоящих эмоций’.
  
  ‘И никакого страха?’
  
  Стэндинг рассмеялся. ‘В то время - нет. Как будто нет времени на страх. Это как когда прыгаешь с парашютом. Когда вы готовитесь к прыжку, всегда есть опасения, знание того, что что-то может пойти не так, и это будет ваш последний прыжок, но как только вы выходите из самолета, страха нет. Бой для меня то же самое. Перед тем, как он начнется, конечно, я такой же нервный, как и любой другой мужчина. Возможно, потому, что я ничего не могу сделать, ни на что не могу отреагировать. Но как только начинается действие, я слишком занят, чтобы бояться.’
  
  Бретт усмехнулся. ‘Чувак, хотел бы я быть таким. Каждую секунду, пока я шел по туннелям, я был напуган до смерти’.
  
  ‘Это то, что ты делаешь в армии. Ты сталкиваешься с опасностью, ты идешь навстречу выстрелам. Мне просто повезло, что по какой-то причине я запрограммирован не чувствовать страха’. Он рассмеялся. ‘Я также запрограммирован реагировать инстинктивно. Это здорово в бою, но не так здорово, когда пули не летят. В свое время я ударил нескольких полицейских за то, что они толкнули меня или дали по лицу. Мой психотерапевт говорит, что я должен сосчитать до десяти, и большую часть времени я так и делаю.’
  
  ‘Терапевт? Ты серьезно?’
  
  ‘Да, было либо это, либо быть уволенным с позором’.
  
  ‘Сработало ли это?’
  
  ‘Я больше не в армии, так что, полагаю, это ответ на твой вопрос’.
  
  Бретт наклонился вперед и взял свой бонг и зажигалку. Стэндингу искренне нравился этот человек, и он был таким открытым и услужливым, что не заслуживал того, чтобы ему лгали. Но если бы он сказал Бретту, что все еще служит в армии, его история не имела бы смысла. Одна ложь всегда ведет к другой, и Стэндингу уже приходилось тщательно обдумывать каждое свое заявление. Даже рассказ Бретту о поездке во Вьетнам поднял вопрос о том, что именно он делал в Камбодже, что в какой-то момент могло привести к новой лжи.
  
  Бретт зажег марихуану и наполнил бонг дымом. Он положил зажигалку, достал миску и вдохнул дым. Он начал посмеиваться и передал бонг Стэндингу. Стэндинг ухмыльнулся. ‘Да’, - сказал он. "Не возражаешь, если я так и сделаю’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 16
  
  Стандингом проснулся от стука в его дверь. Он скатился с кровати и прошелся по контейнеру. ‘Проснись, проснись и пой!" - позвал Бретт. Стэндинг посмотрел на часы. Было шесть часов утра. Он отодвинул засов и открыл дверь. Небо было испещрено красными полосами, до рассвета оставались считанные минуты. Бретт был одет в камуфляжную куртку и бейсболку в тон. Через плечо у него была винтовка.
  
  ‘Извини, приятель", - сказал Стэндинг. ‘Я совсем забыл’.
  
  Бретт рассмеялся. ‘Да, травка может это сделать", - сказал он. ‘Самые продуманные планы и все такое. Одевайся, кофе готов’.
  
  Стэндинг закрыл дверь. Бретт сказал, что они отправятся на охоту на оленей на рассвете в какой-то момент предыдущего вечера, но Стэндинг не знал, что это была твердая договоренность. Он быстро оделся и натянул ботинки, затем присоединился к Бретту у костра. Бретт налил кофе в кружку и протянул ему. Стэндинг смог получше рассмотреть винтовку, которую держал Бретт. Это была седьмая модель Remington, пистолет с затвором и маломощным оптическим прицелом. Бретт улыбнулся, увидев, как Стэндинг проверяет его. ‘Да, я старой закалки", - сказал он. ‘Большинство охотников в наши дни задирают нос от стрельбы из лука, но, честно говоря, если я не могу завалить оленя одним выстрелом, то мне вообще не стоит выходить на охоту’.
  
  ‘Я слышу тебя", - сказал Стэндинг. ‘А в лесу ты никогда не будешь стрелять дальше, чем на сотню ярдов или около того’.
  
  ‘Вот именно", - сказал Бретт.
  
  ‘Нужен ли для этого патрон Winchester .308?’
  
  ‘Ты знаешь свое оружие’.
  
  Причина, по которой я это запомнил, заключается в том, что патрон калибра .308 практически идентичен патрону НАТО 7,62x51 мм. На самом деле патроны взаимозаменяемы, хотя .308 обладает большей пробивной способностью. На самом деле я встретил в Афганистане морского котика, который отправлялся на операции с седьмой моделью. Он тоже носил свой пистолет в ковбойской кобуре.’
  
  Бретт передал винтовку Стэндингу. ‘Я не уверен, что это было бы моим любимым оружием в пустыне, но для леса оно идеально. Он легкий, а ствол короткий, чтобы не запутаться в подлеске. И, как вы сказали, я не собираюсь делать сверхдальние выстрелы.’
  
  Стэндинг поставил свой кофе и проверил действие винтовки. Ей было несколько десятилетий, но она была в хорошем состоянии. Он одобрительно кивнул и вернул ее Бретту. ‘Говоря о котиках, вот та фотография, о которой я упоминал’. Он достал фотографию из кармана пальто и отдал ее Бретту.
  
  Бретт задумчиво изучал его. ‘Как, ты сказал, его звали?’
  
  ‘Френч. Райан Френч. Все называли его Френчи’.
  
  Бретт покачал головой. ‘Нет, я его не видел. Во всяком случае, вблизи. Но я буду держать ухо востро’.
  
  Стэндинг забрал фотографию. ‘Какой у нас план?’ - спросил он, беря свой кофе.
  
  ‘Мы прогуляемся по лесу и посмотрим, что здесь предлагают. Мы не охотимся за трофеями, нам просто нужно пополнить кладовую. Я видел следы примерно в миле к северу отсюда, и похоже, что они принадлежат паре годовалых детенышей, но мы возьмем то, что сможем достать.’
  
  Они допили кофе, а затем направились по дорожке, которая вела к сушильному контейнеру. Дорожка поменьше уходила влево, и Бретт пошел по ней. Дорожка была такой узкой, что им приходилось идти гуськом. Через несколько минут их скрыли деревья. Они шли полчаса и вышли на небольшую поляну. Бретт остановился и снял с пояса бутылку с водой. Он предложил это Стэндингу, который покачал головой. ‘Я в порядке", - сказал он.
  
  Бретт открутил крышку и сделал большой глоток. ‘Так это все еще твоя земля?’ - спросил Стэндинг.
  
  ‘Нет, моя земля заканчивается примерно в ста ярдах за сушильным контейнером", - сказал Бретт. ‘Мы здесь не утруждаем себя разметкой границ’.
  
  ‘Значит, вам нужно получить разрешение от землевладельца, верно?’
  
  Бретт усмехнулся. ‘Письменно - да. Таков закон. И вы должны подать заявку на лицензию. Теоретически. Но здесь никто на самом деле не обращает особого внимания на закон, когда дело доходит до охоты. Калифорнийский департамент рыбного хозяйства и дикой природы имеет комплексную программу управления оленями, но вы не увидите ни шкуры, ни волоса их людей. Мы здесь охотимся не за трофеями, мы охотимся, чтобы поесть, и ни один бюрократ не собирается указывать нам, что мы можем, а что нет класть в нашу кладовую.’
  
  ‘Итак, земля, на которой мы сейчас находимся, кому она принадлежит?’
  
  Бретт оглядел поляну. ‘Справа находится участок площадью тридцать пять акров, принадлежащий какой-то бухгалтерской фирме в Сиэтле. Они никогда ничего с ним не делали. Слева и впереди от нас участок в пятьдесят акров, который, как говорят, принадлежит дантисту из Сан-Франциско, который любит охотиться, но я его никогда не видел. Некоторые участки принадлежат семьям, которые переехали много лет назад. Когда я приехал сюда, земля была такой дешевой, что ее практически раздавали даром, так что, если кто-то собрал вещи и уехал, вряд ли стоило пытаться ее продать. Тогда было много сквоттинга, потому что земля просто не использовалась. Вы могли бы просто разбить палатку или построить хижину, и никто бы вас не побеспокоил. Даже сейчас есть сотни, может быть, тысячи акров, на которые никто не стал бы претендовать ’. Он прицепил бутылку обратно к поясу и снова зашагал. Они пересекли поляну и вскоре снова были окружены секвойями.
  
  Бретт остановился и поднял руку, сжатую в кулак. Стэндинг сделал паузу. Что-то зашуршало в подлеске справа от них. Бретт вложил патрон в патронник и поднес пистолет к плечу. Он всмотрелся в оптический прицел, когда шорох приблизился. Как только Стэндинг понял, что звук был слишком слабым для оленя, в поле зрения появился серый кролик. Он сел на задние лапы, его нос подергивался, когда он нюхал воздух. Бретт засмеялся. ‘Это твой счастливый день, банни", - сказал он. Кролик вздрогнул при звуке его голоса и исчез в подлеске.
  
  Бретт опустил винтовку и снова пошел. "Стоящий" последовал за ним. Щелкали и жужжали насекомые, а иногда в кронах деревьев вспархивала птица. Солнце все еще стояло низко в небе, поэтому лес был по-прежнему мрачным с длинными тенями, стелющимися по земле. Воздух был влажным и земляным, а паутина на деревьях была усеяна росой.
  
  Бретт снова остановился и поднял кулак. Стэндинг сделал паузу. Что-то приближалось к ним через лес, что-то намного больше кролика. Бретт улыбнулся Стэндингу и кивнул, затем поднял винтовку.
  
  Стэндинг медленно повернул голову, пытаясь заглянуть за деревья. Леса и джунгли были одинаковыми, они заставляли глаза видеть предметы только вблизи, так что мозг начинал видеть просто стену зеленого или коричневого цвета. Хитрость заключалась в том, чтобы расслабить глаза и попытаться сфокусироваться дальше на расстоянии, а также продолжать двигать головой, чтобы включилось периферийное зрение. Бретт делал то же самое, сосредоточившись на той части леса, откуда доносился шум, но поворачивая голову из стороны в сторону.
  
  Стэндинг увидел коричневую вспышку среди деревьев. И он услышал скулящий звук.
  
  Бретт прислонился к дереву, чтобы придать себе дополнительную устойчивость, когда смотрел в оптический прицел.
  
  Что бы ни двигалось через подлесок, внезапно остановилось. Стэндинг слышал собственное дыхание. Бретт был полностью сосредоточен на лесу впереди, его палец напрягся на спусковом крючке.
  
  Хрустнула ветка, а затем послышался шелест листьев. Что-то двигалось вдалеке, коричневое и черное, затем была белая вспышка. Это приближалось к ним. Хрустнуло еще больше веток. Что бы это ни было, это было грандиозно. Стэндинг хотел спросить Бретта, мог ли это быть медведь, но он решил, что мужчина прожил в этом районе достаточно долго, чтобы знать, каковы опасности, и он не хотел рисковать, сбивая его с выстрела.
  
  Теперь он двигался быстрее, продираясь сквозь подлесок. Еще одна вспышка коричневого. И черного. И синего.
  
  ‘Прекратить огонь!’ - крикнул Стэндинг.
  
  ‘Ты что, издеваешься надо мной?’ - заорал Бретт, все еще глядя в оптический прицел, его палец крепко держал на спусковом крючке.
  
  ‘Это не олень!’
  
  Как только слова слетели с его губ, молодая женщина прорвалась сквозь кустарник, ее глаза были широко раскрыты, рот открыт, по лицу текли слезы. У нее были длинные каштановые волосы, черная толстовка с листом марихуаны и синие джинсы. ‘Пожалуйста, помогите мне!’ - закричала она.
  
  Она, пошатываясь, направилась к ним, протягивая руки. Ей было чуть за двадцать, ее лицо и руки были покрыты царапинами, а на коленях джинсов виднелись влажные пятна. Стэндинг поспешил к ней, и как только он добрался до нее, силы покинули ее ноги, и она упала. Он поймал ее и поднял. Ее глаза были закрыты, поэтому он опустил ее на землю и усадил спиной к дереву.
  
  Бретт начал двигаться к нему. Стэндинг покачал головой, приложил указательный и второй пальцы к своим глазам, а затем указал ими в том направлении, откуда пришла девушка. Если за ней кто-то гнался, Бретту нужно было держать ухо востро. Бретт вскинул винтовку к плечу и продолжал смотреть, пока Стэндинг проверял девушку. Казалось, что она не пострадала, но дрожала и явно была измотана. ‘Что случилось?’ он спросил.
  
  ‘Они держали меня в плену’, - выдохнула она. ‘Они заставляли меня работать, и они что-то делали со мной’.
  
  ‘Кто? Кто делал это с тобой?’
  
  ‘Их зовут Антон и Станислав’.
  
  ‘Русские?’
  
  Она покачала головой. Ее глаза все еще были закрыты. ‘Болгары’.
  
  Стэндинг посмотрел на Бретт. ‘Все чисто’, - сказал Бретт. ‘Она в порядке?’
  
  ‘Измотан, но ничего серьезного’. Он положил руку на плечо девушки. ‘Меня зовут Дейл. А тебя как?’
  
  Она открыла глаза. Они были бледно-голубыми, почти серыми, и они были полны слез. ‘Брианна", - сказала она.
  
  ‘Хорошо, Брианна, ты можешь идти? Нам нужно съездить к нам домой. Это в трех милях отсюда’.
  
  Она кивнула. ‘Я могу идти. Но ты должен помочь моим друзьям. Они все еще пленники’.
  
  Он помог ей подняться на ноги. ‘Сначала нам нужно отвести тебя в безопасное место", - сказал он. Он обнял ее, чтобы она могла прислоняться к нему, пока они шли. Бретт последовал за ним, прижимая к груди винтовку. Он протянул ей свою бутылку с водой, и она жадно выпила немного.
  
  "Они гнались за тобой?’ - спросил Стэндинг.
  
  ‘Я так не думаю", - сказала она. ‘Я имею в виду, я их не слышала. Но они бы заметили, что я ушел’.
  
  ‘Ты был на ферме?’ - спросил Бретт.
  
  ‘Да. Я проработал там два месяца, но мне не платили, и они заставляли нас заниматься всякой ерундой’. Она вздрогнула.
  
  ‘Как далеко отсюда ферма?’ - спросил Стэндинг.
  
  ‘Я не знаю. Я был потерян, я не знал, где я был’.
  
  ‘Во сколько ты убежал?’
  
  ‘Сразу после того, как стемнело’.
  
  ‘Значит, половина девятого? Девять?’
  
  ‘Наверное. Они забрали мой телефон, а часов у меня нет, так что я не знаю, который был час. Но солнце уже зашло’.
  
  ‘И ты продолжал двигаться всю ночь?’
  
  ‘Я не мог, было слишком темно. Я отошел как можно дальше от их лагеря, а потом свернулся калачиком в кустах. Я не спал, я был слишком напуган, я думал, что они придут за мной.’
  
  ‘Так ты ждал до рассвета?’
  
  Она кивнула. ‘Как только я увидел, куда иду, я побежал. Я напился из ручья, это была единственная вода, которая у меня была’.
  
  Стэндинг посмотрел на Бретта. ‘Что ты думаешь? Десять миль? Пятнадцать?’
  
  ‘Это трудное решение, потому что она, вероятно, двигалась бы не по прямой. Большую часть времени она следовала бы рельефу местности’.
  
  Брианна споткнулась, и Стэндингу пришлось поддержать ее. Они продолжили движение, но примерно через милю у нее возникли проблемы с ходьбой, поэтому он поднял ее и поддержал. Он мог двигаться быстрее с ней на спине, чем пешком, и полчаса спустя они вернулись на ферму Бретта.
  
  ‘Отведи ее в комнату, которую ты используешь", - сказал Бретт. Он пошел убрать свою винтовку, пока Стэндинг помогал девушке обойти контейнеры и пройти через дверь в его комнату. Она рухнула на одну из нижних коек и свернулась в клубок зародыша спиной к нему. Стоя накрыл ее одеялом.
  
  В дверях появился Бретт. ‘С ней все в порядке?"
  
  ‘Она измотана’.
  
  ‘Ладно, дай ей немного поспать. Нам нужно поговорить’. Бретт подбросил еще дров в огонь и сварил свежий кофе.
  
  Стэндинг опустился на один из шезлонгов и вытянул ноги. ‘Это часто случается?’ он спросил.
  
  ‘Со мной такое случается впервые, но я слышал о людях, убегающих с ферм, где над ними издевались’.
  
  ‘И мы вызовем полицию, верно?’
  
  ‘Это не так просто. В департаменте шерифа есть четыре патрульных участка – Гарбервилль, Маккинливилль, Тринити-Ривер и главный в Эврике. Сейчас Гарбервилль находится ближе всего, но они открыты только с восьми часов до половины пятого, с понедельника по пятницу. Но даже если мы отправимся туда прямо сейчас, нет никакой гарантии, что там будет шериф, чтобы принять отчет. Милая Карла на ресепшене позвонит, но они охватывают большую территорию. И если они найдут шерифа, чтобы взять отчет, он ничего не собирается делать. Он не собирается выезжать на ферму и начинать задавать вопросы, не в одиночку. Ему понадобится подкрепление, прежде чем отправиться в лес, и его боссы почти наверняка не разрешат такое подкрепление. У них просто нет ресурсов.’
  
  ‘Бретт, девушка говорит, что над ней надругались. Я предполагаю, что это означает изнасилование’.
  
  ‘Я слышу тебя, правда слышу. Но то, что, кажется, случилось с той девушкой, происходит постоянно. Они пришли сюда работать, думая, что сколотят небольшое состояние, а потом им не платят. Копы не могут помочь, потому что обычно работа в любом случае незаконна. Но даже если бы работа была легальной, копы сказали бы, что неполучение оплаты было гражданским делом. Что касается изнасилования ... ’ Он пожал плечами. ‘Послушайте, я не защищаю то, что происходит, если бы это зависело от меня, я бы бросил их в тюрьму и выбросил ключ. Но здесь Дикий Запад, и этим ребятам требуется много времени, чтобы выбраться из своей глубины. Кто-то раскручивает им веревку и уводит их в пустыню, а потом, кто знает, что происходит? Приходит симпатичная девушка и говорит, что хочет работать, одному из этих парней не нужно много усилий, чтобы надавить на нее, чтобы она делала для него другие вещи. Иногда девушки готовы, иногда они просто говорят "нет", и это принимается, но да, здесь есть несколько злобных ублюдков, которые не принимают "нет" в качестве ответа. Насилию подвергаются не только девушки, но и множество молодых людей.’
  
  ‘Итак, что мы собираемся делать?’
  
  Бретт почесал подбородок. ‘Пока не знаю. Дай ей отдохнуть, а потом мы с ней поговорим. А пока нам еще нужно наполнить кладовую. Приготовь нам свежий кофе, и мы снова отправимся в путь.’
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 17
  
  Тэй в конце концов нашел маленького оленя примерно в трех милях к северу от фермы. Бретт прикончил его одним выстрелом, затем подвесил головой вниз на низкой ветке и мастерски освежевал и выпотрошил большим ножом, прежде чем отрезать голову. Он завернул мясо в лист пластика и отдал его Стэндингу, чтобы тот нес. ‘Этого нам хватит на неделю или две", - сказал он.
  
  Стэндинг перекинул его через плечо и последовал за Бреттом, когда они направлялись обратно на ферму. ‘Есть какие-нибудь идеи, где Брианна могла работать?’ спросил он, пока они шли.
  
  ‘В той стороне есть несколько небольших ферм, крупных операций, насколько я знаю, нет", - ответил Бретт.
  
  "Болгары", - сказала она. Это необычно?’
  
  ‘В Гумбольдте давно существует проблема с организованной преступностью, и болгары продолжают появляться. Не спрашивайте меня почему. Так что да, возможно, они болгары’.
  
  ‘Ты сталкивался с ними?’
  
  ‘Нет, они держатся особняком. Русские тоже. Они не пользуются местным магазином, вы никогда не увидите их в барах’.
  
  Они добрались до фермы, и Бретт повел его за контейнеры, где стоял морозильник на солнечной энергии и металлический стол. Стэндинг опустил тушу на стол. Бретт развернул его, а затем использовал свой нож, чтобы нарезать на удобные кусочки, которые Стэндинг положил в морозилку. Когда они закончили, они оба были забрызганы кровью. ‘Нам нужно принять душ", - сказал Бретт.
  
  ‘Не вместе, верно?’
  
  Бретт рассмеялся. ‘Чертовски верно. Я принесу тебе полотенце, и ты можешь идти первым’.
  
  ‘Все в порядке, у меня есть свое полотенце’. Он обошел свою комнату и приоткрыл дверь. Брианна все еще свернулась калачиком и тихо похрапывала. Стэндинг на цыпочках подошел к своему рюкзаку, достал чистую одежду и полотенце и вышел.
  
  Бретт ждал его и повел вокруг контейнера. В дальнем конце была брезентовая палатка с открытым верхом под большой пластиковой бочкой, которая была установлена на крышке контейнера. Там был небольшой отрезок шланга с краном, подсоединенный к пластиковой насадке для душа. ‘Это работает просто отлично", - сказал Бретт. ‘Я так и не смог придумать способ набрать туда воды, не забравшись наверх и не вылив ее туда сам. Но теперь это еще одна работа, которую вы можете сделать для меня в какой-то момент’.
  
  ‘Без проблем", - сказал Стэндинг. Уходя, Бретт разделся и принял душ. На земле валялись пластиковые бутылки с шампунем и мылом, и он намылился, прежде чем ополоснуться и выключить подачу воды. Он вытерся и надел чистую одежду.
  
  Он сбросил грязную одежду и полотенце в своей спальне, стараясь не потревожить Брианну. Бретт вернулся в свое шезлонг. ‘Кофе готов", - сказал он, кивая на огонь. Стэндинг взял кофейник. Бретт ухмыльнулся ему. ‘Налей мне, пока не спишь", - сказал он.
  
  Стэндинг налил две чашки кофе и протянул одну Бретту. ‘Почему бы тебе не начать готовить ужин", - сказал Бретт. "Посмотри, какая оленина на вкус’. Он встал и сделал жест своей кружкой. ‘У меня здесь есть кое-какие овощи и прочее, подойди и посмотри’. Он повел Стэндинга через дорогу и через группу секвой на поляну, которая была перекопана и засажена аккуратными рядами овощей. Бретт показал свои различные культуры. ‘Картофель, морковь, лук, капуста, репа’, - сказал он. ‘У меня здесь растет чеснок и разные травы. Розмарин, базилик, мята, шалфей, кориандр и зеленый лук.’
  
  ‘Это потрясающе, Бретт", - сказал Стэндинг, искренне впечатленный. ‘Зеленые пальцы’.
  
  ‘Когда мы были вдвоем, мне приходилось покупать в магазине только самое необходимое", - сказал Бретт. ‘Jack Daniel's и пиво. Все остальное я либо выращивал, либо снимал. Теперь, когда девочки здесь, немного по-другому, потому что им нужны рис, лапша и хлопья для завтрака. В любом случае, бери отсюда все, что тебе нужно, добавь немного оленины и посмотри, как у вас дела.’
  
  Когда Бретт направился в душ, Стэндинг собрал немного овощей. Он нашел деревянную корзину и почти наполнил ее, затем отнес к столу в зоне для мытья посуды. В течение следующих получаса он чистил и резал овощи, готовил оленину, переложил все это в металлическую кастрюлю и поставил на огонь. Появились два черно-белых кота, они сидели и смотрели, как он работает. В конце концов Бретт появился снова, вытирая волосы полотенцем. Он встал над кастрюлей и принюхался. ‘Вкусно пахнет", - сказал он. ‘Ладно, давай посмотрим, как идут дела у девочек’.
  
  Они подошли к палатке для обрезки, где Анджела и Эми усердно обрезали отдельные бутоны. Во всяком случае, они срезали их даже быстрее, чем когда работали со стеблями. Было около двух часов, так что они, вероятно, работали в течение шести часов, но не было никаких признаков того, что они ослабевают. Пластиковая коробка на столе перед ними была почти полной, и на полу стояли три полные коробки. ‘Тебе будет приятно услышать, что Дейл снова готовит", - сказал Бретт.
  
  ‘Отлично, что у нас на ужин?" - спросила Эми, работая над бутоном размером с небольшой лимон.
  
  ‘Запеканка из оленины", - сказал Стэндинг. ‘Или тушеное мясо. Может быть, даже гуляш. Там, откуда я родом, мы называем это "везение в горшочках".
  
  ‘Звучит восхитительно", - сказала Анджела, и Стэндинг не мог сказать, серьезно она говорит или нет.
  
  ‘Возьми это", - сказал Бретт, кивая на коробки на полу. Когда Стэндинг поднял их, Бретт взял коробку с бутонами со стола и заменил ее пустой. Они направились по дорожке к сушильному контейнеру. Стэндинг последовал за ним внутрь. Бретт начал раскладывать бутоны на сетчатых полках, близко друг к другу, но не соприкасаясь. ‘Бутоны остаются здесь, пока не станут сухими на ощупь", - сказал Бретт. ‘Ты должен проверять их каждый день. Если на улице слишком влажно и они не сохнут, тогда я включаю вентилятор или осушитель воздуха. Это должно занять от трех до семи дней. Вы можете просто высушить весь стебель, а позже срезать бутоны, но, по моему опыту, так вы, как правило, получаете больше плесени, поэтому я всегда предпочитаю сушить бутоны по отдельности.’ Он подобрал засыхающий бутон и отдал его Стэндингу. ‘Это примерно то, что нужно. Вы хотите, чтобы они были сухими, но не слишком. На больших фермах для ускорения процесса могут использовать духовки или даже микроволновые печи – чтобы получить хороший продукт, его нужно готовить медленно.’
  
  Они закончили раскладывать почки по полкам и отнесли пустые коробки обратно в палатку для обрезки. Две девушки уже наполовину заполнили коробку на столе. ‘Мы поедим здесь", - сказала Бретт. ‘Примерно через полчаса’. Он посмотрел на Стэндинга. ‘Пойдем поговорим с нашей загадочной девушкой’.
  
  По дороге Бретт прихватил из своей комнаты бутылку воды. Брианна все еще спала, но она перевернулась и открыла глаза, когда услышала, как они вошли. Сначала она вздрогнула, как будто ее собирались ударить, но она расслабилась, когда увидела, кто это был. ‘Я думала, это был сон", - сказала она. Она села и огляделась, затем закрыла лицо руками. ‘Я не могу поверить, что я действительно сбежала’.
  
  Бретт протянул ей бутылку воды и пододвинул деревянный стул. Он сел. Стэндинг сел на свою койку. ‘Ты в порядке? Как ты себя чувствуешь?’
  
  Она выпила немного воды и вытерла рот тыльной стороной ладони. ‘Я просто устала’.
  
  ‘Ты был в лесу больше двенадцати часов, верно?’ - спросил Стэндинг.
  
  ‘Я тебе это говорил? Я не помню’.
  
  ‘Расскажи нам еще раз, что произошло", - попросил Бретт.
  
  Она шмыгнула носом и уставилась на край своей койки. ‘Я подстригала кустарник на ферме со своей подругой Оливией. Мы получили работу по Интернету, и это звучало великолепно. Двести долларов за фунт, а они сказали, что большинство триммеров могут зарабатывать два фунта в день. Итак, мы сели на автобус до Эврики, и Антон и Станислав встретили нас в своем фургоне. Нам пришлось сидеть сзади. Там не было окон, поэтому мы не могли видеть, где находимся, и нас не выпускали, пока мы не приехали на ферму.’ Она шмыгнула носом. ‘Мы сразу поняли, что что-то не так. Они присылали нам фотографии этого удивительного места с комнатой отдыха и залом с телевизором, и они сказали, что устраивают вечеринки каждые выходные и там отличный Wi-Fi. То, что мы увидели, было двумя грязными лачугами, окруженными кучами мусора и сгоревшими машинами. Они сказали, что у нас будет своя комната, но все, что у нас было, - это полуразвалившаяся лачуга с металлическими кроватями в ней. Там так плохо пахло, и повсюду были крысы, тараканы и пауки. И мы были единственными триммерами. Они сказали, что скоро появятся новые. В электронных письмах они прислали нам фотографии множества работающих парней. Все счастливы, улыбаются и веселятся’. Она вздохнула. ‘Не могу поверить, что мы были такими глупыми’.
  
  ‘Это случается", - сказал Бретт.
  
  ‘Оливия хотела уйти сразу, но они сказали, что мы согласились работать и они не собираются везти нас обратно в Эврику. Поэтому мы начали обрезку. Они заставляли нас работать от рассвета до заката, и все, что нам приходилось есть, - это банки супа и сардины. Через неделю мы спросили, можем ли мы получить зарплату, и они сказали, что нет, они заплатят нам через месяц. Наступил месяц, и они сказали, что заплатили только в конце второго месяца. Мы сказали, что хотим уйти, и тогда они начали сажать нас на цепи по ночам. Они приковали нас к кроватям. Нам приходилось кричать, если мы хотели воспользоваться туалетом, но они злились, если мы им мешали, поэтому мы старались не ходить.’
  
  "И ты сказал, что они издевались над тобой?’
  
  Она вздрогнула и закрыла глаза. ‘Я не хочу говорить об этом", - сказала она.
  
  ‘Ладно, без проблем", - сказал Стэндинг. ‘Но теперь ты в безопасности. Здесь никто не сможет причинить тебе вреда’.
  
  Она открыла глаза. ‘Но остальные? Другие все еще там’.
  
  ‘Итак, сколько девушек было на ферме?’ - спросил Стэндинг.
  
  ‘Мы с Оливией приехали вместе, а потом у них появилась новая девушка, Эмма, несколько недель назад’.
  
  ‘Вау!’ - сказал Стэндинг. ‘Эмма Маккензи?’
  
  ‘Я не знаю ее полного имени. Она из Сакраменто’.
  
  Стэндинг встал и поспешил за своим пальто. Он вытащил флаер и показал его Брианне. Она ахнула. ‘Да, это Эмма’.
  
  Стэндинг сел и посмотрел на Бретт. ‘Я встретил ее мать возле универсального магазина. Она ужасно волнуется’.
  
  Бретт взял листовку и прочитал ее. ‘Бедный ребенок", - сказал он.
  
  ‘Как тебе удалось сбежать, Брианна?" - спросил Стэндинг.
  
  ‘Они приковали нас к кровати этой штуковиной, похожей на наручники, с длиной цепи около трех футов. У меня довольно маленькие ступни, и они не всегда пристегивали их плотно. Я начал не мыть руки и постоянно покрывал их остатками марихуаны, и я втирал ее себе в лодыжку. Прошлой ночью я смог снять ее. Я не хотел оставлять остальных, но они сказали, что мне нужна помощь.’ Она посмотрела на Стэндинга, ее глаза наполнились слезами. ‘Мы должны спасти их. Можем ли мы вызвать полицию?" У тебя есть телефон?’
  
  ‘Телефоны здесь не работают, Брианна’.
  
  Стэндинг посмотрел на Бретта. ‘Мы могли бы поехать в город’.
  
  ‘Пойти в полицию по поводу пропавшей девушки? Им было бы все равно. На самом деле мы бы сказали им, что она жива, так что одним пропавшим человеком, о котором нужно беспокоиться, стало бы меньше".
  
  ‘Они не захотели посетить ферму?’
  
  ‘Ты можешь попробовать, если хочешь. Но я бы предпочел, чтобы ты не упоминал меня или мое место. Весь смысл того, чтобы быть незамеченным, в том, что я остаюсь там’.
  
  ‘Но ты не думаешь, что они пошли бы искать ее?’
  
  ‘Если вы скажете им, что в этом замешаны болгарские гангстеры, они определенно не выйдут сами. Они могут нанять команду спецназа, но я не вижу, чтобы они делали это из-за пропавшей девушки. Если бы она была несовершеннолетней, возможно. Но она взрослая, которая только что приняла неправильное решение в округе, где полно плохих решений.’
  
  ‘Ты не можешь просто оставить ее и Оливию там", - сказала Брианна. ‘Я пообещала им, что позову на помощь’.
  
  ‘Мы вытащим их оттуда, не волнуйся", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Ты обещаешь?’ - серьезно спросила она его.
  
  ‘Клянусь сердцем’.
  
  ‘Когда?’
  
  Стэндинг посмотрел на Бретта. ‘Что ты думаешь?’
  
  Глаза Бретта сузились. ‘О чем?’
  
  ‘Нам нужно спасти этих девушек, Бретт. Если копы не хотят этого делать, тогда нам придется’.
  
  ‘Мы?’
  
  Стэндинг ухмыльнулся. ‘Я счастлив идти один", - сказал он.
  
  ‘Ты бы тоже так поступил, не так ли?’
  
  ‘Кто посмеет, тот и победит", - сказал Стэндинг. Он почувствовал, как у него скрутило живот, когда он осознал свою ошибку. Знал бы Бретт, что "Кто посмеет, тот и победит" было девизом SAS? Он заставил себя улыбнуться. ‘Кто-то должен вытащить этих девушек. И чем скорее, тем лучше’.
  
  ‘Сегодня вечером?’ - спросил Бретт.
  
  ‘Это то, о чем я думал’.
  
  Бретт медленно кивнул. ‘Хорошо’, - сказал он. ‘Рассчитывай на меня’.
  
  ‘Так ты их спасешь?’ - спросила Брианна.
  
  ‘Мы сделаем все, что в наших силах", - сказал Стэндинг.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 18
  
  "Ту него не так уж и плохо’, - сказал Бретт, отправляя в рот еще один кусок оленины. Они убрали разделочное оборудование и все сидели вокруг стола, поедая запеканку Стэндинга с рисом.
  
  Брианна усмехнулась. ‘Это первая настоящая еда, которую я попробовала за два месяца", - сказала она.
  
  Анджела и Эми согласно кивнули. ‘Это хорошо’, - сказала Эми.
  
  ‘По вкусу немного напоминает болоньезе, которое вы приготовили вчера вечером", - сказала Анджела.
  
  ‘Я скорее повар, чем шеф-повар", - сказал Стэндинг.
  
  ‘В чем разница?’ - спросила Анджела.
  
  ‘Талант, я полагаю", - сказал Стэндинг. ‘Повара готовят еду, чтобы произвести впечатление на людей, повара просто делают это, чтобы накормить их’.
  
  ‘Так ты подстригалась, Брианна?’ - спросила Эми.
  
  Брианна кивнула. ‘Да, но это был не очень хороший опыт. Каково это - работать здесь?’
  
  ‘Бретт бьет нас, если мы недостаточно усердно работаем", - сказала Анджела.
  
  Эми кивнула в знак согласия. ‘С большой палкой’.
  
  Рот Брианны открылся от шока, и она в ужасе уставилась на Бретт, пока две тайваньские девушки не разразились хихиканьем. ‘Прости, Брианна, мы просто шутим", - сказала Эми.
  
  ‘Мистер Малликан - отличный босс", - сказала Анджела. ‘Мы работали с ним три раза, и он всегда был милым’. Она посмотрела на свою сестру. ‘Это правда? Милая?’
  
  ‘Да", - сказала Эми. ‘Это именно то, что он есть. Милый’.
  
  ‘Может быть, Брианна сможет показать тебе свои навыки разделки после того, как мы поем", - сказал Бретт.
  
  Брианна удивленно посмотрела на него.
  
  ‘Это нормально?’ Спросил ее Бретт. ‘Ничего страшного, если тебе этого не хочется’.
  
  ‘Нет, я думаю, мне нужно работать", - поспешно сказала она. ‘Я просто не ожидала, что ты предложишь мне работу, вот и все’.
  
  ‘Ну, тебе приходится работать, чтобы получить ужин", - сказал Бретт. "Мы все работаем. Здесь не бывает бесплатных аттракционов’. Он доел тушеное мясо и отложил нож и вилку. ‘Ладно, попробуй и посмотри, как у вас получится. Когда закончишь, можешь переехать к Анджеле и Эми. Я уверен, ты предпочла бы спать с ними, чем с Дейлом’.
  
  ‘Куда ты идешь?’ - спросила Брианна.
  
  ‘Чтобы посмотреть, что мы можем сделать с твоими друзьями. Не волнуйся, все будет хорошо’.
  
  Он встал и похлопал Стэндинга по плечу. ‘Пора отправляться в путь, Кемосабе’.
  
  ‘Разве это не делает меня Одиноким Рейнджером, а тебя Тонто? Я имею в виду, меня это устраивает, если ты такой’.
  
  Девушки посмотрели на них в замешательстве, не понимая, о чем идет речь. Стэндинг открыл рот, чтобы объяснить, но решил, что это не стоит затраченных усилий, поэтому он просто ухмыльнулся, встал и поспешил за Бретт.
  
  Бретт отвел его к среднему контейнеру, где он хранил свое оружие, а также ящики с консервированными помидорами и фасолью и пакеты с макаронами и рисом.
  
  ‘Я не хотел ничего говорить при девочках, но есть ли шанс, что болгары придут искать Брианну?’ - спросил Стэндинг.
  
  ‘Если бы они были, они, вероятно, уже были бы здесь", - сказал Бретт. ‘Я не думаю, что болгары славятся своими способностями к выслеживанию. Это будет зависеть от этого и от того, сколько следов она оставила. Если мы правы, и она преодолела десять миль, это приведет ее куда угодно в пределах четырехсот квадратных миль. Это большая территория, которую нужно преодолеть.’
  
  ‘Беспокоюсь, что они могут что-то сделать с двумя другими девушками. Избавьтесь от улик’.
  
  Бретт кивнул. ‘Я думал об этом’.
  
  Стэндинг посмотрел на часы. Было около трех часов дня. ‘Насколько вы уверены, что мы сможем найти это место?’
  
  ‘Она дала нам довольно хорошее описание. И мы знаем, откуда она пришла’.
  
  ‘Стоило бы съездить туда, где мы можем получить телефонный сигнал и посмотреть вид со спутника на Картах Google?’
  
  Бретт покачал головой. ‘Разрешение недостаточно высокое, и там слишком много деревьев. Но мы видели ее этим утром, идущей с севера. И она говорит, что шла по прямой’.
  
  ‘За исключением того, что мы оба знаем, как трудно идти по настоящей прямой, особенно по пересеченной местности. Даже на прямой и ровной поверхности разница в длине ног играет свою роль’.
  
  ‘Верно", - сказал Бретт. ‘Но я довольно хороший следопыт. Я вполне уверен, что смогу проследить за ней до фермы’.
  
  ‘И что потом? Лежать до рассвета? Я не уверен, что мы сможем что-нибудь сделать ночью. Что ты думаешь?’
  
  Бретт ухмыльнулся. ‘С этим я могу помочь", - сказал он. На полу стоял зеленый металлический чемодан, и он открыл его. Глаза Стэндинга расширились, когда он увидел, что было внутри. Там были два комплекта очков ночного видения и полдюжины батареек, а под ними несколько пуленепробиваемых жилетов, выдвижные дубинки, фонарики и различные ножи в ножнах. ‘Я немного скопидом, когда дело доходит до военного снаряжения", - сказал он.
  
  Стэндинг достал один из комплектов защитных очков. Он надел их и нажал кнопку "вкл.". Они зажужжали и замерцали, оживая.
  
  ‘Я подзаряжаю батарейки каждые несколько месяцев, так что они должны быть годными к использованию", - сказал Бретт. ‘Как я это вижу, мы выслеживаем, пока еще светло, находим ферму, затем заходим, когда стемнеет’.
  
  ‘Звучит как план", - сказал Стэндинг. Он выключил защитные очки. ‘И мы приведем девочек обратно в темноте?’
  
  ‘Я думаю, мы возьмем с собой фонарики. В зависимости от того, что произойдет, когда мы доберемся туда, мы могли бы использовать фонари на обратном пути’. Он достал четыре прочных фонарика, проверил, что они работают, и положил их на пол.
  
  ‘А как насчет болгар?’ - спросил Стэндинг.
  
  ‘Да, нам нужно поговорить об этом. Есть предел тому, что я готов сделать’.
  
  ‘Я слышу тебя’.
  
  ‘Ты уверен? Я не хочу развязывать войну из-за этого. Здесь, возможно, не спешат расследовать убийства, но в конце концов их расследуют’.
  
  ‘Я не планирую ни в кого стрелять, Бретт", - сказал Стэндинг, хотя даже когда слова слетели с его губ, он знал, что это ложь. У него были все намерения лишить жизни Райана Френча, если бы у него был шанс. Но он согласился с Бреттом – убийство болгар было бы ошибкой.
  
  ‘Хорошо, так что давайте просто возьмем с собой пистолеты", - сказал Бретт. ‘Я не вижу необходимости в чем-то мощном’.
  
  "А как насчет медведей?’
  
  ‘У меня есть спрей от медведя. Спрей намного эффективнее держит медведей на расстоянии, чем оружие’.
  
  ‘И нам понадобятся болторезы для наручников’.
  
  ‘Я позабочусь об этом’.
  
  ‘Мне кажется, что если девочки будут в отдельной каюте, мы могли бы вытащить их оттуда, не разбудив болгар. Если мы сможем, то это правильный путь’.
  
  Бретт кивнул. ‘Мы могли бы проложить тяжелые пути на северо-запад, а затем повернуть обратно на юг, возможно, направить их в неправильном направлении, если они все-таки решат следовать’.
  
  ‘Превосходно", - сказал Стэндинг.
  
  Бретт открыл сетчатую дверцу своего оружейного тайника и достал два "Глока". Он передал один Стэндингу, затем открыл деревянный ящик. ‘Нейлон или кожа?’ - спросил он. Он ухмыльнулся, когда увидел замешательство на лице Стэндинга. ‘Кобура", - сказал он.
  
  ‘Я возьму нейлон", - сказал Стэндинг.
  
  Бретт достал нейлоновую кобуру и ремень и отдал их Стэндингу. Он достал кожаный комплект для себя. ‘Как я уже сказал, я старой закалки", - ухмыльнулся он. Он достал из ящика четыре запасных заряженных магазина, затем закрыл его.
  
  Они вынесли снаряжение на улицу, и Бретт достал два рюкзака из своего контейнера. Они загрузили свое снаряжение в рюкзаки и взяли по две бутылки воды каждый. ‘Хорошо, что пошли?’ - спросил Бретт.
  
  Стэндинг кивнул. ‘Давай’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 19
  
  Мне потребовалось чуть больше часа, чтобы добраться до того места в лесу, где они впервые наткнулись на Брианну. У них обоих были компасы, но направление имело не столько значение, сколько ее следы. Бретт взял инициативу на себя, поводя головой из стороны в сторону, чтобы держать их в фокусе. Это была полная противоположность обычному отслеживанию, где чем дольше ты следовал, тем ближе подбирался к добыче. Идти по следу Брианны означало возвращаться в прошлое, и чем дальше они следовали за ней, тем старше становились следы. Но им помог тот факт, что она не пыталась скрыть свой прогресс – на лесной подстилке было много сломанной растительности и следов ног.
  
  Бретт двигалась быстро и уверенно, и Стэндинг следовал за ней. Были места, где не было никаких следов, но, предположив, что она двигалась близко к прямой линии, Бретт быстро смог найти ее снова. Через пару часов они услышали слева от себя треск винтовки. Бретт замер, и Стэндинг последовал его примеру. Несколько секунд спустя раздался второй выстрел. ‘Это, должно быть, охотник", - сказал Бретт. "В трех милях отсюда. Может быть, в четырех’.
  
  Они продолжали двигаться. Когда солнце начало опускаться к горизонту, лес потемнел, что усложнило задачу Бретта, но он не сбавлял темп. Они достигли большой поляны и перешли на бег трусцой, предполагая, что она срезала путь прямо через нее. Когда они достигли дальней стороны, Бретт почти сразу же нашел след, и они снова скрылись за деревьями.
  
  Они преодолели еще милю. И еще одну. Наступила темнота, и Стэндинг понял, что в какой-то момент им придется начать пользоваться очками ночного видения. Однако с Бреттом, казалось, все было в порядке, и, казалось, он двигался ничуть не медленнее. Они поднялись по крутому склону, а затем пересекли небольшой ручей. Бретт остановился и указал на грязные отпечатки на камне посреди журчащей воды. ‘Это она", - сказал он.
  
  Они продолжили подъем по другому склону, затем земля выровнялась, и они вышли на поляну с коноплей. Бретт остановился и подождал, пока Стэндинг присоединится к нему. ‘Мы близко", - сказал он.
  
  Стэндинг кивнул. Они держались в пределах линии деревьев, когда обходили поляну, следя за тем, куда они ставили ноги, чтобы свести шум к минимуму. Во мраке впереди они увидели остов ржавеющего грузовика, лежащего на боку. Это было на трассе, которая шла слева, а чуть дальше был еще один брошенный автомобиль, на этот раз седан, у которого были сняты двери, окна и покрышки. Они продолжали двигаться сквозь деревья, направляясь направо. Они остановились, когда увидели два домика. Тот, что слева, был погружен в темноту, но из окон другого исходило мягкое желтое свечение. Бретт указал, что они должны вернуться тем же путем, которым пришли, и Стэндинг кивнул. Они вернулись по своим следам обратно в лес. Пройдя примерно сотню ярдов, они сели у подножия массивного красного дерева. ‘Мы должны подождать, пока они уснут", - прошептал Бретт.
  
  ‘Согласен", - сказал Стэндинг. Он снял свой рюкзак и поставил его между ног. Он достал одну из своих бутылок воды и выпил. Они сидели в тишине, пока тикали секунды и минуты. Вскоре стало совсем темно, а кроны деревьев над головой Стэндинга были такими плотными, что даже когда его ночное зрение включилось, он мог различать лишь смутные очертания. Ночью доносились звуки, и не было никакой возможности узнать, где находятся болгары. Миссия была достаточно простой – проникнуть в хижину, освободить девочек и доставить их обратно на ферму Бретта. Стэндинг, как правило, не слишком задумывался, прежде чем приступить к действию. Он был осведомлен о задаче, он рассмотрел варианты, теперь оставалось только подождать, чтобы посмотреть, как все пройдет. Он доверял своим инстинктам и был уверен, что сможет справиться со всем, что встретится на его пути. Он сидел спиной к дереву, дыша медленно и ровно, расслабленный, как будто устраивался на диване перед ночным просмотром Netflix. Он не был уверен, что происходит в голове Бретта, но тот казался таким же собранным. Казалось, Бретта ничего особенного не беспокоило, хотя Стэндинг не был уверен, насколько это связано с ежедневным потреблением каннабиса этим человеком. Стэндинг внимательно наблюдал за тем, как Бретт расправлялся с оленем тем утром, и он был тверд, как скала, когда делал выстрел. И его навыки выслеживания оказались на высоте. Пятьдесят лет регулярного употребления марихуаны, похоже, не повлияли на его двигательные навыки, и большую часть времени его ум был острым и ясным. Он всегда хихикал после второго бонга и имел склонность рассказывать длинные, странные анекдоты, которые ни к чему на самом деле не приводили, но Стэндинг, как было известно, немного расслаблялся после пятой или шестой пинты светлого пива.
  
  Стэндинг мог следить за временем по светящемуся циферблату своего Rolex Submariner. Девять часов. Десять часов.
  
  ‘Я собираюсь проверить каюту", - прошептал Бретт. ‘Ты оставайся на месте. Нам обоим уходить незачем’.
  
  ‘Хорошо", - прошептал Стэндинг. Он услышал шорох, а через несколько секунд - пронзительный вой, когда очки были надеты. Через несколько секунд вой прекратился, и Стэндинг услышал, как Бретт пробирается сквозь деревья.
  
  Стэндинг сделал еще один глоток из своей бутылки. Он слышал случайный шорох вокруг себя, когда насекомые занимались своими делами, и пару раз он слышал шуршащий звук, который, вероятно, издавала змея. Стэндинг мало что знал о ситуации со змеями в Калифорнии, хотя он был совершенно уверен, что там водятся гремучие змеи. Пока он слышал скольжение, а не хрип, он не был слишком обеспокоен.
  
  Он продолжал смотреть на часы, пока шли секунды. Затем он услышал, как что-то большое движется к нему, задевая листья и хрустя ветками. Было неприятно не знать, что издает шум, хотя он сомневался, что медведь стал бы утруждать себя осторожностью. Темная фигура нависла над ним, и рука схватила его за плечо. ‘Свет выключен", - прошептал Бретт. ‘Надевай свое снаряжение’.
  
  Стэндинг провел руками по своему рюкзаку, чтобы найти молнию, затем открыл его и достал защитные очки. Он сотни раз пользовался очками ночного видения, на тренировках и в полевых условиях, так что проблем с их надеванием не возникло. Он включил их и услышал знакомое поскуливание. Через несколько секунд изображение стабилизировалось. Бретт, теперь призрачно-зеленого цвета, смотрела на него сверху вниз. Стэндинг показал ему знак "Все в порядке", затем застегнул рюкзак на молнию и встал.
  
  Они двигались среди деревьев так тихо, как только могли. Ходить в очках ночного видения было навыком, которому нужно было научиться. Они ограничивали обзор прямо перед владельцем, что означало, что вы имели тенденцию постоянно смотреть вниз, на свои ноги. Это делало тебя уязвимым в бою, поэтому тебе пришлось научиться смотреть вперед и помнить, где находятся препятствия, чтобы ты мог их избегать. Новички, которые не приобрели этого навыка, как правило, при ходьбе очень высоко поднимали ноги при каждом шаге, выглядя как выездковая лошадь. Бретт явно был хорошо знаком с оборудованием и уверенно передвигался по деревьям.
  
  Они добрались до трассы с брошенными машинами и заняли позицию за перевернутым грузовиком. Оба домика были погружены в темноту. Они были практически идентичны: одноэтажные деревянные здания с крышами из гальки. К каждому домику было небольшое деревянное крыльцо, на которое вели три ступеньки. В домике, которым пользовались болгары, стояли два шезлонга, а территория вокруг ступенек была усеяна пустыми пивными банками и бутылками. Справа стояла груда бочек, на некоторых было написано ‘ПЕСТИЦИД’, на других ‘УДОБРЕНИЕ’, и на всех были проштампованы предупреждения об опасности.
  
  Они несколько минут оставались на месте, внимательно прислушиваясь. Ни из одной из кают не доносилось ни звука. Бретт похлопал Стэндинга по плечу и направился к каюте слева. У Стэндинга не было проблем с тем, что Бретт взял на себя инициативу, он был спокойным и уверенным в себе и четко знал, что делает. Трудно было поверить, что его единственным военным опытом была служба по призыву во Вьетнаме более пятидесяти лет назад.
  
  Стэндинг последовал за ним к ступенькам и подождал, пока Бретт поднимется, поставив ноги поближе к краю, чтобы свести к минимуму любой скрип. Стэндинг вытащил пистолет. Он не планировал стрелять в болгар, но если бы по какой-либо причине они появились с оружием наперевес, у него не было бы выбора, кроме как открыть ответный огонь.
  
  Бретт потянулся к ручке. Стэндинг посмотрел на другую каюту, держа пистолет наготове. Бретт хмыкнул, но ничего не произошло. Затем он хмыкнул снова. Стэндинг посмотрел на ступеньки. Бретту явно было трудно открыть дверь. Он посмотрел на Стэндинга сверху вниз и покачал головой.
  
  Стэндинг указал на перевернутый грузовик и направился к нему. Бретт медленно спустился по ступенькам и на цыпочках последовал за ним. Они присели за грузовиком и склонили головы друг к другу.
  
  ‘Она заперта", - прошептал Бретт. ‘Брианна ничего не говорила о том, что они заперты’.
  
  ‘Может быть, они сделали это, потому что она убежала", - прошептал Стэндинг. ‘Это висячий замок? Ты можешь воспользоваться резаками?’
  
  ‘Нет, это засов. Дверь не выглядит слишком прочной, мы, вероятно, могли бы ее взломать, но мы будем шуметь’.
  
  ‘Давайте проверим сзади, посмотрим, какие у нас есть варианты’.
  
  Они обошли грузовик и направились к боковой стене кабины. Там было маленькое окно, но оно находилось высоко и было снабжено сеткой. В задней части кабины не было ни окон, ни дверей. Был только один способ проникнуть внутрь. Они присели на корточки. Бретт тяжело дышал, но Стоя чувствовал себя совершенно расслабленным. ‘Я не вижу, что у нас есть выбор", - прошептал Бретт. ‘Нам придется открыть дверь’.
  
  ‘С чем?’
  
  ‘Это сделал бы лом’.
  
  ‘Полагаю, ты не захватил с собой лом?’
  
  Бретт ухмыльнулся и покачал головой. Он указал на ветхий сарай за домиками. ‘Позвольте мне осмотреться, эти парни, похоже, не из тех, кто убирает вещи’.
  
  ‘Я буду следить за их хижиной’.
  
  Бретт кивнул и похлопал его по плечу, затем направился к сараю.
  
  Стэндинг вернулся на трассу и присел за перевернутым грузовиком, чтобы ему был хорошо виден дом болгар. Если бы они проснулись, был хороший шанс, что они включили бы свет, и если бы они это сделали, ночное видение было бы испорчено. И он и Бретт были бы силуэтами на фоне света, когда они открывали дверь. Он держал свой пистолет наготове.
  
  Он увидел Бретта слева, который двигался к сараю, прежде чем исчезнуть из поля зрения. Шли секунды, затем минуты. В конце концов он увидел, как Бретт вышел из сарая и обошел заднюю часть домиков. Стэндинг встретил его у подножия лестницы. Он держал топор. ‘Они использовали это, чтобы колоть дрова", - прошептал Бретт. ‘Думаю, если я смогу использовать рычаг, то смогу отодвинуть дверь от рамы, не производя слишком много шума’.
  
  ‘Стоит попробовать", - сказал Стэндинг. ‘Ты делай, что можешь, а я буду стоять у двери на случай, если они выйдут’.
  
  ‘Мы не хотим никакой стрельбы", - прошептал Бретт.
  
  ‘Если начнется стрельба, это буду не я", - сказал Стэндинг.
  
  Бретт кивнул и осторожно поднялся по ступенькам. Стэндинг согнулся пополам и направился к домику болгар. Он стоял, глядя на дверь. Петли были справа, и дверь открывалась внутрь, что было для него наихудшей возможной комбинацией, потому что, когда они открывали дверь, им открывался прекрасный вид на крыльцо, и ему негде было спрятаться. Он мог бы стоять на некотором расстоянии, но если бы он это сделал, у него не было бы другого выбора, кроме как стрелять. Слева от двери был небольшой участок веранды, который, вероятно, был его единственным выходом, но он не смог бы увидеть их, пока они не появились в дверном проеме. Плюс они смотрели в сторону другой хижины, что означало, что они смотрели прямо на него. Он бросил быстрый взгляд на Бретта. Он пытался вогнать острие топора в дверной косяк. Если бы дверь была вставлена в каменную кладку, она, вероятно, не сработала бы, но хижина была полностью деревянной и знавала лучшие дни.
  
  Стэндинг медленно поднялся по ступенькам, затаив дыхание. Он добрался до крыльца и прижался к стене слева от двери. Он посмотрел на другую хижину. Бретт всем своим весом наваливался на рукоять топора. Стэндинг пару секунд слышал треск ломающегося дерева, затем наступила тишина. Бретт убрал топор, посмотрел на Стэндинга и показал ему знак ‘хорошо’.
  
  Стоящий расслабленно. Бретт исчез в каюте, и почти сразу же раздался громкий пронзительный крик одной из девушек, за которым немедленно последовал второй крик, еще громче первого. Стэндинг крепче сжал свой "Глок", но убрал палец со спускового крючка. Крики прекратились так же быстро, как и начались; очевидно, Бретт объяснил, кто он такой и почему он здесь. Но ущерб был нанесен. Стэндинг слышал приглушенные голоса внутри кабины и звук босых ног, шлепающих по деревянному полу.
  
  Он убрал пистолет обратно в кобуру. Им придется входить в дверь по одному, и они почти наверняка будут вооружены. На его стороне был элемент неожиданности, но ему придется действовать быстро. Он сильнее прижался к стене. Теперь они разговаривали.
  
  Зажегся свет, и Стэндинг снял с глаз очки ночного видения.
  
  Дверь загремела, а затем ее распахнули. Оттуда вырвался запах застарелого пота, мочи, марихуаны и алкоголя. Один из мужчин что-то прорычал по-болгарски, затем в дверном проеме блеснул металл. Дуло винтовки или дробовика. Мужчина выходил, а затем поворачивался и сразу же видел Стэндинга. Стэндинг оттолкнулся от стены и повернулся к мужчине, обеими руками потянувшись к своему оружию. Это было помповое ружье, смертельное с близкого расстояния. Стэндинг вытащил оружие и крутанул. Болгарин был так потрясен, что взвизгнул, как испуганная собака. Он был крупным мужчиной, на добрых два дюйма выше Стоящего, с бритой головой и поросячьим носом. Стэндинг вырвал дробовик у него из рук, затем ударил прикладом в пах мужчины. Он согнулся пополам, крича от боли. Второй мужчина был прямо за ним, прижимая штурмовую винтовку к его груди. Он был так же потрясен, как и его коллега, и его рот беззвучно шевелился. Он был молод, возможно, чуть за двадцать, с бледной кожей и крашеными светлыми волосами цвета кефали. Прежде чем он смог отреагировать, Стэндинг ударил его прикладом дробовика по лицу. У мужчины разбился нос, и по лицу потекла кровь. Он отшатнулся, в шоке, но все еще держа винтовку.
  
  Стэндинг сделал шаг назад и обрушил дробовик на голову первого мужчины, затем ударил его коленом в бок и ворвался в каюту. Мужчина со сломанным носом пытался поднять свой пистолет. Его глаза слезились, и слезы смешивались с кровью, которая текла у него из носа. Стэндинг ударил его прикладом дробовика в живот, и дыхание вырвалось у него изо рта красным туманом. Когда голова мужчины опустилась, Стэндинг ударил его прикладом по виску. Мужчина погас, как свет, и упал поверх своей винтовки.
  
  Стэндинг оглядел каюту. Это был отвратительный беспорядок. По обе стороны комнаты стояли односпальные кровати с заляпанными одеялами, а перед деревянным кофейным столиком стоял рваный пластиковый диван, заваленный журналами, пивными бутылками, бонгами и переполненными пепельницами. Там была пластиковая коробка, полная пустых пивных банок и бутылок из-под виски, а также пустых упаковок из-под чипсов, разбросанных по полу.
  
  Он поднял штурмовую винтовку. Это была AR-15, и, судя по ее виду, оружие никогда не чистили. Стэндинг бросил оба оружия на диван, затем затащил лысого мужчину внутрь. На столе под окном лежал рулон клейкой ленты, и Стэндинг использовал его, чтобы связать лодыжки и запястья двух мужчин. Он заклеил им рты кусками скотча, хотя был совершенно уверен, что никто не услышит их криков, когда они придут в себя.
  
  Он подобрал оружие, выключил свет и закрыл за собой дверь. Бретт все еще был во второй каюте с выключенным светом. Стэндинг вернул на место очки ночного видения, подбежал к линии деревьев и бросил оружие в большой куст. Он был совершенно уверен, что у болгар будет другое оружие, но не было смысла облегчать им задачу.
  
  Он вернулся во вторую каюту и поднялся по ступенькам. Дверь была открыта. Бретт стоял рядом с металлической кроватью, орудуя своими болторезами. Молодая девушка сидела на другой кровати, на ней были футболка и джинсы, и она обнимала себя руками. Она уставилась на Стэндинга. Все, что она, вероятно, могла видеть, это темное пятно в дверном проеме. ‘Бретт, я собираюсь включить свет", - сказал он.
  
  Они с Бретт подняли очки ночного видения и, встав, включили свет. Две девушки моргали и терли глаза.
  
  ‘Парни без сознания, связанные, с кляпами во рту", - сказал Стэндинг. ‘В конце концов, они освободятся, но к тому времени нас уже не будет’. Он узнал девушку, сидящую на кровати. ‘Эмма?’ - спросил он.
  
  Она испуганно кивнула.
  
  Стэндинг улыбнулся. ‘Я встретил твою мать два дня назад’.
  
  ‘Правда?’ - ахнула она.
  
  Стэндинг кивнул. ‘Она вышла, чтобы найти тебя. Она будет так счастлива снова тебя увидеть’.
  
  Эмма разрыдалась и закрыла лицо руками.
  
  Раздался громкий щелчок болторезов Бретта. ‘Вот так", - сказал он второй девушке. У нее были длинные светлые волосы, а глаза покраснели от слез.
  
  ‘Ты Оливия, верно?’ Сказал ей Стэндинг.
  
  Она кивнула.
  
  ‘Я объяснил, что мы везем их к Брианне", - сказал Бретт. ‘Сразу после того, как они разнесли все вокруг криками’.
  
  ‘Да, это поставило кота среди голубей", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Извините, мы думали, они придут к ...’ Оливия расплакалась и не смогла закончить предложение.
  
  ‘Ладно, девочки, собирайте все свои вещи, а потом мы уходим отсюда", - сказал Бретт.
  
  Девочки со слезами на глазах кивнули и встали со своих кроватей. Они схватили рюкзаки и начали запихивать в них свою одежду вместе с теми немногими вещами, которые у них были.
  
  ‘Как ты думаешь, мы можем рискнуть с фонариками?’ Спросил Бретт.
  
  ‘Кажется, их только двое, так что мы должны быть в восторге", - сказал Стэндинг. ‘Но на всякий случай давайте отойдем подальше от фермы, используя прибор ночного видения, а когда будем уверены, что вокруг чисто, включим фонарики’.
  
  ‘Куда мы идем?’ - спросила Эмма, засовывая пару кроссовок в рюкзак. Наручник все еще был у нее на лодыжке; Бретт обрезал цепочку как можно ближе к ступне.
  
  ‘У Бретта ферма примерно в двенадцати милях отсюда", - сказал Стэндинг. ‘Как только ты будешь в безопасности, я отвезу тебя к твоей маме’.
  
  Оливия закончила собирать свой рюкзак. На ней были джинсовая рубашка и синие джинсы, и она села на кровать, чтобы натянуть носки и зашнуровать ботинки. Как и у Эммы, у нее на лодыжке все еще был наручник. ‘С Брианной все в порядке?’ - спросила она.
  
  "С ней все в порядке", - сказал Бретт.
  
  ‘Она не хотела покидать нас, но я сказал ей, что наша единственная надежда на то, что она пойдет за помощью’.
  
  ‘Это был правильный выбор", - сказал Стэндинг. Он заметил синяк на ее левой щеке и разбитую губу. ‘Ты в порядке?’
  
  ‘Я не была, но я сейчас", - сказала она. Она встала и надела куртку. ‘Мы можем просто убраться отсюда к черту?’
  
  Бретт сбросил свой рюкзак и засунул его в ее рюкзак. Он застегнул молнию и повесил рюкзак на спину. ‘Я могу сама нести свою сумку", - сказала Оливия.
  
  ‘Я уверен, что ты сможешь, но у тебя будет достаточно проблем с темнотой’. Он посмотрел на Стэндинга. ‘Хорошо, что ты идешь?’
  
  Стэндинг кивнул. Он последовал примеру Бретта и положил свой рюкзак в рюкзак Эммы. Он надел рюкзак, пока она надевала кроссовки Nikes. ‘Ты в порядке?’
  
  Она посмотрела на него со слезами на глазах и кивнула, но не ответила. ‘Не волнуйся, мы отвезем тебя домой", - сказал он. Он подошел к выключателю. ‘Лучший способ для тебя - положить одну руку на рюкзак. Эмма пойдет со мной и Оливией, ты пойдешь с Бреттом.
  
  Мы не будем двигаться слишком быстро, просто держимся и не отставаем. Как только мы убедимся, что мы на свободе, мы включим фонарики. Хорошо?’
  
  Две девушки кивнули. Оливия казалась намного более восторженной, чем Эмма.
  
  ‘Хорошо, так что займи позицию, а я выключу свет’.
  
  Оливия подошла, чтобы встать позади Бретт, а Эмма встала и потянулась к одной из лямок своего рюкзака. Она держалась левой рукой и вытирала слезы рукавом. ‘Поверь мне, это просто сумасшедшая игра в "следуй за своим лидером’, - сказал он. ‘Болгары на коне, они больше никогда не причинят тебе вреда’.
  
  ‘Спасибо тебе", - прошептала она.
  
  Стэндинг одарил ее ободряющей улыбкой и потянулся к выключателю. Он кивнул Бретт и выключил свет. Когда кабина погрузилась в темноту, двое мужчин надели очки ночного видения. Он увидел выражение ужаса на лице Эммы. ‘Все в порядке, Эмма, я здесь, и я все вижу’.
  
  Она прикусила нижнюю губу, испуганно оглядываясь по сторонам.
  
  ‘Хорошо, мы выходим", - сказал Стэндинг. ‘Будь осторожен на ступеньках’.
  
  Он медленно вышел на крыльцо. Эмма последовала за ним. Он медленно спустился по ступенькам, давая ей время нащупать ногами дорогу вниз. ‘Хорошая девочка", - сказал он. Они отошли на небольшое расстояние от ступенек и подождали Бретта и Оливию. Они медленно спустились, а затем Стэндинг жестом показал Бретту идти впереди.
  
  Бретт направился на запад, к линии деревьев. Проходя мимо раскидистого куста, он протянул руку и сломал пару стеблей. Маловероятно, что болгары были опытными следопытами, поэтому он хотел убедиться, что они знали, в каком направлении они пошли. Последуют ли болгары за ними? Для Стэндинга это было трудное решение. Они потеряли трех триммеров, но было еще много доступных для проката. Но с гангстерами это часто было больше связано с лицом и имиджем, чем с практичностью, и были все шансы, что, как только они проснутся и освободятся, они захотят отомстить. По состоянию салона было ясно, что они были неорганизованны и большую часть времени либо под кайфом, либо пьяны. Они оба были полноваты и не имели боевых навыков, и, как указал Бретт, они, вероятно, не были следопытами. Пока они не знали, в какую сторону они с Бреттом пошли, шансы на то, что они когда-нибудь найдут ферму Бретта, были довольно невелики.
  
  Эмма тяжело дышала позади него, задыхаясь, как собака. ‘Все в порядке, Эмма", - сказал он. ‘Мы на довольно ровной местности, и пока ты держишься прямо за мной, с тобой все будет в порядке’.
  
  ‘Хорошо", - сказала Эмма, но по колебанию в ее голосе было ясно, что она не была убеждена.
  
  ‘Было бы проще, если бы ты положил обе руки на рюкзак", - сказал Стэндинг.
  
  Она сделала, как он предложил. Теперь деревья стояли ближе друг к другу, но между ними все еще было достаточно места, чтобы пройти. Основными препятствиями были корни, пробившиеся сквозь почву, и несколько раз Стэндингу приходилось предупреждать ее, чтобы она была осторожна с тем, куда ставит ноги.
  
  Он почувствовал запах урожая конопли еще до того, как увидел растения, более чем в ста ярдах справа от них. Они были еще совсем маленькими, едва доходили до груди. Бретт подождал, пока Стэндинг догонит его. ‘Я думаю, нам следует пройти через растения, повредив несколько по пути, но затем сбавив скорость и двигаясь осторожно. Если повезет, они потеряют там наш след’.
  
  ‘Звучит как план’.
  
  Бретт кивнул и повел Оливию в поле, по пути сломав рукой несколько стеблей. Стэндинг последовал за Эммой. Они двигались медленно, но Эмма все еще тяжело дышала. Они достигли дальнего края поля и снова вошли в лес. Земля теперь была более каменистой, и они почти не оставляли следов. Вдалеке Стэндинг услышал шум ручья, и примерно через минуту они добрались до небольшого ручья, едва ли шести футов шириной.
  
  Бретт повернулся к Стэндингу. ‘Это идеально’, - сказал он. ‘Если мы войдем в ручей, то не оставим следов. Здесь мы можем срезать на юг и пройти по ручью сотню ярдов или около того.’
  
  ‘Это сработает", - сказал Стэндинг. ‘И мы должны начать пользоваться фонариками’.
  
  Бретт кивнул в знак согласия. Они оба сбросили рюкзаки и достали свои рюкзаки.
  
  ‘Что происходит?’ прошипела Эмма.
  
  ‘Мы берем наши фонарики’, - сказал Стэндинг. ‘Не волнуйся. Все в порядке’.
  
  Он достал из рюкзака два фонарика и протянул один Эмме. Когда она включила его, он снял очки ночного видения, снял их с головы и спрятал в рюкзак. Бретт сделал то же самое. Четыре луча фонарика прорезали темноту, осветив стволы секвой вокруг них и кроны деревьев над головой.
  
  ‘Держите лучи низко, ’ сказал Бретт. ‘У земли’.
  
  Они со Стэндингом взвалили рюкзаки на спины и вошли в ручей. Девочки последовали за ними. Они начали идти гуськом по мелководью. Бретт возглавил шествие, за ним последовали Оливия и Эмма, а Стэндинг замыкал шествие. Ручей был глубиной всего в пару дюймов, но ледяной. Ботинки Стэндинга несколько минут держали его сухим, но затем внутрь начала просачиваться вода. Прошло несколько минут, и его ноги начали неметь. Он знал, что Эмма, должно быть, чувствует холод даже хуже, чем он, потому что на ней были кроссовки.
  
  Они шли вверх по течению, и камни были скользкими, поэтому им приходилось ступать осторожно. Лес сомкнулся над ними, а затем они вышли на поляну. ‘Давай выйдем здесь", - сказал Бретт. ‘Прежде чем выходить, смойте грязь с ног и постарайтесь как можно дольше простоять на камнях’.
  
  Он опустил правую ногу в воду, поставил ее на большой камень на берегу ручья, затем вымыл левую ногу. Он сделал большой шаг к другому большому плоскому камню, а затем направил свой фонарик обратно в ручей. Один за другим они покинули ручей и направились к скалам. Бретт достал из кармана компас и указал направление, в котором они должны были идти.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 20
  
  Небо уже начинало краснеть, когда они добрались до фермы Бретта. Последние несколько миль было нелегко, и девушки были измотаны, но они никогда не жаловались. Ноги Стэндинга все еще были холодными и мокрыми после прогулки по ручью, а рюкзак натирал плечи, но по сравнению с тем, что он делал в прошлом с SAS, это была прогулка в парке. Бретт произвел на него впечатление; ему было за семьдесят, но он продолжал ходить с таким же тяжелым рюкзаком. Его навигационные навыки тоже были первоклассными.
  
  Бретт сбросил свой рюкзак перед комнатой, где спали Анджела и Эми. ‘Вы, девочки, можете спать здесь", - сказал он Оливии и Эмме. ‘Если ты голоден, мы можем приготовить тебе лапшу или что-нибудь еще’.
  
  ‘Я просто хочу спать", - сказала Оливия.
  
  ‘Я тоже", - сказала Эмма.
  
  Стэндинг снял рюкзак и вытащил его. Он открыл дверь, включил свет и занес рюкзак внутрь. Две тайваньские девушки сели, протирая глаза. ‘Извините, что разбудил вас", - сказал Стэндинг. ‘У нас посетители’. Брианна, свернувшись калачиком на одной из нижних коек, крепко спала.
  
  Он поставил рюкзак рядом с одной из двухъярусных кроватей. Вошла Оливия, одарила улыбкой Анджелу и Эми, затем сняла ботинки и носки и нырнула на свободную нижнюю койку, натянув одеяло на голову.
  
  Вошла Эмма, неся свой рюкзак. ‘Бери любую свободную койку", - сказал Стэндинг. Она бросила рюкзак на пол и поднялась по лестнице, чтобы лечь на койку над Оливией. ‘Мы разберемся с наручниками на твоих лодыжках завтра’.
  
  Стэндинг выключил свет и вышел на улицу. ‘Мне нужен бонг, чтобы успокоиться", - сказал Бретт.
  
  ‘Я присоединюсь к тебе", - сказал Стэндинг. Он последовал за Бреттом в его контейнер. Он снял ремень и кобуру и положил пистолет на кофейный столик, затем опустился на диван. Бретт приготовил зеленый бонг и передал его Стэндингу для первого глотка. Из-под кровати Бретта вылез ситцевый кот, выгнул спину, а затем неуклюже подошел к дивану. Он вскочил и лег рядом с Бреттом, подозрительно наблюдая за Стоящим сквозь прищуренные глаза.
  
  Стэндинг набрал полные легкие дыма, затем передал бонг обратно Бретту и снял ботинки и носки. Бретт положил бонг на стол и подошел к шкафу, чтобы достать полотенце. Он бросил его "Стоящему", затем сел и сделал глоток из бонга. ‘Это было весело’, - сказал он. ‘Этого не должно было быть, но это было’.
  
  ‘Это было весело, потому что все пошло по-нашему", - сказал Стэндинг. ‘Было совсем не весело, когда девушки начали кричать, а болгары вышли со своими большими пушками’.
  
  Бретт усмехнулся. ‘Я достаточно легко взломал дверь, но прежде чем я успел сказать им, что пришел с миром, они просто выпустили меня. Мое сердце бешено колотилось’. Он похлопал себя по груди и снова усмехнулся.
  
  ‘Да, у меня тоже забилось сердце. Я этого не ожидал. Но они были любителями, и я почти уверен, что они были под кайфом’. Он положил босые ноги на стол и пошевелил пальцами ног. ‘Я вообще удивлен, что девушки пошли с ними, они выглядели как проблема’.
  
  ‘Они ослеплены деньгами", - сказал Бретт. ‘Все, о чем они думают, - это четыреста баксов в день. Как только они оказываются на ферме, за много миль отовсюду, становится слишком поздно’.
  
  ‘И посадил их на цепь? Вы слышали о том, как это происходит?’
  
  Бретт кивнул. ‘Да, пару лет назад был случай. Молодая пара, подростки. Их высадили из автобуса в Эврике и отвезли на ферму где-то в Гумбольдте. Они были закованы в цепи и работали четыре месяца, затем их накачали наркотиками и высадили на обочине дороги. Но, в конце концов, им повезло. По крайней мере, в конце концов их освободили. С таким же успехом их можно было застрелить в голову и закопать в секвойях’. Он скопировал "Стоящие", сняв ботинки и носки и положив ноги на стол. ‘Раньше такого не было", - сказал он. ‘В те далекие времена были хиппи и свободная любовь, и все просто ладили’.
  
  ‘Времена меняются", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Да, это так, в этом нет никаких сомнений. Но вы бы надеялись, что все изменится к лучшему. Можете ли вы сказать мне, что мир сейчас стал лучше, чем пятьдесят лет назад?’
  
  Стэндинг рассмеялся. ‘Приятель, как ты думаешь, сколько мне лет?’
  
  ‘Ты знаешь, что я имею в виду. С точки зрения того, как мы относимся друг к другу. В те времена у хиппи были свои школы, они помогали друг другу, у нас были собрания, где все собирались вместе и делились своей травкой.’
  
  ‘Я думал, ты пришел сюда, потому что хотел быть подальше от людей’.
  
  ‘Я не отшельник, Дейл’.
  
  ‘Нет, но разве это не хиппи устроили солдатам ад за службу во Вьетнаме?’
  
  ‘В Вашингтоне, Нью-Йорке и Чикаго, может быть. Но здесь всех волновала только трава. Хиппи начали приходить примерно за десять лет до моего приезда. В то время лесозаготовительная промышленность практически рухнула, и расчищенная земля продавалась по несколько сотен долларов за акр. Хиппи просто сажали мексиканские семена, и производимая ими конопля была довольно низкого качества. Они были первопроходцами. Они экспериментировали с селекцией и привезли штаммы из Юго-Восточной Азии. Они начали повышать уровень ТГК у женских растений, удаляя мужские растения и используя недостаток света, чтобы заставить их преждевременно зацвести. Они производили травку, которую хотела покупать вся страна, и с этого началась вся эта история с Green Rush. Вот тогда и началась гниль. В те далекие времена хиппи больше стремились к самодостаточности. Как и я, они выращивали большую часть своей еды сами. Они выращивали травку, потому что им нравилось ее курить, а потом они поняли, что могут продавать травку, которую сами не курили. Затем, когда это началось, прибыли новички. Они были совершенно другой породы. Они отводили воду из ручьев и речек, они использовали всевозможные химические удобрения и пестициды и позволяли им попадать в воду. Им было наплевать на окружающую среду. Вы видели состояние болгарской фермы. Повсюду мусор, в доме царил беспорядок. А пестициды, которые они использовали...’ Он содрогнулся. ‘Их трава была бы чистым ядом’. Он начал смеяться. ‘Я слишком много говорю, верно?’
  
  ‘Не, все хорошо’.
  
  Бретт вздохнул. ‘Чувак, мне нравится быть одному, я счастлив в собственной компании, но иногда хорошо, когда есть с кем поговорить’.
  
  ‘Ты когда-нибудь женился, Бретт?’
  
  Бретт кивнул. ‘Дважды’.
  
  ‘Дважды? Что случилось?’
  
  ‘Они умерли. Они оба’.
  
  ‘Серьезно? Они умерли?’
  
  Бретт пожал плечами. ‘Да. Я думаю, это было просто невезение’.
  
  ‘Не повезло? Что случилось?’
  
  ‘Первая жена, она съела какие-то плохие грибы. Ядовитые’.
  
  ‘Вау. Это ужасно. А вторая жена? Что с ней случилось?’
  
  Бретт поморщился. ‘Ее ударили бейсбольной битой по голове’.
  
  У Стэндинга отвисла челюсть. ‘Что? Как так вышло?’
  
  Бретт снова пожал плечами. ‘Она не стала бы есть грибы’.
  
  Стэндинг уставился на него с открытым ртом, пока пенни не упал. ‘Ах ты ублюдок, ты заставил меня пойти на это", - сказал он, смеясь. Он хлопнул себя по ноге. ‘Это было забавно. Я запомню это.’
  
  ‘Твое лицо было картинкой’. Бретт потянулся за своим бонгом. ‘Я был помолвлен до того, как уехал во Вьетнам, но мой срок службы положил этому конец. Когда я вернулся, у меня была другая девушка, но у нее были проблемы с перепадами моего настроения и с тем фактом, что большинство ночей я просыпался с криком ’. Он пожал плечами. ‘Будет лучше, если я буду спать один’.
  
  ‘Приятно знать", - сказал Стэндинг.
  
  Бретт усмехнулся. ‘Чувак, ты определенно не в моем вкусе’.
  
  Стэндинг громко рассмеялся. ‘Что ж, это определенно приятно знать’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 21
  
  Стандингом проснулся от женских криков. Он резко сел. Его пистолет все еще был в кобуре на кофейном столике, и он схватил его. Он вырубился на диване Бретта, окруженный пустыми контейнерами из-под лапши быстрого приготовления и пакетами из-под печенья. Бретт спал на своей кровати, но он тоже мгновенно проснулся и схватился за пистолет.
  
  Стэндинг вскочил и босиком бросился к двери. Крики продолжались, и он положил палец на спусковой крючок "Глока", открывая дверь.
  
  Крик доносился из соседнего контейнера, где спали девочки. Он поднял пистолет и вошел внутрь. Брианна прыгала вверх-вниз, хлопала в ладоши и кричала. Оливия и Эмма выбрались из своих кроватей и кричали так же громко. Кровати Эми и Анджелы были пусты. Стэндинг предположил, что они уже работают.
  
  Три девушки начали обниматься и, наконец, успокоились.
  
  Бретт положил руку на плечо Стэндинга. ‘Я думаю, девочки счастливы снова быть вместе", - сказал он.
  
  Бретт и Стэндинг вернулись к контейнеру Бретта, где положили оружие и натянули носки и ботинки. Девушки все еще обнимались, когда вышли на улицу. По лицу Брианны текли слезы.
  
  Появились Анджела и Эми, которые посмотрели, из-за чего весь этот шум, затем улыбнулись, когда увидели обнимающихся девочек.
  
  ‘Ты сделал это!’ Брианна сказала Бретту и Стоящему со слезами на глазах. ‘Я не могу поверить, что ты сделал это. Я проснулась, и там были они. Как чудо!’
  
  ‘Проще простого", - сказал Бретт. Он взял кофейник и подбросил несколько поленьев в костер. ‘Девочки, вы голодны?’ Он кивнул Стэндингу. ‘Дейл готовит отличный завтрак. Или у нас есть лапша’.
  
  ‘Завтрак звучит заманчиво", - сказала Брианна. ‘Я могла бы съесть лошадь. Очевидно, не в буквальном смысле, потому что я вегетарианка’.
  
  Две другие девушки кивнули. ‘Я определенно могла бы поесть", - сказала Оливия.
  
  ‘Я тоже", - сказала Эмма.
  
  ‘Мы могли бы с таким же успехом поесть, раз уж мы здесь", - сказала Эми.
  
  ‘Определенно", - сказала Анджела.
  
  ‘Ладно, Эмма, вы с Оливией садитесь, а я принесу ножовку", - сказал Бретт. "Я срежу эти манжеты с твоих лодыжек, пока Дейл готовит’.
  
  Стэндинг сходил за картошкой и луком с огорода Бретта, добавил яиц и чеснока, и к тому времени, как Бретт распилил наручники и сварил кофе, испанские картофельные тортильи были почти готовы. Стоя нарезал тортильи, разложил их по тарелкам и раздавал вилками. Девочки с жадностью набросились на них.
  
  Бретт сел на один из шезлонгов и подоткнул одеяло. После пары глотков он одобрительно кивнул. ‘Черт возьми, это вкусно’. Он повернулся к девочкам. ‘Итак, дамы, мы должны решить, что нам с вами делать", - сказал Бретт. "Я знаю, у всех вас были трудные времена, так что, может быть, вы просто хотите убраться к черту из "Доджа". И я знаю, что мама Эммы захочет ее увидеть.’
  
  ‘Я просто хочу домой", - сказала Эмма. ‘С меня хватит’.
  
  ‘Я понимаю", - сказал Бретт. ‘Как только мы здесь закончим, Дейл может отвести тебя туда, где есть телефонная связь, и ты сможешь позвонить ей’.
  
  ‘И я могу пойти, верно?’ - с тревогой спросила она его.
  
  ‘Конечно", - сказал Бретт. Он посмотрел на Оливию и Брианну. ‘А как насчет вас, девочки? Если вам нужно отвезти на автобусную станцию, мы можем это сделать’.
  
  Две девушки посмотрели друг на друга, и что-то невысказанное промелькнуло между ними. ‘Мы могли бы поработать здесь?’ - спросила Брианна. ‘Мы приехали в Гумбольдт работать, я не хочу возвращаться домой ни с чем’. Оливия кивнула в знак согласия.
  
  ‘Я плачу двести долларов за фунт, а ты остаешься и ешь бесплатно’, - сказал Бретт. ‘С тех пор, как появился Дейл, еда стала намного лучше’.
  
  Брианна и Оливия обменялись еще одним взглядом, затем обе улыбнулись и кивнули. ‘Мы бы хотели здесь работать", - сказала Оливия. Она посмотрела на Эмму. "Почему бы тебе не остаться?" Вы можете заработать немного денег, чтобы забрать их с собой.’
  
  ‘Я не хочу", - сказала она. Она вздрогнула и скрестила руки на груди. ‘Я просто хочу уехать отсюда как можно дальше’.
  
  Бретт отхлебнул кофе. ‘Девочки, вы не хотите поговорить о том, что случилось с болгарами?’ спросил он.
  
  ‘Я не хочу", - быстро сказала Эмма.
  
  ‘Шерифы здесь не очень хороши, но если вы хотите сообщить об этом, я могу отвести вас туда’.
  
  Оливия покачала головой. ‘Я больше никогда не хочу их видеть", - сказала она.
  
  ‘В конце концов, если мы и поговорим с полицией, это не изменит того, что произошло", - сказала Брианна. ‘Я просто хочу забыть об этом’.
  
  ‘Я не могла встретиться с ними в суде", - сказала Оливия. ‘Я не могла взглянуть на них снова. А что, если присяжные нам не поверят? Нет ДНК. Нет камер видеонаблюдения. Это просто наше слово против их.’
  
  ‘Вас трое", - сказал Стэндинг. ‘Вы подтверждаете друг друга’.
  
  ‘Их двое", - сказала Оливия. ‘Трое против двоих - не слишком большие шансы. И большинству здешних жителей не нравятся триммигранты. Они, вероятно, подумают, что мы сами во всем виноваты. И если они дойдут до суда и их признают невиновными, что произойдет тогда? Они узнают, кто мы такие, и придут за нами.’
  
  ‘Я не думаю, что это произойдет", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Вы не знаете, на что они похожи. Они заставили нас отдать им наши телефоны, и нам пришлось показать им все наши сообщения, номера и фотографии. Они сказали, что если мы когда-нибудь обратимся в полицию, они выследят нас и убьют нас и убьют наши семьи.’
  
  ‘Они всего лишь хулиганы", - сказал Стэндинг. ‘Они ни за что не осуществили бы свои угрозы’.
  
  ‘Ты не можешь так говорить", - сказала Эмма. ‘Ты не знаешь, на что они способны. Иногда люди совершают ужасные вещи. Лучшее, что можно сделать, это притвориться, что этого никогда не было’.
  
  Стэндинг хотел успокоить ее, но в конце концов это было ее решение. ‘Ладно, тебе решать’, - сказал он. ‘Я всего лишь повар’.
  
  Они доели свою еду и Стоя собрали тарелки.
  
  ‘Эмма, тебе следует собрать свои вещи", - сказал Бретт.
  
  Эмма отправилась за своим рюкзаком, в то время как Стэндинг убрал тарелки за контейнер. Он вымыл посуду, и к тому времени, как он закончил, Эмма вернулась к кострищу с упакованным рюкзаком. Оливия и Брианна обняли ее, и все они пообещали оставаться на связи. Стэндинг был почти уверен, что этого не произойдет. Эмма ясно дала понять, что хочет забыть, через что они прошли, и другие девушки всегда будут болезненным напоминанием о том, что произошло.
  
  Анджела и Эми пожелали Эмме всего хорошего, затем она обняла Бретта и поблагодарила его. ‘Ты спас мне жизнь", - сказала она и поцеловала его в щеку.
  
  ‘Береги себя, юная леди’, - сказал Бретт, похлопывая ее по спине.
  
  Бретт ознакомился с инструкциями вместе со Стэндингом, который приложил все усилия, чтобы запомнить их. Затем Стэндинг взял рюкзак Эммы и отнес его к своему грузовику. Он положил его на заднее сиденье и забрался на водительское сиденье. Эмма в последний раз обняла Оливию и Брианну, а затем присоединилась к Стэндингу. Она помахала рукой, когда он завел двигатель и медленно поехал по трассе прочь от контейнеров.
  
  Стэндинг проехал прогулочным шагом до въезда на ферму и дальше по тропе, которая вела вниз с горы. Трасса была достаточно широкой, но изрытой выбоинами, поэтому он сбавил скорость, когда они петляли между секвойями.
  
  Когда они свернули на дорогу в Олдерпойнт, Стэндинг дал Эмме свой телефон. ‘Как только получишь сигнал, позвони своей маме. Скажи ей, что мы встретимся с ней там, где я впервые увидел ее, возле универсального магазина.’
  
  Эмма смотрела на экран, пока Стэндинг вел машину. Через пару минут она взволнованно кивнула. ‘Да!" - сказала она. ‘Сигнал’. Она набрала номер и улыбнулась Стэндингу, когда тот прозвучал. ‘Мама, это я!’ - сказала она. Стэндинг мог слышать только половину разговора, но было ясно, что миссис Маккензи испытала облегчение, получив весточку от Эммы, и что бы она ни сказала, на глазах Эммы выступили слезы. ‘Я тоже тебя люблю, мама", - сказала она, затем договорилась встретиться в магазине. Она вернула телефон Стэндингу и вытерла глаза. ‘Она в Гарбервилле, она приедет", - сказала она. Стэндинг положил свой телефон в карман. Она серьезно посмотрела на него. ‘Дейл, ты мог бы кое-что для меня сделать?’
  
  Стэндинг посмотрел на нее. Ему никогда не нравились подобные вопросы. Как он мог согласиться что-то делать, пока не знал, что это такое? Но он мог видеть, что она была близка к слезам, поэтому он улыбнулся и сказал: "да, конечно, неважно".
  
  ‘Когда мы увидим мою маму, не могли бы вы не рассказать ей, что произошло?’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Я не хочу, чтобы она знала, что они держали меня в плену. Можем мы просто притвориться, что у меня была работа и не было телефонной связи, что-то в этом роде?’
  
  ‘Она твоя мать, Эмма. Она может помочь тебе справиться с этим’.
  
  Эмма покачала головой. ‘Если она узнает, что произошло, она никогда больше не будет смотреть на меня так, как раньше. Что бы мы ни делали, каждый наш разговор, она будет думать о том, что случилось со мной’. Она покачала головой. ‘Я этого не хочу. Я хочу, чтобы все было так же, как было раньше.’
  
  "А как насчет твоего отца?’
  
  ‘Он ушел, когда я был маленьким. Он живет в Бостоне со своей новой семьей. Я получаю от него весточки на Рождество и в свой день рождения. Он не часть моей жизни. Но моя мама жива, и я хочу, чтобы все вернулось к тому, что было.’
  
  ‘Ладно, это прекрасно. Все, что ты хочешь. Но я могу сказать тебе по опыту, когда с тобой случаются плохие вещи, рассказав об этом, тебе будет легче справиться’.
  
  Она бросила на него косой взгляд. ‘Люди причинили тебе боль?’
  
  ‘Да. И я причинял людям боль. И сдерживание этого не поможет тебе справиться с этим’.
  
  ‘Итак, расскажи мне что-нибудь плохое, что ты сделал. Что-нибудь действительно плохое’.
  
  Зубы Стэндинга сжаты. Он убивал людей, часто в бою, но иногда потому, что они этого заслуживали. О некоторых убийствах он мог говорить, о некоторых - нет. Он не хотел говорить ей так много, но на самом деле она была права – иногда единственное, что ты мог сделать, это держать это в себе. Некоторые секреты не для того, чтобы ими делиться.
  
  Она почувствовала его дискомфорт. ‘Видишь?’ - сказала она. ‘Иногда лучше хранить секреты’.
  
  Стэндинг вздохнул. ‘Ты прав", - сказал он. ‘Иногда это так. Но твоя мама любит тебя и, возможно, она сможет тебе помочь’.
  
  ‘Для этого слишком поздно", - сказала она. ‘Что случилось, то случилось. Никто ничего не может сказать или сделать, что могло бы это изменить. Я могу справиться с этим, но я собираюсь справиться с этим, никогда больше не думая об этом и не говоря об этом.’
  
  Стэндинг поймал вспышку фары в зеркале заднего вида. Позади них был мотоцикл. Появился второй. Два байкера с длинными волосами и в джинсах, на чем-то похожем на Harleys.
  
  ‘Это тебе решать, Эмма’.
  
  ‘Я знаю, что это так. Это моя жизнь’.
  
  Дорога выпрямилась, и в поле зрения появились еще два мотоцикла, ехавших рядом друг с другом, на небольшом расстоянии позади первых двух. Это были разбойники из хижины.
  
  ‘Так лучше для меня и для нее", - сказала Эмма.
  
  ‘Тогда тебе нужно четко изложить свою историю", - сказал Стэндинг. ‘У нее будет много вопросов к тебе, и тебе нужно будет получить ответы’.
  
  ‘Хорошо", - сказала она.
  
  ‘Например, она захочет знать, почему ты не позвонил’.
  
  ‘Я просто скажу, что там не было телефонной связи’.
  
  ‘А где сейчас твой телефон?’ Байкеры приближались к пикапу. Он не был уверен, запомнят ли они его машину. Все они вышли посмотреть на графа, когда он отъезжал от хижины. Но они вполне могли видеть его, когда приехали и припарковались.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Болгары забрали ваши телефоны, верно? Твоя мама заметит, так что тебе нужно иметь наготове объяснение’.
  
  ‘Я просто скажу, что потерял это’.
  
  Байкеры находились примерно в двадцати футах позади пикапа. У мужчины справа был большой пластырь на носу и подбитый глаз. Это он напал на Стоящего с ножом. У того, что слева, была забинтована рука. Он был тем, кто все это начал, тем, кто взял свиную отбивную Стэндинга.
  
  ‘И она захочет знать, почему ты ушел раньше. И почему тебе не заплатили’.
  
  ‘Я что-нибудь придумаю’.
  
  Стэндинг посмотрел в боковые зеркала, а затем в зеркало заднего вида. Два байкера впереди кричали друг на друга. Затем они ускорились и разъехались. Один подошел справа от него, другой слева.
  
  ‘Я уверен, что так и будет", - сказал Стэндинг. ‘Но это слишком большая ложь’.
  
  ‘Но мне придется солгать всего один раз, и тогда она забудет об этом. Если я скажу ей правду, если я расскажу ей, что произошло на самом деле, тогда это всегда будет между нами. Она никогда не посмотрит на меня, не вспомнив’. Она покачала головой. ‘Со мной все будет в порядке, правда’.
  
  ‘Тебе решать", - сказал Стэндинг. Байкер справа остановился рядом с окном. Эмма этого не заметила. Стэндинг вжался в спинку сиденья, надеясь, что Эмма закроет байкеру обзор. ‘Ты должен делать то, что тебе подходит’.
  
  Слева от него раздался рев выхлопных газов, и появился Харлей. Это был байкер с пластырем на носу. Его длинные волосы развевались вокруг головы, когда он смотрел на Стэндинга. Стоящий смотрел прямо перед собой и ускорялся. Мотоцикл не отставал от него. Стоящий неподвижно не смотрел в сторону. Был небольшой шанс, что мужчина его не узнает, но сейчас это казалось крайне маловероятным.
  
  Мотоцикл ускорился, и Стэндинг увидел цвета ‘OUTLAW’ на куртке байкера. В кожаной кобуре, прикрепленной к сиденью, был дробовик. Мотоцикл справа также обогнал пикап. Водитель оглянулся через плечо.
  
  Два мотоцикла двигались вместе, а затем ускорялись, пока не оказались примерно в пятидесяти футах впереди грузовика. ‘Эмма, у нас здесь небольшая проблема", - сказал Стэндинг. ‘Но я не хочу, чтобы ты волновался, хорошо?’
  
  ‘Кто они?’ - спросила она. ‘Ты их знаешь?’
  
  ‘Я столкнулся с ними несколько дней назад. Они могут затаить обиду. Просто открой отделение для перчаток и передай мне пистолет, который там’.
  
  ‘Разве мы не можем позвонить в 911?’
  
  ‘Просто отдай мне пистолет, Эмма’. Он нажал на кнопку, чтобы опустить окно.
  
  Она сделала, как ей сказали. Двое байкеров за грузовиком придвинулись ближе. Стэндинг узнал одного. Это был тот парень, который размахивал цепью у хижины.
  
  Стэндинг держал пистолет в правой руке и держал его низко.
  
  ‘Открой окно, Эмма", - сказал он.
  
  Она открыла его, и ее волосы начали развеваться на ветру. Она прикусила нижнюю губу.
  
  ‘Не волнуйся, все будет хорошо", - сказал Стэндинг. Его взгляд метнулся к зеркалу заднего вида. Теперь два мотоцикла были ближе. Он переместил левую ногу, чтобы закрыть педаль тормоза. ‘Мне нужно, чтобы ты встала на место для ног, Эмма", - сказал он.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Просто отодвиньте свое сиденье назад до упора, а затем присядьте на пол’.
  
  ‘Ты собираешься застрелить их?’
  
  ‘Нет, если только я не буду вынужден’.
  
  Он нажал левой ногой на педаль тормоза и в то же время правой ногой на акселератор. Два байкера замедлили ход в тот момент, когда увидели, что у него загорелись стоп-сигналы. Грузовик рванулся вперед, сокращая разрыв с велосипедами впереди них.
  
  Эмма откинула свое сиденье назад и соскользнула на пол.
  
  Байкер впереди него слева подвинулся и замедлил ход. Он держал левую руку на руле, а правой потянулся за дробовиком.
  
  Стэндинг убрал ногу с акселератора, и пикап начал замедляться. Мотоциклы позади него подъехали ближе.
  
  Эмма закрыла голову руками.
  
  Стэндинг снова нажал на педаль тормоза, ускоряясь. Мотоциклы позади него затормозили, затем ускорились, когда поняли, что он делает.
  
  Байкер слева от него уже выхватил дробовик. У байкера справа в забинтованной руке был револьвер. Большой. "Смит и Вессон 500". Зверь из ружья.
  
  Взгляд Стэндинга метнулся к зеркалу заднего вида. Двое байкеров снова приближались. У того, кто шел прямо за ним, был обрез. Это могло нанести намного меньше урона, чем "Смит и Вессон", но все равно представляло угрозу. Хотя стрелять из дробовика одной рукой никогда не было хорошей идеей, особенно при вождении мотоцикла.
  
  Байкер слева от него размахивал дробовиком. Он все еще был впереди грузовика Стэндинга, так что ему пришлось притормозить, прежде чем он смог выстрелить. Байкер со "Смитом и Вессоном" был совершенно не в своей позиции, ему пришлось бы развернуться на сто восемьдесят градусов, чтобы иметь шанс во что-нибудь врезаться. А отдача массивного пистолета делала стрельбу одной рукой в лучшем случае проблематичной.
  
  Взгляд Стэндинга метнулся к боковым зеркалам, левому и правому, а затем к зеркалу заднего вида. Байкер с обрезом собирался выстрелить. Разброс от ствола был бы настолько широким, что не причинил бы большого вреда дальше чем на пятнадцать футов или около того, но этого было бы достаточно, чтобы пробить одну из его шин, а при той скорости, с которой он ехал, существовал риск опрокидывания пикапа.
  
  Байкер слева от него замедлился и теперь был на одном уровне с передним крылом пикапа. Самым разумным с его стороны было бы выстрелить в шину, но байкер свирепо ухмылялся и явно хотел выстрелить в Стэндинга. Он был крупным мужчиной, но дробовик был тяжелым, и при попадании в ствол оружие сильно вибрировало.
  
  Эмма рыдала, прижав руки к лицу, ее волосы развевались на ветру, который ревел в кабине, как живое существо. ‘Это почти конец, Эмма", - сказал он. ‘Не волнуйся’.
  
  Байкер с обрезом был теперь всего в десяти футах позади грузовика и целился в ближнюю шину Стэндинга. Стэндинг резко нажал на тормоз, и шины завизжали по асфальту. Байкер с обрезом закричал, когда понял, что происходит, но он никак не мог управлять байком одной рукой и с тошнотворным стуком врезался в заднюю часть грузовика. Дробовик взлетел в небо, а мотоцикл врезался в дорогу, сбросив байкера, который завертелся в воздухе, как марионетка, у которой перерезали ниточки.
  
  Другому байкеру позади него едва удалось избежать столкновения с грузовиком Стэндинга, но он съехал с дороги, и когда мотоцикл врезался в траву, он ударился рыбьим хвостом и перевернулся, подбросив его в воздух. Его руки и ноги замахали, но затем он ударился о ствол секвойи и замер.
  
  Байкер с дробовиком был теперь в двадцати футах впереди грузовика. Он разворачивался, и оружие было направлено вверх. Байкер со "Смит и Вессоном" оглядывался через плечо, пытаясь разглядеть, что происходит.
  
  Стоящий ускорился. Он быстро переложил пистолет из правой руки в левую. Байкер с дробовиком начал опускать свое оружие, пытаясь попасть в переднюю шину грузовика. Стэндинг ускорился и поднял свой "Глок". Байкер увидел движение, а затем пистолет. Его глаза расширились от шока, а затем Стэндинг нажал на спусковой крючок и дважды выстрелил, целясь в заднее колесо мотоцикла. Он промахнулся, поэтому выстрелил снова и продолжал стрелять, пока не взорвалась шина. Мотоцикл перевернулся и заскреб по дороге дождем искр, когда байкер, кувыркаясь, врезался в деревья.
  
  Оставшийся байкер собирался нажать на газ, когда Стэндинг нажал на акселератор и подрезал заднюю часть мотоцикла. Мотоцикл вышел из-под контроля, и байкер полетел по воздуху, револьвер все еще был у него в руке. Стэндинг вывернул руль влево, чтобы избежать столкновения с мотоциклом, затем выпрямился и снова нажал на акселератор. Он взглянул в зеркало заднего вида. Один из байкеров сидел, качая головой, из носа у него текла кровь. За разбитыми байками дорога была свободна. Он улыбнулся про себя и снова нажал на акселератор. ‘Все в порядке, Эмма, теперь ты можешь вернуться на свое место", - сказал он.
  
  ‘Все кончено?’ - спросила она сквозь пальцы.
  
  ‘Да’, - сказал он. ‘Все кончено’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 22
  
  Стандингом подъехал к универсальному магазину и припарковался. Он огляделся, но не смог увидеть миссис Маккензи. ‘Хочешь кофе или содовую?’ - спросил он.
  
  Эмма выдавила улыбку. ‘Я в порядке, спасибо. Могу я задать тебе вопрос?’
  
  ‘Ты можешь спрашивать, я не могу обещать, что отвечу’.
  
  ‘Ладно, это достаточно справедливо. Наверное, мне интересно, что ты делаешь в Гумбольдте’.
  
  ‘Я просто хотел поработать. "Зеленая лихорадка". То же, что и ты’.
  
  ‘Но вы англичанин, верно? Англия - это другая сторона света’.
  
  ‘Люди приезжают со всего мира, чтобы работать здесь на фермах. Посмотрите на Анджелу и Эми. Они приехали аж с Тайваня’.
  
  ‘За исключением того, что ты не подстригаешься, не так ли? Девочки сказали, что ты был немного неуклюж’.
  
  Стэндинг усмехнулся. ‘У меня большие руки. Ножницы крошечные. Что я могу сказать?’
  
  ‘Вот именно. Для тебя это не очевидный выбор карьеры, не так ли?’
  
  ‘Ну, честно говоря, я делаю для Бретта и другие вещи’.
  
  ‘Охрана?’
  
  Стэндинг пожал плечами. ‘Я лишняя пара рук’.
  
  ‘Ты спас Оливию и Брианну. Они сказали, что ты прошел весь ММА против Антона и Станислава’.
  
  ‘Это небольшое преувеличение’.
  
  ‘Они сказали, что ты даже не воспользовался своим пистолетом. Ты просто вырубил их’.
  
  ‘Они были в другой каюте. Они не видели, что произошло’.
  
  ‘Но ты же нокаутировал их, верно? Они были большими парнями. Сильные’.
  
  ‘Они были жирными свиньями", - сказал Стэндинг. ‘Они были хороши, когда дело доходило до запугивания девушек, но не так хороши, когда сталкивались с кем-то, кто может дать отпор’.
  
  ‘Именно это я и имею в виду", - сказала она. ‘Ты не такой, как большинство здешних парней. И ты не наркоман’. Она пожала плечами. ‘Ты не обязан рассказывать мне, если не хочешь", - сказала она. ‘Я просто любопытствую’. Прежде чем он успел что-либо сказать, она заметила синий Ford Explorer, сворачивающий с дороги, и начала подпрыгивать на своем сиденье. ‘Это мама!’ - взволнованно сказала она.
  
  Они смотрели, как "Эксплорер" припарковался. Дверь открылась, и миссис Маккензи вышла. На ней были те же синие флисовые брюки, пуловер и сапоги на высоком каблуке, что и в прошлый раз, когда он ее видел. На этот раз на ней была шерстяная шапочка-бини. Она огляделась, затем достала свой мобильный телефон. Эмма открыла дверь и позвала свою мать. ‘Мама!’ - крикнула она.
  
  Миссис Маккензи оторвала взгляд от телефона, и ее лицо расплылось в улыбке. Эмма подбежала и обняла ее так сильно, что миссис Маккензи ахнула.
  
  Стэндинг вышел из грузовика и забрал рюкзак Эммы. Он подождал, пока они закончат обниматься, прежде чем подойти.
  
  ‘Не могу поверить, что вы нашли ее", - сказала миссис Маккензи.
  
  ‘На самом деле я не была потеряна, мам", - сказала Эмма. ‘На ферме не было покрытия сотовой связи и Wi-Fi, только когда появился Дейл, я поняла, что ты искала меня’.
  
  ‘Где твой телефон?’ - спросила ее мать. ‘Обычно он всегда у тебя в руке’.
  
  ‘Я уронил его, и он разбился’, - сказала Эмма, не сбиваясь с ритма. ‘Совершенно разбитый’.
  
  ‘Дорогая, это был iPhone 12", - сказала миссис Маккензи.
  
  ‘Я знаю, я был действительно расстроен, но, как я уже сказал, сигнала все равно не было’.
  
  ‘Где была эта ферма?’
  
  ‘Примерно в двадцати милях отсюда. У черта на куличках’.
  
  ‘Все было хорошо? На что это было похоже?’
  
  ‘Это было прекрасно, мам. Там была дюжина других триммеров, и они были отличной группой, но работа была действительно скучной, и я был сыт по горло. Потом пришел Дейл и сказал, что ты беспокоишься, и я просто подумал, знаешь, с меня хватит.’
  
  ‘О, милая, тебе не обязательно уходить. Я просто беспокоился о тебе. Я вел себя глупо. Я расклеивал листовки повсюду. Я должна была просто довериться тебе’. Она обняла свою дочь. ‘Прости, что я слишком бурно отреагировала’.
  
  ‘Нет, мам, это я прошу прощения. Это была глупая идея прийти сюда, теперь я это понимаю. Работа такая скучная, а ты застряла неизвестно где. Тебе нечего делать, кроме работы, и все, что ты делаешь, это подстригаешь ножницами от рассвета до заката. Я хочу домой. Это нормально?’
  
  Миссис Маккензи снова обняла ее. ‘Конечно, все в порядке’. Она поняла, что Стэндинг несет рюкзак Эммы, поэтому перестала обниматься и открыла заднюю дверь "Эксплорера". Стоя положи рюкзак на заднее сиденье.
  
  ‘Я не знаю, как тебя отблагодарить за то, что ты нашел Эмму", - сказала она.
  
  ‘Это была просто глупая удача", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Скорее, Господь движется таинственным образом’, - сказала она. ‘И Он, безусловно, сотворил чудо сегодня’. Она закрыла дверь.
  
  ‘Могу я спросить вас кое о чем, миссис Маккензи?’ - сказал он.
  
  ‘Конечно’.
  
  Стэндинг взял фотографию Френчи и показал ей. ‘Пока вы искали Эмму, вы когда-нибудь сталкивались с этим парнем?’
  
  Она взяла у него книгу и нахмурилась, глядя на нее. ‘Думаю, да’.
  
  У Стэндинга от удивления отвисла челюсть. ‘Серьезно?’
  
  Она кивнула. ‘Он был в закусочной с двумя другими мужчинами. Я показал им фотографии Эммы, и они были не очень милыми. Они сказали несколько гадостей о девушках, которые были триммерами’. Она помахала фотографией. ‘Этот мужчина на самом деле остановил их. Он был довольно приятным. Он сказал, что не видел Эмму, но что присмотрит за ней, и он взял флаер’.
  
  ‘Где находится эта закусочная? Как она называется?’
  
  ‘У Морти, это по дороге в Филлипсвилл’. Она вернула ему фотографию. ‘Он твой друг?’
  
  Стэндинг кивнул. ‘Да. Я просто хотел бы знать, что с ним все в порядке".
  
  ‘Он казался нормальным. Они там выпивали и приставали к девушкам. Как я уже сказал, его друзья были не очень милыми, но он казался нормальным’. Она посмотрела на свои часы, затем одарила его улыбкой. ‘Я так благодарен тебе, Дейл. Я никогда не смогу отблагодарить тебя в достаточной степени’.
  
  ‘Я просто рад, что Эмма снова с тобой’.
  
  ‘Да, большое тебе спасибо", - сказала Эмма. Она обняла его и встала на цыпочки, чтобы поцеловать в щеку. ‘И поблагодари Бретт от меня’.
  
  ‘Я буду’.
  
  Он наблюдал, как они сели в "Эксплорер" и уехали. Миссис Маккензи просигналила, и Эмма помахала рукой. Стэндинг помахал в ответ.
  
  Как только они были в дороге, Стэндинг достал свой телефон. Там была дюжина сообщений, все от Шарлотты Баттон, и в большинстве из них он просил ее перезвонить. В последнем было всего три буквы, и он улыбнулся. ‘FFS’.
  
  Он набрал номер, и она ответила почти сразу. ‘Где, черт возьми, ты был?’ - спросила она.
  
  ‘Вне сети", - сказал он. ‘Это не Хэмпстед и не Найтсбридж, телефонная связь в лучшем случае разрозненная. Мне нужно проехать десять миль, чтобы найти один-единственный бар на моем телефоне.’
  
  ‘Ты добился какого-нибудь прогресса?’
  
  ‘Да, у меня есть возможная зацепка. Я проверю это как можно скорее’.
  
  ‘Тебе нужно показать свой палец, ходят слухи, что у него скоро будет другая работа’.
  
  ‘Вопрос не в том, чтобы показать мне палец, это место - дикая местность. И если я скажу что-то не то не тому человеку, есть все шансы, что я окажусь похороненным в упомянутой дикой местности’.
  
  ‘Если бы это было легко, ты бы мне не понадобился, Мэтт’.
  
  ‘Я нужен тебе, потому что я знаю Френчи, а он знает меня. Это единственная причина, по которой ты использовал меня’.
  
  ‘Не недооценивай себя. Послушай, я понимаю сложность поставленной перед тобой задачи, но я уверен, что ты справишься с ней. Мне просто нужно, чтобы вы знали, что часы тикают и что вы осознаете последствия неудачи.’
  
  ‘Пошел ты нахуй’.
  
  ‘Часы тикают, Мэтт. Тик-так’.
  
  Стэндинг закончил разговор и уставился на экран. Ему хотелось швырнуть телефон на землю и растоптать его на мелкие кусочки, но он знал, что этим ничего не добьется, поэтому он глубоко вздохнул и начал считать до десяти.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 23
  
  Биретт сидел в одном из своих шезлонгов с пивом в руке и бейсболкой камуфляжного цвета, низко надвинутой на глаза, когда Стэндинг подъехал. Ситцевая кошка свернулась калачиком у него на коленях. ‘Вы доставили ее в целости и сохранности?’ - спросил Бретт, когда Стэндинг вылезал из своего грузовика.
  
  ‘Да, она возвращается в Сакраменто", - сказал Стэндинг. Он обошел свой грузовик и достал коробку "Будвайзера". Он отнес его Бретту и поставил рядом со своим шезлонгом. ‘Эмма говорит спасибо’.
  
  ‘Она купила пиво?’
  
  Стэндинг рассмеялся. ‘Нет, это от меня’. Он указал на грузовик. ‘Я купил кое-что из провизии. У нас заканчивались яйца, поэтому я купил пару дюжин. Кстати говоря, почему бы тебе не посмотреть, сможешь ли ты заставить гусей откладывать?’
  
  Бретт усмехнулся. ‘Они бойцы, а не любовники’.
  
  Стэндинг вернулся к грузовику и вытащил большую картонную коробку. ‘Только что доставили круассаны, так что я прихватил несколько’.
  
  Бретт ухмыльнулся. ‘Дай мне одну и посмотри, проголодались ли девочки. Они все подстригаются’.
  
  Дейл достал один из круассанов и отдал его Бретту, затем взял коробку и положил ее в средний контейнер. Он достал пакет с круассанами и обошел палатку для обрезки. Анджела, Эми, Брианна и Оливия обрезали стебли конопли. Большое ведро для отходов было почти полным, и перед всеми ними лежали большие кучи бутонов. Брианна и Оливия были не так быстры, как тайваньские девушки, но они были близки к этому. Они все завизжали от восторга, когда увидели круассаны. Он взял один для себя, и это оставило по два для девочек.
  
  ‘ С Эммой все в порядке? ’ спросила Брианна, беря круассан.
  
  ‘С ней все в порядке. Мы встретились с ее мамой, и она уже на пути домой’.
  
  ‘Дейл, ты же не думаешь, что болгары придут искать нас?’ - спросила Оливия.
  
  ‘Это очень маловероятно", - сказал Стэндинг. ‘Во всяком случае, они, скорее всего, соберут вещи и уйдут, если подумают, что ты обратился к копам. Они почти наверняка не смогли бы выследить тебя до фермы Бретта, но даже если они это сделают, Бретт и я более чем достойны их.’
  
  Девушки перестали резать и начали жевать круассаны. Стэндинг подошел и сел рядом с Бреттом, который доел свой круассан и обеими руками взялся за бутылку пива. ‘Подумал, что стоит показать тебе все нюансы в лечебной комнате", - сказал Бретт.
  
  ‘Звучит заманчиво", - сказал Стэндинг, отламывая кусок круассана и отправляя его в рот. ‘Эй, ты слышал о закусочной под названием "У Морти"? По дороге в Филлипсвилл?’
  
  ‘Да. Все знают Morty's. Я думаю, план состоял в том, чтобы извлечь выгоду из туристов, едущих на Аллею гигантов, но в итоге получилось что-то вроде погружения. Довольно много фермеров спускаются с горы, чтобы поесть там, и они, как правило, немного грубоваты и не слишком разборчивы в личной гигиене. Но с едой все в порядке.’
  
  ‘Мать Эммы думает, что видела там мою подругу, когда та раздавала листовки. Я подумал, что заскочу’.
  
  Бретт ухмыльнулся и поднял бутылку. ‘Возможно, мне следует быть твоим ведомым", - сказал он. "После того, что случилось с тобой в хижине, я думаю, тебе не помешал бы кто-нибудь, кто прикрывал бы твою спину’.
  
  ‘Это свидание’, - сказал Стэндинг с усмешкой.
  
  Бретт осушил свою бутылку и встал. ‘Ладно, поехали’, - сказал он. Он снял ситцевую кошку с колен и исчез в своем контейнере. Он вернулся с пакетом на молнии, в котором были коричневые гранулы, которые он отдал Стэндингу. ‘Ты можешь покормить гусей-сторожей", - сказал он. Он повел Стэндинга по тропинке к контейнеру для сушки. Стэндинг бросал пригоршни гранул через сетчатое ограждение, пока Бретт отпирал висячий замок. Они прошли, и гуси продолжали клевать землю, когда Бретт закрыл ворота и отпер контейнер. Вместе они распахнули двери, а затем вошли внутрь.
  
  Бретт указал на полки, ближайшие к двери. ‘Итак, это самые новые, и их открывают, встряхивают и проверяют каждый день’. Он кивнул на полки дальше. ‘Это было сделано в течение пяти дней, так что их нужно делать ежедневно, возможно, еще неделю. Иногда это занимает пару недель’. Он взял одну из бутылок и показал ему написанную от руки этикетку на крышке. ‘Когда они попадают в контейнер, на них указан срок годности, а также указано, что это за сорт’.
  
  Он поставил бутылку на место и переместился внутри контейнера на следующую полку. Он взял бутылку и передал ее Стэндингу. ‘По дате видно, что эта пролежала здесь шесть недель. На этом этапе он будет открываться раз в месяц. Я стараюсь синхронизировать их, чтобы все они могли быть сделаны первого числа месяца. Это просто облегчает отслеживание.’ Он забрал его у "Стоящего" и отвинтил крышку. Он понюхал и улыбнулся. ‘Идеально’, - сказал он. "Обычно ты можешь учуять, если есть проблема’. Он передвигал бутоны пальцем. ‘Вы хотите, чтобы бутоны были похожи на лопнувший попкорн. Если вы слегка сожмете их, они должны вернуться в форму. Слишком влажные, и они останутся раздавленными, слишком сухие, и они рассыплются в пыль. И вы определенно не хотите, чтобы они были влажными, потому что тогда вы получите плесень, а если вы получите плесень, то игра окончена. Бутоны должны быть слегка липкими на ощупь, и они должны двигаться независимо, когда вы встряхиваете банку. Вы же не хотите видеть, как они слипаются.’ Он закрыл крышку, осторожно встряхнул банку и поставил ее обратно на полку. ‘Теперь недобросовестные фермеры просто опрыскивают почки фунгицидом, который предотвращает заплесневение почек, но это нехорошо для покупателя. Вот почему люди продолжают покупать у меня – они знают, что мой продукт настолько чист, насколько это возможно. Я не использую фунгициды или пестициды и не допускаю искусственных удобрений рядом с моими растениями. Я на сто процентов органичен.’
  
  ‘Разве нет правил гигиены и безопасности относительно того, что вы можете и чего не можете наносить на растения?’
  
  ‘Для легальных ферм, конечно. Страницы и страницы правил. Но фермы, которые не регулируются, они могут использовать все, что захотят. Используются всевозможные яды, и им все равно, потому что их продукция попадает на улицы и продается людям, которые не знают ничего лучшего. Это те же фермеры, которые выливают химикаты в ручьи и выбрасывают мусор в лес. Как те болгары. Никакого уважения к земле.’
  
  "И как долго ты будешь придерживаться этого цикла "раз в месяц"?"
  
  ‘Это действительно зависит от производителя. Большинство из них вылечили бы свой сорняк за месяц, некоторые за два месяца. Я думаю, чем дольше, тем лучше. Как вино’. Он взял еще одну баночку. Внутри, вместе с бутонами, был черный пластиковый прямоугольник примерно четырех дюймов в длину и дюйма в ширину, с цифровой индикацией, показывающей две цифры. ‘Я увлекся высокими технологиями несколько лет назад", - сказал Бретт. ‘Я начал использовать эти цифровые гигрометры. Они показывают температуру и влажность внутри банки, что отнимает много времени на догадки. Вам нужна влажность от шестидесяти до шестидесяти пяти процентов. Насколько я понимаю, это зона. Я знаю нескольких фермеров, которые клянутся пятьюдесятью пятью процентами. При такой низкой температуре меньше шансов появления плесени, но, по моему опыту, это делает травку менее действенной. Итак, задача состоит в том, чтобы открыть банки, которые нужно открывать ежедневно, затем встряхивать банки ежемесячно и проверять показания гигрометра. Если только это не первое число месяца, в этом случае месячные баночки нужно открыть и дать им подышать.’
  
  Он вернулся к первой стойке. "На этот раз мы сделаем это вместе, а завтра ты справишься сама", - сказал он.
  
  Бретт начал открывать баночки и раскручивать бутоны. Стэндинг последовал его примеру. Они сделали все ежедневные баночки, а затем перешли к ежемесячному разделу. Это была несложная работа, и они были закончены в течение получаса. Бретт посмотрел на свои часы. ‘Как насчет того, чтобы я отвез тебя к Морти прямо сейчас?’
  
  ‘Круто", - сказал Стэндинг.
  
  Они заперли контейнер и стоя кормили гусей, пока Бретт открывал ворота. Они направились обратно к палатке для обрезки, где девочки все еще усердно работали. Бретт объяснил, что они со Стэндингом будут отсутствовать несколько часов и что им следует приготовить самим, когда они проголодаются.
  
  Они забрались в джип. Бретт завел двигатель и медленно поехал по трассе. Джип идеально подходил для езды по изрытой колеями местности, но ехать все равно было тяжело. Они выехали на более широкую трассу. ‘Когда-то здесь была лесовозная дорога, задолго до того, как я приехал в Гумбольдт", - сказал Бретт. ‘Лесозаготовками здесь занимались с 1850-х годов. Когда прибыли первые поселенцы, они обнаружили деревья тридцати футов в ширину и четырехсот футов в высоту, древнейшие живые существа на планете. Поэтому, конечно, они начали рубить их и отвозить на мельницы в заливе Гумбольдт, чтобы превратить в дома, железнодорожные шпалы и столбы для заборов. Древесину грузили на корабли и отправляли по всему миру. В те времена лесозаготовителю разрешалось покупать до ста шестидесяти акров леса по два доллара пятьдесят за акр, а к концу 1800-х годов все секвойные леса принадлежали лесорубам и владельцам ранчо. Даже после войны лесоруб все еще мог купить квадратную милю девственного леса из красного дерева за двадцать тысяч долларов. Вырубите деревья, и у вас будет древесина стоимостью в десять миллионов долларов, и это было в 1940-х годах. В наши дни все по-другому.’
  
  ‘Почему это?’
  
  ‘В основном охрана природы", - сказал Бретт. ‘Любители обниматься с деревьями в значительной степени положили конец вырубке старых деревьев, и даже деревья второго роста требуют одобрения штата и разрешений. Это все еще крупная индустрия, но она далеко не так велика, как раньше ’. Он ухмыльнулся Стэндингу. ‘Вы знаете, что каннабис запрещен из-за лесозаготовительной промышленности, верно?’
  
  ‘Это одна из ваших теорий заговора?’
  
  Бретт рассмеялся. ‘Возможно, но в этом есть доля правды’, - сказал он. ‘Ты знаешь, что они могут делать бумагу из конопли?’
  
  ‘Я этого не знал’.
  
  ‘Черт возьми, да. Отбеливается быстрее, чем древесная масса, ее можно использовать повторно, и она гораздо более пригодна для вторичной переработки, и с годами она почти не портится и не желтеет. Вы можете легко получать пять тонн целлюлозы с акра, а с некоторыми сортами - до двенадцати тонн. Гораздо больше, чем с деревьев. Итак, с точки зрения производства бумаги, естественным выбором была бы конопля, не так ли? Зачем использовать деревья для изготовления бумаги, когда конопля подходит гораздо лучше?’
  
  ‘Хорошо", - сказал Стэндинг, не уверенный, к чему клонится спор.
  
  ‘Итак, вы возвращаетесь в 1930-е годы, очевидно, еще до моего появления, и спрашиваете, кто был одним из крупнейших владельцев леса в США?’
  
  Стэндинг пожал плечами. ‘Понятия не имею. Извини’.
  
  ‘Парень по имени Уильям Рэндольф Херст. В то время один из богатейших людей в мире. Эквивалент Билла Гейтса и Марка Цукерберга в наши дни. Теперь Херст владел обширными участками леса и сколотил состояние, вырубая деревья на древесину и на бумагу. И он понял, что потеряет целое состояние, если все перейдут на бумагу, изготовленную из конопли. Теперь, помимо владения всеми этими деревьями, он владел крупнейшей медиа-сетью в мире.’
  
  ‘Значит, Руперт Мердок тоже?’
  
  ‘Вот именно", - сказал Бретт. ‘Итак, Херст использовал свои газеты, чтобы начать кампанию против марихуаны. Он демонизировал ее и людей, которые ее употребляли, которые тогда были в основном чернокожими или мексиканцами. Он напечатал шквал антиканнабисной пропаганды и начал называть ее марихуаной вместо cannabis, потому что марихуана звучала более по-иностранному. Он добился своего, и в 1937 году правительство приняло Закон о налоге на марихуану. Каннабис был объявлен незаконным, а его состояние на лесозаготовках было в безопасности. Дело было не в том, что каннабис опасен, все дело было в деньгах.’ Он пожал плечами. ‘Мир никогда не меняется", - сказал он. ‘Богатые становятся еще богаче, а бедные облажаются. Вы видели, что произошло во время пандемии Covid. Все миллиардеры зарабатывали деньги из рук в руки. Amazon, Facebook, big pharma сколачивали состояния, в то время как сотни тысяч обычных людей потеряли работу.’
  
  ‘Так вы считаете, что Covid тоже был заговором?’
  
  Бретт посмотрел на него через стол и ухмыльнулся. ‘Не заставляй меня начинать", - сказал он.
  
  Стэндинг включил свой телефон, когда они добрались до окраины Олдерпойнта. Он сразу же получил сигнал. Там было только одно текстовое сообщение – от Баттона. Всего одно слово. ‘СИТРЕП?’ Он ответил: ‘Я занимаюсь этим ДЕЛОМ’.
  
  ‘Твой приятель?’ - спросил Бретт.
  
  ‘Нет, женщина в Великобритании’.
  
  ‘Девушка?’
  
  ‘Друг друга’. Он положил телефон обратно в карман пальто.
  
  Они проехали от Олдерпойнта до Гарбервилля, затем направились на север по шоссе 101. Закусочная находилась примерно в пяти милях от Гарбервилля, в одноэтажном деревянном здании с рядом окон, выходящих на дорогу, и автостоянкой сбоку.
  
  Поперек крыши висела табличка с надписью ‘У Морти’ и неоновая вывеска, подтверждавшая, что заведение открыто. Бретт припарковал свой джип, и они вышли. Они подошли к главному входу, Бретт толкнул стеклянную дверь, и они вошли внутрь. На металлическом столбе висела табличка, гласившая, что клиенты должны садиться сами. Слева был ряд стульев у прилавка, за которым крупный мужчина с накачанными руками и бритой головой потел над сковородкой. У окон было восемь кабинок. Два были заняты. Там были четверо мужчин средних лет в охотничьем снаряжении, поглощавших бургеры, и пара парней-хипстеров с аккуратно подстриженными бородами, которые делили тарелку сырных начос.
  
  Бретт подошел к кабинке в дальнем конце и скользнул внутрь, прислонившись спиной к стене. В конце стойки была дверь, ведущая в туалеты, а рядом с ней была большая доска объявлений с более чем дюжиной плакатов ‘пропавших’. Стэндинг подошел и сорвал флаер Эммы Маккензи.
  
  ‘Эй, что ты делаешь?’ - спросила женщина у него за спиной. ‘Не трогай эту доску объявлений, сладенький. Что это частная собственность’.
  
  Стэндинг повернулся и увидел официантку с кофейником в руках. Ей было за сорок, с крашеными светлыми волосами и бейджиком с именем ‘ДЕББИ’, приколотым к ее бело-голубой униформе.
  
  ‘Это чей-то любимый человек, так что не снимай этот плакат’.
  
  Стэндинг протянул ее так, чтобы она могла видеть. ‘Мы нашли ее вчера’, - сказал он. ‘Она вернулась к своей маме и, пока мы разговариваем, направляется домой’.
  
  ‘Ты серьезно?’
  
  ‘Очень похоже", - сказал Стэндинг. ‘Она была на ферме, где не было покрытия сотовой связи. Сегодня утром я отвез ее в Олдерпойнт, и ее забрала мама’.
  
  ‘Ну, сладкая, разве ты не герой?’ Она подняла свой кофейник. ‘Я думаю, это заслуживает бесплатной чашки кофе. Где ты сидишь?’
  
  Стэндинг кивнула кабинке, и ее глаза расширились, когда она увидела Бретт. ‘Ну, привет, Бретт’, - сказала она. ‘Давно не виделись’.
  
  ‘Привет, Дебби", - сказал Бретт. ‘Ты хорошо выглядишь’.
  
  Она сделала ему небольшой реверанс и захихикала, как школьница. ‘И ты помог этому доброму Самаритянину вернуть юную леди к ее маме?’
  
  ‘Я сыграл небольшую роль", - сказал он.
  
  ‘Тогда вы оба заслуживаете кофе героя", - сказала она. Стэндинг скользнул в кабинку напротив Бретт, и она налила кофе в их кружки. ‘В прошлый раз, когда ты была здесь, ты ела сэндвич с индейкой, политый клюквенным соусом", - сказала она Бретт.
  
  ‘Мне нравится мой клюквенный соус", - сказал он.
  
  ‘Опять то же самое?’
  
  ‘Пожалуйста’, - сказал он. ‘И салат из капусты на гарнир’.
  
  ‘Хороший выбор", - сказала она и одарила Стэндинга лучезарной улыбкой. ‘А для тебя, сладенький?’
  
  ‘Я буду то же самое", - сказал он.
  
  ‘Тоже хороший выбор", - сказала она.
  
  Когда она уходила, Стэндинг отхлебнул кофе. ‘Так ты постоянный клиент?’
  
  Бретт покачал головой. ‘Отнюдь. Должно быть, прошло два года с небольшим с тех пор, как я был здесь, но у Дебби разум, как стальной капкан. Вы вернетесь сюда в любое время в будущем – через год, пять лет, десять лет – и она запомнит каждое слово из вашего разговора и то, что вы заказали. Она также никогда не записывает свои заказы.’
  
  ‘Я знаю такого парня", - сказал Стэндинг. ‘Они называют это эйдетической памятью’. Он отпил кофе и оглянулся через плечо. ‘Клиентура выглядит нормально", - сказал он. "В твоих устах это звучало как что-то из "Избавления’.
  
  Бретт нахмурился. ‘ Избавление?’
  
  ‘Это фильм. Берт Рейнольдс’. Его осенило, и он поставил свою кружку. ‘Конечно, тогда ты был бы в лесу. Начало семидесятых. Так ты никогда не смотрел кино?’
  
  Бретт рассмеялся и покачал головой. Он достал свой телефон и поднял его. "У меня есть аккаунт на Netflix, я смотрю фильмы. Только не тогда, когда я на ферме, потому что у нас нет Wi-Fi. Но я знаю, что происходит в мире.’
  
  ‘Конечно, знаешь, извини’.
  
  ‘Нет, это справедливый комментарий. Тогда, до появления смартфонов и Интернета, я действительно большую часть времени был в неведении. Война во Вьетнаме закончилась за девять месяцев до того, как я узнал. Большую часть времени я не знал, кто президент. Мне тоже было все равно. Но в наши дни я немного более информирован.’
  
  Дебби вернулась с их сэндвичами. ‘Я рискнула, что ты захочешь побольше клюквы", - сказала она Стэндингу, ставя тарелку на стол.
  
  ‘Идеально", - сказал он. Он достал фотографию Френчи из кармана пальто и показал ей. ‘Говоря о пропавших людях, ты случайно не помнишь этого парня? Он мой друг.’
  
  Она взяла у него фотографию, смотрела на нее меньше секунды, затем покачала головой. ‘Нет. Никогда его не видела’.
  
  ‘Он был бы здесь, когда миссис Маккензи расклеивала листовку о своей дочери. Она сказала, что он был здесь тогда’.
  
  ‘Ах, ладно, эта листовка разлетелась утром, так что это было до начала моей смены. Тебе нужно поговорить с Эшли’.
  
  ‘ Эшли? ’ повторил Стэндинг.
  
  ‘Эшли Миллер", - сказала Дебби. ‘Обычно она готовит завтрак в смену’.
  
  ‘Эшли Миллер? Ребенок Доминика?’ - спросил Бретт.
  
  ‘Это она’.
  
  ‘Ей сколько, тринадцать?’
  
  ‘Девятнадцать", - сказала Дебби.
  
  У Бретт отвисла челюсть. ‘Вау, время летит. Она все еще живет со своим отцом?’
  
  ‘Да, она никуда не денется, эта’.
  
  ‘Она будет завтра?’
  
  ‘Она должна быть, яркой и ранней’. Она нацарапала счет и положила его на стол. ‘Наслаждайтесь бутербродами, герои’.
  
  ‘Так ты знаешь эту официантку?’ - спросил Стэндинг, когда Дебби ушла.
  
  ‘Я знал ее бабушку с дедушкой и ее отца. Это маленький мир’. Он откусил от своего сэндвича. ‘Джон и Бетти Миллер были практически первыми людьми, которых я встретил, когда приехал в Гумбольдт. Оказалось, что я разбил свою палатку на их земле, но они отнеслись к этому спокойно. Они были настоящими хиппи. Свободная любовь, они перепробовали все доступные наркотики. Они дали мне мой первый ЛСД. Первый и единственный’. Он усмехнулся про себя и откусил еще кусок от своего сэндвича. ‘Они были учителями в Сан-Франциско, и они решили вернуться к истокам и купили несколько акров недалеко отсюда. Думаю, вы бы назвали это чем-то вроде коммуны. К тому времени, когда я познакомился с ними, на их земле жили три семьи, а в разгар расцвета их было около дюжины. Это было в конце семидесятых. Они прошли через фазу, когда все делали голыми в летние месяцы. Ухаживая за своим урожаем, обрабатывая землю, строя свои дома, они делали все это совершенно голыми. Единственный раз, когда они надевали одежду, это когда выходили в город.’
  
  ‘Мило’.
  
  ‘Они были хорошими людьми. Именно они научили меня выращиванию конопли. Я помогал им подстригаться, когда у них не хватало рук, и всегда задавал им вопросы. Шаг за шагом я узнал все, что нужно было знать о выращивании в горшках. Бетти забеременела в начале восьмидесятых. Они хотели, чтобы она рожала на открытом воздухе, поближе к природе, но возникли осложнения. С их сыном все было в порядке, но Бетти умерла до того, как они смогли доставить ее в больницу. После этого коммуна в значительной степени развалилась, и Джон жил там один с мальчиком. Его зовут Доминик. Джон проделал хорошую работу по воспитанию мальчика. К тому времени я переехал к себе и видел их не так часто. В конце концов Доминик вырос, женился и родил троих детей, и Эшли - старшая. Джон умер семь или восемь лет назад. Он похоронен на их земле.’
  
  ‘А Доминик - фермер?’
  
  Бретт кивнул. Он съел несколько ложек капустного салата, прежде чем продолжить. ‘Да, он унаследовал ферму, когда умер его отец. Хотя прошло много времени с тех пор, как я его видел.’
  
  ‘Какой у тебя план? Пойти и повидать Эшли?’
  
  ‘Можно было бы, пока мы поблизости, верно? Доминик меньше чем в часе езды. Как тебе сэндвич?’
  
  ‘Хорошо. Дополнительная порция клюквы была хорошим решением’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 24
  
  Tони закончили ужинать, и Стэндинг расплатился, оставив большие чаевые для Дебби. Они вышли на улицу и сели в джип Бретта. Они поехали на север по 101-й улице до Филлипсвилла, а затем повернули на восток, направляясь к городку под названием Форт Сьюард. Дорога была узкой и извилистой, и большую часть времени было трудно разогнаться выше двадцати миль в час. Когда они добрались до форта Сьюард, Стэндинг понял, что это вообще не город, а просто скопление нескольких одноэтажных деревянных домов. Они пересекли мост через реку Ил, затем проехали пару миль на север, прежде чем Бретт свернул с главной дороги на единственную колею, которая вилась через лес. Временами кроны деревьев над головой были такими плотными, что они ехали почти в темноте. Они свернули на более узкую дорогу, затем деревья начали редеть, и впереди них Стэндинг увидел двухэтажный деревянный дом с покатой крышей. Бретт просигналил. ‘В этой части света всегда лучше дать им знать, что ты приезжаешь", - сказал он. "Береги себя от неприятных сюрпризов’.
  
  Слева от дома была припаркована вереница автомобилей – три пикапа, белый внедорожник и синяя Honda Civic. Когда Бретт подъехал к внедорожнику, из дома вышел высокий долговязый мужчина со штурмовой винтовкой. Оружие лежало у него на боку, но палец был близок к спусковому крючку. На нем была клетчатая рубашка, выцветшие джинсы и очки в круглой оправе, и он смотрел поверх них на джип. Бретт опустил стекло. ‘Дом, это я!’ - крикнул он. ‘Я пришел с миром’.
  
  Лицо Доминика расплылось в ухмылке, обнажив стену серых зубов. ‘Бретт? Боже мой!’
  
  ‘Давно не виделись", - сказал Бретт.
  
  Доминик прислонил штурмовую винтовку к своему дому и поспешил обнять Бретт. ‘Прошли годы", - сказал он.
  
  ‘Да, я сожалею об этом’. Они снова обнялись, а затем Бретт представил Стэндинга. ‘Дейл только начал работать на меня’.
  
  Стэндинг и Доминик пожали друг другу руки. ‘Что за история с пистолетом, Дом?" - спросил Бретт. ‘Что случилось с миром и любовью?’
  
  ‘У нас было несколько нежелательных посетителей", - сказал Доминик. ‘Давайте выпьем пива, и я расскажу вам об этом’. Он повел их на веранду, где стояли два деревянных стула и деревянные качели, достаточно большие, чтобы вместить троих. ‘Давай посидим снаружи, я принесу пива", - сказал Доминик. Стэндинг и Бретт сели на стулья, пока Доминик заходил внутрь.
  
  ‘Это милое местечко", - сказал Стэндинг, оглядываясь по сторонам.
  
  ‘Я помогал строить это", - сказал Бретт. ‘Во всяком случае, часть этого’.
  
  ‘Когда это было?’
  
  ‘Должно быть, это было сорок с лишним лет назад. До рождения Доминика. Все это было построено вручную из деревьев, которые они сами срубили. Они платили десять баксов в день любому, кто здесь работал, и подбрасывали столько травы, сколько можно было выкурить. Тогда это было намного меньше, Доминик расширил его с годами.’
  
  ‘Какие фрагменты ты сделал?’
  
  ‘В основном я занимался крышей. Я был не лучшим плотником, поэтому большую часть времени таскал вещи’.
  
  Доминик вернулся с тремя бутылками пива. Он раздал их и сел на качели.
  
  ‘Я как раз рассказывал Дейлу, что построил часть этого дома", - сказал Бретт.
  
  ‘Вы, ребята, проделали хорошую работу", - сказал Доминик. ‘Это будет стоять сто лет. Папа всегда так гордился этим’. Он посмотрел на Стэндинга. ‘Когда мама и папа приехали, здесь не было ничего, кроме деревьев. Они жили в одном из тех фургонов VW camper, одном из первых, с разбитым лобовым стеклом’.
  
  ‘Черт возьми, да, я помню этот фургон", - сказал Бретт. ‘Я помню, как твои мама и папа отправлялись вздремнуть и как он подпрыгивал вверх-вниз’. Он рассмеялся и выпил свое пиво.
  
  Доминик усмехнулся. ‘Слишком много информации, Бретт’.
  
  ‘Брось, чувак, мы оба знаем, что ты был зачат в том фургоне’.
  
  ‘Это правда’.
  
  ‘Что с ним случилось?’
  
  ‘Фургон? Его украли, когда я был ребенком. Один из триммигрантов подключил его к сети и уехал на нем вместе с парой дюжин растений. Ты знаешь, каким был папа, он доверял всем.’
  
  ‘Да, он был единственным в своем роде, твой папа’. Бретт посмотрел на Стэндинга. ‘В день своей смерти он был таким же хиппи, каким был в шестидесятые. Мир и любовь. Он доверял всем. Он верил в карму – что происходит, то и происходит.’
  
  ‘Большую часть времени он был прав", - сказал Доминик. ‘Но время от времени кто-нибудь его обманывал. Он просто пожимал плечами и говорил, что если им что-то так сильно нужно, что они вынуждены это украсть, то добро пожаловать. Я имею в виду, ему нравился этот фургон, но он даже не сообщил о его краже. Я думаю, он верил, что в конце концов получит это обратно ’. Он поморщился. ‘Конечно, он был неправ’.
  
  Они потягивали пиво. ‘Эшли здесь?’ - спросил Бретт.
  
  ‘Она в теплице, занимается кое-какой обрезкой со своей мамой", - сказал он.
  
  ‘Можем мы подойти и поздороваться? Мы хотим кое о чем ее спросить’.
  
  Доминик нахмурился еще сильнее, поэтому Стэндинг достал фотографию Френчи и показал ему. ‘Я ищу друга, и мы думаем, что он мог быть в закусочной, где работает ваша дочь’.
  
  ‘Дебби думает, что Эшли работал в то утро, когда он был дома", - объяснил Бретт.
  
  ‘Без проблем’, - сказал Доминик. ‘Давай’.
  
  Они поставили свое пиво, Доминик взял винтовку и повел их за угол дома. ‘Не могу поверить, что ей девятнадцать", - сказал Бретт. ‘Когда я видел ее в последний раз, ей было сколько, тринадцать? Четырнадцать?
  
  ‘Давненько не виделись", - сказал Доминик. ‘Вы знаете, каково это, многие общественные дела, которыми мы раньше занимались, отошли на второй план. В наши дни собака ест собаку. Каждый сам за себя.’
  
  Перед ними была теплица с полиэтиленовым покрытием на металлических обручах, похожая на ту, что была у Бретта на ферме. Справа виднелся остов здания, уничтоженного пожаром. Часть его все еще стояла, но большая часть превратилась в пепел.
  
  ‘Что здесь произошло?’ - спросил Бретт. ‘Пожар в генераторе?’
  
  ‘Хотел бы я", - сказал Доминик. ‘Как я уже сказал, в последнее время у нас возникло несколько проблем’.
  
  ‘Что происходит, Дом?’ - спросил Бретт.
  
  Доминик вздохнул. ‘Мне сделали предложение, от которого я не должен отказываться’.
  
  ‘Мафия?’
  
  "Русская мафия". В прошлом месяце приходила пара громил и сказала, что хотят купить мою ферму. Я сказал, что она не продается. Он пошел, и Бретт со Стэндингом последовали за ним. ‘Два дня спустя мой сарай сгорел дотла. Там был генератор, так что моей первой мыслью было, что у нас произошла электрическая неисправность, но потом вернулись русские и сказали, что мне не стоит беспокоиться, что они не будут снижать цену из-за “несчастного случая”. Они оба ухмылялись, когда говорили это. Я сказал, что ферма не продается, и они снова ушли, а на следующей неделе две мои собаки были отравлены. Я не знаю, что еще они запланировали, но теперь пистолет повсюду будет со мной’. Он поднял штурмовую винтовку для наглядности.
  
  ‘Это нехорошо, Дом", - сказал Бретт.
  
  ‘Я знаю. Я не знаю, что делать. Копы не помогут, ты это знаешь. Что они собираются делать? Посадите человека снаружи в патрульную машину?’
  
  ‘Я слышу тебя", - сказал Бретт.
  
  ‘Зачем им твоя ферма?’ - спросил Стэндинг.
  
  Доминик указал пистолетом влево. ‘У них уже есть тридцать акров в той стороне. Они живут там около года. Затем они купили дом старика Уэйнрайта на севере примерно месяц назад. Он годами хотел продать его. Они, очевидно, хотят объединить участки. Экономия за счет масштаба. Но я ни за что не продам. Мой отец построил эту ферму. Я родился вон в том поле ’. Он снова взмахнул пистолетом. ‘Мои мама и мой папа оба похоронены здесь, и я их не оставлю’.
  
  ‘Итак, каков план?’ - спросил Стэндинг.
  
  ‘План? У меня нет плана. Я думал о покупке в "секьюрити", но наполовину приличный парень стоит дороже, чем триммер, и это просто мертвые деньги ’.
  
  ‘Ты действуешь законно?’ - спросил Бретт.
  
  ‘В этом вся идея", - сказал Доминик. ‘Мы с Таней подсчитали, и, учитывая наши площади, пришли к выводу, что это может окупиться. Ты же знаешь, какая у нас хорошая трава’.
  
  ‘Почти так же хорош, как мой", - сказал Бретт с усмешкой.
  
  Доминик проигнорировал насмешку. ‘Мы провели все опросы и оформили документы, но если мне придется заплатить десятки тысяч долларов за безопасность, тогда цифры просто не сработают, мы будем работать в убыток с первого дня’. Он пожал плечами. ‘Это гребаный кошмар, Бретт’.
  
  ‘Дейл мог бы остаться с тобой на некоторое время, если это поможет’, - сказал Бретт. ‘Ты бы не возражал, верно?’ он спросил, вставая.
  
  ‘Конечно", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Я действительно ценю ваше предложение", - сказал Доминик. ‘Но я не уверен, что один дополнительный пистолет что-то изменит. Я беспокоюсь за Таню, Эшли и мальчиков. Эти парни подожгли сарай, так что же помешает им сжечь дом, в котором жила моя семья?’ Он выдавил улыбку. ‘Не говори об этом при Тане и Эшли. Они знают, что у нас проблема, но я не хочу, чтобы они знали, насколько это плохо.’
  
  ‘Тебе нужна помощь, Дом", - сказал Бретт.
  
  ‘Дайте мне подумать об этом", - сказал Доминик. ‘Пошли, они здесь’. Он прислонил винтовку к бочке с водой и повел их в теплицу. Он был похож на тот, что был у Бретта на ферме, но шире и в два раза длиннее. Там были сотни растений, большинство из них доходили Стэндингу до груди. Посреди теплицы стояли две женщины и что-то срезали ножницами. Старшей было за сорок, ее светлые волосы были коротко подстрижены. На ней были джинсовые комбинезоны и ярко-красные кроксы. На младшей была одета мешковатая белая льняная рубашка поверх обтягивающих белых шорт, а ее каштановые волосы были собраны сзади в конский хвост. У нее в заднем кармане был телефон, на котором играла рок-музыка, и они оба танцевали во время работы.
  
  ‘Ребята, посмотрите, кто пришел к вам!’ - крикнул Доминик.
  
  Девушка достала свой телефон и выключила музыку, когда женщина повернулась к ним с ножницами в руке. Ее лицо расплылось в улыбке, когда она узнала Бретт. ‘Ну, привет, незнакомец", - сказала Таня. Она поспешила к нему и обняла. ‘Это сюрприз’.
  
  ‘Да, мне жаль, что я так долго был вне связи. Ты просто погружаешься в работу, и время проходит’.
  
  ‘Эшли, ты помнишь Бретта?’ - спросил Доминик. ‘Прошло несколько лет’.
  
  ‘Конечно", - сказала она. Она слегка помахала ему рукой. "Привет, дядя Бретт’.
  
  ‘Привет, Эшли. Похоже, я пропустил несколько дней рождения’. Он кивнул Стэндингу. ‘Это мой друг Дейл’.
  
  ‘Вы с Дейлом хотите остаться на ужин?’ - спросила Таня. ‘У меня на плите кок с вином, и его более чем достаточно, чтобы хватило на всех’.
  
  ‘Таня, мне бы это понравилось", - сказал Бретт.
  
  ‘Мы тут почти закончили", - сказала Таня. ‘Почему бы вам, ребята, не взять пива, а мы с Эшли накроем на стол’.
  
  Доминик собрал свою винтовку и отнес их обратно в дом. Они поднялись на крыльцо и вошли в дом. Там были высокие потолки и голые деревянные полы, а мебель была ручной работы, но очень высокого качества. Было трудно поверить, что они находятся посреди леса секвой. Вокруг кофейного столика, который представлял собой кусок ствола красного дерева шести футов в поперечнике, стояли два больших дивана и кресло с откидной спинкой в стиле La-Z-Boy. ‘Сядь", - сказал Доминик, и Стэндинг с Бретт опустились на один из диванов, пока он шел на кухню.
  
  ‘Часто ли такое случается?’ Спросил Бретт Стэндинг. ‘Гангстеры пытаются силой выгнать людей с их земли?’
  
  ‘К сожалению, да. Раньше так не было, потому что земля здесь была очень дешевой. Сейчас большая фармацевтическая компания расхватывает большую часть легальных продаж, поэтому гангстерам и картелям приходится потяжелеть, если они хотят расширяться. Дом прав, беспокоясь. Если они пришли сюда ночью, кто их остановит?’
  
  ‘Вы знаете этих русских?’
  
  Бретт покачал головой. ‘Нет, но я знаю этот тип. И они без колебаний выжгут его, если потребуется’.
  
  Доминик вернулся с еще тремя бутылками пива и раздал их, прежде чем перейти к La-Z-Boy. Они чокнулись бутылками и выпили. ‘Так что привело тебя сюда, Дейл?’ - спросил Доминик.
  
  ‘Смена темпа, новые пастбища, желание попробовать что-то другое’. Он пожал плечами. ‘Я просто сыт по горло Англией, я думаю’.
  
  ‘Гумбольдт не такой, каким был раньше", - сказал Доминик. ‘Ты мог бы приехать сюда и начать новую жизнь, если бы захотел. Никто бы тебя не побеспокоил, мы были вне сети, никаких налогов, никаких правил, никаких предписаний. Мы были как одна большая семья. Мы все помогали друг другу. У нас были свои школы, мы давали деньги взаймы, если семье не хватало. Моему отцу бы не понравилось то, что случилось с этим местом ’. Он сделал глоток и вытер рот тыльной стороной ладони. ‘Между ними, гангстеры и большая фармацевтическая компания вырвали душу из Гумбольдта. Может быть, мне стоит просто продать ее русским. Может быть, пришло время закруглиться’.
  
  ‘Что они предлагают?’ - спросил Бретт.
  
  ‘Примерно три четверти рыночной цены’.
  
  ‘Ублюдки", - сказал Бретт.
  
  ‘Но как я могу продавать им после этого? Они сожгли дотла мой сарай и убили моих собак. Нельзя позволить хулиганам победить’.
  
  ‘Иногда приходится", - тихо сказал Стэндинг.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’ - спросил Доминик.
  
  ‘В мире есть несколько отвратительных ублюдков, и ты не можешь бороться с ними всеми’. Он отхлебнул пива.
  
  ‘Это мой дом. Это дом моей семьи’.
  
  ‘Тогда тебе придется сражаться. Но когда ты сражаешься, есть риск сопутствующего ущерба, и тогда любая победа будет пирровой’.
  
  ‘Я не хочу, чтобы моя семья пострадала, это точно’, - сказал Доминик. ‘Но я не могу позволить им ходить вокруг да около’.
  
  ‘Сколько их там?’ - спросил Стэндинг.
  
  ‘Их было четверо во внедорожнике. Машина была черной с затемненными стеклами. Судя по их виду, они явно доставляли неприятности. Это были те же четверо, что вернулись после пожара. Но я не знаю, сколько их на ферме.’
  
  ‘Какого рода операции они проводят?’
  
  ‘Я никогда этого не видел’. Он указал на восток. ‘Моя земля простирается примерно на полмили в том направлении, и там густой лес. Их ферма примерно в трех милях дальше. ’ Он посмотрел на Бретта. ‘ Это было старое поместье Хэнкса. Помнишь Билла Хэнкса?’
  
  Бретт рассмеялся. ‘Сумасшедший Билл? Черт возьми, да. Он почти все курил, что выращивал. Он все время разговаривал сам с собой. Он не был опасным или что-то в этом роде, и он всегда был вежлив с дамами. Раньше он носил кожаную ковбойскую шляпу и приподнимал ее каждый раз, когда видел женщину, и желал ей хорошего дня.’
  
  Билл скончался пару лет назад, и его ферма была пуста. Я не думаю, что у него были родственники. Потом мне сказали, что кто-то переехал на ферму около шести месяцев назад. Я никогда их не видел, но слышал, что это русские. Они достаточно далеко, чтобы вы никогда их не увидели и не услышали, так что я понятия не имею, что за операции они там затеяли. Но что бы это ни было, они расширяются.’
  
  ‘Если их всего четверо, то, я думаю, это не такая уж большая проблема", - сказал Стэндинг. ‘Думаю, нам нужно выяснить наверняка’.
  
  ‘Значит, теперь это “мы”, не так ли?’ - спросил Бретт.
  
  ‘Мы могли бы заскочить и провести разведку", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Опять это “мы”’.
  
  ‘Вам, ребята, не обязательно вмешиваться", - сказал Доминик.
  
  ‘Вовлечен во что?’ - спросила Таня, появляясь в дверях.
  
  ‘Просто говорим об урожае", - сказал Доминик.
  
  ‘Ну что ж, твой ужин на столе", - сказала Таня.
  
  ‘Отлично", - сказал Доминик, поднимаясь на ноги. Они последовали за Таней через коридор в столовую, где был накрыт стол на семерых. На столе стояли тарелки с копченостями в вине и миски с картофельным пюре, морковью и горошком. Когда Стэндинг и Бретт сели, Доминик принес с кухни свежее пиво.
  
  За столом сидели два маленьких мальчика. Старший был точной копией Доминика, младший больше походил на свою мать. ‘Это Джейкоб и Итан’, - сказала Таня.
  
  Стэндинг и Бретт поздоровались с мальчиками и сели напротив них. ‘ Сегодня в школу не пойдете, мальчики? ’ спросил Стэндинг.
  
  ‘Мы обучаем их на дому", - сказала Таня, занимая свое место во главе стола. ‘Ближайшая школа - Гарбервилль, так что, даже если бы мы захотели, чтобы они пошли туда, нам пришлось бы часами сидеть в машине’.
  
  ‘Домашнее обучение - лучший вариант", - сказал Доминик. ‘Школьная система в наши дни полностью проснулась. Чушь, которой их учат, это позор’.
  
  ‘У тебя здесь такое милое местечко, Таня", - сказал Стэндинг, оглядывая комнату. На одной из стен висело около дюжины фотографий фермы в рамках, в том числе несколько фотографий строящегося дома.
  
  ‘В отличие от моих переделанных контейнеров, ты имеешь в виду?’ - сказал Бретт.
  
  ‘Мне нравятся ваши контейнеры", - сказал Стэндинг. ‘Но это настоящий дом’.
  
  ‘Спасибо", - сказала Таня. ‘Это построили родители Доминика. Большую часть времени они были голыми. Бретт помогал им, но он никогда не признается, что раздевался’.
  
  ‘Мама!’ - сказала Эшли. ‘Не все хотят слышать эту историю’.
  
  ‘Тогда мир был другим местом", - сказал Доминик.
  
  Они принялись за еду. ‘Вы здесь разводите цыплят?’ - спросил Стэндинг.
  
  Таня кивнула. ‘Мы всегда были самодостаточны в еде’, - сказала она. ‘Нам не так уж много нужно покупать’.
  
  ‘Дом говорит, что ты становишься законным", - сказал Бретт. ‘Как это получается?’
  
  Таня поморщилась. ‘Это был кошмар", - сказала она. ‘Каждый раз, когда мы заполняем одну форму, они получают еще две. А расходы? Такое впечатление, что они изо всех сил стараются вывести нас из бизнеса. А как насчет тебя?’
  
  ‘Для меня это того не стоит", - сказал Бретт. ‘Но я уже проходил через это раньше. Я прошел через всю эту войну с наркотиками, это не сильно отличается’. Он повернулся, чтобы посмотреть на Стэндинга. ‘Еще в начале восьмидесятых, когда Рейган был в Белом доме, а Нэнси настаивала на своей линии “просто скажи ”нет"", они объявили войну наркобизнесу в целом и фермерам, выращивающим каннабис в округе Гумбольдт в частности. Каждые две недели к нам прилетали вертолеты DEA, у нас были вооруженные группы спецназа, наводившие ужас на детей.’
  
  Доминик поморщился. ‘Они сожгли дотла нашу школу", - сказал он. ‘У нас было то, что они называли тренировками по нападению, как только мы услышали вертолеты, нам пришлось бежать и прятаться в лесу. Они приходили и уничтожали урожай и наше оборудование. Иногда они поджигали здания. Это было ужасно.’
  
  Бретт кивнул. ‘У меня было больше, чем у меня, воспоминаний, когда я просыпался от звука вертолетов", - сказал он. ‘Тогда мне было нечего терять, и большую часть времени на меня не обращали внимания. У меня просто была палатка и около сотни растений, растущих в диком виде. Я слышал, как они приближаются, хватал все, что мог, и уходил в лес. Это было похоже на игру, за исключением того, что они играли с средствами к существованию людей.’
  
  ‘Это все еще случается?’ - спросил Стэндинг.
  
  ‘Рейды УБН?’ - спросил Бретт. ‘Нет. Прошло добрых несколько лет с тех пор, как я видел здесь УБН. В наши дни это копы, и они больше занимаются соблюдением лицензионных требований. Они все еще уничтожают посевы, но в наши дни, как правило, не используют вертолеты. Они прибудут конвоем.’
  
  ‘С бодростью", - засмеялась Таня.
  
  ‘Черт возьми, да, бодрячок", - сказал Бретт. ‘Это был бы не рейд без бодрячка’.
  
  ‘ Бодрый? ’ повторил Стэндинг.
  
  ‘Измельчитель древесины", - сказал Доминик. ‘В старые времена прилетали на вертолете и с помощью мачете срезали урожай, а затем поджигали его, если растения были достаточно сухими. Но в наши дни они обеспокоены глобальным потеплением и уровнем загрязнения, поэтому используют измельчитель. Вдоль главных дорог стоят наблюдатели, следящие за властями, и если они замечают колонну с автоматом, значит, они настроены серьезно.’
  
  Они съели коку с вином, и Таня принесла из кухни вторую порцию. Стэндинг подождал, пока они закончат есть и выпьют кофе, прежде чем достать фотографию Френчи. ‘Итак, помимо выпрашивания бесплатной еды, мы зашли сюда, чтобы показать это Эшли", - сказал он. ‘Это мой друг, который пропал без вести. Я поговорил с Дебби в "Морти", и она сказала, что он, возможно, был там на завтрак, в это время будет твоя смена ’. Он передал фотографию через стол Эшли. ‘Он был в закусочной пару недель назад. Там была женщина, которая пришла в поисках своей дочери. Она прикрепила листовку к доске объявлений и поговорила с несколькими парнями в кабинке.’
  
  Эшли посмотрела на фотографию и кивнула. ‘Я помню это. Она поговорила со всеми в закусочной. Она даже показала это Эрику на сковороде’.
  
  Стоящий указал на фотографию. ‘А он?’
  
  ‘Да, он был там. Как ты и сказал, в кабинке’. Она посмотрела на него и нахмурилась. ‘Ты сказал, он друг?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Но он американец. Его друзья были иностранцами. Но он был американцем’.
  
  ‘Да, я встретил его за границей. Он приехал в Гумбольдт, а потом я потерял с ним связь. Он сказал тебе свое имя?’
  
  ‘Нет, я просто принял у них заказ. Они были там на завтрак. Та женщина подошла поговорить с ними, и иностранцы доставили ей неприятности. Я помню, как этот парень говорил им вести себя прилично. Они просто шутили, но она была расстроена. Я имею в виду, она искала свою дочь, верно? Так что, очевидно, она была расстроена.’ Она вернула ему фотографию.
  
  ‘Это был единственный раз, когда он был там?’
  
  ‘Нет, он был там несколько раз. Всегда на завтрак. Он всегда ест одно и то же. Яичницу-болтунью, бекон, картофельные оладьи и тосты’.
  
  ‘И всегда с одними и теми же людьми?’
  
  ‘Всегда с парнями, но не всегда с одними и теми же’.
  
  ‘Американцы или иностранцы?’
  
  Она покачала головой из стороны в сторону, пытаясь вспомнить. ‘Всего я видела его четыре раза’, - сказала она. ‘Дважды с двумя другими парнями, дважды с тремя другими парнями’.
  
  ‘Вы видели, на какой машине он ездил?’
  
  Она засмеялась. ‘У тебя много вопросов", - сказала она.
  
  Стэндинг улыбнулся и поднял руку. ‘Извини, я просто пытаюсь разыскать его’.
  
  ‘Я не видел, на чем они ехали. Ты пытался дозвониться до него, верно? У него был мобильный телефон. У всех был. У них были свои телефоны на столе. И портативные рации тоже.’
  
  ‘Да, его старый номер не работает, и я думаю, у него есть только мой британский номер. Портативные рации имеют смысл, потому что телефонная связь здесь такая плохая. Вы не слышали никаких сообщений по рациям, не так ли?’
  
  Она покачала головой. ‘Нет, извини’.
  
  Стэндинг отмахнулся от ее извинений. ‘Все в порядке. Какое облегчение знать, что с ним все в порядке".
  
  ‘Как ты с ним познакомился?’ - спросила Таня.
  
  ‘Мы были солдатами в Сирии", - сказал Стэндинг. ‘В итоге мы вместе побывали на нескольких миссиях и пообещали поддерживать связь. Затем я получил сообщение, в котором говорилось, что он в Гумбольдте, и я подумал, что мог бы приехать и встретиться с ним снова. Честно говоря, я беспокоился, что ему, возможно, тяжело живется в лесу, но, судя по всему, он работает.’
  
  ‘Возможно, и для одной из крупных компаний тоже", - сказал Доминик. ‘Портативные рации означают, что это должно быть профессиональное оборудование’.
  
  ‘Не могли бы вы оказать мне услугу и позвонить в следующий раз, когда он заглянет?’ - Спросил Эшли, вставая.
  
  ‘Конечно", - сказала Эшли.
  
  Стэндинг дал ей номер своего американского мобильного телефона, и она набрала его.
  
  ‘На самом деле я большую часть времени вне репортажа, может быть, пришлешь мне сообщение’.
  
  ‘Я этим занимаюсь", - сказала она.
  
  Их разговор был прерван звуком автомобиля, направлявшегося в их сторону. Доминик нахмурился. ‘Мы кого-нибудь ждем?’ - спросил он свою жену.
  
  ‘Я не ожидала увидеть Бретта и Дейла", - сказала она.
  
  Доминик выдавил из себя улыбку и направился к двери. Он взял свою штурмовую винтовку. Бретт и Стэндинг последовали за ним.
  
  Черный внедорожник с тонированными стеклами направлялся к дому. Доминик вышел на крыльцо в сопровождении Бретта и Стэндинга.
  
  ‘ Кто это? ’ позвала Таня.
  
  ‘Оставайся внутри, детка", - сказал Доминик, не оборачиваясь. ‘Держи Эшли и мальчиков при себе’.
  
  Внедорожник остановился лицом к дому. Двигатель продолжал работать.
  
  ‘У вас есть еще оружие?’ - спросил Бретт.
  
  ‘С нами все должно быть в порядке", - сказал Стэндинг. ‘Если бы они пришли сюда стрелять, они бы уже начали стрелять’.
  
  ‘Надеюсь, ты прав", - сказал Бретт.
  
  ‘Их тоже было бы больше. Я думаю, у нас все хорошо’.
  
  Секунды тикали, пока трое мужчин смотрели на внедорожник. Затем передняя пассажирская дверь открылась, и из нее выбрался коренастый мужчина в черной кожаной куртке. ‘Этот парень был здесь раньше", - прошептал Доминик.
  
  Голова мужчины была выбрита, в левом ухе у него была бриллиантовая серьга, а на запястье - массивные золотые часы. Судя по тому, как висела куртка, Стэндинг был почти уверен, что он носил пистолет в кобуре подмышкой под левой рукой. Мужчина закрыл дверь. У него был толстый шрам на шее и еще один поменьше на левой щеке.
  
  Две задние двери открылись, и из машины вышли еще двое мужчин. Тот, что слева, был гигантом, почти семи футов ростом и широкоплечим. На нем была куртка San Francisco 49ers, которая, должно быть, была как минимум XXXL, и узкие черные джинсы. Ему было за тридцать, и у него были густые брови над темными, задумчивыми глазами, которые уставились на Доминика, когда он захлопнул свою дверь.
  
  У того, что справа, были коротко подстрижены черные как смоль волосы. Он был маленького роста по сравнению с ними, но все равно был выше шести футов. Он не был мускулистым и ни на кого не смотрел угрожающе, но Стэндинг инстинктивно знал, что он самый опасный из троих. На нем была серая флисовая куртка поверх черного свитера-поло, свободные джинсы и кроссовки, а глаза он прятал за солнцезащитными очками Oakley. В отличие от гиганта, его свободная одежда означала, что он мог двигаться быстро, если это было необходимо, и в его движениях была небрежность, которая предполагала, что он был совершенно невозмутим, столкнувшись с человеком со штурмовой винтовкой. Стэндинг был совершенно уверен, что у него не было подмышечной кобуры, но готов был поспорить на деньги, что в пояснице у мужчины был пистолет. На всем его теле было написано "спецназ". Он закрыл дверь правой рукой, но его внимание не отрывалось от крыльца, и, даже в темных очках, Стэндинг был уверен, что мужчина смотрит прямо на него, а не на Доминика и его штурмовую винтовку.
  
  Водитель остался на месте, а двигатель продолжал гудеть. Трое посетителей двинулись вперед и разошлись веером, затем остановились, когда их разделяло несколько шагов. ‘Доминик, друг мой, ты так встречаешь посетителей?’ - спросил мужчина с бритой головой. ‘Где же то американское гостеприимство, о котором я всегда слышу?’
  
  ‘Это частная собственность, Сергей, я говорил тебе об этом в прошлый раз. Я имею полное право застрелить любого, кто угрожает мне на моей территории’.
  
  Сергей поднял руки и улыбнулся, показав два золотых зуба в задней части рта. ‘Никто тебе не угрожает, Доминик". Он повернулся, чтобы посмотреть на гиганта. ‘Ты угрожаешь ему, Юрий?’
  
  Юрий зарычал и покачал головой.
  
  ‘А как насчет тебя, Михаил?’ - спросил Сергей, поворачиваясь налево. ‘Ты кому-нибудь угрожаешь?’
  
  Михаил ухмыльнулся, показав блестящие белые зубы. ‘Пока нет", - сказал он по-английски с акцентом, продолжая смотреть на Стэндинга.
  
  Сергей повернулся к Доминику. ‘Вот ты где, мой друг. Никто никому не угрожает’.
  
  ‘Так почему ты здесь?’ - спросил Доминик.
  
  ‘Я не думаю, что вы всерьез рассматривали мое предложение", - сказал Сергей. ‘Итак, я здесь, чтобы подчеркнуть, что продажа вами вашей собственности - лучший вариант для всех’.
  
  ‘Моя земля не продается’.
  
  Сергей рассмеялся. ‘Все продается. У всего есть цена’.
  
  ‘Я родился на этой земле и намерен здесь умереть’.
  
  ‘Теперь это можно устроить", - сказал Сергей. Он улыбался, но его взгляд был жестким.
  
  ‘Ты мне угрожаешь?’ - спросил Доминик, направляя пистолет в грудь русского.
  
  Сергей вскинул руки в воздух. ‘Ну вот, ты опять обвиняешь меня в угрозах тебе’.
  
  ‘Убирайся с моей земли, Сергей’.
  
  Глаза Сергея сузились. ‘Или еще?’
  
  ‘Больше нечего сказать. Я ничего не продаю’.
  
  ‘И что думает по этому поводу ваша жена? И ваша восхитительная дочь. Ваши сыновья, вероятно, слишком молоды, чтобы иметь собственное мнение, но согласна ли с вами ваша семья?’
  
  ‘Это семейный дом, и мы его не продаем’.
  
  ‘Но понимает ли ваша семья опасности владения таким имуществом, как это, у черта на куличках? Это может быть опасно. Здесь водятся всевозможные дикие животные’.
  
  ‘Ну, вот почему у меня есть это", - сказал Доминик, поднимая штурмовую винтовку.
  
  ‘По общему признанию, это хорошее оружие", - сказал Сергей. ‘Но годится ли оно против медведей?’
  
  ‘Я не планирую стрелять в медведя’. Он все еще держал оружие поперек груди, но его палец скользнул по спусковому крючку.
  
  ‘А эти новые лица, кто они?’ - спросил Сергей, указывая на Стэндинга и Бретта.
  
  ‘Просто друзья’.
  
  Сергей кивнул. ‘Хорошо иметь друзей. Настоящие друзья. Они настоящие друзья, Доминик?’
  
  ‘Мы его друзья", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Ах, вы не американец", - сказал Сергей.
  
  ‘Британец’.
  
  ‘Ты далеко от дома’. Он посмотрел на Бретта. ‘А ты кто такой, старина?’
  
  Челюсть Бретта сжалась, но он не ответил. Сергей подошел к нему. Стэндинг направился к ступенькам, а затем спустился, не сводя глаз с Сергея. Сергей остановился и уставился на Стэндинга, явно оценивая его. ‘У нас есть проблема?’ - спросил Сергей.
  
  ‘Нет, если ты сделаешь, как просит мой друг, и уйдешь’.
  
  Стэндинг услышал шаги позади себя. Он быстро оглянулся через плечо. Таня и Эшли вышли на крыльцо. Сергей ухмыльнулся им. ‘Ах, милые жена и дочь. Почему бы вам не посмотреть, сможете ли вы вразумить Доминика? Ему нужно продать эту ферму, пока кто-нибудь не пострадал’.
  
  ‘С чего бы кому-то пострадать?’ - спросил Бретт. Он спустился по лестнице, чтобы присоединиться к Стэндингу.
  
  ‘А, старик говорит", - сказал Сергей.
  
  ‘Будешь продолжать в том же духе, и этот старик преподаст тебе урок, который ты никогда не забудешь’.
  
  ‘Правда?’ - спросил Сергей. Он улыбнулся. ‘Ты не боишься упасть и сломать бедро?’
  
  ‘Вам и вашим болванам нужно убираться с этой земли, сейчас же’.
  
  ‘Я здесь не для того, чтобы разговаривать с тобой, старик. Что они говорят? Мне нужно поговорить с шарманщиком, а не с его обезьяной’.
  
  ‘Дом не хочет, чтобы ты был на его земле. Он уже сказал тебе, что его ферма не продается’. Бретт толкнул Сергея в грудь. Русский сделал шаг назад, свирепо посмотрел на Бретта, затем полез в карман куртки и вытащил пистолет. Он был огромным, вот почему Стэндинг так легко его заметил. Это был Дезерт Игл, известный поклонникам оружия как Дигл. С таким человеком, как Сергей, все это было бы напоказ, а это означало, что у него, вероятно, был пистолет под патронник 50-го калибра Action Express. Это был самый большой пистолетный патрон центрального действия на рынке, настолько большой, что в магазин могло поместиться только семь патронов. Пистолет весил почти четыре с половиной фунта, так что стрелять из него приходилось в значительной степени с обеих рук, а отдачу контролировать было практически невозможно. С положительной стороны, он мог поразить цель размером с человека с расстояния более 200 ярдов, но не с какой-либо степенью точности.
  
  Как только он вытащил пистолет, Сергею пришлось использовать другую руку, чтобы удержать его. Он усмехнулся Бретту. ‘Теперь что ты хочешь сказать, старина?’ - спросил он.
  
  ‘Большой пистолет, маленький член, это первое, что приходит на ум", - сказал Бретт. ‘И потом, я думаю, мне следует упомянуть, что только трус наставляет пистолет на безоружного человека’.
  
  Палец Сергея напрягся на спусковом крючке. Стэндинг не мог поверить, что русский хладнокровно застрелил Бретта, но мужчина был зол и с каждой секундой становился все злее. Стэндинг шагнул к Сергею, встав между Бреттом и оружием. ‘Мы не хотим никаких неприятностей’, - тихо сказал он. "Ты сказал то, что хотел сказать, теперь тебе нужно идти’.
  
  Сергей направил пистолет в лицо Стэндингу. Он был крупным мужчиной и сильным, но у него уже были проблемы с тем, чтобы держать пистолет ровно. ‘Пошел ты", - сказал он. Он ткнул пистолетом в лицо Стэндингу. Стэндинг чуть не расхохотался вслух. Мужчина держал один из самых мощных пистолетов в мире и использовал его как дубинку.
  
  ‘Просто уходи", - сказал Стэндинг.
  
  Сергей снова попытался нанести удар пистолетом. Левая рука Стэндинга поднялась и ударила по пистолету, отбив его у него и Бретта. Почти сразу же он поднял правую руку, чтобы схватиться за заднюю часть пистолета и положить большой палец на курок. Это простое движение эффективно деактивировало оружие – даже если Сергей нажал на курок, курок был заблокирован.
  
  Стэндинг крутанул пистолет правой рукой и толкнул руку Сергея левой. Сергей вскрикнул, когда его запястье хрустнуло, и Стэндинг выхватил у него пистолет. Сергей нанес удар ногой, но Стэндинг отклонился в сторону и промахнулся. Когда нога Сергея опустилась, Стэндинг ударил его рукоятью пистолета сбоку по голове. Русский отшатнулся, и Стэндинг снова ударил его пистолетом, на этот раз по подбородку. Изо рта Сергея брызнула кровь, а его руки замахали в воздухе, когда он пытался удержать равновесие. Стэндинг шагнул вперед и заехал ему коленом в пах, затем, когда тот согнулся от боли, он обрушил пистолет ему на затылок. Русский упал на землю и лежал неподвижно.
  
  Юрий стоял, ошеломленный тем, что произошло, но Михаил уже двигался, потянувшись за спину и вытаскивая "Глок", когда он присел на корточки.
  
  Стэндинг повернул пистолет и положил палец на спусковой крючок. Он поднял левую руку, чтобы поддержать правую, когда целился из "Дезерт Игл" Михаилу в грудь. Михаил был спокоен и невозмутим. Он последовал примеру Стэндинга и держал свой "Глок" обеими руками. ‘Просто чтобы ты знал, я ударю тебя этим в любое место, и ты либо умрешь, либо потеряешь руку или ногу", - сказал Стэндинг. ‘Твой "Глок" стреляет девятимиллиметровыми патронами, так что, если ты не попадешь мне в голову или сердце, ты не причинишь мне серьезного вреда’.
  
  ‘Это будет в твоем левом глазу", - сказал Михаил. ‘Ты будешь мертв’.
  
  ‘Тогда твой звонок", - сказал Стэндинг.
  
  Юрий все еще был в замешательстве, уставившись на Сергея, который, казалось, был без сознания, лежа плашмя на спине с закрытыми глазами.
  
  Взгляд Михаила метнулся к Сергею. ‘Если ты убил его, у тебя большие неприятности’.
  
  ‘Он не мертв. И ты тот, у кого здесь больше оружия, так что, по правде говоря, ты тот, у кого большие неприятности’.
  
  Доминик подошел к краю крыльца. ‘Таня, Эшли, возвращайтесь внутрь", - сказал он. Он поднял винтовку к плечу и прицелился Михаилу в грудь.
  
  Михаил двинулся обратно к внедорожнику, но Стэндинг двинулся вместе с ним, держа Desert Eagle направленным ему на грудь. Михаил крикнул Юрию по-русски, и гигант двинулся к Сергею. Доминик развернул свою штурмовую винтовку и прицелился Юрию в грудь. ‘Оставайся на месте!’ - крикнул он.
  
  ‘Я сказал ему забрать Сергея", - сказал Михаил.
  
  ‘Если он достанет пистолет, я застрелю его", - сказал Доминик.
  
  ‘У него нет оружия", - сказал Михаил. ‘Оно в машине’.
  
  ‘Да, ну прости меня, если я не верю тебе на слово", - сказал Доминик. Он держал свою винтовку нацеленной на Юрия, который медленно шел к Сергею, его руки были подняты с раскрытыми ладонями.
  
  Михаил снова начал двигаться, держа свой Глок нацеленным на Стоящего. Добравшись до внедорожника, он открыл пассажирскую дверь. Стэндинг отошел в сторону, чтобы иметь возможность прицельно стрелять, хотя мощный снаряд в Desert Eagle при необходимости разорвал бы дверь, как бумагу. Михаил не сводил глаз со Стэндинга, разговаривая с водителем по-русски. Когда он закончил, он кивнул Стэндингу. ‘Он поможет Юрию посадить Сергея в машину. У него есть пистолет, но он не будет его доставать. Ты понимаешь?’
  
  ‘Я понимаю", - сказал Стэндинг. ‘Дом, если водитель хотя бы потянется за оружием, ты пристрелишь его’.
  
  ‘Не проблема", - сказал Доминик.
  
  Стэндинг не сводил глаз с Михаила. ‘Если я услышу выстрел, я нажму на курок, что бы ни случилось", - сказал он.
  
  ‘И я тоже", - сказал Михаил. ‘Так что давайте надеяться, что все сохранят спокойствие’.
  
  Водитель открыл свою дверцу, поднял руки вверх и, шаркая, вышел. Ему было за тридцать, он был самым низкорослым в группе, с зачесанными назад волосами, которые блестели на солнце. На нем была черная куртка-бомбер. Она была расстегнута, и Стэндинг мельком увидел пистолет в кобуре. Мужчина медленно отошел от внедорожника, его руки все еще были подняты. Михаил рявкнул на него по-русски, и они с Юрием подошли к лежащему без сознания Сергею. Оба мужчины держали руки в воздухе, пока не добрались до Сергея, затем опустились на колени и подняли его. Сергей застонал, но его глаза оставались закрытыми.
  
  Они наполовину отнесли, наполовину перетащили его на заднее сиденье внедорожника и уложили. Юрий забрался внутрь вместе с ним и захлопнул дверцу.
  
  Водитель снова поднял руки вверх и направился к своей двери. Он медленно забрался внутрь, затем закрыл за собой дверь.
  
  Михаил кивнул Стэндингу. ‘Мы сейчас уйдем’.
  
  ‘Наверное, лучший’.
  
  ‘Я уверен, что мы встретимся снова’.
  
  ‘Я уверен, что так и будет", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Я не думаю, что вы отдадите мне пистолет Сергея, не так ли? Это один из его любимых’.
  
  ‘Убирайся нахуй отсюда", - сказал Стэндинг.
  
  Михаил ухмыльнулся, затем плавно скользнул на переднее сиденье и закрыл дверцу. Сразу же внедорожник вошел в крутой поворот, шины подняли грязь и пыль, затем он умчался по трассе. Стэндинг держал пистолет направленным на автомобиль, пока тот не скрылся из виду.
  
  ‘ Дейл? ’ позвала Эшли у него за спиной.
  
  Стэндинг опустил пистолет.
  
  ‘Дейл!’ Эшли повторила.
  
  Стэндинг понял, что она обращается к нему. Он никогда не мог привыкнуть к тому, что к нему обращаются по другому имени. Он повернулся, чтобы посмотреть на нее. Она вернулась на крыльцо со своей матерью.
  
  ‘Парень, у которого был пистолет", - сказала она. ‘Тот, в темных очках. Я видела его раньше’.
  
  Стэндинг нахмурился, не уверенный, к чему она клонит.
  
  ‘Он был с твоим другом. В закусочной’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 25
  
  "Я думаю, теперь ты смотришь на Френчи в совершенно другом свете", - сказал Бретт. Они ехали по Авеню Гигантов, направляясь на юг.
  
  ‘Это не то, чего я ожидал", - сказал Стэндинг. Он смотрел в боковое окно, скрестив руки на груди.
  
  ‘Его явно не волнует, кто платит ему зарплату’.
  
  ‘Возможно, он не знает, что они делают", - сказал Стэндинг. ‘Его не было на ферме Доминика. Он мог просто охранять их базу’.
  
  Бретт бросил на него косой взгляд. ‘Ты действительно в это веришь?’
  
  ‘Конечно, я хочу в это верить. Но выглядит это не очень хорошо, не так ли?’
  
  ‘С положительной стороны, вы знаете, где он сейчас. С отрицательной стороны, вы практически избили одного из его коллег до полусмерти’.
  
  ‘Мне действительно нужно с ним поговорить", - сказал Стэндинг. ‘Я думаю, что закусочная - лучший выбор’.
  
  ‘Это не сработает, не так ли? Там нет телефонной связи, так что Эшли не сможет тебе позвонить. И к тому времени, как ты получишь ее текстовое сообщение, его уже не будет’.
  
  ‘Я подумал, может быть, я мог бы ненадолго переехать в мотель. Тогда я сразу получал бы любое сообщение. Я мог бы каждый день приезжать к тебе на ферму и уезжать поздно ночью. Она сказала, что он был там на завтрак, чтобы я мог быть у тебя в десять ’. Стэндинг уже оплатил мотель, хотя оттуда до закусочной был час езды.
  
  Двое мужчин некоторое время сидели в тишине, пока ехали сквозь деревья. Небо было безоблачным и темнело по мере захода солнца. Высоко над головой парил краснохвостый ястреб, выискивая свою добычу.
  
  ‘Этот француз, должно быть, очень важен для тебя", - сказал Бретт в конце концов. ‘У тебя будет много неприятностей’.
  
  ‘Полагаю, да’.
  
  ‘Ты делаешь все возможное, вот на что мне это похоже. Ты носишь с собой его фотографию, теперь ты начнешь каждый день оплачивать счет в мотеле, просто чтобы получать сообщения о нем’.
  
  ‘Я думаю, это займет всего несколько дней’.
  
  ‘Да, но ты был здесь в поисках работы, верно? Или этот Френчи был главной причиной, по которой ты здесь?’
  
  ‘Шестеро из одного", - сказал Стэндинг. Ему не понравилось направление допроса, но он не мог отказаться отвечать.
  
  ‘Значит, то, что я предлагаю тебе работу, ничего не значит?’
  
  ‘Нет, Бретт, дело совсем не в этом. Я благодарен за работу, и я все еще буду на ферме после завтрака’.
  
  ‘У меня просто такое чувство, что ты использовал меня’.
  
  Стэндинг посмотрел на него. Он использовал Бретта, от этого никуда не деться. И в тот момент, когда Стэндинг выполнит работу, для выполнения которой его послали, он уйдет и больше никогда не увидит Бретта. Он ненавидел лгать этому человеку, но не видел, что у него был выбор. Если бы Стэндинг сказал Бретту правду, он бы не захотел иметь с ним ничего общего. ‘Мне нужна была работа, и я благодарен за то, что ты взял меня на работу", - сказал он. ‘Но я не рассказал вам всю историю о Френчи. Он слетел с катушек, когда был в Сирии, и его выгнали из армии. Причиной был посттравматический синдром, но он начал заниматься самолечением травкой и провалил тест на наркотики. Как только он оказался в Штатах, ему стало хуже, и тогда он сказал своей сестре, что подумывает о самоубийстве. Она знала, что я друг, поэтому позвонила мне. Вот почему такая срочность’. Он пожал плечами. ‘Я должен был быть честен с тобой с самого начала’.
  
  ‘Они никогда не заботились о наших войсках", - сказал Бретт. ‘В мое время они этого не делали, и лучше не стало. Они считают, что больше ветеранов Вьетнама покончили с собой, чем погибло в бою. Но если ваш друг работает, он не может быть в слишком плохом состоянии.’
  
  ‘Так я и думал", - сказал Стэндинг. ‘Но если с ним все в порядке, почему он не связался со своей сестрой? И что он делает, работая на русских?’
  
  ‘Вероятно, для человека с его навыками найдется не так уж много работы, особенно если его выгнали из армии’.
  
  ‘Вот почему я хочу поговорить с ним. Я не могу поверить, что он знает, что они задумали’.
  
  ‘А если он узнает? Если он действительно знает?’
  
  ‘Я перейду этот мост, когда доберусь до него", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Вы видели, какими они были там. Они не собираются сдаваться, пока не заполучат ферму Доминика. Ты выстоял против них сегодня – если бы дошло до драки, ты бы выстоял против этого француза?’
  
  ‘Конечно. Никто не имеет права красть чужую землю. Мне нравится Доминик и его семья, и я был рад помочь. Я буду продолжать помогать, ты это знаешь’.
  
  ‘Посмотрим, что из этого выйдет", - сказал Бретт. ‘Но я думаю, тебе нужно подготовиться к худшему, Дейл. Если у него оружие для русских ...’ Он оставил предложение незаконченным. ‘Послушай, я слышу, что ты говоришь, но переезд в мотель кажется большой проблемой, особенно потому, что нет гарантии, что они снова пойдут в закусочную. Почему бы тебе не остаться у меня и просто не ездить в Олдерпойнт каждое утро, пока не получишь сигнал? Или ты мог бы даже каждое утро ездить в закусочную и смотреть, не заезжают ли они. Они открываются в семь, ты можешь пробыть там до десяти, а потом поехать обратно.’
  
  ‘Тебя бы это устроило?’
  
  ‘Не понимаю, почему бы и нет. Ты можешь приготовить завтрак, когда вернешься’.
  
  Они ехали молча, пока не выехали на дорогу в Олдерпойнт. ‘Я знаю, мы уже говорили о полиции, но неужели они ничего не могут сделать?’ - спросил Стэндинг.
  
  ‘Против русских?’ Он вздохнул. ‘Мы можем попытаться. Но посмотри на это с точки зрения копов. Русские хотят купить землю Доминика. Доминик не хочет продавать. Его собак отравили, его сарай сгорел дотла, и они наставили на нас оружие. Но все это произошло практически у черта на куличках. Очевидно, что русские ни в чем не собираются признаваться, так что же могут сделать копы? И даже если Доминик попросит их о помощи, если он скажет им, что его семья нуждается в защите, как вы думаете, они предоставят ему вооруженную охрану, двадцать четыре часа в сутки семь дней в неделю? У них нет на это ресурсов. Они, вероятно, скажут ему съехать на некоторое время, если он беспокоится, но если он это сделает, русские вполне могут сжечь его дом дотла и захватить его землю. Даже тогда копы, скорее всего, скажут, что это гражданское дело. Это не большой город. Это даже не Америка маленького городка.’
  
  ‘Это Дикий Запад’.
  
  ‘Так близко, как только сможешь", - сказал Бретт.
  
  ‘Итак, каков ответ?’
  
  Бретт пожал плечами. ‘Доминику придется усилить охрану. Это дорого, но если у него на территории будет пара парней с автоматами, русские могут оставить его в покое’. Он ухмыльнулся Стэндингу. ‘Может быть, ты сможешь убедить своего друга перейти на другую сторону. Это упростило бы дело’.
  
  ‘Я сделаю все, что в моих силах’.
  
  К тому времени, как они вернулись на ферму Бретта, уже стемнело. В камине горел огонь, а Оливия и Брианна сидели в шезлонгах. Они встали, когда Бретт подошел, но он сказал им оставаться на местах. ‘Как прошел ваш первый день?’ - спросил он.
  
  ‘Хорошо", - сказала Брианна. ‘Мы оба справились с двумя фунтами каждый’.
  
  ‘Эми и Анджела спят?’
  
  Оливия кивнула. ‘Они приготовили нам блюдо с китайским рисом, и мы сказали, что сами уберем. Они действительно вкусные, не так ли?’
  
  ‘Так и есть’, - сказал Бретт. ‘Девочки, не хотите ли покурить?’
  
  ‘ Медведи гадят в лесу? ’ спросила Оливия.
  
  ‘Те, кто живет поблизости, определенно так делают", - сказал Бретт. ‘Дейл, за твоим контейнером есть пара садовых стульев. Принеси их сюда, ладно?’
  
  Стэндинг принес стулья и собрал их, пока Бретт зашел в дом за бонгом, пакетом марихуаны и своей Zippo. Он вынес их на улицу и сел на один из садовых стульев. ‘Девочки, вам удалось покурить с болгарами?’ - спросил Бретт, готовя бонг.
  
  ‘Первые несколько дней, да", - сказала Оливия. ‘Но только потому, что они хотели, чтобы мы накурились, чтобы они могли прыгнуть на нас. Потом они перестали беспокоиться, они просто ...’ Она вздрогнула.
  
  ‘В любом случае, их травка была дерьмовой", - сказала Брианна.
  
  ‘В таком случае, тебя ждет угощение", - сказал Бретт. ‘Возможно, это лучшая травка в округе, если не в стране’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 26
  
  Стандингом проснулся ровно в шесть часов утра. Этому трюку он научился еще подростком – перед сном он бил головой о подушку в соответствии со временем, в которое хотел проснуться. Итак, шесть часов, шесть ударов. Это срабатывало почти каждый раз – единственный раз, когда это не срабатывало, было, если он слишком много выпил накануне вечером. Ему даже удалось использовать это, чтобы проснуться в половине второго, сделав финальный звук намного мягче остальных. Стэндинг понятия не имел, как это работает, но это сработало.
  
  Он не стал утруждать себя принятием душа, он просто оделся, вышел на улицу и направился к своему пикапу.
  
  Солнце стояло прямо над горизонтом, и высоко на деревьях пели птицы. Он забрался в пикап, завел двигатель и медленно поехал по трассе. Он включил свой телефон, и когда он добрался до окраины Олдерпойнта, у него появился сигнал. Было три текстовых сообщения, все от Шарлотты Баттон, которая просила, а затем просила его позвонить ей. От Эшли ничего не было, но закусочная еще не открылась.
  
  Он остановился на обочине дороги и использовал Google Maps, чтобы проложить свой лучший маршрут. Ехать на юг, а затем через Гарбервилль, а затем на север по шоссе 101 было примерно на милю длиннее, но дороги были лучше, и время в пути было на двадцать минут короче, чем через Форт Сьюард.
  
  Карты Google были абсолютно правы, и было без пяти семь, когда он увидел Морти впереди. Рядом с закусочной были припаркованы две машины: синяя Honda Civic, которую он видел возле дома Доминика, и серый Ford Escape, который, как понял Стэндинг, принадлежал повару. Он знал, что не сможет припарковаться рядом с закусочной незамеченным, поэтому съехал с дороги в паре сотен ярдов от нее и припарковался. Когда он выключил двигатель, загорелась неоновая вывеска, объявляющая, что закусочная открыта.
  
  Стэндинг достал свой телефон и позвонил Баттон. Она ответила почти сразу. ‘Думаю, я напал на его след", - сказал Стэндинг. ‘Похоже, он связан с какой-то русской мафиозной группировкой. Я надеюсь найти его в течение следующего дня или двух.’
  
  ‘Русская мафия? Что он с ними делает?’
  
  ‘Я думаю, он просто наемный убийца’.
  
  ‘Ты видел его?’
  
  ‘Нет, но я поговорил с официанткой в закусочной, которую он посещает. И я скрестил шпаги с некоторыми из его коллег’.
  
  ‘Что ты под этим подразумеваешь?’
  
  ‘Это сложно. Русские пытаются скупить фермы в этом районе и используют парней вроде Френча в качестве мускулов. Вчера у меня была стычка с несколькими. Бывший спецназовец, я бы сказал. Я уже говорил вам раньше, что покрытие мобильной связи в лучшем случае неоднородное; похоже, что они сбегали в эту забегаловку позавтракать и наверстать упущенное за свои сообщения.’
  
  ‘А как у тебя с оборудованием?’
  
  ‘Я переспала с парнем, у которого достаточно снаряжения, чтобы вести маленькую войну, так что я в порядке. Послушай, Шарлотта, я хочу кое-чем помочь тебе’.
  
  ‘Я слушаю’.
  
  ‘Возможно, Френчи не знает, что задумали эти русские. Я подумал, что, возможно, я мог бы поговорить с ним, посмотреть, сможем ли мы вернуть его на путь истинный’.
  
  ‘Тебе сказали, в чем заключалась твоя миссия, Мэтт’.
  
  ‘Да, я знаю. Но он один из хороших парней. Или, по крайней мере, был таким’.
  
  ‘Это не о том, кем был Райан Френч, это о том, кем он является сейчас. И что он планирует делать в будущем. Ты знаешь, в чем твоя миссия, Мэтт. Если ты не способен выполнить эту миссию, тебе нужно сказать мне, и я пошлю кого-нибудь другого закончить работу. Просто при условии, что ты осознаешь последствия того, что я это сделаю.’
  
  ‘Я просто хотел предложить другой вариант’.
  
  ‘Других вариантов нет, Мэтт. Просто сделай это’.
  
  Стэндинг открыл рот, чтобы ответить, но она прервала звонок. Он стиснул зубы, уставившись на свой телефон. Он чувствовал, как колотится его сердце, и он сжимал телефон так крепко, что побелели костяшки пальцев. Он откинулся на спинку сиденья, глубоко вздохнул и начал ровно дышать, чтобы успокоиться.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 27
  
  Бретт бежал к вертолету Хьюи, прижимая к груди свой МИ-6, когда над головой просвистели пули. Его ноги были тяжелыми, и с каждым шагом грязь, казалось, засасывала его ботинки, высасывая энергию из ноющих ног. Вертолет был на линии деревьев, направляясь к нему. Он мог видеть, как дверной стрелок склонился над своим M60, рассыпая пули по рисовому полю. Легкие Бретта горели, и каждый вдох был агонией. Сотня ярдов, и он доберется до вертолета. Восемьдесят. Шестьдесят. Вертолет снижался прямо на него. Через несколько секунд он был бы в безопасности. Но грязь теперь была глубже, и он едва мог вытащить свои ботинки. Он открыл рот, чтобы закричать, но затем его глаза открылись, и он проснулся. Он мог слышать двигатель снаружи. Нет, три двигателя. Четыре. Направлялся к своей ферме. Теперь он окончательно проснулся. Он скатился с кровати и опустился на колени, нащупывая штурмовую винтовку AR-15, которую держал поблизости. Он посмотрел на часы. Было сразу после семи. Дейл, должно быть, уже ушел. Бретт выругался себе под нос. Он схватил два запасных журнала и бросил их на кровать, затем натянул джинсы. Он засунул по журналу в каждый карман. Теперь двигатели были громче. Он натянул ботинки, но не успел их зашнуровать, как подбежал к двери и распахнул ее.
  
  Дальше по трассе он увидел черный внедорожник с тонированными стеклами. Был небольшой шанс, что это рейд полиции или DEA, но они почти наверняка объявили бы о себе мигалками и сиренами. Это были не копы, и внедорожник был очень похож на тот, который русские использовали на ферме Доминика.
  
  Он побежал к контейнеру, где спали девочки. Он толкнул дверь. ‘Дамы, у нас проблема снаружи. Не могли бы вы все опуститься на пол и оставаться там, пока я не вернусь’.
  
  Анджела села и потянулась за очками. ‘Что происходит?’ - спросила она.
  
  ‘Нет времени на вопросы, просто делай, как я говорю. Ложись на пол и оставайся там’. Он захлопнул дверь и обернулся. Теперь он мог видеть второй черный внедорожник. И третий.
  
  Первый внедорожник сделал резкий поворот и остановился с визгом резины. Задние двери открылись, и из них вышли двое мужчин с автоматами в руках. Затем открылась передняя пассажирская дверь, и Михаил выбрался наружу. Он держал пистолет. "Глок". Его солнцезащитные очки были надеты на макушку.
  
  Бретт поднял пистолет. ‘Чего ты хочешь?’ - крикнул он.
  
  Михаил оглядывался по сторонам, держа пистолет наготове. ‘Где твой друг? Британец?’
  
  Второй внедорожник с визгом остановился, и из него выскочили еще трое мужчин, все с автоматами.
  
  ‘Я не хочу неприятностей!’ - крикнул Бретт.
  
  Третий внедорожник остановился позади второго. Сергей выбрался с переднего пассажирского сиденья. Он что-то крикнул Михаилу по-русски, когда еще двое мужчин вышли с заднего сиденья. Одним из них был гигант, Юрий. На этот раз он держал AR-15, который выглядел как детская игрушка в его массивных руках.
  
  Михаил направил пистолет на Бретта и нажал на спусковой крючок. Бретт нырнул в сторону, и пуля попала в контейнер позади него. Бретт согнулся пополам и побежал вокруг контейнера к своему душу. Он повернулся, встал на колени и трижды быстро выстрелил в Михаила, но почти сразу же на него обрушился град пуль от двух мужчин, которые были с ним. Бретт развернулся и побежал.
  
  Он услышал крики на русском позади себя, но не оглянулся. Его единственным шансом было спрятаться за деревьями.
  
  Он пробежал мимо поляны с коноплей. Пули ударили в дерево слева от него, и он начал двигаться зигзагами, опустив голову.
  
  Послышались новые крики, и он услышал хлопанье автомобильных дверей.
  
  Он забежал за массивное красное дерево, опустился на колени и быстро завязал шнурки на ботинках, затем повернулся, поднимая винтовку. Он увидел Юрия, неторопливо пробиравшегося между деревьями, прицелился в грудь гиганта и нажал на спусковой крючок. Пуля попала ему точно в центр, и Юрий отшатнулся назад. Бретт выстрелил снова, три выстрела подряд, все в грудь. Юрий покачнулся, но не упал. Вместо этого он поднял свой AR-15 и выпустил короткую очередь, которая попала в дерево прямо над головой Бретта. Затем он побежал к нему трусцой, крича по-русски. Бретт понял, что на Юрии был пуленепробиваемый жилет, и выругался себе под нос. Он повернулся и снова побежал.
  
  Вдалеке пронзительно кричали гуси-сторожа. Бретт отвернулся от лечебницы и побежал сквозь деревья. Кто-то слева от него произвел автоматную очередь, более дюжины выстрелов, большинство из которых попали в красное дерево позади него, отколов куски коры. Бретт свернул вправо.
  
  Позади него начали стрелять из нескольких пистолетов, и внезапно его левая икра почувствовала себя так, словно в нее вонзили раскаленную кочергу. Он все еще мог бежать, поэтому знал, что это всего лишь поверхностная рана, но она сильно кровоточила.
  
  Он обежал раскидистый куст. Пули просвистели сквозь листья. Он добежал до большой секвойи, повернулся, поднял винтовку и снова начал стрелять. Через деревья к нему двигались четверо мужчин. Бретт стрелял одиночными, стараясь не попадать им в грудь, целясь в голову или в ноги. Он попал одному из мужчин в бедро, и тот с криком упал. Он увидел Юрия, прячущегося за деревом, и трижды выстрелил в него, но русский увернулся и больше не появлялся.
  
  Бретт услышал, как вдалеке кричат девушки. Он сомневался, что русские причинят им вред, но каждая клеточка его существа говорила ему бежать обратно к контейнерам и защищать их. Хотя это была бы верная смерть – он знал, что его единственный шанс выжить - заманить русских дальше в лес и уничтожать их по одному. Четыре машины. Максимум шестнадцать человек. Он заставил себя улыбнуться. Шансы были невелики, но они не были невозможны.
  
  Справа от него выстрелил пистолет, и пуля попала в дерево всего в нескольких дюймах от его головы. Он выругался и снова побежал, кряхтя каждый раз, когда его левая нога касалась земли. Новые выстрелы вспороли растительность вокруг него, так что он низко пригнулся и пошел зигзагообразно. Он тяжело дышал, а его нога адски болела, и он знал, что долго не сможет бежать.
  
  Он услышал, как Сергей кричит во весь голос где-то вдалеке. Бретт не говорил по-русски, но суть уловил. Он достиг небольшой поляны футов пятидесяти или около того в поперечнике. Земля за поляной шла под уклон. Гигантская секвойя умерла и упала на бок. Он побежал к ней, его грудь горела. Его левый ботинок наполнялся кровью и при каждом шаге издавал хлюпающий звук. Ему пришлось обогнуть куст, и когда он это сделал, пули вонзились в землю позади него, поднимая листья и грязь.
  
  Он добрался до поваленного дерева и побежал вокруг обнаженных корней. Он карабкался вдоль ствола, пока не достиг точки, откуда мог положить на него винтовку и прикрыть поляну. Его лицо было покрыто потом, и он моргнул, чтобы прочистить глаза. Он мельком увидел человека, двигавшегося между деревьями, поэтому прицелился и выстрелил. Голова мужчины размозжилась, и кровь разлетелась в воздухе. На поляне появился второй мужчина, и Бретт выстрелил снова, но на этот раз промахнулся, и мужчина открыл ответный огонь. Пули ударили в ствол. Мужчина стрелял низко. Бретт сделал вдох, чтобы успокоиться, прицелился мужчине в голову и трижды подряд нажал на спусковой крючок. Мужчина упал, как мешок с картошкой.
  
  Он услышал еще крики, на этот раз слева от себя. Он передвинул пистолет, медленно поворачивая голову из стороны в сторону, чтобы включилось периферийное зрение. Он увидел движение. Куртка с камуфляжным рисунком. Он прицелился и проследил за движением. Мужчина в бейсбольной кепке "Лос-Анджелес Доджерс" появился из-за секвойи. Бретт нажал на спусковой крючок, и кепка отлетела вместе с большим куском черепа мужчины. Он выстрелил снова, и то, что осталось от лица, разлетелось на части.
  
  Бретт знал, что скоро ему придется сменить магазины. Он потерял счет тому, сколько выстрелов он сделал. Когда он начинал, в магазине должно было быть тридцать. Сколько он выпустил? Пятнадцать? Двадцать?
  
  Он услышал громкий хлопок позади себя и ахнул, почувствовав, как что-то ударило его в спину. Кровь брызнула на ствол дерева, и когда он посмотрел вниз, то увидел большую рваную дыру в своей груди. Все его тело похолодело, а ноги ослабли. Он повернулся и медленно сполз по стволу на землю, когда винтовка выскользнула у него из пальцев. Его рот был открыт, и он тяжело дышал, но в легкие не поступал воздух. Ему нужно было чем-нибудь прикрыть рану, но у него ничего не было, поэтому он прижал руку к отверстию. Он зря тратил свое время, он знал это. Пуля попала ему в спину. А насквозь.
  
  К нему направлялся мужчина. На нем были камуфляжные брюки, жилет с лямками поверх джинсовой рубашки и шляпа boonie с камуфляжным рисунком. Он не торопился, его пистолет был наготове, но Бретт знал, что с ним покончено и что он не представляет угрозы для этого человека. Его пистолет был в шести дюймах от его правой руки, но с таким же успехом он мог находиться на расстоянии шести миль.
  
  Бретт чувствовал, как его легкие наполняются кровью. Теперь каждый вдох был агонией. Мужчина подошел к нему. Он медленно и размеренно жевал резинку. Штурмовая винтовка, которую он держал, была очень похожа на ту, которой пользовался Бретт. Бретт уставился на мужчину и моргнул, пытаясь сосредоточиться. Он нахмурился. ‘Я знаю тебя", - сказал он.
  
  Мужчина посмотрел на него сверху вниз, продолжая жевать. ‘Я так не думаю’. Он вскинул винтовку и прислонил ее к плечу.
  
  Бретт закашлялся и почувствовал вкус крови во рту. ‘Да. Ты Райан Френч. Бывший морской котик’. Он снова закашлялся, и кровь потекла у него между губ. ‘Дейл ищет тебя’.
  
  ‘Кто, черт возьми, такой Дейл?’
  
  Тень упала на Бретта. Это был Сергей. Он держал огромный револьвер. "Дезерт Игл". Это не мог быть тот, который Стэндинг снял с него. У русского их, наверное, было с полдюжины. Бретт хотел повторить свое оскорбление ‘большая пушка, маленький член", но ему было слишком трудно дышать. ‘Теперь уже не так охуенно крут, старина’, - сказал он. Он усмехнулся Бретту, а затем плюнул ему в лицо.
  
  ‘Пошел ты!’ - проворчал Бретт. Кровь теперь пузырилась у него в горле, и красная пена стекала по подбородку. Кровь также просачивалась сквозь пальцы и стекала по груди.
  
  ‘Кто такой Дейл?’ - спросил Френч.
  
  ‘Нет, пошел ты!’ - крикнул Сергей. Он направил пистолет в лицо Бретту и нажал на спусковой крючок, и все погрузилось во тьму.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 28
  
  Стандинг вздохнул и посмотрел на часы. Было половина десятого. Он сидел в своем грузовике два с половиной часа, и хотя несколько десятков клиентов приходили и уходили, не было ни одного черного внедорожника и никого, кто хотя бы отдаленно походил на Френчи. Клиентура представляла собой смесь полных мужчин с пивными животами и охотничьим снаряжением и бородатых хипстеров, которые, вероятно, хотели перекусить. Его телефон решительно молчал. В животе у него заурчало, и он понял, что прошло более двенадцати часов с тех пор, как он что-либо ел. Он завел двигатель и медленно поехал к закусочной, припарковавшись рядом с Honda Civic Эшли.
  
  Она стояла у кассы, когда он вошел. ‘ Дейл! ’ сказала она, явно удивленная его появлением. Она посмотрела через его плечо. - Бретт с тобой? - Спросила она.
  
  ‘Нет, этим утром я лечу один’.
  
  Она взяла меню и отвела его к той же кабинке, которой он пользовался, когда был в закусочной в последний раз. Она протянула ему меню, но он покачал головой. ‘Я буду яичницу-болтунью с беконом и тостами’, - сказал он. ‘И кофе’.
  
  "У нас есть набор для завтрака, в который входят апельсиновый сок и хлопья, и это всего на доллар больше того, что вы заказали’.
  
  ‘Звучит как выгодная сделка", - сказал он. ‘Давай сделаем это’.
  
  Эшли пошел отдать свой заказ повару и Стэндинг выглянул в окно. Мимо проехало несколько пикапов. Вероятно, для туристов было еще слишком рано. Эшли вернулся со своим кофе и апельсиновым соком. ‘Дейл, могу я спросить тебя кое о чем?’
  
  ‘Конечно", - сказал он, добавляя сливки в свой кофе.
  
  ‘Те мужчины, которые вчера пришли к нам на ферму, вы думаете, они опасны?’
  
  ‘Что говорит твой отец?’
  
  ‘Он говорит, что нам не о чем беспокоиться, что они просто пытаются напугать нас’.
  
  ‘Возможно, он прав’.
  
  ‘Ты знаешь, что они сожгли наш сарай? И отравили наших собак?’
  
  Стэндинг кивнул. ‘Я не знаю, что тебе сказать. Твой отец прожил здесь намного дольше, чем я. Он знает, как здесь все устроено.’
  
  Она села напротив него. ‘Я сказал ему, что мы должны съехать. Он говорит, что это было бы равносильно побегу и что, если мы это сделаем, мы потеряем ферму’.
  
  ‘Я понимаю его точку зрения. Это твой дом, он не хочет его бросать. Ты не можешь отступать каждый раз, когда кто-то тебя запугивает. Если ты сделаешь это, то в итоге останешься ни с чем.’
  
  На ее глазах выступили слезы. ‘Я просто не хочу, чтобы что-то случилось с моей семьей", - сказала она.
  
  ‘Я уверен, что твой отец чувствует то же самое", - сказал он. ‘Он просто делает то, что считает лучшим’.
  
  ‘И твой друг. Этот человек, которого ты ищешь. Что он делает с этими русскими?’
  
  ‘Я не знаю. Если я увижу его, я спрошу его, что происходит’.
  
  ‘Кто он и почему для тебя так важно, чтобы ты его нашел?’
  
  Стэндинг потягивал кофе, пытаясь привести мысли в порядок. Он ненавидел необходимость лгать людям, которые ему нравились, но у него не было выбора. Он никак не мог сказать Эшли правду, что его миссия состояла в том, чтобы найти Райана Френча и убить его, и что, как только он это сделает, он первым же самолетом вернется в Великобританию. ‘Он старый друг, у которого проблемы", - сказал он в конце концов. ‘Он был морским котиком, но ему пришлось через многое пройти в Сирии, и он получил ПТСР. Посттравматическое стрессовое расстройство. Его семья подумала, что он может в конечном итоге навредить себе, поэтому они попросили меня проверить, все ли с ним в порядке.’
  
  ‘Ну, он был здесь, и он выглядел прекрасно. Он не казался напряженным. Большую часть времени он смеялся и шутил’. Она вытерла слезу. ‘Не могу поверить, что обслуживал парня, который чуть не застрелил тебя. Он был одним из мужчин, которые вели себя отвратительно по отношению к той женщине с листовкой. Он сказал ей, что с людьми в лесу случаются плохие вещи и что она впустую тратит свое время. Твой друг сказал ему оставить ее в покое. Она снова вытерла глаза. ‘И он попросил у меня номер моего телефона’.
  
  ‘Кто это сделал?’
  
  ‘Русский. Тот, что с пистолетом. Он сказал, что сводит меня куда-нибудь и покажет, как хорошо провести время. Он сказал, что, побывав однажды с русским мужчиной, я больше никогда не захочу встречаться с американцем. Он и его друзья говорили это всем девушкам в закусочной, даже тем, которые были там со своими мужьями и парнями.’
  
  ‘Значит, за столом было четверо?’
  
  Она кивнула. ‘Твой друг, русский с пистолетом на нашей ферме, и еще двое русских’.
  
  ‘Но двух других не было на ферме?’
  
  ‘Нет, только тот, у кого был пистолет. Мое сердце ушло в пятки, это действительно было так. Я был уверен, что он собирался застрелить тебя’.
  
  ‘Я не думаю, что он когда-либо хотел нажать на курок", - сказал Стэндинг. ‘Обычно, если кто-то собирается в тебя выстрелить, он делает это сразу. Если они просто направляют на тебя пистолет, это означает, что они ищут причину не нажимать на курок.’
  
  ‘Тебе не было страшно?’
  
  Он улыбнулся. ‘Это был не первый раз, когда кто-то наставлял на меня пистолет, и я сомневаюсь, что это будет последний’.
  
  На стойке звякнул колокольчик, и Эшли выскользнула из кабинки и пошла забрать еду для Стэндинга. Она поставила ее на стол перед ним. Она собиралась сесть и продолжить разговор, когда дверь открылась и вошла группа из трех подростков. ‘Я оставлю вас в покое", - сказала она.
  
  ‘Не волнуйся", - сказал он. ‘Я уверен, что все получится’.
  
  Она одарила его натянутой улыбкой. ‘Я надеюсь на это", - сказала она, прежде чем отправиться разбираться с клиентами. Стэндинг взял бутылку кетчупа. Он искренне надеялся, что у нее все получится, но у него было ужасное предчувствие, что все будет только хуже.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 29
  
  Двое русских вытащили четырех девушек из контейнера и бросили их на землю, где они лежали, рыдая. Появились Сергей и Френчи с Юрием на буксире. Вдвоем они несли оружие убитых мужчин. Михаил стоял у костра, его "Глок" был убран в кобуру на пояснице.
  
  ‘Он у тебя?’ - спросил Михаил.
  
  ‘Он мертв", - сказал Френчи.
  
  ‘Он уложил троих наших’, - сказал Сергей. ‘Льва, Марка и Эрика. А у Джорджи пуля в ноге’. Он огляделся. ‘Где этот гребаный британец?’
  
  ‘Его здесь нет", - сказал Михаил.
  
  ‘Ну и где он, черт возьми?’
  
  Михаил шел по колее, которая вела к дороге, глядя на следы в грязи. ‘Там еще один грузовик’, - сказал он. "Он, наверное, куда-то уехал’.
  
  ‘Куда, черт возьми, ему идти в это время суток?’
  
  Михаил пожал плечами, но ничего не сказал.
  
  Френчи указал на лес. ‘Что нам делать с телами, босс?’ он спросил.
  
  ‘Просто оставь их", - сказал Сергей. ‘У них нет документов, и через несколько дней от них останутся одни кости’. Двое мужчин помогали Георгию продираться через деревья. ‘Он - гребаная проблема. Что нам с ним делать?’
  
  ‘Мы могли бы отвезти его в больницу в Эврике", - сказал Френчи.
  
  ‘Они вызовут полицию’.
  
  ‘Он может сказать, что застрелился по ошибке’.
  
  ‘У него нет визы. У них будет много вопросов. Мы заберем его с собой’.
  
  ‘Он потерял много крови, босс", - сказал Френч.
  
  ‘Он сам виноват в том, что его подстрелили", - прорычал Сергей.
  
  ‘Что нам с ними делать?’ - спросил Михаил. Он указал на четырех девушек. Теперь все они стояли на коленях. Две девушки со слезами на глазах обнимали друг друга. Двое других смотрели в землю, избегая зрительного контакта. Сергей потер затылок. Было только два варианта. Убить их или забрать к себе на ферму. Убить их было бы самым простым вариантом, но квалифицированные работники имели денежную ценность, поэтому имело больше смысла привлекать их к работе. Он всегда мог убить их, когда сезон заканчивался.
  
  ‘Возьмем их с собой", - прорычал он.
  
  Юрий и трое мужчин подошли к девушкам, схватили их и потащили к внедорожникам.
  
  Михаил вернулся к Сергею. ‘Он собирается вернуться. Я уверен в этом’.
  
  ‘Поэтому мы оставим здесь несколько человек. Они позаботятся о нем’.
  
  ‘Я сделаю это’.
  
  Глаза Сергея сузились. ‘Ты принимаешь это на свой счет?’
  
  ‘Он направил на меня пистолет. Любой, кто сделает это, должен нажать на курок, потому что, если они этого не сделают, я убью их’.
  
  ‘Хорошо. Я оставлю с тобой пару парней’.
  
  ‘Мне не нужна пара парней. Я справлюсь с этим сам’.
  
  Двое мужчин, несущих Георгия, подошли к контейнерам. Они обвязали ремнем его левое бедро в качестве импровизированного жгута. Его джинсы были мокрыми от крови, но он был в сознании. ‘Я сожалею об этом, босс", - сказал он.
  
  Сергей отмахнулся от его извинений. Он указал на Jeep Wrangler. ‘Мы возьмем это. Положите его на заднее сиденье, я не хочу, чтобы он истекал кровью в наших машинах’.
  
  Когда они несли Георгия к джипу, в дверях среднего контейнера появился еще один из людей Сергея. ‘Босс, взгляните на это’. Это был Виктор Козлов, как и Михаил, бывший член Спецназа, российских сил специального назначения. Виктору было за сорок, и он вышел в отставку в 2005 году после почти двенадцати лет службы в армии, в последнее время возглавляя отряд убийц в Чечне, где его команда была ответственна за смерть нескольких сотен боевиков-исламистов, решивших создать свое собственное независимое государство. Иногда, когда он был пьян, Виктор потчевал их историями об убийствах, которые он лично совершил. Сергею было не привыкать к насилию, но некоторые вещи, о которых рассказывал Виктор, вызывали тошноту даже у него. Виктор был крупным мужчиной, почти такого же роста, как Юрий. Он ежедневно брил голову, чтобы показать шрамы от осколков, которыми был усеян его череп.
  
  Сергей подошел, и Михаил последовал за ним. Виктор показал ему коллекцию оружия в металлической клетке. ‘Здесь несколько хороших пистолетов", - сказал он. Он указал на коробки на полке справа. ‘И боеприпасов тоже много’.
  
  Сергей осмотрел висячий замок. ‘Михаил, найди что-нибудь, чтобы взломать это’.
  
  Михаил вышел и вернулся менее чем через минуту с лопатой, которой он разбил навесной замок вдребезги. Сергей распахнул металлические двери и схватил одну из штурмовых винтовок. ‘У старика неплохая коллекция", - сказал он, проверяя оружие.
  
  Михаил открыл металлический сундук на полу, и они оба заглянули внутрь. ‘Приборы ночного видения, тактические жилеты, еще патроны", - сказал Михаил. ‘Жаль, что у него не было всего этого под рукой, когда мы появились’.
  
  ‘Жаль его, удачи нам", - сказал Сергей. ‘Виктор, мы заберем все это с собой’.
  
  ‘Верно, босс’.
  
  На стене висела винтовка с затвором, и Михаил снял ее. Это был Ремингтон седьмой модели. ‘Я возьму это", - сказал он.
  
  Сергей снял один из HKS. ‘Heckler & Koch G3", - сказал он. "Это лучший пистолет, в нем нет этого одиночного выстрела и неловкой перезарядки’.
  
  Михаил ухмыльнулся. ‘Мне понадобится только один выстрел", - сказал он.
  
  ‘Я думал, тебе нравятся твои убийства вблизи и личные’.
  
  ‘Да, но в этом британце есть что-то особенное’.
  
  "Только не говори мне, что ты напуган’.
  
  Взгляд Михаила посуровел. ‘Я ни хрена не боюсь’, - тихо сказал он. ‘Но этот британец знает, как за себя постоять. Он из спецназа, без вопросов, и это означает SAS. Ты не связываешься с SAS’. Он поднял винтовку. ‘Так что, если ты не против, я воспользуюсь этим, чтобы уладить дело’.
  
  Сергей свирепо ухмыльнулся. ‘Это твое убийство, так что тебе решать’.
  
  ‘Просто оставь меня с одной из машин. Я приеду обратно, когда закончу’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 30
  
  Сзамедлением, когда он приблизился к повороту, который вел в гору, но он резко затормозил, когда увидел черные внедорожники, направляющиеся вниз по трассе. Головной автомобиль повернул направо и направился вниз по дороге. За ним последовал еще один внедорожник, затем желудок Стэндинга скрутило, когда он увидел Jeep Wrangler Бретта. Он развернулся, чтобы следовать за внедорожниками. Они были слишком далеко, чтобы стоя разглядеть, кто был за рулем, но кто бы это ни был, они были белыми. Он стиснул зубы. Другой черный внедорожник развернулся и последовал за джипом. Он подумал о том, чтобы последовать за конвоем, но сразу же отказался от этой идеи. Они видели его у себя на хвосте. Он нажал на акселератор, съехал с Алдерпойнт-роуд и направился по изрытой колеями трассе, двигаясь так быстро, как только мог ехать пикап. Его сердце бешено колотилось, а дыхание вырывалось неровными вздохами.
  
  Поездка на ферму Бретта, казалось, заняла вечность. Но он не хотел, чтобы это заканчивалось, потому что знал, что когда он наконец доберется туда, его худшие опасения оправдаются. Когда трасса перед ним сделала поворот, что-то блеснуло, и он немедленно затормозил. Вдалеке, за деревьями, он увидел черный внедорожник. Солнечный свет отразился в одном из боковых зеркал. Они забрали с собой джип Бретта, так почему внедорожник все еще был там? Это имело смысл только в том случае, если один или несколько русских остались. Он наклонился, открыл бардачок и достал Glock 22. Он припарковал грузовик, осторожно открыл дверь и выскользнул. Он пригнулся, поворачивая голову из стороны в сторону, внимательно прислушиваясь. Если бы они ждали его, они бы уже услышали его, так что ему нужно было действовать быстро. С того места, где он стоял, он мог видеть средний контейнер и дым, поднимающийся из ямы для костра. Он мог видеть бок внедорожника, но все остальное было закрыто деревьями. Надеюсь, это означало, что они также не могли видеть его.
  
  Он низко наклонился и двинулся к деревьям, дыша медленно и ровно. Он продолжал двигаться на восток, используя деревья как укрытие. Он посмотрел налево, но все казалось неуместным. Он остановился и присел на корточки. Он неправильно оценил ситуацию? То, что машина была черным внедорожником, автоматически не означало, что она принадлежала русским. И, возможно, Бретт уехал по собственной воле. Его разум лихорадочно соображал, пока он обдумывал свои варианты. Когда он уставился на контейнеры, он заметил движение на крышке контейнера слева, того, где он спал. Он прикрыл глаза левой рукой и поводил головой из стороны в сторону. Под камуфляжной сеткой, рядом с одним из солнечных элементов, виднелись ствол винтовки и шишка. Снайпер. Прикрывает подход к ферме. Но был ли он один? Снайпер был бы сосредоточен на пикапе и, надеюсь, не заметил, что Стэндинг вышел из машины. Но чем дольше грузовик оставался на месте, тем больше вероятность, что снайпер поймет, что происходит.
  
  Пробираясь сквозь деревья к лечебнице, он понял, что гуси-охранники не издают никакого шума. Он подошел ближе. Ворота были открыты, и гуси лежали мертвыми на траве, их перья блестели от крови. Двери контейнера были открыты, и когда он подошел к воротам, он смог заглянуть внутрь. Все банки с бутонами конопли были изъяты.
  
  Он остановился и прислушался. Вдалеке он мог слышать гудение пикапа. Он начал продвигаться к задней части среднего контейнера, держа пистолет наготове.
  
  В какой-то момент снайпер должен был понять, что грузовик никуда не денется. В этот момент у него был бы выбор: переждать или сменить позицию. Он использовал винтовку, которая давала ему преимущество на больших дистанциях, но в ближнем бою это было менее эффективно.
  
  Он остановился и снова прислушался. Если бы у снайпера было подкрепление, они бы двинулись к грузовику, чтобы проверить его, так что все признаки указывали на то, что он был один.
  
  Стэндинг переместился вправо, используя деревья в качестве укрытия. В конце концов он смог увидеть заднюю часть контейнера, на котором лежал снайпер. Рядом с контейнером была пара деревянных стремянок, которые Бретт использовал для наполнения пластиковой бочки, из которой подавалась вода в душ. Стэндинг двинулся по траве к ступенькам. Он добрался до них и медленно поднялся, держа пистолет наготове. Ступеньки были старыми и скрипели, когда он наваливался на них всем своим весом. У него перехватило дыхание, и он остановился, затем продолжил подниматься. Его голова достигла верха контейнера. Снайпер все еще целился в грузовик. Стэндинг сделал еще один шаг и навел пистолет на снайпера, который был прикрыт камуфляжной сеткой. ‘Брось пистолет, или я всажу пулю тебе в голову!’ - крикнул он.
  
  Снайпер не отреагировал, и винтовка продолжала целиться в грузовик вдалеке.
  
  Когда Стэндинг открыл рот, чтобы снова закричать, он услышал, как позади него хрустнула ветка, и, обернувшись, увидел Михаила, идущего к нему по траве с "Глоком" в руке, в солнцезащитных очках Oakley, сдвинутых на макушку. Русский ухмыльнулся, нажимая на спусковой крючок, но Стэндинг уже потерял равновесие и упал на бок, ударившись о брезентовую стену душа. Две пули с глухим стуком попали в контейнер, когда Стэндинг соскользнул с брезента. Стремянка упала вместе с ним и ударилась о его бок. Михаил выстрелил снова, еще одним двойным касанием, но он все еще стрелял одной рукой, и обе пули попали в лестницу, разбросав осколки по лицу Стэндинга.
  
  Стэндинг покатился по земле, когда пули с глухим стуком вонзились в траву рядом с ним. Он выстрелил, перекатываясь, два быстрых выстрела попали Михаилу в центр груди. Он продолжил перекатываться, и русский выстрелил снова. Его пули попали в основание душевой кабины. Стэндинг понял, что выстрелы в грудь не возымели никакого эффекта, поэтому он поднял прицел и сфокусировался на лице мужчины. Михаил присел на корточки и положил обе руки на "Глок", но прежде чем он смог прицелиться, Стэндинг выстрелил снова, два раза в рот русского. Оба попали в цель, и Михаил упал назад, его палец нажал на спусковой крючок, когда он умирал, отправив еще одну пулю в душ.
  
  Стэндинг встал и подошел к русскому. Он был мертв, но пистолет все еще был у него в руке, палец на спусковом крючке. Вблизи Стэндинг мог видеть бронежилет, который был на нем надет. Он держал пистолет поднятым, когда обходил контейнер Бретта. Он был пуст. Он вышел обратно наружу и залез в центральный контейнер. Он сразу увидел, что клетка открыта и все оружие и боеприпасы Бретта были изъяты. Он выругался себе под нос. Русские забрали все его оружие, марихуану и джип. Так что же они сделали с самим человеком?
  
  Он снова вышел на улицу и проверил внедорожник. Он увидел засохшую кровь на траве и наклонился, чтобы посмотреть на нее. У кого-то было сильное кровотечение. Они ранили Бретта и забрали его с собой? Девушек не было видно. Он выкрикнул их имена, но ответа не последовало.
  
  Кровавый след внезапно оборвался. Предположительно, раненого мужчину, кем бы он ни был, поместили в одну из машин. Он пошел по кровавому следу в другую сторону, обратно в лес. След привел его к задней части контейнеров.
  
  Он двинулся вперед, опустив глаза на землю. Он увидел отпечатки ботинок, ведущие туда, где стояли машины. Двое мужчин держали другого, которого несли и волокли.
  
  Он продолжал идти по следам. Сломанные ветки, примятая растительность, следы в грязи.
  
  Когда он углубился в лес, тропа привела к участку земли, где кто-то упал. На земле была лужа засохшей крови. Он опустился на колени и уставился на следы на земле. Один человек упал, истекая кровью. Двое мужчин унесли его, так что он, вероятно, был жив. Но кто был ранен? Это был Бретт?
  
  Стоящий выпрямился. Он увидел еще следы, идущие с севера, и пошел по ним. Вдалеке, на краю небольшой поляны, он увидел тело, лежащее лицом вниз. Он поспешил туда. Подойдя ближе, он увидел, что это был один из русских. Большая часть его головы была снесена. Стэндинг огляделся, но не смог увидеть оружия. Очевидно, что его коллеги забрали пистолет с собой, но оставили труп.
  
  В нескольких ярдах от него лежало второе тело. Еще один выстрел в голову. Когда Стэндинг подошел к телу, он понял, что на мужчине был пуленепробиваемый жилет. Он нахмурился, глядя на него сверху вниз. Они взяли с собой одного человека, но оставили двоих позади. Итак, они забрали раненого, но оставили мертвого. Профессионалы так не работали – SAS никогда бы не оставила человека позади, живого или мертвого.
  
  Вдалеке виднелось огромное поваленное красное дерево, лежащее на боку. Выстрелы, убившие русских, почти наверняка были произведены оттуда. Бретт, должно быть, нашел укрытие. Его сердце заколотилось от осознания того, что, возможно, только возможно, Бретт все еще жив.
  
  Он сложил ладони рупором у рта. ‘Бретт!’ - крикнул он в направлении дерева. ‘Бретт, это я!’
  
  Ответа не последовало. Стэндинг направился к дереву и чуть не споткнулся о третье тело. Этот лежал лицом вниз, одетый в куртку с камуфляжным рисунком. У мужчины отсутствовала большая часть макушки, а забрызганная кровью бейсболка "Лос-Анджелес Доджерс" валялась на земле в нескольких футах от него. Как и в случае с двумя другими телами, оружия у мужчины нигде не было видно.
  
  ‘Бретт, я направляюсь в твою сторону!’ - позвал он. Он обошел корень упавшего дерева. ‘Бретт, это я!’
  
  Добравшись до дальней стороны дерева, он увидел Бретта, распростертого на земле. Он поспешил туда, но как только подошел поближе, увидел, что мужчина мертв. В его груди была зияющая рана, и большая часть его головы была снесена. Раны и брызги крови рассказали историю. Ему выстрелили в спину, и пуля прошла через грудь, затем он упал, и ему выстрелили с близкого расстояния в лицо. Они забрали его пистолет с собой.
  
  ‘Бретт, приятель, мне так жаль", - прошептал он. ‘Я должен был быть здесь, с тобой’. Он стоял, глядя на тело, обдумывая варианты. Если бы это случилось в другом месте, он бы вызвал полицию, но он знал, что в округе Гумбольдт это было бы бессмысленным занятием. И даже если бы они приняли меры, отправление убийц за решетку не вернуло бы Бретта или не дало бы Стэндингу никакого чувства удовлетворения. Бретт никогда не упоминал о каких-либо родственниках, так что никто не будет требовать справедливости. И если Стэндинг действительно обратится в полицию, и если они предпримут какие-либо действия против русских, Френчи почти наверняка исчезнет. Стэндинг слишком хорошо понимал, какой будет реакция Баттона, если это произойдет. ‘Я заставлю их заплатить за это, Бретт, клянусь", - сказал он вслух.
  
  Возвращаясь к контейнерам, он составил план. Русские бросили своих мертвых, и Стэндинг не собирался тратить время на их захоронение. Бретт был другим делом. Он заслуживал уважения в виде приличной могилы, и Стэндинг подумал, что предпочел бы быть похороненным среди своих любимых растений, чем на кладбище в окружении незнакомцев.
  
  Он вернулся в лагерь и взял большой разделочный нож. Затем он поднял Михаила, закинул его себе на плечи и понес в лес. Через пару сотен ярдов он бросил мужчину на землю, стянул с него кроссовки и ножом срезал с него всю одежду. Он проверил карманы мужчины, но там не было документов, только пачка наличных.
  
  Он подумал, что в лесу полно хищников, которые были бы более чем счастливы бесплатно перекусить. Он подобрал кроссовки и одежду, затем вернулся по своим следам и снял ботинки и одежду с трех других русских. Он отнес одежду и обувь обратно к кострищу. Огонь все еще горел, поэтому он бросил все это на тлеющие угли и подбросил еще несколько поленьев.
  
  Он схватил лопату, которой русские пробивали себе дорогу к оружейному складу Бретта, и отнес ее обратно к упавшему дереву. Тело Бретта было залито кровью, поэтому у Стэндинга не было другого выбора, кроме как оттащить его на поляну, заросшую коноплей.
  
  Он оттащил тело на середину поля, затем выкопал четыре растения, стараясь не повредить корни. Он отложил их в сторону и провел следующие три часа, копая могилу. Он хотел, чтобы это было глубоко, потому что не хотел, чтобы беспокоили тело. Это должно было стать местом вечного упокоения Бретта, так что работа должна была быть выполнена должным образом. Он работал быстро и эффективно без каких-либо перерывов и не останавливался, пока могила не стала глубиной в пять футов. Когда это было сделано, он выбрался наружу, затем осторожно опустил Бретта в яму, уложив его на спину. Он насыпал землю поверх тела. Он не был уверен, был ли Бретт религиозен, но когда он закончил, он прочел молитву Господню и постоял минуту в тишине. Последнее, что он сделал, это заменил четыре растения конопли и выровнял почву тыльной стороной лопаты.
  
  Он вернулся к кострищу. Оно прекрасно горело. Он подбросил еще пару поленьев и уставился на пламя, обдумывая варианты. Ему нужно было найти Френчи. И ему нужно было найти русских, потому что он собирался заставить их заплатить за то, что они сделали с Бреттом. И он должен был найти девушек и освободить их. И ему пришлось делать все это в одиночку. Глядя на огонь, он вспомнил об оружии, которое взял с квадроциклов, когда впервые приехал в Гумбольдт. Он поспешил к контейнеру, где хранил свои вещи, и улыбнулся, когда увидел, что его рюкзак все еще стоит у койки. Он расстегнул его. Дробовик и SIG Sauer были там.
  
  Он собрал свою одежду и сумку для стирки и положил их в рюкзак, затем взял полотенце и вытер все, к чему мог прикасаться во время своего пребывания. Он бросил полотенце в огонь, в последний раз огляделся, затем подошел к своему грузовику и положил рюкзак на пассажирское сиденье.
  
  Он в последний раз обошел вокруг, чтобы убедиться, что ничего не оставил, затем забрался внутрь и завел двигатель. Он медленно поехал по трассе, глубоко задумавшись.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 31
  
  Мне понадобился почти час, чтобы добраться до мотеля "Гарбервилль", где он оставил свои сумки. Всю дорогу он был в состоянии повышенной готовности, высматривая черные внедорожники, но не увидел ни одного. Он припарковался возле своей комнаты, затем занес рюкзак внутрь. Он снял с себя одежду. На его рубашке и джинсах была кровь, поэтому он бросил их в душ, затем использовал комки туалетной бумаги, чтобы почистить ботинки, и спустил ее в унитаз, когда закончил.
  
  Он зашел в душ и несколько минут позволял воде струиться по его лицу, затем он умылся и вымыл волосы шампунем. Он постирал свои джинсы и рубашку, а затем повесил их на бортик ванны, прежде чем вытереться и переодеться в чистую одежду.
  
  Его телефон зажужжал, давая ему знать, что он получил сообщение. Он поднял трубку. Оно было от Шарлотты Баттон. ‘СИТРЕП?’ У него был соблазн высказать ей все, что он думает, но он знал, что нет смысла враждовать с ней. Он отправил ей ответное сообщение. ‘СКОРО ФИНАЛ’.
  
  Он перекатился на кровать, положил свой "Глок" на прикроватный столик и уставился в потолок. Его сердце заколотилось, когда он подумал о том, что русские сделали с Бреттом, преследуя его по лесу и застрелив, как животное. А девочки, что случилось с девочками? Он надеялся, что русские всего лишь похитили их и что они не погибли в лесу. Он чувствовал, как напряглось все его тело, поэтому он медленно сосчитал до десяти, а затем начал ровно дышать. Он ничего не мог сделать, не прямо сейчас. Ему приходилось ждать. Он был один, а русские были вооружены до зубов. Ему нужен был план.
  
  После двух минут ровного дыхания он почувствовал себя более расслабленным. Он решил немного поспать. Он шесть раз мягко ударился головой о подушку, затем закрыл глаза и прислушался к собственному дыханию. Он уснул через несколько секунд.
  
  Он проснулся ровно в шесть часов. Он спустил ноги с кровати и пошел в ванную, где ополоснул лицо водой и почистил зубы. Закончив, он сел на кровать и проверил свой Glock 22. Магазин вмещал до пятнадцати патронов калибра .40 S &W. Стэндинг не был поклонником этого патрона, он обнаружил, что он дает более быструю отдачу, чем 9-миллиметровый, и на самом деле не наносит большего урона. В магазине было всего три патрона.
  
  Он положил рюкзак на кровать и расстегнул его. Он достал дробовик и собрал его, затем проверил боеприпасы. Там было двенадцать патронов, и все они были птичьим дробом. Он понял, что это было бы бесполезно. Это было впечатляюще выглядящее оружие, но с патронами для птичьего выстрела оно не нанесло бы серьезного урона дальше двадцати или тридцати футов. Он разобрал дробовик и положил его обратно в рюкзак.
  
  Он достал SIG Sauer и извлек магазин. В течение многих лет P226 был любимым огнестрельным оружием морских котиков. До принятия его на вооружение они использовали Beretta 92FS, известную как M9. "Морские котики" были печально известны своей жестокостью в обращении со своим оружием, и легенда гласила, что один из M9 эффектно вышел из строя во время демонстрации для VIP-гостей. Затвор отлетел и попал "МОРСКОМУ котику" в лицо. Вскоре после этого "Морские котики" перешли на SIG Sauer и использовали его более тридцати лет в Панаме, Сомали, Гаити, на Балканах и по всему Ближнему Востоку. Это был хороший набор, с которым Стэндинг был очень хорошо знаком.
  
  Он разобрал пистолет и осмотрел компоненты. Он был в хорошем состоянии и за ним хорошо ухаживали. Он снова собрал его и проверил магазин. Он был полон. Он вложил его обратно в рукоятку. Он достал из рюкзака два запасных магазина. Они оба были полностью заряжены. В каждом магазине было по пятнадцать патронов в двойной упаковке. Это требовало большой огневой мощи, но для этого требовалась более широкая пистолетная рукоятка, что затрудняло задачу людям с маленькими руками. "Котики" не славились маленькими руками, поэтому это никогда не было проблемой. В 2015 году командование специального назначения ВМС решило представить Glock 19, но многие морские котики предпочли использовать SIG Sauer. Не то чтобы у Стэндинга был выбор. Его "Глок" был почти пуст, а к Р226 у него было сорок пять патронов. Это было несложно.
  
  В животе у него заурчало, и он понял, что с тех пор, как он ел, прошло почти сутки четыре часа. Он снял свою ручную кладь с верхней полки шкафа. В одном из боковых отделений он нашел два энергетических батончика, плитку шоколада и пакетик арахиса. Он проглотил все это, запив бутылкой воды.
  
  Закончив, он прибрался в комнате и надел пальто. Он положил Р226 в правый карман пальто, а магазины - в левый, и заткнул "Глок" за пояс. Он оставил табличку ‘НЕ беспокоить’ на дверной ручке и запер дверь.
  
  Он забрался в пикап и положил "Глок" в отделение для перчаток. От него было бы мало толку, если бы в магазине было всего три патрона, но в экстренной ситуации это было бы лучше, чем ничего.
  
  Закусочная находилась в пятнадцати минутах езды от мотеля, и он снова припарковался чуть дальше по дороге, чтобы лучше видеть парковку. "Хонда" Эшли уже стояла там, и вскоре после этого приехал повар.
  
  Минуты шли. Прибыла и уехала дюжина пикапов, несколько седанов и несколько сельскохозяйственных машин. Прибыли только белые внедорожники, и ни у одного из них не было тонированных стекол. Но сразу после половины девятого со стороны Филлипсвилла выехал черный внедорожник. Он свернул с дороги и припарковался рядом с машиной Эшли. Окна были тонированы, поэтому Стэндинг не мог видеть, кто был внутри, но его сердце бешено забилось, когда он узнал мужчину, который выбрался с водительского сиденья. Райан Френч. На нем была камуфляжная боевая куртка поверх брюк цвета хаки. Гигант Юрий вылез из пассажирской двери, а третий мужчина со светлыми волосами выбрался с заднего сиденья. Трое мужчин подошли ко входу, о чем-то смеясь, когда зашли внутрь. Через пару минут телефон Стэндинга издал звуковой сигнал, и он посмотрел на экран. Это было сообщение от Эшли. ‘ВАШ ДРУГ ТОЛЬКО ЧТО ПРИБЫЛ С ОДНИМ ИЗ МУЖЧИН, КОТОРЫЕ БЫЛИ На НАШЕЙ ФЕРМЕ’.
  
  Стэндинг ответил на сообщение. ‘Хорошо. СПАСИБО’.
  
  Несколько секунд спустя она снова написала ему. ‘ТЫ ИДЕШЬ?’
  
  Стэндинг скорчил гримасу. Он не хотел сталкиваться лицом к лицу с Френчи и остальными внутри закусочной. То, что он должен был сказать и сделать, должно было быть сделано без свидетелей. Но он не хотел вызывать подозрений у Эшли, и он определенно не хотел, чтобы она что-нибудь говорила Френчи.
  
  ‘ВЕРОЯТНО, НЕ СЕГОДНЯ", - отправил он ответ. ‘ПОЖАЛУЙСТА, НИЧЕГО ЕМУ НЕ ГОВОРИ. Мне НУЖНО ВЫЯСНИТЬ, ЧТО ОН ДЕЛАЕТ С РУССКИМИ’.
  
  Через минуту она ответила. ‘Хорошо’, с грустным лицом.
  
  ‘НАПИШИ мне, когда ОНИ УЙДУТ’.
  
  Еще через минуту она ответила еще одним ‘ОК’ со счастливым лицом.
  
  Стэндинг медленно подъехал к закусочной и припарковался рядом с черным внедорожником, натянул бейсболку с камуфляжным рисунком на глаза и, ссутулившись, сел на свое сиденье в ожидании. Через сорок пять минут его телефон издал звуковой сигнал. ‘ОНИ СЕЙЧАС УХОДЯТ’.
  
  Он прислал ответное сообщение. ‘Хорошо’.
  
  Она послала ему смайлик.
  
  Стэндинг заткнул свой P226 за пояс и выбрался из пикапа. Он услышал, как открылась дверь закусочной и раздались низкие голоса. Затем смех и еще больше голосов. Он опустил голову и стоял спиной ко входу. Он услышал звуковой сигнал внедорожника и увидел, как вспыхнули его фары, когда Френчи нажал на брелок. Стэндинг обошел свой грузовик сзади, вынимая пистолет и держа его сбоку. Френчи открыл водительскую дверь и сел внутрь. Юрий забрался на переднее пассажирское сиденье и захлопнул дверь. Третий мужчина обошел внедорожник сзади. Открывая пассажирскую дверь, он что-то сказал Юрию по-русски.
  
  Стэндинг подошел к нему сзади и ударил его пистолетом сбоку по голове, затем ударил его еще раз, когда он упал. Он сорвал с пояса мужчины передатчик, вытащил его мобильный телефон из заднего кармана, затем ударил его снова.
  
  Френчи и Юрий повернулись на своих сиденьях, чтобы посмотреть, что происходит, но прежде чем они смогли отреагировать, Стэндинг забрался внутрь, захлопнул дверцу и направил пистолет в голову Юрия. ‘ Веди, ’ сказал он Френчи.
  
  ‘Что за хрень?’ - сказал Френчи.
  
  ‘Гони!’ - крикнул Стэндинг.
  
  ‘Ладно, ладно", - сказал Френчи. Он развернулся, завел двигатель и выехал задним ходом из закусочной, стараясь не переехать потерявшего сознание русского.
  
  ‘Возвращайся на свою ферму", - сказал Стэндинг. ‘Юрий, передай мне свой телефон и рацию. Делай это красиво и медленно, потому что у меня очень чешется палец на спусковом крючке’.
  
  Френчи выехал на дорогу и направился на север, в сторону Филлипсвилла, жуя резинку и пытаясь хорошенько рассмотреть себя в зеркале заднего вида. Юрий сделал, как ему сказали, и, встав, положил радио и приемопередатчик на пол.
  
  ‘Теперь проделайте то же самое с Frenchy's’.
  
  Френчи обернулся, нахмурившись. ‘Откуда ты знаешь ...?’ Он оставил предложение незаконченным, узнав Стэндинга. ‘Мэтт?’ - сказал он. "Мэтт Стэндинг?" Какого хрена ты здесь делаешь?’
  
  ‘Просто веди машину", - сказал Стэндинг. ‘Юрий, дай мне его рацию и телефон. Медленно. Действительно медленно’.
  
  Юрий вернул телефон и рацию Френчи, а Стэндинг бросил их на пол к остальным.
  
  ‘Хорошо, на чем мы остановимся с точки зрения оружия?’ Спросил Стэндинг.
  
  ‘Мэтт, что, черт возьми, происходит?’ - спросил Френчи.
  
  ‘Смотри на дорогу. Юрий, где твой пистолет?’
  
  ‘Бардачок", - сказал он.
  
  ‘Хорошо, итак, ты собираешься открыть отделение для перчаток и достать свой пистолет левой рукой, просто используя большой и указательный пальцы и удерживая ствол. Если я хотя бы подумаю, что твой палец касается спускового крючка, я выстрелю тебе в затылок. Ты понимаешь?’
  
  Юрий медленно выполнил инструкции Стэндинга и вернул пистолет, Glock 19. Стэндинг взял его и сунул в карман пальто. ‘А как насчет тебя, Френчи?’
  
  "У меня нет оружия. Что ты делаешь в округе Гумбольдт, Мэтт? Ты далеко от дома’.
  
  Он развернулся на своем сиденье, но Стэндинг махнул пистолетом и велел ему сосредоточиться на дороге. ‘Ты думаешь, я не видел выпуклость у тебя под левой подмышкой?’ - сказал он.
  
  ‘Не могу винить парня за попытку", - сказал Френчи.
  
  Он убрал правую руку с руля, но Стэндинг сказал ему оставить ее там, где она была. "Юрий, протяни руку и достань его пистолет. Только указательный и указательный пальцы и двигайся очень, очень медленно’.
  
  Русский снова сделал, как ему сказали, и вернул оружие. Это был SIG Sauer P226, похожий на тот, который держал Стэндинг. Он перекочевал в другой карман его пальто.
  
  ‘Черт возьми, теперь я понял", - сказал Френчи. ‘Ты Дейл. Ты тот, кто искал меня. Теперь все имеет смысл’.
  
  ‘Просто веди машину", - сказал Стэндинг. ‘Держи обе руки на руле и держи скорость чуть ниже предельной’.
  
  ‘Я не могу отвезти тебя обратно на ферму. Сергей убьет тебя’.
  
  ‘Это моя проблема, не твоя’.
  
  ‘Чего ты хочешь, Мэтт? Что ты здесь делаешь?’
  
  ‘Просто веди машину’.
  
  ‘Кто-то послал тебя найти меня?’
  
  Стэндинг проигнорировал вопрос.
  
  ‘Это и есть миссия по поиску и уничтожению, как мы привыкли делать в Сирии? Кто-то послал тебя убить меня?’
  
  ‘Если бы я был здесь, чтобы убить тебя, разве ты не был бы уже мертв?’
  
  ‘Может быть, ты хочешь быть белым рыцарем, который спасает четырех девушек, которых они похитили’.
  
  ‘Они? Ты пытаешься переложить вину за то, что произошло? Ты был там?’
  
  ‘Мэтт, я просто выполняю приказы. Я наемный работник. Сергей - босс’.
  
  ‘И почему ты работаешь на русскую мафию?’
  
  ‘Почему? Потому что в наши дни возможности трудоустройства для кого-то вроде меня ограничены, особенно учитывая, что я покинул "Морских котиков под облаком".
  
  Стэндинг пожал плечами, но ничего не сказал. Теперь Френчи ехал медленно, дорога петляла в сторону Форт-Сьюарда. К ним подъехал красный пикап, и Стэндинг опустил пистолет.
  
  ‘А как насчет тебя, Мэтт? Ты все еще в SAS? SAS отправила тебя к Гумбольдту? Это маловероятно, верно? Вы, ребята, всегда действуете в составе патрулей из четырех человек, и в этом деле вы явно летите в одиночку.’
  
  Мимо них проехал красный пикап, за рулем была женщина средних лет в охотничьей шапочке. ‘Просто веди, Френчи. Это не светский визит. Нет необходимости в болтовне.’
  
  ‘Значит, не SAS, тогда. Как насчет бассейна? Ты здесь из-за бассейна?’
  
  Стэндинг нахмурился. Откуда Френчи узнал о бассейне? Он хотел спросить, но не хотел вступать в разговор с этим человеком.
  
  ‘Мэтт, просто скажи мне, чего ты хочешь, и, может быть, я смогу тебе помочь", - сказал Френчи. ‘Какова твоя цель здесь? Какова твоя миссия?’
  
  ‘Моя миссия прямо сейчас - заставить тебя заткнуться нахуй", - сказал Стэндинг. ‘И если единственный способ добиться этого - пустить тебе пулю в голову, пусть будет так. Просто веди машину’.
  
  ‘И что произойдет, когда мы доберемся до фермы?’
  
  ‘Я перейду этот мост, когда доберусь до него’.
  
  ‘Ты не хочешь связываться с этими парнями, Мэтт’.
  
  ‘Позволь мне беспокоиться об этом’.
  
  ‘Вам сказали о возможных последствиях того, что они просят вас сделать?’
  
  ‘Френчи, я не собираюсь повторять тебе это снова’.
  
  ‘Что, ты бы застрелил водителя машины, движущейся на большой скорости?’
  
  Стоящий пристегнул ремень безопасности. ‘Да’, - сказал он. ‘Я бы так и сделал".
  
  Френчи потянулся к ремню безопасности, но Стэндинг ткнул его стволом пистолета в висок сбоку. ‘Нет, оставь это", - сказал он.
  
  Френчи пожал плечами. ‘У меня есть подушки безопасности’.
  
  ‘Не уверен, что они остановят пулю, но ты можешь попытаться’.
  
  Следующие несколько миль Френчи ехал молча, но постоянно проверял, как выглядит Стэндинг в зеркале заднего вида. Стэндинг бесстрастно смотрел в ответ. Тот факт, что бывший МОРСКОЙ КОТИК знал, что кто-то по имени Дейл искал его, означал, что Френчи разговаривал с Бреттом. И если он разговаривал с Бреттом, он, вероятно, был тем человеком, который его убил.
  
  Они проехали через Форт Сьюард и пересекли мост через реку Ил.
  
  ‘Мы были друзьями, верно?’ - в конце концов спросил Френчи. ‘Мы хорошо ладили, пока ты проходил вводный инструктаж в Коронадо. А потом, когда тебя внедрили в мое подразделение в Сирии, мы сблизились, не так ли?’
  
  ‘Это было давным-давно", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Не так уж долго, Мэтт. Но у тебя никогда не было проблем со мной, верно? На самом деле ты пару раз спасал мою задницу’.
  
  ‘Более того", - сказал Стэндинг.
  
  ‘И я был твоим ведомым в нескольких операциях. Я никогда тебя не подводил’.
  
  ‘Просто веди машину’.
  
  Глаза Френчи сузились в зеркале заднего вида. ‘Я хочу сказать, что в этом не может быть ничего личного. Кто-то, должно быть, подговорил тебя на это’.
  
  Стэндинг ничего не сказал.
  
  ‘И, наверное, мне интересно, не может ли этот человек быть Шарлоттой Баттон’. Стэндинг был ошеломлен именем, и его глаза расширились от удивления. Френчи улыбнулся. ‘И вот оно, у нас получилось", - тихо сказал он.
  
  Стэндинг пытался скрыть свое удивление, но он знал, что опоздал, и Френчи торжествующе ухмылялся.
  
  ‘Откуда ты ее знаешь?’ - спросил Стэндинг.
  
  ‘Это разговор, который нам нужно провести наедине’, - сказал Френчи. ‘Только ты и я’.
  
  Стэндинг смотрел в боковое окно на мелькающие мимо секвойи, его мысли были в смятении. Возможно, Френчи узнал о Бассейне. Но Стэндинг узнал, кем была Шарлотта Баттон, только в тот вечер, когда она появилась в его гостиничном номере. Это была женщина, которая явно приложила немало усилий, чтобы остаться анонимной, так откуда же Френчи узнал о ней?
  
  Они свернули с главной дороги и поехали по проселку через лес. Проселок был недостаточно широк для проезда двух автомобилей, но достаточно ровный, предположительно, это была одна из первоначальных лесозаготовительных троп. Не было никаких узнаваемых признаков, которые могли бы подсказать ему, той ли это тропой, которой пользовался Бретт, когда они посещали ферму Доминика. Там были ворота, уводящие с тропы вместе с предупреждающими надписями, и несколько брошенных автомобилей, ржавеющих среди деревьев.
  
  ‘Мы примерно в десяти минутах езды от нашей фермы", - в конце концов сказал Френчи. ‘Я не знаю, каков твой план, но если они начнут стрелять, я не смогу тебя защитить’.
  
  ‘С чего бы им начинать стрельбу?’ - спросил Стэндинг. ‘Окна настолько тонированы, что снаружи почти ничего не видно. Вы уехали с двумя пассажирами, вы возвращаетесь с двумя. Предполагая, что русские умеют считать.’
  
  ‘Мы умеем считать", - кисло сказал Юрий.
  
  ‘Приятно знать", - сказал Стэндинг. ‘Итак, когда мы доберемся туда, вы оба улыбнетесь и помашете рукой, и никто не обратит на меня никакого внимания’.
  
  ‘И что потом?’
  
  Стэндинг пожал плечами. ‘Тогда я сыграю это на слух’.
  
  ‘У Сергея больше дюжины человек. Большинство из них спецназовцы, но есть два "Морских котика" вроде меня. Все они вооружены’.
  
  ‘О, тогда давай забудем об этом, ладно? Отвези меня обратно в закусочную, и я заберу свой грузовик’. Он постучал пистолетом по сиденью Френчи. ‘Просто отвези меня на ферму, что будет дальше, зависит от меня’.
  
  Френчи покачал головой. ‘Что с тобой не так? У тебя есть желание умереть?’
  
  ‘Ты убил моего друга", - тихо сказал Стэндинг.
  
  ‘Какой друг?’
  
  ‘Бретт. Бретт Малликан. Парень, который рассказал тебе обо мне. Парень, который сказал, что Дейл искал тебя’.
  
  ‘Я не знал, что он твой друг", - сказал Френчи. Он вздохнул. ‘Это не было личным, Мэтт. Я просто выполнял работу’.
  
  ‘Ты убил фермера. Это все, чем он был. Он просто хотел спокойной жизни, он ни для кого не представлял угрозы’.
  
  ‘Он убил троих людей Сергея. Он убил бы меня, если бы у него был шанс’.
  
  ‘И если бы я был там, когда вы, ребята, появились, я бы тоже", - огрызнулся Стэндинг.
  
  ‘Твой друг застрелил меня", - сказал Юрий, потирая грудь.
  
  ‘Ты имеешь в виду, стрелял в тебя’.
  
  ‘Нет. Он ударил меня. Четыре раза. Но на мне был жилет. Он был хорошим стрелком’.
  
  ‘Да, что ж, я хороший стрелок, и если я нажму на курок, то буду целиться тебе в голову. А теперь заткнись’.
  
  Внедорожник замедлил ход, и Френчи свернул на более узкую дорожку, которая вилась между высокими секвойями. Там не было ни ворот, ни предупреждающих знаков, но трасса явно была хорошо использована, с десятками следов шин, пересекающих друг друга.
  
  Сквозь деревья Стэндингу было видно несколько одноэтажных зданий. Слева виднелась деревянная башня с металлической лестницей, ведущей на наблюдательный пункт, где стоял человек, держащий штурмовую винтовку.
  
  Ферма находилась на большой поляне, метров сто или около того в поперечнике. Слева, у линии деревьев, стоял ряд больших брезентовых палаток, рядом с большинством из которых гудели генераторы. В дальнем конце ряда палаток виднелась груда бочек с горючим и дюжины красных пластиковых канистр.
  
  Внедорожник взбрыкнул и покатился по неровной дороге навстречу веренице транспортных средств, включая еще больше черных внедорожников, пикапов, два минивэна и джип Бретта.
  
  ‘Где будет Сергей?’ - спросил Стэндинг.
  
  ‘Мэтт, ты приблизишься к нему, и он убьет тебя. Он знает, что ты сделал с Михаилом’.
  
  ‘Откуда ему это знать?’
  
  ‘Когда Михаил не появился прошлой ночью и не отвечал на звонки по рации, он первым делом отправил туда пару парней этим утром. Они нашли его тело в лесу. Он предполагает, что это сделали вы’.
  
  ‘Да, ну, он предполагает правильно", - сказал Стэндинг. Он приставил дуло пистолета к голове Френчи. ‘Где он будет?’
  
  ‘Видишь ряд переносных кабинок справа? Их пять. Он использует ту, что посередине, как свой офис’.
  
  ‘А как насчет рабочих?’
  
  Френчи указал налево, на брезентовые палатки. "Это для сушки ..." - начал он, но, не договорив, распахнул дверцу и выкатился из машины. Стэндинг был застигнут врасплох. Он схватился за дверную ручку и открыл свою дверь, но слишком поздно понял, что все еще пристегнут ремнем безопасности. Он расстегнул ремень, но прежде чем он смог выйти из машины, Френчи уже кричал ‘вооруженный злоумышленник’ во весь голос.
  
  "Стоящий" перешел на перегрузку. Внедорожник замедлился, но все еще двигался, поэтому он выскочил из машины и развернулся. Френчи все еще кричал, и теперь он показывал на "Стоящего".
  
  Человек на сторожевой башне обернулся и поднял винтовку. Стэндинг поднялся на ноги, опустился на одно колено и прицелился, сделав два выстрела, которые прошли высоко и попали в крышу сторожевой башни. Он немедленно компенсировал это, и следующие два выстрела попали мужчине в голову.
  
  Стоящий встал. Френчи развернулся и побежал к кабинам. Внедорожник остановился, и Юрий вытащил свое массивное тело с переднего пассажирского сиденья. Стэндинг вытащил другой P226 левой рукой. Стэндинг был правшой, но, как и все члены SAS, он практиковался в стрельбе с обеих рук, так что в бою у него были почти обе руки. Солдаты должны были уметь стрелять с обеих рук, чтобы травма кисти или предплечья не вывела их из строя.
  
  Стэндинг не был поклонником стрельбы одной рукой, но эта техника удвоила бы его огневую мощь, и он был значительно в меньшинстве. Он услышал крики слева. Крупный мужчина с бритой головой и AR-15 в руках обошел линию палаток и поднял оружие, когда увидел Стоящего. Стоящий выстрелил дважды, и оба выстрела попали мужчине в грудь. Он собирался выстрелить в голову, но мужчина упал назад, размахивая руками, на его рубашке было два красных пятна. На нем не было жилета, и он рухнул на землю.
  
  Стэндинг услышал справа от себя еще больше русских криков. Пистолет в его правой руке уже был направлен в том направлении, так что все, что ему нужно было сделать, это повернуть голову, и он был у цели. Там были двое мужчин, небрежно одетых в футболки и камуфляж. У одного был AR-15, у другого - пистолет. "Стоящий" всадил одну пулю в грудь мужчине со штурмовой винтовкой, затем две в грудь мужчине с пистолетом. На их футболках расцвели красные цветы. Мужчина с пистолетом рухнул на землю, но другой мужчина остался на ногах, уставившись на Стэндинга с выражением удивления на лице. Стэндинг выстрелил снова, выстрелом в голову, который отправил его кувырком на землю.
  
  Стэндинг начал двигаться вперед, его оружие постоянно двигалось. Он услышал быстрые шаги позади себя и обернулся. Это был Юрий, бегущий обратно по дорожке, делая зигзаги, чтобы избежать выстрелов. Стэндинг не мог удержаться от ухмылки – мужчина был таким большим, что все зигзагообразные движения в мире не сделали бы его менее привлекательной мишенью.
  
  Позади Стэндинга раздался грохот автоматной очереди, пули прошли так близко от его головы, что он почувствовал дуновение ветра. Он пригнулся, когда поворачивался. Крупный лысый мужчина в камуфляжной куртке и синих джинсах вышел из средней кабины с чем-то похожим на Heckler & Koch G3 в руках. Стэндинг направил оба пистолета на мужчину и нажал на спусковые крючки. Обе пули попали ему в грудь, но они не возымели эффекта, и мужчина выстрелил снова. Стэндинг решил, что он не был знаком с оружием, потому что выстрелы прошли высоко. Стэндинг выстрелил снова, на этот раз двумя быстрыми выстрелами из пистолета в правой руке, оба попали в лицо здоровяка. Он упал на спину, широко раскинув руки, и карабин упал на землю одновременно с ним.
  
  Из палаток слева от него доносились отчаянные крики работников фермы. Стэндинг надеялся, что они останутся на месте, потому что последнее, что ему было нужно, это бегающая вокруг толпа паникующих гражданских .
  
  Он снова смотрел по сторонам, и его оружие постоянно двигалось, пока он шел по траве к переносным кабинам.
  
  Он услышал стук ботинок по траве и развернулся, держа оружие наготове. Юрию удалось раздобыть предмет, похожий на "Узи". Рядом с ним был мужчина с AR-15 в руках. Вероятно, он был того же роста, что и Стоящий, но рядом с Юрием он выглядел крошечным. Юрий выстрелил первым, но он был по меньшей мере в пятидесяти ярдах от него, а в автоматическом режиме "Узи", как известно, было трудно контролировать. Первые два выстрела с глухим стуком упали в траву у ног Стэндинга, но затем оружие начало подниматься и отклоняться вправо, а остальные выстрелы прошли высоко и широко. Стэндинг направил на него оба пистолета и выстрелил из них одновременно. Пуля из его левого пистолета попала Юрию в лицо. Пуля справа попала другому мужчине в шею, и он упал навзничь, сжимая свою винтовку.
  
  Большая часть лица Юрия была снесена ветром, но каким-то образом он остался стоять, держась за "Узи". Стэндинг направил оба пистолета в голову Юрия, но прежде чем он смог нажать на спусковой крючок, русский, наконец, упал на спину и ударился о землю с таким глухим стуком, что Стэндинг почувствовал это ногами.
  
  Сотрудники все еще кричали в своих палатках. Стэндинг продолжал двигать обеими руками, охватывая как можно большую площадь, когда он повернулся и направился к переносным кабинам. Он не видел, куда ушел Френчи, но был почти уверен, что тот проскользнул в среднюю кабину, чтобы присоединиться к Сергею.
  
  Справа от него показалась большая теплица, даже больше, чем та, которую он видел на ферме Доминика. Сквозь пластиковую пленку он мог разглядеть десятки размытых фигур, смотревших в его сторону. Боковым зрением он уловил движение, а когда повернул голову, то увидел крупного мужчину в черном спортивном костюме, выходящего из оранжереи. Он прижимал к груди дробовик. Он был примерно в 200 футах от "Стоящего", так что оружие было бесполезно на таком расстоянии, если только оно не было заряжено оленьей пулей. Но 200 футов также было слишком далеко для P226, особенно при использовании одной рукой. На дистанции и используя обе руки, и если он регулировал свое дыхание, Стоя можно было поразить цель размером с человека на расстоянии 500 футов. Но в бегах и с одной рукой все, что находилось дальше ста футов, требовало определенной доли везения.
  
  Мужчина остановился, приставил дробовик к плечу и нажал на спусковой крючок. Раздался громкий хлопок, но ни одна пуля не попала в Стоящего. Он улыбнулся про себя. По крайней мере, ему не грозили пули оленя.
  
  Стэндинг снова уловил движение боковым зрением, на этот раз с левой стороны. Это был Френчи, выходящий из переносной кабины. В руках он держал что-то похожее на Heckler & Koch 416. Был ли это пистолет Бретта? Френчи остановился и прицелился в Стэндинга. Стэндинг пригнулся и побежал вправо как раз в тот момент, когда Френчи нажал на спусковой крючок. Первый выстрел прошел мимо цели, но второй зацепил Стандинга за куртку. Бег Стэндинга приблизил его к человеку с дробовиком. Стэндинг выстрелил в него из обоих пистолетов, но промахнулся. Он выстрелил снова, и человек с дробовиком пригнулся.
  
  Еще два выстрела просвистели над головой Стэндинга. Это был Френчи. Стэндинг развернулся и произвел четыре выстрела – влево, вправо, влево, вправо. Ни один из них не попал в цель, но они были достаточно близко, чтобы заставить Френчи нырнуть обратно в переносную кабину.
  
  Стэндинг услышал еще один громкий хлопок. Парень с дробовиком поднялся на одно колено, пистолет у его плеча. Пока Стэндинг наблюдал, мужчина вложил в патронник еще один патрон. Стэндинг засунул один из P226 за пояс, затем встал в стойку для стрельбы, слегка сбоку, ноги на ширине плеч. Он поднял пистолет и прицелился мужчине в лицо. Мужчина снова выстрелил из дробовика, и несколько дробинок попали в ноги Стэндинга, но не причинили вреда. Стэндинг сделал вдох, выпустил половину воздуха, затем осторожно спустил курок. Это был идеальный выстрел, и он сразу понял, что попал в цель. Конечно же, голова мужчины взорвалась, и он упал навзничь.
  
  Стэндинг вытащил второй P226 и побежал к Переносным кабинам. Он добрался до последней и двигался к ней спиной, пока не добрался до двери. Дверь была закрыта, поэтому он сделал шаг назад, чтобы выбить ее. Как только он поднял ногу, он почувствовал движение слева от себя и повернулся, услышав щелчок автоматического оружия. Пуля просвистела у лица Стэндинга, и он выстрелил из обоих пистолетов. Френчи уже нырнул обратно внутрь. Стэндинг снова повернулся лицом к двери, но прежде чем он успел ударить ногой, она открылась. У мужчины, державшего дверь открытой, была бритая голова и татуировка в виде паутины на шее. Его рот широко открылся от удивления, но прежде чем он успел что-либо сказать, Стэндинг пнул ногой дверь, и мужчина, пошатываясь, вернулся в Переносную кабину. Стэндинг дважды выстрелил ему в лицо, и он упал в фонтане крови и мозгов.
  
  На кровати слева от Стэндинга лежал мужчина. Он пытался принять сидячее положение, чтобы дотянуться до AR-15, лежащего в ногах кровати. У мужчины была ранена нога, которая затрудняла его передвижение, поэтому у Стэндинга было все время в мире, чтобы всадить ему в грудь две пули, по одной из каждого пистолета.
  
  Крики прекратились, и наступила жуткая тишина. Стэндинг выглянул из-за двери, затем медленно вышел, держа оба пистолета направленными на дверь переносной каюты Сергея. Раздался выстрел, слишком громкий, чтобы быть убийцей. Звук был похож на "Дезерт Игл", любимый пистолет Сергея. Ни одна пуля не прошла через дверь, поэтому Стэндинг решил, что Сергей не смог справиться с отдачей и пуля ушла в крышу. Либо это, либо он запаниковал и нажал на курок по ошибке.
  
  Стоящий повернулся боком, дыша медленно и ровно. Внутри было по меньшей мере двое мужчин – Сергей и Френчи – а возможно, и больше. Это был сценарий, который Стэндинг репетировал сотни раз в Доме убийств в Херефорде, и он не испытывал ни страха, ни даже дурных предчувствий. В идеальном мире он был бы способен метнуть пару вспышек грома или даже осколочную гранату, но мир был далек от совершенства.
  
  Слева от двери было окно, два раздвижных стекла в раме. Но чтобы добраться до него, ему пришлось бы пересечь открытую дверь. Ему пришлось бы делать все одним плавным движением, и любая задержка оставила бы его незащищенным. Он глубоко вдохнул, выдохнул и начал двигаться. Он переместился вбок, стреляя из обоих пистолетов через открытый дверной проем, пока не добрался до окна. Нижняя часть окна была на уровне груди, поэтому ему пришлось поднять руки, чтобы выстрелить через него. Сергей скорчился в своем кресле за большим деревянным столом и положил на него пистолет. Его глаза расширились, когда он увидел Стоящего у окна, и он начал двигаться, но Desert Eagle был большим и тяжелым, и Стоящий уже нажимал на спусковые крючки. Пуля из пистолета в его левой руке разбила стекло, а вторая пуля попала Сергею в шею. Сергей не сразу бросил пистолет, поэтому Стэндинг продолжил стрелять и всадил ему пулю в плечо, а другую - в лицо. Сергей соскользнул со стула на пол.
  
  Прежде чем Сергей упал на землю, Френчи ворвался в открытую дверь с Хеклером у плеча. Но Стэндинг предвидел этот маневр и сделал два быстрых шага назад, присев на корточки. Стэндинг выстрелил первым из обоих пистолетов и попал Френчи в грудь, слева и справа. Френчи нажал на спусковой крючок, но он уже отшатнулся, и пули прошли в воздухе. Он упал обратно в переносную кабину, и "Хеклер" с грохотом упал на пол. Стэндинг последовал за ним внутрь.
  
  Френчи опустился на пластиковый диван. Его рубашка была пропитана кровью. Он уставился на Стэндинга с выражением замешательства на лице. Его грудь вздымалась при дыхании. Пули прошли через его легкие, пробив их оба, но не задели сердце. Это была смертельная рана, но до смерти оставалось минута или две. Френчи схватил подушку и прижал ее к своим ранам, когда он задыхался.
  
  Стэндинг посмотрел на Сергея. Он лежал на полу, его лицо превратилось в кровавое месиво. Кровь растекалась вокруг его тела. За столом Сергея находился большой сейф, почти пяти футов высотой. Дверь была приоткрыта.
  
  ‘Ты не можешь доверять Шарлотте Баттон", - выдохнул Френчи.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’ - спросил Стэндинг, поворачиваясь, чтобы посмотреть на него.
  
  ‘Она послала тебя, верно?’
  
  Стэндинг кивнул. ‘Да’.
  
  ‘Она сказала почему?’ Он делал короткие, учащенные вдохи. Его легкие наполнялись кровью, а уровень кислорода быстро падал.
  
  ‘Она сказала, что ты стал изгоем. Ты убил лидера русской мафии в Нью-Йорке, колумбийского наркобарона и перспективного конгрессмена в Колорадо’.
  
  ‘Да, держу пари, она не сказала тебе, что передала мне эти контракты’. Он хватал ртом воздух. ‘Через бассейн’.
  
  ‘Что?’
  
  Френчи закашлялся, и на его губах выступила кровавая пена. "Это были контракты с пулом. Я выполнил для нее двенадцать заданий. Этот подражатель конгрессмена был последним’. Он снова закашлялся. Он сделал несколько неглубоких вдохов, прежде чем продолжить. ‘Впоследствии я узнал, что он был одним из хороших парней. Жена, дети, никаких криминальных связей, никакого террористического прошлого, ничего. Но он был вовлечен в расследование всего дела Джеффри Эпштейна. Он пытался получить список имен партнеров Эпштейна, которые были вовлечены в педофильскую сцену. В этом списке несколько очень громких имен. Я понял, что одно из этих громких имен оплатило Пул’. Он выбежал, запыхавшись, и начал задыхаться.
  
  ‘Это невозможно’.
  
  Френчи улыбнулся. ‘Я бы сказал, что я был живым доказательством, но, знаете...’ Он закашлялся, и по его подбородку потекла струйка крови. ‘Я столкнулся с Баттон по этому поводу, и она отрицала это, но я ей не поверил, поэтому уволился. Несколько недель спустя я был в Лос-Анджелесе, и двое парней пытались меня убить. Это выглядело как ограбление, но они были профессионалами. Мне удалось сбежать, но именно тогда я понял, что она хотела моей смерти ’. Он закашлялся и начал дышать короткими, резкими глотками. ‘Выглядит … Нравится … она ... получила … то, что ... она...’ Он не смог произнести последнее слово. Его глаза потускнели, дыхание с хрипом застряло в горле, затем его подбородок уперся в грудь, и он замер.
  
  Стэндинг стоял, глядя вниз на мертвеца, его мысли лихорадочно метались. У Френчи не было причин лгать. И это объясняло, как он узнал о Шарлотте Баттон. И почему Баттон хотел, чтобы Стэндинг выследил Френчи и убил его. Тот факт, что Френчи знал, что он в списке дерьма Баттона, объяснял, почему он залег на дно на ферме по выращиванию каннабиса в округе Гумбольдт.
  
  Стэндингу предстояло справиться с Шарлоттой Баттон в лайковых перчатках, потому что, если бы она отвернулась от него, он сомневался, что она осуществила бы свою угрозу разоблачить его – гораздо более вероятно, что она подослала бы убийцу из Пула, чтобы уладить дело, как она поступила с Френчи.
  
  Он положил два P226 на диван и воспользовался своим телефоном, чтобы сделать две фотографии мертвого мужчины, полагая, что Баттон не поверит ему на слово, что он убил бывшего морского КОТИКА. Затем он использовал свою рубашку, чтобы стереть свои отпечатки с одного из P226 и вложил его в руку Френчи. Он начисто вытер второй пистолет и вложил его в руку Сергея. Он почистил "Дезерт Игл" и положил его в один из ящиков стола.
  
  Он подошел к сейфу, открыл дверцу и заглянул внутрь. Там были стопки долларовых банкнот США и коробки с дорогими часами, в основном Rolex, TAG Heuer и Patek Philippe. На дне сейфа лежала черная сумка. Он вытащил ее и расстегнул "молнию". Внутри были пачки долларовых купюр, скрепленных толстыми эластичными лентами. Все они были стодолларовыми купюрами, и в каждой пачке, похоже, было по сто банкнот. Он быстро пересчитал – всего было сорок пять пачек, так что получилось 450 000 долларов.
  
  Он застегнул сумку и вышел на улицу. Рабочие вышли из палаток и осматривались, ошеломленные резней. Он заметил Эми и Анджелу, и они подбежали к нему. Он бросил сумку и обнял их, когда они начали плакать.
  
  Затем он увидел Брианну и Оливию. Их глаза были красными от слез, они подошли и присоединились к объятиям. ‘Я собираюсь отвезти тебя на ферму Доминика", - сказал он.
  
  ‘Кто такой Доминик?’ - спросила Эми.
  
  ‘Он друг Бретта’.
  
  ‘Где Бретт?’ - спросила Анджела.
  
  ‘Мне жаль, Бретт мертв", - сказал Стэндинг. Все четыре девушки заплакали.
  
  К нам подошли двое рабочих мужского пола. Им было чуть за двадцать, высокие и долговязые, их запястья и лодыжки едва прикрывала спецодежда. ‘Вы из УБН?’ - спросил один из мужчин. Он потер нос тыльной стороной ладони. ‘ ФБР?’
  
  ‘Просто обеспокоенный гражданин", - сказал Стэндинг, наклоняясь, чтобы поднять сумку. ‘Я пришел забрать этих девочек обратно. Скольких из вас здесь удерживают против вашей воли?’
  
  ‘Все мы", - сказал мужчина. ‘Никому из нас не заплатили’.
  
  ‘Любой, кто жалуется, просто исчезает", - сказал другой мужчина. ‘Мы думаем, что они похоронены в лесу’.
  
  Вокруг них собиралось все больше рабочих. Они вышли из палаток и теплицы. Большинству из них было меньше тридцати, и не было похоже, что они хорошо питались.
  
  ‘Сколько вас здесь?’ Спросил Стэндинг.
  
  ‘Сорок пять, может быть, пятьдесят", - сказала одна из работниц. Ей было за двадцать, темные вьющиеся волосы каскадом падали на плечи, на ней была толстовка с карикатурным изображением скелета, курящего косу, и надписью ‘НЕ БОЙСЯ МАРИХУАНЫ’.
  
  ‘Ладно, на данный момент это место практически закрыто’, - сказал Стэндинг. ‘Что вы, ребята, хотите делать? Переехать на другую ферму или вернуться домой?’
  
  ‘Нам не заплатили", - сказала она. ‘Я рассчитывала на деньги, чтобы заплатить за колледж’.
  
  ‘Что ж, хорошая новость в том, что в офисе Сергея полно денег. У кого-нибудь здесь есть опыт ведения бухгалтерского учета?’
  
  Рыжеволосая девушка и круглолицый парень с пирсингом в носу, губах и ушах подняли руки.
  
  ‘Ладно, в сейфе Сергея есть наличные, их более чем достаточно, - сказал Стэндинг, указывая на средний переносной шкаф. ‘И еще несколько очень хороших часов. Там немного беспорядок, но я предлагаю вам взять деньги и разделить их между всеми. Как только вы это сделаете, вам следует воспользоваться здешними транспортными средствами, чтобы уехать как можно дальше. Либо возвращайся домой, либо отправляйся в Эврику и ищи там работу. Я возьму Jeep Wrangler, вы, ребята, можете забрать остальное.’
  
  ‘А как насчет копов?’ - спросил парень с пирсингом.
  
  ‘Если у кого-то возникнет желание вызвать полицию, вперед", - сказал Стэндинг. ‘Я сомневаюсь, что это чего-то достигнет, но никто не встанет у вас на пути’.
  
  ‘Сергей мертв, верно?’ - спросила девушка в толстовке со скелетом.
  
  ‘Они все мертвы", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Значит, никто не собирается преследовать нас?’
  
  ‘Я не знаю, есть ли у Сергея босс", - сказал Стэндинг. ‘Я бы порекомендовал вам всем уйти как можно быстрее’.
  
  ‘А как насчет марихуаны?’ - спросил парень с пирсингом. ‘Как ты думаешь, мы можем взять ее с собой?’
  
  ‘Я думаю, ты можешь взять все, что захочешь", - сказал Стэндинг. ‘Я не вижу, чтобы Сергей был в том положении, чтобы жаловаться. Но в Филлипсвилле есть один из его парней, который, вероятно, в какой-то момент вернется сюда, так что на твоем месте я бы поторопился.’
  
  Группа начала двигаться к кабине Сергея, разговаривая и споря между собой.
  
  ‘Ладно, девочки, хватайте свои вещи и кладите их в джип", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Они не позволили нам ничего взять с собой", - сказала Брианна. ‘Наши вещи все еще у Бретта’.
  
  ‘Ты можешь забрать это позже", - сказал Стэндинг. ‘Сначала давай отвезем тебя на ферму Доминика. Он не слишком далеко’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 32
  
  Диоминик вышел из дома, когда услышал шум джипа, держа в руках штурмовую винтовку, но опустил оружие, когда увидел Стоящего за рулем. Девушки высыпали из джипа, когда Стэндинг поспешил к Доминику. Таня вышла на крыльцо. ‘Что происходит?’ - спросила она.
  
  ‘Эти девушки были на русской ферме", - сказал Стэндинг. ‘Им нужна помощь. Они работали на ферме Бретта, но их забрали русские’.
  
  ‘Они приближаются?’ - спросил Доминик. ‘Русские?’
  
  Стэндинг покачал головой. ‘Они больше не будут тебя беспокоить’. Он тонко улыбнулся. ‘Они никого не будут беспокоить’.
  
  Таня позвала девочек заходить внутрь, и они гуськом поднялись на крыльцо и вошли в дом. Стэндинг помахал Доминику, приглашая присоединиться к нему, и они подошли к внедорожнику. ‘Бретт мертв", - сказал Стэндинг. ‘Они убили его вчера’.
  
  ‘О, Боже милостивый", - сказал Доминик.
  
  ‘Теперь они закончили. Их босс, Сергей, мертв, как и большинство его людей. Если кто-то из них еще здесь, они уберутся, они всего лишь наемные работники, и теперь некому платить им зарплату.’
  
  Он открыл заднюю дверь внедорожника и показал ему сумку с деньгами. ‘Возьми это. Они в долгу перед тобой за все те неприятности, которые они причинили. Ты можешь заплатить девушкам то, что им причитается, а остальное оставить себе’. Он передал сумку Доминику и закрыл дверь. ‘Я думаю, в какой-то момент копы узнают, что произошло, но это будет не сразу. На твоем месте я бы расплатился с девушками и отправил их домой. Если копы все-таки вмешаются, они проверят результаты баллистической экспертизы и, надеюсь, предположат, что русские дрались между собой. У них нет причин приходить смотреть на вас.’
  
  ‘Что случилось с Бреттом?’
  
  ‘Они появились вчера, пока меня не было. Ему удалось прикончить троих из них и ранить еще одного, но их было слишком много. Я похоронил его среди его растений, я подумал, что он захочет, чтобы так и было’.
  
  Доминик выдавил из себя улыбку. ‘Да, это то, чего бы он хотел, наверняка’.
  
  ‘Вещи девочек на ферме Бретта. Ты можешь как-нибудь отвезти их за вещами?’
  
  ‘Конечно. Конечно. Девочки могут оставаться здесь, если хотят. Здесь еще много работы ’. Он снял винтовку с перевязи и расстегнул сумку. Его глаза расширились, когда он увидел, сколько там денег. ‘Ты издеваешься надо мной? Я не могу взять все это’.
  
  ‘Они угрожали тебе и твоей семье. Считай это штрафом’. Стэндинг протянул руку. ‘Я ухожу. Попрощайся за меня со своей семьей. Надеюсь, у тебя все получится.’
  
  Двое мужчин пожали друг другу руки. ‘Я уверен, что так и будет", - сказал Доминик. ‘Я твой должник. Мы твои должники’.
  
  ‘Нет", - сказал Стэндинг. ‘У нас все хорошо. Никто никому ничего не должен’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 33
  
  Cхарлотт Баттон остановила свой белый мерседес перед гаражом и нажала брелок, чтобы дистанционно открыть дверь. Красный огонек на брелке мигнул, но дверь упрямо отказывалась открываться. Она направила его на дверь и снова нажала кнопку. Ничего. ‘Серьезно?’ - пробормотала она себе под нос. Она вздохнула, схватила свой черный портфель Prada с пассажирского сиденья и вышла. Она захлопнула дверцу и пошла к своему дому, доставая ключи из кармана. Она остановилась, когда фигура вышла из-за ствола дуба на краю лужайки перед ее домом. Она сразу узнала этого мужчину. ‘Привет, Мэтт, это приятный сюрприз", - сказала она и лучезарно улыбнулась. Он был одет во все черное, руки его были в карманах бушлата. Воротник был поднят.
  
  ‘Я уверен, что это так", - сказал он. ‘В любом случае, сюрприз. Может быть, не очень приятный’.
  
  Она не могла сказать, было ли у него что-нибудь в руках. ‘Я очень надеюсь, что вы не повредили дверь моего гаража", - сказала она. ‘Просто обслуживать ее стоит руки и ноги’.
  
  ‘Мне действительно нужно было поболтать с тобой, Шарлотта, и я подумал, что ты, вероятно, не откроешь мне входную дверь’.
  
  ‘О, это смешно", - беззаботно сказала она. ‘Заходи в дом, и я приготовлю тебе чашку чая. Или что-нибудь покрепче. У меня в холодильнике действительно отличное Пино Гриджио’.
  
  ‘Мне и здесь хорошо", - сказал он.
  
  ‘На самом деле нет причин для встречи лицом к лицу, Мэтт", - сказала она. Она все еще держала свой портфель. Он был обшит пуленепробиваемым кевларом, и человек, который продал его ей, пообещал, что в мире нет пистолета, который мог бы пробить его. "Я получил фотографии, которые вы прислали. Хорошо проделанная работа.’
  
  ‘Я почувствовал, что мне нужно поговорить с тобой", - сказал он низким шепотом. ‘О работе’.
  
  ‘Тогда давай зайдем внутрь’. Она услышала, как ее голос дрогнул, а щеки покраснели. Она не хотела, чтобы он знал, как она напугана.
  
  ‘Не нужно", - сказал он. ‘Это не займет много времени, Шарлотта. Ты забыла сказать мне, что Френчи работал в Бассейне’.
  
  Она пожала плечами. ‘Я дал тебе всю информацию, которая была тебе нужна для выполнения работы’.
  
  ‘У меня создалось впечатление, что он стал негодяем. Но это было не так’.
  
  Баттон нахмурился. ‘Это было очень похоже на дело", - сказал Баттон. ‘Его уволили из "Морских котиков", и он был не слишком эффективен, когда работал в Бассейне’.
  
  ‘Так ты приказал его убить?’
  
  Ее сердце бешено забилось. ‘Почему ты так говоришь?’
  
  ‘Потому что ты послала меня убить его, Шарлотта. Ты забыла об этом?’
  
  ‘Ты думаешь, убийство было моей идеей? Мэтт, ты абсолютно не представляешь, как работает мой бизнес’.
  
  ‘Думаю, что да. Ты угрожаешь и шантажируешь людей, чтобы они совершали убийства для тебя. Я живое доказательство этого. А Френчи – ну, он неживое доказательство, не так ли?’
  
  ‘Я не инициирую контракты, так это не работает’.
  
  ‘Как это работает, Шарлотта?’
  
  ‘Меня инструктируют различные правительственные ведомства, здесь и в других странах. Пул существует для выполнения пожеланий указанных правительств, когда важно, чтобы у них было правдоподобное отрицание ’.
  
  ‘Значит, правительство США хотело смерти подражателя конгрессмена США?’
  
  ‘Да, они это сделали’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Эта информация намного выше моего уровня оплаты’.
  
  ‘И они также хотели смерти Френчи?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Чья это была идея?’
  
  ‘Вы имеете в виду, кто инициировал контракт? Я не могу вам этого сказать’.
  
  ‘Не можешь или не будешь?’
  
  ‘Оба. Но я могу сказать вам, что когда дело доходит до США, мы, как правило, работаем на Белый дом, Управление по борьбе с наркотиками, офис директора национальной разведки, Агентство национальной безопасности, Разведывательное управление министерства обороны, ЦРУ ...’
  
  ‘Я думал, у ЦРУ есть свои люди для мокрой работы’.
  
  ‘Не в пределах Соединенных Штатов. ЦРУ уполномочено проводить операции только за рубежом’.
  
  ‘Значит, ЦРУ хотело смерти Френчи?’
  
  ‘Это не то, что я говорю. Но я могу сказать вам, что он разговаривал не с теми людьми и рассказал им слишком много. Это все, что я знаю’.
  
  ‘Он увидел это по-другому’.
  
  ‘Мэтт, Райан Френч был очень неуравновешенным человеком. Не каждый справляется с последствиями боя так же хорошо, как ты. ПТСР было лишь одной из его проблем’. Она держалась за ручку портфеля обеими руками. Если бы он вытащил пистолет, она, возможно, смогла бы отразить первый выстрел, но, вероятно, это было все, на что она была способна.
  
  Появилась правая рука Стэндинга. Она была пуста. Он улыбнулся, когда увидел, что Баттон напряжен. ‘Как ты думаешь, Чарли, что я собираюсь делать?" - спросил он, поднимая руку и засовывая ее под бушлат.
  
  ‘Я думаю, это зависит от того, что показывает эта рука’.
  
  ‘Тебе страшно?’
  
  Ее нижняя губа дрожала. "Конечно, я одна, черт бы тебя побрал’.
  
  Его улыбка стала шире. Он протянул руку и показал ей цифровой диктофон, который держал в руках. Он работал, записывая их разговор. ‘Не волнуйся, Шарлотта, я здесь не для того, чтобы убивать тебя. Не то чтобы я не думал, что ты этого не заслуживаешь. Но мне нужно быть уверенным, что ты не поступишь со мной так, как поступил с Френчи.’
  
  ‘Страховка", - сказала она.
  
  ‘Именно’.
  
  ‘Я могу сказать вам по опыту, что вам нужно очень хорошо позаботиться о любой вашей страховке’.
  
  ‘Я буду, не волнуйся’.
  
  ‘Но тебе не нужно бояться, что я причиню тебе какой-нибудь вред’.
  
  ‘Я не боюсь, Шарлотта’. Он положил диктофон обратно во внутренний карман. ‘Я не хочу больше о тебе слышать, никогда’.
  
  ‘Ты не будешь. Я обещаю’.
  
  Он смотрел на нее несколько секунд, затем кивнул. ‘Тогда у нас все в порядке", - сказал он.
  
  ‘Я очень рад это слышать’.
  
  ‘Я позволю тебе зайти внутрь и насладиться твоим Пино Гриджио’. Он повернулся и направился по подъездной дорожке к дороге. Он повернул направо и пошел прочь, не оглядываясь.
  
  У нее зазвонил телефон, и она ответила на него. ‘Да, все в порядке, спасибо", - сказала она. Она посмотрела через дорогу на дом напротив своего. Она не могла видеть снайпера, но знала, что он был на крыше. При первых признаках любого нападения его инструкцией было всадить пулю в голову Мэтта Стэндинга. ‘Да, теперь вы можете отойти, спасибо. Хорошего вам вечера’.
  
  Она открыла входную дверь и вошла, направляясь на кухню. Ей определенно нужно было это Пино Гриджио.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ВСЕ ЕЩЕ СТОИТ(Matt Standing # 3)
  
  
  
  ГЛАВА 1
  
  Пэт Грин выглянул из иллюминатора "Чинука" на сирийскую пустыню, раскинувшуюся всего в сотне ярдов внизу. По крайней мере, он предположил, что это сирийская пустыня, "Чинук" взлетел в Турции, и не было никаких признаков того, что он пересек какую-либо границу. Там были только песок и скалы, неприступный пейзаж, такой же чужой, как Луна.
  
  Грин был единственным бойцом SAS в каюте. Ему было под тридцать, его светлая кожа загорела от чрезмерного пребывания на жестоком ближневосточном солнце, которое выгорело из-за его мышино-каштановых волос. Его глаза были пронзительно голубыми, и у него была склонность улыбаться, когда он нервничал. Сейчас он улыбался. Остальные девять человек были морскими котиками, вооруженными до зубов и готовыми к действию.
  
  Морской котик справа от него подмигнул ему. ‘Ты в порядке, Пит?’ Его звали Джесси Дин Купер, но все звали его Джей Ди. Джей Ди был высоким и худым, с оливковой кожей и высокими скулами. Его отец был американцем, но мать– которая умерла при его рождении, была вьетнамкой.
  
  ‘Я в порядке, Джей Ди. Заперт и заряжен’.
  
  Джей Ди ухмыльнулся и показал ему поднятый большой палец. Джей Ди был приятелем Грина с тех пор, как его впервые взяли в "Морские котики". Он показал ему все тонкости во время тренировок на базе "Морских котиков" в Вирджиния-Бич и ночевал с ним на миссиях в Ираке и Сирии.
  
  Грин находился в трехмесячной командировке в "Морских котиках" в рамках программы по расширению сотрудничества между двумя подразделениями. В свою очередь, "Котики" послали одного из своих людей в "Стерлинг Лайнс", чтобы ему показали британский подход к ведению дел. И Грин, и Морской котик в Великобритании были боевыми медиками, и у Грина в рюкзаке был полный боевой медицинский набор.
  
  Напротив них сидел офицер самого высокого ранга на "Чинуке" – лейтенант Рики ‘Том’ Хэнкс. Но операцией руководил капитан, находящийся в семи тысячах миль отсюда, на военно-воздушной базе Крич в Неваде. В тысячах футов над "Чинуком" кружил в темноте беспилотник MQ-9 Reaper, который был запущен с авиабазы Инджирлик в Турции несколькими часами ранее. Жнец был чудовищем-дроном с двадцатиметровым размахом крыльев и максимальной скоростью почти в пятьсот километров в час. Как только беспилотник поднялся в воздух, управление было передано наземной станции управления в Неваде, где капитан Джо Хашка выполнял функции координатора разведки миссии при содействии пилота и оператора сенсора.
  
  "Жнец" нес минимальную боевую нагрузку, поэтому он мог находиться в воздухе почти тридцать часов на высоте до пятнадцати тысяч метров. Они называли это длительным бездельем, что всегда наводило Грина на мысль о сомнительных персонажах, ошивающихся на углах улиц. Этот "Жнец" нес две ракеты "Хеллфайр", но их не собирались использовать – это была миссия по захвату, а беспилотник находился там только для наблюдения. Капитан Хашка будет принимать любые оперативные решения. Это была одна из вещей, которую Грин усвоил из своего приложения – "Морские котики" были полностью подчинены структуре командования, тогда как в SAS именно солдаты, как правило, принимали решения, как только миссия начиналась.
  
  "Чинук" был специально оборудован для тюленей. Это был вариант MH-47G, оснащенный двумя пулеметами M134 калибра 7,62 мм с воздушным охлаждением и двумя пулеметами M240 калибра 7,62 мм с ленточным питанием, установленными по обе стороны фюзеляжа. Он был оснащен полным спектром защитных средств, включая систему предупреждения о ракетном нападении, интегрированный набор средств радиочастотного противодействия и светошумовые сигнальные ракеты, которые были разработаны для защиты вертолета от ракет класса "земля-воздух" и "воздух-воздух" с тепловым наведением. MH-47G также оснащен системой быстрого ввода троса для сброса уплотнений в горячие точки и их извлечения, но для выполнения этой миссии вертолет открывал заднюю рампу, и люди выбегали наружу.
  
  Миссия была достаточно простой на бумаге, и офицеру ЦРУ, проводившему брифинг на авиабазе Инджирлик, казалось, она почти наскучила. Это была блондинка лет тридцати пяти, одетая в бледно-голубой костюм сафари и серьги от Шанель. Она не потрудилась представиться или сказать, на кого работает, но она явно была из ЦРУ. Целью был Шафик Али Рафик, высокопоставленный лидер ИГИЛ и производитель бомб, который более шести месяцев возглавлял список самых разыскиваемых ЦРУ. ЦРУ узнало, что у матери Рафика были поздние стадии рака кишечника, и вело круглосуточное наблюдение за пожилой женщиной, полагая, что в какой-то момент послушный сын захочет попрощаться. Это действительно произошло, и Рафик появился в доме своей матери в деревне аль-Хумайра, примерно в четырех километрах от турецкой границы. Он прибыл с полной командой охраны на четырех пикапах, и они скрывались в двух близлежащих коттеджах. У Рафика была информация, в которой нуждалось ЦРУ, и поэтому было принято решение начать миссию по захвату, а не просто уничтожить его ракетой "Хеллфайр".
  
  Два "Чинука" должны были вылететь с авиабазы Инджирлик вместе с двумя боевыми вертолетами "Блэк Хоук" и ждать недалеко от границы, пока капитан Хашка не отдаст приказ о взлете. "Чинук", на котором был Грин, должен был зайти первым и уничтожить команды охраны. "Чинук" должен был приземлиться примерно в полумиле от коттеджей, по другую сторону холма, который поглощал бы большую часть шума турбин вертолета. "Морские котики" выведут из строя команды охраны, после чего будет вызван второй "Чинук". Он приземлится рядом с домом, где остановился Рафик, под защитой двух "Блэк Хоукс". Рафика заберут и доставят самолетом обратно на базу в Турции. Работа выполнена. В устах женщины из ЦРУ это звучало как прогулка в парке.
  
  У Грина было несколько вопросов, но он оставил их при себе. Когда SAS предложила миссию, все участники были выслушаны, и в Китае должен был быть парламент, где мнение каждого человека было бы принято во внимание. Но "Котики" сработали иначе, и из брифинга стало ясно, что женщина из ЦРУ отдавала приказы. Закончив инструктаж, женщина спросила, есть ли какие-либо вопросы, но по ее тону было видно, что она надеется, что их не будет. Она исполнила свое желание.
  
  Как только они были вооружены и готовы к вылету, два "Чинука" в сопровождении двух "Блэк Хоукс" вылетели на посадочную площадку в нескольких километрах от границы. Они ждали там, пока капитан Хашка не отдал приказ о старте. Грин был удивлен, обнаружив, что оба пилота "Чинука" были женщинами. Они служили в 160-м армейском авиационном полку специального назначения, известном морским котикам как ‘Ночные сталкеры’, и они поздоровались с несколькими морскими котиками по имени.
  
  Грин и Джей Ди держали в руках карабины Heckler & Koch 416, как и большинство SEALs, хотя все они были оснащены индивидуальными прикладами, рукоятками, оптикой, лазерами и фонарями. Снайпер на задании, долговязый техасец по имени Бобби Хокинс, сжимал в руках McMillan TAC-50, оружие, из-за которого было совершено самое продолжительное в истории снайперское убийство: неизвестный канадский снайпер убил иракского повстанца с расстояния 3540 метров.
  
  "Морские котики" носили с собой целый ряд пистолетов, включая Glock 19, hk45 и SIG Sauer P226 и P320 в различных кобурах. У Грина был Glock 19 в нейлоновой кобуре на правом бедре.
  
  "Чинук" замедлился, заходя на посадку. Джей Ди вытащил из-под своего баллистического жилета набор стальных жетонов и поцеловал их. Это была его вещь, его талисман на удачу. У морских котиков был набор из двух черных жетонов. Американские солдаты носили два жетона с 1916 года, если солдат был убит, то один набор оставался с телом, а другой использовался для ведения записей. Британским солдатам выдавались круглые идентификационные диски, на которых содержалась одна и та же информация – имя, служебный номер, группа крови и вероисповедание. Но у Джей Ди на шее висел второй комплект жетонов – они принадлежали его отцу, который в семидесятых совершил три поездки по Вьетнаму. Джей Ди решил, что если они провели его отца через Вьетнам, то им, должно быть, повезло, поэтому он всегда брал их с собой, когда его отправляли на службу.
  
  "Чинук" приземлился, и почти сразу же задняя рампа начала опускаться. "Котики" отстегнули ремни безопасности и встали. Над головой висела луна приличных размеров, поэтому они решили не использовать приборы ночного видения. Джей Ди хлопнул Грина по спине, и они направились вниз по пандусу. Лейтенант Хэнкс проверил их всех, затем указал в направлении коттеджей, где скрывались команды безопасности. Они перешли на бег трусцой, их ботинки глухо стучали по пустынному полу.
  
  Они прошли всего пару сотен метров, когда справа от Грина раздался оглушительный взрыв. Джей Ди наступил на мину, которая заставила его крутануться в воздухе, оторвав большую часть его левой ноги. Грин подбежал к нему и наложил жгут, но это едва остановило кровь, которая хлестала из остатков конечности. Зазубренные куски сломанной кости торчали сквозь окровавленную плоть, блестя в лунном свете.
  
  "Черт, черт, черт", - сказал Джей Ди.
  
  ‘Ты в порядке, Джей Ди, просто останься со мной’. Он затянул жгут, и кровоток, наконец, замедлился. Джей Ди был в шоке, вот почему он не кричал от боли. Но травма была катастрофической, и Грин не представлял, как это можно пережить. Он вытащил свой шприц XStat. Он вводил в рану похожие на губку гранулы, которые расширялись примерно за пятнадцать секунд, блокируя поврежденные кровеносные сосуды. Это не лучшим образом подходило для полной ампутации, но это было лучше, чем ничего.
  
  Он проделал лучшую работу, какую мог, с XStat, затем расстегнул жилет Джей Ди и разорвал его рубашку. Он воткнул круглое устройство для внутривенного вливания в середину его груди. Он нашел грудину и сильно надавил на капельницу, так что иглы проникли внутрь. В бою не было времени возиться с иглой и искать вену, пластырь был установлен на место и сильно ударил. Работа выполнена. Он начал вводить кетамин через капельницу.
  
  Лейтенант Хэнкс опустился на колени рядом с Грином. ‘Как у него дела?’
  
  ‘Нам нужно немедленно вернуть его на авиабазу’.
  
  ‘Конечно, да. Мне просто нужно получить подтверждение от капитана Хашки’.
  
  ‘К черту это’, - сказал Грин. ‘Миссия окончена. Мы посреди минного поля, мы никуда не денемся. Нам нужно отвезти Джей Ди в больницу, немедленно!’
  
  Лейтенант кивнул, затем помахал еще двум морским котикам, и они отнесли Джей Ди обратно в "Чинук" и подняли по трапу. Остальные морские котики присоединились к ним, следя за тем, куда они ставят ноги, когда они возвращались по своим следам.
  
  Как только все морские котики оказались на борту, рампа поднялась, и винты начали вращаться.
  
  Джей Ди лежал на полу между сиденьями. Его лицо было пепельного цвета, а широко раскрытые глаза смотрели пристально. Он схватил Грина за руку. ‘Пит’.
  
  ‘Я здесь, приятель. Не волнуйся’.
  
  ‘Пит, сходи к моему отцу, хорошо?’ Его голос был чуть громче шепота, и Грину пришлось приложить ухо ко рту мужчины, чтобы расслышать, что он говорит. ‘Отнеси ему жетоны. Скажи ему, что я люблю его.’
  
  ‘Ты можешь сказать ему сам, Джей Ди’.
  
  Джей Ди покачал головой. ‘Поклянись. Поклянись, что ты это сделаешь’.
  
  "Чинук" оторвался от земли и повернул на запад, в сторону Турции.
  
  ‘С тобой все будет в порядке, Джей Ди’. Грин похлопал мужчину по руке. Было холодно, и жизнь быстро угасала из его глаз. С ним не все было в порядке, и они оба знали это. ‘Я поеду и повидаюсь с ним в Хошимине. Черт возьми, все истории, которые ты мне о нем рассказывал, у меня такое чувство, что я его уже знаю.’
  
  Джей Ди выдавил из себя улыбку, вздрогнул, затем отпустил руку Грина и замер.
  
  Лейтенант с надеждой посмотрел на Грина, но его лицо вытянулось, когда Грин покачал головой.
  
  "Черт", - сказал лейтенант.
  
  "Кто-то должен перекинуться парой слов с этой дамочкой из ЦРУ, когда мы вернемся", - прокричал Грин сквозь рев турбин. ‘Она отправила нас на чертово минное поле. Как это случилось?’
  
  ‘Это хороший вопрос’.
  
  ‘Да? Что ж, я просто надеюсь, что кто-нибудь спросит у нее ответа. Хотя я предполагаю, что мы ее больше не увидим. Нет, если она знает, что для нее хорошо ’. Он протянул руку и осторожно снял оба комплекта жетонов с шеи Джей Ди.
  
  ‘Ты пойдешь навестить отца Джей Ди?’
  
  ‘Черт возьми, да. Я обещал. Этот капитан Хашка, он же морской котик, верно?’
  
  Лейтенант кивнул. ‘Он хороший парень’.
  
  ‘Тебе нужно рассказать ему, что случилось с Джей Ди. А затем тебе нужно сказать ему, чтобы он заставил этого Жнеца выпустить ракету "Хеллфайр" и отправить этого ублюдка Рафика на Тот свет. Если он это сделает, то от этого дерьмового шторма будет хоть какая-то польза.’
  
  "Я занимаюсь этим", - сказал лейтенант.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 2
  
  Он вырулил с главной взлетно-посадочной полосы и направился к большому серому ангару, где ждали три белых внедорожника и большой военный грузовик. Сержант SAS Мэтт Стэндинг выглянул в окно. "Добро пожаловать в международный аэропорт Маркулешти", - сказал он.
  
  "Ты бывал здесь раньше?" - спросил Джек Эллис. Он был высоким и долговязым, с проникновенными карими глазами и обвисшими усами. Он взял прозвище "Вещь номер один", чтобы отличать его от своего брата-близнеца Джо, который присоединился к полку через год после Джека и сразу же получил прозвище ‘Вещь номер два’. Джо сидел с другой стороны кабины. Между ними стояла груда деревянных ящиков с оборудованием, которое они будут использовать в Молдове. Все они были одеты в камуфляжную форму для пустыни и имели "Глоки" в кобурах. Это был военный рейс, и пограничных проверок при выезде из Брайз-Нортона не было. Со Стэндингом были четверо солдат SAS – Джек и Джо Эллис, Билли Грин и Алан Сейдж. Билли Грин был медиком и был единственным солдатом, с которым Стэндинг раньше не работал.
  
  "У меня никогда не было причин", - сказал Стэндинг. ‘Молдова - крошечная страна, примерно такого же размера, как Бельгия, с населением около трех миллионов. По большому счету, это мало что значит. Если бы не то, что Путин сделал на Украине, Правительству Великобритании было бы наплевать. Но после российского вторжения в Украину власть имущие решили, что им необходимо усилить остальные страны бывшего СССР.’
  
  "Ты думаешь, это умный ход?" - спросил Алан Сейдж. Ему было за тридцать, бывший пара, который отращивал длинную густую бороду в ожидании отправки в Сирию. ‘Помните всю подготовку и снаряжение, которые мы предоставили афганцам? При первом намеке на неприятности они побросали оружие и побежали в горы. Скоро будут на шлюпке неподалеку от вас’.
  
  "Я думаю, они надеются, что молдаване будут больше похожи на украинцев и меньше на афганцев", - сказал Стэндинг. ‘Вы должны признать, что украинцы устроили адскую борьбу. Но да, имеет смысл предложить всю возможную помощь. Если мы этого не сделаем, неизвестно, что Россия может предпринять в следующий раз.’
  
  "Геркулес" остановился, и двигатели заглохли. Полет продолжался пять часов, и Стэндинг большую часть пути спал. Подобно солдатам всего мира, он научился хватать еду и спать всякий раз, когда это было доступно. Начальник погрузки, здоровенный кокни с бритой головой, привел в действие механизм опускания главного трапа. Команда Стэндинга отстегнула ремни безопасности, встала и потянулась.
  
  "Где мы будем пить?" - спросил Билли Грин, хватая свой рюкзак.
  
  "Это будет зависеть от наших хозяев", - сказал Стэндинг. ‘Но мы здесь всего на четыре ночи. Немного базовой противотанковой подготовки, и вы сможете провести день с их медиками, показывая им наше снаряжение и как лучше им пользоваться. А Сэйджи может показать им наши системы связи.’
  
  ‘Эти ребята из спецназа, верно?’ - спросил Джек Эллис. ‘Насколько особенными они могут быть при таком маленьком населении?’
  
  ‘Так мне сказали", - сказал Стэндинг. ‘Но да, это хороший довод. В их армии всего семь тысяч человек’. Он пожал плечами. ‘Наши не рассуждают почему’.
  
  Теперь пандус был опущен. Стэндинг и его команда направились к выходу. Мастер по погрузке готовил свою подъемную тележку, и он кивнул Стэндингу. "Ты можешь проверить, готов ли их грузовик, Мэтт?" Сегодня у нас плотный график.’
  
  ‘Будет сделано, Дэйв’.
  
  Стэндинг спустился по трапу. Его ждали двое крупных мужчин с бочкообразной грудью, одетых в камуфляжную форму. У обоих были штурмовые винтовки российского производства АК-74, висевшие на ремнях, и пистолеты Макарова в кобурах. Более крупный из двух мужчин выступил вперед. ‘Кто из вас стоит?’ спросил он с сильным акцентом. У него был квадратный подбородок, который выглядел так, как будто ему не составило бы труда отразить удар, и густые брови над широким носом. Его было бы трудно победить в драке.
  
  "Честно говоря, мы все уже на ногах", - сказал Джек Эллис.
  
  ‘Серьезно, Джек?’ - презрительно спросил Стэндинг. Он поднял руку. ‘Я стою’.
  
  "Мы все стоим", - сказал Джек Эллис.
  
  "Я Спартак", - сказал его брат.
  
  ‘Ребята, оставьте это в покое", - прошипел Стэндинг. ‘Проявите немного уважения’.
  
  "Я полковник Дамиан Русу", - представился молдаванин. Он кивнул своему спутнику. ‘Это капитан Леонид Мельник’. Мельник коротко кивнул.
  
  "У нас есть транспорт для нашего лагеря, вы в порядке, чтобы приступить к работе сегодня?" - спросил полковник.
  
  "Абсолютно верно, сэр", - сказал Стэндинг. "Мы здесь, чтобы работать’.
  
  ‘Лагерь находится примерно в двух часах езды отсюда, недалеко от границы с Приднестровьем. Вот в чем заключаются наши проблемы, поэтому я подумал, что нам лучше тренироваться там’.
  
  "Звучит неплохо", - сказал Стэндинг.
  
  Приднестровье было отколовшимся регионом Молдовы, недалеко от Украины, где Россия разместила до двух тысяч солдат в дополнение к собственным войскам региона. Присутствие такого большого количества российских солдат в Приднестровье было одной из причин, по которой правительство Великобритании было заинтересовано в оказании поддержки молдавским вооруженным силам.
  
  Начальник погрузки спустил первые четыре коробки по трапу на подъемной тележке. Полковник махнул в сторону грузовика и приказал ему подъехать ближе к самолету. Он ухмыльнулся, когда увидел надпись на боку коробок. "Отлично", - сказал он. ‘Сколько дротиков ты принес?’
  
  "Восемь плюс учебная модель", - сказал Стэндинг. ‘Мне сказали, что еще больше на подходе’.
  
  "Вы знаете, что они стоят по 80 000 долларов каждый?" - сказал полковник.
  
  ‘Это то, что я слышал’.
  
  ‘Это звучит дорого, пока вы не поймете, что каждый "Джавелин" может уничтожить танк стоимостью в четыре миллиона долларов. Это выгодная сделка’.
  
  "Думаю, да", - сказал Стэндинг.
  
  Грузовик остановился рядом с "Геркулесом". Водитель вылез и открыл заднюю часть грузовика. Четверо мужчин выбрались из одного из внедорожников и подбежали, чтобы помочь грузчику с коробками.
  
  Стэндинг представил полковнику свою команду. ‘Билли - наш медик, у Джека и Джо большой опыт обращения с Джавелином, а Алан - наш эксперт по коммуникациям. Мы покажем вам, как получить доступ к спутниковым снимкам поля боя в режиме реального времени.’
  
  ‘Я с нетерпением жду этого", - сказал полковник. Он вопросительно посмотрел на мальчиков Эллис. ‘Так вы близнецы?’
  
  "Горошины в стручке", - сказал Джек Эллис.
  
  "Это очень необычно", - сказал полковник. ‘Видеть близнецов в спецназе’.
  
  "Ну, у Билли тоже есть близнец", - сказал Стэндинг. ‘Его брат тоже медик SAS’.
  
  "Настоящий близнец или фальшивый?" - спросил Джо Эллис.
  
  "В чем разница?" - спросил Грин.
  
  ‘Идентичные или неидентичные?’ - спросил Джек Эллис. ‘Неидентичные на самом деле не считаются близнецами, они просто братья и сестры, которые находились в одной утробе’.
  
  "Мы идентичны", - сказал Грин.
  
  "Ты первый или второй?" - спросил Джо Эллис.
  
  ‘Вторая. Пит спешил убраться и ударил меня ногой в лицо. Сломал мне нос. С тех пор он постоянно спешит.’
  
  Мужчины загрузили первые дротики в кузов грузовика, в то время как грузчик повез тележку обратно по пандусу.
  
  "Когда вернется твой брат?" - спросил Стэндинг.
  
  ‘Пару недель", - сказал Грин. "Но обычно мы не часто видимся друг с другом, даже когда оба в деревне. По какой-то причине нас не поместили в одну эскадрилью. Плюс он из отряда лодочников, а я из горного отряда. И мы оба медики, и это еще одна причина держать нас порознь.’
  
  SAS была разделена на четыре эскадрильи – A, B, D и G – каждая состояла примерно из семидесяти человек и командовала майором. Каждая эскадрилья, в свою очередь, была разделена на четыре отряда по шестнадцать человек и небольшое штабное отделение. Каждый отряд специализировался в определенной области боевых действий. Воздушные войска были специалистами в различных техниках прыжков с парашютом, катерные войска имели навыки морского плавания, Горные войска специализировались на боях в холодных условиях, а мобильные войска были обучены воевать в пустыне, а также были опытными автомеханиками. Войска были дополнительно разделены на четыре патруля, в каждом по четыре человека, каждый из которых обладал особыми навыками, такими как подрыв, сигнализация, языки или медицина.
  
  Джек Эллис рассмеялся. ‘Да, они пытались разлучить меня и Джо, но у нас ничего не вышло’.
  
  ‘Они, вероятно, беспокоились, что близнецы будут трахаться с офицерами", - сказал Стэндинг.
  
  "И они были правы", - сказал Джо Эллис. ‘Если что-то идет не так, мы просто виним друг друга’.
  
  "Ты хочешь сказать, что я виню тебя", - сказал его брат. ‘Я никогда не облажаюсь’.
  
  ‘Если бы только это было правдой’.
  
  Солдаты закончили загружать последние коробки в грузовик. Начальник загрузки подошел к Стэндингу. ‘Это мы", - сказал он. ‘Мы увидимся с вами через четыре дня, верно?’
  
  ‘Надеюсь. Спасибо за вашу помощь’.
  
  Начальник загрузки вернулся в трюм "Геркулеса", и трап медленно закрылся.
  
  "Если ты и твои люди пойдете с капитаном Мельником, мы отправимся прямо в лагерь", - сказал полковник. ‘Мы можем поесть там и начать тренировку’.
  
  "Отлично", - сказал Стэндинг.
  
  Полковник кивнул и вернулся со своими людьми к внедорожникам. Капитан Мельник отвел Стэндинга и команду к ближайшему внедорожнику, и они забрались внутрь. Капитан завел двигатель, когда Стэндинг сел на переднее пассажирское сиденье, а Грин, Сейдж и мальчики Эллис забрались на заднее. Сидений было три ряда, так что места для них было достаточно, чтобы вытянуться.
  
  Внедорожник полковника шел впереди, за ним следовал грузовик. За ним последовал еще один внедорожник, полный солдат, а внедорожник Стэндинга замыкал колонну.
  
  Английский Мельника оказался неважным, и никто из команды SAS не говорил по–румынски - основному языку, на котором говорят в Молдове, – поэтому они воспользовались возможностью немного поспать.
  
  Чуть более чем через два часа они прибыли к месту назначения, группе из четырех длинных деревянных хижин на территории комплекса, окруженной сетчатым забором. Более дюжины внедорожников и грузовиков были припаркованы в центре комплекса. Это не было похоже на военную базу, и не было очевидной охраны. Они проехали через беспилотные ворота, и никто не появлялся, пока они не припарковались. Двое молодых людей в камуфляжной форме вышли из одной из хижин, держа в руках автоматы АК-74.
  
  Полковник Русу выбрался из своего внедорожника и поговорил с мужчинами. Стэндинг и его команда вышли и осмотрелись. ‘Что это за место?’ - спросил Грин.
  
  "Наша база на следующие три дня", - сказал Стэндинг.
  
  "Это немного примитивно", - сказал Сейдж.
  
  "Мы здесь не в отпуске", - сказал Стэндинг. ‘Хватай свое снаряжение’.
  
  Они вытащили свои рюкзаки из задней части внедорожника. Подошел полковник. ‘Я покажу вам ваши казармы, а потом мы сможем поесть в столовой", - сказал он. ‘Ты можешь устроить мужчинам презентацию после того, как мы поем, а потом, я подумал, мы могли бы устроить боевую стрельбу. Я подготовил несколько мишеней’.
  
  "Идеально", - сказал Стэндинг.
  
  Полковник отвел их в одно из деревянных зданий и показал им, что внутри. Там было восемь двуспальных двухъярусных кроватей и большая ванная комната. Она была простой, но чистой и вполне подходила для работы.
  
  Они выбрали свои койки и сбросили рюкзаки, затем последовали за полковником в другую хижину, где была сдвинута дюжина столов, чтобы позволить двум дюжинам мужчин поесть вместе. Полковник сел в одном конце и указал команде SAS сесть вокруг него. К ним присоединились еще мужчины в камуфляже, и два повара в белой униформе вышли из боковой двери и начали разносить еду – тарелки с тушеной свининой, жареными овощами, фаршированным болгарским перцем и голубцами из капусты. Это была хорошая, сытная еда, и они с жадностью ее проглотили.
  
  "Так что это за место, полковник?" - спросил Стэндинг.
  
  "Раньше им пользовались скауты", - сказал полковник. ‘Они были расформированы в коммунистические годы. Они снова начали действовать после падения СССР, но это место никогда не использовалось, поэтому его заняла армия. Оно слишком мало для большинства подразделений, но отлично подходит для спецназа. И это близко к Приднестровью, что чрезвычайно полезно для нас.’
  
  Они доели, и повара убрали тарелки. "Я подумал, что вы могли бы провести свою презентацию здесь", - сказал полковник. ‘Я попрошу людей передвинуть столы и освободить вам немного места’.
  
  Ребята Эллис отправились за своим тренировочным подразделением по метанию копья, в то время как молдавские солдаты отодвинули столы в угол комнаты и расставили стулья рядами.
  
  Когда они вернулись, там сидели и ждали почти тридцать человек в камуфляже, большинство из них курили.
  
  Джек Эллис дал им краткое руководство по "Джавелину", ракете американского производства "выстрели и забудь", которая практически сделала танки ненужными во время российского вторжения в Украину. Американцы отправили в Украину более семи тысяч устройств, и украинцы хорошо ими воспользовались.
  
  Ракета могла быть выпущена непосредственно по зданиям и даже низколетящим вертолетам, но именно система Top attack сделала ее такой эффективной против танков. Большая часть брони танков располагалась по бокам, поэтому ракета была рассчитана на высоту до ста пятидесяти метров в воздухе, прежде чем спикировать на цель, поражая самое слабое место танка – его крышу.
  
  Ракета имела две боеголовки – первая подрывала любую взрывоопасную реактивную броню, затем основной заряд пробивал основную броню танка. "Джавелин" был практически идеальным танковым убийцей, и у полковника практически текли слюнки, пока Джек Эллис объяснял, как это работает.
  
  "Производитель утверждает, что их эффективная дальность стрельбы составляет две тысячи пятьсот метров, но мы использовали их на четырех тысячах метров без каких-либо проблем", - сказал Джек Эллис. ‘Я думаю, что наш самый длинный результат составил четыре тысячи пятьсот метров, поэтому я бы лично проигнорировал цифру в две тысячи пятьсот метров и остановился на четырех тысячах, или двух с половиной милях’.
  
  Джо Эллис пробежался по различным частям ракетной системы и объяснил, как они работают, затем он продемонстрировал отдельные элементы управления. Это было почти безобидно – оператор наводил устройство и наводил его на цель с помощью небольшого видеоэкрана. Как только цель была зафиксирована, простым нажатием на спусковой крючок запускалась ракета. После запуска от оператора больше не требовалось ввода данных, ракета сама справилась с задачей. Это действительно было "выстрелить и забыть".
  
  Ребята Эллис позволили солдатам поиграть с элементами управления, пока все они не освоятся с устройством, затем полковник объявил, что все они должны выйти наружу.
  
  Мужчины вышли на территорию комплекса и сели во внедорожники. Стэндинг и его команда поехали с полковником, который настоял на том, чтобы сесть за руль. ‘Я установил несколько целей в поле неподалеку", - сказал полковник. ‘Я не смог достать танки, но у нас есть несколько старых машин, которые мы можем использовать’.
  
  Они выехали из лагеря и поехали по узкой дороге между вспаханными полями. Небо темнело, но оставалась еще пара часов дневного света. Полковник провел колонну мимо лесистой местности, а затем остановился. Он опустил стекло и указал на три ржавых автомобиля-салона, брошенных в поле. ‘Они подходят?’ - спросил полковник.
  
  ‘С ними все будет в порядке", - сказал Стэндинг. ‘Датчики могут зафиксировать что угодно’. Он указал на холм более чем в миле от нас. ‘Нам нужна прямая видимость для стрельбы, можем ли мы использовать вон тот холм?’
  
  ‘Без проблем", - сказал полковник. Он включил передачу, и десять минут спустя они парковались у подножия холма. Стэндинг и полковник вылезли из внедорожника. Люди полковника вышли из своих машин и собрались вокруг него, пока он объяснял, что должно произойти. Ребята Эллиса достали из грузовика один из ящиков с джавелинами.
  
  Сейдж осматривал окружающую местность в бинокль. Он посмотрел на Стэндинга. ‘Мэтт, у нас гости’.
  
  Стоящий нахмурился. ‘Что?’
  
  ‘Восемь квадроциклов, движутся на запад. Примерно в двух километрах отсюда’.
  
  "Кто они, черт возьми, такие?" - спросил Стэндинг. Сейдж дал ему бинокль, и Стэндинг осмотрел местность. Вдалеке поле пересекали восемь квадроциклов. Это были большие машины, в каждой из которых был водитель и пассажир, сидящий лицом назад. Все пассажиры сжимали в руках автоматы АК-74.
  
  Он посмотрел на полковника Русу. ‘Кто бы это мог быть, полковник?’
  
  Стэндинг отдал бинокль полковнику, который что-то пробормотал себе под нос, разглядывая незваных гостей. ‘Плохие новости", - сказал он. ‘Это группа Вагнера’.
  
  Стоящий нахмурился. ‘Ты уверен?’ Группа Вагнера была российской военизированной компанией, которая функционировала как частная армия, почти всегда выполняя миссии, которые российское правительство хотело держать на расстоянии вытянутой руки. Считалось, что организация стояла за убийствами нескольких украинских лидеров во время российского вторжения в Украину.
  
  Полковник кивнул. ‘Они приезжали несколько раз в последнее время. Они базируются в Транснистрии’. Он вернул бинокль Стэндингу.
  
  "Чтобы сделать что?" - спросил Стэндинг.
  
  ‘Чтобы причинить неприятности самим себе. Все, что будет оказывать давление на молдавское правительство. Они совершают нападения здесь и в Приднестровье. Они хотят, чтобы Молдова расправилась с приднестровскими повстанцами, чтобы у России был предлог для вторжения.’
  
  ‘Значит, они проводят операции под чужим флагом?’
  
  Полковник Русу кивнул. ‘В обоих направлениях. Иногда они создают видимость, что Молдова нападает на Приднестровье, в других случаях это Приднестровье нападает на Молдову. Все, что угодно, лишь бы поддерживать напряженность на высоком уровне. Итак, они пробираются через границу и взрывают здесь все подряд или убивают местных политиков. Но недавно они взорвали телевизионные вышки и обстреляли российский склад боеприпасов в Приднестровье, а вину возложили на украинских лазутчиков. Но я спрашиваю вас, зачем Молдове провоцировать Россию? Мы видели, что случилось с Украиной. Ничего не добьешься, тыча пальцем в русского медведя.’
  
  ‘Как ты думаешь, чем они занимаются сегодня?’
  
  ‘Они, вероятно, собираются отключить электрическую подстанцию. Мы полностью зависим от России в плане нашей энергии. Весь наш природный газ импортируется из России, и три четверти нашей электроэнергии поступает из Приднестровья, и, конечно же, они используют российский газ для ее выработки. Подстанция - легкая мишень. Они отключат это, и большая часть страны лишится электричества.’
  
  Стэндинг снова посмотрел в бинокль. Квадроциклы направлялись к приземистому серому бетонному зданию, окруженному трансформаторами и автоматическими выключателями. Через поля протянулись линии электропередач, а участок был окружен высоким проволочным забором.
  
  ‘Вы хотите остановить их, полковник?’
  
  ‘Они увидели бы, как мы идем по полям. Было бы много жертв. И всегда есть риск, что русские используют любую вооруженную конфронтацию как предлог для вторжения’. Он пожал плечами. ‘Если бы жизни были в опасности, мы бы вмешались, но если они наносят ущерб только имуществу, мои постоянные приказы - не вмешиваться, если это означает подвергать риску моих людей’.
  
  Стэндинг ухмыльнулся. ‘Вы что-то упускаете, полковник’. Он указал на ящики для дротиков.
  
  Полковник нахмурился, затем улыбнулся, когда до него дошло. ‘Тебя это устраивает?’
  
  ‘Полковник, это ваше оружие, мы здесь только для того, чтобы давать советы’.
  
  ‘Тогда давай сделаем это’.
  
  Стоящий повернулся к Сейджу. ‘Как далеко они, Алан?’
  
  ‘Чуть меньше четырех тысяч метров’.
  
  "Мы можем сделать это отсюда, полковник", - сказал Стэндинг. ‘Вы хотите оказать честь?’
  
  ‘Определенно’.
  
  ‘Джо, Джек, вы можете приготовить дротик?’
  
  "Конечно", - сказал Джек Эллис. Они с братом открыли одну из коробок с Джавелинами.
  
  Стэндинг снова воспользовался биноклем. Теперь восемь квадроциклов были припаркованы, а гонщики спешились. Они собрались вместе примерно в пятидесяти метрах от квадроциклов. Один из мужчин, предположительно лидер, указывал в сторону подстанции.
  
  Ребята Эллис закончили готовить "Джавелин" и разместили пусковую установку на плече полковника.
  
  Стоящий наблюдал, как полковник целился в квадроцикл в центре группы. Он выбрал цель и кивнул Стэндингу. ‘Да?’
  
  "Выглядит неплохо, сэр", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Можно стрелять?’
  
  ‘Можно стрелять’.
  
  Полковник нажал на спусковой крючок. Раздался свистящий звук, и ракета вылетела из трубы. Как только ракета оказалась примерно в пятидесяти футах от цели, сработал главный двигатель, ракета ускорилась и устремилась в небо. Он выровнялся на высоте ста пятидесяти метров над землей и понесся к электрической подстанции.
  
  Молдавские солдаты прикрывали глаза руками, когда следили за полетом ракеты в небе.
  
  Наемники Вагнера не слышали приближения ракеты до последней секунды. Несколько человек обернулись, чтобы посмотреть, как она перешла в пикирование. Ракета поразила цель и мгновенно взорвалась огненным шаром. Большинство наемников бросились на землю, но некоторые застыли в шоке.
  
  ‘Отличный выстрел, полковник", - сказал Стэндинг. ‘Отличная работа’. Ракета уничтожила все квадроциклы, но, похоже, никто из мужчин не пострадал. Javelin был разработан для минимизации сопутствующего ущерба, чтобы танки могли быть уничтожены в гражданских условиях.
  
  Люди полковника триумфально ударили кулаком в воздух и зааплодировали.
  
  Джек Эллис забрал у полковника пусковую установку и положил ее обратно в коробку. Позже она будет переработана.
  
  ‘Я понимаю, почему это меняет правила игры", - сказал полковник. ‘Всего несколько человек, вооруженных дротиками, могут уничтожить целый танковый батальон’.
  
  "Мы разработаем с вами различные стратегии, которые помогут достичь этой цели", - сказал Стэндинг. ‘Что вы хотите сделать с наемниками?’ Он отдал ему бинокль.
  
  Полковник изучал людей на расстоянии. Они отвернулись от подстанции и пошли через поля обратно тем путем, которым пришли. ‘Им предстоит долгий путь", - сказал он.
  
  ‘Вы хотите отправиться за ними, сэр?’
  
  Полковник улыбнулся. "Я так не думаю", - сказал он. ‘Пусть они вернутся в Приднестровье и объяснят, как они потеряли все свои транспортные средства’.
  
  ‘Ты не хочешь запечатлеть их?’
  
  "На данном этапе не стоит дразнить медведя", - сказал полковник. ‘Это время придет, но не сегодня’.
  
  ‘Вам лучше знать, сэр’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 3
  
  Усолдата SAS "Хеклер" был прижат к плечу, а колени слегка согнуты, когда он продвигался к дверному проему. Комната была полна дыма, и респиратор, надетый на все лицо, защищал его легкие и глаза, но ограничивал периферийное зрение, поэтому он двигал головой из стороны в сторону. Мэтт Стэндинг был спрятан за ним. Респиратор Стэндинга запотевал, что причиняло боль, но он ничего не мог с этим поделать.
  
  Солдата звали Эдди Лонгворт, но все использовали его прозвище Короткая Задница, и он был достаточно счастлив откликнуться на него. Он заметил фигуру в углу комнаты. Большой лысый мужчина, держащий АК-47. Коротышка развернулся и всадил две пули в грудь мужчине, идеальное двойное попадание, или так бы и было, если бы на мужчине не было пуленепробиваемого жилета.
  
  ‘Выстрел в голову!" - крикнул Стэндинг, и Коротышка засунул два пули мужчине в лицо.
  
  ‘Извини, сержант", - сказал Коротышка, но Стэндинг проигнорировал его. Они направились налево, к другому дверному проему. Там дым был гуще, и Коротышка замешкался. Стоя, он слегка подтолкнул его, было важно сохранить инерцию. Коротышка наклонился ниже и прошел через дверь. Он проследил влево и сразу заметил цель – высокого худощавого мужчину с усами, держащего дробовик. Коротышка выстрелил немедленно, два выстрела в грудь, точно в центр. Идеальный.
  
  Короткая Задница уже двигалась вправо. За дешевым пластиковым диваном стояли две фигуры. Женщина, невысокая и темноволосая, а рядом с ней рычащий мужчина в черно-белом платке на голове, приставивший пистолет к ее горлу. Это всегда было непросто, но было видно достаточно груди мужчины, чтобы дважды сильно постучать, что и сделал Коротышка Задница, прежде чем двинуться к дальнему дверному проему.
  
  Стэндинг протянул руку, чтобы коснуться правого плеча солдата, и развернул его так, чтобы он мог видеть фигуру, скорчившуюся в углу, смуглого громилу с АК-47 до плеча. Коротышка пробормотал что-то себе под нос и всадил два выстрела в грудь мужчине.
  
  ‘Прости, сержант", - пробормотал он, но Стэндинг снова проигнорировал извинения.
  
  Коротышка двинулся вперед, на секунду замешкался в дверном проеме, затем быстро пересек порог, поворачивая налево, пока не увидел, что кругом никого нет, затем поворачивая направо, где сразу увидел две цели. Первым был бородатый мужчина средних лет, его правая рука сжимала черный предмет, рядом с ним светловолосая девушка, обеими руками державшая револьвер. Коротышка нацелил пистолет в грудь мужчине, засек, что тот держит мобильный телефон, и произвел два выстрела в грудь блондинке. Он проверил оставшийся угол комнаты и направился к выходу.
  
  Стэндинг взял вырезанную мишень в виде мужчины с телефоном и последовал за ним.
  
  Следующая комната была пустой, на стене висела большая табличка с надписью "УПРАЖНЕНИЕ ОКОНЧЕНО, БЕРЕГИ ОРУЖИЕ".
  
  Коротышка опустил свой "Хеклер", перевел переключатель огня в безопасное положение и толкнул дверь с надписью "ВЫХОД".
  
  Его ждали трое других солдат, и они приветствовали его, когда он снял респиратор. Они наблюдали за его продвижением по ряду мониторов видеонаблюдения на одной из стен.
  
  Стэндинг закрыл дверь, снял свой респиратор и положил его на стол слева от себя. Коротышка поставил свой "Хеклер" на стойку у двери. Как и у трех других солдат, у него на правом бедре был "Глок" в кобуре. Оружие Стэндинга висело выше, на бедре. Четверо мужчин нахмурились, когда он поставил деревянную мишень на пол лицом к ним.
  
  ‘Все это было очень хорошо, ребята, вы начинаете это понимать", - сказал он. ‘Просто помните, что нужно продолжать двигаться. В тот момент, когда вы останавливаетесь, вы превращаете себя в мишень’. Он посмотрел на их лица и ухмыльнулся. ‘И вы все совершили одну и ту же ошибку в последней комнате. Каждый из вас’. Он повернулся и указал на вырезанного араба, держащего телефон. ‘Все вы дважды ударили женщину пистолетом, и слава вам за это. Мужчина, женщина или даже ребенок, если они направляют на вас пистолет, это честная игра. И все вы заметили, что у этого парня был мобильный, а не пистолет, поэтому вы дали ему свободу действий. Но посмотри поближе.’ Он шагнул в сторону и указал на расстегнутую куртку мужчины. Под ней были блоки взрывчатки и куски свернутой проволоки.
  
  "О, ради всего святого", - сказал Умник. ‘Ты обманул нас’.
  
  "И это проблема, потому что террористы никогда не хитрят?" - спросил Стэндинг. ‘Вы заметили телефон, но не жилет смертника. И этот телефон, вероятно, и привел в действие взрывчатку. Он нажимает одну кнопку, и вы все мертвы. Так что же нам делать?’
  
  "Выстрелы в голову, быстрое двойное нажатие в лицо", - сказал Умная задница.
  
  ‘Не выстрел в грудь, потому что ...’
  
  ‘Потому что это может оттенить жилет’.
  
  ‘Именно, ’ сказал Стэндинг. ‘И вы должны постоянно оценивать свои цели. В идеале вам нужен двойной удар в центр масс, бах-бах в сердце, но если вы видите жилет смертника, то сразу стреляйте в голову. То же самое касается кевларового жилета.’
  
  "Сержант, почему бы не бить по голове каждый раз?" - спросил один из новобранцев. Трое других солдат поморщились. В регулярной армии вопросы обычно не приветствовались, за исключением вопроса "как высоко?", когда им говорили, что они должны прыгнуть. Допрос сержанта в Paras, скорее всего, был бы встречен тирадой оскорблений, но SAS действовала по-другому. Успех в регулярной армии приходил, когда солдаты выполняли приказы, но в спецназе было важнее, чтобы люди думали самостоятельно, и если вопрос был разумным, к нему относились с уважением. В данном случае вопрос, заданный Ричардом ‘Спотти’ Бакстером, долговязым Джорди с чересчур большим кадыком, был обоснованным.
  
  "Ваша голова составляет примерно треть ширины вашей груди, так что это гораздо меньшая мишень", - сказал Стэндинг. ‘И требуется гораздо больше усилий, чтобы убрать грудь в сторону. Так что это более легкий выстрел, и при вашем уровне мастерства это важно. Вы увидите, что старожилы стреляют исключительно в голову, но к этому моменту они выпустили десятки тысяч патронов. Среднестатистический солдат SAS выпускает за год больше патронов, чем пара за всю свою военную карьеру, так что в конце концов они достигают того уровня, когда могут каждый раз стрелять в голову. Но вы, ребята, какими бы хорошими вы ни были, далеки от этого. Неудачный выстрел в CQBH означает, что ты врезаешься в стену, но сделай это в переполненном самолете или торговом центре, полном кричащих гражданских, и ты испортишь кому-нибудь день.’
  
  Бакстер кивнул. ‘Понял, сержант’.
  
  ‘Ладно, ребята, перекусите, и увидимся на стрельбище’.
  
  Четверо солдат кивнули и направились в столовую. Стэндинг посмотрел на небо и вздохнул. Он встал с рассветом, сорок минут бегал трусцой вокруг базы "Стерлинг Лайнс", затем час занимался в тренажерном зале, затем принял душ, прежде чем съесть две булочки с беконом и кружку кофе в сержантской столовой. Остаток утра он провел, прогоняя новобранцев по Полю ближнего боя. Ребята были молоды и полны энтузиазма, но им еще многому предстояло научиться.
  
  У SAS был своего рода кризис с набором персонала. Обычно в полку насчитывалось от четырехсот до четырехсот пятидесяти человек, и ему требовалось ежегодно набирать до тридцати человек, чтобы оставаться на этом уровне. В год проводилось два отборочных курса, большинство кандидатов поступало из парашютно-десантного полка. Заявки подали до ста двадцати кандидатов, и около десяти процентов прошли строгую процедуру отбора. Проблема заключалась в том, что власть имущие хотели увеличить численность полка до шестисот человек, а привлечь дополнительных рекрутов оказалось непросто. Многие солдаты просто не хотели вступать в группу спецназа, они знали, насколько ответственной была работа и как она часто разрушала отношения. Солдат SAS могут в любой момент отправить в любую точку мира и они могут отсутствовать месяцами. И большинство обычных солдат просто не интересовался режимом SAS с непрерывным обучением и развертыванием, пренебрежительно именуемым ‘колесом смерти’.
  
  В результате тех новобранцев, которые прошли отбор, пришлось быстро обучать, и им было чему поучиться. Это означало, что буквально на следующий день после возвращения из Молдовы Стэндингу было поручено тренировать четырех недавних пополнений полка. Все они были полны энергии и подтянуты, как собака мясника из пословицы, но, хотя большинство из них участвовало в боях с Пара в Сирии, Афганистане и Ираке, служба в SAS требовала совершенно нового набора навыков.
  
  Была еще одна причина научить новобранцев стрелять в грудь. Большую часть времени пара сражались на расстоянии, они редко участвовали в ближнем бою. Чаще всего они были в укрытии, стреляя по врагу на расстоянии сотен метров. Но SAS часто сталкивалась со своим противником лицом к лицу, и выстрел человеку в голову с близкого расстояния означал, что ты смотришь ему в глаза, когда нажимаешь на курок. Это было большое дело. Очень важная вещь. И если солдат не привык к этому, он будет колебаться, независимо от того, насколько он предан делу. Они видели выражение паники и ужаса в глазах цели, и наступал краткий момент, когда их мучила совесть, и они беспокоились, правильно ли они поступают, и это малейшее колебание могло стоить им собственной жизни. Лучше ограничиваться выстрелами в грудь, пока убийство не станет второй натурой. Даже тогда, как Стэндинг знал по опыту, никогда не было легко смотреть в глаза человеку, когда ты забирал его жизнь. Но это было не то, что ему было бы удобно объяснять новобранцам.
  
  Направляясь к сержантской столовой, Стэндинг увидел Билли Грина, расхаживающего взад-вперед возле одного из массивных бежевых ангаров, которыми была усеяна территория в тысячу акров. ‘Ты в порядке, Билли?’ Стэндинг закричал, но Грин не отреагировал.
  
  Стэндинг подошел к нему. ‘Что случилось, Билли?’
  
  Грин покачал головой, но не ответил. Он отвернулся, опустив голову. Что бы это ни было, это было плохо. Стэндинг положил руку мужчине на плечо. ‘В чем дело, может быть, я могу помочь?’
  
  Грин снова покачал головой. ‘Это Пит’.
  
  Холодная рука сжала сердце Стэндинга. То, как вел себя Грин, могло означать только одно, но это не имело смысла, потому что у Пита Грина не было проблем, он был в отпуске.
  
  ‘Он мертв, Мэтт. Он, блядь, мертв’.
  
  Грин вздрогнул. Стэндинг притянул Грина к себе и обнял. Он не знал, что сказать. Он и раньше терял товарищей, и это было достаточно сокрушительно. Но Грин потерял брата, и более того, он потерял близнеца, и Стэндинг не мог представить, каково это. ‘Мне жаль, приятель", - сказал он.
  
  ‘Я, блядь, не могу в это поверить’.
  
  У Стэндинга была куча вопросов, но он знал, что Грина не нужно допрашивать, во всяком случае, не сейчас. ‘Тебе нужно выпить", - сказал Стэндинг. ‘Нам обоим нужно’.
  
  Он обнял Грина за плечи и повел его в столовую сержантов. Заведение было пусто, поэтому Стэндинг усадил Грина за столик у окна и зашел за барную стойку, где взял бутылку Johnnie Walker Black Label – любимого напитка Грина – и два стакана. Он присоединился к Грину за столом и налил две большие порции виски. Стэндинг поднял свой стакан. "Он был одним из хороших парней", - сказал он. ‘Лучшим’.
  
  Грин кивнул и поднял свой бокал. ‘Твое здоровье, Мэтт’.
  
  ‘Нам будет его не хватать, приятель", - сказал Стэндинг. Он чокнулся своим бокалом с бокалом Грина, и двое мужчин выпили.
  
  "Я, блядь, не могу в это поверить", - сказал Грин, качая головой. ‘У меня просто в голове это не укладывается. Пит всегда был одним из счастливчиков, понимаешь? Я был тем, кто притягивал раунды как гребаный магнит. В него ни разу не попали, ни разу, и он попадал в несколько щекотливых ситуаций.’
  
  ‘Что случилось?’
  
  Грин не ответил. Он снова наполнил свой стакан и сделал еще один глоток. Стэндинг воспользовался возможностью достать телефон, чтобы написать сообщение Алану Сейджу и Терри ‘Пэдди’ Айрленду. БЕСПОРЯДОК у СЕРЖАНТОВ. СЕЙЧАС. Он отправил то же сообщение Джо и Джеку Эллисам.
  
  Стэндинг потягивал виски и наблюдал за Грином поверх своего стакана. Люди по-разному справлялись со смертью. Грин в целом был спокоен и собран, но к его ноге был привязан "Глок", и иногда люди реагировали бурно.
  
  ‘Ты в порядке, Билли?’ Это был неубедительный вопрос, но Стэндинг не мог придумать, что еще сказать.
  
  Грин выдавил из себя улыбку. ‘Я не мертв, так что это должно чего-то стоить. Черт возьми, Мэтт. Я просто чувствую оцепенение. Вроде бы, я перевариваю это, но это не кажется реальным.’
  
  ‘Как ты узнал?’
  
  ‘Только что звонила моя сестра. Из британского посольства в Бангкоке позвонили нашей маме и сказали ей. Мама в ударе. Очевидно.’
  
  ‘Что он делал в Бангкоке?’
  
  ‘Его не было в Бангкоке, там находится посольство. Он был в местечке под названием Ко Чанг. На одном из островов’. Грин осушил свой стакан. ‘В посольстве сказали, что Пит покончил с собой. Самоубийство.’
  
  "Чушь собачья", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Это то, что я сказал. Пит никогда бы не превзошел самого себя. Он должен был вернуться на следующей неделе’.
  
  ‘Что он делал на Ко Чанг?’
  
  ‘Я не знаю. В последний раз, когда мы разговаривали, он был во Вьетнаме’.
  
  ‘Праздник, верно?’
  
  ‘Да. Кто убивает себя в отпуске, Мэтт? Никто, вот кто’.
  
  ‘Что, по словам посольства, произошло?’
  
  ‘Только то, что он покончил с собой. И что они могут порекомендовать компанию, которая отправит его тело обратно в Великобританию, если это то, чего мы хотим. Моя мама не знает, что делать’.
  
  ‘ Извини, приятель. ’ Стэндинг сделал глоток виски.
  
  В дверях появился Алан Сейдж. "Что случилось?" - спросил он, подходя к столу. На нем была форма пустынника, и, как и у Грина, у него был "Глок" в кобуре, пристегнутой к бедру.
  
  "Пит мертв", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Убирайся отсюда нахуй’.
  
  ‘Билли только что узнал’. Он указал на бар. ‘Возьми себе стакан. Возьми один для Пэдди, он должен быть уже в пути’.
  
  Сейдж положил руку на плечо Грина. "Извини, приятель", - сказал он, затем подошел к бару.
  
  Снаружи проходил капитан, затем он остановился, когда увидел, что они сидят за столом. Он недавно прибыл в "Стерлинг Лайнс". Стэндинг встречался с ним несколько раз, его звали Клайв Томлин, и он перевелся из Rifles. Солдаты и сержанты могли оставаться в полку столько, сколько могли выполнять свою работу, но офицеры приходили и уходили, обычно оставаясь на срок от двух до трех лет. Офицеров обычно называли Рупертами, но Томлин заслужил прозвище Апчак после того, как его вырвало в Доме убийств. Они приобщали молодого офицера к прелестям пребывания под живым огнем. Томлина поместили между двумя целями террористов и приказали оставаться на месте. Затем в комнату вбежали двое солдат с пистолетами наперевес и разрядили обоймы по мишеням, пули разлетелись всего в нескольких дюймах от капитана. Капитан стоял на своем, хотя и сильно вздрагивал, но сразу после этого наклонился и опорожнил желудок.
  
  Томлин нахмурился, заметив бутылку виски. Стэндинг уставился на офицера, сузил глаза и слегка покачал головой. Томлин нахмурился еще сильнее, затем он, очевидно, понял, что происходит что-то, от чего ему лучше держаться подальше, поэтому он кивнул и ушел.
  
  Сейдж вернулся с двумя стаканами. Он сел, налил виски в один из стаканов и поднял его в воздух. ‘Важны не годы твоей жизни, а жизнь в твои годы’. Он осушил свой стакан и снова наполнил его.
  
  "Кто это сказал?" - спросил Стэндинг.
  
  "Авраам Линкольн", - сказал Сейдж. ‘Так что, черт возьми, произошло?’
  
  "Пит был в отпуске в Таиланде", - сказал Стэндинг. ‘Посольство говорит, что он покончил с собой’.
  
  ‘Чушь собачья’.
  
  ‘Это то, что я сказал’.
  
  "Пит ни за что бы так не поступил", - сказал Сейдж. ‘Так что сказали в посольстве?’
  
  Стэндинг посмотрел на Грина, который уставился в свой стакан. ‘Я не узнал никаких подробностей", - сказал Грин. ‘Посольство только что сообщило моей маме, что он мертв и что мы должны организовать доставку его тела домой’.
  
  Вошел Терри Айрленд. На нем был черный спортивный костюм Nike, и его лицо было мокрым от пота. ‘Что происходит?’ - спросил он со своим сильным норфолкским акцентом. Он был высоким и широкоплечим и недавно сбрил бороду, оставив бледные участки кожи вокруг подбородка.
  
  Сейдж налил виски и протянул ему стакан. "Пит мертв", - сказал он.
  
  ‘Черт’. Айрленд взял стакан и опрокинул содержимое обратно в пару глотков. ‘Черт", - повторил он и сел. Сейдж снова наполнил свой стакан.
  
  Грин встал, застав их всех врасплох. "Я должен поехать в Таиланд", - сказал он.
  
  ‘Сядь, Билли. Нам нужен план’.
  
  ‘Я сказал тебе, каков мой план: я еду в Таиланд, чтобы выяснить, что случилось с Питом’.
  
  ‘Это прекрасно, это можно устроить. Но нам нужен план. Ты не можешь просто взять и свалить с ног’.
  
  ‘Пошел ты, Мэтт. Он не твой брат’.
  
  ‘Нет, но он был хорошим другом, и я хочу выяснить, что произошло, так же сильно, как и ты’.
  
  Грин насмехался над Стэндингом. "Не то же самое", - сказал он. ‘Совсем не то же самое’.
  
  ‘Билли, здесь я на твоей стороне. Мы все в шоке. Что бы мы ни делали, нужно делать с ясной головой. Теперь сядь’.
  
  "Пошел ты", - сказал Грин и потянулся за пистолетом.
  
  ‘Эй!’ - крикнул Сейдж. Он вскочил на ноги и схватил Грина за руку с пистолетом.
  
  Стоящий тоже поднялся за долю секунды, и он положил руки на плечи Грина. В глазах мужчины была жажда крови, и Стоящий потряс его. ‘Билли, возьми себя в руки’.
  
  Грин стиснул зубы, и его ноздри раздулись.
  
  ‘ Билли! ’ сказал Стэндинг, на этот раз громче, и он крепче сжал плечи мужчины.
  
  Грин напрягся против Сейджа, который держал его за локоть обеими руками, а затем внезапно расслабился, и ярость исчезла из его глаз. ‘Прости, Мэтт", - тихо сказал он.
  
  "Все в порядке", - сказал Стэндинг, отпуская его плечи.
  
  Грин посмотрел на Сейджа и улыбнулся. ‘Я в порядке, Алан’.
  
  Сейдж отпустил локоть Грина, и Грин поднял обе руки. ‘Я в порядке’. Он сел и взял свой стакан.
  
  Сейдж и Айрленд оба посмотрели на Стэндинга, и смысл был ясен – было ли хорошей идеей позволить Грину оставить свое оружие? Стэндинг предпочел бы отобрать у него "Глок", но это был большой шаг, сродни заявлению, что Грину нельзя доверять.
  
  Грин увидел выражение беспокойства на лице Стэндинга. ‘Я в порядке, Мэтт. Правда.’ Он взял свой стакан и допил виски. ‘Я уезжаю туда. В Таиланд.’
  
  "Хорошо", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Я хочу выяснить, что произошло. И я хочу вернуть Пита. Его место здесь’.
  
  "Никаких возражений", - сказал Стэндинг.
  
  Сейдж снова наполнил их бокалы. Айрленд поднял свой бокал. ‘Мы будем скучать по тебе, Пит. Один из лучших’.
  
  "Один из лучших", - повторил Сейдж.
  
  "Ушел слишком рано", - сказал Стэндинг.
  
  Грин кивнул и осушил свой стакан. Остальные трое мужчин последовали его примеру.
  
  Стэндинг поднялся на ноги. "Я собираюсь поговорить с полковником", - сказал он.
  
  ‘Я пойду с тобой", - сказал Грин. Он заставил себя подняться, но его шатало, и он покачался взад-вперед, прежде чем упасть обратно на свой стул.
  
  ‘Ты остаешься с ребятами", - сказал Стэндинг. Он указал на полупустую бутылку виски. ‘За стойкой есть еще, если тебе нужно’.
  
  На выходе он столкнулся с Джеком и Джо Эллисом. Стэндинг ввел их в курс дела, и они исчезли в кают-компании сержантов, когда он направился к административному блоку.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 4
  
  Стандинг шагал по коридору к кабинету полковника Дэвиса. Его секретарша сидела за своим столом, и его дверь была закрыта. Дебби Гилмор была замужем за одним из сержант-майоров, дольше всех прослужившим в полку, и, по слухам, была поваром cordon bleu. Она подняла глаза от своего компьютера и улыбнулась. ‘Привет, Мэтт, полковник сказал, что не хочет, чтобы его беспокоили’.
  
  ‘Извини, Дебби, это важно", - сказал он и прошел мимо ее стола. Он взялся за ручку двери полковника и толкнул ее, открывая.
  
  ‘Мэтт!’ Дебби крикнула, но он уже был внутри.
  
  Полковник Дэвис откинулся на спинку стула, положив ботинки на стол, и разговаривал по телефону. Он раздраженно нахмурился, когда увидел Стэндинга.
  
  ‘Мне нужно поговорить с тобой, босс", - сказал Стэндинг.
  
  Полковник продолжал свирепо смотреть на Стэндинга. Ему было за пятьдесят, в нем не было ни грамма жира, с коротко подстриженными седыми волосами. Его нос и щеки были испещрены поврежденными кровеносными сосудами, и у него были тени на пять часов, но он все еще выглядел на добрых десять лет моложе своего истинного возраста. Он должен был уйти в отставку в прошлом году, но министерство обороны убедило его остаться, предположительно по настоянию премьер-министра. "Я тебе перезвоню", - рявкнул полковник, затем швырнул трубку.
  
  ‘Я сожалею об этом, босс, но это важно’.
  
  Полковник встал. На нем была четырехцветная униформа woodland pattern DPM – материал с пробивным рисунком, – а на поясе у него висел SIG Sauer в кобуре. Его глаза сузились. ‘Ты пил, Мэтт? От тебя пахнет, как с винокурни’.
  
  Стэндинг поднял руку, чтобы прервать полковника. ‘Пит Грин мертв. Билли только что узнал. Он в кают-компании сержантов, Сейджи и Пэдди наблюдают за ним’.
  
  Полковник тяжело сел, качая головой. "Что, черт возьми, произошло?’
  
  ‘Они говорят, что он покончил с собой’.
  
  Полковник скривил лицо. ‘Невозможно’.
  
  ‘Да, мы все так думаем’. Он быстро рассказал о телефонном звонке из британского посольства в Таиланде.
  
  ‘Таиланд? Он должен был быть во Вьетнаме, не так ли?’
  
  Стэндинг кивнул. ‘Это верно’.
  
  ‘Он должен был уведомить нас, если направлялся в другую страну. Знаем ли мы, что он там делал?’
  
  ‘Билли думал, что он в отпуске. Мы все думали’.
  
  ‘Нет никаких предположений, что он выполнял какую-то неофициальную внештатную работу?’
  
  ‘Пит был не из тех, босс’.
  
  Полковник потер затылок. ‘Как Билли это воспринимает?’
  
  ‘Он достаточно спокоен, но буквально только что узнал об этом. Вы знаете, как они были близки. Горошины в стручке. Послушайте, босс, Билли захочет выйти на поле. Отговорить его от этого не удастся.’
  
  ‘Достаточно справедливо’.
  
  ‘Я хочу пойти с ним, чтобы убедиться, что он не попадет в беду’.
  
  ‘Что за неприятности?’
  
  ‘Любой вид. Я просто хочу приглядывать за ним’.
  
  Полковник поморщился, и Стэндинг точно знал, что крутилось у него в голове. Проблемные точки возникали по всему миру в то время, когда Полку становилось все труднее находить подходящих рекрутов. В SAS особенно не хватало сержантов, и Стэндинг должен был вылететь в Финляндию, чтобы помочь обучать подразделения финского спецназа на границе с Россией. Пит Грин также был призван на это задание, из-за чего полковнику не хватало двух человек. Полковник махнул рукой, словно отметая его сомнения. ‘Билли должен уйти, и ты прав, ты должен пойти с ним. Но, Мэтт, без всякой чепухи о самосуде, ладно? Если вы узнаете, что с Питом случилось что-то неподобающее, вы идете прямо к властям.’
  
  ‘Понял, босс’.
  
  Полковник кивнул. ‘И скажи Билли, чтобы он зашел к тебе, прежде чем ты уйдешь. Я хочу выразить ему свои соболезнования’.
  
  ‘Я сделаю’.
  
  ‘Когда ты уйдешь?’
  
  ‘Он хочет уехать прямо сейчас, но я предлагаю ему подождать, пока в голове не прояснится, то есть завтра. Мы полетим в Бангкок, там находится посольство, и я думаю, сначала нам нужно с ними поговорить. Но Пит умер в месте под названием Ко Чанг. Я полагаю, что именно там находится тело Пита. Но посмотрим, что скажут в посольстве.’
  
  "Какой кошмар", - сказал полковник. ‘Хорошо, Мэтт, делай то, что должен. Но проверяй меня каждый день’.
  
  ‘Будет сделано, босс’.
  
  ‘И, пожалуйста, держись подальше от неприятностей’.
  
  ‘Я сделаю все, что в моих силах, босс’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 5
  
  Самолет Thai Airways приземлился на пять минут раньше запланированного, но Стэндинг и Грин находились в задней части салона эконом-класса, поэтому вылетели последними. Плюсом было то, что рейс был не занят, так что каждый из них мог прилечь и немного поспать; недостатком было то, что им потребовалось больше часа, чтобы пройти иммиграционный контроль.
  
  Стэндинг провел большую часть своего времени в Хитроу, собирая информацию для своего iPhone, в то время как Грин снял очки с Johnnie Walker Black Label.
  
  Ко Чанг был третьим по величине островом Таиланда после Пхукета и Самуи, примерно в трехстах километрах к востоку от Бангкока. На острове не было аэропорта и моста, добраться туда можно было только на пароме, который ходил только в светлое время суток. Площадь острова составляла чуть более двухсот квадратных километров с нетронутыми пляжами, тропическими лесами и скалистыми горами посередине, большая часть которых была национальным парком. Население составляло немногим более восьми тысяч человек. Пандемия Covid сильно ударила по туризму, но остров начал восстанавливаться, и большинство ресторанов и баров вновь открылось.
  
  Стэндинг позвонил в британское посольство в Бангкоке и договорился о встрече с чиновником, который связался с матерью Грина, поэтому, как только они прошли иммиграционный контроль, они вышли на стоянку такси и направились к британскому посольству. У них не было сумок, которые нужно было забрать – у Грина был рюкзак North Face, который он взял с собой на борт, а у Стэндинга - черный кейс Samsonite для салона.
  
  Такси ехало по десятиполосной автостраде в Бангкок. Издалека они могли видеть нечто похожее на серый купол высотой почти в полмили, накрывающий весь город. Стэндинг нахмурился, гадая, что бы это могло быть за погодное явление, затем понял, что это загрязнение.
  
  Грин тоже это заметил. "Это не может быть полезно для легких", - сказал он.
  
  "Мы здесь ненадолго", - сказал Стэндинг.
  
  Вскоре они ехали между многоэтажками, и, хотя воздух выглядел достаточно чистым, Стэндинг знал, что загрязнение, которое они видели с автострады, теперь глубоко проникло в его легкие, хотя и охлаждалось работающим в такси кондиционером.
  
  ‘Я и не представлял, что это будет так современно, ’ сказал Грин, оглядываясь по сторонам. ‘Если бы не вывески на тайском, это мог бы быть любой современный большой город в мире’.
  
  ‘Чего ты ожидал?’
  
  ‘Я не знаю. Рикши и деревянные лачуги, я полагаю’.
  
  Стэндинг рассмеялся. "Рикши были китайцами, и даже в Китае, я думаю, они появились сто лет назад", - сказал он. ‘Это большой город. Население десять миллионов’.
  
  ‘Что такое Лондон?’
  
  ‘Немного меньше’.
  
  Они остановились на красный сигнал светофора. На здании слева от них был огромный светодиодный экран, показывающий видеорекламу. Симпатичная девушка в зеленой униформе протягивала кредитную карточку. Ее сменил большой пикап Ford, едущий по пустыне, оставляя за собой клубы пыли.
  
  Стэндинг посмотрел направо. Там был еще один экран, на этот раз на столбе. А за ним, на полпути к высотному зданию, был еще один, гораздо больший экран, высотой, может быть, метров пятьдесят. По мере того, как шли минуты, а индикатор оставался красным, Стэндинг понял, почему было так много экранов – у них была захваченная аудитория. Хотя, когда он огляделся, он увидел, что большинство водителей игнорируют экраны и заняты своими смартфонами.
  
  Движение было интенсивным, но за исключением светофоров все двигалось плавно. Мотоциклы и скутеры сновали между машинами, половина из них работала на компании по доставке еды. Тайский флаг в красную, белую и синюю полоску, казалось, развевался над каждым зданием, и везде, куда бы они ни посмотрели, были изображения короля и королевы Таиланда.
  
  В конце концов водитель подъехал к обочине и остановил счетчик. Стэндинг и Грин выглянули в окно. Они были перед большим офисным зданием.
  
  "Нет, нам нужно британское посольство", - сказал Стэндинг.
  
  Водитель с энтузиазмом кивнул. ‘Да, британское посольство’.
  
  Стоя вгляделся в здание. Это было обычное офисное здание. Согласно большой вывеске из стекла и металла, это была башня АЙЯ Саторн. А слева от этого знака был еще один знак крупной ведущей бухгалтерской фирмы. ‘Этого не может быть", - пробормотал он, но заплатил водителю, и они с Грин вышли со своими сумками. Они посмотрели на башню. В ней, должно быть, было почти тридцать этажей, это никак не могло быть посольством. Здание выходило окнами на огромную станцию городской сети наземного метро, и над головой с грохотом проезжал поезд. "Нас обманули", - сказал Грин.
  
  "Может быть, и нет", - сказал Стэндинг. Он указал на маленькую табличку на стене слева от здания. Это был герб британского посольства.
  
  ‘Все любопытнее и любопытнее", - сказал Грин. Они отнесли свои сумки в большой атриум. Перед ними был ряд стеклянных и металлических турникетов, ведущих в левый вестибюль. Справа от них была стойка администратора и несколько рядов стульев. Слева была стойка администратора поменьше, на этот раз с табличкой "ПОСОЛЬСТВО Великобритании".
  
  "Ну вот и все", - сказал Стэндинг.
  
  Дородный таец в сером костюме кивнул, когда они направились к огороженному канатом входу. Стэндинг объяснил, кто они такие и что пришли повидаться с Иэном Бутчером из консульской службы, и он махнул им, чтобы они проходили. Стэндингу пришлось еще раз повторить свои объяснения молодой тайке в темном костюме, и она нажала на компьютер и попросила показать их удостоверение личности. Они передали свои паспорта, которые она сделала ксерокопии и вернула им, затем она попросила их подписать копии. Она дала им карточки-ключи. ‘Вы должны подняться на двенадцатый этаж", - сказала она. ‘Вам понадобятся карточки для доступа к лифтам’.
  
  Они поблагодарили ее и направились к турникетам. Им пришлось приложить свои карточки к считывающему устройству, чтобы лифт заработал, и они поднялись на двенадцатый этаж. Двери открылись в другую приемную, за которой висел большой портрет короля Чарльза в рамке. Их ждал лысеющий мужчина в сером костюме. Ему было за сорок, на цепочке вокруг шеи висели очки в черной оправе. В руках у него была папка из манильской бумаги.
  
  ‘Мистер Грин?’ - спросил он, глядя на них.
  
  "Это я", - сказал Грин, поднимая руку.
  
  "Я очень сожалею о вашей потере, мистер Грин", - сказал Батчер. Он протянул руку, и они пожали друг другу.
  
  "Это Мэтт Стэндинг, он был хорошим приятелем Пита", - сказал Грин.
  
  ‘Я тоже сожалею о вашей потере", - сказал Батчер и пожал Стэндингу руку. ‘У меня есть комната, которой мы можем воспользоваться’.
  
  Он повел их по коридору, устланному серым ковром, и толкнул дверь, которая вела в небольшую комнату со столом и четырьмя стульями. Батчер сел, а Грин и Стэндинг заняли стулья напротив него. ‘Вы приехали прямо из аэропорта?’ спросил он, кивая на их сумки.
  
  "Куй железо, пока горячо", - сказал Грин.
  
  ‘Я не ожидал, что посольство окажется на полпути к высотному зданию", - сказал Стэндинг.
  
  "Никто этому не рад", - сказал Бутчер. ‘До 2019 года посольство представляло собой здание в колониальном стиле на прекрасном участке в центре города со зрелыми деревьями и озером, но Министерство иностранных дел продало его более чем за четыреста миллионов фунтов стерлингов и перевело сюда персонал. На этом месте строят огромный торговый центр, и резиденция посла теперь находится в "Четырех сезонах". Еще одна многоэтажка. Он пожал плечами. ‘Так устроен мир, я полагаю’. Он открыл файл и посмотрел на лист с машинописным текстом. Он надел очки и вздохнул. ‘Еще раз, я очень сожалею о вашей потере. Смерть за границей всегда трудна, но самоубийство только усугубляет ситуацию для всех, кто остался позади.’
  
  "Мой брат не стал бы убивать себя", - сказал Грин.
  
  "Полиция совершенно уверена", - сказал Бутчер.
  
  "Можете ли вы рассказать нам, что произошло?" - спросил Стэндинг.
  
  Мясник снял очки и откинулся на спинку стула. ‘Боюсь, у меня действительно мало подробностей, только то, что мистер Грин выпивал в местном баре, он вернулся в свой отель сразу после полуночи, один. Когда на следующее утро горничная открыла дверь, чтобы убрать в комнате, он был мертв.’
  
  "Мой брат ни за что не стал бы убивать себя", - сказал Грин.
  
  ‘Я могу сказать вам только то, что сказал мне полковник полиции Киттисак. А он опытный офицер’.
  
  "Значит, вы сами не ездили на Ко Чанг?" - спросил Грин.
  
  ‘Нет. Это не то, чем мы здесь занимаемся’.
  
  ‘Значит, ты на самом деле не знаешь, что произошло. Ты просто повторяешь то, что тебе сказал этот полковник Кит Кэт’.
  
  ‘ Полковник Киттисак, ’ сказал Батчер. Он неловко поерзал на стуле. ‘В подобных ситуациях посольство действительно выступает посредником между тайскими властями и гражданином Великобритании, которым являетесь вы сами. Так сказать, канал связи’.
  
  ‘ Трубопровод? ’ повторил Грин.
  
  ‘Точно. Мы говорим с властями от вашего имени, а затем передаем любую информацию, которая вам требуется. И что я вам говорю, так это то, что полковник полиции Киттисак будет располагать любой необходимой вам информацией, и что он находится в полицейском участке Трат.’
  
  ‘ Трат? ’ повторил Стэндинг. Где это? На острове?’
  
  "Трат - главный город на материке, недалеко от острова", - сказал Батчер. ‘Сам Ко Чанг довольно мал с точки зрения численности населения, и там не так много преступности, поэтому полиции здесь немного. Все серьезные дела ведет отделение Трат. Я уже отправил ему электронное письмо, так что он ожидает вас. Вы можете связаться с ним по поводу репатриации тела вашего брата ’. Он достал из папки лист бумаги и отдал его Грину. ‘Это его контактные данные’. Он подвинул через стол второй листок. ‘И это консульское письмо, которое вам нужно будет передать ему, чтобы они могли выдать тело для захоронения, кремации или репатриации, в зависимости от того, что вы решите сделать’.
  
  Грин сложил листы и положил их в карман пиджака. "Что насчет вскрытия?" - спросил он.
  
  Мясник нахмурился. ‘Простите?’
  
  Взгляд Грина посуровел. ‘Вскрытие. Пит умер внезапно, должно быть вскрытие’.
  
  ‘Справедливости ради, мистер Грин, даже в Англии вскрытие не обязательно проводилось бы после самоубийства. Коронер вполне может решить, что в нем нет необходимости. И это Таиланд, а не Великобритания.’
  
  ‘Значит, вскрытия не было? Ты это хочешь сказать?’
  
  ‘Насколько я понимаю, разногласий по поводу причины смерти не было. Ваш брат – мне жаль это говорить – покончил с собой. Полиция в этом совершенно уверена’.
  
  Грин покачал головой. ‘Мой брат не покончил бы с собой’.
  
  ‘Я понимаю это, мистер Грин. Но в Таиланде много людей совершают самоубийства. Буквально сотни британских граждан умирают каждый год. Некоторые в больнице, некоторые в результате несчастных случаев, но многие люди, обычно мужчины, решают покончить с собой’. Грин открыл рот, чтобы заговорить, но Мясник поднял руку, заставляя его замолчать. ‘Иногда это связано с наркотиками или алкоголем, часто это связано с испортившимися отношениями. У нас в Паттайе так много британцев бросаются с балконов, что они называют это Паттайским аэроклубом’.
  
  "Ты думаешь, это смешно?" - сказал Грин, поднимаясь на ноги.
  
  Стэндинг схватил его за руку. ‘Полегче, Билли’.
  
  Грин стряхнул его с себя и продолжал пристально смотреть на сотрудника посольства. ‘Мой брат не стал бы убивать себя. Он просто не стал бы. Толкни его не в ту сторону, и есть шанс, что он убьет тебя, но он никогда, никогда не превзойдет самого себя.’
  
  Щеки Мясника покраснели, а его глаза нервно перебегали с "Стоя" на "Грин". ‘Я слышу вас, мистер Грин. Но, пожалуйста, не стреляйте в посыльного. Я просто передаю вам то, что мне рассказала тайская полиция. Никаких подозрительных обстоятельств, связанных со смертью вашего брата, не было. Если вам нужна дополнительная информация, я уверен, что полковник полиции Киттисак сможет вам помочь.’
  
  Он открыл файл и достал другой распечатанный лист. ‘Это список компаний, которые могут отправить тело вашего брата обратно в Великобританию. Стоит запросить приблизительные данные, поскольку обвинения действительно разнятся. Или вы могли бы подумать о том, чтобы его кремировали здесь, в Таиланде.’
  
  Грин покачал головой. ‘Он будет похоронен там, в Англии’.
  
  "Тогда вам понадобится этот список", - сказал Батчер, подвигая лист бумаги по столу. ‘И еще раз, мистер Грин, я очень сожалею о вашей потере. Если у вас возникнут какие-либо проблемы, когда вы будете в Трате или на Ко Чанге, не стесняйтесь позвонить мне.’
  
  "У меня действительно есть к тебе один вопрос", - сказал Грин.
  
  Челюсть Мясника сжалась. ‘Конечно’, - сказал он. ‘В чем дело?’
  
  ‘Зачем ты позвонил моей матери?’
  
  Мясник нахмурился. ‘Она, конечно, должна быть ближайшей родственницей?’
  
  Грин покачал головой. ‘Нет, я его АЙС, его номер на случай чрезвычайной ситуации. А он мой. Ты должен был позвонить мне’.
  
  ‘У нас не было его телефона", - сказал Бутчер. "У полиции был его паспорт, и они отправили нам скан по электронной почте. Оттуда мы получили адрес в паспортном столе, и это привело нас к миссис Грин’.
  
  ‘Так где телефон Пита?’
  
  ‘Этого я не мог вам сказать", - сказал Батчер. ‘Вы можете обсудить это с полковником Киттисаком’. Он многозначительно посмотрел на часы. "Мне действительно нужно подвести эту встречу к концу", - сказал он.
  
  "Конечно, потому что у тебя есть дела поважнее, чем смерть моего брата", - сказал Грин.
  
  ‘Оставь это, Билли", - сказал Стэндинг. Он встал и одарил Мясника улыбкой. ‘Мы благодарны за все, что ты сделал", - сказал он. ‘Как вы можете себе представить, это напряженное время для всех’.
  
  Мясник благодарно улыбнулся. ‘Спасибо’, - сказал он. ‘И, как я уже сказал, если у вас возникнут какие-либо проблемы, я буду здесь’.
  
  Грин собирался что-то сказать, но Стэндинг обнял его за плечи и вывел из комнаты.
  
  ‘Он думает, что это гребаная шутка, не так ли?" - прошипел Грин, когда они шли к лифтам. ‘Гребаный аэроклуб Паттайи?’
  
  "Он нервничал", - сказал Стэндинг. ‘Я думаю, он думал, что ты собираешься выбить ему свет’.
  
  "Эта мысль пришла мне в голову", - сказал Грин. ‘Мне нужно выпить’.
  
  ‘Я слышу тебя", - сказал Стэндинг. "Но, возможно, в данный момент нам нужна ясная голова’.
  
  Они дошли до лифтов, и Грин повернулся, чтобы посмотреть на Стэндинга. В его глазах была пустота, а челюсть сжата. ‘Я не говорил, что хочу выпить, я сказал, что мне нужно выпить’.
  
  ‘Ладно, Билли. Просто остынь’. Он нажал кнопку лифта, и тот немедленно открылся. Они вошли и спустились на первый этаж.
  
  Отель W находился в нескольких минутах ходьбы отсюда, на другой стороне Норт-Саторн-роуд, но Стэндинг решил, что это, вероятно, слишком престижно для солдата SAS, страдающего жаждой. Стэндинг достал свой телефон и проверил карты Google. Район красных фонарей Патпонга находился всего в пятнадцати минутах ходьбы.
  
  Они пересекли главную дорогу, прошли мимо огромной многоэтажки, в которой находился отель W, и действительно добрались до Патпонга за десять минут. Большинство баров еще не открылось, но ресторан Tip Top был открыт, и они зашли.
  
  Официантка с заплетенным в косичку хвостиком улыбнулась, сложила руки, как в молитве, и опустила голову. ‘Что это?’ Грин спросила, вставая. ‘Что она делает?’
  
  "Это способ проявить уважение или благодарность", - сказал Стэндинг. ‘Они называют это вай’.
  
  ‘Что?’
  
  Стэндинг рассмеялся. ‘Кто на первой базе? Это называется вай. Ты будешь часто это видеть.’
  
  ‘Ты раньше бывал в Таиланде?’
  
  ‘Несколько лет назад. Мы были на учениях в Камбодже и остановились на пару дней для проведения исследований’.
  
  ‘Повеселились?’
  
  Стэндинг усмехнулся и покачал головой. ‘Я провел оба дня в больнице, получил порез на ноге в джунглях, и началось заражение. Я два дня сидел под капельницей с антибиотиком, пока остальные ребята выпускали пар.’
  
  Они сели за столик, и официантка протянула им два меню в пластиковой обложке с фотографиями предлагаемых блюд, тайской и западной кухни. ‘Два пива", - сказал Грин.
  
  "У нас есть Чанг, Сингха или Хайнекен", - сказала официантка.
  
  ‘ Чанг? ’ переспросил Грин.
  
  Официантка кивнула. ‘Это означает слон’.
  
  Грин наклонился к ней. ‘Так что же означает Ко Чанг?’
  
  Она улыбнулась, показав блестящие белые зубы. "Остров слонов", - сказала она.
  
  ‘Как насчет этого?’ Грин обратился к Стэндингу. ‘Мы ведь туда направляемся, верно? Остров слонов?’
  
  Стэндинг ухмыльнулся. ‘Приятель, если бы ты занимался сбором информации вместо того, чтобы прикладываться к бутылке виски, ты бы это знал’.
  
  "Никому не нравятся умные задницы, Мэтт", - сказал Грин.
  
  "Для тебя это сержант Мэтт, рядовой", - сказал Стэндинг.
  
  Грин улыбнулся официантке. - Две бутылки пива "Чанг", дорогая, - сказал он. Он откинулся на спинку стула и изучал меню, пока официантка уходила. "На самом деле я не фанат тайской кухни", - сказал он.
  
  ‘У них есть бургеры. И стейк’.
  
  ‘Да, бургер мне подойдет’.
  
  Стэндинг кивнул. ‘Да, звучит неплохо’.
  
  Когда официантка вернулась с их пивом, они попросили два бургера и чипсы. Стэндинг потягивал пиво, пока она уходила. ‘Нам придется решить, что делать, Билли", - сказал он. До Трата четыре-пять часов езды. Так что мы можем либо взять машину и поехать сейчас, либо остановиться в отеле в Трате. Или мы можем переночевать в Бангкоке и отправиться первым делом утром.’
  
  Грин сделал глоток пива и пожал плечами. ‘Шесть из одного’.
  
  ‘Я не знаю, на что похожи дороги, но я бы предпочел не ездить ночью. Я думаю, мы снимем здесь комнату. Первым делом возьми машину и поезжай в Трат. Если мы отправимся отсюда в девятьсот ноль-ноль, то будем там самое позднее к четырнадцати сотням часам. Последний паром на Ко Чанг отправляется в восемнадцать тридцать.’
  
  ‘Лучше нам добраться до полицейского участка пораньше", - сказал Грин. ‘Мы не знаем, сколько времени это займет, так что, если мы срежем поближе, то можем опоздать на паром. Почему бы не взять машину сегодня вечером, и тогда мы сможем отправиться в путь завтра пораньше?’
  
  Стэндинг кивнул. ‘Хорошо, это сработает’. Он достал свой телефон и поискал места проката автомобилей. Он улыбнулся, когда увидел, что офисы Thrifty и Hertz находятся всего в нескольких минутах ходьбы от того места, где они находились, на Норт-Саторн-роуд. ‘Нам повезло", - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 6
  
  Стандингом и Грином доели свои бургеры, заплатили официантке, которая подала им еще по ваи, и пошли обратно на Норт-Саторн-роуд. В магазине Thrifty был представлен полный ассортимент автомобилей, и Стэндинг выбрал серую Toyota Fortuner, большой внедорожник, который, казалось, был создан на базе пикапа. Менее чем за пятнадцать минут серьезный молодой человек сделал ксерокопии водительских прав и паспорта Стэндинга, перевел общую сумму через свою кредитную карту, показал им машину и помахал рукой, чтобы они ехали дальше. Стэндинг заплатил за GPS, и Грин установил его. "И что теперь?" - спросил он, когда закончил.
  
  Стэндинг посмотрел на часы. Время приближалось к 7 вечера. "Я знаю, что еще рано, но я за то, чтобы немного вздремнуть", - сказал он. ‘Тогда мы сможем отправиться завтра на рассвете’.
  
  "Я согласен на это", - сказал Грин. ‘Там есть отель", - сказал он, указывая налево. Это было двухэтажное здание с вывеской "ОТЕЛЬ 888".
  
  "Мое счастливое число", - сказал Стэндинг. Он указал и повернул ко входу в отель. Мужчина в красной рубашке с логотипом отеля на груди появился из ниоткуда и махнул им, чтобы они следовали за ним. Он отвел их от главного входа по дорожке сбоку от отеля. Там были номера с дверями, ведущими на дорожку, с мощеной площадкой перед входом, где можно было припарковать машины. Стэндинг нахмурился, когда увидел, что вокруг машин, которые уже были припаркованы там, задернуты шторы. ‘Что это значит?’
  
  ‘Может быть, содержать их в чистоте?’
  
  Стэндинг пожал плечами. Мужчина остановился и указал на парковочное место перед одним из номеров. ‘Я думаю, это больше похоже на мотель", - сказал он. Он повернулся, направил внедорожник на место и выключил двигатель. Мужчина задернул занавеску вокруг машины.
  
  Стэндинг вылез, и мужчина поспешил к нему. ‘Комната, да?’ - сказал мужчина, широко улыбаясь. Маленькая фигурка Будды висела на золотой цепочке у него на шее
  
  ‘Комната, да’, - сказал Стэндинг. ‘Только на одну ночь. Сколько?’
  
  "Триста бат", - сказал мужчина. Он открыл дверь и махнул Стэндингу, чтобы тот заходил.
  
  "Это дешево", - сказал Стэндинг. Триста бат - это меньше десяти фунтов.
  
  Грин выбрался с пассажирского сиденья. "Выгодная сделка", - сказал он.
  
  "Триста бат за час", - сказал мужчина. "Пятьсот бат за два часа’.
  
  "Нам это нужно на всю ночь", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Всю ночь, без проблем. Одна тысяча бат’.
  
  "Это все еще всего около двадцати фунтов", - сказал Грин. ‘В чем подвох?’
  
  Стэндинг вошел в комнату и засмеялся. Посреди комнаты стояла круглая кровать с черными простынями и двумя черными подушками. На потолке над кроватью висело круглое зеркало, а две стены были зеркальными. Единственной мебелью в комнате был черный стул, выглядевший так, как будто ему самое место в кабинете гинеколога, со спинкой под углом и двумя стременами для размещения ног, и красный пластиковый диван у стены. Под потолком, у двери, которая вела в ванную, стоял маленький телевизор.
  
  Грин последовал за ним и фыркнул. ‘Что за хрень?’
  
  "Это отель для любви, отель на короткое время, называйте как хотите", - сказал Стэндинг.
  
  Таец заглянул в заднюю часть "Фортунера". ‘У тебя есть девушки?’
  
  Стэндинг повернулся, чтобы посмотреть на него. "Нет", - сказал он. ‘Никаких девушек’.
  
  ‘Без проблем", - ухмыльнулся мужчина. ‘Я могу достать для тебя девушек. Одна девушка - две тысячи бат. Две девушки - четыре тысячи бат. Хочешь вечеринку? Три девушки? Четыре?’
  
  Стэндинг не смог сдержать ухмылки. ‘Нет, никакой вечеринки. Только мы вдвоем’. Он достал свой бумажник и дал мужчине банкноту в тысячу бат.
  
  Теперь мужчина нахмурился. ‘Никаких девушек?’
  
  "Никаких девушек", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Мальчики?’ - с надеждой спросил мужчина.
  
  Стэндинг выпроводил мужчину и закрыл дверь. Грин уставился на стул. "Это какое-то больное дерьмо", - сказал он. ‘Мы действительно остаемся здесь?’
  
  ‘Это дешево. Мы уедем отсюда через несколько часов. Если тебе от этого станет лучше, можешь занять кровать, а я займу диван’.
  
  "Я думал опробовать кресло", - сказал Грин. Он взял пульт дистанционного управления и включил телевизор.
  
  Стэндинг зашел в ванную. Там было чисто и функционально, с душевой кабиной, хотя зеркальный потолок наводил на мысль, что в комнате происходило нечто большее, чем просто омовение. Он спал в гораздо худших местах.
  
  "И есть на что посмотреть", - сказал Грин. Он упал на кровать и усмехнулся, когда понял, что круглый матрас наполнен водой. "Мы должны дать этому месту пять звезд на Tripadvisor", - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 7
  
  Стандинг и Грин проснулись в половине шестого. Они приняли душ, побрились, переоделись в чистую одежду и были в "Фортунере", направлявшемся на восток к шести, как раз к восходу солнца. Стэндинг запрограммировал полицейский участок Трата в GPS, и большая часть маршрута оказалась автомагистралями. Он был приятно удивлен тем, насколько хороши тайские дороги, хотя качество водителей было другим вопросом. Указатели использовались редко, а светофоры рассматривались как добровольные. У половины водителей в руках были мобильные телефоны. Мотоциклы влетали в поток машин и выезжали из него, почти никогда не указывая.
  
  Навыки вождения не сильно улучшились, когда они выехали на автомагистраль. Большинство транспортных средств игнорировали установленные ограничения скорости, и, похоже, что о дисциплине на полосе движения не было и речи, машины петляли по полосам и двигались как хотели, и чаще всего водители не утруждали себя включением своих индикаторов, предпочитая вместо этого мигать фарами и сигналить клаксонами.
  
  В кузовах стояли пикапы, загруженные рабочими, которые прикрывали головы от палящего солнца широкополыми шляпами или полотенцами. Другие пикапы были доверху завалены тюками соломы или мешками с продуктами, часто в пять-шесть раз превышающими высоту кабины.
  
  Вдоль автомагистрали через неравные промежутки времени стояли пункты взимания платы. На некоторых автомобилях были электронные бирки, которые позволяли им проезжать, но Стэндингу и Грину пришлось встать в очередь к кассам, где женщины в масках протягивали руки за платой, обычно эквивалентной примерно фунту.
  
  Однажды они остановились, чтобы купить топлива. Как только они остановились у заправки, к ним подбежал молодой человек и спросил, чего они хотят. Стэндинг заставил его наполнить бак. "Почему они не делают этого в Великобритании?" - спросил Грин. ‘Нам даже не нужно выходить из машины’.
  
  ‘Они, наверное, платят им сущие гроши", - сказал Стэндинг. ‘Но да, в Великобритании они заставляют нас делать это самих. А потом нам приходится стоять в очереди, чтобы отдать наши деньги. Это намного цивилизованнее.’
  
  Молодой человек наполнил их бак и взял деньги Стэндинга, сердечно поблагодарив его, когда Стэндинг сказал, что сдачу он может оставить себе. Они подъехали к туалетному блоку, который оказался намного чище, чем ожидал Стэндинг. Там были продуктовые магазины, кофейня Amazon и круглосуточный магазин 7/11. Они купили безалкогольные напитки и воду в бутылках, а Грин взял пару бананов и пачку печенья.
  
  Они решили, что Грин должен сесть за руль, поэтому он сел за руль до конца поездки. Как только они добрались до провинции Трат, они начали видеть придорожные киоски, в которых продавались странного вида фрукты, варьирующиеся по цвету от зеленого до коричневого и покрытые шипами. Некоторые из них были расколоты, чтобы показать желтую мякоть внутри. В некоторых местах было с полдюжины киосков, примерно в сотне футов друг от друга, в каждом из которых работала женщина, закутанная от палящего солнца в большую широкополую шляпу, шарф на лице и перчатки на руках.
  
  В конце концов GPS вывел их с автомагистрали в город Трат. Полицейский участок оказался намного больше, чем Стэндинг ожидал, состоящий из пары растянувшихся двухэтажных зданий рядом с парой массивных опор связи, покрытых спутниковыми тарелками и антеннами. Здание слева из белого бетона, усеянное кондиционерами. Здание справа из кирпича и бетона с пандусом и ступенями, ведущими ко входу.
  
  Бордюр перед станцией был выкрашен в красный и белый цвета, чтобы запретить парковку, а посередине тротуара, между двумя зданиями, находилась большая пагода-святилище с золотым буддой. На автостоянке выстроились полицейские машины – салоны, пикапы и ряд мотоциклов с радиоуправлением, – но свободных мест было предостаточно.
  
  Грин припарковался и вышел. Стэндинг присоединился к нему. Все вывески были на тайском, но Стэндинг решил, что пандус предназначен для общественного пользования, поэтому он указал на здание справа. Двое мужчин поднялись по ступенькам и распахнули стеклянные двери, которые вели в большую приемную. Стэндинг подошел к стойке, где одетая в форму женщина лет тридцати улыбнулась ему и сказала: ‘Доброе утро, чем я могу вам помочь?’ Стэндинг был удивлен, что она заговорила с ним по-английски. Он ожидал, что у него возникнут проблемы с объяснением того, чего он хочет, и поэтому уже держал в руках лист бумаги, который дал им Батчер, но вместо этого он просто сказал ей, кого он хотел видеть. "Пожалуйста, присаживайтесь", - сказала она.
  
  Они сели у двери. Там ждало более дюжины тайцев, большинство из них были одеты в дешевую одежду и пластиковые шлепанцы. Почти все они склонились над своими телефонами.
  
  ‘Я не могу поверить, что мы здесь", - сказал Грин. ‘Два дня назад я был в Стерлинг Лайнс, и в мире все было хорошо. Теперь ...’ Он пожал плечами и оставил предложение незаконченным.
  
  ‘Ты в порядке?’
  
  ‘Я не знаю, Мэтт. Я все еще дышу, так что это хорошо. Но я просто не могу поверить, что Пита больше нет’. Он вздохнул. ‘Говорят, у близнецов особая связь, верно? Так почему я ничего не почувствовал, когда он умер?’
  
  ‘У вас была такого рода связь?’
  
  ‘Когда мы были детьми, да. Мы всегда знали, о чем думают друг друга. И мы всегда заканчивали предложения друг друга. Когда мы были в начальной школе, у нас был свой собственный язык. Придумал слова, которые могли понять только мы двое.’
  
  ‘Я никогда не слышал, чтобы вы двое делали это’.
  
  ‘Мы перестали, когда были подростками. Это было так, как будто мы отдалились друг от друга. Или, может быть, мы хотели отдалиться друг от друга, чтобы люди могли видеть, что мы разные. Он был фанатом "Шпор", я болел за "Челси". Я пил лагер, а он пиво, а когда мы стали старше, я пил виски, а он предпочитал водку. Я также увлекался грудастыми блондинками, а он встречался с рыжеволосыми. Он был здесь несколько раз. Я никогда не видел аттракцион, но он любил Вьетнам, Таиланд, Лаос, все эти места. Что касается меня, то я предпочитал Испанию ’. Он откинулся на спинку стула и вытянул ноги. ‘Я всегда думал, что, если бы с ним случилось что-то плохое, я бы знал. Но я этого не сделал. Моя мама позвонила мне, и это было как гром среди ясного неба.’
  
  ‘Как она это воспринимает?’
  
  Грин слабо улыбнулся. ‘Она крепкая, как старые сапоги, моя мама", - сказал он. ‘Она вырастила меня, Пита и двух наших сестер в одиночку после того, как ушел наш отец. Большую часть времени, когда мы были детьми, работал на двух работах. Вступался за нас, когда мы попадали в беду, но надавал нам подзатыльников, когда мы этого заслуживали. Старая школа. Из нее вышел бы хороший сержант-майор.’ Он вздохнул. ‘Пит был тем, кто всегда поддерживал связь. Он звонил ей каждое воскресенье, где бы он ни был, даже если это было всего на несколько минут, чтобы убедиться, что с ней все в порядке. Что касается меня, я бы неделями не звонил ’. Он скрестил руки на груди. ‘С этого момента я буду звонить ей’.
  
  ‘Каждое воскресенье’.
  
  Грин кивнул. ‘Каждое воскресенье’.
  
  Женщина из приемной подошла и улыбнулась им. "Пожалуйста, следуйте за мной", - сказала она. Она провела их по выложенному плиткой коридору в кабинет, где молодая женщина-офицер стучала по компьютеру. Пожилая женщина сказала что-то по-тайски, и молодая женщина кивнула и ответила.
  
  "Я оставлю вас здесь", - сказала пожилая женщина Грину и Стэндингу. ‘Не могли бы вы просто подождать, пока полковник Киттисак освободится’. Она указала на два стула у стены.
  
  Они поблагодарили ее и сели. Она пошла обратно по коридору. Шли минуты. ‘Очевидно, он очень занятой человек", - сказал Грин.
  
  Стэндинг сморщил нос. "Он просто хочет показать нам, насколько он важен", - сказал он.
  
  Молодая женщина-офицер продолжала отстукивать что-то на своем компьютере. Стэндинг сложил руки на груди и вытянул ноги. Прошло еще пять минут. И еще. Он глубоко вздохнул. Терпение не входило в число его добродетелей. Он не возражал против того, чтобы быть на работе и ждать. Он проводил дни на миссиях по наблюдению, а однажды провел целую неделю, вкапываясь в склон холма в Афганистане, ожидая появления конвоя "Аль-Каиды", чтобы он мог вызвать бомбардировку. Но быть вынужденным сидеть в офисе, потому что кто-то был слишком занят, чтобы увидеться с ним, было совершенно другим опытом. Он хотел встать и спросить младшего офицера, почему так долго, но вместо этого сосредоточился на ровном дыхании. Он начал с медленного выдоха, пока его легкие не опустели. Затем он осторожно вдохнул через нос на медленный счет "четыре". Затем он задержал дыхание еще на один счет "четыре". Затем он осторожно выдохнул через рот еще на четыре секунды. В конце вдоха он сделал паузу и задержал дыхание еще на один счет до четырех. Это была техника, которую он часто использовал, когда чувствовал, что начинает злиться. Просто сосредоточившись на своем дыхании и отсчитывая секунды, он успокоился.
  
  Он совершал пятнадцатый обход, когда зазвонил телефон на столе младшего офицера. Она ответила на звонок, кивнула и положила трубку, прежде чем встать и подойти к Стэндингу и Грину. "Полковник Киттисак сейчас свободен", - сказала она.
  
  Стэндинг улыбнулся ей. "Отлично", - сказал он.
  
  Они встали и последовали за ней к двери. Она постучала в нее, открыла и поговорила с полковником полиции Киттисаком по-тайски, затем жестом пригласила Стэндинга и Грина проходить.
  
  Они вошли в офис, и она закрыла за ними дверь. Полковник полиции Киттисак сидел за большим современным столом, на котором стоял гладкий компьютерный монитор, проволочная корзина с бумагами и папками, а также большая латунная табличка с его именем, званием и эмблемой Королевской полиции Таиланда. На стене позади него висело более дюжины фотографий в рамках, на которых он встречался с различными тайскими сановниками, в том числе на двух из них с королем Таиланда.
  
  Киттисак был крупным мужчиной с блестящими зачесанными назад волосами, в очках в темной оправе и облегающей форме с рядом медалей на груди. У него было квадратное лицо и челюсти, выступавшие над воротником рубашки. Он махнул в сторону двух металлических стульев, стоящих перед его столом. Его собственное кресло представляло собой кожаную представительскую модель с высокой спинкой, которая поворачивалась, когда он тянулся за пачкой сигарет, украшенной фотографией человека, страдающего раком горла. Когда двое мужчин сели, он вытащил сигарету и предложил им пачку. Они оба покачали головами. Киттисак смотрел в окно через автостоянку на дорогу, прикуривая сигарету золотой зажигалкой Dunhill и выпуская дым в потолок. Он нахмурился, как будто пытался собраться с мыслями, затем развернулся, чтобы взглянуть на них. ‘Итак, прежде всего, позвольте мне сказать, что я сожалею о вашей потере", - сказал он. У него был сильный акцент, но говорил он уверенно. ‘Мы постараемся сделать этот процесс как можно более безболезненным для вас’.
  
  "Где тело моего брата?" - спросил Грин.
  
  "Он задержан на острове Ко Чанг в ожидании консульского письма", - сказал полковник.
  
  "Это у меня", - сказал Грин. Он полез в карман куртки и достал письмо, которое дал ему Батчер.
  
  Грин отдал документ полковнику, который изучал его почти минуту, а затем положил на свой стол. ‘И мне понадобятся ваши паспорта’.
  
  Грин и Стэндинг предъявили свои паспорта. Полковник вызвал свою секретаршу и заговорил с ней по-тайски. Она отнесла паспорта и консульское письмо в свой кабинет, сделала с них фотокопии и принесла обратно. Полковник попросил Грина и Стэндинга подписать копии их паспортов, затем откинулся на спинку стула и улыбнулся. ‘Теперь, когда у меня есть письмо, тело можно освободить. Какие у вас планы?’
  
  "Планы?" - спросил Грин.
  
  ‘Вы хотите, чтобы тело кремировали здесь? Или похоронили? Это можно организовать, но большинство тел кремируют в Таиланде. Или вы можете организовать доставку тела в Англию, хотя это очень дорого и требует много бумажной волокиты.’
  
  "Я забираю его домой", - сказал Грин.
  
  ‘Это прекрасно’, - сказал полковник. ‘Но вам понадобится компания, которая будет представлять вас. Это непростой вопрос. Необходимо подготовиться, и, как я уже сказал, предстоит много бумажной работы.’
  
  "Посольство предоставило нам список фирм, которые могут позаботиться об этом за нас", - сказал Стэндинг. ‘Это не проблема’.
  
  ‘Отлично, я помогу тебе с приготовлениями. Где ты остановился?’
  
  "Мы направляемся на Ко Чанг", - сказал Грин.
  
  ‘В этом нет необходимости, мы прикажем доставить сюда останки вашего брата’.
  
  "Мы хотим увидеть, где это произошло", - сказал Грин.
  
  Полковник поморщился. ‘Я не уверен, почему вы хотели бы это сделать’.
  
  ‘Все продолжают говорить нам, что Пит покончил с собой, но это просто невозможно’.
  
  Полковник нахмурился. ‘Почему нет?’
  
  ‘Потому что Пит был не из тех’.
  
  "Нет никаких сомнений в том, что смерть вашего брата была самоубийством", - сказал полковник. ‘Вообще никаких сомнений’.
  
  "Вы видели тело?" - спросил Стэндинг.
  
  ‘Нет, я этого не делал’.
  
  ‘Но вы были на месте преступления?’
  
  ‘Не было никакого преступления, это было самоубийство’.
  
  ‘Но ты видел, что произошло?’
  
  ‘Я не ездил на Ко Чанг, если это то, о чем ты спрашиваешь’.
  
  "Почему нет?" - спросил Грин.
  
  ‘Потому что в этом не было необходимости. Капитан Сомчай вполне способен прийти к выводу, не заглядывая мне через плечо. Он был офицером, проводившим расследование, и я полностью верю в него’.
  
  ‘Значит, вы не принимали никакого участия в расследовании?’ - спросил Стэндинг. ‘Вы даже не поехали на Ко Чанг?’
  
  Полковник затушил сигарету. "В чем заключается ваша работа?" - спросил он.
  
  ‘Я солдат’.
  
  ‘Мистер Пит тоже был?’
  
  Стэндинг кивнул. "Мы все стоим’.
  
  ‘Тогда ты понимаешь, как работает ранг. Какой у тебя ранг?’
  
  ‘Я сержант’.
  
  ‘Тогда подчиненные тебе подчиняются тебе. Дай им задание, и они его выполнят. Ты не выполняешь эти задачи самостоятельно. И если капитан хочет, чтобы что-то было сделано, он скажет вам, и вы это сделаете. Он не будет делать это сам. И если полковник говорит капитану что-то сделать, капитан это делает или заставляет вас это сделать. Я слышал выражение. Зачем заводить собаку, а потом самому лаять? Вы слышали это выражение?’
  
  Стэндинг улыбнулся. ‘Да, это так’.
  
  ‘И я услышал другое выражение. Дерьмо катится под откос. Ты слышал это?’
  
  Стэндинг громко рассмеялся. ‘Да, у меня есть".
  
  Полковник улыбнулся и кивнул. ‘Тогда вы точно понимаете, о чем я говорю. Горничная обнаружила тело. Присутствовал офицер полиции и констатировал смерть как самоубийство. Офицер полиции сообщил своему сержанту, который сообщил капитану о Ко Чанге, который, в свою очередь, сообщил мне. Это не значит, что я должен присутствовать на месте происшествия. И капитан тоже. Существует субординация.’
  
  "Я понимаю, сэр", - сказал Стэндинг.
  
  "Понимание не делает это правильным", - сказал Грин.
  
  "Билли..." - сказал Стэндинг. Не было смысла враждовать с полковником, они явно не могли сказать ничего такого, что заставило бы его передумать.
  
  Грин яростно покачал головой. ‘Это чушь собачья, Мэтт. Пит ни за что не покончил бы с собой. Либо кто-то не выполнил свою работу, либо это было прикрытие’.
  
  ‘Если есть проблема, мы можем решить ее на Ко Чанге. Полковника там не было, он не знает, что произошло, нет смысла набрасываться на него’.
  
  "Гребаные руперты", - сказал Грин. "Проблем больше, чем они того стоят’.
  
  ‘Оставь это, Билли’.
  
  Грин открыл рот, но Стэндинг бросил на него предупреждающий взгляд. Грин хмыкнул и скрестил руки на груди.
  
  Стэндинг улыбнулся полковнику, который наблюдал за ними обоими холодными глазами. ‘Я приношу извинения", - сказал Стэндинг. ‘Это было очень напряженное время’.
  
  ‘Я понимаю’. Полковник Киттисак достал из пачки еще одну сигарету и закурил. Прежде чем продолжить, он выпустил дым в потолок. ‘Очевидно, что у вас есть вопросы, на которые вам нужно ответить, и я надеюсь, что капитан Сомчай сможет ответить на эти вопросы за вас’. Он улыбнулся Стэндингу, но его глаза остались холодными. ‘Но я бы посоветовал вам не говорить таким тоном с капитаном Сомчаем. Возможно, он не такой понимающий, как я’.
  
  Стэндинг кивнул и заставил себя улыбнуться. "Мы определенно будем иметь это в виду", - сказал он.
  
  ‘Если вы действительно хотите увидеть, где это произошло, я уверен, капитан Сомчай сможет организовать это для вас’.
  
  "А как насчет вещей моего брата?" - спросил Грин. ‘Его вещей?’
  
  ‘Они были бы в полицейском участке Ко Чанг’.
  
  ‘А что насчет тела Пита?’
  
  ‘Вам нужно будет уточнить у капитана Сомчая, я бы предположил, что тело будет храниться в храме, поскольку у них есть складские помещения. Таиланд - очень жаркая страна, поэтому тела нужно держать холодными’. Полковник открыл маленькую латунную коробочку и достал визитную карточку с тиснением. Он протянул ее Стэндингу. "Если у вас возникнут какие-либо проблемы, пока вы находитесь на Ко Чанг, номер моего мобильного телефона указан на моей карточке’.
  
  Стэндинг поблагодарил его. Он посмотрел на Грина, который явно все еще был недоволен. Стэндинг прищурился и указал подбородком. Грин получил сообщение и поблагодарил полковника, хотя его глаза выдавали его истинные чувства. Билли Грин не был счастливым человеком.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 8
  
  "Это гребаная чушь", - сказал Грин, забираясь на пассажирское сиденье Fortuner.
  
  ‘Я знаю", - сказал Стэндинг. Он пристегнул ремень безопасности и вставил ключ в замок зажигания. Они решили, что Стэндинг сам отвезет их на Ко Чанг. ‘Но, выводя из себя полковника полиции, мы ничего не добьемся’. Они пробыли в полицейском участке всего полчаса, но "Фортунер" внутри уже раскалился докрасна, поэтому Стэндинг включил кондиционер на полную мощность.
  
  "Да, я знаю", - сказал Грин. "Я видел Полуночный экспресс’.
  
  ‘Это была Турция. Но да, принцип тот же. Копы здесь действуют по другим правилам. Они сами по себе могут быть законом ’. Он указал на GPS. ‘Ты можешь привести в действие паромный терминал?’
  
  Грин запрограммировал терминал в GPS, когда Стэндинг выехал на дорогу. На экране было показано, что он находится в сорока минутах езды, прямо на запад.
  
  Выехав из Трата, они ехали по сельской местности, фермам и кустарникам, почва которых была ржаво-оранжевого цвета. Если бы не GPS, они бы пропустили поворот к паромному терминалу, если бы там был знак на английском, они его не увидели, и только когда GPS сказал им развернуться, они поняли, что проехали мимо него.
  
  Они вернулись назад, нашли поворот и поехали по узкой дороге к терминалу. Добравшись до него, они увидели ряд ярко раскрашенных туристических автобусов, припаркованных на пыльном клочке земли, затем табличку на английском языке, указывающую на билетную кассу. Фортунер присоединился к очереди машин, ожидающих билетов. Там была только одна будка, но молодая девушка, принимавшая деньги, действовала эффективно, и ей потребовалось всего несколько секунд, чтобы справиться с каждым транспортным средством.
  
  Стоя заплатил, и женщина в большой широкополой шляпе и солнцезащитных очках, одетая в куртку hi-vis, указала ему присоединиться к ряду машин справа. Было несколько рядов, и он был в середине. Очередь в крайнем правом ряду двигалась к парому под бдительными взглядами большего количества сотрудников в куртках hi-vis. Как только очередь дошла до борта, настала очередь очереди рядом с Fortuner, всего восемь машин, в основном салоны. Как только все они сели, настала их очередь. Стэндинг следовал за машиной перед ним, пока мужчина в куртке hi-vis не указал ему повернуть направо и припарковаться за Honda CR-V. Стэндинг остановился примерно в трех футах от Honda, но мужчина начал настойчиво махать ему, приказывая двигаться вперед. Он не прекращал махать, пока Fortuner не оказался в нескольких дюймах от заднего бампера Honda. Справа от них, менее чем в футе, стоял пикап, а слева, всего в двух футах, остановился седан Toyota.
  
  "Как мы должны выбираться?" - спросил Грин.
  
  ‘Это всего лишь пятикилометровый переход, мы закончим через тридцать минут’.
  
  ‘Что, если мне понадобится туалет?’
  
  ‘А ты?’
  
  ‘Нет, но если бы я это сделал?"
  
  ‘Используй бутылку. Или пластиковый пакет’. Он ухмыльнулся. ‘Это было бы не в первый раз, не так ли?’
  
  Последние машины подъехали к парому. Более дюжины мотоциклов были допущены на паром, чтобы облегчить им путь через свободные места, пока все они не оказались на борту.
  
  "Я не вижу никаких спасательных жилетов, а вы?" - спросил Грин.
  
  ‘Ты умеешь плавать’.
  
  ‘Нет, если я не могу выйти из машины, я не могу’.
  
  ‘Приятель, если ты не можешь выйти из машины, спасательный жилет тебе не поможет’. Он схватил бутылку воды, открутил крышку и выпил. Он кивнул на GPS. ‘Посмотри, можешь ли ты запрограммировать в полицейском участке Ко Чанга’. Двигатели парома завибрировали, когда судно начало отходить от пирса.
  
  GPS показал два полицейских участка на острове, отделение туристической полиции на западной стороне и здание штаб-квартиры на восточной. ‘Штаб-квартира?’ - переспросил Грин.
  
  ‘Думаю, да’.
  
  Грин начал движение по маршруту, и они смогли следить за продвижением парома на маленьком экране, когда он медленно двигался к Ко Чангу. Они могли видеть остров перед собой или, по крайней мере, покрытые джунглями вершины в центре.
  
  Переправа прошла гладко, и менее чем через тридцать минут они сошли с парома. Они следовали маршруту GPS, но это было достаточно легко, поскольку была только одна дорога, которая шла на восток и запад от терминала, а затем на юг, следуя вдоль береговой линии по обе стороны острова. Они выбрали восточный маршрут.
  
  Ко Чанг был далеко от шумного мегаполиса Бангкока. Дорога была всего в две полосы и узкая, и когда они столкнулись со встречным движением, оставалось всего несколько дюймов в запасе. Большинство зданий, мимо которых они проезжали, были немногим больше деревянных лачуг, электричество в которых подавалось по проводам, натянутым вдоль бетонных столбов, идущих вдоль дороги. Слева они время от времени замечали проблески моря, но там не было ни отелей, ни баров, только дома, принадлежащие людям, у которых явно не было двух пенни, чтобы сколотить их.
  
  Они миновали больницу Ко Чанг справа, практически у черта на куличках, а затем увидели полицейский участок, рядом с маленькой деревянной лачугой с несколькими столами и стульями под покатой пластиковой крышей, которая выглядела так, как будто это мог быть ресторан.
  
  Полицейский участок представлял собой двухэтажное здание с плоской крышей, размером чуть меньше того, что в Трате. Тайский флаг на шесте, вдвое превышающем высоту здания, развевался на ветру, а за станцией находился еще более высокий столб связи.
  
  Перед станцией была большая бетонная площадка, но большинство автомобилей были припаркованы под двумя длинными навесами с обеих сторон, которые давали некоторую тень от палящего солнца. Стоящий оттеснил Фортунера на свободное место, и двое мужчин выбрались наружу.
  
  Ко входу вели широкие бетонные ступени. Все вывески были на тайском языке, они явно не были приспособлены для общения с иностранцами. Главная дверь была открыта, и они вошли. Слева находился прилавок, а справа - два ряда белых пластиковых сидений. Над головой медленно вращались два больших вентилятора с деревянными лопастями. За прилавком стояли двое мужчин в коричневой униформе. Старший из двоих, лысый в очках в роговой оправе, посмотрел на них и нахмурился.
  
  "Мы здесь, чтобы увидеть капитана полиции Сомчая", - сказал Стэндинг. Он протянул визитную карточку, которую дал ему полковник Киттисак. ‘Нас прислал полковник Киттисак’. Мужчина внимательно изучил карточку, затем посмотрел поверх очков и кивнул на пластиковые сиденья. ‘Садитесь", - сказал он. Стэндинг не подумал, что мужчина был груб, он просто плохо говорил по-английски, поэтому он улыбнулся, кивнул, подошел и сел рядом с Грином.
  
  Вентиляторы над головой почти не влияли на душный воздух, и они оба вспотели к тому времени, когда молодая девушка вышла из двери и подошла к стойке, чтобы поговорить с лысым полицейским. Ей было около двадцати пяти лет, с иссиня-черными волосами до пояса, на ней была бежевая форма с мигалками ТУРИСТИЧЕСКОЙ ПОЛИЦИИ на плечах. В коричневой кожаной кобуре на правом бедре висел пистолет "Глок". Полицейский дал ей визитную карточку и указал на стулья. Она повернулась, чтобы посмотреть на них, а затем нахмурилась, прежде чем снова повернуться, чтобы поговорить со своим коллегой. Он кивнул, когда она заговорила с ним, и в конце концов она подошла, ее каблуки стучали по плиткам, волосы развевались из стороны в сторону. Она улыбалась, но казалась нервной и сцепила руки вместе.
  
  "Меня зовут Фа", - сказала она. ‘Я отведу вас к капитану Сомчаю’. Она протянула карточку, и Стэндинг взял ее. "Я тоже дам тебе свою визитку", - сказала она. Она достала маленький бумажник и дала ему еще одну визитную карточку.
  
  "Я Мэтт Стэндинг", - сказал он. Он кивнул Грину. ‘Это Билли Грин. Ты знаешь, о чем это?’
  
  ‘Ах, мистер Билли. Я не знала, что у мистера Пита есть близнец", - сказала она. ‘Полковник полиции Киттисак уже позвонил, чтобы сказать, что вы приедете. Английский капитана Сомчая не очень хорош, поэтому я переведу для вас. ’ Она сочувственно улыбнулась Грину. ‘Я сожалею о вашей потере’.
  
  "Спасибо", - сказал Грин.
  
  Она дала Грину одну из своих карточек, затем провела их через дверь и дальше по коридору. Кабинет капитана Сомчая находился в дальнем конце коридора. Дверь была закрыта, и Фа тихо постучал, затем открыл ее. Капитан Сомчай сидел за столом, вглядываясь в экран компьютера. На нем была темно-коричневая униформа, а на бедре висел "Глок" в нейлоновой кобуре. Ему было за тридцать, у него были черные как смоль волосы и щеки, испещренные старыми шрамами от прыщей. На стене позади него висели большие картины в рамках с изображением короля и королевы Таиланда. Слева были два окна в металлических рамах, выходящие на дорогу. Он хмыкнул и указал на два деревянных стула перед своим столом.
  
  ‘Пожалуйста, сядьте", - сказала Фа. Она подошла и встала между двумя окнами, когда Стэндинг и Грин сели.
  
  ‘Спасибо, что приняли нас", - сказал Стэндинг и подождал, пока Фа переведет. Капитан снова хмыкнул. ‘Полковник Киттисак сказал, что вы сможете объяснить обстоятельства смерти Пита Грина’. Фа снова перевела, затем она выслушала, как капитан подробно ответил на тайском.
  
  Когда он закончил, она улыбнулась им обоим. ‘Капитан Сомчай говорит, что сожалеет о вашей потере. Его собственный брат покончил с собой несколько лет назад, поэтому он понимает горе, которое вы испытываете’.
  
  Грин открыл рот, чтобы прервать, но Стэндинг положил руку ему на плечо и сжал, затем слегка покачал головой.
  
  "Мистера Пита нашла в его комнате горничная, которая пришла убрать ее", - продолжил Фа. ‘Его тело было холодным, и он был мертв в течение некоторого времени. Мистер Пит был пьян и решил свести счеты с жизнью.’
  
  Стэндинг кивнул. ‘Как? Что он сделал?’
  
  Фа перевел, и снова капитан долго говорил по-тайски. Фа задал несколько вопросов, и капитан ответил. В конце концов Фа повернулся, чтобы посмотреть на Стэндинга и Грина. ‘Он задохнулся. Он надел на голову пластиковый пакет.’
  
  "Чушь собачья", - сказал Грин.
  
  ‘Это звучит маловероятно", - сказал Стэндинг. ‘Он бы наверняка попытался снять сумку? Ты не можешь покончить с собой таким образом’.
  
  ‘Я это сказал, но капитан Сомчай сказал, что ваш друг связал ему руки за спиной’.
  
  ‘Это вообще не имеет никакого смысла", - сказал Грин. Он почти кричал, но понизил голос, когда Стэндинг бросил на него предупреждающий взгляд. ‘Как он мог надеть мешок на голову, если его руки были связаны за спиной?’
  
  ‘Я спросил об этом", - сказал Фа. "Это часто случается, - сказал он. Люди надевают пакет на голову и используют ленту или бечевку, чтобы затянуть его вокруг шеи. Если мешок развязан, воздуха хватит на одну-две минуты, этого времени им достаточно, чтобы надеть наручники или затянуть петлю на руках.’
  
  Грин презрительно покачал головой. ‘Никогда не случится’.
  
  ‘Нет, это действительно случается’.
  
  ‘С тайцами, может быть, но жители Запада не так убивают себя’.
  
  Фа нахмурился. ‘Правда? Как жители Запада убивают себя?’
  
  ‘Если они солдаты, они проглатывают свой пистолет. Или они въезжают на машине в дерево. Или они прыгают под поезд. Но никто, и меньше всего мой брат, не стал бы надевать мешок на голову и связывать себе руки за спиной ’. Он посмотрел на Стэндинга. ‘Прав я или нет?’
  
  ‘Да, ты прав’. Он улыбнулся Фа. ‘Но, пожалуйста, не говори своему боссу, что мы сказали’.
  
  ‘Я не буду. Я понимаю, что вы имеете в виду. Я слышал о людях Запада, убивающих себя, но я никогда не слышал о людях Запада, убивающих себя подобным образом’.
  
  ‘Пит не покончил бы с собой, и точка", - сказал Грин. ‘Но если бы он это сделал, он бы так не валял дурака’. Он стиснул зубы и проворчал. Стэндинг мог видеть, что ему было трудно сдерживать свой гнев.
  
  "У тебя есть вещи Пита?" - спросил Стэндинг.
  
  Фах перевела, и капитан Сомчай ответила. Она кивнула и вышла из комнаты, вернувшись через тридцать секунд с синей ручной сумкой на колесиках из твердого материала. Она отдала его Грину, который поставил его на пол и открыл. Внутри была одежда, сумка для стирки, пара ботинок и пара кроссовок. Там были две книги в мягкой обложке – триллер Криса Райана и путеводитель по птицам Таиланда, – паспорт, бинокль Nikon и часы Breitling. Грин убрал одежду и нашел связку ключей, включая брелок. Он бросил ключи обратно в кейс. ‘Где его телефон?’
  
  Фа поговорил с капитаном Сомчаем, и он ответил. "Там не было телефона", - сказал Фа.
  
  ‘У него был телефон. iPhone 12’.
  
  Фа и капитан поговорили. "В его комнате не было телефона", - сказал Фа в конце концов.
  
  ‘Тогда, должно быть, кто-то его забрал", - сказал Грин. Он посмотрел на Стэндинга. ‘Кто-то украл телефон Пита’.
  
  "Его бумажник там?" - спросил Стэндинг.
  
  Грин порылся в кейсе и вытащил черный кожаный бумажник. Он открыл его и показал Стэндингу содержимое. Там было несколько кредитных карточек и пачка тайских батов. Стэндинг кивнул. Вор забрал бы бумажник, часы и, вероятно, бинокль. Они выглядели дорогими. Грин показал бумажник капитану Сомчаю. Полицейский пожал плечами, затем обратился к Фа. Она направилась к двери.
  
  "Что он сказал?" - спросил Грин.
  
  "Он сказал, чтобы я забрала твоего брата", - сказала Фа. Она поспешила в коридор.
  
  "Какого хрена?" - спросил Грин, глядя на Стэндинга. ‘Что, блядь, происходит?’
  
  Стэндинг посмотрел на капитана Сомчая, но тот смотрел в окно.
  
  Фа вернулась с картонной коробкой длиной в два фута, шириной в фут и глубиной в фут. Она держала ее обеими руками. Стэндинг и Грин сразу поняли, что это такое. "Ты, должно быть, шутишь", - сказал Грин. "Ни за что, блядь’.
  
  Он встал, взял коробку у Фа, открыл ее и заглянул внутрь. Там был белый матерчатый пакет, перевязанный сверху красной веревкой. Он ослабил веревку и уставился на содержимое, затем застонал, как животное от боли, и сел, положив коробку себе на колени.
  
  "Пожалуйста, все в порядке", - сказал Фа. ‘Он обгорел’.
  
  Стэндинг взял коробку у Грина и осторожно раздвинул ткань. Он поморщился, когда увидел пепел.
  
  "Сгорел?" - спросил Грин. ‘Что значит "сгорел"?"
  
  Девушка нахмурилась, пытаясь подобрать правильное слово. "Кремирован", - сказала она и облегченно улыбнулась. ‘Его кремировали’.
  
  ‘Кремирован где?’
  
  ‘Здесь, на острове Ко Чанг. В храме Ват Салак Пхет’.
  
  "Что, черт возьми, такое Ват Салак Пхет?" - спросил Грин.
  
  ‘Храм. Очень известный храм. Там был кремирован твой брат’.
  
  Грин встал так быстро, что его стул упал назад и ударился о кафельный пол. Капитан Сомчай вздрогнул и оттолкнулся от стола. В дверях появился молодой полицейский, размахивающий револьвером.
  
  "Полегче, Билли, полегче!" - сказал Стэндинг.
  
  "Я не тот, кто размахивает гребаным пистолетом", - сказал Грин.
  
  Молодой полицейский кричал на Грина по-тайски. Он держал пистолет обеими руками, и его палец был на спусковом крючке.
  
  Грин указал на молодого полицейского. ‘Тебе лучше убить меня первым выстрелом, потому что я оторву твою гребаную голову!’ - крикнул он.
  
  ‘Билли, успокойся, мать твою!’ - крикнул Стэндинг. Он встал между Грином и полицейским с пистолетом, все еще держа картонную коробку.
  
  Капитан Сомчай пытался вытащить свой пистолет из кобуры, но у него возникли проблемы.
  
  ‘Все в порядке", - сказал Стэндинг капитану Сомчаю. ‘Мой друг расстроен. Он не хотел причинить никакого вреда. Ему просто нужно многое переварить, вот и все’. Он посмотрел на Фа. ‘Пожалуйста, переведи для меня. Здесь никто не должен пострадать’.
  
  Фа кивнула и начала говорить с капитаном Сомчаем на быстром тайском. Он выслушал и кивнул, затем ответил. Она выслушала, а затем повернулась к Стоящему. ‘Капитан Сомчай понимает, что вашему другу предстоит со многим разобраться, но ему нужно сесть и действовать спокойно’.
  
  ‘Он будет", - сказал Стэндинг. ‘Ты слышал леди, Билли. Сядь и веди себя прилично’.
  
  Грин продолжал насмехаться над полицейским с пистолетом.
  
  ‘Билли, брось. Проблема не в этих парнях, они просто делают свою работу’.
  
  Грин поморщился, затем сел рядом со Стэндингом. Стэндинг отдал ему коробку, и он положил ее себе на колени.
  
  "Передайте капитану Сомчаю, что я сожалею", - сказал Стэндинг. ‘Передайте ему, что я очень сожалею’.
  
  Фах перевел, и капитан Сомчай кивнул. Он рявкнул на молодого полицейского, который убрал пистолет в кобуру и попятился из комнаты.
  
  "Мы не ожидали, что Пита кремируют так скоро", - сказал Стэндинг. ‘Это немного шокирует - получить его прах. Мы рассчитывали забрать тело Пита с собой в Англию.’
  
  Он сделал паузу, пока Фа переводил. Капитан Сомчай выслушал и кивнул.
  
  ‘Может ли капитан Сомчай объяснить, почему Пита кремировали?’ Спросил Стэндинг.
  
  Фа обратился к капитану Сомчаю, который пожал плечами, а затем говорил несколько минут. Когда он, в конце концов, закончил, он откинулся на спинку стула. Фа одарил Стэндинга натянутой улыбкой. ‘Тело было отправлено в Ват Салак Пхет. Они должны были присматривать за ним, пока не будет решено, что делать. По какой-то причине тело было кремировано вчера, а пепел доставлен сюда сегодня утром. Если вы хотите знать, почему тело было сожжено – кремировано, – тогда вам следует поговорить с настоятелем.’
  
  ‘Хорошо", - сказал Стэндинг. ‘Но я не понимаю, почему тело не было изъято для дачи показаний. И я не понимаю, почему не было проведено вскрытие’.
  
  Фа нахмурился. ‘Вскрытие?’
  
  ‘Вскрытие. Когда врач осматривает тело, чтобы понять, что произошло’.
  
  ‘Я понимаю’. Она обратилась к капитану Сомчаю, который явно был недоволен вопросом. Он усмехнулся ей, прежде чем ответить, и она улыбалась, слушая, как будто не хотела еще больше раздражать его. В конце концов он остановился, и Фа повернулся, чтобы посмотреть на Стэндинга. ‘Хорошо, итак, не было никаких сомнений в том, что это было самоубийство. Мистер Пит покончил с собой. Это было ясно. Так что не было бы причин для...’ Она запнулась, подбирая слово. ‘... вскрытия. Тело было доставлено с курорта в храм Ват. Храм.’
  
  Стэндинг кивнул и улыбнулся. ‘Пожалуйста, поблагодарите капитана Сомчая за всю его помощь. Мы очень благодарны. Дело в том, Фа, что мы почти ничего не знаем о том, что случилось с Питом. Можем мы взглянуть на файл?’
  
  "В этом не было бы смысла", - сказала она. ‘Это будет на тайском’.
  
  ‘Не могли бы вы пройти через это с нами? Объясните, что произошло?’
  
  ‘Ты имеешь в виду перевести файл?’
  
  ‘Это было бы для нас большим подспорьем, чтобы мы могли понять, что произошло’.
  
  Она кивнула, а затем обратилась к капитану Сомчаю. По языку его тела было ясно, что ему не понравилась эта идея, но она опустила голову, много улыбалась и продолжала кивать, и в конце концов он кивнул вместе с ней. Он грубо заговорил с ней и указал на Стэндинга и Грина. ‘Капитан Сомчай говорит, что да, я могу просмотреть файл с вами, но только на компьютере, и вы не должны делать никаких фотографий’.
  
  ‘Это прекрасно", - сказал Стэндинг. Он улыбнулся капитану Сомчаю. ‘Большое вам спасибо", - сказал он и подарил ему вай. Капитан Сомчай, казалось, был ошеломлен этим жестом, он сел прямо и махнул ему в ответ.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 9
  
  Фа дала стоячую и зеленую бутылки с водой и два бумажных стаканчика, затем села за свой компьютер и вошла в систему. Стэндинг и Грин сидели по обе стороны от нее. Грин не стал возиться со своей чашкой и сделал глоток прямо из бутылки. Вентилятор с деревянными лопастями медленно вращался над головой, но у Фа был гораздо более эффективный напольный вентилятор в углу ее офиса. Ветерок трепал ее волосы, когда она стучала по клавиатуре накрашенными красным ногтями. В конце концов на ее экране появился файл. Стэндинг наклонился к нему, но он был на тайском, и он ничего не мог понять. Коробка с прахом Пита Грина стояла на столе у двери.
  
  Просматривая отчет, Фа добралась до рисунка комнаты. Там был квадрат, который, очевидно, изображал кровать, а на нем очертания тела.
  
  ‘Остановись здесь", - сказал Стэндинг и снова наклонился вперед, чтобы лучше рассмотреть. "Кто это нарисовал?" - спросил он.
  
  "Офицер, который первым прибыл на место происшествия", - сказал Фа. ‘Младший капрал полиции Чайафон’.
  
  ‘Значит, капитан Сомчай на самом деле не посещал место преступления?’
  
  ‘Мистер Мэтт, это не было местом преступления. Это была сцена самоубийства. Так что капитану не нужно было присутствовать’.
  
  ‘Хорошо, но офицер, который нарисовал этот снимок. Почему он не сделал фотографий?’
  
  Фа нахмурился. ‘Зачем ему фотографировать?’
  
  ‘Для улик. Чтобы показать, какое преступление—’ Он поморщился и поправился. ‘Чтобы показать, как выглядела комната. Когда они нашли Пита’.
  
  ‘Обычно мы бы так не поступили’.
  
  Стэндинг открыл рот, чтобы возразить, но понял, что в этом нет смысла. Если бы в Таиланде все делалось по-другому, споры о них ничего бы не изменили. ‘Так что же произошло?’ он спросил.
  
  ‘Горничная открыла дверь, чтобы убрать комнату. Она постучала, но никто не ответил. Она позвонила в полицию, и младший капрал полиции Чайафон приехал на своем мотоцикле. Он увидел тело и сразу понял, что мистер Пит покончил с собой.’
  
  ‘Вот как это здесь работает? Первый офицер, прибывший на место происшествия, решает, что произошло?’
  
  ‘В случае самоубийства, да’.
  
  ‘Но как насчет доктора? Он вызвал врача?’
  
  Фа нахмурился. ‘Зачем ему вызывать врача? Мистер Пит был уже мертв.’
  
  ‘В Англии врач должен подписать листок бумаги с указанием причины смерти. Его вызывают до того, как тело увезут’.
  
  ‘Здесь такого не бывает. Свидетельство о смерти обычно выдается через один или два дня’.
  
  ‘Что, по словам отчета, произошло?’
  
  ‘Только то, что мистер Пит надел ему на голову пластиковый пакет и задохнулся. Он явно был мертв в течение нескольких часов, прежде чем его нашли’.
  
  ‘И в отчете говорится, что его руки были связаны за спиной?’
  
  Фа взглянул на отчет, прокрутил назад, прочитал еще немного и затем кивнул. ‘Он использовал пластиковый галстук. Галстук на молнии’.
  
  "Откуда у Пита мог взяться галстук на молнии?" - спросил Грин.
  
  "Ты можешь их купить", - сказал Фа.
  
  "Что, у них здесь, на Ко Чанге, есть магазин, где продают стяжки на молнии?" - спросил Грин. ‘Я так не думаю’.
  
  "Где стяжка на молнии?" - спросил Стэндинг.
  
  Фа нахмурился. ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  "Кто-то, должно быть, обрезал галстук. Разумнее всего было бы стереть с него отпечатки пальцев’.
  
  "Они этого не делали", - сказал Фа.
  
  ‘Значит, никто не проверил на предмет криминалистов?’
  
  "На Ко Чанге нет команды криминалистов или лаборатории", - сказал Фа. "Им пришлось бы прислать кого-нибудь из Трат. И для чего-нибудь вроде ДНК им пришлось бы отправить образцы в Бангкок для анализа. Но в случае, подобном этому, когда это явно самоубийство ... ’ Она пожала плечами и оставила предложение незаконченным.
  
  "Значит, все просто верят слову одного полицейского?" - спросил Грин. ‘Это чушь собачья’.
  
  "Этот отель, где остановился Пит", - сказал Стэндинг. ‘Где это?’
  
  Фа пролистал отчет, затем кивнул. ‘Это курорт в Лонли-Бич’.
  
  Стэндинг рассмеялся. ‘Одинокий пляж? Серьезно?’
  
  ‘Так это называется. Это один из тихих пляжей. Он находится на западной стороне острова. Очень популярен среди туристов. Как вы сказали? Дешево и весело’.
  
  Грин улыбнулся. ‘Похоже на Пита. Короткие руки и длинные карманы’.
  
  Фа нахмурился, не поняв намека. ‘Это значит, что он был осторожен со своими деньгами", - объяснил Стэндинг.
  
  Фа склонила голову набок, затем рассмеялась. ‘Я вижу, у него слишком короткие руки, чтобы дотянуться до денег. Это забавно’.
  
  "Да, это был Пит", - сказал Грин.
  
  "Как называется курорт?" - спросил Стэндинг.
  
  "Курорт лучших друзей", - сказал Фа.
  
  ‘Сколько отсюда ехать?’
  
  ‘Полчаса, может быть, больше. Вам нужно идти на север, а затем обогнуть западную часть острова’.
  
  ‘А храм, где они сожгли Пита?’
  
  Фа встала и подошла к большой карте на стене. Это была карта острова и части материка. Она указала на вершину. "Это паромный терминал", - сказала она. ‘Оттуда вы можете ехать на запад и юг или на восток и на юг’. Она провела пальцем влево и вниз. ‘Это главная туристическая зона, пляж с белым песком, а дальше на юг находится пляж Лонли Бич. В конце дороги находится пирс Банг Бао и рыбацкая деревня’. Она снова ткнула пальцем в пирс вверху карты. ‘На восточной стороне острова меньше туристов’. Она провела пальцем по дороге на восточной стороне острова. ‘Вот где мы находимся, и если вы поедете дальше на юг, то увидите Ват Салак Пхет, а за ним смотровую площадку Белого Будды. Прекрасно подходит для фотографирования залива. Проблема в том, что между Банг Бао на западе и Салак Пхетом на востоке нет дороги. Это всего в нескольких милях, но дороги нет. Вам нужно проехать весь путь до вершины острова и спуститься обратно.’
  
  "Почему у подножия острова нет дороги?" - спросил Стэндинг.
  
  ‘Никто не знает наверняка", - сказал Фа. ‘Правительство одобрило это много лет назад, но ничего не произошло’. Она пожала плечами. ‘Вероятно, коррупция’. Она вернулась к компьютеру и села. Она посмотрела на экран. ‘В отчете говорится, что мистер Пит забронировал номер на курорте четыре дня назад. Согласно его паспорту, он прибыл в Таиланд за день до регистрации рейсом из Вьетнама. Персонал отеля сказал, что у него не было посетителей и что он приехал туда на арендованной машине.’
  
  "Где сейчас машина?" - спросил Стэндинг.
  
  Фа пролистал отчет. ‘Там не сказано. Возможно, оно все еще в отеле. Кому-то придется приехать из Бангкока, чтобы забрать его’.
  
  ‘Что это за машина?’
  
  Она проверила досье. "Пикап "Форд Рейнджер". Красный’.
  
  Стэндинг посмотрел на Грина. ‘Что ты думаешь, Билли? Сначала Храм или отель?’
  
  Грин посмотрел на часы. "Скоро стемнеет", - сказал он.
  
  ‘Ночью дороги могут быть опасными, ’ сказал Фа. ‘Местами они узкие и очень крутые’.
  
  ‘Тогда в отель", - сказал Стэндинг. ‘Мы можем отметиться у лучших друзей и поспрашивать вокруг. Тогда завтра первым делом мы сможем съездить в храм’.
  
  Грин кивнул. ‘По-моему, звучит неплохо", - сказал он.
  
  Стэндинг улыбнулся Фа. "Что ж, спасибо вам за всю вашу помощь", - сказал он. "Есть ли в этом отчете что-нибудь еще, о чем, по вашему мнению, нам следует знать?’
  
  Она закончила прокручивать отчет, затем покачала головой. "Все в точности так, как сказал капитан Сомчай. Мистер Пит был найден один в своей комнате, у него не было посетителей, и он был мертв, когда прибыл младший капрал полиции Чайафон. Я сожалею о вашей потере, но это действительно выглядит так, как будто мистер Пит покончил с собой.’
  
  Грин открыл рот, но Стэндинг пристально посмотрел на него и покачал головой. Девушка делала все возможное, чтобы помочь, и если и была проблема, то не из-за нее. "Спасибо тебе, Фа", - сказал он. ‘Твое имя, оно что-нибудь значит?’
  
  "Это означает небо", - сказала она. ‘Или синий цвет’.
  
  ‘Красивое имя", - сказал Стэндинг. Они с Грином встали. Грин взял картонную коробку.
  
  "Мэтт тоже красивое имя", - сказала она. "В этом есть какой-то смысл?’
  
  ‘Ага", - проворчал Грин. "Это то, о что ты вытираешь ноги’.
  
  Фа в замешательстве нахмурился, а Стэндинг усмехнулся. "Он просто шутит", - сказал он. ‘Еще раз спасибо за всю вашу помощь’.
  
  "Без проблем", - сказала Фа. Она сложила руки вместе и сделала ему "вай".
  
  Стэндинг ответил на жест, затем схватил ручную кладь и последовал за Грином из офиса по коридору. Грин открыл дверь в приемную. ‘Это все чушь собачья, верно?’ - сказал Грин. ‘Пит ни за что не превзошел самого себя’.
  
  ‘Ты проповедуешь обращенным, приятель. Но здесь нет смысла поднимать шумиху. Копы приняли свое решение, и ни ты, ни я не можем ничего сказать, чтобы это изменить’.
  
  Грин поднял коробку. ‘И что, черт возьми, это значит? Кто-то хотел избавиться от улик, верно?’
  
  Стэндинг кивнул. ‘Я думаю, да. Давайте посмотрим, что они скажут в храме. До тех пор все, что у нас есть, это догадки и предположения. Мы делаем это шаг за шагом, Билли. Как только мы получим всю необходимую информацию, тогда мы составим план атаки. Нам нужно сохранять спокойствие. Сосредоточенность. Не сходить с ума.’
  
  Грин одарил его лукавой улыбкой. ‘Ты бы все об этом знал, верно?’
  
  Стэндинг ухмыльнулся. Это был достаточно справедливый комментарий. У Стэндинга было более чем достаточно моментов, когда он выходил из-под контроля, и дважды он лишался сержантских нашивок за то, что позволял своему гневу брать над ним верх. Проблема Стэндинга заключалась в том, что он был склонен реагировать инстинктивно, и реакции, которые хорошо служили ему под огнем, как правило, вызывали проблемы, когда он не был в бою. Когда его подталкивали, он, как правило, давил в ответ, и давил агрессивно, но курсы управления гневом и угроза быть исключенным из Полка помогли ему контролировать свой гнев – большую часть времени.
  
  Стоя положил ручную сумку на заднее сиденье Fortuner. Грин поставил картонную коробку рядом с сумкой и стоя закрыл дверь.
  
  Они забрались в машину, и Стэндинг завел двигатель. Он как раз собирался отъехать от обочины, когда Фа выбежал из полицейского участка.
  
  Стоящий опустил стекло, когда она подбежала к машине. ‘Мистер Мэтт, подождите. Не уходите!’
  
  "Что случилось?" - спросил Стэндинг.
  
  "Мой босс говорит, что я могу пойти с тобой", - сказала она.
  
  ‘Пойдешь со мной?’ Повторяется стояние.
  
  ‘Чтобы помочь тебе. Я могу перевести для тебя’.
  
  ‘Ладно, это здорово’.
  
  ‘Но мне нужно заехать домой, чтобы переодеться. Он говорит, что я не могу надеть свою форму. Это не может быть официальным, поэтому я должен взять отпуск’.
  
  ‘Это безумие’.
  
  ‘Нет, он не хочет, чтобы полиция была вовлечена, и я это понимаю. Ты можешь подождать меня? Я переоденусь и вернусь. Я живу недалеко’.
  
  ‘Конечно. Да. И я заплачу тебе, так что не беспокойся об отпуске’.
  
  Она лучезарно улыбнулась ему и поспешила к скутеру Yamaha. Она завела мотор и уехала, ее длинные черные волосы развевались на ветру.
  
  "Что ж, это поворот к книгам", - сказал Грин.
  
  "Капитан Сомчай хочет приглядывать за нами, вот что происходит", - сказал Стэндинг. ‘Она его шпионка’.
  
  ‘Ты никогда никому не доверяешь, не так ли?’
  
  Стэндинг ухмыльнулся. ‘Он офицер, и нет, я никогда не доверяю офицерам’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 10
  
  Фа вернулась через двадцать минут. Она переоделась в выцветшие синие джинсы и красную футболку "Ливерпуля" и заправила волосы под бейсболку "Ливерпуля". Она припарковала свой велосипед и поспешила к "Фортунеру". Она сменила каблуки на кроссовки Converse и больше не носила пистолет.
  
  "Так ты фанат "Ливерпуля"?" - спросила Грин, забираясь на заднее сиденье.
  
  "Мой папа был большим фанатом, так что я тоже", - сказала она. ‘А как насчет тебя?’
  
  "Челси", - сказал Грин.
  
  ‘Твой отец был болельщиком "Челси"?"
  
  ‘Я не знаю. Он ушел, когда я был ребенком’.
  
  ‘О, прости. А как насчет тебя, Мэтт? Кого ты поддерживаешь?’
  
  Стоящий выехал задним ходом с парковки и направился к дороге. "Я никогда не был большим фанатом футбола", - сказал он. ‘Итак, мы хотим поехать в отель, где умер Пит. Тебя это устраивает?’
  
  "Конечно", - сказала она. "Я здесь только для того, чтобы помочь’.
  
  Стэндинг обменялся понимающим взглядом с Грин. Она действительно была там, чтобы помочь или шпионить за ними? Грин запрограммировал "Курорт лучших друзей" в GPS, когда Стэндинг ускорился, направляясь на север.
  
  Они подъехали к вершине острова, миновали паромный терминал, затем направились на юг по западной стороне острова. Они прошли мимо придорожного ларька, где за столом, заваленным странными фруктами, которые они видели на материке, сидела пожилая женщина. ‘ Что это? - спросил Стэндинг у Фа. - Что это? - спросил Стэндинг. ‘Что она продает?’
  
  "Это называется дуриан", - сказала она. ‘Его называют королем фруктов. Ты пробовал?’
  
  Стэндинг покачал головой. ‘Это выглядит странно, с шипами и всем прочим’.
  
  "Да, ты должен быть осторожен, когда открываешь это", - сказала она. ‘И это плохо пахнет. Действительно плохо’.
  
  ‘Серьезно?’
  
  Она кивнула. ‘Пахнет нечистотами. Как испорченный туалет. Большинство авиакомпаний не разрешают брать его с собой в самолеты, и многие отели запрещают это’.
  
  ‘Но если это так плохо пахнет, почему люди это едят?’
  
  ‘Потому что это так вкусно’. Она рассмеялась, увидев замешательство на его лице. ‘Я знаю, это звучит безумно. Но это действительно плохо пахнет. Это арендованная машина, верно?’ Стэндинг кивнул. ‘Ну, если бы вы съели дуриан в машине, а потом забрали машину обратно, они бы на вас очень разозлились. Они могли бы даже взимать с вас плату, потому что запах будет держаться несколько дней. Но когда ты это ешь... ’ Она потерла живот. ‘ Это так вкусно. Как сладкий заварной крем. Его можно есть сырым или готовить с ним. Тайцы любят его. И в Китае это тоже любят. Китайцы сейчас скупают много земли в Трате и используют ее для выращивания дуриана, который затем отправляют в Китай. Говорят, лучший дуриан поступает из Трата. Вам стоит попробовать. Но не в машине. И не в твоей комнате.’
  
  ‘Значит, снаружи?’
  
  Она кивнула. ‘И никакого алкоголя, пока вы это едите. У вас может гореть желудок, если вы будете есть это с алкоголем’.
  
  "Приятно знать", - сказал Стэндинг.
  
  Они добрались до оживленного туристического района с барами, ресторанами, курортами и отелями, хотя все было высотой не более трех этажей. Там были массажные кабинеты, тату-салоны и магазины, торгующие одеждой, купальниками и надувными поплавками для бассейнов. Загорелые пары с Запада прогуливались, держась за руки, другие сидели в барах и кафе, укрываясь от безжалостного солнца.
  
  "Это пляж с белым песком", - сказал Фа. ‘Очень популярен среди туристов’.
  
  "Здесь много преступлений?" - спросил Стэндинг.
  
  ‘Не совсем", - сказал Фа. "Это маленький остров, и люди могут въезжать или выезжать только на пароме, поэтому мы, как правило, знаем, кто здесь находится. Главная проблема - воровство. Люди, которые здесь живут, бедны, а многие туристы богаты, поэтому иногда они поддаются искушению. Но обычно это просто воровство из гостиничных номеров. У нас не было ограбления с тех пор, как я переехал сюда, а убийство - это неслыханно.’
  
  "А как насчет плохого поведения туристов?’
  
  Фа покачала головой. ‘У нас здесь не бывает туристов такого сорта", - сказала она. "Они едут в Паттайю или на Пхукет, где больше ночной жизни. Это гораздо более тихий остров. Большинство туристов здесь женаты, и многие семьи приезжают сюда для спокойного отдыха. Иногда они устраивают вечеринки в полнолуние на пляжах, но редко возникают какие-либо проблемы.’
  
  Туристическая зона простиралась на пару миль, а затем они снова оказались в сельской местности, слева возвышались горы, покрытые джунглями. Они проехали несколько небольших деревень, которые были немногим больше, чем ряды магазинов по обе стороны дороги, хотя они проехали несколько знаков, рекламирующих прибрежные курорты.
  
  Сельскохозяйственные угодья уступили место джунглям, и дорога начала петлять среди деревьев и лиан. В некоторых местах подъем был настолько крутым, что им приходилось замедляться почти до пешеходного темпа, и были знаки, предупреждающие, что встречный транспорт имеет право проезда.
  
  "Это один из самых опасных участков дороги на острове", - предупредил Фа, когда Стэндинг остановил Fortuner. ‘Здесь часто разбиваются мотоциклы, и это еще опаснее, когда идет дождь’.
  
  К ним приближался черный "Мерседес", Стэндинг отодвинул "Фортунер" как можно дальше и затормозил. Они были на самом крутом участке дороги, и "Мерседес" испытывал трудности. Его задние колеса начали вращаться, и заднюю часть развернуло поперек дороги, но затем шины врезались в асфальт, и автомобиль выпрямился. Когда "Мерседес" проезжал мимо, Стэндинг мельком увидел водителя, тайскую леди с пепельным лицом, вцепившуюся в руль так, словно от этого зависела ее жизнь.
  
  Они достигли подножия холма, и дорога выпрямилась. Вокруг них все еще были джунгли, но они редели по мере того, как они направлялись на юг. Они проезжали мимо множества курортов, некоторые из которых представляли собой немногим больше, чем набор деревянных хижин, хотя другие были роскошными виллами на берегу моря. По обе стороны дороги была растительность, но часто справа они замечали вдали проблески моря.
  
  "Впереди нас Одинокий пляж", - сказал Фа.
  
  "Почему они называют это Одиноким пляжем?" - спросил Грин.
  
  ‘Я полагаю, потому что здесь так тихо. Как видите, здесь не так оживленно, как на пляже с белым песком’.
  
  Грин посмотрел на Стэндинга. "Это не в стиле Пита", - сказал он. ‘Он ненавидит тишину. Ему нравятся люди, музыка и все такое’.
  
  Стэндинг кивнул. ‘Да, я знаю. Но, может быть, он просто хотел немного R & R.’
  
  "Он стоял, но он никогда не был из тех, кто сидит на пляже’.
  
  ‘Что он делал во Вьетнаме?’
  
  ‘Он сказал, что был там, чтобы повидаться с каким-то парнем. Отцом морского КОТИКА, которого он встретил, когда был внедрен к ним. Котик умер, и Пит пообещал выйти и встретиться с отцом. Я так и не узнал всю историю.’
  
  "Поверни здесь направо", - сказал Фа.
  
  Стэндинг сделал, как ему сказали. Они проехали по узкой дорожке около ста метров, а затем она вывела на поляну около пятидесяти метров в поперечнике. Перед деревянной лачугой были припаркованы белый внедорожник и несколько пикапов с надписью BEST FRIENDS RESORT, нарисованной вручную на вывеске поперек крыши.
  
  Стоит на парковке рядом с белым пикапом с забрызганным грязью трейлбайком сзади. Они все вышли и огляделись. В лачуге не было передней стены, а внутри стоял письменный стол и пара плетеных диванов по обе стороны от плетеного кофейного столика. На мольберте у входа стояла доска, предлагающая номера с кондиционером за четыреста бат и номера с вентилятором за триста.
  
  Грин скорчил гримасу. "Это никогда не было в стиле Пита", - сказал он. ‘Он мог неделями лежать в канаве или пещере в пустыне, не жалуясь, но когда он был в отпуске, ему нравился комфорт. "Марриотт" или "Шератон" - вот что он выбрал".
  
  Стэндинг кивнул. Грин был прав. ‘Так что ты думаешь? Он хотел не привлекать к себе внимания?’
  
  ‘Может быть’.
  
  ‘Фах, что за люди остались бы здесь?’
  
  "В основном туристы", - сказала она. ‘Или те, кто хочет недорогой пляжный отдых. Пляж здесь действительно красивый, а море чистое’. Она указала на красный пикап Ford Ranger. ‘Этот из Бангкока. Может быть, это принадлежало мистеру Питу’.
  
  ‘Мы можем это достаточно легко проверить", - сказал Стэндинг. Он открыл заднюю крышку "Фортунера" и расстегнул молнию на кейсе, который им выдали в полицейском участке Ко Чанга. Он достал ключи и бросил их Грину.
  
  Грин поймал их и указал брелоком на пикап. Он нажал кнопку, и дверные замки щелкнули. ‘Бинго!’ - сказал он.
  
  Когда он открыл водительскую дверь, из деревянной хижины выбежал мужчина-таец, крича по-тайски. На нем была темно-зеленая рубашка поло с надписью BEST FRIENDS RESORT на кармане и бейдж из тикового дерева с надписью DAENG. У него была портативная рация в кобуре на бедре. ‘Что ты делаешь?’ он закричал.
  
  Он был так поглощен тем, чтобы накричать на Грина, что не заметил Стэндинга и Фа рядом с Фортунером.
  
  ‘Это не твоя собственность!’
  
  Грин обернулся, держа ключи наготове и улыбаясь. Прежде чем он успел что-либо сказать, лицо тайца посерело, и он сделал пару шагов назад, как будто его ударили кулаком в грудь.
  
  Грин открыл рот, чтобы заговорить, но прежде чем он смог произнести хоть слово, мужчина повернулся и побежал обратно в хижину. "В чем его проблема?’ - спросил Грин. Он забрался в грузовик, наклонился и открыл бардачок. Он вытащил пару отпечатанных листов и изучал их, пока Стэндинг и Фа подходили. ‘Это договор аренды", - сказал он. ‘Пит забронировал номер на неделю’.
  
  "Там есть что-нибудь еще?" - спросил Стэндинг.
  
  Грин снова наклонился и проверил. ‘Ничего’.
  
  Стэндинг заглянул внутрь через открытую дверь. Там была пара пустых бутылок из-под воды, но в остальном кабина была пуста. На коврах были следы грязи и песка, но ничего чрезмерного. В грузовике не было GPS, поэтому выяснить, где он был, было непросто.
  
  Стэндинг услышал голоса со стороны хижины и, обернувшись, увидел женщину средних лет с химической завивкой и в солнцезащитных очках, идущую к ним. На ней была белая рубашка с высоким воротом и длинное темно-синее платье, а мужчина с рацией следовал за ней в сопровождении еще двух тайцев в рубашках поло курортного типа. "Что ты делаешь?" - спросила она.
  
  "Мы просто проверяем грузовик", - сказал Стэндинг. ‘Мой друг взял его напрокат’.
  
  Он отошел от грузовика, и Грин выбрался наружу, все еще держа договор аренды. Женщина ахнула, когда увидела его, и ее рука взлетела, чтобы прикрыть рот. Мужчина с рацией заговорил с ней на быстром тайском, и она кивнула, ее глаза были широко раскрыты и полны страха.
  
  "Что, черт возьми, не так?" - спросил Грин, и женщина ахнула.
  
  "Мистер Пит!" - сказала она.
  
  Стэндинг понял, в чем была проблема, они, очевидно, думали, что Пит Грин восстал из мертвых.
  
  Фа заговорил с женщиной по-тайски, указывая на Грина, затем на Стэндинга, затем на грузовик. Женщина расслабилась и начала кивать, и довольно скоро трое мужчин улыбались и качали головами.
  
  Женщина похлопала себя по груди. "Я подумала, что он призрак", - сказала она. ‘Сердце мое, я думала, что умру’.
  
  "Нет, не призрак, я Билли, брат Пита", - сказал Грин. Он закрыл дверь грузовика.
  
  Женщина заговорила с Фа, и Фа ответил. Женщина кивнула, а затем улыбнулась Грину и Стэндингу и помахала рукой в сторону хижины. ‘Пожалуйста, позвольте мне угостить вас чаем’.
  
  Она провела их в хижину и к столу с восемью ротанговыми стульями вокруг него. Женщина что-то сказала мужчине с рацией, он кивнул и поспешил прочь с двумя другими мужчинами.
  
  "Пожалуйста, сядьте", - сказала она. ‘Я мисс Вассана, и это мой курорт’. Она улыбнулась Грину. ‘Я все еще потрясена, увидев вас", - сказала она. ‘Я не знал, что у мистера Пита есть близнец’.
  
  Они все сели. ‘Мисс Вассана, вы можете рассказать нам, что случилось с Питом?’
  
  Она нахмурилась, затем посмотрела на Фа и заговорила с ней по-тайски. Фа кивнул и ответил, затем посмотрел на Стэндинга. ‘Мисс Вассана спрашивала, говорили ли вы с полицией, и я сказал, что говорили, но что вам нужна дополнительная информация’.
  
  Стэндинг кивнул и улыбнулся мисс Вассане. "Полиция не очень помогла", - сказал он. "Они сказали, что Пит покончил с собой, но мы не верим, что он мог это сделать’.
  
  Мисс Вассана выглядела смущенной. ‘Его нашла горничная’.
  
  ‘Можем мы поговорить с горничной?’
  
  "Она уже ушла домой", - сказала мисс Вассана.
  
  ‘Но она будет здесь завтра?’
  
  Мисс Вассана кивнула. ‘Да’.
  
  ‘Значит, мы можем с ней поговорить?’
  
  ‘Конечно, если ты хочешь’.
  
  Девушка, одетая в фирменную рубашку поло и обрезанные джинсы, подошла с четырьмя стаканами чая со льдом на подносе и медленно и осторожно поставила их на стол.
  
  ‘Мисс Вассана, вы говорили с Питом?’
  
  ‘Много раз’. Она взяла стакан и отпила чаю, затем одобрительно кивнула девушке, которая слегка поклонилась ей и поспешила прочь.
  
  ‘Он сказал, почему оказался на Ко Чанг?’
  
  ‘Он сказал, что хочет немного тишины’.
  
  Грин и Стэндинг обменялись взглядами. Это было не в стиле Пита, но вполне могло быть тем, что он ей сказал. ‘Когда он зарегистрировался?’ Спросил Стэндинг.
  
  "Четыре дня назад", - ответила мисс Вассана.
  
  Фа и Грин потягивали чай, хотя глотки Грина превратились в залпы, и он осушил свой стакан.
  
  "Что он делал каждый день?" - спросил Стэндинг.
  
  "Он завтракал", - сказала она. "Здесь, в этой комнате. Потом он уходил’.
  
  ‘Куда идти? На пляж?’
  
  Она покачала головой. ‘Нет, он никогда не ходил на пляж. Он водил свой грузовик’.
  
  ‘Куда?’
  
  ‘Я не знаю. Он не сказал. Но обычно он шел в ту сторону’. Она указала направо.
  
  ‘Такой южный. Каждый день?’
  
  Она кивнула. ‘Каждый день. И он возвращался поздно, когда уже стемнело. Завтрак был единственным блюдом, которое он здесь ел. Я не знаю, где он обедал или ужинал’.
  
  ‘И он был один? Были ли у него посетители?’
  
  Она покачала головой. ‘Нет. Никаких посетителей’.
  
  Стэндинг потягивал чай со льдом. Очевидно, курорт был именно тем местом, где спал Пит. Что бы он ни делал, происходило в другом месте острова.
  
  "Можем мы увидеть комнату, где это произошло?" - спросил Грин.
  
  Мисс Вассана нахмурилась. "Почему?" - спросила она.
  
  "Я просто хочу увидеть, где умер мой брат", - сказал Грин.
  
  - Кто-нибудь оставался в комнате с тех пор, как вы нашли Пита? - спросил Стэндинг.
  
  Мисс Вассана покачала головой. ‘Нет, на курорте очень тихо. Гостей немного’. Она заставила себя улыбнуться. ‘На самом деле, сейчас у нас нет гостей. Люди не хотят оставаться на курорте, где кто-то покончил с собой.’
  
  ‘Нам бы очень хотелось осмотреть комнату, мисс Вассана’.
  
  Мисс Вассана сделала глоток чая со льдом, промокнула губы салфеткой и встала. Она помахала мужчине с рацией и заговорила с ним по-тайски. Он открыл ящик стола, достал ключ и передал его ей. Он был на брелоке с маленькой вырезанной из дерева головой слона. Она встала и взяла его у него. "Сюда", - сказал он.
  
  Встав, Грин и Фа последовали за ней через хижину. Слева была маленькая кухня. Пожилая тайка в куртке шеф-повара и шляпе ахнула, когда увидела Грин, и сделала шаг назад. Она держала вок, и он выскользнул у нее из рук и упал на кафельный пол. Мисс Вассана что-то сказала ей по-тайски, и пожилая женщина наклонилась и подняла ее вок.
  
  Справа были два туалета, один с вырезанным изображением мужчины, делающего вай, другой с женской версией. В задней части лачуги находилось длинное бетонное здание с плоской крышей и шестью дверями, перед которым тянулась длинная веревка для мытья посуды. Стэндинг предположил, что там жил персонал.
  
  Местность плавно спускалась к белому песчаному пляжу. Тропинка шириной около шести футов вела вниз к пляжу, а более узкие тропинки расходились от нее к дюжине небольших домиков. Домики были сделаны из тиковых досок с покатыми крышами, удерживаемыми от земли бетонными опорами. Мисс Вассана провела их до середины главной дорожки, а затем свернула направо.
  
  Мисс Вассана указала на хижину. ‘Здесь остановился мистер Пит’, - сказала она. Она отдала ключ от Стэндинга. ‘Я не хочу заходить внутрь", - сказала она.
  
  ‘Я понимаю. Его почистили?’
  
  Мисс Вассана кивнула. ‘О да. После того, как они забрали тело, наша горничная вымыла его сверху донизу. Глубокая чистка, как мы делали при Covid’.
  
  У подножия лестницы висела табличка с надписью "ПОЖАЛУЙСТА, СНИМИТЕ ОБУВЬ". Стэндинг и Грин сняли обувь и поднялись по ступенькам. Стэндинг отпер дверь, и они вошли внутрь. Это была одноместная комната с большим окном, выходящим на террасу и море за ней. Там стояла двуспальная кровать с бежевым одеялом, два кресла из ротанга и маленький туалетный столик с зеркалом, а у двери в ванную стоял шкаф из ротанга. Пол был выложен плиткой, и там был большой потолочный вентилятор. Справа от них в стену был вмонтирован небольшой кондиционер, который, очевидно, был необходим, поскольку в комнате было невыносимо жарко.
  
  Ванная комната была крошечной, с тесным душем, туалетом и маленьким умывальником. Она была чистой, и в ней сильно пахло отбеливателем.
  
  Грин оглядел комнату. ‘ Ты бы услышал, как кто-нибудь приближается, не так ли? Шаги на дорожке. И ступеньки скрипят.’
  
  Стэндинг осмотрел дверь. Там была защитная цепочка, и дверь можно было запереть изнутри. На окне была занавеска с рисунком пальмы, но даже если бы она была закрыта, проверить, кто был на террасе, было бы несложно.
  
  Они оба посмотрели вниз на кровать. Место, где Пит сделал свой последний вздох. ‘Это кажется нереальным, не так ли?’ - сказал Стэндинг.
  
  ‘Я все еще не могу в это поверить’.
  
  Стэндинг выглянул в окно. ‘Что он здесь делал?’
  
  ‘Понятия не имею", - сказал Грин. ‘Он не был большим любителем пляжей или бассейнов. Ему нравились города. Он несколько раз бывал в Бангкоке. Сингапур. Гонконг. Но он никогда бы не стал сидеть на пляже, это было не в его стиле. Меня это устраивает. Угости меня напитком и видом на море, и я буду так же счастлив, как Ларри.’
  
  В дверях появился Фа. "Ты в порядке?" - спросила она.
  
  "У нас все в порядке", - сказал Грин. ‘Послушайте, я думаю, мы могли бы остаться здесь на пару дней’.
  
  ‘На Ко Чанг? Конечно’.
  
  "Нет, я имею в виду здесь", - сказал Грин. ‘На самом деле, я хочу остаться в этой комнате’.
  
  Стоящий нахмурился. ‘Ты уверен в этом?’
  
  ‘Я хочу, да’.
  
  ‘Ладно, приятель. Тебе решать’.
  
  Они вышли на террасу. Мисс Вассана стояла на дорожке, сцепив руки. ‘Мы хотели бы остаться на две или три ночи, мисс Вассана", - сказал Грин. ‘И я хотел бы остаться в этой комнате’.
  
  ‘Конечно. В номере есть кондиционер, поэтому он дороже. Четыреста бат за ночь’.
  
  "Это прекрасно", - сказал Грин.
  
  "А вон тот свободен?" - спросил Стэндинг, указывая дальше по дорожке. Примерно в пятидесяти футах была еще одна хижина.
  
  "Да, этот пуст", - сказала мисс Вассана. Она заставила себя улыбнуться. ‘На самом деле все они пусты’.
  
  "Идеально", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Ты уверен насчет этого?’ - Спросил Фа, вставая.
  
  ‘Да, почему бы и нет?’
  
  Фа вздрогнула, но ничего не сказала. Она отвела взгляд, прикусив нижнюю губу. Стэндинг инстинктивно знал, что происходит в ее голове – призраки. "У нас все будет хорошо", - сказал он, но она продолжала избегать его взгляда.
  
  Они вернулись в хижину, и мисс Вассана зарегистрировала их. Они отдали ей свои паспорта, и она сделала ксерокопию главной страницы, прежде чем вернуть их. Стэндинг заплатил ей наличными за три дня, и она дала ему ключ от его каюты. ‘Приятного пребывания", - автоматически сказала она.
  
  Фа все еще выглядела встревоженной. Стэндинг улыбнулся ей. ‘Это милое место’, - сказал он.
  
  Она выдавила из себя улыбку, но ничего не сказала.
  
  ‘Завтра ты не будешь против пойти с нами в храм? Тот, где кремировали Пита?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Ты можешь приехать сюда или нам заехать за тобой куда-нибудь?’
  
  ‘Ты можешь встретиться со мной в полицейском участке, это по пути’.
  
  ‘Вы живете рядом с полицейским участком?’
  
  ‘Да, недалеко’.
  
  ‘Хорошо, теперь мы отвезем тебя обратно’.
  
  Она нахмурилась. ‘Прогнать меня обратно?’
  
  ‘Я имею в виду, что мы сейчас отвезем тебя домой. Мы тебя подвезем’.
  
  Она покачала головой и достала телефон. "Не нужно", - сказала она. ‘Я позвоню своему дяде, и он заберет меня’. Она снова нахмурилась и огляделась, чтобы убедиться, что мисс Вассана не находится в пределах слышимости. ‘Ты уверен, что хочешь остаться здесь?’ - прошептала она. ‘Есть много других мест, где ты можешь остановиться’.
  
  ‘Почему? Что не так?’
  
  ‘Здесь погиб твой друг’. Она покачала головой. ‘Ладно, решать тебе", - сказала она.
  
  ‘С нами все будет в порядке", - сказал Стэндинг, но она уже уходила, прижимая телефон к уху.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 11
  
  Стандинг помахал рукой, когда мотоцикл умчался по дороге. Дяде Фа было за сорок, и он приехал на старом потрепанном мотоцикле Honda Wave 100cc. На нем были черные джинсы, шлепанцы и толстовка с надписью "Ливерпуль". Дядя остался на велосипеде, когда дал зеленый, а Стоящий почтительно поздоровался. Они оба ответили на жест, затем Фа забрался на заднее сиденье мотоцикла и пообещал встретиться с ними на следующий день в полицейском участке.
  
  "Она тебе нравится", - сказал Грин, когда мотоцикл исчез вдали.
  
  ‘Что здесь не нравится?’
  
  ‘Мне нравятся твои волосы’.
  
  Стэндинг рассмеялся. ‘Это потрясающие волосы’.
  
  ‘Ты знаешь, чего бы я хотел ...’
  
  Стэндинг поднял руку. ‘Пожалуйста, не заканчивай это предложение, ты создашь в моей голове образ, от которого я никогда не смогу избавиться. В любом случае. Мы здесь не ради романтики’.
  
  ‘Достаточно справедливо’. Грин вздохнул. ‘Что, черт возьми, мы собираемся делать, Мэтт? Копы ничего не собираются предпринимать’.
  
  ‘Посмотрим, что скажут завтра в храме. Если мы сможем выяснить, кто хотел, чтобы Пита кремировали, мы узнаем, кто это скрыл’.
  
  Они вернулись в хижину. Мисс Вассана ушла, но девушка, которая принесла чай со льдом, сидела за столом. Стэндинг указал на бар и спросил ее, подают ли напитки.
  
  "Конечно", - сказала она. Она зашла за стойку и спросила их, чего они хотят. "Я буду пиво", - сказал Стэндинг. "У вас есть то пиво "Чанг"?"
  
  ‘Да", - сказала она и наклонилась, чтобы открыть холодильник со стеклянной стенкой. Она достала бутылку "Чанга", открыла ее и протянула ему вместе с длинным стаканом.
  
  "У вас есть Johnnie Walker Black Label?" - спросил Грин.
  
  "Конечно", - сказала она.
  
  ‘Дай мне бутылку’.
  
  Она нахмурилась. ‘Бутылка?’
  
  ‘Я заплачу. И бутылку содовой. И лед’.
  
  ‘Билли...’ - сказал Стэндинг.
  
  Грин ухмыльнулся. ‘Не волнуйся. Я справлюсь сам’.
  
  Девушка отнесла бутылку виски к столу вместе с полным ведерком льда, бутылкой содовой воды и стаканом. Двое мужчин сели на плетеные стулья, пока она открывала виски и содовую. Она начала разливать виски, но Грин улыбнулся и забрал у нее бутылку. ‘Я сделаю это, любимая. Не волнуйся. Он открыл бумажник и достал банкноту в пятьсот бат. ‘Запиши напитки на наш счет, но это для тебя’.
  
  Ее глаза расширились, и она очень уважительно поздоровалась с ним, прежде чем поспешить обратно к столу.
  
  Стэндинг отхлебнул пива. ‘Они все отреагировали одинаково, ты это заметил?’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘В целом – что ты делаешь, вернувшись? – ты призрак? – все такое. Парень, который первым увидел тебя, затем мисс Вассана. Остальной персонал. Все они отреагировали одинаково.’
  
  ‘Мы с Питом близнецы. Люди всегда путаются, ты это знаешь’. Он нахмурился. ‘Я должен перестать использовать настоящее время. Мы были близнецами. Прошедшее время’.
  
  ‘Я хочу сказать, что любой, кто знал Пита, был бы удивлен, увидев тебя. Восставший из мертвых, верно? Все они были искренне шокированы. Но тот полковник полиции в Трате вообще никак это не прокомментировал. Он признал, что ты брат Пита, но не упомянул, что ты его близнец. Это означает, что он никогда не видел тела Пита.’
  
  ‘По правде говоря, он не казался особо заинтересованным. И, как он сказал, он не ездил на Ко Чанг, и они никогда не делали никаких снимков места преступления ’. Он снова нахмурился. ‘По их словам, места преступления не было’.
  
  ‘Ладно, хорошо, я куплюсь на это. Но полицейский здесь, на Ко Чанг, парень из Сомчая. Он был офицером, проводившим расследование. Он и глазом не моргнул, когда увидел тебя. И опять же, он принял тот факт, что ты был братом Пита, но не упомянул, что ты был его близнецом. Я не думаю, что он когда-либо видел Пита. Это означает, что он никогда не был на месте преступления. Я никогда не думал спрашивать его об этом, я просто предположил, что, поскольку он был офицером, проводящим расследование, он должен был прийти сюда. Но он и глазом не моргнул, когда увидел тебя.’
  
  Грин нахмурился. ‘Это не имеет смысла, не так ли? Он отвечал за расследование, он должен был быть здесь.’
  
  ‘Сошло бы, если бы Сомчай знал убийцу или убийц, и это было прикрытием с самого начала. Вот почему нет фотографий места преступления и результатов судебной экспертизы. Сомчай никогда не должен был расследовать убийство, только скрывать его. И это то, что он сделал. Вероятно, именно он поспешил с кремацией, чтобы абсолютно убедиться в отсутствии улик.’
  
  Взгляд Грина посуровел. ‘Мы должны прикончить ублюдка’.
  
  Стэндинг покачал головой. "Мы здесь не для того, чтобы начинать стрелять в копов", - сказал он. ‘И я не думаю, что это он убил Пита. Он коп, он не был бы настолько глуп, чтобы убить Пита в его собственном гостиничном номере. Нет, Пита убил кто-то другой, и Сомчай был привлечен, чтобы скрыть это.’
  
  Грин указал своим стаканом на дорогу. ‘Интересно, что мисс Фа хочет встретиться с нами завтра в полицейском участке", - сказал он.
  
  ‘Вот где она оставила скутер’.
  
  ‘Да, но ее возит дядя. Почему бы ему не привезти ее обратно сюда, и мы не могли бы поехать все вместе?’
  
  Стэндинг пожал плечами. ‘Станция находится на пути к храму’.
  
  ‘Или, может быть, капитан Сомчай хочет заслушать отчет’.
  
  ‘Ты думаешь, она отчитывается перед ним?’
  
  ‘Ну, конечно, она такая", - сказал Грин. "Не позволяй острым, как бритва, скулам и блестящим черным волосам заслонять от тебя то, что происходит’.
  
  ‘Я не заметил скул капитана, но у него была хорошая шевелюра’.
  
  Грин рассмеялся. ‘Ты понимаешь, что я имею в виду, Мэтт. Она его шпионка, он хочет знать, с кем мы разговариваем и что мы выясняем’.
  
  ‘Она также чертовски полезный переводчик’.
  
  ‘Да, ну, каждое облачко. Просто наблюдай за ней, вот и все, что я говорю’. Он нахмурился. ‘В ней есть что-то еще, что меня беспокоит’.
  
  ‘Ее подтянутое тело?’
  
  ‘Нет, приятель. То, как она посмотрела на меня, когда впервые увидела в полицейском участке. Она выглядела удивленной, увидев меня’.
  
  ‘Я думал, ее сбил с толку тот факт, что нас было двое. Возможно, она ожидала увидеть одного иностранца, а подвернулись двое’.
  
  Грин покачал головой. ‘Нет, я мог видеть что-то в ее глазах, когда она смотрела на меня. Она была удивлена, увидев меня’.
  
  ‘Это невозможно, Билли. Она никогда не видела Пита. Именно этот младший капрал Чайафон зашел в комнату Пита, и именно он положил тело в мешок для трупов и отнес его в храм.’
  
  Грин пожал плечами. ‘Я просто рассказываю тебе о том, что видел’. Он нахмурился. ‘А помнишь, что она сказала, когда подошла? Она сказала, что не знала, что у Пита есть близнец. Откуда бы она узнала, что я близнец Пита, если бы она его не видела?’
  
  ‘Может быть, она видела фотографию Пита в его паспорте?’
  
  ‘Возможно. Но тогда почему она не упомянула об этом?’ Грин снова пожал плечами. ‘Возможно, я слишком много думаю об этом’. Он потер затылок. "Они забрали телефон Пита не просто так", - сказал он. ‘Если бы это было ограбление, они бы забрали бумажник, часы и паспорт. И этот бинокль недешевый’.
  
  Стэндинг кивнул. ‘Значит, по телефону было что-то, что они не хотели, чтобы кто-нибудь видел? Либо сообщения, либо звонки, возможно, фотографии’.
  
  ‘Именно об этом я и думал. Есть ли какой-нибудь способ узнать, кому он звонил?’
  
  ‘Это не входит в мои навыки", - сказал Стэндинг. ‘Но я знаю человека, который мог бы помочь’. Он зевнул и посмотрел на часы. "Я собираюсь завалиться спать", - сказал он. ‘Сказывается смена часовых поясов’.
  
  Грин встал. ‘Могу я одолжить ключи от машины на минутку?’
  
  Стэндинг нахмурился, но передал ключи. Грин подошел и поговорил с девушкой за стойкой регистрации, затем направился на улицу. Он подошел к "Фортунеру" и вернулся с коробкой с прахом Билли как раз в тот момент, когда девушка подошла к столу с бутылкой водки. ‘Это тоже может быть включено в счет", - сказал Грин. Она выглядела смущенной, но он дал ей пару сотен бат, она улыбнулась и вернулась к стойке регистрации.
  
  Грин поставил коробку на стол и бросил ключи от Стэндинга. ‘Я собираюсь выпить с Питом’.
  
  ‘ Тебе нужна компания? ’ спросил Стэндинг, поднимаясь на ноги.
  
  ‘Не, приятель. Я в порядке. Мне нужно ему кое-что сказать, вот и все. И Мэтт, спасибо за это’.
  
  ‘Ради чего?’
  
  ‘За то, что пришел сюда со мной. Выше всяких похвал’.
  
  "Пит был одним из нас", - сказал Стэндинг. ‘Меньшее, что я могу сделать’.
  
  Грин шагнул вперед и крепко обнял Стэндинга. ‘Я рад, что ты здесь’.
  
  "Только не пытайся, блядь, поцеловать меня", - сказал Стэндинг.
  
  Грин рассмеялся, хлопнул его по спине, затем ослабил хватку. ‘Увидимся завтра’.
  
  ‘Нет, если я увижу тебя первым’.
  
  Стэндинг прошел в свою каюту. Он запер за собой дверь, затем скинул кроссовки и лег на кровать. Он достал свой телефон и посмотрел на экран. Ему не нравилось просить о помощи, но в данном случае у него не было выбора. Он пролистал свою адресную книгу и нашел номер Дэна Шепарда. Его большой палец заколебался над кнопкой вызова. Паучий пастух ушел из SAS почти двадцать лет назад, но о нем все еще говорили с почтением, и не только потому, что он съел тарантула в джунглях и имел привычку бегать по Стерлинг Лайнс с рюкзаком, набитым кирпичами, завернутыми в газету. Он был живой легендой, который с честью покинул SAS и начал новую карьеру, сначала в полиции, а теперь в MI5. Если кто-то и мог ему помочь, то это был Шепард, но Стэндинг никогда не любил просить об одолжениях. Он глубоко вдохнул и медленно выдохнул. У него не было выбора, больше ему не к кому было обратиться. Он нажал кнопку вызова.
  
  Шепард ответил на звонок через несколько секунд. ‘Да?’
  
  Стэндинг звонил Шепарду раньше, так что он узнал бы номер. По одному слову было невозможно определить, был ли Шепард недоволен тем, что с ним связались, или нет, надеюсь, он просто уклонялся, пока не знал наверняка, что это стоит на линии.
  
  ‘Паук, это Мэтт Стэндинг, ты в порядке?’
  
  ‘Я просто в порядке, Мэтт. Надрываюсь, но в наши дни это в порядке вещей. Ты?’
  
  ‘У меня проблема, Спайдер, и мне нужна твоя помощь. В QT’.
  
  ‘Что тебе нужно?’
  
  Стэндинг глубоко вздохнул. ‘Один из наших солдат мертв. Парень по имени Пит Грин. Это произошло в Таиланде, и копы говорят, что он покончил с собой’.
  
  ‘Жаль это слышать, Мэтт’.
  
  ‘Да, но Пит был не из таких, он никак не мог покончить с собой. Мы говорили им это до посинения, но они не слушали’.
  
  ‘Мы?’
  
  ‘Я в Таиланде с Билли, его братом. Остров под названием Ко Чанг. Это примерно в трехстах километрах к востоку от Бангкока, в провинции Трат, в Сиамском заливе. Недалеко от камбоджийской границы’.
  
  ‘Как Билли это воспринимает?’
  
  ‘Лучше, чем я ожидал. Но он может сойти с ума в любой момент. Я держу его на коротком поводке. Дело в том, что пропал телефон Пита, и мне нужно знать, с кем он разговаривал перед смертью. Ты можешь достать для меня записи его телефонных разговоров?’
  
  ‘Да, я могу это сделать. Дай мне номер’.
  
  Стэндинг назвал ему цифры. ‘Я не знаю, сколько времени это займет", - сказал Шеферд. ‘Может быть, часы, может быть, день или два. Но я сделаю это в первоочередном порядке. Что Пит делал в Таиланде?’
  
  ‘Это то, что мы хотим выяснить. Он должен был быть во Вьетнаме. Но через четыре дня после того, как он улетел в Таиланд, его нашли мертвым в его комнате с пластиковым пакетом на голове и связанными за спиной руками.’
  
  ‘Я не знаю этого парня. Как долго он служит в полку?’
  
  ‘Пару лет. Он хороший оператор. Был, я имею в виду. Прошедшее время’.
  
  ‘Ладно, позволь мне начать разбираться с телефонной свалкой. Держи меня в курсе, хорошо?’
  
  ‘Я сделаю, Паук. Но слово за мамой. Полковник Дэвис был достаточно рад, что мы приехали сюда, но он ясно дал понять, чтобы мы не раскачивали никаких лодок’.
  
  ‘Я слышу тебя", - сказал Шепард. ‘Но будь там осторожен. Прошло несколько лет с тех пор, как я был в Таиланде, но сомневаюсь, что там что-то сильно изменилось. В Великобритании нет тех сдержек и противовесов, к которым мы привыкли. Это может быть опасное место.’
  
  ‘Глаза широко открыты, Паук’.
  
  Шепард закончил разговор, Стэндинг лег на спину и уставился в потолок, пытаясь осмыслить все, что произошло. Ничто из этого не имело никакого смысла. Пита Грина не должно было быть в Таиланде, и ни за что на свете он не покончил бы с собой. Стэндинг все еще перебирал варианты, когда наконец заснул.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 12
  
  Стандингом проснулся на рассвете. Он побрился, принял душ и надел рубашку поло, шорты и кроссовки. Он вышел на улицу и направился к домику Грина. Шторы были задернуты, и Грина нигде не было видно, затем он услышал, как с пляжа его окликают по имени. Грин стоял у воды, одетый только в плавательные шорты.
  
  Стэндинг дошел до конца дорожки и ступил на песок. Пляж был практически безлюден. Вдалеке под раскидистой пальмой сидела группа тайцев, но в остальном Стэндинг и Грин были одни на пляже. Грин был насквозь мокрый, его волосы зачесаны назад. "Мне нужно было немного размяться", - сказал он.
  
  "Будь осторожен с акулами", - сказал Стэндинг.
  
  Лицо Грина вытянулось. ‘Ты серьезно?’
  
  Стэндинг рассмеялся. ‘Нет, приятель, просто заводлю тебя. Здесь нет акул, по крайней мере, таких, которые могут тебя откусить. Однако тебе нужно остерегаться медуз. Они могут быть чертовски острыми.’
  
  "Ты всегда можешь помочиться мне на ногу", - с усмешкой сказал Грин. ‘Я слышал, это помогает’.
  
  ‘Приятель, я рад помочиться на тебя, ужалит медуза или нет’. Он повернулся, чтобы посмотреть на домики, прикрывая глаза рукой. ‘Знаешь, любой мог войти на курорт незамеченным’. Он оглядел пляж. ‘Там нет никакой охраны, и нет видеонаблюдения. Мы спросили их, были ли у Пита посетители, и они сказали "нет", но это просто означает, что они вошли не через стойку регистрации. Если бы они пришли с пляжа, никто бы ничего не узнал. ’
  
  "Я вообще не понимаю, зачем Питу оставаться здесь", - сказал Грин. ‘Для него там было бы слишком тихо’.
  
  ‘Может быть, он просто хотел остаться незамеченным", - сказал Стэндинг. Он посмотрел на свои часы. ‘Почему бы тебе не переодеться, я пойду посмотрю, можно ли поговорить с горничной’.
  
  Они вместе покинули пляж и пошли по тропинке. Грин направился в свою каюту, а Стэндинг прошел в приемную. Мисс Вассана сидела за столом в приемной, изучая свой смартфон. На ней было канареечно-желтое платье, а перед ней лежала портативная рация. Она не подняла глаз, когда он подошел к столу, продолжая постукивать обоими большими пальцами. ‘ Мисс Вассана? ’ спросил Стэндинг, и она вздрогнула, как будто ее ткнули. Ей потребовалось около секунды, чтобы осознать, что с ней разговаривает реальный человек, но затем на ее лице появилась улыбка. ‘Доброе утро", - сказала она.
  
  "Как вы думаете, можно ли поговорить с горничной, которая нашла мистера Пита?" - спросил он.
  
  Прежде чем она смогла ответить, ее телефон издал звуковой сигнал, и она посмотрела вниз, чтобы проверить экран, прежде чем снова посмотреть на Стэндинга. ‘Зачем тебе нужно с ней поговорить?’
  
  "Просто чтобы мы точно знали, что произошло", - сказал Стэндинг.
  
  Она нахмурилась. "Мистер Пит покончил с собой, вот что произошло", - сказала она.
  
  ‘И мы хотели бы поблагодарить ее. И, разумеется, дать ей чаевые. Я уверен, мистер Пит хотел бы, чтобы мы дали ей чаевые за него ’. Он достал бумажник, чтобы подчеркнуть это.
  
  Мисс Вассана кивнула и улыбнулась. Она взяла рацию и заговорила в нее по-тайски. Послышался треск и ответ, затем мисс Вассана заговорила снова. Она отложила рацию и улыбнулась Стэндингу. "Сейчас иду", - сказала она.
  
  Через пару минут на дорожке появилась пухленькая тайская леди. На ней был бледно-зеленый комбинезон, сетка для волос и хирургическая маска для лица. На маленьком значке из тикового дерева было ее имя. НАН.
  
  "Нэн говорит по-английски?" - спросил Стэндинг.
  
  "Немного", - сказала мисс Вассана. ‘Но вы можете сказать мне, и я объясню ей’.
  
  ‘Спасибо", - сказал Стэндинг. Он открыл свой бумажник и дал Нан банкноту в тысячу бат. ‘Не могли бы вы передать ей, что это за то, что она присматривала за комнатой Пита, пока он был здесь?’
  
  Нэн взяла деньги и дала ему вай, когда мисс Вассана заговорила с ней по-тайски.
  
  Нэн кивнула Стэндингу. "Спасибо", - сказала она.
  
  ‘Мисс Вассана, не могли бы вы спросить Нэн, что произошло в тот день, когда она нашла Пита в его комнате?”
  
  Мисс Вассана снова заговорила с Нэн, и Нан потратила несколько минут на ответ. Когда она закончила, мисс Вассана повернулась, чтобы посмотреть на Стэндинга. "В тот день нужно было убрать четыре комнаты. Она постучала в комнату мистера Пита около девяти часов, но ответа не последовало, поэтому она убралась в другой комнате и вернулась к мистеру Питу около половины одиннадцатого. Он все еще не ответил, и шторы были задернуты, поэтому она открыла дверь. В комнате было темно, и когда она включила свет, то увидела мистера Пита, лежащего на кровати. Сначала она подумала, что он спит, но когда она вошла в комнату, то увидела, что у него на голове мешок. Она вышла из комнаты и позвонила Даенг.’
  
  Стэндинг кивнул. Даенг был тем человеком с рацией, который был на столе, когда они впервые посетили курорт. ‘Что произошло потом?’ - спросил он.
  
  ‘Даенг зашел в комнату. Затем он позвонил мне. Я вызвал полицию’.
  
  ‘Ты заходил в комнату?’
  
  Мисс Вассана кивнула. ‘Я вошла, чтобы убедиться, что он мертв, но я поняла, что он мертв, как только увидела его’. Она вздрогнула. ‘Это было ужасно’.
  
  ‘Когда вы вошли, вы или Нэн видели его телефон?’
  
  Мисс Вассана нахмурилась, затем заговорила с Нэн. Нан ответила и покачала головой. ‘Никто из нас не видел телефона. Но мы зашли только взглянуть на мистера Пита, а потом вышли. Мы не хотели оставаться там с ним’. Она вздрогнула.
  
  ‘И ты позвонил в полицию или Даенг?’
  
  ‘Я так и сделал. Они послали офицера, и он прибыл примерно через тридцать минут’.
  
  ‘Ты или Нэн вернулись в комнату с полицейским?’
  
  Мисс Вассана яростно покачала головой. ‘Мы не хотели входить’.
  
  ‘Вы видели, что делал полицейский, пока был в комнате?”
  
  ‘Я этого не делал’. Мисс Вассана обратилась к Нан по-тайски. Ответила горничная, и они ходили взад-вперед около минуты. ‘Полицейский снял мешок с головы мистера Пита и проверил, дышит ли он’.
  
  ‘Во что был одет Пит?’
  
  ‘Надеваешь?’
  
  ‘Его одежда?’
  
  Мисс Вассана нахмурилась, пытаясь вспомнить. "Джинсы", - сказала она. ‘И футболка’.
  
  Они услышали шаги и, обернувшись, увидели Грина, идущего к ним. Он переоделся в шорты-карго и черно-зеленую футболку с камуфляжным рисунком. Горничная ахнула, когда увидела Грина, и поднесла руку к лицу. Он не мог видеть ее рта, но Стэндинг был уверен, что он широко открыт.
  
  Мисс Вассана заметила дискомфорт горничной и заговорила с ней на быстром тайском, очевидно объяснив, что Грин был братом-близнецом мужчины, которого она нашла мертвым. Горничная кивнула и почтительно поздоровалась с Грин, но в ее глазах все еще был страх.
  
  "Нэн и мисс Вассана как раз рассказывают мне о том, как они нашли Пита", - сказал Стэндинг. Он посмотрел на мисс Вассану. ‘Вы знаете имя офицера полиции?’
  
  ‘Я не знаю. Но я видел его раньше, он из туристической полиции. Он высокий и довольно молодой’.
  
  ‘И что он сделал? После того, как убедился, что Пит мертв?’
  
  ‘Он отвел его к грузовику. И уехал’.
  
  Стэндинг кивнул. ‘Хорошо, но Пит был довольно крупным мужчиной. Он нес его один?’
  
  ‘Нет. Даенг и еще один член нашей команды должны были помочь ему. От домика до автостоянки довольно долгий путь’.
  
  ‘Они положили тело на что-нибудь? Или просто понесли его?’
  
  ‘У полицейского была сумка. Большая черная сумка’.
  
  "А как насчет его вещей?" - спросил Грин.
  
  Мисс Вассана нахмурилась. ‘Вещи?’ она повторила.
  
  "Его вещи", - объяснил Стэндинг. ‘Его одежда, его паспорт, его обувь’.
  
  ‘Ах, да. Его вещи. Мы сложили их в коробку, потому что хотели убрать в комнате’.
  
  ‘Значит, полицейский не сказал вам оставить комнату такой, какая она есть? Он не сказал, что они будут искать отпечатки пальцев и ДНК?’
  
  ‘Нет, он сказал, что закончил свое расследование. Нэн сложила вещи мистера Пита в коробку и отдала ее Даенг. На следующий день я позвонил в полицейский участок, и полицейский приехал, чтобы забрать их’.
  
  ‘Тот самый полицейский?’
  
  ‘Да. Он забрал коробку. В чем проблема? Чего-то не хватает?’
  
  ‘Мы не можем найти его телефон. Вот и все’.
  
  ‘Я не думаю, что его ограбили, потому что его паспорт и бумажник были в комнате. А воры знают, что если они украдут телефон, их могут поймать’.
  
  Стэндинг одарил ее ободряющей улыбкой. ‘Да, я думаю, ты права", - сказал он. ‘И еще раз, просто чтобы проверить. Когда Нэн открыла дверь в комнату Пита, там было темно?" Свет был выключен?’
  
  Мисс Вассана заговорила с Нан, Нан кивнула и ответила по-тайски. ‘Да’, - сказала мисс Вассана. ‘Было темно. Она ничего не могла видеть’.
  
  ‘И была ли цепочка безопасности надета?’
  
  Мисс Вассане пришлось переводить, тогда Нэн решительно покачала головой. "Нет", - сказала она.
  
  Стэндинг поблагодарил ее и поблагодарил Нэн, которая почтительно поздоровалась с ним. Они с Грином вышли из хижины и направились к "Фортунеру".
  
  "Почему вас так интересовало, горит свет или нет?" - спросил Грин.
  
  "Пит не мог покончить с собой вот так, в темноте", - сказал Стэндинг. ‘Он должен был видеть, что делает. Итак, если свет был выключен, когда горничная открыла дверь, кто-то, должно быть, выключил его.’
  
  Грин остановился. ‘Ты прав. Это доказательство того, что он был убит’.
  
  ‘Я не уверен, что копы восприняли бы это именно так. Но да, теперь мы точно знаем, что Пит не убивал себя. Но это ни на йоту не приближает нас к выяснению, кто это сделал’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 13
  
  Стандинг припарковал Fortuner возле полицейского участка. Грин жевал круассан и потягивал кофе, который они купили в кофейне на пляже Уайт Сэнд. Стэндинг не спросил его, сколько виски он выпил, но у него не было никаких признаков похмелья. ‘У меня появилась мысль", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Приятно знать. Я думаю, было одиноко, копошиться там в одиночестве’.
  
  Стэндинг проигнорировал насмешку. ‘Ты запер свою дверь прошлой ночью, верно?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Я тоже. И Пит тоже бы справился. Но дверь не была взломана, не так ли? Горничная открыла ее’.
  
  Грин поднял брови. ‘Значит, Пит, должно быть, впустил их?’
  
  ‘Либо это, либо у них был ключ. Но на дверях есть защитные цепочки, и мы знаем, что они не были закрыты, потому что горничная смогла войти сама. Она сказала, что цепочки не было ’.
  
  Грин кивнул. ‘Он открыл бы дверь на цепочке. Если бы возникли проблемы, у него было бы время среагировать’.
  
  Стэндинг кивнул. ‘И никто не упомянул о каких-либо признаках борьбы. Так что да, это означает, что Пит, должно быть, впустил их’.
  
  "У них могло быть оружие’.
  
  ‘Пит может постоять за себя. Люди с оружием, врывающиеся в дверь, ничего страшного. Буш, бах, чушь собачья’.
  
  ‘Значит, без шуток, чушь собачья означает, что он знал, кто бы это ни был. Девушка?’
  
  ‘Я бы так сказал. Он впускает девушку, поворачивается спиной, возможно, его бьют по затылку’.
  
  "В отчете об этом не упоминается", - сказал Грин.
  
  ‘Его не осматривал врач. Возможно, коп не видел раны на голове, возможно, она была, но он не упомянул об этом’.
  
  ‘И поэтому они поторопились с кремацией?’ Грин кивнул. ‘Все это имеет смысл. So cherchez la femme?’ Он ухмыльнулся. ‘ Кстати, о Черчес ла Фам, сюда идет очаровательная мисс Фа. ’ Грин кивнул на вход в полицейский участок. Фа была одета в белую футболку с надписью CHANEL на груди и обтягивающие выцветшие синие джинсы. Ее длинные волосы были собраны сзади в конский хвост, а в руках она носила бейсболку "Ливерпуль". Она помахала рукой и поспешила к их машине.
  
  Грин открыл дверь и вылез. Фа занял его место, пока он садился на заднее сиденье.
  
  "Как тебе спалось?" - спросила она, вставая.
  
  "Отлично", - сказал он. ‘Кровать была действительно удобной’.
  
  "Отлично", - сказала она. ‘Итак, нам нужно ехать прямо около пятнадцати километров’.
  
  ‘Круто", - сказал Стэндинг. Дорога была чистой, но она петляла и поворачивала, поэтому он сбросил скорость ниже тридцати миль в час. Они проехали знак, указывающий на лагерь слонов. "Значит, остров был назван в честь слонов, верно?" - сказал он.
  
  ‘Правильно’, - сказал Фа. ‘Ко Чанг. Остров Слонов’.
  
  ‘Но как сюда попали слоны? Они не умеют плавать, верно?’
  
  Фа засмеялась и покачала головой. "Они приплыли на пароме, как и все остальные", - сказала она. ‘Слонов привезли для туристов, изначально здесь их не было’.
  
  Стэндинг нахмурился. ‘Так почему они назвали это островом Слонов?’
  
  ‘О, я понимаю, что ты имеешь в виду. Это не имеет никакого отношения к тому, что здесь водятся слоны, это потому, что остров имеет форму головы слона. Часть справа похожа на хобот, и вы можете видеть ее уши’. Она хихикнула. ‘На самом деле, я думаю, нужно быть немного пьяным, чтобы увидеть это’.
  
  ‘А как насчет тебя? Ты здесь родился?’
  
  ‘Я родился в Трате. Но мой отец родился здесь. Он переехал в Трат работать и встретил мою мать. Хотя у меня все еще здесь семья. У моего дяди, который забрал меня прошлой ночью, и у меня есть две тети, которые обе работают в отелях на Уайт-Сэнд-Бич.’
  
  ‘И ты планируешь остаться здесь сейчас?’
  
  Она покачала головой. ‘Нет, в конце концов я хочу переехать в Бангкок. Но сначала я должен проявить себя здесь’.
  
  "Твой английский действительно хорош", - сказал Грин с заднего сиденья. ‘Ты ходил в международную школу?’
  
  ‘Нет, на самом деле я ходил в школу при храме. У моих родителей было мало денег, когда я был ребенком. Но я выучил английский, смотря YouTube’.
  
  ‘Серьезно?’
  
  Она кивнула. "Я люблю только дураков и лошадей’. Она засмеялась. ‘В следующем году мы станем миллионерами. Ты болван’.
  
  Стэндинг рассмеялся. ‘Это блестяще’.
  
  ‘Я много смотрел британское телевидение. И американские фильмы’.
  
  "Это окупилось", - сказал Стэндинг. ‘Как он и сказал, твой английский действительно хорош’.
  
  "У тебя есть парень, Фа?" - спросил Грин.
  
  "Полегче, Билли", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Эй, я просто спрашиваю’.
  
  "Все в порядке", - сказала Фа. ‘Я думаю, у меня есть парень’.
  
  "Ты думаешь?" - спросил Грин.
  
  ‘Ну, он был моим парнем, когда я училась в Трате. Но потом я переехала на Ко Чанг и не так часто его видела. Единственный путь сюда - на пароме, а последний паром отправляется в половине седьмого, и это дорого, поэтому он не часто навещает меня.’
  
  "Разве он не может остаться с тобой?" - спросил Стэндинг.
  
  ‘О нет, мы не женаты, поэтому мой дядя не позволил бы ему остаться. Я могу остаться с ним, если пойду в Трат, но я подолгу работаю, поэтому мне не часто удается уйти’. Она пожала плечами. ‘Мы общаемся по FaceTime, но иногда он не звонит’.
  
  "Он сумасшедший", - сказал Грин. ‘Ты прекрасна’.
  
  ‘А как насчет тебя, Билли? У тебя есть девушка?’
  
  "Даже не думай об этом, Фа", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Что?’ - спросила она. У нее было невинное выражение лица, но Стэндинг был почти уверен, что она знала, что Грин флиртует с ней.
  
  "Мы просто болтаем, Мэтт", - сказал Грин. ‘В этом нет ничего плохого’.
  
  ‘Я не хочу, чтобы ты разбивал сердце Фа’.
  
  Фа хихикнула. ‘Он разбивает сердца?’
  
  ‘В основном, руки и ноги. Но иногда сердца’.
  
  Фа указал вперед. ‘Вон тот храм. Вы можете припарковаться перед ним ’. Слева тянулся ряд лачуг, которые казались смесью ресторанов и магазинов, справа был тайский храм с белыми стенами и золотыми окнами, увенчанный крутой красной крышей с золотой отделкой. Вокруг храма была стена, сделанная из двух зеленых змей или драконов. Они свернули с главной дороги, проехали вдоль змеиной стены и припарковались.
  
  "Это змея?" - спросил Стэндинг.
  
  "Это наги", - сказал Фа. ‘Змеи. Наполовину люди. Они охраняют храм’.
  
  Они выбрались из "Фортунера". Небо было безоблачным, а солнце нещадно светило. К храму вели каменные ступени, обрамленные головами мифических змей, их красные пасти зияли рядами острых белых зубов. По обе стороны от змей стояли статуи мифологических существ, похожих на птиц.
  
  "Хочешь заглянуть внутрь?" - спросил Фа. ‘Это очень красиво’.
  
  Стэндинг и Грин обменялись взглядами. Они были там не для осмотра достопримечательностей, но Фа была так полна энтузиазма, что казалось невежливым отклонять ее предложение. ‘Конечно", - сказал Грин.
  
  Она повела их вверх по ступенькам, и они сняли обувь перед входом в храм. Кондиционера не было, но внутри храма было на удивление прохладно, чему способствовали три зеленых напольных вентилятора. Там был ярко-красный потолок с хрустальной люстрой в центре, большой сидящий Будда на подиуме и несколько золотых Будд поменьше перед ним. На мраморном полу лежал богато украшенный разноцветный ковер, а стены украшали яркие фризы с тайскими сценами.
  
  Фа опустилась на колени на ковер, сложила руки в жесте вай и сидела так пару минут. Стэндинг и Грин стояли позади нее, скрестив руки. В конце концов она встала. "Этот храм очень знаменит", - сказала она. ‘Он был построен более ста лет назад, когда остров посетил король Рама V’.
  
  "Когда вы молитесь, о чем вы молитесь?" - спросил Грин.
  
  "За счастливую здоровую жизнь для меня и моей семьи", - сказал Фа. ‘И я молился за мистера Пита. Я молился, чтобы его следующая жизнь была счастливой’.
  
  Грин улыбнулся, но ничего не сказал. Стэндинг знал, о чем он думал. По их опыту, мертвые не возрождались, они оставались мертвыми, и никакие молитвы в мире этого не изменили бы. Но сердце Фа было на правильном месте, поэтому они просто улыбнулись и кивнули. Она вывела их из храма, и они надели обувь.
  
  Напротив храма находилось меньшее, гораздо менее богато украшенное одноэтажное здание с большим количеством будд внутри, а слева, на дальней стороне заросшей травой площадки, тянулся ряд того, что казалось жилыми домами, высотой в два этажа и построенными из выветрившегося тикового дерева. Молодой монах в шафрановом одеянии подметал балкон одной из комнат наверху щеткой с длинной ручкой.
  
  Примерно в ста метрах слева от жилого блока находилось простое белое здание с голубой остроконечной крышей и высокой белой трубой. Стэндинг, не спрашивая, знал, что это крематорий, где был сожжен Пит. Фа поймала его взгляд и неловко улыбнулась. "Хочешь посмотреть?" - спросила она.
  
  Стэндинг покачал головой. Он посмотрел на Грина. ‘Билли? Ты хочешь посетить крематорий?’
  
  Грин тоже покачал головой. ‘Не нужно. Мы знаем, что произошло. Нам просто нужно поговорить с главным парнем’.
  
  ‘Да, аббат’, - сказал Фа. ‘Его английский не так хорош, поэтому позвольте мне перевести для вас’.
  
  "Конечно", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Может быть, вы с Билли подождете здесь, я схожу за ним’.
  
  Стэндинг кивнул.
  
  ‘Как ты думаешь, что это значит?’ Спросила Грин, вставая, когда шла к жилому блоку. ‘Она не хочет, чтобы мы говорили непосредственно с ним? Она беспокоится, что он может нам сказать?’
  
  ‘Ты подозрительный ублюдок", - сказал Стэндинг. ‘Может быть, у аббата плохой английский, и она не хочет, чтобы мы ставили его в неловкое положение’.
  
  Фа встал перед блоком и позвал монаха, который подметал балкон. Он ответил и указал налево. Фа исчез за одноэтажным зданием.
  
  Грин посмотрел на крематорий. ‘Забавно, как складывается жизнь, правда?’
  
  "Уморительно", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Нет, я имею в виду, вы бы никогда не подумали, что Пит окажется здесь, прямо на острове в Сиамском заливе, в буквальном смысле в дыму’.
  
  "По правде говоря, никто из нас не знает, где мы окажемся", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Предполагая, что мы опередим время", - сказал Грин. Имена членов SAS, погибших при исполнении служебных обязанностей, были выбиты на постаменте больших часов в казармах Стерлинг Лайнс. ‘Отбить время’ означало пережить свое пребывание в полку. Пит не выжил, но он не был на дежурстве, когда погиб, поэтому его имя не будет добавлено в список на постаменте. "А как насчет тебя?" - спросил Грин.
  
  ‘А как же я?’
  
  ‘Где ты хочешь, чтобы тебя похоронили?’
  
  ‘Что касается меня, то я планирую жить вечно, приятель’.
  
  Грин ухмыльнулся. ‘Да, что ж, удачи с этим’.
  
  Фах вернулся из-за здания в сопровождении высохшего старика в выгоревшем оранжевом халате и с оранжевой матерчатой сумкой через левое плечо. Его лысая голова была покрыта темными пятнами, а лицо сморщилось, как старый пергамент. Ему могло быть где угодно от семидесяти до ста лет, но в его глазах светился проницательный интеллект, и Стэндинг чувствовал, как он оценивает их, медленно подходя к ним. Фа шла на шаг позади него и немного сбоку, опустив голову, как будто пытаясь стать меньше.
  
  Настоятель остановился и что-то сказал Фаху по-тайски. Его голос был чуть громче шепота, но в нем чувствовалась сильная властность. "Настоятель предлагает нам поговорить в тени", - сказала она, указывая на одноэтажное здание.
  
  ‘Звучит заманчиво", - сказал Стэндинг. Они последовали за настоятелем в здание. Фа, Грин и Стэндинг сняли обувь. Внутри был ряд больших фигур будды и пластиковый стол со стульями. Настоятель снял свою наплечную сумку и сел на пол. Фа опустился перед ним на колени. Настоятель улыбнулся Стэндингу и указал жестом на стулья, но Стэндинг предположил, что сидеть на полу было бы более уважительно, поэтому он последовал примеру Фа и опустился на колени. Грин сделал то же самое.
  
  Настоятель заговорил с Фа по-тайски, и она ответила, затем повернулась, чтобы посмотреть на Грина. ‘Он спрашивает, не близнец ли ты. Я сказал "да". Он хочет, чтобы я передал тебе его соболезнования. Он сказал, что потерять близнеца, должно быть, все равно что потерять часть себя.’
  
  "Скажи ему, что это так", - сказал Грин. Фах перевел.
  
  "Значит, аббат видел тело Пита?" - спросил Стэндинг.
  
  Фа и аббат поговорили несколько минут, прежде чем она снова встала. ‘Аббат говорит, что тело было доставлено сюда на полицейском грузовике в тот день, когда был найден мистер Пит. В храме ват есть помещения для хранения тел.’
  
  "Но в больнице тоже было бы так, не так ли?" - спросил Стэндинг. ‘Мы проезжали мимо больницы по дороге сюда’.
  
  "Да, это правда", - сказал Фа. ‘Я не знаю, зачем они принесли это сюда. Но они принесли. Аббату было велено хранить тело, пока его не заберут’.
  
  ‘Значит, его отправили сюда не для кремации?’
  
  ‘Он говорит, что это было отправлено сюда на хранение. Пока кто-нибудь не приедет из Англии, чтобы забрать это. Иногда, если иностранец умирает на Ко Чанге, родственники решают провести церемонию здесь и кремировать тело. Тогда они могут забрать пепел с собой. Или иногда они развеивают его в море.’
  
  "Много иностранцев умирает на Ко Чанг?" - спросил Грин.
  
  ‘Немного. Обычно аварии на мотоциклах во время сезона дождей. Или сердечные приступы. Сюда приезжает много стариков, и иногда они умирают ’. Она пожала плечами.
  
  ‘Итак, если тело было доставлено сюда для хранения, как оно в конечном итоге было кремировано?’
  
  Фа и настоятель несколько минут говорили по-тайски взад и вперед, Фа задавал вопросы, а настоятель отвечал, часто всего одним-двумя словами, а иногда просто качая головой. В конце концов она повернулась, чтобы посмотреть на Стэндинга. ‘Ладно, это сложно. Тело мистера Пита привезли сюда на полицейском грузовике. По описанию аббата, это младший капрал Чайафон. Двое монахов помогли ему перенести тело.’
  
  ‘Этот парень-полицейский высокий и молодой?’
  
  Фа нахмурился. ‘Да, это он. Откуда ты это знаешь?’
  
  "Это тот, кто ездил на курорт", - сказал Стэндинг. ‘Вот как они его описали. Высокий и молодой. Так куда же положили тело?’
  
  ‘В холодильной камере храма. Она достаточно велика, чтобы вместить до дюжины тел. В тот день, когда сюда привезли тело мистера Пита, там уже было двое’.
  
  "И когда это было?" - спросил Грин.
  
  ‘Во вторник. В тот день, когда его обнаружили’.
  
  ‘Во сколько?’
  
  Фа спросил аббата по-тайски, и он ответил. ‘Сразу после полудня’.
  
  Стэндинг посмотрел на Грина. ‘Они не болтались поблизости, не так ли? Он, должно быть, поехал прямо сюда с курорта.’
  
  "Они никогда не планировали расследовать его смерть", - сказал Грин. ‘Они просто хотели, чтобы Пит убрался оттуда’.
  
  Стэндинг оглянулся на Фа. ‘И этот младший капрал Чайафон сказал, что тело Пита должно было храниться здесь?’
  
  Фа кивнул. ‘Да. Таковы были его инструкции. Настоятелю сказали, что связываются с родственниками и тело должно находиться в безопасности, пока они не приедут за ним’.
  
  "Это обычно то, что происходит, когда кто-то умирает?" - спросил Грин.
  
  ‘Когда умирает иностранец, да’. Она нахмурилась. ‘Но обычно тело отправляли в больницу’.
  
  "Им пришлось проехать мимо больницы, чтобы добраться сюда", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Да, я знаю. Я займусь этим, когда вернусь в участок’.
  
  ‘Хорошо, но почему тело кремировали? Им сказали просто хранить его, так почему же его сожгли?’
  
  ‘Вот тут-то все и усложняется", - сказал Фа. ‘Настоятеля здесь не было, когда это случилось, он был на другой стороне острова, посещал другой храм. Пока его не было, позвонили из полиции и сказали, что тело необходимо кремировать.’
  
  ‘Вы говорите, звонили?’ - переспросил Грин. ‘Вы имеете в виду, что полиция приходила сюда или они звонили?’
  
  ‘Извините, я имел в виду телефонный звонок. Но настоятель не знает, кто звонил. Кто бы это ни был, они разговаривали с молодым монахом, послушником. Он сказал другим монахам, и они кремировали тело тем утром, до возвращения настоятеля.’
  
  "Можем мы поговорить с этим монахом-послушником?" - спросил Стэндинг.
  
  ‘Он покинул Ват в тот день. После кремации’.
  
  ‘Куда он пошел?’
  
  ‘Настоятель говорит, что никто не знает. Он просто взял свои вещи и ушел. Настоятель думает, что он был из Чианграя на севере Таиланда, но он не знает, ездил ли он туда. Для монахов нет ничего необычного в том, что они передвигаются, путешествуют от вата к вату.’
  
  "Возможно ли, что он отправился в другой ват на острове?" - спросил Стэндинг.
  
  ‘Да, это возможно. Я попрошу его поговорить с другими настоятелями и посмотреть, знает ли кто-нибудь, где он’.
  
  ‘Это было бы здорово, спасибо’.
  
  Фа и настоятель несколько минут говорили по-тайски, затем монах кивнул. Он взял свою сумку и достал смартфон. Стэндинг улыбнулся, когда настоятель постучал по экрану. Он не ожидал увидеть человека, пользующегося мобильным телефоном, но, конечно, это имело смысл, и не было абсолютно никаких причин, по которым религиозный человек не должен использовать новые технологии. Стэндинг достал свой собственный телефон. ‘Я просто позвоню", - сказал он и вышел из здания. Он надел кроссовки и достал из бумажника визитную карточку сотрудника посольства. Он набрал номер в телефоне и был приятно удивлен, когда Бутчер ответил после третьего гудка. Стэндинг быстро объяснил о теле Пита.
  
  ‘Ну, этого не должно было случиться", - сказал Мясник, когда Стэндинг закончил. ‘Местным властям Таиланда нужно консульское письмо, которое я вам дал, прежде чем они смогут выдать тело для захоронения, кремации или репатриации’.
  
  ‘Они отправили тело в храм на острове Ко Чанг, а сами пошли дальше и кремировали его’.
  
  ‘Опять же, все, что я могу вам сказать, это то, что этого не должно было случиться. Власти должны были сохранить его, а это значит, что тело должно быть в полицейском участке или больнице. Или у похоронного бюро. На Ко Чанг есть большая больница, не так ли?’
  
  ‘Есть. Мы планируем спросить местного полицейского, почему он отвез тело в храм, а не в больницу. Храм находится на самом дне острова’.
  
  ‘Я не уверен, что вам сказать, мистер Стэндинг. Я никогда не знал, что такое случается раньше. Даже в случае случайной смерти или болезни в больнице правила совершенно ясны. Если покойный иностранец, тело должно находиться у него до получения консульского письма.’
  
  ‘Я думаю, они сожгли тело, чтобы избавиться от любых улик", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Вполне возможно, что это просто некомпетентность тайцев", - сказал Бутчер. ‘Этого много, особенно в the sticks’.
  
  ‘Здешние копы убеждены, что Пит покончил с собой, но мне кажется, что его убили. Ничего из того, что говорят копы, не сходится’.
  
  ‘Ну, как я сказал вам и мистеру Грину, когда вы пришли в посольство, в Таиланде много самоубийств’.
  
  ‘Пропал его телефон. Это не была кража, потому что его бумажник и паспорт были в его комнате, но его телефон пропал’.
  
  ‘Что говорит полиция по этому поводу?’
  
  ‘Им было наплевать. Они закрыли дело, и все. Поэтому я звоню, чтобы спросить, какие у меня есть варианты’.
  
  ‘Варианты?’
  
  ‘Чтобы дело было возобновлено. Можете ли вы привлечь полицию Бангкока? Можете ли вы заставить их прислать сюда команду?’
  
  ‘К сожалению, в Таиланде так не работает", - сказал Бутчер. ‘Каждая сила очень территориальна. Даже в Бангкоке разные силы действуют в разных районах, и они редко делятся информацией. Нет ничего необычного в том, что законы соблюдаются одним способом на одной стороне улицы и по-другому через дорогу, если это находится в другой полицейской зоне.’
  
  ‘Как насчет того, чтобы вывезти копов из Великобритании?’
  
  ‘Ладно, да, иногда такое случается, возможно, в громких делах об убийствах. Но, между нами говоря, обычно это показуха, чтобы все выглядело так, как будто британское правительство что-то делает. Британские копы мало что могут здесь сделать. Они ограничены тем, что тайцы проводят судебно-медицинскую экспертизу, а еще есть языковой барьер. И в этом случае, как вы сказали, тайцы говорят, что это самоубийство.’
  
  ‘Тайцы ошибаются. Пит был убит, а затем, кто бы это ни был, скрыл это, обставив все как самоубийство’.
  
  ‘Я слышу вас, мистер Стэндинг. И я точно понимаю, что вы говорите. Но это Таиланд, и я боюсь, что здесь все делается по-другому. Итак, отвечая на ваш вопрос, нет, полиция Бангкока не будет проводить расследование, и я думаю, что крайне маловероятно, что полиция в Британии захочет вмешиваться. Вы, конечно, могли бы поговорить со своим местным депутатом парламента в Великобритании, возможно, они смогли бы помочь.’
  
  ‘Значит, посольство ничего не может сделать?’
  
  - Как я уже говорил вам в Бангкоке, посольство служит связующим звеном между...
  
  ‘Да, ты сказал", - перебил Стэндинг. Он чувствовал, как учащается его пульс, и ему приходилось бороться, чтобы не высказать этому человеку часть своего мнения. Мясник был бесполезен, и Стэндингу хотелось сказать ему об этом, кричать, разглагольствовать и называть этого человека всеми именами под солнцем. Вместо этого он глубоко вдохнул и начал считать про себя.
  
  Он как раз досчитал до пяти, когда Мясник заговорил снова. ‘Вы все еще здесь, мистер Стэндинг?’
  
  Стэндинг улыбнулся. Ярость прошла. "Спасибо, что уделили мне время, мистер Батчер", - сказал он и закончил разговор.
  
  Грин подошел. Фа все еще был внутри с настоятелем, который разговаривал по мобильному. ‘Кому ты звонил?’
  
  ‘Мясник в посольстве’.
  
  "Есть радость?" - спросил Грин.
  
  "Совсем никаких", - сказал Стэндинг. ‘Мы сами по себе’.
  
  "Не в первый раз", - сказал Грин.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 14
  
  Стандинг свернул с дороги и остановился перед полицейским участком. Это было на западной стороне острова, к югу от пляжа с белым песком. Здание было намного меньше здания штаба, где базировался капитан Сомчай. На этом участке была четкая надпись тайской туристической ПОЛИЦИИ вместе с ее девизом – УМНЫЙ, УЛЫБАЙСЯ, СЛУЖИ, БЕЗОПАСНЫЙ, ОХРАНЯЕМЫЙ. Он находился в ряду расположенных на террасах магазинов, включая два банка и туристическую компанию, и находился напротив большого круглосуточного магазина 7-Eleven.
  
  Стоит, повернувшись, чтобы посмотреть на Фа. ‘Может, нам зайти с тобой поговорить с этим парнем, капралом?’
  
  "Ты не возражаешь, если я войду одна?" - сказала она. ‘Он может подумать, что сделал что-то не так, если мы все войдем’.
  
  "Возможно, он сделал что-то не так", - прорычал Грин, но Стэндинг прервал его предупреждающим взглядом.
  
  "Он будет нервничать, если мы все войдем, и это выставит его в плохом свете перед его боссом", - сказал Фа. ‘Если я войду один, я смогу просто поболтать с ним. Он хороший парень, он тоже из Трата.’
  
  "Ладно, Фа, тебе виднее", - сказал Стэндинг. ‘Мы подождем здесь’.
  
  Она одарила его благодарной улыбкой и выбралась из "Фортунера". Они смотрели, как она подошла к стеклянной двери, открыла ее и исчезла внутри. ‘Ты думаешь, мы можем доверять ей?’ - спросил Грин.
  
  ‘Доверяй ей или нет, она говорит по-тайски, а мы нет, так что у нас нет выбора’.
  
  ‘Я знаю, что мы должны использовать ее, это не то, о чем я спрашиваю. Я спрашиваю, можем ли мы доверять тому, что она говорит’.
  
  "Вы можете видеть, на что она похожа", - сказал Стэндинг. ‘Она ребенок. Она улыбается, когда счастлива, и закусывает губу, когда нервничает. Она не скрывает своего сердца, я не думаю, что она способна на хитрость.’ Он пожал плечами. ‘Казалось, она была искренна в том, что говорил аббат’.
  
  ‘Да, но откуда нам знать? Аббат мог сказать ей, что именно Кит Кэт отдала приказ кремировать Пита, мы не знаем, что он сказал’.
  
  ‘Киттисак", - сказал Стэндинг. ‘Я слышу, что ты говоришь, Билли. И ты прав. Но все, что мы можем сделать, это прислушаться к ней и проверить сами, когда сможем’.
  
  Грин вздохнул. ‘Наверное’. Он посмотрел на "7-Eleven". ‘Хочешь пива?’
  
  ‘Я за рулем, приятель’.
  
  Грин рассмеялся. "Единственный раз, когда мы видели копов, это когда мы были в полицейском участке", - сказал он. ‘Разве ты этого не заметил? На дороге нет копов. С тех пор, как мы сюда приехали, мы не видели ни одной движущейся полицейской машины или мотоцикла. В любом случае, у меня жажда.’
  
  "Принеси мне воды", - сказал Стэндинг.
  
  Грин вылез из машины и перешел дорогу к 7-Eleven. Через пару минут он вернулся с двумя бутылками воды.
  
  ‘ Передумал? ’ спросил Стэндинг, когда Грин сел на пассажирское сиденье.
  
  ‘Очевидно, в Таиланде нельзя покупать алкоголь с 14:00 до 17:00, понятия не имею почему, но там вывески на английском и тайском языках, так что, я думаю, это закон’. Он протянул Стэндингу одну из бутылок. ‘В любом случае, приветствую’.
  
  Они открыли свои бутылки и выпили. Фа вышел из полицейского участка. Стэндинг ожидал, что она заберется на заднее сиденье, но вместо этого она подошла к его окну. Он опустил его. "Он не позвонил в полицию и не сказал им сжечь мистера Пита", - сказала она. ‘На самом деле, он даже не знал, что мистер Пит был кремирован’.
  
  "Кто сказал ему отнести тело Пита в больницу?" - спросил Грин.
  
  ‘Вообще-то вы можете спросить его сами", - сказал Фа. ‘Кажется, он не против поговорить об этом. Его смена скоро заканчивается, поэтому я сказал, что мы пойдем поесть в Jae Eaw Seafood’. Она указала вниз по дороге. ‘Это в двух минутах езды. Ты можешь подождать нас там. Мы ненадолго’.
  
  Стэндинг кивнул. "Идеально", - сказал он.
  
  Она улыбнулась и вышла из машины, слегка помахала Грину рукой и вернулась на станцию. Стэндинг закрыл окно и резко развернулся. Ресторан находился справа, с большим парковочным местом на противоположной стороне дороги. Они припарковались и вышли. Дюжина крупных серебристых рыб свисала за хвосты с деревянной рамы, сушась на жарком солнце.
  
  Они перебежали дорогу и зашли в ресторан, который был открыт для непогоды. Ресторан был переполнен, но официантка проводила их к столику с видом на дорогу, и они заказали два пива. Правило с 14:00 до 17:00 явно не распространялось на рестораны. Она оставила им два меню и пошла за напитками.
  
  Они допили пиво наполовину, когда снаружи подъехал черный пикап Toyota. Он свернул на автостоянку и остановился рядом с их Fortuner. Фа выбрался с пассажирской стороны. Водитель вышел и что-то сказал ей. Ему было лет двадцать пять, высокий и нескладный, на нем были темно-коричневые брюки и бежевая рубашка с длинными рукавами. На нем не было формы, но одежда, короткая спина и бока и блестящие черные ботинки выдавали в нем офицера полиции.
  
  Фа и мужчина посмотрели налево и направо, подождали, пока проедет пара машин, затем поспешили через дорогу в ресторан. Они подошли к своему столику. "Это Бен", - сказал Фа.
  
  Мужчина смотрел на Грина с выражением замешательства на лице.
  
  Стэндинг нахмурился. ‘Ты сказал, его звали Чайафон?’
  
  Фа улыбнулся. ‘Да, это его официальное имя. Но его прозвище Бен. То же, что Фа - мое прозвище’.
  
  "Бен - английское имя", - сказал Стэндинг.
  
  Фа рассмеялся. ‘Ben. Нравится машина.’
  
  ‘Машина?’
  
  Мужчина в конце концов оторвал взгляд от Грина и улыбнулся. ‘Мерседес Бенц". Мой отец всегда хотел эту машину. Это Бенц, но тайцы часто говорят Бен’.
  
  Стэндинг рассмеялся. ‘Значит, это Бенц", - сказал он. Он махнул в сторону кресел напротив них. ‘Пожалуйста, присаживайтесь. Мы пьем пиво. Хочешь?’
  
  "Для меня просто чай со льдом", - сказал Фа.
  
  "Мне воды", - сказал Бенц.
  
  Подошла официантка, и Фа заговорил с ней по-тайски.
  
  "Заказывай все, что хочешь", - сказал Стэндинг. ‘Это за наш счет. Самое меньшее, что мы можем сделать, это угостить тебя ужином’.
  
  Пока Фа и Бенц разговаривали с официанткой, Стэндинг пытался оценить мужчину. Он был физически здоров, на нем не было ни грамма жира. Он был темнее, чем Фа, с черными волосами, которые уже начали редеть. На нем не было обручального кольца, и по тому, как он продолжал бросать на Фа косые взгляды, Стэндинг мог сказать, что она ему понравилась. На нем были часы Rolex Submariner из нержавеющей стали с черным безелем, которые предпочитают многие парни в полку. Он тихо разговаривал с официанткой, но в его голосе была твердость, которая, вероятно, объяснялась тем фактом, что большую часть дня он провел с пистолетом на бедре.
  
  Когда официантка ушла, Бенц откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди. Стэндинг уловил оборонительный язык тела и сразу же улыбнулся, пытаясь успокоить его. "Спасибо, что пришел навестить нас, Бенц", - сказал он. "Я знаю, ты, должно быть, занят’.
  
  Он пожал плечами. ‘Моя смена закончилась’.
  
  ‘Напряженный день?’
  
  Он снова пожал плечами. ‘Всегда занят", - сказал он. Он посмотрел на Фа. ‘Верно?’
  
  Она кивнула. "Это никогда не прекращается", - сказала она.
  
  Бенц улыбнулся ей. Было очевидно, что она была единственной причиной, по которой он согласился встретиться с ними, но Стэндинг взял бы то, что мог получить. ‘Фа показывал нам остров. Мы пытаемся разобраться, что случилось с Питом.’
  
  Бенц кивнул. ‘Я сожалею о твоей потере’, - сказал он Грину. ‘Я удивился, когда увидел тебя. На мгновение я подумал, что ты вернулся к жизни’.
  
  ‘Пит был моим близнецом’.
  
  ‘Я вижу это. Это был шок’.
  
  Грин кивнул. ‘Я уверен, что так и было’.
  
  "Я был удивлен, что ты оказался там один", - сказал Стэндинг. ‘На курорте’.
  
  "У нас не хватает персонала", - сказал Бенц.
  
  "Ты много раз сталкивался с подобными смертями?" - спросил Стэндинг.
  
  - Ты имеешь в виду самоубийства? - спросил Бенц.
  
  Стэндинг видел, как Грин напрягся. Его челюсть сжалась, а глаза стали жесткими. Стэндинг бросил на него предупреждающий взгляд. Бенц оказал им услугу, согласившись встретиться с ними, и не было смысла враждовать с ним. ‘Это необычный способ умереть", - сказал Стэндинг. ‘Надеваю ему на голову мешок и связываю руки за спиной’.
  
  ‘Я не видел этого раньше, но слышал об этом. Когда я нашел тело, я позвонил своему боссу, и он сказал, что это обычное дело’.
  
  "Это, должно быть, капитан Сомчай?" - спросил Стэндинг.
  
  ‘Нет, я из туристической полиции. Итак, мой босс - сержант Вирот’.
  
  ‘Я в замешательстве", - сказал Стэндинг. "Я думал, этим делом занимается капитан Сомчай’.
  
  Фа кивнул. ‘Капитан Сомчай - старший офицер на Ко Чанг. Но из-за смерти иностранца этим занялась туристическая полиция. Но информировать родственников нужно через полицейский участок Трата, поэтому дело было передано им, но это должно было быть сделано через капитана Сомчая.’ Она извиняющимся тоном улыбнулась. ‘Это сложно, но мы должны следовать процедуре’.
  
  "Так это сержант Вирот сказал, что такой тип смерти был обычным делом?" - спросил Стэндинг.
  
  Бенц кивнул. ‘Он сказал, что видел это несколько раз. Также ...’ Он нахмурился, очевидно, пытаясь подобрать правильное слово.
  
  Он заговорил с Фа по-тайски, и она кивнула. "Автоасфиксия", - сказала она, затем улыбнулась, явно гордясь тем, что эта фраза появилась в ее словаре.
  
  Бенц кивнул в знак согласия. ‘Сержант Вирот сказал, что иногда иностранцы делали это ради забавы, и они случайно умирали’.
  
  ‘Я слышал о парнях, использующих удавки, чтобы задушить себя, но никогда пластиковые пакеты", - сказал Грин.
  
  ‘Сержант Вирот сказал, что иногда они засовывают голову в пластиковый пакет, чтобы получить кайф, а затем развязывают пакет, прежде чем потерять сознание. Если они будут действовать слишком медленно, они могут случайно умереть’.
  
  "Но руки Пита были связаны за спиной", - сказал Грин.
  
  "Совершенно верно", - сказал Бенц. ‘Вот почему мы знали, что он хотел покончить с собой’.
  
  Щеки Грина покраснели, и он открыл рот, чтобы возразить, но Стэндинг потянулся и положил ладонь на руку мужчины. Грин стряхнул его. ‘Это чушь собачья!’ - рявкнул Грин.
  
  ‘Билли, потише", - сказал Стэндинг. Несколько голов повернулись, чтобы посмотреть в их сторону, и Фа с Бенцем явно почувствовали себя неловко. ‘Мне жаль", - сказал Стэндинг. ‘Это очень напряженно для всех’.
  
  ‘Я понимаю", - сказал Бенц. Он кивнул Грину. ‘И я очень сожалею о вашей потере. Но все, что я делаю, это рассказываю вам, что произошло’.
  
  Грин открыл рот, чтобы заговорить, но Стэндинг сжал его руку, чтобы заставить замолчать.
  
  ‘Мы понимаем это, Бенц, и мы благодарны", - сказал Стэндинг. ‘Но мы не понимаем, как Пит мог вот так связать себе руки. Фа показал нам отчет. Это была застежка-молния, верно?’
  
  ‘Да. Большой. Как только я вошел в комнату, я увидел это’.
  
  ‘Но его руки были за спиной, не так ли? Как вы могли видеть его запястья?’
  
  ‘Я имею в виду, как только я перевернул его, я увидел, что его запястья были связаны белым галстуком на молнии. Толстый, более полудюйма в поперечнике. Его трудно разорвать’.
  
  ‘Видишь, Бенц, вот что нас смущает. Как мог Пит связать ему руки за спиной?’
  
  Бенц кивнул. ‘Да, я задавался этим вопросом и спросил сержанта Вирота. Он сказал, что было два способа. Он мог надеть стяжку и туго затянуть ее ртом’. Он изобразил, как складывает запястья вместе и кусает молнию. ‘Тогда он мог бы развести руки и пройти так, чтобы его руки были за спиной. Если вы не слишком толстый, вы можете это сделать. Если вы наденете мешок на голову перед тем, как сделать это, а затем ляжете, к тому времени, когда вы начнете сопротивляться, будет слишком поздно. Даже если вы передумаете, вы не сможете завладеть сумкой.’
  
  Стэндинг обменялся взглядом с Грином. Это звучало правдоподобно, но это просто было не то, что сделал бы Пит.
  
  ‘Или он мог бы сначала сделать петлю, затем завести руки за спину и просунуть их в петлю. Тогда, если бы он мог дотянуться одной рукой до застежки-молнии, он смог бы туго ее затянуть. Вы знаете, как они работают, верно? Вы можете затянуть их, но не ослаблять. Как только они надеты, вам нужно разрезать их, чтобы снять. ’
  
  Стэндинг кивнул. Он много раз использовал их, чтобы связывать заключенных. Дешево и эффективно.
  
  ‘И сержант Вирот сказал, что видел это раньше, на Ко Чанге? Этот тип самоубийства?’
  
  ‘Я не думаю, что на Ко Чанге. Но он сказал, что слышал, что это произошло в Бангкоке и Паттайе. Вы знаете, в Таиланде много фарангов убивают себя’.
  
  ‘ Фаранги? ’ переспросил Грин.
  
  "Фаранг" означает "иностранец", - объяснил Фа.
  
  "И это сержант Вирот сказал вам отнести тело в храм?" - спросил Стэндинг.
  
  Бенц кивнул. ‘Он сказал, что монахи будут хранить тело, пока родственники не договорятся о том, чтобы его перевезли обратно в Англию’.
  
  Официантка вернулась с двумя блюдами на подносе – жареными креветками со спаржей и карри из желтого краба, от которого у Стэндинга потекли слюнки. Она поставила на стол четыре тарелки с ложками и вилками. Подошла другая официантка с напитками для Фа и Бенца.
  
  Стэндинг подождал, пока официантки уйдут, прежде чем продолжить. ‘Вы положили тело в мешок для трупов?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Так ты знал, что Пит был мертв до того, как ты приехал на курорт?’
  
  ‘О нет, мы везем сумки в грузовике. У нас всегда их четыре. У нас на Ко Чанг много аварий на мотоциклах. Это может быть опасное место’.
  
  "А как насчет телефона Пита?" - спросил Грин.
  
  Бенц нахмурился. ‘ Его телефон? ’ повторил он.
  
  ‘Когда мы забирали вещи Пита, мы не забрали его телефон’.
  
  ‘Я не видел телефона в комнате’.
  
  "Он всегда носил это с собой", - сказал Грин.
  
  ‘Я не видел телефона, но я не смотрел. Я проверил, жив ли он, и когда увидел, что его нет, я позвонил своему боссу’.
  
  "Значит, вы так и не обыскали комнату?" - спросил Стэндинг.
  
  ‘Зачем мне обыскивать комнату?’
  
  ‘Чтобы посмотреть, не ограбили ли Пита. Или не забрали ли что-нибудь. Чтобы проверить, был ли с ним в комнате кто-нибудь еще’.
  
  Бенц покачал головой. ‘Но это было не ограбление. Это было самоубийство’.
  
  Официантка вернулась с еще двумя блюдами. Жареный рис с чем-то похожим на кусочки крабового мяса и дюжину больших креветок на гриле. Официант последовал за ней, держа большую рыбу на длинной металлической сковороде. Под сковородой была черная металлическая коробка, и когда он осторожно поставил ее на стол, Стэндинг увидел, что в ней тлеющие угли. Рыба лежала в булькающем супе с чесноком и нарезанным красным перцем чили.
  
  ‘Так вот почему не было команды судмедэкспертов?’ - спросил Стэндинг. ‘Потому что вы решили, что это самоубийство?’
  
  Бенц нахмурился. ‘Команда криминалистов?’ - спросил он. Фа перевела, и он кивнул. ‘Да. Я рассказал сержанту Вироту о том, что нашел, и он сказал, что это самоубийство. Так что не было необходимости искать криминалистов.’
  
  "А как насчет застежки-молнии на его запястьях?" - спросил Стэндинг.
  
  "Что насчет этого?" - спросил Бенц, снова нахмурившись.
  
  ‘Ну, я не полицейский, но очевидная вещь, которую нужно было бы сделать, это проверить, были ли отпечатки пальцев Пита на застежке-молнии. Если бы их не было, это означало бы, что Пит ее не надевал. И вы, возможно, нашли отпечатки пальцев того, кто это сделал.’
  
  "И мешок у него на голове", - сказал Грин. ‘На нем могли быть отпечатки пальцев’.
  
  Бенц нахмурился еще сильнее. ‘Но мы знаем, что это было самоубийство. Не было бы причин проверять отпечатки пальцев’.
  
  Грин глубоко вздохнул, и Стэндинг почувствовал, что он близок к взрыву, поэтому он похлопал его по руке. ‘Давай просто поедим", - сказал он. ‘Не знаю, как вы, но я умираю с голоду’.
  
  Фа взяла креветку, приготовленную на гриле, и положила на тарелку Бенца. Он благодарно улыбнулся ей.
  
  Стэндинг сделал то же самое для Грина, но Грин только нахмурился на него. ‘Ешь", - сказал Стэндинг.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 15
  
  Фа и Бенц забрались в пикап. Стэндинг и Грин помахали Бенцу, когда тот ехал обратно к полицейскому участку. ‘Что ты думаешь?’ - спросил Грин.
  
  "Потрясающая еда", - сказал Стэндинг. ‘Я мог бы есть это крабовое карри целыми ведрами’.
  
  ‘О Бенце’.
  
  Стэндинг пожал плечами. ‘Он ненамного старше Фа. У меня складывается впечатление, что он просто делает то, что ему говорят, и не спрашивает почему’.
  
  ‘По его словам, сержант Вирот принимал все решения’.
  
  ‘Да, именно так я это прочитал’.
  
  ‘Вся эта затея с отказом от вызова криминалистов вообще не имеет смысла’.
  
  ‘Ну, это так, если команду нужно перевезти на пароме. Тогда им пришлось бы заночевать здесь, если бы они опоздали на последнее судно. Мне кажется, они всегда будут искать способы не вызывать их.’
  
  ‘Так ты думаешь, это ради экономии денег, а не для сокрытия?’
  
  ‘Я не знаю, что и думать, Билли. Но я уверен в одном: Пит не убивал себя. Значит, его убили, что бы ни говорили копы’.
  
  ‘Я совсем не доверяю этому Бенцу. Это дорогой грузовик для молодого парня за рулем. И ты видел его часы? Это был Подводник. Сколько они сейчас стоят? Восемь штук?’
  
  ‘Это могла быть подделка. Копия’.
  
  ‘Это не было похоже на копию’.
  
  Стэндинг отпер "Фортунер" и забрался внутрь. Грин сел на пассажирское сиденье и пристегнул ремень безопасности. ‘Итак, что нам делать?’ - спросил он.
  
  ‘Ну, в этом-то и вопрос, не так ли? Они убрали комнату и кремировали тело, так что никаких улик не осталось. На курорте нет камер видеонаблюдения, и, насколько нам известно, свидетелей не было ’. Он поморщился. ‘Я изо всех сил пытаюсь найти выход из положения, Билли’.
  
  Грин собирался ответить, когда зазвонил телефон Стэндинга. Он вытащил его из кармана и посмотрел на экран. Либо звонивший скрывал свой номер, либо тот факт, что он был за границей, означал, что его нельзя было отобразить. Он ответил на звонок. ‘Это я", – произнес голос, который он узнал, - Spider Shepherd. И тот факт, что он не назвал своего имени, наводил на мысль, что это был неофициальный звонок, так что он, вероятно, пользовался одноразовым телефоном или телефонной будкой.
  
  ‘Привет, как дела?’
  
  ‘Я в порядке. Ты?’
  
  ‘Если честно, не очень далеко продвинулся’.
  
  ‘Что ж, может быть, это поможет. У меня есть полная карта телефона по номеру, который ты мне дал. Работает. Сделанные звонки, текстовые сообщения, и его iPhone был подключен к облаку, так что у нас есть все его фотографии. Их сотни. Я отправлю вам ссылку, и вы сможете увидеть все, что у нас есть. Он защищен паролем – используйте свое второе имя, за которым следуют день и месяц вашего рождения.’
  
  Стэндинг улыбнулся. Он знал, что у Паучьего Пастуха почти фотографическая память, но его всегда приводило в замешательство то, как много информации было в его распоряжении. ‘Это блестяще, спасибо’.
  
  ‘Есть идеи, когда ты вернешься?’
  
  ‘Это бессрочно. Что-то не так, но мы не получаем большой помощи от местных жителей’.
  
  "Если тебе что-нибудь еще понадобится, звони мне’.
  
  ‘Я так и сделаю. Спасибо’. Стэндинг сунул телефон в карман шорт. ‘Это был Спайдер Шепард. Ему удалось получить для меня дамп данных с телефона Пита’.
  
  ‘Паук? Это тот парень, который перешел на работу в МИ-5, верно? Секретная белка?’
  
  ‘Это тот самый парень’.
  
  ‘Я никогда его не встречал, но все говорят, что он хороший парень. Легенда’.
  
  ‘Один из лучших. У него есть вся информация на телефоне Пита, и он собирается переслать ее нам’.
  
  ‘Чем это он занимается с MI5?’
  
  Думаю, в основном занимается борьбой с терроризмом. Но они используют его и для боевиков. Большая часть подлой мафии и гусю не скажет "бу", и они обоссываются, если сталкиваются лицом к лицу с настоящими злодеями.’
  
  "Я думал, у них было оружие’.
  
  ‘Нет, это только по телевизору. Им приходится использовать нас или вооруженных копов, если им нужна огневая мощь. Но именно здесь пригодится Спайдер, из-за его опыта в SAS они могут отправить его с вооруженными парнями.’
  
  Они только что добрались до Лонли Бич, когда телефон Стэндинга издал звуковой сигнал, сообщая ему, что он получил сообщение. Он припарковался перед хижиной, и они вошли. Даенг сидел за столом и улыбнулся, когда увидел их.
  
  ‘Хочешь выпить?’ Стэндинг спросил Грина.
  
  ‘Папа римский католик?’
  
  ‘Последнее, что я слышал’.
  
  ‘Эй, Даенг, можно мне бутылку Johnnie Walker Black. И содовую. И лед’.
  
  "Да, мистер Билли", - сказал Даенг. Он встал и направился к бару.
  
  ‘ Билли, приятель... ’ сказал Стэндинг.
  
  "Я не собираюсь выпивать всю бутылку", - сказал Грин. ‘Я буду держать себя в руках.
  
  Стэндинг покачал головой, затем махнул Даенгу. ‘Принеси мне пива, пожалуйста", - сказал он.
  
  Они сели за столик, и Даенг принесла им напитки на подносе. Когда Грин расплатился с ним наличными, Стэндинг достал свой телефон и проверил сообщение. Это было от Shepherd и представляло собой просто ссылку на анонимный веб-сайт, для которого требовался пароль. Он нажал на буквы и цифры, и экран изменился, показав три файла, один из которых помечен звонками, другой - текстами, а третий - ФОТОГРАФИЯМИ. Он нажал на файл ЗВОНКОВ, и ему был представлен список телефонных номеров со стрелкой, показывающей, был ли звонок входящим или исходящим.
  
  Даенг закончил открывать бутылки и вернулся к своему столу. Грин обошел стол так, чтобы он мог заглянуть ему через плечо. ‘Это от Спайдера?’
  
  Стэндинг кивнул. ‘Это все, что было на телефоне Пита. Он сделал два звонка во Вьетнам в день своей смерти. И два звонка накануне. Все на один и тот же номер. Его зовут ДИН Си.’
  
  ‘Мы собираемся назвать это, верно?’
  
  ‘Позвольте мне сначала отправить сообщение’.
  
  Стэндинг написал сообщение, объясняющее, кто он такой и что он друг Пита, и можно ли позвонить ему по FaceTime. Он отправил его, и ответ пришел почти сразу. ДАЙ МНЕ ДВЕ МИНУТЫ.
  
  Пока он ждал, Стэндинг проверил текстовый файл. Там были сотни отправленных и полученных сообщений. Большинство сообщений с момента его приезда в Таиланд были адресованы ДИНУ Си во Вьетнаме, но были и сообщения нескольким девушкам. Стэндинг не хотел совать нос в чужие дела, но беглый взгляд подсказал, что солдат SAS поддерживал несколько отношений на расстоянии. За последние три дня от ДИНА Си пришло полдюжины сообщений с вопросом, где Пит. Последнее было коротким и милым. ТЫ В порядке?
  
  Грин налил себе еще виски и посмотрел на часы. Шли секунды, и, наконец, две минуты истекли. Стэндинг позвонил в FaceTime. На звонок почти сразу ответил крупный мужчина лет семидесяти, лысеющий, с густой седой бородой. У него были водянисто-голубые глаза и глубокие борозды поперек лба, когда он хмуро смотрел на экран.
  
  Стэндинг показал ему поднятый большой палец. ‘Дин, это Мэтт Стэндинг, друг Пита. Я не расслышал твою фамилию’.
  
  ‘Дин Купер’.
  
  Стэндинг повел рукой так, чтобы Купер мог видеть Грина, и тут же лицо мужчины расплылось в ухмылке. ‘Пит, привет, рад тебя видеть. Я уже начал думать, что ты ушел в самоволку. Как дела?’ У него был американский акцент, глубокое южное произношение.
  
  ‘Извини, Дин, я не Пит. Я его брат, Билли’.
  
  ‘Что?’ Купер покачал головой. ‘О чем ты говоришь?’
  
  ‘Мне жаль, Дин’, - сказал Грин. ‘Пит мертв. Я здесь, на Ко Чанге, пытаюсь выяснить, что произошло’.
  
  Купер нахмурился еще сильнее. ‘Ты издеваешься надо мной? Потому что это не смешно’.
  
  ‘Я серьезно, Дин", - сказал Грин. ‘Пит умер во вторник. Вот почему он не отвечал на твои сообщения. Я Билли. Билли Грин. Брат Пита’.
  
  Даже на маленьком экране Стэндинг мог видеть, как краска отхлынула от лица американца.
  
  ‘Извини, что сообщаю тебе об этом вот так, ни с того ни с сего", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Что случилось?’ Спросил Купер.
  
  ‘Здешние копы говорят, что Пит покончил с собой, но мы в это не верим’.
  
  Купер стиснул зубы и покачал головой. ‘Он ни за что не стал бы убивать себя. Ни за что, блядь’.
  
  "Это то, что мы чувствуем", - сказал Грин.
  
  "Пит никогда не говорил, что у него есть близнец", - сказал Купер. ‘Даже не знал, что у него есть брат, но тогда мы мало говорили о его семье’. Его глаза сузились. ‘Билли, ты сказал, что тебя зовут?’
  
  Грин кивнул. ‘Да. Билли’.
  
  ‘Я сожалею о твоей потере, Билли. Твой брат был чем-то особенным. Я встретил его только на прошлой неделе, но он был братом по оружию. Я буду скучать по нему’.
  
  ‘Спасибо, Дин", - сказал Грин. ‘Послушай, мы знали, что Пит был во Вьетнаме, но понятия не имеем, что он там делал. Ты можешь ввести нас в курс дела?’
  
  Купер вздохнул. ‘Конечно, но это долгая история. Ребята, вы из спецназа, так же, как Пит?’
  
  Стэндинг кивнул. ‘SAS. Мы оба.’
  
  ‘Ладно, я не буду рассказывать сказки вне школы. Короче говоря, мой сын Джей Ди был морским котиком. Он погиб в Сирии. Пит был с ним’.
  
  "Жаль это слышать", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Это была сука. Они выполняли совместную миссию SAS / Navy SEAL по поимке полевого командира "Аль-Каиды". Дерьмо попало в кадр, и Джей Ди наступил на самодельное взрывное устройство. Его звали Джесси Дин, но он был Джей Ди с тех пор, как учился в школе. Он всегда носил с собой мои жетоны времен войны во Вьетнаме. Сказал, что они были его талисманом на счастье. Сказал, что если они проведут меня через два тура, то и его обеспечат безопасностью ’. Купер выдавил улыбку. ‘Так не получилось’.
  
  "Мне жаль", - сказал Грин.
  
  В любом случае, Пит был с Джей Ди, когда тот умер. Джей Ди попросил его принести бирки мне вместе с его собственными. Он хотел, чтобы я знал, что он думал обо мне, когда умирал, и что он любил меня ’. Купер сморгнул слезы, затем вытер глаза тыльной стороной ладони.
  
  ‘Твой мальчик, как он оказался в "Морских котиках"?"
  
  ‘Это его призвание", - сказал Купер. ‘Его мама была вьетнамкой, поэтому у него было двойное гражданство. Как гражданин Вьетнама, он должен был служить своей стране. Я пытался найти способы избавить его от этого, но он хотел это сделать. Ему нравилось быть солдатом, и после окончания службы в национальной армии он хотел сделать это карьерой. Мы обсудили это и решили, что ему будет лучше в армии США. Я подал заявление на получение его американского паспорта сразу после его рождения, и мы постоянно обновляли его, так что он просто прилетел и завербовался. Он хотел присоединиться к морским котикам, и он присоединился. Мне нравилась каждая минута этого ’. Слезы снова навернулись на его глаза, и он сморгнул их. ‘Я так чертовски горжусь этим мальчиком’.
  
  Он глубоко вздохнул, чтобы успокоиться, прежде чем продолжить. ‘Так или иначе, Пит приезжал на прошлой неделе. Я управляю туристической компанией здесь, недалеко от Сайгона’. Он усмехнулся. ‘Я все еще не могу заставить себя произнести "Хошимин Сити". Мы водим туристов по старым горячим точкам. Кхе Сан, туннели Си Чи, Хуанхэ. Мы знакомим их с бывшими венчурными капиталистами и показываем им, как изменилась страна. Я провел Питу экскурсию, и мы выпили несколько кружек пива ’. Он полез за пазуху и вытащил набор жетонов для собак. ‘И он дал мне бирки Джей Ди. Я буду носить их до самой смерти’.
  
  "Так что же привело Пита на Ко Чанг?" - спросил Грин.
  
  ‘Хорошо, итак, мама Джей Ди умерла, когда он родился. Больницы в то время здесь были не очень хорошими, и она скончалась. Я воспитывал его сам и снова женился, когда Джей Ди было восемь лет ’. Он заставил себя улыбнуться. ‘Я пытаюсь добраться до сути, просто многое нужно объяснить’.
  
  "Все в порядке, мы никуда не спешим", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Я снова женился, когда ему было восемь. Очевидно, на другой вьетнамке. Она забеременела, и вскоре после того, как мы поженились, у нас родилась маленькая девочка. Ким. Сейчас Киму двадцать два. Или будет следующий день рождения. Через два дня после приезда Пита она улетела в Бангкок. Ее подруга выходила замуж за какого-то богатого тайского парня, и в одном из больших отелей была пышная свадьба. Через два дня после свадьбы она позвонила и сказала, что встретила какого-то китайского парня и собирается потусоваться с ним на Ко Чанг. У него там какая-то огромная вилла и там будет вечеринка. По тому, как она говорила, я предположил, что они идут целой группой, поэтому я ничего об этом не подумал. Затем, через два дня после этого, она позвонила мне посреди ночи и сказала, что ей было страшно и что она хотела вернуться домой, что что-то было не так, и она совершила большую ошибку. Затем телефон отключился, и с тех пор он был выключен. Я не знал, что делать. Я позвонил в посольство США в Бангкоке, но они не проявили интереса, и я ничего не смог добиться от тайских копов. Именно тогда Пит сказал, что прилетит. Он позвонил мне после того, как добрался до Ко Чанга, и сказал, что ищет парня, его зовут Сэмми Ли. Он сказал, что думал, что нашел виллу, но еще не нашел Ли. Затем он перестал отвечать на мои сообщения, и его телефон разрядился. Я не знал, что делать. У меня не было выбора. Моя жена сходит с ума, не зная, что случилось с нашей дочерью.’
  
  "Ну, теперь мы с Мэттом здесь", - сказал Грин. ‘Посмотрим, что еще мы сможем выяснить. У Пита была фотография этого парня?’
  
  ‘Ким опубликовала несколько фотографий на своей странице Facebook, так что они у него были. Ему за тридцать. Характерная ямочка на подбородке’.
  
  "У вас есть какие-нибудь его фотографии?’
  
  ‘Только то, что я вижу на ее странице Facebook и Instagram’.
  
  ‘Не могли бы вы прислать мне то, что у вас есть? И приличную фотографию Ким’.
  
  ‘Да, я сделаю это сейчас’.
  
  ‘И что ты знаешь об этом парне?’
  
  ‘Буквально только его имя и то, что у него было место на Ко Чанге’.
  
  ‘Хорошо, у нас есть все, что было у Пита на телефоне, так что мы проверим это и посмотрим, сможем ли мы выяснить, как далеко продвинулся Пит", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Как насчет разговора с местными копами?’
  
  ‘Мы сделали это, и они не очень помогли. Они продолжают говорить, что Пит покончил с собой, но это чушь собачья’.
  
  ‘Буду честен, ребята, я на пределе своих возможностей. Я потерял своего мальчика, и теперь моя дочь ... ну, я не знаю, где она’.
  
  ‘Оставь это у нас на несколько дней, Дин", - сказал Стэндинг. ‘Теперь у тебя есть мой номер, и я позвоню тебе, как только мы что-нибудь узнаем’.
  
  ‘Я действительно благодарен вам, ребята. Я не знаю, как вас отблагодарить’.
  
  ‘Что ж, давайте посмотрим, чем все закончится, прежде чем вы пойдете благодарить нас", - сказал Стэндинг.
  
  Купер кивнул. ‘Я понимаю это", - сказал он. ‘И я сожалею о Пите. Искренне сожалею. Он мне нравился. Если он умер, потому что помогал мне ...’ Он глубоко вздохнул. ‘Я не знаю, как я смогу жить с самим собой’.
  
  ‘Пит сам принимал решения в жизни, Дин", - сказал Грин. ‘Он был большим мальчиком и играл по правилам больших мальчиков. Если бы он мог, он бы сам тебе это сказал’.
  
  Купер стиснул зубы и кивнул. "Спасибо", - сказал он.
  
  "Мы свяжемся с вами, как только узнаем что-нибудь о вашей дочери’.
  
  Купер кивнул. Его глаза снова наполнились слезами, и он закончил разговор.
  
  "Он в таком состоянии", - сказал Грин.
  
  "Его сын мертв, а дочь пропала", - сказал Стэндинг. ‘Пит всегда был таким, не так ли? Он помог бы любому’.
  
  Билли тонко улыбнулся и кивнул. ‘Да. Он был мягким ублюдком. Итак, Пит был здесь, чтобы выследить эту девушку Ким? Зачем этому китайцу убивать его? Чтобы удержать девушку при себе? Кто это делает?’
  
  ‘В мире полно психов, Билли. Людей убивали и за меньшее’.
  
  ‘Но тогда зачем утруждать себя тем, чтобы все выглядело как самоубийство?’
  
  ‘Я не знаю. Для меня все это не имеет никакого смысла’.
  
  Грин указал на телефон. ‘Значит, там все фотографии Пита?’
  
  ‘В облаке, да. Он настроил его так, чтобы загружать все в облако’.
  
  ‘Загрузить’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Вы загружаете в облако. Вы загружаете из него’.
  
  ‘Теперь ты исправляешь мою грамматику?’
  
  Грин рассмеялся, наливая виски в свой стакан и добавляя в него содовой. Стэндинг постучал по экрану и перешел к папке с фотографиями. Он нажал на самую последнюю. Это был снимок того, что выглядело как остров с несколькими большими виллами недалеко от пляжа. Было сделано еще несколько снимков вилл, а затем несколько с акцентом на одной из них – большой вилле с террасой на верхнем этаже и частным причалом, выступающим в воду.
  
  "Думаешь, парень там?" - спросил Грин, наклоняясь, чтобы лучше рассмотреть.
  
  ‘Может быть’.
  
  "Что-нибудь об этом парне? Дин, должно быть, дал ему фотографию, верно?’
  
  Стэндинг пролистал фотографии назад. Большинство из них были видами зданий и лодок. На одной из фотографий были мужчины на причале, рядом с большим скоростным катером, но даже когда он увеличил изображение, не удалось как следует рассмотреть их лица.
  
  Было больше фотографий виллы, затем другого скоростного катера, большего, чем первый. "Так ты думаешь, они доставляют вещи?" - сказал Грин.
  
  "Доставка или экспорт, трудно сказать, что именно", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Когда это было снято?’
  
  Стэндинг нажал на фотографию и вызвал подробную информацию о дате и времени. ‘За день до его смерти’.
  
  Стэндинг пролистал еще фотографии. Несколько фотографий были сделаны в тот же день. Затем за день до этого было больше лодок. Всегда скоростные лодки, маленькие с одним подвесным мотором, большие с двумя или даже тремя моторами. Разрешение никогда не было достаточно хорошим, чтобы четко рассмотреть лица мужчин на причале или тех, кто время от времени появлялся на террасе наверху. "iPhone делает хорошие снимки, но у возможности увеличения есть предел", - сказал Стэндинг. ‘Возможно, именно поэтому у него был бинокль’.
  
  "Я задумался о книге о птицах", - сказал Грин. ‘Я имею в виду, он действительно любил птиц, но никогда таких, у которых были крылья’.
  
  ‘Значит, он пользовался биноклем для наблюдения, но имел при себе книгу на случай, если кто-нибудь спросит его, что он делал? Это имеет смысл’.
  
  Телефон завибрировал, показывая, что у него входящее сообщение. Оно было от Дина Купера. Там были две фотографии, на обеих молодая девушка-евразийка с пожилым китайцем. У девушки были длинные волосы, выкрашенные в блондинку. У мужчины была ямочка на подбородке. Сэмми Ли. На одной фотографии они были в баре на крыше, держа в руках бокалы с шампанским. На другом они были в японском ресторане, перед ними стояли тарелки с суши.
  
  На обеих фотографиях Ли был одет в костюм, черный на первой, темно-синий на второй. Он не улыбался, но девушка – предположительно Ким – сияла на обеих. На фотографии в баре на ней был белый топ с глубоким вырезом и обтягивающие черные брюки, в ресторане на ней было обтягивающее фиолетовое платье.
  
  "Так это Ким?" - спросил Грин, оглядываясь через плечо.
  
  "Я полагаю, Сэмми Ли привез ее на Ко Чанг, а Пит хотел сыграть белого рыцаря?" - сказал Стэндинг.
  
  ‘Да, он всегда был из тех, кто спасает девушек, попавших в беду. Так что же нам делать, Мэтт?’
  
  ‘Что ты хочешь сделать?’
  
  ‘Ты знаешь, что я хочу сделать. Мы найдем этого Сэмми Ли, и если он убил Пита, то мы сделаем то, что должно быть сделано’.
  
  ‘И под этим ты, очевидно, не имеешь в виду пойти в полицию’.
  
  "Насколько нам известно, этот Ли подкупает копов", - сказал Грин. ‘Тебе нужно попросить помощи у Спайдера. Он может рассказать тебе об этом Сэмми Ли’.
  
  ‘Мне не нравится просить его об одолжениях. Одного раза достаточно, я не хочу его злить’.
  
  ‘К черту это. Он бывший Нахал. И его банда не стесняется, когда дело доходит до просьбы вытащить их яйца из огня. Вы были с ним в Кабуле в прошлом году, спасая того офицера МИ-6, который попал в ловушку, не так ли? Судя по тому, как вы говорили об этом, он у вас в большом долгу.’
  
  ‘Я слышу тебя, Билли. И да, ты прав’. Он воспользовался своим телефоном, чтобы сделать снимок мужчины с Ким в полный рост, а затем отправил снимок на номер Шепарда вместе с коротким сообщением. СЭММИ ЛИ. Китайский. ВОЗМОЖНО, ЭТО СТОИТ ЗА СМЕРТЬЮ ПИТА. ЛЮБАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПРИНИМАЕТСЯ С БЛАГОДАРНОСТЬЮ. Он ухмыльнулся Грину. ‘Готово и вытерто’.
  
  Он вернулся к файлу с фотографиями и быстро пролистал их. Большинство более свежих фотографий были видами виллы и причала. Затем он нашел видеофайл и прокрутил его, держа телефон так, чтобы Грин мог видеть. "Это было за два дня до его смерти", - сказал Стэндинг. Видео было снято через боковое окно автомобиля. Судя по всему, Пит вел машину с телефоном в левой руке. За зарешеченными воротами была вилла. Затем деревья и кусты. Затем высокая стена. Машина замедлила ход. Там были большие черные зарешеченные ворота. На дальней стороне ворот было припарковано несколько дорогих автомобилей, а за ними огромная вилла с входом двойной высоты. Автомобиль – вероятно, Ford Ranger, который Пит арендовал в Бангкоке, – набрал скорость, проезжая мимо дома, а затем видео закончилось. Было еще одно видео, снятое несколькими минутами позже. На этот раз он ехал в противоположном направлении, и камера была направлена через окно со стороны водителя. Он снова сбавил скорость, проезжая мимо особняка.
  
  "Итак, Пит проезжал мимо дома", - сказал Грин. ‘Это вид с противоположной стороны причала, верно?’
  
  ‘Думаю, да", - сказал Стэндинг. Он прокрутил второе видео, поставил его на паузу, а затем увеличил изображение ворот. Он изучал это несколько секунд, затем заморозил видео и показал его Грину. ‘Взгляни на это’.
  
  Грин прищурился на экран. За воротами стоял мужчина азиатского происхождения, уставившийся прямо на телефон. Он что-то держал в правой руке, и взгляд Грина посуровел, когда он понял, что это. Автомат Калашникова. "Его заметили", - тихо сказал Грин.
  
  ‘Похоже на то", - сказал Стэндинг. ‘А два дня спустя он был мертв’. Он убрал телефон и пролистал фотографии. Ни на одной из них не было четких лиц.
  
  Он остановился, когда увидел группу людей за круглым столом, заставленным тарелками с едой. Пит был там, сидел между Дином Купером и вьетнамской леди, которая, как предположил Стоящий, была женой Купера. Ким сидел за столом вместе с парой других крупных западных мужчин того же возраста и телосложения, что и Купер, вероятно, его друзьями. Там было несколько фотографий группы и десятки других фотографий туристических мест Вьетнама, в том числе одна фотография Пита, Купера и двух других жителей Запада, стоящих перед табличкой с надписью "ТУННЕЛИ КУ ЧИ". Все они были одеты в черно-белые шарфы VC и держали в руках АК-47. Стэндинг показал это Грину, и они оба усмехнулись. ‘Снимки туристов", - сказал Стэндинг. ‘Интересно, сделают ли они когда-нибудь что-нибудь подобное в Афганистане? Или Сирии?’
  
  ‘Держу пари, что в какой-то момент они будут на Украине", - сказал Грин. ‘Селфи на фоне сгоревших российских танков. И посмотрите на Освенцим. Люди всегда публикуют селфи оттуда. Это больной мир, приятель, и с каждой минутой ему становится все хуже.’
  
  Стэндинг вернулся к фотографиям вилл, которые сделал Пит.
  
  "Эта вилла, мимо которой он проезжал, как ты думаешь, где она находится?" - спросил Грин.
  
  ‘Понятия не имею, ’ сказал Стэндинг. "Ни на одной из фотографий нет ничего, что показывало бы, где это находится. За исключением того, что причал означает, что это рядом с водой’.
  
  Он снова пролистал фотографии лодок, пришвартованных к причалу. ‘Похоже на остров, верно?’
  
  ‘Да. Но ты был здесь на пляже, там нет островов, которые ты мог бы увидеть’.
  
  Стэндинг запустил свое приложение Maps и нажал на Ко Чанг. К югу от Ко Чанга было несколько небольших островов, но к западу ничего.
  
  Он вернулся к фотографиям пристани и виллы и внимательно рассмотрел их. За виллой не было ничего, кроме горных джунглей, никаких ориентиров, которые могли бы подсказать, где они находятся.
  
  Были и другие фотографии пирса длиной в сотни метров, выступающего в море. Вдали, за длинным пирсом, виднелась линия вилл. В конце его была пагода с оранжевой крышей. Некоторые фотографии длинного пирса, по-видимому, были сделаны с террасы, раскрашенной в красные, желтые и зеленые полосы. На другой фотографии он мог видеть остров за пирсом, а на другой виллы были видны вдалеке. Одна из фотографий была сделана внутри здания, и там были бетонные стулья и столы, выкрашенные в ту же красную, желтую и зеленую цветовую гамму. Грин заглянул Стэндингу через плечо. ‘Что это?’
  
  ‘Я думаю, именно там был Пит, когда держал дом под наблюдением. Что это за цвета?’
  
  ‘Это место раста, чувак", - сказал Грин. ‘Это цвета эфиопского флага. Красный означает кровопролитие. Желтый означает золото. Зеленый - джунгли. Ты не фанат старой музыки регги, чувак?’
  
  Стэндинг перелистнул страницу к другой фотографии. Там была раковина, полная потушенных сигарет ручной скрутки, также раскрашенных в красную, желтую и зеленую полосы. ‘Это не может быть на Ко Чанг, конечно?’
  
  ‘Мы могли бы спросить мисс Фа, возможно, она знает’.
  
  ‘Если мы скажем ей, она расскажет капитану Сомчаю, а я не уверен, что доверяю ему. Возможно, здешний персонал может знать’. Он огляделся. Даенг сидел за столом, склонив голову над своим смартфоном.
  
  Стэндинг и Грин подошли к нему, и Стэндинг показал ему фотографию, на которой была изображена терраса, выкрашенная в красный, зеленый и желтый цвета. ‘Ты знаешь, где это находится?’ он спросил.
  
  Даенг прищурилась на экран, а затем улыбнулась и кивнула. "Раста Вью", - сказал он. ‘Знаменитый бар’.
  
  ‘Где это?’
  
  ‘Вы выходите, поворачиваете направо и едете около шести километров. Прежде чем добраться до пирса Банг Бао, поверните налево и окажетесь перед Золотым пляжем. Вы увидите его, он очень красочный’.
  
  Стэндинг поблагодарил его и достал из его кошелька пятьсот бат. ‘Это для тебя, Даенг’. Он протянул ему деньги, и Даенг дала ему вай и поблагодарила его. Стэндинг пролистал фотографии Сэмми Ли и Ким и показал одну Даенг. ‘Этот человек когда-нибудь приходил навестить Пита?’
  
  Даенг покачал головой. ‘У мистера Пита не было посетителей’.
  
  ‘Вы когда-нибудь видели его здесь одного? Или с кем-то еще?’
  
  Даенг снова посмотрел на экран и покачал головой. ‘Нет, никогда’.
  
  ‘А как насчет девушки? Ты когда-нибудь видел ее?’
  
  Даенг снова покачал головой.
  
  Стэндинг поблагодарил его и посмотрел на Грина. ‘Хочешь прокатиться?’
  
  ‘Ты читаешь мои мысли", - сказал Грин. Он указал на бутылку виски на столе. ‘Я вернусь за этим позже, Даенг", - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 16
  
  Стандинг и Грин ехали на юг через леса и сельскохозяйственные угодья, пока не увидели указатели на пирс Банг Бао, а затем направились на восток. Там не было ни отелей, ни курортов, только несколько придорожных лачуг. Они ехали вдоль каучуковой плантации, лучи Fortuner освещали ряды равномерно расположенных деревьев с белым латексным соком, капающим из разрезов в коре в чаши для сбора.
  
  "Вот оно", - сказал Грин, указывая направо.
  
  Стоящий замедлился. На обочине дороги стояло здание, похожее на скопление лачуг, прижатых друг к другу крышей из гофрированного железа. Стены были разрисованы красными, желтыми и зелеными полосами, а рядом с полудюжиной мотоциклов и скутеров стояла табличка с надписью "РАСТА ВЬЮ".
  
  На другой стороне дороги было пыльное парковочное место, и Стэндинг остановился. Перед ними был большой портрет Боба Марли и плакат с четырьмя фотографиями этого человека. Когда они выбрались из "Фортунера", они услышали "Ни женщины, ни крика", доносящееся из здания.
  
  Там не было двери и почти не было стен, и Стэндингу потребовалось несколько секунд, чтобы понять, как попасть внутрь. Слева был небольшой бар, и тайская девушка готовила синий коктейль. С видом на воду был выстроен ряд табуретов, а справа от них - коллекция бетонных столов и стульев, большинство из которых были выкрашены в цвета растафари. За одним из столиков сидела группа из трех западных девушек в платьях с галстуками, передавая по кругу большой косяк. Двое молодых западных мужчин сидели за другим столиком с пивом перед ними, тоже курили.
  
  ‘Вот так", - сказал Грин, кивая в сторону моря. Прямо напротив тянулся ряд вилл, каждая со своим причалом. В большинстве из них горел свет. И впереди них торчал длинный пирс с пагодой в конце. Через равные промежутки времени были огни, отбрасывающие тени на море внизу. Дальше направо, примерно в полумиле, был еще более длинный и широкий пирс с белым маяком в конце. Вдоль этого пирса стояло нечто, похожее на рыбацкие лодки, и по нему прогуливались люди.
  
  Стэндинг понял, что они смотрят не на остров перед собой, а на полуостров. Должно быть, именно так Питу удалось проехать мимо.
  
  Они подошли к краю бара. Это было на крутом склоне, который вел к пляжу далеко внизу. Трек закончился, и затем Боб Марли начал петь ‘Вставай, встань’. "Отсюда он вел наблюдение", - сказал Стэндинг. Он указал на одну из вилл. ‘И это дом, на который он смотрел’.
  
  "Без бинокля мало что видно", - сказал Грин.
  
  ‘Пит?’ - произнес голос позади них. ‘Ради всего святого, Пит’.
  
  Они обернулись и увидели, что одна из женщин подошла к ним сзади. Ей было под тридцать, у нее были вьющиеся рыжие волосы и россыпь веснушек на носу и щеках. Ее глаза были ярко-зелеными и они искрились, когда она улыбнулась ему. ‘Они, блядь, сказали мне, что ты мертв". У нее был южноафриканский акцент, понял Стэндинг. Она шагнула к Грину, обвила руками его шею и крепко поцеловала в губы.
  
  Грин положил руки ей на бедра и попытался оттолкнуть ее, но она держала его слишком крепко. В конце концов она вырвалась, тяжело дыша. ‘Это была какая-то дурацкая шутка?’ - спросила она. ‘Что происходит?’
  
  Ее помада размазалась по его губам, и Грин стер ее тыльной стороной ладони. ‘Прости", - сказал он. ‘Я не Пит’.
  
  Ее глаза сузились, когда она уставилась на него, затем она посмотрела на Стэндинга. ‘Это правда", - сказал он.
  
  Она оглянулась на Грина. ‘Это не смешно", - сказала она. Она посмотрела через плечо на своих спутников. ‘Он говорит, что это не он", - сказала она.
  
  Две девушки засмеялись. "Он просто хотел бросить тебя, Кайла!" - крикнула одна.
  
  "Я же говорил тебе, что он тебя преследует!" - крикнул другой.
  
  Кайла повернулась и свирепо посмотрела на Грина. ‘Это все, ублюдок? Ты хотел уйти, чтобы заставить всех сказать мне, что ты мертв? Ты больной ублюдок’. Она ударила его ногой чуть ниже левого колена.
  
  ‘Эй, ух ты, нет", - сказал Грин, поднимая руки в попытке успокоить ее. ‘Я не Пит, я его брат, Билли!’
  
  ‘Ты ублюдок!’ - закричала она и снова попыталась ударить его. На этот раз Стэндинг быстро подошел к ней сзади и поднял ее. ‘Отвали от меня нахуй!’ - крикнула она, когда ее ноги оторвались от земли.
  
  ‘Послушай меня, Кайла", - прошипел он ей на ухо. ‘Пит мертв. Это Билли, его брат. Его брат-близнец. А теперь перестань выставлять себя дураком’.
  
  Она перестала сопротивляться. "Правда?" - спросила она.
  
  "Действительно", - сказал Грин.
  
  Стоя опустил ее на землю.
  
  "Значит, Пит мертв?" - спросила она.
  
  Грин кивнул. ‘Боюсь, что так’.
  
  ‘Черт’.
  
  Стэндинг ослабил хватку на ней. ‘Извини за это. Но дни пощечин истеричным женщинам давно прошли’.
  
  "Я не была в истерике", - отрезала она.
  
  Грин рассмеялся. ‘Ты, черт возьми, чуть не оторвал мне ногу’.
  
  ‘Извини за это", - сказала Кайла. ‘Просто это был настоящий шок, что ты вот так вошла сюда. Все говорили, что ты покончила с собой, они нашли твое тело в твоем гостиничном номере’.
  
  ‘Да, именно это говорят копы’.
  
  Кайла посмотрела на Грина и сочувственно улыбнулась. "Я сожалею о вашей потере", - сказала она.
  
  "Вы были другом Пита?" - спросил Грин.
  
  "Я не думаю, что она так целуется с незнакомцами", - сказал Стэндинг. ‘Хотя я могу ошибаться’.
  
  Он отступил назад и поднял руки, когда Кайла развернулась, чтобы посмотреть на него, но ее лицо расплылось в улыбке, и она рассмеялась. ‘Ты меня достала", - сказала она. ‘Как насчет того, чтобы я принес вам, ребята, выпить в знак извинения?’
  
  "По одному на каждого, или мы должны поделиться?" - спросил Грин.
  
  "Я могу сбегать к каждому по одному", - сказала она.
  
  ‘Я буду Johnnie Walker Black Label с содовой. И льдом’.
  
  Кайла рассмеялась. ‘Да, ты определенно не Пит", - сказала она. ‘Он пил водку’. Она посмотрела на Стэндинга. ‘А как насчет тебя?’
  
  "Просто пиво - это прекрасно’.
  
  "Почему бы тебе не присоединиться к моим друзьям, пока я принесу тебе напитки?" - сказала она, указывая на стол. ‘Не волнуйся, они не кусаются’. Она наклонилась к ним и заговорщически прошептала. ‘На самом деле я думаю, что Зури мог бы, так что будь осторожен’. Она посмеивалась, когда шла к бару.
  
  Стэндинг и Грин посмотрели на двух девушек, сидящих за столом. Обе они были ровесницами Кайлы, одна была черноволосой с длинными дредами, другая - миниатюрной, с короткими светлыми волосами и ушками, как у эльфа. Светловолосая девушка помахала им, чтобы они подошли.
  
  "Что, черт возьми, только что произошло?" - спросила она, вставая. ‘Ты только что поднял Кайлу? Я имею в виду буквально. В футах от земли?’
  
  "Только после того, как она напала на моего друга", - сказал Стэндинг. Остатки косяка, который они курили, находились в большой раковине, выкрашенной в красный, зеленый и желтый цвета.
  
  ‘Она знает Пита, она просто расстроилась, потому что ты игнорировал ее’.
  
  "И потому что она думала, что ты мертв", - добавила чернокожая девушка. ‘Очевидно, ты не мертв’. У нее был лондонский акцент и хромированная серьга в носу.
  
  "Я брат Пита", - сказал Грин. Они со Стэндингом сели. На сиденьях не было подушек, так что они сидели на голом бетоне.
  
  "Он никогда не говорил, что у него есть близнец", - сказала блондинка. У нее был американский акцент, возможно, калифорнийский. ‘Но тогда он никогда особо не рассказывал нам о себе’. Она заставила себя улыбнуться. "Мне жаль твоего брата", - сказала она. ‘Мы общались с ним всего несколько дней, но он был хорошим парнем’. Она протянула руку. ‘Я Сара. Это Зури.’
  
  ‘Мэтт", - сказал Стэндинг, пожимая ее руку, а затем руку Зури.
  
  "Билли", - сказал Грин и пожал им руки.
  
  "Я сожалею о твоей потере, Билли", - сказал Зури.
  
  "Спасибо", - сказал Грин.
  
  "Ты приехал, чтобы организовать похороны?" - спросил Зури.
  
  Грин фыркнул. "Таков был план, но план изменился", - сказал он.
  
  Зури нахмурился. ‘Что случилось?’
  
  ‘Они кремировали Пита и передали мне его прах в картонной коробке’.
  
  Рука Зури взлетела, чтобы прикрыть рот. "Это ужасно", - сказала она.
  
  ‘Расскажи мне об этом. План состоял в том, чтобы похоронить его обратно в Великобритании’.
  
  "Я думаю, вы могли бы похоронить прах в Великобритании", - сказала Сара. ‘Они ведь так делают, верно?’
  
  ‘Полагаю, да", - сказал Грин. ‘Полагаю, мне следует взглянуть на это с другой стороны, вернуть его сейчас будет намного дешевле’.
  
  "Наверное, ты можешь взять его в ручную кладь", - сказала Зури, затем у нее отвисла челюсть. ‘О Боже, я не могу поверить, что я только что это сказала", - сказала она. ‘Мне так жаль’.
  
  Грин ухмыльнулся и покачал головой. "Мне уже приходила в голову та же мысль", - сказал он. ‘И не волнуйся, Пит бы описался от смеха над этим’.
  
  "Иногда я говорю, не подумав", - сказал Зури. ‘Мне нужно не забывать задействовать свой мозг’.
  
  Кайла вернулась с виски Грина с содовой и пивом Стэндинга. ‘Так вы, ребята, представились? Честно говоря, мы чуть не упали духом, когда ты вошел, Билли. Я действительно не знал, что и думать. Пит никогда не упоминал о том, что у него есть близнец.’
  
  Сара кивнула. ‘Это то, что я сказала. Можно подумать, он должен был что-то сказать".
  
  "Нет, я тот же", - сказал Грин. ‘Очевидно, что если мы вместе, это всплывает, но если мы сами по себе, я склонен не упоминать об этом. Но тогда я симпатичный.’
  
  ‘И у Пита были мозги?’ - спросила Зури. ‘Она прикрыла рот рукой. ‘О Боже, я делаю это снова’.
  
  "Земля вызывает Зури, включи мозг, прежде чем говорить", - засмеялась Сара.
  
  "Итак, у нас в баре янки, южноафриканец и британец", - сказал Стэндинг. ‘Звучит как начало плохой шутки. Как вы, девочки, познакомились?’
  
  "Мы познакомились на вечеринке в полнолуние на Ко Пангане", - сказала Кайла. ‘Это было потрясающе, но после двадцати четырех часов вечеринок без остановки мне действительно нужно было найти место, где можно расслабиться, и мне рассказали о Ко Чанг. Саре и Зури пришла в голову та же идея. Это все, что они говорили. Чистое расслабление. Но у них тоже бывают вечеринки в полнолуние.’
  
  "Где ты остановился?" - спросил Стэндинг.
  
  ‘Здесь. У них есть домики недалеко от пляжа. Это не четырехзвездочный отель, но ты просыпаешься под шум волн, что может быть лучше? А как насчет тебя? Где ты остановился?’
  
  ‘Вверх по дороге, Одинокий пляж’.
  
  ‘О, так вот где остался Пит ...’ - начала она, но затем оборвала себя. ‘Прости, конечно, именно поэтому ты там’.
  
  ‘Да", - сказал Стэндинг. ‘Курорт лучших друзей. Мы приехали, чтобы выяснить, что произошло, и забрать тело Пита обратно в Англию. Копы продолжают говорить, что Пит покончил с собой, а это чушь собачья.’
  
  "Я сказала то же самое, когда услышала, что Пит покончил с собой", - сказала Кайла. ‘Он был не из таких. Он совсем не был подавлен, он сидел там со своим биноклем, отводя взгляд ’. Она указала на мезонин над их головами.
  
  "Подергиваешься?" - повторил Стоя.
  
  ‘Да, наблюдал за птицами. Он был там наверху весь день и спускался только с наступлением темноты’.
  
  ‘Вы когда-нибудь навещали его на курорте "Лучшие друзья"?" - спросил Грин.
  
  Кайла покачала головой. ‘Я не знала, где он остановился. Только после того, как мы услышали, что он умер, мы узнали, что он остановился в Лонли Бич’.
  
  "Так кто тебе сказал?" - спросил Грин.
  
  Кайла нахмурилась. ‘Я не уверена.’ Она посмотрела на своих друзей. ‘Кто это рассказал нам о Пите?’
  
  ‘Это была пара парней, которые оставались там, наверху, помнишь?’ - спросила Сара. ‘Парни с "Харлеями". Байкеры’.
  
  "Как Ангелы ада?" - спросил Грин.
  
  "Нет, они были старыми парнями, игравшими в байкеров", - сказала Сара. ‘Им было за шестьдесят. Вероятно, у них был кризис среднего возраста’.
  
  ‘Иностранцы?’
  
  Она покачала головой. ‘Тайцы. На них были кожаные жилеты, что просто странно в такую погоду, и ковбойские сапоги, что не менее странно. Но они говорили на действительно шикарном английском. Они остановились на курорте и были там, когда забирали тело.’
  
  "Как он покончил с собой?" - спросила Кайла.
  
  "Они тебе не сказали?" - спросил Грин.
  
  ‘Я не думаю, что они знали. Им только что сказали, что это самоубийство’.
  
  ‘Копы говорят, что Пит надел на голову пластиковый пакет", - сказал Грин.
  
  "Что он сделал?" - спросила Кайла.
  
  ‘Мешок. У него на голове’.
  
  ‘Нравится секс?’ - спросила Зури. ‘У меня был парень, который этим увлекался. Он хотел, чтобы я надела ему на голову пластиковый пакет, пока мы были, ну, ты знаешь...’ Она вздрогнула.
  
  "Нет, Пит был полностью одет", - сказал Грин. ‘И он никогда не увлекался подобными странностями’.
  
  ‘Верно", - сказала Кайла. ‘Он был просто ванильным, когда дело доходило до секса’. Она подняла руки, когда встала, и Грин посмотрел на нее. ‘Ребята, мы целовались пару раз, хорошо? Ничего особенного. Но он определенно не увлекался странными вещами.’
  
  "Ты сказал, что не заходил в его комнату?" - спросил Стэндинг.
  
  ‘Он пришел сюда, в мою комнату", - сказала Кайла. ‘Это было просто случайно’. Она усмехнулась. ‘Но энергичный, давай оставим все как есть’.
  
  "Ты такая шлюха", - сказала Зури.
  
  "Да ладно, ты был соблазнен, просто я вошла первой", - сказала Кайла. Она прикусила нижнюю губу. ‘Извини, Билли, это немного бестактно, я знаю’.
  
  ‘Не-а’, - сказал Грин. "Приятно знать, что ему было весело’.
  
  ‘О да, нам было весело’. Она вздохнула. ‘Я не могу в это поверить, понимаешь? Вот почему я немного сошла с ума, когда увидела тебя. Я продолжаю думать, что он собирается вернуться сюда со своей книгой о птицах и своей большой шляпой с мягкими полями.’
  
  ‘Мягкая шляпа?’
  
  ‘Иногда он сидел на солнце, наблюдая за птицами. Поэтому у него была шляпа и много солнцезащитного крема’.
  
  Стэндинг посмотрел на Грина и указал на мезонин. ‘Хочешь проверить это?’
  
  ‘Конечно", - сказал Грин. Он встал. ‘Вернусь через минуту, дамы’.
  
  Сбоку от бара была лестница, позади ярко-желтого американского автомобиля с откидным верхом, который выглядел так, как будто его перевернули много лет назад и он никогда не уезжал. Они направились вверх по лестнице, прихватив с собой напитки.
  
  Лестница вела на большую деревянную платформу с видом на море. С крыши свисали два гамака, а также пара диванов и журнальных столиков, все раскрашенные в красную, желтую и зеленую полосы. На стене висели большие черно-белые фотографии Боба Марли. В дальнем конце была низкая балюстрада, они подошли к ней и заглянули через нее. Они могли видеть бар под собой и склон холма, спускающийся к пляжу. Грин повернулся, чтобы посмотреть на гамаки. ‘Отличное место для волчанки", - сказал он. ‘Пиво на разлив, туалеты поблизости и приятный морской бриз’. Он указал на огни вилл по ту сторону воды. ‘И прекрасный вид на виллу и ее причал’.
  
  Стоя кивнул. LUP – Положение лежа – чаще всего представляло собой яму в земле или укрытие под кустом, часто без каких-либо туалетных принадлежностей, кроме пластикового пакета. Лежать в гамаке с пивом под рукой было бы приятной переменой. Но это могло погубить Пита. Если бы он мог видеть мужчин на вилле, они могли бы видеть его. "Они заметили, как он проезжал мимо, тогда они, должно быть, выследили его здесь", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Да, но они убили его не здесь, не так ли?" - спросил Грин. Он отхлебнул из своего стакана. ‘Как они узнали, где он остановился?’
  
  "Должно быть, они следили за ним, - сказал Стэндинг. "Либо отсюда, либо когда он проезжал мимо’. Он допил пиво, глядя на виллу. Казалось, что на террасе стояли двое мужчин, но разглядеть какие-либо детали было невозможно, все, что он мог видеть, - это тени. ‘Нам нужно быть осторожными с тем, что мы говорим девочкам", - сказал он. ‘Я знаю, мы уже говорили, что не думали, что Пит покончил с собой, но лучше нам не говорить об убийстве. Или Сэмми Ли. Просто оставь это, мы в замешательстве.’
  
  Грин кивнул. ‘Имеет смысл’. Он ухмыльнулся. ‘Как ты думаешь, Кайла согласилась бы на это, как в старые добрые времена?’
  
  ‘Пожалуйста, скажи мне, что ты шутишь’.
  
  ‘Ты видел, как она засунула свой язык мне в рот’.
  
  Стэндинг покачал головой. ‘Я не могу поверить, что слышу это’.
  
  Ухмылка Грина стала шире. ‘Я просто издеваюсь над тобой. Хотя, должен сказать, это не первый раз, когда мы делимся’.
  
  "Я действительно больше не хочу ничего об этом слышать", - сказал Стэндинг. Он спустился по лестнице, и Грин последовал за ним. Зури направлялся к столу с новыми напитками, синими коктейлями с солью по краям.
  
  ‘Это выглядит интересно", - сказал Стэндинг, садясь за их столик.
  
  "Голубая Маргарита", - сказала Сара. ‘Всегда напоминает мне о море. Синее и соленое’.
  
  "Немного похоже на минет папе Смурфику", - сказала Зури. Ее глаза расширились. ‘Я это только что сказала? Что со мной не так?’
  
  "Вероятно, это из-за того, что мы пьем с одиннадцати часов утра", - сказала Кайла. Она взяла свой бокал и подняла его высоко. ‘За Пита", - сказала она. ‘Подобно птице, поющей под дождем, пусть благодарные воспоминания сохранятся во время скорби’. Она выпила, и остальные последовали ее примеру.
  
  "Ты это только что выдумал?" - спросил Грин.
  
  Кайла улыбнулась и покачала головой. ‘Роберт Льюис Стивенсон’.
  
  ‘Приятные слова. Спасибо’. Грин поднял свой бокал. ‘Он провел хорошую борьбу, он закончил гонку, он сохранил веру’. Все они выпили.
  
  ‘Я налью по стаканчику", - сказал Стэндинг. Он уже собирался встать, когда подошла официантка, поэтому он заказал по стаканчику напитков. ‘И двойную водку. Со льдом’.
  
  "Для Пита?" - спросил Грин, когда официантка подошла к бару.
  
  ‘Конечно. Почему бы и нет?’
  
  ‘Хорошая идея’.
  
  "Итак, у Пита были здесь еще какие-нибудь друзья?" - спросил Стэндинг.
  
  "Большую часть времени он держался особняком", - сказала Кайла. ‘Он согласился выпить с нами только потому, что мы не приняли бы отказа’.
  
  "Мы можем быть убедительными", - сказала Сара.
  
  "По сути, мы его измотали", - сказал Зури.
  
  Три девушки потягивали свои коктейли.
  
  "Вы такие же солдаты, как Пит?" - спросила Кайла.
  
  Стэндинг кивнул. ‘Да, мы служили вместе’.
  
  ‘Пит сказал, что большую часть своего времени он проводил, сидя за письменным столом. Он сказал, что многие парни проводят всю свою карьеру в армии, ни в кого не стреляя. Это правда?’
  
  Стэндинг улыбнулся. По протоколу никогда не признавалось, что ты в SAS, и Стэндинг предпочитал даже не говорить о службе в армии. Но часто было проще сказать, что ты служил в Paras. "Быть солдатом не так увлекательно, как это преподносят в рекламе", - сказал он.
  
  "Будь всем, кем ты можешь быть", - сказала Сара. ‘Разве это не лозунг?’
  
  ‘Для янки, да", - сказал Грин. ‘Для британцев это будет лучше всего. Этим все сказано на самом деле. Британские солдаты стремятся быть лучшими, янки пытаются сделать все, что в их силах. Вот почему они так часто все портят. Потому что их лучшее часто просто недостаточно хорошо.’
  
  Официантка вернулась с их напитками на подносе, и все девушки допили то, что у них было. Они явно были серьезными любителями выпить.
  
  ‘Итак, какие у тебя планы?’ - спросил Зури. ‘Ты собираешься остаться на Ко Чанге на некоторое время?’
  
  "Возможно, на несколько дней", - сказал Грин. ‘Я имею в виду, мы буквально только что прибыли. Я все еще не оправился от смены часовых поясов’.
  
  ‘И что потом? Ты заберешь прах Пита обратно в Англию?’
  
  ‘Таков план", - сказал Грин. ‘Ну, план состоял в том, чтобы забрать его тело обратно и организовать похороны в Великобритании. В любом случае, это то, чего хочет наша мама. Она хочет, чтобы его похоронили в местной церкви, чтобы он был рядом. Вероятно, она хочет каждый день ходить и пилить его.’
  
  Кайла улыбнулась. ‘Она ворчит, не так ли?’
  
  "Она могла бы болеть за Англию, наша мама", - сказал Грин. ‘Вот почему мы так хорошо справлялись в армии. Получить взбучку от сержант-майора было ничем по сравнению с нагоняем от нашей мамы.’
  
  "Как она это переносит?" - спросила Сара.
  
  ‘На самом деле у меня было не так уж много времени, чтобы поговорить с ней", - сказал Грин. ‘Ей позвонили из британского посольства, и она позвонила мне, и я сразу же приехал. Но она будет в шоке. Это неправильно, не так ли? Ребенок умирает раньше родителя.’
  
  "У тебя нет детей?" - спросила Кайла.
  
  Грин покачал головой. ‘Никогда не был женат. Пит был таким же’. Он указал на Стэндинга. ‘Мэтт тоже никогда не был женат. Против этого нет никаких правил, но нужен особый тип женщины, чтобы хотеть быть армейской женой. Я не знаю, как они с этим мирятся.’ Он осушил свой стакан и махнул официантке, чтобы она принесла еще.
  
  "Я не уверен, что хочу быть похороненным", - сказал Стэндинг. ‘Я имею в виду, мой план - жить вечно, но если я все-таки умру, я не думаю, что хочу быть похороненным в земле. Мысль о гниении ...’ Он содрогнулся.
  
  "Ты мертв, ты не знаешь, что разлагаешься", - сказал Зури.
  
  "Я просто думаю, что кремация быстрее и чище, я полагаю", - сказал Стэндинг. ‘Идея в том, чтобы как можно быстрее вернуть ваши атомы и прочее обратно во вселенную, и кремация делает это эффективно, потому что вы превращаетесь в дым. Говорят, что с каждым вашим вдохом вы вдыхаете атом или два Иисуса.’
  
  "И Гитлер", - сказал Зури.
  
  Грин рассмеялся. ‘Теперь есть мысль. ‘Официантка принесла ему свежий виски с содовой. ‘Но я с Мэттом. Я бы предпочел, чтобы меня кремировали и развеяли мой прах, а не гнили в земле.’
  
  "Где бы ты хотел, чтобы твой прах развеяли?" - спросил Зури.
  
  Грин отхлебнул виски. ‘Это хороший вопрос’.
  
  "Думаю, я бы хотел, чтобы мой прах был выброшен из самолета", - сказал Стэндинг. ‘Один последний прыжок’.
  
  ‘Неплохо, ’ сказал Грин. ‘Может быть, я разбросаю свои на ручке и веере’.
  
  Кайла нахмурилась. ‘Что это?’
  
  ‘Гора в Уэльсе’.
  
  "Это красиво?" - спросила Зури.
  
  Грин усмехнулся. ‘Это скорее вызов, чем красиво’. Он посмотрел на Стэндинга. ‘Что ты думаешь?’
  
  ‘Я вижу привлекательность", - сказал Стэндинг. Пен и Фан был самым высоким пиком в "Брекон Биконз" и стал центральным элементом этапа отбора SAS на выносливость в процессе отбора. В конце первой недели новобранцам предстояло пройти марш-бросок вверх и вниз по горе с полным бергеном весом в общей сложности 40 кг, а затем вернуться обратно менее чем за четыре часа и десять минут. Танец фанатов, как его называли, с технической точки зрения был испытанием с нагрузкой, без навигации по вкладке (тактическое нападение в битве), что означало, что это было соревнование на выносливость, на время, но навигация не была проблемой. Уложиться в срок означало разогнаться до средней скорости шесть километров в час, поэтому большую часть пути пришлось пробежать трусцой. Гора также использовалась в заключительном испытании этапа на выносливость – длинном торможении. Затяжной марш представлял собой сорокамильный марш с 25-килограммовым бергеном и винтовкой, причем новобранцы должны были пройти курс за двадцать четыре часа, имея при себе только карту, компас и заученные ориентиры на местности. У каждого члена SAS были воспоминания о Пен и Фане, как о любимом, так и о другом. Стоящие могли видеть привлекательность пепла, рассеянного на вершине места, которое сыграло такую большую роль в их жизнях.
  
  "Честно говоря, я думаю, что Пит тоже хотел бы этого", - сказал Грин. ‘Он никогда не был фанатом кладбищ’.
  
  "Я не думаю, что кто-то стоит", - сказал Стэндинг.
  
  "Когда-то у меня был парень, которому нравились кладбища", - сказала Сара. ‘Раньше ему нравилось целоваться на надгробиях’.
  
  "О, это отвратительно", - сказал Зури.
  
  ‘Он был готом’.
  
  Зури рассмеялся. ‘Это еще более отвратительно’.
  
  Три девушки смеялись и пили свои коктейли. Стэндинг посмотрел на часы. Было чуть больше восьми. ‘Тебе нужно куда-нибудь пойти, Мэтт?’ - спросил Грин.
  
  ‘Думаю, что нет. Ты хочешь остаться здесь на некоторое время?’
  
  ‘Конечно. Почему бы и нет? Я буду назначенным водителем’.
  
  "В этом нет необходимости", - сказал Грин. ‘Мы не видели ни одного полицейского на улицах с тех пор, как приехали сюда’.
  
  "Это правда", - сказала Сара. "Здешние копы не приедут, пока ты их не позовешь. Здесь нет камер контроля скорости, алкотестеров, патрульных полицейских. Но они сразу же придут, если вы позвоните в 911.’
  
  ‘Или 191, - сказал Зури. ‘Или 1155 для туристической полиции. Или 1584 для водителя такси, который отказывается платить за проезд. Или, если вы попали в дорожно-транспортное происшествие, 1146’.
  
  Стэндинг рассмеялся. ‘Откуда ты их всех знаешь?’
  
  Зури пожал плечами. ‘Я всегда хорошо разбирался в цифрах’.
  
  ‘Она хочет сказать, Мэтт, что ты можешь продолжать пить’.
  
  Стэндинг вздохнул. ‘Прекрасно’, - сказал он. ‘Ты уговорил меня на это’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 17
  
  Стандинг и Грин вернулись на курорт "Лучшие друзья" незадолго до полуночи. Девушки все еще пили в "Раста Вью" и разделили между собой еще три косяка. Они предложили косяки Стэндингу и Грину, но те отказались. Употребление наркотиков было основанием для немедленного увольнения из Специальной воздушной службы без исключений и апелляций. Группы обязательного тестирования военных на наркотики посещали казармы SAS в Стерлинг Лайнс в среднем два раза в год. Редко у кого был положительный результат теста на кокаин, героин, каннабис, метамфетамины или стероиды, но если они это делали, их возвращали в их подразделение и, вероятно, исключали из армии. Наркотиком Стэндинга всегда был алкоголь, и даже его обычно было в умеренных количествах. Он полагал, что ничто и никогда не сравнится с приливом адреналина, который приходит с боем, так зачем утруждать себя попытками воссоздать его?
  
  Даенг сидел за столом, когда они вошли в хижину, он улыбнулся и кивнул. Электрические лампы были включены, чтобы освещать дорожки, и они отбрасывали длинные тени, когда двое мужчин шли к своим хижинам. "Итак, какие у нас планы на завтра?" - спросил Грин.
  
  ‘Давай пойдем на "Раста Вью" в одиннадцать. Мы можем поесть там и тусоваться весь день. Нам стоит взять бинокль и книгу о птицах’.
  
  ‘Мы собираемся притвориться наблюдателями за птицами?’
  
  ‘Мы можем просто сказать, что нашли книгу и нам стало любопытно. Мы отойдем с дороги на антресоли’.
  
  Грин кивнул и направился к своей каюте. Стэндинг посмотрел, как он зашел внутрь, а затем направился к своей комнате. Он вошел и включил свет. Он не устал, поэтому лег на кровать, подключил телефон к зарядному устройству и зашел на Netflix.
  
  Он задремал, пока смотрел тусклую комедию, но был разбужен, когда его телефон завибрировал. Он достал его и увидел, что ему пришло сообщение. Его телефон не распознал номер, но из сообщения – ПОЗВОНИТЕ ПО ЭТОМУ НОМЕРУ В WhatsApp – было ясно, что оно от Шепарда.
  
  Он вышел из своей каюты и поспешил к Грину. Он постучал в дверь, и Грин открыл ее на цепочке. Он кивнул, когда увидел, что она стоит, снял цепочку и открыл дверь. "Паук хочет поболтать", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Круто", - сказал Грин. Бутылка "Джонни Уокера" стояла на его прикроватном столике вместе с наполовину наполненным стаканом. Коробка с прахом Пита стояла на туалетном столике рядом с бутылкой водки. Стэндинг мог видеть, что Грин продолжал пить в своей комнате, но был далеко не пьян.
  
  "Хочешь глоток?" - спросил Грин.
  
  "Да, дерзай", - сказал Стэндинг.
  
  Грин ухмыльнулся. Он взял новый стакан и налил в него изрядную порцию виски. Стэндинг взял его, поднял бокал с пеплом и выпил.
  
  ‘Чего хочет Паук?’
  
  ‘Это будет о Сэмми Ли. Он хочет, чтобы мы позвонили ему по WhatsApp, вероятно, потому, что WhatsApp зашифрован ’. Он добавил номер одноразового телефона в свой список контактов.
  
  ‘Прикрывает свою задницу’.
  
  ‘Заметает следы. Это значит, что что-то не так’. Он положил телефон на подушку на кровати и придвинул стул. Грин взял другой стул и сел рядом с ним, когда Стэндинг открыл WhatsApp. ‘Готов?’
  
  "Конечно", - сказал Грин. Он наклонился и взял свой стакан виски.
  
  Стэндинг нажал кнопку, чтобы позвонить на одноразовый телефон Шепарда. Он звонил тридцать секунд, прежде чем Шепард ответил. На нем были костюм и галстук, что, вероятно, означало, что он был в офисе, но фотография была близко к его лицу, поэтому разглядеть фон было невозможно. ‘Привет, ребята", - сказал он. ‘Ты в порядке?’
  
  "У нас все в порядке", - сказал Стэндинг. Грин кивнул.
  
  ‘Так где вы, ребята?’
  
  "Ко Чанг", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Я имею в виду прямо сейчас? Никто не может нас подслушать, верно?’
  
  ‘Мы в комнате Билли. Место называется курорт лучших друзей. На самом деле это комната, где умер Пит’.
  
  "Понял", - сказал Шепард.
  
  ‘Мы проверили номера, которые вы нам дали, и поговорили с парнем, с которым он был во Вьетнаме. Он ветеринар, и Пит знал его сына, который был морским котиком. Короче говоря, у ветеринара есть дочь, которая пропала на острове Ко Чанг. Пит пришел посмотреть, сможет ли он ее найти. Судя по присланным вами фотографиям, похоже, что он шел по следу парня, с которым ее видели в последний раз, парня по имени Сэмми Ли.’
  
  ‘Вот почему мне нужно поговорить с тобой, Мэтт. Сэмми Ли - опасный ублюдок, тебе придется следить за собой’.
  
  ‘Он что, своего рода триада?’
  
  "Это и многое другое", - сказал Шепард. "Сэмми Ли, ОН же Ли Ятфун, начинал как силовик 14-тысячной триады в Гонконге, но несколько лет назад стал независимым. По какой-то причине, которую никто не понимает, мы дали ему британский паспорт задолго до того, как начали переселять людей из Гонконга, и у него камбоджийское гражданство. Он крупный торговец нелегальными продуктами дикой природы, поставляющий слоновую кость и части животных в Китай и использующий ту же сеть для доставки героина и амфетаминов по всей Азии.’
  
  "Ребята, вы им интересуетесь?" - спросил Грин.
  
  "Заинтересован - да, преследую - нет", - сказал Шепард. ‘Он не поставляет наркотики в Европу или Штаты. Итак, мы следим за ним, как и Управление по борьбе с наркотиками, но на этом все заканчивается. Он также крупный торговец людьми, и там он действительно работает в Великобритании и США, но он держит фактическую торговлю людьми на расстоянии вытянутой руки. Помните тех вьетнамских иммигрантов, которые задохнулись в том грузовике по дороге в Великобританию? Мы практически уверены, что несколько погибших молодых девушек были ввезены контрабандой людьми Ли, но мы никогда не смогли этого доказать. Он также возит девушек в Мексику и через границу в Штаты. Но опять же, он использует мексиканские банды контрабандистов, так что доказать его причастность практически невозможно.’
  
  "Вы думаете, он мог стать жертвой торговли этой девушкой?" - сказал Грин.
  
  ‘Маловероятно", - сказал Шепард. ‘Вы видели фотографии в социальных сетях, верно? Я просмотрел фотографии, когда вы прислали мне имя Ли. Сэмми Ли не пьет шампанское с девушками, которыми торгует. Я бы сказал, что у него был роман с ней, а потом что-то случилось, возможно, она увидела то, чего не должна была видеть.’
  
  ‘Так сказал ее отец. Она позвонила с Ко Чанга и сказала, что что-то не так, а потом телефон отключился’.
  
  ‘Это нехорошо, не так ли?’
  
  "Так ты думаешь, она мертва?" - спросил Грин. ‘Ты думаешь, он убил ее?’
  
  ‘Это было бы предположением, Билли", - сказал Шеферд. ‘Невозможно знать. Но причина, по которой я хотел поговорить с вами обоими, - предупредить вас, что от этого парня большие неприятности. Он стоит миллиарды и замешан во многих очень грязных делах. Он не стал бы дважды думать, прежде чем убить любого, кто угрожал его организации. И у него есть политики, копы и кто знает, кто еще у него на зарплате. Он может действовать практически безнаказанно. Гонконгские копы трижды пытались внедрить агентов под прикрытием в его организацию, и каждый раз это заканчивалось плохо.’
  
  "Как ты думаешь, он сейчас в Таиланде?" - спросил Стэндинг. ‘Билли присматривал дом здесь, на Ко Чанг’.
  
  "Невозможно узнать, пока ты его не увидишь", - сказал Шеферд. ‘Но что, если ты его найдешь? Каков твой план?’
  
  "Пока плана нет", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Просто найдя его, вы ничего не добьетесь", - сказал Шепард. ‘Управление по борьбе с НАРКОТИКАМИ за ним не охотится, и у нас нет ордеров на его арест. Европол тоже не заинтересован’.
  
  ‘ Под “мы” ты имеешь в виду пятерых, верно? ’ спросил Стэндинг. ‘ А как насчет копов? Национальное агентство по борьбе с преступностью?’
  
  ‘Я проверил. Ничего. Он не нарушал никаких законов Великобритании. У нас была информация о погибших вьетнамских девушках, связывающая его, но ничего убедительного. Конечно, недостаточно, чтобы привлечь его к суду. Я хочу сказать, что даже если вы его найдете, вы не сможете вызвать кавалерию и забрать его.’
  
  ‘Там никому нет дела?’
  
  ‘Он не нарушил никаких законов Великобритании, Мэтт. Я думаю, ты мог бы понять, были ли тайцы заинтересованы в его аресте, но я нутром чувствую, что он не жил бы там открыто, если бы у него не было защиты. В Камбодже это особенно заметно.’
  
  "Я слышу тебя", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Итак, если полиция не вариант, я полагаю, я должен спросить вас, как вы собираетесь двигаться дальше, если вы все-таки найдете его?’
  
  ‘Это не твоя проблема, Паук’.
  
  ‘Ну, в некотором роде так оно и есть, теперь, когда я в этом замешан’.
  
  ‘Ты не участвуешь", - сказал Стэндинг. ‘Мы просто поболтали, вот и все, и никто никогда не узнает, о чем этот разговор’.
  
  "Он прав, Спайдер", - сказал Грин. ‘Все зависит от нас. Мы с этим справимся’.
  
  Шепард покачал головой. ‘Вам нужно долго и упорно думать о том, куда ведет эта дорога, ребята. Будут последствия. Я сам прошел по этому пути, и ты тоже, Мэтт. Вы должны осознавать последствия, и вы должны быть готовы жить с этими последствиями.’
  
  Стоящий поднял руку. "Сообщение получено и понято", - сказал он.
  
  ‘Ладно, я вижу, ты не собираешься менять свое мнение. Но подумай вот о чем. Ли вряд ли сделал бы это сам. Его тяжеловесы сделали бы это за него. И они вряд ли донесут на своего босса. Так что вы никогда не узнаете наверняка.’
  
  "Мы слышим, что ты говоришь, Паук", - сказал Грин. ‘Но дальше мы можем сами’.
  
  Шепард выдавил из себя улыбку. ‘Нет проблем, ребята. Очевидно, что это полностью зависит от вас. Будьте в безопасности’.
  
  Стэндинг показал ему поднятый большой палец и закончил разговор.
  
  "Что он имел в виду, говоря, что ты раньше шел по этому пути?" - спросил Грин.
  
  ‘Это не имеет значения’.
  
  ‘Ты делал что-то подобное раньше?’
  
  Стэндинг скорчил гримасу. ‘Несколько лет назад умерла моя сестра. И я привлек к ответственности некоторых людей. Вот и все’.
  
  ‘Подотчетный?’ Грин кивнул. ‘Да, это хорошее слово. Если бы больше людей несли ответственность за свои действия, возможно, они вели бы себя лучше’. Он отхлебнул виски. ‘Что он имел в виду, говоря о жизни с последствиями? Он имеет в виду чувство вины? Потому что, черт возьми, я бы не чувствовал себя ни в малейшей степени виноватым’.
  
  ‘Нет, я не чувствовал вины за то, что сделал. Я не получал никакого удовольствия от того, что делал. Но это должно было быть сделано. Это похоже на бой. Кто-то пытается убить тебя, но ты убиваешь его первым. После этого ты не чувствуешь вины. Ты делал то, что должно было быть сделано. Это не значит, что тебе это доставляет удовольствие, но я не просыпаюсь посреди ночи с мыслью, что поступил плохо.’
  
  ‘Хотя мы оба знаем парней, которым это нравится’.
  
  Стэндинг кивнул. ‘Да, мы знаем, а у них не все в порядке с головой. Они никогда не попадают в Полк, их отсеивают при отборе. Ты не можешь делать то, что делаем мы, потому что получаешь кайф от убийств. Это заканчивается только одним способом.’
  
  Грин сделал еще один глоток виски. ‘ Так что же он имел в виду под последствиями?’
  
  Стэндинг вздохнул. ‘Я думаю, что когда ты берешь закон в свои руки, всегда найдется кто-то, кто знает, что ты сделал. И они могут использовать это против тебя’.
  
  ‘Значит, Паук знает, что ты сделал?’
  
  ‘Да, он знает. Но он не единственный, и в этом заключается проблема’. Он пожал плечами. ‘Это не имеет значения, Билли. Он просто предупреждал нас, что мы должны быть уверены в том, что делаем. Как он сказал, он прошел по этому пути, так что он знает, куда это ведет.’
  
  ‘Значит, он убил кого-то из мести?’
  
  ‘Билли, приятель, Спайдер и я работали вместе, но мы не закадычные друзья. Он не рассказывает мне всего. И дело не в нем или во мне и не в том, что мы могли бы сделать, а могли и не сделать. Это о тебе. И о Пите. Что ты хочешь сделать? Меня устраивает все, что ты хочешь. Я сделаю все, что нужно.’
  
  "Давайте хорошенько взглянем на этого Сэмми Ли", - сказал Грин. ‘Для начала посмотрим, все еще ли он на Ко Чанге. И нам нужно знать, кто на него работает. Тогда мы сможем решить, что будем делать.’
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 18
  
  Aсогласно веб-сайту бара, Rasta View открылся в девять часов утра, поэтому Стэндинг и Грин встретились в баре Best Friends reception shack без десяти. Они оба были небрежно одеты в футболки, шорты и кроссовки для тренировок. Грин нашел в багаже широкополую шляпу своего брата и носил ее с биноклем на шее. Он нес книгу о птицах. Стэндинг рассмеялся, когда увидел его. ‘Это то, что в наши дни носят самые нарядные орнитологи, не так ли?’
  
  ‘Дергачи, приятель. Так они нас называют. Так это назвала Кайла’.
  
  ‘Да, я этого не понял. Почему их называют твичерами?’
  
  Грин ухмыльнулся. ‘Я погуглил это. Это потому, что у знаменитого орнитолога пятидесятых годов был нервный срыв. Вы можете в это поверить? Если бы у парня были проблемы с пердежом, их бы всех сейчас называли пукающими.’
  
  Они забрались в Fortuner и через десять минут были припаркованы возле Rasta View. В баре с видом на море уже сидели двое туристов, поедая тарелки с жареным рисом.
  
  Они заказали завтрак у официантки. Стэндинг захотел попробовать жареный рис, а Грин попросил омлет и тосты. Они оба хотели кофе, и Стэндинг предложил им заказать воду со льдом. Было уже жарко и явно будет еще жарче, и им нужно было поддерживать гидратацию. Стоящий указал на мезонин. ‘Ничего, если мы сядем наверху?’ он спросил.
  
  "Конечно", - сказала официантка.
  
  Они поднялись по лестнице и посмотрели на море. У причала виллы был пришвартован длинный тонкий желтый скоростной катер с тайской надписью на борту. Двое мужчин несли картонные коробки с виллы к лодке. Грин поднес бинокль к глазам. Другой мужчина наблюдал за катером с террасы.
  
  "Было бы приятно узнать, что в коробках", - сказал Грин.
  
  ‘Не выглядит слишком тяжелым", - сказал Стэндинг. "Так что, может быть, это не наркотики или наличные. Парень на террасе, он вооружен?’
  
  Грин посмотрел на него в бинокль. ‘Я ничего не вижу. Но на нем куртка, так что он мог быть с оружием. Так вот что сделал Пит, верно? Сидел здесь и смотрел.’
  
  ‘Думаю, да’.
  
  ‘И тот факт, что он продолжал смотреть, предположительно, означал, что он не видел Ким’.
  
  "Если бы он увидел ее, не было бы необходимости проезжать мимо", - сказал Стэндинг. ‘Так что, да, я бы согласился с этим’. Он сел на один из диванов.
  
  ‘Итак, что мы собираемся делать? Как долго нам ждать?’
  
  ‘Давайте просто посмотрим на ситуацию", - сказал Стэндинг. ‘Что бы ни случилось в дальнейшем, нам нужно знать, с чем мы столкнулись’.
  
  ‘Что, если мы увидим этого Сэмми Ли, но не увидим Ким?’ Он опустил бинокль и повернулся, чтобы посмотреть на Стэндинга.
  
  ‘Приятель, на данный момент все это гипотетично", - сказал Стэндинг. ‘Мы все еще находимся на стадии сбора информации. Нет смысла строить планы, пока мы не узнаем, что к чему’.
  
  Грин оседлал один из гамаков и опустился в него, затем усмехнулся, когда понял, что отсюда открывается прекрасный вид на виллу. "Теперь это тот вид наблюдения, к которому я мог бы привыкнуть", - сказал он.
  
  ‘Просто убедись, что ты не заснешь’.
  
  Они смотрели, как двое мужчин продолжали грузить коробки на лодку. Всего их было около дюжины. Затем они забрались внутрь и уехали, направляясь на юг, к островам вдалеке. В конце концов они скрылись из виду.
  
  Мужчина на террасе зашел внутрь, и через несколько минут появился другой мужчина, на этот раз в футболке, шортах и бейсбольной кепке. Даже без бинокля Стэндинг мог видеть, что у него на перевязи карабин. "Это AR-15?" - спросил он.
  
  "Это или М16", - сказал Грин. ‘Что бы у них там ни было, это ценно’.
  
  "Возможно, это просто телохранители Ли", - сказал Стэндинг. ‘Но это довольно большая огневая мощь для личной защиты’.
  
  Мужчина вернулся внутрь. Грин наклонился и поднял книгу о птицах. Он засунул внутрь шариковую ручку и нацарапал ею заметку на внутренней стороне обложки.
  
  Они услышали шаги на лестнице и обернулись, чтобы посмотреть на официантку, осторожно несущую поднос с их едой. Она поставила тарелки на стол перед Стэндингом, одарила его лучезарной улыбкой и спустилась обратно вниз.
  
  ‘ Завтрак подан, ’ сказал Стэндинг.
  
  Грин спустил ноги с гамака и подошел к столу. Он сел и начал поглощать яичницу с тостом, внимательно поглядывая на террасу.
  
  В рис Стэндинга были добавлены кусочки креветок, курицы и свинины, а также небольшое блюдо с острым рыбным соусом и нарезанный красный перец чили на гарнир, чтобы придать блюду пикантности, если он захочет. Он посыпал рис и заправил его. Они оба выпили кофе с водой. Крыша над головой давала тень от палящего солнца, с моря дул легкий бриз, но все равно было жарко, как в сауне, и их рубашки были влажными от пота.
  
  Как раз в тот момент, когда Грин доедал последний кусочек тоста, на террасе виллы появился мужчина в черном спортивном костюме Adidas. Грин схватил бинокль, но мужчина уже повернулся спиной и делал какие-то упражнения на растяжку. Появился еще один мужчина, держа в обеих руках прокладки. Ему было за шестьдесят, он слегка сутулился и держал колодки так, чтобы мужчина в спортивном костюме мог бить по ним кулаками.
  
  "Это он?" - спросил Стэндинг. ‘Это Ли?’
  
  "Не вижу его лица", - сказал Грин, подходя к балюстраде.
  
  Стэндинг встал и присоединился к нему, и они наблюдали за спаррингом мужчины минут десять или около того, но он ни разу не повернулся к ним. В конце концов он прекратил спарринг и зашел внутрь, за ним последовал мужчина постарше. "Ты, должно быть, издеваешься надо мной", - сказал Стэндинг.
  
  "Я думаю, это был он", - сказал Грин, опуская бинокль.
  
  ‘Да, но мы не можем быть уверены. Нам нужно быть уверенными’.
  
  Грин отдал ему бинокль. "Ты можешь попробовать", - сказал он. "У меня начинают болеть глаза’.
  
  "Нет проблем", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Хочешь гамак?’
  
  ‘Нет, мне нужно пройтись. У меня начинает болеть спина’. Он стоял у балюстрады, щурясь от солнца. Вдалеке белый скоростной катер направлялся к причалу. На носу было двое мужчин, а на корме что-то накрытое брезентом. Стэндинг воспользовался биноклем, но лодка была слишком далеко, чтобы разглядеть детали.
  
  Грин забрался в гамак, натянул на лицо свою широкополую шляпу и вскоре тихо захрапел.
  
  Стоя наблюдал, как белый скоростной катер пришвартовался к причалу. Двое мужчин вышли из виллы и подошли к лодке.
  
  Двое мужчин на лодке сняли брезент, и у Стэндинга отвисла челюсть. ‘Эй, Билли, ты должен это увидеть’.
  
  Грин мгновенно проснулся. Он убрал шляпу с лица и сел. Он поднял руку, чтобы защитить глаза от солнца. ‘Ты что, издеваешься надо мной? Он свесил ноги с края гамака и подошел, чтобы присоединиться к "Стоящему".
  
  Из виллы вышли еще двое мужчин, толкая перед собой тележку.
  
  Люди на лодке сняли брезент, открыв двух маленьких тигрят в отдельных клетках. Стэндинг передал бинокль Грину. ‘Им не может быть больше нескольких месяцев’.
  
  Вдвоем шестеро мужчин подняли две клетки на тележку. Стэндинг достал свой iPhone и снял на видео, как они накрывали клетки брезентом и толкали их по причалу к вилле.
  
  "Как думаешь, что они с ними сделают?" - спросил Грин.
  
  ‘Рынок тигрят огромен, ’ сказал Стэндинг. "За них платят тысячи долларов’.
  
  ‘В качестве домашних животных?’
  
  ‘В качестве домашних животных. Или на запчасти. Пара наших парней продолжили работать в компании по борьбе с торговлей животными после того, как уволились из Полка. В прошлом году они вернулись в Херефорд, набирали рекрутов. Это огромный бизнес, стоящий миллиарды. Слоновая кость, рог носорога, части тигра. Все это незаконно.’
  
  ‘Что вы имеете в виду, части тигра?’
  
  ‘Детали и изделия. Наличие тигровой шкуры на стенах и полу является символом статуса в некоторых частях Азии. Во Вьетнаме делают вино из костей тигра и используют лечебную пасту из костей. Они используют зубы тигра в ювелирных изделиях. Китайцы используют пенисы тигра в медицине. Если этим детенышам повезет, их оставят в качестве домашнего любимца какого-нибудь богача; если нет, их размельчат в пасту. Это отвратительное занятие.’
  
  ‘Как ты думаешь, откуда они взялись?’
  
  ‘Браконьеры ловят их в Индии. Но они разводят их по всему миру. Я бы предположил, что эти двое были выведены в Таиланде, и он готовится перевезти их через Камбоджу во Вьетнам ’.
  
  Скоростной катер отошел от причала и направился обратно в открытое море, в то время как два тигренка исчезли на вилле.
  
  "Ублюдки", - прошипел Грин.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Нам нужно положить этому конец’.
  
  ‘Мы будем, ’ сказал Стэндинг. ‘Но шаг за шагом. Мы все еще даже не уверены, там ли Ли. И нам нужно найти Ким Купер. Если мы сойдем с ума, и они узнают, что мы вышли на них, мы можем никогда ее не найти.’
  
  Грин кивнул. ‘Я знаю. Я просто хотел бы, чтобы этот ублюдок Ли был у меня на мушке прямо сейчас’.
  
  ‘Ты имеешь в виду, если предположить, что у тебя был пистолет?’
  
  Грин печально усмехнулся. ‘Да. Предполагая это’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 19
  
  Стандинг и Грин спустились вниз сразу после часу дня, чтобы заказать ланч. Грин захотел бургер, чипсы и виски с содовой. Он ухмыльнулся, когда увидел, что Стэндинг поднял бровь. ‘Это всего лишь один бокал. Да ладно, как часто нам удается повеселиться во время операции по наблюдению?’
  
  "Это будет долгий день", - сказал Стэндинг.
  
  За одним из столов сидели трое молодых тайцев, перед ними стояли свежие кокосовые орехи и передавали по кругу толстый косяк. В аудиосистеме играл ‘Buffalo Soldier’.
  
  ‘Можно мне один из кокосовых орехов?’ Спросил Стоя официантку.
  
  "Конечно", - сказала она.
  
  ‘А какая тайская еда вкусная? Сегодня утром я ел жареный рис, что еще есть?’
  
  "Людям нравится наш као пад гапрао гай кай дао", - сказала она.
  
  Стэндинг рассмеялся. ‘Что теперь сказать?’
  
  Она медленно повторила это, но он ничего не понял. Она схватила меню и указала на картинку с яичницей-глазуньей с чем-то похожим на мясо и чили поверх вареного риса. - Рис с курицей, обжаренный со святым базиликом, и яичницей, - сказала она.
  
  Стэндинг ухмыльнулся. "Звучит идеально", - сказал он.
  
  Официантка приготовила Грину виски с содовой, затем достала из холодильника готовый кокосовый орех и умело проделала отверстие в крышке. Она вставила соломинку и протянула ее Стэндингу. "Наслаждайся", - сказала она.
  
  Двое молодых туристов вышли из бара с видом на море, поэтому Стэндинг и Грин подошли и сели там, чтобы дождаться своей еды. С того места, где они сидели, им был виден причал и вилла. Грин осмотрел местность в бинокль. ‘Итак, что вы думаете? Это что-то вроде перевалочного пункта?’
  
  ‘Это имело бы смысл. Единственный регулярный способ попасть на остров и покинуть его - это паром, который ходит только в светлое время суток. Его дом находится на крайнем юге острова, и мы знаем, что здесь мало что мешает присутствию полиции. Мы не видели никакой береговой охраны, поэтому кажется, что маленькие лодки могут приходить и уходить, когда захотят. Побережье Камбоджи недалеко, а оттуда по суше во Вьетнам, а затем в Китай. Он мог отправлять животных и их части в Китай и возвращать наркотики тем же маршрутом. Из Китая через Вьетнам в Камбоджу, а затем на маленькой лодке на свою виллу. Затем большие корабли могут заходить в Сиамский залив, и он может посылать к ним скоростные катера. Оттуда наркотики могут попасть в любую точку региона.’
  
  "У меня все еще не укладывается в голове, что существует торговля частями животных", - сказал Грин. ‘Я имею в виду, сколько может быть покупателей пенисов тигра?’
  
  ‘По словам парней, с которыми я встречался, незаконная торговля дикими животными стоит более 120 миллиардов долларов в год. Миллиард’.
  
  Грин поднял брови. "Ни хрена себе’.
  
  ‘Ни хрена себе, ’ сказал Стэндинг. "Они говорили, что рог африканского носорога продается по двадцать тысяч долларов за килограмм, примерно столько же, сколько героин или кокаин. Но рог азиатского носорога продается в двадцать раз дороже. Четыреста тысяч долларов за килограмм. В основном китайцам.’
  
  ‘И не говори мне, что они покупают это, чтобы возбудиться – ха-ха-ха’.
  
  ‘Нет, его используют во всевозможных лекарствах. Для лечения лихорадки, ревматизма, подагры и даже рака. Но суть в том, что на этом можно заработать серьезные деньги’.
  
  Грин вздохнул, глядя на виллу. ‘Итак, что мы думаем? Ким встречает Сэмми Ли, и он приглашает ее к себе на виллу. Она узнает, что происходит, и угрожает разоблачить его, и что он делает? Запирает ее где-нибудь в комнате? Или избивает ее?’
  
  ‘К сожалению, последнее более вероятно, не так ли? Он собирается убить, чтобы защитить свои интересы, не так ли? Наша единственная надежда состоит в том, что вместо этого он, возможно, решил переправить ее ’. Он пожал плечами. ‘У меня плохое предчувствие по этому поводу, но мы должны попытаться. Может быть, он просто запер ее’.
  
  Официантка вышла из кухни с едой. Она поставила перед ними тарелки, и Грин немедленно схватил свой бургер и откусил от него.
  
  "Приятного аппетита", - сказала официантка, но Грин уже проглотил свой первый кусок.
  
  Еда Стэндинга была восхитительной, мясное жаркое было острым и насыщенным вкусом, а яйцо было именно таким, как он любил, с хрустящей корочкой на дне и мягким желтком. К нему подали тот же рыбный соус и чили, которые ему давали с жареным рисом ранее этим утром, и он использовал их в меру. У него был сильный удар, и несколько раз ему приходилось останавливаться и пить кокосовую воду.
  
  Когда они закончили, они купили бутылки воды и вернулись наверх. Настала очередь Грина с биноклем, поэтому он забрался в один из гамаков и навел их на виллу.
  
  Стэндинг взял свой телефон и перешел на веб-сайт, на котором содержался дамп с телефона Пита Грина. Он начал просматривать фотографии в обратном порядке, чтобы посмотреть, есть ли среди них мужчины, похожие на тех, которых он видел в бинокль. Было много снимков мужчин, загружающих и разгружающих коробки на различные скоростные катера, но разрешение было недостаточно хорошим, чтобы разглядеть их лица. Похоже, они не были вооружены, но опять же было трудно разглядеть детали. В идеальном мире Пит использовал бы камеру с телеобъективом, но это, вероятно, было бы слишком заметно. Бинокль выполнил свою работу, но не обеспечил долговременной съемки.
  
  Фотографии скоростного катера перемежались фотографиями разных мужчин на террасе с видом на причал. Опять же, лица были неясны, но, судя по типам телосложения и одежде, там было по меньшей мере восемь разных мужчин. Один из мужчин, высокий и худой, одетый в белый костюм, держал штурмовую винтовку AR-15 или M16. На одном снимке двое коренастых мужчин с черными волосами, казалось, сравнивали пистолеты. Ни один из мужчин на фотографиях не был похож на Сэмми Ли.
  
  "Новое лицо на террасе", - сказал Грин.
  
  Стэндинг подошел и взял бинокль. На краю террасы, глядя на море, стоял темнокожий азиат в белой куртке и синих джинсах. Его волосы были короткими и колючими, и он держал мобильный телефон. Когда он разговаривал по телефону, ветер задрал его куртку, обнажив пистолет, заткнутый за пояс.
  
  Стэндинг отдал бинокль Грину и вернулся к своему столу. Он сделал глоток из бутылки с водой, прежде чем открыть папку, в которой содержались звонки, сделанные Питом со своего мобильного. В день его смерти было два звонка, оба Дину Куперу во Вьетнам.
  
  В предыдущий день было еще два звонка Куперу, звонок на номер в Херефорде и звонок на номер 1155. Стэндинг нахмурился, посмотрев на номер. ‘Эй, какой номер, по словам Кайлы, был у туристической полиции?’ он спросил Грина.
  
  "1155", - сказал Грин. ‘Почему?’
  
  ‘Потому что Пит звонил по этому номеру за день до своей смерти’.
  
  Грин повернулся в своем гамаке. ‘Ни за что’.
  
  ‘Он был на связи одиннадцать минут. Возможно, они перевели его на удержание, но более вероятно, что он с кем-то разговаривал’.
  
  Грин нахмурился. ‘Это не имеет никакого смысла’. Он вылез из гамака. Шепард протянул телефон, и Грин, прищурившись, посмотрел на него. ‘Если он вызвал полицию, почему они не упомянули об этом?’
  
  ‘Я собираюсь позвонить Фа’. Он достал из бумажника визитку Фа и набрал номер ее мобильного телефона. Она ответила после полудюжины гудков. ‘Привет, Фа, это Мэтт’.
  
  ‘Добрый день, Мэтт. Как у тебя сегодня дела?’
  
  ‘Я в порядке. У нас все хорошо. Я здесь с Билли’.
  
  ‘Где ты?’
  
  ‘Место под названием Раста Вью. На юге острова. Вы слышали о нем?’
  
  ‘Конечно. Это известное туристическое место. Почему ты там?’
  
  "Просто тусуюсь", - сказал Стэндинг. ‘Расслабляюсь’.
  
  "Хорошо", - сказала она. ‘Ты знаешь, когда собираешься вернуться в Великобританию?’
  
  "Мы не уверены", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Но теперь, когда у тебя есть прах мистера Пита, нет причин оставаться’.
  
  ‘Мы все еще хотели бы знать, что произошло, Фа. Мы знаем, что Пит не убивал себя. Послушай, Фа, у меня к тебе вопрос’.
  
  ‘Конечно. Продолжай’.
  
  ‘Пит когда-нибудь разговаривал с кем-нибудь на вашем участке?’
  
  ‘Нет, конечно, нет. Почему ты спрашиваешь?’
  
  ‘Мы знаем, что Пит позвонил по номеру туристической полиции за день до своей смерти. 1155.’
  
  Последовала пауза в несколько секунд, прежде чем она заговорила. ‘Откуда ты это знаешь?’
  
  "У нас есть записи его телефонных разговоров’.
  
  ‘Но ты сказал, что его телефон пропал’.
  
  ‘Это было. Это так. Но у нас есть его записи, так что мы знаем, по каким номерам он звонил. И он набрал 1155. Вы не знаете, говорил ли он с Бенцем или с капитаном Сомчаем?’
  
  ‘Если бы он поговорил с ними, они бы упомянули об этом при мне. Откуда у вас записи телефонных разговоров, мистер Мэтт?’
  
  ‘Это не имеет значения, Фа. Важно то, что он разговаривал с кем-то из туристической полиции за день до своей смерти. И было бы очень полезно, если бы вы смогли выяснить, кто это был. Ты можешь сделать это для меня?’
  
  ‘Возможно", - сказала она. ‘Этот номер является национальным номером, так что звонок прошел на центральный коммутатор. Возможно, они смогли бы ответить на его вопрос сразу. Или они могли перевести его на одну из станций. Не обязательно на Ко Чанг.’
  
  ‘Хорошо, но они могли соединить его с одной из станций на Ко Чанг, верно? Это имело бы больше смысла. Ты можешь проверить для меня?’
  
  ‘Конечно. Не могли бы вы дать мне номер, который он использовал, а также дату и время звонка?’
  
  Стэндинг рассказал ей подробности, и она повторила их ему в ответ.
  
  "Я позвоню тебе, если что-нибудь узнаю", - сказала она. ‘Как Билли?’
  
  "С ним все в порядке’.
  
  ‘Я бы подумал, что ему было бы более комфортно в Англии со своей семьей’.
  
  ‘Он просто хочет знать, что произошло, Фа. И я тоже".
  
  Он закончил разговор и посмотрел на Грин. ‘Она в порядке?’ Спросил Грин.
  
  ‘Честно говоря, она казалась немного расстроенной’.
  
  ‘Наверное, думает, что ты обвиняешь ее в том, что она не выполняет свою работу должным образом’. Он отхлебнул из своего стакана. ‘Как ты думаешь, почему Пит вызвал полицию?’
  
  ‘Может быть, он заметил Ли. Или Ким. Если бы он увидел ее на вилле, это было бы достаточной причиной для того, чтобы туда пришли копы. Может быть, он позвонил им, но они не заинтересовались, поэтому он проехал мимо.’ Он поморщился. "Я не знаю, Билли, это все предположения, не так ли?" Но то же самое относится и к нам, верно? В тот момент, когда мы увидим Ким в том доме, мы сможем привлечь к делу капитана Сомчая. Предполагая, что ее удерживают против ее воли, они смогут ее освободить.’
  
  "Я не хочу, чтобы копы разбирались с Ли", - сказал Грин. ‘Я хочу сделать это сам’.
  
  "Шаг за шагом, Билли", - сказал Стэндинг. ‘Мы даже не уверены, что он там’.
  
  ‘Так много тяжеловесов, я бы сказал, что он там’.
  
  ‘Тогда мы будем следить за виллой, пока не будем уверены’.
  
  ‘И как только мы узнаем, что он здесь, мы войдем, верно?’
  
  ‘Нам нужно будет поговорить об этом, Билли’.
  
  Взгляд Грина стал жестче. ‘Ты передумал, Мэтт?’
  
  Стэндинг покачал головой. ‘Пит был одним из нас, я сделаю то, что нужно. Но у парней на вилле есть оружие, а у нас нет. И я не уверен, к чему мы идем, когда наряжаемся, а ты?’
  
  ‘Мы можем пробраться на виллу ночью, расправиться с одним из охранников, забрать его оружие. Мы на ногах и бежим’.
  
  Стэндинг ухмыльнулся. ‘Таков план? Даже Джон Уик собирает оружие, прежде чем броситься в атаку’.
  
  ‘Так у тебя есть идея получше?’
  
  ‘У меня нет никаких идей, Билли. В этом проблема. Сколько парней мы видели сегодня? Восемь? Девять? Плюс будут парни у главных ворот. На том видео, которое снял Пит, был как минимум один парень, и у него был автомат Калашникова. Наверняка их будет больше. И мы не знаем наверняка, там ли Сэмми Ли. Плюс давайте не будем забывать о Ким Купер. С этого все и началось, помнишь? Я не вижу, чтобы у Пита были какие-нибудь ее фотографии, и мы ее не видели. Если мы пойдем в атаку и нам удастся схватить Сэмми Ли, что мы будем делать, если Ким там не окажется? Думаешь, мы когда-нибудь ее найдем?’
  
  Грин пожал плечами. ‘Я тебя слышу’.
  
  ‘Я знаю, ты хочешь отомстить за то, что они сделали с Питом, и я с тобой на сто процентов. Но при нынешнем положении вещей, здесь и сейчас, мы не знаем, находится ли Сэмми Ли на той вилле, и мы не знаем, где Ким. Мы действуем наполовину открыто, мы можем все испортить.’
  
  ‘Предположим, мы увидим, что Ким там? Тогда что нам делать?’
  
  Стоящий нахмурился. ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Нет смысла впутывать тайских копов’.
  
  ‘Это вариант’.
  
  ‘Дерьмовый вариант. Мы не можем доверять здешним копам, и ты это знаешь. Они с первого дня пытались выдать убийство Пита за самоубийство’.
  
  ‘Ким Купер - гражданка США. Мы могли бы попросить посольство США вмешаться’.
  
  Грин рассмеялся. ‘Что заставляет тебя думать, что они будут лучше того мясника-придурка из британского посольства?’
  
  ‘Справедливое замечание’.
  
  ‘Послушай, Мэтт, это зависит от нас, мы делаем то, что должно быть сделано’.
  
  ‘Я не спорю с тобой, Билли, я просто указываю, что в данный момент мы недостаточно экипированы для любой миссии’.
  
  ‘У меня была мысль об этом. Когда мы были на другой стороне острова, направляясь к храму, я увидел стрельбище. Ну, во всяком случае, указатели на это’.
  
  ‘Да. Я это видел. Для туристов’.
  
  ‘Тогда вы видели плакаты. "Глоки", "Узи", "Калашниковы", у них есть все виды оружия’.
  
  ‘Значит, мы просто врываемся?’
  
  ‘Насколько хорошо они могут быть защищены?’ - спросил Грин. ‘Мы можем совершить пробежку завтра, пострелять из нескольких пушек и взглянуть на их меры безопасности. Сомневаюсь, что там будет больше, чем несколько висячих замков. Но мы не узнаем, пока не посмотрим. Ты готов к этому? ’
  
  ‘Конечно. Мы можем сделать это первым делом. Прежде чем придем сюда’.
  
  ‘Видишь, теперь у нас есть план’. Грин вернулся, чтобы посмотреть на виллу в бинокль, затем осмотрел море. ‘Приближается еще одна лодка", - сказал он.
  
  Стэндинг присоединился к нему, и они смотрели, как длинный тонкий красный скоростной катер с белой мигалкой сбоку пришвартовался у причала. Из виллы вышли четверо тяжеловесов, двое с автоматами, висящими на ремнях. Стэндинг достал свой телефон и снял на видео тяжеловесов, когда они шли к лодке. Четыре молодые азиатские девушки выбрались из лодки на причал. Девушки опустили головы и прижались друг к другу, прежде чем громилы схватили их и потащили к вилле.
  
  "Они не выглядят так, как будто они в отпуске, не так ли?" - сказал Грин.
  
  Стэндинг продолжал снимать видео, пока мужчины не увели девушек на виллу. ‘Нет, приятель. Ими торгуют. Одна тысяча процентов’. Он положил телефон в карман.
  
  Грин сделал пометку в своей книге. Снаружи они услышали звук двигателей скутеров. Стэндинг прошел на другой конец террасы и посмотрел на дорогу. Кайла, Зури и Сара припарковались рядом с Fortuner через дорогу. Они помахали, когда увидели, что Стэндинг смотрит на них сверху вниз, и он помахал в ответ. Все они были одеты в яркие платья и несли вязаные сумки. Зури завязала свои дреды сзади и надела огромные солнцезащитные очки, у Кайлы и Сары обе были в больших широкополых шляпах, чтобы защититься от солнца. Они поспешили через дорогу в бар.
  
  "Девочки здесь", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Что нам делать?’
  
  ‘Мы остаемся здесь. Если они подойдут, ты можешь просто сказать, что ты пукнул’.
  
  ‘Твитчер’.
  
  ‘Я знаю. Это была шутка’.
  
  Двое мужчин вышли на террасу виллы. Грин изучал их в бинокль. "У одного из них свежее лицо", - сказал Грин. Он сделал пометку в книге птиц. Стэндинг подошел к гамаку и взял у него бинокль. "Тот, что слева", - сказал Грин.
  
  Он был прав. Стэндинг не видел этого человека раньше. У него был вид тяжелоатлета, с выпуклыми предплечьями, подчеркнутыми обтягивающей майкой и мешковатыми шортами, которые заканчивались чуть выше огромных изогнутых икр. Его голова была выбрита, а в левом ухе красовалась большая бриллиантовая серьга.
  
  Красный скоростной катер все еще был пришвартован у причала, и двое мужчин тащили к нему большие сумки на колесиках. Мужчина перегнулся через перила и что-то крикнул им. Что бы он ни сказал, это заставило их поторопиться.
  
  "Сколько это?" - спросил Стэндинг, отводя бинокль от глаз.
  
  Грин просмотрел записи, которые он сделал в книге. ‘Пока двенадцать", - сказал он. ‘Четверо прибыли на лодках, двое, кажется, просто перетаскивают вещи на причале и шесть разных парней на террасе. Четверо, которые вышли, чтобы забрать девочек, я видел их раньше.’
  
  ‘Пит фотографировал восьмерых парней на террасе в течение трех дней. Трудно понять, те ли это парни, на которых мы смотрим, разрешение просто недостаточно хорошее’. Стэндинг отдал бинокль Грину и вернулся к балюстраде.
  
  Они услышали шаги на лестнице, и появилась Кайла, держа в руках красный коктейль с торчащей из него вишенкой и ломтиком ананаса. ‘Привет, мальчики", - сказала она. Ее рот широко открылся, когда она увидела Грина. ‘О Боже, это шляпа Пита. И его бинокль. Ты действительно вылитый.’
  
  "Обычно так бывает с близнецами", - сказал Грин.
  
  ‘Я знаю, я знаю. Но в этой шляпе ... это жутко’. Она нахмурилась. ‘Так ты твитчер?’
  
  "Не совсем", - сказал Грин. ‘Я просто...’ Он пожал плечами. ‘Не знаю, я просто чувствовал, что должен, понимаешь?’
  
  ‘Я думаю, это заставляет тебя чувствовать себя ближе к нему?’
  
  Грин кивнул. ‘Да, я думаю, что, вероятно, это все. Итак, чем вы, девочки, занимались сегодня?’
  
  ‘Мы отправились посмотреть на один из водопадов, но, честно говоря, это не впечатлило. Просто капелька пробежала по нескольким камням’. Она подняла свой бокал. ‘Теперь время коктейлей. Почему бы тебе не спуститься и не присоединиться к нам?’
  
  "Мы будем", - сказал Стэндинг.
  
  ‘У нас тоже есть немного травки’.
  
  "Я думал, что каннабис в Таиланде запрещен", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Это серая зона", - сказала Кайла. ‘Его можно выращивать, его можно курить или употреблять в пищу в медицинских целях. Кажется, никто не уверен, каковы правила для туристов’. Она ухмыльнулась. ‘Но самое замечательное на Ко Чанге в том, что ты никогда не видишь копа, верно? Так что незаконно это или нет, это не проблема ’. Она перешла на "Стоя". ‘На что ты смотришь?’
  
  Стэндинг указал на пирсы слева от них, длинный тонкий пирс с пагодой в конце и тот, что побольше, дальше по побережью, с маяком. ‘Я просто осматривал два пирса вон там. Есть идеи, что это такое?’
  
  Она посмотрела туда, куда он показывал. ‘Конечно. Вон тот тонкий принадлежит курорту дальше по пляжу. Вода здесь довольно мелкая, поэтому большинство лодок не могут подойти слишком близко к берегу. Они пришвартовываются там к пирсу, и люди выходят к ним. Поездки на рыбалку или на острова. Или иногда люди просто заходят, сидят в пагоде и устраивают пикник.’
  
  ‘А тот, что побольше?’
  
  ‘Это рыбацкая деревня Банг Бао. Раньше это было настоящее рыбацкое место, но теперь это скорее ловушка для туристов. Вам стоит сходить и посмотреть – здесь полно магазинов для дайвинга и безвкусных сувениров китайского производства, но виды с самого пирса фантастические. Там есть пара приличных ресторанов морепродуктов.’ Она указала на ярко раскрашенные лодки, выстроившиеся по обе стороны пирса. ‘Раньше это были рыбацкие лодки, но в наши дни они предназначены в основном для туристов – однодневных поездок на острова, дайвинга или сноркелинга. Знаешь, что забавно? Ребята, с которыми мы встретились вчера, рассказывали нам, что несколько рыбацких лодок все еще выходят в море, но все морепродукты, которые они вылавливают, отправляются в Бангкок. По-видимому, он такого хорошего качества, что они могут получить лучшую цену, продавая его в пятизвездочные отели Бангкока. Поэтому ресторанам на Ко Чанг приходится привозить морепродукты от оптовиков с материка – это дешевле, но качество не такое хорошее.’
  
  "Вот тебе и капитализм", - сказал Стэндинг.
  
  "Это безумие", - сказала Кайла. ‘Итак, ребята, вы готовы выпить? Мы можем посмотреть, как садится солнце’.
  
  ‘Ладно, может быть, позже’.
  
  ‘Круто’. Она повернулась, чтобы посмотреть на Грина. ‘Как проходит подергивание? Видишь что-нибудь интересное?’
  
  ‘Ранее мы видели черноголового бюль-бюля’.
  
  ‘Ты это сделал сейчас? И у него действительно черная голова?’
  
  "Конечно", - сказал Грин. ‘Почему ты спрашиваешь?’
  
  ‘Ну, там, в Южной Африке, у нас есть белый носорог, но он не белый’.
  
  Грин нахмурился. ‘Почему это?’
  
  "Я слышал, это потому, что первые голландские поселенцы говорили, что у него широкая губа, а англичане думали, что они говорят "белый", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Так говорят", - сказала Кайла. ‘Но это неправда. Ты говоришь по-голландски или на африкаанс, Мэтт?’
  
  ‘К сожалению, нет’.
  
  ‘Ну, дело в том, что голландское слово “wijde” - это то, что использовалось бы в то время, но оно использовалось бы только для описания расстояния между местами, а не части тела. Так что это хорошая история, и вы услышите, как гиды по всей стране рассказывают ее туристам, но это почти наверняка неправда.’
  
  "Что ж, живи и учись", - сказал Стэндинг.
  
  Она подняла свой бокал в знак приветствия. "Да, ты это делаешь", - сказала она.
  
  "Подожди, я в замешательстве", - сказал Грин. ‘Значит, белый носорог не белый?’
  
  ‘Нет. И черный носорог не черный. Они оба серые’.
  
  "Так как же ты их различаешь?" - спросил Грин.
  
  "О, это мел и сыр", - сказала Кайла. ‘У черного носорога заостренная губа, чтобы он мог срывать листья с деревьев и кустарников. У белого носорога квадратная губа, чтобы он мог пастись. И их легко отличить друг от друга на расстоянии, потому что рога черного носорога одинаковой длины, но передний рог белого носорога намного длиннее второго позади него.’
  
  ‘Но они оба серые?’ Грин покачал головой. ‘Ничего из этого не имеет смысла’.
  
  ‘Согласен, это сбивает с толку’.
  
  "Мы с Мэттом только что говорили о носорогах", - сказал Грин. ‘Он говорил, что рог носорога дороже героина’.
  
  ‘Это будет правильно", - сказала Кайла. ‘Мой дядя владеет охотничьей фермой рядом с национальным парком Крюгера, и браконьерство - огромная проблема. Браконьеры убьют трехтонного носорога только из-за его рогов ’. Она нахмурилась. ‘Почему два солдата-твиттера вдруг так заинтересовались носорогами?’
  
  Стэндинг рассмеялся. ‘Я встретил пару парней, которые расследуют торговлю животными, вот и все", - сказал он. ‘Я не мог поверить, какие цены люди будут платить за мертвых животных’.
  
  ‘В основном это китайцы", - сказала Кайла. ‘Рынок огромен. Нужно что-то делать, но, знаете, деньги решают’. Она пожала плечами. ‘Капитализм’. Она осушила свой стакан. ‘Мне нужно еще’. Она подмигнула Стэндингу. ‘Увидимся позже, Мэтт’. Она повернулась и направилась обратно вниз по лестнице.
  
  Стэндинг посмотрел на виллу. Причал был пуст, и на террасе никого не было.
  
  ‘Я бы не отказался от выпивки", - сказал Грин.
  
  "Тогда продолжай", - сказал Стэндинг. ‘Я останусь здесь один’.
  
  ‘Ты уверен?’
  
  ‘Да, продолжай, для этого не нужны двое из нас’.
  
  Грин подошел и отдал ему бинокль, книгу о птицах и ручку. ‘Ты звезда’. Он направился к лестнице.
  
  Стэндинг откинулся на спинку дивана и вытянул ноги. Он открыл заднюю часть книги о птицах и посмотрел на заметки, сделанные Грином. Он перечислил свои наблюдения со временем и описанием, используя что-то похожее на код. Там были такие комбинации букв, как AK, BF, SH, TT, TS. Он посмотрел на человека, которого они видели последним. Грин написал время вместе с TT, BS, SH, DS. Стэндинг изобразил мужчину, которого они видели, а затем улыбнулся. Майка, мешковатые шорты, бритая голова, бриллиантовая серьга. Стэндинг не был уверен, насколько полезной была кодовая система, но, по крайней мере, любой, кто украдкой взглянет, ничего не узнает.
  
  Он поднес бинокль к глазам и осмотрел виллы на острове, затем пристани, затем посмотрел в море. Другой скоростной катер направлялся к вилле Ли. Чем бы он ни занимался, он часто приходил и уходил. Но пока они не заметили самого мужчину – или пропавшую девушку – все, что они могли делать, это наблюдать и ждать.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 20
  
  Стандингом оставался на уровне мезонина, пока не стемнело, и все, что он мог видеть на вилле, были ее огни. Лодки перестали подходить примерно за час до наступления сумерек. Мужчины на лодках приходили и уходили, иногда помогая разгружать или загружать любой груз. Иногда лодки доставляли, иногда они собирали, а иногда они делали и то, и другое. Мужчины, которые появились на террасе, остались на террасе, они никогда не спускались на причал и не общались с мужчинами, прибывшими на лодках. У каждого была своя работа – транспорт, логистика, безопасность. Но где был человек, предположительно руководивший шоу?
  
  Стэндинг спустился по ступенькам. Грин сидел за столом с тремя девушками и тремя молодыми тайцами, которые курили косяк, когда он заказывал обед. Грин ухмыльнулся, когда увидел Стоящего, и поднял свой бокал в знак приветствия.
  
  Группа сдвинула два стола вместе и добавила еще бетонных стульев. Рядом с Кайлой был пустой, и она помахала ему рукой. "Что ты делал?" - спросила она, держа бинокль, который висел у него на шее.
  
  "Просто расслабляюсь", - сказал он.
  
  ‘Так ты на самом деле не твитчер?’
  
  "Он пукает", - сказал Грин. Он хихикнул и поднял свой бокал, явно немного потрепанный.
  
  "Что?" - спросила Кайла.
  
  "Это шутка", - сказал Стэндинг. ‘Вроде того’.
  
  Кайла помахала трем тайским мужчинам. ‘Это Бэнк, Нью и Болл’. Все они поставили свои бокалы и хором поздоровались с ним. Стэндинг не смог удержаться от улыбки и ответил им тем же. Подошла официантка, и он заказал пиво.
  
  ‘Это ваши настоящие имена?’ Спросил Стэндинг, и трое мужчин рассмеялись.
  
  "Конечно", - сказал Бэнк.
  
  "Мы познакомились с парнем по имени Бенц", - сказал Стэндинг. ‘Его отец был фанатом Mercedes’.
  
  Болл рассмеялся. ‘Мой папа любит гольф. Поэтому моего старшего брата зовут Гольф. А меня Болл’.
  
  "И держу пари, у тебя есть сестра по имени Ти", - сказал Грин.
  
  У Болла отвисла челюсть. ‘Ты знаешь мою сестру?’
  
  ‘Я пошутил’, - сказал Грин. ‘Ты серьезно? У тебя есть сестра по имени Ти?’
  
  "Да", - сказал Болл.
  
  "Но это, конечно, не могут быть настоящие имена", - сказал Стэндинг.
  
  "Это то, что мы называем чу лен", - сказал Болл. ‘Игровое название’.
  
  "Прозвище", - сказал Стэндинг.
  
  "Да, именно так", - сказал Болл. ‘Итак, я зову своего брата Гольф, а он меня Болл, и мои учителя называли бы меня Болл, и я Болл на работе. Это мое имя. Но у меня есть официальное имя, которое указано в моем удостоверении личности, паспорте и водительских правах. Но большинство людей этого не знают, и никто по-настоящему им не пользуется.’
  
  Официантка снова появилась с пивом Стэндинга. Он поднял бокал перед тайскими парнями. "Рад с вами познакомиться", - сказал он. ‘Меня зовут Мэтт’.
  
  "Это прозвище?" - спросил Нью.
  
  "Нет, это мое настоящее имя", - сказал Стэндинг.
  
  "Его прозвище Ластман", - сказал Грин.
  
  Трое тайцев нахмурились. ‘ Ластман? ’ повторил Бэнк.
  
  "Человек, стоящий последним", - сказал Грин. "Это значит, что последний, кто встанет на ноги в драке. Но на самом деле это потому, что он последний человек, с которым ты хочешь вступать в спор’.
  
  "Для чего бинокль?" - спросил Бэнк.
  
  "Они наблюдают за птицами", - сказала Кайла. ‘По крайней мере, Билли такой’.
  
  "Ко Чанг - хорошее место для наблюдения за птицами?" - спросил Болл.
  
  ‘О да", - сказал Грин. ‘Это место остановки птиц на пути в Сибирь. Это отличное место для зимородков и стрижей. Сегодня утром я видел семейство азиатских пальмовых стрижей. Это было нечто. Но настоящим орнитологом был мой брат.’
  
  Стэндинг кивнул Грину, впечатленный внезапно приобретенными познаниями этого человека в области птиц. Очевидно, он провел свое исследование. Вероятно, в Google.
  
  "Но вы не фотографируете?" - спросила Кайла.
  
  ‘Ну, как я уже сказал, Пит был по-настоящему увлеченным. Я просто иногда составлял ему компанию’.
  
  ‘Но у Пита не было камеры, не так ли?’
  
  ‘Верно. Он предпочитал видеть что-то своими глазами, а не на картинке’.
  
  Стэндинг отхлебнул пива и посмотрел на Билли. ‘Ты хочешь поесть здесь или вернуться на курорт?’
  
  "О нет, пойдем с нами, на пляже в Уайт Сэнд будет вечеринка", - сказала Кайла. "У них есть потрясающие огненные жонглеры’.
  
  "Не в моем вкусе", - сказал Стэндинг.
  
  Кайла повернулась, чтобы посмотреть на Грина. ‘Ты ведь придешь, правда, Билли?’
  
  ‘Огненные жонглеры, да?’
  
  ‘Говорят, лучший в Таиланде’.
  
  "Я готов к этому", - сказал Грин. Он посмотрел на Стэндинга. ‘А как насчет тебя?’
  
  "Не совсем", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Да ладно, как часто мы видим огненных жонглеров?’
  
  ‘Ты иди, приятель. Я вернусь в отель. Рано ложись’.
  
  "Я отвезу его обратно на велосипеде", - сказала Кайла. ‘У него есть комендантский час?’
  
  Стэндинг рассмеялся. ‘При условии, что ты вернешь его целым и невредимым, с ним все будет в порядке’. Он посмотрел на Грина. ‘Ты в порядке?’
  
  ‘Мне просто нужно выпустить пар’.
  
  ‘Я понял’. Стэндинг допил пиво и поднялся на ноги. ‘Я пойду", - сказал он, оглядывая группу. Он взял книгу о птицах и бинокль. ‘Всем вам отличного вечера’.
  
  Он вышел из бара, перешел дорогу и сел в Fortuner. Ему не нравилось покидать Грин, но он был в хорошей компании, и Стэндинг понимал, через что проходит этот человек. Он только что потерял своего брата-близнеца, и, возможно, ночная выпивка с тремя симпатичными девушками могла бы на некоторое время отвлечь его от мыслей.
  
  Он завел двигатель и поехал обратно в Лонли Бич. Даенг сидел за столом и улыбнулся, когда увидел Стэндинга. ‘Вы потеряли мистера Билли?’
  
  "Он вышел посмотреть на каких-то огненных жонглеров", - сказал Стэндинг. ‘Шеф-повар здесь? Можно мне поесть?’
  
  ‘Конечно. Чего бы ты хотел?’
  
  ‘Сегодня утром я ел жареный рис. А на обед у меня была курица с рисом и яйцом. Так, может быть, на ужин что-нибудь другое?’
  
  "Шеф-повар очень хорошо готовит пад-тай", - сказала Даенг.
  
  ‘Что это?’
  
  ‘Жареная лапша. С курицей, свининой или креветками. Или со всеми тремя’.
  
  "Креветки - это вкусно. И пива?’
  
  ‘Конечно, мистер Мэтт’.
  
  Когда Даенг поспешила на кухню, Стэндинг сел и просмотрел фотографии, сделанные Питом Грином, убеждая себя, что Сэмми Ли там нет. Возможно, этого человека даже не было на Ко Чанг. Может быть, он что-то сделал с Ким Купер и ушел. Или, может быть, он забрал ее с собой. Было неприятно не знать, но он ничего не мог сделать, чтобы ускорить этап сбора разведданных в операции. Все, что они могли делать, это сидеть, смотреть и ждать.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 21
  
  Стандинг лег спать сразу после полуночи. Он быстро заснул, но проснулся, когда услышал шаги на дорожке снаружи. Когда он сел, он услышал звук отъезжающего мотоцикла по дороге. Он подошел к двери, снял цепочку безопасности и открыл ее. Он ухмыльнулся, когда увидел, что Грин направляется к своему домику. "Путь позора?" - сказал он.
  
  Грин рассмеялся. ‘Не стыдно", - сказал он. ‘Немного косноязычия, вот и все, на чем все закончилось’.
  
  ‘Ты серьезно?’
  
  "Она спровоцировала это", - сказал Грин. ‘И она очень ясно дала понять, что сделает больше’.
  
  ‘Серьезно?’
  
  ‘Она прелестна, я понимаю, почему Пит тусовался с ней. К тому же умна. И забавна. Мы с Питом редко влюблялись в одну и ту же девушку, но она другая’.
  
  ‘Так почему она не остается на ночь с тобой?’
  
  Грин пожал плечами. ‘Ты подумаешь, что я сумасшедший’.
  
  ‘Этот корабль отплыл, Билли’.
  
  Грин выдавил из себя улыбку. ‘Это Пит’.
  
  ‘Пит?’
  
  ‘Он в комнате, не так ли? Я ведь ничего не могу сделать, пока он там, не так ли? И даже если бы я мог, Кайла бы взбесилась’.
  
  Стэндинг не мог удержаться от улыбки. ‘Может быть, она согласилась бы на секс втроем’.
  
  ‘О, ты просто больной щенок’.
  
  ‘Нет, я просто говорю, что согласен с тобой. Было бы довольно сложно выступать с прахом Пита на столе’.
  
  ‘Болен, да?’
  
  ‘Неудобно, да’.
  
  ‘Итак, ты видишь мою проблему. Хотя она была готова к этому. Так что, хочешь стаканчик на ночь?’
  
  ‘Я спал’.
  
  ‘Еще рано’.
  
  ‘Наверное, сказалась смена часовых поясов’. Он посмотрел на часы. Было чуть больше часа ночи, и теперь он чувствовал, что окончательно проснулся. ‘Да, хорошо, я выпью с тобой. Просто дай мне надеть какую-нибудь обувь.’
  
  "Круто", - сказал Грин. ‘Увидимся там’.
  
  Грин направился вверх по ступенькам к своей каюте, в то время как Стэндинг вернулся внутрь и надел кроссовки. Он спал в старой футболке Oasis и мешковатых шортах, но сомневался, что в домике Грина существует дресс-код, поэтому не стал утруждать себя переодеванием. Он выключил свет, запер дверь и направился вниз по ступенькам.
  
  Когда Стэндинг пришел в свою каюту, Грина ждало пиво, и он наливал себе виски с содовой. Стэндинг чокнулся своей бутылкой о стакан Грина, и они оба выпили.
  
  Стэндинг сел на кровать. ‘Ты поел?’
  
  ‘Да, ел куриные крылышки в "Раста Вью". Это адский бар, не так ли? Если бы он был более непринужденным, он был бы горизонтальным’.
  
  ‘Вот почему люди приходят сюда, чтобы расслабиться’.
  
  ‘Я не знаю об этом. Кайла сказала, что здесь на пляже устраиваются довольно дикие вечеринки. Диджеи приезжают играть со всего мира’.
  
  ‘Да, это далеко от Херефорда, это точно. Веселый вечер для местных жителей - это поход по пабам в поисках замахнуться на солдата SAS. Хотя не уверен, что смог бы остаться здесь навсегда.’
  
  ‘Конечно, тебе нужно действовать. Ты как чертова акула, ты умрешь, если перестанешь двигаться’.
  
  Стэндинг поднял свою бутылку пива. ‘Я могу расслабиться с лучшими из них, Билли’.
  
  ‘Но ты все же можешь? Мне кажется, ты никогда не бываешь по-настоящему счастлив вне зоны боевых действий. В бою ты абсолютно спокоен. Как глаз торнадо. Вот почему парням нравится держаться поближе к тебе, когда летят пули.’
  
  ‘Что, теперь ты говоришь, что я талисман на удачу?’
  
  Дело не столько в этом, сколько в том факте, что ты точно знаешь, где быть, и соображаешь быстрее, чем кто-либо другой. Помнишь, когда мы были в Ираке в прошлом году? Та миссия по убийству, парень из Килберна, который делал себе имя, обезглавливая журналистов?’
  
  Стэндинг кивнул. Камран Амин, любимый сын отца-врача общей практики и матери-учительницы начальной школы, который решил, что отрубать головы неверным предпочтительнее, чем следовать медицинской карьере, на которую надеялись его родители. МИ-6 составила список из почти двухсот британских граждан, присоединившихся к "Исламскому государству", и поставила перед SAS задачу убить или захватить их в плен. На бумаге любой из захваченных террористов должен был быть передан иракским службам безопасности, но на практике было гораздо проще дважды перехватить их в пустыне. В случае с Амином, поскольку его так хорошо охраняли, МИ-6 даже не побеспокоилась о возможности захвата. Амин был обнаружен в тренировочном лагере Исламского государства за пределами города Хавиджа, примерно в трехстах километрах к северу от Багдада. Тренировочный лагерь превратился в центр содержания заложников до того, как их обезглавили в прямом эфире в социальных сетях, часто Амином, который предпочитал для этого нож для хлеба с желтой ручкой. На лице у него всегда был черно-белый шарф из кефии, но его северо-лондонский акцент был легко узнаваем на видео.
  
  Согласно разведданным МИ-6, Амина везли из тренировочного лагеря на конспиративную квартиру ИГ на полпути между Хавиджой и Багдадом, где в плену находился фотограф американской газеты. План Амина состоял в том, чтобы обезглавить фотографа в прямом эфире Facebook, поэтому его – и его нож для нарезки хлеба – поздно ночью конвой доставил на конспиративную квартиру.
  
  Стэндинга назначили командиром команды из четырех человек, которая заняла позицию недалеко от дороги, ведущей к конспиративной квартире. Их миссия состояла в том, чтобы идентифицировать Амина, а затем вызвать атаку беспилотника, закрасив цель лазером, в который попадет ракета "Хеллфайр".
  
  У дрона возникли технические проблемы, и его вытащили в последнюю минуту. Стэндингу была предоставлена возможность отменить операцию, но, зная, что жизнь заложника была на волоске, он решил продолжить штурм конспиративной квартиры.
  
  Они ворвались на конспиративную квартиру и убили членов ИГ внутри, застрелив их всех и освободив благодарного заложника. Затем они дождались прибытия Амина и его телохранителей. В течение получаса подъехали три пикапа, два из которых были вооружены пулеметами M2 Browning.
  
  Один из мужчин в головных пикапах разговаривал по рации, и Стэндинг понял, что он пытается связаться с кем-то внутри конспиративной квартиры. Зная, что если они не вступят в контакт, есть все шансы, что они начнут стрелять по дому, Стэндинг выбежал и открыл огонь. Он был настолько быстр и точен, что за считанные секунды уложил двух боевиков ИГ, вооруженных пулеметами, и водителя переднего пикапа. Затем к нему присоединились остальные члены его команды, и все было кончено в течение нескольких секунд.
  
  Миссия увенчалась ошеломляющим успехом – Стэндинг лично дважды нанес удар по Амину, заложник был освобожден, а команда SAS убила шестнадцать боевиков ИГ без единого ранения между ними. Но Грин был прав – это была бы совсем другая история, если бы первые несколько секунд прошли по-другому, и все это зависело от реакции Стэндинга.
  
  ‘Ты спас много жизней той ночью, Мэтт. И в другие ночи тоже’. Он осушил свой стакан и встал, чтобы налить еще. "Черт", - сказал он, выглянув в окно. ‘Огни’.
  
  Он поспешил к двери и нажал на выключатель света. Стэндинг перекатился через кровать и выключил прикроватную лампу. ‘Что это?’ прошипел он.
  
  ‘Двое парней идут по тропинке с пляжа, оба с пистолетами с глушителями. Еще двое парней на пляже с М16’.
  
  Стэндинг оглядел комнату. Под рукой не было практически ничего, что можно было бы использовать в качестве оружия. Брошенная лампа была бы не слишком хороша против пистолета, и вообще бесполезна против штурмовой винтовки М16. Единственный выход из хижины был через переднюю дверь, и это привело бы их прямо на путь боевиков. Деревянная кабина может быть достаточно прочной, чтобы выдержать 9-мм выстрелы из пистолета, но более мощные пули M16 калибра 5,56 НАТО, вероятно, прошли бы навылет. Сидеть сложа руки и доверять запертой двери было бесполезно.
  
  ‘Ванная", - сказал Стэндинг. Они пригнулись, когда бросились в ванную. Стена за раковиной была обращена в сторону от окна кабины, и это были просто деревянные доски, прибитые к раме. Доски были толстыми, но гвозди старыми и ржавыми. Стоящего отбросило влево от умывальника, Грина отбросило вправо. Грин был без обуви, но его удары все еще были значительной силы, и после нескольких ударов доски начали ослабевать.
  
  ‘Давай", - проворчал Стэндинг. Он вложил весь свой вес в следующий удар, и две доски раскололись и выдвинулись наружу.
  
  Следующий удар Грина отодвинул доски еще дальше назад.
  
  Стэндинг кивнул Грину. "Вместе", - сказал он.
  
  Они оба одновременно ударили ногой, и от объединенной силы две доски упали на землю снаружи.
  
  "Вперед!" - сказал Стэндинг.
  
  Грин опустился на колени и прополз через отверстие. Раздался громкий хлопок от двери каюты, скорее пинок, чем стук. Затем раздался громкий хлопок, и окно взорвалось дождем стекла. Стэндинг захлопнул дверь ванной и защелкнул замок. На то, чтобы открыть ее пинком, уйдет всего секунда или две, но даже одна секунда может спасти жизнь.
  
  Босые ноги Грина исчезли в щели. За звуком удара последовал треск дерева, когда дверь кабины с грохотом распахнулась. Стэндинг прыгнул в щель, извиваясь, когда его рубашка зацепилась за грубое дерево. Грин поднялся на ноги, повернулся и помог Стэндингу пролезть. Когда они побежали вверх по склону к стойке регистрации, они услышали, как выбивают дверь ванной. Стэндингу пришлось побороть желание оглянуться через плечо, потому что все, что имело значение в тот момент, - это как можно больше дистанцироваться от оружия.
  
  Он услышал громкий хлопок выстрела из пистолета с глушителем, но решил, что стрелок зря тратит время, стреляя в гору через щель в стене хижины.
  
  Впереди них была хижина, и как только они пробежали мимо нее, они свернули в сторону, чтобы использовать ее как укрытие. Они посмотрели на будку администратора.
  
  Воздух сотряс звук полностью автоматической стрельбы из М16, и пули прошили листья деревьев над их головами. Обломки листьев дождем падали вокруг них, когда они карабкались вверх по склону. Выстрелы были пустой тратой времени и боеприпасов, пока между ними и стрелками находилась хижина.
  
  Склон выровнялся, и они побежали к хижине. Даенг встала и смотрела в их сторону, очевидно, задаваясь вопросом, что происходит.
  
  "Даенг, беги!" - крикнул Грин.
  
  Даенг нахмурился в замешательстве, затем он вздрогнул, когда М16 выстрелила снова, и пули с глухим стуком ударили в крышу хижины над его головой. Стрелок, очевидно, стрелял на бегу, и его цель была далека от цели. Они явно были любителями, но даже любителям могло повезти.
  
  Стоящий и Грин подошли к Даенгу, который все еще не двигался. Он стоял, оцепенев от страха, его рот и глаза были широко открыты. Грин обнял Даенга. ‘Давай!’ - крикнул он. Он развернул его и подтолкнул к дороге.
  
  Стэндинг наконец бросил быстрый взгляд через плечо. Не было никаких признаков двух мужчин с пистолетами, но он увидел двух тяжеловесов с М16, поднимающихся по склону. Он узнал одного из них с террасы – это был парень в черном спортивном костюме Adidas, тот, кто практиковал приемы кикбоксинга. Другой мужчина был ниже ростом, в толстовке и обрезанных джинсах, одетый скорее для пляжа, чем для ночного убийства. Оба мужчины остановились и подняли оружие, так что Стэндинг снова побежал.
  
  Они пробежали через хижину, мимо стола и обеденной зоны. Стэндинг выругался, заметив черный внедорожник BMW, припаркованный рядом с их Fortuner.
  
  У внедорожника стояли двое мужчин, и еще один сидел за рулем.
  
  ‘Ложись!’ - крикнул Грин, отталкивая Даенга в сторону. Мужчина справа от внедорожника прижимал M16 к плечу и стрелял на автомате.
  
  Грин бросился на землю, и Стэндинг последовал за ним. Они перекатились за стол, когда пули ударили в крышу над их головами.
  
  Стэндинг посмотрел на Даенга. ‘Лежать!’ - крикнул он, но Даенг был смущен и потрясен и остался на месте. М16 выстрелила снова, и пули прошили его грудь. Он отшатнулся, его рубашка намокла от крови, и упал на пол.
  
  Стэндинг огляделся. Поблизости не было ничего, что они могли бы использовать в качестве оружия. А оставаться на месте означало верную смерть. Он посмотрел на Грина, и Грин кивнул и поморщился. Они были по уши в дерьме.
  
  М16 выстрелила снова, и пули с глухим стуком вонзились в землю у их ног. Затем стрельба прекратилась. Стэндинг кивнул Грину. ‘Сейчас’. Надеюсь, магазин опустел, и стрелку придется вставить новый. Профессионал может сменить магазины менее чем за две секунды, но любителю может потребоваться до пяти. Надеюсь, парень не был профессионалом.
  
  Они вскочили и направились к припаркованным внедорожникам. Эксперты по самообороне всегда говорили, что нужно заряжать пистолет и убегать от ножа, но большинство из этих экспертов никогда не были в бою. В реальном мире зарядка оружия редко заканчивалась хорошо, особенно когда оружие представляло собой карабин, полностью автоматический и в руках профессионала. Но у нищих не было выбора, и как раз тогда у Стэндинга и Грина не было выбора, все, что они могли сделать, это преодолеть дистанцию за как можно более короткое время.
  
  Стрелок справа возился со своим магазином. Не профессионал. Другой стрелок, казалось, был застигнут врасплох их бегством, и его М16 была направлена в землю.
  
  Стэндинг и Грин были теперь примерно в двадцати футах от мужчин, их ноги стучали по деревянному полу. Они выбежали из хижины на парковку, бежали во весь опор, их ноги поднимали клубы красной пыли.
  
  Парень слева начал поднимать карабин, но его палец не был на спусковом крючке, так что непосредственной угрозы не было. Парень справа все еще возился с новым магазином. Она выпала из его пальцев, и он закричал от отчаяния, когда она упала на землю.
  
  Стрелок слева держал пистолет на уровне пояса, но Стэндинг видел замешательство на лице мужчины, а его палец все еще был вне спусковой скобы. Стэндинг левой рукой отвел пистолет в сторону, а правой ударил его кулаком в горло.
  
  Грин набросился на парня справа, ударил его кулаком в лицо, затем вырвал М16 у него из рук и всадил приклад ему в живот.
  
  Стрелок, в которого попал Стэндинг, задыхался, и он ослабил хватку на своем оружии. Стэндинг вырвал его у себя, отступил назад и выстрелил в него. Переключатель был установлен на полностью автоматический режим, и пять пуль попали мужчине в грудь, прежде чем Стэндинг ослабил давление на спусковой крючок.
  
  Когда мужчина начал падать, Стэндинг направил пистолет на другого стрелка и выпустил короткую очередь ему в грудь.
  
  Грин наклонился, поднял полный магазин и вставил его в свой M16. Пули от стрелков, которые были в хижине, теперь свистели вокруг них, и они оба повернулись, опустились на одно колено и выстрелили.
  
  Стрелки нырнули обратно за хижину.
  
  "Ты направляйся к трассе, а я тебя прикрою", - сказал Грин.
  
  Стэндинг кивнул.
  
  "Уходи", - сказал Грин. Пуля ударила в пол у его ноги, и он оглянулся, чтобы увидеть, как один из боевиков целится в него из автомата с глушителем со стороны кабины. Грин вскинул М16 и нажал на спусковой крючок на долю секунды, достаточную для того, чтобы четыре пули с глухим стуком вонзились в кабину рядом с лицом мужчины. ‘Вперед!’ - крикнул он.
  
  Стэндинг развернулся и побежал к трассе, в то время как Грин продолжал вести прикрывающий огонь. Он добрался до трассы, развернулся и опустился на одно колено, чтобы прицелиться в кабину. Стэндинг переключил рычаг селектора на одиночный выстрел. В магазине было тридцать патронов, но если бы он стрелял из автоматического оружия, у него скоро закончились бы патроны. ‘Вперед!’ - крикнул он Грину.
  
  Грин выпустил последнюю очередь, затем повернулся и побежал к Стэндингу. Стэндинг произвел одиночные выстрелы по хижине, вынудив находившихся там стрелков укрыться.
  
  Стреляя, Стэндинг увидел движение справа от себя – еще двое мужчин направлялись с пляжа.
  
  Он произвел еще два выстрела, по одному с каждой стороны хижины. Затем он обратил свое внимание на двух мужчин, идущих с пляжа, заставив их упасть на песок.
  
  Грин подошел к нему и опустился на колени. ‘Полагаю, у тебя нет ключей от Fortuner?’
  
  Стэндинг покачал головой. ‘Они в домике. Лучше всего забраться в джунгли по другую сторону дороги’.
  
  "Это работает", - сказал Грин.
  
  Они оба стреляли по домику, и Стэндинг выпустил две пули в сторону мужчин на пляже, затем они побежали по дорожке к дороге.
  
  Над их головами просвистели две пули. Их преследователи, очевидно, поняли, что они отступают, и бросились в погоню.
  
  Они побежали по дорожке к дороге. Слева от них к ним направлялся еще один черный внедорожник. BMW. Почти наверняка одна из машин Ли. Кроме внедорожника, дорога была пуста. Внедорожник резко затормозил, и шины завизжали на асфальте. Стэндинг остановился, повернулся и выстрелил в лобовое стекло. Оно разбилось, внедорожник съехал с дороги и врезался в пальму.
  
  На дальней стороне дороги стояли три деревянные лачуги, рестораны, которые закрылись на ночь. Стэндинг и Грин побежали к ним.
  
  На трассе ожила М16, и Грин ахнул. Три пули попали ему в спину. Он выронил пистолет и упал на колени. Стэндинг выстрелил в стрелка – одного из мужчин, которые укрывались за хижиной. Его первый выстрел прошел мимо, но второй разнес ему голову, и он упал на землю.
  
  Грин упал вперед и перекатился на спину, между его губ текла кровавая пена. Стоящий опустился на колени рядом с ним. ‘Билли, приятель ...’
  
  Грину почти удалось улыбнуться, но затем жизнь исчезла из его глаз, и он замер. Стэндинг выругался. Он ничего не мог для него сделать. Он повернулся и побежал через дорогу между лачугами. Он услышал крики позади себя, и двери внедорожника открылись и закрылись. Он пробирался сквозь подлесок и почувствовал, как колючки царапают его босые ноги. Едва он углубился в джунгли на двадцать футов, как оказался почти в полной темноте. Кроны деревьев над головой закрывали большую часть того скудного лунного света, который там был, и он решил, что люди Ли не захотят преследовать его слишком далеко. Он остановился и прислушался. Вдалеке послышались новые крики. Предположительно, они решали, что делать. Они превосходили его числом и имели больше огневой мощи, но джунгли были отличным уравнителем. Он сомневался, что у них было много опыта в охоте и убийстве в джунглях, но это составляло большую часть подготовки SAS Стэндинга.
  
  После того, как он прошел этап отбора в SAS на выносливость, его отправили в Подразделение поддержки подготовки британской армии в Белизе, и это действительно были шесть недель ада. Теория заключалась в том, что если ты можешь сражаться в джунглях, ты можешь сражаться где угодно. Элементарное выживание в джунглях было достаточно сложным, но солдаты SAS проходили изнурительные программы тренировок, питаясь пайками или тем немногим животным, которое им удавалось поймать. Это была фаза отбора в джунглях, которая действительно отделила мужчин от мальчиков. Стэндинг потерял почти шесть килограммов веса за шесть недель в джунглях, но опыт, который он приобрел, был бесценен. Он сомневался, что у солдат Ли будет хоть доля такого опыта, поэтому у него не было сомнений в том, что он сразится с ними.
  
  Он услышал впереди себя шорох и присел, держа палец на спусковом крючке. Шорох на несколько секунд прекратился, затем начался снова. Он увидел фигуру, вышедшую из-за дерева. Оно остановилось, затем снова двинулось, темное пятно на фоне серого подлеска. Стэндинг прицелился в грудь и один раз нажал на спусковой крючок. Мужчина беззвучно упал на спину. Стэндинг не стал утруждать себя двойным выстрелом, он был почти уверен, что это был смертельный выстрел, и теперь его приоритетом было сберечь боеприпасы.
  
  Стоящий стоял неподвижно, его дыхание было медленным и ровным, он внимательно прислушивался к любому звуку, кроме насекомых, движущихся по лесной подстилке или щелкающих в кронах деревьев. Он услышал еще крики вдалеке. Затем звук открывающихся и закрывающихся автомобильных дверей и запуска двигателя. Шум двигателя резко прекратился через несколько секунд. Стэндинг решил, что они съехали с дороги и остановились на трассе, ведущей к курорту. Они явно не потрудились забрать тело своего коллеги. Возможно, они были слишком напуганы, чтобы войти в джунгли. Стэндинг улыбнулся про себя. Хорошо. Он хотел, чтобы они испугались.
  
  Ему нужен был план действий, но в сложившейся ситуации у него было не так много вариантов. У него не было еды или воды, но это не будет проблемой в течение дня или около того. У него было достаточно боеприпасов, чтобы расправиться с дюжиной или около того плохих парней, и он не был в непосредственной опасности, но как только он покинет джунгли, он станет мишенью. Его телефон был в его каюте вместе с паспортом, хотя бумажник находился в кармане шорт. Ему понадобится и то, и другое, чтобы выбраться из страны. В какой-то момент ему пришлось бы вернуться в свою каюту, чтобы забрать свои вещи, но он был уверен, что люди Ли будут ждать его. Они бы тоже проверяли дорогу. И, вероятно, следили за его машиной, хотя ключи от Fortuner были в салоне.
  
  Лучше всего было дождаться рассвета, и тогда, по крайней мере, он смог бы увидеть, с каким противником ему пришлось столкнуться. Он оглянулся на холм позади себя. Ему нужно было подняться повыше, чтобы, если они наберутся смелости прийти в джунгли, он был готов и ждал их.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 22
  
  Стандинг потер глаза, затем потянулся. Он посмотрел на кроны деревьев у себя над головой. В небе появились первые полосы света. М16 лежала у него на коленях. Он изо всех сил старался не заснуть всю ночь, но сочетание растяжки и умственной гимнастики помешало ему заснуть. Люди с ружьями, насколько он мог судить, не вошли в джунгли, и он был слишком далеко от дороги, чтобы услышать какие-либо машины. Он держал карабин в правой руке, когда вставал. Ему нужно было добраться до своей каюты, чтобы забрать телефон и паспорт, но он не был уверен, какой маршрут лучше. Был хороший шанс, что они будут следить за его машиной, так что ехать по трассе к курорту было бы неразумно. Лучшим вариантом было бы зайти с пляжа. Это означало бы обойти курорт, но поблизости не было никаких других зданий, так что он, вероятно, мог бы сделать это незамеченным.
  
  Пистолет был проблемой. М16 ни в коем случае нельзя было спрятать. Но входить без оружия было невозможно, пока существовал риск того, что люди Ли окажутся на курорте. Будем надеяться, что прохожий еще не заметил его. Было бы слишком рано.
  
  Он начал спускаться с холма, прижимая пистолет к груди. Он двигался медленно, стараясь свести шум к минимуму, его глаза сканировали листву перед ним. Как только земля выровнялась, он изменил направление, направившись влево, параллельно дороге. Он прошел около ста метров, а затем пробрался через подлесок к дороге. Он некоторое время прислушивался, но ничего не услышал, поэтому медленно вышел из кустов, оглядываясь по сторонам.
  
  Трасса, которая вела к курорту, была справа от него. Дорога была пуста в обоих направлениях, и не было никаких признаков припаркованных черных внедорожников. Он опустил пистолет и трусцой перебежал дорогу, пробираясь через группу маленьких кокосовых пальм к пляжу. Было достаточно света, чтобы разглядеть гребни волн, но солнце все еще было ниже горы позади него.
  
  Ближайший из домиков "Лучших друзей" находился примерно в пятидесяти метрах. Стэндинг остановился у кокосовой пальмы, М16 рядом с ним, и он оглядел пляж. Он был один. Он крался вдоль берега, приставив пистолет к груди. Он снова остановился и прислушался, но все, что он мог слышать, это плеск моря о берег.
  
  Он добрался до тропинки, которая вела от пляжа к курорту, и укрылся за другой пальмой, медленно осматривая местность. Когда он убедился, что угрозы нет, он сошел с тропинки и направился по траве к своему домику. Свет был выключен, и домик погрузился в темноту. В каюте Грина также был выключен свет, и он не видел там никакого движения.
  
  Он добрался до подножия лестницы, ведущей в его каюту, и низко пригнулся, держа палец на спусковом крючке своего M16. Он снова прислушался, затем медленно поднялся по ступенькам. Он использовал свой ключ, чтобы отпереть дверь, затем медленно толкнул ее. Дом был пуст и точно таким, каким он его оставил. Он проскользнул внутрь, закрыл дверь и затем выглянул в окно. Казалось, вокруг никого не было. Стэндинг начал задаваться вопросом, собрали ли люди Ли вещи и ушли.
  
  Его телефон лежал на прикроватном столике, и он проклинал себя за то, что не зарядил его. Его батарея разрядилась примерно на двадцать пять процентов. Его паспорт был в ручной клади, и он сунул его в карман шорт, затем передумал и быстро переоделся в черные джинсы и чистую черную джинсовую рубашку. Он предпочел бы камуфляжную форму, но когда он упаковывал свой чемодан, он не знал, что ему придется спасать свою жизнь в джунглях.
  
  Он снова выглянул в окно, и пляж все еще был чист. Если люди Ли действительно ушли, он мог бы отнести свою сумку в Fortuner и уехать. Это был лучший вариант, чем возвращаться в джунгли.
  
  Он выскользнул за дверь и целую минуту стоял, прислушиваясь и приглядываясь. На пляже по-прежнему не было никаких признаков присутствия кого-либо, и единственным звуком были волны, разбивающиеся о берег.
  
  Он спустился по ступенькам и пошел по дорожке, его палец лежал на спусковом крючке M16. Он уставился на хижину, в которой жил Грин, но никого не увидел, поэтому он начал двигаться по тропинке к хижине. Небо становилось светлее, и он мог заглянуть внутрь. Там было пустынно. Он ступил на деревянный пол и посмотрел туда, где в последний раз видел Даенг. Тело было перенесено. Судя по размазанной по половицам крови, его затащили за стол.
  
  Стэндинг услышал приглушенный голос с парковки и напрягся. Он услышал кашель, кто-то прочистил горло и сплюнул. Он присел на корточки и двинулся вперед, держа пистолет наготове, но остановился, когда увидел человека, стоящего рядом с Фортунером. Было недостаточно света, чтобы разглядеть черты лица мужчины, но Стэндинг смог разглядеть пистолет, который он носил. "Узи" или, возможно, MAC-10. MAC-10 был рассчитан на мощный.Патрон 45 ACP в то время как Uzi стрелял меньшими 9-мм патронами, но с близкого расстояния разница была минимальной, особенно при стрельбе на полностью автоматическом режиме.
  
  Стоящий медленно отступил. Он был почти на тропинке, когда услышал позади себя скребущий звук. Он резко обернулся и увидел человека примерно в двадцати метрах от себя, целящегося из пистолета с глушителем. Это был один из мужчин, которых он видел стреляющим из-за домика Грина прошлой ночью. Мужчина выстрелил, но сделал это одной рукой, и выстрел прошел мимо цели. Когда пуля просвистела мимо плеча Стэндинга, он уже нажал на спусковой крючок своей M16 и попал мужчине в грудь. Когда мужчина начал падать, Стэндинг развернулся и побежал обратно к пляжу. Он не хотел рисковать перестрелкой с "Узи" или MAC-10, не тогда, когда он был в лачуге без видимого прикрытия. Он выбежал на тропинку, а затем направился налево, туда, откуда пришел.
  
  С пляжа появился второй пулеметчик, на этот раз с M16 в руках. Он выпустил короткую очередь по Стэндингу, и пули с глухим стуком попали в пальму позади него. Стэндинг выстрелил на бегу, но пуля прошла мимо цели. Он выстрелил снова, но и это тоже прошло мимо цели, хотя это заставило стрелка нырнуть в укрытие.
  
  Стэндинг повернул налево вокруг последнего домика и побежал к дороге. Когда он добрался до нее, он увидел черный внедорожник, едущий ему навстречу. Он выстрелил в ближнюю переднюю шину, разорвав ее на части и отправив внедорожник в штопор. Стэндинг выстрелил на ходу, и ветровое стекло разбилось.
  
  Внедорожник все еще вращался, когда Стэндинг перебежал дорогу и скрылся в подлеске, опустив голову и сосредоточившись на земле перед собой.
  
  Он услышал крики позади себя, а затем бррррррррррр звук полностью автоматического выстрела из "Узи". Стэндинг бросился на землю, когда растительность вокруг него была вырвана и изорвана в клочья. "Узи" разрядился за три секунды. Главный вопрос заключался в том, собирался ли стрелок перезаряжать оружие или нет, поэтому Стэндинг остался лежать там, где был. Ответ на вопрос последовал почти сразу, когда вторая очередь ударила в подлесок слева от него.
  
  Это закончилось так же быстро, как и первое, и, как только это произошло, Стэндинг вскочил на ноги и побежал, петляя между деревьями. Преодолев около тридцати метров, он спрятался за большой пальмой и направил свою М16 в сторону дороги.
  
  "Узи" выпустил третью очередь, и Стэндинг нырнул обратно за дерево. Как только опустел третий магазин, Стэндинг снова поднял свою М16 и выглянул из-за пальмы. Он увидел движение слева от себя, размытое пятно чего-то, проходящего за кустом. Он проследил движение. Фигура зашла за дерево, остановилась и снова появилась в поле зрения. Это был мужчина в белой футболке, с "Узи" в руках. Стэндинг улыбнулся про себя. Белый - не лучший цвет для ношения, если вы отправляетесь на охоту в джунгли. Он прицелился в патча, и когда мужчина обогнул куст, нажал на спусковой крючок. На белой рубашке расцвел красный цветок, и мужчина наклонился вперед.
  
  Пуля попала в ладонь, прямо над его головой. Стэндинг инстинктивно понял, откуда был произведен выстрел, и он повернул ствол своей M16 вправо, пригнувшись, потому что были все шансы, что стрелок нажмет на спусковой крючок во второй раз. Он понял, что сделал правильный выбор, когда пуля снова попала в дерево, на этот раз точно в то место, где была его голова.
  
  У стрелка была М16, и он обращался с ней как профессионал. Стэндинг прицелился мужчине в грудь и нажал на спусковой крючок, но мужчина нырнул обратно за дерево, и пуля промахнулась. Стэндинг держал пистолет направленным на то место, где он в последний раз видел мужчину. Он дышал ровно. Голова мужчины появилась из-за дерева, и Стэндинг нажал на спусковой крючок. Мужчина дернул головой назад, и пуля просвистела мимо, не причинив вреда. ‘ Повезло, ’ прошептал Стэндинг. Он держал палец на спусковом крючке и ждал. Секунды шли. Стэндинг оставался сосредоточенным, зная, что это только вопрос времени, когда мужчина снова выглянет из-за дерева, но его сосредоточенность была нарушена движением слева, на периферии его зрения. Он обернулся и увидел, что к нему направляется еще один пулеметчик с M16 на плече.
  
  Стэндинг направил свое оружие на новую цель, но мужчина уже начал стрелять, и Стэндинг был вынужден пригнуться, когда пули просвистели у него над головой.
  
  Он опустился на колени, прицелился и дважды выстрелил в мужчину, который теперь был всего в сорока метрах от него. Первая пуля прошла слева, но вторая попала ему в грудь. Мужчина не упал, и Стэндинг понял, что на нем, должно быть, бронежилет. Стэндинг прицелился и выстрелил снова, на этот раз попав мужчине в лицо.
  
  Когда мужчина отступил, Стоящий повернулся, чтобы прицелиться в фигуру за деревом. Мужчина был уже там, его оружие было направлено на Стоящего. Стэндинг бросился в сторону и покатился по земле, когда вокруг него застучали пули. Он поднялся на колени и выстрелил, но не прицелился, и пуля пролетела мимо цели более чем на метр. Стэндинг почувствовал, как затвор М16 передернулся. У него закончились патроны.
  
  Он вскочил, согнулся в талии и побежал вверх по склону, делая зигзаги на ходу. Он услышал, как несколько пуль с глухим стуком вонзились в землю у его ног, но затем он свернул за большое дерево, и стрельба прекратилась. Он продолжал двигаться по прямой, насколько мог, метров десять или около того, затем снова начал делать зигзаги. Его ноги начали гореть, но он продолжал бежать на полной скорости, зная, что каждый метр, который он оставлял между собой и преследователями, увеличивал его запас прочности.
  
  Они больше не стреляли, что, как он предположил, было связано с тем, что они потеряли его из виду. Видимость в джунглях была менее пятидесяти метров, поэтому, если он продолжит движение, они не смогут взять его на прицел. Он продолжал бежать вверх по склону еще минуту или около того, затем срезал холм под углом вправо. Это потребовало немного меньших усилий, но все равно было утомительно, и он уже задыхался и потел. Он все еще прижимал М16 к груди, хотя магазин в нем был пуст. Солдат никогда не бросал свое оружие.
  
  Он бежал еще минуту, затем остановился и прислушался. Он мог слышать движение, а затем крики, но они были внизу и на некотором расстоянии. Он побежал вдоль контура холма, направляясь на юг, полный решимости увеличить расстояние между собой и преследователями, насколько это было возможно.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 23
  
  Лицо Стандинга было покрыто потом, и он вытер лоб тыльной стороной руки. Направляясь на юг, он не сбавлял скорости, и теперь его мучила неистовая жажда. Он обернулся и посмотрел назад, туда, откуда пришел. Насколько он мог судить, он был примерно на полпути к вершине горы, но густые джунгли означали, что он не мог видеть дальше пятидесяти метров или около того. Он двигался большую часть двадцати минут и подсчитал, что преодолел больше километра, пока летела ворона. Он поводил головой из стороны в сторону и внимательно прислушался, но не смог услышать никаких преследователей.
  
  Он достал свой мобильный телефон и стиснул зубы, когда увидел, что у него нет сигнала. Ему нужно было подобраться поближе к дороге. Это означало подвергнуть себя опасности, но у него не было выбора. Ему понадобится помощь, чтобы выбраться из переделки, в которую он сам себя втянул.
  
  Что-то зашуршало слева от него, и он прищурился, внимательно разглядывая растительность, затем улыбнулся, увидев маленькую коричневую обезьянку, появившуюся из куста. Обезьяна села и посмотрела на Стэндинга. Появилась вторая, более крупная обезьяна, возможно, мать, с крошечной обезьянкой, цепляющейся за ее спину. Мать положила руку на плечо обезьянки поменьше, защищая ее, и что-то забормотала Стэндингу. Стэндинг ухмыльнулся. "Я понимаю, ты вышел прогуляться", - сказал он. ‘Я не буду тебя беспокоить, я просто проходил мимо’.
  
  Обезьяна снова защебетала, затем потянула обезьяну поменьше и утащила ее обратно в кусты. Когда они отошли, шорохов стало больше, и в конце концов снова наступила тишина.
  
  Стэндинг направился вниз с горы, двигаясь медленно и осторожно и стараясь свести шум к минимуму. Он останавливался каждые десять или двадцать метров, чтобы прислушаться на несколько секунд, зная, что с пустым пистолетом его возможности ограничены, если он все-таки вступит в контакт со своими преследователями.
  
  В конце концов склон начал выравниваться, и он понял, что дорога рядом. Он встал за большим деревом и снова достал свой телефон. У него была одна полоса сигнала, но его батарея разрядилась ниже двадцати процентов. Он много думал о том, кому ему следует позвонить, но, в конце концов, был только один человек, который мог вытащить его яйца из огня. Стэндинг сделал звонок и произнес безмолвную молитву о том, чтобы не переключаться на голосовую почту. Его молитва сработала, и Шеферд ответил через несколько секунд. ‘Спайдер, это я", - сказал Стэндинг. ‘Я по уши в дерьме’.
  
  "Что случилось?" - спросил Шеферд.
  
  ‘Билли мертв. Я в джунглях, и они преследуют меня’.
  
  ‘Кто? Кто за тобой охотится?’
  
  ‘Тяжеловесы Ли. Я узнал двоих из них’.
  
  ‘Что тебе нужно, Мэтт?’
  
  ‘Черт, Спайдер, я не знаю. Вертолет был бы хорош’.
  
  ‘Где именно ты находишься?’
  
  ‘Я посреди острова Ко Чанг. Здесь сплошные джунгли. Я примерно в миле от места под названием Лонли Бич, где мы остановились. Появились бандиты, убили Билли и погнались за мной’. Он услышал шум справа от себя и повернулся в его сторону. ‘Подожди’, - сказал он, затем отнял телефон от уха, внимательно прислушиваясь. Послышался шелестящий звук, но он казался слишком тихим, чтобы принадлежать человеку. Он приложил телефон к уху. ‘Хорошо, я вернулся. Нам придется покороче, у меня осталось не так много батареи, а в джунглях нет зарядных устройств’.
  
  ‘Ты можешь вызвать полицию?’
  
  ‘Я думаю, что копы могут быть в этом замешаны. Прошлой ночью плохие парни обстреляли наш курорт и убили Билли и ночного сторожа. Копы так и не появились, а убийцы не приложили особых усилий, чтобы замести следы.’
  
  ‘Ты вернулся?’
  
  ‘Мне нужен был мой телефон. Суть в том, что если копы не появились после всего, что произошло, должна быть причина. Плохие парни все еще на курорте, поэтому я не могу забрать свою машину, и даже если бы я мог, я был бы легкой добычей. Они просто собираются переждать меня.’
  
  ‘Хорошо. Понял. Как у тебя дела с оружием?’
  
  ‘Пустая М16, вот и все. Подумал, что при необходимости смогу использовать ее как дубинку, но это все, что у меня есть".
  
  ‘Никаких ран?’
  
  ‘Я в порядке’.
  
  ‘Ладно, послушай, я знаю парня, который живет недалеко от Ко Чанга. Парня по имени Лекс Харпер. Бывший пара. В наши дни он внештатный подрядчик, но если он будет в стране, он сможет помочь. Я свяжусь с ним. Давайте ограничимся текстовыми сообщениями. Каково покрытие сотовой связи там, где вы находитесь? ’
  
  ‘Все в порядке, пока я рядом с дорогой. Когда я уезжаю, она становится неоднородной’.
  
  ‘Хорошо, оставь его включенным, но не звони, и настрой его так, чтобы он потреблял как можно меньше энергии. Я попрошу Лекса связаться с тобой, когда он будет там. Если он недоступен, я напишу тебе с планом Б. ’
  
  "Каков план Б?" - спросил Стэндинг.
  
  "На самом деле у меня его еще нет", - сказал Шепард. ‘Так что держите пальцы скрещенными’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 24
  
  Lэкс-Харпер уверенно шел по Бич-роуд, справа от него простиралось серое море Паттайи. Солнце выглянуло меньше часа назад, поэтому было все еще прохладно, и туристов вокруг было немного. Пляжные торговцы раскладывали свои зонтики, а операторы скоростных катеров готовились к массовому исходу туристов, направляющихся на пляжи отдаленных островов. Он начал свой забег у отеля Dusit Thani и направился на запад, следуя оранжевому указателю ПАТТАЙИ на холме перед ним. До Уокинг-стрит, где начинается главная ночная жизнь, было почти три километра, и он обычно бегал там, делал растяжку, отжимания и приседания на пляже, а затем бежал обратно в отель. Выбег был ровной пробежкой, но он всегда старался проделать ответный отрезок на полной скорости.
  
  Он прошел мимо двух пожилых эмигрантов, сидящих на стене с видом на пляж, их кожа имела цвет и текстуру старой кожи. Один держал перед собой ходунки на алюминиевых колесиках, другой обеими руками сжимал трость, как будто боялся, что она попытается ускользнуть от него. Они повернулись, чтобы посмотреть, как Харпер пробегает мимо.
  
  Тайская леди средних лет в джинсовых брюках, блестящих черных туфлях на высоких каблуках и топе с глубоким вырезом улыбнулась и помахала ему рукой из тени раскидистой пальмы.
  
  "Доброе утро, Ной", - сказал он.
  
  Ной была завсегдатаем Бич-роуд дольше, чем Харпер могла вспомнить, в поисках клиентов на короткий срок или, возможно, даже мужа-иностранца, который был бы готов содержать ее и троих детей, в настоящее время находящихся на попечении ее престарелой матери в Удонтхани. В период своего расцвета Ной была лучшей танцовщицей гоу-гоу в нескольких самых оживленных барах Уокинг-стрит, но это было много лет назад, и сейчас она зарабатывала на жизнь фрилансером на Бич-роуд. Приближался конец месяца, а это означало, что ей пора было платить за квартиру, так что она, очевидно, выехала пораньше. Либо это, либо она была там всю ночь, не найдя клиента.
  
  ‘Ты хорошо выглядишь, Лек", - крикнула она и послала ему воздушный поцелуй. Тайцам, казалось, было трудно произносить Лекс, и большинство в итоге называли его Леком, что было распространенным тайским прозвищем. Это означало "маленький", которым Лекс определенно не был, но он был достаточно счастлив, чтобы ответить на это.
  
  ‘Ты тоже!’
  
  Харпер добрался до отеля Hilton, части огромного торгового центра, который находился на полпути к Бич-роуд. Паттайя когда-то была сонной рыбацкой деревушкой, но те времена давно прошли, теперь это был шумный курортный городок, который принимал более четырех миллионов туристов в год, привлеченных ночной жизнью, дешевой едой и выпивкой, солнечным светом круглый год и примерно тридцатью тысячами проституток. Какими бы привлекательными ни были эти черты, главной причиной, по которой Харпер жил в Паттайе, было то, что тайские власти не проявляли к нему никакого интереса, и он мог приходить и уходить, когда ему заблагорассудится. Полиция была рада оставить его в покое при условии, что он смазал им ладони и открыто не нарушал законы страны, а тайский налоговый инспектор никогда не удосуживался спросить его, как он финансирует свой довольно расточительный образ жизни. Харпер был рад оставаться в Стране Улыбок столько, сколько мог, но у него все еще была сумка-жучок под подвесным потолком его квартиры с несколькими паспортами, пачками долларов, фунтов и евро и достаточным количеством золотых цепочек, чтобы купить ему проезд через любую границу с Таиландом, если ему нужно будет срочно выбираться.
  
  В сумке у него зажужжал телефон, и он перешел на бег трусцой, выуживая его. Это был Дэн ‘Паук’ Шепард, и он редко звонил просто поболтать, поэтому Харпер подбежал к тени пальмы и ответил на звонок.
  
  "Ты можешь говорить?" - спросил Шепард.
  
  "Я немного запыхался", - сказал Харпер. ‘Но, да, дерзай’.
  
  Шепард усмехнулся. ‘Пожалуйста, не говори мне, что у тебя был секс’.
  
  ‘Я выхожу на утреннюю пробежку. Но секс возможен позже днем, спасибо, что спросил ’.
  
  "Кроме этого, на тебе еще что-нибудь есть?’
  
  "Я ничего не могу тебе рассказать", - сказал Харпер. ‘Что случилось?’
  
  ‘У вас в глуши убили пару парней из SAS. Билли и Пит Грин. Пит умер несколько дней назад, Билли был убит вчера. Место называется Ко Чанг. Ты его знаешь?’
  
  ‘Конечно, это остров в нескольких часах езды от Паттайи. Что, черт возьми, произошло?’
  
  ‘Пит был на операции по наблюдению. Для друга, не по официальному делу. Он был убит, и тот, кто это сделал, пытался представить это как самоубийство. Билли отправился туда, чтобы выяснить, что произошло, и прошлой ночью его застрелили. Мы думаем, что за этим стоит китайский гангстер по имени Сэмми Ли.’
  
  ‘Ли Ятфун? Да, он злобный ублюдок. На него смотрел Пит?’
  
  ‘Похоже на то, да’.
  
  ‘Тогда он играл с огнем. Ты не связываешься с Сэмми Ли’.
  
  ‘Ты его знаешь?’
  
  ‘Я знаю о нем. Не пересекался с ним по пути и не хотел бы. Мне жаль слышать о Пите и Билли. Но чем я могу помочь?’
  
  Билли был там с моим другом. Служит сержантом SAS по имени Мэтт Стэндинг. Он застрял на острове и нуждается в помощи. Он в джунглях, и за ним охотятся силовики Ли. Мне нужно, чтобы ты сделал извлечение.’
  
  Харпер провел рукой по волосам. ‘Черт возьми, Спайдер, ты не просишь многого’.
  
  ‘Ты можешь добраться туда и вытащить его?’
  
  ‘Он вооружен?’
  
  "Он стоит, но у него закончились патроны’.
  
  ‘Значит, ты не вооружен. Адские колокола, Паук. Я могу добраться туда, но это займет у меня четыре или пять часов. Единственный путь на остров - на пароме, который закрывается с наступлением сумерек.’
  
  ‘Но ты сможешь туда добраться? Сегодня?’
  
  ‘Конечно. Да. И я могу забрать его, это не должно быть проблемой, при условии, что он не ранен. Хотя не уверен, что смогу забрать его до последнего парома. Ты выходишь?’
  
  ‘Я не могу, Лекс, я по уши вляпался в то, из чего не могу выбраться. Но я покрою любые расходы’.
  
  ‘Нет, приятель, ты оказал мне достаточно услуг за эти годы. Это моя вина’. Он вздохнул.
  
  "Ты в порядке?" - спросил Шепард.
  
  "Я просто думаю, что мне понадобится оружие", - сказал Харпер. ‘Много оружия’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 25
  
  Стэндинг остановился и, прищурившись, посмотрел на трассу перед собой. Это определенно была колея шириной более метра, красноватая почва, выровненная тысячами футов за эти годы. Он повернул направо, вниз к дороге, и налево, огибая склон горы, примерно в юго-восточном направлении. Стэндинг прислушался, но ничего не услышал. Он вышел на трассу и посмотрел вверх. Там был прибитый к дереву маленький деревянный знак, стрелка, указывающая вверх по трассе, и четыре волнистые линии. Он нахмурился, глядя на знак, и затем его осенило. Остров был усеян водопадами, и тропа, должно быть, вела к одному из самых популярных. Он посмотрел на свои часы. Еще не было восьми часов, надеюсь, слишком рано, чтобы поблизости могли быть туристы.
  
  Он начал подниматься по дорожке, его M16 на плече. Дорожка поворачивала направо, и примерно через сотню метров появился еще один деревянный знак. Он остановился и прислушался, и на этот раз он услышал журчание воды. Он увеличил темп, и через пару минут трасса вывела на поляну. Перед ним был большой бассейн с водой, усеянный массивными камнями, а за ним каменная стена, по которой вода стекала примерно с такой же силой, как из переполненной ванны. Водопад казался слишком щедрым термином, но в то время как Стэндинг расценил бы это как пустую трату поездки, если бы он осматривал достопримечательности, тот факт, что он хотел пить и провел ночь в джунглях, означал, что бассейн с водой был именно тем, что ему было нужно.
  
  Он снял кроссовки и одежду и положил их на камень вместе со своей M16, затем скользнул в ледяную воду. Он перешел вброд водопад и напился досыта, прежде чем встать под поток и позволить воде течь по нему.
  
  Он позволил себе всего пару минут, чтобы попить и умыться, потому что даже журчание воды было достаточно громким, чтобы перекрыть звук любого приближающегося. Он выбрался из бассейна, отряхнулся как можно суше, затем натянул одежду и кроссовки, взял свою М16 и покинул трассу, направляясь через джунгли к дороге.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 26
  
  Hарпер резко затормозил, чтобы избежать столкновения с семьей, навалившейся на 125-кубовый мотоцикл Yamaha. Папа был за рулем, мама сидела на заднем сиденье с их двухлетним сыном, сидящим между ними. Маленькая девочка сидела на коленях у отца, держась за руль. Отец перестроился, не указывая, не проверяя зеркало или не оглядываясь через плечо. Он просто слепо сменил линию, полагая, что Будда позаботится о нем. Харпер не потрудился нажать на клаксон. В этом не было смысла. Ревущий клаксон не исправит двадцать с лишним лет плохого вождения. И, возможно, Будда действительно позаботился бы об этом человеке и его семье.
  
  Харпер ехал по Второй дороге, параллельной Бич-роуд и морю. День был жаркий, и он переоделся в синюю льняную рубашку и мешковатые шорты, а на нем были его кроссовки Ray-Ban Wayfarers. У него было много времени до того, как последний паром отправится с материка на Ко Чанг, но Мэтт Стэндинг попал в большую беду, так что чем скорее он доберется туда, тем лучше.
  
  Харпер сидел за рулем потрепанного четырехдверного пикапа Isuzu. Это был не самый элегантный автомобиль, но он был крепким, надежным и не бросался в глаза. Окна были затемнены, чтобы большинство людей не поняли, что за рулем фаранг – иностранец, – и это означало, что у него было меньше шансов быть остановленным полицейскими, ищущими встряску.
  
  Он повернул налево, улыбаясь про себя, проверяя зеркала заднего вида и показывая на дорогу. В отличие от большинства тайских автомобилистов, он твердо верил в защитное вождение.
  
  У него был шкафчик для хранения почти пять лет под названием тайской компании. Его шкафчик был в середине ряда из двенадцати шкафчиков, каждый из которых был достаточно большим, чтобы вместить машину, с откидывающимися металлическими дверцами. Он просмотрел дюжину устройств для самостоятельного хранения, прежде чем выбрал замечательное хранилище. Им профессионально управляли с постоянной охраной на месте, но главной достопримечательностью было то, что, хотя на месте было множество камер видеонаблюдения, ни одна из них не была направлена на устройство, которым он пользовался.
  
  Он достал свою карточку-ключ и ввел шестизначный PIN-код, чтобы получить доступ к сайту, и помахал охраннику в форме, который сидел на табурете под массивным зонтом. Четырехэтажное главное здание справа содержало меньшие жилые дома, но Харпер поехал налево, где было четыре узкие дороги, по каждой из которых стояло по дюжине одноэтажных домов с каждой стороны. Когда он подъехал к своему подразделению, на дороге больше никого не было.
  
  Он выбрался из пикапа, достал свой ключ и использовал его, чтобы отпереть обе стороны двери, затем наполовину поднял ее. Он припарковался так, чтобы никто не мог заглянуть внутрь машины, но все равно посмотрел в обе стороны, прежде чем проскользнуть под дверью.
  
  Слева от него был выключатель, и он включил его. Одиночная подвесная светодиодная лампа отбрасывает клинический холодный свет на содержимое шкафчика, примерно дюжину больших пластиковых ванн на металлических полках с одной стороны и такое же количество черных нейлоновых сумок для снаряжения с другой.
  
  Харпер составил свой список желаний по дороге на склад и действовал быстро и эффективно. Он вытащил пустую сумку с вещами и расстегнул ее, затем снял одну из пластиковых ванн. Он снял крышку. Внутри было шесть пистолетов, каждый по отдельности завернут в промасленную ткань. Он взял два Glock 17 и положил их в сумку. Он закрыл крышку и поставил ванну обратно на полку. В другой ванне был набор глушителей, и он добавил два в сумку. Из другой ванны он взял аптечку первой помощи, затем решил, что лучше перестраховаться, чем потом сожалеть, поэтому взял две. В шкафчике у него было несколько видов штурмового оружия, включая несколько АК-47, но он решил, что Стэндингу больше подойдет Heckler & Koch 417, поэтому он положил одно из них в сумку. Он долго и упорно думал о том, что бы он выбрал для себя, и остановился на оружии, которое он совсем недавно приобрел у израильского торговца оружием, который был проездом в Бангкоке. Он показал Харперу новейший двухствольный пулемет, который делал тысячу выстрелов в минуту, по два выстрела за раз. По сути, это был двуствольный AR-15, который наносил двойной удар одним нажатием на двойные спусковые крючки. Он назывался Gilboa Snake, был изготовлен израильской компанией Silver Shadow и уже использовался подразделениями спецназа по всему миру. Одним из преимуществ было то, что если одну сторону заклинит, другая продолжит стрелять. У него было два шестнадцатидюймовых ствола, вмещало два магазина типа M16, и единственным недостатком было то, что он слишком быстро израсходовал патроны, если вы были готовы нажать на спусковой крючок. Он взял пистолет, завернутый в пузырчатую пленку, и положил его в сумку.
  
  Боеприпасы хранились отдельно, поэтому он вытащил заполненные магазины ко всему оружию и положил их в сумку. Он добавил два больших охотничьих ножа в ножнах и два электрошокера.
  
  Он упаковал два комплекта гарнитур ночного видения и два кевларовых жилета, затем достал полдюжины светошумовых шашек из одной из коробок и добавил их в сумку. Он застегнул молнию, вынес его на улицу к пикапу и положил на заднее сиденье кабины. Дорога по-прежнему была пустынной.
  
  Он запер дверь, положил ключ в карман и сел в Isuzu. Он посидел несколько секунд, мысленно просматривая свой контрольный список, затем, когда он был удовлетворен, что у него есть все, что ему нужно, он направился к выходу.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 27
  
  Телефон Стандинга зажужжал, давая ему знать, что он получил сообщение. Он проверил экран. Его телефон не распознал номер. ЭТО ЛЕКС. МОЖНО ПОЗВОНИТЬ? Он сидел спиной к большому дереву, защищенный кустами слева и справа от него. Дорога была примерно в пятидесяти метрах перед ним, достаточно близко, чтобы он мог слышать случайный шум проезжающих мимо автомобилей. У него был сильный сигнал мобильного телефона, хотя уровень заряда его батареи снизился всего до пятнадцати процентов.
  
  Стэндинг ответил. ДА. Телефон завибрировал в течение тридцати секунд, и Стэндинг принял вызов. ‘Это Мэтт’.
  
  ‘Привет, Мэтт. Это Лекс. Паук сказал, что тебя нужно извлечь’.
  
  "Как только", - сказал Стэндинг. ‘Где ты?’
  
  ‘Я припарковался примерно в получасе езды от паромного терминала в Трате. Если предположить, что задержки не будет, я должен быть на Ко Чанг чуть больше чем через час. Даже если паром занят, это займет максимум два часа. Где именно ты находишься?’
  
  ‘Я в джунглях, примерно в ста метрах от Одинокого пляжа. Я остановился там на курорте. Если я зайду еще дальше в джунгли, я потеряю свой сигнал. Я поехал на курорт, чтобы забрать свой телефон, и они ждали меня. Я предполагаю, что они перекрыли дорогу.’
  
  ‘Дай мне секунду, чтобы проверить мою карту’. Харпер замолчал на минуту или около того. ‘Хорошо. Я вижу Одинокий пляж. Там есть только одна дорога, идущая с севера на юг, так что им будет легко присматривать за вами. Как у вас с энергетикой?’
  
  ‘Я в порядке’.
  
  ‘Готов к прогулке?’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Я думаю, ты прав, у них будут люди на дороге, так что есть шанс, что они увидят, как я забираю тебя. Но если ты сможешь отправиться на восток, через гору, я могу подобрать тебя на восточной стороне острова.’
  
  ‘Как далеко?’
  
  Четыре, может быть, пять километров. Высота пика около семисот пятидесяти метров. Не хуже, чем танец фанатов. Это джунгли, так что это замедлит ваше движение, и вам придется остерегаться змей и прочего, но я думаю, вы могли бы сделать это за три часа. Это не только джунгли, есть фермы и каучуковые плантации. Если вы направитесь прямо на восток, вы придете к храму. Большому.’
  
  ‘Ват Салак Пхет?’
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘Я был там. Ладно, меня это устраивает. Но я буду вне пределов досягаемости, пока буду в джунглях. И у меня осталось всего около пятнадцати процентов заряда батареи’.
  
  ‘Хорошо, тогда оставь свой телефон выключенным. Включи его снова, как только пересечешь остров. Отойди на запасную позицию, я буду ждать тебя за пределами храма’.
  
  ‘Спасибо.
  
  "Поблагодарите меня, когда это будет сделано", - сказал Харпер. Он закончил разговор.
  
  Стэндинг выключил телефон и положил его в карман джинсов. Он взял пистолет и посмотрел на гору. Харпер был прав, семьсот пятьдесят метров подъема - это ничто. Пен и Фан был близок к девятистам метрам, хотя вершина Уэльса не была покрыта джунглями. С другой стороны, у него не было 40-килограммового Бергена на спине, так что качелей и каруселей, на самом деле. Он хмыкнул и начал подниматься на холм.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 28
  
  Х.арпер одним из первых заехал на паром в Трате и поэтому одним из первых сошел с него. Он отъехал от паромного терминала, повернул налево и направился на восток. Он надеялся, что Стэндинг хорошо провел время на пике, но он не хотел истощать телефон мужчины, отправляя текстовые сообщения или звоня.
  
  На пароме не было никаких проверок и присутствия полиции, но, выходя из терминала, он увидел два черных внедорожника, припаркованных у входа. Это могло быть совпадением, а могло быть и тем, что солдаты Сэмми Ли следили за тем, чтобы стоять. Все окна были тонированы, поэтому Харпер не смог разглядеть пассажиров.
  
  Дорога повернула направо, и вскоре он ехал на юг, слева от него было море. Он никогда раньше не был на Ко Чанге, но он ничем не отличался от любой другой провинции: захолустье, ветхие здания, воздушные кабели электропередач, люди, работающие в полях в больших шляпах, чтобы защититься от палящего солнца. Жить в сельской местности Таиланда было не очень весело, хотя люди всегда казались достаточно счастливыми. Они назвали это место Страной улыбок, и люди действительно много улыбались, хотя в сельской местности часто это свидетельствовало о тревожном недостатке стоматологической помощи.
  
  Большинство туристов, посетивших Таиланд, не видели сельской бедноты – они посетили Бангкок, Паттайю или остров Пхукет с ресторанами, отмеченными звездами Мишлен, и пятизвездочными отелями. Но вам не нужно было далеко уезжать от сверкающих небоскребов и систем общественного транспорта Бангкока, чтобы найти людей, которые были буквально нищими, которые спали на полу и готовили на древесном угле и которые ели то, что могли найти в окружающих их полях и лесах.
  
  Таиланд неизменно оценивался как худшая страна в мире с точки зрения имущественного неравенства. Богатые были неприлично богаты, а бедные были неимоверно бедны, обходясь всего несколькими долларами в день, которые часто зарабатывались непосильной работой на ферме под безжалостным солнцем. Экономическая власть была сосредоточена в руках нескольких семей миллиардеров, которые господствовали над коррумпированной политической и финансовой системой, которая была разработана для того, чтобы их семьи были богатыми за счет бедных. С каждым годом пропасть между богатыми и бедными увеличивалась, и Харпер не видел никаких планов изменить статус-кво.
  
  Вот почему такие люди, как Сэмми Ли, ОН же Ли Ятфун, смогли преуспеть в Таиланде. Его деньги принесли ему защиту и даже уважение. Тайцам было все равно, откуда у человека деньги, деньги наркобарона были такими же, как у бизнесмена или врача. В Таиланде решают деньги, и чем больше у тебя денег, тем громче твой голос. Если бы Сэмми Ли решил, что Мэтт Стэндинг должен умереть, полиция и суды не встали бы у него на пути. Но Харпер стал бы. Возможно, у Харпера и близко не было столько денег, сколько у Сэмми Ли, но у него было оружие, и он не боялся им пользоваться.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 29
  
  Стандингом выглянул из-за подлеска. Впереди него были сельскохозяйственные угодья и пара деревянных лачуг, а за ними он мог видеть вершину башни крематория храма. Он наблюдал более получаса, но, кроме монахов, выполняющих свои обязанности, он никого не видел. Он включил свой телефон и поморщился, когда увидел, что у него остались последние десять процентов заряда батареи.
  
  Его телефон зажужжал, и он посмотрел на экран. Это была Харпер. Сообщение. ХОРОШО?
  
  Стэндинг нажал кнопку вызова, и Харпер ответила почти сразу. "Да, я в порядке", - сказал Стэндинг. ‘Я примерно в двухстах метрах от храма’.
  
  "Теперь я здесь", - сказал Харпер. ‘Я никого не вижу вокруг’.
  
  "Я тоже", - сказал Стэндинг. ‘Как мы это сделаем?’
  
  ‘Я забрался на запад так далеко, как только могу, на машине, вам придется добираться до меня пешком’.
  
  "У меня с собой М16", - сказал Стэндинг.
  
  "Тебе нужно выбросить это туда, где его нельзя будет найти", - сказал Харпер. ‘В каком ты состоянии?’
  
  ‘Я в порядке, но выгляжу так, словно провел ночь в джунглях’.
  
  ‘Хорошо, избавься от пистолета и пришли мне сообщение, когда выйдешь на открытое место. Я выйду тебе навстречу. Если вы видите, как я чешу голову, падайте на землю, это значит, что я что-то видел. Если вы видите кого-то, кроме монаха, или любого транспортного средства, падайте на землю.’
  
  ‘Понял", - сказал Стэндинг. Он закончил разговор и подошел к большому раскидистому кусту. Он опустился на колени и разрубил красноватую землю прикладом карабина, но это не произвело особого впечатления, поэтому он извлек магазин и использовал открытый конец, чтобы выкопать яму, достаточно большую, чтобы взять оружие. Он бросил его в землю и руками присыпал землей, затем похлопал по нему и прикрыл растительностью. Он вытер руки о джинсы и достал телефон. Он отправил сообщение Харперу – В ПУТИ – и направился к храму. Его голова поворачивалась из стороны в сторону, готовясь к любой возможной угрозе, слишком хорошо осознавая, что он безоружен. Он держался подальше от двух деревянных лачуг и шел по тропинке между двумя полями, засаженными зелеными овощами, которые он не узнал.
  
  Подойдя ближе к крематорию, он увидел деревянное здание, в котором жили монахи, а затем, наконец, в поле зрения появился сам храм. Обходя помещения монахов, он впервые увидел Харпера. У него было телосложение бегуна, но с широкими плечами, как будто он поднимал тяжести. На нем были синяя льняная рубашка и мешковатые шорты, а темно-синяя бейсболка была низко надвинута на непроницаемые солнцезащитные очки. Он поднял руку в знак приветствия, и Стэндинг помахал в ответ.
  
  Харпер остановился и оглядел дорогу и храм. Он напрягся, когда увидел белый седан Honda, приближающийся к ним, но быстро понял, что за рулем пожилая женщина, и показал поднятый вверх большой палец.
  
  Стэндинг протянул руку, когда подошел к Харперу, и двое мужчин пожали ее. ‘Спасибо за это", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Без проблем", - сказал Харпер. Они направились к пикапу, насторожившись. Пожилая леди припарковалась за грузовиком Харпера. Она вылезла и отнесла корзину с цветами в храм.
  
  ‘Тебе лучше оставаться на полу в задней части кабины", - сказал Харпер. ‘Окна тонированы, но тебе следует пригнуть голову на случай, если нас остановят. На каких машинах они ехали?’
  
  ‘Я только что видел черные внедорожники. Может быть, BMW’.
  
  Харпер кивнул. "У паромного терминала стояли два черных внедорожника BMW", - сказал он. ‘Очевидно, это их любимый автомобиль. Гангстеры иногда бывают такими глупыми’.
  
  "Я не хочу идти на паром, Лекс", - сказал Стэндинг. ‘Мне нужно кое-что сделать’.
  
  ‘Я не думаю, что это вариант", - сказал Харпер. ‘Если они накроют терминал, они могут отправлять людей на паромах, и мы будем легкой добычей. Пока я ждал, я забронировал коттедж на близлежащем курорте. Я могу припарковаться прямо рядом с ним, и мы сможем провести тебя внутрь. Там мы сможем обсудить наши варианты.’
  
  ‘Ты звезда, спасибо’.
  
  Харпер открыл заднюю пассажирскую дверь. На двух задних сиденьях лежала большая черная сумка, но на полу было достаточно места, чтобы можно было свернуться калачиком. Харпер набросил на него одеяло и закрыл дверцу. Он сел на водительское сиденье. ‘Ты сейчас голоден или можешь подождать? У меня есть печенье и фрукты, если хочешь’.
  
  ‘Я в порядке. Я могу подождать. И я нашел воду, так что со мной все в порядке".
  
  ‘Хорошо, просто оставайся внизу, пока мы не доберемся до курорта’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 30
  
  Х.арпер припарковал грузовик рядом с кабиной и выключил двигатель. ‘Оставайтесь на месте, пока я не буду уверен, что путь свободен", - сказал он. Он вылез и огляделся, а затем открыл заднюю пассажирскую дверь. ‘Я отнесу сумку. Ты оставайся на месте’.
  
  ‘Попался", - сказал Стэндинг. Харпер снял с заднего сиденья большую черную нейлоновую сумку и закрыл дверцу. Стэндинг услышал, как его ботинки захрустели по дорожке, а затем зашлепали по лестнице. Дверь открылась и закрылась, а затем наступила тишина, нарушаемая только звуком дыхания Стэндинга. Через пару минут дверь снова открылась и закрылась, и он услышал, как Харпер возвращается к грузовику. Задняя пассажирская дверь открылась. ‘О'кей, я никого вокруг не вижу. Прямо, вверх по ступенькам и через дверь’.
  
  ‘Попался", - сказал Стэндинг. Он поднялся на колени и вышел, кряхтя, когда выпрямлялся. Он опустил голову, быстро подошел к ступенькам и поспешил наверх. Дверь была открыта. Харпер последовал за ним и закрыл дверь.
  
  Номер был похож на тот, в котором Стэндинг останавливался в отеле Best Friends Resort, только немного больше и с двумя односпальными кроватями вместо большой двуспальной. Харпер закрыл жалюзи, и свет был включен. Стэндинг сел на одну из кроватей. "Дом, милый дом", - сказал он.
  
  "Я выбрал это место скорее из-за уединения, чем из-за удобств", - сказал Харпер.
  
  ‘Эй, я не жаловался, я провел прошлую ночь в джунглях, помнишь?’
  
  Харпер бросил ему сумку с новой одеждой. ‘Может, примешь душ, от тебя немного пахнет зрелостью", - сказал он. ‘Я прикинул ваши размеры, вы, ребята из SAS, все почти одинаковые’.
  
  Стэндинг поблагодарил его. Харпер снял бейсболку и солнцезащитные очки. У него были непослушные песочного цвета волосы, серо-голубые глаза и нос, который выглядел так, словно по нему нанесли пару ударов. "Ты никогда не служил в полку?" - спросил Стэндинг.
  
  ‘Какое-то время я был привязан, так я впервые встретил Паука. Я был пара, но рано понял, что не хочу вечно быть солдатом’. Он ухмыльнулся. ‘Мне никогда не нравилось выполнять приказы’.
  
  "Никто не знает", - сказал Стэндинг. ‘По крайней мере, в нахальстве они, как правило, позволяют нам делать то, что мы хотим. Как много тебе рассказал Спайдер?’
  
  ‘Основы", - сказал Харпер. "Но прежде чем вводить меня в курс дела, заскочи в душ. Я не шутил насчет запаха’.
  
  ‘Извини", - сказал Стэндинг. Он искупался в водопаде, но это было до того, как он поднялся на гору. Идти было тяжело, и он вспотел, когда солнце поднялось выше в небе. Он схватил сумку с одеждой и заскочил в ванную. Она была вдвое больше той, что в "Лучших друзьях", и в ней была настоящая ванна с душем в одном конце. На полочке над раковиной были туалетные принадлежности, и он побрился и почистил зубы, пока наполнял ванну.
  
  После того, как он принял ванну и переоделся в одежду, которую дал ему Харпер, он вернулся в спальню. Харпер сидел на одной из кроватей, потягивая банку пива. Он ухмыльнулся, когда увидел, что футболка и шорты-карго сидят идеально. ‘Я же говорил вам, что все вы, ребята, одинакового телосложения’. Он махнул банкой в сторону холодильника. ‘Угощайся пивом. И там есть пакет с едой’. Он указал на сумку для переноски "7-Eleven" на кровати. ‘Бутерброды и немного фруктов, боюсь, выбор был невелик’.
  
  ‘Ваше здоровье", - сказал Стэндинг. Он наклонился, открыл холодильник и достал банку пива Singha. Он открыл крышку, сел на кровать и выпил.
  
  ‘Итак, Паук говорит, что Сэмми Ли убил Пита Грина, и когда вы с его братом пришли узнать, что произошло, его люди убили брата и преследовали вас в джунглях’.
  
  Стэндинг кивнул. ‘В общем-то, все’. Он полез в сумку для переноски и достал завернутый в пластик сэндвич с сыром.
  
  ‘Ты знал, насколько опасен этот Сэмми Ли?’
  
  ‘Нет, пока Спайдер не сказал мне. Мы просто знали, что он был богатым китайцем, который познакомился с дочерью друга Пита Грина. Она исчезла, когда была на Ко Чанг, поэтому Пит вышел посмотреть, сможет ли он ее найти.’
  
  ‘Думаю, если бы он знал, кто такой Ли, он мог бы принять больше мер предосторожности’.
  
  ‘Ты его знаешь?’
  
  ‘Как я уже говорил Спайдеру, я знаю о нем. В Таиланде много таких парней, как он, но он один из худших. Я действительно не хотел бы попадаться ему на глаза’.
  
  ‘Да, оглядываться назад - замечательная вещь’. Стэндинг проглотил бутерброд с сыром, затем достал банан из пакета и начал есть его. Он не осознавал, насколько проголодался.
  
  ‘Вы сказали, что они убили Пита, но обставили это как самоубийство?’
  
  Стэндинг кивнул. "Парень в посольстве сказал, что здесь много выходцев с Запада кончают с собой", - сказал Стэндинг. ‘Это правда?’
  
  "Это чистая правда", - сказал Харпер. ‘Многие парни приезжают сюда, влюбляются в это место, и не успеешь оглянуться, как они проматывают все свои деньги. Некоторые из них просто возвращаются, поджав хвост, но другие не могут с этим смириться и сами себя избивают. В Паттайе это происходит почти каждую неделю.’
  
  ‘Аэроклуб Паттайи?’
  
  Харпер ухмыльнулся. ‘Ты слышал об этом? Да, у нас действительно много людей падают с балконов. Но для этого есть немало причин. Я уверен, что некоторые из них - самоубийцы, парни с разбитым сердцем или сломанным банковским счетом, которые решают воспользоваться листовкой. Таиланд может быть раем, если у тебя есть деньги, но если ты разорен, это может быть адом на земле. Особенно когда все это у тебя на глазах. Они могут видеть, чего им не хватает каждый раз, когда они выходят за дверь. И тайские девушки, как правило, могут обвести жителей Запада вокруг пальца. Они могут быть настоящими сердцеедками. Парень расстраивается, немного выпивает и уходит. Но есть также проблемы со здоровьем и безопасностью.’
  
  ‘Что теперь сказать?’
  
  "Ну, я полагаю, проблема со здоровьем и безопасностью - это проблема. Средний мужчина в Таиланде, может быть, пять футов восемь дюймов, пять футов девять дюймов. Женщины, как вы наверняка заметили, очень миниатюрные, обычно моложе пяти двух лет. Поэтому, когда застройщик строит многоэтажку, он обычно устанавливает балконные перила на тайской высоте. А перила, доходящие тайцу до пояса, могут доходить только до бедра фаранга ростом шесть футов два дюйма. Итак, если он пьющий или под кайфом от наркотиков, и он выходит на балкон покурить или подышать свежим воздухом и спотыкается, что ж, он прав, не так ли?’
  
  ‘ Ты имеешь в виду, случайно? Стэндинг доел банан и достал из пакета еще один сэндвич.
  
  ‘Ну, авария одного человека - это глупость другого, верно? Но да, я думаю, что многие члены аэроклуба Паттайи просто приняли неверное решение и, вероятно, сожалели об этом всю дорогу вниз’. Он отхлебнул из своего бокала. ‘Затем мы имеем дело с не такими уж случайными падениями. В Таиланде так много смертей с балконов, что это стало идеальным способом убить кого-нибудь. Ты заходишь к ним в квартиру с парой громил, хватаешь его и бросаешь. Работа выполнена.’
  
  ‘Это происходит?’
  
  ‘Такое часто случается. Без вопросов. Иногда из-за денег, иногда из-за ревнивой жены или подруги. Или парня’.
  
  ‘И копы ничего не предпринимают?’
  
  ‘Если это похоже на самоубийство, а парень был немного подонком, они не потрудятся присмотреться поближе’.
  
  ‘Что за история с тайскими полицейскими?’ - спросил Стэндинг. ‘Если мы расскажем им о Ли, они что-нибудь предпримут?’
  
  "Зависит от того, какая у него защита", - сказал Харпер. ‘Но поверь мне, у него будет много. У него на зарплате будут несколько очень высокопоставленных копов. Вероятно, также несколько правительственных чиновников и судей.’
  
  ‘Значит, коррупции много, да?’
  
  ‘Это в значительной степени встроено в систему", - сказал Харпер. ‘Полицейский начинает примерно с сорока тысяч бат в месяц. Это около десяти тысяч в год. Может быть, вдвое больше после того, как он проработал восемь или десять лет. Этого недостаточно, чтобы заботиться о семье, не в Бангкоке. Вам было бы трудно даже в захолустье. Плюс им приходится самим покупать себе форму и снаряжение, включая собственное оружие. Это зарплата за два месяца прямо здесь. Единственный способ увеличить свой заработок - это брать взятки. И большой кусок этого должен быть отправлен вверх по пищевой цепочке, боссам. И если вы хотите повышения, вы должны заплатить за это, исходя из того, сколько вы получаете взяток за эту работу. Таким образом, при всем желании честный полицейский просто не сможет остаться на работе.’
  
  ‘И ты им платишь?’
  
  Харпер ухмыльнулся и поднял руки. ‘Я? Я чист, как свежевыпавший снег’.
  
  ‘Без обид’.
  
  Харпер рассмеялся. ‘Я издеваюсь над тобой, Мэтт. Мне приходится платить из рук в руки за то, что я делаю в Паттайе, где я живу. Я не смог бы выжить без защиты полиции. Каждый месяц трем высокопоставленным офицерам платят зарплату, и каждый тайский Новый год я доставляю ящики тайского виски на все подстанции. Если я увижу полицейского в баре или ночном клубе, я пришлю бутылку бренди или виски. Все это помогает.’
  
  ‘И это уберегает тебя от неприятностей?’
  
  Харпер усмехнулся. ‘Давайте просто скажем, что это поддерживает линии связи открытыми, так что, если у меня действительно возникнет проблема, они ответят на мой звонок и скажут, что мне нужно сделать, чтобы решить проблему. Но, да, при правильной защите любая проблема может быть решена. К сожалению, у Ли будет лучшая защита, чем у меня, так что он практически неприкосновенен. Он отхлебнул из своего бокала. ‘Что ты хочешь сделать, Мэтт?’
  
  ‘Я хочу убрать Сэмми Ли и ублюдков, которые убили Билли. И Пита’.
  
  ‘Предположительно, не на ужин’. Он поморщился, когда Стэндинг бросил на него сердитый взгляд, и поднял руки, сдаваясь. ‘Просто пытаюсь разрядить обстановку’.
  
  Стэндинг выдавил из себя улыбку. ‘Извини. Я все еще немного раздражен’.
  
  ‘Что бы тебе ни понадобилось, я здесь для тебя’.
  
  ‘Это не твоя битва, Лекс. И это серьезное дерьмо’.
  
  ‘Я специализируюсь на серьезном дерьме’, - сказал Харпер. ‘А этот парень - отвратительная тварь. Он заслуживает возмездия’.
  
  ‘Что ты слышал?’
  
  "Наркотики и происки животных общеизвестны", - сказал Харпер. ‘Но он скупает землю вокруг Трата, и любой, кто пытается противостоять ему, получает травму. Очень больно. Только тайцы могут покупать землю. Таков закон. Если вы иностранец, вы можете купить квартиру, это нормально. Или вы можете взять в долгосрочную аренду дом или фабрику. Но только тайцы могут владеть землей. Вы можете попробовать сделать это с черного хода, основав тайскую компанию и предоставив ей землю в собственность, но тайцы это понимают, и если они поймут, что это подставная компания, они закроют ее и конфискуют землю. Итак, то, что делали китайцы, - это покупали землю через кандидатов, обычно тайских женщин. Иногда на них женятся, иногда нет, но в итоге китайцы контролируют землю, и женщинам приходится делать то, что им говорят. Если они этого не сделают, о них больше никогда не услышат.’
  
  ‘Но чего они хотят от земли?’
  
  ‘Ты видел этот странный фрукт? Дуриан?’
  
  ‘Да. Мне сказали, что пахнет дерьмом’.
  
  ‘Это так, ’ сказал Харпер. ‘Но китайцам это нравится. Они каждый день отправляют тонны в Китай. Раньше они приезжали сюда и покупали фрукты у тайских фермеров, а затем платили тайской транспортной компании за отправку фруктов в Китай. Им не потребовалось много времени, чтобы понять, что если бы они владели землей, выращивали фрукты сами и управляли собственными грузовыми компаниями, то они бы бесконечно увеличили свою прибыль. Вот что они делали. Они скупали акры земли и построили свои собственные перерабатывающие фабрики и склады, и все это на земле, принадлежащей этим тайским женщинам. Сэмми Ли - один из крупнейших здешних операторов. Ходят слухи, что грузовики, которые отправляются в Китай с дурианами, часто перевозят нелегальных животных и их части, а когда возвращаются, привозят наркотики. Много наркотиков.’
  
  ‘Да, мы видели, как он принимал роды у двух тигрят. А как насчет торговли людьми? Мы видели, как четырех молодых азиатских девушек увезли на виллу, и они не казались счастливыми’.
  
  ‘Этого много. Он переправляет женщин со всей Юго-Восточной Азии в Объединенные Арабские Эмираты, Европу и США’.
  
  ‘Я слышал, что он не отправляет наркотики в Европу или США?’
  
  Харпер кивнул. ‘Он знает, что если он сделает это, его делом займутся Интерпол и Управление по борьбе с наркотиками. В Азии он может купить защиту, что он и делает, с лихвой’. Он поднял свою банку. ‘Так что, что бы ты ни хотел сделать, я не против. Но тебе понадобится план’.
  
  ‘Я полагаю, он на вилле, на которую смотрел Пит’.
  
  ‘Где это?’
  
  ‘Это на полуострове, недалеко от туристической рыбацкой деревни на юге острова. Есть одна дорога туда и обратно, и там нет ничего, кроме нескольких домов, отеля и нескольких курортов. Все, что нужно сделать Ли, это отправить человека на дорогу, и они смогут видеть всех, кто прибывает. И если мы все-таки доберемся до полуострова и там начнется перестрелка, двое мужчин с оружием смогут перекрыть ее. А у Ли гораздо больше людей. Мы видели почти дюжину, пока были там, и многие из них вооружены.’
  
  Харпер достал телефон из кармана и воспользовался приложением Google Maps, чтобы посмотреть на полуостров с высоты птичьего полета. ‘Возможно, вы могли бы проехать мимо и сказать, что собираетесь на курорты, но если вы хотя бы взглянете на дом, поднимутся красные флаги. Незнакомцев заметят за милю, особенно незнакомых фарангов’.
  
  Он передал телефон Стэндингу, и тот посмотрел на экран. ‘Пит сделал именно это, и мы думаем, что его заметили’. Вход на полуостров был около пятидесяти метров в поперечнике, без каких-либо зданий. Затем полуостров расширился. Слева от дороги были дома и курорты, большинство с выступающими в море причалами. Справа от дороги были густые джунгли. Он вернул телефон Харперу. ‘Насколько ты хороший пловец?’
  
  ‘Я умею плавать. Мне, вероятно, понадобились бы ласты и гидрокостюм, но да, это выполнимо’.
  
  "Но у нас все еще та же проблема, что была у нас с Билли", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Что это?’
  
  ‘Оружие. Или, скорее, его отсутствие’.
  
  Харпер ухмыльнулся. "О, у нас много оружия", - сказал он. Он швырнул черную сумку на кровать и расстегнул ее. Он достал две гарнитуры ночного видения и два кевларовых жилета и положил их рядом с подушкой. Стэндинг присвистнул, когда Харпер достал шесть светошумовых шашек.
  
  Стэндинг поднял один и посмотрел на него. ‘Откуда ты это взял?’
  
  "Друг друга", - сказал Харпер. Он достал из сумки два охотничьих ножа и два электрошокера. ‘На всякий случай, если ты захочешь быть с ними помягче’.
  
  "Я не вижу, чтобы это происходило", - сказал Стэндинг.
  
  Харпер полез в сумку, достал два пистолета Glock 17 и положил их на кровать, затем достал глушители. ‘О, это идеально", - сказал Стэндинг.
  
  "Это еще не все", - сказал Харпер.
  
  Он достал пистолет Heckler & Koch 417 и передал его Стэндингу. Стэндинг ухмыльнулся, проверяя действие. ‘О, иди к папе", - сказал он.
  
  "Я подумал, ты оценишь Хеклера", - сказал Харпер.
  
  Глаза Стэндинга расширились, когда Харпер достал следующее оружие и снял пузырчатую пленку, в которую оно было завернуто. ‘Это змея Гильбоа? Я слышал о таких. Я думаю, что у них было несколько в Stirling Lines для тестирования, но я так и не получил ни одного в свои руки.’
  
  Стэндинг отложил HK417, и Харпер отдал ему двуствольное оружие. "Это потрясающее ружье", - сказал Стэндинг. ‘Ты стрелял из него?"
  
  "Несколько раз, но никогда в гневе", - сказал Харпер. ‘Это прекрасно. Ты наводишь его на цель, нажимаешь на спусковые крючки и получаешь мгновенный двойной щелчок. Он лягается, как мул, и чертовски шумный, но на близком расстоянии против нескольких противников я не вижу, чтобы его можно было победить.’
  
  ‘А боеприпасы?’
  
  Харпер наклонил сумку так, чтобы Стэндинг мог заглянуть внутрь. "Полно всего", - сказал он. ‘Итак, мы готовы идти?’
  
  "Еще немного снаряжения, и мы будем готовы", - сказал Стэндинг.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 31
  
  Стандинг потратил почти час на разборку пистолетов и их чистку. Они были инструментами его ремесла, и все зависело от того, чтобы они работали безупречно, когда это было необходимо. Закончив, он лег на одну из кроватей и задремал. Ночь обещала быть долгой, поэтому ему нужно было как можно больше отдохнуть.
  
  Он дремал, когда услышал, как Харпер возвращается на пикапе. Стэндинг встал с кровати, взял один из "глоков" и заглянул в щель в жалюзи, расслабившись только тогда, когда увидел, что это Харпер с четырьмя большими сумками.
  
  Он открыл дверь. Харпер поспешил войти и Стэндинг закрыл за собой дверь.
  
  "Все собрал?" - спросил Стэндинг.
  
  ‘Посмотрите сами", - сказал Харпер, бросая сумки на одну из кроватей. ‘Я побывал в трех разных магазинах для дайвинга, подумал, что покупка всего этого в одном месте может вызвать тревогу’. Он подошел к холодильнику и достал пиво.
  
  Стэндинг вынул содержимое сумок. Там были два темно-синих гидрокостюма, два комплекта ласт, две маски и трубки, а также две большие водонепроницаемые сумки для хранения. ‘Идеально", - сказал он.
  
  Харпер открыл пиво и выпил, затем вытер рот тыльной стороной ладони. "Во сколько ты хочешь это сделать?" - спросил он.
  
  Стэндинг посмотрел на часы. Было сразу после семи. ‘Я предполагаю, что всю ночь здесь будет дежурить охрана, но нам следует подождать, пока не погаснет свет. Мы можем припарковаться где-нибудь с видом на виллу’.
  
  ‘Нам придется держаться подальше от дороги", - сказал Харпер. ‘Пока меня не было, я видел три разных черных внедорожника. Они все еще ищут тебя’.
  
  ‘Хорошо, тогда давайте просто нацелимся на полночь. Я думаю, мы сможем пересечь реку примерно через тридцать минут. Ласты ускорят нас, но мешки будут сильно тянуть. Но мы должны быть там около половины первого.’
  
  Харпер кивнул. ‘Звучит примерно так. Какое оборудование мы возьмем с собой?’
  
  ‘Мы собираемся поближе познакомиться с людьми, поэтому, хотя я люблю "Хеклер", я думаю, нам будет лучше с "Глоками" и глушителями".
  
  ‘Да, я думаю, ты не хочешь, чтобы я распускал эту Змею’.
  
  ‘Вероятно, привлекает слишком много внимания", - с усмешкой сказал Стэндинг. ‘То же самое со светошумовыми шашками. Я думаю, что действовать нужно мягко, только осторожно’.
  
  ‘А как насчет электрошокеров?’
  
  Стэндинг покачал головой. ‘Электрошокеры могут быть проблематичными в лучшие времена, и, кроме того, любой человек на этой вилле является реальной мишенью, независимо от того, держит он оружие или нет. Они убили Пита, и они убили Билли, и они были чертовски близки к тому, чтобы убить меня, так что я не намерен давать кому-либо слабину.’
  
  "Нет проблем", - сказал Харпер. ‘А как насчет приборов ночного видения?’
  
  Стэндинг сморщил нос. ‘Проблема в том, что если охрана будет усилена, то в некоторых частях дома будет гореть свет. Если мы войдем в воду с включенным прибором ночного видения и попадем в освещенную зону, мы потеряем всякое преимущество. Наше собственное ночное зрение должно включиться во время заплыва, так что давайте этим ограничимся.’
  
  ‘Ладно, тогда "Глоки" и глушители. Ножи на всякий случай?’
  
  "Ножи - это хорошо. И мы должны взять с собой сухую одежду и полотенца. Гидрокостюмы отлично подходят для придания плавучести, и они сделают нас менее заметными в воде, но они затруднят передвижение, когда мы окажемся на суше, и с нас повсюду будет капать вода. Поэтому мы переносим наше сухое снаряжение в сумках и переодеваемся под причалом. Мы можем сложить сумки там и забрать их, когда будем уходить.’
  
  ‘Как уйти? Мы плывем обратно?’
  
  "Давайте оставим наши варианты извлечения открытыми", - сказал Стэндинг.
  
  "Меня это устраивает", - сказал Харпер. ‘Итак, что мы будем делать в течение следующих четырех часов?’
  
  "Если ты не против, я бы хотел немного поспать", - сказал Стэндинг. ‘Прошлой ночью я так и не сомкнул глаз’.
  
  "Без проблем", - сказал Харпер. ‘Я посижу снаружи на крыльце. Дежурство в охране’.
  
  "Спасибо за это", - сказал Стэндинг. ‘За все’.
  
  ‘Не нужно меня благодарить", - сказал Харпер. ‘Любой друг Спайдера - мой друг. Мы со Спайдером давно знакомы’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 32
  
  Х.арпер вернулся в комнату незадолго до одиннадцати часов. Стэндинг проснулся, когда повернулась дверная ручка, и он сел и потянулся за "Глоком" на прикроватном столике, когда Харпер вошел в комнату. Харпер поднял руки вверх. "Я пришел с миром", - сказал он.
  
  ‘Извини. Сила привычки’.
  
  Харпер закрыл дверь. ‘Я немного подумал об этом, пока ты был в стране нод. Как насчет того, чтобы мы переоделись в гидрокостюмы здесь и приготовили сухие сумки, затем мы можем поехать и припарковаться недалеко от воды возле пирса Банг Бао. Поблизости есть несколько мест для дайвинга, и если нам не повезет настолько, что нас заметят, они, возможно, подумают, что мы совершаем ночное погружение.’
  
  ‘Без танков?’
  
  ‘Я просто говорю, что была бы логика в том, чтобы мы надели гидрокостюмы. Хотя, надеюсь, нас никто не увидит, так что это академично’.
  
  Стэндинг обдумал то, что сказал Харпер, затем кивнул. ‘Да, в этом есть смысл".
  
  Он встал, снял рубашку и шорты и засунул их в один из пакетов для сушки белья. Он посмотрел вниз на свое нижнее белье. "Надеть или снять?" - спросил он. ‘Что ты думаешь?’
  
  "Тебе не понадобится мокрое нижнее белье на вилле", - сказал Харпер. ‘Итак, коммандос’.
  
  Стэндинг снял трусы и положил их в сумку, затем натянул гидрокостюм и застегнул его.
  
  Харпер сделал то же самое, затем они оба положили "Глоки" и глушители в сумки. У сумок были двойные уплотнения, которые гарантировали, что все внутри останется сухим во время их плавания к причалу.
  
  "Я собираюсь оставить остальное снаряжение в грузовике", - сказал Харпер. ‘На случай, если что-то пойдет не так’.
  
  "Ничего плохого не случится", - сказал Стэндинг. ‘Но да, лучше иметь снаряжение рядом, а не на другой стороне острова’.
  
  Харпер упаковал остальное снаряжение в черную сумку, а затем кивнул Стэндингу. ‘Хорошо, что пошли?’
  
  "Давай сделаем это", - сказал Стэндинг.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 33
  
  Мне потребовалась большая часть часа, чтобы объехать остров до пирса Банг Бао. Дороги были практически пустынны, но Стоящий лежал на полу в задней части кабины, просто на всякий случай. У паромного терминала был припаркован черный внедорожник BMW, хотя он был закрыт. Окна были открыты, и Харпер мельком увидела двух мужчин внутри, которые курили сигареты.
  
  Они проехали мимо другого черного внедорожника, когда проезжали через пляж Уайт Сэнд, и еще одного, припаркованного у въезда на трассу, которая вела к курорту "Лучшие друзья". На дорогах было не так много движения, но Харпер сбавил скорость. Местами дорога была потенциально смертельной, она петляла и поворачивала, пробираясь через джунгли. Время от времени они проезжали придорожные бары, которые все еще были открыты, в основном обслуживая туристов, но по мере приближения к крайнему югу острова там становилось оживленнее, появились элитные курорты и рестораны. Они следовали указателям на пирс Банг Бао, но затем свернули на узкую дорожку, ведущую к пляжу. Они припарковались рядом с магазином для дайвинга, который был погружен в темноту, и Харпер выключил двигатель. Стэндинг сел на заднее сиденье, сбросил черную сумку с вещами на пол и накрыл ее одеялом.
  
  Слева от них был сам пирс, первая половина которого была загромождена деревянными лачугами, которые уступали место причалу, заставленному туристическими и рыбацкими лодками. Впереди, менее чем в километре от них, через залив, была вилла Сэмми Ли.
  
  Над головой был полумесяц, и вода была спокойной. Они сидели в кабине, двигатель щелкал, остывая, ожидая, пока включится их ночное зрение. Они не видели, чтобы кто-нибудь проходил мимо, и единственными транспортными средствами, которые проезжали по дороге, были мотоциклы и скутеры. По мере того, как шли минуты, они постепенно смогли разглядеть больше объектов на полуострове и смогли разглядеть террасу и причал виллы Ли.
  
  "О'кей, мы настолько хороши, насколько собираемся", - сказал Стэндинг в конце концов. Они вылезли из кабины. Стэндинг достал две сумки с сухим питанием и отдал одну Харперу, затем достал сумки для переноски с ластами, трубками и масками. Они оба сняли обувь и положили ее в сухие пакеты, затем Харпер запер кабину и положил ключи на заднюю шину.
  
  Они босиком спустились к кромке воды, затем положили пакеты с сушкой на песок и приготовили маски для лица, поплевав на стекло и ополоснув их в море. Они надели ласты на ноги и привязали сумки с сухим питанием к груди, прежде чем войти в воду. Как только вода дошла им до пояса, они надели маски и трубки, подали друг другу знак ‘ОК’, легли лицом вниз и начали медленно плыть к вилле.
  
  Вода была приятно теплой, когда проникала под неопреновые гидрокостюмы. Гидрокостюмы обеспечивали дополнительную плавучесть, чтобы противостоять весу сухих мешков, но сами сухие мешки были неудобными и делали их менее гидродинамичными, что означало, что им приходилось прилагать больше усилий с помощью ласт, чтобы продвигаться по воде.
  
  "Стоя" держал лицо опущенным, примерно каждые сто метров поднимал голову, чтобы проверить направление, сохраняя медленное и устойчивое движение ластами. Это была не гонка, важно было добраться до причала незамеченным.
  
  Когда они были в сотне метров от берега полуострова, они оба вошли в воду и, как могли, осмотрели террасу и причал. Причал был пуст, но пока они смотрели, на террасе появилась фигура и закурила сигарету. Они наблюдали за ним большую часть двух минут, прежде чем он выбросил остатки сигареты и вернулся внутрь. Стэндинг подал Харперу знак ‘ОК’, и они снова поплыли, направляясь к концу причала.
  
  Они добрались до него и поплыли под досками к берегу. Морское дно резко поднялось, и к тому времени, когда они прошли половину пути вдоль причала, вода была им только по пояс. Выйдя из воды, они остановились, сняли снаряжение и гидрокостюмы, затем открыли сухие сумки и вытерлись насухо полотенцем, прежде чем переодеться в одежду и обувь. Они достали "Глоки" и навинтили глушители, положили запасные магазины в карманы, затем сложили свое снаряжение в сухие сумки и сложили их под дальним концом причала.
  
  - Все в порядке? ’ прошептал Стэндинг.
  
  Харпер кивнул.
  
  Стэндинг сделал глубокий вдох и медленно выдохнул. Все до этого момента было спланировано, но с этого момента они будут реагировать на все, что произойдет. Не было никакого способа предсказать, скольким людям они будут противостоять, где они будут и будут ли они вооружены. Каждая комната, в которую они входили, была новым испытанием, с которым им приходилось сталкиваться вслепую. Это была задача, с которой Стэндинг справился – это было то, для чего он тренировался, – но он не был уверен в навыках Харпера, а в перестрелке любитель, каким бы энтузиастом он ни был, мог быть скорее помехой, чем преимуществом.
  
  ‘На данный момент терраса выглядит чистой, поэтому давайте сначала проверим фасад дома", - прошептал Стэндинг. ‘Мы обойдем дом и убедимся, что снаружи чисто, прежде чем направимся внутрь’.
  
  ‘Вас понял", - прошептал Харпер. ‘Мне пойти направо, а вам налево, встретимся у входа?’
  
  Именно так Стэндинг поступил бы, будь он с товарищем из SAS, но пока он не узнает, насколько хорош Харпер, он будет чувствовать себя в большей безопасности рядом с ним, поэтому он покачал головой. "Мы будем держаться вместе", - сказал он. ‘Ты держись в трех шагах позади меня. Позаботься обо всем, чего мне не хватает’.
  
  ‘Попался", - прошептал Харпер. ‘И я постараюсь не выстрелить тебе в затылок’. Он ухмыльнулся и подмигнул.
  
  "Это было бы неплохо", - сказал Стэндинг. ‘Хорошо, следуйте за мной’.
  
  Стэндинг выбрался из-под причала и осмотрел первый этаж дома. Справа от площадки под террасой находилась большая кирпичная площадка для барбекю, металлический стол и два квадратных дивана. Раздвижные окна от пола до потолка выходили в сад и на пристань. Внутри он мог разглядеть несколько диванов, а на одной стене висел телевизор с большим экраном. Комната была погружена в темноту, и, казалось, там никого не было. Он поднял голову и прислушался, но с террасы не доносилось ни звука, поэтому он пошел по траве, держа Глок обеими руками с глушителем и водя им из стороны в сторону. Харпер последовал за ним.
  
  Они дошли до края дома, остановились и прислушались. Стэндинг сморщил нос, почувствовав запах дыма. Табачный дым.
  
  Он снова начал двигаться. Они все еще были на траве, а слева от них была бетонная стена примерно в двадцати футах высотой около десяти футов, увенчанная шипами. В стене дома справа от них не было окон.
  
  Он отошел от стены, когда достиг передней части виллы. Запах дыма стал сильнее, и он мог слышать голоса. Он поднял левую руку и сжал кулак, приказывая Харперу остановиться. Он не мог видеть, что происходит за углом, поэтому внимательно прислушивался, пытаясь определить, сколько там голосов. Все, что он мог слышать, это бормотание, но он решил, что мужчин было двое. Если бы они оба курили, то их руки были бы заняты, но это было предположением, а предположения могут привести к ошибкам.
  
  Он шагнул в сторону. В поле зрения появилась задняя часть автомобиля. Черный внедорожник BMW. Затем еще одна машина. Тоже черный внедорожник. Он остановился, увидев спину мужчины в белой рубашке и джинсах. Мужчина курил и говорил на языке, которого Стэндинг не узнал, возможно, китайском. Пока Стэндинг наблюдал, мужчина выпустил дым в воздух и засмеялся. Стэндинг двинулся влево. У мужчины сзади за брюками был засунут пистолет. Стэндинг бросил быстрый взгляд через плечо. Харпер держал пистолет обеими руками, целясь в сторону от положения стоя. Он одарил Стоящего быстрой улыбкой, кивнул и начал двигаться влево, приближаясь к бетонной стене.
  
  Стэндинг сделал глубокий вдох, наполовину выдохнул, затем начал двигаться вперед. Рядом с третьей машиной стоял второй мужчина, курил сигарету и слушал то, что говорил первый мужчина. На нем был синий спортивный топ Adidas и мешковатые шорты, а на плечевом ремне висел "Узи". Он открыл рот, когда увидел Стоящего, и сигарета выпала у него изо рта. Он отпрянул назад, потянувшись за своим оружием. Стэндинг дважды выстрелил ему в грудь. Глушитель приглушил шум до звука лопающегося воздушного шарика.
  
  Мужчина упал на землю. Другой мужчина потянулся за своим пистолетом, когда поворачивался, но у Стэндинга было все время в мире, чтобы всадить пулю ему в затылок, и он упал вперед, отскочил от внедорожника и покатился по земле. Стоящий целился мужчине в грудь, но тот был явно мертв, поэтому он отменил второй выстрел.
  
  Стэндинг двигался быстро, перешагивая через два тела и обходя машины. Он держал "Глок" наготове, готовый ко всему, но через несколько секунд стало ясно, что во дворе больше никого нет. Он кивнул Харперу и указал на входную дверь. Харпер поспешил и левой рукой повернул дверную ручку. Дверь открылась. Стэндинг переместился, чтобы встать рядом с ним, затем, когда Харпер толкнул дверь, Стэндинг вошел внутрь.
  
  Коридор был погружен в темноту, но они могли слышать музыку, доносящуюся сверху. Перед ними была зона отдыха с окнами от пола до потолка, выходящими на причал и море за ним. Слева была кухня открытой планировки. Сбоку от кухни был коридор и дверь в конце, очерченная бледным светом. Стэндинг указал на дверь и направился к ней. Харпер спрятался за ним.
  
  Стэндинг добрался до двери, но отступил в сторону, чтобы Харпер мог ее открыть. Дверь открылась внутрь, поэтому Стэндингу пришлось отступить. Он нахмурился, увидев, что это кладовая с полками слева и справа и единственной светодиодной лампой над головой. Он посмотрел на Харпера и пожал плечами. Харпер нахмурился и указал на нижнюю часть стены напротив них. На пол падала узкая полоска света. ‘Потайная дверь", - одними губами произнес он.
  
  Стэндинг толкнул левой рукой стену, и она со щелчком открылась, открывая пролет металлической лестницы, ведущей вниз, в подвал. Он шагнул внутрь, держа "Глок" наготове. Ступени повернули налево, открыв помещение площадью около двадцати квадратных футов, вдоль которого стояли металлические стеллажи, заполненные пачками наличных, завернутых в прозрачный пластик. Посреди комнаты стоял стол, и китаец с закатанными рукавами рубашки пропускал банкноты через автоматический счетчик. В правой руке у него была ручка, и он заносил итоги в блокнот.
  
  Он поднял глаза, и у него отвисла челюсть, когда он увидел, что Стэндинг спускается по лестнице к нему. Он потянулся за "Глоком" на столе, но действовал слишком медленно и даже не успел прикоснуться к рукоятке, как Стэндинг всадил две пули ему в грудь.
  
  У подножия лестницы появился второй китаец. Челюсть Стэндинга сжалась, когда он узнал его – это был один из мужчин на пляже с М16. Стэндинг выстрелил ему в лицо, кровь забрызгала пластиковые пачки денег, мужчина откинулся на стеллаж и сполз на пол.
  
  "Что ж, это интересно", - сказал Харпер с порога, глядя на деньги.
  
  ‘Дела, очевидно, идут хорошо", - сказал Стэндинг. Он дошел до подножия лестницы, быстро огляделся и затем направился обратно наверх. Харпер вернулся в коридор, и Стэндинг присоединился к нему.
  
  "Ладно, наверх", - прошептал Стэндинг. ‘И помни, в трех шагах позади меня’.
  
  Харпер кивнул. Они прошли по коридору в главную гостиную. Сбоку была большая винтовая лестница, ведущая на верхний этаж. Когда Стэндинг спустился вниз по лестнице, они услышали, как справа от них спустили воду в туалете. Они оба повернулись, чтобы посмотреть на дверь, держа оружие наготове.
  
  Они услышали звук крана, а затем дверь открылась. Толстый мужчина в мешковатой льняной рубашке и брюках-карго остановился как вкопанный, его рот открылся от удивления. У него на перевязи висела М16, но он не сделал попытки дотянуться до нее, вместо этого он поднял руку. Он сказал что-то по-китайски, что, как понял Стэндинг, почти наверняка означало ‘не стреляй’, но еще до того, как слова слетели с его губ, Харпер всадил две пули ему в грудь, и мужчина упал назад, споткнулся об умывальник и рухнул на кафельный пол. Харпер ухмыльнулся мертвецу. "Извините, я не говорю по-китайски", - сказал он.
  
  Они вернулись к винтовой лестнице и посмотрели вверх. Они оба вздрогнули, услышав стук полуавтоматического пистолета, но вокруг них не просвистели пули. Стэндинг посмотрел на Харпера, пожал плечами и начал подниматься по лестнице. Раздалась еще одна очередь из полуавтоматического оружия, за которой последовал смех.
  
  Стэндинг и Харпер продолжили подниматься по лестнице. Они добрались до верха и вошли в большую гостиную, окна которой выходили на террасу. Напротив окон стоял низкий современный диван L-образной формы и два кресла с откидной спинкой в стиле La-Z-Boy. Слева была открытая дверь, которая вела в другую комнату, источник стрельбы и смеха.
  
  Они подошли к двери и заглянули внутрь. На одной стене был огромный экран, и двое мужчин сидели на диване, играя в Call of Duty, издеваясь и смеясь, когда бойцы падали на землю и умирали. Игроки стояли спиной к двери, но слева от них стояли еще двое мужчин, размахивая пивными бутылками на экране и комментируя происходящее. Харпер посмотрел на Стэндинга, ухмыльнулся и изумленно покачал головой. Выстрелы из видеоигр заглушили бы любой звук, который они издавали внизу.
  
  Один из зрителей повернулся, чтобы посмотреть на дверь, и его глаза расширились, когда он увидел Стэндинга и Харпер. Стэндинг дважды выстрелил мужчине в грудь, и он сполз по стене, все еще сжимая в руке бутылку пива. Его напарник обернулся, чтобы посмотреть, что произошло, и Стэндинг тоже выстрелил в него.
  
  Харпер поспешил к дивану и ударил прикладом своего "Глока" по мужчине, сидящему справа от дивана, затем сделал то же самое с мужчиной слева. Оба мужчины откинулись назад, потеряв сознание. "Ты размяк, Лекс?" - спросил Стэндинг.
  
  ‘В твоих снах", - сказал Харпер. ‘Начинает казаться, что Сэмми Ли и девушки здесь нет, так что в какой-то момент мы, возможно, захотим задать кому-нибудь несколько вопросов. И мы не сможем этого сделать, если все будут мертвы.’
  
  "Справедливое замечание", - сказал Стэндинг.
  
  Харпер положил пистолет на приставной столик и вырвал шнур для зарядки из консоли PlayStation. Он повалил одного из мужчин на пол и использовал поводок, чтобы связать ему руки за спиной. Он выдернул провод из стандартной лампы и связал другого мужчину. Стэндинг наблюдал за дверью, пока он не закончил.
  
  "Они ненадолго отключатся", - сказал Харпер, забирая свой пистолет.
  
  Они вернулись в главную гостиную. Справа были три двери. Предположительно, спальни.
  
  Харпер подошел к первой двери, кивнул Стэндингу и открыл ее. Это была большая комната с окнами, выходящими на море, и кроватью размера "king-size" с зеркалом на потолке над ней. Другая дверь вела в отделанную мрамором ванную комнату с гидромассажной ванной, достаточно большой для четырех человек, и кранами, которые выглядели так, словно были сделаны из золота. "Я думаю, это хозяйская спальня, но никаких признаков хозяина", - сказал Харпер.
  
  Стэндинг кивнул и подошел ко второй двери. Он подождал, пока Харпер откроет ее. Харпер повернул ручку, толкнул дверь и затем отступил назад. Стэндинг вошел, держа "Глок" наготове. Эта комната была меньше, но кровать тоже была королевского размера. На кровати лежал мужчина, он спал на спине и тихо похрапывал. Рядом с ним была М16, и челюсть Стэндинга сжалась, когда он узнал его. Это был один из убийц на пляже, который стрелял в Грина, возможно, тот, кто произвел смертельный выстрел. Он посмотрел налево и направо, чтобы убедиться, что мужчина был один в комнате, затем вскочил на кровать. Глаза мужчины открылись, и он ахнул, увидев Стоящего, нависшего над ним. Он попытался дотянуться до своего оружия, но Стэндинг сбросил его с кровати, и оно с грохотом упало на деревянный пол.
  
  Мужчина начал бормотать по-китайски, явно умоляя сохранить ему жизнь, но он ничего не мог сказать или сделать, что могло бы изменить исход. Мужчина посмотрел на Харпера и что-то сказал ему, но Харпер только пожал плечами. ‘Не моя проблема", - сказал он.
  
  "Посмотри на меня, ублюдок", - прошипел Стэндинг мужчине. ‘Не смотри на него, посмотри на меня’.
  
  Мужчина оглянулся на Стэндинга. "Пожалуйста, не надо!" - сказал он дрожащим голосом.
  
  Стэндинг выдержал взгляд мужчины, когда тот нажал на спусковой крючок и всадил пулю ему в живот. Он уставился на мужчину и снова нажал на спусковой крючок, на этот раз целясь немного выше, но выстрел все равно не был смертельным. Мужчина ахнул, когда кровь хлынула из ран. Стэндинг подождал еще несколько секунд, прежде чем нажать на спусковой крючок в третий раз, мгновенно произведя смертельный выстрел в сердце.
  
  Стэндинг встал с кровати и понял, что Харпер пристально смотрит на него. "Это было холодно", - сказал Харпер.
  
  ‘Он стрелял в Билли. Возможно, даже убил его’.
  
  ‘Я не говорил, что ты поступил плохо, я просто сказал, что было холодно’. Он пожал плечами. ‘Холод - это хорошо’.
  
  Они направились в третью спальню. Харпер открыл ее, и Стэндинг вошел, но комната и примыкающая ванная были пусты. В отличие от главной ванной комнаты, здесь не было джакузи, только душевая кабина. В душе стояли бутылочки с шампунем и кондиционером, а у раковины - различные лаки и гели для волос. На кафельном полу валялось несколько длинных крашеных светлых волос. Стэндинг вернулся в комнату и отодвинул одну из раздвижных дверей шкафа. На вешалках было около дюжины предметов женской одежды, а внизу - сумка для ручной клади из твердой оболочки. Он вытащил это. На ручке была багажная бирка, и он наклонился, чтобы взглянуть на нее. Там было имя. КИМ КУПЕР. И номер телефона с кодом вьетнамского города.
  
  "Она определенно была здесь", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Ну, сейчас ее там нет", - сказал Харпер. ‘И Сэмми Ли тоже’. Он вышел на улицу и посмотрел на террасу. ‘Возможно, это для работы. У него, вероятно, есть дом побольше на материке. И, вероятно, место в Камбодже. Такой парень, как Ли, будет часто переезжать.’
  
  ‘Возможно, он привез Ким сюда на несколько дней, и она увидела, что происходит. Она звонит своему отцу, Ли уходит, и что? Уводит ее куда-то еще?’
  
  ‘Я надеюсь на это, потому что альтернатива не очень хорошая, не так ли?’ - сказал Харпер. ‘Но я думаю, что у него есть где-то еще поблизости. Тигрят здесь нет. Как и те четыре девушки, которых мы видели прибывающими на лодке. И здесь есть наличные, но нет наркотиков. И здесь нет условий для содержания большого количества девушек. Это всего лишь перевалочный пункт.’ Он направился вниз по лестнице, и Стэндинг последовал за ним. Харпер прошел на кухню и открыл большой холодильник из нержавеющей стали. Он достал бутылку пива и с помощью крышки холодильника открутил крышку. Он отпил из бутылки. "Такого рода вещи всегда вызывают у меня жажду", - сказал он.
  
  ‘Это напряжение. Беспокойство. От него пересыхает во рту’.
  
  ‘Ты в порядке?’
  
  Стэндинг пожал плечами. ‘Я не напрягаюсь. Наоборот, я переключаюсь в рабочий режим и полностью расслаблен. Но я выпью пива’.
  
  Харпер ухмыльнулся и достал вторую бутылку пива, открутил крышку и протянул ему. Они чокнулись бутылками и выпили.
  
  "Теперь главное - выяснить, куда они ее увезли", - сказал Стэндинг. ‘И куда делся Ли’.
  
  "Я с этим разберусь", - сказал Харпер. ‘Просто дай мне полчаса или около того’.
  
  Стоящий нахмурился. ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  Харпер указал бутылкой наверх. ‘Фанаты Call of Duty, вероятно, узнают. И поскольку они не мертвы – не благодаря тебе – я могу заставить их рассказать мне все, что они знают’.
  
  ‘Ты сделаешь это?’
  
  ‘Ты хорош в зачистке помещений и двойном прослушивании плохих парней, я хорош в вытягивании информации из людей’. Он пожал плечами. ‘Один из моих многочисленных талантов’.
  
  Стэндинг покачал головой. ‘Нет, это зависит от меня. Я сделаю это’.
  
  ‘Ты раньше кого-нибудь пытал?’
  
  Стэндинг заставил себя улыбнуться. ‘Нет. Но я сделаю это’.
  
  ‘Ну, я в форме. Предыдущее’.
  
  "Я быстро учусь", - сказал Стэндинг.
  
  Харпер тонко улыбнулся. ‘Дело не в приобретении навыков, Мэтт. Ты мог бы научить этому обезьяну. Дело в том, как ты справляешься с этим впоследствии’.
  
  ‘Ты не знаешь, что я сделал, Лекс. Я со многим имел дело за эти годы’.
  
  ‘Я уверен, что у тебя есть. Но намеренное причинение боли ради информации оставляет много чувства вины. И первый раз - худший. Это похоже на убийство. Первый раз труднее всего, а потом становится легче. Это просто происходит. Так что я могу пойти туда и сделать то, что должно быть сделано, и это ни в малейшей степени не изменит меня. Но если ты сделаешь это, это изменит тебя навсегда. Ты уже никогда не будешь прежним. Если я сделаю это, все будет как обычно.’
  
  Стэндинг медленно кивнул. ‘Ты уверен?’
  
  ‘Абсолютно. Подожди здесь, хорошо?’ Он осушил свою бутылку и поставил ее у раковины.
  
  ‘Сколько времени это займет?’
  
  ‘Это зависит. В игру вступает множество факторов’. Он выдвинул кухонный ящик. Он достал пару щелкунчиков и штопор. Рядом с раковиной была подставка для ножей, и он вытащил два ножа, маленький заостренный и хлебный с зазубренным краем. Он наклонился и открыл шкафчик. ‘Вот так", - сказал он и достал бутылку отбеливателя. Он сложил все в синее пластиковое ведро, затем взял два кухонных полотенца. ‘Я сведу шум к минимуму", - сказал он. ‘Но на твоем месте я бы держал дверь закрытой’. Он кивнул на бутылку, которую держал Стэндинг. ‘Может быть, сотрете отпечатки, когда закончите. Просто на всякий случай’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 34
  
  Стандинг как раз допивал свое пиво, когда Харпер спустился по лестнице, держа синее пластиковое ведро. Он бросил ножи и окровавленные кухонные полотенца в раковину. Он поставил бутылку отбеливателя в шкафчик под раковиной, затем прополоскал полотенца и одним из них вытер ножи.
  
  "Ли ищет тебя", - сказал он. ‘По-видимому, он сказал, что не вернется, пока не насадит твою голову на палку’.
  
  "А как насчет Ким?’
  
  ‘Она была здесь, но он переместил ее как раз перед тем, как они убили Пита. Они забрали ее и еще нескольких девушек на корабль под названием " Галактика".’
  
  ‘Они на корабле?’
  
  ‘Это круизное судно, но владельцы много лет назад вытащили его на сушу и превратили в отель. Сейчас оно заброшено. На курорте есть полдюжины кораблей, которые они использовали в качестве отелей, и " Гэлакси" - самый большой. Это курорт Гранд Лагуна, недалеко от пирса, где мы оставили мой грузовик. Девушек собираются переправить в Дубай.’
  
  ‘Когда?’
  
  ‘Скоро. Но у нас не так много времени, потому что в тот момент, когда Ли узнает, что мы были здесь, он поймет, что мы вышли на него, и либо убьет их’.
  
  "Так что, по-твоему, мы отправляемся в эту Галактику?’
  
  ‘Это твой выбор. Твое желание для меня закон’.
  
  ‘Мы все еще не нашли Ким. И я действительно, действительно хочу заполучить Ли в свои руки’.
  
  ‘Тогда давай сделаем это’. Харпер закончил вытирать ножи и снова прополоскал полотенца.
  
  "Могу я спросить тебя кое о чем?" - сказал Стэндинг.
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Почему ты нокаутировал двух парней? Одного было бы достаточно, верно?’
  
  Харпер одарил его натянутой улыбкой. ‘Вдвоем легче. Ты работаешь над одним, пока другой смотрит. Смотреть хуже, потому что тогда ты знаешь, что будет’. Он пожал плечами. ‘В любом случае, это сработало’.
  
  ‘Теперь они мертвы, верно?’
  
  ‘Нет, я сказал, что они могут идти, но у них не хватает большей части пальцев на руках и ногах, так что нам придется отвезти их в больницу’. Он усмехнулся при виде удивления, промелькнувшего на лице Стэндинга. ‘Нет, они мертвы, Мэтт. Мертвы, мертвы’.
  
  ‘У тебя нездоровое чувство юмора, Лекс’.
  
  ‘Это было сказано", - сказал он. Он вытер руки о шорты. ‘Просто дай мне минуту, и мы уйдем’.
  
  "Что теперь?" - спросил Стэндинг, но Харпер уже вышел из кухни. Стэндинг поспешил за ним. Харпер прошел по коридору к двери, которая вела в подвал. Харпер спустился по ступенькам и положил пистолет на стол. Под столом было несколько пустых черных нейлоновых сумок, и он схватил две. Он швырнул их на стол и начал набивать пачками стодолларовых банкнот.
  
  "Лекс, ты с ума сошел?" - спросил Стэндинг. ‘Мы никак не сможем вернуться с этим вплавь’.
  
  Харпер продолжал наполнять сумки. "Нам не обязательно плыть", - сказал он. ‘Мы можем взять один из их внедорожников и уехать обратно. Если на въезде на полуостров будут охранники, они не увидят нас через тонированные стекла. И мы будем выходить с виллы, они этого не будут ожидать. Возьми сумку и наполни свои ботинки.’
  
  ‘И что делать? Вряд ли они пустят меня в самолет с сумкой, полной стодолларовых купюр’.
  
  "Я могу помочь тебе устроиться в банк", - сказал Харпер. ‘Здешние банки очень гибкие’.
  
  ‘Не-а, приятель. Я сделал это не ради денег’.
  
  ‘Я тоже, но у меня есть расходы’. Харпер закончила наполнять первый пакет и застегнула его. ‘Если тебя не интересуют наличные, почему бы тебе не сходить на пристань и не забрать вещи, которые мы там оставили? Нет смысла дарить им нашу ДНК. Я встречу тебя снаружи, у машин’. Он начал запихивать пачки банкнот во вторую сумку.
  
  Стэндинг пожал плечами и поднялся обратно по ступенькам. Он постоял в коридоре, но все было тихо, поэтому он прошел на кухню и вышел через дверь в сад. Он снова прислушался, но был слышен только звук волн, разбивающихся о причал. Он держал пистолет наготове и на цыпочках двигался по траве к кромке воды. Он медленно огляделся вокруг, сначала осмотрев воду, затем берег, затем снова посмотрел на виллу, прежде чем удостовериться, что поблизости нет никаких угроз. Он нырнул под причал и подошел к двум водонепроницаемым сумкам. Он схватил их и направился обратно в сад. Он снова остановился, задержал дыхание и медленно поводил головой из стороны в сторону, внимательно прислушиваясь, затем побежал трусцой по траве и обогнул виллу.
  
  Харпер открыл заднюю пассажирскую дверь одного из черных внедорожников BMW и запихивал туда два чемодана. ‘Как ты думаешь, сколько у тебя там?’ Спросил Стэндинг.
  
  Харпер пожал плечами. ‘Три миллиона. Может быть, четыре. Миллион долларов в стодолларовых купюрах весит около десяти килограммов’. Он ухмыльнулся, увидев изумление на лице Стэндинга. ‘Что я могу сказать, у меня много расходов’. Он забрал непромокаемые сумки у Стэндинга, бросил их на заднее сиденье и закрыл дверь. "Они оставили ключи внутри, что было мило с их стороны", - сказал он. "Итак, " Галактика" находится в пятнадцати-двадцати минутах езды отсюда, и мы можем забрать наши большие пушки по дороге. Я предполагаю, что нам понадобится прибор ночного видения, но ты эксперт в такого рода вещах, так что решать тебе.’
  
  Они забрались во внедорожник. ‘Я соберу кое-какую информацию", - сказал Стэндинг, разворачиваясь и хватая водонепроницаемую сумку, в которой был его телефон.
  
  Харпер завел машину. На солнцезащитном козырьке был датчик, и он нажал на него. Черные ворота медленно открылись. Харпер подал внедорожник вперед, посмотрел в обе стороны и повернул направо. Он быстро ускорился, его глаза метались из стороны в сторону.
  
  Стэндинг положил телефон и положил свой "Глок" на колени. Он посмотрел в окно слева от себя. Они достигли места, где местность сужалась.
  
  "Черт", - сказал Харпер. ‘Смотри’.
  
  На левой стороне дороги стояли двое мужчин в спортивных костюмах. Они стояли лицом в сторону от них, но выглядели как тяжеловесы, а у дороги был припаркован черный внедорожник. Двое мужчин повернулись, чтобы посмотреть на внедорожник. Харпер и Стэндинг вжались обратно в свои сиденья. У тяжеловесов не было оружия в руках, что было хорошим знаком. Окна были сильно тонированы, поэтому Стэндинг был уверен, что они не смогут заглянуть внутрь.
  
  Харпер дважды просигналил, и мужчины помахали.
  
  Стэндинг помахал в ответ, когда они проезжали мимо. Мужчины могли заметить движение, но, надеюсь, не смогли бы разглядеть их лиц.
  
  Стэндинг посмотрел в боковое зеркало, когда они ехали по дороге. Двое тяжеловесов разговаривали и ни один не потянулся к телефону или радио. Выглядело так, как будто им это сошло с рук.
  
  Стэндинг подключил "Гэлакси Отель Ко Чанг" к "Сафари", но ничего не вышло. ‘Я ничего не вижу об этом корабле", - сказал он.
  
  "Попробуйте Grand Laguna Resort", - посоветовал Харпер.
  
  Стэндинг ввел его в поисковую систему и получил несколько просмотров. Он пролистал десятки фотографий белого пятиэтажного круизного лайнера, окруженного пышной травой. Было несколько снимков задней части корабля, на которых была видна вода в канале позади него, но большая часть судна, казалось, находилась на суше. ‘О'кей, понял", - сказал он. О Гэлакси было несколько статей в журналах и блогах, в одной из которых говорилось, что отель был заброшен почти десять лет назад, хотя в 2012 году номера предлагались за 699 бат. В одной статье утверждалось, что там произошло несколько самоубийств, когда люди прыгали навстречу своей смерти с верхнего этажа, и местные жители стали называть это место Кораблем Смерти и обычно держались подальше от этого места.
  
  На одной из фотографий был изображен главный вход, дверной проем по левому борту, с ведущим к нему деревянным трапом, укрытым навесом. Казалось, что доступ возможен и в задней части корабля.
  
  Поблизости были и другие здания, но они тоже казались заброшенными. Это было бы идеальным местом, чтобы держать девушек, ставших жертвами торговли людьми, подальше от любопытных глаз. Он посмотрел на часы. До рассвета оставалось около четырех часов.
  
  "У нас есть время?" - спросил Харпер.
  
  ‘У нас нет выбора", - сказал Стэндинг. ‘Мы никак не сможем штурмовать это место при дневном свете, и они наверняка узнают, что произошло на вилле, а это значит, что они будут готовы к нашему появлению. Или они выселят девочек. В любом случае, мы проиграли. Это должно произойти сегодня вечером.’
  
  Они въехали в деревню Банг Бао. Было темно, и только стая бродячих собак обратила на них внимание. Харпер направился к магазину для дайвинга и припарковался рядом со своим пикапом. Он выключил фары и двигатель. "Хорошо, так каков план?" - спросил он.
  
  Подъезжаем как можно ближе к кораблю и используем наушники ночного видения, чтобы подобраться поближе. Уничтожьте плохих парней, и, надеюсь, среди них будет Ли. В этом будет элемент размаха, но я делал подобные вещи раньше, на тренировках и в реальном мире.’
  
  ‘Да, но я этого не делал. Просто чтобы ты знал’.
  
  ‘Держись поближе ко мне, и все будет хорошо’.
  
  ‘Какое снаряжение ты хочешь? Снова "Глоки" и глушители?’
  
  Стэндинг потер подбородок. ‘Думаю, да. Но я собираюсь взять и "Хеклер" тоже".
  
  ‘Для этого нет глушителя. И вспышка испортит прибор ночного видения’.
  
  ‘Если мне придется им воспользоваться, шум не будет проблемой. Как и видение. И мы не знаем, с чем столкнемся. Там может быть всего пара противников, может быть дюжина или больше. Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть.’
  
  Харпер ухмыльнулся. ‘Тогда я возьму змею Гильбоа’.
  
  ‘Дерзай’.
  
  ‘И если ты не против, я бы предпочел поехать на своем грузовике’.
  
  Стэндинг кивнул. ‘В этом есть смысл. Этот внедорожник выделяется, твой грузовик сливается с толпой. А как насчет твоих неправедно нажитых доходов?’
  
  ‘Ты имеешь в виду мои расходы? Думаю, я возьму все, что есть в грузовике’.
  
  ‘Это будет означать, что все ваши яйца в одной корзине’.
  
  Харпер ухмыльнулся. ‘Я просто удостоверюсь, что чертовски хорошо забочусь о корзине’. Они выбрались из внедорожника и перенесли все в кабину пикапа. Пять минут спустя они уже ехали в сторону залива Банг Бао.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 35
  
  GPS вывел их с главной дороги на узкую дорожку, едва достаточную для проезда одного автомобиля. Поездка туда от магазина дайвинга заняла менее пятнадцати минут. Харпер остановился и выключил фары. ‘Они увидят, как мы приближаемся, за много миль", - сказал он.
  
  "Ты хочешь сейчас воспользоваться прибором ночного видения?" - спросил Стэндинг.
  
  "Там свет звезд и полумесяц", - сказал Харпер. ‘Давайте сделаем это старомодным способом. Если мы подождем несколько минут, наше собственное ночное зрение заработает’.
  
  "Ты знаешь, именно поэтому пираты носили повязки на глазах", - сказал Стэндинг.
  
  ‘Что теперь сказать?’
  
  ‘Пираты. Длинный Джон Сильвер и все такое. Требуется минут двадцать или около того, чтобы адаптироваться от яркого солнечного света к почти полной темноте, верно? Итак, если пират сражался на палубе при дневном свете, а затем ему пришлось спуститься под палубу, чтобы продолжить бой, он был бы в невыгодном положении. Он не может видеть, но у парней под палубой работает ночное зрение, так что пират фактически ослеплен. Поэтому пираты стали носить повязку на один глаз. Таким образом, когда дело доходит до боя в темноте, они снимают повязку, и этот глаз можно использовать.’
  
  ‘Неплохо, ’ сказал Харпер. "Но почему они не надели повязку на оба глаза, чтобы у них обоих было ночное зрение, когда им это было нужно?’
  
  ‘Потому что ...’ Стэндинг покачал головой, когда понял, что Харпер шутит. "Ты очень забавный", - сказал он.
  
  Харпер ухмыльнулся. "Вот как я справляюсь с напряжением", - сказал он.
  
  ‘Что касается меня, то я дышу ровно. Это то, что меня успокаивает’.
  
  Харпер нахмурился. ‘Я вообще не видел тебя напряженным. Кажется, тебя ничто не выводит из равновесия. Ты чертов терминатор’.
  
  ‘В бою, конечно. Тренировки дают о себе знать, и мои инстинкты в порядке. Мои проблемы возникают, когда я не в бою и кто-то доставляет мне неприятности. Инстинкты, которые защищают меня под огнем, как правило, приводят меня к проблемам в казармах.’
  
  ‘У тебя короткий запал?’
  
  Стэндинг рассмеялся. ‘У меня совсем нет предохранителя, вот в чем проблема. Однажды офицер толкнул меня, и, прежде чем я успел моргнуть, он оказался на спине со сломанным носом ’. Он пожал плечами. ‘Из-за этого я потерял свои нашивки’.
  
  ‘Ну, очевидно, что ты не можешь ходить вокруг да около с офицерами-палубниками".
  
  ‘Тот факт, что он был офицером, не имел значения. Не было никакого сознательного решения ударить его, он ударил меня, и я отреагировал. Это как в бою, я знаю, что я должен делать, и я просто делаю это. Бывали случаи, когда офицер говорил мне, что делать, но я просто игнорировал это, потому что знал, что он неправ.’
  
  ‘Твои инстинкты всегда верны?’
  
  Стэндинг кивнул. ‘В бою, да. Всегда. Я знаю, куда идти и что делать, и это почти как если бы все происходило на автопилоте. Кажется, что все замедляется, и у меня есть все время в мире, чтобы сделать то, что нужно.’
  
  ‘И чем дышит этот квадрат?’
  
  Стэндинг улыбнулся. ‘Трюк, которому меня научил психотерапевт’.
  
  ‘У тебя был психотерапевт? Серьезно?’
  
  ‘У меня не было выбора, это было либо обратиться к психотерапевту, либо уйти из Полка. Честно говоря, она была хорошей, многому меня научила. Техника квадратного дыхания заключается в том, чтобы контролировать свой ритм дыхания. В основном вы вдыхаете в течение четырех секунд, задерживаете дыхание на четыре секунды, выдыхаете на четыре секунды, а затем ждете четыре секунды, прежде чем снова вдохнуть. Повторяйте по мере необходимости. Тот факт, что вы концентрируетесь на дыхании, означает, что вы успокаиваетесь.’
  
  ‘Я могу представить, как ты делаешь это под огнем. Пули пролетают над головой, и ты на-два-три-четыре, на-два-три-четыре выбываешь’.
  
  ‘В этом все дело, верно? Они хотят, чтобы я был машиной для убийства под огнем и кошечкой в казарме’. Он пожал плечами. ‘Я могу понять, почему ты отказался от военной карьеры. Но ты бы отлично вписался в SAS’.
  
  ‘Да, Паук говорил то же самое. Хотя я не уверен, что смог бы пройти отбор’.
  
  ‘Ты выглядишь подтянутой’.
  
  Физическая сторона ‘ это не проблема. Я несколько раз танцевал танец веера, обычно на спор. И я делал длинную затяжку, когда был в Парасе. Это не было проблемой, но я всегда полагал, что мне подойдет фаза джунглей. Недели холодных ночей и потных дней, двадцать четыре часа в сутки, когда пиявки высасывают кровь из твоих яиц. Зачем кому-то проходить через это?’
  
  "Это демонстрирует психологическую стойкость", - сказал Стэндинг. "Это то, в чем большинство новобранцев терпят неудачу’.
  
  ‘Потому что это в принципе бессмысленно. Я морально вынослив, когда мне нужно, вот что имеет значение. Я не вижу, что мне нужно доказывать это, делая себя несчастным в течение шести недель. И в конце концов, когда вы наконец выиграете право носить этот бежевый берет, сколько они вам заплатят? Эквивалент одного килограмма белого материала в год. Это оскорбление.’
  
  Стэндинг улыбнулся. ‘Это интересное сравнение’.
  
  ‘Хотя это правда. Вы, ребята, лучшие из лучших, и они платят вам меньше, чем чертову машинисту поезда’.
  
  ‘Мы делаем это не ради денег, Лекс’.
  
  ‘И они пользуются этим, не так ли? Паук все тот же. Ему нравится быть парнем в белой шляпе, убирающим плохих парней’.
  
  ‘А какого цвета шляпу ты носишь?’
  
  Харпер усмехнулся. ‘Иногда я ношу черную шляпу, иногда – как в этот раз – белую. Так что в итоге, я думаю, серую’.
  
  ‘А твоя преданность, где она заключается?’
  
  ‘Не перед моей страной, это точно. И не перед правительством, я перестал верить всему, что мне говорили много лет назад, лейбористам или консерваторам. Я верен своим друзьям, Мэтт. И это все. В остальном, каждый сам за себя.’
  
  ‘Что ж, я просто рад, что ты здесь’.
  
  Харпер ухмыльнулся. ‘Рад помочь", - сказал он. Он моргнул и посмотрел вниз по дорожке. ‘О'кей, я думаю, мы готовы’. Он включил передачу и поехал вперед, держа темп чуть выше, чем у пешехода. Тропинка изгибалась влево и вправо, прорезая подлесок, представляющий собой смесь широколиственных кустарников, слоновой травы и деревьев, которые ограничивали видимость всего на несколько метров в обе стороны. Примерно через километр они увидели слева деревянное здание и красно-белый шлагбаум из столбов, преграждающий им путь. Похоже, там никого не было, поэтому они вылезли и огляделись. Здание было немногим больше лачуги с покатой черепичной крышей. Внутри с балки крыши свисал гамак, а на выцветшей вывеске было указано, какие номера имеются в наличии, - воспоминание о тех днях, когда курорт был открыт и принимал гостей. Теперь не могло быть и речи о том, чтобы приветствовать гостей – за барьером стояли бочки из-под масла, раскрашенные красными и белыми полосами и залитые бетоном, а знак предупреждал, что нарушители будут оштрафованы на три тысячи бат.
  
  "Ты не хочешь передвинуть бочки, чтобы мы могли съехать?" - спросил Харпер. Он указал на следы царапин на земле. ‘Похоже, кто-то уже это сделал’.
  
  "Давай оставим грузовик здесь", - сказал Стэндинг. ‘Мы можем подойти пешком’.
  
  Харпер огляделся. ‘Хорошо, позвольте мне загнать его в деревья’. Он вернулся в кабину, проехал несколько футов задним ходом, а затем съехал с трассы и направил грузовик в подлесок. Деревья стояли близко друг к другу, но ему удалось отойти футов на двадцать от трассы. Он вылез и начал собирать пригоршни веток и листвы, которые складывал в кузове грузовика. Стэндинг пошел ему на помощь. Примерно через десять минут они были уверены, что автомобиль не будет виден с тропинки.
  
  Харпер открыл заднюю пассажирскую дверь грузовика и расстегнул "молнию" на двух сухих сумках. Он отдал Стэндингу один из "Глоков" вместе со свежим магазином, затем достал из сумки "Хеклер и Кох 417". Стэндинг вставил новый магазин в "Глок", затем положил его на капот и взял "Хеклер". ‘Сколько магазинов к "Хеклеру"?" - спросил Харпер.
  
  "Двух должно быть достаточно", - сказал Стэндинг.
  
  Харпер дал ему два заполненных полимерных магазина. Стэндинг положил один в карман, а другой вставил в прорезь для оружия, затем положил его на капот рядом с "Глоком".
  
  Харпер передал Стэндингу глушитель, затем перезарядил второй "Глок" и вставил свой собственный глушитель. Он положил использованный магазин в сумку, затем достал "Змейку Гильбоа" и вставил два полных магазина. ‘Как ты думаешь, сколько будет противников?’ - спросил он.
  
  ‘Наверное, меньше, чем на вилле", - сказал Стэндинг. ‘Парни там должны были охранять деньги. Все, что у него есть в Галактике, - это девушки. К тому же у него есть парни, которые ищут меня. ’ Он пожал плечами. ‘Но кто знает?’
  
  "Я возьму два дополнительных магазина на всякий случай", - сказал Харпер. Он достал из сумки два магазина и рассовал их по карманам, затем положил оружие на капот рядом с "Хеклером" Стэндинга. Он достал два комплекта гарнитур ночного видения из сумки, застегнул ее и отдал один из комплектов Стэндингу, прежде чем закрыть дверь и запереть ее. ‘Все в порядке?’ он спросил.
  
  ‘Хорошо", - сказал Стэндинг. ‘Я думаю, мы войдем с тыла. Главный вход слишком легко охранять, единственный путь внутрь - трап. Судя по тому, что я вижу со спутника, задняя часть автомобиля более открыта. Мы можем обойти его и осмотреть местность, прежде чем принимать окончательное решение. ’
  
  Харпер кивнул. ‘Имеет смысл’.
  
  Стэндинг перекинул "Хеклер" через правое плечо и взял "Глок" и наушники. Он вернулся на трассу. Харпер собрал свое снаряжение и последовал за ним. Они нырнули под барьер и пошли.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 36
  
  Стэндинг не видел темную фигуру, нависшую над ним, пока не оказался почти рядом с ней. Он вскинул свой "Глок", и его палец уже сжимал спусковой крючок, когда он понял, что это статуя. Это был слон. Нет, два слона.
  
  Харпер выругался, увидев их, а затем усмехнулся. ‘Черт возьми, это заставило меня подпрыгнуть", - сказал он.
  
  Они снова пошли. Слева от дорожки показались еще три слона. Стэндинг на ходу поворачивал голову, прислушиваясь, но слышался только стрекотание ночных насекомых, щелканье и жужжание.
  
  Через пару сотен метров трасса раздвоилась. Стэндинг ушел влево. Было достаточно света, чтобы что-то видеть, и, следуя по трассе, они впервые увидели Галактику, серую фигуру на фоне ночного неба. Они остановились. Если бы они могли видеть корабль, любой на корабле смог бы увидеть их. Стэндинг указал налево, и они двинулись в подлесок. Их маршрут привел их к правому борту лодки, что означало, что они не могли видеть трап или вход. Они обошли вокруг к корме. За ним был небольшой заполненный водой канал, но за ним начиналась полоска земли и пляж. Предположительно, владельцы вырыли канал, чтобы провести корабль, а затем засыпали дыру, как только она оказалась на месте.
  
  Стэндинг уставился на корму корабля. По краю была площадка для сидения на палубе, и, вглядевшись в темноту, он смог разглядеть там две фигуры. "Ты видишь их?" - прошептал он.
  
  Харпер кивнул.
  
  "Хорошо, нам придется обойти нас с другой стороны", - сказал Стэндинг. ‘Нам нужно следить за входом’.
  
  Они вернулись по своим следам через подлесок и вернулись к развилке тропы. На этот раз они пошли направо. Примерно через пятьдесят метров они наткнулись на деревянное здание с черепичной крышей. Это была зона регистрации курорта, открытая для непогоды и явно неиспользуемая. Они смотрели на нее несколько минут, чтобы убедиться, что там никого нет, затем двинулись вперед. Корабль появился в поле зрения слева от них, и они увидели еще больше брошенных лодок справа от них, все явно покинутые. Они свернули с трассы направо и держались в подлеске, пока здание не оказалось между ними и кораблем. Они прокрались вперед и заняли позицию в здании. Большая часть древесины сгнила, и в какой-то момент в прошлом кто-то разжег там костер.
  
  Им был хорошо виден трап и вход, который находился примерно в пятидесяти метрах. С корабля выглядывал мужчина, его М16 висел на перевязи. Он курил сигарету, и красная точка горящего конца двигалась вверх и вниз, пока они смотрели. ‘Я вижу только одну", - прошептал Харпер.
  
  "Я думаю, что за ним и слева есть еще один", - сказал Стэндинг.
  
  Харпер надел наушники ночного видения и включил их. Последовало короткое мерцание, а затем он увидел, что все вокруг приобрело зеленоватый оттенок. У входа стояли две светло-зеленые фигуры. "Осталось два", - сказал он. Он снял наушники и выключил их.
  
  ‘Мы не можем взломать вход", - сказал Стэндинг. ‘Даже если мы уберем их двоих, кто-нибудь еще внутри услышит выстрелы и примчится’.
  
  ‘Нет, если мы будем использовать "Глоки" и глушители’.
  
  ‘Они слишком далеко, чтобы быть уверенным в смертельном выстреле из "Глока". Как насчет этого? Я пробираюсь обратно в заднюю часть корабля. Как только я окажусь на позиции, ты уберешь этих двоих из своего большого пистолета, и, надеюсь, это означает, что парни сзади двинутся вперед. Единственный выход с корабля спереди - это трап, так что вы можете вытащить любого, кто попытается это сделать. Тем временем я поднимусь на борт сзади и подойду к ним сзади.’
  
  ‘А как насчет девочек?’
  
  ‘Если повезет, они будут на первом этаже. Если нет, мы будем пробиваться наверх, пока не найдем их. Как это звучит?’
  
  ‘Для меня звучит неплохо. Я буду здесь в прикрытии, расстреливая любого, кто покажется. Но ты будешь там один против множества противников ’.
  
  ‘Конечно, но я подойду к ним сзади, пока их внимание сосредоточено на тебе. Это сработает’.
  
  "Будем надеяться, что это так", - сказал Харпер.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 37
  
  Стандинг посмотрел на часы. Оставалось две минуты до того, как Харпер сделает свои снимки. Стэндинг находился в подлеске с видом на корму корабля. Пустые окна смотрели на него сверху вниз. Он потратил время, рассматривая их все, и не увидел никаких признаков движения.
  
  Со своей выгодной позиции, примерно в ста метрах от задней части корабля, он мог разглядеть только одного из мужчин, хотя это была не более чем расплывчатая фигура, и он не мог сказать, был ли этот человек вооружен или нет. Не то чтобы это имело значение. Он шел в любом случае. Он надел кевларовый жилет, потому что, когда он окажется на борту корабля, там будет мало места для передвижения и ему понадобится любая защита, которую он сможет получить.
  
  Он надел наушники ночного видения и включил их. Они зашипели и ожили. Теперь он мог ясно видеть мужчину, светло-зеленую фигуру, сидящую спиной к морю. С ним был кто-то еще, но с того места, где он присел, все, что он мог видеть, была нога мужчины.
  
  "Хеклер" висел на перевязи над правым плечом Стэндинга. Рычаг переключения огня был установлен в безопасное положение, но он мог держать пистолет в руках, и рычаг переключения переключался в полностью автоматический режим менее чем за секунду. Он использовал "Глок" и его глушитель так долго, как мог, но если бы он попал под ответный огонь, ему понадобился бы "Хеклер".
  
  Он мысленно отсчитывал секунды и знал, что осталось меньше минуты. Он проверил землю между своим наблюдательным пунктом и кораблем. Прибор ночного видения мог бы спасти жизнь, но при пересечении пересеченной местности он был помехой. Из-за угла наклона объективов было невозможно смотреть прямо вниз, чтобы увидеть, где находятся ваши ноги, а упущенный камень или ветка могли легко привести к вывиху лодыжки или чему похуже. Местность была довольно ровной, смесь травянистых участков и каменистой почвы, и он не увидел ничего достаточно большого, чтобы вызвать у него какие-либо проблемы.
  
  Он глубоко вдохнул и медленно выдохнул, обдумывая то, что ему предстояло сделать. Он наметил место, где он поднимется на борт корабля, недалеко от того места, где перила соединялись с надстройкой. Он мог бы ухватиться за поручни и подтянуться, и для этого пришлось бы использовать обе руки, но если бы все пошло по плану, люди на задней палубе бросились бы вперед, на нос.
  
  Его внутренний отсчет достиг двадцати секунд до конца. Он сделал еще один глубокий вдох и медленно выдохнул. В правой руке у него был "Глок", но он не планировал им пользоваться, пока не окажется на борту " Гэлакси". В магазине "Глока" оставалось семнадцать патронов, так что восемь убийств двойными нажатиями и один в запасе. Прежде чем "Глок" опустеет, он переключится на "Хеклер". К тому времени он все равно потерял бы всякий элемент неожиданности.
  
  Десять секунд. Девять. Он еще раз взглянул на часы, но его внутренние часы, как всегда, показывали время. Он сосчитал оставшиеся секунды и, дойдя до двух, услышал два выстрела с передней части корабля. Выстрелы были с интервалом в секунду, но Стэндинг знал, что на самом деле он слышал четыре выстрела, две группы по два.
  
  Он потерял из виду фигуры на задней палубе и бросился бежать. Он был на полпути туда, когда услышал еще один выстрел, затем крики с передней части корабля. Возможно, трое убитых, в зависимости от того, насколько хорош был выстрел Харпера. Стэндинг не слышал ответного огня, так что, возможно, Харпер уничтожил все три цели.
  
  Он добрался до корабля и засунул "Глок" в брюки, прежде чем вскочить и ухватиться за поручни. Он приподнялся, чтобы поставить ногу на нижние перила, затем оттолкнулся и оказался наверху. Он снова схватил "Глок", пригибаясь и глядя влево и вправо. По левому и правому борту были проходы, и поскольку трап находился по левому борту, он решил, что именно так и должны были уйти мужчины.
  
  Справа от него была большая комната, которая когда-то была рестораном или баром. Несколько сломанных стульев и столов были разбросаны вокруг, но большинство из них было убрано, а большие куски синего ковра были разорваны, обнажая стальной пол.
  
  Большинство окон, выходящих на ресторан, были разбиты, и битое стекло хрустело под ногами, когда он направлялся по коридору. В конце ресторана была стальная дверь с табличкой "ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА", а за ней - широкая деревянная лестница. Стэндинг отпрянул назад, услышав шаги, и секундой позже на лестнице появился мужчина с М16, прижатым к груди. Стэндинг шагнул вперед и всадил две пули в верхнюю часть груди мужчины, затем отошел в сторону, держась обеими руками за "Глок". Второй пулеметчик был на пути к падению, держа револьвер над головой. Стэндинг дважды выстрелил ему в грудь, и мужчина наклонился вперед и упал поверх первого тела. Стэндинг услышал крики этажом выше. Затем он услышал еще один выстрел с передней части корабля.
  
  Он принял поспешное решение и направился вверх по лестнице. Если он продолжит движение к носу, то любой, кто спустится по лестнице, окажется позади него, и это будет опасно. Лучше нейтрализовать их до того, как они станут угрозой. Он добрался до первого этажа. Там были коридоры, идущие вверх и вниз по кораблю, и еще несколько лестниц, ведущих наверх. Стены были обшиты панелями, и в них виднелись рваные дыры там, где были вырваны светильники. Снаружи не было света, поэтому помещение было погружено во тьму. Он покосился на корму корабля и, когда он это сделал, услышал, как позади него открылась дверь. Он развернулся как раз вовремя, чтобы увидеть мужчину, выходящего из кабины. Ночное зрение мужчины не включилось, поэтому он не подал никаких признаков того, что видит Стэндинга, когда тот направлялся к лестнице с М16 на боку. Стэндинг мог ясно видеть его, светло-зеленую фигуру, идущую прямо к нему. Он поднял "Глок" и всадил две пули в грудь мужчины. Он прислонился к стене, и карабин с грохотом упал на пол.
  
  Стэндинг двинулся по коридору в сторону носа. Он услышал женский плач, остановился и прислушался. Звук доносился из комнаты, из которой вышел мужчина. Он открыл дверь и шагнул внутрь. Окна были закрыты листами фанеры, и в комнате было темно. Раздавались крики, но он сразу понял, что там были только плачущие азиатские женщины, может быть, дюжина из них, четверо на двух односпальных кроватях, остальные лежали на полу. ‘Все в порядке, все в порядке, я здесь, чтобы спасти тебя!’ - кричал он. ‘Оставайся здесь и не выходи, пока снова не услышишь мой голос’.
  
  Женщины продолжали плакать, когда он закрыл дверь. Когда он двинулся по коридору, открылась другая дверь. Вышел мужчина, невысокий и коренастый, со слегка кривоватыми ногами. Стэндинг выстрелил, когда мужчина повернулся к нему, и оба выстрела попали ему в грудь. "Узи" упал на пол, когда мужчина сполз по стене и умер. Стэндинг поспешил к двери и открыл ее. Внутри было еще больше женщин, которые плакали и обнимали друг друга. ‘Оставайтесь здесь, не выходите из комнаты, пока я не вернусь и не скажу вам, что это безопасно". Он понятия не имел, поняли ли они, что он сказал, но он закрыл дверь и направился по коридору.
  
  Он услышал новые выстрелы с передней части лодки, когда дошел до конца коридора. Там была еще одна лестница, и он остановился и прислушался. Со стороны входа раздались еще выстрелы, но ему нужно было убедиться, что никто не спускается по лестнице, поэтому он подождал.
  
  Пуля пролетела в нескольких дюймах от него, врезавшись в обшивку рядом с его лицом и оцарапав щеку осколками. Выстрел был произведен сзади, поэтому Стэндинг пригнулся, когда разворачивался, но стрелок предвидел это движение, потому что следующий выстрел пришелся Стоящему в центр груди. Пуля попала с силой сильного удара и заставила его задохнуться, но кевлар сделал свое дело и не дал ему нанести какой-либо реальный урон.
  
  Стрелок присел, держа обе руки на пистолете, и собирался произвести третий выстрел, когда Стэндинг дважды подряд нажал на спусковой крючок. Обе пули попали мужчине в грудь, он упал назад и сильно ударился об пол. Стэндинг решил, что потерял элемент неожиданности и пришло время переключиться на Хеклер. Он бросил "Глок" и потянулся за своим карабином, и как только он убедился, что в коридоре никого нет, он повернулся обратно к лестнице.
  
  Он решил спуститься. Он заметил Хеклера, когда тот поднимался по ступенькам одну за другой, ощупывая носком кроссовка, прежде чем перенести свой вес. Наушники ночного видения были великолепны в темноте на прямой и ровной дороге, но лестница была проблематичной, потому что они не позволяли ему видеть, куда он ставит ноги.
  
  Он был на третьей ступеньке вниз, когда в поле зрения появилась бледно-зеленая фигура с карабином в руках. Стоящий прицелился в центр груди фигуры, и его палец уже сжимал спусковой крючок, когда он понял, что на мужчине надеты наушники ночного видения. Это был Харпер. Стоящий расслабил палец на спусковом крючке. ‘Черт возьми, приятель’.
  
  "Да, да, это я", - сказал Харпер.
  
  "Ну, теперь я это знаю", - сказал Стэндинг. ‘Что случилось с планом?’
  
  ‘Я уложил их всех", - сказал Харпер. ‘Появились двое, которые были на дежурстве, и еще двое. Потом все стихло, и я решил импровизировать’.
  
  ‘Ты псих. Я мог бы дважды выстрелить в тебя. И что более важно, ты мог бы застрелить меня’.
  
  "Нет, я знал, что у тебя все в руках и что если я кого-нибудь и увижу, то, скорее всего, это будешь ты", - сказал он. ‘Сколько ты убил?’
  
  "Пять", - сказал Стэндинг.
  
  "У меня их четверо", - сказал Харпер. ‘Не то чтобы это соревнование. Ты думаешь, это все?’
  
  ‘Это трудный вызов", - сказал Стэндинг. ‘Кто-нибудь на борту, должно быть, слышал выстрелы, так что, если они не вышли вперед, они, должно быть, прячутся’.
  
  ‘Вы хотите обыскать это место сверху донизу?’
  
  ‘Я думаю, мы должны. На всякий случай. Но там что, четыре этажа с двадцатью каютами на каждом? Значит, восемьдесят кают?’
  
  ‘Альтернативой является присутствие там кого-то с оружием, кто может выйти в любой момент. Так что да, мы должны проверить’.
  
  Стэндинг кивнул. Он указал на коридор позади себя. ‘Я нашел девушек в двух каютах там, внизу’.
  
  ‘Ким там?’
  
  ‘Я не останавливался, чтобы посмотреть, я просто сказал им не высовываться. Пошли, давайте очистим верхние этажи, а потом посмотрим, что нам нужно делать с девочками’.
  
  Стэндинг направился вверх по лестнице, и Харпер последовала за ним.
  
  На верхнем этаже находились мостик, еще один ресторан, тренажерный зал, сауна и большой бассейн, хотя все ценное было давно демонтировано, включая большую часть плитки, которой был выложен бассейн.
  
  Этаж ниже был заполнен каютами, которые были значительно больше тех, которые видел Стэндинг, но они были полностью ободраны, и на проверку каждой из них ушло всего несколько секунд.
  
  На третьем этаже было больше кают поменьше, но было ясно, что в последнее время там никто не был. Они проверили каждую комнату, методично продвигаясь по коридору. Харпер открывал дверь, Стэндинг входил с пистолетом к плечу, он быстро направлялся в ванную и обратно. Вся мебель была убрана, а светильники вырваны вместе с большинством унитазов и раковин. Они двигались быстро и эффективно и менее чем через полчаса вернулись на площадку, где были девочки.
  
  Стэндинг указал на две двери, у которых он видел девушек, затем они проверили остальные каюты. Все были пусты. Он постучал в дверь первой, в которую вошел, затем открыл ее. "Все в порядке", - сказал он. "Мы здесь, чтобы помочь тебе’.
  
  Он повесил свой "Хеклер" на ремень и снял наушники ночного видения. От маленького фонаря на батарейках, стоявшего в углу комнаты, исходил слабый свет. Он поднял руки. ‘Все в порядке", - повторил он. Он быстро пересчитал головы. В спальне было семь женщин, и еще две сидели на полу в ванной. ‘Кто-нибудь говорит по-английски?’
  
  Одна из женщин подняла руку. "Немного", - сказала она.
  
  ‘Откуда вы все?’
  
  ‘Я из Вьетнама. Еще трое здесь тоже из Вьетнама’. Она указала на молодую девушку и еще одну. ‘Они из Лаоса. Девушки в ванной - тайки. Остальные из Камбоджи.’
  
  ‘Не могли бы вы сказать всем, что с вами все будет в порядке, плохие парни мертвы, и мы вызовем полицию, чтобы она приехала и забрала вас’.
  
  ‘Да, я могу отличить вьетнамских девушек, но я не говорю по-тайски или по-лаосски’.
  
  Одна из девушек, сидящих в ванной, подняла руку. ‘Я могу говорить по-английски. И я говорю по-тайски и по-лаосски. Я объясню’.
  
  ‘Это здорово, дамы. Просто сидите смирно, пока мы организуем для вас транспорт’.
  
  Он закрыл дверь и пошел в другую каюту. Харпер снял наушники ночного видения. Стэндинг открыл дверь. Он улыбнулся и поднял руки. ‘Все кончено, дамы. Мы заберем тебя отсюда как можно скорее’. Он посмотрел на ванную, где, скрестив руки на груди, стояла азиатская девушка с крашеными светлыми волосами. ‘Ты Ким?’ - спросил Стэндинг. ‘Ким Купер?’
  
  Девушка нахмурилась. ‘Да. Это я. Кто ты?’
  
  "Это долгая история", - сказал Стэндинг. ‘Но я рад, что мы нашли тебя’.
  
  ‘Я могу пойти домой?’
  
  ‘Конечно. Вот почему мы здесь. Сколько девушек здесь говорят по-английски?’
  
  Все они подняли руки и Стоя улыбнулись. "Что ж, это облегчает задачу", - сказал он. ‘Послушайте, все в порядке, но мне нужно, чтобы вы еще немного побыли в комнате, пока мы организуем транспорт. Но не стоит беспокоиться. Теперь вы в безопасности. ’ Он ободряюще кивнул, но девочки все еще выглядели испуганными.
  
  "А как же Сэмми?" - спросила Ким. ‘Где он?’
  
  ‘Мы не уверены. Но мы позаботились обо всех его людях здесь и на его вилле’.
  
  ‘У него есть другое место в Камбодже. И еще одно на одном из камбоджийских островов. Он постоянно переезжает’.
  
  ‘Не волнуйся, он больше никогда не сможет причинить тебе вред’.
  
  Ким поморщилась. "Ты его не знаешь", - сказала она. ‘Он очень могущественный человек’.
  
  ‘В прошлом я сталкивался с несколькими очень могущественными людьми, и, поверьте мне, это не делает их пуленепробиваемыми’. Стэндинг выудил из кармана свой мобильный телефон, пролистал его, пока не нашел номер Дина Купера. Он не был уверен, который был час во Вьетнаме, но решил, что американец не возражал бы, если бы его разбудили для получения хороших новостей. Куперу потребовалось почти тридцать секунд, чтобы ответить. ‘Привет, Мэтт", - вот и все, что сказал американец, но Стэндинг услышал тревогу в его голосе.
  
  "Это хорошие новости, Дин", - сказал он. ‘Здесь кое-кто хочет с тобой поговорить’. Стэндинг передал телефон Ким и вышел в коридор вместе с Харпер.
  
  "Что нам теперь делать?" - спросила Харпер. ‘У нас здесь около двадцати девочек, за которыми нужно присматривать’.
  
  ‘Когда Ким закончит разговаривать со своим отцом, я позвоню Фа. Она местный полицейский, которая показывала нам окрестности. Я попрошу ее организовать для них транспорт’.
  
  ‘Ты уверен, что это правильный путь?’
  
  Стэндинг кивнул. ‘Я уверен’.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 38
  
  Стандинг увидел, как три комплекта фар прорезали ночное небо, когда они двигались по трассе. Затем они остановились, достигнув барьера. Стоя, можно было представить, как бочки откатывают с дороги и поднимают шлагбаум. Хотелось бы надеяться, что они будут так заняты расчисткой дорожки, что не заметят пикап Харпер, припаркованный в подлеске.
  
  Через несколько минут фары снова начали двигаться. Стэндинг обернулся, чтобы посмотреть на круизный лайнер, огромную темную тень на фоне звезд. Он держал свой "Хеклер" со свежим магазином, закрытым и заряженным.
  
  Он обернулся, чтобы посмотреть на трассу. Появилась первая из машин, направлявшаяся прямо к нему. Затем вторая. Затем третья. Черные внедорожники. Они рассыпались веером по траве и остановились примерно в ста метрах от нас. Их фары оставались включенными, отбрасывая длинные тени позади Стэндинга.
  
  Стэндинг прищурил глаза от яркого света фар, прижав пистолет к груди. Его дыхание было медленным и ровным, и если бы кто-нибудь измерил его кровяное давление, то обнаружил бы, что оно соответствует давлению отдыхающего спортсмена, его пульс медленный и ровный.
  
  Задняя пассажирская дверь среднего внедорожника открылась, и оттуда выбралась фигура. Дверь закрылась, и фигура прошла к передней части автомобиля. Все, что Стоящий мог видеть, это силуэт, но он понял, что это женщина. И когда она продолжила идти вперед, он увидел, что это была Фа. На ней были джинсы и футболка "Ливерпуль", а на голове бейсболка "Ливерпуль" задом наперед. Несмотря на то, что на ней не было формы, у нее был "Глок" в коричневой кожаной кобуре на бедре. Она остановилась, когда была примерно в двадцати футах перед внедорожником. "Вам нужно опустить пистолет, мистер Мэтт", - сказала она. "Мы разберемся с этим сейчас. Вам нет необходимости носить оружие’.
  
  ‘Кто такие “мы”, Фа?’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  "Это не полицейские машины", - сказал Стэндинг. ‘Кого ты привел с собой?’
  
  ‘Пожалуйста, опустите пистолет, мистер Мэтт. Мы не хотим, чтобы кто-нибудь пострадал’.
  
  ‘Больно?’ - крикнул Стэндинг. ‘Погибли люди, Фа. Погибло много людей’.
  
  Фа оглянулся на средний внедорожник и пожал плечами. Открылась передняя пассажирская дверь, и оттуда вылезла фигура. Стэндинг прищурился, но из-за фар он не мог разглядеть, кто это был. Задние двери внедорожника открылись, и появились еще две фигуры. Они вместе подошли к передней части внедорожника. Фа обернулся, чтобы посмотреть на Стэндинга. ‘Пожалуйста, мистер Мэтт, опустите пистолет’.
  
  Три фигуры подошли и встали рядом с Фа. У всех у них были пистолеты М16. Мужчину слева от нее звали Сэмми Ли. На нем был черный костюм и белая футболка, а на шее у него была толстая золотая цепь. ‘Делайте, как она говорит, мистер Мэтт", - крикнул он. ‘Больше никому не нужно умирать сегодня ночью’.
  
  Двери другого внедорожника открылись и закрылись, и появилось еще больше мужчин, выстроившихся веером большим полукругом лицом к стоящему.
  
  ‘Это чушь собачья, и ты это знаешь!’ Крикнул Стэндинг. ‘Ты убил Пита, ты убил Билли, и в тот момент, когда я брошу этот пистолет, ты застрелишь и меня тоже". Почему ты вообще убил Пита? Ты мог бы просто предупредить его.’
  
  Ли насмехался над ним. "Он был не из тех, кого можно предупреждать", - сказал он. ‘Но в план не входило убивать его подобным образом. Мои люди допрашивали его. Они хотели выяснить, кто он такой и почему следил за моим домом ’. Он пожал плечами. ‘Они слишком долго оставляли сумку включенной. Дерьмо случается’.
  
  ‘А потом, когда вы узнали, что мы с Билли наблюдаем за вами, вы снова послали своих людей?’
  
  ‘Билли?’
  
  ‘Брат Пита’.
  
  Ли рассмеялся. ‘О да, близнец. Не часто удается убить одного и того же человека дважды, не так ли?’
  
  "Ты думаешь, это смешно?" - крикнул Стэндинг.
  
  Лицо Ли посуровело. ‘Нет, я не думаю, что это чертовски смешно. Есть такое выражение – “Не разбивай чужую миску с рисом”. Ты слышал это? Это значит "не посягай на средства к существованию другого мужчины". Это то, что он делал. Он угрожал разбить мою миску для риса. И теперь ты пытаешься сделать то же самое.’
  
  ‘Значит, когда Фа сказал тебе, что мы с Билли остановились в том же отеле, что и Пит, и что мы наблюдали за тобой из "Раста Вью", ты просто решил перейти к делу? Ты послал людей убить нас?’
  
  ‘Ты угрожал разбить мою миску для риса. Ты не оставил мне выбора’.
  
  Стэндинг посмотрел слева направо, изучая лица мужчин, стоявших перед ним. Всего их было восемь, плюс Ли, плюс Фа. Пистолет Фа все еще был в кобуре. Ли и четверо тяжеловесов держали в руках M16, один мужчина, который остался у своей машины, держал что-то похожее на "Узи", а у остальных троих были пистолеты. Стэндинг узнал двух мужчин, он видел их на террасе в бинокль.
  
  Стэндинг уже был в боевом режиме. Это должно было закончиться только одним способом, единственный вопрос заключался в том, кто будет жить, а кто умрет.
  
  Стэндинг сомневался, что Ли будет хорошо обращаться с М16, он носил его для пущего эффекта, чтобы показать, каким суровым человеком он был. Три пистолета находились слишком далеко, чтобы быть точными, даже если стрелки находились в режиме дальнобойности, держа оружие обеими руками, чего не было.
  
  "Узи" был джокером. Он стрелял со скоростью шестьсот выстрелов в минуту, и у парня, похоже, был магазин на 32 патрона вместо 25, но в любом случае пистолет разрядился бы менее чем за три секунды на полном автомате. Стреляй и молись. "Узи" не был точен дальше тридцати футов или около того, но чистая случайность означала, что один или два из 9-миллиметровых патронов могли попасть точно.
  
  Осталось четыре M16. Один из мужчин держал свое оружие на боку, как будто не был уверен, что с ним делать. Трое других держали карабины поперек груди. Один из них крепко держал палец на нижней части ствольной коробки, как, очевидно, учил его инструктор. Но двое других держали пальцы наготове на спусковых крючках. Они были опасны. Все, что им нужно было сделать, это прицелиться и нажать на спусковой крючок, и профессионал мог сделать это менее чем за секунду. Ноги обоих мужчин также находились в правильном положении – левая нога впереди правой, ступни на ширине плеч. Они были профессионалами, поэтому с ними нужно было разобраться в первую очередь. Итак, профессионалы, затем "Узи" и парень с негнущимся пальцем. Буш, бах, чушь.
  
  Ли не был проблемой. Ли умрет первым, независимо от того, как это закончится.
  
  ‘Ты хочешь, чтобы я отсчитал от трех?’ - крикнул Ли. ‘Или ты собираешься поступить разумно и бросить свое оружие?’
  
  ‘Я брошу это, но у меня есть ваше слово? Ваши люди не будут стрелять?’
  
  ‘Даю вам слово!’ - крикнул Ли, но то, как он ухмыльнулся и посмотрел на своих людей, без сомнения, показало, что он лжет.
  
  ‘Хорошо", - сказал Стэндинг. Он медленно поднял свой "Хеклер", пока тот не оказался у него над головой. Он начал мысленно считать. Тысяча и один. Тысяча и два. Одна тысяча три. На счет "три" он отвел правую ногу назад, а затем перенес вес вперед на левую ногу, когда опускал "Хеклер", его палец уже лежал на спусковом крючке.
  
  Сзади Стэндинга, справа от него, раздался выстрел. На самом деле два выстрела, но они прозвучали одновременно. Обе пули попали Ли в центр груди. Идеальное двойное попадание.
  
  Стэндинг уже держал на прицеле одного из экспертов по М16, и он дважды нажал на спусковой крючок. Обе пули попали мужчине в грудь, и он отшатнулся.
  
  Ли все еще был на ногах, как будто не понимал, что уже мертв, но пистолет выпал у него из рук, а из двух отверстий в груди лилась кровь.
  
  Фа начала кричать и закрыла лицо руками.
  
  Мужчина крайний справа, держащий пистолет, напрягся, когда две пули из "Змеи Гильбоа" попали ему в сердце, поскольку Харпер следовал их плану – сначала убрать Ли, а затем уничтожить противников справа налево.
  
  Стэндинг прицелился во второго эксперта по М16, который как раз собирался нажать на спусковой крючок. Мужчина выстрелил, но его выстрел прошел высоко, и почти сразу же Стэндинг всадил две пули ему в грудь.
  
  Харпер выстрелил в другого тяжеловеса, и на этот раз обе пули попали мужчине в череп, разбросав кровь, мозг и осколки черепа по траве.
  
  Мужчина с "Узи" левой рукой поддерживал ствол, делая шаг в сторону от внедорожника. Стэндинг сразу понял, что это закончится плачевно, поза мужчины была совершенно неправильной, и он держал оружие у пояса, когда нажимал на спусковой крючок. Он держал пистолет на полностью автоматическом режиме, поэтому звуки выстрелов сливались друг с другом. Бррррррррррр. Пистолет дернулся вправо и вверх. Профессионал убрал бы палец со спускового крючка и прицелился снова, но этот парень не был профессионалом, и он пытался вытащить пистолет обратно, но тот уже вышел из-под контроля. Пули прошлись по спине Ли, а затем с глухим стуком по плечам Фа, прежде чем магазин опустел.
  
  Ли, наконец, упал на траву, и секунду спустя Фа тяжело опустился рядом с ним.
  
  Мужчина бросил "Узи" и побежал к своей машине. Стэндинг дважды выстрелил ему в спину, и он упал на автомобиль и покатился по земле.
  
  Оставшиеся мужчины с пистолетами повернулись, чтобы бежать обратно к своим машинам, но Харпер уложил их обоих. Стрельба в спину не была проблемой, ни одна из сторон не собиралась брать пленных.
  
  Стэндинг прицелился в последнего пулеметчика М16, у которого все еще был пистолет на боку. Его рот был широко открыт от шока, и он не представлял угрозы, но речь шла уже не об угрозах, а о том, чтобы устранить противника, поэтому Стэндинг выстрелил дважды, один выстрел в сердце, а второй в лицо. Мужчина согнулся и упал на землю.
  
  Стэндинг сделал глубокий вдох и медленно выдохнул. Все было кончено, и прошло менее пяти секунд с того момента, как он впервые поднял свой "Хеклер" над головой.
  
  Харпер появился на носу " Гэлакси". ‘Ты в порядке, Мэтт?’ - крикнул он.
  
  ‘Хорош как золото’.
  
  ‘Я сейчас буду’. Харпер исчез с носа и через пару минут выбежал трусцой из входа и по деревянным сходням. Он ухмыльнулся, подходя к Стэндингу. ‘Они думали, что взяли тебя за коротышку и кудряшки’.
  
  Стэндинг пожал плечами. ‘Они думали, что все дело в цифрах", - сказал он. ‘Их десять, а я один. Но я зарабатываю этим на жизнь’.
  
  ‘К тому же у тебя был свой козырь в рукаве’, - сказал Харпер, поднимая змею Гильбоа. ‘Мне нравится этот пистолет’.
  
  ‘Это сделало свое дело", - согласился Стэндинг.
  
  Харпер прижал пистолет к плечу и оглядел побоище. "Вы были правы насчет мисс Фа", - сказал он.
  
  Стэндинг пожал плечами. ‘У Ли должен был быть кто-то на зарплате’, - сказал он. ‘Я подумал, что это мог быть Бенц или Сомчай, с которыми Пит разговаривал, когда звонил по номеру туристической полиции. Но Фа была единственной, кто знал, что мы с Билли были в "Раста Вью". Так что, должно быть, это она предупредила Ли. И это объясняет, как они смогли проникнуть в комнату Пита. Такая красивая девушка, как Фа, стучится в твою дверь, ты собираешься впустить ее, верно? Особенно когда она полицейский.’
  
  ‘Не могу поспорить с вашей логикой", - сказал Харпер. ‘Имейте в виду, она явно была фанаткой "Ливерпуля", так что она была не такой уж плохой. Итак, что вы хотите сделать?’ Он указал на тела. ‘Нам нужно многое объяснить. Или копать. Как ты хочешь с этим справиться?’
  
  Стэндинг посмотрел на часы. ‘Первый паром отправляется на материк примерно через час", - сказал он. "У вас достаточно времени, чтобы добраться туда. Возьмите свое оружие и наличные. Как только окажешься на материке, позвони мне, и я позвоню полковнику Киттисаку.’
  
  ‘Кто он?’
  
  ‘Он один из лучших полицейских в Трате. Я почти уверен, что он честен, но даже если он на взятке, его казначей мертв, так что это должно положить конец любой лояльности. Он должен быть здесь примерно через девяносто минут после того, как я ему позвоню. Я скажу ему, что девочки у нас и что произошла перестрелка.’
  
  ‘Он захочет знать, кто стрелял в Ли. И его людей’.
  
  ‘Я буду ссылаться на невежество. Я скажу ему, что появилась другая банда, что они сделали грязное дело и ушли’.
  
  ‘Он в это не поверит’.
  
  ‘Нет, но когда я расскажу ему о сейфе на вилле и всех деньгах, которые там лежат, этого может оказаться достаточно, чтобы отвлечься’.
  
  Харпер рассмеялся. ‘Возможно, на этом. Ты уверен насчет этого?’
  
  ‘Я не вижу, что у меня есть выбор. На курорте "Лучшие друзья" есть все мои данные, как и у копов. Если я попытаюсь покинуть страну, они меня остановят, гарантировано. Так что в конце дня мне придется поговорить с ними. Лучше всего мне сделать это здесь. И если я тот, кто расскажет ему о деньгах в хранилище ... ’ Он пожал плечами. ‘Это должно принести мне несколько очков Брауни’. Он указал на Гэлакси. ‘Плюс я должен рассказать ему о девочках. И о Ким Купер. Кто-то должен позаботиться о них.’
  
  ‘Ты можешь внушить ему, что, если ты останешься в стороне, он может присвоить себе все заслуги’.
  
  ‘Это то, на что я надеюсь’.
  
  ‘И он может оставить деньги себе’.
  
  Стэндинг ухмыльнулся. ‘Именно. Нет никаких оснований обвинять меня в чем-либо, особенно если это означает, что я расскажу свою версию событий в открытом судебном заседании’.
  
  Харпер кивнул. ‘Ну что ж, тогда я ухожу. Было приятно иметь с вами дело’. Он протянул руку, и Стэндинг протянул свою для пожатия. Харпер рассмеялся. "Я имел в виду, отдай мне пистолет", - сказал он. ‘Но да, я с радостью пожму тебе руку’.
  
  Они пожали друг другу руки, а затем Стэндинг подарил ему "Хеклер". ‘Спасибо за все, Лекс", - сказал он.
  
  Харпер подмигнул. ‘Приятель, мешки с деньгами - это вся благодарность, которая мне нужна’. Он закинул оба пистолета на плечо и направился к своему грузовику.
  
  Через несколько минут Стэндинг услышал, как заработал двигатель. Когда грузовик скрылся вдали, он посмотрел на ночное небо. Убийство не доставляло ему удовольствия, но альтернативы не было. Это было "убей или будешь убит". Никогда не возникало сомнений в том, что Сэмми Ли хотел его смерти, а люди, которые погибли вместе с Ли, были наемными работниками, и они заслужили то, что получили. Мисс Фа была сопутствующим ущербом, но она сделала свой выбор, и было справедливо, что она заплатила за это цену. Он глубоко вздохнул и медленно выдохнул. Смерть Сэмми Ли в некотором роде компенсировала то, что этот человек сделал Питу и Билли Грину, но это никогда не вернет их назад, поэтому Стэндинг не чувствовал себя победителем или что он каким-либо образом победил. Он потерял двух товарищей, и ничто из того, что он сделал, не могло этого изменить.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 39
  
  Некийлан Сейдж припарковал Nissan Qashqai рядом со знаменитой красной телефонной будкой рядом с образовательным центром Storey Arms на открытом воздухе. Это была отправная точка для танца фанатов SAS, обычно предваряемого взрывом светошумовой гранаты или учебной, но сегодня это не было маршем на время. Стэндинг сидел на переднем пассажирском сиденье, а Терри Айрленд был сзади с Джеком и Джо Эллисом. Они покинули казармы "Стерлинг Лайнс" в семь часов утра после завтрака, состоявшего из булочек с беконом и кофе, и поездка заняла чуть больше часа.
  
  Стэндинг вылез из машины и потянулся. На нем были штаны от спортивного костюма и флисовая куртка North Face поверх черной водолазки. Прогноз погоды был хорошим, дождя почти не было, но в Брекон Биконс погода могла быстро измениться, поэтому они на всякий случай упаковали в рюкзаки снаряжение для дождливой погоды.
  
  Сейдж открыл замок задней двери, и Стэндинг достал свой рюкзак. Айрленд и Сейдж присоединились к нему вместе с Джеком и Джо Эллисами. Когда они готовили свое снаряжение, двое молодых парней с большими бергенами подошли к своей машине, старой Honda Civic. Судя по тому, как они тяжело дышали и потели, они явно только что спустились с горы, и, судя по их снаряжению, это были солдаты, тренирующиеся для танца с веером. Умные новобранцы всегда приходили в "Брекон Биконз" потренироваться, прежде чем пройти отбор в SAS. Они оба были молоды, им едва перевалило за двадцать, худощавы, как уиппет, в них не было ни грамма жира. У них обоих были короткие стрижки, и Стэндинг поставил бы свой последний фунт, что они пара. ‘Все в порядке, ребята?’ - спросил Стэндинг. ‘Как там ветер сегодня?’ В ненастный день ветер на пике мог дуть со скоростью более шестидесяти миль в час.
  
  Тот, что повыше, пожал плечами. "Не так уж плохо, сэр", - сказал он.
  
  ‘Как все прошло сегодня?’
  
  Солдат пожал плечами. ‘Все было в порядке, сэр. Лестница Джейкоба всегда выводит меня из себя’.
  
  Лестница Джейкоба находилась на дальней стороне горы, на крутом спуске с массивными валунами недалеко от вершины, которые могли быть предательски скользкими под дождем или снегом. Падение было достаточно тяжелым, но подняться на ответный матч было в значительной степени самой сложной частью танца болельщиков. Настоящий сапер выносливости. Стэндинг не был уверен, сказал ли парень ‘сэр’ из вежливости или потому, что он думал, что Стэндинг - офицер. Вероятно, первое.
  
  "Ребята, у вас уже назначено свидание?" - спросил Джо Эллис.
  
  SAS провела два отборочных курса, один летом и один зимой. У обоих были свои проблемы. Обезвоживание было большой проблемой летом, что означало необходимость носить с собой больше воды. Зима часто означала дождь, слякоть или сугробы, и одно скольжение могло означать вывих или перелом лодыжки.
  
  "Мы выступаем через три месяца", - сказал тот, что пониже ростом. Значит, это будет летом.
  
  "Уйма времени, чтобы закончить работу", - сказал Айрленд. ‘Сколько у тебя времени?’
  
  Тот, что повыше, посмотрел на свои часы, черный Casio. "Чуть больше трех с половиной часов", - сказал он.
  
  Стэндинг кивнул. ‘Это хорошо’.
  
  ‘Да, но погода сегодня практически идеальная. Мы рассчитывали на три часа пятнадцать минут, но у Раза все время случались судороги’.
  
  Стэндинг кивнул. ‘Попробуйте съесть пару бананов примерно за час до начала, - сказал он. ‘Повышается уровень калия, кальция и магния в организме, и это предотвращает любые судороги’.
  
  "Спасибо, я попробую это в следующий раз", - сказал Раз. ‘Есть еще какие-нибудь советы? Нам нужна вся возможная помощь’.
  
  ‘Я расскажу вам, что я всегда делал", - сказал Сейдж. ‘Пока вы поднимаетесь, отстегните поясной ремень и нагрудные ремни на ваших бергенах. Это поможет вам лучше дышать и уменьшит активацию сгибателей бедра. Снова затяните их, когда захотите разбежаться или при спуске.’
  
  Два бойца посмотрели друг на друга и кивнули. "Спасибо", - сказали они в унисон.
  
  "И возьми себе сумку camel, полную воды, и прикрепи ее к верху своего "Бергена", - сказал Айрленд. ‘Таким образом, у тебя будет напиток, когда тебе это понадобится, и не придется возиться с бутылками’.
  
  "Это разрешено?" - спросил Раз.
  
  ‘Конечно, это все из-за лишнего веса, поэтому им все равно. Вам разрешено от четырех до пяти литров. Я сделал свой выбор летом, поэтому взял пять литров и выпил литр на подъеме’.
  
  ‘Блестяще, спасибо", - сказал Раз. Они оба стукнули кулаком Айрленда, затем сделали то же самое со Стэндингом, Сейджем и the Ellis boys.
  
  ‘Удачи, ребята", - сказал Стэндинг. ‘Усердно тренируйтесь, легко сражайтесь’.
  
  Два бойца показали ему поднятые большие пальцы и начали загружать свое снаряжение в заднюю часть Honda.
  
  Джек Эллис усмехнулся, когда они отходили от своего внедорожника. ‘Усердно тренируйся, легко сражайся? Это твой совет?’
  
  ‘Он цитирует Майка Тайсона, верно?’ - спросил Джо Эллис. ‘Усердно тренируйся, дерись легко и откуси ухо сопернику, если представится такая возможность’.
  
  "Это сказал русский генерал", - сказал Стэндинг. ‘Александр Суворов’.
  
  ‘Да? Он был одним из тех, кто погиб на Украине?" - спросил Сейдж.
  
  Стэндинг печально покачал головой. ‘Вы, ребята, явно не знаете своей истории. Он был где-то в семнадцатой сотне, сражался с турками. Как только он победил их, он принялся за поляков. “Ура, Варшава наша!” - еще одна из его цитат.’
  
  "Откуда ты это знаешь?" - спросил Сейдж.
  
  "Я читал", - сказал Стэндинг. ‘Тебе стоит как-нибудь попробовать’.
  
  Они направились вверх по западному склону, сохраняя устойчивый темп на каменистой трассе, и через час увидели вершину.
  
  "Почти пришли", - сказал Айрленд. "Как насчет того, чтобы последнему принесли пиво, когда мы вернемся?’
  
  "Как насчет того, чтобы тебя трахнули?" - спросил Сейдж. ‘Медленно, но верно выигрывает гонку’.
  
  "Это полная чушь, медленный, но устойчивый имеет тенденцию приходить последним", - сказал Стэндинг. ‘Но я не участвую в гонках. Вот что я тебе скажу, Пэдди, давай сделаем так, что первый, кто доберется до вершины, купит пиво, и ты сможешь начать бегать. Увидимся там.’
  
  "Я просто пытался сделать это интереснее", - сказал Айрленд. ‘С вами, ребята, совсем не весело’.
  
  Они выехали пораньше, чтобы побыть на вершине одни, и план сработал. Когда они добрались до бело-зеленой таблички Национального парка, отмечавшей вершину, на вершине кучи больших камней, там больше никого не было. Они сняли рюкзаки и огляделись. Небо было ясным голубым, лишь вдалеке виднелись клочья облаков, и они могли видеть весь путь до Бристольского канала, полуострова Гауэр, Черных гор, Эксмура и большей части Южного Уэльса. Обычно, когда Стэндинг был на вершине, не было времени любоваться видом, он спускался прямо с другой стороны, против часовой стрелки. Это была приятная перемена - стоять здесь все время в мире и просто наслаждаться видом.
  
  "Давай сделаем это", - сказал он в конце концов.
  
  Мужчины сняли свои рюкзаки. Стэндинг нес коробку с прахом Билли Грина, а прах Пита был в рюкзаке Сейджа. Они достали коробки и поставили их на землю.
  
  Стэндинг прилетел с коробками из Бангкока, упакованными в чемодан с твердой оболочкой. Полковник полиции Киттисак и трое дюжих офицеров сопроводили его в аэропорт и провели через службу безопасности и иммиграционную службу. Они не оставляли его, пока он не оказался в самолете и дверь не закрылась. На самом деле Стэндинга не депортировали, и ему пришлось самому оплачивать билет, но у него сложилось отчетливое впечатление, что его отъезд не был вопросом выбора.
  
  Киттисак был счастлив взять на себя ответственность за освобождение женщин, ставших жертвами торговли людьми, и за развал преступной империи Сэмми Ли. Его люди нашли компьютерные записи на вилле Ко Чанг, в которых подробно описывалась преступная деятельность Ли и которые привели к полицейским рейдам в более чем дюжине объектов недвижимости, большинство из них в Трате и его окрестностях. Было найдено огромное количество героина и метамфетамина, а также полдюжины живых тигров, полные ящики рога носорога и слоновой кости и несколько сотен редких черепах. Было арестовано более пятидесяти человек, большинство из них китайцы, и Киттисак появился на телевидении перед пачкой денег, доходившей ему до пояса. Полиция утверждала, что они изъяли четыре миллиона долларов наличными из дома Ли на Ко Чанг. Стэндинг улыбнулся этому – в хранилище было по меньшей мере в два раза больше, когда они с Харпер уходили.
  
  Там были интервью с женщинами, ставшими жертвами торговли людьми – в основном из Вьетнама, Лаоса и Бирмы, – и снимки Ким Купер в аэропорту, позирующей рядом с Киттисак, когда она собиралась лететь обратно к своему отцу. Она поблагодарила его и очень уважительно поздоровалась с ним, что он великодушно принял с кивком и улыбкой. Позже Киттисак позировал с командой тайского спецназа, которая приписывала себе штурм дома Ли и всей Галактики. Были выражены соболезнования в связи с печальной смертью капрала туристической полиции Фа, убитой в перестрелке, без упоминания того факта, что она состояла на жалованье у Сэмми Ли.
  
  Быстрый отъезд Стэндинга из Таиланда, очевидно, был отчасти вызван опасениями Киттисака, что Стэндинг может противоречить официальному сообщению о случившемся, но это никогда не было проблемой. Что касается Стэндинга, полковник полиции Киттисак мог присвоить себе все заслуги и столько неправедно нажитого Ли, сколько хотел. Все, что имело значение для Стэндинга, это то, что он отомстил за Билли и Пита, и что он определенно сделал. Все, что оставалось, это развеять их прах и выпить с ними напоследок.
  
  Айрленд открыл свой рюкзак и достал бутылку Johnnie Walker Black Label, бутылку водки Smirnov и семь пластиковых стаканов.
  
  "Что вам угодно?" - спросил Айрленд.
  
  "Я возьму виски", - сказал Стэндинг.
  
  "Водка", - сказал Сейдж.
  
  "Виски", - сказал Джек Эллис.
  
  "Да, виски", - сказал его брат.
  
  Айрленд налил виски в четыре стакана, а водку - в оставшиеся два. Мужчины взяли свои напитки и подняли стаканы в знак приветствия коробкам.
  
  "Пит и Билли, ребята, нам будет вас не хватать", - сказал Стэндинг.
  
  "Аминь этому", - сказал Сейдж.
  
  "Хорошие умирают молодыми", - сказал Айрленд.
  
  "Не плачь, потому что все кончено, улыбнись, потому что это случилось", - сказал Джек Эллис.
  
  "Выпьем за живых, тост за мертвых", - сказал Джо Эллис, поднимая свой бокал.
  
  Они осушили свои стаканы и положили их в рюкзак Айрленда. Стэндинг опустился на колени и открыл свою коробку. Он вытащил матерчатый мешочек, завязанный у горловины красной веревкой. Сейдж сделал то же самое.
  
  "Убедись, что не выбрасываешь их на ветер", - сказал Айрленд. ‘Я действительно не хочу, чтобы кто-нибудь из зеленых мальчиков был у меня во рту’.
  
  Сейдж и Стэндинг развязали веревки на горловинах матерчатых мешков, затем встали спиной к ветру.
  
  ‘Увидимся, ребята", - сказал Стэндинг. Он встряхнул пакет, и в воздух поднялось облако белой пыли. Ее быстро унесло ветром. Сейдж проделал то же самое со своей сумкой, и поднялось еще одно белое облако пыли. Когда Стэндинг встряхнул сумку, кусочки кости вывалились и упали на землю. Сейдж наклонил свою сумку, и из нее выпали куски кости, всего более дюжины, приземлившись у его ног.
  
  "Ну, это не то, чего я ожидал", - сказал Джо Эллис.
  
  Стоящий опустился на колени, чтобы осмотреть осколки. Там было несколько изогнутых участков, которые когда-то составляли часть черепа, большой кусок челюстной кости и около дюжины кусков кости. ‘Да, я думаю, тайская система кремации не так эффективна, как здесь’.
  
  "Я думал, что это будет просто пепел", - сказал Айрленд.
  
  "Ты и я оба", - сказал Стэндинг.
  
  "Мы не можем просто оставить кости здесь", - сказал Сейдж. ‘Это похоже на кровавое место преступления’.
  
  ‘Может быть, мы сможем", - сказал Стэндинг. Он встал и указал на груду камней. ‘Вы знаете, что это курган бронзового века?’
  
  "Я этого не знал", - сказал Айрленд.
  
  ‘Все те разы, когда ты проходил здесь, ты никогда не задавался вопросом, что это было?’
  
  Айрленд пожал плечами. ‘Я подумал, что это просто для того, чтобы отметить саммит’.
  
  ‘Помоги мне", - сказал Стэндинг. Он поднял один из камней побольше и вынул его из кучи. Затем еще один. И еще. Сейдж, Айрленд и близнецы Эллис помогли, и через несколько минут они убрали пару дюжин камней и проделали глубокую дыру в куче. ‘Этого хватит", - сказал Стэндинг. Он начал собирать кости и куски черепа и бросать их в пространство. Айрленд и Сейдж подобрали останки Пита и положили их в яму. В итоге им пришлось опуститься на четвереньки, чтобы собрать осколки поменьше.
  
  ‘Если бы они могли видеть, как мы это делаем, они бы обоссались от смеха", - сказал Айрленд.
  
  Когда они закончили, Стэндинг взял два оставшихся стакана и вылил содержимое в лунку. "Ура, ребята", - сказал он. ‘Следующий раунд за вами’.
  
  Он положил пустые стаканы в рюкзак Айрленда, затем пятеро мужчин заменили камни и снова насыпали насыпь. Стэндинг и Сейдж собрали сумки и коробки и взвалили на плечи рюкзаки.
  
  "Как насчет того, чтобы последний, кто вернется к телефонной будке, купил выпивку", - сказал Айрленд. ‘И бензин’.
  
  ‘По-моему, звучит неплохо", - сказал Стэндинг.
  
  Пока он говорил, Сейдж зашел Айрленду за спину и присел на корточки. Стэндинг толкнул Айрленда, тот взвизгнул и упал назад, опрокинул Сейджа и с глухим стуком ударился о землю.
  
  Сейдж вскочил на ноги и побежал по тропинке. Мальчики Эллис схватили свои рюкзаки и побежали за ним. Стэндинг последовал за ним, громко смеясь.
  
  ‘Ублюдки!’ - крикнул Айрленд, все еще распластавшись на земле, затем разразился смехом. ‘Я до тебя доберусь за это’.
  
  ‘Ты не первый, кто это говорит", - крикнул Стэндинг, который был уже в пятидесяти метрах вниз по склону. ‘Но сначала тебе придется поймать меня’.
  
  Смотрите последний триллер Мэтта Стэндинга, Стоящий один, здесь
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"