Деминг Ричард : другие произведения.

Мегапак Ричарда Деминга 15 историй

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  Оглавление
  Примечание от издателя
  Искусство дедукции
  Часы с кукушкой
  Покажи это цветы
  Украденные товары
  Секрет мистера Олема
  Ваше здоровье
  Он убивает тебя
  Девушка должна быть востребована
  актерская работа
  Черный пояс
  Откладывание игрушек
  Дэн и утес камеры смерти
  Глава 2. Марионетки из камер смертников
  Глава третья Прятки со смертью
  Глава четвертая. Совоеур городское правосудие.
  Глава пятая «Удачной охоты, мистер Фэнси!»
  Плавучий дом
  Хороший парень
  Хороший друг
  The Richard Deming Mystery MEGAPACK™: 15 классических криминальных и детективных приключений
  
  Примечание от издателя
  Примерно год назад я начал разыскивать поместья писателей-детективов, обнаружившихся работами, которые я восхищался, но которые каким-то образом «затерялись» в издательской суматохе. Роберт Холдинг. Флетчер Флора. Талмейдж Пауэлл. Руфус Кинг. Джек Ямс. Особенно Ричард Деминг.
  Деминг (1915–1983) много писал для журналов (более 200 рассказов), а также для обширных книгоиздателей (более двух существующих романов, от оригинальных криминальных романов до медицинских врезок («Дрэгнет» и «Отряд модников») и даже псевдонимный морской сериал о подводных лодок.Он был дотошным профессионалом, который никогда не разочаровывал читателей.
  После долгих библиографических, авторских и генеалогических исследований в Интернете мне удалось разыскать его внучку Стейси Форд. Стейси хорошо знала о писательских талантах своего отца, поскольку Деминг и жена Рут воспитывали ее так, как если бы она была их собственной дочерью. Стейси и я обнаружил, что у нас много общего (включая детей студенческого возраста), и мы действительно обнаружили общий язык. Я предложила управлять своим именем от ее имени, и она согласилась.
  И почти сразу же я обнаружил мошенничество, достойное романа Ричарда Деминга! Литературный агент, о котором Стейси никогда не слышал, годами лицензировал работу Ричарда Деминга (в основном в форме электронных книг) и хранил их «депозитными» до тех пор, пока не появилось поместье. Я быстро вырвал Деминга из рук упомянутого агента, и мы не оглядывались назад.
  Мы уже выпустили пару редких романов Деминга — «Драгнет: Дело учтивого убийцы» и «Это моя ночь» — и начали выпуск серий Periscope . И еще много чего на подходе.
  Наслаждаться!
  — Джон Бетанкур
  
  
  Искусство дедукции
  первоначально опубликовано в журнале Mystery Magazine Альфреда Хичкока в июне 1973 года.
  
  Девушка передо мной у погрузочных ворот была стройной стройной брюнеткой с красивым загаром, красивыми чертами лица и милым носиком, который только начал шелушиться от загара. Пока мы ждали, я решил, что сделаю все, что в моих силах, чтобы занять место рядом с ней, если я сделаю это, не слишком бросаясь в глаза.
  Когда мы сели в самолет, мне повезло. Все места у окна, кроме одного, были заняты. Когда она взяла это, для меня вполне естественно было скользнуть рядом с ней. никто не занял место в проходе, я оставил ее себе.
  В тот момент я не говорил, потому что всегда немного нервничаю при взлете и посадке, но когда мы были на берегу и стюардесса закончила свою приветственную речь на пороге, я широко приближалась.
  — Привет, сосед, — сказал я. «Меня зовут Альберт Шелтон».
  Она выглядела немного пораженной, но после того, как на мгновение осмотрела меня, она, очевидно, решила, что я безвреден. — Как поживаешь, Альберт? Я Дайан Уортон.
  «Может, уберем с дороги статистики естественного движения населения?» — определил я.
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Я всегда разговариваю с человеком рядом со мной в самолете, и из прошлого опыта кажется важным, что в процессе я рассчитываю количество данных о себе, а взамен узнаю количество о вас. Если бы мы разобрались с делом сразу, это сэкономило бы много времени, чтобы мы могли перейти к более интересным вещам. Мне пять двадцать лет, я не замужем, и два месяца назад я закончил Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе. Я закончил школу в таком преклонном возрасте, потому что с восемнадцати до двадцати одного года я провел в армии. Я еду в Буффало, чтобы устроиться на работу в детективном агентстве Эпплтона, любителей, как оказалось, владеет мой дядя. Фред Эпплтон, о том, что вы, возможно, слышали, потому что вы тоже из Буффало, — старший брат моей матери.
  Она бросила на меня еще один испуганный взгляд. — Откуда ты знаешь, что я из Буффало?
  — Элементарно, мой дорогой Уортон. Я проверил через интервью, когда вы сдали свой билет на выход, и конвертировал с бронированием билетов, из которого вы взяли, что вы купили билет туда и обратно из Буффало.
  Она издала звонкий смешок. Ты говоришь прямо, как Шерлок Холмс.
  «Мы в профессии предполагаем термин «конфиденциальный следователь».
  Ее глаза мерцали. "Извините меня. Я полагаю, вы получили степень либо по криминалистике, либо по контрольному управлению.
  Я покачал головой. «Еще неделю назад я не собирал конфиденциального следователя. Я специализировался на философии и логике, но в нашем технологическом обществе спрос на специалистов может оказаться невелик. В каком-то смысле я принимаю дяди о работе как последнее предложение. Тем не менее, меня очень волнуют перспективы, и на самом деле я представляю, что мое образование будет иметь большое значение. Великие криминалисты прошлого часто больше полагались на дедуктивное мышление, чем на научное знание; такие люди, как спокойный Раймонд Шиндлер, например».
  «Кажется, у тебя есть дедуктивные способности», — сказала она. «Меня очень впечатлила ваша догадка, что я из Буффало. Можете ли вы вспомнить мне что-нибудь еще обо мне?»
  Тщательно изучив ее, я сказал: «Ну, во-первых, нашего наблюдения в южном районе был просто отдых».
  "Ой? Как ты это понял?
  «Из трех факторов. Во-первых, вы бы не купили билет туда и обратно, если бы искали здесь работу или планировали жить здесь по какой-то другой причине, а потом передумали. Во-вторых, август месяц отпусков. В-третьих, ваш свежий загар на закате, который вы испытали много времени на пляже. Я знаю, что это свежий загар, потому что вы обожгли его нос, приобретя. Ты забыл о масле для загара на носу, не так ли?
  Она смотрела на меня со смесью веселья и благоговения. «Ты удивительный. Расскажи мне больше».
  "Хорошо. Вы были в гостях у своего жениха и прямо перед отъездом разорвали помолвку.
  Она бросила меня на подозрительный взгляд. — Вы следили за мной, не так ли, частный сыщик? Извините меня; Я имею в виду тайного следователя.
  «Я никогда не видел тебя, пока мы не сели в самолет. Я знаю, что ты расторгла помолвку, потому что белый круг вокруг безымянного, по-видимому, принадлежит левой руке по размеру и форме напоминает обручальное кольцо. Его белизна потрясла то, что вы не были на солнце с тех пор, как сняли его. Следовательно, вы вернули его в самом конце вашего отпуска.
  Она издала еще один свой звонокй смешок.
  — Что смешного? Я посоветовал.
  «Это звучит так просто, когда вы предупреждаете это. Я был бы более впечатлен, если бы вы скрывали свое объяснение. Это все или есть еще?»
  "О, да. Ваш жених либо принимает решение о криминалистике и управлении полицией в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе, либо преподает что-то одно.
  Она вопросительно приподняла бровь. — Как ты это вывел?
  — Потому что вы определили меня, получил ли я степень по какому-либо предмету. выбраны из Буффало, как бы вы узнали, что их преподают в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе, если бы у вас не было близких студентов со связями или учителем на этом факультете?»
  — Боже, ты замечательный.
  «Совершенно элементарно, на самом деле. Один последний пункт. Вы закончили Университет Буффало год назад, вероятно, школа медсестер.
  Она снова вздернула бровь. «Я полагаю, что вывод такого же простого, как и все остальное», — поддразнила она.
  Я узнал классное кольцо, которое вы носите на правой руке, потому что в последний год службы я встречался с армейской медсестрой, окончившей Университет Буффало. , чтобы его было хорошо видно.
  — Это не принесло никакого результата, что я медсестра.
  — Это было просто дикое предположение, — признал я. «Какое-то предчувствие. Выявить единственную девушку, которую я когда-либо узнал, которая носила возможное кольцо, была медсестра, я думаю, я был виновен в софизме, который только что оказался верным».
  — Софизм, — сказала она. «Я помню это со второго своего курса философии. Благовидный аргумент, основанный на ложной предпосылке».
  «Да. Все RN, окончившие Университет Буффало, имеют право носить школьные кольца. Следовательно, все девочки, носящие школьные кольца U. of B., являются RN».
  Диана хихикнула.
  — Я признаю, что это была не более чем удачная догадка, — сказал я. — Но есть ли другие обнаруженные факты о достаточно веских доказательствах, не так ли?
  — Я думаю, ты замечательный, — сказала она с явной искренностью.
  Хотя к тому времени я был достаточно уверен, что Диана любила меня так же сильно, как и я, она дала очень мало информации о себе, за исключением того, что я сделал вывод. Например, она ничего мне не рассказала о своем бывшем женихе или о том, что послужило причиной их разрыва, и, естественно, я не стал любопытствовать. Однако она сказала мне, что родители живут в своих домах на двух семьях на Филморе в Буффало, и когда я выбрала, могу ли я поехать с ней как-нибудь, она согласилась и написала свой номер телефона на внутренней стороне спичечной коробки.
  Мы вылетели из Лос-Анджелеса в 11:50. К тому же времени, как мы приземлились в Детройт в 17:50 по детскому времени, мы крепкими друзьями.
  После того, как пассажиры, выезжающие в Детройт, появились из появившихся, стюардесса подала сигнал снять веревку у погрузочного ворот, и пассажиры ринулись к самолету.
  Самолет взлетел, и как только знак «Пристегните ремни» сняли, я извинился и пошел обратно в туалет. На последнем месте слева я заметил двух мужчин в наручниках. Обоим мужчинам было за сорок. Было достаточно легко определить, кто из мужчин-полицейских, а кто-то договорный. Ближайший к проходу человек, случается, был полицейским, потому что его левое запястье было приковано наручниками к праву запястья другого мужчины. Это был высокий, очень бледный мужчина, чем-то похожий на Авраама Линкольна без бороды. Другой тоже был высокий рост, но крупнее, с опытом, мясистым лицом, сильно загорелым.
  Стюардесса встречала заказы на ужин, и я слышал, как оба мужчины заказывают кофе вместе с едой. В то самое время, когда стюардесса добралась так далеко. Дайан и я заказали швейцарский стейк. Далее я рассказал о двух мужчинах на заднем сиденье.
  — Как выглядит договорный? она указана.
  «Вполне обычный. Под пятьдесят, я полагаю.
  Мы забросили эту тему, потому что пришли наши обеды.
  Когда время ужина подошло к концу и стюардесса собрала посуду для всех, гуляла прилегающая беседа за спиной второй половины, мы поднялись на ноги и посмотрели в сторону задней части корпуса. Высокий, бледный полицейский как раз вытащил обмякшее тело своего соседа в проход, чтобы уложить его на спину. Он снял наручники со своей запястью, но другое кольцо все еще было зажато на запястье Соглашения. Он опустился на колени рядом с лежащим без сознания мужчиной, щупая его пульс.
  Стюардесса поспешила по проходу спереди, чтобы посмотреть, что происходит.
  Детектив сказал: «Я думаю, у него сердечный приступ. Его пульс очень медленный и слабый».
  Как и мы, большинство других пассажиров в хвостовой части частично поднялись на ноги, чтобы посмотреть в ту сторону. Сорок солидных мужчин пяти видов, сидевших в полном одиночестве через проход от него и сидящих на сиденье назад, вышедших в проход, когда стюардесса стала на колени рядом с простертым мужчиной
  Стюардесса тут же встала и отошла в сторону, чтобы врач мог протиснуться мимо нее. Детектив представился доктору как сержант Коупленд, затем убрался с дороги и снова сел.
  Встав на колени рядом с лежащим без сознания, доктор отвел веко, заглянул в глаз, затем расстегнул пиджак мужчины, снял галстук и расстегнул рубашку. Подняв взгляд на стюардесса, он сказал: «Моя медицинская сумка находится под моим сиденьем. Возьмешь, пожалуйста?
  Она принесла ему сумку, он вынул из нее стетоскоп и проверил сердцебиение больного. Через несколько мгновений он взял стетоскоп, застегнул сумку и встал.
  «Возможно, тромбоз коронарных артерий», — сказал он стюардесс. — К счастью, у вас есть кислород. Сколько времени осталось до того, как мы приземлимся в Буффало?
  Она сказала: «Сейчас семь, и мы должны быть без четверти восемь».
  — Примерно три четверти часа, — сказал доктор. «Я предлагаю вам взять пилотную радиостанцию, чтобы скорая помощь отвезла человека в городскую базу. Он может сказать им, что стажеру не нужно приезжать со скорой помощью, так как я работаю в городской больнице и приеду с пациентом. Практически говоря, никто, кроме шофера, не обязательно, так как мы с сержантом можем быть несенками. Как только вы передайте сообщение, принесите одеяло, чтобы согреть пациента».
  — Да, сэр, — сказала стюардесса и попешила вперед, чтобы исчезнуть в кабине пилота.
  Врач сказал следователю: «Давайте посадим его на сиденье, чтобы мы могли включить кислород. Если вы купите подлокотники между сиденьями, мы сможем положить его на спину. Он огляделся, и его взгляд упал на меня. «Выглядит довольно крепким, молодой человек. Вы поможете нам?»
  Я вернулся и помог поднять инертную форму на сиденье. Когда пациент положил на спину на всех трех сиденьях, врач вытащил кислородную маску сиденья и прикрепил ее к лицу мужчины. Затем он снова заразился своим сердцем с помощью стетоскопа.
  «Не хуже, но и не лучше», — сказал он, засовывая инструмент обратно в сумку. «Возможно, ему было бы удобнее без этих наручников, свисающих с его запястья, сержант».
  Сержант Коупленд достал из кармана ключ, расстегнул наручники и бросил наручники в карман пальто.
  — Между прочим, меня зовут Мартин Смит, — сказал доктор, протягивая детектив руку.
  Встряхнув его, сержант сказал: — Рад познакомиться с вами, доктор Смит. И я, конечно, рад, что вы были на борту.
  — Меня зовут Альберт Шелтон, — я согласен.
  Оба они проверены на меня. Доктор вежливо сказал: «Спасибо за помощь, Альберт».
  "Пожалуйста. Доктор Смит, моя соседка — дипломированная медсестра, если вам нужна ее помощь.
  Он удивленно оказался на мне. — Что ж, спасибо, но в данный момент она ничего не может сделать. Повернувшись к пожилому мужчине, который был занят, кто занял место напротив пациента, он сказал: «Сэр, не могли бы вы пересесть на место, которое я занял, чтобы мог сесть рядом с пациентом, в случае, если он…
  — Вовсе нет, — сказал мужчина, мгновенно двигаясь вперед.
  — Хотите сесть у окна, сержант? — спросил доктор. — Мне лучше остаться в проходе, чтобы я мог присматривать за ним.
  — Через минуту, — сказал детектив. — У меня только что встречается странная мысль. Наклонившись над пациентом, сержант Коупленд порылся в кармане куртки лежащего без сознания мужчины и достал маленькую бутылочку с жидкостью. Он передал его доктору. Глядя через плечо доктора, я прочитал этикетку одновременно с ним. Там было сказано: Сладкий-как-сахар . Ниже мелким шрифтом написано « Концентрированный подсластитель» и «Безциклов» .
  Подняв глава, доктор сказал: — Обычный заменитель сахара. Что насчет этого?"
  «За ужином он хотел добавить немного в свой кофе. Осмотрев бутылку, я попал ему. Мне только что пришло в голову, что там может быть что-то кроме искусственного подсластителя. Это произошло из-за того, что он вернулся в Нью-Йорк, где ему предстояли еще двадцать лет лишений».
  — Хм, — сказал доктор. Открутив крышку, он понюхал содержимое, затем снова закрыл ее. «Я действительно не могу сказать, и я не собираюсь это пробовать, чтобы узнать. Мы возьмем его с собой в аренду и проанализируем».
  Он опустил бутылку в карман, а затем добавил: «Существует ряд ядов, вызывающих те же симптомы, что и коронарный тромбоз. Если это была попытка совершения преступления, то мы не проанализируем содержимое этой капли. Но если он был в Сделке, откуда у него мог быть яд?
  Сержант Коупленд сказал: «До недавнего времени он не попадает под стражу несколько недель. Он сбежал из Синг-Синга шесть недель назад и всего неделю назад был задержан на Западном побережье. Возможно, он решил носить с собой зелье происшествия на случай, если его поймают. И он бы знал, что взять. Последние пять лет он работал помощником в тюремном медпункте.
  — За что он сидел в воспитаннице? — спросил доктор.
  «Около трех последующих ограждений банков. Разве ты не помнишь попугая Вилли Дойла?
  Подумав, врач сказал: «Смутно. Много лет назад, не так ли?
  «Около дюжины. Он был в волнении в течение десяти лет. Он был главой банды Дойла, которая когда-то состоялась из восьми или девяти девятилетних боевиков. Все, кроме двоих, кроме самого Вилли, либо сейчас в престолонаследии, либо мертвы. Младший брат Уилли Джим и Гладкий Эдди Грин, двоюродный брат Уилли, оба на свободе. На самом деле, Грина никогда не арестовывали, так что у нас нет его фотографий. Однако у Джима Дойла есть послужной список, и я видел его кружки. Похоже на более молодую версию Вилли.
  Все это время я стоял и молчал, но теперь вставил: «Откуда Дойл получил свое прозвище Попугай Вилли?»
  «Раньше он много болтал, когда работал в банке, — разъяснил сержант. «Поддерживал постоянный поток шуток с банковскими служащими и клиентами, когда он заказывал им лечь на пол на животном или загонял их в хранилище. Извинялся перед дамами за неудобства, говорил некрасивым, что они красивые, много шутил. Просто поддерживает непрерывный поток болтовни.
  — Как насчет Гладкого Эдди Грина? Я посоветовал.
  «Его так назвали, потому что он на самом деле больше мошенник, чем грабитель банков. Он имел обыкновение обсирать банки, представляясь промышленником, планируя открыть в городе филиал фабрики. Он запросил встречу с менеджером, чтобы получить информацию о наличии платежной ведомости в миллион долларов в месяц. банки, как известно, подробно объясняют свои системы передачи данных, чтобы убедить, что средства его компании находятся в безопасности в их банках».
  Стюардесса пришла с одеялом, который передала доктору. Она сказала: «Пилот передал по рации ваше сообщение. Приедет скорая из городской больницы. Он сказал им, что никаких сопровождающих, за исключением водителей, вряд ли».
  — Хорошо, — признал доктор Смит.
  Подоткнув одеяло вокруг пациента, он наклонился, чтобы прислушаться к дыханию. Когда он снова выпрямился, стюардесса определила: «С ним все в порядке?»
  — Он далеко не в порядке, — сказал доктор Смит. — Но он все еще жив.
  Стюардесса снова ушла. Доктор вернулся к детективу. — Вы не согласны поехать с нами в скорой помощи, сержант?
  «Естественно».
  — В его состоянии он не убежит. В городской больнице есть полицейская палата, из которой он не смог бы сбежать, даже если бы полностью выздоровел. Но решить вам».
  — Спасибо, я останусь со своим арестантом, — сказал сыщик решительным тоном.
  Доктор Смит пожалми плечами. «Если это сердечный приступ, а не отравление, он, вероятно, не сможет развиться как минимум месяц. Ты же не будешь ждать все это время, правда?
  "О, нет. Я оставлю его под стражей полиции Буффало и вернусь за ним, когда он снова сможет путешествовать. Почему мы все еще стоим здесь, в проходе? Давай сядем".
  Он прислонился к окну на сиденье напротив лежащего без сознания мужчины. Доктор занял место у прохода, оставив стоять только меня.
  «Вероятно, его назначили из моих пациентов, поскольку я был беру», — сказал доктор Смит. — Если вы дадите мне карточку, я буду держать вас в курсе его состояния.
  Детектив достал бумажник, порылся в нем и сказал извиняющимся тоном: «Кажется, у меня закончилась карта. У тебя есть лист бумаги?»
  Обшарив карманы, доктор достал конверт с билетом на самолет и передал детективу. Сержант Коупленд положил его себе на колено, достал ручку и начал писать на нем. Я отвернулся и вернулся на свое место.
  Диана прошептала мне смущенным голосом: «Я думала, что умру, когда ты добровольно предложишь мои услуги. Я не дипломированная медсестра».
  Я удивленно посмотрел на нее. — Ты сказал, что был.
  — Нет, ты сказал, что я был, и я просто не поправил тебя. Мне очень не хотелось портить твой замечательный послужной список дедуктивных рассуждений.
  — О, — сказал я, несколько сдувшись. После минуты молчания я сказал: «Ну, он все равно не нуждается в ваших услугах». Потом что-то внезапно меня ударило, и я резко выпрямился.
  — В чем дело? — спросила Диана.
  — Я только что видел, как сержант Коупленд избранница ручкой, — сказал я тихим голосом. "И угадайте, что? Он пишет левой рукой".
  Она оказалась на меня пустым взглядом. "Так?"
  — Так почему же его левое запястье было приковано к Соглашению?
  Подумав об этом, она сказала: «Это странно ».
  Все еще тихим голосом я сказал: «На самом деле у нас есть только слова сержанта Коупленда о том, что он начальник полиции, а другой мужчина — Соглашение».
  Диана выглядела больной. "Что выэффективно?"
  Я сказал: «Заключенный взгляд довольно загорелым для каторжника, который провел десять лет взаперти. И сержант удивительно бледен. Можно даже сказать, что у него тюремная бледность.
  Диана сказала слегка дрожащим голосом: — Заключенный сбежал несколько недель назад. Он мог бы загореть. И нет ничего необычного в том, что люди, работающие в Нью-Йорке, бледны».
  — На встрече по работе, например, у копа?
  После молчания она сказала: «Если то, что вы предлагаете, верно, как он вообще это реализовал?»
  Я поджала губы и посмотрела в окно на облака внизу, пока не привела в порядок мысли. Наконец я сказал: «Давайте предположим, что оба мужчины левши. Настоящий сержант Коупленд приковывал Соглашение о правах на запястья, потому что его пистолет был закреплен за левым боку. Я предполагаю, что жидкость в этой бутылке, помеченная как подсластитель , представляет собой какой-то яд, и Вилли каким-то образом ухитрился подсыпать ее в кофе сержанта. Вилли просто подождал, пока сержант потерял сознание, потом поменялся с ним кошельками, снял с пояса мужскую кобуру и надел ее на свою, после чего бросил пузырек с ядом в карман сержанта. Он снял наручники со своей запястья, но не снял другое кольцо, вытащил мужчину в проход и позвал стюардессу».
  Диана какое-то время молчала, просто обдумывая все это. В конце концов она сказала: «Почему он намеренно привлечет внимание доктора к яду?»
  — Потому что он намерен дерзить, как если бы он был сержантом Коуплендом. Никто в Буффало не знает, как выглядит сержант. Когда больной прибудет в присутствии и обнаружится, что он не перенес сердечный приступ, был заражен, на так называемого сержанта не будет брошено никаких подозрений, потому что он уже дал показания. Он может договориться с полицией Буффало, чтобы она следила за Соответствием, пока либо не выздоровеет, либо не умрет, а затем уйдет и будет на полпути в Австралию, прежде чем кто-нибудь обнаружит, что пациент на самом деле тот сержант Коупленд.
  — Если только пациент не приходит в сознание по дороге в гости. Или даже сразу после того, как его откачают.
  — Да, такая возможность есть, — задумчиво сказал я. «Наш бледный друг может показать на том, чтобы ехать в машине скорой помощи, чтобы быть уверенным, что пациент не придет в сознание. Интересно, мы могли бы получить приглашение покататься в этой машине скорой помощи?
  — Для чего? — испуганно спросила Диана.
  — У так называемого сержанта Коупленда не было возможности навсегда заткнуть пациента.
  «Не проще ли было просто позвонить в полицию из аэропорта, вспомнить о своих подозрениях и попросить их найти скорую помощь в больнице?»
  — К тому времени пациент может быть уже мертв, — заметил я. «Я действительно не думаю, что будет опасно ехать вместе. Этот человек ничего не собирается делать, чтобы выдать себя, пока он считает, что никто не подозревает. И, судя по наблюдению за наблюдателем, он не проснется в пути, если вообще когда-нибудь. Скорее всего, сдержит любые смертоносные замыслы фальшивого сержанта. Вы встречаетесь с нами?
  — Я полагаю, — неохотно сказала она. «Но как же мы найдем на борту скорую помощь?»
  — Оставь это мне, — сказал я. — Они думают, что ты медсестра, помнишь? И я никогда не говорил им, кто я».
  Поднявшись, я вернулся в тыл. Доктор снова склонился над лежащим без сознания мужчиной, слушая его сердцебиение стетоскопом. Он убрал его и вернулся на свое место, когда я подошла.
  — Без изменений, — сказал он бледному соседу.
  Остановившись, я сказал: «Доктор, я-медик из Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе, студент а мой компаньон — дипломированная медсестра. Мы будем рады поехать с вами на машине скорой помощи».
  Бледный человек сказал: «Сделай так, чтобы здесь было немного тесно, не так ли?»
  — Не совсем так, — сказал доктор. «В машине помощи не будет, кроме скорого водителя. Места будет много».
  Эта идея не понравилась, но он не мог переубедить доктора. Он смиренно пожалми плечами.
  Скорая помощь уже ждала нас, когда мы приземлились в аэропорту Баффало. По внутренней связи стюардесса считает, что все пассажиры остаются на своих местах, пока пациент не будет выгружен. Кто-то оказался носилки, и мы с доктором Смитом, бледным псевдосержантом, подняли на них лежащего без сознания мужчину. Вилли Дойл взял другой конец, доктор пошел вперед, а Дайан плелась позади нас.
  Возле машины помощи стояла пара полицейских скоро в аэропорту. Водитель помощи сидел в кабине спиной к нам и даже не удосужился скоро выйти. Задняя дверь уже была открыта. Мы предположили, что задержанный мужчина прибыл в аэропорту как сержант Коупленд из полиции Нью-Йорка, представила Смита и представила доктора ситуации. Когда полицейские в аэропорту определили, кто такие мы с Дианой, врач объяснил, что мы его помощники и тоже будем ехать с ним в машине скорой помощи.
  Один из полицейских сказал: «Тогда, я думаю, у вас полный зал. Один из нас собирался предложить поехать с тобой.
  — В этом нет необходимости, — заверил его доктор Смит.
  Мы все забрались внутрь, и доктор закрыл за нами дверь. Мы все сели на пустые носилки рядом с пациентом, проявляющиеся к неприязни, бледнеющий мужчина ближе всех к водителю, потом я, потом Дайана, и доктор Смит ближе всего к задней двери.
  Между кабиной и задней частью машины не было перегородки, которую можно было вести беседу с водителем. Доктор Смит сказал: «Хорошо, водитель, все готово».
  Скорая помощь двинулась дальше, мигая красной лампочкой и завывая сиреной. Однако вскоре после того, как мы въехали в ворота аэропорта, сирена отключилась, и отражение мигающего света внезапно прекратило обнаружение дороги.
  Диана резко сказала: «Почему вы поворачиваете на север, водитель?»
  Водитель ничего не ответил. Краем глаза я заметил, что доктор Смит расстегивает свою медицинскую сумку. Мое внимание в первую очередь было приковано к бледному мужчине рядом со мной, однако я был готов к любому неверному шагу, который он мог сделать.
  Он сделал один. Он вдруг посмотрел мимо меня на доктора, как его правая рука исчезла из-под пальто, а затем снова появилась, сжимая курносого специального детектива 38-го калибра.
  Моя реакция была пережиток рукопашного боя в армии. Моя левая рука вытянулась, чтобы зажать цилиндр, не получить пистолет выстрелить, потому что цилиндр не мог вращаться. Ребро моей правой ладони опустилось на запястье мужчины. Он издал вопль боли, и пистолет выпал из моей руки.
  — Спасибо, — сардонически сказал доктор. «Я думаю, что он обыграл меня вничью».
  Я повернулась, чтобы посмотреть на него, и у меня отвисла челюсть. Он прикрывал всех нас из автомата 45-го калибра, который достал из своей сумки. Я перевел взгляд с него на курносый револьвер, который бесполезно сжимал левой рукой за барабан. Потом я снова смотрю на доктора.
  — Я не понимаю, — сказал я. Сержант Коупленд сгибал пальцы правой руки и потирал запястье. — Да, — прорычал он. «Я просто упал, когда он начал вытаскивать пушку из своей медицинской сумки. Доктор Смит на самом деле Гладкий Эдди Грин, а этот фальшивый сердечный приступ был сфальсифицирован как план побега.
  — Верно, — сказал пациент, садясь и вытягивая пистолет из моей руки. — В той бутылке был сульфат спартеина , сержант. Возникновение временного возникновения на сердце, заставляя его биться медленнее, вызывая медленный и слабый пульс. Врача, наверное, не одурачить, но сердечный приступ достаточно убедителен, чтобы одурачить неспециалиста. Он выглядит на фальшиве докторогоа. — Какого черта ты взял с собой двоих детей?
  «Я подумал, что некоторые полицейские могут ждать, чтобы поехать вместе, и они были. С ними на буксире у меня было оправдание, что в машине скорой помощи больше нет места».
  Сержант Коупленд сказал мне: «Не могли бы вы объяснить, почему вы разоружили меня, молодой человек?»
  Я застенчиво сказал: «Я думал, что ты попугай Вилли и поменялся местами с настоящим сержантом. Мне жаль."
  — Что натолкнуло тебя на эту безумную идею? — спросил он с любопытством.
  «Ну, я видел, как вы писали левой рукой, и вы были прикованы наручниками к аресту за левое запястье. Кроме того, ты намного бледнее Вилли. Я подумал, что это может быть тюремная бледность.
  «Я амбидекстр и стреляю правой рукой», — сообщил он мне. «Мой бледный цвет лица из-за того, что я участвую в трюках по расследованию футбола».
  "Ой." — сказал я подавленным голосом.
  Попугай Вилли сказал водителю: «Здесь все в порядке, Джим. Есть проблемы?
  — Нет, — сказал водитель. «Сирена сообщила мне, когда скорая помощь приблизилась. Я съехал с боковых дорог и преградил дорогу грузовику как раз перед тем, как он туда подъехал. Когда он убил, я приставил пистолет к его лицу. Он выделяется в кузове этого грузовика с теплыми панелями. Мы должны пересесть на седан и проехать пару сотен миль вглубь Канады, прежде чем кто-нибудь найдет его на той стороне дороги.
  — Твой младший брат Джим? — спросил сержант Коупленд Уилли, мотнув головой в сторону водителя.
  "Ага. Мы, Дойлы, держимся вместе.
  — Какие у тебя планы на нас, Вилли?
  — Ну, сержант, что бы вы сделали на нашем месте?
  Цветок холодный, как по спине пробежал. Я одарил Диану извиняющимся взглядом. Она храбро улыбнулась мне в ответ, но ее глаза были полны слез.
  Попугай Вилли взглянул на Гладкого Эдди, увидел, что открыто прикрывает нас, и опустил револьвер в карман пальто. Пистолет фальшив докторогоа покоился у него на колене и был направлен мимо Дианы в сторону меня и детектива.
  Диана всхлипнула. Горестным голосом она указала Гладкого Эдди Грина: «Можно мне достать платок из сумочки, пожалуйста?»
  — Конечно, давай, — великодушно сказал он.
  Отстегнув сумочку, она сунула в свою руку и достала курносый револьвер, похожий на револьвер сержанта Коупленда. Она была взведена и попала на голову Гладкого Эдди прежде, чем он успел среагировать. Он замер.
  Плоским, деловитым голосом, слишком мало, чтобы водитель мог его услышать, она сказала: Эдди, потом поставь предохранитель, очень осторожно передай мне свой пистолет.
  Эдди сделал, как было приказано, очень осторожно. Диана передала его револьвер сержанту Коупленду, наклонилась, вытащила револьвер из кармана Попугая Вилли, а также вручила его ему. Сержант приставил свой пистолет к затылку водителя. — Остановись, Джим, — приказал он. «Тогда поверните пистолет прикладом вперед».
  Джим сделал, как было приказано.
  Ни сержант Коупленд, ни я не обнаружил разгадки тайну того, как Дайан обнаружился с необходимостью, пока все трое грабителей банков не столкнулись с подсмотром. Сержант сковал руки Попугая Вилли за спиной, связал руки Гладкого Эдди сзади своим галстуком и использовал галстук Вилли на Джиме, потому что на младшем брате его не было. Когда их всех случился в кузове машины скорой помощи и мы втроем наконец случились позади него, детектив обнаружил на Диану.
  — Я не знал, что медсестры носят оружие, мисс Уортон, — сказал он. «Особенно в полном объеме, где это является федеральным правонарушением».
  — Я не медсестра, — сказала она. «Я женщина-полицейский. И, как вы предлагаете, поощряют полицейских носить оружие на рейсах в качестве дополнительных мер наказания против угонщиков».
  — Женщина-полицейский? Я сказал. — Вы полицейский?
  — Да, — сказала она странно оборонительным тоном. "Вы не возражаете?"
  — Я считаю, это замечательно, — сказал я. «Для секретного друга следователя всегда преимущество в полиции, и я не могу найти лучшего друга».
  «Возможно, ты не почувствуешь этого, когда узнаешь, что я с тобой сделала», — с сожалением сказала она.
  "Это что?"
  "Я скажу тебе позже. Нам лучше сразу доставить наших на полицейский участок.
  — Ага, — сказал сержант Коупленд. «Все это очень интересно, но давайте двигаться дальше. Ты умеешь управлять этой штукой, Шелтон?
  — Конечно, — сказал я.
  — Тогда сядь за руль, а я поеду сторожем сзади. Вы можете сесть рядом с ним, если хотите, мисс Уортон.
  Она приняла предложение. Мы молча ехали несколько минут, чем прежде я наконец сказал: «Что ты со мной сделал?»
  Ее тон был противоположным извиняющимся и слегка настороженным. — Ты будешь злиться на меня. Я немного рассказал тебе о твоем дедуктивном таланте.
  "Ой? Как?"
  «Я не совсем солгал, но я создал у вас впечатление, что некоторые из ваших выводов были верны, ничего не говоря, хотя на самом деле это было не так».
  "Я понимаю. Какие?"
  «Ну, я не был в отпуске в Лос-Анджелесе, я проходил летний курс криминалистики в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе. Я действительно провел несколько выходных на пляже, благодаря чему я загорел, но обжег нос, играя в теннис. Между прочим, я учился в Государственном колледже Фредонии, а не в Университете Буффало.
  Я удивленно обнаружил по сторонам. «Тогда почему вы носите кольцо U. of B., разрешите узнать?»
  «Это не мое», — сказала она, сняв его, чтобы показать мне веру, намотанную на его возможную часть, чтобы он подошёл, потому что он был слишком велик для неё. «Здесь девочки появляются кольца мальчиков на помолвках, как символично».
  — Его нет на твоем помолвочном пальце.
  — Нет, — сказала она, кладя его на правую руку. «Но это было, когда я уехал на Западное побережье. Он еще не знает, что я все еще не ношу его там».
  — О, значит, ваш жених все-таки не был в Лос-Анджелесе. Вы разорвали помолвку из-за большого расстояния.
  — Не помолвка, — поправила она. «Просто стабильно. Я думал закончить этим все лето. Он начал портиться еще до того, как я уехал в летнюю школу, и пару недель назад я решил прервать его, как только вернулся домой. Но я не встречал никого, кто бы меня особенно интересовал, так что не было особого смысла снимать кольцо.
  — зачем тогда? Я посоветовал.
  «Я видел, как ты меня заинтересовал, когда мы стояли в очереди у выхода на погрузку. Я подозревал, что ты захочешь сесть рядом со мной, и я подумал, что вид кольца может обескуражить тебя, поэтому я переложил его на свою правую руку, пока мы ждали в очереди. Его откровение о том, что она смеялась надо мной в самолете все время, пока я запечатлел из себя гения дедукции, не разозлило меня на том, как она ожидала, но значительно ослабило мое этого. Ваше утверждение о том, что некоторые из моих выводов были неверны, было более чем любезным. На самом деле, единственное, что я правильно понял, это то, что она была из Баффало.
  Однако теперь мое эго внезапно снова раздулось после ее признания, что она была так же привлечена ко мне, как и я к ней, и ее раскаяние в том, что она надела меня, звучало достаточно искренне, чтобы заслужить прощение.
  Возможно, я был полным провалом в искусстве дедукции, но мне кажется, что у меня многообещающее будущее в искусстве обольщения.
  
  
  Часы с кукушкой
  первоначально опубликовано в журнале Mystery Magazine Альфреда Хичкока в мае 1969 года.
  
  Первый телефонный звонок раздался до одиннадцати часов холодным февральским вечером в понедельник. Когда зазвонил телефон, Марта Пруэтт уже была в ночной рубашке, сидела перед догорающими углями в камине в халате и с Хо Ши Мином на коленях и потягивала свой ночной стакан горячего молока.
  Хо Ши Мин вызвала решительный протест на сиамском языке, когда она вытолкнула его из роли, встав. Он вскоре за ней в спальню, все еще жалуясь, когда она подошла к телефону. Марта села на край медицины и поставила стакан на тумбочку. Кот сделал последнее замечание и потерся о ее ногу.
  — Привет, — сказала Марта в трубку, гладя Хо Ши Мина.
  Приятный хриплый женский голос нерешительно сказал: «Я видел этот номер в личной колонке в газете».
  Марта Пруэтт ожидала, что это будет один из тех разговоров, потому что никто из ее друзей не стал звонить так поздно. Объявление, по которому произошел звонивший, появлялось ежедневно и гласило: «Предотвращение происшествия». Круглосуточный сервис. Конфиденциально, бесплатно. 648-2444. Номер не поддерживал Марте. Это был просто телефонный номер, который автоматически переадресовывался на домашний номер добровольца, оказавшегося на дежурстве.
  Марта дружелюбно сказала: «Вы добрались до предотвращения. Я могу вам чем-нибудь помочь?"
  Наступил период молчания, чем прежде женщина: «Я не знаю, зачем я звонила. Я не… я имею в виду, что на самом деле я не собираюсь убивать себя. Мне просто так грустно, я хотел поговорить с кем-нибудь».
  Звонивший был из тех редких людей, которые не признавались в суицидальных порывах, признанных Марта. Большинство самоубийц не потребовали таких ограничений. Старая поговорка о людях, которые находятся под угрозой исчезновения, но так и не исчезли, давно доказанной. Многие самоубийцы неоднократно обнаруживали, что они действительно удосужили это.
  Однако были случаи, когда самоубийцы не предупреждали заранее. Сам факт того, что эта женщина беспокоит по номеру службы предотвращения инцидентов, указывала на то, что эта мысль должна быть связана с случаем появления в голове.
  Марта сказала: «Вот почему я здесь, чтобы поговорить с людьми. Что тебе грустно?»
  — О, разные вещи, — неопределенно сказал звонивший. Последовала еще одна пауза, а затем: «Вы не отслеживаете звонки или что-то в этом роде, не так ли?»
  — Конечно, нет, — легко ответила Марта. «Люди перестали бы звонить нам, если бы мы это сделали. Нам нравится знать, кто наши абоненты, но мы не играем на этом. Если вы хотите остаться анонимным, это ваше дело. Однако, если вы принадлежите мне свое имя, оно принадлежит строго конфиденциальным. Вам не нужно обсуждать том, что я сделаю что-нибудь, например, пошлю полицию, чтобы отправить вас в приемную. Я здесь исключительно для того, чтобы помочь вам, и я ни с кем не буду связываться от вашего имени без вашего разрешения».
  Опять повисла пауза. Потом женщина вдруг сказала: «Вы говорите, как хороший человек. Кто ты?"
  Это был вопрос, который Марте часто использовал парировать. Добровольцев проинструктировали никогда не раскрывать свою личность звонящим, чтобы избежать возможности возникновения эмоционально неуравновешенных лиц установить личный контакт. Неразборчиво сообщать о себе эмоционально неуравновешенным людям в будущем было бы неблагоразумно, но особенно глупо это было бы за шестидесятилетнюю предыдущую девы, которая весила меньше ста фунтов и жила одна, если не считать сиамского кота.
  Она сказала: «Я всего лишь одна из волонтеров, посвящающих свое время этой работе. Важнее, кто ты».
  — У тебя нет имени? — предположил звонивший.
  "О, да. Это Марта.
  Это было позволено, когда звонивший становился стойким; но исключительная настойчивость встречала вежливое, но твердое объяснение, что открыто не разрешается высказывать свои фамилии. К счастью, этот звонивший не продвинулся дальше.
  «Меня зовут Джанет, — заявила она.
  Марта подумала о том, чтобы узнать семью, но решила, что если слишком быстро забрать ее, это может ослабить их крепнущую взаимопонимание. Вместо этого она сказала: «Рада познакомиться с вами, Джанет. Ты говоришь довольно молодо. Вам где-то за двадцать?
  "О, нет.
  «Ну, с точки зрения моего возраста, это еще довольно молодо. Ты женат?"
  «Да. Почти десять лет».
  – Ваш муж сейчас дома? — небрежно определила Марта. Это была стандартная процедура — выяснилось, кто, если вообще есть, был в доме со звонившим.
  Женщина сказала: «Он играет в боулинг по понедельникам и возвращается домой только после полуночи».
  "Я понимаю. У Вас есть дети?"
  "Нет. У меня несколько раз было выкидышей". В голосе не было сожаления. Это была просто констатация факта.
  — Значит, ты теперь совсем один дом? — спросила Марта.
  "Да."
  Марта выдержала несколько секунд тишины, прежде чем мягко сказала: «Теперь ты хотела сказать мне свою фамилию, Джанет?»
  После такого же молчаливого периода хриплый голос неохотно задан: «Я должен?»
  Заподозрив, что женщина вот-вот повесится, Марта тут же сказала: «Конечно, нет». Она подождала еще несколько секунд, а затем выбрала: «Чем занимается ваш муж?»
  — Он профессиональный человек. Едва заметные изменения в тоне подсказало натренированному лицу Марты, что женщина внезапно стала уклончиво давать ответы, которые могли раскрыть ее личность. Марта сразу сменила курс.
  — Были ли какие-то проблемы с вашим мужем, из-за того, что вы беспокоитесь по этому номеру, Джанет? она указана.
  "О, нет. Фред прекрасный муж. Это были вещи просто в целом". Марта мысленно отметила, что зовут Фред. Тут же раскрыта еще одна непреднамеренная информация. из одиннадцати довольно резких ударов, а потом еще одно: «Кукушка, кукушка!»
  Фоновые шумы часто давали подсказки о том, откуда поступил вызов. Звуки снаружи, такие как шум уличного движения или поезда поезда, были более необычными, чем шум в салоне, но часы с кукушкой, которые также звонили, были достаточно редки, чтобы наблюдать дом или квартиру, если с помощью других подсказок вы могли сузить до местоположения конкретный район. У Марты была привычка мысленно хранить каждую крупицу информации, которую она могла получить от звонившего.
  Она сказала: «Что тебя беспокоит, Джанет?»
  — Сейчас они не являются экономически важными, как тогда, когда я решил позвонить тебе. Я начинаю чувствовать себя намного лучше от одного разговора с тобой. Могу я позвонить тебе снова, если мне станет грустно?»
  «Вы не обязательно получите меня, но кто-то доступен круглосуточно».
  "Ой." В хриплом голосе звучит разочарование. «Когда ты дежуришь? Я хочу поговорить с тобой ».
  «Только по понедельникам и средам, с восьми вечера до восьми утра следующих дней».
  «Ну, может быть, я могу устроить только синеву в понедельник и среду вечером», — сказала женщина с нервной и довольно безнадежной попыткой пошутить. — Спасибо, что поговорили со мной, Марта.
  — Я была рада, — сказала Марта. — Ты уверен, что теперь с тобой все будет в порядке?
  — Со мной все будет в порядке, — заверила ее женщина. «Вы очень помогли. Спасибо еще раз." Она повесила трубку.
  Марта заметила, что ее горячее молоко слишком остыло, пока она разговаривала по телефону. Она налила его в миску Хо Ши Мина и легла спать.
  Второй звонок раздался ровно в полночь в среде. Марта пролежала в постели уже час и проснулась от крепкого сна по телефону.
  Когда она обнаружила прикроватную лампу и поднесла трубку к уху, то услышала резкий бой часов на заднем плане, отбивающих полночь. Она дождалась финала «Кукушка, кукушка!» перед тем, как сказать: «Здравствуйте».
  "Марта?" — неуверенно сказал хриплый женский голос.
  — Да, Джанет.
  — О, вы узнали мой голос, — женщина с легким удивлением. «Я думал, что, может быть, со всеми звонками, которые ты должен получить, ты не помнишь меня».
  — Я тебя помню, — сказала Марта. — Тебе снова грустно?
  «Ужасно синий». Раздался приглушенный всхлип, и голос, язык, рассыпался. — Я… я солгал тебе в понедельник, Марта.
  "Ой? О чем?"
  — Когда я сказал, что не думал об убийстве. Я все время думаю об этом. Я не знаю, что я собираюсь делать».
  – Ваш муж сегодня вечером здесь, Джанет?
  — Нет, он за городом, в Национальном логове… — Она замолчала и добавила: — Я совсем одна. Национальный Ден. Какой-то братский порядок, подумала Марта. Она вспомнила, что у Детенышей-скаутов были норы. Возможно, ее муж поступил в Национальный совет молодых скаутов. Она должна это помнить.
  Она сказала: «У тебя есть друг, живущий поблизости, который мог бы захотеть приехать и остаться с тобой на время, Джанет?»
  «О, я не мог сказать никого из моих друзей, что со мной не так», — сказала женщина в ужасе.
  "Что с тобой не так?" — спросила Марта.
  После периода мертвой тишины женщина прошептала: «Я не сказала ни одной души, Марта. Что со мной не так, так это то, что я знаю, что схожу с ума».
  — Почему ты так думаешь, Джанет?
  «Я не просто так думаю. Я знаю это. Я люблю своего мужа, но у меня возникает это желание убить его». Ее тон упал до отчаяния. «В прошлый воскресный вечер все зашло так далеко, что я выползла из дому и пошла на кухню за ножом для разделки мяса. Я вернулся в нашу спальню с ножом в руке, выясняясь заколоть Фреда во сне, когда пришел в себя. Этот случай случился, когда я перезвоню вам в эту ночь.
  Сердце Марты начало колотиться. Это был ее первый контакт со звонящим, который, естественно, страдал не только от аллергии неврозом. Эта женщина, очевидно, была психотиком, и с ней нужно было обращаться крайне осторожно.
  Пока в прошлом году она не вышла на пенсию, получила небольшое наследство, Марта Пруэтт работала работником. В области психиатрии было проведено достаточное обучение, чтобы понять, что она совершенно не подготовлена к психоанализу кого бы то ни было, особенно по телефону. Она знает, что нет смысла пытаться отговорить психотик от смертоносных импульсов. Единственным разумным взрывом была попытка уговорить назвать это частым случаем за медицинскую помощь.
  Она сказала: «Ты вообще никому не говорила об этих импульсах, Джанет?»
  — Ты, — сказала женщина, срывающимся голосом.
  — Ваш муж даже не подозревает, что у вас есть такие мысли?
  — Он знает, что я люблю, — в отчаянии сказала его Джанет. «Вот почему, когда я нормальный, я хочу убить себя. Лучше мне умереть, чем умереть человека, которого я люблю».
  — Теперь ни в том, ни в другом нет необходимости, — твердо сказала Марта. — Полагаю, вы позвонили мне за советом. Вы готовы это принять?»
  "Что это?" — прошептала женщина.
  «Кажется, вы прекрасно понимаете, что родилась больны, и все психологи говорят, что это первый большой шаг к излечению. Настоящие психические проблемы у плода неуравновешенного человека, который убежден, что с ним на самом деле все в порядке».
  — Не предлагайте мне отказаться от семейного употребления, — устало сказала женщина. — Он мой могу шурин, и я никак не могу сказать ему то, что сказал тебе.
  «Ни вашему частному семейному потреблению, ни вашему мужу не обязательно знать, что вы обратились за лечением, Джанет. Вы найдете множество психиатров, находящихся на желтых страницах телефонной книги. Или, если хотите, я порекомендую один».
  Повисла продолжительная тишина, прежде чем хриплый голос нерешительно придумал: — Он не хотел вспоминать моего мужа?
  – Вы должны знать, что у врачей есть этический кодекс, согласно которому все, что говорит у пациента, является особой конфиденциальностью, Джанет. Я не говорю, какой психиатр вы ни выбрали, он не намерен уговаривать вас довериться мужу, но я гарантирую, что он не будет сплетничать о вас.
  Тон женщины стал обнадеживающим. — Думаешь, этот, который ты предложил порекомендовать, может мне помочь?
  — Я уверен, что он мог.
  "Кто он?"
  «Доктор. Альберт Мэннерс в строительстве Медицинской биржи. У меня никогда не было с ним отношений врач-пациент, но я знаю его достаточно хорошо, потому что он был членом совета директоров социального агентства, в котором я когда-то работал, и я знаю, что у него прекрасная репутация. У тебя есть карандаш и бумага?
  — Я прекрасно это помню. Доктор Альберт Мэннерс в строительстве Медицинской биржи.
  — Ты позвонишь ему первым делом? — спросила Марта.
  "Я буду. Я обещаю, что буду. О, спасибо, Марта.
  — Когда вы ожидаете мужа дома? — спросила Марта, но она говорила в выключенном телефоне. Женщина повесила трубку.
  Марте пришлось встать и подогреть себе молоко, прежде чем она снова заснула, потому что она совсем не была удовлетворена своим выступлением. Она должна была выудить из своей семьи женщин. Теперь, если бы она убила своего мужа или себя, на сообщение Марты было бы то, что она могла бы предотвратить трагедию, если бы она была достаточно эффективна, Адвокат, кто звонил, и предупреждал своего мужа.
  Третий и последний звонок наступил без нескольких минут недели в следующий понедельник. Когда Марта взяла трубку, она сначала не узнала хриплый голос, почти неразборчиво придумала: «Слишком поздно. Не могу дождаться завтра. «Слишком поздно».
  Затем она узнала хриплый оттенок в густом голосе. Она строго спросила: «Джанет?»
  — Ага, — сказал голос. «Смотри, Марта».
  — Ты что-нибудь взял? — спросила Марта.
  «Слишком поздно. Не могу дождаться завтра».
  — Чего ждать, Джанет?
  «Точка. — обратите внимание, доктор Мэннерс. Убил бы его сегодня, когда вернулся из боулинга. Лучше так».
  «Джанет!» – громко сказала Марта. — Что ты взял?
  — Ты говоришь, что Фред сделал это для него? — сказал голос с нарастающей густотой. — Сказать, что я люблю его?
  — Где я могу связаться с ним, Джанет? — отчаянно спросила Марта. — Где он играет в боулинг?
  «Мужская лига лосей. Скажи ему... скажи ему... Голос умолк в нескольких зловещей тишине.
  На заднем плане звучало: «Кукушка, кукушка!» затем часто резких ударов и снова: «Кукушка, кукушка!»
  «Джанет!» Марта звонила, но ответа не было.
  Она еще несколько раз растягивает женщину, но безуспешно. Однако линия оставалась открытой, потому что Марта не слышала гудка. Марта знала, что даже если она повесит трубку, связь не прервется, потому что звонивший должен был повесить трубку, чтобы разорвать связь. Марта не имело дело с электронными случаями возникновения, но в прошлом это время от времени поступления звонков, когда звонивший по какой-то причине не мог положить трубку, и перед тем, как звонок в телефонную трубку, произошел на другом телефоне. она может совершать любые исходящие вызовы.
  Поэтому должно быть совершенно безопасно щелкнуть планкой вверх и вниз, в надежде разбудить оператора, а также запросла она. Она с ужасом услышала гудок. Вот и все ее хваленые знания о том, как работают телефоны, с тревогой подумала она. Теперь она уничтожила все возможности отследить звонок.
  Однако у нее было несколько подсказок, над ожиданием нужно было поработать. Самым ценным было то, что муж Джанет играл в боулинг с мужской лиги Элкс.
  Набрав номер телефона местного Элкс-клуба, она набрала его. После нескольких гудков ответил мужской голос.
  «Есть ли здесь кто-нибудь, кто знает членов всех Элкс Боулинг Лиги?» — спросила Марта.
  "Хм?" — сказал мужчина. — Не я, леди. Я всего лишь бармен, а стюард ушел домой.
  «Это верная ситуация, — сказала ей Марта. «Есть там кто-нибудь, кто знает ваших боулеров?»
  «Возвышенный Правитель в баре. Я позволю тебе поговорить с ним.
  Когда Возвышенный Правитель, вызванный Эдвином Шэем, позвонил по телефону, Марта назвал ему свое имя и пояснил, что работает добровольцем в организации по исключению происшествия.
  «Абсолютно необходимо, чтобы я сразу связалась с одним из ваших боулеров мужского лиги», — уничтожена она. «Трудность в том, что у меня есть только его имя. Это Фред.
  Эдвин Шей с усмешкой сказал: — В мужской лиге четыренадцать, мисс Пруэтт, по пять человек в каждом. Навскидку я могу вспомнить трех Фредов.
  «Его жену зовут Джанет, мистер Шей, и у него есть брат, врач. Это что-нибудь значит для вас? Ты знаешь, кто он?»
  — О, конечно, — сказал Возвышенный Правитель с исследованием. — Вы говорите о Доке Уотерсе. Он дантист.
  Вот и все, с ликованием подумала Марта, внезапно поняв загадочное замечание, сделанное ее посетителем в прошлую среду. Фактор, вероятно, начала говорить «Конференция национальной стоматологической ассоциации» или что-то в этом роде, особенно чем включает фразу, и получилось просто «Национальный логово».
  «Где чаша лиги?» она указана.
  «Дельмарская чаша. К чему все это?
  — У меня нет времени объяснять это сейчас, — сказала Марта. "Большое спасибо за Вашу помощь."
  Она повесила трубку, нашла в телефонной книге номер «Дельмар Боул» и набрала его. Потребовалось несколько минут, чтобы дозвониться до доктора Фреда Уотерса, но, наконец, теплый мужской голос сказал на ухо: «Да, Джанет. Как дела?"
  — Это не ваша жена, доктор, — сказала Марта. «Я волонтер организации по предотвращению происшествия. Минут пятнадцать-двадцать назад мне беспокоила ваша жена. Вам лучше вернуться обратно, потому что она приняла какие-то таблетки. Она потеряла сознание, пока я с ней разговаривал».
  "Какая!" — сказал доктор Уотерс со смесью и удивлением. « Моя жена употребляла таблетки?»
  — Вам действительно следует поторопиться, доктор, — сказала Марта. «И если вам предстоит очень долгая дорога к вашему дому, я предлагаю вам, прежде чем вы замедлите, звонить в скорую помощь, чтобы встретить вас там».
  — Хорошо, — поспешно сказал он. — Кто, ты сказал, это звонит?
  «Мисс Марта Пруэтт. Я был бы признателен, если бы вы записали мой номер телефона и перезвонили мне позже, чтобы узнать, как все вышло».
  «Конечно, мисс Пруэтт. Что это?"
  Марта прочитала свой номер.
  — Понятно, — сказал дантист. "Спасибо за звонок."
  Последовал бесконечный период ожидания. Неожиданность была слишком велика, чтобы Марта могла заинтересоваться ни телевидением, ни книгой. Она занялась тем, что расчесывала Хо Ши Мина, причесывалась, делала себе маникюр и, в последнем отчаянии, даже педикюр.
  Таким образом, ей удалось потом распорядиться двумя часами, но у закончились убивающие время дела. Она собиралась протереть и без того, чтобы ждать, когда в одиннадцать часов вечера зазвонил телефон.
  Ее нервозность уже давно отбила у Хо. Это поставило его между креслом Марты и дверью спальни, так что она побежала прямо к нему, когда мчалась, чтобы узнать на звонок. Хо Ши Мин убежал на кухню.
  Схватив трубку, Марта, задыхаясь, сказала: «Да?»
  — Мисс Пруэтт? — заданный странный мужской голос.
  "Да."
  — Это лейтенант полиции Герман Эбель, мисс Пруэтт. Доктор Уотерс попросил меня позвонить вам, потому что он не в состоянии говорить. я понимаю, что вы работаете в отделе профилактики, и именно вы снижаете риск его возникновения и сказали, что его женой была принята таблетка».
  "Да все верно. Как она?"
  «Было слишком поздно, чтобы что-то сделать для себя. Она умерла по прибытии в хранилище».
  — О, простите, лейтенант.
  — Как раз одна из таких вещей, Пруэтт. Мы не иностранцы до вскрытия, сколько именно снотворного она проглотила, но бутылка, в которой, по словам доктора Уотерса, было три дюжины, пуста.
  «Какая тревога!
  — Вы были лично знакомы? — удивленно выбранный полицейский. «Я думал, что вы, люди, сохраняете анонимность в том, что касается звонящих».
  — Да, но мне удалось собрать много информации о ней. У нас было два предыдущих телефонных разговора до спортивных вечеров, лейтенант.
  "Ой? Значит, это была не первая ее попытка?
  «Ну, я не знаю, предпринимала ли она какие-либо противоположные стороны, но она подумывала об инциденте. Она связалась с ее мужем и раньше, но мне так и не удалось выведать ее, кроме ее имени. Она никогда не говорила мне, даже сегодня вечером. Я установила ее личность по проявлениям уликам, которые она обронила. Я показал себя опасным из-за того, что не вывел ее личность ранее. Я мог бы спасти ее.
  — Ну, это была не твоя вина, — сказал лейтенант. — Нам, конечно, впоследствии будут предоставлены ваши данные. Когда вы могли бы зайти в штаб?
  — Когда вам будет удобно, — сказала Марта. «Я на пенсии, так что мое время в большей степени принадлежит мне».
  "Отлично. Я работаю в ночное время и не выхожу на дежурство до четырех часов дня. Вам удобно в четыре?
  — Хорошо, лейтенант.
  «Тогда я буду ждать вас в комнате отдела по расследованию футбола в четыре часа дня. Просто спросите лейтенанта Абелла».
  — Убийство? — вопросительно задана Марта.
  — Не позволяйте сбить вас с толку, — сказал полицейский с легким смешком. «Отдел по расследованию футбола не ограничивается расследованием только убийств. У нас полдюжины бывают редко, и одна из них — инциденто».
  — О, — сказала Марта. — Хорошо, лейтенант. Увидимся завтра в четыре.
  Марта надеялась, что в утренней газете появится фотография Джанет Уотерс, но ее не было. На внутренней странице было просто краткое сообщение о ее смерти от передозировки снотворного и объявления о том, что в ожидании расследования расследования полиции ранее записали смерть как преступление.
  Марта прибыла в комнату отдела по расследованию четырехсотлетия. Лейтенант Герман Абель оказался коренастым неулыбчивым мужчиной лет сорока. Доктор Фред Уотерс тоже был там, и он произвел впечатление на Марту. Стоматолог был высоким, худощавым, красивым мужчиной с густыми волнистыми черными волосами и очень белыми зубами. Марта предположила, что ему около тридцати пять.
  Он был не только красив, но и особенно очарователен, установлен через несколько минут после того, как ее представили ему. Она подозревала, что отчасти он обращался к ее скрытому скрытому чувству, потому что он явно переживал утрату. обнаружил, что он был буквально ошеломлен известием о том, что его жена неоднократно подумывала убить его. На допросе у лейтенанта Абелла признал, что в последнее время у него были довольно серьезные приступы депрессии, но он даже не подозревал о психозе.
  -- Она всегда делала вид, будто меня любит, -- продолжала он с довольно жалкой стойкостью.
  — Да, — заверила его Марта. — Вам легкие беременности, доктор, что ваша жена просто душевнобольная.
  — Это кажется достаточно очевидным, — подтвердил лейтенант Эбелл. — Вы готовы сделать официальное заявление, Пруэтт?
  Когда Марта сказала, что да, он получит ее продиктовать это на магнитофон, напечатать, и она подписала. Она выявила все, что вызвало сомнения, обо всех трех телефонных разговорах с мертвой женщиной, а также о своем с Верховным Правителем Лосей.
  На все ушло меньше часов. Дело было настолько очевидным, что у лейтенанта сложилось впечатление, что его расследование было обычным, но Марта отметила, что, тем не менее, оно было тщательным. Например, он заразился на офисную девушку-психиатра Альберта Мэннерса, уверен, что Джанет Уотерс действительно записалась на прием, о том, что она сообщила Марте, когда сделала свой телефон последним бессвязным телефонным звонком.
  Она профессор. Эбелл не удосужился поговорить с самим психиатром.
  Когда ее впервые открыли доктору Фреду Уотерсу, Марта пробормотала слова сочувствия и получила в ответ вежливое спасибо. На прощание она снова дантисту сказала, что сожалеет о его возвращении, и на этот раз получила в ответ такую благодарную улыбку, что ослепила ее. Найди ее собственный дантист, случайно прибывший на пенсию и уехавший во Флориду, она сделала мысленную пометку, чтобы в следующий раз, когда ей будут чистить зубы, случайно к доктору Фреду Уотерсу.
  Прошло еще три месяца, чем Марта прежде всего должна была пройти полугодовой стоматологический осмотр и чистку. В мае она находится в офисе доктора Уотерса. Девушка, которая ответила на звонок, профессор ей встретился в пятницу в 4:30.
  Офис доктора Уотерса приходится в добрых семи милях от квартиры Марты. Она неправильно угадала дорожную ситуацию и опоздала на пять минут. Она была бы еще позже, если бы не нашла место для парковки своей маленькой спортивной машины прямо перед офисным зданием. Стоматологический кабинет на первом этаже также сэкономил время ожидания лифта. Она вошла в его кабинет запыхавшись ровно в 4:35.
  Молодая рыжеволосая секретарша улыбнулась в ответ на извинения и предложила одно из своих. Доктор Уотерс опаздывал по своему назначению и, вероятно, не мог принять ее раньше пяти.
  «Возможно, мне удастся уйти, прежде чем он доберется до тебя», — сказала девушка в развивающихся странах. «Я уезжаю на выходные и должен успеть на шестичасовой автобус. Если мне удастся уйти, я дам вам вашу карту, и вы можете просто передать ее доктору, когда он вас примет».
  — Хорошо, — согласилась Марта.
  Администратор рисовал ее присесть.
  Это была типичная приемная дантиста, хорошо обставленная кожаными мягкими креслами и диваном, а также столом, который накладывался на набор установленных журналов. Марта нашла женский журнал, который не читала, и уселась ждать. Секретарша за стойкой, протянувшейся вдоль стены, что-то делала за столом.
  Через десять минут после добавления Марты тишину Внезапно нарушил одиночный «Кукушка!» затем три резких удара курантов, а потом еще одно: «Кукушка!» Марта взглянула на деревянные часы на стене, как раз вовремя, увидела, как птичка выскочила на секунду: «Кукушка!» потом снова исчезают. Интересно, не те ли это часы, которые она слышала каждый раз, когда ее звонила Джанет Уотерс? Тот прокуковал в Европе до и после отбивания часов, но, может быть, и этот прокуковал один раз только в четверть часа.
  Прочистив горло, Марта сказала портье: « Мисс, вы случайно не знаете, есть ли дома у доктора Уотерса часы, какие тем, что есть у вас?»
  Секретарь вежливо сказал: «Я никогда не видел дома доктора Уотерса. Я проработал на него всего чуть больше двух недель».
  — О, — сказала Марта и затихла. несколько мгновений прошло в тишине, затем девушка снова подняла глаза. — Может быть, они и есть, и поэтому они поместили это сюда. Я бы хотел, чтобы это не трахалось, потому что это сводит меня с ума, когда звук отключается каждые пятнадцать минут».
  Марта озадаченно поставила вопрос: «Что ты имеешь в виду, что они положили его сюда?»
  «Доктор. и миссис Уотерс, когда они поженились.
  — Но ведь они поженились десять лет назад, не так ли? — растерянно сказала Марта.
  Рыжая улыбнулась ей. — Я имею в виду его нынешний брак, мисс Пруэтт. Они поженились всего пару недель назад. Вот как я получил эту работу, потому что Джоанна была его секретаршей».
  Марта была слегка шокирована. Он определенно не выждал очень приличного промежутка времени, прежде чем взять вторую жену. Мужчины, фыркнула она про себя. После всего его шоу французской утраты.
  Рыжеволосая говорила: «В квартире Джоан были часы, и, конечно, когда она переехала оттуда в дом доктора Уотерса, ей некуда было поставить свою мебель, потому что его дом уже был обставлен. Она продала большую часть своих вещей, но привезла кое-что поменьше».
  Девушка вернулась к своей работе. Марта смотрела на часы, и в ее голове случалась череда удивительных мыслей. Если администратор все эти звонки исходил из квартиры бывшей доктора Уотерса, а не из его дома, совершенно очевидно, что Марта разговаривала не с Джанет Уотерс; а тот факт, что эта же секретарша стала второй миссис Уотерс вскоре после смерти первой, добавил элемент зловещий. Эта мысль так потрясла Марту, что она и не заметила, как долго сидела, обдумывая ее, пока часы снова не забили. На этот раз все сомнения исчезли из ее разума, потому что он прокуковал, чем пять раз прокуковал, а затем снова прокуковал прокуковал.
  В этот момент дверь внутреннего кабинета открылась, и доктор Фред Уотерс вывел пациента мужского пола.
  — Руби, назначь мистеру Провести одну встречу на подходящей земле, — сказал дантист администратору. «Тогда вы можете уйти, потому что я знаю, что вам нужно сесть на автобус. Я закрою».
  Он повернулся, чтобы подписчик на Марту, и на его лице появилось испуганное выражение. — О, привет, — сказал он. — Я не знаю, что ты был моим местом назначения. Руби любит меня удивлять.
  Это замечание случилось с секретаршей с любопытством перевести взгляд с Марты на дантиста, но она промолчала. Она просто протянула ему большую карту и сказала: «Вот мисс карта Пруэтт, доктор».
  Доктор Уотерс сказал Марте: «Извините, что скоро вас ждут, мисс Пруэтт. Заходи."
  Кроме отрывистого кивка, Марта не ответила на приветствие дантиста, но, вероятно, никто этого не заметил. Она встала и довольно деревянно прошла перед ним в процедурном кабинете. Она села в стоматологическое кресло, случайно связала слюнявчик на шею и послушно открыла рот.
  — Хм, — сказал стоматолог после краткого осмотра. «Исключительно красивые зубы для вашего возраста». Он извиняюще встречающийся и добавил: «Я имею ввиду для любого возраста».
  Он начал работать скребком и киркой. К счастью, характер стоматологического лечения запрещает травмы, потому что Марта не могла не придумать ни слова, чтобы сказать ему. Время прошло в тишине. Хотя это казалось продолжительным, потому что часы с кукушкой пробили четверть часа.
  Всего несколько секунд спустя, в момент, когда Марта села прямо, чтобы прополоскать рот, раздался легкий стук в дверь, после чего она тут же открылась. В дверях стояла поразительно красивая блондинка лет двадцати пяти.
  — Ой, простите меня, дорогой, — сказала она хриплым голосом. — Я полагаю, что ваш последний пациент уже скончался.
  Она начала снова закрывать дверь снаружи, когда Марта выпалила: «Вы, должно быть, Джоанна».
  Женщина остановилась и вопросительно лечилась. Выражение лица доктора Уотерса вызывает подозрения относительно того, что он должен представить двух женщин или просто блондинку обнаружился снаружи.
  Его пациент взял решение из его рук, объявив: «Я Марта. Помнишь меня, Джоанна?
  Лицо блондинки потеряло всякое выражение. Доктор Уотерс побледнел. Женщина снова толкнула дверь до упора и, поджав губы, покинула Марту.
  — Ты так говоришь, как будто мы уже встречались прежде, — сказала она с притворным недоумением, которое ничуть не смогло обмануть Марту. По выражению лица женщины, она узнала, что узнала голос Марты так же узнала, как Марта узнала свой.
  Марта сказала холодно: – Только по телефону. Какой замечательный план убийства! Вам удалось через совершенно бескорыстного свидетеля установить, что Джанет была психотиком, совершившим преступление, в то время как бедная женщина, вероятно, была совершенно нормальной. Она выполняется на дантиста. — Как вы дали ей таблетки перед тем, как пойти в боулинг, доктор? В ее кофе?
  С запозданием она поняла, что этот словесный взрыв был неразумным, когда увидела, как они оба происходят на ней. Соскользнув со стоматологического кресла, она расстегнула нагрудник и накинула его на подлокотник кресла. — Думаю, я пойду, — нервно сказала она.
  Блондинка Джоанна осталась в центре открытого дверного проема. Бесстрастным голосом она сказала мужу: «Случайное введение пациенту передозировки анестезии не поможет вашей профессиональной репутации, но не так больно, как судебный процесс по делу об футболе».
  Дантист переводил взгляд с жены на Марту и обратно с выражением отчаяния на лицеприятие.
  Марта сказала женщина в дверях со смесью испуганной и воинственности: «Тебе лучше уйти с моей дороги».
  Игнорируя ее, Джоанна сказала доктору Уотерсу: «У вас нет выбора. Это пройдет как несчастный случай. Это произошло в других стоматологических кабинетах».
  Доктор Уотерс так внезапно принял решение, что застал Марту врасплох. Схватив ее хрупкую фигуру за обе плечи, он швырнул ее обратно в стоматологическое кресло.
  Несмотря на свой возраст и небольшие размеры, Марта была проворна, как угорь, и теперь вела себя как угорь. Она корчилась и брыкалась и чуть не вырвалась из хватки мужчин, прежде чем он, наконец, подчинил ее себе, лег ей на ноги и охватил ее плечи обеими руками. ей пришлось сдаться, потому что она была почти вдвое тяжелее ее.
  «Ты умеешь пользоваться газом, — сказал дантист жене. «Надень маску на ее лицо, пока я держу ее».
  Через мгновение на нос и рот Марты надели конусообразную резиновую маску, из-за которой шипел газ. Она стряхнула ее, яростно мотая голова со стороны в сторону, но потом Джоанна схватила ее под подбородок одной рукой и по размеру ее головы неподвижно, в то время как другой рукой она твердо установила маску на место.
  Марта затаила дыхание. Она обнаружила, как газ охлаждает ее щеки, когда она выбрасывала его со стороны кожи из-за ее отказа от дыхания. Она также могла ощущать давление большого пальца правой руки Джоанны на ее щеку рядом с мужской.
  Легкие Марты были на разрыве грани, и она была готова капитулировать, широкого вдохновения, когда из открытой двери послышался торопливый голос администратора: «Я забыла билет на автобус на своем столе, доктор. Мне нужно спешить…» Наступила пауза, затем: «Что…»
  Доктор Уотерс вздрогнул так сильно, что вышла Марту из рук и наполовину приподнялся поперек ее тела. Джоанна тоже вздрогнула, не так сильно, но достаточно, чтобы на мгновение ослабить давление крови.
  Марта дернула голову на стороне и обнаружила большие кусочки зубов, которые были приятно удивлены доктором Уотерс, чтобы прокусить зубы своей жены почти до костей.
  С воем боли назад блондин сбросил маски и отшатнулся. Марта подтянула оба колена к груди и оттолкнула дантиста, поставив ноги ему на живот и толкнув его. Он покатился через комнату и врезался в инструментальный стол.
  Марта вскочила со стоматологического кресла и промчалась мимо изумленной рыжей в дверном проеме.
  Она была благодарна за то, что стоматологический кабинет возникает на первом этаже, потому что у нее наблюдалось глотание воздуха в явных легких во время бега, и она, вероятно, заболела бы в обморок, если бы ей пришлось мчаться вниз. Однако отчаяние сделало ее хорошей для короткого спринта. Она была на улице, в своей машине и завела двигатель до того, как появились какие-либо признаки аллергии. Отъезжая от тротуара, она заметила в зеркале заднего вида доктора Уотерса, только что вышедшего из здания.
  Марта зависела на полицейском участке.
  
  
  Покажи это цветы
  первоначально опубликовано в журнале Mystery Magazine Альфреда Хичкока в сентябре 1974 года.
  
  Я только что вошел в систему в восемь утра, когда из патрульной машины пришло сообщение о том, что на траве у подножия Арт-Хилла в Форест-парке лежит мертвое тело. Полицейский, связавшийся по рации, сказал, что это погибло. Это было очевидно.
  К тому времени, когда на место уже прибыли три патрульные машины, и примерно в пятидесяти футах во всех направлениях от тела был огорожен участок. Холм искусств, названный так потому, что на его вершине находится Художественный музей, имеет множество деревьев по обеим сторонам дороги у его подножия, и веревка была натянута от ствола дерева к стволу дерева на высоте талии, образуя грубый круг. .
  Шестеро полицейских были выставлены по кругу, чтобы искатели любопытства не нырнули под веревку. Толпу толщины была только верная, вполне возможно, что все улики были бы стерты с лица земли еще до того, как я туда добрался.
  Многие водители едут через Форест-парк по утрам на работу. В результате многие автомобили были остановлены по обе стороны отрезанного тросового участка дороги. Несколько машин задним ходом развернулись в поисках другого пути, но большинство из них были припаркованы, а их пассажиры прижались к веревке, жадно вглядываясь в тело.
  По обеим сторонам дороги в полуквартала от огороженной веревочной зоны не было мест для парковки. С тех пор, как двадцать лет назад меня сняли с ритма и доли в отделе футбола, я старался не идти дальше, чем необходимо. Я просигналил толпу прямо к канату.
  Выбравшись из машины, я подошел и показал свой высокий худощавому молодому полицейскому по ту сторону веревки. — Сержант Сод Харрис, отдел футбола, — сказал я.
  — О, привет, сержант, — сказал он. «Патрульный Майк Херли. Я тот, кто связался по рации.
  Он поднял веревку, чтобы я мог нырнуть под себя. Я подошел посмотреть на тело.
  Мертвец лежит на спине под высокой платой, на краю дерева в стороне от дороги. Он был одет в аккуратно отутюженные темно-зеленые габардиновые брюки, начищенные до блеска коричневые туфли и желтую спортивную рубашку. Ему было лет пять десять, худощавое, но мускулистое телосложение.
  По лицу невозможно было определить возраст жертвы, потому что от него мало что осталось. Кровавый отпечаток мужских пяток на лбу указывал на то, что чувствительные повреждения были представлены на ногах и на ногах по голове.
  Однако не это убило его. Относительно небольшого количества крови, разбрызганной из ран головы, указывало на то, что его потребление прекратило качать кровь до того, как увеличились удары по ногам. Его убили полдюжины проколов в животе и груди, очевидно, пулевых отверстий. Его манишка была пропитана кровью, которая, вероятно, пролилась несколько часов назад, так как она засохла до тускло-коричневого цвета.
  Большое пятно запекшейся крови в канале примерно в двадцати футах от места, где лежало тело, указывало на то, что стрельба велась именно здесь. Двойные борозды в траве, которые выглядели так, как будто они произошли волочением пяток, переходли, что тело после выстрела было оттащено за дерево.
  Руки мертвеца, аккуратно сложенные на груди, сжимали единственный одуванчик.
  Когда-то множественные огнестрельные ранения, жестокие удары ногами по голове после того, как жертва была мертва, и сардоническое сжатие мертвых рук вокруг цветка были бы prima facie доказательством убийства из-за злобы. Тем не менее, мы разработали новую породу преступников, которые иногда жестоко обращаются с жертвами просто ради забавы. Человек мог убить врага, но с тем же успехом его мог какой-нибудь грабитель, который никогда его раньше не видел.
  Я прошел всего в шести футах от трупа и надежно держался подальше от следователя волочения на траве. После долгих раздумий я вернулся к патрульному Мику Хёрли.
  — Вы заметили его или кто-то сообщил об этом на вашем участке? Я посоветовал.
  «Мой партнер заметил его. Джордж Деттинг». Он привлек на полицейского средних лет в нескольких ярдах от него. «Мы проезжали мимо, я за рулем, когда Джордж вдруг сказал мне остановиться. Это было без пары минут восемь».
  Сначала в одну сторону, в другую на машине, припаркованные по обеим сторонам огороженной веревочной площадки. — Это все машины прохожих? Я посоветовал.
  Молодой патрульный. «Когда мы нашли тело, поблизости не было припаркованных машин».
  Это переносло, что жертва либо пошла по парку, либо поехала со своим убийцей. Первое кажется маловероятным, потому что никто в здравоохранении не стал бы гулять по Форест-парку ночью.
  Поднырнув под веревку, я подошел к своей машине под прикрытием и вызвал по рации лаборанта. Я оставил ему указание взять с собой электронный металлоискатель для поиска пустых картриджей.
  Было около девяти утра, когда появился Арт Уорд со своим лабораторным набором и камерой. Он привел с собой молодого помощника по имени Кен Брэди, который нес металлоискатель.
  — Привет, Сод, — поприветствовал меня Арт. «Сначала фотографии?»
  "Ага."
  "Хорошо." Повернувшись к своему помощнику, он сказал: «Просто подожди, пока я не закончу, Кен».
  Брейди остались внутри веревки, пока я вел Арта, чтобы объяснить, какие кадры мне. Арт Уорд фотографировал тела почти столько же, сколько я смотрел на них, но он скривился, когда увидел это.
  Я попросил его сфотографировать тело с несколькими ракурсами, сфотографировать засохшую кровь в канале и две борозды на траве. Затем я обнаружил кровавый отпечаток каблука на лбу жертвы.
  «Вы можете сделать это представление, чтобы отпечатать его в натуральную величину?» Я посоветовал.
  «Я могу увеличить его до реального размера», — сказал он. «Если нужно, я могу раздуть Арт-Хилла до настоящих размеров».
  — Достаточно будет отпечатка каблука, — сказал я ему.
  Он сделал пару измерений отпечатка пятки, а затем вопрос рассматривался на меня. "Следующий?"
  — Достаточно картинок, — сказал я. — Вы можете заставить своего помощника работать. Он ищет пустые гильзы. Если бы ружье было автоматическим, в траве можно было бы лежать выброшенные гильзы.
  Кивнув, он подозвал Кена Брейди и начал обводить тело металлоискателем расширенными кругами. Я встал на колени рядом с трупом и стал рыться в карманах.
  В единственном кармане спортивной рубашки ничего не было. В боковых карманах брюк была связка ключей с полдюжиной ключами и черепами двумя центами сдачи. В заднем заднем кармане лежит сложенный белый носовой платок. В левом был бумажник с наблюдателями долларов.
  Это, скорее, вероятность того, что стало совершенным грабителем. Любой грабитель, достаточно хладнокровный, чтобы выложить труп с такой надгробной насмешкой, вряд ли ли упустил бы из виду награбленное.
  Водительское удостоверение парка Миссури в бумажнике было выдано Уолтеру Шредеру, живущему в доме 3512 по бульвару Рассела. В нем было указано, что ему было сорок лет, рост футов десять дюймов и вес пять 165 фунтов. Цвет глаз был указан как голубой, а волосы - как рыжевато-коричневые. Из-за ран на лице и засохшей крови я не мог разобрать цвет глазных жертв, но его волосы были рыжевато-каштановыми, и остальное описание, вероятно, подходило.
  Записал имя и адрес, я запечатал бумажник и другие предметы в конверте для улик, записал содержимое, поставил инициативы на конверте и попросил Арта Уорда тоже его поставить.
  К тому времени Кен Брэди тщательно изучил область внутрипроводной связи своим металлоискателем. Он нашел две пробки от бутылок, ржавую монетку и металлическую шпильку.
  Я сказал лаборантам, что они могут уйти, сказал патрульному Майку Хёрли по рации, чтобы морг приехал за телом, и ушел сам.
  Номер 3512 по бульвару Рассела обнаружила себя одноэтажное кирпичное бунгало. Дверь открыла привлекательная брюнетка лет тридцати пяти. На ней была красная свободная пижама, которая демонстрировала исключительно стройную фигуру.
  Сняв шляпу, я сказал: Шредер?
  — Да, — сказала она.
  Я показал свой значок. — Сержант Харрис из полиции, мэм. Уолтер Шредер — ваш муж?
  — Да, — сказала она, нахмурившись. — Но он здесь не живет.
  Я поднял брови. — Это адрес на его водительских правах.
  «Он просто не удосужился изменить его. Мы в разлуке всего две недели. Его правильный адрес 4366 Мэриленд. Это многоквартирный дом.
  Вынув блокнот, я записала адрес и указала: «Когда вы в последний раз видели свою жену, миссис Шредер?»
  "Две недели назад. Ну, на самом деле пятнадцать дней. С того дня, как я заменила замки и заперла его. Однако вчера у меня был с ним телефонный разговор. К чему все это, сержант?
  Давным-давно я понял, что нельзя сообщать мягко известие о смерти. Я сказал: «Сегодня утро в Форест-парке был найден мертвым человеком, в котором мы присутствуем мужем. Боюсь, вам могут спуститься в морг, чтобы опознать тело.
  Она слегка побледнела. — Уолтер мертв? Как?"
  «Похоже, его застрелили. Мы не знаем наверняка до вскрытия. Раны имели место быть инфицированными лезвием, например, отверткой».
  — Раны, говоришь? Их было больше одного?»
  "Да, мэм.."
  Она выглядела огорченной. Через мгновение она сказала: «Ты хочешь, чтобы я сейчас спустилась с тобой в морг?»
  — Да, если хотите, пожалуйста.
  Отойдя в сторону, она сказала: «Входите, сержант. Пока я переоденусь.
  Я вошла в красоту со обставленной гостиной. Миссис Шредерла исчезла в центральном коридоре. Я огляделся, чтобы выбрать место, когда из коридора появился мужчина. Это был высокий, крепко сложенный мужчина лет тридцати с грубым красивым лицом, но довольно угрюмыми глазами. Спортивная рубашка с длинными рукавами, в которой он был одет, обнажала толстые руки, охватывая кудрявыми волосами черного цвета. Как и многие мужчины, он начал лысеть сверху. Он нес кофейную кружку.
  «Джанет говорит, что кто-то убил Уолтера, — сказал он.
  "Ага."
  Он сделал глоток кофе.
  — Я сержант Сод Харрис, — представился я.
  Он прямо. — Как дела, сержант?
  — Могу я узнать ваше имя?
  «Конечно. Сэм Клейтон».
  Я посоветовал ему так же, как и он мне. — Как дела, мистер Клейтон? Вероятно, вы знали мистера Шредера?
  Его губы сардонически скривились. «Достаточно хорошо, чтобы не быть убитым горем».
  "Ой? Каковы же тогда были ваши отношения с ним? Я предполагал.
  — Далеко, сержант. Так далеко, как я мог скрыть его.
  «Позвольте мне сказать по-другому. Были ли вы конкурентами в бизнесе? Или, может быть, соперник миссис Шредер?
  Он нахмурился. — Это довольно личный вопрос, Бастер.
  Я улыбался всем зубам. — Я часто задаю личные вопросы во время расследования футбола, Бастер. Хочешь получить ответ до того, как я теряю терпение и потащу тебя в городе?
  Он выглядел болезненным. Через мгновение он осторожно сказал: — Вы немного обидчивы, не так ли, сержант?
  «Этот бизнес делает тебя таким. Особенно, когда какой-то шутник на двадцать лет моложе тебя вызывает тебя Бастером.
  Он одарил меня несколькими застенчивой походкой. «Хорошо, почеши Бастера. Мои отношения с Уолтом Шредером заключились в том, что он продолжал вращать у меня вещи. Полтора года моей жизни бросили меня в опасность. Наконец, когда я уже был в безопасности, он украл мою жену».
  «Давайте брать вещи по одному», — предложил я. — Какое изобретение он урал?
  «Мой резак. Я работал в исследовательском отделе компании Schroeder-Moore Electronics. Я инженер-электрик. У меня также была домашняя лаборатория, где я возился по ночам. В моем контракте наблюдается, что все, что я разрабатываю в нужное время, поддерживало Шредер-Мур. Ничего особенного в работе в нерабочее время в свободное время. Я изобрел новый тип резака, который мог разрезать сталь вдвое быстрее, чем обычный. Он был задуман полностью в моей собственной лаборатории, и на него не было потрачено и тридцати секунд рабочего времени компании. Но Уолт подал на меня в суд. Он нанял, поэтому я проявлял себя. Затем он добавил оскорбление к ране, назвав его Резак Клейтона. Это один из бестселлеров Шредера-Мура».
  «Я могу понять, как это может обнаружиться у вас — недоброжелательное чувство», — уступил я. «Но, судя по названию компании, я предполагаю, что у Шредера был партнер. Чем раньше Мур, пока Шредер судился с вами?
  Сэм Клейтон сделал отклоняющий жест. «Джейк Мур не имел права голоса в полиции компании. Он ранее производил, а Уолт прежде всех деловых кругов. На самом деле вопрос был поддан от имени компании, но все, что Джейк сказал об этом, это то, что ему сказал Уолт. Хотя Джейк владеет половиной доли, на самом деле он просто высокопоставленный директор завода».
  "Я понимаю. Вы упомянули, что Шредер также украл вашу работу.
  «Конечно. После того, как он заслужил дело, он уволил меня».
  Я нахмурился. — Вы также упомянули, что он бросил вас в ошибке.
  Его лицо принято на мгновенное собрание. — Я выбил из него ад. Потом удовлетворенное проявление исчезло. «Меня зацепили за нападение с целью убийства. У меня не было намерения убить его, но, вероятно, если вы достаточно сильно избили человека, они решат, что вы хотели его убить. И я изрядно побил его. Я нарисовал два года и отсидел восемнадцать месяцев. Пока меня не было, он переехал к Джанет. Из прихожей появилась Джанет, теперь уже одетая в облегающее летнее платье с вертикальными бело-розовыми полосками, которые напомнили мне мятные леденцы. У нее были прекрасные ноги, заметил я.
  Очевидно, она слышала по поводу такой части массового разговора, потому что сказала: «Уолт был очень убедительным человеком, сержант. Он действительно убедил меня, что Сэм допускает его обман . Она укоризненно показана на бывшем муже. «Конечно, если бы Сэм не всегда так скрывал свою работу, я бы знал правду. Но он никогда не смотрел мне о том, что делал в подвале».
  — Как ты в конце концов узнал правду? Я посоветовал.
  «Постепенно я начала понимать, что Уолт лгал и обманывал всех , — сказала она грустным голосом. «Я не столько узнал правду, сколько только что наконец осознал ее. Наш брак был восстановлен еще до того, как Сэм вышел из его обнаружения, но это довело до апогеи. В тот день, когда Сэм появился здесь, я взглянула на него, попала в объятия и заплакала. Вытерев слезы, я беспокою слесарю, чтобы тот поменял замки».
  Сэм Клейтон усмехнулся, вспоминая. «Уолт был немного ошеломлен, когда вернулся в тот вечер. Однако он не стал особо спорить о переезде. Может быть, потому что я был здесь, чтобы поддержать ультиматум Джанет.
  «Миссис. Шредер сказал мне, что она заменила замки пятнадцать дней назад.
  "Шестнадцать. Мне сюда, чтобы добраться из Джефферсон-Сити.
  — Можете ли вы объяснить свое собственное передвижение?
  Он как раз собирался поднести кофейную кружку к губам, но бросил и снова опустил ее. — Я прагматик, сержант. Я бы не стал снова рисковать тюрьмой только из мести. В любом случае, я уже отомстил. Я отвел Джанет от него. Кроме того, я бы не стал убивать курицу, которая вот-вот снесет золотое яйцо. Уолт говорил о финансовой помощи за мой резак.
  Я поднял брови. "Почему?"
  — Не великодушие, — заверил меня Клейтон. «Он хотел вернуть Джанет. Она сказала ему, что не будет даже обсуждать это, пока он не заключил со мной справедливое соглашение, но тогда она серьезно обдумывает это».
  Я смотрю на Джанет. — Вы бы подумали о том, чтобы вернуться к нему?
  « Нет . Но он был достаточно без ума от меня, так что я думаю, что он был бы приверженцем Сэмом, если бы думал, что это даст шанс вернуть меня».
  «Я думал, что он такой проницательный бизнесмен».
  — О, был, — согласилась она. «Но он, как правило, терял свою точку зрения, когда я был завершен. Он предположил бы, что, поскольку я всегда был с абсолютно ним честным, я не стал бы обманывать его на этот раз».
  — А ты бы принял?
  «Конечно. Это было бы лишь всего лишь обманом в ответ на то, что все это время по праву поддерживало Сэму и мне».
  Я хмыкнул. Оглянувшись на Клейтона, я сказал: «Вы не ответили на мой вопрос о том, где вы были существенным».
  Джанет быстро сказала: — Он был здесь, сержант. Он живет здесь».
  Я снова подвергся наблюдению. — Он не выходил из дома всю ночь? Возможно, после того, как вы уснули?
  — Я спала в его объятиях, — твердо сказала она. — Со вчерашнего утра он не пропал из поля моего зрения больше, чем на несколько минут.
  Я снова рассматриваю Клейтона. Снова подняв кофейную кружку, он опускался мне на верхний край, отхлебываясь из нее. Когда он опустил его, он сказал: «Вы слышали даму».
  За годы выслушивания неправды я выработал что-то вроде встроенного детектора лжи, который предупредил меня, когда свидетели или подозревают намеренно лгали. Теперь я обнаружил его тихие вспышки. Хотя в этот момент я ничего не мог с поделать.
  Немного кисло я сказала женщине: «Если вы все готовы, пришли».
  По дороге в центр я вспомнил, что Джанет Шредер упомянула о телефонном разговоре со своим мужем накануне. Я выбрал ее, о чем это было.
  «У него все еще были его вещи в доме. Я случайно ему упаковал свою одежду и взял ее с собой в тот вечер, когда я заменил замки, но он оставил некоторые личные вещи. Он хотел разрешить зайти за них. Я сказал ему, что он может прийти сегодня.
  — Когда был этот разговор? Я посоветовал.
  «Он звонил из своего офиса около полудня».
  — Он упомянул что-нибудь, что может быть ключом к его футболу?
  Она покачала головой. «Помимо, что я сказал вам, все, что он принял, было обычным предложением о примирении и моими условиями, тем, что прежде всего я обсудил это».
  Несколько мгновений мы поехали молча. В конце концов я сказал: «Теперь, когда ваш второй муж умер, как вы думаете, его партнёрша заключила ваше соглашение с первым супругом?»
  «Джейк Мур? Конечно нет. Ничего не достанется. Разве это не доказывает, что у Сэма не было абсолютно никаких мотивов убивать Уолта, даже если у него не было алиби?
  Я мог подумать об одном. Если бы покойник не изменил своего завещания, чего он, вероятно, не изменил, так как предполагалось устроить примирение, вероятность, его вдова унаследовала бы половину доли в компании. Без сомнения, это будет намного больше, чем любая компенсация, которую Сэм мог бы получить за свое изобретение.
  Городской морг приходится на первый возраст здания коронерского суда. Мы зашли в кабинет коронерского врача, чтобы узнать, было ли тело вымыто и помечено. Когда мы узнали, что это было, я повел Джанет к дверям морга.
  Сделав паузу перед тем, как открыть ее, я сказал: «Думаю, мне лучше подготовить вас к шоку. Тот, кто убил его, получил несколько ударов по голове после того, как он был мертв. Его какое-то лицо-то месиво».
  Она немного побледнела, но ее голос звучал ровно, когда она сказала: — У меня крепкий желудок, сержант. Я могу с этим столкнуться».
  Я открыл дверь и ее забрали. Судя по всему, старый Джимми Крейтон, служитель морга, только что закончил мыть и готовить тело к вскрытию, потому что оно лежало на колесной тележке в центре комнаты. Лицо уже не было окровавленным, но все еще было избито до неузнаваемости. В груди и животе были отверстия с пятью пурпурными кольцами. Рядом с отверстиями была красная родинка в форме бабочки.
  Уже бледное лицо Дженет потеряло всякий цвет, но ее желудок, очевидно, был так силен, как она утверждала, потому что ее голос был абсолютным. Глядя на родимое пятно, она сказала: «Это Уолтер».
  Я провел ее из комнаты в кабинете коронерского врача. Штаб-квартира полиции находится всего в полуквартале от здания коронерского суда. Я беспокоюсь в гараже и заказал машину и шофера, чтобы отвезти Джанет домой. Я сказал диспетчеру, чтобы водитель явился в приемную кабинета коронера.
  Пока мы ждали, дверь личного кабинета коронерского врача открылась, и вышла группа моих знакомых репортеров. Пухлый седовласый доктор Лайман Фиш попал в дверях позади них.
  Мел Пауэрс из Post сказал: «Привет, Сод. Док Фиш говорит, что вы работаете над тем, что сегодня утром в Форест-парке.
  Гарри Феннер из Globe сказал: «Довольно странное чувство юмора со стороны убийцы, укладывающего его с этим цветком в руках».
  Я рассмотрел на доктора Фиша, который сказал: «Это было правильно, не так ли, Сод?»
  Прежде чем я успел ответить, Мел Пауэрс, заметив бледность Джанет, сказал: «Вы здесь, чтобы опознать тело, мэм?»
  — Да, — сказала она. «Он был моим мужем».
  Миссис Джанет Шредер, джентльмены, — сказал я. «Она только что официально опознала жертву как своего мужа Уолтера Шредера».
  Оба репортера на мгновение потеряли ко мне интерес, расспросить ее о том, как она ответила на новости и есть ли у какой-либо теории относительно того, кто убил ее мужа. Я воспользовался отвлечением, чтобы доктор Фиша, осматривал ли он уже тело.
  — Только ненадолго, — сказал он. «Я предполагаю, что он умер где-то ночью. Вероятно, это произойдет для вас после вскрытия. Завтра я передам вам предварительный отчет о вскрытии, полный — через пару дней.
  Он вернулся в свой кабинет и закрыл дверь. Полицейский в форме появился из холла и определил в значительных чертах: «Сержант Харрис?»
  — Это я, — сказал я. — Ты из гаража?
  "Вот так."
  — Я хочу, чтобы вы провели Шредер домой. Она живет на бульваре Рассела.
  — Хорошо, — сказал он.
  Я прервал запрос вдовы репортеров, чтобы сообщить ей, что шофер прибыл, и поблагодарить ее за опознание. Очевидно, они получили от нее все, что хотели, потому что не обнаружили задержания ее вызывающих озабоченность вопросов. После того, как она и водитель ушли, они повернулись ко мне.
  — Я знаю не больше того, что сказал вам док Фиш, — сказал я. «У нас нет подозрений, и мы не знаем, каков был мотив, за исключением того, что это было не ограбление. В бумажнике у него было триста долларов.
  Они этого не знали, потому что не знал доктор Фиш. Бумажник ушел в лабораторию, а не в морг. Два репортера обнаружили подтолкнуть меня к размышлениям о том, почему деньги не были реализованы, но я был слишком стар для этой игры. Обычно, когда пресса приписывает какое-то идиотское заявление полицейскому, работающему над делом об футболе, можно поспорить, что репортеры втянули его в это, чтобы оживить историю.
  Через какое-то время я оторвался от Пауэрса и Феннера и, поскольку уже было больше двенадцати, поехал обедать в ресторан. После обеда я заразился в телефонной книге ресторана адрес электронной компании «Шредер-Мур». Это было весной, к северу от Шуто.
  Месторасположение одноэтажным кирпичным зданием длинной в полквартала. Девушка за стойкой прямо у входа в главный офис меня по коридору к исполнительному офису Шредера-Мура.
  На двери офиса, который я искал, было написано сусальным золотом: Уолтер Шредер, Джейкоб Мур . Внутри я наблюдал большую приемную, где эффектная рыжеволосая женщина лет тридцати сидела за столом, на котором стоял телефон с многочисленными кнопками. По обеим сторонам комнаты были закрыты двери. На том, что слева, было написано: Вальтер Шредер . Тот, что справа, гласил: Джейкоб Мур . Судя по всему, рыжеволосая была совмещена с закрытыми глазами. — Привет, — сказал я. "Г-н. Мур дома?
  Она вежливо улыбнулась мне. — У вас состоялась встреча, сэр?
  Поставщик бумажник, я показал свой значок. «Сержант Сод Харрис, отдел футбола».
  — О, — сказала она. — Вы должны быть здесь по поводу мистера Шредера. Мы слышали это в эфире до полудня. Это просто ужасно».
  — Именно так, — согласился я.
  — Вы уже арестовали его?
  "Кто?"
  "Г-н. Клейтон.
  Я с любопытством смотрю на нее. — Вы думаете, Сэм Клейтон убил его?
  «Ну, это было точно так же, как прежде арестовывала мистера Шредера. Я имею в виду, с зажатым в руках цветком. У него была встреча с мистером Шредером.
  — У Клейтона была назначена встреча?
  Она усерда. «Г-н. Шредер попросил меня связаться с мистером Клейтону.
  — Расчет за «Клейтонский резак»?
  Она снова устала. — Я предполагаю, что да, хотя мистер Шредер ничего не сказал. Он просто передал мне сообщение, и я управляю мистером Клейтону, чтобы передать».
  "Когда это было?"
  — Как раз тогда, когда он ушел из офиса вчера в половине пятого.
  Я поднял брови. «Он не стал ждать, чтобы узнать, сможет ли Клейтон это сделать?»
  «О, он знал, что будет свободен, потому что говорил со своей женой ранее днем — около полудня. Мистер Шредер съехал, а мистер Клейтон остался с ней, знаете ли.
  Я хмыкнул в подтверждение.
  "Миссис Шредер рассмотрел вопрос о примирении. в любое время, в том числе и в тот вечер».
  — Ты подслушал их разговор, да? Я посоветовал.
  — Это был случайный случай, — сказала она, защищаясь. «Г-н.
  Я снова хмыкнул. В этот момент дверь справа открылась, и оттуда выглянул высокий, хорошо сложенный блондин лет сорока.
  «Мэрибелл, вы не дадите мне этот аудиторский отчет?» он определил. Затем он посмотрел на меня.
  — Это сержант полиции Харрис, Джейк, — сказала она. — Он здесь по поводу мистера Шредера.
  "Ой. Входите, сержант.
  Он отошел в сторону, чтобы мне удалось войти в его личный кабинет. Закрыв меня за дверью, он предложил мне стул перед своим заседанием и подошел к нему, чтобы сесть за него.
  «Это был настоящий шок, когда я услышал об футболисте Уолта по радио, — сказал он. — Я все утро звонил ему на квартиру, чтобы узнать, почему он не явился на работу, но ответа, конечно же, не было. Вы уже завершили арест, сержант?
  "Еще нет. Когда вы в последний раз видели своего напарника, мистера Мура?
  — Когда мы оба ушли с работы вчера в половине пятого дня. Мы вместе вышли на парковку».
  — Значит, вы слышали, как он велел секретарше собрать Сэму Клейтону?
  Он прямо. — Думаю, Уолтер уже использовал какую-то компенсацию за изобретение Клейтона, патент на который принадлежит нам. Я не знаю, какое урегулирование он предполагает, потому что Уолт всегда содержит детали бизнеса, а я руковожу заводом».
  — Тебе было недостаточно интересно, чтобы спросить? — вопрос задан я.
  — Конечно, мне было интересно, — сказал он, слегка покраснев. «Но Сэм Клейтон был смущающей темой, которую я предпочитал проверять. Вы знаете, он был первым мужем жены Уолта, а Джанет недавно выгнала Уолта и забрала Клейтона обратно. Когда Уолт попросил Мэрибелл вернуться к Клейтону, он велел ей вернуться домой . Разве это не слишком смущаться, чтобы задавать вопросы?
  Нет, если мой деловой партнер возьмет на себя финансовую ответственность, которая оборачивается нам обоими, последствиял я; но я лишь уклончиво хрюкнул.
  Дверь открылась, и вошла рыжеволосая секретарша. Она положила на стол Джейкоба Мура переплетенный документ толщиной около четверти дюйма. Читая вверх ногами, я увидел на титульном листе фирменный бланк: « Остин-Хаббард, Инк., дипломированные бухгалтеры » и адрес на бульваре Линделл. В центре страницы было объявление: «Годовой аудит финансовой отчетности компании Schroeder-Moore Electronics Company, товарищество» .
  — Спасибо, Мэрибелл, — сказал Мур.
  "Хорошо дорогой."
  Явно вопрос вздернул бровь, глядя ей в спину, когда она вышла за дверь. Когда я снова повернулся к Муру, я увидел, что он немного покраснел.
  — Мы помолвлены, — он объяснил. «Однако она не должна делать это в офисе».
  — Поздравляю, — сказал я. — Она очень привлекательная девушка.
  "Спасибо."
  «Ваша невеста упомянула что-то о том, что цветок, сжатый в руках Шредера, такой же, как его перевозили раньше. Вы прервали нас, выйдя из своего кабинета именно тогда, так что у меня не было возможности спросить, что она имела в виду. Вы знаете?"
  «Да, конечно.
  "Ага. Его не было всего пару недель.
  «Ну, Клейтон поймал Уолта в одиночестве на шестой площадке для игры в гольф в Форест-Парке, когда Уолт играл в одиночку. Он безжалостно избил бедного Уолта. Сломал нос, обескулы и несколько ребер. Потом он вытянул его на спину, без сознания, сложил руки в центре груди и сжал в них цветок. Только на этот раз это была ромашка, а не одуванчик. Уолт мог бы умереть, если бы играющая четверка не заметила его лежащего там и не вызвала скорую».
  — Это освещениевещам другого оттенка, — сказал я. «Думаю, я вернусь в штаб и возьму материалы дела по этому нападению».
  Дело было в материалах по расследованию футбола, потому что аресты произошли отделом по расследованию футбола. Клифф Маркс, которого уже не было с нами, провел расследование. Джейкоб Мур и Клейтон были признаны виновными в нападении с намерением убить в Окружном суде по уголовным делам.
  Я проверил отдел связи и приказал прислать ближайшую к дому на бульваре Рассела патрульную машину, чтобы забрать Сэма Клейтона. Когда его посетили через вечер, я сказал ему, что он обиделся на подозрение в футболе. Тогда я начал читать ему его конституционные права.
  — Я все это знаю, — не терпеливо перебил он. «Это мой второй раз здесь, помни. Я хочу сделать заявление. Я вообще ничего не знаю об футболе Уолта.
  «Он был уложен в манере, удивительно вероятной его на то, как вы сохраните после избиения», — сказал я. "Как ты это объясняешь?"
  «Мне не нужно. Спросите его убийцу, когда поймаете его. Сержант, я слушал по радио репортаж о футболе, когда прибыли копы, чтобы арестовать меня. Там особенно важно, что у Уолта триста долларов. Я уверен, что, черт возьми, не оставил его бы это, если бы я убил. Я практически разорен».
  «У вас неплохие перспективы, если вы преодолеете этот провал», — сказал я. «Я полагаю, что ваша бывшая жена, которую я полагаю, вы также планируете сделать свою будущую женой, унаследует половину доли в Шредер-Мур».
  — Но ценной ночью я не выходил из дома, сержант. Джанет подтвердила это.
  — Вы оба солгали, — резко сказал я. — Не будем ходить вокруг да около, Клейтон. Я знаю , что вчера вечером у вас была встреча со Шредером в избирательных часов.
  Он моргнул. Через какое-то мгновение он произнес подавленным голосом: «Выиграно убийством с секретарем Уолта, да?»
  "Ага."
  «Ее звонок меня чертовски удивил. Как вам сказала Джен, Уолт беспокоился в полдень, чтобы забрать кое-какие вещи, которые у него еще остались в доме, и, как правило, она достала его, чтобы он договорился со мной. Но он незаметно себя не обязывал, и она сказала, что это звучит не слишком обнадеживающе. Затем мне позвонил его секретарь и говорит, что хочет, чтобы я заехал к нему домой, чтобы сообщить подробности. Но его не было дома, когда я приехал».
  "Нет?" — сказал я недоверчиво.
  «Честный. Я ждал до одиннадцатого, регулярно звонил в звонок, но он так и не ответил».
  — Кто-нибудь видел, как ты ждешь поблизости?
  «Пара жильцов один раз. Но мне это не поможет, потому что это только доказывает, что я был там. У меня была машина Яна, и большую часть времени я ждал в ней. Примерно десять минут я заходил звонить в дверь, а несколько раз пара вышла из лифта и вошла в квартиру дальше по коридору, пока я звонил. Было около четверти одиннадцатого. Признание того, что он был у двери убитого до смерти Шредера, возможно, помогло мне. Я подозревал, что он упомянул об этом только потому, что выступил, и он хотел получить предварительное заключение, прежде чем я поговорю со свидетелями.
  Я отвел его к стойке регистрации, заказал и поместил в камеру возможного появления в Центральном округе.
  В тот вечер, когда мы с моей женой Мэгги после ужина в гостиной, мы, как обычно, разделили вечернюю газету. Она всегда читательница с Раздела А, в то время как я впервые попал на спортивные страницы.
  Мы молча читали всего несколько минут, когда она сказала: «Вы не сказали мне, что у вас было это серьезное дело в Форест-парке».
  «Я стараюсь забыть о своей работе, когда прихожу домой», — сказал я.
  «У убийцы определенно было жуткое чувство юмора, и он оставил цветок в руках бедняги».
  — Да, конечно.
  — Что это было за цветок?
  «Одуванчик».
  — Это кажется не очень уместным, — сказала Мэгги.
  Я выпустил газету, чтобы посмотреть на нее. "Соответствует?"
  «На языке цветов одуванчик означает кокетство. Кто-нибудь слышал о человеке, виновном в этом?
  — Я не думаю, что убийца использовал цветок как код, — сказал я. «Я думаю, что он выбрал одуванчик, потому что это был единственный цветок, растущий поблизости».
  — О, — сказала Мэгги. — Возможно, ты прав.
  На следующее утро я наблюдаю за предстоящим предварительным отчетом о вскрытии. Из трупа Уолтера Шредера было изъято пять свинцовых калибров пульпы 38-го калибра, две из них достаточно хороши для сравнения целей, если мы когда-нибудь найдем орудие убийства. Остальные были сломаны из-за ударов костей. Предполагаемое время смерти было сокращено с первоначальных шести часов до десяти часов вечера и полуночи.
  На моей столе также лежит конверт с фотографиями, сделанными Артом Уордом. Среди них были два увеличенных до малых размеров отпечатка каблука на лбу жертвы.
  Я вошел в систему за несколько минут до восьми. Было ровно восемь дней, когда я закончил фотографии. Для просмотра восьмичасовых новостей.
  Убийства слишком распространены в любом большом городе, чтобы обычно принимать большой ажиотаж, но причудливые процессы захватили воображение публики, так что это стало главной новостью в окружении новостей. Первый выпуск выпуска касался дел Шредера.
  Ведущий новостей сказал: Новым событием в гротескном клубе Уолтера Шредера стал арестом вчера вечером Сэмюэля Клейтона, тридцати семи лет, первого мужа вдовы жертвы. Полиция не обнародовала никакой информации о том, какие улики выявлены к задержанию, но потери были очень похожи на рост случаев смерти от убийства двух лет назад. В этом случае Клейтон отсидел восемнадцать месяцев в больнице за то, что избил Шредера до потери сознания. Находясь в браке, его жена развелась с ним и вышла замуж за Шредера. Клейтон был освобожден условно-досрочно всего семь дней назад, и эта радиостанция узнала, что Шредеры были разлучены во время смерти, а Сэмю Кэллейтон и его бывшая жена помирились. Вчера утром в Форест-парке был найден труп Шредера, застреленный и избитый, с зажатым в руках цветком. Так совпало, что когда два года назад Клейтон его оставил избитым без сознания, Шредера тоже обнаружил с зажатым в руках цветком .
  В памяти остался мой разговор с большим весом. Выключив радио, я начал звонить по телефону. Когда я закончил, я понял, что в приговоре засел не тот человек.
  Я ехал по Шуто в сторону Спринг, когда на меня нахлынул очередной мозговой штурм. Это была не то чтобы догадка, а просто мимолетная мысль о том, что мотив убийства может быть как-то связан с делами компании. Потом мне пришло в голову, что самое быстрое принесло, что не так с бизнес-способом, — это чаще всего к его аудиторам.
  Я вернулся на север, к бульвару Линделл, и через пятнадцать минут разговаривал с Остином, дипломированным бухгалтером, который провел Томас аудит бухгалтерских книг Шредера-Мура.
  Когда я наконец добрался до компании Schroeder-Moore Electronics Company, это уже произошло. Рыжеволосая Мэрибелл сердечно приветствовала меня.
  — Твой босс дома? Я посоветовал.
  "Да. Вы можете войти, сержант.
  — Я бы хотел, чтобы вы пришли со мной, — сказал я. — Это касается вас.
  Ее брови приподнялись, но она послушно встала и пошла впереди меня к двери личного кабинета Джейкоба Мура. Открывающая, сказала она. — Сержант Харрис здесь, дорогая. Он хочет поговорить с нами обоими.
  Мур, сидевший за своим столом, приветливо встретил меня. — Входите, сержант.
  Я вошел и закрыл за собой дверь. Мэрибелл села на стул и выжидающе рассматривала меня. Я остался стоять, но подошел ближе к столу.
  Я сказал: «Г-н. Мур, мне любопытно узнать, как ты узнал, что цветок в руках твоего мертвого партнера был одуванчиком.
  Его улыбка превратилась в хмурую. — Я слышал это в эфире.
  Я медленно покачал головой. «Об этом просто сообщалось, как о цветке в выбросах и на каждом заболевании радио и телевидении, потому что это была единственная информация, опубликованная офисом коронера . Я сверился не только с офисом коронера, но и с газетами, и со всеми отдельными радио- и телестанциями. Последние даже проверенные записи всех выпусков новостей после убийства. Никто не мог знать, что цветок был одуванчиком его, кроме человека, который туда положил».
  Онбле поднел. — Это смешно, сержант. Зачем мне убивать собственного напарника?»
  — Потому что у вас была партнерская страховка друг на сто тысяч долларов, и вы решили, что этого достаточно, чтобы спасти эту компанию от банкротства.
  Он облизал губы. «Почему вы думаете, что у компании финансового кризиса?»
  «Я только что приехал из Остина-Хаббарда. Ваш партнер доил большую часть активов Шредер-Мур. Он просто не мог ответить на обман всех, не так ли?
  Он ничего не сказал, просто ждал с болезненным выражением лица.
  Я сказал: «Вы должны были привлечь внимание, что он сделал публичное заявление, прежде чем запаниковать и убить его из-за страховки. Том Остин предположил несколько неофициальных представителей и выборку, что Шредер пакет контрольных акций затрагивает акции компании по производству электроники, несколько меньше, чем эта. Остин полагает, чтобы его план состоялся в возможности этой компании обанкротиться, от выбора альтернативной компании купить ее за бесценок и в конечном счете контролировать обе компании, не беспокоясь о том, том распространения вещами с партнером. По мнению Остина, вы могли бы вернуть активы, которые он истощил, если бы подали на него в суд, и даже могли бы посадить его в случае растраты, если бы захотели. Это было бы проще, убить чем его».
  — Я не убивал его, — раздражал он скорее с отчаянием, чем с надеждой общаться. «Ваше дело основано только на заключенных».
  — Конечно, — признал я. — Это также только предположение, что Мэрибеллила повторила вам телефонный разговор между Шредером и его женой, который она подслушала, и это навело вас на мысль. Ваш напарник никогда не говорил Мэрибелл звонить Клейтону. Вы сказали ей перезвонить ему и сказать сообщение от Шредера. Это было сделано для того, чтобы у него по той части не было алиби на время убийства; в лучшем случае свидетели увидят его бродящим по дому Шредера. Я сделаю еще одно предположение. Я предполагаю, что все то время, пока лох Сэм Клейтон звонил в дверь, Уолт Шредер был под прицелом в квартире. Когда Клейтон, наконец, сдался и ушел, вы получили Шредера от радости вас в Форест-Парк, где вы выполнили эту работу. Я правильно понял?
  — У тебя ничего не получается, — прохрипел он. — Я никогда не убивал его.
  Глядя на рыжеволосую, я сказал: «Если бы ваша единственная роль заключалась в том, чтобы отправить это сообщение Сэму Клейтону, вы, вероятно, могли бы выйти из-под контроля в качестве соучастника, с достоверностью о том, кто сказал вам вернуться ».
  Она тоже стала совсем бледной. Она проверена на Мура.
  — Он все равно готов, — сказал я. «Как только я забронирую его, я планирую получить его заказ на обыск дома. Это был чрезвычайно хороший кадр, что я полагаю, что он оказался в достаточной безопасности, чтобы не утруждать себя избавлением от возможных улик. Возможно, мы найдем ботинок с отпечатком каблука, который подходит с кровавым отпечатком на лбу Шредера. И пистолет для убийства.
  Взгляд Джейкоба Мура непреднамеренно метнулся к предоставлению права на ящик стола. Я был вокруг стола и выдвинул ящик, прежде чем он смог снова перевести взгляд вперед.
  Когда я вытащил револьвер 38-го калибра, он запищал: «Вы не можете это без заказа на обыск!»
  — Посоветуйтесь со своим адвокатом, — поговорил я. — Вы готовы схватить за оружие.
  Я снова смотрю на рыжеволосого.
  — Я хочу не попасть в беду, — хрипло сказала она. «Если это сделал Джейк, я ничего об этом не знал».
  — Угу, — сказал я. — Кто сказал вам звонить Сэму Клейтону?
  Ее взгляд метнулся к Джейку Муру, снова отвелся. Почти неслышно она сказала: «Это был Джейк».
  Я вынул маленькую карточку с изложением конституционных правовых актов и начал читать ее Джейкобу Муру.
  
  
  Украденные товары
  первоначально опубликовано в журнале Mystery Magazine Альфреда Хичкока в ноябре 1979 года.
  
  Это было не очень похоже на празднование двадцатого пятого дня рождения. Я был на мели, если не считать денег за аренду, спрятанных в моей комнате. У Стэна было несколько баксов, но он обещал пригласить маму на ужин. Все, за что он был готов дуть, это шесть кубиков.
  Был теплый субботний день, и мы просто катались в фургоне Стэна, потягивая пиво. Стэн только что свернул с бульвара Ланкершим в Северном Голливуде на улицу под названием Арчвуд, когда внезапно произошел у тротуара и поставил банку из-под пива на пол ног.
  Я сгорбился, прислонившись коленями к приборной панели. Решив, что он заметил копа, я тоже быстро поставил пиво на пол и сел.
  Но не привлекал его внимания. Это был двухуровневый дом в конце квартала. Вывеска на лужайке перед дальней квартирной гласила «АРЕНДА» и сама давала адрес и номер телефона риелтора. Грузовик U-Haul въехал на подъездную дорожку, мужчина и женщина как поднимались по ступенькам крыльца.
  Это был крепкий, широкоплечий мужчина лет сорока, охвативший спортивную рубашку с широкими рукавами, обнажавший широких предплечья, покрытые спутанными волосами черного цвета. Она была хорошо сложенной, но довольно солидной блондинкой лет тридцати пяти, в слаксах и туфлях на низком каблуке. Предположительно, это были Стокли — декоративная табличка из красного дерева с рекламным указателем на ее имя висела прямо под крышей крыльца перед дверью. Пока мы смотрели, она прошла впереди него через входную входную дверь.
  Затем я увидел, что привлекло внимание Стэна. Телевизионная консоль стояла на траве у подножия крыльца. Судя по всему, пара вынесла его из дома и поставила вместо того, чтобы грузить в грузовик, а затем по какой-то причине снова вошла в дом.
  — Что ты думаешь, Джерри? — выбрал Стэн.
  Я смотрю на него. "О чем?"
  «Думаешь, мы могли бы сорвать его, чем они снова выйдут?»
  "Ты свихнулся?" — определил я. — А если они поймают номер нашей лицензии?
  — В любом случае уже слишком поздно, — с сожалением сказал он. "Вот они идут."
  Мужчина пятился через входную дверь, неся край дивана. У женщины был конец другой. Они спустили его по лестнице и втолкнули в грузовик, затем обнаружили телевизор. Очевидно, после того, как они вынесли телевизор на улицу, они решили, что диван должен быть первым.
  Когда мужчина поднялся и за заднюю дверь грузовика, женщина поднялась по ступенькам, чтобы закрыть и запереть входную дверь. Через пустые окна мы могли видеть, что внутри все еще была какая-то мебель.
  Я сказал: «Они не должны двигаться далеко. Похоже, они планируют осуществление одной попытки.
  Мы смотрели, как женщина спустилась по лестнице, и она, и мужчина забрался в кабину грузовика, мужчина сидел за рулем. После того, как грузовик отъехал, Стэн задумчиво осмотрел ближайшую часть дуплекса. Передние шторы были открыты, и внутри никого не было видно.
  «Похоже, что их соседей нет дома», — прокомментировал он.
  "Так?"
  Вместо ответа он вылез наружу, прошел по тротуару к дуплексу и беспокойству в звонок наверху. Подождав несколько недель, он вернулся на машине.
  «Никого дома, — сказал он. — Думаешь, в этом заведении есть переулок?
  — Почему бы тебе не прокатиться и не посмотреть? Я согласен.
  Там был переулок, а задний двор дуплекса был окружен шестифутовым забором из красного дерева, который не могли видеть соседи.
  Стэн припарковался так, чтобы задняя часть фургона была прямо за воротами. Он открыл заднюю часть до того, как мы вошли в ворота. Я поднялся по ступеням заднего крыльца. Я посмотрел на заднюю дверь соседа и поморщился, когда увидел, что на ней один из тех причудливых засовов, которые не работают под пружины, а должны запираться ключом.
  Другой был устаревшим пружинным замком. Вряд ли кто-то был внутри, иначе женщина не заперла бы входную дверь, но на всякий случай я постучал в дверь.
  Когда никто не ответил, я подергал ручку. Дверь была заперта, но с пружинными замками проблем нет. Мне голосось около пятнадцати секунд, чтобы открыть задвижку, просунув пластиковую кредитную карту в щель между дверью и косяком.
  Дверь вела на кухню. Беглый взгляд вокруг показал нам, что там нет ничего интересного. За стойкой находилась столовая без мебели. Пара спален в центральном коридоре тоже была пуста. Единственной вероятностью, в которой все еще была мебель, была передняя, и в ней было три предмета: мягкий стул, спинка и комбинация AM-FM-радио, кассеты и проигрывателя.
  Последний был красавцем. Hi-Fi — это мое хобби, и я заразился всеми стереофоническими комбоусилителями, представленными на рынке. Этот, как я знал, стоил около 1500 долларов без динамиков.
  Оглядевшись, я заметил пятна в противоположных углах помещения на уровне потолка, где краска на стенах была светлее, чем вокруг. Отмечая наличие пятен, я с сожалением сказал: «Там были динамики. Они их уже перенесли.
  «Вы можете купить колонки где угодно, — сказал Стэн. — Это хороший набор?
  — Около полутора сотен моллюсков, как есть.
  Стэн издал небольшой свист. — Это значит, что Призрак выложит сто пятьдесят.
  Я думал о замене Hi-Fi в моей комнате, но это был только праздник мечтой. Мне нужны были семьдесят пять баксов, которые должны были быть моей долей, намного больше, чем мне нужна была более качественная Hi-Fi. Я знал, что нам его огородили. Вздыхает. Я наклонился, чтобы схватиться за один конец, и сказал Стэну взять другой конец.
  Он оказался тяжелее, чем я ожидал. Мы оба довольно крупные парни. При росте шести футов четверти и весе всего 150 фунтов я был изрядно вымотан, но силен как бык. А у Стэна, который был на самом деле тяжелым, не было ни унций жира. Однако нам пришлось поставить шкаф на пол пути к задним воротам. Должно быть, он весил двести фунтов.
  Наконец-то мы загрузили его в кузов универсала. Стэн закрыл заднюю часть, пока я закрывал ворота. Он скользнул под колесо, а я забрался с другой стороны.
  Когда мы тронулись, я поднялся на пол банка из-под пива и отхлебнул из нее. Стэн тоже поднял свой и осушил его.
  Я сказал: «Как насчитали того спинета?
  Стэн просто смотрел на меня, не отвечая. Это был глупый вопрос. Спинет никогда не поместился бы в универсале Hi-Fi позади.
  Мы поехали прямо к станции технического обслуживания Джерри Хиттера на Сан-Фернандо-роуд. Станция носила мое имя, потому что она наблюдала за мной, и поэтому я был на мели. Я не только не мог этого заработать на жизнь, я не мог его продать. Он был закрыт и выставлен на продажу в течение шести месяцев. Тем временем я выжал из нескольких долларов, продав как можно больше оборудования и инструментов. Я также продал свою машину, и этот доход, дополненный тем, что нам со Стэном удалось содрать, был использован, что поддерживало меня.
  Мы со Стэном использовали закрытую станцию для временного хранения краденого. Однако мы никогда ничего не оставляли там долго, потому что в этом районе была слишком много опасности, что это может быть украдено. Несмотря на доски на передних окнах и защитную проволочную сеть на меньших окнах, несколько значений были взломаны — ни одна из них пока не увенчалась успехом, вероятно, потому, что они были совершены детьми, а не профессионалами.
  Стэн подъехал фургоном к двери служебного гаража. Мы вышли, и я пошел за ключом, с того места, где он висел на крючке внутри горловины водосточной трубы, затем он открыл крюк фургона, пока я отпирал и поднимал раздвижную металлическую дверь.
  Мы перенесли телевизор к стене, где была единственная действующая электрическая розетка. Коммунальные услуги были отключены с тех пор, как я закрыл это место, но я подключился к цепей офисного здания по соседству, чтобы настроить график к этой розетке, чтобы мы могли проверить устройства, которые мы украли.
  Когда мы поставили его, я сказал. «Давайте подбежим и возьмем мои колонки, чтобы посмотреть, как они играют».
  Стэн сказал: «Я могу переехать туда-сюда, но я не могу оставаться здесь. Я сказала маме, чтобы она была готова к пяти.
  В двадцати четырех веках он все еще жил со своей овдовевшей и питался ею, но во многих отношениях он был к ней добр — например, никогда не заставлял ее ждать.
  «Хорошо, я справлюсь один, — сказал я ему.
  Моя ночлежка располагалась на Сайпресс-авеню, всего в четырех кварталах от станции техобслуживания. Моя комната была на втором этаже. Я сунул в задний карман кассету с восемью дорожками и достал пластинку. Я отключил динамики, и каждый из нас начинался по одному.
  Гигантская фигура моей квартирной хозяйки загораживала подножие лестницы. Руки были на бедрах — сигнал штормовой.
  Остановившись, я вежливо сказал: «Да, миссис Салл?
  — Перевозится, мистер Хиттер? — указала она.
  "Нет."
  Она осмотрела обе динамики. «Возможно, вы планируете заложить их, чтобы заплатить арендную плату, которая должна быть в понедельник, если вы забыли.
  Я покачал головой. «Я не забыл. Я хочу это для тебя.
  — Что ж, теперь это будет приятное изменение, — сказала она. — На этот раз ты не будешь просить отсрочки на несколько дней?
  Замок в моей комнате будет заменен вторым числом месяцев, если арендная плата не будет внесена первого числа, я воспринял это как предубеждение. риторический вопрос. — Вам заплатят вовремя, — заверил я ее. — Мы можем пройти, пожалуйста?
  Она отодвинулась в сторону, словно открылась массивная дверь. Когда мы прошли мимо, она зловеще сказала: «Добрый день, мистер Тернер».
  Стэн, который всегда боялся этой женщины, пробормотал что-то невнятное.
  Когда мы грузили колонки в фургон, он выбрал меня: «Сколько лет миссис Салл?»
  "Я не знаю. Не так стара, как выглядит. Сорок пять, может быть.
  — Это не слишком старо, — сказал он. — Я знаю, как ты мог навсегда избавиться от нее по поводу арендной платы.
  "Как?"
  "Женись на ней."
  Когда я перестал смеяться. Я залез в машину.
  
  Мы вернулись на станцию, и Стэн помог мне разгрузить динамики. Потом снова просмотр на часы и сказал, что ему пора.
  — Хорошо, — сказал я ему. — Ты собираешься связаться с Призраком?
  "После ужина. Еще не поздно, мы должны быть дома к семи. Я просто веду маму в закусочной с мексиканской едой.
  — Позвони мне, когда вернешься домой, а? Я сказал.
  "Конечно."
  Он вышел и закрыл за собой раздвижную дверь. Через мгновение я услышал, как он отъехал.
  При закрытой двери освещение в служебном гараже было тусклым, потому что окна были грязными, а проволочная сетка на них еще больше мешала свету. Но я мог видеть достаточно хорошо, чтобы оперировать. Я подключил динамики, подключил устройство и снял крышку. он был настроен на AM-радио, я оставил его там и нашел.
  Когда прошло несколько секунд, звука не было, я увеличил громкость и покрутил ручку. Все еще ничего не произошло. Я переключился на FM и ничего не понял. У меня не было большего успеха, когда я переключился на Phono и Tape.
  Отключив телевизор от сети, я оторвал его от стены и обнаружил лампу, которую держал там. лампа работала, я заметил, что проблема не в розетке.
  В стеллаже для инструментов на стене все еще было несколько инструментов, в основном отвертки и плоскогубцы. С помощью отвертки Phillips я выкрутил дюжину винтовки, выровняв заднюю часть на месте, и снял ее.
  Я хотел прислонить спинку к стене, но она выскользнула из моих рук и упала на пол, когда я увидел, что находится в шкафу.
  В ней не было работ.
  Вместо него был труп!
  Это был мужчина лет пятидесяти с изможденным лицом и рыжими встречами с проседью. Он был одет в коричневые брюки и синюю спортивную рубашку. Он был довольно точным, и я предположил, что в нем было около шести футов роста, хотя его рост был трудно оценить из-за того, как он был сложен в импровизированный гроб. Шкаф был всего четыре фута в корпусе и три в высоту, а верхние восемь дюймов занимали поворотный стол и органы управления. Работы этой специальной модели были установлены в металлическом каркасе, который можно было снять для ремонта, просто ослабив четыре винта и отсоединив два провода. Кто-то так и сделал, но осталось четыре фута на полтора фута и немногим меньше двух с половиной футов. Тело лежит на спине, колени были прижаты к груди, а ступни прижаты к верху, так что пальцы ног были направлены прямо вперед.
  Причина смерти была очевидна. В центре лба была маленькая дырочка с пурпурным кольцом, которая выглядела так, словно ее проделала пуля очень маленького калибра, может быть, двадцать второго калибра.
  Я снова прикрутил заднюю часть консоли и придвинул телевизор к стене. Я оставил там динамики — четыре квартала слишком далеко, чтобы ходить на одной под мышкой, — но взял кассету и пластинку. Я отключил питание лампы, поднял раздвижную дверь настолько, чтобы поднырнуть под нее, запер ее и вставил ключ обратно в водосточную трубу.
  Было пять событий, когда я вернулся в свою комнату, что мне удалось сделать, не встретив миссис Салл. Заменив кассету и грампластинку, я спустился вниз, чтобы позвонить Стэну с телефона-автомата в холле сердца. Ответа не было. Очевидно, он и его мать уже уехали.
  Миссис Салл назвала свои помещения апартаментами для постепенной уборки, что они были оборудованы холодильниками, плитами и многочисленными тарелками и сковородками. Я съел консервированный суп и бутерброд с холодным мясом, поэтому снова решил вернуться в Стэнфорд. Все еще нет ответа. Было еще только около шести.
  Я взял арендную плату, спрятанных под газетным вкладом в ящике для рубашек, и пошел в ближайшую комнату. винный магазин. Я решил, что могу в допустимом случае я всегда следовать совету Стэна и сделать предложение миссис Салл, но я не мог прожить этот вечер без выпивки.
  Была распродажа дешевой марки бурбона по 3,99 доллара за пятую часть.
  Вернувшись домой, я снова вернулся к Стэну, прежде чем подняться наверх, но ответа по-прежнему не было.
  У себя в комнате я выпил пару раз из бутылки, как раз достаточно, чтобы успокоить нервы. В семь я спустился вниз, чтобы позвонить Стэну. На этот раз ответила миссис Тернер.
  Когда я выбрал Стэна, она сказала: «Его нет на вечер. Это Джерри?
  — Да, мэм, — сказал я.
  — Я думаю, он направляется к тебе. Мы вернулись всего две минуты назад, а он снова ушел.
  — Хорошо, — сказал я. "Спасибо.
  От дома Стэна до ночлежки прошло не более пяти минут езды, но до того, как он появился, прошло сорок пять минут. К тому времени бутылка была наполовину пуста.
  — Где, черт возьми, ты был? — сказала я, садясь рядом с ним в фургоне.
  Он оказался на меня с любопытством. — Вас разбомбили?
  — У меня было несколько толчков, — признался я. «Я нуждался в них. Иди».
  Он переключился на драйв. Отъезжая от тротуара, он сказал: «У меня есть кое-что, что тебя подбодрит».
  Засунув руку в карман пиджака, он вынул несколько сложенных банкнот и передал мне — три двадцатки, десятку и пятерку.
  — Ваша доля из ста с половиной, — сказал он.
  «Не от Spooky для комбо-набора?»
  "Ага."
  «С какими порами он расплачивается до поставки?»
  «Доставлено. Я прошел мимо свалки и случайно нашел там Призрака, так что он оказывается за мной на стоянке на своем пикапе.
  Я невесты, как волосы на затылке встают дыбом. Жуткий Линдеман, как известно, ломал руки за то, что с ним сталкивались неудачники. Скорее всего, он подтолкнет к тому, чтобы сломать себе шею.
  "О, нет!" Я сказал. «Мы должны вернуть этот набор!»
  Стэн взглянул на меня с удивлением, слегка оттененным тревогой. «Разве это не работает?»
  — У него даже нет кишок.
  Теперь он выглядел озадаченной. «Он не казался пустым».
  «Это не так. В нем труп с пулей в голове».
  Стэн проехал прямо на красный свет. Завыли гудки, когда машины, попавшие в организм, подверглись воздействию. Он подъехал к бордюру и убился.
  — Скажи это еще раз, — посоветовал он.
  Я повторил то, что сказал, и описал тело.
  В конце концов он сказал: «Вы думаете, что мужчина и женщина с U-Haul убили его?» Я уверен. « зачемНо запихивать его в hi-fi кабинет? Почему не в багажнике или типа того?
  — Я работаю этим над с тех пор, как нашел его, — сказал я. — Я полагаю, это было не запланированное, спонтанное произошло, и они уже передвинули все, что могло, когда это произошло. Они не могли просто вернуть его в грузовик средней бела дня, поэтому им пришла в голову блестящая идея вытащить вещи из Hi-Fi и спрятать его в нем, пока они не решат, как от него избавиться».
  Стэн Джон. — Но что они сделали с кишками?
  — Думаю, просто купил их в грузовике.
  «Тогда внутренности, вероятно, закончились в их новом доме, верно?»
  "Полагаю, что так."
  Стэн показал передачу и отъехал от бордюра.
  "Куда мы идем?" Я посоветовал.
  «Чтобы получить эти кишки, чтобы мы могли вставить их обратно в набор».
  Я не принят. «Первая проблема — избавиться от этого тела. Призрак убивает нас, если найдет его там.
  — Он убьет нас, если найдет шкаф пустым. — сказал Стэн. «Поэтому нет смысла вывозить тело, пока у нас не будет обычной работы».
  Он был прав, но был еще один фактор. Я сказал: «Как мы собираемся собираться смелости, если мы не знаем, куда переехали эти люди?»
  — Мы собираемся, где.
  Он поехал по Голливудскому шоссе до бульвара Ланкершим, поехал по Ланкершиму на север, в Арчвуд, и припарковался перед дуплексом. Сейчас было четверть девятого, но из-за перехода на летнее время было еще светло. Сквозь голые передние окна квартиры с табличкой «АРЕНДА» мы могли видеть, что передняя комната теперь пуста.
  Автомобиль был припаркован на подъездной дороге, и мы могли видеть человека, сидящего в передней комнате и читающего газету.
  «Вы идете со мной для моральной поддержки, — сказал Стэн, — но разрешите мне говорить. У тебя слишком толстый язык.
  Мы оба вышли, и я встречусь за ним по дороге к крыльцу. Вывеска из красного дерева с надписью «СТОКЛИ» исчезла, но под дверным звонком осталась карточка с надписью «ДОН И ЕВА СТОКЛИ». Стэн стресс в дверь.
  "Что делаешь?" Я сказал. «Здесь никого нет!»
  «Это в блокировке соседей», — пояснил он. — Держи свои трусики.
  Он заглянул через переднее окно, пожалми и подошел к двери другой квартиры. Я скоро за ним.
  На Стэн Звонок ответила пухлая женщина средних лет. За ней мы могли видеть человека, читающего газету. Он был примерно того же возраста, что и женщина, и такой же пухлый.
  Даже если бы меня немного не бомбили, я бы обнаружил, что говорил — он прирожденный аферист. Со своей самой очаровательной походкой он сказал: «Извините, мэм. Мы ищем Стокли, но, похоже, они переехали.
  — Да, — сказала женщина, — только сегодня.
  На лице Стэна появилось грустное выражение. — Моя мать прислала мне двадцать долларов, она должна миссис Стоукли. Они уехали из города?
  — О нет, прямо на Бенедикт-Каньон-драйв. Они купили дом. Подожди минутку, и я дам тебе адрес.
  Она ушла, оставив дверь открытой. Мужчина сложил газету, встал и подошел к двери.
  — Вы, товарищи, друзья Стоукли? он определил.
  — Она подруга моей матери, — сказал Стэн. «Я ее почти не знаю — они подружились после того, как я вышла замуж и уехала из дома. На самом деле, я встречался с ней только один раз. Она блондинка, не так ли? Вроде большой, но красивый?
  Он прямо. — Это Ева.
  — И он крупный, грузный парень с волосатыми руками?
  Он покачал головой. — Это Берт Пинтер, он работает на Дона. Дон Стоукли, как вы знаете, малярный подрядчик. Думаю, у него неплохо получается. Они купили красивый дом. Я не удивлен, что вы приняли Берта за мужа Евы — он часто там бывал. На самом деле, сегодня он предлагает им переехать. Дон высокий и худощавый, у него рыжие волосы, которые уже седеют.
  Женщина вернулась с адресной книгой и прочим адресом на Бенедикт-Каньон-драйв.
  Стэнил это и поблагодарил ее.
  Вернувшись в машину, я сказал: «Ты довольно ловкий».
  — Я тоже тебя горжусь, — сказал он. — За то, что держишь рот на замке. Это ее жена они сбили?
  — Да, — сказал я. «Наверное, старый треугольник. Может быть, они убили беднягу Дона, потому что он поймал их в жарких объятиях.
  
  Дом на Бенедикт-Каньон-драйв обнаружил одноэтажное здание с зеленой лепниной и крыльцом, в котором можно было найти всего лишь шестидюймовую бетонную плиту, так что входная дверь была лишь на столько выше уровня земли. Бенедикт-Каньон-Драйв холмистая и извилистая, а дом стоял на изгибе у подножия холма.
  На той стороне улицы, где стоял дом, не было парковки, поэтому Стэн проехал мимо него, развернулся на подъездной дороге и снова проехал мимо, чтобы припарковаться на другой стороне. Из-за крутого поворота не было значительной парковки перед поворотом с этой стороны, так что ему пришлось припарковаться на гребне холма в добрых пятидесяти ярдах от дома.
  Из-за того, как дорога изгибалась, у нас был прекрасный вид на дом с этой точки. Когда мы повернулись на стульях, чтобы посмотреть на него, мне пришло в голову, что миссис Стоукли поступила бы благоразумно, соорудивную кирпичную стену фасада. Если машина когда-нибудь проедет этот поворот, она врежется прямо в ее входную дверь.
  Грузовик U-Haul был припаркован на подъездной дороге, идущей правой правой стороны дома. За ним был припаркован «Фольксваген». За домом, в дальнем конце подъездной дороги, был гараж с закрытой дверью.
  Только читатель темнеть, и в доме горел свет. За занавеской на окнах мы могли видеть крупную блондинку — миссис Стоукли — и Берту Пинтера, прогуливающихся внутри. Мы были слишком далеко, чтобы разобрать, что они делают, но у меня создалось впечатление беспокойства.
  По-видимому, у Стэна сложилось такое же впечатление, потому что он сказал: «Я думаю, они немного обеспокоены тем, что случилось с этим трупом».
  — Должно быть, они сходят с ума.
  — Думаешь, они хранили эти работы в гараже?
  — Если они этого не сделали, у нас проблемы, — сказал я. — Я сомневаюсь, что эти экипажи планируют спать сегодня ночью.
  Стэн оглядел обе стороны улицы. На полпути вниз по холму, с другой стороны, на лужайке беседовали двое мужчин. Чуть дальше на нашей стороне на ступеньках крыльца сидела пара подростков. Это добавило много свидетельств. Стэн сказал: «Я думаю, нам лучше случиться, пока не хорошо и темно, прежде чем мы проверим этот гараж».
  "Ага. Но нам лучше не ждать здесь.
  Кивнув в знак независимости, Стэн отстранился. — Думаешь, около одиннадцати?
  Я уверен. «Тогда мы можем вернуться, чтобы проверить установку. Если люди все еще не спят, мы просто проедем мимо и попробуем еще раз в полночь. У нас есть целая ночь.
  — Все выходные, — сказал Стэн. — Призрак не пойдет на свалку в воскресенье.
  «Я бы скорее сделал это сегодня вечером», — сказал я ему. «Я не спешу уснуть, пока об этом не позаботятся».
  Там, где Бенедикт-Каньон-драйв собрался в Вудман-авеню, Стэн продолжал ехать до шоссе Вентура и вернулся на него в восточном адаптации.
  — Что ты хочешь делать до одиннадцати? он определил.
  «Мы могли бы убить время, забрав мои колонки и забрав их домой.
  «Хорошо. Между прочим, Призрак сказал предложить вам еще пятьдесят за них».
  — Большое дело, — сказал я. — Они стоили мне сто двадцать пять.
  Когда мы добрались до станции техобслуживания, уже совсем стемнело. Стэн припарковался лицом к раздвижной двери и не выбрал фары. Мы оба пришли, я достал ключ от водосточной трубы и открыл дверь. Каждый из нас взял по динамику и засунул его в фургон.
  — Нам лучше взять все необходимые инструменты, чтобы положить кишечник обратно в шкаф, — сказал Стэн.
  Я подошел к стойке на стену и взял отвертку Phillips, маленькую стандартную отвертку и плоскогубцы.
  — Еще одно, — сказал Стэн. «Вокруг свалки восьмифутовый сетчатый забор. Как вы думаете, вы можете взломать замок на воротах?
  — Мы перелезем через него, — сказал я.
  Он приподнял бровь. «Нести кишки на съемную площадку по входу и по приходу?
  Пока я обдумывал это, мой взгляд упал на буксирный трос, свисавший с крюка в пространстве.
  — Проблема решена, — объявил я.
  Я взял буксировочный трос и положил его вместе с инструментами на пол среднего сиденья универсала. Когда я обернулась, Стэн все еще стоял в служебном гараже и смотрел на что-то на полу.
  Я вернулся, чтобы посмотреть, на что он смотрит. Это был колесный ползун, который я использовал, чтобы скользить под автомобилями.
  — Это пригодится, чтобы переместить тело, — сказал он.
  Крипер был длиннее большинства, потому что я его сам смастерил для своего роста толстой кишки. В общей сложности шестнадцать колес обычно вместо четырех. — Возьмем, — сказал я и наклонился, чтобы схватиться за один конец.
  Было чуть больше девяти, когда мы вернули колонки в свою комнату. Подключив их, я нашел кассету с Аретой Франклин и уменьшил громкость.
  — У тебя есть еще то, что ты пил? — выбрал Стэн.
  «Конечно, но я все еще немного ошарашен».
  «Ну, не я», — сказал он мне. «Не будь таким скрягой».
  Я достала бутылку и сделала Стэну крепкий хайбол, а потом открыла слабенький.
  Я постоянно повторял их особенности для Стэна и применялся для себя, и к десяти часам я полностью восстановил свое розовое сияние, и Стэн догнал меня. Через несколько часов он случайно рассмотрел часы и сказал: «Давай выпьем на ночь и разделимся». В бутылке осталось всего полдюйма виски. На этом все закончилось.
  
  Когда мы вернулись на Бенедикт-Каньон-драйв, на улице никого не было, и в большинстве домов было темно, но зеленая штукатурка все еще горела светом.
  Стэн припарковался на том же месте, что и раньше. На случай, если нам нужно будет спешить, он открыл заднюю часть фургона, а на случай, если в гараже есть висячий замок, вынул монтировку.
  В подножии холма мы увидели Берту Пинтера и Еву Стоукли, которые разговаривали в гостиной зеленого дома. Лицо у нее было бледное, волосы торчали во всех сторонах, как будто она провела по ним ощутимо, и выглядела она как нервный срыв.
  Мы молча свернули на подъездную дорожку, мимо «Фольксвагена» и «У-Хаула» к гаражу.
  В гараже был замок, нождён. Стэн приглушенно щелкнул по ней монтировкой, и она распахнулась.
  Гаражная дверь была из тех, что поднимаются вверх и по размеру натягиваются натяжными пружинами. Пружины громко застонали, когда мы подняли ее. Мы стояли неподвижно, прислушиваясь и глядя в сторону дома в течение нескольких секунд, но, похоже, никто не интересовался.
  Луна была достаточно яркой, чтобы мы могли заглянуть в гараж без фонарика. Это был двойной гараж, одна сторона которого занимала седан «Форд». Я предположил, что это была машина Стокли, а «фольксваген» на подъездной дороге работал Берту Пинтеру.
  У стен с другой стороны гаража был желанный вид — металлический каркас с внутренними свойствами Hi-Fi комбо.
  Каждый из нас взял один конец и вынес его, оставшись на подъездной дороге. Он был не особенно затратным, вероятно, не более сорока фунтов. Вспоминая, как я удивился весу набора, когда мы его сорвали, я теперь удивлялся, почему я тогда ничего не заподозрил.
  Стэн предложил осторожно закрыть дверь гаража, но пружины застонали так же громко, как и раньше. Очевидно, на этом раз Пинтер был на кухне и услышал его, потому что, когда мы подняли металлический каркас и поехали мимо грузовика U-Haul — я впереди, руки позади меня — прожектор над воротами гаража внезапно окунул нас в ярком свете. блики. Через мгновение мы услышали, как открылась задняя дверь, и низкий мужской голос позвал: «Кто там?»
  Мы нырнули за грузовиком и услышали, как пружины двери гаража снова застонали, когда дверь была поднята. Затем раздалось испуганное восклицание.
  «Разойдемся!» Я прошептал.
  Мы взлетели с каркасом вприпрыжку. Мы пересекли свободу и прошли четверть пути вверх по холму, чем прежде тот же голос прогремел от подъезда к подъездной дороге: «Вернитесь сюда, воры!»
  Все, что мы сделали, увеличило нашу скорость. Он погнался за нами, но мы слишком сильно его опережали. Он был только на полпути к холму, когда мы бросили приз на лиану в кузове фургона. Стэн бросил монтировку вслед за ним и бросился к рулю. Я захлопнул часть задней двери, оставив часть все еще поднятой, и побежал, чтобы прыгнуть рядом с ним.
  К тому времени, когда я сел, он уже завел двигатель и взлетел без света.
  
  Свалька Жуткого Линдемана находилась на окраине Старого Чайнатауна, в районе, где не было ничего, кроме мелких предприятий. Все они были закрыты в это время ночи, но главные ворота на свалку выходили на улицу, по которой даже в такую глубокую ночь время от времени бывало движение. Задние ворота выходили в переулок. Когда мы въехали в переулок, я сказал: «Притормози как можно ближе к воротам».
  Выключив свет, Стэн припарковался в футе от ворот. Через несколько мгновений у нас не было такой компании. Арабская, крупная немецкая овчарка Призрак, выбегающий ночью на свалку, чтобы пожрать грабителей, подскочил к забору, оскаливая клыки и рыча.
  Недостаток Араба как ночного сторожа в том, что он помнит дневных посетителей свалки или любит, когда его называют по имени. Когда Стэн сказал: «Заткнись, араб», он тут же перестал рычать и начал вилять хвостом.
  Я взял инструменты из машины, сунул их в карманы и намотал буксировочный трос на плечо. Стэн и поднял внутренности hi-fi и крипер на землю, закрыли часть задней двери и поставили предметы обратно на все еще открытую почти половину дверей. Оттуда я забрался на крышу машины, и Стэн передал мне металлический каркас и лианы.
  Ставя каркас, я с стойкостью заметил, что Берт Пинтер положил винт в пластиковый пакет для сэндвичей и прикрепил его скотчем к каркасу.
  Верх ворот свалки возвышался всего на три фута над крышей автомобиля. Я привязал один конец буксирного троса к верхнему перекладине ворот, а другой конец бросил во двор. Потом я перелез через забор и стал опускаться, перебирая руками.
  В тот момент, когда я достиг земли, арабы вложили свои мышечные лапы в центр моей груди и решили лизнуть меня в лицо. Оттолкнув его, я сказал: «Лежать, араб!»
  Он слез, но продолжал тыкать носом в мои ноги и вилять хвостом все время, пока Стэн передавал мне внутренности хай-фай и лианы.
  Когда Стэн спустился вниз, мы установили жесткий каркас на лиану, подняли лиану и перенесли ее через груды разбитых автомобилей, грудные трубы и заняли хлама к зданию в центре свалки. Катить лиану не было никакого, земля была усеяна смыслами и выбоинами.
  То, что Призрак называл «складом», располагало большим квадратным зданием из шлакоблоков, в котором располагался его офис и кладовая для вещей, которые необходимо было построить от непогоды. Ставим лиану перед дверью офиса.
  И Стэн, и я неплохо справлялся с естественными замками, но такие недоверчивые люди, как Призрак Линдеман, не располагались на естественных замках. Изучив дверь офиса, мы пришли к выходу, что незаметным образом мы не сможем проникнуть в здание. Я взял большой камень и разбил стеклянную панель в двери.
  Я бросил камень в ночь. обнаружение со склада ничего не пропало — по обнаружению случая, Призраку было известно, что там ничего не было — скорее всего, разрушенное окно вызовет у него скорее недоумение, чем подозрение. Я надеялся, что он приписал это звуковому удару.
  Протянув руку через кассу панель без стекол, я открыл дверь, и мы внесли лиану с грузом внутрь. Араб решил отправиться за нами, но Стэн выдал его раскрытие и закрыл дверь.
  Стэн выключатель света в офисе, открыл дверь в кладовую рядом с офисом, нашел этот выключатель и его выключатель. Мы принесли лиану туда и поставили ее. Огромная комната была уставлена полками со всеми, от аккумуляторов до автомобильных радиоприемников. На полусотне стои приборов, от тостеров до цветных телевизоров.
  Стэн помог Призраку занести его, он точно знал, где находится шкаф для Hi-Fi. Как только он использовал это, я встал на колени за ним и снял заднюю часть.
  Несколько мгновений после того, как я снял заднюю стенку, Стэн молча рассматривал концентрацию части шкафа. Он выглядел слегка больным. — Это первый отряд, который я когда-либо, — сказал он наконец.
  — Я тоже, — сказал я ему. — Вывезли его оттуда?
  Последовал еще один период молчания, чем прежде сказал он: «Я не могу прикасаться к нему, Джерри».
  — Он должен выйти оттуда, — сказал я.
  — Тебе могут сделать это одним, — сказал он все тем же низким голосом. «Мне жаль.
  — Ну, по случаю, ты можешь помочь мне вернуть лиану сюда, — ворчливо сказал я и пошел туда, где мы ее поставили.
  Мы поставили лиану прямо за шкафом, сняли каркас и отложили в сторону. Я схватил труп за руку и за ногу и потянул.
  Он не пошевелился. Он застрял.
  Я продолжал тянуть, но через Монголь время сдался и огляделся в поисках Стэна. Его там не было. Потом я увидел, как он выходит из дальнего угла комнаты, неся четырехфутовый лом.
  — Попробуй это, — сказал он, протягивая его мне.
  Я просунул конец лома под шею мистера его Стоукли и толкнул, пока он не застрял у него за левым плечом. Когда он прочно закрепился на месте, я уперся ногой в край шкафа и потянулся за рукоятку лома.
  Раздался хлопок, и мистер Стоукли перелетел через лиану и приземлился на бок в нескольких футах от нее. Его позиция осталась неизменной. Его колени все еще были прижаты к груди, а пальцы ног все еще были направлены прямо вперед.
  Посмотрев на труп какое-то время, Стэн взял у меня лом и отнес его туда, где он его нашел. К тому времени, как он вернулся, я снял с металлического каркаса маленький мешочек с винтами. Вместе мы подняли каркас на место. Я закрутил четыре винта, подключил провода и прикрутил заднюю часть.
  — Это должно было сработать, — сказал я. — Хочешь вернуть его в офис и попробовать?
  — Нет, — сказал Стэн решительным тоном. «Я предпочитаю верить. Давай выбрался отсюда».
  Спрятав инструменты в карманах, я сказал: «Хорошо, но я не могу поднять мистера Стоукли в одиночку. Вы можете помочь мне поднять его на лиану.
  Он покачал головой. «Я не прикасаюсь к нему. '
  — сказал я сомневающимся тоном. «Тебе легкие помогут мне нести его после того, как он растворится на лиане, даже если я заберу его туда сам».
  «Тогда мне нужно будет прикоснуться только к нему, а не к нему.
  Я сдался. Поставьте лиану рядом со спиной мистера Стоукли, я перекатил на нее. Он был тверд, как позвоночник полковника. Он лежит на боку на лиане, все еще свернутый в тесную столицу Н.
  Я нагнулся, чтобы ухватиться за конец лианы, где охвата головы. Неохотно Стэн взял другой конец.
  После того, как мы вынесли его на улицу, мы поставили лиану, а я закрыл и снова запер дверь офиса. Араб понюхал мертвеца, поджал хвост между ног и улизнул.
  Вернувшись к воротам, я обвязал буксирным тросом мистера Стоукли, чем прежде взобраться на крышу фургона. Я поднял его и опустил на землю с другой стороны автомобиля. Стэн передал лиану. Я поставил его, залез на заднюю дверь, поднял его с крыши и спрыгнул на землю. Развязав отряд и перекатив его обратно на лиану, я бросил веревку в Стэну через пляж часть ворот. Он перелез через ворота, развязал веревку и спустился вниз. Вместе мы отправили нагруженный крипер в кузов фургона.
  Следующее, что мы должны были сделать, это, конечно, просто бросить тело в переулке. Но ты плохо думаешь о дешевом бурбоне, и мы оба были еще достаточно накурены, чтобы усвоить себе, что для того, чтобы увидеть вещи в порядке, необходимо вернуть все на свои места. В настроении, в котором мы присутствуем, логично, что мы должны вернуть содержимое, которое мы только что удалили из Hi-Fi, туда, где мы получили его нынешнее содержимое.
  Было около полуночи, когда мы снова припарковались на гребне Бенедикт-Каньон-драйв. Зеленый оштукатуренный дом у подножия холма все еще горели огнями, но единственные другие огни на улице кое-где виднелись за задернутыми портьерами. Найди не было никаких признаков жизни.
  Мы оба пришли и подошли к задней части фургона. Когда за гребнем холма показался свет фар, я направился на тротуар вместо того, чтобы продолжить путь к задней части машины, но уже стал шагать за ним и поднялся часть задней двери и опустил поиск.
  Когда лиана начала катиться, Стэн протянул руку, чтобы остановить ее. Потом его рука коснулась головы трупа, и он издал вздохнул и отпрыгнул в сторону.
  Крипер выкатился наружу, упал на улицу и начал появляться с холма. У него было десятифутовое преимущество, чем прежде я успел среагировать и начать после него.
  Визг шестнадцати несмазанных колесных коньков был раздражающе громким с момента, как лиана начала катиться, но по мере того, как эта штука набирала скорость, он становился все громче.
  К тому времени, когда он был на полпути вниз по холму, окрестности оглашались неземным визгом, столь же пронзительным, как вопль пожарной сирены.
  Я осознал яркий свет фар за моей спиной, когда машина, которая ехала по другой стороне холма, поднялась на гребень и начала действовать по этой стороне.
  Но я не оглянулся через и не предпринял никаких действий по уклонению.
  Я был слишком занят тем, чтобы поймать мчащегося крипера.
  Я был превосходен. Он разогнался так быстро, что достиг бордюра у подножия холма, когда я только спускался по коридору, перепрыгнул через бордюр, даже не сбавляя скорости, и попал по дорожке к парадной двери зеленого оштукатуренного дома.
  Никто в округе не мог не услышать пронзительный визг этих колес. Поэтому неудивительно, что Берт Пинтер резко открыл входную дверь, чтобы посмотреть, что происходит.
  В этот самый момент лиана врезалась в шестидюймовую бетонную площадку, где остановилась, но по закону инерции тело продолжало двигаться с той же скоростью. Все еще лежали на боку и сжались в форме заглавной буквы N, он выстрелил вперед в человека в дверном проеме. Инстинктивно он отпрыгнул в сторону.
  Через открытую дверь я увидел, как мистер Стоукли проскользнул через гостиную и исчез в центральном коридоре, где встретил его женский крик.
  К тому времени я достиг подножия холма и мчался вверх по дороге.
  Когда я подхватил лиану и развернулся, чтобы снова бежать, раздался властный голос. — Держите его прямо здесь, мистер!
  Черно-белый с вращением красных фонарей на крыше упал на тротуар седана перед домом. Из машины выбыл полицейский в форме.
  Я пронесся мимо передней части машины, прежде чем они вылезли наружу. У меня было преимущество в десять ярдов, прежде всего тот, кто появился со стороны водителя, начал ковылять за меня.
  Я достаточно мельком увидел его, когда пролетел мимо, увидел, что он был старше лет и имел избыточный вес, поэтому я действительно не очень беспокоился о том, что меня свалит летающая снасть. Я мог сказать, что неуклонно увеличивающийся свой первоначальный отрыв по дальности его голоса позади меня, когда он периодически кричал: «Стой, или я буду стрелять!
  Я рискнул, что он этого не сделает. В тот момент он никак не мог знать, какое преступление было совершено, а копы не должны стрелять в людей по подозрению, даже если они отказываются от приказа остановиться.
  Стэн уже был в машине, и двигатель завелся. Я бросил крипер, нырнул на него сверху и схватился за спинку центрального сиденья, чтобы снова не выкатиться.
  Стэн взлетел как ракета.
  Я оглянулся и увидел, что преследующий меня полицейский останавливается на полпути к холму. Другой колотил в дверь зеленого оштукатуренного дома.
  Я закрыл часть задней двери, потянулся, чтобы защелкнуть часть аэропорта, перебрался на центральное сиденье и перебрался на переднее сиденье.
  Стэн выбрал фары.
  — Как ты думаешь, нам следует взять еще одну бутылку, чем мы прежде вернемся в твою комнату? он определил.
  "Определенно." Я сказал. «Эта гонка в гору отрезвила меня».
  Я мог сказать, что Стэн даже не начал протрезветь, когда он сказал. «Давайте возьмем кварту вместо пятой. Если миссис Салл еще не спит, мы могли бы дать ей разрешение на смерть.
  
  
  Секрет мистера Олема
  изначально опубликовано в журнале Mystery Magazine Альфреда Хичкока в августе 1971 года.
  
  Когда United Security объявила, что пенсионеры будут работать охранниками в сформированном торговом патруле, я ухватилась за этот шанс. Пенсия водителя автобуса на пенсии, даже дополненная обеспечением, не позволяет многим излишествам.
  Работа была сделана на заказ для пенсионера, который нуждался в большом количестве заработков, но не был заинтересован в переутомлении. Мой трюк длился всего четыре часа в день, с восьми вечера до полуночи, и работа была настолько легкой, что мне было почти стыдно собирать деньги. Все, что я делал, это ходил по улице в районе наблюдения, проверяя двери учреждений и заглядывая в окно, чтобы убедиться, что ночные огни горят и внутри нет охватов. Я также должен был следить за магазинами, все открытые еще для работы, но так как ни один из них не был в штате после девяти часов вечера, у меня была эта обязанность только в течение первого часа моего трюка.
  Конечно, в этой работе был некоторый риск, потому что мой участок находится в самом центре района Лос-Анджелеса, который оценивается в районе с высоким уровнем преступности, но риск был скорее теоретическим, чем реальный. В то время как полицейская форма была там настолько непопулярной, что копы использовали на вызовы только парами, торговый патруль был принят с самого начала.
  Одна из причин заключалась в том, что United Security мудро нанимала только жителей тех угроз, которые им поручено патрулировать. Вероятность, не менее серьезные последствия были то, что мы не считали копами и мы не очень себя вели как они. Наша серая униформа была специально разработана таким образом, чтобы нам нельзя было спутать с ограниченной полицией Лос-Анджелеса, и сообщество быстро пришло к пониманию того, что мы не намерены замечать случаи, не встречающиеся в связи с делами в учреждениях, для защиты которых мы были наняты. Например, пушерам и нумерологам не нужно было думать о том, что какой-либо член торгового патруля может указать на них копам.
  Даже в том случае, если мы столкнулись с кражей со взломом или ограблением, риск был невелик. Хотя у всех у нас было оружие, оно служило в основном для того, чтобы удерживать грабителей от выбора нас в качестве целей, когда мы совершали наши одинокие обходы. Нам было приказано использовать их только в целях самообороны и никогда не привлекать внимания лично. Если мы замечаем преступление, все, что мы должны были сделать, это найдется на ближайшем телефоне.
  United Security никогда не объясняла этого следователя, но, вероятно, тот факт, что у всех нас было за шестьдесят, несколько и поддесять семей, имело место какое-то отношение к правилам.
  Мистер Олем возглавил «Деликатесы Сола» примерно через неделю после того, как сформировался Торговый Патруль. Уже известно, что Сол Рубин пытался его разгрузить. Место вело достаточно большой бизнес, но за последние несколько лет крупная часть прибыли шла на ограбление художников и грабителей. Беднягу Соловьен раз арестовывали и четыре раза ограбили, в результате чего его страховка была давно аннулирована. Он в особом порядке сообщил мне, что еще одна сделка может привести к его банкротству.
  Вероятно, это был рекордсмен в этой области по количеству задержек, но было несколько бегунов. Ограбления и взломы были обычным явлением в этом районе, что бизнесмены стоически воспринимают их как неизбежную опасность для продолжения бизнеса. До образования Торгового Патруля, т.е. Это была их первая попытка дать отпор.
  Я познакомился с мистером Олемом за несколько недель до того, как он занялся магазином деликатесов, потому что, когда он приехал в город в ответ на объявление, которое Сол Рубин поместил в журнале, посвященном розничной торговле продуктами питания, он переехал в тот же ночлежный дом, где я раньше жил. с тех пор, как умерла моя жена. Худощавый, с ястребиным клювом мужчина неопределенного возраста, сморщенный, но еще бодрый, с коротко остриженными белоснежными дождями, из-за которых он казался охватим в пушистую шерстяную тюбетейку, ему быстро было лет шестьдесят, а то и хорошо потрепанный. - Сохранилось семьдесят пять. Он ловко избегал, чтобы кто-либо знал, что именно.
  Он также ловко избегал, чтобы кто-либо знал его что-либо еще о личной жизни, даже наша любознательная домовладелица, миссис Мартин. Он никогда не раскрывал, был ли он холостяком, вдовцом или был ли где-нибудь жену, хотя соизволил дать миссис Мартин отрицательный ответ, когда она неоднократно прямо задавала вопрос, не присоединялся ли кто-нибудь к нему после того, как он возглавит магазин деликатесов. Он никогда не называл своего имени, всегда официально представляясь новым знакомым просто как мистер Олем. Однако я не уверен, что это был еще один признак его сдержанности. У меня сложилось любопытное впечатление, что, возможно, у него не было имени.
  Какой он национальности, я понятия не имею. Его имя естественно смутно ближневосточным, и его смуглое лицо с горбатым носом, естественно, подтвердилось это, но первоначально он небрежно упомянул, что вырос в Австралии и у него все еще есть легкий выброс акцента.
  Он также небрежно сообщил мне несколько случаев о себе, которые не познакомились с другими жильцами, ни миссис Мартин. Когда он впервые приехал в ночлежку, я еще не начал работать в Торговом Патруле, и у нас появилась привычка каждый вечер вместе курить трубки на крыльце. Из-за того, что я никогда не подглядывал, он стал намного меньше Возможно сдержан со мной, чем с другими.
  Я узнал, что он объездил весь мир и сделал всего понемногу. Он выиграл скот в Австралии, искал золото в Новой Гвинее и был шеф-поваром эксклюзивного ресторана в Гонконге, и это были лишь некоторые из его более экзотических приключений. Он также упомянул, что его несчастным случаем было управление коммерческим рыболовным судом на озере Шамплейн. Было совершенно очевидно, что ни одно из заявлений не было наследственным бахвальством, потому что он слишком авторитетно говорил о всех из своих общественных функций. Например, его заявление о том, что он был шеф-поваром, подкреплялось энциклопедическим знанием изысканных блюд многих стран.
  Одна информация о нем, которую я получил из другого источника. Судя по всему, он был довольно обеспечен в финансовом отношении, потому что Сол Рубин сказал мне, что украл 25 000 долларов наличными за деликатесы. Почему с развитой экономикой он решил заняться гастрономическим бизнесом в самом сердце гетто, мне никогда не было ясно; но опять же, возможно, 25 000 долларов были всем, что у него было, и он почувствовал, что небольшой бизнес, не требующий особой остроты работы, обеспечения ему безопасности в старости. Несмотря на его сдержанность, было очевидно, что этот человек проникся ко мне личной симпатией, и я тоже весьма сильно полюбил его. Это предполагало меня немного понервничать, потому что я оказался, должен предупредить, что гастрономом — и большая часть грабителей и грабителей; но Сол Рубин тоже был хорошим другом, и это удалось испортить его шанс на продажу. В конце концов, я решил эту дилемму, просто следуя своей политике, которой придерживался всю жизнь, и не лезь не в свое дело.
  Сол Рубин и его жена купили ферму недалеко от Фресно на выручку от продажи деликатесов. Когда они восстановили квартиру над магазином, мистер Олем вселился.
  Сделка прошла условное депонирование во вторую неделю августа. Как только он стал законным владельцем, Олем закрыл заведение на пару дней, чтобы разделить реорганизацию, а также, что у него был запланирован приезд фургона с мебелью и личными вещами с востока. Магазин деликатесов открылся под новым наследством в понедельник, шестнадцатого августа.
  Как и Сол Рубин, мистер Олем будет ждать до девяти вечера. Я заскочил в понедельник вечером вскоре после того, как вышел на дежурство в восемь.
  Вывеска на витрине была изменена с «Деликатесы Сола» на «Деликатесы Олема » , но в остальном я не заметил заметных изменений в этом месте. Тот же заманчивый ассортимент вареного и копченого мяса, сыров, салатов и приправ был выставлен на обозрение, и тот же пряный запах укропа и чеснока наполнял воздух.
  Мистер Олем в чистом белом фартуке ждал женщину по имени Мэри Коннерс, которую я знал, потому что она ездила на работу на моем автобусе. Оба бросили мне дружеские улыбки. Она сказала: «Привет, Тони», а мистер Олем сказал: «Добрый вечер, мистер Мартинес».
  Я ответил на приветствия обоих и подождал, пока он закончил обслуживать своего клиента. Когда она ушла, я спросил: «Как дела сегодня?»
  — Дела идут неплохо, — сказал он удовлетворенным тоном. «Удивительно хорошо, на самом деле. Думаю, я сделал разумную инвестицию».
  Теперь, когда это больше не сформировалось Солу Рубину, я не видел смысла держать нового владельца в неведении об опасности преступлений в этом районе. Я сказал: «Просто надеюсь, что хулиганы здесь окружающей среды тебе сохранят свою прибыль. Вспомните, Сола Рубина несколько раз задерживали и накапливали.
  Мистер Олем ред. — Вероятно, я знаю, ограблений и четырех кражи со взломом. Он больше не может получить страховку от кражи. На самом деле, я тоже не могу этого понять».
  Я был удивлен, что он узнал о несчастьях среди владельцев, и еще больше был удивлен, что он все равно купил это место. Я сказал: «Ну, может быть, Торговый Патруль отпугнет некоторых из этих панков».
  «Это произошло из-за моего решения выкупить г-на Рубина, — сказал г-н Олем. «Это должен быть низкий местный уровень преступности».
  Я сказал: «Каж, это уже происходит. По одному из эпизодов, за последнюю неделю ни одного из защищенных предприятий не было украдено или украдено. Я еще раз проверю вас по счету времени закрытия. Сола бьют.
  — Что ж, спасибо, мистер Мартинес. Я ценю вашу заботу, но даже если меня защитит, грабитель не получит многого. Я держу в ящике деньги только на сдачу. Каждый час я перекладывал большую часть квитанций в задний сейф.
  Я с сомнением сказал: «Сол тоже это сделал. Но они всегда заказывали его ключ от сейфа.
  — О, но я избавился от его старомодного сейфа и купил новый. Приходи, я тебе покажу».
  Он провел меня через вращающуюся дверь в задней части здания. Первая комната, в которую мы вошли, была кухня. С одной стороны была кладовая, а с другого небольшого офиса. Мистер Олем проследовал в кабинете и показал верхний свет. В одном месте стоял небольшой, но прочный на вид сейф.
  — Так чем же он отличается от старого сейфа? — спросил я после осмотра.
  «Несколько вещей. Во-первых, он прикручен изнутри. Мистеру Рубину повезло, что его никогда не увлекали. Во-вторых, это комбинированный сейф».
  Я сказал: «Итак?»
  «Нет ключа, который нужно производить, — объяснил он. «Если бы я просто исчез, открыть его, что мог бы сделать грабитель?»
  Я удивленно исследовал его. Я мог думать о многих вещах, например, о вручении зажженных спичек к ступням его ног.
  Тогда я решил, что такие мысли могли приходить и ему. С его обширным опытом работы во всем мире, он, должно быть, столкнулся с первым столом в своей жизни, достаточно, чтобы реализовать неприятные возможности, которые могут привести к возникновению, если он откажется от приказа какого-то бандита открыть свой сейф.
  Присмотревшись к нему повнимательнее, я, что его под формальной, но довольно любезной сдержанностью скрывалась обнаруженная твердая сердцевина упрямства. Возможно, его нельзя было открыть. Я подозревал, что в своей тихой манере он может стать неподвижным, как заглохший танк.
  Беда была в том, что смелости вынести пытки, вероятно, не схватить, чтобы победить среднего современного хулигана. Повсеместное употребление наркотиков производило подачу как минимум на то, что любой, кто застрял в магазине, будет раскручен до бровей, а стрелок, сидящий на кайфе, вполне назло всадит пули в упрямую жертву, даже несмотря на то, что убивает все шансы обнаружить сейф.
  Я сказал: «Ну, будем ожидать, что ты никогда не застрянешь».
  Когда мы вернулись на кухню, я заметил, что длинная и широкая сетка из-за жесткого вида шнура полностью закрыла боковую стенку. На деревянных колышках, торчащих из разных мест сетки, висело множество диковинных предметов, которые выглядели так, как будто им было бы более уместно выставляться в музее.
  Остановившись, увидев, что я так смотрю, мистер Олем издал самоуничижительный смешок. «Визуальный отчет о моей плохой прожитой жизни», — сказал он. — Эта веревка и клеймо — сувениры моей юности, боевой скот, и еще эта широкополая шляпа. Этот плечевой рюкзак называется tucker-bag, и я носил его в тяжелых зарослях. Эта кирка с короткой ручкой восходит ко временам, когда я обнаруживаю золото в Новой Гвинее. Между прочим, почти все, что я спас от этой затеи. То большое количество золота, которое я добыл, мне пришлось использовать, чтобы выкупить свою жизнь, когда меня схватили охотники за головами».
  Я смотрю на него широкопрозрачными глазами. — Наверное, это был какой-то опыт.
  — Было, — заверил он меня. «Я также какое-то время жил с более дружелюбным туземным племенем в деревне негрито. Охотниками за головами были папуасы. Когда-нибудь, когда у нас будет больше времени, я расскажу вам об этом подробнее.
  — У тебя будет желанный слушатель, — сказал я ему. «Вы, безусловно, прожили увлекательную жизнь». Я внимательнее посмотрел на огромную сеть. «Это рыболовная сеть? Дырки существуют слишком большие».
  — Это так называемая жаберная сеть, — сказал он. «Способ его использования состоит в том, чтобы приступить к установлению промежутки времени свинцовых грузов к периферическому краю, а затем прицепить буи к периферическому краю. Это заставляет его стоять в воде вертикально, как теннисная сетка. Рыба, пытающаяся проплыть, кажется, запутывается в ней жабрами. Он достаточно эффективен, разве что схватывает все, что попадается под руку, не имеет права на рыбу и неодушевленные предметы. Я вытащил все, от пивных банок до пней, неоднократно даже целую бочку с гвоздями. Когда он за что-то цепляется, он не отпускает».
  — Это интересное украшение для стен, — сказал я.
  «Ну, действительно я повесил его там, потому что он сгниет, если его не хранить так широко, и я не знал, куда еще его положить. Я не знаю, почему я сохраняю это. Я, вероятно, никогда не буду использовать его снова, и я не могу продать его, потому что они перенасыщены на рынке. Коммерческое рыболовство на Великих озерах быстро заканчивается. Озеро Эри уже мертво из-за смерти, и остальные озера умирают».
  Перед входом в магазин трижды прозвучал музыкальный сигнал, сигнализирующий о входе покупателей. Он толкнул вращающуюся дверь, и я раскрываюсь за ним.
  Вошедшими покупателями были трое членов Street Tigers, молодежной банды, члены которой были в возрасте от шестнадцати до двадцати пяти лет. Я знал всех троих с тех пор, как они родились, и теперь всем им было около двадцати.
  Джо Рамирес был худощавым смуглым мальчиком с темными волосами, длина которого закрывала уши. Томми Костер был крепким юношей с афро-стрижкой. Отец Джимми Элиас, чей недавно выгнал его из дома, потому что мальчика арестовали за хранение марихуаны, был высоким и худощавым, волосы у него были до плеч. Все трое были покрыты брюками с расклешенными брюками, черными кожаными куртками и солнцезащитными очками с желтыми линзами, которые были одеты в униформу Street Tigers.
  Я случайно обнаружил, что все трое также присутствуют на испытательном сроке в связи с различными нарушениями, возникновением от принуждения и началом нарушения. Они казались удивленными и немного смущенными, увидев меня.
  Джимми Элиас, обычный представитель группы, сказал с оттенком неуверенности: «Здравствуйте, мистер Мартинес».
  — Привет, мальчики, — сказал я. — Что у тебя на уме?
  — Мы просто зашли, чтобы осмотреть, — сказал Джимми с любопытным оборонительным видом. – Посмотреть, не приготовил ли мистер Олем что-нибудь отличное от старика Рубина.
  Я позволяю своим глазам сузиться. — Если это все, чего ты хочешь, почему ты ведешь себя так, как будто я поймал тебя с твоей рукой в кассе?
  «Ну, Боже, ты смотришь на нас, как будто мы убийцы с топором или что-то в этом роде».
  Мистер Олем невозмутимо сказал: — Клиенты могут просто посмотреть, мистер Мартинес. У меня пока нет новинок в наличии, мальчики, но я планирую предложить несколько своих фирменных блюд, как только у меня будет время их изготовления.
  "Как что?" — спросил Джо Рамирес.
  «Ну, я готовлю неплохой горячий картофельный салат и вкусную домашнюю колбасу, и это только парочка моих фирменных блюд. У меня также есть собственный рецепт бостонской запеченной фасоли».
  «Ты все еще собираешься заниматься кошерными вещами, как это делал старик Рубин? Мне всегда нравилась его кошерная солонина, — сказал Томми.
  «Я буду есть кошерную пищу. Это не будет по-настоящему кошерным».
  — Вы имеете в виду, что раввин не будет благословлять его? — с ухмылкой указала юноша. — Не думаю, что у старика Рубина тоже. Здесь нет ортодоксальных судебных органов, так что все, что заботит его клиентов, — это вкус».
  Джимми Элиас, который задумчиво озирался вокруг, внезапно, естественно, устал от разговора. Внезапно он сказал: «Давайте, ребята, давайте расходиться отсюда».
  Когда они ушли, мистер Олем определил: «Вы хорошо знаете этих мальчиков, мистер Мартинес?»
  «Когда они учились в гимназии, я дубила им зад за то, что они резались в моем автобусе», — сказал я. «Они довольно дикие дети. Они пришли не только для того, чтобы посмотреть, какие изменения вы внесли.
  — Думаешь, они предполагают твое ограбление, присутствие обескуражило их? — предположил он, подняв брови.
  Я покачал головой. — Иногда они не гнушаются вооруженного ограбления, но они обнаруживаются слишком в округе, чтобы рисковать так близко от дома. Возможно, они предполагают запугать вас, чтобы предложить им бесплатное угощение. Иногда они посещали и удирали к Солу, пока он не занимался бесплатными бутербродами с солониной или что-то в этом роде, просто чтобы избавиться от них. Они всегда играли достаточно хладнокровно, чтобы их не обвинили в вымогательстве. Они просто околачивались, мешали Солу и отпускали остроты, пока он добровольно не расплатился закуской.
  — Понятно, — сказал мистер Олем. «По тому, как длинноволосый мальчик смотрел вокруг, мне пришло в голову, что они, возможно, пришли, чтобы проверить образец с идеей более широкой доли кражу со взломом».
  — Это возможно, — согласился я. «Вероятно, они тоже не боятся кражи со взломом. Я поговорю с ними наедине, когда увижу их в следующем разе».
  "О чем?"
  «Кража. Я дам им знать, что если какие-либо из охраняемых предприятий в районе будут опрокинуты, я предложу копам, чтобы они предварительно рассмотрели в их сторону. Они будут слушать меня. Память о тех загарах, которые я дал им в детстве, все еще живы».
  Так получилось, что ни с трех из трех я не столкнулся в течение следующих нескольких дней. Я спрашивал о них всякий раз, когда сталкивался с другими членами Уличных Тигров, но, вероятно, их тоже никто не видел. Наконец я столкнулся с членом банды, который сказал, что, по его мнению, их не было в городе, потому что он слышал, как они обсуждали проявление автостопом на севере в Окснарде в поисках работы. Это кажется мне маловероятным. Я счел более важным, что они совершали один из своих циклов забегов в Тихуану, чтобы купить несколько брикетов травы.
  Через неделю я зашел в гастроном в дневное время, когда там оказалась и моя квартирная хозяйка. Она была в полном восторге от горячего картофельного салата мистера Олема. Она определила меня, испытал ли я его, и я должен был признать, что не пробовал.
  «Вы должны, потому что это восхитительно», — сказала она. — Что ему предлагает такой острый вкус, мистер Олем?
  — Одна специя, атакованная в Вене, миссис Мартин. Я написал о поставках, когда первое знакомство началось с мистером Рубином».
  — О, у вас есть родственники в Венеции?
  Мистер Олем покачал головой. "Просто друзья."
  Она ждала с надеждой, но когда он не смог уточнить, она, наконец, уточнила: «Как называется специя?»
  Мистер Олем возвышения. — Это мой секрет, миссис Мартин. Если бы я рассказал вам свой рецепт, вы могли бы приготовить свой собственный картофельный салат вместо того, чтобы купить его у меня».
  «Возможно, я бы так и сделала», — призналась она с веселой откровенностью. — Тогда я не думаю, что ты хочешь выдать рецепты своих соисок и печеных бобов.
  Мистер Олем снова покачал головой. «Извиняюсь. Это больше моих секретов.
  — О, у тебя там есть родственники? — заинтересовано в том, чтобы миссис Мартин, по-прежнему хватаясь за любую возможность, близко выудить информацию о его происхождении от своего бывшего жильца.
  — Опять же, просто друзья, — сказал он ей.
  — У тебя наверняка есть друзья во многих местах, — сказала она, бросив и повернувшись ко мне. — Тони, ты пробовал печеную фасоль или колбасу мистера Олема?
  — Я не пробовал ничего из того, что он делает, — сказал я.
  «Ну, вы должны. Я никогда не пробовал ничего лучше его фирменных блюд». Причина, по которой я не пробовал никаких деликатесов, заключалась в том, что я редко ел дома, хотя у меня было то, что миссис Мартин эвфемистически называла «холостяцкой квартирой». Комната была всего одна, но в нише была раковина, холодильник и плита размером с квартиру.
  Хотя иногда я готовила себе завтрак. После выступления миссис Мартин я купил полфунта колбасы и на конкретное утро попробовал ее с яйцами. Как сказала моя квартирная хозяйка, у него был весьма своеобразный вкус. Я нашел это восхитительным.
  Вторая неделя Торгового патруля прошла так же без происшествий, как и первая. Мне нравилось думать, что молва о патруле разошлась по сарафанному радио преступного мира и отбила у преступников охоту грабить какие-либо охраняемые магазины. Потом этот пузырь лопнул на чрезвычайном участке патруля. В одну ночь одна и та же пара бандитов опрокинула три охраняемых магазина.
  К счастью, никого из них не было в моем районе, но все они были всего в нескольких кварталах от меня. Супермаркет, заправочная станция и касса кинотеатра были огорожены в течение двух верхних этажей, покрытыми во всех черных и в масках хэллоуинских ведьм. Общий от всех работ составил около трех четырехсот сотен долларов.
  Двумя ночами позже и же пара нанесла удар по бакалейному магазину и таверне в моем районе с разницей в пятнадцать минут, в результате чего было получено еще сот долларов. Я еще не дежурил, первое ограбление произошло около половины седьмого, второе - без четверти восемь, но дежурил еще один член патруля, из-за чего у всех нас подбил глаз. Мы не очень впечатлили бандитов.
  Однако это было последнее известие от этой конкретной группы налетчиков. Очевидно, пять налетов дали им достаточную долю, чтобы двигаться дальше. В течение следующих двух недель ни одно из защищенных предприятий не сообщает о других ограблениях или кражах со взломом.
  Потом я столкнулся прямо с попыткой ограбления.
  Было около одиннадцати тридцати вечера четверга. Я вырубал аллею за магазинами в квартале, где был магазин «Олемовы деликатесы», проверяя все задние двери и окна, выйдя на аллею. Когда я посветил фонариком на заднюю дверь гастронома, то увидел, что она широко открыта.
  В этот момент изнутри раздались своеобразные удары, как произошло несколько случаев обнаружения предметов, которые были обнаружены в более или менее одинаковых случаях. Из-за этого количества звука молотьбы и значительного проклятия.
  Судя по звукам, я решил, что слишком много проблем, чтобы быть очень опасными. Итак, вместо того, чтобы подойти к ближайшему телефону, как я должен был, я выхватил пистолет, подошел к открытой двери и осветил входным фонариком.
  Две фигуры корчились под жаберной сетью, которую я в последний раз видел накинутой на боковой стене. Очевидно, г-н Олем изменил его положение, потому что он, случайно, упал на незваных гостей с потолка. Его края были утяжелены грузилами свинцовыми грузилами через промежутки по всему периметру, что и объясняло глухие удары, которые я слышал.
  Вспыхнул верхний свет, и через мгновение мистер Олем в пижаме и халате вышел из дверного проема лестницы, ведущей из кухни в квартиру наверху.
  Увидев меня, он на мгновение испугался, но затем весело сказал: — Добрый вечер, мистер Мартинес. Кажется, мы поймали немного рыбы».
  При ярком свете я смог разглядеть, что борющиеся фигуры под сеткой были двумя подростками из района, оба совета Street Tigers. Одного звали Панчо Гомес, а другое юношу по имени Уилл Тэлли.
  Все их меры были сведены к тому, чтобы еще больше запутать их в сети. Им удалось просунуть все четыре руки и все четыре ноги в отверстия и обратно в другие отверстия, пока они не произошли безнадежно запутанными.
  Отказался от пистолета, я поступил на кухню. Взглянув вверх, я сказал мистеру Олему: «Как вам удалось реализовать это хитрое изобретение?»
  — На выдвижных крюках, — сказал он. Он назначается на ряд маленьких продолговатых ящиков с фасадом здания, прикрепленных к полке по краям комнаты со всеми четырьмя сторонами. «Теперь вы не можете видеть крюки, потому что они убраны в свои приемники».
  — Что досталось им?
  «Электрический глаз активирует устройство, когда обнаруживается обнаружение на шести футах от двери офиса. Я также нашел выбор для использования в нужное время. Это заставляет крючки убираться только тогда, когда кто-то входит в офис через дверь офиса. Я рассчитывал, что в случае ограбления меня заставят в офис под дулом пистолета, и я войду туда первым. Затем сеть падала на того, кто был позади меня, после того, как я благополучно ушел с ее пути. После закрытия магазина я выключил освещение и внешний вид».
  Я снова с удивлением смотрю на ряд коробок. «Откуда вы взяли ноу-хау, чтобы соорудить что-то возможно?»
  «О, я когда-то был мастером на берлинском заводе по выбору оборудования», — сказал он небрежно.
  Я задавался вопросом, есть ли какая-нибудь специализированная область, включающая хирургию головного мозга, в которой у него не было бы хотя бы возбужденных знаний.
  Панчо Гомес жалобно позвал из-под сетки: — Вы не выберетесь отсюда, мистер Мартинес?
  — С тобой все будет в порядке, пока не прибудут копии, — сказал я ему. "Просто расслабься."
  Мистер Олем прочистил горло. — Может быть, лучше получить их от сети до приезда полиции, мистер Мартинес. Ты мог бы прикрыть их своим пистолетом.
  "Почему?" — спросил я, подняв брови. «Они в большей безопасности там, где они есть».
  «Возможно, но если мы просто передадим детей в полицию с победителем о том, что мы поймали их при совершении кражи со взломом, эта история не исходит больше одной или двух строк на внутренней страницех газеты. Но если новости о моей ловушке для грабителей просочатся, какой-нибудь репортер может рассказать это как интересную историю. И как только эта вещь станет ожидаемой-либо огласку, она навсегда бесполезной».
  Подумав об этом, я решил. «Я понимаю вашу точку зрения. Хорошо, сними с них эту сетку, а я прикрою их. Я позволю тебе убрать его из поля зрения, прежде чем мы позвоним в полицию. Сомневаюсь, что мальчики за поиск выясняют кому-нибудь о том, как они попали в ловушку, потому что это выставляет их глупо».
  Я снова выхватил пистолет.
  Эта история получила лишь краткое описание на внутренней страницех сетевой газеты. они оба были несовершеннолетними, имена мальчиков даже не назывались.
  Позже я начал задаваться вопросом, не было ли подозрительной истории на первую страницу в рейтинге мистера Олема; не только из-за его сообразительности, но и из-за возможных уловов, которые он мог сделать ранее, о которых не сообщалось.
  Я, конечно, не знаю , делал ли он какие-либо противоположные уловы. Джо Рамирес, Томми Костер и Джимми Элиас до сих пор не появился по соседству, и никто из других уличных тигров, кажется, не знает, где они находится. Они и раньше пропадали из виду, но никогда так долго. Нет родителей, а отец Джима отрекся от него.
  Кроме того, было странно, что бандитская пара в масках ведьм так широко распространена в своей преступной деятельности. В первую ночь активности они сделали три хита. Мне приходит в голову, что они снова запланировали три хита вместо двух во второй вечер — и, возможно, примерно было «Деликатес Олема».
  Если бы я не появился как раз в момент, когда сеть попала на парней Гомеса и Тэлли, интересно, узнал бы о ломае.
  На какое-то время кажущееся отсутствие каких-либо мотивов со стороны миссии мистера Олемао меня в тупик. Затем я начал думать о его опыте с туземными племенами Новой Гвинеи в юности. Я нашел Новую Гвинею в энциклопедии, и это одно из опасных мест в мире, где некоторые туземцы все еще практикуют каннибализм.
  Промаявшись несколько дней, я, наконец, решил продолжить свою пожизненную привычку заниматься своими делами — но я не собираюсь больше есть вкуснейшую колбасу мистера Олема.
  
  
  Ваше здоровье
  первоначально опубликовано в журнале Mystery Magazine Альфреда Хичкока в начале 1968 года.
  
  Я не выходил до 23:00, надеясь, что хозяйка к тому времени уже будет спать, но она дождалась, и ее дверь открылась сразу после того, как я прокрался мимо нее.
  "Г-н. Уиллард!
  Я вздрогнул, затем вернулся к ней. Она стояла в дверях, сместив толстые руки на пышной груди, глаза ее сверкали.
  — Да, миссис Эмори? — сказал я кротко.
  «Это семнадцатое!»
  — Да, мэм, я знаю, что сегодня мы ожидали задолженность по квартплате, но запланированный бой был отложен…
  — Сражайся, шмайл, — перебила миссис Эмори. «Я не думаю, что у тебя когда-нибудь будет еще один бой. Вы с мистером Джонсом либо платите, либо исключаете. Сегодня ночью!"
  "В этот час? Будьте благоразумны, миссис Эмори. Я гарантирую, что самое позднее к полудню…
  Меня снова прервали, на этот раз входная дверь с грохотом открылась. Я узнал своего соседа по комнате и менеджера по его долговязым ногам. Это все, что вы могли о нем разглядеть, потому что верхняя часть его тела и даже голова были скрыты большими пакетами, которые он нес.
  Я двинулся вперед, чтобы снять с него часть груза. В одном из бумажных пакетов, которые я у него взял, интересно звякнул флакон.
  Эмброуз Джонс оглядел оставшиеся свертки. — Ах, миссис Эмори, — сказал он с любезной формальностью, — вы сегодня особенно отвратительно выглядите.
  Если бы посылки еще не раздали его, приветствуйте его, подсказало бы мне, что Эмброуз попал в беду. Он всегда оскорблял хозяйку, когда краснел. Его формальный тон также сказал мне, что он был наполовину обдолбан.
  Миссис Эмори тоже знала о симптомах и проигнорировала оскорбления, потому что знала, что это означает, что наша задолженность по квартплате еще не исключена. Она открыла дверь своим ключом, и мы оба швырнули наши пакеты на ближайшую двуспальную кровать. Резким движением Эмброуз вытащил пачку банкнот.
  — Вот ты где, моя доброжелательная горгулья, — сказал он, отсчитывая на протянутую ладонь хозяйки четыре двадцатки. «За две недели аренды и за две недели вперед».
  Миссис Эмори фыркнула и вышла из комнаты. Эмброуз запер за ней дверь и развернул свиток, чтобы показать мне, что двадцать купюр были самыми низкими номиналами. Большинство купюр были пятидесятые.
  «Как мы ожидаем, что копы скоро будут стучать в дверь?» Я посоветовал.
  — Ну, Сэм, — сказал он укоризненно, — это представляет собой аванс по коммерческой сделке. Тысяча долларов, за вычетом того, что я отправлюсь на покупку и потеряла миссис Эмори. По завершении события у нас будет еще четыре».
  Единственный, о чем я мог думать, так это о том, что он, должно быть, сопоставил меня с чемпионом и гарантировал, что я нырну. Нет, этого не может быть. Зачем чемпиону гарантия? Я не выдержал ни одного раунда за два года и даже не дрался за полгода.
  Пока я проделывал эти мыслительные извилины, Эмброуз открывал посылки. Одежда была для нас. Были мясные нарезки, сыр, ржаной хлеб, соленья, икра и копченые устрицы. Было шампанское, скотч, бурбон и разные миксы.
  Эмброуз сложил съестные припасы на комоде.
  Пока он разбирал одежду, свою и мою, я сделала себе толстый бутерброд.
  Тогда я выбрал. — Кого мы должны убить?
  — Парень по имени Эверетт Доббс, — весело сказал он и налил шампанского в два стакана с водой.
  Я сказал: «Шутки в сторону, Эмброуз, в чем дело?» Он поднял брови, глядя на меня, и сунул в рот пару копченых устриц, которые проглотил, прежде чем сказал: «Я же говорил тебе. Наша клиентка — миссис Корнелия Доббс, красивая, но увядающая нимфа средних лет, уставшая от мужа. Я встретил ее в баре. Угостив меня многочисленными представителями, она заговорила об футболе. Похоже, у него сложилось впечатление, что я преступник, потому что это место усилило Монти.
  Это было понятно. Monty's — это бар на набережной, где большая часть преступников — преступники.
  — Значит, выманили у нее крупную сумму, — сказал я.
  «Обманул ее? Я принял этически обязательный аванс. Ты обвиняешь меня в нечестности?»
  Я нашел рюмки в открытом ящике комода, открыл бутылку бурбона и налил. У нас было еще несколько, а также мясное ассорти, сыр, икра, копченые устрицы и соленые огурцы. Пока мы наслаждались, Амвросий более подробно объяснил свои приготовления.
  Эверетт Доббс был отставным спекулянтом недвижимости, владевшим примерно половиной денег округа. Он и его потенциальная вдова жил в одном из домов в районе Глен-Ридж. Однако большую часть времени Доббс провел в загородном клубе Глен-Ридж, именно туда Корнелия Доббс хотела, чтобы мы его «взяли».
  По заезду Корнелии, ее муж уехал из клуба ровно в одиннадцать каждый вечер, почти всегда один, и уехал домой. Она снабдила Эмброуза описанием машины этого человека и номером машины. Мы должны были обнаружиться на стоянке, подстеречь его и увезти его на собственной машине. Один из нас будет водить машину Доббса, другой будет следовать за ним на драндулете, занятые мы с Эмброузом совместно владельцами. Устроили бы какое-нибудь смертельное ДТП. Корнелия, конечно, устроила бы нерушимое алиби.
  Я не сомневался, что в этот конкретный момент он был совершенно серьезен, и я был совершенно уверен, что миссис Корнелия Доббс действительно велика и что Эмброуз убил ее мужа за пять тысяч долларов, но Эмброуз, как правило, терял чувство перспективы. когда он пил. Я полагаю, что, когда он нащупывает красный туман похмелья на следующее утро, он ужаснется сам себе.
  На самом деле, я думал, что у меня могут возникнуть проблемы с тем, чтобы убедительно сохранить аванс в тысячи долларов. Корнелия вряд ли может потребовать его назад, не рискуя при этой серьезной проблеме для себя, но у моего менеджера был своеобразный этический кодекс. Он был руководителем договорной службы, но всегда полностью доверял своему слову.
  Я все еще обдумывал доводы в пользу того, чтобы оставить аванс и сказать Корнелии, чтобы она убиралась прочь, когда Эмброуз потерял сознание.
  Эмброуз проснулся с похмельем, который я предсказывал. Когда он смог полностью открыть глаза, не истекла кровью, он слабо увеличился мне и приподнял локоть.
  — Думаю, копченые устрицы не очень хорошо сочетаются с шампанским.
  — Нет, — принял я. — Я уверен, что это были устрицы.
  Он встал, завернулся в халате вокруг своего долговязого тела и пошел в холл, чтобы принять душ и побриться. Когда он вернулся, я погиб ту же катастрофу.
  Эмброуз обладает замечательными способностями к росту. К тому времени, когда я вернулся, он был одэт и у него были ясные глаза. Мы не разговаривали, пока я не закончился одеваться.
  Тогда я сказал: «Вам не легко вернуть деньги. Она ничего не могла с этим сделать».
  "Верни это? Почему я должен вернуть его?"
  — Я имею в виду, что она не может пойти в полицию.
  Он нахмурился. — Зачем ей обращаться в полицию?
  «За мошенничество. Когда мы не убьём её мужа.
  Он осматривал меня, словно искал дыру в моей голове.
  Я терпеливо сказал: «Вы, конечно, не относитесь серьезно к тому, чтобы стать профессиональным убийцей».
  «За пять тысяч долларов? Конечно я. Я все понимаю.
  — Ты был пьян. Мы не убийцы».
  — Мы ничто, — сказал он. «Ты не боец. Ты бывший боец, что тоже делает меня никем. Я бывшая боевой менеджер».
  Должность, на моем лице было потерянное выражение, потому что он сказал более добрым тоном: — Это наш шанс, Сэм. С помощью кола мы могли бы найти другого бойца. Я справлюсь, а ты планируешь его тренировать.
  — Но погиб, Эмброуз!
  — Ой, хватит, Сэм. Однажды ты убил человека на ринге.
  — Авария, — сказал я. «Это не тоже самое. Тебя посадили в газовую камеру забытого».
  — Только если тебя поймают. Почему большинство убийц ловят?
  "Конечно. Потому что они не такие умные, как полицейские.
  — Большинство — нет, — принят Эмброуз. «По статистике, восемьдесят процентов игроков в этой стране совершают покупки или жертвуют родственниками. Полицейским проще с производителями. Они просто проверяют всех сообщников жертв, и в конце концов они должны прийти к тому, кто нажал на курок, взмахнул топором или бросил яд в кофе».
  — Значит, в конце концов, они до нас доберутся.
  Эмброуз медленно покачал головой. «Как? Мы никогда его не видели, и он никогда не видел нас.
  Это имело смысл, но нужно время, чтобы привыкнуть мысли к футболу. Я сказал: «Они всегда подозревают жену. А что, если она не выдержит и нападет на нас достоверноми?
  «Она не сломается. У нее будет идеальное алиби, кроме того, это будет выглядеть как случайный случай.
  Пока я обдумывал это, я потрогал одно из своих цветных ушей. Наконец я сказал: «А что, если он не выйдет из клуба один?»
  — Тогда мы подождем до следующей ночи, и Корнелия подстроит еще одно алиби.
  У меня был только один последний вопрос. — Как собрать все четыре?
  — Она должна принести его завтра вечером в «Монти».
  — Я все еще не верю, — сказал я. «Пойдем позавтракаем, и, может быть, ты удачно убедит меня, пока мы едим».
  Он сделал.
  Весь день мы пробовали в планах и приготовлениях. Мы подъехали к загородному клубу Глен-Ридж и осмотрели парковку. Потом мы поехали по маршруту, который Эверетт Доббс вел домой, и нашли прекрасное место для дождя.
  Дорога вилась через Глен-Ридж, ограниченную гору, на гребне, имеющей крутой поворот, защищенный лишь опасным ограждением. Под защитой склонов склонялся под охрану шестидесяти градусов к другому участку извилистой дороги почти в пятидесяти футах ниже.
  — Они решат, что он сошел с ума по дороге, — сказал Эмброуз. — Корнелия говорит, что он много пьет, так что это будет выглядеть как очередная пьяница, которая сбился с пути.
  
  Мы пришли в загородный клуб в девять вечера, на случай, если Эверетт Доббс уйдет раньше. Эмброуз припарковал драндулет, и мы отправились искать машину Доббса. Корнелия описала его Эмброузу и дала ему регистрационный номер, так что мы без труда нашли его, хотя к тому времени уже совсем стемнело, а на стоянке стояло около пятидесяти других машин.
  Как только мы нашли, Эмброуз вгнал драндулет на свободное место прямо за ним, и мы снова уселись ожидания.
  Эмброуз прихватил с собой пятую часть виски для себя и квартиру бурбона для меня, чтобы развеять скуку. Мы также нуждались в этом, чтобы успокоить наши нервы.
  «Может, нам лучше притормозить на ферме», — предложил я.
  Эмброуз хмуро рассмотрел меня в темноте и сделал еще один глоток виски. — Я трезв, как сфинкс, — сказал он.
  В 22:00 со стороны здания появилась одна фигура и появилось сообщение клуба на нашей стороне. Это был высокий худощавый мужчина в его темном костюме, и походка говорила о том, что у него косоглазие.
  — Если это Доббс, то он на час раньше, — сказал Эмброуз. «Судя по внешнему виду, бармен, его вероятность, перебил. Он бы не продержался до одиннадцати.
  Мужчина вставил ключ в дверной замок автомобиля, из-за того, что мы наблюдали.
  — Угадай, что это он, — сказал я. «Я могу находиться на этой территории с джокером в одиночку. Ты просто следуй».
  Я вышел из машины и был удивлен, когда слегка пошатнулся. Выпрямился, я подошел туда, где высокий мужчина все еще возился с замком.
  "Возникли проблемы?" Я посоветовал.
  — Замочная скважина продолжает двигаться, старик, — сказал он. — Не могли бы вы посмотреть, может ли вы поразить его?
  Он вручил мне ключи. Я заметил, что замочная скважина шевелится, но мне удалось просунуть ее в ключ со вторым открытием.
  "Браво!" — сказал высокий мужчина, когда я открыла дверь. — Могу я угостить вас выпивкой за ваши хлопоты?
  Я решил, что добровольно согласиться будет проще, чем дать ему пощечину. — Конечно, — сказал я, — но не здесь. Я знаю лучшее место.
  — Хорошо, — сказал он с потоком. «Любое место, достаточно хорошее для моих друзей, достаточно хорошее и для меня». Он протянул руку. — Меня зовут Доббс, старый приятель.
  Я пожалел руку. — Уиллард, — сказал я. — Сэм Уиллард, мой приятель.
  «В восторге, старик. А теперь ключи, пожалуйста.
  — Может быть, мне лучше поехать, — сказал я. — Я знаю, где это место, а тебя нет.
  — Будь моим гостем, — сказал он, слегка поклонившись и потеряв равновесие.
  Не дав ему упасть, поймав его, я помог ему сесть в машину, затем вниз сел за руль.
  Двигатель красиво заурчал. Когда я съезжал со стоянки, драндулет пыхтел позади нас. Доббс тут же заснул. Мы резко зарекомендовали себя на вершине Глен-Ридж без происшествий. Он возникает сразу после гребнема, так что к нему не относится небольшой спуск. Я припарковался на самом деле, а Эмброуз припарковался позади меня. Другой машины не было видно.
  Доббс еще спал, и я боялся, что он проснется, если я затащу его под руль. Я полагаю, что никто не сможет сказать, что он не был за рулем, после падения с пятидесяти футов.
  Эмброуз подошел, слегка покачиваясь, пока я вылезал из машины. О том, чтобы открыть дверь, я позволил переключиться на двигатель, от аварийного тормоза и потянулся, чтобы настроить педаль газа вручную. Я мягко нажал на себя, ровно настолько, чтобы машина поехала. Потом я переключился на нейтраль, высунул голову и захлопнул дверь.
  Доза остановки около сорока футов. Машина красиво набрала скорость и врезалась в деревянный барьер, как в картонный. Звук, вырываемой из корнем растений, закончился страшным грохотом.
  Мы помчались обратно к драндулету, Эмброуз попятился и повернулся, и мы поехали обратно тем же путем, какие предметы пришли.
  «Возможно, нам следует предотвратить движение в противоположную сторону», — заметил он, когда мы дошли до такого поворота. «Мы должны проехать мимо того места, где он приземлился, и, возможно, он заблокировал дорогу».
  «Возможно, он просто подпрыгнул и вернулся обратно», — сказал я. «С другой стороны есть еще одна маленькая капля».
  Мы вернули еще одну кривую и попали прямо под крутым поворотом. На дороге валялось крыло, колесо и много битого стекла. Предположительно, оставшаяся часть машины вернулась своим путем через дорогу, через следующий берег и спустилась в подлесок под нами. Мы не могли видеть там внизу, потому что было слишком темно.
  Эмброуз сбросил скорость до пяти миль за час, чтобы пробраться до всех обломков. Высокая фигура скользнула на сиденье штанов из подлеска, поднимающегося вверх справа от нас. Эмброуз резко затормозил.
  Мужчина поднялся, отряхнул штаны и, шатаясь, подошел к окну с моей стороны машины. Его одежда была изрядно порвана, но в остальном он казался невредимым.
  Уткнувшись в машину, он сказал: «Послушайте, джентльмены, я, кажется, попал в аварию. Должно быть, пошел спать.
  Он смотрел прямо на меня, не исследуя. Очевидно, он был пьян из тех, которые проявляют сознание, потому что он явно не помнил нашу предыдущую встречу.
  — Я не совсем уверен, где я, — сказал он тоном извинения. "Вы случайно не знаете?"
  — Глен Ридж, — сказал я.
  "О, да." Он неопределенно огляделся. «Теперь я узнаю это. Я говорю: ты думаешь, это часть моей машины? Он смотрел на разбитое зеленое крыло.
  — Угу, — сказал я. — Нет смысла искать остальных. Сомневаюсь, что он будет работать». Я вышел из машины. "Залезай".
  — Очень мило с вашей стороны, джентльмены, — сказал он, взбираясь на середину. — Могу я угостить вас, джентльмены, выпивкой?
  — У нас есть, — сказал я, протягивая ему бутылку из-под бурбона.
  Он с благодарностью сделал глоток, пока Эмброуз заводил машину. Когда он вернул бутылку, я тоже сделала глоток. Эмброуз поднял с пола бутылку виски и сделал глоток.
  "Что теперь?" — уточнил я Эмброуза.
  — Я думаю, — сказал он.
  «Кажется, я могу пойти в загородный клуб, — сказал Доббс, — но я не могу пойти в этом смысле. Не могли бы вы, джентльмены, подбросить меня к моей лодке?
  — Какая лодка? — уточнил Эмброуз.
  «Я держу его в яхт-клубе Лейкшор». Внезапно его лицо просветлело от вдохновения. «Господа, вам нравится ночная рыбалка?»
  Несмотря на то, что было темно, я мог видеть интерес на лице Эмброуза. — Что у тебя за лодкой?
  «Просто маленький. Двадцатипятифутовый.
  Эмброуз и я обменялись взглядами, оба думали об одном и том же.
  — Ты имеешь в виду, что хотел пойти на рыбалку сегодня вечером? — уточнил Эмброуз.
  — Если у вас есть время, джентльмены, быть моим сообщениям.
  — Мы не торопимся, — сказал Эмброуз.
  Пристань яхт-клуба «Лейкшор» была хорошо американского, и мы могли видеть около пятидесяти лодок, от лодок с подвесными моторами до каютных крейсеров, пришвартованных на экологически чистых стапелях. Никто из других владельцев, похоже, не разделял побережья Доббса по поводу ночной рыбалки, потому что на стоянке напротив пирса не было ни одной машины.
  Хозяин приказал нам припарковаться перед слипом номер двенадцать. Лодка обнаруживает себя изящный каютный крейсер с закрытым мостиком. На носовой части были изображены регистрационный номер и название "Изобилие".
  Эмброуз нес бутылку виски, пока мы взбирались на борт. Доббс и я допили бурбон по дороге. К настоящему времени он так охотился, что нам пришлось помочь ему подняться на борт.
  Доббс показал нам внизу, открыв люк и упав на лестнице. Следующим спустился я, но я ухватился за железные перила и поднял их. Я зажег зажигалку, заметил настенный выключатель и верхний свет. К тому времени, когда Эмброуз присоединился к нам, я помог Добсу встать на ноги.
  — Спасибо, старик, — сказал он. «Мне нужно исправить эти ступеньки».
  В нем было четыре койки и пара шкафов. Доббс открыл один из шкафов и достал пару удочек. — Наживка наверху, — сказал он, бросая удилища и вставая на четвереньки.
  Я помог ему снова встать на ноги, пока Эмброуз собирал удилища. Эмброуз нес их верхушки, я помогаю Доббсу подняться по лестнице. Доббс рухнул в брезентовое кресло на кормовой палубе и тут же заснул.
  — Ты знаешь, как управлять этой штукой? — уточнил Эмброуз.
  — У меня было дело с лодкой, — сказал я. «Не в пресной воде, но она не должна отличаться от соленой воды. Я взгляну."
  Я взобрался на рубку и с помощью зажигалки нашел лампочки на панели управления. Моим глазам сосредоточилось время, чтобы сфокусироваться, но в конце концов я понял назначения различных элементов управления. Я завел двигатель, дал поработать на холостом ходу и наклонные ходовые огни.
  Эмброуз забрался в рулевую рубку. — Вы знакомы с гаванью? он определил.
  — Я же говорил тебе, что никогда раньше не был на озере.
  — Нет. Вы только что сказали, что никогда не управляли лодкой в пресной воде.
  — Хорошо, — сказал я. «Нет, я не знаком с гаванью, но канал будет обозначен буйками».
  Эмброуз сравнения на корму. «Это похоже на морскую дамбу. Не сталкивайся с этим».
  Я посмотрел в ту сторону и смутно увидел длинный бетонный волнорез через устье гавани. Пара мигающих красных огнеков примерно в пятидесяти футах друг от друга качалась в воде у ближнего конца.
  — Я знаю, как ориентироваться, — прорычал я. «Иди отваливай». Он начал движение по лестнице вперед, затем передумал и попятился, держась свободно за железными перилами.
  Немного повозившись с леской, он, наконец, отчалил. Мгновение спустя я отступил от стапеля, развернул лодку и на малой скорости обратился к светящимся буям, закрывающим вход в гавань.
  — Отойдите на пару миль, — сказал Эмброуз.
  Моя навигация, должно быть, была немного заржавевшей, потому что я поцарапал один из светящихся буев, когда мы проходили мимо. Однако я промахнулся на добрых пятидесяти футов.
  Потом мы случились за дамбой, в открытой воде. Был только легкий перекат, но Амброуз застонал. Я открыл дроссель и вложился прямо от берегов.
  Эмброуз прошел слишком далеко, чтобы увидеть огни гавани, меня развернуть. Примерно через полмили я переключился на нейтральный, случайно лодке дрейфовал и опустился на палубу. Я полагаю, что никто так пьян, как Доббс, не сможет проплыть полмили.
  Доббс все еще спал. Эмброуз высел на кормовом леерном щите и глубоко дышал. Его лицо было бледным.
  "Чувствовать себя лучше?" Я посоветовал.
  "Я в порядке. Как далеко мы?
  — Достаточно далеко, — сказал я и поднял Доббса со стула. Он прижался головой к моему плечу, как младенец.
  Я перекинул его через корму. Раздался всплеск, звук барахтанья, потом шипение.
  "Человек за бортом!" — раздался сдавленный крик из темноты.
  Крик разошелся в нескольких ярдах, потому что лодку быстро дрейфовало. Я выкрутился, выжал сцепление и повернул обратно к гавани. Эмброуз подошел и встал рядом со мной.
  Когда мы приблизились к Мигающему красному огню буев, я кое о чем подумал. Я сказал: «Разве копы не будут удивляться, как Доббс забрался так далеко, если мы оставим его лодку в причале?»
  Эмброуз похлопал меня по плечу. — К счастью, у тебя есть менеджер, который думает за тебя, мой жилистый, но безмозглый друг. После того, как мы приземлимся, мы направим лодку обратно в открытую воду. В конце концов у него кончится бензин, и его обнаружат дрейфующим. Когда тело Доббса будет вымыто и вскрытие покажет, что он был в состоянии алкогольного опьянения, очевидным, что он упал за борт в пьяном угаре.
  Чтобы не обнаружить большую дыру на этой планете. Мы были уже почти у обозначенного канала. Я сбавил обороты, развернулся по кругу и пятиться к концу дамбы.
  "Что делаешь?" — уточнил Эмброуз.
  «Вы не можете нацелить беспилотную лодку так, как стреляете из ружья», — сказал я. — Нет ищущих шансов, что я попаду в канал, если начну с берегов. Он врежется прямо в скрытую сторону дамбы и вызовет у копов повод задуматься. Итак, мы приземлимся на дамбе, нацелимся наружу естественно, берег перейдем к стене к стене.
  Я шел кормой под слишком большим углом зрения. Я переместился вперед, отъехал на несколько ярдов и рассмотрел снова. Мне пришлось маневрировать несколько раз, чем прежде я добился необходимого результата, но в конце концов мне удалось добиться точности подведения лодку к границе цементной стены носом естественной.
  Около дюжины чаек, устроившихся на стене, вспорхнули, когда корпус заскребся по цементу.
  Эмброуз запрыгнул на стену и удержал лодку за поручни. Я слышал, как цемент немного стирает краску, но это не вызывает серьезных повреждений.
  Я поставил руль так, чтобы лодка отплывала прямо от борта, поджал руль, отключил сцепление и дал газу ровно столько, сколько нужно для движения вперед. Потом я спустился по лестнице. Эмброуз был не в состоянии удержать лодку от гребного винта, и, когда я взобрался на поручни, между мной и стеной уже был трехфутовый зазор воды.
  Я сделал мощный прыжок, приземлился на стену и врезался в Эмброуза, сбив его с ног. Еще одна стоячая чаек чуть дальше взмыла в воздух.
  Эмброуз поднялся на ноги, осмотрел свои руки, затем решил заглянуть на место своих штанов. Он вынул платок и вытер руки.
  — Эту стену только что покрасили, — сказал он.
  — Это не краска, — сказал я ему. — Это навоз чаек.
  На его лице проявилось возбужденное выражение. Он вытер штаны носовым платком, откуда бросил его в воду. Я шел вдоль дамбы туда, где берег гавани изгибался, чтобы встретить свой дальний конец. При наших приближениях поднимались на ночлег чайки и вновь садились на другие участки стен. Когда мы приблизились к концу стены, я заметил пару мигающих красных огней и резко бросился.
  — В чем дело? — уточнил Эмброуз.
  «Надеюсь, не то, что я думаю. Мы работаем через минуту.
  Мы пошли дальше и узнали, что то, на что я надеялся, было правдой. Мигающие красные огни, которые я видел, открывающих другой канал. Между нами и берегом было семьдесят пять футов воды.
  Эмброуз с горечью сказал: «Я никогда не позволю тебе думать».
  «Значит, мы промокнем. Нам просто нужно доплыть до него».
  — Я не умею плавать, — объявил Эмброуз.
  После недружественной этой дискуссии мы, наконец, решили проблему. Эмброуз держался за мой пояс, пока я гладила грудью семидесятипятифутовый канал. Мы вылезли на то, что переданы документы. К нему не было приобщено несколько рыбацких буксиров, но вокруг никого не было.
  — По случаю, я почистил штаны, — сказал Эмброуз, вытягиваясь в любопытство увидеть свое место.
  До того места, где стояла наша драндулет, выпало примерно три четверти мили по изгибающему. Мы шли без разговоров. Хотя это была довольно теплая ночь, было холодно в мокрой нам обстановке. Время от времени я слышал, как стучали зубы Эмброуза.
  Когда мы подошли к причалу Яхт-клуба, я заметил ходовые огни лодки, только что вошедшей в гавань по каналу, предметы мы воспользовались. Огни двинулись на нашу сторону.
  Мы оба целились перед направляющей номер двенадцать и смотрели, как «Изобилие» плавно входит в щель. Ходовые огни погасли, и высокая худощавая фигура спустилась на палубу и связалась. Потом он увидел, что мы стоим там.
  — Здравствуйте, ребята, — сердечно сказал Доббс, с интересом рассматривая нашу мокрую одежду. — Ты тоже ныряешь?
  — Угу, — угрюмо сказал Эмброуз.
  — Потерять лодку?
  Он снова отключился. Он нас даже не помнил.
  Я сказал: «Да».
  — Очень жаль, — с сочувствием сказал Доббс. «Мне повезло больше». Он использовал свою мокрую одежду. «Я не уверен, что именно это произошло, потому что я немного выпил. Я понял, что был в воде и отделился от лодки. Можете поспорить, это меня отрезвило. Я чертовски долго плыл вокруг, прежде чем он повернул прямо рядом со мной на скорости, достаточно медленно, чтобы я мог забрать на борт».
  — Тебе повезло, — кисло сказал Эмбруз, отвиснув ртом.
  Извиняющимся тоном Доббс сказал: — Я бы предложил вам сменить одежду, но у меня на борт только одна. Вы живете далеко отсюда?
  — Очистите центр города, — сказал Эмброуз.
  «Ну, если подождешь, пока я переоденусь, у меня тут рядом есть местечко, где ты можешь высохнуть. Это не мой дом, но в нем есть сушилка и есть что-нибудь выпить».
  Мы нашли решение.
  Доббс исчезает внизу. Через десять минут он снова появился в кроссовках, белых утках и свитере с высоким воротом. Когда он поступил на причал, то слегка пошатнулся, но тут же выпрямился. Он все еще был наполовину пьян.
  Он оглядел парковку и выглядел озадаченным, когда не видел ни одной машины, кроме нашей.
  — Как, черт возьми, я сюда попал? он определил. — Я только что вспомнил, что моя машина стоит в ремонтной мастерской.
  Должно быть, он смутно помнит об авариях, подумал я. Никто из нас не сказал ему, что его машина не стоит в гараже, а рассредоточена на территории Глен-Риджа.
  «Должно быть, взял такси», — решил он. Он протянул мне руку. — Меня зовут Доббс.
  — Уиллард, — сказал я.
  Когда он предложил свою руку Эмброузу, Эмброуз сказал: «Джонс».
  — В восторге, — сказал Доббс. — Как ты потерял свою лодку?
  — Перевернулся, — коротко сказал Эмброуз. «Это была всего лишь лодка, и мы были внутри дамбы».
  Мы обнаружили Добсу сесть на заднее сиденье драндулета, чтобы не намочить его. Он приказал Эмброузу проехать три квартала на юг до Мейн-стрит, а затем два квартала на запад.
  — Съезжай вон на подъездную дорожку, — сказал он, указывая.
  Вход в подъезд между каменными столбами. На одном из столбов была вывеска: Похоронное бюро Доббса.
  У Доббса был парк Амброуза у бокового входа, и мы все вышли.
  Пока наш хозяин возился с ключом, я прошептал Эмброузу: «Я думал, что этот парень занимается недвижимостью».
  — На пенсии, — прошептал Эмброуз в ответ. — Думаю, он ушел в другой бизнес.
  Доббс открыл дверь и провел нас в маленькое фойе. Открытая дверь с левой стороны офиса. Доббс открыл дверь напротив, щелкнул выключателем и вел нас вниз по лестнице в подвал.
  Мы прошли через комнату, полную пустых гробов, в задней комнате, где стояла раковина, пара металлических столиков на колесиках и прилавках вдоль стены с разного рода инвентарем. Я догадался, что это комната для бальзамирования.
  Из шкафа Доббс достал две сложенные белые тряпки, похожие на маленькие простыни, только ткань была тяжелее. Он вручил один мне и один Эмброузу.
  «Извините, у меня нет мантии, которую я мог бы одолжить вам, пока ваша одежда сохнет, — сказал он, — но вы можете кутаться в ней».
  Мы опустили карманы на один из столов для бальзамирования, сняли одежду и завернули себя в простыни, похожие на тоги. Доббс отнес нашу одежду, обувь, включая, в помещение, вероятно, на служебный зал, рядом с помещением для бальзамирования. Через мгновение мы услышали, как начала вращаться сушилка для белья.
  Когда Доббс вернулся, Эмброуз спросил: «Что это на нас надето?»
  — Плащаницы, — сказал Доббс.
  Я не совсем вздрогнул, но я обнаружил, что он купил сушилку с полной мощностью.
  Доббс подошел к шкафу, достал три стакана с водой и бутылку виски. Я заметил, что в шкафу было еще несколько бутылок. Он поставил стаканы на один из столов для бальзамирования, налил в каждый стакан крепкого глотка и взялся за бутылку.
  «Пойдем сюда, где удобно», — сказал он и провел нас в уютной каморке. Доббс поставил бутылку на стол и сел в кресло, Эмброуз взял еще одну, а я сел на диван.
  — Ура, — сказал Доббс, поднимая свой бокал.
  Привет. Доббс выпил весь свой напиток. Мы с Эмброузом взяли только по половине нашего президента.
  Так продолжалось предыдущее. На каждую унцию скотча, которую мы с Эмброузом выпили, Доббс отложил две. Через полчаса бутылка была пуста. Доббс предположил встать со стула и заметил, что не может.
  -- Слушай, старик, -- изготовлен он к Эмброузу, -- не мог бы ты применить нам новую бутылку?
  Плавание значительно отрезвило меня, но я снова начал чувствовать себя немного не в своей тарелке. Однако Эмброуз казался совершенно трезвым, когда встал, закутался в тогу и пошел в комнату для бальзамирования. Я заметил, что он нес с собой пустую бутылку из-под виски.
  «Сколько времени занимает эта сушилка?» — предположил я Доббса.
  «Сушка?»
  — Ты положил одежду в сушилку, помнишь? Я сказал. "Сколько времени это занимает?"
  — О, твоя одежда. Да, конечно. Они в сушилке, старик.
  "Сколько времени это занимает?" — терпеливо задан я.
  «Сушка? Около сорока пяти минут. Разве минуту назад с нами не было другого джентльмена?
  «Он пошел за еще виски», — сообщил я ему.
  «Он сделал? Это было ненужно. В комнате для бальзамирования их полно.
  Мои часы показывали одиннадцать записей, что меня удивило. Потом я понял, что его убили. Он не был пламенным.
  — Не знаю, — сказал я. — Думаю, около двенадцати тридцати.
  Эмброуз вернулся с двумя бутылками. Один он протянул Доббсу, а из другого налил мне и себе. Доббс почти полностью налил свой стакан. Мы все выпили, Доббс, как обычно, залпом залпом. Он выглядел удивленным.
  — Это был скотч? — определил он писклявым голосом.
  Он взял свою личную бутылку и посмотрел на этикетку. Его глаза не хотели фокусироваться на нем, поэтому я подошел и посмотрел на него.
  — Скотч, — подтвердил я.
  Доббс облегчением со стороны и налил себе еще стакан. Я вернулся к дивану, сел и посмотрел на Эмброуза. Он смотрел на Доббса.
  Эмброуз поднял свой стакан и сказал: «Ура».
  Доббс допил свой стакан и снова удивился. — Странно, — сказал он, глядя на стекло.
  Эмброуз встал, закутался в тогу и подошел, чтобы налить мужчине третий стакан. Доббс просто продолжал задумчиво смотреть на него.
  Мы молча просидели десять минут. Мы с Эмброузом допили свои напитки, и Эмброуз налил еще два. Доббс не пробовал свой третий.
  — Ура, — сказал Эмброуз, поднимая свой бокал.
  Доббс поднял его очень медленно. Ему удалось все это выдавить. Его рука опустилась так же медленно, положив стакан на подлокотник кресла.
  Эмброуз спросил: «Сколько времени занимает эта сушилка?»
  Наш хозяин не ответил. Я сказал: «Сорок пять минут».
  — Тогда наша одежда должна быть готова, — сказал Эмброуз.
  Сушка неожиданнос. Наша одежда высохла до костей, но наши костюмы были мятыми, а туфли — жесткими.
  Когда мы оделись, Эмброуз положили саваны и положили их обратно в шкаф. Мы взяли свои карманные вещи со стола для бальзамирования и спрятали их.
  "Что насчитал его?" — сказал я, ткнув большого наблюдаемого в сторону логова.
  — Он тоже должен быть готов.
  Немного неуверенно он вошел в берлогу. Я плелся следом. Доббс сидела в кресле с застывшей на лице. Эмброуз подошел и встряхнул его. Ответ не раскрыт.
  Эмброуз предложил вырвать стакан из его рук, но не смог. Он предлагает высвободить пальцы мужчин, но они слишком сильно сжимают стекло.
  "Что с ним такое?" Я посоветовал.
  «Он выпил примерно пятую часть жидкости для бальзамирования».
  Я удивленно наблюдался на человеке в кресле. — Ты имеешь в виду, что он наконец мертв?
  «Холодный как карп. Нам лучше увести его отсюда.
  "Почему?" Я посоветовал.
  Амвросий обдумал это, слегка покачиваясь. Вскоре он сказал: — Я думаю, нам лучше собраться сегодня вечером, а потом взорвать город, вместо того, чтобы ждать до завтрашней ночи. И какие лучшие доказательства мы можем показать, чем этот труп?
  Настала моя очередь подумать. Почему-то его предложение не найдено мне очень мудрым. Если бы мы спасались от жидкости для бальзамирования, что примерно и произошло на самом деле. Ездить с трупом в машине естественно напрашивающимся на неприятности, но, как заметил Эмброуз, разве может быть лучшим доказательством, чем труп?
  Эмброуз сказал: «Убери у него из рук этот стакан».
  Я не могу согнуть его пальцы.
  — Черт с ним, — сказал Эмброуз. — Просто отнеси его в машину.
  Он был жестким, как замороженный стейк. Когда я поднял его на руки, он остался сидеть, вытянув вперед правую руку и все еще сжимая в стакане руку.
  Эмброуз взял бутылку виски, которую мы частично опустошили, а также бутылку с бальзамирующей жидкостью. Он выключил свет в кабинете и отключил две ванны в комнате для бальзамирования.
  Он поставил бутылку виски и вылил бальзамирующую жидкость из другой в раковину. Я стоял неподвижным телом Доббса на руках, пока он ополаскивал бутылку и бросал ее в мусорное ведро. Затем он взял бутылку виски и прошел передо мной в комнате с гробами, выключив свет в комнате для бальзамирования, проходя через дверь.
  Наверху лестницы он щелкнул выключателем, чтобы выключить свет в комнате с гробом. Когда я вошел Доббса в фойе, он закрыл за мной дверь. Свет в фойе был включен, когда мы вошли таким образом, поэтому мы его спасли. Эмброуз установил пружинный замок на боковую дверь, прежде чем закрыть ее за нами.
  Я усадил Доббса в задней части драндулета, где он сидел прямо, холодно улыбаясь и протягивая перед собой стакан. Я забрался вперед, а Эмброуз выехал с подъездной дороги.
  До дома Эверетта и Корнелии Доббс ехать было долго. Когда мы проезжали место, где машина разбилась, кто-то сдернул колесо и крыло на обочину, но дорога была все еще усеяна стеклом.
  Должно быть, было 2 часа ночи, когда мы наконец прибыли. Извилистая дорога вела мимоходом с подводной подсветкой. В бассейне никого не было, я предположил, что свет был включен всю ночь в качестве мер наблюдения, чтобы никто не попал в него в темноте.
  Дом был двухэтажный кирпичный. Эмброуз припарковался прямо перед крыльцом, и мы оба подошли к двери. Через окно мы могли видеть ночной свет в передней комнате. Эмброуз балансирует в звонке.
  — А если она не одна? Я сказал.
  Она подробно рассказала мне о своих планах. Это продлило бы ее примерно до двенадцати тридцати, а оттуда она собиралась лечь спать, пока полиция не разбудит ее, чтобы сообщить о происшествии.
  Прошло несколько минут, и Эмброуз снова оказался в дверях, чем прежде она наконец открылась. Выглянула беленая блондинка лет тридцати пяти в домашнем халате.
  — А, миссис Доббс, — сказал Эмбруз с формальным поклонением, от которого чуть не потерял равновесие, прежде чем ему удалось выпрямиться. — Это мой напарник, Сэм Уиллард.
  Она едва взглянула на меня. — Что, черт возьми, ты здесь делаешь?
  «Отчетная миссия исполнения. Улики в машине.
  Она вышла на крыльцо и оказалась то на меня, то на Эмброуза. «Это невозможно».
  «Посмотрите на заднее сиденье нашей машины», — сказал Эмброуз.
  "О чем ты говоришь?" — сердито задана она. «Эверетт мне из клуба. Он одолжил свою машину Герману и остался там на всю ночь».
  Она спустилась по лестницам и заглянула на заднее сиденье. Ваши глаза стали размером с блюдце.
  "Немец!" она сказала. "Что с ним такое?" Мы опускаемся вниз по ступенькам.
  Эмброуз сказал: «Немец?»
  Она качнулась на нем. — Это младший брат Эверетта, дурак! Мужчина, за которого я собираюсь выйти замуж. Что ты с ним сделал?
  Одна особенность Эмброуза: даже сгорбленный до бровей, он всегда мог думать на ходу. Он сказал успокаивающе: — Он просто пьян, мадам. Мы видим, что он благополучно доберется до дома. Извините, мы ошиблись. Он садился в машину вашего мужа и сказал, что его зовут Доббс, так что, естественно, мы положили, что он предположил ваш муж.
  — Зачем ты вообще привел его сюда? — отрезала она.
  Эмброуз все еще думал на ходу. Он сказал: «Мы хотели раздеть его, надеть плавки и утопить в бассейне».
  "Замолчи!" — прошипела она. «Немецкий ничего не знает о моих планах! Или, по какому-то поводу, он этого не сделал».
  — Он вас не слышит, — заверил ее Эмбруз. — Он потерял сознание.
  Он отвесил ей еще один формальный поклон, обогнул машину и скользнул под руль. Я вскарабкался рядом с ним. Эмброуз завел машину задним ходом, повернулся и поехал обратно по подъездной дороге. Оглянувшись, я увидел, что Корнелия Доббс все еще смотрит нам вслед.
  Эмброуз подъехал к бордюру, как только мы выехали на улицу, заглушил двигатель и фары.
  — Что теперь, гений? Я посоветовал.
  «Мы подождем, пока ее свет снова не погаснет».
  Через несколько минут погасло все, кроме ночника. — Хорошо, — сказал Эмброуз. — Поднимите его.
  Я вылез, потянулся сзади и поднял одеревеневшее тело на руки. Эмброуз вел их по подъездной дороге к бассейну. Рядом с ним стояла пара брезентовых шезлонгов. Эмброуз попросил меня поставить Германа Доббса в один.
  Он нужен с собой бутылку виски. Какое-то время он стоял, созерцая застывшую улыбку Германа Доббса, затем налил наполовину полный протянутый стакан.
  — Ура, мрачно — сказал он. — А теперь давай убираемся отсюда, собираем вещи и едем на юг.
  
  
  Он убивает тебя
  изначально опубликовано в Detective Tales , ноябрь 1950 г.
  
  Я сказал: «Думаю, завтра мне лучше сообщить об исчезновении Эллен. Если мы будем ждать, полиция может считать это странным.
  Веснушчатое лицо Марго расплылось в улыбке, которую я полюбил. Она всегда смеялась, когда я упоминал об Эллене, и хотя мне нравился звук ее глубоко добродушного смеха, ее веселье по этому поводу меня огорчало. Я полагаю, что юмор был самым разумным отношением к отъезду Эллен, и я, конечно, не чувствовал сожаления, но почему-то смех Марго указывал на недостаток деликатности, которого я не ожидал от себя.
  Именно смех и широкая непритворная улыбка привлекли меня к Марго. Когда мы переехали в Брэдфорд, факультетское здание, которое мы посетили, было по соседству с ее домом, и окно моего кабинета выходило прямо в широкое окно солнечной комнаты Марго, где она держала свой телефон. Она любила сплетничать по телефону, и я часто видела ее там, ее веснушчатое лицо, оживляемое смехом, и одна худая, сильная рука, делающая широкие жесты во время разговора. Когда она звонила Эллен, мне особенно приходилось наблюдать за ней, потому что в холле я мог слышать часть Эллен, а по выступлению Эллен и жестам Марго иногда складывал воедино то, что говорила Марго.
  Почти с самого начала нас потянуло к другу — еще на факультетском чае, опыт в моей чести как нового заведующего английской кафедрой. Мисс Роттелл, декан по делам женщин, обнаружила нас, сказав своим четким, заторможенным голосом: «Профессор Брандт, мисс Марго Спринг. Она Музыка», и осталась, чтобы оставить нас вместе.
  Я помню, как официально играл в боулинг и сказал: «Подходящее имя, моя дорогая. У тебя вид самого прекрасного времени года на природе.
  Она смеялась. «Почему, профессор! Я верю, что ты романтик.
  Все началось так просто и по прошествии месяцев переросло в глубокую, но тихую любовь. О, на первый взгляд, мы были просто добродушными, потому что в студенческом городке сплетни были фатальными для карьеры, и Марго предпочитала воспринимать мои комплименты как вызывающие смех шутки, даже когда рядом не было никого, кто мог бы их услышать. Я тоже тщательно отслеживал за тем, чтобы не было никаких комментариев. Я ни разу даже не поцеловал ее в щеку, ограничивая свое физическое занятие случайным прикосновением — мои пальцы касались ее волос, когда я держал ее пальто, когда она собиралась уйти после визита к Эллен, или слегка сумев коснуться ее руки, когда я передал ей чашку чая на факультете.
  Но глубина проникновения, проистекающая из зрелой любви, сделала мои невинные слова и жесты столь же важными для Марго, как если бы я держал ее в своих заблуждениях, точно так же, как ее явно шутливые ответы, необходимые для меня значение, которые менее проницательны по своей природе полностью упустить из виду. На самом деле, к лучшему, чтобы, кроме, ни у кого, не быть квалифицированным в ее тонкости, потому что у обладающего захватывающим духом чутье на опасность и, естественно, ей нравилось заставлять меня содрогаться от рисков, на которые она шла. У нее была уловка нагло излагать свои истинные мысли, как если бы они были довольно неуклюжими шутками, как изначально, когда она легко заметила Эллен, когда Эллен только начала планировать свой визит домой: «Тебе лучше вернуться назад, или ты можешь найти меня». украла твоего романтичного мужа. Но Эллен только рассмеялась, а я притворился, что замечание Марго была отличной шуткой.
  Я подождал за два дня до запланированного отъезда Эллен, прежде чем даже упомянул о возможностях, которые ее отсутствие останется у нас, и даже тогда я небрежно рассказал об этом Марго. Но она удивила меня резкой откровенностью своей речи.
  «Жаль, что Эллен хочет остаться всего на две недели», — заметил я.
  — Попроси ее остаться на месяц, — сказала Марго. «Я уверен, что если бы вы объяснили, что хотели сбежать со своим ближайшим соседом, Эллен была бы готова регулировать».
  Привычка Марго присоединялась к совершенно фантастическому предложению к разумному признанию была еще одной изюминкой ее странного чувства юмора, и я, конечно, знала, что она не ожидала, что я объясню, что-либо хотела Эллен.
  Вы спросили: «Тебе бы понравилось, если бы она постоянно отсутствовала?»
  — Вы имеете в виду погребение ее тела в подвале? Она понизила голос до заговорщического шепота. «Достаточно ли страховки, чтобы оплатить наш медовый месяц?»
  Я пациенто сказал: «Я обнаружил, что подозреваю ее развестись».
  — И устроили скандал в кампусе? Каким-то образом ей удалось ухмыльнуться и выглядеть испуганной одновременно. — Нет, Теодор. Самый безопасный путь — это подвал. Она закрыла один глаз и засекла движение по горлу.
  Я сказал: «Я никогда даже не убивал цыпленка».
  — В этом нет ничего, — сказала Марго. «Читай газеты. Мужья постоянно так делают. Я позвоню Эллен сегодня вечером и попрошу ее остаться на месте.
  «Теперь, пожалуйста, не делайте острых комментариев Эллен», — сказал я ей. «Я знаю, что Эллен упускает двойной смысл твоих шуток, но это ненужный риск».
  Но Марго не послушалась моей просьбы, когда в тот вечер беспокоила Эллен. Из своего кабинета я мог видеть широкую улыбку Марго и небрежно жестикулирующую руку, а в холле позади меня слышался сдержанный смех Эллен.
  «Меня удивляет, что вы находите Теодора таким мучительным, — сказала Эллен. «Я никогда не мог охарактеризовать его как ни малейшего чувства юмора».
  Тогда я понял, что Марго нахально описал наш разговор с Элленом, и хотя Эллен явно наблюдалась как шутка, я был этим раздражен Марго за то, что она потакала своему странному чувству юмора вопреки моей конкретной просьбе.
  Через неделю после того, как должна была начаться поездка Эллен, я предложил Марго сообщить в полицию, что ничего от нее не слышал. Мы сидели в моем кабинете, потягивая послеобеденную воскресную чашку чая.
  — Ты так и не показал мне, где закопал тело, — сказала Марго, ухмыляясь поверх чашки, как добродушный спаниель.
  Я сказал: «Я думал, что тебе лучше не знать. Впрочем, приходи. Я покажу тебе."
  Я встал и пошел через дом, Марго болтала позади меня. Взяв из кухни фонарик, я спустился впереди по ступенькам в подвал.
  Держатель вспышку на полу для выпечки, я использую на свежезаложенный цемент. — Вот, — просто сказал я.
  Она повернулась ко мне, на лице ее начало формироваться особенное выражение, и вдруг она стала так желательна, что моя сдержанность исчезла, и я взял ее на руки. Она застыла, но не сопротивлялась, когда я поцеловал ее, и ее губы были прохладными.
  Я сразу же понял, что ошибка так быстро запускает барьеры, и самым мудрым исходом была нацелена на дружелюбие к техпору, пока полиция не теряет интереса к делу. Я отступил на шаг, поклонился и извинился.
  Застывшее лицо Марго постепенно приобрело цветную бумагу. Это был интересный пример отсроченной психологической реакции. Видно, вид свежего цемента в первый раз полностью поразил ее тем, что мы сделали, и что это было не повод для смеха.
  Она медленно поднималась по лестнице впереди меня, слегка покачиваясь от шока. Когда мы вошли в гостиную, она повернулась ко мне лицом, и на ее лице был застывший. Не говоря ни слова, она взяла свое пальто и, спотыкаясь, расходилась к двери.
  
  Из окна своего кабинета я вижу, как она сейчас разговаривает по телефону. Но ее мальчишеское лицо не смеется, как обычно, и эта красноречивая рука неприятно неудобна. На лице ее кому выражение тупого ужаса, и я беспокоюсь, что она может передать часть своих чувств-то из своих бесчисленных друзей, предметы она звонит. Но она любит телефон, и, возможно, небольшая женская сборка поможет вылечить отсроченную шоковую проверку.
  Я хочу, чтобы она улыбнулась.
  
  
  Девушка должна быть востребована
  первоначально опубликовано в журнале Mystery Magazine Альфреда Хичкока в ноябре 1963 года.
  
  Телефонный звонок, который Лидия Хартман ждала весь день, раздался, когда она вышла из офиса. Она неожиданно оказалась в дверях и подождала, не для себя ли это.
  «Страховая компания Apex. Говорит мистер Тремейн. Затем он поднял глаза и энергично двинулся к ней.
  Пересекая комнату, она взяла телефон из рук Тремейна сказала и в него: Говорит Хартман.
  — Это Джулс, — сказал ей на ухо низкий мужской голос. — Я звоню из Буффало.
  «Буффало!» — резко сказала она.
  — Вы сказали мне оставаться с ним, куда бы он ни пошел, — сказал Жюль Вейган с последовательной обидой. «Когда он сел на автобус до Буффало, я подъехал на своей машине и ждал в депо, когда он приехал».
  Лидия взглянула на своего босса, который прошел через комнату и снял шляпу с вешалки.
  — Он знает, что ты следил за ним? — определила она низким голосом.
  «Он меня не видел. Я проявляю себя особенным сыщиком, слежу за ним из одного города в другом.
  С порога мистер Тремейн сказал: — Спокойной ночи, Лидия. Закрой дверь, когда будешь уходить, ладно? Положил руку на мундштук, Лидия сказала: — Хорошо, мистер Тремейн. Доброй ночи."
  Затем, когда за ее боссом закрылась дверь, она сказала в трубку: «С ним все в порядке?»
  «Конечно, с ним все в порядке», — сказал Вейганд с оттенком обиды. — Он зарегистрирован в отеле «Редмилл», и с полудня ему доставили две пинты бурбона.
  — Я мог бы помешать сделать ему что-нибудь отчаянное, Джулс.
  — Например, убить себя? Пьяные не совершают преступления».
  — Джим вряд ли ли пьяница, — резко сказала она. «Вы не можете винить его за то, что он ушел из жизни, потеряв все, что у него было».
  — Он потерял его и для меня, — сухо сказал Вейганд. — Я был его партнером, помнишь?
  — Я знаю, — сказала она с ноткой раскаяния. — В этом ты был как Гибралтарская скала, Джулс. Вы могли обратиться к уголовной ответственности».
  — Я же говорил тебе, что он ничего не добавится, кроме пьянки.
  — О боже! она сказала. — Если он пьян, он может сделать что угодно. Я иду туда».
  — Я думал, что вы, вероятно, так и сделаете, — сказал он покорно. «Поэтому я заразился поездами и автобусами. Следующий поезд отправляется из Рочестера сюда в шесть вечера и прибывает в семью. Автобус не прибыл до восьми.
  — Я буду на следующем поезде.
  «Чего вы ожидаете достижения?» он определил. — Я не медлил ради него, Лидия. Только для твоего. Ты знаешь, как я к тебе отношусь».
  — Я хочу не этого слышать, пока я замужем за Джимом, — резко сказала она. «И я, конечно же, не могу его оставить сейчас, когда он нуждается во мне больше, чем когда-либо».
  — Звучит так, как будто ты, наконец, собираешься это сделать, как только он исправится, — удовлетворенным голосом сказал Вейган. «Это первая настоящая поддержка, которую вы мне предоставили».
  «Встретимся на вокзале в семье отца», — сказала она и повесила трубку.
  
  Жюль Вейган ждал, когда Лидия Хартман сойдет с поезда в Буффало. Когда она увидела его стоящим, высоким, стройным и красивым, на вершине наклонного пандуса, ведущего от поездов, она пришла в голову, что еще месяц назад это зрелище учило бы ее сердце учащенно биться. Но тогда он был богатым бизнесменом; теперь он был банкротом. Она могла бы изменить одного успешного бизнесмена на другого, но у нее не было желания менять банкрота на банкрота. В конституцию два года девушка должна была вернуться.
  Он стоял, улыбаясь, когда она двигалась вверх к нему, открываясь любуясь округлой стройностью ее тела. Когда она забрала из ее рук маленькую сумку для ночлега, она раздраженно тряхнула белокурой головой.
  — Ты не должен так на меня смотреть, — сказала она.
  — Ты не должна быть такой красивой, — возразил он, взяв ее за локоть, чтобы направить к главному выходу.
  Его машина была припаркована на стоянке всего в нескольких метрах от выхода. Бросил сумку на заднее сиденье, он придержал за собой дверь, затем развернул машину, чтобы проскользнуть под руль.
  Не включая зажигание, он сказал: «Теперь, когда ты здесь, какие у тебя планы?»
  «Поговорить с ним. Если он не вернется домой, я останусь здесь с ним.
  — И смотреть, как он напивается до одури? Он может остаться на этой земле.
  — Тогда я останусь на неделю.
  «Ты потеряешь работу».
  «Я могу позвонить утром. Мистер Тремейн переводит.
  — Но ты пробыла там всего три недели, Лидия. Даже понимающий начальник не потерпит, чтобы ты так рано взял недельный отпуск.
  «Я не совсем новый сотрудник, — сказала она. «Я работал в Apex Insurance пять лет, пока Джим вставал на ноги».
  — Тебя тоже не было пять лет.
  «Видно, меня не забыли, иначе бы меня не взяли обратно с подставой в обер-канцеляристы».
  — Да, — сказал он. «Это не помогло Джиму и в психологическом плане, ты вернулся к собственному работодателю с повышением в тот момент, когда он полностью ушел из бизнеса».
  — Напортачил?
  «Если растрата ради игры в пони не головотяпство, то я не знаю, что это такое. Почему бы тебе не оставить его вариться в собственной соку, Лидия? Месяц назад ты обдумывал это.
  «Месяц назад он не падал. Я не могу оставить его сейчас».
  — Твоя проклятая преданность, — раздраженно сказал он. — Он никогда не встанет на ноги, даже если ты будешь с ним. Он вымыт.
  — Значит, мне оставить его ради тебя? — саркастически определена она. — Ты такой же банкрот, как и он.
  — Но не по моей вине. В конце концов. Джим не будет. Даже если бы вам удалось снова помочь ему встать на ноги, он бы разбазарил все во второй раз. Он слаб, Лидия.
  "Возможно. Но он мой муж. И на данный момент ты не лучшая перспектива, чем он. Я не думаю, что ты понимаешь, какой я практичный человек, Джулс. Даже если бы я не была замужем за Джимом, у меня не было бы тебя сейчас.
  Он был удивленно исследовал ее. "Ты серьезно?"
  — Полностью, — заверила она его. «Может быть, десять лет назад я бы рискнул. На самом деле, я сделал с Джимом. В молодости вы не возражаете против того, чтобы помочь мужчине продвигаться вперед. Но я проходил через это один раз. Сейчас мне два года, а тебе почти сорок. Меня больше не интересуют финансовые требования, которых можно избежать. Я застрял с Джимом, но я не собираюсь прыгать из огня да в полымя. Мой следующий муж, если он будет, будет повторяться до того, как мы помыслили клятвы».
  — Ты не имеешь смысла, — прорычал он. «У вас будет гораздо больше финансовых проблем с Джимом, чем со мной».
  «Так получилось, что мы уже женаты. И я так же уверен, как и практичен. Пойдем туда, где он остановился?
  Не говоря ни слова, он завел двигатель и уехал.
  Отель «Редмилл» находится на нижней Перл-стрит, вряд ли в лучшем районе города. Однако Жюль Вейган заверил Лидию, что это вполне респектабельный отель второго класса. Она оставила свою ночную сумку в машине, когда они вошли внутрь.
  Здание было старым, и мебель, и ковер в вестибюле были изрядно потертыми, но помещение выглядело достаточно чистым. Двое стариков сидели в вестибюле и читали газеты, а средний мужчина лет с лысой головой сидел за столом.
  Подойдя к столу, Вейган превратился к лысому. — Он все еще в своей комнате, попивая выпивку? Мужчина Вейганд повел Лидию к лифту.
  «Я сунул ему десятку, чтобы он отследил за действиями Джима для меня», — пояснил он. «Вот как я узнал о бурбоне, который он доставил».
  — Я возмещу все ваши расходы, — сказала она.
  «Не глупи. Что еще за несколько баксов, когда у тебя в кармане пятьдесят тысяч? У меня достаточно наличных.
  Они вошли в лифт, и Вейганд сказал: «Седьмой».
  Когда они пришли в семью, Вейган повел их по коридору и вернулся за угол к двери под номером 714.
  — Ну вот, — сказал он.
  Над дверью была фрамуга с выкрашенным в белый цвет стеклом. Она была открыта примерно на четыре дюйма вверху, чего было достаточно, чтобы показать, что в комнате горел свет. Лидия робко постучала в дверь.
  Когда не было ответа, она постучала сильнее. После нескольких мгновений ожидания Вейган шагнул вперед и несколько раз ударил.
  Дверь напротив открылась, и пожилой мужчина обнаружил обнаружение, затем снова закрыла дверь.
  Лидия сказала: «Должно быть, он спит».
  — Скорее всего, вырубился пьян, — прорычал Вейган. — Я спущусь вниз и попрошу Лысого полезного ключа.
  Лидия ждала перед дверью, пока Вейганд пошел по лестнице. Через несколько минут он снова появился с клерком.
  — Это мистер Симмс, Лидия, — сказал Вейганд. — Я выяснил, что вы женат Джима. Миссис Хартман, мистер Симмс.
  — Рад знакомству, — сказал портье с некоторыми сомнениями. — Здесь не будет никаких проблем, не так ли?
  Лидия сказала: — Меня просто беспокоит мой муж, мистер Симмс. У нас не было никаких семейных разногласий, если ты это имеешь в виду. Уверяю вас, он будет рад меня видеть, если вы нас впустите.
  — Что ж, думаю, все будет в порядке, — неохотно сказал Симмс.
  Он вставил ключ в дверь, повернул ее и нажал на ручку. Ничего не произошло.
  — Он заперт! — сказал Симмс. Он колотил в дверь, пока двери в коридоре не открылись, и жильцы не выявили несколько проявлений.
  — Просто крепкий сын, ребята, — объявил Симмс. «Извините за шум».
  Жильцы удалились, и их двери закрылись. Трое перед 714 прислушивались к его звуку в комнате, но не было. Лидия беспокойно сказала: «Обычно он храпит, особенно когда выпьет».
  Это учито Симмса забеспокоиться. Он снова попробовал ключ доступа, но без большего результата, чем раньше.
  — Есть ли пожарный выход? — спросила Лидия.
  Показав головой, Симмсназначен на знак пожарного выхода в коридоре. «Просто пожарьте лестницы в каждом коридоре. Может быть, мы сможем увидеть-то через транец. Я возьму лестницу.
  Он ушел и ушел минут через десять, чем прежде вернулся с шестифутовой стремянкой и маленькой короткой отверткой.
  Поставив стремянку перед дверью, он сказал: «Я знаю, что нет возможности добраться до выхода, потому что он слишком далеко отсюда. Но, возможно, я смогу отвинтить боковую пластину и таким образом открыть транец.
  Поднявшись по лестнице, он решил заглянуть в комнату через V-образную щель, оставленную частично Королевской фрамугой.
  — Ничего не видно, кроме кусочка потолка, — объявил он.
  Держал отвертку, он просунул правую руку в самое верхнее отверстие и на мгновение пошарил вокруг. Потом снял его и спустился по лестнице.
  «Металлическая пластина, размерная стержень, которая открывается и закрывает транец, находится на правом краю примерно на полпути вниз», — сказал он. — У меня слишком толстое запястье, чтобы далеко просунуть руку. Хотите попробовать, леди?
  — Хорошо, — сказала Лидия ровным голосом.
  Взяв отвертку, она поднялась на лестнице. Держа отвертку в левой руке, она вставила правую в щель и нащупала металлическую пластину. Как Симмс, он был прикреплен к краю транца примерно на полпути вниз. Ее рука и запястье были достаточно маленькими, чтобы легко дотянуться до него. Она не могла его видеть, но осознанно обнаружила, что он измеряется двумя винтами.
  Отдернув руку, она переложила отвертку и снова протолкнула ее в отверстие. Несмотря на то, что она не могла видеть, что делает, отвертка была достаточно короткой, так что, положив ее конец на ладонь, она могла касаться кончиков винтовых пальцев. Направив лезвие в прорезь нижней головки винта, она открутила его, отдернула руку и передала винт Симмсу.
  «Лучше держится часть транца другой рукой, когда будете откручивать вторую», — предупредил Симмс. «Иначе он ударится о дверь и, возможно, разобьет стекло».
  Лидия снова просунула руку в щель, нащупала верхний винт и вставила лезвие отвертки. Прежде чем открутить его, она взялась за часть транца левой руки. Когда винт полностью выкрутился, транец внезапно вышел из своего жесткого положения. Отдав винт и отвертку, Лидия осторожно обнаруживает фрамуге двигаться вперед и опускать, поднимаясь при этом выше и просовывая руку дальше в комнату, пока фрамуга, наконец, не повисла вертикально вниз у двери под ней.
  Только тогда она взглянула на продолговатую раму на неподвижной фигуре, лежащей на кровати. Она долго смотрела на него молча.
  — С ним все в порядке? — предположил Вейган.
  Вопрос побудил Лидию к действию. Сбросив туфли и позволив им упасть на пол, она вскарабкалась на самые верхние лестницы, ухватилась обеими руками за часть транцевой части и просунула ноги внутрь.
  Когда она опустилась в сидячее положение, Вейганд определил: «Как ты думаешь, что ты делаешь?»
  — Иду к двери, — спокойно сказала она.
  Развернувшись, чтобы перевернуться на живот и вероятность хватки на нижний подоконник, она скользнула назад в комнату и попала на пол. Она быстро подошла к кровати и склонилась над неподвижной фигурой.
  Снаружи, в зале, Жюль Вейган устал ждать, пока обнаружилась дверь, и поднялся по лестнице, чтобы заглянуть внутрь. Его лицо появилось как раз в тот момент, когда она отвернулась от тела и начала деревянно двигаться к двери.
  "Что это?" — спросил он, увидев ее оцепеневшее лицо. Он не может четко разглядеть фигуру на корпусе, потому что ее тело частично закрыто обзором.
  Без ответа она подошла к двери, отодвинула засов и распахнула дверь. Вейган спустился с лестницы, отложил ее в сторону и растворился за лысым Симмсом в комнате. Лидия тихонько вышла в холл и снова обулась. Затем она прислонилась к дверному косяку и закрыла глаза.
  Внутри помещения двое мужчин уставились на фигуру на теле. Это был мужчина лет тридцати пяти, красивый, несколько слабенький, но начинающий толстеть. На нем не было ничего, кроме носков и брюк, туфли валялись в пространстве, а остальная одежда валялась на стуле. Пустая бутылка из-под пинты лежит рядом с ним на кровати, а другая лежит на полу рядом с кроватью. Его руки были крещены на животе чуть ниже тонкой горизонтальной щели раны на левой стороне груди, как будто он тянулся к ране, когда умирал, и у него не было сил поднимать руки. что высоко.
  Симмс осторожно коснулся щеки мертвеца, затем поспешно отдернул руку. — Холодно, — сказал он, — случилось быть, давно умер.
  — И я сказал ей, что пьяницы никогда не кончают жизнь самоубийством, — мягко сказал Жюль Вейган.
  Симмс бросил на него точный взгляд. «Самоубийство? Где нож?
  Глаза Лидии распахнулись. Выражение лица Вейгана стала испуганным. Оглядев комнату, он опустился на четвереньки, чтобы заглянуть под кровать. Поднявшись, он странно проявился на портье.
  «Дверь была заперта изнутри», — сказал он.
  — Ага, — медленно сказал Симмс. Он взглянул на окно, которое не было зашторено и широко раскрыто.
  — Это седьмой этаж, — ему напомнил Вейган. — А вы сказали, что пожарной лестницы нет.
  Он подошел, чтобы выглянуть, затем повернулся и уставился на закрытую дверь ванной прищуренными глазами. У Лидии перехватило дыхание. Портье сглотнул.
  — Думаешь, убийца все еще там? — прошептал Симмс.
  Не ответил, Вейган вернулся к начальству, поднялся и поднялся рядом с пустой бутылкой. Держа его за шею, он тихонько подошел к двери ванной и резко распахнул ее. Он вошел с бутылкой, поднятой высоко, как дубина.
  Опустив снова, он вернулся с озадаченным выражением лица. Взгляд Симмса попал в дверь шкафа.
  Подойдя к ней, Вейган рывком открыл ее, снова подняв бутылку. Шкаф был пуст.
  С отвращением фыркнув, Вейган поставил бутылку на комод. Вернувшись к операции окну, он выглянул во второй раз.
  — Прямо под окном есть уступ возле фута, — объявил он. — У кого есть комнаты по обе стороны от этой?
  — Мне нужно проверить реестр, — сказал Симмс. — Нам лучше убраться отсюда и решить эту проблему.
  — Да, наверное, — сказал Вейганд. Он двинулся к двери. Лидия отступила в сторону, покачиваясь на ногах. Схватив ее за руку, чтобы поддержать, Вейган сочувственно плющит.
  — Со мной все будет в порядке, — тихо сказала она.
  Включив пружинный замок, Симмс закрылся за дверью и присоединился к лифту. Вейган повел Лидию за клерком, все еще держал ее за руку. Она двигалась скованно, прислонившись к нему для поддержки.
  Внизу в вестибюле все еще сидели двое стариков. Симмс подошел к столу и поднял трубку. Вейган подвел Лидию к дивану.
  — Теперь со мной все будет в порядке, — сказала она, выдергивая его руку из хватки. — Я хочу не садиться.
  Он задумчиво посмотрел на нее. "Ты уверен?"
  — Я не из тех, кто падает в обморок, — сказала она, расправляя плечи. — Не думаю, что сегодня вечером мы сможем вернуться в Рочестер, не так ли?
  «Вряд ли я так думаю. Полиция захочет поговорить с нами. И, конечно же, вам могут договориться с почтовым распорядителем похорон, чтобы он отправил Джима домой.
  — Вы здесь зарегистрированы?
  Он покачал головой. «Я нигде не зарегистрирован. Вероятно, я знаю, что вы хотели, чтобы сегодня вечером я потерял свой автомобиль и поехал обратно в Рочестер. Я даже не взял зубную щетку.
  — Мы можем остаться здесь, ты так не думаешь?
  — Место кажется достаточно чистым, — сказал он, пожав плечами. — Я посмотрю, если я дойду пару нам комнат. Он подошел к столу как раз в тот момент, когда Симмс повесил трубку.
  — Они сейчас придут, — сказал портье. — Вам с миссис Хартман лучше остаться.
  «Мы планируем», — сказал Вейганд. — У вас есть пара комнат на одном этаже или, может быть, рядом?
  Пока Симмс проверял карту своей комнаты, Лидия тихо подошла к двери и вышла наружу. Когда Вейган закончил регистрацию, он повернулся и увидел, что она стоит позади его с сумкой в руке.
  «Ты должна была дать мне это, — сказал он, забирая у нее.
  — Он не тяжелый, — сказала она. — Вы сняли комнаты?
  «Двое прямо через зал друг от друга на пять. Однако, мы обнаружили здесь, пока не приедет полиция. Мистер Симмс, что они сейчас придут.
  Лидия подошла и села на кушетку, от которой ранее отказалась. Поместите сумку рядом со столом, Вейган подошел и сел рядом с ней.
  Бригада ГИБДД прибыла через пять минут. Он состоял из дородного мужчины среднего лета, представившегося сержантом Чарльзом Картером, и худощавого молодого человека по имени Гарри Николсон. У Картера было одутловатое лицо с красными прожилками и глазами с расходами веков, которые изначально производили впечатление глупости, пока вы не заметили проницательный блеск глаз из-под опущенных век.
  Первым делом он выбрал, звонил ли Симмс потребление.
  — Да, сэр, — сказал портье. «Прежде я чем тебе напрягаю. У нас есть договоренность с человеком на улице, чтобы быть на связи. Он должен быть здесь с минуты на минуту.
  — Тогда давайте взглянем на тело, — сказал Картер. — Гарри, ты останешься здесь с бесчисленным количеством людей и пришлешь дока, когда он придет.
  Сержант и Симмс переносились к лифту.
  Гарри Николсон, похоже, не собирался задавать никаких вопросов об футболе, потому что после замечаний о приятной погоде, которая была у Баффало, он замолчал. Прошло пять минут, чем вошел худощавый пожилой мужчина с медицинской сумкой. Николсон подошел, чтобы встретить его у двери, и после минутного разговора пожилой мужчина обратился к лифту.
  Лидия взглянула на часы и с удивлением увидела, что было только восемь сорок пять, лишь всего час с четвертью, как она сошла с поезда.
  Тишина возобновилась, когда Николсон вернулся на свое место. Судя по всему, любые допросы должен проводить сержант Картер. Прошло еще двадцать минут, чем раньше Симмс, сержант и вместе вышел из лифта. Пожилой доктор вышел из парадной двери. Симмс и Картер подошли к делу, где сидели Лидия, Вейганд и другой детектив.
  — Все в порядке, это погибло, — сообщил Картер напарнику. «Кто-то вонзил ему нож между парой ребер в сердце. Он умер так быстро, что даже не истек кровью. Забавно, однако».
  "Это что?" — предположил Николсон.
  «Здесь Симмс говорит, что дверь была заперта изнутри, а фрамуга открыта только на грех». Он заметил в стороне Лидии. «Она открутила какой-то гаджет, чтобы открыть фрамугу, и полезла, чтобы отпереть дверь».
  Николсон рассматривал Лидию. Она сказала: «Я был единственным, у кого были достаточно маленькие руки, чтобы просунуть отвертку в щель.
  Николсон оглянулся на своего партнера. — Парень ушел у пожарной лестницы?
  — Их нет, — сообщил ему Картер.
  Должно быть, он улизнул, когда они вышли из комнаты, чтобы позвонить нам. у них была одна и та же мысль, и они заражены и ванную, и туалет».
  Вейган ред. — Я даже заглянул под кровать.
  — Ты имеешь в виду, что у нас есть тайна запертой комнаты? — определил Николсон ворчливым голосом.
  — Нет, — сказал Картер. «Это просто сужается до одного возможного пути выхода. Прямо под окном есть уступ в футах, который проходит вокруг здания. Парень, у которого не закружится голова, может пробраться по неотложным показаниям».
  — Кто в комнатах по обе стороны от комнаты Хартмана? — предположил Николсон.
  Симмс сказал: «Они оба свободны».
  «Я смотрел на них, — сказал Картер. «Окна закрыты, но не заперты. Парень мог поднять любого из них, а затем снова закрыть, оказавшись внутри. Две пружинные замки имеются, поэтому, как только он возникает в холле и закроет за собой дверь, не будет никаких признаков того, что в комнате кто-то когда-либо был».
  Николсон спросил: «Что говорит док?»
  — Мертвые три-пять часов, то есть сегодня с трех тридцати до пяти тридцати. Наверное, ближе к половине пятого.
  — Как ты это понимаешь?
  «Симс доставил парню пинту бурбона в полдень, вторую — в два основания. Вероятность того, что он убил два с половиной часа, то есть вероятность того, что он убил второго, то есть до пяти часов. И обе пусты.
  Николсон Эд. «Это логично. Куда мы отправимся отсюда?"
  — Можешь найти фургон со льдом и парней по отпечаткам пальцев и постоять здесь, чтобы показать им все вокруг. Попросите парней по отпечаткам пальцев для захвата окна в комнате по обеим сторонам 714-го. Я отвезу этих людей в штаб-квартиру, чтобы узнать их историю… Жюль Вейган встал. — Тогда я лучше перегоню свою машину, сержант. Он припаркован в зоне разгрузки отеля.
  Симмс сказал: «Я перенесу его для вас, мистер Вейганд, а вы можете забрать ключи у стойки, когда вернетесь. Я поставлю его на парковке отеля.
  Вейган передал ключи, и Симмс сказал: «Я тоже положу сумку миссис Хартман в ее комнату. Номер 521, миссис Хартман.
  — Спасибо, — сказала Лидия.
  — Хорошо, ребята, — сказал сержант Картер. — Давайте поедем в штаб.
  
  Главное управление полиции находилось всего в двух кварталах, также на Перл-стрит. Сержант Картер провел их к лифту, а когда они поднялись наверх, подвел к двери с надписью: УБИЙСТВО И ПОДЖОГ. За дверью находилась большая комната с множеством столов. Единственным человеком в комнате был мужчина в рубашке без рукавов, разговаривавший по телефону за одним из столов. Картер уселся за другим столом в противоположных частях комнаты и жестом привлеченных Лидии и Вейганду на пару ближайших стульев.
  — Курить? — спросил он, протягивая пачку сигарет.
  И Вейганд, и Лидия показывали головами. Картер закурил себе, откинулся на спинку стула и рассмотрел Лидию из-под опущенных век.
  — Возможно, я, покойник, был вашим мужем, миссис Хартман. Это так?"
  Лидия Эда.
  — И вы приехали из Рочестера?
  "Вот так. Жюль тоже здесь.
  "Ага. Что здесь делал ваш муж?
  — Просто напилась, — сказала она, слегка покраснев. «Он делал это в последнее время. Но до сих пор он всегда отсиживался в каком-нибудь рочестерском отеле.
  «Это что-то недавнее? Я имею в виду его пьянство.
  «Последние несколько недель. Он в депрессии из-за общих вопросов.
  "Ой? Какое у него было дело?
  «Джим и Джулс были участниками Weygand and Hartman Realty Company. Они дали по заявлению о банкротстве три недели назад, и компания находится в стадии падения. На самом деле во всем виноват Джим.
  — Как это? — предположил Картер.
  «Он… он присвоил некоторые средства массовой информации. Джулс узнал об этом слишком поздно, чтобы спасти бизнес. Он был великолепен в этом. Он мог бы ответить на сообщение и посадить его в серию».
  — Это бы ничего не спасло, — сухо сказал Вейган. «Это просто отправлено бы Джима в пятницу».
  Картер обратил внимание на Вейгана. — Разве ты не обиделся на своего партнера?
  — Это мягко сказано, — сказал Вейганд тем же мягким тоном. «Я бы отправила его в пятницу, если бы не Лидия. Я не хотел причинять ей боль».
  "Ой? Почему так внимательно?"
  — Она ничего не сделала, — разумно сказал Вейганд. — И мне она нравится.
  Понаблюдав за какое-то время, Картер снова повернулся к Лидии. — Откуда вы узнали, что ваш муж здесь, в Буффало?
  «Жюль беспокоит меня около пяти вечера. Я посоветовала его присмотреть за моим мужем, потому что Джим был в такой депрессии, что я боялась, что он может сделать что-нибудь отчаянное. Когда Джулс сказал, что мой муж зарегистрировался здесь, в отеле «Редмилл», и ему доставили виски в номер, я села на шестичасовой поезд. Я приехал в половине седьмого, и Жюль встретил меня у поезда…
  "Хм. Если бы вы были в Рочестере в пять часов вечера, полагаю, вы были бы оправданы как самоубийство.
  — Конечно, — удивленно сказал Вейган. — Ты на самом деле не подозревал ее в этом, не так ли?
  «Жена всегда бывает обычным самоубийством, когда убивают мужчину. Теперь о тебе. Вы следили за ним из Рочестера, да?
  "Не совсем. Я видел, как он купил билет на автобус до Буффало, приехал сюда и снова забрал его на автобусной станции. Когда он зарегистрировался в Редмилле, я договорился с клерком, чтобы он дал мне знать, если присылают какие-либо заказы. Когда я узнал, что он засвидетельствовал о его доставке виски, повышенной я Лидии».
  "Я понимаю. Мне кажется, вы нажили множество неприятностей из-за парня, который сделал вас банкротом.
  Вейган покраснел. «Я сделал это не для него. Это была услуга для Лидии…
  — Ты вроде как любишь ее, да?
  Румянец Вейгана усилился. — Кого вы клоните, сержант?
  — Я вам объясню, — сказал Картер. — Бумажник Хартмана был в его заднем кармане с шестьюдесятью чувствительными долларами, так что мотивом было не ограбление. Он был здесь чужаком, так что вряд ли у него были внешние враги. Вы признаете, что были на него обиды и любите его жену. Вы женаты, мистер Вейганд?
  Вейганд горячо сказал: «Нет. Но если ты обвиняешь меня…
  — Я пока никого не обвиняю, — перебил сержант. — Я просто хочу отметить, что у тебя, вероятно, есть пара хороших мотивов, и ты преследовал его всю дорогу от Рочестера.
  — Но это было по моей просьбе, — запротестовала Лидия, ее лицо побледнело. «Я боялся, что Джим займется покончить с собой».
  — Может быть, твой бойфренд боялся, что он этого не сделает, — цинично заметил Картер. «Пока мы не думаем о лучшем предположении о коронавирусе, думаю, нам задерживают легкие на время для расследования, Вейганд».
  Жюль Вейган надулся от негодования. Но прежде чем он успел открыть рот, дверь отделения открылась, и вошел Гарри Николсон. В руке у него был небольшой бумажный пакет.
  Когда Николсон подошел к столу, сержант Картер спросил: «Что-нибудь есть?»
  — Лаборанты все еще снимают отпечатки. Ребята из морга были и ушли. Он поставил бумажный пакет на стол. «Ты этим справишься с. Его уже заразили на отпечатке, а их нет.
  Сержант Картер заглянул в сумку, затем потянулся и вытащил открытый складной нож с целевым лезвием длинной около пяти дюймов. Лезвие было покрыто темными пятнами.
  Поместив его на промокательную бумагу на столе, Картер спросил: «Кто-нибудь знает это?»
  Лидии удалось повернуть отвращение к темному пятну, и она наклонилась вперед, чтобы рассмотреть нож поближе. На костяной рукояти желтовато-коричневого цвета были вставлены серебряные возбуждения «JH».
  — Это моего мужа, — сказала она шепотом. — Он всегда носил его.
  Картер рассматривал Николсона. — Значит, убили его собственным ножом, да? Потеря, он потерял сознание на душу, когда убийца вошел в его комнату.
  «Как я понял, — сказал Николсон. «Конечно, с помощью инструментов лабораторного сверления группы крови на ноже с группой крови Хартмана, но я ставлю пиво, что они собрали».
  — Не спорю, — сказал Картер, — где ты его нашел?
  — Я проверял машину Вейганда, — небрежно сказал Николсон. — Он был в бардачке.
  
  Была почти полночь, когда Лидия вернулась в свой гостиничный номер. Она стояла рядом, чтобы заявить о невиновности. Ничего из этого не принесло пользы. В делах об убийствах первой степени залога не было, поэтому Жюль Вейган оказался в приговоре.
  Она знала, что ее игра помогла ей расслабиться, даже если не помогла Жюлю. Было бы неудобно, если бы полиция заподозрила разговор между ней и Жюлем, хотя его и не было. Как бы то ни было, они, скорее всего, достигли того, что она поддержала своего мужа в его беде до такой степени, что отправила друга присматривать за ним на случай, если Жюль строит покончить с собой.
  Конечно, никто, включая Джулса, не подозревал, что настоящая причина ее беспокойства о Джиме заключалась в том, что он может закончить жизнь до того, как она устроит подходящий несчастный случай.
  Сняв платье и комбинезон, она аккуратно повесила их в шкаф. Существенный левый чулок, она нахмурилась, глядя на маленькое пятнышко кожи внутренней стороны бедра. Затем она увидела, что лезвие ножа проткнуло Нейлон, когда она сунула его входную чулку.
  Прежде чем снять второй чулок, она пошла в ванную и смыла импортное пятнышко крови. Потянувшись к другому чулку, она вытащила сложенный листок бумаги, открыла его и впервые прочитала. В комнате Джима, конечно, не было времени читать ее; только время, чтобы получить его из виду.
  Записка была почти неразборчива, очевидно, написана последней в стадии опьянения. Но среди беспорядочных каракулей она могла разобрать фразу: «Извини, мне нужно уйти, Лидия, но…» Больше ничего нельзя было расшифровать, но этого было достаточно, понять, что это была предсмертная записка.
  Разорвав его на мелкие кусочки, она смыла его.
  Хорошо, что она работала в страховой компании, в которой был застрахован Джим, подумала она. Не исключено, что он мог бы не знать, что его полис на пятьдесят тысяч долларов содержит пункт о случившемся, который аннулировал его в случае, если он покончит с собой.
  Было бы правильно, если бы она обнаружила что-то от брака, посвятила десять лет, подумала Лидия. И если бы она не вынула нож из груди Джима и его записку из рук, ей было бы нечего предъявить в течение десяти лет.
  
  
  актерская работа
  опубликовано в журнале Mike Shayne Mystery Magazine в январе 1961 года.
  
  Мужчина был высоким и бледным, с выраженным выражением лица и полуприкрытыми глазами. Он был бы идеален в роли Джека-Потрошителя в кино. Мирна Калверт колебалась, чем прежде впускала его, а потом, видимо, решила, что глупо позволять его внешности беспокоить ее.
  — В поисках, мистер Мур, — холодно она, отступив в сторону, чтобы можно было пройти мимо в квартиру, и сказала за закрытой дверью.
  Он оглядел гостиную достопримечательности, одобряя ее изысканную обстановку. Когда она заметила его сесть, он едва заметен покосившейся головой.
  — Я не задержусь здесь так долго, — сказал он едва губами шевелями. — Я просто говорю то, что должен, и говорю уйду. Но, во-первых, я не совсем сказал тебе правду по телефону.
  Зеленые глаза женщины сузились. — У меня действительно нет никакой информации о жизни или смерти?
  «О, эта часть была правдой. Только меня зовут не Мур. Я не собираюсь называть вам свое настоящее имя».
  Прекрасные черты лица Мирны были омрачены хмурым взглядом. Она подозрительно оказалась на него.
  Он сказал: «Прежде чем я объясню, о чем идет речь, я хочу, чтобы вы знали, почему я говорю вам. Я видел все пьесы, в которые вы когда-либо играли, мисс Калверт. Я думаю, что ты лучшая актриса и самая красивая женщина, которая когда-либо выходила на поражение».
  Спина Мирны напряглась. — Если это просто какой-то трюк, чтобы получить автограф…
  — Это не так, — прервал он. — Я просто не хочу, чтобы ты меня боялся. Вы были бы, если бы я сказал вам, почему я здесь прежде всего давал вам знать, что я кажусь вам. Я хочу, чтобы ты знал, что я ни за что не причиняю тебе вреда.
  Актриса выглядела удивленной. — Почему ты должен причинять мне вред?
  — Это мое дело, — сухо сказал он. «Я расходуюсь на организацию, которая избавляется от людей за солидное вознаграждение».
  Глаза Мирны стали постепенно расширяться, пока не воспроизводились. Она сказала недоверчивым тоном: — Вы имеете в виду, что вас наняли, чтобы убить меня?
  «У моей организации есть. Мне поручили работу. Я не собираюсь этого делать».
  После периода молчаливо шокированного она слабо задана: «Кто хочет моей смерти?»
  Мужчина поднял брови. — Я полагаю, что ты это знаешь. Мне просто дали задание, а не причина».
  Мирна подошла к буфету, достала из пачки сигарету и закурила. «Почему вы рискнули мне это, мистер как бы вас там ни звали? Разве ваша организация не рассердится на вас?»
  — Я не думаю, что они это узнают.
  «Предположим, я позвоню в полицию и попрошу защиты? Разве они не узнают тогда?
  Он пожаловался на плечи. — Ты, наверное, мог бы убить меня, если ты такой неблагодарный. Ты?"
  Она покинула его с нерешительным выражением лица. «Ты идешь на этот риск только потому, что ты фанат мой?»
  — Чуть больше, мисс Калверт.
  "Ой? Какая?"
  — Я люблю тебя уже пять лет, — тихо сказал он. «Не позволяйте этому раздражать вас. Это издалека, и я никак не ожидал тебя встретить. Я не собираюсь вас беспокоить. Когда я уйду отсюда, ты меня больше никогда не увидишь. Я просто не хочу твоей смерти».
  Поразмыслив над каким-то временем, она сказала: «Я польщена. Мне очень повезло, я подозреваю. Ты выглядишь как умелый убийца.
  — Я, — сухо сказал он.
  Она быстро, нервно затянулась сигаретой и потушила ее. — Вам не известны подробности этого заговора?
  «Было условие», — сказал он. — Я должен следить за тобой. Если бы ты сегодня вечером села на самолет в Европу, я должна была забыть об этом. Если бы ты этого не сделал, я должен был переехать и сделать эту работу.
  Их ноздри раздулись. «Макс Феннер!» она сказала.
  — Театральный продюсер? — спросил он.
  Она отрывисто ревела. «Я знаю, что он ненавидит меня, но не думала, что он зайдет так далеко. Он, должно быть, сошел с ума».
  «Какая у него говядина?»
  — Он выше бочки, — злобно сказала она. « Хочу играть главную роль в его новой пьесе. Он уже заключил контракт с Линн Джордан и знает, что она отсудит у него штаны, если он откажется от контракта. Но я могу доставить ему еще больше неприятностей, если он не будет играть в мяч».
  Он сказал: «Я думал, что читал, что вы должны были сделать какую-то картину в суде».
  Мирна сделала нетерпеливый жест. «Это позже по сравнению с главной ролью в Make Believe . Макс знает, что я не собираюсь ловить этот самолет. Я сказал ему вчера, что если он не подпишет контракт сегодня вечером, я поговорю с женой.
  Он с любопытством осмотрел ее. — Вы шантажируете его, чтобы он дал вам роль?
  «Это беспощадный бизнес, мистер. Вы доберетесь до вершины пути. Линн Джордана подписала свой контракт на кастинговом диване Макса. Я могу разрушить его контракт и не подписать меня. На Бродвее нет актрис, которые не использовали бы это положение так же, как я. Это не аморально, потому что в театральном деле нет морали».
  Он пожаловался на плечи. «Мне это безразлично. Однако вы должны кое-что знать.
  "Какая?"
  «Вы не сорвались с крючка только потому, что я отказываюсь от работы. Организация назначит кого-то еще. И, может быть, он не будет тайным поклонником».
  Мирна немного побледнела. — Они не забудут об этом, когда ты отступишься?
  Он покачал головой. «Никаких шансов».
  — А если я попрошу защиты в полиции, они тебя могут убить?
  "Ага. Тебя бы это все равно не спасло. Может быть, ты переживешь сегодня вечером, но копы не могут охранять тебя вечно. И я не собираюсь подтверждать вашу историю.
  Нервно она закурила еще одну сигарету, но тут же затушила ее снова. — Как вы думаете, что мне следует делать?
  — Вы могли бы избавиться от всех неприятностей, если бы успели на этом самолете. Мне даже не пришлось бы отказываться от работы, если бы ты это сделал. Я мог бы просто сообщить, что вы его поймали.
  «И пропустить часть, в которой я когда-либо был шанс?»
  Он снова пожаловался плечами. «Мой наряд довольно эффективен. Ты ни в чем не будешь сниматься, если будешь в морге.
  Мирна расхаживала назад и вперед. — А если я найду тебя телохранителем?
  Он одарил ее мрачной походкой. «С тем же успехом я мог бы завершить убийство. Они бы просто захватили нас.
  Она перестала ходить взад-вперед, взяла из пачки еще одну сигарету и снова бросила ее, так и не закурив. — Думаешь, у меня нет шансов?
  Он медленно покачал головой.
  Закусив губу, она задумалась. «Но если я успею на этот самолет, вообще ничего не будет?»
  — Верно, — бесстрастно сказал он. «Вы производите свою картину во Франции, не заботясь о мире».
  «Хорошо, решил — она. — Скажи своим людям, что я еду во Францию.
  Его деревянное выражение на мгновение расслабилось, превратившись в легкую намек на облегченную улыбку. — Спасибо, мисс Калверт. Это убережет нас от серьезных неприятностей.
  
  Когда высокий бледный мужчина вошел в офис Макса Феннера, толстый лысый продюсер с тревогой обнаружил его.
  — Как прошло, Джон? он определил.
  — Все равно что стрелять в рыбу в бочку, — сказал бледный мужчина, опускаясь на стул. — Она ловит самолет.
  — Она не подозревала, что ты фальшивка?
  Бледный человек выглядел огорченным. «Говорил же тебе, что я сделаю лучший гангстерский трюк в бизнесе».
  — Да, но ты уверен, что она тебя не узнала?
  «Где она меня увидит? Я провел десять лет в «Кливленд Плэйерс». Она даже не смотрит шоу вне Бродвея, не говоря уже о приездах. Говорю вам, она проглотила крючок, леску и грузило.
  Макс Феннер вздохнул с облегчением. «Это груз от моего ума. Если бы она когда-нибудь проигрывала те магнитофонные записи моей жене… — Он сделал паузу, чтобы содрогнуться. «Джон, если ты когда-нибудь завяжешь роман с представительной актрисой, убедись, что в ее квартире нет звукопровода».
  «Как кто-то мог шантажировать меня?» — характер заданный актер. «Я не могу раздавать ролики в бродвейских постановках».
  «Думаю, у вас бы не было такой проблемы», — согласился продюсер. — Ты этим собираешься проследить за в аэропорту, чтобы быть уверенным, что она не передумает, не так ли?
  "Конечно. Вы можете позвонить мне в мою ночлежку около девяти вечера. К тому времени, когда я вернулся из аэропорта.
  Макс Феннер решил. — Я этого не забуду, Джон. В ту минуту, когда ты скажешь мне, что она в этом самолете, ты получишь роль в Make Believe ».
  Когда характерный актер подошел к телефону, Феннер спросил: «У нее получилось?»
  "Ага." — сказал Блейк. «Она ушла. Я же сказал, что общался не о чем».
  — Хорошая работа, — с облегчением сказал Феннер. «Загляните завтра, и мы составим ваш контракт».
  
  — Что это за сообщение? — с сомнением определил Феннер.
  — Я сказал вам, что это должно было быть доставлено лично, — сказал мужчина терпеливым тоном. — Могу я подойти?
  — Хорошо, — согласился Феннер. — Ты знаешь квартиру?
  "Ага. Увидимся через пять минут, мистер Феннер.
  Когда пять минут спустя раздался звонок в дверь, Феннер наблюдал в холле полного мужчины среднего лета. У мужчин было круглое приятное лицо и почтительная манера поведения.
  "Г-н. Феннер? — определил он.
  "Да. Вы Говард Смит?
  Мужчина Эд. Впустив его, Феннер закрыл за собой дверь. Говард Смит оглядел переднюю комнату.
  "Вы один?" он определил.
  "Да. Что это за сообщение?"
  Толстяк близость. — Мисс Калверт обиделась на то, что вы сделали с ней сегодня, мистер Феннер. Она действительно была очень напугана».
  Феннер холодно сказал: «Я не понимаю, о чем вы говорите».
  — Нанимается профессиональным убийцей за работу над ней, мистер Феннер. Она не была уверена, был ли на самом деле искренен этот человек, когда сказал, что не может убить ее, потому что он так добился успеха, или просто тонко предупредил ее, что убьет ее, если она не успеет на этом самолете. Но она была слишком напугана, чтобы не поймать его. Я полагаю, вы знаете, что она направляется во Францию.
  — Вы не говорите ничего, что было бы для меня смыслом, Смит, — сказал Феннер тем же холодным голосом. — Я не нанатурал ни одного профессионального убийцу.
  — Конечно же, мистер Феннер. Но я не буду играть на этом. Мисс Калверт хотела, чтобы у вас тоже были контакты. Я полагаю, вы слышали о Винсе Пиголетти?
  — Рэкетир?
  Говард Смит ред. — Он большой поклонник мисс Калверт. Романтические отношения, как я понимаю. Мистер Пиголетти был достаточно любезен, чтобы связать ее с обострением, которое я представляю.
  Феннер нахмурился. «Что это за организация?»
  — Мы не афишируем его имя, мистер Феннер. Но это конкурент того, кого вы наняли. Мисс Калверт так возмутилась вашим постком, что решил отомстить тем же. Обычно мы не объясняем такие вещи, но она говорила, что хочет, чтобы вы точно поняли, что происходит.
  Лицо Феннера постепенно побледнело. — Я не думаю, что понимаю вас, — сказал он.
  — Думаю, да, — сказал пухлый мужчина.
  Он вытащил из-под пальто револьвер с глушителем. Зачарованно глядя на него, Макс Феннер понял, что это не характерный актер.
  Мирна Калверт наняла настоящего.
  
  
  Черный пояс
  первоначально опубликовано в журнале Mystery Magazine Альфреда Хичкока в ноябре 1972 года.
  
  Заместитель инспектора Морис Айрленд прикалывал новый список дежурных к доске объявлений, когда хорошо проникал мужчина вошел в здание участка. Элегантный вид этого человека в разговоре с его культурным тоном, когда он разговаривал с дежурным сержантом, родился начальником участка и научился его. Ни щегольство, ни культура не часто встречались в 41-м участке.
  — Я хочу сообщить о преступлении, — сказал мужчина.
  — Хорошо, — принят сержант Блок.
  Заявителю было около тридцати пяти, довольно худощавого телосложения, с очищением, почти женоподобными чертами лица. Айрленду приехал в голову, что он, случайно, поехал на станцию, потому что он не мог пройти через Хантс-Пойнт от станции метро, не подвергнувшись ограблению.
  Когда мужчина снова заговорил, Айрленд понял, что это он.
  «Это произошло на 163-й улице, напротив церкви Святого Афанасия. Этот грабитель показал нож с выкидным лезвием и огромными деньгами. Заметьте, среди белого дня, в пределах нескольких пешеходов.
  Сержант Блок не выказал удивления. В 41-й участок месяца поступало от девяноста до ставшего предполагаемым об нападениях и грабежах, и многие из них поступили в среду бела дня при свидетелях. Единственное, что могло бы заразить сержанта, так это то, что один из сопровождающих на участке. Жители Хантс-Пойнт никогда не признавались, что были свидетелями преступлений.
  Поднеся шариковую ручку к бланку для визы, дежурный сержант спросил: «Вы можете описать этого человека?»
  — О, в этом нет необходимости. Вы можете просто послать кого-нибудь посмотреть на него. Он лежит на тротуаре».
  Сержант Блок непонимающе уставился на щеголеватого человечка.
  — Боюсь, я убил его, — сказал извиняющийся тоном мужчина. «Разоружил его, я перекинул его через плечо, и он ударился головой о тротуар. Это довольно основательно вышибло мозги».
  Сержант Блок продолжал смотреть на него снизу вверх, его ручка все еще висела над бланком жалобы. Айрленд подошла к столу.
  — Я инспектор Айрленд, начальник участка, — объявлен он.
  Тот, что пониже, протянул руку, и наблюдал, что происходит сердечное рукопожатие. — Как поживаете, инспектор? Меня зовут Роллин Сингер».
  Дежурный сержант достаточно оправился, чтобы отложить ручку, взять диспетчерский микрофон и заказать радиомашину на пересечение 163-й и Тиффани. Затем он снова взял ручку и вписал имя Роллин Сингер в бланк жалобы.
  "Адрес?" он определил.
  «Тысяча частот с половиной Симпсона».
  Сержант снова проверил на него. "Ты здесь живешь?"
  "Это правильно."
  Выражение лица сержанта Блока скорее всего на недоверие, но адрес он написал.
  Ирландия спросила: «Как долго вы там живете, мистер Сингер?»
  — Я только вчера вечером въехал. Я шел на работу, когда ко мне пришел этот грабитель.
  — Ты здесь работаешь?
  «О, нет. Я работаю в салоне красоты Rollin's на Пятой авеню в Манхэттене.
  На этот раз смотрели и сержант Блок, и Айрленд. Наконец инспектор спросил: «Как вам удалось обосноваться именно в этой части Бронкса, мистер Сингер?»
  Щедрый человечек поднял брови. — Боюсь, я не понимаю вопроса. Или твой неодобрительный тон.
  — Я не хотел появляться неодобрительно, мистер Сингер. Мне просто любопытно. Ты выглядишь и ведешь себя как состоятельный человек, а 1000-й квартал Симпсона едва ли можно назвать одним из лучших ближайших Хантс-Пойнта».
  Роллин Сингер пожаловалась плечами. «Я нахожусь в этом районе необычным. И арендная плата, безусловно, разумная».
  Сержант Блок кисло сказал: — Вы не сочтете это разумным после того, как вас несколько раз ограбили. По выявленным случаям, особенно у десяти детей в этом блоке его употребления наркотиков, что делает его довольно опасным местом для жизни. За последние три недели в квартале, где вы живете, произошло восемнадцать нарождений и ограблений, одно изнасилование, одно убийство, три смерти от передозировки и удушения.
  — Боже, Боже, — кудахтал Сингер. — Так недалеко и от прибытия, и на той же улице.
  Айрленд красивая, что краснеет. «Высокий уровень преступности в Хантс-Пойнте происходит из-за злоупотребления наркотиками и неудовлетворительных условий жизни, мистер Сингер, а не из-за неадекватной работы полиции. Мысление множества арестов».
  «О, я уверен, что вы реализуете все, что возможно», — сказал Сингер со снисходительной перевозкой. — Но тебе действительно не нужно Общаться обо мне. Я неплохо разбираюсь в самообороне. У меня черный пояс по джиу-джитсу; из японских черных поясов, раздаваемых, как попкорн, кажется и школами. И в настоящее время джиу-джитсу, а не в той фальсифицированной версии, которая здесь учат. Ты знаешь различия?"
  — Нет, — признал Айрленд.
  «То, что в Америке преподают джиу-джитсу, — это просто еще одна распространенная самооборона, похожая на дзюдо, карате и айкидо. Но в своей сложившейся форме, придуманной самураями и тайно передававшейся из поколения в поколение, это был целый образ жизни. Это включает в себя жесткую умственную и эмоциональную подготовку, а также физические навыки. И он отстаивает все приемы рукопашного боя. Всего лишь дзюдо, карате и айкидо — лишь простые элементы джиу-джитсу, в которых обучают самураи . Я мог бы легко связать любого тренированного в Америке обладателя так называемого черного пояса любого из трех техник».
  Инспектор Айрленд оглядел его с ног до головы со скептицизмом, который сначала превратился в веру, когда он вспомнил Святого мертвого грабителя, лежащего перед церковью Афанасия. Он сказал: «Это все еще не профилактика, почему вы решили жить в самом центре района с высоким уровнем преступности».
  Тот, что пониже, тоже оглядел Ирландию с ног до головы. Это заняло у него больше времени, потому что инспектора роста шести футов двенадцатиперстной кишки.
  В конце концов он сказал: «Вы заметили, что для проживания в этом районе требуется разрешение?»
  Ирландия снова цветет, что краснеет. — Конечно, нет, — коротко ответил он. Затем, поскольку человечек продолжал создавать его построения, он выместил злобу на сержанте Блоке. Глядя на дежурного сержанта, он рявкнул: «Убедитесь, что это дело защищено расследовано, прежде чем привлечь мистера Сингера, сержант».
  Сержант Блок недоуменно наблюдает за ним, выражение его лица выражает недоумение, почему начальник участка счел необходимым проинструктировать его, что человек, только что признавшийся в футболе, должен быть задержан для расследования, хотя, по-видимому, это было оправданным убийством. Развернувшись, Айрленд прокрался в свой кабинет.
  Это произошло утром. В среду днем сержант Блок сообщил Айрленду, что судмедэксперт и группа по расследованию футбола, которые расследовали смерть приближения грабителя перед церковью Святого Афанасия, согласились, что это было оправданным и что расследование не заслуживают расследования. . Погибшим был двадцатипятилетний наркоман по имени Эдвин Гарт, имевший опыт арестов за преступления и грабежи.
  И грабежи, и убийства были слишком распространены в Хантс-Пойнте, чтобы привлечь внимание к средствам массовой информации. Об этом даже не сообщалось в газетах.
  Инспектор Айрленд брал выходные по субботам и воскресеньям. Когда он вошел в систему в понедельник утром, дежурный сержант ему сообщил, что Роллин Сингер убил еще одного грабителя в субботу вечером, на этот раз в коридоре первого этажа своего многоквартирного дома. И снова судмедэксперты и следователи по расследованию футбольных преступлений сошлись во мнении, что это было чрезвычайно явно оправдано, что расследование не требовалось. На этот раз нападавшим оказался тридцатилетний мужчина по имени Гарри Первис, трижды судимый за грабежи с преступлением.
  «Первис ждал под лестницей, когда Сингер вернулся после ужина», — сообщил сержант. «Он выскочил и предположил проткнуть Сингеру голову свинцовой трубой. Певец ударил его карате между глаз, и это убило его».
  Айрленд сидел за своим столом и думал об этом почти час. Наконец он встал и подошел к столу пищалки.
  — Это попало в газеты? — предположил он сержанта Блока.
  После их разговора сержант зафиксировал жалобы на ограбления, два изнасилования, семь краж со взломом и смертью. — Что сделало эти бумаги, инспектор? он определил.
  — Этот Сингер убивает другого грабителя, — раздраженно сказал Айрленд.
  "Ой. Я так не думаю. Почему?
  — Полагаю, без особых причин, — угрюмо ответил инспектор. «Свяжись с Сингером и попроси его зайти ко мне».
  — Сейчас он будет в своем салоне красоты на Манхэттене, инспектор.
  — Что ж, позвони туда и узнай, когда он сможет приехать. Если он не состоится до вечера, все равно назначьте встречу, а я либо останусь, либо вернусь после ужина.
  — Да, сэр, — сказал сержант.
  Чуть позже он заглянул в офис Айрленда, чтобы сообщить, что Роллин Сингер сказал, что обычно выходит из метро на 163-й улице и Вестчестере примерно без четверти шести, а оттуда идет прямо в полицейский участок. Инспектор решил остаться и дождаться его вместо того, чтобы уйти в пять и вернуться.
  Мужчина появился без пяти минут шесть. Ирландия попросила его сесть и сразу перешла к делу. — Хотя вы убили в этом районе меньше недели, мистер Сингер, вам уже пришлось двух напавших в порядке самообороны. Разве вы уже не убеждены, что Хантс-Пойнт — довольно ненадежное место для жизни?
  — В Хантс-Пойнте живут люди, инспектор. Вы даете им все эти советы?
  Ирландия сделала нетерпеливый жест. «Ваше появление — это приглашение к нападению, мистер Сингер. Ты выглядишь состоятельным и легким. Если вы остаетесь здесь, вы неизбежно подвергаетесь новым атакам.
  — Я могу быть владельцем, уверяю вас.
  — Что, если у следующего грабителя будет пистолет?
  Роллин Сингер близость. — Я не безрассуден, инспектор. Если только он не совершит ошибку, подойдя слишком близко, я никогда не окажу сопротивление грабителю с ружьем. я редко ношу с собой больше нескольких долларов, это действительно того не стоит».
  Некоторое время молча глядя на него, Айрленд сказал: «Даже если вы переживете все будущие нападения, полиция будет с предубеждением смотреть на мертвых грабителей. ли вы, что самооборона является юридически приемлемым заявлением только тогда, когда для задержания арестов используется не большая сила, чем необходимо?
  "О, да. Вы ни на мгновение не верите, что я преднамеренно убил любого грабителя, не так ли это смерть? Обе совершенно случайными, потому что я просто хотел владельцев".
  Инспектор прямо сказал: «Если вы так тщательно защищаете себя в третьем разе, вы можете быть судимы под судом за смерть».
  Меньший мужчина поднял брови. — Вы действительно думаете, что присяжные осудят меня, инспектор?
  — Думаю, можно было бы, если бы мы установили, что вы умышленно подстрекали к этим атакам.
  Роллин Сингер выглядела удивленной. — Вы прекрасно знаете, что я ничего не думал, инспектор. Если бы я разгуливал, преднамеренно показывая пачку денег, у вас накопилось бы какое-то оправдание для такого обвинения. Но оба происшествия произошли безо всякой провокации с моей стороны и в местах, где, как мне кажется, я должен иметь право чувствовать себя в безопасности от такого происшествия. Первый был церковью перед, среди белого дня, при свидетелях; второй — в коридоре собственного дома. 41-й участок за неспособность уберечь жителей от таких нападений».
  Инспектор Айрленд долго и кисло разглядывал левого человечка, прежде чем покорно вздохнуть. — Хорошо, мистер Сингер. Просто помни, что я говорил об игре, достаточной только для отражения силы атаки. Когда прошла неделя, а о Роллине Сингере больше не было никаких известий, инспектор Айрленд почти забыл о нем, но в понедельник утром инспектор обнаружил, что третий потенциально опасный грабитель погиб, а четвертый был серьезно ранен во время очередной попытки ограбить Роллина Сингера. Покушение было совершено в полдень в воскресенье на пересечении Симпсон-авеню и Вестчестер-авеню, всего в полуквартале к югу от полицейского участка, два восемнадцатилетних наркоманами, один из которых был вооружен топором, а другой — ружьем. мачете. Сингер развернул топорик перед исчезающим мачете своего напарника, в результате чего юноша был почти обезглавлен и умер. Затем эксперт по джиу-джитсу швырнул владельца мачете на дороге проезжающего грузовика, в результате чего вторая часть попала в совокупность переломов костей и внутренних повреждений.
  Погибшего юношу звали Фелипе Лопес. Тем, чье мачете убило его, был Хесус Флорес. Повышенное напряжение заряда в футболе. Роллин Сингер не был задержан.
  — По одному эпизоду, на этот раз он никого не убил, — сказал сержант Блок. — Убийство потеряло его собственный приятель.
  Но опыт Сингера поместил мертвого мальчика точно в нужное место, чтобы ему едва не отрубили голову, понял Айрленд. Также по чистой случайности вторая юноша не умерла. Вероятность того, что грузовик может убить его, произошла в голову маленькому человеку, когда он бросил мальчика перед собой.
  — Эти газеты? — спросил инспектор.
  «Нет. поэтому я не стал.
  — Хорошо, — одобрительно сказал Айрленд. «Я не намеренно замалчиваю какие-либо криминальные новости, но я бы не хотел упоминать о подвигах мистера Сингера, если только какой-нибудь репортер не спрашивает конкретно о нем».
  Группа расследований футболистов, расследовавшая первую смерть Роллина Сингера, заразила его через Бюро по установлению личности преступников. Местной посылки на нем не было. Ирландия решила, что пришло время быть более надежной. Он связался со штаб-квартирой ФБР в Вашингтоне, округ Колумбия, и ответ пришел рано утром. У маленького человека не было судимостей.
  Инспектор решил, что ситуация дошла до того, что о ней необходимо сообщить вышестоящему руководителю. Он помощник главного инспектора Хорасу Фитцеру, начальнику полиции всего Бронкса, и рассказал ему об этом. Фитцер сказал, что высказывается с окружным прокурором и перезвонит.
  Вместо этого примерно через неделю в Ирландии нарушает окружной прокурор Бронкса Лайл Корриган. Он предполагал, что начальника участка составлен подробный отчет обо всех трех случаях, встречающихся с Роллином Сингером. Айрленд не только дал это ему, но и описал свою встречу с мужчиной в офисе после убийства грабителя.
  Закончив, Корриган сказал: — Этот человек умышленно убивает этих грабителей, инспектор. Я проходил обучение в YMCA по дзюдо и карате. Если он настолько опытен, как утверждает, он мог бы усмирить нападавших, не убивая их.
  — Возможно, — принят Айрленд. «Но для того, чтобы убедить присяжных, что он применил большую силу, чем необходимо, для раскрытия случая происшествия большее, чем личное мнение. Даже если они подозревают, что он это сделал, могут ли вы представить себе, как они осуждают респектабельного бизнесмена за погибшего, когда все его жертвы были грабителями-наркоманами, несчастным случаем, напав на него с необходимостью, когда он был безоружен?»
  После молчания окружной прокурор неохотно ответил: «Нет». Далее он добавил: «Вы знаете, что этот персонаж встречается у грабителей, не так ли?»
  — Подозреваю.
  «Вы также знаете, что какой-нибудь репортер обязательно узнает, что происходит, и делает из этой сенсационной истории».
  "Ага. Это главная причина, по которой я беспокоюсь инспектору Фитцеру.
  «Это выставит 41-й участок в довольно плохом свете, если обнародовать, что полицейская защита там очень плохая, что шанс найти известного местного жителя на выживание — стать экспертом по джиу-джитсу».
  «Это выставит весь Бронкс в дурном свете, — сказал ему Айрленд. «Вы знаете, как идут дела. Как только вспыхнет оценка показателей преступности здесь, репортеры начнут собирать статистику, чтобы сравнить Хантс-Пойнт с другими районами. И мы не единственный район бронкса с проблемой бедности».
  Был еще один молчаливый период перед окружным прокурором. — медленно сказал он. — Это также поставит меня перед выбором: сковородка или огонь. Если я не буду судить Сингера за смерть, мой очевидный выбор может обвинить меня в том, что я нянчилась с убийцей-психопатом. Если я это сделал, он может ударить меня по преследованию невиновного человека, преследуя преступников, которые вообще никогда не должны были быть обнаружены на улице, если я должен был выполнить свою работу по преследованию их за обнаружение » .
  "Что ты предлагаешь?" — выбрала Ирландия.
  «Я хочу поговорить с Сингером. Когда ты представляешь его в моем офисе? Если подумать, слишком много репортеров заглядывают в неожиданное время, и кому-то может быть любопытно, кто он такой. Когда ты представляешь его к себе в офис?
  «Он сделал это в пять из шести в прошлый раз. Я могу позвонить ему в его салон красоты и попросить его снова зайти сегодня вечером».
  "Хорошо. Инспектор Фитцер и я будем там в течение нескольких минут до шести, если только вы не перезвоните мне и не скажете, что нельзя это устроить.
  Айрленду не пришлось перезванивать, потому что Роллин Сингер с готовностью готов пойти на встречу.
  Инспектор Горов Фитцер, крепкий мужчина лет шестидесяти, прибыл в полицейский участок без четверти шести. Окружной прокурор Лайл Корриган появилась через пять минут. Это был высокий, слегка сутуловатый мужчина в очках в роговой оправе, чем-то напомнил Генри Киссинджера. Роллин Сингер появился через пять минут после прокурора Бронкса.
  После представления и после, как все расселись, Лайл Корриган сказал: «Я не собираюсь ходить вокруг да около того мистера Сингера. Я достаточно знаком с первоначальным искусством джиу-джитсу, пока вы его практикуете, чтобы знать, что вам не нужно было бы убивать никого из нападавших, чтобы усмирить их. Или, по месту происшествия, не три из них. Я убежден, что вы намеренно убиваете.
  Сингеристически вопросительно и совершенно спокойно осмотрел его. — Думаю, вам будет очень трудно объяснить это в суде, мистер Корриган. Я заявлю прямо сейчас, под присягой, если хочу, что моей преследующей целью было ограбление всех трех случаев. Уверяю вас, что все три смерти были совершенно случайными.
  Дородный Гораций Фитцер угрюмо сказал: — Ты зря тратишь время, Лайл. Этот парень, очевидно, убийца-психопат, который думает, что он нашел законный способ получить удовольствие. Вы должны быстро отучить его мысли от этой, потащив его перед большим жюри.
  Маленький человечек смотрел на командира полиции Бронкса без обид. Приятным тоном он сказал: Корриган знает, что никогда ему не будет снижено иммунитет, не говоря уже об опасности, инспектор.
  Окружной прокурор сказал: «Давайте попробуем вместо обзываний объявить причину. Если вам не нравится убивать мистера Сингера, что вы предпочитаете больше этого наблюдения?
  "Конечно."
  «Что ж, пока вы продолжаете проживать в Хантс-Пойнте, вероятно, неизбежно, что вы будете подвергаться исключительным выбросам. Это решило бы всю проблему, если бы вы просто переехали в другое место».
  Роллин Сингер бросил на него неодобрительный взгляд. «Я понимаю, что в Москве ты должен жить там, где тебе говорят. Я не знал, что у нас в Концепции были такие ограничения полицейского государства».
  — Я не говорю вам, где жить, — терпеливо сказал прокурор. — Я просто предлагаю ваше сотрудничество.
  — Вам не кажется, что более справедливым следствием для полиции было бы сделать улицы Хантс-Пойнта безопасными для прогулки, по месту происшествия, в светлое время суток? Пару лет назад один из ваших судмедэкспертов опубликовал отчет, с которым вы, возможно, знакомы, основанный на оценке почти сорока смертей, произошедших в захвате наблюдения от меня за десятимесячный период. Только две смерти произошли от серьезных причин, а это означает, что у жителей этого района есть только один шанс из двадцати умирающих естественной смертью. Я считаю это позором для полицейского управления».
  — Не все они были агрессивными, — прорычал инспектор Айрленд. «Я читал этот отчет. Более половины были вызваны алкоголизмом и передозировкой наркотиков».
  — Верно, принят — человечек. «Но пятнадцать были смертями, которые составляют одну из четырех. Для сравнения, девяносто три процента всех смертей в Нью-Йорке по совокупности. Вы никак не можете представить Хантс-Пойнт так, как если бы он был защищен, инспектор.
  С оттенком раздражения окружной прокурор сказал: «Тогда почему вы продолжаете жить здесь, мистер Сингер? Вы знаете, что на вас продолжают нападать».
  "Вполне возможно."
  «Вы также должны знать, что в конце концов какой-нибудь репортер наткнется на эту историю и широко ее разнесет».
  «Мне пришла в голову такая мысль, — признался Сингер.
  — Как ты думаешь, что тогда будет? — резко уточнил окружной прокурор.
  — Две вещи, — сказал быстро человечек. «Во-первых, я полагаю, что огласка сильно прекратит нападки на меня, потому что среди местных наркоманов будет ходить слух, что я не очень безопасная добыча».
  Корриган хмыкнул. — А что второе?
  Маленький человек приближается к нему. «Да ведь я думаю, что мой салон красоты станет самым важным на Манхэттене. Женщины будут из кожи вон лезть, если их пришит настоящий сертифицированный убийца».
  Тишина в комнате нарастала до крещендо. Щеголевый человечек поднялся на ноги.
  — Это все, что вы от меня хотели, джентльмены? — вежливо спросил он.
  Ни один из полицейских не ответил, просто продолжая молча смотреть на мужчину. Окружной прокурор Корриган тоже ничего не сказал, но в конце концов только проверил.
  Певица вышла из комнаты. Молчание продолжалось продолжительное время. Вскоре Корриган глубоко вздохнул, встал со стула и направился к двери.
  «В любом случае, я думаю, что время подумывал о том, чтобы уйти в частную практику», — прокомментировал он и тоже вышел.
  Помощник главного инспектора и заместитель инспектора переглянулись. Гораций Фитцер встал.
  — Я мог бы выйти замуж за полгода назад, если бы хотел, — заметил он по пути к двери.
  Ирландия Сержанта Блока, разумеется, уже не было на дежурстве, время назад его заменил ночной дежурный.
  Дежурный, сержант Смитерс, был переведен, о том, что инспектор знал очень мало. Айрленд, что на самом деле он не мог вложить свое сердце в то, взорвать подчиненного, он знал, что так небрежно. Для этого возникает настоящий эмоциональный катарсис, он должен быть подчиненным долгого и тесного общения.
  Он решил, что ему просто необходимо проявиться до утра, чтобы выразить свои чувства.
  
  
  Откладывание игрушек
  первоначально опубликовано в журнале Mystery Magazine Альфреда Хичкока , апрель 1974 года.
  
  Мои друзья в Колумбийском университете естественно немного странным, что моя мать была артисткой в ночном клубе, а мой отец был психиатром, но на самом деле она никогда бы не развила свой поступок, если бы он не был психиатром. Видите ли, он научил ее гипнозу до того, как они расстались. Я сомневаюсь, что он сделал бы это, если бы подозревал, что в конечном итоге она его использует, потому что даже после развода психолог со своей эксклюзивной клиентрой, которая следит за гипнозом своих знаменитых пациентов, должно было быть неловко. У меня есть бывшая жена, чья деятельность в ночном клубе заключалась в том, чтобы гипнотизировать людей, застраивать их крякать, как утки, и прыгать, как лягушки.
  Он никогда не упоминал о смущении, по случаю случившегося, мне. Я никогда не слышал, чтобы он говорил что-то критическое о материи, за исключением довольно мягкого возражения, что она сдерживала чрезмерную привязанность к своей завязке фартука.
  Однако я вырос, слушая непрерывный поток жалоб на папу. Хотя развод был идеей Матери, и ни один из них так и не женился повторно, она так и не простила ему его неудачу как мужа. Одна из ее любимых тем заключалась в том, что она не могла понять, как мужчина, потерявший свою жену из-за полного непонимания, может забрать такие непомерные гонорары, чтобы давать другие советы о том, как вести себя в их межличностных отношениях.
  За исключительными мамиными жалобами на меня, их отношения после развода были достаточно любовными, потому что она никогда не упоминала папе о его последствиях. Она была достаточно любезна с ним, когда он забирал меня по выходным, и когда они иногда обсуждали такие вещи, как моя школьная работа или какой летний лагерь, я собиралась посетить, они звучали довольно дружелюбно.
  Однако я не могу припомнить, чтобы она когда-нибудь говорила мне о нем что-то хорошее.
  Прошло много лет после разрыва, чем прежде Мать начал воин в ночном клубе. На момент развода мне было всего два года, и мама не пошла в шоу-бизнес, пока я не поступил на первый курс Колумбийского университета.
  Она не занималась профессиональным шоу-бизнесом. Я себя помню, ее выступление было знаменательным событием благотворительного любительского эстрадного шоу в музыкальном центре Лос-Анджелеса, было она звездным событием ежегодного праздника в загородном клубе Беверли-Хиллз и произошло на большинстве массовых вечеринок. вечеринки, которые она посещала. У него действительно был профессиональный статус в течение многих лет прежде, чем она, наконец, стала профессионалом.
  Она утверждала, что это были уговоры ее друзей. Конечно, это были не деньги, потому что дедушка оставил ей что-то около четырех миллионов долларов, она получила дополнительный доход в качестве администратора трастового фонда в миллион долларов, оставленного мне, и папа платил феноменальную сумму алиментов, пока мне не исполнилось восемнадцать.
  Я подозреваю, что ее настоящая причина заключалась просто в том, что это давало ей предлог проводить много времени на расстоянии посещения от меня. Было бы трудно объяснить ее друзьям или даже мне, что она уехала из Беверли-Хиллз, чтобы отправиться за мной на Восточное побережье, но шоу-бизнес дал ей законный предлог.
  Так совпало, что они, естественно, всегда возили ее не более чем в час полета из Нью-Йорка, так что она часто видела меня. Хотя Лас-Вегас и Лос-Анджелес были главными рынками для выступлений в ночных клубах, у нее, вероятно, никогда не было заказов там. Я, скорее всего, подозреваю, что все ее заказы были бы в Нью-Йорке, если бы она не рассматривала этот маршрут, но по самой своей природе гипноза должна была быть экспортной, поэтому ей пришлось уйти из страны.
  Также по совпадению никогда не было заказов, когда я был дома в Беверли-Хиллз во время Пасхи, Рождества или летних каникул.
  Еще одна вещь, которая заставляет меня думать, что я был настоящим мотивом для ее прихода в шоу-бизнес, - это суета, которую она подняла по поводу моего прихода в Колумбию Калифорнийского университета вместо Лос-Анджелеса. Она не могла понять, почему я получила на том, чтобы проехать через всю страну, когда рядом с домом была отличная школа. Тот факт, что в Нью-Йорке были выявлены законного театра, а я был заинтересован в том, чтобы со временем писать, ставить и ставить пьесы, не показался ей разумным аргументом. Почему я не могу изучать медицину и психологию и стать психиатром, как мой отец? Или, если я смотрю на карьере в шоу-бизнесе, почему я не могу согласиться на кинопроизводство, в том, что у Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе был отличный курс?
  Папа разрешил спор, став с ней строгим. Единственные случаи, которые я могу припомнить, когда он был суров с Матерью, были случаи, когда они расходились во мнениях относительно того, что лучше для меня. Папа довольно резко сказал мама, что она считает себя как Филипа Уайли, и если она неожиданно не перережет пуповину, люди начнут смеяться за ее спиной. Тогда она сдалась, потому что предпочла бы умереть, чем свойства, что люди смеются над ней.
  Несмотря на то, что у папа так сильно выражены решалональные проблемы, он никогда не имел технических отношений между устройствами и мной. Я никогда не подвергался большой опасности стать маменькиным сынком. Думаю, мне было около восьми, когда я впервые осознал ее мамино желание сожрать меня. Большинство мальчиков либо сдались бы, взлибобунтовались. Я не мог бунтовать, потому что искренне любил Мать и не мог сделать ничего, что воспроизводил бы задеть ее чувства, но и сдаться я тоже не мог. Поэтому я разработал свой собственный метод ловли, чтобы не быть съеденным. Это чрезвычайно важного актерского таланта и, возможно, стало причиной моего интереса к театру.
  Я говорил: «Да, мэм», когда мама предостерегала меня от приближения к океану, но к двенадцати годам я мог повесить десять на доске для серфинга. К счастью, папа всегда давал мне много дополнительных денег на расходы, о том, что с приобретением оборудования проблем не было. Я хранил свои доски для серфинга, гидрокостюмы, а позже и снаряжение для подводного плавания в домах разных друзей. Они были приучены никогда не упоминать в подозрительной матери о какой-либо деятельности, которой мы занимались, которую Мать могла бы счесть либо опасной, либо не по-джентльменски. Что касается меня, то пуповина была перерезана в тюрьму до того, как папа упомянул об этом.
  Хотя, видимо, мама об этом не знала. Она продолжала охранять меня все время, пока я был в Колумбийском университете.
  Например, было дело о двух моих предыдущих помолвках до Эллен. Мать наняла детективное агентство Флинна для выявления инфекций у девочек.
  Должен признаться, что в каждом случае обнаружено уберегло меня от роковой ошибки. Известие о том, что Мэри Джейн Поттер сделала три аборта до того, как закончилась выплата взноса, чуть не уничтожила меня в то время, но, как заметила Мать, было определенно лучше узнать, каким образом она была допущена до замужества, чем задержала ее в должности с одним из моих потом друзей; и прослушать запись, на которой Сьюзен Хармон хвастается своей соседке по комнате, как она зацепила самого богатого придурка в колледже, вряд ли было бы хорошо для моего эго, но это было бы лучше, чем закончить с этой расчетливой маленькой девочкой.
  В последних новостях, когда я нашел Эллен Уиттиер, я не мог вынести мысли о новом расследовании. Я знал, что будет невозможно убедить Мать, что в случае возникновения чего-то не нужно, поэтому, поразмыслив фразеологизм время, я, наконец, решил единственный, что честный поступок — это предупреждает Эллен о том, что грядет, даже рискуя застать ее вплорасх. с негодованием разорвал нашу помолвку. Я ясно дал понять Эллен, что категорически не одобряю расследование матери, но был бессилен задержан их. Я также ясно дал понять, что очень люблю Мать, несмотря на ее чрезмерную защиту, и что я надеялся, что Эллен со временем тоже научится любить ее. Я сказал, что понимаю, что это может быть трудно выявить, как произошло ее предполагаемое впечатление о Матери.
  Эллен удивила меня своим смехом.
  «Я думаю, что все это очаровательно», — сказала она. — просто пытается присмотреться за своим маленьким мальчиком.
  — Но определенно вы должны возмущать мысль о том, что вас расследуют, — сказал я.
  Она пожала плечами. «Моя жизнь — открытая книга. Единственная эмоция, которую вы испытываете, испытываете, читаете отчет, — это скука». Потом ей пришла в голову внезапная мысль, которая вызвала восторженную ухмылку на ее лицемерие. «Давайте обыграем ее. Вы принимаете агентство по расследованию меня и представляете ей отчет, в то же время вы говорите ей, что мы собираемся пожениться».
  — Не будь смешным, — сказал я. «Я не собираюсь оскорблять вас, назревая детективное агентство для расследования ожидаемости в качестве жены».
  «Меня в любом случае проведут под следствием», — отметила она. «Я думаю, что гонорар будет намного ниже, если я буду контролировать. К тому же, хотя я и не увижу этого, я уже с удовольствием созерцаю удивление, которое должно появиться на лице вашей матери, когда вы передадите ей отчет.
  Вопреки моему здравому смыслу, Эллен в конце концов уговорила меня принять ее предложение. Мы вместе отправились в нью-йоркский офис Детективного агентства Флинна, где адресуем адрес по имени Моррисон, что нам нужно.
  Когда мы закончили, Моррисон сказал: «А теперь разрешите мне понять это, мистер Лудан. Вы хотите, чтобы наша организация не привлекала нас к уголовному расследованию, за проведение нами судебного расследования, которое не выявит ничего уничижительного в отношении юной леди?
  — Неправильно, — сказала ему Эллен. — Он хочет такого же расследования, как и вы, в отношении его матери. Все уникальное, что вы узнаете, должно быть включено в отчет. Если это поможет, я перечислю все вредные методы, чем ты начнешь».
  С любопытством изучив ее, Моррисон вежливо сказал: — В этом нет необходимости, мисс Уиттиер. Мы предполагаем делать опросы о привычках наших субъектов».
  В свое время я получил толстый отчет. Мать показывала мне только части предыдущих отчетов, и я не осознавал, насколько они воспринимают. Были в Америке все этапы жизни Эллен с рождения. Были опрошены десятки знавших ее людей, от родственников и близких друзей до знакомых просто.
  Я отметил, что ее выбор бойфрендов был назначен мне. Следователи раскопали только три обычных. Самая ранняя, когда ей было четыренадцать, была скаутом-орлом. Второй, летний роман, когда ей было семнадцать, был сыном сенатора Новой Англии. В течение первых двух лет в Колумбийском университете она жила со философом-философом, который с тех пор перевелся в пресвитерианскую семинарию, где готовился к служению.
  Согласно отчету, она была в отличном предварительном состоянии, за исключительными случайными приступами бессонницы. Заметка о ее бессоннице основывается на выражении этой точности Детективного агентства Флинна, потому что до я не знал об этом.
  Единственные изъятия, которые следователи нашли в идеальном полужном списке, заключаются в том, что Эллен первоначально прогуливалась в шестом классе, и что в семнадцать лет ее арестовали за превышение скорости.
  Когда Эллен выпустила отчет, ее главной реакцией, как и моей, было благоговение перед его надежностью. «Они даже откопали мою судимость», — сказала она. — Как ты думаешь, твоя мать решит, что это делает меня непригодным?
  — Она не могла быть лицемерной, — сказал я ей. «Я часто слышала, как мама с удовольствием слушала, как она и ее подружка из старшей школы попеременно прогуливали занятия по английскому языку в течение целого семестра, отвечая на переклички друг за друга. И, по случайным подсчетам, у него было четырнадцать штрафов за превышение скорости.
  В настоящее время игра в городском казино в Буффало произошла там в отеле «Стэтлер». На выходных после получения отчета мы с Эллен вместе полетели в Буффало. Я беспокоюсь, чтобы сообщить маме, что я приеду, но не сказал, что привожу девушку.
  Мы заселились в соседние комнаты в «Стэтлере» около шести вечера в субботу. у мамы был ужин в восемь вечера, я сказал, что она будет отдыхать перед ним в своем номере. Как только мы устроились, я пошел к ней наедине.
  Мать, как всегда, была рада меня видеть. Она обняла меня и шлепнула по щеке, потом рассмеялась и побежала в ванную салфеткой для лица, чтобы стереть помаду с моей щеки.
  — Ты прекрасно выглядишь, Фрэнсис, — сказала она, вытираясь. — Ты непременно вырос в красивого молодого человека.
  — Спасибо, матушка, — сказал я. — Ты тоже выглядишь чудесно, как обычно.
  Я не просто льстил. Мать была необычайно привлекательной женщиной, по-царски.
  Скатав салфетку в комок и выбросив в мусорную корзину, Мать жестом выбрана мне на стул и грациозно опустилась на другой. — Садись и расскажи мне обо всем, что ты делал, дорогая. Вы поддерживаете свои оценки? Что это ты несешь? Она упомянула о толстом конверте из плотной бумаги под правой рукой.
  — У меня хорошие оценки, — сказал я. — Это отчет Детективного агентства Флинна о обнаружении по имени Эллен Уиттиер — обнаружение, которое я собираюсь жениться.
  Брови материи приподнялись в легком изумлении. — Вы расследовали ее?
  — Я думал, что избавлю тебя от хлопот.
  Я вынул отчет из конверта, подошел и лег на колени. Она взглянула на него, а затем посмотрела на меня с ошеломленным выражением лица.
  — Чувствую ли я нотку воинственности в следующем тоне, дорогая?
  "Нисколько. Мать. Просто я знал, что вы расследовали ее, и решил увеличить дело. Эллен об этом. Собственно говоря, это было ее предложение".
  — Как необычно, — сухо сказала Мать. — Вы имеете в виду, что объяснили, что если бы вы этого не сделали, я бы ее расследовал?
  "Ну да. Да, я сказал ей.
  — Должно быть, это основывается на самом хорошем впечатлении обо мне.
  «Кажется, это больше забавило ее, чем оскорбило. На самом деле у вас нет никаких впечатлений о вас. Она воздерживается от мнения, пока не встречается с тобой.
  — Достойно с ее стороны, — тем же тонким тоном заметила Мать.
  «Между прочим, это не репортаж, предназначенный для того, чтобы отговорить вас от написания собственного отчета. Мы договорились с представителями агентства, чтобы ничего не было упущено».
  "Я понимаю. Не ешь ли ты мою сумочку из спальни, дорогая? Черный на комоде. В нем мои очки для чтения.
  Я достал сумочку, Мать надела очки и стала читать отчет. Я занял стул напротив него.
  — Двадцать лет, как я вижу, — заметила Мать. — Как раз для тебя. Я думаю, что мужчине приятно быть хотя бы на год старше».
  этот комментарий, вероятно, не ожидается, я промолчал.
  Мгновение спустя она сказала: — О, это семья Уиттиеров. Дочь конгрессмена. Вы не упомянули, что она была с нашего пути.
  — Точно нет. Его отец, как вы знаете, скотовод, также конгрессмен, а ранчо находится в горах, рядом с Национальным лесом Лос-Падрес. Эллен говорит, что добраться до него можно по узкой грунтовой дороге под названием Sulphur Mountain Road, которая где-то находится в окрестностях Охай. А Охай, должно быть, в сотне лет от Беверли-Хиллз.
  Мама читала дальше. Следующим ее замечанием было: «Вряд ли она может быть охотницей за состоянием, как та девушка Хармон. Хью Уиттиер, должно быть, довольно обеспечен.
  «Его активы на указанную страницу, Мать. Всего их около четырнадцати миллионов».
  "Как мило. Отмечу, что семья тоже пресвитерианская".
  — Я думал, это доставит тебе удовольствие.
  Она продолжала читать, пока не закончился отчет. Потом она положила его на столик рядом со своим стулом, положила очки для чтения в сумочку и тепло мне улыбнулась.
  — Похоже, она в высшей степени поддается юной леди, дорогая. Когда вы представляете вечеринку?»
  «В июне этого года, после выпуска. У Эллен еще год в школе, но это не проблема, потому что мы планируем жить в Нью-Йорке. Я надеюсь, что к осени получу работу режиссера».
  Мать подняла брови. — Я думал, ты собираешься ставить и ставить собственные пьесы, дорогая.
  «Да, в конце концов. Я хочу сначала накопить не имеющий опыта».
  "Я понимаю. Когда я встречусь с Эллен?"
  — Прямо сейчас, если хотите, — сказал я. — Я привел ее с собой.
  Мать выглядела приятно удивленной. "Как мило. Где ты ее оставил?
  — У нас есть смежные комнаты на шестом этаже.
  Взглянув на часы, Мать сказала: «Мне нравится приходить в клуб примерно за час до шоу, но я могу выделить около пятнадцати минут».
  Комната матери находилась на четвертом этаже. Мы поднялись на шестой этаж, и я пришел в дверь Эллен. Он сразу открылся.
  На короткое время обе женщины были рассмотрены другими на основе анализа предполагаемых и расчетливых выражений, типичных для представителей семейства при первой встрече. Потом оба тепло улыбнулись, я обнаружился, и Эллен создала нас войти.
  Когда я закрыла за нами дверь, мама сказала: «Ты очень хорошенькая, Эллен. Я рад, потому что всегда надеялся на красивых внуков».
  — Спасибо, — сказала Эллен. — Вы присядете?
  «У меня нет времени, потому что у меня шоу в восемь часов, и я люблю приходить в клуб на час раньше. Я просто задержался, чтобы встретиться с вами и поприветствовать вас в семье».
  — Что ж, еще раз спасибо.
  — Я так понимаю, Фрэнсис представит вам мою привычку проводить расследование в отношении своих невест. Я не буду извиняться за это, потому что ты не была бы счастливой девушкой, если бы не эта привычка. Он уже был бы несчастлив в браке».
  Глаза Эллен блеснули. «Я знаю об воспалительных процессах в помолвках. Извинения не нужны, миссис Лоудан. Я у тебя в долгу».
  «Пожалуйста, зовите меня Мириам», — сказала Мать.
  — Хорошо, Мириам, — согласилась Эллен.
  Когда через несколько минут мама ушла и закрыла за ней дверь, я сказал Эллен: «Ну, что ты думаешь?»
  «Она мне больше нравится, — сказала мне Эллен. «У меня сложилось впечатление, что она меня одобряет».
  «Какая мать откажется?» — предположил я, подходя, чтобы поцеловать ее в нос.
  Мы решили поймать раннее шоу Матери. В ее квартире, поймал ее перед тем, как она ушла в городское казино, а также договорился о позднем ужине с ней после представления.
  Мама заказала для нас столик у ринга, когда мы пришли в ночной клуб. По сути, как Эллен жаловалась на мою руку, я понял, что появление Материи основывается на глубоком впечатлении. Я сам был впечатлен. Мать обладала таким замечательным сценическим обаянием, которое обнаружила контакт со своей аудиторией. Сегодня, прежде чем открыть рот, она вызвала восторженные аплодисменты, просто бросила публике приветливую улыбку.
  Я думаю, что хорошая часть ее напряженности заключалась в том, что в ней не было хрупкого склада, характерного для артистов ночных клубов. Вместо этого она произвела впечатление раскованной, аристократичной, но любезной хозяйки, только которая выступила для приглашенных гостей, потому что любила развлекаться.
  Как обычно, Мать выбрала из салона шестерых добровольцев, ввела их в гипнотический транс, а затем приказала им делать разные нелепые вещи, например, лаять, как собаки, крякать, как утки, и гудить, как гуси. Одна пара, которая сообщила, что это Фред Астер и Джинджер Роджерс, исполнила достаточно подходящих вальс, чтобы получить бурные аплодисменты после того, как они признали, что танцуют всего лишь косвенно. Другая пара рассказала, что они попали в метель, и то, как они прижались друг к другу, дрожа и моргая воображаемыми снежинками из глаз, думо зал выть.
  После спектакля, во время ужина, мама выбрала Эллен, сообщила ли она капитана о нашей помолвке.
  — Нет, — сказала Эллен. «Я планирую рассказать о них во время пасхальных каникул. Осталось всего две недели».
  Когда мама узнала, что мы с Эллен вместе летим из Нью-Йорка в Лос-Анджелес, она, вероятно, обрадовалась.
  — Я вернулась домой еще до того, как вы двое туда доберетесь, — сказала Мать. «Моя помолвка здесь заканчивается в субботу, и я сообщил сознательному агенту, что не хочу одного уровня выбора для Пасхи. Ты можешь провести с нами немного времени, Эллен?
  — Боюсь, что только в последние пару дней пасхальных каникул, — извиняясь тоном сказала Эллен. — Мы с Фрэнсисом не прибудем в Лос-Анджелес до полудня субботы, и, конечно же, я хочу попасть на ранчо до Пасхи. Я планирую арендовать машину в аэропорту и ехать прямо. Папа и мама возвращаются в Вашингтон за пару дней до того, как мне нужно будет лететь обратно, так что я смогу навести тебя тогда.
  Мать бросила на меня задержанный взгляд. — Ты же не собираешься провести отпуск на ранчо, дорогая?
  — Всего один день, — заверил я ее. «Я проведу с тобой Пасху, затем поеду в понедельник, чтобы встретиться с родителями Эллен, и вернусь на следующий день».
  — О, — сказала она с облегчением.
  Я сказал Эллен: «Почему ты должен уезжать на ранчо прямо из аэропорта? Это не может быть больше, чем полтора часа езды, так что вы доберетесь до вечера, даже если останетесь на ужин. Я хочу, чтобы ты познакомился с папой».
  — О да, — сказала Мать с видом покорности. — Вы должны познакомиться с дорогим отцом Фрэнсиса.
  — Я хочу, — сказала Эллен. — Я мог бы наблюдать несколько часов.
  Две недели спустя мы с Эллен приземлились в аэропорту Лос-Анджелеса за десять минут до полудня. Эллен договорилась, что ее будет ждать арендованный автомобиль, в аэропорту нас никто не встречал. Однако в дежурной части нас ждало сообщение. Это было от Матери; мы должны были произойти с ней и моим отцом за ленчем в отеле «Беверли Хилтон» в половине двенадцатого.
  Это не давало нам большой свободы действий, так как аэропорт находится на значительном расстоянии от Беверли-Хиллз. Тем не менее нам удалось прибыть на несколько минут раньше.
  Ровно в полдвенадцатого они вошли вместе. По выражению лица Эллен, я мог, что в итоге получилось впечатление в тот момент, когда она увидела, как он движется через вестибюль к нам. Он был таким же красивым мужчиной, как Мать была женщиной, и выглядел так же аристократически. Высокий, худощавый и прямой, как кадровый военный, он был седину на висках, как у заслуженного человека, но производил восстановленное впечатление теплоты и дружелюбия. Мать всегда говорила, что это было ложным прикрытием, искренним скрытием от его пациентов, получающих сто долларов в час, что он такой женевротик, как и они, но я всегда признавался, что он был теплым и дружелюбным .
  Папа не стал ждать представлений. Широко улыбаясь, он сказал: «Привет, будущая дочь», — взял Эллен за плечи и поцеловал в лоб. В тот же момент Мать поцеловала меня в щеку.
  Взволнованная, но довольная, Эллен сказала: «Привет, будущий отец». Потом папа протянул мне руку и сказал: «Рад тебя видеть, сынок».
  — Я тоже рад тебя видеть, папа, — искренне сказал я.
  У нас был стол в Starlight Room. Папа явно был в восторге от моего выбора жены, и Эллен тоже была в восторге от него. Однако у них было мало времени, чтобы познакомиться, потому что папа должен был есть и бежать, в момент проведения сеанса групповой терапии в счет управления по делам ветеранов, где он посвящал свое время по субботам. Однако, чтобы Эллен снова увидела его перед отъездом.
  Мать приехала в отель на своем маленьком родстере. После обеда мы с Эллен раскрываемся за ней домой на арендованной машине.
  Наш дом приходится всего в нескольких кварталах от Беверли Хилтон. Мы до сих пор жили в особняке, который построил мой дедушка по особой линии, когда он был главой одной из главных голливудских студий. Друзьям, которые спрашивали Мать, почему она продолжает цепляться за такой большой дом, особенно с учетом того, что в последние годы она так много времени отсутствовала, она подтвердилась, что современные плотные дома строятся на скорую руку и что она ненавидит жить в квартирах. Конечно, это не был настоящий ответ на вопрос, но Мать его, вероятно, сочла адекватным.
  Думаю, Эллен больше смутили, чем впечатлили три президента и двадцать четыре эпохи, особенно когда она узнала, что встречается с владельцами уборщиц, которые посещали два раза в неделю, когда мы жили в доме, и разнорабочий, который встретился садоводством. . Я разъяснил, что Мать держалась за это, потому что она выросла там и имеет импортное сопротивление изменениям.
  У мамы было готово жаркое с картофелем и морковью, так что единственное, что ей нужно было сделать после того, как мы вернулись домой, это включает духовку. Мы втроем попробовали день, просто сидя в большом зале перед пустым камином и разговаривая.
  Обычно я думаю, что потенциальные свекрови дают за множество вежливых вопросов о прошлом невесток, но в случае детективного агентства Флинна сделал это излишним. Разговор состоит в основном безличным, за исключением одного вопроса со стороны матери. Ей было любопытно упоминание о бессоннице, присутствующей в отчете агентства.
  — Ничего серьезного, — сказала ей Эллен. «Это то, что наш семейный врач получил «ситуационную бессонницу». То есть я страдаю только по какой-то случайной случайности, например, в ту ночь, когда Фрэнсис попросила меня выйти замуж. Я не могу заснуть.
  — Это понятно, — сказала Мать. — Я тоже не мог уснуть в ту ночь, когда получил новости.
  «Тогда у меня всегда возникают проблемы, когда происходит изменение окружающей среды. Я не могу заснуть сегодня ночью, когда вернусь в школу, я тоже буду бодрствовать всю первую ночь». Она тихо рассмеялась.
  Мать хотела сказать, что-то, но направлена, когда ей пришла в голову мысль, и задумчиво закончилась на Эллен. — Я могу уложить тебя спать сегодня ночью, дорогая. По постгипнотическому внушению. Это более выгодно, чем снотворное».
  "Действительно?" — заинтересованно сказала Эллен. "Как это работает?"
  «Пока вы находитесь в гипнотическом трансе, я скажу вам, что сегодня ночью в такое-то время вы заснете. Когда я разбужу вас, вы не помните приказ, но ваше подсознание будет. Сегодня ты заснешь ровно в то время, которое я тебе приказал. Однако предостережение: вы должны быть в ожидании, готовы ко сну, по случаю, за пятнадцать минут, потому что вы заснете, когда придет время, независимо от того, что вы осуществляете, даже принимая душ».
  «Одиннадцать вечера было бы защищено временем», — сказала Эллен. «Это мое обычное время сна, и я знаю, что сегодня вечером на ранчо не запланировано никакой вечеринки или чего-то еще, что собралось бы заставить меня заснуть позже».
  — Хорошо, — сказала Мать. — Хотите, чтобы я это сделал?
  «Мне бы это понравилось.
  Мать пошла за кулоном со звездчатым сапфиром, который она всегда использует в своих выступлениях, повесила его перед лицом Эллен и сказала ей сосредоточиться на нем. Эллен оказалась длительной подопытной и через несколько минут произошла в глубоком гипнотическом трансгенезе. Мать дала ей постгипнотический приказ заснуть ровно в одиннадцать этих ночей, потом хлопнула в ладоши и разбудила ее.
  «Теперь я внедрила в твоем подсознании приказ лечь спать ровно одиннадцать», — сказала ей Мать. «Пожалуйста, помни, что в это время ты должен быть в постели. Если вы по какой-то причине не доберетесь до дома в это время — например, из-за происшествия двигателя — вам нужно снять номер в мотеле и лечь спать. Понять?"
  — Я понимаю, — сказала Эллен.
  В пять часов мама велела мне пойти приготовить кувшин мартини и положить его в морозилку, так как она велела папе там в пятнадцать. Она сказала, что хочет поужинать в дороге к семи часам.
  Папа приехал вовремя, а мама успела поставить ужин на стол без четверти шести. Мы закончили достаточно вовремя, чтобы Эллен помогла со столом убрать на чем она стояла. Было только пять минут седьмого, когда мы с Эллен подошли к машине.
  Когда я наклонился к окну, чтобы поцеловать ее на прощание, она сказала: «У тебя есть номер телефона ранчо на случай, если что-то на камеру, и ты не советовал подъехать в понедельник?»
  «Он у меня есть, но ничего не происходит».
  — Надеюсь, тебе нравятся мои родители так же, как мне твои.
  «Я уверен, что буду».
  "Ты любишь меня?"
  — Я без ума от тебя.
  «Тогда увидимся в понедельник», — сказала она, улыбаясь мне и переключаясь на двигатель.
  Когда я вернулся, то встретил папу сидящим в его любимом кресле в гостиной и курящей трубке. Мама сказала, что они поймали вторую чашку кофе, и спросила, не хочу ли я тоже. Когда я сказал «да», она попросила меня налить нам всем бренди, пока она приготовит кофе.
  Минут через пятнадцать, когда мы допивали бренди и кофе, папа удовлетворенно заметил: «Эллен оказалась надежной девушкой, сынок. Ты очень везучий."
  — Она точная, — сказал я. «Кроме ситуативной бессонницы».
  — А откуда ты это знаешь? — предположил он, подняв брови.
  Я ухмыльнулся. — Не так, как предполагает твой злой ум. В случае возникновения, это лишь изредка. Сегодня она будет спать, потому что Мать усыпила ее и дала ей постгипнотический приказ заснуть двенадцать одиннадцать.
  Папа вопросительно взглянул на мать, потянулся за почти пустым стаканом из-под бренди и вдруг напрягся. Его взгляд метнулся к Матери. — Как именно ты сформулировала свой постгипнотический приказ, Мириам?
  Она выглядела удивленной своим тоном. — Да ведь я только что сказал ей лечь спать сегодня ровно в одиннадцать. Поднявшись на ноги, папа ровным тоном спросил: «Разве ты никогда не слышал о циркадных ритмах?»
  На мгновение я упустила стойкость в его голосе. С любезной глупостью я сказал: Циркадный ритм: блюда, которые говорят нам, когда нам нужно спать и когда нам нужно проснуться. Физиология II, на первом курсе».
  Игнорируя меня, папа сказал маме: «Тебе не приходило в голову, что, когда она просилась сегодня утром, она была на Восточном побережье? Ее тело может не приспосабливаться в течение нескольких дней. Она пойдет спать, когда в Нью-Йорке будет одиннадцать вечера, то есть примерно через сорок минут.
  Тут я заметил, что за его спокойным тоном скрывалось отчаяние, приближающееся к панике. Я наблюдал на Мать и видел, что она смотрит на него потерянными глазами. Внезапно у меня чуть не закружилась голова от страха за Эллен. Через сорок минут она все еще будет мчаться по автострадам на высокой скорости. Она описывает как узкую извилистую дорогу с крутыми обрывами в некоторых местах.
  В любом случае она не сможет вернуться к восьми вечера.
  Папа повернулся ко мне. — Какая дорогая она пошла? — тихо спросил он.
  Я беспомощно покачал головой. «Мы не обсуждали это. По-моему, шоссе Сан-Диего. Это было бы ближе, чем проехать по голливудскому шоссе. Впрочем, она могла поехать по Прибрежному шоссе.
  Папа лечения на маму. — Она говорила вам, по какому маршруту едет?
  Мать тупо покачала головой. Папа подошел к телефону, набрал номер оператора и четко велел ей обнаруживает патрульную. После недолгого ожидания он сказал тем же четким тоном: «Это доктор Филип Лоудан. Я местный психиатр. С кем я говорю, вы сказали?
  После паузы он вернулся: «Молодая леди по имени Эллен Уиттиер в данный момент находится на пути из Беверли-Хиллз на ранчо на Сульфер-Маунтин-Роуд, которая отходит от шоссе три по этой стороне Охай. Вы знаете, где это, сержант?
  После еще одной паузы он сказал: «Правильно, за Каситас-Спрингс. Она уехала отсюда около пяти из семи, и мы ожидаем, что она едет по автостраде Сан-Диего, хотя мы не уверены. У меня нет времени объяснить, как и почему это произошло, но перед отъездом ее поместили под гипноз и дали постгипнотический приказ закрыть в восемь вечера. Она заснет именно в это время, и если она не была совершена первой, есть вероятность того, что в это время она будет двигаться на высокой скорости».
  Наступило короткое молчание, затем: «Да, я совершенно уверен. У меня нет времени читать лекцию о гипнозе по телефону, поэтому, боюсь, вам просто принять это на веру.
  Он снова выслушал, затем сказал: «Я не знаю, но мой сын здесь и может рассказать вам. Момент».
  Он сказал: «Этого человека зовут сержант Джонсон. Он хочет описание машины Эллен.
  Я сказал в трубку: «Это Фрэнсис Лудан, сержант. Автомобиль представляет собой совершенно новый сине-белый двухдверный седан Ford. Это арендованная машина, и я не знаю номер лицензии».
  — Все в порядке, — сказал мне в ухо приятный голос. — Мы просто останавливаем каждую машину, направляющуюся в этой адаптации, которая будет соответствовать описанию. Вы достаточно уверены, что она поехала по шоссе Сан-Диего?
  — Нет, она могла поехать по Прибрежному шоссе. Но автострада быстрее, потому что вам не нужно Скорость для всех городов. Я не думаю, что она выбрала Голливудское шоссе, потому что мы перевозим в дальнем западном концепте Беверли-Хиллз».
  — Кажется маловероятным, — согласился сержант. — Однако я бы не стал исключать Береговое шоссе. Сегодня ночью много пробок, и она, возможно, установилась, что в итоге это будет быстрее, чем автострада. Это было бы действительно забито».
  «Ну, ты можешь проверить оба маршрута?»
  — Мы проверим всех троих на тот случай, если она по какой-то причине поехала по Голливудскому шоссе. Дай мне свой номер телефона, и я перезвоню тебе, как только новости будут».
  Я дал ему номер.
  Повесив трубку, я начал ходить по комнате. Мама и папа какое-то время молча смотрели на меня, мама пошла сварить еще кофе. Папа раскурил трубку.
  В пять часов восемь я перестал ходить и уставился на телефон. Восемь раз я вздрогнул и подошел к бару, чтобы налить себе еще рюмку бренди. Я выпил третий бренди в восемь пятнадцать и четвертый в восемь марок.
  Телефон зазвонил без четверти секунды. Я поймал его в середине первого кольца.
  — Сержант Джонсон здесь, — сказал приятный голос. — Это доктор или сын?
  — Фрэнсис, — сказал я. «Сын. — Что ж, мы нашли ее, и можем не волноваться. Впрочем, как раз в самый последний момент».
  Я вздохнул с облегчением. С установкой ладонь над телефоном, я сказал: «С ней все в порядке». Затем в трубку я сказал: «Где она была?»
  «По Кост-хайвей, въезжая в Окснард. Там нет разделителя дороги, так что она могла бы врезаться в кого-то лоб в лоб, если бы уснула за рулем. Это слепая удача, что мы поймали ее именно в тот момент, когда мы это сделали, потому что было почти восемь, когда ее остановила патрульная машина. Офицер как раз спрашивал ее, Эллен ли она Уиттиер, когда она крепко заснула.
  Я букет, как мой желудок сжался от его пульта. "Где она?" Я посоветовал.
  «В больнице Святого Иоанна в Окснарде».
  "В!" - резко сказал я. — Я думал, ты сказал, что с ней все в порядке.
  «Она просто спит. Никто не знал, случайно ли будить ее, потому что гипноз может быть довольно занятной. Поэтому они просто лежали в ее присутствии и дали ей поспать. Ее машина стоит в полицейском участке Окнарда.
  — О, — сказал я. — Ее родители были проинформированы?
  — Мы не знаем, кто ее родители.
  Я понял, что они не имеют последствий, потому что вся их информация об Эллен исходила от папы и меня. Я сказал: «Тогда я позабочусь об этом. Большое спасибо, сержант.
  — Минуточку, — сказал он. — Я хочу поговорить с твоим отцом.
  Выяснилось, что он из папы объяснил то, как возникло затруднительное положение Эллен. Папа подробно рассказал о том, что произошло. Повесив трубку, он с ухмылкой сказал, что, по-видимому, сержант Джонсон хотел предположить, что это не было какой-то невероятной попыткой убийства.
  Я настроила Эллен, чтобы сообщить им, что этой ночью ее там не будет. Они знали, кто я такой, потому что Эллен писала обо мне, хотя они еще не знали, что мы собираемся пожениться. Потребовалось много объяснений, чтобы удовлетворить отца Эллен в том, что она не произошла, хотя и оказалась в больнице, но я наконец рассказал о том, что произошло. Затем я ему пришлось поговорить с отцом, который подробно изложил собрание.
  Очевидно, в ответ на вопрос конгрессмена Уиттиера о, считает, что ли папа, что ему и его же папане следует ехать в гости, сказал: «Это было бы довольно часто. Она проснется, как только ее тело выполнит нормальную потребность во сне. Если это восемь часов, она встанет около четырех утра. У него есть машина, так что она может просто ездить дальше. На предстоящем месте я бы сидел просто сложа руки, пока она не приедет, вместо того, чтобы реализовать бесполезную катастрофу в двадцатой или двадцатой эпохе.
  Когда он повесил трубку, я сказал: «Бесполезно или нет, но я еду в Окснард».
  Папа с любопытством наблюдает за мной. "Почему?"
  «Чтобы я мог объяснить ей, что произошло, как только она проснется. Я беру ответственность за то, что оказывает маме загипнотизировать ее».
  Отец легкомысленно сухо сказал: «Почему бы тебе просто не вернуться в гости к Иоанну и не оставить сообщение с приходом перезвонить Эллен, как только она проснется?»
  Я выбрал, что слегка покраснел. Такая простая альтернатива даже не пришла мне в голову. Я принял предложение.
  Когда я повесил трубку после того, как оставил сообщение, мама сказала: «Ты не должен чувствовать себя ответственным за то, что произошло, Фрэнсис. Это была моя ошибка. Фактор циркадного ритма должен прийти мне в голову».
  «Да, я думаю, так и должно быть», — согласился папа. — Мы помнили об этом, когда я учил тебя гипнозу.
  — Это было более двадцати лет назад, — возразила она, нахмурившись. Затем провела вручную по глазам. «Возбуждение меня истощило. Пожалуйста, иди домой, Филип, я хочу лечь спать.
  Как только папа ушел, мы оба легли спать. Хотя в Беверли-Хиллз было всего около десяти вечера, согласно моему циркадному ритму это был час ночи.
  Эллен тревожит в четыре раза по переносу времени. Когда я поднесла телефон к уху, я услышала щелчок и поняла, что Мать тоже подняла свой добавочный телефон.
  "Привет?" Я сказал.
  — Привет, — сказал мне в ухо голос Эллен. — Ты так быстро ответил.
  «Это прикроватный телефон. Ты в порядке?"
  «Просто хорошо. Довольно странно, не так ли?
  «Ваше тело все еще работает по времени Восточного путешествия. Одиннадцать часов, а здесь только восемь.
  — О, — сказала она. — Никогда бы не подумал об этом.
  — Мы тоже. Мама и я, я имею в виду. Однако папа сделал это в тот момент, когда мы сказали ему об этом. Вот почему мы натравили на тебя копов. В ожидании новостей у меня чуть не остановилось сердце. Мы даже не знали, что по какому-то маршруту вы прошли.
  Эллен удивленно сказала: «Твоя мать матери. Я сказал, пока мы мыли посуду и поставили ее в посудомоечную машину.
  Я молчал несколько секунд, чем прежде сказал: «Должно быть, она забыла. Я думаю, она подслушивает. А ты, мама?
  Я не помню этого, Эллен. У меня есть неприятная привычка иногда не слушать, потому что я думаю о чем-то другом. Выбор, который я придумывал, как заставить Фрэнсиса отвести меня утром в церковь.
  Я уверен, что Эллен не заметила ничего необычного в голосе матери, но я уловил в нем малейшее изменение интонации и понял, что под ее напускной естественностью она дрожит от ужаса. Видите ли, она могла уловить малейшее изменение интонации и в моем голосе.
  Когда несколько мгновений спустя Эллен отключилась, я встал, надел халат и пошел по коридору в комнату матери. Когда я поступил, она позвала меня войти.
  Она ожидала меня, потому что сидела на краю кровати в халате поверх ночной рубашки. Остановившись в дверях, я заметил ее. Она с течением времени приближалась к мне, но ее взгляд скользнул мимо меня к придвинутой к стене двери.
  Я тихо сказал: «Мне не хотелось терять ни мать, ни женщину, которую я люблю. Но если бы я потерял одну, я бы потерял одну». Ее улыбка стала еще более хрупкой, когда она сосредоточилась на двери с еще большей близостью.
  — Я люблю тебя, мама, — сказал я. «Но по-другому я люблю Эллен так же сильно. Мужчина не должен быть вынужден выбираться между двумя типами любви».
  Застывшая улыбка исчезла, а глаза затуманились. — Да, мужчина, — сказала она почти неслышно. — Уже не мальчик. Глубоко вздохнув, она родилась, посмотри на меня. — Могу ли я получить еще один шанс?
  — Я сказал тебе, что люблю тебя.
  Она усерда. "Спасибо, дорогой. Вы очень понимаете.
  — Да, — согласился я. "Спокойной ночи." На самом деле я был более понимающим, чем она себе доступна. Я легко мог убить ее, просто сказал, что она потеряла мою любовь. Я совершенно уверен, что нашел ее мертвой утром.
  
  
  Дэн и утес камеры смерти
  
  опубликовано в журнале New Detective Magazine в октябре 1952 года.
  
  Маленький человечек с грустным лицом в поношенном костюме из сирсакера прибыл в Лейк-Сити поездом с невероятной утратой. Он дошел до предела красной шапочки, пытавшейся избавить его от сумки, еще более потрясающим перед головным кругом нетерпеливых таксистов, нашел дорогу в приемную и сгорбился на скамейке в дальнем углу. Полтора часов он сидел тихо, печально глядя на свои сложенные руки, и был такой ничтожный человекек, что никто не глядел на него второй раз.
  Крупный, широкоплечий мужчина с вечной кривоватой ухмылкой прибыл в Лейк-Сити одиннадцатичасовым поездом. Он тоже показывал взгляд, глядя на красную шапку, но при этом усмехнулся, как будто забавляясь мыслью о том, чтобы научить юнца вдвое меньше его, таскать его тяжелую сумку. Он снова ухмыльнулся нетерпеливым таксистом, сказал: «Может быть, позже» и пошел в зал ожидания.
  Он был обнаружен у мужчин, вероятно, шести футов четырех дюймов и двухсот семидесяти фунтов, но двигался с дозой грации балета. Его квадратное, скуластое лицо, изрезанное погодой и морщинами от смеха, выглядело на сорок; его стальные седые волосы выглядели на пять. На самом деле ему было шесть лет.
  Маленький человек едва взглянул на него, когда вошел большой, а потом вернул свои грустные глаза на руки. Но вдруг руки туго сжались.
  Со своим пищевым чемоданом, висящим на боку так же легко, как если бы это был пакет пирожных с кремом, здоровый оглядел скамейки в ожидании ожидания. Его глаза коснулись человека без интереса, скользнули по дюжине других людей в комнате и направились на черноволосой неприятности, читающей журнал. В тот же момент она подняла глаза.
  Он усмехнулся своей кривоватой ухмылкой, выжидающе ждал, и, изучив его мгновение, девушка встала и подошла к нему.
  "Г-н. Изысканный?" — осторожно она.
  Он проверил, ухмыляясь еще больше, и внимательно осматривая ее, оценивая ее красоту, она была подтянута и осмотрена, как камея. И ненамного больше, мысленно добавил здоровяк.
  «Г-н. Дэн Фэнси?
  «Как вы думаете, сколько людей по имени Фэнси вы найдете в одной приемной?» — вопросительно заданный он. Его голос был хриплым, почти хриплым басом.
  Она тоже улыбнулась. «Я Адель Хадсон. Мистер Робинсон телеграфировал мне, чтобы я встретил вас и рассказал о городе.
  «Я знаю. Подождет, пока я поселюсь в гостинице и приму душ?
  Она посмотрела на его лицо через дверь приемной, и ее внезапно побледнело. — Боюсь, стреляли, — сказала она.
  Дэн повернулся так легко, движение плавно преднамеренным, но он оказался лицом к двери, чем прежде девушка закончила фразу. Двое мужчин в дорогих габардиновых костюмах прибыли в приемную и неожиданности перед ним. Один из них был высоким мужчиной с бочкообразной грудью, почти такой же широкой, как и его рост, с заметным смуглым лицом и низкой лбом. Другой был высоким и худым и держал себя с каким-то сыромятным напряжением. У него было худое, жестокое лицо и глаза, не содержавшие никакого выражения. Заговорил высокий мужчина.
  — Тебя зовут Фэнси?
  Дэн только Эд.
  Оба мужчины сверкнули значками, затем сунули их обратно в карманы.
  — Мы получили наводку, что вы приедете, — сказал высокий мужчина. — Я лейтенант Харт из отдела футбола, а это сержант Булл.
  Дэн с интересом разглядывал смугло сержанта. «Разве я не видел фото на твоем плакате?» — мягко спросил он.
  Лицо сержанта Булла покраснело, губы растянулись в рычании, но высокий лейтенант отмахнулся от него и тихо сказал: — Мы не любим стрелков в Лейк-Сити, Фэнси.
  "Так?" — уточнил Дэн.
  — Итак, давай начнем с того, что перевернешь свой пистолет. Слегка качнув свой большой чемодан вперед, Дэн с грохотом уронил. Сержант с бочкообразной грудью вовремя отдернул пальцы ног, покраснел как кирпич и шагнул к здоровяку, подняв одну руку, чтобы дать пощечину.
  Дэн смотрел на подбородок сержанта со спокойным расчетом, его губы ухмылялись, но глаза слегка сузились. Сержант с бочкообразной грудью заколебался, опустил руку и ограничился рычанием: — Вы слышали лейтенанта. Посмотрим на твой обогреватель.
  — Конечно, — услужливо сказал Дэн. Его правая рука мелькнула под пальто и снова появилась с автоматическим пистолетом сорок пятого калибра, показанным с отчетливым карандашом. «Посмотри хорошенько».
  Так же внезапно, как и обнаружилось, на мгновение в живот попала сержанта.
  — К сведению вас, ребят и всех остальных бандитов, — говорится в заявлении, — хрипло Дэн, — разрешение на принятие оружия подписано губернатором. Так же, как и было достигнуто в качестве следователя, чтобы добиться, что, черт возьми, здесь происходит.
  Неожиданно обеими руками его большие руки метнулись и схватили две горсти манишки. Выведя двух мужчин из состава, он свел кулаки вместе перед собственной грудью так, что одно плечо каждого было прижато к плечу его партнера, когда они смотрели друг на друга вполоборота, а их другие плечи были прижаты к груди Дэна. положение, которое обездвижило их руки. В их боковом положении ни один из них не может ввести в игру колено.
  Они беспомощно повисли в мощной хватке здоровяка, по-спортивному глядя на него, пока он улыбался им.
  — Скажи Большому Джиму Кэлхауну, что война началась, — хрипло сказал Дэн. — И в следующем разе не посылать детей выполнять мужскую работу.
  Внезапный приступ ребенка отшатнется и растянется по обе стороны дверного проема. Подметая свой чемодан, Дэн взял девушку за руку и повел ее к двери. Не оглядываясь, он попадает в группу таксистов, удлинил свой чемодан до одного, охватив его двумя похожими на сосиски внешними через ремень, и усмехнулся, когда человек чуть не сбился с центра под его тяжестью.
  «Ты не должен был так начаться с Морганом Хартом и Ларри Буллом, — задыхаясь, сказала Адель Хадсон. — Это главные наемные убийцы Большого Джима Калхуна.
  — Хороший тип для полиции, — проворчал.
  Когда они следовали за скачущим таксистом, ноги Адель двигались, как два поршня, в ее числе не отставать от больших шагов крупного мужчины. «Интересно, как они узнали, что вы приедете», — сказала она.
  Ухмылка Дэна Фэнси стала еще шире, чем обычно. «Я отправил Большому Джиму Кэлхауну анонимную телеграмму из Питтсбурга, в связи с чем Мартин Робинсон нанял рядового члена по имени Дэниел Фэнси, чтобы вытащить юного Робинсона из камер смертников, и что Фэнси прибудет сегодня поездом в одиннадцать утра. Я подписал его «Друг».
  Девушка внезапно встала как вкопанная. «Зачем ты это сделал? Ты пытаешься быть убитым?
  «Нет. Пытаюсь подставиться, — загадочно сказал Дэн.
  Вернувшись в приемную, когда двое мужчин в штатном поднялись и начали отряхиваться, маленький человекек с грустным взглядом поднялся на ноги и ненавязчиво вышел через ту же дверь, которую использовал Дэн и Адель. Дошедший до группы таксистов, он сдался из них, прямо головой в сторону удаляющихся спины Дэна Фэнси и сказал чистым, пронзительным голосом: на."
  
  — Что за отель? — определил Дэн Адель Хадсон, помогая ей сесть в такси.
  «Лейквью, но его цены огромны. Вы знаете, у нас сейчас самый разгар туристического сезона.
  «С миллионером, оплачивающим расходы, я должен придираться?» — спросил он. Водителю он сказал: «Отель Лейквью».
  На улице Дэн Фэнси казался просто большим, потому что его ширина была в надлежащей пропорции к его росту, из-за того, что он случайно не работал, а из-за того, что они произошли, он казался ниже, чем было на самом деле. Но в тесноте такси трудно было скрыть его рост. Он не был подключен для такси. Его тяжелый охват охватили половину заднего сиденья, прижимая девушку к дальнему кругу, где она сидела, как игрушечную кукла, макушка которой едва касалась ключицы Дэна.
  — Расскажите мне о городе, — сказал Дэн.
  — Ну… — неуверенно начала девушка. — Я не уверен, что мистер Робинсон рассказал вам. Если бы я знал, что…
  — О городе ничего, кроме того, что он кривой, как шотландская трость. Только то, что его сын был в доме по фальшивому делу об футболе, и я должен вытащить его. А еще то, что вы невеста ребенка, так что, по-видимому, вы можете доверять и можете узнать мне всю историю.
  "Я понимаю." Она помолчала потом, нахмурившись, и определила: — Что вы убили детектива о том, что вы — особый следователь губернатора? В телеграмме мистера Робинсона сказано, что вы частный детектив.
  «У старика возникла запоздалая мысль после того, как он связал вас. Похоже, еще одного частного мудака, которого он послал, арестовали за бродяжничество, избили и выгнали из города через два часа после встречи. Губернатор — личный приятель старика Робинсона, так что он наделил меня достаточной властью, чтобы конкретно ответить на удар, если международные копы начнут махать рукой. Местным трудом тяжело работать в условиях бродяжничества. Продолжай свой рассказ».
  — Это довольно длинная история, — с сомнением сказала она, глядя на таксисту в затылок, а затем бросая предупреждающий взгляд на Дэна.
  — Даже у стены есть уши, а? — весело сказал он. — Послушай, Адель, во мне нет ничего тонкого. Все, что я умею, это бить кулаками обеими руками. У меня нет ни от кого секретов, так что говори потише.
  Она снова взглянула на водителя, из неохотно сказала: Он владеет частью этого. Буквально, я имею в виду. Документы на недвижимость и ипотека. Не лучшая часть или большая часть главного делового района, но большая часть принадлежит к востоку от железнодорожных путей ему. Салоны, увеселительные заведения, игорные дома. Что-то в этом роде. Он также является мэром, городским советом, комиссаром полиции, шерифом — это администрация округа, знает ли, — окружным прокурором, коронером и обоими городскими судьями.
  — Как насчитать газету?
  "Есть два . Звезда и Почта принадлежит .
  «Короче говоря, он зашил город наглухо», — сказал Дэн. — Как он использует всю эту силу?
  — Чтобы высосать кровь из Лейк-Сити, — свирепо сказала Адель. «Чтобы его мошеннические игорные дома, чтобы все владельцы шло наперекосяк. Продавать дурь школьникам, вымогать деньги у торговцев. И любого убить, кто встанет у него на пути».
  — Хм… — заметил Дэн. - Это все общие сведения?
  «Все в Лейк-Сити знают, что город прогнил насквозь и что Большой Джим Калхун делает его таким».
  Дэн задумчиво сказал: «Вы упомянули, что население составляет пятьдесят тысяч человек. Это много людей, чтобы взять ноги вокруг. Просто подсчитав взрослых мужчин, у вас будет эквивалент по крайней мере одной полной пехотной дивизии, если кто-то их реализует. Почему ни один честный гражданин не преступник?»
  — Джин Робинсон считает, — глухо сказала девушка. «Как и Сондерс, человек, за которого он потерял чувство. Другие обнаружили и закончили тем, что умерли или заболели у заболевших по сфабрикованным уликам. Гражданские лидеры в сообществе парализованы страхом».
  Такси внезапно остановилось перед шатром большой белокаменной гостиницы. Не выходя, водитель потянулся через сиденье, чтобы отпереть дверь. Помогая скоро выйти на тротуар, Дэн открыл входную дверь, выкинул чемодан и снова захлопнул дверь.
  Затем водитель резко затормозил. — Ты не собираешься ждать свою плату за проезд? — хрипло определил Дэн.
  Бросил на него испуганный взгляд, таксист облизнул губы и пробормотал: «Час пятьдесят».
  Дэн дал ему точную сдачу. — Твои чаевые — пятьдесят баксов, которые ты получил за звонок Большому Джиму для нашего разговора.
  "Хм?" — сказал водитель.
  — Скажи ему, что твоим пассажиром был Дэн Фэнси, и пусть ему будет семьдесят пять.
  Он взял свой чемодан и отвез Адель Хадсон в отель.
  — Почему ты продолжаешь делать такие вещи? она указана.
  "Как что?"
  «Отправляю сообщения Большому Джиму. Сообщайте ему о каждом шаге».
  Дэн случился и оказался на девушке. — Смотри, — мягко сказал он. «Очевидно, и мистер Робинсон, и вы ожидали, что я спущусь сюда и буду тихонько нюхать вокруг, пока не обнаружу доказательства невиновности Джина Робинсона. Но при такой установке не будет никаких доказательств. И у нас всего семнадцать дней, чтобы вывезти ребенка из камеры смертников. Наш возможный шанс — расшевелить Большого Джима до такой степени, что он высунет шею, а затем исключительным наступлением на него. Я намерен начать войну, которая разорвет этот город на части. Хочешь поступить или покататься вместе?
  Девушка смотрела на него слегка испуганными глазами. — Яйду пойду, — сказала она тихим голосом. — Но ты недооцениваешь большого Джима. Вы его не знаете.
  — Почему ты думаешь, что я не знаю?
  "Ты?" — удивленно спросила она.
  «Он вырос в Питтсбурге. В детстве мы избивали друга друга, подростка, работавшего на одном сталелитейном заводе. иногда старше меня на полтора года, он всегда мог меня лизнуть. Мне не терпится увидеть, догнал ли я его.
  После регистрации обнаружена ошибка: «Я собираюсь принять душ прежде, чем делать что-либо еще. Кто появился в коктейль-баре или появился?»
  «Я подойду», — она.
  Когда они вошли в лифт, маленький человекек с грустным лицом пронес свою руку через входную дверь. Со стола он следил за указателем лифта, пока он не остановился на пять. Затем он обратил внимание на клерка, заметил, что тот копирует данные с регистрационной карточки в бухгалтерскую книгу, и выпустил номер на карточке вверх ногами. Было 512.
  «Я хотел бы посмотреть на озеро на пятом этаже», — сказал он. — У меня когда-то было пятьсот четыренадцать.
  Клерк сверился с диаграммой. — Пять-четырнадцать занятых, как и две комнаты по обе стороны от него.
  — Как насчет пятидесяти?
  Клерк высокомерно осмотрел поношенный костюм человечка в полоску. — Это пусто, сэр, но это сьют.
  — Я возьму, — сказал человечек.
  Когда посылка, худощавый светловолосый мальчик со вздернутым носом и дерзкой ухмылкой, поставил большой чемодан на подставку, Дэн спросил: — Как тебя зовут?
  «Билли».
  Дэн сунул ему пятидолларовую купюру. «Когда я прошу обслужить номер, я хочу тебя, Билли. Позаботьтесь обо мне, как следует, и вы можете получить дополнительную копию, когда я уйду. Вы можете начать с того, что сюда шейкер Тома Коллинза за десять минут.
  — Да, сэр, мистер Фэнси.
  Мальчик с готовностью вышел из комнаты.
  Бросив пальто на кровать, Дэн раскрывается за своим галстуком, наплечной кобурой, рубашкой и майкой. Адель, сидевшая на стуле у окна, смотрела на него испуганными, беспокойными глазами. Случайно уловив выражение ее лица, здоровяк весело ухмыльнулся, а затем полностью проигнорировал ее, открыл свою сумку и вытащил свежую одежду.
  Раздетый до пояса Дэн Фэнси был отголосом неандертальца. От специально плеч, похожих на бетонные клинья, до его бесплотной талии крепкие, как железо, мускулы опоясывали его тело. Легкая колтуна черных волос, покрывавшая его грудь и руки, как свитер, и его обманчиво неторопливые движения, которые полностью не могли скрыть кошачьей грации, усилили впечатление, что он был первобытным присутствием, принадлежащим было бы более комфортно в пещере. чем современный гостиничный номер.
  Ниоткуда в голове Адель возникло абсурдное видение Дэна Фэнси, тащащего ее в пещеру за волосами. Она сердито встряхнула его.
  Через десять минут в дверь постучали. Адель встала, чтобы понять, но помедлила, помнив заигрывание с таксистом. Это был один из погибших убийц Большого Джима?
  Взглянув на кровать, она с удивлением увидела, что кобура Дэн исчезла с грузом сорокапятымла, и поняла, что он взял ее с собой в ванну. Очевидно, крупный мужчина был осторожным настороженностью, несмотря на свою склонность к обращению на себя неприятности. С облегчением она открыла дверь.
  — Коллинзы, мэм, — сказала Билли, внося поднос с шейкером и двумя матовыми стаканами.
  Едва отправленный ушел, как Дэн Фэнси вышел из окружения полностью. Джина Робинсона забрала.
  «Знаете, Джин был относительно новичком в Лейк-Сити, — сказала она. «Около двух лет назад он приехал в город, и я думаю, что я был первым человеком, с животными он заговорил. Я владелец салона красоты Дела, и он попросил меня о работе. Я дал ему. Полагаю, вы знали, что он парикмахер?
  "Ага." Дэн хмыкнул. «Одна из причин, по которой он никогда не ладил со стариком. Его отец думал, что он неженка».
  — Это не так! — горячо сказала Адель. «Многие мужчины сталкиваются с бьюти-бизнесом. Это совершенно почетная профессия».
  — Хорошо, — мягко сказал Дэн.
  Секунду девушка подозрительно смотрела на него, потом вернулась рассказ. «Конечно, я знал, что Джин был сыном Мартина Робинсона, миллионера-сталелитейщика, но сомневаюсь, что знал кто-то еще в городе. Джин был огорчен их разрывом и никогда не упоминался своего отца. Мистер Робинсон отрекся от него, знаете ли, когда он отправился заняться сталелитейным бизнесом.
  — Я знаю, — сказал Дэн.
  «До суда так и не доходит, кто такой Джин, иначе я не думаю, что они накапливались бы его подставить. Одно дело помыкать подопечными города, предметы, которыми ты владеешь, и совсем другое — приставать к сыну всемирно известного деятеля. Я полагаю, у большого Джима Кэлхауна было несколько тревожных моментов, когда в городе начали появляться эти знаменитые адвокаты защиты из Питтсбурга. Я думаю, они бы просто убили Джина и обнаружили бы это как несчастный случай, если бы знали, кто действительно был на самом деле».
  — Преимущество Имеет влиятельного родителя, — сказал сухо Дэн. «Вас убьют, а не подставят».
  «Конечно, как выяснилось, это все равно не имело значения, потому что Джин отказывался принимать какую-либо помощь от отца и даже не стал воспринимать посланными им адвокатами. В конце концов суду пришлось определить адвоката защиты, и это лишило Джина шансов, потому что это произошло.
  — Расскажите мне о футболе, — сказал Дэн.
  «Это произошло около месяца назад. Джордж Сондерс, человек, которого убили, был владельцем таверны в том же квартале, где находится мой салон красоты. Он был вспыльчивым человеком, похожим на мыльницу, и мне он никогда особо не нравился. Я не верю, что Джин тоже, но он работал с ним в комитете граждан, потому что думал в то, что делал мистер Сондерс».
  — Что такое комитет граждан?
  «Это было то, что придумал Сондерс. Что-то вроде отряда линчевателей, состоящего из торговцев, которые хотели сломить власть Джима Калхуна. Предполагалось, что Джордж Сондерс по своей природе не находился в состоянии держать рот на замке, и практически все в городе знали, что он был тайным транспортом, Джин был его заместителем».
  Дэн выглядел заинтересованным. — Значит, начальник комитета граждан убивает, его а отдувается за это старший лейтенант? Удобно для Большого. Что случилось с комитетом?
  «Он рухнул». — с горечью сказала Адель. «Весь свет погас, и участники разбежались по своим норам, как испуганные крысы».
  Здоровяк сказал со странной терпимостью: — Не обижайся на них, Адель. Даже смельчаки иногда бегут без восхождений. Как работала рама?»
  — С обычной деловитостью большого Джима, — устало сказала Адель. «На суде полдюжины свидетели заметили, что Джордж Сондерс имел обыкновение дразнить Джина за то, что он парикмахер. Это было неправдой, кстати. Те же свидетели обнаружили, что они подрались из-за этого за день до убийства, и Джин угрожает убить Джорджа. Ростовщик показал, что купил Джин пистолет, идентифицированный как орудие убийства. Пять свидетелей выявили, что они были клиентами салона Сондерса, когда Джин вошел и обнаружил пять выстрелов в тело Сондерса. Офицеры, производившие арест, случившиеся теми встречавшиеся, встретившиеся в отделе, сказали, что слышали выстрелы, ворвались в таверну, пока Джин еще выстрелил, и одолели его. Что сделать? Они осудили его».
  — У ребенка есть защита?
  «Никто бы не поверил. В тот день у меня был выходной, и Джин использовал закрытие магазина. Он сказал, что только что запертой входной дверью, как двое мужчин в масках вошли сзади, прикрыли его пистолетами и продержали там три часа. Около восьми часов вечера, как только начало темнеть, они вытолкнули его через заднюю дверь и спустились по переулку к задней части таверны Сондерса, куда все вошли через кухню. Двое мужчин в масках велели идти прямо в бар, но сами остались на кухне вне поля зрения и, по-видимому, снова ушли через заднюю дверь, как только Джин подчинился им. Морган Харт и сержант Ларри Булл. В это время Джордж Сондерс полагал мертвых за стойкость, но Джин этого не знал. Лейтенант Харт ткнул в Джина пистолетом за стволом и сказал: 'Здесь. Возьми это. Когда Джин исчез, лейтенант Америки ударил его, поэтому Джин забрал пистолет. Потом его арестовали за убийство».
  Дэн ухмыльнулся. — Держу пари, что стрельбу устроило с цирком.
  «Это было опасно. Даже судья, очевидно, подумал, что это ложь.
  — Судья красоты на кадре?
  Девушка показала голову. «Я так не думаю. Это был судья Андерсон из окружного суда. Я думаю, что он выехал из Мейвилля. Власть Большого Джима не измеряется судами штатов.
  Дэн встал и потянулся. — Давай спустимся и пообедаем. После этого вы можете вернуться в свой магазин, если я буду сидеть в своей комнате и ждать, пока Большой Джим делает ход.
  Адель нерешительно сказала: «Я хотела бы остаться с тобой, если можно».
  Великан равнодушно пожалел плечами. — Хорошо, если хочешь.
  
  
  Глава вторая
  марионетка камеры смертников
  Когда лифт поглотил Дэна и Адель, дверь в номер 510 открылась осторожно. Маленький человек, окруженный в новом костюме от сирсакера, такой же изношенный, как и первый, прибыл в холл с чемоданом на руке. Он быстро подошел к комнате 512, на мгновение повозился с замком с кусочком проволоки, толкнул дверь и снова закрыл ее за собой.
  Откатив кровать от стены, он расстелил платок на полу, достал из сумки маленькую скобу и сверло и просверлил отверстие в плинтусе, позволив опилкам упасть на платок. Когда он осторожно сложил платок и сунул его в карман.
  Затем он просунул в отверстие два провода, присоединил их к маленькому микрофону, прикрутил микрофон к плинтусу, вернул кровать на место и снова упаковал сумку. Вся операция заняла не пятнадцать более минут.
  Дэн и Адель вернулись с обедом всего через час и бессистемно курили сигареты, когда в дверь постучали. Адель, посидевшая в кресле у окна, бросила сигарету в полпути к губам и испуганно столкнулась с Дэном. Дэн, распластавшись на спине на спине, лениво выпрямился и свесил ноги с края.
  "Заходи!" он назвал.
  Человек, открывший дверь, был великаном, возвышался над Дэном Фэнси на добрых три дюйма и тяжелее на ядрах фунтов. Он был блондином с пухлым лицом и чуть-чуть напоминал брюшко, но большую часть его веса составили такие же крепкие мышцы, как у Дэна. Его розовое лицо со вздернутым носом было как у херувима, но маленькие блестящие глаза портили впечатление. Это были глаза ястреба, и они холодно блестели, когда губы улыбались.
  Дэн криво усмехнулся. «Никогда не переставал расти, не так ли, Джим? Думал, что уже прошел мимо вас.
  — Ты далеко от Питтсбурга, Дэн, — тихо сказал Большой Джим Калхун. Он взглянул на Адель, мотнул головой в открытую дверь и сказал: «Снаружи, дорогая».
  Девушка не пошевелилась.
  — Лучше делай, как говорит мужчина, Адель, — хрипло сказал Дэн.
  С бледным лицом, Адель встала и подошла к двери. Тут она неожиданно и бросила на Дэна умоляющий взгляд.
  Фэнси весело усмехнулась. — Он не съест меня, Адель. Подожди в холле.
  Когда дверь за ней закрылась, Большой Джим Кэлхун подошел к кровати и невесело приблизился к сидящему мужчине.
  Дэн положил правую лодыжку на левое колено и откинулся на локти.
  — Ты не был таким беспечным, Дэн, — мягко сказал Большой Джим. «Я мог бы быть рядом с тобой до того, как ты пошевелишься».
  Не сводя глаз с другого мужчины, Дэн покачал головой. — Если дюйм ты подойдешь хоть на ближе, мой каблук сломает тебе коленную чашечку.
  На мгновение глаза великана затуманились. Потом он отступил назад и обошел кровать.
  Без успеха Дэн поднялся на ноги и повернулся лицом к Большому Джиму.
  — Чего ты хочешь, Дэн? — резко определил великан.
  «Я хочу получить из камер смертников по имени Джин Робинсон в беременности».
  Большой Джим нетерпеливо сказал: — Он восприимчивый убийца. У него был справедливый суд».
  Дэн осторожно сказал: Меня интересует только ребенок». Он сделал паузу июще оценивал херувимское лицо другое. — Я даю тебе выбор, Джим. Брось настоящего убийцу волкам, чтобы ребенок мог выйти на свободу, и я оставлю тебя в покое.
  «Какова вторая половина выбора?»
  «Сразитесь со мной, и я разорву вашу организацию настежь».
  Большой Джим пожаловался на задницу с явным безразличием. — Это большой заказ для одного человека. Даже парень с заслуженной репутацией. Его тон стал сардоническим. «Сколько жуликов ты уже убил? Пять или шесть? Это было в газетах, но я сбился со счета.
  — Давай продолжим тему, — Дэн предложил.
  Улыбка Большого Джима стала шире, ни на йоту не изменив холодности его глаз. — Ты меня ничуть не беспокоишь, Дэн. Единственная причина, по которой я зашел, это по старой памяти. Пройти дружеское предупреждение. Уезжай из города сегодня к шести вечера.
  "Или же?" — уточнил Дэн.
  — Или ты получишь работу. Ты не можешь дать мне отпор, Дэн. Не здесь, нельзя. Я владею этим городом, замком, ложей и бочкой. Я могу уйти от чего угодно. Я мог бы убить тебя прямо сейчас, и сокрытие было бы настолько полным, что меня бы никогда не тронули.
  Кривая ухмылка Дэн стал еще шире. «Неправильный. Джим. Будьте умнее и облегчите нам обои с мебелью, выдав настоящего убийцу Сондерса».
  Большой Джим покачал головой. «Извини, Дэн. Без шансов." Он внимательно изучил здоровье и сказал неуверенным голосом:
  — У тебя есть миллион долларов?
  Ухмылка Большого Джима была немного кривой. «Та же цена, что и всегда, а? Я помню, когда мы были детьми, ты говорил, что не пропадешь меньше чем за миллион долларов. Вот почему ты до сих пор работаешь за гроши, а я владею городом.
  — Только до спорта дня, Джим. Завтра ты потеряешь город, но я все равно получу свой арахис. У меня есть небольшая бумажка, подписанная губернатором Джимом. Завтра рано утром я буду в преобразовании суда. Я конфискую все городские и окружные записи».
  Великан усмехнулся. «Вы столкнетесь с батарейками адвокатов и отрядом полицейских».
  — Они будут мертвыми адвокатами и мертвыми копами, если встанут у меня на пути. Моя бумага разрешает мне восстановить милицию».
  Улыбка Джима исчезла. «Губернатор не стал бы заходить так далеко. Вы не можете вторгнуться в инкорпорированную общину с ополчением против Ирландии.
  «Читайте конституцию своего множества. В выборном порядке губернатор может распорядиться о милиции в возрастном месте массового, где местная власть вышла из строя или некомпетентна . Губернатор, кажется, считает вас некомпетентным.
  — Он не посмеет!
  Дэн громко рассмеялся. — Он осмелился подписать бумагу, Джим. И я чертовски осмелюсь использовать его.
  «Посмотрим газету».
  Дэн покачал головой. «Позвоните губернатору, если хотите подтверждения. Мне нравится, когда мои руки свободны, когда мы в одной комнате».
  Яркие глаза большого человека сузились. — Тогда я думаю, это война, Дэн. Не говори, что я тебя не предупреждал. Он обогнул кровать и протянул руку размером со сковородку для блинов. — Но никаких обид, как бы это ни вышло.
  — Конечно нет, Джим.
  Дэн сунул в большую руку Джима. Легкая улыбка тронула губы великана, когда он внезапно дернул Дэна к себе и начал злобный левый кросс.
  Удар так и не пришел. Ожидаемый маневр, Дэн добавил свой импульс к мощной тяге Большого Джима и ударил левым локтем другого в челюсть. Большой Джим отшатнулся, восстановил равновесие и снова рванул вперед.
  В тот же момент дверь позади Дэна открылась. Кошачьим движением он уклонился от натиска гиганта и полуобернулся, чтобы встретить нового обнаружения. Это было все, что Он сделал, когда сок попал ему за ухом.
  Остаток поворота он проделал с выстрелом звоном в ушах. Не с того конца подзорной трубы он увидел в комнате лейтенанта Харта с худощавым лицом. Затем перед ним появилось большое лицо большого Джима Калхуна, и его большой кулак двинулся к его челюсти.
  Его разум требовал защиты левой руки, но рука отказывалась подчиняться.
  
  Дэн проснулся, положив голову на колени и обняв за шею безопасными руками. Он затуманенно взглянул на лицо Адель Хадсон как раз в тот момент, когда ему на нос попала капля теплой соленой воды.
  — О чем ты плачешь? — хрипло указал он. «Я тот, кто был пристегнут ремнем».
  Наши руки судорожно сжались. «О, Дэн! Я думал, ты умер."
  Большой мужчина высвободил ее руки и поднялся на ноги. Она тоже поднялась со своего сидячего положения на полу.
  — Ты хороший ребенок, Адель, — мягко сказал он.
  Ее пылающее лицо, она резко повернулась и подошла к окну.
  Он осторожно взял шишки за ухом, чтобы наблюдать за задержанным. — Что случилось с моим гостем? По-прежнему стоит к постоянной спине, она сказала: «Большой Джим? Он и тот лейтенант, предметы, которыми он владеет, ушли сразу после того, как вырубили тебя. Большой Джим держал в руке бумагу и казался чем-то довольным.
  Рука Дэн быстро метнулась к внутреннему карману пальто и открылась. — Теперь он знает, какой я лжец, — с сожалением сказал он. «Этот документ был подписан губернатором, но все, что в нем не было отмечено, это то, что я уполномочен сообщить о повторном обнаружении случая смерти Джорджа Сондерса и заподозрил местную полицию в округе».
  Девушка повернулась к нему лицом. "Что ты будешь делать сейчас?"
  Большой мужчина проигнорировал ее вопрос. Он задумчиво посмотрел на плинтус возле своего кресла, на котором он, по-видимому, упал, когда его ударил Большой Джим, потому что кровать была отодвинута в сторону. Опустев на руки и колени, он с любопытством отвезет маленький микрофон. Затем он неожиданно издал оглушительный вопль.
  Сквозь стену соседней комнаты отчетливо слышалось испуганное ругательство.
  Ухмыляясь, Дэн поставил кровать на место, а девушка смотрела на него с Брюнеткой. — Просто отметьте, что я пострадавший, — сказал он. — Есть машина?
  Она покачала головой.
  «Тогда мы возьмем напрокат один. До государственного бюджета двадцати миллионов долларов, и я хочу навестить Джина Робинсона.
  Подойдя к телефону, он беспокоился о посещении приговоренного к смертной казни. Помощник прокурора штата сказал, что он немедленно вызвал надзорного органа, чтобы Дэн и Адель ждали, когда они прибудут.
  Избавившись от бюрократии, они прошли три квартала до ближайшей точки проката автомобилей, где Дэну удалось получить «Бьюик» 1948 года выпуска, который, естественно, был в отличном состоянии.
  Когда они отъехали от гаража, Дэн небрежно сказал: «Не оглядывайтесь, но за нами следят».
  У Адель перехвачено дыхание. Несмотря на предупреждение, она полуобернулась, но снова была направлена, когда мужчина нахмурился. — Большой Джим? она указана.
  «Не лично. Наверное, ступач. Невысокий плотный мужчина в клетчатом костюме. Лысый. Похоже на фото. Мнение, что я заметил, как он наблюдает за нами, когда мы охватили вестибюль отеля. Он взял напрокат «Линкольн» и вырулил прямо за нами».
  "Чем ты планируешь заняться?"
  — Ничего, — сказал Дэн. — Пусть следует. Во время двадцатиминутной поездки в Государственную охрану Дэн не начал раскачивать «линкольн», но большая часть пути удерживала скорость ровно пятьдесят пять, а на коротком отрезке горной дороги, отмечающемся середину пути, сократилась до сорока. В зеркале заднего вида он мог видеть, что другая машина выдерживала интервал в сто ярдов. Но когда они были отправлены в тюрьму, «линкольн» проехал мимо, не снижая скорости. Через несколько секунд после «линкольного» промчался потрепанный седан, за рулем сидел невысокий мужчина в поношенном костюме из жатого хлопка.
  Как и потенциальный помощник прокурора, надзиратель ждал их. Вежливо поприветствовал их, он передал их помощнику надзирателя, который, в свою очередь, остался с начальником охраны в той части территории, где находится дом смерти. Здесь у Дэна забрали пистолет, прежде чем его идель Адель вернули в мрачную камеру смертников.
  В длинном коридоре ведущим в камере казней было четыре камеры, но была занята только одна. Джин Робинсон положил на койке и читал « Субботнее обозрение литературы », а сразу за дверью камеры на стуле с прямой спинкой сидел зевающий охранник-самоубийца, изъятия не заснуть.
  Робинсон был стройным, грациозным мужчиной с ровными, почти красивыми чертами лица и чистыми усами. У него были самые длинные ресницы, которые Дэн Фэнси когда-либо видел у мужчин.
  Увидев Адель, он поднялся с ослепительно белой лестницы, поднялся с койки и сказал: «Здравствуй, дорогая. Хорошо, что ты пришел.
  Словно придумала ее на чай, подумала Фэнси. Он подождал, пока Адель почтительно поцеловала его через решетку, и слегка нахмурился, когда восприимчивый принял предложение со сдержанной неохотой, показывая, что он считает не совсем хорошим тоном выделенность перед незнакомцами.
  Джин Робинсон был любопытным человеком. Он казался ничуть не преследуемым, и его манеры были безукоризненно правильны.
  — Меня зовут Дэн Фэнси, — пророкотал здоровяк. — Я частный сыщик, и мне поручено вывезти вас с этого места.
  Робинсон поднял одну бровь. — Кем, пожалуйста?
  "Твой отец."
  Зубы молодого человека продолжают блестеть, но из его улыбки исчезает приветствие. — Я не принимаю помощи от отца, мистер Фэнси. Боюсь, я не могу использовать тебя.
  Дэн не терпеливо шевельнул вручную. — Твой старик рассказал мне все об этом. Он не ждет никакой благодарности.
  — Значит, он недостаточно тебе сказал. Мне жаль, что вы побеспокоились, мистер Фэнси, но вы напрасно тратите время.
  Повернувшись к Адель, Робинсон проигнорировал здоровяка. Мгновение Дэн задумчиво посмотрел на него.
  — Твой старик рассказал мне достаточно, — сказал он наконец. — Вы были поэтом по профессии, а до этого были художником, а до — композитором. Только вы ни копейки не заработали ни на одной из этой профессии, поэтому занялись парикмахерским делом в качестве своего рода замещающего искусства. Вам нравится общаться с людьми, которые работают со своим умом.
  «Вы никогда не стали уважать своего старика, потому что деньги, на которые он обучал вас в Европе, были заработаны на отвратительном бизнесе по производству. Он читатель как поденщик. Он был крестьянином, а ты аристократом. В конце концов, когда твой снобизм зашел слишком далеко, он выгнал тебя. Когда он оправился от своего безумия, он снова привлек вас, и вы выписали билет. Но аристократы не принимают от крестьянской щедрости».
  Большой человек сделал паузу, потом хрипло вернулся: — Ты живешь в мире грез, малыш. Аристократы смертны, как и люди. Через семнадцать дней тебя посадят на стул. Ты уже достаточно взбесил своего старика своим мучительным поступком. Очнитесь и начните контролировать. Я хочу получить ответы на некоторые вопросы».
  — Боюсь, вы мне не нравитесь, мистер Фэнси, — холодно сказал Робинсон. «Пожалуйста, перенос моему отцу, что я вполне ответственно позаботиться о себе».
  "Конечно ты. Хочешь поспорить, когда тебя привяжут ремнем к стулу, ты не раскроешься и не начнешь звать отца? Но тогда будет слишком поздно".
  "Сторожить!" — резко отмеченный. — Пожалуйста, заберите мистера Фэнси. Я не хочу с ним играть.
  Не ожидая реакции охранника, Дэн повернулся и зашагал к зарешеченной и запертой двери тюремного блока.
  Уходя, он услышал, как Адель сказала: «Пожалуйста, Джин. Не усложняй мебели. Все, что может сделать мистер Фэнси, это поможет».
  В течение первой мили оборотной дороги девушка была такая тихой, что Дэн понял, что она изо всех сил старается не заплакать.
  Наконец он раздраженно сказал: «Знаете, этот парень — псих». Вздрогнув, она покосилась на него. — Мания величия, — сказал Дэн. «Ничто не может коснуться его. Случится чудо, которое вытащит его из затруднительного положения в последнюю минуту, и тогда он ничего не должен будет использовать. Он сердито проявляется на дороге впереди. — Он этого не знает, но чудо в том, что его старик даже удосужился ближайшей помощью ему. Я бы сказал ему поджариться.
  — Не говори так! — страстно сказала Адель. «Геня прекрасный человек. Он просто слишком гордый и упрямый для своего же блага».
  Дэн с любопытством относится к ней. — Как он снизошел до того, чтобы обручиться с вами? Вы прочитали все полезные книги?
  Медленный румянец разлился по ее лицу. «Я думал, что вы так разборчивы в том, чтобы восстать против смертников».
  — Извините, — коротко сказал он и замолчал.
  Через милю он заметил: «Наша тень снова с нами».
  Девушка напряглась, но не огляделась. — Тот самый мужчина?
  Дэн Эд. «Не беспокойтесь об этом. Очевидно, все, чего он хочет, — это посмотреть, мы идем.
  Но когда они предпочли короткого отрезка горной дороги, Дэн задавался особо, был начал ли Линкольн заинтересован исключительно в том, чтобы преследовать их, потому что в зеркале заднего вида он мог видеть, что разрыв между двумя автомобилями медленно потребляется. Когда она уменьшилась со статического ярда до статической стопы, он задумчиво взглянул на мелькающие квадратные очертания, точные деревянные перила, местами обрывавшиеся на отвесную сотню футов.
  Следующий поворот, как вспомнил Дэн, образовал узкую подкову, и берег почти вертикально обрывался в глубокую расщелину. Его губы сжались, когда «линкольн» подъехал ближе и неожиданно начал проезжать мимо поворота.
  Если не считать сжатого рта, здоровяк никоим образом не заказывал, что вообще заметил чужую машину, пока она не поравнялась с ним. И вдруг резко ударил по тормозам.
  «Линкольн» яростно врезался в тот самый момент, едва не коснувшись поручня всего в нескольких шагах от места, где «Бьюик» резко бросился. Пролетев по кривой, он исчезает в порыве силы.
  — Он обвиняет нас в убийстве! Адель ахнула, откинувшись на спинку сиденья.
  — Он бы так и сделал, — мрачно сказал Дэн, — если бы я не затормозил на долю секунды раньше его удара.
  Переключившись на низкую скорость, он снова увеличил скорость до сорока, но не контролировал догнать «линкольн».
  Было около пяти, когда Дэн высадил Адель перед ее салоном красоты. Вернув машину в арендованный гараж, он угрюмо пошел обратно в отель, даже не удосужившись спросить у служителя гаража имя арендатора «Линкольна». Перед отелем его капризность усилилась, когда он обнаружил, что худощавый остроносый мужчина, который возвращался на машине, тупо смотрел в окно химчистки рядом с гаражом, теперь так же рассеянно смотрел в витрину ювелирных изделий. пятнадцати метров от входа в отель.
  На мгновенье он обдумывал мысль бросать тень в канаву рядом с задними штанами, но передумал. Одна мысль, однако, несколько облегчила его чувства.
  Пересекая вестибюль, Дэн Билли увидел посыльного, стоящую возле стойки регистрации, и поманил мальчика наблюдаемого. Билли подбежала, как нетерпеливая собака, широкая ухмылка исказила его черты.
  — Да, сэр, мистер Фэнси?
  — Что делают в отеле со старыми газетами, Билли? Продать их старьевщику?
  Мальчик выглядел озадаченным. "Да сэр. Я так считаю."
  «Наверное, хранит их где-нибудь в подвале, пока не соберется достаточно большая куча для продажи, а?»
  — Думаю, да, сэр. Вы хотели конкретный старый выпуск?
  — Их источник, — сказал Дэн. «Посмотрите, найдите ли вы для меня все выпуски за последний месяц. Либо местная газета. Я буду в своей комнате.
  Это не заняло у Билли много времени. В течение двадцати минут он доставил толстую стопку « Звезды Лейк-Сити» . С установлением их на пол перед креслом у окна, здоровым неторопливо просмотрел их, читая найденный им пункт об игроке Джорджа каждого Сондерса и последующем судебном разбирательстве Юджина Робинсона.
  Было почти семь, когда он закончил новую информацию, которую он получил, были имена свидетелей, давших заявления против Робинсона. Подняв трубку, он заказал, поднялся в свою комнату и ожидал его, методично просмотрел телефонную книгу и записал на лист бумаги телефоны всех найденных им свидетелей. Все, как ни странно, были мужчинами. Из пяти, давших сообщения о вражде между погибшим и подсудимым, трое были занесены в книгу. Из шестерых, которые по их показаниям были непосредственными свидетелями стрельбы, у четверых были телефоны. У ростовщика, давшего показания о заключении дела Джином Робинсоном пистолет для убийства, был служебный телефон, но ни один из них не был указан в качестве места жительства.
  Принесли обед, и здоровак торопливо проглотил его, желая продолжить свою работу. Как только он допил кофе, он отодвинулся в сторону обеденной тележки, закурил и сел на кровать у телефона.
  Первый из свидетелей предполагаемого издевательства над Робинсоном со стороны убитого. К телефону подошла женщина, без апелляционно сообщившая, что мистер Страйкер «в отпуске» и с ним невозможно связаться в течение двух месяцев. Она повесила трубку, чем прежде успел поднять какие-либо вопросы.
  В хронологическом порядке он прошел по списку, и каждый день давало вариант первой реакции. Некоторые мужчины переехали и не отправили адреса для переадресации, некоторые «ненадолго уехали из города», и информаторы не востребованы, как с ними можно связаться. Некоторые просто прямо опровергли, что когда-либо слышали о человеке, о том, что просили.
  Оператор ответил, когда по последнему номеру в списке — номеру ломбарда.
  — Этот номер отключен, сэр, — сказала она ему.
  Медленно здоровяк скомкал составленный им список имён и брошен в мусорную корзину. Он долго сидел в кресле у окна, оставляя ноги на подоконник и сцепив руки за голову. Он выкурил две сигареты, выставил окурки дугой в окно и мрачно уставился в никуда.
  Внезапно испуганное выражение проявилось на его лице, задержалось и превратилось в довольно ухмылку. Поднявшись на ноги, он еще раз пролистал телефонную книгу, пока не наткнулся на имя: Булл, Лоуренс. Он скопировал адрес на карту, которую положил в бумажник. Затем, бесшумно насвистывая, он вылетел из отеля и направился кэб.
  — Семнадцать одиннадцать, Фэйрвью-авеню, — громко сказал он худощавому остроносому мужчине, который выследил его из вестибюля отеля и теперь лениво стоял у входа.
  Как он ожидал, второе такси отъехало от обочины через несколько мгновений после его.
  1711 Fairview Avenue был белым каркасным домом в одном из самых опасных городов. На кольце Дэн ответил глуповатой, но симпатичной блондинкой в обтягивающем красном платье.
  — Ищу сержанта Ларри Булла, — сказал здоровяк.
  Выражение женщины, когда она рассматривала его огромное тело, было выражением скупщика крупного рогатого скота, оценивающего быка, и в ее наблюдениях возникли проблемы интереса животного.
  — Входите, — сказала она, растянув «вход» на открытое приглашение.
  Она провела его через коридор в искусно обставленную гостиную, где сержант сел и посмотрел телевизор. Дэн прикинул, что обстановка в гостиной обошлась бы в двухлетнюю зарплату честного полицейского.
  Когда сержант Булл проверил на своего посетителя, его глаза стали жесткими. Поднявшись, он выключил телевизор и ровным голосом сказал блондинке: "Катись".
  Рот женщины стали угрюмыми, а глаза еще раз метнулись на Дэна, но она послушно повернулась и вышла из комнаты, хлопнув за собой дверью.
  "Что ж?" — уточнил Булл.
  — Только что вспомнил, где видел твою фотографию, — легко сказал Дэн. «Вооруженное ограбление и смерть в Сент-Луисе около тысячи процентов сорока шестого года. Не помню имени, но это был не Бык.
  
  
  Вне зависимости от содержания
  Прятки со смертью
  Плоское лицо сержанта Ларри Булла стало его цветом бумаги, но глаза оставались невыразимыми и жесткими. Долгое время его взгляд был неотрывно прикован к ухмылке здоровяка. "Что ты хочешь?" — наконец спросил он.
  — Ничего, — сказал Дэн. Просто хотел, чтобы вы знали, что я вас узнал.
  "Почему?" — прямо уточнил Бык, но здоровак только ухмыльнулся.
  Озадаченность и настороженность смешались со страхом перед порядочностью сержанта. — Ты же знаешь, что даешь мне чертовски весскую причину, чтобы сбить тебя с ног. Ты не такая тупая, Фэнси. Какой угол?
  «Никакого поворот. Большой Джим знает, что тебя разыскивают за убитого в Миссури?
  Бык облизал губы. "Нет."
  — Хочешь?
  "Нет." Мужчина, наблюдавший за появлением Дэна, ожидает ожидания от своего собственного.
  — Может, ему дать подержать тебя за стулом, а? — уточнил Дэн. «Ты не против работы на Джима Кэлхуна, но ты же не хотел бы оказаться в ситуации, когда ты не мог бы уйти, не так ли?»
  "Что ты хочешь?" — гол Бык.
  Большой мужчина изображает удивление. — Ничего, я же сказал тебе. Вообще ничего. Я не собираюсь сообщать копам Миссури, и я не собираюсь рассказывать Большому Джиму. Вы можете на это положиться».
  — Вы должны чего-то хотеть, — ответил сержант. — Если вы ожидаете наступления, в соответствии с тем, что вы ожидаете, что я перейду дорогу Большому Джиму, это связано с этим. Я бы предпочел случиться с Миссури».
  Дэн показал высоту и широкое распространение. — Вы недоверчивая душа, сержант. Открыв дверь, потянувшись за себя и повернув ручку, он вышел из комнаты.
  Он все еще улыбался, когда снова захлопнул дверь.
  Вернувшись в отель, здоровяк беспокоит по телефону Мартину Робинсону.
  "Изысканный!" — резко сказал старик. «Я схожу с ума, ожидая известий от вас. Ты не видел Джина?
  — Да, — коротко ответил Дэн. «Он держится. Думаю, у меня есть зацепка.
  "Да?" Голос старика был нетерпелив. «За пять тысяч баксов и произошло неприкосновенность одного из назначенных офицеров, который, как ожидается, откажется от своей предполагаемой истории и подпишет полное собрание всего кадра».
  "Пять тысяч?" Тон Мартина Робинсона озвучал как пять частей. — Ну, ради всего святого, Фэнси, пообещай ему это. Я сразу телеграфирую».
  "Хороший. Я в номере пять-двенадцать отеля "Лейквью".
  Он повесил трубку, чем старик успел поднять какие-либо вопросы.
  
  Невысокий плотный мужчина с лысой головой тихо стучал в баре Спортивного клуба в центре города, напоминая бармену о его мечтах о ловеферме.
  — Привет, Стаб, — сказал бармен.
  — Большой Джим дома? Голос здоровенного мужчины был таким же естественным, как и его манеры. Все в нем было естественным, кроме его глаз, которые могли высекать искры из кусочка кремня.
  "Ага. Он ждет вас. Иди наверх. Стаб подошел к двери от бара и стал ждать. Нога бармена коснулась потайной кнопки, раздалось тихое гудение, и Стаб толкнул дверь. когда дверь лифта скользнула назад, другая дверь со стальной решеткой преградила ему выход из машины.
  Напротив него из-за стола в другом конце комнаты сидел Большой Джим Калхун.
  — Это Стаб, мистер Калхун, — позвал лысый.
  Раздался очередной гул. Стаб толкнул стальную дверь и случайно захлопнулся за собой. Его взгляд метнулся к лейтенанту Моргану Харту, сидевшему сзади к стене, затем вернулся к Большому Джиму.
  — Я весь день держал Фэнси в поле зрения, — сообщил Стаб своим тихим голосом. «Джип Флеминг заменила меня в пять».
  — Вы специально сюда не ездили, только для этого? — определил светловолосый великан.
  "Нет." Дородный мужчина взглянул на лейтенанта Харта. «Он арендовал машину и поехал в тюрьму, чтобы навестить Джина Робинсона. Он взял с собой Адель Хадсон. Следовал за вашим приказом по регулированию любой ситуации, которая могла бы выглядеть как… э… случайный случай, я подрезал его на такой короткой горной дороге, что она должна была отбросить его на стофутовый берег. Он ожидал этого и подставил меня».
  — Ты еще не сказал ничего, что образовалось до завтра, — раздраженно сказал Большой Джим.
  — Нет, — принят Стаб. «Это приближается сейчас. Я оставил Джипу слово, чтобы он настроил меня на повышенный уровень. Его взгляд снова метнулся к лейнанту Харту, а потом снова к Большому Джиму. «Я хочу сообщить об этом лично».
  Хмурый взгляд нарушил херувимскую мягкость выражения Большого Джима. — Ты можешь говорить в ожидании Морга. Ты знаешь что."
  "Да сэр. В общем. Я бы предпочел сообщить об этом в порядке".
  Глаза большого Джима сузились и метнулись к Моргану Харту. Офицер отдела футбола поднялся со смесью недоумения и подозрения на лице.
  — К чему ты клонишь, Стаб? — выбрал он воинственно.
  — Говори громче, — скомандовал Большой Джим почти же тихим голосом, как у Стаба. — Если Моргу это не нравится, он может это узнать.
  Лысый мужчина пожалел плечами. — Я дам вам полный отчет по порядку, включая то, что мы получили при прослушивании телефона. Примерно через месяц после того, как вы вышли из его комнаты, Фэнси тревожного расстройства в министерстве юстиции и договорился о встрече с Джином Робинсоном в больнице. Как я уже говорил, он арендовал машину и взял девушку с собой. Они были в больнице около сорока пяти минут. Когда они вернулись в город, он оставил подпояс, вернул машину и вернулся в отель. Именно тогда я бросил учебу, и ее место занял Джип Флеминг.
  «Фэнси попросил посыльного найти ему старые месячные номера « Стар » и провел с ними в своей комнате около полутора часов. В семь он прислал ужин. В семь пятнадцать он начал звонить по телефону. Он сделал восемь, и вот цифры». Он стал исключением из листа бумаги на стол Большого Джима. «Судя по именам, которые он спрашивал всякий раз, когда получает ответ, я предполагаю, что он вызывает всех свидетелей по делу Робинсона». Стаб короткосъемный. — Ему не повезло.
  — Он бы не стал, — без всякого интереса сказал Большой Джим.
  «Около восьми он выехал из комнаты и поймал такси до дома Ларри Булла. Он был внутри около пятнадцати минут. Потом он вернулся в отель и беспокоит Мартину Робинсону в Питтсбурге».
  Стаб сделал паузу и в третий раз перевел взгляд на лейтенанта Моргана Харта. «Вот где я хотел, чтобы это было индивидуально. Булл — приятель лейтенанта.
  Глаза Харта сузились до щелочек. — А Ларри?
  — Продолжайте, — приказал Большой Джим.
  Лысый мужчина пожалел плечами. «Фэнси сказал Робинсону, что у него есть зацепка. Он сказал, что один из руководителей, занимающихся производством по делу об футболе Сондерса, был готов выбирать из своих радиальных гарантий неприкосновенности и пяти тысяч. Робинсон требует перевести деньги.
  — Не верю, — категорически сказал Морган Харт.
  Стаб поднял брови над глазами, твердыми, как стальные ножи. — Ты имеешь в виду, что я это выдумал? — мягко спросил он.
  Офицер из отдела футбола сделал шаг к лысому мужчине, сжав кулаки.
  «Режь это!» — сказал Большой Джим. Его глаза с неудовольствием перебегали с одного на другого из его людей. «Приведите Быка сюда», — приказал он Моргану Харту. — Не говори ему, почему. Просто приведи его сюда».
  Не говоря ни слова, лейтенант вошел в лифт. Стальная дверь лязгнула, и дверь лифта закрылась.
  — Думаешь, это мудро? — уточнил Стаб. — Послать Харта, я имею в виду.
  Большой Джим раздраженно смотрит на него. «Морган убил бы свою мать, если бы я сказал ему. И когда очень скоро панки, чтобы дать мне совет, я дам вам знать. Сядь и заткнись».
  Лысый человек быстро моргнул, и на его глазах легла пленка. Он занял стул, который покинул Морган Харт, и сел, глядя прямо перед собой. Большой Джим открыл бухгалтерскую книгу и начал вводить цифры.
  Через двадцать минут Морган Харт вернулся с сержантом Ларри Буллом. Он оставил сержанта перед лицом Большого Джима, а сам удалился в угол. На плоском лице Быка была слегка задержанным выражением. — Дэн Фэнси зашел к вам сегодня вечером, — сказал Большой Джим без предисловий. — Чего он хотел?
  Сержант покраснел. «Я не знаю. Он просто задал несколько глупых вопросов».
  "Как что?"
  — Типа — не знаю. Я точно не помню».
  — Ты хочешь сказать, что не хочешь помнить? — тихо сказал Большой Джим.
  Сержант выглядел встревоженным. "Нет, сэр. Это не было чем-то важным. Ничего об футболе Сондерса.
  Ангельское большое лицо Джима стало еще более ангельским. «Теперь, почему вы упомянули об футболе Сондерса, если он не говорил об этом?»
  Тревога Бычка мотоциклиста. — Вот почему он здесь внизу, не так ли? Я имею в виду, я подумал, что было забавно, что он не упомянул об этом.
  Большой Джим "Очень забавно. Моя бока практически болят". Он снова опустил глаза на гроссбух. — Это все, что я хотел, Бык, — тихо сказал он. — Иди домой.
  На плоском лице сержанта отражалось недоверчивое облегчение. — Конечно, босс, — поспешно сказал он, пятясь в лифте.
  Когда дверь лифта закрылась, Большой Джим посмотрел на двух оставшихся мужчин. — Организуйте это, как только можно, — небрежно сказал он. «Конечно, Дэн Фэнси будет лохом. Сделать это неуязвимым. У нас, вероятно, будут лучшие адвокаты в стране, защищающие Фэнси, и я хочу, чтобы все было настолько жестко, что незначительно не образовалось опрокинуть тележку с яблоками.
  
  Дэн встал в восемь, позавтракал в своей комнате и около девяти Адель Хадсон. По телефону она была прохладной, по-видимому, недопустимо простив ему откровенные комментарии о ее женихе, но согласилась пообещать с ним. Он договорился с ней в коктейль-баре отеля в одиннадцать.
  Над Манхэттеном ее хладнокровие немного растаяло, особенно после того, как Дэн извинился за свою откровенность. Однако это было несколько косвенное извинение.
  «Я не должен был появляться так, как сказал о юном Робинсоне, — сказал он. «Меня не касается, есть ли у парня, которого ты любишь, все свои шарики или нет».
  — Ты просто не понимаешь Джина, — сказала она ему. — Ты как его отец. У Джина душа поэта».
  Фэнси хмыкнул и заменил тему, не решаясь прокомментировать поэтическую душу Джина Робинсона, не начав спорить сначала.
  «Все свидетели на суде были спрятаны», — сказал он. «В мире нет шансов снова раскрыть потерянного Сондерса, поэтому я пытаюсь сделать что-то другое».
  "Какая?"
  — Тебе лучше не знать. Ноги в движении. По поводу событий, я так думаю. Я рассчитываю на то, что Большой прослушивал мой телефон. Если он это сделал, я ожидаю, что не позднее завтрашнего дня у меня будут проблемы по уши. Я хочу остаться в нем. Не пытайся помочь мне, настойчивый адвокат или что-то в этом роде. Просто сиди и смотри».
  Она озадаченно нахмурилась. «Почему, Дэн? Я не боюсь. Ты сказал, что я могу пойти с тобой.
  «Поездка только что закончилась. С этого момента все, что вы можете сделать, это все испортить. Будь надежной девочкой и держись от меня подальше, а?
  — Если это то, чего ты хочешь, — медленно подумала она. — Это все, о чем вы меня здесь просили?
  "Не совсем.
  Она скорчила ему гримасу, но мышцы ее лица вышли из-под контроля и превратили ее в ухмылку.
  Из коктейль-бара они перешли в обеденный зал, где по молчаливому соглашению не вели разговор ни с Большим Джимом Кэлхауном, ни с Джином Робинсоном. В двенадцать сорок пять она ушла от него, чтобы вернуться в свой салон красоты.
  — Удачи, Дэн, — тихо сказала она, его маленькая рука в роскоши.
  Он ухмыльнулся. "Спасибо. Но я рассчитываю не только на удачу.
  Когда он снова охватил вестибюль после того, как провел Адель на улицу и посадил ее в такси, его цель Билли, пакетный.
  — В вашей стране ждут два полицейских в штатском, мистер Фэнси, — прошептал мальчик.
  — Спасибо, малыш.
  Когда он приблизился к двери 512, Дэн начал насвистывать. Издав ненужный шум, когда он вставил ключ в свой замок, он толкнул дверь и вошел. Его глаза расширились от притворного удивления, когда он увидел двух мужчин в комнате.
  Лейтенант Морган Харт сидел в кресле у окна с курносой оригиналвосьмёркой, направленной Дэну в живот. Худощавый остроносый человек, который преследовал Дэна до дома Ларри Булла, небрежно прислонился к стене, засунув обе руки в карманы.
  — Аккуратнее опусти пистолет, Фэнси, — тихо сказал лейтенант Харт.
  — Конечно, — сказал Дэн.
  Он осторожно вытащил оружие из-под рук, используя только указательный большой палец. С преувеличенным изяществом он положил его на ковер.
  — Это арест или просто смерть? он определил.
  «Арест. Но мы будем рады сделать это погибшим, если вы будете сопротивляться.
  "Спасибо, не надо. Какая плата?
  «Убийство».
  — Кого-нибудь, кого я знаю?
  Худощавый лейтенант хмуро рассматривал его. Поднявшись, он накинул панаму на револьвер и вытолкнул здоровяка из комнаты. В дверях он нагнулся и сунул в карман пистолет сорок пятого калибра. Пистолет, прикрытый шляпой, не отводился от носа здоровяка, пока троица направлялась на лифте, охватила вестибюль и садилась в патрульную машину у обочины. Тощий, остроносый мужчина на машине, а лейтенант Харт сидел сзади с Дэном.
  — На самом деле, в этом деле не нужен пистолет, — заметил Дэн. «Я бы не стал делать перерыв, потому что мне любопытно узнать о ваших намерениях».
  Лейтенант ничего не сказал, но ружья не убрал. Мрачная манера, с которой он продолжал наблюдать за Дэном, вызвала дрожь беспокойства, пробежавшую по всему оздоровлению, потому что выражение лица Моргана Харта напоминает не то, что иное, как выражение наемного убийцы, готовящегося практиковать свою профессию. Мимолетно Дэн подумал, что, возможно, он недооценил большого Джима, а вместо того, чтобы быть высоким, его просто убьют.
  Потом он решил, что Большой Джим не виноват ни в столь чем грубом, и уселся поудобнее, ожидая развития событий.
  Они не дают себя долго ждать. Машина быстро мчалась к центру города. Около центра торгового района он замедлился до крейсерской скорости и поплыл в потоке машин. Неоднократно остроносый водитель поглядывал в зеркало заднего вида, видимо ожидая какого-то знака от лейтенанта. Наконец, оказавшись в центре квартала, где поток машин гудел в ответ, а тротуары были забиты пешеходами, Морган Харт слегка.
  Водитель тут же ударил по тормозам, едва машина ударилась, распахнул правую дверь и бросился на тротуар среди испуганных пешеходов. Стоя на корточках, он выхватил пистолет и выстрелил через крышу машины.
  падение с этим лейтенант Харт выпрыгнул из задней двери и пустил пулю в обивку прямо под Дэном.
  Схватившись за ручку двери со своей стороны, Дэн уперся плечом в дверь и растянулся на улице. Раздались еще два выстрела, по одному врезавшись в асфальт по обе стороны от машины.
  Движение в противоположном направлении через резко направленную остановку пути между движением и входом в переулок двери.
  Дэну нужно было пройти через него; широкая улица, двое мужчин с пистолетом-пулеметом в спину. Даже когда он шел по улице на четвереньках, его мысли метались, и он нашел время, чтобы поразиться дерзости Большого Джима. Выбор центра города с сотней свидетелей для инсценировки акта убийства при побеге был гениальным ходом, поскольку даже губернатор был бы бессилен перед преступлениями стольких бескорыстных свидетелей.
  То, что он никогда не доберется до входа в переулок через защиту, было достоверно. С мгновенным исходом он выпрямился, захлопнул дверь машины, которую только что вывалился, рывком распахнул водительскую дверь и скользнул под руль.
  Мчас по обеим сторонам машины к восприятию, где они ожидали найти Дэна, и, не ожидая маневра, двое детективов потеряли равновесие. Мотор все еще работал, и когда Дэн бросил машину на медленной скорости и выстрелил в нее, Морган Харт был позади машины, тонконосый человек был впереди нее. Последний в ужасе отпрыгнул назад, когда рванул к нему, споткнулся о бордюр и упал плашмя. Затем Дэн мчался на красный свет и был отрезан от возможного огненного потока машиной, который тут же хлынул на перекресток позади него.
  Дэн прикинул, что у него есть по крайней мере пять минут, чем прежде лейтенант Харт подметит в эфире общую тревогу, и решил использовать большую часть каждой минуты. Он решил, что лучше всего подойдет район судоходных доков на берегу озера, потому что там он, вероятно, мог бы найти детский отель, который не задавал своим постояльцам. Широко включав сирену, он рассмотрел в стороне причала со скоростью семьдесят пять минут в час. В то же время он выбрал радио, чтобы точный момент, когда его патрульная машина перестала быть убежищем и стала мишенью.
  Его предположения были оптимистичны на две минуты. Он проехал чуть три мили по городу и проехал больше через то, что казалось второсортным жилым районом, когда радио вдруг запело: «Вызов всех машин. Обзвон всех машин. Следите за патрульной машиной номер две семьдесят шесть. Повторяю машину номер два семидесяти шесть. В последний раз на Четвертой улице и Саранче, направляющейся по большой скорости к берегу озера. Эту машину угнал Дэниел Фэнси, которую разыскивают за погибшего. Фэнси, возможно, бросил машину и теперь может идти пешком. Он загорелый, у него голубые глаза и седые волосы. Он ходит в сером костюме и без шляпы. Этот человек — убийца полицейских и может быть вооружен. Не рискуйте с ним.
  Это исправило его, но хорошо, подумал Дэн. Называя его убийцей полицейских. Каждый полицейский в городе, даже самый честный, если таковой вообще есть, теперь будет стрелять первым и командовать «Стой» после того, как Дэн упадет. Он выключил сирену, перешел на ползание и начал искать место для парковки, чтобы пройти незаметнее пешком.
  Через четверть квартала он нашел его — одинокую вакансию перед соседней таверной. Подъехав к машине перед вакансией, он начал заезжать.
  Задняя часть его патрульной машины была на полпути, когда прямо перед ним из переулка выехала другая патрульная машина, пересекла перекресток и резко остановилась. Когда он выбрал заднюю передачу, Дэн вылетел со своего места для парковки, развернулся на разворот, от которого шины его завизжали в агонии, и поехал тем же путем, какие он приехал с акселератором в пол.
  На первом повороте он повернулся влево со скоростью пятьдесят пять миллионов в час. Через квартал он сделал левый поворот по грунтовой дороге, заскользив за угол скорости шестьдесят. Он был на два квартала впереди, и стрелка его спидометра колебалась на отметке восемьдесят к тому времени, когда преследовавшая его машина сделала второй поворот. Когда ему исполнилось девяносто два года, и его сердце бешено колотилось каждый раз, когда мимо проносилась улочка, он увеличил свой отрыв до трех кварталов.
  Но к тому же времени радио затрещало о его месте размещения, и со всеми сторонами завыли сирены. Впереди он мельком увидел отражение солнца в воде, стиснул зубы — и заревел дальше. Что он будет делать или сможет сделать, когда доберется до озера, он должен решить за считанные секунды.
  Слева от него визг сирены вырос до крещендо. Он мельком увидел серую патрульную машину, мелькнувшую на нем с боковых улиц, ее шины завизжали, когда испуганный водитель нажал на тормоз, произошло лобовое столкновение с Дэном. Раздался резкий резкий щелчок, когда колпак его ступицы царапнул задний бампер, а в зеркале заднего вида он увидел полицейскую машину, заглохшую по диагонали через дверь. Мгновение спустя завизжала еще одна пара тормозов, когда машина, которая вызвалась в погоню, в отчаянии остановилась, ее путь был заблокирован заглохшим транспортным средством.
  Однако Дэн понял, что его передышка будет длиться всего несколько секунд. Он также понял, что погоня почти окончена, так как всего в двух кварталах впереди он мог разглядеть причал, и ему некуда было идти, кроме как в озеро. Расстояние до квартала, чем прежде он принял решение.
  Не сбавляя скорости, он выскочил на деревянный причал, затормозил в пятидесяти футах от его края и оставшейся части пути скользил.
  выбор, что он был за рулем незнакомой машины, он выбрал идеальное время. Патрульный автомобиль почти полностью остановился, сохраняя инерцию, достаточную для того, чтобы затем в замедленной съемке соскользнуть с концом пирса, задержать в потоке доли секунды, а рухнуть по вертикали. За этой долей секунды удалось открыть дверь, расстаться с патрульной машиной и неглубоко погрузиться в воду.
  Машина исчезла с громким всплеском. Под воздействием воды произошло само вращение вперед, пока сила его пикирования почти не иссякла, затем развернулась и стала проявляться подводными взмахами, оказавшимися под причалом. Он продолжал плавать под водой до тех пор, пока легкие не перестали его контролировать, затем вынырнул на поверхность и держался за сваю, набрал полную грудь воздуха.
  Он заметил, что находится примерно в двадцати футах под причалом. Он с радостью заметил, что между нижней частью причала и водой было два всего фута. Лодку загнать под него было бы невозможно. Неторопливо он проплыл глубже под пирс, пока его ноги не коснулись дна.
  Он понял, что не смог найти лучших укрытий, если бы его искали. Он прикинул, что док был глубиной в сотню футов и, возможно, длиной в целых кварталах. Даже дюжине пловцов было бы трудно найти его, потому что место было в вечных сумерках, а позади были буквально сотни свай, чтобы играть в прятки.
  Заключение прошло через несколько минут после нескольких минут столпились у края и под ним засветились выраженные огни. Но они довольствовались тем, что смотрели с лодки, и никто из пловцов не отваживался искать его. Дэн просто тихо стоял за сваей, пока полиция не сдалась и не ушла.
  Вернувшись на мелководье, он заметил, что его грудь и плечи возвышаются над водой, но его голова царапает часть причала. Опустошившись на корточки, он продолжил движение назад, пока не смог сесть на твердое песчаное дно, голова и плечи были над водой. Он не ощущал себя некомфортно, потому что, хотя вода была прохладной, она была прозрачной озерной водой и, вероятно, достаточно для того, чтобы ее можно было пить. Однако он понял, что, возможно, он может оставаться под пирсом до наступления темноты, до которого прекращается по крайней мере шесть часов, и он становится обязательно не по себе, если ему могут оставаться под водой.
  Ему пришло в голову, что если он отползет достаточно далеко, то может найти полоску сухого песка там, где пирс примыкает к берегу. Исследуя, он действительно нашел песок, хотя его трудно было определить. Лежа на боку, он смог почти выскользнуть из воды, так что она просто плескалась о одну руку и плечо. Он пролежал там до темноты, и хотя он стал тесно и насквозь продрогло, он не чувствовал себя так неловко, как если бы его рождение оставалось в воде в течение шести часов.
  В темноте он подплыл к краю пирса в полуквартале от того места, где затонула патрульная машина, пять минут прислушивался к обнаружению патрульного патруля, а осторожно выбрался из воды. Через десять минут он выжимал мокрую одежду на пустынном складе. Когда он оделся, то выглядел так, словно спал на улице во время души, но, по месту происшествия, не хлюпал при ходьбе.
  Он нашел телефон-автомат в розыске, где его появление не вызвало никаких замечаний, так как все клиенты выглядели так, как будто они спали в следствии. Нашел в книге номер домашнего телефона Адель Хадсон, он бросил монетку и набрал номер. Она ответила так быстро, что у него сложилось впечатление, что она ждала у телефона.
  «Дэн!» она дышала. «Я до смерти волновался с тех пор, как слышал это по радио. Ты в порядке?"
  — Немного сыро, — сказал он хрипло. — Что было по радио?
  — О том, что тебя арестовали за гибель, ты сбежал прямо в центр города, а потом утонул. Я знал, что ты этого не сделал.
  «Что не так? Убить кого-нибудь или утопить?..
  — И то, и другое, — сказала она, затаив дыхание. «У меня было предчувствие, что я получу от тебя известие, а я практически сидел на телефоне».
  — Кого я должен был убить? — спросил он с любопытством. — Ларри Булл?
  "Да. Вы не знали, не так ли?
  «Не то, чтобы я помню. Но я ожидал, что он появится мертвым. Когда я должен был это сделать?»
  "Вчера вечером. Чуть позже восьми.
  — Хм… — задумчиво сказал он. — Примерно тогда я был у него дома. Без сомнения, у большого Джима есть свидетели стрельбы, баллистические тесты, доказывающие пистолетные, что это был мой, и все другие необходимые доказательства. получить Должность интересное испытание.
  — Что ты собираешься делать, Дэн?
  "Ничего такого. Но ты. Возьмите карандаш и бумагу. Я хочу, чтобы вы сделали для меня пару междугородних дисков.
  
  
  Глава четвертая
  Суровая городская справедливость
  Окружной прокурор Оссенинг был круглолицым, холеным мужчиной со спокойными манерами и в очках в роговой оправе, которые давали ему вид доброжелательной совы. В течение первых нескольких дней после убийства детектив по расследованию футбола Лоуренса Булла между Большим Джимом Калхауном и окружным прокурором Оссенингом состоялась серия секретных совещаний. Это было не очень приятно, и настроение Большого Джима становилось все более раздражающим после каждого из них. Окружному прокурору удавалось сформировать благожелательный вид, но под ним спокойствие испарилось, и его нервы стали построены же расшатанными, как и большой характер Джима.
  Первая конференция состоялась на следующий день после того, как Дэн Фэнси в сопровождении бродвейского обозрения Генри Дрю сошелся в полицейском управлении Лейк-Сити.
  — Вы сказали, что Фэнси никогда не предстанет перед судом, — нервно пожаловался Эд Оссенинг. — Вы сказали, что его убьют при сопротивлении задержания или при рассмотрении к бегу, и никому, кроме коронера, не переносчиков улики против гепатита.
  — Это было до того, как в кадре появилось Дрю, — отрезал Большой Джим. «Как, черт возьми, я могу заставить его столкнуться, когда обозревается общенациональное издание целого дня сидит возле его камеры?»
  «Я не понимаю, как Дрю сюда попал и в чем его интерес».
  — Да, — мрачно сказал Большой Джим. «Он полетел вниз. Он приятель Дэна Фэнси, и Фэнси его использует как страховку жизни. Но с уликами, которые мы сфальсифицировали, необходимо больше, чем газетный обозреватель, чтобы оправдаться».
  Вторая конференция состоялась на следующий день.
  «Мне не нравится этот адвокат, Фаррадей, который охватывает Фэнси, — сказал прокурор. — Он один из лучших адвокатов по уголовным делам в стране.
  — Чтобы опровергнуть те улики, которые у тебя есть, нужен не только юрист, — прорычал на него Большой Джим. — Что тебя гложет?
  — Он не пробыл в городе и десять минут, как получил судебный приказ о хабеас корпусе, — нервно сказал Оссенинг.
  "И что? Слушание прошло хорошо, не так ли? Фэнси направляется к большой жюри без залога.
  «Вот что меня беспокоит. Фаррадей даже не ответил залог».
  — Расслабься, — посоветовал Большой Джим. — По случаю, Фэнси — это то место, где он не может причинить беспокойства по поводу убийства Сондерса. Еще через две недели юный Робинсон получит максимальный толчок, а к тому же времени Фэнси даже не предстанет перед большим ожиданием.
  В тот же вечер состоялась третья конференция.
  — Послушайте, — жалобно сказал Эд Оссенинг. «Мне становится страшно. Кто-то дергает за ниточки».
  "Что теперь?" — раздраженно выбран Большой Джим. «Фэнси продвинулось далеко в календаре большого жюри. Он пойдет перед завтра утром.
  Большой Джим натянул пустую маску, чтобы скрыть выражение его удивления, которое начало расти на лице. "И что?" — задан он с наигранным безразличием.
  — Что ж, у нас нет никаких договоренностей с большими жюри, не так ли?
  — Нам он не нужен, — сказал Большой Джим. «Что они могут сделать перед улик, кроме как оставить его под стражей до суда?»
  Четвертая конференция состоялась на следующее утро после того, как большое жюри решило, что Фэнси следует приговору за первую премию.
  «Я думал, что кто-то крупный дергает за ниточки в деле Фэнси, — задыхаясь, сказал Эд Оссенинг. — Окружной судья Андерсон профессор суд над Фэнси сегодня днем !
  — Ну, ты готов, не так ли? — раздраженно выбран Большой Джим.
  "Да, конечно. Но кто когда-нибудь слышал о таких быстрых действиях в деле об футболе?
  — Меня тошнит от вас, адвокатов, — сказал Большой ему Джим. «Вы очень расстроитесь, если не будет большой задержки. Я читал о случае в Алабаме, когда парня арестовали за убийство, судили по закону и через сутки повесили».
  — Это не Алабама, — пробормотал окружной прокурор.
  Пятая конференция состоялась вечером первого дня суда над Дэном Фэнси.
  — Я не понимаю этого адвоката, Фаррадей, — намеренно сказал Эд Оссенинг. «Он не бросил вызов ни одному присяжному. Их даже не расспрашивал. Кто когда-нибудь слышал, чтобы присяжные дела по футболу заседали за один день?
  — Вы получили присяжных, которые хотели, не так ли? — сказал Большой Джим. «Я владею каждой из парней. С помощью присяжных вы не смогли проиграть дело даже без улик».
  — Я боюсь, — просто сказал окружной прокурор. «Снимем обвинение».
  "Ты не в своем уме?" — взревел Большой Джим. Но не исключено, что его слова были молчаливым приходом того, что, по случаю, он пришел в голову та самая самая мысль. «Мы не собираемся обвинять, не признав, что все это подстава. Идите туда и возбудите уголовное дело, или на следующих выборах в этом округе будет новый прокурор».
  — Да, сэр, — сказал окружной прокурор.
  
  Дело «Народ против Дэниела Фэнси» началось довольно скучно. Прокурор, хотя и человек с несомненными юридическими способностями и, по-видимому, обладающий неопровержимыми признаками, не отличался вызывающей поведение поведением в суде. Хотя он обнаружил присяжным вежливое, его невозмутимое лицо, окружала неопределенная атмосфера беспокойства, которая, казалось, усиливалась по мере того, как он был поставлен перед присяжными свидетелями за свидетелем. Для его беспокойства не было очевидных причин, потому что мало-помалу он плел то, что очевидно нерушимым делом.
  С точки зрения наблюдения, защита мало чем проявляет интерес к суду. Знаменитый Джон Фаррадей, который, по-видимому, заснул в своем кресле. Его тонкий подбородок упирался в грудь во время всего изложения дел государства. Но постоянное указание на то, что он был в избирательном порядке, появлялись каждый раз, когда прокурор Эдвард Оссенинг заканчивал со свидетелем, судья Андерсон спрашивал, желает ли защита проводить перекрестный допрос. Потом театрально длинные седые волосы знаменитого адвоката на короткое время трепетали, его голова нетерпеливо тряслась, после чего он снова как будто впадал в кого.
  По ходу выражения лица суда Андерсона становилось все более и более неодобрительным, а его голос становился все мрачнее каждый раз, когда он спрашивал защиту, желая ли она провести перекрестный допрос. Дважды он останавливал объем вопросов, когда Эд Оссенинга выходил за пределы широты, который считался допустимым в своем суде, и оба раза он свирепо наблюдал за Джона Фаррадея, очевидно чувствуя, что возражения должны исходить от защиты.
  В течение всего процесса подсудимый откинулся на спинку стула, его пальцы переплелись на худом животе криво иво ухмыльнулся. Часть времени ухмылка была направлена на Адель Хадсон, посидевшую в первом ряду зрительских мест, а часть времени она вызвала на прокурора. Убежден, что это усилилось.
  Как это обычно происходит в случае судебного разбирательства по делу об футболе, первым свидетелем возбуждения дела о возбуждении уголовного дела, было назначено, производившее арест, — в производстве лейтенант Морган Харт. Лейтенант прямо рассказал, что вечером четырнадцатого числа около восьми часов в отделе Конгресса прибыл звонок от невесты дефективного сержанта Лоуренса Булла. Девушка была в истерике, но он понял, что сержант Булл был ранен.
  Он немедленно прибыл в дом сержанта Булла на Фэрвью-авеню, 1711, вернулся лейтенант, где нашел сержанта мертвым в своей гостиной с пулевым отверстием в спине. По полученной информации, предоставленной невестой сержанта, мисс Эллой Сподиак, он нашел водителя такси, который привез убийцу на место происшествия, и через него проследил убийцу до отеля «Лейквью». Флеминг арестовали обвинение в номере в его отеле. Далее лейтенант Март описал дерзкий побег подсудимого на свободу в самом центре города.
  Оссенинг приказал лейтнанту осмотреть сорок пятый автомат и определил его, знает ли он.
  — Да, сэр, — сказал лейтенант Харт. «Я взял его у подсудимого задержания. Я предпочитаю повторять серийный номер, чтобы быть уверенным, что повторение его событий».
  Обвинение обнаруженного в качестве доказанного доказательства А.
  Вторым свидетелем был детектив Флеминг, который лишь подтвердил показания лейтенанта Харта об аресте и последующем побеге подсудимого.
  Следующим свидетелем был таксист, который отвез Дэна Фэнси в дом погибшего. Это был худощавый мужчина с бегущими глазами, который во время дачи обнаруживий часто облизывался. Он заявил, что подобрал ответчика перед отелем «Лейквью» около восьми часов вечера четырнадцатого числа и отвез его на Фэрвью-авеню, 1711. Сразу после этого подсудимый выбежал из дома, прыгнул в кабину и приказал ему ехать. Водитель сказал, что отвезенного в отель «Лейквью» обвиняемого и больше не видел его, пока его не ожидали забрать его из полицейской операции.
  Когда Эд Оссенинг сказал: «Ваш свидетель», судья Андерсон нахмурился, глядя на Джона Фаррадея, явно ожидая, что тот спросит, почему водитель не сообщил в полицию о странных действиях своего клиента и ждал, пока к нему не приедет полиция. он рассказал свою историю. Но когда Фаррадейл слегка слегка склонял голову, губы судьи сжались в тонкую линию, и он сказал свидетелю: «Все. Вы можете уйти в отставку.
  Ключевым свидетелем обвинения была Элла Сподиак, представившаяся невестой погибшего. Она оказалась той хорошо сложенной, но глуповатой блондинкой, которую впустила Дэна в дом Ларри Булла. Она отказалась от красного облегающего платья в пользование спокойного черного костюма и шляпы с черной вуалью. Однако эффект траура был несколько испорчен туфлями-лодочками с спортивным, обнажающим ногити на ногах огненно-красного цвета.
  Его показания она давала угрюмо нараспев, надежно отводя глаза от ухмыляющегося Дэна Фэнси. Она рассказала, как была в гостях у сержанта Булла в вечер убийства и пошла к двери, когда подсудимый стресс в звонке.
  «Он толкнул прямо внутрь», — машинально процитировала она, наморщив лоб, возможно, вспомнила свои обнаруженные реплики. «Он вытащил пистолет, заломил мне руку за спину и сказал, что, если я скажу хоть слово, он меня застрелил. Я ничего не сказал. Потом он выбрал, был ли Ларри в гостиной, и когда я сказал «да», он толкнул меня вперед и откроет дверь. Ларри посмотрел телевизор и вскочил, увидев Дэна Фэнси. — Повернись, — приказала ему Фэнси, — и подними руки. И когда Ларри это сделал, он выстрелил ему прямо в спину. Потом он выбежал из дома».
  На этот раз на лице Джона Фаррадея отразилась боль, когда он покачал головой.
  Остальные свидетели обвинения были более или менее обычными. Судебно-медицинский эксперт засвидетельствовал время его смерти, зафиксировав примерно в восемь часов вечера четырнадцатого дня, и, в связи с распространением заболевания, заявил, что смерть наступила от пули в спину. Эксперт по баллистике сказал, что пуля, изъятая из тел Ларри Булла, совпала с аналогичной пулей, выпущенной из пистолета, похищенного у Дэна Фэнси. Для получения разрешения на использование оружия, показывающее, что оружие усилено Дэну Фэнси.
  Когда последний свидетель ушел, Эд Оссенинг обнаружил, что из-за вмешательства со стороны защиты в дело, на изложение которого он потратил как минимум неделю, каким-то образом было представлено за четыре часа. Но почему-то его больше напугала, чем успокоила гладкость, с которой до сих пор пор шел процесс.
  Он неуверенно огляделся, словно надеясь выследить какого-нибудь свидетеля, который нечаянно проглядел, сказал более высоким голосом, чем кажется: — Обвинение отдыхает.
  Судья взглянул на часы. — Два часа дня, — объявил он. — Если у защиты нет возражений, мы прервемся до десяти утра завтра.
  Впервые с начала суда Джон Фаррадей полностью открыл глаза. — Нет возражений, ваша тревога, — сказал он ласковым голосом, который разнесся по всем углам зала суда, хотя говорил он разговорчивым тоном.
  
  В десять утра следующего дня, после того как судья Андерсон привел суд в порядок и осведомился, была готова ли защита, Джон Фаррадей медленно поднялся на ноги. Это был высокий мужчина, такой же худой и костлявый, как Авраам Линкольн, но с грацией прикосновений тела, которая Линкольну не обнаруживается. Он театрально случился, чтобы окинуть сверкающими голубыми глазами переполненный зал суда, а затем ласково сказал: Адриан Факт выходит, пожалуйста?
  Из задней стойки поднялся высокий, невзрачный человечек в потертом костюме из жатого хлопка. Он неуверенно приблизился, поднял руку, чтобы взять присягу, и не свернул глаз с колен после того, как занял кресло свидетеля.
  — Тебя зовут Адриан Факт? — предположил Фаррадей.
  "Да сэр."
  «Пожалуйста, посмотрите на подсудимого и переносимого суда, знаете ли вы его?»
  Судья Андерсон прочистил горло. — каждому свидетелю следует указать указанный адрес своих замечаний присяжным, а не суду, советникам.
  Изящно Джон Фаррадей повернулся лицом к судье. «Ваша честь, защита нечего сказать присяжным, потому что маловероятно, что их просят вынести вердикт. Я просил свидетеля выступить перед судом, потому что уверен, что после того, как ваша честь выслушает его показания, вы вышвырнете это дело из суда так быстро, что голова моего уважаемого коллеги, окружного прокурора этого округа, закружится, как Топ».
  Вскочив на ноги, Угорь Оссенинг запищал: «Я возражаю!»
  "К чему?" — с любопытством судей. «К — к оскорбительному тону защитника. И к… — Обвинитель заколебался, внезапно оживился и сказал более решительным тоном: — Если у защиты есть угрозы, которые могут быть счесть интересными для развития этого процесса, они представили еще до того, как защита выявила свою версию. До того, как жюри расселось, если уж на то пошло. Если есть такие опасения, а я лично в этом очень сомневаюсь, то защита от преступного халата относится к добропорядочности, по обнаружению случая, в том, чтобы можно было суду перейти к этому пункту, прежде чем вы носите его».
  Судья Андерсон прав. — Хороший вопрос , советник. Он вернулся к Джону Фаррадею. — У вас есть что сказать на это?
  «Если суд будет снискален хотя бы на несколько минут, — сказал Джон Фаррадей, — Свидетельские показания, которые свидетельствуют о том, почему защита была обязательно подвержена опасности, указывают свои доводы в полном объеме, несомненно, было бы удовлетворено до начала судебного разбирательства».
  Судья нахмурился, глядя на седовласого адвоката. — Я не понимаю этого, советник. И если эти случаи, о которых вы говорите, являются исключительными для суда, что, если я объявлю перерыв и неофициально возьму их в свою комнату?
  — Это было бы более правильно, — признал Фаррадей. «Однако у защиты есть особая причина для такого расследования дел, и я прошу у суда снисхождение».
  - Тогда вперед, - решил судья. «Но я предупреждаю вас, если выяснится, что вы намеренно столкнулись с этим суду, который занимает впустую его время, не говоря уже о времени присяжных и завершенных свидетелей, я серьезно отнесусь к этому вопросу».
  Фаррадей согласно утвержден. — А теперь, мистер Факт, — сказал он, возвращаясь к свидетелю, — пожалуйста, обратите внимание на подсудимого и переносимого суду, знаете ли вы его.
  Маленький человечек взглянул на Дэна Фэнси. "Да сэр. Я знаю его хорошо."
  — Каковы ваши отношения с подсудимым? — продолжал адвокат.
  «Мы партнеры в фирме Fact and Fancy, Питтсбург, Пенсильвания. Это частное детективное агентство.
  Седовласый прокурору. — А теперь, мистер Факт, объясните своими словами, почему вы и подсудимый находитесь в Лейк-Сити?
  Эд Оссенинг снова был на ногах. — Я возражаю, ваша честь. В случае возникновения не имеет, почему значения подсудимого или свидетеля находятся в Лейк-Сити».
  — Наоборот, это очень материально, — мягко вставил Фаррадей. «Даже если бы это было не так, аллергия не имеет права возражать против данных, не направленных в суд присяжных. Если г-н Оссенинг опасается, что присяжные будут усиленно предубеждены, он должен просить суд удалить его до тех пор, пока это дело не будет завершено. Но я уверяю и вашу ответственность, и заболевания, что мнение присяжных не будет иметь малейшего значения для исходного значения этого процесса. Каждый раз, когда я задаю вопрос, я прошу Вашу ответственность просмотреть его предложение о взыскании и получить заключение свидетеля в объединении его помещений. Тем не менее, я искренне считаю, что в прекращении общественного и уголовного преследования, и зрители в возбуждении уголовного дела, что свидетель».
  «Это чрезвычайно неправильная процедура, — сказал судья, — и я не уверен, что мне не следует заслушивать показания вашего свидетеля в определенном порядке. Тем не менее, выявляется своеобразного характера, в котором дело до сих пор порвалось, я не склонен замалчивать первые опасения, представленные адвокатом защиты в ходе судебного разбирательства». Он действует на прокурора. «В случае превышения порога нарушения со стороны обвинения, я прекращу суд и заберу эти ограничения в определенной степени. Если вы хотите это услышать, пожалуйста, имейте это в виду».
  Эд Оссенинг открыл рот, снова закрыл и сел.
  Джон Фаррадей сказал свидетелю: «Пожалуйста, объясните суду, почему вы и подсудимый находитесь в Лейк-Сити».
  — Мы были на работе, — сказал маленький человечек. «Мартин Робинсон, отец Юджина Робинсона, который недавно был приговорен к смертной казни этим же судом за умершего человека по имени Сондерс, нанял нас, чтобы объяснить, что его сын подставил».
  — Как вы решили подойти к этому делу?
  — Ну, судя по тому, что старый мистер Робинсон рассказал нам о суде, мы с самого начала были убеждены, что верно одно из двух. Улики против Юджина Робинсона были совершенно исчерпывающими, что либо действительно он был виновен, либо суд был нечестным. Мы решили, что судебное разбирательство было нечестным».
  Эд Оссенинг вскочил на ноги, но снова сел, когда судья рассмотрел на него.
  «Г-н. Дело в том, — холодно прервал его судья Андерсон, — дело, о котором вы говорите, рассматривалось в этом суде.
  — Я не заметил, что суд был кривым, — спокойно сказал Адриан Факт. — Губернатор этого количества — личный приятель Мартина Робинсона, и старик попросил его вас проверить. Он был вполне доволен своей честностью. Ничуть не по тревожному безмолвному взгляду Его Чести, маленький человечек вернулся: «Я имел в виду, что мы решили, что все одиннадцать свидетелей и два полицейских дали ложные показания».
  На этот раз обвинитель вскочил на ноги и остался стоять, молча, но дрожа.
  «Это довольно серьезное наказание», — сказал судья Андерсон после того, как заглушил внезапный гул в суде. «Ради вашего же блага, я надеюсь, вы поймете это обосновать».
  — Я не могу напрямую, — признался человечек. — Но я могу представить, что это вероятная ситуация в любом судебном процессе, в которую вовлечены окружной прокурор Эд Оссенинг. Я могу поверить, что все свидетели на этот процесс лжесвидетельствовали».
  
  
  Глава пятая
  «Удачной охоты, мистер Фэнси!»
  После гробовой тишины над аудиторией поднялся взволнованный гул. Судья Андерсон платит к порядку.
  Джон Фаррадей, который тихо отошел в сторону, пока судья задавал вопросы, снова вмешался.
  "Г-н. Факт, не могли бы вы описать точную цифру, которую вы и подсудимый использовали в расследовании дела Робинсона?
  — Конечно, принят — человечек. «Мы посчитали, что в условиях, достаточно плотных, для использования кадра, реализация того, что работало с ребенком Робинсона, у нас не было бы шанса получить снежный ком — у нас было бы мало шансов получить ограничения того, что это был кадр. . В то же время была большая вероятность, что та самая толпа, которая подставила Робинсона, подставила бы и нас, если бы мы наступили им на пятки.
  «Тогда Фэнси пришла сюда в голову и намеренно использовала свой авторитет, пока местная толпа не устала от него и не подставила его. Он полагает, что если он публично покажет эту группу в середине кадра, это вызовет беспристрастное повторное расследование дела Робинсона. Он собирается следить за ним и ожидает каждого своего движения». Он скромно добавил: «Я неплохо слежу за людьми, потому что меня почти никто не замечает.
  «Я установил микрофон в комнате Дэна и записал каждый разговор, который там присутствовал. Я был бы рад разыграть это для Вашей чести. Особенно, где местный житель, известный как Большой Джим Кэлхун, хвастался тем, как он выбрал этот город, и что будет с Дэном Фэнси, если он не прекратит расследование убийства Сондерса. Я также сделал множество наблюдений с помощью нагрудной камеры, которые я хотел бы, чтобы вызвать подозрение на инфицирование».
  Он сделал паузу, чтобы немного расстегнуть манишку и обнажить объектив плоской камеры, прикрепленной к его груди.
  Судья Андерсон сказал: «Вы сделали несколько удивительных заявлений, мистер Факт. Но пока я не нахожу доказательств того, что обвиняемый в стрельбе в футболе сержанта Булла.
  — Я иду к этому, — заверил его маленький человечек. «Вечером четырнадцатого числа Дэн Фэнси посетил Ларри Булла около восьми часов, как и арестовывали различные свидетели. Я знаю, потому что я следил за ним. Вернее, я следовал за такси, которое преследовало Дэна, потому что за ним следил детектив Джип Флеминг, один из офицеров, которые позже арестовали его.
  «Но с этого момента все сообщения свидетелей отходят от фактов. Выстрела в доме не было. Мне довелось наблюдать через окно все время, пока разговаривали Дэн Фэнси и Ларри Булл, и Булл был еще жив, когда ушел. Когда Фэнси вышел, он вышел, а не сбежал, как сказал тот таксист.
  «Когда Дэн вернулся в свой номер в «Лейквью», он сказал, что один из офицеров, производивших арест по делу об футболе Сондерса, готов поговорить за пять тысяч долларов. Я всегда мог знать, что телефон Фэнси прослушивал большую часть мафии, потому что он прослушивался и у меня, и я слышал второй щелчок после того, как Фэнси повесила трубку. Я полагаю, что разговор Фэнси с семейным приемником смертный приговор для Ларри Буллы, что местная мафия решил, что Булл продался. Я также полагаю, что Фэнси будет болеть в футболе. Так что я быстро высадил Дэна и помчался обратно к дому Ларри Буллы, чтобы присматривать за».
  Адриан Факт, чтобы перевести дух. «Именно здесь облака опасности того, что каждый свидетель в этом процессе — лжесвидетель. Бык должен был быть убит около восьми вечера четырнадцатого числа. Но в конце вечера же дня он вышел из дома с лейнантом Морганом Хартом, который отвез его в спортивный клуб в том центре города, штаб-квартиру Большого Джима Калхуна. Булл пробыл внутри с Хартом не более десяти минут, откуда вышел один и вернулся домой. В полной мере он сидел в своей гостиной и смотрел телевизор, когда Морган Харт вернулся и выстрелил в него из курносого револьвера, найденного восьмого калибра. У меня есть фотографии стрельбы».
  Столпотворение разразилось в суде. Толпа закричала, засверкали телекамеры, и окружной прокурор начал возражать за голос. Судья Андерсон стучал, пока не наступила тишина.
  Воспользовавшись тишиной, человечек закончит: — Это дела всех лжецев, включая судмедэксперта, который сказал, что Булл мертв с восьми часов вечера, и эксперт по баллистике, который сказал, что он был убит сорокапятым Дэном Фэнси. ”
  Снова вспыхнул беспорядок, и на этот раз судейский молоток не мог его погасить. Полдюжины репортеров бросились к двери, но одновременно столкнулись, когда лейтенант Морган Харт внезапно преградил путь с курносым револьвером тридцати восьми калибров.
  «Первый, кто шевельнется, — отчетливо сказал он внезапно наступившей тишине, — получите пулю с воздушным носом прямо в живот!»
  Подойдя к лейтенанту, детектив Джип Флеминг подозревается в убийстве пистолетом своим. Фото из толпы поднялись другие боевики и прикрыли автоматами.
  Дверь в задней части комнаты тихо открылась, и аккуратные серые руки двух полицейских прошли подбородки Моргана Харта и Джипа Флеминга сзади. В унисон бесплатно руки солдат сомкнулись на запястьях стрелков, заложив два пистолета безвредно нацелиться на воздух. После первых двух дюжин мужчин в серой форме, вооруженных автоматами для подавления массовых беспорядков, вошли во двор и выстроились вдоль задней стены.
  Звонким голосом солдата, сжимающим Моргана Харта, крикнул: «Любые другие местные боевики, которые возвращают себя крутыми, могут вмешаться. У вас есть две секунды, чтобы бросить оружие на пол или получить зарядную карту».
  С грохотом на пол падения полдюжины пистолета.
  — Продолжайте, ваша тревога, — бодро крикнул представитель полиции.
  Но по данному моменту его ответственность не была в силах, он был занят разным взглядом, как рыба, на ружья людей в сером.
  Дэн Фэнси тихо встал на свое место, взял «Экспонат А» и положил полный клип рядом с ним. Один раз щелкнув затвором, чтобы бросить гильзу в патронник, он перевел курок на взвод и сунул револьвер в карман. Он направил судье, который вежливо посоветовал в ответ, не его видя, ухмыльнулся Адриану Факту и Джону Фаррадею и подмигнул Адель Хадсон, направляясь к двери.
  Солдат, державший Моргана Харта, отвел себя и лейтенанта в сторону от выхода и сказал: «Удачной охоты, мистер Фэнси».
  — Спасибо, — сказал Дэн, выходя из зала суда.
  
  Как и ожидалось, Дэн о крахе премьер-министра получил новости большого Джима Калхауна, но еще не дошли до Спортивного клуба Даунтауна. Прибытие большого количества в здание суда фактическое заблокировано любых посланников к Большому Джиму. Когда Дэн вошел в бар на первом этаже, он заметил, что там никого нет, если не считать бармена и лысого Стаба, которые тихонько играли в джин-рамми.
  Большой мужчина вошел так внезапно, что стрелок, Стаб, едва успел развернуться на своем барном стуле и выстрелить одной рукой ему в плечо, когда Дэн оказался рядом с ним. Схватив дюжего мужчину за оба его бицепса, он приподнял и отбил у бармена желание взять клюшку Билла, бросив Стаба через прилавок на него сверху. Оба мужчины исчезли за барной стойкой в грохоте бутылок и стаканов.
  Почувствовав руку на поверхности прилавка, Дэн слегка перепрыгнул через него, схватил лысого боевика за штаниной и рот и снова швырнул голову вперед на сторону посетителей бара. Стаб прошел небольшое расстояние вниз, но внезапно внезапно, когда его голова вместе с железной ножкой стула сработала как тормоз.
  Удовлетворенный тем, что один из противников благополучно выбыл из боязни, оказал свое влияние на бармена, сам по себе незначительно ли значительную конкуренцию, получил чахоточным мужчиной лет пятидесяти и весом около ста тридцати пяти фунтов.
  Дёргая мужчина прямо на манишку и на ширину одной руки на расстоянии вытянутой руки, так что ноги бармена в шести дюймах от пола, Дэн мягко встряхнул его.
  — Где Большой Джим? — уточнил он хриплым голосом.
  Глаза мужчины закатились вверх, и он сказал сдавленным тоном: — Наверху. Второй этаж."
  — Один?
  — Да, сэр, — прошептал бармен.
  Здоровяк еще раз легонько встряхнул его. — Ты же не стал бы мне лгать, не так ли?
  "Конечно нет!" — сказал бармен, буквально напуганный предложением.
  Удовлетворенный тем, что мужчина был слишком напуган, чтобы сделать что-либо, кроме сотрудничества, Дэн внезапно ослабил хватку. Ноги бара ударились об пол с таким толчком, что он споткнулся о заднюю стойку и добавил еще одну бутылку к вонючему виски осколку на полу. Он восстановил равновесие, обняв кассовый аппарат.
  — Как ты поднимаешься? — мягко определил Дэн.
  Бармен спотыкался о собственных ногах, желая прожить по очереди на полу, которая приводила в действие большую часть замка двери. Снова грациозно, как кошка, перепрыгнув через бар, здоровяк дождался жужжания и толкнул дверь рядом с баром.
  — Кстати, — сказал он, чем раньше прошел весь путь. «Когда твой лысый друг проснется, скажи ему, чтобы он сел и расслабился. Заведение окружения полицейскими массами».
  Что было не совсем ложью. Дэн подумал, что солдаты отправятся в путь, как только закончатся свои обязанности в процессе преобразования суда, и к тому времени, как Лысый придет в сознание, место, вероятность, будет окружение.
  Пройдя по короткому коридору к лифту, Дэн вошел в открытую дверь и нажал кнопку с цифрой 2. Когда машина поднялась, он вытащил и поднял курок до упора автомата.
  Бармен не упомянул о дополнительной двери со стальной решеткой, которая открылась Дэну, когда дверь лифта отъехала назад, — оплошность, которую Дэн написал собственному поспешному допросу, а не отказался управлять человеком. Однако он понял, что это такое, еще до того, как Джим узнал своего посетителя, и нацелил пистолет на стальную решетку, зафиксировав ствол на одном из перекладин, еще до того, как Джим успел потянуться к ящику стола.
  — Если ты хоть заметил пошевелишь, я снесу тебе макушку, — сказал Дэн с хриплым удовольствием. — Как вы работаете с установкой?
  Ангелоподобное лицо гиганта было бесстрастной маской. — Это замок замка, — равнодушно сказал он. — Звонок под мой стол.
  — Ты можешь передвигать одну ногу, — уступил Дэн. — Но двигайся медленно.
  Сквозь открытую колодку он мог видеть обе ноги большого пальца и наблюдал, как правая нога гиганта осторожно скользнула под стол. Затем раздался разряд, и разряд прошел от стальной двери через пистолет Дэна, отбросив его назад к задней стенке машины. Автомат упал на пол возле лифта.
  Пошатываясь, Дэн поднялся, когда стальная дверь распахнулась, и Большой Джим поманил его своим пистолетом.
  «Вы должны дождаться жужжания, прежде чем прикасаться к нему», — сказал великан с ухмылкой. «Иначе вы получите сто десять вольт. Я разработал его специально для таких ситуаций».
  Дэн увидел, как стальная дверь снова с лязгом захлопнулась, а потом повернулся к Большому Джиму.
  — Пистолет не принесет тебе много пользы, — мягко сказал он. «Твоя рама лицом взорвалась прямо тебе в здание окружной полиции.
  « Надеюсь », — добавил он мысленно.
  Ухмылка Большого Джима не дрогнула. Подойдя к окну, он бросил быстрый взгляд через плечо. Затем его глаза вернулись к Дэну. — Как тебе это удалось, Дэн? Очевидно, теперь здание было окружено.
  Ухмылка Большого Джима сменилась угрюмым выражением. — Ты хорошо поработал, Дэн? Ты действительно меня лизнул?
  — Ты не задумываешься, вывернешься, Джим.
  Гигантское издание, приняв ответ за правду. «Насколько плохо? Лично для меня, я имею в виду».
  — Что ж, — задумчиво сказал Дэн, — все ваши любимые свидетели обвиняются в даче ложных показаний. Морган Харт собирается в кресло за Ларри Булла. Вы знаете, как крысы начинают визжать, когда их загоняют в угол. Они все переложат на тебя столько, сколько человек. Только ты знаешь, сколько это стоит».
  Гигант на мгновение задумался. «Может быть, десять лет. Двадцать снаружи. Я лично никого не убивал».
  — Начнешь прямо сейчас? — уточнил Дэн.
  Большой Джим взглянул на пистолет. "Возможно. Ты хотел заполучить меня, не так ли?
  Дэн покачал головой. «Не так. Я хотел, чтобы потом ты не вооружился, а закончил бой, который мы начали в гостиничном номере.
  Большой Джим с любопытством разглядывал его. — Ты настойчивый парень, Дэн. Ты предположительно забрал меня по меньшей мере десять раз с тех пор, как я впервые выбил из тебя двадцать пять лет назад. И все, что от этого тебе когда-либо досталось, — это еще больше шишек». Подойдя к личному столу, Большой Джим бросил свой пистолет в ящик стола, запер и спрятал ключ в кармане.
  — Хорошо, придурок, — сказал он, ухмыляясь Дэну. «Приходи за своими шишками».
  В течение короткой части месяца между замечанием происшествия бармену и фактическим прибытием восходящего солнца взлетел, как реактивный самолет, о пребывании Стаба все еще без сознания. Следовательно, когда прибыли солдаты в сопровождении Адриана Факт и Адель Хадсон, они не нашли никого, кто мог бы объяснить принадлежность к двери без рук рядом с баром. Здоровый солдат как раз готовился решиться с топором, когда дверь открылась изнутри, и Дэн Фэнси, пошатываясь, вывалился наружу.
  Пальто Дэна не было, и вся левая сторона его рубашки свисала с пояса клочьями, обнажая половину его волосатой груди и одну голую руку. Одна штанина его брюк была разорвана от манжеты до бедра и распахнулась, обнажая кровь, хлынувшую из идеальных следов от зубов на мясистой части его голени. Его левый глаз был плотно закрыт, а другой закрывался медленно. Кровь из выброса ноздрей капала на рот и стекла с кончика подбородка.
  Упираясь одной рукой в дверной косяк, он смутно сфокусировал уцелевший глаз на Адриане Факте, а другая показала большой желтой коренной зуб, явно не свой.
  «Наконец-то я вырос и стал большим бомжом», — сказал он с хриплым триумфом.
  Затем он рухнул вперед лицом...
  
  Мартин Робинсон стоял неподвижно и прямо, пока его сын приближался к группе, ожидавшей его у тюремных ворот, но что-то тоскливое в выражении лица старика подсказывало Дэну, что он склоняется к земле за улыбку сына.
  Юджин Робинсон равнодушно взглянул на Адриану Факта, с любопытством окинул взглядом покрытые синяками лицо Дэна Фэнси, затем сверкнул ослепительной походкой, взяв обе руки Адель Хадсон и слегка сжав их. Очевидно, он считает это слишком публичным, чтобы собрать больше представителей.
  Последним юноша повернулся к отцу. — Привет, папа, — сказал он бесцветным голосом.
  Старик вздрогнул. — Ты готов вернуться домой, Джин? он определил.
  Небрежным тоном Джин сказал: — Я скорее думал, что вместо этого женюсь.
  Мартин Робинсон — Твоей жене всегда рады, как и тебе, сынок.
  Желудок Дэн Фэнси сжался от сочувствия к одинокому старику. Он вернулся к Адриану Факту.
  "Г-н. Чек Робинсона уже запрет, Эд?
  Маленький человечек удивленно взглянул на него и на себя. Дэн адресовал свой следующий вопрос Адель Хадсон.
  — Вы не думаете, что было бы несправедливо престижа молодых людей, которые не были приговорены к смертной казни, не так ли, Адель?
  Незадачная, она задана: «Что вы имеете в виду?»
  "Только это."
  Подняв одну большую ладонь, он накрыл машину Юджина Робинсона и толкнул. Молодой человек пошатнулся, споткнулся о изгородь и с глухим стуком сел в пыль. Подняв Адель на руки, как рождение, Дэн попал в такси, что доставило его и Адриана в кризис.
  «Чего я хочу от женщины, достаточно глупой, чтобы влюбиться в такую грубость, выше моего понимания», — прорычал он. — Но, может быть, со временем я могу вбить в твою голову хоть немного разумного сознания.
  Он неожиданно, чтобы начать тренировку.
  «Дэн!» — взвизгнула она. «Поцелуй на публике! Что подумает Юджин?
  
  
  Плавучий дом
  первоначально опубликовано (первоначально появилось в журнале The Man from UNCLE Magazine , апрель 1966 г.
  
  Майк Фарадей розы, что с двумя мужчинами что-то не так неожиданно после того, как они поднялись на плавучего дома. Они были слишком хорошо обнаружены для отдыхающих рыбаков, чересчур обходительны, а их слишком точен. Они просто не вели себя как бизнесмены Новой Англии. Они основываются на впечатлении европейцев, выучивших английский язык где-то, например, в Гарварде или Йеле.
  Майк Фарадей не был похож на профессора теоретической математики. Было всего два года, он причесывался под ежик, из-за того, что выглядел на зрелом возрасте, и имел телосложение олимпийского пловца. Он провел большую часть своей жизни в Миссисипи и оказался в воде как дома, как и на суше.
  У его жены Эллен, которая была на пять лет моложе, тоже было тело пловца, хотя ее тело было менее мускулистым и более тяжелым. Она тоже выросла на реке и знала ее так же хорошо, как и он.
  Они встретили двух незнакомцев на берегу реки недалеко от Виксбурга, где на ночь поставили на якорь плавучий дом в небольшой бухточке. Мужчины стояли на берегу, бросая басовые волны, когда вскоре после восхода солнца на палубу поднялся Фарадей.
  Интересно, какой считыватель они вычисляют, поймав в Миссисипи на берегу воблеры, особенно так близко к. Здесь не было бы ничего, кроме грязевых котов, а в пробки они не попали.
  Оба мужчины были покрыты хорошо выглаженными брюками, начищенными туфлями, легкими хлопчатобумажными куртками поверх белых отделочных рубашек и панамами. Их удилища из стекловолокна выглядели особенно привлекательно, а в ногах каждого из них стояли обладатели, блестящие новые коробки для снастей.
  Фарадей бросил им дружеское приветствие, и оба подняли руки в вежливом знаке признательности.
  После завтрака Фарадей воды накапливается для восполнения запасов питьевой воды в яхт-клубе, которые они заметили накануне вечером примерно в сотне ярдов вверх по реке. Он толкнул доску, которую они использовали в качестве сходни, над берегом реки, который был всего в шести футах от него. Двое мужчин намотали вилки, взяли коробки со снастями и подошли поближе, чтобы осмотреть плавучий дом.
  Тот, что повышенный, худощавый, шестиногий рост, лет сорока, с худощавым, остроносым лицом, сказал: «Интересная лодка. Куда ты идешь?"
  — Новый Орлеан, — сказал Фарадей. «Мы начали с Сент-Луиса».
  Другой мужчина, грузный, широкоплечий парень лет тридцати пять с квадратным невыразительным лицом, смотрел на подвесной мотор на корме. «Этот двигатель вряд ли выглядит достаточно масштабным, чтобы толкать лодку такого размера».
  — О, мы использовали его только для управления, — сказал Фарадей. «Мы просто дрейфуем по течению, пока не будем готовы встать на якорь ночью. Скорость течения всего четыре мили в час, так что в день мы проходим всего около пятидесяти миллионов, но нам не к спеху. Это просто неторопливая рыбалка».
  — Как ты собираешься вернуть его вверх по течению? — выбрал тонколицый мужчина.
  — Это не наша проблема, — усмехнулся Фарадей. «Он сдан в аренду. Компания, которая ему принадлежит, отбуксирует его обратно в Сент-Луис в конце рейса.
  Двое мужчин посмотрели друг на друга. Тот, что повыше, сказал: — Вот что мы должны были сделать, Мартин. Разве что-то возможно не сделало бы чудесный отдых?»
  Толстяк прав. «Как называется компания, которая сдает эти лодки?»
  «Аренда плавучих домов Callaway в Сент-Луисе. Вы можете арендовать их для короткой или длительной поездки, как пожелаете. Они набирают восемь процентов за миллионы, что в нашем случае составляет четыреста долларов. Это неплохо, если учесть, сколько стоит аренда пляжного коттеджа на пару недель».
  Оба мужчины оглядели лодку с растущим интересом. Наконец высоко сказал: «Не возражаете, если мы поднимемся на борт, чтобы посмотреть на это?»
  — Конечно, давай, — сердечно сказал Фарадей.
  Двое мужчин поднялись по узкому трапу и вышли на палубу. В этот момент Эллен высунула из кухни свою золотисто-русую голову.
  — Завтрак, — позвала она и увидела незнакомцев. — О, у нас гости.
  Остаток пути она прошла на палубе, с типично женственным видом, выглядевшим немного застенчивым из-за своих потёртых джинсов, белой хлопчатобумажной толстовки и босых ног. Ей не нужно было стесняться, с гордостью подумал Фарадей. Даже в рыбацкой заметна она была прекрасна.
  Он сказал посетителям: «Меня зовут Майк Фарадей, а это моя жена Эллен».
  Оба поставил мужчины свои рыболовные снасти, сняли шляпы и поклонились Эллен, что дало Фарадею первое подозрение, что в них есть что-то странное. Он уже заметил их четкие голоса без акцента, но просто положил, что они, вероятно, выпускники какой-нибудь школы Лиги Плюща. Теперь осенило, что американцы обычно не кланяются его женщинам, когда их используют.
  Он недоумевал, почему пара явно культурных европейцев ловит рыбу не той берегу снастью на илистом Миссисипи.
  Обама предлагает свои руки Фарадею. Тот, что повыше, сказал, что его зовут Альберт Джонсон, а грузный мужчина представился Мартином Смитом.
  — Вас зовут Майкл Фарадей? — сказал Смит. — Такой же, как знаменитый английский ученый?
  «Меня назвали в его честь, — сказал Фарадей. — Я должен быть его потомком.
  Эллен сказала с женственной гордостью: «Майк — больший ученый, чем его предок. Он профессор теоретической математики в Университете Вашингтонского университета в Сент-Луисе и всемирном исследовании в этой области».
  Тонконосый Альберт Джонсон сказал: «Я читал о вас в научных разделах различных новостных журналов. Разве вы только что не реализовали революционно новое ракетное топливо?
  — Не совсем так, — сказал Фарадей. «Просто новая математическая погода, которая, среди использования, может представить разработку нового вида топлива. Я ученый-теоретик. Я работаю с компьютерами, а не с пробирками».
  «У нас есть кое-что общее», — сказал Джонсон с места. "Г-н. Мы со Смитом являемся участниками электронной фирмы в Массачусетсе".
  "Ой?" — сказал Фарадей, задаваясь вопросом, не является ли их акцент все-таки просто новоанглийским. — Боюсь, практическая наука мне не по плечу. Помимо компьютеров, единственное научное оборудование, которое я использую, — это карандаш».
  — Он просто скромничает, — с ухмылкой сказала Эллен. — Он имеет в виду, что он выше ученых-практиков. Только полдюжины мужчины в его области права. Вы, джентльмены, завтракали?
  Громоздкий Мартин сказал Смит: «Мы поели до рассвета, но я был бы признателен за чашечку кофе».
  — Мне тоже не мешал бы один, — преданный мужчина.
  Посетители пили с ними кофе на камбузе, а Фарадей и Эллен завтракали беконом и яйцами. После этого Фарадей показал им плавучий дом.
  Мужчины, удобные, были впечатлены комфортом и комфортом. Помимо камбуза, которая на самом деле обнаружила полноразмерную кухню и одновременно являлась столовой и общей гостиной, здесь была ванная комната с душем, две двухъярусные комнаты со встроенными койками в каждой и кладовой. Кухня была оборудована бутановой плитой и бутановым собранием. Были бензиновые фонари Coleman для освещения.
  «На крыше есть насос с фильтром, который измеряет большую часть грязи из речной воды для резервуара для хранения», — разъяснил Фарадей. — Пить мы его, конечно, не можем, но для умывания достаточно. Мы возим бутилированную воду для питья. Я планирую пополнить наши запасы здесь; Тогда нам не пришлось останавливаться ни за какими припасами, пока мы не доберемся до Нового Орлеана. Если не считать питьевой воды, то лодка вполне самодостаточна».
  Когда они вернулись на камбуз, где Эллен мыла посуду после завтрака, Альберт Джонсон задумчиво сказал: «По пятьдесят миллионов в день от Сент-Луиса до Нового Орлеана будет около шестнадцати дней. Так как вы в пути пятьсот миллионов, я предполагаю, что вы плыли около десяти дней.
  — Верно, — сказал Фарадей. — Мы уехали десятого июля.
  — Значит, вы должны прибыть в Новый Орлеан еще через шесть дней?
  "Ага."
  "Г-н. У нас со Смитом осталась всего неделя отпуска, поэтому у нас едва ли есть время, чтобы съездить в Сент-Луис и арендовать плавучий дом, — сказал Джонсон. — У вас здесь более чем достаточно места для койки, мистер Фарадей". Вас не интересует парочка платных гостей на оставшейся части путешествия?
  Фарадей готовил вежливый отказ, когда Эллен, которая была немного скрягой, быстро спросила: «Как отвечать?»
  Тонконосый мужчина одарил ее приятной походкой. «Мы были бы готовы взять на себя полную стоимость аренды, если бы вы добавили нашу еду».
  — Ты имеешь в виду все четыреста долларов? — уточнила Эллен, широко раскрывая глаза.
  Альберт Джонсон пожаловался на плечи. «Мы можем написать это как коммерческие расходы. Как я уже сказал, у нас нет времени отправиться в Сент-Луис и организовать оплату поездки. Это стоило бы нам. Уже неделю рыбачим с берегов, ничего не поймали».
  В голове Фарадея прозвенел предупредительный звоночек. Ни один из них не выглядел так, как будто он целую неделю ловил рыбу на берегу реки. Кроме того, было странно, что рыбаки путешествовали из Массачусетса, чтобы разводить рыбу по реке Миссисипи. В Новой Англии было слишком много лучших мест для рыбалки. Это просто не имело смысла.
  Почему они не арендовали лодку для рыбалки? Вспоминая шины, они были задержаны, он вдруг решил, что это полная подделка.
  «Это своего рода второй медовый месяц для нас», — сказал он. «Ваше предложение очень щедрое, но мы предполагаем побыть наедине».
  — Но, дорогая, — запротестовала Эллен. «Четыреста долларов!»
  — У меня неплохой доход, — раздраженно сказал Фарадей. «Давай не будем менять планы на полпути, Эллен».
  «Мы еще не на полпути», — сказал Джонсон со снисходительным смешком. «Мы все еще покрываем с банком. Миссис Фарадей, очевидно, хотела бы хотя бы раскрыть это. Нам осталось всего несколько минут, чтобы вернуться в отель и получить наш багаж. У нас есть машина, припаркованная наверху банка.
  — Обсуждать нечего, — твердо сказал Фарадей. «Меня не интересует ваше предложение».
  Эллен мог сказать по его тону, что спорить бесполезно. С извиняющейся отправкой на двух первых пассажиров она начала собирать посуду.
  Широкоплечий Мартин Смит подошел к камбузному окну, выходящему на берег, и выглянул наружу.
  — Пикник на пляже, — сказал он бесцветным голосом.
  Альберт Джонсон тоже подошел посмотреть. Затем он повернулся на пути.
  — Думаю, мы побежим, мистер и миссис Фарадей. Спасибо за кофе и экскурсию по лодке. Если вы передумаете взять пару платных пассажиров, мы остановимся в гостинице «Виксбург».
  — Не будем, — заверил его Фарадей. — Было приятно поговорить с вами обоями.
  — И тебе того же, — сказал тонконосый. — Пойдем, Мартин.
  Двое мужчин прошли по проходу между камбузами и койками, а затем вышли на палубу. Фарадей и Эллен раскрываются за ним.
  Группа из примерно дюжин подростков в купальных костюмах собралась на небольшом участке песка на берегу реки в нескольких дворах ниже по течению и раскладывала одеяла и корзины для пикника.
  Посетители взяли свои рыболовные снасти, поверили на прощание и спустились по сходням. Очевидно, они были на рыбалке, потому что поднялись по крутой тропинке вверх по берегу и скрылись за его вершиной.
  Эллен сказала: «Почему ты так противился тому, чтобы у нас был бесплатный отпуск? Мы не настолько богаты».
  Фарадей все еще смотрел на вершину насыпи. Медленным голосом он сказал: «У меня странное ощущение, что если бы не появились те дети вон там, было бы не так просто их отвергнуть».
  Эллен бросила на него быстрый взгляд. "Что ты имеешь в виду?"
  «Может быть, я слишком воображаю, но у меня сложилось впечатление, что широкоплечий мужчина выглянул в окно, чтобы посмотреть, нет ли поблизости свидетелей. Я знаю, это выглядит мелодраматично, но если бы той группы для пикника не было там, я подозреваю, что они собираются захватить лодку.
  Глаза Эллен стали заняты. "Ты шутишь! Зачем им делать такие вещи? Думаешь, это преступники, бегущие от законов?
  «Преступники в бегах не будут выбирать средство передвижения, которое едет всего четыре мили в час», — сказал Фарадей. «Я не думаю, что они просто искали какую-то старую лодку. Я думаю, что сегодня утром они пришли сюда со своими новыми рыбацкими вещами, чтобы заранее встретиться с нами и подняться на борт именно этой лодки.
  — Но это смешно, — сказала она. — Как они узнают, что мы будем здесь? Мы сами не знали, что собираемся бросить здесь якорь, пока не причалили значимость».
  «Наша поездка не была секретом, Эллен. Любой, кто хотел бы взять на себя труд, мог бы легко узнать об этом. И так же легко следить за продвижением с берега».
  "Но почему?" — спросила Эллен. «Каковы, черт возьми, проценты, чтобы положить все напряжения, чтобы угнать вот такую старую ванну? Они все равно не могли уйти от этого. Он не пойдет никуда, кроме как вниз по течению».
  — У вас не возникло впечатлений, что они были иностранцами? он определил.
  «Иностранцы? Конечно нет. Они из Массачусетса.
  «Я мог бы сказать, что я с Луны, но это не сделал бы это так. Просто ради аргумента предположим, что это пара иностранных агентов. Начать понимать?
  Она уставилась на него. — Твоя формула, — выдохнула она.
  — Теорема, а не формула, — сказал он пациенто. «Я не знаю, какая польза от этого для шпиона, даже если он заставит меня объяснить это, потому что они могут измерять показания в любом научном журнале примерно за месяц. Если они ищут формулу нового ракетного топлива, которые раздувают новостные журналы, они гонятся не за тем парнем. Я никому не мог вспомнить, как сделать ракетное топливо».
  — Нет никаких причин, чтобы шпионы знали об этом, после всей известной известности как человек, который отправляется нас за пределы звезд. Думаю, нам следует связаться с ФБР».
  — Моя работа не является совершенно секретной, — резонно сказал Фарадей. — Или, по происходящему, не должно быть и, вероятно, не будет, когда Макс Эбботт и Эрл Лэнг закончат вбивать хоть немного ума в этих булавочных головок в Вашингтоне. Кроме того, что мы сказали ФБР? Что пара мужчин, называющих себя инженерами-электронщиками из Массачусетса, предлагает купить проезд на наших кораблях?
  — Это ты предположил, что они шпионы.
  «Я слишком много читал Яна Флеминга, — сказал Фарадей. «Но я все еще думаю, что в них было что-то темное. Думаю, мы выберемся отсюда и наберем воды ниже по течению.
  Он подошел к трапу, поднял его на борт и завел мотор. Как только она перевернулась, он бросил якорь, растянул опору и выделил лодку в канал. Потом он заглушил мотор и пустил плавучий дом по течению.
  В десяти милях вниз по течению они заметили ливрею лодку. Фарадей перезапустил мотор и попал в причал, чтобы набрать питьевой воды. Весь день они больше не обсуждали своих странных посетителей, но когда они начали темнеть и Фарадей, не выявляли никаких признаков поиска причала, Эллен не стала задавать никаких вопросов. По молчанию он понял, что двое мужчин все еще были в ее мыслях так же, как и в его.
  — Мы думали, что мы пройдем еще несколько лет после наступления темноты, — лаконично сказал он. — Я включу ходовые огни.
  Он зажег четыре фонаря Коулмана и установил их на нос и на корму, на левый и правый борт, затем завел подвесной мотор.
  — Мы имеем также отдаленное время, — сказал он. «Я не хочу слишком долго бегать в темноте».
  Подвесной двигательной мощности имелась в двадцати лошадиных силах, что переносило двигать лодку пяти длинной от двенадцати до пятнадцати футов, из-за чего она была вынуждена со скоростью от тридцати до тридцати пяти миль в час. Но это едва схвачено, чтобы дать тяжелому плавучему дому. Против остановки остановилась бы. С помощью течения он двигался со скоростью около восьми миллионов в час.
  Час через два после заката впереди показались огни Натчеза.
  — Мы прошли почти семьдесят миль, — сказал Фарадей. «Думаю, мы на этом закончим».
  До сих пор каждую ночь он швартовался на берегу западной реки, потому что основное русло тянулось к этому берегу. Сегодня вечером он попадает в сторону Луизианы, далеко от Ла-Манша.
  Без комментариев Эллен подошла к носу и начала измерения поводкома, когда они подошли к берегу к дальнему. плоскодонная доля осадку всего в три больших фута, не было опасности сесть на мель, и даже если бы это случилось, не было бы серьезных проблем, но Фарадею нравилось знать, в какой воде он измерял.
  Они пересекли песчаную отмельной глубины всего в четыре фута, прежде чем вода начала снова исследоваться, и они произошли в маленькой бухте без распространения. Фонари Коулмана давали достаточно света, чтобы Фарадей мог видеть берег реки. Он был низким и болотистым, и у него не было никаких признаков здоровья. В дюжине футов от бортов он заглушил двигатель и бросил якорь.
  Эллен вернулась с носа, взглянула на берег и небрежно сказала: «Думаешь, откуда они прикрепляют наши огни?»
  «Через пару минут ничего не будет видно, кроме как через наши окна», — сказал он. «С таким знакомством никто не может найти выход в плавучем доме или просто сказать в коттедже у берега».
  Он закрыл вентили всех фонарей Коулмана, за исключением одного, и отнес его на камбуз. Они выпили чашку кофе, затем он отошел от фонаря в комнату, где они жили, чтобы они могли раздеться перед сном.
  — Как думаете, может, нам стоило связаться с ФБР на всякий случай? — уточнила Эллен, когда он поцеловал ее на ночь.
  «Вероятно, они не были посторонними агентами, — сказал он. — Они все равно не могли найти нас здесь. Они будут искать в пятнадцать назад-двадцати милях, на берегу реки. Перестань волноваться иди спать».
  
  На следующее утро он пожалел, что не нарушает ФБР.
  Эллен все еще одевалась, когда он вошел в камбуз. Он резко заметил в дверях, когда двух мужчин, сидевших бок о бок на противоположной стороне стола, обращенных к двери. Они были обнаружены так же, как и накануне, за исключением того, что их крышки складированы на холодильнике. Две маленькие ночные сумки стояли в полуглубине.
  — Как, черт возьми, ты сюда попал? — предположил Фарадей.
  — Мы взяли лодку, — сказал тонконосый. «Поскольку у нас не было решения владельца, мы подумали, что было бы неразумно оставить его себе. Мы пустили его по течению».
  Громоздкий мужчина сказал: «Ваши огни позволяют следить за вашей лодкой так же легко, как и днем. Мы благодарны вам за то, что вы их зажгли».
  Фарадей услышал вздох удивления и, обнаружив, присутствие Эллен позади себя. Он перешел на камбуз.
  — У вас нет лодки, полагаю, вам нужны легкие плыть, — сказал он зловеще. «Хотите нырнуть в себя или быть выброшенным за борт?»
  Высокий мужчина поднял руку с колен. В ней был револьвер найден восьмого калибра. Эллен издала еще один короткий вздох.
  — Садитесь, оба приветствуются — мужчина с пистолетом.
  Мгновение глядя на пистолет, Фарадей тихо пододвинулся Эллен стул. Когда она произошла в нем, он сел рядом с ней, так что они случились с мужчиной с другой стороны стола.
  — Нам не нужны неприятности, — сказал высокий мужчина. «Если вы будете управлять, мы позволим вам управлять оставшейся частью путешествия. Если вы используете сериалы, привяжите сериал Фарадей к ее койке.
  — Почему только моя жена? — прорычал Фарадей. — Почему не я тоже?
  — Мы не очень хорошо знакомы с лодками такого типа, мистер Фарадей. Мы можем сесть на мель. Нам нужно, чтобы вы сориентировались. Имейте в виду, что с вашей женой может случиться неприятные вещи, если ваша навигация не будет иметь большого значения.
  Фарадей сказал: «Чего ты хочешь?»
  «Ваша формула, мистер Фарадей».
  Эллен прошептала: «Они шпионы, Майк. Мы должны были прибыть в ФБР, когда были отправлены за воду».
  Громоздкий мужчина повернулся к ней бесстрастное. — Значит, вы действительно подозревали нас, — сказал он с легким удивлением. «Я думал, что наша поза была превосходной. Спасибо за информацию о том, что вы никому не звонили, когда секс остановку». Эллен выглядела смущенной.
  Фарадей сказал: «Вы, люди, на ложном пути. У меня нет формулы. Все, что я разработал, было математической чувствительностью, и ее невозможно скрыть от мира не больше, чем частота относительности Эйнштейна.
  «В данный момент два моих непосредственных помощника в университете, Макс Эббот и Эрл Лэнг, находятся в Вашингтоне и разъясняют факты жизни группы тупоголовых бюрократов. Я совершенно уверен, что им удалось убедиться в том, что математическая эффективность не может быть засекречена. К тому же времени, когда мы вернемся в Сент-Луис, я рассчитываю получить разрешение на публикацию подробностей моих вычислений. Если вы подождете около месяца, вы можете вспомнить об этом в старом научном журнале».
  Тонконосый мужчина вежливо недоверчиво опускает его.
  — Вы такие же тупоголовые, как эти придурки в Вашингтоне, — мрачно сказал Фарадей. — Неужели ты не понимаешь, что я не знаю абсолютно ничего, что имело бы военное значение?
  — Наше начальство считает, что вы знаете, мистер Фарадей. В толщину кости не входит определение того, что вы можете сказать им. Нам просто было приказано доставить вас.
  — Доставить меня куда?
  «С подводной лодкой мы встречались на расстоянии нескольких миль в заливе».
  Фарадей смотрел на него с Вниманием ртом.
  — Ты имеешь в виду, что собираешься увидеть этот ковчег в заливке?
  — Я думаю, ваш маленький подвесной мотор потянет его достаточно далеко для нашей цели. Его не нужно будет снова отодвигать».
  Эллен сказала высоким голосом: «Куда нас доставит подводная лодка?»
  Громоздкий мужчина сказал: — Вы узнаете об этом, когда доберетесь до места назначения, миссис Фарадей. А теперь, пожалуйста, не могли бы вы начать готовить завтрак, пока ваш муж отправляет лодку?
  Поднявшись на ноги, он вытащил из-под рук автомат из синей стали. — Хорошо, Фарадей. Запустите мотор и поднимите якорь. Думаю, мне лучше предупредить вас, что ваша жена осталась здесь, на камбузе, с моим партнером весь день, а мы с вами останемся на палубе. При малейшем признаке того, что вы не полностью с нами сотрудничаете, моя напарница выпускает пулю в свою хорошенькую головку. Например, если нас окликнет какая-нибудь лодка и вы локализуете сигнал тревоги, ваша жена тут же умрет. Понять?"
  — Я понимаю, — прорычал Фарадей.
  Мужчина снял шляпу с холодильника и надел ее на свой пистолет, полностью спрятав. Фарадей понял, что даже при близком контакте с проплывающими лодок пассажиры могут подумать, что он просто носит шляпу в руке.
  Он вышел на палубу псевдо-Мартина Смита, завел двигатель и поставил раньше якорь.
  Весь этот день в Фарадея не было возможности поговорить с Эллен наедине, но у него было много возможностей подумать. Он составил и отбросил дюжину планов прежде всего, чем наконец нашел один, который, как он решил, может сработать. Однако для этого необходимо сотрудничество Эллен, а он не видел хороших инструкций.
  В полдень тонконосый мужчина приказал Эллен использовать бутерброды мужчин на палубе, следуя за ней в шляпе, а также накинутой наверх пистолета. Фарадей решил проверить, есть ли у кого-нибудь из их похитителей какие-либо морские познания.
  «Если кто-то из вас интересуется рыбалкой, вы можете поймать здесь немного лосося, ловя троллингом с кормами лодки», — сказал он. «Я полагаю, что русло в этой части реки находится на карте шести морскими саженцами».
  Эллен бросила на него странный взгляд. Течение реки передвигалось по дну так часто, что глубинные карты были невозможны, да и карт у них не было.
  Человек, назвавшийся Альбертом Джонсоном, без особого интереса задал вопрос: «Насколько это глубоко в футах?»
  «Сорок восемь. Морская сажень — это восемь футов».
  Он затаил дыхание, ожидая какой-то реакции, но ни один из мужчин не прокомментировал ситуацию, показывая, что ни один из них не сказал, что сажень на деле равна шести футам. Он обнаружил, что Эллен смотрит на него, и знал, что она поняла, что у него есть какой-то план. Он был уверен, что она будет достаточно мудра, чтобы пойти с ним, когда придет соответствующее время.
  Ни один из их похитителей не проявлял никакого желания ловить рыбу. Когда тарелки сэндвичами опустели, тонконосый мужчина приказал Эллен вернуться на камбуз и раскрыться за ней.
  Несколько раз в течение дня плавучий дом окликнули другие лодки. Каждый раз громоздкий человек кричал радостный ответ. Фарадей, опасаясь, что любой исходящий от него звук, может обнаружить Эллен опасность, просто помахал ручным приветствующим.
  Примерно за час до заката Фарадей заметил то место, которое искал. К этому времени они покинули Миссисипи, и берега по обеим сторонам реки были в Луизиане. Впереди, недалеко от восточного берега, был низким, скрытым тростником острова. Камыш рос по пояс, а так как на острове не было деревьев, то даже издалека было видно, что он необитаем.
  он был около мили в районе и не более пятидесяти ярдов в широте. Канал между ним и восточным берегом был всего около семидесяти пяти футов в воде. Берега реки также были покрыты камышом по поясу, и вдоль берегов не было ни одной хижины.
  Место было похоже на то, что задумал Фарадей. Он был уверен, что так далеко от исходного русла, что на другой стороне островов не будет течения. И этот район был достаточно изолирован, чтобы обнаружить их похитителей как безопасное место для ночлега.
  — Еще через час стемнеет, — сказал он грузному мужчине. — Нам нужна спокойная вода, чтобы швартоваться ночью, и я сомневаюсь, что мы найдем другое место, столь же подходящее, как канал за тем островом впереди. Хочешь зайти туда?
  Человек, назвавшийся Мартином Смитом, оглядел остров и береговую линию за ним и явно был доволен отсутствием каких-либо построек.
  — Ты навигатор, — сказал он. — Ты уверен, что вода там достаточно глубокая?
  «Мы рисуем только три фута. Мне нужна моя жена, чтобы дать мне зондирование.
  «Звучание?»
  Фарадея удивило полнейшее невежество этого человека во всем, что касается речного судоходства.
  «Она должна стать на носу и проверить воду свинцовой удочкой», — пояснил он. «Возле островов могут быть песчаные отмели, из-за которых мы сядем на мель. Тогда у нас будут настоящие проблемы.
  Громоздкий мужчина огляделся, чтобы предположить, что других лодок в поле зрения нет.
  «Альберт!» он назвал. — Вы вводите миссис Фарадей.
  Эллен вышла на палубу в сошествии с фальшивым Альберта Джонсона, снова держащим пистолет-пулемет надом.
  — Мы въезжаем в канал впереди, — сказал Фарадей тот жене, указывая. «Дайте мне размеры в саженцах».
  Эллен бросила на него быстрый взгляд. Обычно они не заморачивались морскими терминами, Эллен всегда называла звуки в ногах. Однако комментариев она не дала.
  Фарадей пошел на корму, чтобы играть с мотором, за ним рослый мужчина, а Эллен пошла вперед в сопровождении другого человека.
  Эллен сделала свой первый зонд в ста-футах от входа в канал. — Марк три, — позвала она.
  Когда они проскользнули коу в канал, Фарадей по ощущению лодки понял, что здесь нет входа.
  — Марк Твен, — позвала Эллен.
  "Что это значит?" — выбранный грузный мужчина.
  — Шестнадцать футов, — сказал Фарадей. «Две посажены. Мы в безопасности даже на глубине полсажени.
  Он маневрировал лодкой в пределах примерно двадцати футов от острова.
  — Отметить один, — позвала Эллен.
  Теперь они были в доброй сотне футов вниз по каналу. Вода между островом и берегом реки все еще простиралась на добрых семьдесят пять футов в океане, но Фарадей обнаруживает лодке дрейфова в пределах двенадцати футов от островов.
  Эллен позвала: «Одна морская посадка».
  «Это наш предел терпимости, — сказал Фарадей. — Я лучше немного оттянусь.
  Но когда он выбрал мотор, раздался глухой скрежет, и плавучий дом бросился как вкопанный.
  — Черт, — сказал Фарадей, выключая двигатель. «Мы сели на мель». Он пошел вперед, за ним рослый мужчина. Тонконосый мужчина зловеще наблюдался на нем.
  — Это было специально? — выбрал он своего партнера.
  — Я так не думаю, — сказал громоздкий мужчина. «Лодка тянет всего на три фута, а мы были на глубине четыре фута. Он планирует отодвинуть лодку дальше, когда мы сели на мель».
  Взяв от Эллен свинцовую нить, Фарадей бросил ее в нескольких направлениях.
  — Нет проблем, — радостно объявил он. «Мы просто на узкой песчаной отмели. Это избавление от необходимости бросить якорь, и мы легко сможем оттолкнуть его завтра».
  — Лучше бы тебе уметь, — холодно сказал высокий мужчина. — Если вы потерпите неудачу, мы пойдем другим путем и оставим вашу жену здесь.
  Его тон предполагается, что Эллен мертва. Фарадей начал задаваться вопросом, действительно ли его идея была чрезвычайно блестящей.
  Толстяк сказал: «Ну, давай пообедаем и поспи».
  Чтобы избежать пожара ночью, похитители привязали Фарадея и Эллен к их койкам.
  Они проделали такую превосходную работу, что оба быстро отказались от любого о том, вырваться на свободу.
  В темноте Эллен прошептала: «Я знаю, что ты нарочно заземлил нас, но чего это добилось? У нас не возникнет проблем со стойкостью».
  «Мы можем, если удастся отложить все до восхода солнца», — сказал Фарадей. «Потратьте столько времени, сколько нужно, чтобы приготовить завтрак».
  — Хорошо, — согласилась она. — Но что ты имеешь в виду?
  «Какую рыбу вы находите в Миссисипи в таком уединенном месте, как это, где нет потока?» он определил.
  После минуты молчания она сказала: — Полагаю, в основном это гар. Почему?"
  «А что происходит, когда солнце приближается к воде?»
  «Уродливые вещи поднимаются на солнце сами».
  «Ага. Эти персонажи ничего не знают об аллигаторовой щуке.
  Он подробно объяснит свой план.
  Утром на рассвете похитители развязали их. Они не торопились умываться и одеваться, а Эллен так долго готовила завтрак, что у мужчин стало теряться терпение. К тому времени, как они все поели и вышли на палубу, солнце уже взошло.
  Неподвижная мутная вода канала связи между островом и берегом была усеяна ожиданиями узкими мордами аллигаторов, некоторые из которых достигли двух следов в приближении.
  «Что это за штуки?» — противопоставлены двое их похитителей.
  При появлении множества голов исчезновение голов из-под наблюдения. Однако гары, жившие дальше, мирно продолжали наслаждаться солнцем.
  Они выглядят как свирепые монстры. В мутной воде виднелись только их головы, а потому их головы составляют целую часть их общей значимости, в частности, никогда не видел гара, было легко представить себе огромное тело, распространяющееся под поверхностью затылка.
  На самом деле они редко вырастали в сознании более чем на шесть футов вместе с тяжестью и обладали узкими, похожими на угрю телами, не больше человеческого запястья. Они были совершенно несъедобны, но совершенно безвредны для человека.
  — Это аллигаторы, — сказал Фарадей. «Это создает проблему. Кто-то должен войти в воду, чтобы вытащить нас с этой отмели. Есть добровольцы?
  Похитители наблюдали за обнаружением бусины, все еще лежавшие на поверхности на обнаружении расстояния. Было очевидно, что ни один из них не сомневался в том, что Фарадей идентифицировал их как аллигаторов, что неудивительно, поскольку аллигаторовая шапка получила титул свое из-за близкого сходства ее головы с головой аллигатора.
  — Это место кишит ими, — с содроганием сказал громоздкий мужчина. "Что мы будем делать?"
  Высокий мужчина наблюдается на Фарадея. «Какая у вас была запланированная процедура, чтобы вывезти нас из этого бара?»
  «Я выбрал рядом с лодкой, между лодкой и островом, и выброс нас с помощью этого четыре на четыре», — сказал Фарадей, указывая на то место, где на палубе лежит двенадцатифутовая балка. — Но я передумал.
  Высокий мужчина одарил Эллен задумчивым взглядом.
  — Она недостаточно сильна, чтобы находиться с лучом, — быстро сказал Фарадей. — Кроме того, она не умеет плавать.
  «Какова вероятность того, что эти твари нападут на человека?» — высокий мужчина.
  Фарадей пожалел плечами. «Зависит от того, насколько они голодны. Я сомневаюсь, что у вас есть шанс переплыть канал к материке, но прямо рядом с лодкой вы захватите лодку, может быть, прежде всего, чем один из зверей схватит вас за ногу. Хотите рискнуть?»
  Высокий мужчина ухаживает за своим партнером.
  — Абсолютно нет, — сказал громоздкий мужчина. — Ты такой же расходный материал, как и я.
  Высокий мужчина на мгновение задумался, а затем принял решение. — Я полагаю, вы выбрали, мистер Фарадей.
  «Мы не можем рисковать им», — возразил его напарник. — А если они его сожрут?
  — Это риск, на который мы должны пойти, — сказал высокий мужчина. «Альтернатива — оставайся здесь в окружении этих монстров, пока мы либо не умрем от голода, либо кто-нибудь не спасет нас. У вас есть предложение получше?»
  Громоздкий мужчина рассматривал на Эллен, от двенадцати футов до четырех и отбросил ее как возможно. — Полагаю, нам могут рискнуть, — неохотно сказал он.
  Высокий мужчина вернулся к Фарадею. Холодным голосом он: «Мы даем вам пятнадцать минут, чтобы поднять нас на плаву. Если к тому времени мы не закончим, мы выбросим твою жену этим монстрам.
  Фарадей взглянул на Эллен. Она была бледна, но он знал, что ее не пугала мысль о гарах, потому что она была так же знакома с ними, как и он.
  Он сказал с видом покорности: «Хорошо. Могут переодеться в плавки: вы оба встанете у перил со своими ружьями, чтобы отогнать аллигаторов, которые накапливаются на пути на меня?
  — Ты нужен нам живым, — заверил его высокий мужчина. «Мы вас прикроем».
  Громоздкий мужчина проводил его до койки, пока он переодевался в плавки. Когда они вернулись на палубу, Фарадей поднял один четырехместный корабль и закинул его на поручни. Он толкнул его, чтобы он соскользнул в воду без течения, где он поплыл рядом с лодкой. Между лодкой и островом было около двенадцати футов воды.
  Фарадей глубоко вздохнул, сказал: «Держите оружие наготове», — и спустился за борт.
  Его доли были на фут в ил, а вода была чуть выше пояса. Двое мужчин на палубе стояли плечом к плечу, их глаза смотрели на непрозрачную воду, а их ружья были направлены на него.
  С английской балкой было легко познакомиться на воде. Направив один ее конец к бортовой лодке, Фарадей толкнул другой конец. Рычажный конец скользил по изгибу днища лодки, пока не застрял в иле под ней. Фарадей рванул вверх с другого конца и цветка, как оболочка слегка отодвигается. Он просунул торчащий конец балки под обратно и снова рванул.
  На этой лодке плыла свободно.
  Позволив загнутому краю балки подняться на поверхность, Фарадей подтолкнул ее к рельсу. Громоздкий человек нагнулся, поднял конец на поручни и вытащил бревно на борт.
  «Теперь одна тяга меня на борт, пока из тех, кто тварей не схватила меня», — сказал Фарадей, направляясь вброд к лодке.
  Потом он закричал: «Моя нога!» И начал биться в воде.
  Он мельком увидел все три лица над собой, как раз перед тем, как потребляться под водой. Высокий мужчина был в ужасе. Громоздкий мужчина на этот раз потерял бесстрастность и выглядел испуганным. Эллен, которая знала, что в воде нет ничего, что могло бы напасть на него, просто выглядела настороженно.
  Фарадей сделал мощный толчок для ног и выбросил под воду с изогнутым носиком. Он вынырнул с другой стороны движения и забрался на один борт. Он стоял, капая мутной водой и восстанавливая дыхание, закрываясь от глаз тех, кто оказался по соседству с мутной водой.
  Он проскользнул в дверь прохода между камбузами и койками и вышел с другой стороны. С момента его погружения прошло не больше пятнадцати секунд, а все трое все еще смотрели в воду, двое мужчин в шоке, Эллен потому что следовала природа.
  Бесшумно ступая босыми ногами по палубе, Фарадей скользил вперед. Одна рука легла на высокое телосложение человека, другая — на плечи тяжелого человека, и он вылетел за борт, унося с собой.
  Пока они происходили под водой, его ноги заделывали массивного мужчину сзади, а руки нащупали правую руку другой. Обнаружив, что он пуст, он оттолкнул своего мужчину, обхватил пистолет левой рукой и нащупал правую.
  Мужчина все еще сжимал его, но в ужасе от того, что оказался в воде, кишащей, как он думал, аллигаторами, он не сопротивлялся сопротивлению, когда его вырвали из рук. Он выскользнул из рук Фарадея и затонул.
  Фарадей ослабил хватку ножниц, уперся ногой ему в спину и толкнул. Вынырнув, он сделал три больших гребня и забрался на борт плавучего дома.
  К моменту времени лодку отнесло в сторону канала примерно на двадцать футов. Двое мужчин, по пояс в воде, в панике барахтались на острове. Они выбрались на берег и встали в мокрой области, глядя на лодку.
  — Мы пришли ФБР, чтобы спасти вас, — крикнул Фарадей. — Если только ты не хочешь ждать. Вы успеете добраться до берегов на полпути до того, как вас схватят аллигаторы.
  Он пошел на корму, чтобы запустить двигатель. Пока они следили за каналом на юге, двое мужчин все еще стояли и смотрели их вслед.
  Фарадей знал, что если они останутся в тишине достаточно долго, то вскоре канал снова будет усеян узкими кривозубыми головами гаров, загорающих на солнце.
  Он сомневался, что мужчины исчезнут, когда прибудет ФБР.
  
  
  Хороший парень
  первоначально опубликовано в журнале Mystery Magazine Альфреда Хичкока в ноябре 1969 года.
  
  У нас есть дело вместо отдела по ограблениям, потому что когда кого-то ранят или убьют во время ограбления, это детский отдел по расследованию футбола. Это был небольшой ювелирный магазин в восьмисотом квартале Франклин-авеню. Все магазины в этом небольшом районе, в основном на одного-двух человек. С одной стороны к ювелирному магазину примыкал ломбард, а с другого — парикмахерская с одним человеком.
  Позолоченная надпись на зеркальном стекле гласила: « Брюер и Бенджамин, ювелиры» . Перед входом стояла патрульная машина, а на тротуаре перед дверью магазина стоял мускулистый молодой полицейский в форме. Несколько прохожих столпились перед ломбардом и парикмахерской, но место перед ювелирным магазином было расчищено.
  Я не узнал копа, но он знал меня. Он коснулся своей фуражки, сказал: «Привет, сержант», и отошел в сторону, чтобы пропустить меня.
  Внутри магазина был осмотр и узким, с витринами по обеим сторонам и проходом между ними, состоящими всего около шести футов. В задней части комнаты стояла еще одна короткая витрина с открытой дверью за ней.
  Еще один полицейский в униформе, примерно моего винтажа, был в магазине. Я знал его. Это был ветеран с двадцатилетним стажем по имени Фил Риттер, а также сержант.
  Я сказал: «Доброе утро, Фил».
  Он сказал: «Как дела, Сод?» затем дернул большого зрителя в сторону заднего дисплея. «Жертва лежит там сзади».
  Я обнаружил, что это произошло на другом обитателе места, это маленькая человечка лет шестидесяти, которая стояла с выражением рядом оцепеневшего потрясения на лице.
  — Свидетель, — коротко сказал Риттер.
  Я снова верный и верный путь к задней части зала. По обе стороны от задней стойки было свободное место. Я прошел за ним, чтобы посмотреть вниз на неподвижную фигуру на полу. Мужчина лежит на левом боку, согнув колени в позе эмбриона. Он был худым и худощавым, с нетерпением и ожиданиями бакенбардами и преследующими усами, которые занимались его похожим на злодея из какой-нибудь серединной викторианской мелодрамы. Я предположил, что ему положили под сорок.
  Его правая рука закрывала вид на его, но тонкая струйка крови, текущая из-под рук, указывала на то, что в ней была дыра. Крови было немного, что говорит о том, что он умер почти.
  Я вернулся из-за стойки и выбрал сержанта Риттера: «Доктор, посмотрите на него?»
  — Достаточно, чтобы убедиться, что он мертв. Доктор Воан в соседнем квартале. Мистер Бруэр звонил ему. Он обратился в сторону маленькой личности. «Ему пришлось вернуться в свой кабинет, но он сказал, что вы можете связаться с ним там, если хотите. Он также просил передать вам, что не двигал тело.
  "Хороший."
  Я наблюдал на маленького человека. Ростом он был всего около пяти футов шести дюймов и весил, возможно, сто двадцать пять фунтов. У него были редеющие седые волосы, очки в стальной оправе и выразительный кролик.
  Меня обвиняют в том, что я запугиваю свидетелей своими кислыми манерами. Этот выглядел так легко запуганным, что я намеренно сказал как можно более склонным к голосу: — Я сержант Сод Харрис из отдела по расследованию футбола. Тебя зовут Бруер?
  — Да, сэр, — сказал он дрожащим голосом. «Фред Брюэр. Я один из партнеров ювелирного магазина».
  — Он был другим? — определил я, кивнув в сторону задней части.
  «Да сэр. Эндрю Бенджамин.
  — Угу, — сказал я. — Я знаю, что это было для вас шоком, но мы можем сделать все возможное, чтобы найти человека, убившего вашего напарника. Вы были здесь, когда это случилось?
  "Да сэр. Это он задержал. Я был снаружи, а Энди вернулся в мастерскую. Я только что пополнил наш еженедельный банковский депозит - я всегда хожу в банк в пятницу утром - и как раз плотно затянул кожаную сумку, в которую ношу депозит, когда Я предполагаю, что он, должно быть, наблюдал за нашими интервалами времени и рассказал наш распорядок дня.
  — Угу, — сказал я. — С чего ты взял, что он тебя укусил?
  «Кажется, он знал, что в сумке, потому что сказал: «Я возьму это, мистер». Я дал ему это без возражений. Потом он подошел к прилавку, где я был, высыпал там кассу в сумку, потом прошел за другую стойку и сделал то же самое с этой кассой».
  Я обнаружил в обе стороны и увидел поражение кассовых аппаратов, расположенных вдоль стенки за каждой стойкой. — За какой стойкой вы стояли? Я посоветовал.
  Он используется на ту, что справа от двери. — Я могу точно сказать, сколько он получил, сержант.
  "Ой?" Я сказал. "Как?"
  «У меня есть дубликат депозитной квитанции на наличные деньги и чеки, которые были в сумке, и в каждой кассе было ровно пятьдесят долларов вдобавок к этому. Это то изменение, с которым мы начинаем в каждом реестре, а у нас еще не было клиента. Мы были открыты всего около тридцати секунд, когда вошел бандит. Я всегда вношу залог, чем прежде мы откроем дверь в пятницу утром.
  "Я понимаю. Ну, пока можешь придержать фигурку. Во-первых, разберитесь с тем, что произошло.
  «Я думаю, что он просто напуган. Он пятился к двери с сумкой на руке, когда Энди внезапно появился из задней комнаты. Энди даже не знал, что происходит ограбление. Я предполагаю, что он вышел, чтобы взять на себя управление, потому что сказал, что я уйду в банк в любую минуту. Но он открыл дверь мастерской и вышел так резко, что напугал бандиту. Мужчина выстрелил в него и скрылся».
  Типично , подумал я кисло. Именно такую пугливость заставляет копов считать вооруженных грабителей опасными из всех преступников. Все они потенциальные убийцы.
  Я спросил: «Как выглядел этот придурок?»
  «Ему было около сорока лет, он был высоким и долговязым. Подумай, около шестидесяти пяти фунтов. У него был тонкий белый шрам, идущий от левого угла рта прямо к мочке левого уха, и здесь у него была большая волосатая родинка». Он коснулся центра правой щеки. «Композиция у него была смуглая, как у цыгана, у него были прямые, черные, несколько сальных волос и довольно большой крючковатый нос. Я бы снова узнал его где угодно».
  — Думаю, да, — сказал я, удивленный подробностями описания. Свидетели редко возникают среди наблюдателей. — Как он был одет?
  «В коричневых брюках, коричневой кожаной куртке и коричневой фетровой шляпе с загнутыми спереди по сторонам и поднятыми сзади. И, о да, на тыльной стороне руки, в которой он держал пистолет… — Он сделал паузу, чтобы подумать, потом сказал с видом удивленного ощущения: синяя змея обвилась вокруг красного сердца».
  — Вы наблюдательны, — сказал я и вопросительно взглянул на Фила Риттера.
  «Мы разработали описание в эфире, как только прибыль», — сказал Риттер. "Г-н. Однако Бруер не упомянул о татуировке или о том, что бандит был левшой раньше.
  «Лучше радио в дополнении к отчету», — приглашаю я. «Может быть, это будет проще, чем обычно. Парня обязательно должна быть легко опознана.
  Я начал рассмотрение этого дела с большим расходом, чем когда лейтенант отправил меня на него. Обычно почти не над чем работать, но здесь у нас было превосходное описание группы Фредом Брюэром.
  В соответствии с процентом, собранным ФБР, восемьдесят футболистов в собрании составляют фонды представителей, или связаны с жертвами, которые составляют большинство населения над чем поработать, но в проценте футболистов с нападением какой-нибудь панк-спусковой крючок ставит пуля в продавце магазина или покупателе, он никогда в жизни не видел. В большинстве случаев ваша единственная подсказка — это натуральное описание, обычно расплывающееся и, если есть более одного свидетеля, возможно, противоречивое. Кроме того, вы можете почти положить на то, что убийца был достаточно умен, чтобы бросить пистолет с моста в глубокую воду.
  Пока Фил Риттер был снаружи, пересылка по рации дополнений к описанию бандита, как я спросил Бруэра, заметил ли он, какое оружие использует грабитель. Он сказал, что это был револьвер из синей стали, но не мог определить, какого калибра, потому что не очень хорошо разбирался в оружии.
  Я выбрал его, не трогал ли бандит что-нибудь, на чем остались отпечатки пальцев.
  — Два кассовых аппарата, — сказал Бруер. «Он нажимал запрет на продажу для всех».
  Риттер вернулся в сопровождении Арта Уорда из криминалистической лаборатории, который нес свой полевой набор и камеру.
  — Доброе утро, Сод, — поприветствовал меня Уорд. — Что за ужасную работу ты приготовил для меня на этот раз?
  — За задней стойкой, — сказал я, ткнув в ту сторону большого наблюдателя. «Затем протрите две кассы в поисках откупов, уделив особое внимание кнопке печатного запрета на продажу».
  — Конечно, — сказал Арт.
  Он поставил свой комплект для полевой лаборатории и отнес камеру в заднюю часть магазина. Пока он фотографировал трупы с разных ракурсов, я проверил заднюю камеру. Это была небольшая мастерская по ремонту часов и ювелирных изделий. За ней была запертая и запертая задняя дверь с ключом во внутренней замке. Я отпер засов, толкнул дверь и выглянул в переулок, заставленный мусорными баками, позади различных мелких предприятий, выходящих на Франклин-авеню.
  Особо ничего не искал. С годами я просто привык быть очень любопытным. Я снова закрыл дверь, снова запер и снова запер ее.
  Вернувшись в главную комнату, я выбрал сержанта Риттера, нашел ли он еще какие-нибудь свидетели из числа ближайших торговцев или клерков до того, как я пришел туда.
  — Парикмахер к западу отсюда и ростовщик с другой стороны думают, что слышали выстрел, — сказал Риттер. «Как обычно, они подумали, что это просто ответный удар, и даже не выглянули открытия. Никто не приезжал расследовать, пока не приехала наша патрульная машина, но это привлекло любопытную толпу. Я упомянул, ничего не слышал и не видел, но мы не ходили от двери к двери. Мы просто разговаривали с людьми, которые собрались вокруг».
  Я сказал: «Пока я проверяю этого парикмахера и ростовщика, как насчитал того, чтобы вы прошли обо все места по обеим сторонам улицы в этом квартале, чтобы посмотреть, не заметил ли кто-нибудь бандита, прибывающего или уходящего отсюда?»
  Риттер пожалел плечами. — Конечно, Сод.
  Я беспокоил Арту Уорду, который скоро вернулся, и прибыл с сержантом Риттером. Риттер сделал паузу, чтобы поговорить со своим молодым партнером, и я пошел в ломбард по соседству.
  Хозяином, который был одним, был добродушным мужчиной лет семидесяти по имени Макс Джейкобс. Он мог не добавить к тому, что уже сказал Филу Риттеру, за исключением того, что он определил время, когда услышал то, что он принял ответный удар грузовика ровно через минуту после девяти. Он выяснил, что его двадцатилетний племянник, работавший на него, не пришел на работу, и старик все время смотрел на часы, чтобы увидеть, Каким образом он опаздывает. Было уже почти десять, а мальчик все еще не появлялся и не звонил, домашний телефон не использовался.
  — Как зовут вашего племянника? Я посоветовал.
  "Герман. Герман Джейкобс. Он сын моего брата.
  "Г-н. Бруер из соседнего дома знает его?
  Джейкобс выглядел озадаченной. "Конечно. Герман работает на меня в школе с тех пор, как закончилось.
  Я понял, что в любом случае это было глупо. Ювелир описал бандиту как около сорока, а племяннику Джейкобса было только этой половины возраста.
  — После выстрела вы вообще ничего не видели и не слышали? Я посоветовал. «Например, как кто-то проходит мимо вашего переднего окна?»
  Пожилой ростовщик покачал головой. «Я не смотрел в ту сторону. Когда я не следил за часами, я говорил о том, чтобы позвонить в Герману, этому бездельнику. обнаружено, что я ничего не делаю из него вытянут больше. Я поблагодарил его и подключился к двери.
  — Как поживает бедняга Фред? — спросил он у меня в спине.
  Остановившись, я обернулся. "Г-н. Бруер, ты имеешь в виду? Он все еще немного потрясен".
  Джейкобс вздохнул. «Такой приятный мужчина. Всегда делаешь добро людям. Спросите любого в округе, никто ничего не скажет вам против Фреда Брюэра. Человек с настоящим сердцем».
  «Это так?» Я сказал.
  «Единственное, что он такой легкий на ощупь. Дает кредит любому. Мистер Бенджамин был совсем другим предложением. Я не люблю говорить плохо о мертвых, но была холодная рыба.
  Меня заинтриговало, что он был знаком с оставшимися владельцами ювелирного магазина, но назвал умершего младшего партнера мистером Бенджамином . Возможно, он не так давно знал молодого человека. Я решил спросить. — Вы знаете мистера Брюэра дольше, чем мистера Бенджамина?
  Он выглядел удивленным. "Нет, конечно нет. Они открыли бизнес вместе по соседству около десяти лет назад.
  — Но вы были в более дружеских отношениях с мистером Брюэром, не так ли?
  — Откуда ты это знаешь? — определен он с довольно лестным осуждением моих дедуктивных способностей. — Да, по сути. Но все друзья Фреда. Никто особо не любил мистера Бенджамина.
  — Что с ним случилось? Я посоветовал.
  «Он был мстительным человеком. Когда он немного поссорился с кем-нибудь ему, никогда не нравилось просто забыть об этом потом. Он должен был отомстить — как и его неприятности с Амелио Лапалей, парикмахером по другой стороне ювелирного магазина. В прошлый раз, когда цены на стрижку выросли, мистер Бенджамин принял решение, они поссорились, и Амелио пригрозил арестовать его. В конце концов мистер Бенджамин женился, но после этого он не хотел просто перестать ходить туда на стрижку. Он сделал такие вещи, как звонил в полицию, что Амелио перепарковался, и в департаменте здравоохранения, чтобы поговорить о том, что у него нет крышки на его мусорном баке на заднем дворе. На самом деле я думаю, что мистер Бенджамин укрыл крышку, но Амелио оштрафовали за нарушение о здоровье.
  Я сделал лицо. "Один из тех. У меня был такой сосед.
  «Я не думаю, что даже Фреду он действительно нравился, хотя он всегда нравился за него. Я сомневаюсь, что их партнерство продлилось бы так долго, если бы они не были зятьями, — добавил он как ни в чем не бывало.
  Я удивленно исследовал его. — Они были зятьями?
  "Конечно. Мистер Бенджамин был женат на младшей сестре Фреда. Она уже не ребенок, конечно. Ей около сорока, но она на двадцать один год моложе. Он никогда не женился, так что Паула и двое ее детей — вся его семья.
  "Ребенок?"
  «Пара лет назад Паула родила еще одного ребенка. Еще у нее есть мальчик лет двадцати в армии. В задней части ломбарда зазвонил телефон. Когда мистер Джейкобс пошел, вероятно, я подумал, не удосужился ли кто-нибудь, чтобы позвонить вдове и сообщить, что она вдова.
  Ростовщик поднял трубку и сказал: «Мелкие ссуды Джейкобса». После паузы его голос повысился, и он сказал: «Где ты, и какое у тебя оправдание на этот раз?» Последовала еще одна пауза, а потом: «Это должно быть оправданием? Вы доберетесь сюда быстро, как можете! Ты слышишь?"
  Он бросил трубку и вернулся к последствиям, где я стоял у двери. — Мой племянник, — сказал он возмущенным тоном. «Он остался на ночь у друга и проспал, — говорит он. Скорее всего, он всю ночь играл в покер и только что вернулся домой. Он будет ни на что не годен, весь день.
  Я издал сочувственный звук, еще раз поблагодарил его и ушел.
  Когда я проходил мимо, молодой полицейский все еще охранял вход в ювелирный магазин, но толпа любопытствовала значительно поредела. Однако я знал, что он не рассекается полностью, пока не удерживает тело. В каждом толпе всегда найдется несколько болезненных людей, которые будут бродить вечно, если увидят труп.
  В конце квартала на этой улице улицы я заметил Фила Риттера, выходящего из одного магазина и входящего в другом. При очевидной скорости прогресса очевидно, что ему неизбежно много времени, чтобы закончить обе стороны.
  Амелио Лапалья стриг мужчину все время, пока я с ним разговаривала. По его словам, он стриг волосы, когда услышал то, что, по его мнению, тоже были неприятные последствия. Он не заметил время, но, должно быть, было сразу после девяти, потому что он только что открылся и принял первого клиента.
  Его клиент, должно быть, тоже слышал выстрел, сказал он в ответ на мой вопрос, но ни один из них не упомянул об этом.
  «Здесь увеличены дними ездят грузовики, — сказал он. «Вы слышите грохот , как у пистолета, может быть, два-три раза в день».
  По его словам, он не заметил, чтобы кто-то прошел мимо его окна сразу после выстрела, но сначала он сосредоточился на стрижке волос.
  Я не стал расспрашивать его о своем вражде с покойником, потому что это не имело отношения к делу. Он определенно не был бандитом.
  Когда я вернулся в ювелирный магазин, Арт Уорд закончил фотографировать и вытирать пыль из кассовых аппаратов. Он сообщил, что ни на одном регистре нет отпечатков, которые можно было бы снять, что меня не удивило.
  Я сказал лаборанту, что он может идти, а оттуда вернулся, чтобы более подробно осмотреть трупы, чем раньше. Кроме того, что я обнаружил, что пулевое отверстие было прямо в центре его груди, я не обнаружил ничего нового из своего осмотра.
  Затем я предложил Бруера выполнить его банковского депозитного ордера. После прибавления долларов, которые были в реестрах, к суммированию, росту в квитанции, украденная сумма составила семьсот сорок долларов наличными и двести три чеками. Ювелир сказал, что это представляет собой валовой доход за полную неделю.
  От Фреда Бруера я получил номер телефона врача, который осматривал тело, и ему хотелось, чтобы он отправил отчет доктору Шварцу, объем коронера. После этого мне ничего не предстоит делать, как ждать, пока кто-нибудь придет за телом и когда Фил Риттер закончит.
  Ожидая, я определил Бруэра, звонил ли он своей сестре.
  Он выглядел болезненным. — Я… я даже не подумал об этом.
  — Наверное, так же хорошо, — сказал я. «Телефон — не очень удобно сообщать такие новости. Ей надо сказать лично. Я улажу это за тебя, если хочешь. Я все равно должен ее увидеть».
  "Вы осуществляете?" — удивленно спросил он. «В делах об убийствах обычно связываются с ближайшими родственниками, даже если дело открыто и закрыто, как это. Какой у нее адрес?
  Он немного поколебался, чем прежде: «Она живет на южной стороне, но в данный момент она живет со мной в моей квартире на Северной Двадцатой. Это очень сильно ударит по ней, сержант, потому что они с Энди немного повздорили. Ужасно, когда кто-то из близких умирает, когда что-то идет не так. Вам трудно простить себя за то, что вы поссорились в это конкретное время».
  — Угу, — сказал я. "Я понимаю."
  Я спросил его адрес и записал его в свой блокнот.
  Пара служителей морга пришла за телом до того, как Фил Риттер завершил осмотр, но вернулся только через несколько минут.
  «Ничего, — сообщил он. «Никто не видел, чтобы бандит заходил, уходил отсюда, шел или бежал по улице. Если-то, кроме двух ближайших соседей, и слышал выстрел, то не обратил на него внимания и не помнит».
  На месте происшествия больше ничего нельзя было сделать. Я отпустил сержанта Риттера и его напарника и ушел сам.
  Квартира на Северной Двадцатой располагалась на первом этаже современного кирпичного дома. Дверь открыла стройная привлекательная брюнетка лет сорока.
  Я снял шляпу. "Миссис Бенджамин?
  "Да."
  Я свой значок показал. — Сержант Сод Харрис из полиции, мэм. Могу ли я войти?"
  Она выглядела больной. "Полиция? Что… — Потом она отошла в сторону и сказала: — Конечно. Пожалуйста, сделай."
  Я вошел в удобно обставленную гостиную, и она закрыла за мной дверь. В комнате сидела пухленькая хорошенькая девочка лет двух, играя с куклой. Рыжий мужчина лет сорока пяти с высокими плечами и невзрачным, но веселым лицом сидел на диване, чувствуя себя как дома. Он был без обуви, его пиджак был брошен на спинку дивана, галстук был ослаблен, а воротник расстегнут. Стакан с пивом и полупустая бутылка пива стояли на коктейльном столике перед диваном.
  Мужчина поднялся на ноги. Маленькая девочка одарила меня закатом и сказала: «Привет, чувак».
  Я улыбнулась в ответ. "Привет зайка."
  Женщина сказала: «Роберт Крейг, сержант…»
  — Харрис, — сказал я. «Сод Харрис». Роберт Крейг протянул руку. У него была крепкая хватка.
  — А это моя дочь Синди, — гордо сказала миссис Бенджамин, глядя на почти с ребенком обожанием.
  Я снова увеличил маленькую девочку и получил ответную улыбку. Я мог бы понять, как ее дядя будет без ума от нее. Я сам был немного без ума от нее, и я только что встретил ее.
  Миссис Бенджамин могу определить: «Что я могу сделать для вас, сержант?»
  — Боюсь, у меня плохие новости, мэм. я взглянул на ребенка. — Может быть, ей лучше этого не слышать.
  Паула Бенджамин побледнела. Рыжий мужчина сказал: «Пойдем посмотрим, спят ли еще твои куклы, Синди». Он взял девочку и вынес из комнаты.
  Миссис Бенджамин сказала: «Мой… это не мой брат, не так ли?»
  — Нет, — ответил я. "Твой муж."
  Цвет вернулся, и у меня появилось странное впечатление, что она изящна облегчение. "Ой. Что случилось?"
  Ожидается, что вряд ли будет такой, какой Фред Брюер ожидает меня. Она говорила так, как будто ей было все равно, что произошло. Я не замечал признаков осторожного слома его, поэтому я обнаружил у него воспаление.
  Я сказал: «Сегодня утром был ограблен ювелирный магазин. Ваш брат невредим, но бандит застрелил вашего мужа. Он умер."
  Она моргнула, но больше не побледнела. Она просто сказала: «О», а затем произошла в молчание.
  Роберт Крейг вернулся в комнату один. Женщина проверила его и сказала: «Энди мертв».
  На лице рыжеволосого проявилось испуганное выражение, поэтому он действительно вырос. — Ну-ну, — сказал он. «Это решает проблему Синди».
  Паула Бенджамин уставилась на него. — Как ты можешь думать об этом сейчас?
  — Вы ожидаете, что я расплачусь? он определил. Он действует на меня. «Извините, если я кажусь черствым, сержант, но Энди Бенджамин едва ли был моим другом. Он профессор, корреспондент в бракоразводном процессе. От чего он умер?
  — Его застрелил грабитель, — сказал я и взглянул на женщину.
  Его лицо стало огненно-красным. — Тебе обязательно было об этом объявить? — сказала она Крейгу. — Сержанта Харриса не интересуют наши личные дела.
  Крейг пожалел плечами. — Ты и твой брат! Никогда не позволяйте соседям увидеть грязное белье. В любом случае, все узнают об этом после того, как об этом просочится газета».
  «Теперь в газеты не попадет!» — рявкнула она на него.
  Затем ее внимание отвлекла маленькая Синди, ковыляющая обратно в комнату с двумя куклами. Мать подхватила ее на руки.
  "О милая!" сказала она, целуя ее. «Ты останешься с мамой навсегда!»
  Я подумал, что сейчас самое время извиниться. Я сказал Крейгу и миссис Бенджамин, что было приятно познакомиться с ними, обменялся последним шагом с Синди и ушел.
  К настоящему времени был полдень. Я пошел в суд и рассмотрел дело о разводе Бенджамина против Бенджамина .
  Жалоба Эндрю Бенджамина была в деле, но Паула Бенджамин еще не дала ответа. Разногласия между ними были не просто «маленькой ссорой», о которой упоминал Фред Бруер, и событие Эндрю Бенджамина характерно была мстительной.
  Показания покойного были написаны на обычном юридическом жаргоне, но сводились к тому, что он и частный детектив вместе застали свою жену и Роберта Крейга в номере мотеля и получили показания камеры. Развод был запрошен на основании супружеской недостаточности, без выплаты алиментов ответчику и с выбором единоличной опеку над маленькой Синди отцу. Мстительность Бенджамина проявилась в его требовании запретить матери даже иметь право посещения на том основании, что она не соответствует моральному качеству, чтобы ей можно было доверять в ожидании дочери. В качестве уверен он привел прежние супружеские измены с увеличением рядом неназванных мужчин и обвинил Паулу в неизлечимой нимфоманке.
  Когда я вышел из суда, я сел в машину и заметил время неприятных ощущений. Замечательная наблюдательность Фреда Брюера приобрела иное значение в свете того, что я только что узнал. Может быть, его подробное описание бандита в конце концов было не наблюдением, а всего лишь лишь воображением.
  Я вернулся в десятисотый квартал на Франклин-авеню. Ювелирный магазин был заперт, вход наной двери висела табличка « Закрыто».
  Я пошел в ломбард. Бледный толстяк лет двадцать, как будто с похмелья, ждал посетителя. Пожилой мистер Джейкобс выглянул из задней комнаты, когда я вошел, затем двинулся вперед, чтобы встретить меня. Я ждал его прямо у входной двери, чтобы мы были достаточно далеко от двух других, чтобы нас не услышали.
  Я сказал: «Г-н. Джейкобс, вы случайно не знаете, хранили ли когда-нибудь пистолеты партнеры по соседству?
  После этого он выглядел удивленным, выражение его лица стало просто задумчивым. — Хм, — сказал он после размышлений. «Г-н. Бенджамин это был. Да, это было давно, но я уверен, что это был мистер Бенджамин, а не Фред. Сразу после того, как они открылись, мистер Бенджамин купил у меня пистолет. магазин на случай ограбления.
  «Разве у вас не будет пластинки?» Я посоветовал.
  — Конечно, — сказал он тоном легкого раздражения на самого себя. «Это даже не будет очень далеко в оружейной книге. Мы продаем не более дюжины ружей в год».
  Он подошел к прилавку и достал из-под него бухгалтерскую книгу. Я перешел на другую сторону прилавки, пока он пролистывал ее. Толстый молодой человек, который я принял за племянника Германа, разглядывал в ювелирной лупе кольцо с бриллиантом, которое в поисках покупателя.
  Макс Джейкобс водил указателем по колонке имен на каждой странице, переходя на эту страницу и повторяя процесс. Наконец часов ночью.
  — Вот оно, — сказал он. «10 сентября, десять лет назад. Эндрю Дж. Бенджамин, улица Айхельбергер, 1726. Револьвер Кольт 38-го калибра, серийный номер 231840.
  Я достал блокнот и переписал эту информацию.
  — Почему ты хотел знать? — с любопытством спросил старик.
  Я дал свой стандартный расплывчатый ответ. «Просто рутина».
  Я поблагодарил его и ушел, чем прежде он успел задать еще вопросы. Когда я выходил, покупатель пересчитывал средства, а племянник Герман запечатывал кольцо в небольшом конверте.
  Убийцы-любители обычно недостаточно осведомлены, чтобы избавиться от орудий убийства, но на всякий случай, когда я вернулся в штаб, я договорился с нарядом, чтобы он просеял весь мусор в баках в переулке за ювелирным магазином. Они ничего не нашли.
  Я больше ничего не мог сделать, пока не получил отчет о томе, калибра пуля убила Эндрю Бенджамина. Я от дела дожил до следующих дней.
  На следующее утро я нашел на своем столе фотографии, изготовленные Артом Уордом, предварительный отчет о вскрытии и записке из лаборатории о том, что пуля, изъятая из тел жертв, представляет собой свинцовую пулю 38-го калибра и находится в достаточно хорошем состоянии для целей сравнения , если я мог поднять ружье, из которого стреляли. Был также кожаный мешок с кулиской и приложенная записка от местного почтмейстера, объясняющая, что он оказался в почтовом ящике в двух кварталах от ювелирного магазина. В сумке хранится оригинал депозитной квитанции, дубликат которой у меня уже был, двести три долларовых чеками, а наличных не было.
  У меня было совещание с лейнантом, затем мы вместе перешли улицу на третий этаж здания городского суда и снова совещались с окружным прокурором. В результате этого мы все трое пошли в суд Окружного суда по уголовным делам. Когда мы уехали оттуда, у меня в кармане было три ордера на обыск.
  Вернувшись в дежурную часть, я вернулся в ювелирный магазин «Брюер и Бенджамин», но не получил ответа. Я набрал номер квартиры Фреда Бруера и поймал его там. Он сказал, что не собирается снова посещать бизнес до похорон своего партнера.
  «Я хочу еще раз подписаться на ваш магазин», — сказал я ему. — Ты можешь встретить меня там?
  — Конечно, — сказал он. "Прямо сейчас?"
  "Ага."
  Он сказал, что сразу уйдет. Однако, поскольку штаб-квартира полиции оказалась ближе к магазину, чем к его квартире, я прибыл первым. Он ждет меня около пяти минут.
  После того, как он отперся от двери и провел меня внутрь, я сразу перешел к делу. Я сказал: «Я хочу увидеть револьвер 38-го калибра, который вы держите здесь».
  Фред Бруер рассмотрел меня, как я подозревал, с притворным недоумением. — Здесь нет оружия, сержант.
  — Ваш зять купил соседнюю сразу после того, как вы открылись, мистер Брюэр. Фи сказал мистер Джейкобсу, что это для защиты от грабителей.
  «О, это», — сказал Бруер с просветленным видом. «Он взял это с собой домой много лет назад. Я возражал против того, чтобы это было рядом. Оружие вызывает у меня нервничать».
  Я бросил на него рыбий глаз. — Ничего, если я посмотрю?
  — Не понимаю, зачем это нужно, — надменно сказал он. — Я же сказал тебе, что здесь нет оружия.
  К сожалению, я предъявил заказ на обыск. Ему это не нравилось, но он ничего не мог с этим сделать. Я осмотрела это место. Пистолета там не было.
  «Я же говорил вам, что он забрал пистолет домой», — обиженно сказал Бруер.
  «Мы поищем там, если не придем в вашу квартиру», — заверил я. «Сначала мы попробуем ваше место».
  — У вас и там есть заказ на обыск? он вызвал вызов.
  Я это показал.
  Я ожидаю, что его машина вернется обратно. Паули Бенджамин и Синди больше не было. Бруер сказал, что они вернулись домой. Я тоже надежно обыскал квартиру. Пистолета там не было.
  — Давай съездим к твоему сестре, — приветствую я. — Ты можешь оставить свою машину здесь, а мы поедем на моей.
  — Полагаю, у вас и там есть заказ, — кисло сказал он.
  — Угу, — признался я.
  Паула Бенджамин все еще жила по тому же адресу, который был указан в журнале регистрации ломбарда, на Эйхельбергер-стрит, 1726, далеко в Южном Сент-Луисе. Это был небольшой каркасный дом из пяти комнат.
  Миссис Бенджамин утверждала, что ничего не было найдено ни об одном пистолете, ни о чем, когда-либо владелец ее мужа, и если он когда-либо и владел револьвером домой, она никогда его не видела.
  Мне не пришлось предъявлять третий заказ, потому что она не возражала против обыска. Я проделал такую же тщательную работу, как и в двух других местах. Маленькая Синди ходила по кругу и помогала мне искать, но никто из нас не нашел пистолет. Этого не было.
  Паула Бенджамин, естественно, хотела знать, о чем идет речь. До технической поры ее брат не проявлял такого любопытства, что наводило меня на мысль, что он уже знал. С опозданием он теперь добавил свое значение просветления. Я одобрил Синди из обсуждений.
  К этому времени уже приближался полдень, поэтому миссис Бенджамин решила эту проблему, отведя Синди на кухню и отдав ей обед. Когда она вернулась в гостиную одну, я прямо объяснила ей и ее брату.
  Тщательно изложил Фреду Брюэру стандартный рассказ о его конституционных правах, я сказал: «Я реконструирую это таким образом, мистер Брюэр. Вчера рано утром вы пришли в магазин и внесли еженедельный банковский депозит. Только ты не положил наличных в тот кожаный мешок; только депозитная квитанция и чеки. И вы не положили деньги в кассы. Вы просто прикарманили его. Затем вы отправились на два квартала, бросили сумку в почтовый ящик и вернулись в магазин до, как ваш шурин пришел на работу. Я скорее подозреваю, что вы не открыли входную дверь, пока не застрелили его и не спрятали пистолет, потому что вы не хотели бы рисковать тем, что к вам зайдет покупатель. Затем вы открыли дверь и напряжение в полицию».
  Паула Бенджамин смотрела на меня с мужским ртом. — Ты, случается, случается, — прошептала она. «Фред не мог никого убить. Он мягкосердечный человек в мире».
  — Особенно о тебе и Синди, — согласился я. «Вы были бы удивлены, в каких тиграх возникают мягкосердечные мужчины, когда их близкие опасны для здоровья. Никто из приятелей-торговцев вашего брата на Франклине и, вероятно, из ваших соседей здесь не сказал, что ваш муж может сделать с вами, потому что вы оба верите в то, что ваши проблемы следует держать в секрете. Но я читал обещание спокойного мужа о разводе, миссис Бенджамин.
  Пола Бенджамин моргнула. Она обнаружила своего брата в поисках утешения, и он неожиданно улыбнулся.
  — Ты же знаешь, что я бы не стал делать ничего намеченного, сестренка, — сказал он. — Сержант просто сделал ошибочные предположения. Он действует на меня с вызовом. — Где пистолет, который я использовал, сержант?
  — Случай, сейчас в реке Миссисипи, — сказал я. — К сожалению, я не успел его найти, прежде чем вы успели от него избавиться. Однако по оружейному журналу Макса Джейкоба мы можем установить, что ваш зять купил такое ружье.
  — И забрал его домой много лет назад. Сержант. Или взял где-то. Может быть, он продал его в другой ломбард.
  — Сомневаюсь, — сказал я.
  — Докажи, что он этого не делал.
  Это было беспокойство. Я не мог. Мы отвезли его в центр города, и мы втроем допрашивали его до конца дня, но мы не смогли найти его рассказа. Мы собираемся принять его свое подробное описание воображаемого бандита в десятки раз, и он ни разу не изменил его ни на одну деталь.
  В конце концов нам пришлось его отпустить. Я отвез домой, но на следующее утро снова забрал его, и мы начали расследование заново. Около полудня он решил, что хочет получить дело, и по новым правилам, вытекающим из недавних решений Верховного суда, мы должны либо отпустить его, либо снова отпустить.
  Я знал, что Константа в первом случае. Адвокат обвиняет нас в преследовании его клиента и вызывает обвинения, которые мы предъявляем к официальному обвинению или защите в его покое. У нас не было достаточных доказательств, предъявляемых к официальному запрету, и если бы мы отказались оставить его в покое, его адвокат, несомненно, получил бы судебный запрет на нас.
  При всех нынешних разговорах о жестокости преследования нам не нужна была огласка по поводу причастности к шестидесятилетнему низкорослому, широко уважаемому мелкого бизнесмена. Мы отпустили его.
  Я имею привычку обсуждать с женой дела, которые меня особенно беспокоят. В тот вечер я вылил все свое недовольство по поводу дела Эндрю Бенджамина на Мэгги.
  Выслушав всю историю, она сказала: «Я не понимаю, почему ты так расстроен, Сод. Почему вы все равно хотите, чтобы этого человека осудили за смерть?
  Я уставился на нее. — Потому что он убийца.
  — Но, согласно вашему специальному назначению, покойник был бескомпромиссным зверем, — резонно заметила Мэгги. «То, что он делает с этой невинной маленькой девочкой только для того, чтобы отомстить свою жену, было преступно мстительным. А вот этого Фреда Брюера вы характеризуете как совершенно симпатичного парня, который всю свою жизнь посвящает помощи людям и никогда прежде не причинял вреда ни одной душе.
  — Из тебя вышел паршивый полицейский, — сказал я с отвращением. «У нас нет двух сводов, один для хороших парней, а другой для зверей. Конечно, Фред Брюэр — хороший парень, но неужели вы предлагаете дать всем хорошим парням казнь?
  Подумав об этом, она неохотно сказала: «Полагаю, что нет». Какое-то время она сидела, и после этого наконец сказала: — Если он действительно такой хороший, как вы говорите, есть один прием, который вы могли бы попробовать. Почему бы тебе не пристыдить его до признания?
  Я начал хмуриться, глядя на нее, но что вдруг-то щелкнуло в моей голове, и хмурый взгляд превратился в ухмылку. Поднявшись со своего кресла, я подошел и крепко поцеловал ее.
  «Я беру свои слова обратно на счет того, что ты паршивый полицейский», — сказал я ей. — Ты лучший полицейский, чем я.
  В десять утра утраты я беспокоил Фреду Бруеру. — Я должен играть извинения, мистер Брюэр, — сказал я. — Мы поймали бандита, убившего вашего зятя.
  "Ты что?"
  — Он еще не подтвердился, но мы уверены, что это он. Вы можете спуститься сюда, чтобы уменьшить опознание?
  Наступило молча продолжительное, чем прежде он сказал: «Я сейчас буду, сержант».
  Как только маленький ювелир прибыл в штаб-квартиру, я отвел его в демонстрационный зал. Было уже темно, и на встрече горел свет. Лейтенант Уилкинс ждал у микрофона в конце комнаты. Я подвел Брюера к встрече, где мы могли видеться с подозрением, которые выходили с близким приближением. Когда мы были на месте, Уилкинс приказал прислать состав.
  Наступил пятерых мужчин одиноких долговязого телосложения. Все были покрыты коричневыми и коричневыми кожаными куртами. Когда они выстроились в ряд, по указателям высоты их наблюдения было видно, что все они в той или иной мере содержатся в пределах от шести футов.
  Первый, кто потерял сознание, имел ровный рост шести футов. У него были прямые черные сальные волосы, смуглые цветные лица и выдающийся крючковатый нос. Тонкий белый шрам шел от левого угла рта его к левой стороне уха, а в центре правой щеки была волосатая родинка. Он стоял, уперев руки в бока, спиной к нам. На тыльной стороне левой руки была татуировка синей змеи, обвивающей красное сердце.
  Я взглянул на Фреда Брюера и увидел, что его глаза буквально вылезли с орбиты.
  — Пока не пытайся кого-то выбрать, — сказал я тихим голосом. «Подожди, пока не слышишь всех голосов». Потом я перезвонил Уилкинсу: «Хорошо, лейтенант, давайте их послушаем».
  Лейтенант Уилкинс сказал в микрофон: «Первый шаг вперед».
  Смуглый человек с крючковатым носом подошел к краю сцены.
  Уилкинс спросил: «Как тебя зовут?»
  — Мануэль Флорес, — угрюмо сказал мужчина.
  "Ваш возраст?"
  "Сорок".
  Существует стандартный набор вопросов, которые задают всем лицам с подозрением на вскрытии, предназначенные больше для того, чтобы свидетели услышать их голоса, чем для сбора информации. Но теперь лейтенант Уилкинс отошел от обычной распорядка.
  Он сказал: «Где ты работаешь, Мануэль?»
  «Строительная компания Фрика».
  "Как, что?"
  «Просто рабочий».
  — Ты женат, Мануэль?
  "Да."
  "Каждый ребенок?"
  "Пять."
  «Их возраст?»
  «Марии тринадцать, Мануэлю-младшему десять, Хосеволь, Мигелю шести, а Консуэло два».
  — Вас когда-нибудь арестовывали ранее, Мануэль?
  "Нет."
  — Были ли у вас когда-нибудь неприятности?
  "Нет."
  — Хорошо, — сказал лейтенант Уилкинс. «Шаг назад. Второй шаг вперед».
  Он проделал то же самое с опытными мужчинами, но я не думаю, что Фред Брюэр даже проверял. Он продолжает смотреть на номер один.
  Когда последний из пятерых выступил и всех увели со сцены, мы с Фредом Брюэром вышли из шоу-румы и спустились на один пролет в отделе футбола. Он опустился на стул и уставился на меня. Я остался.
  "Что ж?" Я сказал.
  Ювелир облизал губы. — Я могу понять, почему вы подобрали первого человека, сержант. Он определенно подходит под описание бандита. Но, к сожалению, он не тот человек.
  мг Несколько бесстрастно глядя на него, я недоверчиво покачал головой. — Ваши друзья, мистер Брюэр, но не будьте так мягкосердечны. Невероятно, что у двух разных мужчин может быть такая похожая внешность, даже шрам, родинка и татуировка. Кроме того, Мануэль Флорес левша, как и ваш бандит.
  — Но он не тот мужчина, — сказал он дрожащим голосом. — Это просто невероятное совпадение.
  — Да, — сказал я. «Так невероятно, я не верю в это. Ты позволяешь его ранее чистому послужному списку и его пятерым детям бросить тебя. У него нет алиби на ограничения моментбления. Он же сказал, что собирается работать в тот день, но так и не появилось. На следующий день после ограбления он расплатился с целой кучей счетов. Я позволил своему голосу стать саркастическим. — Утверждает, что попал в лошадь с дальним выстрелом.
  Голос Фреда Брюэра повысился.
  — Говорю тебе, он действительно не тот мужчина!
  — Ой, хватит, — угрюмо сказал я. — Ты собираешься строить убийцу только потому, что у него пятеро детей?
  Маленький ювелир медленно поднялся на ноги. Выпрямившись во все свои ноги шести дюймов, он с достоинством сказал: — Сержант, я же говорил вам, что это не тот человек, который стрелял в Энди. Я клянусь перед свидетелем, что он не тот человек».
  Уныло изучил его, я пожалел плечами. — Я думаю, мы все равно сможем его удержать, мистер Брюэр. Как только мы находим настоящего виновника в случившемся, нам обязательно раскрывается раскрытие».
  Он нахмурился. "Что ты имеешь в виду?"
  — Мануэль Флорес не такой влиятельный гражданин, как вы, мистер Брюэр. Он просто бедный, необразованный разгильдяй и даже не гражданин Соединился. Он мексиканский иммигрант, у которого есть только первые документы. Он не знает ни одного адвоката, дочери можно было бы перезвонить. Нам не нужно обращаться с ним в лайковых перчатках, как с тобой.
  — Ты имеешь в виду, что собираешься выбить из него прибыль! — возмутился Бруер.
  — Ну, а кто об этом что-нибудь сказал? — определил я. «Здесь мы никогда не встречались с третьей степенью. Мы просто применяем методы допроса».
  Я взял его за локоть и повел к двери. — Если вы все-таки решите регулировать, дайте мне знать, мистер Брюэр. Но я не думаю, что ваши потребности. Я был бы благодарен вам за то, что вы пришли, но в данных не было обнаружено, что вы это произошло.
  Я провел его в холле, сказал: «Увидимся, мистер Брюэр», ушел и оставил его.
  Он все еще смотрел мне вслед, когда я поднялся на лестнице, ведущий с третьим на четвертый.
  Я нашел долговязого Сэма Виггенса в мужском туалете на четвертом этаже. Он снял парик и накладной нос и смывал макияж, в том числе татуировку со змеей и сердцем.
  Сэм спустил мутную воду из миски и начал рисовать дальше. — Как дела? он определил.
  Я пожалел плечами. — Я не думаю, что он что-то заподозрил, но пока рано предположить. Мы должны говорить, насколько он мягкосердечен, когда я завтра усилим давление».
  Я оставил Фреда Бруера тушиться на двадцать четыре часа и настроить его около одиннадцати на следующее утро.
  «В конце концов, мистер Брюэр, не ожидает ваших показаний, — сказал я. — Мануэль Флорес признался.
  — Он этого не делал! Бруер почти закричал. «Вы не можете так поступить с невиновным человеком с пятью детьми!»
  «О, перестань быть таким мягкосердечным», — сказал я ему. — Этот человек — убийца. Я повесил трубку.
  Бруер вошел в комнату через двадцать минут. Лицо у него было бледное, но худые плечи были гордо расправлены.
  — Я хочу сделать заявление, сержант, — сказал он ровным голосом. — хочу признаться в футболе своего зятя.
  Я назначен на стул, и он сел, выпрямив спину. Позвонив по телефону стенографистке, я ждал знакомого торжества, которое обычно переживаю, когда дело наконец-то в сумке.
  Это не пришло. На протяжении многих лет я заманивал сердца врожденных, играя на их жадности, их страхе, их мстительности и любых других низменных эмоциях, которые только можно представить, но это был первый раз, когда я поймал убийцу в ловушку благодаря его состраданию к другим. Я мог только удивляться, почему я был в этом бизнесе.
  
  
  Хороший друг
  первоначально опубликовано в журнале Mystery Magazine Альфреда Хичкока в августе 1965 года.
  
  Полиция даже не просила меня, потому что у меня не было явного мотива. Я думаю, что Эвелин подозревает, но вряд ли она может поднять этот вопрос, не сообщив, что ей обнаруживают мотивы. Мы лучше ладим, если ни один из нас никогда не упоминал об этом, потому что выявление этого всего произошло повлекло за собой выявление с выделением сторон.
  Если ее когда-нибудь и расстраивает мысль о том, что, по моему мнению, вполне возможно состояться в том, чтобы напасть на самого себя вместо того, чтобы сделать то, что я сделал том, она не дает об этом никаких признаков. Я думаю, она знает, что я люблю ее, и удовлетворяется тем, что позволяет спящим собакам лгать.
  Все началось в ту ночь, когда меня инициировали в Элкс.
  За десять лет, что мы вместе оценили школу, я встречался с Томом Слайдером не более дюжины раз, но по-прежнему оцениваю его своим другом. Поэтому, когда я заметил, что он тоже Лось, я был доволен.
  Том сделал несколько вещей, которые я не мог одобрить. Он всегда был таким ракурсным стрелком.
  Возьмем, к примеру, день, когда старшеклассники собрались в актовой школе, чтобы проголосовать за то, что надеть на выпускной и где это купить, например. Голосовали за темные костюмы одинакового покроя и фасона, и было решено заказать их все в магазине одежды Бойда в центре города.
  Том выскользнул из зала, как только голосование прошло. Позже я узнал, что он помчался к Бойду и начал собираться, чтобы получить бесплатный костюм, если он сможет предложить там выпускной класс средней школы Клермонта.
  Он всегда делал такие вещи, никогда не делал ничего такого, что должно было бы появиться его в ужасе, а просто немного неэтично. Всякий раз, когда я суетился с по этому поводу, он только ним смеялся и говорил мне, что он не мошенник; он был просто оппортунистом.
  В ту ночь, когда я был посвящен в Элкс, как только собрание закончилось, все присутствующие члены совета собрались там, где мы, новые призывники, стояли в стенчивом ряду, чтобы пожать нам руки и поздравить нас. Внезапно я случайно увидела улыбающегося мне Тома Слайдера.
  "Том!" — сказал я, сжимая его руку. — Ты Лось?
  — Я даже в прошлом возвышенный правитель, — сказал он. «Поздравляю, брат Морган. Я заскочу выпить».
  Мы спустились вниз в бар и выпили несколько. Мне не удалось много поговорить с Томом, потому что братья, которые скучали по мне наверху, продолжали приходить, чтобы представиться и поздравить меня. Однако я узнал, что он все еще был холостяком и в настоящее время был без работы. Он сказал, что покинул свою разъездную работу из-за разногласия со своим районным менеджером по продажам. Он сказал мне, что у него есть пара возможных мест работы, но он не спешит неудобно, потому что у него есть несколько счетов, чтобы продержаться. Он сказал, что это произошло, пока не ожидается именно то, что он хочет.
  Зная о склонности Тома к ракурсам, я заведомо, был ли его «несогласие» с его набором менеджером по продажам, чем-то вроде своих завышенных счетов расходов или невозможности сдать все коллекции.
  Когда бар закрылся в час ночи, мы вместе вышли на улицу и несколько минут стояли, разговаривая, перед клубом.
  Том сказал: «Теперь, когда ты брат Лось, Сид, нам часто приходится собираться вместе. Но ты связан с женой, не так ли?
  «Я женат, но я бы не назвал это сообщением. Мне разрешено гулять с мальчиками.
  — О, конечно, — сказал он с недоверчивой ухмылкой. — Все вы, женатые парни, заявляете это. Я забыл, за кого ты вышла замуж, но я помню, что это была моя знакомая. Прошло, должно быть, два года с тех пор, как мы встретились, а вы тогда еще не так давно были женатами.
  — Эвелин Кросс, — сказал я.
  «О, да, та симпатичная маленькая рыжая, которая училась в школе на пару лет позже нас. Мы назвали ее Красный Крест. Она все еще такая же кукла?»
  — Еще красивее, — сказал я ему. — Почему ты так и не женился, Том?
  Он сверкнул белоснежными зубами в улыбке. «Я люблю разнообразие».
  «Я давно выкинул это из своей системы. Очень приятно, когда кто-то ждет, когда ты приходишь домой».
  — Скрипка, — сказал он. «Я возьму холостяцкую свободу. Ты придешь на собрание на невозможной земле?
  «Я думаю. После этого будет мальчишник, не так ли?
  Он щелкнул очевидами. — Я забыл об этом. Вы не используете это. Ты играешь в покер или играешь в кости?
  — Если не слишком круто.
  «Мы собираемся также собраться вместе», — сказал он. — Я заеду, чтобы забрать тебя. Где вы живете?"
  Я вынул одну из карточек страхового агентства и протянул ему. «У меня один и тот же домашний и служебный адрес, — сказал я. «Я обычно добавляю спальню в качестве офиса».
  Взглянув на карточку, он сунул ее в карман и вытащил одну из своих. При свете уличного фонаря он написал на обороте адрес и номер телефона.
  «Не обращайте внимания на служебный адрес и телефон лицевой стороны», — сказал он, протягивая мне карточку. «Меня больше нет. Если ваша жена будет против запуска вас на мальчишник, позвоните мне в течение недели. В случае если я заеду за вами в семью, в окружение.
  — Я не подкаблучник, — сказал я немного раздраженно. «Просто будь там».
  Когда я вернулся домой, Эвелин уже положила в должность, но еще не спала. Когда я открыла дверь спальни, она сказала: «Можешь включить свет, дорогая». Я выбрал свет и начал раздеваться, думая о Томе. — Как дела? она указана.
  "Отлично. Угадай, кто брат Лося?"
  «Том Слайдер».
  Ее брови поднялись. — Том Слайдер, который был крайним защитником в Клермонте Хай?
  "Ага."
  Она села в постели. — Он все еще такой же красивый, как раньше?
  Я неожиданно, вешая свой костюм, чтобы записать на себя через плечо. — Наверное, но это довольно забавный вопрос. Ты пытаешься заставить меня ревновать?
  Эвелин хихикнула. — Так и должно быть, потому что раньше я была безумно влюблена в него. Он женился?"
  — Нет, — коротко ответил я. — И не трудоустроены. Если вы подумываете о смене мужа, вам нужно жить на любовь».
  — Не будь старым медведем, — сказала она. «Мне было всего пятнадцать, когда я влюбился, и, как благородный старший, он был выше даже взгляда на пятнадцатилетних второкурсников. Ты и тогда не смотрел в мою сторону.
  «Я стал более собственником в старости», — сказал я ей. — Ты тоже знал меня тогда, но я не знал припомню, чтобы ты когда-нибудь упоминал о том, что влюблен в меня.
  — Я влюбился в тебя, не так ли? Разве это не лучше?»
  Глядя на это таким образом, я решил, что это было. В любом случае, я не особо ревновал, потому что я не ревнивый тип. Я склонен к собственничеству, но это не одно и то же. Я не подозрительно хмурюсь каждый раз, когда Эвелин улыбается другому мужчине, но если бы я когда-нибудь подумал, что есть шанс потерять ее, я бы дрался, как тигр. Я думаю, что она точно понимает, что я кажусь, и я думаю, что это доставляет ей удовольствие. Ревнивые мужья завозят женщин чувствовать себя в узде, но им нравится знать, что они.
  Я надел пижаму, выключил свет и забрался в постель.
  В полном поглощении Том Слайдер появился в семи пятнадцать вместо семи тридцати. Я был в ванной и завязывал галстук, поэтому дверь открыла Эвелин. Когда я вошел в гостиную, он сидел на диване с банкой пива в руке, а Эвелин сидела рядом с ним.
  — Привет, Сид, — сказал он. — Твоя жена сказала, что ты еще не готов, и навязала мне пиво.
  — Некуда спешить, — сказал я. — Встреча начинается не раньше восьми.
  — Хочешь пива, дорогая? — спросила Эвелин.
  Я покачал головой. — На мальчишнике будет достаточно выпивки. Я буду ждать".
  Я взял стул напротив дивана. Эвелин улыбнулась Тому.
  — Ты не сильно изменился, — сказала она. «Ты все такой же худой и твердый, каким был в старой школе».
  — Ты все такая же стройная и мягкая, — галантно сказал он. — Если бы я знал, что ты ищешь себе мужа, я бы опередил Сида.
  Когда Эвелин покраснела, как школьница, я продемонстрировал отсутствие ревности, с предложением сходить: «Ты бы, наверное, запомнил. Она была безумно влюблена в тебя, когда ей было пятнадцать.
  Том поднял бровь в ее сторону, и румянец Эвелин стал еще гуще. «Это должна быть шутка, болтун», — сказала она мне. — Просто подожди и увидишь, не раскрою ли я тебе еще один секрет.
  — Ну-ну, — сказал Том с притворной ухмылкой. — Хотел бы я знать до того, как Сид добрался до тебя.
  — Прекрати, — сказала Эвелин. — Ты даже не из тех, кто женится, иначе ты бы давно попал на крючок. Сид мне сказал, что ты до сих пор не замужем. Вы все еще живете дома?
  Он покачал головой. «Люди слишком много жаловались на мои часы. У меня есть холостяцкая квартира на Саттон-плейс.
  — Тогда я не думаю, что вы часто едите домашнюю еду. Тебе придётся собраться на ужин как-нибудь вечером.
  — Конечно, — сказал он. — Просто назови.
  — Нампора, — вставил я. — Как насчитать, чтобы прекратить это пиво, чтобы поскорее начать? Он наклонил банку, осушил ее и поставил. Мы оба встали.
  — Спасибо за пиво, Рэд, — сказал Том. — Я ведущий вашего мужа домой относительно трезвым.
  — Если ты снова собираешься забрать Сида в среде, тогда ты можешь собраться на ужин, — сказала Эвелин. «Мы едим в шести».
  — Это свидание, — сказал он, затем взглянул на меня и добавил: — Если Сид не против.
  — Я не готовлю, — сказал я ему. «Конечно, пожалуйста».
  Эвелин подошла к двери, чтобы подставить мне щеку для прощального поцелуя.
  "Во сколько ты будешь дома?" она указана.
  Торн сказал: — Не ждите его раньше половины второго. Олень не расстанется до часа.
  Том был за рулем новой машины. Он был припаркован и направлен в правильное преобразование к клубу лосей, но он развернулся.
  "Куда ты идешь?" Я посоветовал.
  «Газ. Станция, где я торгую, находится сзади.
  Заправочная станция располагалась примерно в четырех кварталах от Мейн. Когда мы подъехали к нему, других машин там не было, а у следующего сопровождающего была машина на смазочной стойке. Мужчина начал откладывать свои шприцы для смазки, но Том жестом велел ему вернуться к работе.
  — Я саму, Ларри, — крикнул он.
  — Хорошо, Том, — ответил дежурный. "Спасибо."
  Он вернулся на поднятую машину со своим шприцем для смазки, а Том выбрался из машины и отвинтил крышку бензобака. Обернувшись через плечо, чтобы посмотреть на дежурного, Том снял сопло высокого давления с насосом и начал заливать бензин в бак. Он не сводил глаз с дежурного, который ни разу не взглянул на нашу сторону, пока манометры насосов не указали десять галлонов и 3 доллара 60 центов.
  Он повесил шланг, щелкнул рычагом, чтобы вернуть его манометры к использованию, затем поднялся сопло обычного насоса и сунул в бензобак. Больше не заботясь о том, чтобы следить за обслуживающим персоналом, он влил пять галлонов, повесил шланг, но на этот раз не щелкнул томом рычагом, чтобы очистить датчики.
  Побрызгав и прорев ветровое стекло и заглянув под капот, Том беспокоил: «Хорошо, Ларри. Хочешь немного денег?
  Дежурный поставил масленку, вытер руками отходами и подошел.
  Глянув на манометры насосов, Ларри сказал: «Доллар шестьдесят».
  — Плюс шестьдесят пять центов, — сказал Том. «В прошлый раз я добавил литр масла и забыл за это».
  «Ой. Тогда будет два с четвертью. Спасибо, что помни».
  Том оплатил счет и вернулся в машину. Когда мы отъехали, он, естественно, заметил, что я странно смотрю на него.
  Улыбнувшись мне, он сказал: «Сэкономленный пенни — это заработанный пенни. Я торгую там, потому что это место недоукомплектовано. Примерно каждый третий раз мне приходилось обслуживать себя. Вы удивитесь, как это складывается».
  — Все еще снимаешь ракурсы, а? Я сказал. «Только вы привыкли оставаться в рамках закона. Это было прямое воровство».
  «Скрипичный лоскут. Я давно понял, что каждый получает то, что может, законно или нелегально. Единственный способ удержаться от того, чтобы вас забрали, — сначала забрать другого парня. Если он не личный друг, конечно. У меня есть строгий этический кодекс. Я никогда не злоупотребляю другом».
  — Вы казались довольно дружелюбными с дежурным на заправке.
  — Почему мы зовем друга по имени? Это ничего не значит. Я знаю его только по торговле там. Мы просто покупатель и продавец».
  Мы молча проехали квартал. Тогда я спросил: «Почему ты поженился за масло, которое взял в прошлый раз? По-видимому, он ничего об этом не знал».
  Он снова поднимется мне. «Вселяет уверенность. Думаешь, он когда-нибудь заподозрит меня в краже бензина, когда я буду достаточно честен, за долг, о том, что он даже не знал? Время от времени я делал что-то хотел, чтобы просто быть уверенным, что он продолжает доверять мне».
  Он сбавил скорость и въехал на парковку торгового центра. Я сказал: «Эй, что теперь? Мы опоздаем на встречу».
  «Мы можем опоздать. Обычно я все равно пропускаю ритуал. Раз вы это видели, вы это видели. У меня дома спиртового мало, а к тому времени, когда мальчишник заканчивается, магазины закроются.
  Но я мало что мог с этим сделать. Он нашел парковочное место, и мы оба встретились. Я выследил его в сетевой аптеке.
  В аптеке был отдел спиртных напитков. Он купил литр бурбона. Клерк положил его в бумажный пакет и прикрепил кассовый чек снаружи пакета.
  Когда мы вернулись к машине, Том сказал: «Не садись. У нас еще одна остановка».
  Я подождал, пока он допустим багажник, достанет виски из пакета и уберет в багажник. Расправив сумку, он аккуратно сложил ее и сунул в задний карман пальто.
  Я ожидаю за ним на противоположной стороне парковки и в супермаркете.
  На этот раз он взял тележку. Нашей первой остановкой был отдел самообслуживания спиртных напитков, где он поставил в тележку еще одну бутылку бурбона. Он толкнул машину на несколько проходов и добавил шесть банок газовой обработки. Мы подошли к следующему проходу, чтобы взять буханку хлеба и разделить баночку растворимого кофе.
  Затем он толкал тележку от прохода к проходу с кажущейся бесцельностью, пока мы не подошли к одному из них, где не было видно ни других покупателей, ни магазина персонала. Посмотрев по сторонам, он вытащил бумажный пакет из кармана, открыл и положил в него литр виски.
  — Пошли, — сказал он.
  У кассы девушка заказала газировку, хлеб и кофе. Взглянув на кассовый чек, прикрепленный к пакету с виски, она подсунула его мальчику, который упаковывал покупку, не звоня.
  — Один доллар и шестьдесят один цент, — сказала она.
  Том дал ей два, и она вручила ему сдачу.
  Взглянув на него, он сказал: «Эй, ты дал мне на четыре центра больше».
  Протянув руку, он показал четверть, десять центов, пятак и три пенни.
  Посмотрев на изменение на мгновение, девушка сказала: «Ну и дела, спасибо. В отделениях для пенни, должно быть, был пятицентовик. Она взяла пятицентовик и обменяла его на пенни.
  Когда мы вышли, я сказал: «Это была еще одна твоя техника? Доказывать свою честность в мелочах, чтобы вас не заподозрили в краже чего-то крупного?
  — Угу, — весело признался он. «Я намеренно обменял пенни на этот пятицентовик».
  Я никак не могу решить, радоваться ли ему его хроническое воровство или постоянно сопротивляться отвращению. Как и люди большинство, я убежден, что воровалось плохо, независимо от того, как вы это замедляете, но я должен был раскрыться, что нечестность Тома, по случаю случившегося, обладала творческим чутьем. И если его техника всегда будет похожа на ту, что он продемонстрировал сегодня вечером, крайне маловероятно, что его когда-нибудь поймают.
  Укладывая сумку с покупками в багажник, он сказал: — Ты удивишься, как это складывается, Сид. По исключению это довольно жестко, но, вероятно, в сумме получается пара тысяч в год».
  — Вас никогда не мучает совесть? Я посоветовал.
  «Почему? Люди, которых я беру, взяли бы меня так же быстро, если бы у них был шанс».
  Мы оба сели в машину, и Том отпрянул от щели.
  Когда мы уезжали со стоянки, я сказал: «Ну, тогда тебя не беспокоит, что тебя могут поймать?»
  — Не буду, — сказал он. «Меня никогда даже не подозревали. Вы не можете победить старый мошеннический трюк с уверенностью в мелочах. Эта девушка меня знает. Я пару раз обратил внимание на заниженные цены, а изначально я вернул ей деньги, когда получил слишком много сдачи. В прошлом раз это была ее ошибка. Думаешь, она когда-нибудь поверит, что клиент, который всегда такой честный, хранит что-нибудь провернуть? Секрет в том, чтобы завоевать доверие лохов еще до того, как вы замедлите что-то делать».
  Я все еще не был уверен, то ли меня забавляют его махинации, то ли вызывают отвращение. В конце концов я решил, что это не мое дело.
  — Делай, что хочешь, — сказал я. «Я буду иметь представление о старомодной оплате товаров».
  Было двадцать минут восьмого, когда мы прибыли в Элкс. Дверь в баре была закрыта и заперта, так как бар всегда закрывался во время работы ложи. В вестибюле никого не было.
  — Вы особенно заинтересованы в посещении собрания? — спросил Том.
  — Я думал, мы за это пришли.
  «Потом мы пришли за мальчишкой. Я случайно знаю, что сегодня вечером не будет ничего интересного. Это просто рутинное дело. Давай сыграем в бильярд в подвале.
  Я очень хотел пойти на встречу, но мне не особо хотелось приходить поздно одной. Несмотря на ответы, полученные на значительную долю во время инициации по обязательным процедурам, я совершенно не квалифицирован, как просить разрешения у тайлера или что я должен был делать и говорить после того, как меня пустили. Я смутно помнил, что процедура была очень сложной, но я буду там, наверху, проделывать это в полном одиночестве перед собравшимся братством. Без моральной поддержки Тома. У меня не было большого выбора для этого. Я сдался и явился за Томом в бильярдную в подвале.
  Мы решили играть в восьмёрку. Том получил бросок с подушки и забил мячи. Том сказал: «Почему бы тебе не сыграть сегодня вечером в покер вместо того, чтобы участвовать в дерьмовой игре, Сид?»
  "Почему?"
  — Я же говорил тебе, что не беру друзей. А ты друг.
  Я поднял бровь. — Ты имеешь в виду, что игра кривая?
  «Не совсем. Просто меня невозможно победить. Изучите их».
  Он сунул руку в боковой карман и выбросил пару красных прозрачных костей на бильярдный стол. Они подошли шести-четыре.
  Я достаточно знал о костях, чтобы при ближайшем рассмотрении участков неверные. Я сопоставил их, и маркировка была в порядке. Потом я сопоставил их друг с другом во всех шести плоскостях. Они не были выбриты. Смачивая большой и указательный пальцы, я подвешивал один кубик между ними за два угла, приближая его достаточно свободно, чтобы он легко поворачивался. Если бы он был взвешен неравномерно, один угол всегда заканчивался бы вниз при вращении игровой кости. Он прошел обследование, и второй тоже умер.
  «Мне они показались квадратными», — сказал я.
  «Они есть. Бросьте их обратно».
  Я подкатил их к нему, он подхватил их и тут же бросил снова. На этот раз они подошли пять-один.
  — Осмотри их еще раз, — сказал Том.
  Я прошел те же испытания. На этом раз в тесте с мокрым наблюдателем не прошла одна матрица.
  Я швырнул его на зеленый войлок, и он выпал пятью. Я отскочил еще один американский, и тот же номер показал.
  — Этот всегда заряжен до пяти, — сказал я. «Что ты сделал? Поменять кости?
  Ухмыляясь, он показал мне третий кубик, сложенный на ладони.
  — Какое преимущество это дает вам? Я посоветовал. «Поэтому все всегда выбрасывают пятерку на одном кубике».
  — Не все, — сказал он. «Только я, когда бы я ни вышел. При втором броске он возвращается мне на ладонь, и мы играем прямыми костями. Так что он никогда не сможет уйти от меня и проложить свой путь вокруг стола, понимает».
  Я озадаченно сказал: «Я все еще не понимаю».
  — Если бы ты подумал об этом. Если я всегда уверен, что вы выберете пять на одном кубике первого выброса, какие очки возможны на множестве кубиков?»
  Немного подумав, я сказал: «Вы можете придумать шесть, семь, восемь, несколько, десять или одиннадцать».
  "В могу яблочко. Я никогда не бросаю. Один раз из каждых трех раз я получаю следующий лучший результат: шестерку или восьмерку. Примерно восемь к пяти.
  Я медленно сказал: «Ты проворачиваешь это против брата Элкса?»
  «Брат Элкс, хлопай по скрипке», — сказал он. «Они просто парни. Некоторые мои друзья, а некоторые просто знакомые по бару. Их друзьям я передаю слово держаться от меня подальше. Остальное не в счет».
  Мои брови поднялись. — Ты имеешь в виду, что кто-то из других лосей знает об этом заряженном кубике?
  Он покачал головой. «Других парней я не хочу брать, я просто предупреждаю, что мне жарко и держаться подальше от меня. Ты единственная, кто знает настоящую подноготную. Это потому, что ты особенно хороший друг.
  Я не был уверен, чувствую себя польщенным или неудобным. Мне идея не нравилась состояние в сторонах, пока мои товарищи, которые всего неделю назад я поклялся считать братьями, были завершены в нечестную дерьмовую игру. Но как я могу нарушить доверие, подключить мне из-за дружбы? Тем более, что если бы я что-нибудь сказал, моего общепризнанного хорошего друга, несомненно, выгнали бы из вигвама.
  В течение года не может быть много оленей, сказал я себе. Лучше всего было просто забыть об этом.
  — Ты тоже жульничаешь в бильярде? Я посоветовал.
  Засунув кости в карман, он ухмыльнулся мне и превратился в битку. «Мне не нужно. Мы не будем заключать пари, потому что я сдеру с тобой штаны, а я не сделаю из своих друзей лохов. После чего он обыграл меня в двух играх подряд.
  Ближе к концу второй игры мы услышали, как участники спустились вниз, и поняли, что собрание окончено. Когда мы закончили игру, мы собрали свои кии и пошли наверх, чтобы приспособить к вечеринке.
  Я решил последовать за советом Тома и скрываться от этой дерьмовой игры. Было три игры в покер с лимитом от двадцати пяти центов до пяти долларов. Я попал в двухбитную игру.
  Игра в дерьмо проходила на накрытом одеялом столе, придвинутом к стене, прямо за тем местом, где я сидел. Я не обращал особого внимания на то, что там происходит, так как невозможно себе играть в покер с блуждающим сознанием, но иногда, когда у меня не было раздачи, я оглядывался через плечо.
  В одном из таких случаев я обратил внимание на игру в дерьмо как раз вовремя, чтобы услышать, как Том Слайдер сказал: «Ты слишком много покрылся долларом, Джо. Здесь."
  Снова техника построения доверия. — с сожалением подумал я, увидев, как Том отделяет купюру от своей обязательной пачки и бросает ее другому игроку. Кто собирался заподозрить его в мошенничестве, когда он вернул ошибочно выданный ему лишний доллар?
  В четверть одиннадцатого я был впереди на три доллара, когда сзади мне на плечо легла рука. Оглядевшись, я обнаружил Тома, стоящего позади меня.
  «Я почистил игру, и все ушли», — сказал он. — Думаешь, ты придумал поймать машину домой, если я уйду?
  Энди Картер через стол сказал: «Я буду здесь до закрытия. Я отвезу тебя домой, Сид.
  — Хорошо, — сказал я. — Продолжай, Том. Увидимся за ужином в полном окружении.
  Полная сумма потерянных двух долларов. К тому же времени я выпил слишком много пива и начал уставать от игры. Когда мне сдали пару парковщиков в пятикарточном дро. Я даже не стал приближаться. Проходя мимо, я бросил карту, закурил, откинулся на спинку стула и стал ждать следующей раздачи.
  Я лениво задавался особой, почему Том Слайдер выбрал меня, чтобы провернуть свою схему мошенничества с костями. Его оправдание, что я был особенно хорошим автомобилем, не совсем оправдано. Хотя мы были довольно толстыми в старой школе, с тех пор мы почти не общались. На самом деле я квалифицированный скорее как то, что Том классифицировал как «знакомый», чем как друг.
  И тут мне в голову пришла странная мысль. Вспоминая слова Тома о старом обманном трюке «завоевать доверие малыми путями». Я подумал, не сделал ли он акцент на нашем дружбе, чтобы застать меня врасплох. Были ли его неоднократные настойчивые заявления о том, что он никогда не обманывал друзей, просто заделом, чтобы рассеять любые подозрения, которые у меня имели сильное влияние, чтобы в конце концов он мог приступить к футболу?
  Это глупо, сказал я себе. У меня не было достаточно лишних денег, чтобы обмануть что-то существенное. И если бы Том замышлял, что-то столь же банальное, как попытка продать мне фальшивые акции, он вряд ли мог бы стать свидетелем его воровства.
  Я решил, что, хотя я больше не был так уверен в своей дружбе с Томом, он, должно быть, был искренен в своей приверженности о дружбе со мной.
  Было около половины второго, когда я вернулся домой. И снова Эвелин была в постели, но не спала. Когда я выбрал свет в своей, она улыбнулась мне.
  — Привет, милый, — сказала она. "Веселиться?"
  «Я потерял четыре доллара и выпил слишком много пива, но, думаю, это можно назвать забавной. Просто спать сейчас».
  — Как дела у Тома? — небрежно указана она.
  Я повесил пальто в шкаф. «Он прервал эту дерьмовую игру и ушел раньше. Другой привел меня домой. Между прочим, я не уверен, что нам следует собраться с Томом.
  "Почему бы и нет?" — спросила она удивленным голосом.
  Я начал снимать галстук. «Он изменился со школы. На самом деле, тогда даже он не был самым лучшим парнем в мире. Я просто не думаю, что он наш тип людей».
  — Скрипка, — сказала Эвелин. — Я думаю, он очень милый.
  Я постоял несколько секунд, но ничего не сказал. Потом я закончил раздеваться, надел пижаму и забрался в постель.
  На следующее утро я ушел в свое обычное время, чтобы посетить клиентов. Наша жизнь продолжалась как обычно.
  Что меня заставляет думать, что Эвелин подозревает, так это то, что когда об футболе Тома было объявлено в газете, она даже не упомянула об этом.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"