Рейнольдс Мак : другие произведения.

Второй мегапак Мак Рейнольдс

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  Оглавление
  
  ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРСКИХ ПРАВАХ
  
  ПРИМЕЧАНИЕ ОТ ИЗДАТЕЛЯ
  
  СЕРИЯ МЕГАПАК
  
  ЗАХОДИТЕ, КОСМОСПОРТ
  
  СЛОЖНЫЕ ПРОЦЕНТЫ
  
  БИЗНЕС, КАК ОБЫЧНО
  
  ХОРОШИЙ ИНДИЙСКИЙ
  
  НЕТ ВОЗВРАТА С ЭЛЬБЫ
  
  ПАЦИФИСТ
  
  ЗЕМЛЯНЕ ИДИТЕ ДОМОЙ!
  
  АЛЬБАТРОС
  
  ВРАГ ВНУТРИ
  
  ВЫЖИВШИЙ
  
  ФАД
  
  КОСМОНАТ НА ЗАПУСКЕ
  
  ПРИКЛЮЧЕНИЕ ИНОпланетянина
  
  УТОПИЧЕСКИЙ
  
  СКЛОННЫЙ
  
  ВНИЗ ПО РЕКЕ
  
  ВТОРОЕ ПРИШЕСТВИЕ
  
  возня
  
  ФИДО
  
  ИЗОЛЯЦИОНИСТ
  
  НЕ В ПРАВИЛАХ
  
  
  ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРСКИХ ПРАВАХ
  
  Второй мегапак Mack Reynolds защищен авторским правом No 2014 Wildside Press, LLC. Все права защищены.
  
  * * * *
  
  Авторские предисловия, первоначально опубликованные в Лучший из Мака Рейнольдса . Авторское право No 1976 г., Мак Рейнольдс.
  
  «Заходи, космопорт» изначально появилось в Перейти: Чтение в областях содержимого . Авторское право No 1974, журнал Scholastic.
  
  «Сложные проценты» первоначально были опубликованы в «Журнале фэнтези и научной фантастики » в августе 1956 г. Авторские права No 1956 г. принадлежат Маку Рейнольдсу. Авторское право на отредактированную версию No 2014 by Wildside Press LLC.
  
  «Бизнес, как обычно» впервые появился в «Журнале фэнтези и научной фантастики » в июне 1952 года. Авторское право No 1952, Mercury Press. Авторское право на отредактированную версию No 2014 by Wildside Press LLC.
  
  "Good Indian" впервые появилась в журнале Analog в сентябре 1962 года. Авторское право No 1962 Conde Nast Publications. Авторские права обновлены в 1990 г. Маком Рейнольдсом. Обновление B00000987665. Авторское право на отредактированную версию No 2014 by Wildside Press LLC.
  
  «С Эльбы нет возврата» впервые появилось в « Фантастических историях » за сентябрь-октябрь 1953 года. Copyright No 1953 Мак Рейнольдс. Авторское право на отредактированную версию No 2014 by Wildside Press LLC.
  
  «Пацифист» впервые появилось в журнале «Журнал фэнтези и научной фантастики » в январе 1964 года. Авторское право No 1964, Mercury Press.
  
  «Земляне, домой!» первоначально появился в Разбойник , август 1962 года. Copyright No 1962 Мак Рейнольдс. Авторское право на отредактированную версию No 2014 by Wildside Press LLC.
  
  Название «Альбатрос» впервые появилось в журнале Imagination в апреле 1955 года. Copyright No 1955 Мак Рейнольдс. Авторское право на отредактированную версию No 2014 by Wildside Press LLC.
  
  «Враг внутри» впервые появился в журнале Analog в апреле 1967 года. Авторское право No 1967 Conde Nast Publications.
  
  «Выживший» впервые появился в журнале Analog в июле 1966 года. Авторское право No 1966 Conde Nast Publications.
  
  Название «Fad» впервые появилось в журнале Analog в апреле 1965 года. Авторское право No 1965 Conde Nast Publications.
  
  «Космонавт на веселье» впервые появился в «Мирах завтрашнего дня » в июне 1963 года. Copyright No 1963 Мак Рейнольдс. Авторское право на отредактированную версию No 2014 by Wildside Press LLC.
  
  «Приключение инопланетянина» впервые появилось в журнале Analog в июле 1965 года. Авторское право No 1965 Conde Nast Publications.
  
  Первоначально «Утопия» появилась в «2000 году» . Авторские права No 1970, Мак Рейнольдс.
  
  «Склонный» впервые появился в «Журнале фэнтези и научной фантастики » в сентябре 1954 года. Авторское право No 1954, Mercury Press. Авторское право на отредактированную версию No 2014 by Wildside Press LLC.
  
  «Вниз по реке» впервые появилось в журнале « Поразительные истории » в сентябре 1950 года. Авторские права на отредактированную версию принадлежат No Wildside Press LLC, 2014.
  
  «Второе пришествие» первоначально появилось в Миры, в которых если в мае-июне 1974 года. Авторское право No 1974 UPD Publishing Corp.
  
  "Romp" впервые появилась в журнале Analog в октябре 1966 года. Авторское право No 1966 Conde Nast Publications.
  
  «Фидо» первоначально появилось в « Фантастических приключениях » в мае 1950 года. Авторские права на отредактированную версию принадлежат No Wildside Press LLC, 2014.
  
  «Изоляционист» первоначально появился в « Фантастических приключениях » в апреле 1950 года. Авторские права на отредактированную версию принадлежат No Wildside Press LLC, 2014.
  
  «Not in the Rules» впервые появилось в журнале Imagination в апреле 1951 года. Copyright No 1951 Мак Рейнольдс. Авторское право на отредактированную версию No 2014 by Wildside Press LLC.
  
  «Romp» впервые появился в журнале « Аналог » в октябре 1966 года. Авторское право No 1966 Conde Nast Publications.
  
  «Фидо» первоначально появилось в « Фантастических приключениях » в мае 1950 года. Авторские права на отредактированную версию принадлежат No Wildside Press LLC, 2014.
  
  «Not in the Rules» первоначально появилось в журнале Imagination в апреле 1951 года. Авторские права на отредактированную версию принадлежат No Wildside Press LLC, 2014.
  
  ПРИМЕЧАНИЕ ОТ ИЗДАТЕЛЯ
  
  Добро пожаловать в Второй мегапак Мак Рейнольдса , продолжающий нашу программу переиздания Mack Reynolds. Когда Wildside Press приобрела литературное поместье Мака Рейнольдса у его сына Эмиля в 2013 году, мы были гораздо лучше знакомы с его романами, чем с его рассказами. Это, несомненно, потому, что многие из этих рассказов были незаслуженно заперты в пыльных старых журналах в течение нескольких поколений. На самом деле, насколько мы можем судить, при его жизни был опубликован только один сборник коротких произведений Мака — «Лучшее из Мака Рейнольдса » в 1976 году (Pocket Books). [И решительно не путать с другим, несанкционированным сборником случайных общедоступных рассказов, опубликованным под тем же названием много лет спустя, и который мы пытаемся переименовать, чтобы не запутать читателей.)
  
  Так или иначе, издание Pocket Books было источником большей части этого тома. Я также сохранил оригинальные введения Мака, которые, я думаю, многое добавляют к историям. Я удалил несколько фэнтезийных рассказов, а также рассказы, появившиеся в нашем первом мегапаке Mack Reynolds, чтобы избежать дублирования и сосредоточить внимание на научной фантастике. (Не волнуйтесь, эти фэнтезийные истории появятся и в других мегапаках. Wildside Press не тратит истории попусту!)
  
  И если после прочтения первых двух мегапаков Mack Reynolds и после прочтения Мегапак Мак Рейнольдса и The Second Mack Reynolds Megapack вы захотите еще больше , я отсылаю вас к последнему выпуску моего фэнзина Приключенческие рассказы #7 , который является специальным выпуском Mack Reynolds. и содержит еще 6 рассказов плюс 2 эссе Мака (плюс работы многих других великих писателей). Он должен находиться в том же магазине электронных книг, где вы приобрели этот том.
  
  Наслаждаться!
  
  — Джон Бетанкур
  
  Издатель, Wildside Press LLC
  
  www.wildsidepress.com
  
  О МЕГАПАКАХ
  
  За последние несколько лет наша серия антологий электронных книг «Megapack» стала одной из самых популярных наших начинаний. (Возможно, помогает то, что мы иногда предлагаем их в качестве надбавок к нашему списку рассылки!) Нам постоянно задают вопрос: «Кто редактор?»
  
  Мегапаки (кроме особо указанных) — это групповая работа. Над ними работают все в Wildside. Сюда входят Джон Бетанкур (я), Карла Купе, Стив Купе, Боннер Менкинг, Колин Азария-Криббс, Э. Э. Уоррен и многие авторы Уайлдсайда… которые часто предлагают включить истории (и не только свои!)
  
  ПРИМЕЧАНИЕ ДЛЯ ЧИТАТЕЛЕЙ KINDLE
  
  В версиях Megapack для Kindle используются активные оглавления для удобной навигации… пожалуйста, найдите их, прежде чем писать отзывы на Amazon, которые жалуются на их отсутствие! (Иногда они находятся в конце электронных книг, в зависимости от вашего читателя.)
  
  ПОРЕКОМЕНДУЕТЕ ЛЮБИМЫЙ РАССКАЗ?
  
  Вы знаете отличный классический научно-фантастический рассказ или у вас есть любимый автор, который, по вашему мнению, идеально подходит для серии Megapack? Мы будем рады вашим предложениям! Вы можете опубликовать их на нашей доске объявлений по адресу http://movies.ning.com/forum (есть место для комментариев Wildside Press).
  
  Примечание: мы рассматриваем только истории, которые уже были профессионально опубликованы. Это не рынок новых работ.
  
  ОПЕЧАТКИ
  
  К сожалению, как бы мы ни старались, некоторые опечатки проскальзывают. Мы периодически обновляем наши электронные книги, поэтому убедитесь, что у вас установлена текущая версия (или загрузите свежую копию, если она несколько месяцев находилась в вашем устройстве для чтения электронных книг). Возможно, она уже была обновлена.
  
  Если вы заметили новую опечатку, сообщите нам об этом. Мы исправим это для всех. Вы можете написать издателю по адресу wildsidepress@yahoo.com или использовать доски объявлений выше.
  
  СЕРИЯ МЕГАПАК
  
  ТАЙНА
  
  Мегапак Ахмеда Абдуллы
  
  Мегапакет Bulldog Drummond*
  
  Мегапак Чарли Чана*
  
  Мегапак научного детектива Крейга Кеннеди
  
  Детектив Мегапак
  
  Мегапакет отца Брауна
  
  Девушка-детектив Мегапак
  
  Вторая девушка-детектив Мегапак
  
  Первый мегапак Р. Остина Фримена
  
  Второй Мегапакет Р. Остина Фримена*
  
  Третий Мегапакет Р. Остина Фримена*
  
  Мегапакет Жака Футреля
  
  Мегапакет Анны Кэтрин Грин Тайна
  
  Первый загадочный мегапак
  
  Второй загадочный мегапак
  
  Мегапак Пенни Паркер
  
  Мегапакет Фило Вэнса*
  
  Мегапак «Криминального чтива»
  
  Мегапакет Raffles
  
  Мегапак Шерлока Холмса
  
  Мегапакет Викторианской тайны
  
  Мегапакет Уилки Коллинза
  
  ОБЩИЙ ИНТЕРЕС
  
  Мегапакет приключений
  
  Мегапакет бейсбола
  
  Мегапак "История кошек"
  
  Мегапак "Вторая кошачья история"
  
  Мегапак «Третья кошачья история»
  
  Мегапак «Третья кошачья история»
  
  Рождественский мегапак
  
  Второй Рождественский Мегапак
  
  Мегапак классических американских рассказов, Vol. 1.
  
  Мегапакет классического юмора
  
  Мегапак собачьей истории
  
  Мегапак "История кукол"
  
  Мегапак «История лошади»
  
  Военный Мегапак
  
  Мегапак «Пиратская история»
  
  Мегапак «Морская история»
  
  ЗОЛОТОЙ ВЕК НАУЧНО-ФАНТАСТИЧЕСКИХ МЕГАПАКЕТОВ
  
  1. Уинстон К. Маркс
  
  2. Марк Клифтон
  
  3. Пол Андерсон
  
  4. Клиффорд Д. Саймак
  
  НАУЧНАЯ ФАНТАСТИКА И ФЭНТЕЗИ
  
  Мегапак Эдварда Беллами
  
  Первый мегапак Реджинальда Бретнора
  
  Мегапак Фредрика Брауна
  
  Мегапакет Рэя Каммингса
  
  Мегапакет Филипа К. Дика
  
  Мегапакет Дракона
  
  Мегапакет Рэндалла Гарретта
  
  Второй Мегапак Рэндалла Гарретта
  
  Мегапакет Эдмонда Гамильтона
  
  Мегапак Си Джея Хендерсона
  
  Мегапакет Мюррея Ленстера
  
  Второй мегапак Мюррея Ленстера
  
  Мегапакет научной фантастики Джека Лондона
  
  Марсианский мегапак
  
  Мегапак А. Мерритта*
  
  Мегапакет Э. Несбит
  
  Мегапак Андре Нортона
  
  Мегапакет H. Beam Piper
  
  Мегапак «Криминального чтива»
  
  Мегапакет Мака Рейнольдса
  
  Мегапакет Даррелла Швейцера
  
  Мегапакет научной фантастики
  
  Первый научно-фантастический мегапак
  
  Второй научно-фантастический мегапак
  
  Третий научно-фантастический мегапак
  
  Четвертый научно-фантастический мегапак
  
  Пятый научно-фантастический мегапак
  
  Шестой научно-фантастический мегапак
  
  Седьмой научно-фантастический мегапак
  
  Восьмой научно-фантастический мегапак
  
  Мегапак Роберта Шекли
  
  Мегапак космической оперы
  
  Стимпанк Мегапак
  
  Мегапакет путешествий во времени
  
  Мегапак Уильяма Хоупа Ходжсона
  
  Волшебник страны Оз Мегапак
  
  УЖАСТИК
  
  Мегапак Ахмеда Абдуллы
  
  Второй мегапак Ахмеда Абдуллы
  
  Мегапак EF Benson
  
  Второй мегапак EF Benson
  
  Мегапак Алджернона Блэквуда
  
  Второй мегапак Алджернона Блэквуда
  
  Мегапакет Мифов Ктулху
  
  Мегапак Эркманна-Чатриана
  
  Мегапак "История призраков"
  
  Мегапак "Вторая история о привидениях"
  
  Мегапак «Третья история о привидениях»
  
  Мегапак «Призраки и ужасы»
  
  Мегапак ужасов
  
  Странный западный мегапак Лона Уильямса
  
  Мистер Джеймс Мегапак
  
  Жуткий мегапак
  
  Второй жуткий мегапак
  
  Третий жуткий мегапак
  
  Мегапакет Артура Мейчена**
  
  Мумия Мегапак
  
  Мегапак оккультного детектива
  
  Мегапакет Даррелла Швейцера
  
  Вампир Мегапак
  
  Мегапакет странной фантастики
  
  Мегапак оборотня
  
  Мегапак Уильяма Хоупа Ходжсона
  
  ВЕСТЕРНЫ
  
  Мегапакет BM Bower
  
  Мегапакет Макса Бренда
  
  Мегапак Буффало Билла
  
  Ковбойский мегапак
  
  Мегапакет Зейна Грея
  
  Странный западный мегапак Лона Уильямса
  
  Западный мегапак
  
  Второй вестерн мегапак
  
  МОЛОДОЙ ВЗРОСЛЫЙ
  
  Мегапакет приключений для мальчиков
  
  Дэн Картер, Cub Scout Megapack
  
  Мегапакет «Дерзкие мальчики»
  
  Мегапак "История кукол"
  
  ГА Хенти Мегапак
  
  Девушка-детектив Мегапак
  
  Мегапакет Э. Несбит
  
  Мегапак Пенни Паркер
  
  Мегапак Пиноккио
  
  Мегапакет Rover Boys
  
  Том Корбетт, космический кадет Мегапак
  
  Мегапак Тома Свифта
  
  Волшебник страны Оз Мегапак
  
  АВТОРСКИЕ МЕГАПАКЕТЫ
  
  Мегапак Ахмеда Абдуллы
  
  Мегапакет криминального чтива Х. Бедфорда-Джонса
  
  Мегапак Эдварда Беллами
  
  Мегапакет BM Bower
  
  Мегапак EF Benson
  
  Второй мегапак EF Benson
  
  Мегапакет Бьорнстьерне Бьорнсон
  
  Мегапак Алджернона Блэквуда
  
  Второй мегапак Алджернона Блэквуда
  
  Мегапакет Макса Бренда
  
  Первый мегапак Реджинальда Бретнора
  
  Мегапак Фредрика Брауна
  
  Второй мегапак Фредрика Брауна
  
  Мегапакет Уилки Коллинза
  
  Мегапакет Стивена Крейна
  
  Мегапакет Рэя Каммингса
  
  Мегапакет Ги де Мопассана
  
  Мегапакет Филипа К. Дика
  
  Мегапак Фредерика Дугласа
  
  Мегапак Эркманна-Чатриана
  
  Мегапакет Ф. Скотта Фицджеральда
  
  Первый мегапак Р. Остина Фримена
  
  Второй Мегапакет Р. Остина Фримена*
  
  Третий Мегапакет Р. Остина Фримена*
  
  Мегапакет Жака Футреля
  
  Мегапакет Рэндалла Гарретта
  
  Второй Мегапак Рэндалла Гарретта
  
  Мегапакет Анны Кэтрин Грин
  
  Мегапакет Зейна Грея
  
  Мегапакет Эдмонда Гамильтона
  
  Мегапакет Дэшила Хэммета
  
  Мегапак Си Джея Хендерсона
  
  Мистер Джеймс Мегапак
  
  Мегапак Сельмы Лагерлоф
  
  Мегапакет Гарольда Лэмба
  
  Мегапак Мюррея Ленстера***
  
  Второй мегапак Мюррея Лейнстера***
  
  Мегапак Джонаса Ли
  
  Мегапакет Артура Мейчена**
  
  Мегапак Кэтрин Мэнсфилд
  
  Мегапак Джорджа Барра Маккатчеона
  
  Мегапак А. Мерритта*
  
  Талбот Манди Мегапак
  
  Мегапакет Э. Несбит
  
  Мегапак Андре Нортона
  
  Мегапакет H. Beam Piper
  
  Мегапакет Мака Рейнольдса
  
  Мегапакет Рафаэля Сабатини
  
  Саки Мегапак
  
  Мегапакет Даррелла Швейцера
  
  Мегапак Роберта Шекли
  
  Мегапак Брэма Стокера
  
  Странный западный мегапак Лона Уильямса
  
  Мегапакет Вирджинии Вулф
  
  Мегапак Уильяма Хоупа Ходжсона
  
  * Недоступно в США
  
  ** Недоступно в Европейском Союзе
  
  ***Из печати.
  
  ДРУГИЕ КОЛЛЕКЦИИ, КОТОРЫЕ МОЖЕТ ПОНРАВИТЬСЯ
  
  Великая книга чудес лорда Дансени (она должна была называться «Мегапак лорда Дансени»)
  
  Книга фэнтези Wildside
  
  Книга научной фантастики Wildside
  
  Вон там: Первая книга научно-фантастических рассказов Borgo Press
  
  К звездам — и дальше! Вторая книга научно-фантастических рассказов Borgo Press
  
  Однажды в будущем: третья книга научно-фантастических рассказов Borgo Press
  
  Кто убийца? - Первая книга криминальных и мистических историй Borgo Press.
  
  Больше детективов - вторая книга криминальных и загадочных историй Borgo Press
  
  X означает Рождество: Рождественские тайны
  
  ЗАХОДИТЕ, КОСМОСПОРТ
  
  ВВЕДЕНИЕ АВТОРА
  
  Это тип истории, о которой и не мечтали четверть века назад. Это книга для несовершеннолетних, написанная по заказу детского учебника ПЕРЕЙТИ: Чтение в областях содержимого под редакцией Гарольда Л. Гербера из Сиракузского университета. Господи, Бетси, кто бы мог подумать, что однажды научная фантастика появится в детских учебниках? Когда я был мальчишкой, нам, фанатам, приходилось прятать наши журналы от родителей.
  
  — Мак Рейнольдс
  
  * * * *
  
  Когда поступил первый звонок, Брюс Камарун дежурил в качестве повторного помощника за компьютерами слежения. Делать было почти нечего. Он просто должен был быть там, на случай, если что-то случится. Эта работа должна была пойти насмарку на днях; компьютеры в действительности не нуждались в нем. Он мог бы справиться с обязанностями дома в постели. Все, что ему нужно было сделать, это включить сигнализацию, чтобы они могли разбудить его, если что-то случится.
  
  Радиотехник Дик МаГрудер сидел напротив него за столом и жевал тряпку, а Джилл Фарнсворт, секретарь, которая была так же полезна, как и Брюс, сидела на другом конце диспетчерской и использовала свой вокотип. Вероятно, она писала личные письма.
  
  Один из компьютеров явно что-то уловил. Его экран щелкнул.
  
  Довольно высокий голос произнес: «Срочно, срочно. Пожалуйста, входите. Это Джимми… ммм, Джеймс Бэрри. В спасательной шлюпке 2 космического корабля «Земля обетованная» . Нас двое. Моя сестра и я. Она ранена. Мы все, что осталось. Они… они все мертвы. Наши родители… и все. Джейн сильно обгорела. Пожалуйста, вызовите скорую помощь на космопорт. Пожалуйста, немедленно свяжите меня с врачом. Я должен спросить его, что делать».
  
  Глаза Брюса Камаруна были выпучены. « Земля обетованная ! Он взорвался! Выживших не было!»
  
  МаГрудер прорычал: «Заткнись, слушай!»
  
  Голос продолжал. «Я намазала на нее все мази, которые были в аптечке, и перевязала ее всю. Мой отец… мой отец был врачом. Я также вколол ей один, эм, Сирет, кажется, успокоительное. На тюбике было написано "Псевдоморфий". Не знаю, давать ей еще или нет. Она спит. Она не очень большая. Десятилетний. Я не знаю, надо было ей давать полный Сиретт или нет. Или, может быть, ей даже нужен еще один. Она довольно сильно обгорела, почти вся.
  
  Он глубоко вздохнул, задыхаясь от слез, и продолжил. — Как бы то ни было, я следую инструкции по космическим спасательным шлюпкам настолько хорошо, насколько могу. Думаю, у меня все хорошо. Я думаю, мы направляемся в северное полушарие. В книге сказано, что там четыре космодрома. Итак, я звоню в космопорт Нью-Денвер. Звоню в космодром Нью-Денвер, чтобы получить инструкции по посадке. Пожалуйста, входите, космопорт Нью-Денвер. Э-э, снова и снова.
  
  «Святой дым», — закричал Брюс. «Джилл! Возьмите одного из пилотов. Думаю, Билл в режиме ожидания.
  
  Джилл была впереди него. — Он уже в пути, — отрезала она. Она говорила своему автосекретарю: «Найдите мистера Циммермана, найдите мистера Баркли, найдите мистера Рыкова. Прикажите им немедленно связаться с диспетчерской вышкой.
  
  Брюс сказал Дику МаГрудеру, который вскочил на сиденье перед съемкой космического пикапа: «Попробуй снять это на видео и побольше усиления. Он звучит довольно далеко.
  
  "Верно."
  
  Брюс вернулся к своему экрану и сказал: — Космопорт Нью-Денвер, вызываю Джеймса Барри, спасательную шлюпку 2, из Земли Обетованной . Входи, Барри.
  
  «Чрезвычайная ситуация, чрезвычайная ситуация. Космическая спасательная шлюпка 2 Земли Обетованной , вызывающая космопорт Нью-Денвер. Требуйте инструкции по посадке. Требуйте инструкций по посадке.
  
  В кабинет ворвался Билл Веллингэм. Он скользнул в кресло пилота и взял его на себя.
  
  "Хорошо. Это Нью-Денвер. Мы получаем вас довольно ясно. Теперь слушай. Справа слева от вас находится небольшой переключатель, окрашенный в зеленый цвет и помеченный как Control Release. Потяните его вниз. Мы закроем тебя».
  
  Дик МаГрудер сказал: «Вот твое видео, Брюс. Какой-то обморок.
  
  «Святой дым», — запротестовал Брюс Камарун. Выцветшее лицо и верхняя часть туловища принадлежали тринадцатилетнему или четырнадцатилетнему ребенку.
  
  Юноша говорил немного отчаянно: «Звоню в космопорт Нью-Денвер, чтобы получить инструкции по посадке. Чрезвычайная ситуация. Чрезвычайная ситуация."
  
  Билл Веллингхэм настойчиво сказал: «Принимаю вас громко и ясно, сынок».
  
  Джилл сказала: «Скажи ему, что доктор едет, чтобы дать ему инструкции насчет его сестры».
  
  Билл сказал: «Доктор уже едет, чтобы дать вам медицинский совет. Теперь слушай, мальчик. Слева от вас на этом ряду кнопок и циферблатов и все это зеленый переключатель. Прямо под ним есть небольшая табличка с надписью Control Release. Теперь просто нажми на нее».
  
  Мальчик вглядывался в экран, перед которым он сидел, с тревогой прислушиваясь. Наконец, он покачал головой и взял буклет с того, что должно было быть радиостолом перед ним. Он пролистал его, облизывая, должно быть, пересохшие губы.
  
  Он снова посмотрел на экран и сказал: «Чрезвычайная ситуация. Чрезвычайная ситуация. Звонок в космодром Данди. Звонок в космодром Данди. Джимми Бэрри, спасательная шлюпка 2 космического корабля «Земля обетованная» , вызывает инструкции по аварийной посадке. Десятилетняя девочка на борту, нуждающаяся… должна быть… в немедленной медицинской помощи. Звоню в космопорт Данди.
  
  Обитатели диспетчерской космодрома Нью-Денвер в ужасе откинулись на спинки стульев.
  
  Джилл сказала: «Что… что случилось?»
  
  Ей никто не ответил.
  
  Они могли слышать ответ шотландского космопорта. «Звоню Джимми Барри. Звоню Джимми Барри. Мы принимаем вас ясно, Джимми Барри. Вы в порядке. Ты будешь в порядке, парень. Теперь, вот что вы должны сделать, вы знаете. Повернитесь налево. Там на переборке есть зеленый рычаг. Он имеет маркировку Control Release. Просто нажми на нее, и мы возьмемся за дело, парень. Не волнуйся. Все в порядке."
  
  Снова раздался тонкий голос. «Вызов космопорта Данди. Космическая спасательная шлюпка 2, Земля обетованная . Пожалуйста, входите. Мне нужны инструкции по посадке.
  
  Дик МаГрудер категорически сказал: «Он не получает».
  
  Мальчик с тревогой посмотрел на экран. К настоящему времени МаГрудеру удалось улучшить усиление. Лицо юноши было совершенно ясным.
  
  Через некоторое время он снова взял свою брошюру и пролистал ее. Он довольно громко пробормотал: «Может быть, в это время дня они находятся на дальней стороне планеты. Может быть, они меня не слышат».
  
  Брюс застонал. — Мы слышим тебя, малыш. Мы вас слышим».
  
  Мальчик поднял глаза и сказал, очевидно, очень осторожно и так четко, как только мог: — Звоню в Киевский космодром. Звонок в Киевский космодром. Я не говорю по-русски. Спасательная шлюпка 2, космический корабль Земля обетованная . Чрезвычайная ситуация. Чрезвычайная ситуация. Пожалуйста, пришлите мне инструкции по посадке. Э-э, снова и снова.
  
  Голос, который ответил, был явно чужд родному языку мальчика, с сильным акцентом. Но там было написано: «Киевский космодром. Мы читаем тебя, мы читаем тебя, юный Джеймс Бэрри. Вы входите ясно. Мы можем вас сбить. Советский Комплекс был больше всего огорчен ужасной потерей Земли Обетованной и ее беженцев. Мы скорбим вместе с вами о гибели ваших родителей и ваших товарищей. Тем не менее, теперь есть работа под рукой. Что вы должны сделать, это повернуть налево. Там на пульте управления вашей космической спасательной шлюпки есть переключатель. Он зеленого цвета. Вы должны бросить это. Тогда мы будем на контроле. Тогда мы тебя спустим. Мы слышали и другие ваши послания в Америку и Великобританию. У нас будет скорая помощь для вашей грустной младшей сестры. Все будет хорошо. Опустите переключатель».
  
  «Вызов Киевского космодрома. Звоню в Киевский космодром.
  
  Джилл в агонии закатила глаза.
  
  Через некоторое время. «Вызов Пекинского космодрома. Вызов Пекинского космодрома. Чрезвычайная ситуация. Звоню в Пекинский космодром.
  
  Голос, который ответил, был на прекрасном английском языке, и он ответил немедленно.
  
  «Пекинский космодром вызывает космическую спасательную шлюпку 2 Земли Обетованной . Мы знакомы с вашей проблемой, молодой мистер Барри. Мы опасаемся, что с вашим приемником что-то не так. Если вы можете принять нас, немедленно отклоните маленький зеленый рычажок слева от вас, который помечен как Control Release. Вы находитесь в американском спасательном космическом корабле К-13. У нас есть спецификации, как и у всех стран, которые участвуют в космосе. Мы можем безопасно спустить вас вниз. Ожидает скорая помощь из Китайской Народной Республики с нашими самыми компетентными врачами, специализирующимися на ожогах вашей так жалкой младшей сестры».
  
  Было минут пятнадцать тишины, в течение которых мальчик смотрел в экран. Затем он сказал, и в его голосе была нотка усталости:
  
  «Первомай, Первомай. Я думаю, это так называется. Звонок в любой космопорт Земли. Аварийный, экстренный. Космическая спасательная шлюпка 2. Космический корабль Земля обетованная . У меня должны быть инструкции для посадки. Я ничего не знаю об этом. Нет ничего, что имело бы для меня какой-либо смысл в книгах направлений. Я должен… Мне нужно рассказать о том, как я спустился на землю. Я не знаю, как это сделать. Моя сестра… Боюсь, моя сестра умирает. Мне нужно, чтобы какой-то врач сказал мне, что делать… Мне нужно, чтобы мне сказали, что делать…»
  
  Джилл болезненно сказала: «Что за этим стоит? Если ему столько лет, на сколько он выглядит, он должен уметь читать брошюры.
  
  Билл Веллингем посмотрел на нее пустым взглядом. — Ты работаешь здесь так долго и не знаешь ответа на этот вопрос? Космические корабли приземляются с земли, а не из космоса. Конечно, пилот, проучившийся пять лет или около того, может посадить специально сконструированный космический корабль на какой-нибудь малоизвестный спутник или что-то в этом роде. Но средние космические корабли, лайнеры, грузовые транспорты, спасательные корабли и все остальное приземляются с космодромов компетентными пилотами, которые умеют это делать. Дело не только в том, что этот ребенок в раннем подростковом возрасте. Даже если бы он был энтузиастом-ученым с опытом космической навигации, он не смог бы посадить спасательную шлюпку. Я бы потерял работу, делая это, а я профессионал».
  
  Голос мальчика настойчиво говорил: «Скорая помощь, чрезвычайная ситуация. Звонок в любой земной космопорт.
  
  Брюс Камарун устало щелкнул по экрану и сказал: — Космопорт Нью-Денвера, вызываю Джимми Бэрри, Космическая спасательная шлюпка 2. Входи, Джимми Бэрри.
  
  На экране связи офисного помещения, который поставил Дик, они могли слышать остальных.
  
  «Космопорт Данди звонит Джимми Барри...»
  
  «Киевский космодром вызывает Space Lifeboat 2...»
  
  «Пекинский космодром отвечает Джеймсу Барри. Входите, Джеймс Бэрри...
  
  На лице мальчика было отчаяние. — Может быть, я слишком далеко, — пробормотал он. — Кажется, меня никто не слышит.
  
  * * * *
  
  Позже, когда к власти пришла новая смена, Брюс Камарун, Дик МаГрудер, Билл Веллингем и Джилл Фарнсворт сидели в столовой административного здания за чашечкой кофе. Выражение их лиц было бледным.
  
  В дальнем конце комнаты у рекламного телеэкрана собралась группа из пятнадцати или двадцати человек. Комментатор новостей переигрывал все, что произошло до сих пор, с комментариями космических пилотов, космических властей и всех, к кому он мог обратиться за мнением, включая представителей иностранных космодромов. Брюс Камарун подозревал, что все остальные комментаторы новостей в эфире в любой точке Земли делают то же самое. Две женщины из диспетчерской службы, смотрящие трансляцию, откровенно плакали.
  
  Уилл Брек быстро подошел. Он сказал через плечо Биллу: — Мы нашли его. Он пробудет около двух дней и прибудет максимум. Он поспешил дальше.
  
  Брюс сказал Биллу Веллингэму: «Какой максимум для спасательного корабля К-13?»
  
  — Около двадцати тысяч космических узлов.
  
  Джилл прикусила нижнюю губу. Она сказала: «Что произойдет, если он не щелкнет этот переключатель? Он разобьется?»
  
  Билл горько покачал головой. — Если он ударит по миру, что маловероятно без нас, то он сгорит в атмосфере. По крайней мере, это было бы быстро, вероятно меньше минуты. Если он будет скучать по миру, он уйдет в прошлое и в конце концов будет поглощен солнцем. Но их еды и кислорода, вероятно, не хватило бы так долго».
  
  Марк Эллингтон прошел мимо. Он крикнул им: «Российская орбитальная космическая платформа пытается его поднять. Если они могут, они могут передать инструкции по посадке».
  
  "При удаче?" — сказал Брюс.
  
  "Не так далеко."
  
  Дик МаГрудер устало сказал: «Если они смогли поднять его, то сможем и мы. Что-то не так с его набором».
  
  Джилл сказала: «Возможно, он неправильно прочитал указания. Может быть, он их перечитает и заставит это работать правильно».
  
  Дик покачал головой. «Они не могли быть проще. Этот набор был разработан для истеричных, раненых, полубезумных жертв космической катастрофы. Парень может бояться — я полагаю, что боится, — но он не истеричка и явно достаточно умен, чтобы зайти так далеко. Нет, он все правильно прочитал. Набор сломан. Вероятно, это произошло, когда взорвалась Земля Обетованная .
  
  Брюс сказал Биллу: «Нет возможности подобрать к нему спасательный корабль до того, как он войдет в атмосферу? Вилли сказал, что у него еще два дня пути.
  
  Космический пилот был отрицательным. "Нет. Я уже думал об этом. Так, наверное, у всех остальных. Но нет никакого способа попасть в эту спасательную шлюпку в космосе. Им придется разгерметизировать его, а в нем нет скафандров. Это убило бы детей. Кроме того, я сомневаюсь, что мы сможем что-то сделать в такой короткий срок.
  
  Дик МаГрудер кисло сказал: «Может быть, так будет лучше для них двоих в любом случае».
  
  Все уставились на него.
  
  "Что ты имеешь в виду?" — возмущенно спросила Джилл.
  
  Дик пожал плечами, его лицо все еще было кислым. «Посмотрите, в каком они положении. Родителей нет. Нет ресурсов. Даже страны нет.
  
  «Почему, почему их родители, должно быть, были американцами». Брюс знал, к чему Дик клонит. Он сказал нет. Когда около двадцати лет назад образовалась Марсианская колония, было много горечи. Колонисты, чтобы получить огласку и собрать средства, сделали много драматических заявлений о том, как они бегут с Земли из-за того, как плохо ею управляют различные правительства, из-за того, как она была загрязнена, а ее ресурсы разграблены жадными мужчины, из-за горячих войн, холодных войн, войн кустов, гонки вооружений и всего остального. Они повсюду осыпали презрением, а затем, наконец, резко отказались от своего гражданства в странах, к которым принадлежали. У Джимми и Джейн Барри нет страны. Дик прав. У них нет ни людей, ни ресурсов, ни страны. Если они когда-нибудь опустятся, может быть, кто-нибудь где-нибудь соблаговолит поместить их в какое-нибудь благотворительное учреждение для сирот. Я не знаю. В мире много предубеждений против марсианских колонистов. Потратив все собранные деньги, им, наконец, пришлось сдаться и вернуться, поджав хвосты. Многие люди инвестировали в них деньги, думая, что однажды марсианские минеральные ресурсы и так далее можно будет эксплуатировать. Ну, это все деньги на ветер. И, как оказалось, они даже не вернулись».
  
  Джилл сказала: «Я не могла ни лечь спать, ни даже поесть. Давайте вернемся в диспетчерскую и посмотрим, что происходит».
  
  Смена Брюса вернулась к работе к тому времени, когда молодой Джимми Барри снова появился на радиоволнах.
  
  Его лицо было искажено, и было очевидно, что он потерял большую часть своей надежды. Он осторожно позвонил в каждый космопорт по очереди, используя практически те же сообщения, что и раньше, и, как и раньше, ничего не понял. Некоторое время он возился с элементами управления набором, иногда полностью исчезая, а затем снова появляясь. Но ничего не сработало.
  
  — Я подожду немного и попробую еще раз, — пробормотал он.
  
  Оставив съемочную площадку включенной, он поднялся на ноги, и они увидели, как он уходит на задний план. Теперь они очень ясно принимали его, а также часть внутренней части космической спасательной шлюпки. Он подошел к неуклюже закутанной фигурке, растянувшейся на койке, вставленной в переборку.
  
  — Джейн, — безразлично сказала Джилл Фарнсворт.
  
  Мальчик посмотрел на сестру и покачал головой, словно в отчаянии. На столе рядом с койкой лежал какой-то набор. Он потянулся к нему и нашел какой-то объект, который они не могли разобрать.
  
  «Наверное, еще один сирет с псевдоморфином», — натянуто сказал Дик МаГрудер. — Что сказали врачи?
  
  Брюс сказал: «Все в порядке. Те, что кладут в аптечки в спасательных шлюпках, состоят всего из одной четверти зерна. Но, конечно, Джимми этого не знает. Он боится, что передозировка убьет ее. Он, несомненно, полагает, что с таким маленьким телом она может выдержать только половину того, что взрослый человек.
  
  Мальчик явно принял решение. Маленькая фигурка под ним извивалась и поворачивалась на койке. Он вдавил иглу шприца и ввел в нее наркотик.
  
  Он повернулся, вернулся к радиостолу и мрачно уставился на экран.
  
  Наконец, он попытался снова. «Вызываю космопорт Нью-Денвер. Звоню в космопорт Нью-Денвер.
  
  — О, Господи, — выпалил Билл Веллингем. — Просто щелкни переключателем, Джимми, сынок. Просто маленький щелчок».
  
  Брюс безнадежно сказал в экран: «Звоню Джимми Барри. Новый космопорт Денвера звонит Джимми Бэрри. Входи, Джимми. Заходи."
  
  Лицо мальчика поникло, и он покачал головой. — Что-то не так, — сказал он вслух. «Что-то с моим набором. Может быть, я даже ничего не посылаю. Но даже если да, я не получаю. Все, что я могу увидеть на экране, — это какое-нибудь глупое комедийное телешоу».
  
  Брюс Камарун вскочил на ноги и едва не посмотрел на Дика МаГрудера в космическом пикапе.
  
  "Что он сказал?"
  
  Все пялились на экран.
  
  "ЧТО ОН СКАЗАЛ?"
  
  Дик МаГрудер сказал так тихо, что его было едва слышно: «Он получает какую-то коммерческую программу».
  
  Брюс закрутился на Джилл Фарнсворт. — Что, в этот час по телевизору идет комедийное шоу?
  
  — Я… я не знаю…
  
  "Выяснить!"
  
  * * * *
  
  Лицо юмориста было очень серьезным, когда он смотрел в камеры.
  
  «Ребята, вы все следите за трагедией, развернувшейся в космосе. После полного разрушения « Земли обетованной» , на обратном пути со списком пассажиров-беженцев из заброшенной марсианской колонии выжили только двое детей, тяжело раненая Джейн Барри и храбрый маленький Джимми, которому удалось провести свою космическую спасательную шлюпку обратно в то, что теперь менее чем в дне пути. Но затем снова случилась беда. Радио Джимми Бэрри мигает. Он не смог поднять космодром на обычных космических каналах, чтобы пилот мог его занести.
  
  «А теперь, ребята, мы надеемся, что это будут хорошие новости. Это шоу прекращается, и мы передаем наши объекты космодрому Нью-Денвер.
  
  «Ребята, маленький Джимми Барри подхватывает эту программу! Инструкции по его посадке будут переданы через нас. Теперь я торжественно прошу всех вас, кто слушает, почтить память Джимми и Джейн Барри минутой молчания там, наедине, в глубоком космосе. До свидания. Если ты меня слышишь, Джимми, удачи!»
  
  Его лицо побледнело.
  
  Летчик-космонавт Билл Веллингем исчез с настойчивым выражением лица.
  
  "Джимми! Джимми, ты меня слышишь?
  
  На экране в диспетчерской космопорта юное лицо Джимми Бэрри выразило потрясение.
  
  — Э-э… э-э, да. Да, сэр, я вас слышу».
  
  — Хорошо, Джимми. Теперь послушай, первое, что ты делаешь, это тянешься налево. Видишь там маленький зеленый переключатель?
  
  — Тот, на котором написано «Выпуск контроля»?
  
  "Вот так. Хороший мальчик. Сдвиньте его вниз».
  
  "Да сэр." Затем: «Я сделал это».
  
  "Хорошо. Теперь это все, что вам нужно сделать на некоторое время. Я переключаю вас в клинику Мэйо. Некоторые доктора пришлют вам инструкции насчет вашей сестры. Они захотят узнать такие вещи, как, например, что содержится в вашей аптечке и так далее.
  
  "Да сэр. Я пойду за ним.
  
  Билл Веллингтон повернулся к Брюсу Камаруну. "Вот и все. Мы заперты на космической спасательной шлюпке 2. Активируйте компьютеры. Мне не придется тормозить еще пару часов». На его лице блестел пот. «Еще пара часов, и они начали бы входить в атмосферу. Шторы."
  
  * * * *
  
  Позже, когда лязгающая машина скорой помощи отбыла с детьми Бэрри, после того как рассеялись многотысячные толпы, толпившиеся в космопорт, чтобы увидеть приземление спасательной шлюпки, Брюс Камарун и Дик МаГрудер стояли рядом с кораблем.
  
  — Сообразительный малыш, — сказал Брюс.
  
  — Ага, — сказал Дик. — Я подозреваю, что он пройдет.
  
  "Подозревать? Этот мальчик - самое важное со времен Линдберга. Сомневаюсь, что найдется в мире человек, у которого есть телевизор или радио, который не знает, кто такие Джимми и Джейн Барри. Пока не наступило завтра, можешь представить себе пожертвования, стипендии, предложения, которые посыплются на этих двоих?»
  
  — Ага, — кисло сказал Дик. «Ни родителей, ни ресурсов, ни страны, а? Им не нужна будет страна. Мир — это их страна. Заходи в этот космический корабль. Я не могу понять, что могло случиться с этим радио».
  
  Они вошли в маленькое судно и осмотрелись.
  
  — Я рад, что мне не пришлось преодолевать почти четверть пути от Марса, — проворчал Брюс. «Конечно, ограничено».
  
  Дик сел перед радио и поиграл с ним. Через какое-то время он поднял голову, лицо его было странным.
  
  — Что случилось? — сказал Брюс.
  
  Дик МаГрудер был с широко открытыми глазами. Он сказал: «В этом наборе нет ничего плохого».
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Он работает отлично».
  
  Лицо Брюса Камаруна стало пустым.
  
  Дик медленно сказал: — Он все время нас принимал. Мы, а также космопорты в Данди, Киеве и Пекине».
  
  "Но но..."
  
  — Разве ты не видишь? — с отвращением сказал Дик. «Мы стали жертвами самого большого рекламного обмана, который когда-либо видел мир. Когда взорвался космический корабль «Земля обетованная» , у этих двух детей не было ни людей, ни ресурсов, ни даже страны, как мы оба указали. Теперь они любимцы всей Земли. Знаешь, держу пари, что эта девушка даже не сильно обгорела. Он не нуждался в совете врача. Все это было напускным. Если бы ему действительно понадобился врач для ухода за сестрой, он бы не справился».
  
  «Но предположим, мы выясним, что это был обман, что радио все время было в порядке?»
  
  Дик посмотрел на него и кисло хмыкнул. «Кто тебе поверит? Люди любят героев, и теперь они у них есть. Они бы подумали, что мы починили набор и пытаемся доставить ребенку неприятности. Вас могут линчевать».
  
  Брюс сказал с некоторой долей уважения в голосе: «Ну, этот маленький сопляк!»
  
  СЛОЖНЫЕ ПРОЦЕНТЫ
  
  ВВЕДЕНИЕ АВТОРА
  
  Это одна из моих любимых историй. В области научной фантастики у нас есть различные темы, которые бросают вызов. Одна из них — пряжа «путешествие во времени». Что-то вроде темы «убийство в закрытой комнате» в жанре детектива. Это делал почти каждый давний автор детективных рассказов с тех пор, как Эдгар Аллан По написал «Убийства на улице Морг» . Казалось бы, получить новый вылет практически невозможно. Итак, оспариваемые, они пытаются придумать новое устройство. Так и с путешествиями во времени для писателя-фантаста. Вам просто нужно придумать какой-нибудь неиспользованный ранее сюжет о путешествии во времени. Очевидно, это пробка. «Если бы путешествие во времени было возможно, предположим, что вы вернулись и убили собственного дедушку. Тогда ты бы никогда не родился! Чтобы ты не мог вернуться и убить своего дедушку!
  
  Так оно и есть. Эта история была впервые куплена Тони Баучером, возможно, самым любимым редактором научной фантастики всех времен, для журнала Fantasy & Science Fiction . Его подобрала Джудит Меррил для своего второго выпуска «Лучшей научной фантастики года» . Затем, десятилетие спустя, она поместила его в список «Лучшие из лучших », в который она включила то, что, по ее мнению, было рейтинговыми историями ее десятилетних антологий. Она много раз переиздавалась и переводилась.
  
  — Мак Рейнольдс
  
  * * * *
  
  Незнакомец сказал на жалком итальянском: «Я хочу видеть сиора Марина Гольдини по делу».
  
  Поведение консьержа было подозрительным. Сквозь калитку он пробежался глазами по одежде вошедшего. — По делу, Сиор? Он колебался. «Возможно, Сиор, вы могли бы сообщить мне о характере вашего бизнеса, чтобы я мог сообщить секретарю его Зеленза , Вико Летте…» Он позволил своей фразе проговориться.
  
  Незнакомец задумался. -- Это относится, -- сказал он наконец, -- к золоту. Он вынул руку из кармана и открыл его, обнаружив полдюжины желтых монет.
  
  — Минуточку, Люстриссимо , — быстро выпалил слуга. "Простите меня. Твой костюм, Лустриссимо … — Он снова пробормотал свою фразу и ушел.
  
  Через несколько мгновений он вернулся, чтобы широко распахнуть дверь. — Пожалуйста, Люстриссимо , его Зеленца ждет тебя.
  
  Он прошел по сводчатому залу к центральному двору, налево, мимо колодца с фонтаном, к тяжелой внешней лестнице, поддерживаемой готическими арками и обрамленной резным парапетом. Они сели, свернули через темный дверной проем в плохо освещенный коридор. Слуга остановился и осторожно забарабанил в толстую деревянную дверь. Изнутри пробормотал голос, и слуга придержал дверь открытой, а затем отступил.
  
  Двое мужчин сидели за грубо сколоченным дубовым столом. Старший был грузным, с напряженным лицом и холодным, а другой был высоким, худым и всегда непринужденным. Последний мягко поклонился. Он сделал жест и сказал: «Его Зеленца , Сиор Марин Гольдини».
  
  Незнакомец попытался неуклюже поклониться в ответ и неловко сказал: «Меня зовут… мистер Смит».
  
  Последовала минута молчания, которую Гольдини прервал, наконец, сказав: «А это мой секретарь, Вико Летта. Слуга упомянул о золоте, Сиоре и бизнесе.
  
  Незнакомец полез в карман, вытащил десять монет и положил их на стол перед собой. Вико Летта с легким интересом взял одну из них и осмотрел. «Я не знаком с чеканкой», — сказал он.
  
  Его хозяин сморщил холодное лицо без всякого юмора. — Что меня удивляет, мой добрый Вико. Он повернулся к новичку. — А что вы хотите от этих монет, сиор, мистер Смит? Признаюсь, это сбивает с толку».
  
  «Я хочу, — сказал мистер Смит, — чтобы вы вложили эту сумму для меня».
  
  Вико Летта лениво взвесил одну из рассматриваемых монет на маленьких весах. Он на мгновение поднял глаза, оценивая. — Десять составят примерно сорок девять зеккини, Зеленца , — пробормотал он.
  
  Марин Гольдини нетерпеливо сказал: «Сиор, этой суммы едва ли достаточно для моего дома. Одна только бухгалтерия…
  
  Вмешался незнакомец. — Не поймите меня неправильно. Я понимаю, что сумма небольшая. Впрочем, я просил бы только десять процентов и не призывал бы к отчету за… сто лет».
  
  Двое венецианцев удивленно подняли брови. — Сто лет, Сиор? Возможно, ваше владение нашим языком… — вежливо сказал Гольдини.
  
  — Сто лет, — сказал незнакомец.
  
  «Но ведь, — запротестовал глава дома Гольдини, — маловероятно, что кто-то из нас троих останется в живых. Если Богу угодно, возможно, даже дом Гольдини останется лишь воспоминанием».
  
  Заинтригованный Вико Летта быстро сосчитал. Теперь он сказал: «Через сто лет при десяти процентах ежегодного начисления процентов ваше золото будет стоить больше, чем 700 000 зеккини».
  
  — Еще немного, — твердо сказал незнакомец.
  
  — Удобная сумма, — кивнул Гольдини, начиная чувствовать некоторый интерес со стороны своего секретаря. «И в течение этого периода все решения, касающиеся вложения суммы, будут в руках моего дома?»
  
  "В яблочко." Незнакомец достал из кармана лист бумаги, разорвал его надвое и одну половину отдал венецианцам. «Когда моя половина будет подарена твоим потомкам, через сто лет с сегодняшнего дня, предъявителю будет причитаться вся сумма».
  
  — Готово, сиор, мистер Смит! — сказал Гольдини. «Удивительная сделка, но сделанная. Десять процентов в этот день действительно мало, чтобы просить».
  
  "Достаточно. А теперь могу я высказать несколько предложений? Возможно, вы знакомы с семьей Поло?
  
  Гольдини нахмурился. — Я знаю сиора Маффео Поло.
  
  — А его племянник, Марко?
  
  Гольдини осторожно сказал: — Насколько я понимаю, молодого Марко схватили генуэзцы. Почему ты спрашиваешь?"
  
  «Он пишет книгу о своих приключениях на Востоке. Это был бы кладезь информации для купеческого дома, интересующегося Востоком. Еще одна вещь. Через несколько лет произойдет покушение на венецианское правительство, и вскоре после этого будет сформирован Совет десяти, который в конечном итоге станет верховной властью республики. Поддержите его с самого начала и приложите все усилия, чтобы ваш дом был представлен».
  
  Они уставились на него, и Марин Гольдини ненавязчиво перекрестился.
  
  Незнакомец сказал: «Если вы обнаружите потребность в прибыльных инвестициях за пределами Венеции, я предлагаю вам рассмотреть купцов ганзейских городов и их союз, который вскоре будет организован».
  
  Они продолжали смотреть, и он неловко сказал: — Я пойду. Ваше время ценно». Он подошел к двери, сам открыл ее и вышел.
  
  Марин Гольдини фыркнул. «Этот лжец, Марко Поло».
  
  Вико кисло сказал: «Откуда он мог знать, что мы рассматриваем возможность расширения нашей деятельности на Восток? Мы обсуждали это только между собой.
  
  — Покушение на правительство, — сказал Марин Гольдини, снова перекрестившись. — Он намекал, что о наших интригах известно? Вико, возможно, нам следует отмежеваться от заговорщиков.
  
  — Возможно, ты и прав, Зеленца , — пробормотал Вико. Он снова взял одну из монет и осмотрел ее спереди и сзади. «Нет такой нации, — проворчал он, — но монета отлично отчеканена». Он поднял вырванный лист бумаги, поднес его к свету. «Я никогда не видел ни такой бумаги, Зеленца , ни такого странного языка, хотя при ближайшем рассмотрении оказывается, что он имеет некоторое сходство с английским языком».
  
  * * * *
  
  Дом Летта-Гольдини располагался теперь в районе Сан-Тома, внушительное сооружение, через которое проходили доходы от тысяч предприятий в сотне земель.
  
  Риккардо Летта посмотрел из-за стола на своего помощника. «Тогда он действительно появился? Пожалуйста , Лио, принеси мне документы, относящиеся к, э-э, счету. Дайте мне десять минут, чтобы освежить память, а потом принесите мне Сиора.
  
  Правнук Вико Летты, главы дома Летта-Гольдини, изящно поднялся на ноги, поклонился в размашистом стиле своего времени, сказал: «Ваш слуга, Сиор...» Вошедший отрывисто покачал головой. , смущенно отвечая на любезность, сказал: «Мистер Смит».
  
  — Стул, Люстриссимо ? А теперь прошу прощения за мою резкость. Обязанности человека, ответственного за дом такого масштаба, как Летта-Гольдини…»
  
  Мистер Смит протянул порванный лист бумаги. Его итальянский был отвратительным. «Соглашение, заключенное с Марином Гольдини ровно столетие назад».
  
  Риккардо Летта взял бумагу. Оно было новым, чистым и свежим, что заставило его высокий лоб нахмуриться. Он взял лежавший перед ним старый, пожелтевший фрагмент и приложил один к другому. Они идеально совпали. — Удивительно, Сиор, но как может быть, что мой кусок пожелтел от времени, а твой — такой свежий?
  
  Мистер Смит прочистил горло. «Несомненно, для их сохранения использовались разные методы».
  
  «Несомненно». Летта расслабился в кресле, сложив пальцы вместе. «И, несомненно, вы желаете получить свой капитал и начисленные на него проценты. Сумма немалая, Сиор; мы сочтем необходимым представить различные отчеты.
  
  Мистер Смит покачал головой. «Я хочу продолжить на исходной основе».
  
  Летта села прямо. — Ты имеешь в виду еще сто лет?
  
  "Именно так. Я верю в ваше руководство, сиор Летта.
  
  "Я понимаю." Риккардо Летта удержал свое положение в беспощадном мире венецианского банковского дела и торговли только благодаря своим способностям. Ему потребовалось всего мгновение, чтобы собраться. «Появление вашего предка, Сиора, породило в этом доме настоящую легенду. Вам известны подробности?
  
  Другой осторожно кивнул.
  
  «Он сделал несколько предложений, в том числе о том, что мы поддерживаем Совет десяти. Теперь мы представлены в Совете, Сиор. Мне не нужно указывать преимущество. Он также предложил нам исследовать путешествия Марко Поло, чего мы не сделали, но должны были. Прежде всего странностью была его рекомендация делать капиталовложения в ганзейских городах».
  
  — Ну, а разве это не разумное предложение?
  
  — Выгодно, Сиор, но едва ли разумно. Твой предок появился в 1300 году, но Ганзейский союз образовался лишь в 1358 году.
  
  Невысокий человечек, странно одетый почти так же, как предание предсказывало появление первого мистера Смита, криво скривил лицо. — Боюсь, я не в состоянии объяснить, Сиор. А теперь мое собственное время ограничено, и, принимая во внимание нынешний размер моих инвестиций, я собираюсь попросить вас составить контракт, более обязывающий, чем устный договор, заключенный с основателями вашего дома.
  
  Риккардо Летта позвонил в колокольчик на своем столе, и следующий час он провел с помощниками и секретарями. В конце этого периода мистер Смит с пачкой документов в руках сказал: «А теперь могу я высказать несколько предложений?»
  
  Риккардо Летта наклонился вперед, его глаза сузились. "Во всех смыслах."
  
  «Ваш дом будет продолжать расти, и вам придется думать о распространении на другие страны. Продолжайте банк Ганзы города. В недалеком будущем выдающийся человек по имени Жак Кер станет известен во Франции. Пригласите его в фирму в качестве французского представителя. Однако всякая поддержка должна быть прекращена у него в 1450 году».
  
  Мистер Смит встал, собираясь уйти. — Одно предупреждение, Сиор Летта. По мере роста состояния собираются шакалы. Я предлагаю, чтобы масштабы этого были скрыты и рассеяны. Таким образом, действия того или иного государя или той революции могут повлечь за собой временные неудачи, но удача сохранится».
  
  Риккардо Летта не был слишком религиозным человеком, но после того, как тот ушел, он, как и его предшественник, перекрестился.
  
  * * * *
  
  В 1500 году их ждало двадцать человек. Они сидели за красивым столом для совещаний, представители полудюжины наций, с высокомерным выражением лица, иногда с жестоким выражением лица. Вальдемар Готланд исполнял обязанности председателя.
  
  — Ваше превосходительство, — сказал он на сносном английском, — можем ли мы считать, что это ваш родной язык?
  
  Мистер Смит был ошеломлен их количеством, но: «Можете, — сказал он.
  
  — И что вы хотите, чтобы к вам обращались как к мистеру Смиту на английский манер?
  
  Смит кивнул. — Это будет приемлемо.
  
  — Тогда, сэр, если хотите, ваши бумаги. Мы создали комитет во главе с Эмилем де Гансом, чтобы проверить их подлинность».
  
  Смит передал ему пачку бумаг. «Я хотел, — жаловался он, — чтобы это вложение держалось в секрете».
  
  — И это было, насколько это было возможно, ваше превосходительство. Теперь его размеры фантастические. Хотя имя Летта-Гольдини все еще сохраняется, ни один член ни одной семьи не выжил. За прошедшее столетие, ваше превосходительство, предпринимались многочисленные попытки завладеть вашим состоянием.
  
  — Как и следовало ожидать, — заинтересованно сказал мистер Смит. — И что их помешало?
  
  — В основном число, вовлеченное в его управление, ваше превосходительство. Мне как представителю Скандинавии вряд ли интересно видеть, как венецианец или немец искажает Контракт».
  
  Антонио Руццини выпалил: «И не в наших интересах увидеть, как Вальдемар Готланд попытается это сделать. Не раз проливалась кровь в прошлом веке, Зеленца » .
  
  Бумаги были признаны подлинными.
  
  Готланд прочистил горло. — Мы дошли до того, ваше превосходительство, что все состояние ваше, а мы только служащие. Как мы уже говорили, были предприняты покушения на состояние. Мы предлагаем, если это ваше желание продолжить свой рост...”
  
  Мистер Смит кивнул.
  
  «…чтобы был принят более сильный контракт, который мы взяли на себя смелость составить».
  
  «Очень хорошо, я посмотрю на это. Но сначала позвольте мне дать вам мои инструкции.
  
  У них перехватило дыхание, и они откинулись на стулья.
  
  Мистер Смит сказал: «С падением Константинополя турками власть Венеции упадет. Дом должен быть центром в другом месте».
  
  Раздалось приглушенное восклицание.
  
  Мистер Смит продолжал: «Состояние теперь достаточно велико, чтобы мы могли позволить себе смотреть вдаль. Мы должны обратить взоры на запад. Отправьте представителя удачи в Испанию. Вскоре открытия на западе откроют там инвестиционные возможности. Поддержите мужчин по имени Эрнандо Кортес и Франсиско Писарро. В середине века мы выведем наши инвестиции из Испании и вложим их в Англию, особенно в торговлю и мануфактуру. В новом мире будут большие земельные наделы; попытка получить представителей состояния некоторые из них. После смерти Генриха VIII произойдет смятение; поддерживать свою дочь Елизавету.
  
  «По мере расширения промышленности в северных странах вы обнаружите, что производителю нецелесообразно работать там, где буквально десятки дней святых и праздников. Поддерживайте таких религиозных лидеров, которые требуют более, э-э, пуританского образа жизни».
  
  Он завел его. «Еще одна вещь. Эта группа слишком большая. Я предлагаю, чтобы только один человек от каждой вовлеченной страны был допущен к тайне контракта».
  
  * * * *
  
  «Господа, — сказал мистер Смит в 1600 году, — займитесь производством и торговлей в Европе, сельским хозяйством, добычей полезных ископаемых и приобретением больших площадей недвижимости в Новом Свете. В этом столетии на Востоке будут нажиты большие состояния; будьте уверены, что наши различные дома первыми получат прибыль.
  
  * * * *
  
  Они ждали около стола переговоров в Лондоне. Часы, которые периодически и нервно сверялись, говорили им, что до прибытия мистера Смита оставалось целых пятнадцать минут.
  
  Сэр Роберт взял щепотку табака и изобразил беспечность, которой не чувствовал. «Господа, — сказал он, — честно говоря, мне трудно поверить в эту легенду. Ну ладно, после того как все сказано, к чему все сводится?
  
  Пьер Дефляж тихо сказал: — Прекрасная история, господа . В 1300 году несколько оборванный незнакомец предстал перед венецианским банкирским домом и вложил десять золотых монет, счет, рассчитанный на столетие. Он сделал определенные предложения, которые испытали бы способности Нострадамуса. С тех пор его потомки появлялись каждое столетие в этот день и час и реинвестировали сумму, никогда не собирая ни су для собственного использования, но всегда внося дальнейшие предложения. До сих пор, господа , мы достигли точки, когда это, безусловно, самое большое состояние в мире. Меня, например, считают самым богатым человеком во Франции». Он красноречиво пожал плечами. «Хотя мы все знаем, что я всего лишь сотрудник Контракта».
  
  -- Я утверждаю, -- сказал сэр Роберт, -- что эта история невозможна. Прошло сто лет с тех пор, как якобы появился наш мистер Смит . В этот период Контрактом руководили амбициозные и недобросовестные люди. Они придумали эту фантастическую историю для своих целей. Господа, мистера Смита нет и никогда не было. Вопрос в том, будем ли мы продолжать этот фарс или примем меры по разделу состояния и каждый пойдет своей дорогой?»
  
  Тихий голос из дверного проема сказал: «Если вы считаете это возможным, сэр, нам придется еще поработать, чтобы сделать контракт железным. Могу я представить себе? Можете звать меня мистер Смит.
  
  * * * *
  
  В 1800 году он сказал: «Вы должны двенадцать лет поддерживать авантюриста Бонапарта. В 1812 году уронить его. Вы должны вкладывать большие средства в новую нацию, в Соединенные Штаты. Немедленно отправьте представителя в Нью-Йорк. Это будет столетие революции и перемен. Отказаться от поддержки монархии...» За столом послышался вздох. «...и поддерживать коммерческие классы. Вернуть некоего Роберта Клайва в Индию. Ликвидировать всю поддержку Испании в Латинской Америке. В грядущей гражданской войне в США вернитесь на Север.
  
  «В целом, джентльмены, это будет век Англии. Запомни это». Он на мгновение отвел взгляд, куда-то в неизвестную даль. «Следующий век будет другим, но даже я не знаю, что лежит за его серединой».
  
  Когда он ушел, Амшель Майер, представитель Вены, пробормотал: «Коллеги, вы поняли, что наконец один из реликтов Контракта имеет смысл?»
  
  Лорд Уиндермир нахмурился, пытаясь скрыть свой антисемитизм. — Что вы имеете в виду, сэр?
  
  Международный банкир открыл тяжелую коробку с документами, переданными со времен Гольдини. Он вышел с золотой монетой среднего размера.
  
  — Одна из первоначальных вложенных монет хранилась все эти столетия, милорд.
  
  Уиндермир взял его и прочитал. "Соединенные Штаты Америки. Да черт возьми, чувак, это смешно. Кто-то пошутил. Монета не могла существовать во времена Гольдини; колонии провозгласили свою независимость менее двадцати пяти лет назад».
  
  Амшель Майер пробормотал: — И число внизу монеты. Интересно, кто-нибудь когда-нибудь задумывался, что это может быть свидание?
  
  Уиндермир снова уставился на монету. "Свидание? Не будь ослом! Никто не датирует монету более чем на столетие раньше».
  
  Майер задумчиво потер свое безбородое лицо. — Более чем на шесть столетий раньше времени, милорд.
  
  * * * *
  
  За сигарами и коньяком они подробно обсудили вопрос. Молодой Уоррен Пьемонт сказал: «Вы, джентльмены, имеете передо мной преимущество. Еще два года назад я лишь смутно знал о Контракте, несмотря на свое положение в американской ветви иерархии. И, к сожалению, я не присутствовал при появлении мистера Смита в 1900 году, как и все остальные.
  
  — Вы не так уж много упустили, — проворчал фон Борман. «Наш мистер Смит, который так тесно связал всех нас с Контрактом, что все, что у нас есть, даже эта сигара, которую я держу в руке, принадлежит ему — наш мистер Смит ничтожен, почти изношен».
  
  «Тогда такой человек действительно существует», — сказал Пьемонт.
  
  Французский представитель Альбер Марат многозначительно фыркнул. «Удивительно, господа , его описание, даже его одежда, в точности соответствует тому, что было передано со времен Гольдини». Он усмехнулся. — На этот раз у нас есть одно преимущество.
  
  Пьемонт нахмурился. "Преимущество?"
  
  «Незаметно для мистера Смита мы сфотографировали его, когда он появился в 1900 году. Будет интересно сравнить это с его следующим появлением».
  
  Уоррен Пьемонт продолжал хмуриться из-за своего непонимания, и Хидека Мицуки объяснил. — Вы не читали романов столь умного мистера Герберта Уэллса?
  
  — Никогда о нем не слышал.
  
  Смит-Уинстон из британского отделения сказал: «Подводя итог, Пьемонт, мы обсудили возможность того, что наш мистер Смит — путешественник во времени».
  
  "Путешественник во времени! Что ты имеешь в виду?
  
  «Это 1910 год. За прошедшее столетие наука сделала шаг вперед, превосходящий представление наиболее передовых ученых 1810 года. Какие шаги будут сделаны в следующие пятьдесят лет, мы можем только догадываться. То, что они будут даже путешествовать во времени, кажется нам ошеломляющим, но не невозможным».
  
  «Почему пятьдесят лет? Пройдет целый век, прежде чем —
  
  Нет. На этот раз г-н Смит сообщил нам, что он не должен ждать своего визита до 2000 года. Он назначен на 16 июля 1960 года. В то время, друзья, я считаю, что мы найдем то, что наш мистер Смит хочет сделать с величайшим состоянием, которое когда-либо видел мир».
  
  Фон Борман огляделся и прорычал: «Тебе не приходило в голову, что мы, восемь человек, единственные люди в мире, которые вообще знают о существовании Контракта?» Он коснулся своей груди. «В Германии даже кайзер не знает, что я непосредственно владею — от имени Контракта, конечно — или контролирую, возможно, две трети корпоративного богатства Рейха».
  
  Марат сказал: «А вам не приходило в голову, что все, что нужно сделать нашему мсье Смиту, это потребовать его богатства, а мы остаемся без гроша?»
  
  Смит-Уинстон горько усмехнулся. «Если вы думаете о попытке что-то с этим сделать, забудьте об этом. Вот уже полтысячелетия лучшие юридические умы мира укрепляют Контракт. Войны велись из-за попыток изменить его. Никогда открыто, конечно. Те, кто умер из-за религии, национальной судьбы или национальной чести... Но никогда эта попытка не увенчалась успехом. Контракт продолжается».
  
  Пьемонт сказал: «Чтобы вернуться к этому внешнему виду 1960 года. Как вы думаете, почему Смит раскроет свою цель, если ваше фантастическое убеждение, что он путешественник во времени, верно?
  
  — Все сходится, старик, — сказал ему Смит-Уинстон. «Со времен Гольдини он появляется в одежде, не слишком отличающейся от того, что мы носим сегодня. Он говорит по-английски — с американским акцентом. Первыми монетами, которые он дал Гольдини, были американские двуглавые орлы, отчеканенные в этом столетии. Суммировать. Наш мистер Смит хотел создать огромное состояние. Он сделал это, и я верю, что в 1960 году мы узнаем о его цели».
  
  Он вздохнул и вернулся к своей сигаре. — Боюсь, я его не увижу. Пятьдесят лет — это большой срок».
  
  В конце концов они оставили эту тему и обратились к другой, почти столь же близкой их сердцу. Фон Борман прорычал: «Я утверждаю, что для того, чтобы Контракт был выполнен, Германии нужно большее место под солнцем. Я намерен построить железную дорогу от Берлина до Багдада и доить Восток из ее сокровищ».
  
  Марат и Смит-Уинстон холодно восприняли его слова. -- Уверяю вас, сударь, -- сказал Марат, -- нам придется воспрепятствовать любым подобным планам с вашей стороны. Контракту лучше всего обслуживать сохранение статус-кво; нет места для немецкой экспансии. Если вы будете настаивать на этом, это будет означать войну, и вы помните, что пророчествовал мистер Смит. В случае войны мы должны отказаться от поддержки Германии и, почему-то, России и поддержать союзников. Мы предупреждаем тебя, Борман.
  
  — На этот раз мистер Смит ошибся, — прорычал Борман. «Как он сказал, прежде всего нужно инвестировать в нефть, а как Германия может получить нефть без доступа на Восток? Мои планы увенчаются успехом, и, таким образом, дело Контракта будет продвинуто».
  
  Тихий Хидека Мицуки пробормотал: «Интересно, когда мистер Смит впервые вложил свои золотые монеты, осознавал ли он, что наступит день, когда различные ветви его состояния будут планировать и осуществлять международные конфликты во имя Контракта?»
  
  * * * *
  
  Когда он вошел, вокруг круглого стола в номере «Эмпайр Стейт» собралось всего шестеро. Никто не присутствовал при его последнем появлении, и из всех только Уоррен Пьемонт когда-либо встречался и разговаривал с кем-либо, кто действительно видел мистера Смита. Теперь восьмидесятилетний мужчина поднял старую фотографию и сравнил ее с новичком. — Да, — пробормотал он, — они были правы.
  
  Мистер Смит передал конверт, набитый бумагой. — Вы не хотите проверить это?
  
  Пьемонт оглядел стол. Кроме него самого, был Джон Смит-Уинстон, второй, из Англии; Рами Марду из Индии; Уорнер Фосс-Ричер из Западной Германии; Мито Фисуки из Японии; Хуан Сантос, представляющий Италию, Францию и Испанию. Пьемонт сказал: «У нас есть ваша фотография, сделанная в 1900 году, сэр; вряд ли нужно идентифицировать вас дальше. Однако я мог бы добавить, что в течение последних десяти лет различные известные ученые работали над вопросом о том, возможны ли путешествия во времени».
  
  Мистер Смит сказал: «Итак, я понял. Короче говоря, вы потратили мои деньги, расследуя меня.
  
  В голосе Пьемонта было мало извинений. «Мы добросовестно, некоторые из нас на протяжении всей нашей взрослой жизни, защищали Контракт. Я не буду отрицать, что плата самая высокая в мире; однако это только работа. Часть работы состоит в защите Контракта и ваших интересов от тех, кто мошенническим путем присвоит состояние. Мы тратим миллионы каждый год на проведение расследований».
  
  — Ты прав, конечно. Но ваши исследования возможностей путешествий во времени...?
  
  «Неизменно отвечали, что это невозможно. Только один физик предложил проблеск возможности».
  
  — Ах, и кто это был?
  
  «Профессор Алан Шири, который проводит свои исследования в одном из калифорнийских университетов. Мы, конечно, были осторожны, чтобы не прибегнуть к его услугам напрямую. При первом приближении он признался, что никогда не задумывался об этой проблеме, но был весьма заинтригован. Однако, в конце концов, он высказал свое мнение о том, что единственным решением было бы затратить такое количество энергии, которого не было бы в наличии».
  
  — Понятно, — с усмешкой сказал мистер Смит. — А после того периода, на который вы наняли профессора, прекратил ли он свои исследования путешествий во времени?
  
  Пьемонт сделал неопределенный жест. — Откуда мне знать?
  
  Джон Смит-Уинстон сухо прервал его. «Сэр, мы все составили полный отчет о вашем имуществе. Сказать, что он огромен, значит преуменьшить даже для англичанина. Нам нужны инструкции о том, как вы хотите, чтобы мы продолжали.
  
  Мистер Смит посмотрел на него. «Я хочу предпринять немедленные шаги по ликвидации».
  
  «Ликвидировать!» — воскликнули шесть голосов.
  
  — Мне нужны наличные, джентльмены, — решительно сказал Смит. «Как можно быстрее это будет сделано, я хочу, чтобы моя собственность была конвертирована в наличные деньги».
  
  Уорнер Восс-Ричер резко сказал: Смит, в мире недостаточно денег, чтобы купить вашу собственность.
  
  В этом нет необходимости. Я потрачу их так быстро, как вы сможете конвертировать мои сбережения в золото или его кредитный эквивалент. Деньги будут возвращаться в оборот снова и снова».
  
  Пьемонт был ошеломлен. — Но почему ? Он в смятении поднял руки. «Разве вы не понимаете последствий такого шага? Мистер Смит, вы должны объяснить цель всего этого…
  
  Мистер Смит сказал: «Цель должна быть очевидной. И псевдоним мистера Смита уже не нужен. Вы можете называть меня Шири — профессор Алан Шири. Видите ли, господа, вопрос, который вы мне поставили, возможны ли путешествия во времени, стал всепоглощающе интересным. Я, наконец, решил, как мне кажется, все связанные с этим проблемы. Теперь мне нужно только фантастическое количество энергии, чтобы активировать мое устройство. Учитывая такое количество энергии, несколько большее, чем в настоящее время производится на всем земном шаре, я верю, что смогу путешествовать во времени».
  
  «Но, но почему ? Все это, все это... Картели, правительства, войны... Старческий голос Уоррена Пьемонта дрожал, дрожал.
  
  Мистер Смит — профессор Алан Шири — как-то странно посмотрел на него. «Почему, чтобы я мог вернуться в раннюю Венецию, где я смогу сделать предварительные шаги, необходимые для меня, чтобы получить достаточно средств для покупки такого огромного количества выходной мощности».
  
  — И шесть веков человеческой истории, — сказал Рами Марду, представитель Азии, так тихо, что его едва можно было расслышать. «Его смысл не более чем в этом...?»
  
  Профессор Шири нетерпеливо посмотрел на него.
  
  «Я правильно понимаю, что вы утверждаете, сэр, что в истории человечества были и другие века, имеющие большее значение?»
  
  БИЗНЕС, КАК ОБЫЧНО
  
  ВВЕДЕНИЕ АВТОРА
  
  Это одна из тех историй, которые пишешь за пару часов, отправляешь агенту и забываешь. Однако, к моему удивлению, Журнал фэнтези и научной фантастики подхватил его в 1951 году, и с тех пор я продавал его в антологиях и в переводах по крайней мере раз в год. Если бы у меня было пятьдесят историй, которые продавались бы так же, я мог бы уйти на пенсию. Однажды в Бельгии его даже показывали по телевидению. Как можно было сделать из этого телешоу, я не имею ни малейшего представления, но вот оно. Я подозреваю, что спустя много времени после того, как я получу свою награду — что спорно, — «Бизнес, как обычно» все еще всплывет.
  
  — Мак Рейнольдс
  
  * * * *
  
  — Послушайте, — сказал путешественник во времени первому прохожему, — я из двадцатого века. У меня всего пятнадцать минут, а потом я вернусь. Думаю, слишком многого ожидать, что ты меня поймешь, а?
  
  — Конечно, я тебя понимаю.
  
  "Привет! Ты прекрасно говоришь по-английски. Почему?"
  
  «Мы называем это амер-английским. Так случилось, что я изучаю мертвые языки.
  
  "Опухать! Но, послушай, у меня всего несколько минут. Давайте идти."
  
  — Идти?
  
  "Ага-ага. Слушай, разве ты не понимаешь? Я путешественник во времени. Они выбрали меня, чтобы отправить в будущее. Я важный».
  
  «Ммм. Но вы должны понимать, что в наши дни у нас постоянно появляются путешественники во времени.
  
  «Послушай, это потрясает меня, но у меня просто нет времени вникать в это, понимаешь? Давайте к делу».
  
  "Очень хорошо. Что у тебя?"
  
  «Что ты имеешь в виду, что у меня есть?»
  
  Другой вздохнул. — Не думаешь ли ты, что тебе следует попытаться получить доказательства того, что ты был в будущем? Я могу предупредить вас сейчас, парадоксы, связанные с путешествиями во времени, не позволяют вам забрать какие-либо знания, которые могут изменить прошлое. Когда ты вернешься, твой разум будет пуст в отношении того, что здесь произошло.
  
  Путешественник во времени моргнул. "Ой?"
  
  "Определенно. Однако я буду рад заключить с вами сделку.
  
  «Послушайте, у меня такое чувство, что я начал этот разговор на полдюжины предложений слишком поздно. Что ты имеешь в виду под торговлей?
  
  Я готов обменять кое-что из вашего века на кое-что из моего, хотя, откровенно говоря, в вашем периоде мало что представляет для нас интерес, кроме исторического». Глаза пешехода теперь блестели. Он откашлялся. «Однако у меня здесь есть атомный перочинный нож. Я не решаюсь даже рассказать вам о преимуществах, которые он имеет перед ножами вашего периода.
  
  "Хорошо. У меня осталось всего десять минут, но я вижу, что ты прав. Мне нужно что-то, чтобы доказать, что я был здесь.
  
  «Мой нож справился бы с этим». Пешеход кивнул.
  
  "Ага-ага. Слушай, я немного запутался, типа. Они выбрали меня для этой работы в последнюю минуту — не хотели рисковать ни одним из этих профессоров, понимаете? Это самый отвратительный нож, который я когда-либо видел, дайте мне его для доказательства.
  
  — Минутку, друг. Почему я должен отдавать тебе свой нож? Что вы можете предложить взамен?»
  
  — Но я из двадцатого века.
  
  «Ммм. А я из тридцатого.
  
  Путешественник во времени долго смотрел на него. Наконец: «Слушай, приятель, у меня мало времени. Вот, например, мои часы.
  
  «Ммм. И что еще?"
  
  «Ну, мои деньги здесь».
  
  — Представляет интерес только для нумизмата.
  
  «Слушай, мне нужны доказательства того, что я был в тридцатом веке!»
  
  "Конечно. Но бизнес есть бизнес, как гласит пословица.
  
  — Я бы хотел, чтобы у меня был пистолет.
  
  «Мне не нужно оружие в этом возрасте», — чопорно сказал другой.
  
  — Нет, но видел, — пробормотал путешественник во времени. «Смотри, приятель, мое время истекает с каждой секундой. Чего ты хочешь? Видите, что у меня есть: одежда, бумажник, немного денег, кольцо для ключей, пара туфель.
  
  — Я готов торговаться, но твое имущество малоценно. Теперь какой-нибудь арт-объект — оригинальный Эл Капп или что-то в этом роде.
  
  Путешественник во времени был жалобен. «Разве я не выгляжу так, будто таскаю с собой предметы искусства? Слушай, я отдам тебе все, что у меня есть, кроме штанов за этот чертов нож.
  
  «О, ты хочешь оставить свои штаны, а? Что ты пытаешься сделать, Англо меня вниз? Или ваш период предшествует триместру?»
  
  «Англо… что? Я не понимаю».
  
  — Ну, я настоящий этимолог…
  
  — Это очень плохо, но…
  
  — Вовсе нет, увлекательное хобби, — сказал пешеход. «Теперь, что касается фразы «Англи меня вниз». Термин «англо» впервые стал популярным в период 1850–1950 годов. Он обозначал лиц с востока Соединенных Штатов, в основном английского происхождения, которые прибыли в Нью-Мексико и Аризону вскоре после того, как эта территория была освобождена — я полагаю, что это был термин, используемый в то время — от Мексики. Испанцы и индийцы узнали жителей Востока как англичан».
  
  Путешественник во времени отчаянно сказал: «Послушай, приятель , мы уходим все дальше и дальше от…»
  
  «Отслеживание происхождения фразы ведет нас еще по двум боковым тропам. Это восходит к тому факту, что эти англичане стали самыми богатыми бизнесменами ХХ века. Настолько, что вскоре они стали господствовать в мире со своими долларами».
  
  "Хорошо хорошо. Я все об этом знаю. Лично у меня никогда не было достаточно долларов, чтобы доминировать над кем-то, но…
  
  «Хорошо, дело в том, что англичане стали финансовыми волшебниками мира, самыми ловкими дельцами, самыми ловкими торговцами, самыми компетентными бизнесменами».
  
  Путешественник во времени бросил быстрый отчаянный взгляд на часы. "Только три-"
  
  «Третий фактор взят из еще более далекого прошлого. Одно время существовало меньшинство, которое многие англо-американцы пренебрегали, называемое джу. В течение многих лет использовался термин «понизить цену», что означало снижение цены. Когда англо-американцы взяли на себя денежное господство, термин превратился из «Joo you down» в «Anglo you down»; и таким образом он дошел до наших дней, хотя ни англо, ни джу до сих пор не существуют как отдельные люди».
  
  Путешественник во времени уставился на него. — И я не смогу унести с собой воспоминание об этой истории, а? А меня парень по имени Леви. Он бросил еще один взгляд на часы и застонал. "Быстрый!" он сказал. «Давайте заключим эту сделку; все, что я получил за этот атомный нож!»
  
  Сделка была завершена. Гражданин тридцатого века стоял в стороне, с добычей в руках, и смотрел, как гражданин двадцатого, обнаженный, но с крепко и счастливо сжатым в руке ножом, медленно исчезал из поля зрения.
  
  Нож на мгновение замер в воздухе, а затем упал на землю, когда путешественник во времени полностью исчез.
  
  Другой нагнулся, подобрал его и сунул обратно в карман. — Еще более наивен, чем обычно, — пробормотал он. «Должно быть, одним из первых. Я полагаю, они никогда не примирятся с парадоксами. Очевидно, вы можете перемещать вещи вперед во времени, так как это естественный поток измерения; но ничего, даже память, нельзя нести назад против течения».
  
  Он возобновил свой путь домой.
  
  Маргет, уперев руки в бока, встретила его у двери. — Где ты был в Керте ? — отрезала она.
  
  — Ты не должна ругаться, дорогая, — сказал он. «По дороге домой я встретил еще одного путешественника во времени»
  
  «Ты не…»
  
  «Конечно, почему бы и нет? Если бы не я, это сделал бы кто-то другой. ”
  
  — Но у тебя и так шкаф переполнен…
  
  — Ну, Маргет, не смотри так. На днях какой-нибудь музей или коллекционер...»
  
  Она скептически хмыкнула и повернулась обратно в дом.
  
  ХОРОШИЙ ИНДИЙСКИЙ
  
  ВВЕДЕНИЕ АВТОРА
  
  Когда покойный и всеми любимый в области научной фантастики Джон У. Кэмпбелл опубликовал это в журнале Аналоговый , рекламный ролик гласил: «Возможно, это не научная фантастика, но если это не так, то должно быть, и в любом случае это весело. ” Когда он переиздал его в своей ежегодной антологии лучших аналоговых историй года, он указал, что справочный материал вполне достоверен; индейцы семинолы до сих пор находятся в состоянии войны с Соединенными Штатами. Договор так и не был подписан.
  
  — Мак Рейнольдс
  
  * * * *
  
  Мортимер Доулинг осуждающе приоткрыл один глаз и сказал: «Мисс Фулбрайт, я думал, у нас есть постоянное соглашение, что меня нельзя беспокоить во время конференции».
  
  Милли сказала: «Убери ноги со стола, ты его поцарапаешь. Я ваш регистратор или нет?
  
  «Вы есть. Теперь иди прочь. Вчера вечером было очень пьяно.
  
  “Ресепшн принимает и…”
  
  Мортимер Даулинг тоже открыл другой глаз и прервал его. — Нет, не знает, — строго сказал он. «Ты недостаточно разгадываешь кроссворды. Рецепт — это идея, образованная повторением сходных восприятий как последовательных восприятий одного и того же объекта. Администратор занимается чем-то другим. Я забыл что. Уходите. Я устал."
  
  «...И когда кто-то приходит в мой кабинет с просьбой о встрече с директором Департамента по делам индейцев, я обязан сообщить вам об этом».
  
  Он закрыл оба глаза и фыркнул. «Не будь смешным.
  
  — Трое, — решительно сказала Милли.
  
  Мортимер Доулинг сонно сказал: «Три чего? Почему бы тебе не уйти? Уходи и разгадывай кроссворд или что-то в этом роде.
  
  — Вас хотят видеть три индейца, сэр, — формально сказала Милли.
  
  Глава Департамента по делам индейцев снова открыл оба глаза и сурово сказал: «Мисс Фулбрайт, я не в настроении для шуток. Вы прекрасно знаете, что трех индейцев не бывает. Последний индеец умер почти десять лет назад. Президент объявил день национального траура. Я произнес речь. Все это было очень сентиментально. Ты уезжаешь или нет?»
  
  Ее рот сжался. «Они говорят, что они индейцы. И они похожи на индейцев. Я видел фотографии индейцев.
  
  Мортимер Даулинг моргнул. "Ты серьезный?"
  
  — Конечно, я серьезно.
  
  «Трое мужчин в приемной, и они говорят, что они индейцы?» В голосе Мортимера Доулинга появилась некоторая дрожь.
  
  Она определенно кивнула.
  
  — Боже мой, — сказал директор по делам индейцев. «В течение почти пятнадцати лет я занимал эту должность, а до меня — мой отец. По условиям окончательного договора с Индией всегда должен существовать Департамент по делам индейцев, пока будут существовать Соединенные Штаты, первоначальная идея заключалась в том, что индейцам всегда будет куда обратиться за справедливостью. Тем, кто составлял договор, и в голову не приходило, что индейцы со временем сольются с остальным населением. Последний раз отдел занимался почти полвека назад. Мисс Фулбрайт, вы понимаете, что говорите? Мне действительно есть чем заняться! ”
  
  — Да, сэр, — сказала Милли, потрясенная всем этим. — Что я им скажу?
  
  Мортимер Даулинг деловито сел прямо за своим столом. — Так чего же они хотели?
  
  "Встреча."
  
  Он думал об этом. — Что ж, мы должны дать им одну, мисс Фулбрайт. Да, в самом деле. Встреча."
  
  Милли была впечатлена новым агрессивным выражением лица своего начальника. — Очень хорошо, сэр, — сказала она.
  
  — Отметьте это в календаре, мисс Фулбрайт.
  
  "Да сэр. Когда вы хотите назначить эту встречу, сэр?
  
  Он думал об этом. Наконец, решительно: «Сейчас. ”
  
  "Прямо сейчас?"
  
  "Прямо сейчас. Они могут уйти и не вернуться. ”
  
  "Да сэр."
  
  Их было трое, и они были самых разных размеров: от шести футов, толкающих триста фунтов, до пяти футов, дающих девяносто фунтов. Тот, что посередине, аккуратно усреднился.
  
  Мортимер Доулинг с энтузиазмом пожал ему руку. — Вы не представляете, как приятно познакомиться с вами, ребята, — сказал он. «Наши записи показывают, что последний чистокровный индеец умер десять лет назад. Где вы держали себя? Мисс Фулбрайт, стулья для этих джентльменов.
  
  Когда они сели, Мортимер Доулинг с радостью оглядел их. Они были индейцами, все в порядке. Было видно, что это настоящие индейцы.
  
  Мортимер Даулинг сказал: «Да, сэр, очень приятно. Итак, что мы можем сделать для вас? Департамент по делам индейцев предоставляет в ваше распоряжение все свои ресурсы, джентльмены.
  
  Тот, что посередине, сказал: «Мы семинолы. Мы пришли подписать договор.
  
  Лицо Мортимера Доулинга стало пустым. — Семинолы? он сказал. — Договор?
  
  Они дали ему один согласованный кивок, снова погрузившись в застывшее молчание. О, это были индейцы.
  
  Мортимер Даулинг прочистил горло. «Послушайте, правительство Соединенных Штатов уладило все свои проблемы с индейцами более века назад. Мы подписали окончательные договоры с каждым племенем».
  
  — Кроме семинолов, — сказал тот, что посередине. «Мы представляем семинолов». Он указал на своего здоровенного спутника справа. «Это Чарли Хорс, я Фуллер Булл, и…»
  
  «Ты что? ”
  
  — Кто, а не что, — строго сказал индеец. — Я Фуллер Булл.
  
  — О, — сказал Мортимер Доулинг. — Я думал, ты сказал — неважно. Он посмотрел на маленькую и попытался перевести разговор на более легкий уровень с помощью остроты . — И я полагаю, это Цыпленок Литтл.
  
  — А это Оцеола Восемнадцатый, — сказал Фуллер Булл. — Мы зовем его Джуниор.
  
  Младший заговорил впервые. «К вашему сведению, мы втроем получили степень доктора юридических наук в Гарварде. У нас есть доверенности на всех пятьдесят пять оставшихся в живых членов племени семинолов.
  
  « Пятьдесят пять? Мортимер Даулинг был поражен. — Вы имеете в виду, что вас еще пятьдесят пять человек?
  
  — Верно, — сказал Чарли Хорс. «И мы пришли подписать договор между народом семинолов и Соединенными Штатами Америки».
  
  Мортимер Даулинг уже начал чувствовать, как на его лбу выступила капля очень холодного пота. Он с тревогой сказал: — Мисс Фулбрайт. Пожалуйста. Дело об индейской нации семинолов».
  
  — Да, сэр, — сказала Милли. Она выскочила. Через несколько мгновений примчался назад, держа тонкую напильник в обеих руках. Она положила папку перед ним.
  
  Мортимер Даулинг быстро обновил информацию о семинолах. Отсканированная бумага за бумагой. Издавал периодические хрипы. Наконец он удовлетворенно взглянул на них.
  
  — А теперь, — решительно сказал он, — я не знаю, что у вас за игра, но она не сработает. Более века назад весь мир прошел через период решения своих проблем со своими меньшинствами. Мировое мнение стало настолько сильным, что ни одна крупная сила на земле не осмелилась поступить иначе. Да ведь даже советско-китайский комплекс освободил своих сателлитов — конечно, к тому времени в сателлитах никого не осталось, кроме хороших коммуняк, поэтому они сразу обратились за реадмиссией. Однако это не относится к делу. Дело в том, что Соединенные Штаты пересмотрели все сделки, которые мы когда-либо имели с каждым индейским племенем. Урегулирование всех индейских вопросов истощило казну Соединенных Штатов, но мы удовлетворили их всех — каждое племя, каждого члена каждого племени». На мгновение он позволил своим глазам устремиться к потолку. «Насколько я помню, труднее всего было угодить делаварам. Их осталось всего триста семьдесят пять человек, и каждый получил по миллиону долларов».
  
  — Арахис, — сказал Чарли Хорс.
  
  "Извините?"
  
  — Арахис, — сказал Чарли Хорс.
  
  Мортимер Доулинг многозначительно постучал по лежащим перед ним бумагам кончиком пальца. «Когда мы попытались связаться с семинолами, мы обнаружили, что контактировать не с кем. Все они исчезли. Единственные, которые мы могли найти, были на тропе Тамиами и в Силвер-Спрингс, где продавали туристам детенышей аллигаторов и сувениры, сделанные в Японии. Оказалось, что все они были армянами, зарабатывающими на жизнь честным трудом. Семинолов не осталось».
  
  «Мы ушли в подполье, — сказал Младший.
  
  Мортимер Даулинг уставился на него. "Какая?" он сказал.
  
  — Мы ушли в подполье, — сказал ему Младший. «Мы поняли, что чем дольше мы сможем откладывать окончательное урегулирование с правительством, тем лучше для нас будет. Посмотрите на историю. Великие державы начинают с того, что вырезают аборигенов завоёванных ими стран. Потом, по прошествии времени, у них начинает болеть совесть, и они ставят под стражу тех, кто остался. Проходит больше времени, и они начинают становиться по-настоящему сентиментальными. Они разыскивают самых последних оставшихся в живых и осыпают их почестями, привилегиями, а иногда и положениями, превосходящими даже их собственных граждан. Посмотрите на британцев и тасманийцев, новозеландцев и маори, швейцарцев в Швейцарии».
  
  Милли откашлялась. — Что случилось со швейцарцем?
  
  «Наконец-то туристов в стране было настолько больше, чем швейцарцев, что они начали редеть. Как делали китайцы с захватчиками, только наоборот. Орды туристов смешались со швейцарцами, пока, наконец, вы не смогли найти чистокровного. Последний человек, умевший играть йодлем, умер в Берне двадцать лет назад.
  
  Мортимер Даулинг строго сказал: «Давайте вернемся к делу».
  
  «Дело в том, — сказал Чарли Хорс, — что у Соединенных Штатов нет договора с индейским народом семинолов. Мы не подписались, когда это сделали все остальные. Мы поняли, что племя выиграет больше, если мы скроемся, сохраним в тайне свое существование, отложим подписание на целое столетие».
  
  На лбу Мортимера Доулинга выступила еще одна капля пота.
  
  — Я полагаю, у вас есть доказательства того, что вы можете доказать, что все ваши пятьдесят восемь семинолов — чистокровные индейцы, — слабо сказал он.
  
  Джуниор сказал: — Помните, мы планировали это целое столетие. Мы изучили каждый аспект. Нет никаких лазеек, через которые можно убежать. Соединенные Штаты — единственная нация на земле, которая не урегулировала свои проблемы со всеми своими меньшинствами. Вы можете себе представить, как на вас повлияет общественное мнение, если это попадет в заголовки мировых газет».
  
  Мортимер Доулинг хрипло сказал: — Передо мной договор, который мы подготовили сто лет назад. Он предлагает каждому семинолу сто тысяч долларов для урегулирования всех претензий к Соединенным Штатам».
  
  Фуллер Булл усмехнулся над его сарказмом. Младший и Чарли Хорс даже не удосужились это сделать.
  
  Мортимер Доулинг сказал: «Я подниму его. Я обещаю тебе то же, что и Делавары. По миллиону долларов за каждого мужчину, женщину и ребенка в племени».
  
  Они придали ему вид овсянки.
  
  Мортимер Даулинг в отчаянии сказал: «Что вам нужно? ”
  
  — Флорида, — сказал Младший.
  
  "Флорида!"
  
  — Флорида, — сказал Младший. «Мы изначально владели им, и мы никогда не подписывали его».
  
  «Вы понимаете, что сейчас во Флориде живет полмиллиарда человек? Вы понимаете, сколько денег граждане этой страны вложили в полуостров Флорида за последние три столетия? Почему мост в Гавану один —
  
  Мы собираемся сделать его платным, — с удовлетворением сказал Фуллер Булл.
  
  «И мы собираемся конфисковать каждый дом, каждое апельсиновое дерево, каждый мотель в штате», — добавил Чарли Хорс. «Я получаю Майами».
  
  — Майами? — повторил Мортимер Даулинг, пытаясь сохранить реальность.
  
  — Это моя доля, — сказал ему Чарли Хорс.
  
  — Боже мой, — сказал Мортимер Доулинг.
  
  «Мы собираемся заставить каждого белого человека покинуть штат», — с удовлетворением закончил Чарли Хорс.
  
  Мортимер Даулинг выпалил: «Тебе это никогда не сойдет с рук. Это невозможно."
  
  Фуллер Булл мрачно сказал: «Если необходимо, мы передадим наше дело в Объединенные нации».
  
  — РН? — в отчаянии сказал Мортимер Доулинг. «У нас не было бы шансов. В РН нет страны, которая уже не очистилась от всех пятен колониализма и империализма. Ведь самые выражения стали скверными словами».
  
  Трое семинолов были самодовольны.
  
  Мортимер Даулинг посмотрел на часы. — Послушайте, господа, не будем торопиться.
  
  — Так кто торопится? — сказал Джуниор. «Мы ждали этого момента сто лет».
  
  «Ну, видите ли, нам не нужно торопить события. Время обедать. Вы будете моими гостями, джентльмены? Ха-ха, о дяде Сэме, конечно. Вы понимаете, что это создаст настоящий прецедент? За пятнадцать лет работы главой этого отдела мне еще ни разу не приходилось представлять отчет о расходах».
  
  Три семинола обменялись взглядами.
  
  "Почему бы и нет?" — сказал Младший.
  
  * * * *
  
  Утром Мортимер Доулинг открыл один налитый кровью глаз и сказал: «Мисс Фулбрайт, пожалуйста, уходите. Я умираю."
  
  Милли сказала: «Убери ноги со стола. Вам не стыдно за себя?»
  
  "Нет. Уходите. Мне нужен отдых."
  
  — Ты только посмотри на себя, — с отвращением сказала Милли. «Впервые за пятнадцать лет на этой работе у тебя появляется какое-то дело, и что происходит? Вы взрываетесь. Вместо того, чтобы пытаться найти ответ, вы набиваетесь камнями. Абсолютно обдолбанный».
  
  Мортимер Доулинг хмыкнул. Он указал пальцем на официально выглядящий документ, лежавший на столе. — Вы это видите, мисс Фулбрайт? Одна из самых блестящих работ американского чиновника за последнее столетие».
  
  «Боже мой, Бетси, договор. И все три их подписи на нем. Как же ты вообще…
  
  Мортимер Доулинг позволил себе самодовольную ухмылку. — Мисс Фулбрайт, вы когда-нибудь слышали старую поговорку: «Единственный хороший индеец — мертвый… »
  
  Рука Милли потянулась ко рту. "Г-н. Даулинг, ты имеешь в виду… ты пристрелил всех троих этих несчастных семинолов? Но… а как насчет остальных пятидесяти пяти? Вы не можете убить их всех!»
  
  — Дай мне закончить, — прорычал Мортимер Даулинг. «Я хотел сказать : единственный хороший индеец — это мертвецки пьяный индеец . Если вы думаете, что я задержался, вы должны увидеть Чарли Хорса и его приятелей-мудрецов. Эти краснокожие не могли справиться с огненной водой в старые времена, когда голландцы выгнали их из Манхэттена пригоршней бисера и галлоном яблочного джека, и они до сих пор не могут. А теперь иди и реши кроссворд или что-нибудь в этом роде.
  
  НЕТ ВОЗВРАТА С ЭЛЬБЫ
  
  ВВЕДЕНИЕ АВТОРА
  
  Двадцать лет назад короткие рассказы, обычно длиной около тысячи слов, были более распространены, чем сейчас, по неизвестным мне причинам. Мне всегда нравилась форма. Идея, конечно же, состоит в том, чтобы иметь быстрый конец, который удивит или позабавит читателя. Впервые это появилось в журнале Фантастика в 1953 году. Тогдашнему редактору Говарду Брауну, который сейчас является одним из лучших сценаристов Голливуда, оно так понравилось, что он заплатил неслыханную в те дни ставку в четыре цента за слово.
  
  — Мак Рейнольдс
  
  * * * *
  
  Всемогущий вошел и ответил на их салют, как в старые времена, как будто под его командованием все еще были флоты, а не этот единственный космический разведчик, планеты, все еще находящиеся под его контролем, а не единственный крошечный астероид, лежавший перед ними.
  
  Его голос был по-прежнему краток, требуя бездумного послушания. «Сколько времени теперь будет?»
  
  — Возможно, через час, Всемогущий. Говорил Клиер; Клир верный; Клиер, его топорик, его силовик, в годы власти; Клир холодных, пустых глаз.
  
  Всемогущий смотрел в обзорную панель, сцепив руки за спиной. Они знали — но он не знал, что они знали — о его пожизненном увлечении историей Бонапарта. Они признали наполеоновскую позицию, эти последние три его последователя, но их лица были пусты.
  
  Наконец он сказал: — Восс, как вы сказали, насколько большим был этот астероид?
  
  — Диаметр, сир, 1,784 мили. Только Восс носил гражданское платье. Восс ментальный волшебник, мозг за троном.
  
  — Ах, Восс, как вы точны. Жаль, что вы не были столь точны в оценке их военного потенциала. Да, очень плохо. В его голосе была насмешка, но он сдержался. В такой поздний срок было бы неуместно враждовать с ними. В течение десяти лет он имел привилегию одурачить всех, даже своих ближайших друзей, Клиера, Фосса и Мандермана. Но вы никогда не знали; даже Ней, несравненный маршал Ней, в трудную минуту стал предателем.
  
  Поэтому он сказал: «Господа, вы должны простить меня. У вас на сердце так же тяжело, как и у меня». Это была непривычная уступка.
  
  Клир протянул руку ладонью вверх. — Сир… — сказал он. Остальные молчали, но их лица отражали их мысли. Мысли только вчерашнего дня. Так недавно.
  
  Позже, когда привезенные им припасы и оборудование были выгружены, все трое собрались вокруг него на прощание.
  
  Пока они работали, Всемогущий бесстрастно оглядывал астероид. Он был очень маленьким. Он тихо пробормотал: «Но была Эльба, и история повторяется».
  
  Он выпрямился и посмотрел им прямо в лицо. «Нет необходимости продлевать это. Вы трое отправитесь на Венеру и сдадитесь. Наш враг не выдаст. Они хотят только меня».
  
  Все трое стояли напряженно, слушая, ничего не говоря.
  
  «Ты будешь смиренным на Венере — уходом в отставку — почти сожалеющим и раскаявшимся. Вы исчезнете из поля зрения и интереса публики».
  
  Он переводил взгляд с одного на другого. «И постепенно, джентльмены, атмосфера будет меняться. Мой народ забудет о жертвах. Они будут помнить — или думать, что помнят — славу, процветание, флаги и парады. И через несколько лет начнут складываться легенды. Ностальгия будет расти. И одновременно наши союзные враги будут распадаться. Они будут ссориться между собой из-за трофеев, из-за нефтяных скважин Марса, урана Гандимеда. Его голос напрягся. — Именно тогда я присоединюсь к вам.
  
  Они уже проходили его раньше, так что это не было чем-то новым, но их глаза блестели. «Мы слышим, Всемогущий», — пропели они во весь голос, напев былых дней. «Мы слышим и повинуемся!»
  
  "Есть вопросы?"
  
  Они на мгновение заколебались, прежде чем генералиссимус Мандерман пророкотал: «Нет, сир».
  
  Не было ни рукопожатий, ни временного нарушения многолетней дисциплины. Они натянуто отсалютовали, повернулись лицом и неуклюже направились к кораблю-разведчику в своей космической форме.
  
  Через несколько мгновений корабль взлетел, и Всемогущий повернулся и снова оглядел свою усохшую Империю. — Он маленький, — сказал он угрюмо. А затем, после некоторого размышления: «Но я ждал раньше». Он расправил худые плечи и вошел в единственное здание астероида.
  
  На центральном столе стояла бутылка марсианского воджи . Он хмыкнул. Это был бы Клир. Клиер запомнил эту бутылку своего любимого напитка.
  
  Он поднял его и щелкнул верхушку.
  
  * * * *
  
  На космическом разведчике трое стояли перед обзорной панелью. На астероиде у них за спиной вырос гриб, расцвел, а затем покрыл его.
  
  — Он открыл бутылку, — сказал Восс.
  
  Генералиссимус Мандерман прорычал: «Я до сих пор не понимаю, почему мы должны были доводить до конца этот фарс. Почему мы не взорвали его здесь, на корабле? Рыжий выползал из своего жесткого военного воротника. «Оскорбления. Насмешливое осуждение. Перекладывание вины на других… — Его толстые пальцы сжались в уродливом жесте.
  
  Восс моргнул и покачал головой. "Невозможно. Эта личность, эта почти гипнотическая сила, эта сила , которую он проявлял». Медленно добавил он: «Я полагаю, что даже там, в конце, если бы он приказал мне застрелить любого из вас, я бы подчинился».
  
  Генералиссимус посмотрел на него и облизнул губы. Но он закипал. Теперь он хмыкнул, соглашаясь. "Ты прав. Мы не могли убить его, когда он стоял перед нами». Он опустошил легкие со вздохом облегчения. «По крайней мере, теперь все кончено. Он должен был знать, что Система никогда не потерпит его возвращения, сколько бы он ни ждал. Мы — триумвират — однажды вернемся во имя его. Но он сам? Нет. Они не приняли бы его живым».
  
  Клир до сих пор хранил молчание. Теперь он задумчиво сказал, наблюдая за ними последние следы атомного взрыва: «Я переоценил его. Он смягчился перед невзгодами».
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  — В его план не должен был входить кто-либо, кто знал бы о его тайнике. Даже не мы. Клиер покачал головой, как бы разочарованно. «Он должен был попытаться нас ликвидировать».
  
  Генералиссимус Мандерман вынул из бокового кармана небольшой игольчатый пистолет и задумчиво посмотрел на него. "Ты прав. И я более или менее ожидал, что он попытается. Видишь ли, я был готов». Он мрачно улыбнулся. Остальные улыбнулись в ответ. Они отвернулись, чтобы заняться своими обязанностями. А в машинном отделении маленькое устройство тикало, тикало, тикало...
  
  ПАЦИФИСТ
  
  ВВЕДЕНИЕ АВТОРА
  
  Это одна из противоречивых историй, которая, скорее всего, никогда бы не была опубликована пару десятков лет назад. На самом деле, она никогда бы не была написана, поскольку у писателя мало мотивов выпускать материал, бросающий вызов табу. Первая цензура происходит еще до того, как вы садитесь за свою пишущую машинку — когда вы знаете, что она не будет продаваться. Возможно, это признак взросления научной фантастики и ее читателей, что в этой категории больше нет табу, если они вообще есть. Впервые это появилось в Журнале фэнтези и научной фантастики , а позже было выбрано Джудит Меррил для десятой части ее серии «Лучшая научная фантастика года» . Он также был переиздан в другом месте.
  
  — Мак Рейнольдс
  
  * * * *
  
  Это было другое время, другое пространство, другой континуум.
  
  Уоррен Кейси крикнул: «Мальчик! Вы Фредрик МакГиверн, не так ли?
  
  Парень остановился и недоуменно нахмурился. — Ну да, сэр. Это был мальчик лет девяти. Немного полновата, особенно на лице.
  
  Уоррен Кейси сказал: «Пойдем, сынок. Меня послали забрать тебя.
  
  Мальчик увидел мужчину лет тридцати пяти, за усталостью лица которого скрывалась определенная динамичность. На нем была форма, с которой молодой МакГиверн не был знаком, но которая выглядела обнадеживающе.
  
  — Я, сэр? — сказал мальчик. — Тебя послали забрать меня?
  
  «Правильно, сынок. Садитесь в машину, и я вам все расскажу.
  
  — Но мой отец сказал…
  
  — Твой отец послал меня, сынок. Сенатор МакГиверн. А теперь пойдемте, или он рассердится.
  
  "Ты уверен?" Все еще хмурясь, Фредрик МакГиверн забрался в гелиомобиль. Через несколько секунд он перескочил на второй уровень, а затем на первый и помчался на юго-запад.
  
  Прошло больше часа, прежде чем похищение было обнаружено.
  
  * * * *
  
  Уоррен Кейси спикировал, стремительно опустился на два уровня и посадил гелиомобиль так изящно, что воздушной подушкой не было ощутимо касания крыши гаража.
  
  Левой рукой он нащупал выключатель, а правой вытащил из куртки сильно перегоревшую трубку. Пока лифт гаража опускался в нишу внизу, он загружал выдержанный шиповник из столь же древнего мешка.
  
  В гараже нервно ждала Мэри Бака. Она сказала, хотя должна была видеть мальчика: «Ты его поймал?»
  
  — Верно, — сказал Кейси. «Я дал ему шанс. Он будет отсутствовать еще полчаса или около того. Возьми на себя управление, ладно, Мэри?
  
  Медсестра с горечью посмотрела на скрюченную фигуру. — Это не мог быть его отец. Мы должны выбрать ребенка».
  
  Кейси бросил на нее быстрый взгляд, раскуривая трубку. — Все уже улажено, Мэри.
  
  — Конечно, — сказала она. Ее голос напрягся. — Я посажу его в камеру за шумной комнатой.
  
  Внизу он прошел в отведенную ему комнату и снял форму. Он вошел в ванну и тщательно принял душ, смыв целую треть волос, которые были на его голове, и половину цвета оставшихся. Он вышел из ванны немного посвежевшим и постаревшим лет на пять.
  
  Он был одет в недорогой костюм, не слишком выглаженный и поношенный. Его рубашка была грязной, как будто он носил ее второй день, а на галстуке было пятно от еды.
  
  Сидя за маленьким столом, он взял автоматический карандаш и прикрепил его к нагрудному карману костюма, а в боковой карман засунул объемистую записную книжку. Мгновение он смотрел на пистолет, затем поморщился и оставил его. Он вышел из дома через парадную дверь и направился к эскалатору метро.
  
  Ближайший выход из метро находился примерно в четверти мили от резиденции сенатора МакГиверна, и Уоррен Кейси прошел это расстояние пешком. К тому времени, когда он прибыл, он достиг циничного качества в выражении скуки. Он не удосужился посмотреть в лицо тому, кто открыл дверь.
  
  — Джейкс, — сказал он. «ХНС. МакГиверн ждет меня.
  
  — ГНС? — сухо сказал дворецкий.
  
  «Новости полушария. Служба новостей Hemisphere, — зевнул Уоррен Кейси. «Черт возьми, мы будем стоять здесь весь день? У меня крайний срок».
  
  — Ну, идите сюда, сэр. Я проверю." Другой повернулся и пошел впереди.
  
  Кейси ткнул пальцем ему в спину. Его голос стал ровным. «Не горячись, и, может быть, ты не пострадаешь. Просто отведите меня к сенатору, понимаете? Если вообще ничего не делать, мне может захотеться нажать на курок».
  
  Лицо дворецкого было серым. — Сенатор в своем кабинете. Предупреждаю вас… сэр… полиция немедленно узнает об этом».
  
  — Конечно, Мак. А теперь пошли в кабинет».
  
  — Он прямо там… сэр.
  
  — Хорошо, — сказал Кейси. — А что это, под лестницей?
  
  — Да это чулан для мётел. Метла горничной внизу...
  
  Кейси быстро развернул свою плоскую руку. Слуга сжался с опустошительным вздохом, и Кейси поймал его до того, как он упал на пол, потащил его к чулану для метел, толкнул и втиснул внутрь. Он сунул руку в карман жилета и достал шприц. — Это задержит тебя на пару часов, — пробормотал он, закрывая дверь шкафа.
  
  Он подошел к тяжелой двери, которую дворецкий указал как кабинет сенатора МакГиверна, и постучал в нее. Через мгновение она открылась, и здоровяк лет двадцати пяти, опрятно одетый и с явным самомнением, хмуро посмотрел на него.
  
  "Да?" он сказал.
  
  «Стив Джейкс из Hemisphere News, — сказал Уоррен Кейси. «Редактор прислал меня...» Говоря, он обошел другого и вышел в комнату.
  
  За столом стояло старое издание девятилетнего Фредрика МакГиверна. Фредрик МакГиверн лет пятидесяти, с мальчишескими пухлыми щеками, превратившимися в массивные челюсти.
  
  "Что это?" — прорычал он.
  
  Кейси шагнул дальше в комнату. «Джейкс, сенатор. Мой редактор...»
  
  Способности сенатора Фила МакГиверна включали хитрость и высокий фактор выживания. Он вскочил на ноги. «Уолтерс! Возьми его!" — отрезал он. «Он подделка!» Он наклонился, чтобы схватиться за ящик стола.
  
  Уолтерс двигался, но слишком медленно.
  
  Уоррен Кейси встретил его на полпути, протянул обе руки вперед и схватился за ткань пижонского драпового костюма, который носил секретарь. Кейси выпятил бедро, быстро повернулся, наполовину повернувшись спиной к другому. Он подошел снова и снова, тяжело швырнув молодого человека на спину.
  
  Кейси даже не стал смотреть вниз. Он сунул руку в боковой карман и указал пальцем на МакГиверна сквозь ткань.
  
  Обычно румяное лицо другого побледнело. Он упал обратно на стул.
  
  Уоррен Кейси обошел стол и вынул из ящика пистолет, который тот нащупывал. Он позволил себе пренебрежительно фыркнуть, прежде чем небрежно сунуть его в карман.
  
  Сенатор Фил МакГиверн не был трусом. Он сердито посмотрел на Уоррена Кейси. — Ты вломился в мой дом — преступник, — сказал он. — Вы напали на мою секретаршу и угрожали мне смертельным оружием. Вам посчастливится получить не больше двадцати лет.
  
  Кейси опустился в кресло так, чтобы он мог одновременно наблюдать и за МакГиверном, и за его уже потерявшим сознание помощником. Он прямо сказал: «Я представляю пацифистов, сенатор. Примерно час назад вашего сына похитили. Вы один из наших главных приоритетов. Вы, наверное, понимаете последствия.
  
  «Фредрик! Вы бы убили девятилетнего мальчика!
  
  Голос Кейси был ровным. — Я убил много девятилетних мальчиков, сенатор.
  
  — Ты чудовище?
  
  — Я был пилотом бомбардировщика, сенатор.
  
  Другой, который снова наполовину приподнялся, откинулся на спинку стула. — Но это другое.
  
  — Я так не считаю.
  
  За свою тяжелую карьеру Фил МакГиверн столкнулся со многими чрезвычайными ситуациями. Он выпрямился. — Что вам нужно — преступник? Предупреждаю вас, я не милосердный человек. Вы заплатите за это, мистер...
  
  — Продолжай называть меня Джейкс, если хочешь, — мягко сказал Кейси. «Я не важен. Всего лишь один член широко распространенной организации.
  
  "Что ты хочешь?" — рявкнул сенатор.
  
  — Что вы знаете о пацифистах, МакГиверн?
  
  «Я знаю, что это банда злобных преступников!»
  
  Кейси согласно кивнул. «Это по чьим законам ты живешь. Мы отвергли ваше».
  
  "Что ты хочешь?" — повторил сенатор.
  
  — По необходимости, — спокойно продолжал Кейси, — наша организация секретная; тем не менее, в нем собраны одни из лучших в мире мозгов почти во всех областях деятельности, включая даже элементы в правительствах обоих полушарий ».
  
  Фил МакГиверн презрительно фыркнул.
  
  Кейси продолжал, обращая внимание на то, что Уолтерс, лежащий на полу, зашевелился и тихо застонал. «Среди нас есть некоторые, способные составить карту мировых событий. Путем экстраполяции они пришли к выводу, что если ваша политика будет продолжаться, ядерная война разразится в течение трех лет».
  
  Другой вспыхнул от гнева, с трудом сдерживая голос. «Шпионы! Подрывники! Не заблуждайтесь, Джейкс, как вы себя называете, мы понимаем, что вы не более чем кошачьи лапы для полярников.
  
  Самоназванный пацифист кисло усмехнулся. — Вам лучше знать, сенатор. Наша организация так же активна в Северном полушарии, как и в этом». Внезапно он быстро вскочил на ноги и склонился над Уолтерсом, который начал шевелиться. Рука Кейси метнулась вперед и щелкнула другой по челюсти. Секретарша снова беззвучно рухнула.
  
  Уоррен Кейси вернулся в свое кресло. — Дело в том, что наши эксперты считают, что вам придется уйти из политики, сенатор МакГиверн. Предлагаю подать в отставку по состоянию здоровья в течение следующей недели».
  
  Наступила быстрая ярость, затем дымящаяся тишина, пока шли мыслительные процессы. — А Фредрик? Наконец Макгиверн зарычал.
  
  Кейси пожал плечами. — Он будет освобожден, как только вы подчинитесь.
  
  Глаза другого сузились. — Откуда ты знаешь, что я сдержу свое обещание? Договор, заключенный под принуждением, недействителен».
  
  Кейси нетерпеливо сказал: — То, что Фредрик сейчас в наших руках, — это второстепенное дело, а немедленный предмет для торга, чтобы подчеркнуть нашу позицию. Сенатор, мы вас тщательно изучили. У вас есть жена, которую вы умеренно любите, и любовница, которую вы любите. У вас трое взрослых детей от первой жены и четверо внуков. У вас двое детей от второй жены, Фредрик и Джейни. У вас есть живые дядя, две тети и пять двоюродных братьев и сестер. Будучи политиком, у вас много поверхностных друзей, которых мы в основном будем игнорировать, но вы также знаете около тридцати человек, которые много для вас значат.
  
  Макгиверн начал приспосабливаться к этому ненормальному разговору. Он прорычал: «При чем тут все это?»
  
  Уоррен Кейси посмотрел собеседнику в глаза. «Мы будем убивать их, одного за другим. Стреляли на расстоянии из винтовки с оптическим прицелом. Взорван бомбой. Расстреляны из пулемета, возможно, когда они спускаются по крыльцу своих домов».
  
  "Ты сумасшедший! Полиция. Отель...”
  
  Кейси продолжал, не обращая внимания на прерывание. «Мы не торопимся. Некоторые из ваших детей, ваших родственников, ваших друзей, вашей любовницы могут в панике спрятаться. Но спрятаться некуда — нигде во всем этом мире. Наша организация никуда не торопится, и мы богаты ресурсами. Возможно, при этом некоторые из нас будут схвачены или отправлены. Это не относится к делу. Мы посвящены. Это все, ради чего мы будем жить, убивая людей, которых ты любишь. Когда они все уйдут, мы тебя убьем . Поверьте, к тому времени нами будет движет сострадание. Все ваши друзья, ваши близкие, ваши близкие уйдут.
  
  «Мы будем убивать, убивать, убивать, — но всего будет меньше сотни человек. Это будут не тысячи и миллионы людей. Это будут только ваши самые близкие друзья, ваши родственники, ваши дети и, наконец , вы сами . В конце концов, сенатор, вы получите некоторое представление о значении войны.
  
  К концу этого, хотя это было произнесено почти бесстрастным голосом, Фил МакГиверн был отброшен назад в своем вращающемся кресле, как будто от физической атаки. Он хрипло повторил: «Ты сумасшедший».
  
  Уоррен Кейси покачал головой. «Нет, это действительно вы, вы и такие, как вы, безумны. Захваченный властью, своей жадностью к богатству и сохранению своих привилегий, вы ввергнете нас в пожар, который уничтожит всех нас. Вы те, кто сошел с ума».
  
  Агент-пацифист наклонился вперед. «На протяжении всей истории, сенатор, были пацифисты. Но никогда не такие пацифисты, как мы. В прошлом над ними всегда смеялись или насмехались в мирное время и сажали в тюрьму или того хуже во время войны».
  
  — Трусы, — с отвращением пробормотал сенатор Макгиверн. Кейси покачал головой и усмехнулся. — Никогда, сенатор. Не ищите трусов среди пацифистов и отказников от военной службы. Требуется мужество, чтобы противостоять течению общественного мнения. Трусу часто лучше в строю и, как правило, в большей безопасности. В современной войне, по крайней мере, до начала ядерного конфликта, лишь небольшая часть солдат когда-либо участвовала в боях. Остальные в логистике, в тысячах отделений тыла работают. Один человек из двадцати когда-либо замечает врага».
  
  Макгиверн огрызнулся: «Меня не интересует твоя философия, преступник. Доберитесь до сути. Я хочу, чтобы мой сын вернулся.
  
  — Вот в чем дело, сенатор. Сегодня мы, пацифисты, стали реалистами. Мы готовы сражаться, убивать и умирать, чтобы предотвратить войну. Нас не интересует выживание отдельных людей; мы придерживаемся мнения, что еще одна война уничтожит расу, и для сохранения человечества мы сделаем буквально все».
  
  Макгиверн стукнул тяжелым кулаком по подлокотнику кресла. «Ты дурак! Северное полушарие стремится к господству над всем миром. Мы должны защищаться!»
  
  Пацифист снова покачал головой. «Нам все равно, кто прав, а кто нет — правы ли стороны. Наконец доходит до того, что это бессмысленно. Наши коллеги работают среди полярников, точно так же, как мы работаем здесь, в Южном полушарии. Такие люди, как вы, с другой стороны, так же, как и вы, добиваются смерти, предпринимая шаги, которые приведут к войне».
  
  Уоррен Кейси встал. — У вас есть неделя, чтобы уйти в отставку, сенатор. Если вы этого не сделаете, вы больше никогда не увидите своего сына Фредрика. И тогда, один за другим, вы услышите о смерти ваших родственников и друзей».
  
  Агент-пацифист быстро обошел стол, и пожилой мужчина, пытаясь спастись, оттолкнул стул назад и попытался встать. Он был слишком неуклюж в своей массе. Уоррен Кейси навис над ним и вонзил ему в шею шприц.
  
  Сенатор Фил МакГиверн, ругаясь, упал на колени, а затем попытался встать. Он так и не сделал этого. Его глаза сначала смотрели, затем остекленели, и он снова упал на пол без сознания.
  
  Уоррен Кейси на мгновение склонился над Уолтерсом, секретарем, но решил, что какое-то время он в безопасности. Он быстро оглядел комнату. К чему он прикасался? Он что-нибудь оставил?
  
  Он быстро вышел из комнаты, возвращаясь по той же дорожке, по которой дворецкий привел его пятнадцать минут назад, и вышел через парадную дверь.
  
  * * * *
  
  Его такси остановилось перед ветхим, но хорошо сохранившимся особняком, и он бросил монеты в кассу автомобиля, а затем смотрел, как машина ускользает в поток машин.
  
  Он подошел к двери и позволил опознать себя на экране. Когда дверь открылась, он прошел внутрь.
  
  За письменным столом сидела молодая женщина с таким серьезным выражением лица, что ее природная красота была почти уничтожена.
  
  Поднявшись, она повела его вперед и придержала для него дверь, и они оба вошли в конференц-зал. За столом сидело трое мужчин, все в масках.
  
  Кейси чувствовала себя непринужденно в их присутствии. Он придвинул стул напротив них и сел. Девушка заняла свое место за столом и приготовилась делать записи.
  
  Председатель, которого окружали двое других, спросил: «Как прошло дело Макгиверна, Кейси?»
  
  "Как запланировано. Мальчик оказался без труда. Сейчас он в убежище и отвечает за оперативника Мэри Бака.
  
  — А сенатор?
  
  "Как и ожидалось. Я дал ему полное предупреждение.
  
  – Секретарь, Уолтерс. Его устранили?
  
  "Ну нет. Я оставил его без сознания».
  
  Наступила тишина.
  
  Один из мужчин в маске сказал: «План состоял в том, чтобы устранить секретаря, чтобы подчеркнуть сенатору нашу решимость».
  
  Голос Кейси оставался ровным. «После того, как это сработало, мне показалось целесообразным довести дело до конца, как я».
  
  Председатель сказал: «Очень хорошо. Полевой оперативник работает со значительной степенью свободы действий. Никто не может предвидеть, что будет происходить после начала операции». Уоррен Кейси ничего не сказал.
  
  Второй член правления вздохнул. «Но мы надеялись, что зрелище жестокого убийства прямо перед ним могло шокировать Фила МакГиверна и заставить его немедленно подчиниться. Сейчас, если наши оценки его характера верны, лучшее, на что мы можем надеяться, — это капитуляция после того, как несколько его приближенных будут уничтожены.
  
  Кейси устало сказал: — Он никогда не капитулирует, что бы мы ни делали. Он один из плохих».
  
  Третий член правления, который до сих пор ничего не говорил, задумчиво сказал: «Возможно, лучше всего было бы его немедленное убийство».
  
  Председатель покачал головой. "Нет. Мы все это разобрали. Мы хотим использовать McGivern в качестве примера. В будущем, при рассмотрении подобных дел, наши люди смогут угрожать своей участью другим. Мы доведем дело до конца, как и планировалось». Он посмотрел на Кейси. — У нас есть для тебя еще одно задание.
  
  Уоррен Кейси откинулся на спинку стула, его лицо ничего не выражало, если не считать постоянной усталости. — Хорошо, — сказал он.
  
  Второй член правления взял лист с заданиями. «Это Приоритет Один. Всего задействовано около двадцати оперативников». Он очистил свой голос. — У вас был опыт работы на перехватчиках во время вашей военной карьеры?
  
  Кейси сказал: — Год во время последней войны. Меня дважды сбивали, и они решили, что мое время уходит, поэтому они переключили меня на средние бомбардировщики».
  
  «Наша информация такова, что вы летали на Y-36G. ”
  
  Вот так." Кейси стало интересно, к чему они клонят.
  
  Офицер сказал: «Через две недели первый выпуск Космической академии. До сих пор боевые действия ограничивались сушей, морем и воздухом. С этим выпуском военные прорываются в новую среду. ”
  
  — Я читал об этом, — сказал Кейси.
  
  «Выпускной будет зрелищным. Класс небольшой, всего семьдесят пять курсантов, но уже школа расширяется. Все остальные службы будут представлены на церемонии».
  
  Уоррен Кейси хотел, чтобы другой перешел к делу.
  
  «Мы хотим сделать это очень драматичным протестом против военной готовности». другой продолжал. «Что-то, что шокирует всю нацию и, безусловно, вселит страх во всех, кто связан с оружием».
  
  Председатель взялся за дело. «ВВС устроят шоу. Группа из двадцати Y-36G будет кружить над трибуной, где сидят курсанты-выпускники, ожидающие своих комиссий».
  
  Кейси начала осознавать себя.
  
  — Вы будете летать на одном из этих Y-36G, — продолжил председатель. Его следующая фраза пришла медленно. — И пушки вашего корабля будут единственными заряженными в звене.
  
  Уоррен Кейси бесстрастно сказал: «Полагаю, я расходный материал?»
  
  Председатель отрицательно махнул рукой. "Нет. У нас есть планы на твой побег. Вы делаете только один заход и при этом обстреливаете кадетов. Затем двигайтесь прямо на север на полной скорости...
  
  Кейси быстро прервал его. — Лучше не говорите мне больше об этом. Я не думаю, что смогу взять это задание».
  
  Председатель явно растерялся. «Почему, Уоррен? Вы один из наших старших и опытный пилот.
  
  Кейси недовольно покачал головой. "Личные причины. Ни один оперативник не вынужден браться за задание, которое ему не нужно. Я лучше пропущу это, так что вам лучше больше не рассказывать мне об этом. Таким образом, я не могу сломаться под давлением и предать кого-то».
  
  — Очень хорошо, — бодро сказал председатель. «Вы желаете в это время каникул, отдыха от дальнейшего задания?»
  
  "Нет. Просто дай мне что-нибудь еще».
  
  Один из других членов правления взял еще один лист бумаги. — Дело профессора Леонарда Лаво, — сказал он.
  
  * * * *
  
  Профессор Леонард ЛаВо жил в маленьком бунгало в районе города, который никогда не претендовал на статус выше среднего класса. За лужайкой можно было бы побольше ухаживать, а за розами — пореже, но в этом месте царила атмосфера уюта.
  
  Уоррен Кейси был в одной из своих излюбленных маскировок — журналиста. На этот раз он нес на ремешке пресс-камеру. На одном плече была сумка для гаджетов. Он постучал, облокотился на косяк двери, принял скучающее выражение и стал ждать.
  
  Профессор ЛаВо казался классическим примером стереотипизации. Любой продюсер с первого взгляда нанял бы его на роль ученого. Он моргнул на псевдожурналиста через бифокальные очки.
  
  Кейси сказал: « Звезда , профессор. Редактор послал меня сделать несколько снимков».
  
  Профессор был озадачен. «Фотографии? Но я не знаю ни одной причины, по которой я должен быть достойным освещения в печати в это время».
  
  Кейси сказал: «Вы знаете, как это бывает. Ваше имя иногда появляется в новостях. Нам нравится иметь под рукой что-то хорошее, что можно заглянуть. Редактор хочет сделать пару хороших снимков в вашем кабинете. Знаешь, как чтение книги или что-то в этом роде.
  
  — Понятно, — сказал профессор. «Ну, ну, конечно. Читаешь книгу, а? Что за книга? Входите, молодой человек.
  
  «Подойдет любая книга», — сказал Кейси с журналистским цинизмом. — Насколько я знаю, это может быть Красная Шапочка.
  
  — Да, конечно, — сказал профессор. «Глупо с моей стороны. Читатели вряд ли смогут увидеть заголовок».
  
  Кабинет профессора был мужской комнатой. Книги на книгах, а также большая стойка для трубок, небольшой переносной бар, два или три действительно удобных стула и кушетка, на которой можно растянуться, не снимая обуви.
  
  ЛаВо занял одно из кресел, жестом указал предполагаемому фотографу на другое. — Сейчас, — сказал он. «Что такое процедура?»
  
  Кейси обвел взглядом комнату, размышляя. — Ты живешь здесь совсем один? — сказал он, как будто ведя беседу, планируя свою фотографию.
  
  — Домработницей, — сказал Профессор.
  
  «Может быть, мы могли бы ввести ее в курс дела на пару выстрелов».
  
  — Боюсь, ее сейчас нет.
  
  Кейси сел на стул, предложенный другим. Его голос изменил тон. — Тогда мы можем перейти прямо к делу, — сказал он.
  
  Глаза профессора метнулись за бифокальными очками. "Извините?"
  
  Уоррен Кейси сказал: «Вы слышали о пацифистах, профессор?»
  
  — Почему… почему, конечно. Подпольная незаконная организация». Профессор добавил: «Довольно часто обвиняют в убийстве и других гнусных преступлениях, хотя я, конечно, склонен считать такие сообщения преувеличенными».
  
  — Ну, не надо, — коротко сказал Кейси.
  
  "Извините?"
  
  «Я оперативник-пацифист, профессор ЛаВо, и мне поручили предупредить вас, чтобы вы прекратили ваши нынешние исследования, иначе ваша жизнь будет конфискована».
  
  Другой изумился, не в силах приспособить свой разум к изменению личности.
  
  Уоррен Кейси сказал: — Очевидно, вы ничего не знаете о нашей организации, профессор. Я проинформирую вас. Мы существуем для того, чтобы предотвратить дальнейшие вооруженные конфликты на этой планете. Для достижения этой цели мы готовы принять любые меры. Мы безжалостны, профессор. Я заинтересован не в том, чтобы обратить вас, а только в том, чтобы предупредить вас, что, если ваше нынешнее исследование не будет завершено, вы мертвец».
  
  Профессор протестовал. «Послушайте, я ученый, а не политик. Моя работа заключается в чистом исследовании. Меня не касается то, что инженеры, военные и, в конечном счете, правительство делают с приложениями моих открытий».
  
  — Верно, — согласно кивнул Кейси. «До сих пор вы, как и многие ваши коллеги, не заботились о конечном результате вашего исследования. Начинайте прямо сейчас, профессор, иначе мы вас убьем. У вас есть неделя, чтобы принять решение.
  
  «Правительство защитит меня!»
  
  Кейси покачал головой. «Нет, профессор. Только на время, хоть и прилагают усилия сотни охранников. На протяжении всей истории действительно преданная группа, при наличии достаточного количества и ресурсов, всегда могла успешно убить любого человека вовремя».
  
  — Это было в прошлом, — неуверенно сказал профессор. «Сегодня они могут защитить меня».
  
  Кейси все еще качал головой. «Позвольте мне показать вам только один инструмент нашего ремесла». Он взял свою камеру и снял заднюю часть. «Видите это маленькое устройство? Это маленький пистолет с пружинным приводом, который выбрасывает крошечную иглу для подкожных инъекций через предполагаемый объектив этой фиктивной камеры. Дротик настолько крошечный, что, когда он вонзается вам в шею, руку или живот, вы чувствуете не больше, чем укус комара».
  
  Профессор руководствовался скорее любопытством, чем страхом. Он наклонился вперед, чтобы посмотреть на устройство. — Удивительно, — сказал он. — И вы успешно использовали его?
  
  «У других оперативников нашей организации есть. Немногие, особенно политики, могут избежать новостного фотографа. Эта камера — всего лишь один из наших предметов снаряжения, и с ней убийце не составит труда подобраться к своей жертве».
  
  Профессор покачал головой во всем, кроме восхищения. — Удивительно, — повторил он. «Я больше никогда не буду чувствовать себя в безопасности с фотографом».
  
  Уоррен Кейси сказал: «Вам нечего бояться, профессор, если вы откажетесь от текущих исследований».
  
  Леонард ЛаВо сказал: «И у меня есть неделя, чтобы решить? Очень хорошо, через неделю я сообщу в прессу, что либо я отказался от своих исследований, либо что мне угрожают пацифисты, и я требую защиты».
  
  Кейси начал было вставать, но профессор поднял руку. — Подожди минутку, — сказал он. — Я хотел бы задать вам несколько вопросов.
  
  Пацифист с опаской посмотрел на другого.
  
  ЛаВо сказал: «Вы первый член вашей организации, с которым я разговаривал».
  
  — Сомневаюсь, — сказал Кейси.
  
  «А? Очень секретно, а? Члены повсюду, но незамеченные. Тогда как вы набираете новых членов? Будучи таким незаконным, как вы, конечно, первоначальный подход должен быть действительно деликатным.
  
  — Верно, — кивнул Кейси. «Мы принимаем все меры предосторожности. К потенциальному клиенту не приближаются, пока не становится очевидным, что он действительно ищет ответ на проблему объявления войны вне закона. Многие люди, профессор, сами приходят к нашей точке зрения. Они начинают обсуждать тему, ищут ответы, ищут единомышленников».
  
  Профессор был очарован. «Но даже в этом случае, конечно, должны быть допущены ошибки и разоблачены некоторые из ваших членов перед властями».
  
  «Опасность, с которой всегда сталкивается подполье».
  
  — И тогда, — торжествующе сказал профессор, — вся ваша организация рухнет. Один предает другого под принуждением полиции».
  
  Кейси кисло рассмеялся. "Нет. Это не то. Мы пользуемся теми, кто ушел раньше. История подпольных организаций длинная, профессор. Каждый отряд из пяти пацифистов знает только тех, кто принадлежит к их отряду, и одного координатора. Координаторы, в свою очередь, знают только четырех других координаторов, с которыми они работают, плюс руководитель секции, который знает только четырех других руководителей секций, с которыми он работает, и так далее вплоть до первых лиц организации».
  
  — Понятно, — пробормотал профессор. — Так что, конечно, обычный член может предать самое большее четверых других. Но когда полиция захватит координатора?»
  
  — Значит, двадцать пять человек находятся под угрозой, — признал Кейси. «И иногда это случается. Но у нас десятки тысяч членов, профессор, и каждый день приходят новые. Мы растем немного быстрее, чем они, кажется, могут нас догнать».
  
  Профессор поменял предмет. — Ну, уж точно никто не обвинит вас в том, что вы патриот.
  
  Кейси возразил ему. «Это другой тип патриотизма. Я не отождествляю себя с этим полушарием».
  
  Брови другого поднялись. "Я понимаю. Значит, вы полярник?
  
  Кейси покачал головой. «И я не идентифицирую себя с ними. Наш патриотизм принадлежит роду человеческому, профессор. Это уже не вопрос нации, религии или полушария. Это вопрос выживания вида. Нас не интересуют политика, социально-экономические системы или идеология, кроме тех случаев, когда они начинают приводить к вооруженному конфликту между народами».
  
  Профессор долго молча рассматривал его. Наконец он сказал: «Вы действительно думаете, что это сработает?»
  
  — Как это? — сказал Уоррен Кейси. Почему-то ему понравился этот серьезный, увлеченный, любопытный ученый. Во время разговора он чувствовал себя расслабленным, расслабленным, как он понял, в котором он был лишен уже долгие месяцы.
  
  «Пытаться сохранить мир во всем мире, угрожая, пугая и даже убивая тех, кого вы считаете склонными к войне. Как вы думаете, это сработает?»
  
  Вся осторожность внезапно вернулась. Многомесячная усталость, и сомнения, и нарастающая тошнота, вызванная насилием, насилием, насилием. Если бы только он больше никогда не слышал слова « убить ».
  
  Он сказал: «Когда я впервые присоединился к пацифистам, я был уверен, что у них есть единственный ответ. Теперь я занял свою позицию, но, возможно, я не так уверен. Почему вы думаете, что этого не произойдет?»
  
  Ученый указал на него пальцем. «Вы совершаете фундаментальную ошибку, думая, что это дело отдельных личностей. Например, вы говорите, что убейте диктатора, и демократия вернется в страну . Бред какой то. Ты ставишь телегу впереди лошади. Этот диктатор не пришел к власти, потому что он был настолько невероятно способным, что смог помешать стремлению целой нации к свободе. Он сам является продуктом ситуации. Измените ситуацию, и он исчезнет, но просто убейте его, и все, что вы получите, это еще один диктатор».
  
  Слова другого обеспокоили Уоррена Кейси. Не потому, что они были для него новыми; подсознательно они были с ним почти с самого начала. Он посмотрел на ученого, ожидая, что тот продолжит.
  
  ЛаВо коснулся своей груди указательным пальцем правой руки. "Возьмите меня. Я работаю в области, которая может быть адаптирована для использования в военных целях, хотя это не входит в мои интересы. Вообще я презираю военных. Но ты угрожаешь моей жизни, если я продолжу. Очень хорошо. Предположим, вы принуждаете меня, и я бросаю свои исследования. Вы думаете, это остановит расследование со стороны сотни, тысячи других способных людей? Конечно нет. Моя отрасль науки находится на пороге различных прорывов. Если я их не сделаю, это сделает кто-то другой. Вы не остановите лавину, остановив движение одного камня».
  
  На обычно бесстрастном лице Кейси начался тик. — Так ты думаешь… — подсказал он.
  
  Глаза ЛаВо за бифокальными очками заблестели. Он был человеком восторженных взглядов. Он сказал: «Индивидуумы в современном мире не начинают войны. Это более просто, чем это. Если мир собирается добиться прекращения войн, он должен найти причины международных конфликтов и устранить их». Он усмехнулся. «Что, конечно же, открывает совершенно новую линию расследования».
  
  Уоррен Кейси встал. Он сказал: «Между тем, профессор, я представляю организацию, которая, возможно, ошибается, но не согласна с вами. Ультиматум вручен. У тебя есть одна неделя».
  
  Профессор ЛаВо проводил его до двери.
  
  «Я хотел бы обсудить эту тему как-нибудь подробнее», — сказал он. — Но, конечно, я полагаю, что больше вас не увижу.
  
  — Верно, — сказал Кейси. Он криво скривил рот. — Если нам придется иметь с вами дело, профессор, а я надеюсь, что это не так, этим займется кто-то другой. Он посмотрел на другого и подумывал о том, чтобы на мгновение лишить стереотипного вида ученого, прежде чем уйти. Но он покачал головой. Господи , он устал от насилия.
  
  Когда он шел по садовой дорожке к воротам, профессор ЛаВо сказал: «Кстати, ваша маскировка. Вы найдете несколько отличных пероральных препаратов, которые сделают ваш цвет лица более темным, чем ваш нынешний метод».
  
  Почти, Уоррен Кейси рассмеялся.
  
  * * * *
  
  Он был между заданиями, что было облегчением. Он знал, что устал как физически, так и морально. Ему придется согласиться на это предложение продолжительного отпуска.
  
  Приняв обычные меры предосторожности, чтобы избежать возможного преследования, он вернулся в свою квартиру. Прошла неделя, то одно задание, то другое, и было приятно предвкушать хотя бы несколько часов полного расслабления.
  
  Он сбросил одежду, принял душ, а затем оделся в удобную старую одежду. Он пошел на крошечную кухню и приготовил напиток, но не нашел льда, так как перед уходом отключил холодильник.
  
  Кейси опустился в свое кресло для чтения и взял книгу в мягкой обложке, которую читал, когда неделю назад был вызван на службу. Он забыл эту тему. Ах, да, удалой исторический роман. Он внутренне фыркнул. Все было так просто. Все, что нужно было сделать герою, это убить злого герцога на дуэли, и все разрешится само собой.
  
  Он поймал себя на мысли, что разговор профессора ЛаВо вернулся к нему. По сути, это то, что он — то, что пытались сделать пацифисты. Убивая эквивалент злого герцога — другими словами, отдельных людей — они надеялись решить проблемы мира. Ерунда, на первый взгляд.
  
  Он отложил роман и невидящим взглядом уставился в стену напротив. Он был оперативником пацифистов уже более трех лет. Он понял, что он, вероятно, их старший топорщик. Агент вряд ли мог рассчитывать продержаться так долго. Это было против средних показателей.
  
  Тут-то и загорелся экран его телефона.
  
  Лицо сенатора Фила МакГиверна сердито смотрело на него.
  
  Уоррен Кейси вздрогнул, уставился.
  
  Макгиверн сказал холодно, намеренно: — Здание окружено, Кейси. Сдай себя. Здесь более пятидесяти полицейских, которые исключают любую возможность побега.
  
  Разум пацифиста напрягся. Было ли что-то, что он должен был сделать? Было ли в квартире что-нибудь, что могло бы выдать организацию или любого ее члена? Он хотел несколько минут подумать.
  
  Он пытался говорить ровным голосом. — Что тебе нужно, МакГиверн?
  
  "Мой сын!" Политик торжествовал.
  
  — Боюсь, Фредрик не в моих руках, — сказал Кейси. Сенатор солгал о количестве полиции? Была ли возможность побега?
  
  «Тогда в чьих руках он? У тебя есть он, Уоррен Кейси, но у нас есть ты.
  
  — Его здесь нет, — сказал Кейси. Возможно, он еще может оказать услугу. Какой-то способ предупредить организацию о методе МакГиверна выследить его. "Как вы меня нашли? Откуда ты знаешь мое имя?" Макгиверн фыркнул. — Ты такой же дурак, как и преступник. Ты сидел в моем кабинете и говорил с акцентом своего родного города. Я это сразу определил. Вы сказали мне, что были пилотом бомбардировщика и, очевидно, участвовали в боевых действиях, а это значит, что вы были на прошлой войне. Затем в качестве псевдонима вы использовали имя Джейкс. Знаете ли вы, что люди, берущие псевдонимы, почти всегда основывают их на какой-то действительности? Мы проверили в вашем родном городе, и действительно там был журналист по имени Джейкс. Мы расспросили его. Знал ли он бывшего летчика-бомбардировщика, ветерана минувшей войны. Да, он сделал. Некий Уоррен Кейси. Оттуда работа была легкой — преступной. Теперь, где мой сын? ”
  
  На мгновение Уоррен Кейси почувствовал утомленное сострадание к другому. Сенатор много работал, чтобы найти своего мальчика, упорно и блестяще. — Прости, МакГиверн, я действительно не знаю. Кейси бросил свой стакан, разбив экран телефона.
  
  Он вскочил на ноги и направился на кухню. Он давно изучил этот путь побега, когда впервые приобрел квартиру.
  
  Кухонный лифт был достаточно большим, чтобы вместить его. Он втиснулся в нее, пропустил веревку сквозь пальцы, быстро, но без рывков. Он выстрелил вниз.
  
  В подвале его ключ открыл шкафчик. Он протянул руку и схватил пистолет-пулемет и две обоймы с патронами. Одну запихнул в боковой карман, другую засунул в ружье, скинул предохранитель. Он уже спешил по коридору к котельной. Он рассчитывал на то, что у полиции безопасности не было достаточно времени, чтобы обнаружить, что это здание имеет общую систему центрального отопления и кондиционирования воздуха с соседним жилым домом.
  
  Очевидно, их не было.
  
  Грузовой лифт поднял его на крышу соседнего дома. Отсюда, если повезет, он сможет перейти в еще более отдаленное здание и сбежать.
  
  Он вылез на крышу, быстро огляделся.
  
  В пятидесяти футах от него спиной к нему стояли трое агентов полиции безопасности. Двое из них вооружены автоматами, другой — пистолетом, они глядели через парапет, вероятно, в окна его квартиры.
  
  Его оружие метнулось в нужное положение, но затем его настигла долгая усталость. Больше никаких убийств. Пожалуйста. Больше никаких убийств. Он опустил ружье, повернулся и тихонько направился в противоположном направлении.
  
  Голос позади него крикнул: «Эй! Останавливаться! Ты-"
  
  Он побежал.
  
  Стрельба застала Уоррена Кейси, когда он пытался перепрыгнуть в следующее здание. Он пронзил его, и тьма тут же опустилась.
  
  Пятнадцать минут спустя сенатор Фил МакГиверн хмуро посмотрел на бессмысленную смятую фигуру. — Вы не могли его захватить? — сказал он кисло.
  
  — Нет, сэр, — защищался сержант службы безопасности. «Это был вопрос: застрелить его или позволить ему сбежать».
  
  Макгиверн фыркнул от отвращения.
  
  Сержант удивленно сказал: «Самое смешное, что он мог прикончить нас троих. Мы были здесь одни на крыше. Он мог застрелить нас, а потом уйти».
  
  Один из других сказал: «Наверное, не хватило духу».
  
  — Нет, — прорычал МакГиверн. «У него было много мужества».
  
  ЗЕМЛЯНЕ ИДИТЕ ДОМОЙ!
  
  ВВЕДЕНИЕ АВТОРА
  
  Это чисто для развлечения. В течение десяти лет я был редактором путешествий журнала Разбойник . В каждом выпуске у меня была как минимум одна статья, которая в значительной степени финансировала мои путешествия по миру. Тем не менее, редакторы решили выпустить «полностью научную фантастику», и, поскольку я в настоящее время бродил по Северной Африке, как они могли вместить мою статью? Все было решено, когда я отправил им это по почте. Позже он был переиздан в восьмой книге Джудит Меррил «Лучшая научная фантастика года» .
  
  — Мак Рейнольдс
  
  * * * *
  
  Было время, когда свободный холостяк мог улететь в Лхасу или Тимбукту, а по возвращении рассчитывать на предмет разговора, которым он мог бы торговать по крайней мере несколько месяцев. Вы знаете сцену; Звездное притяжение на коктейльных вечеринках, яркие молодые штучки, висящие на твоих словах, другие одинокие мужчины, стоящие вокруг и выглядящие мрачно. Вы сделали это.
  
  Теперь все были везде. Упомяните о своей поездке в Китай, и трое парней зевнут и скажут: да, разве это не было ужасно, когда в августе в отеле Peiping Hilton сработал кондиционер. Путешественник по миру так же уникален, как автомобиль в центре Манхэттена.
  
  Что подводит нас к сути. Ты должен выбраться из этого мира, чувак. Космических путешественников по-прежнему так мало, это почти монополия. Давай, давай посмотрим, сколько ты можешь назвать людей, которые были на Луне, хотя бы? Видишь, что я имею в виду? Предположим, в следующий раз, когда вы будете на вечеринке и разговор затянется, вы презрительно взглянете на 99-к-л мартини, который вы пьете, и бросите небрежную фразу, например: «Когда я был на Марсе, меня разбили на Канале». Охладители. Теперь есть сухой напиток. Они делают его из воджи и обезвоженной воды».
  
  В космосе есть и то, и другое место, но если вы тот вольный тип, о котором мы говорим, вы выберете Марсспорт для своего отпуска, сочетание города грехов и рая по выгодным ценам, с которым трудно сравниться. . Начнем с самого начала.
  
  Космический корабль — единственное транспортное средство, которое можно порекомендовать, и с точки зрения стоимости это не имеет большого значения — космические линии Панпланет или советские космические пути. Вы тоже не можете себе позволить. И не делайте поспешных выводов, что мы рекомендуем спрятаться. Последний такой случай, о котором мы слышали, — молодежный хостел по имени Элмер Хунг спрятался в укромном уголке слишком близко к ракетным установкам. В конце концов он был обнаружен, когда офицер корабля заметил группу марсианских грузчиков, готовивших соус для барбекю, и заподозрил неладное.
  
  Нет, единственный способ — воспользоваться этой новой системой « Путешествуй сейчас»… пусть потом твои внуки заплатят . Что является своего рода комбинацией государственных дефицитных расходов сейчас и позволения потомкам оплачивать счета, а также старой системы авиакомпаний «Путешествуй сейчас, плати потом». Кредитные компании выбирают ваших внуков, а не детей, исходя из теории, что вы, вероятно, уже настолько в долгах, что ваши дети не смогут их погасить.
  
  О космических путешествиях говорить нечего. Чем быстрее вы путешествуете, тем скучнее становится. Пройдите пять миль, и вы, вероятно, многое увидите, получите опыт или около того, встретите кого-нибудь интересного, и поездка займет, возможно, два часа. Проведите два часа за рулем по шоссе в своей машине, и вы проедете до двухсот миль, увидите чертовски мало, кроме дороги, и не получите никаких впечатлений, как вы надеетесь, поскольку единственное, что может случиться, это спустить шину. или развалина. Проведите те же два часа в реактивном самолете, и вы проедете полстраны, и, кроме момента взлета и момента посадки, вы не увидите ничего, кроме, возможно, журнала, который стюардесса дает вам, чтобы убить время.
  
  Итак, ладно, в космическом корабле у вас бабочки в животе во время обратного отсчета и взлета, а потом вы сидите без дела и ничего не видите, кроме космоса, которого много, пока не доберетесь до места назначения. Так что это скучно.
  
  Скука заканчивается, как только вы садитесь в Марспорт. Господа, давайте посмотрим правде в глаза. На Марсе все иначе . Если вы думаете, что видели какие-то странные предметы во время своих путешествий, такие как стоячие ванны в Японии, сексуальные нравы в Скандинавии, еда в Англии, политика в Южной Америке, забудьте о них. Пока вы не попали в Марспорт, вы не видели ничего необычного.
  
  Перво-наперво. Вам понадобится подушка. Если вы не можете спать в подвешенном состоянии на коленях, что-то вроде летучей мыши, вам лучше выбрать отель земного типа. Мы верим в адаптацию к местным обычаям, но почему-то земляне не привыкают к марсианским кроватям.
  
  Если вы ограничены в средствах, вы можете обратиться в Ассоциацию христианских, иудейских, мусульманских, дзен-буддистских и реформатских агностиков Marsport. Не вдаваясь в подробности, все земные религии объединили свои ресурсы, чтобы открыть этот отель. Это не так запутанно, как вы могли бы сначала подумать. Мусульмане захватывают часовню в пятницу, евреи в субботу, христиане в воскресенье, буддисты во вторник, а агностики по-своему отправляются в ад на всю неделю.
  
  Мы упомянем здесь мимоходом, потому что это краткое изложение светской жизни в Марспорте, обычно вообще не касающееся религии, что земным миссионерам приходится нелегко на Марсе, независимо от деноминации. Дело не в том, что марсиане нерелигиозны. То есть они верят, что Марс был создан богом или богами, и что все, что живет на Марсе, также было создано им. Но на этом сходство с земными религиями заканчивается. Вместо того, чтобы поклоняться своим богам, они как бы игнорируют их. Они занимают какое-то обиженное, укоризненное отношение к божеству. Что-то вроде подхода типа "почему-вы-должны-сделать-это-с-нами". Они работают над теорией, что если бы боги должны были получить этот созидательный толчок, они могли бы сделать это лучше.
  
  Если ваш бюджет не так ограничен, вы, вероятно, преуспеете в мотеле «Ускоренный», как и в любом другом месте. Нет, это не ошибка наборщика или корректора. Это не отель «Эксельсиор», а мотель «Ускоренный», и если вы ненадолго задержитесь с нами, мы отметим, что, несмотря на то, что на Марсе у вас нет с собой машины, «Ускоренный» может по-прежнему быть лучшим хостелом для вас. Конечно, это не всегда в городе, но обычно вы можете распланировать свои действия так, чтобы вы могли забрать его по пути.
  
  Дело в том, что климат настолько невыносимо жаркий в полдень и такой жестоко холодный ночью, что владельцы ускоренного мотеля справлялись с ситуацией, продолжая двигаться. Одним словом, заведение моторизовано и держится в сумеречной зоне. Конечно, это может быть непрактично на Земле из-за более сильной гравитации и международных границ, но, как мы продолжаем вам говорить, Марс отличается.
  
  К счастью, поскольку Accelerated принадлежит Земле, вы сможете использовать американскую биржу, и с этим проблем не возникнет. Однако это подводит нас к марсианской денежной системе. У них их нет.
  
  Земные экономисты всех мастей, включая марксистов, все еще находятся в состоянии шока, пытаясь понять хоть какой-то смысл марсианских средств обмена, но, похоже, они не слишком далеко продвинулись. Марсианские историки признают, что несколько тысяч лет назад они использовали деньги на Марсе, но это не сработало. На самом деле, это доставило много неприятностей. Создается впечатление, что некоторые люди хотели приобрести неоправданно большое количество материала, что приводило к разного рода неприятностям. Поэтому марсиане прекратили это.
  
  Предвидя некоторые ваши вопросы и признавая, что мы сами не слишком ясны, мы можем только сказать, что кажется , что с самой ранней юности каждый марсианин просто кладет все, что он когда-либо покупает, на манжету. Когда он, в конце концов, прожил свою жизнь и был похоронен, фискальные органы урегулировали все это, вычитая из заработка его жизни все, что он потратил.
  
  Да, да, мы знаем. Вы говорите: «Предположим, сумма его счета больше, чем он заработал?» И мы можем только сказать, повторяя снова и снова, что Марс другой, что в таком случае его будят и заставляют отрабатывать разницу. Кажется, что медицина — это наука, которая очень развита среди марсиан.
  
  К счастью, эта проблема с деньгами не сильно вас затронет, так как вы будете расплачиваться с земными заботами за свой отель, еду, напитки и тому подобное.
  
  И предвосхищая еще раз вопрос, который вы, несомненно, поднимете здесь, мы можем только сказать, что, несмотря на то, что вы теперь думаете, вы не захотите есть туземную пищу и не захотите пить туземные напитки. . Действительно, некоторые из марсианских блюд таковы, что вы можете попробовать их в том виде, в каком они приготовлены в вашем отеле земного типа и адаптированы к вашему земному вкусу.
  
  Например, есть блюдо, которое называют холодным тамале, несомненно, потому, что визуально оно чем-то напоминает знаменитую мексиканскую еду. Однако, вместо того, чтобы быть хорошо приправленным красным перцем чили, марсианская версия имеет своего рода перевернутый перец, который вместо того, чтобы обжечь рот, охлаждает его до такой степени, что вы плюетесь сосульками, что очень сбивает с толку, когда вы впервые пробуете. блюдо.
  
  Но не в еде вы сталкиваетесь с самой большой опасностью в марсианских предметах. Их напиток может быть еще более ошеломляющим, учитывая землянские вкусы.
  
  Первое место в списке марсианских напитков занимает воджи, который, скажем так, разваривается, а не перегоняется из странной ягоды, которая сжимается в марсианских пустынях. Обратите внимание, что мы сказали контракты, а не растут. Мы не будем сейчас вдаваться в биологические аспекты марсианской растительной жизни, но, возможно, именно этот фактор приводит к странным эффектам употребления воджи.
  
  Короче говоря, когда вы делаете свой первый глоток цветной лазурита, это вызывает у вас адское похмелье, которое лишь немного уменьшается при следующем глотке. Ваш рот ощущается как пресловутое дно птичьей клетки, ваша голова раскалывается, вам хочется бросить печенье, вам наплевать, останется школа или нет. Зачем перечислять? У тебя адское похмелье, и точка. Это помогает взять еще одну пулю, а затем еще одну, но только частично. В целом, вы можете выпить пинту пива, прежде чем отправиться в постель, чувствуя себя таким паршивым, как никогда в жизни.
  
  Вопрос, который вы сейчас задаете, звучит так: «Тогда зачем вообще пить воджи?»
  
  И ответ таков: когда вы просыпаетесь утром, вы чувствуете припухлость. Материал содержит ингредиент, что-то вроде обратного спирта. Сначала у вас бывает похмелье, а на следующее утро вы чувствуете себя хорошо. Нужно привыкнуть.
  
  Но woji для крестьян. Это своего рода эквивалент пива на Земле. Напиток богов, с точки зрения марсиан, это ниг, и тот факт, что это джин пишется наоборот, не имеет значения, поскольку ниг больше похож на шампанское, чем на что-либо другое.
  
  Правда в том, что вы получаете кайф от нига. Нет, нет, поймите меня неправильно. Мы имеем в виду буквально высокий. И в этом заключается трудность со вкусными вещами.
  
  Вы выпиваете свой первый стакан нига, и вас охватывает приятное сияние, и вы поднимаетесь примерно на два дюйма от пола. Похоже, что один из ингредиентов нига обладает антигравитационным эффектом, который нужно испытать, чтобы поверить. Поначалу у вас возникнут небольшие проблемы, но вскоре вы справитесь и сохраните равновесие. Две рюмки, и вы в полуметре от пола, но все еще достаточно хорошо под вашим контролем. Три, и вы около шести футов ростом, и вам с трудом удается спуститься к барной стойке, чтобы подкрепиться. Тем не менее, это также хорошо, потому что это опасная точка. Разреженный воздух делает вертолеты непрактичными на Марсе, и может быть утомительно спасать человека с двумя бутылками, который переборщил.
  
  После организации вы захотите осмотреть некоторые достопримечательности, и если вы читали туристическую литературу, вы, вероятно, захотите взглянуть на некоторые из знаменитых марсианских пещер, которые затмевают Мамонтову пещеру Кентукки. Одна вещь, однако, не упоминается в туристических брошюрах, вам придется остерегаться дагга. Это еще одна из этих сделок, в которые трудно поверить, если вы никогда раньше не были за пределами Земли. Это довольно странная субстанция, очень надоедливая тем, кто засиживается в марсианских пещерах и кавернах. Через час или около того у вас начинают расти сталактиты в шокирующем быстром темпе, из вашего носа, машин, подбородка, пальцев и, если по странному стечению обстоятельств, вы оказались обнаженными, других конечностей.
  
  Это не так маловероятно, как вы думаете, поскольку климат, отсутствие влажности и т. д. таковы, что одежда на Марсе не является предметом одежды, как на Земле. На самом деле девушки бегают по своим повседневным обязанностям в эквиваленте бикини. Это уравновешивается тем фактом, что, когда они выходят на пляж, они наряжаются до такой степени, что Мать Хаббард защищает себя от солнца.
  
  Пляжи на Марсе впечатляют. Таких пляжей вы еще не видели. Собственно, надо сказать, такой пляж. Потому что весь Марс — это пляж. Беда в том, что воды с собой нет.
  
  Что подводит нас к одному феномену, который вам предстоит увидеть перед тем, как покинуть Марспорт. Огромные отложения обезвоженной воды в глубочайших впадинах того, что когда-то было долгими эонами за океанами Марса. Ничего подобного на Земле не найти. На самом деле, обсуждался вопрос об импорте материалов для использования в сельском хозяйстве в таких местах, как пустыни Сахара и Гоби. Сухая вода, как ее иногда называют, имеет ряд преимуществ. Во-первых, его очень удобно носить с собой в мешковине. Его также рассматривают для мытья животных, таких как кошки, которые не любят промокать.
  
  Есть только один аспект жизни на Марсе, с которым мы до сих пор не сталкивались и к которому подходим с определенным трепетом. Мы говорим сейчас о марсианских женщинах. В Америке последних лет произошло большое ослабление цензуры. На самом деле, что касается романов Генри Миллера, карманных книг, которые можно найти на каждой полке с журналами, не говоря уже о восхитительных фотографиях, которые теперь не вызывают затруднений в почте дяди Сэма, это почти ушло в прошлое. Однако на данный момент мы в тупике. Мы просто не можем потерять право на рассылку этого журнала, описывая , чем марсианские девушки отличаются от земных девушек и к чему это приводит...
  
  О, да. Только один последний пункт. Не обращайте внимания на землян, идите домой! знаки, которые вы увидите, написанные на всех стенах. У этих марсиан нет чувства благодарности. После освобождения планеты. Земля оказывала им помощь в течение двадцати лет, пока вся их экономика не рухнула.
  
  АЛЬБАТРОС
  
  ВВЕДЕНИЕ АВТОРА
  
  Это еще одна из основных тем научной фантастики, которая стала вызовом, поскольку трудно найти новое направление. Идея в том, что первый инопланетянин прибывает на Землю. Что случается? Да-да, знаю, говорит первому прохожему: «Отведи меня к своему вождю». Но это уже сделано. У вас должен быть новый трюк, и редакторы очень болезненно относятся к этой теме — они слишком часто встречались с ней раньше. Впервые он появился в Воображение в 1955 году.
  
  — Мак Рейнольдс
  
  * * * *
  
  Мы спешили подняться в воздух, но я не мог допустить, чтобы это отвлекло меня от забот, которые означали разницу между возвращением туда, откуда мы начали, или взорванием ультрагорячего F 4 IOB, на котором мы летели. Пока Джек Кейси забирался на корабль, я суетился вокруг него, проверяя, все ли крышки топливных баков закручены, и вытаскивал английскую чеку из носового колеса, чтобы оно могло управляться. Потом я тоже залез и вытащил штифт из выбрасывателя; если вы забыли это, вы не вышли из F 4 IOB при спасении. Вы обычно все равно не выбирались, не без сломанной шеи - 410 действительно быстр.
  
  Наземная бригада выкатила электрическую пусковую установку и теперь подключила ее к розетке, неловко шаря руками в спешке. Я проверил дюжину сигнальных лампочек на приборной панели.
  
  И теперь автоматически я повторил процедуру, которая была для меня второй натурой. Я начал проверять один угол кабины и обошел его, ничего не упустив. Педали руля направления для правильной длины, стабилизатор и рычажки элеронов, реостаты охлаждения и наддув кабины — мы летали на высотах, которые постоянно требовали кислорода.
  
  Подбежал запыхавшийся рядовой. Он подошел к борту кабины и поднял одну руку, упираясь в корабль.
  
  Я сказал: «Что такое, капрал?»
  
  — Полковник, — выдохнул он. — Полковник велел передать вам, что они уже в Саскачеване. Они улетели… они оставили все свои самолеты, лейтенант.
  
  Воздух со свистом вырвался из зубов Джека Кейси. Он проверял свое оружие позади меня.
  
  Капрал глубоко вздохнул и произнес оставшуюся часть сообщения. — Полковник говорит, похоже, они направляются в Чикаго, лейтенант. Он говорит, что твой 410 — единственное, что может быть достаточно быстрым между ними и Чикаго.
  
  Старший сержант, отвечавший за наземную команду, слушал. Теперь его губы стали тонкими и белыми. Без интонации он сказал: «Сэр, у меня есть сестра в Чикаго».
  
  Я посмотрел на него. — У меня жена и двое детей в Чикаго, сержант.
  
  Его глаза опустились. "Да сэр."
  
  — Давай запустим этот самолет, — сказал я.
  
  Он подтвердил, и я щелкнул главный выключатель двигателя и включил стартер. Когда двигатель вращался примерно на пяти процентах оборотов в минуту, я наполовину открыл дроссельную заслонку, и двигатель сам по себе увеличил скорость до двадцати процентов.
  
  Я помахал сержанту. "Унеси это."
  
  Отсоединили блок стартера и начали его раскачивать.
  
  Я сказал через плечо: «Все готово, стрелок?»
  
  — Все готово, — сказал Кейси. Он слышал капрала. Мать Кейси жила в Гэри. Его голос был ровным, не таким, как голос Джека Кейси.
  
  Я закрыл пикирующие тормоза фюзеляжа и опустил закрылки во взлетное положение. Экипаж убрал колодки, и я направился к точке взлета. Задача заключалась в том, чтобы как можно скорее подняться в воздух. Когда F 4 IOB переворачивался на высоте ниже десяти тысяч футов, расход топлива был невероятным.
  
  Звонок в башню для очистки был обычным делом; вся установка наблюдала за моим взлетом. Я завел двигатель на стопроцентную мощность, проверил вспомогательный топливный насос и датчик давления масла и резко двинулся по взлетно-посадочной полосе.
  
  Как только мы тронулись с места, я включил снаряжение; индикаторы погасли, поэтому я знал, что он надежно заперт. Я ударил по рычагу закрылка и выпустил дополнительную подъемную силу, и 410-й рванул вперед. Я сразу же достиг больших высот и направился на север, легко пролетев около восьмисот. Пока у меня не было лучшего решения, использовать мою скорость было бесполезно.
  
  Исправление улучшалось по ходу дела. Первоначальный сюрприз закончился, мальчики на земле лучше справлялись с выслеживанием. Мы приближались к точке перехвата.
  
  Я летел легко, правая рука, вернее, пальцы правой руки упирались в рукоятку, левая рука вперед на дросселе. И беспрестанно, пока я летел, голова моя качалась из стороны в сторону; справа от корабля, слева, вверх, потом вниз, за мной. Механически, медленно, охватывая небо, землю, высоко вверху, далеко внизу, хотя я сомневался, что они будут лететь гораздо выше моих шестидесяти с лишним тысяч футов.
  
  Джек Кейси и я были единственным, что имело значение между ними и Чикаго. Между ними и Мюриэль, и Кенни, и Бобом, и матерью Джека, и сестрой сержанта.
  
  * * * *
  
  Джек заметил их первым, крошечную точку, летевшую с севера. — В пять часов, — сказал он.
  
  Я достиг высоты. Они были примерно в пяти тысячах футов от меня. Мои пальцы касались тут и там кабины, заряжая пушки, крутя реостат для изображения электрического прицела на лобовом стекле. Пока что я установил стрелки размаха крыльев на сто футов. Я перевел спусковой крючок с «сейф» на «огонь» и слегка приоткрыл дроссельную заслонку.
  
  Я вызвал полковника по рации, рассказал ему историю. Он хотел знать, какого черта они летели так быстро.
  
  «Какое-то летающее крыло», — сказал я ему. — Возможно, ракетный.
  
  — Не глупи, — прорычал он. — С таким диапазоном?
  
  — Да, сэр, — сказал я. Откуда, по его мнению, у них такая скорость?
  
  Полковник сказал: «Хорошо, Шири, приведи ее».
  
  Я сказал «Да, сэр» и выключил телевизор. Я не хотел, чтобы он или кто-то еще болтал мне сейчас в ухо.
  
  Корабль превратился в расплавленные и искривленные обломки всего за несколько мгновений. Мы подобрали и осмотрели несколько предметов, которые нам удалось спасти или которые остались в руинах, избегая смотреть на обугленное тело. Джек Кейси взял моток проволоки из тех вещей, которые мы бросили в длинное узкое поле, в котором мы приземлились, и потрогал ее.
  
  Он сказал. «Аллен, это похоже на провод, используемый для записи».
  
  Я хмыкнул, глядя на другие вещи. — Интересно, почему они направляются в Чикаго, — пробормотал я. — А зачем им было вот так заходить через полюс?
  
  Джек пожал коренастыми плечами. «Какая разница, если бы они пришли с какого-то другого направления? Результаты были бы такими же; и не только в этой стране».
  
  Я вернулся в F 4 IOB и связался по рации с полковником Хеддриком. Мы занесло корабль, повредив шасси и смяв одно крыло, но важно было быстро спуститься.
  
  Его голос дрожал от волнения. — Шири, — рявкнул он, — нам понадобятся доказательства этой попытки скрытой атаки, чтобы представить их в ООН. У вас есть доказательства его происхождения, национальности?
  
  — Да, сэр, — тихо сказал я. «Их корабль сгорел, почти полностью разрушен, но мы спасли достаточно, чтобы установить происхождение».
  
  «Отлично», — отчеканил он. — Вы, мальчики, получите за это Воздушную медаль. Я пришлю несколько ветряных мельниц, чтобы собрать материал и вытащить вас оттуда». Он добавил, как бы задним числом: «Конечно, они пришли из…»
  
  — Нет, сэр, — прервал я. — Они инопланетяне, полковник. Это был космический корабль, а не быстрый бомбардировщик, как мы думали».
  
  "Какая!" — проревел он.
  
  — Мы только что сбили первых посетителей из космоса, — сказал я ему.
  
  Долгие часы спустя мы стояли перед столом генерал-майора МакКорда, измученные полетом и еще больше бесконечными вопросами, которыми нас засыпали с самого возвращения на базу. Мы слишком устали, чтобы видеть это таким образом, но в этой ситуации был элемент юмора.
  
  Снова и снова подразумевалось, что мы либо пьяны, либо сумасшедшие. И всегда нашим окончательным ответом на это подозрение было движение к обгоревшему телу трехфутового пришельца из космоса, теперь упакованному в сухой лед.
  
  Генерал МакКорд пытался говорить тихо и непринужденно, но с усилием сдерживал себя. Сдержанность не была одной из сильных сторон генерала.
  
  — Вы утверждаете, что этот корабль с самого начала выглядел странно, — прохрипел он. «Почему ты должен был быть таким чертовски счастливым?»
  
  Он знал ответ даже лучше, чем Кейси и я. Приказы, которым мы следовали, исходили прямо из Пентагона.
  
  Я не мог сдержать нотки раздражения в своем голосе.
  
  «Сэр, — сказал я ему, — все, что мы знали, это то, что сработала тревога и что мы должны подняться в воздух как можно быстрее. Она приближалась высоко и быстро. Радар сначала засек ее над Алеутскими островами; Датч-Харбор сообщил, что она делает полторы тысячи. Она оставила самолеты, базирующиеся на Аляске, так далеко позади, что они выглядели как учебные. Наши F - 4 IOB были единственным, что отделяло ее от района Чикаго-Детройт; в конце концов все сузилось до нашего F 4 IOB. Мы с лейтенантом Кейси подобрали ее в Манитобе, может быть, в сотне миль к северу от Виннипега. У нас не было времени напечатать ее, у нас не было времени бросить ей вызов, у нас даже не было времени подумать. Сэр, мы были единственными, кто стоял между тем, что казалось скрытой атакой на промышленные центры страны. Нам было приказано сбить ее, что мы и сделали.
  
  Генерал сердито посмотрел на меня. — Она проявляла какие-либо признаки враждебности?
  
  — Мы не дали ей времени, сэр. Она была быстрее нас. У нас был только один шанс поколотить ее, а потом она ушла. Мы отдали ей все, что у нас было, все.
  
  Его лицо работало, но он отказался от темы. Он ткнул пальцем в моток проволоки на столе и повернулся к Джеку Кейси. — Лейтенант, вы сказали что-то вроде того, что считаете, что это запись, чем-то похожая на наши записи с проводов.
  
  — Да, сэр, — сказал Кейси. "Я был-"
  
  — Что произвело на вас такое впечатление? — прервал генерал.
  
  — Я как раз собирался сказать вам, сэр, — сказал Кейси жалобно. Мы оба достигли точки истощения, когда даже генерал-майор не производил впечатления. «Когда я впервые пробрался в космический корабль — он уже сильно горел — он был там с полдюжиной других катушек и с машиной, похожей на фонограф. Вы знаете, сэр, громкоговоритель и так далее.
  
  Генерал сказал: «Почему вы не спасли другие катушки и машину?»
  
  Я протестовал против этого, указывая на бинты, закрывающие бомжи, которые мы оба получили. «Сэр, это все, что мы могли сделать, чтобы вернуть то, что мы сделали. Корабль был в огне, прежде чем мы смогли приземлиться и добраться до него».
  
  Он хмыкнул: «Полагаю, да», его тон предполагал, что мы должны были сбить его, не поджигая. Он повернулся к полковнику Хеддрику. «Полковник, примите меры, чтобы полностью проверить эту проволоку и посмотреть, возможно ли ее воспроизвести. Это, конечно, если это запись ».
  
  Генерал провел рукой по горлу, как бы проверяя, нужно ли ему бриться. Дело касалось его, как и всех нас. Мы чувствовали себя, ну… в замешательстве.
  
  Он сказал нам с Кейси: «Я готов отправить вас двоих обратно в Вашингтон. Они очень хотят докопаться до сути». Он поморщился. «И это одна из проблем, с которой они могут столкнуться». Он снова задумчиво ткнул проволочную катушку. «Вы могли бы также подождать, пока мы не проверим это. Возможно, будет лучше взять его с собой в Вашингтон. Если это запись, может быть, кто-нибудь из этих смышленых парней из разведки сможет ее расшифровать.
  
  * * * *
  
  В ту ночь мы с Джеком Кейси спали менее двух часов. Ранний рассвет застал нас в казарме генерала, с затуманенными глазами и только наполовину проснувшихся. Там был полковник Хеддрик и полдюжины других полковников и бригадиров.
  
  Генерал не стал тратить время на предварительные приготовления. Он рявкнул Джеку Кейси: «Вы были правы насчет проводной записи». Он указал большим пальцем на импровизированную машину на своем столе. — Мы спешим вас в Вашингтон, где вы должны отчитаться на специальном совещании — ну, представителей шести ведущих держав. Но сначала я хочу, чтобы вы это услышали».
  
  Кейси сказал: «Что хорошего в этом, сэр? Мы понимаем их язык не больше, чем…
  
  Генерал МакКорд заставил его замолчать взмахом руки. «Запись на английском языке. Очевидно, эта форма жизни из космоса улавливала наши радиоизлучения и смогла расшифровать по крайней мере один из наших земных языков. Мы решили, что свитки, которые вы видели, предназначались для использования в первоначальном общении с нами. Он добавил с рычанием: «К сожалению, вы нашли только одного».
  
  Генерал нажал выключатель.
  
  Слова выходили медленно и четко, с отчетливым механическим эффектом, как будто они были созданы говорящей машиной, а не человеческим горлом.
  
  Приветствую… человека! …Мы… из… Галактического… Союза… приветствуем… эту… возможность… установить… контакт… с… вами… с… Земли.
  
  Для… многих… наклеек… мы… наблюдали… из…далека… за… прогрессом… вашей… расы… Теперь… мы… чувствуем… пришло… время… для… нас… сделать… известными… наше… присутствие… и… чтобы… предложить… вам… пользу… нашей… древней… цивилизации.… Многие… проблемы… с которыми… сталкиваетесь… вы… сегодня… были… когда-то… нашими… собственными… проблемами. …К счастью… мы… смогли… решить… их… и… учредить… тысячелетие… мира… процветания… и… доброй… воли.
  
  Выслушайте… затем… с… вниманием… к… совету… который… следует… ибо… в… этих… наставлениях… заключается… спасение… вашей… расы… иначе… обреченной… погибнуть… от… ее… собственная… рука.
  
  Это все. Машина заскулила, и полковник Хеддрик шагнул вперед и выключил ее. Его лицо было изможденным. Настоящую атаку отдал Хеддрик.
  
  В комнате повисла долгая тишина.
  
  Наконец генерал сказал: «Вы немедленно отправитесь в Вашингтон».
  
  Думаю, я мог бы описать наши следующие три месяца в Вашингтоне, Нью-Йорке, Лондоне, Париже и Москве. Бесконечные конференции, бесконечные встречи с военными и политическими лидерами. Почему-то у меня нет на это сердца.
  
  Когда все закончилось, мы с Джеком Кейси вернулись на нашу базу в Монтане. К этому времени они назначили нас капитанами. Я не знаю почему. За все это время в каждой стране, которой мы коснулись, я не встретил ни одного человека, который одобрил бы то, что мы сделали. Конечно, вина не была возложена на наши плечи, как на отдельных лиц.
  
  Мы оба пытались стереть память об этом из своей памяти. Я сказал, мы пытались . Джек Кейси уже не был тем буйным ребенком, каким был раньше, и я проводил долгие часы в мешке, просто глядя в потолок.
  
  Однажды мы сидели в офицерской столовой за шахматным столом, а двое или трое других смотрели. Джек Кейси сделал свой неизбежный гамбит, и я также неизбежно согласился. Теперь у него в руках была королевская пешка.
  
  Через некоторое время, когда он не сделал своего движения, я посмотрел ему в лицо. Он смотрел на что-то позади нас.
  
  Он тихо сказал: — Мы подстрелили «Альбатрос».
  
  "Эм-м-м?" Я сказал. Остальные в комнате посмотрели на него. Можно было подумать, что его голос не был бы так хорош, но все смотрели на него. Вроде особой причины не было.
  
  Он перевел взгляд на меня. — Ты помнишь — ту поэму о Старом Моряке. Альбатрос всегда был добрым предзнаменованием; моряки верили, что он приносит удачу, хорошую погоду, мир и благополучие».
  
  Это не походило на разговор старого Кейси.
  
  Он небрежно положил пешку обратно на доску, подошел к книжной полке и с минуту ковырялся в ней. В комнате было по-прежнему тихо, все по-прежнему смотрели на него. Он вернулся с единственным сборником стихов, которым может похвастаться наша маленькая библиотека. Он пролистал страницы, нашел то, что хотел.
  
  — Да, вот оно, — сказал он. Он читал тихо, так тихо, что я почти не слышал его.
  
  Наконец пересек Альбатрос,
  
  Он пришел сквозь туман;
  
  Как это была христианская душа,
  
  Мы приветствовали это во имя Бога.
  
  «Боже, храни тебя, древний мореплаватель,
  
  От демонов, которые так мучают тебя!
  
  Что ты так выглядишь?
  
  «Из своего арбалета я подстрелил Альбатроса».
  
  Он закрыл книгу и бросил ее на стол.
  
  — Да, вот так, — пробормотал он. «Мы стреляли в «Альбатрос». Они прислали к нам послов мира и доброй воли, этот Галактический Союз. И что мы сделали?
  
  — Мы убили их, — ответил я ему.
  
  В комнате воцарилась тишина с первых слов Джека Кейси. Теперь один из других пилотов сказал: «Любая другая страна сделала бы то же самое».
  
  Я тихо сказал: «От этого становится только хуже; это делает все человечество одинаково виновным».
  
  Кто-то еще мягко вставил: «Теперь вопрос в том, что будет делать этот Галактический Союз, когда узнает, что мы… сбили «Альбатрос», который они нам прислали?»
  
  Голос возле двери рявкнул: «Внимание!» вошли генерал МакКорд и полковник Хеддрик. Мы вскочили на ноги.
  
  Их лица были бледными.
  
  Генерал времени зря не терял. «Наш радар, который, как вы знаете, работал в космосе в течение последних восьми недель, как и любой другой радар, установленный на Земле, засек шесть приближающихся к нам космических кораблей. Ожидается, что они войдут в атмосферу Земли в районе полюсов, как и ранее. Вы, джентльмены, немедленно вылетаете, чтобы… — он долго колебался, затем неуверенно закончил, — встречать их.
  
  Кто-то сказал, озвучив удар током, пронесшийся по комнате: «Вы имеете в виду перехватить их, сэр? Должны ли мы предположить, что они враждебны?
  
  Генерал потер рукой рот и подбородок, проверяя бритье. — Мы не знаем… пока.
  
  ВРАГ ВНУТРИ
  
  ВВЕДЕНИЕ АВТОРА
  
  Это еще одна первая инопланетная байка, но с той разницей, что в ней столько всего принадлежит Джону У. Кэмпбеллу, что мне следовало поделиться с ним авторской строкой. Покойный редактор Аналоговый под псевдонимом Дон Стюарт сам написал довольно много научной фантастики, прежде чем взяться за то, что тогда называлось Поразительные истории . У руля самого престижного журнала в этой области он начал рассылать письма своим любимым писателям с поразительным напором. Они часто насчитывали полдюжины страниц идей для рассказов через один интервал. В свое время я получил множество таких. Эта история — результат одного из самых длинных посланий.
  
  И, о да, тот небольшой рассказ о человеческом рту и о том, насколько он уникален, должен быть приписан покойному лауреату Нобелевской премии Герману «Джо» Мюллеру, который был заядлым поклонником научной фантастики и с которым я переписывался в его финале. дней. Он считал, что тип материала, который я добавляю в свои рассказы, заслуживает более широкого распространения в популярных журналах. Я ответил и кисло сказал ему, что согласен, но, к сожалению, научно-фантастические журналы были единственными, которые могли коснуться моих историй даже огненными щипцами. К счастью, это уже не так. Сегодня в таких изданиях, как Плейбой , публикуется довольно много скандальной научной фантастики. После смерти этого великого человека миссис Мюллер написала письмо, в котором просила рукописные письма, которые он адресовал мне. Сейчас они находятся в музее, посвященном ему и его творчеству.
  
  — Мак Рейнольдс
  
  * * * *
  
  Франклин Монро был в состоянии эйфории.
  
  С одной стороны, это был превосходный день. День не мог быть прекраснее — солнце, температура, определенная чистота воздуха. Это был винтажный день.
  
  Кроме того, он ускользнул от охраны и оказался в городе или, по крайней мере, в сельской местности.
  
  Он шел, наслаждаясь всем этим. Наслаждаясь каждым пятном зелени; тот разноцветный камень на обочине тропы, птица, кричащая своей безумной головой, это дерево в полном листе.
  
  О, это был прекрасный день, все верно, идеальный день, чтобы убежать от охраны. Немедленной задачей было остаться на свободе. Франклин Монро направился к лесу. В спешке он не заметил потери веса, когда пистолет, который он нес, упал с его пояса на дорогу.
  
  * * * *
  
  Инопланетный космический разведчик не спускался ни на лужайку Белого дома, ни на Красную площадь, ни в море, чтобы быть сбитым с толку дельфинами, ни тем более в Австралию, чтобы быть сбитым с толку кенгуру. Он также не имел ни малейшего представления о том, чтобы приблизиться к первой обнаруженной им высшей форме жизни и сказать: «Отведите меня к вашему лидеру». В его культуре не было концепции лидеров.
  
  Он выбрал довольно отдаленный район и незаметно приземлился.
  
  Это был одноместный разведчик, наиболее впечатляющий продукт передовой технологии, и его пилот был удивительно похож на земные формы жизни. Возможно, логическая причина этого в том, что его задание заключалось в обнаружении и кратком предварительном исследовании планет, потенциально подходящих для торговли с его расой. Он дышал воздухом, пил воду, усваивал углеводы и белки, чувствовал себя достаточно комфортно при земных температурах и находил гравитацию терпимой.
  
  Таким образом, он слегка ликовал с Землей.
  
  Только мягко, так как за миллионы лет он и его коллеги обнаружили, что есть и другие вещи, кроме кислорода для дыхания, воды для питья, терпимой гравитации и температуры — такие вещи, как гремучие змеи.
  
  Однако дело здесь в том, что он был самым удивительным образом похож на жизнь, какой мы ее знаем, в ее высших формах на Земле.
  
  Наоборот, страстные романтики считают крайне маловероятным, что где-либо еще в галактике эволюция жизни будет повторять эволюцию на Земле, вплоть до появления позвоночных. Позвоночные животные действительно уникальны.
  
  Возьмем, к примеру, то, как мы дышим воздухом. Он входит через рот или нос и, что неудобно, должен пользоваться одним и тем же каналом, используемым для еды. Улитка, у которой в легком есть проход и отверстие, отличные от пищевого прохода, находится в лучшем положении. То же самое и с кузнечиком, который дышит через иллюминаторы рядом с органами, которые необходимо проветрить. Но это не единственное необычное качество рта. Помимо того, что он служит как воздухом, так и пищей, он также является самым мощным оружием большинства позвоночных, а иногда и самым ловким органом манипуляции. Кроме того, у рта есть особая функция — издавать звуки, а также он используется для выражения чувств через насмешки, улыбки, хмурый взгляд и тому подобное. Да, один только рот уникален. Орган, сочетающий прием пищи, дыхание, жевание, дегустацию, кусание, борьбу, крик, свист, гримасу, бормотание, предварительные любовные приготовления и помощь в продевании иглы.
  
  Ожидать, что инопланетная форма жизни будет развиваться по таким же сходным направлениям, чтобы произвести такой орган, действительно требует слишком многого. Нежный читатель, в своих далеких мечтах о далеких планетах надейся никогда не поцеловать инопланетный рот.
  
  Тем не менее наш гость был удивительно похож на жизнь, какой мы ее знаем.
  
  Настолько похожий, что едва он покинул свой корабль, после того как включил всю автоматику, как предписано при первой посадке на чужой мир, когда он столкнулся с трагедией, наступив на гремучей змеи.
  
  Яд гремучей змеи ядовит для нас, коренных жителей Земли, но для нашего инопланетянина и его другой биохимии он оказался таким же внезапным и смертельно опасным, как ботулин для нашего собственного. Один миллимикрограмм убил бы его; он получил пятиграммовую инъекцию. Наступил мгновенный паралич, за которым последовала смерть так быстро, что он едва почувствовал укол клыков, прежде чем совсем остановился. У него было множество защит от сотни потенциальных угроз, и он не успел использовать ни одну.
  
  Семья голодных койотов покончила с его останками и сама умерла в течение часа. В то время как мы, жители Земли, обнаруживаем, что вещества практически всех других организмов, животных, растений или микробов, обнаруженных на нашей планете, могут быть переварены и использованы нами, по крайней мере, после приготовления, этого нельзя ожидать от других форм жизни. Ни они, ни мы их не смогли бы использовать нас в пищу.
  
  * * * *
  
  На самом деле Франклин Монро уже видел космические корабли раньше — по телевизору.
  
  Однако этот не был ни сигарообразным, с плавниками на одном конце, ни блюдцеобразным.
  
  Он был сферическим, а сплав, из которого сделана его оболочка, блестел, как перламутр. Он не должен был быть красивым, инопланетная форма жизни не обладала зрением, но для человеческого глаза это едва ли могло быть лучше.
  
  Поначалу Франклин Монро ничего не мог делать, кроме как любоваться своей красотой.
  
  Корабль был полностью автоматическим и вполне адекватно оборудован сканерами эмоций.
  
  Подошел Франклин Монро, в его настроении все еще царила эйфория — счастливое, дружелюбное, исследовательское настроение, полное любопытства, конечно. На самом деле, для сканеров наиболее приемлемый, полный настрой разведчика-исследователя.
  
  Портал в начале рампы оставался открытым.
  
  Вошел Франклин Монро.
  
  Корабль мог быть построен по его спецификациям. Стулья и другая мебель, если можно так выразиться — они предназначались для инопланетной жизни — были даже его размера.
  
  Это было очарование за очарованием.
  
  Он коснулся здесь, там; пошарил тут и там, у пульта управления. Даже неподготовленному земному разуму было очевидно, что это центр маленького корабля.
  
  И хотя корабль осознавал тот факт, что у него нет шаблона логического интеллекта-знания, позволяющего управлять средствами управления, тем не менее не было причин запрещать ему доступ к различным датчикам.
  
  Так случилось, что он вдруг почувствовал, что его разум спроецирован на тысячу футов вверх, а Земля внизу должна быть видна. Не увидеть , но все же внимательно наблюдать. Никогда за все свои годы он не испытывал ничего подобного.
  
  Он смутно понял, что это должно быть как-то связано с рычагами, кнопками, переключателями, которыми он играл на панели управления. Он понял, что все еще стоит перед этой доской. На самом деле, он мог видеть его прямо перед собой.
  
  Но все же, в то же время, он был на тысячу футов выше.
  
  Он не видел, не слышал и уж точно не чувствовал и не пробовал на вкус. Но он наблюдал за тем, что происходило внизу.
  
  И вверх по тропинке, по которой он прошел менее пятнадцати минут назад, он заметил свою охрану, спешащую вперед.
  
  Его охватила паника.
  
  * * * *
  
  Одри Монро, взволнованная, знала, что он, должно быть, пришел сюда. Помимо того факта, что это было его направление обычно, когда он скрывался из ее поля зрения, она могла бы заметить его из окон хижины, если бы он спустился с холма или направился к озеру.
  
  О, дьявол! Ненадежный, маленький дьявол.
  
  Она почувствовала облегчение, когда нашла на дороге игрушечный пластиковый пистолет. По крайней мере, теперь она знала , что именно так он и пришел.
  
  Ей было интересно, как далеко он продвинулся на этот раз.
  
  Он мог быть вне поля зрения не более пятнадцати минут. Она поставила жаркое в духовку и пошла проверить его. Но тут ее взгляд упал на пару шорт, к которым нужно было пришить пуговицу, а это, конечно, дело десяти минут, самое большее.
  
  Но десять минут до пятилетнего мальчика! Боже мой, маленький негодяй может быть на полпути к канадской границе.
  
  К счастью, он мог сидеть на корточках у края тропы, наблюдая за гусеницей или другим насекомым, или импровизируя лодки из листьев и веток у одного из лесных ручьев.
  
  Она знала, что лучше не звонить ему.
  
  Он знал, что его ждет шлепанье, и в своей первой реакции, возможно, спрятался бы. И это привело к осложнениям с молодым Франклином Монро. Чем дольше он прятался от нее, тем больше пугался, пока малютке не удалось напугать себя до ужаса. Она и Лью однажды нашли его в подвале, после пяти часов звонка и поисков — застывшим в ужасающей тишине. На самом деле, не было никаких причин, по которым он не должен был играть в подвале, просто когда он услышал их тревожный зов, он запаниковал.
  
  Смутить маленького дьявола. Она должна была следить за этим жареным. Лью должен был прибыть ближе к вечеру. Она пообещала себе удивить его. Никаких заготовленных замороженных обедов сегодня, ничего из морозилки и даже банок. Сегодня он обнаружит, что современная женщина не так уж безнадежна.
  
  Она резко подошла.
  
  И сразу понял, что это такое.
  
  Ни о каком вопросе не могло быть и речи. Эта штука была не с Земли. Очевидно, это был автомобиль. За последние двадцать лет в прессе было достаточно статей о летающих тарелках и неопознанных летающих объектах, и любой умный человек, умеющий читать, отреагировал бы так же, как и Одри Монро.
  
  Он лежал поперек узкой грунтовой тропинки, ведущей из летней хижины Монро в лес. Здесь была небольшая поляна, достаточно большая, чтобы она могла приземлиться, и достаточно маленькая, чтобы самолет, летящий над ней, должен был пролететь почти точно над ней, прежде чем смог ее обнаружить.
  
  Он лежал поперек маршрута, по которому шел Фрэнки. Единственный путь, по которому мог идти Фрэнки.
  
  Наверху был пандус и открытый портал.
  
  Визжа от страха, она бросилась — самка своего вида, спасающая своего первенца. Террор был не для себя. Она ничего не чувствовала к себе. Через долгие тысячелетия появился инстинкт, который двигал ею. Она была кроманьонкой, бросившейся на саблезубого клыка, чтобы защитить своих детенышей.
  
  * * * *
  
  Космический разведчик обладал большим оборонительным и наступательным потенциалом, чем совокупность всех когда-либо живших тигров, саблезубых и прочих. Однако культура, породившая его, была зрелой.
  
  Это было мотивировано вдвойне. Новая сущность, приближающаяся к нему, излучала панику-страх-ненависть-к-опасному-странному. И сочувствующая разумная жизнь, которую он уже принял в свои внутренности, излучала страх-боль-от-сущности-вовне.
  
  Потому что Фрэнки Монро прекрасно знал, что нарушил одно из многочисленных табу, о существовании которых он даже не подозревал. Его жизнь была чередой открытий новых табу. Казалось почти невероятным, сколько табу пятилетний мальчик не знает о существовании, пока не нарушит новое.
  
  Теперь он мог слышать голос своей матери, кричащей. Он нарушил какое -то ужасно важное табу. Ничто не могло быть более очевидным, чем то, что его собираются отшлепать.
  
  Культура, породившая псевдоразумное ремесло, была зрелой. Действия его компьютеров были строго ограничены встроенными командами. Он не может быть агрессивным, но он должен сделать все возможное, чтобы защитить себя и прежде всего своих живых разумных пассажиров на чисто оборонительном уровне — пассивной обороне, если только не появится острая внешняя угроза. Только тогда это позволяла абсолютная минимальная защитная реакция.
  
  Чем быстрее двигалась Одри, тем быстрее двигался корабль.
  
  Рампа исчезла внутри. Шлюз тут же закрылся. Защитная сеть силового поля поднялась. И Одри Монро врезалась в него, бьясь о невидимое.
  
  Она упала на землю, из носа у нее была кровь, порез над одним глазом, она была ошеломлена. На мгновение ее разум был пуст.
  
  Инстинкт работал там, где разум не работал.
  
  Она вскочила на ноги, попыталась карабкаться вперед. И уперся в непроходимое, невидимое ничто.
  
  Как долго она стояла там, царапая, колотя и мяукая свою страсть, она не знала.
  
  Когда она пришла в себя, она снова сидела, опустошенная физическими силами, только ее разум все еще ненавидел, все еще безжалостно относился к этой странности, удерживавшей ее потомство.
  
  Одри Монро не была легкомысленной. И ею двигал сильнейший драйв, на который только способна женщина. Она заставила себя относительно охладиться.
  
  Ей нужно было подумать. Она должна думать. Она знала это.
  
  Ей пришла в голову глупая мысль. Человек был мыслящим животным. Ладно, Одри Монро, смирись или заткнись.
  
  Она глубоко вздохнула, борясь с физической усталостью. Она была дурой, когда тратила свою энергию на то, чтобы биться… против чего бы то ни было, что она колотила.
  
  Она снова поднялась на ноги и осторожно шагнула вперед. Когда она столкнулась с чем-то-это-было, она осторожно дотронулась до него. Она могла думать только о стекле. Невероятно прозрачное стекло, но такое же ощущение, просто слегка прохладная твердость.
  
  Она быстро нагнулась, взяла камень размером с бейсбольный мяч и начала стучать по нему — совершенно безрезультатно. Силовое поле выдержало бы ядерный взрыв средней мощности.
  
  Она колотила дольше, чем имело смысл, и наконец в отчаянии уронила камень.
  
  Она отступила и громко сказала: «Я должна подумать. Мне надо подумать."
  
  Она вернулась к незримому-что-то-это-было и протянула руку вверх. Одри Монро была ростом пять футов пять дюймов; экран или что-то в этом роде поднялось выше, чем она могла дотянуться. Она наклонилась к земле; все пошло вниз.
  
  Она начала кружить вправо, всегда чувствуя. Она полностью обошла инопланетный корабль, сидя на небольшой поляне.
  
  Невидимый барьер продлил полный круг. Ей пришлось решить, что это купол, целиком над маленьким межмировым кораблем, как стеклянный колпак на торт.
  
  Она отступила, качая головой.
  
  Внезапно она закричала: «Франклин, Франклин! Вы меня слышите? Не бойся, Франклин! Вы меня слышите?"
  
  Она никогда не называла его Франклином, когда любила его. Она называла его Франклином, когда ругала его, когда он делал что-то запретное. Он убежал играть в лес, а главное, попал в это, в это странное место, а это, по-видимому, было очень табуировано.
  
  Фрэнки замер. Ее голос был совершенно четким. Но Фрэнки Монро не смог бы ответить, даже если бы захотел. Его горло замерзло.
  
  Она закрыла глаза в отчаянии.
  
  Она резко повернулась и побежала к дому. Бежала так быстро, как могла, так осторожно, как могла, чтобы не споткнуться. Она не должна тратить время на то, чтобы спотыкаться на узкой тропинке.
  
  Она бросилась вокруг дома и в гараж. Она отчаянно огляделась. Наткнулся на излишки шанцев военного времени, которые Лью купил в магазине армии и флота для кемпинга и для использования в хижине.
  
  Она поймала его и направилась обратно к инопланетному кораблю.
  
  * * * *
  
  Она достигла силового поля, поймав себя как раз вовремя, чтобы не столкнуться с ним снова. Это было так незаметно .
  
  Она начала копать в том месте, где она достигла земли. Она копала так быстро, как только могла, и достигла полных двух футов глубины, прежде чем отчаяние снова коснулось ее. Она спустилась еще на фут.
  
  Наконец она бросила инструмент и села, рыдая. Она прекрасно понимала, что барьер простирается вокруг корабля как шар, как под землей, так и над поверхностью. Не было места, где она могла бы прорваться.
  
  Она заставила себя выпрямиться, взяла универсальный инструмент и использовала его как кирку против щита. Это было не более эффективно, чем ее кулаки.
  
  Глядя на свои кулаки, она впервые осознала, что они были синие и синие и болят. Она посмотрела на свою блузку. Он был забрызган кровью. Носовое кровотечение остановилось, она не помнила когда, но весь ее передок был забрызган кровью.
  
  Ей пришла в голову глупая мысль, что Лью будет потрясен, когда увидит ее. В эту часть лета он появлялся только по выходным и, конечно же, ожидал, что она приложит все усилия, чтобы поприветствовать его.
  
  Лью, подумала она. Его не будет здесь… как долго?
  
  Кто еще там был?
  
  Ближайший, в нескольких милях отсюда. Она могла запрыгнуть в «рено», их вторую машину, и...
  
  Нет, она не могла не торопиться. Как долго это будет оставаться, было неизвестно. Если она уйдет, это может уйти — с Фрэнки. Ей нужно было что-то придумать самой.
  
  Они сошли с ума, построив этот маленький домик в горах и лесах — без телефона, без соседей. Они были дураками выше дураков. Уходи от всего этого, говорили они друг другу. Выпустите Франклина в реальный воздух. Приучайте его с младенчества любить природу, животных, птиц. Начните его правильно, с любовью к природе. Научите его ловить рыбу, научите его охотиться, научите его радостям одиночества в лесах и горах, вдали от смрада городов, смрада машин, дыма заводов.
  
  Нет телефона.
  
  Она не могла взять машину в поисках помощи.
  
  Лью не будет здесь слишком долго.
  
  Ей нужно было подумать.
  
  Она резко повернулась и поспешила обратно к дому. Слава богу, это было недалеко.
  
  Она в отчаянии стояла перед стойкой с оружием Лью. Ружья — нет, конечно. Автомат 45-го калибра, сувенир военных лет — нет, даже не это. Она сбила переделанное оленье ружье 30-06 с оптическим прицелом, теперь явно ненужным. Она порылась в ящике в поисках ракушек. Она должна сосредоточиться. У него были более тяжелые патроны для более тяжелой дичи, медведя и лося. Это должны быть те. Она схватила горсть и пошла обратно.
  
  В десяти шагах от двери ей пришла в голову еще одна мысль. Она свернула и поспешила в гараж. Гараж. У них была канистра с галлоном для керосина, которую они использовали в фонаре Коулмана. Она схватила его и снова повернулась.
  
  Нет. Она забыла спички. Она оставила пистолет и керосин на достаточное время, чтобы броситься обратно на кухню и схватить коробок кухонных спичек.
  
  Вернитесь назад за пистолетом и керосином, а затем вверх по пути к ненавистному пришельцу из космоса. Ненавистный злоумышленник, посадивший в тюрьму Франклина Монро.
  
  Она отступила не более чем на десять футов и нащупала обойму тяжелых патронов. Она бросила болт и прицелилась — не прямо в корабль. Она не могла целиться в сторону Фрэнки, зная, что проникающая способность 30-06 была значительной.
  
  Она нажала на курок, и пуля срикошетила, протестующе скуля, в лес. Она бросила затвор и выстрелила снова и снова, пока обойма не опустела.
  
  Насколько могла видеть Одри Монро, не было ни малейшего признака даже трещины.
  
  Она уронила пистолет и принялась бегать за ветками и дровами. Она разожгла свой костер прямо против невидимости. Она тщательно облила его керосином. Она отступила и бросила спичку.
  
  Огонь вспыхнул эффектно. Она подлила еще керосина.
  
  Могла ли она заметить малейшие признаки покраснения по краям, признак того, что жар воздействовал на барьер? Да, да, она сделала.
  
  Нет, она этого не сделала. Количество тепла, которое могла поглотить сеть силового поля, было выше ее понимания.
  
  Ее топливо, как жидкое, так и дрова, израсходовано, она снова опустилась на землю. Она уставилась на свои руки, ее разум был на грани соскальзывания в пропасть. Она удивленно покачала головой. Она никогда не видела свои ногти в таком состоянии за все свои взрослые годы — сломанные и грязные, один кровоточащий. И ее наручные часы. Изящные, настолько хрупкие, что это даже смешно, наручные часы, которые Лью подарил ей на их годовщину; разбитый.
  
  Где был Лью? Почему его не было здесь? Разве брак не был священным партнерством? Почему он не был здесь, чтобы позаботиться об этом?
  
  * * * *
  
  Внутри корабль просматривал свои банки данных.
  
  Его сканеры эмоциональных паттернов сказали ему, что приемлемый жизненный интеллект, который он позволил войти, теперь проецировал и страх, и, в меньшей степени, потребность в подпитке. Корабль сделал все необходимое в отношении страха. Он поднял защиту от внешней сущности.
  
  Теперь он анализировал особый тип питания, в котором нуждался жизненный разум.
  
  Он провел глубокий поиск в своих банках данных. Необходимого питания не было в запасах корабля. Он должен быть изготовлен.
  
  Сканеры проникли глубже, выходя за пределы шаблона эмоций и накапливая данные.
  
  Помимо своих страхов перед матерью и усталости от этой среды, Франклин Монро начал думать о еде. Что-то побуждало его думать о еде. Он понял, что пропустил обед. На самом деле, теперь, когда он подумал об этом, он был очень голоден. Это было все, о чем он мог думать. Он не мог припомнить, чтобы когда-либо так много думал о еде.
  
  Корабль произвел пятифунтовый шоколадный торт с полгаллоном клубничного мороженого.
  
  Фрэнки Монро, с широко раскрытыми глазами, настроен на без ложки и вилки.
  
  У компьютеров была еще одна проблема. Он был запрограммирован взлетать и возвращаться в домашнюю систему, если разум жизни, управлявший им, не вернется в течение установленного периода времени. У его конструкторов не было никакого желания, чтобы этот образец их технологии попал в чужие руки, если с разведчиком-исследователем случится беда.
  
  Максимальное время, которое разведчик-исследователь должен был позволить себе перед возвращением, быстро подходило к концу.
  
  * * * *
  
  Одри Монро звонила: «Фрэнки, Фрэнки! Вы меня слышите?"
  
  На самом деле у нее не было возможности узнать, жив ли он вообще. Но она отказалась это учитывать.
  
  У нее не было возможности узнать, может ли звук проникнуть через невидимый барьер. Или, даже если бы это было возможно, если бы ее голос мог проникнуть через корабль всего в десяти футах от него, теперь, когда портал был закрыт.
  
  Но на данный момент она не могла придумать ничего другого.
  
  Она позвала, стараясь, чтобы ее голос не был слишком резким: «Фрэнки, пожалуйста, ответь мне».
  
  Тонкий голос дрогнул: «Мама?»
  
  Ей хотелось кричать ему. Она не должна.
  
  Франклин Монро был в том возрасте, когда семейный кризис мог быть вызван тем, что он запирался в ванной и пугался возбуждения от того, что они пытались рассказать ему, как обращаться с ключом, до такой степени, что не мог следовать указаниям.
  
  Она позвала, в полной попытке успокоить, даже когда ее душа кричала о своей ненависти к этому похитителю с небес.
  
  Она позвала: «Фрэнки, не бойся. Все будет хорошо."
  
  До сих пор Фрэнки Монро и в голову не приходило, что ему есть чего бояться, кроме шлепков, которые, как он знал, причитались ему за нарушение табу.
  
  Теперь его вдруг осенило, насколько чуждым было его окружение. Он хотел со всей нуждой, на которую была способна его душа, оказаться в объятиях матери и в безопасности в домашней хижине, в которой они проводили летние месяцы.
  
  Он начал плакать.
  
  Компьютерно-сенсорная система корабля распознала изменение заряда разумной жизни, которое она позволила ввести. Он также признал, что изменение было вызвано устройствами сущности за экраном, которая все еще излучала страх-ненависть-и-желание-разрушить. Он рассматривал и на время отвергал уничтожение сущности, излучающей ненависть. Внешняя угроза еще не достигла того масштаба, при котором могла функционировать его собственная минимальная защитная реакция.
  
  Ранее он зафиксировал тот факт, что уничтожающая-ненависть-сущность за пределами силового поля пыталась разрушить это поле. Но усилия сущности были столь ничтожны, что не было необходимости умножать силу поля — что вполне возможно, если потребуется.
  
  В работу компьютеров вошел еще один элемент. Если разведчик-исследователь жизни-разведки, который был капитаном корабля, не вернулся, и, следовательно, возникла необходимость вернуться в родную систему без него, что тогда делать с новой жизнью-разумом, которой он позволил вернуться? войти? Должен ли он оставаться на корабле? Должен ли он быть отклонен?
  
  Банки данных были просканированы. Не было прецедента. Однако сочувствующему жизненному разуму угрожала опасность со стороны ненавидящего-страха-разрушающего-сущности снаружи. Его нельзя было оставить на милость врага. Его нужно вернуть в домашнюю систему.
  
  * * * *
  
  Одри Монро, присев на колени так близко к экрану, как только могла, позвала своим успокаивающим голосом: «Фрэнки, Фрэнки, не бойся. Скажи-ка. Скажи маме. Кто там с тобой?
  
  « Никто! — завопил он. « Прости! ”
  
  Она втянула воздух, заставила себя.
  
  Она успокаивающе позвала: «Фрэнки, тогда что с тобой? Какое-то маленькое животное или что-то в этом роде?
  
  — Здесь ничего нет, — завопил он. "Я хочу пойти домой! Мама, я хочу домой».
  
  — Что тебя туда занесло?
  
  — Ничего, — завопил он. «Я вошел ! Прости ! »
  
  Она закрыла глаза в агонии.
  
  « Дверь закрыта!» — взвизгнул он.
  
  Она позвала: «Фрэнки, не бойся. Ты уверен, что с тобой там ничего нет?
  
  — Ничего. Я хочу домой! ”
  
  Фрэнки Монро начал понимать, что ему не грозит непосредственная опасность быть отшлепанным. Его мать не просто пыталась заполучить его, чтобы отшлепать. Все более актуальной становилась проблема вернуться к охране кабины и ее оружия.
  
  «Возьми меня домой , мама!» Проблема была в ней. Она была его охраной. Она была его безопасностью. Его вопли усилились.
  
  Что и было зафиксировано кораблем. Но все же внешняя угроза, вызвавшая дополнительный стресс, не была сочтена достаточной для принятия карательных мер.
  
  Одри заставила себя сохранять такое спокойствие, какое только могла поддерживать. Она должна думать. Ей просто нужно было подумать.
  
  Франклин утверждал, что корабль был пуст, кроме него самого.
  
  На кратчайшее мгновение ее охватила надежда. Может быть, это государственный эксперимент? Был ли где-то поблизости пилот ВВС, возможно, один из тех, кто занимается новыми космическими программами? Но нет. Силовое поле — вся аура этой штуки — была чужой. Она не должна хвататься за соломинку.
  
  Она взяла себя в руки и позвала: «Фрэнки, оглянись вокруг. Есть какие-нибудь… какие-нибудь дверные ручки? Это был глупый термин, но какие слова она могла сказать пятилетнему ребенку? — Есть ли что-нибудь похожее на дверную ручку на… двери… куда ты вошел?
  
  "Нет!"
  
  Она закрыла глаза и на мгновение испугалась, что вот-вот потеряет сознание. Как она удерживалась от этого так долго, она не знала.
  
  Она взяла себя в руки, борясь за успокаивающий тон.
  
  — Фрэнки, выгляди очень хорошо. Попробуй открыть дверь, и мама отведет тебя обратно в хижину на вкусный обед.
  
  «Я не хочу обедать. Я съел мороженое и торт, и у меня болит затылок. Я хочу домой! ”
  
  Это сначала ничего не значило для нее, что тоже было. Ее напряженные способности могли только пошатнуться при этом. Она отвергла это.
  
  Она позвала: «Фрэнки, на двери есть что-нибудь, что можно повернуть или передвинуть? Что-нибудь вообще?"
  
  . "Нет!" — закричал он, и теперь его охрана и охрана немного разозлились. Она знала, что он хочет ее. Почему она не пришла и не забрала его? Он закричал громче, крик детского разочарования.
  
  Впервые в жизни Одри пожалела, что выросла агностиком.
  
  — Тогда, Фрэнки, — позвала она. — Фрэнки, оглянись вокруг.
  
  На мгновение она остановилась. Она боялась сказать сейчас то, что должна была сказать. Она понятия не имела, к чему это может привести. Но ничего другого не было. Ничего другого она не могла придумать.
  
  Она позвонила: «Есть какие-нибудь кнопки, на которые можно нажать? Какие-нибудь… рычаги, которыми ты можешь двигать?
  
  "Какая?" его голос дрогнул.
  
  «Посмотри, есть ли какие-нибудь мелочи, которые ты можешь двигать или толкать. Знаешь, как быть запертым в ванной. Вы помните, вы должны повернуть ключ, в самый раз. Мама здесь, и не может открыть дверь. Вам придется открыть его изнутри.
  
  Он плакал.
  
  Она откинулась назад в отчаянии. Возможно, так и было. У нее не было возможности узнать, что могло бы произойти, если бы он попытался возиться с органами управления корабля. Вероятность того, что он наткнется на того, кто может открыть дверь и/или убрать невидимый барьер, была, вероятно, невелика. Но что еще там было?
  
  Одри Монро никак не могла знать, что Фрэнки уже давно поигрался со всеми подобными средствами управления кораблем и что корабль автоматически заблокировал все те, которые имели хоть какое-то значение.
  
  Вдалеке она услышала гул приближающейся машины. Она вскочила на ноги.
  
  Лью!
  
  Она поспешила по тропинке, уже не в силах помнить, что нельзя спотыкаться, что нельзя тратить время на спотыкание. Два раза она падала.
  
  Она встретила его у двери, задыхаясь, из нее доносились только мяуканье, как тогда, когда она впервые царапала и стучала по барьеру.
  
  Он схватил ее, взглянув на взлохмаченные волосы, кровь на одежде, опухший глаз, вырванные ногти, порванную одежду, тот факт, что у нее пропала одна из туфель, по-видимому, без ее ведома.
  
  «Оди, Оди! Кто сделал это? Каким путем он пошел? Как давно его нет?
  
  Он развернулся и бросился в дом, чтобы через мгновение появиться со своим 45-м калибром.
  
  — Куда он пошел!
  
  Она простонала: «Фрэнки!»
  
  Он подхватил ее на руки и понес обратно в дом. Он отнес ее к дивану и. опустил ее со всей нежностью, на которую был способен. Его тело было холодным, холодным.
  
  — Где Фрэнки? — сказал он срочно. — Оди, скажи мне. Теперь ты в порядке. Все у тебя будет хорошо. Куда они делись? Кто похитил Фрэнки?
  
  Она простонала: «Космический корабль. Летающая тарелка».
  
  Он уставился на нее.
  
  — Фрэнки, — сказала она. Снова послышались хнычущие звуки.
  
  Он развернулся и бросился в ванную, чтобы появиться через несколько секунд со стаканом в одной руке и бутылкой в другой.
  
  Его руки дрожали, когда он вытащил таблетку. «Вот, Оди. Ты в порядке. Возьми это." Он поднял ее и впихнул таблетку в рот. «Теперь выпейте эту воду. Тебе станет лучше. Вот, возьми еще один».
  
  Он крепко держал ее, пока мог заставить себя замолчать.
  
  — А теперь послушай, Оди. Ты должен сказать мне. Где Фрэнки? Кто взял его? Куда они пошли? Ты должен помнить».
  
  Еще раз, еще раз, она сделала то, что так часто заставляла себя делать в этот день. Она боролась за спокойствие.
  
  Наконец она сглотнула и глубоко вздохнула.
  
  Она сказала: «Лью. Там что-то странное вверх по пути. Что-то... Это не от мира сего... Она истерически расхохоталась над выбранной ею терминологией.
  
  Он ударил ее.
  
  «Оди! У кого Фрэнки?
  
  Она покачала головой. "Хорошо. Я не истеричка. Не очень. Лью, я не в своем уме. Там что-то вверх по пути. Как большой баскетбольный мяч или что-то в этом роде, только похоже на гигантскую жемчужину. Там Фрэнки.
  
  Он опустился на колени, чтобы быть ближе к ней. Теперь он выглядел непонимающим.
  
  Наконец он вырвался: «Что с тобой случилось?» Он коснулся крови на ее разорванной блузке.
  
  — Я… кажется, я сделал это сам. Пытаюсь попасть внутрь. Лью, я все перепробовал.
  
  Она становилась несколько более связной.
  
  — Лью, я знаю, о чем ты думаешь. Но я говорю правду. Вверх по тропинке к лесу — на той поляне. Там что-то упало».
  
  Он не мог не смотреть на нее.
  
  Он вскочил и бросился к своей оружейной стойке.
  
  «Где мой Спрингфилд?» — отрезал он.
  
  Она вставала с дивана, откидывая назад волосы тыльной стороной правой руки.
  
  — Я взяла, — сказала она, глубоко дыша. — Я знаю, что все это звучит для тебя бессвязно, Лью. Но вокруг корабля есть что-то невидимое… что-то. Я попытался прорваться. Я пытался разбить его из пистолета. Я пытался его сжечь. Ничего не получилось».
  
  Он перестал смотреть на нее достаточно долго, чтобы вытащить двуствольное ружье, сломать его и всадить две картечи в казенную часть.
  
  Он направился к двери, а она перед ним.
  
  Она повела его вверх по дорожке, бегом. Она скинула второй ботинок, чтобы лучше набрать скорость.
  
  Он бездумно поднял ее и сунул в боковой карман, подсознательно понимая, что ей будет лучше позже, если и когда они найдут другую обувь.
  
  Она была чуть впереди него, все еще двигаясь вверх по тропинке, когда он заметил второй ботинок на обочине дороги. Он остановился достаточно долго, чтобы подойти и восстановить его.
  
  Она перезвонила уже спокойным голосом: «Фрэнки внутри, но, кажется, все в порядке, хотя он и боится. Он говорит, что с ним там никого нет.
  
  Он глубоко вздохнул, покачал головой и снова пошел за ней.
  
  Она обогнула небольшой поворот и направилась к поляне, на которой притаился инопланетный корабль.
  
  Она была на полпути через поляну, прежде чем он обогнул поворот позади нее и резко остановился, выпучив глаза.
  
  Как только она приблизилась к барьеру, невидимому барьеру, портал корабля открылся и выскользнул пандус. Там стоял Фрэнки с перекошенным и мокрым от слез лицом.
  
  Она беспрепятственно шла вперед, теперь ее руки были раскинуты. — Милый, милый, — проворковала она. «Это мамин хороший мальчик. Давай, Фрэнки.
  
  Он спустился по пандусу, протирая глаза и всхлипывая.
  
  Она взяла его на руки и держала, как может удержать только настоящий страж и истинная безопасность, повернулась и ушла.
  
  раздался свист , но она не обернулась.
  
  Глаза Лью, все еще широко распахнутые от шока, взметнулись вверх. Следуя за чем-то в высшие небеса.
  
  Он пошел за своей женой и первенцем, снова спустился по дорожке, потеряв дар речи.
  
  Одри бормотала успокаивающие звуки, которые может издавать только настоящий охранник.
  
  Когда они добрались до хижины, она сказала с легкой тревогой: «Боже мой, мой жареный!»
  
  Она понесла мальчика на кухню с собой.
  
  Лью смотрел ему вслед.
  
  Он покачал головой. «Что может сделать пара транквилизаторов».
  
  ВЫЖИВШИЙ
  
  ВВЕДЕНИЕ АВТОРА
  
  Это еще одна история, основанная на теме, которую так часто делали, что редакторы вздрагивают, когда на их столах появляется еще одна. Обычно это называется «что после бомбы?» история. Если есть хоть один писатель научной фантастики, который не написал полдюжины или более рассказов, основанных на этом вопросе, я его/ее не знаю. Впервые он появился в Аналоговый .
  
  — Мак Рейнольдс
  
  * * * *
  
  Когда раздался телефонный звонок, Бетт МакАусленд долго слушала, не отвечая. Ее голова непреднамеренно затряслась, как будто она пыталась опровергнуть услышанное.
  
  Наконец она сказала пустым голосом: — Я знаю… знаю… но я… не могу.
  
  Она прислушалась еще немного, ее голова все еще отрицала.
  
  Наконец она сказала: — Я знаю, но не могу. Ты давай… я… я боюсь.
  
  Голос в телефоне стал еще пронзительнее, но в конце концов она положила трубку обратно и села, съежившись. Она не ответила, когда он снова зазвонил.
  
  Она встала, подошла к двери и заперла ее. А затем бессмысленно толкнул перед собой стол в холле.
  
  Она двигалась автоматически, ее разум был пуст.
  
  Она пошла в ванную, взяла из аптечки бутылочку и налила себе стакан воды. Она не заметила, сколько было таблеток. Она взяла их все и вымыла их.
  
  Затем Бетт МакОсленд вернулась в спальню и растянулась на кровати, не раздеваясь.
  
  * * * *
  
  Дональд прошипел: «Бен, посмотри туда!»
  
  Он был прижат к стене, сбоку от окна.
  
  Бен Котселл подошел к окну с противоположной стороны. Они говорили шепотом, хотя это было чепухой, учитывая расстояние.
  
  Бен сказал: «Выживший!»
  
  — О Боже, еще один.
  
  Внизу, на улице, их объект пробирался медленно, осторожно, в брошенные машины и грузовики и из них, идя в полусогнутом положении, которое мужчины инстинктивно принимают в бою или выслеживая добычу. Он был давно небрит, носил плотные джинсы и тяжелую рабочую обувь, за спиной у него был рюкзак и спортивная винтовка с оптическим прицелом.
  
  Когда они мельком увидели его, мечущегося вокруг этой машины, за ней они также разглядели обрез двустволки в его руках и пистолеты в кобурах на каждом бедре.
  
  Дональд вздрогнул. «Посмотрите на эти патронташи, перекрещенные у него на груди. Он похож на персонажа из фильма о Панчо Вилья».
  
  Бен горестно пробормотал: «Интересно, как он прошел мимо группы возле площади».
  
  «Наверное, ночью. Посмотри на его размер».
  
  «Он молод и явно силен. Я лучше подам сигнал, прежде чем он во что-нибудь вляпается.
  
  Дональд сказал: «Я посмотрю».
  
  Бен вышел через парадную дверь на лестницу, а Дональд остался стоять у окна, периодически смачивая губы. Он был маленького роста; если бы Тербер когда-нибудь изобразил его карикатурно, он бы выявил кроличьи нюансы.
  
  Через несколько минут Дональд услышал барабанный бой на крыше, отбивающий свое простое ритмичное предостережение.
  
  Тот, что был внизу, тоже услышал это и быстро свернул в сторону, сразу поняв и встревожившись. Его взгляд метнулся к верхним этажам и крыше дома из коричневого камня, и он поспешил за заглохшим грузовиком доставки.
  
  Дональд втянул воздух. На мгновение он испугался, что незнакомец ворвется в дом.
  
  Но тут раздался ответный стук с улицы. Он звучал так, как будто Лондрес импровизировал из оцинкованного корыта для стирки. А затем из-за угла донесся бой барабана Конго, который пара Чепменов нашла в антикварном магазине.
  
  Тук-тук, тук-тук — тут, там, вдруг отовсюду.
  
  Тяжеловооруженный мужчина мчался по улице зигзагами.
  
  Бен Котселл вернулся и прошептал: «Где он?»
  
  "Вон там. Рядом с магазином деликатесов.
  
  — Если бы он только остался там. Они могут добраться до него через ателье.
  
  Дональд облизнул губы.
  
  На улице внизу новоприбывшему не нравилось его положение. Ему это совсем не нравилось. Его глаза метались. Ему почти хотелось, чтобы кто-нибудь выстрелил в него, просто чтобы указать, где находится враг. Он подумывал о том, чтобы баллотироваться, но отверг эту стратегию. Оказавшись в бегах, он станет легкой мишенью для любого снайпера у окна или на крыше. А сейчас, укрывшись в этом беспорядке машин, им придется вырвать его с корнем, и это вызовет паузу у любого, кроме самых храбрых.
  
  Ему не нравились эти барабаны. Это были первые признаки жизни, обнаруженные им этим утром, и их значение было очевидным. Окрестности были начеку к нему.
  
  Он бездумно проверил предохранитель на дробовике большим пальцем, щелкнул кобурой «Магнума» 38-го калибра на правом бедре, чтобы быстро вытащить его. Если бы они бросились на него, он разрядил бы дробовик, бросил бы его и выхватил револьвер; он никогда не успеет привести винтовку в действие, к тому же они, несомненно, будут слишком близко для этого. Эта улица была сравнительно узкой. Через доли секунды они выскочат из какого-нибудь дверного проема и набросятся на него; нет, это был дробовик, потом револьвер. Если он разряжал револьвер, то на другом бедре у него был автоматический 45-й калибр, но маловероятно, что он доживет до того, чтобы использовать его — всегда предполагая, что они будут торопить его.
  
  Он подумал и отказался, бросившись в один из магазинов, спрятавшись внутри здания. Тогда они поймали бы его в ловушку. По крайней мере, здесь у него был некоторый выбор движения. Если бы он мог продержаться до темноты...
  
  Но было еще утро, а эти летние дни были длинными.
  
  Его глаза снова метались по окнам. Те самые окна, за которыми может спрятаться десяток мужчин, ожидающих удобного случая, чтобы выстрелить в него.
  
  Чего они ждали? Они его прижали. Боеприпасы экономили? Имея огонь сразу с нескольких точек, они могли прострелить эту небольшую группу машин, которые теперь полуприкрывали его. По крайней мере, рикошетящие пули найдут его при достаточно сильном огне. Должно быть, экономят боеприпасы. Его нервы с каждым разом становились все более натянутыми. Барабаны остановились. Сначала было одно, потом другое. В разгар сигнала их должно было быть десять или двенадцать.
  
  В пределах тридцати футов был вход в небольшой филиал банка. Окна были в значительной степени разбиты, но стекло двери оставалось целым и непрозрачным. Краем глаза он заметил, как дернулась ручка двери.
  
  Его губы сжались, он прижался к тяжелой стальной двери уличного ремонтного грузовика, за которым присел. Ружье он держал наготове, даже начал нажимать на спусковой крючок. Теперь это было. Это было началом.
  
  Дверь медленно открылась, и двое вышли вперед.
  
  Это были девушки, максимум лет двадцати пяти. И на них не было ничего, кроме купальных костюмов бикини.
  
  * * * *
  
  Когда передачи стали такими, что стало ясно, что это все, что предпринятые шаги необратимы, что их уже нельзя остановить ни при каких обстоятельствах, Бенджамин Котселл выключил телевизор и уставился на него пустым взглядом. момент.
  
  Он повернулся и пошел к маленькому бару в углу своей гостиной. Он присел на корточки перед шкафом и достал бутылки, как открытые, так и полные. Он задумался на мгновение, а затем достал по одному из типов очков, которые у него были.
  
  У него был лучший набор, чем он думал. Некоторые бутылки были отодвинуты в глубь шкафа, те, которые использовались реже, и теперь он обнаружил, что у него есть куантро, кальвадос, текила и вишневая селедка, помимо более обычных джина, виски, рома, коньячных вермутов и других напитков. вина.
  
  Он взял ведерко со льдом и пошел на кухню за кубиками. Он не должен быть слишком умышленно спокойным по этому поводу, сказал он себе с иронией. На все это было не так много времени.
  
  Бен Котселл опорожнил лотки для льда, а затем автоматически начал снова наполнять их водой из-под крана, прежде чем спохватился. Он кисло хмыкнул, поставил поднос и выключил воду. Он сильно сомневался, что успеет наморозить еще льда.
  
  Вернувшись в гостиную, он подошел к своей небольшой библиотеке, отыскал справочник бармена и вернулся с ним в бар.
  
  Первым предметом, для которого у него были все ингредиенты, был Адмирал. Он расколол немного льда, наполовину наполнил им шейкер для коктейлей, налил пол джиггера вишневой сельди, один джиггер сока лайма и четыре джина, а затем энергично встряхнул его точно по направлению.
  
  Он хмыкнул. Он забыл охладить бокал для коктейля. Что ж, это должно было пройти мимо. Было много вещей, которые должны были пройти очень скоро.
  
  Он поднял свой стакан в молчаливом тосте ни за что, затем презрительно фыркнул на свое хвастовство Уолтера Митти и выпил половину коктейля. Он не помнил, чтобы когда-нибудь раньше смешивал Адмирала. Это было хорошо, хотя его собственные наклонности были более сухими.
  
  Он поднес свой стакан к окну и посмотрел вниз. На улицах было ненормальное количество машин и определенное количество гудков, а время от времени до него доносились выстрелы. Он опустил штору, допил свой напиток, затем обошел остальную часть маленькой квартиры, опустив остальные шторы. Он был, уверял он себя, смешон. Все стекла лопнули бы сразу, это знали все. Как и все остальное, скорее всего. Он жил почти в самом центре Манхэттена.
  
  Он вернулся в бар, взял шейкер, отнес его к своему любимому креслу, сел и допил остатки «Адмирала».
  
  Следующим пунктом в его барменском справочнике был Applecar. У него и на это были средства. Куантро и кальвадос, или яблочный джек, как его называли на севере штата; то же самое, если бы это было из Нормандии или Кэтскилла, яблочный бренди.
  
  К тому времени, как он добрался до Clover Club, через Bacardi, Between the Sheets и Bronx, туман начал сгущаться. Шум с улицы усилился, но он презрительно зарычал на это. .
  
  Некоторое время он пытался читать некоторые из своих фаворитов на всю жизнь, закончив Рубаи. Но ему пришлось закрыть один глаз, чтобы сфокусироваться, и он сдался.
  
  Когда туман снова рассеялся, он был слегка удивлен, увидев дневной свет. Он пошел в ванную и его вырвало. Вода не была включена. Он вернулся в бар и провел инвентаризацию. Джин кончился. Он взял наполовину пустую бутылку ирландского и, пошатываясь, доковылял с ней до стула. Он закончил его до того, как снова сгустился туман.
  
  Когда он выкатился, он обнаружил, что запасы спиртных напитков иссякли, за исключением Cointreau и немного итальянского вермута, оба из которых уцелели, очевидно, в результате того, что их где-то по пути отнесли на кухню и забыли. Он также обнаружил, что съел большую часть своего небольшого запаса бакалейных консервов. Дверца холодильника была открыта, и еда, которая там была, была в значительной степени испорчена. Он все еще был наполовину обдолбан и понятия не имел, сколько времени прошло.
  
  Потребовалось больше спиртного.
  
  Он направился к двери, лавируя по правому борту. Лифт не работал. Он спустился по ступенькам, едва не упав дважды, и побрел вверх по улице к винному магазину. Борьба была единственным сроком. Тротуар был завален всевозможными предметами домашнего обихода. Он смутно помнил, что слышал звуки исхода во время запоя. Очевидно, беглецы находились во всех психических состояниях, вплоть до чистой истерии. Там была даже небольшая железная кровать, которую кто-то занес так далеко перед отъездом. Одежда, консервы, свежие продукты, множество постельных принадлежностей, разбитые бутылки, в основном спиртное, книги, картины, пишущая машинка, но прежде всего одежда. Багаж от сундуков до сумок, брошенная тележка, детские коляски, детские вещи, купальники, шубы, матерчатые пальто, плащи.
  
  Все.
  
  Даже несколько тел.
  
  Улицы были заполнены автомобилями и грузовиками. Заброшенный. Некоторые даже стояли на тротуарах, в последних ожесточенных, тщетных попытках проехать через пробки.
  
  Алкогольный магазин находился чуть дальше по улице. Бен Котселл сделал это. Время от времени он видел другие фигуры, но выбрасывал их из головы. Какая разница?
  
  Винный магазин был разграблен, но не полностью. Он карабкался среди разбитых бутылок. Он нашел коробку и начал ее загружать. Виски и джин кончились, но он нашел находку в нескольких бутылках Метаксы, греческого бренди. Он также нашел остатки ликеров и несколько бутылок помероля. Он закрыл один глаз. 1955 год, очень хороший год.
  
  Он взял свою картонную коробку и направился обратно в квартиру, слегка удивленный тем, что первая атака еще не закончилась.
  
  * * * *
  
  Незнакомец с дробовиком наготове прорычал: «Стой, тут же!»
  
  — Хорошо, — согласилась Бетт. Две девушки остановились, тихо стояли в своей почти наготе.
  
  Тяжеловооруженный мужчина окинул взглядом всю улицу, до крыш, до окон. Он не уронил свою полуприсядку на борт грузовика. Его взгляд опасно вернулся к девушкам.
  
  Бетт сказала: «Меня зовут Бетт, а это Грейс».
  
  Он прорычал: «Если это ловушка, ты поймаешь ее первой. Понять?"
  
  Бетти рассудительно сказала: — Это же очевидно, не так ли? Если бы это была ловушка, нас бы расстреляли первыми.
  
  Грейс нервно хихикнула. У нее не было такого самообладания, как у Бетт. Но она не двигалась.
  
  Незнакомец прохрипел: «Что это, хитрый трюк?»
  
  Бетт сказала: «Предположим, соседи хотят поприветствовать вас, какой подход будет самым безопасным?»
  
  Он уставился на нее. Впервые он позволил себе увидеть ее женственность, ее молодость. Ему самому было не больше двадцати пяти.
  
  "Продолжать!" — отрезал он.
  
  Бетт пожала стройными плечами. — Вы приехали из-за реки, не так ли? Где все убийства… или были.
  
  "Продолжать." Его глаза снова метались по дверным проемам, крышам, окнам.
  
  Грейс сумела сказать: «Мы не хотим, чтобы здесь убивали».
  
  Он попытался вложить презрение в свой голос, но усталость проступила сильнее. «Кто хотел этого, где бы то ни было? Ты должен был защищаться».
  
  Бетт тихо сказала: — Двести миллионов человек защищают себя.
  
  «Каждый был сам за себя».
  
  — Закон джунглей, — тихо сказала Бетт.
  
  «Что это за район, желающий приветствовать меня? Я пришел сюда, потому что должен был. Здесь еще есть еда. Должно быть."
  
  — Здесь много еды, — кивнула Бетт. "Все, что ты хочешь. Людей осталось очень мало».
  
  «Ты думаешь, я сумасшедший? В ту минуту, когда я положу этот пистолет, ваша банда попытается схватить меня. Я слышал эти барабаны».
  
  Грейс сказала: «Мы бьём в барабаны всякий раз, когда приходит кто-то новый, чтобы подготовиться к его встрече».
  
  Он стоял прямо, но все еще в напряжении, что придавало обстановке нелепость, которую он осознавал. Вот он, юноша в расцвете сил, с четырьмя ружьями. И стояли перед ним в укороченных купальниках. Но именно он признавался в страхе.
  
  — Это ловушка, — сказал он. — Почему ты должен принять меня? Грейс повернулась к нему спиной и позвала в здание банка. "Отец!"
  
  Пушка пришла в немедленную готовность. «Нет! Кто-нибудь еще выйдет сюда, и я позволю вам всем его!
  
  Две девушки снова повернулись к нему и широко раскинули руки ладонями наружу. Очевидно, они были в высшей степени беспомощны. И он был самцом, а они самкой его вида.
  
  Из дверного проема вышел мужчина, пожилой мужчина в спортивной рубашке с короткими рукавами, шортах цвета хаки и шлепанцах. На первый взгляд, он был безоружен.
  
  "Останавливаться!" — рявкнул незнакомец.
  
  Старик сказал: «В чем дело, сынок? Дошли ли вы до того, что стреляете в любого, кого видите?
  
  Глаза незнакомца снова забегали. "Это ловушка!"
  
  Старик покачал головой и крикнул через плечо: «Мама! Ты и Джонни!
  
  Из дверного проема вышли женщина средних лет и шестилетний ребенок, пучеглазый смотрящий на вооруженного до зубов пришельца. Женщина дрожаще улыбнулась, но ничего не сказала.
  
  Глаза незнакомца бешено метались вверх и вниз по улице, спрашивая крыши, обвиняя окна, бросая вызов темным дверным проемам. Его руки дрожали. Его лицо было отчаянным.
  
  Еще три женщины вышли из развалин того, что когда-то было магазином деликатесов. Все несли детей на руках. Они уставились на него, в них был определенный страх, но также и покорность.
  
  Бетт подмигнула ему.
  
  * * * *
  
  Когда голос президента смолк, Касс Дэвидсен повернулся к своей жене и троим ошеломленным детям. Телевизор резко замер.
  
  Дэвидсен был уже немолод, но в его высоком худощавом теле чувствовалась сила. И холодная сила была в его светло-голубых глазах.
  
  Эстер сказала неровным голосом, но пытаясь успокоиться: «Но что же делать, Касс?» Она была на добрых десять лет моложе своего мужа.
  
  — Ничего, — сказал он пустым голосом. Он подошел к окну и выглянул, ничего не видя.
  
  Дэйв внезапно вскочил на ноги со всей энергией подростка. «Мы должны выбраться отсюда!»
  
  Кас повернулся и посмотрел на него. — Куда мы пойдем, Дэйв?
  
  "В любом месте! Мы должны выбраться отсюда. Они ударят сюда первыми!
  
  Малыш начал реветь, сам не зная почему, просто зная, что взрослый мир, приютивший его, пришел в смятение.
  
  Кэсс посмотрела вниз на улицы, которые быстро заполнялись людьми, напоминая Таймс-сквер в канун Нового года. Звук машин, гудки, грохот моторов, грохот — голоса, кричащие, пронзительные, яростные — слабо доносились из окна.
  
  — Некуда идти, сынок.
  
  — Нам пора идти, — крикнул ему Дэйв. — Нам нужно выбраться из города.
  
  Касс странно посмотрел на него. — Десять миллионов других думают так же, сынок. Он покачал головой. «Они станут десятью миллионами диких животных в течение нескольких часов»
  
  Дэйв внезапно развернулся и метнулся в свою комнату.
  
  Эстер сказала: «Касс. Метро..."
  
  Касс Дэвидсен опустился в свое кресло для чтения. — И продлить дело на несколько часов, доживая до последнего в темноте, среди крыс? Почему, Эстер?
  
  Дейв вернулся, держа в руке короткий карабин с, казалось бы, слишком большой обоймой. Это было боевое оружие, переделанное в охотничье ружье. К поясу у него был пристегнут старый бойскаутский топорик.
  
  "Ну давай же!" — отчаянно сказал он. «Мы можем добраться до моста и перейти в Джерси!»
  
  Грейс, которая недоверчиво смотрела на теперь темный экран, сказала: «Но что потом? Папа прав. Десять миллионов." Она была на три года старше своего брата.
  
  «У правительства будет какая-то договоренность. Мы должны идти. Разве никто из вас не понимает, что мы должны выбраться отсюда? Они могут начать падать в любую минуту. Грейс указала на экран. «Знаете, почему телевизор выключился? Потому что техники, дикторы, актеры, все — все взлетели. И знаешь, что? Держу пари, что каждый полицейский в Нью-Йорке тоже пытается вытащить себя и свою семью. И знаете, что мэр делает прямо в эту минуту? Если он еще не уехал из Нью-Йорка, он пытается выбраться. И то же самое и в Вашингтоне, и в Лос-Анджелесе, и в Чикаго, и везде. Знаешь, что я думаю, Дэйв? Я не думаю, что есть какое-либо правительство».
  
  Касс посмотрел на дочь. Обычно Грейс была напористой, но сейчас, хотя в ее голосе и звучала дрожь, истерики Дэйва не было.
  
  рявкнул Дэйв, размахивая короткоствольным карабином. — Каждый сам за себя. Вы должны следить за собой. И первым делом выбраться отсюда и каким-то образом добраться до гор. Мы можем перейти мост.
  
  Эстер смотрела на мужа, даже когда брала на руки маленького Джонни и пыталась его успокоить.
  
  Касс покачал головой. — Возможно, ты прав, Дэйв. Возможно, это новые правила, но если так, то я не хочу их соблюдать. Я не хочу играть в новую игру. Я, например, останусь здесь.
  
  Глаза мальчика вытаращились на него. "Ты сумасшедший! Ты будешь мертв! Его глаза в отчаянии обратились к матери и сестре. — Пойдем, я позабочусь о тебе.
  
  — Я останусь с твоим отцом, Дэйв.
  
  Губы Грейс шевельнулись, но она дрожащим голосом сказала: — Думаю, я тоже буду.
  
  — Вы все сумасшедшие, — завопил Дэйв. Он резко повернулся и выбежал из квартиры.
  
  Звуки с улиц внизу стали громче.
  
  * * * *
  
  Все больше и больше людей выбегали из дверей или выходили из-за угла улицы. Никто не был вооружен. Некоторые с опаской смотрели на новоприбывшего, но никто не проявлял враждебности ни в какой форме.
  
  Он уставился на них.
  
  Касс Дэвидсен мягко сказал: «Хорошо, сынок. Это касается всех нас. Хочешь присоединиться?" Он посмотрел на часы, а затем, не дожидаясь ответа, сказал: «Ты выглядишь голодным. Кафе находится вниз по улице. Некоторые женщины приготовили для вас особый обед.
  
  Бетт сказала: «Нам с Грейс лучше одеться». Она повернулась и снова вошла в берег, ее спутница последовала за ней.
  
  Вооруженный человек вдруг сказал: «Я понял. Вы все безоружны. Ты можешь использовать такого парня, как я. Тебе нужна защита».
  
  Бен Котселл, подошедший одним из последних, пробормотал: «Как говорится в старой пословице, как дыра в голове».
  
  Ружье по-прежнему было наготове, новичок последовал за ними, и они гуськом вошли в кафетерий. Он быстро огляделся. Внутри было чисто и, очевидно, оно использовалось как место сбора соседей, а также общественная столовая. Подходит, решил он. Они делили проблемы еды, воды и топлива, а не пытались решать такие вопросы индивидуально.
  
  Он сел спиной к стене, короткоствольное ружье рядом с ним на сиденье, и позволил им принести ему еду. Прошло много времени с тех пор, как он ел то, что можно было бы назвать обычной едой. Дольше, чем он хотел бы помнить, все это было консервами или свежим мясом, плохо приготовленным на открытом огне.
  
  Он вдруг сказал: — Меня зовут Берроуз. Тед Берроуз».
  
  Они заняли места полукругом вокруг него, но на достаточном расстоянии, так что ему не нужно было беспокоиться об их близости.
  
  Кэсс Дэвидсен, самая старшая и, очевидно, своего рода представитель, серьезно кивнула и по одному представила остальных. Всего их было около тридцати, в основном женщины, дети и пожилые мужчины, хотя были и такие, как Бен Котселл, Дональд Веймер и Джерри Чепмен, которые могли быть немногим старше самого Берроуза.
  
  К тому времени, как он закончил есть, почти в полной тишине, к ним присоединились Бетт и Грейс, уже одетые в летнюю спортивную одежду. Ему казалось смешным то, что они были чисты и их платья были новыми. Они явно были не против грабежей. Теперь напряжение почти прошло, он даже позволил себе легкую, понимающую ухмылку.
  
  Он вдруг огрызнулся: «Как я понимаю, вы, люди, не умеете защищать себя. Тебе нужен кто-то вроде меня, чтобы...
  
  Касс качал своей белой головой, его бледные глаза были мрачными. Он прервал. — Нам не нужна защита, Тед.
  
  Новичок рассмеялся. — Ты не знаешь, что сейчас происходит в этом мире, папа. Убей или будь убитым».
  
  — Мы знаем, — тихо сказала одна из женщин и заплакала. Один из ее соседей обнял ее за плечи, но ничего не сказал.
  
  Тед Берроуз прорычал: «А теперь послушайте. В города пока никто не возвращается. Они боятся. Никто не может понять, почему Нью-Йорк не пострадал первым, как и все другие крупные города. Но..."
  
  Бен Котселл сказал: «Откуда вы взяли, что другие города бомбили, Берроуз?»
  
  Вооруженный человек уставился на него. «Не будь глупым. Все знают, что идет война».
  
  Бен покачал головой. «Через пару улиц есть радиолюбитель, которому удалось соорудить свою установку. Он вырастил других, даже одного в Швейцарии. Войны нет».
  
  Глаза Берроуза были выпучены. "Ты сумасшедший? Конечно война идет. Все это знают!»
  
  Кэсс Дэвидсен махнула рукой, как будто охватывая не только большую столовую, но и весь столичный Нью-Йорк. — Войны нет, Тед. Мы пытались реконструировать то, что должно было произойти, но наши данные недостаточны».
  
  «Я знаю, что случилось, черт возьми! Когда пришло известие, что политики с обеих сторон не отступят, что было испробовано все возможное, все в этом районе, все в городах устремились в деревню. Все."
  
  — Не совсем так, — сказала Бетт. «Некоторые из нас остались».
  
  Он посмотрел на нее. «Вот чего я не могу понять. Почему? Вы все, должно быть, спятили!»
  
  Дональд сказал: «Некоторые из нас не хотели уезжать. У нас были разные причины».
  
  — В том числе оцепенение от страха, — сказала Бетт. — Включая отсутствие желания жить в мире собачьих пожирателей, — мягко сказала Кэсс.
  
  Бен сказал: «Конечно, мы слышали некоторые сообщения. Что случилось? Что с тобой случилось?"
  
  Другой провел тыльной стороной грязной руки по обветренным губам, словно вытирая слюну. «Я не люблю говорить об этом. Это был каждый сам за себя. Все знали, что бомбы лягут в любую минуту. Вам нужно было уехать из города. Те, у кого были машины, стартовали в них. Те же, кто этого не сделал, пытались сфальсифицировать поездки, вызвать такси или украсть чужую машину. Вот и начались первые бои. Те, у кого было оружие или даже ножи, пытались получить автомобиль. Хоть менты, хоть солдаты и матросы. Но это длилось недолго. Миллион машин пытаются выехать из города одновременно. Практически никому из них это не удалось. Начиналась пробка, и тогда люди вываливались, оставляли там машину и начинали бежать за ней. С машинами, брошенными посреди улицы, пробка никогда не расчищалась, особенно без полицейских».
  
  Он покачал головой при воспоминании и продолжил. «Те из нас, кто выбрался, пытались захватить те автомобили и грузовики, которые были, когда мы добрались до районов, где не было пробок. И это привело к новым столкновениям. Если у вас не было пистолета, вы продолжали идти, пока не нашли труп, у которого он был. Или вы вломились в спортивный магазин. В некоторых городах, в которые мы приехали, были воздвигнуты баррикады, а полиция выдала оружие, некоторые из оружейных складов Национальной гвардии, я думаю. Но большинство городов, пока вы не доберетесь до Кингстона и Кэтскилла, тоже в основном опустели. Все возвращаются в горы.
  
  «Но когда вы поднялись туда, еда начала заканчиваться. Некоторые из нас пытались спуститься на землю до того, как попали в горы. Пытались проникнуть в бомбоубежища. Люди в убежищах сопротивлялись, но эти места в основном никогда не предназначались для защиты, и мы знали, что внутри есть еда и укрытие от радиоактивных осадков. Вот мы и вламывались. Иногда можно было увидеть бомбоубежище, которое было захвачено, а затем захвачено у тех, кто его захватил, до тех пор, пока оно не стоило держать, все разбито и расстреляно, все разграблено.
  
  «Женщин и детей стало становиться все меньше и меньше. И у всех уже было оружие. Все начали стрелять первыми. Сразу же, если ты видел кого-то еще с ружьем, ты сначала стрелял, а потом шел посмотреть, есть ли у него что-нибудь стоящее, еда, оружие, боеприпасы». Он резко развернулся и посмотрел на Кэсс Дэвидсен. — А вы говорите, что война даже не началась.
  
  Старик слушал, его глаза закрылись от боли. Он сказал так тихо, что другой едва мог расслышать: «Это никогда не начиналось. К тому времени, когда он был готов начать, все причины для этого закончились».
  
  — Все причины исчезли, и точка, — пробормотал Бен Котселл.
  
  «Я не понимаю», — пожаловался Берроуз. «Всем известно, что все крупные города и военные и военно-морские базы, аэродромы, военные заводы и тому подобное должны были получить его в первую очередь».
  
  Касс кивнул. "Да. Это все знали. Все в цивилизованном мире. Не только в Соединенных Штатах Америки и в Советском комплексе, но и везде. И как только стало очевидно, что возврата нет, все для практических целей, — тут он окинул взглядом соседнее собрание, — все искали спасения в бегстве. Кто был настолько безумен, чтобы оставаться в городе, когда было так хорошо известно, что не только мы, но и Советы, и общая Европа обладают достаточной разрушительной силой, чтобы сровнять с землей все города? Не говоря уже о Китае и других странах, которые опоздали в гонке, но все еще имели свое менее многочисленное, но все же сверхразрушительное оружие.
  
  «Кто был настолько безумен, чтобы оставаться в городе, или рядом с промышленным комплексом, или транспортным узлом, будь то железнодорожный узел, порт или аэропорт? Кто настолько безумен, чтобы оставаться рядом с военным объектом, каким бы маленьким он ни был?»
  
  Он иронично пожал плечами. «Мир, каким мы его знали, рухнул».
  
  Тяжеловооруженный новичок не переставал пялиться. — Никто там этого не знает, — выпалил он. «Они все еще дерутся друг с другом. Все по-прежнему боятся заходить в города. Их даже не так много осталось. Еда либо съедена, либо потрачена впустую, либо уничтожена. Большинство женщин, детей и пожилых людей не продержались и недели».
  
  — И все равно дерутся, — в агонии пробормотала Эстер Дэвидсен.
  
  — Есть одно но, — задумчиво проворчал Берроуз. — В городах еще есть еда. Если они все такие пустынные, значит, еды много. Он поднял глаза и прочитал: «Но откуда мы знаем, что бомбы все равно не прилетят?»
  
  «Кто бы их уволил и почему?» кто-то сказал. «Все причины ушли. Все пропало. Здесь нет даже притворства правительства. Почему мы должны думать, что где-то иначе?»
  
  «А как же военные? Армия, военно-воздушные силы, флот, подводные лодки Polaris и все такое?
  
  Касс устало покачал головой. «Мы не знаем. Есть много вещей, которых мы не знаем. Видимо, никто не давал слово начинать. Мир просто рухнул от ужаса. А к этому времени кого больше волнуют старые проблемы? Здесь нет ни правительств, ни конфликтующих социально-экономических систем, и я подозреваю, что практически нет армий. Армиям нужен огромный экономический потенциал. Еще полвека назад войны выигрывал уже не храбрец, а тот, кто контролировал крупнейшую промышленную систему».
  
  Тед Берроуз поднялся на ноги, на мгновение забыв о своем ружье. Он вдавил грязный кулак в ладонь левой руки. «Мы временно сделали это здесь. У нас есть еда. Там все голодные. Вот почему я осмелился вернуться. Я должен был найти еду, несмотря ни на какие шансы попасть под ракетный обстрел. Что мы должны сделать, так это подготовиться к ним. Мы можем найти оружие в спортивных магазинах, в полицейских участках, может быть, даже автоматы».
  
  Касс покачал головой. — Ты еще не понял, сынок. Среди нас никто не убивал. Мы остались позади, потому что мы были теми немногими, кто отказался выжить… убивая».
  
  Младший презрительно зарычал. «Что произойдет, если такой парень, как я, придет и возьмет верх?»
  
  — Потенциальный человек верхом на лошади, — смиренно пробормотал Бен.
  
  Берроуз ударил себя кулаком по передней части грязной джинсовой куртки. — Если говорить прямо, предположим, прямо здесь и сейчас я дам вам знать, что я босс? Диктатор. Что ты мог сделать?
  
  — Ничего, — мягко ответила Кэсс Дэвидсен. «Если вы хотите быть диктатором, вперед».
  
  Молодой боец уставился на него.
  
  Дональд извиняющимся тоном откашлялся. — Вы думали, что вы были первым выжившим, который вернулся через мосты, или через туннели, или по бульварам?
  
  Берроуз перевел взгляд на человечка. "Что это должно значить?" — спросил он.
  
  Касс Дэвидсен сказал: «Почему вы не застрелили Бетт и Грейс?»
  
  «Стрелять в них? Почему? Они не могли носить какое-либо оружие в бикини».
  
  — Или меня, когда я впервые появился?
  
  — Ты старый тупица. Кроме того, у тебя тоже не было пистолета. Он оглядел остальных в небольшой группе. «Ни у кого из вас нет оружия. Вы, должно быть, спятили!»
  
  Касс мягко сказал: — Тед, последний выживший, который решил, что хочет быть здесь боссом, диктатором, продержался всего три дня.
  
  Мальчик внезапно снова стал бойцом. Он схватил дробовик, сузив глаза. "Что это должно значить?"
  
  "Что вы думаете?" Бен зарычал. «Пришел еще один выживший. У него были похожие идеи. Они стреляли друг в друга. Мы бросили их ружья в реку, предварительно закопав». Касс Дэвидсен подхватила его. — Мы не единственное маленькое сообщество на Манхэттене, Тед, и я предполагаю, что во всех крупных центрах есть аналогичные группы. Выжившие возвращаются в город со скоростью несколько сотен в день, я полагаю. Большинство голодает. Все в отчаянии. Все вооружены. Мы стараемся приветствовать их, как и вас. Некоторые присоединяются к нам. Большинство отчаянно цепляются за безопасность, которую, по их мнению, дает им оружие. Те, кто это делает, рано или поздно натыкаются на равное им количество, и одного, другого или обоих убивают. Мы продолжаем.
  
  «Тед, рано или поздно это закончится. Первые шаги уже делаются. Наш радиолюбитель — всего лишь один небольшой пример. Чем закончится, не знаю. Однако перед судным днем человек обрел способность производить изобилие. Эта способность все еще с нами, и однажды мы воспользуемся ею. Но огромных боевых машин больше никогда не будет. Никогда больше миллионы политиков и бюрократов не будут господствовать над народами, паразитируя на полезных членах общества. Никогда больше наше общество не будет основано на том, что собака ест собаку, каждый сам за себя, а черт возьмет последнего.
  
  — А теперь, Тед Берроуз, ты передашь мне свои ружья, чтобы я мог отдать их Бетт и Грейс, чтобы они сбросили их в ближайшую канализацию? Видите ли, наконец-то кроткие унаследовали землю. Просто потому, что других не осталось. Или скоро не будет».
  
  ФАД
  
  ВВЕДЕНИЕ АВТОРА
  
  Идею этого подал мне Вэнс Паккард, пожалуй, выдающийся сборщик мусора нашего поколения. Он жил в квартире над нами в столице Испании и заболел мадридским менуэтом (известным здесь, в Мексике, как ацтекский двухэтапный или месть Монтесумы) и не мог выйти на улицу. Так что мы немного посидели и почитали о его и моей работе. В то время я концентрировался на историях из 2000 года и предложил ему написать книгу, разумеется, нон-фикшн, с проекцией наиболее вероятного мира на тридцать лет вперед. Он покачал головой и сказал, что, судя по тому, как движется мир, любой, кто всерьез пытается экстраполировать десятилетие в будущее, выставляет себя дураком. Этот впервые появился в Аналоговый .
  
  — Мак Рейнольдс
  
  * * * *
  
  Вертолет Уоррена Демпси Уизерсона подлетел к посадочной рампе Дулитл-билдинг и плавно остановился.
  
  Уитерсон осмотрелся, прижимая пенсне к переносице указательным пальцем левой руки. В этот момент на рампе больше никого не было. Он прочистил горло и толкнул дверь автотакси. Как обычно, хотя и не всегда, Уизерсон уже давно убедился, что он не поддается.
  
  Он посмотрел на автоматический счетчик и табличку под ним, которая гласила: «Слот принимает купюры или монеты любого номинала и возвращает правильную сдачу» .
  
  Уоррен Демпси Уизерсон нервно посмотрел направо и снова налево, засунул большой и два первых пальца в карман жилета и достал железную пулю размером с доллар. Он бросил его в щель автоматического счетчика и дождался сдачи на двадцать центов, прежде чем открыть дверь и выйти.
  
  Он оправил свое консервативно скроенное пальто, перед тем, как тронуться с места, покачал тростью из малакки, откашлялся и направился к входу в здание.
  
  Здание Дулиттла было нарочито роскошным и могло похвастаться живой секретаршей.
  
  Уоррен Демпси Уитерсон ласково посмотрел на нее и рассеянно порылся в карманах, пока не нашел визитную карточку. Он отодвинул очки и моргнул, глядя на карточку, как будто задаваясь вопросом, где он уже видел подобное раньше. Однако передал.
  
  Мисс Эванс была свежей после осмотра. — Да, доктор Уитерсон. Кого ты хотел видеть?
  
  «Э? Конечно моя дорогая. Профессор Дулиттл.
  
  Лишь малейший щелчок показал, что она была ошеломлена. — У вас назначена встреча, доктор? Возможно, один из его секретарей…
  
  "Деловое свидание, встреча? Встреча? Конечно нет, моя дорогая. Доктор Уитерсон снисходительно улыбнулась ей.
  
  Мисс Эванс приложила карточку к сканеру и тихо сказала что-то в эффективное выглядящее устройство, которое, маленькое и незаметное, сидело справа от нее.
  
  Перед тем, как она сказала: «Профессор Дулиттл примет вас немедленно, доктор, снова что-то мелькнуло. Он посылает вниз одну из своих секретарш.
  
  "Конечно моя дорогая."
  
  Секретарша выскочила из лифта и, как бы встревоженная, затрусила вперед.
  
  «Доктор. Уитерсон? Очень жаль, что заставил вас ждать. Меня прислал профессор Дулиттл. Я Вальтерс, доктор.
  
  — Отлично, мой мальчик, — просиял Уитерсон.
  
  Лифт, в отличие от других, обслуживающих здание, был безграмотным, и Вальтерс использовал ключ, чтобы открыть его дверь. Он доставил их к самым верхним частям здания в кратчайший срок.
  
  Профессор Дулиттл тотчас вскочил и зашагал вперед, протянув тяжелую лапу, когда они вошли в его кабинет, занимавший почти четверть акра площади.
  
  -- Это все, Вальтерс, -- сказал он. — И будь уверен, что меня никто не побеспокоит, независимо от обстоятельств.
  
  Уолтерс был слишком хорошо обучен, чтобы хмуриться. Он немного пошевелился и сказал: «Но, сэр, президент Perfect Soap…»
  
  — Абсолютно ничего, Вальтерс. Профессор Дулиттл надул румяные щеки так, что стал похож на Санта-Клауса.
  
  "Да сэр." Вальтерс ушел.
  
  Двое стариков стояли в стороне друг от друга и глупо ухмылялись.
  
  «Сбитый с толку ребенок!»
  
  "Профессор!"
  
  «Клянусь Джорджем, это было давно, Малыш».
  
  «Поскольку… посмотрим, Танжер. Последней мишенью, по которой мы набрали очки, был тот винчелл в Танжере.
  
  «Последнее, что я слышал о тебе, Кид, кто-то сказал мне, что ты не смог должным образом остыть после того, как получил отметку, которую ты только что получил во время большого мошенничества в Майами». Профессор повернулся и направился к внушительному массивному книжному шкафу, который, если щелкнуть рукой по кнопке-глазку, превратился в барную стойку имперских размеров.
  
  Испуганный Малыш последовал за ним. «Фиксатор свернулся, и какое-то время мне было тепло, но я не чихнул».
  
  Профессор усмехнулся: «Что это будет, Малыш? Ты пил рожь.
  
  С напитками в руках они нашли стулья и еще немного улыбнулись друг другу.
  
  Обоим было за шестьдесят, но на этом сходство заканчивалось. На ум пришли Матт и Джефф или, возможно, комики прошлых лет, Эббот и Костелло. Funked Out Kid был худым и нервным. Профессор, невысокий, грузный и веселый.
  
  — Что случилось с Большим Чарли Гривзом?
  
  — Или Смайли Уивер. Я не слышал ни об одном из них уже ослиные годы. Профессор взглянул на визитную карточку Обалдевшего Ребенка, которую секретарша прислала ему через Вальтерс. Он весело захихикал.
  
  — Знаешь, Кид, я чуть не заставил их отправить тебя восвояси. Потом имя вернулось ко мне. Уоррен Демпси Уитерсон. Это внушительное прозвище для мошенника. Он читал с карты. «Доктор философии, доктор медицинских наук, доктор юридических наук, литт. Это скорее преувеличение, Джордж.
  
  Малыш с достоинством поправил пенсне. — Все они Маккой, профессор. Я купил эти докторские степени в лучших фабриках дипломов в Теннесси».
  
  Профессор, все еще посмеиваясь, приготовил им свежие напитки, вернулся в свое кресло и бросил быстрый взгляд на часы. — Что ж, Кид, очень приятно снова тебя видеть. Если ты ненадолго приедешь в город, мы должны собраться как-нибудь вечером для воспоминаний. Позвони пару раз, напьешься и все такое. А пока, ах, как дела, Малыш?
  
  Испуганный Малыш хмуро посмотрел на него, а затем вдруг разразился веселым ржанием, которое становилось все громче.
  
  Настала очередь профессора хмуриться. — Черт возьми, в чем дело, Малыш?
  
  Малыш дал ей слиться и левым указательным пальцем сдвинул очки на высокую переносицу. Он покачал головой. «Это смех, — сказал он. «Как дела? Профессор, вы думали, что я пришел сюда, чтобы вытрясти из вас очки?
  
  — Я бы так не сказал, Кид. Мы старожилы, Джордж. Товарищи по оружию. Если ваш тау в плохом состоянии… Его поза носила напыщенный характер.
  
  Малыш ухмыльнулся ему. — Я здесь по делу, профессор. Как вы думаете, чем я занимался последние пятнадцать лет?
  
  "Я бы не знал. Но однажды мошенник, всегда мошенник, Малыш.
  
  Уоррен Демпси Уитерсон окинул взглядом чересчур шикарный офис. — Похоже, к вам это не относится, профессор.
  
  — В отличие от Аида, Джордж. Малыш, я нахожусь на вершине самой большой аферы с тех пор, как какой-то давно ушедший мошенник придумал религию и занес девяносто пять процентов человечества в список лохов. Двойные купола называют это исследованием мотивации. Почему, Кид, в Детройте нет ни одного производителя, который решал бы, сколько серебряной отделки поставить на его модель середины года, не посоветовавшись с Doolittle Research. В Париже нет ни одного парфюмерного дома, который согласился бы на порнографию из своей последней рекламной кампании, не посоветовавшись с моими ребятами.
  
  — Я знаю, — сказал Малыш, скрестив тонкие ноги. — Вот почему я здесь, профессор.
  
  Профессор посмотрел на него. — Клянусь Джорджем, — сказал он. — Ты выглядишь процветающим, Кид. Как вы делали это в старые времена, сразу после того, как набрали солидный счет. Какая у тебя сейчас линия, проволока, тряпка, откуп? Вы пользуетесь Большим Магазином?»
  
  Обалделый Малыш снова ржал. — Мы называем это связями с общественностью, профессор.
  
  "Публичные отношения! Малыш, я просто не могу тебя видеть, особенно в этом кандидате наук. ты притворяешься, бегая вокруг, пытаясь заставить обозревателей заткнуть какую-нибудь старлетку Tri-D только потому, что ты заставил ее надеть один из этих новых бездонных купальников.
  
  Испуганный Малыш покачал головой и допил свой напиток. — Профессор, я просто не могу до вас дозвониться. Разве вы никогда не слышали о Моппетте, Гастингсе и Уитерсоне, лучшем пиарщике на побережье?
  
  — Ты имеешь в виду, что ты Уитерсон, Джордж?
  
  «Как всегда. Никаких мошенников для этого мошенника, профессор. Я занимаюсь только высшей стратегией, общей политикой на самом высоком уровне».
  
  «Это означает, как предполагается, что вы нанимаете кого-то другого для выполнения работы».
  
  "Конечно. Говорю вам, в этой области вы не смогли бы поставить отметки, даже если бы попытались.
  
  Профессор принес из бара бутылку доисторического мерилендского ржи и поставил ее на кофейный столик между ними.
  
  «Малыш, я не понимаю, как мотивационные исследования, подробные интервью, применение психоаналитических методов к исследованию рынка и прочая ерунда, с которой мы имеем дело, могут быть связаны с связями с общественностью».
  
  Уоррен Демпси Уитерсон наклонился вперед, чтобы начать презентацию. — Это большая операция, профессор. Мой отдел по связям с общественностью и ваше агентство мотивационных исследований — всего лишь два элемента. Также задействованы студия Tri-D, пара рекламных агентств, пара производителей игрушек, телекомпания и еще несколько ребят».
  
  Профессор посмотрел на него. «Большая операция — это правильно».
  
  — Короче говоря, профессор, мы собираемся сфабриковать причуду. Помните, когда мы были подростками, причуда Дэви Крокетта? Примерно 1955 год, это было. Начинал как фильм. До того, как это было сделано, было продано более трехсот продуктов Davy Crockett».
  
  «Я помню, Джордж. Шляпы из енота, рубашки из оленьей кожи, кремневые ружья. Дэви Крокетт записывает».
  
  «Правильно», — удовлетворенно просиял «Funked Out Kid». «В целом, по оценкам, на эту причуду было потрачено треть миллиарда долларов».
  
  Профессор зашипел сквозь протезы.
  
  — И они были любителями, — сказал Малыш. «Они воспользовались этим методом проб и ошибок. Попал в одни из лучших результатов по чистой случайности. На этот раз, профессор, мы собираемся доить нашу прихоть, как профессионалы. Он снял пенсне и погрозил ими другому.
  
  «У нас новый ракурс, профессор. Большинство этих причуд нацелены на детей. Дэви Крокетт, хула-хуп, космический человек. Но у детей нет денег, чтобы тратить. Не так, как это делают взрослые метки. Так что эта причуда будет для взрослых».
  
  — Продолжайте, — сказал Профессор. — Черт возьми, ты меня заинтересовал.
  
  — Вот и все, — просиял Уоррен Демпси Уизерсон. «Мы все готовы идти. Мы остановимся на взрослом герое, снимем фильм, напишем несколько песен, создадим причуду, как никогда раньше, и мы собираемся доить ее всеми способами со вторника. Винчеллы не узнают, что их поразило. И самое главное, все это законно».
  
  Профессор Дулиттл пошевелился. «Клянусь Джорджем, то, как ты это предлагаешь, весьма вдохновляет, Кид. Кого вы решили изобразить в качестве этого взрослого героя?»
  
  «Мы не знаем».
  
  Профессор посмотрел на него.
  
  — Вот тут-то и вступаете вы, профессор, — резонно сказал Обалдевший Малыш.
  
  * * * *
  
  Все трое сидели за массивным столом из красного дерева, когда в комнату ворвался профессор, а за ним рысью следовал Вальтерс. Все трое поднялись на ноги, пока неуклюжий мужчина постарше сел на стул в конце стола.
  
  На первый взгляд, возможно, из-за схожести их одежды, их можно было принять за одного и того же слепка, но не на второй. У самого тяжелого набора было перекошенное и ожесточенное лицо; самый младший, неуверенный и несчастный; самый худой, стремящийся угодить, но чрезмерно нервный.
  
  У Профессора нашлось неформальное слово для каждого из его юношеских мозговых трестов. «Ну, Джеймс, как язва? Мы все еще на молоке?
  
  Джимми Лит все еще сидел на молоке.
  
  «Теодор, как прошел твой отпуск? Я так понимаю, Рути выбрала место для тебя.
  
  Тед Бимиллер хмыкнул от отвращения. «Какие у меня были шансы? После той работы, которую мы сделали для United Travels, у человека столько же шансов избежать Афганистана, сколько у него есть шанс избежать уплаты налогов. Рут пригрозила, что бросит меня, если мы не проведем в Кабуле целых шесть недель». Он посмотрел на Джимми. "Ты во всем виноват."
  
  Джимми Лит пожал плечами. «Так сложились карты. Наши подробные интервью показали, что преобладающим мотивирующим фактором в путешествиях сегодня является снобизм. И высший символ статуса путешествия — это место, где еще никто не был. Кабул выбрала United Travels, а не я».
  
  — Ребята, ребята, — усмехнулся профессор. Он повернулся к последнему из троицы. — Лестер, Ирэн уже убедила тебя, что тебе следует уйти из Исследовательского отдела Дулиттла и занять должность, более, э-э, достойную твоих научных способностей?
  
  Лес Франкл покраснел. — Нет, сэр, еще нет.
  
  Профессор улыбнулся ему с отеческой снисходительностью. — Я не совсем понимаю ее точку зрения, парень. Где ваши усилия принесут большее вознаграждение, чем здесь?
  
  Лес поморщился. — Ну, это не так, профессор Дулиттл. Айрин благодетельница… ну, в лучшем смысле этого слова. Она думает, что тот факт, что лучшие умы страны работают в таких областях, как реклама, стимулирование сбыта, мотивационные исследования, чтобы узнать, как лучше всего обмануть потребителя…
  
  Мохнатые белые брови профессора поползли вверх. "Против?"
  
  Лес сказал извиняющимся тоном: — Айрин использовала сленг, сэр. Это производное от уверенного в себе человека »
  
  "Верно. Значит, наш крестоносец, Ирэн, не испытывает сочувствия к нашему богатому обществу, а? Клянусь Джорджем, где бы вы были, ребята, только что окончившие университет, если бы не было таких организаций, как исследования Дулитла, э-э, которые приняли бы вас и дали вам возможность проявить свои неоперившиеся способности?
  
  Лес Франкл не умел притворяться. Он серьезно сказал: «Ну, это ее точка зрения, сэр. Она говорит, что такие организации, как эта, берут лучшие умы страны, используют их, пока они еще свежи и обучены новейшим технологиям, а затем через несколько лет отказываются от них в пользу кого-то помоложе и посвежее. И к тому времени человек либо разочаровывается, — он посмотрел на Джимми, — либо у него язва, либо он алкоголик, либо что-то в этом роде.
  
  — Обескураживающая картина, Джордж, — усмехнулся профессор. — Тем не менее, я полагаю, мы должны перейти к делу, ребята.
  
  Он повернулся к Джимми Литу. «Так что же показали наши глубинные интервью в образе взрослого героя, вокруг которого мы могли бы построить причуду, чтобы положить конец всем причудам?»
  
  Изможденный психолог сжал правую руку в кулак и потер ею живот. «На первом уровне сознательного, рационального мышления они думают о президенте, о какой-нибудь крупной деловой фигуре, особенно о том, кто проделал собственный путь. Если вы возьмете в прошлое, они придумают Линкольна, Вашингтона, возможно, Иисуса».
  
  Тед Бимиллер хмыкнул. — Это на рациональном уровне, — пробормотал он. «Что происходит, когда мы обращаемся к предсознательному, к подсознательному?»
  
  Джимми посмотрел на него и кивнул. «Теперь другое дело. Они будут бегать повсюду от какой-нибудь звезды Tri-D, особенно той, которая долгое время держалась и всегда играла симпатичные мужские роли, до какого-то военного героя, от Александра до Кастера».
  
  Профессор хмурился, хотя и благосклонно. «А когда мы доберемся до самых глубоких уровней сознания?» Джимми снова потер живот и скривился. «Билли Кид, Дикий Билл Хикок, Нерон, маркиз де Сад, Гитлер…
  
  «Гитлер!» Лес Франкл эякулировал.
  
  Джимми кивнул. «Вы будете удивлены, как много людей могут идентифицировать себя с кем-то, кто обладал абсолютной властью». Профессор весело сказал: «Ребята, ребята, мы уходим от реальности. Нам нужен кто-то, на кого мы можем, ах, говоря идиомой, повесить ореол. Боевик или великий садист прошлого вряд ли бы это сделал».
  
  * * * *
  
  Тед повернулся на стуле и прорычал: «А как насчет Уятта Эрпа? Он был метателем оружия, но обычно на стороне закона».
  
  — Обычно, но не всегда, — кивнул Джимми. «Я думал о нем. Хороший собиратель грязи скоро запачкает нашего героя. Кроме того, он старая шляпа. Он был на телевидении в течение многих лет».
  
  — Как насчет Дэниела Буна? — проворчал Тед.
  
  — Слишком похоже на Дэви Крокетта. Тот отрывок из «Дикого Запада, который был» слишком тщательно проработан, — сказал Джимми. «Наконец-то он на исходе».
  
  — Аминь, — пробормотал Лес.
  
  Профессор посмотрел на него несколько раздраженно. — Возможно, ты прав, Лестер. Но мы были недели на это, черт возьми. Что такое альтернатива?»
  
  Лес недовольно сказал: «Я подумал о Джебе Стюарте, командире кавалерии».
  
  Джимми сказал: «Армия всегда хороша. Половина героев, которых выкопали наши зонды, были военными. Много крови и кишок».
  
  Профессор сказал: «Ребята, помните квалификацию, которую я дал вам. Это причуда для взрослых, Джордж, а не для детей. Я утверждаю, что если бы мы сделали генерала Конфедерации нашим героем, мы могли бы продавать детям игрушечные сабли, серую форму Конфедерации и шляпы с напуском. Но это было бы об этом. Ребята, давайте начнем мыслить масштабно. ”
  
  Они сидели в долгом молчании.
  
  Профессор снисходительно посмотрел на Леса Франкла. «Ну, Лестер, где эти сверхмозги, твоя добрая жена Ирэн жалуется, что Дулиттл Ричерч доит?»
  
  Лес покраснел и недовольно сказал: «Ну, у Ирэн появилась идея».
  
  «Ирэн! Мой дорогой Лестер, я сообщил вам о высокой безопасности этого проекта. Клянусь Джорджем, что произойдет, если характер кампании синдиката будет раскрыт еще до того, как мы начнем? Публика должна думать, что эта причуда спонтанна, Джордж, иначе она никогда не приживется!»
  
  Лес сказал: «Я обсуждаю всю свою работу с Ирэн, сэр. Вы должны помнить, что она тоже психолог. Один из лучших. Ее работа над…
  
  Джимми сказал, успокаивая боли в желудке массажем: «Что она предложила? Я еще говорю какой-нибудь военный деятель».
  
  «Ее идея относится к этой категории — в некотором смысле», — сказал Лес. «Жанна д’Арк».
  
  — Джон Дарк? — захихикал профессор. — Черт возьми, Лестер, я даже никогда не слышал об этом джентльмене.
  
  Трое посмотрели на него. Тед хмыкнул, словно оценив шутливую выходку. Джимми закрыл глаза, как будто его язва была в походе.
  
  — Жанна д’Арк, — сказал Лес. Он посмотрел на Джимми. — Это дает тебе твою армию.
  
  — Женщина, — проворчал Тед. «Даже не женщина, девушка. Я думал, мы ищем героя».
  
  Профессор поджал пухлые губы. «Женщины тратят около восьмидесяти процентов среднего дохода семьи. Расскажи нам больше, Лестер.
  
  Лес сказал: «Ну, Айрин думает, что у Джоан есть почти все». Он снова посмотрел на Джимми. «Сборщики грязи не смогли бы раскопать о ней много. Ей было всего девятнадцать и она была девственницей, когда ее сожгли. В мученике много сентиментальной тяги». Он оглянулся на профессора Дулиттла. — Ирэн говорит, что ты можешь использовать ее меч как символ.
  
  "Символ?"
  
  «Айрин говорит, что все большие причуды или движения должны иметь символ. У Дэви Крокетта была енотовая шапка, у нацистов была своя свастика. Если на то пошло, у мусульман был свой полумесяц, а у христиан свой крест».
  
  Профессор сказал: «Клянусь Джорджем».
  
  Тед прорычал: «Что ты можешь продать во имя Жанны д’Арк?»
  
  * * * *
  
  Уоррен Демпси Уизерсон прочистил горло и сказал: «Что мы можем продать во имя Жанны д’Арк?»
  
  Профессор освежил их стаканы. «Малыш, ты не в курсе своей истории. Она натуралка. В последнее время она не снималась в кино. Не на десятилетия. На этот раз нам придется устроить супер-спектакль в среде Tri-D. Какой-то старый драматург, Бернард Шоу, поставил о ней пьесу. Несомненно, сейчас он находится в открытом доступе. Мы возродим его на Бродвее и вдобавок устроим три или четыре роуд-шоу. Марк Твен написал ее биографию в художественной форме. Он находится в общественном достоянии. Мы выпустим его в специальном роскошном ограниченном издании, в обычном твердом переплете и, наконец, в мягкой обложке. Мы создадим дом верхней одежды в Париже и начнем возрождение стиля Жанны д'Арк. Пришло время женщинам получить что-то совершенно новое в моде. Они не могут придумать, что еще раскрыть».
  
  «Больше нечего раскрывать», — сказал ему Испуганный Малыш. «Они все раскрыли».
  
  — Мы снова его спрячем, — объяснил Профессор. «Скромный взгляд. Прическа под пажа. Вересковые духи. Узоры геральдической лилии на всем, от текстиля до серег».
  
  — Мука де Ли? — сказал Малыш.
  
  — По словам одного из моих парней, такой узор использовали старые французские короли. Это только начало. Подождите, пока я не развяжу всех мальчиков. Мы, конечно, начнем комикс о Жанне д'Арк. И куклы Жанны д'Арк для малышей. Тогда нам придется придумать кое-что для дофина.
  
  — Дофин? — безучастно сказал Обалдевший Малыш.
  
  «Джимми Лит, один из моих парней с двумя куполами, предлагает сделать французского принца ее бойфрендом. Тогда мы сможем получить несколько очков и у мужчин.
  
  «Можем ли мы это сделать?» — нервно сказал пожилой мошенник.
  
  — Не будь винчеллом, Малыш. Из Дэви Крокетта сделали героя, не так ли? Вы когда-нибудь читали биографию этого персонажа? Мы можем сделать любовника из Чарльза, или как там его звали.
  
  Уоррен Демпси Уизерсон с восхищением посмотрел на своего давнего друга. «Откуда у вас вся эта информация, профессор?»
  
  Профессор Дулиттл был скромен. «У меня была секретарша, которая подготовила сводку из энциклопедии, — сказал он. — Я пришлю его вам.
  
  — Думаю, я куплю его, профессор, — наконец сказал Уитерсон. — Утром я отправлюсь на ракете-шаттле во Фриско. Заставьте мальчиков работать. Можете придумать что-нибудь особенное?»
  
  "Одна вещь. Пусть они выстроят в очередь всех производителей в стране, которые будут выпускать мечи.
  
  Испуганный Малыш моргнул.
  
  «Маленькие декоративные мечи, ножны и ремни. Меч около двух футов длиной. В каждом ценовом диапазоне. От нескольких долларов до украшенных драгоценностями предложений, чтобы пойти с вечерней одеждой. Это наш символ. Своеобразный крест крестоносца для рукояти и гарды. У вас будет несколько парней в рекламных нарядах, которые поймут эту идею. Мы хотим, чтобы все производители были зашиты до того, как мудрецы начнут запрыгивать на нашу подножку».
  
  * * * *
  
  За столом для совещаний было тесно, в комнате стоял густой сигарный дым. Уолтерс бегал взад и вперед к бару.
  
  Говорил рослый тип в твиде с огромным согнутым стволом Кейвуди в уголке рта. «Нам придется выпускать их по разным ценовым уровням. Сделайте это символом статуса, суммой, которую вы потратили на свою игру «Паломничество Жанны д’Арк».
  
  Кто-то прервал. «Мне не нравится использовать их причудливые иностранные имена. Что случилось с использованием ее настоящего имени, Жанны д'Арк?
  
  Лес Франкл, сидевший в стороне, недовольно сказал: «Единственное, что у нас есть о ее подписи, это то, что она подписывалась своим именем Жанетт ». Он не повышал голос достаточно высоко, чтобы его услышали.
  
  Толстяк в яркой одежде с побережья надул щеки и буркнул в знак согласия: — Эд прав. Использование, типа, французских слов и всего остального только вызовет неприязнь у людей в глубинке. Сделайте так, чтобы она звучала слишком высоко. Назовем ее Жанной д'Арк.
  
  Тип в твиде на мгновение закрыл глаза от боли и сказал: «Почему бы нам не сделать это? На игровые наборы, торгующиеся всего за десять долларов, мы назовем это Паломничество Жанны д'Арк. Но на наборах, которые продаются в розницу от двадцати пяти и выше, мы будем использовать имя Жанны д'Арк. Люди, у которых достаточно денег, чтобы вложить эту сумму в игру, получат дополнительный символ статуса на французском языке».
  
  Профессор, сидевший в конце стола, благосклонно сиял, наблюдая за дискуссией. Теперь он вставил: «Господа, мы должны помнить, что придумывая эту игру, мы должны достичь правильного интеллектуального уровня. Мы не хотим чего-то такого же двойного купола, как Скрэббл , который устранит слишком много потенциальных клиентов. Ни чего такого простого, как Парчези ; это для детей, а это взрослая причуда».
  
  Тед Бимиллер, такой же молчаливый, как и Лес Франкл, проворчал: «И ничего более глупого, чем « Монополия » . Помните, Джоан - святая. Очень высокий моральный тон, что-то в этом роде.
  
  Тип в твиде вынул изо рта трубку и сказал: «У нас все это на уме. Тем не менее, «Паломничество» предназначено строго для взрослых, но Джоан занимается и детьми».
  
  — Конечно, — пробормотал кто-то другой. «Мы провалили комплекты одежды матери и дочери Жанны д’Арк. Сильно отстает от заказов.
  
  «Я предлагаю выпустить упрощенную форму игры для детей», — сказал тип в твиде.
  
  — Для детей и наших более простых взрослых, — недовольно сказал Лес Франкл.
  
  — Очень хорошо, Джордж, — сказал профессор. «Так и с игрой «Паломничество». А теперь, не мог бы наш представитель из United Travels сообщить о турах Жанны д'Арк?
  
  Турагент был четким и не нуждался в примечаниях. «Экскурсии следует расширить или, может быть, использовать не одну, господа. Первоначально мы думали о быстрых полетах на ракетах во Францию. Полет в Домреми в Лотарингии, где родилась Дева. Затем в Орлеан, где она провела свою самую известную битву. Вплоть до Реймса, где она короновала Карла Седьмого. Потом в Руан, где она предстала перед судом и была казнена».
  
  — Клянусь Джорджем, это звучит довольно внушительно, — одобрительно сказал Профессор. — Что значат оценки… то есть сколько дамы платят за такую прогулку?
  
  Представитель United Travels задумчиво посмотрел на него. — Очевидно, не так много, как они готовы платить, профессор. Я думаю, что ваше исследование недооценило некоторые факторы».
  
  Профессор надул щеки, словно недоверчиво, а затем уставился на свой мозговой трест из трех человек.
  
  Турагент сказал: «Кажется, наши клиенты больше интересуются своей темой, чем мы ожидали из ваших отчетов. Наша первоначальная идея заключалась в том, чтобы подтолкнуть их к самым ярким моментам в карьере горничной, а затем отправить их в Париж на неделю шоппинга и развлечений. Вместо этого они воют, чтобы увидеть такие места, как руины замка Шинон, где она впервые встретила дофина, поля сражений вдоль Луары, где она повела французские войска, Патай, где она продемонстрировала свое полководческое мастерство и победила британцев, и Компьень, где ее захватили бургунды.
  
  — Клянусь Джорджем, — воскликнул профессор.
  
  — Кроме того, они не хотят тратить время в Париже, кроме как на специальные лекции в Сорбонне о Деве.
  
  — Что это за штука с горничной ? — сказал толстяк из Калифорнии. — Ты говоришь о Джоан, не так ли?
  
  Лес Франкл заговорил, на этот раз достаточно громко, чтобы его услышали. — Что ж, женщины, принадлежащие к Клубу Жанны д'Арк, стали называть ее Орлеанской девой. Ирэн говорит, что это инстинктивная реакция на принцип девственности, который доминирует…
  
  — Кто такая Ирэн? твидовый тип хотел знать.
  
  Лес Франкл посмотрел на него. — Ирэн — моя жена, — сказал он. «Доктор. Ирэн Франкл». Он неловко поерзал. «Она также является национальным президентом клубов Жанны д'Арк».
  
  « Она? — выпалил Профессор. «Неудивительно, что мы не смогли получить процент от взносов этих клубов».
  
  Кто-то другой сказал: «Мы решили это две недели назад. Было бы слишком очевидно, если бы наш синдикат пытался проникнуть в спонтанно организованные клубы. Жаль, однако. Боже, они захлестнули всю нацию!»
  
  Профессор осуждающе посмотрел на Леса. «Вы не сообщили мне о членстве Ирэн, не говоря уже о ее президентстве, Джордж».
  
  — Ну, — упрямо сказал Лес, — вы знаете, какая Ирэн, сэр. У нее постоянная фобия по поводу присоединения ко всем этим женским благотворителям и все такое. Она считает, что такие организации, как этот синдикат, — он покраснел и недовольно кивнул на стол в целом, — разрушают нацию.
  
  Тип в твиде выпалил: «Что вы хотите этим сказать, молодой человек!»
  
  Лес посмотрел на него извиняющимся взглядом. — Ну, так говорит Ирэн, сэр. Такие организации, как Dolittle Research, другие отделы MR и рекламные агентства, манипулируют человеческими мотивами и желаниями и развивают потребность в продуктах, с которыми публика ранее была незнакома и, возможно, даже не желала их покупать. Она считает, что это в конечном итоге превращает страну в нацию идиотов, помимо растраты природных ресурсов».
  
  Толстяк вскочил на ноги, бушуя. "Глянь сюда! Я пришел на эту конференцию не для того, чтобы меня оскорбляли». Он посмотрел на профессора Дулиттла. — Кто этот юный дурак, профессор?
  
  Дулиттл поднялся на ноги и умиротворяюще поднял свои пухлые лапы. — Господа, джентльмены, пожалуйста. Он благосклонно улыбнулся Лесу Франклу, затем вернулся к своим собратьям, сидевшим за столом.
  
  — Вы, джентльмены, прагматичные бизнесмены. Мой парень, Лес, отлично подготовленный двойник, то есть психолог из одного из самых лучших университетов страны. Его областью является массовое поведение, джентльмены, и, клянусь Джорджем, он это знает. При обсуждении массового поведения, господа, вы опираетесь на Дюркгейма в социологии, Коржибского в семантике, Уайтхеда в символической логике — я мог бы продолжать. Кто из вас знаком с работами этих, ну, говоря идиомой, наблюдателей за кристаллами? Господа, если последние два десятилетия чему-то и научили бизнесмена, так это тому, что надо больше бакенбардов... ах, то есть профессоров... не меньше. Мои ребята, Лестер, Джеймс и Теодор, лучшие люди в своей области, как и вы в своей. Они нам нужны». Он усмехнулся, как будто на вылазку. «И им нужны деньги, которые мы им платим».
  
  Он снисходительно сказал: «А теперь мы получим отчет от нашего издателя? Несомненно, вы, джентльмены, уже знаете, что наша биография Джоан по-прежнему находится на вершине бестселлеров документальной литературы, а два наших романа о ней продвигаются на второе и четвертое места. Итак, эта серия детских книг…
  
  * * * *
  
  — Дублеты и чулки, — безучастно сказал Обалделый Малыш. «Псевдопочта. Что такое псевдопочта?» Указательным пальцем левой руки он вернул пенсне на переносицу и уставился на Теда Бимиллера.
  
  «Псевдокольчуга — это новый тип свитера, который мы выпустили для мужчин. Это практически единственная вещь, которая сейчас продается в свитерах. Индустрия находится в волнении».
  
  Funked Out Kid по-прежнему оставался пустым. «Но что это такое?
  
  Псевдокольчуга — это форма плетения, из-за которой свитер выглядит как кольчуга». Ни один из двух мужчин постарше еще не отреагировал, поэтому он хмыкнул и добавил: «Кольчуги были преобладающим типом доспехов, которые использовались во времена Жанны д'Арк».
  
  — О, — просиял Уоррен Демпси Уизерсон. — И мы должны опубликовать это, а? Мальчик мой, судя по тому, что ты говоришь, это не нуждается в большой рекламе.
  
  "Нет, сэр. Кажется, это захлестнуло страну, хотят этого мужчины или нет. Наше исследование показывает, что женщины в конечном счете покупают или оказывают решающее влияние на покупку примерно восьмидесяти пяти процентов мужской одежды.
  
  Ну, а как насчет этих жестяных рубашек, которые носят женщины?
  
  Тед раздраженно провел рукой по волосам. — Ну, это другое дело. Не мы это начали. Это было спонтанно, и другие производители подключились к этому, прежде чем мы смогли доминировать в этой области».
  
  — Что это, Джордж? — возмущенно вмешался профессор. Он сидел там тихо.
  
  — Корсеты, — прорычал Тед. «Они делают их в основном из алюминия, но иногда и из более легких стальных сплавов. Видит Бог, вы насмотрелись на иллюстрации Жанны д'Арк, которые мы поместили на календари и тому подобное. Распространено мнение, что в бою она носила корсет. Это бронежилет, нагрудник и спина вместе.
  
  Испуганный Малыш смотрел на него. — Ты имеешь в виду, что какой-то мошенник, не входящий в нашу команду, ухитрился обмануть метки, чтобы носить…
  
  Профессор снисходительно прервал его. «Добрый доктор говорит, Теодор, что маловероятно, что современная, следящая за стилем женщина появится на публике в таком приспособлении».
  
  — Не знаю, сэр, — прорычал Тед. «То, как они их накрасили, выглядит довольно мило. Кроме того, до недавнего времени их не носили в общественных местах, особенно для вечерних выходов. Сначала это было просто на встречах их клуба. Вы знаете, что-то вроде храмовников в их арабской одежде, или американского легиона, или бойскаутов.
  
  — Клубные собрания, а? — задумчиво сказал Профессор. Он провел рукой по глазной кнопке на своем столе и сказал в пустоту: «Уолтерс, пришлите мистера Франкла».
  
  Пока они ждали, он сказал Теду: «Что за камзолы и чулки?»
  
  Тед фыркнул. «Это еще один момент, который Джимми Лит, похоже, недооценил в своем глубоком исследовании. Он полагал, что спрос на маскарадные костюмы Пятнадцатого века будет небольшим. Чего мы не учли, так это того давления, которое эти женщины, кажется, могут оказать, когда они получают удар Жанны д'Арк. Это и тот факт, что мужчины не меняли свою одежду со времен Гражданской войны. Мы по-прежнему носим те же базовые пальто, жилеты и длинные брюки, что и Линкольн».
  
  Уитерсон несколько раз задумчиво щелкнул, а затем сказал: «Я заставлю парней поработать над этим. Может быть, мы сможем заставить президента дать свою следующую пресс-конференцию в этом новом костюме. Дублет и чулки, а?
  
  Тед поморщился, но сказал: — Сейчас бесполезно пытаться поднять его. Каждый производитель мужской одежды в стране переключается. Примерно через неделю ты выйдешь из моды в костюме.
  
  * * * *
  
  Вошел Лес Франкл, обеспокоенный выражением лица, и сказал: «Да, сэр».
  
  Дулиттл взял отчет со своего стола. «Вы ничего не знаете об этой жалобе от французского винодельческого концерна, который занимается производством вин «Жанна д'Арк Лотарингия», шампанского «Сент-Жоан Реймс» и коньяка «Три звезды Жанны д'Арк»?
  
  — Ну, нет, сэр, — сказал Лес. "Немного. Я рассматривал этот проект браслета с подвесками из золота и бриллиантов вместе с лучшими дизайнерами из Tiff…
  
  Профессор легко прервал. — Пока я не забыл, тебе лучше отказаться от этих чар, когда Джоан сожгут на костре. Тот, что с рубинами для огня. Немного безвкусица, парень. По Джорджу, эту прихоть нужно держать на самом высоком моральном уровне. Не так ли, доктор?
  
  Доктор Уитерсон прочистил горло. «Наша единственная мотивация», — просиял он.
  
  «Теперь эти беспорядки в Канзасе, устроенные членами Клуба Жанны д'Арк. Эти забегания в бары и винные магазины, разбивание бутылок своими мечами. В самом деле, Джордж, что случилось?
  
  «Ну, сэр, судя по тому, что говорит Ирэн, у газет неверное представление. Это совсем не Кэрри Нэйшн».
  
  «Ирэн!» — выпалил Профессор.
  
  «Кто такая Кэрри Нэйшн?» — прорычал Тед Бимиллер.
  
  Лес сказал: «Феминистка викторианской эпохи. Она была лидером воздержания. Раньше заходил в салуны с топором и разносил там все вокруг.
  
  — Вы имеете в виду, — спросил профессор, — что эти бунты в Канзасе не носят характер воздержания?
  
  Лес неловко сказал: «Нет, сэр. Не по словам Ирины. Она говорит, что это спонтанный бунт против тех французских винодельческих компаний, которые используют имя Жанны д'Арк. Похоже, что United Consumers сообщила о винах и коньяках Jeanne d'Arc и сочла их неприемлемыми для покупки. Э-э, я полагаю, что вода для мытья посуды была описательным термином.
  
  «Объединенные потребители!» — выпалил Профессор. «Этот консорциум подрывников».
  
  — Ну да, сэр, — покраснев, сказал Лес. «Похоже, что у клубов есть постановление, согласно которому все члены должны подписываться на ежемесячные отчеты United Consumers. Э-э, Айрин как бы протаранила это требование.
  
  – возмутился Уитерсон. «Это должно быть действенным. Как могли эти Лягушки… ну, то есть французские виноделы, производить первоклассный продукт, если принять во внимание те баллы, которые мы получили перед…
  
  — А, доктор, — умиротворяюще сказал Профессор. — Мы рассмотрим этот вопрос в исполнительном совете позже.
  
  Лес сказал: «Я думаю, у нас тоже будут проблемы со сделкой со спортивным автомобилем. Эта модель на воздушной подушке, отдаленно напоминающая бронированного коня, с головой Девы на голове…
  
  "Беда?" Уитерсон заблеял. «Почему мы должны были взяться за это...»
  
  — Доктор, доктор, — сказал профессор. Он высокомерно посмотрел на Леса Франкла. — Полагаю, у вас есть дополнительная инсайдерская информация от Ирэн?
  
  «Ну, в каком-то смысле. Она упомянула мимоходом вчера за ужином, что клубы собираются бойкотировать машину. Слишком большой и тяжелый для обычного использования, слишком дорогой в эксплуатации, и, скорее всего, этот стиль устареет в течение года. Кроме того, по ее словам, половина стоимости ушла на дурацкие украшения. По словам Айрин, женщинам страны пора отказаться от того, какие автомобили мы покупаем».
  
  Взгляд профессора переместился на Теда Бимиллера. «Ну, Теодор, мой мальчик, у тебя есть какие-нибудь идеи? И сделка с французским вином, и модельный ряд со спортивным автомобилем Saint Joan стоили значительных сумм».
  
  Тед кисло хмыкнул. Он сказал: «Сейчас мы выпускаем три разных журнала о Жанне д'Арк: один для низших слоев населения, один для низших слоев среднего класса и один для качественного рынка. Мы могли бы предложить заинтересованным сторонам активизировать свою рекламу, и в то же время мы напишем несколько бесплатных статей, продвигающих их продукты».
  
  Профессор поджал пухлые губы. «Теперь, Теодор, мы начинаем кое-что делать».
  
  Лес недовольно покачал головой. «По словам Айрин, члены клуба проникли в штат журнала. Кажется, что ничего не поделаешь, потому что никто другой не в состоянии знать, чего хотят читатели. Никто больше не в курсе Девы и ее принципов.
  
  — Что? — безучастно сказал Уитерсон, поправляя очки.
  
  — Ее убеждения, — серьезно сказал Лес. «Что она на самом деле отстаивала. Как бы то ни было, члены клуба в основном редактируют три журнала, запущенных синдикатом, и начиная со следующей недели они не будут принимать никаких объявлений, которые не совсем точно описывают рекламируемый продукт. Если вино Jeanne d'Arc на вкус как помои, они просто не примут рекламу». Он неуверенно добавил: «По крайней мере, так сказала Ирэн».
  
  — Лестер, — сказал Профессор, его голосу не хватало его обычного благожелательного качества. — Похоже, Айрин проявляет чрезмерный интерес к делам нашего синдиката.
  
  — О нет , сэр, — поспешно сказал Лес Франкл. "Это не то. Видите ли, профессор Дулиттл, Ирэн проявляла интерес к Джоан, Орлеанской деве, с самого детства. У нее обычная фобия».
  
  * * * *
  
  Это снова была полноценная конференция синдиката. Комната снова наполнилась дымом. Вальтеры снова носятся с выпивкой. Профессор Дулиттл снова председательствует, его юношеский мозговой фонд из трех человек с одной стороны, доктор Уоррен Демпси Уизерсон с другой.
  
  Профессор вел свой отчет до последнего, благосклонно улыбаясь своим коллегам, когда они сообщали о фильмах и телевидении Tri-D, о радиопрограммах и песнях и кассетах, об играх для взрослых и детей, о распродажах текстиля, о мечах, доспехи и новые стили средневекового возрождения, гастроли во Франции и распродажи биографий, романов и комиксов в издательстве.
  
  Профессор просиял сквозь все это. Если не считать мелких неприятностей и вторжений недавно появившихся Джонни, которые постоянно карабкались на борт победителя Жанны д'Арк, отчеты носили оптимистичный характер.
  
  Когда он, наконец, встал на ноги, послышался тишина. Не похоже было на профессора, что он так долго скрывался от всеобщего внимания. Тед Бимиллер посмотрел на Джимми Лита краем глаза и кисло хмыкнул. Джимми провел кулаком по плоскому животу. Лес выглядел настороженным — как обычно.
  
  Профессор весело вымыл руки.
  
  «Ну, джентльмены, теперь мы подошли к джек-поту, Джордж. До сих пор все было пустяком, как говорят идиомы».
  
  — Пять миллионов чистого дохода от наших игр «Паломничество Жанны д'Арк» — это не совсем гроши, — пробормотал тип в твиде. Сегодня он был в Донеголсе с изогнутым шиповником Петерсона во рту.
  
  — Арахис, — снисходительно хихикнул профессор. «Господа, какая самая крупная отрасль в нашей великой и славной стране?»
  
  — Автомобили, — прорычал кто-то. «Мы уже попали в тот провал спортивного автомобиля на воздушной подушке в Детройте».
  
  — AT&T, — сказал толстяк из Калифорнии. Из них всех он выглядел самым нелепым в камзоле и чулках. «Самая крупная отдельная компания — это Телефон».
  
  Профессор счастливо погрозил ему пальцем. «Возможно, самая большая компания, но не самая большая в отрасли, Джордж. Джентльмены, самая крупная отрасль в нашей великой нации — это правительство. Она нанимает больше людей и тратит больше денег, чем любые другие шесть групп отраслей вместе взятые».
  
  Испуганный Малыш моргнул, глядя на него. — Вы имеете в виду, что мы собираемся взять на себя управление государством, профессор? Он прочистил горло, нервно поправил пенсне на переносице.
  
  Профессор благосклонно посмотрел на него. — Только так сказать, мой дорогой доктор Уитерсон.
  
  Он снова перевел взгляд на остальных. «Господа, ко мне обратились представители обеих политических партий. Оба понимают, какое положение мы занимаем. Джентльмены, судя по тому, как складываются дела, выборы этой осенью могут стать самым близким к ничьей, которую наша славная страна видела на протяжении многих десятилетий. Да, клянусь Джорджем, — просиял он, — если мы будем стоять сложа руки и не будем, э-э, выполнять свой долг, выборы вполне могут закончиться ничьей.
  
  Испуганный Малыш снова прочистил горло. "Наша обязанность?"
  
  Голос профессора был нежным. — Единственный срок, мой дорогой доктор. Чтобы принять решение о том, кого поддерживать, а затем, ах, бросить все ресурсы Жанны д'Арк, ах, движения, на баланс.
  
  Тип в твиде сказал: «Какое решение? Кто предложил больше?»
  
  — Мы все еще торгуемся, — сказал ему профессор.
  
  Тед Бимиллер прорычал: «Сэр, сможем ли мы доставить голос фанатов Жанны д’Арк? Вот в чем вопрос."
  
  Профессор любезно повернулся к нему. «Теодор, мой мальчик, вот тут-то и появляется наш синдикат. Преодолев эту нашу причуду и обогатившись в процессе, мы также создали сильнейшую команду в области мотивационных исследований, рекламы, психологии, применяемой к продажам. исследования, массовый бихевиоризм и связанные с ними предметы, которые когда-либо видела эта великая нация. Джордж, это очень вдохновляет».
  
  Он стал красноречивее, выразительно размахивая жирной веснушчатой лапой. «Господа, около пятидесяти процентов женщин-избирателей Америки в настоящее время находятся под влиянием увлечения Жанной д'Арк. Из них не менее тридцати миллионов глубоко вовлечены. Учитывая, что наша организация поддерживает любую из основных политических партий, и у нас есть следующие выборы на ладони нашей коллективной руки».
  
  Толстяк из Калифорнии начал понимать. «Почему, почему… это самое важное с… с тех пор…»
  
  — С тех пор, как Дидий купил Римскую империю, — пробормотал Джимми Лит.
  
  Они разразились возбужденным бормотанием.
  
  Тип в твиде задумчиво говорил: «Мы должны выстроить звезду нашего оригинального фильма Tri-D. Многие поклонники Джоан отождествляют ее лицо с оригинальной Джоан. Затем нам нужно будет подобрать актеров на телевидении и радио, которые изображают Джоан. Тогда нам придется передать наши журналы, даже комиксы, нашему кандидату».
  
  "Это кто?" - глупо сказал кто-то.
  
  — Кто знает, пока? — резонно сказал Обалдевший Малыш. — Вы слышали, профессор, торг все еще продолжается.
  
  — Нам придется все тщательно изучить, — заинтригованно бормотал Джимми. «Накройте страну, как смог. Узнайте, что все эти головокружительные дамы хотят, чтобы наш кандидат рассмотрел злободневные вопросы. Контролируйте самое большое количество опросов, проводите самое большое количество подробных интервью, которые когда-либо видели. Учитывая фанатов Джоан, как рычаг, мы можем взять эту страну, как Грант…
  
  Профессор все еще сиял. «Джентльмены, — сказал он, — уверяю вас, Джордж, что мы не собираемся продавать наши услуги за небольшую плату. Когда рассеется весь дым, мы здесь, в этой комнате, займем место для кошачьих птиц.
  
  Лес Франкл недовольно сказал: «Айрин это не понравится».
  
  * * * *
  
  Кабина вертолета Уоррена Демпси Уитерсона плавно подплыла к посадочной рампе здания Дулиттл и резко остановилась.
  
  Автоматически его глаза дергались вправо и влево, пока он возился в кармане камзола в поисках пули. Он нашел его, сунул в щель автосчетчика, взял сдачу и открыл дверцу кабины.
  
  Было полдюжины пикетчиков, женщин в блестящих доспехах, с короткими мечами, пристегнутыми к бокам. Доктор Уитерсон проигнорировал плакаты, которые они несли, и бросился в вестибюль, держа в руке пенсне.
  
  Теперь у него был ключ от частного лифта, и он не удосужился спросить у администратора.
  
  На верхнем этаже, предназначенном исключительно для кабинетов и личных помещений самого профессора Дулиттла, он поспешил к святая святых руководителя исследования мотивации.
  
  Уолтерс только поднял взгляд из-за стола и сказал: «Доброе утро, доктор. Профессор ждет вас.
  
  Доктор Уитерсон смутила что-то, что закончилось с моим мальчиком и прошло.
  
  Профессор, спокойствие которого на этот раз улетучилось вместе со снегом прошлых лет, ревел на свой мозговой трест, состоящий из трех человек.
  
  — Полиция, — кричал он. «Как насчет полиции? Толпа не может просто штурмовать телестанцию и разрушить ее!»
  
  Тед Бимиллер, сидевший за столом профессора, прижав телефон к уху, сказал: «Профессор, ситуация сложная. Во-первых, эта толпа не кучка малолетних правонарушителей. Некоторые из них состоят из самых громких имен из Синей книги. Кроме того, все они вооружены мечами. Его глаза устремились к потолку. «Я думал, что эти мечи должны были быть декоративными, что они не предназначались для того, чтобы брать острие или лезвие. Кажется, они могут рубить ими двери и мебель, как мачете».
  
  «Они были только декоративными для начала!» — взревел Профессор.
  
  Лес Франкл недовольно сказал: «Ну, Айрин не думала, что это практично, так что…»
  
  «Ирэн!» — взревел Профессор. — Никогда больше не упоминай эту женщину, Франкл!
  
  "Да сэр."
  
  Доктор Уитерсон, выпучив глаза, выпалил Джимми Литу: «Что случилось?»
  
  — Ничего, — сказал Джимми. «Страна сошла с ума, вот и все. Это революция».
  
  "Революция!" Уитерсон повернулся к профессору. — Я мог бы это знать. Мы не охлаждали эти метки так, как должны были!»
  
  — Заткнись, Малыш, — прорычал профессор. — Черт возьми, ты никогда не был хорош в клатче.
  
  Лес мягко сказал: — Это не революция… точно. Ирэн говорит…
  
  Профессор сердито посмотрел на него кровью и разрушением. Лес вспыхнул и сказал: «То есть на самом деле происходит то, что женщины уже давно не вставали на свою высокую лошадь из-за чего-то. Прошло почти столетие с начала движения за воздержание. И женское избирательное право, конечно же, появилось, так что суфражисток больше не было, сколько кто-либо может помнить».
  
  Джимми хмурился. «Те, у кого был комплекс причин, всегда могли пойти в обычную политику».
  
  Лес сказал: «Ну, да, но, по словам Ира… то есть… женщины никогда не заходили слишком далеко в обычной политике. Они, э-э, не очень хорошо их понимали — по крайней мере, до сих пор.
  
  Тед Бимиллер, все еще у телефона, зарычал. «Мужчин тоже нет».
  
  Профессор уставился на него. — Сейчас не время для легкомыслия, Теодор. Он повернулся к Лесу. «Давай, забей на это. Что случилось? Ты должен быть нашим экспертом по массовому поведению.
  
  Лес упрямо сказал: «Ну, сэр, женщины могли это понять. Что-то, из-за чего они могли разозлиться. Их били по голове рекламной пропагандой, которая заставляла их выбрасывать свой прошлогодний холодильник, потому что он был белым, а не розовым. Или менять их вполне приемлемую марку мыла на что-то в два раза дороже, потому что использовать новую марку, содержащую суперланолин, было символом статуса. Когда ты ударяешь женщину по кошельку, ты ударяешь ее там, где это важно».
  
  « ТАК! — проревел Профессор.
  
  — Что ж, сэр, все, что им было нужно, — это знамя, под которым они могли бы объединиться.
  
  — Ты имеешь в виду причуду Жанны д’Арк!
  
  — Ну да, сэр. Видите ли, изначальная Джоан была реформатором. Ну, более того. Настоящая бунтарка, согласно… Ну, в любом случае, она была нонконформисткой и бунтовала против общества, каким она его считала. Что ж, сэр, ваш синдикат сделал ее идеалом страны. И как только женщины действительно увлеклись ее имиджем, они захотели подражать ей. Поэтому им пришлось искать, против чего восстать, сэр.
  
  * * * *
  
  Доктор Уоррен Демпси Уизерсон, который видел только половину этого, проводя большую часть своего времени и внимания у окна, заскулил: «Что это за большая толпа собирается там внизу?»
  
  — Заткнись, Малыш, — прорычал профессор. — Мне нужно подумать. Джимми Лит резонно заметил: «Все обдумано».
  
  Профессор, гнев которого снова закипал, указал на него трясущимся пальцем, затем развернулся и направил его на Леса и Теда. «Вы трое. Ты продал нас. Вы могли бы понять это восемь месяцев назад. Вы уволены, поймите!»
  
  — Ну да, сэр, — недовольно кивнул Лес. «Мы как бы думали, что будем. На самом деле, Демократическая Республиканская партия Святой Иоанны обратилась к нам. Похоже, мы возьмем с ними работу.
  
  "Что!"
  
  Ярость профессора сломлена. Его руки поднялись ладонями вверх. — Ребята, — сказал он. «Как ты мог это сделать? Вы были моей командой».
  
  Тед неловко провел рукой по волосам. — Не совсем так, сэр. Как вы говорили снова и снова, вы только что наняли наши мозги. О верности никогда не говорилось. Когда Лес впервые выдвинул предложение использовать Жанну д'Арк в качестве нашей героини, мы могли бы дать ему вихрь, дать ему пробный запуск, собрать несколько образцов глубинных интервью, записать их на компьютер. На самом деле, любой из нас троих, вероятно, вполне мог догадаться, что должно было произойти.
  
  — Так чего же, почему, ребята, вы меня не предупредили!
  
  Джимми сказал так же недовольно, как и его коллега: «Ну, все это было довольно увлекательно. Видите ли, вы продолжали говорить о деньгах, которые вы нам платили, и о том, как вы покупаете наши мозги, но факт был в том, что все трое из нас были больше заинтересованы в наблюдении за работой вашей организации, чем что-либо еще. Очаровательно, сэр. Абсолютно. Я не инженер, но постоянно представляю, как огромная машина пробуксовывает сцепление, или ремень, или как там еще говорят, и сходит с ума».
  
  Уитерсон захныкал: «Профессор, они начинают хлынуть в здание. Они машут мечами!
  
  Лес подошел к окну рядом с ним и посмотрел вниз. — Это Ирэн, — сказал он, качая головой. «Впереди».
  
  Уитерсон развернулся и поймал профессора за рукав камзола. — Слушай, нам нужно выбираться отсюда. Нам тепло! У вас должен быть какой-то обратный путь, насколько я вас знаю, профессор. Это ваше здание, вы его построили.
  
  Профессор оттолкнул его.
  
  Он умоляюще сказал своему бывшему мозговому тресту: «Послушайте, ребята, Джордж. Должен быть какой-то угол. Какой-то способ спасти эту ситуацию.
  
  Лес серьезно покачал головой. — Ну, я так не думаю, сэр. Мы с Джимми, Тедом и вчера вечером загрузили это на компьютеры.
  
  Профессор, начиная позволять Испуганному Ребенку тащить его к двери, спросил: «Ну, как же они вообще избавились от этой первоначальной Святой Жанны из…» Затем он остановился, и его глаза сузились. — Ее сожгли на костре, да?
  
  Лес кивнул и заговорил сквозь рев, внезапно донесшийся из приемных. "Да сэр. Они должны были сделать это, чтобы заткнуть ее, сэр. Но, сэр, я не думаю, что было бы так просто сжечь Ирэн.
  
  Профессор и Обалдевший Малыш спустились на секретном лифте, вышли через черный ход и сели в кабину вертолета.
  
  Пока Профессор трясущейся рукой набирал пункт назначения, Малыш ныл. — Снова в бегах после стольких лет.
  
  — Не говори глупостей, Малыш, — сказал Профессор с дрожащей веселостью. «У нас припрятано достаточно денег, чтобы жить долго и счастливо в Испании или Швейцарии. У меня все было спланировано годами. Убежище здесь, в городе, где мы можем замаскироваться. Транспортное средство, чтобы отвезти нас к канадской границе. Много денег в сейфе, чтобы смазать наш путь. Мы в такой же безопасности, как в объятиях нашей матери, Кид. Помните, пух не преследует нас, просто кучка истеричных дам. С точки зрения Джона Ло, все было законно.
  
  Они остановились перед внушительным зданием.
  
  "Что это?" Малыш с опаской заскулил.
  
  "Банк. Мой сейф. Давай поторопимся, Малыш.
  
  Испуганный Малыш нащупал монету, сунул ее в прорезь кабины вертолета и потянулся к дверной ручке.
  
  Именно тогда фары кабины замигали красным, из-под капота завыла сирена.
  
  Испуганный Малыш дернул дверь, которая крепко держалась.
  
  И голос из динамика такси сказал: «Вы арестованы за использование средств, не являющихся законными платежными средствами, и вам грозит пять лет тюремного заключения за подделку денег. Это полицейская ложная кабина Транспортного бюро. Вы останетесь на своих местах, пока не прибудет страж закона.
  
  Профессор скосил взгляд на Испуганного Ребенка.
  
  «Клянусь Джорджем », — сказал он.
  
  КОСМОНАТ НА ЗАПУСКЕ
  
  ВВЕДЕНИЕ АВТОРА
  
  После того, как этот рассказ был опубликован в 1963 году, Фредерик Поль, который тогда редактировал « Галактику », « Если » и «Миры завтрашнего дня» (в которых он появился), написал мне: кто показывает какие-либо признаки мысли об экономических предметах. Я продолжаю сталкиваться с экономистами и типами менеджеров, такими как Роберт Теобальд, Джон Диболд и так далее, чьи уши обостряются, когда я рассказываю им о ваших историях, связанных с Variable Basic, и так далее…» Затем Фред запросил целую серию пряжи, основанной на социально-экономических принципах, и, конечно же, я был рад подчиниться.
  
  — Мак Рейнольдс
  
  * * * *
  
  я
  
  Ему подарили золотые часы. Конечно, это должно было быть символично. По старой традиции. Это был своего рода антиквариат, поскольку он был одним из часов, сделанных в прошлых поколениях в альпийской области Евразии. Его причудливость заключалась в том, что он заводился не электронным способом с помощью силового радио, а реальными физическими движениями носителя, свободно качающимся ротором, удерживающим главную пружину в постоянном напряжении.
  
  В честь него устроили и банкет, на котором выступили такие шишки отдела космических исследований, как академик Лофтинг Губелен и доктор Ганс Жирар-Перрего. Выступал также кто-то из правительства, но он был одним из тех, кто был псевдоизбран и мало что знал ни о космических путешествиях, ни о значении ухода Сеймура Понда на пенсию. Си не стал запоминать его имя. Он только смутно задавался вопросом, почему комок вообще появился.
  
  Подобно получателям золотых часов за десятки поколений до него, Си Понд предпочел бы что-то немного более осязаемое в качестве вознаграждения, например, несколько акций Variable Basic, чтобы добавить к своему портфелю. Но это, по его мнению, было слишком много.
  
  Дело в том, что Си знал, что его отставка отбросила их назад. Они не считали, что у него было достаточно акций Basic, чтобы прилично пережить его. Ну, возможно, он и не знал, учитывая их стандарты. Но у космического пилота Сеймура Понда не было своих стандартов. У него было достаточно времени, чтобы все обдумать. Лучше было уйти в отставку с ограниченным кредитом, с бестолково ограниченным кредитом, чем предпринять еще две или три поездки в надежде достичь более высокого уровня.
  
  У него было достаточно времени, чтобы понять это, там, в космосе, на Луне, там, на Венере или Марсе. Там, на долгом-долгом пути к спутникам Юпитера, со страхом проверяя симптомы космического кафарда, безумия, смешанного с клаустрофобией, однообразием, скукой и свободным падением. Много времени. Пора решить, что однокомнатная мини-автоквартира с автокреслом и встроенным автобаром, а в одной стене — телеэкран — это все, что ему нужно, чтобы обрести довольство на очень долгое время. Возможно, кого-то вроде Дока Жирара-Перрего ужаснула бы мысль о том, чтобы жить в мини-автоквартире… не осознавая, что для пилота она невероятно просторна по сравнению с боевой рубкой космического корабля.
  
  Нет. Даже когда Си слушал их речи, принимал часы и болтал со своими собственными словами, он внутренне ухмылялся. Они ничего не могли сделать. Они были у него сейчас. У него было достаточно Основ, чтобы обеспечить ему комфорт, по его меркам, до конца его жизни. Он никогда больше не собирался подвергать себя космическому кафарду. Просто подумав об этом, заставь тик двигаться в уголке его рта.
  
  Они могли сосчитать и взлететь, на все это ему было наплевать.
  
  * * * *
  
  Идея золотых часов принадлежала Лофтингу Гюбелену, что было типично, поскольку он сам был на пути к живому анахронизму. На самом деле академик Губелин был, возможно, единственным живым человеком в Северной Америке, который все еще носил очки. Его объяснение заключалось в том, что боязнь прикосновения к его глазам запрещала либо операцию по восстановлению его глазных яблок и излечение его близорукости, либо контактные линзы.
  
  Это было лишь алиби для его ближайшего соратника Ганса Жирара-Перрего. Доктор Жирар-Перрего был убежден, что Губелен даже носил бы растительность на лице, будь у него чуть больше смелости. Губелен тосковал по прошлому, редко встречающемуся явлению в государстве сверхблагоденствия.
  
  Развалившись в автокресле в квест-комнате своего дома во Флориде, Лофтинг Губелин сердито посмотрел на своего друга. Он язвительно сказал: «Есть еще яркие планы, Ганс? Я полагаю, вы теперь признаете, что апелляция к патриотизму, чувствам и стремлению к общественному признанию с треском провалилась».
  
  Girard-Perregaux легко сказал: «Я бы не назвал Seymour Pond паршивым. Боюсь, на его месте я поступил бы так же».
  
  — Это чепуха, Ганс. Зороастр! Либо вы, либо я с радостью заняли бы место Понда, если бы мы были способны выполнять обязанности, для которых он был обучен. В Северной Америке нет двух мужчин — во всем мире нет двух мужчин! — которые лучше осознают безотлагательность продолжения наших исследований в космосе». Губелен щелкнул пальцами. «Таким образом, каждый из нас отдал бы свою жизнь, чтобы человек не свернул с пути к своей судьбе».
  
  Его друг сухо сказал: — Любой из нас мог пойти добровольцем на обучение пилотов сорок лет назад, Лофтинг. Мы этого не сделали.
  
  «В то время не было такого бешеного процента фанкеров во всем этом горячем Государстве Сверхблагоденствия! Кто мог предвидеть, что в конце концов вся наша программа рухнет из-за отсутствия мужественных молодых людей, готовых рисковать, готовых встретить приключения, готовых реагировать на стимулы опасности так, как это делали наши предки?»
  
  Жирар-Перрего саркастически хмыкнул и набрал стакан чая со льдом и текилы. Он сказал: «Тем не менее, и вы, и я согласны с нынешним поколением в том, что гораздо приятнее следовать своему образу жизни, не выходя из дома, чем сталкиваться с неприятными опасностями природы в более авантюрных развлечениях».
  
  Губелен, наполовину рассерженный аргументом своего друга, наклонился вперед, чтобы резко возразить, но тот отрицательно погрозил ему пальцем. «Посмотри правде в глаза, Лофтинг. Не требуйте и не ожидайте от Seymour Pond большего, чем там можно найти. Он средний молодой человек. Родившемуся в нашем государстве сверхблагоденствия, ему была гарантирована его фундаментальная безопасность от утробы до могилы, поскольку ему было выдано то минимальное количество базовых акций в нашем обществе, которое позволяет ему иметь доход, достаточный для обеспечения пищей, одеждой, жильем, медицинским обслуживанием и образованием для поддержания жизни. низкий уровень существования. Проценты были против того, чтобы его когда-либо призвали в промышленность. Автоматизация такова, что когда-либо призвана только часть населения. Но Понд был. Его досье о производственных способностях показало, что он возможный кандидат в космонавты, и это вы сами уговорили его пройти обучение… указав на более прагматические преимущества, такие как полный выход на пенсию после всего лишь шести полетов, добавление акций Basic, чтобы он мог наслаждаться более комфортная жизнь, чем у большинства, и слава, которая досталась ему как одному из очень немногих, кто все еще участвует в путешествиях на планеты. Очень хорошо. Он был продан. Прошел его обучение, которое, конечно, потребовало от него долгих лет каторжной работы. Затем, вполне грамотно выполняя свои обязанности, он совершил свои шесть рейсов. Теперь он имеет право на пенсию по закону. Он был призван в резерв рабочей силы, отбыл свой срок и теперь свободен от тяжелого труда до конца своей жизни. Почему он должен слушать наши мольбы о еще нескольких поездках?»
  
  «Но разве у него нет духа приключений? Неужели он не чувствует...»
  
  Жирар-Перрего снова погрозил пальцем, жест, который, казалось бы, мягкий, обладал поразительной способностью прервать разговор того, кто спорил с человеком, который казался непринужденным и тихим.
  
  Он сказал: «Нет, не видел. В наше время мало кто имеет. На словах человек всегда рад приключениям, лишениям и волнениям, но на самом деле его инстинкты, как и инстинкты любого другого животного, ведут его по наименее опасному пути. Сегодня мы достигли точки, когда никому не нужно сталкиваться с опасностью — никогда. Мало кто не пользуется этим фактом. Включая тебя и меня, Лофтинг, и включая Сеймур Понд.
  
  Его друг и коллега резко и нетерпеливо сменил тему. «Давайте оставим эту горячую болтовню о мотивах Понда и перейдем к делу. Этот человек является единственным обученным космическим пилотом в мире. Потребуются месяцы, а возможно, и больше года, чтобы довести еще одного пилота-новичка до уровня, когда ему можно будет безопасно доверить запуск нашего следующего корабля-исследователя. Ассигнования для наших экспедиций становилось все труднее добывать, хотя в наших мыслях, Ганс, мы близки к важным прорывам, прорывам, которые, возможно, могут так разжечь гонку, что новая мечта подтолкнуть человека к звездам овладеет нами. . Если признать, что наша организация выродилась до такой степени, что у нас нет ни одного пилота, то вполне может быть, что Хозяйственный совет, а особенно эти придурки по ассигнованиям, расформируют весь Департамент космических исследований.
  
  — Итак… — мягко сказал Girard-Perregaux.
  
  «Значит, мы должны каким-то образом вернуть Сеймура Понда на пенсию!»
  
  — Теперь мы приступаем к делу. Girard-Perregaux согласно кивнул. Глядя поверх края стакана, его глаза задумчиво сузились, а лицо приняло выражение макиавеллизма. — А разве цель не оправдывает средства?
  
  Губелен моргнул, глядя на него.
  
  Другой усмехнулся. — Беда с тобой, Лофтинг, в том, что ты не смог привлечь историю к нашей проблеме. Разве вы никогда не читали о моряке и его образе жизни?
  
  «Матрос? Какое, во имя живого Зороастра, имеет к этому отношение моряк?
  
  «Вы должны понимать, мой дорогой Лофтинг, что наш Си Понд — не более чем новоявленный моряк, со многими проблемами и точками зрения, склонностями и слабостями путешественника прошлого. Разве вы никогда не слышали о моряке, который мечтал вернуться в родную деревню и купить птицеферму или что-то в этом роде? Все долгие месяцы в море — а иногда бродячие грузовые суда или китобойные суда отсутствовали годами, прежде чем вернуться в родной порт, — он говорил о своей отставке и своей мечте. А потом? Затем в порту он выпьет с мальчиками одну короткую рюмку, прежде чем забрать свою накопленную зарплату и отправиться домой. Одна короткая выпивка приведет к другой. А утром он застанет его пьяным, накаченным, с татуировками и, возможно, отсыпающимся в тюрьме. Так что обратно в море ему придется уйти.
  
  Губелин горько хмыкнул. «К сожалению, наш нынешний моряк не может так легко отделиться от своих денег. Если бы он мог, я лично был бы готов заманить его в какой-нибудь темный переулок, сбить его с ног и сам перекатить. Просто чтобы снова вернуть его на работу». Он вытащил бумажник из кармана и открыл его на своей универсальной кредитной карте. — Лучшее средство обмена, — проворчал он. «Никто не может тратить ваши деньги, кроме вас самих. Никто не может украсть его, никто не может, ах, выманить вас из него. Как же вы собираетесь отделить нашего нынешнего моряка от его накопленных заначек?
  
  Другой снова усмехнулся. «Это просто вопрос поиска более современных методов, мой дорогой друг».
  
  II
  
  Си Понд был большим сторонником института веселья. Подойдет любое оправдание. В те времена, когда он в возрасте двадцати пяти лет получил базовое образование и был записан на трудовую повинность, не было и сотни шансов, что ему не повезет, если его имя будет отозвано. Но когда это произошло, Си праздновал.
  
  Когда ему сообщили, что его физические и умственные способности таковы, что он имеет право на самую опасную профессию в Государстве Сверхблагосостояния, и его вынудили пройти обучение на пилота космического корабля, он снова праздновал. Вместе с ним тренировались еще двадцать два человека, и только он и Род Камерун прошли финал. По этому случаю он и Род праздновали вместе. Это была настоящая вечеринка. Две недели спустя Род сгорел из-за неудачного взлета во время обычного полета на Луну.
  
  Каждый раз, когда Си возвращался с одного из своих забегов, он праздновал это. Веселье, грабеж, летучая мышь, летучая мышь, ночь в городе. Память об опасностях, встреченных и прошедших.
  
  Теперь все было кончено. В тридцать лет вышел на пенсию. Закон не позволил ему снова быть призванным для участия в удовлетворении потребностей страны в рабочей силе. И уж точно не собирался идти добровольцем.
  
  Он учился так же, как и его современники. Не было особой причины пытаться преуспеть. Вы не хотели прослыть ни умником, ни паршивым парнем. Просто один из парней. Вы могли бы делать то же самое в жизни, независимо от того, учились ли вы на самом деле или нет. У вас был свой неотъемлемый базовый запас, не так ли? Что еще вам нужно?
  
  Когда его призвали на работу, стало неожиданностью.
  
  В первые дни государства сверхблагоденствия они допустили ошибку, приспособившись к автоматизации второй промышленной революции. Они пытались дать всем работу, сократив количество рабочих часов в сутках и количество рабочих дней в неделе. Наконец стало смешно, когда работники промышленности работали всего два дня в неделю, два часа в день. На самом деле, это стало хаотичным. Стало очевидным, что практичнее иметь одного работника, работающего тридцать пять часов в неделю и хорошо знающего свою работу, чем иметь множество сотрудников, каждый из которых работает несколько часов в неделю, и ни один из них никогда не работал. действительно становится эффективным.
  
  Единственной справедливой вещью было позволить технологически безработным оставаться безработными с их неотъемлемым основным запасом в качестве эквивалента страхования от безработицы, в то время как немногие работники все еще должны были отработать разумное количество недель в году и разумное количество лет в течение жизни. Когда понадобились новые сотрудники, была проведена призывная лотерея.
  
  Участвовали все лица, зарегистрированные в составе рабочей силы. Если вас нарисовали, вам нужно служить. Недовольство избранных своим невезением компенсировалось тем, что им были предоставлены дополнительные доли Variable Basic в соответствии с выполняемыми ими задачами. Такие акции могут быть добавлены в их портфели, а дивиденды станут частью их текущего кредитного баланса, или могут быть проданы за единовременную сумму на рынке.
  
  Да, но теперь все было кончено. У него было свое маленькое жилище, свой автомобиль на вакуумных лампах и в два раза больше акций «Бейсика», чем могло похвастаться большинство его сограждан. Си Понд сделал это. Очевидно, требовалось веселье.
  
  Он собирался сделать это правильно. Это был большой. За последние несколько месяцев у него накопилось много долларов, и он собирался потратить их, или, по крайней мере, значительное их количество. Его кредитная карта прожигала дыру в его кармане, как говорилось в выражении. Однако он не собирался торопить события. Это нужно было сделать правильно.
  
  Слишком много веселья было сыграно на слух. Вы начинали с нескольких выпивок, попадали в какую-нибудь второсортную мопси и, как правило, оказывались в третьесортной лавке, где тратили столько же, как если бы вы были в самом классном заведении в городе. Наступило утро, и на все потраченные доллары у тебя не было ничего, кроме ромовой головы.
  
  Таким образом, Си смутно осознавал, что это всегда было в течение столетий с тех пор, как финикийский моряк, вернувшись из своего годичного путешествия на оловянные рудники Корнуолла, просадил свою с трудом заработанную долю прибыли от путешествия за считанные дни в винные магазины Тира. Никто не получает за свои деньги так мало, как этот самый одинокий из всех рабочих, тот, кто вынужден покидать свой дом и уезжать в дальние страны, возвращаясь лишь изредка и обычно с жалованьем за длительные, утомительные периоды времени, которые он поспешно тратит на то, чтобы достичь цели. удовольствие и счастье так долго отказывали ему.
  
  На этот раз Си собирался сделать это по-другому.
  
  Только самое лучшее. Вино, женщина, песня, еда, развлечения. Работы. Но ничего, кроме лучшего.
  
  * * * *
  
  Для начала он очень тщательно оделся в почетный пенсионный костюм, который он недавно купил. Свою космическую булавку он аккуратно прикрепил к лацкану. Это было хорошее начало, решил он. Немного престижа не помешало вам, когда вы вышли в город. В Государстве сверхблагоденствия едва ли один человек из ста когда-либо совершал что-либо полезное для общества. Усилия большинства были не нужны. Те немногие, кто внес свой вклад, были награждены почестями, орденами, званиями.
  
  Удовлетворительно одетый, Си еще раз проверил, находится ли его кредитная карта в кармане. Подумав, он подошел к телетелефону в автоквартире, включил его, поднес карточку к экрану и сказал: «Проверьте баланс, пожалуйста».
  
  Через мгновение голос робота из телетелефона сообщил: «Десять акций Inaliienable Basic. Двенадцать акций Variable Basic, текущая стоимость, четыре тысячи двести тридцать три доллара и шестьдесят два цента за штуку. Текущий кредит наличными, тысяча восемьдесят четыре доллара. Экран погас.
  
  Одна тысяча восемьдесят четыре доллара. Этого было много. Он мог бы без опасений потратить половину этой суммы, если бы веселье стало таким оживленным, как он надеялся. Его ежемесячные дивиденды должны были причитаться через неделю или около того, и ему не нужно было беспокоиться о текущих расходах. Да, действительно, Си Понд был таким платежеспособным, как никогда за свои тридцать лет.
  
  Он открыл маленькую, похожую на чулан дверцу, в которой находился его двухместный автомобиль с вакуумными лампами, и втиснулся в маленькую машину. Он опустил фонарь, опустил компенсатор давления и посмотрел на циферблат. Только одно место действительно имело смысл. Большой город.
  
  Он задумался на мгновение, отказался от районов Балтимора и Бостона и вместо этого выбрал Манхэттен. У него были ресурсы. Он мог бы также сделать это коричневым.
  
  Он набрал номер «Манхэттен» и ощутил тонизирующее ощущение, которое предвещало падение его машины до уровня трубы. В то время как управление роботом брало его на себя, курсируя туда-сюда, готовясь к выстрелу к месту назначения, он набрал телетелефон машины, чтобы получить информацию об отелях острова Гудзон. Он выбрал фешенебельную гостиницу, о которой читал и видел в телевизионных передачах светских деятелей и репортеров о знаменитостях, и набрал номер на циферблате автомобиля.
  
  — Ничего слишком хорошего для бывшего космического пилота Сай Понда, — сказал он вслух.
  
  Машина на мгновение замерла, это короткое колебание перед выстрелом, и Си сделал непроизвольный вдох, от которого могли удержаться только герои. Он медленно опустился на сиденье. Прошло несколько мгновений, и направление давления изменилось на противоположное.
  
  Манхэттен. Снова началось челночное движение, и еще один или два поперечных выстрела. Наконец на приборной панели загорелся зеленый свет, и Сай открыл фонарь и вошел в свой гостиничный номер.
  
  Голос мягко сказал: «Если с квартирой все в порядке, пожалуйста, предъявите свою кредитную карту в течение десяти минут».
  
  Си не торопился. Не то чтобы он действительно нуждался в этом. Это был самый шикарный номер, который он когда-либо видел. Одна стена представляла собой окно любого размера, которого мог пожелать гость, и Си коснулся кнопки, которая полностью расширила его. Его обзор открылся таким образом, что он мог видеть и Музей Эмпайр Стейт Билдинг, и Гудзон. За рекой раскинулся почти бесконечный город, который был Большим Метрополисом.
  
  Он не тратил время ни на то, чтобы щелкнуть меню рядом с автоматическим обеденным столом, ни на то, чтобы проверить бесконечные напитки в списке автоматического бара. Все это, он прекрасно знал, будет в превосходной степени. Кроме того, он не собирался обедать или много пить в своем номере. Он издевательски ухмыльнулся. Нет, если только ему не удалось заполучить какую-нибудь женскую компанию, если что.
  
  Он бросил быстрый взгляд на бассейн и ванну, а затем счастливо плюхнулся на кровать. Это была не та степень мягкости, которую он сейчас желал, и он довел дело до предела в этом направлении, так что со смехом почти скрылся из виду на матрасе.
  
  Он поднялся на ноги, быстро похлопал свой костюм так, чтобы он упал в пресс, и, достав из кармана кредитную карту, приложил ее к экрану телефона и нажал кнопку отеля, чтобы можно было завершить регистрацию.
  
  Мгновение он стоял в центре зала, задумавшись. Успокойся, Сай Понд, на этот раз успокойся.
  
  Не разбрасывать свои доллары во второсортных бакалейных лавках, не есть в автоматизированных закусочных. На этот раз, будь это единственный раз в его жизни, он собирался порезвиться на широкую ногу. Некомковатый был Si Pond.
  
  Он решил, что выпить нужно для того, чтобы помочь ему спланировать свою стратегию. Выпить в знаменитой комнате славы отеля, где, как известно, знаменитостей было пруд пруди.
  
  Он вышел из номера и вошел в один из лифтов. Он сказал: «Комната славы».
  
  Автолифт вежливо пробормотал: «Да, сэр, Комната славы».
  
  У двери на знаменитое место встречи самых шикарных людей Си остановился на мгновение и огляделся. Он тоже никогда не был в таком месте. Тем не менее, он с внутренней ухмылкой подавил свой первый порыв задуматься о том, как это повлияет на его текущий кредитный баланс, и направился к бару.
  
  Там действительно был бармен.
  
  Си Понд подавил удивление и сказал небрежно, пытаясь изобразить легкую изысканность: «Сливовица кислая».
  
  "Да сэр."
  
  Напитки в Kudos Room могли быть приготовлены вручную, но Си заметил, что за плату в баре были встроены стандартные телевизионные экраны. Он поднес свою кредитную карту к экрану прямо перед собой, когда принесли выпивку, и ему пришлось подавить желание набрать номер для проверки баланса, чтобы понять, во что ему обошлась Кислая.
  
  Ну, это было что-то вроде этого. Это было то, о чем он мечтал, там, в великом одиночестве, сидя в боевой рубке своего космического корабля. Он отхлебнул напиток, убедившись, что он оправдал его самые смелые ожидания, а затем слегка повернулся на стуле, чтобы взглянуть на остальных присутствующих.
  
  К его разочарованию, там не было узнаваемых знаменитостей. По крайней мере, ни один из тех, кого он поставил, — главные телезвезды, ведущие политики Государства сверхблагоденствия или спортивные деятели.
  
  Он снова повернулся к своей выпивке и впервые заметил девушку, сидевшую на табурете через два от него. Си Понд моргнул. Он моргнул, а затем сглотнул.
  
  — Зо-ро-астр, — выдохнул он.
  
  Она была сделана в последнем шанхайском стиле, вплоть до косметического дублирования монгольской складки в уголках глаз. Каждая пора, но каждая пора была на месте. Она сидела с легкой грацией Востока, столь редко встречающейся на Западе.
  
  Его взгляд нельзя было не заметить.
  
  Она холодно взглянула на него, повернулась к бармену и пробормотала: «Пожалуйста, Фредерик». Затем намеренно добавил: «Я думал, что Комната славы должна быть эксклюзивной».
  
  Бармену было нечего сказать на это, и он начал варить напиток.
  
  Си прочистил горло. «Эй, — сказал он, — как насчет того, чтобы позволить этому быть на мне?»
  
  Ее брови, выщипанные и подведенные карандашом в соответствии с ее восточным мотивом, приподнялись. "Действительно!" сказала она, рисуя его.
  
  Бармен торопливо сказал: «Прошу прощения, сэр…»
  
  Девушка, голос которой внезапно слегка изменился, сказала: «Почему, это не космическая булавка?»
  
  Си, сбитый с толку внезапным изменением направления, сказал: «Да… конечно».
  
  — Боже мой, вы космонавт?
  
  "Конечно." Он указал на булавку на лацкане. «Вы не можете носить его, если вы не были хотя бы на Луне».
  
  Очевидно, она была одновременно ошарашена и впечатлена. «Почему, — сказала она, — вы Сеймур Понд, лоцман. Я настроился на банкет, который они устроили для вас.
  
  Си, неся свой стакан, подошел к стулу рядом с ней. — Зови меня Си, — сказал он. «Все зовут меня Си».
  
  Она сказала: «Я Натали. Наталья Паскова. Просто Натали. Представьте себе встречу с Сеймуром Пондом. Просто села рядом с ним в баре. Просто так."
  
  — Си, — удовлетворенно сказал Си. Святой Зороастр, он никогда не видел ничего подобного этой утонченной красоте. Может быть, по телевизору, конечно, один из нынешних секс-символов, но никогда лично. — Зови меня Си, — снова сказал он. «Меня так долго называли Си, что я даже не знаю, с кем кто-то разговаривает, если они говорят Сеймур».
  
  — Я плакала, когда тебе подарили эти старинные часы, — сказала она таким тоном, что было очевидно, что она еще не совсем привыкла к встрече с ним.
  
  Си Понд был удивлен. "Плакала?" он сказал. "Ну зачем? Мне все это как-то надоело. Но старый док Губелен, я работал под его началом в отделе космических исследований, он был в восторге.
  
  — Академик Губелин? она сказала. — Ты называешь его просто Док?
  
  Си был экспансивным. «Конечно. У нас в космическом департаменте не так много времени на формальности. Все только Си, Док и Джим. Как это. Но почему ты плакала?
  
  Она посмотрела в напиток, который бармен поставил перед ней, как будто избегая его лица. — Я… я полагаю, это была та речь, которую произнес доктор Жирар-Перрего. Ты стоял, такой красивый и прямой в своей форме космонавта, ветеран шести исследовательских полетов к планетам...
  
  «Ну, — скромно сказал Си, — два моих рейса были только на Луну».
  
  «…и он говорил все эти вещи о завоевании космоса человеком. И мечта о звездах, которую человек так долго удерживал. А потом то, что ты был последним из космонавтов. Последний человек в мире, обученный пилотировать космический корабль. И вот вы ушли на пенсию.
  
  Си хмыкнул. "Ага. Это все часть схемы Дока, чтобы заставить меня пройти еще три заезда. Они боятся, что комитет по ассигнованиям бросит весь отдел на этом вот здесь Совете экономического планирования. Даже если они найдут какого-нибудь другого простака для подготовки к этой работе, может пройти год, прежде чем вы сможете даже отправить его на лунный прыжок. Итак, старик Гюбелен и Girard-Perregaux тоже, они оба пытаются заставить меня ездить чаще. В противном случае у них есть отдел космических исследований со всеми расходами и прочим, но некому управлять их кораблями. В каком-то смысле это забавно. Вы знаете, сколько стоит один из этих космических кораблей?
  
  "Смешной?" она сказала. — Да я вообще не думаю, что это смешно.
  
  Си сказал: «Послушай, как насчет еще выпить?»
  
  Наталья Паскова сказала: «О, я бы с удовольствием выпила с вами, господин...»
  
  — Си, — сказал Си. Он сделал знак бармену круговым движением руки, указывая на то, что им нужны еще два таких же. «Откуда ты так много знаешь об этом? Вы больше не встретите много людей, интересующихся космосом. На самом деле, большинство людей почти презрительно, как. Думаю, это своего рода бесполезная сделка, чтобы помочь израсходовать много материалов и все такое и сохранить экономику».
  
  Натали серьезно сказала: «Да ведь я всю жизнь была фанаткой космоса. Я прочитал все об этом. Я всегда знал имена всех космонавтов и все о них, с тех пор, как я был ребенком. Полагаю, вы бы сказали, что мне приснился сон, о котором говорил доктор Жирар-Перрего.
  
  Си усмехнулся. «Настоящий любитель, а? Знаете, это довольно забавно. Меня это никогда особо не интересовало. И после первого запуска меня стало чертовски меньше интересовать, и я узнал, что такое космический кафард».
  
  Она нахмурилась. — Я не думаю, что много знаю об этом.
  
  Сидя в Комнате Престижей с самой красивой девушкой, с которой он когда-либо разговаривал, Си мог небрежно говорить на эту тему. «Старый Гюбелен держит эту точку зрения по большей части в замалчивании и вне журнальных и газетных статей. Говорит, что об освоении космоса уже достаточно негативной рекламы. Но на данном этапе игры, когда весь корабль забит этими автоматическими научными приборами и всем остальным, в боевой рубке очень мало места, и вы единственный человек на борту. Док сказал позже, когда корабли станут больше и на борту будет целая стая людей, не будет такой вещи, как космический корабль, но... Внезапно правая сторона рта Си Понда начала подергиваться, и он торопливо взял свой напиток и опрокинул его обратно.
  
  Он откашлялся. «Давайте поговорим о другом ракурсе. Слушай, как насчет перекусить, Натали? Я праздную свой выход на пенсию, например. Вы знаете, в городе. Если ты свободен…”
  
  Она приложила кончик пальца к губам, на мгновение выглядя скорее маленькой девочкой, чем сверхискушенной. — Якобы у меня назначена встреча, — нерешительно сказала она.
  
  * * * *
  
  Когда утром рассеялся туман — если было еще утро, — это звучало под настойчивый гостиничный звон. Си перевернулся на спину и прорычал: « Зо-ро-астр , прекрати это. Что ты хочешь?"
  
  Коммуникатор отеля тихо сказал: «Время выезда, сэр, в два часа».
  
  Си застонал. Он вообще не мог определить, что было в конце вечера. Он не помнил, как вернулся в отель. Он не мог вспомнить, откуда он расстался, как ее звали… Натали.
  
  Он смутно припоминал, что пил абсент в каком-то модном клубе, куда она его водила. Какую шутку она сделала? Абсент делает сердце более нежным. А потом клуб, где стояли игровые автоматы. И туманы накатили на него. Горы Луны! но эта девушка могла пить. Он просто не привык к этому. Вы не пьете в космической школе и уж точно не пьете в космосе. Его запои были редки и редки.
  
  Теперь он сказал: «Я не планирую выезжать сегодня. Не беспокой меня. Он повернулся к своей подушке.
  
  Коммуникатор в отеле тихо сказал: «Извините, сэр, но ваш кредитный баланс не позволяет оплатить счет за следующий день».
  
  Си Понд вскочил, выпрямившись в постели, внезапно похолодев и трезвея. Его глаза метались по комнате, как будто он видел ее впервые. Он заметил, что его одежда беспорядочно брошена на стул. Он подошел к ним с пустым лицом и стал искать свою кредитку, найдя ее в боковом кармане. Он махнул рукой на ТВ-телефон и ткнул карточкой в экран. Он потребовал, его голос был таким же пустым, как и его выражение лица: «Проверьте баланс, пожалуйста».
  
  Меньше чем через минуту голос робота сказал ему: «Десять акций Inalienable Basic. Текущий кредит наличными, сорок два доллара и тридцать центов. Экран погас.
  
  Он опустился обратно в кресло, где лежала его одежда, не обращая на нее внимания. Этого не может быть. Только вчера у него было двенадцать акций Variable Basic, которые немедленно конвертировались в более чем пятьдесят тысяч долларов, если бы он так хотел конвертировать, а не получать дивиденды на неопределенный срок. У него были не только двенадцать акций Variable Basic, но и более тысячи долларов на его счету.
  
  Он ударил кулаком по рту. Возможно, он потратил свою тысячу долларов. Это было возможно, хотя и маловероятно. Места, куда он ходил с той девушкой в китайском костюме, были, вероятно, самыми дорогими в Большом Метрополисе. Но как бы это ни было дорого, он не мог потратить пятьдесят тысяч долларов! Не возможно.
  
  Он снова встал, чтобы направиться к экрану телевизора и потребовать от Центрального статистического управления отчет о последних 24 часах. Это показало бы это. Каждая потраченная копейка. Что-то здесь было сумасшедшим. Каким-то образом эта девушка потянула быстро. Она не казалась типом. Но что-то случилось с его двенадцатью акциями Variable Basic, и он этого не хотел. Это была его безопасность, его защита от соскальзывания обратно в ряды негодяев, в ряды бедняков с полузадними ягодицами среднего человека, в отчаянно скучную жизнь тех, кто существовал на щедроты государства сверхблагоденствия и доходы от десяти акций общества. Неотъемлемая основа.
  
  Он набрал статистику и приложил карту к экрану. Теперь его голос был напряженным. «Аудит всех расходов за последние двадцать четыре часа».
  
  Потом сел и стал смотреть.
  
  Его путешествие на вакуумной лампе на Манхэттен было первым пунктом. Два доллара и пятьдесят центов. Следующим был его гостиничный номер. Пятьдесят долларов. Ну, он знал, что это будет дорого. Он обнаружил, что Slivovitz Sour в Kudos Room стоит три доллара за порцию, а Far Out Coolers Natalie пила за четыре доллара. Абсент был еще хуже, стоил десять долларов за порцию.
  
  Он был нетерпелив. Все это не стоило и тысячи долларов, не говоря уже о пятидесяти тысячах.
  
  Аудит выбросил пункт, который он не понял. Кредит в один доллар. А затем, сразу же после этого, стодолларовый кредит. Си нахмурился.
  
  А затем медленно протянул руку и выключил телевизор. Потому что все это вернулось к нему.
  
  Сначала он выиграл. Выиграл так, что другие игроки столпились вокруг него, наблюдая. Пять тысяч, десять тысяч. Натали ликовала. Остальные приветствовали его. Он делал ставки все выше, меньшие ставки становились бессмысленными, а в одиночных ставках участвовали тысячи. Проиграла ставка в пять тысяч на нечет, а затем еще одна. Кибитцеры замолчали. Когда он попытался сделать еще одну ставку в пять тысяч, голос робота на телеэкране бесстрастно сообщил ему, что его текущего баланса наличных денег недостаточно для покрытия этой суммы.
  
  Да. Теперь он мог вспомнить. Ему не потребовалось времени, чтобы принять решение, он просто рявкнул: «Продайте одну акцию Variable Basic по текущей рыночной стоимости».
  
  Остальные одиннадцать акций пошли по пути первой.
  
  Когда, наконец, все исчезло, и он огляделся, то обнаружил, что Натальи Паскова тоже нет.
  
  * * * *
  
  Академик Лофтинг Губелен, сидевший в своем кабинете, был понтификом. У его старого друга Ганса Жирара-Перрего было достаточно других мыслей, чтобы позволить ему уйти с ним, лишь наполовину следуя монологу.
  
  «Я утверждаю, — говорил Губелен, — что в обществе происходит эволюция. Но это происходит урывками и отнюдь не постоянно. Целые цивилизации могут бездействовать в том, что касается прогресса, на тысячелетия».
  
  Girard-Perregaux мягко сказал: «Разве это не преувеличение, Лофтинг?»
  
  «Нет, клянусь Зороастром, это не так! Возьмите египтян. Их величайшие памятники, такие как пирамиды, были построены во времена более ранних династий. Хуфу, или Хеопс, построил самый большой в Гизе. Он был основателем 4-й династии примерно в 2900 году до нашей эры. Двадцать пять династий спустя и почти три тысячи лет в египетской культуре не произошло заметных изменений».
  
  Girard-Perregaux осторожно подстрекал его. «Единственный пример вашей теории, который я могу вспомнить, навскидку».
  
  "Нисколько!" Губелин нахмурился. «Майя — более свежее доказательство. Их культура восходит по крайней мере к 500 г. до н.э. В то время их письменность глифов уже была широко распространена, а их города, число которых со временем исчислялось сотнями, строились. Ко времени Христа они достигли своего пика. И они оставались там до прихода испанцев, не приобретая и не теряя с точки зрения эволюции общества».
  
  Его коллега вздохнул. — А что ты хочешь сказать, Лофтинг?
  
  — Разве это не очевидно? — спросил другой. «Мы рискуем достичь аналогичного статического состояния здесь и сейчас. Государство сверхблагоденствия!» Он негодующе фыркнул. «Конформистское государство или государство статус-кво больше похоже на это. Говорю тебе, Ганс, весь прогресс иссякает. Нет желания копаться в неизведанном, нет жгучей лихорадки исследовать неизведанное. И на этот раз речь идет не об одной области, такой как Египет или Юкатан, а о всем нашем мире. Если на этот раз человек впадет в интеллектуальную кому, то замедлится вся раса, а не только ее отдельный элемент».
  
  Он внезапно встал со стула за письменным столом, который занимал, чтобы пройтись по комнате. «Раса должна найти новый рубеж, новый океан, который нужно пересечь, нового врага, с которым нужно сражаться». Жирар-Перрего поднял брови.
  
  — Не будь занудой, — отрезал Губелин. "Если вы понимаете, о чем я. Ни человеческий враг, ни даже инопланетный разум. Но что-то, против чего мы должны противопоставить каждый наш ум, всю нашу силу, нашу самую сильную решимость. Иначе мы потускнеем, засохнем на корню».
  
  Другой наконец замолчал. «Мой дорогой Лофтинг, вы совершенно лиричны».
  
  Губелен вдруг перестал ходить, вернулся к своему столу и снова опустился на стул. Казалось, он прибавил к своему возрасту лет двадцать, и лицо его обмякло. — Не знаю, почему я злюсь на тебя, Ганс. Вы осведомлены о ситуации так же, как и я. Следующая граница человечества — космос. Сначала планеты, а затем обращение к звездам. Это наш новый рубеж, наш новый океан, который нужно пересечь».
  
  Его старый друг кивал. Наконец он обратил все свое внимание на обсуждение. — И мы добьемся успеха, Лофтинг. Последнее путешествие, которое совершил Понд, дает нам убедительные доказательства того, что мы действительно можем колонизировать и использовать спутники Юпитера. Еще два прогона, самое большее три, и мы сможем опубликовать наши открытия таким образом, что они поразят воображение каждого Тома, Дика и Гарри, как ничто с тех пор, как Колумб сделал свои сильно преувеличенные отчеты о своем Новом Свете.
  
  — Еще два-три пробега, — горько буркнул Губелин. «Вы слышали слухи. Ассигнования снизят на нас бум. Если мы не сможем вернуть Понда в упряжь, нам конец. Прогонов никогда не будет. Говорю тебе, Ганс...
  
  Но Ганс Жирар-Перрего пальцем грозил ему замолчать. «Они будут сделаны. Я предпринял шаги, чтобы увидеть, как мой друг Сеймур Понд тащится к нам.
  
  Но он ненавидит космос! Факер, вероятно, не согласится приблизиться к Новому космодрому Альбукерке на милю до конца своей жизни, вздутый комок.
  
  Свет на столе мигнул зеленым, и Жирар-Перрего поднял брови. «Именно в психологический момент. Если я не ошибаюсь, Лофтинг, это, наверное, наша падшая женщина.
  
  «Наше что ?»
  
  Но доктор Ганс Жирар-Перрего встал и лично открыл дверь. — Ах, моя дорогая, — сказал он приветливо.
  
  Наталья Паскова, наряженная сегодня в болгарской крестьянской одежде и такая же безупречная на вид, как и в Комнате славы, бодро вошла в кабинет. — Задание выполнено, — твердо сказала она.
  
  «В самом деле, — одобрительно сказал Girard-Perregaux, — так скоро?»
  
  Губелен переводил взгляд с одного на другого. «Что, черт возьми, горячее имя Зороастра, происходит?»
  
  — сказал его друг. — Академик Губелин, могу я представить оперативника Натали из «Экстраординарных служб инкорпорейтед»?
  
  «Чрезвычайные услуги?» — выпалил Губелен.
  
  — В данном случае, — спокойно сказала Натали, даже сев на стул, который ей уступил доктор Жирар-Перрего, — особенно подходящее имя. Это был грязный трюк».
  
  — Но ради благого дела, моя дорогая.
  
  Она пожала плечами. «Так мне часто говорят, когда посылают на эти далекие задания».
  
  Жирар-Перрего, несмотря на ее слова, улыбался ей. — Пожалуйста, доложите полностью, — сказал он, не обращая внимания на явное недоумение коллеги.
  
  Натали Паскова сделала это кратко. «Я подхватил эту тему в комнате славы отеля Greater Metropolis, притворившись приверженцем космической программы в качестве предлога. Вскоре выяснилось, что он приступил к празднованию выхода на пенсию. Он был невероятно наивен и позволял мне злоупотреблять полунаркотиками, а также алкоголем, так что его защитные запреты были низкими. Затем я отвел его в игорное заведение, где, настолько скучный, что он едва понимал, что делает, он проиграл свой расходуемый капитал».
  
  Губелен смотрел на нее, но теперь выпалил: «А что, если бы он выиграл?»
  
  Она пожала плечами. «Вряд ли, потому что я поощрял его делать ставки. Каждый раз, когда он выигрывал, я призывал его удвоить ставку. Это был только вопрос времени, пока... — Она позволила фразе еле сдерживаться.
  
  Жирар-Перрего быстро потер руки. «Тогда, в свою очередь, это всего лишь вопрос времени, когда друг Понд снова придет в себя».
  
  — Этого я не знаю, — равнодушно сказала Наталья Паскова. «Моя работа сделана. Тем не менее, бедняга, кажется, настолько категорически против возвращения к вам на службу, что я не удивлюсь, если он останется на пенсии, живя на свои акции Неотъемлемого основного капитала. Кажется, он буквально напуган тем, что снова подвергнется космическому кафарду».
  
  Но Ханс Жирар-Перрего отрицательно погрозил ей пальцем. «Не после того, как за последнее десятилетие мы наслаждались лучшим образом жизни. Человек способен существовать на дивиденды Неотъемлемых Основ, но почти невозможно привести себя к ним после того, как они наслаждаются более полной жизнью. Нет, Сеймур Понд никогда не вернется к той серой жизни, которой живут девять десятых нашего населения.
  
  Натали поднялась на ноги. — Что ж, джентльмены, вы получите счет — колоссальный. Я надеюсь, что ваша потребность оправдывает эту грязную работу. Откровенно говоря, я подумываю об уходе из Чрезвычайной Службы, хотя я не больше беспокоюсь о том, чтобы жить на свой Неотъемлемый Базовый, чем бедняга Сай Понд. Добрый день, господа.
  
  Она направилась к двери.
  
  На столе Гюбелена загорелся телетелефон, и даже когда доктор Жирар-Перрего елейно говорил девушке: «Поверьте мне, моя дорогая, задача, которую вы выполнили, хотя и одиозная, послужит всей расе». сказал:
  
  «Сэр, вы просили меня следить за пилотом Сеймуром Пондом. Есть репортаж о новостях. Он покончил жизнь самоубийством сегодня утром».
  
  ПРИКЛЮЧЕНИЕ ИНОпланетянина
  
  ВВЕДЕНИЕ АВТОРА
  
  Некоторое время назад я написал стилизацию на основе Шерлока Холмса и, надеюсь, отправил ее покойному Тони Буше, как я писал ранее, возможно, самому любимому редактору писателей, с которыми я когда-либо работал. Сам принадлежавший к нерегулярным отрядам с Бейкер-стрит, он был в ужасе от множества ошибок, которые я допустил, изображая великого сыщика. Он предложил мне передать его одному из верных членов этого клуба для переписывания, так как в области научной фантастики их было несколько, и чтобы потом история вышла как совместная работа. Все закончилось с Августом Дерлетом, и за эти годы мы вместе сделали несколько похожих подставок.
  
  Но проблема осталась, и я изучил рассказы о Конан Дойле и написал этот, который был сначала опубликован в Аналоговый , а затем переиздан в пятой ежегодной антологии Аналоговый лучших рассказов из этого журнала. Он был так хорошо принят, что я взял другого героя моей юности, Тарзана, и написал рассказ о его старческих годах под названием «Реликвия». Он появился в журнале Fantasy & Science Fiction (кстати, это была моя 500-я продажа). Хотя я так и не удосужился написать дряхлого Тома Свифта, я подам в суд на любого коллегу-писателя, который украдет эту идею и сделает это первым.
  
  — Мак Рейнольдс
  
  * * * *
  
  От шахматной задачи, над которой он кивал, мой спутник медленно поднял голову. Его состарившиеся скрюченные пальцы разжали коня — я подозревал, что он забыл поле, с которого поднял коня, — и откинулся назад.
  
  Его когда-то худощавое, ястребиное лицо заработало, прежде чем он захихикал: — У нас скоро будет компания, доктор.
  
  Лондон тонул в тумане, тяжелая осенняя завеса отделяла город от нашего жилья на Бейкер-стрит, и сначала был только отдаленный гул уменьшившегося движения, который был пульсом города, и несколько тихих шумов капающей воды; затем я услышал низкое урчание тяжелой машины, проехавшей небольшое расстояние, остановившейся и снова подъехавшей вперед.
  
  — Должно быть, ищет этот номер, — пробормотал пожилой детектив. — Кто еще в этот час ночи, а?
  
  — Кого еще, — сказал я. Иногда я подозреваю, что он думает, что живет во времена почти полувековой давности, когда клиенты постоянно являлись в неурочные часы. Я подумал, не было ли ошибкой позволить его родственникам уговорить меня вернуться в комнату на Бейкер-стрит, 221b, чтобы стать его компаньоном в последние годы его жизни. В то время они убедительно объяснили, что восьмидесятилетний сыщик никогда не был счастлив на пчелиной ферме в Сассексе, куда он ушел на пенсию в возрасте шестидесяти лет в 1914 году.
  
  — Э-э, — сказал он, внимательно слушая. «Он оставил свою машину всего в нескольких шагах от дома. Он пошел к двери, а? Он посветил фонариком на номер. Хех, это не число, но оно не может быть далеко. Сейчас, а? Он возвращается к своей машине, но не садится. Он слишком близко к адресу для этого. Он запирает его, а? И вот он, вот он».
  
  Откровенно говоря, я подумал, что старик приснился, но его когда-то зоркие глаза, теперь слегка слезящиеся, были устремлены на ночной звонок. Когда она зазвенела, он удовлетворенно фыркнул, вскочил на ноги, схватил палку и направился к переговорной трубе, где пригласил нашего гостя подняться.
  
  Через несколько мгновений в дверь нашей квартиры постучали, я пересек комнату и открыл ее.
  
  Через порог шагнул моложавый черноволосый мужчина, гладко выбритое лицо которого частично скрывали очки в роговой оправе с темными стеклами. Он был одет по моде, и его хорошо сшитый костюм хорошо скрывал его избыточный вес. У меня сложилось впечатление чрезмерного баловства за столом — и, возможно, в кабаре.
  
  Мой спутник в порыве ясности, который, по общему признанию, отбросил меня назад, радостно сказал: «Ах! Приятно видеть вас снова, мистер Норвуд. А как поживает сэр Александр, ваш отец?
  
  Новичок уставился на него. «Ради бога, мужик! Прошло тридцать лет с тех пор, как вы видели меня в 1903 году. Мне было пять или шесть лет. Я ожидал, что мне придется представиться, даже чтобы напомнить вам о моем отце.
  
  Посмеиваясь про себя, мой спутник жестом пригласил его сесть. «Вовсе нет, совсем нет. Детали дела, над которым я работал на вашего замечательного отца, до сих пор совершенно ясны мне. Достаточно ясно. Всегда думал об этом как… минутку… о загадке поместья Клостон. А? Загадка поместья Клостон. Что же касается до узнавания ваших черт, то, уверяю вас, молодой человек, вы похожи на своего отца. Плевок в образ, как говорят американцы, а? Разве не так говорят американцы, доктор? Проклятые пограничники».
  
  — Не знаю, — холодно сказал я. На самом деле пора было ложиться спать, и мне не нравилось видеть, как его возбуждает компания.
  
  Отставной сыщик осторожно опустился в кресло и потянулся за трубкой и табаком, украдкой наблюдая за мной краем глаза. Он знал, что не должен курить так поздно ночью. Он удовлетворенно фыркнул, я подозревал, что помешал мне, и сказал: «Я полагаю, молодой человек, что вы здесь по делу, представляющему личный интерес, а не по поручению сэра Александра, а?»
  
  Новичок поднял на меня глаза.
  
  Мой друг усмехнулся в манере, которую я могу назвать только ребячливой, и сказал: «Доктор — мой ценный помощник». Он представил нас, затем закурил трубку, уронив спичку на пол, и сказал сквозь дым с некоторым пренебрежением, которое меня раздражало: «Его благоразумие так же велико, как и мое. А? Великий, как мой собственный».
  
  Мы вежливо кивнули друг другу, и молодой человек начал свой рассказ. — Сэр, мой отец очень уважает вас.
  
  «Чувства взаимны. Твой отец произвел на меня впечатление честного человека с необычным чувством долга и человечности, а? Он снова усмехнулся, и я заподозрил, что он получает детское удовольствие от того, что так хорошо справляется со мной.
  
  Однако я чувствовал, что Питеру Норвуду не очень понравились эти слова моего друга. Он помедлил, прежде чем сказать. «Тогда вам будет жаль услышать, что есть доказательства того, что его разум начинает сходить с ума».
  
  Тень пробежала по лицу бывшего детектива. "Я действительно являюсь. Твои слова меня огорчают. Но тогда, дай мне посмотреть. Сэру Александру должно быть далеко за семьдесят. Чтобы услышать его, никто бы никогда не заподозрил его целое десятилетие старшинства, старый лицемер.
  
  Норвуд кивнул. "Семьдесят восемь." Он снова заколебался. «Вы спросили меня, был ли мой визит личным или от имени моего отца. Вообще-то, я у него по поручению, но на самом деле я думаю, что вы должны считать меня своим клиентом.
  
  А? — пробормотал мой пожилой спутник. Он сложил свои согнутые пальцы, как в былые времена, и я должен признать, что в слезящихся глазах мелькнула искра ума. Может быть, его глина и старая, но в нем все еще жила древняя ищейка, уловившая отдаленное дуновение грядущей погони — если бы он был в состоянии подняться на нее.
  
  Питер Норвуд чуть не надул пухлые губы. — Скажу прямо, сэр. Моему отцу осталось жить всего несколько лет, и он собирается легкомысленно распорядиться большей частью своего состояния.
  
  — Вы его наследник? Я попросил.
  
  Норвуд кивнул. «Его единственный наследник. Если в эти последние годы своей жизни мой отец растратит семейное состояние, страдать буду я».
  
  Рот моего друга сработал несколько раз, к несчастью. «Несерьезная трата? Не похоже на вашего отца, молодой человек.
  
  «Мой отец подумывает оставить большую часть своего состояния группе шарлатанов и, если можно так выразиться, сумасшедшим. Они называют себя Всемирным обществом защиты. Питер Норвуд не смог сдержать ухмылку. Он переводил взгляд с одного из нас на другого. — Вы, наверное, слышали об этом?
  
  Мы оба покачали головами.
  
  — Пожалуйста, объясните, — сказал я.
  
  «Эта группа и мой отец, член устава, считают, что в Лондоне есть инопланетяне».
  
  "Пришельцы?" — выпалил я. «Но что может быть очевиднее? Конечно, в Лондоне есть инопланетяне.
  
  Питер Норвуд перевел взгляд на меня. — Пришельцы из космоса, — сказал он. «Инопланетяне». Он с отвращением развел руками. «Люди с Марса. Космические корабли, я полагаю. Вся эта гниль.
  
  Даже мой друг удивился такому повороту. «Э? Вы говорите, что сэр Александр поддерживает это убеждение? Почему?"
  
  Круглое лицо молодого человека отражало его отвращение. «У него фантастическая коллекция доказательств . Последние два года он посвятил ее накоплению. Летающие тарелки, неопознанные объекты в небе. Дело Каспера Хаузера. Что-то в этом роде. Вещи и чепуха, конечно.
  
  Пожилой детектив откинулся на спинку кресла и закрыл глаза, и на мгновение я подумал, что он заснул, как это обычно бывает, когда он устает или ему наскучил разговор. Но он сказал совершенно ясно: «Вы говорите, что у вас есть поручение для вашего отца?»
  
  «На самом деле это я вбил ему в голову эту идею, — признался Питер Норвуд. — Как я уже сказал, отец очень уважает ваши методы, сэр. Не буду отрицать, что у нас с ним было несколько горячих дискуссий по поводу его фобии. В разгар последнего я предложил ему, раз уж он так высокого о вас мнения, воспользоваться вашими услугами для расследования присутствия этих инопланетян. В результате этого спора я здесь якобы для того, чтобы нанять вас от его имени для поиска этих… этих маленьких зеленых человечков с Марса.
  
  Мой спутник открыл слезящиеся глаза. — Но вы сказали, что я должен считать вас своим настоящим клиентом.
  
  Питер Норвуд развел руками. «Я понимаю, сэр, что вы больше не практикуете, что вы давно на пенсии. Тем не менее, я умоляю вас принять это задание. Сделать вид, что ты и в самом деле ищешь этих так называемых инопланетян, якобы одичавших по Лондону, а потом сообщить моему отцу, что после тщательных поисков таких пришельцев из космоса не найдешь. Излишне говорить, что я щедро вознагражу вас.
  
  Я думал, что понял его точку зрения. «Вы хотите составить предполагаемый отчет о расследовании и представить его вашему отцу в надежде, что его невроз будет излечен?»
  
  Молодой человек решительно покачал головой. — Этого было бы недостаточно, доктор. Мой отец не из тех, кого легко обмануть. Расследование должно быть проведено, и серьезно, и отчет, возможно, поэтапно. Иначе старый дурак поймет, что его обманывают».
  
  Слово « старый дурак » выскользнуло, но в какой-то мере я мог сочувствовать Питеру Норвуду.
  
  Мой спутник был в глубоком раздумье или дремлет. Я не мог вспомнить приключения, о котором он решил думать как о загадке поместья Клостон, но было очевидно, что его уважение к сэру Александру, должно быть, было действительно высоко, и что его разрывало это отношение и то, что молодой человек... мне — понятное положение.
  
  Он не спал. Он медленно сказал: «Помимо того факта, что я вышел на пенсию, это не то, над чем я работал». Он казался раздражительным.
  
  — Конечно, нет, — успокаивающе согласился другой. — Но тогда плата…
  
  — Дело не в гонораре.
  
  Норвуд моргнул за линзами, но придержал язык.
  
  Восьмидесятилетний раздраженно пыхтел трубкой и ерзал на стуле. Наконец он пробормотал: «Я полагаю, ваш отец хочет, чтобы я приехал в Клостон-Мэнор, чтобы обсудить мою работу в этом проекте, а?»
  
  Я фыркнул. Идея была нелепой. Бывший сыщик редко выходил из наших комнат, разве что прогуливался взад-вперед по улице для разминки.
  
  — Это и было целью моего визита. Привести вас к нему, чтобы он мог обсудить с вами дело. Однако я вижу, что такое путешествие было бы…
  
  К моему изумлению, престарелый детектив хлопнул по ручке своего кресла и сказал: «Молодой человек, ждите меня завтра днем у вас дома».
  
  Прежде чем я успел возразить, Питер Норвуд поднялся на ноги. Он был явно доволен. — Вы не пожалеете об этом, сэр. Я позабочусь о том, чтобы ваше время — ну, финансовое, то есть — не было потрачено впустую.
  
  Старое лицо другого работало, но он ничего не сказал в ответ на это. Было очевидно, что молодой человек полагал, что его интерес был прост и что бывший сыщик потерял касту по его решению.
  
  Я молча проводил Норвуда до двери.
  
  Когда я вернулся, я встал над своим престарелым другом и начал: «Теперь посмотри сюда…»
  
  Но он упрямо посмотрел на меня сердито и сказал тоном, который я бы назвал болтливым: «Нет никаких причин, по которым я не могу съездить за город подышать воздухом, доктор. Я не понимаю, почему ты думаешь, что ты в большей форме, чем я, а? Практически одного возраста».
  
  Я сказал, пытаясь язвить: «Возможно, моя физическая форма по сравнению с вашей основана на том факте, что, будучи молодым человеком, работавшим на Ближнем Востоке, я научился делать йогурт частью ежедневного рациона, и в то же время вы держали в руках иглу для подкожных инъекций, наполненную определенным кристаллическим алкалоидом, название которого останется безымянным».
  
  «Йогурт, хе-хе», — фыркнул он таким тоном, который только подчеркивал для меня его глупость. Он рассеянно потянулся к скрипке, вероятно, забыв, что две струны порвались.
  
  * * * *
  
  Несмотря на мои протесты, в десять утра мы сели на поезд в Дарвуд, ближайшую деревню к прародине Клостон-Мэнор семьи Норвуд. Я просмотрел титул пэра Бёрка и обнаружил, что титул баронета — древний и выдающийся, первоначально дарованный на поле битвы Ричардом Первым в Святой Земле. Совсем недавно носители этого титула отличились в Индии и Судане.
  
  Мы прибыли в Дарвуд вскоре после двенадцати и на собачьей упряжке отправились в поместье Клостон. Слуга средних лет, забитый работой, ждал поезда. Представившись Маллинсом и заявив, что его прислал мастер Питер, он замолчал, пока мы не добрались до поместья.
  
  Мы вошли в просторный и беспорядочный дом через боковой вход, где нас встретил сам молодой Норвуд и провел по узкой лестнице в комнаты сэра Александра. Должен признать, что мой друг-детектив на пенсии был в необычайно хорошем состоянии, так как всю дорогу из Лондона спал. Я полагаю, что его самые ясные моменты всегда были сразу после того, как он проснулся.
  
  Сэр Александр сидел в маленьком кабинете, заставленном книгами, брошюрами и старинными рукописями. На самом деле, единственным описанием было бы сказать, что он был затоварен. Огромные груды фолиантов были прислонены к стенам или шатко балансировали без опоры. Но, несмотря на то, что в комнате было проведено явно значительное исследование, свет был тусклым из-за довольно сильно зашторенных окон.
  
  Сэр Александр сидел глубоко в кресле с мягкой обивкой, завернутый в паровой коврик, как будто для тепла. Его подбородок упирался в грудь, а запавшие глаза смотрели на нас из-под пенсне. Редкие усы и борода, оба седые, и бахрома седых волос, видневшаяся из-под тюбетейки, которую он носил, украшали его худощавое аскетическое лицо, белое во мраке ближайшего окружения.
  
  — Ах, мой друг, — сказал он культурным, хорошо поставленным голосом. "Мы встречаемся снова." Его глаза сверкали юностью, которой противоречило его тело. Он протянул руку для пожатия.
  
  Отставной сыщик, используя свою трость, как будто это было не более чем притворством, оказался на высоте. «Очень приятно возобновить наше знакомство, сэр Александр. Могу я представить моего друга? Он познакомил нас с искрой, которую я не замечал в нем уже много лет.
  
  Настала моя очередь пожать протянутую руку, и я нашел ее теплой и твердой. Первые впечатления обманчивы. Сэр Александр был намного дальше от своей могилы, чем его сын заставил нас поверить.
  
  Питер Норвуд сказал: «Вы бы предпочли, чтобы я ушел, отец, пока вы обсуждаете свои дела с нашими посетителями?»
  
  Баронет сделал легкий жест. — Если ты не возражаешь, мой мальчик. Увидимся за чаем, если не раньше.
  
  Молодой Норвуд поклонился нам, подмигнул, стоя спиной к отцу, и извинился.
  
  * * * *
  
  Когда мы остались одни, сэр Александр криво усмехнулся. «Питер, боюсь, считает, что я немного не в себе».
  
  Бывший сыщик осторожно опустился на стул и теперь рылся в кармане пиджака в поисках трубки и табака. — А если вы расскажете нам об этом с самого начала, а?
  
  Другой склонил голову набок и посмотрел на него, нахмурившись и, вероятно, впервые заметив, как значительно постарел мой спутник с тех пор, как они виделись в последний раз. Однако в конце концов он сказал: «Боюсь, я работаю с инвалидностью. Я не сомневаюсь, что ваши умы уже были несколько предвзяты.
  
  Я прочистил горло, по правде говоря, удивленный его приближением. Я ожидал умственной неполноценности, но не нашел внешних признаков ее. Возможно ли, что мужчина дергал сына за ногу?
  
  Мой спутник, подносивший спичку к махорке, которую он нащупал в своей трубке, снова оказался на высоте, его голос был довольно твердым, когда он сказал: знать в прошлом».
  
  Румянец коснулся лица другого. «Прости меня, мой дорогой друг. Если бы не ваша терпимость три десятилетия назад, сегодня я был бы мертв. На мгновение он отвел от нас взгляд, словно ища отправную точку для своего повествования.
  
  — Полагаю, начала нет, — сказал он наконец. «Это дело привлекало мое внимание, часть за частью, часть за частью, на протяжении всей моей взрослой жизни. Только недавно я уделил ему должное внимание». Он немного поколебался, а затем сказал мне: «Доктор, не могли бы вы передать мне ту книгу, которая лежит наверху в стопке слева от вас?»
  
  Мне удалось дотянуться до книги и передать ее ему, не вставая со стула.
  
  Сэр Александр сказал: «Вы, джентльмены, оба знакомы с Г. Спенсером Джонсом, как я полагаю?»
  
  Я сказал: «Королевский астроном, конечно».
  
  Другой поднял книгу. — Вы знакомы с его работой «Жизнь в других мирах»?
  
  — Боюсь, нет, а, — сказал отставной детектив. Я покачал головой.
  
  «Позвольте мне прочитать вам отрывок или два». Наш хозяин быстро пролистал том. — Вот, например.
  
  Он начал читать. « С учетом того, что Вселенная построена в таком огромном масштабе, кажется совершенно невероятным, что наша маленькая Земля может быть единственным домом для жизни. Он пропустил несколько страниц. «И здесь: … Кажется разумным предположить, что всякий раз, когда во Вселенной возникают надлежащие условия, неизбежно должна возникнуть жизнь. Это точка зрения, которая общепринята биологами .
  
  Он стал искать другие проходы.
  
  — Ничего, — прохрипел мой друг. — Я принимаю то, что ты предлагаешь, а. То есть я допускаю возможность. Возможность, а не вероятность. Где-то во Вселенной могут существовать другие формы жизни». Он засмеялся. «Позвольте мне сказать, сэр Александр, что это обширная вселенная».
  
  Должен признать, старый старик превзошел самого себя. Я ожидал, что к этому времени он уже будет дремать.
  
  Наш хозяин согласно кивнул. "Это точно. Однако, пожалуйста, передайте мне тот журнал справа от вас, доктор.
  
  Он взял журнал и пролистал его. «Ах, вот. Это статья молодого немца Вилли Лея. Парень, более чем обычно интересующийся перспективами завоевания космоса человеком. Вот мы: « …Мы имеем полное право верить в жизнь на Марсе — выносливую растительную жизнь. Изменения цвета, которые мы можем видеть, наиболее логично и просто объясняются, если принять растительность». Он пропустил несколько строк, затем продолжил. «Из земных растений лишайник может пережить пересадку на Марс, и можно предположить, что часть пустынной флоры Тибета может быть адаптирована. В любом случае условия таковы, что жизнь в том виде, в каком мы ее знаем, будет трудной, но не невозможной».
  
  Сэр Александр замолчал и вопросительно посмотрел на нас.
  
  Я сказал: «Я утверждаю, сэр Александр, что присутствие на Марсе лишайников и возможное присутствие на какой-то далекой звезде даже разумной жизни не означает, что инопланетные формы жизни снуют по улицам Лондона!»
  
  Другого явно оживляла дискуссия. Он наклонился вперед. «Ах, мой дорогой доктор, неужели вы не видите в этом смысла? Когда вы допускаете существование жизни где-то еще, кроме Земли, вы должны признать возможное следствие».
  
  Я сердито посмотрел на него и сказал: «Возможно, я что-то упустил».
  
  Сэр Александр быстро сказал: «Разве вы не видите? Если где-то во Вселенной есть жизнь, мы должны предположить одно из трех. Оно либо менее развито, чем мы, равно развито, либо более развито, чем мы».
  
  Мой бывший друг-детектив снова расхохотался. — Это все покрывает, а, сэр Александр?
  
  "Конечно. Однако теперь поймите, что уже здесь, на Земле, человек начинает тянуться к звездам. Уилли Лей, которого я цитировал, является примером тысяч молодых людей, которые видят завтрашнее исследование Луны, а в сравнительно ближайшем будущем - Солнечной системы. И они мечтают о возможном путешествии к звездам». Он снова наклонился вперед, чтобы подчеркнуть свою серьезность. «Если мы допускаем возможность разумной жизни где-то еще, то мы должны допустить возможность того, что она находится дальше по пути к завоеванию космоса. Наша раса, господа, молодая. У наших собратьев разумных форм жизни может быть несколько миллионов лет роста».
  
  Ни у кого из нас не было ответа на это. В моем случае было слишком много всего, что нужно было усвоить. И я подозревал, что мой друг потерял нить мысли.
  
  Сэр Александр указал на нас тонким пальцем, чтобы подчеркнуть. «Если человек уже строит планы исследований за пределами своей планеты, то почему наши соседи по космосу не должны были уже предпринять такие шаги?»
  
  Я сказал, едва сдерживая раздражение: «Вы привели теоретическое обоснование возможности существования инопланетных форм жизни и их желания выйти за пределы своих собственных миров. Но пока ничего определенного вы не сказали. Пока все это из области гипотез. У вас есть конкретные доказательства, сэр Александр?
  
  Наш хозяин швырнул журнал на захламленный стол и поджал губы. Он сказал: «Я никогда не пожимал руку инопланетянину, мой друг».
  
  Мой спутник фыркнул: «Эх, здорово, а?» Очевидно, он все-таки следил за разговором.
  
  Но сэр Александр поднял на меня седые брови. «Возможно, когда-нибудь я это сделаю, доктор. Кто знает?" Он повернулся к моему спутнику. «Буквально веками люди наблюдали странные летающие объекты. Задолго до братьев Райт авторитетные свидетели видели неопознанные летающие объекты блюдцеобразной, сигаровидной, шаровидной формы. Чарльз Форт, американец, зафиксировал буквально сотни таких наблюдений».
  
  — Американец? — пробормотал мой друг. «Блайтер».
  
  «Но, сэр Александр, — возразил я, — этого человека обычно считают дураком, фанатиком, если не шарлатаном».
  
  Тонкие седые брови снова поползли вверх. — Кем, доктор? Я полагаю, что его критики так считают его. И те, кто возвели нашу еще незрелую науку на пьедестал и взывают гневом на всех, кто не поклоняется. Но есть многие десятки тысяч людей, которые считают Форта острым умом, способным выявить недостатки многих наших так называемых научных убеждений».
  
  — Я никогда не удосужился прочитать его, — сказал я, возможно, немного резко.
  
  Рот моего друга-детектива на пенсии недовольно шевелился. Он сказал: «У вас есть другие, а, доказательства?»
  
  Баронет указал на свою комнату, заваленную тысячами рукописей, вырезками из газет, книгами и брошюрами. «В течение многих лет я собирал данные, которые во многих отношениях дублируют данные Чарльза Форта. Сообщения о странных наблюдениях как на суше, так и на море. Рассказы об увиденных странных людях, странных животных, невозможных явлениях».
  
  Я терял терпение. — И ты веришь им с какой-то чужой планеты?
  
  Он нахмурился. — Не поймите меня неправильно, доктор. Я пока не занимаю определенной позиции. Но я хочу знать. Откровенно говоря, я готов отдать большую часть своего состояния в распоряжение Общества защиты мира, если мне удастся доказать, что существует опасность вторжения на нашу планету инопланетян. До сих пор представленных доказательств было недостаточно, чтобы убедить меня». Он повернулся к моему другу. «Вот почему я желаю вам услуг. Я очень доверяю вам. Если в Лондоне есть инопланетяне, как считают мои коллеги, я хочу знать. Если они опасны для нашего образа жизни, я хочу быть первым в защите».
  
  Он посмотрел на свое постаревшее тело. «К сожалению, мои годы мешают моим услугам не только в финансовом плане».
  
  Я был не способен ни на что, кроме как смотреть на него. Просил ли он слепых вести слепых? Мой друг, которого я подозревал в том, что он шатается на грани дотаризма, да и я сам, если уж на то пошло, были на добрую десятку старше его. Но тут он предложил воспользоваться нашими услугами, потому что его годы не позволяли ему работать.
  
  Однако мой спутник, стукнув тростью, внезапно ожил и вскочил на ноги с агрессивностью, которая сделала бы ему честь двадцать лет назад. — Я возьмусь за это задание, сэр Александр. Для меня его отношение указывало на то, что он намеревался броситься на болота и начать немедленные поиски маленьких зеленых человечков.
  
  Было слишком поздно. Я пытался спасти что-то из-под обломков ради юного Норвуда. — При одном условии, сэр Александр.
  
  Взгляд баронета пронзил меня. "И это?"
  
  «Мы гарантируем расследование в меру наших возможностей. Однако, если к нашему удовлетворению будет обнаружено, что нет никаких доказательств существования таких инопланетян, вы должны пообещать отказаться от Всемирного общества защиты и ваших интересов в инопланетных формах жизни.
  
  Сэр Александр откинулся на спинку стула и долго молчал. Наконец он сказал тихим голосом: «Очень хорошо, доктор. Я доверяю вам обоим.
  
  * * * *
  
  С моей спутницей практически не было разговоров ни из Клостон Мэнор, ни в нее. Он уснул в обе стороны. Действительно, по возвращении, измученный усилиями, я полагаю, он ужасно храпел, так что купе было в нашем распоряжении. Только в тот вечер, когда мы сидели у костра, он обсудил со мной это дело — если этот фарс можно назвать делом.
  
  Поверх свода кончиков пальцев, которые он изображал, делая вид, что все еще сохраняет свои способности, он вопросительно посмотрел на меня. — Что вы думаете по этому поводу, мой добрый доктор? он спросил. — Я полагаю, у вас сложилось мнение, а?
  
  По правде говоря, я был несколько удивлен, что он помнил события утра. По моему профессиональному наблюдению, все, что отличалось от обычной рутины, имело тенденцию усиливать его растущие признаки старческого слабоумия.
  
  Я пожал плечами. — Сэр Александр кажется замечательным человеком, но я боюсь, что он… — я заколебался.
  
  «Поскользнулся на повороте? Очень хорошо, а? Его собственный срок. Очень хорошо, а? Мы говорили ароматный. Голубые Джонни, розовые пауки. Поскользнулся на повороте. Очень хорошо, хе-хе».
  
  — К сожалению, — холодно сказал я, глядя на его старческое легкомыслие, — мне жаль юного Норвуда, его сына. Честно говоря, я думаю, что он может обратиться только в суд, если только вы не сможете убедить его отца отказаться от этого фантастического увлечения.
  
  Он посмотрел на меня лукаво, с тем, что я могу назвать только той хитростью, которую иногда обнаруживают в тех, кто с возрастом терпит неудачу. — Доктор, боюсь, юный Норвуд опередил вас. Он усмехнулся про себя, словно над каким-то тайным знанием. — Думает, что я таскаю ему каштаны из огня.
  
  "Какая?" — сказал я, прервав его болтовню. Мое лицо, должно быть, отражало мое непонимание, если действительно можно было найти понимание в его бормотании.
  
  Он погрозил мне пальцем в ребяческом превосходстве. — Если бы этот щенок пытался посадить своего отца только на том основании, что тот собирал книги и журнальные статьи на довольно причудливую тему, суды отвергли бы его, а? Однако, если он сможет доказать, что его отец, э-э, растратил деньги, наняв немолодого сыщика, то я полагаю, что немногие судебные инстанции поступили бы иначе, чем передали бы поместье нашему юному другу. Он кисло хмыкнул. «Представьте, что вы нанимаете такого старожила, как я, для выслеживания жукоглазых монстров».
  
  «Пукоглазые монстры?» Я сказал.
  
  Никаких смешков, и я начал подозревать, что момент его ясности уже прошел. Но затем он сказал криптограмматически: «Вашим чтением пренебрегли, доктор».
  
  Я вернулся к сути. — Значит, вы полагаете, что Питер Норвуд умышленно провоцирует своего отца подобным образом, чтобы ускорить дату своего наследства? Он недовольно пошевелил ртом. «Очевидно, что сэр Александр находится в отличном состоянии здоровья, учитывая его возраст. Он мог бы прожить еще лет пять...
  
  — По крайней мере, — пробормотал я.
  
  «…Поэтому понятно, что юный Питер может с нетерпением ждать титула и поместья».
  
  Я невольно разозлился на старого чудака. -- Тогда, черт возьми, зачем вы взялись за это нелепое дело?
  
  Мой спутник раздраженно пожал костлявыми плечами, что, на мой взгляд, подчеркивало его грубость. — Разве ты не видишь, а? Если бы я отказался, неблагодарная собака ушла бы в другое место. В Лондоне есть частные сыщики, которые с удовольствием сотрудничали бы с ним. По крайней мере, я дорожу интересами сэра Александра.
  
  Я подозревал, что он снова заблуждается относительно своих способностей выступать в манере прошлых лет. Однако я просто хмыкнул и сказал: «Я не слишком уверен, но что мальчик прав. Возможно, его отец соскользнул умственно до такой степени, что не может справляться со своими делами. Ведь — пришельцы из космоса. Я прошу вас!"
  
  Но мой престарелый друг закрыл глаза то ли во сне, то ли в раздумьях, и я удалился к своей книге.
  
  * * * *
  
  Примерно через десять минут, не поднимая век, он прохрипел: «Доктор, если в этом городе есть пришельцы из космоса, почему они должны были выбрать Лондон, а? Почему Лондон? Почему не Москва, Париж, Рим, Нью-Йорк, Токио, а? Почему не Токио?»
  
  Прошли годы с тех пор, как я думал, что он способен так долго концентрироваться на одном предмете. Я вздохнул и указал пальцем на свое место. Обычно к этому вечеру он засыпал, иногда бормоча во сне о Мориарти или о каком-то другом враге полувековой давности. Я сказал, пытаясь сдержать нетерпение в голосе: «Возможно, они есть и в тех городах».
  
  Он открыл один глаз, посмотрел на меня с влажным обвинением. "Нет. Допустим, такие инопланетяне есть, а? И допустим, что они в Лондоне.
  
  — Очень хорошо, — подбодрил я его.
  
  Его дрожащий голос стал задумчивым. «Очевидно, что они держат свое присутствие здесь, на Земле, в секрете по собственным мотивам. Если это их политика, то из этого следует, что они должны ограничить их количество, а?
  
  "Почему так?" Я вздохнул, желая вернуться к своему фолианту.
  
  — Потому что было бы значительно труднее удержать от внимания нас, землян, присутствие сотни инопланетян, чем одного или двух. Если они здесь, если они здесь, доктор, то их всего несколько.
  
  Я кивнул, находя снисходительное развлечение в умственных упражнениях моего престарелого друга. На самом деле, я очень гордился им, особенно в это время дня. «Это правдоподобно»,
  
  Я подбодрил его.
  
  — Почему же тогда, — раздраженно пробормотал он, — они в Лондоне, а не где-то еще?
  
  Я терпеливо последовал за ним. «Но это же очевидно. Лондон — самый большой город в мире. Можно сказать, столица мира. Если эти инопланетяне исследуют Землю и человечество, то здесь самое подходящее место для начала».
  
  Он полностью открыл глаза и фыркнул на меня. — Ваш патриотизм затмевает вашу способность ценить статистику, доктор. Во-первых, Лондон уже не самый большой город. Токио есть, и даже столичный Нью-Йорк превосходит нашу столицу».
  
  Должен признаться, я начал плеваться, но он фыркнул, что я могу описать только как старческое презрение к моему мнению, и продолжил. «А Нью-Йорк — торговый центр мира и его крупнейший порт. Кроме того, именно Вашингтон стал политическим центром мира. Проклятые янки».
  
  Меня раздражало его детское всезнайство. — Хорошо, тогда ты отвечаешь на вопрос. Почему они должны выбрать Лондон, учитывая смехотворно причудливую идею о том, что такие существа вообще существуют?
  
  — Только одна причина, доктор, — хмыкнул он, явно безумно довольный собой. "Британский музей."
  
  — Признаюсь, я вас не понимаю, — холодно сказал я.
  
  Его слезящиеся глаза снова стали выше. «Лондон не может быть лидером населения, а? Ни политический руководитель. Но если бы я был одним из BEM сэра Александра...
  
  «БЭМ?» Я сказал.
  
  Он снова хмыкнул, но продолжил. «…изучая эту планету, я бы провел немало времени в Британском музее. Он содержит больше данных, чем любой другой музей или библиотека. Я утверждаю, что если в Лондоне есть инопланетяне, изучающие наши обычаи и учреждения, они явно уделяют много времени Британскому музею».
  
  Он поднялся на ноги, сонно зевая. — Вот оно, мой дорогой доктор, завтра я начну свое расследование.
  
  Я подозревал, что к утру он забудет обо всем этом, но пошутил над ним. «Тогда вы планируете довести дело до конца, чтобы предпринять шаги по расследованию присутствия космических пришельцев?»
  
  «Э? Действительно знаю, доктор. Его тон был раздражительным. «Пожалуйста, вспомните, я дал обещание сэру Александру». Он начал ковылять к своей комнате, опираясь на свою трость.
  
  Я сказал ему в раздражении: «Что же такое БЭМ?»
  
  Он захихикал от внутреннего, тайного удовольствия. «Пукоглазый монстр».
  
  * * * *
  
  К моему удивлению, в следующие несколько дней я почти не видел некогда великого сыщика. На самом деле, его энергия была такова, что я был склонен задаться вопросом, как мне приходилось сталкиваться прежде, не установил ли он контакт, как это принято в американизме, и нашел ли он какого-нибудь толкача, который удовлетворял его потребность, о которой я думал. давно вылечили. Однако, очевидно, он серьезно относился к своей задаче. Действительно, в двух разных случаях я застал его выходящим из наших комнат переодетым: один раз как пожилая женщина, а другой как ученый, похожий на профессора. В обоих случаях он подмигивал мне, но не удостоил ни объяснений, ни описания своих предполагаемых успехов. Я мог только беспокоиться о том, что мой старый друг под бременем своих лет пребывал в фантазиях, полагая, что это нелепое дело так же серьезно, как и приключения четверть века назад, а то и больше, когда его способности были на высоте. .
  
  На пятый день, вскоре после завтрака, за которым он не призывал к разговору, имеющему отношение к делу сэра Александра Норвуда, но сидел, пытаясь произвести на меня впечатление, делая вид, что глубоко задумался, он попросил одолжить мой экспонометр. Этот аппарат я приобрел совсем недавно, после того как получил в подарок на день рождения от близкого родственника довольно сложный немецкий фотоаппарат. Я немного нервничала из-за того, что он по рассеянности оставил где-то гаджет, но не нашла в себе силы отказать старому тупице.
  
  К моему облегчению, он вернул его той же ночью, а затем, прежде чем лечь в постель, попросил, если утром я смогу найти Альфреда, капитана его группы уличных мальчишек, которых он забавно назвал своими нерегулярными бойцами на Бейкер-стрит. , и пригласите его в наши комнаты к полудню.
  
  При этом я мог лишь тупо смотреть на дверь в его спальню, через которую он только что прошел.
  
  Альфред, упокой его душу, пал на службе у Его Величества в Монсе в 1915 году, а остальная часть нерегулярных войск моего друга ушла своей дорогой, в основном в тюрьму, если говорить правду.
  
  Моя совесть теперь поразила меня. Я позволил моему спутнику — лучше сказать, моему подопечному — настолько увлечься своей верой в то, что он снова работает над серьезным делом, что его разум соскользнул за грань маразматизма до такой степени, что теперь он жил в полный мир фантазии. Альфред действительно.
  
  К утру я решил покончить со всем этим делом, довести дело до конца и в конце концов настоять на том, чтобы мой спутник вернулся к оседлому образу жизни, к которому мы смирились до появления Питера Норвуда.
  
  Для этого я вывел себя на улицу поздним утром и обратился к первому десяти-одиннадцатилетнему ребенку, которого я подсмотрел. Это был оборванный, мудрый на вид малый, голос у него был значительно более хриплый, чем у его оборванцев-товарищей. По правде говоря, и если мне не изменяет память, он чем-то походил на того Альфреда давних времен, который в свое время играл на этих самых улицах.
  
  Я сказал: «Послушайте, молодой человек, не хотите ли вы заработать полкроны?»
  
  Он смотрел на меня долгую, расчетливую минуту. «Что делать ? — сказал он, его тон подразумевал, что я слышал о вашем типе, джентльмен, я …
  
  Я воздержался от того, чтобы дать ему обратную связь, и объяснил, что я имел в виду, и, подняв цену до трех шиллингов, он согласился.
  
  Так получилось, что когда отставной детектив появился в полдень, размахивая тростью, а не ковыляя на ней, он пожелал мне веселого дня и похлопал мальчика по спине. У него был такой вид, как будто он потерял двадцать лет в азарте своих усилий, и сразу же перешел к делу.
  
  «Альфред, — сказал он, — как вы думаете, вы могли бы найти трех или четырех других мальчиков для задания сегодня днем?»
  
  Парень стоял, подбоченившись, сверкая яркими глазами, перед другим. Теперь он коснулся своей кепки и сказал: «Я так думаю, сэр. Немедленно, сэр?
  
  — Немедленно, Альфред. Беги сейчас.
  
  Очевидно, я был ошеломлен. "Минуточку!" Я постучал, думая, что захлопну свою ловушку. Я укоризненно повернулся к спутнику моих лет на склоне лет. «Послушайте, кто, по-вашему, этот молодой парень?»
  
  Бывший сыщик моргнул слезящимися глазами, как будто это я скатился с пропасти ребячества. — Да ведь это Альфред. Конечно, мой добрый доктор, вы должны помнить его дедушку, который так часто помогал нам в старые времена. Нам удалось подружиться во время моих утренних прогулок по улице».
  
  Я закрыл глаза и стал медленно считать. Когда я снова открыл их, мальчик исчез под грохотом ботинок на лестнице.
  
  -- А как, -- спросил я, возможно, раздраженно, -- идет расследование людей с Марса?
  
  Он устало опустился на стул. Несколько мгновений назад часть его элана улетучилась, и я мог видеть, как он шевелит своим вялым ртом. Однако его тонкие брови приподнялись, и он спросил: — Почему вы думаете, что они с Марса, доктор, а?
  
  Его насущный вопрос меня обеспокоил. — Действительно, — сказал я. - Я просто пошутил, ты же знаешь.
  
  "Ой." Он пробормотал что-то в своей старой манере и закрыл глаза, и я решил, что его утренние усилия утомили его до такой степени, что он заснул.
  
  Итак, хотя и пылая любопытством, я сел в свое кресло и взялся за медицинский справочник, который просматривал.
  
  Однако он не спал. Не открывая глаз, он сказал тем, что я могу назвать только болтливым тоном, к которому я привык за последние несколько лет: «Доктор, вы понимаете, как чертовски сложно инопланетянин, намного опередивший нашу собственную науку, мог добраться до обнаружить его, а? Насколько чертовски сложно?»
  
  — Я полагаю, что он мог, — согласился я, в некотором роде побуждая его просто узнать, что он задумал, но в то же время все еще немного раздраженный недоразумением с Альфредом.
  
  — Одна щель в доспехах, — пролепетал он. — Одна щель в доспехах, а?
  
  — Щель? Я сказал.
  
  Он открыл глаза, словно обвиняя. «Гаджеты, доктор. Не мог заставить его использовать свои гаджеты. Он закрыл глаза и усмехнулся.
  
  Я был взволнован, должен признаться. — Не уверен, что понимаю вас, — холодно сказал я.
  
  На этот раз он не удосужился поднять веки. — Простая дедукция, доктор. Предположим, он делает записи некоторых книг и рукописей, а? В разделе библиотеки Британского музея. А чтобы использовать камеру нашей культуры, он должен нести тяжелые тома на расстояние, чтобы получить достаточно света. У него возникло бы искушение, сильное искушение воспользоваться фотоаппаратом или каким-нибудь устройством, принадлежащим его собственной культуре. Такой, который будет фотографировать при невероятно плохом освещении».
  
  — Боже мой, — воскликнул я. «Сегодня утром ты одолжил мой экспонометр!»
  
  На мгновение он усмехнулся в своей старческой позе превосходства, а затем кивнул с раздражающим видом выполненного долга. «Доктор, в библиотеке каждый день появляется… э… человек. Согласно вашему экспонометру и согласно самым передовым работам по фотографии, которые я смог найти, в настоящее время не производится ни одного объектива или пленки с такой светосилой, которые могли бы делать такие фотографии при том свете, который он использовал».
  
  Прежде чем я успел усвоить его слова, на лестнице послышался топот и стук вкупе с возмущенно-повышенным голосом нашей доброй хозяйки; дверь распахнулась без церемоний, и в комнату ворвался молодой Альфред, сопровождаемый толпой ухмыляющихся мальчишек.
  
  -- Вот мы и пришли, сэр, -- воскликнул Альфред, закрывая дверь и направляясь к моему другу в сопровождении своих спутников.
  
  — Ясно, — прохрипел пожилой детектив. — Для меня загадка, как тебе удается действовать так быстро. Он вытащил из кармана четыре флорина. «Это будет вашим для того, что должно быть простой задачей для таких активных молодых людей». Он хихикнул, как будто он сделал юмористическую выходку. «Я хочу, чтобы вы проследили за довольно неуловимым парнем из Британского музея до его квартиры».
  
  Слезящиеся глаза старого старика почти заблестели. — А где самые осторожные люди могут заподозрить взрослого, который будет подозрительно следить за кричащим, играющим мальчишкой? Он снова усмехнулся про себя, так что я заподозрил, что он потерял ход мыслей, но затем сказал: «А теперь, ребята, давайте займем стратегическую точку у входа в музей».
  
  — Я не думаю, — сказал я, возможно, с легкой тоской, — что вам нужна дополнительная помощь? Могло ли быть так, что, охваченный волнением, я реагировал как старый огненный конь?
  
  Однако он сказал: «Не сегодня, доктор, не сегодня. Боюсь, что твои артритные суставы сегодня не в том темпе». Его голос превратился в совершенно неразборчивую чушь, даже когда он вышел за дверь, и последнее, что я разобрал, было что-то, относящееся к йогурту.
  
  Я посмотрел ему вслед с некоторым негодованием, но они исчезли, ноги мальчиков застучали по лестнице.
  
  * * * *
  
  Три дня я ничего не слышал об этом деле, а потом вдруг дело дошло до апогея, хотя и не совсем до конца. Если вообще можно сказать, что есть вывод.
  
  Рано вечером мы сидели на своих обычных местах: я с книгой в руке, мой бывший друг-детектив возился со своим Webley 455-го калибра, оружием, с которым он когда-то был удивительно точен, но которое в последние годы заставляло меня каждый раз морщиться. раз он справляется. На днях я собираюсь выбросить его запас снарядов.
  
  «Ах, — наконец пробормотал он, — наш друг Питер Норвуд пришел со своим отчетом». Я должен признать, что его новомодный слуховой аппарат эффективен; с этим его уши значительно лучше, чем мои собственные.
  
  Пока он говорил, я услышал стук в дверь и слабый голос нашей хозяйки. Через несколько мгновений раздался еще один стук, на этот раз в нашу собственную дверь.
  
  Я открыл и приветствовал молодого человека, потому что это действительно был он. Лицо Питера Норвуда слегка покраснело, несомненно, от избытка хорошей еды и редких марочных вин, так как это было вскоре после обычного часа ужина.
  
  Он посмотрел на нас, вино мешало ему скрыть несколько воинственное отношение. «Сколько времени это займет?» — спросил он. «Сколько времени нужно, чтобы состряпать разумную историю для старика?»
  
  Бывший сыщик не вставал со стула. Он сказал, как мне показалось, мягко: «Сегодня утром я отправил отчет вашему отцу, мистер Норвуд». Что было достаточно ясно, но затем он хихикнул себе под нос, что я могу описать только как глупость.
  
  «А?» Норвуд моргнул, на мгновение ошеломленный. -- Что ж, -- сказал он, потянувшись к карману, -- полагаю, тогда остается только расплатиться с вами. В его словах был презрительный оттенок.
  
  "Ненужный. Никакой платы за. Я на пенсии, молодой человек. Больше не зависит от моей профессии». Он погрозил согнутым пальцем другому. — Но если бы это было так, я бы представил свой счет сэру Александру. Это было его поручение, а?
  
  Питер Норвуд недоуменно нахмурился. Очевидно, он почуял неладное, потому что его глаза сузились, и он прорычал: «Что вы доложили, сэр? Хотя я предупреждаю вас, это не будет иметь никакого значения.
  
  Мой пожилой друг раздраженно порылся в карманах и, наконец, наткнулся на сильно помятую копию письма, которое он, очевидно, с большим трудом напечатал на моей пишущей машинке. Он вручил его мне, очевидно, для того, чтобы прочитать вслух.
  
  Это было первое, что я знал об этом, однако, я читал.
  
  Мой дорогой сэр Александр:
  
  Это передаст вам мою уверенность в том, что ваш интерес вполне обоснован, и что ваше хобби, исследование возможности существования форм жизни на других планетах и/или в других звездных системах, является разумным. Я обнаружил достаточно данных, чтобы указать на ваше дальнейшее расследование, и группа, с которой вы связаны, не помешает.
  
  Он подписал его очень нормально. Честно говоря, я понятия не имел, что он способен составить такое связное письмо, каким бы ребяческим оно ни было.
  
  Питер Норвуд уставился на него. Он заикался: «Я… я полагаю, вы думаете, что помешали мне этой… этой лживой чушью?»
  
  Мой друг усмехнулся, явно довольный собой.
  
  -- Вы понимаете, старый дурак, -- огрызнулся молодой человек, -- что ни один суд в стране не обяжет меня...
  
  Но другой грозил ему согнутым от старости пальцем, его слезящиеся глаза все еще были способны излучать тусклую искру огня. — До суда дело не дойдет, молодой человек. А? Это дело заняло целую неделю моего времени. Я не тратил все это на погоню за неуловимыми инопланетянами. Предупреждаю вас, молодой человек. Я предупреждаю вас, что если сэр Александр предстанет перед судом в попытке с вашей стороны обеспечить управление его делами, я раскрою ваш собственный секрет.
  
  И с этим он ухмыльнулся самым старческим способом.
  
  Он не мог бы быть более эффективным, если бы ударил другого по лицу. Питер Норвуд пошатнулся, явно глубоко огорченный. Его раскрасневшиеся черты побледнели.
  
  Бывший детектив хмыкнул. «Да, да. Мое время не было потрачено впустую. У меня нет намерения делать отчет по этому вопросу вашему отцу, а. И, скажем так, другим, кого это может волновать. Я прошу вас остерегаться, — он снова скосил непристойную ухмылку старика, вышедшего из-под порока, — а теперь прощайтесь. Его голос снова перешел в смешок, как будто он думал о секрете юного Норвуда.
  
  Не говоря ни слова, молодой человек, пошатываясь, вышел из наших комнат.
  
  — Черт возьми, — выпалил я. «Все это ускользает от меня. Я в темноте. Какую тайну этого бродяги ты смог разузнать?
  
  Он хрипел своим бессмысленным смехом, пока я снова не начал подозревать полный маразм, но в конце концов он фыркнул: «Ну, мой дорогой доктор. Перед нами молодой щенок, очевидно, жертва своих чувственных пороков, а? Несмотря на то, что должно быть значительным пособием, учитывая его большие машины и его красивую одежду. А потом с возвратом к терминологии прошлых лет: «Вы знаете мои методы. Используйте их». Он снова начал свой идиотский смешок.
  
  "Ты имеешь в виду..."
  
  — Я имею в виду, что понятия не имею, в чем может быть секрет молодой гончей. Азартные игры, молодая женщина или что-то в этом роде. Но я готов поспорить, что такой секрет есть, или не один.
  
  Я усмехнулся, видя юмор ситуации. — Но, мой дорогой друг, тот отчет, который вы представили сэру Александру. Как вы думаете, хорошо ли поощрять его заблуждения?
  
  Он нашел свою трубку и теперь зарядил ее, вероятно, по детской хитрости, думая, что в разговоре я не замечу его курения в столь поздний час. -- Я полагаю, доктор, -- бормотал он, -- в первую очередь это безобидное хобби, которое заполнит часы для старика, чей ум все еще острый.
  
  — А во втором случае? — подсказал я.
  
  «Ах. Во втором случае отчет был добросовестным». Он снова неопределенно усмехнулся, и на мгновение я подумал, что он потерял нить, но она вернулась к нему.
  
  «Я полагаю, вы сделали вывод из моих действий, что я обнаружил в музее человека, который собирал обширную коллекцию фотографий, а? Фотографии периодических изданий, книг, брошюр».
  
  Я ободряюще кивнул.
  
  «Ну, — пробормотал он, — с помощью моих бойцов с Бейкер-стрит я смог проследить его до его комнат». Он украдкой наблюдал за мной краем глаза. «В конце концов, я даже смог их обыскать. Э?
  
  Я наклонился вперед, мой интерес проявился. — И что ты нашел?
  
  "Ничего такого."
  
  "Ничего такого? Вы , выдающийся сыщик нашей эпохи, ничего не нашли?
  
  Он раскурил трубку и теперь помахивал мне потухшей спичкой. «Отрицательная помощь, доктор. Отрицательное свидетельство, но не лишенное ценности. В квартире этого человека — я использую этот термин с оговорками, а? — в квартире этого человека не было никаких записей, личных вещей или чего-либо еще, что могло бы дать ключ к разгадке его личности.
  
  "Шпион!" — выпалил я.
  
  Он захрипел от отвращения к моему мнению. — Шпион для кого, а? В любом случае было слишком поздно. Наша птичка улетела.
  
  «Шпион какой-то иностранной державы…»
  
  Он усмехнулся. «Действительно очень иностранный».
  
  «…Какая-то сила, такая как Россия или Германия. Возможно, Франция или США. У каждой нации есть своя квота агентов».
  
  Его слезящиеся глаза выражали презрение. — Я утверждаю, доктор, что ни одна из названных вами наций не должна пробираться в Британский музей за такой информацией, какая там есть. Он открыт для публики, в которую входят члены дипломатического корпуса этих стран».
  
  * * * *
  
  Если бы дело закончилось здесь и без дальнейшего развития, должен быть честен с моими читателями, маловероятно, что я записал бы это последнее приключение знаменитого сыщика. Ибо я все больше приходил к мнению, что он безвозвратно соскользнул с края пропасти дряхлости, и было достаточно больно сообщать об этих действиях некогда великого ума. Однако постскриптум всего дела таков, что я остаюсь, по общему признанию, неудовлетворенным и передаю другим последователям карьеры самого бессмертного сыщика в мире голые факты, без окончательного вывода.
  
  Ибо только ночью после вышеупомянутого разговора раздался стук в дверь. Не было ни предварительного звонка, ни звука нашей хозяйки, открывающей дверь внизу. Ничего, кроме стука.
  
  Мой друг нахмурился, раздраженно поигрывая слуховым аппаратом, его когда-то ястребиное лицо выражало недоумение, в чем он редко признавался. Он что-то пробормотал себе под нос, даже когда я ответил на вызов.
  
  Человеку на нашем пороге было лет тридцать пять, он был безупречно одет и держал себя с видом уверенным, почти снисходительным. Возможно, все еще раздраженный моим неудовлетворительным разговором с престарелым сыщиком прошлой ночью, я резко сказал: «Да, мой добрый человек?»
  
  Другой сказал: «Мое дело, сэр, с...»
  
  «Хе!» — захихикал престарелый детектив. «Сеньор Меркадо-Мендес. Или лучше сказать, герр доктор Бехштейн? Или, опять же, мистер Джеймс Филлимор? Итак, мы снова встретимся, а? Сколько времени прошло с момента нашего противостояния на катере Алисии ?
  
  Сказать, что я был поражен, было бы преуменьшением. Я уже давно записал таинственный эпизод с Алисией , которая одним весенним утром уплыла в маленькое пятно тумана, откуда она больше никогда не появлялась, и больше ничего не было слышно ни о ней самой, ни о команде. Одно из немногих приключений моего друга-детектива, еще в расцвете сил, которое ему так и не удалось раскрыть. Не мог я не вспомнить и имя Филлимора, который много лет назад вернулся в свой дом за зонтиком и больше никогда не появлялся в этом мире. Еще одно приключение, которое так и не было раскрыто.
  
  Но, как я уже сказал, нашему вновь прибывшему было не больше тридцати пяти, а два случая, о которых я упоминаю, имели место во время англо-бурской войны, когда другой мог быть еще ребенком.
  
  Однако он поклонился и, не обращая на меня внимания, обратился к моему спутнику, хотя ни разу не заходя в пределы наших комнат.
  
  «Поздравляю, сэр. Я не ожидал признания и не принял бы меры предосторожности».
  
  Пожилой детектив хмыкнул. «Драгоценная польза, которую они сделали бы тебе, а? Я никогда не закрываю дело, сеньор. Меня до сих пор раздражает даже история Исадоре Персано».
  
  И снова это вернулось ко мне. Третье приключение так и не было решено величайшим умом, когда-либо сосредоточившимся на науке раскрытия преступлений. Исадор Персано, известный журналист и дуэлянт, был найден совершенно безумным со спичечным коробком перед ним, в котором был замечательный червь, который, как говорят, неизвестен науке.
  
  И теперь я мог только отметить, что сеньор Меркадо-Мендес, если его так звали, стоял в тени по уважительной причине. Его лицо было похоже на лицо плохо забальзамированного трупа, цвет лица напоминал воск, так что я подумал, не могла ли это быть маска. Только неестественная острота его глаз указывала на то, что его лицо было живым.
  
  Он снова поклонился. «В прошлом, сэр, не было необходимости связываться с вами напрямую, хотя в нескольких случаях, о которых вы упомянули, вы были опасно близки к тому, чтобы наткнуться на информацию, не предназначенную ни для вас, ни для кого-либо еще».
  
  В воздухе повисло напряжение, и рот моего старого друга зашевелился. — Я делаю вывод, сеньор Меркадо-Мендес, что вы не от мира сего.
  
  Я ожидал, что этой чепухи будет достаточно, чтобы кого-нибудь выпроводить без дальнейшего обсуждения, но наш новичок просто долго смотрел, как будто обдумывая слова старого болвана.
  
  Наконец, по-прежнему игнорируя меня, он сказал: «Я пришел предупредить вас, сэр, что Галактический Совет не может позволить вам продолжать вмешиваться в законные студенческие исследования, проводимые со всей осторожностью, чтобы не нарушить внутренние дела вашего, скажем так, несколько уникальная культура».
  
  Очевидно, этот человек был таким же умственно неполноценным, как и мой друг, который мог хотя бы претендовать на возрастную немощь. Я принялся за дело. Однако он повернулся, но ненадолго, и его глаза предостерегающе заблестели, как предупреждающе заблестели глаза кобры, и я снова замер.
  
  * * * *
  
  Некогда великий сыщик раздраженно поерзал на стуле. «Насколько мне известно, дело было закрыто. Однако я не могу говорить за сэра Александра и Всемирное общество защиты».
  
  В поразительных глазах другого мелькнуло веселье. — Мы не будем беспокоиться о группе сэра Александра, сэр. У нас уже были наши сэры Александры. В голос незнакомца вернулся элемент снисходительности. — Вам также не нужно беспокоиться о сохранении целостности вашей планеты. Ваше стремление в этом направлении ничто по сравнению с желанием Бюро археологии и этнологии Галактического Совета, Отдела исследований живых примитивных культур.
  
  Последовала долгая пауза, и когда мой друг снова заговорил, в его голосе звучала медленная осторожность, которая напомнила мне о давних годах, когда знаменитый сыщик нащупывал путь к решению проблемы, выходящей за рамки обычного понимания. умы.
  
  «Далее я делаю вывод, — сказал он, — что ваше собственное положение похоже на положение полицейского… возможно, более подходящим термином будет «опекун».
  
  Другой очень по-человечески пожал плечами, криво скривил рот и поклонился. Его взгляд снова обратился ко мне, и у меня сложилось впечатление, что меня быстро взвешивают и отвергают как элемент, который следует учитывать в этой бессмысленной словесной дуэли. Он согласился: «Совет желает защитить такие планеты, как ваша собственная; по общему признанию, есть элементы, которые будут эксплуатировать вашу культуру в ее зачаточном состоянии. Я слуга Совета.
  
  Возможно, дело было в том, что престарелый сыщик устал от снисходительности в тоне собеседника. Он приобрел резкость. «Я начинаю подозревать, сеньор Меркадо-Мендес, что это разгадка многих великих нераскрытых преступлений мира. Исчезновение, например, алмаза «Великий Могол», а? Похищение сокровищ ацтеков после noche triste Эрнандо Кортеса. Кража саркофага Александра Македонского, а? Невероятные грабежи гробниц фараонов. Отель...”
  
  Если бы лицо незнакомца было способно вспыхнуть, очевидно, что оно появилось бы в этот момент. Он поднял руку, чтобы остановить каталогизацию. «По общему признанию, лучшие из стражей иногда могут потерпеть неудачу».
  
  Лицо великого сыщика так ожесточилось, что я понял по давно прошедшему опыту, что он пришел к удовлетворительному для себя заключению. Я внутренне фыркнул. У него снова были свои иллюзии.
  
  Он сказал, его голос сопротивлялся дрожи: «Я представляю следующее. В этом мире сегодня народы погружены в международные интриги, война угрожает, и все готовятся. Крупные страны посылают агентов на все континенты. Разве не очевидно, сеньор, что британскому агенту под прикрытием, маскирующемуся под араба, будет очень трудно обнаружить в том же городе первоклассного немецкого агента под прикрытием, маскирующегося под араба? Но уроженец арабского происхождения был бы гораздо лучше подготовлен к тому, чтобы обнаружить небольшие изъяны в маскировке немца, а?
  
  Насколько я мог видеть, все это, очевидно, не имело смысла в предыдущем разговоре, и я чуть было не решился намекнуть вновь прибывшему, что он испытывает силы моего товарища со всей этой чепухой. и что, может быть, ему хорошо быть в пути.
  
  Однако сеньор Меркадо-Мендес, если это действительно было его имя, казалось, находил смысл там, где его не было. Его тон теперь потерял насмешливую терпимость его предыдущих слов. Он сказал: «Вы предлагаете…»
  
  Пожилой детектив кивнул, вновь раскуривая трубку. «Очевидно».
  
  Другой молча задумался. — В каком качестве вы хотели бы выступать?
  
  — Хех, — фыркнул мой спутник. — Как вам должно быть хорошо известно, сеньор, у меня были последователи детектива-консультанта. И мои гонорары, могу добавить, не минимальные.
  
  Откуда старый чудак черпал свои ресурсы, я никогда не узнаю, хотя признаю, что к этому времени мои собственные иссякли до такой степени, что за мной ухаживали соблазны моей постели. Я сказал: «Разве не достаточно этой чепухи? Ни один из вас не имеет смысла для меня. Если я что-то и понял, так это то, что мой восьмидесятилетний, э-э, пациент предлагает себя в качестве служащего. Я подчиняюсь...» Но они игнорировали меня.
  
  В тоне младшего снова прозвучала снисходительность. — Пятьдесят лет назад, сэр, возможно, ваше предложение имело бы свои элементы.
  
  Некогда великий сыщик поднял согнутую от времени руку и отрицательно помахал ею. — Сеньор, вряд ли мне нужно указывать очевидный ответ на этот вопрос. Он хмыкнул свое бессмысленное веселье. «Ваш собственный внешний вид после всех этих лет является убедительным свидетельством того, что ваши люди, скажем так, открыли то, что брат Роджер Бэкон однажды назвал Elixir Vitae ».
  
  Наступило долгое молчание. Наконец: «Понятно. И вы правы; ваши гонорары, сэр, далеко не минимальны. Однако в практике Галактического Совета не принято вмешиваться в естественный прогресс примитивных планет путем внедрения медицинских технологий за пределами...
  
  Согнутая рука снова отрицательно покачивалась.
  
  Я подавил зевок. Это должно было продолжаться вечно? К чему они клонили?
  
  Мой друг сказал: «Очевидно, сеньор Меркадо-Мендес, у всех правил должны быть свои исключения. Если вы хотите, чтобы работа вашего совета была успешной, вам нужен, — его смешок был бессмысленным, против чего я возражаю, — скажем так, абориген, агент в вашем штате. Послушайте, сеньор, вы же знаете мои способности, мои методы.
  
  Странный гость, казалось, пришел к какому-то решению. «Это не мне решать. Вы можете прийти посоветоваться с моим непосредственным начальством?
  
  К моему признанному изумлению, отставной сыщик ударился о подлокотник кресла и вскочил на ноги. — Немедленно, сеньор, — хмыкнул он.
  
  — А теперь посмотри сюда, — запротестовал я. «Это зашло слишком далеко. Я не могу допустить, чтобы мой… мой заряд был снят в такой час, после целой недели, перегруженной работой. Я говорю..."
  
  — Заткнитесь, доктор, — пробормотал старый чудак, направляясь за кашне и пальто. «Действительно заряд».
  
  Усталый, как я был, я решил на твердость. «Предупреждаю вас, я больше не буду мириться со всей этой галиматьей. Если вы настаиваете на том, чтобы бродить по ночам, в вашем возрасте, я утверждаю, что не собираюсь вам помогать. Я останусь здесь.
  
  Он хмыкнул с ребяческой забавой, сумел без посторонней помощи добраться до своих вещей и повернулся к нашему странному гостю. — Пойдемте, сеньор.
  
  По общему признанию, я смотрел им вслед в своем изумлении в течение долгих мгновений после того, как они ушли. Возможно, это была моя собственная усталость, но я должен признаться, что не мог уловить звук их спуска по лестнице и выхода из парадной двери. Но потом, как я уже сообщал, мой слух уже не тот, что прежде.
  
  * * * *
  
  Утром он не вернулся, ни на следующее.
  
  Я не мог не вспомнить много десятилетий назад, когда он исчез из моего кругозора на несколько лет. Но разница налицо. Восьмидесятилетний не бродит по улицам Лондона без компаньона, кроме глупого сумасшедшего, который болтает о том, что он представитель галактического совета, или как он там это называл.
  
  Размышляя о том, звонить ли в полицию, и колеблясь в связи с репутацией моего старого друга — много лет назад его прозвали бессмертным сыщиком, — мне вспомнились некоторые его слова, которых я тогда не понял. Возможно, там была небольшая подсказка.
  
  Я зашел в энциклопедию и нашел «Фраар Роджер Бэкон» и термин « Эликсир жизни»
  
  Брат Роджер Бэкон, алхимик и метафизик 13 века. Один из самых выдающихся из тех, кто искал эликсир жизни, дарующий бессмертие, и философский камень для превращения неблагородных металлов в золото.
  
  Я хмыкнул и вернул том на место. Ничего, кроме очередного бреда вроде того, что они болтали друг с другом двумя ночами ранее.
  
  Но все же я воздерживаюсь от звонков властям.
  
  Ко мне сквозь годы возвращаются слова, которые я слышал десятки раз. Когда вы устраните невозможное, все, что останется, каким бы невероятным оно ни было, должно быть правдой .
  
  И мне также продолжают приходить самые последние слова, которые мой друг посмеивался надо мной, выходя из наших комнат с таинственным сеньором Меркадо-Мендезом.
  
  «Йогурт, хе-хе».
  
  
  УТОПИЧЕСКИЙ
  
  ВВЕДЕНИЕ АВТОРА
  
  Эта история была написана по заказу Гарри Харрисона, не только одного из лучших авторов в этой категории в настоящее время, но и одного из лучших антологов, сценаристов и так далее. Его энергия приводит в ужас большинство остальных из нас. Компания Doubleday поручила ему подготовить антологию под названием «2000 год» . И я сомневаюсь, что у меня когда-либо был такой придирчивый редактор. Несомненно, одна из причин этого в том, что я, как обычно, выбрал социально-экономическую подоплеку для своей хроники, а Гарри Харрисон — один из немногих коллег-писателей в нашей области, хорошо разбирающихся в политической экономии. Среди прочего, он заставил меня сократить оригинальную историю примерно наполовину. Я отомщу. Я беру оригинал и расширяю его до длины романа. Я посвящу ее моему давнему другу (впервые я встретил его в Дании много лет назад) Гарри Харрисону.
  
  — Мак Рейнольдс
  
  * * * *
  
  Когда он проснулся во второй раз, еды было больше и порция побольше. А через некоторое время выкатили его на крыльцо. Он узнал сцену. Других домов не было видно, но в этом не было никаких сомнений. Он находился в миле от мыса Спартель, на вершине горы, возвышающейся над Танжером и возвышающейся над Испанией и Атлантическим океаном.
  
  Мало что еще он мог идентифицировать. Архитектура дома была экстремальной. Кресло, в котором он сидел, было без колес, но несла его по мягкому направлению руки того, кто называл себя Джо Эдмондс.
  
  Они втроем — девушку звали Бетти Стейн — проводили его на террасу, обращаясь с ним, как с фарфором. Трейси Когсвелл была еще слаба, но уже достаточно бодра, чтобы быть нетерпеливой и любопытной.
  
  Он сказал: «Мой локоть. Он больше не жесткий. Он был жестким с… с 1939 года».
  
  Академик Штейн порхал над ним. «Не переусердствуй, Трейси Когсуэлл, не переусердствуй».
  
  Младший, Эдмондс, усмехнулся и сказал: «Мы позаботились о твоем локте и других, ах, недостатках, прежде чем разбудить тебя».
  
  Трейси собиралась сказать: «Где я?» но он знал, где он был. Происходило что-то странное, но он знал, где находится. Он находился в нескольких милях от Танжера, в самом странном доме, который он когда-либо видел, и уж точно самом роскошном. Этот факт пришел ему в голову. Он явно был в руках оппозиции; только мультимиллионер мог позволить себе такое заведение, а таких в движении не было.
  
  Он обдумал слова Джо Эдмондс и принял их. Но в принятии он понял последствия. Эту руку ему прооперировал в Лондоне, возможно, самый выдающийся в мире практик в этой области. Он спас локоть, но дал понять Трейси, что он никогда больше не станет сильным. Теперь он был сильным, впервые после фиаско на Эбро.
  
  К третьему дню он встал и начал обдумывать свое положение. Он удерживал свой разум от некоторых более далеких аспектов. Такие объяснения могли появиться позже. А пока он хотел оценить ситуацию, в которой оказался.
  
  Он не выглядел заключенным, но это не имело значения. Вам не нужно было иметь стальные прутья, чтобы быть полностью под принуждением. Трое странно одетых персонажей, которые привели его сюда, казалось, имели добрую волю, но Трейси Когсуэлл была достаточно взрослой в мировых политических движениях, чтобы знать, что тот же человек, который приговорил вас к газовой камере или расстрелу, может быть доброй душой, которая любит своих детей и проводил свободное время, счастливо возясь в саду камней.
  
  Он задумался о возможности побега. Нет, не сейчас. С одной стороны, он бы никогда этого не сделал. Еще слишком слаб. Во-вторых, он должен был выяснить, что происходит. Возможно… просто возможно… есть какое-то объяснение, которое будет понятно Исполнительному комитету.
  
  Он снова вышел на террасу и сел на предмет мебели, чем-то похожий на шезлонг. Это была одна из вещей, которые до него доходили. Даже мебель в этом сверхавтоматизированном доме была настолько необычной, что просто невероятно.
  
  Джо Эдмондс легко переместился на террасу и поднял брови, глядя на Трейси. Сегодня он был в шортах, шортах и шлепанцах, которые как-то цеплялись за ноги, хотя сверху не было даже ремешка. Он подбрасывал, как монетку, плоский зеленый камень.
  
  "Как ты себя чувствуешь?" он сказал.
  
  Когсвелл раздраженно сказал: «Что за чертовщина?»
  
  Эдмондс мягко сказал: «Это? Кусок нефрита. Вам нравятся тактильные ощущения?»
  
  Когсвелл хмуро посмотрел на него.
  
  Эдмондс сказал: «Китайцы веками знали качество жадеита. Они превратили его понимание в продвинутую форму искусства. У меня целая коллекция. Возьмите за правило тратить на это не менее двух часов в день. Требуется значительное развитие, чтобы получить чувственное удовлетворение, возможное при поглаживании нефрита».
  
  Когсвелл сказал: «Вы хотите сказать, что у вас нет ничего лучше, чем погладить кусок зеленого камня?»
  
  Джо Эдмондс покраснела от этого тона. «Есть менее приятные вещи, которым можно посвятить себя», — сказал он.
  
  Уолтер Штейн вышел из дома и обеспокоенно посмотрел на Трейси. "Как ты себя чувствуешь? Не переусердствуешь, не так ли?
  
  Типа Пола Лукаса, решила Трейси. Пол Лукас в роли доктора медицины
  
  Трейси сказала: «Послушай, я дошла до того, что, если я не узнаю, что происходит, я сойду с ума. Я понимаю, что так или иначе, ты спас меня от безумного кошмара, в который я попал. Должно быть, у меня был полный нервный срыв».
  
  Джо Эдмондс добродушно усмехнулась.
  
  Когсуэлл повернулся к нему. «Что смешного?»
  
  Академик Штейн поднял руку. «Юмор Джо плохо воспринимается. Видишь ли, мы не спасли тебя от самого себя. Это мы поставили вас в затруднительное положение. Пожалуйста, простите нас».
  
  Трейси Когсуэлл уставилась на него.
  
  Стейн сказал неловко, почти застенчиво: «Вы знаете, где вы находитесь, мистер Когсуэлл?»
  
  "Да. Там Испания».
  
  Штейн сказал: «Я не совсем это имел в виду. Давайте срезать углы, мистер Когсуэлл. Если бы мы все еще использовали несколько неэффективный календарь вашего периода, это был бы примерно 2000 год».
  
  Странно , сказал себе Трейси, похоже, это не стало неожиданностью. Я знал, что это было что-то вроде этого .
  
  — Путешествие во времени, — сказал он вслух. Это была область мысли, в которой он никогда не блуждал, но смутно осознавал эту концепцию; фильм или два, короткий рассказ или около того, на протяжении многих лет.
  
  — Ну, не совсем так, — нахмурившись, сказал Штейн. — Ну, но да, в каком-то смысле.
  
  Джо Эдмондс тихо рассмеялась. — Ты не очень точен, Уолтер.
  
  Другой мужчина сел на низкий каменный парапет, окружавший террасу. Теперь он наклонился вперед, локти на коленях, и сцепил руки вместе. «Насколько нам известно, путешествия во времени невозможны».
  
  — Но ты только что сказал…
  
  «На самом деле, вы были в состоянии анабиоза, я полагаю, вы могли бы это назвать».
  
  Вещи быстро встали на свои места. Было много незавершенных концов, но клубок выходил наружу. Трейси сказала: «Но тебе пришлось вернуться в мой день, чтобы… сделать то, что ты сделал со мной. Чтобы взять на себя мои действия.
  
  — Не наше физическое «я», мистер Когсуэлл, — серьезно сказал Штейн. Невозможно отправить материю сквозь время. Кроме вперед, конечно, в обычном темпе. Однако разум может и действительно путешествует во времени. Память не более того. Во сне разум даже иногда путешествует вперед, хотя и так бессистемно, что его почти невозможно измерить, собрать полезные данные».
  
  Джо Эдмондс сказала: «В вашем случае речь шла о возвращении в прошлое, захвате контроля над своим разумом и телом и принуждении вас к выполнению шагов, которые привели бы к вашей, э-э, анабиозу, как выразился академик. Это."
  
  По какой-то причине тон молодого человека раздражал Когсвелла. — Что такое академик? он сказал.
  
  Эдмондс поднял брови. «О, верно. Степень развилась после вашего периода. Выяснилось, что даже доктор философии. стал несколько обычным явлением, поэтому был создан более высокий ».
  
  Раздражение Трейси Когсвелл росло. Им двоим, какими бы благими намерениями они ни руководствовались, за многое пришлось ответить. Кроме того, они были так уютно чисты, так явно сыты, так беззаботны и приспособлены. Они сделали это. Вероятно, потребовалась дюжина слуг, чтобы содержать этот дом, прислуживать этим двоим, чтобы они могли выглядеть так уютно и гладко. И сколько людей потребовалось вкалывать где-нибудь в промышленности или в конторе, чтобы обеспечить средства, необходимые для содержания этого баснословного заведения?
  
  Паразиты!
  
  Трейси категорически сказала: — Значит, ты придумала, как отправляться назад во времени. Обеспечить мое загипнотизированное тело информацией, которая позволила ему погрузиться в анабиоз. Для этого вы заставили меня скрыться с двадцатью тысячами долларов. Возможно, в ваших глазах это было не так уж и много, но оно состояло из тысяч и тысяч крошечных пожертвований — пожертвований на какое-то дело. Попытка сделать мир лучшим местом для жизни».
  
  Стейн беспокойно хмурился и кудахтал себе под нос, но на лице Джо Эдмондс было веселое выражение.
  
  Когсвелл огрызнулся: — Когда ко мне вернутся некоторые силы, я хотел бы попробовать стереть с твоего красивого лица, Эдмондс, немного бессмысленного веселья. А пока я хотел бы знать вот что: ПОЧЕМУ?»
  
  Тут вышла девушка Бетти и посмотрела то на одного, то на другого. Она нетерпеливо сказала: «Боже мой, посмотри, в каком состоянии мистер Когсвелл. Я думала, ты не собираешься обсуждать этот проект, пока он не выздоровеет».
  
  Когсуэлл уставился на нее. «Я хочу знать, что такое большая идея! Меня похитили. Вдобавок ко всему, несмотря на то, что вроде бы это сделал я, на самом деле вы, люди, виновны в краже двадцати тысяч долларов. Он чувствовал, как краснеет его лицо.
  
  "Видеть?" — возмущенно сказала она Штейну и Эдмондсу.
  
  Оба смущенно посмотрели на Трейси. "Извиняюсь. Ты права, — сказал ей Эдмондс. Он развернулся на каблуках и ушел.
  
  Штейн снова начал кудахтать и суетиться, пытаясь нащупать пульс Трейси. Трейси отдернула его руку.
  
  — Черт возьми, — сказал он. — Расскажи мне, в чем дело.
  
  — Позже, позже, — успокаивал Штейн.
  
  Это была девушка, которая сказала: «Посмотрите сюда… Трейси. Ты среди друзей. Давайте сделаем это по-нашему. Ответы придут достаточно скоро». — добавила она, как няня к ребенку. «Завтра, возможно. Я возьму вас с собой в приятную поездку по Гибралтару и по Коста-дель-Соль».
  
  Утром Трейси Когсуэлл в первый раз ел вместе со всеми в маленькой столовой, он предполагал, что вы так ее назовете. Чем больше он видел дом, тем больше его впечатляла его эффектная сверхроскошь. Впечатлен — не совсем то слово. Происхождение Когсвелла не допускало такой жизни, даже если бы он этого хотел, и на самом деле он этого не делал. Движение было его жизнью. Еда, одежда и кров были второстепенными вещами, необходимыми только для поддержания жизни. Роскошь? Он мало их видел, и его это мало заботило.
  
  Он ожидал, что его будут обслуживать мавританские слуги, а может быть, даже французы или испанцы. Однако, очевидно, его держали в секрете. Бетти обслуживала их, принося блюда и тарелки с кухни.
  
  Еда, по общему признанию, была не из этого мира. На мгновение он задумался, а не приготовила ли она его сама. Нет, конечно нет. Бетти Стайн была слишком декоративной, чтобы иметь какие-либо полезные качества.
  
  Разговор был бессвязным, явно намеренно. Однако в глазах Джо Эдмондс все еще было веселье.
  
  Ближе к концу трапезы Стейн сказал: «Как вы себя чувствуете, мистер Когсуэлл? Вплоть до небольшой прогулки, предложенной Бетти?
  
  — Не понимаю, почему бы и нет. Чем больше информации он собирал о своем окружении, тем лучше он был бы подготовлен, когда и если бы он отправился в бега.
  
  Он смог сам дойти до гаража, хотя Штейн всю дорогу беспокойно плелся рядом.
  
  Когсвелл устроился на переднем сиденье автомобиля, который не так уж сильно отличался от седана его эпохи, если не считать отсутствия колес, а Бетти заняла свое место за пультом управления.
  
  Разница возникла, как обнаружил Когсвелл, когда они вышли из гаража, прошли несколько футов и поднялись в воздух без крыльев, несущих винтов, пропеллеров, реактивных двигателей или каких-либо других заметных средств поддержки или движения.
  
  Она видела, что он был ошеломлен. — Что случилось?
  
  Когсвелл сказал: «Я не ожидал такого большого прогресса за такое долгое время. В мое время тебе нужны были крылья.
  
  Очевидно, она была опытным водителем или, скорее, пилотом.
  
  «Иногда я путаю даты, — сказала Бетти, — но я думала, что в свое время вы начали приобретать машины на воздушной подушке, суда на воздушной подушке и тому подобное».
  
  Когсвелл смотрел вниз, на сельскую местность под ними. Танжер сильно изменился. Очевидно, он превратился в сверхбогатую курортную зону. Исчезла Касба с ее мавританскими трущобами, возраст которых насчитывает тысячу с лишним лет. Исчезла Медина с ее кишащими тысячами бедных арабов и риффов.
  
  Трейси Когсуэлл хмыкнул про себя. Он полагал, что когда богатые европейцы и американцы открыли для себя климатические и живописные преимущества северного Марокко, они сосредоточились на этом. -до тех, кто жил здесь раньше. Богатые ненавидят бедных; это делает их неудобными.
  
  Было довольно много летающих машин, таких как он и Бетти. Это было одно. С полетом на разных эшелонах это избавило от заторов. Однако, вероятно, возникли и другие проблемы с дорожным движением.
  
  Бетти прибавила скорости, и через пять-десять минут они обогнули Гибралтар, пожалуй, самый впечатляющий в мире выход на сушу. Здесь тоже военные признаки его эпохи уступили место виллам и роскошным многоквартирным домам.
  
  Когсуэлл спросил: «Где все магазины, гаражи и другие коммерческие предприятия?»
  
  Бетти сказала: «Под землей».
  
  «Где ты не можешь их видеть и не беспокоить их непривлекательность, а?»
  
  — Верно, — сказала она, явно не замечая его сарказма. Они летели на север вдоль побережья, минуя Эстепону, Марбелью и Фуэнхиролу. Когсуэлл был впечатлен. Даже в его время этот район процветал, но он никак не ожидал увидеть ничего подобного.
  
  «Слишком многолюдно», — прокомментировала Бетти. «Я поражен, что так много людей тяготеют к теплому климату».
  
  Трейси нетерпеливо сказала: «Все бы, не так ли, при наличии средств?»
  
  "Но почему? Почему бы не остаться в районах, где у вас есть сезонные изменения? Если уж на то пошло, почему бы не провести несколько сезонов на крайнем севере и не насладиться снежной и холодной погодой? Комфортабельные дома можно строить в любом климате».
  
  Когсвелл хмыкнул. «Ты говоришь как та королева, как ее звали? Тот, кто сказал: «Пусть едят пирожные». Бетти нахмурилась, не понимая. "Мария Антуанетта? Что ты имеешь в виду?"
  
  Трейси Когсуэлл нетерпеливо сказала: Вы, люди с большим количеством денег, не понимаете, что может значить для кого-то без денег провести некоторое время на солнце. И — если это возможно, а это обычно невозможно — наконец уйти на пенсию в желаемом климате в старости. Это то, о чем мечтают многие бедные работающие тупицы, но вы об этом не знаете».
  
  Бетти посмотрела на него. "Тесто?" она сказала.
  
  — Деньги, — нетерпеливо сказал Когсуэлл. «Конечно, если у вас есть куча денег, вы можете построить шикарные дома даже на Аляске и жить комфортно. Вы можете комфортно жить где угодно, имея кучу денег. Но для большинства людей, которые, вероятно, прожили большую часть своей жизни в какой-нибудь полутрущобе, в каком-нибудь вонючем городе, вершина амбиций состоит в том, чтобы попасть в теплый климат и иметь маленькое бунгало, в котором можно добить последний раз. годы."
  
  Внезапно Бетти рассмеялась.
  
  Трейси Когсвелл застыл, его лицо стало бесстрастным. До этого ему скорее нравилась девушка.
  
  Бетти указала на шикарные виллы под ними. Сейчас они летели над Торремолиносом. — У вас не сложилось впечатление, что у тех людей внизу было много денег?
  
  Это заняло время, чтобы вникнуть.
  
  Когсвелл сказал: «Возможно, не по вашим меркам. По моему, да.
  
  Бетти сказала: «Ни у кого из них вообще нет денег. Я тоже.
  
  Это было слишком. Он уставился на нее.
  
  Бетти сказала: «Деньги больше не существуют. Давненько не было».
  
  Когсвелл решил, что теперь понял. «Ну, это то же самое. Кредитные карты или любые другие средства обмена».
  
  Бетти снова рассмеялась, и в ее голосе было искреннее веселье, а не снисходительность. Она сказала нежным голосом: «Трейси Когсуэлл, все эти годы, когда ты принадлежала своему движению, все годы самоотверженности, ты действительно думала, действительно внутренне верила, что когда-нибудь это может сбыться? Что когда-нибудь наступит тысячелетие и будет достигнута Утопия?
  
  Холод прошел сквозь него.
  
  Он закрыл рот, но продолжал недоверчиво смотреть.
  
  «Трейси, — мягко сказала она, — ваше движение было успешным более двадцати лет назад».
  
  Спустя долгое время он сказал: «Послушайте, мы можем вернуться в дом? Я мог бы выпить.
  
  * * * *
  
  Их позабавила его реакция, но это была дружеская забава с каким-то ироничным подтекстом, который Трейси Когсуэлл не совсем понял. В его голове крутилось так много вещей, так много вопросов, что у него не было времени на полные ответы.
  
  — А русские? — спросил он. "Что там произошло?"
  
  Джо Эдмондс сказала: «Примерно так же, как и везде. В одночасье противоречия, накопившиеся за десятилетия неправильного управления и неправильного управления, наконец, выплеснулись наружу. Это было одно из немногих мест, где было много насилия. Коммунисты слишком много сделали для слишком многих, чтобы им позволили спокойно уйти на пенсию».
  
  Бетти покачала головой. «В некоторых местах это было ужасно».
  
  Трейси Когсуэлл нарисовал из собственных воспоминаний фотографии сотрудников тайной полиции, висящих на фонарных столбах пятками. Он был в Будапеште во время восстания 1956 года. — Да, — сказал он неловко.
  
  Затем: «Но такие страны, как Индия, африканские страны, Южная Америка. Как они сейчас?
  
  Академик Штейн тихо посмеивался. «Эти вещи кажутся нам такими давними», — сказал он. «Это почти невероятно, что они могут быть новостью для умного взрослого человека. Отсталые страны? Почему, при всемерной поддержке наиболее промышленно развитых, они были доведены до общего уровня в течение десяти-двух лет».
  
  «Это была всемирно популярная попытка», — добавила Бетти. «Все вмешались».
  
  — Да, да, конечно, — выпалил Когсвелл. «Но смотрите… смотрите, демографический взрыв. Что там произошло?" Джо Эдмондс, расслабленно сидевший в кресле у камина с напитком в одной руке и неизбежным кусочком нефрита в другой, легко сказал: . Если вы помните, большие семьи почти всегда можно было найти в самых отсталых странах или среди самых отсталых элементов в передовых странах. Образование и эффективные методы контроля над рождаемостью решили проблему».
  
  — Послушайте, — радостно сказал Когсуэлл, — можно мне еще выпить? Это должно быть самое проклятое, что когда-либо случалось с мужчиной. Да что же, как будто святой Павел проснулся в году, ну, скажем, в 1400 году нашей эры и увидел силу Церкви».
  
  Все трое засмеялись над ним, а Джо Эдмондс подошла к буфету и намешала ему еще выпить. Трейси Когсуэлл сказала: «Это напоминает мне кое-что еще. Как насчет слуг? Чтобы содержать такой дом, нужно много служанок.
  
  Бетти поморщилась . "Бред какой то. Вы не очень хороши в экстраполяции. Ведь даже в наши дни в развитых странах дома были автоматизированы до такой степени, что даже довольно обеспеченные люди не имели помощи по дому. Сегодня халтура устранена. Каждый может иметь такой большой дом, какой хочет, и поддерживать его в хорошем состоянии, уделяя ему всего несколько минут в день».
  
  Для него это было все еще непостижимо. — И каждый, просто каждый может позволить себе такое место?
  
  Настала очередь Штейна снова. Как и все они, он предварил свое объяснение смехом. «Учитывая автоматизацию и дешевую, почти бесплатную мощность, и каков ответ? Ультра-изобилие для всех. Несомненно, знамения должны были присутствовать и в ваше время. Это и было целью вашей организации, не так ли?
  
  — Да, — сказал Когсуэлл, качая головой. "Да, конечно." Затем он добавил очень тихим голосом: «Будь я проклят».
  
  Они все смеялись вместе с ним.
  
  Джо Эдмондс принесла новый напиток, и Когсвелл выпил его одним глотком. Он задумался на минуту. — Смотри, — сказал он. — Не думаю, что кто-нибудь помнит, что случилось с парнем по имени Дэн Уайтли.
  
  — Уайтли, — нахмурился Штейн.
  
  «Он был членом организации».
  
  — Дэн Уайтли, — сказала Бетти. «Я где-то читал о нем. Позвольте мне видеть, он был канадцем».
  
  "Вот так. Из Виннипега».
  
  "Вы его знали?" — сказала Бетти странным голосом.
  
  Он медленно сказал: «Да, да, я знал его достаточно хорошо». Неосознанно он погладил левый локоть. Остальные были за то, чтобы оставить его позади. Дэн нес его, так или иначе, полночи. Ближе к утру полиция привела собак, и они слышали их лай всего в полумиле или около того позади.
  
  Бетти мягко сказала: «Коммунисты поймали его, когда он пытался связаться с некоторыми из их интеллектуалов и организовать ваше движение в Китае. Ему это удалось, но позже он был пойман и расстрелян, кажется, в Ханькоу. Теперь он вроде младшего мученика. Студенты того периода знают о нем».
  
  Трейси Когсуэлл глубоко вздохнула. — Да, — сказал он. «Вот так бы и закончил Дэн. Можно мне еще выпить?»
  
  Стейн сказал: «Ты не переусердствуешь, не так ли?»
  
  "Нет, конечно нет. Слушай, а как насчет рака и космических полетов, а как насчет межрасовых проблем и преступности среди несовершеннолетних?
  
  "Погоди!" Джо Эдмондс рассмеялась. Почему-то в смехе была какая-то натянутость, которую Когсвелл никак не мог понять.
  
  Штейн сказал: «Вы можете себе представить, как долго длилась любая из старых болезней, как только мы начали уделять им столько времени, сколько наши ученые раньше тратили на разработку методов уничтожения человека».
  
  Бетти сказала: «О, у нас есть обсерватории и различные лаборатории на Луне. А также..."
  
  Джо Эдмондс принес напиток, а Трейси Когсуэлл сделал большой глоток и покачал головой.
  
  Вальтер Штейн быстро вскочил на ноги. — Вот видишь, — сказал он, — ты бледная. Мы позволили тебе зайти слишком далеко. Он недовольно кудахтал. «Бетти была недоношенной сегодня утром. Мы еще не ожидали, что в течение нескольких дней подарим вам столько эмоций. А теперь вернемся к вам в постель.
  
  «Я чувствую себя немного усталым и немного напряженным», — признался Когсуэлл.
  
  Лежа в постели, перед тем как уснуть, он посмотрел в потолок. Что он чувствовал? Что-то вроде того, что было у него в детстве, там, в Балтиморе. Когда завтра должно было быть Рождество.
  
  Он погружался в сон, прежде чем тревожная мысль шевельнула губой снизу. Он так и не понял всего этого.
  
  Однако его подсознание сработало.
  
  * * * *
  
  Они ждали его, когда он вышел утром к завтраку. Все трое, как обычно, одеты в самые необычные наряды. Когсуэлл уже пришел к выводу, что мода и стили остались в прошлом; люди, одетые так, как им удобно, чертовски приятно. Он полагал, что, когда ей следовали, мода в основном была вопросом стимулирования сбыта.
  
  Впервые с момента пробуждения он чувствовал себя действительно бодрым как умственно, так и физически. После того, как они обменялись приветствиями и расспросили его о самочувствии, Трейси Когсуэлл перешла к делу.
  
  «Вчера я был вполне охвачен энтузиазмом. Я сомневаюсь, что многие люди доживут до воплощения их собственной идеи об утопии. На самом деле, оглядываясь назад, я сомневаюсь, что знаю хоть один пример. Но в любом случае, теперь я хотел бы прояснить некоторые основные вопросы.
  
  Эдмондс допил кофе, откинулся на спинку кресла и начал возиться со своим кусочком нефрита. — Стреляй, — сказал он, но в нем, как и в других, чувствовалось легкое напряжение.
  
  Когсвелл сказал: «Насколько я понимаю, с помощью метода, разработанного Штейном, вы смогли отправить его разум назад в мое время, загипнотизировать меня и заставить предпринять шаги, которые привели к тому, что я стал… ну, глубоко… заморожены».
  
  Уолтер Штейн пожал плечами. Он все еще напоминал Когсвеллу Пола Лукаса, играя роль встревоженного ученого. — Это достаточное объяснение.
  
  Когсуэлл вопросительно посмотрел на него. — Что это было с памятником и гробницей под ним?
  
  Штейн сказал: «У нас должно быть место, где можно оставить ваше тело, где его не обнаружат в течение десятилетий. Пещера под гробницей святого человека была такой же хорошей ставкой, как и любая другая. Даже сегодня такие памятники уважают».
  
  — Понятно, — сказал Когсуэлл. «У меня есть несколько головокружительных вопросов, которые я хочу задать о том, что кажется мне какими-то странными парадоксами, но они могут подождать. Во-первых, что случилось после того, как я ушел? Что говорят записи о моем исчезновении? Что сделал Международный исполнительный комитет? Что за отчет был сделан обо мне для членов движения?» Его голос напрягся, когда он говорил.
  
  Бетти взяла мяч. Она сказала: «Помнишь, Трейси, я сказала тебе вчера, что Дэн Уайтли стал малым мучеником?»
  
  Он ждал, пока она продолжит.
  
  «Вы тоже так известны. Трейси Когсуэлл, надежная, организатор плюс ультра . Она говорила так, словно читала. «Мальчишкой воевал в Испании. Друг Джорджа Оруэлла. Перед побегом провел три года в нацистских концлагерях. Принимал активное участие в свержении Муссолини. Сражался на стороне революционеров в венгерской трагедии 1956 года. Помог Джилису выбраться из Югославии. Наконец, получил пост международного секретаря, координирующего деятельность из Танжера». Она вздохнула, затем продолжила. «Захвачен франкистской полицией и контрабандой вывезен в Испанию. Умер под пытками, не выдав никого из членов организации».
  
  Трейси Когсуэлл был на ногах. Его голос был напряженным. «Но… но Дэн Уайтли был там, в конце. Он знал, что последнее было неправдой. Я присвоил почти двадцать тысяч долларов из фондов движения. Должно быть, это была практически вся международная казна».
  
  Эдмондс сказал с кислым юмором: «Очевидно, что ваша организация нуждалась в мученике больше, чем в деньгах. Вы вошли в историю как Трейси Когсвелл, Неподкупный, Надежный, идеальный организатор.
  
  Когсуэлл откинулся на спинку стула. По крайней мере, таким образом сотня друзей так и не узнала о его последнем поступке предательства. Вне его сопротивляться, но все же предательство.
  
  Он сказал: «Хорошо. Теперь мы подходим к вопросу, который имеет значение». Он переводил взгляд с одного лица на другое. Они знали, о чем он собирался спросить. "Почему?"
  
  Джо Эдмондс в кои-то веки сунул свой кусок нефрита в карман. Он открыл было рот, чтобы заговорить, но Штейн успокоил его, покачав головой. — Позволь мне сделать это, Джо. То, как мы выражаемся сейчас, означает успех или провал всего проекта».
  
  — Какой проект, черт возьми? — рявкнул Когсвелл.
  
  — Минутку, — сказал Штейн, немного взволнованный. «Позвольте мне дать вам некоторую предысторию».
  
  «Я получаю информацию уже несколько дней. Скажи мне, почему я здесь!»
  
  — Минутку, пожалуйста. Трейси, человек был агрессивным, упорным животным с того момента, как он появился из тумана древности. Физически слабый, как хищные животные, он полагался на ум и хитрость, чтобы подчинить своих собратьев-зверей. Выжили только те, кому хватило ума перехитрить саблезубого зуба, пещерного медведя и множество других зверей, физически более опасных, чем человек».
  
  — Мне это не нужно, — прорычал Когсвелл.
  
  — Минутку, пожалуйста. Даже когда его собратья-звери были побеждены, человеку все еще приходилось сражаться с природой. Он все еще должен кормить, одевать и приютить себя. Он должен освободиться от времен года. О холоде и ночи, наводнении и буре, сквозняке и чуме. И шаг за шагом он пробил свой путь прогресса. Это не всегда было легко, Трейси.
  
  — Это никогда не было легко, — нетерпеливо сказала Трейси Когсуэлл.
  
  «На протяжении всего пути, — продолжал Штейн, — человек сражался не только как вид, но и как индивидуум. Каждый человек боролся не только с природой, но и со своим ближним, так как этого редко хватало на всех. В частности, когда мы подходим к историческому периоду и появлению жрецов и воинов и, наконец, благородных людей, человек противопоставляет себя своим собратьям за место наверху. Там было место только для части».
  
  Академик покачал головой. «Выживает сильнейший», — сказал он. «Что часто означало самого жестокого, самого хитрого, бессовестного. Но это также означало усиление расы. Когда правящий класс перестал быть самым агрессивным и разумным элементом народа, он недолго оставался правящим классом».
  
  Уолтер Штайн долго колебался. — Короче говоря, Трейси, на протяжении всей своей истории человеку было с чем бороться — или за что. Он скривил рот в гримасе попытки пошутить. «Это природа зверя».
  
  — Разве это не элементарно? — сказал Когсуэлл. Часть его нетерпения испарилась, но он не мог понять, к чему клонит другой.
  
  Штейн неуверенно сказал: «Я полагаю, что первые признаки этого были очевидны в ваш собственный период. Я помню, как читал педагогов и социологов, которые начали замечать эту тенденцию еще до того, как прошла половина двадцатого века.
  
  Какая тенденция?» Когсуэлл нахмурился.
  
  «В более развитых странах вашего периода. Молодые люди. Они перестали посещать курсы науки и техники в школе; они были слишком трудны, чтобы с ними можно было возиться. Юноше не нужно было бороться, чтобы пробиться, путь был смазан. Главное было хорошо провести время. Найдите такой угол, чтобы вы могли получить материальные вещи, которые есть у всех, без затрат больших усилий. Не будь яйцеголовым. Не высовывай шею. Соответствовать. У вас есть безопасность от колыбели до могилы. Не принимайте близко к сердцу. У тебя получилось.
  
  Бетти Стайн, которая долго молчала, тихо добавила: «А в самых передовых странах — если говорить о социальном прогрессе — был самый высокий уровень самоубийств».
  
  — В том-то и дело, — кивнул Штейн. «Им не с чем было бороться, а человек — боевое животное. Убери что-нибудь, за что можно работать, за что бороться, и он станет разочарованным животным».
  
  В Когсвелле росло ужасное понимание. Он переводил взгляд с одного на другого, почти отчаянно. — Зачем ты привел меня сюда? — хрипло сказал он.
  
  Штейн проигнорировал его и продолжил. «После успеха вашего движения, Трейси Когсуэлл, появилось мировое правительство. Исчезли войны и расовая напряженность. Изобилие для всех, преступность осталась в прошлом. Правительство настолько изменилось, что его трудно признать с точки зрения вашего времени. Политики, какой вы ее знали, не существует.
  
  Джо Эдмондс с горечью сказала: «Вчера вы спрашивали о космическом полете. Конечно, на Луне есть небольшая база, но за целое поколение в этой области не было сделано ничего нового. У нас много дилетантов, — он взмахнул своим красиво вырезанным нефритовым камнем, — много знатоков, много гурманов, но немногие из нас могут потрудиться стать учеными, строителями, провидцами.
  
  Зачем ты привел меня сюда? — повторил Когсвелл.
  
  «Потому что нам нужно ваше ноу-хау», — прямо сказала Джо Эдмондс.
  
  Глаза Когсвелла устали. «Мое ноу-хау?»
  
  Бетти мягко сказала: «Трейси, когда мы искали в истории кого-то, кто указал бы нам путь, мы нашли Трейси Когсвелла, Неподкупного, Надежного, всю жизнь преданного организатора».
  
  Трейси Когсуэлл смотрела на нее. «Кто вы, люди? Каков твой угол?»
  
  Ответил академик Штейн, и он сказал то, что Когсвелл уже знал. «Мы члены нового подполья. Человеческая раса превращается в кашу, Трейси. Что-то должно быть сделано. На протяжении десятилетий у нас было то, о чем мечтал каждый утопист в истории. Демократия в своей высшей форме. Изобилие для всех. Прекращение вражды между нациями, расами и, во всех практических целях, между людьми. И, как вид, мы движемся к исчезновению. Трейси, нам нужен твой опыт, чтобы направлять нас. Возглавить новое движение».
  
  Джо Эдмондс наклонилась вперед и выразила это по-другому. — Вы — вы и ваше движение — втянули нас в это. Теперь вытащите нас.
  
  СКЛОННЫЙ
  
  ВВЕДЕНИЕ АВТОРА
  
  Пару десятков лет назад, когда Тони Баучер еще редактировал журнал Fantasy & Science Fiction , он жаловался, что в научной фантастике слишком мало юмора. Я сел и написал это. Он купил это. С тех пор он появлялся по-разному, здесь, там и в другом месте, включая одну из антологий Гарри Харрисона. Что меня заводит, так это то, что справочный материал, очевидно, не является недействительным. Я просто не верю в эти вещи, но, похоже, что склонность к несчастным случаям действительно существует! Слава сильным мира сего, я никого из них не знаю.
  
  — Мак Рейнольдс
  
  * * * *
  
  Булл Андервуд из SupCom сказал зловеще-мягким голосом: «У меня постоянно складывается впечатление, что в этом разговоре не учитываются все остальные предложения. А теперь скажите мне, генерал, что вы имеете в виду под тем, что происходит вокруг него? ”
  
  — Ну, например, в первый же день, когда Митчи попал в Академию, на демонстрации разорвалась пушка.
  
  — Что такое пушка?
  
  — Управляемое ракетное оружие, — сказал ему командир Военной академии Терры. «Вы знаете, снаряды, приводимые в движение порохом. Обычно мы демонстрируем их на уроках истории. На этот раз пострадали четверо школьников. На следующий день шестнадцать человек были ранены в ходе маневров наземной войны».
  
  В тоне SupCom был элемент уважения. «Ваш курс должен быть трудным».
  
  Генерал Бентли вытер лоб заснеженным носовым платком, даже отрицательно встряхнув его. «Такое случилось впервые. Говорю вам, сэр, с тех пор, как Митчи Фартингворт работает в академии, в ней царит хаос. Пожары в общежитиях, рвется стрелковое оружие, направо и налево госпитализируют курсантов. Мы просто должны исключить этого мальчика!
  
  — Не будь смешным, — прорычал супком. «Он зеница ока своего старика. Мы должны сделать из него героя, если это означает потерю боевого флота. Но я все еще не понимаю этого. Ты имеешь в виду, что парень из Фартингворта занимается саботажем?
  
  "Это не то. Мы исследовали. Он не делает это специально, вокруг него просто что-то происходит . Митчи ничего не может с собой поделать.
  
  — Черт возьми, перестань называть его Митчи! – рявкнул Булл Андервуд. — Откуда ты знаешь, что это он, если он этого не делает? Может, тебе просто не повезло».
  
  — Я так и думал, — сказал Бентли, — пока не наткнулся на адмирала Лоуренса из Академии космических десантников. У него была такая же история. В тот день, когда Митчи — простите, сэр — Майкл Фартингворт ступил в Нуэво-Сан-Диего, все начало происходить. Когда его, наконец, перевели в нашу академию, проблемы прекратились».
  
  В такие моменты Булл Андервуд сожалел о своей бритой голове. Он мог бы порвать волосы. «Тогда это должно быть саботаж , если это прекратится, когда он уйдет!»
  
  — Я так не думаю, сэр.
  
  СупКом глубоко вздохнул и рявкнул на своего секретного робота: «Расскажи мне о кадете Майкле Фартингуорте, в том числе о его молодости». Пока он ждал, он прорычал себе под нос: «На моих руках зашедшая в тупик столетняя война с этими марсианскими макронами , и мне нужно, чтобы в меня бросали такие вещи».
  
  Менее чем через минуту секретаробот начал: «Сын сенатора. Уоррен Фартингворт, председатель комитета по военным ассигнованиям. Двадцать два года. Пять футов шесть дюймов, сто тридцать, голубые глаза, каштановые волосы, светловолосый. Родился и провел раннюю юность в районе бывших Соединенных Штатов. Раннее воспитание у матери. В возрасте восемнадцати лет поступил в Гарвард, но учеба была прервана, когда обрушилась крыша актового зала, в результате чего погибло большинство преподавателей. В следующем году поступил в Йель, а ушел через два месяца после того, как 90 процентов зданий университета сгорели во время Холокоста 1985 года. Затем учился в Калифорнийском университете, но не смог его закончить из-за землетрясения, которое полностью…»
  
  — Достаточно, — отчеканил SupCom. Он повернулся и уставился на генерала Бентли. "Что это за хрень? Даже если бы ребенок был психокинетическим саботажником, он не мог бы достичь всего этого».
  
  Командир академии покачал головой. — Все, что я знаю, это то, что с момента его прибытия в Военную академию Терры произошла бесконечная череда потерь. И чем дольше он там, тем хуже становится. Сейчас в два раза хуже, чем когда он только приехал. Он устало поднялся на ноги. — Я сломленный человек, сэр, и я оставляю это в ваших руках. Вы получите мое заявление об отставке сегодня днем. Честно говоря, я боюсь возвращаться в школу. Если я это сделаю, то когда-нибудь, вероятно, сломаю себе позвоночник, наклоняясь, чтобы завязать шнурки. Просто небезопасно находиться рядом с этим мальчиком.
  
  * * * *
  
  Долгое время после ухода генерала Бентли Булл Андервуд сидел за своим столом, надув тяжелую нижнюю губу. — И как раз тогда, когда перед комитетом будет стоять вопрос о ассигнованиях на следующие пять лет, — прорычал он никому.
  
  Он повернулся к секретароботу. «Направьте лучших психотехников на Майкла Фартингворта. Они должны выяснить… ну, они должны выяснить, почему, черт возьми, вокруг него происходят такие вещи. Приоритет один».
  
  Примерно через неделю секретаробот сказал: «Могу я прервать вас, сэр? Приходит отчет с приоритетом один.
  
  Булл Андервуд хмыкнул и отвернулся от звездной карты, которую изучал вместе с двумя генералами космодесанта. Он отпустил их и сел за свой стол.
  
  Забрало загорелось, и он столкнулся с лицом пожилого штатского. — Доктор Дюкло, — сказал гражданский. «Дело кадета Майкла Фартингворта».
  
  — Хорошо, — пророкотал супком. — Доктор, что, черт возьми, не так с юным Фартингвортом?
  
  «Мальчик склонен к несчастным случаям».
  
  Булл Андервуд хмуро посмотрел на него. "Что?"
  
  «Склонен к аварии». Доктор уточнил с явным удовлетворением. «Есть признаки того, что это самый крайний случай в истории медицины. Действительно увлекательное исследование. Никогда в моей жизни я не был…
  
  «Пожалуйста, доктор. Я мирянин. Что может привести к аварии?»
  
  "О да. Вкратце, необъяснимое явление, впервые отмеченное страховыми компаниями девятнадцатого и двадцатого веков. У склонного к несчастным случаям неестественно большое количество несчастных случаев происходит либо с ним, либо, реже, с людьми, находящимися поблизости. В случае Фартингворта они случаются с окружающими его людьми. Он сам никогда не страдает».
  
  SupCom не поверил. «Вы хотите сказать мне, что есть люди, с которыми естественно случаются несчастные случаи без какой-либо причины?»
  
  — Верно, — кивнул Дюкло. «Большинство лежащих понятны. Подсознательно работает желание смерти, и склонный стремится к самоуничтожению. Однако науке еще предстоит открыть силы, стоящие за менее распространенным типом, примером которого является Фартингворт». Решительное пожимание плечами доктора выдавало его галльское происхождение. «Было высказано предположение, что это не более чем действие законов случая. Чтобы уравновесить склонность к несчастным случаям, должны быть люди на другом полюсе, которым аномально повезло. Однако..."
  
  Нижняя губа Булла Андервуда из SupCom выпятилась, почти свирепо. — Слушай, — прервал он. «Что можно с этим поделать?»
  
  — Ничего, — сказал доктор, его плечи вздымались и снова опускались. «Кажется, склонность к несчастным случаям, как правило, остается таковой. Не всегда, но как правило. К счастью, они редки».
  
  — Недостаточно редко, — прорычал SupCom. «Эти страховые компании, что они сделали, когда обнаружили склонность к аварии?»
  
  «Они следили за ним и отказывались застраховать пострадавшего, его бизнес, дом, сотрудников, работодателей или кого-либо или что-либо, связанное с ним».
  
  Булл Андервуд немигающим взглядом смотрел на доктора, как будто гадая, не было ли все объяснение другого попыткой обмануть его. Наконец он отчитал: «Спасибо, доктор Дюкло. Это будет все." Лицо гражданского исчезло из-под визора.
  
  Верховный комитет медленно сказал секретарому: «Пусть кадет Фартингворт доложит мне». Он добавил вполголоса: «И пока он здесь, пусть весь персонал держит пальцы скрещенными».
  
  * * * *
  
  Дверь с фотоэлектрическим управлением, ведущая в святая святых SupCom Bull Underwood, бесшумно открылась, и вошел лейтенант, привлекший внимание. Дверь мягко захлопнулась за ним.
  
  "Что ж?" — прорычал Бык Андервуд.
  
  — Сэр, вам докладывает кадет Майкл Фартингворт.
  
  — Впустите его. Одну минутку, лейтенант Браун. Что ты чувствуешь после разговора с ним?»
  
  «Я, сэр? Я чувствую себя хорошо, сэр. Лейтенант непонимающе посмотрел на него.
  
  "Хм. Ну, пошлите его, черт его побери.
  
  Лейтенант повернулся, и дверь автоматически открылась перед ним. — Курсант Фартингворт, — объявил он.
  
  Новичок вошел и встал перед столом военного начальника Земли. Билл Андервуд внимательно его осмотрел. Несмотря на шикарную форму академии, Майкл Фартингворт выглядел задумчиво неэффективным. Его выцветшие голубые глаза грустно моргнули за тяжелыми контактными линзами.
  
  — Это все, лейтенант, — сказал вспомогательный комитет своему помощнику.
  
  "Да сэр." Лейтенант резко развернулся и направился к двери, которая резко повернулась вперед и снова быстро откинулась назад, прежде чем лейтенант успел пройти на полпути.
  
  Булл Андервуд из SupCom вздрогнул от удара костей и хрящей. Он вздрогнул, а затем рявкнул своему роботу-секретарю: «Отправьте лейтенанта Брауна в госпиталь… и, ах… посмотрите, он получит Медаль Луны за то, что подверг себя опасности, выходящей за рамки служебного долга».
  
  Он повернулся к новичку и сразу перешел к делу. «Кадет Фартингворт, — сказал он, — вы знаете, что такое склонность к несчастным случаям?»
  
  Голос Митчи был низким и жалобным. "Да сэр."
  
  "Вы делаете?" Булл Андервуд был удивлен.
  
  "Да сэр. Поначалу такие вещи, как сожжение школы, меня не особенно впечатляли, как связанные лично со мной, но чем старше я становлюсь, тем хуже становится, и после того, что случилось с моим первым свиданием, я начал разбираться».
  
  SupCom осторожно спросил: «Что случилось с датой?»
  
  Митчи покраснел. «Я привел ее на танцы, и она сломала ногу».
  
  СупКом откашлялся. — Итак, вы, наконец, провели расследование?
  
  — Да, сэр, — горестно сказал Митчи Фартингворт. «И я обнаружил, что склонен к несчастным случаям и ухудшаюсь в геометрической прогрессии. Каждый год я в два раза хуже, чем годом ранее. Я рад, что вы тоже это обнаружили, сэр. Я… не знал, что делать. Теперь все в ваших руках».
  
  SupCom несколько успокоился. Возможно, это будет не так сложно, как он опасался. Он сказал: «Есть ли у тебя какие-нибудь идеи, Митчи, ах, это…»
  
  — Зови меня Митчи, если хочешь, сэр. Все остальные так делают.
  
  «Есть идеи? В конце концов, вы нанесли Терре столько же вреда, сколько и марсианская оперативная группа.
  
  "Да сэр. Думаю, меня следует расстрелять».
  
  "Хм?"
  
  "Да сэр. Я расходный материал, — жалобно сказал Митчи. «На самом деле, я полагаю, что я, вероятно, самый расходный солдат, который когда-либо был. Всю свою жизнь я хотел быть космонавтом и внести свой вклад в лизание марсиан». Его глаза блестели за линзами. «Почему я…»
  
  Он остановился и жалобно посмотрел на своего командира. «Какая польза? Я просто бюст. Склонен к аварии. Единственное, что можно сделать, это ликвидировать меня». Он попытался рассмеяться в самоуничижении, но его голос сорвался.
  
  Позади него Булл Андервуд услышал, как без видимой причины разбилось стекло в окне его кабинета. Он снова вздрогнул, но не обернулся.
  
  — Простите, сэр, — сказал Митчи. "Видеть? Единственное, застрелите меня».
  
  — Послушайте, — настойчиво сказал Бык Андервуд, — отойдите на несколько ярдов дальше, хорошо? Там, на другом конце комнаты. Он откашлялся. «Ваше предложение уже рассмотрено. Однако из-за политической известности вашего отца, стрельбу в вас пришлось исключить.
  
  С ясного неба секретаробот начал говорить: «Это было блестяще, и скользкие товы кружились и прыгали в воде».
  
  Булл Андервуд из SupCom закрыл глаза от боли и откинулся на спинку стула. "Какая?" — осторожно сказал он.
  
  — Бороговы были чертовски мимические, — решительно сказал секретаробот и заткнулся.
  
  Митчи посмотрел на него. — Слетели винтики, сэр, — сказал он услужливо. «Это случалось раньше вокруг меня».
  
  — Лучший чертов банк памяти в системе, — запротестовал Андервуд. "О, нет."
  
  — Да, сэр, — извиняющимся тоном ответил Митчи. — И я бы не рекомендовал пытаться починить его, сэр. Троих техников ударило током, когда я был...»
  
  Секретаробот пропел: «О, прекрасный день! Калух! Калли!
  
  — Совсем рядом, — сказал Митчи.
  
  -- Это, -- сказал Бык Андервуд, -- это слишком! Сенатор или не сенатор, с ассигнованиями или без ассигнований, голыми руками…
  
  Когда он импульсивно шагнул вперед, он почувствовал, как ковер под ним прогибается. Он отчаянно схватился за край стола, чувствуя, как чернильница и графин с водой падают.
  
  Митчи бросился ему на помощь.
  
  "Отойди!" Бык Андервуд взревел, держась одной рукой за лодыжку, а другую сжимая в кулак. «Вон отсюда, черт возьми!» Чернила начали капать со стола на его бритую голову. Это его совсем не охладило. — Даже уничтожить тебя небезопасно! Чтобы собрать расстрельную команду, можно уничтожить целый полк! Это... Внезапно он замолчал, а когда снова заговорил, его голос походил на воркование кондора.
  
  — Кадет Фартингворт, — объявил он, — после долгих размышлений с моей стороны я выбрал вас для проведения самой опасной операции, которую силы Терры предприняли за последние сто лет. В случае успеха эти усилия, несомненно, положат конец войне».
  
  — Кто, я? — сказал Митчи.
  
  — Вот именно, — отрезал Андервуд из SupCom. «Эта война продолжается уже целое столетие, и ни одна из сторон не может обеспечить это небольшое преимущество, это незначительное преимущество, которое означало бы победу. Кадет Фартингворт, вы были избраны для того, чтобы приложить максимум усилий, чтобы дать Терре превосходство над марсианами. SupCom сурово посмотрел на Митчи.
  
  — Да, сэр, — отрезал он. «Каков мой приказ?»
  
  СупКом лучезарно посмотрел на него. «Говоришь как настоящий герой Космических Сил Терры. На космодроме за этим зданием стоит небольшой шпионский корабль. Вы должны немедленно отремонтировать его и взлететь на Марс. Оказавшись там, вы должны приземлиться, спрятать корабль и отправиться в их столицу.
  
  "Да сэр! И что мне тогда делать?»
  
  — Ничего, — удовлетворенно сказал Булл Андервуд. «Ты абсолютно ничего не делаешь, только живешь там. По моим оценкам, ваше присутствие во вражеской столице положит конец войне менее чем через два года.
  
  Майкл Фартингворт блестяще отсалютовал ему. "Да сэр."
  
  В мусорном баке произошло самовозгорание.
  
  * * * *
  
  Сквозь осколки своего окна Булл Андервуд из Службы поддержки мог слышать взлет корабля-шпиона. В полудюжине миль небо осветила вспышка горящего топливного склада.
  
  Сидя среди обломков своего кабинета, он нежно потирал лодыжку. «Единственная проблема в том, что когда война закончится, нам придется вернуть его домой».
  
  Но потом просветлел. «Возможно, мы могли бы оставить его там в качестве наших оккупационных сил. Это помешало бы им когда-либо восстановиться до такой степени, что они могли бы попытаться снова». Он попытался подняться на ноги и сказал секретарроботу: «Пусть пришлют мне пару санитаров.
  
  — Остерегайтесь Бармаглота, — усмехнулся секретный робот.
  
  ВНИЗ ПО РЕКЕ
  
  ВВЕДЕНИЕ АВТОРА
  
  [Это] первая научно-фантастическая статья, которую я разместил. Показателем хозяйственности писателя того времени (1949 г.) является тот факт, что пряжа состояла из 3500 слов и при расценке пенни за слово приносила ровно 35 долларов. Немногие из нас разбогатели в те ранние дни научной фантастики. Основная тема — старая, первооткрывателем которой, я полагаю, был замечательный бунтарь Чарльз Форт, который однажды написал: «Я считаю, что мы — собственность».
  
  «Второе пришествие» также основано на той же теме. Боюсь, он сложнее этого — двадцать пять лет — это большой срок. Одна из причин, по которой я включил «Вниз по реке», заключается в том, что она дает читателю представление о типе истории, которую мы писали давным-давно.
  
  Я думаю, что это довольно типично — короткий рассказ с якобы «быстрым» окончанием в традициях О. Генри. Это было взято Standard Magazines и опубликовано в сентябрьском номере журнала Startling за 1950 г. Истории .
  
  — Мак Рейнольдс
  
  * * * *
  
  Космический корабль был обнаружен радаром ВВС вскоре после того, как он вошел в атмосферу над Северной Америкой. Он снижался довольно медленно, и к тому времени, когда он завис над Коннектикутом, в воздухе уже была тысяча истребителей.
  
  Провода истерически шипели между капитанами государственной полиции и полковниками Национальной гвардии, между армейскими генералами и членами кабинета, между адмиралами и советниками Белого дома. Но прежде чем что-либо могло быть решено в плане нападения на незваного гостя или защиты от него, космический корабль мягко вошел в пустое поле Коннектикута.
  
  Как только он приземлился, все мысли о нападении покинули умы всех, кто имел отношение к обороне Северной Америки. Корабль возвышался на полмили в высоту и производил неприятное впечатление, что он может в одиночку противостоять вооруженным силам Соединенных Штатов, если они того пожелают, чего, по-видимому, не было. Собственно говоря, в первые несколько часов своего визита он не подавал никаких признаков жизни.
  
  Губернатор прибыл около полудня, опередив представителей Государственного департамента на пятнадцать минут и делегатов от Организации Объединенных Наций на три часа. Он лишь немного помедлил у оцепления, которое установили на поле Государственная полиция и Национальная гвардия, и решил, что любой риск, на который он мог пойти, стоил того, чтобы стать первым, кто поприветствует гостей из космоса.
  
  Кроме того, на него уже были настроены и наведены теле- и кинокамеры. «Честный Гарри» Смит понял, что хорошо, когда увидел это. Он приказал шоферу подойти к кораблю.
  
  Когда машина подъехала ближе, осторожно сопровождаемая двумя мотоциклистами и грузовиками кинохроники и телевидения, возникла проблема, как сообщить о присутствии Его Превосходительства. Казалось, не было никаких указаний на то, как попасть на впечатляющее судно. Он представлял собой гладкий перламутровый эффект, который был умопомрачительно красивым, но в то же время холодным и неприступным на вид.
  
  К счастью, проблема для них была решена, когда они оказались в нескольких ярдах от судна. То, что казалось прочной частью борта корабля, качнулось внутрь, и фигура легко ступила на землю.
  
  Первое шокированное впечатление губернатора Смита было то, что это был человек в странной маске и карнавальном костюме. Инопланетянин, в остальном человек и даже красивый по нашим меркам, имел светло-зеленый цвет лица. Он подоткнул римскую тогу, надетую на его гибкую фигуру, и с улыбкой подошел к машине. В его английском был лишь легкий акцент. Грамматически все было идеально.
  
  «Меня зовут Граннон Тайр тысяча восемьсот пятьдесят два К», — сказал инопланетянин. «Я предполагаю, что вы официальное лицо этой, э-э, нации. Соединенные Штаты Северной Америки, не так ли?
  
  Губернатор был ошеломлен. Он мысленно репетировал приветственную пантомиму, имея в виду телевизионных и киножурналистов. Он представил себя держащим правую руку в том, что он считал универсальным жестом мира, широкой и частой улыбкой и, в целом, давая понять, что инопланетяне приветствуются на Земле и в Соединенных Штатах в целом. и в штате Коннектикут в частности. Он не ожидал, что посетители будут говорить по-английски.
  
  Однако его слишком часто призывали говорить импровизированно, чтобы он не мог быть на высоте положения.
  
  «Добро пожаловать на Землю», — сказал он с размахом, который, как он надеялся, получился у телевизионщиков. «Это действительно историческое событие. Без сомнения, будущие поколения вашего и моего народа оглянутся на этот роковой час и...»
  
  Grannon Tire 1852K снова улыбнулась. «Прошу прощения, но верно ли было мое предположение? Вы представитель правительства?
  
  «Э? Э-э-э-э-э, да, конечно. Я губернатор Коннектикута Гарри Смит, этого процветающего и счастливого штата, в который вы попали. Продолжать-"
  
  Инопланетянин сказал: «Если вы не возражаете, у меня есть сообщение от Графа Марин Сидона, сорок восемь Л. Графф приказал мне сообщить вам, что он с удовольствием уведомит все нации, расы и племена о Земли, что он обратится к своим представителям ровно через один из ваших земных месяцев с сегодняшнего дня. Ему нужно передать важное сообщение».
  
  Губернатор отказался от попыток контролировать ситуацию. "Кто?" — болезненно спросил он. — Что за сообщение?
  
  Grannon Tire 1852K по-прежнему улыбалась, но это была та терпеливая улыбка, которую обычно используют при общении с отсталым или непокорным ребенком. Его голос стал немного тверже, в нем чувствовалась слабая властность.
  
  «Граф просит вас сообщить всем нациям мира, чтобы их представители собрались через месяц с сегодняшнего дня, чтобы получить его послание. Это ясно?»
  
  "Ага. Полагаю, что так. Кто-"
  
  — Тогда это пока все. Добрый день." Зеленый инопланетянин повернулся и зашагал обратно к космическому кораблю. Портал бесшумно закрылся за его спиной.
  
  «Я буду сукиным сыном», — сказал губернатор Гарри Смит за долю секунды до того, как телекамеры успели вырезать его из эфира.
  
  Никогда прежде не было ничего подобного следующему месяцу. Это был период ликования и страха, ожидания и предчувствия, надежды и отчаяния. По мере того как делегаты со всей Земли собирались, чтобы услышать послание пришельца из космоса, напряжение во всем мире росло.
  
  Ученый и дикарь, политик и революционер, банкир и нищий, светская матрона и уличная проститутка ждали того, что, как они знали, повлияет на всю их дальнейшую жизнь. И каждый надеялся на одно, а боялся другого.
  
  Газетные обозреватели, радиокомментаторы и ораторы бесконечно рассуждали о возможностях сообщения. Хотя были и те, кто смотрел на это с тревогой, в целом считалось, что инопланетяне откроют для Земли новую эру.
  
  Ожидалось, что будут раскрыты научные секреты, о которых люди и мечтать не могли. Болезнь должна была быть уничтожена за одну ночь. Человек займет свое место с этим другим разумом, чтобы помочь управлять вселенной.
  
  Готовились к встрече делегатов в Мэдисон Сквер Гарден в Нью-Йорке. Уже давно стало ясно, что здания Организации Объединенных Наций будут неадекватными. Приезжали представители рас, племен и стран, которым и в голову не приходило посылать делегатов на международные конференции, столь распространенные в последние несколько десятилетий.
  
  Graff Marin Sidonn 48L сопровождал на собрании Grannon Tire 1852K и множество одинаково одетых в зеленую форму инопланетян, которых можно было принять только за охранников, хотя у них не было явного оружия ни оборонительного, ни наступательного.
  
  Сам Графф оказался достаточно любезным джентльменом, несколько старше других пришельцев из космоса. Его шаг был немного медленнее, а его тога более консервативного цвета, чем у Граннона Тайра 1852К, который, очевидно, был его помощником.
  
  Хотя он выказывал все признаки вежливости, большое количество людей, противостоявших ему, казалось раздражающим, и создавалось впечатление, что чем скорее это кончится, тем больше он будет доволен.
  
  Президент Соединенных Штатов Хэнфорд открыл встречу несколькими хорошо подобранными словами, подводя итог важности конференции. Затем он представил Grannon Tire 1852K, который тоже был краток, но бросил первую бомбу, хотя половина аудитории сначала не осознала значения его слов.
  
  «Граждане Земли, — начал он, — представляю вам Марин Сидонн Сорок восьмой L, Граф Солнечной системы по назначению Модрена Один, Габон из Картиса и, следовательно, Габон Солнечной системы, включая планету Земля. Поскольку английский язык кажется самым близким к универсальному в этом мире, ваш Графф приготовился обращаться к вам на этом языке. Насколько я понимаю, были установлены устройства для перевода, чтобы представители других языков могли следить за ними».
  
  Он повернулся к Граффу, прижал правую руку к талии, а затем протянул ее к своему шефу. Графф отсалютовал в ответ и встал перед микрофонами.
  
  Делегаты встали, чтобы поприветствовать его, и аплодисменты длились целых десять минут, и наконец стихли, когда пришелец из космоса выказал легкое раздражение. Президент Хэнфорд встал, поднял руки и призвал к порядку.
  
  Шум стих, и Графф посмотрел на свою аудиторию. «Это действительно странная встреча, — начал он. «Более четырех декалей, что примерно соответствует сорока трем вашим земным годам, я был Граффом этой Солнечной системы, сначала при Торене Один, а совсем недавно при его преемнике, Модрене Один, нынешнем Габоне из Картиса, который, как уже указал мой помощник, делает его Габоном Солнечной системы и Земли».
  
  Из всех присутствующих в саду Ларри Кинкейд из Associated Press первым понял значение сказанного. — Он говорит нам, что мы собственность. Тени Чарли Форт!»
  
  Графф продолжал. «Однако на всех этих четырех декалях я не был на Земле, а провел свое время на планете, которую вы знаете как Марс. Уверяю вас, это произошло не потому, что я не интересовался вашими проблемами и вашим благополучием, как подобает эффективному Граффу.
  
  «Скорее, у габонов Картиса было принято не сообщать о себе жителям подчиненных им планет, пока эти субъекты не достигли по крайней мере уровня развития H-Seventeen. К сожалению, Земля достигла лишь уровня развития H-Four».
  
  По залу пронесся тихий ропот. Графф сделал паузу на мгновение, а затем любезно сказал: «Я полагаю, что то, что я сказал до сих пор, является чем-то вроде шока. Прежде чем мы продолжим, позвольте мне кратко подвести итоги.
  
  «Земля была, в течение более длительного периода, чем записано в вашей истории, частью Империи Картис, которая включает в себя всю эту Солнечную систему. Габон, или, возможно, вы бы назвали его императором Картиса, назначает Граффа для надзора за каждой из своих солнечных систем. Я был вашим Граффом последние сорок три года, поселившись на Марсе, а не на Земле из-за вашего низкого уровня цивилизации.
  
  — На самом деле, — продолжал он полузадумчиво, — за последние пять тысяч лет Землю не посещали представители Картиса более двух десятков раз. И, как правило, эти представители принимались за какое-то сверхъестественное проявление вашими более чем обычно суеверными людьми. По крайней мере, хорошо, что вы избавились от привычки приветствовать нас как богов.
  
  В большом зале ропот усилился, достигнув точки, когда Граффа уже не было слышно. Наконец президент Хэнфорд с бледным лицом подошел к микрофонам и снова поднял руки. Когда воцарилась разумная тишина, он снова повернулся к зеленому человеку.
  
  Он сказал: «Несомненно, любому из нас потребуется значительное время, чтобы полностью усвоить это. У всех собравшихся делегатов наверняка есть вопросы, которые они хотели бы задать. Тем не менее, я считаю, что одним из самых неотложных вопросов, который мы все имеем в виду, является следующее...
  
  — Вы говорите, что в обычное время вы бы не открылись нам, пока мы не достигли развития, я думаю, вы сказали, Н-Семнадцать, а теперь мы всего лишь Н-Четыре. Почему ты открылся нам сейчас? Какие особые обстоятельства потребовали этого откровения?»
  
  Граф кивнул. — Я как раз собирался остановиться на этом, господин президент. Он снова повернулся к притихшим мировым делегатам.
  
  «Цель моего посещения Земли в настоящее время состоит в том, чтобы объявить вам, что между Габоном Картиса и Габоном Вариса заключено межзвездное соглашение, в соответствии с которым Солнечная система становится частью Империи Вариса в обмен на определенные соображения среди жителей Альдебера. планеты. Короче говоря, теперь вы подданные габонских вари. Меня отзывают, и ваш новый Графф, Белде Келден, сорок восемь Л, прибудет в надлежащем порядке.
  
  Он нежно окинул их взглядом. В них чувствовалась жалость. — Есть еще вопросы, которые вы хотели бы задать?
  
  Лорд Харрикрафт встал за своим столом прямо перед микрофонами. Он явно был потрясен. Он сказал: «Я не могу сделать официальное заявление, пока не проконсультируюсь со своим правительством, но я хотел бы спросить: какая разница для нас, это изменение в Граффе или даже это изменение в… э-э… Габонах? Если политика состоит в том, чтобы оставить Землю в покое до тех пор, пока раса не продвинется дальше, это мало повлияет на нас, если вообще повлияет на какое-то время, не так ли?
  
  Грустно сказал Графф. «Хотя это всегда было политикой Габонов Картиса, ваших бывших правителей, это не политика нынешнего Габона Вариса. Однако я могу только сказать, что ваш новый Графф, Бельде Келден, сорок восемь Л, будет здесь через несколько недель и, несомненно, объяснит вам свою политику.
  
  Лорд Харрикрафт остался на ногах. — Но вы должны иметь некоторое представление о том, чего этот новый Габон хочет от Земли.
  
  Графф помедлил, а затем медленно сказал: — Общеизвестно, что Габон Вариса остро нуждается в уране и различных других редких элементах, которые можно найти здесь, на Земле. Тот факт, что он назначил Бельде Келдена сорок восьмого L вашим новым Граффом, также является признаком, поскольку этот Графф имеет широкую репутацию успешного освоения новых планет.
  
  Ларри Кинкейд криво усмехнулся другим журналистам за столом для прессы. Он сказал: «Нас продали за реку».
  
  Мсье Пьер Барт вскочил. «Тогда следует ожидать, что этот граф Бельде Келден сорок восемь L под руководством Габона Вариса начнет массовую эксплуатацию ресурсов этой планеты, транспортируя их в другие части Габонской империи?»
  
  — Боюсь, это правильно.
  
  Президент Хэнфорд снова заговорил. — Но неужели нам нечего сказать об этом? После всего-"
  
  Графф сказал: «Даже в Картисе и под благосклонным правлением Модрена Один, самого прогрессивного Габона в Галактике, планета не имеет права голоса в своем собственном правлении, пока не достигнет развития H-сорока. Видите ли, каждый Габон должен заботиться о благополучии своей империи в целом. На него не могут повлиять желания или даже потребности более примитивных форм жизни на его различных отсталых планетах. К сожалению-"
  
  Лорд Харрикрафт покраснел от негодования. — Но это нелепо, — пробормотал он. – Неслыханно, чтобы…
  
  Графф холодно поднял руку. — У меня нет желания с тобой спорить. Как я уже сказал, я больше не Графф с этой планеты. Однако я мог бы указать вам на несколько фактов, которые делают ваше возмущение несколько неуместным. Несмотря на то, что я живу на Марсе, я приложил усилия, чтобы в некоторой степени исследовать историю Земли. Поправьте меня, если я ошибаюсь в следующем…
  
  «Эта страна, в которой мы проводим нашу конференцию, — это Соединенные Штаты. Разве не правда, что в 1803 году Соединенные Штаты купили у французского императора Наполеона приблизительно один миллион квадратных миль своей нынешней территории за пятнадцать миллионов долларов? Кажется, это называется покупка Луизианы.
  
  «Я также считаю, что в то время территория Луизианы была заселена почти исключительно племенами американских индейцев. Слышали ли эти люди когда-нибудь о Наполеоне или Соединенных Штатах? Что случилось с этими людьми, когда они попытались защитить свои дома от вторгшихся белых людей?»
  
  Он указал на лорда Харрикрафта. — Или, может быть, мне следует подойти поближе к дому. Насколько я понимаю, вы представляете Великобританию. Скажите, а как изначально была приобретена Канада? Или Южная Африка? Или Индия?
  
  Он повернулся к Пьеру Барту. — А вы, я полагаю, представляете Францию. Как были приобретены ваши североафриканские колонии? Советовались ли вы с кочевниками, которые жили там, прежде чем взять их под свой контроль?»
  
  Француз фыркнул. — Но это были отсталые варвары! Наше предполагаемое управление территорией было на их благо и на благо мира в целом».
  
  Граф грустно пожал плечами. — Боюсь, именно эту историю вы услышите от своего нового Graff Belde Kelden Forty Eight L.
  
  Внезапно половина зала вскочила на ноги. Делегаты стояли на стульях и столах. Поднялись крики, угрозы, истерическое неповиновение.
  
  «Мы будем драться!»
  
  «Лучше смерть, чем рабство!»
  
  «Мы объединимся для тотальной защиты от инопланетян!»
  
  « Долой потустороннее вмешательство! ”
  
  «БУДЕМ БОРАТЬСЯ!»
  
  Графф подождал, пока не угаснет первый огонь протеста, и поднял руки, призывая к тишине.
  
  Он сказал: «Я настоятельно рекомендую вам ничего не делать, чтобы вызвать неприязнь к Бельде Келдену Сорок восемь Л, который, как известно, проявляет безжалостность Графф, когда ему противостоят подчиненные. Он строго выполняет приказы Габона Вари, которые обычно проводят политику подавления таких восстаний, а затем переселения оставшегося населения на менее желанные планеты, где они вынуждены поддерживать себя как могут».
  
  Он сделал паузу, прежде чем добавить: «Я могу только сказать, что на некоторых планетах Империи Варис это довольно сложно, если не невозможно».
  
  Грохот по всему залу снова начал нарастать. Графф пожал плечами и снова повернулся к президенту Хэнфорду. — Боюсь, мне пора идти. Мне больше нечего сказать». Он сделал знак Граннону Тайру 1852К и его охране.
  
  — Один момент, — настойчиво сказал президент. «Есть что-то еще? Какой-нибудь совет, какое-нибудь слово помощи?
  
  Граф вздохнул. «Извините, но теперь это не в моих руках». Но он остановился и задумался. «Есть одна вещь, которую я могу предложить, которая может значительно помочь вам в ваших отношениях с Бельде Келден, сорок восемь Л. Я надеюсь, что, рассказывая вам об этом, я не задену ваши чувства».
  
  — Конечно, нет, — торопливо и с надеждой сказал президент. «На карту поставлена судьба всего мира. Все, что поможет…
  
  «Ну, тогда я могу сказать, что считаю себя совершенно беспристрастным. Для меня ничего не значит, если у человека зеленая кожа, желтая, белая, коричневая, черная или красная. Некоторые из моих лучших друзей, к сожалению, цветные.
  
  «Однако, ну разве на этой планете нет рас с зеленым цветом лица? Графф Бельде Келден Сорок восемь L, как известно, крайне предвзято относится к расам других цветов. Если бы у вас были представители зеленых, чтобы встретиться с ним…
  
  Президент, который был родом из Миссисипи, тупо уставился на него.
  
  Граф был огорчен. — Вы имеете в виду, что на Земле вообще нет рас с зеленым цветом лица? Или, по крайней мере, с синим цветом лица?
  
  ВТОРОЕ ПРИШЕСТВИЕ
  
  ВВЕДЕНИЕ АВТОРА
  
  «[Эта история] имеет ту же преувеличенную тему научной фантастики «мы — собственность». То есть мы находимся под контролем разума, далеко превосходящего наш собственный. В первом рассказе «Вниз по реке » они не доброжелательны. Если подумать, возможно, они не в этом. С другой стороны, возможно, они есть. Это согласно вашей политике.
  
  — Мак Рейнольдс
  
  * * * *
  
  Когда он пришел на этот раз, он не должен был обнаружить себя в захолустной общине провинции Иудея во времена правления Ирода Великого и Августа Цезаря.
  
  Казалось, никто не знал, откуда он пришел. Внезапно он оказался перед железными воротами Белого дома. Он прошел через ворота, которые в то время были закрыты и заперты.
  
  Это был худощавый молодой человек лет тридцати, с довольно смуглым лицом и мягкими темными глазами. Его каштановая борода имела рыжеватый оттенок. На нем было что-то похожее на кожаные сандалии и римскую тогу или что-то в этом роде. Никто из тех, кто видел его, на самом деле никогда не видел римской тоги, то есть вне голливудских постановок, и даже самые компетентные гардеробщики так и не поняли, как римляне драпировали эти тоги.
  
  Он прошел через железные ворота и столкнулся с охранниками с автоматами в руках. Это были небольшие пистолеты-пулеметы, чтобы не бросаться в глаза, не слишком сбивать с толку высокопоставленных гостей или даже туристов, некоторые из которых не знали, что так необходимо защищать президента.
  
  Да, там были охранники.
  
  Лейтенантом был Анджело Маритино, который вырос в строгой католической семье и все еще умеренно выполнял свои обязанности. Лейтенант Маритино знал об искусстве. Дом, в котором он родился, был оштукатурен — в итальянском стиле.
  
  Короче говоря, он узнавал ореол, когда видел его.
  
  Его лицо было вялым. Он открыл рот и сказал… ничего.
  
  Новичок мягко улыбнулся и тоже ничего не сказал. Но в головы всех присутствующих пришло с легкой забавой: «Возьмите меня к своему вождю»
  
  Вопроса не было. Не было начала вопроса. Они не обыскивали его. Они не подошли к нему даже на полдюжины ярдов. Лейтенант Маритино, за которым вскоре последовали остальные охранники у ворот, позволил своему автомату выскользнуть из рук на землю.
  
  У ворот Белого дома Анджело Маритино смутился, почти как бы извиняясь, перед офицером секретной службы: «Уважаемый гость …»
  
  Другой захохотал.
  
  И гость прошел осторожно.
  
  Он знал дорогу. Очевидно, он знал дорогу. Он знал дорогу везде .
  
  А затем палец сомнения скользнул по спине Майка МакКорда, одного из охранников у ворот, следовавших за ним до этого места. Если новичок знал дорогу, если он знал все, зачем он потрудился материализоваться перед воротами Белого дома? Почему он просто не появился в Овальном зале?
  
  Гость посмотрел на него и улыбнулся. Он сказал по-английски бесконечно нежным голосом: «Я хотел осмотреть помещения своими физическими чувствами. Здесь жил один человек, которого я считал другом. Его застрелили однажды ночью, когда он был в театре». Он рассеянно добавил: «К счастью, мы смогли его клонировать, и теперь он живет с нами».
  
  Новость о его прибытии пронеслась перед ними. Двери волшебным образом открылись, и вновь прибывший в сопровождении эскорта, плетущегося за ним с широко открытыми глазами, спокойно прошел внутрь.
  
  Наконец они достигли последней двери, и она тоже распахнулась. Президент стоял за своим столом в окружении двух своих главных помощников. Все смотрели, не мигая.
  
  Новичок мягко сказал охранникам: «Это все», и вошел в Овальный зал. Дверь за ним закрылась.
  
  Он посмотрел на троих и грустно улыбнулся. Без предупреждения помощники внезапно поняли, что им нельзя оставаться. Они поспешили из кабинета через боковую дверь. Подошло бы лучшее слово.
  
  «Вы можете звать меня Джошуа, — сказал новоприбывший президенту. — Это имя я использовал в прошлом. Он устроился в удобном синем кожаном кресле перед президентским столом и посмотрел на хозяина.
  
  Президент бессильно опустился в собственное кресло.
  
  Джошуа сказал, теперь на его лице мелькнула улыбка: «Итак, несмотря на ваши публичные заявления, вы не верите в Библию».
  
  «Я… я…»
  
  «Это довольно историческое произведение, несмотря на многочисленные изменения, внесенные в оригинальные книги различными сектами и культами, которые на протяжении веков переводили его в своих целях».
  
  «Я… я думал о Бытие, а не о более поздних книгах, написанных в исторический период».
  
  "Да. Я же говорю, довольно исторический. Когда мы вдохновили его, нам показалось забавным максимально приблизиться к реальности. Даже планетарная инженерия, приведшая к сотворению этого мира, заняла примерно семь дней, если использовать вашу нынешнюю систему измерения времени. И, как видите, когда мы создали человека, мы сделали это по своему образу».
  
  «Сотворил человека?» – слабо сказал Президент. — Но я читал, что человеку понадобилось более миллиона лет, чтобы эволюционировать из менее развитого примата. У нас есть улики — скелеты, артефакты…
  
  Другой кивнул, соглашаясь. «Да, во многом вы правы, но мы шли по пути, заинтригованные наблюдением за эволюцией. Однако время от времени мы вмешивались. Совсем недавно, когда то, что вы называете неандертальцем, казалось, зашло в тупик, мы помогли ввести кроманьонцев».
  
  Президент покачал головой. — Я… боюсь, я совершенно сбит с толку. Что… что такое планетарная инженерия?
  
  «То, что кажется. Видите ли, только в этой галактике насчитывается более миллиарда звезд, у которых есть планеты, способные поддерживать жизнь, какой мы ее знаем. Действительно, жизнь, какой мы ее знаем, а также другие формы жизни развились независимо от некоторых из них. Но то, что вы называете теорией панспермии, срабатывало чаще».
  
  «Я не думаю, что слышал об этой теории».
  
  «На Земле шведский химик Сванта Аррениус впервые предположил в 1908 году, что живые клетки беспорядочно плавают по Вселенной, принося жизнь на подходящие планеты. Но именно ваш американец Фрэнсис Крик, ученый, открывший ДНК и получивший Нобелевскую премию, наткнулся на реальность. Вместе с Лесли Оргел он выдвинул теорию о том, что жизнь пришла на эту планету на космическом корабле, преднамеренно засеяв ее. Должен сказать, их подсказка была верной. Что существует только один общий код для земной жизни. Раньше большинство ваших биологов думали, что жизнь спонтанно зародилась в каком-то большом «первобытном бульоне», но если бы это было так, несомненно, существовало бы множество различных общих кодов».
  
  Во всяком случае, взгляд президента стал более интенсивным. Он выпалил: «Вы хотите сказать, что жизнь здесь, на Земле, была преднамеренно занесена сюда инопланетянами…»
  
  — Да, — серьезно кивнул другой. — Это то, что я только что сказал вам.
  
  — И… ты один из них?
  
  Джошуа улыбнулся. — Разве это не очевидно?
  
  «Но… ну, ореол…»
  
  Оно вылетело. — Я предполагал это для того, чтобы обратить на себя непосредственное внимание, а также, простите меня, для развлечения. Наша раса не потеряла чувства юмора».
  
  Президент откинулся на спинку стула, чувствуя себя немного лучше, но не полностью.
  
  Он покачал головой. «Но если вы из другой звездной системы, то из какой и как далеко она от Земли? Это просто сбивает с толку».
  
  — Из звездной системы Дельта Павлина, как вы ее называете. Это примерно 19,2 световых года от Солнечной системы».
  
  Теперь он был у президента. «Но для того, чтобы вы лично приехали сюда, на Землю, а затем вернулись, потребовалось бы почти сорок лет, даже если бы вы могли путешествовать со скоростью света, что невозможно».
  
  Тот, кто назвал себя Джошуа, снова улыбнулся. «Ваш Эйнштейн указал, что объект не может двигаться со скоростью света. Он ничего не сказал о путешествии со скоростью больше света. Да, конечно, ваша первая реакция — сказать: «Но как можно достичь скорости выше скорости света, не преодолев непреодолимое препятствие?» Боюсь, вы недостаточно знакомы с наукой, чтобы понять, но в физике есть много примеров перехода от одного состояния энергии, скорости или квантового состояния к другому без прохождения промежуточных значений. Туннельный диод — это пример, который вы сейчас используете. В нем электроны как бы туннелируют с одной стороны электрического барьера на другой, минуя его. Ваша раса не совсем готова к путешествиям со скоростью, превышающей скорость света, но скоро, если моя миссия увенчается успехом, она будет готова.
  
  Президент сказал: «Мой разум пошатнулся. Я просто не могу понять, что вы говорите. Что вы, люди, засеяли эту планету и привнесли жизнь». Он немного поколебался, прежде чем сказать: «Почему? Что мотивирует тебя?"
  
  Джошуа скривился. «Возможно, миссионерское рвение распространить нашу форму жизни по всей галактике. Однако мозг бесконечно любопытен. Боюсь, наша главная мотивация — изучение жизни. В наше время мы засеяли значительное количество планет, которые будут поддерживать существование в том виде, в каком мы его знаем. Обычно требуется немного планетарной инженерии, как это было здесь. Меня лично все больше интересовал этот мир, особенно после того, как раса вступила в исторический период».
  
  Подозрение начало возникать у президента. Он сказал: «Значит, вы были здесь раньше?»
  
  «О, да, в разное время, чтобы посмотреть, как развивается эксперимент. Я редко проявлял себя таким образом. Иногда то, что я пытался сделать, терпело неудачу, если использовать вашу идиому. Однажды, например, я хотел создать более продвинутую религию, чем это было в то время; высшая этика. Очевидно, я был преждевременным. Религия была более высокой этикой, чем прежде, но мало кто действительно следовал ей». Джошуа улыбнулся воспоминаниям. «Но это был захватывающий и увлекательный эксперимент».
  
  Президент осторожно сказал: «Вы упомянули миссию».
  
  Джошуа кивнул. "Да. Видите ли, ваша раса достигла распутья. На самом деле, она достигла его некоторое время назад, но пока не смогла принять соответствующий поворот».
  
  "Я не понимаю."
  
  "Очень хорошо. Следуй за мной внимательно. Вы слышали о покойном докторе Роберте Оппенгеймере.
  
  "Да, конечно. Манхэттенского проекта, атомной бомбы».
  
  Другой кивнул. «Обсуждая взрыв знаний, он сказал в 1955 году, что человеческие знания удваиваются каждые восемь лет. Рассмотрим разветвления. Давайте предположим, что этот взрыв знаний действительно начался в 1940 году. К 1948 году человеческие знания удвоились. А к тому времени, когда Оппенгеймер сделал свое заявление, их было в четыре раза больше. Вы понимаете, как здорово было бы всего за одно столетие? К 2038 году нашей эры при такой скорости роста человеческие знания будут в 8 192 раза больше, чем в 1940 году. Можете ли вы представить себе, что будет в 2140 году? К этому году у вас будет в 67 миллионов раз больше знаний, чем в 1940 году. К счастью (и неизбежно), вы уже получили компьютер и его банки данных. Другие прорывы будут продолжать помогать в том, что можно назвать только вашим бедственным положением.
  
  «Это за пределами вашего понимания сейчас. Сегодня вы начинаете свои исследования космоса, вы начинаете борьбу с болезнями, преследовавшими вас на протяжении веков. Вы начинаете, только начинаете научные исследования даже в таких областях, как природа жизни и достижение бессмертия. Вы еще не в самом начале, но находитесь на пороге шагов, которые превратят эту планету в настоящий сад, рай, если хотите. Но на данный момент вы не можете себе представить, что в 67 миллионов раз больше знаний, чем вы имеете сегодня. Вы должны понимать, что при нынешнем положении дел у вас не в 67 миллионов раз больше знаний, чем, скажем, у таракана или муравья. Можете ли вы представить себе, хотя бы смутно, свою новую расу? В это время и вы, скорее всего, будете практиковать панспермию».
  
  — Ваша миссия, — хрипло сказал Президент.
  
  Джошуа посмотрел на него с сочувствием. Он сказал: «Вы на распутье. Раса не может развиваться научно и технологически, не развиваясь также этически, не развивая в том же темпе высший кодекс нравов. Не может быть таких вещей, как войны, военные, расовые различия, бедность, конфликт между полами и поколениями. Я мог бы продолжить».
  
  Президент был пуст.
  
  Джошуа сказал все еще с состраданием: «Ваши законы сегодня таковы, что человеческая раса должна уничтожить себя в течение следующего десятилетия, если они не будут пересмотрены».
  
  Президент снова поморщился.
  
  Джошуа мягко сказал: — В прошлом мы редко вмешивались в человеческие дела. Когда мы это делали, иногда результаты были неудовлетворительными. Например, один из наших людей, который давно наблюдал за Землей, помог предпринять шаги по устранению Царя Всея Руси, который был некомпетентным, глупым, неразумным человеком и его страной в коррумпированном хаосе. Менее чем через десять лет его место занял Сталин».
  
  — Но… — сказал президент.
  
  «Дела дошли до такого апогея, что мы должны вмешаться, если хотим, чтобы наш эксперимент продолжался».
  
  — Понятно, — сказал Президент, его губы побледнели. «Какие шаги?»
  
  На столе перед ним материализовался автоматический «Кольт» 45-го калибра.
  
  Джошуа встал с бесконечной печалью на лице. «Такие люди, как вы, не способны возглавить человеческую расу, господин президент».
  
  Президент таращился на оружие. — Я… я отказываюсь от самоубийства.
  
  — Боюсь, у вас нет другого выхода. Все ваши люди снаружи забудут, что я когда-либо был здесь. Они никогда не узнают, что мотивировало вас. А сейчас я уезжаю в Москву… с такой же миссией».
  
  Он исчез.
  
  возня
  
  Рози Поррас скинул куртку и начал втягиваться в кобуру. Поправляя его на груди, он хмуро посмотрел на ряд спортивных курток в шкафу. Современные стили не позволяли скрыть крупнокалиберного стрелка.
  
  Звякнул колокольчик, и Рози хмуро посмотрел на экран, сидящий рядом с кроватью. Он никого не ждал. Он немного поколебался, снова расстегнул ремни и бросил их на стул, затем подошел и щелкнул выключателем дверного стекла.
  
  Это был незнакомец. Молодой, деловитый, его костюм казался почти униформой, лицо ничего не выражало.
  
  Рози удивленно поджал губы. Что ж, откладывать было нельзя. Он перевернул переключатель, чтобы другой тоже мог его видеть, и сказал: «Да?»
  
  Незнакомец спросил: «Фидий Поррас?»
  
  Рози поморщилась, услышав свое настоящее имя. Прошло некоторое время с тех пор, как он был подвержен этому. Он прорычал: «Что ты хотел?»
  
  Другой гласил: «Уиллард Рулинг, правительство категории, полицейское подразделение, филиал распределительных служб. Я хотел бы поговорить с вами, гражданин.
  
  Рози Поррас хмуро посмотрела на него. Снупер DS. Это все, что ему сейчас было нужно, мальчики ждут его через несколько минут.
  
  "О чем?" — сказала Рози. — Слушай, я занят.
  
  Другой терпеливо посмотрел на него. — Насчет ваших источников дохода, гражданин.
  
  Рози сказала: «Это не твое дело».
  
  Уиллард Рулинг продолжал терпеливо: — Наоборот, гражданин, это моя работа.
  
  — У вас есть ордер?
  
  Рулинг медленно сказал: «Ты действительно хочешь, чтобы я купил один, или мы можем сесть и просто поболтать?»
  
  – Подождите, – с отвращением прорычал Поррас. Он выключил экран, подошел и взял пистолет и кобуру. Он положил их в ящик стола и запер его, а затем вышел из спальни и прошел через гостиную к входной двери квартиры. Он открыл ее и впустил офицера службы безопасности.
  
  Внезапно Уиллард Рулинг подошел к нему вплотную и похлопал то тут, то там — быстрый обыск.
  
  Рози Поррас в возмущении отступила. — Эй, успокойся, ты плоский. Что за творог ты получаешь?
  
  Рулинг мягко сказал: — Я слышал, что ты иногда идешь по пятам, даже в наши дни, Фидий.
  
  Поррас снова вздрогнул. — Слушай, зови меня Рози, — прорычал он. "Все так делают." Он провел их в гостиную.
  
  Уиллард Рулинг обвел взглядом комнату и молча присвистнул в знак признательности. — Неудивительно, учитывая тот факт, что я не могу найти никаких сведений о том, что вы работаете с тех пор, как достигли совершеннолетия. Все довольно радужно, не так ли? Как вам удается содержать эту квартиру на кредитный доход от неотчуждаемых основных обыкновенных акций, выданных вам при рождении? Наши записи показывают, что вы всего лишь средний-нижний. Ваш Неотъемлемый Базис не требует такого места. Это Верхне-Средняя или даже Низко-Верхняя каста, Поррас.
  
  Рози направился к автобару, но, вспомнив, что предстоит вечер, передумал и опустился на стул. Он не пригласил другого сесть.
  
  Он сказал: «Друг одолжил мне его».
  
  "Я понимаю. Где этот друг?»
  
  — Он в отпуске в Единой Европе.
  
  — А когда он вернется?
  
  "Я не знаю. Это долгий отпуск. Слушай, а тебе какое дело?
  
  * * * *
  
  Уиллард Рулинг занял место на диване. Он снова оглядел комнату. «И вся эта довольно дорогая обстановка. Они тоже принадлежат твоему другу?
  
  — Некоторые из них, — сказала Рози. — И некоторые из них мои.
  
  Рулинг вынул из внутреннего кармана блокнот и пролистал его. Он нашел его страницу и проверил ее. — Фидиас Поррас, он же Рози Поррас, — прочитал он. «Категория продуктов питания, раздел «Выпечка», «Отделение крендельков». Он нахмурился. «Что в дзэн такое — крендель-бендер?»
  
  Рози Поррас покраснела. — Откуда ты знаешь? — прорычал он. «Я родился в своей категории, как и все остальные. Мой старик был любителем кренделей, и его старик, и его. Но эта ветка уже давно автоматизирована. Могу ли я помочь, если нет такой работы. Я просто живу на кредиты от моего Неотъемлемого Основа».
  
  Рулинг терпеливо посмотрел на него. «Вы водите ховеркар последней модели. Где вы приобрели кредиты для этого?
  
  Рози улыбнулась ему. — Я не знал. Брови другого поднялись. «Ты признаешь это? Что ты получил эту машину без кредитов, чтобы обменять ее?
  
  «Я выиграл в азартные игры».
  
  — О, давай сейчас.
  
  Рози Поррас с преувеличенной небрежностью закинула ногу на ногу. Он резонно сказал: «Нет никаких правил против азартных игр».
  
  Другой сказал с отвращением: «Не будь смешным. Азартные игры непрактичны ни на чем, кроме уровня спичек. Конечно, это не регулируется, но когда наша система обмена такова, что никто, кроме вас самих, не может тратить кредиты, которые вы получаете в качестве дивидендов на ваши неотъемлемые базовые акции, или то, что вы зарабатываете сверх своих основных дивидендов, азартные игры становятся чепухой. ”
  
  Поррас покачал головой. «Вот где вы, люди категории правительства, не разобрались с этой причудливой системой до конца. Статы, которые любят играть, любят играть в азартные игры, и они найдут способ. Конечно, мы не можем тратить кредиты друг друга, но мы можем делать ставки. Предположим, около дюжины любителей покера образуют своего рода клуб. Один из них застревает в его ховеркаре, за который ему пришлось выложить сотню кредитов; другой втыкает кольцо с бриллиантом, которое оценивается в пятьдесят кредитов; другой вставляет камеру Tri-Di, которая обошлась ему в двадцать кредитов. Итак, банкир выдает фишки на кредитную стоимость каждого предмета, выставленного членами группы. И если какой-либо участник выиграет достаточное количество кредитных фишек, он может «купить» то, что он хочет, из клубного котенка».
  
  Рулинг смотрел на него. — Будь я проклят, — сказал он.
  
  Рози Поррас весело фыркнула. — Вы, должно быть, из другого города, — сказал он. — Вы хотите сказать, что никогда не слышали об игорных клубах?
  
  Другой откашлялся. Он с сожалением сказал: «Несомненно, я скоро услышу о них больше. Сейчас против них нет никаких правил, но они должны быть».
  
  "Почему?" — сказал Поррас жалобным голосом. «Послушайте, почему вы, персонажи DS, не можете перестать марать всех, кого можете?»
  
  Другой терпеливо сказал: «Потому что при народном капитализме, гражданин, никто не может красть, обманывать или обманывать кого-либо из его средств обмена. Или, по крайней мере, поэтому существует моя категория. Сержанта интересует, как Рози Поррас может жить очень хорошо, не сделав никакого полезного вклада в какой-либо области за всю свою взрослую жизнь.
  
  Выражение лица Рози ясно дало понять, что его обманывают. — Послушайте, — сказал он. «У меня много друзей. В последнее время я не очень хорошо себя чувствовал, я был болен, понимаете? Хорошо, так что эти мои друзья платят по счетам тут и там».
  
  «Вы имеете в виду, что друзья выполняли ваши обязательства, используя свои кредиты для оплаты ваших счетов?»
  
  «Нет никаких правил против подарков».
  
  — Нет, не существует, — недовольно признался Рулинг. «Но оплатить счет за продукты в ультрамаркете — это не совсем тот подарок, который дарят мужчине в расцвете сил».
  
  «Никаких правил против этого». — сказал Рулинг.
  
  «И это ваш единственный способ заработка, за исключением дивидендов от ваших неотъемлемых базовых акций?»
  
  — Я этого не говорил. Я делаю многим людям много одолжений, а потом, может быть, они делают мне одно. И, как я уже сказал, я состою в некоторых из этих игорных клубов.
  
  — И всегда побеждать?
  
  Рози многозначительно пожала плечами. «Меня не зря называют Рози. Мне очень повезло. Слушай, у меня есть кое-какие дела. У тебя действительно есть что-нибудь на меня, или ты просто тратишь наше время? Уиллард Рулинг со вздохом поднялся на ноги. Он снова заглянул в свою книгу. «Общие способности IQ 136», — прочитал он. Он посмотрел на другого. — А вот и ты, полный бомж.
  
  Рози тоже встала, хмурясь. «Послушай, — сказал он, — я не обязан брать это у тебя. Вы получили мою категорию. Я любитель кренделей. Что я могу сделать? Эта работа была автоматизирована.
  
  «Вы всегда можете сменить категорию, усердно работать и, возможно, подняться на пару каст».
  
  Рози усмехнулась. «Конечно, это теория. И, может быть, это звучит хорошо для кого-то вроде вас. По крайней мере, вы, наверное, мид-миддл. И рожденный в вашей касте, вы сделали это. Но когда ты ниже, единственная категория, в которой ты можешь переключиться, это Военная или Религиозная, а я не настолько глуп, чтобы идти в одну, и недостаточно фальшивый для другой. ”
  
  Рулинг задумчиво посмотрел на него. — Посмотрим, насколько ты глуп и фальшив, Поррас. У меня есть смутное подозрение, что вы окажетесь в институте психотерапии, гражданин.
  
  "Ага? Послушай, мой друг, у меня много друзей, понимаешь? У тебя будет время затащить меня в скороварку.
  
  — Посмотрим, — мрачно сказал сержант. Он повернулся и направился к двери. — Увидимся позже, Рози.
  
  Рози Поррас хмуро посмотрела ему вслед. ДС на хвосте ни к чему хорошему. Он неловко подумал, что он сделал, чтобы привлечь их внимание. В этот век первой потребностью мошенника было оставаться незаметным.
  
  * * * *
  
  Рози Поррас уже опаздывал, но рисковать не стал. Он въехал на своем ховеркаре в центр города, в самое плотное движение, а затем провел следующие двадцать минут, снова и снова сворачивая и сворачивая назад. Все, что ему было нужно, это чтобы какой-нибудь шпион, такой как Рулинг, следил за ним.
  
  Очевидно, он был ясен. В конце концов он оставил машину в подвале парковки большого отеля и направился к одному из популярных автобаров наверху. Он нашел пустую кабинку и набрал напиток, приложив свою кредитную карту к экрану квитанции. Это была одна из немногих вещей, на которые ему приходилось тратить свои скудные кредиты. Он медленно потягивал напиток и ненавязчиво осматривал сидящих за другими столиками.
  
  Когда он убедился в их невиновности, он дважды стукнул пальцем по столу, а Поп Раш и Марвин Зогбаум подошли и сели рядом с ним.
  
  Поп Раш, коренастый серолицый мужчина с явными вставными зубами, кисло сказал: «Где ты был в Дзен? Мы собирались свернуть всю работу».
  
  Рози сказала: «Появился шпион из полиции DS и допрашивал меня в квартире».
  
  Поп сказал: «О, о».
  
  Поррас отрицательно махнул рукой. "Ничего не было. Просто рутина».
  
  — Как он узнал, где тебя найти?
  
  — Я полагаю, у них есть способы. В любом случае, я думаю, мне лучше двигаться дальше. В любом случае, мы слишком много работали в этом городе. Может быть, я поеду на Западное побережье.
  
  Марвин Зогбаум, похожий на клерка и не сидевший рядом с этими двумя, нервно сказал: «Ну, полагаю, тогда нам лучше отменить сегодняшнюю вечеринку, ах, возня».
  
  — Возня, — фыркнула на него Рози. — Ты смотрел эти детективные передачи по телевизору? Вы должны придерживаться fracases, Марв. В его тоне было пренебрежение.
  
  Зогбаум сказал в свою защиту: «Я буду смотреть все, что захочу, Поррас».
  
  — Ладно, ладно, — сказал Поп Раш. «Давайте не будем вступать в глупые споры. Это как раз то, что нам нужно прямо посреди работы. Что ты сказала, Рози? Должны ли мы отменить все это?»
  
  — проворчала Рози Поррас. «Не могу позволить себе сейчас. Нам нужна хорошая помощь на случай непредвиденных обстоятельств.
  
  Мэри Зогбаум сказала, все еще обиженная: «Может, и так, но я работаю в своей категории. У меня есть работа, и я чист».
  
  Рози фыркнула. — Ты почти чистый, как грязевая повязка. Вы тратите минимальное количество времени на эту свою работу и живете, как некоторые из этих вышестоящих, удерживая премиальные должности в течение двойного рабочего дня. В первый раз, когда DS проверит вас, вы будете говорить быстро.
  
  Поп Раш сказал: «И все, что нам нужно сделать, это начать ссориться между собой, и мы все закончим в квартире психотерапии категорийной медицины, учась приспосабливаться к обществу». Он поморщился при этой мысли.
  
  Рози сказала: «Слушай, пошли. Мы просматривали эту работу в течение нескольких недель. Нет смысла паниковать сейчас. Ничего не произошло, за исключением того, что шпион по имени Рулинг разговаривал со мной в течение десяти минут».
  
  «Рулинг!» — сказал Раш.
  
  Рози посмотрела на него. — Кто-нибудь, кого ты знаешь?
  
  — Он из Нев-Альбукерке. Настоящий выгорающий стют. Один из тех кокеток, кто серьезно относится к своей работе. У меня есть друг, который столкнулся с этим Уиллардом Рулингом.
  
  Мэри Зогбаум моргнула. "Что с ним случилось?"
  
  — Как ты думаешь, что с ним случилось? У него сейчас дурацкая работа, он подставляет какого-то специалиста по исследованию категорий или что-то в этом роде. Почему, когда я вижу его на улице, он с трудом вспоминает меня. Промытые мозги».
  
  Рози Поррас поднялся на ноги и прорычал: — Пошли. Уже поздно.
  
  Недовольная Мэри Зогбаум замыкала тыл, но он последовал за ней.
  
  Они отвезли тяжелый седан Попа Раша в архив административного здания, которое уже тщательно обложили. Они припарковались в полуквартале от бокового входа. Поп и Мэри Зогбаум сидели на переднем сиденье, Рози — на заднем.
  
  Рози открыла ночную сумку, которую принесли Раш и Зогбаум, и развернула длинное устройство, похожее на трубу. Он до конца закрутил предмет, напоминающий мундштук духового инструмента.
  
  Он сказал: «Вы уверены в этих деталях, а?»
  
  — Да, да, — нервно сказал Зогбаум. — Он единственный в здании ночью. Он настраивает различные рутинные дела на дневную смену. Но насколько я знаю, он уже ушел. Думаю, мы опоздали. Возможно, нам лучше отложить это.
  
  — Не будь фанатиком, — проворчала Рози.
  
  — А вот и кто-то идет, — тихо прорычал Поп Раш.
  
  — Это он, — прошептал Зогбаум. "Ты уверен . . ».
  
  — Брось, — сказала Рози.
  
  Одинокий пешеход прошел, не взглянув на них. Пройдя футов дюжину или около того, Рози Поррас положил трубку на край окна и тяжело вдохнул воздух в мундштук.
  
  Пешеход хлопнул себя ладонью по шее, как будто прихлопнул комара, и пошел дальше.
  
  Рози ухмыльнулась. Он снова начал разбирать свое устройство. «Вот вам весь мир, — сказал он своим товарищам. «Чем более простые вещи вы используете, тем больший гаечный ключ вы можете использовать в самых сложных механизмах, которые могут придумать эти двойные купола. Духовой пистолет!
  
  Поп Раш сказал: «Это была твоя идея, Рози. Как скоро он поразит его?»
  
  «Примерно через пятнадцать минут. Затем он погаснет как свет и проснется, может быть, через шесть часов с головной болью блокбастера, но не будет помнить ни о чем, кроме сна».
  
  — Это даст нам достаточно времени, чтобы закончить, э-э, — Зогбаум вызывающе посмотрел на Рози, — повеселиться и покинуть это место, прибранное, чтобы никто никогда не узнал, что мы там были. Шесть часов — это много времени».
  
  Поп Раш посмотрел на него. «Почему бы вам не взять транк, — сказал он. «Не о чем нервничать. Все, что нам нужно сделать, это посидеть здесь двадцать минут.
  
  «Я не могу позволить себе транкинг, — сказал Зогбаум, — и я ненавижу ждать».
  
  * * * *
  
  По прошествии двадцати минут они вышли из машины и неторопливо пошли к двери здания, куда вошел одинокий пешеход. Улица была безлюдна в это время ночи. Поп Раш нес чемодан.
  
  Поп оглядел улицу, чтобы перепроверить, а потом присел на корточки. Замок на двери поддался его усилиям в считанные минуты.
  
  Поп Раш вздохнул и сказал: «Они не делают их такими, как раньше. Никаких вызовов, вроде». Он добавил с ноткой ностальгии в голосе: «У них больше нет даже сторожей».
  
  Рози Поррас вошла первой. Он посмотрел вверх и вниз по залам. Горели какие-то огни. Не так много. Административное здание ночью не работало.
  
  — Все ясно, — сказал он. "Пойдем." Он машинально пожал плечами, чтобы ослабить ремни и почувствовать, что пистолет готов к вытаскиванию.
  
  Они прошли по коридору. У Попа Раша в руках была простая схема здания. Они свернули за несколько углов и, наконец, оказались в длинной комнате, заполненной Табулаторами, Сортировщиками, Сортировщиками и Компьютерами. От него, в свою очередь, шло несколько комнат с папками с перфокартами, магнитофонными файлами, полками с переплетенными отчетами.
  
  — Хорошо, — сказал папа Мэри Зогбаум. «Теперь ты босс. Перейти к нему. На всякий случай я поищу эту дурацкую Рози, которая утверждает, что будет спать всю оставшуюся ночь.
  
  — В этом нет необходимости, — прорычала Рози. «У него достаточно наркотиков, чтобы держать его под водой».
  
  — И все же, — сказал Папа, — перепроверка никому не повредит, тем более, что он единственный парень в здании.
  
  Мэри Зогбаум нервно облизала губы и вошла в первую из картотеки, взяв чемодан. Он открыл сумку и вынул пачку тщательно отпечатанных отчетов.
  
  Он важно сказал: «Теперь вы двое оставьте меня в покое. Я должен сосредоточиться». Он выудил из саквояжа небольшой карточный перфоратор с ручным управлением.
  
  — Убери его, приятель, — снисходительно сказала Рози. «Я тяжелый. Я буду стоять на страже.
  
  Поп Раш уехал на свою проверочную миссию.
  
  * * * *
  
  Рози Поррас остался свободен действовать не на той стороне общества, которое якобы было свободным от преступности, только благодаря инстинкту самосохранения, который не раз сослужил ему хорошую службу, когда он оказывался в укропе.
  
  Что-то сейчас не чувствовалось.
  
  Поп Раш, старый профессионал, способный заскучать даже во время работы, рухнул на вращающееся кресло и буквально задремал, хрипло похрапывая.
  
  Марвин Зогбаум возился с папками, сосредоточенно напевая и иногда насвистывая про себя. Он вытаскивал карту здесь, другую там, иногда подменяя одну из саквояжа, иногда пробивая другую дырку или около того. В нескольких случаях он перемещал целые коробки с лентами или карточками и фактически хранил три из них в сумке.
  
  Рози Поррас, внезапно расстроившись, вышла из комнаты и повторила маршрут, по которому они продвигались по зданию.
  
  Все выглядело одинаково.
  
  Он вернулся к двери, через которую они вошли, и приоткрыл ее, чтобы выглянуть на темную улицу.
  
  Там были припаркованы три ховеркара, которых раньше не было.
  
  Он быстро закрыл дверь. Его лицо было невыразительным. Пистолет скользнул в его руку, словно по команде волшебника. Он долго стоял в раздумьях, затем принял быстрое решение.
  
  Он прошел вдоль стены несколько сотен футов по полутемному коридору, затем остановился у окна. Его глазам потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к темноте снаружи. Через дорогу был небольшой парк, скамейки, деревья, кусты, небольшой фонтан.
  
  На скамейке в одиночестве тихо сидел мужчина. Через некоторое время Рози Поррас смогла разглядеть еще две фигуры, стоящие за стволами деревьев.
  
  В том, как сейчас обстоят дела, сомнений не было. Все замариновалось. Розовые влажные сухие губы.
  
  Он поспешил обратно в комнату, где Мэри Зогбаум возилась с перфокартами и магнитофонными файлами. Поп Раш все еще дремал урывками.
  
  Рози порылся в отчетных листах, которые Зогбаум принес с собой. Он держал голос ровным. «Вы закончили с этим Дейвом Шрайнером?» — сказал он Мэри Зогбаум. Зогбаум нетерпеливо посмотрел вверх. «Шрайнер, Шрайнер? Я не помню их по именам».
  
  Рози сказала: «Код 22D-11411-88M».
  
  «Ах, тот. Да, — пробормотал Зогбаум. "Все закончено. Не беспокой меня сейчас. У меня еще дюжина».
  
  — Хорошо, — сказала Рози. Ненавязчиво он сунул отчетный лист в карман и вышел из комнаты.
  
  Он тихо прошел мимо Попа Раша и вернулся в коридор. Он быстро направился к дальней стороне огромного здания, прокладывая путь скорее инстинктом и быстрым животным мышлением, чем знанием этой части заведения.
  
  Вверх по одному коридору и вниз по другому.
  
  Это был вопрос отказа от двух других. Поп Раш был слишком стар, чтобы двигаться достаточно быстро, а Зогбаум слишком нервничал, чтобы доверять ему. Теперь ситуация накалилась, и каждый был сам за себя.
  
  Наконец он подошел к окну, выходившему в темный, похожий на переулок, подъезд. Он заглянул сквозь нее. Ничего не видел.
  
  Он щелкнул простым замком окна и отодвинул его в сторону. Он перебросил ногу через подоконник и упал на землю внизу.
  
  Голос усмехнулся и сказал: «Попался, придурок!» Рози Поррас почувствовала, как руки обвились вокруг его тела.
  
  Он внезапно упал, выпустив ноги из-под себя, так что весь вес его рослого тела лег на руки другого. Он упал насквозь, ударившись ягодицами о землю. Не целясь, он нанес сногсшибательный удар вверх и низко ударил противника в живот.
  
  Голос, который только что хихикал, вырвался глубоким стоном боли. Рози быстро перекатился, вскочил на ноги и ударил другого обеими руками. Было слишком темно, чтобы нанести точный удар, но он мог сказать, что другой смялся. Пистолет снова был в его руке, и он нерешительно посмотрел вниз. У него не было времени убедиться в другом. Он быстро развернулся и побежал к голове у входа.
  
  Он остановился на мгновение и выглянул. Путь казался свободным. Эта часть административного здания выходила на заднюю часть обширных офисов, предназначенных для рабочих низшего звена. Он спрятал пистолет.
  
  * * * *
  
  Рози Поррас шел быстро, но не бежал. Теперь оставалось полагаться на удачу, которую обещало его имя. Нужно было получить ховеркэб, прежде чем что-то взорвется позади него.
  
  Но даже когда он спешил к более оживленной улице, его разум проверял, переоценивал. Что бы ни пошло не так, этого быть не должно. Это было почти невозможно. Ни Зогбаум, ни уж тем более Поп Раш не предали бы их преднамеренно. Ни в коем случае, чтобы он мог понять это.
  
  Он вернулся через день. Не было ничего неблагоприятного до появления офицера службы безопасности Уилларда Рулинга. Мог ли он сказать что-нибудь Рулингу, что дало бы другому ключ к разгадке? Нет. Был ли какой-нибудь способ, которым Рулинг мог выследить его? Нет. Он принял все меры предосторожности, и затем, после того как он встретил остальных, они еще раз убедились, что за ними не следят.
  
  Он добрался до развлекательной зоны, поспешил к таксопарку. Он начал набирать координаты своей квартиры, но тут же взял себя в руки. Вместо этого он набрал адрес ближайшей гостиницы.
  
  Он откинулся в кабине на воздушной подушке и заставил свой разум проследить путь последних нескольких дней. Нет, ничего не было, пока не появился Рулинг. Его губы скривились в гримасе ярости. Крутая, эффективная наглость шпиона DS. То, как он спокойно вошел в квартиру Порраса, а затем имел наглость провести руками по телу Рози в поисках оружия. Обыск!
  
  Вот оно! Рози Поррас быстро провел руками по карманам, карманам, которых касался Уиллард Рулинг. Он нашел его спрятанным под кольцом для ключей и зажигалкой. Крошечное устройство, не больше пуговицы на рубашке.
  
  Рози посмотрела на это и зарычала. Он выбросил его на улицу. Сверхминиатюрный передатчик направления! Рулинг подбросил его ему там, в квартире, и тогда оперативники DS смогли выследить его на досуге. Такой простой трюк. Поп Раш рассмеялся бы над ним до презрения.
  
  Вероятно, у них уже был папа и Мэри Зогбаум. И вот он был в бегах просто потому, что был слишком глуп, чтобы подумать о том, что ему могут подсадить жука.
  
  Он оставил ховеркэб в отеле рядом со своим многоквартирным домом. Он прошел через вестибюль, мимо авто-бара, хотя прямо сейчас отдал бы годы своей жизни за быструю двойную порцию глотка. Он вышел через боковую дверь и направился в сторону своей квартиры. Он не мог решить, есть ли у него время, чтобы потратить пять минут на сборы… Нет, не было. Автомобиль на воздушной подушке промчался прямо перед ним и прямо перед его зданием. Рози Поррас шагнула в дверной проем.
  
  Это был Рулинг, оперативник службы безопасности. Он выпрыгнул из открытой машины и поспешил к двери.
  
  — Вот именно, — прорычала Рози. Не то чтобы это было катастрофой. Рози Поррас давно решил, что придут времена, когда будет необходимо полностью отказаться от всего багажа и вещей. В той мере, в какой вы могли избавиться от таких препятствий, вы были в лучшем положении. Он снова вошел в отель через вход, который оставил всего несколько минут назад, и заказал такси. Пока он ждал, он зашел в авто-бар и набрал двойной выстрел.
  
  В телефонной будке он посмотрел координаты адреса Дэвида Шрайнера и записал их в отчете, который тайком взял у Мэри Зогбаум.
  
  В ховер-такси он набрал координаты многоквартирного дома Шрайнера и позволил своему разуму перебрать наполовину сформированные планы.
  
  Час шел к тому времени, когда он стоял перед экраном в двери Шрайнера. Рози Поррас щелкнул пальцами правой руки в прекрасном случае нервозности и пробормотал непристойности по поводу задержки.
  
  Полное лицо Шрайнера осветилось на экране, и он усмехнулся. «Рози!» он сказал. "Заходи."
  
  Рози Поррас толкнула дверь и вышла в энтраду, а затем прошла в просторную гостиную. Через мгновение Шрайнер появился, зевая, из спальни. Он носил халат поверх пижамы. Шрайнер был второстепенным телевизионным актером, известным своей комедией и изобилием.
  
  Он закрыл за собой дверь и сделал жест головой. — Рут спит, — сказал он. «Держите его низким. Я думал, дело в том, что ты никогда не придешь сюда.
  
  Рози что-то проворчал и направился к автобару, где набрал себе двойного бренди.
  
  Шрайнер взволнованно спросил: «Как все прошло? Все готово?
  
  Рози отнес свой стакан обратно к стулу и рухнул на него, внезапно очень утомившись.
  
  «Слушай, Дэйв, — сказал он, — колесо оторвалось. Мы в укропе. Ты должен мне помочь.
  
  Лицо другого застыло. «Что… что случилось? А теперь послушай, Рози, я не брал на себя обязательств делать больше, чем... . ».
  
  — Заткнись, — отрезала Рози. — А с кем, по-твоему, ты играл, с каким-то дураком с копеечной ракеткой? В прошлом я договорился о том, чтобы пополнить ваш счет, и то, что вы вернули, было не так много, как все это. Ты сейчас в этом, хочешь ты этого или нет, и единственный способ помочь себе — помочь мне».
  
  Шрайнер, низенький пухлый человечек, от которого исходило благополучие, подошел к автобару и неуверенно набрал себе двойную порцию напитка для своего посетителя. Он снова повернулся к Рози Поррас и спросил: — А как же рассол?
  
  Рози проигнорировала слово, которое его раздражало, и кратко резюмировала его. «Мы были на полпути к делу, когда появилась полиция DS. Я убежал, остальных, наверное, поймали.
  
  "Чем ты планируешь заняться?" — сказал актер, пытаясь сдержать дрожь в голосе.
  
  — Я собираюсь бежать в Южную Америку, — сказала ему Рози. «Я хочу, чтобы вы прямо сейчас вышли на экран и заказали мне место в ракете на шаттле до Майами, а оттуда — рейс в Сан-Паулу. Тогда я хочу. . ».
  
  Другой горько рассмеялся. «Что я собираюсь использовать для кредитов? Вы знаете, что, — он указал на дверь спальни, — я трачу все кредиты, которые попадаются мне в руки. Он сокрушенно пожал плечами. «Вот почему я в первую очередь присоединился к вам, ребята, а теперь посмотрите, что вы сделали».
  
  Рози Поррас вынул из кармана лист отчета, который он взял у Зогбаума, и нахмурился. — Тебе приписали почти десять тысяч, достаточно, чтобы нормально прожить три-четыре года. Все это было проверено в кредитных историях этого округа. Мэри зашла так далеко, прежде чем нас прервали.
  
  Шрайнер побледнел. «Тогда я действительно в супе».
  
  Рози махнула на него бумагой и прорычала: «Нет, это не так. У меня есть это. Это единственная подсказка, которая у них могла быть. Мы разработали это надежно. Они никогда не заметят разницы, особенно когда решат, что весь бизнес в их руках».
  
  — Но у них есть ваш человек, который занимался перешивкой.
  
  Рози сердито покачал головой. «Это ничего не значит. У Мэри был список примерно из двадцати имен. У него не было никакого призыва интересоваться личностями, он просто переделывал итоги по кодовому номеру. Он не знает вас от Адама, и у меня есть лист отчета, с которым он работал, прямо здесь.
  
  Дэйв Шрайнер залпом допил свой напиток. — И ты думаешь, я в безопасности?
  
  Рози лгал, но другой был ослеплен своей потребностью в надежде.
  
  Теперь Рози сказала: «Выведите на экран «Ночной экспедитор» и приступайте к работе. Возьми мои билеты, а затем переведи половину этих кредитов на свой счет в Бразилии».
  
  "Половина?" Шрайнер запротестовал. «Твоя доля всегда составляла одну треть, которую я выплачивал тебе в качестве предполагаемых подарков или выигрыша в азартных играх».
  
  — Это было раньше, — прорычала Рози. «Теперь я в укропе и нужна половинка». — сказал Дэйв Шрайнер, его глаза сузились от жадности. — Тебе это не поможет, Рози. Вы не можете тратить мои кредиты. Я могу купить эти билеты для вас, но как только вы окажетесь в Бразилии, вы будете предоставлены сами себе».
  
  — Я забираю с собой твое удостоверение, — категорически сказала ему Рози. «У меня есть несколько друзей в Майами, которые могут изменить их достаточно, чтобы я мог обойтись. Они в любом случае не обращают особого внимания на чужую страну, просто чтобы международные кредиты были на ходу».
  
  Пухлый актер смотрел на него. «Ты счастлив от чуши? Если вы возьмете мое удостоверение личности, что я буду делать?
  
  Рози посмотрела на него с отвращением. — Завтра ты спустишься в офис распределения категорий и скажешь им, что потерял их. Придумайте какую-нибудь запутанную историю о том, как вы выпадаете из лодки и вам приходится раздеваться или что-то в этом роде. Вам дадут новый комплект. Ты никчемный актер, не так ли? Ты что, Верхний Средний? С такой кастой никто не будет дважды думать об этом.
  
  Шрайнер недовольно сказал: «Тогда что ты собираешься делать в Южной Америке, Рози?»
  
  Рози проворчала: «Поддерживай связь с парнем наверху. Когда все остынет, может быть, я вернусь. Или, может быть, я просто останусь там и установлю связи».
  
  Шрайнер покачал головой в внезапном решении. «Я не буду этого делать. Я бы выставил шею. Рано или поздно был бы чек-бэк и я был бы в укропе и . . ».
  
  Тяжелый стрелок был в правой руке Рози Поррас, которую она держала небрежно, указав на пол между ними. Лицо Рози Поррас было пустым и холодным.
  
  Толстяк зачарованно уставился на оружие. Он никогда раньше не видел их, кроме реквизита в телевизионных шоу.
  
  Рози сказала: «Слушай, включи этот экран, придурок».
  
  Дэйв Шрайнер не мог оторвать глаз от стрелка. «Да, да, конечно. Конечно, Рози. Не нервничай, Рози. Ты меня знаешь . . ».
  
  — Я не нервничаю, — сказала Рози Поррас.
  
  * * * *
  
  У Рози оставался час до запуска ракеты-шаттла в Майами. Здесь он был в большей безопасности, чем в любом другом месте, которое он мог представить. Насколько ему было известно, Уиллард Рулинг и служба безопасности не располагали сведениями о Дэйве Шрайнере, и ни Поп Раш, ни Мэри Зогбаум не знали его. Он был строго одним из контактов Рози.
  
  Дейв беспокойно спросил: — А не подумают ли они искать тебя в шаттлах, Рози?
  
  Рози улыбнулась ему. Казалось, худшее позади. Большинство проблем, казалось, были решены.
  
  Он сказал: «Это одна из причин, по которой я выбрал тебя, Дэйв. Ты собираешься накрасить меня так, как никогда раньше не делал. На самом деле, нам лучше заняться этим, а?
  
  Дэйв Шрайнер просиял. По крайней мере, это давало ему какое-то занятие. Он начинал нервничать, сидя рядом со стрелком, который, казалось, больше не носил прежнего обаяния, прежнего романтического вида, который ему приписывал дородный телевизионный актер. Как он вообще попал в эту передрягу? Во всем виновата Рут. Рут с ее экстравагантностью, ее постоянными требованиями.
  
  Шрайнер пошел и взял набор для макияжа. На мгновение он отступил и стал изучать другого. Лицо Рози Поррас было естественным для маскировки гримом. А с использованием некоторых вещей из гардероба Дэйва Шрайнера не было никаких оснований полагать, что работа не может быть выполнена, и она пройдет все, кроме очень тщательного изучения.
  
  Он начал работать с осторожностью. Времени было предостаточно.
  
  Слегка изменив кажущуюся ширину глаз, Дэйв Шрайнер откашлялся и сказал: «Рози?»
  
  "Ага?"
  
  «Тот стрелок, который ты несешь. Вы когда-нибудь . . . ну, использовал?
  
  Рози Поррас внутренне ухмыльнулся. — Еще нет, — сказал он.
  
  Шрайнер долго молчал. «Рози, в чем идея? Что-то вроде, ну, возни, которые не требуют оружия. Ни одно преступление сегодня не требует стрелка. В основном это вопрос выяснения способов победить в игре. Чтобы разработать методы обмана Службы Распределения».
  
  Рози мягко сказала: — Честно говоря, Дэйв, для меня это большое утешение. Отличный комфорт. И откуда мы знаем, может быть, придет время, когда я воспользуюсь им. Никогда не знаешь, Дэйв.
  
  Дэйв Шрайнер снова откашлялся и начал добавлять морщины на лоб друга.
  
  Но его природное изобилие духа не могло быть полностью подавлено. Наконец он сказал: «Рози, какова мотивация? Когда вы суммируете это в конце года, на сколько больше кредитов вы на самом деле получаете, чем, скажем, я?»
  
  Рози прорычала: «Наверное, нет. Может быть, я всего меньше. В некоторые годы, когда дела идут плохо, у меня не остается ничего, кроме кредитов от моего основного неотъемлемого общего. Пока что этот год был довольно хорошим».
  
  Шрайнер скривил пухлые губы. "Как ты можешь говорить такое? Вот вы и полиция DS за вами.
  
  — Меня еще не поймали, — мрачно сказала Рози. — И в Южной Америке все будет неплохо.
  
  "Но почему? Вы не глупы. Ты не один из этих неуклюжих низов, которые целыми днями сидят перед теликом, сосут глоток и пускают слюни, наблюдая за скандальными драками. Вы могли так или иначе переключаться между категориями и подниматься на пару каст или около того. Стань мидлом. Чтобы достойно зарабатывать так, как вы, ваш IQ должен быть в среднем выше, чем у обычной иго, которая удерживает постоянную работу и зарабатывает кредиты».
  
  Рози задумалась.
  
  — Я не люблю рутину, — наконец проворчал он, — и не люблю, когда мне говорят, что я могу делать, а чего нет. Я не люблю формы и наборы правил. Я хочу свою настоящую долю, то, что мне приходит, без большого количества творога». Его голос приобрел рычание.
  
  «Они думают, что у них все получилось. Ну, слушай, еще никогда не было такой умной установки, чтобы какой-нибудь тупица не смог победить в игре. я делаю это; Я показываю их».
  
  Дэйв Шрайнер, повернувшись спиной, возился со своими баночками с косметикой и поджал губы. Этот был настоящим кандидатом в Институт Психотерапии. Одно дело, подумал Шрайнер, пытаясь получить несколько лишних, незаслуженных кредитов теми или иными уловками, довольно много людей, которых он знал, по крайней мере пытались это сделать. Но здесь! Рози Поррас был действительно далеко, и этот кризис вызывал в нем самое худшее.
  
  Шрайнер вернулся к работе по маскировке другого, но теперь молчал.
  
  * * * *
  
  Рози Поррас с портфелем в руке, очками на носу и озабоченным выражением лица спешил по взлетно-посадочной полосе к ожидающей ракете-шаттлу. Это был мужчина лет шестидесяти, его волосы сильно седели на висках, а скулы отяжелели и обвисли от старости.
  
  Он позволил стюардессе взять его за руку на вершине лестницы и помочь ему занять свое место. Он тяжело дышал, как будто быстрая прогулка к кораблю, а затем подъем по лестнице утомили его.
  
  Рози внутренне ухмыльнулась. Он получал удовольствие от того, что заканчивал это. Дэйв Шрайнер, актер, гордился бы им, если бы смог увидеть шоу.
  
  Он солгал Дэйву. У DS должно было пройти несколько дней, чтобы распутать все изменения, которые Мэри Зогбаум внесла в кредитные файлы, но это был только вопрос времени, когда они проследят их все, теперь, когда они знали, что искали. Возможно, они последними доберутся до аккаунта Дэйва Шрайнера, но и его тоже найдут. Шанс Рози заключался в том, чтобы добраться до Южной Америки к завтрашнему дню и найти какой-нибудь способ конвертировать эти кредиты во что-то еще, прежде чем DS успеет их аннулировать. Он оставил позади предательство Попа Раша, Мэри Зогбаум и Дэйва Шрайнера, но с прежней удачей Рози Поррас он должен быть в состоянии сделать это сам.
  
  Со своего места он выглянул в иллюминатор. Они взлетят через несколько минут.
  
  Уиллард Рулинг опустился на сиденье рядом с ним. — Привет, Рози, — усмехнулся он. — Или правильнее было бы называть тебя просто Фидием?
  
  Короткую секунду Рози уставилась на него, затем его рука метнулась к его левому плечу.
  
  Левая рука Рулинга, в свою очередь, отрублена, чуть не сломав запястье другой.
  
  Дежурный по безопасности мрачно сказал: — Это мелочь, которая разрушила твою радужную удачу, Поррас. У нас не было времени организовать по-настоящему тотальную охоту — в наши дни их нечасто вызывают. Но мы знали, что вы, вероятно, попытаетесь выбраться из города и, возможно, замаскируетесь. Была только одна вещь. Мы знали, что ты любишь таскать с собой этого стрелка, Порраса, прямо как больших плохих людей в старые времена. И все, что нам нужно было сделать, это установить металлоискатели здесь и там в соответствующих местах, например, в портах для шаттлов. Мужчины больше не носят стрелков, Фидий, а твой появился, как морж в аквариуме с золотыми рыбками.
  
  ФИДО
  
  ПРЕДИСЛОВИЕ
  
  На протяжении любого года газеты всех без исключения стран ежедневно публикуют новости о странных исчезновениях малоизвестных граждан. В нашей собственной стране официально засвидетельствовано, что ежегодно исчезает несколько тысяч человек, и, за немногими исключениями, о них больше ничего не слышно.
  
  Земля словно разверзлась и поглотила их, не оставив и следа.
  
  Эту историю не следует рассматривать как фактический отчет о каком-либо отдельном исчезновении. Это представлено как чистая фантазия и должно рассматриваться как таковое.
  
  И все же, кто знает…
  
  
  * * * *
  
  Лестер Коул обнаружил, что растянулся на огромной кровати в роскошной квартире, выглядевшей так, как будто она пришла прямо из голливудской постановки. Он раздраженно покачал головой; последнее, что он помнил, — это поход в аптеку за кокаином.
  
  — Ладно, — сказал он вслух, — давай просыпаться. Что дает?"
  
  Это не вернулось к нему. Он лежал там некоторое время, пытаясь выдавить из своего разума объяснение. Он только что оправился от приступа амнезии? Если да, то как долго это продолжалось и где он сейчас?
  
  Он спустил ноги с кровати и оглядел комнату. С одной стороны от него был встроенный телевизор; вдоль другого книжные шкафы. Там было огромное мягкое кресло, а под его ногами самый тяжелый ковер, на который он когда-либо ступал. Освещение было непрямым и мягким; он не мог понять его источник.
  
  Один дверной проем вел в маленькую, но полноценную ванную, другой — в кухоньку. Он вернулся в совмещенную гостиную и спальню и продолжил свое исследование. На полках стояло не меньше пятисот книг. В них было все: от детективов до классики. Встроенный бар занял свое место между книжными полками; список содержащихся в нем ликеров простирался от абсента до водки и обратно. Он взял бутылку Метаксы и задумался, этично ли будет попробовать напиток. Он положил его обратно; ему лучше ни во что не ввязываться, пока он не узнает, в чем дело.
  
  Из гостиной вела еще одна дверь, но она была заперта. Он нахмурился. В доме не было окон. Внезапно его сильно ударило: он пленник!
  
  Двух путей не было. Конечно, место было достаточно удобным, и очевидно, что еда и выпивка, книги и радио предназначались для него. Но он не понял. Почему?
  
  Это не могло быть похищением; ни у него, ни у его людей не было денег; никто не урвал его тип. Это не могли быть шпионы; он не знал ничего ценного для чужой страны.
  
  Он подошел к бару и налил себе пони Метаксы. По крайней мере, он мог бы также наслаждаться вещами, которые ему предоставили. Он взял напиток с собой и подошёл к тому, что он принял за телевизор, и обнаружил, что это не было ортодоксальным. На четырех одинаковых циферблатах были цифры от нуля до девяти, все на нуле; На шкафу лежала брошюра. Он обнаружил, что в нем содержится исчерпывающий список музыкальных произведений от калипсо до джаза и классики, причем каждому произведению предшествует номер. Ближе к концу буклета был длинный список кинопродукции, большинство лучших фильмов, которые были выпущены в последнее время, а также большое количество экранной классики. У каждого был номер.
  
  Внезапно до него дошло. Он выбрал наугад номер 1052, «Голубая комната». Установив четыре циферблата на это число, он перевел переключатель с надписью « Вкл.-Выкл .» в положение « Вкл. », и песня тут же зазвучала. Он фыркнул и выключил телевизор. Просматривая кинопродукцию, он нашел «Ребекку» под номером 7820. Он настроил циферблаты и снова включил телевизор. Свет в комнате погас; то, что он принял за экран телевизора, засветилось, и начала показываться картинка, которую он видел почти пятнадцать лет назад.
  
  Он выключил телевизор и вернулся в угол, чтобы выпить еще. Этот фонограф-кинопроектор был неуместен; такого на рынке не было. И теперь, когда он подумал об этом, огни тоже были удивительно продвинутыми. Если он брал книгу, они светлели; если он включал киноэкран, их интенсивность уменьшалась. Они автоматически приспосабливались ко всему, что он делал.
  
  Мысль внезапно запечатлелась в его голове. Как будто кто-то говорил: « Не хочешь ненадолго зайти, Лестер Коул? Боюсь, вы должны быть несколько расстроены этой внезапной переменой .
  
  Коул безуспешно огляделся в поисках источника слов.
  
  — Ментальная телепатия, — прорычал он. "Это безумие."
  
  « Боюсь, это единственный способ, которым мы можем общаться », — сказала мысль. « Вы привыкнете к этому. ”
  
  -- Надеюсь, что нет, -- едко пробормотал он. — Я должен оставаться так долго.
  
  Слов не было в ответ, но у него сложилось впечатление, что собеседник оценил его попытку пошутить.
  
  Его глаза обратились к двери, которая была заперта; теперь он был открыт. Он подумал, что если этот персонаж хочет, чтобы он вышел, он тоже может это сделать. Очевидно, что не составит труда прийти и забрать его. Кроме того, до сих пор ему не предлагали никакого насилия.
  
  Он прошел через дверь и очутился в комнате примерно в десять раз больше тех, к которым он привык. Но его шокировал не размер; место было чужим. Не с чуждостью Европы или Востока; он был чужим для Земли. Мебель, украшения, все — просто не принадлежало.
  
  Он почувствовал, как холодные пальцы ползут по его спине.
  
  Мысль говорила: « Не пугайся, Лестер Коул. Опасности нет ».
  
  Он попытался скрыть нахлынувший внутри страх смелым видом. — Зови меня просто Лес, — прорычал он. — Или, еще лучше, никак.
  
  Он снова уловил чувство сухого юмора. Очевидно, кем бы ни был этот шутник, он ценил смешное.
  
  И вдруг Лес увидел это.
  
  Прочитав среднее количество научной фантастики, Лес Коул привык к тому, что его пришельцы из космоса изображались либо полуобнаженными принцессами с Марса, либо совершенно тошнотворными существами с невероятным множеством ног, глаз, щупалец и различных неземных придатков. Конечно, в своем уме он отверг возможность того, что дамы с Марса были из тех, кто выигрывал конкурсы в Атлантик-Сити. На самом деле он ожидал, что инопланетная жизнь, если таковая имеется, будет выглядеть отвратительно.
  
  Этого не было. Существо никоим образом не было человеком и не было земным, но, с другой стороны, оно было далеко не отталкивающим. Почему-то Лес вспомнил лицо Эйба Линкольна, уродливое и прекрасное в своей глубокой печали.
  
  Существо отдыхало на огромном диване. Грубо говоря, Лес оценил его примерно в пятнадцать футов в высоту и, возможно, в четыреста фунтов веса.
  
  В нескольких футах от дивана стоял удобный человеческий стул.
  
  Садись, Лес , пожалуйста», — сказала мысль.
  
  Лес уверенно подошел и устроился поудобнее. Ему было интересно, кого он шутит; эта штука могла читать его мысли и, очевидно, знала, что он борется с паникой.
  
  Он сказал: «Я полагаю, что сценарий призывает меня кричать: «Где я и какого черта я здесь делаю?» ”
  
  Снова чувство юмора. — У тебя подвижный ум, Лес. Я ценю это. Боюсь, я не могу сказать вам, где вы находитесь, поскольку ваше знание… э… вселенной исключает понимание. И я бы предпочел немного подождать, прежде чем сказать вам, почему вы здесь.
  
  Он начал побеждать свой страх. Разговор помог.
  
  — По виду этой квартиры нетрудно догадаться, что раньше вы захватывали людей. Я бы сделал грубое предположение и сказал, что вы изучаете нас с окончательной идеей приземлиться на Землю и захватить власть. С таким же успехом он мог бы вставить несколько пропагандистских фраз, пока он этим занимался. — Брат, у тебя впереди работа.
  
  «Ваше предположение было бы неверным. Тем не менее, вы обнаружите, что устроились настолько комфортно, насколько это в моих силах. Квартира, еда, книги, постель и прочее соответствуют вашим пожеланиям?
  
  Лес был раздражен. Очевидно, ему не собирались объяснять, почему его схватили. — Я не проверял книги и еду, но заметил, что лучшему бренди всего сто лет, — с горечью сказал он.
  
  Он был удивлен, почувствовав в следующей мысли ощущение страдания. — Я очень расстроен, Лес. Я думал, что сделал все возможное, чтобы вам было как можно удобнее. Вы хотели что-нибудь еще?
  
  Он хотел сказать Лана Тернер, но вдруг почувствовал угрызения совести. Он не знал, что он здесь делает и как от него избавиться; но, в конце концов, это существо сделало все возможное, чтобы ему было удобно. По крайней мере, он не был в каком-то подземелье.
  
  — На самом деле, это очень мило, — неохотно сказал он.
  
  Дело явно полегчало. "Спасибо. Меня огорчила возможность того, что вы остались без вещей, к которым вы привыкли. Но теперь я верю, что вы достигли того момента, когда вам необходимо потакать своей человеческой привычке спать. Почему бы тебе не уйти на пенсию?»
  
  * * * *
  
  Когда Лес Коул проснулся, он ожидал, что окажется дома в постели, вспомнив сон, который на самом деле не был кошмаром, хотя должен был им быть. На самом деле, сказал он себе, это место было в Шангри-Ла, и он готов в любое время принять такое заключение.
  
  Он коротко рассмеялся и открыл глаза. Он вгляделся в непрямой свет, интенсивность которого постепенно увеличивалась с тех пор, как он проснулся; обширные книжные шкафы; съемочная площадка для фонографа или что-то в этом роде; потрясающее мягкое кресло; встроенный бар.
  
  — Ну вот, опять, — простонал он. Это был лучший сон, чем реальность; сон не нуждается ни в каких причинах, во всей этой ситуации их точно не было.
  
  Он оделся и направился на кухню, чувствуя голод. Здесь стоял огромный холодильник. Он открыл его экспериментальным путем. Он был наполнен едой, начиная от сочных фруктов и заканчивая холодным жареным цыпленком. Товары в бутылках начинались с молока и безалкогольных напитков, а закончились пивом и шампанским. Он заглянул в шкафы и обнаружил в изобилии другие припасы, в том числе полдюжины больших банок икры. Он никогда не пробовал икры.
  
  Глубокая заморозка была заполнена упакованными продуктами. Он подобрал несколько. На одной этикетке было написано: « Oeufs aux помидоры St. Antonine , вставьте в четвертый блок, пять минут». Он посмотрел на маленькую плиту и нашел дверь с надписью «Четвертый блок».
  
  «Остановите меня, если я ошибаюсь, — сказал он себе, — но я, кажется, припоминаю, что oeufs — это яйца. В остальном я рискну». Он сунул пакет в отсек четвертого блока и начал выяснять, как получить кофе, тосты и масло. У него не было особых проблем.
  
  Поев, он вернулся в гостиную и тут же заметил две бутылки, которых не было накануне вечером, стоявшие на стойке. Этикетки были обветренными и неразборчивыми, но ему не нужно было объяснять, что это такое.
  
  Он смотрел на них. «Держу пари, что этот материал был заложен Юлием Цезарем», — пробормотал он про себя.
  
  Мысль говорила: «Если ты уже проснулся, Лес, может быть, ты захочешь прогуляться по саду. Вы давно не были на свежем воздухе.
  
  Дверь, ведущая в большую комнату, была все еще открыта. «Хорошо, — сказал он, — я иду». Очевидно, в планы этой штуки входило сохранение его здоровья настолько, насколько это возможно.
  
  Стоя, существо казалось даже больше, чем раньше. Она медленно шла в сад. Лес почувствовал юмор, который он заметил прошлой ночью в следующей мысли.
  
  — Ты развлекался за мой счет, когда просил бренди, Лес. Обычно она не так стара, как ты заставил меня поверить. Но было забавно принять твой вызов. Вам будет приятно узнать, что это две самые старые бутылки на Земле».
  
  Он отказывался позволить своему разуму рассмотреть некоторые значения слов другого; это было слишком.
  
  Они достигли сада, и его худшие опасения, подозрения, которые он пытался скрыть, сбылись. Это было совершенно чуждо, не с Земли; и он подозревал, что это даже не солнечная система и, возможно, не известная ему вселенная. Он был прекрасен, невероятно, неописуемо прекрасен, но ужасно чужд сине-золотому солнцу наверху разноцветному песку у его ног.
  
  Но шок быстро покинул его; с ним произошло слишком много нового за последние несколько часов, чтобы это сбило его с толку. Он осматривался с живым интересом и задавал вопросы, когда представлялось что-то, чего он не понимал. Он всегда получал ответы; очевидно, ничего не было табу.
  
  Он бродил вокруг, отмечая все, в том числе тот факт, что у его хозяина или тюремщика, очевидно, метаболизм был значительно медленнее, чем у человека. Он тяжело двигался, и Лес преодолел десять ярдов за каждым инопланетянином, несмотря на огромные размеры последнего. В это время он ненадолго подумал о побеге, но отверг эту идею. Пока что он понятия не имел, куда бежать, или какие методы были у его похитителя, чтобы вернуть его. Ему лучше узнать больше о веревках, прежде чем он высунет свою шею.
  
  Позже, в своей комнате, он сел в свое глубокое кресло и попытался разобраться в ситуации. Очевидно, что эти существа намного опередили Землю в своей науке. И, похоже, они изучали человека. Почему? Сколько бы он ни размышлял, ответ был только один. Они были заинтересованы в захвате Земли. Но если это так, то почему они еще не сделали этого? Очевидно, они обладали силой и способностями.
  
  Он встал, подошел к бару и взял одну из бутылок бренди. Он задавался вопросом, как эта штука могла завладеть им. Если уж на то пошло, как оно завладело им? Пробка была еще хороша; он открыл бутылку, налил изрядную порцию в нюхательный стакан и вернулся на свое место. Он не мог придумать, что бы он мог сейчас сделать для побега. Пока он не получит больше информации, он может успокоиться.
  
  Остаток дня он провел за книгами, в кино, в баре и на кухне. И на следующий день, и на следующий. Если не считать ежедневных прогулок и бесед с инопланетянином, его жизнь стала приобретать такой характер, который не выходил за пределы маленькой квартирки. Он решил, что жизнь не так уж и плоха, даже в тюрьме, если выбрать правильную тюрьму, хотя было бы полезно, если бы вы знали, за что и на какой срок.
  
  Но неделю спустя — судя по тому, сколько раз он спал, — он все еще не приспособился к своей новой среде. Во-первых, он слишком много пил; во-вторых, он не мог выкинуть из головы жучок побега. Обычно, подумал он, он не стал бы возражать против такой ситуации. Ему нравились книги, хорошая музыка, хорошая еда и спиртное, и раньше он никогда не мог себе этого позволить. Он даже не особо возражал против отсутствия других людей; кроме того, ему сказали, что здесь есть и другие, и что он скоро с ними встретится. В любом случае его собственная компания всегда была его любимой. Но он не мог наслаждаться этими вещами, не зная, почему и для чего все это. Почему он был здесь? Как долго он останется?
  
  Внутри себя он чувствовал некоторую ответственность перед родом человеческим. Его похитили с какой-то целью. Что это было? Что случилось с человеческим родом? Если он был в опасности от этих инопланетян, он определенно ничего не делал здесь, чтобы защитить его.
  
  Он фыркнул. Как будто он мог что-то сделать. Что касается его собственного обращения, он напомнил себе о том, как на ферме у детей будет домашняя курица, теленок или ягненок, и они будут относиться к ним как к члену семьи. Они любят все это на куски, но все равно, когда придет время бойни…
  
  * * * *
  
  Той ночью он вошел в большую комнату для своего обычного разговора с инопланетянином. Он чувствовал его мысли и понимал, что оно беспокоится о нем.
  
  — Ты несчастлив, Лес?
  
  «Как вы могли ожидать, что я буду, когда вы увезли меня от моего дома и родственников? Кроме того, загадочность всего этого расстраивает меня. Что я здесь делаю? Почему ты держишь меня в плену? Какие планы вы строите для Земли?
  
  Впечатление беды. — Ты не заключенный, Лес. Вы вольны делать все, что хотите, или идти, куда хотите. И твоей Земле ничего не угрожает».
  
  «Могу ли я вернуться на Землю?»
  
  — Мне жаль, что ты хочешь уйти, Лес. Возврата нет. Пожалуйста, постарайтесь приспособиться к этому новому дому».
  
  «Но почему я здесь? Чего ты хочешь от меня? Я не понимаю».
  
  Он чувствовал бесконечную печаль в мыслях о другом. «Во всей вселенной, Лес, нет ни одного живого существа, маленького или великого, которое было бы так одиноко, как гарук — моя раса. За эоны лет до того, как мы достигли научного прогресса, которым вы восхищаетесь, сформировались наши фундаментальные инстинкты. Эти инстинкты мешают гаруку чувствовать привязанность к гаруку, за исключением короткого брачного периода, который бывает только раз в пять ваших земных лет. В начале нашего существования один только вид другого представителя нашего вида заставлял нас безумно мчаться вместе, разрывая и разрывая, пока один из них не был мертв. Причин для этого слишком много, и они были бы слишком странными для вашего понимания, хотя некоторые из ваших глубоководных форм жизни на Земле имеют схожие инстинкты. На расстоянии, телепатически, мы могли сотрудничать друг с другом; но близость означала кровопролитие. По мере нашего развития мы смогли преодолеть некоторые из этих инстинктов, но не все. Даже сегодня мне крайне некомфортно в присутствии другого гарука, как и ему в моем.
  
  «Возможно, это было терпимо в первые дни расы, но по мере того, как мы росли интеллектуально, возникла потребность в этом величайшем из всех качеств разумного разума. Я говорю о потребности в общении, привязанности, сочувствии».
  
  — Я… я все еще не понимаю, — смущенно сказал Лес.
  
  В вернувшейся мысли было что-то нежное. «Во всей вселенной, Лес, есть несколько видов, которые могут испытывать привязанность к кому-либо, кроме себе подобных. Из всех них человек обладает наибольшей способностью к любви, сочувствию и пониманию. Даже в своей самой примитивной форме вы принесли собаку в свои пещеры и в свои сердца. Человеку приходилось быть жестоким, чтобы пробиться наверх, но эта жестокость исходила не из сердца, она была рождена необходимостью. Ему приходилось использовать других животных своей планеты в пищу и в качестве вьючных животных, но всегда за этой потребностью скрывалась поразительная способность к привязанности. Видите ли, до сих пор человек не смог жить согласно своему Золотому правилу, которое выражали его мудрецы и его святые люди во все века, но, по крайней мере, он стремится к этой цели. Его разум способен постичь это и желать этого».
  
  Лес долго сидел молча. — Кажется, я начинаю понимать, — сказал он наконец. — Если вы не возражаете, я, пожалуй, уединюсь в своей квартире. У меня свидание с бутылкой.
  
  — Еще одно, Лес. Я заметил, что с тех пор, как ты здесь, ты одинок и расстроен. Я надеюсь, ты изменишься. У меня есть сюрприз, который, я думаю, будет приятным».
  
  — Хорошо, — сказал Лес. "Спокойной ночи."
  
  Чувство привязанности. — Спокойной ночи, Лес.
  
  Он медленно подошел к своей квартире и открыл дверь.
  
  Она быстро села с того места, где растянулась на кровати. Ее глаза были опухшими от слез, и она явно была в ужасе.
  
  "Кто ты?" — заикалась она.
  
  Лес уставился на нее. "Как вы сюда попали?"
  
  Она в замешательстве покачала головой. «Разве ты не знаешь? Я возвращался домой с работы. Внезапно…"
  
  Он устало кивнул. — …Внезапно ты оказался здесь. Он подошел к барной стойке и смешал два крепких напитка, используя ирландский виски двадцатилетней выдержки. Он сделал мысленную пометку попросить гарука принести ему еще; он был на исходе.
  
  Он отнес напитки к кровати и протянул ей один. — Лучше возьми это, — сказал он. — Возможно, вам это понадобится.
  
  Она взяла его нерешительно. — Боюсь, вы что-то туда положили… или что-то в этом роде.
  
  Лес покачал головой. — Тебе не нужно беспокоиться обо мне. Я в той же лодке, что и вы». Он объяснил, как мог, где они и что ее ждет. К тому времени, как он закончил, она снова рыдала. Он сел рядом с ней на кровать и покровительственно обнял ее за плечо одной рукой.
  
  «Это совсем не плохо. Вы в безопасности здесь. У тебя будет все, что ты пожелаешь».
  
  «Но моя семья, мои друзья. Что они подумают, что сделают?»
  
  Он погладил ее округлившуюся руку. «Это будет еще одно таинственное исчезновение. Сначала будет больно, но жизнь продолжается».
  
  Она не могла принять это. "Я не понимаю. Чего хотят эти ужасные твари? Почему они похитили нас?»
  
  Его сердце было обращено к ней. — Кажется, я почти все понял. Видите ли, гаруки обладают большой способностью к любви и взаимопониманию, но не могут найти их между собой. Они научно продвинуты за пределами нашего понимания, но они отчаянно жаждут любви. Они приводят мужчин в свои дома для общения. Суть в том, что… ну, они держат нас, как люди держат собак.
  
  Она странно посмотрела на него. — Но если у этого уже была ты, зачем ему я?
  
  Он был смущен. «Мой гарук… мой хозяин… боялся, что я несчастна. Он дал мне все, что мог вообразить: книги, фильмы, еду, питье. Но я все еще был недоволен своим новым существованием…»
  
  Какое-то время она непонимающе смотрела на него, затем ее глаза расширились, а лицо покраснело.
  
  Издалека им обоим казалось, что они слышат довольный, довольный смех…
  
  ИЗОЛЯЦИОНИСТ
  
  Первая попытка со стороны членов Галактического Союза установить связь с Планетой K3LT14, известной ее обитателям как Земля, или Терра, была предпринята благотворительным обществом Системы Альдеберан. Хотя аль-деберанцам был известен тот факт, что Терра еще не достигла цивилизационного развития даже DQ-14 и, следовательно, была далека от готовности войти в Галактический Союз, они были встревожены экспериментами по расщеплению ядер. которые делали Терраны. Общество опасалось, что новая энергичная раса может уничтожить себя, не достигнув зрелости...
  
  * * * *
  
  Начнем с того, что после поездки в Харви я, вероятно, чувствовал себя более капризным, чем обычно. В одиночестве на ферме и с большим количеством работы, чем я могу справиться сам, я иногда забываю свою горечь; но моя ежемесячная поездка в город расстроит меня на несколько дней позже. Может быть, я был более терпимым, когда был моложе, а Рут и мальчики были еще живы.
  
  Я без проблем справился со своими делами и зашел в ресторан, прежде чем отправиться домой. Я должен был знать лучше. Пищу готовили на электрической плите и в основном из консервных банок. В углу стояла ярко раскрашенная музыкальная шкатулка, освещенная неоновыми огнями, которые мерцали так, как обычно, пока я не почувствовал, что мои глазные яблоки вот-вот выскочат. Снова и снова он играл что-то о комнате, полной роз, и время от времени страждущие покровители вставали и клали в него деньги, пытаясь, я полагаю, подкупить его, чтобы он заткнулся. Но это не помогло; он продолжал играть.
  
  Сначала я подумал, что мужчина, сидящий рядом со мной, пялится на мою бороду. Я проигнорировал его, полагая, что если он хочет каждый день царапать свое лицо бритвой, это его дело, но я оставлю свое лицо таким, каким его задумала природа. Но в конце концов он заговорил: «Вы Алекс Вуд, не так ли, у вас есть ферма примерно в двадцати милях от города?»
  
  Я кивнул.
  
  Он одарил меня профессиональной улыбкой и протянул руку для пожатия. Поэтому я встряхнул его и уронил, сказав: «Что вы продаете?»
  
  Он рассмеялся, как это делают продавцы, и объяснил: «Меня зовут Браун, и я работаю на радио. Я..."
  
  Я фыркнул. «Я думаю, что радиоприемники должны облагаться налогом; не было бы ни одного в моем доме ». Я вернулся к своей еде.
  
  Можно подумать, я сказал ему, что я каннибал.
  
  "Почему бы и нет?" он сказал. “Практически все...”
  
  Я снова перестал есть и терпеливо сказал, как если бы разговаривал с подростком: «Потому что, если бы у меня было радио, кто-нибудь мог бы его включить, и тогда мне пришлось бы слушать эту чертову штуку. Они хуже электрических ламп.
  
  Он моргнул, и его маленькие усы продавца дернулись. «Что не так с электрическим светом?»
  
  Я поманил его пальцем. «Они превращают ночь в день, который автоматически превращает день в ночь; и вы ничего не добились, кроме того, что пропустили лучшие часы из двадцати четырех, проведя рассвет в постели.
  
  Он наморщил лоб, как будто не знал, о чем я говорю, но боялся сказать мне, что я сумасшедший, потому что все еще надеялся продать мне что-нибудь.
  
  Я не стал идти дальше. Какая польза? Как и почти все остальные, он, вероятно, думал, что «дары» науки прекрасны и что мы едем в землю обетованную на обтекаемом автобусе.
  
  «Я не заинтересован в установке электрических гаджетов», — сказал я ему и вернулся к фальсифицированным вещам, которые называют едой в городских ресторанах.
  
  Он начинал злиться, как это бывает, когда они видят, что не собираются продавать.
  
  — Вы не слишком поддерживаете прогресс, не так ли? — спросил он как-то противно.
  
  Я с отвращением вздохнул и сказал: «Сынок, все за прогресс, как и все против греха. Все зависит от того, что вы подразумеваете под этим словом. Теперь возьмем автомобили...»
  
  Он усмехнулся. — Ну, они доставят тебя быстрее, и…
  
  Я усмехнулся в ответ. «И что вы делаете, когда добираетесь туда; что-нибудь стоящее? В течение сотен лет люди старались «побыстрее добраться туда», настолько усердно, что у них не было времени придумать что-то стоящее, когда они приехали. Все идут наперекосяк — и ничего не добиваются. Эти новые самолеты со скоростью тысячи миль в час могут добраться до любой точки Земли за двенадцать часов. Но что сделано?»
  
  Он сделал глоток кофе, глядя на меня поверх края чашки, как будто у меня не было здравого смысла.
  
  «Среди прочего, — сказал он, — у него есть военные преимущества».
  
  Я начал кипеть.
  
  — Стало легче убивать людей, а? Вам когда-нибудь приходило в голову, что если бы наши ученые потратили время и деньги, которые они потратили на создание атомной бомбы, на исследования рака, то, вероятно, сегодня не было бы никакого рака?»
  
  Он не ответил на это, вероятно, полагая, что я слишком глуп, чтобы со мной спорить. Через некоторое время он встал и ушел.
  
  * * * *
  
  Всю дорогу до фермы я формулировал то, что мог бы ему сказать, указывая, куда ведет нас наша современная тенденция. Мы разработали потрясающую науку, но не нашли способа ее контролировать. Чудовище Франкенштейна было одним из таких вот малолетних правонарушителей по сравнению с нашими научными разработками. Мы движемся к полному уничтожению, если только нас не спасет чудо, а я не верю в чудеса.
  
  Я так разозлился той ночью, просто обдумывая это, что не смог уснуть допоздна. В результате, когда я проснулся, уже почти рассвело, как раз вовремя, чтобы увидеть, как эта штука спускается с неба.
  
  Я быстро сел в постели, сначала подумав, что это один из этих вот метеоритов, но когда он приблизился, я понял, что ошибался. Построенный как толстая сигара, он стрелял пламенем с переднего конца, как римская свеча Четвертого июля. Его скорость быстро падала, и по мере того, как он приближался к земле, он замедлялся, пока, наконец, не коснулся его почти мягко.
  
  Внезапно мне пришло в голову, что он приземлился прямо посреди моей кукурузы. Я вскочил с кровати, быстро надел штаны и побежал к чулану за дробовиком, всадил две картечи в казенную часть, выскочил за дверь и менее чем за минуту помчался по полю, полуодетый и со своим шнурки пытались сбить меня с ног, когда я бежал.
  
  Я слышал, как Бетти и Бет в ужасе топали в своих стойлах, а цыплята резались, как будто с ними был койот.
  
  Это было слишком. Я пытаюсь убедить себя, что не возражаю против того, чтобы у других людей были машины, электроприборы и даже самолеты, но когда они разыскивают меня на моей уединенной маленькой ферме, где я так старался сбежать от мира и приземлиться один из их фантастических новых экспериментальных ракетных кораблей в моей кукурузе...
  
  Конечно же, хороший акр и больше моего лучшего золотого бантама были не чем иным, как тлеющей стерней. Я в ярости прошел сквозь него и ударил прикладом ружья по тому, что выглядело как дверь твари.
  
  Я до сих пор не могу сказать, правильно ли было бы называть его самолетом. Он был значительно больше любого подобного корабля, который я когда-либо видел. Но, с другой стороны, я не очень разбираюсь в таких вещах, и я понимаю, что правительство тратит миллиарды долларов на создание таких адских устройств, и с такими темпами вряд ли кто-то может угнаться за всеми новыми летательными аппаратами.
  
  Должно быть, он поднялся почти на сто футов в воздух. Его крылья, если их можно так назвать, были короткими и короткими. Металл — я думаю, это был металл — снаружи имел странный мерцающий вид, что-то вроде старого зеркала, на оборотной стороне которого вывалилось значительное количество ртутного вещества. Несмотря на все пламя, которое оно выбрасывало, оно не казалось горячим. Я осторожно протянул палец и коснулся его бока; это было круто.
  
  Я снова постучал в дверь, все еще кипя от ярости. Каким бы бедным я ни был, эта штуковина «прогресса» уничтожила более половины моего урожая сладкой кукурузы.
  
  Дверь не открылась, и я наполовину прошел, наполовину споткнулся, вокруг этой штуки. Он был размером с небольшой амбар. Я не мог не задаться вопросом, как он вообще поднялся в воздух. Какой образец мужских способностей! Если бы он только мог направить свой гений на настоящий прогресс вместо вот этих орудий войны и бесконтрольного промышленного развития и его естественного результата — международного торгового соперничества, депрессий и всего остального.
  
  К тому времени, как я обогнул большой дирижабль, дверь начала очень медленно открываться. Когда наконец появилась трещина, раздался внезапный свист воздуха, как будто внутри было больше давления, чем снаружи. Я стоял и смотрел, держа дробовик под мышкой, мои легкие почти разрывались от желания прочесть им акт беспорядков.
  
  Внезапно дверь распахнулась, и вот они, трое, смотрят на меня сверху вниз.
  
  Может быть, мое презрение к людям, которые делают войну своей профессией даже в мирное время, слишком сильно окрашивало мое мировоззрение, но мне казалось, что они были самыми странными существами, появляющимися в полумраке утреннего света, которых я когда-либо видел. Даже их одежда была странной, но я думаю, это из-за специальной униформы, которую должны носить авиаторы, когда они поднимаются в эти сложные новые ракетные самолеты. На них были самые странные одежды, которые я когда-либо видел.
  
  Я посмотрел на них, по-настоящему воинственно, ожидая каких-то извинений. Не то, чтобы я ожидал принять это в любом случае. Я был готов отчитать их за многое.
  
  Первый из них, кажется, командир, смотрел на меня целую минуту, прежде чем что-то сказать. Это был высокий мужчина, ни волоса на голове, и глаза у него были ярче обычного. Он казался мне неуместным, как будто он был настоящим мечтателем, а не тем, кто проведет свою жизнь, работая над реактивными супербомбардировщиками, чтобы убить своего ближнего.
  
  Наконец он сказал: «Приветствую. Это Терра, не так ли?
  
  Иностранец!
  
  Это можно было понять по тому, как он говорил. У него был самый сильный акцент, который я когда-либо слышал. Я всегда думал, что это уже достаточно плохо, что правительство заставляет тысячи американцев работать над поиском новых способов убийства людей, но то, что они должны нанимать иностранных экспертов, — это уже слишком.
  
  — Я никогда не слышал о городе Терра. Я фыркнул, все еще сдерживая себя. — Это Харви, Северная Дакота, или, по крайней мере, всего в двадцати милях отсюда. Я уже собирался напасть на них, но они сбили меня с толку, сложив головы и болтая на каком-то иностранном языке.
  
  Наконец лидер снова повернулся ко мне и сказал: «Мы из Борла, в системе Альдеберан, и передаем вам привет и добрые пожелания…»
  
  Тут-то я и начал закипать.
  
  — Так вы все иностранцы! Сначала я подумал, что вы какой-то американский экспериментальный самолет, но теперь вижу, что ошибался. Вы иностранные военные; такие корабли никогда не строятся для мирных целей. Вы прилетаете сюда на своем большом, быстро летающем бомбардировщике, притворяясь мирным и дружелюбным. Вероятно, в следующем году вы вернетесь с визитом еще раз, неся вот эти атомные бомбы.
  
  Он попытался остановить меня, но я продолжал, и кровь прилила мне к голове, когда я зарычал: «Ты спускаешься вниз со своим адским кораблем разрушения, напугав мой скот до полусмерти, погубив мою лучшую сладкую кукурузу, а затем ты проклятая желчь…
  
  Я не думаю, что он понял больше половины того, что я кричал, но он снова прервал меня, прежде чем я успел отдышаться.
  
  — Ты не понимаешь, — сказал он, немного нахмурившись. «Мы имеем право дать вам совет и руководство более продвинутых людей...»
  
  Это была его история, но даже если это была правда, а не просто очередная пропаганда, я все равно сходил с ума.
  
  "Совет!" — крикнул я ему. "Совет! Держи свой совет! Я получаю из Вашингтона больше сумасшедших советов, чем знаю, что делать, без каких-то мудрых иностранцев. Как сажать, что сажать, когда сажать, как удобрять, как провести электричество, как это сделать и то, и другое. А потом что происходит? Сначала они учат вас, как выращивать невероятно большие урожаи, а затем приходит депрессия, и они заставляют вас их уничтожать. Сколько картошки облить керосином, какие посевы вспахать, каких свиней застрелить, какие плодовые деревья вырубить!»
  
  Передо мной промелькнуло все, что было за последние сорок лет. Все результаты их быстрорастущей науки и их незнания, что с этим делать. Они производят все больше и больше продуктов на своих новых машинах, но не имеют достаточно мест, чтобы продать все это. И все это, наконец, взрывается войнами за колонии и источники сырья и нефти, а также за рынки сбыта излишков промышленных товаров. Я думал о потере Джонни в первой войне, о Крисе во второй и о смерти Рут от рака. Я знал, что их безумная наука все еще растет и растет, и еще предстоит найти разумный способ использования открытий, которые она открывает. И я знал, что они готовятся к следующей войне как можно быстрее. Их наука будет повешена!
  
  Наконец я остановился перевести дух.
  
  Командир группы к этому времени сам начал изрядно бледнеть от гнева. «Такое унижение», — сказал он. «Разве вы не учитывали тот факт, что мы прошли через бесконечные трудности, совершая это путешествие сюда и изучая ваш фантастический язык с помощью ваших радиоизлучений? А потом приземлиться на своего варвара...
  
  Это заставило меня снова пойти. Я был зол, слишком взволнован, чтобы понять смысл того, что я говорил, но я закричал в ответ так громко, как только мог. «Фантастический язык! Кто тебе сказал, что ты можешь говорить на нем? Это все, что может сделать мужчина, чтобы понять вашу тарабарщину. И что ты имеешь в виду, варвар? Настоящие дикари — это вы, профессиональные солдаты, и вы, ученые, работающие на смертоносных машинах».
  
  Я понял, что говорю так громко и так быстро, что, вероятно, он не мог меня понять, поэтому я замедлился. «Если тебе не нравится эта страна, почему бы тебе не вернуться туда, откуда ты приехал?» Я закричал очень ясно.
  
  Он долго смотрел на меня, ничего не говоря. — Это кажется превосходным предложением, — сказал он наконец. «Очевидно, что мы вообще ошиблись, приехав». Его глаза сверкали почти нечеловечески, настолько он был зол, что захлопнул дверь. Я снова слышал, как внутри него работают шестеренки, делая его герметичным.
  
  Я вспомнил, что взрыв его выхлопных газов или что это было, сделал с моей кукурузой, поэтому я бросился назад, чтобы убраться с дороги. Через несколько минут большой дирижабль вспыхнул разноцветным пламенем со своего дна и вяло поднялся с земли. Он медленно набирал скорость, потом быстрее, потом с ревом взмыл вверх и исчез в небе. На это было ужасно смотреть, что-то вроде взлета ввысь, подумал я. Детская игрушка превратилась в орудие войны, способное разрушить города за несколько минут.
  
  Я побрел обратно к дому, измученный, зная, что я старый, усталый, разочарованный и ожесточенный человек, которым я и являюсь. Только чудо может спасти этот наш мир от гибели, а я в чудеса не верю.
  
  * * * *
  
  ...К сожалению, экспедиция на Альдеберан потерпела неудачу, поскольку была встречена с открытой враждебностью и воинственностью. В то время лидер группы подвергался некоторой критике на том основании, что он покинул Терру после того, как на него негативно повлиял всего один житель отсталой планеты. Как бы то ни было, Терру не посещали снова до двухсот декалей спустя, после нескольких атомных войн. К тому времени не осталось представителей вида homo sapiens .
  
  — Из Галактической энциклопедии .
  
  НЕ В ПРАВИЛАХ
  
  Я получил плохие новости, как только мы приземлились на Марсе. В ту минуту, когда я вышел из распорки, маленькая желтая Марти стояла там с желтым конвертом. Он сказал: «Гладиатор Джак Демси?»
  
  Я признал это, и он вручил мне конверт. Заставил меня чувствовать себя хорошо, как будто я был кем-то важным, а я таковым не являюсь. В поездке я много болтала.
  
  Не только от Сюзи, но и от Элджера Уайльда, который тоже был с нами. Да, между ними они проехали на мне так же, как и на лайнере, весь путь от Терры.
  
  Я протянул Марти копейку и сунул желтый конверт в карман, как будто привык получать космограммы.
  
  Я сказал Сьюзи: «Давайте перейдем к обеду». Обычно я не говорю так фантазийно, но я пытался произвести на нее впечатление своим знанием старинных фраз. И Сьюзи, и Элджер Уайлд изучают древние времена и любят наполнять свой разговор подобными вещами.
  
  Сюзи сказала: «Конечно, Джек. Да ладно, Элджер, — я совсем не это имела в виду. А потом она сказала: «Ты не собираешься открывать эту космограмму, Джек? Это может быть важно».
  
  — Наверное, — небрежно сказал я. — Но это может подождать, что бы это ни было.
  
  Так оно и было. Я открыл его после того, как мы сделали заказ в ресторане космопорта. Мне следовало подождать, пока я не поем, но я не мог этого знать, пока не прочитал:
  
  SPACER, ТРАНСПОРТИРУЮЩИЙ GLADIATOR EARTH-MARS ДЛЯ МЕЖПЛАНЕТНЫХ ИГР ПОТЕРЯННЫХ. ВЫ БЫЛИ НАЗНАЧЕНЫ АВАРИЙНОЙ ЗАМЕНОЙ ПРЕДСТАВИТЕЛЯ ЗЕМЛИ. УДАЧИ.
  
  Я сглотнул. Если вы не знаете всего о межпланетной встрече, которая проводится раз в десять лет, то, возможно, вы не знаете, почему я сглотнул. Если вы делаете, вы делаете. Быть гладиатором на Терре достаточно тяжело, но, по крайней мере, у вас есть шанс выйти живым; у вас даже есть шанс выиграть. Но на межпланетной встрече! Кто когда-либо слышал о Терране, выходящем целым и невредимым? Не говоря уже о победе.
  
  Конечно, я гладиатор, но всегда был второсортным; на самом деле, некоторые спортивные обозреватели называют меня третьесортным. В любом случае, я всегда работал на небольших соревнованиях, где гладиаторы, даже когда проигрывают, обычно заканчивают жизнь. В маленьких городках дорогих гладиаторов не убивают, если только могут.
  
  Моя голова кружилась, пытаясь придумать какой-нибудь способ сделать себя менее заметным, когда Сюзи спросила: «Что такое, Джек?»
  
  Как дурак, я передал ей сообщение, и они с Элджером прочитали его вместе.
  
  Глаза Сюзи расширились, и она начала что-то говорить с тревогой, но Элджер протянул руку и сказал: «Поздравляю, Джек. Я знал, что в тебе есть замечательные качества. Сейчас они выйдут... Э... То есть, подумайте, один из трех гладиаторов, представляющих Терру. Какая честь!»
  
  Я был потоплен.
  
  До межпланетной встречи оставалось всего три дня, и мне оставалось жить три дня.
  
  Я вообще не был бы на Марсе, если бы не спор, который у меня был со Сьюзи на Терре, как раз перед тем, как она должна была отправиться на Марс, чтобы освещать Межпланетные игры. Сьюзи — спортивный репортер, понимаете. Она освещает встречи с точки зрения женщины. На самом деле она хотела писать книги о первобытной культуре, а я хотел, чтобы она провела остаток своей жизни в качестве моей жены. Ни у кого из нас, казалось, не было особых шансов на успех.
  
  Как обычно, Сюзи давала мне керт . Если вы простите мой язык. — Я не знаю, почему я беспокоюсь о тебе, Джек, — нахмурившись, сказала она. — У вас есть книга уже неделю, и вы ничего о ней не знаете. Ты всего лишь капля, квадрат.
  
  — Слушай, — сказал я обиженно. — Не используй ко мне эти мифологические термины. В прошлый раз мне потребовался целый день, чтобы найти их. Кроме того, я стараюсь, не так ли? Мой менеджер сходит с ума, потому что я трачу так много времени на чтение вместо подготовки к следующей встрече».
  
  Вы поняли идею. Девушка просто ушла на древности. Она не вытерпела бы меня и часа, если бы я не позволил ей впихивать в меня свою чепуху при каждом удобном случае.
  
  — Как долго ты собираешься пробыть на Марсе? Я спросил ее.
  
  Она пожала плечами. — Месяца три по времени Терры.
  
  "Три месяца!"
  
  Она похлопала меня по руке. — Не беспокойся обо мне, Джек. Я беру с собой обширную библиотеку микрофильмов, посвященную литературе и драме Северной Америки двадцатого века. Как вы, несомненно, знаете, она достигла своего апогея в комиксах и мультфильмах того времени. Кроме того, — продолжала она, — там будет Элджер Уайлд, который будет освещать встречу с точки зрения общества. Он составит хорошую компанию. Элджер — большой авторитет в области доисторической литературы.
  
  — А еще на сегодняшних женщинах, — взвизгнула я. — Ты не сказал мне, что Макрон будет с тобой на Марсе.
  
  Она зажала уши руками и возмущенно сказала: «Пожалуйста, Джек, прибереги свои пошлости для игр».
  
  — Я иду с тобой, — прохрипел я. «Я не доверяю этому парню свою женщину».
  
  Она вспыхнула при этом. "Ваша женщина! Позвольте мне сказать вам, Як Демси, когда вы начнете демонстрировать культурные достижения Элджера Уайльда, вы можете начать, просто начать, заметьте, думать обо мне как о своей женщине, как вы так грубо выразились. Между тем у меня нет никакого желания связывать себя с невеждой. Кроме того, я начинаю думать, что тебя не интересуют занятия культурой. Вы просто обманывали меня в последние месяцы, притворяясь…
  
  — Ой, Сьюзи, — начал я.
  
  * * * *
  
  У меня было достаточно проблем с получением кредитов для оплаты проезда, но еще больше проблем было с бронированием билетов в последнюю минуту на переполненный экскурсионный лайнер на Марс. Со стороны моего менеджера потребовалось некоторое усилие, чтобы достать мне билеты. Никто из тех, кто может поднять кредиты, не мечтает пропустить межпланетную встречу, и каждый космонавт на Марс был переполнен.
  
  Сьюзи была удивлена, когда я подошел к ее столику в комнате для космонавтов. По крайней мере, ее брови приподнялись. Маленькая шалунья была хороша, как венерианская розовая орхидея. Она сидела с Алджером Уайльдом, макроном от слова glorm .
  
  — Привет, — сказал я, используя доисторическое официальное приветствие в надежде порадовать ее своими знаниями о былых временах.
  
  «Ей-богу, — воскликнул Элджер Уайльд, — если это не Джек Демси». Он добавил, ухмыляясь: «Простите за выражение. Юпитер был древним божеством. Я иногда оступаюсь и использую такие термины».
  
  Он думал, что я глуп? Разве я не читал обо всем этом месяцами? Я небрежно сел в пустое кресло для ускорения.
  
  — Конечно, — сказал я. Египетский бог; также известный как Юпитер у их соседей, ацтеков, и по имени Зевс у китайцев».
  
  И так было всю дорогу до Марса. Я пытался держаться и выстоять с ними, но я пришел в плохое третье место. Я дралась за свой класс. На самом деле, как раз перед тем, как мы прибыли на Марс, Сьюзи ясно дала понять, что думает, что я могу отказаться от своих попыток стать культурным. Она сказала, что я просто не усвоил эту штуку, что она мне не подошла. Я мог читать целые библиотеки древних классиков и не припоминать ничего важного из прочитанного. Короче говоря, у меня не очень хорошо получалось с Сьюзи.
  
  * * * *
  
  Итак, через три дня после получения телеграммы я встретил двух других гладиаторов с Терры в нашей раздевалке на арене. Они были не намного счастливее встречи, чем я.
  
  Это один из профессиональных рисков в нашей профессии. Если вы станете слишком хороши, вас, вероятно, выберут представителем Терры на Межпланетном совещании, и ваши шансы на выживание сведутся к нулю. Конечно, плата высока, и ваши выжившие получают большую часть кредитов, но в лучшем случае это холодная перспектива.
  
  Двое других были довольно хорошо бронированы и выбрали в качестве оружия копья, но я отказался от всех доспехов и взял короткий меч. Я планировал двигаться быстро, и чем меньший вес я буду нести, тем лучше.
  
  Когда различные предварительные этапы были закончены и толпа кричала о главном событии, мы выбежали на поле, присоединились к гладиаторам с других планет и прошли к трибуне, за которой сидели судьи и дипломаты. Их была толпа, каждый со своими помощниками и секретарями. Можно поспорить, что немногое из того, что произошло, их не заметит. Ведь от этой встречи зависели судьбы планет.
  
  Тысячи зрителей со всех планет и всех главных спутников системы смотрели вниз со своих мест на арене. Я знал, что большинство из них потратили целое состояние на транспорт из дома и на билеты на встречу. Но почему нет! Это было равносильно тому, чтобы сидеть в ложе на полномасштабной войне, которая происходила в легендарные времена. Конечно, окончательный эффект был столь же велик или даже больше. Каждый зритель знал, что от того, как в этот день сразятся представители их планеты, зависит их судьба.
  
  Планеты давно отменили войны, но они очень дорожат этими межпланетными встречами. Теория такова: зачем вести войну и убивать миллиарды населения, если можно выяснить еще до начала боевых действий, кто победит? Это естественное высшее развитие дипломатии. Все решают дипломаты, не прибегая к вооруженному конфликту.
  
  Предположим, например, что Марс решил взять на себя господство над Террой. Она отмечает, как и терранские дипломаты, что на межпланетной встрече марсианские гладиаторы разгромили земных. Очевидно, что если бы те же самые боевые действия происходили в гигантских масштабах, результат был бы таким же. Так зачем воевать? Терра просто принимает господство. Конечно, все очень дипломатично, чтобы никто не ударил в грязь лицом, но результат тот же.
  
  На самом деле, я удивлен, что одна из других планет еще не захватила Терру. Самое последнее дополнение к Лиге планет Солнечной системы, мы, безусловно, самые слабые. Вероятно, нашей самой сильной защитой был тот факт, что несколько разных членов Лиги положили на нас глаз, и каждый противодействовал другому. Несомненно, что Венера, Сатурн и даже Плутон хотели бы ассимилировать Терру. На самом деле это мог сделать любой из них.
  
  Как обычно, красавица с планеты, на которой проходит встреча, в данном случае марсианская принцесса, открыла главное событие, выбрасывая приз. Это был огромный венерианский изумруд, самый большой из когда-либо обнаруженных, размером с человеческую ладонь. На самом деле не имеет большого значения, кто поймает приз, за исключением того, что это считается счастливым знаком; гладиатор, выживший в состязании, в конце концов принимает его.
  
  Я мог видеть Сюзи в ложе для прессы, сидящую рядом с Алджером. Она казалась бледной. Я подумал, что с тем же успехом мог бы показать ей, что кое-что из того, что она дала мне прочитать, запомнилось. Поэтому как раз перед тем, как принцесса выбросила изумруд, и пока остальные нервно и нетерпеливо стояли вокруг, я вытащил свой меч, взмахнул им и крикнул: «Мы, которые вот-вот умрем, приветствуем вас!»
  
  Марсианская принцесса улыбнулась мне. — Удачи тебе, гладиатор с Терры, — сказала она и намеренно бросила камень.
  
  Я бы с тем же успехом, если бы она этого не сделала. Человек с призом всегда оказывается в центре конфликта, а иметь за собой сотню или около того самых эффективных убийц в системе — это не способ дожить до глубокой старости.
  
  Но я поймал изумруд, и битва началась. Едва я засунул его за пояс, как услышал свист, и Меркурианский Вышибала , сверкая стальными ножами на пятках, промахнулся мимо меня на долю дюйма. Прежде чем он смог снова прыгнуть, четырехрукий марсианин пронзил его дротиком. Марсианин в свою очередь рухнул под сокрушительным ударом Слейбера .
  
  Я быстро побежал назад, зная, что там, где один Вышибала , есть и другой. Они сражаются в группе из двадцати или тридцати человек.
  
  Иногда я удивляюсь этому правилу. Каждая планета представлена в финальном общедоступном, кульминационном моменте Межпланетной встречи, по весу. У меркурианцев, размером с терранских цыплят, в бою участвует тридцать гладиаторов. Группа из Калипсо насчитывает восемь человек и выглядит как банда человеческих карликов. У Юпитера и Сатурна всего по одному представителю из-за их гигантских размеров. У Марса четыре, у Терры три. Остальные имеют разные номера.
  
  Два других гладиатора с Терры попытались прикрыть меня, но в спешке упали. Первый пал жертвой тяжелого, тяжеловесного и почти неуязвимого для оружия гладиатора с Сатурна, победителя последней межпланетной встречи. Землянин попытался подбежать вплотную, под охраной другого, но был сметен размашистым ударом, сломавшим половину костей в его теле. Толпа приветствовала хорошую попытку, а сатурнианец снова взмахнул своей полутонной дубиной и близоруко огляделся в поисках другого врага.
  
  У моего второго товарища по оружию была отрублена рука около плеча быстро движущимся плутонианцем Гадабутом . Он упал на землю, истекая кровью. По крайней мере, он, вероятно, выживет и вернется на Терру.
  
  Мне оставалось жить секунды. Как я уже сказал, мы, терраны, не так хорошо показываемся в играх. Нас могут взять гладиаторы с любой планеты. О, я не имею в виду, что Терран не может победить одного Меркурианского Баунсера или одного Калипсо Двурфа , но столкнемся лицом к лицу с нашими тремя Терранами со всей Калипсо или всей меркурианской делегацией, и мы не продержимся очень долго.
  
  Мне оставалось жить секунды. Все они сосредоточились на мне, нанося друг другу удары сбоку, если позволяла возможность, но направлялись ко мне.
  
  Обычно перед соревнованием мой менеджер дает мне кучу последних советов и инструкций; но я почти не видел его в последние несколько месяцев. Я был слишком занят чтением книг Сьюзи о древних. Я был один.
  
  У меня не было времени разбираться. Это просто произошло автоматически. Я кое-что вспомнил, и прежде чем я успел поместить воспоминание, я снял изумруд со своего пояса, на мгновение поднял его, чтобы все могли его видеть, и крикнул: «Величайшему бойцу всех времен» и бросил его в среди них.
  
  Позже я вспомнил, как парень в одной из книг Сюзи делал что-то подобное, за исключением того, что, кажется, он кричал: «За прекраснейшую» и бросал золотое яблоко. Во всяком случае, результат оказался примерно таким же. Этот парень начал Троянскую войну.
  
  Это дало мне передышку. Они наваливались друг на друга, пока я не подумал, что встреча закончится тут же. Венерианский человек-паук наклонился, чтобы поднять изумруд, и ему отрезали пять конечностей и голову, прежде чем он снова смог выпрямиться. Гадабут схватил его и попытался вырваться из давки, но наткнулся на стремительную рапиру уранианина . Поднявшаяся пыль закружилась и окутала остальных.
  
  Через несколько мгновений бой превратился в серию индивидуальных боев по всему полю.
  
  Я видел, как медлительный Слейбер с Юпитера бродил без оружия, хватая и сокрушая всех, с кем вступал в контакт. Я мог видеть, как меркурианские вышибалы умирают, как мухи, но убивают свою долю и большее количество противников острыми, как бритва, шпорами, прикрепленными к их ногам. Они подбрасывали себя высоко в воздух и спускались сверху, рубя смерть каблуками.
  
  У меня больше не было времени наблюдать. Пять оставшихся «Калипсо Двурфов» вышли из боя, в центре которого находились два венерианца, заметили меня и бросились в мою сторону.
  
  Обычно гладиаторы Калипсо были бы еще слабее, чем мы, земляне, но у них есть преимущество в виде универсального разума. То есть думают вместе. Каждый знает, о чем думает другой гном ; это выходит за рамки простой ментальной телепатии. Они действуют так, как если бы они были одним человеком. Расскажите о командной работе! Вы получаете три или четыре из них вокруг вас, все работают в полной и совершенной гармонии, и вы утонете.
  
  Я снова застонал по совету своего менеджера и сдался. Когда они оказались в пятнадцати футах от меня, они открыли рты и закричали в унисон. «Приготовься к смерти, Терран Макрон »
  
  На секунду это сделало это. Я поднял свой короткий меч и направился к ним. Они рассыпались веером, чтобы окружить меня. Еще раз, я не сознательно понял это. Идея пришла спонтанно, когда я ее реализовал. Я просто резко развернулся на каблуках и побежал. Они следовали за мной, как стая.
  
  Я прошел половину арены и мог слышать, как тысячи сидящих на арене освистывают меня, как гром, прежде чем до меня дошло то, что я прочитал. Это был трюк, который однажды провернул какой-то гладиатор из Рима или Греции. Я посмотрел через плечо. Конечно же, они все еще шли, но теперь они выстроились в очередь. Самый быстрый бегун из всех был на небольшом расстоянии позади меня, самый медленный — далеко позади. Остальные трое находились между ними на разных расстояниях.
  
  Это следующее будет звучать так, как будто это заняло некоторое время, но на самом деле все закончилось за доли секунды.
  
  Я остановился, покрутился и напряжённо сказал прижавшемуся ко мне: «Кто кого сейчас зовёт Макроном ?» В то же время мой меч парировал его и вонзился в его незащищенный живот. Он умер, его глаза расширились от удивления и боли.
  
  Едва я успел высвободить свой меч, как второй гном напал на меня. Я упал на одно колено и рубанул вверх, полностью разрезав его правую руку. Рука упала на землю, его рука все еще сжимала трехзубый дротик, которым он собирался плюнуть в меня. Он закричал в агонии и отшатнулся, безнадежно пытаясь остановить кровотечение левой рукой.
  
  Третий подбежал, обе руки высоко над головой, готовый опустить свой боевой топор. Я жестоко пнул его шипованным ботинком, сломав колено и повалив его на землю. Я мог бы прикончить его тут же, но не было времени. Четвертый, крича как маньяк, врезался в меня, его клинок разорвал мою правую руку от локтя до плеча. Он поднял меч для еще одного удара.
  
  У меня одышка из-за долгой пробежки по арене и из-за быстрых действий последних нескольких моментов. Я собрал все свои силы и отчаянно бросился вперед. Мой меч пронзил его горло. Он упал, корчась, забрав с собой мой клинок.
  
  Я устало встал, чтобы противостоять пятому. Моя рука обильно кровоточила, и у меня не было ни оружия, ни времени, чтобы достать его.
  
  Он подошел с криком, бушующим от жажды крови и жажды мести. Его рука отлетела назад для броска копья, когда плутонианский гадабут выстрелил из ближайшей рукопашной и ударил его сзади. Гном рухнул, истекая кровью за считанные секунды . Гадабот выпрямился, издавая предсмертный свист, готовясь броситься на меня, но Меркурианский Вышибала , раненый и трепещущий, спустился сверху и нанес последний отчаянный удар. Они умерли вместе.
  
  Я тряхнул головой, чтобы очистить ее, и потянулся вниз, чтобы высвободить меч из шеи павшего гнома , которого я убил последним. Я осмотрелся. Других рядом со мной не было.
  
  На мгновение было заклинание дыхания. За последние десять минут две трети участников либо погибли, либо были вынесены с поля в недееспособном состоянии. Те из нас, кто остался, были ранены, но все еще в бою. Пока я стоял там, шатаясь, тяжело дыша и страдая от боли, мне пришло в голову, что никогда раньше землянин не задерживался так долго на межпланетном совещании.
  
  Словно по общему согласию, мы все устремились к центру арены. Это было оно. Через несколько мгновений состязание будет окончено.
  
  И я бы тоже.
  
  Когда я, спотыкаясь, двинулся вперед, раненый марсианин вскочил на ноги и нерешительно нанес мне удар. Я обошел его. Он был слишком далеко, чтобы сражаться. Вскоре к нему подберутся помощники судей и заберут его с поля; возможно, у него был бы шанс выжить. У меня не было никакого желания прикончить его. На самом деле, я ему завидовал.
  
  Мы на мгновение замолчали, и толпа тоже. Тишина повисла над всей ареной. Через несколько секунд я заметил, что среди выживших были двое четвероногих марсиан, полдюжины вышибал , гигантский Слейбер с Юпитера, один из дворфов Калипсо , почти беспомощный теперь, когда все его товарищи исчезли, три или четыре Гадабута и Венерианский человек-паук.
  
  Я смутно задавался вопросом, бывал ли когда-нибудь в подобном месте мой тезка, этот гладиатор легендарных дней легендарных Соединенных Штатов, настоящий Джек Демси. Я полагаю, что он имел, возможно, хуже. Сюзи, которая дала мне это имя, сказав, что оно пойдет на пользу рекламе, заявила, что он один из величайших из всех. Я снова потряс головой, пытаясь прочистить ее, потеря крови заставила меня потерять сознание.
  
  А потом он сломался. Когда мы мчались вместе, пыль поднималась высоко. Я почувствовал сокрушительный удар, попытался нанести ответный удар, но снова был поражен тяжеловесным гладиатором с Юпитера и был тяжело брошен на землю.
  
  Я попытался встать на колени, мой уже окровавленный меч все еще был в руке, все еще наготове. Я был в центре давки. Это был конец. Перед моим мысленным взором пронеслась Сьюзи.
  
  * * * *
  
  Что ж, после этого разгорелся огромный спор, и я предстал перед судьями и дипломатами скорее как заключенный, чем как победитель межпланетной встречи. Я был весь в бинтах и ослаб от потери крови, но они не выглядели ни капли сочувствия, даже судья и дипломаты с Терры.
  
  Они попали прямо в точку.
  
  Марсианский судья, как старший, поскольку встреча проходила на его планете, выступал в качестве представителя. Он был взволнован и возмущен и махал тремя или четырьмя руками одновременно, чтобы подчеркнуть свою точку зрения. Я смутно подумал об одной из старинных ветряных мельниц, которые я видел в одной из книг Сьюзи.
  
  «Гладиатор Як Демси, — сказал он, — наша тенденция состоит в том, чтобы признать ваше поведение в драке настолько неподобающим, что приз не только не будет присужден вам как последнему выжившему участнику на поле, но и мы рассматриваем…»
  
  У меня их не было. После того, как я прошел через этот хлам, я больше не собирался отступать. Я прервал его, рыча: «Я готов поддержать все, что я сделал на арене, на том основании, что это было совместимо с обычаями терран и, следовательно, допустимо со стороны терранского гладиатора».
  
  Венерианский судья усмехнулся, не удосужившись ничего сказать; плутонианец недоверчиво захихикал; терранский судья моргнул, потрясенный моими словами.
  
  Я злился. «В ложе для прессы вы найдете двух репортеров с Терры. Принесите их сюда. Они оба изучают терранскую историю и древние обычаи и поддержат то, что я говорю.
  
  * * * *
  
  Сюзи и Элджера Уайльда нашли и предстали перед нами после непродолжительного обсуждения между судьями. По их внешнему виду было видно, что мысли у ребят из ложи прессы схожи с идеями судей. Сюзи проявляла признаки беспокойства по поводу моих ран, но она также наполовину намекала, что я прокаженный. Что касается Элджера Уайльда, в этом не было и половины .
  
  — Ты мог бы умереть как мужчина, Демси, — резко сказал он, — вместо того, чтобы опозорить Терру.
  
  Марсианский судья холодно сказал: «Этот гладиатор утверждает, что его поразительные действия на арене простительны на том основании, что все, что он делал, соответствовало земным обычаям и, следовательно, дозволялось правилами Межпланетной встречи».
  
  Глаза Сьюзи расширились. Элджер Уайлд начал протестовать.
  
  Я не дал им шанса что-либо отрицать. — Какие претензии? — спросил я судью.
  
  — Как будто они не очевидны, — фыркнул он, снова начиная размахивать руками. «Во-первых, ваш трюк с броском изумруда, которым принцесса была так любезна, чтобы почтить вас, в гущу других и, таким образом, отвлечение раздора от вас самих. Это был акт…
  
  — Стратегия, — прервал я его. «Этот обычай можно найти в истории Терры. Старым принципом индейцев сиу было «Разделяй и властвуй». Это то, что я сделал. Я заставил своих противников драться между собой, чтобы мне было легче победить их».
  
  — Римляне, а не индейцы сиу, — пробормотал Алджер.
  
  «Тогда ты имеешь в виду, что это на самом деле было правилом Терры?» — удивленно сказал судья. Я видел, что другие судьи и дипломаты, в том числе с Земли, были потрясены не меньше марсианина.
  
  — Ну да, — сказала ему Сьюзи. «Конечно, они обычно не использовали тот метод, который использовал Джек…
  
  Судья снова фыркнул. — Как бы то ни было, я не понимаю, как Демси может оправдать свое бегство перед гладиаторами Калипсо, как обычный трус. Согласно правилам, каждый гладиатор должен драться с любым, кто противостоит ему».
  
  Сьюзи бросила на меня обеспокоенный взгляд.
  
  — В полном соответствии с терранской историей и обычаями, — решительно сказал я. «Во-первых, для терранского генерала всегда было основным правилом выбирать поле битвы, где должен был состояться бой. Это считалось большим преимуществом. Другая максима гласила: «Скорее всего, с наибольшим количеством». Я просто бежал к земле, которая лучше всего подходила мне, а затем, когда гномы Калипсо перестали быть самыми лучшими, я сражался с ними по одному».
  
  Судья вопросительно поднял глаза на Элджера и был вознагражден оценочным кивком.
  
  Марсианин покачал головой, как бы недоверчиво, но продолжил. «Те два вопроса, которые вы объяснили, удивительно, но приемлемо. Но на это последнее обвинение в земных обычаях не может быть никакого благородного происхождения. Я имею в виду тот факт, что в финальном конфликте вы упали как мертвые и оставались на земле, пока другие участники почти не уничтожили друг друга. Когда остались только тяжелораненый Слейбер и полумёртвый венерианский гладиатор, ты снова встал и, вновь вступив в бой, добил этих противников».
  
  Судья в ужасе вскинул четыре руки. «Конечно, вы не можете претендовать на оправдание этому! Ни на каких основаниях, ни по и…”
  
  Я встал настолько прямо и вызывающе, насколько позволяли мои тяжелые бинты.
  
  — Слушай, — прорычал я. — Это одна из древнейших традиций Терры. Это называется ИГРА В ПОССУМА».
  
  На целую минуту во всей группе воцарилась тишина. Затем я услышал, как один дипломат вопросительно шепчет другому. «Играть в опоссума? Что это значит?"
  
  А затем с одним из самых выдающихся проявлений чистой государственной мудрости, которую когда-либо видела система, Сюзи подхватила реплику и заговорила в сотрудничестве.
  
  «Он совершенно прав. Игра в опоссума полностью соответствует терранскому обычаю. Ведь, — невинно добавила она, — Земля всегда ведет себя так. Она притворяется слабой, беспомощной, кем-то, кого нужно игнорировать; а потом, внезапно и без предупреждения, она показывает всю свою силу.
  
  Различные судьи и дипломаты бросали взгляды друг на друга краешком глаза, особенно с Венеры, Сатурна и Плутона.
  
  Терранский судья не был макроном . Когда кто-то кричал «гром» , он знал достаточно, чтобы схватить габут и бежать с ним. Он строго посмотрел на Сюзи и меня. — Ни слова больше, ни один из вас. Вы здесь не для того, чтобы раскрывать терранские секреты.
  
  Другие дипломаты снова нервно переглянулись.
  
  Марсианский судья, теперь уже более добродушно, сказал: «Несомненно, мы допустили ошибку из-за нашего незнания земных обычаев и обычаев. Изумруд будет вручен терранскому гладиатору Джаку Демси, как только он будет найден. Несомненно, он все еще находится на арене у какого-нибудь убитого участника.
  
  Я снял его с пояса. — Собственно говоря, он у меня здесь, я подобрал его, играя в опоссума под той кучей трупов. Это старый обычай, унаследованный от терранского города под названием Бруклин. «Когда вы видите что-то, что не прибито гвоздями, цепляйтесь за это».
  
  Элджер Уайлд поспешно вышел из комнаты, сопровождаемый рука об руку Сюзи и мной. Настало время для дипломатов начать свои споры, споры, которые решат судьбы миров. Когда мы прошли через дверь, я увидел предвкушение на лицах дипломатов с Терры.
  
  Из того, что я слышал позже, они, должно быть, дали другим дипломатам kert . Если вы простите мой язык.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"