Джон Эйвери слегка пожал плечами. "Насколько плохо это может быть?"
— Эм, — проворчал шериф. Светло-коричневая униформа коренастого лысеющего мужчины всегда была идеально выглажена. Эйвери никогда не понимал, как одежда осталась такой. Он завидовал до такой степени, как можно было бы говорить о спрее-крахмале и утюге. Эйвери был стройным — у него не было рулонов, чтобы помять рубашки, — но он всегда заканчивал день, выглядя как мешок, независимо от того, сколько времени он потратил на глажку своего наряда тем утром. Жена Эйвери была рада сделать это за него, но он хорошо владел утюгом: Эйвери служил в армии. Как и большинство солдат, он гораздо чаще пользовался паровым утюгом «Блэк энд Декер», чем М16. Хорошей новостью было то, что, хотя по зарплате он был депутатом, по должности он был детективом, что давало ему право носить костюм, который помогал замаскировать недостатки.
Причина извинений начальника: дополнительная работа. Офис шерифа был небольшим, как и округ, в котором он поддерживал порядок, и принятие на себя обязанностей коллеги-детектива Сары Беннет увеличило бы объем работы Эйвери на 0,000. . . Сколько именно? Он попытался это понять. Пять детективов, заберите одного, сколько еще работы осталось остальным? Двадцать процентов? Вчера он помогал Джону-младшему с домашним заданием, но результаты были неоднозначными. Эйвери изучал историю и гораздо лучше разбирался в древней Греции и Америго Веспуччи, чем в хитрых математических задачах, которыми, по его мнению, школьнику не следует волноваться. Тем более его отец.
Эйвери спросил: «Как долго Сара будет отсутствовать?»
"Недолго. Ее отца выписывают из больницы, и ей нужно отвезти его в новый дом престарелых. Думаю, в начале следующей недели. Было утро четверга. «У нее не так много важных дел. Я разделяю это. Но это единственное, что, по ее словам, нужно двигаться дальше. Разработал вчера вечером. И она хотела, чтобы ты с этим справился.
"Мне."
"Что она сказала."
В свои сорок два года Джон Эйвери не был старшим заместителем шерифа округа Монро, но был старшим детективом и, соответственно, имел больше следственного опыта, чем кто-либо другой. Другие офицеры склонны опираться на него.
«Что это за развитие?» — спросил Эйвери.
— Полиция штата звонит и сообщает информацию, которую просила Сара. Должно быть в любое время. Папка у нее на столе. «Лучший», — сказала она.
«К, Фредди. Я участвую в этом».
"Ты звезда. Команда Джуниора хорошо себя чувствует?
"Достаточно хорошо."
Эйвери потягивал свой черный «Старбакс» и осматривал свой аккуратно убранный стол.
Он обратился к еженедельному отчету по всем арестам по особо важным делам — уголовным преступлениям и правонарушениям первой категории — и провел рукой по своим подстриженным волосам. Для него было загадкой, почему его усы оставались совершенно черными, пока он седел наверху. Джон-младший сказал – как будто логика была неопровержимой – что такое состояние произошло потому, что темный оттенок сошел с его волос и осел под носом. Это была не хуже любой другой теории.
Ему нужно было отправить рекомендации офиса шерифа по обвинениям окружному прокурору. Статистическая неделя управления продолжалась с пятницы по пятницу, и, хотя был четверг и оставалось тридцать шесть часов для беспорядков, этот семидневный период, похоже, устанавливал рекорд по количеству серьезных преступлений.
Некоторые правонарушения, хотя и считались уголовными преступлениями, были относительно незначительными и типичными для тех преступлений, которые Эйвери видел в Монро: например, Робин Скоупс, безработный бывший автомеханик, арестованный за продажу опиоидов. Другие, как дело Ди Гибсона, были довольно плохими; ее маленький сын получил серьезные ожоги, когда взорвалась партия метамфетамина, который она готовила. Другие оказались посередине: Чарльз Филлмор, старшеклассник, был обвинен в краже со взломом после того, как ворвался в дом и украл спиртное и телевизор.
Домашний. Другие дела о наркотиках. Окси и его зловещие родственники были здесь проблемой, как и везде в мире. В делах, связанных с употреблением контролируемых веществ, Эйвери старался свести к минимуму время тюремного заключения и максимально расширить программы, если преступники были готовы приложить усилия и не было никаких травм или сопротивления.
Одно преступление в списке выделялось не своей серьезностью, а далеко идущими шоковыми волнами, непропорциональными инциденту, который привел к аресту: Донни Симпсон, знаменитый игрок команды-победителя местного колледжа «Иглз», был арестован за нанесение побоев после глупой драки из-за прав на такси. Болельщики уже оплакивали его отсутствие на предстоящей субботней игре.
Стационарный телефон Эйвери зазвенел. Он ответил. Это была Эмма, жизнерадостная и незаменимая помощница в офисе. «Мне позвонила Сара Беннет. Могу ли я передать его вам?»
— Давай, Эмма.
Щелчок.
"Привет?"
— Детектив Эйвери?
"Это верно."
— Эта молодая леди только что сказала, что вы заменяете детектива Беннета?
— Временно, это правда.
«Я Хэнк Северн из отдела по борьбе с компьютерными преступлениями полиции штата. Детектив Беннет запросил некоторую информацию. Нам повезло. Ребята, я хотел поговорить с вами прямо сейчас».
"Ценить это. Что у тебя есть?
«Она хотела знать, сможем ли мы найти владельца телефона, который использовался для загрузки некоторых фотографий на веб-сайт в Европе. Был использован довольно сложный прокси, и он оказался очень эффективным, но нам удалось добиться некоторого прогресса».
— Подожди секунду, пожалуйста, — сказал Эйвери. «Позвольте мне получить материалы дела в ее офисе. Я скоро вернусь."
Эйвери подошел к офису Беннета, находившемуся в двух шагах от его. Он посмотрел на верхнюю папку на ее столе.
Рукописным почерком Беннета было имя Роуз Тейлор .
Ой. Тот случай.
В автомобиле без опознавательных знаков Джон Эйвери ехал по тихим утренним улицам, укрытым кленами и обрамленным соснами. Аккуратно выстроенные в этом аккуратном районе дома были крепкими, в основном деревянными, окрашенными в колониальные коричневые, серые и темно-красные цвета, типичные для жилищ, которые можно встретить по всей этой части Новой Англии.
Роулингс, административный центр округа Монро, был старым городом. Солдаты, направлявшиеся на битву Войны за независимость или обратно (никто точно не знал, какую именно), разбили лагерь на полях, которые теперь превратились в скотоводческое ранчо на окраине. Банкир-миллионер из Роулингса был готов стать следующим JP Morgan, если бы только роскошный пароход, на котором он ехал из Саутгемптона, Англия, в апреле 1912 года, добрался до гавани Нью-Йорка. Томас Вулф подрался с кем-то в баре, а Джон Филип Соуза устроил марш в пансионе недалеко от железнодорожного вокзала. Или часть марша. Или что-то.
Но в основном скромный городок был известен Престон-колледжем, в кампус которого Эйвери теперь превратил Форд-Интерцептор.
150-летнее учебное заведение, в котором обучаются 12 000 студентов, было построено по образцу Оксфорда и Кембриджа в Англии с точки зрения архитектуры и ландшафта. Эйвери принял это на веру, потому что он никогда не был в Великобритании (она была в списке, но они с Бекки ждали, пока Джон-младший подрастет и сможет оценить это место больше, чем Гарри Поттер). Престон был бьющимся сердцем округа Монро, как в культурном, так и в экономическом плане, поскольку эти студенты создали большое количество рабочих мест — профессоров, исследователей, администраторов и службы поддержки. Потом были кофейни, рестораны, книжные магазины, клубы и музыкальные площадки, галереи, магазины одежды, магазины музыкальных инструментов, сувенирные магазины. . . все места, где дети могли потратить свои деньги. И деньги у них были, у большинства из них. Престон стоил пугающе дорого, а люди, отправлявшие туда своих детей, ни в коем случае не имели скромных средств.
Престон также был академической Меккой. Школа выпустила известных врачей, медицинских исследователей, политиков, гениев аналитических центров, членов кабинета министров, судей апелляционных судов (в том числе одного Верховного), высоких руководителей и юристов, достойных кабельных новостей.
Школа также была известна и любима своими видами спорта.
О, в Престонском колледже был спорт. Национальные победы баскетбольных и футбольных команд. Это была школа первого дивизиона, магнит для знаменитых тренеров и молодых спортсменов со всей страны. Их выступления на газоне и корте привлекли легионы болельщиков, как лично, так и перед телеэкранами. (Именно поэтому кулачная драка на этой неделе из-за такси в центре Роулингса стала «трагедией»; если Донни Симпсон будет признан виновным в нападении, что, по мнению Эйвери, было несомненным, его волшебно липкие пальцы больше не поймают мяча в этом сезоне — или, возможно, никогда больше. )
Теперь Эйвери шел по улицам со скоростью двадцать миль в час, некоторые из которых были выложены булыжником, идущим через университетский городок. По обеим сторонам возвышались готические классы и общежития. Ему показалось, что они похожи на миниатюрные соборы. Венцы зданий были настолько впечатляющими и высокими, что он задавался вопросом, сколько школа могла бы сэкономить, если бы вместо этого вложила деньги со шпиля в образование. Насколько дорогими были шпили? Может быть, и не очень, если вы заказали их оптом.
Роуз Тейлор, чьим делом он занимался, была частью академического мира Престонского колледжа. Она была частным детективом, главным следователем. Эйвери поискал в Интернете описание вакансии и узнал, что ИП — это, по сути, профессора, которым правительство или корпорация давали гранты на исследования. В ее случае это было как-то связано с молекулярной биологией, химией и другими темами, которые он даже не мог понять; В этом были задействованы все предполагаемые медицинские науки.
Случай был тревожный. Хотя сам Эйвери этого не сделал, он, как и все в офисе шерифа, знал основные факты. Однажды вечером после работы Тейлор был на вечеринке за пределами кампуса со студентами и другими молодыми специалистами. Она пошла с другом, доцентом школы изящных искусств Престона. Однако подруга ушла рано, с мужчиной, которого она там встретила. Тейлор решил остаться еще на один бокал вина. Она поговорила с несколькими людьми в баре, но, не зная ни одного из них ранее, направилась на задний двор и села одна на скамейку с видом на бассейн и ландшафтные сады. Она допила вино и почувствовала усталость.
Следующее, что она осознала, это то, что она лежала на спине на скамейке. Это было несколько часов спустя, почти одиннадцать часов. Ее блузка была растрепана и частично не заправлена. Она знала, что ощущение расплывчатости, сухость во рту и головная боль не могли быть следствием двух выпитых бокалов вина; она была под действием наркотиков. В ужасе она сбежала домой и позвонила в полицию. Сара Беннет отреагировала и уговорила ее пройти медицинское обследование, которое подтвердило отсутствие признаков приставания к половым органам, но анализ крови выявил наличие флунитразепама, также известного как руфи , препарата для изнасилования на свидании. В своем заявлении она сказала, что, хотя она, очевидно, была под действием наркотиков, на нее, возможно, не нападали; ее блузка могла случайно расстегнуться.
Эта надежда рухнула на следующий день, когда Тейлор начал получать сообщения. И электронные письма. И звонит. Многие из них.
Ее первая фотография появилась на Snap-Shot, сайте для загрузки фото и видео. На нем она была изображена лежащей на скамейке, запрокинув голову и слегка приоткрыв рот. Ее блузка была расстегнута, а бюстгальтер затянут. Его удалили, как только она отправила электронное письмо на сайт, но как только она попала в цифровую среду, пиксели ее тела присоединились к миллионам сенсационных и эксплуататорских JPEG-файлов, носящихся как осы (конечно, бессмертные) через Интернет. Хотя алгоритмы и человеческие наблюдатели на более законных серверах и поисковых системах время от времени удаляли изображение самостоятельно, оно продолжало всплывать в электронных письмах и чатах.
До недавнего времени то, что случилось с Роуз Тейлор, не считалось явным преступлением. Фотографировать обнаженного ребенка до восемнадцати лет явно противоречило закону. Но прокуроры были вынуждены включить без согласия загрузку обнаженных или откровенно сексуальных изображений взрослых в традиционные преступления, такие как подглядывание или вторжение в частную жизнь, законы которых не предназначены для борьбы с такими преступлениями. Однако несколько лет назад был принят государственный уголовный закон, который непосредственно касался этой деятельности, неофициально называемой «порноместь». В законе в первую очередь основное внимание уделялось ситуациям, когда партнеры по согласию снимали друг друга обнаженными или занимались сексом; затем, после тяжелого расставания, один из них загружал смущающие видео или изображения, чтобы отомстить. Каким бы ни был мотив – месть или что-то еще – это не имело значения; любой, кто разместил откровенные изображения кого-либо без его или ее разрешения, был виновен в совершении уголовного преступления 4-го класса.
В случае с Роуз Тейлор месть, похоже, не была задумана. Она случайно встречалась с другим профессором университета в Вашингтоне, округ Колумбия, и у них были прекрасные отношения. У нее не было расставаний уже много лет. Она не могла вспомнить ни студентов, которым поставила особенно плохие оценки, ни ученых-конкурентов, которые хотели испортить ее репутацию. Никаких сталкеров. Ее жизнь была тихой, сообщила она в своем заявлении. У нее была небольшая группа близких друзей, большинство из которых были связаны с колледжем, и они предпочитали езду на велосипеде или пешие прогулки вечеринкам, тихим ужинам в клубах и барах. Вечеринка, на которой произошел инцидент, была одной из немногих, на которых она побывала в этом году.
Ее вывод, как и вывод детектива Сары Беннет, заключался в том, что то, что с ней произошло, было безмотивным и представляло собой оппортунистическую шутку. Что, как сказал Тейлор Беннету, было чуть ли не хуже мести.
Эйвери теперь прибыл в комплекс таунхаусов Роуз Тейлор за пределами кампуса, новый комплекс в стиле Кейп-Код, в котором молодые специалисты будут с удовольствием жить, пока не появится второй ребенок.
Он позвонил. Он услышал шорох вокруг — звук стула, скользящего по дереву, кого-то идущего к двери. Затем он открылся, хотя и всего на фут. Ответила женщина лет тридцати. На ней были джинсы и бордовая кофта. Беговая обувь. Ее темные волосы, подстриженные чуть выше плеч, были жесткими и косыми. Она рассеянно провела по ним рукой, словно осознавая, что ей следовало зачесать пряди на место, прежде чем открыть дверь.
Она напомнила ему его собственную жену Бекки, когда они поженились.
"Да?" — спросила Тейлор, нахмурив бровь. Она была осторожна.
"РС. Тейлор, я детектив Эйвери. Я работаю с Сарой Беннет. Ее вызвали из города по семейным делам, и она попросила меня назначить встречу, которая была у вас двоих сегодня. Он показал свой щит.
— О, она ничего не сказала. Тейлор не сдвинулась с места, где стояла в дверном проеме.
«Это произошло сегодня утром. Ничего, если я войду?»
— Она надолго уедет?
— По крайней мере, до следующей недели.
"Я понимаю."
Она молчала, обдумывая его слова.
Эйвери внезапно понял. Он был мужчиной. Ей нужна была женщина-полицейский.
Он продолжил: «Детектив Беннет хотел как можно скорее расследовать это дело».
Карие глаза Тейлора опустились на крыльцо у его ног. Она дискутировала. Наконец ее губы сжались. Она сказала: «Хорошо, я полагаю. Войдите."
Он последовал за ней в безупречный, ухоженный таунхаус. Мебель представляла собой странную, но удобную смесь старого и нового. Тяжелые кусочки красного дерева рядом со стеклом и хромом. На некоторых стенах висели гобелены темно-зеленого, красного и бежевого цвета с изображением средневековых персонажей и пейзажей. На одной стене над ее столом висели десятки сертификатов и дипломов. Другой был полностью занят книгами, от пола до потолка.
Она направила Эйвери к дивану с видом на живописную тропу позади комплекса. Блеск света сквозь деревья снаружи напоминал ручей. Достаточно приятно. Но Джону Эйвери недостаточно ярда. У них с Бекки было двадцать два акра земли далеко от города. Ему все это нравилось, даже то, что он видел только раз в месяц, когда прихоть или любопытство отвлекали его от обычных маршрутов пробежки или прогулки с собакой.
Тейлор сел в кресло напротив него. На столе, где она работала, стояла дымящаяся чашка кофе. Она не предложила ему никаких напитков. Мало кто это сделал, и, что любопытно, единственные недавние предложения были сделаны двумя подозреваемыми: один обвинялся в убийстве, другой в похищении. Каждый из них вежливо поинтересовался, хочет ли он кофе или чай.
«Как ваши дела, мисс Тейлор?»
Она снова задумалась, на этот раз ее глаза обратились к окну. Рука поправила клок волос, который не нуждался в выпрямлении. «Это тяжело, детектив. Я подхожу к кафедре, и студенты смотрят на меня совсем не так, как раньше. Или не смотри на меня. Почему-то мне от этого становится хуже, как будто они меня жалеют». Она поморщилась. «Студенты на десять лет моложе меня, и мне становится их жаль. Мне пришлось рассказать своему парню. И моя мать. Прежде чем она услышала от кого-то еще. А потом ребята на улице проверяют товар». Смутный мах в сторону ее туловища. «Итак, ваш ответ? Я не лучший».
«Мне искренне жаль, что у вас возникли проблемы. Мы сделаем все возможное, чтобы найти того, кто это сделал».
Она пожала плечами и поджала губы, говоря: « Удачи в этом» . Она взглянула на стопку бумаг, лежащую на столе рядом с ней. Верхняя страница, казалось, была покрыта заметками и расчетами, которые Эйвери не смог бы понять и через тысячу лет. Ее почерк был самым мелким, который он когда-либо видел.
«Отдел по расследованию компьютерных преступлений полиции штата смог отследить загрузку обратно на телефон. Это было непросто. Сервер Snap-Shot находился в Европе.
Она усмехнулась. «Раньше вам приходилось оскорблять людей лично. Теперь это можно сделать через Болгарию».
Это была Сербия, но не стоит об этом упоминать.
Процесс розыска стоил офису шерифа округа Монро немало денег. Отдел по компьютерным преступлениям выставлял счета округам и городам за потраченное время. И часто, как в этом случае, когда загрузивший использовал прокси-сервер, чтобы скрыть свой IP-адрес, приглашался внешний консультант. Дорогой консультант.
«Теперь телефон был горелкой. Это-"
«Я смотрел «Во все тяжкие» . Я знаю, что такое горелка. Оплачено наличными.»
— Но отдел компьютерных преступлений установил, что продажа произошла в магазине примерно в десяти милях отсюда. Незадолго до покупки горелки была совершена покупка по кредитной карте. Офицеры получили запись с камеры наблюдения и увидели, что телефон покупает тот же человек, что и другой товар».
Она сузила глаза. «Это было умно».
«Был, да. И у них появился имидж». Он достал из кармана глянцевую фотографию. На снимке был черноволосый молодой человек с вытянутым лицом, смуглым цветом лица и густыми черными волосами.
"Кто он?"
«Амир Кареш. Студент Престона. Старшая. Никакой судимости. Он был на вечеринке? Или вы видели его в другой раз?
Она посмотрела еще немного, затем наклонилась вперед, прищурившись, словно отчаянно пытаясь вызвать воспоминания, потерянные той ночью. Она села, явно недовольная. "Нет."
«Мы поговорим с ним. Посмотрим, что он скажет».
Она еще раз сардонически пожала плечами: «Удачи».
«Я понимаю, что детективу Беннет было трудно убедить людей сообщить ей информацию о той ночи».
Ей удалось составить список всего из пятнадцати человек, присутствовавших на вечеринке в тот вечер в доме богатого инвестиционного банкира, отца студента Престона. Тейлор сообщил, что там было около пятидесяти человек. Другие говорили примерно то же самое, но никто из них не мог вспомнить больше нескольких имен, по крайней мере, они так утверждали. Беннет в конце концов нашел пятнадцать путем бахвальства, принуждения и умозаключений. Но ни один из пятнадцати не помнил Тейлора, не говоря уже о тех, кто фотографировал на телефон или сунул крышу в бокал с вином.
« Вы пробовали связаться с общими друзьями, людьми, которые могли там быть?» — спросил Эйвери Тейлора.
Она снова заколебалась. «Некоторые, конечно. Это сложно сделать, но я попробовал. И я поговорил с Джейми — другом, с которым я ходил? Она знала там несколько человек и дала детективу Беннету одно или два имени. Но больше ничего она не помнит. Или говорит, что не может.
Из файла Джон Эйвери узнал, что в ту ночь у Джейми Каца случилась легкая амнезия. Она даже сказала Саре Беннет, что «действительно не так хорошо знала Роуз».
Эйвери не поделился этим предательством с Тейлором, если это было так.
«У меня сейчас больше нет вопросов. Я поговорю с этим Карешем. Посмотрим, что он скажет».
Когда они встали, Эйвери подумал, что во всех уголовных делах истина неуловима. Иногда оно прячется под маской, иногда оно тонкое и мимолетное, как пар. Он инстинктивно знал, что это будет трудная задача; будет совсем непросто узнать, что именно случилось с профессором Тейлором. — Ты хочешь что-нибудь у меня спросить ?
Однако он увидел, что она отошла от этой темы, и не удивился ее ответу.
«Я не могу ни о чем думать».
Он не ожидал того, что она тогда сказала. «Это смущение, чувство нарушения. Ты злишься. Но о чём ты не думаешь? Это было утомительно. Груз, который невозможно сбросить». Глаза Тейлора ненадолго повернулись в его сторону, но не встретились с его глазами.
Они подошли к входной двери. Когда она открыла дверь и они вышли на крыльцо, Эйвери заметил мужчину лет двадцати с небольшим, идущего по дорожке. Он был худым и долговязым, одетым в две толстовки, серую поверх красной, и джинсы, талия которых была на пять дюймов больше его. Он взглянул на Эйвери, остановился, а затем продолжил подниматься по ступенькам.
«Рози». Он обнял Тейлора, затем повернулся к детективу.
«Это Девон. Мой брат. Детектив Эйвери.
Они пожали друг другу руки. Она объяснила, что он учился на последнем курсе Престонского колледжа и изучал право.
Эйвери вспомнил свое имя из досье детектива Сары Беннет: Девон был президентом его братства, активным на территории кампуса, из тех студентов, которые могли пронюхать слухи об инциденте. Он пытался, но тоже ничему не научился.
Брату Тейлор сказала: «Приходил детектив Эйвери по поводу инцидента».
Слегка сдвинув брови, Девон спросила: — Ты их нашел?
Как правило, вы обычно молчите о ходе дела; члены семьи, по крайней мере близкие, находятся в списке, кому можно рассказать.
— Нет, но у нас есть кое-какие зацепки. Эйвери снова вытащил из кармана фотографию Кареша. «Амир Кареш. Ты его знаешь? Он тоже студент Престона. Он купил телефон, на который загрузили фотографию».
Девон наклонился вперед и внимательно посмотрел на фотографию. "Нет." Его рот стал напряженным. "Сукин сын."
— Девон, — мягко упрекнула его сестра.
«Мы не знаем, делал ли он фотографии», — сказал Эйвери. — Просто это был его телефон.
Губы Девона сжались, а глаза сузились, показывая раздражение. Это был взгляд, который Эйвери наблюдал, когда жертва или близкий человек считали, что правосудие срывается из-за тех маленьких неудобств, которые называются надлежащей правовой процедурой и верховенством закона. Если подозреваемый оказывается виновным, он должен быть виновен. Конечно , он это сделал. Запри его.
Эйвери убрал фотографию.
Тейлор спросила своего брата: «И что? Как дела? Все в порядке?"
"Ага. Типа. Я только что провалил экзамен по химии и решил, что ты можешь пригласить меня на обед, чтобы заглушить мою печаль. Он посмотрел на Эйвери. «Она работает».
"Войти в помещение. Я буду именно там."
Мужчины пожали друг другу руки, и Девон исчез в таунхаусе.
Тейлор, казалось, удивился присутствию молодого человека. У Эйвери сложилось впечатление, что визит был необычным. Ее брат пришел просто посмотреть, как у нее дела, решил он.
Он тоже пожал ей руку. Ее темные глаза на долю секунды задержали его глаза, а затем вернулись к порогу у ее ног, и она вошла внутрь.
Эйвери спустился по лестнице и повернул назад. "РС. Тейлор?
«Роза» хороша.
"Роза. Я просто хотел сказать одну вещь».
Она подняла бровь.
«Что бы это ни стоило, я не видел фотографии».
Эйвери догадался, что она задумается об этом, и хотел ее успокоить.
«Цените это, детектив. Но факт в том, что сейчас это действительно не имеет значения, не так ли? Потому что у всех остальных есть». Она покорно улыбнулась и вошла внутрь.
Теперь их было двое, занимавшихся этим делом.
Покинув «Роуз Тейлор», Эйвери вернулся в офис и сразу же принял на работу Джесси Хоббса, двадцати шести лет, гладко выбритого, мускулистого, коротко подстриженного, идеального помощника шерифа-энтузиаста. Он был чем-то вроде патрульного в городском полицейском управлении, которому было поручено взять на себя большую часть «мясно-картофельной» работы любой правоохранительной организации.
Хоббс был надежным и рабочей лошадкой, но детектив хотел, чтобы он присоединился к нему в основном из-за его работы до того, как он присоединился к офису шерифа: он был офицером полиции кампуса Престонского колледжа. Поскольку их единственный ведущий, Амир Кареш, был студентом, Эйвери подумал, что было бы полезно привлечь к этому делу кого-то с таким опытом.
И он был доволен своим решением. Хоббсу потребовалось всего два телефонных звонка, чтобы узнать, что Кареш находится между уроками и находится в фуд-корте здания, перед которым Эйвери сейчас припарковался: студенческого союза Престона.
Они выбрались из машины. Хоббс был депутатом в форме, но для этого расследования он был одет в гражданское: ветровку, рубашку-поло и джинсы. Он объяснил детективу: «Студенты — забавная компания. Они видят пистолет или ремень привода и либо полностью замолкают, либо начинают вести себя несносно».
Они вдвоем вошли в здание — готическое и, конечно же, увенчанное устрашающими известняковыми шпилями — и обнаружили огромный фуд-корт, заполненный сотнями энергичных студентов. Высокие потолки и полы, выложенные твердой плиткой, усиливали шум. Казалось невозможным вести разговор сквозь шум, но студенты, конечно, пытались. Запах мягких гамбургеров и лука, греющихся на паровом столе, был повсюду.
Хоббс тайно поговорил с кампусным полицейским, который указал им на Кареша, сидевшего в дальнем конце коридора, уткнувшись в книгу. Эйвери и помощник шерифа пробирались сквозь заставленные столы.
Кареш взглянул вверх, когда они подошли к нему. Эйвери почти ожидал, что он схватит книгу (он видел исчисление) и сбежит. Но он не отреагировал.
"Мистер. Кареш? — спросил Эйвери.
"Ага."
Они быстро показали свои значки. «Я детектив Эйвери. Это заместитель Хоббс. Головы кивнули, но рук никто не пожал.
"ХОРОШО." Молодой человек теперь улыбался. И не выказывая ни капли беспокойства.
— Не возражаешь, если мы сядем? — спросил Хоббс.
"Пожалуйста."
Книга, лежащая перед ним, представляла собой учебник по углубленному исчислению. Эйвери взглянул на закорючки и понятия не имел.
Эйвери сказал ему: «Мы расследуем инцидент, произошедший на вечеринке в прошлую субботу. На улице Сидар-Хиллз.
«Седар-Хиллз?»
Эйвери был бы богат, если бы ему давали доллар каждый раз, когда свидетель или подозреваемый отвечал вопросом на его вопрос.
И доллар за каждый раз, когда он блефовал. — Не могли бы вы сказать нам, когда вы приехали?
Кареш прищурился, вероятно, вовсе не пытаясь вспомнить время, а размышляя, действительно ли они знали, что он был там. Он решил быть умным. «Восьми с чем-то вроде. О чем это?"
«Ваш телефон был замешан в этом инциденте».
"Мой телефон?"
Эйвери улыбнулся про себя. — Вы не возражаете, если мы взглянем на это?
— Есть ли шанс, что у вас есть ордер?
"Нет. Но нам бы просто хотелось это увидеть. Вежливость.
"Учтивость." Он достал из кармана айфон. Подтолкнул его к Эйвери.
Метаданные показали, что фотография была сделана и загружена с недорогого мобильного телефона ZTE.
«Ваш второй телефон. Горелка.
Студент колебался. «О, тот, который я потерял».
Эйвери отметил, что он не пытался отрицать, что он у него есть. Не задал он и более интересного вопроса: как они выследили его сжигателя денег?
«Что случилось? Вы потеряли это?"
— Я имею в виду, что его могли украсть. Меня это особо не волновало. Это было дешево. И почти закончились минуты.
— Когда ты это пропустил?
— Думаю, пару дней назад.
— Не могли бы вы рассказать нам, кто еще был на вечеринке в Сидар-Хиллз?
Лицо Кареша стало задумчивым. «Господи, нет. Я просто не помню. Забавно, я быстро добрался до места, но ничего не произошло, поэтому я ушел».
Гоша ?
— Ты знаешь, когда ты ушел?
— Думаю, чуть позже девяти. Я был на вечеринке в Брэдфорде. Там были десятки людей, которые видели меня. Они могут подтвердить, что я был там». Небольшое нахмуривание, которое Эйвери показалось фальшивым. — Если мне понадобится алиби, то есть.
Таким образом, он ушел до того, как Роуз Тейлор была сфотографирована, что, согласно метаданным в формате JPEG, было 22:32. Но если бы Кареш одолжил телефон кому-то, кто затем сделал снимок, он мог бы позже встретиться с этим человеком и опубликовать его. с ним, загружая это около полуночи.
— А когда ты ушел с вечеринки на Брэдфорд-авеню?
— Возможно, через пару часов.
Эйвери спросил: «Не могли бы вы назвать нам имена людей, которые вас там видели?»
"Ух ты. Очень американский детектив ». Он сделал паузу. Затем он записал несколько имен в желтый блокнот и передал лист Хоббсу.
"Телефонные номера?"
«Хм, не могу вам сказать. Их нет в моих контактах».
«Они все студенты?» — терпеливо спросил Хоббс.
"Хм. Может быть. Вероятно. Итак, надо спросить. Что это за «инцидент», о котором вы говорите?
«Эта горелка была использована в преступлении в тот вечер».
"Нет! Это ужасно!"
Намек на переигрывание? Эйвери не мог сказать.
— Слушай, на вечеринке у меня этого точно не было. К тому времени оно уже прошло».
— Вы уверены, что у вас его не было, когда вы прибыли в Сидар-Хиллз?
Теперь он быстро думал, глядя на свой учебник по математике. «Я не могу сказать, извини. Все, что я знаю, это то, что я заметил его пропажу пару дней спустя. Опять же дешево. Мне было все равно. Я не собираюсь заполнять протокол в полицию за предоплату».
Общий, уклончивый ответ, который, скорее всего, не укусит его. И Эйвери отметил, что он не использовал несколько сомнительное слово « горелка» .
Именно тогда Джесси Хоббс сказал: «Uber».
Кареш какое-то время молчал. Потом: «А что?»
Молодой офицер сказал: «От Сидар-Хиллз до Брэдфорд-авеню три мили. Вы не ходили пешком и у вас нет машины. Я проверил. В Роулингсе осталось не так уж много такси со счетчиками. Ты, Уберед.
Эйвери был впечатлен; сам он бы не подумал об услугах такси, которыми никогда не пользовался.
«Думаю, я это сделал. Я имею ввиду да."
Хоббс сказал: «Можем ли мы посмотреть ваше приложение? Журнал того, где вы были?
Его улыбка не дрогнула, глаза не сузились, но прошла миллисекундная пауза, прежде чем Кареш протянул трубку.
Хоббс пролистал приложение; Эйвери увидел, как он нажал на что-то с заголовком «Ваши поездки». Молодой депутат поднял глаза. — Вы не возражаете, если мы запишем адреса, просто для подтверждения? Вы можете сказать «нет», но это избавит вас от необходимости выдавать ордер.
Он снова сделал паузу. Потом: «Да, конечно. Идите прямо вперед."
Пока Хоббс зачитывал вслух адреса и время, Эйвери их записывал. Детектив отметил, что Кареш мог использовать приложение Uber, чтобы доказать, что он покинул вечеринку, где напали на Роуз Тейлор.
Кареш спросил: «Эй, что это было за преступление?»
«Сексуальное насилие». Эйвери оставил описание двусмысленным, чтобы посмотреть, сможет ли он получить реакцию.
Лицо Кареша нахмурилось. "О чувак. Это грубо."
Действуешь или нет?
— Что ж, надеюсь, ты поймаешь того, кто это сделал.
— Не могли бы вы дать помощнику шерифа Хоббса свой номер?
Кареш продиктовал это Хоббсу, который записал его на свой телефон. Эйвери и Хоббс выросли вместе.
Эйвери наклонился к Карешу, который начал собирать конспекты. "Просто любопытно. Почему вы купили ZTE за наличные, хотя в то же время вы использовали свою кредитную карту для другой покупки?»
Глаза Кареша блеснули. Эйвери ощутил мгновенное признание: именно так они его и нашли.
Он выглядел так, словно Эйвери задал чрезвычайно глупый вопрос. «Вы используете свою кредитную карту с телефоном, провайдер продает всю вашу информацию. Сбор данных. Может привести к краже личных данных. Сегодня это настоящая проблема».
«Но у вас есть iPhone», — сказал Хоббс. «Для этого вам пришлось использовать кредитную карту».
«О, мой отец купил это для меня. Семейный план, знаете ли. Сэкономил кучу денег».
— Значит, ты часто пользуешься горелками? — спросил Эйвери.
"Все время. У каждого должен быть второй телефон. Чрезвычайные ситуации, знаете ли.
Эйвери бросил на него взгляд. — Пока ты их не потеряешь.
Кареш холодно улыбнулся. — Вот это правда. Он взглянул на большие настенные часы. «Мне нужно идти на занятия. Удачи в вашем деле».
«Это было примерно так же ловко, как я когда-либо видел», — сказал Джесси Хоббс, пока они вдвоем возвращались к крейсеру. «Но похоже, он икнул, когда ты попросил iPhone».
— Ты тоже это видел, да? Эй, хороший звонок по поводу Uber».
«Почти у каждого студента в кампусе есть учетная запись. Может быть, не в маленьких школах здесь, а в Престоне? Мама или папа записывают их в Uber в день регистрации. Хотите, я проверю адреса, по которым он ходил после отъезда из Сидар-Хиллз. Посмотрим, говорил ли он что-нибудь о вечеринке или мисс Тейлор.
"Хороший. Что-то не так с этим ребенком. Я хочу знать больше."
— Конечно, детектив.
Они вернулись в штаб. Хоббс направился к своей кабинке, а Эйвери пошел по главному коридору к офису шерифа. Это место было оформлено в стиле, который его жена Бекки назвала «невдохновленным» 1970-х годов. Стиль включал матовый алюминий, пожелтевшую акустическую плитку и бежевые стены, последний раз окрашенные два бюджета назад.
Он вошел в кабинет шерифа.
Крупный мужчина поднял голову из-за захламленного стола, его очки с полулинзами сидели низко на его широком носу, который был немного искривлен с тех пор, когда он, в свободное от службы время, поймал в ошейник угонщика автомобиля, накачанного метамфетамином, который не хотел быть в ошейнике (и не меньше, на стоянке у Первого методиста).
Избранный на эту должность шесть раз, причем каждый раз с большим перевесом, Фредди Баском не стремился ни к чему больше или меньшему, чем к этому: сохранению мира в округе, который, как он в глубине души верил, этого заслуживал.
Большой человек посмотрел вверх. — Ты чего-то хочешь, я вижу.
«Мне нужно потратить еще немного твоих денег».
— Дело с Роуз Тейлор?
"Ага."
«У меня кровь закипает от того, что с ней случилось. Что тебе нужно?»
«Больше времени за компьютером. Выясните, на какие вышки сотовой связи была отправлена загрузка.
— Разве не с вечеринки в Сидар-Хиллз?
«Может быть. Но сомневайтесь в этом. Не был загружен почти через три часа после того, как был снят. Вы можете вычесть это из моего бюджета».
«У вас нет бюджета. У меня есть бюджет».
— Как насчет этого, Фредди?
"Конечно. Все что тебе нужно."
Вернувшись к своему столу, Эйвери заполнил запрос на ордер и отправил его по электронной почте мировому судье, который быстро его одобрил. Эйвери отправил все документы (ну, цифровую работу) офицеру отдела компьютерных преступлений, который начал следить за цифровыми хлебными крошками. Эйвери подумал, что Роуз Тейлор была нарушена байтами данных; преступника преследовали те же невидимые электроны.
Ожидая загрузки информации, он занялся решением некоторых собственных задач. Отчет о решении крупного дела для окружного прокурора округа Монро был приоритетным и должен был быть представлен в понедельник. Один инцидент мог повлечь за собой несколько обвинений (убийцу могли обвинить в убийстве, непредумышленном убийстве или убийстве по преступной неосторожности), и, как старший детектив, Джон Эйвери должен был рассматривать каждое серьезное правонарушение и давать рекомендации окружному прокурору, который предъявляет обвинения офису шерифа. мысли, скорее всего, одержат победу.
В частности, одно преступление, упомянутое в отчете, застало его врасплох. Он не был уверен, какие обвинения рекомендовать. Фил Пибоди, студент Престонского колледжа, был арестован за хранение оружия и нанесение побоев. Свидетель утверждал, что Пибоди украла кожаную куртку со стула в ресторане на открытом воздухе в центре города. Пибоди, который был пьян, заявил, что это его одежда, и когда свидетель сказал ему дождаться полиции, он толкнул молодого человека, который упал и сломал палец. Когда приехали депутаты, они обнаружили в кармане куртки пистолет. Это было старое ружье, разряженное, но это все равно было нарушением законов о скрытом оружии. Пибоди сменил тон и признал, что украл куртку, но настаивал на том, что его цель — вернуть ее владельцу. Окружной прокурор, который, как известно, очень серьезно относился к преступлениям, связанным с оружием, хотел предъявить Пибоди обвинение в нападении при отягчающих обстоятельствах.
Эйвери несколько раз прочитал файл и обсудил, что считать. В конце концов он решил, что необходимы менее серьезные обвинения. Пибоди все равно будет признан виновным в совершении уголовного преступления, но ему придется провести в тюрьме всего шесть месяцев, а не два-три года. Это было его первое правонарушение, и Эйвери видел письма поддержки от своей семьи, двух тренеров ученика и своего министра.
Он записывал свои рекомендации, когда зазвонил телефон. Детектив по расследованию компьютерных преступлений на другом конце линии сообщил ему, что они отследили данные мобильного провайдера о записывающем устройстве Кареша. Его не включали с вечера вечеринки, но они, тем не менее, смогли узнать, где находился телефон, когда фотография была загружена.
Хорошие новости, подумал Эйвери.
Эйвери позвонил своему доверенному помощнику по исследованиям, также известному как Google Earth. Он изучил область, которую отдел компьютерных преступлений выделил от поставщика услуг. Это была огромная часть кампуса Престона, занимавшая десятки акров, включая четыре учебных корпуса, общежития, стадион и часовню, а также сады и несколько магазинов. Эксперты не смогли сузить круг вопросов больше, чем это.
Брат . . .
Что ж, по крайней мере, он мог принять одно важное решение.
Эйвери позвонил Джесси Хоббсу.
«Привет, детектив», — ответил молодой помощник шерифа. «Рад, что ты позвонил. У меня есть шесть смекалки, подтверждающие, что Кареш был на вечеринке в Брэдфорде с девяти двадцати до десяти сорока пяти. Он говорил правду. Его не было на вечеринке в Сидар-Хиллз, когда была сделана фотография».
Эйвери не ожидал ничего другого. Он сказал депутату: «Только что услышал от отдела компьютерных преступлений. Не удалось сильно сузить место загрузки. Это территория размером с Пенсильванию».
Хоббс рассмеялся.
— Но скажи мне, где был Кареш в полночь. Если он был в зоне, возможно, он был с пользователем, загрузившим фотографию, или с преступником, который сделал фотографию, когда он ее загрузил».
Наступила пауза, и Эйвери услышал шорох бумаги. Хоббс сказал: «Он был в Клинтоне в полночь, а затем в двенадцать сорок пять отправился в клуб в центре города. Это где-то рядом с местом загрузки?
"Неа. И близко не."
Джон Эйвери твердо верил в невиновность, пока его вина не была доказана. Но он просто не заботился об Амире Кареше и надеялся привлечь его к преступлению.
Но еще нет.
Как только Эйвери повесил трубку с Хоббсом, он получил сообщение. Оно было от Роуз Тейлор, в которой говорилось, что у нее есть важная информация. Сможет ли он встретиться с ней по адресу на Салливан-стрит через пятнадцать минут?
Он ответил, что будет там. Поднявшись и надев спортивную куртку, он взглянул на карту на мониторе своего компьютера. Где-то в той части кампуса, на которую он смотрел, преступник стоял, сидел или лежал в постели и загрузил фотографию Роуз Тейлор, изменив ее жизнь к худшему.