Пронзини Билл : другие произведения.

Камуфляж

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  1
  
  Я спросил: “Что вы хотите, чтобы мы сделали?”
  
  Дэвид Вирден показал мне зубы в кривой улыбке. “Найди одну из моих бывших жен”, - повторил он. “Первую”.
  
  “Разведен восемь лет, ты сказал”.
  
  “Это верно”.
  
  “И еще раз, по какой причине вы хотите ее найти?”
  
  “По той же причине, по которой я должен был выследить двух других. Чтобы я мог аннулировать брак”.
  
  Вирден выглядел, звучал и действовал достаточно нормально. Исполнительный директор производственной фирмы в Саут-Бэй; его визитная карточка подтверждала это. Лет сорока или около того, светловолосый, сероглазый, холеный красавец-метросексуал. Удобно устроившись в одном из клиентских кресел напротив моего стола, скрестив ноги и слегка покачивая одной ногой, так что его дорогой начищенный мокасин отбрасывал небольшие блики света от верхних ламп дневного света. Но если и есть одна абсолютная истина в детективном бизнесе, так это то, что внешность людей не всегда отражает их внутренности. Некоторые из наиболее привлекательных из них похожи на здания, полные темных комнат и всевозможных вещей, которые в них прячутся.
  
  “Я не видел ее с момента развода, ” сказал он, “ и, похоже, никто другой не видел ее около семи лет. Конечно, она могла быть уже мертва. Если это так, то никаких проблем не возникнет ”.
  
  “О, этого не будет”.
  
  “Нет. В любом случае, у нас не было никаких проблем с поиском двух других. Они оба были довольно сговорчивы ”.
  
  “В том, чтобы расторгнуть с тобой брак”.
  
  “Это верно. Мне нужно третье, прежде чем я смогу продолжить. Или доказательство того, что ее больше нет на поверхности”.
  
  “Что делать дальше?”
  
  “Женюсь на своей невесте Джудит Лопрести. Моя четвертая и, надеюсь, последняя жена”.
  
  К этому времени я уже понял это. В наши дни немного медленно осваиваешься, но потенциальные клиенты, которые приходят с улицы и заваливают тебя просьбой о работе, с которой ты никогда раньше не сталкивался, относительно редки. По крайней мере, Вирден не был сумасшедшим, из тех, у кого нет метода для их очевидного безумия.
  
  Я спросил: “Вы католик, мистер Вирден?”
  
  “Нет. ну, пока нет”.
  
  “Но Джудит такая”.
  
  “Набожный. Месса каждое воскресенье, и папа римский не может сделать ничего плохого”.
  
  “И она не выйдет за тебя замуж, если ты не обратишься, не так ли?”
  
  “Вот и все. Обращайся, а затем сыграй свадьбу, санкционированную Церковью. Только я не могу обратиться без аннулирования брака моими бывшими женами, потому что католическая церковь не признает законов о гражданском разводе ”.
  
  “Ага”.
  
  “Ты знаешь об этом, верно? Я имею в виду твое имя … Я полагаю, ты, должно быть, католик. Большинство итальянцев католики”.
  
  “Родился и крещен”, - сказал я. Я не добавил, что я был освобожден от должности по своим собственным причинам, которые были не его делом. Так случилось, что я считаю, что религия, как и секс между взрослыми по обоюдному согласию, должна быть — и слишком часто в наши дни таковой не является — строго частным делом. Я также верю в отделение церкви от государства, в Золотое правило, в истинное определение семейных ценностей, в то, что каждый должен иметь возможность вступить в брак независимо от пола, что никто не имеет права искажать правду по какой бы то ни было причине и что люди должны прекратить попытки запихнуть свои убеждения в глотки другим людям. Просто еще один сумасшедший старый радикальный мыслитель, это я.
  
  “Я сам никогда не был религиозен”, - сказал Вирден, как будто гордился этим фактом, - “но я бы сделал что угодно для Джудит. Она настоящая награда”. Он снова показал мне свою кривую улыбку и добавил к ней подмигивание. “Так случилось, что ее отец богат. Я буду обеспечен на всю жизнь, как только мы поженимся”.
  
  Славный парень Вирден. Полный сострадания и молока человеческой доброты. Мне было интересно, был ли он так же откровенен в своих мотивах со своей благочестивой избранницей. Если нет, я надеялся ради нее, что она знала, какого мужчину принимает в свою веру и в свою постель.
  
  Он сказал: “Вот материалы из церкви”, - и передал маленький конверт из манильской бумаги через стол.
  
  Внутри, скрепленные вместе, были двухстраничное письмо от судебного викария епархии Сан-Хосе, адресованное Роксане Л. Макманус по адресу в Блоджетте, Калифорния; церковная брошюра; форма, которую мисс Макманус должна была заполнить и вернуть епархии; и SASE. В письме говорилось, что Дэвид Пол Вирден подал прошение в епархиальный трибунал о приведении в исполнение Указа о признании брака недействительным - официального документа, в котором говорилось, что его брак с мисс Макманус не создавал постоянных сакраментальных уз и, следовательно, не был препятствием для будущего брака в Церкви. Там был список из двенадцати пунктов, информирующих мисс Макманус о ее правах в этом деле, среди которых право назначить прокурора-защитника и право ознакомиться с копиями ACTA, решением первой инстанции и решением второй инстанции в офисе местного суда. Брошюра, которую я бегло просмотрел, содержала подробный обзор процесса аннулирования брака.
  
  Я вернул материал в конверт. Когда я начал возвращать его Вирдену, он сказал: “Нет, ты оставь это себе. Отдай это Роксанне, когда найдешь ее”.
  
  “Почему бы просто не доставить это самому?”
  
  “Мне не нравится иметь дело напрямую со своими бывшими женами. Ты знаешь, как это бывает”.
  
  Нет, я этого не делал. Но я сказал: “Ну, мы можем осуществить доставку, если она живет в Северной Калифорнии, но это будет стоить вам дополнительно”.
  
  “Меня это не волнует. Мне просто пришлось бы нанять кого-нибудь другого, чтобы сделать это”.
  
  Верно — на деньги Джудит Лопрести, без сомнения. Не то чтобы меня касалось, кто оплачивал его счета. “Макманус - девичья фамилия вашей бывшей жены?”
  
  “Да. Она забрала его обратно после развода”.
  
  “Что означает средний инициал?”
  
  “Лоррейн”.
  
  “Роксана Лоррейн Макманус”. Я сделал пометку в блокноте, который использую для собеседований с клиентами. “Вы сказали, что в последний раз видели ее восемь лет назад?”
  
  “Это верно”.
  
  “Где?”
  
  “В Сан-Хосе, сразу после развода”.
  
  “Письмо из епархии адресовано ей в Блоджетт”.
  
  “Ее родной город. Она вернулась туда”.
  
  “Но сейчас ее там нет”.
  
  “Нет. Я проверил, и мой адвокат проверил. Она снова уехала около семи лет назад, и с тех пор о ней никто ничего не слышал ”.
  
  “Тогда откуда у Епархии этот адрес?”
  
  “Это принадлежит ее тете Альме. Я отдал его им — у них должен был быть такой для формы”.
  
  “Но тетя не имеет ни малейшего представления, где Роксана?”
  
  “Понятия не имею. Полная тишина с тех пор, как она продала свой зоомагазин и снова уехала из Блоджетта”.
  
  “Тетя знает, почему она переехала?”
  
  “Сказала Альме, что собирается заняться бизнесом с подругой”.
  
  “Как зовут друга?”
  
  “Не сказала, а если и сказала, Альма забыла об этом. Кто-то, с кем она только что познакомилась”.
  
  “Мужчина или женщина?”
  
  “Этого я тоже не мог вспомнить. Память Альмы уже не та, что раньше”. Вирден криво усмехнулся про себя. “Но она все еще сварливая старушка, ругается как подросток. У нее нашлось несколько отборных словечек для Рокси”.
  
  “Почему?”
  
  “Разозлился из-за всех лет молчания. Думал, Рокси заботится о большем, чем о том, чтобы отшить ее таким образом”.
  
  “Может ли она вспомнить, что это была за деловая сделка?”
  
  “Нет. Но это, вероятно, имело какое-то отношение к животным. Рокси владела зоомагазином, когда я встретил ее ”. Вирден поднял глаза вверх. “Теплый и пушистый магазин, как она его назвала. Чертовски симпатичный терминал”.
  
  “Где именно находится Блоджетт? Я никогда о нем не слышал”.
  
  “У тебя не должно быть причин. Это захолустный городок недалеко от границы с Орегоном”.
  
  “Это там вы жили, когда были женаты на ней?”
  
  “Боже, нет”, - сказал Вирден. “Это то место, где она жила, когда мы встретились. В те дни я был продавцом, работающим в коридоре Пятого шоссе, большую часть времени в разъездах. Однажды вечером она ужинала в одиночестве в ресторане, в который я зашел, мы разговорились, поладили, и следующее, что я осознал, - мы женаты. Но я ни за что не собирался жить в такой дыре, как Блоджетт. Рокси арендовала свой милый маленький магазинчик — тогда она его не продавала — и я перевез ее в свою квартиру в Сан-Хосе ”.
  
  “Как долго длился брак?”
  
  “Два года. Потом я встретил Элейн, свою вторую жену, и это был конец Рокси”.
  
  Конец Рокси. Какой-то оборот речи.
  
  “У нее есть другие живые родственники?” Спросил я.
  
  “Нет. Оба родителя умерли до того, как мы поженились, братьев или сестер нет”.
  
  “Что еще вы можете рассказать мне о ней? Хобби, особые интересы?”
  
  “Животные, как я уже говорил. Вечно тявкала на меня, требуя завести собаку, кошку или еще какую-нибудь чертову штуку. Я не хотел в этом участвовать, поэтому она стала волонтером в одном из приютов для животных. Провела там больше времени, чем дома со мной ”.
  
  Я не винил ее.
  
  “Есть еще какие-нибудь интересы?”
  
  “Ничего, что поможет тебе найти ее”. Вирден подчеркнул предложение ухмылкой.
  
  “У вас случайно нет ее фотографии?”
  
  “Конечно. Я подумал, что он тебе может понадобиться”. Он достал его из внутреннего кармана своего пиджака. “Ему больше восьми лет”, - сказал он, передавая его. “Я не сильно изменился с тех пор, но она, возможно, изменилась. Ты знаешь, как это бывает с женщинами, когда они становятся старше”.
  
  Продолжай в том же духе, Вирден, подумал я. Еще один или два проблеска того, что происходит у тебя в голове, и я вышвырну тебя прямо отсюда. Мне не обязательно нравиться клиентам агентства, но, с другой стороны, нам не так уж сильно нужен бизнес, поэтому мне приходится мириться с жадными эгоцентричными сексистами, которые настаивают на том, чтобы перекраивать свои недостатки.
  
  Я посмотрела на фотографию. Цветной снимок Вирдена и стройной брюнетки размером пять на семь, сделанный где-то на пляже, он в плавках, а она в костюме-двойке. У нее были приятные черты лица — выступающие скулы, сияющие карие глаза, щедрый улыбающийся рот. Купальник подчеркивал другие ее физические достоинства, без сомнения, основные, которые привлекли Вирдена.
  
  “Сколько ей было лет, когда это было снято?”
  
  “Давай посмотрим. Тридцать один, тридцать два ... Да, тридцать два”.
  
  “Вы помните дату ее рождения?”
  
  “Дата рождения”. Его лицо задумчиво скривилось, снова разгладилось. “Я не очень разбираюсь в датах”.
  
  “Месяц, по крайней мере”.
  
  “Июнь? Нет, июль. Все верно; теперь я вспоминаю, потому что это было через несколько дней после четвертого. Шестой, седьмой, восьмой, один из таких”.
  
  Я задал ему еще несколько вопросов, и ему удалось не раздражать меня своими ответами. Тогда я сказал ему, во что обойдется расследование, сопротивляясь импульсу немного смягчить обвинения. Он и глазом не моргнул. Черт возьми, зачем ему это? Это было незначительное изменение по сравнению с тем, в что он ожидал быть посвященным, как только присоединится к семье Лопрести.
  
  Он подписал стандартный агентский контракт, выписал чек на задаток. “Итак, ” сказал он затем, - как ты думаешь, сколько времени потребуется, чтобы найти ее?”
  
  Роксана Лоррейн Макманус. Необычное имя, и он предоставил достаточное количество личной информации. “Я не могу назвать вам точное время, но это не должно занять слишком много времени. Сегодня пятница ... возможно, понедельник ”.
  
  “Чем быстрее, тем лучше. Ради Джудит”.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Живой или мертвый, не имеет значения, кто именно”.
  
  Нет, не для него это не имело значения. Что касается Дэвида Вирдена, Роксана Лоррейн Макманус перестала существовать в тот день, когда он развелся с ней восемь лет назад.
  
  * * *
  
  После того, как Вирден ушел, я отнесла свои заметки и фотографию в кабинет Тамары. Поиски пропавших без вести - это ее мясо. Я научился некоторым компьютерным навыкам у нее и у Керри, а Джейк Раньон достаточно опытен, когда возникает необходимость, но она постоянный эксперт. Если в киберпространстве есть какая-либо информация о каком-либо предмете или человеке, живущем или умершем, она может найти ее так же быстро, как любой профессиональный хакер, работающий сегодня.
  
  Она была занята, как всегда, но, похоже, не возражала, что ее прерывают или поручают дополнительную работу. Внутри ее слегка полноватого молодого тела жило множество разных Тамар; там были сварливая Тамара, профессиональная Тамара, Жесткая Тамара, Уличная Тамара, философствующая Тамара, Игривая Тамара, Изголодавшаяся по сексу Тамара и горстка других. Но за последние десять дней или около того у нас появился совершенно новый член команды: невозмутимая Тамара. Или, может быть, серьезно взрослая Тамара. Не совсем безмятежный или жизнерадостный, но демонстрирующий признаки того и другого, и никем и ничем не обеспокоенный и не потрясенный. Мне нравилось большинство других персонажей, но к этому я испытывал особую симпатию. Никаких сюрпризов, никаких наигрышей или подробных комментариев по поводу ее сексуальной жизни или ее отсутствия, и мне не нужно превращаться в одну из моих собственных множественных личностей — босса, наставника, отца—исповедника, пустышку - в общении с ней.
  
  Причина появления этой желанной новой Тамары была связана с ее причастностью, как личной, так и профессиональной, к мошеннику, называющему себя Лукасом Зеллером. Скрытная профессиональная часть была ошибкой, которая едва не стоила ей жизни, и этот опыт, казалось, оказал на нее глубокое влияние. Она была умна как стеклышко, но за те шесть лет, что я знал и работал с ней, она была непредсказуемой, не вполне обоснованной и просто немного незрелой. У меня было ощущение, что ни одно из них больше не применимо, что теперь, в возрасте двадцати семи лет, она усвоила уроки, которые приходят с полной зрелостью. Серьезно взрослая Тамара.
  
  Она взглянула на фотографию, прочитала мои заметки. “Странно”, - сказала она. “Держу пари, у вас никогда раньше не было подобного дела”.
  
  “Даже близко. Сначала я подумал, что поймал еще одну милашку”.
  
  “Симпатичный?”
  
  “Странные дела, в которых я, кажется, застрял. Довольно прямолинейно, как только Вирден объяснил свои мотивы”.
  
  “Ага. Я не знал, что католическая церковь может аннулировать браки, которые уже закончились разводом”.
  
  “Это не общеизвестно за пределами веры”.
  
  “Три бывших, и теперь чувак хочет жениться на четвертой. У этой наверняка есть деньги”.
  
  “Хорошая догадка”.
  
  “Для некоторых парней жадность всякий раз побеждает любовь”.
  
  “Он был откровенен по этому поводу; я отдаю ему должное”, - сказал я. “Я бы не взял его на работу, если бы это не было простым розыском”.
  
  “Все просто, пока его чеки не отскакивают”.
  
  “Я отправлю чек на его авансовый платеж в банк во время обеденного перерыва”.
  
  “Дело с низким приоритетом, верно?”
  
  “Правильно. Подгоняй его, когда сможешь”.
  
  Она терпеливо улыбнулась мне - намек на то, чтобы я ушел и позволил ей вернуться к работе. Мне это тоже понравилось. Это был гораздо более приятный намек, чем некоторые из тех, которыми баловались другие ее личности.
  
  * * *
  
  Джейк Раньон заехал в агентство чуть позже половины пятого, как раз когда я собирался уходить на весь день. На мне были пальто, шляпа и шарф; погода в последнее время была туманной и ветреной, такой, — хотя был только апрель, — которая вдохновила Марка Твена написать, что самой холодной зимой, которую он когда-либо проводил, было лето в Сан-Франциско. Раньон, с другой стороны, был без пиджака, в мятом костюме и галстуке. Он казался невосприимчивым к любым погодным условиям, возможно, потому, что был уроженцем Сиэтла. Тот факт, что он был на двадцать лет моложе меня, возможно, также имел к этому какое-то отношение; я и близко не был так осведомлен о погодных катаклизмах, когда был в его возрасте.
  
  Он охотился за свидетелем автомобильной аварии, которая едва не закончилась смертельным исходом. Агентство обычно не занимается делами о нанесении телесных повреждений, но пострадавшей стороной, вовлеченной в это дело, был местный политик, адвокат которого знал адвоката по уголовным делам, у которого я в прошлом выполнял некоторую работу. Поэтому мы взялись за это в качестве одолжения. Услуга за услугу необходима в любом успешном детективном бизнесе.
  
  “Свидетеля уже нашли?” Я спросил Раньона.
  
  “Имя и адрес, но он уехал из города на выходные. Вернется в понедельник — тогда я его подготовлю. Для меня есть что-нибудь новое?”
  
  “Нет. Сегодня один новый клиент, но это небольшая работа по розыску, и мы с Тамарой занимаемся этим ”.
  
  Он провел рукой по своему плоскому лицу. Что-то у него на уме; я видел это по его глазам. “Ты торопишься домой?”
  
  “Не совсем. Почему?”
  
  “Я могу использовать ваш вклад в решение проблемы”.
  
  “Бизнес?”
  
  “Личное”.
  
  Это было сюрпризом. Обычно Раньон был сдержан, когда дело касалось его личной жизни; время от времени он выдавал отрывки, если вы задавали ему прямой вопрос, но он редко делился какой-либо информацией добровольно.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Как насчет того, чтобы перейти площадь? Я не отказался бы от пива”.
  
  “Я куплю”, - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  
  2
  
  Офисы агентства находятся в старом здании лососевого цвета на Саут-Парк, кусочке Сан-Франциско богемной эпохи — частные резиденции, кафе, небольшие предприятия, небольшой парк и игровая площадка — зажатые среди множества высотных зданий между Вторым и третьим переулками Браннан и Брайант. Это было выгодное деловое место, недалеко от центра города и Бэй-Бридж; нам удалось получить долгосрочную аренду вскоре после краха индустрии доткомов несколько лет назад, когда офисные помещения по всему городу были попрошайничеством. Удачное время, потому что индустрия пришла в норму, и теперь территория вокруг Южного парка была заполнена высокотехнологичными компаниями, платящими арендную плату в пять-шесть раз выше нашей.
  
  Кафе "Южный парк", расположенное на противоположной стороне площади, уже начало заполняться толпой участников пятничного вечера "Счастливый час", когда мы с Раньоном вошли. Нам удалось занять последний свободный столик прямо перед молодой парой, которая уставилась на нас так, как будто мы украли у них что-то ценное. Забавно было то, что это был тот же столик, за которым мы сидели пару недель назад, в более спокойное время суток, по той же причине, по которой мы были здесь сейчас — поговорить по личному вопросу. Только тогда это было моим личным делом, неприятным дельцем, связанным с моей приемной дочерью Эмили, от которого у меня до сих пор поднималось кровяное давление всякий раз, когда я думал об этом. Я попросил Джейка присоединиться ко мне в одном деле, которое было на грани незаконного, и, несмотря на профессиональный риск, он согласился без колебаний. Взамен я был обязан оказать ему любую услугу.
  
  Раньон тоже заметил совпадение. Пока мы ждали обслуживания, он сказал: “Ничего похожего на то, что было в прошлый раз, когда мы были здесь. За исключением того, что речь идет о ребенке, попавшем в беду ... возможно”.
  
  “Вы не уверены?”
  
  “Не на сто процентов. Мне бы пригодился ваш вклад”.
  
  “Рад помочь, если смогу, ты это знаешь. Кто этот ребенок?”
  
  “Сын Брин, Бобби”.
  
  Брин была женщиной, с которой он познакомился не так давно, и это были его первые отношения после смерти его второй жены Колин в Сиэтле. Колин медленно угасала от рака яичников, который оставил его опустошенным. Он переехал сюда, чтобы быть поближе к своему бывшему сыну-гею от первого брака, но они все еще не помирились. Жизнь Джейка сузилась до его работы — он был чертовски хорошим следователем — и первые полтора года, которые он проработал в агентстве, он был замкнутым одиночкой. Брин Дарби вытащила его из этой жесткой депрессивной скорлупы, заставила снова жить ради чего-то большего, чем его работа. Она была коммерческим художником, разведена, с единственным маленьким сыном и домом в районе Сансет; это было все, что я знал о ней, кроме одного упоминания о “физической проблеме”, на которое он не стал вдаваться в подробности.
  
  “Что за проблема с Бобби?” Спросил я.
  
  Для Раньона это было нелегко. Он несколько секунд сидел с плотно сжатым ртом, скребя ногтями по своей челюсти, похожей на молот, прежде чем ответить. “Брин думает, что над ним издеваются. Физически.”
  
  “Христос. Кем?”
  
  “Его отец. Роберт Дарби. Адвокат Западного портала, использовал свое положение, чтобы убедить судью предоставить ему первичную опеку”.
  
  “Но вы не уверены насчет жестокого обращения?”
  
  “Брин такая. Бобби пришел в школу со сломанной рукой, утверждая, что это произошло при падении. Врач, который ее вправлял, обнаружил синяки на спине и руках ребенка. Бобби сказал, что застукал их за игрой в футбол с парой школьных товарищей.”
  
  “Есть еще какие-нибудь вещественные доказательства?”
  
  “Нет. Но Брин говорит, что произошли изменения личности, связанные с жестоким обращением — ломка, что-то в этом роде”.
  
  “Она встречалась со своим бывшим?”
  
  “Окольный путь. Естественно, он это отрицает”.
  
  “Поделилась своими подозрениями со школьным консультантом Бобби или социальными службами?”
  
  “Без его сотрудничества недостаточно доказательств”.
  
  “Есть ли шанс, что она могла бы отвести мальчика к детскому психологу, вытянуть это из него таким образом?”
  
  Раньон покачал головой. “Она боится сделать что-либо, что могло бы спровоцировать Дарби на законное вытеснение ее из жизни ребенка”.
  
  “Он звучит как ублюдок”.
  
  “Первоклассный”.
  
  “Вы встречались с ним?”
  
  “Однажды. Я был в его офисе пару дней назад”.
  
  Я ничего не сказал.
  
  Раньон сказал: “Да, я знаю. Но я должен был это сделать”.
  
  “Сказать Брин, что ты собиралась с ним встретиться?”
  
  “Нет. Я не хотел ее расстраивать. Или вселять в нее надежду”.
  
  “Как ты к нему подошел?”
  
  “Спокойный и вежливый, как заботливый друг”.
  
  “Сказать ему, что ты детектив?”
  
  “От этого никуда не деться. Друга ему было недостаточно — он требовал знать, кто я такой, а я не хотел начинать с того, что лгал ему ”.
  
  “Держу пари, я могу угадать его реакцию”.
  
  “Да. Он разыграл из себя крутого адвоката, предупредил меня, чтобы я не совал нос в его личную жизнь, и вышвырнул меня вон”.
  
  “Каково было твое мнение? Думаешь, Брин права насчет него?”
  
  “Способен на жестокое обращение с детьми — способен практически на все. Вел себя оскорбленно и защищал Бобби, называл Брин параноидальной истеричкой, но виновные придерживаются той же линии поведения, что и невиновные ”.
  
  “Каждый раз”.
  
  “Так оно и есть сейчас”, - сказал Раньон. “Нигде”.
  
  “И тебе интересно, что бы я сделал, будь я на твоем месте”.
  
  “Как я уже сказал, я могу использовать твой вклад. У тебя был опыт общения с детьми — Эмили ненамного старше Бобби”.
  
  “Ну, разумный ответ - брось это, не ввязывайся больше”.
  
  “Это то, что я продолжаю говорить себе. Но я не могу просто уйти. Ты бы смог?”
  
  “Вероятно, нет”.
  
  “И что?”
  
  “Так что ты должен быть очень осторожен, Джейк. Любые силовые приемы исключены. Как и прямое столкновение с Дарби”.
  
  “Я знаю это. Через минуту он подаст на меня в суд за домогательства в Нью-Йорке”.
  
  “Вы проверили его биографию?”
  
  “Первым делом. Там ничего нет. Его досье чистое, за исключением одного штрафа за превышение скорости и обвинения в непрофессиональной этике, из-за чего он получил предупреждение от ABA пять лет назад ”.
  
  Наконец-то появилась официантка, чтобы принять наш заказ на пару коктейлей Anchor Steam. Перерыв дал мне время взвесить проблему Раньона. Когда мы снова остались одни, я спросил: “Ты ведь встречался с этим парнем, верно? Проводил с ним много времени?”
  
  “Не очень, нет. Брин дает ему только два выходных в месяц”.
  
  “Следующий - это когда?”
  
  “В эти выходные. Она забрала его сегодня из школы”.
  
  “С ним легко разговаривать, с ним легко ладить?”
  
  “Застенчивый. Мало о чем говорит”.
  
  “Позволила бы Брин тебе отвезти его куда-нибудь без нее?”
  
  “... Она могла бы. Но если он не скажет своей матери, что над ним издеваются, он не собирается открываться незнакомцу”.
  
  “Его мать не детектив. Вы допрашивали детей раньше, так же, как и я. Есть способы сделать это так, чтобы это не выглядело как допрос”.
  
  Раньон обдумал это. “Возможно”, - сказал он.
  
  “Стоит попробовать”, - сказал я. “Я не вижу ничего другого, что ты мог бы сделать, не рискуя судебным иском и не ставя под угрозу свою лицензию. Кроме как быть рядом с Брин и мальчиком”.
  
  “Это само собой разумеющееся. Спасибо”.
  
  “Por nada. Держите меня в курсе ”.
  
  Он сказал, что сделает это. Затем принесли пиво, и мы перевели разговор на дела агентства, пока пили его.
  
  * * *
  
  Когда я вошел, Эмили была одна в кондоминиуме Даймонд-Хайтс, готовила ужин на кухне. В этом нет ничего удивительного; она часто готовила, когда Керри приходилось допоздна работать в "Бейтс энд Карпентер", и это был один из моих дней в агентстве. Эмили было тринадцать, когда ей перевалило за тридцать, она была одним из тех редких детей, которые были не только умны, но и хороши во всем, что их интересовало, от школьных предметов до окружающей среды, музыки и домоводства.
  
  Что меня немного удивило, порадовало и принесло облегчение, так это то, что она пела во время приготовления.
  
  Неприятные события двухнедельной давности, в которые она была невинно вовлечена и с которыми мы с Раньоном имели дело, оказали на нее тяжелое воздействие. Она была чувствительным ребенком. Одинокая и замкнутая, когда она впервые вошла в нашу жизнь, единственный ребенок пары преступников-неудачников, которые умерли порознь при трагических и жестоких обстоятельствах; нам с Керри потребовалось много времени, чтобы вывести Эмили из ее скорлупы, и у нее все еще была склонность, когда случались плохие вещи, уходить в этот личный мирок. Последние две недели она была необщительной, проводя большую часть времени дома, запершись в своей комнате с компьютером, iPod и Бесстыдным котом. Приготовление пищи и особенно пение были признаками того, что скорлупа раскололась и она снова вышла в мир.
  
  Она не слышала меня, потому что продолжала петь. Я сбросил пальто и шляпу, на цыпочках подошел к кухонной двери. Эмили мечтает стать профессиональной певицей, и ни у Керри, ни у меня нет сомнений, что однажды она добьется успеха; у нее чистый, приятный голос и потрясающий диапазон для тринадцатилетней девочки с минимальной вокальной подготовкой. Она может петь что угодно, от народных песен до шоу—мелодий - возможно, рэп и регги тоже, когда нас нет рядом, чтобы услышать, как она это делает. Ей не нужен аккомпанемент, и в данный момент она им не пользовалась; в ее ушах не было наушников iPod. Я не узнал текст или мелодию, но то, что я знаю о популярной музыке, вы могли бы поместить в отключенный iPod bud.
  
  Я стоял в дверях, слушая и наблюдая, как она нарезает чеснок и лук. И улыбался, потому что она снова казалась счастливой и потому что я люблю ее так сильно, как если бы она была моей собственной.
  
  Она взяла серию высоких нот с идеальной подачей, одновременно заканчивая песню и нарезку, и увидела меня, когда повернулась от раковины к плите. Она пару раз моргнула, затем робко улыбнулась. “О, привет, пап. Как долго ты здесь стоишь?”
  
  “Достаточно долго. Что это ты там пел?”
  
  “Указывая на солнце’. Это песня Шерил Уилер”.
  
  “Держу пари, Шерил Уилер поет это ничуть не лучше, чем ты только что”.
  
  Она сказала: “О, ты просто так говоришь”, но она была довольна.
  
  “Если бы я не имел это в виду, я бы приврал. И ты знаешь, что я не привираю”.
  
  “Я знаю. Мамы еще нет дома — ей пришлось работать допоздна. Она будет дома около семи”.
  
  “Она мне тоже звонила. Что это ты там готовишь?”
  
  “Вегетарианская запеканка из макарон. Мы едим слишком много мяса и курицы”.
  
  “Мы делаем?”
  
  “Думаю, да. Овощи намного полезнее”.
  
  “Только не говори мне, что ты превращаешься в вегана?”
  
  “Нет. Ну, может быть. Но если я действительно стану веганом, я не буду пытаться обратить тебя и маму”.
  
  “Это хорошо. Вы не можете научить старого плотоядного новым трюкам”.
  
  Это вызвало у меня еще одну улыбку. “Не волнуйся, тебе понравится эта запеканка. Ты даже не будешь знать, что в ней нет мяса или курицы”.
  
  Да, я бы так и сделал. Но я сказал: “Хорошо. Нужна какая-нибудь помощь?”
  
  “Нет, я...” Но потом она передумала и сказала: “Ну, ты мог бы подлить немного воды для макарон”.
  
  “Макароны - мое фирменное блюдо”.
  
  Я достала из шкафа кастрюлю. Эмили вернулась к разделочной доске, на этот раз нарезать красный болгарский перец. Она больше не пела, но довольно скоро начала напевать что-то в быстром темпе. В остальном мы работали в дружеской домашней тишине, пока макароны не были готовы, слиты и перемешаны с овощами, а запеканка не была поставлена в духовку.
  
  Затем она сказала: “Папа? Я тут подумала и … Мне жаль”.
  
  “Для чего?”
  
  “То, как я веду себя с тех пор, как ... ну, вы знаете. Мне стало так грустно, больно и сердито, что мне не хотелось ни с кем разговаривать”.
  
  “Я понимаю. Тебе не за что извиняться”.
  
  “Ну, я просто хотел, чтобы ты знал, что теперь со мной все в порядке. Я больше не собираюсь думать об этом”.
  
  Я подошел, обнял ее и прижал к себе. Хороший ребенок, практически аномалия в наши дни бунтующих, сквернословящих, экспериментирующих с наркотиками подростков. Счастливая девочка, несмотря на все трагедии в ее жизни.
  
  Я надеялся, что сыну Брин Дарби повезло так же. Если над Бобби издевались, ему это понадобится.
  
  OceanofPDF.com
  
  3
  
  ДЖЕЙК РАНЬОН
  
  Брин сказала: “У Бобби еще два синяка, большие на левом боку. Он не хотел, чтобы я его обнимала, вздрогнул, когда я это сделала — вот как я их обнаружила”.
  
  “Как он их объяснил?”
  
  “Пробормотал что-то о том, что один из детей в школе ударил его. Он не смотрел мне в глаза. Джейк, я не знаю, что делать”.
  
  Ее голос по телефону был тихим и сдержанным, но Раньон слышал в нем злое отчаяние. А также слабая невнятность речи — в последнее время она много пила, ничего, кроме вина, но этого было достаточно, чтобы подпитывать, а не облегчать ее хроническую депрессию. Его пальцы крепко сжимали руль. Снаружи машины, в пробке на Аппер-Маркет, завыли клаксоны, и кто-то показал кому-то палец. Типичный пятничный вечер в городе.
  
  “Где Бобби сейчас?” - спросил он.
  
  “В своей комнате. Он не хочет говорить со мной, ни о чем”.
  
  “У тебя есть планы на него сегодня вечером или завтра?”
  
  “Не сегодня вечером. Я собирался отвезти его завтра в Академию наук, но … Сейчас я не знаю. Почему?”
  
  Обычно Раньон не виделся с ней по выходным, когда у нее был сын; это был его выбор, потому что он не хотел нарушать их ограниченное время, проведенное вместе. Но сейчас ситуация изменилась, перерастая в критическую. “Я бы хотел приехать, ” сказал он, “ провести немного времени с Бобби”.
  
  “... Он тоже не будет с тобой разговаривать. Он тебя едва знает”.
  
  “Он мог бы, если бы я смог ненадолго оставить его в покое. Как мужчина с мужчиной. Ты не против?”
  
  “Да, конечно”.
  
  “Когда?”
  
  “Не сегодня вечером. Завтра утром?”
  
  “Я буду там около одиннадцати”.
  
  * * *
  
  Погода в субботу была примерно такой же, какую город выдерживал всю неделю: холодный ветер, туман. Было бы достаточно легко выбрать место, куда отвезти Бобби, если бы небо было ясным, но это был неподходящий день для пляжа, зоопарка или парка Золотые ворота. День в помещении. В Академии наук по выходным всегда было многолюдно — неподходящее место для приватной беседы. Кроме того, существовала проблема убедить мальчика провести время с ним наедине. Для этого ему нужна была веская причина.
  
  Он вспомнил об одном во время короткой поездки от своей квартиры до дома Брин на Морага-стрит. Довольно хороший камуфляж, из которого даже в его нынешнем состоянии мог бы получиться кооператив девятилетней давности.
  
  Дом Брин был облицован коричневой дранкой и, в отличие от большинства домов во внешнем районе Сансет, стоял отдельно от своих соседей. Тихий район для среднего класса, единственным недостатком которого было то, что он часто был окутан туманом. Там мало что происходило, по крайней мере, до недавнего времени. На окраине Сансет всегда были дома, сдаваемые в аренду по разумным ценам, и некоторые из наиболее предприимчивых преступников города тайно воспользовались этим и тем фактом, что большинство жителей занимались своими делами, открывая как бордели, так и “дома для выращивания” — фермы по выращиванию марихуаны с системами орошения и ярким освещением, имитирующим солнечный свет.
  
  Городские копы раскрыли три действующих в этом районе сети девушек по вызову, а агенты федерального управления по борьбе с наркотиками совершили около десятка обысков, большинство из которых были мелкими операциями, но в результате одной из них было изъято тысяча восемьсот растений плюс большое количество метамфетамина, порошкообразного кокаина и крэка. Ничто из этого не сильно беспокоило Брин — у нее было слишком много других, более насущных проблем, с которыми нужно было справиться, — но это было источником беспокойства для Раньона. До сих пор вся незаконная деятельность и последующие аресты были ненасильственными, но это может измениться в любое время. Там, где вы совершали преступления, особенно связанные с наркотиками, у вас был потенциал для кровопролития.
  
  Еще одна веская причина легализовать и обложить налогом марихуану и проституцию.
  
  Брин сегодня неважно выглядела. Легкое похмелье вкупе с мучившей ее горькой меланхолией. Она прошла через чертовски многое — инсульт, увечье, брошенность мужем, потерю сына из-за опеки, а теперь еще и эту мрачную новую тоску по благополучию Бобби. Под глазами у нее проступали темные пятна, похожие на разводы под слоем косметики. Она также накрасила губы темно-красной помадой в тон шарфу, повязанному на замерзшей левой стороне ее лица, — брызги яркого цвета больше ради ее сына, чем ради нее самой или его, подумал Раньон. Блузка в красно-белую клетку, зеленая юбка и красная лента в ее пепельно-светлых волосах тоже.
  
  “Бобби в своей комнате”, - сказала она. “Я сказала ему, что ты придешь, но ... он никуда не хочет идти. Если я позволю ему, он будет прятаться там все выходные”.
  
  “У меня есть идея. Скажи ему, что я здесь и хотел бы с ним поговорить”.
  
  “Здесь вы от него ничего не добьетесь....”
  
  “Я знаю. Я не собираюсь так с этим справляться”.
  
  Раньон подождал в гостиной пять минут. Когда Брин вернулась, она сказала: “Хорошо. Но, Боже, он все еще такой апатичный. Кажется, его ничто не волнует”.
  
  Комната Бобби находилась в задней части дома, напротив ее офиса / мастерской. Раньон постучал в дверь, прежде чем войти. Мальчик сидел за маленьким столом, перед ним стоял открытый портативный компьютер; изображения видеоигр дергались и прыгали на экране, и его внимание оставалось сосредоточенным на них. Он был долговязым ребенком, высоким для своих девяти лет, его каштановые волосы были подстрижены по нынешней моде коротко и колюче, что заставило Раньона подумать о клочке травы, который нужно подстричь. На нем были джинсы Levi's и выцветшая красная толстовка 49ers с отрезанными рукавами. На его сломанной левой руке был мягкий гипс.
  
  Раньон стоял у двери, ожидая. Он не хотел начинать это с того, что прикидывался взрослым. Бобби был хорошим парнем, застенчивым в лучшие времена и в целом вежливым; он не стал бы тратить слишком много времени, прежде чем поприветствовать своего посетителя.
  
  Он этого не сделал. Прошло меньше минуты. Затем он с неохотой отвел взгляд от экрана и сказал: “Здравствуйте, мистер Раньон”, - тихим, бесцветным голосом.
  
  “Ты можешь называть меня Джейком, если хочешь”.
  
  “Я не должен называть взрослых по именам”.
  
  “Даже если взрослый говорит, что все в порядке?”
  
  “... Я не знаю”.
  
  “Твоя мама была бы не против. Ты знаешь, мы хорошие друзья”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Тогда Джейк, хорошо?”
  
  Короткое молчание. Затем: “Думаю, да”.
  
  Раньон переместился туда, откуда мог видеть движущиеся фигуры на компьютере. “Во что это ты играешь?”
  
  “Люди Икс”, - сказал Бобби. “Дети атома”.
  
  “Вызов?”
  
  “Думаю, да”.
  
  “Держу пари, у тебя это хорошо получается”.
  
  “Иногда”. Мальчик снова взглянул на экран, затем выключил. “Не в этот раз”, - сказал он затем.
  
  Раньон сказал: “О чем я хотел с тобой поговорить, так это о дне рождения твоей мамы. Он состоится довольно скоро”.
  
  “Неделя через неделю”.
  
  “У тебя уже есть подарок для нее?”
  
  “Нет. Пока нет”.
  
  “Знаешь, что ты собираешься ей подарить?”
  
  Бобби покачал головой. “Я ничего не могу придумать”, - сказал он, помолчал и добавил: “Я не получаю большого содержания”.
  
  “Ну, я тоже не уверен, что ей подарить. Я подумал, может быть, мы с тобой могли бы вместе поразмыслить, чего бы ей хотелось”.
  
  Мальчик немного поерзал, ничего не сказав.
  
  “Поезжай в Стоунтаун, - сказал Раньон, - посмотри в магазинах”.
  
  “... Я не знаю”.
  
  “Не знаю, стоит ли тебе? Я могу договориться с твоей мамой”.
  
  Тишина. Но он обдумывал это.
  
  “Я был бы действительно признателен тебе за помощь, Бобби. Она заслуживает хороших подарков на день рождения, ты так не думаешь?”
  
  “Да”. Затем, приняв решение: “Хорошо, если она скажет, я могу пойти”.
  
  “Я спрошу ее. Дай мне пару минут”.
  
  Брин была на кухне, возилась с расстановкой консервов в маленькой кладовке — готовь, пока она ждет. Раньон сказал: “Пока все хорошо. Мы собираемся в Стоунтаун, пройтись по магазинам ”.
  
  “Ходить по магазинам? Как тебе это удалось?”
  
  “Немного психологии”.
  
  Она вышла из кладовки и закрыла дверь. “Ты хорошо ладишь с детьми, ты это знаешь?”
  
  “Ну, я всегда думал, что мог бы им стать, если бы у меня был шанс”.
  
  Она не стала комментировать это; она знала, что он имел в виду. Он рассказал ей всю мрачную историю своих отношений, или отсутствия таковых, со своим сыном Джошуа. Ошибка, которую он совершил, не борясь усерднее за опеку после того, как подал на развод с Анджелой; как она увезла Джошуа в Сан-Франциско, переполненная мстительной ненавистью и движимая алкогольной зависимостью, которая в конечном итоге убила ее, и убедила его, когда он рос, что он был жертвой супружеской измены и небрежного отношения — ни то, ни другое не было правдой. У Раньона никогда не было другого шанса стать отцом — Колин не могла иметь детей — и к тому времени, когда он переехал сюда из Сиэтла после смерти Колин, было слишком поздно исправлять ущерб, нанесенный злобной ненавистью Анджелы. Джошуа не захотел слушать правду. Однажды он нанес профессиональный визит Раньону, когда его возлюбленный стал жертвой гей-травли, но с тех пор отказался иметь что-либо общее с его отцом. Между ними непреодолимая пропасть.
  
  Брин положила руку ему на плечо. “Будь осторожен с ним, Джейк. Он сейчас очень хрупкий”.
  
  “Я сделаю”.
  
  “Я тоже, если уж на то пошло. Если бы у меня не было Бобби ... и тебя ...”
  
  “Но ты это делаешь”.
  
  “Пока. Иногда мне кажется, что я сделан из стекла. Ударь меня слишком сильно, и я разобьюсь на мелкие кусочки”.
  
  “Ты сильнее, чем думаешь”.
  
  “Правда? Я не знаю”. Она крепче сжала его руку. “Я больше не могу этого выносить. Это должно прекратиться, пока не стало еще хуже”.
  
  “Так и будет. Мы положим этому конец”.
  
  “Так или иначе”, - сказала она.
  
  * * *
  
  В машине по дороге в торговый центр "Стоунтаун" Бобби сидел, вертя в руках Game Boy ягодного цвета. Раньон позволил тишине продолжаться, пока они не доехали до Девятнадцатой авеню, затем начал немного прощупывать почву.
  
  “Тебе нравится жить со своим отцом, Бобби?”
  
  “... Думаю, да, конечно”. Но слова были невнятными и неубедительными.
  
  “Проводишь много времени вместе с ним?”
  
  “Не очень. Он все время работает, и мне приходится...”
  
  “Должны что?”
  
  Ответа нет.
  
  “Что вы делаете вместе, когда он не работает?”
  
  “Не слишком много. Он всегда устает, иначе...”
  
  “Или иначе?”
  
  Ответа нет. Пальцы мальчика быстро задвигались по его компьютерной игрушке.
  
  “Он сердится, когда устает? Выходит из себя?”
  
  Ответа нет.
  
  Раньон попробовал другой подход. “Знаешь, твоя мама хотела бы видеть тебя чаще. Она действительно скучает по тебе”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Ты тоже по ней скучаешь, верно?”
  
  Голова боба.
  
  “Тогда почему ты остаешься в своей комнате, вместо того чтобы проводить время с ней?”
  
  Шесть ударов. Затем: “Я бы хотел, чтобы все было так, как было раньше”.
  
  “До того, как твой отец съехал?”
  
  “До того, как у нее случился тот инсульт. Тогда мы были семьей”.
  
  “Развод был идеей твоего отца. Он не мог смириться с тем, что случилось с ее лицом”.
  
  Ответа нет.
  
  “Для меня это не имеет никакого значения. Или для тебя, верно?”
  
  Теперь летающие пальцы. “Я больше не хочу говорить об этом, мистер Раньон”.
  
  “Джейк”.
  
  Ответа нет. И тишина оставшуюся часть пути до торгового центра.
  
  Раньон припарковался в подземном гараже galleria. Торговый центр был огорожен, на двух уровнях располагались десятки магазинов, лавочек, салонов и кафе — некоторые из них сейчас пустуют, став жертвами экономического спада. Он отвел Бобби в Macy's, позволил ему побродить по окрестностям и поискать, не делая никаких предложений.
  
  Мальчик ничего не сказал, пока они почти не закончили обходить отдел женской одежды. Затем, в свойственной ему застенчивой манере и с чуть большим оживлением: “Я знаю, что хочу подарить маме. Но у меня есть только два доллара, и это будет стоить дороже ”.
  
  “Вот что я тебе скажу”, - сказал Раньон. “Я одолжу тебе денег, и ты сможешь возвращать мне их из своего кармана. Пятьдесят центов в неделю или сколько тебе будет удобно”.
  
  “Моему отцу бы это не понравилось”.
  
  “Ему не обязательно знать, не так ли?”
  
  “Думаю, что нет”.
  
  “Только между нами. Что ты хочешь купить?”
  
  Бобби показал ему. Хороший выбор. На самом деле идеальный, потому что он был заботливым, вдумчивым, уместным.
  
  Шарф. Шелковый шарф.
  
  Он потратил пять минут на выбор шарфа, не похожего ни на один из коллекции шарфов, которые Брин использовала, чтобы прикрыть пораженную нервным параличом половину лица. Темно-бордового цвета с переплетением серебряных и золотых узоров.
  
  “Ты думаешь, Джейк, этот ей понравится?”
  
  “Я думаю, это будет ее любимое”.
  
  * * *
  
  Бобби снова был спокоен по дороге обратно к дому. Но он не возился с Game Boy; он сидел, глядя прямо перед собой, его губы слегка сжались, лоб наморщился. О чем-то напряженно размышляя.
  
  Они были на Морага, оставалось пройти всего несколько кварталов, когда Бобби сказал: “Мистер ... эм, Джейк. Вы действительно детектив?”
  
  “Совершенно верно. Я долгое время был полицейским в Сиэтле; сейчас я работаю в частном агентстве”.
  
  “У тебя есть пистолет?”
  
  “Да”.
  
  “Какого рода?”
  
  “Триста пятьдесят седьмой Магнум”.
  
  “Могу я это увидеть?”
  
  “... Почему?”
  
  “Я никогда раньше не видел настоящего оружия”.
  
  “Оружие - это не игрушки, Бобби”.
  
  “Я знаю это”. Пауза. “Ты когда-нибудь в кого-нибудь стрелял?”
  
  “Да. В целях самообороны”.
  
  Еще одна пауза. “Могу я взглянуть на это? Пожалуйста?”
  
  Раньон чуть было не сказал "нет", у него с собой его не было. Но он не любил лгать, особенно детям. Оружие было заперто в бардачке, где ему позволяло хранить его разрешение; оно было заряжено, но патронник под курком был пуст. Казалось, не было никакого вреда в удовлетворении просьбы Бобби.
  
  Дом был прямо впереди. Остановившись перед домом, Раньон сказал: “Хорошо, но только беглый взгляд”. Он заглушил двигатель, открыл ключом бардачок. "Магнум" был в пристегивающейся кобуре; он вытащил его, позволив Бобби взглянуть на него широко раскрытыми глазами.
  
  Раньон снова убирал оружие, когда мальчик сказал: “Хотел бы я, чтобы у меня был такой пистолет”, - не своим тоном, что заставило Раньона пристально взглянуть на него.
  
  “Почему? Что бы ты с этим сделал?”
  
  “Прибереги это для ... следующего раза”.
  
  “Что ты имеешь в виду, в следующий раз?”
  
  Ответа нет.
  
  “В следующий раз, когда твой отец причинит тебе боль, это все?”
  
  “Мой папа не причиняет мне вреда”.
  
  “Нет? Тогда кто?”
  
  Тишина.
  
  “Кто, Бобби?”
  
  Рот мальчика скривился, и имя вырвалось из него, как комок чего-то горького, который он проглотил из своего горла.
  
  “Франсин”, - сказал он.
  
  “Кто такая Франсин?”
  
  “Я ненавижу ее”, - сказал Бобби с внезапной свирепостью, “Я ненавижу ее, я ненавижу ее!” И он выскочил из машины и помчался по ступенькам к дому.
  
  OceanofPDF.com
  
  4
  
  ДЖЕЙК РАНЬОН
  
  Брин выбежала, чтобы встретить его на крыльце. “Что случилось? Почему Бобби так расстроен?”
  
  “Надень пальто. Пойдем прогуляемся”.
  
  “Он побежал в свою комнату....”
  
  “Лучше, если мы поговорим снаружи”.
  
  Раньон подождал, пока они прошли небольшой путь на запад, сгорбившись от пронизанного туманом океанского ветра, под тревожным взглядом Брин, наблюдавшей за ним на протяжении всего пути, прежде чем он спросил: “Ты знаешь кого-нибудь по имени Франсин?”
  
  “Франсин? Женщина, на которой Роберт собирается жениться … Франсин Уэйлен. Почему?”
  
  Короткими предложениями Раньон рассказал ей об эпизоде с оружием и последних словах Бобби перед тем, как он скрылся из машины.
  
  “О Боже мой”. Брин остановилась, повернулась к нему лицом. “Это она причинила ему боль, а не Роберт. Но это … зачем ей ...”
  
  “Как много ты о ней знаешь?”
  
  “Не очень. Она помощник юриста, работала в фирме Роберта. Она мне не понравилась при первой встрече. Тот тип нежности и легкости, который дурачит мужчин, но не женщин — под ним скрывается холодная, расчетливая стерва. Я думаю, он спал с ней до того, как у меня случился инсульт ”.
  
  “Они сейчас живут вместе?”
  
  “Да”.
  
  “Где?”
  
  “У него квартира в Марине, недалеко от Грин. Улица Авила”.
  
  “Номер?”
  
  “Четыреста шестнадцать. Наверху”.
  
  “Она все еще работает на его фирму?”
  
  “Нет. Он уже оплачивает ее счета”, - сказала Брин, а затем с горечью добавила: “В обмен на то, что она позаботится о Бобби”.
  
  “Когда должна состояться свадьба?”
  
  “Я не уверен. Где-то этим летом”. Порыв ветра взметнул вихрь выброшенных оберток от фастфуда, но не это вызвало заметную дрожь, пробежавшую по ее телу. Она плотнее прижала воротник пальто к горлу, придерживая его одной рукой. “Я просто ничего из этого не понимаю. Во-первых, молчание Бобби. Если Роберт издевался над ним, то да, но Франсин … почему он не рассказал своему отцу, мне, кому-нибудь?”
  
  “Угрозы, запугивание. Он ненавидит ее, но он также в ужасе от нее”.
  
  “Но, ради Бога, зачем ей причинять боль маленькому мальчику, ломать ему руку, бить его так сильно, что остаются синяки? Она получает все, что хочет … Роберт, его положение, его деньги”.
  
  “Невозможно сказать, пока мы не узнаем о ней больше”.
  
  “Какова бы ни была причина, я не виню Бобби за то, что он желал ей смерти. Я бы хотел убить ее сам”.
  
  “Нет, ты бы не стал”.
  
  “О да. Да, я бы так и сделал”.
  
  “Это не ответ, Брин”.
  
  Она тяжело вздохнула. “Что такое?”
  
  “Доказательство”, - сказал Раньон. “Веское доказательство, которое убедит вашего бывшего, социальные службы, полицию”.
  
  “Как мы это получим? Бобби? Должен ли я сказать ему, что мы знаем, что Франсин издевалась над ним?”
  
  “Ты можешь попробовать, прямо или кружным путем”.
  
  “Но ты не думаешь, что он в этом признается?”
  
  “Я думаю, он подошел ко мне в машине так близко, как только мог”.
  
  “Говорить, как сильно он ее ненавидел ... это крик о помощи”.
  
  “Да. Но по моему ограниченному опыту общения с детьми страх всегда превосходит ненависть. Он слишком боится женщины и любых ее угроз ”.
  
  “Черт бы ее побрал! Она будет продолжать причинять ему боль, и в следующий раз ... в следующий раз … Я не позволю этому случиться. Я не буду”.
  
  Раньон сказал: “В ее прошлом может быть что-то, что поможет. Я посмотрю, что смогу выяснить. ‘Уэйлен’ пишется как W-h-a-l-e-n?”
  
  “Да”.
  
  “Сколько ей лет?”
  
  “Около двадцати, может быть, тридцати”.
  
  “Описание?”
  
  “Бутылочная блондинка. Лет трех-четырех, стройная, но с толстым верхом. Роберту всегда нравились большие сиськи ... моей ему было недостаточно ”.
  
  Раньон пропустил это мимо ушей. “Знаете что-нибудь о ее прошлом? Где она родилась, была ли замужем раньше, есть ли дети?”
  
  “Я думаю, что она разведена, но я не уверен. Я молю Бога, чтобы у нее никогда не было собственных детей”.
  
  “Когда она начала работать в фирме Роберта?”
  
  “Три года назад. Летом”.
  
  “Есть идеи, где она работала раньше?”
  
  “Нет. Роберт никогда не говорил мне, и у меня не было причин спрашивать”.
  
  Хорошая сторона лица Брин покраснела, и она все еще дрожала. Он мягко взял ее за руку, повернул спиной к тому месту, откуда они пришли. У подножия ее крыльца он сказал: “Лучше подожди немного, прежде чем говорить с Бобби, дай ему успокоиться”.
  
  “Да”.
  
  “Позвони мне позже”.
  
  “Я сделаю”.
  
  Он сказал: “Все будет хорошо, Брин. Мы все исправим”. Пустые слова и холодное утешение, но пока это все, что он мог дать.
  
  * * *
  
  В своей квартире на Ортега он заварил чашку чая и загрузил свой ноутбук, чтобы провести предварительную проверку биографии Франсин Уэйлен. Он и близко не был таким опытным в компьютерном поиске, как Тамара, но он проделал их достаточно, используя поисковые системы агентства и несколько ее хакерских приемов, чтобы быть в состоянии подтянуть основы по любому известному предмету.
  
  Найти Франсин Уэйлен оказалось достаточно просто. Родилась в Аламеде двадцать девять лет назад; отец и мать умерли. Две младшие сестры: Гвен, незамужняя, жительница Беркли, и Трейси, замужем и живет в Охае в Южной Калифорнии. Выпускница бизнес-школы Сэдлера в Окленде. Три предыдущих места работы помощником юриста до прихода в фирму West Portal Дарби и Фельдмана три года назад; образцовые рекомендации. Вышла замуж за инвестиционного банкира S.F. Кевина Диновски в сентябре 2005 года; развелась в феврале 2006 года, детей нет. Предыдущий адрес до переезда к Роберту Дарби: квартира на Бродерик-стрит в районе Лорел-Хайтс, которую она делила с другой женщиной, Шарлин Кеплер, также помощницей юриста, двадцати пяти лет.
  
  Полицейское досье: ни одного, даже штрафа за нарушение правил дорожного движения.
  
  Никаких красных флажков во всем этом, если только не было чего-то в краткости ее брака. Насильники детей обычно были одной из трех причин или их сочетанием: сами жертвы жестокого обращения, обладатели глубоко укоренившейся враждебности и проблем с управлением гневом, хронические наркоманы или алкоголики. Была четвертая, менее распространенная разновидность: психопаты, ненавидящие детей, худшие из многих. Выяснить, кто из них подходит Уэйлену, может потребовать некоторой работы, но это можно сделать. Проблема заключалась в том, чтобы связать любое объяснение ее действий с ее жестоким обращением с Бобби. Роберт Дарби, как законный опекун мальчика, был тем, кого нужно было убедить первым, и без подтверждения Бобби потребовались бы неопровержимые доказательства, чтобы заставить его отца принять правду о женщине, на которой он планировал жениться.
  
  Раньон быстро проверила двух своих сестер, бывшего мужа и бывшую соседку по комнате. Там тоже ничего; все записи такие же поверхностно чистые, как у Франсин Уэйлен. Он создал файл со всей собранной им информацией. Если понадобится, он передаст его Тамаре в понедельник и попросит ее провести более тщательную проверку. Одно из преимуществ, как и его вчерашний разговор с Биллом, работы на хороших людей в небольшом агентстве.
  
  Остаток дня он провел перед плохим, но бесплатным для рекламы телевизионным фильмом. Не смотрел его, используя для белого шума, пока ждал вестей от Брин. Он обладал способностью отключать свои мысли, подобно выключению машины, во время любой ситуации ожидания. Трюк выживания, которому он научился за долгие месяцы болезни Колин, был единственным способом сохранить рассудок и работоспособность, пока он наблюдал, как рак пожирает ее.
  
  Брин позвонила вскоре после шести. Ее голос был тихим и ровным, но он знал ее достаточно долго, чтобы быть чувствительным к ее настроениям и чувствам. Как и она к его. Механизм контроля ущерба между двумя поврежденными людьми. Он знал, что она собиралась сказать, еще до того, как она это произнесла.
  
  “Бобби по-прежнему ни в чем не признается, Джейк. Он вообще не хочет говорить о Франсин”.
  
  “Вы прямо спрашиваете его о жестоком обращении?”
  
  “Не сразу. Я спросил, нравится ли она ему, ладят ли они, рад ли он, что она станет его мачехой, что-то в этом роде. Все, что он сделал, это пробормотал. Он не смотрел на меня все это время. В конце концов я просто … Я подошел прямо и спросил его, причиняла ли она ему боль ”.
  
  “И?”
  
  “Это был единственный раз, когда он отреагировал. Он крикнул мне, чтобы я оставил его в покое, выбежал и спрятался в подвале”.
  
  “Тайное пространство”?
  
  “За водонагревателем в подвале. Куда он ходил, когда был маленьким и что-то его пугало. Мне потребовалось пять минут, чтобы найти его, и еще десять, чтобы уговорить его выйти ”. Брин сделала долгий, прерывистый вдох, выдохнула со слабым шипением. “Нет сомнений, Джейк. Он в ужасе от этой суки. Я был близок к тому, чтобы сесть в машину, поехать к Роберту и встретиться с ней лицом к лицу ”.
  
  “Плохая идея”, - сказал Раньон. “Она бы в этом не призналась — и это могло бы разозлить ее настолько, что она сорвалась бы на Бобби”.
  
  “Я тоже об этом думал. Вот почему я этого не сделал”.
  
  “И своему бывшему тоже ничего не говори, когда завтра заберешь Бобби обратно”.
  
  “Если я заберу его обратно”.
  
  “Еще одна плохая идея, если ты этого не сделаешь. Ты знаешь, что сделал бы Роберт”.
  
  “Я знаю, но я больше не могу выносить мысли о том, что Бобби останется наедине с этой женщиной. В следующий раз, когда он сделает что-нибудь, чтобы спровоцировать ее … Одному богу известно, что она может с ним сделать”.
  
  Раньон не ответил. Опасения Брин были обоснованны, смысл их неоспорим.
  
  Он услышал, как она сделала еще пару вдохов, приходя в себя. Затем она спросила: “Ты узнал что-нибудь о Франсин?”
  
  “Пока ничего, что могло бы объяснить ее поведение. Ее брак не продлился достаточно долго, чтобы произвести на свет детей”.
  
  “Что ж, слава Богу за это”. Пауза. “Джейк? Не мог бы ты завтра снова попытаться поговорить с Бобби? Он так хорошо ответил тебе сегодня ....”
  
  “Конечно. Я постараюсь”.
  
  “Я ненавижу продолжать обременять тебя этим —”
  
  “Это не бремя. Ты знаешь, что я рядом с тобой”.
  
  “Да. Но это кажется таким односторонним”.
  
  “Это не так”, - сказал он и имел в виду именно это. Быть рядом с Брин означало быть рядом с ним самим. Она была его спасением. Дал ему другие причины, помимо работы, вставать по утрам, способы заполнить свои дни и ночи, не связанные с долгими, бесцельными, одиночными поездками. Помог ему восстановить самоуважение. Снова сделал его мужчиной, как физически, так и умственно. Он не был уверен, было ли то, что он чувствовал к ней, любовью или чем-то вроде неизменной благодарности; если это и была любовь, то совершенно иного рода, чем та, которую он разделял с Колин. Одно он знал наверняка: он сделал бы что угодно для Брин, точно так же, как сделал бы что угодно для Колин.
  
  * * *
  
  Он провел часть воскресного дня, пытаясь снова достучаться до Бобби. Дружеский подход, подход приятеля, подход детектива. Ничто из этого ни к чему не привело Раньона. Теперь мальчик был замкнут в себе, как испуганный зверек, прячущийся в тени пещеры. Высунуть голову на свет в субботу было делом одноразовым; он был слишком напуган, чтобы позволить этому случиться снова.
  
  Оставался только один способ остановить насилие, потенциально опасный способ — провести тайное расследование в отношении Франсин Уэйлен.
  
  OceanofPDF.com
  
  5
  
  Тамаре не потребовалось много времени, чтобы найти Роксану Лоррейн Макманус. Фактически, всего два оплачиваемых часа. Такая скорость хороша для отношений с клиентами и в пиар-целях, но она мало что дает для банковского счета агентства. Мы также не собирались брать много на дополнительную плату за доставку документов.
  
  Сюрприз: мисс Макманус была жива и здорова и жила в Сан-Франциско.
  
  Я был в своем кабинете, где меня не должно было быть, и делал то, чего не должен был делать, когда Тамара принесла распечатку данных. Когда несколько лет назад я решил уйти на покой и сделал ее полноправным партнером и фактически передал ей агентство, план состоял в том, чтобы я приходил пару дней в неделю, выполнял небольшую офисную работу то тут, то там и в значительной степени держался в стороне от работы. Да, точно. Тамара разбиралась в деловой практике намного лучше меня; в короткие сроки она нашла способы удвоить наш бизнес, что потребовало найма второго оперативного сотрудника, Алекса Чавеса, а я взял на себя оставшуюся часть работы вместо найма третьего. Два дня в неделю превратились в три, три - в четыре, а иногда и в пять, и довольно скоро я выполнял почти столько же работы, сколько раньше, как в офисе, так и в полевых условиях. Некоторый полупустой отпуск. Не то чтобы я сильно возражал, хотя большую часть времени. У меня никогда не получалось сидеть без дела, пытаясь придумать, чем себя занять, а поскольку Керри сейчас вице-президент "Бейтс энд Карпентер", а Эмили в школе или с друзьями, в будние дни в кондоминиуме было довольно одиноко.
  
  “Я бы нашла ее еще раньше, ” сказала Тамара, - если бы не то, что теперь она использует инициалы вместо своего имени и отчества”.
  
  “Р. Л. Макманус. Не думаю, что женщины так много делают”.
  
  “Единственный, о ком я могу вспомнить, это К. д. Лэнг”.
  
  “Интересно, почему она подменила”.
  
  “Наверное, никогда не любила, когда ей давали имена. Я бы сама не была слишком довольна ‘Роксаной Лоррейн’”.
  
  “Я не знаю, я всегда думал, что Роксана - красивое имя”.
  
  “Ага”, - сказала Тамара.
  
  Я отсканировал распечатку. С компьютерами все в порядке — я давно перестал быть луддитом в том, что касается технологий, — но мне не нравится читать отчеты, файлы или что-либо еще любой длины на экране монитора. Во-первых, вреден для моих старых глаз. Но главная причина в том, что я неисправимо старомодный любитель бумаги. Мне нравится внешний вид, ощущения и запах бумаги во всех ее многочисленных формах. Тамара понимает и терпит это, хотя она была бы счастливее, если бы я полностью обосновался в ее техно-мире и разрушил то, что осталось от моего зрения, и развил кистевой туннель на современный манер.
  
  “Бизнес по размещению собак в Догпэтче”, - сказал я. “Женщина в любом случае последовательна в своих интересах. И она выбрала правильный район”.
  
  “Надо было позвонить в бизнес-интернат для собак Dogpatch. Если бы у меня была дворняжка, я бы не повел ее в заведение под названием ”Собачьи клиенты"".
  
  Это было не так мило, как в "Теплом и пушистом магазине", но в той же лиге. В этом отношении тоже последовательно. “Я бы тоже”.
  
  “Впрочем, дела у нее идут неплохо, - сказала Тамара, - для такого рода бизнеса. У нее кредитный рейтинг "А-один" и нет непогашенных долгов. Адрес также является ее местом жительства. Пробыл там почти семь лет в долгосрочной аренде ”.
  
  “Так я понимаю. Должно быть, переехала сюда сразу после того, как ушла от Блоджетта во второй раз”.
  
  “Я могу позвонить Алексу и попросить его доставить вещи из католической епархии. Или я мог бы сам завезти их после работы. Догпэтч недалеко от моей новой хижины”.
  
  “Нет, я сделаю это”, - сказал я. “Я уйду отсюда, когда закончу отчет Беннетта. Я заскочу туда по пути домой, а затем уведомлю клиента”.
  
  * * *
  
  Догпэтч - один из самых маленьких и старых районов города — девять квадратных кварталов на равнинах к востоку от Потреро Хилл (где находилась новая “колыбель” Тамары), одна его часть граничит с некогда процветающими верфями и заводами на Эмбаркадеро у пирса 70, другая часть примыкает к недавно увеличенному Мишн Хилл. У него долгая, богатая история, восходящая к 1860-м годам, когда он был домом для тысяч рабочих-иммигрантов и их семей. Он пережил землетрясение и пожар 06 года практически нетронутым, это один из немногих районов, который не был разрушен, поэтому здесь полно коттеджей рабочих, складов, фабрик и общественных зданий столетней или более давности.
  
  Район пришел в изрядное запустение к концу семидесятых, когда художники, графические дизайнеры и другие городские профессионалы обнаружили его и начали тот же процесс облагораживания, который происходил в районе Сома дальше на север — скупка и реконструкция викторианских коттеджей и квартир в стиле Эдуарда и превращение некоторых старых складов в жилые лофты и кондоминиумы. В наши дни Догпэтч - это разнообразное сочетание исторических резиденций, ресторанов и салунов, ремонтных мастерских морских пехотинцев, кинокомпании Dogpatch Studios, американского промышленного центра длиной в два квартала и штаб-квартиры сан-Францисского отделения "Ангелов ада".
  
  Бизнес и резиденция Р. Л. Макмануса находились на 20-й улице, в паре кварталов от Третьей, главной деловой артерии района. Дом представлял собой отремонтированную и увеличенную версию одного из высоких квадратных коттеджей для рабочих, в хорошем состоянии и, судя по всему, недавно покрашенный в пурпурно-желтый цвет. Он располагался на большой угловой стоянке, расположенной дальше от улицы, чем его соседи, и был окружен кованым забором. На заборе перед входом было две таблички, по одной с каждой стороны от въездных ворот. На одной, более крупной, профессиональными буквами было написано: Клиенты—кинологи - “Собачий дом вдали от дома.” Меньший по размеру, самодельный, был более простым: Комната в аренду. Громоздкий "Форд Эксплорер" с тонированными стеклами был припаркован внутри пары закрытых ворот; за ним, в конце подъездной дорожки, я частично разглядел пристройку, которая, должно быть, служила питомником.
  
  Я толкнул калитку, поднялся на крыльцо. Как только я позвонил в звонок, внутри раздался громкий лай — довольно крупная собака, судя по глубокому горловому звуку. Примерно через пять секунд резкий, командный женский голос произнес: “Тихо, Тор!” и тявканье мгновенно оборвалось на полуслове. Хорошо обученное животное, лучшего сорта.
  
  Дверь открылась, и я увидел миниатюрную женщину лет тридцати пяти с коротко подстриженными светлыми волосами, ярко-голубыми глазами и еще более яркой улыбкой. Подходящий возраст, но не та женщина.
  
  Собака сидела примерно в футе позади и сбоку от нее. Смесь черно-коричневого ротвейлера с толстой грудью и желтыми глазами — горячими желтыми глазами, похожими на шаровидные языки пламени. Взгляды были прикованы ко мне, не совсем так, как если бы я был сырым куском шатобриана, но и не дружелюбно.
  
  “Привет”, - сказала женщина, отчего это слово прозвучало как щебет. Ярко-голубые глаза скользнули по моему лицу так, что я подумала о покупателе в супермаркете, который ощупывает фрукт, чтобы определить его спелость. “Ты здесь из-за комнаты?”
  
  “Нет, мэм. Я ищу Р. Л. Макмануса”.
  
  “Я Джейн Карсон. Если у вас есть животное, которое вы хотели бы взять на абордаж, возможно, я —”
  
  “Я тоже не любитель собак. Мисс Макманус дома?”
  
  Улыбка потеряла примерно половину своей силы свечения. “По какому поводу ты хотел ее видеть?”
  
  “Личное дело”.
  
  “Какого рода личные дела?”
  
  “У меня есть кое-что для нее”. Я помахала конвертом Вирдена. “Будет доставлено лично. Это не займет много времени”.
  
  “Ваше имя, пожалуйста”.
  
  Я протянул ей одну из своих визитных карточек. Женщина посмотрела на нее, моргнула, снова моргнула, и улыбка расплылась в прямую линию. Она сказала “Войдите” неохотным голосом, который больше не щебетал, и отступила в сторону.
  
  Я колебался, разглядывая ротвейлера.
  
  “Не беспокойся о Торе”, - сказала она. “Он кроток, как ягненок”.
  
  Конечно, он был. Возможно, оборотень-ягненок. Тор. Какое-то имя для собаки. Какая-то собака. Но я все равно вошла, бочком пройдя мимо него. Он не двигался, но его горящие желтые глаза следили за мной, пока я следовала за Джейн Карсон по коридору в комнату, которая, вероятно, когда-то была гостиной, а теперь превратилась в приемную для собак и комнату ожидания. Позади себя я услышал стук ногтей по деревянному полу, когда Тор вошел вслед за нами.
  
  “Подождите здесь, пожалуйста”.
  
  Она ушла через дверь за невысоким прилавком. Ротвейлер сидел в настороженной позе, примерно на двенадцать дюймов высунув язык с одной стороны рта. Я перестал смотреть на него и притворился, что интересуюсь некоторыми картинами и фотографиями с собаками, которые покрывали стены. Я рассматривал плохое акварельное изображение мастифа размером с небольшого пони, когда открылась та же дверь и вошла другая женщина, одна.
  
  На этот раз Р. Л. Макманус. Не такая стройная и привлекательная, какой она была девять лет назад, волосы брюнетки уложены по-другому, подстрижены короче и завиты волнами, ее щеки менее округлые и покрыты восковым блеском, который появляется после нескольких подтяжек лица, сделанных пластическим хирургом, который и вполовину не так хорош, как тот, к которому обращалась Керри; но щедрый рот и сияющие карие глаза не сильно изменились. Она держала мою визитку между большим и указательным пальцами, как будто это было что-то не совсем чистое. Карие глаза были настороженными, жилки на ее слишком гладкой шее туго натянуты.
  
  “Я мисс Макманус”, - сказала она четким тоном.
  
  “Роксана Лоррейн Макманус?”
  
  “Я предпочитаю использовать свои инициалы. Что может понадобиться от меня частному детективу?”
  
  “Тебе не о чем беспокоиться”, - сказал я. “Твой бывший муж нанял мое агентство, чтобы найти тебя”.
  
  “Мой бывший муж?”
  
  “Дэвид Вирден”.
  
  Прошло около пяти секунд затишья, прежде чем она сказала: “Я не понимаю. Чего он хочет после всех этих лет?”
  
  “Услуга за услугу”. Я протянул конверт. “Все здесь, мисс Макманус. Вам легче просмотреть содержимое, чем мне пытаться объяснить”.
  
  Нахмурившись, она открыла конверт. Хмурый взгляд усилился, когда она просматривала церковные материалы; ее губы сжались, немного расслабились и изогнулись, затем снова сжались. “Это что, какая-то шутка?”
  
  “Нет, мэм”.
  
  “Католическая церковь действительно может заниматься такого рода вещами?”
  
  “Если все документы в порядке и Брачный трибунал проголосует ”за"".
  
  “И, я полагаю, достаточно денег переходит из рук в руки”.
  
  Мне нечего было на это сказать.
  
  “Почему он хочет аннулировать брак сейчас?”
  
  Я сказал ей почему.
  
  “Ну, я думаю, это смешно”, - сказала она. “Я бы никогда не стала участвовать ни в чем подобном. Я не хочу иметь ничего общего ни с ним, ни с католической церковью”.
  
  “Это твоя прерогатива”.
  
  “И не пытайся меня в это втянуть”.
  
  “Это не моя работа”.
  
  “Тогда ладно. Верни это ему и скажи, чтобы он оставил меня в покое. И ты меня больше не беспокои”.
  
  Ее голос слегка повысился, не более чем на пару октав, но это насторожило ротвейлера. Его уши навострились, он встал на четвереньки и издал низкий рокочущий звук из своего горла, его горящий взгляд все еще был прикован ко мне. Мышцы на моих плечах и спине напряглись. У меня и раньше были стычки с собаками; меня не волнует, насколько хорошо они обучены, они все равно могут быть непредсказуемыми.
  
  Но ничего не произошло. Женщина сказала: “Тихо, Тор”, не так громко или резко, как Джейн Карсон, но с тем же эффектом. Собака немедленно затихла, снова присев на корточки с высунутым длинным языком.
  
  Когда она вручила мне конверт, я сказал: “Вы меня больше не увидите, мисс Макманус. Спасибо, что уделили мне время”. И после очередного обхода Тора я вышел оттуда.
  
  День был серым и холодным, но не это было причиной ощущения колючего холода на затылке. Списываю это на эти чертовы желтые глаза.
  
  * * *
  
  В машине я набрал номер мобильного Дэвида Вирдена. Звонок поступил на его голосовую почту; я оставил короткое сообщение, в котором говорилось, что мы нашли его бывшую жену и просили перезвонить как можно скорее.
  
  Это пришло раньше, чем я ожидал, как раз когда я сворачивал с Третьей улицы на Армейскую. Никогда не подводит. Я сижу за рулем машины, и в этот момент звонит мой мобильный. Я мог бы отправить это на свою голосовую почту, но я один из тех людей, которые могут игнорировать звонящий телефон только в экстремальных обстоятельствах. Керри продолжает говорить мне, что я должен обзавестись одной из тех Bluetooth-штуковин, которые позволяют разговаривать по телефону, держа обе руки на руле, но я видел достаточно водителей, которые, похоже, оживленно беседуют сами с собой, и всегда возникает образ сумасшедшего, болтающего с машиной, полной воображаемых друзей. Лучше иметь устройство громкой связи, чем нарушать закон, разговаривая по телефону, прижатому к уху, как это все еще делают слишком многие люди, несмотря на недавний закон штата. Или отправка текстовых сообщений или электронных писем на портативных компьютерах во время вождения - два самых безумных пристрастия людей к техно-серфингу и жонглированию машинами в наши дни.
  
  Я законопослушен, поэтому я сделал то, что я делаю всегда, и вряд ли кто-то еще, кажется, делает, когда мой сотовый отключается: я нашел место, где можно съехать на обочину и остановиться, и принял звонок после четвертого гудка.
  
  “Быстрая работа по поиску Рокси”, - сказал Вирден. “Живой или мертвой?”
  
  “Живой. Живущий прямо здесь, в Сан-Франциско”.
  
  “Без шуток. Что ж, это все упрощает, не так ли?”
  
  “Нет, - сказал я, - это не так”.
  
  “... Что вы имеете в виду? Вы видели, как она доставляла конверт?”
  
  “Я только что поговорил с ней. Она этого не приняла”.
  
  “Что? Почему, черт возьми, нет?”
  
  Я сказал ему, почему нет.
  
  На этот раз долгая пауза. Затем жестко и сердито: “Ну и дерьмо! Как она может все еще так сильно меня ненавидеть? Прошло восемь чертовых лет”.
  
  Мне нечего было на это сказать. Это не моя область знаний.
  
  Вирден сказал: “Жаль, что ты не нашел ее вместо этого на кладбище”.
  
  Или к этому, потому что это не стоило вежливых комментариев.
  
  “Она должна подписать этот документ”, - сказал он. “Это все, что стоит у меня на пути. Ты больше ничего не можешь сделать?”
  
  “Боюсь, что нет”.
  
  “Тогда дело за мной. Мне не нравится идея снова встретиться с этой сукой, но я просто должен стиснуть зубы”.
  
  “Вы хотите, чтобы мы отправили вам конверт по почте?”
  
  “Нет. Я заберу это, прежде чем пойду поговорить с Рокси. Сегодня слишком поздно это делать, в пять я встречаюсь с Джудит, а утром у меня деловая встреча. Скажем, в час у тебя в офисе?”
  
  “Прекрасно. Я подготовлю для вас отчет с ее адресом и другими подробностями расследования”.
  
  “Сколько еще я тебе должен?”
  
  “Будет окончательный счет за другой материал”.
  
  “Я захвачу свою чековую книжку”. Пять или шесть секунд, а затем он сказал: “Бывшие жены. Боже, какой болью они могут быть”.
  
  “Я бы не знал”, - сказал я.
  
  “Поверьте мне на слово. Даже когда они сотрудничают, они заноза в заднице”.
  
  Бывшие жены были не единственными.
  
  OceanofPDF.com
  
  6
  
  ТАМАРА
  
  Весь вторник, как и в большинство дней, офис был в ее полном распоряжении. Билл был на собеседовании по расследованию мошенничества со страховкой; Джейк допрашивал свидетеля, совершившего наезд и скрывшегося. И Алекс Чавес работал на общественных началах над делом о преступлениях на почве ненависти для чернокожей семьи, которая стала жертвой в Монтерей-Хайтс — еще один пример, как будто он кому-то был нужен, что расизм не только жив, но и свирепствует, как дерьмо в канализации.
  
  Ей нравилось работать в одиночку. Ей нравилось быть главной, управлять своей частью агентства по-своему эффективно, организованно. В эти дни тоже было с чем разобраться; бизнес процветал, несмотря на экономический спад, а может быть, и из-за него. Два других дела, связанных со страховкой, расследование исчезновения человека, чек на имя богатого чувака из Сент-Фрэнсис-Вуд, который считал, что новоиспеченный жених его дочери охотится за семейным состоянием ... плюс отчеты клиентов о закрытых и незавершенных делах, счета, бухгалтерия и, в качестве одолжения Джейку, подробная информация о женщине, которую он подозревал в жестоком обращении с ребенком его возлюбленной.
  
  Все это могло задержать ее здесь надолго после пятичасового закрытия. Была накануне вечером и, вероятно, будет до конца недели. Было время, когда ее раздражало такое количество сверхурочных, потому что это мешало ее небольшой общественной жизни. Теперь она приветствовала это. После того, что случилось пару недель назад, оставаться одной в офисе было намного комфортнее, чем отсиживаться в одиночестве в своей квартире на Потреро Хилл. Квартира просто не казалась такой, какой была, когда она переехала. Возможно, никогда больше не будет. Но она застряла там еще на десять месяцев, нравится ей это или нет; договор аренды был нерушим, и она потеряла бы кучу денег, если бы нарушила его. Кроме того, она была просто слишком занята, чтобы отправиться на поиски другого жилья.
  
  Антуан Дельман, он же Лукас Зеллер. Этот сукин сын. Чуть не разрушил ее жизнь ... чуть не лишил ее жизни. Прошло недостаточно времени, чтобы она смогла преодолеть свое возмущение каждый раз, когда думала о нем и о том, что он пытался сделать с ней и с целым длинным списком других братьев и сестер. Самым счастливым предстоящим днем был тот, который она проведет в суде, давая показания против него и его чокнутой мамаши.
  
  Что-то еще, что он с ней сделал, это испортило ее отношение к мужчинам. То, что она чувствовала прямо сейчас, ее не волновало, будут ли у нее когда-нибудь другие отношения, даже если она снова переспит. Использовать это или потерять? Что ж, может быть, лучше было потерять это, чем рисковать потерять из-за этого все остальное.
  
  Утро пролетело быстро, только один телефонный звонок прервал ее работу. Сразу после часа дня клиент по расторжению брака, Дэвид Вирден, появился, чтобы забрать свой конверт и отчет, который она для него напечатала. Он не заглядывал в отчет, просто спросил ее, был ли в нем нынешний адрес его бывшей жены. Ну, конечно, был; что, он думал, они будут делать, скрывать это от него? Он также не взглянул на счет. Потребовал сообщить, сколько он должен, выписал чек на всю сумму и вышел, не потрудившись сказать "спасибо" или "до свидания". Мистер личность. Неудивительно, что ни один из его первых трех браков не продлился долго. Еще один из тех скользких чуваков, вроде этого ублюдка Антуана, которые излучали внешнее обаяние, когда хотели чего-то или кого-то, но вскрывали их, и то, что вы находили внутри, было мешаниной грязного льда и гноящегося эго.
  
  К двум тридцати у Тамары была закончена большая часть работы с приоритетными клиентами. Оставались отчеты и бухгалтерия, ни тем, ни другим ей пока не хотелось заниматься. Вместо этого она начала с глубокой предыстории Джейка. Жестокое обращение с детьми было самым низким преступлением, какое только существовало; все, что она могла сделать, чтобы помочь остановить то, что происходило с сыном Брин, было ее мандатом.
  
  Франсин Уэйлен. Джейк был довольно скрупулезен в том, что он собрал об этой женщине до сих пор, но Сеть была огромным хранилищем информации, часть ее была искаженной и бесполезной, и что вам нужно было сделать, так это проникнуть в укромные уголки далеко под поверхностью, а затем начать тщательное просеивание. Тот же принцип, что и при обыске чердаков, подвалов и пыльных старых зданий, где были спрятаны ценные вещи длительного хранения.
  
  Поначалу мне не очень везло. Двадцать девять лет жизни Уэйлена на сегодняшний день казались довольно чистыми, без каких-либо явных психологических или других проблем. За исключением пятимесячного брака с инвестиционным банкиром Кевином Диновски, но это могло быть простой несовместимостью; какова бы ни была причина быстрого разрыва, в публичных документах на это не было никаких указаний. Тем не менее, у каждого в жизни были какие-то темные пятна, неважно, насколько они малы или как хорошо спрятаны. Получите представление о том, что это было, и вы обычно сможете вытащить их на свет божий.
  
  Тамара уловила намек Уэйлена, когда начала копаться в жизни двух своих сестер. Гвен Уэйлен, незамужняя женщина, живущая в Беркли, пыталась покончить с собой, когда ей было шестнадцать, и провела три месяца в психиатрической клинике. Это было не единственное ее пребывание в подвешенном состоянии — шесть месяцев в другом в возрасте двадцати лет. Ни в том, ни в другом случае не было общедоступных сведений о причине или лечении, а взлом файлов частной больницы был рискованным занятием; попасться - и твоя карьера полетит в тартарары. Последнее из двух тюремных заключений Гвен произошло шесть лет назад; с тех пор она, казалось, привела свою жизнь в порядок. Последние несколько лет она работала сиделкой в учреждении по уходу за престарелыми в Беркли под названием Sunshine Rest Home и, судя по всем признакам, вела нормальную жизнь. Во всяком случае, то, что в наши дни считается таковым.
  
  У Трейси Холланд, второй замужней сестры, живущей в Охае, в послужном списке было одно заметное пятно: ее арестовали четыре года назад за нанесение побоев своей шестилетней дочери, обвинение выдвинула ее свекровь. Обвинение было снято на следующий день, либо потому, что свекровь передумала, либо потому, что муж Трейси вступился за нее. Социальные службы изучили этот вопрос, но, должно быть, не нашли ничего, что оправдывало бы дальнейшие действия. Холланды все еще были женаты, у них все еще была опека над ребенком.
  
  Широкие намеки, и то, и другое. Когда дети подвергались насилию, у них часто с возрастом возникали те или иные психологические проблемы, а некоторые из них сами становились насильниками, когда становились родителями. Итак, если все три девочки Уэйлен в детстве были жертвами жестоких родителей, это может быть ответом на вопрос, почему бездетная женщина вроде Франсин начала избивать первого попавшегося на ее попечение ребенка.
  
  С этой идеей была одна проблема: родители девочек не были самыми вероятными подозреваемыми. Отец, Джордж Уэйлен, погиб в результате несчастного случая на производстве, когда Франсин, старшей из девочек, было пять, а младшей, Гвен, всего два. Довольно молод для начала жестокого обращения ... если только он не был одним из тех настоящих психов, которые получают удовольствие от сексуального и физического домогательства к своим детям, когда они едва вышли из младенчества. Также мать могла после смерти отца вымещать свое разочарование на дочерях — такое случалось достаточно часто, — но здоровье Арлин Уэйлен годами ухудшалось из-за болезни крови, которая окончательно свела ее с ума, когда Франсин исполнилось тринадцать. Ни у Джорджа, ни у Арлин не было никакого послужного списка в полиции, и в их личной или профессиональной жизни не было никаких красных флажков.
  
  После смерти Арлин девочек воспитывала ее мать в доме бабушки в Конкорде. Есть и другая возможность. Бабушке, Джоан Картрайт, было за шестьдесят, она овдовела и жила одна восемь лет, когда взяла детей к себе. Полагаю, ее спокойная жизнь, должно быть, была нарушена присутствием трех молодых девушек и трудностями, связанными с ними. Возможно, она вымещала свои разочарования, используя их в качестве боксерских груш.
  
  Тамара немного покопалась в жизни Джоан Картрайт. Там нет ничего, что подтверждало бы теорию. И тогда она вернулась и копнула глубже в "Франсин Уэйлен", так глубоко, как только смогла, без зацепки в новом направлении, но все, что она получила оттуда, была пустая дыра.
  
  Что ж, Джейку, по крайней мере, было чем заняться в связи с жестоким обращением с сестрами. Она дозвонилась до него по мобильному, поймала на свободе и выложила то, что узнала, и возможности, которые это указывало. Больше она ничего не могла для него сейчас сделать.
  
  Время стиснуть зубы, приступить к работе над накопившимися отчетами и бухгалтерией. Но телефон, который молчал большую часть дня, продолжал звонить, прерывая ее. Три звонка в течение получаса, первые два ожидаемых и рутинных: Билл регистрируется, затем Алекс регистрируется. Это был третий звонок и причина его, которая удивила и потрясла ее.
  
  “Это Дэвид Вирден. Что, черт возьми, с вами происходит, люди?” Злой, по-настоящему злой. “Одна простая работенка, и вы идете и облажаетесь, выставляете меня дураком. Как ты мог совершить такую глупую ошибку?”
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “В поисках моей бывшей жены, о чем, по-твоему, я говорю. Господи, неудивительно, что эта женщина не взяла чертов конверт”.
  
  “Какая женщина?”
  
  “Макманус, взявший на абордаж собаку”, - сказал Вирден. “Возможно, у нее те же инициалы, возможно, она немного похожа на Рокси, но она не моя бывшая жена. Я никогда в жизни не видел эту женщину”.
  
  OceanofPDF.com
  
  7
  
  ДЖЕЙК РАНЬОН
  
  Он был в Ист-Бэй, заканчивал допрашивать второго свидетеля по делу о наезде и побеге, имя которого сообщил первый свидетель, которого он выследил, когда позвонила Тамара. Он намеревался поговорить с бывшим мужем Франсин Уэйлен до встречи с сестрой в Беркли, но поскольку он находился поблизости, и учитывая то, что выяснила Тамара, Гвен Уэйлен была лучшим выбором. Если в детстве девочек Уэйлен были случаи жестокого обращения, это могло бы объяснить поведение Франсин по отношению к Бобби. Убедить кого-либо признаться в подобных вещах, особенно женщину, которая провела время в психиатрических больницах, было, вероятно, непросто. Зависело от того, насколько близка Гвен была со своей сестрой, от их совместной истории. Тот факт, что она работала сиделкой, вероятно, означал, что у нее было сострадание, чувство милосердия. Поработай над этим, если сможешь.
  
  Тамара предоставила номера телефонов. Сначала он позвонил в дом отдыха "Саншайн"; ему сказали, что смена Гвен Уэйлен закончилась в четыре. Учреждение находилось на северо-востоке Беркли, на краю холмов недалеко от границы с Олбани, а ее квартира находилась в нескольких милях отсюда, в юго-западной части университета. Раньону потребовалось сорок минут, чтобы доехать туда из Юнион-Сити.
  
  Четырехквартирный жилой дом, старый и унылый, на улице с похожими жилыми домами. Вероятно, это была смесь жилья за пределами кампуса для студентов Калифорнийского университета и относительно недорогой аренды для работников со средним доходом, таких как Гвен Уэйлен. Ее квартира была номером два, на втором этаже сзади. По-видимому, она жила одна; Дж. Уэйлен был единственным именем на почтовом ящике.
  
  Никто не ответил ни на один из трех звонков, в которые он звонил. Но теперь, когда он был здесь, ему не хотелось уходить. Подожди немного. Возможно, она остановилась, чтобы выполнить одно-два поручения по пути домой.
  
  Ему пришлось припарковаться в двух кварталах отсюда, и ему повезло, что место оказалось так близко; жилые улицы Беркли всегда были забиты машинами, особенно те, что расположены рядом с основными артериями, такими, как этот район Эшби. Возвращаться к машине ждать смысла не было, поэтому он пошел пешком. Десять кварталов в одну сторону, десять кварталов обратно, чтобы снова позвонить Гвен Уэйлен. Он проделал это три раза, убив большую часть следующего часа, прежде чем, наконец, получил ответ.
  
  Переговорное устройство было древним и в плохом состоянии; он едва мог разобрать женский голос, который доносился из него на фоне икающих разрядов статики. Должно быть, у нее была та же проблема, она повторяла: “Что?” каждый раз, когда он заговаривал, так что ему приходилось повторяться. Имя, профессия — сокращаю до “следователь” — и просьба о кратком интервью по личному вопросу. Интерком замолчал. И снова он ждал. Может быть, она пригласила бы его, а может быть, и нет.
  
  Она этого не сделала, но подошла посмотреть на него через глазок в своей двери. Услышав приближающиеся тяжелые шаги, он открыл кожаный футляр с фотокопией своих прав. Позволил ей хорошенько рассмотреть его, затем поднес лицензию к его лицу, вплотную к глазку.
  
  Прошла почти минута, прежде чем она спросила: “Чего ты от меня хочешь?” Слова были слегка приглушены дверью, но настороженность в них прозвучала достаточно отчетливо.
  
  “Личное дело, касающееся клиента”.
  
  “Какой клиент? Какое личное дело?”
  
  “Ее зовут Брин Дарби. В деле замешан ее сын”.
  
  “Я не знаю никого по имени Брин Дарби”.
  
  Это сразу о чем-то ему сказало. “Мое расследование не имеет никакого отношения конкретно к вам, мисс Уэйлен. У меня всего несколько вопросов — я не отниму у вас много времени”.
  
  Прошла еще минута. Обдумывая это, она приняла решение. Любопытство склонило решение в его пользу, как это часто бывало в подобных ситуациях. Пара замков щелкнула подряд; дверь на цепочке частично приоткрылась. Лицо, выглянувшее в щель, было круглой луной, увенчанное копной темных вьющихся волос.
  
  “Мои соседи дома”, - сказала она.
  
  Не так много непоследовательности, как могло показаться. Раньон понял: она говорила ему, что, если он сделает какое-либо неверное движение, все, что ей нужно сделать, это закричать, и кто-нибудь прибежит.
  
  “Будет проще, если мы поговорим внутри. Если ты не возражаешь”.
  
  Об этом она тоже думала, но недолго. Дверь закрылась, оставалась закрытой секунд десять или около того, как будто она все еще сомневалась; затем звякнула цепочка, и она открылась. И немедленно отступила на несколько шагов и встала в нервно-оборонительную позу, сжав руки в кулаки под тяжелыми грудями, когда он вошел внутрь.
  
  Крупная женщина, бесформенно выпирающая в бледно-зеленой медицинской форме. Не совсем болезненно тучная, но приближающаяся к этому. Круглое лицо могло бы быть симпатичным, если бы не раздутые щеки, складки плоти под обрубком подбородка. Толстые булочки имели мягкий, пухло-розовый вид, цвет кожи младенца.
  
  “Я не люблю, когда на меня пялятся”, - сказала она.
  
  “Я не хотел вас обидеть, мисс Уэйлен. Изучение людей, с которыми я встречаюсь впервые, является частью моей работы”.
  
  Он закрыл дверь. Они оказались в длинном коридоре, слабо освещенном единственным глобусом; в дальнем конце виднелась более ярко освещенная комната. Среди смешанных запахов преобладали два запаха: призраки сотен жареных блюд и дезинфицирующее средство "Лизол".
  
  Она сказала, дергая за рукав: “Это моя рабочая одежда. Я только что вернулась домой, у меня не было времени переодеться”.
  
  “Я восхищаюсь людьми, которые работают сиделками”.
  
  “Как ты— О. Полагаю, ты все знаешь обо мне”.
  
  “Не совсем. Несколько основных фактов”.
  
  “Что случилось, когда мне было девятнадцать? И что было потом?”
  
  “Да”.
  
  Это был правильный ответ. Она сказала: “Я не делаю из этого секрета. Это часть моей терапии - говорить об этом открыто. Не то чтобы я распространял это повсюду, но если кто-то уже знает ... ” Она снова дернула себя за рукав, резко развернулась и вразвалку пошла по коридору, оглядываясь через плечо, чтобы увидеть, как внимательно Раньон следует за ней.
  
  Освещенная комната была гостиной хорошего размера, чистой и опрятной до безобразия, ничего не было не на своем месте. Мебель была старой, но приличного качества. На одной стене висело большое распятие из раскрашенного дерева, цвета которого были такими яркими, что кровь на руках и ногах Христа казалась почти настоящей; не было ни картин, ни других украшений. Сквозь частично задернутые шторы и многостворчатые окна Раньон мог видеть участки небольшого заднего двора.
  
  Гвен Уэйлен снова повернулась к нему. В более ярком свете он увидел, что ее глубоко запавшие глаза были карими и влажно—нежными. И теперь, когда ее настороженная подозрительность угасла, эмоции, отраженные в них, были неприятно знакомыми. Боль, одиночество. То же самое, что он видел, когда смотрел в глаза Брин; которые слишком долго смотрели на него в ответ, когда он смотрел в зеркало. Еще одна поврежденная душа.
  
  Она сказала: “Я собираюсь выпить немного шоколадного молока. У меня тоже есть кофе и чай, но без алкоголя”.
  
  “Для меня ничего нет, спасибо”.
  
  Она вышла на смежную кухню, вернулась с тарелкой шоколадного печенья и большим, завернутым в салфетку бокалом, наполненным до краев. “Ты не собираешься присесть?”
  
  “Да, спасибо”.
  
  Она подождала, пока он сядет на один из пары стульев Naugahyde, затем опустилась на такой же диван и поставила тарелку на низкий столик между ними. Одно печенье проглотила в три приема, за ним последовала половина шоколадного молока в серии жадных глотков, от которых у нее остались гладкие каштановые усы.
  
  “Я ничего не ела с полудня, - сказала она, - ничего, кроме двух ”Баттерфингеров“. Если у меня что-нибудь не попадает в желудок, меня начинает подташнивать”.
  
  “Я понимаю”.
  
  Она съела еще одно печенье, выпила остатки молока и аккуратно вытерла салфеткой остатки на верхней губе. “Я не всегда была такой толстой”, - сказала она тогда. “В старших классах я был полной противоположностью, почти анорексиком. Я начал слишком много есть после того, как в первый раз выписался из больницы, когда пытался покончить с собой”.
  
  “Почему ты хотел покончить со своей жизнью?”
  
  “Врачи сказали, что это низкая самооценка, отсутствие направления и цели. Думаю, это правда. Я был грустен и несчастлив и просто ... ну, вы знаете, плыл по течению”.
  
  “Почему? Трудное детство?”
  
  На виске вздулась и запульсировала вена. Прошло несколько секунд, прежде чем она сказала: “Да. Трудно”.
  
  “Каким образом?”
  
  “Меня ничего не волновало”, - сказала она, не отвечая на вопрос. “Я просто хотела умереть. Во всяком случае, так я тогда думала”.
  
  “Но теперь ты думаешь по-другому”.
  
  “Да, но это заняло много времени. Я все еще был болен после того, как меня выписали из больницы. Не так уж плохо, что я больше хотел умереть, но позже мне пришлось вернуться снова для дополнительной терапии, прежде чем я окончательно выздоровел ”.
  
  “Излечился от терапии?”
  
  “Это, а также поиск работы, о которой я заботился, моя цель в жизни — помогать людям, которым хуже, которые нуждаются во мне. Я тоже нашел Иисуса. Он действительно очень помог”. Она посмотрела на распятие, улыбнулась и потянулась за другим печеньем.
  
  Раньон сказал: “Вы не возражаете, если я задам вам личный вопрос?”
  
  “Ну, я рассказывал тебе о личных вещах, не так ли?”
  
  “Вы близки со своими сестрами?”
  
  Печенье перестало двигаться в паре дюймов от ее рта. “Мои сестры?”
  
  “В особенности Франсин”.
  
  “Почему ты хочешь это знать?” Внезапно она напряглась, боль в ее глазах усилилась и к ней присоединилась какая-то другая эмоция, которую Раньон не мог точно определить. Может быть, страх.
  
  “Причина, по которой я здесь”, - сказал он. “Брин Дарби и ее сын”.
  
  “Я же сказал тебе, я не знаю никого по имени Брин Дарби”.
  
  “У Франсин есть. Ты знаешь, что она помолвлена и собирается выйти замуж?”
  
  “... Нет, я не знал”.
  
  “Значит, вы не близки. Не общайтесь часто”.
  
  “Нет. Я не видел ее в ...” Она заглушила остаток того, что собиралась сказать, отправив в рот печенье целиком. Съела это так быстро, снова взглянув на распятие, что крошки неконтролируемо посыпались; она подавилась одним из глотков, и это вызвало приступ кашля. Ее лицо представляло собой мозаику из розовых и темно-красных пятен.
  
  Раньон наблюдал, как она справилась с кашлем, промокнула рот салфеткой, затем начала собирать крошки с колен одну за другой и складывать их на тарелку. Наконец он спросил: “Почему вы не ладите с Франсин, мисс Уэйлен?”
  
  “Я не обязан отвечать на это”. Не глядя на него, продолжая подбирать крошки.
  
  “Нет, ты не понимаешь. Значит, тебя не волнует, что она помолвлена”.
  
  “Почему я должен? Ей на меня наплевать”.
  
  “А как насчет твоей другой сестры?”
  
  “Трейси? Франсин тоже о ней не заботится”.
  
  “Но ты это делаешь?”
  
  “Да, но она живет в Южной Калифорнии. Мы иногда разговариваем по телефону, но я не видела ее уже … Не знаю, давно ”. Гвен Уэйлен подняла голову. “Почему ты задаешь мне все эти вопросы? Какое отношение мои сестры имеют к Брин Дарби и ее сыну?”
  
  Раньон сказал: “Мужчина, с которым Франсин помолвлена, - бывший муж Брин, Роберт Дарби. Они живут вместе в Сан-Франциско”.
  
  “Совместная жизнь до брака - это грех”.
  
  “Мальчик живет с ними — ему девять лет. У отца есть опека”.
  
  Ее глаза округлились. “Девять?” переспросила она.
  
  “Франсин заботится о нем, пока отец работает. Мальчику она не нравится. Его мать думает, что он ее боится, и у него есть на то веские причины”.
  
  “О, мой господь!”
  
  “Можете ли вы сказать мне, почему маленький мальчик боялся вашей сестры?”
  
  “Нет!” Не отрицательный ответ и не отрицание, а крик боли. “Нет, нет, нет!”
  
  “У него сломана рука, синяки —”
  
  “Не говори мне; я не хочу этого слышать!” Она тяжело поднялась на ноги, выпрямила ноги, вытянув руки перед собой ладонями наружу, как будто отражая нападение. Ее взгляд вернулся к распятию. “О Иисус, взгляни вниз с милосердием. Прости наши грехи, прости тех, кто согрешил против нас”.
  
  “Франсин причинила боль тебе и Трейси, не так ли? Когда вы росли”.
  
  Яростное встряхивание головой.
  
  “Пожалуйста, скажи мне. Мне нужно знать”.
  
  “Святая Мария, Матерь Божья, молись за нас, грешных, сейчас и в этот час—”
  
  “Ради мальчика. Чтобы ему больше не причиняли боли”.
  
  Она попятилась, все еще качая головой. Наткнулась на угол дивана и потеряла равновесие — упала бы, если бы Раньон быстро не вскочил со стула и не схватил ее за руку, чтобы поддержать. На ее лице была нарастающая истерия, показались белки ее глаз. Она вырвалась из его рук, съежившись, как будто его прикосновение напугало ее.
  
  “Ты должен уйти сейчас. Ты должен уйти. Уходи, уходи, уходи!”
  
  Ему ничего не оставалось, как подчиниться. И в спешке. Если бы он задержался, он был уверен, что она начала бы кричать.
  
  OceanofPDF.com
  
  8
  
  Я был дома и смотрел специальный выпуск канала "Дискавери" о морских выдрах с Эмили, когда на мой мобильный позвонила Тамара. На этот раз не серьезно взрослая Тамара, а разъяренная Тамара, которую я встречал всего несколько раз, и рад этому. Выплевывая столько огня, что я почти чувствовал обжигающий жар, идущий по телефонному проводу.
  
  Потребовалось несколько секунд, чтобы разобраться в том, что она говорила. “Р. Л. Макманус не бывшая жена Вирдена? Это то, что он тебе сказал?”
  
  “Заявил, что мы допустили ошибку. Сказал, что мы некомпетентны. Сказал, что он прекращает оплату по своим чекам и передает свой бизнес в другое агентство”.
  
  “Что ты ему сказал?”
  
  “Не то, что я хотел сказать. Сказал ему, что я не совершал ошибки, должно быть другое объяснение, но мужчина не стал слушать. Сказал, что должен узнать свою бывшую, когда увидел ее, даже спустя восемь лет, и бросил трубку ”.
  
  “С этим не поспоришь. Часть о том, что он узнал свою бывшую, когда увидел ее —”
  
  “Не начинай говорить мне, что я облажался”.
  
  “Я не собирался. Ты не совершаешь таких ошибок”.
  
  “Чертовски верно, что нет. Не по простому следу, не по любому следу с таким количеством начальной информации, как тот чувак передал тебе. Просто чтобы убедиться, я перепроверил. Все говорит о том, что Р. Л. Макманус - первая жена Вирдена ”.
  
  Я вспомнил те несколько минут, которые провел с этой женщиной. “Я спросил ее, не Роксана ли она Лоррейн Макманус, и она не отрицала этого, просто сказала, что предпочитает использовать свои инициалы. Она также не отрицала, что Вирден был ее бывшим мужем ... Хотя, если подумать, она не предоставила никакого подтверждения. ”
  
  “Не может быть двух женщин с таким именем, иначе я бы его раскрыл. И у Вирдена не было бы причин лгать, верно? Он говорит, что она не его бывшая, значит, это не так”.
  
  “Несмотря на внешнее сходство. Верно”.
  
  “Ну, тогда? Рассказать тебе то же самое, что он говорит мне?”
  
  “Кража личных данных”, - сказал я.
  
  “Да. Кем бы ни была эта Собачья клиентская сука, она выдает себя за настоящую Роксану Макманус и была таковой последние семь лет ”.
  
  Я отнес телефон на кухню; я сделал два прохода взад и вперед, обдумывая это. Кража личных данных - огромная преступная проблема в наши дни, с ошеломляющим числом жертв по всей стране — что-то около двенадцати миллионов в предыдущем году, и это число ежегодно увеличивается на двузначные процентные пункты. Большинство дел были нетехнологичными и совершались с целью быстрой наживы, но было много случаев, когда люди всю жизнь были захвачены — а иногда и оборваны — похитителями личных данных. Лишь несколько дел, которыми мы занимались на сегодняшний день, были связаны с такого рода аферами, ни одно из них не было крупным, но я знал кое-кого, у кого был адский личный опыт общения с одним из них — Шэрон Маккоун, хорошей подругой и коллегой-следователем по громкому делу несколько лет назад.
  
  Я сказал: “Настоящую Макманус в последний раз видели в Блоджетте, перед тем как она уехала, чтобы заняться бизнесом с подругой, с которой только что познакомилась. Ты выяснил что-нибудь в этом роде?”
  
  “Ничего. Так, может быть, этот друг и есть вор-двойник?”
  
  “Возможно. Если бы это была женщина”.
  
  “Ну, кем бы ни была самозванка, она, должно быть, покончила с настоящим Макманусом. Никто не пропадает с радаров в течение семи лет, если он все еще на поверхности”.
  
  “Не забегай вперед”, - сказал я. “Возможно, речь идет о смене личностей. Время от времени такое случается”.
  
  “Да, хорошо, и что нам теперь делать? Нельзя просто пустить это на самотек”.
  
  “Посмотрим, что вы сможете узнать о другой женщине из отдела "Собачьи клиенты", Джейн Карсон. Мы обязаны клиенту за такое большое внимание”.
  
  “Нет, если он прекратит выплаты по своим чекам, мы этого не сделаем”.
  
  “Я попытаюсь отговорить его от этого. Как только он поймет, что мы не виноваты, он, возможно, станет более разумным”.
  
  “Не стал бы ставить на это. Вероятно, вешаю трубку, как он повесил трубку со мной”.
  
  “Шаг за шагом. Или ты не хочешь проверить Карсона?”
  
  “Конечно, знаю. Это не пойдет на пользу нашей репутации, если мы не выясним, что здесь происходит”.
  
  “Тогда ладно”.
  
  “И когда мы это выясним? Уведомим закон?”
  
  “Не к нам обращаться без четких доказательств мошенничества. Решать Вирдену, если он захочет продолжить расследование”.
  
  “Лучше свяжитесь с ним прямо сейчас, - сказала она, - сообщите ему, что мы подозреваем. И не забывайте о его угрозе прекратить выплаты”.
  
  “Да, босс”.
  
  Это вызвало у меня сардонический смешок. Разъяренная Тамара полностью вышла из себя; Серьезно взрослая Тамара вернулась в седло. “Я ненадолго задержусь в офисе, если захочешь, перезвони мне”.
  
  “Как только я поговорю с Вирденом”, - сказал я.
  
  Только я не разговаривал с Вирденом. Мой звонок на его мобильный сразу перешел на голосовую почту. Я оставил сообщение о срочном перезвоне, но на него не перезвонили.
  
  * * *
  
  У Тамары был для меня еще один сюрприз, когда я зашел в агентство в среду утром. Она вышла из своего кабинета, пока я снимал пальто, и сказала без предисловий: “Эта история с Макманусом становится все страннее и страннее. Насколько я могу выяснить, другой женщины не существует ”.
  
  “Какая другая женщина?”
  
  “Джейн Карсон. В городской коммерческой лицензии для покупателей собак Р. Л. Макманус указан как единственный владелец и оператор, без сотрудников. Агентство недвижимости, которое занимается арендой, не располагает никакими сведениями о Джейн Карсон, проживающей по адресу на Двадцатой улице, как и ни в одном другом источнике. ”
  
  “Значит, она могла жить где-то еще”.
  
  “Э-э-э. В городе и районе залива много Джейн Карсон, и ни одна из них не подходит”.
  
  “Возможно, она недавно переехала сюда из другого штата, пробыла здесь недостаточно долго, чтобы проследить”.
  
  “Тогда это сделало бы ее новым сотрудником, верно?”
  
  “Или новый жилец. Макманус сдает комнаты с ведома и разрешения владельца недвижимости или без такового; на заборе напротив есть табличка ”.
  
  “Карсон ни то, ни другое”, - сказала Тамара. “Ты сказал мне, что она справилась с тем ротвейлером как профессионал. Не может просто зайти с улицы и взять на себя управление большой обученной сторожевой собакой. Требуется время, много терпения. Женщина, должно быть, работала или жила там неделями, если не месяцами ”.
  
  Я признал правоту.
  
  “Итак, если ее настоящее имя Джейн Карсон и у нее был опыт общения с собаками, я должен был найти ее на одном из сайтов в режиме реального времени. Не было даже намека ”.
  
  “Так ты думаешь, это вымышленное имя?”
  
  “Или же в этом доме двое похитителей личных данных”.
  
  “Возможно, но мы не хотим здесь делать никаких поспешных выводов. Или слишком глубоко вмешиваться без санкции клиента. Кроме того, в сценарии, который мы разрабатываем, есть загвоздка”.
  
  “В чем подвох?”
  
  “Мотив наживы. Я вижу, как оппортунист крадет удостоверение личности настоящей Роксанны Макманус, чтобы наложить лапу на деньги, которые она получила от продажи своего зоомагазина семь лет назад. Но тогда зачем использовать это, чтобы арендовать дом здесь, в городе, открыть приют для собак и продолжать жить как Макманус? Она не может так много зарабатывать на клиентах-собаках ”.
  
  “Может быть, у нее есть побочная линия”.
  
  “Вы не нашли никаких записей об одном из них”.
  
  “Это не было бы рекордом, если бы это было что-то незаконное”.
  
  “Тогда почему она дополняет свой доход, сдавая комнату или комнаты? Что-то не сходится”.
  
  Тамара неохотно признала, что это не похоже на.
  
  “Сколько стоит ежемесячный взнос за ее аренду?” Спросил я.
  
  “Три тысячи пятьсот. Дешево для недвижимости такого размера — несколько новых квартир в мансарде по соседству сдаются за такую сумму — но все равно много зелени”.
  
  “Больше, чем мы с тобой могли бы себе позволить. Учтите коммунальные услуги, еду, общие расходы, и ей приходится выкладывать минимум шесть тысяч в месяц. Откуда берутся деньги?”
  
  “Да, где?”
  
  “Ты знаешь, за сколько продавался зоомагазин Блоджетт?”
  
  “Нет, в то время это не казалось важным. Но я выясню”.
  
  “Небольшой бизнес в маленьком городке недалеко от границы с Орегоном — не мог быть большим”.
  
  “Этого может быть достаточно, чтобы объяснить первоначальную кражу удостоверения личности. Фальшивый Макманус мог бы уговорить ее продать ”.
  
  “Мне все это по-прежнему кажется странным. Зачем ей понадобилось использовать украденные деньги, чтобы переехать сюда, арендовать дом, а затем провести семь лет в качестве пансионера для собак и съемщика комнат?”
  
  “У нее могла быть своя наличность”.
  
  “Тогда почему бы ей не обосноваться в лучшем месте и в более прибыльном бизнесе?”
  
  Тамара сказала: “Может быть, она не жадная. Просто хотела дом, достаточный доход, чтобы жить так, как она хочет”.
  
  “Кража личных данных - это чертовски рискованный шаг ради такого рода прибыли”.
  
  “Также не объясняет, куда вписывается эта Джейн Карсон. Черт.”
  
  Я сказал: “Узнай цену продажи в зоомагазине. Я посмотрю, смогу ли я связаться с Вирденом”.
  
  “Забавно, что он не перезвонил тебе”.
  
  “Нет, если он был так зол, как ты сказал”.
  
  В своем офисе я набираю номер мобильного Вирдена. На этот раз сообщение о том, что он не работает. Его конторой была фирма "Хангерфорд и сын" из Сан-Хосе, производившая запчасти для стиральных машин, сушилок и другой крупной бытовой техники; номер Хангерфорда был указан на карточке, которую он мне дал. Женщина, которая там ответила, сказала, что мистера Вирдена сегодня не было в офисе, и она не знает, где с ним можно связаться.
  
  Он от руки написал номера своего мобильного и места жительства на обратной стороне карточки, поэтому я попробовала позвонить домой. Автоответчик. Ну и черт с ним. Я оставила сообщение, похожее на то, что было на его голосовой почте прошлой ночью, подчеркнув важность обратного звонка как можно скорее.
  
  Тамара вошла через смежную дверь. “Десять тысяч за зоомагазин”, - сказала она.
  
  “Примерно то, что я предполагал. Достаточно, чтобы оправдать первоначальную кражу удостоверения личности, но это примерно все. Если только у настоящего Макмануса не было других активов — трастового фонда, чего-то в этом роде ”.
  
  “Она этого не делала. Я проверил в первый раз”.
  
  “А как насчет тети? Ее собственные деньги, может быть, крупный страховой полис, бенефициаром которого является ее племянница?”
  
  “Это тоже проверено. Нет. Владеет небольшим домом в Блоджетте стоимостью около пятидесяти тысяч. Живет на социальное обеспечение. Никакой страховки на жизнь”.
  
  “Значит, мы все-таки можем быть на ложном пути”, - сказал я. “Ищем уголовное преступление там, где его нет”.
  
  “Ты думаешь? Я не думаю. Почему эта женщина из Догпэтча притворяется Роксанной Макманус, если она не похитительница документов? И что случилось с настоящей Роксаной? А что случилось с Джейн Карсон?”
  
  “Хорошие вопросы. Может быть, ответы просты, не зловещи, и мы просто еще не думали о них ”.
  
  “Яйца”, - сказала она.
  
  “Ну, в любом случае, мы приостанавливаем работу, пока я не поговорю с Вирденом. Нет клиента, нет текущего расследования”.
  
  “Не обязательно мне рассказывать. Я усвоил этот урок на собственном горьком опыте”.
  
  * * *
  
  К концу рабочего дня от Вирдена ничего не было. Я еще раз попробовал дозвониться на его мобильный, получил то же сообщение о том, что он не работает.
  
  “Все еще злишься и избегаешь нас”, - сказала Тамара.
  
  “Возможно. Завтра я сделаю еще одну попытку”.
  
  “Что нам делать, если он нас обманул?”
  
  “Вы знаете ответ на этот вопрос. Отметьте дело закрытым и забудьте о нем. Мы больше ничего не можем сделать”.
  
  OceanofPDF.com
  
  9
  
  ДЖЕЙК РАНЬОН
  
  Заставить людей говорить об их личной жизни никогда не было легко, а такая деликатная тема, как жестокое обращение с детьми, делала работу вдвое сложнее. Если они вообще были готовы говорить, эмоции вспыхивали и мешали: ложь, уклонения, преувеличения, гневные взаимные обвинения, иррациональные вспышки, подобные той, что была у Гвен Уэйлен. Это была одна из распространенных реакций; другую он получил от другой сестры, Трейси, когда дозвонился до нее по телефону в Охае. Как только он упомянул имя Франсин, Трейси сказала горьким тоном: “Мне нечего о ней сказать”, - и повесила трубку. В любом случае, отказ от сотрудничества. Тот факт, что у Франсин были две сестры, живущие отдельно, одна из которых получила серьезный эмоциональный ущерб, был важен для него, но не для Роберта Дарби. Адвокаты были особой породой. Вам приходилось практически оглушать их неопровержимыми доказательствами, и даже тогда они были склонны искажать их интерпретацию для достижения своих собственных целей.
  
  Во вторник поздно вечером он отправился на встречу с бывшим мужем Франсин, Кевином Диновски, в Калифорнийский Западный биржевой банк в центре города. У Диновски была впечатляюще звучащая должность представителя по регулированию рыночных рисков, но, судя по размерам его кабинета без окон, это была не высокопоставленная и не высокооплачиваемая должность. Раньон пришел к нему, используя подход “по личному делу”; мало кто мог устоять, когда частный детектив проявлял к ним такой интерес — при условии, что им нечего скрывать.
  
  Диновски было за тридцать, он был полон энтузиазма и достаточно дружелюбен, пока Раньон не упомянул имя Франсин. Затем он напрягся и отстранился. Но он не замкнулся. Горечь и что-то, что могло быть ненавистью к его бывшей жене, заставили его захотеть поговорить о ней. Вы почти могли видеть, как профессиональное самообладание отслаивается, как слои омертвевшей кожи, обнажая личные шрамы и все еще открытую рану под ними.
  
  “Что она натворила на этот раз?” - спросил он.
  
  “Сейчас, мистер Диновски? Она что-то делала раньше?”
  
  “Во-первых, расстроил меня из-за брака”.
  
  “Я так понимаю, вы были женаты совсем недолго”.
  
  “Я, должно быть, был не в своем уме”, - сказал Диновски. “Ослепленный сексом, это мое единственное оправдание. Правду говорят — ты по-настоящему не узнаешь человека, пока не поживешь с ним некоторое время ”.
  
  Когда он не продолжил, Раньон подсказал ему: “Мы все совершаем ошибки”.
  
  “Некоторые крупнее других. Я никогда больше не создам такую, как Франсин”.
  
  “Другой мужчина собирается. Она помолвлена и собирается выйти замуж”.
  
  “Что ж, мне жаль беднягу, кем бы он ни был. Ты поэтому здесь? Проверяешь, как она, на предмет ее будущего мужа?”
  
  “Что-то в этом роде. У него есть маленький мальчик, девяти лет, от предыдущего брака”.
  
  “Франсин как жена достаточно плоха, но как мать? Мне жаль этого ребенка”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что она сумасшедшая, вот почему. Несомненно”.
  
  “Почему она сумасшедшая?”
  
  Диновски отвел взгляд, не отвечая. Мускул дрогнул на его челюсти. Форма его рта была безгубой, сжатой.
  
  - Склонности к насилию? - азартно спросил Раньон.
  
  “Тенденции? Она психопатка, когда что-то выводит ее из себя, и для того, чтобы вывести ее из себя, не требуется многого ”. Диновски отстрелил левый рукав своего пиджака, расстегнул манжету рубашки и задрал ее. На коже вдоль его предплечья виднелся длинный сморщенный шрам. “Видишь это? Однажды ночью она плеснула в меня кастрюлей с кипящей водой. Просто из-за легкой критики того, что она готовила. Если бы я вовремя не увернулся, шрамы остались бы на моем лице. Это было последней каплей. На следующий день я подал на развод ”.
  
  “Значит, были и другие инциденты?”
  
  “О да. Не так плохо, как кипяток, но достаточно плохо. Просто впадаю в ярость без уважительной причины. Однажды в постели она ... не обращай внимания на детали. Это был единственный раз, когда я ударил ее, отвесил ей пощечину, а она в ответ исцарапала меня до полусмерти. Господи, лучше бы я никогда ее не видел. Это были худшие пять месяцев в моей жизни ”.
  
  “Не могли бы вы повторить то, что вы мне только что сказали, мистер Диновски?”
  
  “Повторить это? Кому?”
  
  “Ее жених, отец маленького мальчика, о котором я тебе рассказывал”.
  
  “Чтобы помешать Франсин выйти за него замуж, не так ли?”
  
  Раньон сказал: “Есть шанс, что она, возможно, вымещала свою агрессию на мальчике”.
  
  “Господи. Ты имеешь в виду, причинить ему боль?”
  
  “У него перелом руки и множественные ушибы”.
  
  “Девятилетний ребенок? Ну, я не особо удивлен. Я говорил вам, что она была сумасшедшей, полностью вышедшей из-под контроля”.
  
  “Тогда я могу рассчитывать на ваше сотрудничество?”
  
  “Сотрудничество?” Диновски колебался. Ему в голову приходили осторожные мысли; Раньон мог сказать об этом по языку его тела и внезапно изменившемуся выражению лица. “Я не знаю. Если я вмешаюсь в это, нарушу ее планы, она может снова прийти за мной. Я бы ничего не пропустил мимо ушей ”.
  
  “Ты бы избавил мальчика от гораздо большего горя”.
  
  “Или причиняет ему больше вреда. Она тоже могла бы выместить это на нем, ты знаешь. Этот мужчина, за которого она выходит замуж. … кто он? Кто-то важный? Кто-то с деньгами, бьюсь об заклад. Франсин любит деньги ”.
  
  “Он адвокат по семейному праву”.
  
  “Адвокат? Подождите минутку. Я не могу позволить себе связываться с адвокатами. Мое положение здесь, в банке, мои финансы … судебный процесс разорит меня ... нет. Нет, я не думаю, что мне лучше вмешиваться ”.
  
  “Подумайте о мальчике, мистер Диновски —”
  
  “Нет, прости. Нет. я бы хотел помочь, но это не моя проблема; она больше не моя проблема. Мне вообще не следовало тебе ничего говорить ”. Он барабанил тупыми, нервными пальцами по столу. “Ты же не собираешься повторять это этому адвокату, не так ли? Без моего разрешения?”
  
  “Без разрешения - нет”.
  
  “Что ж, хорошо, я ценю это. Я бы не хотел, чтобы это дошло до Франсин. Какой бы сумасшедшей она ни была, никто не знает, что она может натворить. Ты понимаешь, не так ли? Я надеюсь, ты найдешь какой-нибудь другой способ помешать ей выйти замуж за адвоката и больше не причинять боль мальчику, я действительно —”
  
  К тому времени Раньон был уже на ногах и направлялся к двери. Он ушел, не удостоив Кевина Диновски больше ни взглядом, ни словом.
  
  * * *
  
  Бывшая соседка Франсин Уэйлен по комнате, Шарлин Кеплер, все еще жила в той же квартире на Бродерик-стрит в Лорел-Хайтс. Раньон выехал на Калифорнийскую улицу из центра города, но он не поехал прямо по адресу Бродерика. Не было еще и пяти часов, и Шарлин Кеплер вряд ли еще была дома; она работала в страховой компании в здании "Трансамерики".
  
  Он свернул в торговый центр Laurel Heights. Китайский ресторан можно было найти практически в любом торговом центре города, и этот не был исключением. После ухода Колин он ел китайскую еду пять или шесть раз в неделю; это было ее любимое блюдо, и он использовал его как способ поддерживать связь с ней и той жизнью, которую они разделяли вместе. С тех пор, как он встретил Брин, он не испытывал такой потребности так часто, но именно для этого у него было настроение сегодня вечером. Китайские рестораны обычно были тихими и опрятными, хорошими местами, где можно подумать, а также поесть.
  
  За чаем с тарелкой цыпленка кунг пао и жареного риса он пересказал свой разговор с Кевином Диновски. Как бы сильно Диновски ни ненавидел Франсин, он, возможно, преувеличивал степень ее поведения, но этот шрам на его руке, если предположить, что он получил его так, как утверждал, говорил об обратном. Еще одно подтверждение того, что Франсин была склонна к насилию и неуравновешенна. Способна на более серьезные акты насилия, чем швырнуть кастрюлю с кипящей водой, нанести синяки и сломать руку маленькому мальчику. Способна убить кого-нибудь, ребенка или взрослого, если один из ее внезапных приступов ярости достигнет достаточно высокого уровня и она полностью потеряет контроль.
  
  Раньон уже решил не повторять Брин то, что сказал ему Диновски. Без сотрудничества эгоцентричного банкира это только усилило бы ее страх и тревогу.
  
  Диновски, выход. Две сестры Франсин, выход. Возможно, у Шарлин Кеплер была своя страшная история, которую она могла рассказать, и она была готова передать ее Роберту Дарби. Но даже если бы она это сделала, не было никакой гарантии, что от этого будет какой-то толк. Без подтверждения со стороны второго или третьего лица Дарби могла бы заявить, что у нее были корыстные намерения, и отвергнуть это как выдумку. Влюбленный или вожделеющий мужчина, мужчина, которому еще предстояло подвергнуться вспышкам ярости Франсин, был человеком отрицания.
  
  У Раньона пропал аппетит, не то чтобы он много ел с самого начала. Он оставил половину ужина недоеденной, вышел обратно в туманную ночь.
  
  * * *
  
  Шарлин Кеплер была дома и достаточно охотно разговаривала с ним. Раньон брал у нее интервью в неопрятной гостиной, пока ее нынешняя соседка по комнате гремела кастрюлями, сковородками и посудой на кухне. Кеплер был пухлым рыжеволосым мужчиной лет тридцати, болтливым, легкомысленным типом, у которого была раздражающая привычка начинать каждое второе предложение с “ну” и посыпать другие “ты знаешь”.
  
  “Ну, я не знаю, что я могу рассказать вам о Франсин”, - сказала она. “Мы жили в одной комнате всего около пяти месяцев, и это было, сколько, шесть или семь лет назад. Я не видел ее с тех пор, как она уехала, чтобы выйти замуж ”.
  
  “Значит, вы не были близкими друзьями?”
  
  “Ну, нет, мы не были. Мы разделили расходы, и это все”.
  
  “Как случилось, что вы встретились?”
  
  “Ну, мы оба работали в одном и том же месте, "Митчелл и партнеры " — это юридическая фирма в Кау-Холлоу. Я работал секретарем, а она была одной из, ну, вы знаете, помощников юриста. Ну, она жила с одним парнем, и они расстались, потому что он нашел другую работу где-то на востоке, а ей нужно было где-то жить. И мне нужна была соседка по комнате, потому что девушка, с которой я жил, съехала, чтобы выйти замуж. Мои соседи по комнате постоянно уезжают, чтобы пожениться, я не знаю, что это такое — хотел бы я, чтобы мне так же везло с моими отношениями. Ну, в любом случае, так мы и собрались вместе ”.
  
  “Парень, с которым жила Франсин — ты помнишь его имя?”
  
  “Ну, нет, не совсем. Дэвид, Даррен, что-то в этом роде”.
  
  “Фамилия?”
  
  “Я не думаю, что она когда-либо упоминала об этом”.
  
  “Она сказала, чем он занимался, где была его новая работа?”
  
  “Ну ... нет, я так не думаю. Она мало говорила о нем. Я имею в виду, ну, ты знаешь, как это бывает, когда ты расстаешься с кем-то; ты не хочешь даже думать об этом человеке ”.
  
  “Как вы ладили с Франсин?”
  
  “О, ну, ладно, я думаю. Мы не очень много времени проводили вместе. У нее была своя жизнь, а у меня - своя”.
  
  “У тебя когда-нибудь были с ней какие-нибудь проблемы?”
  
  “Проблемы? Ты имеешь в виду, мы спорили или дрались из-за всякой ерунды?”
  
  “Да”.
  
  “Ну, было несколько раз. Она любила, чтобы все было аккуратно, а я не аккуратный человек. Я имею в виду, я стараюсь не быть неряхой, но я просто не забочусь о том, чтобы убирать за собой, понимаешь? Жизнь слишком коротка, чтобы беспокоиться о мелочах ”.
  
  “Она когда-нибудь становилась жестокой?”
  
  Кеплер уставилась на него, как будто он задал ей вопрос на иностранном языке, которого она не понимала.
  
  Раньон сказал: “Мне говорили, что у Франсин вспыльчивый характер, она склонна терять контроль, когда злится. Она когда-нибудь нападала на тебя, пыталась причинить тебе боль?”
  
  “Ну ...” Пухлое лицо слегка покраснело. Голос Кеплер был печальным, когда она сказала: “Ну, был один раз, прямо перед тем, как она съехала. Она нарядилась, чтобы пойти на свидание с парнем, за которого вышла замуж, кажется, его звали Кевин, и наряд, который на ней был ... ну, цвета, вы знаете, они просто не сочетались с ее светлыми волосами. Мне не следовало ничего говорить, но я сказал, и она по-настоящему разозлилась, я имею в виду, по-настоящему разозлилась, и начала кричать на меня слова из четырех букв. Я пытался сказать ей, что мне жаль, но она не слушала, просто бросилась за мной, как, знаете, как будто хотела сломать мне шею или что-то в этом роде. Я побежал в ванную и запер дверь. Она постучала по нему несколько раз, и, я думаю, после этого она успокоилась и вышла. Ну, я был так потрясен, что оставался в ванной добрых полчаса, пока не убедился, что она ушла ”.
  
  “Что произошло, когда вы увидели ее снова?”
  
  “Ну, она вела себя так, как будто ничего не произошло. Я сказал ей, что она меня очень сильно напугала, и она сказала: ‘Ну, никогда больше не критикуй мою одежду ", а я сказал, что не буду, и на этом все закончилось ”.
  
  “И это был единственный инцидент?” Спросил Раньон.
  
  “Единственная. Франсин была по-настоящему милой большую часть времени, понимаешь?”
  
  * * *
  
  Шарлин Кеплер, выходи.
  
  Теперь ему нечего было сказать Брин.
  
  OceanofPDF.com
  
  10
  
  БРИН ДАРБИ
  
  Она стояла, глядя на свое отражение в зеркале ванной, вертя в руках пузырек с ксанаксом и гадая, сколько маленьких белых таблеток потребуется, чтобы избавить ее от страданий.
  
  Дюжины или около того, вероятно, хватило бы. Это был новый рецепт, флакон почти полон — более чем достаточно. Запейте их парой бокалов вина, добавьте четыре или пять таблеток викодина для верности, а когда она почувствует эффект, лягте в постель с включенным светом и дождитесь темноты. Легко, безболезненно. Просто ложись спать, и больше никакой боли, или страха, или черной депрессии, больше не смотри на то, на что она смотрела прямо сейчас.
  
  Лицо в зеркале было похоже на одну из тех разрезанных театральных масок, только ее лицо не было наполовину трагичным, наполовину комедийным; оно было наполовину живым, наполовину мертвым. Именно так она думала о левой стороне, не как о парализованной или замороженной, эвфемизмы, используемые врачами и всеми остальными, а как о мертвой. Часть ее уже умерла. Бледная восковая плоть, уголок рта сморщен так, что она не могла полностью открыть его, не могла нормально есть или пить, текли слюни, как у ребенка. Морщинистые линии вокруг глаза тоже, и зрительный нерв поврежден так, что у нее было помутнение зрения. Мышцы и нервы уже атрофируются, остановить это невозможно, шансов на восстановление нет. Большую часть времени у нее не было никаких ощущений по ту сторону, но иногда, и сейчас было одно из них, возникало слабое ощущение жжения, как будто она стояла слишком близко к плите или обогревателю. Ее врач утверждал, что это было психосоматическое, фантомное ощущение, из-за степени повреждения нерва. Мертвые ткани ничего не чувствуют. Смерть ничего не чувствует. За исключением того, что это было. Мертвая сторона ее лица горела.
  
  Сколько раз она стояла вот так, думая о тех же мыслях? Больше, чем она могла сосчитать после инсульта и до того, как встретила Джейка. Всего пару раз с тех пор, как он появился в ее жизни, единственная хорошая вещь, которая делала жизнь сносной последние несколько месяцев. Кто-то, на кого она могла опереться, черпать силы; кто-то, кто ненадолго прогонял одиночество и отчаяние; кто-то, о ком она заботилась рядом с Бобби, в то время, когда она верила, что больше никогда ни о ком не будет заботиться. Если бы не Джейк и Бобби, она бы уже смешала Ксанакс, викодин и винный коктейль. И остальная ее часть была бы такой же мертвой, как левая сторона ее лица.
  
  Депрессия была ужасной сегодня вечером, такой же мрачной и непреодолимой, как и всегда. Беспокоюсь о том, что эта сука Франсин снова причинит боль Бобби, действительно причинит ему боль, отправит его в больницу, положит в гроб … это сводило с ума, потому что Брин ничего не могла поделать, кроме как поддаться своим импульсам и уничтожить женщину. Сбежать с Бобби в какое-нибудь место, где он был бы в безопасности, не было вариантом. У нее не было достаточно денег, чтобы уехать очень далеко или прятаться очень долго; куда бы они с Бобби ни отправились, у Роберта были деньги и ресурсы, чтобы найти их. И тогда он позаботился бы о том, чтобы она никогда больше не увидела своего сына.
  
  Джейк делал все, что мог — он уже выяснил, что у Франсин, вероятно, были случаи жестокого обращения с двумя ее сестрами, — но этого было недостаточно. У сестры из Беркли были проблемы с психикой, и она не хотела говорить о жестоком обращении; сестра из Охаи тоже не стала бы. Как они могли разоблачить Франсин такой, какой она была до того, как причинила Бобби такую боль, что его отец больше не мог отрицать правду? Все, что Роберт мог или хотел видеть сейчас, было это фальшиво милое юное лицо.
  
  И все же Джейк был ее единственной надеждой. Сохраняй веру в него, молись за безопасность Бобби ... иначе отчаяние поглотит ее. И тогда она действительно смешает и проглотит тот последний коктейль.
  
  Брин положила таблетку ксанакса обратно в аптечку, отвернулась от зеркала. Ее руки и лицо были потными; она вытерла их полотенцем, затем снова повязала шарф на мертвую половину. Даже когда она была одна в доме, она привыкла прятать его за тканью. С глаз долой, из сердца вон — такова была идея, в любом случае, даже если это не всегда срабатывало.
  
  На кухне она налила еще один бокал вина. Сколько их было приготовлено сегодня? Она сбилась со счета. Но это должно было быть последним. Она должна была соблюдать тонкую грань с алкоголем. Ровно настолько, чтобы снять остроту ее тревоги, позволить ей продолжать функционировать; слишком много усугубило депрессию.
  
  Она подняла стакан, затем снова поставила его. Ей действительно не нужно было еще выпить — она и так уже выпила слишком много. Последний стакан был тем, что привело ее в ванную, чтобы снять шарф и стоять там, утопая в своих страданиях. В висках уже чувствовалась тупая боль, а во рту было сухо и кисло на вкус; еще немного алкоголя, и утром она будет страдать из-за этого.
  
  Она достала маленькую воронку из выдвижного ящика, налила вино обратно в бутылку и убрала бутылку в холодильник. В доме стояла какая-то пустая тишина, нарушаемая лишь редким скрипом оседания и гудением и дребезжанием ветра снаружи. Ранее у нее был диск с "Пиратами Пензанса" Гилберта и Салливана, на котором играла музыка spritely в попытке отогнать демонов, но она прокрутилась и остановилась. Она подумала о том, чтобы начать все сначала, но решила, что у нее больше нет настроения для комической оперы. Еще один компакт-диск? Что-то по телевизору? Они тоже не понравились.
  
  Чего она действительно хотела, так это поговорить с Бобби, убедиться, что с ним все в порядке. Но она позвонила прошлой ночью, и Роберт неохотно позволил ей поговорить с ним, и тогда он казался нормальным, хотя все еще тихим и отстраненным. Она не могла продолжать звонить каждую ночь. Роберт отказывался дозваниваться до мальчика, ругал ее за то, что она беспокоит его дома, а затем вешал трубку; он делал это раньше. И если она звонила, а его не было дома, и трубку брала Франсин, эта сучка тут же вешала трубку. Такое случалось и раньше.
  
  Даст ли Роберт ей знать немедленно, если с Бобби случится что-нибудь серьезное? Он мог бы, а мог и нет. Она могла не знать об этом в течение нескольких часов, даже дней.…
  
  “Остановись”, - сказала она вслух. “Остановись, остановись”.
  
  Она прошла по коридору в свой офис, загрузила свой Mac и открыла файл Hardiman. Ее текущий проект — разработка нового обширного веб-сайта для Hardiman Industries. Она была наполовину закончена, графика пока удовлетворяла, но она не могла работать над ней постоянно в течение нескольких дней. Приближался крайний срок; ей нужно было как можно скорее вернуться к работе, иначе она рисковала потерять заказ. Сейчас? Не сейчас. Ее мысли путались, а цветные изображения расплывались, когда она смотрела на экран. Завтра утром …
  
  А остаток сегодняшнего вечера?
  
  Было слишком рано ложиться спать. Может быть, она могла бы еще немного поработать над одной из трех незаконченных акварельных картин.… Плохая идея, по той же причине она не могла сосредоточиться на дизайне веб-сайта Хардимана. Ее головная боль усилилась; она чувствовала легкую тошноту в животе.
  
  Она подумала, что теплая ванна могла бы помочь. Снова в ванной она выпила стакан алка-зельтерской, чтобы унять тошноту. Она наклонилась к ванне, чтобы открыть краны с водой, когда раздался звонок в дверь.
  
  Джейк? Обычно он звонил перед тем, как прийти ... если только у него не было чего-то нового и важного, чтобы сообщить ей. Она поспешила к входной двери, отперла ее и распахнула, не посмотрев сначала в глазок. И у нее перехватило дыхание, и она почувствовала, как ее тело напряглось, потому что это был не Джейк, стоящий там в свете фонаря на крыльце.
  
  “Привет, Брин”, - сказала Франсин Уэйлен с одной из своих ярких, пустых улыбок.
  
  “... Что тебе здесь нужно?”
  
  “Это насчет Бобби. Могу я зайти? Я не задержусь надолго”.
  
  “Что насчет Бобби? Где он?”
  
  “Дома с отцом”.
  
  “С ним все в порядке?”
  
  “Конечно, с ним все в порядке. Ну? Ты собираешься впустить меня?”
  
  Брин неохотно подчинилась. Как только Франсин оказалась внутри и закрыла дверь, улыбка исчезла. У нее было удлиненное, узкое лицо, обрамленное длинными, пушистыми светлыми волосами — дорогая дизайнерская стрижка сочеталась с дорогой кожаной курткой, узкими брюками и ботинками от Гуччи, которые она носила. Все оплачено Робертом, без сомнения. Ее глаза были самой поразительной чертой, большие серые глаза с радужками, такими бледными, что они были почти прозрачными. Тот, который мужчины сочли бы теплым и дымчатым, для Брин производил прямо противоположный эффект. Ледяные глаза.
  
  “Причина, по которой я здесь, - сказала женщина, - это сказать вам прямо в лицо — перестаньте пытаться настроить Бобби против меня”.
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “Забиваю ему голову всякой чепухой, пытаюсь убедить его, что я какая-то злая ведьма”.
  
  “Это именно то, что ты есть”.
  
  “О? Так теперь ты признаешь, что именно этим ты и занимался”.
  
  “Это ты настроил его против себя, а не я. И мы оба знаем причину”.
  
  “Да? По какой причине?”
  
  “Ты бил его, причинял ему боль. Ради Бога, маленький мальчик”.
  
  “Это чертова ложь”, - сказала Франсин. Но выражение ее лица ничего не изменилось: ни шока, ни удивления, ни возмущения. Лицо нераскаявшейся вины. “Зачем мне делать что-то подобное?”
  
  “Да, именно так. Почему? Почему вы сломали ему руку? Почему вы оставили синяки по всему его телу?”
  
  “Я ничего подобного не делал. Он ввязывается в драки с другими мальчиками своего возраста и подвержен несчастным случаям”.
  
  “Черта с два. Ты, ты тот самый”.
  
  “Бобби сказал тебе, что я причинял ему боль?”
  
  Брин не ответила. Ярость была подобна зонду, проходящему сквозь нее; мертвая сторона ее лица горела, как в огне. Она сцепила пальцы на талии, чтобы держать их неподвижно, держать себя под контролем.
  
  “Ну? Он сделал это?”
  
  “Ему не нужно было”.
  
  “Держу пари, он никогда не сказал обо мне плохого слова”.
  
  “Он ненавидит тебя. Он сказал это слишком много”.
  
  “Мальчику его возраста естественно испытывать враждебные чувства к женщине, которая заменяет ему мать в отцовской привязанности. Особенно когда мать усиливает это чувство, забивает ему голову ложью”.
  
  “Я никогда не лгал своему сыну и никогда не буду”.
  
  “Чушь собачья”. Слово прозвучало вдвойне уродливо из этого ангельского рта. “Ты сделал все, что мог, чтобы отравить мои отношения с Бобби. Тебе лучше остановиться, Брин, я предупреждаю тебя. Я больше этого не потерплю, и Роберт тоже ”.
  
  “И я предупреждаю тебя — причинишь ему боль еще раз, и ты пожалеешь”.
  
  “О, правда? И как ты собираешься заставить меня пожалеть?”
  
  “Я найду способ”.
  
  “Нет, ты этого не сделаешь. Ты беспомощен, как младенец. Не говоря уже о паранойе и бреде — инсульт искалечил твой разум так же, как и твое лицо. Так говорит Роберт; вот почему он тебя бросил. Я тоже так говорю ”.
  
  “А ты холодная, садистская пизда”.
  
  “Называй меня в лицо любыми именами, которые тебе нравятся, но больше не вбивай их в голову Бобби. Если ты это сделаешь, мы с Робертом позаботимся о том, чтобы у тебя больше не было с ним времени.” Улыбка снова вспыхнула, сжатая и лишенная чувства юмора. “Мы можем это сделать — Роберт может — и я обещаю вам, мы сделаем”.
  
  Перед глазами Брин вспыхнул образ: она прыгает вперед, руки разжимаются и вцепляются в когти, которые прочерчивают борозды по бокам этого самодовольного, ухмыляющегося лица. Она боролась с желанием, подавила его. Теперь почувствовала, что заметно дрожит. Горячий привкус желчи заполнил ее горло; вопрос, который ей удалось протолкнуть сквозь него, прозвучал как жидкость.
  
  “Роберт послал тебя сказать мне это?”
  
  “Нет. Он не знает, что я здесь, и я буду отрицать это, если ты скажешь ему. Это касается только нас с тобой, Брин. Роберт теперь мой, и Бобби тоже. Я забрал их у тебя и собираюсь сохранить их, и тебе лучше смириться с этим фактом и перестать пытаться создавать нам проблемы. Ты понимаешь, о чем я говорю?”
  
  Мышцы горла Брин напряглись, но она не смогла выдавить больше ни слова.
  
  “Я думаю, у тебя получается. Хорошо, ” сказала Франсин. И то, что она сделала потом, было настолько шокирующим, что Брин была неспособна на какую-либо реакцию: она протянула руку, почти небрежно, сдернула шарф и бросила его, развеваясь, на пол. “Я всегда хотел посмотреть, как выглядит эта сторона твоего лица. Боже мой, ты еще уродливее, чем я думал. Неудивительно, что Роберт не мог выносить твоего вида”.
  
  Франсин открыла дверь, обернулась достаточно надолго, чтобы снова улыбнуться своей ядовито-сладкой улыбкой, а затем исчезла в темноте.
  
  OceanofPDF.com
  
  11
  
  В четверг утром я пробыл в агентстве ровно столько, чтобы налить чашку кофе из кофейника на плите в прихожей, когда Тамара вышла из своего кабинета. “Звонок, который только что поступил на первую линию, - сказала она, - я думаю, вам лучше взять трубку”.
  
  “Кто это?”
  
  “Джудит ЛоПрести. David Virden’s fiancée.”
  
  “Чего она хочет?”
  
  “Она тебе расскажет. Я послушаю”.
  
  Я отнес кофе в свой кабинет. Мы все еще ничего не слышали от Вирдена, и я подумал, что он затаил обиду и больше не хочет иметь с нами ничего общего. Но он не остановил платежи по двум чекам, которые выписал агентству; Тамара связалась с банком вчера днем, поздно вечером, и они оба прошли через это.
  
  У Джудит Лопрести был низкий, хорошо поставленный голос - интеллигентный голос. Это был также обеспокоенный голос с оттенком испуга в нем. “Вы видели Дэвида или что-нибудь слышали от него со вторника?”
  
  “Нет, мы этого не делали. Он был здесь около часа дня, чтобы забрать наш отчет и церковные документы”.
  
  “Да, я знаю об этом. Когда я говорил с ним в последний раз, он сказал мне, что вы нашли Роксану Макманус”.
  
  “Ну, кажется, по этому поводу возникает какой-то вопрос”, - сказал я.
  
  “Вопрос?”
  
  Тамара все еще была на линии. Она сказала: “Он позвонил мне позже в тот же день, мисс Лопрести, расстроенный, потому что сказал, что женщина, которую мы нашли, не была его бывшей женой”.
  
  “... Я не понимаю”.
  
  “Мы тоже. Все, что мы выяснили, говорит о том, что она такая”.
  
  Я сказал: “Позже в тот же день я оставил ему пару сообщений, но он не перезвонил на звонки”.
  
  “Он пропал”, - сказала Джудит ЛоПрести.
  
  “Пропалбезвести?”
  
  “Где-то со вторника. Он не пришел на встречу со мной в тот вечер, как мы договорились. Он не был в своем офисе — вчера он пропустил важную конференцию. Дома его тоже не было. Прошлой ночью я была в его квартире — почту и газеты не забрали.” Испуг в ее голосе стал немного более заметным. “Это на него не похоже - просто уйти куда-то, не сказав ни слова мне или кому-либо еще. Честно говоря, я боюсь, что с ним что-то могло случиться”.
  
  “Вы проверили местные больницы?”
  
  “Каждый в городе, на полуострове, здесь, в Южной бухте. Он не попал в аварию или что-то в этом роде”.
  
  Не обязательно правда, но я оставил эту мысль при себе. “На какой машине он ездит?”
  
  “Черный Porsche Cayman. Я купил его ему на день рождения”.
  
  Какой-нибудь подарок на день рождения. Более того, совершенно новые Porsche могут стать мишенью для угонщиков автомобилей, а их водители - мишенью для жестоких грабителей. Уровень преступности в Догпэтче ни в коем случае не был худшим в городе, но неподалеку были другие районы, в которых было больше банд и уличных головорезов, которые не всегда совершали тяжкие преступления на своей территории.
  
  “Вы случайно не знаете номер лицензии?”
  
  “На самом деле я бы так и сделал. Это туалетный столик—VRDNEXEC”.
  
  Сокращение от “Вирден исполнительный”. Этот человек много думал о себе, все верно.
  
  “Порше" - это единственное транспортное средство, которым он владеет?”
  
  “Да”.
  
  “Вы были в полиции, мисс Лопрести?”
  
  “Прошлой ночью, после того, как я покинула квартиру Дэвида. Но они сказали, что мне придется подождать до сегодняшнего дня, чтобы подать заявление о пропаже человека ... что-то насчет обязательного семидесятидвухчасового периода ожидания. Офицер, с которым я разговаривал, был не очень любезен; казалось, он думал, что я слишком остро реагирую. Я не был таким и не буду. Если бы с Дэвидом все было в порядке, он бы уже связался со мной ”.
  
  “Поскольку это последнее место, где его видели, вы, возможно, захотите подать заявление в полицию Сан-Франциско”.
  
  “Они, должно быть, получают десятки заявлений о пропаже людей. Предпримут ли они что-нибудь прямо сейчас, чтобы найти Дэвида? Я не верю, что они это сделают ”.
  
  Я пропустил это мимо ушей. Она была ближе к правоте, чем к неправоте.
  
  Затем она спросила: “Ты можешь что-нибудь сделать?”
  
  “Ну...”
  
  Тамара сказала: “Мы можем попробовать, если вы хотите нанять нас”.
  
  “Да”. Немедленный ответ; мисс Лопрести уже приняла это решение. “Да, я бы так и сделала”.
  
  “Нам понадобится ваша подпись на контракте и чек на предоплату”.
  
  “Я могу уехать сейчас и быть в городе через полтора часа”.
  
  “Жду тебя”.
  
  Конец разговора, без единого слова с моей стороны. Да будет так. Теперь Тамара была главной, и она никогда не стеснялась, когда дело доходило до раскручивания бизнеса. Я не обязательно одобряю прямой подход, который она использовала к Джудит Лопрести, но агентство и вполовину не было таким успешным, когда я управлял им в одиночку и устаревшими методами. Однажды, много лет назад, Тамара назвала меня динозавром. Верно. На грани вымирания, как и остальные эти неуклюжие существа.
  
  Она вошла в мой кабинет, когда я отхлебывал уже остывший кофе. “Р. Л. Макманус”, - сказала она.
  
  “А что насчет нее?”
  
  “Оказывается, это не жена Вирдена, и теперь Вирден пропал. Довольно забавное совпадение”.
  
  “Подожди”, - сказал я. “Он позвонил тебе после того, как ушел от собачьих клиентов”.
  
  “Он мог вернуться”.
  
  “Зачем ему это делать?”
  
  “Попытайтесь выяснить, кто эта женщина на самом деле”.
  
  “И что потом? Ты думаешь, она что-то с ним сделала?”
  
  “Преступники не хотят, чтобы их поймали, верно?”
  
  “Если она преступница”, - сказал я. “И даже если это так, это большой скачок от вора к убийце”.
  
  “Нет, если их загнать в угол”.
  
  “С Вирденом могло случиться множество других вещей. Ограбление, угон автомобиля. Даже запланированное исчезновение”.
  
  “Со всем этим Лопрести грином, ожидающим его? И после всех неприятностей, на которые он пошел, чтобы разыскать своих бывших жен и заставить их подписать документы об аннулировании брака?”
  
  “Хорошо. Точка зрения принята”.
  
  “Макманус был последним человеком, которого он видел перед тем, как пропал с радаров”.
  
  “О которых мы знаем”.
  
  “Я говорю, что мы продолжаем ее расследовать”.
  
  “Согласен. Но сначала проверь другие возможности; посмотри, не обнаружится ли чего-нибудь по Вирдену или этому его Порше”.
  
  Ничего не произошло. Имя Вирдена не фигурировало ни в одном полицейском бюллетене Bay Area ни в качестве жертвы, ни в качестве заявителя, и не было никаких записей о том, что черный Porsche Cayman с номерным знаком VRDNEXEC попал в аварию или был найден брошенным или отбуксированным и конфискованным в S.F. или любом из городов полуострова.
  
  Закончив проверять, Тамара сказала: “Вернемся к Макманусу. Хочешь, я поговорю с ней, узнаю, что она может сказать?”
  
  “Нет, я сделаю это”.
  
  “Когда?”
  
  Я вздохнул, хотя и недостаточно громко, чтобы Тамара услышала. “Как только мы встретимся лицом к лицу с нашим новым клиентом”.
  
  * * *
  
  Джудит ЛоПрести была верна своей оценке времени: она вошла в агентство почти ровно через полтора часа. Привлекательная женщина; Интерес Вирдена к женитьбе на ней был не только денежным. Лет тридцати или около того, длинные рыжие волосы, зеленые глаза, стройная фигура модели. Царственная осанка, подчеркнутая дорогим белоснежным костюмом, который она носила. На ее шее на цепочке висел маленький золотой крестик, свидетельство ее веры. Очень спокойный и прозаичный — стоило присмотреться повнимательнее, чтобы увидеть морщинки от волнения и пятна после недосыпания под искусно нанесенным макияжем.
  
  Сначала мы разобрались с финансовой стороной дела. У Тамары был готов стандартный агентский контракт; мисс ЛоПрести поспешно прочитала его, сказав: “Дэвид был доволен им, я уверена, что все в порядке”, подписала его и выписала чек на покрытие аванса. Затем мы взяли у нее интервью в моем офисе.
  
  Сначала у нее были свои вопросы. “По телефону вы сказали, что Дэвид звонил вам во вторник днем, расстроенный тем, что женщина, которую вы нашли, не Роксана Макманус”.
  
  “Да, он так и сказал”.
  
  “Как это возможно?”
  
  “Мы пока не уверены. Это одна из вещей, которые мы будем изучать”.
  
  Тамара сказала: “Но мы не допустили ошибки. Я перепроверила наше исследование — оно точное”.
  
  “Я тебе верю. Мы исследовали детективные агентства, прежде чем выбрать твое. Тебя очень рекомендовали”.
  
  Получив подтверждение, Тамара улыбнулась и кивнула. Мне было интересно, заметила ли она использование Джудит Лопрести местоимения множественного числа, указывающего на то, что Вирден не был такой уж альфа-стороной в их отношениях, как он показывал. Вероятно, заметила. Она умнее меня и многого не упускает.
  
  “Отчет, который вы дали Дэвиду — я бы хотел получить его копию”.
  
  “Я уже распечатал одну. Я принесу ее тебе, когда мы здесь закончим”.
  
  Мисс ЛоПрести сказала: “Дэвид, несомненно, узнал бы женщину, на которой был женат, даже спустя восемь лет. Она не могла так сильно измениться”.
  
  “Маловероятно”.
  
  “Ну, тогда? Эта женщина самозванка?”
  
  “Это одна из возможностей”, - сказал я. На данный момент лучше быть уклончивым.
  
  “Могла ли она иметь какое-либо отношение к исчезновению Дэвида?”
  
  “Он уже ушел из ее дома, когда позвонил сюда”.
  
  “Но он мог вернуться”.
  
  “Да, он мог бы”.
  
  “Он сказал вам, откуда звонил?”
  
  “Нет. Возможно, это была его машина — слабые фоновые шумы”.
  
  “Тогда почему он не позвонил мне с новостями? Мой мобильный был включен весь день”.
  
  Я хранил молчание. Тамара тоже. Она знала, что лучше не делиться своими мрачными предположениями с клиентом.
  
  Тогда обычные вопросы, большинство из которых я задаю по молчаливому согласию.
  
  “Я так понимаю, ваш жених никогда раньше не делал ничего подобного? Умышленно исчез на короткое время, никому не сказав?”
  
  “Не за тот год, что я его знаю. Никогда, я уверен. Он просто не такой человек”.
  
  “Какие-либо деловые проблемы, о которых вы знаете?”
  
  “Нет. У него очень надежное положение в фирме ”Хангерфорд и сын"".
  
  “Личные проблемы? Враги?”
  
  “Никаких. Дэвид нравится всем”.
  
  Я не знал, и Тамара не знала, и он трижды разводился, так что ответ был простодушным. Таким же был ее ответ на мой следующий вопрос.
  
  “Простите, что спрашиваю об этом, но нам нужно знать. Были ли у него в прошлом проблемы с психикой, злоупотребление алкоголем или химическими веществами?”
  
  “Абсолютно нет. Дэвид - самый уравновешенный и трезвый мужчина, которого я когда-либо знала”. Из ее тона следует, что она не приняла бы его предложение руки и сердца, если бы он был кем угодно, кроме.
  
  “Есть ли у него друзья в городе, с кем он мог бы связаться, если бы у него возникла проблема или чрезвычайная ситуация?”
  
  “Нет. Единственные люди, которых он здесь знает, - это случайные деловые знакомые. Мы несколько раз приезжали сюда поужинать, послушать симфонию, посмотреть шоу. Он бы представил меня любым друзьям, которые у него здесь были, или, по крайней мере, рассказал мне о них ”.
  
  Не обязательно, но я оставляю это без внимания. “Есть ли что-нибудь, о чем вы можете думать, что он мог уйти добровольно?”
  
  “Нет. И, конечно, не без уведомления меня или его офиса”.
  
  “У вас есть второй дом?”
  
  “У моей семьи есть дом на озере Тахо, но Дэвид никогда бы не поехал туда один. Кроме того, в это время года он закрыт”.
  
  “Хорошо. Еще кое-что. Фотография, если она у вас есть”.
  
  “Да, но это размер кошелька”.
  
  “Этого хватит”.
  
  Это был снимок головы и плеч в красивой рамке, Вирден улыбался во все свое красивое лицо, один глаз был полузакрыт, как будто его сфотографировали во время подмигивания. Она, казалось, неохотно расставалась с ним. “Это мое любимое, - сказала она, - и я не уверена, что у меня все еще есть негатив. Я бы хотела вернуть его, когда ты найдешь Дэвида”.
  
  “Конечно”.
  
  “Вы начнете искать его прямо сейчас?”
  
  Я сказал, что мы сделаем это, и что мы дадим ей знать, как только выясним все, что ей следует знать.
  
  “Спасибо. Я надеюсь...” Она остановилась, прикусила нижнюю губу и изобразила слабую улыбку вместо того, что собиралась сказать. Напугана, все верно, и старается не показывать этого. Ее осанка оставалась царственной, бледная улыбка неизменной, когда я провожал ее до выхода.
  
  Когда я вернулся, Тамара сказала: “Никакой чепухи и много крутого. Она мне нравится, и мне ее жаль”.
  
  “Здесь то же самое”.
  
  “Полная противоположность Вирдену. Интересно, что она в нем нашла”.
  
  “Что-то, чего у нас с тобой, очевидно, нет”.
  
  “Нам будет больно, найдем мы его или нет. Женщинам следовало бы иметь больше здравого смысла, чем влюбляться в таких парней, как он ”.
  
  “Любовь так не работает, детка”.
  
  “Не рассказывай мне ничего, чего я не знаю. Посмотри на мой послужной список с мужчинами”.
  
  “Однажды ты встретишь того, кого нужно. И ты поймешь это, когда встретишь”.
  
  “Угу”, - сказала она. “Так почему же каждый неправильный чувак, с которым я когда-либо связывалась, казался мне в то время мистером Правильным?”
  
  OceanofPDF.com
  
  12
  
  На заборе перед домом Макманусов отсутствовала табличка "Комната сдается". В этом нет ничего удивительного; не потребовалось много времени, чтобы найти одиноких жильцов со скромными потребностями в таких районах, как Догпэтч, откуда легко добраться общественным транспортом до центра города. Подъездная дорожка сегодня была пуста, но дом - нет.
  
  Дежавю, когда я нажал на дверной звонок: собака Баскервилей начала яростно лаять, женский командный голос сказал: “Тихо, Тор!”, чтобы он заткнулся, и Джейн Карсон открыла рот со своей зубастой улыбкой. Один хороший взгляд на меня - и улыбка перевернулась с ног на голову.
  
  “О, ” сказала она, “ это снова ты”.
  
  “Снова я. Я хотел бы поговорить с мисс Макманус”.
  
  “Ее нет дома”.
  
  “Когда ты ожидаешь ее возвращения?”
  
  “Определенного времени нет. У нее плотный график”.
  
  “Я тоже. Занят, занят”.
  
  Как и прежде, пес сидел на задних лапах позади женщины и сбоку от нее, наблюдая за мной своими желтыми глазами. Может быть, он почувствовал ее холодное отношение, а может быть, я просто нравился ему не больше, чем он мне; глаза горели огнем, а его клыки были видны в том, что я принял за тихое рычание.
  
  “По какому поводу вы хотели видеть Р.Л.?”
  
  Я поднял фотографию Вирдена. Карсон взглянул на нее, но всего на пару секунд. “Этот человек”.
  
  “Я никогда не видел его раньше. Кто он?”
  
  “Дэвид Вирден, бывший муж мисс Макманус. Мужчина, который приходил к ней во вторник днем”.
  
  “Я ничего об этом не знаю. Во вторник днем меня не было дома”.
  
  “И она не упомянула о его визите?”
  
  “Нет, она этого не делала”.
  
  “Сказал что-нибудь о нем после того, как я был здесь в понедельник?”
  
  “Нет”.
  
  “Скажите мне, мисс Карсон, чем вы здесь занимаетесь? Служащий, арендатор, компаньон?”
  
  “Я не понимаю, какое тебе до этого дело”.
  
  “Простой вопрос”.
  
  “Хорошо, тогда я дам вам простой ответ. Я работаю с собаками”.
  
  “Давно работаете с клиентами-собаками?”
  
  “Недолго, нет”. Теперь очень холодный и хрустящий. Уши Тора навострились; чуть больше обнажились его клыки. “Есть что-нибудь еще?”
  
  Я достал одну из своих визитных карточек, набросал на обороте записку “пожалуйста, свяжитесь со мной как можно скорее” и вручил ее Карсону, делая все это медленно, одним глазом поглядывая на Тора. Он сидел неподвижно, но желтые глаза следили за каждым моим движением. “Убедись, что она получит это, пожалуйста. Я буду ожидать—”
  
  Это было все, что я успел сказать, потому что она захлопнула дверь у меня перед носом.
  
  * * *
  
  Я совершил пятнадцатиминутный опрос водителей в радиусе нескольких кварталов. Не было никаких признаков черного Porsche Cayman Вирдена — или Porsche любой другой модели или цвета. Найти его или его транспортное средство будет не так-то просто.
  
  Ближайшими соседями Макмануса были следующие по порядку дела. Я не прилагал никаких усилий, чтобы скрыть свое постоянное присутствие в этом районе; фактически, я припарковался через дорогу от клиентов-кинологов и не спеша прогулялся вокруг. Если Карсон обратила внимание, я хотел, чтобы она увидела меня и передала информацию Макманусу. Их бы это не сильно беспокоило, если бы им нечего было скрывать. С другой стороны, это может встряхнуть их, узнав, что они находятся под следствием. Заставьте людей что-то скрывать, и это может привести к ошибкам и ответам.
  
  Опрос по домам не входит в число моих любимых задач. В наши дни большинство городских жителей с подозрением относятся к незнакомцам, независимо от того, насколько хорошо они одеты, вежливы и не представляют угрозы, и если мне приходится показывать свое удостоверение личности, это вызывает враждебность у одних и заставляет других закрываться, как цветы кактуса на закате. Такую реакцию я получил от первых пяти соседей, которые были дома и не поленились ответить на звонки в их двери. Только двое соизволили взглянуть на фотографию Вирдена, и никто из пятерых не мог или не захотел признаться, что видел его или его Porsche по соседству во вторник днем.
  
  Шестой человек, с которым я разговаривал, женщина в одном из домов на Миннесота-стрит, недалеко от дома Макмануса, была единственной, кто мог мне что—то рассказать - в некотором роде. И не без некоторой первоначальной путаницы и трудностей.
  
  Ей было под шестьдесят, она была обладательницей копны вьющихся седых волос, пары настороженных серых глаз-бусинок, пухлых щек с красными пятнами от лопнувших капилляров и неправильно подогнанной вставной челюсти, придававшей ей что-то вроде неправильного прикуса. Она бросила на меня один взгляд и сказала с отвращением: “О, Боже, новый”.
  
  “Нет, мэм, я не продаю—”
  
  “Ты довольно старый, не так ли?”
  
  “Старый?”
  
  “Охотиться за молодыми женщинами. Лори еще нет и сорока”.
  
  “Боюсь, вы меня поймали—”
  
  “А вы? Не я, мистер. Вы или любой другой мужчина, теперь, когда мой муж отправился за своей наградой”. Она говорила с легкой шепелявостью, вставные зубы время от времени щелкали, как щелкающие мизинцы. “У моей дочери нет морали, такая же, как у ее отца. Должен сказать, что и вкуса особого тоже. Ты достаточно взрослый, чтобы быть ее отцом ... и к тому же женат ”.
  
  “Да, я такой, но—”
  
  “Даже не пытаясь это скрыть, обручальное кольцо прямо у тебя на пальце. Тебе должно быть стыдно за себя”.
  
  “Ты не понимаешь—”
  
  “Дьявола я не понимаю. Я знаю все о таких мужчинах, как вы, я сам был женат на старом козле-изменщике тридцать семь лет. Уходи; возвращайся к своей жене. Лори здесь нет ”.
  
  Она начала закрывать дверь. Я встал на пути, выставив фотографию между ее лицом и моим, и сказал быстро, чтобы она не смогла перебить: “Я не знаю никакой женщины по имени Лори. Я ищу пропавшего человека, мужчину на этой фотографии, он был в этом районе во вторник днем ”.
  
  Она захлопала глазами, щелкнула зубами, слегка покраснела и сказала: “О Боже мой”, - приглушенным и оскорбленным тоном. “Я думала, ты спишь с моей дочерью”.
  
  “Так я и понял”.
  
  “Мне жаль. Ты, должно быть, думаешь, что я ужасен, разговаривая с тобой таким образом ...”
  
  “Нет, мэм”, - солгал я. Я придвинул фотографию немного ближе. “Вы узнаете этого человека?”
  
  Она прищурилась, щелкнула и прошепелявила: “Нет. Никогда не видела, чтобы кто-то так выглядел”.
  
  “Он был за рулем нового черного ”Порше"".
  
  “Я ничего не смыслю в автомобилях. Я бы не отличил Porsche от петунии”.
  
  “Спортивная машина. Довольно характерная”.
  
  “Никогда этого не видел. Вы говорите, этот человек пропал? Он живет где-то здесь?”
  
  “Нет. В гостях у Р. Л. Макмануса”.
  
  “О, женщина-собака. Там новый постоялец?”
  
  “Нет. Он был там по личному делу”.
  
  “Табличка на воротах снята, так что у нее есть новая. Вот почему я спросил. Постоянная вереница туда-сюда, можно подумать, что некоторые из них останутся дольше, чем они есть. Должно быть, из-за того, что проклятые собаки все время лают, это их отгоняет ”.
  
  “Насколько хорошо вы ее знаете, миссис—?”
  
  “Хайтауэр, Сельма Хайтауэр. Просто поговорить, вот и все. Сдержанна. Держится особняком”.
  
  “Джейн Карсон?”
  
  “Хах. Нет, и я держусь на расстоянии, когда вижу ее”.
  
  “Почему это?”
  
  “С ней всегда та большая черная собака. Такие собаки заставляют меня нервничать. Предполагается, что они хорошо выдрессированы, но то, как они смотрят на тебя ... ” Она вздрогнула, дважды щелкнула кнопкой мыши. “Брррр”.
  
  “Не могли бы вы рассказать мне, какие у них отношения?”
  
  “Чьи отношения? Она и эта собака?”
  
  “Две женщины. Мисс Карсон, которая работает на мисс Макманус, живет в этом здании?”
  
  “Живет там. Съехались шесть или семь лет назад. Чем они занимаются - не мое дело ”. Достаточно обоснованный комментарий, который она испортила, добавив: “Пара лесбиянок, если хотите знать мое мнение. Почти никогда не вижу поблизости человека, за исключением тех случаев, когда кто-то появляется с собакой, чтобы его взяли на абордаж.”
  
  “Значит, все постояльцы - дамы?”
  
  “Откуда мне знать? Ты думаешь, я подглядываю им под хвосты?”
  
  Я сказал так терпеливо, как только мог: “Я имел в виду людей, которые снимают там комнату”.
  
  “О. Ну, почему ты сразу не сказал? Почти все женщины, это верно. Одному старику в начале прошлого года, должно быть, было восемьдесят — он единственный, кого я помню”.
  
  “Сдается одна комната или больше одной?”
  
  “Только один. Так мне сказала Роза”.
  
  “Роза?”
  
  “Некоторое время назад она жила там несколько месяцев. Приятный человек, моего возраста, вдова, как и я, только у нее не было детей, ей повезло. У нас было много общего. Бинго, Всем моим детям, время от времени пунш. Ей нравились ее пирожки, Розе нравились. Так она познакомилась с женщиной-собакой. Не Макманус, другой. Карсон.”
  
  “... Я не уверен, что понимаю, что вы имеете в виду”.
  
  Она одарила меня взглядом "ну-тогда-ты-должно быть-тупица". “В коктейль-баре. Они оба пили чай, разговорились, и вот как Роуз оказалась здесь. Она больше не могла позволить себе снимать там квартиру ”.
  
  “Куда вниз?”
  
  “То, что сейчас называют Сома. Именно там Роза и женщина-собака развлекались”.
  
  “Ты помнишь название коктейль-бара?”
  
  “Роуз никогда не говорила. Почему тебя волнует, какой коктейль-бар?”
  
  “Любопытство. Какая фамилия у Розы?”
  
  “О'Дэй. Роза О'Дэй. Красивое имя”.
  
  “Да. Когда это—”
  
  “Ирландец”, - сказала миссис Хайтауэр.
  
  “... Прошу прощения?”
  
  “Роза. Она была ирландкой”.
  
  “Когда она съехала?”
  
  “Что ж, давайте посмотрим. Должно быть, прошло уже больше трех лет. Верно, в феврале исполнится три года”. Щелчок, нахмуренный взгляд, двойной щелчок. “Довольно забавно”, - сказала она.
  
  “Как же так?”
  
  “Так и не попрощался. Просто встал и ушел. И нас с подружкой, чтобы поиграть в лото в церкви. Несколько дней спустя я увидел женщину-собаку Макманус на рынке и спросил ее, почему Роза ушла так внезапно. Сказала, что вернулась в Мичиган — она оттуда, из Сагино, штат Мичиган, как в песне. Вернулась в Сагино, штат Мичиган, чтобы жить со своим братом ”.
  
  “Я понимаю”.
  
  “Нет, ты не понимаешь, - сказала Сельма Хайтауэр, - и я тоже. Роуз сказала мне, что она была единственным ребенком”.
  
  “Ну, люди иногда говорят, что если они отдалились от родственника —”
  
  “Хах. У Роуз не было никого, от кого можно было бы отдалиться. У нее никого не было, и точка. Одна в мире после того, как ее муж отправился за своей наградой. Вся ее семья мертва, и она совсем одна в этом мире ”.
  
  * * *
  
  Через полчаса после того, как я ушел от миссис Хайтауэр, я, наконец, нашел кое-кого, кто видел Дэвида Вирдена во вторник. Фактически, двух человек. Оба они в одном и том же месте — водопое на Третьей сразу за углом от 20-й улицы, который называется, уместно, хотя и неаппетитно, "Собачья нора".
  
  Это было одно из тех почтенных заведений по соседству, которые обслуживают смешанную клиентуру. В часы пик вы, вероятно, встретите рабочих-"синих воротничков", яппи, байкеров, попрошаек, пенсионеров, одиноких индивидуумов обоих полов, ищущих общения того или иного рода, и, возможно, одну-двух высококлассных проституток, подыскивающих клиентов. В это время суток, ранним вечером, у вас была небольшая группа заядлых выпивох и пенсионеров, которым не было лучшего места для времяпрепровождения. Трое мужчин пили пиво и играли в криббидж в одной из ряда кабинок с высокими спинками. Тощий как жердь мужчина лет семидесяти и сильно нарумяненная толстуха на двадцать лет моложе занимали стулья у стойки, ни один из них не имел к другому никакого отношения.
  
  Бармен был грузным парнем лет сорока — тяжелоатлетом, судя по выпуклости его грудных мышц и бицепсов в обтягивающей рубашке с короткими рукавами. Я заказал draft Anchor Steam, и когда он принес его, я показал ему фотографию Вирдена и задал свой вопрос. Он со скучающим видом изучил снимок, начал качать головой, посмотрел еще раз и сказал: “Да, он был здесь. Двойная порция Джеймсона, пиво обратно”.
  
  “Во сколько?”
  
  “Примерно в это время”.
  
  “Один?” - Спросил я.
  
  “Совсем один. Ты коп?”
  
  “Рядовой. Он пропал; я ищу его”.
  
  “Это верно?” Но не так, как если бы его это заботило. Жизнь вне спортзала и тренажерного зала, вероятно, ему до глупости наскучила. “Никогда не видел его ни до, ни после”.
  
  Пожилой джентльмен слез со своего табурета и бочком подошел ко мне, прихватив с собой пустой стакан. “Не возражаешь, если я взгляну?” Я поднял фотографию, чтобы он мог прищуриться на нее через очки без оправы. “Да, я тоже его видел. Незнакомец был очень хорошо одет, в костюм и галстук. Но это было не в это время”.
  
  “Нет? Когда это было?”
  
  “Ну...” Он поставил пустой бокал на стойку и облизнул губы в слегка намекающей манере. Я сделал знак бармену, который пожал плечами и наполнил бокал из бутылки портвейна.
  
  “Спасибо, сэр. За ваше здоровье”. Он отпил немного своего портвейна, сделал почти изящный глоток, как будто намеревался растянуть его надолго. “Должно быть, было около половины второго, когда вошел этот парень. Не более чем через пять минут после меня. Помнишь, Стэн?”
  
  Еще одно пожатие плечами. “Как ты говоришь”.
  
  “Вы случайно не разговаривали с ним?” Спросил я.
  
  “Нет, сэр. Он не был общительным типом”.
  
  “Почему ты так говоришь?”
  
  “Парень был чем-то взбешен. Лицо как грозовая туча, вы понимаете, что я имею в виду? Сидел там и глотал свои напитки, а потом вдруг он хлопает по стойке и уходит ”.
  
  “Ударил по стойке?”
  
  “Очень сильно. Вышел отсюда, как будто что-то укусило его за задницу”.
  
  Или он принял решение о чем-то, подумал я. Например, может быть, вернуться для другого разговора с женщиной, которая, как предполагалось, была его бывшей женой.
  
  * * *
  
  Я выбрался из Собачьей норы и сел в свою машину, но еще не сел за руль, когда зазвонил мой мобильный телефон. Небольшие услуги. По крайней мере, я так думал, пока не ответил на звонок.
  
  “Р. Л. Макманус. Почему ты меня преследуешь?” Это произнесено отрывистым голосом, холодным как лед.
  
  “Я бы вряд ли назвал два коротких визита к вам домой домогательствами, мисс Макманус”.
  
  “Я сказала тебе в понедельник, что не хочу больше иметь ничего общего ни с тобой, ни со своим бывшим мужем. И я сказала ему то же самое, когда он появился здесь на следующий день”.
  
  “Неужели ты, сейчас”.
  
  “В недвусмысленных выражениях. И я полагаю, он отослал тебя обратно, чтобы ты докучал мне очередной чепухой об аннулировании брака?”
  
  “Нет. На самом деле, я не разговаривал с ним с понедельника”.
  
  “Тогда почему ты сегодня снова был у меня дома?”
  
  “Потому что он пропал”.
  
  За одну, две, три секунды до того, как она сказала: “Пропал?”
  
  “Никто не видел его со вторника днем”.
  
  “Ну, я ничего об этом не знаю. Он был здесь не более пяти минут, и с тех пор я его не видел и ничего о нем не слышал”.
  
  “Должно быть, это была своего рода неловкая встреча”.
  
  “Это было. Неловко и ненужно”.
  
  “Как он тебе показался?”
  
  “... Что это за вопрос такой?”
  
  “Прошло восемь лет с момента вашего развода. Он сильно изменился?”
  
  “Не очень, нет”.
  
  “Тогда я сразу узнал его”.
  
  “Вряд ли я забуду мужчину, за которым была замужем, не так ли?”
  
  “И он сразу тебя узнал”.
  
  “Конечно, он изменил. Я тоже не так уж сильно изменилась”. Теперь в ее голосе звучит подозрение. “К чему ты клонишь?”
  
  “Все, о чем вы говорили, это аннулирование брака, верно?”
  
  “Да, это верно, и это последний вопрос, на который я собираюсь ответить. Если вы не оставите меня в покое, я подам на вас в суд за домогательство. Ты можешь сказать Дэвиду, что к нему это тоже относится, когда найдешь его. Это понятно?”
  
  Что понятно, леди, подумал я, так это то, что вы чертова лгунья. Но я этого не сказал. Я ничего не сказал, просто нажал кнопку выключения на сотовом.
  
  Я был почти убежден, что Тамара была права насчет Макмануса. Людям, которые слишком остро реагируют, угрожая судебными исками, обычно есть что скрывать. Вопрос был в том, насколько она была грязной?
  
  OceanofPDF.com
  
  13
  
  ДЖЕЙК РАНЬОН
  
  Еще один напряженный день в дороге. Первым делом в Окленд, для дачи показаний в расследовании страхового мошенничества. Затем в Юнион-Сити для еще одного интервью со вторым свидетелем по делу о наезде на автомобиль: у адвоката потерпевшей стороны было несколько вопросов, на которые он хотел получить ответы, чтобы убедиться в надежности этого человека. Затем обратно через залив по мосту Дамбартон и до Пало-Альто, чтобы поговорить с женщиной, у которой была новая информация по поводу затерянного следа пропуска.
  
  Обычно Раньон не возражал против такого рабочего дня. На самом деле, предпочитал его. Когда он только пришел в агентство, он просил задания, которые позволяли ему постоянно находиться в движении, и выполнял как можно больше работы по выходным, не требуя оплаты сверхурочных. И большую часть своего свободного времени он проводил за рулем; долгие поездки, которые он притворялся, были для ознакомления с шоссе и проселочными дорогами района большого залива, но на самом деле были предлогами, чтобы заставить его двигаться, занять свой разум и сосредоточиться на внешнем. Так он проводил часы бодрствования. Как только он принял тот факт, что их с Джошуа отчуждение было постоянным, работа стала его единственной причиной существования. Когда он не был на работе, он избегал компании. Не нуждался в случайных друзьях, не хотел другую женщину даже на одну ночь, потому что потерял, или думал тогда, что потерял, свое сексуальное влечение.
  
  Но он не думал о себе как об одиноком человеке. Опустошенный, поглощенный потерей — одиночка по собственному выбору и обстоятельствам. Только встретив Брин, он осознал правду о себе. И, наконец, смог избавиться от своего горя, вытащить себя из самоограничения.
  
  Брин, ее сын и Франсин Уэйлен были причиной того, что день в долгой дороге тянулся так медленно. Его терзало разочарование. Он продолжал пытаться изобрести какой-нибудь способ разоблачить Уэйлен такой, какая она есть, но без поддержки людей, которых она ранила, у него подкосились сухожилия. Аутсайдер, уже идущий по натянутому канату. Прямое столкновение с ней, попытка запугать ее, несомненно, имели неприятные последствия. Вы могли бы запугать рационального человека, чьи эмоции были под контролем, но не расчетливого, неуравновешенного и, возможно, садистского. Это может даже вызвать у нее бурные порывы, а Бобби - самая удобная мишень.
  
  Франсин, выходи.
  
  Еще одно столкновение лицом к лицу с Робертом Дарби тоже ничего ему не даст. Просто будет еще одним упражнением в тщетности. Этот человек был слишком погружен в любовь и отрицание, чтобы прислушиваться к голосу разума, пока ему не швырнули правду в лицо. И тогда могло быть слишком поздно.
  
  Дарби, выходи.
  
  Что это ему оставило? Немного. Еще одна попытка напасть на Бобби, если бы он смог это сделать. Мальчик немного открылся ему в субботу; возможно, был способ завоевать достаточно его доверия, чтобы противостоять власти Франсин над ним. Поговорите еще раз с Гвен Уэйлен, Трейси Холланд, бывшим мужем, попытайтесь убедить хотя бы одного из них признаться. Посмотрим, сможет ли он разыскать мужчину, с которым жила Франсин до того, как переехала к Шарлин Кеплер, Дэвиду или Даррену как-то там.
  
  Но первым человеком, которого он хотел увидеть сегодня вечером, была Брин.
  
  Он поехал обратно в город на 280-й. До четырех оставалось несколько минут, и он был на Девятнадцатой авеню, ожидая у одного из светофоров перед кампусом S.F. State, когда завибрировал его мобильный телефон.
  
  Он проверил экран. Брин. Он нажал на кнопку, сказав: “Я просто думал о тебе —”
  
  “Джейк”, - сказала она, и он сразу понял, что что-то не так. В ее голосе слышался сдавленный звук, как будто ее горло было полно мокроты. Когда она заговорила снова, он услышал прерывистое дыхание, которое бывает при близкой истерии. “Джейк, ты мне нужен … Я не знаю, что делать ....”
  
  “Что это? Что случилось?”
  
  “Не могу, я не могу ... не по телефону. Ты можешь приехать сюда ... сейчас, прямо сейчас?”
  
  “Где ты? Дома?”
  
  “Нет. Квартира Роберта в Марине”.
  
  Господи. “С Бобби все в порядке?”
  
  “Да ... да. Поторопись, Джейк. Пожалуйста, поторопись”.
  
  “В пути. Двадцать минут”.
  
  * * *
  
  Интенсивное движение на Девятнадцатой авеню заняло двадцать пять минут. Раньон не позволял себе думать по дороге. Вы получили экстренный вызов, вы подождали, пока не прибудете на место происшествия, и оценили ситуацию, прежде чем открыть свой разум.
  
  Авила была короткой, наклонной улочкой, отходящей от оживленного бульвара Марина, адреса Роберта Дарби, расположенного на расстоянии крика от Марина Грин и городских яхт-клубов Уэст-Харбор за его пределами. Раньон незаконно припарковался на углу, черт с ним, подбежал к коричневому оштукатуренному зданию в середине квартала и нажал на звонок Дарби в крошечном фойе. Ответный звонок раздался почти сразу. Внутри, вверх по лестнице, покрытой ковром. Брин ждала его в открытом дверном проеме наверху.
  
  Она взяла себя в руки за то время, которое потребовалось ему, чтобы добраться туда, это было видно по тому, как она стояла, выпрямив спину и опустив руки по бокам. Но это было хрупкое спокойствие; последствия шока и почти паники читались в ее глазах, в бледности неповрежденной стороны лица. Но что привлекло его внимание первым, до всего этого, было засыхающее пятно крови спереди на ее блузке.
  
  “Ты ранен?”
  
  “Нет”.
  
  “Кровь — Бобби?”
  
  Брин покачала головой, но Раньон не мог сказать, было ли это отрицанием или рефлексом.
  
  “Где он?”
  
  “В его спальне. Я смыл кровь с его лица, уложил его в постель с пакетом льда...”
  
  “Ты сказал, что с ним все в порядке”.
  
  “Сейчас он такой. Она ударила его по лицу, когда я добрался сюда, он был весь в крови. Из его носа, из пореза от кольца на щеке. Слава Богу, его нос не сломан”.
  
  “Франсин. Где она?”
  
  “Кухня. Она... О, Боже, Джейк...”
  
  Брин отвернулась от него, прошла на середину комнаты. Уверенно, хотя и жестко, ее руки все еще были опущены и плотно прижаты к телу. Раньон тихонько закрыл дверь, подошел и встал вплотную к ней. Краем сознания он осознавал, что в гостиной было слишком много мебели, что декор был выполнен в беспорядочном смешении цветов — синего, зеленого, оранжевого, коричневого. Но единственный цвет, на который он обратил внимание, был малиновый на ее блузке.
  
  “Вам лучше сесть”, - сказал он.
  
  “Нет. Я не могу сидеть спокойно”.
  
  “Где здесь кухня?”
  
  “Я не хочу снова туда заходить”.
  
  “Тебе не обязательно. Просто укажи мне на это”.
  
  “Через вращающуюся дверь вон там”.
  
  Он оставил ее, толкнул вращающуюся дверь. Кухня, большая, освещенная дорожками освещения между парой световых люков, находилась под углом к официальной столовой. Сделав один шаг в нее, он резко остановился.
  
  Плохо, все в порядке. Настолько плохо, насколько это возможно.
  
  Франсин Уэйлен лежала на полу между островной плитой и обеденным столом, перевернутая на спину, юбка задралась до бедер, в открытых глазах застыла та молочно-стеклянная дымка, которую он видел слишком много раз прежде. Кровь была и на ее блузке, и на полу вокруг нее. У ножа в ее груди была изогнутая костяная рукоятка, испачканная кровавыми следами пальцев. Стойкий аромат чего-то, что она пекла, тошнотворно контрастировал с кровавой резней.
  
  Раньон попятился, повернулся, вернулся в гостиную. Брин расхаживала медленными, беспокойными шагами; она остановилась и снова замерла, когда увидела его. К правой стороне ее лица вернулось немного цвета. Шарф с узорами поверх искалеченной стороны висел косо; он поправил его так, чтобы замороженная инсультом плоть была полностью прикрыта. Она не двигалась и не говорила, пока он не закончил.
  
  “Я сделала это”, - сказала она тогда. “Я не хотела, но я убила Франсин”.
  
  * * *
  
  “Что случилось, Брин?”
  
  “Прошлой ночью она появилась в моем доме, хладнокровно и порочно угрожала мне … Я боялся, что она может сделать что-нибудь еще с Бобби просто назло мне. Я не должен был приходить сюда сегодня, я знаю это, но я ничего не мог с собой поделать, я должен был убедиться, что с ним все в порядке ”. Ровный голос, без интонации, но Раньон слышал скрытое течение эмоций, похожее на далекий морской шепот. “Она не хотела меня впускать. Я понял, что что-то не так, по тому, как она себя вела. Я протиснулся мимо нее, и когда я увидел Бобби, всю кровь, то, что она только что с ним сделала, я ... немного сошел с ума. Я закричал на нее, и она закричала в ответ. Затем она попыталась расцарапать мне лицо. Я дал ей пощечину, она дала мне пощечину и побежала на кухню, я побежал за ней. Что произошло после этого ... не очень понятно. Мы боролись, и следующее, что я осознал, это то, что у нее в руке был нож. Я схватил ее за руку, вывернул ее, попытался заставить ее бросить нож, но вместо этого она ... каким-то образом это встало между нами и ... следующее, что я осознал, я стоял над ней с окровавленными руками ”.
  
  Теперь ее руки были чистыми. Она заметила, что Раньон смотрит на них, на свежий пластырь на одном пальце, и сказала: “Я смыла его в ванной. Кое-что из этого было моим ... Должно быть, она порезала мне палец в борьбе ”.
  
  “Бобби видел, как это произошло?”
  
  “Нет. Боже, нет. Он никогда не выходил из своей спальни”.
  
  “Уверен в этом?”
  
  “Да. Я уверен. Он не знает, что Франсин мертва”.
  
  “Ты звонил кому-нибудь, кроме меня?”
  
  “Нет”.
  
  Раньон взглянул на часы. Четыре сорок. “Во сколько Дарби обычно возвращается домой?”
  
  “Я не знаю....”
  
  “Когда вы были за ним замужем — во сколько тогда?”
  
  “Не назначенное время. Обычно он звонил, если собирался быть позже шести. О Боже, я не хочу быть здесь, когда он придет ”. Она схватила Раньона за руку. “Джейк, нам обязательно звонить в полицию? Ты не можешь просто забрать нас с Бобби отсюда?”
  
  Он мог бы, конечно. Оставь дверь открытой, пусть Дарби найдет тело Франсин. Позвоните в полицию из дома Брин или не звоните им вообще, в слабой надежде, что Дарби и полиция решат, что Франсин убил злоумышленник. Но убегать, притворяться, лгать - это всегда были плохие идеи. Всегда заканчивалось тем, что плохая ситуация становилась еще хуже.
  
  “Ты знаешь, что я не могу этого сделать”, - сказал он.
  
  “Тогда просто Бобби. Мне все равно, что со мной случится ....”
  
  “Но я знаю. Его некуда отвезти, и даже если бы было—”
  
  “Его врач. Следует осмотреть его нос, у него могут быть другие повреждения”.
  
  “Ты сказал, что с ним все в порядке”.
  
  “Джейк...”
  
  “Мы остаемся здесь, все трое. Я попрошу бригаду скорой помощи для Бобби”.
  
  “Я должен был сам отвезти его к врачу. Но я был так расстроен, что не мог ясно мыслить ....”
  
  “Брин, послушай меня”. Он подождал, пока ее взгляд сфокусируется на нем. “Ты уверена, что именно Франсин подобрала нож?”
  
  “Да, я говорил тебе. Она ударила бы меня ножом, если бы я не схватил ее за запястье”.
  
  “Хорошо. Тогда вы действовали в целях самообороны. Бобби может подтвердить, что она ударила его по лицу —”
  
  “Нет. Я не хочу, чтобы он был замешан”.
  
  “Он уже вовлечен”.
  
  “Он не будет говорить о жестоком обращении, ты это знаешь”. Брин втянула воздух, выпустила его. “Полиция арестует меня?”
  
  Да, они бы так и сделали. Это был дом Франсин, не было свидетеля, который подтвердил бы то, что произошло на кухне, и тот факт, что Брин задержала сообщение о преступлении, позвонив в Раньон вместо 911, - все это смягчало ее вину; у копов не было бы другого выбора. Они бы записали ее на компьютер 187 —за незаконное убийство человека по заранее обдуманному злому умыслу. Первоначальное обвинение в подобном деле почти всегда было самым суровым, оправданным или нет.
  
  Раньон сказал: “Не беспокойся об этом сейчас. Когда они прибудут сюда, будь вежлив, но не выдавай добровольно никакой информации. Скажи им, что ответишь на все их вопросы в присутствии своего адвоката. Понял?”
  
  “Да, но мой адвокат занимается только семейным правом —”
  
  “Я найму тебе адвоката по уголовным делам. Когда ты увидишь его, расскажи ему все, что рассказал мне, в точности так, как это произошло. Ничего не утаивай”.
  
  “Хорошо. Как скажешь”.
  
  “Присядь, пока я буду делать звонки”.
  
  “Я должен проверить, как там Бобби”.
  
  “Тогда продолжай”.
  
  Раньон наблюдал, как она исчезла за дверью на другой стороне комнаты. Затем он открыл свой мобильный телефон. Он знал пару инспекторов отдела убийств полиции Сан-Франциско, а давний приятель Билла по покеру, Джек Логан, был помощником начальника полиции, с которым у него тоже были некоторые дела. Но было бы не очень хорошей идеей пытаться персонализировать это; такой подход может иметь неприятные последствия. Лучше просто позвонить в стандартную службу 911. Он представился оператору, кратко объяснил ситуацию и запросил отделение скорой помощи для ребенка с незначительными травмами.
  
  Лучшим адвокатом по уголовным делам, которого он знал за короткое время пребывания в Сан-Франциско, был суровый старый ветеран по имени Томас Драгович. Раньон позвонил в адвокатскую контору Драговича, поймал его и объяснил ситуацию короткими предложениями. Драгович согласился представлять Брин и повторил то, что сказал ей Раньон, что она не должна отвечать ни на какие вопросы без его присутствия; сказал, что он будет в Зале правосудия, чтобы проконсультироваться с ней, как только она пройдет через систему. Драгович мало что еще могла сделать, пока ей не предъявят обвинение, а это вряд ли произойдет в течение семидесяти двух часов. Полиция могла задерживать ее так долго, пока проводила расследование и передавала собранные улики в офис окружного прокурора.
  
  После того, как Раньон отключился, он быстро прошел через дверь в коридор и спустился туда, где находились спальни. Низкий, напевный голос Брин привел его к последнему из них: “Все будет хорошо, малыш. Все будет хорошо. Ты не сделал ничего плохого, все это был просто дурной сон. Не думай об этом, забудь, что это когда-либо было. Все будет хорошо ”.
  
  Дверь была открыта; вошел Раньон. Спальня мальчика была завалена материальными благами, какими занятой и расточительный отец одаривает своего сына вместо качественного времяпрепровождения и подлинной привязанности. Брин сидела рядом с Бобби на двуспальной кровати, мальчик лежал на спине, безвольно положив одну руку на живот, другой прижимая пакет со льдом к центру его лица. Футболка и джинсы Levi's, которые он носил, были чистыми, без следов крови. Его глаза были открыты, пристально смотрели в потолок, пока его мать разговаривала с ним.
  
  Она не слышала, как вошел Раньон, не знала, что он там, пока он не издал тихий звук у двери. Шум испугал ее. Она перестала напевать, прикусила губу, взглянула на него, затем протянула руку, чтобы погладить лоб Бобби. Он не обратил внимания на этот жест; пристальный взгляд был неподвижен, веки не моргали.
  
  Раньон сказал: “Вашего адвоката зовут Томас Драгович. Один из лучших. Вы увидите его позже в Зале правосудия”.
  
  “Спасибо”. Торжественно, официально.
  
  Раньон подошел к кровати, наклонился, чтобы поближе рассмотреть мальчика. Нос Бобби, видимый под пакетом со льдом, выглядел не так уж плохо — немного распух, но больше не кровоточил. Порез на его левой щеке был заклеен пластырем. Карие глаза метнулись к Раньону, но только на мгновение; одно моргание, и они снова стали пристальными. Осознающими, но не реагирующими. Реакция на новое насилие, драку Брин с Уэйленом — уход в себя, в свое личное убежище.
  
  Брин сказала: “Не пытайся заговорить с ним, Джейк. Пожалуйста”.
  
  Он кивнул. “Ты хочешь подождать здесь?”
  
  “Да. Только мы двое”.
  
  “Хорошо”.
  
  Раньон вышел из комнаты, вернулся по коридору. Он приближался к двери в гостиную, когда услышал звуки — входная дверь открылась, кто-то вошел. Он ускорил шаг, прошел в гостиную. И резко остановился, потому что смотрел не на полицейских или медиков скорой помощи.
  
  “Ты”, - сказал Роберт Дарби, уставившись на него в ответ. “Какого хрена ты делаешь в моем доме?”
  
  OceanofPDF.com
  
  14
  
  ДЖЕЙК РАНЬОН
  
  Паршивое время, черт возьми. Еще несколько минут, и здесь были бы представители закона, и именно они сообщили бы новость Дарби. Теперь это должен был сделать Раньон. И это должно было сделать плохую ситуацию еще хуже.
  
  Раньон медленно двинулся вперед, вытянув руки перед собой. “Успокойтесь, мистер Дарби. Брин тоже здесь — она с Бобби”.
  
  “Брин? У нее не больше прав в моем доме, чем у тебя”. Сердито смотрит по сторонам. “Где Франсин?”
  
  “Возникли некоторые проблемы”.
  
  “... Что вы имеете в виду, неприятности?”
  
  “Несчастный случай, довольно серьезный. Полиция уже в пути”.
  
  Дарби был крупным мужчиной с округлым подбородком и мягкостью в середине, но у него было одно из тех лиц, которые делают некоторых адвокатов лучше других в зале суда: гладкое, напряженное, нечитаемое, его чувства скрывались за парой пронзительных серых глаз. Он уставился на Раньона так, словно тот был враждебно настроенным свидетелем, который только что сделал возмутительное заявление в суде.
  
  “Что за несчастный случай? Что ты мне хочешь сказать?”
  
  “Может быть, вам лучше присесть—”
  
  “Ответь на мой вопрос. Что здесь произошло?”
  
  Это никак не смягчить. “Ваша невеста мертва, мистер Дарби”.
  
  “Мертв”. Как будто это слово не подходило. “Франсин?”
  
  “Да. Мне жаль”.
  
  “Как, ради бога? Что произошло?”
  
  “Несчастный случай. Нанесен удар ножом”.
  
  “Зарезан”. Еще одно слово, которое, казалось, не подходило. Затем, во внезапной вспышке гнева: “Ты, сукин сын?”
  
  “Нет”.
  
  “Тогда кто? Кто ударил ее ножом?”
  
  “Она издевалась над вашим сыном. Сегодня ударила его по лицу, разбила ему нос в кровь, порезала щеку —”
  
  “Кто ударил ее ножом!”
  
  “Она сделала это сама, случайно. Она—”
  
  Темная кровь залила лицо Дарби. Он поднялся на цыпочки, наклонившись вперед, его губы обнажили зубы. Раньон настроился; как бы ни был расстроен этот человек, он не собирался приближаться к Брин. Но Дарби не стала нападать на него. Стоял, тяжело дыша, борясь с самоконтролем.
  
  Полдюжины ударов. Затем: “Где? Когда?”
  
  “Здесь. Меньше часа назад”.
  
  “Ты видишь это?”
  
  “Нет. Я здесь всего несколько минут”.
  
  “Тогда откуда ты знаешь, что произошло?”
  
  “Брин рассказала мне. Франсин напала на нее —”
  
  “Я в это не верю. Она лжет”.
  
  “Нет. Я сказал вам, Франсин издевалась над вашим сыном. Она сломала ему руку, среди прочего—”
  
  “Где она? Где Франсин?”
  
  “Кухня. Но ты не хочешь туда заходить”.
  
  “Черт возьми, я не знаю”.
  
  Затем Дарби дернулся, направляясь к вращающейся двери. Раньон крикнул ему вслед: “Ничего не трогай”, автоматическое предупреждение, о котором он пожалел, как только произнес эти слова. Бесчувственный. И Дарби все равно не слушала. Раньон мог бы пойти следом, чтобы убедиться, что предупреждение было услышано, но он этого не сделал; он и так был незваным гостем.
  
  Звук позади него повернул его голову. Брин стояла в дверях холла. “Я слушала”, - сказала она. “Почему ему нужно было сейчас возвращаться домой?”
  
  “Возвращайся к Бобби”.
  
  “Где полиция? Почему они не приезжают сюда?”
  
  “В любую минуту. Оставайся в спальне”.
  
  Слишком поздно. Дарби появился снова, ступая нетвердой походкой; его лицо было пепельного цвета, единственным внешним признаком того, что он чувствовал. Когда он увидел Брин, он сказал тонким, напряженным голосом: “Ты сумасшедшая сука, что ты наделала?” и на этот раз он действительно двинулся вперед.
  
  Раньон встал на пути Дарби. Корпус заблокирован, ноги расставлены, плечи подняты и повернуты, руки опущены перед собой. Поднять руку на адвоката в подобной ситуации, и это может быть истолковано как нападение. Но ни до чего физического дело не дошло. Дарби подъехала как раз перед тем, как произошел контакт, так близко, что Раньон почувствовал мятный запах его дыхания, и посмотрела мимо него на Брин в коридоре.
  
  Она сказала: “Роберт, прости, я никогда не хотела, чтобы это произошло —”
  
  “Ты заплатишь за это, рассчитывай на это”.
  
  Раньон сказал тихо и ровно: “Отойдите, мистер Дарби”.
  
  Взгляд Дарби снова переместился на него. Он тяжело вздохнул, отступил на шаг, чтобы увеличить дистанцию между ними — но только на один шаг. “Я хочу увидеть своего сына”.
  
  Не могла отказать ему в этом. “Хорошо. Брин, выйди сюда”.
  
  “Нет. Роберт, оставь мальчика в покое, пожалуйста....”
  
  “Заткнись, черт бы тебя побрал. Заткнись!”
  
  Брин издала низкий страдальческий звук.
  
  И тогда накатила первая голубая волна.
  
  * * *
  
  У пары офицеров в форме, мужчины и женщины, не было времени ничего сделать, кроме как усилить напряжение. Только после прибытия команды инспекторов отдела по расследованию убийств некоторое время спустя все успокоилось. Раньон не знал ни одного из них, тихих профессиональных чернокожих мужчин за пятьдесят, Фарли и Крэбтри. Они долгое время были партнерами, посещали места преступлений гораздо более кровавых и хаотичных, чем это; вы могли сказать это по тому, как они брали на себя ответственность.
  
  Они осмотрели тело, передали кухню команде криминалистов, которая прибыла вместе с ними, затем начали задавать вопросы первой Брин, после чего ей были зачитаны ее права, затем Раньону, затем Дарби, который успокоился, как только понял, что его обвинения против нее не возымели действия. Сначала она по глупости не подчинилась инструкциям, пытаясь объяснить, что произошло, и оправдать свои действия. Раньон предупредил ее подождать, пока она не проконсультируется со своим адвокатом, и после этого она хранила молчание. Он отвечал на заданные ему вопросы правдиво, но безлично и с как можно меньшим количеством подробностей. В остальном он тоже держался особняком.
  
  Скорая помощь, наконец, прибыла с опозданием, потому что это был не экстренный вызов. Вердиктом Бобби было легкое повреждение хряща носа, незначительная травма лица и страдания от шока. Госпитализация не требуется, рекомендуется посещение семейного врача, если симптомы шока сохраняются. Дарби яростно отрицала, что Франсин издевалась над мальчиком; Брин, при поддержке Раньона, так же яростно настаивала на этом. Один из инспекторов, Крэбтри, попытался поговорить с мальчиком; то же самое сделала Дарби. Ни у кого из них ничего не вышло.
  
  Все это заняло чуть больше часа. Конечный результат: Бобби разрешили остаться на попечении его отца, а на Брин надели наручники и передали паре униформистов для транспортировки в женскую тюрьму при Зале правосудия. Раньон успел перекинуться с ней несколькими словами, прежде чем ее увели, чтобы дать ей понять, что он собирается делать. Вскоре после этого инспекторы позволили ему уйти, взяв с него обещание явиться в Зал правосудия на следующий день, чтобы подписать официальное заявление.
  
  Сейчас он больше ничего не мог сделать. Вероятно, при предъявлении ей обвинения залог был бы повышен — обычно так было в деле об убийстве, независимо от того, какие аргументы выдвигал адвокат защиты, — но какой бы ни была сумма, Раньон не допустил бы, чтобы это стало проблемой. Эйб Меликян у него в долгу — некоторое время назад он спас поручителю кучу денег по делу Мэдисона — и он расскажет об этом, когда придет время.
  
  Раньон был слишком взвинчен, слишком зажат внутри, чтобы смотреть в пустую квартиру. Он заправил свой "Форд" бензином, выехал из города на юг и направился к Скайлайн. Он проехал весь путь вдоль хребта Прибрежного хребта до пересечения с шоссе 84, свернул на шоссе 84 до побережья и его пересечения с шоссе 1 в Сан-Грегорио. Темные, извилистые, обрамленные лесом дороги, окутанные туманом, ни на одной из них не было особого движения. К таким долгим, полурасслаивающимся ночным поездкам он был склонен до того, как в его жизни появилась Брин.
  
  Но поездка ничуть не успокоила его в эту ночь. Не прогнала сомнения, которые продолжали ползать, как жуки, в его голове.
  
  Рассказала ли Брин всю правду о смерти Франсин?
  
  Он был почти уверен, что она никогда не лгала ему раньше; он не хотел верить, что она лжет сейчас. И все же что-то в ее рассказе звучало не совсем правдиво. На первый взгляд это казалось достаточно правдоподобным, но когда он прокрутил это в уме, это задело слабо отрепетированную струну, как и полсотни подобных историй, которые он выслушал и которые оказались частично или полностью ложными за годы его службы в полиции Сиэтла.
  
  То, что она сказала о Франсин в субботу, мрачным эхом отозвалось в его памяти.
  
  Я не виню Бобби за то, что он желал ей смерти. Я бы хотел убить ее сам.…
  
  Черт бы ее побрал! Она будет продолжать причинять ему боль, и в следующий раз ... в следующий раз … Я не позволю этому случиться. Я не буду.
  
  Несчастный случай, как она утверждала, конечный результат борьбы после того, как Франсин подобрала нож? Или это Брин подобрала его, использовала намеренно — может быть, даже пришла в квартиру с этой мыслью в голове?
  
  Самооборона—или убийство?
  
  OceanofPDF.com
  
  15
  
  Пятница была тем, что СМИ называют насыщенным новостным днем. И, как и многое из того, что сообщают СМИ, новости, которые дошли до меня, не были ни приятными, ни особенно поучительными.
  
  Первая статья была написана Джейком Раньоном. Они с Тамарой проводили стендап-конференцию в ее офисе, когда я вошла в агентство. Мрачное выражение их лиц предвещало тот факт, что мне не понравится предмет их обсуждения. Верно. Мне это ни капельки не понравилось.
  
  “Полиция задерживает Брин по обвинению в убийстве”, - сказал мне Раньон.
  
  “Господи. Что случилось?”
  
  “Примите участие в смерти женщины, которая издевалась над своим сыном”.
  
  “Женщина? Вы сказали, что отец мальчика был насильником”.
  
  “Оказалось, что я ошибался. Его невеста, Франсин Уэйлен”.
  
  Казалось, Раньон не мог усидеть на месте; он беспокойно повернулся к двери и обратно, затем встал, переставляя ноги на месте, как человек на одном из тех тренажеров, пока объяснял ситуацию.
  
  Я сказал, когда он закончил: “Реакция матери на нападение на ее сына со стороны женщины с документально подтвержденной историей жестокого обращения. Оправданно. Драгович хороший человек — он ее вытащит ”.
  
  “Это то, что я продолжаю говорить себе. Но есть только ее слова, что Уэйлен был тем, кто подобрал нож. И история Уэйлен может быть задокументирована только в том случае, если одна из других ее жертв выйдет вперед. Дарби все еще отрицает это — он продолжает настаивать, что Уэйлен никогда не поднимал руку на Бобби ”.
  
  “Значит, все зависит от мальчика”.
  
  “И заставить его говорить будет нелегко. Его отец может сделать или сказать что-нибудь такое, что загонит его глубже в свою скорлупу”.
  
  Мрачно, ладно. Но все еще далеко от безнадежности. “Тебе нужно немного отдохнуть, чтобы разобраться с этим, Джейк?”
  
  “Я еще не знаю. Возможно”.
  
  “Бери столько, сколько тебе нужно. И если мы можем сделать что-нибудь еще ...”
  
  Раньон кивнул, его ноги все еще двигались, и провел рукой по своему пластинчатому лицу. Этим утром он побрился, но это была поспешная и, вероятно, рассеянная работа; на его подбородке и одной щеке виднелись небольшие участки щетины. Его глаза были в крапинках крови, мешки под ними были серыми, как спортивная одежда. Прошлой ночью он почти не спал, если вообще спал.
  
  “Я дам вам знать, как все пройдет”, - сказал он и ушел.
  
  Тамара сказала: “У этого человека была жалкая чертова жизнь. Все, о ком он заботится ... бац, происходит что-то плохое”.
  
  “Да”.
  
  “Ты думаешь, он влюблен в Брин?”
  
  “Трудно сказать, что чувствует Джейк. Но я бы не удивился”.
  
  “Тогда Драговичу лучше избавиться от нее”.
  
  “Он сделает это, если кто-нибудь сможет”.
  
  “Иногда жизнь - сука”, - сказала Тамара. Она тяжело вздохнула, затем села за свой стол и открыла файл на своем Mac. “С таким же успехом можно вернуться к работе”.
  
  “С таким же успехом можно”.
  
  “Роуз О'Дэй”, - сказала она.
  
  “Простите?”
  
  “Пожилая женщина, которая снимала комнату у Макмануса, та, о которой вам рассказывала соседка”.
  
  “А, точно. Что насчет нее?”
  
  Что о ней было второй частью новостей дня.
  
  “Прошлой ночью я кое-что проверила”, - сказала Тамара. “Много сведений о прошлом до трехлетней давности, но с тех пор ничего. В настоящее время нет места жительства в районе залива, или Мичигане, или где-либо еще. Сведений о смерти нет. Ни брата в Сагино, ни других живых членов семьи нет ”.
  
  “Похоже, Макманус солгал миссис Хайтауэр”.
  
  “Кажется?”
  
  “Если память соседа точна по прошествии трех лет. В любом случае, это слухи”.
  
  “Ну, это не все, что я придумал. Когда пять лет назад умер муж этой женщины, по его страховому полису ей было выплачено пособие в связи со смертью в размере пятидесяти тысяч. Она также унаследовала кое-какую сельскую собственность, которую его брат завещал ему в Уэст-Марине, стоимостью в два раза больше ”.
  
  “И что?”
  
  “Нет никаких записей о том, что она вложила пятьдесят тысяч, так что, скорее всего, она положила их на свой банковский счет. И этот счет все еще активен”.
  
  “Ты уверен в этом?”
  
  “Ага. Я не смог узнать, сколько денег на счете, без какого-либо серьезного нарушения безопасности”.
  
  “Всегда соблюдайте правила "не пересекать черту". Местный банк?”
  
  “Б филиала в центре Эмбаркадеро”.
  
  “Собственность Марин все еще принадлежит ей?”
  
  “Никаких записей о том, что он продавался”.
  
  “Текущие налоги или просроченные?”
  
  “Оплачено своевременно”.
  
  “Итак, у нас есть две возможности”, - сказал я. “Первая заключается в том, что она все еще проживает где-то в городе или недалеко от него. Не исключено, что пожилая женщина, живущая одна в съемной комнате, могла попасть в поле зрения ”.
  
  “Ты веришь в это? Я не верю”.
  
  “Я не говорил, что верю в это. Я сказал, что это одна из возможностей. Другая —”
  
  “— это то, что Макманус убил Роуз О'Дэй, чтобы получить контроль над ее активами. Это то, во что я верю ”.
  
  “Необязательно совершать убийство, чтобы наложить руки на имущество человека”.
  
  “Нет? Зачем еще ей лгать о том, что случилось с О'Дэем?”
  
  “Если с ней что-нибудь случится”.
  
  “Ну, что-то случилось с Вирденом. Одно исчезновение, одно вероятное исчезновение —”
  
  “Сделай это возможным”.
  
  “Ладно, возможно. Но я не верю в совпадение. Мы почти уверены, что Макманус - похититель документов, верно? Укради удостоверение личности одной женщины, и эта женщина исчезнет. Само собой разумеется, что она украла бы деньги другой женщины и заставила ее исчезнуть, если бы у нее был шанс ”.
  
  “Согласен”, - сказал я. “Но это все еще только предположение. Мне неприятно продолжать настаивать на этом, но нам нужны четкие доказательства правонарушения, прежде чем мы сможем действовать, а у нас их нет. Не там, где дело касается Макмануса, не там, где дело касается Вирдена, не там, где дело касается Роуз О'Дэй ”.
  
  У Тамары был тот упрямый бульдожий взгляд, который я видел раньше, и не только у нее; он не раз смотрел на меня из зеркала. “У меня есть идея, как мы могли бы их раздобыть”, - сказала она.
  
  “Хорошо, давайте послушаем это”.
  
  “Зайдите в дом Макманусов и осмотрите его, осмотрите собственность. Там должно быть что-то компрометирующее”.
  
  “Только не говори мне, что ты выступаешь за B и E?”
  
  “Э-э-э. Макманус снимает комнаты, не так ли?”
  
  “Пожилым людям. Она не дурочка, и у нее уже есть подозрения. Возможно, она даже не пустила бы тебя в дом”.
  
  “Думал не обо мне. Алекс. Ему сорок шесть, но он может сойти за на несколько лет старше. Достаточно взрослый”.
  
  “Применимо то же возражение”.
  
  “Стоит попробовать, не так ли?”
  
  Я думал об этом. Были и другие аргументы против этой идеи, но ни один из них не был достаточно веским, чтобы отвергнуть ее. Довольно скоро я сказал: “Может сработать. Если комната все еще сдается — вывеска была снята, когда я был там вчера. И если у Макмануса нет предубеждения против латиноамериканцев. Ему придется быть чертовски осторожным, если он все-таки войдет ”.
  
  “Ты же знаешь Алекса — он всегда осторожен”.
  
  “Тогда ладно. Позвони ему”.
  
  “Уже сделал. Он в пути”.
  
  Как обычно, на шаг впереди меня. “Мы можем пойти другим путем”, - сказал я. “Выясните имена некоторых других жильцов Макмануса, отследите их нынешнее местонахождение. Возможно, у одного из них есть какая-то информация, которую мы можем использовать. Что за агентство недвижимости занимается ее арендой?”
  
  “Барбер и партнеры. Офисы в центре Сансома”.
  
  “У вас есть имя агента?”
  
  “Нет, но я могу это достать”.
  
  “Сделай это. Я также проведу второй опрос соседей Макмануса — еще раз поговорю с Сельмой Хайтауэр”.
  
  Тамара одарила меня довольной ухмылкой. “Вот об этом я и говорю”, - сказала она.
  
  * * *
  
  Алекс Чавес пришел и ушел, полностью проинструктированный, и я уже собирался уходить, когда поступила третья новость. Эта новость пришла в текстовом сообщении от Фелис Джонсон, подруги Тамары и контактного лица в полиции Сан-Франциско. Тамара попросила у нее личный розыск на Porsche Cayman Дэвида Вирдена, и машина только что обнаружилась — или то, что от нее осталось, — в переулке неподалеку от Коровьего дворца. Спустя пару обменов сообщениями у нас появились подробности.
  
  Найден брошенным, разобранным до нитки. Офицеры, которые заметили его, были постоянными посетителями этого участка; в их отчете говорилось, что его там не было, когда они совершали свой первый обход района вскоре после полуночи. Окно водителя разбито, зажигание перегрето. Никаких следов крови, ни внутри, ни снаружи. Ничего, указывающего на то, что могло случиться с Вирденом.
  
  Я сказал: “Замыкание зажигания в значительной степени исключает угон автомобиля”.
  
  “Говорит мне, что его дважды бросали”, - сказала Тамара. “Первый раз на какой-то темной улице рядом с проектами. Это продолжалось не более часа после полуночи. Такой комплект колес - отличная мишень для автомобильных бустеров. Затем подключили к сети, отвезли в тот переулок и раздели ”.
  
  “Снова Макманус и Карсон”.
  
  “Кто еще? Один из них выехал на ней из Догпэтча где-то во вторник; другой последовал за ней на внедорожнике, чтобы привезти ее обратно ”.
  
  “Это одно из объяснений”, - сказал я. “Другое заключается в том, что первый удар был нанесен кем-то в Догпэтче или где-то еще”.
  
  “Автомобильные воры не цепляются за машину три дня, прежде чем ее разобрать”.
  
  “Непрофессионалы могли бы. Увеселители, бандиты”.
  
  “Тогда что случилось с Вирденом?”
  
  “Ударили по голове, ограбили, тело бросили там, где его еще не нашли”.
  
  “Джойрайдерами или бандитами? Я на это не куплюсь. Макманус и Карсон замочили его, все в порядке”.
  
  “Как ты думаешь, как им это удалось? Большой здоровый парень, безумный как черт, и две невысокие женщины”.
  
  “И одна собака-убийца. Натравил на него этого ротвейлера, как его там, Тор, разорвал ему горло”.
  
  “Ага. Что означало бы, что повсюду кровь. Это была бы адская работа по уборке”.
  
  “Нет, если это произошло снаружи”.
  
  “Где его крики были слышны за квартал”.
  
  Тамара скорчила мне рожицу.
  
  Я сказал: “Это нас ни к чему не приведет. Пора позвонить Джудит Лопрести, сообщить ей о найденном "Порше". Полиция, вероятно, еще не уведомила бы ее, и будет лучше, если она услышит это от нас ”.
  
  “Ты собираешься что-нибудь сказать о Макманусе и Карсоне?”
  
  “Что мы, возможно, имеем дело с парой похитителей личных данных, которые также случайно оказываются мадам Синяя Борода? Вряд ли. Она и так будет достаточно расстроена ”.
  
  OceanofPDF.com
  
  16
  
  ДЖЕЙК РАНЬОН
  
  Когда он покинул агентство, он поехал в Зал правосудия, чтобы поговорить с Брин. Только он не смог этого сделать, потому что ему не разрешили с ней увидеться. Прошлой ночью ее поместили в административную изоляцию для ее собственной защиты, что означало, что никаких посетителей, кроме ее адвоката. Какого черта они должны были ее выгнать? Никто не сказал Раньону причину.
  
  Возможно, Драгович могла бы. Раньон в любом случае хотела поговорить с ним лично, чтобы узнать его мнение о ее юридической ситуации. Он позвонил в адвокатскую контору Драговича, чтобы убедиться, что тот на месте, прежде чем ехать в центр.
  
  Сомнения по поводу истории Брин все еще мучили его. Он перебирал это снова и снова, но все еще не мог точно определить, что именно показалось ему ложным. Отчасти это было связано с внезапной сменой ее эмоционального настроя: неистовый, почти истеричный, когда она позвонила ему, спокойный, когда он приехал в квартиру Дарби. Двадцати пяти минут, которые ему потребовались, чтобы добраться до пристани, было достаточно, чтобы она восстановила контроль, но в ее спокойствии не было и следа шока и ужаса. То, что он увидел, почувствовал, было смесью смирения и решимости, как будто тем временем она приняла какое-то соглашение или решение. Возможно, он неправильно истолковал ее реакцию, но его инстинкты полицейского говорили, что это не так.
  
  Были и другие вещи. Ее рассказ о случившемся казался немного чересчур лаконичным, как будто часть или все это было быстро придумано, а затем несколько раз повторено и уточнено до его приезда. И почему она добровольно поделилась информацией с инспекторами отдела по расследованию убийств, когда ее предупреждали не делать этого? Было и кое-что еще, что-то неуместное, что она сказала или сделала до того, как появились Дарби и полиция, что продолжало ускользать от него.
  
  Все сводилось к определенной мере преднамеренности: Брин пришла в квартиру, чтобы противостоять Франсин, потеряла самообладание, когда увидела, что Бобби снова ранен, и в пылу последовавшей драки схватила кухонный нож и зарезала женщину. Это объяснило бы близость Брин к истерике, когда она позвонила; последствия насилия, даже ожидаемого насилия, повергают большинство людей в паническое состояние. Это также объяснило бы спокойствие: смирение, как только она собралась с духом, затем решение, решимость изменить свой аккаунт, чтобы защитить себя.
  
  Но проблема заключалась в том, что Брин не была ни лгуньей, ни жестоким человеком. Он не мог представить, чтобы она умышленно лишала кого-либо жизни, даже женщину, которую ненавидела так сильно, как Франсин Уэйлен. Или плетение сети лжи, чтобы скрыть убийство. Совершенно не в его характере.
  
  Или так и было? Насколько хорошо он на самом деле знал ее? Прошло совсем немного времени с тех пор, как они встретились; всего несколько недель с тех пор, как они сблизились физически и эмоционально. Она была сложной, взвинченной, травмированной инсультом, предательством мужа, потерей опеки над сыном. Он не был психиатром, не мог проникнуть в душу такой женщины, как Брин. Просто не был экипирован. Проблемы, с которыми он столкнулся, имея дело со своими собственными демонами, были доказательством этого.
  
  Он мог ошибаться на ее счет. Не хотел верить, что это так, но такая возможность все еще существовала. Не хотел уходить, пока не узнает точно, что произошло в квартире Роберта Дарби вчера днем.
  
  * * *
  
  Адвокатская контора Драговича находилась на Гроув-стрит, недалеко от мэрии. Какой бы успешной ни была его практика в области уголовного права, он не верил в то, что нужно тратить деньги на обустройство своего рабочего места. В его личном кабинете были обычные полки с книгами по юриспруденции и огромный письменный стол, но не было ничего из дорогих атрибутов — кожаной мебели, полированных деревянных панелей, зеркал, картин, барной стойки, — которыми пользовались некоторые влиятельные адвокаты. Строго функциональный. Раньону, как правило, не очень нравились адвокаты — слишком многие из них были саморекламой, акулами спекуляции, — но Драгович был исключением. Человек такой же прямой и деловой, как и его окружение.
  
  Ему было под сорок, небольшого роста, не намного больше пяти восьми и ста сорока фунтов; даже с высоко поднятым стулом письменный стол делал его карликом. Редеющие волосы песочного цвета, нос крючком, заостренный подбородок. Обычно он носил серый костюм, бледно-голубую рубашку и галстук в красную полоску - что-то вроде одежды для подписей, как у телевизионного адвоката Мэтлока. За исключением того, что независимо от того, в какое время суток вы видели Драговича, воротник его рубашки был расстегнут, узел галстука ослаблен, а костюм имел помятый вид. Компенсацией за все это был его голос — глубокий, раскатистый, повелительный. Он использовал его с максимальным эффектом в зале суда.
  
  Раньона незамедлительно пропустили в личный кабинет адвоката. Драгович пожал ему руку, жестом пригласил сесть в кресло для клиентов. Как только они оба сели, Раньон сказал: “Я только что пришел из зала. Ты знаешь, почему они пригласили Брин?”
  
  “Да. Это случилось после того, как я проконсультировался с ней прошлой ночью — я снова увидел ее рано утром. Жаль, что ты не рассказал мне о ее инсульте”.
  
  “Какое это имеет отношение к делу?”
  
  “Сильно взволнована после того, как ее арестовали, потому что ей не разрешили прикрыть поврежденную сторону лица”.
  
  “Почему она не была такой?”
  
  “Тюремные правила. Никаких шарфов — стандартная причина самоубийства. Она попросила полотенце, но надзирательницы не дали ей его по той же причине. Пока мы с ней разговаривали, она пыталась прикрыть лицо туалетной бумагой ”.
  
  Туалетная бумага. Иисус Христос.
  
  “После того, как я оставил ее, ” сказал Драгович, - очевидно, некоторые другие заключенные высмеивали ее состояние, и у нее произошло то, что надзирательницы назвали временным срывом. Они боялись, что она может навредить себе — вот почему ее выгнали ”.
  
  Руки Раньона сжались в кулаки. Несмотря на то, что Брин была чувствительна к своему лицу, унижение, которое она испытала, должно быть, было острым. Мысль о том, что ее домогались женщины без совести или сострадания, раздражала.
  
  “С ней сейчас все в порядке?”
  
  “Да, лучше. Смирилась. И очень беспокоится о своем сыне”.
  
  “Но все еще изолирована. Через сколько времени я смогу ее увидеть?”
  
  “Мне не указали временной интервал”.
  
  “Нет, пока ей не предъявят обвинение?”
  
  “Это возможно”.
  
  “Ты можешь что-нибудь сделать, чтобы я смог увидеться с ней?”
  
  “Ты имеешь в виду в моем присутствии?”
  
  “Желательно, один”.
  
  Драгович одарил его долгим проницательным взглядом. “Есть ли какая-то особая причина, по которой вы хотите встретиться с ней наедине? Если есть, я бы посоветовал вам сказать мне, в чем она заключается”.
  
  Что он мог сказать? Что он боялся, что она либо лжет, либо говорит полуправду? Что он боялся, что она действительно может быть виновна в незаконном убийстве человека с заранее обдуманным злым умыслом?
  
  “Личные причины”, - сказал он. “Вы уже знаете все, что мне известно о смерти Франсин Уэйлен”.
  
  “Я надеюсь на это”.
  
  “Ты сделаешь все возможное, чтобы получить мое разрешение?”
  
  “Конечно. Но я не нахожусь в позиции силы в этом вопросе”.
  
  Раньон сменил тему. “Беспокоится о своем сыне, вы сказали. Благополучие Бобби, что его отец может сказать или сделать с ним?”
  
  “Да”.
  
  “У нее есть веские причины”.
  
  “Я не знаю Роберта Дарби, кроме как по репутации”. Губы адвоката криво изогнулись. “Кажется, возникает некоторый вопрос относительно того, придерживается ли он высочайших стандартов нашей профессии”.
  
  “Ты уже говорил с ним?”
  
  “Мне нужно позвонить ему. Конечно, он не обязан говорить со мной в это время. Он может решить подождать, пока миссис Дарби не будет предъявлено обвинение”.
  
  “Если он не ответит на твой звонок, ты можешь узнать, как дела у мальчика, каким-нибудь другим способом?”
  
  “Ответственные инспекторы должны знать. Я уточню у них, когда они придут на дежурство сегодня днем”.
  
  Раньон спросил Драговича, каковы, по его мнению, шансы Брина. В отличие от некоторых адвокатов по уголовным делам, он никогда не был чрезмерно самоуверенным; осторожный оптимизм был пределом его досудебной позиции по любому делу. Вполне вероятно, что судья при предъявлении обвинения Брин поддержит обвинение в убийстве, а офис окружного прокурора возбудит уголовное дело, и в этом случае Драгович посоветует ей не признавать себя виновной. Окружной прокурор мог выдвинуть обвинение первой степени, а мог и не выдвинуть, в зависимости от того, насколько он был убежден в том, что умышленный умысел может быть доказан. Лучшим предположением Драговича было то, что дело будет квалифицировано либо как убийство второй степени, либо как непредумышленное убийство, что давало окружному прокурору больше шансов на осуждение.
  
  В любом случае, как и предполагал Раньон, было бы трудно доказать факт самообороны без свидетеля смерти Уэйлена. Но все же это казалось лучшим вариантом в данных обстоятельствах. Присяжные, как известно, непредсказуемы, но они, как правило, становились на сторону матери—обвиняемой в деле об убийстве, связанном с жестоким обращением с детьми, - если жестокое обращение было доказано к их удовлетворению. Показания жертвы были лучшим способом добиться сочувствия присяжных, но когда Драгович этим утром затронул эту тему в разговоре с Брин, она была категорически против этого. Она сказала, что не хотела, чтобы Бобби испытывал еще больше боли и страданий. Даже если она передумает, им придется иметь дело с ее бывшим мужем.
  
  Если Бобби не давал показаний, то Брин и Раньон должны были сделать все возможное, чтобы установить масштабы и характер травм мальчика. История насильственного поведения Уэйлена также должна быть установлена. Раньон назвал Гвен Уэйлен, Кевина Диновски и Шарлин Кеплер свидетелями, которых можно вызвать повесткой для дачи показаний. Сложное дело, сказал Драгович, если бы они действовали таким образом. В чем эти люди были бы готовы признаться под присягой и какая часть их показаний была бы признана приемлемой, было проблематично.
  
  “Тогда шансы на оправдание пятьдесят на пятьдесят”, - сказал Раньон.
  
  “Я бы сказал, немного лучше, чем это. Основываясь на фактах, которыми мы располагаем сейчас, и при условии сотрудничества свидетелей”.
  
  Основываясь на фактах, которые у них были сейчас. Все факты? Так или иначе, он должен был выяснить.
  
  OceanofPDF.com
  
  17
  
  АЛЕКС ЧАВЕС
  
  Он любил собак. Елена любила собак. Его дети и родственники мужа любили собак. Даже Элмо, жесткошерстный терьер, любил других собак.
  
  Но Чавесу Тор не нравился, ни капельки.
  
  Элмо тоже не знал.
  
  Как только терьер заметил большого ротвейлера, жесткая шерсть на спине Элмо встала дыбом, он заскулил и забежал за Чавеза, обернув поводок вокруг ног, и стоял там, дрожа. Тор не двигался, не издавал ни звука. Но эти его желтые глаза … Диос, это было все равно что смотреть в глаза демона.
  
  Женщина — Джейн Карсон, судя по описанию босса, — казалось, была не более рада видеть его и Элмо, чем Ротвейлер. Он был уже на полпути к подъездной дорожке, когда она вышла из дома с картонной коробкой в руках; ворота были открыты, приглашая войти. Люк припаркованного там Ford Explorer был поднят, и она быстро сунула коробку внутрь, когда он приблизился. Ни приветственной улыбки, ни вообще какого-либо выражения в ее ярко-голубых глазах. На ней были спортивные штаны темного цвета, на коротких светлых волосах повязка.
  
  Он сказал с осторожной улыбкой: “Тебе следовало бы посадить своего пса на цепь. Он выглядит довольно злобно”.
  
  “Он не такой. Он дружелюбный и хорошо обученный”.
  
  “Элмо так не думает”.
  
  “Элмо?”
  
  “Мой терьер здесь. Видишь, как он дрожит? Напуган до смерти”.
  
  “Если вы хотите взять его на абордаж —”
  
  “Это одна из причин, по которой я здесь”, - сказал Чавез. “Другая заключается в том, что я ищу жилье, а бармен в "Собачьей норе" сказал, что у вас есть комната, которую можно снять”.
  
  “Ну, он ошибается; мы этого не делаем”.
  
  “Уже арендован?”
  
  “Да, уже взят напрокат”.
  
  “У вас нет другого свободного места, не так ли? Я имею в виду, мне вроде как отчаянно нужно место, и этот район действительно удобен для моей работы —”
  
  “Одна - это все, что у нас есть”. Она бросила взгляд на Элмо. “И мы сейчас не берем никаких новых собак”.
  
  “Нет? Как так вышло?”
  
  Она прилагала усилия, чтобы сохранить хладнокровие. Раздражение все равно просочилось наружу. Она сказала, вытирая тонкую капельку пота со лба: “Мы заняты”.
  
  Чавез продвинулся немного вперед и в сторону, таща за собой Элмо и внимательно следя за ротвейлером, чтобы тот мог получше рассмотреть интерьер "Эксплорера" через открытый люк. Полный коробок, груды одежды на вешалках, всякий хлам.
  
  “Похоже, ты двигаешься”, - сказал он.
  
  “Что?” Острый взгляд. “Нет. Пожертвования на благотворительность”.
  
  Он показал ей улыбку, которую Елена назвала "Масло не растает во рту". У его жены было имя для всех его улыбок и ухмылок; то, которое ему нравилось больше всего и которое он использовал по отношению к ней три или четыре раза в неделю, было "Он начеку сегодня вечером", "Querida leer". “Весенняя уборка в доме, да?” - сказал он.
  
  “Да, это верно. Теперь, если вы меня извините —”
  
  “Как ты думаешь, когда ты снова будешь готов?”
  
  “... Готов к чему?”
  
  “Чтобы взять побольше собак”.
  
  “Приходи первого числа следующего месяца”.
  
  “Ничего, если я сейчас осмотрюсь?”
  
  Подарила ему прищуренный взгляд. “Что?”
  
  “На псарне. Убедись, что это подходящее место для Элмо”.
  
  “Нет, это было бы неправильно. Разве ты не видишь, что я занята?” Она резко повернулась и направилась обратно к дому.
  
  Чавез воспользовался возможностью, чтобы, прищурившись, взглянуть на подъездную дорожку. Почти ничего не смог разглядеть, кроме части огороженного проволокой собачьего выгона и пристройки за ним, которая, должно быть, была псарней. Он быстро сказал: “Как насчет того, чтобы я оставил свое имя и номер телефона? На случай, если комната откроется”.
  
  Она остановилась и повернулась, больше даже не пытаясь скрыть свое раздражение. “В этом нет смысла. Арендатор, который у нас теперь есть, планирует остаться на неопределенный срок. А теперь, пожалуйста, уходи?” Последнее не было ни просьбой, ни увольнением — она произнесла это как угрозу.
  
  Он зашел так далеко, как только мог. Еще что-нибудь, и она поднимет из этого настоящую проблему. Могло даже показаться подозрительным, как это и было. Он изобразил свою раздраженную надутую улыбку и сказал с нужной долей резкости: “Конечно, леди, как скажете. Я не думаю, что мне бы все равно понравилось здесь жить”.
  
  От нее ничего.
  
  Чавез повел терьера обратно по подъездной дорожке. Элмо почувствовал облегчение; к тому времени, как они вышли на улицу, он перестал дрожать, и его короткий хвост снова вилял. Женщина, Карсон, исчезла обратно в доме.
  
  Его надежный старый "Додж" был припаркован на 20-й улице, одним домом ниже. Он усадил Элмо на заднее сиденье, сам скользнул на переднее. Отъехал, объехал полдюжины кварталов, а затем покатил обратно по Миннесоте туда, откуда ему был довольно хорошо виден дом Макмануса и внедорожник с того направления. Карсон все еще была внутри, подъездная дорожка пуста — но она вернулась по крайней мере один раз, потому что теперь главные ворота были закрыты для дальнейших посетителей. Чавез съехал на обочину, заглушил двигатель. Затем он низко ссутулился на сиденье, подвинулся сзади, пока не устроился поудобнее, и доложил Тамаре.
  
  Она не была разочарована тем, что он не смог попасть в дом. На самом деле, в ее голосе слышалось волнение, когда она спросила: “Так они съезжают?”
  
  “Конечно, выглядит именно так. Они все еще загружают внедорожник, оба сейчас — другой только что появился ”.
  
  “Думаешь, уйдем, как только они закончат?”
  
  “Может быть. Карсон, похоже, очень хотел от меня избавиться. Хочешь, чтобы я навел хвост?”
  
  “О да. Даже если уедет только один из них. Карсон хорошо рассмотрел вашу машину?”
  
  “Сомневаюсь в этом. Она не видела, как я подъезжал, и она уже была в доме, когда я уезжал ”.
  
  “Хорошо. Держите меня в курсе”.
  
  Чавес сказал, что сделает это, и отключился.
  
  “Элмо, ” сказал он затем, “ мне не следовало втягивать тебя в это. Когда я уходил из агентства, это казалось хорошей идеей, но теперь ты застрял со мной. Может пройти некоторое время, прежде чем кто-то из нас снова вернется домой ”.
  
  Элмо, казалось, не возражал. Он потянулся и лизнул Чавеза сзади в шею.
  
  * * *
  
  Большинство следователей ненавидели засады, ожидание, простои, но Алекс Чавес не был одним из них. Елена утверждала, что это потому, что он был в основном ленив и предпочел бы сидеть на своей толстой попе, чем делать что-либо еще. Но она только дразнила его. Она знала, что у него больше энергии, чем у большинства мужчин его возраста, знала это лучше, чем кто-либо другой, потому что он часто демонстрировал это ей в постели. Кроме того, его задница не была толстой.
  
  Причина, по которой слежки его не беспокоили, заключалась в том, что он любил слушать радио. У "Доджа" был совершенно новый аккумулятор, так что ему не нужно было беспокоиться о том, что он израсходует энергию, включив радио с выключенным двигателем. Он слушал не музыку, не то чтобы она ему не нравилась. Елена была большой поклонницей традиционных латиноамериканских баллад, дети увлекались сальсой, хип-хопом и Ханной Монтаной; он предпочитал Гарта Брукса. Позор его наследию, сказала Елена — очередное ее поддразнивание. Но даже постоянная диета из Брукса заставляла Чавеза зевать и усыпляла его.
  
  Нет, то, что он слушал, было радио ненависти правых.
  
  Это был правильный термин. Лимбо, Бек, остальные из них — кучка движимых жадностью разжигателей ненависти-расистов, прячущихся под маской патриотизма. Он подвергался нападкам такого рода дерьма всю свою жизнь, на радио и телевидении и вне их. В Эль-Сентро, когда он рос, и до, и после того, как он поступил в департамент окружного шерифа, даже здесь, в либеральном Сан-Франциско. Мокрый, острый, смазливый — все эти эпитеты он слышал десятки раз, и в лицо его называли и похуже. Слышал “закройте границы”, “возвращайтесь в Мексику, где вам самое место”, “берегите Америку для американцев”. Что ж, Чавесы были такими же американцами, как Лимбо и Бек, каждый из них родился и вырос в этой стране.
  
  Елена, остальные члены его семьи, не понимали, почему он слушал мусор, который извергался в эфире. Погрязли в нем, говорили они. Но он не рассматривал это как погрязание. Знай своего врага, это была одна из причин, по которой он это сделал — то, что они говорят, делают, думают. Помогал легче справляться с результатами их риторики, когда он сталкивался с этим, легче сдерживать свой гнев, легче выполнять свою работу.
  
  Другая причина заключалась в том, что это давало ему мягкое чувство превосходства. Алекс Чавес и семья Чавес были хорошими, богобоязненными людьми, которые усердно трудились ради того, что имели, чьи сердца были полны любви, а не ненависти. Они были лучшими христианами, лучшими образцами для подражания, более искренне верящими в семейные ценности. Лучшими американцами, потому что они не пытались указывать никому другому, что думать и как жить. Лучшими человеческими существами. Знание этого, которое он проверял каждый раз, когда настраивался на одну из передач wing nut, помогало ему сохранять равновесие и жизнерадостный настрой. Иронично, если посмотреть на это с такой точки зрения. В этом тоже есть своего рода справедливость. Чем больше ненавистники разглагольствовали, бесновались и извергали свой яд в адрес меньшинств, тем счастливее и гордее он был оттого, что сам родился одним из них.
  
  Сегодняшняя обличительная речь Лимбо имела отношение к внешнеполитическим решениям президента Обамы и к тому, как закон о реформе здравоохранения разрушает страну. Обычный мусор, извергнутый. Через некоторое время Чавес слушал уже вполуха, потому что слышал это так много раз, что мог бы сам пересказать большую часть, слово в слово.
  
  На другой стороне улицы Карсон появился в последний раз, неся пару чего-то похожего на настольные лампы от Тиффани, нашел для них место внутри, затем закрыл люк "Эксплорера" и снова исчез в доме. В остальном почти час ничего особенного не происходило. На сорокаминутной отметке Элмо выдал свое "Я должен пойти поныть". Ну, это понятно. Самый маленький в мире собачий мочевой пузырь. Чавес выскользнул с пассажирской стороны, выпустил терьера, одним глазом следил за ним, пока тот поливал ствол дерева на тротуаре, а другим - дом. Одну вещь вы могли бы сказать об Элмо: он никогда не бездельничал, когда занимался своим делом, как это делали некоторые собаки. Сделай это и займись важными делами, например, пожуй молочную косточку, а затем свернись калачиком и засни на заднем сиденье.
  
  Чавез просматривал радиоприемник в поисках того или иного товарища Лимбо по уборке мусора, когда ожидание подошло к достойному концу. Две женщины вышли из дома вместе, ротвейлер вел их на поводке. Не торопясь, но и не торопясь, тоже. Карсон спустилась, чтобы открыть ворота, пока Макманус подталкивал Тора к водительской части внедорожника. Пока она выезжала на улицу, Чавез завел "Додж". Карсон закрыл ворота и запрыгнул на пассажирское сиденье; затем "Эксплорер" выехал с подъездной дорожки.
  
  И погоня началась.
  
  Поначалу это не было похоже на погоню. Макманус был осторожным водителем, и пробок было немного, поэтому он держался на безопасном расстоянии, пока она ехала на юг по третьей. Она повернула на запад по улице Сезара Чавеса (названной в честь великого человека, фамилию которого он с гордостью носил), миновала окраину района Сан-Хосе Герреро, где он жил, и направилась к Черч-стрит. Направо по церкви, налево по Клиппер, вверх по холму до пересечения с Маркет, затем налево через Твин Пикс и вниз по вест-сайд на Портола Драйв. К тому времени у него была довольно хорошая идея, куда они направлялись, и это был не какой-нибудь магазин Goodwill.
  
  Он точно знал, что был прав, когда внедорожник свернул на Слоут, а затем на север, на Девятнадцатую авеню. Пока он ждал на светофоре в двух машинах позади, сразу за Стерн-Гроув, он вставил свой мобильный телефон в устройство громкой связи, установленное на приборной панели, и позвонил Тамаре, чтобы сообщить ей, что Макманус и Карсон тронулись в путь и, вероятно, направляются к мосту Золотые ворота.
  
  OceanofPDF.com
  
  18
  
  Мой визит в "Барбер и партнеры" был непродуктивным. Агентом, ответственным за аренду недвижимости Dogpatch, была чернокожая женщина средних лет по имени Ройстер; я уговорил ее поговорить со мной на том основании, что я проводил обычное расследование по страхованию, в котором косвенно участвовал Р. Л. Макманус. Мисс Ройстер не знала, что у Макмануса была привычка сдавать комнаты в субаренду, но, похоже, ее это не особенно беспокоило. Она проверила договор аренды, чтобы определить, есть ли пункт, запрещающий сдачу в субаренду; его не было. Ср. По ее словам, Макманус была образцовой квартиросъемщицей, всегда вовремя платила арендную плату, ни разу не просила о ремонте или усовершенствовании имущества и не жаловалась, когда ежемесячная сумма была увеличена, как это было дважды за те семь лет, что она там жила.
  
  Мисс Ройстер ничего не знала о прошлом Макманус или личной жизни, кроме того факта, что ее рекомендации были безупречны. Также ничего не знала о Джейн Карсон. Даже если бы в досье было что-то, что могло иметь отношение к делу, она, вероятно, не призналась бы мне, что это было. Конфиденциальная информация.
  
  Единственное, что я узнал от нее нового — и это было не так уж много, — это то, что владельцы дома, пожилая пара, проживающая сейчас в Берлингейме, также содержали службу содержания собак на территории отеля. Устоявшееся существование питомников и собачьих бегов, вероятно, и привлекло Макмануса к этому семь лет назад.
  
  Визит в "Барбер и партнеры", возможно, и был потрачен впустую, но вторая поездка в "Догпэтч" - нет. Моя первая остановка там, в Собачьей норе, дала немного информации того рода, которую я искал, — достаточно, чтобы снова навести Тамару на след.
  
  Тощий как жердь пожилой парень, с которым я заговорил в первый раз, сидел на том же барном стуле, потягивая портвейн и спокойно раскладывая пасьянс. К тому же он жульничал: он поменял короля и королеву в ряду червей, когда я сел рядом с ним. Одинокий, скучающий, пьющий ровно столько, чтобы поддерживать легкое успокоительное возбуждение — человек, которому больше некуда пойти и нечем заняться, топчется на месте.
  
  Он вспомнил меня, был благодарен за компанию, и мое предложение угостить его еще одним напитком сделало его дружелюбным и общительным. Его звали Фрэнк Куорлз, сказал он, усмехнулся и добавил мягкую шутку, которую он, вероятно, рассказывал несколько сотен раз до этого: “Моя покойная жена говорила, что у нас удачные названия, потому что у нас их действительно было много. Ссоры, понял?”
  
  Я усмехнулся, давая ему понять, что понял, затем сказал ему, что все еще ищу мужчину на фотографии. Он сказал, что не видел Вирдена с прошлого вторника. Я перевел разговор на жильцов Макмануса. Куорлз не мог вспомнить ни одну из женщин, но когда я упомянул старика, о котором упоминала Сельма Хайтауэр, это задело за живое его память.
  
  “О, конечно, он”, - сказал он. “Мне семьдесят, но он был настоящим чудаком. Одной ногой в могиле, а другой на барном стуле”.
  
  “Он приходил сюда регулярно, не так ли?”
  
  “Какое-то время довольно регулярно. Два-три месяца”.
  
  “Что произошло потом?”
  
  “Просто перестал появляться. Решил, что он, должно быть, перешел на другую сторону”.
  
  “Ты проводишь с ним много времени?”
  
  “Не очень, нет, сэр. Чертовски близок к глухоте, поэтому держался особняком. Хотя и славный старина. Время от времени не гнушался покупать выпивку для заведения”.
  
  “Звучит так, как будто у него были деньги”.
  
  “Должно быть. Носил это старое черное пальто с бархатным воротником. Он сказал, что оно сшито из овечьей шерсти”. Куорлз бросил взгляд на мускулистого бармена и понизил голос. “Тоже пил хороший скотч. Не то смешанное барное дерьмо, которое здесь подают. Односолодовое двенадцатилетней выдержки”.
  
  “Ты помнишь его имя?”
  
  “Ну, … прошло много времени, и моя память уже не та, что раньше”. Снова раздался голос. “Привет, Стэн. Помнишь, тот старик какое-то время регулярно заходил в прошлом году? Пил односолодовый скотч?”
  
  “Гленливет. Что насчет него?”
  
  “Помнишь его имя?”
  
  “Нет. Мое дело - напитки, а не имена”.
  
  Я сказал Куорлзу: “Может быть, еще один бокал портвейна поможет тебе прийти в себя”, - и сделал знак бармену.
  
  “Спасибо, сэр”. Куорлз закрыл глаза, его лицо исказилось от усилия. Довольно скоро он снова открыл их, вздохнул и покачал головой. “Просто не могу до конца понять. Иностранное имя , это все, что я могу вспомнить ”.
  
  “Он был иностранцем?”
  
  “Больше нет. Американский гражданин”.
  
  “Какой национальности?”
  
  “Греческий. Конечно, теперь я это помню”. Кворлз сделал глоток своего портвейна. “Приезжал сюда, когда был ребенком, зарабатывал деньги в ресторанном бизнесе. Как, черт возьми, его звали? Папа какой-то. Нет, это прозвучало как ‘папа’. Еще глоток, еще одно хмурое выражение, которое внезапно превратилось в улыбку. “Паппас. Вот и все, Паппас”.
  
  “Имя?”
  
  “Это был не греческий. Американки. Подождите, сейчас ... так же, как тот актер, высокий парень, которого играли в куче вестернов ”.
  
  “Джон Уэйн?”
  
  “Нет, сэр, нет, не герцог. Хотя он знаменит, получил "Оскар" за фильм об адвокате и его семье на юге. В названии было ‘берд’ ...”
  
  “Убить пересмешника. Грегори Пек”.
  
  “Вот и все. Действительно прекрасный актер. Как я мог забыть его имя?”
  
  “Грегори, тогда — Грегори Паппас. Ты уверен?”
  
  “Почти уверен. Да, почти уверен”.
  
  Я оставил Кворлза задумчиво улыбающимся над остатками его портвейна и поехал по 20-й улице мимо дома Макмануса. Вокруг никого, подъездная дорожка пуста, табличка "Комната сдается" на переднем заборе по-прежнему отсутствует. "Доджа" Алекса Чавеса тоже нет. Был здесь и ушел — мне было интересно, как он справился.
  
  Сельмы Хайтауэр не было дома. По крайней мере, на звонок никто не ответил. Я попытался вспомнить, кто из других соседей сотрудничал с моим первым опросом, выбрал наиболее вероятного из них и завернул за угол на Миннесота-стрит, когда зазвонил мой мобильный телефон.
  
  Тамара. С новостями от Алекса Чавеса о Макманусе и Карсоне.
  
  “Если Алекс сможет побыть с ними достаточно долго, у нас будет некоторое представление о том, куда они направляются”, - сказала она, когда передала суть дела. “Где бы это ни было, это к северу от города”.
  
  “Если он прав, они направляются к мосту”.
  
  “Должно быть, уже работает. Он бы перезвонил, если бы они отключились. Держу пари, что они работают”.
  
  “Возможно. Как ты думаешь, что их так напугало?”
  
  “Мы, наше расследование”.
  
  “Исчезновение Вирдена? Если они ответственны, то им пришлось приложить немало усилий, чтобы скрыть это, и, насколько они знают, им это сошло с рук. Зачем срываться с места и убегать сейчас?”
  
  “Они не могут быть уверены, что мы не близки к тому, чтобы надрать им задницы”.
  
  “Будет ли это достаточной причиной для тебя, чтобы внезапно бросить все и сбежать? Потому что кто-то, возможно, подбирается близко? Бегство - это признание вины, ты это знаешь ”.
  
  “А как насчет кражи удостоверения личности?”
  
  “Незначительное преступление по сравнению с убийством или непредумышленным убийством. И его трудно доказать без подачи жалобы. Вирден не обращался за ними к закону, и мы тоже. Нет, дело не в этом ”.
  
  “Что-то связанное с собственностью или домом? Например, может быть, мертвое тело, которое начинает вонять, и они не знают, что с ним делать?”
  
  “Господи. Иногда у тебя ужасный склад ума”.
  
  “Ну, это не могло быть тем, что случилось с Розой О'Дэй”, - сказала Тамара. “Более трех лет назад она пропала. Хотелось бы, чтобы у нас были имена более недавних жильцов”.
  
  “У меня есть одно имя”, - сказал я и передал то, что мне рассказали о Грегори Паппасе. “Возможно, это настоящее имя этого человека, а возможно, и нет. Память Куорлза довольно шаткая.”
  
  “Я займусь этим, как только мы повесим трубку. Ты все еще в Догпэтче?”
  
  “Да”.
  
  “Тогда как насчет того, чтобы осмотреть владения Макманусов? Идеальное время для этого, там никого”.
  
  “Я подумал о том же самом”, - сказал я. “Но не слишком волнуйся — я не собираюсь нарушать никаких законов”.
  
  “Просто немного согни их, а?”
  
  Я пропустил это мимо ушей. “Немедленно свяжись со мной, если у Алекса будет что сообщить”.
  
  “Сойдет”.
  
  Я оставил машину там, где она стояла, и пошел пешком к дому Макманусов. Проникновение на частную собственность - дело непростое, но если в доме никого не было, я должен был бы иметь возможность осмотреться снаружи, не вызывая подозрений у любопытных соседей или прохожих. Первое правило: всегда веди себя так, как будто ты принадлежишь этому миру. Я открыла входную калитку и поднялась на крыльцо, не торопясь и не глядя никуда, кроме как прямо перед собой.
  
  Я на полминуты надавил на звонок. Как и ожидалось, раздается пустое эхо.
  
  Там была тропинка, которая поворачивала к подъездной дорожке. Я последовал по ней, снова не торопясь и пытаясь выглядеть целеустремленным, и свернул по подъездной дорожке мимо узкого бокового крыльца на задний двор. За домом находилось низкое здание, занимавшее большую часть территории участка, перед которым находилась пустая, огороженная проволокой территория —псарни и выгон для собак. Остальная часть двора представляла собой окаймленную цветами лужайку, пересеченную дорожками, выложенными плитняком. Ближний конец здания питомника заканчивался вплотную к высокому соседнему забору; вход должен был находиться с дальней стороны. Я направился в том направлении. И именно тогда внутри раздался неистовый лай и скулеж.
  
  По крайней мере, две собаки, судя по разным интонациям. Что это означало, если вообще что-нибудь? Стоит взглянуть.
  
  Я открыл дверь, просунул голову внутрь. Собачий запах сильно смешивался с запахом экскрементов — такой бывает, когда в помещении давно не убирали. Свет не горел, интерьер был погружен во мрак. Я пошарил по стенам, нашел выключатель и щелкнул им. Пара потолочных лампочек малой мощности разгоняли тени, позволяя мне увидеть два ряда клеток с проволочными решетками напротив друг друга.
  
  Лай и поскуливание усилились, когда я продвигался по цементному полу между клетками. Две заняты, остальные пусты. Самая крупная и громкая из собак, та, что издавала неистовый лай, была шелти, которая бросилась на ворота, когда я проходил мимо. Другое животное, меньшего размера, короткошерстное, неизвестной мне породы, лежало на животе, скребя передними лапами по цементному полу; в ее поскуливаниях слышались испуганные, скорбные нотки. Это не я довел их до такого исступления; это были голод, жажда. Миски с едой и водой в обеих клетках были пусты, очевидно, давно пусты. И цементный пол в обоих был заляпан мочой, усеян кучками кала.
  
  Покинутый. Холодно, жестоко оставленный здесь умирать с голоду.
  
  Во мне поднялся гнев, холодный и горячий одновременно. Единственное, чего я не могу вынести, - это плохого обращения с любым живым существом, человеком или животным.
  
  Дальше у стены стоял стол для подсобных нужд; на нем стояла пара двадцатифунтовых пакетов с сухим кормом, один наполовину пустой, а другой нераспечатанный. Пустые клетки были чистыми, в них стояли миски для воды и корма. На всех их дверцах, как и у шелти и собаки поменьше, были толстые деревянные колышки для крепления. Я достал чистые тарелки из двух из них, наполнил две сухими кормами, остальные налил воды из крана рядом со столом и поставил их на место в пустых клетках.
  
  Шелти все еще лаял и отчаянно кидался на сетку, но он не выглядел злым. И не был таким. Он прижался ко мне, когда я открыл его клетку, позволил мне взять его за ошейник. Он увидел, куда я кладу еду и воду, практически затащил меня в первую из этих клеток и сразу же начал по-волчьи поглощать корм. Собаку поменьше, самку, было труднее перенести. Она отпрянула от меня, съежилась, дрожа, у внешней стены. Мне пришлось оттащить ее оттуда, в другую чистую клетку, к двум мискам. Она первой пошла за водой, настороженно поглядывая в мою сторону, когда я попятился и снова запер дверь.
  
  Сейчас я больше ничего не мог сделать для собак. С ними все будет в порядке, пока я не смогу вывести SPCA после того, как закончу здесь.
  
  Выйдя на улицу, я несколько секунд втягивал холодный воздух, чтобы очистить носовые пазухи от вони псарни. Все окна в соседних домах выглядели пустыми — никаких любопытных соседей, которые интересовались бы, что я делаю на территории. Сначала я подошел к заднему входу, все еще пытаясь выглядеть так, как будто я принадлежал этому месту. Сетчатая дверь была не заперта, но деревянная дверь внутри была заперта.
  
  По подъездной дорожке, затем к боковому крыльцу, вверх по лестнице к двери. Я ожидал, что эта дверь тоже будет заперта, но это было не так. Ручка повернулась под моей рукой, и дверь приоткрылась на пару дюймов. Согласно отчету Чавеза Тамаре, именно этой дверью Макманус и Карсон воспользовались, чтобы перенести свои вещи во внедорожник; они так спешили, что забыли запереть ее перед уходом. Или не заботился настолько, чтобы беспокоиться.
  
  Если бы я вошел внутрь, я бы больше не нарушал закон; я бы нарушил его. От незаконного проникновения до незаконного проникновения. Скорее всего, я бы все равно ничего не нашел. С другой стороны, всегда существовала вероятность, что они забыли или проглядели что-то компрометирующее. Я бы никогда не узнал наверняка, если бы не посмотрел.
  
  Ну что?
  
  К черту приличия, подумал я. Макманус и Карсон были виновны в Бог знает скольких преступлениях, и единственное, чему у нас были реальные доказательства, - это небрежная жестокость по отношению к паре собак, взятых на абордаж. Все, что я делал, стоя здесь, было пустой тратой времени и риском привлечь к себе внимание.
  
  Я толкнул дверь и вошел.
  
  Это была та часть дома, которую они использовали для клиентов-кинологов. Совмещенное помещение для хранения и снабжения: еще пакеты с собачьим кормом, дополнительные тарелки, пара клеток для переноски, поводки, свисающие со стенных колышков. И стопка движущихся картонных коробок возле двери. Я открыла одну из них. Одежда, всякая всячина. Оставлена здесь, потому что во внедорожнике больше не было места? Или Макманус и Карсон намеревались вернуться оттуда, куда направлялись, за другим грузом?
  
  Я прошел через открытый дверной проем в дальнем конце. Офис. Письменный стол, пара шкафов, шнуры и провода, к которым были подключены компьютер и принтер, ныне отсутствующие. Шкаф и ящики письменного стола были открыты, а по столу и полу были разбросаны бумаги: они упаковывали вещи в спешке. Я взял наугад несколько бумаг, чтобы быстро просмотреть. Оплаченные счета клиентов, счета за коммунальные услуги и тому подобное. В ящиках оставалось примерно то же самое. Никаких записей о доходах, никаких банковских выписок, ничего, относящегося к личным или профессиональным финансам. Никакой переписки или чего-либо еще личного характера.
  
  В приемной для собачьих клиентов смотреть было не на что. Я прошел оттуда через фойе в просторную гостиную.
  
  Сквозь задернутые шторы просачивалось достаточно дневного света, чтобы я мог видеть без необходимости включать свет. На меблировку было потрачено много денег, но беспорядочно и безвкусно. Тяжелые антикварные столы и стулья разных стилей, пород дерева и периодов времени, застекленный шкаф, битком набитый фарфоровой посудой с позолоченным рисунком, тяжелые торшеры с малиновыми абажурами с бахромой, восточный ковер с замысловатым рисунком красного и синего цветов, который контрастировал с парой больших, уродливых модернистских картин, развешанных на двух стенах.
  
  Тут и там были пустые места, отмеченные линиями пыли, где раньше стояли другие, более мелкие предметы мебели. Участок третьей стены над столом секретаря и рядом с отгороженным камином был пуст, за исключением пары металлических кронштейнов, на которых было установлено что-то большое и прямоугольное; его слабые очертания также были видны, когда я подошел достаточно близко. Наверное, один из тех чудовищных телевизоров с плоским экраном.
  
  Пропало слишком много предметов, чтобы их все можно было отнести к коробкам и прочим вещам, которые Чавез видел, как две женщины загружали во внедорожник, так что их, должно быть, забрали во время предыдущих перевозок. Рассказал мне две вещи: Макманус и Карсон планировали уехать по крайней мере на пару дней, но не были настолько напуганы, чтобы оставить большую часть своего легко переносимого имущества, и куда бы они ни перевозили вещи, будь то постоянное или временное место, это должно было быть относительно близко к городу.
  
  Во внутренней стене был открытый дверной проем, который вел в захламленную гостиную. Там для меня ничего не было. И в кухне и столовой тоже ничего, кроме следов поспешной и небрежной упаковки. За кухней в задней части дома находилась небольшая спальня, удобная, но не такая роскошно обставленная, как общие комнаты, с смежной кабинкой, в которой находились туалет, раковина и крошечная душевая кабина. Вероятно, комната, которую они сдавали. Двуспальная кровать была застелена, все чистое и на своих местах, но ящики комода и тумбочки, шкаф и ванная были пусты. Сейчас здесь никто не живет. Интересно, как долго она пустовала. В ванной стоял слабый запах чистящей жидкости.
  
  Я вернулся тем же путем, каким пришел, через гостиную. Между ковром там и ковром в гостиной был участок деревянного пола. Пол недавно натирали воском; в первый раз я не обратил особого внимания, но на этот раз подошва одного ботинка немного скользнула по скользкой поверхности. Именно это заставило меня посмотреть вниз, затем остановиться и присмотреться повнимательнее.
  
  Было достаточно света, чтобы я разглядел темное пятно у края ковра с бахромой в гостиной. Я опустился на одно колено. Неправильной формы пятно, похожее на кляксу Роршаха, где что-то просочилось на доски. Была предпринята безуспешная попытка отскрести его; вы могли видеть следы, оставленные щеткой, смоченной в абразивном моющем средстве.
  
  Пятно крови?
  
  Я достал фонарик, направил луч поближе к пятну. Возможно, это кровь, но я не был уверен. Также не мог быть уверен, как долго он там пролежал, хотя он не казался очень старым.
  
  Если это и была кровь, то не из незначительной раны. Изрядное количество просочилось на пол, чтобы так глубоко впитаться в древесину — такое просачивание происходит при прямом или почти прямом контакте с поверхностью. От убитого или раненого человека, например, от человека, которого зарезали, застрелили или жестоко избили дубинкой. Или на которого напала злобная собака.
  
  Я поднялся по лестнице на второй этаж. В главной спальне стояла массивная кровать с балдахином, которая выглядела как викторианский антиквариат; остальная мебель и украшения были такими же дорогими, как и те, что стояли внизу. Выброшенные предметы одежды были разбросаны по кровати, еще одному кричащему восточному ковру, полу шкафа. Разные размеры, разные вкусы, насколько я мог судить, указывающие на то, что Макманус и Карсон делили эту комнату. Я быстро обыскал ящики и полки. Ничего, кроме незначительных остатков.
  
  Аптечка в смежной ванной, облицованной голубой плиткой, была открыта, полки в основном пусты. Осколки стекла и пролитая жидкость из упавшей и разбившейся бутылочки с лаком для ногтей испортили белую фарфоровую раковину; брызги лака были цвета свежей крови.
  
  Через холл находились еще две спальни, одна из них была убрана, но не использовалась, другая превращена в складское помещение, между ними располагалась еще одна ванная комната. Кладовка представляла собой беспорядочное нагромождение пустых, полупустых и наполненных картонных коробок. Содержимое некоторых было перевернуто и перемешано — одежда, всякая всячина, блестящая россыпь бижутерии. Я открыла две из заполненных коробок: в одной - пахнущее плесенью постельное белье, во второй - предметы женской одежды. Одежда была разных размеров и разных фасонов и выглядела так, как носили бы пожилые женщины.
  
  Я порылся в третьей коробке. Пара темных костюмов, старых, но качественной выделки, несколько старинных галстуков и четыре белые рубашки, все еще в упаковках из прачечной — все такого размера и фасона, которые могли бы принадлежать высокому, худощавому мужчине, прожившему по меньшей мере три четверти века. А в сложенном виде на дне лежал решающий довод: тяжелое старомодное черное пальто с бархатным воротником. Я провела пальцами по материалу. Мягкая шерсть. Шерсть ягненка. Пальто Грегори Паппаса.
  
  Не было смысла копаться в каких-либо других вещах; у Макмануса и Карсона было достаточно времени, чтобы отсеять и упаковать ценные вещи и все, что могло быть компрометирующим. В любом случае, я пробыл в доме слишком долго. Это место начало оказывать на меня угнетающее воздействие. Я всегда был чувствителен к местам, особенно к местам, где происходили плохие вещи, и у этого места была такая аура, едва заметная, когда я впервые вошел, но теперь почти осязаемая.
  
  Аура зла.
  
  OceanofPDF.com
  
  19
  
  АЛЕКС ЧАВЕС
  
  "Эксплорер" направился прямо по Девятнадцатой улице и через парк "Золотые ворота" на парк Президио, всю дорогу двигаясь по средней полосе. Определенно направляясь к мосту. Но почему Макманус выбрал такой окольный маршрут через весь город? Быстрее добраться до моста из Догпэтча можно было по автостраде 280 в город, затем из Гири в Парк Президио. Они с Карсоном не делали никаких остановок по пути, так что это не было ответом. Может быть, просто по какой-то причине они предпочли более длинный маршрут, не торопились добраться туда, куда направлялись.
  
  Движение к началу часа пик и через парк было вынужденным; Чавесу приходилось прилагать усилия, чтобы не отставать от двух-трех машин, переключаясь взад-вперед между средней и крайней правой полосами. Грузовик доставки подрезал его в туннеле Пресидио, но ему удалось объехать его прямо перед платной площадью.
  
  Когда он впервые въехал на мост, он не увидел "Эксплорер" из-за огромных завес тумана, проникающего через ворота, но он знал, что они не сошли на последнем съезде S.F. Пара быстрых маневров сквозь скопление машин, и он снова заметил их — все еще на средней полосе, на предельной скорости. Он выехал на ту же полосу, сбавил скорость, чтобы соответствовать их скорости, и остался там на расстоянии трех машин позади.
  
  Как далеко они поднимались по 101-й? На север? На восток? Вы могли добраться до шоссе 80, перейдя Ричмондский мост или свернув на 37-ю дорогу вдоль северного берега залива Сан-Пабло мимо Вальехо. Или какое-то другое направление или пункт назначения? Что ж, он это выяснит. Тамара сказала ему придерживаться темы так долго и так далеко, как он сможет.
  
  Он надеялся, что это не будет слишком долго или слишком далеко, не потребует ночевки где-нибудь. Чем старше он становился, тем меньше ему нравилось находиться вдали от Елены и детей даже на одну ночь. В любом случае ему пришлось бы позвонить ей довольно скоро, сообщить, что его не будет дома к ужину. Какая-нибудь потрясающая женщина, всегда беспокоящаяся о нем и его благополучии. И то, как она разобралась с тем делом с маркировкой с Томасом на прошлой неделе. Художник-граффитист! Хах! Мальчик хотел быть художником, прекрасно, но рисовать из баллончика дурацкие символы на общественной собственности было не художественным проектом, а преступлением. Чавез пришел в ярость, когда узнал, но не Елена. Отчитала и пристыдила Томаса, назначила справедливое наказание и все это время не повышала голоса.
  
  Лучше подождать с звонком ей до тех пор, пока он снова не свяжется с Тамарой. По крайней мере, подождите и посмотрите, съехал ли Макманус с Ричмонд-Бридж к югу от Сан-Рафаэля.
  
  Чавез взглянул на указатель уровня топлива. На три четверти полный, его хватит примерно на сто пятьдесят миль. Если испытуемые ехали еще дальше, с бензином могли возникнуть проблемы. Но даже если бы бак "Эксплорера" был пополнен, когда они покидали Догпэтч, "Эксплорер" был бы почти пуст примерно в то же время, что и "Додж" — у этих больших внедорожников паршивый пробег — и, если повезет, он смог бы отъехать и заправиться, когда они это сделают.
  
  Как только они съехали с моста, движение немного оживилось. "Эксплорер" перестроился на третью из четырех полос; Чавез подождал несколько секунд, а затем сделал то же самое. Они свернули на длинную дорогу к туннелю Макартура на пятьдесят пятой, прошли через извилистую дорогу Уолдо и спустились по ней со стороны Марин. Туман здесь тоже был густым, стекал со скал клубами и тягучими петлями, покрывая ветровое стекло мокрой пленкой. Чавез включил дворники. Лезвия были новыми, но лобовое стекло - нет; ему пришлось наклониться вперед, щурясь сквозь запачканное стекло.
  
  Они свернули к подножию склона, внедорожник все еще находился в третьей полосе и двигался со скоростью пятьдесят пять миль в час, две машины Чавеса отставали не более чем на сотню ярдов. Из тумана выплыл дорожный знак съезда с Марин-Сити. Как только они проехали его, недалеко впереди показался указатель съезда с Милл–Вэлли на Стинсон-Бич.
  
  И внезапно, так неожиданно, что это застало его и нескольких других водителей врасплох, преследование закончилось.
  
  Замигали стоп-сигналы, и внедорожник опасно вырулил на крайнюю правую полосу, в результате чего водитель пикапа резко затормозил, чуть не сбив "рыбий хвост". Макманус продолжал сворачивать направо, громоздкий "Эксплорер" закачался и съехал на полосу съезда, в то время как за пикапом скопился поток машин с низкой полосой движения.
  
  Чавес ничего не мог поделать, он никак не мог перебраться туда вовремя, чтобы самому выбраться.
  
  “Maldito!”
  
  Слово вырвалось у него с такой яростью, что Элмо подпрыгнул на заднем сиденье и испуганно тявкнул.
  
  Долгий путь до следующего съезда, через Ричардсон-Бей. Он ехал так быстро, как только осмеливался, свернул и вернулся на юг, к съезду Милл-Вэлли–Стинсон-Бич. Дорога Милл-Вэлли была забита возвращающимися домой пассажирами; даже если бы "Эксплорер" находился среди множества фар и задних фонарей, пытаться определить его местонахождение было бы бесполезным занятием. Макманус также мог свернуть на одну из боковых улиц и повернуть обратно на автостраду в северном направлении или даже на юг, чтобы вернуться в город. Просто не было возможности определить.
  
  Женщина, должно быть, просто сумасшедшая, раз выкинула такой трюк с внезапной сменой полосы движения на скользком от тумана тротуаре. Либо так, либо она была настороже, опасаясь хвоста, и заметила его, несмотря на его предосторожности. Конечно, так оно и было. Объяснил, как пройти окольным путем через весь город к мосту.
  
  Тогда это не его вина. Тебе пришлось бы быть невидимым, чтобы следовать за кем-то, кто его ищет. Но от этого ему не стало легче.
  
  Все, что имело значение, это то, что он потерял их.
  
  OceanofPDF.com
  
  20
  
  ДЖЕЙК РАНЬОН
  
  После ухода из офиса Драговича ему нужно было заняться работой в агентстве, в городе и за его пределами; он потратил на это четыре часа, все время сосредоточившись исключительно на бизнесе. Постоянные мучения из-за Брин и ее ситуации были напрасной тратой энергии, негативной энергии.
  
  Последним делом было интервью в Хейте; оттуда он поехал в Зал правосудия. От Драговича ничего не было слышно, что, вероятно, означало, что Брин все еще в розыске. Так оно и было, черт возьми. Он все еще не мог попасть к ней.
  
  Три тридцать пять. Осталось убить двадцать пять минут до того, как инспекторы отдела по расследованию убийств Фарли и Крэбтри отправятся на свой обход с четырех до полуночи. Раньон зашел в кафетерий, купил себе чашку чая и сэндвич с солониной. Он не был голоден, но он не ел весь день, и ему нужно было чем-нибудь наполнить свой пустой желудок.
  
  В четыре часа он поднялся на общие работы. Крэбтри и Фарли оба зарегистрировались, но ни того, ни другого не было за его столом в отделе убийств. Раньон подождал еще немного, почти десять минут, прежде чем появился Крэбтри с пачкой компьютерных распечаток.
  
  “Вы удачно выбрали время, мистер Раньон. Как раз тот человек, которого мы хотели увидеть”.
  
  “Если дело в моем заявлении, то это одна из причин, по которой я здесь”.
  
  “Дело не только в этом. В первую очередь в заявлении миссис Дарби”.
  
  “Что насчет ее заявления?”
  
  “Это полно лжи”.
  
  Раньон почувствовал, как внутри у него все сжалось. “Что заставляет тебя так думать?”
  
  “Не думай об этом, знай это как факт”.
  
  “Как?”
  
  Крэбтри указал жестом на пустой стул, затем откинулся назад и сплел пальцы на затылке. Крупный мужчина, очень смуглый, с бритой головой и, словно в качестве компенсации, густыми щетинистыми усами. Аккуратно, почти элегантно одет в коричневый костюм в тонкую полоску, рубашку лососевого цвета, коричневато-золотой галстук.
  
  “Франсин Уэйлен не была убита в драке с миссис Дарби”, - сказал он. “Очевидно, миссис Дарби не была убита ни в целях самообороны, ни как-либо иначе. Предварительные лабораторные анализы завершены. Три идентифицируемых фрагмента на рукоятке ножа, еще один фрагмент на кухонном столе. Ни один из них не принадлежит ей ”.
  
  Это было последнее, что Раньон ожидал услышать. Он переварил новость, прежде чем спросить: “Кому они принадлежат?”
  
  “Мы пока не знаем. Может принадлежать кому угодно. Даже тебе”.
  
  “Я никогда не прикасался к ножу. Ты тоже думаешь, что моя история - ложь?”
  
  “Это? Какая-нибудь его часть?”
  
  “Нет. Все, что я знаю о случившемся, это то, что я рассказал вам вчера. И что теперь? Снимите обвинение в убийстве с миссис Дарби, освободите ее?”
  
  “Зависит от того, что она скажет моему напарнику. Он сейчас разговаривает с ней. Если она не сознается, мы продолжим задерживать ее, и пусть решает окружной прокурор. Возможно, он захочет выдвинуть обвинение в препятствовании ее судебному разбирательству ”.
  
  Раньон молчал.
  
  “Она кого-то защищает”, - сказал Крэбтри. “Это довольно очевидно. Ты был там — ты логичный первый выбор”.
  
  “И не тот. У меня не было причин причинять вред Франсин Уэйлен”.
  
  “Тогда, как ты думаешь, кто это?”
  
  “Я не знаю”.
  
  Но он знал. Был только один человек, которому Брин солгала бы, чтобы защитить, самый важный человек в ее жизни.
  
  Ее сын, Бобби.
  
  * * *
  
  Бобби. Девяти лет, тихий, застенчивый. Не крупный ребенок, но жилистый, сильный. Способный вонзить нож в женщину, которая издевалась над ним?
  
  Его субботнее желание, чтобы у него был пистолет, как у Раньона, чтобы “сохранить на следующий раз”, она причинила ему боль ... принятие желаемого за действительное, фантазия ребенка, с которым плохо обращались, но, возможно, симптом подлинного темного побуждения. Например, выражение его лица, когда он сказал: “Я ненавижу ее, я ненавижу ее, я ненавижу ее!” как раз перед тем, как выпрыгнуть из машины и вбежать в дом. Мальчик его возраста может подумать о том, чтобы выстрелить из пистолета во взрослого, но даже если бы у него была такая возможность, он вряд ли пошел бы на это, если бы его не научили с ним обращаться, чего Брин никогда бы не позволила. Требовались смелость, твердая рука и определенная черствость, чтобы намеренно кого-то сразить наповал.
  
  Но ничего из этого не требовалось, чтобы нанести смертельный удар острым кухонным ножом. Оружие самообороны, которое мог бы схватить даже девятилетний ребенок, если бы оно было под рукой и его только что снова ранили, кровоточило от удара по лицу и переполняло яростью, ненавистью, унижением. Один быстрый удар вслепую, затем ответный шок, когда он понял, что натворил, и обуреваемое чувством вины отступление внутрь себя.
  
  Так ли это было на самом деле?
  
  Брин, должно быть, так думает. Не было никакой другой причины, по которой она взяла бы вину на себя. Это объясняло ее внезапный эмоциональный сдвиг: немедленное обращение к единственному мужчине в ее жизни, которому она доверяла, все еще находясь в состоянии шока, затем ее защитные материнские инстинкты взяли верх, успокоив ее, чтобы она могла сфабриковать свою историю; вот почему история произвела на него впечатление отрепетированной. Это также объясняло, почему она пошла против его совета и добровольно поделилась информацией на месте преступления: пыталась удержать внимание на себе. Теперь ему стало ясно и другое, что беспокоило его раньше, — слова, которые она говорила Бобби в спальне мальчика. Все будет хорошо, малыш. Все будет хорошо. Ты не сделал ничего плохого, все это был просто дурной сон. Не думай об этом, забудь, что это когда-либо было. Все будет хорошо. Она не только успокаивала своего сына; она также отпускала ему грехи и убеждала его хранить молчание.
  
  Но знала ли она наверняка, что это сделал Бобби? Нашла ли она его на кухне с телом и руками, испачканными кровью Франсин, слушала ли, как он говорил ей, что несет ответственность за это? Или мальчик уже был в шоке и необщителен, когда она добралась туда, и она просто предположила, что он сделал это, потому что в квартире больше никого не было? Могло случиться и так. Бобби мог быть невиновен. И если он был, то кто был виновен?
  
  Раньон не винил Брин за попытку выгородить своего сына. Или за ложь об этом; она знала, что он не согласился бы на сокрытие. Было облегчением узнать, что она не приложила непосредственную руку к смерти Уэйлена, но, Боже, все, что ей удалось сделать, это усложнить и без того сложную ситуацию, усложнив ее для себя. Обвинение в препятствовании правосудию было и близко не таким серьезным, как обвинение в убийстве, но если бы ее привлекли к ответственности и признали виновной, ей все равно грозило бы тюремное заключение.
  
  Все это пронеслось в голове Раньона, пока Крэбтри задавал ему еще десять минут вопросов и ответов, проверяя пункты в его заявлении, возможно, тщетно пытаясь сбить его с толку. Но он ничего из этого инспектору не рассказал. Пусть он и его напарник разбираются сами, если они еще об этом не подозревали.
  
  Появление Фарли положило конец допросу. Два инспектора оставили Раньона сидеть там и сбились в кучку неподалеку. Когда они вернулись, Фарли — ниже ростом, тоньше и светлокожий, чем Крэбтри, с опущенными веками, которые придавали ему обманчиво сонный вид, — подтвердил то, что ожидал Раньон: Брин отрицала, что она кого-либо покрывала, продолжала придерживаться своей истории. Утверждал, что не знает, чьи отпечатки были на ноже.
  
  Крэбтри сказал: “Может быть, вам удастся убедить ее сотрудничать, мистер Раньон. Хотите попробовать?”
  
  “Могу я поговорить с ней наедине?”
  
  “Вместе со своим адвокатом, конечно”.
  
  “Я не имею в виду комнату для допросов, где ты слушаешь за стеклом. Я имею в виду только ее и меня, наедине”.
  
  “Вы знаете, мы не можем этого допустить, пока она в АдСег”, - сказал Крэбтри.
  
  Раньон знал это, но он должен был спросить. Он не хотел упоминать имя Бобби при Брин перед аудиторией, если был какой-то способ обойти это. Чтобы достучаться до нее, он должен был знать, что она знала и скрывала об убийстве. Если бы она была уверена, что Бобби виновен, она бы никогда его не выдала.
  
  “Итак, что вы скажете, мистер Раньон? Поступим по-нашему?”
  
  “Сомневаюсь, что от этого был бы какой-то толк. Если бы она собиралась довериться мне, она бы сделала это на месте преступления”.
  
  “Может быть, она и сделала это”, - мягко сказал Фарли. “Может быть, она защищает тебя”.
  
  Выпускающий дым, такой же, как у Крэбтри. Они не относились к нему с таким уж подозрением — они бы проверили его досье и нашли бы его чистым, — но они были хорошими полицейскими, работающими по всем основаниям. Он бы вел себя точно так же, когда носил полицейский значок.
  
  Он сказал: “Ты скоро узнаешь, что отпечатки на ноже не мои”.
  
  “Тогда вы не должны возражать против того, чтобы помочь нам разобраться в этом. Избавьте миссис Дарби от многих неприятностей, если сможете убедить ее открыться. Вы готовы попробовать?”
  
  “Мне придется поговорить с ее адвокатом, прежде чем я дам вам ответ”.
  
  “Ты хочешь позвонить ему сейчас?”
  
  “Да. Ему еще не сообщили об отпечатках, не так ли?”
  
  “Не было времени”.
  
  “Тогда я скажу ему”.
  
  Раньон вышел в холл, чтобы позвонить. Но Драговича не было в его юридической конторе; его секретарша сказала, что он ушел на встречу по другому делу и что сегодня он не должен вернуться. Раньон набрал номер мобильного адвоката. Дерьмо. Голосовая почта.
  
  Он вернулся в отдел по расследованию убийств. “Недоступен”, - сказал он инспекторам.
  
  “Так что с разговорами придется подождать”, - сказал Фарли. “Только не позволяй им ждать слишком долго”.
  
  “Я не буду”.
  
  “И не позволяй себе тем временем стать недоступным”.
  
  “Я сам работал пятнадцать лет, помнишь? Я знаю правила игры”.
  
  “Конечно, ты это делаешь. Но иногда даже бывшие копы становятся беспечными”.
  
  “Только если у них есть причина”, - сказал Раньон. “Если я вам понадоблюсь до того, как Драгович или я свяжемся, я буду там, где вы сможете меня найти”.
  
  * * *
  
  Теперь он был в безвыходном положении. Нечего было делать, некуда было идти, пока он не получил известие от Драговича. Он пообещал Брин, что попытается выяснить, как дела у Бобби, но не было никакого способа добиться этого, если не считать расспросов отца мальчика, а Дарби не собиралась говорить откровенно. Драгович мог знать; она попросила его тоже проверить. И снова ничего не оставалось делать, кроме как ждать ответного звонка адвоката.
  
  Агентство или его квартира? Сейчас уже пять, и Южный парк ближе к Залу правосудия, но Тамара, вероятно, все еще была бы в агентстве. У нее были добрые намерения, она нравилась ему, но она задавала много вопросов, на которые он был не в настроении отвечать. Тогда домой. Если четырехкомнатную квартиру с дешевой мебелью можно назвать домом.
  
  Поездка вверх по Твин Пикс и вниз к Ортеге заняла почти полчаса. К тому времени, как Раньон добрался туда, от Драговича по-прежнему не было никаких вестей. В квартире стоял легкий затхлый запах, о котором он раньше не подозревал: слишком долго не проветривался. Он включил обогреватель, а затем пошел приоткрыть окно спальни, впуская прохладный вечерний ветерок.
  
  На обратном пути мимо кровати его взгляд автоматически остановился на фотографии Колин в рамке на ночном столике. Он остановился на несколько секунд, чтобы посмотреть на нее. Не проходило и дня, чтобы он не думал о ней. Но мысли больше не были болезненными, тяжелыми от сокрушительного горя, которое так долго преследовало его; осталась только печаль, которая омрачала воспоминания об их двух десятилетиях вместе. Теперь Брин была в его жизни, и он сохранит ее в ней, что бы ни случилось с этим кризисом Уэйлена, но не в качестве замены Колин. Другой тип отношений, другие эмоциональные потребности. Смертная версия жизни после смерти.
  
  Он заварил себе чашку чая. В холодильнике еще оставалось немного съедобного сыра и половина коробки крекеров, но перспектива еще одного маленького, безвкусного блюда, подобного всем тем, что он готовил в одиночестве, заставила его желудок скрутить. В гостиной он начал включать телевизор, передумал и оставил его затемненным. Сегодня вечером тоже не хочется слушать говорящие головы и мелькающие изображения на экране.
  
  Он тоже позволил себе погрузиться в темноту. Сидел в своем режиме ожидания на диване, не притронувшись к чаю. Он бы сидел так часами, если бы пришлось, но ему не пришлось; прошло не более десяти минут, прежде чем он наконец получил известие от Драговича.
  
  Раньон рассказал адвокату о последних событиях, в том числе о своих подозрениях в том, что человек, которого покрывала Брин, был ее сыном.
  
  “С одной стороны, хорошие новости, ” сказал Драгович, “ с другой - не очень. Я могу привести веский аргумент при предъявлении ей обвинения в том, что обвинение в убийстве должно быть снято из-за отсутствия доказательств, но окружной прокурор, скорее всего, выдвинет обвинение в препятствовании правосудию, если она не откажется от своей лживой истории и не признает, что защищает своего сына. В этом случае судья наверняка вынесет решение в их пользу. Большинство судей негативно относятся к любому задержанному подозреваемому, который умышленно дает ложные показания, препятствующие полицейскому расследованию, независимо от причины ”.
  
  “А если Брин отречется и будет сотрудничать?”
  
  “Тогда, учитывая смягчающие обстоятельства, я сомневаюсь, что будут выдвинуты какие-либо дополнительные обвинения. Судья может объявить ее важным свидетелем, но даже если и должен, ее освободят из-под стражи. Но я понял из моего личного общения с миссис Дарби и из того, что вы сказали, что убедить ее будет нелегко ”.
  
  “Нет, пока она верит, что Бобби виновен”.
  
  “Вы верите, что это он?”
  
  “Нет, но это возможно. Если бы я мог поговорить с ним ... Но я не думаю, что есть какой-нибудь способ, которым вы можете это осуществить?”
  
  “Только не с Робертом Дарби в его нынешнем состоянии ума”.
  
  Раньон сказал: “Как насчет того, чтобы я поговорил с Брин без прослушивания разговора? Или с нами тремя наедине?”
  
  “Я поговорю с Фарли и Крэбтри, но у них есть все основания придерживаться протокола. Если вам разрешат увидеться с ней, боюсь, это должна быть официальная аудиенция. Конечно, я могу посоветоваться с ней наедине и попытаться убедить ее ”.
  
  “Без обид, но у меня больше шансов достучаться до нее и выяснить, что ей известно. Как скоро вы можете организовать встречу?”
  
  “Сегодня вечером, если они согласятся”.
  
  * * *
  
  Раньон заварил еще одну чашку чая, пока ждал, когда Драгович перезвонит. Слишком крепкий, горький; он выплеснул его. Впервые за долгое время, с той ужасной ночи вскоре после смерти Колин, когда он сидел с бутылкой бурбона в одной руке и своим "Магнумом" 357 калибра в другой, ему захотелось выпить крепкого алкоголя. В квартире его не было, но даже если бы он был, он бы не поддался сиюминутному желанию. Он никогда особо не пил, а алкоголизм Анджелы и его близкое самоубийство сделали его сухим, за исключением редких кружек пива. Выпивка для такого человека, как он, была проблемой, а не средством решения проблем.
  
  Прошло пятнадцать минут, прежде чем его мобильный снова завибрировал. И только первая часть того, что Драгович должен был ему сказать, была тем, что он хотел услышать.
  
  “Получены предварительные отчеты об отпечатках пальцев”, - сказал адвокат. “Вы сняты с крючка, как и Роберт Дарби”.
  
  “Идентификация совпадает?”
  
  “Пока никаких. Возможно, у того, кто орудовал ножом, никогда не снимали отпечатки пальцев. Они все еще проверяют ”.
  
  Так что это все еще мог быть Бобби. Вряд ли Дарби согласилась бы на то, чтобы мальчика напечатали, даже если бы Крэбтри и Фарли подумали предложить это; позже, если бы это стало необходимо для защиты Брина, Драгович мог получить постановление суда, чтобы заставить отца разрешить это. Тот факт, что пальцы ребенка были маленькими, тоже не обязательно что-то значил. У многих взрослых руки и пальцы были ненамного больше, чем у девятилетнего ребенка. Вы могли бы получить идентификацию по кровавым частям, но без полной ясной латентности и источника сравнения лаборанты сделали бы то же предположение, что и следователи: отпечатки принадлежали взрослому.
  
  Раньон спросил: “Когда мы сможем поговорить с Брин?”
  
  “Лучшее, что я мог сделать, - это завтра утром, в девять часов”.
  
  Черт. “Тактика затягивания?”
  
  “Отчасти. Насколько я знаю окружного прокурора, он намерен держать ее отдельно, чтобы дать ей время обдумать свое положение теперь, когда ее уличили во лжи. Он также хочет, чтобы во время допроса присутствовал окружной прокурор. Ни его офис, ни полиция никуда не спешат — до предъявления миссис Дарби обвинения остается еще сорок восемь часов. Я предлагаю вам и мне встретиться заранее для стратегического совещания. В восемь тридцать в общей комнате, третий этаж, в восемь пятьдесят Брайант?”
  
  “Я буду там”.
  
  “Есть ли что-нибудь еще, что нам нужно обсудить сегодня вечером?”
  
  “Сын Брин. Я полагаю, Дарби не перезвонил тебе?”
  
  “На самом деле, он так и сделал. Профессиональная вежливость”.
  
  “Как поживает мальчик?”
  
  “Физически достаточно здоров, но по-прежнему не хочет говорить о предполагаемом насилии или о том, что он может знать о смерти Франсин Уэйлен, если вообще что-либо знает”.
  
  “Кто о нем заботится?”
  
  “Медсестра, нанятая Дарби. Похоже, он в хороших руках”.
  
  Нет, он им не был. Раньон выяснил это двадцать минут спустя.
  
  Когда в дверь позвонили, он почти не ответил. Единственными людьми, которые приходили, пока он был дома, были адвокаты и однажды один из его соседей, который хотел что-то одолжить. Но звонок продолжал настойчиво звонить, и когда Раньон наконец ответил, он оказался лицом к лицу с Робертом Дарби. Обезумевший и сердитый Роберт Дарби.
  
  “Ты его видел?” Спросила Дарби. “Он здесь, с тобой?”
  
  “Кто? Ты же не имеешь в виду Бобби—”
  
  “Чертовски верно, я имею в виду Бобби. Он сбежал сегодня днем, и я искал его повсюду. Если ты прячешь его, Раньон, клянусь Богом, я заставлю тебя пожалеть, что ты вообще родился ”.
  
  OceanofPDF.com
  
  21
  
  Тамара была вне себя из-за того, что она назвала “побегом этих двух сук”. Не то чтобы она винила Алекса Чавеса за потерянный хвост. Он был опытным оперативником и принял все меры предосторожности, но ни одна оперативная группа не может вести наблюдение за дорогой, когда его заметили и объекты стремятся избавиться от него. Опасная смена полосы движения в последнюю секунду застала бы врасплох любого человека этой профессии.
  
  Однако Алексу было не по себе из-за этого. Он сразу поехал обратно в Догпэтч, чтобы занять дом на 20-й улице на случай, если Макманус и Карсон решат вернуться туда. Шансы на то, что это произойдет, сейчас были равны нулю, но Алекс настоял. И мы с Тамарой оба знали, что его профессиональная этика также не позволила бы ему брать какую-либо сверхурочную оплату за длительное наблюдение.
  
  Что расстроило ее — да и меня тоже — так это то, что мы все еще были стеснены в средствах из-за отсутствия веских доказательств, необходимых для того, чтобы убедить закон принять немедленные меры. То, что я нашел в доме, было достаточно подозрительным, но мы не могли сообщить об этом, не признав, что я виновен в незаконном проникновении на чужую территорию, а мои неподтвержденные показания сами по себе не были бы достаточным основанием для выдачи судьей ордера на обыск. Копы и судьи неодобрительно относятся к частным детективам, любым способом нарушающим закон. То же самое относится и к государственному совету по лицензированию. И не обращайте внимания на обоснование.
  
  К тому времени, как я вернулся в офис, Тамара использовала информацию, которую дал мне Фрэнк Куорлз, завсегдатай бара "Собачья нора", чтобы навести глубокие справки о Грегори Паппасе. Имя было не таким уж необычным, но она была уверена, что нашла подходящего мужчину. Родилась в Афинах, Греция, в 1929 году, иммигрировала в США в 1946 году. Работал на родственника из Сан-Франциско, который владел греческим рестораном. Открыл собственное заведение на Полк-стрит, ресторан Acropolis, в 1959 году и управлял им до 1992 года, когда оно было уничтожено в результате случайного возгорания жира. У него была недостаточная страховка, поэтому он не смог перестроиться или вновь открыться в другом месте — но он получил достаточно средств и, по-видимому, достаточно отложил, чтобы безбедно жить на пенсии. Женат, детей нет. Жена умерла в 1998 году. Никогда не имел дома; всю жизнь жил в квартире. После смерти жены переехал из квартиры, которую он делил с ней в районе Анза Виста, в квартиру поменьше в Потреро. Жил по этому адресу дюжину лет, пока здание не было продано и не перешло в кондоминиум. Жил после этого предположительно в доме в Догпэтче, но ничего, что подтверждало бы это. Настоящее местонахождение неизвестно. И, что наиболее важно, нигде нет записей о смерти.
  
  “Они убили его”, - сказала Тамара. “Макмануса и Карсона. Точно так же, как они убили Роуз О'Дэй, Вирдена и Бог знает скольких других”.
  
  “Убийство ради наживы”.
  
  “Фабрика убийств". Сдайте эту комнату кому-нибудь, у кого нет близких друзей или родственников, кому-нибудь с деньгами или другими ценностями. Жертва не приходит к ним достаточно скоро, один из них или оба отправляются на охоту за ней в Мишн-Бэй, или Сома, или Потреро-Хилл. Так они нашли Роуз О'Дэй, верно?”
  
  “По словам Сельмы Хайтауэр”.
  
  “Затем, когда они получили все, что могли от этих бедных стариков, они прикончили их. Вероятно, делали это все семь лет, пока они там жили”.
  
  “Настоящая Роксана Макманус не соответствует профилю жертвы”, - отметил я.
  
  “Может быть, с нее все и началось, это было частью плана мамаши психопатки по организации приюта для собак”.
  
  “Есть еще одна возможность”, - сказал я. “Маме-психопатке, как вы ее называете, понадобилась новая личность, потому что у нее где-то есть криминальное прошлое. Возможно, на нее даже выписан ордер на розыск”.
  
  “Держу пари, Карсон тоже. Тельма и Луиза”.
  
  “Кто?”
  
  “Верно, единственные фильмы, которые ты смотришь, - это старые черно-белые фильмы по телевизору”.
  
  “Какое отношение к этому имеют фильмы?”
  
  “Неважно”, - сказала она. “Итак, Макманус и Карсон управляют этой фабрикой убийств, никто ничего не подозревает в течение семи лет, а затем приходят Вирден и мы, которые расследуем, и они видят, как все это начинает распутываться. Вирден обдумывает ситуацию в Собачьей норе после своего первого визита в дом и решает, что, возможно, мы все-таки не облажались. Возвращается, чтобы противостоять самозванцу, угрожает обратиться в полицию — и это его конец ”.
  
  Я согласился, что это был достаточно вероятный сценарий, учитывая пятно крови, которое я нашел в гостиной.
  
  “Мы продолжаем расследование, ” сказала Тамара, “ и Макманус пытается предостеречь вас угрозой судебного иска. Дымовая завеса, чтобы выиграть им время — они уже решили свалить отсюда. Мы подобрались слишком близко к правде, и они не могут позволить себе ждать. Поэтому они опустошают свои банковские счета, выкапывают заначку с наличными, что угодно, и начинают загружать свой внедорожник. Чувак, хотел бы я, чтобы у нас была хоть какая-то идея, куда они дели все это свое барахло ”.
  
  “Возможно, где-то в хранилище”.
  
  “Вернуться за этим позже, когда все остынет? Это было бы довольно рискованно. Кажется более вероятным, что они захотят убраться подальше от Сан-Франциско и никогда не возвращаться ”.
  
  “Зависит от того, каковы их планы. Они слишком проницательны, чтобы действовать вслепую — у них должно быть подготовлено или на примете укрытие”.
  
  “Значит, сейчас они могут быть где угодно”.
  
  “Примерно так. Единственное, что они сделают, прежде чем зайдут очень далеко, это поменяют этот внедорожник на другой комплект колес, чтобы их было еще труднее отследить ”.
  
  “Мы не можем просто сидеть сложа руки и позволить им уйти”, - мрачно сказала Тамара. “Мы должны что-то сделать”.
  
  Я сказал: “Я уже рассказал SPCA о брошенных собаках. И мне нужно позвонить Джеку Логану. Когда я получу от него весточку, я выложу все, что мы подозреваем. Он знает, что я бы не пришел к нему, если бы не был достаточно уверен, что у меня есть веская причина ”.
  
  “Но сделает ли он что-нибудь, даже если вы признаетесь в незаконном проникновении?”
  
  “Все, что он может. Брошенные собаки должны дать полиции право проверять питомники. Там обязательно должны быть отпечатки Макмануса и Карсона, и если мы правы в том, что эти двое скрываются от правосудия, этого будет достаточно для выдачи ордера на обыск в доме ”.
  
  “Все это займет много времени”, - сказала Тамара. “Слишком много”.
  
  “Нет смысла беспокоиться о том, что мы не можем контролировать. Даже если бы объявили в розыск сразу, возможно, было бы уже слишком поздно. К настоящему времени они, возможно, уже съехали с шоссе, где-нибудь отсиживаются”.
  
  “Да”.
  
  “Посмотри на это с другой стороны”, - сказал я. “Что бы ни случилось, они больше не будут убивать людей в Догпэтче”.
  
  “Я бы чувствовала себя лучше, если бы знала, что они больше нигде не будут убивать людей”. Она помолчала несколько секунд. Затем: “Я продолжаю задаваться вопросом, что случилось с телами. На территории нет места, где они могли бы их закопать? ”
  
  “Нет, если только под псарней не спрятана яма”.
  
  “... Ты думаешь, может быть?”
  
  “Нет, я так не делаю. В любом случае, рискованный метод избавления”.
  
  “А как насчет того больного чувака в Огайо пару лет назад, у которого по всему дому и двору были разложившиеся и мумифицированные трупы?”
  
  “Дело другого типа. Поверьте мне — на территории Догпэтча не спрятано ни одного трупа”.
  
  “Так что, может быть, они порезали их и скормили собакам”.
  
  “Довольно ужасная работа для пары женщин среднего возраста”.
  
  “Ну? У мужчин нет монополии на то, чтобы быть монстрами”.
  
  В этом она была достаточно права. Но каким бы ни был ответ, у меня было ощущение, что это не измельченный корм для собак.
  
  * * *
  
  Джек Логан не перезвонил мне к тому времени, как я отправился домой. Я оставила для него два сообщения, одно на голосовой почте его мобильного, другое в Зале правосудия, в обоих подчеркивалась срочность информации, которую я для него получила, но он стал занятым человеком с тех пор, как его повысили до помощника начальника полиции. Постоянные требования к его времени исходили не только от полиции, но и от политической иерархии города и людей, намного более могущественных и влиятельных, чем я когда-либо был. Мы с Джеком были друзьями долгое время, но это не имело большого значения на лестнице приоритетов.
  
  В прежние времена у меня были другие друзья в департаменте, к которым я мог бы обратиться, но теперь все они ушли — вышли на пенсию, работали в других полицейских департаментах или на другой работе. Еще один пример воздействия эрозии времени. Было несколько инспекторов, с которыми я имел деловые отношения, но я не знал ни одного из них достаточно хорошо, чтобы обратиться к ним с горсткой не более чем предположений, основанных на косвенных уликах. Логан был единственным, кто уделил нашим с Тамарой подозрениям то внимание, которого они заслуживали.
  
  * * *
  
  Небольшая ссора с Керри, когда я вернулся домой. Она хотела пойти поужинать куда—нибудь - Эмили проводила ночь с подругой, — а я хотел остаться дома, расслабиться после долгого дня, дождаться звонка Логана. Она выиграла спор, как обычно, когда действительно чего-то хочет, сочетанием обольщения, чувства вины (мы неделями никуда не ходили вдвоем) и тонкого сексуального обещания. Не то чтобы она использовала секс, как это делали некоторые женщины, как форму вымогательства. Она никогда не говорила мне "нет" только потому, что не добивалась своего — слишком честная и заботливая для подобной чепухи. Но если она добивалась своего, ее естественной тенденцией было проявлять больше энтузиазма в занятиях любовью. Может быть, я и скучаю по старикашкам, но перспектива увлечения все еще так же привлекает меня, как и в дни моей молодости.
  
  Итак, мы отправились ужинать в сицилийский ресторан, который только что открылся в Ноэ-Вэлли. Мое единственное условие состояло в том, что я оставляю свой мобильный включенным, потому что Логан до сих пор не перезвонил. Обычно так поступать не в моих правилах — люди, которым звонят, а затем болтают в общественных местах, возглавляют список моих любимых раздражителей, — но это было особое обстоятельство. Керри не возражала, когда я объяснил ситуацию по дороге на 24-ю улицу.
  
  Ресторан был переполнен; нам пришлось ждать столик двадцать минут. Ожидание того стоило: еда и обслуживание были первоклассными. Я заказал курицу марсала, Керри - пасту под названием finocchio con sarde, приготовленную с фенхелем и сардинами, которая оказалась намного вкуснее, чем кажется, и мы распили бутылку легкого вина Corinto. Заведение было атмосферно оформлено, а освещение оставалось намеренно приглушенным, чтобы максимально усилить эффект свечей. Керри хорошо выглядит при любом освещении, тем более что она сделала себе (и мне) подтяжку лица после борьбы с раком молочной железы, но в свечном сиянии есть что-то такое, что делает ее особенно привлекательной. Придает ее каштановым волосам своего рода огненный блеск, а лицу сияющее, нестареющее качество. Чем дольше я смотрел на нее через стол, тем больше радовался, что проиграл сегодняшний спор. Энтузиазм. Верно. Я чувствовал, как мой растет с каждой минутой.
  
  Мы допивали остатки вина, когда она нарушила короткое затишье в разговоре, сказав: “Том Бейтс только что купил второй дом, небольшое ранчо в долине Кармел”.
  
  “Ему идет. Он может себе это позволить”.
  
  “Знаешь, мы тоже могли бы себе такой позволить”.
  
  “Что, в долине Кармел? Я так не думаю”.
  
  “Нет, ты прав; район Кармел слишком дорогой. Но где—нибудь еще - в Лейк-Каунти, Сьеррах, на северном побережье”.
  
  “Ты это несерьезно?”
  
  “Почему бы и нет? Разве тебе не хотелось бы иметь место для отдыха на выходные?”
  
  “Я не знаю ... ты бы стал?”
  
  “Да. Я люблю город так же сильно, как и ты, но время от времени менять обстановку было бы полезно для нас обоих. Эмили тоже. Я не имею в виду однодневные поездки — тихие выходные, мини-каникулы ”.
  
  “Ты уверен, что мы можем себе это позволить?” Керри занималась всеми финансовыми вопросами по дому; у нее гораздо лучше разбирается в цифрах, чем у меня.
  
  “С тех пор, как Джим Карпентер повысил меня до вице-президента, мы можем. Рынок сейчас в упадке; мы могли бы снять небольшой коттедж по разумной цене”. Перспектива взволновала ее; свет свечей подчеркивал яркий румянец на ее щеках. “И мы могли бы не торопясь осмотреть разные районы, пока не найдем нужное место. Это было бы весело”.
  
  “Ты действительно думаешь, что нам понадобился бы второй дом, чтобы сделать это стоящим? Я имею в виду, мы и так не часто выбираемся в поездки на выходные”.
  
  “В том-то и дело”, - сказала она. “Мы бы не продолжали искать предлоги, чтобы оставаться дома, или совершать только короткие однодневные поездки, если бы у нас было собственное место, куда мы могли бы поехать. Предполагается, что вы на полувыставке, но вы сразу же возвращаетесь к работе четыре-пять дней в неделю. Не хотели бы вы взять больше свободного времени, заняться чем-нибудь помимо сидения в квартире, когда вы не в агентстве?”
  
  “Ты работаешь дольше, чем я”.
  
  “Да, и я бы хотел сам в конце концов немного сократить расходы. Тебе не кажется, что мы имеем право на немного свободного времени? Знаешь, мы не совсем весенние цыплята”.
  
  “Не нужно мне напоминать”.
  
  “Есть и другие преимущества”, - сказала она. “Покупка участка недвижимости в Калифорнии - это всегда хорошая инвестиция, где бы она ни находилась, и это улучшит нашу налоговую ситуацию. И вы знаете, что у нас в квартире почти не осталось места для хранения вещей. Мы могли бы перевезти много вещей в место для отдыха, не только несущественные, но и утилитарные предметы, такие как одежда и мебель. Например, диван в гостиной. Я хотел купить новый— В чем дело? Почему ты так смотришь в сторону?”
  
  “Место для хранения”, - сказал я.
  
  “... Что насчет этого?”
  
  “Участок калифорнийской недвижимости. Место для хранения”.
  
  “С тобой все в порядке? У тебя такое странное выражение лица —”
  
  “Лампочка только что погасла”. Я отодвинул свой стул назад. “Подожди здесь; допивай вино. Я сейчас вернусь”.
  
  “Куда ты идешь?”
  
  “Позвони по телефону Тамаре”.
  
  Сначала я набрал ее домашний номер; было достаточно поздно, так что она уже должна была быть там. Пять гудков, пока я стоял, дрожа, на тротуаре перед рестораном. На шестом гудке она ответила сварливым тоном.
  
  “Вытащил меня из ванны”, - сказала она. “Что случилось?”
  
  “Та часть сельской собственности, которую унаследовала Роуз О'Дэй. Разве вы не говорили, что это было в округе Марин?”
  
  “В каком-то месте под названием долина Чилено”.
  
  “Что за собственность? Насколько большая?”
  
  “Сельскохозяйственные угодья. Тридцать акров”.
  
  “Здания на нем?”
  
  “Я бы проверила налоговые отчеты, но...” Она замолчала, а затем издала негромкий тявканье; как всегда, быстро соображает. “А долина Чилено находится к западу от шоссе Один-о-один, ведущего на север. Именно туда направлялись Макманус и Карсон — именно там они прячутся!”
  
  OceanofPDF.com
  
  22
  
  ДЖЕЙК РАНЬОН
  
  Роберт Дарби немного остыл после того, как Раньон позволил ему войти и осмотреть квартиру. Дарби стоял раскрасневшийся и нервничающий посреди гостиной, его взгляд покрасневших глаз метался туда-сюда, не задерживаясь на Раньоне или чем-либо еще дольше секунды. Человек, остро нуждающийся в отдыхе, охваченный горем, тревогой, бессильной яростью. Неприятный, эгоцентричный мошенник, чье обращение с Брином было чуть ли не жестоким, но, видя его таким, вы не могли не сочувствовать ему.
  
  “Вы уверены, что не видели Бобби, не слышали о нем?”
  
  Дарби задал этот вопрос во второй раз. Раньон дал ему несколько иную версию того же ответа. “Я бы сказал вам, если бы слышал. Я не ваш враг, мистер Дарби”.
  
  “Хорошо. Все хорошо”.
  
  Раньон спросил: “Случилось что-то, что заставило мальчика убежать?”
  
  “Нет”. Дарби покачал головой, поскреб ногтями свои коротко остриженные волосы. “Я этого не понимаю”, - сказал он. “Медсестра, которую я нанял, зашла в туалет, а когда вышла, его уже не было. Вот так просто ... ушел”.
  
  “Как давно это было?”
  
  “Пару часов. Как раз перед тем, как я вернулся домой”.
  
  “Никаких предварительных указаний на то, что он имел в виду именно это?”
  
  “Не сказал ей ни слова. Мне тоже. После вчерашнего шоу ужасов был плотно закрыт, не разговаривал, не ел … О Боже. Куда бы он пошел?”
  
  Раньон сказал: “Возможно, в доме его матери”.
  
  “Нет, его там нет; я только что оттуда. Первое место, о котором я подумал”.
  
  “Вы или медсестра сказали ему, где держат Брин?”
  
  “... Ты думаешь, он пошел в Зал правосудия?”
  
  “Мог бы, если у него есть идея, что она там. Вы сообщили в полицию, что он пропал?”
  
  “Нет, я поехал прямо сюда —”
  
  Дарби замолчал, выхватил сотовый телефон из кармана пальто; нащупал его, чуть не уронил в спешке. Ему потребовалось нервничать две минуты, чтобы дозвониться до Фарли или Крэбтри; его голос повысился и немного надломился, когда он говорил. Из того, что Дарби закончила разговор, Раньон понял, что мальчика никто не видел в Холле и что они объявили его в розыск.
  
  “Мне следовало позвонить им раньше”, - сказала Дарби, когда он закончил разговор. “Сначала Франсин, теперь это с Бобби ... просто я плохо соображаю”.
  
  “Полиция найдет его. Лучшее, что ты можешь сделать, это пойти домой и ждать вестей”.
  
  “Не указывай мне, что делать, черт бы тебя побрал!”
  
  Раньон уклонился от обострения, задав вопрос. “Бобби взял что-нибудь с собой, когда уходил? Сумку, одежду?”
  
  “Что? Нет. Медсестра посмотрела, я посмотрела ... Куртка, вот и все ”.
  
  “Как насчет денег? Стоимость проезда на автобусе, такси”.
  
  “У него не могло быть много денег, не более нескольких долларов из его карманных ...” Дарби встряхнулся, резким движением, как собака, стряхивающая воду. “Какого черта я делаю, стоя здесь и разговаривая с вами? Если Бобби действительно придет сюда или вы услышите о нем, немедленно сообщите мне. Понятно?”
  
  Раньон сказал: “И вы, и полиция”, но Дарби уже направлялся к выходу.
  
  * * *
  
  Почему Бобби сбежал?
  
  Плохая обстановка в той квартире, имел ли мальчик какое-либо отношение к смерти Уэйлена или нет. Болезненные воспоминания, призраки, преследующие его впечатлительный разум. Страх, усугубленный гневом и горем его властного отца, незнакомцем, призванным присматривать за ним, тем, что ему не сказали, что случилось с его матерью. Чувствительный, поврежденный ребенок, замкнувшийся в себе в поисках безопасности и утешения, но слишком смышленый и слишком нуждающийся, чтобы оставаться таким долго. Совершенно естественно, что, когда он освободился от своей оболочки, он захотел освободиться и от своего гнетущего окружения.
  
  Куда бы он пошел?
  
  Связанный ответ: знакомое место, где он чувствовал себя в безопасности, где он мог бы найти подлинный комфорт, где он мог бы найти свою мать. Ее дом, его второй дом, единственный настоящий дом, который он когда-либо знал, — это был логичный выбор.
  
  Три часа. Более чем в два раза больше времени, чем обычно требуется, чтобы доехать на автобусе от Пристани до района Сансет. Если только он не заблудился или с ним что-то не случилось по дороге … Нет, к черту такие размышления. Но Дарби была в доме Брин, предположительно, у нее все еще был ключ, и обыскала его, а Бобби там не было—
  
  Или это был он?
  
  * * *
  
  Дом, облицованный коричневой дранкой, был совершенно темным, окутанным туманом, когда Раньон подъехал к нему. Быстро поднимитесь по дорожке и лестнице на переднее крыльцо. Брин хранил запасной ключ в маленькой шкатулке, установленной под оконным карнизом справа от двери. Он первым делом подошел туда, пощупал внутри шкатулки. Пусто.
  
  Хорошо.
  
  У него был свой ключ от этого места, как у Брин был ключ от его квартиры — обмен на случай чрезвычайной ситуации и мера их взаимного доверия. Он вошел, закрыл за собой дверь и постоял, прислушиваясь, прежде чем включить свет в холле. Тишина, за исключением слабых щелчков и скрипов, которые вы всегда слышите в старом доме в холодную погоду. Там тоже было холодно, когда печь была выключена; он мог видеть слабый пар своего дыхания, когда шел к спальням в задней части дома.
  
  Комната Бобби была пуста, кровать аккуратно застелена, все на своих местах. То же самое было и в комнате Брин. Спальня для гостей, ее кабинет, гостиная, кухня были такими же пустыми. Она хранила фонарик в кладовке; Раньон нашел его, проверил, а затем открыл дверь в подвал и включил свет.
  
  Короткий лестничный пролет вел вниз. Он раньше не был в подвале, ему потребовалось время, чтобы сориентироваться. Печь и водонагреватель у дальней стены. Слева от него - стиральная машина, сушилка и шкафы для хранения вещей; справа - верстак и ряды ручных инструментов, развешанных на доске. За водонагревателем, сказала Брин. Он подошел к нему, нашел узкое пространство, где он мог втиснуть свое тело за блоком. Отверстие в подвал, которое вело глубже под дом, было закрыто раздвижной панелью. Он слегка приоткрыл ее.
  
  “Бобби? Это Джейк”.
  
  Тишина.
  
  Он сдвинул панель до конца. Бледный верхний свет не проникал так далеко; все, что он мог видеть внутри, была густая темнота.
  
  “Теперь тебе можно выходить”, - сказал он, стараясь говорить низким, нормальным голосом. “Твоего отца больше нет. Здесь никого нет, кроме меня”.
  
  Тишина.
  
  “Ты можешь доверять мне, Бобби, ты это знаешь. Я твой друг и подруга твоей мамы. Я знаю, где она, и я делаю все, что в моих силах, чтобы помочь ей. Но мне нужно, чтобы ты помог мне сделать это ”.
  
  Тишина.
  
  Раньон колебался. Он не хотел идти в подвал сам или пользоваться фонариком, но он должен был убедиться, что мальчик там. Нужно было вытащить его, если он был, и не пугая его больше, чем он уже был.
  
  “Я собираюсь зажечь свет”, - сказал Раньон. “Не бойся. Я просто хочу посмотреть, где ты”.
  
  Слабый шуршащий звук ... мальчик удаляется от него? Он наклонился, чтобы просунуть голову и руку в затхлое отверстие, направил вспышку под углом в одну сторону и щелкнул выключателем.
  
  Голые доски, потревоженная пыль, рваная паутина приобрели резкий рельеф. Снова звуки движения в глубокой темноте, за пределами досягаемости света. Он повел лучом вдоль боковой стены, не слишком быстро, пока тот не коснулся скорчившейся фигуры далеко позади, в лабиринте медных труб. Бобби поднял одну руку, чтобы прикрыть глаза от яркого света.
  
  Раньон немедленно выключил вспышку. “Хорошо, сынок”, - сказал он в темноту. “Теперь, когда я знаю, что ты там, я собираюсь подойти и посидеть на ступеньках. Выходи, когда будешь готов, и мы поговорим ”.
  
  Ответа нет.
  
  Раньон попятился из проема, выпрямился, чтобы обойти водонагреватель, затем направился к лестнице. Он сел на третью ступеньку снизу, держа фонарик рядом с собой, и стал ждать.
  
  Пять минут. Шесть, семь. Если мальчик не выйдет, Раньон не был уверен, что он будет делать. Пойти за ним, вынести его? Не лучший вариант, потому что это, вероятно, подорвало бы доверие, которое Бобби питал к нему, сделало бы его замкнутым и молчаливым. Оставить его там, позвонить его отцу и в полицию? Это тоже было не очень хорошо. Выяснить, что знал мальчик, было необходимо, и у Раньона никогда не будет лучшей возможности, чем эта.
  
  Десять минут. Одиннадцать—
  
  Слабые скребущие звуки с другого конца подвала. Мягкий стук, как будто нога в кроссовке стучит по дереву. Приглушенный кашель. Выходит.
  
  Еще несколько секунд, и бледный овал лица Бобби выглянул из-за края водонагревателя. Раньон не пошевелился, ничего не сказал. Десятисекундный тупик. Затем Бобби снова двинулся на открытое место медленными, шаркающими шагами, моргая в свете потолочного светильника.
  
  Он остановился посреди подвала, в пятнадцати футах от того места, где сидел Раньон. Стоял там в позе ожидания наказания, подбородок опущен, глаза закатаны под тонкими мигающими веками, слегка дрожа от холода. Багровый синяк под его левым глазом, последствие удара Уэйлена по носу, резко выделялся на фоне бледности лица. К его волосам прилипли клочья паутины; его легкая куртка и джинсы Levi's были покрыты пятнами пыли и грязи.
  
  Глядя на него, Раньон испытал давно забытое чувство — нежность, щемящее сострадание, уходящее корнями в отцовство. Когда Джошуа выпал из своей кроватки, когда он был младенцем, ушиб руку ... это был последний раз, когда Раньон испытывал подобное чувство. Как будто этот ребенок, этот относительно незнакомый человек, был его ребенком. Ему пришлось остановить себя от того, чтобы подойти к Бобби и заключить его в защитные объятия.
  
  “Тебе не нужно меня бояться, сынок”, - сказал он. “Я не причиню тебе вреда. Никто и никогда больше не причинит тебе вреда”.
  
  Четыре удара. Затем тихим испуганным голоском: “Где моя мама?”
  
  “Не волнуйся, с ней все в порядке”.
  
  “Где она? Почему ее нет дома?”
  
  “Здесь, внизу, холодно”, - сказал Раньон. “Давай поднимемся наверх, и я включу печь. Мы поговорим там”.
  
  Ответа нет.
  
  Он медленно поднялся на ноги. Бобби наблюдал за ним, не двигаясь. Раньон улыбнулся ему, затем развернулся и поднялся по ступенькам на кухню, оставив дверь широко открытой. Термостат находился в прихожей; он пошел туда и перевел регулятор выше семидесяти, чтобы ускорить нагрев. Когда он вернулся на кухню, мальчик стоял в дверном проеме подвала. Пока все идет хорошо.
  
  Сказал Раньон, сохраняя дистанцию: “Потребуется несколько минут, чтобы дом прогрелся. Хочешь, я пока принесу тебе одеяло?”
  
  “Нет. Где моя мама?”
  
  “Я не буду лгать тебе, Бобби. Полиция держит ее в тюрьме”.
  
  “Тюрьма? Почему? Она ничего не сделала”.
  
  “Я это знаю. Полиция тоже скоро узнает”.
  
  “Когда ей позволят вернуться домой? Когда я смогу ее увидеть?”
  
  “Скоро. Может быть, завтра”.
  
  Напряжение мальчика, казалось, немного ослабло, сделав его менее пугливым. Было слышно его дыхание: негромкие носовые шипящие звуки.
  
  Раньон сказал: “Но есть некоторые вещи, которые я должен знать, чтобы освободить твою маму. О том, что произошло вчера”.
  
  Ответа нет.
  
  “Это очень важно. Мне нужно, чтобы ты поговорил со мной об этом, Бобби. Ради твоей мамы. Хорошо?”
  
  Шесть ударов. Затем: “Хорошо”.
  
  “Ты знаешь, что Франсин мертва?”
  
  “Да. Я знаю”.
  
  “Полиция арестовала твою маму, потому что они думали, что она убила Франсин —”
  
  “Нет! Она этого не делала, это была не мама”.
  
  “Кто это был? Ты знаешь?”
  
  “Мамы там не было; она пришла после”.
  
  “После того, как Франсин была убита?”
  
  “Да”.
  
  “Через сколько времени после этого?”
  
  “Я не знаю... несколько минут”.
  
  “Кто был на кухне с Франсин, Бобби?”
  
  Покачивание головой.
  
  Поскольку дверь в подвал все еще была открыта, снизу были слышны щелкающие звуки включенной печи. Этой печи, надежной и эффективной, всего несколько лет; Брин сказала ему об этом. Теплый воздух, поступающий через отопительные приборы, уже начал рассеивать холод в доме. Раньон двинулся влево, затем немного вперед; Бобби отреагировал так, как и намеревался, выйдя из дверного проема и боком в другом направлении, ближе к счетчику тепла.
  
  “Кто-то еще был с Франсин до того, как приехала твоя мама, верно?”
  
  “Да”.
  
  “Вы знаете, кто это был?”
  
  “Нет”.
  
  “Мужчина или женщина?”
  
  “Я не знаю. Я не видел”.
  
  “Не мог слышать, как они разговаривали?”
  
  “Просто Франсин. Она ... начала громко и странно кричать ....”
  
  “Что вы имеете в виду под словом "странный”?"
  
  “Материал о коровах”.
  
  “Коровы?”
  
  “Вот на что это было похоже. Она тоже произнесла слово на f”.
  
  “Сколько времени прошло после того, как она ударила тебя, прежде чем появился другой человек?”
  
  Покачивание головой.
  
  “Бобби, мы все знаем, что Франсин причиняла тебе боль. Твоя мама сказала, что она ударила тебя по лицу, порезала тебе щеку и у тебя пошла кровь из носа. Это правда, не так ли?”
  
  “... Да”.
  
  “Почему она это сделала?”
  
  “Я хотел перекусить, вот и все. Но она вынимала поднос из духовки, я встал у нее на пути, и она обожглась”. Лицо Бобби сморщилось при воспоминании; он сердито потрогал его, как будто пытаясь привести в порядок — как будто пытаясь удержаться от слез.
  
  “Что она сказала после того, как ударила тебя?”
  
  “Иди смой кровь, смени мне рубашку. И скажи моему отцу, что я упал, или она сделает мне очень больно. Я ненавидел ее!”
  
  “Достаточно, чтобы повредить ей спину?”
  
  “Я хотел”.
  
  “Но ты этого не сделал”.
  
  “Нет”.
  
  “Хорошо. Значит, потом ты пошел в ванную —”
  
  “Нет. только в мою комнату”.
  
  “Не смыл кровь и не сменил рубашку?”
  
  “Мне было нехорошо, я хотел прилечь”.
  
  “Как долго вы находились в своей комнате, прежде чем пришел другой человек?”
  
  “Ненадолго. Думаю, пару минут”.
  
  “И ты все еще лежал, когда Франсин начала громко говорить о коровах и употреблять слово на f?”
  
  “Да”.
  
  “Вы можете вспомнить что-нибудь еще, что она сказала?”
  
  “Нет. Просто крик, а затем грохот и ... звуки ударов. Затем она закричала, очень громко и коротко”.
  
  Звуки ударов — Франсин и ее убийца борются, дерутся. Ее крик, когда на нее напали с ножом, оборвался, когда лезвие вошло ей в грудь.
  
  Раньон спросил: “Что вызвало грохот, который вы слышали?”
  
  “Что-то ломается”.
  
  “На кухне?”
  
  “Думаю, да”.
  
  “Ты знаешь, что это было?”
  
  “Нет”.
  
  Что-то сломалось на кухне, как раз в тот момент, когда началась борьба. Но не было никаких признаков поломки, когда туда вошел Раньон. Его внимание было сосредоточено на мертвой женщине, но он еще ни разу не выходил на место преступления без того, чтобы его наметанный глаз не заметил ничего неуместного, все достаточно большое, чтобы его можно было разглядеть. Если бы на полу, столешницах, в раковине было стекло или другие осколки, он бы заметил. И все же у Бобби не было причин лгать о том, что он слышал грохот.…
  
  Раньон спросил: “Вы оставались в своей комнате после того, как услышали крик Франсин?”
  
  “Да”.
  
  “Как долго?”
  
  “Пока не хлопнула дверь. Входная дверь”.
  
  “Тогда ты ходил на кухню?”
  
  Кивок. “Франсин ... она лежала там, вся в крови ...” На этот раз воспоминание заставило Бобби содрогнуться. “Я был рад, что она мертва. Но меня от этого тоже затошнило и напугало ”.
  
  “Как будто тебе приснился плохой сон”.
  
  “Да. Я не знал, что делать”.
  
  “И вот тогда пришла твоя мама”.
  
  “Да”.
  
  “Ты сказал ей, что рад смерти Франсин?”
  
  “... Я не помню”.
  
  “Но ты рассказал ей все, что только что рассказал мне — о другом человеке, который был там”.
  
  Киваю. “Она заставила меня переодеться и снова лечь, приложив мокрое полотенце к моему носу. После этого … Я не знаю, она вела себя странно. Она все время повторяла: ”Не рассказывай папе или кому-нибудь еще о том, что произошло, ничего не говори, она все исправит ".
  
  Теперь достаточно легко собрать воедино все остальное. Брин могла сначала поверить рассказу Бобби, а могла и не поверить, но, поскольку не было доказательств того, что кто-то еще был в квартире, чтобы подтвердить это, а лицо и одежда ее сына все еще были в крови, она ошибочно предположила худшее: Бобби ненавидел Франсин настолько, что желал ее смерти; он отомстил за удар в лицо, ударив ее ножом; часть крови на его одежде была ее; он выдумал историю о другом посетителе из чувства вины и страха. Именно тогда Брин решила взять вину на себя и попытаться замять дело о мальчике.
  
  “Джейк?”
  
  “Да, сынок?”
  
  “Могу я остаться здесь, пока мама не вернется домой?”
  
  Прежде чем ответить, Раньон подошел, чтобы закрыть дверь в подвал. “Я бы хотел, чтобы ты мог, но я думаю, ты знаешь, что это невозможно”.
  
  “Почему бы и нет? Тебе не обязательно говорить моему отцу, что ты нашел меня”.
  
  “Да, я знаю. Полиция тоже — он уже сказал им, что ты сбежал”.
  
  “Ты сказал, что я могу тебе доверять. Ты сказал, что ты мой друг”.
  
  “Ты можешь, и я такой. Я хочу только лучшего для тебя и твоей мамы”.
  
  “Тогда позволь мне остаться здесь. Пожалуйста”. Руки мальчика теперь были крепко сжаты в кулаки; его взгляд метался по кухне, как будто он искал путь к бегству. “Я не хочу возвращаться к своему отцу. Я больше не хочу там жить; я хочу жить здесь с мамой”.
  
  “Может быть, мы сможем это уладить. Я поговорю об этом с адвокатом твоей мамы”.
  
  “Честно?”
  
  “Да. Обещаю. Но ты не можешь оставаться здесь сейчас, не сейчас”.
  
  “Почему я не могу?”
  
  “Ты не можешь продолжать прятаться, Бобби. Твой отец беспокоится о тебе”.
  
  “Мне все равно”.
  
  “Да, ты знаешь. Ты знаешь, что ему больно — ты же не хочешь причинять ему еще больше боли, не так ли?”
  
  “... Нет”.
  
  “И ты же не хочешь, чтобы у меня были неприятности, верно? Помни, я детектив. Это означает, что я обязан подчиняться закону, а закон гласит, что я должен отвезти тебя обратно к твоему отцу и уведомить полицию, что ты в безопасности. Если я этого не сделаю, то у меня будут неприятности, и я не смогу помочь вернуть твою маму домой. Ты понимаешь?”
  
  Руки мальчика медленно разжались; его взгляд снова стал спокойным. И через несколько секунд он пробормотал: “Да”.
  
  “Хорошо. Вот что я тебе скажу. Ты, должно быть, голоден, как и я. Садись, и я приготовлю нам пару сэндвичей, прежде чем мы уйдем”.
  
  Ответа не последовало. Но когда Раньон открыл холодильник, Бобби пересел за обеденный стол и смотрел влажными, серьезными глазами, пока он готовил сэндвичи.
  
  OceanofPDF.com
  
  23
  
  Мы с Алексом Чавесом покинули город на моей машине вскоре после восьми утра в субботу. Он был более чем согласен поехать со мной и предложил вести машину, но это было мое дело и мое решение совершить эту разведывательную экспедицию. Я бы хотел взять с собой и Джейка Раньона, на всякий случай, но он был так занят делом Брин Дарби, что я не счел нужным отрывать его от этого.
  
  Движение было небольшим, как только мы пересекли мост Золотые ворота; тридцатимильная поездка до Новато в северном Марине, где мы свернули, заняла не намного больше получаса. Впервые более чем за неделю выглянуло солнце, лишь с несколькими полосатыми облаками и легким бризом. Прекрасный день для поездки при других обстоятельствах. Чавес - это редкость, по-настоящему счастливый человек, но сегодня ему было мало что сказать; он все еще был расстроен из-за того, что вчера потерял хвост Макмануса. Мне тоже не очень хотелось разговаривать. Мы провели все необходимые переговоры, когда я позвонил ему накануне вечером, чтобы договориться об этом.
  
  Одним из моих недавних подарков на день рождения от Керри был GPS—навигатор - часть ее постоянных и не слишком тонких усилий затащить меня поглубже в эпоху техно. Я не часто пользовался GPS — я не могу привыкнуть к мысли о бестелесном голосе, приказывающем мне повернуть налево, повернуть направо, ехать прямо x миль, как будто я тупица, который не может разобраться в простых основах проезда из пункта А в пункт Б. Но я должен был признать, что эта штука пригодилась, когда вы были в глуши и искали сельский адрес на незнакомой территории.
  
  Долина Чилено находилась в нескольких милях к западу и северу от Новато, длинная и узкая, проходила через округа Марин и Сонома. Неразвитая сельская местность, которая удивляет посетителей из других частей страны, которые думают, что Калифорния - это сплошные города и пригороды, перегруженные автострады, пляжи для серфинга, винодельни и виноградники и высокие горы. Огромная часть штата по-прежнему представляет собой открытое пространство: пустыни, леса, сельскохозяйственные угодья, пастбища, холмы и долины, простирающиеся на многие мили. Эта долина была окружена округлыми зимними зелеными холмами, некоторые из которых были голыми, другие покрыты живыми дубами и мадроне. Длинные заросли эвкалиптов окаймляли участки извилистой двухполосной дороги, которая проходила через него. На лугах и лощинах пасся молочный скот и иногда лошади. Фермы и небольшие ранчо усеивали местность, но их было немного, и, как правило, они находились далеко друг от друга.
  
  Устройство GPS привело нас в общую близость к номеру, который мы искали, 8790, но ни Чавез, ни я не заметили его при первом заходе. Мне пришлось развернуться по следующему адресу на север, ехать обратно на пониженной скорости. Неудивительно, что мы это пропустили: ржавые металлические ворота, закрытые поперек едва различимой грунтовой дороги, номер, нарисованный от руки на деревянном квадрате, прикрепленном к воротам проволокой, наклонившейся в пьяном виде, и такой выцветший, что его нельзя было четко прочитать с расстояния более нескольких футов. Тропа вилась вокруг небольшой заросшей дубами, мадроне и перечными деревьями рощицы и исчезала за откосом, где два склона холма сходились вплотную друг к другу. Согласно документам о собственности, которые проверила Тамара, на тридцати акрах земли Роуз О'Дэй было три здания, но ни одно из них не было видно с любой точки Чилено-Вэлли-роуд.
  
  Чавес спросил: “Что теперь?”
  
  “Нам придется зайти внутрь, по крайней мере, достаточно далеко, чтобы взглянуть на это место”.
  
  “Пешком?”
  
  “Пешком”.
  
  “Со мной все в порядке”. Он сверкнул одной из своих заразительных ухмылок. “Это будет первый раз, когда я вторгаюсь на частную собственность с тех пор, как покинул управление имперского шерифа”.
  
  “Хотел бы я сказать то же самое”.
  
  Я проехал вперед ярдов сто или около того, туда, где дорога поворачивала влево и было широкое место рядом с небольшим ручьем. Достаточно безопасное место, чтобы оставить машину; этим утром на дороге было мало движения, и никто, проходя мимо, вряд ли задался бы вопросом, почему она там припаркована.
  
  Прежде чем мы вышли, я полез на заднее сиденье за биноклем Zeiss, который ранее достал из багажника. Затем я отстегнул аварийный кольт 38-го калибра Bodyguard, который держу под приборной панелью, открыл затвор, чтобы проверить заряд, вставил патрон под курок и сунул его в карман куртки. Чавес тоже был вооружен; я попросил его взять с собой оружие. Технически мы не имели права проносить пистолеты на частную территорию, но ни один из нас ни за что не отправился бы на незнакомую территорию по такому делу без защиты. Макманус и Карсон были достаточной причиной, если они были здесь и если мы были правы насчет них, но больше всего меня беспокоил тот желтоглазый ротвейлер.
  
  Мы пошли обратно по дороге к воротам. Утро было холодным, безветренным, но в облачном покрове были разрывы, которые указывали на частичное прояснение позже. Казалось, что эта часть долины была в нашем распоряжении — тихо, если не считать пения птиц, ни одной проезжающей машины, даже коровы не было видно. Ржавая цепь и висячий замок удерживали ворота прикрепленными к стойке. Я приподнял замок, чтобы заглянуть в прорезь для ключа на его дне.
  
  “Царапины”, - сказал я. “Довольно свежие”.
  
  “Значит, они здесь”.
  
  “Или был и ушел. Мы будем действовать медленно и осторожно”.
  
  По обе стороны от ворот тянулся покосившийся забор из колючей проволоки, так что нам пришлось перелезать через него. Чавес невысокий и коренастый и выглядит неуклюжим, но двигается с плавной мускулистой ловкостью, когда ему нужно; он взобрался на один из рельсов, перемахнул через него и спустился вниз - все одним движением. Мне потребовалось немного больше усилий, чтобы забраться на верхнюю перекладину, но я быстро спустился, когда услышал звук приближающегося автомобиля. Мы нырнули в заросли перечных деревьев с пряным ароматом, прежде чем он появился в поле зрения. Пикап, буксирующий прицеп для перевозки лошадей. Водитель даже не взглянул в нашу сторону, когда проезжал мимо.
  
  Я повел нас по тропинке, огибая участок деревьев и подлеска, туда, откуда мы могли видеть впереди, туда, где она вилась между двумя изгибами холма. По-прежнему никаких зданий в поле зрения. Большая часть местности, которая была видна за склоном, представляла собой открытые луга, единственное наземное покрытие на расстоянии. Дорога, казалось, сворачивала вправо за большим из двух склонов холма; должно быть, там находились здания.
  
  Чавес понял это точно так же. Он сказал: “Неизвестно, насколько близко расположены здания за тем холмом. Хотите рискнуть, оставаясь на дороге?”
  
  “Нет, если мы сможем помочь этому. Там довольно открыто; мне не нравится идея ходить вслепую”.
  
  Он указал на склон холма слева от нас. “Возможно, оттуда удастся рассмотреть планировку”.
  
  Я быстро осмотрел холм. Он вздымался серией морщинистых складок на высоту пары сотен футов. Его заметили низкорослые дубы, живые дубы и замшелые выступы скал, несколько нижних деревьев чуть больше серых скелетов — жертвы внезапной гибели дуба. Подъем выглядел постепенным; подняться должно было быть достаточно легко, если мы будем осторожны и не будем торопиться.
  
  “С таким же успехом можно попробовать”.
  
  Мы немного отступили назад, пока не нашли место для начала подъема. Я позволил Чавесу взять инициативу в свои руки; он был на двадцать лет старше меня, был в лучшей форме и обладал большей выносливостью. Как оказалось, у него также лучше развиты инстинкты первопроходца. Он выбрал самый короткий и безопасный, хотя и не всегда самый прямой маршрут вокруг обнажений и через деревья. И установите устойчивый, не слишком быстрый темп, чтобы у меня не было особых проблем поспевать за ним.
  
  Сначала позади и под нами были видны участки дороги Чилено-Вэлли; пока мы двигались, проехала только одна машина, и мы нырнули за один из дубов. Травянистый газон был все еще скользким от утренней росы, что делало опору ненадежной в более крутых местах; дважды мне приходилось опускаться на четвереньки и пробираться боком, как краб, на более твердую почву. Дубы росли густым, утрамбованным поясом на протяжении последней трети подъема. Мы двигались зигзагами сквозь них и вокруг них, и когда мы приблизились к вершине, я мельком увидел местность внизу и к северу. Затем они поредели, превратившись в открытую местность вдоль короны.
  
  Чавез повернул налево, к месту, где из поросшей травой земли поднималась группа гранитных выступов. Когда я подошел к нему, тяжело дыша и слегка хрипя от напряжения, он спросил, все ли со мной в порядке.
  
  “Да. Просто нужно минутку отдохнуть. Старею, замедляюсь”.
  
  “Не так медленно”, - сказал Чавез. “Когда я буду в твоем возрасте, мне повезет, если я смогу совершить такой подъем”.
  
  “Когда ты будешь в моем возрасте, я надеюсь, что все еще буду на поверхности”.
  
  Он ухмыльнулся, затем сменил позу и указал. “Вот они”.
  
  Вид со скал был беспрепятственным, и я мог видеть все три фермерские постройки внизу. Четыре, если считать то, что казалось маленьким домиком-колодцем рядом с изможденной, покосившейся ветряной мельницей. Три основных сооружения располагались защищенным полукругом недалеко от задней части более крупного холма — дом, сарай, полуразрушенная пристройка, которая когда-то была конюшней, судя по остаткам участка, огороженного столбами вдоль одной стороны. Линия ив и кустарников тянулась под углом за домом и сараем, указывая на наличие ручья.
  
  Когда ко мне вернулось дыхание, я снял крышку с очков Zeiss, прислонился к выступу для опоры и возился с линзами, пока картина внизу не стала четкой. Всем зданиям было по меньшей мере полвека, и они, казалось, страдали от запущенности и медленного разрушения. Давно заброшенные и забытые. Здесь десятилетиями никто не жил и не обрабатывал прилегающие территории.
  
  Первое, что я проверил, был какой-нибудь признак текущего проживания. Нигде никого не было видно. Никаких признаков Ford Explorer. И никакого лая или каких-либо других звуков, разносящихся в тихом утреннем воздухе.
  
  “Что-нибудь?” Спросил Чавез.
  
  “Похоже, что нет”.
  
  Я сосредоточился на фермерском доме. Судя по его внешнему виду, здесь годами никто не бывал. Обветшалые серые доски с кое-где полосками и пятнами старой белой краски, похожими на отслаивающуюся кожу. Один угол крыши над покосившимися остатками крыльца прогнулся внутрь и был близок к обрушению. Затянутая паутиной дыра в одном из фасадных окон, стекло полностью выбито в другом. Входная дверь была цела и закрыта. Какая-то вьющаяся лоза покрывала большую часть видимой боковой стены. С другой стороны находилось то, что, вероятно, было огородом; большая часть ограждения из мелкой проволоки, которое его окружало, была растоптана и ржавела в траве.
  
  Я перевел взгляд. Изрытая колеями дорожка заканчивалась там, где когда-то был передний двор: смесь голой гравийной земли, гнезд сорняков и чертополоха, разбросанных досок и черепицы и сломанных предметов мебели. Дом у колодца и ветряная мельница стояли под углом между домом и сараем, недалеко от того места, где ручей и окаймляющие его деревья изгибались к северу; у ветряной мельницы отсутствовали две лопасти, и часть ее каркаса была повреждена, одно сломанное бревно торчало под прямым углом, как рычаг виселицы. С такого расстояния трудно было сказать наверняка, но, возможно, от сарая к ручью вела своего рода неровная тропинка; некоторые сорняки в том направлении выглядели примятыми.
  
  Следующий сарай. Большой, полуразрушенный, без досок, двойные двери закрыты. Но не само строение привлекло мое внимание, заставив меня попытаться сфокусироваться. На покрытой травой земле перед дверями виднелись параллельные колеи. На размягченной земле выделялись следы шин — довольно глубокие и свежие на вид, оставленные тяжелым автомобилем, таким как Ford Explorer. Я последовал за ними назад, туда, где они редели и сливались с колеями на трассе.
  
  “Я был неправ”, - сказал я, опуская бинокль. “Кто-то недавно был здесь. Взгляните на переднюю часть сарая”.
  
  Чавез взял бинокль, внимательно его изучил. “Да, я понимаю, что ты имеешь в виду. Был и ушел, ты думаешь?”
  
  “Похоже на то. Отсюда не могу быть уверен”.
  
  “Подождать и посмотреть, произойдет ли что-нибудь?”
  
  “Это пассивный вариант. Я бы просто предпочел спуститься вниз и выяснить так или иначе”.
  
  “Мне подходит”.
  
  Я еще раз осмотрел здания, ручей, луг за ним. В бледном утреннем свете все выглядело неподвижным и пустым. Затем я снова надел бинокль, оттолкнулся от обнажения.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Давайте покончим с этим”.
  
  OceanofPDF.com
  
  24
  
  ДЖЕЙК РАНЬОН
  
  Прежде чем ему разрешили поговорить с Брин в субботу утром, ему пришлось больше часа терпеть обычную необходимую юридическую и процедурную чушь.
  
  Сначала была консультация с Томасом Драговичем. Раньон позвонил ему после того, как доставил Бобби его отцу и подвергся очередной порции словесных оскорблений со стороны Дарби, несмотря на то, что мальчик подтвердил, где он был и как его нашли, и полностью ввел адвоката в курс дела, включая свои подозрения относительно мотивов Брин и его убежденности в невиновности Бобби. Но Драгович был осторожным человеком; он хотел обсудить вопросы, которые Раньон намеревался задать Брин, чтобы убедиться, что они приемлемы и ее права будут защищены.
  
  Затем состоялось совещание с Драговичем, инспектором Крэбтри и помощником окружного прокурора по имени Магда Халим. По совету Драгович Раньон в точности рассказал им, во что он верит и почему. Ни Халим, ни Крэбтри, казалось, не были удивлены; Крэбтри признал, что он и его напарник предположили, что это мог быть мальчик, которого защищала Брин, и передали свои подозрения в офис окружного прокурора. Халим задал несколько уместных вопросов — проверяя его честность, подумал Раньон. Она была серьезным помощником прокурора, вероятно, в большинстве случаев придерживалась жесткой линии; но Драгович сказал ему, что она также была матерью двоих маленьких детей и поэтому могла сочувствовать защитной позиции Брин. Он надеялся, что Драгович прав.
  
  Они отослали Раньона из комнаты, чтобы они втроем могли все обсудить. Когда ему перезвонили, Халим сказал ему, что он может взять интервью у Брин в присутствии ее самой, Крэбтри и Драговича, но что если он каким-либо образом попытается руководить ею, интервью будет немедленно прекращено. Когда он согласился, Крэбтри позвонил, чтобы Брин отвели в одну из комнат для допросов.
  
  Драгович отвел Раньона в сторону для еще одного краткого совещания, чтобы сказать ему, что, если Брин откажется от своих показаний и будет полностью сотрудничать, он почти уверен, что Халим и полиция захотят освободить ее без каких-либо дальнейших обвинений. Так что все зависело от Раньона. Правильно проведите интервью, заставьте ее открыться, и она снова будет свободна.
  
  Комната для допросов не была одной из тех, где есть двустороннее стекло. Не было там и никакого видеооборудования; очевидно, Крэбтри и Халим решили, что записывать интервью на пленку не обязательно. Просто четыре голые стены, стол с двумя металлическими стульями с прямыми спинками напротив друг друга, два других стула установлены по краям стола. Знакомая территория для Раньона. За годы работы в полиции Сиэтла он множество раз бывал в копиях комнат для допросов, подобных этой.
  
  Надзирательница привела Брин примерно через минуту после того, как вошли остальные. Он почувствовал, как его напряжение немного ослабло, когда он увидел, что они позволили ей надеть шарф; если бы они этого не сделали, ее застенчивость усложнила бы интервью. Открытая сторона ее лица была очень бледной; в остальном она казалась собранной, подтянутой - женщина, готовящаяся к очередному испытанию. Они не сказали ей, что там будет Раньон; ее самообладание немного поколебалось, когда она увидела его.
  
  Старшая сестра проводила Брин к одному из стульев за столом. Раньон сел на тот, что был напротив нее. Драгович пододвинул третий стул сбоку от Раньона, но подальше от стола. Халим стоял в противоположном конце, а Крэбтри прислонился к стене, оба они находились в таком положении, чтобы наблюдать за Брин и Раньоном, когда они разговаривали друг с другом.
  
  Он сказал: “Ты хорошо держишься?”
  
  “Да. Джейк, что ты—”
  
  “Я видел Бобби прошлой ночью”.
  
  Она моргнула, наклонилась вперед. “Ты сделал? Где?”
  
  “Твой дом. Я нашел его там”.
  
  “... Я не понимаю. Что он делал в моем доме?”
  
  “Прячусь в подвале”.
  
  “О, Боже мой”.
  
  “Он сбежал — сел на пару автобусов от пристани. Его отец отправился туда на его поиски, а он спрятался, потому что не хотел возвращаться”.
  
  “Автобусы? Один? Почему?”
  
  “Он хотел тебя видеть. Быть с тобой”.
  
  Она задыхалась. Ее рот и горло двигались небольшими спазматическими движениями; слеза скатилась по ее щеке. Она начала протягивать руку через стол, рефлекторный жест, который она остановила на полпути. Рука поднялась, вытерла влагу с ее щеки, затем упала обратно на колени.
  
  “С ним все в порядке?”
  
  “Да. У нас был долгий разговор. Затем я отвел его обратно к его отцу”.
  
  “Долгий разговор о чем?” Она внезапно насторожилась. “Что он сказал?”
  
  “То же самое, что он сказал тебе в четверг”.
  
  “Я ... не понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Он этого не делал, Брин. Тебе не обязательно продолжать лгать, чтобы защитить его”.
  
  “Ты думаешь, я этим занимаюсь?”
  
  “Это то, чем, знает каждый в этой комнате, ты занимался”.
  
  “Нет. Ты пытаешься обмануть меня....”
  
  “Я бы никогда так с тобой не поступил. Ты знаешь меня лучше, чем это”.
  
  “Я больше ничего не знаю”.
  
  “Отпечатки пальцев на ноже принадлежат не Бобби, так же как они не ваши или мои. При необходимости мистер Драгович получит постановление суда о снятии отпечатков пальцев у мальчика, чтобы доказать это ”. Это был один из юридических вариантов, которые он обсуждал ранее с адвокатом.
  
  Взгляд Брин переместился на Драговича, Халима, затем снова остановился на Раньоне. Читая его глаза, пытаясь прокрасться за ними, чтобы прочитать его мысли.
  
  “Кто-то еще был в квартире в тот день”, - сказал он. “На кухне с Франсин. Бобби слышал их разговор, возню. Слышал крик Франсин”.
  
  “... Кто?”
  
  “Мы пока не знаем”.
  
  Добрая половина рта Брин скривилась. Она потянулась, чтобы коснуться шарфа забинтованным пальцем, снова опустила руку. “Мужчина? Женщина?”
  
  “Бобби не уверен. У тебя есть какие-нибудь предположения, кто это был?”
  
  “Нет. Нет”.
  
  “Он услышал, как хлопнула дверь сразу после того, как это произошло. Незадолго до того, как вы пришли туда. Вы, должно быть, просто не заметили, кто бы это ни был ”.
  
  Тишина.
  
  “Бобби открыл тебе дверь, впустил тебя?”
  
  “Нет. Я позвонил в звонок, но ... нет”.
  
  “Дверь была закрыта?”
  
  “Да, но не заперта. Она должна была быть заперта”.
  
  “Когда вы вошли, где был Бобби?”
  
  “Он … В своей комнате”.
  
  “Окровавленный. У него все лицо и рубашка в крови”.
  
  “О, Боже, да”.
  
  “Он сказал вам, что Франсин мертва?”
  
  “Да”.
  
  “И когда вы заглянули на кухню, вы могли сказать, что Франсин умерла не так давно. И Бобби был там один”.
  
  “Да. Один. Он был...”
  
  “Кем он был?”
  
  “В шоке. Не очень связно”.
  
  “И вы знали, что он ненавидел Франсин за то, что она причинила ему боль”.
  
  “Я ненавидел ее так же сильно. Больше”.
  
  “Но ты ее тоже не убивал”.
  
  Тишина.
  
  Раньон сказал: “Бобби в шоке, весь в крови, в квартире больше никого нет, ее оскорбления, его ненависть. Все это вместе взятое объясняет, почему вы ему не поверили, почему вы подумали, что он ударил ее ножом. Почему вы решили взять вину на себя”.
  
  Теперь колеблющаяся неуверенность. Добрая сторона ее рта шевельнулась, но слов не вышло.
  
  “Не так ли, Брин?”
  
  “... Да”. Едва слышным шепотом.
  
  Остальные в комнате зашевелились. Раньон протянул руку через стол, и через мгновение Брин подняла свою, чтобы коснуться его. Тогда он позволил себе расслабиться; он выполнил свою часть.
  
  Халим сказал: “Вы признаете, что солгали полиции, миссис Дарби?”
  
  “Да. Я солгал”.
  
  “Чтобы защитить вашего сына. Это единственная причина?”
  
  “Да”.
  
  “Готовы ли вы сейчас сказать правду и добровольно сотрудничать?”
  
  “Да”.
  
  “Имели ли вы какое-либо отношение к смерти Франсин Уэйлен?”
  
  “Нет, я этого не делал”.
  
  “Есть ли у вас какие-либо сведения об убийстве, которые вы не раскрыли?”
  
  “Нет”.
  
  Крэбтри спросил: “Вы прикасались к мертвой женщине, каким-либо образом нарушали порядок на месте преступления?”
  
  “Нет”.
  
  Снова Халим. “Вы посоветовали своему сыну солгать полиции?”
  
  “Нет. Я сказал ему не говорить о том, что произошло, для его же блага — что я все улажу. Вот и все”.
  
  Было задано еще несколько вопросов, подчеркивающих некоторые моменты в первоначальном заявлении Брин. Она вела себя хорошо, как обычно ведут себя невинные люди, когда их освободили от тяжелого бремени. Когда у прокурора, Крэбтри и Драговича были ответы на все вопросы, которые они хотели, они всей группой ушли на другую конференцию, оставив Раньона и Брин одних.
  
  Тогда она мимолетно улыбнулась ему, после чего села почти чопорно, сложив руки на столе. Поза поразила его как противоречивая смесь молодой девушки и пожилой женщины, раскаяния и решимости, печали и надежды. Он почувствовал то же желание защитить Бобби, которое испытывал прошлой ночью, но и на этот раз не поддался ему. Он сидел не двигаясь, позволяя своему взгляду сказать ей, что он чувствует. Сейчас было не время и не место для чего-то большего.
  
  Тихим голосом она спросила: “Что теперь будет?”
  
  “Это то, что они там решают”.
  
  “На этот раз я сказал правду”.
  
  “Я знаю, что ты это сделал. Они тоже это знают. Есть довольно хороший шанс, что они тебя отпустят”.
  
  “Джейк … С Бобби действительно все в порядке? Я имею в виду, не только физически?”
  
  “Он будет. Больше не замкнут”.
  
  “Он снова не убежит?”
  
  “Нет. Он обещал мне, что не будет”.
  
  “Когда я смогу—” Она замолчала, начала сначала. “Роберт попытается помешать мне с ним встречаться”.
  
  “Как только вы выйдете отсюда, у него не будет законных оснований отказать вам в доступе. Если он попытается, мы попросим Драговича вмешаться”.
  
  Она кивнула, одарив Раньона другой, не такой мимолетной улыбкой. Им обоим больше нечего было сказать, не сейчас, не здесь. Несколько минут они сидели в непринужденной тишине, пока Драгович и Халим не вернулись в комнату.
  
  Именно прокурор вынес вердикт: Брин больше не находилась под арестом в ожидании результатов полицейского расследования.
  
  * * *
  
  На завершение процесса освобождения ушло почти два часа. Раньон переждал это, постучавшись в Зал правосудия, а затем быстро прогулялся вверх и вниз по Брайант-стрит. Снова беспокойство, и он не был уверен почему. Что-то не давало ему покоя, раздражало, как заноза, за которую он никак не мог ухватиться.
  
  Брин вышел оттуда, и они ехали в его машине по Маркет-стрит к Твин Пиксу, когда он наконец вытащил его. Он взглянул на нее, сидящую в той же самой почти чопорной позе со сложенными на коленях руками.
  
  “Я должен спросить тебя кое о чем насчет четверга”, - сказал он.
  
  “Джейк, пожалуйста, больше никаких вопросов”.
  
  “Это может быть важно. Вы сказали инспектору Крэбтри, что никоим образом не нарушали порядок на месте преступления. Это правда?”
  
  “Да. Я и близко не подходил к ... ней”.
  
  “Прошлой ночью Бобби сказал мне, что слышал грохот, что-то ломалось на кухне, как раз перед тем, как ее зарезали. Но когда я был там, я не видел ничего сломанного”.
  
  “О ... это была тарелка”.
  
  “Тарелка”.
  
  “Тарелка с печеньем. Разбитая на полу”.
  
  “Где? Рядом с телом?”
  
  “Нет, между раковиной и центральным островом”.
  
  “И ты все это убрал?”
  
  “Выбросил все в мусорное ведро под раковиной, да. Вот так я порезал палец, об один из осколков”.
  
  “Почему ты все убрал?”
  
  “Я не знаю … Я не мыслил ясно. Я полагаю, потому что я боялся, что беспорядок указал на Бобби, что полиция подумает, что он унес тарелку с острова, когда он ... когда Франсин ударили ножом. Должно быть, она пекла печенье ”Толл Хаус" для Роберта; оно его любимое, у Бобби тоже ...."
  
  Это было еще что-то, но Раньон больше не слушал.
  
  Печенье, думал он. Тарелка печенья с шоколадной крошкой.
  
  OceanofPDF.com
  
  25
  
  ДЖЕЙК РАНЬОН
  
  Он нашел убийцу Франсин Уэйлен в церкви. Поздно вечером того же дня, после того как он высадил Брин у ее дома, а затем сразу же поехал в Ист-Бэй.
  
  Это была старая, ухоженная неденоминационная церковь в нескольких кварталах от жилого дома Гвен Уэйлен. Догадки и услужливый сосед, который знал, где поклонялась Гвен, были тем, что привело его туда.
  
  Она была единственным человеком в нефе, ее массивное тело втиснулось на одну из передних скамей рядом с кафедрой, голова склонилась. Одета в простое черное, с черной шляпой и черной сумочкой и аккуратно сложенным черным пальто рядом с ней. Траурная одежда. Христос в терновом венце на бронзовом кресте смотрел на нее со стены над алтарем; то же самое смотрели Дева Мария и двенадцать апостолов из подсвеченных витражей. Шаги Раньона издавали слабые гулкие звуки, когда он двигался по центральному проходу, но она, казалось, не заметила. Не пошевелилась, когда он скользнул на жесткую, гладкую скамью рядом с ней.
  
  “Привет, Гвен”.
  
  Ее тяжелые подбородки приподнялись при звуке его голоса. Она моргнула, сначала не узнавая его, затем медленно, смутно припоминая. На пару мгновений ее взгляд задержался на нем; затем он переместился, чтобы взглянуть на изображение распятого Христа. Ее губы, похожие на бутон розы, беззвучно произносили слова молитвы.
  
  “Ты помнишь меня, не так ли?”
  
  Она закончила молиться, прежде чем сказала “Да”, все еще глядя вверх. “Ты пришел в мою квартиру”.
  
  “И у нас не было возможности закончить наш разговор”.
  
  “Мистер Раньон. Детектив”.
  
  “Я бы хотел закончить сейчас, если вы не возражаете”.
  
  “О, не здесь”, - сказала она. “Не в церкви”.
  
  “Тогда выйдем наружу. Ничего страшного?”
  
  “Я еще не закончил разговор с моим спасителем, Иисусом Христом”.
  
  “Когда ты будешь. Я подожду тебя снаружи”.
  
  Она не ответила ему. Закрыла глаза, снова склонила голову.
  
  Он оставил ее, вышел в теплый полдень. Рядом с церковью был небольшой сад с деревянной скамейкой и фонтаном — тихое место. Но у него не было бы четкого обзора входа, если бы он ждал там. Был бы по крайней мере еще один выход из церкви, но он не думал, что она им воспользуется. Она не пыталась спрятаться и не собиралась убегать.
  
  За пятнадцать минут до ее появления. Раньон встал, когда она спускалась по ступенькам своей раскачивающейся походкой, покачивая бедрами. Теперь на ней были черное пальто и шляпа; в них она казалась еще больше, еще бесформеннее.
  
  Он сказал: “Мы можем поговорить вон там, в саду”.
  
  “Мне нужно что-нибудь съесть. Меня стошнит, если я не поем”.
  
  “Ты хочешь вместо этого пойти домой? Или в ресторан?”
  
  “Нет. Я бы предпочел остаться здесь, рядом с Иисусом”.
  
  Она не возражала, когда Раньон легко взял ее за локоть и повел в сад. Скамейка заскрипела и накренилась, когда она присела на один конец. Она тут же открыла свою объемистую сумочку, достала три шоколадных батончика: молочный шоколад "Херши", "Баттерфингер", треугольную упаковку "Тоблероне". Сначала она сорвала обертку с батончика "Херши", скомкала его, вернула в сумочку, а затем несколькими быстрыми, жадными укусами отправила в рот половину конфеты. Наблюдая за этим, он поморщился. Он чувствовал ее боль, он жалел ее, но это не помешало ему усугубить ее и без того разбитое эмоциональное состояние.
  
  “Ты любишь шоколад, не так ли, Гвен”.
  
  Она пробормотала что-то, что прозвучало как “Комфортная еда”.
  
  “Шоколадное молоко, шоколадные батончики. Что еще?”
  
  “Мороженое. Двойная шоколадная помадка”.
  
  “И печенье с шоколадной крошкой”.
  
  Ответа не последовало. Она была занята тем, что доедала остатки батончика "Херши".
  
  Раньон сказал: “Свежеиспеченное печенье "Толл Хаус". Держу пари, это еще одно из твоих любимых”.
  
  “Они были такими. Больше нет”.
  
  “Нет с полудня четверга”.
  
  Он наблюдал, как она открывает "Тоблероне", кладет туда три дольки шоколадной, медовой и миндальной нуги. Она жадно жевала, часть липкой массы сочилась в уголках ее рта. Как только она проглотила, она снова полезла в сумочку, достала салфетку и использовала ее, чтобы стереть остатки.
  
  “Расскажи мне о четверге днем”, - попросил он.
  
  Прошло немного времени, прежде чем она ответила. “Отнимать жизнь - смертный грех. Я умоляла Иисуса простить меня, и он простил; он мне так сказал ”. Остаток Тоблероне исчез. “Но я не могу простить себя. Ты не должен убивать. Франсин была злой, но она была моей сестрой. Ты не должен убивать. Иисус простил меня, но я не думаю, что он пустит меня на небеса. Я боюсь, что моя бессмертная душа будет гореть в адском огне”. Все это бесстрастным голосом, размытым запахом конфет.
  
  “Зачем ты ходил к Франсин?”
  
  “Адское пламя”, - повторила она, и черты ее лица сжались, и на несколько секунд Раньон подумал, что она может сломаться. Но Баттерфингер спас это от случившегося.
  
  Он повторил свой вопрос, пока она снимала обертку.
  
  “Почему?” - спросила она. “Из-за того, что ты мне рассказал”.
  
  “Что она причиняла боль Бобби Дарби”.
  
  “Я продолжал думать об этом. Я не мог перестать думать об этом. Все то, что она делала со мной, с Трейси, когда мы были маленькими … все эти ужасные вещи. Я не мог позволить ей продолжать причинять боль еще одному Божьему ребенку ”.
  
  “Но ты пошел туда не для того, чтобы убить ее”.
  
  “О нет. Нет”. Половину сливочного пальчика одним укусом. Прожевывая, она сказала: “Просто поговорить с ней, сказать ей, что она больше не должна причинять боль этому маленькому мальчику. Попроси ее помолиться со мной. Я вспомнил имя мужчины, с которым, по твоим словам, она жила во грехе — Роберт Дарби. Я нашел его адрес и поехал туда, чтобы повидаться с ней. Я не хотел, никогда больше, я всегда боялся ее, но я все равно пошел.” Еще одно прикосновение к ее губам салфеткой. “Я не должен был. В тот день дьявол прокрался внутрь меня, а я этого не знал ”.
  
  Раньон ничего не сказал. Больше нет необходимости подсказывать ей. Это было так, как если бы она вернулась в церковь, исповедуясь своему спасителю — признание, которое, как он думал, она была бы вынуждена делать снова и снова, любому, кто согласился бы слушать, до конца своей жизни.
  
  “Она не была рада меня видеть. Она сказала, что я отвратительно толстый, раздутая свинья, ходячая куча жира. Она засмеялась, когда я попросил ее перестать причинять боль мальчику и молиться вместе со мной, обрести спасение, как у меня в лоне Иисуса. Она называла меня другими именами, грязными именами через свою сладкую улыбку. Моя сестра, моя плоть и кровь. Зло.”
  
  Последний кусочек Баттерфингера исчез. Гвен Уэйлен еще немного порылась в сумочке и достала еще один Тоблероне. “Я не могу перестать есть”, - сказала она.
  
  Раньон отвел взгляд.
  
  “Я тоже не мог остановиться в тот день. Ужасные вещи, которые говорила мне Франсин, я хотел зажать уши руками, я хотел убежать, но все, что я сделал, это потянулся за одним из печений, которые она пекла. На тарелке лежало теплое печенье, я чувствовал его запах, почему ее должно волновать, возьму ли я одно? Но она взяла. Она сказала: ‘Не трогай это печенье, жирная корова’ и шлепнула меня по руке. Она тоже ударила тарелку, та упала и разбилась об пол, но она сказала, что это моя вина. Она снова назвала меня коровой, гребаной коровой, и сильно ударила меня по лицу ”.
  
  Жирная корова, чертова корова. “Странные вещи о коровах”, которые слышал Бобби.
  
  “Затем она ударила меня кулаком в живот, как делала, когда мы были маленькими. Это было больно, больно, и сатана поднялся на дыбы, захватил контроль и вложил нож в мою руку, и я … Она закричала, и я убил ее, я убил свою сестру. Ты не должен убивать. Ее кровь была на моей руке, я не мог смотреть на это, я спрятал ее под кухонным полотенцем. Затем я сбежал и поехал домой, не знаю как, но я это сделал, и умолял Иисуса изгнать дьявола. Он сделал это, он простил меня, но я продолжал видеть лицо Франсин, ее кровь, подобную крови Христа. Я молился и молился, но они не уходили. Леденцовая улыбка, шоколадная улыбка. Я так голоден....”
  
  Вторая порция "Тоблероне" была съедена в два глотка. Она снова лихорадочно порылась в сумочке и достала пригоршню "Поцелуев Херши". Это было все, что мог вынести Раньон; он достаточно слышал, видел, добавил достаточно к ее страданиям. Крэбтри, Фарли, Халим, кто-нибудь еще, кто угодно другой, мог бы взять верх и стать следующим, кто выслушает признание Гвен Уэйлен.
  
  Он оставил ее сидеть там с снова зажмуренными глазами, беззвучно шевеля измазанными шоколадом губами, разворачивая пальцами очередную порцию "Поцелуев Херши" — все еще пытаясь отмолить, проглотить свою вину.
  
  OceanofPDF.com
  
  26
  
  Спуск с холма оказался намного легче, чем подъем; я не запыхался, когда мы с Чавезом достигли ровной площадки. Тем не менее, мышцы моих ног и бедер были напряжены и подрагивали, когда мы спешили по изрытой колеями трассе. Керри была права: мне нужно было больше тренироваться. Она всегда уговаривала меня отправиться на длительные прогулки, записаться в спортзал, снова заняться бегом трусцой. Во время пробежки это ни к чему; я попробовал это несколько лет назад и быстро бросил, главным образом потому, что чувствовал себя привлекающим внимание идиотом, бегающим по людным улицам в своем спортивном костюме. Я бы чувствовал то же самое в спортзале, пыхтя на беговых дорожках и других тренажерах, которые есть в тех местах. Однако долгие прогулки были хорошей идеей, и я пообещал себе, что начну совершать их на регулярной основе. Теперь, возможно, у меня появился стимул довести начатое до конца.
  
  Небо теперь было в основном ясным, день становился теплее. Я чувствовал, как пот стекает у меня под мышками, по задней части шеи за воротник рубашки, пока мы продвигались вперед. Дорожные колеи были глубокими, а земля между ними и по обе стороны местами помята и разбита, так что приходилось следить за тем, куда ставишь ноги. Последнее, что кому-либо из нас сейчас было нужно, это растянуть лодыжку.
  
  Как только мы миновали узкий проход между складками холмов, мы свернули вперед, туда, где дорога делала длинную петлю на север, и остановились там. С этой точки были видны здания, между которыми было очень мало растительного покрова. Я достал бинокль Zeiss для еще одного широкого сканирования. По-прежнему застывшая картина, нигде никаких признаков жизни. Но когда я снова убрал бинокль в футляр, я снова положил руку на рукоятку 38-го калибра в кармане. Никогда ничего не принимай как должное, когда находишься на незнакомой территории.
  
  Снова двигаюсь, Чавез теперь уступает мне лидерство. Здесь, за холмом, тишина казалась глубже; даже птицы перестали каркать и щебетать. Мы увеличили небольшое расстояние между нами, когда вошли в захламленный двор, идя по обе стороны дорожки. Земля здесь была мягче, колеи глубже и на них виднелись вмятины от шин, которые мы видели с вершины холма. Все в порядке, свежие.
  
  Дорожка закончилась гравием и зарослями травы, но следы шин проложили новый след прямо к сараю. Сначала проверьте там. Потрепанное непогодой строение выглядело так, как будто сильный ветер мог разнести его в щебень: накренилось немного не по центру, крыша прогнулась посередине, входные двери висели криво. Когда я подошел достаточно близко, я увидел ржавую задвижку на одной половинке двери, с которой на открытой скобе свисал висячий замок. Между двумя незапертыми половинками была узкая щель.
  
  Чавез и я оба вытащили оружие. Затем я взялся пальцами за край одной двери, рывком открыл ее. Ее дно заскребло по земле, издав резкий звук. Я потянул сильнее, отступая влево, Чавез одновременно переместился справа от меня, так что ни один из нас не стоял перед открытым дверным проемом.
  
  Ничего не произошло.
  
  Все, что я мог там видеть, был полумрак, нарушаемый тонкими лучами дневного света, пробивающимися косо сквозь щели в крыше и стенах. Мы осторожно вошли, снова развели их в стороны. Смешанные запахи гниющего дерева, влажной земли, плесени, пыли, экскрементов, которые, вероятно, были порождены грызунами. Что-то издало слабый шуршащий звук в темноте. Да — грызуны. Мои ноздри раздулись; я начал дышать ртом.
  
  Сначала, когда мои глаза привыкли, я подумал, что пещерообразный интерьер пуст. Но через несколько шагов я смог разглядеть неровные кучи вдоль одной стороны, некоторые из которых, казалось, были покрыты пластиковыми листами, которые художники используют для салфеток. Я пошел в ту сторону, убирая кольт в карман, чтобы достать ключи и фонарик, прикрепленный к кольцу. Чавез подошел ко мне, когда я включил фонарь и провел лучом по тому, что там хранилось.
  
  Картонные движущиеся коробки разных размеров, по крайней мере, пара дюжин. Чавез приподнял один из листов, чтобы показать богато украшенный письменный стол-секретер, резное кресло-качалку с дощатой спинкой ручной работы, антикварный столик с откидными створками, квартет ламп "Тиффани". Под другим брезентом находился 48-дюймовый телевизор с плоским экраном.
  
  “Все вещи, которые они вынесли из дома”, - сказал Чавез. “Слишком много, чтобы поместиться в один вчерашний груз — три или четыре поездки”.
  
  “За последние пару дней, да”.
  
  “Ты думаешь, они отправились этим утром именно туда, вернулись за новой партией?”
  
  “Не после того, как вчера они заметили тебя у себя на хвосте. Слишком большой риск”.
  
  “Ну, они бы не оставили все это здесь на неопределенный срок. Слишком велика вероятность того, что все испортят крысы, мыши, погода”.
  
  “Верно. Они планируют вернуться”.
  
  “Но как скоро?”
  
  “Может быть, когда они купят себе новые колеса. Или место получше, чтобы отсиживаться”.
  
  Я выключил вспышку, и мы вышли на дневной свет. “Может быть, что-то внутри фермерского дома, ” сказал я тогда, “ если они провели ночь именно там. Лучше быстро осмотреться”.
  
  “Я проверю здесь все”.
  
  Я направился к дому, обходя разбросанный мусор. Крыша крыльца держалась на провисших опорах, одна из них треснула и погнулась около линии крыши; пол под ногами был губчатым на ощупь — изъеденный термитами и пропитанный сухой гнилью. На закрытой двери не было замка. Я толкнул ее и вошел внутрь, по пути проверяя половицы.
  
  Интерьер представлял собой не более чем пустую оболочку, разделенную на шесть маленьких комнат, усеянных тут и там остатками давнего проживания: стол со сломанными ножками, треснувшая лампа, воткнутая набок в угол, отдельно стоящий кухонный шкаф, у которого одна дверца отсутствовала, а другая криво свисала с петель. Полы были покрыты слоями грязи, пыли, осколков битого стекла, наполовину окаменевшего помета грызунов, и все это долгое время оставалось нетронутым, за исключением маленьких четвероногих существ, а теперь и меня. Там уже давно больше никто не бывал. Если Макманус и Карсон провели ночь на территории отеля, то она была укреплена внутри Ford Explorer и сарая.
  
  Я не стал задерживаться; пыль и затхлость разложения погнали меня обратно на свежий воздух. Я спускался с крыльца, делая глубокие вдохи, чтобы прочистить легкие, когда услышал, как Чавез выкрикивает мое имя.
  
  “Билл! Сюда — быстро!”
  
  Он стоял возле дома с колодцем, почти в тени остова ветряной мельницы. Я срезал путь в ту сторону, выбрав зигзагообразный маршрут из-за всего этого дерьма на фермерском дворе. Поднялся легкий, теплый ветерок, заставивший оставшиеся паруса на ветряной мельнице слегка поскрипывать. Только когда я услышал скрип, я почувствовал отвратительный кисло-сладкий запах, который принес ветерок — сначала очень слабый, затем сильнее, когда я приблизился к Чавесу. Шерсть у меня на затылке встала дыбом. Этот запах и то, что он означает, невозможно спутать ни с чем.
  
  “Внутри дома с колодцем”, - сказал Чавез. Он перекрестился, и не один, а два раза. “Может быть, ты не хочешь смотреть”.
  
  Я этого не делал, но все равно посмотрел. Пришлось.
  
  Он оставил дверь закрытой. Когда я рывком открыла ее, до меня донеслась вонь гниющего мяса. Ко мне подступила тошнота; я продолжал сглатывать, чтобы сдержать ее, пока вытаскивал носовой платок и прикладывал его ко рту и носу, вглядываясь вперед, в темноту. Зловоние исходило из круглой деревянной цистерны высотой шесть футов. Мне пришлось заставить себя подойти туда, вытянуться и заглянуть в нее.
  
  Боже милостивый.
  
  Цистерна была сухой, ее пол был завален свертками … то, что когда-то было свертками размером с человека, завернуто, как мумия, в слои пластиковой пленки и перевязано клейкой лентой. Самый большой и новый из них был все еще в основном завернут, но часть пластика уже была разорвана крысами. Крысы побывали и на том, что было внутри. Один конец был открыт, и там было видно ровно столько остатков головы и лица, чтобы их можно было узнать.
  
  Теперь я точно знал, что случилось с Дэвидом Вирденом.
  
  От других свертков мало что осталось. Остатки простыней, давным-давно разорванных в клочья и унесенных в гнезда; груды обглоданных костей без плоти, некоторые из которых побелели, а на некоторых все еще виднелись обрывки хрящей. Невозможно было сказать, сколько там было тел.
  
  Жертвы Макмануса и Карсона — те, кого они убили с тех пор, как заполучили в свои руки эту собственность более трех лет назад.
  
  Место захоронения. Склеп.
  
  Я убрался оттуда ко всем чертям, все еще сглатывая, стараясь не блевать в свой носовой платок, и плотно захлопнул дверь. Чавез отступил на несколько ярдов, чтобы избежать сильнейшей вони. Болезненное выражение его лица, вероятно, было отражением моего.
  
  Он сказал: “Клиент, Вирден?”
  
  “Да. Там со вторника”.
  
  “Должно быть, еще четверо или пятеро”.
  
  Среди них Роуз О'Дэй и Грегори Паппас. “Да”.
  
  “Эти женщины … Ах, Диос”. Чавес покачал головой, снова перекрестился. “Monstruos.”
  
  Монстры. Для них тоже есть термин Тамары. Я был рад, что ее не было здесь, чтобы узнать из первых рук, насколько она была права.
  
  Ветер все еще заставлял скрипеть ржавые лопасти ветряной мельницы; теперь звук был леденящим, он действовал мне на нервы. По молчаливому согласию Чавез и я отошли еще дальше от дома с колодцем, под углом между фермой и ручьем. Там, с подветренной стороны, вонь была не такой уж сильной. Я мог дышать без носового платка и без желания заткнуть рот кляпом.
  
  В моем мобильном телефоне был какой-то сбой, он не всегда ловил сигнал даже в городе. Но здесь все работало нормально. Я позвонил в службу 911 в департамент шерифа округа Марин, представился, дал диспетчеру краткий отчет о ситуации и адрес. Да, я сказал, мы будем ждать, когда прибудут полицейские.
  
  Но мы не собирались ждать здесь, с этой вонью в воздухе и этим проклятым скрипом. На дороге, у ворот. Чавеса это устраивало; у него было не больше желания болтаться в этом богом забытом месте, чем у меня.
  
  Мы двинулись обратно через замусоренный двор фермы. Но у нас не было времени, оставалось всего несколько минут.
  
  Мы не прошли и двадцати ярдов, когда я услышал грохот на дальней стороне холма, низкий и отдаленный, затем нарастающий. Встречный автомобиль подпрыгивал на неровной дороге. Нет, больше одного—двух отчетливых звуков двигателей, один громче другого, двигающихся в тандеме к выемке между склонами холмов. Не патрульные машины окружного шерифа; у них не было достаточно времени.
  
  Чавес схватил меня за рукав.
  
  “Это они”, - сказал он. “Возвращаются”.
  
  OceanofPDF.com
  
  27
  
  У вас не так много времени, чтобы принять решение в подобной ситуации. Просмотрите свои варианты, выберите один и действуйте. Здесь четыре варианта. Оставайтесь там, где мы были, на открытом месте, с оружием наготове — стоять и действовать. Бегите к дому. Бегите к сараю. Бегите под укрытие деревьев вдоль ручья позади нас. Мы были примерно на равном расстоянии от каждой из трех последних.
  
  Звуки двигателя стали громче, слегка приглушенными — машины со скрежетом въезжали на склон. Прошло не более минуты, прежде чем ведущему водителю был хорошо виден двор фермы.
  
  Я сказал: “Сарай!” - и бросился бежать.
  
  Чавез не колебался; он был прямо там, рядом со мной. В том направлении было меньше наземных препятствий, что позволяло нам бежать более или менее по прямой. Но там росли заросли сорняков, один из них - высокий чертополох, который я не успел заметить вовремя, чтобы обойти, потому что бросил быстрый косой взгляд на дорожку. Я продирался сквозь чертополох, топча его, и его острые маленькие колючки зацепились за мою штанину, заставив меня сбиться с шага. Я мог бы упасть, если бы Чавез не был достаточно близко, чтобы схватить меня за руку, удержать меня в вертикальном положении.
  
  Тридцать ярдов до сарая, двадцать, десять. Он открыл огонь, добежал до дверей на пару шагов вперед, приоткрыл одну на фут или около того, пока я подбегал. Нос какой-то машины как раз показался в поле зрения. Он подтолкнул меня локтем в проем, протиснувшись следом за мной. Когда он захлопнул за нами дверь, это приглушило звуки приближающегося автомобиля до низкого рокота.
  
  В половинках дверей были щели, которые образовывали отверстия для глаз. Я нашел одну, Чавез другую. Теперь обе машины были в поле зрения, подпрыгивая на трассе. Ни один из них не был Ford Explorer. Головной машиной был серый четырехдверный Nissan compact, казавшийся карликом на фоне среднего грузовика U-Haul, следовавшего сразу за ним. Эти женщины не были манекенами. Они продали, обменяли или выбросили внедорожник, купили или взяли напрокат компакт, а затем взяли напрокат U-Haul, и они, без сомнения, совершили покупку и аренду, используя настоящее имя того или другого.
  
  Мы оба вытащили оружие. Я сделала пару глубоких вдохов, пытаясь замедлить пульс, когда машина и грузовик с грохотом въехали во двор. Солнечные блики на лобовом стекле "Ниссана" мешали мне разглядеть, кто был за рулем, пока он не свернул направо с трассы. Карсон. Рядом с ней был желтоглазый ротвейлер Тор. Водительская дверь оставалась закрытой, пока U-Haul катил мимо к сараю.
  
  Макманус вела себя с громоздким грузовиком так же безрассудно, как с внедорожником в пробке в час пик; в двадцати ярдах от сарая она сделала резкий полуоборот в противоположном направлении, резко затормозила, а затем со скрежетом включила задний ход. Задние шины прокрутились, поднимая комья дерна, когда она сдала назад и начала маневрировать.
  
  Они не заметили нас на бегу, иначе там они отреагировали бы по-другому. Макманус продолжал пятиться, пока задняя часть U-Haul не оказалась в дюжине футов от дверей. Пока она это делала, Карсон вылезла из пудреницы, и ротвейлер выскочил вслед за ней.
  
  Чавез сказал вполголоса: “Идут сюда. Будет легче взять их, если они войдут вместе”.
  
  “При условии, что они оставят собаку снаружи”.
  
  “А что, если они этого не сделают?”
  
  Я помахал пистолетом калибра 38. “Что ты думаешь?”
  
  Сарай был правильным выбором. У нас была идеальная позиция, чтобы застать Макмануса и Карсон врасплох, при необходимости убрать Тора и удерживать женщин до прибытия окружного суда. Хороший план — за исключением одной вещи, которую мы не предусмотрели.
  
  Этот чертов пес и его обостренные чувства.
  
  Через прорезь для глаз я увидел, как животное перестало двигаться, как только выбралось из машины, встало с поднятой мордой и большим телом, начинающим дрожать. Затем он громко залаял. А затем он бросился врассыпную прямо к дверям сарая.
  
  Он не замедлился, когда добрался туда. Ушел с ног в боковом прыжке и врезался телом в одну из дверей с такой силой, что расщепил пару гниющих досок. Повернулся и снова вскочил, на этот раз уткнувшись носом, лая, рыча и царапая дерево ногтями.
  
  “Знает, что мы здесь”, - процедил Чавез сквозь зубы.
  
  “Но женщины этого не делают. Может быть, они подумают, что он охотится за животным, которое проникло внутрь”.
  
  Макманус уже вышел из машины, подходил к тому месту, где стоял Карсон, они оба смотрели, как пес отчаянно царапается в дверь сарая, и не пытались его остановить. Настороженный, но пока не встревоженный. Ни один из них, похоже, не был вооружен. Если бы у них было оружие, а оно, вероятно, было, оружие хранилось бы здесь вместе с другими вещами. У них не было бы причин брать оружие с собой этим утром.
  
  Я думал, что у нас может возникнуть противостояние, которое продлится достаточно долго, чтобы закон смог показать — две женщины и ротвейлер там, мы здесь, никто ничего не делает, кроме как стоять на месте. И на этот счет я ошибся. Потому что я не принял во внимание инстинкты желтоглазого зверя.
  
  Он перестал царапаться в дверь. Лаять и рычать тоже перестал. Я услышал, как он двигается, а потом я его вообще не слышал. Больше его не видел. Я переместился к другому глазку, все еще не видя его.
  
  “Алекс. Ты заметил, куда делась собака?”
  
  “Нет”.
  
  Не возвращаясь к Макманусу и Карсону. Они все еще стояли вместе, разговаривая друг с другом, но смотрели на сарай.
  
  Секунды тикали, никто не двигался. Тишина казалась тяжелой, напряженной. Где, черт возьми, ротвейлер?
  
  Довольно скоро мы узнали.
  
  Предупреждающие звуки доносились откуда-то из боковой стены позади Чавеза, где полуразрушенные остатки стойл для скота казались теневыми очертаниями в тусклом свете. Удары, царапанье, скольжение. Глубокое горловое рычание. Слабое размытое движение. Чертова собака обнюхала все вокруг и нашла щель в гниющих досках стены, достаточно большую, чтобы протиснуться.
  
  Я прошипел предупреждение Чавезу — слишком поздно. Тор уже был внутри и превратился в черное пятно. Чавез повернулся, поднимая револьвер, но у него не было времени приготовиться и выстрелить, прежде чем мчащаяся рычащая фигура врезалась прямо в него.
  
  Сила удара отбросила его назад к двери, вырвала у него крик боли и выбила пистолет у него из руки. Я услышал, как он со звоном отскочил от досок и упал на землю. Он вовремя поднял левую руку, чтобы не дать оскаленным клыкам вонзиться ему в горло, но мощные челюсти сомкнулись вокруг его предплечья, и собака начала трясти его, как терьер трясет крысу.
  
  Чавез попытался сбросить животное, но навалившийся вес придавил его к земле. К тому времени я был уже рядом и пинал Тора по ребрам, по бедрам; третий удар пришелся ему прямо в зад. Но ни один из ударов ничего не дал, кроме того, что раздалось еще большее рычание и клыки глубже вонзились в руку Чавеса, тряся ее еще сильнее. Для меня попытка освободиться от ротвейлера была глупым ходом. Я не мог рисковать, зажимая морду. .38 дюймов на фоне извивающегося тела, но не из-за плохого освещения и того, как они сцепились и бились друг с другом; если бы я попробовал это и не выбрал правильный угол, пуля могла бы пройти прямо через собаку и попасть в Чавеса.
  
  Единственное, что я мог сделать. Я развернулся к ряду сложенных товаров, засовывая пистолет в кобуру, и оторвал один из пластиковых листов. Сложил его на манер аккордеона, широко раскинув руки. Чавез все еще пытался вырваться, кряхтя, но не издавая больше никаких звуков. В рычании ротвейлера было что-то вроде бешеного собачьего восторга, как будто такого рода злобная атака была тем, ради чего он жил.
  
  Я подобрался поближе и накинул на него простыню, прикрывая как можно больше головы и морды, затем сумел обернуть оставшуюся часть вокруг нижней части тела и запутать ноги. Это избавило его от Чавеса. Челюсти разжались, мускулистое тело дико изогнулось; он издал яростный вопль. Я не мог удержать его — слишком большой вес, слишком много ярости. Острые когти и щелкающие зубы уже проделывали рваные дыры в пластике.
  
  Все, что я мог сделать, это отпустить его и отпрыгнуть назад, приготовиться и нанести еще один удар ногой, который попал ему куда-то в заднюю часть тела и заставил его опрокинуться навзничь — все еще запутавшись в простыне, но ненадолго. Я снова потянулся за пистолетом 38-го калибра, но прицел зацепился, когда я засовывал оружие в кобуру. Мне пришлось напрячь мускулы, и к тому времени жук вырвался из пластика, его желтые глаза светились, как у кого-то из ночного кошмара, большое тело напряглось, а затем прыгнуло. Не было достаточно времени, чтобы выстрелить. Я предприняла неуклюжую, отчаянную попытку увернуться, зная, что у меня это не получится, уверенная на одну испуганную секунду, что он разорвет мне горло—
  
  Повторный выстрел, дульная вспышка.
  
  Собака взвизгнула, изогнулась, изменила направление в воздухе, затем упала прямо вниз, с глухим стуком ударившись о землю в нескольких футах слева от меня, и перевернулась на бок с открытой пастью и вывалившимся языком. Не двигался и не издавал больше ни звука. Мертв до того, как приземлился. Чавес нашел свой револьвер, и благодаря удаче или мастерству он произвел смертельный выстрел и, вероятно, спас мне жизнь.
  
  Я тяжело вздохнул, опорожняя легкие. Чавез стоял на одном колене на полу; я подошел, чтобы помочь ему подняться на ноги. Его левая рука в том месте, где был оторван рукав куртки, почернела от крови.
  
  Он сказал: “Я должен был рискнуть”, - голосом, полным боли. “Рад, что не промахнулся”.
  
  “Никакого риска. У тебя был точный выстрел”.
  
  Снаружи внезапно раздался звук заводящегося автомобильного двигателя.
  
  Мы отреагировали мгновенно, адреналин в нас обоих все еще бурлил. Одна дверь наполовину приоткрылась от силы столкновения собаки с Чавезом; я протиснулся в нее первым, все еще держа в руке пистолет 38-го калибра.
  
  Выстрел привел в движение Карсона и Макмануса. Они оба были в "Ниссане", машину занесло вперед, глубже во двор, потому что сзади дорогу загораживал внедорожник. Карсон, сидевший за рулем, не мог набрать скорость из-за мусора, усеявшего траву; компакт налетел на что-то, раскачиваясь, задние колеса взбивали сцепление.
  
  Я подбежал к нему под углом, притормозил, чтобы выровняться, и продул левое заднее колесо. Я бы сделал то же самое с правым задним или левым передним колесом, но в этом не было необходимости. "Ниссан" слегка накренился, развернуло, затем передняя часть задела какой-то скрытый предмет, и двигатель заглох. Карсон выключил зажигание, но не смог завести его снова. Я подошел ближе, и в этот момент пассажирская дверь распахнулась, и Макманус выбежал, пошатываясь. Дверь водителя осталась закрытой.
  
  Макманус даже не взглянула в мою сторону. Она направилась прямо к дорожке, бежала как спринтер — голова опущена, корпус наклонен вперед, локти прижаты к телу и качаются, как поршни. Я крикнул: “Стой!”, но команда не возымела действия. Я проехал мимо "Ниссана", остановился, чтобы собраться с духом, и сделал предупредительный выстрел над ее головой. За этим последовал еще один крик: “Остановись, или ты труп!” Ничего из этого также не возымело никакого эффекта. Она не сбавила обороты и не сбавила скорость, просто продолжала мчаться по трассе.
  
  Я отпускаю ее. Даже если бы я не был немного на резиновых ногах после стычки в сарае, я бы не смог поймать ее, и я не собирался рисковать выстрелом в ногу, чтобы уложить ее. Кроме того, куда она собиралась бежать? Она могла бы выбраться с территории, могла бы с кем-нибудь поймать попутку или найти место, где спрятаться, но она не стала бы долго оставаться беглянкой. Не с такой полицейской охотой, какую вызвали бы эти обглоданные крысами останки в доме-колодце.
  
  Я повернулся обратно к "Ниссану". Чавез открыл водительскую дверцу и стоял в нескольких шагах, глядя на Карсона, его левая рука свободно свисала, и с нее капала кровь. Я наклонился через открытую пассажирскую дверь, чтобы выдернуть ключ из замка зажигания — мера предосторожности, хотя она больше не предпринимала никаких попыток убежать. Казалось, она не знала, что я был там. Ее взгляд был прикован к Чавезу.
  
  “Он мертв, не так ли”, - услышал я ее голос, когда обошел дом спереди. “Тор”.
  
  “О да”, - сказал Чавез. “Мертв, как все те люди, которых ты убил”.
  
  Взгляд, которым она одарила его, был полон чистой ненависти — не потому, что ее поймали, подумал я, а потому, что собаку унесло ветром. Она перевела взгляд на меня, когда я подошел к Чавезу, затем повернула голову и уставилась прямо перед собой. Странно, что произошло потом: ее лицо стало непроницаемым. Буквально пустой, как у манекена. Она сидела неподвижно, уставившись в никуда или во что-то внутри своей головы.
  
  Я сказал: “Нужно обработать эту рану, Алекс”.
  
  “Будь в порядке. Все не так плохо, как кажется”.
  
  Да, так оно и было. Здесь, на солнце, я мог видеть разорванную плоть, глубокие следы укусов на его левом предплечье. Ни один из укусов не повредил артерию, но вытекло достаточно крови, чтобы рука и пальцы превратились в красную перчатку.
  
  Я сказала ему, что сейчас вернусь, и побежала в сарай. Мне пришлось открыть три коробки для хранения, прежде чем я нашла одежду, которую искала, — шелковые блузки, чистые. Когда я вернулся на улицу с тремя блузками, Чавес стоял, прислонившись к заднему крылу "Ниссана", его левая рука была прижата к груди, оружие в кобуре, а мобильный телефон прижат к уху. Делаю звонок в службу 911, сообщаю диспетчеру, что только что произошло, и прошу вызвать бригаду скорой помощи.
  
  “Лучше садись в машину, - сказал я, когда он закончил, “ дай мне перевязать твою руку”.
  
  “Карсон?”
  
  “Никуда не денешься”. Она все еще сидела в той же неподвижной позе с пустым лицом, ее руки покоились на руле; насколько я мог судить, она не сдвинулась ни на дюйм. Автоматизированный манекен со всеми вытекшими батарейками.
  
  Я открыл водительскую дверь в U-Haul, усадил Чавеса боком на сиденье, затем разорвал одну из блузок на полоски и завязал самую большую в жгут вокруг его предплечья. Второй блузкой я промыла рану, как могла, закрепила ее на месте остальными полосками. Закончила тем, что сделала перевязь из третьей блузки, завязав рукава вокруг шеи. Остановите кровоток, держите рану чистой, а руку неподвижной до прибытия скорой помощи.
  
  Он перенес все это всего лишь с парой гримас. Крутой парень, Алекс Чавес. И хороший человек во всех смыслах этого слова — как Джейк Раньон, человек, которому можно доверять и на которого можно положиться.
  
  Я обошел вокруг и забрался на сиденье рядом с ним. Теперь ничего другого не оставалось, как ждать, когда все это закончится.
  
  OceanofPDF.com
  
  28
  
  ДЖЕЙК РАНЬОН И БРИН ДАРБИ
  
  “Джейк, что будет с Гвен Уэйлен?”
  
  “Если общественный защитник, которого она привлекает, хоть сколько-нибудь хорош, он будет ссылаться на ограниченную дееспособность, и она окажется в психиатрической лечебнице”.
  
  “Я не думаю, что она когда-нибудь снова будет вести нормальную жизнь”.
  
  “Шанс есть всегда. Но она была эмоционально нестабильна всю свою жизнь, и убийство ее сестры поставило ее за черту. Я сомневаюсь, что она когда-нибудь вернется, независимо от того, сколько терапии она получает ”.
  
  “Это ужасно. Я никогда не видел эту женщину, и мне так жаль ее”.
  
  “Я тоже”.
  
  “Франсин причинила столько вреда стольким людям … Не буду притворяться, что не рада ее смерти”.
  
  “В этом нет необходимости. Ты имеешь на это право”.
  
  “Если бы только она показала Роберту свою порочную сторону так же, как она показала Бобби и своей сестре. Возможно, мы все были бы спасены”.
  
  “Слишком расчетлива и склонна к манипуляциям, чтобы позволить этому случиться до того, как они поженились. Но она не смогла бы контролировать себя бесконечно. Рано или поздно она бы ушла от него ”.
  
  “Ну, он, должно быть, уже знает, кем она была под этим милым фасадом. Но признает ли он это?”
  
  “Он был бы дураком, если бы не сделал этого. Теперь неопровержимые доказательства”.
  
  “Да, но он такой холодный, негибкий сукин сын … Не могу поверить, что я не видела его истинной натуры до того, как вышла за него замуж. Но он мог быть таким милым и обаятельным, когда это ему подходило....”
  
  “Камуфляж, похожий на тот, что носила Франсин”.
  
  “Он попытается отнять то немногое время, которое у меня есть с Бобби, назло. Я знаю, что он так и сделает”.
  
  “Этого не произойдет”.
  
  “Как я могу остановить его? Я рассказал вам, как он манипулировал судьей на слушании по делу об опеке; он сделает то же самое снова —”
  
  “Его влияние в юридическом сообществе не так сильно, как вы думаете. Драгович знает адвоката по семейному праву с гораздо лучшей репутацией, который перед ним в долгу”.
  
  “Я не могу позволить себе другого дорогого адвоката. Мне придется заложить дом, взять на себя гораздо больше дизайнерских работ, чтобы оплатить свои юридические счета в нынешнем виде ....”
  
  “Мы это обсуждали. Деньги не проблема — мы с этим разберемся”.
  
  “Джейк—”
  
  “Нет, послушай меня. Драгович поговорил со специалистом по семейному праву Джебом Мерфи и обрисовал ему твою ситуацию. Мерфи остановит Роберта от отказа тебе в посещении. И он думает, что есть хороший шанс, что он сможет отменить первоначальное решение об опеке ”.
  
  “... О Господи, он действительно мог это сделать?”
  
  “Если он так хорош, как говорит Драгович. Бобби не хочет продолжать жить со своим отцом — слишком много неприятных воспоминаний связано с жестоким обращением и смертью Франсин. Он хочет жить с тобой. Он мне так сказал, и побег, то, как он пришел сюда, доказывает это. Он достаточно взрослый, чтобы его желания имели вес перед любым разумным судьей ”.
  
  “Я не могу сказать тебе, что означало бы, если бы он снова был со мной”.
  
  “Не пытайся. Думаю, я знаю”.
  
  “Я хотел бы, чтобы он был сейчас здесь; я хотел бы обнять его, утешить его, сказать ему, как сильно я его люблю”.
  
  “Скоро у тебя будет такая возможность”.
  
  “Как скоро?”
  
  “Так быстро, как адвокаты смогут это сделать. Мерфи свяжется с вами завтра утром”.
  
  “Ты все это организовал? Когда?”
  
  “У меня был разговор с Драговичем перед тем, как я пришел сюда. Он тот, кто занимается организацией”.
  
  “Но это была твоя идея”.
  
  “Назовем это взаимным разрешением”.
  
  “Ты такой хороший человек. А я такой дурак, что не доверял тебе, лгал тебе так, как лгал”.
  
  “Давай не будем об этом снова. Ты сделал то, что чувствовал, что должен был сделать”.
  
  “Но я причинил тебе столько неприятностей....”
  
  “Неприятности - это мое дело”.
  
  “Не шути— пожалуйста. Я серьезно”.
  
  “Я тоже. Помогать людям, попавшим в беду, - это то, чем я занимаюсь, ты это знаешь. Помогать людям, которые мне небезразличны, вдвойне полезнее ”.
  
  “... Ты сделаешь для меня еще кое-что?”
  
  “Если смогу”.
  
  “Останься со мной сегодня вечером”.
  
  “Тебе не нужно выказывать мне благодарность, Брин”.
  
  “Дело не в этом. Нет, правда, это не так. Я не хочу быть одна сегодня вечером. Ты единственный человек, кроме моего сына, который заставляет меня чувствовать себя нужной, и я хочу быть рядом с тобой. Ты чувствуешь то же самое, не так ли? Хотя бы немного?”
  
  “Больше, чем немного”.
  
  “Значит, ты останешься?”
  
  “Ты знаешь, что я так и сделаю”.
  
  “И не только пока темно. До утра. С этого момента каждую ночь мы вместе — до утра”.
  
  OceanofPDF.com
  
  29
  
  Женщина, которую мы знали как Р. Л. Макманус, скрывалась от правосудия примерно через шесть с половиной часов после своего бегства из поместья в долине Чилено. Полицейские из округов Марин и Сонома, используя вертолеты и поисковых собак, обнаружили ее, прячущуюся во флигеле на оккупированном ранчо в трех четвертях мили к северу, и арестовали ее без инцидентов.
  
  Ее настоящее имя, как мы узнали позже, было Ширли Пуласки. Она и Карсон, настоящее имя Вероника Бойл, были объявлены в розыск, это верно. В их родном штате Миннесота - за крупную кражу и покушение на убийство, а в штате Вашингтон - за кражу и принуждение. Они разрабатывали варианты одной и той же аферы по меньшей мере шесть лет, прежде чем исчезли под своими новыми украденными личностями в Сан—Франциско, совершив в общей сложности тринадцать нападений на пожилых людей с деньгами и другими активами, которые либо были одни в мире, либо имели дальних родственников, сначала грабили их и использовали угрозы телесных повреждений, чтобы заставить их замолчать. Ненасильственный подход Пуласки и Бойла изменился, когда одна из жертв из Миннесоты поймала Уайза и отказалась поддаваться запугиванию. Они сломали старушке шею, вероятно, убили бы ее, если бы не вмешался сосед. Именно этот инцидент превратил их двоих в беглецов.
  
  Они провернули еще одну аферу с арендой комнат в Спокане, действуя под вымышленными именами. Напуганная жертва взорвала и эту аферу, и снова им удалось ускользнуть и исчезнуть. Вероятно, это было тогда, когда они направились в Калифорнию и вынашивали свой план украсть новые личности и больше не рисковать быть пойманными, избавившись от своих украденных меток. Настоящая Роксана Лоррейн Макманус и настоящая Джейн Карсон, возможно, были их первыми двумя жертвами убийства, каждая из которых была выбрана как из-за фактора сходства, так и из-за мотива наживы. Скорее всего, никто никогда точно не узнает, что случилось с настоящими Макманусом и Карсоном. Или с останками пожилой жертвы пары до Роуз О'Дэй.
  
  Ни Пуласки, ни Бойл не признались ни в одном из преступлений. Они не разговаривали ни с полицией, ни со средствами массовой информации, по-видимому, даже со своими общественными защитниками. Пара сфинксов-убийц. Впрочем, это не имело значения. На территории Чилено-Вэлли и в доме Догпэтча было более чем достаточно веских улик, чтобы осудить их. В одной из коробок, хранившихся в сарае, полиция обнаружила более пятидесяти тысяч долларов наличными и действующие банковские книжки, принадлежащие Розе О'Дэй, Грегори Паппасу и еще одной жертве. Полиция также нашла "Беретту" 32-го калибра, которая позже соответствовала пуле, извлеченной коронером из черепа Дэвида Вирдена.
  
  Когда криминалисты во всем разобрались, количество тел в той цистерне составило пять — двое мужчин, три женщины. Вирден умер от единственного огнестрельного ранения в затылок, без сомнения, во время своего второго визита в дом; пятно на полу в гостиной оказалось его кровью, подтверждая, что именно там его застали врасплох и застрелили. Остальным четверым давали смертельные дозы синильной кислоты. Ни одного из них нельзя было точно идентифицировать, потому что нигде не было найдено ничего, с чем можно было бы сопоставить ДНК их костного мозга.
  
  Я не очень верю в смертную казнь, как в метод наказания или средство устрашения, но когда дело доходит до жестоких хладнокровных массовых убийц, принципы закона и порядка, по которым я прожил большую часть своей жизни, как правило, перевешивают мои гуманитарные наклонности. Я имел дело с по-настоящему злыми личностями всего несколько раз в своей жизни; Пуласки и Бойл были там с самыми худшими. Если бы окружной прокурор решил привлечь их к ответственности за множественные убийства при особых обстоятельствах, никто бы от меня особо не возражал. Все, что мне нужно было сделать, это подумать об их престарелых жертвах, о том, что я видел и обонял в том доме-колодце, и я мог бы даже сказать, что смертельная инъекция позволила Пуласки и Бойлу легко отделаться.
  
  * * *
  
  Для меня самой сложной частью aftermath было рассказать Джудит Лопрести о том, что случилось с ее женихом. Тамара предложила это сделать, но она молода и не всегда так тактична, как могла бы быть. Задача была моей, какой бы паршивой и болезненной она ни была. Мне приходилось делать это раньше, при еще более мрачных обстоятельствах: рассказывать Эмили об убийстве ее матери три с половиной года назад.
  
  Мисс ЛоПрести восприняла это довольно хорошо. Лучше, чем большинство — без слез, без драмы. Сильная женщина, из тех, кто переживает свое горе наедине. Ее непоколебимая вера была основой ее силы. Мне кажется, что глубоко религиозные люди имеют преимущество перед остальными из нас, не обязательно потому, что это делает их лучшими людьми, но потому, что это позволяет им справляться с болью и страданиями на другом уровне восприятия. Жизнь, должно быть, намного проще и легче воспринимается, когда ты безоговорочно веришь в Бога и Его милосердие.
  
  * * *
  
  Пару ночей спустя, когда мы с Керри готовились ко сну:
  
  “Я думал о твоем предложении за ужином прошлым вечером, ” сказал я, “ что нам следует купить второй дом”.
  
  “И?”
  
  “Решил, что это хорошая идея”.
  
  “Тогда ты не казался очень восторженным. Что заставило тебя передумать?”
  
  “Ну, как вы заметили, мы можем себе это позволить, и это подтолкнет нас чаще выбираться из города”.
  
  “Это единственные причины?”
  
  “Нет. Я становлюсь слишком старым, чтобы продолжать иметь дело с дерьмом темной стороны вроде поиска куч тел и борьбы с собаками-убийцами. Проклятое дело Вирдена вызывает у меня кошмары ”.
  
  “Означает ли это, что ты снова подумываешь о том, чтобы уйти на пенсию?”
  
  “Опять?”
  
  “Ну, в прошлом году ты вернулся к полноценному рабочему графику, не так ли? Не устал?”
  
  “Совершенно верно. И мне пора слезть с карусели”.
  
  “Уйти навсегда?”
  
  Я подстраховался от этого. “Я занимаюсь этим слишком долго, чтобы не хотеть помогать как можно дольше. Но нет причин, по которым я не могу вернуться к первоначальному плану — один или два дня в неделю в агентстве, не больше. Тамара может назначить Алекса Чавеса на полный рабочий день — он заслужил это и еще кое—что - чтобы он взял на себя основную часть моей работы ”.
  
  “Ты действительно думаешь, что на этот раз сможешь придерживаться плана?”
  
  “Вполне уверен. Второй дом помог бы, где-нибудь достаточно далеко от города, чтобы избавиться от искушения”.
  
  “Куда ты мог бы пойти один, если бы захотел, а не только со мной и Эмили”.
  
  “Ну, я думал не в этом направлении ....”
  
  “Почему бы и нет? У тебя будет намного больше свободного времени, чем у любого из нас, по крайней мере, какое-то время”.
  
  “Что бы я делал, оказавшись в глуши один?”
  
  “У нас нет причин покупать недвижимость в дикой местности”, - сказала Керри. “И есть множество занятий, которые вы могли бы найти вне зависимости от местоположения. Например, рыбалка и катание на лодках. Раньше ты делал и то, и другое сам. Есть причины, по которым ты не мог бы взяться за них снова?”
  
  Я признал, что не было.
  
  “Итак, мы поищем хижину или коттедж на берегу озера или реки или рядом с ними. Мы могли бы даже начать охоту в ближайшие выходные, если вы действительно готовы к игре”.
  
  Рыбалка, катание на лодках, спокойные дни и ночи за городом с семьей и без нее. Настоящая полуотставка. Сейчас идея казалась намного привлекательнее, чем когда я впервые принял решение.
  
  “Я в игре”, - сказал я. “Чем скорее, тем лучше”.
  
  
  ТАЙНЫ “БЕЗЫМЯННОГО ДЕТЕКТИВА” БИЛЛА ПРОНЗИНИ
  
  Камуфляж
  
  Предатели
  
  Интриганы
  
  Лихорадка
  
  Дикари
  
  Скорбящие
  
  Ночные краулеры
  
  Сценарии (сборник)
  
  Привидение
  
  Кровоточащие
  
  Сумасшедший
  
  Ловушка
  
  Иллюзии
  
  Стражи
  
  Ручная работа (коллекция)
  
  Жесткий футляр
  
  Демоны
  
  Эпитафии
  
  Добыча
  
  Срыв
  
  Джекпот
  
  Кандалы
  
  Смертельный исход
  
  Кости
  
  Дубль (с Марсией Мюллер)
  
  Паслены
  
  Ртуть
  
  Досье (коллекция)
  
  Биндлстифф
  
  Драконий огонь
  
  Рассеянный выстрел
  
  Обман
  
  Лабиринт
  
  Два пятна (совместно с Колином Уилкоксом)
  
  Ответный удар
  
  Подводное течение
  
  Исчезнувший
  
  Похищение
  
  
  Это художественное произведение. Все персонажи, организации и события, изображенные в этом романе, являются либо продуктом воображения автора, либо используются вымышленно.
  
  КАМУФЛЯЖ: БЕЗЫМЯННЫЙ ДЕТЕКТИВНЫЙ РОМАН
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"