Впервые опубликовано в Великобритании в 2020 году компанией Delphi Classics.
No Делфи Классика, 2020.
Все права защищены. Никакая часть данной публикации не может быть воспроизведена, сохранена в поисковой системе или передана в любой форме и любыми средствами без предварительного письменного разрешения издателя или иным образом распространена в любой форме, кроме той, в которой она опубликовано.
ISBN: 978 1 91348 715 7
Делфи Классика
является отпечатком
Делфи Паблишинг Лтд.
Гастингс, Восточный Сассекс
Великобритания
Контактное лицо: sales@delphiclassics.com
www.delphiclassics.com
С особой благодарностью
Роджер Пирс и авторы
http://www.tertullian.org/fathers/
Перевод
Древние останки в Антиохии, древнегреческом городе на восточном берегу реки Оронт, недалеко от современного города Антакья, Турция — предполагаемом месте рождения Иродиана.
Очень мало известно об историке третьего века Иродиане Сирийском, которого иногда называют «Иродианом Антиохийским» (ок. 170 – ок. 240). Он был мелким римским государственным служащим, написавшим красочную историю на греческом языке под названием « История империи от смерти Марка» (τῆς μετὰ Μάρκον βασιλείας ἱστορία) в восьми книгах, касающуюся событий с 180 по 238 год нашей эры. в течение длительного периода времени в Риме, хотя, возможно, не занимая никаких государственных должностей. Из его сохранившихся работ следует, что он все еще жил в преклонном возрасте во время правления Гордиана III, взошедшего на престол в 238 году. Кроме этого, о его жизни ничего не известно. Константинопольский патриарх девятого века Фотий (Кодекс 99) излагает содержание « Римской истории» Иродиана и хвалит его стиль, который он описывает как ясный, энергичный, приятный и сохраняющий золотую середину между полным пренебрежением искусства и изящества, а также обильное использование ухищрений и «красивостей», которые были известны под именем аттикизма. Похоже, что Иродиан в какой-то степени использовал Фукидида в качестве образца как для стиля, так и для общей композиции своего произведения, часто представляя речи полностью или, по крайней мере, частично воображаемыми.
Его «Римская история» охватывает период от смерти Марка Аврелия в 180 году до начала правления Гордиана III в 238 году. Он представляет собой рассказ от первого лица об одном из самых политически разнообразных периодов существования Империи. Первая книга описывает правление Коммода с 180 по 192 год, а вторая книга обсуждает год пяти императоров в 193 году. Третья книга описывает правление Септимия Севера с 193 по 211 год, а четвертая обсуждает правление Каракаллы с 211 по 211 год. 217. В пятой книге подробно описывается правление Элагабала с 218 по 222 год, а в шестой книге - правление Северуса Александра с 222 по 235 год. В седьмой книге рассказывается о правлении Максимина Тракса с 235 по 238 год, а в последней книге рассказывается о Годе Шести Императоров. в 238 г. Похоже, что Иродиан писал в основном для восточной аудитории, поскольку он часто объясняет различные римские обычаи и верования, которые казались чуждыми жителям Востока.
Бюст Коммода из Палаццо Массимо алле Терме. Коммод (161–192 гг. н.э.) был римским императором со своим отцом Марком Аврелием с 177 г. до смерти отца в 180 г. и только до 192 г. Его правление обычно считается концом золотой период в истории Римской империи, известный как Pax Romana. Первая книга «Римской истории» Иродиана посвящена правлению Коммода.
СОДЕРЖАНИЕ
БЛАГОДАРНОСТИ
КНИГА I
я
II
III
IV
В
VI
VII
VIII
IX
Икс
XI
XII
XIII
XIV
XV
XVI
XVII
ПРИМЕЧАНИЯ.
КНИГА II.
я
II
III
IV
В
VI
VII
VIII
IX
Икс
XI
XII
XIII
XIV
XV
ПРИМЕЧАНИЯ.
КНИГА III.
я
II
III
IV
В
VI
VII
VIII
IX
Икс
XI
XII
XIII
XIV
XV
ПРИМЕЧАНИЯ.
КНИГА 4.
я
II
III
IV
В
VI
VII
VIII
IX
Икс
XI
XII
XIII
XIV
XV
ПРИМЕЧАНИЯ.
КНИГА В.
я
II
III
IV
В
VI
VII
VIII
ПРИМЕЧАНИЯ.
КНИГА VI.
я
II
III
IV
В
VI
VII
VIII
IX
КНИГА 7.
я
II
III
IV
В
VI
VII
VIII
IX
Икс
XI
XII
ПРИМЕЧАНИЯ.
КНИГА VIII.
я
II
III
IV
В
VI
VII
VIII
Бюст Гордиана III (225–244 гг. Н.э.) был римским императором с 238 по 244 г. н.э. В возрасте 13 лет он стал самым молодым единоличным законным римским императором за все время существования объединенной Римской империи.
МОЕЙ ЖЕНЕ
МЭРИ ВИРДЖИНИЯ ХЭТЭУЭЙ ЭЧОЛС
БЛАГОДАРНОСТИ
Я благодарен доктору Линтону К. Стивенсу, профессору романских языков Университета Алабамы, за полезную критику в отношении стиля и ясности. Я также должен поблагодарить профессора Мейсона Хаммонда из Гарвардского университета за его поддержку. И я хочу выразить признательность мисс Женевьеве Роджерс из Калифорнийского университета, которая оказала большую помощь в доведении работы до ее окончательного вида.
Успешное завершение этой работы во многом обязано щедрой и постоянной поддержке Университетского исследовательского комитета Университета Алабамы. Гранты в помощь позволили мне полностью посвятить себя переводческой работе в течение двух лет и, что еще более важно, дали мне доступ к библиотеке с возможностями, соответствующими специализированным требованиям этого проекта.
За недостатки работы несу полную ответственность.
ЭДВАРД К. ЭЧОЛС
КНИГА I
я
1. Большинство писателей, посвятивших себя составлению историй и оживлению памяти о прошедших событиях, имели в виду вечную славу учености. Они также боялись, что если будут молчать, то могут быть причислены к бесчисленным полчищам неведомых. Однако такие писатели мало заботятся об истине в своих повествованиях, но уделяют особое внимание фразировке и благозвучию, поскольку они уверены, что даже если их сочинения не имеют под собой фактической основы, они все равно получат признание, а точность их исследований не будет оспорено.
2. Действительно, некоторые писатели, питая отвращение к тиранам и желая льстить или почитать правителей, страны и отдельных лиц, придавали блеск тривиальным и незначительным событиям блеском своих слов, а не ясным светом истины. 3. Не желая принимать от других слухи и необоснованную информацию, я собрал в своей истории материал, который все еще свеж в умах моих предполагаемых читателей; и я не думаю, что знание многих важных событий, произошедших за короткий промежуток времени, доставит удовольствие будущим читателям. 4. Если бы мы сравнили этот период со всем временем, прошедшим с эпохи Августа, когда римская республика стала аристократией, то мы не нашли бы в этом промежутке почти двухсот лет до времени Марка Аврелия, имперские престолонаследия следовали так близко; разнообразные удачи войны, как гражданской, так и внешней; народные восстания и разрушения городов, как в империи, так и во многих варварских землях. Мы не нашли бы ни землетрясений, ни загрязнений воздуха, ни невероятных карьер тиранов и императоров. 5. Некоторые из этих правителей долгое время сохраняли свою власть; остальные короче. Были даже такие, которые, достигнув императорской власти и пользуясь императорскими почестями не более одного дня, были немедленно убиты. Поскольку в течение шестидесяти лет римской имперской властью владело больше императоров, чем это могло бы показаться возможным за столь короткое время, произошло много странных и удивительных событий. 6. Императоры преклонных лет управляли собой и своими подданными похвально, по причине большей практической опытности, а младшие императоры жили безрассудно и вводили много нововведений. Как и следовало ожидать, различия в возрасте и власти неизбежно приводили к различиям в имперском поведении. Как происходило каждое из этих событий, я сейчас подробно расскажу в порядке времени и императоров.
II
1. У императора Марка Аврелия было несколько дочерей, но только два сына. Один из них (его звали Вериссимус) умер очень молодым; оставшегося в живых сына, Коммода, его отец воспитывал с большой заботой, созывая в Рим со всей империи людей, известных своей ученостью в своих странах. 2. Он платил этим ученым большие гонорары за то, чтобы они жили в Риме и присматривали за образованием его сына. Когда его дочери достигли совершеннолетия, он выдал их замуж за самых знатных сенаторов, выбрав себе зятьев не из аристократов, с их чрезмерной гордыней своим происхождением, и не из богатых, с их покровительством богатства; он предпочитал людей скромных в манерах и умеренных в образе жизни, ибо считал эти добродетели единственно подходящим и непреходящим достоянием души.
3. Он заботился обо всех аспектах совершенства и в своей любви к древней литературе не уступал никому, ни римлянину, ни греку; это видно из всех дошедших до нас его изречений и сочинений. 14. Своим подданным он показался кротким и умеренным императором; он давал аудиенцию тем, кто просил об этом, и запрещал своему телохранителю прогонять тех, кто случайно встречал его. Единственный из императоров, он доказывал свою ученость не простыми словами или знанием философских учений, а своим безупречным характером и умеренностью в жизни. Таким образом, его правление произвело на свет очень большое количество интеллигентных людей, поскольку подданные любят подражать примеру своего правителя.
5. Многие способные люди уже описали смелые и умеренные предприятия, отмеченные как политическим, так и военным превосходством, которые он предпринял против варварских народов на севере и на востоке; но события, которые после смерти Марка я видел и слышал при жизни, вещи, о которых я лично узнал на своей имперской или гражданской службе, я записал.
III
1. КОГДА Марк был стар, измученный не только возрастом, но и трудами и заботами, он сильно заболел, посещая паннонийцев. 2 Когда император заподозрил, что надежды на его выздоровление мало, и понял, что его сын станет императором еще совсем молодым, то он испугался, как бы недисциплинированный юноша, лишенный родительских советов, мог пренебречь его отличной учебой и хорошими привычками и обратиться к пьянство и разврат (ибо умы молодых, склонных к удовольствиям, очень легко отвлекаются от добродетелей образования), когда он обладал абсолютной и безудержной властью. 2. Этого ученого человека беспокоила также память о тех, кто в юности стал единоличным правителем. Сицилийский деспот Дионис в своей чрезмерной распущенности искал новых удовольствий и платил за них самые высокие цены. Высокомерие и жестокость преемников Александра по отношению к подвластным им народам навлекли позор на его империю. 3. Птолемей, вопреки законам македонян и греков, дошел до того, что женился на собственной сестре. (3) Антигон во всем подражал Дионису, даже носил корону из плюща вместо македонской шапки или диадемы и носил тирс вместо скипетра. 4. Еще больше огорчился Маркус, когда вспомнил события недавнего времени. Нерон увенчал свои преступления убийством своей матери и выставил себя смешным в глазах народа. Подвиги Домициана также отличались чрезмерной дикостью. 5. Когда он вспоминал такие зрелища деспотизма, как эти, он опасался и предвосхищал злые события. Да и немцы на границе доставляли ему много беспокойства. Он еще не заставил все эти племена подчиниться; некоторых он убедил в союзе убеждением; другие он завоевал силой оружия. Были некоторые, кто, хотя и нарушил договор с ним, временно вернулся в союз из-за страха, вызванного присутствием столь великого императора. Он подозревал, что, презирая юность сына, они пойдут на него; ибо варвар всегда стремится восстать под любым предлогом.
IV
1. Встревоженный этими мыслями, Марк созвал своих друзей и родственников. Поставив рядом с собой сына и немного приподнявшись на ложе, он начал говорить им следующее:
2. «То, что вы огорчены, видя меня в таком состоянии, неудивительно. Людям свойственно сочувствовать страданиям ближних, а несчастья, происходящие у них на глазах, вызывают еще большее сострадание. Я думаю, однако, что между вами и мной существуют еще более крепкие узы привязанности; в обмен на услуги, которые я оказал вам, у меня есть разумное право ожидать от вас взаимной доброй воли. 3. И сейчас настало время, чтобы я обнаружил, что не напрасно я осыпал вас честью и почтением в течение столь долгого времени, и чтобы вы ответили на услугу, показав, что вы не забыли о благах, которые вы получили от меня. . Вот мой сын, которого вы сами воспитали, приближается к расцвету юности и как бы нуждается в лоцманах для бурных морей впереди. Я опасаюсь, что он, брошенный из стороны в сторону из-за незнания того, что ему нужно знать, может разбиться о камни злых практик. 4. Поэтому вы вместе занимаете мое место в качестве его отца, заботясь о нем и давая ему мудрый совет. Никакая сумма денег не может компенсировать бесчинства тирана, равно как и защиты его телохранителей недостаточно, чтобы защитить правителя, который не пользуется благосклонностью своих подданных. 5. Правитель, который вселяет в сердца своих подданных не страх, вызванный жестокостью, а любовь, вызванную добротой, скорее всего благополучно завершит свое правление. Ибо не те, которые подчиняются необходимости, а те, кто склонен к послушанию, продолжают служить и страдать без подозрения и без притворной лести. И они никогда не бунтуют, если их не толкает к этому насилие и высокомерие. 6. Когда мужчина обладает абсолютной властью, ему трудно контролировать свои желания. Но если вы будете давать моему сыну правильный совет в таких делах и постоянно напоминать ему о том, что он слышал здесь, вы сделаете его лучшим из императоров для себя и для всех, и вы будете воздавать величайшую дань моей памяти. Только так ты сможешь сделать мою память бессмертной».
7. В этот момент у Маркуса случился сильный приступ обморока, и он откинулся на кушетку, измученный слабостью и беспокойством. Все присутствовавшие жалели его, а некоторые вскрикивали от горя, не в силах совладать с собой. Прожив еще одну ночь и день, Марк умер 4 , оставив людям своего времени в наследство сожаление; грядущим векам, вечный памятник совершенству. 8. Когда известие о его смерти стало достоянием общественности, вся армия в Паннонии, а также простые люди были поражены горем; действительно, никто в Римской империи не воспринял это известие без слез. Все дружно закричали, называя его «Добрый отец», «Благородный император», «Храбрый генерал» и «Мудрый, умеренный правитель», и каждый говорил правду.
В
1. В течение следующих нескольких дней советники Коммода занимали его похоронами отца; тогда они сочли целесообразным привести юношу в лагерь для обращения к войскам и, раздав им деньги — обычная практика вступающих на престол — заручиться поддержкой войска. 2. Соответственно, всем солдатам было приказано проследовать к месту сбора, чтобы приветствовать их. Совершив царские жертвоприношения, Коммод в окружении советников, назначенных его отцом (а среди них было много ученых мужей), взошел на высокий помост, воздвигнутый для него посреди стана, и сказал следующее:
3. «Я полностью убежден, что вы разделяете мою скорбь по поводу того, что произошло, и что вы не менее огорчены этим, чем я == Никогда, когда мой отец был со мной, я не считал нужным играть с вами в деспота . Я убежден, что ему доставляло большее удовольствие называть меня «товарищем-солдатом», чем называть меня «сыном», ибо последнее он считал титулом, дарованным природой, а первое — товариществом, основанным на превосходстве. Когда я был еще младенцем, он часто приводил меня к вам и помещал в ваши объятия в знак своего доверия к вам. 4. И по этой причине у меня есть все надежды, что я буду пользоваться вашей всеобщей благосклонностью, поскольку я в долгу перед вами, старые солдаты, за то, что вы меня воспитали, и я могу с полным правом называть вас, молодые солдаты, моими товарищами по боевому искусству, за моего отца. любил нас всех и научил нас всему хорошему. 5. Чтобы последовать за ним, Фортуна отдала империю не приемному преемнику, а мне. Престиж тех, кто правил до меня, был увеличен империей, которую они получили как дополнительную честь, но я один родился для вас в императорском дворце. Я никогда не знал прикосновения обычной ткани. Пурпур принял меня, когда я вышел в мир, и солнце осветило меня, человека и императора, в одно и то же мгновение. 6. И если вы правильно рассмотрите вопрос, вы будете почитать меня как императора, рожденного вами, а не представленного вам. Несомненно, мой отец вознесся на небеса, где он уже спутник и советник богов. Но наша задача — посвятить себя человеческим делам и управлению земными делами. Упорядочить эти дела и сделать их безопасными предстоит вам, если вы с непоколебимой храбростью покончите с тем, что осталось от войны, и продвинете к северным морям 5 границы Римской империи . 7. Эти подвиги действительно принесут вам славу, и таким образом вы окажете должное почтение памяти нашего общего отца. Вы можете быть уверены, что он слышит и видит, что мы делаем. И мы можем считать себя счастливыми, имея такого человека в качестве свидетеля, когда делаем то, что должно быть сделано. До сих пор все, что вы мужественно совершали, можно отнести на счет его мудрости и его полководческого мастерства. Но теперь, какое бы усердие вы ни проявили в дальнейших подвигах при мне, вашем новом императоре, вы приобретете славу похвальной верности и храбрости. Этими бесстрашными подвигами вы придадите нам дополнительное достоинство. 8. Раздавленный в начале нового имперского царствования, варвар не будет так дерзок действовать в настоящее время, презирая нашу юность, и будет осторожен и боязлив в будущем, помня о том, что он претерпел».
После того, как он закончил свою речь, Коммод заручился поддержкой армии щедрой раздачей денег и вернулся в имперские покои.
VI
1. ПОТОМ, в течение короткого времени, император сделал все, как предлагали советники, назначенные его отцом. Они были с ним каждый день, давая ему мудрые советы; они позволяли ему ровно столько досуга, сколько считали необходимым для разумной заботы о его теле. Но вмешались некоторые из его придворных компаньонов и попытались испортить характер наивного императора. Все подхалимы за его столом, люди, которые измеряют свое удовольствие по своим животам и чему-то более низкому, то и дело напоминали ему о веселой жизни в Риме, описывая восхитительные зрелища и музыкальные представления и перечисляя изобилие роскоши, доступной там. Они жаловались, что зря тратят время на берегах Дуная, указывая на то, что летом этот регион непродуктивен, а туман и холод бесконечны. 2. «Господин, — говорили они снова и снова, — когда же ты перестанешь пить эту ледяную жидкую грязь? Тем временем другие будут наслаждаться теплыми ручьями и прохладными ручьями, туманами и чистым воздухом, которыми в изобилии обладает только Италия». Просто предлагая такие удовольствия юноше, они разжигали его аппетит к вкусу удовольствий. 3. И вот он тотчас созвал своих советников и сообщил им, что жаждет увидеть родную землю. Но, стыдясь признаться в истинной причине своего внезапного интереса к возвращению, он притворился, что боится, что один из богатых аристократов Рима захватит империю и, собрав армию и вал, возьмет власть над империей, как если бы из неприступной крепости. Ибо римское население было достаточно многочисленным, чтобы снабдить такое войско многочисленными отборными молодыми людьми.
4. В то время как юноша придумывал такие благовидные оправдания, остальные, с болью в сердце, в смятении смотрели в землю. Но Помпейан, старший из его советников и родственник императора по браку (жена его была старшей сестрой Коммода), сказал ему: «Дитя и господин, вполне разумно, что ты жаждешь увидеть свою родину; мы тоже охвачены голодом, чтобы увидеть тех, кого мы оставили дома. 5. Но более важные и неотложные дела обуздывают это стремление. Всю оставшуюся жизнь вы будете наслаждаться домашними вещами; и если на то пошло, где император, там и Рим. Но оставить эту войну незавершенной и постыдно, и опасно. Такой курс увеличил бы смелость варваров; они не поверят, что мы жаждем вернуться домой, а скорее обвинят нас в трусливом отступлении. 6. После того, как вы победите всех этих варваров и расширите границы империи до северных морей, вам будет славно вернуться домой, чтобы отпраздновать свой триумф, ведя в качестве окованных пленников варварских королей и правителей. Римляне, которые предшествовали вам, прославились и прославились таким образом. Нет причин опасаться, что кто-то дома может захватить контроль. Самые выдающиеся сенаторы здесь, с вами; имперские войска здесь, чтобы защитить вас; все средства из имперских хранилищ здесь; и, наконец, память о вашем отце снискала вам вечную верность и расположение ваших подданных».
7. Стремясь улучшить положение, Помпей своими увещеваниями задержал юношу на короткое время. Коммод, пристыженный своими словами и неспособный дать достойный ответ, распустил группу, сказав, что он лично и более подробно обдумает, что ему следует делать. 8. Затем, уступив своим товарищам, он больше ни о чем не советовался со своими советниками. Он разослал письма и, поручив управление Дунаем людям, которых он считал способными, приказав им блокировать атаки варваров, объявил о своем отъезде в Рим. Оставшиеся выполнили свои задания; вскоре они силой оружия покорили большую часть варваров, а у остальных легко завоевали дружбу за счет солидных взяток. 9. Варвары по своей природе любят деньги; презирая опасность, они добывают необходимое для жизни либо грабежом и грабежом, либо продавая мир по огромной цене. Коммод знал об этой практике; так как у него было много денег, он выторговал освобождение от опеки и дал им все, что они требовали.
VII
1. КОГДА было объявлено решение императора, армия пришла в смятение; все солдаты хотели уйти с ним, чтобы не тратить время на войну и наслаждаться удовольствиями в Риме. Когда новость распространилась и прибыли гонцы с известием о приближении императора, римляне обрадовались; они возлагали самые большие надежды на правление молодого императора, полагая, что он будет править так же, как правил его отец. 2. С энергией юности Коммод быстро прошел через города между Паннонией и Римом. Везде встречаемый с царственной пышностью, он лично предстал перед празднующей толпой, всем радуя зрелище. 3. Когда он приблизился к Риму, весь сенат и горожане отбросили всякую сдержанность. С лавровыми ветвями и всевозможными цветами, которые тогда цвели, каждый нес столько, сколько мог, и стремились быть первыми, они вышли из города, чтобы приветствовать своего молодого и благородного императора. 4. Ибо они действительно отдали ему всю свою любовь, так как он родился и вырос среди них и имел императорское происхождение через три поколения выдающихся римлян. Генеалогическое древо его отца включало ряд выдающихся сенаторов; его мать, императрица Фаустина, была дочерью Антонина Пия; она была внучкой Адриана по материнской линии и вела свою родословную от Траяна, своего прадеда.
5. Таково было семейное происхождение Коммода. В это время он был в самом расцвете юности, поразительной наружности, с хорошо развитым телом и лицом красивым, но не красивым. Его властные глаза вспыхнули, как молния; его волосы, от природы светлые и вьющиеся, блестели на солнце, как будто были в огне; одни думали, что он посыпал свои волосы золотым песком перед тем, как появиться на публике, а другие видели в этом что-то божественное, говоря, что вокруг его головы сиял небесный свет. Чтобы добавить к его красоте, на его щеках только начал появляться первый пушок. 6. Это был император, на которого римляне любовались и приветствовали его гирляндами и цветами. Въезд в город, 6 Коммод немедленно отправился в храм Юпитера 7 и другие святыни. Выразив благодарность сенату и солдатам, дежурившим в Риме, за их верную защиту, он вошел в императорский дворец.
VIII
1. В течение нескольких лет император подчинялся назначенным отцом советникам, во всем следуя их советам. Но когда он установил абсолютный контроль над империей, он поставил во главе преторианской гвардии итальянца Перенниса, который казался способным солдатом. (Действительно, именно по этой причине Коммод сделал его префектом претория.) Переннис потакал юношеским аппетитам императора, позволяя ему проводить время в пьянстве и разврате и освобождая его от императорских забот и обязанностей.
2. Переннис взял на себя полную личную ответственность за империю, движимый своей ненасытной жаждой денег, презрением к тому, что он имел, и жадным стремлением к тому, что еще не принадлежало ему. Прежде всего он напал на советников Коммода и на всех богатых и знатных людей; бросив подозрение на этих людей, Переннис возбудил страх императора и дал юношам повод и возможность уничтожить их и конфисковать их имущество.
3. В настоящее время, однако, память об отце и его уважение к своим советникам сдерживали Коммода. Но затем роковой удар судьбы совершенно изменил его прежний мягкий, умеренный нрав. Это произошло так. Самой старшей из сестер императора была Лусилла. Ранее она была замужем за Луцием Вером Цезарем, 8 лет. кого Маркус сделал своим помощником в управлении империей; выдав Луциллу замуж за Луция, Марк сделал ее брак со своим Цезарем самым крепким узом взаимной доброй воли. Но после смерти Луция 9 Луцилла, сохранившая все привилегии своего императорского положения, была выдана отцом замуж за Помпеяна. 4. Коммод также позволил своей сестре сохранить императорские почести; она продолжала занимать императорское место в театрах, и перед ней несли священный огонь. Но когда Коммод женился на Криспине, обычай требовал, чтобы первое место в театре было отведено императрице. Лусилле было трудно это вынести, и она чувствовала, что любая честь, оказанная императрице, была для нее оскорблением; но так как она прекрасно знала, что ее муж Помпеян был предан Коммоду, она ничего не сказала ему о своих планах захватить контроль над империей. Вместо этого она испытала чувства богатого молодого дворянина Квадратуса, с которым, по слухам, тайно спала. Постоянно жалуясь на этот вопрос имперского приоритета, она вскоре убедила молодого человека привести в действие заговор, который навлек гибель на него самого и весь сенат. 5. Квадрат, выбирая союзников среди видных сенаторов, уговорил Квинтиана, смелого и безрассудного молодого сенатора, спрятать кинжал под одеждой и, выжидая подходящего времени и места, нанести удар Коммоду; в остальном он заверил Квинтиана, что уладит дело с помощью взяток. 6. Но убийца, стоя у входа в амфитеатр (там было темно и он надеялся избежать разоблачения), выхватил кинжал и крикнул Коммоду, что он послан сенатом убить его. Квинтиан терял время, произнося короткую речь и размахивая кинжалом; в результате он был схвачен телохранителями императора, прежде чем успел нанести удар, и умер из-за своей глупости, преждевременно раскрывшей заговор. Узнав об этом заранее, Квинциан сам навлек на себя смерть, и это предупреждение насторожило Коммода.
7. Это было первоначальной причиной ненависти молодого императора к сенату. Он принял слова Квинтиана близко к сердцу и, всегда помня о том, что сказал нападавший, теперь считал весь сенат своим коллективным врагом. 8. Это происшествие также дало Переннису достаточный повод для принятия мер, поскольку он всегда советовал императору устранить и уничтожить выдающихся людей. Конфисковав их имущество, Переннис легко стал самым богатым человеком своего времени. После того как покушение было тщательно расследовано префектом, Коммод безжалостно предал смерти свою сестру, всех, кто действительно участвовал в заговоре, а также всех, кто находился под малейшим подозрением.
IX
1. После того, как он устранил людей, которых Коммод имел основания опасаться, тех, кто проявлял к нему благосклонность ради его отца, и тех, кто заботился о безопасности императора, Переннис, ставший теперь влиятельной фигурой, начал заговор для империи. Коммода уговорили поставить сыновей префекта командовать иллирийской армией, хотя они были еще молодыми людьми; сам префект накопил огромную сумму денег на щедрые подарки, чтобы поднять армию на восстание. Его сыновья незаметно увеличили свои силы, чтобы захватить империю после того, как Переннис избавился от Коммода.
2. Этот сюжет обнаружился любопытным образом. Римляне отмечают священный праздник в честь Юпитера Капитолийского, 10 г. и все сценические представления и спортивные выставки отправляются для участия в этом фестивале в столицу. Император является и зрителем, и судьей, вместе с остальными жрецами, которые вызываются для выполнения этой обязанности поочередно. 3. Прибыв на выступление знаменитых актеров, Коммод занял свое место в императорском кресле; организованная толпа заполнила театр, спокойно занимая отведенные места. Однако еще до того, как на сцене развернулось какое-либо действие, появился человек в костюме философа 11. (полуголый, с посохом в руке и кожаной сумкой на плече) выбежал и встал в центре сцены. Взмахом руки заставив публику замолчать, он сказал: 4. «Коммод, сейчас не время отмечать празднества и посвящать себя зрелищам и развлечениям. Меч Перенниса у твоего горла. Если вы не защитите себя от опасности, которая не угрожает вам, но уже нависла над вами, вы не избежите смерти. Сам Переннис собирает деньги и армию, чтобы противостоять вам, а его сыновья побеждают армию Иллирии. Если вы не начнете действовать первым, вы умрете». 5. То ли сказал он это по божественному вдохновению, то ли, смутно и неизвестно прежде, прилагал усилия к снисканию славы, то ли надеялся получить от императора щедрую награду, — какова бы ни была причина, Коммод был поражен. Все с подозрением отнеслись к словам мужчины, и никто ему не поверил. Переннис приказал схватить и сжечь философа за безумные и лживые обвинения. 6. Таково было наказание нищего за его несвоевременную откровенность. Однако близкие друзья императора, давно тайно враждебные Переннису (ибо префект был суров и невыносим в своей дерзости и высокомерии), сочли, что время пришло, и стали выдвигать против него обвинения. В результате Коммод избежал заговора, а Переннис и его сыновья ужасно погибли. 7. Вскоре несколько солдат тайно посетили сына Перенниса 12 и унесли монеты с портретом префекта. И без ведома Перенниса, префекта претория, они отнесли монеты прямо Коммоду и раскрыли ему тайные подробности заговора. За свою службу они были щедро вознаграждены. 8. В то время как Переннис все еще не знал об этих событиях и ничего подобного не предвидел, император послал за ним ночью и приказал обезглавить его. И он отправил людей к сыну Перенниса кратчайшим путем, чтобы они могли добраться до него, прежде чем он узнает, что случилось. Эти люди должны были идти более коротким маршрутом, чем тот, по которому регулярно передавались новости; таким образом они могли прийти к юноше до того, как он узнает о событиях в Риме. Коммод написал юноше дружеское письмо, в котором сообщил, что напоминает ему о больших ожиданиях, и приказал ему приехать в Рим. 9. Сын Перенниса ничего не знал об ожидающем его приеме и не знал о судьбе отца. Когда гонцы сообщили ему, что его отец отдал те же приказы устно, но, удовлетворившись письмом императора, не написал отдельной записки, юноша убедился, хотя и опасался оставить заговор незаконченным. Тем не менее, полагаясь на силу своего отца, как будто эта сила все еще существовала, он покинул Иллирик. 10. По пути в Италию юноша был убит людьми императора. Такова была судьба Перенниса и его сына. После этого Коммод регулярно назначал двух префектов преторианцев, полагая, что безопаснее не передавать слишком много власти в руки одного человека; он надеялся, что такое разделение власти отобьет всякое желание захватить имперскую власть.
Икс
1. НО вскоре был организован другой заговор против Коммода. В нем участвовал бывший солдат по имени Матернус, совершивший множество ужасных преступлений. Он дезертировал из армии, уговаривая других бежать вместе с ним, и вскоре собрал огромную толпу отчаянных людей. Сначала они нападали и грабили деревни и фермы, но когда Матерн накопил значительную сумму денег, он собрал еще большую банду головорезов, предложив перспективу щедрой добычи и справедливой доли добычи. В результате его люди больше не казались разбойниками, а скорее вражескими войсками. 2. Теперь они нападали на крупнейшие города и освобождали всех заключенных, независимо от причин их заключения. Пообещав этим людям свободу, он убедил их присоединиться к его банде в знак благодарности за полученные услуги. Разбойники бродили по всей Галлии и Испании, нападая на самые большие города; некоторые из них они сожгли, а остальные бросили после разграбления. 3. Узнав об этих событиях, Коммод в ярости разослал губернаторам соответствующих провинций депеши с угрозами, обвиняя их в халатности и приказывая собрать армию для борьбы с разбойниками. Когда разбойники узнали, что против них поднимается войско, они оставили опустошенные ими области и незаметно, понемногу, пробирались в Италию быстрым, но трудным путем. И теперь Матернус замышлял заговор для империи, причем с большими ставками. Поскольку все, что он пытался предпринять, превзошло все его самые сокровенные надежды, он пришел к выводу, что если он предпримет что-то действительно важное, то оно обязательно увенчается успехом; посвятив себя опасности, от которой невозможно было уйти, он, по крайней мере, не умрет безвестным и неизвестным. 4. Но когда он сообразил, что у него нет армии, достаточно сильной, чтобы противостоять Коммоду на равных и в открытой оппозиции (ибо считалось, что большинство римского народа все еще благосклонно относится к Коммоду, и он также пользовался поддержкой из преторианской гвардии), Матерн надеялся уравновесить это неравенство сил хитростью и коварством. Вот как он взялся за это. 5. Ежегодно в установленный день в начале весны римляне отмечают праздник в честь матери богов. 13 Все ценные атрибуты каждого божества, имперские сокровища и чудесные предметы всех видов, как природных, так и искусственных, несут в процессии перед этой богиней. Предоставляется бесплатная лицензия на все виды веселья, и каждый человек принимает маскировку по своему выбору. Ни одна должность не является настолько важной или столь священной, что кому-либо отказывают в разрешении надеть ее отличительную форму и присоединиться к веселью, скрывая свою истинную личность; следовательно, нелегко отличить истинное от ложного. 6. Это казалось Матернусу идеальным моментом, чтобы незамеченным запустить свой заговор. Надев форму солдата-преторианца и экипировав таким же образом своих товарищей, он надеялся смешаться с истинными преторианцами и, посмотрев часть парада, напасть на Коммода и убить его, пока никто не будет на страже. 7. Но план был раскрыт, когда некоторые из тех, кто сопровождал его в город, раскрыли заговор. (Ревность заставила их раскрыть это, так как они предпочитали, чтобы ими правил император, а не главарь разбойников.) Прежде чем он прибыл на место празднества, Матерн был схвачен и обезглавлен, а его товарищи понесли заслуженное наказание. Принеся жертву богине и принеся благодарственные подношения, Коммод завершил празднества и оказал богине честь, радуясь своему спасению. Люди продолжали праздновать освобождение своего императора после того, как фестиваль подошел к концу.
XI
1. Как мы выяснили в ходе исследования, римляне преданы этой богине по следующей причине — причине, о которой, кажется, стоит рассказать здесь, так как она неизвестна некоторым грекам. Говорят, что эта статуя богини упала с неба; 14 точный материал статуи неизвестен, равно как и личности художников, ее изготовивших; на самом деле нет уверенности в том, что статуя была делом рук человеческих. Давным-давно она упала с неба во Фригии (название области, куда она упала, — Пессинус, получивший свое название от падения небесной статуи); статуя была обнаружена там. 2. Как мы узнаем из других источников, говорят, что там произошла битва между Илом Фригийцем и Танталом Лидийцем. Некоторые говорят, что это был пограничный спор; другие, что это было связано с похищением Ганимеда. 15 Бой продолжался долгое время на равных, и с обеих сторон пало большое количество людей; эта катастрофа дала региону название. Именно там, согласно легенде, Ганимед был похищен и исчез из поля зрения смертных, когда его брат и возлюбленная разорвали его на части. После того, как тело юноши исчезло, его страдания сделали его бессмертным, когда Зевс унес его на небеса. Древние фригийцы устраивали свои пирушки в Пессине, на берегу реки Галла, от которой и получили свое название жрецы-евнухи Кибелы. 3. Говорят, что когда дела римлян процветали, оракул предсказал, что империя устоит и поднимется еще выше, если богиня будет перенесена из Пессина в Рим. Поэтому римляне отправили посольство во Фригию и попросили статую; они легко добились этого, напомнив фригийцам об их родстве и напомнив им, что фригиец Эней был предком римлян. Статуя была перенесена на корабль, но когда судно подошло к устью Тибра (римляне использовали его как свою гавань), оно остановилось, остановленное божественной силой. 4. Долгое время римляне всячески пытались сдвинуть с места корабль, который держался крепко, словно на песчаной отмели, но он отказывался двигаться, пока одна из весталок, обвиненная в нарушении клятвы целомудрия, вели вперед. Жрица, которую собирались казнить, умоляла народ передать ее дело богине из Пессина. Она расстегнула пояс на своей талии и прикрепила его к носу корабля, молясь, чтобы, если она все еще была девственна и чиста, корабль следовал за ней. 5. Корабль, привязанный к ее поясу, с готовностью следовал за ней. Римляне были поражены как явлением богини, так и благочестием девы. 16 Пусть этого будет достаточно в качестве исследования истории богини из Пессина, но это окажется не неприятным отступлением для тех, кто не знаком с римскими делами. После побега от заговора Матерна Коммод усилил своего личного телохранителя и редко появлялся на публике. Большую часть времени он проводил в своем загородном поместье и в императорских поместьях вдали от Рима, отказавшись от своих судебных и административных обязанностей.
XII
1. ПРИМЕРНО в это время чума поразила всю Италию. Особенно жестоко страдание было в Риме, так как город, принимавший людей со всего мира, был переполнен. Город понес большие потери как людей, так и животных. 2. Затем, по совету своих врачей, Коммод уехал из Рима в Лаурентум17. Этот район был в тени обширных лавровых рощ (отсюда и название местности); там было прохладнее и казалось безопасным убежищем. Говорят, что император противодействовал загрязнению воздуха ароматным ароматом лавров и освежающей тенью деревьев. По указанию своих врачей те, кто остался в Риме, наполняли свои ноздри и уши ароматными маслами и постоянно пользовались благовониями и благовониями, ибо некоторые говорили, что сладкий запах, проникая первым, заполняет органы чувств и не пропускает яд в органы чувств. воздух; или, если какой-либо яд попадет внутрь, он будет нейтрализован более сильными запахами. Чума, однако, еще долгое время беспрепятственно свирепствовала, и многие люди погибли, а также домашние животные всех видов.
3. В то же время город охватил голод. Ответственным за это был фригиец по имени Клеандр, один из рабов, выставленных на продажу публичным аукционистом в пользу государства. Будучи рабом в императорском дворе, Клеандр вырос вместе с Коммодом и в конце концов получил почетное и авторитетное положение: ему было доверено командование телохранителями, управление императорской спальней и управление имперскими армиями. . Из-за своего богатства и распущенности Клеандр возжелал империи. 4. Он скупил большую часть хлебного запаса и положил его на хранение; он надеялся таким образом получить контроль над народом и армией, производя щедрую раздачу зерна при первых признаках нехватки продовольствия, предвидя, что он заручится поддержкой народа, когда он будет страдать от нехватки продовольствия. Он также построил огромный спортзал и общественную баню и передал их народу. Таким образом он пытался выслужиться перед толпой. 5. Однако римляне ненавидели этого человека и обвиняли его во всех своих трудностях; они особенно презирали его за его жадность. Сначала они яростно нападали на него, когда толпились в театрах; позже, однако, они отправились в полном составе к Коммоду, который проводил время в своем имении близ города, и там, подняв страшный шум, потребовали Клеандра для казни. 6. Во время этой суматохи на территории своего загородного поместья Коммод слонялся по уютным, уединенным внутренним комнатам, ибо Клеандр держал его в неведении о происходящем. Внезапно, нежданная собравшейся толпой, имперская конница появилась во всеоружии и по приказу префекта вырезала всех на своем пути. 7. Люди не могли противостоять нападению, потому что они были безоружными пешими и сражались с вооруженными всадниками. И поэтому они пали не только потому, что на них напала кавалерия и затоптали лошади, но и потому, что они были сокрушены тяжестью собственного числа, и многие погибли в скоплениях. 8. Всадники преследовали беглецов прямо до ворот Рима и безжалостно убивали их, когда они пытались прорваться в город. Когда те, кто остался в Риме, услышали о случившемся, они заблокировали двери своих домов и поднялись на крыши, чтобы посыпать камнями и черепицей конницу, которая теперь страдала от того, что они причинили, ибо никто не противостоял им в формальная битва; большинство людей бросали в них ракеты с безопасных позиций. Наконец, не в силах больше терпеть натиск, раненые всадники повернулись и бежали, оставив много убитых. 9. Под устойчивым градом снарядов их кони спотыкались и падали на круглые камни, сбрасывая всадников. После того, как многие были убиты с обеих сторон, пехота в городе, презиравшая кавалерию, пришла на помощь толпе.
XIII
1. ДАЖЕ несмотря на то, что бушевала гражданская война, никто не желал сообщать Коммоду о происходящем из страха перед Клеандром. Наконец старшая сестра императора (имя ее было Фадилла) бросилась во дворец (как сестра его, она имела свободный и беспрепятственный доступ к императору) и, распустив волосы, бросилась на землю и в тоске закричала: 2. «Вот вы, император, отдыхаете, не ведаете о том, что происходит, когда вы на самом деле в самой серьезной опасности. И нам, твоей плоти и крови, в этот самый момент грозит убийство. Римский народ и большая часть армии уже потеряны для вас. То, что нам не пришло бы в голову терпеть от рук варваров, делает с нами наш собственный народ. А тех людей, к которым вы относились с особым вниманием, вы теперь находите своими врагами. 3. Клеандр вооружил народ и солдат против вас. Те, кто ненавидит его, потому что они придерживаются разных мнений, толпа и вся имперская кавалерия, поддерживающая его, ополчаются, убивая друг друга и заливая город кровью. Ярость обеих фракций обрушится на нас, если вы немедленно не отдадите им на казнь этого подлого вашего слугу, который уже был причиной стольких разрушений для народа и грозит стать причиной стольких разрушений для нас. ». 4. После того, как она сделала эти заявления, разрывая от горя одежду, другие присутствовавшие (ибо они осмелели от слов сестры императора) призвали Коммода к действию. Он был в ужасе от этой надвигающейся опасности, которая не только грозила, но уже нависла над ним. В панике он послал за Клеандром, который ничего не знал о том, что было доложено императору, но имел свои подозрения. Когда появился префект, Коммод приказал схватить его и обезглавить, а голову, насадив на длинное копье, отослал толпе, для которой это было желанным и долгожданным зрелищем. 5. Таким образом он устранил опасность, и обе стороны перестали сражаться: воины, потому что они увидели, что человек, за которого они сражались, убит, а также потому, что они убоялись гнева императора (ибо они поняли, что он был обманут и что Клеандр сделал все без императорского одобрения); людей, потому что их жажда мести была удовлетворена арестом человека, ответственного за ужасные преступления. 6. Они предали смерти детей Клеандра (ибо у него было два сына) и убили всех его известных друзей. Их тела таскали по улицам, подвергая всяческим унижениям, и, наконец, свели изувеченные трупы в канализацию и бросили их туда. Такова была судьба Клеандра и его сподвижников; как будто Природа взялась показать, что маленький и неожиданный поворот судьбы может поднять человека из самых низших глубин до величайших высот, а затем снова низвергнуть столь возвышенного человека в глубины.
7. Хотя он опасался народного восстания и нового покушения на его жизнь, Коммод, тем не менее, по настоянию своих советников, вошел в город. Встреченный там с большим воодушевлением, он отправился в императорский дворец в сопровождении народа. Пройдя такой риск, император никому не доверял; теперь он убивал без предупреждения, беспрекословно выслушивая все обвинения и не обращая внимания на достойных выслушивания. Он больше не заботился о «хорошей жизни»; днем и ночью, без перерыва, распутные удовольствия плоти делали его рабом тела и души. 8. Людей интеллигентных и мало-мальски образованных изгнали из дворца как заговорщиков, но император с восторгом относился к грязным пародиям комиков и актеров. Он брал уроки вождения колесницы и тренировался для участия в боях с дикими животными; его льстецы восхваляли эти действия как доказательство его мужественности, но он предавался им чаще, чем подобало умному императору.
XIV
1. В это кризисное время произошло несколько божественных знамений. Звезды оставались видны днем; другие звезды, вытянувшиеся в огромную длину, казалось, висели посредине неба. Родились ненормальные животные, странной формы и с деформированными конечностями. 2. Но самым худшим предзнаменованием из всех, усугубившим нынешний кризис и обеспокоившим тех, кто использует гадания и предзнаменования для предсказания будущего, было следующее. Хотя ему не предшествовало ни скопление темных туч, ни гроза, а только предшествовало лишь небольшое землетрясение, то ли от удара молнии ночью, то ли от пожара, вспыхнувшего после землетрясения, храм Мира, 17 самый большой и наиболее Красивое здание в городе было полностью уничтожено пожаром. 3. Это был самый богатый из всех храмов, и, поскольку это было безопасное место, его украшали приношения из золота и серебра; каждый мужчина складывал туда свое имущество. Но этот огонь за одну ночь сделал нищими многих богачей. Весь Рим оплакивал общую утрату, и каждый оплакивал свою личную потерю.
4. Поглотив храм и всю священную территорию, огонь уничтожил большую часть города, включая его самые красивые здания. Когда храм Весты сгорел, на всеобщее обозрение выставили образ Афины Паллады — той статуи, которой поклоняются римляне и которую держат в тайне, которую, как гласит легенда, привезли из Трои. 18 Теперь, впервые с момента ее путешествия из Трои в Италию, статую увидели люди нашего времени. 5. Ибо весталки-девы подхватили образ и понесли его по Священному Пути в императорский дворец. Многие другие красивые районы города были уничтожены этим пожаром, который продолжал гореть несколько дней, распространяясь во всех направлениях. Он не был окончательно потушен до тех пор, пока падающие ливни не положили конец его неистовству. 6. По этой причине бедствие считалось божественным; в тот критический период люди верили, что огонь был разожжен и остановлен волей и силой богов. Из этих событий некоторые сделали вывод, что разрушение храма Мира было пророчеством войны. А последующие события, как мы расскажем в последующих книгах, подтвердили это пророчество реальными событиями.
7. Когда на город быстро обрушилось столько бедствий, римский народ перестал благосклонно относиться к Коммоду; они приписывали свои несчастья его незаконным убийствам и другим ошибкам, которые он совершил при жизни. Он больше не скрывал своей деятельности и не имел никакого желания держать ее в тайне. То, что они возражали против того, чтобы он делал наедине, теперь он имел наглость делать публично. Он впал в состояние пьяного безумия. 8. Сначала он отказался от своей фамилии и приказал называть себя не Коммодом, сыном Марка, а Гераклом, сыном Зевса. Отказавшись от римской и имперской одежды, он надел львиную шкуру и взял дубину Геракла. Он носил пурпурные одежды, расшитые золотом, делая себя объектом насмешек, сочетая в одном комплекте одежды хрупкость женщины и мощь сверхчеловека. 9. Вот так он выглядел во время своих публичных выступлений. Он дал новые названия месяцам года; отменив старые, он назвал месяцы по своему собственному списку имен и титулов, большинство из которых на самом деле относились к Гераклу как к самому мужественному из людей. 19 Он поставил себе статуи по всему городу, а против дома сената поставил особую статую, изображающую императора в виде лучника, готового стрелять, ибо хотел, чтобы и статуи его внушали ему страх.
XV
1. Сенат удалил эту статую Коммода после его смерти и заменил ее статуей Свободы. Теперь император, отбросив всякую сдержанность, принял участие в публичных зрелищах, обещая собственноручно убивать диких зверей всех видов и драться в гладиаторских боях с храбрейшими из юношей. Когда это известие стало известно, люди со всей Италии и из соседних провинций спешили в Рим, чтобы увидеть то, чего они раньше не видели и даже не слышали. Особо упоминалось о мастерстве его рук и о том, что он никогда не промахивался, метая копья или стреляя стрелами. 2. Его инструкторами были самые искусные из парфянских лучников и самые точные из марокканских метателей копья, но он превзошел их всех в меткой стрельбе. Когда настало время представления, амфитеатр был полностью заполнен. Терраса, окружающая арену, была построена для Коммода, что позволило ему не рисковать своей жизнью, сражаясь с животными в ближнем бою; скорее, швыряя копья из безопасного места, он демонстрировал скорее мастерство, чем мужество. 3. Оленей, косуль и рогатых животных всех родов, кроме быков, он поразил, бросившись с ними в погоню, предвидя их броски и убивая смертельными ударами. Львов, леопардов и других более благородных животных он убивал сверху, бегая по своей террасе. И ни разу никто не видел ни второго дротика, ни какой-либо другой раны, кроме смертельной. 4. Ибо в тот самый момент, когда животное тронулось, оно получило удар в лоб или в сердце, и никакой другой раны у него не было, и дротик не пронзил никакой другой части его тела: зверь был ранен и убит в тот же миг. Для него собирали животных со всего мира. Затем мы увидели во плоти животных, которыми раньше восхищались на картинах. 5. Из Индии и Эфиопии, из земель к северу и к югу всех доселе неизвестных животных он показал римлянам, а затем отправил их. Однажды он выпустил стрелы с наконечниками в форме полумесяца в марокканских страусов, птиц, которые двигались с большой скоростью, как из-за их быстроты на ногах, так и из-за парусообразной природы их крыльев. Он отрезал им головы по самый верх шеи; поэтому, после того как острие стрелы отрубило их головы, они продолжали бегать, как будто не были ранены. 6. Однажды, когда леопард молниеносным броском схватил осужденного преступника, он помешал леопарду своим дротиком, когда тот собирался сомкнуть пасть; он убил зверя и спас человека, острие копья предвосхитило острие зубов леопарда. Опять же, когда сотня львов появлялась в одной группе как бы из-под земли, он убивал всю сотню ровно сотней копий, и все тела лежали распростертыми по прямой линии на некотором расстоянии; таким образом, их можно было сосчитать без труда, и никто не видел ни одного лишнего дротика.
7. Однако, что касается этих действий, то, даже если его поведение едва ли подходило императору, он все же заслужил одобрение толпы за свое мужество и свою меткую стрельбу. Но когда он вошел в амфитеатр нагим, взялся за оружие и дрался как гладиатор, народ увидел позорное зрелище, благородного происхождения императора римлян, чьи отцы и предки одержали много побед, не выступая на поле боя против варваров или противники, достойные римлян, но позорящие его высокое положение унизительными и отвратительными показами. 8. В своих гладиаторских боях он с легкостью побеждал своих противников и не более чем ранил их, так как все они подчинялись ему, но только потому, что знали, что он император, а не потому, что он был настоящим гладиатором. В конце концов он настолько сошел с ума, что не хотел жить в императорском дворце, а хотел сменить свою резиденцию на гладиаторские казармы. Он распорядился, чтобы его больше не звали Гераклом, а именем известного тогда гладиатора, умершего. 9. Он снял голову огромного Колосса 20 , которому поклоняются римляне и который носит подобие Солнца, заменив ее собственной головой, а на основании начертал не обычные имперские и родовые титулы; вместо «Германик» он написал: «Победитель тысячи гладиаторов».
XVI
1. НО наконец пришло время Коммоду прекратить свои безумные выходки и Римской империи избавиться от этого тирана. Это произошло в первый день нового года, 21 когда римляне отмечают праздник, который они возводят к самому древнему из италийских туземных богов. Они верят, что Сатурн, изгнанный из своего царства Юпитером, спустился на землю и был гостем Януса. Опасаясь силы своего сына, он сбежал, когда Янус спрятал его. 2. Этот эпизод дал региону Лацио название, происходящее от греческого слова lathein, «ускользать от внимания». По этой причине итальянцы продолжают праздновать сатурналии вплоть до настоящего времени, чтобы отметить приют бога, и отмечают в начале года праздник италийского бога Януса. У статуй Януса два лица, потому что год начинается и заканчивается с ним. В день этого праздника римляне стараются изо всех сил приветствовать друг друга и обмениваться подарками. 3. И в этот день они вместе весело обедают деликатесами суши и моря. Это также день, когда консулы, дающие имена годам, впервые надевают пурпурные мантии на свой годичный срок. Когда все были заняты празднованием, Коммод имел в виду появиться не из императорского дворца, как обычно, а из гладиаторских казарм, одетый в доспехи, а не в великолепный имперский пурпур, и в сопровождении остальных воинов. гладиаторы.
4. Он сообщил о своих намерениях Марсии, которую из всех своих любовниц он очень уважал; он ничего не скрывал от этой женщины, как если бы она была его законной женой, даже позволяя ей императорские почести, кроме священного огня. Когда она узнала о его замысле, столь неразумном и недостойном императора, она бросилась к его ногам, со слезами умоляя его не навлекать позора на Римскую империю и не подвергать опасности свою жизнь, вверяя ее гладиаторам и отчаянным людям. После долгих мольб, не в силах убедить императора отказаться от своего плана, она ушла от него, все еще плача. Затем Коммод призвал Лаэта, префекта претория, и Эклекта, управителя его спальни, и приказал им устроить ему ночевку в казармах гладиаторов, сказав им, что оттуда он отправится на праздничные жертвоприношения и явится к римляне под ружьем. И эти люди тоже умоляли императора не делать ничего недостойного его императорского положения.
XVII
1. КОММОД в ярости отпустил их и удалился в свою спальню, чтобы вздремнуть (ибо это было его обыкновением в середине дня). Сначала он взял восковую табличку, сделанную из тонкой полоски липы, растущей под корой липы, и записал имена тех, кого должны были казнить в эту ночь. 2. Имя Марции было первым в списке, за ним следовали Лаэт, Эклект и большое количество выдающихся сенаторов. Коммод хотел, чтобы все старшие государственные деятели и советники, назначенные ему его отцом, те, кто еще выжил, были преданы смерти, потому что ему было стыдно видеть этих уважаемых людей свидетелями его позорных действий. Он задумал конфисковать имущество богатых и раздать его воинам, чтобы они защищали его, и гладиаторам, чтобы они его развлекали.
3. Составив свой список, Коммод положил табличку на свою кушетку, думая, что никто не войдет в его спальню. Но во дворце был очень маленький мальчик, один из тех, кто ходил голым, но украшенный золотом и драгоценными камнями. Римские сластолюбцы всегда восхищались этими мальчиками. Коммод очень любил этого ребенка и часто спал с ним; его имя, Филокоммод, ясно указывает на привязанность к нему императора. 4. Филокоммод бездельничал во дворце. После того, как Коммод отправился в свои обычные ванны и попойки, юноша, как обычно, забрел в спальню императора; взяв планшет за игрушку, он вышел из спальни. По иронии судьбы он встретил Марсию. Обняв и поцеловав его (ибо она тоже любила ребенка), она взяла у него табличку, боясь, как бы он в своей небрежной игре не стер что-нибудь важное. Когда она узнала почерк императора, ей не терпелось прочитать табличку. 5. Обнаружив, что это был список смертников и что она должна была умереть первой, а затем Лаэт, Эклект и многие другие, отмеченные для убийства, она вскричала от горя и затем сказала себе: «Итак, Коммод, это моя награда. за мою любовь и преданность после того, как я столько лет терпел твое высокомерие и твое безумие. Но, пьяница, тебе не перехитрить смертельно трезвой женщины! 6. Затем она призвала Эклектуса; он все равно имел обыкновение навещать ее, так как был управителем спальни, и ходили слухи, что она спала с ним. Она протянула ему планшет, сказав: «Смотрите, какой вечеринкой мы будем наслаждаться сегодня вечером!» Эклект прочитал и обомлел (а ведь он был египтянин, смелый от природы и вспыльчивый, человек действия). Запечатав табличку, он отправил ее Лаэту через одного из своих доверенных рабов. 7. Прочитав табличку, Лаэт поспешил к Марции, как бы для того, чтобы обсудить с ней приказы императора, особенно о предложенном им пребывании с гладиаторами. И пока они делали вид, что спорят по этому поводу, они пришли к выводу, что должны действовать первыми, иначе пострадают последствия, согласившись с тем, что сейчас не время для нерешительности или промедления. 8. Они решили отравить Коммода, и Марсия уверила их, что сможет без труда дать зелье. Ибо у нее был обычай смешивать вино и подавать императору его первую чашу, чтобы он мог приятно выпить из руки своей возлюбленной. Когда Коммод вернулся из ванны, она налила яд в чашу, смешала его с острым вином и дала ему выпить. Поскольку у него было обыкновение пить чашу дружбы после многочисленных купаний и поединков с животными, он осушил ее, не заметив ничего необычного. 9. Тотчас же он стал сонным и одурманенным и заснул, полагая, что это был естественный результат его усилий. Эклектус и Марсия приказали всем остальным вернуться в свои дома, а для него все утихомирили. Так же поступал Коммод и в других случаях, когда его одолевало вино. Поскольку он часто купался и часто пил, у него не было установленного времени для сна; кроме того, он предавался всевозможным удовольствиям, которым был добровольным рабом в любое время. 10. Некоторое время он лежал тихо, но, когда яд распространился по его желудку и кишечнику, его начало тошнить и сильно рвать, либо потому, что его чрезмерное питание и питье выводили яд, либо потому, что он заранее принял лекарство. противоядие от яда, как это регулярно делали императоры перед едой или питьем. 11. После сильной рвоты заговорщики, опасаясь, что Коммод избавится от яда, выздоровеет и убьет их, пообещали щедрые награды могущественному молодому вельможе Нарциссу, если он задушит императора. Нарцисс ворвался туда, где лежал император, охваченный отравленным вином, схватил его за горло и прикончил. 12. Такова была участь Коммода после тринадцатилетнего правления со дня смерти его отца. Он был благороднейшего происхождения из всех предшествовавших ему императоров и был красивейшим мужчиной своего времени как по красоте черт лица, так и по физическому развитию. Если бы уместно было говорить о его мужественных качествах, то он не уступал бы никому из мужчин в искусстве и в меткой стрельбе, если бы только он не опозорил эти превосходные качества постыдными упражнениями.
ПРИМЕЧАНИЯ.
1 «Размышления Марка Аврелия», доступные во многих изданиях и переводах.
2 Регулярно «пеониане» у греческих авторов.
3 Береника I была сводной сестрой Птолемея I (ок. 367–282 до н. э.). Она стала его законной женой в соответствии с обычной египетской практикой брака между братом и сестрой в царской семье.
4 17 марта 180 г.
5 То есть к Северному и Балтийскому морям.
6 Октябрь, 180.
7 Храм Юпитера Оптимуса Максимуса на Капитолийском холме.
8 К концу второго века титул Цезарь, присвоенный правящим императором, давал право на престолонаследие. Я регулярно использовал «Цезарь», предпочитая менее точное «наследник».
9 Женившись на Лусилле в 164 г., Вер умер в 169 г.
10 Ludi Capitolini, старейший из римских праздников, отмечается 15 октября. Плутарх Рим. 25.
11 Один из вездесущих философов-циников-нищих.
12 Путаница в отношении сыновей Перенниса связана с Иродианом: у него было два сына, оба из которых предположительно были вовлечены в общий заговор, хотя Иродиан следит за судьбой только одного.
13 15 марта начались обряды весеннего праздника в честь Кибелы, богини плодородия.
14 Эти ниспосланные небесами статуи происходят из Палладиума, священного изображения Афины, ниспосланного Зевсом основателям Трои.
15 Овидий Мет. 10.155 и далее.
16 См. Ливий 29.10; Овидий Фасти 4.305 и далее; Сенека Фраг. 80; Светоний Тиб. 2.
17 Этот храм на Форуме Мира был основан Веспасианом в 71 году в ознаменование взятия Иерусалима.
18 Согласно легенде, истинный Палладий был ниспослан Зевсом с небес Дардану, основателю Трои, или его потомку Илу. Привезенный в Италию Энеем, также по легенде, он был помещен в храме Весты для защиты города Рима.
19 См. Дио 73-15.3. Также A. Lampridius Vita Commod. 11.8.
20 Первоначально это была колоссальная статуя Нерона, чью голову Веспасиан заменил головой Солнца. Светоний, Веспасиан 18.
21 На самом деле в ночь на 31 декабря 192 г.
КНИГА II.
я
1. ПОСЛЕ того как заговорщики убили Коммода, как описано в первой книге нашей истории, они стремились сохранить это дело в тайне. Итак, чтобы преторианцы, охранявшие императорский дворец, не узнали о том, что они сделали, они завернули тело императора в постельное белье и крепко связали его. Они отдали сверток двум верным рабам и выслали его из дворца, как будто это было не более чем белье для стирки, несколько более объемное, чем обычно. 2. Рабы несли свою ношу мимо стражи; некоторые из них спали, охваченные вином, другие еще не спали, но дремали, опираясь на свои копья. Преторианцы не пытались обнаружить содержимое свертка, вынесенного из спальни императора, так как не в их обязанности было вникать в такие вещи. После того как тело императора незаметно вынесли через дворцовые ворота, его поместили в повозку и отвезли на окраину города.
3. Затем Лаэт и Эклект обсудили с Марцией, как лучше поступить. Решили объявить, что император скоропостижно скончался от апоплексического удара. Они были уверены, что это сообщение будет воспринято без вопросов теми, кто его услышит, так как его бесконечные и чрезмерные оргии подготовили их к такому исходу. Но прежде чем делать что-либо еще, заговорщики сочли за лучшее избрать преемником престола здравомыслящего старшего государственного деятеля, чтобы спасти себя и доставить всем удовольствие от передышки от столь сурового и недисциплинированного тирана. Обсудив этот вопрос между собой, они не нашли человека, более подходящего для этой должности, чем коренной итальянец по имени Пертинакс. 4. Этот Пертинакс был известен своими достижениями, как гражданскими, так и военными; он одержал много побед над германцами и восточными варварами и был единственным выжившим из почитаемых советников, назначенных для Коммода его отцом. Коммод не приказал казнить его — этого наиболее выдающегося из товарищей и полководцев Марка — ни из уважения к его благородным качествам, ни из безразличия к нему как к бедняку. И все же его бедность в немалой степени способствовала всеобщей похвале, которой пользовался Пертинакс; поскольку, несмотря на обязанности, которые намного перевешивали обязанности его коллег, он был менее богат, чем любой из них.
5. В ту ночь, когда все спали, Лаэт и Эклект в сопровождении нескольких товарищей по заговору пришли к Пертинаксу. Стоя у запертых ворот его дома, они разбудили там привратника. Когда этот человек проснулся и увидел солдат, стоящих перед воротами с Лаэтом, который, как он знал, был префектом претория, он встревожился и вошел внутрь, чтобы доложить своему господину. 6. Пертинакс приказал своим посетителям войти, заметив, что судьба, которую он ожидал, вот-вот настигнет его. Но даже в этой крайности, говорят они, он оставался так спокоен, что не вставал, а принимал их лежа в постели. Хотя он считал, что Лаэт пришел с Эклектом, чтобы убить его, он говорил с ними спокойно, без признаков бледности. 7. «Уже давно, — сказал он, — я ждал, что моя жизнь закончится таким образом, и я был удивлен, что Коммод так медлил действовать против меня, единственного оставшегося в живых советника, назначенного его отцом. для него. Почему вы медлите? Ты будешь выполнять свои приказы, а я избавлюсь от унизительной надежды и постоянного страха». 8. На это Лаэт ответил: «Пожалуйста, перестань говорить вещи, недостойные тебя и твоего прежнего поведения. Наш визит касается не вашей смерти, а нашей безопасности и безопасности Римской империи. Тиран мертв, жертва участи, которую он вполне заслужил. То, что он задумал сделать с нами, мы сделали с ним. 9. Мы пришли передать империю в твои руки, зная, что ты не только самый выдающийся сенатор из-за своей умеренной жизни и снискал почтение своим величием и достоинством своих лет, но и наслаждаешься любовью. и уважение народа. Все эти причины приводят нас к мысли, что то, что мы делаем, порадует людей и спасет наши собственные жизни». 10. Пертинакс сказал в ответ: «Зачем ты издеваешься над стариком? Почему ты считаешь меня таким трусом, что хочешь сначала насмехаться, а потом убить меня?» Тут заговорил Эклект: «Если вы не верите тому, что мы говорим, прочтите эту табличку (вы знаете почерк Коммода — вы ее регулярно видите). Из этого ты увидишь опасность, которой мы избежали, и узнаешь, что в том, что мы тебе говорим, нет предательства, а есть только правда». Прочитав табличку, Пертинакс поверил этим своим старым друзьям. Теперь, полностью понимая все, что произошло, он предоставил себя в их распоряжение.
II
1. ОНИ решили, что в качестве первого шага Пертинакс должен отправиться в преторианский лагерь, чтобы узнать отношение солдат стражи. Лаэт взял на себя обязательство заручиться поддержкой преторианцев, поскольку они оказывали ему, как своему командующему, определенное уважение. 2. В сопровождении всех присутствующих они отправились в преторианский лагерь. Ночь почти прошла, и праздник вот-вот должен был начаться; так что все нужно было сделать до рассвета. Было послано несколько доверенных лиц, чтобы распространить весть о смерти Коммода и о том, что Пертинакс направляется в преторианский лагерь, чтобы принять на себя командование империей. 3. Когда стало известно об этих событиях, народ, как одержимый, слонялся в неистовой радости, и каждый с удовольствием рассказывал об этом своим соседям, особенно если это были люди богатые и знатные, ибо Коммод был особенно опасны для таких мужчин. Спеша к храмам и алтарям, люди объединились в вознесении благодарности богам, выкрикивая всякое: «Тиран мертв!» «Гладиатор убит!» и другие богохульства более непристойные. 4. Все оскорбления, которые до сих пор оставались невысказанными из-за страха, теперь были произнесены открыто, с восстановленной свободой и безопасностью. Большинство людей быстро побежало в лагерь преторианцев, опасаясь, что преторианцы не захотят признать Пертинакса императором. 5. Действительно, они подозревали, что в будущем эти солдаты не будут проявлять умеренности; они были приучены к слепому подчинению тирану и были мастерами в применении насилия. Поэтому весь народ вышел в лагерь, чтобы заставить преторианцев подчиниться. Они были в лагере, когда прибыли Лаэт и Эклект, взяв с собой Пертинакса. Затем Лаэт приказал преторианцам собраться и обратился к ним со следующими словами:
6. «Коммод, ваш император, умер от апоплексического удара. В подобном случае вину нельзя возложить ни на кого другого. Император был виновен в собственной смерти. Он не обращал внимания, когда мы снова и снова призывали его принять более безопасный и разумный курс. Вы знаете, как он прожил свою жизнь. Теперь он лежит мертвый, задыхаясь от собственного обжорства. Смерть, на которую он был предназначен, наконец настигла его. Как вы знаете, причина смерти не одна и та же для всех людей. Самые разнообразные причины приводят нас к неизбежному исходу жизни. 7. Вместо Коммода мы приводим к вам, и весь римский народ приводит к вам, человека, уважаемого годами, воздержанного в образе жизни и прославленного своими мужественными подвигами. Вы, старые солдаты, принимали участие в его военных походах, и все остальные всегда относились к нему с большим почетом и уважением в годы его службы в качестве префекта города. 8. Теперь Фортуна дарит вам императора, который также является для вас добрым отцом. Его царствование понравится не только вам, воинам-преторианцам, дежурившим здесь, в Риме, но и воинам, стоявшим на берегах дальних рек и границах Римской империи, людям, знакомым с его подвигами по собственным воспоминаниям о них. Мы больше не будем усмирять варваров деньгами. Они будут подчиняться нам, потому что боятся нас, помня о том, что они пострадали от рук этого человека, когда он вел против них кампанию».
9. После этой речи Лаэта народ уже не сдерживался. Пока преторианцы еще колебались и колебались, народ провозгласил Пертинакса императором, называя его отцом и вознося всем ему хвалу. При этом солдаты, не потому, что они были так же воодушевлены, а потому, что они были вынуждены многочисленностью присутствующих (они были окружены толпой и сами были немногочисленны и безоружны, как это было принято во время праздника), наконец добавили: их голоса другим и провозгласили Пертинакса императором. 10. После того, как от его имени принесли обычные клятвы и совершили жертвоприношения, весь народ вместе с преторианцами взял лавровые ветви и перед рассветом проводил Пертинакса в царский дворец.
III
1. После того, как Пертинакса поселили в императорском дворце, куда его ночью препроводили преторианцы и народ, как было сказано выше, Пертинакса охватили серьезные сомнения; действительно, хотя во всех делах он производил вид спокойного и мужественного, в настоящем положении он был очень опаслив. Император мало заботился о собственной безопасности (он много раз пренебрегал гораздо большими опасностями), но его беспокоила эта резкая отмена самодержавия Коммода и знатное происхождение некоторых сенаторов. Он подозревал, что эти сенаторы, после того как ими правил самый благородный из всех императоров, не захотят отдать бразды правления в руки человека, который пришел к высокому посту из скромного и ничем не примечательного прошлого. 2. Даже если его жизнь заслуживала восхищения своей сдержанностью, и даже если его военные подвиги были известны, в знатности происхождения он много уступал аристократии. Когда рассвело, он пошел в здание сената, но не позволил нести перед собой священный огонь и не разрешил поднимать какие-либо имперские жетоны, пока не выяснит, как сенат относится к ситуации. 3. Но как только он появился, все сенаторы в один голос закричали ему дифирамбы, называя его императором и августом. Сначала он отказался от вызывающего зависть титула императора и, сославшись на преклонный возраст, просил разрешения отказаться от этой чести, указывая на то, что есть много людей благородного происхождения, которым было бы более уместно управлять империей. При этом Глабрионус взял его за руку и повел вперед, велев ему занять свое место на императорском троне. 4. Этот Глабрион был самым знатным из всех римских аристократов (ведь он ведет свою родословную от Энея, сына Венеры и Анхиса, и два срока был консулом). «Я сам, — сказал Глабрион, — которого вы считаете самый достойный из всех, уступи трон тебе, и я вместе со всеми остальными с радостью соглашусь даровать тебе высшую власть». императорский трон медленно и неохотно обратился к сенату так:
5. «Я убежден, что ваша великая готовность оказать мне честь, необычайный энтузиазм, с которым вы приветствуете меня, и ваш выбор меня императором вместо тех из вас, кто имеет такое благородное происхождение, не имеют в себе ни малейшего намерения льстит, но является доказательством и залогом вашей благосклонности ко мне. И это могло бы сделать другого готовым и стремящимся принять без колебаний то, что ему было доверено, и он мог бы разумно питать надежду без труда управлять империей среди подданных, столь благосклонно настроенных к нему. 6. Но эти милости, которые я получаю от твоих рук, столь великие и столь лестные, хотя я и сознаю, какую честь они мне оказывают, вызывают во мне немалое опасение и внутреннюю борьбу. Ибо, когда первоначальные милости так велики, всегда трудно оказать взамен такие же милости. Теперь, когда кто-то, кто получает малые милости, в ответ делает большие милости, тот факт, что это легкое дело, никогда не принимается во внимание; это считается просто свидетельством его благодарности. Но когда первоначальная милость практически непреодолима, если получатель не возвращает ее в равной степени, тот факт, что это трудное дело, никогда не принимается во внимание; это считается просто свидетельством его неблагодарности и отсутствия признательности. 7. Итак, я вижу, что меня ждет не обычная задача доказать, что я достоин той чести, которую вы мне оказали. Но честь престола заключается не в самом престоле, а в действиях, которые должен совершить тот, кто его занимает, чтобы не опозорить своего высокого положения. Чем больше мужчины ненавидят неприятное прошлое, тем больше надежд они надеются на приятное будущее. Травмы запоминаются навсегда (память о боли трудно стереть), но выгоды и память о выгодах исчезают, когда исчезает удовольствие от них.
8. Свобода никогда не бывает так приятна, как неприятно рабство, и никто никогда не считает себя счастливым обладателем того, что принадлежит ему, без опасности; он думает, что просто наслаждается своим имуществом. Но человек, лишенный своего имущества, никогда не забывает человека, ответственного за его утрату. И если какое-либо изменение происходит для общего блага, никто не думает, что он извлек из него какую-либо личную выгоду, поскольку, когда общее благо процветает, это мало касается всей группы как отдельных лиц. Что касается его собственных дел, то никто не считает, что что-либо имеет для него ценность, если только ему не удастся получить то, чего он лично желает. 9. Но те, кто привык упиваться экстравагантными излишествами тирании, не только возражают против всякого изменения в сторону более умеренного и более экономного образа жизни, вызванного недостатком денег, не называя его разумной экономией или планомерным и разумным управлением. , но они отвергают его как подлый и жалкий образ жизни, не замечая того факта, что если бы не добыча, полученная грабежом и грабежом, они никогда не смогли бы наслаждаться своим роскошным образом жизни. С другой стороны, давать каждому человеку все вещи по его достоинству и по логическим соображениям, не совершая никаких несправедливостей, и не снабжать его избытком денег, полученных из незаконных источников, учит благоразумному сохранению вещей, подаваемых в количестве. 10. Итак, вы, сведущие в этих делах, должны сотрудничать со мной и рассматривать управление империей как совместное предприятие, и вы должны возлагать большие надежды на жизнь при аристократии, а не при тирании, и вы должны подтвердить это для всех наших подданных».
11. Этой речью Пертинакс воодушевил сенаторов и получил от них всеобщее одобрение. Воздав ему все почести и все знаки уважения, они сопроводили нового императора в храм Юпитера и остальные святыни; когда он совершил жертвоприношения за свое царствование, он вошел в императорский дворец.