Робинсон Питер : другие произведения.

Холод - Это Могила

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Краткое содержание:
  
  Обнаженная фотография сбежавшей подростка появляется на порнографическом веб-сайте, и отец девочки обращается за помощью к старшему детективу-инспектору Алану Бэнксу. Но это типичные обстоятельства, поскольку беглянка - дочь человека, который полон решимости разрушить карьеру и доброе имя самоотверженного йоркширского полицейского. Тем не менее, это дело больно бьет по сердцу, и Бэнкс — сам отец — не смеет игнорировать его, следуя по его грязному следу в переполненный Лондон, в мир наркотиков, секса и преступности. Но вскоре после этого следует убийство — ужасное, сенсационное и не раз толкающее Бэнкса в направлении, в котором он категорически не желает идти: в прошлое и личный мир его самого могущественного врага, главного констебля Джимми Риддла.
  
  
  
  
  
  
  ХОЛОД - ЭТО МОГИЛА
  ПИТЕР РОБИНСОН
  
  
  
  Книга 11 из серии "Инспектор Бэнкс"
  
  Авторское право No 2000 Питер Робинсон
  
  
  ДЛЯ ШЕЙЛЫ
  
  
  ВЕТЕР ДУЕТ СИЛЬНО
  И ЛЬЕТ ХОЛОДНЫЙ ДОЖДЬ
  И ХОЛОДНО, ХОЛОДНО В МОГИЛЕ,
  ГДЕ ПОКОИТСЯ МОЯ ЛЮБОВЬ
  — ТРАДИЦИОННАЯ НАРОДНАЯ БАЛЛАДА
  
  
  
  
  
  
  
  
  1
  
  
  
  “Мамочка! Мамочка! Иди сюда”.
  
  Розалинда продолжала заправлять курицу смесью лесных грибов, оливкового масла, чеснока и петрушки между кожицей и мякотью, как она научилась на своем недавнем курсе по искусству французской кухни. “Мама не может прийти прямо сейчас”, - крикнула она в ответ. “Она занята”.
  
  “Но, мамочка! Ты должна прийти. Это наша девочка”.
  
  Где, черт возьми, он научился такому общему языку? Розалинда задумалась. Каждый семестр они выкладывали целое состояние на гонорары, чтобы отправить его в лучшую школу, которую мог предложить Йоркшир, и все равно он заканчивал тем, что говорил как какой-то вульгарный мальчишка. Возможно, если бы они снова жили на юге, ситуация улучшилась бы. “Бенджамин”, - крикнула она в ответ. “Я же говорила тебе. Мама занята. У папы сегодня важный ужин, и маме нужно все приготовить ”.
  
  Розалинда была не против готовить — на самом деле, она заказала несколько блюд, и они ей вполне понравились, — но всего на мгновение, когда она говорила, ей захотелось сказать, что “повар” готовит еду и что она занята решением, что надеть. Но у них не было повара, только уборщица, которая приходила раз в неделю. Дело было не в том, что они не могли себе этого позволить, а просто ее муж поставил черту под такой расточительностью. Честно говоря, Розалинд иногда думала, что любой мог бы вообразить, что он сам уроженец Йоркшира, а не просто живет здесь.
  
  “Но это она!” Бенджамин настаивал. “Это наша девочка. На ней нет одежды”.
  
  Розалинда нахмурилась и отложила нож. О чем, черт возьми, он мог говорить? Бенджамину было всего восемь, и она по опыту знала, что у него очень живое воображение. Она даже беспокоилась, что это может помешать ему вернуться к жизни. Она обнаружила, что люди с чрезмерным воображением склонны к праздности и мечтательности; они не преуспевают в более прибыльных занятиях.
  
  “Мамочка, поторопись!”
  
  Розалинда почувствовала лишь легкое покалывание дурного предчувствия, как будто что-то должно было измениться навсегда в ее вселенной. Стряхнув с себя это чувство, она вытерла руки от маслянистой начинки, сделала быстрый глоток джина с тоником, затем направилась в кабинет, где Бенджамин играл на компьютере. Делая это, она услышала, как открылась входная дверь и ее муж крикнул, что он дома. Рано. Она нахмурилась. Проверял ли он ее?
  
  Проигнорировав его на мгновение, она пошла посмотреть, о чем, черт возьми, говорил Бенджамин.
  
  “Смотри”, - сказал мальчик, когда она вошла в комнату. “Это наша девочка”. Он указал на экран компьютера.
  
  “Не говори так”, - сказала Розалинда. “Я уже говорила тебе раньше. Это обычное дело”.
  
  Затем она посмотрела.
  
  Сначала она была просто шокирована, увидев экран, заполненный изображением обнаженной женщины. Как Бенджамин наткнулся на такой сайт? Он был еще недостаточно взрослым, чтобы понять, что он нашел.
  
  Затем, когда она перегнулась через его плечо и внимательнее вгляделась в экран, у нее перехватило дыхание. Он был прав. Она смотрела на фотографию своей дочери Эмили, обнаженной, как в день своего рождения, но со значительно большими изгибами, татуировкой и тонким участком светлых лобковых волос между ног. Что это была ее Эмили, ошибки быть не могло; каплевидное родимое пятно на внутренней стороне ее левого бедра доказывало это.
  
  Розалинда провела рукой по волосам. Что все это значит? Что происходит? Она мельком взглянула на URL-адрес в верхней части экрана. У нее была фотографическая память, поэтому она знала, что не забудет этого.
  
  “Видишь”, - сказал Бенджамин. “Это наша девочка, не так ли. Что она делает без одежды, мамочка?”
  
  Тогда Розалинд запаниковала. Боже мой, он не должен этого видеть. Отец Эмили. Ему нельзя позволить это увидеть. Это уничтожит его. Она быстро потянулась к мыши, но прежде чем ее пальцы смогли щелкнуть по ней, низкий голос позади нее сказал ей, что уже слишком поздно.
  
  “Что, черт возьми, происходит?” мягко спросил он, по-отечески положив руку на плечо сына.
  
  Затем, после кратчайшего молчания, Розалинда услышала резкий вдох и поняла, что у него есть ответ.
  
  Его рука напряглась, и Бенджамин вздрогнул. “Папа, ты делаешь мне больно”.
  
  Но главный констебль Джеремайя Риддл не обращал внимания на боль своего сына. “Боже мой!” - выдохнул он, указывая на экран. “Это тот, о ком я думаю?”
  
  
  
  Старший детектив-инспектор Алан Бэнкс задержался над своей сумкой, раздумывая, что ему взять: кожаную куртку или ветровку. В ней не было места ни для того, ни для другого. Он не был уверен, что там будет холодно. Наверное, ничем не отличается от Йоркшира, предположил он. Максимум, возможно, на пару градусов теплее. Тем не менее, с ноябрем никогда нельзя было сказать наверняка. В конце концов, он решил, что может взять и то, и другое. Он сложил ветровку и положил ее поверх уже упакованных рубашек, затем сильно надавил на содержимое, прежде чем застегнуть сопротивляющуюся молнию. Это казалось многовато всего для одного уик-энда вдали от дома, но все это уместилось в одну не слишком тяжелую сумку. В дорогу он надевал свою кожаную куртку.
  
  Все, что ему нужно было сделать сейчас, это выбрать книгу и несколько кассет. Они ему, вероятно, не понадобятся, но он не любил путешествовать куда-либо, не имея чего-нибудь почитать и что-нибудь послушать на случай задержек или чрезвычайных ситуаций.
  
  Это был урок, который он усвоил нелегким путем, однажды субботним вечером проведя четыре часа в травматологическом отделении крупной лондонской больницы, ожидая, когда ему наложат шесть швов возле правого глаза. Все это время он держал марлевый тампон, чтобы остановить кровотечение, и наблюдал за бесконечным потоком передозировок наркотиков, попыток самоубийства, жертв сердечных приступов и дорожно-транспортных происшествий, проходивших перед ним. В том, что их раны были гораздо серьезнее и заслуживали более срочного лечения, чем его незначительный порез, Бэнкс ни на секунду не сомневался, но ему чертовски хотелось, чтобы в темном зале ожидания было что почитать, кроме вчерашней "Дейли Миррор". Человек, который прочитал это до него, даже заполнил кроссворд. Чернилами.
  
  Но завтра он собирался в Париж со своей дочерью Трейси на долгие выходные, посвященные художественным галереям, музеям и прогулкам, роскошным ужинам в маленьких ресторанчиках на Левом берегу и праздному пиву у цинковых прилавков на Монмартре, любуясь проходящими мимо толпами. Они собирались сесть на "Евростар", который Бэнксу удалось забронировать практически бесплатно благодаря специальному предложению газеты. В конце концов, был ноябрь, и большинство людей предпочли Лансароте дождливым выходным в Париже. Вероятно, ему не понадобилось бы много музыки или книг, за исключением тех случаев, когда он был один в своей комнате перед сном, но он решил проявить осторожность.
  
  Бэнкс отнес сумку вниз и достал пару запасных батареек из ящика буфета. Он сунул их в боковую сумку вместе с самим плеером, затем достал кассеты, которые он сделал со своими компакт-дисками Кассандры Уилсон, Дон Апшоу и Люсинды Уильямс. Еще три разных женских голоса и стиля, которые вы, вероятно, не смогли бы найти нигде на земле, но они все ему понравились, и в совокупности они охватывали широкий диапазон настроений. Он окинул взглядом низкую книжную полку и выбрал "Мегрэ и сто виселиц" Сименона. Обычно он не читал криминальных романов, но название привлекло его внимание, и кто-то однажды сказал ему, что у него много общего с Мегрэ. Кроме того, он предположил, что действие происходит в Париже.
  
  Когда Бэнкс закончил упаковывать вещи, он налил себе на пару глотков "Лафройга" и поставил компакт-диск Билла Эванса "Вальс для Дебби". Затем он сел в свое кресло рядом с абажурной лампой для чтения, поставил стакан виски на подлокотник и закинул ноги на подлокотник, пока “Мое глупое сердце” неуверенно продвигалось вперед. В камине горело несколько кусков торфа, его запах гармонировал с дымным привкусом айлейского солода у него на языке.
  
  Но из камина в комнату, казалось, поднималось слишком много дыма. Бэнкс подумал, не нужен ли ему трубочист, поскольку огонь в камине, вероятно, давно не разводился. Он понятия не имел, как найти зачистку, и даже не знал, существует ли еще такое экзотическое существо. Он вспомнил, как в детстве был очарован, когда пришел трубочист, а его мать накрыла все в комнате старыми простынями. Бэнксу разрешили понаблюдать, как странный мужчина с сажей на лице прилаживал удлинители к своей длинной толстой кисти, проталкивая ее вверх по высокой трубе, но ему пришлось покинуть комнату до того, как началась настоящая работа. Позже, когда он прочитал о викторианской практике отправлять маленьких мальчиков голыми в дымоходы, он всегда задавался вопросом об этом трубочисте, делал ли он когда-нибудь что-нибудь подобное. В конце концов, он понял, что этот человек не мог быть достаточно старым, чтобы жить так давно, каким бы древним он ни казался охваченному благоговением мальчику.
  
  Он решил, что с трубой все в порядке, и, вероятно, просто ветер унес немного дыма обратно вниз. Он слышал, как оно воет за толстыми стенами, как дребезжит незакрепленное окно в спальне для гостей наверху, как по стеклам стекает дождь. Поскольку в последнее время было так много дождей, Бэнкс также мог слышать шум водопада Гратли за пределами своего коттеджа. В них не было ничего грандиозного, всего лишь ряд неглубоких террас высотой не более четырех-пяти футов, которые тянулись по диагонали через деревню, где река бек текла вниз по дейлсайду, впадая в реку Суэйн в Хелмторпе. Но музыка постоянно менялась и доставляла Бэнксу огромное удовольствие, особенно когда он лежал в постели, испытывая трудности со сном.
  
  Радуясь, что ему не нужно было снова куда-то идти в тот вечер, Бэнкс сидел и потягивал свой односолодовый виски, слушая знакомое лирическое вступление “Waltz for Debby”. Его мысли вернулись к проблеме, которая становилась все больше и больше с момента его последнего дела, которое было разовым, призванным заставить его потерпеть неудачу и выглядеть дураком.
  
  Он не потерпел неудачу, и, следовательно, главный констебль Риддл, который с самого начала ненавидел Бэнкса, теперь был зол на него еще больше, чем когда-либо. Бэнкс обнаружил, что снова впал в карьерный спад, прикованный к своему рабочему столу и без всякой перспективы действовать в обозримом будущем. Это начинало надоедать.
  
  И он мог видеть только один выход.
  
  Как ни неохотно Бэнксу было покидать Йоркшир, особенно после недавней покупки коттеджа, он быстро приходил к признанию, что его дни там, казалось, сочтены. На прошлой неделе, после долгих и упорных раздумий, он подал заявление в Национальный отдел по борьбе с преступностью, который был создан для борьбы с организованной преступностью. Будучи директором по связям с общественностью, Бэнкс вряд ли был бы вовлечен в работу под прикрытием, но он был бы в состоянии руководить операциями и получать удовольствие от выброса адреналина, когда, наконец, попадалась крупная добыча. Работа также включала бы поездки, отслеживание британских преступников, которые действовали из штаб-квартир в Голландии, Дордони и Испании.
  
  Бэнкс знал, что у него недостаточно хорошее образование для этой работы, ему не хватало степени, но у него был опыт, и он думал, что это все еще может что-то значить, несмотря на Риддла. Он знал, что может справиться с “твердыми суммами”, языковыми, числовыми и управленческими тестами, необходимыми для работы, и он думал, что может рассчитывать на отличные рекомендации от всех остальных, с кем он работал в Йоркшире, включая своего непосредственного начальника, детектива-суперинтенданта Гристорпа, и директора отдела кадров Миллисент Каммингс. Он только надеялся, что отрицательный отчет, который он должен был получить от Риддла, покажется подозрительным из-за его отличия.
  
  Была и другая причина перемен. За последние пару месяцев Бэнкс много думал о своей бывшей жене Сандре и пришел к выводу, что их расставание может быть лишь временным. Серьезные изменения в его обстоятельствах, такие как назначение в NCS, безусловно, пошли бы на пользу. Это означало бы переезд куда-нибудь еще, возможно, обратно в Лондон, а Сандра любила Лондон. Он чувствовал, что сейчас есть реальный шанс все исправить, оставить глупости прошлого года позади. У Бэнкса был свой короткий роман с Энни Кэббот, а у Сандры - с Шоном. То, что Сандра все еще жила с Шоном, не давило на его разум чрезмерно. Люди часто плывут по течению в отношениях, им не хватает смелости или инициативы, чтобы действовать в одиночку. Он был уверен, что она начнет смотреть на вещи по-другому, когда он представит ей свой план на будущее.
  
  Когда в девять часов зазвонил телефон, отвлекший его от ловких манипуляций Билла Эванса с клавиатурой, он сначала подумал, что это может быть Трейси. Он надеялся, что она не передумала насчет выходных; ему нужно было поговорить с ней о будущем, заручиться ее помощью в возвращении Сандры.
  
  Это была не Трейси. Это был главный констебль Джеремайя “Джимми” Риддл, именно по этой причине Бэнкс зашел так далеко, что задумался о продаже своего коттеджа и отъезде из округа.
  
  “Банки?”
  
  Бэнкс стиснул зубы. “Сэр?”
  
  Риддл сделал паузу. “Я хотел бы попросить тебя об одолжении”.
  
  У Бэнкса отвисла челюсть. “Услуга?”
  
  “Да. Как ты думаешь… Я имею в виду, ты не мог бы заскочить ко мне домой? Это очень важно. Иначе я бы не просил. Не в такую ужасную ночь, как эта”.
  
  У Бэнкса закружилась голова. Риддл никогда раньше не разговаривал с ним в такой вежливой манере, с такой хрупкостью в голосе. Что, черт возьми, происходит? Еще один трюк?
  
  “Уже поздно, сэр”, - сказал Бэнкс. “Я устал, и я должен быть—”
  
  “Послушай, чувак, я прошу тебя об одолжении. Из-за этого нам с женой пришлось в последнюю минуту отменить очень важный званый ужин. Не можешь ли ты хоть раз отбросить свое кровожадное мышление и сделать мне одолжение?”
  
  Это больше походило на Джимми Риддла в былые времена. Бэнкс был на грани того, чтобы послать его нахуй, когда тон CC снова изменился и вывел его из равновесия. “Пожалуйста, Бэнкс”, - сказал Риддл. “Есть кое-что, о чем мне нужно с тобой поговорить. Что-то срочное. Не волнуйся. Это не уловка. Я не собираюсь тебя обманывать. Я даю тебе слово. Мне, честно говоря, нужна ваша помощь ”.
  
  Конечно, даже Риддл не опустился бы до такого трюка исключительно для того, чтобы унизить его? Теперь Бэнксу стало любопытно, и он знал, что тот пойдет. Если бы он был из тех людей, которые могли проигнорировать звонок, полный загадочности, ему вообще не стоило быть полицейским. Он не хотел выходить в зловонную ночь, не хотел оставлять свою Лафру, Билла Эванса и потрескивающий торфяной камин, но он знал, что должен. Он отставил свой стакан в сторону, радуясь, что за весь день выпил всего одну маленькую порцию виски.
  
  “Хорошо”, - сказал он, потянувшись за карандашом и бумагой рядом с телефоном. “Но вам лучше сказать мне, где вы живете, и дать мне указания. Не думаю, что меня когда-либо раньше приглашали к тебе домой ”.
  
  
  
  
  
  Риддл жил примерно на полпути между Иствейлом и Норталлертоном, что означало для Бэнкса час езды в хорошую погоду, но сегодня вечером намного больше. Дождь лил как из ведра; его стеклоочистители всю дорогу работали сверхурочно, и были моменты, когда он едва мог видеть дальше, чем на несколько ярдов впереди. До Ночи костров оставалось всего два дня, и груды дров и брошенной мебели на деревенской зелени промокали насквозь.
  
  Дом Риддлов был памятником архитектуры и назывался "Старая мельница", потому что первоначально он был построен как мельница монахами-цистерцианцами из близлежащего аббатства. Построенный из известняка, с крышей из каменных плит, он стоял рядом с мельничной мельницей, которая стремительно спускалась через сад. Старый каменный сарай с другой стороны дома был переоборудован в гараж.
  
  Когда Бэнкс проехал по короткой гравийной дорожке и остановился, он заметил, что в двух окнах нижнего этажа горел свет, в то время как остальная часть заведения была погружена в темноту. Почти до того, как он успел постучать, дверь распахнулась, и он оказался в полутемном коридоре, где Риддл без церемоний взял его пальто и провел в гостиную, которая была больше, чем весь коттедж Бэнкса. Это были сплошные открытые балки и побеленные стены, украшенные полированными охотничьими рогами и неизбежными лошадиными попонами. Зеркало в позолоченной раме висело над камином Adam, в котором ревел огонь, а у эркерного окна со средником стоял маленький рояль.
  
  Это было очень похоже на дом, который у Бэнкса ассоциировался бы с человеком, зарабатывающим сто тысяч в год или больше, но при всей его простоте и при всем тепле, исходящем от камина, это было на удивление холодное, унылое и безличное помещение. на низком столике со стеклянной столешницей не было ни журналов, ни газет, ни беспорядочных стопок нотных листов у пианино; деревянная обшивка блестела так, как будто ее натерли воском всего несколько минут назад, и все было аккуратно. Если подумать, это было именно то, чего Бэнкс ожидал от Риддла. Этот эффект усиливался тишиной, нарушаемой лишь редким завыванием ветра снаружи и стуком дождя по окнам.
  
  В комнату вошла женщина
  
  “Моя жена, Розалинд”, - сказал Риддл.
  
  Бэнкс пожал Розалинде руку. Это было мягко, но ее пожатие было твердым. Если это была ночь сюрпризов, Розалинд Риддл была второй.
  
  Бэнкс никогда раньше не встречался с женой главного констебля — все, что он знал о ней, это то, что она работала в адвокатской фирме Иствейла, специализирующейся на передаче имущества, — и если бы он когда-нибудь мельком подумал о ней, то мог бы представить себе дородную, крепкую и довольно бесхарактерную фигуру. Почему, он не знал, но именно этот образ пришел ему на ум.
  
  Женщина, которая стояла перед ним, однако, была элегантной и высокой, со стройной фигурой модели и длинными стройными ногами. Она была небрежно одета в серую юбку и белую шелковую блузку, а две расстегнутые пуговицы открывали V-образный вырез кожи, такой же бледный, как и ее цвет лица. У нее были короткие светлые волосы — дорогие, лохматые, коротко стриженные и ярко освещенные — высокий лоб, выступающие скулы и темно-голубые глаза. Ее губы были полнее, чем можно было ожидать при ее типе лица, а помада делала их еще более пухлыми, создавая впечатление надутых губ.
  
  Выражение ее лица ничего не выражало, но Бэнкс мог сказать по ее резкому языку тела, что она была расстроена. Она поставила свой бокал на стол и села на обитый бархатом диван, скрестив ноги и наклонившись вперед, обхватив одной рукой другую, лежащую на коленях. Она напомнила Бэнксу элегантных, сдержанных блондинок, которых Альфред Хичкок сыграл во многих своих фильмах.
  
  Риддл попросил Бэнкса сесть. Он все еще был в форме. Высокий мужчина, набирающий вес, но все еще подтянутый, он сел напротив в кресло, потянув за резкую складку на брючине, и откинулся на спинку. Он был лысым, и темные густые брови дугой нависали над его жесткими, серьезными карими глазами.
  
  У Бэнкса возникло ощущение, что ни один из них не совсем знал, что сказать теперь, когда он был рядом. Напряжение можно было резать ножом; произошло что-то плохое, что-то деликатное и болезненное. Бэнксу позарез нужна была сигарета, но выхода не было. Он знал, что Риддл ненавидит дым, и в комнате стоял какой-то сладковатый запах лаванды, который, как он мог сказать, никогда не был испорчен сигаретами. Молчание затягивалось. Он начинал чувствовать себя Филипом Марлоу в начале расследования. Может быть, ему следует сообщить им свои расценки и растопить лед, подумал он, но прежде чем он успел сказать что-нибудь легкомысленное, заговорил Риддл.
  
  “Банки… I… er… Я знаю, что у нас были разногласия в прошлом, и я уверен, что эта просьба станет для вас такой же неожиданностью, как и для меня, когда я ее подаю, но мне нужна ваша помощь ”.
  
  Разногласия в прошлом? Это было преуменьшением, если оно вообще было. “Продолжайте”, - сказал он. “Я слушаю”.
  
  Риддл поерзал на стуле и разгладил складки на лице. Его жена потянулась вперед и взяла свой напиток. Кольцо влаги, которое оно оставило на стеклянной поверхности, было единственным, что портило стерильное совершенство помещения.
  
  “Это личное дело”, - продолжил Риддл. “Очень личное. И неофициальное. Прежде чем мы продолжим, Бэнкс, я хочу получить от тебя абсолютную уверенность в том, что то, что я должен сказать, не повторится за пределами этих четырех стен. Ты можешь мне это дать?”
  
  Бэнкс кивнул.
  
  “Мне очень жаль”, - сказала Розалинд, вставая. “Вы, должно быть, считаете меня ужасной хозяйкой. Вы проделали весь этот путь, а я даже не предложила вам выпить. Хотите чего-нибудь, мистер Бэнкс? Может быть, немного виски?”
  
  “За рулем мужчина”, - сказал Риддл.
  
  “Конечно, только один?”
  
  Бэнкс поднял руку. “Нет, спасибо”, - сказал он. Чего он действительно хотел, так это чашечку чая, но больше всего он хотел покончить со всем этим и отправиться домой. Если бы он мог какое-то время обойтись без сигареты, он мог бы обойтись и без выпивки. Ему хотелось, чтобы кто-нибудь из них перешел к делу.
  
  “Это о нашей дочери”, - начала Розалинд Риддл, положив руки на колени. “Она ушла из дома, когда ей было шестнадцать”.
  
  “Она сбежала, Рос”, - сказал Риддл, его голос был напряжен от гнева. “Давай не будем обманывать себя насчет того, что произошло”.
  
  “Как давно это было?” Спросил Бэнкс.
  
  Риддл ответил ему. “Шесть месяцев”.
  
  “ Мне жаль это слышать, ” сказал Бэнкс, - но я не уверен, что...
  
  “Наш сын Бенджамин играл на компьютере ранее этим вечером”, - вмешалась Розалинд. “Случайно он наткнулся на несколько фотографий на одном из этих секс-сайтов”.
  
  Бэнкс знал, что непреднамеренный доступ к порносайту достаточно легко осуществить. Поищите “Spice Girls” в некоторых из этих поисковых систем, и вы, возможно, окажетесь на “Spicy Girls”.
  
  “Некоторые фотографии...” Продолжала Розалинд. “Ну, на них была Эмили, наша дочь. Бенджамину всего восемь. Он на самом деле не знает, что все это значит. Мы уложили его в постель и сказали, чтобы он ничего не говорил ”.
  
  “Вы уверены, что это была ваша дочь?” Спросил Бэнкс. “Знаете, некоторые из этих фотографий могут быть подделаны. Головы и тела переставлены”.
  
  “Это была она”, - ответила Розалинда. “Поверь мне. Там есть характерное родимое пятно”.
  
  “Я уверен, что все это очень огорчает”, - сказал Бэнкс. “И я вам сочувствую. Но что вы хотите, чтобы я сделал?”
  
  “Я хочу, чтобы ты нашел ее”, - сказал Риддл.
  
  “Почему ты сам не попробовал?”
  
  Риддл посмотрел на свою жену. Взгляды, которыми они обменялись, красноречиво свидетельствовали о разногласиях и взаимных обвинениях. “У меня есть”, - сказал Риддл. “Но мне не на что было опереться. Я не мог обратиться по официальным каналам. Я имею в виду, это даже не было похоже на преступление. Она была в пределах своих законных прав. И чем меньше людей знало о том, что произошло, тем лучше ”.
  
  “Ты беспокоишься о своей репутации?”
  
  Голос Риддла повысился. “Я знаю, что ты думаешь, Бэнкс, но эти вещи важны. Если бы ты только понял это, ты мог бы сделать что-то лучшее в себе”.
  
  “Важнее, чем благополучие вашей дочери?”
  
  “Дорожить репутацией не значит, что мой муж или я меньше заботимся о нашей дочери, мистер Бэнкс”, - сказала Розалинд. “Как ее мать, я возмущена таким намеком”.
  
  “Тогда я приношу свои извинения”.
  
  Риддл снова заговорил. “Послушай, что я хочу сказать, Бэнкс, это то, что до сегодняшнего вечера я не думал, что у меня есть какая-то реальная причина беспокоиться о ней — Эмили умная и находчивая девушка, хотя и немного чересчур упрямая и непокорная, — но теперь я думаю, что у меня действительно есть что-то осязаемое, о чем стоит беспокоиться. И это не все из-за амбиций и репутации, что бы вы ни думали ”.
  
  “Так почему бы тебе не попытаться найти ее самому?”
  
  “Будь реалистом, Бэнкс. Для начала, я не хочу, чтобы кто-то видел, как я отправляюсь в какую-то частную погоню”.
  
  “И я смогу?”
  
  “Ты не так часто попадаешься на глаза общественности, как я. Люди могут узнать меня. Я могу прикрыть тебя здесь, если это то, о чем ты беспокоишься. В конце концов, я главный констебль. И я также покрою все разумные расходы. Я не ожидаю, что вы останетесь без средств из-за этого. Но ты будешь предоставлен сам себе. Ты не можешь использовать ресурсы полиции или что-то в этом роде. Я хочу сохранить это в тайне. Семейное дело ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что твоя карьера важна, а моя - расходный материал?”
  
  “Вы могли бы попробовать взглянуть на это в несколько ином свете. Дело не в том, что для вас в этом ничего нет”.
  
  “О?”
  
  “Посмотри на это с другой стороны. Если ты добьешься успеха, ты заслужишь мою благодарность. Что бы вы ни думали обо мне, я человек чести, человек слова, и я обещаю вам, что что бы ни случилось, ваша карьера в Иствейле пойдет только на пользу, если вы сделаете так, как я прошу ”.
  
  “А другая причина?”
  
  Риддл вздохнул. “Я боюсь, что если она узнает, что это я искал ее, то она ускользнет от меня. Она винит меня во всех своих проблемах. Она ясно дала это понять за несколько месяцев до своего ухода. Я хочу, чтобы ты действовал осторожно, Бэнкс. Постарайся добраться до нее, прежде чем она поймет, что кто-то ищет. Я не прошу тебя похищать ее или что-то в этом роде. Просто найди ее, поговори с ней, убедись, что с ней все в порядке, скажи ей, что мы были бы рады снова ее увидеть и все обсудить ”.
  
  “И убедить ее перестать позировать на секс-сайтах в Интернете?”
  
  Риддл побледнел. “Если сможешь”.
  
  “У вас есть какие-нибудь предположения, куда она отправилась? Она выходила на связь?”
  
  “Мы получили открытку через пару недель после того, как она ушла”, - ответила Розалинд. “Она сказала, что у нее все в порядке и что нам не следует беспокоиться о ней. Или утруждать себя поисками”.
  
  “Где был почтовый штемпель?”
  
  “Лондон”.
  
  “Это все?”
  
  “Кроме открытки для Бенджамина на его день рождения, да”.
  
  “Она сказала что-нибудь еще на открытке?”
  
  “Только то, что у нее была работа”, - продолжила Розалинд. “Чтобы нам не пришлось беспокоиться о том, что она будет жить на улице или что-то в этом роде. Не то чтобы Эмили хотела жить на улице. Она всегда была очень требовательной девушкой ”.
  
  “Розенкранц!”
  
  “Что ж, это правда. А ты—”
  
  “Была ли какая-то конкретная причина, по которой она ушла?” Вмешался Бэнкс. “Что-нибудь, что спровоцировало ее уход? Ссора или что-то в этом роде?”
  
  “Ничего конкретного”, - сказал Риддл. “Это было совокупно. Она просто не пришла домой из школы”.
  
  “В школу?”
  
  Ответила Розалинд. “Пару лет назад мы отправили ее в очень дорогую и пользующуюся высокой репутацией школу-интернат для девочек за пределами Уорика. В конце прошлого семестра, в начале лета, вместо того, чтобы вернуться домой, она сбежала в Лондон.”
  
  “Одна?”
  
  “Насколько нам известно”.
  
  “Она обычно приезжала домой на каникулы?”
  
  “Да”.
  
  “Что остановило ее на этот раз? У вас были с ней какие-нибудь проблемы?”
  
  Риддл снова подхватил тему. “Когда она была дома в последний раз, на весенние каникулы, были обычные споры из-за того, что она задерживалась допоздна, пила в пабах, тусовалась не с той компанией и тому подобное. Но ничего необычного. Она очень умная девочка. Она хорошо училась в школе, академически, но ей было скучно. Все казалось слишком простым. Особенно языки. Она умеет обращаться со словами. Конечно, мы хотели, чтобы она осталась и получила свои пятерки, поступила в университет, но она не захотела. Она хотела выбраться самостоятельно. Мы отдали ей все, Бэнкс. У нее была собственная лошадь, уроки игры на фортепиано, поездки в Америку со школой, лыжные каникулы в Австрии, хорошее образование. Мы очень гордились Эмили. Мы дали ей все, чего она когда-либо хотела ”.
  
  За исключением, возможно, того, в чем она нуждалась больше всего, подумал Бэнкс: тебя. Чтобы достичь головокружительных высот главного констебля, особенно к сорока пяти годам, как это сделал Риддл, нужно было быть целеустремленным, безжалостным и амбициозным. Вам также нужно было иметь возможность много передвигаться, что может иметь разрушительные последствия для маленьких детей, которым иногда трудно заводить друзей. Добавьте к этому часы, проведенные на работе и на специальных курсах, и Риддл, вероятно, едва переступал порог семейного дома изо дня в день.
  
  Бэнкс вряд ли был из тех, кто заботился о высоких моральных устоях в воспитании детей, он должен был признаться самому себе. Даже для того, чтобы достичь ранга старшего инспектора, он был отсутствующим отцом гораздо чаще, чем это было полезно Брайану и Трейси. Так получилось, что в целом у них обоих все получилось хорошо, но он знал, что это скорее вопрос удачи, чем хорошего воспитания с его стороны. Большая часть работы легла на Сандру, и она не всегда взваливала на него проблемы детей. Возможно, Бэнкс не пожертвовал своей семьей ради амбиций, как он подозревал Риддла, но он определенно многим пожертвовал ради того, чтобы быть хорошим детективом.
  
  “Есть ли здесь какие-нибудь друзья, которым она могла бы довериться?” спросил он. “Кто-нибудь, кто мог поддерживать с ней связь?”
  
  Розалинд покачала головой. “Я так не думаю”, - сказала она. “Эмили очень... самодостаточна. У нее было много друзей, но не думаю, что настолько близких. Это произошло из-за того, что она много переезжала. Когда она переезжает, она сжигает мосты. И на самом деле она не проводила много времени в этой области ”.
  
  “Ты упомянул ‘не ту компанию’. У тебя был парень?”
  
  “Никто серьезный”.
  
  “Его имя все еще могло бы помочь”.
  
  Розалинд взглянула на своего мужа, который сказал: “Бэнкс, я уже говорил тебе, что не хочу, чтобы это было официально. Если ты начнешь разыскивать бывших бойфрендов Эмили и задавать вопросы в здешних краях, как долго, по-твоему, роман будет оставаться в тайне? Я же говорил тебе, она сбежала в Лондон. Там ты ее и найдешь”.
  
  Бэнкс вздохнул. Все выглядело так, как будто это будет расследование, проводимое со связанными руками. “Значит, она знает кого-нибудь в Лондоне?” он спросил. “К кому-нибудь, к кому она могла бы обратиться за помощью?”
  
  Риддл покачал головой. “Прошло много лет с тех пор, как я был в "Метрополитен". Она была всего лишь маленькой девочкой, когда мы уехали”.
  
  “Я знаю, это может быть трудно для вас, - сказал Бэнкс, - но, как вы думаете, я мог бы взглянуть на этот веб-сайт?”
  
  “Розенкранц?”
  
  Розалинд Риддл нахмурилась на своего мужа и сказала: “Следуй за мной”.
  
  Бэнкс последовал за ней под лучом настолько низким, что ему пришлось пригнуться в заставленном книгами кабинете. На столе у окна стоял iMac мандаринового цвета. От ветра дребезжали стекла за тяжелыми шторами, и время от времени казалось, что кто-то выплеснул на окна ведро воды. Розалинд села и согнула пальцы, но прежде чем нажать какие-либо клавиши или щелкнуть мышью, она повернулась на стуле и посмотрела на Бэнкса. Он не мог прочитать выражение ее лица.
  
  “Ты нас не одобряешь, не так ли?” - спросила она.
  
  “Мы?”
  
  “Наш тип. Люди, у которых есть ... О, богатство, успех, амбиции”.
  
  “На самом деле, я не могу сказать, что уделяю тебе много внимания”.
  
  “Ах, но ты знаешь. Вот тут-то ты и ошибаешься”. Ее глаза сузились. “Ты завидуешь. У тебя на плече чип размером вон с тот буфет. Ты думаешь, что ты лучше нас — как—то чище, не так ли?”
  
  “Миссис Риддл”, - сказал Бэнкс со вздохом, - “мне не нужно такого рода дерьмо. Я проделал весь этот путь сюда в ужасную ночь, когда я бы предпочел сидеть дома, слушать музыку и читать хорошую книгу. Итак, если мы собираемся это сделать, давайте просто продолжим, не так ли, или мне просто пойти домой и лечь спать?”
  
  Она холодно изучала его. “Задела за живое, не так ли?”
  
  “Миссис Риддл, чего вы от меня хотите?”
  
  “Знаешь, он подумывает о том, чтобы заняться политикой”.
  
  “Так я слышал”.
  
  “Любой намек на семейный скандал разрушил бы все, над чем мы так усердно работали все эти годы”.
  
  “Я полагаю, что, вероятно, так и было бы. Лучше всего сначала вступить в должность, затем устроить скандал”.
  
  “Это цинично”.
  
  “Но это правда. Почитайте газеты”.
  
  “Он говорит, что у тебя есть склонность поднимать волну”.
  
  “Мне нравится узнавать правду о вещах. Иногда это означает раскачивание нескольких лодок. Чем дороже лодка, тем больше шума она производит, когда раскачивается”.
  
  Розалинда улыбнулась. “Хотел бы я, чтобы мы все могли позволить себе быть такими возвышенными. Эта работа потребует максимальной осмотрительности”.
  
  “Я буду иметь это в виду. Если я решу взяться за это”. Бэнкс выдерживал ее взгляд, пока она не моргнула и не развернула свое кресло обратно лицом к экрану.
  
  “Я просто подумал, что мы должны прояснить это до того, как ты увидишь фотографии моей дочери в обнаженном виде”, - сказала она, не глядя на него.
  
  Он наблюдал через ее плечо, как она начала работать с клавиатурой и мышью. Наконец, появился черный экран с серией уменьшенных фотографий. Розалинд нажала на одну из них, и начал загружаться другой экран, на котором было еще около пяти уменьшенных изображений. В верхней части экрана по сценарию было объявлено, что модель зовут Луиза Гамин и что она восемнадцатилетняя студентка факультета биологии. Глядя на фотографии, Бэнкс мог в это поверить.
  
  “Почему Луиза Гамин?” спросил он.
  
  “Понятия не имею. Луиза - ее второе имя. Вообще-то Луиза. Эмили Луиза Риддл. Я полагаю, она думает, что "Луиза" звучит более экзотично. Может быть, когда она ушла, она решила, что ей нужна новая личность?”
  
  Бэнкс понимал это. Когда он был моложе, он всегда сожалел, что родители не дали ему второе имя. Настолько, что он придумал себе имя: Дэви, в честь Дэви Крокетта, одного из своих героев того времени. Это продолжалось пару месяцев, затем он, наконец, принял свое собственное имя: Алан.
  
  Розалинд нажала на одно из изображений, и оно начало заполнять экран, загружаясь сверху вниз. Бэнкс рассматривал любительскую фотографию, сделанную в спальне с плохим освещением, на которой была изображена симпатичная молодая девушка, сидящая обнаженной, скрестив ноги, на бледно-голубом пуховом одеяле. Улыбка на ее лице выглядела немного натянутой, а взгляд казался не совсем сосредоточенным.
  
  Сходство между Луизой и ее матерью было поразительным. У них обеих была одинаковая грация длинных ног, одинаковый бледный, почти полупрозрачный цвет лица, одинаковый щедрый рот. Единственной реальной разницей, не считая их возраста, было то, что светлые волосы Луизы ниспадали на плечи. В противном случае, Бэнкс чувствовал, что он легко мог бы смотреть на фотографию Розалинды, сделанную, возможно, двадцать пять лет назад, и это смутило его. Он заметил изменение цвета в форме слезинки на внутренней стороне левого бедра Луизы: родимое пятно. У нее также было какое-то маленькое колечко в пупке, а под ним что-то похожее на черную татуировку в виде паука. Бэнкс подумал о татуировке Энни Кэббот в виде розы над ее левой грудью, о том, как давно он видел ее в последний раз, и о том, что, вероятно, никогда больше не увидит, особенно если ему удастся помириться с Сандрой.
  
  Другие фотографии были почти такими же, все сделаны в том же месте, при том же плохом освещении. Отличались только позы. Ее новая фамилия, безусловно, подходила, подумал Бэнкс, поскольку в ней определенно было что-то от gamine - юной девушки с озорным шармом. Было что-то еще, что беспокоило его по поводу фамилии, которую она выбрала, но он не мог вспомнить, что именно в данный момент. Если он отодвинет это на задний план, то, вероятно, рано или поздно это придет. Обычно такие вещи случались.
  
  Бэнкс рассмотрел фотографии более внимательно, почувствовав тонкий аромат духов Розалинды, когда он склонился над ее плечом. Он мог разглядеть несколько деталей комнаты — угол плаката с изображением поп-звезды, ряд книг, — но все они были слишком размытыми, чтобы от них была какая-либо польза.
  
  “Насмотрелся?” - спросила Розалинда, наклоняя к нему голову и намекая, что, возможно, он задержался слишком надолго, слишком наслаждаясь собой.
  
  “Она выглядит так, как будто знает, что делает”, - сказал Бэнкс.
  
  Розалинд сделала паузу, затем сказала: “Эмили была сексуально активна с четырнадцати лет. По крайней мере, насколько нам известно. Ей было тринадцать, когда она начала становиться… своенравная, так что, возможно, это было раньше. Отчасти поэтому мы в первую очередь отослали ее в школу ”.
  
  “В этом нет ничего необычного”, - сказал Бэнкс, с тревогой думая о Трейси. Он был уверен, что она не была активной в столь юном возрасте, но вряд ли он мог спросить ее об этом. Если подумать, он даже не знал, активна ли она сейчас, и не думал, что хочет знать. Трейси было девятнадцать, так что она была на несколько лет старше Эмили, но она все еще была маленькой девочкой Бэнкса. “Ты думаешь, школа помогла?” он спросил.
  
  “Очевидно, что нет. Она не вернулась, не так ли?”
  
  “Вы говорили с директором или с кем-нибудь из ее одноклассников?”
  
  “Нет. Джерри слишком беспокоится о неосторожности”.
  
  “Конечно. Распечатайте вот это”. Бэнкс указал на фотографию, на которой Луиза сидела на краю кровати, бесстрастно глядя в камеру, одетая только в красную футболку. “Подойдет голова и плечи. Мы можем обрезать нижнюю часть”.
  
  Розалинда посмотрела на него через плечо, и ему показалось, что он уловил некоторую благодарность в выражении ее лица. По крайней мере, она не казалась такой откровенно враждебной, как раньше. “Ты сделаешь это?” - спросила она. “Ты попытаешься найти Эмили?”
  
  “Я постараюсь”.
  
  “Тебе не нужно заставлять ее возвращаться домой. Она не захочет приходить. Я могу тебе это гарантировать”.
  
  “Звучит так, будто ты не хочешь, чтобы она это сделала”.
  
  Розалинда нахмурилась, затем сказала: “Возможно, ты прав. Я действительно предложила Джерри, чтобы мы просто позволили ей идти своим путем. Она достаточно взрослая и, конечно, достаточно умная, чтобы позаботиться о себе. И она смутьян. Я знаю, что она моя дочь, и я не хочу показаться равнодушной, но… Ну, ты можешь сам увидеть, что произошло всего за шесть месяцев, не так ли? Эта татуировка, эти фотографии .... Она никогда не принимает во внимание чужие чувства. Я могу только представить, какой хаотичной была бы здесь жизнь, если бы нам приходилось решать все ее проблемы ”.
  
  “Также?”
  
  “Ничего. Это не имеет значения”.
  
  “Есть ли что-нибудь еще, что, по вашему мнению, я должен знать?”
  
  “Я не понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Все, что ты мне не рассказываешь”.
  
  “Нет. Почему должно быть?”
  
  Но были, Бэнкс почувствовал это по тому, как Розалинда отвела от него взгляд, когда говорила. Возможно, были семейные проблемы, которые ни она, ни ее муж не хотели обсуждать. И, возможно, они были правы, не делая этого. Возможно, ему стоит хоть раз сдержать свое любопытство и не вскрывать банки с червями, как он обычно делал. Просто найди девушку, сказал он себе, убедись, что ей ничего не угрожает, и оставь остальных в покое. Господь свидетель, последнее, чего он хотел, это оказаться втянутым в семейные неурядицы Риддлов.
  
  Он записал столько информации, сколько смог получить с веб-сайта, которым управляла организация под названием GlamourPuss Ltd., базирующаяся в Сохо. Выследить их не должно быть слишком сложно, подумал он, и они должны быть в состоянии указать ему на Эмили, или Луизу, как она теперь предпочитала, чтобы ее называли. Он просто надеялся, что она не была в игре, как и многие подростки, которые появлялись на порно веб-сайтах. Она не походила на человека, который обратился бы к проституции ради выгоды, но это звучало так, как будто она могла попробовать что угодно ради удовольствия. Ему придется пересечь этот мост, когда и если он до него доберется.
  
  Розалинд распечатала фотографию, достала ножницы из ящика стола и обрезала ее от кольца в пупке вниз, прежде чем передать ему. Бэнкс последовал за ней обратно в гостиную, где Риддл сидел, уставившись в пространство. “Все готово?” спросил он.
  
  Бэнкс кивнул. Он не потрудился сесть. “Скажи мне кое-что”, - попросил он. “Почему я? Ты чертовски хорошо знаешь, как обстоят дела между нами”.
  
  Риддл, казалось, слегка вздрогнул, и Бэнкс был удивлен ядовитостью в собственном голосе. Затем Риддл сделал паузу и посмотрел ему в глаза. “Две причины”, - сказал он. “Во-первых, потому что вы лучший детектив в округе. Я не говорю, что одобряю ваши методы или ваше отношение, но вы добиваетесь результатов. И в таком неортодоксальном бизнесе, как этот, ну, давайте просто скажем, что некоторые из ваших качеств индивидуалиста действительно могут оказаться полезными для разнообразия ”.
  
  Даже быть осыпанным слабой похвалой Джимми Риддла было новым опытом для Бэнкса. “А во-вторых?” он спросил.
  
  “У вас у самого есть дочь-подросток, не так ли? Ее зовут Трейси. Я прав?”
  
  “Да”.
  
  Риддл развел руки ладонями наружу. “Тогда ты понимаешь, к чему я клоню. Я думаю, ты можешь представить себе кое-что из того, что я чувствую”.
  
  И, к его удивлению, Бэнкс смог. “Я не могу начать раньше следующей недели”, - сказал он.
  
  Риддл наклонился вперед. “У тебя сейчас нет ничего неотложного”.
  
  “Я планировал провести выходные с Трейси. В Париже”.
  
  “Пожалуйста, начните сейчас. Завтра. Утром. Мне нужно знать”. В голосе Риддла звучало отчаяние, которого Бэнкс никогда раньше от него не слышал.
  
  “Почему так срочно?”
  
  Риддл уставился в огромный камин, словно адресуя свои слова пламени. “Я боюсь за нее, Бэнкс. Она так молода и уязвима. Я хочу, чтобы она вернулась. По крайней мере, мне нужно знать, как она, что она делает. Представь, что бы ты чувствовал, если бы это случилось с тобой. Представьте, что бы вы сделали, если бы ваша дочь попала в беду ”.
  
  Черт возьми, подумал Бэнкс, видя, что его выходные в Париже с Трейси начинают ускользать от него. Дочери. У кого бы они были? Ничего, кроме неприятностей. Но Риддл действительно задел за живое. Теперь от этого никуда не деться, не отказаться; Бэнкс знал, что он должен отправиться в Лондон, чтобы найти Эмили Луизу Риддл.
  
  
  
  “О, папа! Ты не может быть серьезно! Ты разбудил меня посреди ночи, чтобы сказать, что мы все-таки не можем поехать в Париж?”
  
  “Прости, любимый. Нам просто придется отложить это на некоторое время”.
  
  “Я не верю в это. Я целую вечность с нетерпением ждал этого уик-энда”.
  
  “Я тоже, милая. Что я могу сказать?”
  
  “И ты даже не скажешь мне, почему?”
  
  “Я не могу. Я обещал”.
  
  “Ты обещал мне провести выходные в Париже. Было достаточно легко нарушить это обещание”.
  
  Touché. “Я знаю. Мне жаль”.
  
  “Ты не веришь, что я буду держать рот на замке?”
  
  “Конечно, хочу. Дело не в этом”.
  
  “Что же тогда?”
  
  “Я просто пока не могу тебе сказать. Это все. Может быть, на следующей неделе, если все получится”.
  
  “О, не беспокойся”. Трейси на некоторое время погрузилась в одно из своих угрюмых молчаний, как это делала ее мать, затем спросила: “Это не опасно, не так ли?”
  
  “Конечно, нет. Это личное дело. Я помогаю—” Бэнкс чуть не сказал “другу”, но вовремя сдержался. “Я помогаю кое-кому. Кое-кто в беде. Поверь мне, любимый, если бы ты знал подробности, ты бы понял, что это правильный поступок. Послушай, когда все закончится, я заглажу свою вину. Я обещаю ”.
  
  “Слышал это раньше. Был там. Купил футболку”.
  
  “Дай мне немного свободы действий, Трейси. Это нелегко для меня, ты знаешь. Расстроена не только ты. Я тоже с нетерпением ждал поездки в Париж”.
  
  “Хорошо, я знаю. Мне жаль. Но как насчет билетов. Отель?”
  
  “Отель легко отменить. Я посмотрю, смогу ли я поменять билеты”.
  
  “Тебе повезет”. Она снова сделала паузу. “Подожди минутку! Мне только что пришла в голову идея”.
  
  “Что?”
  
  “Ну, я знаю, что ты не можешь пойти, но ведь нет причин, по которым я не должен идти, не так ли?”
  
  “Насколько я знаю, нет. Кроме того, ты действительно хотела бы быть в Париже совсем одна? И это небезопасно, особенно для одинокой молодой женщины”.
  
  Трейси засмеялась. “Я могу позаботиться о себе, папа. Я уже большая девочка”.
  
  Да, подумал Бэнкс, все девятнадцать. “Я уверен, что ты сможешь”, - сказал он. “Но я бы волновался”.
  
  “Ты всегда волнуешься. Это то, что отцы делают лучше всего для своих дочерей: беспокоятся о них. Кроме того, я не обязательно собирался ехать один”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Держу пари, Деймон хотел бы пойти. У него тоже завтра нет никаких лекций. Я мог бы спросить его”.
  
  “Подожди минутку”, - сказал Бэнкс. “Деймон? Кто, ради всего святого, такой Деймон?”
  
  “Мой парень. Держу пари, он бы ухватился за возможность провести со мной выходные в Париже”.
  
  Держу пари, он бы так и сделал, подумал Бэнкс с чувством упадка. Все шло совсем не так, как он ожидал. Он ожидал взаимных обвинений, да; гнева, да; но это ...? “Я не уверен, что это хорошая идея”, - сказал он слабым голосом.
  
  “Конечно, это так. Ты знаешь, что это так. Мы бы тоже сэкономили деньги”.
  
  “Каким образом?”
  
  “Ну, для начала вам нужно будет отменить бронирование только одного из номеров в отеле”.
  
  “Трейси!”
  
  Она засмеялась. “О, папа. Родители такие глупые, ты знаешь. Если дети хотят спать вместе, это не обязательно должно быть ночью в чужом городе. Знаешь, они могут заниматься этим в студенческом общежитии днем ”.
  
  Бэнкс сглотнул. Теперь у него был ответ на вопрос, который он избегал задавать. За пенни, за фунт. “Вы с Деймоном… Я имею в виду...?”
  
  “Не волнуйся. Я очень осторожная девушка. Теперь единственная проблема - достать нам билеты до завтрашнего утра. Я не думаю, что ты захочешь приехать сегодня вечером, не так ли?”
  
  “Нет, я бы не стал”, - сказал Бэнкс. Затем он ослабел. В конце концов, она была права; не было причин портить ей выходные только потому, что его собственные были испорчены, несмотря на Деймона.
  
  “Но, по правде говоря, мне все равно завтра нужно ехать в Лондон, так что я могу поехать так далеко на поезде с тобой”. И заодно проверить Деймона, пока я этим занимаюсь, подумал он. “Тогда я отдам вам билеты”.
  
  “Это здорово!”
  
  Бэнкс чувствовал себя подавленным; Трейси казалась гораздо более взволнованной тем, что уходит с Деймоном, чем с ним. Но она бы ушла; она была молода. “Увидимся утром”, - сказал он. “На вокзале. В то же время, как мы договорились”.
  
  “Круто, пап. Большое спасибо”.
  
  Когда он повесил трубку, Бэнкс откинулся в кресле и потянулся за сигаретами. Ему нужно было ехать в Лондон, в этом не было сомнений. Во-первых, он обещал, а во-вторых, было кое-что, чего Риддл не знал. Однажды Трейси сама чуть не сбежала из дома, когда ей исполнилось тринадцать, и мысль о том, что могло бы случиться, если бы она прошла через это, преследовала его.
  
  Это случилось как раз перед тем, как они уехали из Лондона в Иствейл. Трейси несколько дней была расстроена тем, что бросила своих друзей, и однажды ночью, когда Бэнкс действительно оказался дома, он услышал шум внизу. Отправившись на расследование, он обнаружил Трейси у двери с чемоданом в руке. В конце концов, ему удалось убедить ее остаться, не принуждая, но все было сделано на скорую руку. Одной из частей их сделки было то, что он согласился не говорить ее матери, и он никогда этого не делал. Сандра все это время спала. Вспоминая ту ночь, он мог примерно представить, что должны чувствовать Риддлы.
  
  Даже если так, было ли это тем, что он получил за то, что оказал услугу своему врагу? Ему пришлось отправиться на охоту за сбежавшим подростком, в то время как его собственная дочь провела грязные выходные в Париже со своим парнем. Где в этом была справедливость? - спросил он. Единственным ответом, который он получил, было завывание ветра и безжалостная музыка воды, текущей через водопад Гратли.
  
  
  2
  
  
  
  В пятницу днем Бэнкс прогуливался по Олд-Комптон-стрит под холодным ноябрьским солнцем, совершив в то утро поездку в Лондон с Трейси и Деймоном. После буркнутого “Привет” Деймон почти не произнес ни слова. Поезд был почти полон, и они втроем не могли сесть вместе, что, казалось, принесло облегчение Трейси и Деймону. Бэнксу пришлось сидеть в половине вагона дальше, рядом с молодым бизнесменом со свежим лицом, который слишком часто пользовался лосьоном после бритья и играл в Солитер на своем портативном компьютере.
  
  Большую часть поездки он провел, слушая, как по гравийной дороге стучат автомобильные колеса Люсинды Уильямс, и читая "Большой сон", который он заменил на "Мегрэ и сто виселиц", когда понял, что не поедет в Париж. Несколько недель назад он посмотрел экранизацию Богарта, и ему так понравилось, что ему захотелось прочитать книгу. Кроме того, Рэймонд Чандлер казался более подходящим чтением для той работы, которой он занимался: Бэнкс, ИП.
  
  Незадолго до Кингс-Кросс его мысли вернулись к парню Трейси.
  
  Бэнкс совсем не был уверен, что думать о Деймоне. Ворчание было не больше, чем он ожидал бы от любого из друзей своей дочери, и он ничего не понял в этом, за исключением, возможно, того, что парень был немного смущен, столкнувшись лицом к лицу с отцом девушки, с которой он спал. Даже мысль об этом заставила грудь Бэнкса сжаться, хотя он сказал себе не расстраиваться, не вмешиваться. Последнее, что он хотел сделать, это оттолкнуть свою дочь, тем более что он надеялся снова сойтись с ее матерью. В любом случае, это не привело бы ни к чему хорошему. У Трейси теперь была своя жизнь, и она не была дурой. Он надеялся.
  
  Он оставил юных влюбленных на Кингс-Кросс и первым делом отправился зарегистрироваться в маленьком отеле "Блумсбери", в который позвонил накануне вечером. Назывался просто отель Пятьдесят пять, по номеру улицы, это было место, которое он предпочитал всякий раз, когда приезжал в Лондон: тихое, сдержанное, хорошо расположенное и относительно недорогое. Риддл мог бы сказать, что оплатит любые расходы, но Бэнкс не захотел бы видеть лицо CC, если бы получил счет из Dorchester.
  
  Утренний дождь прекратился во время путешествия, и день выдался ветреным и прохладным под таким пронзительно чистым голубым небом, какое бывает только в ноябре. Может быть, костры все-таки высохнут к Ночи Гая Фокса, подумал Бэнкс, застегивая повыше молнию на своей кожаной куртке. Он постукивал портфелем по бедру в такт какой-то хип-хоп музыке, доносившейся из секс-шопа.
  
  У Бэнкса были сильные чувства и воспоминания, связанные с Сохо с тех пор, как он ходил туда пешком или водил машины panda со станции Vine Street Station, после того как она была вновь открыта в начале семидесятых. Конечно, с тех пор район был убран, но Сохо никогда не мог быть по-настоящему чистым. Чистота была не в его природе.
  
  Ему нравился привкус злодейства, который ощущался всякий раз, когда он проходил по Олд-Комптон-стрит или Дин-стрит, где игра на скрипке была просто на волосок от законной коммерческой сделки. Он вспомнил холодные рассветы на рынке на Бервик-стрит, сигарету и кружку горячего сладкого чая в руках, болтовню с Сэмом, чья старая коричневая колли Фетчит целыми днями сидела под прилавком и грустными глазами смотрела на мир, проходящий мимо. Пока другие владельцы прилавков расставляли свои прилавки — фрукты, посуду, ножи и вилки, трусики и носки, часы, ножи для нарезки яиц и так далее, — Сэм обычно давал Бэнксу краткие комментарии о том, что было горячим, а что нет. Вероятно, сейчас мертв, вместе с Фетчитом. Тогда они были достаточно взрослыми, когда Бэнкс был новичком в этой работе.
  
  Не то чтобы Сохо когда-либо был лишен своей темной стороны. Бэнкс нашел свою первую жертву убийства там, в переулке неподалеку от Фрит-стрит: семнадцатилетнюю проститутку, которую ударили ножом и изуродовали, отрезав груди и удалив несколько внутренних органов. “Дань уважения Джеку Потрошителю”, как кричали заголовки газет. Бэнкса стошнило на месте, и ему до сих пор снились кошмары о долгих минутах, которые он провел наедине с выпотрошенным телом незадолго до рассвета в заваленном мусором переулке Сохо.
  
  Как и всем мертвым в его жизни, он дал ей имя: Дон Уодли. Будучи в то время младшим, Бэнкс поручили рассказать об этом ее родителям. Он никогда не забудет удушающий запах мочи, тухлого мяса и нестиранных подгузников в тесной квартирке на десятом этаже высотного дома в Ист-Энде или измотанную мать-наркоманку Дон, по-видимому, равнодушную к судьбе дочери, от которой она отказалась много лет назад. Для нее убийство Доун было просто еще одним в бесконечной череде жестоких ударов жизни, как будто это произошло исключительно для того, чтобы прикончить ее.
  
  Бэнкс свернул на Уордор-стрит. Сохо изменился, как и весь остальной город. Старые книжные магазины и видеомагазины все еще существовали, как и бар Raymond Revue, но дешевый секс определенно шел на убыль. На его место пришла компания помоложе, многие из которых были геями, которые болтали по мобильным телефонам, потягивая капучино в шикарных кафе на открытом воздухе. Молодые люди с бритыми головами и серьгами в серьгах флиртовали на углах улиц с опрятно подстриженными парнями из Палмерз-Грин или Садбери-Хилл. Гей-бары появились повсюду, и вечеринка никогда не прекращалась.
  
  Бэнкс проверил адрес GlamourPuss Ltd. он выбрал первое, что попытался, - телефонную книгу. Иногда все действительно так просто.
  
  Со стороны это выглядело так же, как любое другое предприятие, работающее в Сохо. Здание было обветшалым, краска на дверях отслаивалась, линолеум в скрипучих коридорах потрескался и изношен, но внутри, за вторыми дверями, все было в стиле хай-тек и с растениями в горшках, и он все еще чувствовал запах свежей краски на стенах.
  
  “Могу я вам чем-нибудь помочь, сэр?”
  
  К удивлению Бэнкса, за полукругом из черного оргстекла высотой по грудь сидела женщина-администратор. На нем витиеватым розовым почерком, усыпанным какими-то блестками, примерно на высоте талии был написан логотип “GlamourPuss Ltd.: эротика и многое другое!” У Бэнкса почему—то возникла идея, что женщины - во всяком случае, здравомыслящие женщины — не хотят иметь ничего общего с порнобизнесом, что они хотят, по сути, объявить его вне закона, если смогут. Может быть, это была неправильно мыслящая женщина? Или она была респектабельным лицом порно? Если так, то ей было около девятнадцати, с короткими, выкрашенными хной волосами, призрачным цветом лица и гвоздиком в левой ноздре. Маленький значок на ее плоской груди гласил “Тамара: специалист по взаимодействию с клиентами”. Бэнкс ошеломлен. Можем ли мы взаимодействовать, Тамара?
  
  “Я хотел бы видеть ответственного человека”, - сказал он.
  
  “У вас назначена встреча, сэр?”
  
  “Нет”.
  
  “Какова цель вашего визита?”
  
  Она начинает говорить как чиновник иммиграционной службы, подумал Бэнкс, начиная раздражаться. В прежние времена он, вероятно, просто щелкнул бы ее по шпильке в носу и прошел прямо внутрь. Даже в эти дни он мог бы поступить так же при обычных обстоятельствах, но он должен был помнить, что действует частным образом; он не был здесь официально в качестве полицейского. “Давайте назовем это деловым предложением”, - сказал он.
  
  “Понятно. Пожалуйста, присядьте на минутку, сэр. Я посмотрю, свободен ли мистер Эйтчесон”. Она указала на оранжевые пластиковые стулья позади него. На кофейном столике перед ними была разложена стопка журналов. Бэнкс поднял пару. В основном компьютерные штучки. В поле зрения не было ни Плейбоя, ни Пентхауса. Он посмотрел на Тамару, которая вела приглушенный разговор по телефону. Она улыбнулась. “Он будет у вас через минуту, сэр”. Она думала, что он ищет работу или что-то в этом роде? В качестве кого?
  
  Бэнкс начинал чувствовать себя так, словно находился в приемной дантиста, а не в порно-магазине, и эта мысль не давала ему никакого утешения. Очевидно, что многое изменилось с тех пор, как он побывал в ритме Сохо; достаточно, чтобы он чувствовал себя старым чудаком, когда ему было всего за сорок. В старые времена, по крайней мере, вы знали, где вы были: такие люди, как GlamourPuss Ltd. как и подобает их имени и бизнесу, раньше они работали в захудалых офисах в захудалых подвалах; у них не было веб-сайтов в Интернете; у них не было сотрудников по взаимодействию с клиентами; и они, конечно же, не выходили из-под своих камушков, чтобы встретить незнакомцев, предлагающих туманные деловые предложения, как это делал сейчас этот молодой человек, улыбающийся, протягивающий руку, одетый в костюм, не меньше.
  
  “Эйтчесон”, - сказал он. “Терри Эйтчесон. А вы кто?”
  
  “Бэнкс. Алан Бэнкс”.
  
  “Рад познакомиться с вами, мистер Бэнкс. Следуйте за мной. Мы пройдем в офис. Там гораздо уединеннее”.
  
  Бэнкс последовал за ним мимо Тамары, которая слегка помахала рукой и болезненно дернула носом. Они пересекли открытое пространство, заполненное самым современным компьютерным оборудованием, и вошли в небольшой офис, окна которого выходили на Уордор-стрит. Ни на столе, ни на стенах не было ничего, что указывало бы на то, что GlamourPuss Ltd. занималась порнографией.
  
  Эйтчесон сел и сцепил руки на затылке, все еще улыбаясь. Вблизи он выглядел старше, чем Бэнкс сначала предположил — возможно, под тридцать, — лысеющий, с пожелтевшими передними зубами, которые были довольно длинными и волчьими. Плечи его костюма были усеяны несколькими крупинками перхоти. Едва ли справедливо, подумал Бэнкс, что, даже когда ты лысеешь, у тебя все равно появляется перхоть. “Хорошо, мистер Бэнкс, ” сказал Эйтчесон, “ что я могу для вас сделать? Вы упомянули деловое предложение”.
  
  Теперь Бэнкс чувствовал себя немного больше как дома. Если отбросить в сторону вкрадчивую улыбку и костюм, он и раньше имел дело с такими придурками, как Эйтчесон, даже если их офисы были не такими красивыми и они не утруждали себя напускной порядочностью. Он достал из портфеля обрезанную фотографию Эмили Риддл и положил ее на стол, повернув так, чтобы Эйтчесон мог видеть изображение справа налево. “Я бы хотел, чтобы вы сказали мне, где я могу найти эту девушку”, - сказал он.
  
  Эйтчесон изучал фотографию. Его улыбка на мгновение дрогнула, затем вернулась в полную силу, когда он подтолкнул фотографию обратно к Бэнксу. “Боюсь, мы не разглашаем такого рода информацию о наших моделях, сэр. Для их же собственной защиты, вы понимаете. Мы получаем некоторые… что ж, в этом бизнесе есть довольно странные люди, как, я уверен, вы можете понять ”.
  
  “Так она одна из ваших моделей?”
  
  “Я говорил в общих чертах, сэр. Даже если бы это было так, я не смог бы предоставить вам ту информацию, которую вы хотите”.
  
  “Вы узнаете ее?”
  
  “Нет”.
  
  “Что, если я скажу вам, что это взято с веб-сайта вашей компании?”
  
  “У нас есть несколько веб-сайтов, сэр. Они выступают в качестве основной части нашего взаимодействия с общественностью ”. Он улыбнулся. “В наши дни вы должны быть в Сети, если хотите остаться в бизнесе”.
  
  Интерфейс. Снова это слово. Похоже, оно стало чем-то вроде модного словечка в компании GlamourPuss Ltd. “Являются ли эскорт-услуги частью вашего бизнеса?”
  
  “У нас есть эскорт-агентство в качестве одной из наших дочерних компаний, да, но вы не можете просто принести фотографию девушки с одного из наших веб-сайтов и разместить для нее заказ. Это было бы равносильно сутенерству с нашей стороны ”.
  
  “И вы этого не делаете?”
  
  “Мы этого не делаем”.
  
  “В чем именно заключается ваш бизнес?”
  
  “Я должен был думать, что это очевидно. Эротика во всех ее формах. Секс-пособия, видео, журналы, оборудование и услуги для эротической упаковки, дизайн веб-сайта и хостинг, компакт-диски, организация поездок ”.
  
  “Оборудование и услуги для эротической упаковки?”
  
  Эйтчесон улыбнулся. “Это разновидность бондажа. Мумификация - самая популярная. Некоторые люди сравнивают ее с эротическим медитативным состоянием, своего рода сексуальной нирваной. Но есть те, кто просто предпочитает, чтобы их завернули в пищевую пленку с прижатыми к мякоти шипами роз. Все это дело вкуса ”.
  
  “Полагаю, да”, - сказал Бэнкс, который все еще пытался разобраться в мумификации. “И организация поездок? Какие организации поездок?”
  
  Эйтчесон наградил Бэнкса снисходительной улыбкой. “Допустим, ты гей и хочешь отправиться в круиз по Нилу с единомышленниками. Мы можем это организовать. Или выходные в Амстердаме. Секс-тур по Бангкоку”.
  
  “Ваучеры на скидку в борделях? Пятьдесят мочи с твоего следующего дилдо? Что-то в этом роде?”
  
  Эйтчесон двинулся, чтобы встать, его улыбка исчезла. “Я думаю, что на данный момент я могу уделить вам больше времени, сэр”.
  
  Бэнкс встал, перегнулся через стол и толкнул его обратно в кресло. Оно откатилось на пару дюймов и ударилось о стену, отколов небольшой кусок штукатурки.
  
  “Минутку!” Сказал Эйтчесон.
  
  Бэнкс покачал головой. “Вы не понимаете. Эта фотография была взята с вашего веб-сайта. Даже если вы не помните, как сами повесили это туда, вы можете выяснить, кто это сделал и откуда это взялось ”.
  
  “В любом случае, какое это имеет отношение к тебе? Подожди минутку. Ты полицейский?”
  
  Бэнкс сделал паузу и снова взглянул на фотографию. Младшая версия Розалинды Риддл с чертами лица — бледная кожа, пухлые губы, высокие скулы, голубые глаза — смотрела на него из-под челки с какой-то насмешливой, притягательной сексуальностью. “Это моя дочь”, - сказал он. “Я пытаюсь ее найти”.
  
  “Ну, мне очень жаль, но мы не занимаемся поиском пропавших детей. Есть организации—”
  
  “Жаль, что так, - вмешался Бэнкс. “Она такая молодая и все такое”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  Бэнкс постучал пальцем по фотографии. “Ей не могло быть больше пятнадцати, когда это было сделано”.
  
  “Послушайте, я не несу ответственности за—”
  
  “Я думаю, вы обнаружите, что закон гласит иное. Поверьте мне, я читал об этом”. Бэнкс наклонился вперед и положил руки на стол. “Мистер Эйтчесон, ” сказал он, “ вот мое деловое предложение. На самом деле оно состоит из двух частей, на случай, если одна из них сама по себе не понравится. Должен признать, я не всегда уверен, что правосудие восторжествовало, когда вы привлекаете полицию и адвокатов. А вы? Я имею в виду, вы, вероятно, могли бы опровергнуть обвинения в распространении и публикации непристойных фотографий несовершеннолетних. Возможно. Но это может оказаться дорогостоящим бизнесом. И я не думаю, что вам понравится такой это создало бы интерфейс с вашей публикой. Вы следите? Детская порнография - такой эмоциональный термин, не так ли?”
  
  Улыбка Эйтчесона теперь полностью исчезла. “Ты уверен, что ты не полицейский?” прошептал он. “Или адвокат?”
  
  “Я? Я всего лишь простой рабочий человек”.
  
  “Две части. Ты сказал ”две части".
  
  “Ах, да”, - сказал Бэнкс. “Как я уже сказал, я простой рабочий человек, и я бы сам не хотел связываться с законом. Кроме того, это было бы плохо для юной Луизы, не так ли — все это внимание, дача показаний в суде и все такое. Неловко. Сейчас я работаю на стройплощадке на севере, и мои коллеги-рабочие, как правило, консервативны, даже довольно ханжески настроены, когда дело доходит до такого рода вещей. Дело не в том, что они возражают посмотреть на пару сисек на Фото на обложке Плейбоя или что-нибудь в этом роде, имейте в виду, но, поверьте мне, я слышал, как они говорили о детской порнографии, и я бы не хотел быть жертвой некоторых действий, которые они предлагают предпринять в отношении людей, которые ее распространяют, если вы понимаете, что я имею в виду ”.
  
  “Это угроза?”
  
  “Почему бы и нет? Да, давайте назовем это так: угроза. Меня это устраивает. А теперь скажи мне то, что я хочу знать, и я не расскажу парням со строительной площадки о том, как Гламурная киска эксплуатирует юную Луизу. Некоторые из них знают ее с тех пор, как она была маленьким ребенком, вы знаете. Они очень заботливы. На самом деле, большинство из них приедут сюда на следующей неделе, чтобы посмотреть, как "Лидс" играет с "Арсеналом". Я уверен, что они были бы рады найти время, чтобы заглянуть в ваши офисы, возможно, сделать небольшой ремонт. Как по-вашему, это выгодная сделка?”
  
  Эйтчесон сглотнул и уставился на Бэнкса, который выдержал его взгляд. Наконец, он снова изобразил улыбку, теперь немного слабее. “Это действительно угроза, не так ли?”
  
  “Я думал, что уже ясно дал это понять. Мы договорились?”
  
  Эйтчесон махнул рукой. “Хорошо, хорошо, я посмотрю, что можно сделать. Ты можешь вернуться в понедельник? Мы закрыты на выходные”.
  
  “Я бы предпочел, чтобы мы покончили с этим сейчас”.
  
  “Это может занять некоторое время”.
  
  “Я могу подождать”.
  
  Бэнкс ждал. Это заняло все двадцать минут, затем Эйтчесон вернулся в офис с обеспокоенным видом. “Извините, ” сказал он, “ но у нас просто нет необходимой вам информации”.
  
  “Придешь еще?”
  
  “У нас этого нет. Адрес модели. Она не значится в наших книгах, не является частью нашей… Я имею в виду, это была любительская съемка. Кажется, я помню, что она была девушкой фотографа. Раньше он время от времени выполнял для нас кое-какую работу, и, по-видимому, он сделал эти фотографии ради забавы. Я уверен, что он не знал истинного возраста модели. Она выглядит намного старше ”.
  
  “Она всегда выглядела старше своих лет”, - сказал Бэнкс. “Из-за этого у многих мальчиков были проблемы. Что ж, я рад слышать, что ее нет в ваших книгах, но я не думаю, что мы продвинулись намного дальше, чем когда я только приехал, не так ли? Вы можете что-нибудь сделать, чтобы загладить свою вину?”
  
  Эйтчесон сделал паузу, затем сказал: “Я не должен, но я могу дать вам имя и адрес фотографа. Крейг Ньютон. Как я уже сказал, он время от времени выполнял для нас кое-какую работу, и он до сих пор числится у нас в досье. На самом деле, мы только недавно получили от него уведомление о смене адреса ”.
  
  Бэнкс кивнул. “Должно сойти”. Эйтчесон записал для него адрес. Это было в Стоуни-Стратфорде, пригородная местность. Бэнкс встал, чтобы уйти. “Еще кое-что”, - сказал он.
  
  “Да?”
  
  “Эти фотографии Луизы на вашем веб-сайте. Избавьтесь от них”.
  
  Эйтчесон позволил себе самодовольную улыбку. “На самом деле, ” сказал он, “ я это уже сделал. Пока вы ждали”.
  
  Бэнкс улыбнулся в ответ и постучал указательным пальцем по носу. “Хороший парень”, - сказал он. “Ты учишься”.
  
  
  
  
  
  Вернувшись в свой отель, Бэнкс снял телефонную трубку и сделал то, что откладывал с тех пор, как узнал, что накануне ему предстоит отправиться в Лондон. Не потому, что он не хотел этого делать, а потому, что нервничал и не был уверен в результате. И так много было поставлено на карту.
  
  Она ответила после четвертого гудка. Сердце Бэнкса бешено заколотилось. “Сандра?”
  
  “Да. Кто это? Алан?”
  
  “Да”.
  
  “Чего ты хочешь? Я сейчас немного спешу. Я как раз собирался уходить”.
  
  “Куда-то ушла с Шоном?”
  
  “Не нужно, чтобы это так звучало. И на самом деле, нет, я не такой. Шон в отъезде, фотографирует ущерб от наводнения в Уэльсе”.
  
  Будем надеяться, что наводнение унесет его с собой, подумал Бэнкс, но прикусил язык. “Я в городе”, - сказал он. “В Лондоне. Я хотел спросить, может быть, завтра вечером ты будешь свободен поужинать. Или мы могли бы просто выпить. Даже пообедать.”
  
  “Что ты здесь делаешь внизу? Работаешь?”
  
  “В некотором смысле. Вы свободны?”
  
  Он почти слышал, как Сандра думает по проводам. Наконец, она сказала: “Да. На самом деле. Да, это я. Шон вернется не раньше воскресенья”.
  
  “Так ты поужинаешь со мной завтра вечером?”
  
  “Да. Хорошо. Это хорошая идея. Есть несколько вещей, о которых нам нужно поговорить”. Она назвала ресторан на Кэмден-Хай-стрит, недалеко от того места, где она жила. - В половине восьмого? - спросиля.
  
  “Ты можешь уложиться в восемь, просто на всякий случай?”
  
  “Тогда в восемь”.
  
  “Отлично. Увидимся там”.
  
  “Увидимся”.
  
  Сандра повесила трубку, и Бэнкс остался с гудящей в ухе мертвой линией. Возможно, она не совсем приветствовала его с распростертыми объятиями, но и не оборвала его. Что более важно, она согласилась увидеться с ним завтра, и ужин был гораздо более интимным, чем ланч или быстрая выпивка днем. Это был хороший знак.
  
  
  
  
  
  Было уже темно ближе к вечеру, когда Бэнкс сел на поезд в Юстоне. Virgin InterCity пронесся через Хемел-Хемпстед с такой скоростью, что он едва смог прочитать название станции, затем он замедлил ход возле Беркхемстеда по неизвестной Бэнксу причине, за исключением того, что поезда время от времени так делают — что-то связанное с листьями на путях или коровой в туннеле.
  
  Беркхемстед был родом из Грэма Грина, которого Бэнкс помнил по книге "Своего рода жизнь", которую он прочитал год или два назад. Грин был одним из его любимых писателей с тех пор, как он впервые увидел Третьего человека по телевизору еще в старые времена "Метрополитен". После этого, в своей обычной одержимой манере, он собирал и читал все, что попадалось ему под руку, от “развлечений” до серьезных романов, видеофильмов, эссе и коротких рассказов.
  
  Его особенно захватила история девятнадцати- или двадцатилетнего Грина, отправившегося в Эшбридж-парк в Беркхемстеде с заряженным револьвером, чтобы сыграть в русскую рулетку. Сейчас было жутко представить, как неуклюжий, долговязый молодой человек, которому суждено было стать одним из самых известных писателей столетия, той осенью, более семидесяти пяти лет назад, нажал на пустую камеру, недалеко от того места, где только что остановился поезд.
  
  На Бэнкса также произвели впечатление работы Грина о детстве, о том, что все мы “эмигранты из страны, о которой мы помним слишком мало”, насколько важны для нас фрагменты, которые мы отчетливо помним, и как мы тратим наше время, пытаясь восстановить себя по ним.
  
  Большую часть своей жизни Бэнкс мало задумывался о своем прошлом, но с тех пор, как Сандра ушла от него год назад, он поймал себя на том, что снова и снова возвращается к определенным событиям, к обостренным моментам радости, страха и вины, а также к предметам, зрелищам, звукам и запахам, которые вызывали их в памяти, подобно мадлен Пруста, как будто он искал ключи к своему будущему. Он вспомнил, как читал, что Грин в детстве неоднократно сталкивался со смертью, и это помогло сформировать его жизнь. Бэнкс пережил то же самое, и он думал, что каким-то неясным, символическим образом они частично объясняли, почему он стал полицейским.
  
  Он вспомнил, например, жаркий летний день, когда Фил Симпкинс обмотал веревку вокруг высокого дерева на церковном дворе и по спирали полетел вниз, вопя, как Тарзан, прямо на шипастые перила. Бэнкс знал, что никогда не забудет хлюпающий звук, который издало тело при ударе. Взрослых поблизости не было. Бэнкс и двое других оттащили своего корчащегося, кричащего друга от перил и стояли там, размышляя, что делать, пока он истекал кровью, пропитывая их кровью, которая хлестала из пробитой артерии в его бедре. Кто-то позже сказал, что им следовало наложить жгут и послать за помощью. Но они запаниковали, застыли. Выжил бы Фил, если бы они этого не сделали? Бэнкс думал, что нет, но это была возможность и ошибка, с которой он жил всю свою жизнь.
  
  Затем был Джем, сосед из Ноттинг-Хилла, который умер от передозировки героина; и Грэм Маршалл, застенчивый, тихий одноклассник, который пропал без вести и так и не был найден. По-своему, Бэнкс чувствовал, что он тоже несет за них ответственность. Так много смертей для такого молодого человека. Иногда Бэнксу казалось, что у него на руках кровь, что он подвел стольких людей.
  
  Поезд остановился в Милтон-Кинсе. Бэнкс вышел, поднялся по лестнице и прошел по эстакаде к выходу со станции.
  
  Он никогда раньше не был в Милтон-Кинсе, хотя слышал множество шуток об этом месте. Один из новых городов, построенный в конце шестидесятых, был построен по схеме "сетка" с запланированными социальными центрами, скрытыми пешеходными дорожками, а не тротуарами, и сотнями перекрестков с круговым движением. Это звучало как дизайн, который хорошо бы смотрелся в Америке, но британцы насмехались над ним. Тем не менее, находясь не более чем в получасе езды на поезде от Лондона и будучи гораздо более дешевым местом для проживания, это была идеальная территория для поездок на работу.
  
  Как бы то ни было, было слишком темно, чтобы разглядеть большую часть места. Такси, казалось, объезжало круг за кругом, и все они были с номерами, такими как V5 и H6. Бэнкс не видел ни тротуаров, ни гуляющих людей. Он понятия не имел, где находится.
  
  Наконец, когда такси свернуло в Стоуни Стратфорд, он оказался на типичной главной улице старой деревни со старинными пабами и фасадами магазинов. На мгновение он задумался, не было ли все это подделкой, просто искусственной отделкой, чтобы создать иллюзию настоящей английской деревни посреди всей этой современности из бетона и стекла. Тем не менее, это казалось достаточно реальным, и когда такси свернуло на улицу с высокими, узкими довоенными домами с террасами, он предположил, что это, вероятно, было реальностью.
  
  Юноше, открывшему дверь, на вид было лет двадцать с небольшим; на нем были черные джинсы и серая толстовка с рекламой американской футбольной команды. Он был примерно того же роста, что и Бэнкс, около пяти футов восьми или девяти дюймов, с вьющимися темными волосами и точеными чертами лица. На переносице у него была небольшая шишка, как будто она была сломана и неправильно вправлена, и он держал что-то, похожее на приземистую вакуумную колбу, которую он продолжал осторожно покачивать из стороны в сторону. Бэнкс признал в нем развивающийся танк.
  
  Крейг Ньютон, если это действительно был он, выглядел озадаченным и раздраженным, обнаружив незнакомца на пороге своего дома рано вечером в пятницу. Бэнкс не был похож на страхового агента — кроме того, сколько продавцов все еще звонили по домам в эти дни прямой почтовой рассылки и электронной рекламы? Он также не был похож на религиозного типа или полицейского.
  
  “Для чего ты собираешь деньги?” Спросил Ньютон. “Я занят”.
  
  “Мистер Ньютон? Крейг Ньютон?”
  
  “Да. Чего ты хочешь?”
  
  “Не возражаешь, если я зайду на минутку?”
  
  “Да, хочу. Скажи мне, чего ты хочешь”.
  
  “Это насчет Луизы”.
  
  Крейг Ньютон отступил на пару дюймов, явно пораженный. “Луиза? Что насчет нее?”
  
  “Значит, вы действительно ее знаете?”
  
  “Конечно, хочу. Если это тот самый человек, о котором мы говорим. Луиза. Луиза Гамин”. Он произнес это на итальянский манер, с ударением на e. “Что случилось? Что-то случилось с Луизой?”
  
  “Могу я войти?”
  
  Он отступил и дал Бэнксу достаточно места, чтобы войти. “Да, извините. Пожалуйста”.
  
  Бэнкс последовал за ним по узкому коридору в переднюю комнату. Эти старые дома с террасами были не очень широкими, но они компенсировали это длиной, так как кухня и ванная были пристроены сзади, как запоздалые мысли. Уютно убранная комната первым делом подсказала Бэнксу, что Ньютон, вероятно, жил один. На кофейном столике валялось несколько журналов, в основном о фотографиях или фильмах, а также несколько пустых банок из-под светлого пива. В дальнем конце стоял телевизор. Показывали “Симпсонов”. В воздухе также чувствовался слабый запах марихуаны, хотя Ньютон совсем не выглядел обкуренным.
  
  “Что-то случилось с Луизой?” он спросил снова. “Вы поэтому здесь? Вы полицейский?”
  
  “Насколько я знаю, с ней ничего не случилось”, - сказал Бэнкс. “И нет, я не полицейский. Я ищу ее”.
  
  Он нахмурился. “Ищете Луизу? Зачем? Я не понимаю”.
  
  “Я ее отец”. Теперь, после небольшой практики, ложь давалась ему гораздо легче, и Бэнкс не был уверен, что он чувствует по этому поводу. Что-то связанное с целью, оправдывающей средства, пришло ему в голову и заставило почувствовать себя еще более неловко. Тем не менее, нельзя сказать, что он не говорил много лжи в ходе своей работы, так зачем беспокоиться об этом теперь, когда он делал то же самое как частное лицо? Все ради благого дела, если это может помочь сбежавшей подростку разобраться в себе и навсегда избавиться от Джимми Риддла.
  
  Крейг поднял брови. “Ее отец...?” Затем он, казалось, внезапно заметил проявочный резервуар, которым тряс. “Черт. Послушай, я должен закончить это как следует, иначе работа на неделю пойдет насмарку. Приходи, если хочешь ”.
  
  Бэнкс последовал за ним наверх, где Крейг превратил свою комнату для гостей во временную фотолабораторию. На этом этапе процесса ему не нужна была полная темнота, поэтому на стене горел тусклый свет. Умелыми, экономичными жестами Крейг опорожнил резервуар с проявителем, налил в ванночку для промывки и снова некоторое время встряхивал резервуар. После этого он снова опорожнил его и залил закрепитель.
  
  Бэнкс заметил несколько фотографий Эмили Риддл, прикрепленных к пробковой доске. Не снимки обнаженной натуры, а профессионально выглядящие фолианты. На некоторых она была в черном вечернем платье без бретелек и с заколотыми наверх волосами. На другом она была одета в жилет и мешковатые джинсы, демонстрируя свой голый живот с татуировкой в виде паука, пытаясь выглядеть как Кейт Мосс или Эмбер Валлетта.
  
  “Это вкусно”, - сказал он Крейгу.
  
  Крейг взглянул на них. “Она могла бы стать моделью”, - грустно сказал он. “Она прирожденная”.
  
  Резкие химические запахи перенесли Бэнкса не в его жизнь с Сандрой, которая была увлеченным фотографом-любителем, а в детство, когда он вместе со своим дядей Тедом поднимался в фотолабораторию на чердаке и наблюдал, как тот обрабатывает и печатает. Больше всего ему нравилась печать, когда чистый лист бумаги отправлялся в лоток для проявки и можно было наблюдать, как медленно формируется изображение. Это казалось волшебством. Каждый раз, когда они приезжали, он приставал к своему дяде Теду, чтобы тот отвез его наверх. Он вспомнил, что на стене тоже был безопасный светильник, ровно столько, чтобы при нем можно было видеть, и он придавал маленькой комнате жутковатое свечение. Но в основном это были резкие химические запахи, которые он помнил, и то, как от постоянного воздействия химикатов ногти его дяди Теда стали коричневыми, точно так же, как никотин окрашивал пальцы Бэнкса, когда он начал курить. Он обычно оттирал их пемзой, чтобы его мать не заметила.
  
  Затем визиты к дяде Теду резко прекратились, и никто никогда не говорил почему. Прошли годы, прежде чем Бэнкс снова вспомнил о тех днях и сумел разобраться во всем для себя. Он вспомнил руку своего дяди на пояснице, возможно, слегка поглаживающую его, или руку, небрежно положенную ему на плечи по-отечески. Ничего больше. Никогда ничего большего. Но произошел какой—то скандал - не с участием Бэнкса, а с кем-то другим. Дядя Тед внезапно порвал свою связь с местным молодежным клубом и больше не выступал в роли лидера Мужской бригады. Ничего не было сказано, полиция не вмешивалась, но он внезапно стал изгоем в обществе. Именно так тогда решались подобные вещи в таком тесном сообществе рабочего класса. Без сомнения, один или двое местных отцов церкви однажды ночью подстерегли и его тоже избили, но Бэнкс ничего об этом не слышал. Дядя Тед просто больше никогда не упоминался, и если Бэнкс когда-нибудь просил навестить его или упоминал это имя, рот его матери сжимался в тонкую белую линию — явный предупреждающий знак, чтобы она заткнулась, иначе. В конце концов, он перестал упоминать об этом и перешел к поиску девушек.
  
  “О'кей”, - сказал Крейг, выливая растворитель и вставляя шланг в кран с холодной водой. “Теперь у нас все в порядке на полчаса”.
  
  Бэнкс последовал за ним вниз, все еще наполовину погруженный в воспоминания о дяде Теде, постепенно переходя к воспоминаниям о Сандре и о том, как однажды они занимались любовью в красном свете ее фотолаборатории.
  
  Вернувшись в гостиную, “Симпсоны” уступили место документальному фильму о Голливуде, рассказанному с изысканным акцентом. Крейг выключил телевизор, и они сели друг напротив друга в узкой комнате.
  
  Бэнкс потянулся за сигаретами; он долгое время обходился без них. “Не возражаешь, если я закурю?”
  
  “Нет, вовсе нет”. Крейг передал ему маленькую пепельницу с каминной полки. “Я сам не балуюсь, но меня это не беспокоит”.
  
  “Во всяком случае, не сигареты”.
  
  Крейг покраснел. “Ну, немного травы никогда никому не причиняло вреда, не так ли?”
  
  “Полагаю, что нет”.
  
  Он продолжал изучать Бэнкса, его взгляд был настороженным и подозрительным. “Итак, вы отец Луизы”, - сказал он. “Забавно, вы не похожи на итальянца. Она сказала, что ее отец был итальянцем. Познакомился с ее матерью в Тоскане или где-то в этом роде на каникулах.”
  
  “Что она сказала обо мне?”
  
  “Не очень. Только то, что ты был скучным, тугодумным старым пердуном”.
  
  Что ж, подумал Бэнкс, если вы будете повсюду выдавать себя за других людей, вы должны быть готовы к случайным нелестным замечаниям — особенно если это личность Джимми Риддла. На этот счет Эмили Риддл, вероятно, была недалека от истины. “Ты знаешь, где Луиза?” он спросил.
  
  “Не видел ее пару месяцев”, - сказал Крейг. “С тех пор, как я переехал сюда, - нет”.
  
  Бэнкс показал ему фотографию. “Это тот человек, о котором мы говорим, не так ли?”
  
  Крейг взглянул на фотографию и ахнул. “Значит, вы их видели?”
  
  “Да. Это та самая девушка, о которой мы говорим?”
  
  “Да. Это она. Луиза”.
  
  “Моя дочь. Что случилось? Фотографии на веб-сайте?”
  
  “Послушай, мне жаль. Это была просто забава, на самом деле. Это было для нее так же важно, как и для меня. Больше, на самом деле. Хотя я и не ожидаю, что ты мне поверишь.”
  
  “Ты сделал фотографии?”
  
  “Да. В то время мы жили вместе. Три месяца назад”.
  
  “Здесь?”
  
  “Нет. Я тогда еще был в Лондоне. У меня была маленькая квартирка в Далвиче”.
  
  Эмили Риддл была быстрой работницей, подумал Бэнкс. Ее не было дома всего три месяца, и она жила с кем-то. “Как они попали на веб-сайт GlamourPuss?”
  
  Крейг отвел взгляд в пустой камин. “Я этим не горжусь”, - сказал он. “Раньше я выполнял для них кое-какую работу. Я ходил в школу с одним из парней, которые управляют сайтом, и я встретил его в пабе, когда мне немного не повезло, сразу после колледжа. Я изучал фотографию, получил диплом, но было трудно начать свой бизнес. В любом случае, он время от времени предлагал мне немного оплачиваемой работы. Модели. Казалось, это не так уж сильно отличалось от изучения жизни в колледже ”.
  
  На самом деле, наверное, это было не так, подумал Бэнкс. Сандра тоже была фотографом, и Бэнкс видел множество натурных исследований, которые она проводила в фотоклубе, мужских и женских. Он указал на обрезанную фотографию Луизы. “Тебе заплатили за это?”
  
  “Нет. Боже Милостивый, нет. Это была не оплачиваемая работа. Как я уже сказал, это была забава. Немного поразвлечься. Мы были… ну, мы немного покурили травки, если хочешь знать. После того, как я принял их, Луиза сказала, что я должен выложить их в Интернет вместе с некоторыми другими материалами, которые я сделал — профессиональными материалами. Она сказала, что это было бы действительно круто. Рик сказал, что они ему понравились, поэтому мы разместили их в галерее любителей. Но это все. Я имею в виду, что Луиза не имеет никакого отношения к остальному бизнесу GlamourPuss ”.
  
  Только то, что сказал Эйтчесон в офисе. Возможно, это было правдой. “Я рад это слышать. Ты уверен?”
  
  “Уверен. Она никогда этого не делала. Фотографии были всего лишь одноразовыми. Шутка. Я опробовал новую цифровую камеру и ... ну, одно привело к другому ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Бэнкс, махнув рукой. “Давайте оставим это в прошлом. Я бы действительно хотел найти Луизу, просто поговорить с ней. Я уверен, вы понимаете. Вы можете сказать мне, где она?”
  
  “Я не лгал. Я не знаю, где она. Я не видел ее два месяца”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Она встретила другого парня”.
  
  “И бросил тебя?”
  
  “Как выстрел”.
  
  “Кто он такой?”
  
  “Я не знаю его имени… Я...” Крейг снова отвернулся.
  
  “Крейг? Что-то не так?”
  
  “Нет. Может быть. Я не знаю”.
  
  “Поговори со мной, Крейг”.
  
  Крейг встал. “Как насчет чего-нибудь выпить?”
  
  “Если это поможет развязать тебе язык”.
  
  “Светлое подойдет?”
  
  “Светлое пиво - это прекрасно”.
  
  Крейг достал из холодильника пару банок и предложил одну Бэнксу. Он взял ее и открыл крышку, наблюдая, как поднимается и спадает пена. Он сделал глоток и откинулся на спинку стула. “Я жду”.
  
  “Ты уверен, что ты не полицейский?”
  
  “Я же сказал тебе. Я отец Луизы. Почему?”
  
  “Я не знаю. Просто кое-что… Неважно. Кроме того, ты на самом деле не выглядишь достаточно взрослым, чтобы быть ее отцом. Во всяком случае, не так, как я себе представлял. Честно говоря, я бы ожидал увидеть какого-нибудь лысого морщинистого типа в костюме. Со смешным акцентом, который часто размахивает руками”.
  
  “Я польщен, - сказал Бэнкс, - но как вы думали, сколько ей было лет?”
  
  “Луиза? Девятнадцать. То есть, когда я встретил ее”.
  
  “Как давно это было?”
  
  “Около трех или четырех месяцев. Почему?”
  
  “Потому что ей только что исполнилось шестнадцать, вот почему”.
  
  Крейг расплескал свое пиво. “Она никогда! Я имею в виду, черт возьми. Я бы и пальцем не тронул… Вы видели фотографии. Ради всего святого, ты ее отец!”
  
  “Успокойся”, - сказал Бэнкс. “Луиза всегда выглядела старше своих лет, даже если не всегда притворялась”.
  
  “У нее было это.… Я не знаю.… она казалась молодой, но зрелой, светской и невинной одновременно. Это было одной из привлекательных черт в ней. По крайней мере, для меня. Она была ходячей массой противоречий. Клянусь, если бы вы были на моем месте, и она сказала вам, что ей девятнадцать, даже двадцать один, вы бы ей поверили.”
  
  “Сколько тебе лет?”
  
  “Двадцать семь. Послушай, мне жаль. Мне действительно жаль. Обо всем. Но она сказала мне, что ей девятнадцать, и я ей поверил. Что я могу сказать? Да, она мне понравилась. Но я не похититель колыбели. Дело было совсем не в этом. На самом деле, большинство моих подружек были старше меня. У нее просто была такая аура, как будто она знала, что все это значит, но когда дошло до дела, она тоже стала уязвимой, и ты почувствовал, что хочешь защитить ее. Это трудно объяснить ”.
  
  Бэнксу стало грустно и сердито, как будто он действительно обсуждал свою собственную дочь. Глупо. “Что случилось? Вы говорите, что не знаете, где она, что она нашла другого парня. Кто?”
  
  “Я же сказал тебе, что не знаю его имени. Я бы сказал тебе, если бы знал. Я не знаю, кто он. Все, что я знаю, это то, что в последний раз, когда я видел ее, она была с ним. Они выходили из паба в Сохо, недалеко от офисов GlamourPuss. Я был там, пил пинту пива со своим старым школьным другом Риком и пытался вытрясти из него побольше деловой информации. Я сделал несколько откровенных снимков на улице. Я был расстроен тем, что она ушла от меня, не сказав ни слова, поэтому я подошел к ней и попытался поговорить ”.
  
  “Что случилось?”
  
  “На меня напала пара головорезов”. Он указал на свой нос. “Вот откуда у меня это”. Затем он указал на свою голову. “И я должен был видеть швы там, где моя голова ударилась об асфальт”.
  
  “Двое головорезов?”
  
  “Вот как они выглядели. Телохранители. Надзиратели. Никто не сказал ни слова. Все произошло так быстро”.
  
  “Когда это произошло?”
  
  “Около месяца назад”.
  
  “Что делала Луиза в это время?”
  
  “Она висела на руке этого парня, ничего толком не делая. Она выглядела под кайфом. Я имею в виду, действительно под кайфом, а не просто от пары рюмок и косячка. Я слышал, как она хихикала, когда спускался вниз ”.
  
  “А мужчина, с которым она была? Как он выглядел?”
  
  “Каменноелицо. Все с острыми углами, словно высеченное из гранита. Глаза тоже жесткие. Не моргал. Не улыбался. Ни слова. Когда я лежал на земле, один из головорезов пнул меня, после чего они все просто исчезли. Кто-то вышел из паба и помог мне подняться, вот и все. Мне повезло, что они не разбили мою камеру. Это была Minolta. Дорогая ”.
  
  Бэнкс на мгновение задумался. Ему совсем не понравилось то, что он услышал. “Можете ли вы рассказать мне что-нибудь еще об этом человеке?”
  
  Крейг пожал плечами. “На самом деле не знаю. Я не очень хорошо его рассмотрел. Для высоких. Может быть, около шести двух или трех. Выглядел старше.”
  
  “Чем кто?”
  
  “Скорее твоего возраста, чем моего”.
  
  Бэнкс почувствовал, как у него заурчало в животе, и понял, что не ел весь день, если не считать ломтика тоста с утренним кофе. Однако он еще не закончил с Ньютоном; ему все еще нужно было кое-что узнать. “Здесь поблизости есть где-нибудь прилично поесть?” спросил он.
  
  “Пара хороших индийских заведений на Хай-стрит, если вам это по душе”.
  
  “Хочешь перекусить? За мой счет”.
  
  Крейг выглядел удивленным. “Конечно. Почему бы и нет? Просто позволь мне повесить негативы сушиться. Не задержусь ни на минуту”. Он вышел из комнаты. Бэнкс остался на месте, допивая свое светлое пиво, и еще немного подумал о темных комнатах, дяде Теде и обнаженной Сандре в инфракрасном свете. Ужин. Завтра.
  
  Они спустились на узкую Главную улицу. Ветер стих, но вечер был прохладный, и народу на улице было немного. Бэнкс был рад своей теплой кожаной куртке. Они миновали табличку на стене одного из зданий, в которой упоминался Ричард III. Значит, Стоуни Стратфорд тоже исторический.
  
  “Предполагается, что именно там он подобрал принцев в тауэре”, - сказал Крейг. “До того, как они оказались в тауэре, вроде. Ну, вы знаете, тех, кого он убил”.
  
  Крейг выбрал относительно недорогой индийский ресторан. Внутри было уютно и тепло, а от экзотических запахов у Бэнкса потекли слюнки, как только они переступили порог. Когда они заказали пиво и принялись за макадамс в ожидании основных блюд, Бэнкс снова заговорил о Луизе. “Она когда-нибудь упоминала при тебе об этом парне раньше?”
  
  “Нет. Один день все казалось прекрасным, на следующий она собрала свои вещи — то немногое, что у нее было, — и ушла до того, как я вернулся домой. В тот день мне нужно было снимать свадьбу. Мой первый, и это было большое событие. Когда я вернулся домой, все, что я нашел, была записка. Я помню ее слово в слово ”. Он закрыл глаза. “Прости, Крейг, просто ничего не получается. Ты милый парень. Может быть, еще увидимся. Обнимаю и целую, Луиза’. На этом все.”
  
  “Вы вообще понятия не имели, что происходит? Что она встретила кого-то другого?”
  
  “Не в то время, нет. Но парень часто узнает об этом последним, не так ли?”
  
  “Вы что, спорили?”
  
  “Да, но это было в порядке вещей с Луизой”.
  
  “Вы много спорили?”
  
  “Изрядная доля”.
  
  “О чем?” - спросил я.
  
  “О, обычные вещи. Ей было скучно. В нашей жизни не хватало гламура и волнения. Она хотела чаще бывать в разных местах. Она сказала, что я не уделяю ей достаточно внимания, что я принимаю ее как должное ”.
  
  “Это было правдой?”
  
  “Может быть. Кое-что из этого. Я много работал, получал высокооплачиваемую работу, как на той свадьбе. Полагаю, я, вероятно, проводил больше времени в фотолаборатории, чем с ней. И я половину времени не знал, где она была. Я имею в виду, мы жили вместе всего месяц или около того. Это не было так, как если бы мы были старой супружеской парой или что-то в этом роде ”.
  
  “Она часто выходила одна?”
  
  “Она сказала, что гуляла со своими приятелями. Иногда она не возвращалась до двух или трех часов ночи. Сказала, что ходила по клубам. Ну, нельзя удержать такую девушку, как Луиза, подрезая ей крылья, так что я мало что мог с этим поделать. Хотя это меня немного расстроило ”.
  
  “Вы знали кого-нибудь из ее друзей?”
  
  “Только Рут. Она нас познакомила”.
  
  “Рут?”
  
  “Да. Рут Уокер”.
  
  “Откуда она знала Луизу?”
  
  “Не знаю. Но Рут всегда приютила бездомных. У нее золотое сердце. Сделает для тебя все. Луиза жила у нее, когда мы встретились. Я знаю Рут со времен учебы в колледже. Она посещала компьютерные курсы в университете и помогла мне с некоторыми программами для цифровой фотографии. Мы подружились. Я навещал ее время от времени, знаете, сводил ее в паб или в кино, или на группу, или еще куда—нибудь - она действительно любит живую музыку, — и однажды, когда я пришел, там была Луиза, сидящая на своем диване. Я не скажу, что это была любовь с первого взгляда, но это определенно было что-то”.
  
  Похоть, без сомнения, подумал Бэнкс. “Вы с Рут были любовниками?”
  
  “Рут и я? Нет. Ничего подобного. Мы были просто друзьями”.
  
  Принесли еду — креветки по-балтийски для крэйга и корму из баранины для Бэнкса, а также рис пуллао, манговый чатни и нанс — и они остановились, чтобы разделить блюда. Вездесущая музыка на ситаре гудела на заднем плане.
  
  “Хорошо”, - сказал Бэнкс после нескольких укусов, чтобы унять урчание в животе. “Что произошло дальше?”
  
  “Ну, Рут устроила Луизу на работу в ту же компанию, в которой она работала, на Кэнэри-Уорф-уэй. Ничего особенного, просто приносила и разносила, на самом деле. У Луизы не было особых навыков работы. Но это принесло ей фунт или два, помогло встать на ноги ”.
  
  “Луиза много говорила о своем прошлом?”
  
  “Только для того, чтобы опустить это. Звучит так, как будто ты устроил ей довольно неприятное время. Извини, но ты спросил”.
  
  “Полагаю, что да”. Бэнкс попробовал баранину. Она была немного жирноватой, но сойдет. Он намазал немного соуса на наан.
  
  “В любом случае, ” продолжал Крейг, “ она там долго не продержалась. На самом деле, похоже, ей вообще не нравилась офисная работа. Да и вообще любая работа, если уж на то пошло”.
  
  “Почему это было?”
  
  “Я думаю, что в основном это было из-за ее отношения. Луиза думает, что другие люди работают на нее, а не наоборот. И у нее есть отношение с большой буквы”.
  
  “Как она выжила после этого?”
  
  “У нее было несколько собственных фунтов в банке. Она никогда не говорила, сколько, но, казалось, у нее никогда не было недостатка. Иногда она занимала у Рут или у меня. Она могла бы распоряжаться деньгами так, как будто это никого не касается, могла бы Луиза.”
  
  “А новый бойфренд?”
  
  Крейг кивнул. “Если он из тех парней, которые могут позволить себе прислугу, то у него, вероятно, не хватает нескольких фунтов, не так ли? Она поднялась в этом мире, юная Луиза ”.
  
  Это верно, подумал Бэнкс. И если он из тех парней, которым нужны няньки, то, скорее всего, он зарабатывает свои деньги хитрым способом, который может нажить ему врагов, желающих причинить ему физический вред, способ, который также может подвергнуть Эмили опасности. Чем больше Бэнкс слышал, тем больше беспокоился о ней. “Ты уверен, что понятия не имеешь, кто он и где я могу их найти?”
  
  “Прости. Если бы я знал, я бы тебе сказал. Поверь мне”.
  
  “Как вы думаете, Рут Уокер может знать?”
  
  “Это возможно. Она не сказала мне, когда я спросил ее, но я думаю, Луиза, должно быть, сказала ей, что я был одержим ею, преследовал ее или что-то в этом роде”.
  
  “Были ли вы?”
  
  “Конечно, нет”.
  
  “Тогда что заставляет тебя так думать?”
  
  “Просто то, как она смотрела на меня. Мы стали не совсем прежними после всей этой истории с Луизой, Рут и мной. Но она могла бы тебе рассказать”.
  
  Бэнкс пожал плечами. “Попробовать стоит”.
  
  Крейг дал ему адрес квартиры Рут в Кеннингтоне. “Знаешь, мне действительно нравилась Луиза”, - размышлял он. “Может быть, я любил ее… Я не знаю. Она была довольно необузданной, и ее перепады настроения… что ж… все, что я могу сказать, это то, что она могла бы заставить одну из этих див выглядеть стабильно. Но она мне понравилась. Все же, может быть, мне лучше без нее. По крайней мере, теперь я могу сосредоточиться на своей работе, и мне нужно это сделать. Господь свидетель, она выбила меня из колеи. Но какое-то время, когда она только ушла, в моей жизни была большая дыра. Я знаю, это звучит банально, но у меня не было ни энергии, ни настоящего желания продолжать. Мир не выглядел прежним. Не таким ярким. Не такой интересный. Серый.”
  
  Добро пожаловать в реальность, подумал Бэнкс. Он пришел, готовый быть жестким с Крейгом Ньютоном — в конце концов, Крейг сделал фотографии обнаженной Эмили, которые попали на веб-сайт GlamourPuss, чтобы каждый извращенец пускал слюни, — но парень на самом деле оказался довольно симпатичным. Если верить Крейгу, он искренне думал, что Эмили девятнадцать — а кто бы мог подумать иначе, судя по свидетельствам, которые Бэнкс видел и слышал до сих пор, — и фотографии в Интернете были просто глупой забавой. Крейг также, казалось, заботился об Эмили — он был с ней не только ради секса или чего-то еще, что шестнадцатилетняя девушка могла предложить двадцатисемилетнему мужчине, — и это имело большое значение по оценке Банка.
  
  С другой стороны, этот новый бойфренд звучал как проблема, а сама Эмили Луиза Риддл звучала как королевская заноза в заднице.
  
  “Почему ты переехал сюда?” Спросил Бэнкс. “Из-за Луизы?”
  
  “Отчасти. Это было примерно в то время. Забавно, но я пару раз упоминал о том, что уезжаю из Лондона, и Луиза становилась ко мне холодна, как она делала, когда добивалась своего или слышала что-то, что ей не нравилось. В любом случае, у меня появился шанс стать партнером в небольшой студии здесь с парнем, с которым я учился в колледже. На этот раз в прямом, законном бизнесе — в основном портреты и свадьбы. Никакого порно. В любом случае, к тому времени я был сыт по горло Лондоном. Не только тем, что было с Луизой, но и другими вещами. Слишком дорого. Слишком трудно зарабатывать на жизнь. Слишком большая конкуренция. Сколько часов я потратил. Там действительно приходится сильно суетиться, и я обнаружил, что в глубине души я не такой уж жулик. Я начал думать, что мне было бы лучше быть рыбой покрупнее в пруду поменьше ”.
  
  “И что?”
  
  Он оторвал взгляд от креветок и улыбнулся. “Кажется, у нас получается”. Затем он сделал паузу. “Хотя это странно. Я никогда не думал, что буду сидеть и есть карри с отцом Луизы, болтая в цивилизованной манере. Должен сказать, ты совсем не такой, каким я его представлял ”.
  
  “Так ты сказал. Скучный старый пердун”.
  
  “Да, ну, это то, что она сказала. Не позволял ей ничего делать, никуда ходить. Держал ее фактически пленницей в доме”.
  
  “Запереть своих дочерей?”
  
  “Да. А ты?”
  
  “Ты знаешь, какая она. Как ты думаешь, что я должен был сделать?”
  
  “С Луизой? Раньше я думал, что знаю, какая она. Теперь я не так уверен. Из того, что ты говоришь, она с самого начала наговорила мне кучу лжи. Как я могу верить чему-либо о ней? Что вы делаете с кем-то вроде нее?”
  
  Действительно, подумал Бэнкс, чувствуя себя немного виноватым за свой обман. Что делаешь ты? Дело было в том, что чем больше он ловил себя на том, что притворяется отцом Луизы, тем больше он погружался в эту роль. Настолько, что позже тем вечером, на медленном поезде обратно в Юстон, после того, как Крейг любезно подвез его до станции, когда он думал о том, чем его собственная дочь может заниматься в Париже с Деймоном, он не был уверен, на кого он зол - на Трейси или на Эмили Риддл.
  
  И чем больше он думал о ситуации, тем больше понимал, что его никогда не волновали поиски Эмили Риддл; по-настоящему его беспокоило то, что он собирался сделать после того, как он ее найдет.
  
  
  3
  
  
  
  Субботнее утро выдалось прохладным и пасмурным, но ветер быстро прорвал несколько дыр в рваных облаках. “Достаточно голубого неба, чтобы сшить малышке новую шляпку”, - как сказала бы мать Бэнкса. Бэнкс задержался за чашечкой кофе с поджаренным кексом к чаю в кафе на Тоттенхэм Корт Роуд, недалеко от своего отеля, читая утренние газеты и наблюдая за людьми, заходящими в магазины электроники через дорогу.
  
  Он хорошо выспался. На удивление, это было так, поскольку отель был тем же, в котором он и детектив-сержант Энни Кэббот останавливались во время его последнего дела. Слава богу, не в том же номере, но на том же этаже. Воспоминания о ее теплой и влажной коже, прижатой к его, не давали ему уснуть дольше, чем ему хотелось бы, и вызывали смутное чувство вины, но в конце концов он погрузился в глубокий сон без сновидений, от которого проснулся, чувствуя себя необычайно отдохнувшим.
  
  Согласно его словам от А до Я, Рут Уокер жила довольно близко к тесной квартирке на Клэпхэм-роуд, в которой Бэнкс и Сандра прожили несколько лет в начале восьмидесятых, когда дети были маленькими. Не совсем “старые добрые времена”, но по большей части счастливый, пока Работа не начала слишком сильно сказываться на нем. Может быть, проще. Сандра подрабатывала регистратором у стоматолога на Кеннингтон-Парк-роуд, вспомнил он, а Бэнкс обычно был слишком занят, играя в полицейских и грабителей, чтобы сводить жену в театр или помочь детям с домашним заданием.
  
  По прямой это было не более чем в паре миль от Вест-Энда, и он решил, что прогулка пойдет ему на пользу. Он всегда любил гулять по городам, и Лондон был отличным местом для этого. Его обманом выселили из Парижа, так что ему придется извлекать максимум пользы из того, где он находится. Он понял, что если он отправится сейчас, то, вероятно, прибудет примерно к обеду. Если он получал адрес Луизы от Рут, он отправлялся туда ранним вечером, между шестью или семью, что, по его мнению, всегда было хорошим временем для того, чтобы застать людей. Это также должно оставить ему достаточно времени, чтобы встретиться с Сандрой в восемь в Камден-Тауне.
  
  Прохладный ветер подул с мутной реки и засвистел у него в ушах, когда он пересекал Ламбетский мост. Он оглянулся. Лучи света пробились сквозь облака и осветили здания парламента. Это было странно, подумал Бэнкс, но когда ты посещаешь место, в котором жил долгое время, ты видишь его по-другому; ты становишься больше похож на туриста в своей собственной стране. Он, вероятно, никогда бы даже не обратил внимания на Биг Бен или Здания парламента в те дни, когда жил там. Даже сейчас его полицейский взгляд был больше прикован к двум хитро выглядящим бритоголовым через дорогу, которые, казалось, следовали за парой японских туристов, чем к красоте лондонской архитектуры.
  
  Было около половины первого, когда Бэнкс добрался до Рутс-стрит, недалеко от Кеннингтон-роуд. Четырехэтажные кирпичные дома с террасами были такими узкими, что казались прижатыми друг к другу, как рот, полный плохих зубов. Кое-где кто-то добавил немного яркой краски на оконную раму или поставил несколько растений в горшках в эркере.
  
  Имя “Р. А. Уокер” появилось на кнопке звонка на третьем этаже, что однозначно говорило о том, что жильцом была женщина. Бэнкс нажал и услышал, как где-то вдалеке раздался звонок. Он подождал, но никто не пришел. Тогда он попробовал еще раз. По-прежнему ничего. Постояв несколько минут на пороге, он сдался. Он не хотел звонить заранее и предупреждать ее о своем приезде — обнаружив, что неожиданность часто срабатывает лучше всего в подобных ситуациях, — поэтому он был готов ждать.
  
  Бэнкс решил пообедать и перезвонить примерно через час. Если ее к тому времени не будет дома, он придумает новый план. Он нашел приличный паб на главной улице и, закончив читать газету, с удовольствием выпил пинту пива. У бара стояло несколько завсегдатаев, а вокруг видеомагнитофонов собралась толпа помоложе. Один мужчина в клетчатой кепке то и дело сворачивал за угол к букмекерской конторе и, возвращаясь, громким голосом сообщал всем, сколько он проиграл и что лошадь, на которую он поставил, принадлежит клеевой фабрике. Все снисходительно рассмеялись. Никто не обращал на Бэнкса никакого внимания, именно так ему и нравилось. Он просмотрел меню и, наконец, остановился на пироге с курицей в горшочке. Это прекрасно подошло бы Энни Кэббот, думал Бэнкс, тщетно разыскивая мясо среди горошка и моркови; Энни была вегетарианкой.
  
  Некоторое время спустя он снова стоял на пороге дома Рут Уокер и долго нажимал на ее звонок. На этот раз он был вознагражден настороженным голосом по внутренней связи.
  
  “Кто это?”
  
  “Я пришел по поводу Луизы”, - сказал Бэнкс. “Луизы Гэмин”.
  
  “Луиза? Что с ней? Ее здесь нет”.
  
  “Мне нужно с тобой поговорить”.
  
  Последовала долгая пауза — такая долгая, что Бэнкс подумал, что Рут повесила трубку внутренней связи, — затем голос произнес: “Поднимитесь. Верхний этаж”. Раздался звонок, и Бэнкс толкнул входную дверь, открывая ее.
  
  Лестница была устлана ковром, хотя ткань местами истончилась, и рисунок было трудно разобрать. Когда Бэнкс поднимался по узкой лестнице, его окружали разнообразные запахи готовки: легкий привкус карри, чеснока, томатного соуса. Когда он добрался до верха, там была только одна дверь. Она открылась почти сразу, когда он постучал, и молодая женщина посмотрела на него прищуренными глазами. Изучив его некоторое время, она открыла дверь и впустила его.
  
  Лучшее, что Бэнкс мог сказать о Рут Уокер, это то, что она была некрасивой. Он знал, что это было жестокое и несправедливое описание, но это была правда. Рут была из тех девушек, которые в юности всегда ходили с привлекательной подругой, той, которую ты действительно хотел. Жестокости этого мира, которые ты обычно пытался подсунуть своему другу. В ней не было ничего особенного, кроме, возможно, интеллекта, читавшегося в ее сбивающих с толку и беспокойных серых глазах. Казалось, что на лбу у нее уже навсегда отпечаталась хмурая складка.
  
  Она была одета просто, в мешковатые джинсы и футболку в память о старом туре Oasis. Ее волосы, выкрашенные в черный цвет, уложенные гелем и торчком, совсем не подходили к ее круглому лицу. Как и коллекция колец и шпилек в серповидных уголках ее ушей. Цвет ее лица выглядел сухим, как пергамент, и она все еще страдала от разрушительных последствий прыщей.
  
  Квартира была просторной, с высоким потолком и одним из тех круглых абажуров в китайском стиле над лампочкой. У одной стены на кирпичах стояли книжные полки, на них почти ничего не было, если не считать потрепанных книг в мягких обложках и нескольких руководств по программированию, а на столе под окном стоял компьютер. Деревянный пол частично покрывал ковер из овчины, а подержанный комплект из трех предметов был застелен различными стегаными одеялами с рисунком. Это была удобная комната; Рут Уокер, должен был признать Бэнкс, создала для себя хороший дом.
  
  “Обычно я не впускаю незнакомцев”, - сказала она.
  
  “Хорошая политика”.
  
  “Но ты упомянул Луизу. Ты ведь не один из ее новых друзей, не так ли?”
  
  “Нет, я не такой. Они тебе не нравятся?”
  
  “Я могу взять их или оставить”. Рут фыркнула и потянулась за пачкой Embassy Regal, лежащей на кофейном столике. “Плохая привычка, которую я приобрела в университете. Хочешь чашку чая?”
  
  “Пожалуйста”. Это успокоило бы их, подумал Бэнкс, создало бы нужную атмосферу для неформальной беседы, о которой он мечтал. Рут отложила сигареты, не зажигая ни одной, и прошла на кухню. Она слегка прихрамывала. Не настолько, чтобы замедлить ход, но заметно, если присмотреться повнимательнее. Бэнкс посмотрел на названия книг: Мейв Бинчи, Розамунда Пилчер, Кэтрин Куксон. Рядом со стереосистемой валялось несколько компакт-дисков, но Бэнкс не слышал о большинстве групп, за исключением the Manic Street Preachers, Шерил Кроу, Бет Ортон, Radiohead и Пи Джей Харви. Тем не менее, Рут, вероятно, тоже не слышала об Арнольде Баксе или Джеральде Финци.
  
  Когда Рут вернулась с чаем и села напротив него, она, казалось, все еще разглядывала его, прощупывала своими подозрительными серыми глазами. “Луиза”, - сказала она, когда наконец прикурила сигарету. “А что насчет нее?”
  
  “Я ищу ее. Ты знаешь, где она?”
  
  “Почему?”
  
  “Разве это имеет значение?”
  
  “Возможно. Ты мог бы хотеть причинить ей вред”.
  
  “Я не такой”.
  
  “Тогда чего ты от нее хочешь?”
  
  Бэнкс сделал паузу. С таким же успехом можно было бы сделать это снова; в конце концов, он зашел так далеко на лжи, и это начинало так хорошо сходиться, что он сам почти поверил в это, хотя никогда не встречался с Эмили Риддл. “Я ее отец”, - сказал он. “Я просто хочу поговорить с ней”.
  
  Рут просто уставилась на него мгновение, ее глаза сузились. “Я так не думаю”. Она покачала головой.
  
  “Ты не думаешь, что?”
  
  “Что ты отец Луизы”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Для начала, он бы не стал ее искать”.
  
  “Я люблю свою дочь”, - сказал Бэнкс, что, по крайней мере, было правдой.
  
  “Нет. Ты не понимаешь. Я видел фотографию. Семейное фото, которое было у нее вместе с остальными вещами. Нет смысла лгать. Я знаю, что это был не ты ”.
  
  Бэнкс сделал паузу, ошеломленный как тем, что Эмили сделала семейное фото, так и тем, что Рут немедленно раскрыла его маленький обман. Пришло время сменить тактику. “Хорошо”, - сказал он. “Я не ее отец. Но он попросил меня разыскать ее, попытаться найти и спросить, не хочет ли она поговорить с ним”.
  
  “Почему он не пришел сам?”
  
  “Он боится, что, если она узнает, что он ее ищет, она станет еще более скрытной”.
  
  “В этом он прав”, - сказала Рут. “Послушай, почему я должна тебе что-то рассказывать? Луиза ушла из дома по собственной воле, и она была совершеннолетней. Она приехала сюда, чтобы жить своей собственной жизнью вдали от своих родителей. Почему я должен ради нее все портить?”
  
  “Я здесь не для того, чтобы заставлять ее делать то, чего она не хочет”, - сказал Бэнкс. “Она может оставаться здесь, если хочет. Все, чего хочет ее отец, это знать, что она делает, где живет, все ли с ней в порядке. И если она поговорит с ним, отлично, если нет...
  
  “Почему я должен доверять тебе? Ты уже солгал мне”.
  
  “У нее какие-нибудь неприятности, Рут?” Спросил Бэнкс. “Ей нужна помощь?”
  
  “Помочь? Луиза? Ты, должно быть, шутишь. Она из тех, кто всегда приземляется на ноги, несмотря ни на что. То есть после того, как она сначала приземлилась на спину ”.
  
  “Я думал, она твоя подруга?”
  
  “Она была. Есть”. Рут сделала нетерпеливый жест. “Она просто иногда раздражает меня, вот и все. Большинство людей раздражает. Разве твои друзья не выводят тебя из себя время от времени?”
  
  “Но есть ли какая-нибудь реальная причина для беспокойства?”
  
  “Я уверен, что не знаю”.
  
  Бэнкс отхлебнул чаю; на вкус он был горьким. “Где вы с ней познакомились?”
  
  “Недалеко от Кингс-Кросс. Она подошла ко мне на улице и спросила дорогу к ближайшему молодежному хостелу. Мы разговорились. Я мог бы сказать, что она только что приехала и не совсем уверена, что делать или куда идти.” Рут пожала плечами. “Я знаю, каким одиноким и лишенным друзей может быть Лондон, особенно когда ты новичок во всем этом”.
  
  “Так ты взял ее к себе?”
  
  “Мне было жаль ее”.
  
  “И она жила с вами здесь?”
  
  Щеки Рут покраснели. “Послушай, я не лесбиянка, если ты об этом думаешь. Я предложил ей свою свободную комнату, пока она не встанет на ноги. Вот и все. Неужели человек больше не может оказывать кому-то услугу без того, чтобы это не превращалось в нечто вроде секса?”
  
  “Я не хотел этого предлагать”, - сказал Бэнкс. “Мне жаль, если это тебя расстроило”.
  
  “Да… хорошо. Просто будь осторожен с тем, что ты говоришь людям, вот и все”.
  
  “Однако вы с Луизой друзья, ты сказал?”
  
  “Да. Она оставалась здесь некоторое время. Я помог найти ей работу, но это не заняло. Потом она встретила Крейга, парня, которого я знал по колледжу, и ушла к нему жить ”.
  
  Рут говорила на удивление бесстрастно, но у Бэнкса сложилось впечатление, что под поверхностью она многого не договаривает. У него также возникло ощущение, что она постоянно оценивает, прикидывает, просчитывает, и то, что его уличили в его маленькой лжи, каким-то образом сделало его ее рабом. “Я разговаривал с Крейгом Ньютоном, - сказал он, - и он сказал мне, что она ушла от него к новому парню. Звучит как отвратительная работа. Знаешь, кто он?”
  
  “Просто какой-то парень, с которым она познакомилась на вечеринке”.
  
  “Вы были там? Вы встретились с ним?”
  
  “Да”.
  
  “Ты видел их с тех пор?”
  
  “Они заходили сюда однажды. Я думаю, Луиза хвасталась им. Он, конечно, не казался впечатленным тем, что увидел”.
  
  “Ты знаешь, как его зовут?”
  
  “Барри Клаф”.
  
  “Вы знаете адрес?” - спросил я.
  
  Рут нащупала еще одну сигарету, а когда прикурила и выдохнула первую затяжку дыма, она кивнула. “Да. Они живут в одном из тех модных местечек в стиле вилл на Литтл-Венис-уэй. Луиза однажды пригласила меня туда на званый ужин — разумеется, с обслуживанием. Я думаю, в тот раз она пыталась произвести впечатление на меня ”.
  
  “Это сработало?”
  
  “Для этого нужно нечто большее, чем большой дом и пара бывших рок-звезд. И, может быть, бэк-бенчер и пара гнутых копов”.
  
  Бэнкс улыбнулся. “Чем он зарабатывает на жизнь?”
  
  “Какой-то бизнесмен. У него есть связи в музыкальном бизнесе. Если вы спросите меня, он торговец наркотиками”.
  
  “Что заставляет тебя так говорить?”
  
  “Модный дом. Вокруг всегда много кокаина. Рок-звезды. Само собой разумеется, не так ли?”
  
  “Принимает ли Луиза наркотики?”
  
  “Папа римский - поляк?”
  
  “Как давно они познакомились?”
  
  “Чуть больше двух месяцев”.
  
  “Вы часто виделись с ней с тех пор?”
  
  “Не очень. Знаешь, ты начинаешь говорить как полицейский”.
  
  Бэнксу не понравилось, как она смотрела на него, как будто знала. “Я просто волнуюсь, вот и все”, - сказал он.
  
  “Почему? Она не твоя дочь”.
  
  Бэнкс не хотел рассказывать о своей собственной дочери, в этот момент, без сомнения, гуляющей по Парижу рука об руку с Деймоном, или, возможно, даже не утруждающей себя осмотром достопримечательностей, решив вместо этого провести выходные в постели. “Ее отец - мой хороший друг”, - сказал он вместо этого, слова почти застряли у него в горле, когда он произносил их. “Я бы не хотел, чтобы ей причинили какой-либо вред”.
  
  “Поздновато для этого, не так ли? Я имею в виду, это было почти шесть месяцев назад, когда она впервые приехала сюда. Ему следовало приложить немного больше усилий, чтобы найти ее тогда, если ты спросишь меня.” Она сделала паузу, снова сузила глаза, затем сказала: “Я не уверена насчет тебя. Ты чего-то недоговариваешь мне. Ты ведь не спал с ней, правда? Я бы не стал сбрасывать это со счетов. Она не была невинной провинциалкой, даже когда впервые приехала сюда. Она знала, что к чему”.
  
  “Она немного молода для меня”, - сказал Бэнкс.
  
  Рут резко рассмеялась. “В твоем возрасте, я думаю, часто бывает так, что чем моложе, тем лучше. Как ты думаешь, почему у них есть проститутки в возрасте тринадцати-четырнадцати лет? Потому что девушкам это нравится?”
  
  Бэнкс почувствовал язвительность ее замечания, но не смог придумать подходящего ответа. “Здесь мы сбиваемся с пути”.
  
  “Нет, если ты хочешь, чтобы я дал тебе адрес Луизы, мы этого не сделаем. Я должен убедиться, что ты не извращенец, не какой-нибудь подонок, не так ли? И немного не подходи по возрасту. Она могла бы уговорить девяностолетнего епископа снять сутану, могла бы Луиза ”.
  
  “Все, что я могу сделать, это повторить то, что я уже сказал вам. Ничего подобного не было. У меня самого есть дочь ее возраста”.
  
  “Ты понимаешь?”
  
  “Да”.
  
  “Как ее зовут?”
  
  Удивленный, Бэнкс ответил: “Трейси”.
  
  Рут еще немного оценила его. “Ты выглядишь недостаточно взрослым”.
  
  “Хочешь взглянуть на мое свидетельство о рождении?”
  
  “Нет, в этом нет необходимости. Кроме того, я не думаю, что вы на самом деле повсюду носите это с собой, не так ли?”
  
  “Это было... неважно”, - сказал Бэнкс, чувствуя, что натерпелся от Рут Уокер и ее острых углов ровно столько, сколько мог вынести. Неудивительно, что Эмили сбежала с Крейгом Ньютоном при первой возможности.
  
  Рут встала и подошла к окну. “Ты бы поверил этому унылому придурку вон там?” - сказала она несколько мгновений спустя, почти бормоча себе под нос. “Он работает в охране, в ночную смену. Понятия не имеет, что парень из пятьдесят третьего номера каждую ночь трахает задницу своей жены. Грязный ублюдок. Может быть, мне стоит сказать ему?”
  
  Прежде чем Бэнкс успел что-либо прокомментировать, Рут резко повернулась, скрестив руки на груди, с самодовольной улыбкой на лице. “Хорошо”, - сказала она. “Я скажу тебе, где они живут. Но вы напрасно тратите свое время. Ей надоело со всеми вами. Она не станет слушать ни слова из того, что вы хотите сказать ”.
  
  “Попробовать стоит. По крайней мере, я узнаю, все ли с ней в порядке, что она задумала”.
  
  Рут бросила на него жалостливый взгляд. “Может быть, ты так и сделаешь”, - сказала она. “А может быть, и нет”.
  
  
  
  
  
  Вскоре после шести часов вечера Бэнкс вышел из метро на Уорик-авеню и направился пешком по адресу, который дала ему Рут. Если бы это был прекрасный летний вечер, он, возможно, спустился бы по ступенькам к каналу и полюбовался яркими плавучими домами, но к вечеру, как обычно, стемнело, и вечер был прохладный, с запахом дождя на ветру.
  
  Адрес оказался зданием в стиле виллы, квадратным и отдельно стоящим внутри высокой ограждающей стены. В стене были железные ворота. Запертые ворота.
  
  Бэнкс мог бы пнуть себя за то, что не ожидал чего-то подобного. Если парень Луизы был из тех, кто ходит с надзирателями, то он также был из тех, кто живет в чертовой крепости. Встретиться с Эмили Риддл было бы не так просто, как постучать в дверь или позвонить в звонок.
  
  В передней части два окна нижнего этажа и одно наверху были освещены за темными занавесками, а над входной дверью горел свет. Бэнкс пытался придумать наилучший подход. Он мог бы просто позвонить по внутренней связи и сообщить о себе, посмотреть, поможет ли это ему получить допуск. В качестве альтернативы, он мог бы подняться по воротам и пойти постучать в дверь. Что тогда? Спасти девицу, попавшую в беду? Забраться в окно верхнего этажа по ее волосам? Сбежать с ней, перекинув ее через плечо? Однако, насколько ему было известно, Эмили Риддл не была в бедственном положении и ее не держали в плену в башне. На самом деле, она вполне могла бы проводить лучшее время в своей жизни.
  
  Он стоял перед воротами и смотрел сквозь решетку, приблизив щеки так близко, что мог чувствовать холод железа. На самом деле ничего другого не оставалось; ему пришлось бы воспользоваться интеркомом и просто надеяться, что его смогут впустить. Очевидно, на этот раз он не смог выдать себя за отца Эмили, но если он сказал, что пришел с важным сообщением от ее семьи, это должно завести его внутрь. Возможно, это сработает.
  
  Прежде чем он успел нажать на звонок, он почувствовал, как сильная рука схватила его сзади за шею и прижала лицом к решетке, так что холодное железо натерло ему щеки. “Какого хрена ты здесь делаешь?” спросил его голос.
  
  Первым побуждением Бэнкса было сильно ударить мужчину пяткой по голени или резко наступить на подъем ноги, затем выскользнуть, развернуться и нанести удар. Но он должен был держать себя в руках, помнить, почему он здесь, кем он должен был быть. Если бы он избил нападавшего, к чему бы это привело его? Скорее всего, никуда. С другой стороны, возможно, это был его лучший способ войти.
  
  “Я ищу Луизу”, - сказал он.
  
  Хватка ослабла. Бэнкс повернулся и оказался лицом к лицу с мужчиной в облегающем костюме, который выглядел так, словно мог быть одним из спарринг-партнеров Майка Тайсона. Наверное, даже хорошо, что он не пытался сопротивляться, подумал он.
  
  “Луиза? Чего ты хочешь от Луизы?” - спросил мужчина.
  
  “Я хочу поговорить с ней, вот и все”, - сказал он. “Меня послал ее отец”.
  
  “Трахни утку”, - сказал надзиратель.
  
  “Я собирался позвонить в звонок”, - продолжал Бэнкс. “Я просто хотел посмотреть, горит ли там свет, есть ли кто-нибудь дома”.
  
  “Ты был?”
  
  “Да”.
  
  “Я думаю, тебе лучше пойти со мной, приятель”, - сказал надзиратель, и это было именно то, на что надеялся Бэнкс. “Посмотрим, что скажет по этому поводу мистер Клаф”.
  
  Надзиратель вставил ключ в виде кредитной карточки в механизм сбоку от домофона, набрал семизначный номер, который Бэнкс был поражен, что у него хватило ума запомнить, и ворота открылись на смазанных петлях. Теперь надзиратель держал Бэнкса за руку, но достаточно сильно, чтобы сломать несколько мелких костей, пока вел его по короткой дорожке к входной двери, которую открыл простым ключом из Йеля. Иногда безопасность, как и красота, лишь поверхностна.
  
  Они стояли в светлом коридоре, который тянулся до самой сверкающей современной кухни в задней части дома. Из коридора вели несколько дверей, все закрытые, и сразу справа от них лестница, покрытая толстым ковром, вела на верхние уровни. Это было чертовски шикарнее, чем квартира Рут, подумал Бэнкс, и к тому же грандиознее всего, что мог позволить себе Крейг Ньютон. Всегда приземлялся на ее ноги. Риддлы сказали, что они дали Эмили все преимущества, которые могли позволить деньги — лошадь, уроки игры на фортепиано, каникулы, дорогое школьное образование — и, судя по виду этого места, они определенно вырастили дочь, обеспеченную.
  
  Из одной из комнат доносилась приглушенная музыка. Поп-песня, которую Бэнкс не узнал. Как только за ними закрылась входная дверь, надзиратель позвал: “Босс?”
  
  Одна из дверей открылась, и вышел высокий мужчина. Он не был толстым или даже чрезмерно мускулистым, как наставник, но определенно выглядел так, как будто раз или два в неделю поднимал несколько тяжестей в спортзале. Как заметил Крейг Ньютон, его лицо было угловатым, словно высеченным из камня, и он был красив, если вам нравятся такие вещи, скорее как Ник Нолти в молодости.
  
  На нем был кремовый костюм от Армани поверх красной футболки, у него был глубокий загар и седой хвост длиной около шести дюймов, свисающий на воротник. На шее он носил толстую золотую цепь, которая соответствовала той, что была у него на запястье, и массивный перстень с печаткой на волосатом суставе правой руки. Бэнкс определил, что ему от начала до середины сороковых, что было ненамного моложе Джимми Риддла. Или самого Бэнкса, если уж на то пошло.
  
  Жесткий блеск в его глазах и дерзкая уверенность, с которой он двигался, показывали, что он был тем, кого следует остерегаться. Бэнкс и раньше видел такой взгляд в глазах закоренелых преступников, людей, для которых мир и его содержимое существуют для того, чтобы их можно было взять, и для которых любые препятствия можно просто смахнуть, как перхоть с воротника.
  
  “Что это?” - спросил он, не сводя глаз с Бэнкса.
  
  “Нашел его, притаившегося у ворот, босс. Просто стоящего там. Говорит, что хочет видеть Луизу”.
  
  Барри Клаф приподнял бровь, но жесткость в его глазах ни на йоту не ослабла. “А сейчас? Чего ты хочешь от Луизы, малыш?”
  
  “Ее отец попросил меня разыскать ее”, - сказал Бэнкс. “Он хочет, чтобы я передал сообщение”.
  
  “Частный детектив?”
  
  “Просто друг семьи”.
  
  Клаф пристально изучал Бэнкса, казалось, несколько минут, затем в его глазах вспыхнули искорки юмора, как у акулы, мелькающей в воде. “Без проблем”, - сказал он, пропуская Бэнкса в комнату. “Я всегда говорю, что девочка должна поддерживать связь со своей семьей, хотя не могу сказать наверняка, поскольку она еще ни разу не предлагала отвезти меня домой, чтобы познакомить с мамой и папой. Я даже не знаю, где они живут”.
  
  Бэнкс ничего не сказал. Надзиратель переминался с ноги на ногу.
  
  “Тебе повезло, что ты застал нас здесь”, - сказал Клаф. “Мы с Луизой только что вернулись из Флориды пару дней назад. Терпеть не можем здешнюю чертову погоду зимой. Мы выбираемся так часто, как только сможем. Я позвоню ей для тебя. А пока расслабься. Выпьешь?”
  
  “Нет, спасибо. Я не отниму много времени”.
  
  Клаф посмотрел на свои часы. Дорогие. “У тебя есть двадцать минут”, - сказал он. “Потом нам нужно пойти на вечеринку у костра. Ты уверен, что не хочешь этого напитка?”
  
  “Нет, спасибо”.
  
  Бэнкс сел, когда Клаф вышел из комнаты. Он услышал приглушенные шаги на лестнице. Надзиратель исчез на кухне. Комната, в которой оказался Бэнкс, имела тот старомодный вид с деревянными панелями, которого он не ожидал, судя по тому, что он увидел в светлом холле и современной кухне в задней части. На стенах висели картины, в основном английские пейзажи. Пара из них выглядели старыми и подлинными. Не констебли или что-то в этом роде, но они, вероятно, стоили шиллинг или два. На одной стене стоял запертый стеклянный шкаф с зарешеченным стеклом, полный оружия. Отключенные коллекционные модели, предположил Бэнкс. Никто не был бы настолько глуп, чтобы выставлять настоящее оружие на всеобщее обозрение подобным образом.
  
  В большом каменном очаге потрескивали поленья, выбрасывая искры. Музыка доносилась из дорогой стереосистемы, установленной в дальнем конце комнаты. Теперь, когда он был ближе к источнику, Бэнкс понял, что действительно узнал его; это был старый альбом Joy Division. Играла “Heart and Soul”.
  
  Он слышал голоса наверху, но не мог разобрать, о чем они говорили. В какой-то момент женский голос повысился почти до такой степени, что он мог расслышать вызов в ее тоне, затем, по рявкнувшему приказу мужчины, он смолк. Несколько секунд спустя дверь открылась, и вошла она. Он не слышал, как она спускалась по лестнице, и не слышал, как она плыла по турецкому ковру.
  
  Крейг Ньютон был прав. Поговорим о сочетании невинности и опыта. Ей могло быть шестнадцать, что и было, но с такой же легкостью ей могло быть и двадцать шесть, и в чем-то она даже больше напоминала Бэнксу свою мать во плоти, чем на фотографиях, которые он видел: голубые глаза, вишневые губы. Чего он, однако, не смог определить по этим фотографиям, так это того, что на ее маленьком носике и высоких скулах было немного веснушек, а глаза были гораздо более бледно-голубыми, чем у Розалинды. Солнце Флориды, казалось, не сильно повлияло на ее кожу, которая была такой же бледной, как у ее матери. Возможно, она оставалась дома или гуляла под зонтиком, как южная красавица.
  
  Розалинд была немного ниже ростом и с более полной фигурой, чем ее дочь, и, конечно, ее прическа была другой. У Эмили была неровная челка, а ее прекрасные волосы натурального цвета ниспадали прямыми прядями на плечи и касались их при движении. Высокая и длинноногая, она также обладала анорексичным, породистым взглядом профессиональной модели. Героиновый шик. На ней были джинсовые капри, доходившие ей до середины икр, и свободный свитер крупной вязки. Он заметил, что она ходила босиком, демонстрируя свои стройные лодыжки и ступни, ногти на ногах были выкрашены в малиновый цвет. По какой-то причине в голове Бэнкса промелькнула строчка Кольриджа из “Кристабель”: “... ее ноги с голубыми прожилками, не обутые сандалиями, были”. Этот образ всегда казался ему невероятно эротичным, с тех пор как он впервые наткнулся на стихотворение в школе, и теперь он знал почему.
  
  Хотя Эмили ходила стильно и с самообладанием, ее успехи были заметны, и, присмотревшись повнимательнее, Бэнкс заметил несколько крошечных крупинок белого порошка в мягком углублении между ее носом и верхней губой. Пока он смотрел, ее острый розовый язычок выскользнул изо рта и убрал его. Она улыбнулась ему. Ее глаза были слегка расфокусированы, зрачки расширены, в них плясали маленькие искорки света, похожие на искры полевого шпата, отражающие солнце.
  
  “Не думаю, что я имела удовольствие”, - сказала она, протягивая ему руку. Она появилась на конце невероятно длинной руки. Бэнкс встал и пожал. Ее прохладные, мягкие пальцы на секунду слабо сжали его, затем разжались. Он представился. Эмили сидела в кресле у камина, поджав под себя ноги, и теребила свободную нитку на конце одного рукава.
  
  “Так вы Бэнкс?” - спросила она. “Я слышала о вас. Старший детектив-инспектор Бэнкс. Я права?”
  
  “Ты прав. Надеюсь, все хорошо?”
  
  Она улыбнулась. “По крайней мере, интригующе”. Затем выражение ее лица сменилось скукой. “Чего хочет папочка после стольких лет? О, Господи, что это за ужасно скучная музыка? Иногда Барри играет самые депрессивные вещи”.
  
  “Joy Division”, - сказал Бэнкс. “Он покончил с собой. Вокалист”.
  
  “Я, черт возьми, не удивлен. Я бы покончил с собой, если бы звучал как он ”. Она встала, выключила диск и заменила его на Jagged Little Pill Аланис Мориссетт. Аланис пела обо всем, чего действительно хотела. По мнению Бэнкса, она звучала не намного жизнерадостнее Joy Division, но музыка была более оптимистичной, более современной. “В душе он все еще старый панк, этот Барри. Ты знал, что он был роуди в панк-группе?”
  
  “Чем он сейчас занимается?” Небрежно спросил Бэнкс.
  
  “Он бизнесмен. Немного того, немного этого. Ты знаешь, что это за вещи”. Она засмеялась. Это прозвучало так, словно разбился хрустальный бокал. “Если подумать, я действительно не знаю, чем он занимается. Он часто бывает в отъезде. Он мало говорит об этом ”. Она приложила палец к губам. “Все это ужасно засекречено”.
  
  Держу пари, что так оно и есть, подумал Бэнкс. Пока она говорила, он поймал себя на том, что пытается определить ее акцент. Он не мог. Риддл, вероятно, переезжал из одного округа в другой больше раз, чем ел горячие обеды, чтобы к сорока пяти годам стать главным констеблем, так что в итоге у Эмили получился какой-то бесхарактерный акцент ниоткуда, не особенно шикарный, но уж точно без каких-либо шероховатостей, присущих региональному уклону. Бэнкс знал, что его собственный акцент тоже трудно определить, поскольку он вырос в Питерборо, более двадцати лет прожил в Лондоне и около семи - в Северном Йоркшире.
  
  Пока Эмили говорила, она ходила по комнате, прикасаясь к предметам, иногда поднимая украшение, например, тяжелое стеклянное пресс-папье с розой внутри, и ставя его на место или перенося куда-нибудь еще. В конце концов она встала у камина, облокотившись на каминную полку, подперев кулаком щеку и приподняв одно бедро. “Ты сказал мне, зачем пришел?” - спросила она. “Я не помню”.
  
  “Ты еще не дал мне шанса”.
  
  Она поднесла руку ко рту и подавила смешок. “О, прости. Это я, то есть. Говори, говори, говори”.
  
  Бэнкс увидел на столе пепельницу с парой раздавленных в ней окурков. Он потянулся за сигаретами, предложил Эмили одну, которую она взяла, и закурил для себя. Затем он немного наклонился вперед в своем кресле и сказал: “Я разговаривал с твоим отцом пару дней назад, Эмили. Он беспокоится о тебе. Он хочет, чтобы ты с ним связалась”.
  
  “Меня зовут Луиза. И я не собираюсь домой”.
  
  “Никто не говорил, что ты был. Но тебе не повредит связаться с ним и сообщить, как у тебя дела, где ты находишься, не так ли?”
  
  “Он бы только разозлился”. Она надулась, затем отошла от камина. “Как ты меня нашел? Я никому не говорил, откуда я. Я даже не использовал свое настоящее имя ”.
  
  “Я знаю”, - сказал Бэнкс. “Но, на самом деле: Луиза Гамин. Ты умная девушка, ты получила дорогостоящее образование. Мне потребовалось некоторое время, чтобы разобраться в этом, но в конце концов я добился своего. Gamine означает "девушка с озорным шармом", но "gamine" - это анаграмма "enigma", что означает "головоломка" или, в данном случае, "Загадка". Твой отец говорил, что у тебя очень хорошо с языком.”
  
  Она хлопнула в ладоши. “Умный человек. Ты угадал. Какой блестящий детектив. Но это все еще не ответ на мой вопрос”.
  
  “Твой младший брат увидел твою фотографию в Интернете”.
  
  У Эмили отвисла челюсть, и она упала обратно на стул. Трудно было сказать, но Бэнкс подумал, что ее реакция была искренней. “Ben? Бен видел это?”
  
  Бэнкс кивнул.
  
  “О, черт”. Она щелчком отправила наполовину выкуренную сигарету в огонь. “Этого не должно было случиться”.
  
  “Я не представляю, что это было”.
  
  “И он рассказал маме?”
  
  “Совершенно верно”.
  
  “Она бы никогда не рассказала папе. Ни за что на свете. Она знает, какой он, так же хорошо, как и я”.
  
  “Я не знаю, как он узнал, - сказал Бэнкс, - но он узнал”.
  
  Эмили засмеялась. “Я бы хотела увидеть его лицо”.
  
  “Нет, ты бы не стал”.
  
  “И он послал тебя искать меня?”
  
  “Примерно так”.
  
  “Почему?”
  
  “Почему он послал меня?”
  
  “Ну, я чертовски уверен, что он не стал бы утруждать себя приходом сам, но почему ты? Ты ему даже не нравишься”.
  
  “Но он знает, что я хорош в своей работе”.
  
  “Дай угадаю. Он обещал тебе, что оставит тебя в покое, если ты сделаешь так, как он просит? Не доверяй ему”.
  
  “Я не могу честно сказать, что я делаю, но у меня есть ...”
  
  “Что?”
  
  “Неважно. Это не имеет значения”.
  
  “Скажи мне, что ты собирался сказать”.
  
  “Нет”. Бэнкс не хотел рассказывать ей о Трейси, о том, что странным образом он делал это для нее, компенсируя свои собственные отлучки и недостатки как отца.
  
  Эмили несколько мгновений дулась, затем снова встала и принялась расхаживать перед ним, загибая пальцы и считая воображаемые баллы. “Дай-ка я посмотрю ... Фотографии перенесли тебя в GlamourPuss… верно? Это привело тебя к Крейгу ...? Но он не знает, где я. Я сказал… Ах, Рут! Рут сказала тебе?”
  
  Бэнкс ничего не сказал.
  
  “Ну, она бы так и сделала. Она ревнивая корова. Она бы просто с удовольствием доставила мне неприятности, уродливая сучка, только потому, что я встретил кого-то вроде Барри, а она все еще застряла в своей убогой квартирке в Кеннингтоне. Ты знаешь... ”
  
  “Что?”
  
  “Ничего. Не обращай внимания”.
  
  “Что ты собирался сказать?”
  
  Эмили улыбнулась. “Нет. Теперь моя очередь дразниться. Я тебе не говорю.” Прежде чем Бэнкс смог сформулировать ответ, она перестала расхаживать по комнате и опустилась перед ним на колени, глядя ему в лицо своими сверкающими голубыми глазами. “Так ты их тоже видел, не так ли? Фотографии”.
  
  Бэнкс сглотнул. “Да”.
  
  “Они тебе понравились? Они тебя взволновали?”
  
  “Не особенно”.
  
  “Лжец”. Она снова вскочила с торжествующей улыбкой на лице. “Кроме того, это была просто шутка. Смех. Папе не о чем беспокоиться из-за них. Не то чтобы я делал карьеру в порнобизнесе или что-то в этом роде ”.
  
  “Я рад это слышать”, - сказал Бэнкс.
  
  “Он просто беспокоится о том, что я могу испортить его безупречную репутацию, не так ли?”
  
  “Это часть дела”. Бэнкс не чувствовал, что ему обязательно нужно было рисовать идеализированную картину Риддла, особенно своей сбежавшей дочери. Она, вероятно, знала его лучше, чем кто-либо другой. “Но он также казался искренне обеспокоенным тобой”.
  
  “Я уверен, что так и было”. Эмили снова села и казалась задумчивой. “Главный констебль Джеремайя Риддл, защитник семейных ценностей, качественное времяпрепровождение, заботливый полицейский. ‘Моя дочь - шлюха’ совершенно не вписалась бы в этот образ, не так ли?”
  
  “Не было бы никакого вреда, если бы ты просто позвонил ему и заверил, что все в порядке, не так ли?” Сказал Бэнкс. “А как насчет твоей матери? Она тоже ужасно волнуется”.
  
  Ее глаза вспыхнули. “Ты ничего не знаешь. Что ты знаешь об этом?” Она теребила воротник своего свитера и, казалось, замыкалась в себе. “Там, наверху, было как в тюрьме. Ты не можешь пойти сюда. Ты не можешь этого сделать. Ты не можешь увидеть его. Ты не можешь поговорить с ней. Не забудь свои уроки игры на фортепиано. Ты сделал домашнее задание? Будь дома до восьми часов. Мне было негде дышать. Это душило меня. Я не мог быть свободным, не мог быть самим собой ”.
  
  “Ты сейчас?”
  
  “Конечно, я рад”. Она снова встала. На ее щеках выступили красные пятна. “Скажи папочке, чтобы он отвалил. Скажи старику, чтобы он просто отвалил. Пусть он удивляется. Пусть он беспокоится. Я не собираюсь успокаивать его. Потому что… знаешь что?”
  
  “Что?”
  
  “Потому что он все равно, блядь, никогда там не был. Раньше он устанавливал все эти правила, и ты знаешь что.… его даже никогда не было рядом, чтобы обеспечить их соблюдение. Маме пришлось это делать. И ей даже было все равно. Его даже не было рядом, чтобы навязать свои собственные дурацкие правила. Разве это не смешно?” Она подошла, чтобы снова прислониться к камину. Аланис Мориссетт пела о том, что видит человека насквозь, и Бэнкс знал, что она имела в виду. Тем не менее, он выполнил свою работу, сделал так, как его просили. Он мог бы дать Джимми Риддлу лондонский адрес Эмили, рассказать ему о Барри Клафе. Если Риддл хотел послать местных проверить коллекцию оружия Клафа, натравить судебных бухгалтеров на свои деловые интересы и позвонить в отдел по борьбе с наркотиками, это было его дело. Работа Бэнкса была закончена. Дальше все зависело от Риддла. Он вырвал страницу из своего блокнота и написал на ней. “Если ты передумаешь, или если есть что-то еще, что ты хочешь мне сказать, любое сообщение, которое ты хочешь, чтобы я передал, я останусь здесь. Ты можешь позвонить и оставить сообщение, если меня там не будет ”.
  
  На мгновение ему показалось, что она не возьмет его, но она взяла. Затем она взглянула на письмо, скомкала его и бросила в огонь. Дверь открылась, и вошел Барри Клаф с улыбкой на лице. Он постучал по своим наручным часам. “Лучше приготовься, любимая”, - сказал он Эмили. “Мы должны быть у Рода через полчаса”. Он посмотрел на Бэнкса, улыбка исчезла. “И твое время вышло, приятель”, - сказал он, ткнув большим пальцем в сторону входной двери. “На твоем велосипеде”.
  
  
  4
  
  
  
  Бэнкс опоздал на ужин с Сандрой примерно на пять минут, когда вышел из метро в Кэмден-Тауне. Морось превратилась в непрекращающийся ливень, и лужи в канаве были заляпаны безвкусными отражениями вывесок магазинов и светофоров. К счастью, ресторан находился недалеко от метро.
  
  Бэнкс поднял воротник куртки, но к тому времени, как ворвался в ресторан, он все еще был мокрым. Сначала он не узнал женщину, которая улыбнулась и помахала ему рукой, приглашая к своему столику у окна. Хотя он видел Сандру мельком всего пару месяцев назад, с тех пор она полностью изменила свою внешность. Для начала она коротко подстригла свои светлые волосы и уложила их слоями. Во всяком случае, стиль подчеркивал ее темные брови больше, чем когда-либо, а Бэнкс всегда считал брови Сандры одной из самых сексуальных черт ее внешности. На ней также были круглые очки в золотой оправе, ненамного больше “бабушкиных очков”, которые были так популярны в шестидесятые. Он никогда раньше не видел ее в очках, не знал, что они ей нужны. Из того, что он мог разобрать, ее одежда выглядела вычурной, все разные слои: черная шаль, красный шелковый шарф, джемпер с красно-черным рисунком.
  
  Бэнкс присел на стул напротив нее. Он умирал с голоду. Казалось, прошла целая вечность с тех пор, как в Кеннингтоне был тот унылый пирог с курицей в горшочке. “Извините, я немного опоздал”, - сказал он, вытирая волосы салфеткой. “Я и забыл, какой болью может быть чертова трубка”.
  
  Сандра улыбнулась. “Все в порядке. Помни, я привыкла к твоим опозданиям”.
  
  Бэнкс пропустил это мимо ушей. Он огляделся. Ресторан был оживленным, в нем суетились официанты и приходили и уходили гости. Это было одно из тех заведений, которые Бэнкс счел модными из-за отсутствия модности, сплошь поцарапанные деревянные столы и перегородки, свиные отбивные, стейки и картофельное пюре. Но картофельное пюре с чесноком и вялеными помидорами стоило около трех фунтов за гарнир.
  
  “Я уже заказала немного вина”, - сказала Сандра. “Пол-литра домашнего кларета. Я знаю, ты предпочитаешь красное. Тебя устроит?”
  
  “Прекрасно”. Бэнкс отказался от выпивки в доме Клафа, потому что не хотел быть каким-либо образом обязанным ублюдку, но он хотел выпить сейчас. “Ты хорошо выглядишь”, - сказал он. “Ты изменился. Я не имею в виду, что ты не всегда хорошо выглядел. Ты понимаешь, что я имею в виду”.
  
  Сандра рассмеялась, слегка покраснела и отвернулась. “Спасибо”, - сказала она.
  
  “Что это за очки?”
  
  “Они приходят с возрастом”, - сказала она. “В любое время после твоего сорокалетия”.
  
  “Тогда я действительно живу взаймы”.
  
  Официант принес вино и оставил его для того, чтобы они налили сами. Претенциозный в своей непритязательности. Сандра сделала паузу, пока Бэнкс наполнял их бокалы, затем подняла свой для тоста. “Как дела, Алан?” - спросила она.
  
  “Отлично”, - сказал Бэнкс. “Просто отлично. Лучше и быть не может”.
  
  “Работаешь?”
  
  “Разве я не всегда такой?”
  
  “Я думал, Джимми Риддл отправил тебя в глубинку?”
  
  “Даже Риддлу время от времени требуются мои особые навыки”. Бэнкс отхлебнул вина. Его вполне можно пить. Он огляделся и увидел, что можно закурить сигарету. “Могу я попросить одну?” Спросила Сандра.
  
  “Конечно. Все еще не можешь отказаться от них полностью?”
  
  “Не совсем. О, Шону это не нравится. Он продолжает уговаривать меня остановиться. Но я не думаю, что один или два раза в месяц действительно вредно для твоего здоровья ”.
  
  Это хороший знак, подумал Бэнкс: Шон ворчун. “Вероятно, нет”, - сказал он. “Я продолжаю ждать, когда они объявят, что они были неправы с самого начала и сигареты действительно полезны для вас, а вред наносят сырые овощи и фрукты”.
  
  Сандра рассмеялась. “Вам придется долго ждать”. Она чокнулась бокалами. “Ваше здоровье”.
  
  “Ваше здоровье. В этот обеденный перерыв я был там, где мы раньше жили. Кеннингтон”.
  
  “Правда? Почему? Сентиментальное путешествие?”
  
  “Работать”.
  
  “Это была довольно тесная квартира, насколько я помню. Слишком маленькая для детей. А тот дантист, у которого я работал, был грубияном”.
  
  “Ты никогда мне этого не говорил”.
  
  “Есть много вещей, о которых я тебе никогда не рассказывал. Обычно казалось, что у тебя и так забот хватает”.
  
  Пару минут они изучали меню. Бэнкс увидел, что он был прав насчет картофельного пюре. А также чеснока и вяленых помидоров. И цены. Он заказал колбасу из оленины с тушеной краснокочанной капустой и картофельным пюре с чесноком. Никаких вяленых помидоров. Это показалось идеальным ужином для такого вечера. Сандра заказала стейк и картофель фри. Отдав распоряжения официанту, они еще некоторое время курили и пили в тишине. Теперь, когда он был здесь, с ней, Бэнкс не знал, как подойти к тому, что он хотел сказать. Он чувствовал себя странно косноязычным, как подросток на первом свидании.
  
  Если Сандра отбросит эту глупость с Шоном в сторону и вернется, хотел он сказать ей, все еще возможно, что они смогут восстановить свои отношения и двигаться дальше. Правда, они продали Eastvale semi, и коттедж Бэнкса будет маловат для двоих, но они могли бы жить там, по крайней мере, какое-то время. Если Бэнкс согласится на его перевод в Национальный отдел по борьбе с преступностью — если ему это предложат, — тогда кто знает, где они могли бы в конечном итоге жить. И поскольку Риддл теперь у него в долгу, он вполне мог бы рассчитывать на блестящую рекомендацию.
  
  “Я видела Брайана на прошлой неделе”, - сказала Сандра.
  
  “Он сказал мне, когда я позвонил ему на днях вечером. Я хотел заскочить и повидаться с ним, пока был здесь, но он сказал, что они уехали на несколько концертов в Шотландию”.
  
  Сандра кивнула. “Это верно. Aberdeen. Вы знаете, он действительно взволнован их перспективами. Они уже почти закончили свой первый диск ”.
  
  “Я знаю”. Их сын Брайан играл в рок-группе. Они только что записали свою первую пластинку на инди-лейбле и были на грани заключения контракта с крупной звукозаписывающей компанией. Бэнкс слышал игру группы, когда в последний раз был в Лондоне, и был поражен талантом своего сына к пению, игре и написанию песен, увидел его в совершенно новом свете, самостоятельной личностью, а не просто членом семьи. Он почти списал Брайана со счетов как бездельника после того, как тот чуть не провалил диплом, но теперь Брайан был в сознании Бэнкса самостоятельным человеком. Независимым, талантливым, свободным. Такое же чувство возникло у Трейси, когда он увидел ее с ее новыми друзьями в пабе вскоре после того, как она поступила в университет. Тогда он знал, что потерял ее — по крайней мере, потерял дочь из своего воображения, — но вместо нее он нашел молодую женщину, которая ему нравилась и которой он восхищался, даже если она была в Париже с односложным Деймоном. Отпускать может быть больно, Бэнкс узнал за эти годы, но иногда бывает еще больнее, если ты пытаешься держаться.
  
  “Я думал, ты повезешь Трейси в Париж на эти выходные?”
  
  “Она тебе рассказала?”
  
  “Конечно. Почему бы и нет? В конце концов, я ее мать”.
  
  Бэнкс отхлебнул вина. “Кое-что произошло”, - сказал он. “Она ушла с другом”.
  
  Сандра подняла бровь. “Мужчина или женщина?”
  
  “Мужчина. Парень по имени Деймон. Кажется, все в порядке. Трейси может сама о себе позаботиться”.
  
  “Я знаю это, Алан. Это просто... просто сложно, вот и все”.
  
  “Что такое?”
  
  “Пытаюсь таким образом воспитать двоих детей”.
  
  “Порознь?”
  
  “Ты знаешь, что я имею в виду”.
  
  “Даже если бы мы все еще были вместе, все было бы так. Мы больше не воспитываем их. Теперь они взрослые, Сандра. Они живут вдали от дома. Чем скорее ты примешь это, тем лучше ”.
  
  “Ты думаешь, я этого не знаю? Я просто говорю, что это тяжело, вот и все. Они оба кажутся сейчас такими далекими”.
  
  “Так и есть. Но, как я уже сказал, так было бы в любом случае”.
  
  “Может быть”.
  
  Принесли еду, и они оба принялись за еду. Сосиски были вкусными, в них для разнообразия было больше мяса, чем жира, как и картофельное пюре с чесноком. Сандра вынесла положительный вердикт стейку. Через несколько минут после начала трапезы она сказала: “Помнишь, когда я заскочила повидаться с тобой в Gratly?”
  
  “Как я мог забыть?”
  
  “Я хочу извиниться. Мне жаль. Я не должен был этого делать. Не без предупреждения. Это было несправедливо с моей стороны”.
  
  “Неважно”.
  
  “Как она?”
  
  “Кто?”
  
  “Ты знаешь, кого я имею в виду. Твоя симпатичная молодая подружка. Как ее звали?”
  
  “Энни. Энни Кэббот. Сержант детективной службы Энни Кэббот”.
  
  “Это верно”. Сандра улыбнулась. “Я не могу поверить, что ты пытался обмануть меня, заставив думать, что вы двое работаете. Она босиком в этих обтягивающих шортах. Это было ясно, как нос на твоем лице. В любом случае, как она?”
  
  “Я не часто видел ее в последнее время”.
  
  “Только не говори мне, что я ее отпугнул?”
  
  “Вроде того”.
  
  “Ну, у нее не может быть особой стойкости, если она позволит такой мелочи, как эта, отпугнуть ее”.
  
  “Полагаю, что нет”.
  
  “Мне жаль, Алан. Правда жаль. Я не хочу тебе ничего портить. Я хочу, чтобы ты нашел кого-нибудь. Я хочу, чтобы ты был счастлив”.
  
  Бэнкс съел еще еды и запил ее вином. Вскоре графин опустел. “Еще?” - предложил он.
  
  “Прекрасно”, - сказала Сандра. “Хотя я, наверное, выпью только один бокал. Если ты думаешь, что сможешь справиться с остальным самостоятельно ...”
  
  “Я не за рулем”. Бэнкс заказал еще вина и наполнил их бокалы, когда его принесли.
  
  “Было ли что-нибудь… Я имею в виду, была ли какая-то особая причина, по которой ты хотел меня видеть?” Спросила Сандра.
  
  “Нужна ли мне причина, чтобы поужинать со своей собственной женой?”
  
  Сандра вздрогнула. “Я не имел в виду, что тебе нужен кто-то один, я просто… Черт возьми, Алан, мы расстались уже год назад. За это время мы едва ли обменялись парой слов друг с другом. И то в основном по телефону. Ты не можешь ожидать, что я не задамся вопросом, есть ли у тебя какие-то скрытые планы ”.
  
  “Я просто подумал, что пришло время зарыть топор войны, вот и все”.
  
  Сандра изучающе посмотрела на него. “Уверен?”
  
  “Да, я уверен”.
  
  “Тогда ладно. Считай, что это похоронено”. Они снова чокнулись бокалами. “Как Дженни Фуллер?”
  
  Дженни была нашей общей знакомой; она также была клиническим психологом, и Бэнкс обращался к ней за помощью в ряде случаев. “Я не часто ее видел. Она очень занята, сейчас она снова преподает в Йорке ”.
  
  “Ты знаешь”, - сказала Сандра, поигрывая оставшейся картошкой фри и искоса глядя на него, “было время, когда я думала, что ты и Дженни… Я имею в виду, она очень привлекательная женщина”.
  
  “Просто так никогда не получалось”, - сказал Бэнкс, который часто задавался вопросом, почему этого не получилось, даже когда казалось, что они оба этого хотели. Судьба, предположил он. “У нее плохой вкус на мужчин”, - сказал он, затем рассмеялся. “Это не должно было прозвучать так. Я не имел в виду, что я был бы особенно хорошим выбором для нее, просто ей, похоже, суждено оказаться с мужчинами, которые плохо к ней относятся, как будто она постоянно переживает какие-то отношения заново, пытаясь все наладить и каждый раз терпя неудачу. Она не может разорвать порочный круг ”.
  
  “Я понимаю, что ты имеешь в виду”, - сказала Сандра. “Однажды она сказала мне, что, несмотря на все, что она сделала, у нее нет большой уверенности в себе, большой самооценки. Я не знаю”.
  
  Они доели, отставили тарелки в сторону, и Бэнкс закурил еще одну сигарету. Сандра отклонила его предложение. Пока она была в дамском туалете, он налил себе еще вина и обдумывал, как затронуть тему, которая была у него на уме. Когда она шла обратно через ресторан, он заметил, что под множеством ниспадающих слоев одежды на ней были джинсы, и ее фигура по-прежнему выглядела неплохо. Его сердце слегка дрогнуло, и другая часть его зашевелилась, непрошеная.
  
  Сандра посмотрела на часы после того, как села. “Я не могу долго оставаться”, - сказала она. “Я обещала встретиться с друзьями в половине одиннадцатого”.
  
  “Вечеринка?”
  
  “Ммм. Что-то вроде этого”.
  
  “Ты никогда не делал этого в Иствейле”.
  
  “С тех пор многое изменилось. Кроме того, Иствейл закрывается в девять часов. Это Лондон”.
  
  “Возможно, нам вообще не следовало уходить”, - сказал Бэнкс. “В то время это казалось хорошей идеей. Я имею в виду, давайте будем честны, я уже порядком перегорел. Я думал, что более спокойная жизнь могла бы сблизить нас. Показывает, как много я знаю ”.
  
  “Это не имело к этому никакого отношения, Алан. Не имело бы значения, где мы были. Даже когда ты был там, ты всегда был где-то еще”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Подумай об этом. Большую часть времени ты был на работе; остальное время ты думал о работе. Тебя просто не было дома. Самое ужасное, что ты даже не осознавал этого; ты думал, что все было просто шикарно ”.
  
  “Так и было, не так ли? Пока ты не встретил Шона”.
  
  “Шон не имеет к этому никакого отношения. Не впутывай его в это”.
  
  “Ничто не подошло бы мне лучше”.
  
  Они замолчали. Сандра казалась беспокойной, как будто хотела снять что-то с души перед уходом. “Останься хотя бы на кофе”, - сказал Бэнкс. “И мы оставим Шона в стороне от этого”.
  
  Она выдавила слабую улыбку. “Хорошо. Я буду капучино. И, пожалуйста, не говори мне, что я его тоже не пила в Иствейле. В Иствейле нельзя получить чертов капучино”.
  
  “Теперь ты можешь. Та новая модная кофейня напротив общественного центра. Она не была открыта, когда ты уходил. Там тоже продают латте”.
  
  “Значит, Север, в конце концов, становится все более изощренным, не так ли?”
  
  “О, да. Люди приезжают со всей округи”.
  
  “Чтобы продать их овец. Я помню”.
  
  “Йоркшир никогда тебе по-настоящему не подходил, не так ли?”
  
  Сандра покачала головой. “Я пыталась, Алан. Честно говоря, я пыталась. Ради тебя. Ради себя. Ради Брайана и Трейси. Я пыталась. Но в конце концов, я полагаю, ты прав. Я девушка из большого города. Прими это или оставь ”.
  
  Бэнкс наполнил свой бокал вином, когда принесли капучино Сандры. “Я подал заявление на другую работу”, - сказал он ей наконец.
  
  Она замерла с пенящейся чашкой на полпути к губам. “Ты не уходишь из полиции?”
  
  “Нет, не это”. Бэнкс рассмеялся. “Полагаю, сила всегда будет со мной”.
  
  Сандра застонала.
  
  “Но я, скорее всего, уеду из Йоркшира. На самом деле есть хороший шанс, что я мог бы обосноваться здесь. Я подал заявление в Национальный отдел по борьбе с преступностью”.
  
  Сандра нахмурилась и отхлебнула кофе. “Я недавно читала об этом в газетах. Они сказали, что-то вроде английского ФБР. Что привело ко всему этому? Я думал, по крайней мере, ты был счастлив по колено в овечьем помету. Это был Джимми Риддл?”
  
  Бэнкс раздавил сигарету о край пепельницы. “Причин было много, - сказал он, - и Джимми Риддл был одной из них. Сейчас я в этом не так уверен. Но, может быть, я и там пошел своим естественным путем. Я просто немного отстал от тебя, вот и все. Я не знаю. Думаю, мне нужно что-то новое. вызов. И, может быть, в душе я тоже парень из большого города ”.
  
  Сандра рассмеялась. “Что ж, удачи. Надеюсь, ты получишь то, что хочешь”.
  
  “Это может означать и путешествие тоже. Европа. Выслеживаю опасных преступников в Дордони”.
  
  “Рад за тебя”.
  
  Бэнкс сделал паузу, чтобы затушить сигарету и сделать еще один глоток вина. "Ничего не выходит", - подумал он. “Мы расстались примерно год назад, верно?”
  
  Сандра нахмурилась. “Это верно”.
  
  “Это не так уж долго, не так ли, если подумать? Люди бросают что-то на некоторое время, а затем возвращаются к этому. Например, курение”.
  
  “О чем, черт возьми, ты говоришь?”
  
  “Возможно, это была не очень удачная аналогия. Я никогда не был силен в такого рода вещах. Я хочу сказать, что люди иногда расстаются на год или больше, занимаются другими вещами, живут в других местах, затем… ты знаешь, они снова вместе. Как только они избавятся от этого. Люди могут стать зависимостью, как сигареты, но лучше для тебя. Ты обнаруживаешь, что не можешь от них отказаться ”.
  
  “Снова вместе?”
  
  “Да. Не так, как раньше, конечно. Это никогда не могло быть так, как раньше. Мы оба слишком сильно изменились для этого. Но лучше. Могло быть и лучше. Это может означать, что ты приедешь в Йоркшир ненадолго, просто пока все не утрясется, но я обещаю — и я имею в виду вот что, — что даже если NCS не сработает, я добьюсь перевода. У меня все еще есть контакты в Метрополитен. Там наверняка найдется что-нибудь для копа с моим опытом ”.
  
  “Подожди минутку, Алан. Позволь мне прояснить ситуацию. Ты предлагаешь мне приехать и жить с тобой в том крошечном коттедже, пока ты не найдешь здесь работу?”
  
  “Да. Конечно, если ты не хочешь, если ты предпочитаешь просто подождать, пока я что—нибудь куплю — что угодно, - тогда я могу это понять. Я знаю, что это слишком мало для двоих, на самом деле. Я имею в виду, ты мог бы приезжать время от времени на выходные. Мы могли бы видеться. Назначать свидания, как тогда, когда мы впервые были вместе ”.
  
  Сандра медленно покачала головой.
  
  “Что? Тебе не нравится моя идея?”
  
  “Алан, ты не слышал ни слова из того, что я сказал, не так ли?”
  
  “Я знаю, что все стало плохо. Я знаю, что тебе пришлось уйти. Я не виню тебя за это сейчас. Я хочу сказать, что мы можем начать все сначала. На этот раз все могло быть по-другому ”.
  
  “Нет”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Нет, значит нет”.
  
  “Хорошо”. Бэнкс осушил свой стакан и налил еще. Ко второму графину уже почти ничего не осталось. “Я полагаю, это, должно быть, был шок, прийти вот так ни с того ни с сего. Почему бы тебе хотя бы немного не подумать об этом? О нас. Я приношу извинения за то, что вот так обрушился на тебя. Ты пользуешься возможностями там, где и когда ты их находишь ”.
  
  “Ты что, не слышишь, что я говорю, Алан? Нет. Нет. Мы не собираемся снова жить вместе, ни в Йоркшире, ни здесь, в Лондоне. Когда я впервые съехал, признаюсь, я не знал, что с нами будет, как я буду чувствовать себя через год ”.
  
  “И теперь ты знаешь?”
  
  “Да”.
  
  “Итак? В чем дело?”
  
  “Прости, Алан. Господи, ты должен пойти и сделать все так чертовски сложно, не так ли?” Она сняла очки и вытерла глаза тыльной стороной ладони.
  
  “Я не понимаю”.
  
  “Алан, мы не собираемся снова быть вместе. Не сейчас. Не в следующем месяце. Никогда. Что я хочу тебе сказать, так это то, что я хочу развестись. Мы с Шоном хотим пожениться”.
  
  
  
  
  
  Бэнкс посмотрел в большое наклонное зеркало и увидел короткие черные волосы, все еще мокрые от капель дождя, которые также блестели на плечах его черной кожаной куртки. За рядами бутылок из-под виски он увидел лицо, которое было, пожалуй, слишком худым и с острыми углами, чтобы называться красивым, и два ярких, слегка расфокусированных голубых глаза, смотрящих сами в себя. Он видел парней, от которых нужно держаться подальше, если только ты не ищешь неприятностей.
  
  Вокруг него жизнь продолжалась. Пара рядом с ним спорила тихими, напряженными голосами; пьяный что-то бормотал себе под нос о "Манчестер Юнайтед"; шумные ребята подкармливали автоматы деньгами, и автоматы пищали и гудели с благодарностью. Воздух был насыщен сигаретным дымом и пропитан запахом хмеля и ячменя. Бармены носились вокруг, выполняя выкрикиваемые заказы, нетерпеливо стоя, пока "Оптика" разливала свои скудные порции рома или водки. Один из них, вытряхивая капли сока лайма Rose из бутылки с носиком в пинту светлого пива, пробормотал: “Господи Иисусе, поторопись. Я мог бы отлить быстрее”.
  
  Бэнкс сделал большой глоток пива и закурил еще одну сигарету, в сотый раз за последний час или около того удивляясь тому, насколько спокойно он себя чувствует. Он не чувствовал такого спокойствия целую вечность. Конечно, не в последние несколько месяцев с Сандрой. После того, как она произвела ошеломляющее впечатление ранее вечером, она выбежала из ресторана в слезах, оставив Бэнкса наедине с его вином и счетом. Казалось, все вокруг погрузилось в тишину, когда давление в ушах усилилось, и он почувствовал, как по всему телу пробежали мурашки. Разведись. Выйди замуж за Шона. Она действительно так сказала?
  
  Она это сделала, понял он после того, как расплатился и, пошатываясь, спустился по залитым дождем улицам Камден-Тауна в первый попавшийся паб. И вот теперь он был здесь, в баре, за второй кружкой пива, задаваясь вопросом, где были гнев, боль, ярость, которые он должен был чувствовать? Он был ошеломлен, ошарашен, выбит из колеи на шесть часов, как и любой другой, услышавший такие новости. Но он не чувствовал, что у его мира провалилось дно. Почему?
  
  Ответ, когда он пришел, был настолько прост, что он мог бы ударить себя. Это было потому, что Сандра была права. Они не собирались снова быть вместе. Он достаточно долго обманывал себя, и реальность наконец прорвалась. Он просто совершал те действия, которые, как ему казалось, он должен был совершить. Когда до этого действительно дошло, ни один из них на самом деле не хотел снова быть вместе. Все было кончено. И это был один из верных способов покончить с этим. Развод. Брак с Шоном.
  
  Конечно, Бэнкс знал, что нельзя полностью списать со счетов двадцать лет брака, и всегда останется осадок привязанности, даже любви и, возможно, боли. Но — и это было важно — наконец-то все закончилось. Не было бы больше двусмысленности, больше не было бы напрасных надежд, больше не было бы детских иллюзий, что какие-то внешние изменения — новое место жительства, новая работа — снова сделают все хорошо. Теперь они оба могли расстаться с мертвой вещью, которой был их брак, и продолжать жить своей жизнью.
  
  Да, была бы грусть. По ходу песни у них были бы сожаления, возможно, о нескольких. Также их всегда связывали бы Брайан и Трейси. Но, взглянув в зеркало паба на свое отражение, он понял, что если он хочет быть действительно честным с самим собой прямо сейчас — а момент для этого был подходящий, — то ему следует праздновать, а не топить свои печали. Завтра он позвонит Сандре и скажет ей, чтобы она развелась, вышла замуж за Шона, что все в порядке. Но сегодня вечером он будет праздновать свободу. Что он действительно чувствовал, так это облегчение. Пелена спала с его глаз. Поскольку надежды не было, надежда была.
  
  И поэтому он поднял остатки своей пинты в знак празднования и привлек один или два любопытных взгляда, когда произносил тост за лицо в зеркале.
  
  Дождь размазал неоновые вывески и автомобильные огни по всей дороге, словно рисовал пальцем, пока Бэнкс, слегка пошатываясь, шел в поисках следующего паба. Он слышал звуки далеких фейерверков и видел, как в небе вспыхивают ракеты. Ему пока не хотелось возвращаться в одинокий гостиничный номер, он недостаточно устал, несмотря на то, что день казался долгим.
  
  Следующий паб, который он нашел, был менее переполнен, и ему удалось найти место в углу, рядом со столиком пенсионеров, изрядно выпивших. Он знал, что был немного пьян, но он также знал, что в своих мыслях был в пределах разумного. И вот он поймал себя на том, что думает о том, что произошло в тот день, о том, как неловко он себя чувствовал из-за всего этого. Особенно о своей встрече с Эмили Риддл на вилле Барри Клафа. Чем больше он думал об этом, тем более странным все казалось.
  
  Эмили была под кайфом, это было очевидно. Он не мог быть уверен, сидела ли она на кокаине или героине, но белая пудра на ее верхней губе определенно указывала на то или другое. Он предположил бы, что кокаин, учитывая ее резкость и перепады настроения. Она, вероятно, тоже курила марихуану. Крейг Ньютон также сказал, что она была действительно под кайфом, когда он увидел ее на улице, когда охранники Клафа избили его. Так она была наркоманкой или случайным наркоманом? Иногда одно перетекает прямо в другое.
  
  Затем был сам Барри Клаф: дорогая вилла, золото, мебель, костюм от Армани, оружие. То, что он был “бизнесменом”, было всем, что кто-либо мог сказать о нем, и это был термин, который покрывал множество грехов. Какое отношение он на самом деле имел к музыкальному бизнесу? На какой вечеринке он познакомился с Эмили? В том, что он был каким-то мошенником, Бэнкс не сомневался, но к какому виду преступной деятельности он был склонен, он не знал. Как он зарабатывал свои деньги? Возможно, наркотики. Порно? Возможно. В любом случае, он был плохой новостью для Эмили, независимо от того, какой бал, по ее мнению, она сейчас устраивала, и он был еще худшей новостью для карьерных перспектив Джимми Риддла.
  
  Бэнксу было не по себе от того, что он вот так ушел из дома Клафа. Точно так же, как ему было не по себе от того, что он не справился с охранником у ворот. При нормальных обстоятельствах он бы вошел туда с полномочиями, с зубами, но он действовал как частное лицо, поэтому ему пришлось принять все, что они предложили. Он также стремился действовать осмотрительно, и кто знал, какие разрушительные разоблачения могут выплыть на свет божий, если он расстроит Клафа? Часть его, возможно, из-за чрезмерной стимуляции алкоголем, хотела вернуться туда и взъерошить перья Клафа, настроить его против себя, чтобы он сделал какой-нибудь ход. Но он знал достаточно, чтобы не поддаваться желанию. Во всяком случае, не сегодня вечером.
  
  Вместо этого он воззвал к богам здравого смысла, допил свою пинту и поспешил на улицу, чтобы поймать такси. Хороший ночной сон - вот что ему было нужно сейчас, и завтрашний день принесет то, что он принесет.
  
  
  
  
  
  Завтра наступило слишком рано. По цифровым часам на прикроватном столике Бэнкса было 3:18 утра, когда зазвонил телефон. Кряхтя и протирая глаза, прогоняя сон, он нащупал его в темноте и, наконец, схватил трубку.
  
  “Банки”, - проворчал он.
  
  “Извините, что беспокою вас в такой поздний час, сэр”, - сказал портье, - “но в вестибюле молодая леди. Она выглядит очень расстроенной. Она говорит, что она твоя дочь, и настаивает на встрече с тобой ”.
  
  В полусонном, пропитанном алкоголем сознании Бэнкса единственной мыслью, которая отчетливо всплывала из всего этого, было то, что Трейси была там и у нее были неприятности. Возможно, она разговаривала с Сандрой и была расстроена предстоящим разводом. “Отправь ее наверх”, - сказал он, затем встал с кровати, включил настольную лампу и натянул одежду. У него болела голова и пересохло во рту. Прикинув, что Трейси потребуется минута или около того, чтобы подняться в свою комнату на третьем этаже, он заскочил в ванную и проглотил несколько парацетамолов из своей походной аптечки вместе с парой стаканов воды. Покончив с этим, он наполнил и включил маленький чайник и положил в него пакетик чая.
  
  К тому времени, когда раздался тихий стук в его дверь, Бэнкс начал понимать, что с представляемой им картиной что-то не так. Трейси, конечно, знала, где он будет; он дал ей название отеля, прежде чем она уехала в Париж с Деймоном. Но это был все еще только субботний вечер или воскресное утро, так что разве они оба не должны были все еще быть в Париже?
  
  Когда он открыл дверь, на пороге стояла Эмили Риддл. “Могу я войти?” - спросила она.
  
  Бэнкс отошел в сторону и запер за ней дверь. На Эмили было черное вечернее платье свободного покроя с глубоким вырезом на маленькой груди и разрезом с одной стороны до бедра. Ее обнаженные руки были покрыты гусиной кожей. Ее светлые волосы были беспорядочно уложены на голове - остатки изысканной прически, растрепанные ветром и дождем. Она выглядела как непослушная дебютантка. Причем, двадцатипятилетняя непослушная дебютантка. Но более примечательными, чем все это, были разорванное на правом плече ее платье и вопросительный знак из засохшей крови в уголке рта. На ее щеке также был шрам, который выглядел так, как будто мог превратиться в синяк. Ее глаза выглядели тяжелыми, полузакрытыми.
  
  “Я так устала”, - сказала она, затем бросила сумочку на кровать и плюхнулась в кресло.
  
  Чайник закипел, и Бэнкс заварил чай. Эмили взяла у него горячую чашку и прижала к себе, как будто нуждалась в тепле. Ее глаза открылись немного шире.
  
  Внезапно комната показалась мне очень маленькой. Бэнкс присел на край кровати. “Что это?” спросил он. “Что случилось, Эмили? Кто это с тобой сделал?”
  
  Эмили начала плакать.
  
  Бэнкс нашел для нее в ванной салфетку, и она вытерла ею глаза. Они были налиты кровью и покраснели вокруг глаз. “Я, должно быть, выгляжу потрясающе”, - сказала она. “У вас не найдется сигареты, пожалуйста?”
  
  Бэнкс налил ей одну и взял себе. После того, как она сделала несколько затяжек и отпила немного чая, она, казалось, немного успокоилась.
  
  “Что случилось?” Снова спросил Бэнкс. “Это сделал Клаф?”
  
  “Я хочу домой. Ты отвезешь меня домой? Пожалуйста?”
  
  “Утром. Расскажи мне, что с тобой случилось”.
  
  Ее глаза начали закрываться, и она откинулась на спинку стула, вытянув ноги и скрестив лодыжки. Бэнкс испугался, что она соскользнет прямо на пол, но ей удалось устоять на месте. Она посмотрела на Бэнкса прищуренными глазами и выпустила немного дыма из носа. Это вызвало у нее кашель, который испортил изысканный эффект, к которому она, вероятно, стремилась.
  
  “Расскажи мне, что случилось”, - снова попросил он ее.
  
  “Я не хочу об этом говорить. Я бежал... под дождем… нашел такси и приехал сюда”.
  
  “Но ты выбросил адрес”.
  
  “Я могу запомнить такие вещи. Мне достаточно взглянуть всего один раз. Как моя мать”. Она докурила сигарету и, казалось, на мгновение задремала.
  
  “Клаф сделал это с тобой? Это был он?”
  
  Она притворилась спящей.
  
  “Эмили?”
  
  “Ага?” - сказала она, не открывая глаз.
  
  “Это был Клаф?”
  
  “Я не хочу возвращаться туда. Я не могу туда вернуться. Ты отвезешь меня домой?”
  
  “Завтра. Завтра я отвезу тебя домой”.
  
  “Могу я остаться здесь на ночь?”
  
  “Да”. Бэнкс встал. “Я могу снять для вас комнату. Не думаю, что они заняты”.
  
  “Нет”. Ее глаза широко раскрылись, и она дернулась вперед так быстро, что пролила чай на перед платья. Если это и обожгло ее, она, казалось, этого не почувствовала. “Нет”, - снова сказала она. “Я не хочу быть одна. Мне страшно. Позволь мне остаться здесь с тобой. Пожалуйста?”
  
  Боже Всемогущий, подумал Бэнкс. Если бы кто-нибудь узнал об этом, его карьера не стоила бы и двух пенсов. Но что еще он мог сделать? Она была расстроена и напугана. С ней случилось что-то плохое. Он не мог просто бросить ее.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Занимай кровать, а я буду спать в кресле. Пошли”.
  
  Он наклонился вперед, чтобы помочь ей подняться. Она казалась вялой. Когда она, наконец, встала со стула, она уперлась ему в грудь и обвила руками шею. “У тебя есть что-нибудь покурить?” - спросила она. “Я спускаюсь. Мне нужно что-нибудь, чтобы смягчить края. Кажется, кто-то что-то подсыпал мне в напиток”. Он мог чувствовать, как ее теплое тело касается его под тонкой материей платья, и он вспомнил образы, которые он видел ее обнаженной. Он устыдился своей эрекции и надеялся, что она не заметила, но когда он высвободил ее руки и отодвинулся, она одарила его дерзкой, озорной улыбкой и сказала: “Я уже говорила тебе, что ты лжец”.
  
  Она что-то сделала с бретельками своего платья, и оно соскользнуло с ее плеч через талию на пол. На ней были белые трусики-бикини и ничего больше. Ее соски выделялись темными и твердыми на маленьких белых грудях. Татуировка черного паука между кольцом в ее пупке и резинкой трусиков, казалось, двигалась, как будто она плела паутину.
  
  “Черт возьми”, - сказал Бэнкс, поднимая покрывало и заворачивая ее в себя. Она захихикала и упала на кровать. “Конечно, у тебя нет ничего, что можно было бы курить”, - сказала она. “Ты полицейский. Старший инспектор чокнулся. Нет, не курит. Да, курит. Нет, он не хочет. Она снова хихикнула, затем повернулась на бок и засунула большой палец в рот, подтянув ноги в позе эмбриона. “Обними меня”, - сказала она, на мгновение отняв большой палец. “Пожалуйста, подойди и обними меня”.
  
  Бэнкс покачал головой и прошептал: “Нет”. Он ни за что не ляжет с ней в эту постель, сколько бы она ни говорила, что нуждается в утешении. Если бы он подумал об этом, ему, вероятно, следовало бы вышвырнуть ее вон и разорвать простыни, но он не мог этого сделать. Вместо этого ему удалось натянуть на нее еще несколько одеял, и она не оказала сопротивления. Какое-то время она, казалось, бормотала что-то, как могла, засунув большой палец обратно в рот, затем он услышал, как она начала тихо похрапывать.
  
  Бэнкс знал, что сегодня ночью ему больше не удастся уснуть. Утром, когда откроются магазины, он пойдет на Оксфорд-стрит и купит ей кое-что из одежды, затем они сядут на первый поезд обратно в Иствейл. Он отвез бы ее в дом ее отца и там оставил бы ее, оставив их всех разбираться во всем. Его работа была бы закончена.
  
  Но когда он сел в кресло и выкурил еще одну сигарету, слушая, как ветер и дождь барабанят в окно, и неровный храп Эмили, он не мог не обдумать ситуацию. Все это было неправильно. Он был полицейским; было совершено серьезное правонарушение; закон был нарушен; он должен был что-то делать, а не сидеть в кресле и курить, в то время как шестнадцатилетняя дочь его главного констебля спала в его постели практически неподвижно, засунув палец в рот, по сути, не что иное, как ребенок в женском теле.
  
  Три пятьдесят две. Долгое ожидание до рассвета. Он взглянул сквозь занавески и увидел проблеск белой луны сквозь серые клочья облаков. Эмили пошевелилась, повернулась на другой бок, пукнула один раз и снова захрапела. Бэнкс потянулся к своему плееру на столике рядом с ним и вставил кассету с записью Доун Апшоу. Песни о сне.
  
  Приди, усни и
  Своим сладким обольщением
  ненадолго погрузи меня в восторг.
  
  
  
  На это мало надежды, подумал Бэнкс, не после того дня, который он только что пережил.
  
  
  5
  
  
  
  Убийство Чарли Куража произошло в начале декабря, примерно через месяц после того, как Бэнкс доставил Эмили Риддл в дом ее отца, немного потрепанную и запачканную в магазине, но не слишком изношенную. Судя по ее молчанию на обратном пути в Йоркшир, он предположил, что она могла бы затаиться на некоторое время, прежде чем снова выйти в мир. Тем временем Бэнкс был озабочен серьезными изменениями в штаб-квартире подразделения в Иствейле.
  
  Вооруженные силы округа были реорганизованы из семи дивизий всего в три, и Иствейл стал новой штаб-квартирой крупной Западной дивизии, которая охватывала почти весь округ к западу от автомагистрали А1 до границы с Ланкаширом и от границы с Даремом на севере до границы с Западным Йоркширом на юге. Там были обширные районы дикой природы и вересковых пустошей, включая большую часть национального парка Йоркшир-Дейлс, и основными занятиями были сфера услуг, туризм, сельское хозяйство и небольшая легкая промышленность. Крупных городских районов не было, но было несколько крупных городов, таких как Харрогит, Рипон, Ричмонд, Скиптон и сам Иствейл.
  
  Преступлений, конечно, было предостаточно, и, в соответствии со своим новым статусом, станция Иствейл была перенесена в соседнее здание, где разместились отдел отпечатков пальцев Вика Мэнсона, отдел осмотра мест преступлений, компьютерный и фотографический отделы. Ремонт все еще продолжался, и место было наполнено шумом и пылью.
  
  В то время как полицейские участки продолжат патрулировать свои районы, как и раньше — более того, им будет предоставлена еще большая автономия — Иствейл теперь будет отвечать за большую часть уголовных расследований в рамках нового Западного отдела. Пока никто не был уверен, сколько офицеров уголовного розыска — или сотрудников отдела по борьбе с преступностью, как некоторым теперь нравится их называть, — они получат в конечном итоге или куда их всех направят, но увеличение штата сотрудников уже началось.
  
  Одним из первых шагов, предпринятых директором отдела кадров Миллисент Каммингс, был перевод детектива-сержанта Энни Кэббот в новую команду. Милли сказала Бэнксу, что, по ее мнению, Энни хорошо поработала с ним над их предыдущим делом, независимо от того, что думал главный констебль Риддл о его грязном исходе, и что, поскольку Энни собиралась как можно скорее получить звание инспектора, этот опыт пойдет ей на пользу.
  
  Милли, конечно, вместе с Риддлом и всеми остальными, не знали о романе Бэнкса с Энни, и Бэнкс вряд ли мог сейчас что-то сказать. Для нее это была хорошая возможность снова войти в курс дела, и он, конечно же, не собирался стоять у нее на пути. Энни была хорошим детективом, и если она могла справиться с работой с Бэнксом, он мог бы, по крайней мере, попытаться приспособиться к ней.
  
  В округе также появился новый помощник главного констебля (по борьбе с преступностью) в лице Рона Маклафлина, известного в шутку как “Красный Рон”, потому что он больше склонялся влево, чем большинство старших полицейских. АСС Маклафлин был известен как жесткий, но справедливый человек, который верил в то, что способности своих офицеров нужно использовать в полной мере, и, по слухам, он также время от времени выпивал глоток солода.
  
  Был туманный, моросящий день — то, что местные жители называют “шипящим”, — когда Риддлу представился шанс выполнить свое обещание Бэнксу. За последний год или около того все серьезные преступления в отделе, которые не могли быть раскрыты детективом-суперинтендантом Грист-Торпом, детективом-сержантом Хэтчли и другими детективами, случайно назначенными в штаб-квартиру отдела Иствейл в то время, были переданы другим подразделениям или Региональному отделу по борьбе с преступностью, что позволило Бэнксу посвятить все свое рабочее время бумажной работе и администрированию.
  
  С тех пор, как он оказал Риддлу большую услугу, вернув Эмили домой, с тех пор, как произошли большие перемены на станции, и с тех пор, как отношения с Сандрой наконец подошли к концу, мысль о переезде из его коттеджа в Гратли и начале новой работы в NCS начала терять свою привлекательность, и Бэнкс отозвал свое заявление. Иствейл снова начинал казаться хорошей ставкой, и это было то место, где он хотел быть.
  
  Несмотря на морось и грязно-серое небо, Бэнкс пребывал в приподнятом, оптимистичном настроении. Он читал отчет о внезапном росте числа автомобильных краж в сельской местности, и, нуждаясь в перерыве, он подошел к окну, чтобы выкурить запрещенную сигарету и посмотреть вниз, на рыночную площадь поздним вечером.
  
  Реставраторы милосердно молчали, без сомнения планируя свое следующее крупное нападение, а радио Бэнкса тихо играло на заднем плане: Фортепианный концерт № 3 Прокофьева. Рождественские огни Иствейла, включенные в середине ноября какой-то третьеразрядной телевизионной личностью, о которой Бэнкс никогда не слышал, представляли собой прелестное зрелище за его окном, висевшее через Маркет-стрит и над площадью подобно яркой решетке из драгоценных камней. Скоро они установят огромную рождественскую елку у маркет-кросс, а церковный хор будет петь рождественские гимны в обеденное время и ранним вечером, собирая средства на благотворительность.
  
  Брайан думал, что будет занят с группой на каникулах, но Трейси позвонила накануне и пообещала провести Рождество со своим отцом, прежде чем отправиться в Лондон навестить свою мать в День подарков. Бэнкс никогда не был большим поклонником Рождества — слишком много праздничных сезонов было потрачено на работу и наблюдение за кричащим избытком самоубийств и бытовых убийств, которые достигли пика в это время года, позаботились об этом, — но этот день требовал празднования; в этом году он приложит усилия, купит небольшую елку, подарки, развесит кое-какие украшения, приготовит рождественский ужин.
  
  Прошлый год был полным провалом. Он отклонил все предложения поесть, выпить и устроить вечеринки от друзей и коллег и провел весь отпуск в одиночестве в Eastvale semi, который когда-то делил с Сандрой, погружаясь в собственные страдания и поддерживая жизненный тонус щедрыми порциями виски. Брайан и Трейси, конечно, оба звонили, и ему удалось обойти все опасения, которые у них могли возникнуть на его счет, но нельзя было отрицать, что это было мрачное время. Этот год был бы другим. Он вспомнил, что у Делии Смит была книга о приготовлении пищи к Рождеству; возможно, он зайдет в "Уотерстоунз" и купит ее перед тем, как отправиться домой.
  
  Телефонный звонок вернул его к столу. “Бэнкс слушает”.
  
  “Старший инспектор Бэнкс? Меня зовут Коллатон, детектив-инспектор Майк Коллатон. Я звоню из Маркет-Харборо, полицейское управление Лестершира. Я только что позвонил в штаб-квартиру вашего округа, и меня соединили с вами ”.
  
  “Что я могу для вас сделать?”
  
  “Ранее сегодня автомобилист остановился на обочине неподалеку отсюда и свернул в переулок, ведущий в лес, чтобы отлить. Он обнаружил тело”.
  
  “Продолжайте”, - сказал Бэнкс, постукивая ручкой по столу, все еще недоумевая, какая тут была связь.
  
  “Это одно из ваших. Подумал, что вам может быть интересно”.
  
  “Один из моих чего?”
  
  “Местные злодеи. Парень по имени Чарльз Кураж. То же, что и пивоварня. Жил в доме номер семнадцать по Кутпурс-лейн, Иствейл”. Он рассмеялся. “Судя по его послужному списку, вряд ли это могло быть более подходящим обращением”.
  
  Господи Иисусе, Чарли Кураж! Голландец, как в шутку называли его закадычные друзья из-за этого, был, пожалуй, единственным проявлением куража, которое он когда-либо проявлял. Чарли Кураж был занозой в боку Иствейлского подразделения в течение многих лет. По правде говоря, он был мелким злодеем, второстепенным игроком, но в Иствейле он все еще был крупной рыбой в маленьком пруду. Чарли Кураж занимался всем понемногу — за исключением всего, что касалось насилия или секса, — от продажи краденых вещей до кражи овец, когда это того стоило. Нужно было отдать Чарли должное: он был персонажем. Бэнкс вспомнил, что два или три года назад у него был прилавок на рынке Иствейл, прямо напротив полицейского участка, где он беспечно продавал видеозаписи и компакт-диски, которые, по всей вероятности, “выпали из кузова грузовика”. Однажды, расспрашивая его о местном взломе, Бэнкс даже купил у Академии старинной музыки компакт-диск с мессой до минор Моцарта за 3,99 доллара. Выгодная сделка по вдвое большей цене. Он не спросил, откуда это взялось. К его чести, Чарли также несколько раз выступал в роли полицейского информатора. Ходили слухи, что в последнее время он стал честным человеком.
  
  “Вы слышали о нем?” ИНСПЕКТОР Коллатон продолжал.
  
  “Я слышал о нем. Что случилось?”
  
  “Выстрел. Похоже, использованное оружие было дробовиком. В любом случае, это был настоящий беспорядок”.
  
  “Есть вероятность, что это было случайно или он сам нанес себе удар?”
  
  “Нет, если только он не выстрелил себе в грудь, затем встал после того, как был мертв, и спрятал оружие. Мы не можем найти никаких следов этого”.
  
  “Ты уверен, что это Чарли? Что, черт возьми, он делал всю дорогу туда? Это не похоже на Чарли - покидать свой приход”.
  
  “Боюсь, мы тоже пока не можем пролить свет на это. Но это определенно он. Я установил личность по отпечаткам пальцев. Кажется, однажды он отсидел два года за что-то связанное с овцами. Я много слышал о вас там, наверху, и о ваших овцах. Это был какой-то невыразимый поступок, не так ли?”
  
  Бэнкс рассмеялся. “На самом деле, я их украл. Раньше они чего-то стоили. Возможно, вы помните. Что касается другого, я не могу сказать, что имею хоть малейшее представление о том, чем Чарли занимался в свободное время. Насколько я знаю, он был холост, поэтому мог доставить себе удовольствие. Что-нибудь еще вы можете мне сказать?”
  
  “Немного. Я навел справки, и, похоже, у него нет живых родственников”.
  
  “Звучит как Чарли. Я не думаю, что он когда-либо это делал”.
  
  “В любом случае, я подумал, что мог бы попросить вас осмотреть его дом, если хотите, посмотреть, есть ли там что-нибудь. Избавьте моих парней от лишней работы. У нас здесь немного не хватает персонала ”.
  
  “Разве не все мы? Конечно. Я посмотрю. Что с его машиной?”
  
  “Никаких признаков какой-либо машины. Может быть, вы хотели бы приехать сюда завтра утром, посмотреть на место происшествия, подкинуть пару идей, что-то в этом роде? У меня такое чувство, что если и есть какие-то ответы, которые можно найти, то они, вероятно, у тебя под боком. Вскрытие, кстати, завтра днем.”
  
  “Хорошо”, - сказал Бэнкс. “Тем временем я пойду быстренько осмотрю квартиру Чарли прямо сейчас и позабочусь об организации тщательного обыска позже. Если он мертв, мне не придется беспокоиться об ордере. Я приеду завтра утром ”.
  
  Бэнкс последовал указаниям Коллатона до полицейского участка на Фэрфилд-Роуд в Маркет-Харборо, затем повесил трубку и отправился в главное управление уголовного розыска. С тех пор, как началась реорганизация, им назначили трех новых инспекторов, и им обещали еще троих. Констебль Гэвин Рикерд был прыщавым, невзрачным парнем, предпочитающим анораки и парки. Бэнкс не мог избавиться от ощущения, что он, должно быть, был наблюдателем за поездами в прошлой жизни, если не в этой. Кевин Темплтон был более эффектным, немного дерзким парнем, но он добивался своего и был на удивление хорош с людьми, особенно с детьми.
  
  Третьим дополнением стал констебль Уинсом Джекман, который был родом из деревни в горах Кокпит, высоко над Монтего-Бей, Ямайка. Почему она хотела уехать оттуда ради непредсказуемого лета и унылой зимы Северного Йоркшира, было за пределами понимания Бэнкса. По крайней мере, внешне. Однако, когда дошло до дела, он вообразил, что деревня в горах Ямайки, вероятно, неподходящее место для такой яркой и красивой женщины, как Уинсом, для продвижения по карьерной лестнице.
  
  Почему она не стала моделью вместо того, чтобы пойти в полицию, тоже было за пределами понимания Бэнкса. Фигура у нее была подходящей для этого, а на лице виднелись следы ее темно-бордового происхождения в виде высоких скул и темно-черного цвета кожи. Она, безусловно, могла бы побороться за деньги с Наоми Кэмпбелл, и, судя по тому, что Бэнкс читал о супермодели в газетах, Уинсом была гораздо более приятным человеком. Некоторые парни называли ее “Потеряшкой” из-за того случая, когда она, еще в форме, преследовала и поймала грабителя в торговом центре, только для того, чтобы он выскользнул из ее рук и убежал. Она приняла это добродушно и дала столько, сколько получила. Ты должна была, когда была единственной чернокожей женщиной в дивизионе.
  
  Как оказалось, в офисе никого не было, кроме Кевина Темплтона и Энни, которая оторвала взгляд от монитора компьютера, когда вошел Бэнкс.
  
  “Добрый день”, - сказала она, одарив его быстрой улыбкой. У Энни была чертовски приятная улыбка. Хотя это было ненамного больше, чем подергивание правого уголка ее рта, рядом с маленькой родинкой, сопровождавшееся быстрой вспышкой света из ее миндалевидных глаз, это было ослепительно. Бэнкс почувствовал, как его сердце слегка дрогнуло. Боже, он надеялся, что эта совместная работа не будет слишком сложной.
  
  “Посмотрим, что ты сможешь раскопать о местном злодее по имени Чарли Кураж”, - сказал он. Затем, более или менее повинуясь импульсу, он добавил: “Не хочешь прокатиться завтра в Маркет-Харборо?” Он обнаружил, что затаил дыхание после того, как слова были произнесены, почти желая, чтобы он мог взять их обратно.
  
  “Почему бы и нет?” - сказала она после короткой паузы. “Это будет хороший перерыв”.
  
  “Что-нибудь произошло?”
  
  “Ничего такого, с чем парни не могли бы справиться самостоятельно”.
  
  Кевин Темплтон что-то проворчал из своего угла.
  
  “Хорошо. Я заеду за тобой сюда около девяти”.
  
  Вернувшись в свой офис, Бэнкс поймал себя на том, что надеется, что с Энни на работе все наладится. Ему нравилось работать с женщинами-детективами, и он все еще скучал по своему старому констеблю Сьюзан Гей, со всей ее неуверенностью и резкостью. Работая с Энни раньше, он оценил ее почти телепатические навыки общения и то, как она могла сочетать логику и интуицию в своем уникальном стиле мышления. Он также дорожил ее прикосновениями и ее смехом, но это был другой вопрос, на котором он больше не мог позволить себе зацикливаться. Или мог?
  
  Он покинул офис в хорошем настроении. На данный момент Риддл оказался верен своему слову, и у Бэнкса наконец-то появилось дело, в которое он мог бы вцепиться зубами. Конечно, это был звонок инспектора Коллатона, но Коллатон сразу попросил о помощи, что навело Бэнкса на мысль, что он, вероятно, не хотел слишком долго находиться вдали от домашнего очага, выслеживая корни преступления в унылом Йоркшире, особенно учитывая, что Рождество было так близко. Что ж, молодец, подумал Бэнкс. Сотрудничество между силами и все такое. Его потеря была выгодой Бэнкса.
  
  
  
  
  
  Было уже больше пяти, когда Бэнкс притормозил за синей станцией метро напротив магазина Чарли Куража "один вверх-один вниз". Карманный переулок представлял собой тесный мешочек коттеджей с террасами за общественным центром. Построенные по большей части в восемнадцатом веке, убогие маленькие лачуги имели туалеты на заднем дворе и не имели палисадников. Во время увлечения яппи “bijou” несколько лет назад несколько молодых пар купили коттеджи на Кутпурс-лейн и установили ванные комнаты и мансардные окна.
  
  Насколько было известно Бэнксу, Чарли Кураж жил там годами. Что бы Чарли ни делал со своими неправедно нажитыми доходами, он определенно не вкладывал их в улучшение условий своей жизни. Это был синдром, который Бэнкс наблюдал раньше даже у более успешных мелких мошенников, чем Чарли. Он даже знал одного крупного преступника, который, должно быть, легко зарабатывал семизначную сумму в год, но при этом жил едва ли на ступеньку выше нищеты в Ист-Энде. Он задавался вопросом, на что, черт возьми, они использовали украденные деньги, за исключением некоторых случаев, когда поддерживали массовую наркоманию. Отдавали ли они их на благотворительность? Использовали это, чтобы купить своим родителям дом мечты, о котором они всегда мечтали? У людей были странные приоритеты. Чарли Кураж, однако, не был наркоманом, не был известен своей благотворительностью, и у него не было живых родственников. Тогда это тайна.
  
  Сначала Бэнкс постучал в дверь соседа, которую открыл невысокий, коренастый мужчина в мятом пуловере с V-образным вырезом "фавн", который был пугающе похож на Гитлера, вплоть до маленьких усиков и безумного блеска в глазах. Он стоял в дверном проеме, звук телевизора доносился из комнаты позади него.
  
  Бэнкс показал свое удостоверение. “Найтли”, - сказал мужчина. “Кеннет Найтли. Пожалуйста, зайдите под дождь”. Бэнкс принял его приглашение. Моросил такой дождь, что, казалось, сразу же проникал сквозь плащ и кожу, пробирал до костей.
  
  Бэнкс последовал за ним в маленькую аккуратную гостиную с обоями с рисунком в виде роз и парой местных пейзажей в рамках, висящих над кафельной каминной полкой. Бэнкс узнал водопад Гратли, расположенный недалеко от его собственного коттеджа, и романтическую акварель, изображающую руины аббатства Девролкс, на Линдгарт-уэй. В камине пылал огонь, отчего в комнате, на взгляд Бэнкса, было слишком жарко и душно. Он уже чувствовал запах пара, поднимающийся от его плаща.
  
  “Это по поводу вашего соседа, Чарльза Куража”, - сказал он. “Когда вы видели его в последний раз?”
  
  “У меня мало общего с ним”, - сказал Найтли. “Разве что поздороваться, типа. Он всегда держится особняком, а я, по правде говоря, был не самым общительным из парней с тех пор, как умерла Эди ”. Он улыбнулся. “Хотя Эди он не нравился. Думал, что он не тот. Почему? Что случилось?”
  
  “Боюсь, мистер Кураж мертв. Похоже, что его убили”.
  
  Найтли побледнел. “Убит. Где? Я имею в виду, не...”
  
  “Нет. Не по соседству. На самом деле, на некотором расстоянии. По Лестер-уэй”.
  
  “Лестер? Но он никогда никуда не уезжал. Однажды, когда я разговаривал с ним, я помню, он сказал мне, что вы никогда не поймаете его на поездке в Торремолинос или Аликанте на каникулы. Йоркшир был достаточно хорош для него. Чарли не любил чужие места или иностранцев, и, насколько он понимал, они начались в Рипоне ”.
  
  Бэнкс улыбнулся. “Я сам встречал нескольких таких людей. Но так или иначе, он оказался в Лестершире. Мертв”.
  
  “Вероятно, это и убило его тогда. Оказавшись в Лестершире”. Найтли сделал паузу и провел рукой по лбу. “Извините, мне не следовало быть таким легкомысленным. В конце концов, человек мертв. Хотя я не вижу, как я могу вам помочь.”
  
  “Вы сказали, что видели его в последний раз пару дней назад. Не могли бы вы выразиться точнее?”
  
  “Дай мне подумать. Это было ранним воскресным днем. Должно быть, это было тогда, потому что я как раз возвращался из "Оук". Я всегда хожу туда в воскресный обед поиграть в домино”.
  
  “Примерно в какое время это было бы?”
  
  “Сразу после двух. Я не могу справляться со всеми этими новыми часами, открытием на весь день и всем прочим. Я придерживаюсь старых времен ”.
  
  “Как он выглядел?”
  
  “Как обычно: немного хитрый. Поздоровался, и все”.
  
  “Хитрый?”
  
  “Он всегда выглядел хитрым. Как будто он только что совершил что-то незаконное и не был до конца уверен, что это сошло ему с рук”.
  
  “Я знаю, что вы имеете в виду”, - сказал Бэнкс. Чарли Кураж обычно только что совершал что-то незаконное. “Значит, в его поведении вообще не было ничего странного или необычного?”
  
  “Ничего”.
  
  “Он был один?”
  
  “Насколько я мог судить”.
  
  “Приходишь или уходишь?”
  
  “Придешь еще?”
  
  “Он только что приехал домой или уходил?”
  
  “О, понятно. Он собирался уходить”.
  
  “Машина?”
  
  “Да. У него синее метро. Обычно это… минутку...” Найтли встал и подошел к занавеске, которую он отодвинул на несколько дюймов. “Да, вот она”, - сказал он, указывая. “Припаркована прямо снаружи”. Бэнкс увидел машину перед своей и сделал мысленную пометку обыскать ее.
  
  “Вы видели или слышали кого-нибудь с ним в доме в течение последних нескольких дней?”
  
  “Нет. Мне жаль, что я мало чем могу помочь. Как я уже сказал, не было вообще ничего необычного. Он ушел на работу, потом вернулся домой. Тихий, как мышка ”.
  
  “Работать? Чарли?”
  
  “О, да. Разве ты не знал? Он устроился ночным сторожем в тот новый бизнес-парк на Рипон-роуд. Кажется, он называется Дейлвью”.
  
  “Я знаю одного”.
  
  Бизнес-парк. Еще один, который можно добавить к длинному списку оксюморонов Бэнкса, наряду с военной разведкой. В любом случае, это была интересная новость: Чарли Кураж получил работу. Ночной сторож, не меньше. Бэнксу стало интересно, знают ли его работодатели о его прошлом. В это стоило заглянуть.
  
  “Вы можете мне еще чем-нибудь помочь, мистер Найтли?”
  
  “Я не думаю, что есть. И бесполезно спрашивать миссис Форд с другой стороны. Она глуха как пень”.
  
  “Я не думаю, что у вас есть ключ от дома мистера Куража, не так ли?” - спросил он.
  
  “Ключ? Нет. Как я уже сказал, мы не делали ничего большего, чем просто проводили время вместе из вежливости ”.
  
  Бэнкс встал. “Я собираюсь хорошенько осмотреть это место. Если ключа нет, мне придется как-то взломать дверь, так что не пугайтесь, если услышите несколько странных звуков за соседней дверью ”.
  
  Найтли кивнул. “Верно. Верно, ты. Чарли Кураж. Убит. Черт возьми, кто бы поверил в это?”
  
  Бэнкс обошел квартал террас с задней стороны, чтобы посмотреть, сможет ли он найти легкий путь к дому Чарли. Узкий мощеный переулок проходил мимо заднего двора Чарли. У каждого дома была высокая стена и высокие деревянные ворота. Некоторые стены были усыпаны битым стеклом, а некоторые ворота болтались на петлях. Бэнкс поднял задвижку и толкнул ворота Чарли. На ней была поцарапана и выцвела зеленая краска, а одна из ржавых петель сломалась, из-за чего она заскрежетала по мощеной дорожке, когда он открывал ее. Задний двор был невелик, и большую его часть занимала мутная лужа, которая тут же пропитала его ботинки. Сначала, по привычке, Бэнкс попробовал дверную ручку.
  
  Дверь открылась.
  
  Возможно, у Чарли не было времени как следует запереться перед похищением, подумал Бэнкс, пробираясь внутрь темного дома. Он нашел выключатель на стене справа от себя и включил его. Он был на кухне. Там почти ничего не было, кроме груды грязной посуды, ожидающей мытья. Теперь их никогда не будет.
  
  Он прошел в гостиную, где было прибрано и не было никаких признаков борьбы. Отметив, что телевизор и DVD выглядят по-новому, а не то, что вы могли бы позволить себе на зарплату ночного сторожа, Бэнкс получил некоторое представление о том, что Чарли сделал со своими деньгами. Он поднялся наверх.
  
  Там были две маленькие спальни, ванная комната с заляпанной ванной и крошечный туалет с журналом Playboy десятилетней давности на полу и экземпляром книги Гарольда Роббинса "The Carpetbaggers", лежащей на рулоне туалетной бумаги. Одна спальня была пуста, если не считать нескольких картонных коробок, набитых журналами — в основном мягким порно — и подержанными книгами в мягких обложках, а в другой, в комнате Чарли, виднелась только неубранная кровать и несколько предметов одежды.
  
  Внизу, в одном из ящиков буфета, Бэнкс нашел единственные предметы, представляющие интерес: документ о праве собственности на дом, водительские права Чарли, чековую книжку и банковскую книжку, из которой следовало, что Чарли за последний месяц сделал пять депозитов наличными по 200 фунтов стерлингов каждый в дополнение к тому, что, по-видимому, было его обычной зарплатой. Тысяча фунтов. Интересно, подумал Бэнкс. Это, по крайней мере, объясняет установку нового телевизора и DVD. Чем занимался этот маленький жуликоватый дьяволенок? И из-за этого его убили?
  
  
  
  Утро среды выдалось таким же унылым, как и вторник. Было еще темно, когда Бэнкс въехал в Иствейл, потягивая по дороге горячий черный кофе из специально предназначенной для переноски кружки. Другие сотрудники уголовного розыска уже были в офисе, когда он туда добрался, и сержант Хатчли, в частности, выглядел удрученным из-за того, что упустил возможность однодневной поездки в Лестершир. Или, возможно, он завидовал тому, что Бэнкс был в компании Энни. Он одарил Бэнкса таким горьким, побежденным взглядом, который говорил, что звание всякий раз выигрывает, и что оставалось делать бедному сержанту? Если бы он только знал.
  
  “Я полагаю, ты будешь за рулем?” Спросила Энни, когда они вернулись на парковку.
  
  Это было еще одной чертой, которую Бэнкс ценил в Энни: она быстро училась и обладала хорошей памятью. Для директора по персоналу было необычно водить собственную машину. Наличие водителя было одним из преимуществ его положения, но Бэнксу нравилось водить, даже в такую погоду. Ему нравилось все контролировать. Каждый раз, когда он позволял кому-то другому вести его, независимо от того, насколько хороши они были, он чувствовал беспокойство и раздражение из-за любых мелких ошибок, которые они допускали, постоянно желая самому нажать на сцепление или тормоз. Казалось, что гораздо проще вести машину самому, что он и сделал. Энни понимала это и не ставила под сомнение его особенность.
  
  Бэнкс вставил кассету с духовыми квинтетами Моцарта в звуковую систему Cavalier, когда выезжал со стоянки. “Ммм, это мило”, - сказала Энни. “Мне нравится немного Моцарта”. Затем она откинулась на спинку сиденья и погрузилась в молчание. Он вспомнил, что Бэнксу нравилось в ней еще одно: то, что она казалась такой сосредоточенной и самодостаточной, то, как она могла казаться удобной и расслабленной в самых неловких позах, непринужденно вести себя в тишине. Ему также потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к ее полному отсутствию почтения к старшим по званию, особенно его, как и ее довольно свободному стилю одежды, она научилась, когда росла в коммуне художников в окружении бородатых художественных типов, таких как ее отец-художник Рэй Кэббот. Сегодня на ней были красные ботинки winkle-picker, доходящие чуть выше лодыжек, черные джинсы и свитер Fair Isle под свободной замшевой курткой. Довольно консервативно для Энни.
  
  “Как тебе нравится в Иствейле?” Спросил Бэнкс, когда они влились в поток машин на шоссе А1.
  
  “Пока трудно сказать. Я едва держу ноги под столом”.
  
  “А как насчет путешествий?”
  
  “У меня уходит примерно три четверти часа в одну сторону. Это неплохо”. Она искоса взглянула на него. “У тебя примерно то же самое, насколько я помню”.
  
  “Верно. Ты думал о продаже дома в Харксайде?”
  
  “Я думал об этом, но не думаю, что буду. Не сейчас. Подождите и посмотрите, что произойдет”.
  
  Бэнкс вспомнил крошечный тесный коттедж Энни в центре лабиринта узких извилистых улочек в деревне Харксайд. Он вспомнил свой первый визит туда, когда она импульсивно пригласила его на ужин и приготовила вегетарианскую пасту, пока они пили вино и слушали Эммилу Харрис, вспомнил, как стоял на заднем дворе, чтобы покурить после ужина, обняв ее за плечи и нащупав тонкую бретельку лифчика. Несмотря на все предупреждающие знаки… он также помнил, как целовал татуировку в виде маленькой розы прямо над ее грудью, их тела, потные и усталые, незнакомые уличные звуки следующим утром.
  
  Он с трудом добрался с А1 до М1. Из-за грузовиков шел маслянистый дождь, который покрывал его ветровое стекло прежде, чем дворники справлялись с ним; были более длительные задержки у дорожных знаков, где никто не работал; маньяк в красном BMW мигнул фарами примерно в футе от задней части Бэнкса, а затем, когда Бэнкс перестроился, чтобы подстроиться под него, увеличил скорость более чем на тонну.
  
  “Что ты узнала о Чарли?” спросил он Энни, когда вошел в ритм езды по автостраде.
  
  Глаза Энни были закрыты. Она их не открывала. “Немного. Вероятно, не больше, чем ты уже знаешь”.
  
  “Все равно скажи мне”.
  
  “Он родился Чарльзом Дугласом Куражом в феврале 1946 года ...”
  
  “Тебе не обязательно возвращаться так далеко назад”.
  
  “Я нахожу, что это помогает. Это делает его одним из поколения, родившегося сразу после войны, когда мужчины возвращались домой возбужденными и готовыми продолжать свою жизнь. В 1956 году ему было бы десять, возможно, слишком мало для Элвиса, но в 1966 году ему было двадцать, и, вероятно, он просто рвался ко всему тому сексу, наркотикам и рок-н-роллу, которыми вы наслаждались в юности. Возможно, именно там он начал свою криминальную карьеру ”.
  
  Бэнкс рискнул оторвать взгляд от дороги и посмотреть на нее. Глаза ее все еще были закрыты, но на лице играла легкая улыбка. “Чарли не торговал наркотиками”, - сказал он.
  
  “Может быть, тогда это был рок-н-ролл. Впервые его арестовали за распространение краденого в августе 1968 года, а именно долгоиграющих пластинок. Группа клуба одиноких сердец сержанта Пеппера, если быть точным, украдена прямо с фабрики недалеко от Манчестера ”.
  
  “Наш Чарли - любитель музыки”, - сказал он. “Продолжай”.
  
  “После этого последовала череда мелких правонарушений — магазинная кража, кража автомобильной стереосистемы — затем, в 1988 году, он был арестован за кражу домашнего скота. Если быть точным, семнадцати овец с фермы на Релтон-уэй. Отсидел восемнадцать месяцев.”
  
  “Заключение?”
  
  “Он вор. Он украдет что угодно, даже если оно ходит на четырех ногах”.
  
  “И с тех пор?”
  
  “Похоже, он пошел прямым путем. Несколько раз помогал полиции Иствейла, в основном по незначительным делам, о которых узнавал через свои старые контакты ”.
  
  “Список есть?”
  
  “Констебль Темплтон работает над этим”.
  
  “Хорошо”, - сказал Бэнкс. “Что дальше?”
  
  “Несколько случайных подработок, совсем недавно работал ночным сторожем в бизнес-парке Дейлвью. Работает там с сентября”.
  
  “Хм. Они, должно быть, очень доверчивы в Дейлвью”, - сказал Бэнкс. “Я думаю, один из нас мог бы нанести им визит завтра. Что-нибудь еще?”
  
  “Примерно так. Холост. Никогда не был женат. Мать и отец умерли. Братьев или сестер нет. Забавно, не правда ли?”
  
  “Что такое?”
  
  Энни пошевелилась на сиденье машины, чтобы посмотреть на него. “Мелкого злодея вроде Чарли Куража убивают так далеко от дома”.
  
  “Мы пока не знаем, где он был убит”.
  
  “Вдохновенная догадка. Вы же не стреляете кому-то в грудь из дробовика, а потом три часа возите истекающего кровью в машине, не так ли?”
  
  “Не сделав беспорядка, ты этого не сделаешь. Знаешь, мне кажется, что Чарли, возможно, отправили в долгое путешествие”.
  
  “Долгая поездка?”
  
  Бэнкс взглянул на нее. Она выглядела озадаченной. “Никогда не слышала о "долгой поездке”?"
  
  Энни покачала головой. “Не могу сказать так, как раньше”.
  
  “Минутку ...” Медленно движущийся фургон местной доставки перед ними поднимал столько брызг, что дворники не справлялись с ними. Бэнкс осторожно сменил полосу движения и обогнал его. “Долгая поездка”, - сказал он, как только снова смог видеть. “Допустим, вы кого-то сильно расстроили — запустили пальцы в кассу или рассказывали школьные небылицы — и он решил, что должен покончить с вами, верно?”
  
  “Хорошо”.
  
  “У него есть несколько вариантов, каждый со своими плюсами и минусами, и это один из них. То, что он делает — или, скорее, то, что делают его наемные работники, — это они забирают вас и везут на прогулку. Долгая поездка. У этого есть две основные функции. Во-первых, это сбивает с толку местную полицию, уводя преступление от места, которое его породило. Следить?”
  
  “А второй? Дай угадаю”.
  
  “Продолжай”.
  
  “Чтобы напугать его до усрачки”.
  
  “Хорошо. Допустим, вас везут из Иствейла в Маркет-Харборо. Вы точно знаете, что произойдет в конце путешествия. Они следят за тем, чтобы у вас не осталось никаких сомнений по этому поводу, что не будет никакой отсрочки, никакого смягчения смертного приговора, так что у вас есть три часа или около того, чтобы обдумать свою жизнь и ее скорый и неизбежный конец. Конец, которого вы также можете ожидать, будет болезненным и жестоким ”.
  
  “Жестокие ублюдки”.
  
  “Это жестокий мир”, - сказал Бэнкс. “В любом случае, с их точки зрения, это действует как сдерживающий фактор для других потенциальных воров или стукачей. И помните, здесь мы имеем дело не с лилейно-белыми. Жертва обычно - мелкий злодей, который сделал что-то, чтобы расстроить более могущественного злодея ”.
  
  “Чарли Кураж, мелкий злодей. Подходит ему как нельзя лучше”.
  
  “Совершенно верно”.
  
  “За исключением того, что он должен был идти прямым путем, а в Иствейле нет никаких крупных криминальных авторитетов”.
  
  “Возможно, он действовал не так прямолинейно, как мы думали. Возможно, он просто избегал привлекать наше внимание. И они не обязательно должны быть такими большими. Я не говорю здесь о мафии или Триадах. Есть множество мелких злодеев, которые думают, что жизнь довольно дешева. Возможно, Чарли напал на одного из них. Подумайте об этом. Чарли работал ночным сторожем. За последний месяц он положил в банк тысячу фунтов — сверх своей зарплаты —. О чем это тебе говорит, Энни?”
  
  “Что он либо продавал информацию, шантажировал кого-то, либо ему платили, чтобы он смотрел в другую сторону”.
  
  “Верно. И он, должно быть, играл далеко не в своей лиге. Может быть, у нас появится идея получше, когда мы завтра поговорим с тамошним менеджером. Сейчас мы почти на месте ”.
  
  Бэнкс объехал Лестер в направлении Маркет-Харборо, примерно в тринадцати милях к югу. Когда они добрались до Хай-стрит, был почти полдень, и Бэнксу потребовалось еще десять минут, чтобы найти полицейский участок.
  
  Прежде чем они вышли из машины, Бэнкс повернулся к Энни. “С нами все будет в порядке?” он спросил.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Ты знаешь, что я имею в виду. Это. Работаем вместе”.
  
  Она одарила его улыбкой. “Ну, пока у нас, кажется, все в порядке, не так ли?” - сказала она и выскользнула из машины.
  
  
  
  
  
  Инспектор Коллатон оказался крупным мужчиной, похожим на медведя, с редеющими седыми волосами, красным лицом и неторопливыми деревенскими манерами. Примерно через год после выхода на пенсию, предположил Бэнкс. Неудивительно, что он не хотел ввязываться в расследование убийства. Он посмотрел на часы и спросил: “Вы двое вообще ели?”
  
  Они покачали головами.
  
  Он схватил свой плащ со стойки в углу своего кабинета. “Я знаю одно место”.
  
  Они последовали за ним в небольшой паб примерно в двух улицах отсюда. Судя по улыбкам и приветствиям, которыми они обменивались, Коллатона там хорошо знали. Он подвел их к угловому столику, который позволял немного уединиться, затем предложил первую порцию напитков. Энни попросила томатный сок, хотя Бэнкс знал, что она любит пиво. Он заказал пинту лучшего местного горького. В очаге горел огонь, а стены и потолок были украшены рождественскими гирляндами. Если не считать оживленных разговоров в баре, здесь было тихо, за что Бэнкс и любил свои пабы, что в наши дни случается слишком редко. По привычке Энни в пабах, она, казалось, прилепилась к жесткому стулу и вытянула ноги, скрестив их в лодыжках. Инспектор Коллатон поднял брови, глядя на ее красные очки, но ничего не сказал.
  
  После того, как Бэнкс, по рекомендации Коллатона, заказал пирог с дичью, а Энни, будучи вегетарианкой, отправилась на обед в "Пахарь", он закурил то, что, как он с некоторым удивлением осознал, было его первой сигаретой за день.
  
  “У нас здесь не так уж много убийств”, - сказал Коллатон после первого глотка.
  
  Это не удивило Бэнкса. Исходя из того, что он видел, он предположил, что Маркет-Харборо немного меньше Иствейла — может быть, семнадцать или восемнадцать тысяч человек, — и Чарли Кураж был первой жертвой убийства в Иствейле за весь этот год. В декабре, не меньше. “Есть какие-нибудь идеи, почему они могли выбрать ваш участок?” спросил он.
  
  Коллатон покачал головой. “Не совсем. Это удобно для М1, - сказал он, - но немного в стороне от проторенной дороги. Если его куда-то везли, и он доставлял неприятности ...”
  
  “Есть свидетели?”
  
  “Никто ничего не видел и не слышал. Это в стороне от дороги на Босуорт, в сторону автострады, и в это время года поблизости никого нет. Больше летом, туристический сезон, типа того”.
  
  Бэнкс кивнул. То же, что и Иствейл. “Какие-нибудь физические доказательства?”
  
  “Следы шин. Вот, пожалуй, и все”.
  
  “При нем было что-нибудь интересное или необычное?”
  
  “Все как обычно. За исключением того, что у него пропал бумажник”.
  
  “Сомневаюсь, что мотивом было ограбление”, - задумчиво произнес Бэнкс. “Возможно, лондонский грабитель и мог бы застрелить кого-нибудь из дробовика, но не на каком-нибудь зеленом переулке Мидлендс”.
  
  “В точности мои мысли”, - сказал Коллатон. “Я подумал, что, возможно, они приняли это, чтобы подольше сохранить его личность в тайне. Может быть, они не знали, что он обрел форму, и мы бы узнали об этом таким образом”.
  
  “Возможно”.
  
  “Он чем-нибудь занимался в последнее время?”
  
  “Мы пока не знаем”, - сказал Бэнкс. “Ходят слухи, что он исправился. Работал ночным сторожем. Однако мы знаем, что за последний месяц он сделал пять депозитов наличными по двести фунтов каждый, и я сомневаюсь, что он получил эти деньги честно.”
  
  Принесли еду. Коллатон был прав насчет пирога с дичью. Энни откусила кусочек от сыра и маринованного лука. Коллатон продолжал поглядывать на нее краем глаза, когда думал, что никто не замечает. Сначала Бэнкс подумал, что она просто озадачила его, как это часто бывает с людьми, потом он понял, что она понравилась этому грязному старому негодяю. А он по возрасту годился ей в отцы.
  
  Внезапно Бэнкс почувствовал себя пораженным почти физически, как от удара, воспоминанием об Эмили Риддл в его гостиничном номере. Не столько из-за ее белой и стройной наготы, татуировки в виде паука или ощущения ее тела, прижимающегося к его телу, сколько из-за ее порванного платья, ее страха, маленького вопросительного знака крови и Барри Клафа. Почему, ради всего святого, он не проследил за этим? На следующее утро он просто вышел на Оксфорд-стрит, как только открылись магазины, и, не будучи опытным в покупке женской одежды, купил ей спортивный костюм, потому что это казалось проще всего. Хотя он расспрашивал ее о предыдущей ночи, она ничего не рассказала, всю дорогу домой хранила угрюмое молчание. Помнила ли она вообще, как добралась до его гостиничного номера и свою неуклюжую попытку соблазнить его?
  
  Когда он отвез ее домой со станции и оставил с родителями, она бросила на него взгляд, который ему было трудно истолковать. Грустный, да, отчасти, и, возможно, также немного разочарованный; побежденный, немного обиженный, но не совсем лишенный привязанности, своего рода соучастного признания того, что они что-то разделили вместе, прошли через приключение. По дороге Бэнкс решил, что у него нет причин рассказывать Риддлу о том, что там произошло. Если Эмили хотела так поступить, это было прекрасно, но его часть сделки закончилась; теперь она была проблемой Риддла.
  
  Тем не менее, это грызло его последние несколько недель — особенно Клафа. Возможно, если бы у него было время в течение следующих двух дней, он смог бы осторожно навести справки у старых друзей в Метрополитен, посмотреть, в форме ли Клаф, выяснить, в чем конкретно заключается его направление работы. Грязный Дик Берджесс должен знать; он уже некоторое время работал в одном из отделов криминальной разведки высшего уровня. Но Риддл просил Бэнкса быть осторожным, и иногда, когда ты приводишь что-то в движение, ты не всегда можешь остановить это так легко, как хотелось бы, и ты не знаешь, в каком направлении они будут развиваться. В этом и заключалась проблема Бэнкса, как не раз говорил ему Риддл: он так и не научился, когда следует оставить Бэнкса в покое.
  
  “Сэр?”
  
  Бэнкс огрызнулся с большого расстояния, когда почувствовал локоть Энни под ребрами. “Извини. За много миль”.
  
  “Инспектор Коллатон спросил, не хотим ли мы взглянуть на место происшествия после обеда”.
  
  Бэнкс посмотрел на Коллатона, в глазах которого читалась тревога, то ли за здоровье Бэнкса, то ли за потерю внимания, было неясно. “Да”, - сказал он, отодвигая пустую тарелку в сторону. “Да, конечно, давайте пойдем посмотрим на место последнего упокоения бедного старого Чарли”.
  
  
  
  
  
  Осмотрев место, где было обнаружено тело Чарли Куража, недалеко от грязной дороги в лесу недалеко от Хассуорта Босворт, они присутствовали на вскрытии в больнице Маркет Харборо.
  
  Тело Куража уже сфотографировали, сняли отпечатки пальцев, взвесили, измерили и сделали рентген накануне. Итак, патологоанатом Министерства внутренних дел, доктор Линдси, и его помощники методично и терпеливо выполняли процедуру, которую они, должно быть, выполняли много раз. Линдси начала с тщательного внешнего осмотра, уделив особое внимание характеру выстрела.
  
  “Определенно огнестрельное ранение”, - сказал он. “Судя по виду, двенадцатизарядное. Расстояние выстрела около двух или трех ярдов”. Он указал на центральное входное отверстие над сердцем и многочисленные одиночные маленькие отверстия вокруг него от разбросанных снимков. “Еще немного ближе, и оно было бы практически круглым. Гораздо дальше, и пуля разлетелась бы на более мелкие группы. В ранах все еще остается немного ваты. Смотрите. Он поднял кусок. “Конечно, зависит от того, использовали ли они обрез, поскольку траектории выстрелов не выдерживают такого расстояния. Несмотря на это, это было довольно близкое расстояние. И, судя по углу расположения основных ран, похоже, что либо его убийца был очень высоким, либо жертва в это время стояла на коленях ”.
  
  Бэнкс предположил, что если он был прав, предполагая, что Чарли похитили для долгой поездки, то его убийца должен был использовать обрез. Разрешенная длина стволов дробовика составляла двадцать четыре дюйма, не считая приклада, и ни один злодей не будет ходить или разъезжать с чем-то таким большим.
  
  “Затем есть эти кровоподтеки”, - продолжил доктор Линдси, указывая на изменение цвета вокруг живота и почек Кураж. “Похоже, что перед убийством его избивали либо кулаками, либо каким-то твердым предметом. Достаточно, чтобы он мочился кровью по меньшей мере неделю”.
  
  “Возможно, кто-то хотел, чтобы он им что-то сказал?” Сказал Коллатон.
  
  “Из того, что я знал о Чарли, он отдал бы свою бабушку, если бы ты хотя бы помахал кулаком у него перед носом. Возможно, они хотели, чтобы он им что-то сказал, но я готов поспорить, что он сказал, а потом они продолжали избивать его просто ради удовольствия ”.
  
  Затем доктор Линдси начал препарирование с Y-образного разреза. Он взял образцы крови, затем извлек и обследовал внутренние органы, начиная с трахеи, пищевода и того, что осталось от сердца, вплоть до мочевого пузыря и селезенки.
  
  Пока все это происходило, Бэнкс пристально следил за Энни. Он не знал, насколько хороша она была при вскрытии довольно свежих трупов, поскольку последнее вскрытие, на котором они были, касалось скелета, извлеченного из могилы через пятьдесят лет. Хотя она немного побледнела, когда доктор Линдси вскрыл полость тела и довольно громко сглотнул, выплевывая различные органы, как будто вынимал устриц, она стояла на своем.
  
  То есть до тех пор, пока электропила не начала вспарывать передний сектор черепа. При этих словах Энни покачнулась, поднесла руку ко рту и, издав булькающий звук, выбежала из комнаты. Доктор Линдси закатил глаза, а Коллатон взглянул на Бэнкса, который просто пожал плечами.
  
  Доктор Линдси извлек мозг, осмотрел его, перебросил из руки в руку, как будто это был грейпфрут, затем отложил в сторону для взвешивания и разрезания.
  
  “Что ж, - сказал он, - пока мы не получим результаты анализов образцов крови и тканей, мы не узнаем, был ли он отравлен до того, как в него выстрелили. Я сам в этом сомневаюсь. Судя по крови, я бы сказал, что причиной смерти стало огнестрельное ранение. Оно разорвало его сердце. И, судя по синякам, я бы также сказал, что он был убит на том же месте, где его нашли ”.
  
  “Вы определили время смерти?” - Спросил Бэнкс, хотя знал, что этот вопрос все патологоанатомы ненавидят больше всего.
  
  Доктор Линдси нахмурился и порылся в стопке записей на лабораторном столе. “Я произвел некоторые приблизительные расчеты на месте происшествия. Только приблизительные, конечно. Они у меня где-то есть. Итак, где… ах, вот оно. Окоченение, температура… с учетом прохладной погоды и дождя… его нашли во вторник, то есть вчера, около четырех часов дня, и я предположил, что он был мертв по меньшей мере двадцать четыре часа, возможно, дольше.”
  
  Чарли видел его сосед в воскресенье днем около двух часов, и если он был убит где-то в понедельник днем, это оставляло более двадцати четырех часов, последние двадцать четыре часа его жизни, неучтенными. Когда они вернутся в Иствейл, Бэнксу придется обыскать несколько домов по соседству, выяснить, видел ли кто-нибудь Чарли позже воскресного обеда и видел ли кто-нибудь его с кем-нибудь. Он не добрался до переулка возле Хасбуорта Босворт на своей машине, и он, конечно, не шел туда пешком. Свежие следы шин, которые обнаружили люди Коллатона, скорее всего, принадлежали машине, на которой он туда приехал, поскольку переулок был в труднодоступном месте. В зависимости от того, насколько хорошими были впечатления, возможно, удастся сопоставить их с конкретным автомобилем — если, конечно, они нашли машину и если шины не были заменены.
  
  На данный момент они узнали от доктора Линдси практически все, что могли, и Бэнкс поблагодарил его за быстрое вскрытие и ушел с Коллатоном, присматривая за Энни, пока шел по коридорам.
  
  Они нашли ее стоящей в туманном, сером свете дня и делающей глубокие вдохи. Когда она увидела их, она отвела взгляд и провела рукой по своим каштановым волосам. “Господи, прости. Я чувствую себя таким идиотом”.
  
  “Все в порядке”, - сказал Бэнкс. “Не беспокойся об этом”.
  
  “Не то чтобы я не был на таком раньше”. Она скорчила гримасу. “Я был в порядке, честное слово, был, пока… Это был запах, пила, обжигающая кость, и шум, который она производила. Я не мог… Прости. Я чувствую себя таким дураком ”.
  
  Это был первый раз, когда Бэнкс увидел, как самообладание Энни на рабочем месте пошатнулось. “Я же говорил тебе”, - сказал он. “Не беспокойся об этом. Ты готов идти домой?”
  
  Она кивнула. Он представлял, что это будет спокойное путешествие. Энни явно злилась на себя за то, что проявила признаки слабости.
  
  Бэнкс посмотрел на Коллатона. Снисходительное выражение его лица говорило о том, что он, вероятно, простил бы Энни все.
  
  
  
  
  
  Было поздно, когда Бэнкс, наконец, добрался домой, предварительно позвонив в участок, чтобы оформить некоторые действия на следующее утро. Движение на трассе М1 было убийственным, особенно в окрестностях Шеффилда, а участки густого тумана на трассе А1 означали, что им приходилось двигаться ползком, держа в поле зрения задние огни идущего впереди грузовика. Бэнксу вспомнился случай, когда он заблудился в тумане, направляясь к дому друга, и слепо последовал за машиной впереди прямо на частную подъездную дорожку. Он был чертовски смущен, когда разгневанный водитель подошел спросить его, какого черта, по его мнению, он делает.
  
  Энни оправилась от небольшого приступа смущения намного быстрее, чем ожидал Бэнкс. Ему пришлось напомнить себе, что это не Сьюзен Гей и что Энни не так сильно беспокоилась о том, чтобы показаться слабой или некомпетентной; она просто продолжала свою работу и свою жизнь.
  
  Туман в долине больше всего замедлил его на последнем отрезке пути. Клубы серого тумана поднимались по дейлсайду и клубились на дороге перед ним. Дорога шла на несколько футов вверх по склону холма от дна долины, где река Суэйн извивалась по Лис, и большая часть тумана опустилась низко. Бэнкс знал дорогу достаточно хорошо, чтобы не слишком рисковать.
  
  Вернувшись в коттедж, он обнаружил, что его ждут два сообщения. Первое было от Трейси с просьбой поделиться идеями о том, что ей следует купить своей матери на Рождество. Возможно, свадебное платье? Бэнкс задумался. Но он не сказал бы этого Трейси.
  
  Следующий звонивший не представился, но он сразу понял, кто она: “Здравствуйте, это я. Послушайте, извините, что я не выходил на связь… вероятно, это было очень грубо с моей стороны… Я имею в виду, я так и не поблагодарил тебя по-настоящему и все такое, понимаешь, за то, что ты для меня сделал? Полагаю, я был в полной заднице ”. На этом она замолчала, и Бэнкс услышал, как она затянулась сигаретой и выпустила дым. Ему показалось, что он тоже слышит фоновый шум. “В любом случае, ты должен позволить мне хотя бы угостить тебя обедом. Эй, послушай, завтра я буду в Иствейле, так почему бы тебе не встретиться со мной в "Черном быке" на Йорк-роуд, недалеко от Касл-Хилл, скажем, около часу дня? Все в порядке?” На линии повисло молчание, как будто она действительно ожидала ответа. Затем она вздохнула. “Хорошо, тогда, надеюсь увидеть тебя завтра. И мне жаль. Правда, жаль. Ciao.”
  
  Бэнкс вспомнил, как в последний раз видел Эмили у дверей "олд милл хаус" в розовом спортивном костюме, который он купил для нее на Оксфорд-стрит, одежде, которую она явно ненавидела, придав ему тот загадочный вид, когда он доставлял ее родителям. Он вспомнил отрывистую благодарность Джимми Риддла и холодное молчание Розалинды. Все это было невысказано, но он почувствовал неловкую, скрытую любовь Риддла к своей дочери и отстраненность Розалинды.
  
  Итак, Эмили Риддл хотела поблагодарить его. Должен ли он уйти? Да, подумал он, потянувшись за бутылкой Laphroaig; черт возьми, да, он пойдет.
  
  
  6
  
  
  
  "Черный бык" был ночным пабом для молодежи с живой музыкой и постоянным притоком нелегальных наркотиков, в основном экстази и кристаллического метамфетамина. Он неоднократно становился мишенью для “Операции Pubwatch” полиции Иствейла, и ни разу без нескольких арестов не обходилось. Однако в обеденное время здесь царил совершенно иной характер, и большинство покупателей работали в различных офисах и магазинах вдоль Йорк-роуд. Из музыкального автомата тихо звучала единственная музыка, и единственными употребляемыми наркотиками были никотин и алкоголь, возможно, с небольшим количеством кофеина для тех, кто предпочитал чай или кофе с пирогом и чипсами.
  
  Когда Бэнкс прибыл ровно в час, Эмили нигде не было видно. Он купил себе пинту пива и нашел столик у окна. Дорога снаружи была оживленной, и поток машин разбрызгивал грязную воду из придорожных луж.
  
  Пока он изучал доску и пытался выбрать между цыпленком из бара BQ и тайским красным карри, в комнату влетела Эмили, запыхавшись, как, казалось, всегда делала Дженни Фуллер, как будто ей стоило огромных усилий опоздать всего на пятнадцать минут. Она швырнула свою набитую сумочку на стул рядом с Бэнксом, одарила его озорной улыбкой и направилась к бару. Когда она вернулась, она несла один из тех странных коктейлей, которые молодые любители, особенно женского пола, похоже, считают действительно интересными: в данном случае, Калуа и кока-колу. Должно быть, она очаровала домовладельца, заставив его поверить, что она достаточно взрослая, чтобы пить, подумал Бэнкс, хотя, честно говоря, выглядела она намного старше восемнадцати. Сигарета была у нее во рту почти перед тем, как она села, маневр, к удивлению Бэнкса, который она смогла совершить, учитывая, что ее слегка расклешенные синие джинсы выглядели нарисованными. Тем не менее, свидетельством естественного стиля Эмили было то, что она ни в малейшей степени не выглядела вызывающе, и она решила вообще не пользоваться косметикой. Не то чтобы она в ней нуждалась. Как только она закурила сигарету и сделала глоток напитка, она сбросила жакет средней длины, обнажив черную шелковую блузку. После того, как она привела в порядок волосы, она, казалось, была готова заговорить, но продолжала ерзать.
  
  Были моменты, когда Бэнкс смотрел на нее и видел искушенную молодую женщину, оглядывающуюся назад, достаточно мудрую в обычаях мира, чтобы использовать их в своих целях. В других случаях он видел неуклюжего, нервного подростка, неспособного смотреть взрослым в глаза. Она все еще была слишком близка к своему детству, чтобы признать его ценность. Когда ты был в возрасте Эмили, вспоминал Бэнкс, все, чего ты хотел, это войти в тот волшебный мир привилегий и свободы, который ты видел повсюду вокруг себя, — взрослую жизнь. Отсюда курение, выпивка, секс. Вы осознали намного, намного позже — кто-то может сказать, слишком поздно, — что привилегии и свободы, к которым вы стремились, действительно имели очень высокую цену.
  
  “Ты уже решил?” - спросила она.
  
  “Решил что?”
  
  “То, что у тебя на обед. Это мое угощение. Я сказал тебе по телефону”.
  
  “Ты не обязан этого делать”.
  
  “Я знаю. Папа, наверное, уже хорошо заплатил тебе за то, что ты привез меня домой. Но я хочу.”
  
  “Тогда я буду тайское красное карри”. Бэнкс обычно не предпочитал более экзотические блюда в пабах, но у "Булла" была хорошая репутация в обеденный перерыв. “И он мне ничего не заплатил”.
  
  Она подняла аккуратно выщипанную бровь.
  
  “Просто чтобы ты знал”.
  
  Эмили сделала паузу, затем сказала: “Хорошо”. Она жестом пригласила женщину, разносившую еду за соседним столиком, подойти и начала отдавать свой заказ. Женщина нахмурилась, сказала ей пойти и заказать это самой в баре, затем гордо удалилась.
  
  “Возьми ее”, - сказала Эмили, скорчив гримасу. Снова ребенок.
  
  Бэнкс заскрежетал стулом по каменному полу. “Я пойду”. Он не хотел, чтобы ей пришлось проходить через мучения, вставая и снова садясь; надев эти джинсы, она могла разорвать селезенку или мочевой пузырь.
  
  “Нет”. Она вскочила на ноги с удивительной ловкостью. “Я же говорил тебе, что разберусь”.
  
  Бэнкс смотрел, как она идет к бару, более высокая, чем когда-либо, на своих каблуках на платформе, и заметил, что взгляды всех мужчин прикованы к ее телу. Среди них не было ни одного, кто не сделал бы ничего для нее. Или к ней. Женщины, однако, с отвращением задирали носы и бросали неодобрительные взгляды в сторону Бэнкса. Какого черта, спросил себя Бэнкс, он делал, сидя в пабе с дочерью главного констебля, которая определенно нарушала один закон, выпивая несовершеннолетним — даже если вы вряд ли могли назвать Калуа и кока—колу настоящим напитком, - и Бог знает, сколько других законов просто из-за того, как она выглядела? К счастью, никого из мужчин не удалось арестовать за их фантазии. Пока нет.
  
  “Готово”. Эмили снова села и вытащила сигарету из пепельницы. “По крайней мере, они принесут ее на этот чертов стол. Тебе не нужно вставать и приносить ее самой. Честно говоря, сфера услуг в этой стране.”
  
  Бэнкс задумался, во скольких других странах она побывала, и понял, что это, вероятно, больше, чем побывала его собственная дочь. Главные констебли всегда устраивали вечеринки в Америке, Бельгии, Южной Африке или Перу. Он поинтересовался, было ли обслуживание в Перу лучше, чем в Йоркшире. Вероятно.
  
  “Что ты будешь?” спросил он.
  
  “Я? Ничего. Я не ем ланч”.
  
  “И ужина тоже, судя по твоему виду”.
  
  “Сейчас, сейчас. Вспомни, ты не слишком осуждал "мою внешность" в том гостиничном номере”.
  
  Значит, она действительно помнила. Бэнкс почувствовал, что краснеет, и стало еще хуже, когда он увидел, что Эмили смеется над ним. “Послушай...” — сказал он, но она отмахнулась от него.
  
  “Не волнуйся. Я не говорила папе”. Она надулась и передернула плечами. “Кроме того, это вид беспризорницы. Большинству пожилых мужчин это нравится. А тебе?”
  
  “А как насчет мальчиков твоего возраста?”
  
  Она фыркнула. “Они такие незрелые. О, они годятся для танцев, угощения выпивкой и прочего, но это почти все. Все, о чем большинство из них может говорить, - это футбол и секс”. Она облизнула свои вишневые губы. “Я предпочитаю мужчин постарше”.
  
  Бэнкс сглотнул. Он мог видеть, откуда это взялось: отец, которого никогда не было рядом, тот, кого она отчаянно хотела любить и быть любимой. “Как Барри Клаф?” он сказал.
  
  Тень пробежала по ее тонким фарфоровым чертам. “Это одна из вещей, о которых я хотела с тобой поговорить”, - сказала она. Затем ее лицо осветилось улыбкой. “Но сначала я действительно хочу поблагодарить тебя. Я серьезно. Я знаю, что в то время был не очень милым, но я ценю то, что ты сделал, так заботившись обо мне. Я был действительно облажан. По-крупному ”.
  
  “Ты что-нибудь помнишь об этом?”
  
  “В гостиничном номере? ДА. Пока я не заснула. Ты был идеальным джентльменом. А на следующее утро ты пошел и купил мне спортивный костюм. Розовый. Это было некрасиво, но это было мило с твоей стороны. Прости, что я был не очень дружелюбен по дороге домой, но я действительно был подавлен ”.
  
  “Тайское карри?”
  
  Женщина протянула блюдо с дымящимся карри. Бэнкс признал себя владельцем, и она поставила блюдо, едва не пролив его на стол, одарила Эмили суровым взглядом и ушла.
  
  “В чем ее проблема?” Спросила Эмили. “Я имею в виду, действительно! Глупая корова”.
  
  “Ты ей не нравишься”, - сказал Бэнкс. “Ей не нравится, как ты с ней обращался, и я бы предположил, что твоя внешность ей тоже не очень нравится”.
  
  “Какое, блядь, мне дело до того, нравится ли ей моя внешность?”
  
  “Вы спросили. Я просто говорю вам”.
  
  “В любом случае, для чего она должна быть здесь, если не для того, чтобы подавать людям еду? Не то чтобы ей не платили или что-то в этом роде”.
  
  “Послушайте”, - сказал Бэнкс. “Я не собираюсь спорить. Принимать заказы - не ее работа, а у тебя довольно высокомерное отношение, когда доходит до дела.” Бэнкс макнул в карри. Оно было вкусным и горячим.
  
  Эмили несколько секунд смотрела на него, дуясь, затем начала теребить большое кольцо на указательном пальце правой руки. “Глупая старая сука”, - пробормотала она.
  
  Бэнкс проигнорировал ее и заправился, время от времени сбивая накал страстей глотками пива. Он прикончил пинту быстрее, чем намеревался, и, прежде чем он смог остановить ее, Эмили вскочила на ноги и купила ему еще одну. На этот раз ее обслуживала барменша, а не хозяин, и Бэнкс заметил, как они разговаривали, Эмили что-то достала из сумочки и показала ей.
  
  “Что все это значило?” спросил он, когда она вернулась.
  
  “Ничего”, - сказала она, ставя свой бокал. “Господи, это место в гребаных темных веках”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Я всего лишь попросил TVR, не так ли, и ты думаешь, унылая сучка за стойкой имела хоть малейшее представление, о чем я говорил?”
  
  “Я тоже не могу сказать, что имею хоть малейшее представление, о чем вы говорите”.
  
  Эмили посмотрела на него так, словно он прилетел с другой планеты. “Ну, ей мне тоже пришлось это объяснить. Это текила, водка и Red Bull. Отличная штука, дает настоящий алкогольный кайф без всего этого невнятного и запинающегося. Я и ... ну, вы знаете, кто ... мы обычно пили ее в ”Пыли цикады" в Клеркенуэлле ".
  
  “И что?”
  
  Она скорчила гримасу. “Что ты думаешь?”
  
  “У них этого не было?”
  
  “Конечно, они этого не сделали”.
  
  “Итак, на чем вы остановились?”
  
  “Снежный ком”.
  
  Бэнкс слышал об этом напитке: Advocaat и лимонад. Он думал, что это давно вышло из моды. Он вспомнил, что его мать иногда пила Снежок на Рождество, когда он был ребенком. Обычно только один, поскольку она никогда особо не пила. “Ммм, вкусно”. Эмили протянула стакан. “Хочешь глоток?”
  
  “Нет, спасибо. Ты общался с кем-нибудь из толпы там, внизу? Крейг? Рут?”
  
  Эмили покачала головой. “Не очень”.
  
  “Крейг сказал, что охранники Барри избили его возле паба в Сохо, пока ты смеялся”.
  
  “Лживый ублюдок”.
  
  “Этого не произошло?”
  
  “О, это произошло, но не так, как он рассказал”.
  
  “Тогда скажи мне ты”.
  
  “Это было в Клеркенвелле, рядом с клубом Барри. Крейг узнал об этом месте и начал ошиваться там, притворяясь, что фотографирует. Он был одержим. Он просто не хотел отпускать. Я сказал ему держаться подальше, но он не слушал. Он даже начал заходить, но Барри запретил ему. Когда он подошел ко мне, это стало последней каплей. Я бы не позволил им так ударить его, если бы мог их остановить, но все произошло так быстро. На самом деле, это была его собственная вина ”.
  
  “Он сказал, что не знает, где ты живешь”.
  
  “Он этого не делал. Я сказал Рут убедиться, что она ничего ему не сказала. Однако он знал о клубе раньше, с вечеринки”.
  
  “Какая вечеринка?”
  
  “Тот, где я встретил Барри. В доме какого-то промоутера. Рут отвела нас. Она знает людей на музыкальной сцене и все такое”.
  
  “Крейг тоже был там?”
  
  “Да. Так он узнал, что Барри владеет клубом в Клеркенуэлле. Я начала встречаться с Барри после той ночи, а неделю или около того спустя я ушла от Крейга. Он просто становился чересчур ”.
  
  “Понятно. И ты смеялся, когда они его избивали?”
  
  “Я не смеялся. Я плакал. Дурак”.
  
  “Зачем ему лгать мне?”
  
  “Правда вряд ли заставила бы его выглядеть хорошо, не так ли? Крейг может казаться таким милым и уравновешенным внешне, но, знаете, в нем есть и подлая жилка”.
  
  “Он когда-нибудь бил тебя?”
  
  “Нет. Он знал, что я этого не потерплю. Это было просто... О, ты знаешь, если я приходил домой поздно или что-то в этом роде, он всегда ждал меня и набрасывался на меня, называя шлюхой и потаскухой и все такое. Это было подло. Противно. На следующее утро он был таким жалким, говорил, что любит меня, покупал подарки и все такое, хотя на самом деле все, чего он хотел, это залезть ко мне в трусики ”.
  
  “Я все еще не понимаю, почему он лгал мне. Он верил, что я твой отец. Конечно, он должен знать, что я узнаю правду, когда найду тебя?”
  
  Эмили засмеялась. “Глупый. Это последнее, что я сказал бы своему отцу. Подумай об этом”.
  
  Бэнкс сказал. Она была права. “Но ты говоришь мне”.
  
  “Это другое. Ты не мой отец. Ты совсем на него не похож. Ты...”
  
  “Я кто?”
  
  “Ну, ты больше похож на друга. К тому же симпатичный”.
  
  “Я польщен, Эмили, но тебе лучше не говорить об этом своему отцу”.
  
  Она хихикнула и поднесла руку ко рту, как будто ей было неловко уличить себя в подростковом поступке. “Насчет этого ты прав”.
  
  “Ты что-нибудь слышал о Крейге с тех пор, как вернулся в Йоркшир?”
  
  “Нет. Я не видел его и ничего о нем не слышал с той ночи возле клуба”.
  
  “А как насчет Рут?”
  
  “Я говорил с ней пару раз по телефону. Но я не дал ей особого повода полюбить меня, не так ли? Я думаю, ей нравился Крейг, и я забрал его у нее ”.
  
  “Это был в такой же степени его выбор. Кроме того, она переживет это”.
  
  “Да… что ж… У Рут и так достаточно проблем и без того, чтобы я добавлял к ним еще больше”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Ничего. Она просто немного не в себе. Разве ты не мог сказать?”
  
  “Она действительно казалась странной”. Впрочем, не намного более странной, чем сама Эмили, подумал Бэнкс. Он отодвинул пустую тарелку в сторону и закурил сигарету. Не то чтобы можно было чего-то добиться, пытаясь вести себя как позитивный, некурящий образец для подражания Эмили. “Ты собираешься рассказать мне, что произошло в Лондоне той ночью?” спросил он. “До того, как ты приехал в отель”.
  
  Эмили лизнула край своего бокала. “Я думала об этом”.
  
  “И что?”
  
  Она огляделась по сторонам, затем заговорщически наклонилась вперед. “Я решила, что так и сделаю”.
  
  Бэнкс почувствовал запах Адвокатуры в ее дыхании. Он откинулся назад. “Я весь внимание”.
  
  
  
  
  
  Энни была не до конца честна с Бэнксом, призналась она себе на следующий день днем, когда поехала в бизнес-парк Дейлвью на встречу с Иэном Беннеттом, боссом Чарли Куража в SecuTec. Как обычно, когда ей было трудно говорить о чем-то, она была легкомысленна, весь стиль и никакого содержания. Работа в Иствейле с Бэнксом беспокоила ее больше, чем она могла ему сказать. Не то чтобы она не могла отделить свою работу от личной жизни — она чувствовала, что может отлично справляться с этой работой, независимо от того, с кем она работала, — но такая близость к Бэнксу могла ослабить ее решимость прекратить их отношения. В конце концов, она бросила его не потому, что ничего к нему не чувствовала, а потому, что слишком рано обнаружила, что испытывает слишком много чувств, и потому, что он принес слишком много осложнений из-за своих предыдущих отношений с ним, брака, длившегося более двадцати лет. Работая с ним снова, она должна была признаться себе, что он все еще ей нравится.
  
  К черту все это, сказала она себе, украдкой бросив быстрый взгляд на карту на автомобильном сиденье рядом с ней. Почти приехали. Она просто выполнит свою чертову работу и позволит остальному позаботиться о себе. Единственное, что сделал ее короткий роман с Бэнксом, - это возродил ее веру в Работу, заставил задуматься о том, почему она вообще стала женщиной-полицейским. Теперь у нее было лучшее представление о себе, больше уверенности, и она чертовски хорошо подходила для роли инспектора. Не то чтобы работа была всем, заметьте — она не собиралась совершить эту ошибку и закончить жизнь высохшей старой девой, у которой не было другой жизни, кроме работы, - но она была готова посвятить себя этому делу столько, сколько потребуется. И поскольку ее трудовая жизнь обещала быть трудной, она хотела, чтобы ее личная жизнь была простой. С Бэнксом в ее постели этого бы не было.
  
  На черных кованых перилах слева от нее была большая нарисованная вывеска с надписью "БИЗНЕС-ПАРК ДЕЙЛВЬЮ" и списком расположенных там предприятий. Энни прошла через ворота, которые, как она подумала, вероятно, предназначались скорее для украшения, чем для охраны, и посмотрела в сторону офиса SecuTec.
  
  Бизнес-парк состоял из большого одноэтажного здания из красного кирпича, построенного в форме пятиугольника и разделенного на несколько различных подразделений, каждое со своим логотипом, а некоторые с витринными окнами и парковочными местами для двух или трех автомобилей перед входом. Хотя это не был торговый район как таковой, там были магазины керамики и рукоделия, а также компания по производству лестничных подъемников, мебельная мастерская и центр Ага. Другие помещения были заняты офисами: например, компании, арендовавшей коттеджи для отдыха, и компании по распространению видео с упражнениями по почте, заметила Энни. Она подумала, не было ли это своего рода эвфемизмом для обозначения того, что они на самом деле продавали. Если это было прикрытием для порнооперации, то это могло быть связано с убийством Чарли Куража.
  
  Йен Беннетт открыл перед ней дверь офиса еще до того, как она подошла к ней.
  
  “Сержант Кэббот”, - сказала она, доставая свое удостоверение.
  
  “Все в порядке”, - сказал Беннетт, улыбаясь. “Я тебе верю. Заходи”.
  
  Она последовала за ним в маленький кабинет.
  
  “Так вот что носит хорошо одетая молодая женщина-полицейский в наши дни”, - сказал он, оглядывая ее с ног до головы.
  
  Под ее темно-синим плащом, который был распахнут, на ней были ботинки, черные колготки, короткая джинсовая юбка и белый свитер, ничего из этого она не сочла особенно странным. Чего он ожидал? Униформа? Двойной комплект и жемчуга?
  
  Беннетт оказался моложе, чем она ожидала, судя по голосу в телефонной трубке, вероятно, примерно ее возраста, чуть за тридцать, с густыми вьющимися темными волосами и таким загаром, какого зимой не бывает в Йоркшире. Он выглядел так, как будто занимался спортом, чтобы поддерживать форму, чем-то, что включало в себя много беготни, например, теннисом или сквошем, и хотя его зарплата, вероятно, не дотягивала до Armani, он носил повседневную одежду от высококлассного дизайнера, которая, должно быть, обошлась ему в копеечку. Из кармана его замшевой куртки на молнии демонстративно выпирал мобильный телефон. Энни предположила, что BMW, рядом с которым она припарковалась, вероятно, принадлежал ему.
  
  “Так вот что в наши дни надевает хорошо одетый молодой яппи, чтобы произвести впечатление на девушек”, - возразила она, сразу поняв, что это не лучший способ начать интервью. Большая проблема, Энни: ты никогда не была способна с радостью терпеть дураков, что дает тебе по крайней мере одну общую черту с Аланом Бэнксом. Перестань думать о нем.
  
  У SecuTec был всего лишь небольшой офис в Дейлвью, где Чарли Кураж проводил ночи в карауле. Энни огляделась и увидела, что у него был небольшой телевизор для компании, а также принадлежности для приготовления чая и микроволновая печь, чтобы разогреть его полуночный перекус. Офис был слишком мал для них двоих, и в нем пахло теплым пластиком. Энни сидела на том, что могло бы быть столом Чарли, а Йен Беннетт прислонился к противоположной стене рядом с корпоративным календарем. Как и на многих подобных вещах, на нем была изображена пышногрудая улыбающаяся блондинка с узкой талией в бикини. В руках она держала гаечный ключ.
  
  Беннет покраснел от ее оскорбления. “Полагаю, я это заслужил”, - сказал он, проводя рукой по волосам. “Я всегда говорю что-нибудь глупое, когда встречаю привлекательную женщину. Извините. Можем ли мы начать сначала?”
  
  Энни одарила его сдержанной улыбкой, какую приберегала для широких масс. “Лучше всех”, - сказала она.
  
  Беннет прочистил горло. “Боюсь, я не могу рассказать вам многого”, - начал он. “Я не был хорошо знаком с мистером Куражом”.
  
  “Когда он в последний раз работал?”
  
  “Воскресный вечер. Он был в смене с четырех до полуночи”.
  
  “Вы уверены? Вы видели его?”
  
  “Нет, но он вошел в систему. Я имею в виду, он должен войти в систему вместе с нами, чтобы мы знали, что там кто-то есть”.
  
  “Как он это делает?”
  
  Беннетт указал на стол рядом с ней. “Компьютер”.
  
  “Мог ли это сделать кто-то другой? Притворился им?”
  
  “Я полагаю, это возможно. Но они должны были бы знать его имя пользователя и пароль”.
  
  “Понятно. Он всегда работал в эту смену?”
  
  “Нет. В другие дни он работал с полуночи до восьми утра”.
  
  “Он был единственным ночным сторожем?”
  
  “Нет. Это работает следующим образом. Каждый день отделения открыты, у нас есть другой охранник, Колин Финч, который работает с четырех до полуночи, а мистер Кураж - с полуночи до восьми, когда отделения начинают открываться утром. Затем, когда мы переходим к воскресенью, они чередуются. Колин играет с четырех до полуночи в субботу, Чарли играет с полуночи до восьми. Затем Колин играет с восьми до четырех и так далее ”.
  
  “Понятно”, - сказала Энни, которая действительно очень хорошо помнила ужасы сменной работы. Большую часть времени она не знала, приходить ей или уходить. “Значит, Колин Финч видел мистера Куража, когда они менялись сменами в четыре в воскресенье?”
  
  “Да. Я должен так думать”.
  
  “Не могли бы вы дать мне его адрес?”
  
  “Конечно”. Беннетт поиграл с компьютером и дал Энни адрес Рипона. “Но он будет сегодня в четыре, если ты все еще будешь поблизости”.
  
  Энни посмотрела на часы. Было половина третьего. “Вы знали, что у мистера Куража было криминальное прошлое?”
  
  Вопрос, казалось, смутил Беннетта. “У него было? Э, вообще-то, нет, мы не знали”.
  
  “Наверняка такая охранная фирма, как ваша, проверяет потенциальных сотрудников?”
  
  “Обычно мы так и делаем. Да, конечно. Но этот ... ну,… кажется, он проскользнул между трещинами”.
  
  “Проскользнул между трещинами’?”
  
  “Да”.
  
  “Понятно”. Энни сделала пометку в своем новеньком блокноте. На самом деле она написала: “Не забудь купить что-нибудь на ужин в Marks & Sparks”, но Беннетт не должен был этого знать. “Были ли какие-либо инциденты в парке за последние несколько месяцев, с тех пор как мистер Кураж начал здесь работать?”
  
  “Нет. Вообще ничего. Что касается SecuTec, мистер Кураж, похоже, хорошо справлялся со своей работой”.
  
  “Ничего не пропало?”
  
  “Ничего”.
  
  “Другие жильцы, все ли они удовлетворены?”
  
  “Да. Как я уже сказал, у нас не было никаких проблем, вообще никаких жалоб. Я не думаю, что это то, о чем вы, полиция, когда-либо задумывались, но думали ли вы вообще, что мистер Кураж, возможно, действительно пошел по прямой, как они говорят? Я имею в виду, просто потому, что человек совершает пару ошибок, это не значит, что он отмечен навсегда, не так ли?”
  
  Энни вздохнула. Она могла сказать, что это не сработает. “Мистер Беннетт, ” сказала она, “ почему бы вам не оставить спор о рецидивизме против реабилитации людям, которые знают, о чем говорят, и просто ответить на мои вопросы?”
  
  Он улыбнулся. “Я думал, что именно это я и делаю. Я имею в виду, я же говорил вам, что проблем не было. Я только предположил, что это может указывать на то, что мистер Кураж изменил свои привычки. Вы действительно верите, что преступники могут изменить свои привычки, не так ли, детектив-констебль Кэббот?”
  
  “Это сержант детектива”, - поправила его Энни, добавив тихое “придурок” себе под нос. “И я просто предлагаю, чтобы мы доставили вас обратно в ваш "Бимер" и отправили на вашу следующую встречу гораздо быстрее, если вы просто ответите на мои вопросы”.
  
  Беннетт теребил свой мобильный, словно надеясь, что он зазвонит. “Продолжайте”, - сказал он с протяжным, многострадальным вздохом.
  
  Энни улыбнулась про себя. Он, без сомнения, расскажет своим гостям на сегодняшнем званом ужине или еще где-нибудь о своем столкновении с жестокостью полиции. “В чем именно заключались его обязанности?” спросила она.
  
  “Он должен был гулять по парку, проверять двери и все такое раз в час. Хотя, честно говоря, это была не такая уж большая работа; ему особо нечего было делать”.
  
  “Я бы так не думал со всеми этими современными прибамбасами безопасности. Тогда зачем вообще нанимать ночного сторожа?”
  
  “На самом деле это был вопрос внешнего вида. Арендаторам это нравится. Хотите верьте, хотите нет, но независимо от того, сколько сложных систем сигнализации вы установили, люди всегда чувствуют себя немного увереннее, если рядом есть человек ”.
  
  “Это утешает”, - сказала Энни. “Полагаю, мне больше не нужно сильно беспокоиться о Робокопе”.
  
  “Что, простите?”
  
  “Шутка. Не обращай внимания. Продолжай”.
  
  “О, понятно. Полицейский с чувством юмора. В любом случае, наличие кого-то в помещении тоже отпугивает вандалов”.
  
  “А как насчет собаки?”
  
  “Они могут быть эффективными, но вы не можете просто оставить их в покое. Кроме того, возникает целая проблема судебных исков, если они действительно кого-нибудь укусят”.
  
  “Как мистер Кураж получил эту работу?”
  
  “Он обратился по обычным каналам. Должен сказать, он казался достаточно надежным”.
  
  “Признак опытного преступника”.
  
  “Ты опять шутишь?” Беннетт улыбнулся.
  
  Энни не улыбнулась в ответ. “Мистер Отвага была оплачена чеком, я прав?”
  
  “Вообще-то, нет. Его зарплата выплачивалась непосредственно на его банковский счет”.
  
  “Были ли когда-нибудь какие-нибудь денежные бонусы?”
  
  Беннетт нахмурился. “Денежные премии? Я не понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Наличные на руках”.
  
  “Конечно, нет. Это не политика SecuTec”.
  
  “И ни одно предприятие, работающее за пределами этого парка, никогда не заявляло о пропаже денег за период работы мистера Куража ночным сторожем?”
  
  “Нет”.
  
  Энни закрыла свой блокнот. “Очень хорошо, мистер Беннетт”, - сказала она. “Теперь вы можете идти. Возможно, нам придется снова связаться позже”.
  
  “Прекрасно. Не стесняйтесь делать здесь все, что вам нужно, но, пожалуйста, не забудьте запереть дверь, когда будете уходить”.
  
  Беннетт практически выбежал из офиса. Энни стояла в дверях и смотрела, как он развернул BMW, а затем тронулся с места, подняв облако пыли, если бы земля не была такой мокрой. Как бы то ни было, одна из луж, в которую он попал, окатила струей воды женщину, которая только что зашла в магазин "Центр рукоделия" несколькими кварталами дальше. Она посмотрела на свой промокший плащ и колготки и посмотрела вслед удаляющейся машине, потрясая кулаком.
  
  Ей не следовало быть такой резкой с Беннетом, подумала Энни, наблюдая, как он миновал ворота и повернул направо на главную дорогу. Он был самодовольным придурком, это правда, но в свое время ей приходилось иметь дело со многими из них, и обычно она не прибегала к запугиванию. Он тоже был похож на человека, который подал бы жалобу. Повлияет ли это как-нибудь на ее попытку стать инспектором? Она сомневалась в этом. Но она также сделала мысленную заметку следить за собой и быть намного более сострадательной к дуракам и придуркам.
  
  Теперь, подумала она, нужно просто решить, пойти направо или налево и потратить час или около того на разговоры с людьми, которые управляли бизнесом в Дейлвью. Они, вероятно, знали бы намного больше о его повседневной деятельности, чем мистер Йен кровавый Беннетт. После этого, если повезет, Колин Финч явился бы на службу.
  
  
  
  
  
  “Барри был очень зол после того, как ты ушел”, - сказала Эмили, поигрывая очередной сигаретой, вместо того чтобы курить. “Я никогда не видела его таким злым. Когда он злится, он становится холодным. Он не краснеет лицом и не кричит или что-то в этом роде, как папа, у него просто застывшая улыбка, и он все делает очень медленно и осторожно, например, поправляет подушки на диване или закуривает сигарету. И он говорит очень тихо. Это пугает”.
  
  “Вы знаете, почему он был зол?”
  
  “Потому что ты пришел задавать вопросы. Ему не нравится, когда кто-то задает вопросы, особенно незнакомые люди”.
  
  “Что он с тобой сделал?”
  
  “Барри? Он ничего не сделал. Я говорю тебе. Он был зол в свойственной ему холодной манере. Он просто сказал мне готовиться к вечеринке, затем мы выпили еще пару бутылок кока-колы и поехали ”.
  
  “Что это была за вечеринка?”
  
  “Обычный тип. Люди из музыкального бизнеса, несколько второстепенных групп, поклонницы, а также несколько молодых предпринимателей, другие владельцы клубов. Таких людей коллекционирует Барри. На улице был костер и фейерверк, но в основном мы оставались дома ”.
  
  “Наркотики?”
  
  Она засмеялась. “О, да. Конечно. Всегда наркотики”.
  
  “Барри заключает сделки?”
  
  “Нет. Он просто покупает”.
  
  “Продолжай”.
  
  Эмили сделала паузу. Несмотря на всю ее браваду, Бэнкс мог сказать, что ей было трудно говорить об этом. “Барри был странным весь вечер. Я пытался просто… ты знаешь… держусь от него подальше, пока у него не пройдет настроение, держу дистанцию, разговариваю с некоторыми парнями из групп и все такое, но он продолжал появляться, улыбаясь в своей холодной манере, обнимая меня, прикасаясь ко мне ... иногда даже сжимая… делаешь мне больно...” Она отпила немного своего снежка, поморщилась и сказала: “Не думаю, что мне это все-таки нравится. Не мог бы ты принести мне светлое пиво с лаймом или что-нибудь в этом роде? Я хочу пить ”.
  
  “Я не угощаю тебя алкогольным напитком, Эмили. Ты несовершеннолетняя”.
  
  “Не порть себе настроение. Я уже выпиваю одну, не так ли?”
  
  “Ты прав. Возможно, мне даже не следует сидеть с тобой. Но я сижу. Если ты хочешь, чтобы я принес тебе выпить, ты получишь лимонад или кока-колу”.
  
  “Я не буду рассказывать вам остальную часть своей истории”.
  
  “Не имеет значения”.
  
  “Ублюдок. А я думал, ты должен был быть моим другом”.
  
  Бэнкс ничего не сказал. Эмили плавной походкой направилась к бару, снова привлекая взгляды всех мужчин. Бэнкс отхлебнул пива и закурил вторую сигарету. Он определенно собирался навести кое-какие справки о мистере Барри Клафе и его “деловой” активности в течение следующих нескольких дней.
  
  Эмили вернулась с пинтой светлого пива с лаймом и немного расплескала, торжествующе ставя ее на стол. Некоторое время она ничего не говорила, затем сделала большой глоток, помолчала и сказала: “Было довольно поздно. Я не знаю. Два или три часа ночи. Все были действительно пьяны. Я чувствовал себя странно, как будто кто-то что-то подсыпал мне в напиток. Возможно, это был один из тех наркотиков для изнасилования на свидании, о которых я читал, но я выпил так много другого, что не заснул. Я просто чувствовал себя странно. Плыву. В общем, Барри отвел меня в сторонку и сказал, что он хочет, чтобы я кое-что для него сделал ”. Говоря это, она смотрела в свой бокал, а пальцы ее правой руки потирали поверхность стола. Бэнкс заметил обгрызенные ногти. “Он повел меня наверх, в одну из спален. Я думал, он хотел сделать минет или что-то в этом роде. Иногда он это делал. На самом деле я не хотел, я чувствовал себя таким разбитым, но… если бы это могло отвлечь его от меня на некоторое время… В любом случае, дело было не в этом. Он открыл дверь спальни, и внутри был Энди. В общем, он был совершенно голый, и он… Я имею в виду, мы все принимали V & E, так что он был, вы знаете, это было...”
  
  “В" и "Е”?"
  
  Она посмотрела на него, как на идиота. “Виагра и Экстази. В любом случае, как я уже сказал, он был… как будто у него между ног был фонарный столб. Барри просто подтолкнул меня вперед и сказал быть с ним вежливым, затем я услышал, как закрылась дверь. В общем, когда Барри толкнул меня, я упал на кровать, а Энди начал стаскивать с меня одежду, тереться об меня. Это было отвратительно. Возможно, я была под кайфом, и я признаю, что не всегда была хорошей девочкой, но это было серьезно за гранью. Я имею в виду, это должен быть мой выбор, с кем мне заниматься сексом, а не с кем-то еще, не так ли? И дело было даже не столько в нем. Я имею в виду, он был жалким подонком, но мысль о том, что Барри отдал меня ему в качестве своего рода наказания за то, что ты пришел и задавал вопросы… Я не знаю. Меня просто от этого затошнило, вот и все ”.
  
  Она сделала паузу, чтобы выпить немного светлого пива с лаймом. Бэнкс почувствовал, как в нем поднимается гнев вместе с чувством вины; именно его приезд вызвал проблемы у Эмили. Он сказал себе, что, несмотря ни на что, с кем-то вроде Клафа она все равно рано или поздно дошла бы до этой точки, но прямо сейчас это не помогло. Он также вспомнил ту ночь, не так давно, в лондонском бистро, когда Энни Кэббот рассказала ему о своем сексуальном унижении от рук коллег из уголовного розыска. “Кто был этот Энди? Вы знали его?”
  
  “Как я уже сказал, я видел его поблизости. Он один из помощников Барри. По крайней мере, я слышал, как Барри отчитывал его и иногда приказывал ему что-то делать. Тоже выводит его из себя чем-то ужасным. Энди заикается, понимаете. Я имею в виду, это была одна из самых унизительных вещей во всем этом. Например, Барри отдал меня одному из своих сотрудников. Кому-то, кого он считал чем-то вроде шутки. Это заставило меня почувствовать себя никчемным. Как дерьмо ”.
  
  “Каково было его полное имя?”
  
  “Эндрю Хэндли. Но все зовут его Энди Панди. В любом случае, остальное вы знаете. Или большую часть ”.
  
  “Как тебе удалось сбежать?”
  
  “Мы боролись. На самом деле он не ожидал никакого сопротивления, поэтому я просто ударил его коленом по яйцам, а он ударил меня и отпустил. Дверь не была заперта. Я выбежал, спустился по лестнице и выбежал из дома, не оглядываясь. Я только беспокоился, что Барри может прятаться у подножия лестницы или что-то в этом роде и что он остановит меня, но я его не видел. Мне повезло. Мы были недалеко от вокзала Виктория, поэтому я побежал к стоянке такси, и единственным местом, куда я мог прийти в голову, был ваш отель. И это все. Печальная история Барри и Эмили. Или Барри и Луиза”.
  
  “Он когда-нибудь плохо обращался с тобой до этого?”
  
  “Нет. Но я никогда не давал ему повода для этого”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  Эмили на мгновение задумалась, затем сказала: “С Крейгом это было легко. Он ревновал, может быть, даже чересчур сильно, и это немного сводило его с ума. С Барри все по-другому. Он собственник, а не ревнивец. Он ожидает лояльности. Ты знаешь, что есть определенные границы, которые ты не должен переступать. Я не дурак. Возможно, я не знаю точно, чем он занимается, но я знаю, что это, вероятно, незаконно. И я знаю, что он причиняет боль людям. Я видел, как он причинил боль Крейгу ”.
  
  “Это было частью апелляции?”
  
  “Что? Что он причиняет людям боль?”
  
  “Что он преступник, в то время как твой отец полицейский. В конце концов, они примерно одного возраста”.
  
  Эмили фыркнула. “Это звучит точно так же, как сказал бы мой отец. Вы все посещаете один и тот же курс поп-психологии?”
  
  “В этом есть своего рода логика”.
  
  “Дело совсем не в этом. Привлекательность Барри в том, что с ним интересно общаться, он устраивает отличные вечеринки, у него отличные наркотики, и люди уважают его ”.
  
  “Ты имеешь в виду, бояться его”.
  
  “Неважно. Если страх - единственный способ добиться уважения, что в этом плохого? Никто не обижает Барри”.
  
  “Тогда почему ты все еще не с ним?”
  
  Она снова начала тереть стол. “Я же тебе говорила”.
  
  Сбитый с толку ребенок. Бэнкс с трудом удержался от того, чтобы наклониться вперед и положить свою руку поверх ее. Это было бы просто отеческим жестом с его стороны, хотя он понимал, что ни Эмили, ни остальные в пабе не восприняли бы это таким образом. Он также отметил, что во всем ее списке качеств Барри Клафа Эмили не упомянула секс, что он был великолепен в постели. Секс, вероятно, был для Клафа вопросом власти. Бэнкс ни на секунду не сомневался, что Клаф сексуально использовал Эмили — она уже говорила об этом, — но для нее, как он догадался, это был скорее вопрос цены, которую нужно было заплатить за светскую жизнь, чем радость, которой можно было поделиться. И тот факт, что она так низко оценила себя, был поводом для беспокойства.
  
  “Ты боишься его, Эмили?”
  
  “Конечно, нет. Это просто...”
  
  “Что?”
  
  Она нахмурилась. “Он очень собственнический, как я уже говорила. Барри не любит терять свои ценные вещи”.
  
  
  
  
  
  Час спустя Энни была мокрой и несчастной и ничего не поняла. Она обошла все помещения в поместье, поговорила с менеджерами и рабочими и абсолютно ничего не обнаружила. Если в бизнес-парке Дейлвью и происходило что-то сомнительное, это держалось в строжайшем секрете.
  
  Тогда она с огромным чувством облегчения обратилась к предпоследнему из перечисленных предприятий. Бэнкс назначил встречу на вторую половину дня, чтобы объединить их выводы, и после этого Энни представила себе долгую горячую ванну, приготовленную в микроволновой печи смесь Marks и Sparks и вечер в одиночестве, когда она сможет делать столько или так мало, сколько ей захочется.
  
  В центре рукоделия было тепло и сухо, пахло ароматическими свечами, преимущественно розой и лимоном. Это было такое место, которое, казалось, состояло из укромных уголков и щелей, заполненных такими предметами первой необходимости, как коробочки для булавок, нитки, эскизы, прокладки для стежков, нитевдеватели, рабочие рамки, преобразователи количества стежков и тысяча других, более эзотерических предметов. На стенах висели готовые гобелены. Скорее демонстрационный зал, чем магазин, здесь не было прилавка, но был удобный на вид номер из трех частей, где клиенты могли посидеть и обсудить свои требования.
  
  Из офиса в задней части здания вышла молодая женщина, та самая женщина, которую Беннетт облил водой во время своего поспешного бегства. Энни представилась и сказала, что она посещала все подразделения по часовой стрелке от офиса SecuTec.
  
  Женщина протянула руку. “Меня зовут Натали”, - сказала она. “Добро пожаловать в мою империю, чего бы это ни стоило. Я ничего не могу тебе сказать, но я только что поставил чайник, если ты хочешь на несколько минут спрятаться от дождя.”
  
  “Пожалуйста”, - сказала Энни. “Я могла бы прикончить чашку чая прямо сейчас”. Если бы принятие бесплатных чашек чая считалось коррупцией, во всей Англии не было бы полицейского, которому не были бы предъявлены обвинения.
  
  “Не задержусь ни на минуту”. Натали вернулась в офис.
  
  Энни рассматривала наборы для рукоделия и задавалась вопросом, будет ли это занятие расслабляющим или неприятным. Она внезапно вспомнила свою мать, сидящую на полу, скрестив ноги, с разметавшимися длинными волосами, одетую в одно из своих струящихся бархатистых творений, украшенное бисером и вышивкой. Она работала над сэмплером местной деревенской сцены. Это был странный образ, поскольку Энни никогда раньше не думала, что ее мать занимается рукоделием, хотя она знала, что та сама шила себе одежду, и она всегда была красиво вышита. Ей придется позвонить и спросить Рэя, своего отца. Может быть, некоторые из образцов были в коммуне близ Сент-Айвза, и она могла бы взять один на память. Ее мать умерла, когда ей было всего пять. Пока Энни наблюдала, в ее воображении ее мать подняла глаза и улыбнулась ей. Энни внезапно стало грустно, когда Натали вернулась с чаем.
  
  Должно быть, это проявилось.
  
  “В чем дело?” Спросила Натали. “Ты выглядишь так, как будто увидела привидение, любимая”.
  
  “О, ничего. Воспоминания, вот и все”.
  
  Натали оглядела свой выставочный зал, как будто пытаясь найти предмет, вызывающий раздражение. Энни решила, что пришло время вернуться к делу. “Спасибо за чай”, - сказала она, делая глоток. “Я знаю, ты сказал, что не можешь мне ничего рассказать, но я полагаю, ты слышал, что случилось с мистером Куражом?”
  
  “О, да. Слухи распространяются здесь довольно быстро. В конце концов, большинство из нас были здесь с момента открытия заведения, так что мы привыкли друг к другу. Не присесть ли нам?” Она указала на номер из трех частей, и Энни села в кресло. Она чувствовала себя такой усталой, что задавалась вопросом, сможет ли она когда-нибудь снова выбраться из этого.
  
  “Вы его вообще знали?” - спросила она.
  
  “Нет. Но я знаю, что он пробыл здесь не очень долго”.
  
  “С сентября”.
  
  “Было ли это? Если ты так говоришь. В любом случае, мистер Беннет привел его и представил всем как раз перед тем, как он начал, чтобы мы узнали его, знали, кому звонить, если возникнут какие-либо проблемы, но больше я его никогда даже не видел. Видите ли, я обычно ухожу к пяти часам в большинстве дней, кроме четверга и пятницы, когда я открыт до семи. По крайней мере, я буду так делать до окончания Рождества, а потом в этом нет особого смысла, пока погода не начнет улучшаться. Вы были бы удивлены, узнав, сколько туристов приезжает к нам весной и летом, но большая часть моей торговли приходится на постоянных клиентов. Это очень специализированный бизнес. Они знают, чего хотят, и они знают, что у меня есть это для них. Конечно, они обычно сначала звонят. О, послушай, что я болтаю. Но я предупреждал тебя, что ничего не знал ”.
  
  Энни улыбнулась и отпила еще чаю. “Все в порядке”, - сказала она. “Это дает мне возможность согреться и выпить свой чай. Пока что все, с кем я разговаривал, говорят, что в парке не было никаких инцидентов, даже мелких краж. Это правда?”
  
  “Ну, я не могу говорить за всех, но у меня здесь время от времени случались магазинные кражи. Ничего серьезного, вы понимаете, но раздражающие мелочи. Нитки, пакеты с иголками, что-то в этом роде ”.
  
  “Дети?”
  
  “Я сомневаюсь в этом. У нас здесь не так уж много детей. Рукоделие вряд ли в моде у молодого поколения в наши дни”.
  
  “Я сомневаюсь, что это когда-либо было”.
  
  “Тем не менее, этим зарабатываешь на жизнь. В любом случае, я полагаю, что магазинные кражи - это то, чего следует ожидать в таком месте, как это, но, как я уже сказал, ничего серьезного”.
  
  “Есть несколько довольно организованных банд магазинных воров. Держите ухо востро. Если дело примет серьезный оборот, дайте нам знать”.
  
  Натали кивнула.
  
  Энни поерзала на стуле. “Как бы мне этого ни хотелось, боюсь, я не смогу сидеть здесь весь день”, - сказала она, бросив быстрый взгляд в окно. Снаружи все еще лил дождь. Она посмотрела на список, который дал ей Йен Беннетт, и поднялась на ноги. “Остался еще один”.
  
  Натали нахмурилась. “Нет, если вы пошли по часовой стрелке от офиса SecuTec, там больше никого нет”.
  
  Энни взглянула на список. “Что вы имеете в виду? У меня здесь есть что-то под названием PKF Computer Systems, перечисленное прямо по соседству с вами”.
  
  “Компьютерщики? Они ушли”.
  
  “Когда они съехали?”
  
  “В выходные. Я не думаю, что мистер Беннетт успел обновить список”.
  
  “Сколько человек там работало?”
  
  “Насколько я мог судить, только двое постоянных клиентов. Это одно из небольших подразделений”.
  
  “Ты знаешь их имена?”
  
  “Извините. Я их почти не видел. Они были не самыми общительными типами”.
  
  “А как насчет людей, которые приходят и уходят?”
  
  “Просто фургоны для доставки. Обычный товар”.
  
  “Хорошо. Большое тебе спасибо за уделенное время, Натали. И за чай”.
  
  “С удовольствием. Это оживляет скучный день”.
  
  Энни вышла из центра рукоделия и направилась к следующему отделению. Если над дверью и была табличка, то сейчас там ничего не висело. Вместо окна с зеркальным стеклом, как в некоторых выставочных залах, в старом блоке PKF спереди было три окна меньшего размера. Энни заглянула в одну из них, и, насколько она могла разглядеть, внутри было пусто, полностью вычищено. Этого было достаточно, чтобы в голове ее полицейского зазвенел маленький тревожный звоночек. Чарли Кураж, которого в последний раз видел живым сосед в воскресенье днем, очевидно, работал в ту вечернюю смену с четырех до полуночи и был найден мертвым во вторник почти в двухстах милях отсюда. За последний месяц он получил пять выплат наличными по двести фунтов каждая. И вот теперь эта компьютерная компания провалила работу на выходных.
  
  Определенно, стоило бы быстренько осмотреть их опустевшее помещение, и к тому времени, как она закончит, подумала Энни, Колин Финч, вероятно, будет в офисе SecuTec. У нее просто должно быть время поговорить с ним, прежде чем отправиться обратно в участок на встречу.
  
  
  
  
  
  “Не думай, что я хочу, чтобы ты вел себя как какой-то ангел мщения”, - сказала Эмили. “Ты уже сыграл свою роль рыцаря в сияющих доспехах, большое тебе спасибо”.
  
  “Тогда зачем ты мне все это рассказываешь?”
  
  “Потому что ты спросил. И потому что я должен тебе объяснить. Это все”.
  
  “Ты признался, что боишься Клафа”.
  
  “Это было глупо с моей стороны”. Она слегка вздрогнула. “Мы просто, знаете, говорили об этом, вспоминая, каким он был той ночью. И я...”
  
  “Что?”
  
  “Это ерунда”.
  
  “Продолжай”.
  
  “О, только то, что мне показалось, я видел Джейми в центре Суэйнсдейла”. Она засмеялась, приложила указательный палец к голове и покрутила им взад-вперед. “Я снова схожу с ума. Параноидальная Эмили, вот как они будут называть меня.” Ее ноготь был обгрызен почти до мяса, заметил Бэнкс.
  
  “Какой Джейми?”
  
  “Джейми Гилберт. Он один из ближайших сотрудников Барри. Барри говорит, а Джейми прыгает. Он мне не нравится. Он симпатичный, но он злой. У меня от него мурашки по коже”.
  
  “Когда это было?”
  
  “Пару дней назад. Кажется, в понедельник. Но это не мог быть он. Должно быть, мне померещилось. Барри даже не знает, кто я на самом деле и где я живу, не так ли? Помнишь Луизу Гамин?”
  
  “Как я мог забыть?” Бэнкс не был уверен, что такому человеку, как Барри Клаф, не хватает ресурсов, чтобы выяснить, что ему нужно о ком-либо. “Однако будь осторожен. Если ты думаешь, что снова увидишь его или Клафа где-то здесь, обязательно скажи мне. Хорошо?”
  
  “Я могу сам о себе позаботиться”.
  
  “Эмили, обещай, что скажешь мне, если тебе покажется, что ты видишь кого-нибудь из них снова”.
  
  Эмили махнула рукой. “Хорошо. Хорошо. Не криви из-за этого своими трусами”.
  
  “Ты так и не сказал мне, каким бизнесом занимается Клаф”.
  
  “Это потому, что я не знаю”.
  
  “Вы уверены, что он не наркоторговец?”
  
  “Нет. Я имею в виду, я так не думаю. Как я уже сказал, у него всегда при себе наркотики. Он знает людей, делает им одолжения и прочее, возможно, покупает им кое-что, но он не дилер. Я уверен в этом ”.
  
  “Как он зарабатывает свои деньги?”
  
  “Я же сказал тебе, я не знаю. Он никогда не говорил со мной об этом. Что касается Барри, женщины существуют исключительно для отдыха, а не для бизнеса. Для начала, я полагаю, есть клуб. Это отнимает у него изрядную часть времени. И я думаю, может быть, он управляет несколькими группами и занимается промоушеном концертов. У него деловые интересы по всей стране. Он постоянно мотался то туда,то сюда. Лидс. Дувр. Манчестер. Бристоль. Иногда он брал меня с собой, но, честно говоря, было довольно скучно ждать его в каком-нибудь гостиничном номере или гулять по улицам какой-нибудь грязной маленькой дыры под дождем. Однажды он даже спросил меня, не хочу ли я приехать сюда с ним ”.
  
  “Здесь? Черный Бык?”
  
  “Иствейл, глупышка. Ты можешь себе это представить? Мы с Барри гуляем по Иствейлу? Я имею в виду, моя мама здесь работает”. Она хлопнула ладонью по столу, отчего бокалы задрожали. “Я больше не хочу говорить о нем. Все кончено. Барри перейдет к своей следующей маленькой девочке, а я продолжу свою жизнь ”.
  
  “Как дела дома?”
  
  Она скорчила гримасу. “Именно то, чего ты и ожидал”.
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  “Скучный. Они просто хотят, чтобы я молчал и не путался под ногами. Мать в значительной степени игнорирует меня. У отца большую часть времени есть свои политические дружки. Вы бы видели, как некоторые из них смотрят на меня. Но он не замечает. Он слишком занят планированием своего будущего ”.
  
  “А как насчет тебя? Чем ты хочешь заниматься?”
  
  Эмили просияла и сделала большой глоток своего светлого пива с лаймом. “Я тут подумала, что, возможно, мне все-таки захочется поступить в университет”.
  
  “Разве тебе не нужно сначала сдать экзамены на пятерки?”
  
  “Конечно. Но я могу заниматься этим в шестом классе колледжа. Я мог бы даже заниматься ими дома, если захочу. Не то чтобы это было сложно или что-то в этом роде ”.
  
  “А”, - сказал Бэнкс, которому даже его оценки "О" давались с трудом. “И в какой университет ты бы пошел?”
  
  “Оксфорд или Кембридж, конечно”.
  
  “Конечно”.
  
  Ее глаза сузились. “Ты издеваешься?”
  
  “Это самое далекое от моего разума”.
  
  “Верно. Да… ну… в любом случае, я также подумал, что был бы не прочь поступить в университет в Америке. Гарвард или Стэнфорд или что-то в этом роде. Не Брин Мор. Звучит как тот мерзкий маленький валлийский городок, в котором мы жили какое-то время, когда я был ребенком. И не тот, что в Покипси. Звучит так, как будто там держат свиней ”.
  
  “Что бы вы изучали?”
  
  “Я пока не уверен. Может быть, языки. Или актерское мастерство. Я всегда был хорош в школьных спектаклях. Но у нас достаточно времени, чтобы подумать обо всем этом ”.
  
  “Да, есть”. Бэнкс сделал паузу и достал еще одну сигарету. Эмили прикурила для него золотой зажигалкой. “Я не хочу говорить как твой отец, ” продолжил он, “ но эта история с наркотиками ...”
  
  “Я могу принять их или оставить”.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Конечно. Я все равно никогда особо не пробовал. Только немного кокаина, кристаллического метамфетамина, V & E.”
  
  “Виагра и экстази?”
  
  “Ты помнишь”.
  
  “Ты взял это?”
  
  “Конечно”.
  
  “Но Виагра - это… Я имею в виду, что она делает? Для женщины?”
  
  Она подошла с озорной ухмылкой и похлопала его по руке. “Ну, у меня от этого точно не встает, но трахаться от этого становится действительно хорошо. В основном, это дает тебе настоящий кайф, что-то вроде скорости ”.
  
  “Понятно. И у вас не было проблем с отказом от всего этого барахла?”
  
  “Я не наркоман, если ты к этому клонишь. Я могу остановиться в любое время, когда захочу”.
  
  “Я не утверждаю, что вы наркоман, просто это может быть трудно без посторонней помощи”.
  
  “Я не собираюсь участвовать в одной из этих дурацких программ со всеми этими неудачниками, если ты это имеешь в виду. Ни за что”. Она надулась и отвернулась.
  
  Бэнкс поднял руки вверх. “Хорошо. Прекрасно. Все, что я говорю, это то, что если ты обнаружишь, что тебе нужна какая-либо помощь… Ну, я знаю, что ты вряд ли сможешь пойти к своему отцу. Вот и все”.
  
  Эмили некоторое время смотрела на него, словно переваривая и переводя то, что он сказал. “Спасибо”, - сказала она наконец, не встречаясь с ним взглядом, и выдавила легкую улыбку. “Ты знаешь, почему мой отец ненавидит тебя?”
  
  Пораженный, Бэнкс чуть не подавился своим напитком. Когда к нему немного вернулось самообладание, он предположил: “Столкновение личностей?”
  
  “Потому что он тебе завидует. Вот почему”.
  
  “Завидует мне?”
  
  “Это правда. Я могу сказать. Я слышал, как он обращался к матери. Ты знаешь, он думает, что ты развлекался с какой-то пакистанской шлюхой в Лидсе?”
  
  “Она не пакистанка, она из Бангладеш. Она не шлюха. И мы никогда этим не пренебрегали”.
  
  “Неважно. И музыка. Это сводит его с ума”.
  
  “Но почему?”
  
  “Разве ты не знаешь?”
  
  “Я бы не спрашивал, если бы знал”.
  
  “Это потому, что у тебя есть жизнь. У тебя есть женщина на стороне, ты слушаешь оперу или что-то еще, и ты выполняешь свою работу, ты получаешь результаты. Ты тоже делаешь это так, как хочешь. Папа придерживается правил. Всегда был таким ”.
  
  “Но он один из самых молодых главных констеблей, которые у нас когда-либо были. С какой стати он должен завидовать моим достижениям?”
  
  “Ты все еще не понимаешь этого, не так ли?”
  
  “Очевидно, что нет”.
  
  “Он завидует. Ты - все, чем он хотел бы быть, но он не может. Он замкнулся на курсе, который не смог бы изменить, даже если бы захотел. Он пожертвовал всем, чтобы достичь того, что у него есть. Поверь мне, я должен знать. Я одна из тех, кем он пожертвовал. Все, что у него есть, - это его амбиции. У него нет времени слушать музыку, быть со своей семьей, иметь другую женщину, читать книгу. Как будто он заключил договор с дьяволом и отдал все свое время в обмен на земную власть и положение. И есть кое-что еще. Он может разбираться в политике, сдавать экзамены и курсы с избытком, управлять лучше, чем кто-либо другой в полиции, но есть одна вещь, которую он никогда не смог бы сделать, стоящая выеденного яйца ”.
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  “Он не смог найти выход из бумажного пакета”.
  
  “Почему это должно иметь значение?”
  
  “Потому что именно поэтому он присоединился в первую очередь”.
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  “Я не знаю. Я только предполагаю. Но однажды я видел его старые книги, когда мы гостили в доме моих бабушки и дедушки в Уортинге. Это все, типа, издания шестидесятых годов в мягкой обложке и прочее, с его именем, написанным внутри, все очень аккуратно. Много этих Пингвинов в зеленых обложках. Детективные истории. Шерлок Холмс. Агата Кристи. Нгайо Марш. Все это скучное старое дерьмо. И я заглянул в некоторые из них. Вы знаете, что он сделал? Он сделал свои собственные заметки на полях о том, кто, по его мнению, это сделал, что означают подсказки. Я даже прочитал одну из них, пока мы были там. Он не мог ошибаться сильнее ”.
  
  Бэнкса затошнило. Было что-то непристойное в этом интимном проникновении в детские мечты Риддла, от которого ему стало не по себе. “Где ты научился поп-психологии?” сказал он, пытаясь отмахнуться от всего этого.
  
  Эмили улыбнулась. “В этом есть какая-то логика. Подумай об этом. Послушай, было здорово повидаться с тобой, но мне действительно пора идти. У меня встреча кое с кем в три. Тогда я ухожу в клуб сегодня вечером ”. Она взяла свою сумочку, больше размером с небольшой рюкзак, на самом деле, пригладила волосы и встала. “Может быть, мы сможем сделать это снова?”
  
  “Я бы хотел этого”, - сказал Бэнкс. “Но в следующий раз это на моих условиях, или не делать этого вообще”.
  
  “Ваши условия?”
  
  “Никакой выпивки”.
  
  Она показала ему язык. “Портит настроение. Пока”. Затем она взяла свою куртку, с размаху развернулась и с важным видом вышла из паба. Все мужчины смотрели, как она уходит, с выражением похмелья, некоторых из них грубо вернули к реальности резкие замечания их жен, сидевших рядом с ними. Одна женщина одарила Бэнкса особенно злобным взглядом, который она, вероятно, приберегала для растлителей малолетних.
  
  После того, как Эмили ушла, Бэнкс провел несколько минут, обдумывая то, что она сказала. Самоанализ не был его привычкой, и это было то, чему он по-настоящему предавался только после разрыва с Сандрой, даже после своего переезда в коттедж. Там он провел много поздних вечеров, наблюдая за закатом над каменными крышами Хелмторпа, когда тени собирались на дальних склонах долины, и исследуя себя, свои мотивы, что сделало его тем человеком, которым он был, почему он совершил ошибки, которые совершил. Вот он, мужчина за сорок, подводит итоги своей жизни и обнаруживает, что она совсем не такая, какой он ее представлял.
  
  Итак, Риддл ненавидел его за то, что он был прирожденным детективом и за то, что у него, казалось, была своя жизнь, включая эту иллюзорную любовницу. Тогда некоторая часть зависти Риддла, если это было так, была основана на ошибке. Что может быть более жалким, чем завидовать человеку, жизнь которого ты только представляешь, что у него есть? Конечно, это был всего лишь анализ не по годам развитого подростка, но, возможно, он был не слишком далек от истины. В конце концов, Риддл никогда не давал Бэнксу шанса с самого начала. И все же, подумал он, допивая остатки своей пинты, это больше не его проблема. С Риддлом в его углу все должно было измениться к лучшему. Когда он поднял воротник и вышел из паба, он почувствовал, как женские взгляды прожигают дыры в задней части его плаща.
  
  
  7
  
  
  
  Сержант Джим Хэтчли был последним, кто прибыл на запланированную встречу в тот четверг днем, ввалившись вскоре после четверти шестого, пахнущий элем и табаком и выглядящий так, словно его протащили задом наперед через изгородь. Бэнкс, Энни Кэббот и управляющие Рикерд, Джекман и Темплтон уже собрались в “зале заседаний”, названном так из-за его панелей, деревянных панелей и масляных портретов умерших владельцев фабрики. Тонкий налет пыли от ремонта добрался даже до длинного банкетного стола, обычно отполированного до такой степени, что в нем можно было увидеть свое отражение.
  
  “Извините, сэр”, - пробормотал Хэтчли, занимая свое место.
  
  Бэнкс повернулся к Энни Кэббот, которая только что начала рассказывать о своем дне в бизнес-парке Дейлвью. “Продолжайте, сержант Кэббот”, - сказал он. “Теперь, когда мы все здесь”.
  
  “Что ж, сэр, добавить особо нечего. Чарли, как обычно, пришел на работу в воскресенье днем, зарегистрировался и в полночь отправился домой. Его сменщик с полуночи до восьми, Колин Финч, говорит, что на самом деле видел его в четыре без полуночи, поэтому мы знаем, что он был еще жив, когда покидал парк ”.
  
  “Этот Финч хотел нам еще что-нибудь рассказать?” Спросил Бэнкс.
  
  “Сказал, что едва знал Чарли. Это были корабли, которые проходили ночью. Это его слова, не мои. И он не подозревал, что в Дейлвью происходит что-то сомнительное. Никто другой, с кем я там разговаривал, также не признается, что знал Чарли — неудивительно, если учесть, что обычно он был на работе, когда остальные расходились по домам, — и в парке не было сообщений об инцидентах, так что ему даже особо нечего было делать ”.
  
  “Значит, его смерть не может быть связана с его работой?” Спросил Бэнкс.
  
  “Это возможно”, - сказала Энни, взглянув на Хэтчли. “В конце концов, у него действительно была форма. В свое время он вращался в довольно грубой компании. Но была одна странная вещь”.
  
  “Да?”
  
  Она достала конверт из своего портфеля и положила его на стол. “Одна из компаний, работающих за пределами Дейлвью, — PKF Computer Systems — в воскресенье вечером очистила складские помещения”.
  
  “Полет при лунном свете?”
  
  “Нет, сэр. Все честно, по словам Колина Финча. Просто очень короткое уведомление. Они ушли к полуночи, когда он заступил на смену”.
  
  “Не смогли оплатить их счета?”
  
  “У них не было долгов, когда они уходили, но я полагаю, что за всем этим может стоять проблема с денежными потоками”.
  
  “Вероятно”, - сказал Бэнкс. “Но они не сделали ничего плохого?”
  
  “Нет. Интересное время, однако, ты не находишь?”
  
  “Я бы так и сделал”. ПКФ смылся во время последней вечерней смены Чарли Куража. Бэнкс не любил совпадений больше, чем любой другой ценный коп. “Продолжай”.
  
  “В любом случае, Ян Беннетт дал мне карт-бланш, и все ключи были там, в старом офисе мистера Куража, так что я быстро прошелся по подразделению PKF”.
  
  “Нашел что-нибудь?”
  
  “Чист как стеклышко. Они, очевидно, позаботились о том, чтобы ничего не оставить после себя. Кроме этого. Я нашел это застрявшим за радиатором. Должно быть, оно упало туда ”. Она взяла конверт и наклонила его. Треснувший пластиковый футляр размером примерно пять на пять с половиной дюймов упал на полированную поверхность стола.
  
  “Футляр для компакт-дисков”, - сказал Бэнкс. “Полагаю, вы ожидали бы найти что-то подобное, если бы они занимались компьютерным бизнесом. Программное обеспечение и все такое”.
  
  “Да”, - сказала Энни. “Возможно, это ничего не значит. На самом деле, вся эта история с PKF, вероятно, ничего не значит, но я на всякий случай вела себя осторожно. Возможно, мы захотим проверить с помощью отпечатков пальцев”.
  
  “Ты думаешь, в PKF есть что-то сомнительное?”
  
  Энни откинулась на спинку стула. Она даже выглядела комфортно в заведомо жестком и недружелюбном кресле в зале заседаний, подумал Бэнкс. “Я не знаю, сэр. Просто время выбрано удачно, они уезжают в один и тот же уик-энд, Мужество исчезло. Возможно, стоит заглянуть в компанию, посмотреть, кто они такие, чем занимаются. Это могло бы помочь объяснить внезапное богатство Чарли ”.
  
  Бэнкс кивнул. “Вы правы. Вы можете заняться этим завтра. И не повредит также связаться с Виком Мэнсоном по поводу этих отпечатков. Если кто-то, работающий в PKF, появится в наших записях, а также Чарли...” Он взглянул на трех главных управляющих в дальнем конце стола. Они ходили от дома к дому, чтобы выяснить, видел ли кто-нибудь Чарли Куража после воскресного обеда. “Есть что-нибудь о передвижениях жертвы?”
  
  Уинсом Джекман заговорил первым. “Сосед видел, как он поздно вечером в воскресенье шел на работу, сэр, а мужчина через дорогу видел, как он заносил молоко примерно в восемь часов утра в понедельник”.
  
  “Кто-нибудь еще?”
  
  Уинсом покачала головой. Кевин Темплтон сказал: “Женщина из дома сорок два, миссис Финли, кое-что заметила. Она говорит, что ей показалось, что она видела, как Чарли садился в машину с парой мужчин позже в понедельник утром ”.
  
  “Описание?”
  
  “Ничего особо полезного, сэр”. Темплтон рисовал в пыли на столе, пока говорил. “Один был среднего роста, другой был немного выше. На них были джинсы и кожаные куртки — коричневые или черные. Тот, что повыше, начинал лысеть; у другого были короткие светлые волосы. Она сказала, что плохо рассмотрела и на самом деле не обратила внимания. Я спросил ее, не думает ли она, что мистера Куража каким-либо образом принудили сесть в машину, и она сказала мне, что у нее не сложилось такого впечатления, но она могла ошибаться ”.
  
  Бэнкс вздохнул. Это было типично для большинства свидетельских показаний. Конечно, если вы не знали, что стали свидетелем чего-то важного, например, последнего путешествия человека, вы не обратили на это особого внимания. Большинство людей мало что видят на периферии; они больше озабочены тем, куда они едут, что они делают и думают. “А как насчет машины?”
  
  “Светлый. Может быть, белый. Это было лучшее, что она могла сказать. Ничего особенного, но выглядит по-новому, с приятной блестящей отделкой”.
  
  “Хорошо”, - сказал Бэнкс. “Время? Там у нас было лучше?”
  
  “Немного, сэр”, - сказал Темплтон. “Она сказала, что, должно быть, было немногим больше десяти часов, потому что она только что начала слушать ‘Час женщины’, а он начинается в десять часов”.
  
  “Интересно”.
  
  “Может быть, поездка была запланирована заранее?” Предположила Энни. “Возможно, это было то, чего он с нетерпением ждал. Может быть, он думал, что поедет куда-нибудь в хорошее место, заработает еще немного денег?”
  
  “Может быть”. Бэнкс повернулся к Хэтчли. “Чем закончился твой день в "злачных местах Иствейла”, Джим?"
  
  Хэтчли почесал кончик своего носа-луковицы. “Чарли замышлял что-то хитрое, это я могу тебе точно сказать”.
  
  “Продолжай”.
  
  Хэтчли достал свой блокнот. Рабочие начали стучать молотками где-то в пристройке. Хэтчли повысил голос. “По словам Лена Джексона, одного из его старых коллег, Чарли неплохо зарабатывал, и это тоже не было его работой в Daleview”.
  
  “Это было связано с этим?”
  
  “Чарли не сказал. Он довольно расплывчато обо всем этом говорил. Однако, что он сказал, так это то, что он уже привозит немного лишнего и довольно скоро ему достанется гораздо больший кусок пирога. То, что он получал сейчас, было сущими пустяками по сравнению с тем, что он скоро получит ”.
  
  “Интересно. Но он не сказал, какой пирог?”
  
  “Нет, сэр. Чарли, по-видимому, был довольно уклончив по этому поводу. Он хотел, чтобы его старые приятели знали, что у него все хорошо, но не то, как он это делает. Я полагаю, боялся конкуренции ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Бэнкс. “Что ж, по крайней мере, это говорит нам о том, что мы на правильном пути. Все, что нам нужно знать сейчас, это чем он занимался и кто этим заправлял. Звучит просто, не так ли?” Он покачал головой. “Чарли, Чарли, на этот раз тебе следовало придерживаться прямой линии”.
  
  “Он никогда не был знаменитостью, не был Чарли”, - добавил Хэтчли. “Должно быть, он влез по уши, не понимая, с кем имеет дело”.
  
  Бэнкс кивнул. “Хорошо, на этом пока все”, - сказал он.
  
  Вернувшись в свой офис, плотно закрыв дверь, чтобы не было шума, Бэнкс позвонил инспектору Коллатону в Маркет-Харборо, чтобы сообщить ему последние новости, больше из профессиональной вежливости, чем по какой-либо другой причине, поскольку сообщать было особо нечего. После этого он решил закруглиться. Он навел порядок на своем столе и запер его, затем направился к двери. Энни Кэббот была на один пролет впереди него, когда спускалась по лестнице. Она обернулась на звук его шагов. “О, это ты. Поехал домой?”
  
  “Если только ты не хочешь пойти быстренько выпить или еще чего-нибудь?”
  
  “Я так не думаю”, - сказала она. “Этот чертов дождь промочил меня до костей. Все, чего я хочу, это купить что-нибудь на ужин, затем принять долгую горячую ванну и свернуться калачиком с хорошей книгой ”.
  
  “Как-нибудь в другой раз?”
  
  Она улыбнулась и толкнула дверь. “Да. Как-нибудь в другой раз”.
  
  
  
  
  
  Возможно, ей следовало принять предложение Бэнкса выпить, подумала Энни, пересекая рыночную площадь. Это не причинило бы никакого вреда, просто немного выпить и поболтать. Она не хотела, чтобы казалось, будто она всегда отмахивается от него, и это было не так, как если бы мужчины стояли в очереди, чтобы пригласить ее на свидание. Но ситуация все еще оставалась немного щекотливой, и ее внутренний голос сказал ей отступить, что она и сделала. Не то чтобы она всегда делала то, что подсказывал ей внутренний голос; если бы она так поступала, у нее никогда бы в жизни не было неприятностей, и какими скучными были бы прежние времена. Но на этот раз она послушалась; по крайней мере, сейчас.
  
  Хотя она все еще чувствовала запах этого напитка в воздухе, дождь прекратился, и вечер стал довольно мягким. На Маркет-стрит и вокруг креста висели разноцветные фонари, и покупатели были в большом количестве. Ей повезло, что большинство магазинов оставались открытыми допоздна до Рождества, иначе на ужин у нее не было бы ничего, кроме пары старых заплесневелых моркови и картофеля. На Гэллоуз-Вью был индийский магазин, который всегда был открыт, но у них не было большого выбора; кроме того, это было слишком далеко в неправильном направлении. Чего она хотела, так это чего-нибудь легкого, чего можно было бы отварить в пакетике или поставить в духовку на полчаса, без лишней суеты.
  
  В итоге получилось что-то среднее между вегетарианской лазаньей и индонезийским карри. Лазанья победила, главным образом потому, что дома у нее была бутылка Sainsbury's Chianti, которая прекрасно дополняла блюдо. На завтрак ей также нужны были яйца, молоко, хлопья и хлеб.
  
  Бродя по оживленным рядам, разглядывая мириады блюд, приготовленных специально для тех, кто ужинает в одиночестве, она вспомнила книгу, которую прочитала много лет назад — ее подарил ей отец, — в которой объяснялись скрытые стратегии, используемые супермаркетами, чтобы заставить вас покупать то, что вам не нужно. Для начала освещение и мягкая, гипнотизирующая музыка. В это время года, конечно, это была рождественская музыка, исполняемая в веселом, слащавом стиле. Энни иногда казалось, что если бы она услышала еще одно “фа-ла-ла-ла-ла”, она бы закричала. Производители также использовали определенные цвета в упаковке своих товаров, и было что-то такое в ярких предметах, размещенных на уровне глаз, что просто заставляло вас протянуть руку и схватить их. Она не могла вспомнить всех деталей, но книга произвела на нее впечатление, и она всегда чувствовала, что ею манипулируют, когда она выходила из супермаркета с большим количеством товаров, чем намеревалась купить. Что она всегда и делала. На этот раз это было шоколадное мороженое; оно было едва ли на уровне глаз, и упаковка не того цвета, который заставлял вас тянуться к нему, но даже лежащее в морозилке, оно, казалось, кричало: “Купи меня! Купи меня!” и теперь оно уютно устроилось в ее корзинке, пока она ждала в очереди, чтобы заплатить.
  
  Может быть, если бы она пробыла в Иствейле пару месяцев, подумала она, то, возможно, приняла бы предложение Бэнкса. Просто это было слишком рано: слишком скоро после их романа и слишком скоро после ее перевода. По правде говоря, она тоже все еще не доверяла себе с ним. Пара рюмок могла бы слишком сильно ослабить ее запреты, как это почти произошло в прошлый раз, когда она была с ним на свидании. Тогда где бы она была? Спать с Бэнксом было нормально, когда она работала в Харксайде, а он - в Иствейле, но если они оба работали на одном участке, это могло вызвать неловкость.
  
  Внезапно, стоя в очереди за расплатой, Энни увидела кого-то знакомого, кого она никогда не ожидала увидеть снова, ни здесь, ни где-либо еще. И кого она никогда не хотела видеть снова. Он шел в отдел вин и крепких напитков. Насколько она могла судить, он ее не видел. Какого черта он здесь делал? Энни почувствовала, как ее кожа стала липкой, а сердце учащенно забилось.
  
  “С вас пять фунтов семьдесят два пенса, пожалуйста, дорогой”, - сказала пухленькая улыбающаяся женщина за кассой. Энни порылась в сумочке и нашла пятифунтовую банкноту и четыре монеты по двадцать пенсов, которые тут же рассыпались из ее трясущихся рук по всему полу. Она подобрала их и протянула женщине.
  
  “Как дела, любимая? Ты выглядишь так, как будто увидела привидение”.
  
  “Что-то вроде этого”, - пробормотала Энни, поспешно убирая сумочку и направляясь к выходу со своими продуктами. Она рискнула бросить быстрый взгляд через плечо. Он стоял у секции дешевых красных товаров, изучая этикетки и цены. Она все еще была уверена, что он ее не видел.
  
  Она выбежала на Йорк-роуд и глотнула свежего воздуха. Ее сердце все еще учащенно билось, и она чувствовала, что внутри у нее все дрожит. Это был Уэйн Далтон; она была уверена в этом. Детектив-инспектор Уэйн Далтон. Один из двух мужчин, которые держали ее, пока третий насиловал ее более двух лет назад.
  
  
  
  
  
  Бэнкс знал, что ему не следовало приглашать Энни на свидание вот так, импульсивно, и он надеялся, что не оттолкнул ее навсегда. Он не хотел показаться пристающим к ней, особенно учитывая, что они работали вместе и технически он был ее боссом. Не то чтобы Энни когда-либо обвинила бы его в сексуальных домогательствах, но…
  
  Так получилось, что его вечер оказался именно тем, что ему было нужно. Он приготовил бутерброд с сыром и луком к чаю и съел его, читая газету на кухне. Его сын Брайан позвонил около девяти часов, взволнованный по поводу диска. Повинуясь наитию, Бэнкс спросил, слышал ли он когда-нибудь о Барри Клафе. Он этого не делал, но сказал, что поспрашивает своих коллег по бизнесу. Он также напомнил Бэнксу, что панк был давным-давно, как будто Бэнксу нужно было напоминать об этом.
  
  После обеда с Эмили Риддл Бэнкс также почувствовал необходимость поговорить с Трейси. Это помогло бы уравновесить его рассудок. После того, как он слушал Эмили больше часа, у него сложилось очень извращенное представление о девочках-подростках. Ему нужно было знать, что не все они такие, как она, особенно его собственная дочь.
  
  Несмотря на все это безумие и после всего, через что она прошла, Эмили, казалось, все еще сохраняла хладнокровие на плечах, если верить ее разговорам о получении отличных оценок и поступлении в университет. Как и Бэнксу, Трейси пришлось много работать, чтобы достичь того, чего она достигла. Она была умной девушкой, но не из тех, кому не нужно прилагать усилий. Чем усерднее она работала, тем выше были ее оценки. Эмили, казалось, думала, что ее продвижение в мире было просто вопросом выбора, решения, что делать, а затем того, чтобы это свалилось ей на колени. Возможно, это было для нее. Теперь, когда он получил немного больше, чем первое впечатление, Бэнксу не могла не понравиться Эмили, но она была из тех девушек, о которых он беспокоился, и которые постоянно выводили его из себя. Ему почти стало жаль Джимми Риддла.
  
  Трейси не ответила. Вне всякого сомнения, ушла с Деймоном. Он оставил ей сообщение, ничего срочного, просто позвонить, если она не вернется слишком поздно.
  
  Чтобы отвлечься от торфа, Бэнкс разжег дрова в камине, хотя вечер был не особенно холодный, и сел в старое кресло, которое он купил на местном аукционе недвижимости. Голубые стены, о которых он беспокоился, что зимой они могут казаться холодными, получились просто великолепными, подумал он, наблюдая, как по ним пробегают тени, отбрасываемые пламенем. Сучковатые дрова шипели и потрескивали в камине, возвращая Бэнкса в детство, когда уголь, который они использовали, иногда шипел и плевался. В доме не было другого источника тепла, поэтому работа его отца зимой заключалась в том, чтобы вставать, пока еще темно, и разжигать огонь. Обычно, когда Бэнкс спускался за джемом и хлебом перед школой, там вовсю разгоралось пламя, и оно уносило большую часть холода из прохладного влажного ночного воздуха. Все эти годы, в разных лондонских квартирах и в Eastvale semi, у него не было ни угля, ни дровяного камина, только газовый или электрический, так что этой зимой он часто пользовался этой роскошью.
  
  Он поставил первый диск с записью концерта Майлза Дэвиса в Карнеги-холле, с Джилом Эвансом и его оркестром, взял последний роман Кейт Аткинсон, который лежал лицевой стороной вниз на ручке кресла, примерно наполовину прочитанный, и закурил сигарету. Хотя он намеревался лечь пораньше, он обнаружил, что ему так нравятся и музыка, и книга, что он подбросил еще одно полено в огонь и вставил второй компакт-диск. Было четверть двенадцатого, и он на несколько минут отложил книгу в сторону, чтобы послушать живую версию адажио из Концерта Аранхуэса Родриго, когда зазвонил телефон.
  
  Подумав, что это может быть Трейси, он выключил стерео и схватил телефон. Первое, что ударило его по ушам, была громкая музыка на заднем плане. Он не мог точно разобрать, что это было, но звучало это как какая-то смесь пострейв-техно-дэнс. Следующим, кто напал на него, был писклявый голос констебля Рикерда, перекрикивающий музыку.
  
  “Сэр?”
  
  “Да”, - вздохнул Бэнкс. “В чем дело?”
  
  “Извините за беспокойство, сэр, но я сегодня на дежурстве”.
  
  “Я знаю это. В чем дело? Ты перейдешь к сути? И обязательно ли тебе так громко кричать?”
  
  “Ну, я в баре "Нет", сэр. Здесь довольно шумно”.
  
  Бар None был одним из самых популярных ночных клубов Иствейла для молодежи. Расположенный под магазинами через рыночную площадь от полицейского участка, он обычно открывался примерно за час до закрытия паба и привлекал тех ребят, которые были слишком пьяны, чтобы ехать в Лидс или Манчестер, где были клубы гораздо лучше. “Послушайте, ” сказал Бэнкс, “ если там была драка или что-то в этом роде, я не хочу знать”.
  
  “Нет, сэр, ничего подобного”.
  
  “Ну?” Следующие слова Рикерда Бэнкс пропустил мимо ушей из-за всплеска фонового шума. “Ты можешь заставить их сделать музыку потише?” он закричал.
  
  “Это подозрительная смерть”, - сказал Рикерд.
  
  “Насколько подозрительный?”
  
  “Ну, она мертва, сэр. Я почти уверен в этом. Инспектор Джессап согласен со мной, сэр. И парни из скорой помощи. Похоже, что кто-то довольно сильно ее избил ”.
  
  Если Крис Джессап, инспектор отделения полиции, думал, что это достаточно серьезно, чтобы вызвать Бэнкса, то, вероятно, так оно и было. “Кто жертва?” - спросил он.
  
  “Вам лучше спуститься сюда, сэр...” Тут его снова стало не слышно. “... не могу справиться... сам”.
  
  “Сколько вас здесь?”
  
  “Инспектор Джессап, я и три констебля, сэр”.
  
  “Этого должно быть достаточно. Я уверен, инспектор Джессап точно знает, что делать. Помоги ему убедиться, что никто не уйдет, и обезопась место происшествия. Мы не хотим, чтобы кто-либо еще топтался рядом с телом, пока я не приеду туда, включая бригаду скорой помощи. Понятно?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Лучше перезвони также доктору Бернсу. Ему потребуется некоторое время, чтобы добраться туда”. Бэнкс собирался попросить Рикерда послать за группой криминалистов, но решил подождать, пока он сам не сможет оценить место происшествия. Нет смысла тратить деньги налогоплательщиков, пока он точно не знает, с чем имеет дело. “У вас есть имя жертвы?”
  
  “Да, сэр. У нее были водительские права и одна из тех удостоверяющих возраст карточек, которые некоторые клубы выдают детям. На ней ее фотография”.
  
  “Хорошая работа. Как ее зовут, Риккерд?”
  
  “Это Уокер, сэр. Рут Уокер”.
  
  “Черт”, - сказал Бэнкс. “Я сейчас буду”.
  
  Могла ли это быть та самая Рут Уокер, с которой Бэнкс разговаривал в Лондоне? Если да, то какого черта она делала в ночном клубе Иствейла, если только она не приехала из Лондона, чтобы пойти в клуб с Эмили Риддл? И если Рут была мертва, то Бэнкс совсем не удивился бы, если бы Эмили тоже попала в беду.
  
  Бэнкс взял свои сигареты и снял кожаную куртку с крючка на задней стороне двери. Прежде чем уйти, он вернулся к телефону. Это было поспешное решение между Джимом Хатчли, который жил в Иствейле, и Энни Кэббот, у которой была такая же долгая поездка, как и у Бэнкса. Энни победила, не раздумывая. Он был бы лжецом, если бы отрицал какое-либо личное предпочтение прелестей Энни уродливой роже Джима Хэтчли, но он делал это не из совершенно эгоистичных побуждений. Энни была новичком в Иствейле, и ей нужен был весь опыт, который она могла получить; она была амбициозна, в то время как Хэтчли был доволен тем, что остался сержантом-сержантом до конца своих дней; Энни была бы рада такой возможности, в то время как Хэтчли ворчал бы, что его вытаскивают из постели посреди ночи; Хэтчли нужно было позаботиться о жене и ребенке, в то время как Энни жила одна.
  
  Вот тебе и рационализация, подумал Бэнкс, набирая ее номер. Он мог бы оправдать свой звонок ей, пока коровы не вернутся домой, если бы ему пришлось, но все сводилось к тому, что она все еще нравилась ему, и он думал, что, поскольку Сандра объявила, что хочет развестись и снова выйти замуж, он, возможно, сможет преодолеть камни преткновения, которые в первую очередь сбили с толку его и Энни, и возродить то, что у них когда-то было.
  
  Но даже это желание отошло на второй план после его беспокойства о Рут Уокер и Эмили Риддл.
  
  
  
  
  
  Энни ехала домой, как летучая мышь из ада, и когда она добралась до своего крошечного коттеджа с террасой, она заперла дверь на засов и цепочку, затем проверила заднюю дверь и все окна. Только когда она была уверена, что все в полной безопасности, насколько это возможно, она налила себе большой бокал вина и села.
  
  Она заметила, что ее рука все еще дрожала, когда она сделала глоток. И она думала, что справилась со своим опытом. Поначалу консультация помогла, но когда консультант сказал, что она больше ничего не может сделать, только внутренняя сила Энни помогла ей выстоять. С помощью медитации, йоги и диеты она постепенно исцелила себя. Помогло и уединение в сельской местности: переехать из большого города в тихую заводь вроде Харксайда.
  
  Ей все еще снились сны, в которых она испытывала страх, клаустрофобию и бессилие, которые она испытывала во время нападения, и просыпалась в поту и с криком, и у нее все еще было мрачное настроение, в котором она чувствовала себя никчемной и запятнанной. Но не так часто. И теперь она могла с ними справиться; она знала, откуда они берутся, и почти могла стоять снаружи, глядя на них сверху вниз, отделяя себя от плохих чувств, изолируя их, как вы бы изолировали опухоль. Спустя два года она даже зашла так далеко, что позволила себе романтическую и сексуальную связь с Бэнксом, что принесло ей огромное удовлетворение, не в последнюю очередь потому, что ей было приятно обнаружить, что она все еще способна на это. То, чем это закончилось, не имело никакого отношения к ее опыту изнасилования; это был простой, старомодный страх вовлеченности, эмоциональной запутанности, чего-то, что всегда было частью ее.
  
  Какого черта Уэйн Далтон делал в Иствейле? Это было то, что она хотела знать. Занимался ли он каким-то делом? Был ли он переведен в штаб Западной дивизии? Она не думала, что сможет работать с ним, не после того, что случилось. Последнее, что она слышала, что он перевелся в Метрополитен. Конечно же, он не мог искать ее? Пришел, чтобы помучить ее? Правда, на следующее утро она пожаловалась их главному управляющему, но доказательств не было; это было просто ее слово против них троих. Главный управляющий знал, что что-то произошло, и он также знал, что это было то, чего он не хотел транслировать на его телеканале, большое вам спасибо, поэтому Энни отправили без промедления, а троим мужчинам, после того, как их похлопали по рукам, было предложено перейти на другой канал на досуге.
  
  Позже, в ванной, Энни вспомнила раскрасневшееся и вспотевшее лицо Уэйна Далтона, когда он обнимал ее, маленькие рыжие волоски у него на носу, когда он стоял над ней, ожидая своей очереди. Очередь, которая так и не наступила. Она вспомнила, как несколько часов после побега бродила по улицам, томилась в ванне, совсем как сейчас, слушала радио, звуки нормальной жизни и смывала их грязь со своего тела. То, чего ей не следовало делать. То, чего она, в свою очередь, не советовала делать жертвам изнасилования. Но было гораздо проще сказать: “Делай, как я говорю, а не как я делаю”. В то время она не думала, а только хотела сбежать, отменить то, что было сделано, вернуться во времени в тот день, когда этого никогда не было. Возможно, глупо, но вполне разумно, подумала она.
  
  Она все еще была в ванне, допивая третий бокал вина, когда около двадцати минут двенадцатого у нее зазвонил телефон.
  
  
  
  
  
  Было без пяти двенадцать, когда Бэнкс, всю дорогу значительно превышавший скорость, припарковался на рыночной площади рядом со машиной скорой помощи и направился к дверям клуба. Бэнкс был рад видеть, что констебль Рикерд приставил констебля в форме для охраны входа и даже обмотал дверной проем сине-белой полицейской лентой. Спускаясь по каменным ступеням, он также был рад услышать, что музыка смолкла и единственными звуками, доносящимися снизу, были приглушенные разговоры задержанных посетителей клуба, ворчащих за столиками.
  
  “Сюда, сэр”.
  
  Единственным включенным светом были цветные огни дискотеки, которые кружились над танцполом, жуткие без сопровождения музыки и вращающихся тел. Бэнкс смог разглядеть Рикерда и Джессапа, стоящих у двери в женский туалет вместе с бригадой скорой помощи, парой офицеров в форме и молодым человеком. Прежде чем он успел подойти, кто-то потянул его за рукав.
  
  “Простите, вы представитель власти?”
  
  “Похоже на то”, - сказал Бэнкс. Говорившему, одетому в джинсы и белую рубашку, было, вероятно, чуть за двадцать, худощавый, с яркими глазами и расширенными зрачками. В баре было не особенно жарко, но его лицо блестело от пота.
  
  “Почему вы держите нас здесь? Прошел уже почти час. Вы не можете просто держать нас здесь”.
  
  “Насколько я понимаю, произошло серьезное преступление, сэр”, - сказал Бэнкс. “Пока мы во всем не разберемся, боюсь, никто из вас никуда не уйдет”. Он заметил, что мальчик все еще держит его за рукав, и отдернул его.
  
  “Но это возмутительно. Я хочу домой”.
  
  Бэнкс наклонился вперед, достаточно близко, чтобы почувствовать запах пива, рыбы с жареной картошкой в его дыхании. “Послушай, сынок, ” прошептал он, “ иди сядь со своими приятелями и помолчи. Еще одно твое слово, и я обрушу на тебя Отдел по борьбе с наркотиками, как тонну кирпичей. Понимаешь?”
  
  Мальчик выглядел так, как будто собирался протестовать дальше, но передумал и, покачиваясь, подошел к столу, за которым сидели его друзья. Бэнкс продолжил свой путь, чтобы встретиться с Рикердом и Джессапом. Один из бригады скорой помощи посмотрел на него и медленно покачал головой. Энни Кэббот еще не приехала. Ее голос звучал раздраженно, когда он позвонил, и он подумал, не разбудил ли он ее. Она сказала, что нет.
  
  “Сюда, сэр”, - сказал Рикерд с бледным лицом, указывая на дамский туалет. “Это не очень красиво”. Кто-то прикрепил еще больше ленты у входа, эффективно создавая внутреннее место преступления. Это часто было полезно, поскольку вы могли позволить некоторым людям присутствовать на первом месте преступления и заставить их думать, что они в привилегированном положении, но при этом оставляли настоящее место преступления незагрязненным.
  
  “Кто это?” Бэнкс указал на молодого человека рядом с Риккердом.
  
  “Он нашел ее, сэр”.
  
  “Хорошо. Не спускай с него глаз. Я поговорю с ним позже. Ты звонил доктору Бернсу?”
  
  “Да, сэр. Он сказал, что прибудет сюда, как только сможет”.
  
  Бэнкс повернулся к инспектору Джессапу. “Что случилось, Крис?”
  
  “Звонок поступил в шесть минут двенадцатого. Тот парень, которого вы только что заметили. Зовут Даррен Херст. Похоже, он был с жертвой. Она пошла в туалет и не вышла. Он забеспокоился, зашел в мясную лавку и позвонил нам ”.
  
  Бэнкс натянул латексные перчатки и шагнул под ленту.
  
  Дамский туалет был маленьким, учитывая размеры клуба. Белый кафель, три кабинки, две раковины под длинным зеркалом. На стене висел вездесущий автомат по продаже презервативов, из тех, что продают всевозможные сорта пива с лаймом, ревеня с заварным кремом, карри с чипсами. У кабинок были хлипкие деревянные двери. На одной из них было нацарапано губной помадой: “Синди сосет черный член”.
  
  “Это вон тот, сэр”, - сказал Риккерд, указывая на крайнюю кабинку.
  
  “Она была заперта?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Как ты его открыл?”
  
  Рикерд снял очки и протер их белым носовым платком. Эту привычку Бэнкс заметил у него и раньше. “Из соседней кабинки, сэр. Я встал на сиденье унитаза, наклонился с палкой и отодвинул засов. Это было достаточно просто. Нам чертовски повезло, что дверь открывается наружу ”.
  
  “Значит, тайна запертого туалета”, - пробормотал Бэнкс, думая, что Рикерд проявил больше инициативы, чем он ожидал.
  
  “Я ничего не трогал больше, чем необходимо, сэр. Просто чтобы установить, кто она такая и что она мертва. Инспектор Джессап наблюдал, а остальные следили за тем, чтобы никто не ушел”.
  
  “Все в порядке. Ты молодец”. Он медленно потянул дверь на себя кончиками пальцев, стараясь не испортить и без того грязную сцену.
  
  “Вы не поверите этому, сэр”, - сказал Рикерд. “Я никогда не видел ничего подобного”.
  
  У Бэнкса тоже не было.
  
  Тело девушки было втиснуто по-крабьи от стены к стене, ее спина выгнулась примерно на два фута над унитазом, колени прижаты к одной стене, плечи сильно прижаты к другой, шея согнута под неудобным углом. Из ее носа текла струйка крови, а на лице и голове были синяки. Разбитое зеркальное стекло и белая пудра были разбросаны по полу среди рассыпанного содержимого ее сумочки. Бэнкс знала, что глаза мертвых ничего не выражают, но ее взгляд казался полным ужаса и агонии, как будто она посмотрела Мрачному Жнецу прямо в глаза. Ее лицо было темным, залитым кровью, а уголки рта приподняты в пародии на усмешку.
  
  Но самое худшее во всем этом, то, из-за чего кровь Бэнкса шумела в ушах, а колени стали ватными и он был так близок к падению, что ему пришлось ухватиться за дверной косяк, чтобы удержаться на ногах, было то, что тело принадлежало вовсе не Рут Уокер, а Эмили Риддл.
  
  
  8
  
  
  
  “Алан?” Голос, казалось, достиг ушей Бэнкса с большого расстояния. “Алан? Так что, теперь ты околачиваешься возле женских туалетов, да?”
  
  Бэнкс почувствовал, как кто-то тронул его за рукав, и, обернувшись, увидел Энни Кэббот, стоящую в дверях. Никогда еще он не видел более приятного зрелища. Он хотел упасть вперед в ее объятия, чтобы она гладила его по голове, целовала в лицо и говорила ему, что все в порядке, ему просто приснился плохой сон, вот и все, и утром все пройдет.
  
  “Алан, ты бледен как пепел. С тобой все в порядке?”
  
  Бэнкс отошел от двери, чтобы дать Энни взглянуть. “У меня есть дочь ненамного старше ее”, - сказал он.
  
  Энни нахмурилась и подалась вперед. Бэнкс наблюдал за ней и заметил, как ее глазные яблоки бегают по сторонам, подмечая все детали: необычное положение тела, разбитое зеркало, белую пудру, рассыпанную косметику, ушибы. Некоторые пуговицы на черной шелковой блузке Эмили оторвались, и на бледной коже под кольцом в пупке была видна татуировка в виде темного паука. Энни ни к чему не прикасалась, но, казалось, впитывала все. И когда она закончила, даже она была бледна.
  
  “Я понимаю, что ты имеешь в виду”, - сказала она, когда они оба снова подошли к туалету. “Бедная корова. Как ты думаешь, что произошло?”
  
  “Выглядит так, как будто кто-то проник туда вместе с ней и выбил из нее все дерьмо, но это не имеет смысла”.
  
  “Нет”, - сказала Энни. “Здесь едва хватает места для одного, не говоря уже о том, чтобы нанести несколько ударов”.
  
  “И кабинка была заперта”, - добавил Бэнкс. “Я полагаю, ее могли избить в другом месте, затем она заползла внутрь и сама заперла ее перед смертью, возможно, в тщетной попытке не пустить нападавшего ...” Он пожал плечами. Это казалось довольно слабым тезисом. Даже если она заперлась там, чтобы избежать побоев, как получилось, что она выгнулась дугой над унитазом? Это было самое необычное положение тела, которое Бэнкс когда-либо видел, и хотя у него был проблеск идеи о том, что могло стать причиной этого, ему требовались экспертные знания врача. “Нам придется подождать доктора. Ах, кстати о дьяволе”.
  
  Доктор Бернс прошел через танцпол и поприветствовал их. “Где она?” он спросил.
  
  Бэнкс указал в сторону женского туалета. “Постарайся не слишком мешать вещам. У нас пока нет фотографий”.
  
  “Я сделаю все, что в моих силах”. Ожоги прошли под лентой.
  
  “Позвони криминалистам и фотографу”, - сказал Бэнкс Энни. Он указал на Рикерда и понизил голос. “Констебль Рикерд позвонил мне, и я хотел убедиться, что у нас действительно на руках преступление, прежде чем поднимать шумиху”.
  
  “А как насчет людей в клубе?”
  
  “Никто не уходит. Включая персонал бара. У парней Криса Джессапа есть инструкции держать их всех там, где они есть. Однако неизвестно, сколько человек прошло между телефонным звонком бойфренда и приездом Джессапа.”
  
  “Для такого заведения еще рано”, - сказала Энни. “Скорее всего, люди будут приезжать, чем уезжать”.
  
  “Если только они только что не убили кого-нибудь. Попросите одного из полицейских записать имена и адреса каждого”.
  
  Энни повернулась, чтобы уйти.
  
  Бэнкс крикнул ей вслед. “И что, Энни?”
  
  “Да?”
  
  “Будьте готовы к одной из самых больших неприятностей, которые когда-либо случались с вами в качестве полицейского”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что жертва - Эмили Риддл, дочь главного констебля”.
  
  “Господи Иисусе”, - сказала Энни.
  
  “Совершенно верно”.
  
  Энни ушла выполнять свои обязанности, в то время как Бэнкс схватил Даррена Херста, мальчика, который нашел тело. Казалось, он все еще был в шоке, его трясло, в глазах стояли слезы. Бэнкс мог это понять, поскольку сам видел тело Эмили. За годы службы в полиции он повидал множество форм смерти, и хотя он так и не привык к этому, у него, безусловно, было преимущество перед мальчиком. Оставив констебля в форме охранять вход в туалет, Бэнкс повел Даррена к свободному столику. Менеджер клуба топтался неподалеку, явно желая узнать, что происходит, но не осмеливаясь спросить. Бэнкс помахал ему рукой, чтобы он подошел.
  
  “Во сколько вы открылись сегодня вечером?” спросил он.
  
  “Десять часов. Начинается медленно. Обычно у нас не бывает много народу до одиннадцати”.
  
  “В этом месте есть камеры наблюдения?”
  
  “По заказу”.
  
  “Отлично. Бар все еще открыт?”
  
  “Другой полицейский сказал, что я не должен больше подавать напитки”, - сказал он.
  
  “Тоже верно, ” сказал Бэнкс, “ но у этого парня был небольшой шок, и я не могу сказать, что меня это тоже приятно удивило, так что принеси нам пару двойных бренди, хорошо?”
  
  “Я думал, тебе не положено пить на дежурстве”.
  
  “Просто принеси напитки”.
  
  “Ладно, приятель. Не нужно надевать рубашку”. Бармен ушел. Когда он вернулся, он поставил напитки на стол. Меры выглядели незначительными, но банки все равно ему заплатили.
  
  “Когда я смогу пойти домой?” - спросил мужчина. “Только, если мы не подаем напитки, мы не зарабатываем никаких денег, понимаете, и нет особого смысла оставаться открытым”.
  
  “Ты не открыт”, - сказал Бэнкс. “И если я вытяну из тебя еще больше такого дерьма, ты больше не откроешься в обозримом будущем. В ваших туалетах мертвая девушка, на случай, если вы не слышали ”.
  
  “Гребаные наркоманы”, - пробормотал бармен, удаляясь.
  
  “Хорошо, Даррен”, - сказал Бэнкс, когда бармен был вне пределов слышимости. “Хочешь рассказать мне, что произошло?” Он закурил сигарету. Даррен отказался от предложенной им сигареты. Бренди было низкого качества, но его вкус вернул немного тепла в вены Бэнкса.
  
  “Она сказала, что плохо себя чувствует”, - начал Даррен после глотка бренди. На его щеки вернулся легкий румянец.
  
  “Отойди немного назад”, - сказал Бэнкс. “Насколько хорошо ты ее знал? Она была твоей девушкой?”
  
  “Нет, ничего подобного. Я имею в виду, я знаю ее, типа, по группе. Мы были просто друзьями, вот и все. Мы все тусуемся вместе. Она немного странная и необузданная, эта Эмили, но она может быть очень веселой. Мы начали в Кросс-Киз, у подножия Касл-Хилл”.
  
  “Я знаю это”.
  
  “После этого мы просто немного прогулялись по городу и заскочили выпить в Queen's Arms. Потом мы пришли сюда”. Он указал на группу контуженных детей за столиком в другом конце зала. “Остальные вон там”.
  
  “В какое время вы встретились в Кросс-Киз?”
  
  “Примерно в половине седьмого, в семь часов”.
  
  “Ты помнишь, во сколько Эмили пришла туда?”
  
  “Она пришла последней. Должно быть, было около семи, может быть, несколькими минутами позже”.
  
  Таким образом, Эмили пропустила четыре часа между назначенной на три часа встречей, о которой она упомянула Бэнксу, и встречей со своими друзьями в Кросс-Киз.
  
  “Как она выглядела?”
  
  “Прекрасно”.
  
  “Нормальный?”
  
  “Для Эмили”.
  
  “И в котором часу вы пришли сюда?”
  
  “Около половины одиннадцатого. Было довольно тихо. Как говорит бармен, обычно заведение не открывается раньше половины двенадцатого или около того. Но там подают напитки, и звучит музыка, так что ты можешь танцевать ”.
  
  “Как вы думаете, сколько человек здесь было?”
  
  “Не так уж много. Они продолжали заходить, вроде бы, но там было не так уж много народу”.
  
  “Больше, чем сейчас?”
  
  Даррен огляделся. “Нет, примерно столько”.
  
  “Что произошло дальше?”
  
  “Мы принесли кое-что выпить, потом Эмили пошла в туалет. Помню, после этого мы танцевали, потом она сказала, что не очень хорошо себя чувствует”.
  
  “Что, по ее словам, с ней было не так?”
  
  Даррен покачал головой. “Только то, что она неважно себя чувствовала. Она сказала, что у нее затекла шея”. Он потер свою шею и посмотрел на Бэнкса. “Это были наркотики? Это были наркотики, не так ли?”
  
  “Почему ты спрашиваешь об этом?”
  
  “Просто то, как она себя вела. Знаете, как будто она летала там, в своем собственном мире. Как я уже сказал, она довольно дикая”.
  
  “Насколько хорошо ты знал Эмили, Даррен?”
  
  “Я же сказал тебе, почти совсем. Когда она возвращалась домой из школы на каникулы, она тусовалась там со мной, Риком, Джеки и Тиной. Вот и все. Я никогда не был ее парнем или кем-то еще. Я не интересовал ее в этом смысле. Мы просто иногда танцевали, ходили куда-нибудь с бандой. Веселились ”. Он провел рукой по своим сальным темным волосам.
  
  “Ты когда-нибудь снабжал ее наркотиками, Даррен?”
  
  “Я? Никогда. Я к ним не прикасаюсь”.
  
  В его тоне было что-то такое, что заставило Бэнкса поверить ему. На мгновение. “Хорошо. Итак, она плохо себя чувствовала. Что произошло дальше?”
  
  “Она сказала, что, возможно, ей понадобится еще немного лекарств”.
  
  “Что она имела в виду под этим?”
  
  “Еще наркотики, я предположил. Что бы она ни принимала”.
  
  “Продолжай”.
  
  “Итак, она вернулась в туалет”.
  
  “Через сколько времени после ее первого визита?”
  
  “Не знаю. Минут пятнадцать-двадцать, может быть”.
  
  Бэнкс поднял глаза и увидел Питера Дарби, фотографа, вошедшего со своим потрепанным "Пентаксом", висящим у него на шее. Бэнкс указал в сторону туалетов, где полицейский в форме все еще стоял на страже, и Дарби кивнул, направляясь к ленте. Энни подошла к столу и сказала ему, что криминалисты уже в пути. Бэнкс попросил ее взять показания у друзей Даррена и Эмили, находящихся в другом конце комнаты. Он допил остаток своего бренди и спросил: “Что произошло дальше?”
  
  “Ее долго не было. Я начал беспокоиться, особенно после того, как она сказала, что плохо себя чувствует”.
  
  “Когда вы говорите "долгое время", именно сколько времени вы имеете в виду?”
  
  “Я не знаю. Десять минут. Четверть часа. Может быть, дольше. Вы же не ожидаете, что кто-то будет оставаться в туалете так долго, если с ним все в порядке. Я подумал, может быть, ее тошнило. Она постоянно пила большую часть вечера, действительно странную смесь, и она ничего не ела в Cross Keys ”.
  
  Или во время ланча в "Черном быке", вспомнил Бэнкс, где она также пила какие-то странные смеси. “Много ли людей входило и выходило из женского туалета в это время?”
  
  “Я никогда особо не присматривался. Но место было не настолько оживленным, так что, возможно, и нет”.
  
  “Ты никого не просил проверить, как она? Джеки или Тина?”
  
  “Тина вошла примерно через пять минут и сразу же вышла. Она сказала, что Эмили издавала странные звуки, как будто ее тошнило или что-то в этом роде, и она не хотела открывать дверь кабинки”.
  
  “Не стал бы или не смог бы?”
  
  Даррен пожал плечами.
  
  “Что ты сделал потом?”
  
  “Я немного подумал об этом, потом решил зайти и посмотреть, в чем дело”.
  
  “Когда это было?”
  
  “Должно быть, минут пять или десять спустя, когда она все еще не вышла”.
  
  “Были ли другие люди внутри и снаружи в это время?”
  
  “Как я уже сказал, я не следил за заведением все время, но я видел, как приходили и уходили две девушки”.
  
  “Они все еще здесь?”
  
  Даррен указал на двух девушек за отдельными столиками. “Хорошо, - сказал Бэнкс, - мы поговорим с ними позже. Но они не сказали, было ли что-то не так?”
  
  “Нет. Просто Тина подумала, что ее тошнит”.
  
  “Так ты сам ходил в женский туалет?”
  
  “В конце концов, да. Я волновался. Я имею в виду, я танцевал с ней. Я чувствовал, что она была вроде как ...”
  
  “Ваша ответственность?”
  
  “В некотором смысле. Да”.
  
  “Даже несмотря на то, что она не была твоей девушкой?”
  
  “Она все еще была моим другом”.
  
  “Что ты там нашел?”
  
  Даррен отвел взгляд и снова побледнел. “Ты знаешь. Ты видел это. Боже, это было ужасно. Как будто она даже не была человеком”.
  
  “Прости, что втянул тебя в это, Даррен, но это может быть важно. Опиши мне, что ты нашел. Был ли там кто-нибудь еще в то время?”
  
  “Нет”.
  
  “Дверь кабинки была заперта?”
  
  “Да”.
  
  “Итак, как вы узнали, что что-то не так?”
  
  “Сначала я позвал ее по имени, а она не ответила. Потом я просто, типа, прислушался у двери и ничего не услышал. Никаких звуков, указывающих на то, что ее тошнит, или даже дыхания. Тогда я действительно испугался ”.
  
  “Так что же ты сделал?”
  
  “Я зашел в соседнюю кабинку и забрался на унитаз. Стены не доходят прямо до потолка, так что вы можете наклониться и посмотреть вниз. Вот тогда я увидел ее. Она смотрела на меня снизу вверх… вся в синяках и перекошенная… и ее глаза...” Он обхватил голову руками и начал рыдать.
  
  Бэнкс тронул его за плечо. “Все в порядке, Даррен. Давай, плачь”.
  
  Даррен дал волю слезам, затем вытер глаза рукавом и поднял взгляд. “Кто мог сделать что-то подобное?”
  
  “Мы не знаем. Мы также не знаем, как. Кроме двух девушек, которых вы упомянули, вы видели, чтобы кто-нибудь еще заходил в туалет, пока Эмили там тошнило?”
  
  “Нет. Но я же сказал тебе, что не смотрел все время”.
  
  “Вы, должно быть, довольно часто выглядывали, если беспокоились. Вы, должно быть, не спускали глаз с двери, чтобы посмотреть, не вышла ли Эмили снова”.
  
  “Полагаю, да. Но я больше никого не заметил, нет”.
  
  “Видел, как туда входили какие-нибудь мужчины?”
  
  “Нет”.
  
  “Кто-нибудь входил и выходил, пока вы там проверяли, как она?”
  
  “Нет. Послушай, я этого не делал. Ты не—”
  
  “Никто на это не намекает, Даррен. Я просто пытаюсь все прояснить, вот и все. Когда ты увидел ее, ты знал, что она мертва?”
  
  “Я не мог знать. Я имею в виду, я не щупал ее пульс или что-то в этом роде. Я не прикасался к ней. Но ее глаза были открыты, пристально смотрели, а шея находилась в странном положении, как будто кто-то сломал ее или что-то в этом роде. И я не мог видеть никаких признаков жизни ”.
  
  “Что ты сделал?”
  
  “Я пошел к менеджеру, и он позвонил в полицию”.
  
  “Заходил ли кто-нибудь еще в туалет до того, как прибыли инспектор Джессап и констебль Рикерд?”
  
  “Я так не думаю. Менеджер быстро осмотрел — я был с ним все это время — затем он позвонил в полицию и скорую помощь. Он оставался у двери, пока не прибыли полицейские, и никого не пускал в женский туалет. Он заставил двух девушек воспользоваться мужским туалетом. Они жаловались. Я помню это. Но полиция действовала быстро.”
  
  “Им не пришлось далеко идти. Кто-нибудь покидал клуб?”
  
  “Возможно, пара человек уехала. Но в основном люди прибывали. Было еще рано. И я действительно не обращал внимания. Я просто беспокоился за Эмили, а потом был вроде как в шоке. Музыка звучала довольно долго после ... после того, как я нашел ее. Люди все еще танцевали. Даже после приезда полиции. Они на самом деле не знали, что произошло что-то серьезное ”.
  
  “Ладно, Даррен, почти закончил. У тебя действительно хорошо получается. Произошло ли что-нибудь странное в течение вечера, либо здесь, либо когда вы были в "Кросс Киз" или ”Куинз Армз", что дало вам повод для беспокойства за Эмили?"
  
  “Нет. Ничего, что я могу придумать”.
  
  “Она казалась в хорошем настроении?”
  
  “Да”.
  
  “Она ни с кем не ссорилась?”
  
  “Нет”.
  
  “Она делала какие-нибудь телефонные звонки?”
  
  “Насколько я помню, нет. Все было прекрасно”.
  
  “Она вообще упоминала наркотики?”
  
  “Нет”.
  
  “У вас сложилось впечатление, что она принимала наркотики до того, как вы попали сюда?”
  
  “Возможно, она была немного под кайфом, когда приехала в Кросс-Киз”.
  
  “В семь?”
  
  “Да. Я имею в виду, она не была в отключке или что-то в этом роде, просто немного кружилась голова. Но это прошло ”.
  
  Вероятно, тогда она и получила наркотики, подумал Бэнкс: между отъездом от него в "Черном быке" и прибытием в "Кросс-Киз" четыре часа спустя. Тем временем она курила траву или нюхала кокаин с кем-то. Господи, почему он не спросил ее, куда она идет? Она бы все равно сказала ему? “Вы видели, как она разговаривала с кем-нибудь здесь перед тем, как пойти в туалет?” - спросил он.
  
  “Только мы. Я имею в виду, мы сели за общий столик. Мы больше никого здесь не знали. Я пошел принести напитки”.
  
  “Могла ли она купить наркотики у кого-нибудь здесь?”
  
  “Я полагаю, она могла бы это сделать, но я ее не видел”.
  
  “Может быть, внутри туалетов?”
  
  “Это возможно”.
  
  “А как насчет "Кросс Киз”? "Кросс Киз" не был такой уж меккой наркотиков, как "Черный бык", но и невинным он тоже не был. “Вы видели, как она разговаривала там с кем-нибудь из незнакомцев?”
  
  “Нет. Я так не думаю”.
  
  “Она исчезала на какое-то время?”
  
  “Нет”.
  
  “Хорошо, Даррен. Позже тебе придется дать официальное заявление, но беспокоиться не о чем”.
  
  “Теперь я могу идти?”
  
  “Боюсь, что нет”.
  
  “Могу я посидеть со своими друзьями?”
  
  “Конечно”.
  
  “Ничего, если я воспользуюсь своим мобильным? Я бы хотел позвонить маме и папе, сказать им… знаешь, я могу опоздать”.
  
  “Извини, Даррен”, - сказал Бэнкс. “Пока нет. Если тебе действительно нужно сообщить им, просто скажи одному из полицейских в форме, и он позаботится об этом для тебя. А теперь иди посиди со своими друзьями ”.
  
  Даррен, ссутулившись, направился к столу, а Бэнкс встал и, обернувшись, увидел доктора Бернса, выходящего из туалета. Камера Питера Дарби блеснула в открытой двери позади него.
  
  “Так в чем же дело?” Спросил Бэнкс доктора Бернса, когда они нашли столик, за которым их никто не мог подслушать. У него были свои подозрения, хотя он никогда раньше не сталкивался с реальным случаем, но он хотел, чтобы доктор Бернс добрался туда первым. Отчасти это было связано с тем, что он не хотел выглядеть идиотом, не делал поспешных выводов. В конце концов, ее могли забить до смерти.
  
  “Я пока не уверен”, - сказал Бернс, качая головой.
  
  “Но ваше непосредственное впечатление. Держу пари, у вас есть довольно хорошая идея”.
  
  Бернс поморщился. “Мы, врачи, не любим делиться своими непосредственными впечатлениями”.
  
  “Ее избили?”
  
  “Я очень сильно в этом сомневаюсь”.
  
  “Из-за синяков?”
  
  “На первый взгляд, я бы сказал, что это произошло из-за того, что она билась головой о стены во время конвульсий. Подождите минутку, с вами все в порядке?”
  
  “Я в порядке”. Бэнкс нащупал еще одну сигарету, чтобы избавиться от привкуса желчи во рту. “Что вы имеете в виду, конвульсии?”
  
  “Как я уже сказал, я не думаю, что кто-то напал на нее. Она была там одна. Вы заметили белый порошок и разбитое зеркало”.
  
  Бэнкс кивнул.
  
  “Скорее всего, кокаин”.
  
  “Вы хотите сказать, что она умерла от передозировки кокаина?”
  
  “Подожди минутку. Я никогда этого не говорил”.
  
  “Но это возможно?”
  
  Бернс сделал паузу. “Хм. Возможно. Передозировка кокаина может вызвать спазмы и конвульсии в крайних случаях”.
  
  “Но?”
  
  “Это должно быть чрезвычайно чисто. Как я уже сказал, это возможно, но это не самое вероятное объяснение”.
  
  “Тогда что же это такое?”
  
  “Как давно она мертва?”
  
  “Они позвонили в полицию в шесть минут двенадцатого, так что, должно быть, это произошло немного раньше. Я приехал сюда без десяти двенадцать”.
  
  Бернс посмотрел на часы. “И сейчас двадцать минут третьего. Это означает, что она была мертва не более, скажем, полутора часов. Однако окоченение полное. Это в высшей степени необычно. Я полагаю, вы также заметили скованность?”
  
  “Да. Так что, по-вашему, ее убило?”
  
  “Наугад, и это всего лишь предположение, пока мы не получим результаты токсикологии, я бы сказал, что это было отравление стрихнином”.
  
  “Мне это тоже приходило в голову, хотя я далек от того, чтобы быть экспертом. Я никогда раньше не сталкивался с подобным случаем. Я только читал об этом в учебниках”.
  
  “Я тоже. В наши дни это действительно довольно редко. Но это вызвало бы конвульсии. Она бы билась о крошечную кабинку достаточно сильно, чтобы вызвать синяки и ушибы, которые вы видели на ее теле. Ее спина также была выгнута дугой, свидетельствующей о последних стрихниновых спазмах — это называется opisthotonos, — и вы, должно быть, заметили, как мышцы лица были скручены в подобие крайней гримасы или усмешки — risus sardonicus — и темноту лица, дикие вытаращенные глаза?”
  
  Эти образы было невозможно забыть, и Бэнкс знал, что они будут годами сниться ему в кошмарах, как до сих пор снятся выпотрошенные проститутки из Сохо, Дон Уодли.
  
  “Я не решаюсь взять на себя обязательство без полной проверки на токсины, но это не займет много времени. Это одно из самых простых ядовитых веществ, на которые можно сдать анализ. Я никогда раньше не расследовал смерть от стрихнина, но для меня это выглядит именно так. Заметьте, это только мои непосредственные впечатления. Я также нанес немного порошка на язык. Наряду с онемением, вызванным кокаином, ощущается горький привкус, ассоциирующийся со стрихнином ”.
  
  “Что ее убило? Сердце?”
  
  “Скорее всего, она умерла бы от удушья или, возможно, просто от истощения в результате конвульсий. Возможно, у нее также сломана шея, но вам придется дождаться вскрытия, чтобы подтвердить это. Некрасиво, с какой стороны ни посмотри ”.
  
  “Нет. Преднамеренно, однако?”
  
  “О, я бы так подумал, не так ли? И я бы в значительной степени исключил самоубийство, для начала. Даже если бы она действительно хотела покончить с собой, стрихнин вряд ли можно назвать наркотиком выбора. Я никогда не слышал ни о каком случае. Кроме того, насколько я могу судить, в него подмешали кокаин. Это означает, что она искала хорошего времяпрепровождения, а не смерти ”.
  
  “Есть шанс, что это может быть просто плохая партия?”
  
  “Такой шанс есть всегда. Дилеры используют всевозможные странные вещества, чтобы наступить на наркотики, которые они продают, включая стрихнин. Но обычно этого недостаточно, чтобы убить человека ”.
  
  “Сколько это будет стоить?”
  
  “Это по-разному. Дозы всего в пять миллиграммов могут убить, особенно если они всасываются непосредственно в кровоток и минуют пищеварительную систему. В любом случае, мы скоро узнаем, была ли это плохая порция ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что у нас их будет целая волна?”
  
  “Это возможно”.
  
  “Боже упаси”, - сказал Бэнкс.
  
  “Это зависит от ряда факторов. Как я уже сказал, смертельная доза может сильно варьироваться. То, что убило эту девушку, может убить не любого. Она была довольно худой, и не похоже, чтобы она много ела. Кто-то с большей массой тела, кто-то более плотный, более крепкий… кто может сказать? Но мы услышим об этом, если это произойдет ”.
  
  Бэнкс вспомнил, что Эмили не ела ланч. Даррен сказал, что она тоже не ужинала. “Но если бы она это вдохнула, содержимое желудка не имело бы значения”.
  
  “Не так сильно, как если бы она проглотила это, нет. Но общее состояние здоровья и содержимое желудка - это все факторы, которые мы должны принимать во внимание”.
  
  “И если это неплохая партия, значит, кто-то имел зуб именно на нее”.
  
  “Это примерно подводит итог. В любом случае, с какой стороны на это посмотреть, кто-то ее убил. Но это ваша сфера, не так ли? А, вот и космонавты”.
  
  Бэнкс поднял глаза и увидел входящих криминалистов в белых защитных комбинезонах.
  
  “Я распоряжусь насчет фургона из морга”, - сказал доктор Бернс. “Я лучше скажу им, что им, вероятно, понадобится лом, чтобы вытащить ее оттуда. И я первым делом свяжусь с доктором Гленденнингом завтра утром. Зная его, он откроет ее к обеду ”. Он встал, но на мгновение задержался, прежде чем уйти. “Ты знал ее, Алан? Кажется, ты принимаешь это очень близко к сердцу”.
  
  “Я немного знал ее”, - сказал Бэнкс. “С таким же успехом я мог бы рассказать вам сейчас. Вы достаточно скоро узнаете. Она дочь главного констебля”.
  
  Реакция доктора Бернса была точно такой же, как у Энни.
  
  “И что, док?”
  
  “Да?”
  
  “Давайте пока оставим это при себе, хорошо? Стрихнин”.
  
  “Мои уста запечатаны”. доктор Бернс повернулся и ушел.
  
  Мгновение Бэнкс стоял в одиночестве, наблюдая за вращающимися огнями дискотеки и прислушиваясь к приглушенным разговорам вокруг. Питер Дарби вышел из туалета и сказал, что получил то, что хотел. Криминалисты разбирали помещение по частям, собирая образцы для анализа. Бэнкс не завидовал им, когда им приходилось работать в туалете; никогда не знаешь, что можно подхватить. Вик Мэнсон скоро будет снимать отпечатки пальцев, которых он, вероятно, найдет столько, сколько криминалисты найдут на публике, и вскоре приедет фургон из морга и увезет тело Эмили Риддл в подвал больницы Иствейла.
  
  Все так чертовски предсказуемо. Рутина, частью которой Бэнкс был снова и снова. Но на этот раз ему хотелось плакать. Плакать и злиться. Он не мог не вспомнить взволнованный разговор Эмили о своем будущем в тот обеденный перерыв, о том, что ей не нравятся Покипси или Брин Мор из-за звучания их имен. Он вспомнил, как она появилась в отеле в Лондоне, выдавая себя за его дочь, как ее платье соскользнуло на землю, и он увидел ее белой и обнаженной. Вспомнил ее обдолбанную подростковую попытку соблазнить его. Боже, если бы только она знала, как близко подошла. Затем то, как она свернулась калачиком в позе эмбриона, как маленький ребенок, на кровати, засунув большой палец в рот, укрывшись одеялом, в то время как он сидел в кресле, курил и слушал, как Дон Апшоу поет о сне, а окна дребезжали, и зимнее солнце вставало и пыталось пробиться сквозь серые, жирные облака.
  
  Мертв.
  
  И, возможно, из-за него, потому что он соблюдал свой обет осмотрительности и ничего не предпринял, несмотря на все свои опасения.
  
  Энни вышла из-за стола, за которым разговаривала с друзьями Эмили. Бэнкс рассказал ей, что доктор Бернс сказал о стрихнине. Энни присвистнула. “Узнали там что-нибудь?” он спросил.
  
  “Немного. Говорят, она казалась немного под кайфом, когда приехала в Кросс-Киз, и они уверены, что она что-то приняла здесь, когда в первый раз пошла в туалет ”.
  
  “То же самое, что говорит Даррен. Но это не могла быть одна и та же партия, не так ли?”
  
  “Полагаю, что нет. Ты им веришь?”
  
  “По большей части. Может быть, завтра мы будем давить на них чуть сильнее. Похоже, что в первый раз, когда она фыркнула, вскоре после этого ей стало плохо, поэтому она вернулась за добавкой, и начались судороги ”.
  
  “И что теперь?”
  
  “Мы можем начать с обыска всех в помещении. На данный момент все они подозреваемые, включая персонал бара. Вы можете организовать это?”
  
  “Конечно. Я очень сомневаюсь, что у нас возникли бы проблемы с обоснованием подозрений, не так ли?”
  
  “Я сомневаюсь в этом”. Правила ПАСЕ гласят, что у вас должны быть “обоснованные подозрения”, прежде чем обыскивать людей, и если вы обыскиваете их где-то еще, кроме полицейского участка, без предварительного ареста, у вас должны быть разумные основания предполагать, что они могут представлять опасность для себя или других. Учитывая, что дочь главного констебля лежала мертвой от возможного отравления стрихнином всего в нескольких ярдах от Бэнкса, Бэнкс не думал, что у них будет много проблем с аргументацией своего дела. “Однако, успокойтесь. Если кто-нибудь поднимет шум, отведите его в участок и попросите сотрудника службы опеки разобраться с ним. Я хочу, чтобы все было сделано по правилам. Вам лучше сообщить детективу-суперинтенданту Гристорпу тоже.”
  
  “Будет сделано”.
  
  “Я также хочу, чтобы все известные дилеры кокаина в этом районе были доставлены для допроса. И нам нужно активировать оперативную комнату в участке”. Он посмотрел на часы. “Возможно, мы не сможем привести все в порядок до утра — особенно что касается гражданского персонала, — но тем временем нам понадобится офис-менеджер”.
  
  “Констебль Рикерд?”
  
  Бэнкс посмотрел на Рикерда, который делал заявление в другом конце клуба. “Хорошая идея”, - сказал он. “Пусть он покажет свой характер”.
  
  Хотя Рикерд демонстрировал лишь минимальные навыки детектива, у него был почти навязчивый интерес к деталям и мелочам организации: именно то, что нужно хорошему офис-менеджеру, поскольку в его обязанности входило контролировать запись и отслеживание всей информации, полученной как на месте преступления, так и в ходе расследования.
  
  По правде говоря, для организации требовалось нечто большее, чем просто умение, но Рикерд бы подошел. Может быть, он нашел бы свое истинное призвание. Бэнкс знал, что наличие в департаменте наблюдателя за ходом движения поездов однажды пригодится. Риккерд был как раз из тех, кто повсюду носил с собой маленькую книжечку с напечатанными номерами поездов и проводил аккуратную линию ручкой и линейкой через каждый, который он действительно видел. Однако он был слишком мал для паровозов. Когда Бэнкс был ребенком, на вооружении все еще находилось несколько таких самолетов, многие с экзотическими названиями, такими как "Летучий шотландец", изящные, обтекаемые красавцы. Многие друзья Бэнкса были наблюдателями за поездами, но стоять весь день на продуваемой ветром вокзальной платформе и записывать номера, чтобы позже вычеркнуть их в маленькой книжечке, ему никогда не нравилось. В наши дни, когда все дизели выглядели как клоны друг друга, казалось, больше не было особого смысла следить за движением поездов.
  
  Бэнкс подозвал Рикерда и объяснил, чего он от него хочет. Рикерд ушел, выглядя довольным тем, что на него возложили такую ответственность. Затем Бэнкс закурил сигарету и прислонился к колонне. “Я лучше пойду скажу ее родителям”, - вздохнул он.
  
  “Один из полицейских в форме может это сделать”. Энни положила ладонь на его руку удивительно интимным жестом. “Честно говоря, Алан, ты выглядишь с иголочки. Может быть, тебе стоит позволить мне отвезти тебя домой ”.
  
  Разве это не было бы здорово? Бэнкс задумался. Главная. Энни. Может быть, даже в постель. Адажио из Концерта Аранхуэса доносится снизу. Часы перевели назад, чтобы ничего из этого никогда не произошло. “Нет”, - сказал он. “Я должен сказать им сам. Я многим им обязан”.
  
  Энни нахмурилась. “Я не понимаю. Сколько ты им должен?”
  
  Бэнкс улыбнулся. “Я расскажу тебе все об этом позже”. Затем он поднялся по лестнице на пустынную рыночную площадь.
  
  
  
  
  
  Бэнкс почувствовал тошноту и тяжесть от страха, когда приблизился к дому Риддла около половины второго того утра. Старая мельница стояла почти в полной темноте за живой изгородью из бирючины, но проблеск света пробивался сквозь занавески в одной из комнат на первом этаже, и Бэнкс подумал, что ее оставили включенной, чтобы отпугнуть грабителей. Он понял, что это не так, когда увидел, как занавеска дрогнула от звука его машины на гравийной дорожке. Он должен был знать, что Джимми Риддл будет работать далеко за полночь. Тяжелая работа и долгие часы были тем, что привело его туда, где он был в первую очередь.
  
  Когда он выключил двигатель, он услышал, как старая "миллрейс" мчится по саду. Это напомнило ему о Гратли-Фоллс за пределами его собственного скромного коттеджа. Он едва успел постучать, как в холле зажегся свет и дверь открылась. На пороге стоял Риддл в оксфордской рубашке и серых брюках; Бэнкс впервые видел его в повседневной одежде.
  
  “Бэнкс? Я думал, это твоя машина. Что, черт возьми...?”
  
  Но его голос затих, когда осознание того, что что-то серьезно не так, отразилось в его чертах. Был ли он хорошим копом или нет, Риддл проработал копом достаточно долго, чтобы понимать, что звонок посреди ночи вряд ли можно назвать светским; он знал достаточно, чтобы прочитать выражение лица Бэнкса.
  
  “Может быть, мы могли бы присесть, выпить”, - сказал Бэнкс, когда Риддл посторонился, чтобы впустить его.
  
  “Сначала расскажи мне”, - сказал Риддл, прислоняясь к двери после того, как он закрыл ее.
  
  Бэнкс не мог смотреть ему в глаза. “Извините, сэр”, - сказал он. Почтительное обращение прозвучало странно, даже когда он произнес это слово; он никогда раньше не называл Риддла “сэр”, разве что саркастическим тоном.
  
  “Это Эмили, не так ли?”
  
  Бэнкс кивнул.
  
  “Боже мой”.
  
  “Сэр”. Бэнкс взял Риддла за локоть и повел его в гостиную. Риддл рухнул в кресло, а Бэнкс нашел шкафчик для коктейлей. Он налил им обоим крепкого виски; в тот момент он уже не беспокоился о том, что сядет за руль в нетрезвом виде. Риддл держал стакан, но не стал пить из него сразу.
  
  “Она мертва, не так ли?” - спросил он.
  
  “Боюсь, что так”.
  
  “Что случилось? Как?”
  
  “Мы еще не уверены, сэр”.
  
  “Произошел несчастный случай? Автомобильная авария?”
  
  “Нет. Ничего подобного не было”.
  
  “Выкладывай, чувак. Мы говорим о моей дочери”.
  
  “Я знаю это, сэр. Вот почему я пытаюсь действовать мягко”.
  
  “Слишком поздно для этого, Бэнкс. Что это было? Наркотики?”
  
  “Отчасти”.
  
  “Что вы имеете в виду, говоря "отчасти’? Либо это было, либо этого не было. Расскажите мне, что с ней случилось!”
  
  Бэнкс сделал паузу. Было ужасно рассказывать отцу мертвой девушки, как мучительно она умирала, но он напомнил себе, что Риддл также был главным констеблем, профессионалом, и он в любом случае достаточно скоро узнает. Лучше ему выяснить это сейчас. “Пока мы держим это в строжайшей тайне, но доктор Бернс думает, что это мог быть кокаин, подмешанный в стрихнин”.
  
  Риддл дернулся вперед и пролил немного виски на брюки. Он даже не потрудился вытереть его. “Стрихнин! Боже мой, как...? Я не понимаю.”
  
  “Она принимала кокаин в ночном клубе в Иствейле”, - сказал Бэнкс. “В баре "Нет". Возможно, вы слышали об этом?”
  
  Риддл покачал головой.
  
  “В любом случае, если доктор прав, кто-то, должно быть, подсыпал ей в кокаин стрихнин”.
  
  “Господи, Бэнкс, ты понимаешь, что говоришь?”
  
  “Да, сэр. Я говорю, что, по всей вероятности, ваша дочь была убита”.
  
  “Это что, какая-то дурацкая шутка?”
  
  “Поверь мне, я хотел бы, чтобы это было так”.
  
  Риддл провел рукой по своему блестящему лысому черепу - жест, который Бэнкс в прошлом часто считал нелепым; теперь от него разило отчаянием. Он отпил немного виски, прежде чем задать безнадежный вопрос, который задают все в его ситуации: “Вы уверены, что ошибки нет?”
  
  “Никакой ошибки, сэр. Я видел ее сам. Я знаю, это не утешение, но, должно быть, все произошло очень быстро”, - солгал Бэнкс. “Она не могла сильно страдать”.
  
  “Чушь. Я не идиот, Бэнкс. Я изучил учебник. Я знаю, что делает стрихнин. У нее начались бы конвульсии, она согнула бы позвоночник. Она бы...
  
  “Не надо”, - сказал Бэнкс. “Нет смысла себя мучить”.
  
  “Кто?” Спросил Риддл. “Кто мог захотеть сделать что-то подобное с Эмили?”
  
  “Вы заметили что-нибудь странное, пока она была здесь?”
  
  “Нет”.
  
  “А как насчет сегодняшнего дня, последних нескольких дней? Какие-нибудь изменения в ее поведении?”
  
  “Нет. Послушай, ты поехал в Лондон, Бэнкс. Ты нашел ее. Что насчет людей, с которыми она там общалась? Этот персонаж Клаф. Как вы думаете, он мог иметь к этому какое-то отношение?”
  
  Бэнкс сделал паузу. Барри Клаф был первым, кто пришел ему на ум, когда доктор Бернс рассказал ему об отравленном кокаине. Он также вспомнил, как Эмили сказала ему, что Клаф ненавидел терять свои ценные вещи. “Это вполне возможно”, - сказал он.
  
  Риддл разгладил складки на своих брюках, затем глубоко вздохнул. “Ты сделаешь то, что должен сделать, Бэнкс. Я это знаю. Куда бы это тебя ни привело”.
  
  “Да, сэр. Есть ли ...?”
  
  “Что?”
  
  “Ты ничего не хочешь мне сказать?”
  
  Риддл сделал паузу. Казалось, он несколько мгновений напряженно думал, затем покачал головой. “Прости. Я не могу тебе помочь. Теперь это не в моей власти.” Он залпом допил остатки виски. “Я пойду в морг и опознаю ее”.
  
  “Это подождет до утра”.
  
  Риддл встал и начал расхаживать по комнате. “Но я должен что-то сделать. Я не могу просто… Я имею в виду, Господи, чувак, ты только что сказал мне, что мою дочь убили. Отравили. Чего ты от меня ожидаешь! Сесть и заплакать? Примешь чертово снотворное? Я полицейский, Бэнкс. Я должен что-то сделать ”.
  
  “Делается все возможное”, - сказал Бэнкс. “Я думаю, вам лучше всего провести время со своими женой и сыном”.
  
  “Не надо меня размазывать, Бэнкс. Боже мой, просто подожди, пока об этом не узнает пресса”.
  
  Ну вот, опять, подумал Бэнкс: его чертова репутация. Только из уважения к тяжелой утрате Риддла Бэнкс мягко сказал: “Они и не подозревали, когда я уходил со сцены, но я не думаю, что это займет у них много времени. К утру это место будет кишмя кишеть ими. Мы хотим попытаться сохранить в тайне факт употребления стрихнина ”.
  
  Риддл, казалось, замкнулся в себе, вся его энергия ушла. Он выглядел усталым. “Я разбужу Рос и скажу ей. Я ценю твой приход, Бэнкс. Я имею в виду лично, вы знаете, не посылать кого-то другого. Лучшее, что вы можете сделать, это вернуться на сцену и оставаться в курсе событий. Я буду зависеть от тебя, и на этот раз мне все равно, сколько чертовых углов ты срезаешь или на чьи ноги наступаешь ”.
  
  “Да, сэр”. Риддл был прав; вероятно, лучшее, что Бэнкс мог сделать прямо сейчас, это погрузиться в расследование. Кроме того, людям нужно побыть наедине со своим горем. “Мне нужно будет поговорить с вами обоими в какой-то момент”, - сказал он. “Завтра?”
  
  “Конечно”. Они услышали звук от двери и обернулись. Там стоял Бенджамин Риддл в пижаме, прижимая к себе потрепанного плюшевого мишку. Он потер глаза. “Я слышал голоса, папа. Я испугался. Что это? Что-то не так?”
  
  
  9
  
  
  
  На следующее утро, когда Бэнкс подъехал к Иствейлу, было еще темно, и тонкий туман пробирался сквозь ямы и выбоины дороги и цеплялся за здания, булыжную мостовую и древний крест на рыночной площади. Было то утреннее время, когда в маленьких офисах над магазинами загорался свет, некоторые из которых уже были открыты, и туман рассеивал их свет, как тонкую марлю. Воздух был мягким и липким.
  
  На другой стороне площади бар "Никто" все еще был оцеплен скотчем, и на страже стоял офицер в форме. Покинув дом Риддла прошлой ночью, Бэнкс вернулся в клуб и обнаружил, что криминалисты все еще на работе, а Энни снимает показания. Детектив-суперинтендант Гристорп тоже проделал весь этот путь из Линдгарта.
  
  Бэнкс некоторое время болтался поблизости, обсуждая сцену с Гристорпом, но больше он ничего не мог там сделать. Когда ЖУРНАЛИСТЫ начали приставать к нему с просьбами прокомментировать, он поехал домой и провел пару бессонных часов на диване, размышляя об ужасной смерти Эмили Риддл, прежде чем отправиться обратно в участок. Он пытался подавить чувство вины, которое теснилось на краю его сознания подобно кружащим акулам. Он преуспел лишь частично, и это потому, что у него была работа, на которой нужно было сосредоточиться и исключить все остальное. Проблема заключалась в том, что плохие чувства продолжали накапливаться, даже когда он не смотрел, и наступал день, когда их было так много, что он больше не мог их игнорировать. К тому времени, он знал по опыту, обычно было слишком поздно перестать чувствовать себя хорошо по отношению к самому себе. Однако на данный момент он не мог позволить себе потакать чувству вины.
  
  Ремонтники еще не приехали, поэтому в пристройке было тихо. Бэнкс пошел в свой кабинет, прочитал копии отчетов за вчерашний вечер и сделал несколько заметок о своих впечатлениях. Он сделал это, как и большинство хороших копов, для себя, а не для файлов; это были очень личные впечатления, и иногда они могли куда-то привести, часто нет. Какими бы еще они ни были, они не заменяли фактов или свидетельств. Он включил в свои заметки, например, свое ощущение, что Даррен Херст говорил правду, и внутреннее ощущение, что Эмили достала наркотики где-то еще, кроме "Кросс Киз" или бара "Нет". Как он отметил из отчетов, пара очень сонных местных дилеров уже прохлаждались в камерах предварительного заключения в подвале участка. Вскоре последуют другие.
  
  К тому времени, когда солнце понюхало облачный горизонт, станция гудела от активности. Оперативная комната быстро приобретала форму и функциональность, и констебль Рикерд не спал всю ночь, приводя ее в порядок. Была установлена компьютерная связь, активированы телефонные линии, и гражданский персонал приступил к выполнению обязанностей по вводу данных, протоколированию и записи. К тому времени, когда Бэнкс почувствовал потребность выпить кофе на завтрак, из окружной штаб-квартиры в Ньюби-Уиске, недалеко от Норталлертона, прибыл асс Маклафлин. Он разбил лагерь в зале заседаний, и пятнадцать или двадцать минут спустя Бэнкса вызвали.
  
  Маклафлин, Энни Кэббот и детектив-суперинтендант Гристорп ждали его. Бэнкс поздоровался с ними и сел. Энни выглядела усталой, и он предположил, что она спала так же мало, как и он. Она также казалась нервной, что было необычно для нее.
  
  “Рыжему Рону” Маклафлину было около пятидесяти, высокий и стройный, с короткими, редеющими седыми волосами, зачесанными вперед, и маленькими седыми усиками. Он носил очки в серебряной оправе, которые балансировали на кончике его носа, и у него была привычка смотреть поверх них на того, с кем он разговаривал. Его глаза были того же оттенка серого, что и волосы.
  
  “А, старший инспектор Бэнкс”, - сказал он, затем перетасовал какие-то бумаги и посмотрел поверх очков. “Хорошо. Я сразу перейду к главному. Сегодня утром я встречался с главным констеблем Риддлом — фактически, он приходил повидаться со мной — и он самым решительным образом заявил, что хочет, чтобы вы возглавили расследование смерти его дочери. Что вы об этом думаете?”
  
  “Я надеялся на это дело, - сказал Бэнкс, - но, честно говоря, я никогда не ожидал, что мне его поручат”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Потому что я знал покойную, сэр. Лишь смутно, но я знал ее. И ее семью. Я предположил, что нам придется привлечь кого-то со стороны”.
  
  “Это было бы обычной процедурой”. Маклафлин почесал мочку уха. “Главный констебль объяснил ваше участие”, - продолжил он. “Очевидно, он попросил вас отправиться в Лондон и найти его дочь, что вы и сделали. Это верно?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “И затем вы сопровождали ее домой?”
  
  “Да, сэр”. Бэнкс почувствовал, что Энни пристально смотрит на него, но не повернулся, чтобы встретиться с ней взглядом.
  
  “Я не думаю, что это лишает вас права выступать в качестве старшего офицера по расследованию. Не так ли?”
  
  Бэнкс на мгновение задумался. Ему придется рассказать Рыжему Рону об обеде. Кто-нибудь обязательно расскажет об этом, и это не займет много времени теперь, когда убийство Эмили показали в утренних новостях. Достаточное количество людей в "Черном быке" обратили на них внимание, и, вероятно, по крайней мере один или двое из них знали, кто такой Бэнкс.
  
  С другой стороны, если бы он все рассказал Маклафлину, его наверняка отстранили бы от дела, чего бы ни хотел Риддл. Это был тонкий баланс. Существовал также риск, что кто-нибудь из лондонского отеля "Пятьдесят пять" увидит фотографию Эмили в газетах и заявит об этом, хотя Бэнкс думал, что это было достаточно давно, и Эмили выглядела достаточно иначе в тот вечер, одетая для вечеринки, с волосами, собранными на макушке, так что это, вероятно, было очень маловероятно.
  
  И все же, если бы Бэнкс согласился занять должность старшего инспектора, он был бы в наилучшем положении, чтобы предотвратить любые неприятности на перевале. Он также знал гораздо больше о жизни Эмили в Лондоне, чем кто-либо другой там, наверху, что давало ему преимущество, когда дело доходило до поиска возможных зацепок. Это было чертовски неэтично, он знал это, возможно, более неэтично, чем все, что он делал раньше. В конце концов, одной из ошибок Риддла было то, что Бэнкс слишком часто вел себя как индивидуалист. Но, догадался Бэнкс, именно поэтому Риддл попросил его поехать в Лондон, и именно поэтому он теперь хотел, чтобы он возглавил расследование. Риддл сказал то же самое прошлой ночью.
  
  “Нет, сэр”, - наконец ответил Бэнкс. “Я хотел бы взяться за это дело”. Произнося эти слова, он осознавал, что, вполне возможно, роет себе могилу. Последнее, что ему нужно было сделать, это сразу дать новому руководителю повод ненавидеть его до глубины души. Но с этим ничего не поделаешь. Эмили была здесь первой; по крайней мере, этим он был ей обязан. Он сказал, что знал ее лишь смутно. Это не было ложью, но, как и многие неудовлетворительные истины, слишком многое упускалось из виду. Как мог Бэнкс описать связь, которую он чувствовал с Эмили? Это было не совсем по-отечески, но и не просто дружба.
  
  “Как вы все знаете, я новичок в этой работе и в этом регионе”, - объяснил Маклафлин. “Я сделал домашнее задание, изучил местность, но не могу надеяться, что скоро буду на высоте. По словам мистера Риддла, вы лучше всех подходите для этой работы. Присутствующий здесь детектив-суперинтендант Гристорп согласен, и ничто из того, что я видел в вашем досье, этому не противоречит.”
  
  Это было неожиданностью для Бэнкса; он думал, что Риддл отягощал его досье негативными отчетами. Но Маклафлин нахмурился и продолжил: “Я не говорю, что против тебя нет нескольких черных пятен, Бэнкс. Вы совершили несколько ошибок, которых я бы хотел, чтобы вы не совершали под моим командованием, но результаты вашего дела говорят сами за себя. Здесь произойдет много изменений с новой организацией, и я надеюсь, что вы сможете сыграть в них большую роль. Это ясно?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Тогда решено”, - сказал Маклафлин. “Ты будешь действовать как старший следователь по делу Эмили Риддл. Я так понимаю, вы не будете возражать против того, чтобы исполнять обязанности заместителя офицера по расследованию, сержант Кэббот?”
  
  “Нет, сэр”, - ответила Энни. “Спасибо”.
  
  Маклафлин повернулся к Гристорпу. “А вы будете поддерживать связь со мной в региональном управлении, суперинтендант. Хорошо?”
  
  Гристорп кивнул.
  
  “А как насчет Холмса?” Спросил Маклафлин.
  
  HOLMES, аббревиатура от The Home Office Large Major Inquiry System, представляла собой компьютерную систему баз данных, разработанную со времен расследования дела Йоркширского потрошителя. Туда заносилось все, от свидетельских показаний до отчетов SOCO. Все это будет проиндексировано и перекрестно проиндексировано, чтобы ничто не затерялось в массе разрозненных документов, как при идентификации Потрошителя. “Я думаю, мы должны активировать это сейчас”, - сказал Бэнкс. “Учитывая серьезность дела. Я поручу это констеблю Джекман. Она опытный оператор”.
  
  “Очень хорошо”. Маклафлин перевел взгляд с Бэнкса на Энни. “Кстати, доктор Гленденнинг предложил провести вскрытие сегодня днем, так что не ешьте плотный обед. Я думаю, вы оба должны быть там. Я также назначу еще нескольких управляющих как можно скорее ”, - продолжил Маклафлин. “Вероятно, над этим предстоит много работы. Я так понимаю, у вас уже начато расследование убийства. Можете ли вы справиться и с этим?”
  
  “Я думаю, да, сэр”. Бэнкс вспомнил, что часто расследовал несколько серьезных дел, когда работал в Метрополитен. “Официально убийство Чарли Куража по-прежнему является делом инспектора Коллатона. Полиция Лестершира. Сержант Кэббот провел несколько предварительных собеседований, но я могу поручить это сержанту Хэтчли ”.
  
  Маклафлин сделал паузу, сложил руки домиком и посмотрел поверх очков. “Мы не хотим выглядеть так, будто у нас есть фавориты, леди и джентльмены, ” сказал он, - но нельзя отрицать, что мы придаем этому делу действительно очень высокий приоритет. У вас есть какие-нибудь соображения на этот счет, старший инспектор Бэнкс?”
  
  “Еще слишком рано говорить, сэр. Я хотел бы еще раз поговорить с семьей, возможно, позже сегодня”.
  
  “Главный констебль Риддл сказал что-то о том, что она общалась с какими-то сомнительными типами в Лондоне. Что-нибудь в этом есть?”
  
  “Это возможно”, - сказал Бэнкс. “В частности, был один человек по имени Барри Клаф. Я буду очень внимательно присматриваться к нему”.
  
  “Какие-нибудь другие события? Сержант Кэббот?”
  
  “Мы обыскали людей в клубе прошлой ночью, сэр, ” сказала Энни, “ но не нашли ничего, кроме нескольких таблеток Экстази, немного марихуаны и пары таблеток амфетамина”.
  
  “Надеюсь, все в соответствии с темпом?”
  
  “Да, сэр. Два человека оказали сопротивление, и я отвез их в участок. Сотрудник службы опеки предупредил их перед обыском с раздеванием. У обоих были наркотики в достаточном количестве для перепродажи. У одного был кристаллический метамфетамин, у другого - что-то похожее на кокаин ”.
  
  “Есть какая-нибудь связь со смертью мисс Риддл?”
  
  “Насколько мы могли судить, сэр, рана не была порезана стрихнином, но мы держим его, пока рану отправят в лабораторию на токсикологический анализ”.
  
  Маклафлин что-то набросал в своем блокноте. “А как насчет камер видеонаблюдения?” - спросил он. “Клуб освещался?”
  
  “К сожалению, - сказал Бэнкс, - в баре “Ни один" пока не установлено ни одной камеры, но мы могли бы получить что-нибудь от наших”.
  
  Установка телекамер с замкнутым контуром на рыночной площади была острой проблемой для подразделения тем летом, когда в Иствейле возникли проблемы с общественным порядком, вызванные пьяными хамами, собравшимися вокруг маркет-кросс после закрытия. Драки вспыхивали между соперничающими бандами, часто в городе из деревень в долине, или между местными жителями и отрядами с близлежащей армейской базы. В одном случае летящее стекло ударило пожилую туристку, и ей пришлось наложить шестнадцать швов на лицо.
  
  Кнаресборо, Рипон, Харрогит и Лидс установили системы видеонаблюдения в своих городских центрах и значительно увеличили количество арестов, но поначалу городской совет отверг идею сделать то же самое в Иствейле, утверждая, что это потребует от них сверхбюджетных затрат и что в этом нет необходимости, потому что сам полицейский участок расположен на одной стороне рыночной площади, и все, что нужно сделать любому полицейскому, это выглянуть в окно.
  
  После продолжительных дебатов, и в основном потому, что они были впечатлены ростом числа арестов в Рипоне, совет смягчился, и на экспериментальной основе были установлены четыре камеры. Они поступали непосредственно в небольшую комнату связи, оборудованную на первом этаже штаб-квартиры дивизии Иствейл, где записи регулярно сканировались в поисках знакомых нарушителей спокойствия и любых признаков преступной деятельности. Бэнкс подумал, что все это слишком смахивает на Большого брата, но был готов признать, что в случае, подобном этому, пленки могут представлять определенную ценность.
  
  “Они, по крайней мере, скажут нам, ушел ли кто-нибудь после того, как Эмили и ее друзья прибыли в клуб”, - продолжил он. “Даррен Херст был слишком расстроен и сбит с толку, чтобы быть уверенным прошлой ночью”.
  
  “Хорошая идея”, - сказал Маклафлин. “Есть смысл провести реконструкцию?”
  
  Бэнкс глубоко вздохнул. Сейчас было самое подходящее время. “Я так не думаю, сэр. Вчера у меня был краткий ланч с Эмили. Она хотела поблагодарить меня за то, что я убедил ее вернуться домой, и она также выразила некоторую озабоченность по поводу этого персонажа Клафа ”.
  
  “Продолжайте”, - сказал Маклафлин без всякого выражения.
  
  Бэнкс почувствовал, как взгляд Энни снова впился в его затылок. Даже Гристорп нахмурился. “Она вышла из "Черного быка", чтобы встретиться с кем-то, по крайней мере, так она сказала, в три часа. Мы не знаем, где она была с тех пор и до того, как встретилась со своими друзьями в Кросс-Киз около семи. Даррен сказал, что, по его мнению, она была немного под кайфом, когда приехала в Кросс-Киз, так что я бы предположил, что она принимала наркотики с кем-то, возможно, с человеком, который дал ей отравленный кокаин. После этого они были вместе как группа весь вечер. Я думаю, что мы могли бы больше выиграть от концентрированной кампании в средствах массовой информации. Плакаты, телевидение, газеты.”
  
  “Я обеспокоен тем обедом, который у вас был с жертвой”, - сказал Маклафлин.
  
  “В этом ничего не было, сэр. Мы все время были на виду у публики, и я оставался там после ухода Эмили. Я думаю, она искренне беспокоилась о Клафе. Она чувствовала, что не может поговорить со своим отцом, но хотела, чтобы я знал ”.
  
  “Почему ты?”
  
  “Потому что я встретил его, когда искал ее. Она знала, что я пойму, о чем она говорит”.
  
  “Значит, скверная работа?”
  
  “Очень, сэр”.
  
  “Она дала вам какое-нибудь представление о том, куда она направлялась или с кем встречалась?”
  
  “Нет, сэр. Я бы хотел, чтобы она это сделала”. Бэнкс пожалел, что даже не спросил ее.
  
  “О чем она говорила?”
  
  “Как я уже сказал, она была благодарна мне за то, что я убедил ее вернуться домой. Она рассказала о своем будущем. Она хотела сдать экзамены на пятерки и поступить в университет в Америке”.
  
  “И она выразила беспокойство по поводу Клафа?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Она говорила, что он поддерживал с ней связь, угрожал ей или что-то в этом роде?”
  
  “Она сказала, что он не связывался с ней, но она казалась обеспокоенной. Она сказала, что ему не нравится терять свои ценные вещи. И ей показалось, что она видела одного из его сотрудников в центре Суэйнсдейла”.
  
  “Как вы думаете, она знала, что с ней что-то случится, что она боялась за свою жизнь?”
  
  “Я бы не заходил так далеко, сэр”.
  
  “Несмотря на это, ” сказал Маклафлин, - она была представителем общественности, выражавшим обеспокоенность по поводу опасной ситуации, в которую она попала, и просившим помощи у полиции. Не так ли?”
  
  “Да, сэр”, - сказал Бэнкс, испытывая облегчение от того, что Маклафлин счел нужным бросить ему спасательный пояс. Бэнкс не видел никакого смысла рассказывать ему, что Эмили, будучи несовершеннолетней, пила в его присутствии или что они провели полночи наедине в номере лондонского отеля.
  
  “Хорошо. Тогда я оставляю вас заполнить соответствующие документы на этот счет, чтобы мы могли занести их в файл в случае возникновения каких-либо проблем. Я должен предположить, что вы были заняты в то время и просто отложили оформление документов?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Совершенно понятно. И вам не нужно, чтобы я говорил вам, что быстрые положительные результаты в этом деле были бы полезны для всех ”.
  
  “Нет, сэр”.
  
  С этими словами исполнительный директор Рон Маклафлин покинул зал заседаний.
  
  “Вы тоже можете уйти, сержант Кэббот”, - сказал Гристорп. “Алан, я хотел бы поговорить”.
  
  Энни ушла, бросив на Бэнкса напряженный, раздраженный взгляд. Бэнкс и Гристорп переглянулись. “Ужасное дело”, - сказал Гристорп. “Неважно, что ты думал о Джимми Риддле”.
  
  “Так и есть, сэр”.
  
  “Этот обед, Алан? Это случилось всего один раз, именно так, как ты говоришь?”
  
  “Да, сэр”.
  
  Гристорп хмыкнул. Он выглядел старым, подумал Бэнкс — его непослушные волосы, если уж на то пошло, поседели в последнее время, под глазами темные мешки, его обычно румяное, покрытое оспинами лицо бледнее обычного. Он также, казалось, похудел; его твидовый пиджак выглядел на нем мешковато. Тем не менее, напомнил себе Бэнкс, Гристорп не спал почти всю ночь и моложе не становился.
  
  “Она была хорошей девушкой”, - сказал Бэнкс. Затем он покачал головой. “Нет. Что я говорю? Это неправда. Она была тем, кого вы назвали бы необузданным ребенком. Она была невыносимой, занозой в заднице, и она, без сомнения, довела Джимми Риддла до белого каления ”.
  
  “Но она тебе нравилась?”
  
  “Ничего не мог поделать, но. Она была сбита с толку, может быть, немного сумасшедшая, непокорная”.
  
  “Немного похож на тебя, когда ты был мальчишкой?” - с улыбкой спросил Гристорп.
  
  “Прогони эту мысль. Нет. Она была именно такой девушкой, в которую, я надеялся, Трейси не превратится, и, слава Богу, она этого не сделала. Возможно, было легко восхищаться духом в ней, потому что я не был ее отцом, и она на самом деле не была моей проблемой. Но она была скорее сбита с толку, чем плоха, и я думаю, что с ней все было бы в порядке, будь у нее шанс. Она была просто слишком продвинутой для своих лет. Я хочу найти ублюдка, который сделал это с ней, сэр. Может быть, больше, чем я когда-либо хотел какого-либо ублюдка за всю свою карьеру ”.
  
  “Будь осторожен, Алан”. Гристорп наклонился вперед и положил руки на стол. “Вы знаете так же хорошо, как и я, что вы бы и близко не подошли к этому делу, если бы не Джимми Риддл. Но если ты облажаешься хотя бы раз, потому что это слишком личное для тебя, я обрушусь на тебя, как пресловутая тонна кирпичей. Что, вероятно, ничто по сравнению с тем, что сделает АСС Маклафлин. Понял?”
  
  “Понял”, - сказал Бэнкс. “Не волнуйся. Я буду действовать по правилам”.
  
  Гристорп откинулся назад и улыбнулся ему. “Нет, Алан”, - сказал он. “Ты бы не захотел этого делать. Тогда какой смысл привлекать тебя к этому делу? Все, что я говорю, это не позволяйте гневу и желанию мести затуманивать ваше суждение. Внимательно изучите доказательства, факты, прежде чем предпринимать какие-либо шаги. Не действуй необдуманно, как ты делал в прошлом ”.
  
  “Я постараюсь этого не делать”, - сказал Бэнкс.
  
  “Ты сделаешь это”.
  
  Кто-то постучал в дверь, и Гристорп позвал его войти. Это был один из полицейских в форме с нижнего этажа. “Инспектор Уэйн Далтон, уголовный розыск Нортумбрии, к старшему инспектору Бэнксу, сэр”.
  
  Бэнкс поднял брови и посмотрел на Гристорпа. “Хорошо”, - сказал он, взглянув на часы. “Налейте ему чашечку кофе и пригласите в мой кабинет. Я могу уделить ему несколько минут ”.
  
  
  
  
  
  Бэнкс был не единственным, кто провел беспокойную ночь; Энни Кэббот также не спала в течение часа или двух, которые она провела в постели незадолго до рассвета, ее нервные окончания вздрагивали при каждом малейшем звуке. Она пыталась убедить себя не быть такой слабой. В конце концов, она помешала Далтону и его дружку изнасиловать ее два года назад, так почему она должна беспокоиться о нем сейчас? Ее обучение боевым искусствам, возможно, немного подзабыто, но она могла бы достаточно хорошо защитить себя, если бы до этого дошло.
  
  Проблема заключалась в том, что разум не имеет опоры в четыре или пять утра; в эти часы разум спит, и разум порождает монстров: монстров страха, паранойи. И так она металась и ворочалась, перед ее мысленным взором проносились образы лоснящегося от пота лица Далтона и наполненных ненавистью глаз, и мертвой Эмили Риддл, ее тощее тело, зажатое в туалетной кабинке ночного клуба Bar None, ее глаза широко открыты от ужаса, а мышцы лица искривлены в гримасе.
  
  Однако теперь, когда она вышла с собрания и направилась в свой офис при скудном свете дня, она поняла, что физически не боится Далтона. Она всегда знала, что он из тех, кто может действовать жестоко только в составе банды. Его появление потрясло ее, вот и все, всколыхнуло воспоминания о той ночи, которую она предпочла бы забыть. Единственная проблема заключалась в том, что она не совсем знала, что делать с ним, если вообще что-нибудь знала.
  
  Она подумала рассказать Бэнксу, но быстро отбросила эту идею. По правде говоря, она была зла на него. Почему он не рассказал ей о своих отношениях с жертвой прошлой ночью? Времени было предостаточно. Это заставило бы ее чувствовать себя скорее инспектором, а не чертовой идиоткой сегодня утром, когда АКК поднял этот вопрос.
  
  В каком-то смысле она теперь жалела, что вообще рассказала Бэнксу об изнасиловании, но такая близость, какая у них была, порождает глупые признания; она, конечно, никогда никому другому не рассказывала, даже своему отцу. И теперь, когда она действительно работала с Бэнксом, хотя он все еще ей нравился, она собиралась попытаться сохранить отношения на профессиональной основе. Ее карьера снова двигалась в правильном направлении, и она не хотела все испортить. АСС Маклафлин дал ей отличный шанс прославиться, сделав ее ДИО. Последнее, что она хотела делать, это идти плакаться боссу. Нет, Далтон был ее проблемой, и она разберется с ним так или иначе.
  
  
  
  
  
  Бэнкс нашел инспектора Далтона стоящим в своем кабинете лицом к стене с пластиковой чашкой кофе в руке и рассматривающим календарь Дейлсмена. Декабрь показал покрытый снегом и льдом шрам Горедейл, недалеко от Малхэма. Далтон повернулся, когда вошел Бэнкс. Он был около шести футов ростом и тощий, как щепка, с бледными водянисто-голубыми глазами и длинным худым лицом с выражением похотливой собаки под копной редких рыжих волос. Бэнкс оценил его возраст примерно в сорок. На нем был легкий коричневый костюм, белая рубашка и галстук. Возле ямочки на подбородке засохло немного крови из пореза от бритья.
  
  Он протянул руку. “Инспектор Уэйн Далтон. Кажется, я кончил в самый разгар размаха”.
  
  “Разве ты не слышал?”
  
  “Слышал что?”
  
  “Прошлой ночью была убита дочь главного констебля”.
  
  Далтон закатил глаза и присвистнул. “Не хотел бы я быть тем ублюдком, который это сделал, когда ты его поймаешь”.
  
  “Мы так и сделаем. Садитесь. Что привело вас так далеко на юг?”
  
  “Возможно, это пустая трата времени, ” сказал Далтон, сидя напротив Бэнкса, “ но, похоже, одно из наших дел распространяется и на вашу территорию”.
  
  “Это не в первый раз. Мы быстро превратились в действительно очень маленький остров”.
  
  “Ты можешь сказать это снова. В любом случае, поздно вечером в воскресенье — на самом деле, рано утром в понедельник — около половины двенадцатого, если быть настолько точным, насколько мы можем быть на данный момент, — на трассе B6348 между автомагистралью A1 и деревней Чаттон был угнан белый фургон. Содержимое было украдено, а водитель все еще в коме ”.
  
  “Как его зовут?”
  
  “Джонатан Фирн”.
  
  Бэнкс постучал карандашом по столу. “Никогда о нем не слышал”.
  
  “У тебя не должно было быть причин. Хотя он жил здесь”. Далтон сверился со своей записной книжкой. “Дарлингтон-роуд, двадцать шесть”.
  
  “Я знаю это”, - сказал Бэнкс, делая пометку. “Мы займемся им. Любая форма?”
  
  “Нет. Что интересно, однако, так это то, что, оказывается, этот белый фургон был арендован компанией под названием PKF Computer Systems, и—”
  
  “Подожди минутку. Ты сказал PKF?”
  
  “Это верно. Начинаешь понимать?”
  
  “Немного, но продолжай”.
  
  “В любом случае, мы проверили PKF и, если коротко, то его не существует”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Именно то, что я говорю. PKF Computer Systems не зарегистрирована как действующий бизнес”.
  
  “Это означает, что кто-то придумал название ...”
  
  “... напечатал какой-то фирменный бланк, провел телефонную линию, открыл банковский счет ... точно. Подставная компания”.
  
  “Есть идеи, кто?”
  
  “Вот тут-то я и надеялся, что ты сможешь помочь. Мы отследили PKF до бизнес-парка Дейлвью, недалеко от Иствейла, и подтвердили, что фургон, должно быть, направлялся к новому торговому комплексу недалеко от Вулера. По крайней мере, PKF арендовала там помещения с утра того понедельника ”.
  
  “Позвольте мне прояснить ситуацию”, - сказал Бэнкс. “Компания PKF, которой не существует, в воскресенье вечером вывозит lock, stock and barrel из бизнес-парка Дейлвью, где они работают не более двух-трех месяцев, и направляется вверх по шоссе А1 к другому бизнес-парку недалеко от Тайнсайда, где они также арендовали помещения. За несколько миль до места назначения фургон угнан, а его содержимое вывезено. Верно?”
  
  “Пока что”.
  
  “Во вторник, - продолжил Бэнкс, - ночной сторож бизнес-парка Дейлвью был найден мертвым в лесу недалеко от Маркет-Харборо, Лестершир. Огнестрельное ранение”.
  
  “Казнь?”
  
  “Похоже на то. Мы думаем, что он был убит в понедельник днем”.
  
  “Связь?”
  
  “Я бы так сказал, не так ли? Особенно когда выясняется, что наш ночной сторож откладывал еще двести фунтов в неделю сверх своей зарплаты”.
  
  “А PKF - это фальшивка”.
  
  “Совершенно верно”.
  
  “Есть какие-нибудь идеи, что могло быть в том фургоне?” Спросил Далтон.
  
  “Единственное, что нашла мой сержант-сержант, когда проверяла PKF-модуль в Daleview, был пустой футляр для компакт-диска”.
  
  “Компакт-диски? Я впервые слышу о краже компакт-дисков”.
  
  “Мы не знаем, что это причина. Все, что я говорю, это то, что мы нашли шкатулку с драгоценностями в PKF, что соответствует их работе в компьютерном бизнесе. Может быть, воры охотились за компьютерным оборудованием?”
  
  “Может быть. Эти вещи могут быть ценными”.
  
  “Есть какие-нибудь зацепки вообще?”
  
  Далтон покачал головой. “Мы следили за квартирой, которую они арендовали недалеко от Вулера, но пока никто не появился. Учитывая то, что произошло, мы не ожидаем, что они появятся сейчас. Было поздно, на тихой дороге не было свидетелей. Они оставили фургон на стоянке. Как я уже сказал, водитель все еще в коме, и отпечатки пальцев будут разбираться со своими находками до конца дней своих. Мы с вами оба знаем, что любой, кто выполняет подобную профессиональную работу, в любом случае был бы в перчатках. Это была единственная зацепка, которую мы получили — PKF и бизнес-парк Дейлвью ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Бэнкс, вставая. “Мы будем поддерживать связь по этому поводу”.
  
  “Не возражаешь, если я задержусь здесь на день или два, взгляну на бизнес-парк, покопаюсь?”
  
  “Будьте моим гостем”. Бэнкс придвинул к себе блокнот. “Учитывая, как обстоят дела прямо сейчас, нам может понадобиться любая помощь, которую мы сможем получить. Вы также могли бы связаться с инспектором Коллатоном в Маркет-Харборо. Похоже, что все это взаимосвязано. Где ты остановился?”
  
  “Фокс и гончие", на Норт Маркет-стрит. Заселился вчера вечером. Милая маленькая ванная комната”.
  
  “Я знаю это место”, - сказал Бэнкс. “Дайте нам знать, если что-нибудь найдете”.
  
  “Будет сделано”. Далтон коснулся кончиков своих пальцев в дружеском приветствии, затем вышел из кабинета.
  
  Бэнкс подошел к окну и выглянул на мощеную рыночную площадь. Золотые стрелки на синем фасаде церковных часов показывали четверть одиннадцатого. Утренний туман рассеялся, и теперь было так светло, как, вероятно, будет весь день. Он видел, как инспектор Далтон пересек площадь, остановился и задержался на мгновение у огороженного лентой охраняемого входа в бар "Никто", затем повернул налево на Йорк-роуд в сторону автобусной станции и центра Суэйнсдейла.
  
  Бэнксу было трудно проявить большой энтузиазм по поводу расследования дела Чарли Куража после убийства Эмили, но он знал, что должен быть на высоте. Он также знал, что им следовало зарегистрироваться в PKF, как это сделал Далтон. Любые дальнейшие признаки того, что он тянет время, и Рыжий Рон, совершенно справедливо, вызвал бы его на ковер. Эмили была приоритетом, да, но это не означало, что бедный Чарли ничего не значил. Может быть, Далтон придумает что-нибудь полезное. Бэнкс свяжет его с Хэтчли и с Энни, чтобы она могла поделиться тем, что обнаружила в Дейлвью.
  
  Глядя на слабый серый свет, который, казалось, пропитал все, окрашивая городской пейзаж во все цвета, Бэнкс пожалел, что не может сбежать куда-нибудь в теплое и солнечное место на пару недель, найти милое местечко на пляже и весь день читать романы и биографии и слушать шум волн. Обычно он не любил такой отдых, предпочитая исследовать чужой город пешком, но в долгих, темных йоркширских зимах было что-то такое, что заставляло его тосковать по Канарам или Азорским островам. Или Монтего-Бей. Однако, если бы он мог себе это позволить, он подумал, что хотел бы ненадолго съездить в Мексику, посмотреть на руины майя. Но об этом не могло быть и речи, особенно учитывая закладную на коттедж и Трейси в университете.
  
  Кроме того, подумал Бэнкс, приоткрывая окно на несколько дюймов и зажигая сигарету, он не мог бросить Эмили сейчас. Он был ответственен за то, что с ней случилось, по крайней мере частично. От этого никуда не деться. Если бы он не поехал в Лондон и не заварил кашу с Клаф, то маловероятно, что она вернулась бы домой и оказалась мертвой в паршивом ночном клубе Иствейла. Она прошла путь Грэма Маршалла, Джема и Фила Симпкинса, и он не мог, не хотел просто так оставить это; он должен был что-то сделать.
  
  
  
  
  
  “Пусть все идет своим чередом, Нед”, - сказал Бэнкс. Он был в комнате для просмотра камер видеонаблюдения внизу вместе с ведущими Уинсом Джекман и Кевином Темплтоном, Энни Кэббот и их гражданским видеооператором Недом Паркером.
  
  На экране была видна рыночная площадь из полицейского участка, включая край "Герба королевы" справа, фасад церкви слева и все магазины, пабы и офисы прямо напротив, включая вход в бар "Нет". Изображение было зернистым, черно-белым, с небольшим эффектом "рыбий глаз", а блики рождественских огней вызвали одну или две проблемы с контрастностью, но все же можно было разглядеть приближающиеся и удаляющиеся фигуры. Бэнкс сомневался, смогут ли они опознать кого-либо, выходящего из бара "Нет", только по этой записи.
  
  Время отображалось на экране в правом нижнем углу, и, начиная с 10:00, Паркер быстро увеличил его, чтобы люди, пересекающие рыночную площадь, выглядели как статисты в погоне за полицейскими Кистоуна. Где-то около двадцати пяти минут шестого Бэнкс заметил группу людей, появляющихся на экране справа, со стороны выхода из "Куинз Армз", и сказал Паркеру сбавить скорость до нормальной. Затем он наблюдал, как Эмили идет через рыночную площадь. Она казалась немного неуверенной на булыжниках, когда пересекала площадь, что его не удивило, учитывая каблуки на платформе, которые она надела, и количество, которое она выпила в тот день.
  
  Добравшись до Маркет-кросс, она повернулась лицом к полицейскому участку и исполнила небольшой танец, а когда закончила, размашисто поклонилась в камеру, но прежде чем уйти, показала ей палец, всего один, в американском стиле, затем повернулась и, преувеличенно покачивая бедрами, направилась к ночному клубу. Остальные засмеялись. Сам Бэнкс улыбался, наблюдая за ней, почти забыв на мгновение, что это был маленький дерзкий жест, который никогда не повторится.
  
  Бэнкс наблюдал, как они вошли в клуб, и попросил Паркера поддерживать нормальную скорость, пока он наблюдал, как другие следуют за ним. Насколько он мог разобрать, на рыночной площади не было никакой подозрительной активности. Никаких маленьких пакетиков с белым порошком, переходящих из рук в руки. Наблюдая за происходящим, он понял, как сильно ему хотелось наблюдать за тем, что происходит внутри клуба, но там не было камер.
  
  В 10:47 два человека вышли из клуба и направились по Йорк-роуд. Бэнкс не мог разглядеть их черт, но это было похоже на мальчика в джинсах и короткой кожаной куртке и девочку в длинном пальто и широкополой шляпе. Он попросил Паркера заморозить кадр, но это не сильно помогло.
  
  После этого вошли еще три пары, но никто не вышел. Когда констебль Рикерд и инспектор Джессап вошли в кадр, Бэнкс сказал Паркеру выключить аппарат.
  
  Все начинало выглядеть очень похоже на то, что Эмили купила свою кока-колу задолго до того, как пошла в бар "Нет", как и предполагал Бэнкс, и это еще больше затруднило бы выяснение того, кто снабдил ее смертельной смесью.
  
  “Хорошо”, - сказал Бэнкс, вставая и потягиваясь. “Это все твои развлечения на сегодня. Уинсом, пригласи Даррена Херста, будь добра. Может быть, он сможет помочь нам с теми двумя, которые ушли ”.
  
  “Дружелюбны, сэр?”
  
  “Дружелюбный. Он не подозреваемый, просто помогает нам в расследовании”.
  
  Уинсом улыбнулась избитой фразе. “Будет сделано, сэр”.
  
  “Кевин, я бы хотел, чтобы ты поработал здесь с Недом и посмотрел, сможешь ли ты создать достойный образ тех двоих, которые ушли. Кое-что, что мы могли бы показать”.
  
  “Хорошо, шеф”.
  
  “И что, Кевин?”
  
  “Guv?”
  
  “Пожалуйста, не называйте меня ‘шеф’. У меня такое чувство, будто я на телевидении”.
  
  Темплтон ухмыльнулся. “Вы правы, сэр”.
  
  Затем Бэнкс посмотрел на часы и повернулся к Энни. “Нам лучше идти”, - сказал он. “Через несколько минут у нас назначена встреча с доктором Гленденнингом”.
  
  
  
  
  
  Бэнкс поехал на Старую мельницу после вскрытия тела Эмили Риддл, на стереосистеме заиграл "Реквием" Форе. Он все еще чувствовал злость и тошноту от того, что только что увидел. Это была не первая молодая девушка, у которой он наблюдал вскрытие доктора Гленденнинга на операционном столе, но это была первая, чью жизненную силу он познал, чьими страхами и мечтами поделился с ним, и наблюдение за тем, как доктор Гленденнинг спокойно разрезал скальпелем татуировку черного паука, делая надрез в форме буквы “Y”, чуть не довело Бэнкса до того, что случилось с Энни в Маркет Харборо. Однако на этот раз с Энни все было в порядке. Тихий и напряженный, но в порядке, даже когда пила вонзилась в кость черепа Эмили.
  
  Доктор Гленденнинг подтвердил первоначальное заключение доктора Бернса о том, что причиной смерти Эмили был стрихнин, смешанный в большом соотношении с фармацевтическим кокаином. Гленденнинг сам провел простой токсикологический тест на стрихнин, растворив несколько подозрительных кристаллов в серной кислоте и прикоснувшись к краю раствора кристаллом хромата калия. Оно стало фиолетовым, затем малиновым, затем все цвета поблекли. Доказательство положительное. Дальнейшие токсикологические тесты будут сделаны в Уэзерби, но пока этого было достаточно. Пока все, что знали СМИ, это то, что она умерла от предполагаемой передозировки наркотиков, но пройдет совсем немного времени, и какая-нибудь яркая искорка репортера разнюхает правду. Иногда пресса казалась даже более изобретательной, чем полиция.
  
  Как оказалось, шея Эмили не была сломана; она умерла от удушья. Помимо того факта, что она была мертва, Гленденнинг также сообщил Бэнксу, что у нее было исключительно хорошее здоровье. Наркотики, выпивка и сигареты явно не успели сказаться на ней.
  
  Старая мельница стояла в конце тупика, как и более скромное жилище Бэнкса, поэтому офицеры в форме на страже могли стоять более чем в ста ярдах от нее, там, где она сворачивала с главной дороги, и не подпускать репортеров, оставаясь незамеченными даже Риддлами. Бэнкс показал свое удостоверение, и дежурный офицер махнул ему, чтобы он проходил. Розалинд открыла дверь и провела его в ту же комнату, где он сообщил Риддлу новости. Она была одета в черное, и ее глаза казались темными от недосыпа. Бэнкс предположил, что Риддл, должно быть, разбудил ее, как только ушел прошлой ночью. С тех пор они бы вообще не спали.
  
  “Бэнкс”. Риддл медленно поднялся на ноги, когда Бэнкс вошел в комнату. Он был одет в ту же одежду, что и прошлой ночью, немного более потрепанную. Он выглядел изможденным, в его движениях чувствовались вялость и обреченность, которых Бэнкс никогда раньше у него не видел. Он всегда был энергичным и резким. Возможно, он принял транквилизатор, или, возможно, это были последствия недавних событий для его организма. Что бы это ни было, мужчина выглядел так, как будто ему не помешал бы врач, а также хороший ночной сон. “Есть новости?” спросил он без особой надежды в голосе.
  
  “Боюсь, пока ничего”. Бэнкс не хотел упоминать о вскрытии, хотя и знал, что Риддл будет в курсе, что оно проводилось. Он только надеялся, что у CC хватит здравого смысла не поднимать что-то подобное в присутствии его жены.
  
  “Подтверждена причина смерти?” - спросил он.
  
  “Это то, что мы думали”.
  
  Розалинда поднесла руку к горлу. “Стрихнин. Я читала об этом”.
  
  Бэнкс взглянул на Риддла. “Ты сказал ей ...?”
  
  “Роз понимает, что она ни с кем не должна говорить о причине смерти. Я не думаю, что это надолго останется секретом, хотя?”
  
  “Я сомневаюсь в этом”, - сказал Бэнкс. “Не сейчас, когда вскрытие завершено. Гленденнинг звучит как колокол, но всегда есть кто-то, кто выпускает кота из мешка. Миссис Риддл, ” сказал он, присаживаясь на краешек своего кресла, “ мне нужно задать вам несколько вопросов. Я постараюсь сделать это как можно более безболезненно для вас”.
  
  “Я понимаю. Джерри объяснил это мне”.
  
  “Хорошо. Эмили вернулась из Лондона около месяца назад. За это время она давала вам какие-либо основания для беспокойства?”
  
  “Нет”, - ответила Розалинда. “На самом деле, она была чрезвычайно хорошо воспитана. Ради Эмили”.
  
  “Что этозначит?”
  
  “Это означает, старший инспектор, что если бы она хотела остаться на всю ночь на вечеринке, она бы так и сделала. Эмили всегда была своенравным ребенком, как, я уверен, вы знаете, ее трудно контролировать. Но я не видел никаких признаков употребления наркотиков, и в целом она была вежлива и добродушна в общении со мной”.
  
  “Как я понимаю, так было не всегда?”
  
  “Этого не было”.
  
  “Она часто выходила из дома после своего возвращения?”
  
  “Не очень. Прошлой ночью это было всего лишь во второй или третий раз”.
  
  “Когда это было в последний раз?”
  
  “Накануне вечером. Среда. Она пошла в кино с несколькими друзьями. Этот новый кинокомплекс в Иствейле, а неделю или около того назад она была на вечеринке по случаю дня рождения друга в Ричмонде. Оба раза она была дома вскоре после полуночи.”
  
  “Что она делала со своим временем?”
  
  “Хотите верьте, хотите нет, но она осталась дома и много читала. Смотрела видео. Она также наводила справки о поступлении в колледж для шестиклассников. Я думаю, она наконец-то решила относиться к жизни немного серьезнее ”.
  
  “Она когда-нибудь рассказывала вам о каких-либо проблемах, которые у нее могли возникнуть? Мальчики или что-нибудь в этом роде?”
  
  “Это было не в характере Эмили”, - сказала Розалинд. “Она всегда была скрытной, даже когда была маленькой. Ей нравилось ощущение таинственности”.
  
  “А как насчет парней?”
  
  “Я не думаю, что там был кто-то особенный. Она общалась с группой людей”.
  
  “Должно быть, ей было трудно заводить друзей на местном уровне, поскольку она большую часть времени проводила в школе на юге”.
  
  “Это было. И вы, наверное, знаете сами, местные жители не всегда так приветливы с южанами, даже в наши дни. Но когда она была дома на каникулах, она встречалась с людьми. Я не знаю. Казалось, у нее не было особых проблем с тем, чтобы заводить друзей. Она была достаточно общительной. И, конечно, она все еще знала людей, с тех пор как училась в здешней школе Святой Марии. Это было всего два года назад ”.
  
  “А как насчет Даррена Херста? Она когда-нибудь упоминала о нем?”
  
  “Да. На самом деле, на прошлой неделе она была на вечеринке по случаю его дня рождения. Но он не был ее парнем; он был просто частью группы, с которой она тусовалась. Парень с машиной. Они приехали за ней домой в среду — Даррен и девушка, Нина или Тина, или что—то в этом роде - и они, безусловно, казались достаточно приятными, хотя я не одобрял, что она общалась с людьми, которые были, по большей части, на три-четыре года старше ее. Я знал, что она ходит в пабы и ее легко обслужить, и мне это не нравилось. Я говорил ей об этом достаточно часто, но она просто обвиняла меня в том, что я к ней пристаю, и в конце концов я сдался ”.
  
  “Она когда-нибудь упоминала кого-нибудь по имени Эндрю Хэндли?”
  
  “Нет”.
  
  “Энди Панди?”
  
  “Это что, какая-то шутка? Кто он?”
  
  “Это не шутка. Это его прозвище. Он коллега мужчины, с которым Эмили жила в Лондоне”.
  
  “Никогда о нем не слышала”, - сказала Розалинд. Она потянулась вперед, взяла салфетку из коробки на столе и шмыгнула в нее носом. “Прости”, - пробормотала она. “Пожалуйста, извините меня”.
  
  Риддл подошел к ней и нерешительно коснулся ее плеча, как показалось, без особой теплоты. В ответ тело Розалинды напряглось, и она отвернулась. Бэнксу показалось, что он заметил что—то в ее глазах, когда она обернулась - возможно, страх или замешательство. Подозревала ли она своего мужа в причастности к смерти Эмили? Или он защищал ее? Что бы это ни было, в семье Риддлов было что-то отчаянно не ладное.
  
  “Говорила ли Эмили с вами о своих планах на будущее, миссис Риддл?” Спросил Бэнкс, меняя направление интервью на то, с чем, по его мнению, ей было бы немного легче справиться.
  
  “Только то, что она хотела получить свои пятерки и поступить в университет”, - сказала Розалинд, все еще промокая глаза салфеткой. “Предпочтительно в Америке. Я думаю, она хотела уехать как можно дальше отсюда и от нас ”.
  
  С глаз долой, из сердца вон, подумал Бэнкс. И менее вероятно, что это повредит начинающей политической карьере Риддла, если она уже не была безнадежно испорчена. Он вспомнил свой первый визит, когда Риддлы попросили его поехать в Лондон и найти Эмили, как у него сложилось впечатление, что Розалинд не особенно хотела, чтобы она возвращалась домой. Сейчас у него сложилось такое же впечатление. “И вы одобрили?”
  
  “Конечно, я так и сделал. Это лучше, чем то, что она сбежала в Лондон и жила с каким-то… Я не знаю... каким-то наркоторговцем”.
  
  “Мы не знаем, был ли он наркоторговцем”, - сказал Бэнкс. “На самом деле, Эмили поклялась, что он им не был, и я склонен ей верить”.
  
  “Ну, Эмили всегда могла обвести мужчин вокруг своего мизинца”.
  
  “Не Клаф. Она встретила там свою пару”.
  
  “Ты действительно думаешь, что он может быть ответственен?” - спросил Риддл.
  
  “О, да. У меня сложилось впечатление, что он опасный человек и не любит, когда ему перечат”.
  
  “Но почему он хотел причинить ей вред? У него не было реального мотива”.
  
  “Я не знаю”, - сказал Бэнкс. “Все, что я могу сказать, это то, что я встречался с ним, и я убежден, что он чем-то увлечен. Возможно, он сделал это из чистого злонамерения, потому что не любил, когда ему перечили. Или, возможно, он думал, что она слишком много знает о его деловых интересах. Она когда-нибудь говорила о нем с вами?”
  
  “Нет. Что ты делаешь с ним?” Спросил Риддл.
  
  “Завтра первым делом я отправляюсь в Лондон. До этого я просто хочу выяснить, есть ли еще какие-нибудь зацепки, за которые мне следует здесь проследить”. Бэнкс сделал паузу. “Послушай, я обедал с Эмили в день ее смерти и—”
  
  “Что ты сделал?”
  
  “Она позвонила и пригласила меня на ланч, сказала, что будет в Иствейле. Она хотела поблагодарить меня”.
  
  “Она никогда не говорила нам”, - сказал Риддл, глядя на Розалинду, которая нахмурилась.
  
  “Ну, ваша жена действительно говорила, что она была скрытной. И, учитывая это, мой следующий вопрос, вероятно, пустая трата времени, но когда она уходила, она сказала, что собирается встретиться с кем-то другим. Говорила ли она кому-нибудь из вас что-нибудь о встрече с кем-нибудь в Иствейле в тот день?”
  
  Они оба покачали головами. “Что она тебе сказала?” Спросила Розалинда. “Она тебе что-нибудь рассказала?”
  
  “По поводу чего?”
  
  “Я не знаю. Что-нибудь, что могло бы помочь объяснить случившееся”.
  
  “Только то, что она думала, что видела одного из людей Клафа в Иствейле. Я так понимаю, она не упоминала об этом при вас?”
  
  “Нет”, - сказала Розалинда.
  
  “Когда вы в последний раз видели ее вчера?”
  
  “Мы этого не делали”, - ответил Риддл. “И мы с Рос ушли на работу задолго до того, как она встала тем утром, и когда мы вернулись, ее не было”.
  
  “Значит, в последний раз вы видели ее в среду?”
  
  “Да”.
  
  “Она кому-нибудь звонила или ей кто-нибудь звонил?”
  
  “Насколько я знаю, нет”, - сказал Риддл. “Рос?”
  
  Розалинда покачала головой.
  
  “Она много времени разговаривала по телефону, пока была здесь?”
  
  “Не очень много, нет”.
  
  “Есть ли у меня ваше разрешение запросить у "Бритиш Телеком" запись ваших телефонных звонков с тех пор, как Эмили вернулась домой?”
  
  “Конечно”, - сказал Риддл. “Я позабочусь об этом сам”.
  
  “Все в порядке, сэр. Я поручу это констеблю Темплтону. У нее были какие-нибудь посетители из Лондона, она ездила туда обратно?”
  
  “Насколько нам известно, нет”, - сказал Риддл.
  
  “Вы оба уверены, что нет никого другого, кого вы могли бы назвать, к кому мне следует присмотреться для этого?”
  
  “Нет”, - сказал Риддл после минутной паузы для размышления. “Не здесь. Как сказала Рос, она ошивалась с группой. Вероятно, они были с ней в клубе. Вы можете поговорить с ними и выяснить, считаете ли вы, что кто-либо из них имеет к этому какое-либо отношение ”.
  
  “Мы уже поговорили с ними, но мы будем следить за этим. Должен сказать, по первому впечатлению, я не думаю, что кто-то из них несет ответственность. Вы знаете, где она брала наркотики?”
  
  Ответила Розалинд. “Я сказал вам, что не думаю, что она принимала наркотики с тех пор, как вернулась”.
  
  “Вы уверены?”
  
  “Не полностью. Но… Я...” Она взглянула на мужа и покраснела, прежде чем продолжить. “Я однажды обыскала ее комнату. И один или два раза я заглядывала в ее сумочку. Я ничего не нашел ”.
  
  “Ну, она определенно принимала кокаин в ночь своей смерти”, - сказал Бэнкс.
  
  “Может быть, это был ее первый раз после Лондона?”
  
  “Когда вы обыскивали ее сумочку, миссис Риддл, вы наткнулись на водительские права и карточку, подтверждающую возраст?”
  
  Розалинда выглядела озадаченной. “Водительские права? Боже милостивый, нет. Эмили была слишком мала, чтобы водить. Кроме того, я не заглядывал в ее сумочку”.
  
  “Я не говорю, что она действительно водила машину, но когда ее нашли, офицер на месте происшествия обнаружил в ее сумочке водительские права и подумал, что они ее. Он также нашел одну из тех карточек, которые клубы выдают в качестве подтверждения возраста, хотя они ничего подобного не имеют. Вот почему поначалу возникла некоторая путаница с идентификацией.”
  
  “Для меня это ничего не значит”, - сказала Розалинда. “Я не понимаю”.
  
  “А как насчет имени Рут Уокер?”
  
  Бэнкс увидел, как в глазах Розалинды промелькнуло странное выражение, возможно, удивление узнавания, но оно исчезло так быстро, что он не доверял собственному суждению. Она плотно сжала губы. “Нет”.
  
  “Она была еще одной подругой Эмили в Лондоне. Очевидно, эта Рут встретила ее на улице и приютила, когда она только приехала. Вы не знали об этом?”
  
  “Нет”.
  
  “А как насчет Крейга Ньютона? Что-нибудь напоминает?”
  
  “Кем он был?”
  
  “Ее первый парень в Лондоне. Между ним и Клафом были небольшие проблемы. Он казался достаточно приличным парнем, когда я разговаривал с ним, но он мог ревновать, и он мог затаить обиду на Эмили за то, что она бросила его. Она сказала мне, что он повсюду следовал за ней и приставал к ней ”. Бэнкс встал. “Очевидно, я собираюсь найти там больше ответов. На данный момент, однако, вы уверены, что ни один из вас не может вспомнить никого, кто хотел бы причинить вред Эмили?”
  
  Они оба покачали головами.
  
  Бэнкс посмотрел на Риддла. “Вы полицейский, сэр”, - сказал он. “Можете ли вы вспомнить кого-нибудь, кто мог бы иметь на вас зуб?”
  
  “Да ладно тебе, Бэнкс. Ты же знаешь, я уже много лет почти не воевал в окопах. Это не работа главного констебля”.
  
  “Даже если так...?”
  
  “Нет, я не могу назвать никого навскидку”.
  
  “Не могли бы вы просмотреть свои предыдущие аресты, независимо от того, какого возраста? Просто для проформы”.
  
  “Конечно”. Риддл проводил Бэнкса до двери. “Ты будешь поддерживать с ним связь, не так ли?” - сказал он, крепко сжимая руку Бэнкса. “Мне посоветовали пока держаться подальше от офиса, поэтому я беру отпуск. Но я уверен, что мог бы быть более эффективным там. В любом случае, в тот момент, когда ты узнаешь, я хочу знать. Понимаешь? В тот момент.”
  
  Бэнкс кивнул, и Риддл ослабил хватку.
  
  
  
  
  
  Вернувшись в оперативный отдел, Бэнкс обнаружил, что Даррен Херст был там и исчез. Констебль Джекман брал у него интервью и сказал, что не смог пролить никакого света на пару, которая вышла из бара "Нет" в десять сорок семь. Он даже не помнил, чтобы видел их с самого начала. Теперь оставалось получить довольно размытое и зернистое изображение, которое Нед Паркер извлек из видеозаписи с камер видеонаблюдения, скопировал и показал всем. Возможно, кто-то мог вспомнить, что видел их в пабах вокруг рыночной площади. Вероятно, это ни к чему бы не привело, но тогда большая часть полицейской работы помогла.
  
  Он также узнал, что три человека, которые были в "Черном быке" вчера в обеденное время, позвонили и сказали, что видели жертву с пожилым мужчиной. Один человек определенно опознал этого человека как “того детектива, которого показывали по телевизору о том деле с водохранилищем летом”. Так же хорошо, что он рассказал АКК и загадки.
  
  Бэнкс вошел в офис детективов. Дальше по коридору раздался звук, как будто кто-то ковырялся в полу пневматической дрелью. Он закрыл за собой дверь и прислонился к стене. Хэтчли и Энни Кэббот сидели за своими столами. Энни бросила на него неодобрительный взгляд, и Хэтчли сказал, что он расследовал похищение инопланетянами.
  
  Бэнкс улыбнулся. “Приходи еще? С каких это пор ты работаешь над ‘Секретными материалами’, Джим?”
  
  “Это правда”, - сказал Хэтчли. “Клянусь Богом”. Он усмехнулся; это прозвучало так, как будто он сильно закашлялся. “Магазин игрушек на Элмет-стрит”, - продолжал он. “Они выпустили надувного маленького зеленого человечка для рекламы новой линии игрушек, и кто-то его стащил. Вероятно, какой-то ребенок. Тем не менее, это похищение инопланетянами ”.
  
  Бэнкс рассмеялся. “Есть один для книг. Когда-нибудь слышал о парне по имени Джонатан Фирн?” он спросил.
  
  “Это наводит на размышления”. Хэтчли почесал за ухом. “Если я правильно понимаю, он безработный придурок, не гнушающийся время от времени сомнительными сделками. На протяжении многих лет мы наблюдали за ним в качестве водителя при паре ограблений складов ”.
  
  “Но у него нет формы?”
  
  Хэтчли пожал плечами. “Просто повезло. Некоторым так и есть. Это ненадолго”.
  
  “Его удача уже отвернулась. Он в больнице в Ньюкасле, в коме”.
  
  Хэтчли присвистнул. “Черт возьми. Что случилось?”
  
  Бэнкс рассказал ему все, что знал. “Известно ли вам о какой-либо связи между этим персонажем Фирном и Чарли Куражом?”
  
  “Могло быть”, - сказал Хэтчли. “Я имею в виду, они зависали в одних и тех же пабах, и ни один из них не выходил за рамки небольшого воровства время от времени. Для меня это звучит как две капли воды похоже на один и тот же стручок”.
  
  “Спасибо, Джим”, - сказал Бэнкс. “Покопайся немного, ладно? Посмотри, сможешь ли ты найти связь”.
  
  Хэтчли, всегда довольный тем, что его отправляют выполнять свою работу в пабах, просиял. “С удовольствием”.
  
  “Где-то поблизости есть инспектор Далтон. Приехал из Нортумбрии, остановился в "Фокс энд Хаундз". Возможно, он сможет помочь. Свяжись с ним по этому поводу ”.
  
  “Будет сделано”.
  
  
  
  
  
  Энни вышла вслед за Бэнксом из офиса и догнала его в коридоре. “На пару слов?”
  
  “Конечно”, - сказал Бэнкс. “Только не здесь. Этот шум сводит меня с ума. ”Куинз Армз"?"
  
  “Меня это устраивает”.
  
  Бэнкс и Энни перешли Маркет-стрит в "Куинз Армз".
  
  “Я хочу знать, во что, черт возьми, по-твоему, ты играл”, - сказала Энни, когда они взяли напитки и уселись в тихом уголке. Она говорила тихо, но в ее голосе слышался гнев, и она напряженно сидела на стуле.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Ты чертовски хорошо знаешь, что я имею в виду. Что произошло между тобой и жертвой?”
  
  “Эмили Риддл?”
  
  “Кто еще?”
  
  Бэнкс вздохнул. “Мне жаль, что все случилось так, как случилось, Энни, прости, если я каким-то образом смутил тебя. Я бы сказал тебе, честно. Я просто не нашел подходящего времени”.
  
  “Ты мог бы сказать мне об этом прошлой ночью на месте преступления”.
  
  “Нет, я не мог. Слишком многое еще происходило, слишком многое нужно было сделать, слишком многое нужно было организовать. И я был чертовски расстроен тем, что увидел — ясно?”
  
  “Нет, все не в порядке. Этим утром ты заставил меня почувствовать себя полным идиотом. Я работаю над этим делом столько же, сколько и вы, и вот вы выходите на подозреваемого, о котором я даже никогда не слышал. Не говоря уже о том, что мы обедали с жертвой в день ее смерти.”
  
  “Послушай, я извинился. Что еще я могу сказать?”
  
  Энни покачала головой. “Это не включено, Алан. Если я должен быть твоим ДИО, я не должен быть последним чертовым человеком на земле, который слышит о важных событиях”.
  
  “Это не было важным событием. Это уже произошло”.
  
  “Перестань ломать голову. Ты назвал подозреваемого. У тебя были прежние отношения с жертвой. Ты должен был сказать мне. Это могло повлиять на расследование ”.
  
  “Это действительно имеет отношение к расследованию. И я расскажу вам, если вы мне позволите”.
  
  “Лучше поздно, чем никогда”.
  
  Бэнкс рассказал ей о Лондоне, о Гламурпусс, Клафе, Рут Уокер и Крейге Ньютоне — обо всем, кроме ночи в гостиничном номере, — и о том, что они с Эмили обсуждали за обедом накануне. Когда он закончил, Энни, казалось, расслабилась в своем кресле, как она обычно делала.
  
  “Я не скрывал это от тебя, Энни”, - сказал он. “Просто было неподходящее время, вот и все. Честно.”
  
  “И это все, что от него требуется?”
  
  “Это все. Честь скаута”.
  
  Энни выдавила из себя улыбку. “В следующий раз, когда случится что-нибудь подобное, скажи мне заранее, хорошо?”
  
  “Хорошо. Прости меня?”
  
  “Я работаю над этим. Что дальше?”
  
  “Завтра я собираюсь в Лондон, чтобы провести небольшую проверку”.
  
  “А я?”
  
  “Я хочу, чтобы ты позаботился об этом с этой стороны. Скорее всего, меня не будет только на выходные, но нужно многое сделать. Подготовьте плакаты, свяжитесь с местными теленовостями и посмотрите, сможете ли вы получить обращение за информацией о. Любой, кто видел ее между тем, как она ушла из "Черного быка" незадолго до трех, и тем, как она встретилась со своими друзьями в "Кросс-Киз" в семь. И подчеркните тот факт, что, хотя технически ей было всего шестнадцать, она выглядела старше. Мужчины наверняка запомнят, если видели ее. Проверьте местные автобусы и такси. Попросите констебля Темплтона организовать обход территории вокруг "Черного быка" от дома к дому. Может быть, мы даже получим подкрепление. Кто знает? Может быть, нам повезет. Может быть, кто-то видел, как Клаф передавал ей грамм кокаина ”.
  
  “Конечно”.
  
  “И есть еще кое-что”.
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  “Сегодня утром меня навестил инспектор Далтон. Уголовный розыск Нортумбрии. Это по поводу дела Чарли Куража. Кажется, есть какая-то связь с угнанным фургоном на севере. Поскольку вы проводили предварительные собеседования в "Дейлвью", я бы хотел, чтобы вы быстро побеседовали с ним, прежде чем передать досье сержанту Хатчли. Возможно, он сможет нам помочь. Он остановился в "Фокс и гончие". Никогда не знаешь наверняка. Может быть, если тебе повезет, он даже угостит тебя пинтой пива ”.
  
  
  
  
  
  В тот вечер дома Бэнкс бросил в свою дорожную сумку кое-что из одежды, за чего последовал фильм Эвелин Во "Испытание Гилберта Пинфолда" и его ленты "Рене Флеминг" и "Капитан Биф-харт". Он решил, что ему придется купить портативный проигрыватель компакт-дисков; записывать все подряд становилось слишком трудоемким и дорогим занятием, а хронометраж компакт-дисков становилось все труднее сопоставлять с базовым девяносто- или стоминутным форматом кассеты.
  
  Закончив собирать вещи, он позвонил Брайану, который ответил после третьего гудка.
  
  “Привет, папа. Как дела?”
  
  “Отлично. Послушай, я собираюсь снова навестить тебя в эти выходные. Есть шанс, что ты будешь рядом? Я буду очень занят, но я уверен, что мы сможем устроить ланч или что-нибудь в этом роде”.
  
  “Извините”, - сказал Брайан. “У нас несколько концертов в Саутгемптоне”.
  
  “Ах, ну, ты не можешь винить отца за попытку. Возможно, в один прекрасный день. Береги себя, и я надеюсь, что ты добьешься большого успеха”.
  
  “Спасибо. О, папа?”
  
  “Да?”
  
  “Ты помнишь того парня, о котором ты спрашивал некоторое время назад, бывшего роуди?”
  
  “Барри Клаф?”
  
  “Это он”.
  
  “А что насчет него?”
  
  “Ничего, на самом деле, но я разговаривал с одним из продюсеров в студии звукозаписи, его зовут Терри Кинг. Такой старикашка, как ты, существует уже давно, со времен панка. Вы знаете: Sex Pistols, The Clash, что-то в этом роде? Конечно, вы должны помнить те дни?”
  
  “Брайан, - сказал Бэнкс, улыбаясь про себя, - я даже помню Элвиса. А теперь отбрось эйджизм и переходи к делу”.
  
  “На самом деле ничего особенного. Просто он вспомнил Клафа. Тогда он называл себя как-то по-другому, одним из этих глупых панковских имен вроде Сид Вишес — Терри не мог точно вспомнить, что это было, — но это был он, все верно. По-видимому, его уволили с работы роуди ”.
  
  “Для чего?”
  
  “Бутлегерство живых концертов. Не только группа, с которой он работал, но и все громкие имена”.
  
  “Понятно”. Бэнкс вспомнил процветающий бизнес на контрабандных пластинках в семидесятых. Сначала Боб Дилан, Джими Хендрикс, The Doors и другие популярные группы были контрабандистами, и ни одна из них не заработала ни пенни на незаконных продажах. То же самое произошло позже с некоторыми панк-группами. Не то чтобы кто-то из них нуждался в деньгах, и большинство из них были слишком под кайфом, чтобы заметить, но дело было не в этом. Работодатели Клафа заметили и подтолкнули его.
  
  “Как я уже сказал, это немного. Но он говорит, что слышал, что этот парень Клаф теперь гангстер. Крутой парень. Будь осторожен, папа”.
  
  “Я так и сделаю. Знаешь, я сам не такой уж слабак весом в пять стоунов”.
  
  “Верно. О, и есть еще кое-что”.
  
  “Да?”
  
  “Мой приятель продает эту машину. Ей всего три года, у нее есть ТО и все остальное. У меня есть другая —”
  
  “Брайан, чего ты хочешь?”
  
  “Ну, я снизил запрашиваемую цену на пару сотен по сравнению с той, что была, но мне было интересно, знаете, не могли бы вы посмотреть, как мне помочь?”
  
  “Что? Мне помочь моему богатому и знаменитому сыну-рок-звезде?”
  
  Брайан рассмеялся. “Дай нам передохнуть”.
  
  “Сколько тебе нужно?”
  
  “Трехсот фунтов было бы неплохо. Я верну их тебе, когда стану богатым и знаменитым”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Это то, что я сказал, не так ли?”
  
  “Это здорово! Спасибо, папа. Большое спасибо. Я серьезно”.
  
  “Не за что. Поговорим позже”.
  
  Бэнкс повесил трубку. Триста фунтов, которые он с трудом мог себе позволить. Тем не менее, он как-нибудь добьется этого. В конце концов, он сэкономил кучу денег, пропустив поездку в Париж, и он дал Трейси немного денег на расходы в те выходные. Он вспомнил, как сильно хотел машину, когда был маленьким; ребята с машинами, казалось, привлекали всех девушек. Он наконец купил старый ржавый Фольксваген-жук, когда учился в колледже в Лондоне. Этого хватило ему на все время прохождения курса там, а затем в одно холодное дождливое воскресенье января он сорвался на Северной кольцевой, и у него не было другого, пока они с Сандрой не поженились. Да, он нашел бы способ помочь Брайану.
  
  Затем Бэнкс набрал номер Трейси и был удивлен, когда она сразу ответила: “Папа! Я давно хотел с тобой поговорить. Я только что услышал о дочери мистера Риддла в новостях. С тобой все в порядке? Я знаю, вы с ним не ладили, но… Ты знал ее?”
  
  “Да”, - сказал Бэнкс. Затем он рассказал Трейси в мельчайших подробностях о поездке в Лондон на поиски Эмили вместо того, чтобы отправиться с ней в Париж на те выходные.
  
  “О, папа. Не чувствуй себя виноватым за то, что делаешь кому-то одолжение. Сначала я был разочарован, но мы с Деймоном прекрасно провели время”.
  
  Держу пари, что так и было, подумал Бэнкс, прикусив язык.
  
  Трейси продолжала. “Все, что я слышала, это то, что она умерла после того, как приняла передозировку кокаина в баре None, и все они говорят, что она вела довольно разгульную жизнь. Это как-то связано с тем, что произошло в Лондоне?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Бэнкс. “Возможно”.
  
  “Это ужасно. Это было преднамеренно?”
  
  “Могло бы быть”.
  
  “У тебя есть какие-нибудь предположения, кто ...? Нет, я знаю, что не должен спрашивать”.
  
  “Все в порядке, любимый. В данный момент у нас нет. Осталось несколько зацепок, вот и все. Завтра я возвращаюсь в Лондон. Я просто хотел сначала поговорить с тобой, узнать, останешься ли ты на Рождество”.
  
  “Конечно. Я бы ни за что на свете не пропустил это”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Ей было всего шестнадцать, не так ли?”
  
  “Совершенно верно”.
  
  Трейси сделала паузу. “Послушай, папа… Я просто хочу, чтобы ты знал… Я имею в виду, я знаю, что ты иногда беспокоишься обо мне. Я знаю, вы с мамой беспокоились обо мне, когда мы были все вместе, но на самом деле в этом не было необходимости. I’m… Я имею в виду, я никогда не делал ничего подобного ”.
  
  “Я знаю, что ты этого не делал”.
  
  “Нет, папа. Ты не знаешь. Ты не можешь знать. Даже если бы ты знал, какие знаки искать, тебя там не было. Я не хочу быть противным по этому поводу. Я знаю о требованиях твоей работы и обо всем остальном, и я знаю, что ты любил нас, но тебя просто не было там. В любом случае, я говорю тебе правду. Я знаю, ты думаешь, что я всегда была маленькой мисс Паинькой, но это неправда. Однажды я попробовал покурить марихуану, но мне не понравилось, что я от этого почувствовал. А однажды девушка привела меня в экстаз на танцах. Это мне тоже не понравилось. Это заставило мое сердце биться слишком быстро, и все, что я сделал, это вспотел и испугался. Полагаю, вы могли бы сказать, что я неудачник в том, что касается наркотиков ”.
  
  “Я рад это слышать”. Бэнкс хотел спросить, была ли она также сексуально активна в четырнадцать лет, но он не подумал, что было бы справедливо задавать такой вопрос его дочери. Она скажет ему, чего хочет, когда захочет.
  
  “В любом случае, - продолжала Трейси, - я уверена, что ты очень занят. И я уверена, что если кто-то и поймает его, то это будешь ты”.
  
  Бэнкс рассмеялся. “Я ценю твое доверие ко мне. Береги себя, любимая. Скоро поговорим”.
  
  “Пока, папа”.
  
  Бэнкс мягко повесил трубку и позволил тишине снова окутать его. У него всегда было такое же чувство пустоты и одиночества после телефонного разговора с кем-то, кого он любил, как будто тишина каким-то образом стала заряженной отсутствием этого человека. Он стряхнул его. На улице была достаточно теплая ночь, и у него еще оставалось время выйти на свой маленький балкон у водопада, чтобы выкурить сигарету и съесть пару порций "Лафройга".
  
  
  10
  
  
  
  “Барри Клаф”, - сказал детектив-суперинтендант Ричард “Грязный Дик” Берджесс, прожевывая кусок особенно жесткого стейка. “Вот это интересный парень”.
  
  Было время субботнего ланча, и Бэнкс и Берджесс сидели в пабе недалеко от Оксфорд-стрит, воздух вокруг них был пропитан дымом и разговорами. День был погожий, намного теплее, чем в прошлый раз, когда Бэнкс был в Лондоне в начале ноября. Паб был переполнен рождественскими покупателями, пришедшими на перерыв, и одна смелая пара даже села за столик на улице. Берджесс пил светлое пиво с лаймом, а Бэнкс пил только кофе с курицей в корзинке. У него был напряженный день впереди, и ему нужно было оставаться начеку.
  
  Тем утром, перед отъездом из Иствейла, он позвонил Берджессу. Если кто-то и мог раздобыть информацию о Клафе, то это был Грязный Дик Берджесс. Недавно у него были небольшие неприятности из-за того, что он затягивал расследование убийства чернокожего юноши. В результате его перевели в Национальную службу криминальной разведки, где он не мог причинить столько вреда. Похоже, Берджесса не беспокоило, что его назвали расистом; он воспринял все это как должное со своим обычным отсутствием беспокойства.
  
  Эти двое знали друг друга много лет, и хотя они сначала наслаждались обществом друг друга, их отношения оставались в основном конфронтационными. Бэнкс особенно не разделял сильных правых пристрастий Берджесса и не соглашался с его расистскими и сексистскими взглядами. В свою очередь, Берджесс назвал Бэнкса “ничтожеством”. Пожалуй, единственное, что у них было общего, так это то, что оба происходили из рабочего класса. Однако Берджесс, в отличие от Бэнкса, был в духе Маргарет Тэтчер, парнем из рабочего класса, вышедшим на первый план в восьмидесятых; тем, кто одержал победу над обездоленным прошлым, затем посвятил себя погоне за материальными благами и не испытывал сочувствия или солидарности с кем-либо из своего класса, кто не мог или не хотел последовать их примеру.
  
  Бэнкс, по крайней мере, он на это надеялся, сохранил некоторое сострадание к своим ближним, особенно к угнетенным, а иногда даже к преступникам. Было трудно придерживаться такой точки зрения, будучи копом все эти годы, но вскоре после того, как он нашел расчлененное тело Дон Уодли в переулке Сохо, он поклялся себе, что, как только ему станет все равно, он уволится. Он думал, что его переезд из Метрополитена в более мягкий уголок Иствейла облегчил бы жизнь, но каким-то образом, без того огромного количества человеческих страданий, которые выпали на его долю в городе, каждое дело, казалось, давило на него сильнее. Это было похоже на то, как люди с трудом реагировали на гибель миллионов иностранцев во время наводнения или землетрясения, но приходили в смятение, когда добрый пожилой сосед попадал под машину.
  
  “Смерть любого человека умаляет меня, потому что я причастен к человечеству”, как сказал Джон Донн, и Бэнкс точно знал, что он имел в виду.
  
  Странная вещь в том, чтобы изо дня в день бороться с убийцами, сутенерами, наркоторговцами, грабителями и остальными, заключалась в том, что вы могли дистанцироваться. Отчасти ты добился этого, развив в себе мрачное чувство юмора, рассказывая безвкусные шутки на местах преступлений, злясь на парней после посещения вскрытия, а отчасти ты просто возвел стену вокруг своих чувств. Но в Иствейле, где у него было больше времени, чтобы посвятить себя важным делам — особенно убийствам, — его защита медленно разрушалась, пока он не превратился ни в что иное, как комок огрубевших нервных окончаний. Каждое дело забирало немного больше его души, по крайней мере, он так чувствовал.
  
  Бэнкс вспомнил некоторых жертв, особенно молодых — Дебору Харрисон, Салли Ламб, Кэролайн Хартли. Он узнал всех этих жертв и заботился обо них. Даже Глория Шеклтон, убитая задолго до рождения Бэнкса, стала его навязчивой идеей всего несколько месяцев назад. А теперь Эмили Риддл. Не имело значения, что кто-то говорил о том, чтобы лично не вмешиваться в дела, подумал Бэнкс. Ты должен быть лично вовлечен; на карту должно было быть поставлено нечто большее, чем просто статистика преступлений.
  
  “Проблема в том, - продолжал Берджесс, - что мы на самом деле недостаточно знаем о нем”.
  
  “В любой форме?”
  
  Берджесс фыркнул. “Небольшой наркопритон в 74-м году. Полфунта непальского черного. Сказал, что это для его собственного употребления. Что ж, я поверил ему — я мог бы легко пройти через это за неделю, — но судьи не поверили. Они дали ему восемнадцать месяцев, через девять выпустили ”.
  
  “Он все еще торгует?”
  
  “Насколько нам известно, нет. Если это и так, то он не в премьер-лиге”. Берджесс отодвинул свою тарелку. “Чертовски крепкий для моих зубов”, - сказал он. Бэнкс заметил, что, если не считать его кривых и покрытых пятнами зубов, Берджесс казался в лучшей форме, чем при их последней встрече. Он даже немного похудел. Его седеющие волосы все еще были собраны в "конский хвост", что раздражало Бэнкса, который считал, что мужчины средних лет с "конскими хвостами" выглядят призовыми дрочерами, а его серые глаза были такими же проницательными, циничными и уставшими от мира, как всегда.
  
  Бэнкс вспомнил, что последний раз они встречались в Амстердаме больше года назад, когда Берджесс разозлился и упал в канал. Бэнкс помог ему выйти и отвез обратно в отель, и последнее, что он видел, это как Берджесс тащил за собой грязную воду из канала через вестибюль, его ботинки хлюпали, когда он шел, высоко подняв голову, стараясь идти по прямой с достоинством. На нем была та же потертая кожаная куртка, что и сегодня.
  
  “Как он платит за свою чертову великолепную виллу?” Спросил Бэнкс.
  
  “Который из них?”
  
  “Маленькая Венеция. Ты хочешь сказать, что у него больше одной?”
  
  “Конечно. Нам известно о двух. Один в Маленькой Венеции, а другой за пределами Аренис-де-Мар, в Испании”.
  
  “Так откуда же берутся его деньги?”
  
  “Он гангстер”.
  
  “Так я слышал. Я не знал, что они снова в моде”.
  
  “На самом деле они никогда не уходили. Они просто адаптировались, сменили имена, поменяли ракетки”.
  
  “Что же тогда за гангстер такой Клаф?”
  
  Берджесс закурил одну из своих маленьких сигар, прежде чем ответить. “Во-первых, - сказал он, - у него законное прикрытие. Он владеет очень успешным баром в Клеркенуэлле. Популярен среди городских парней. Играет в нескольких хороших группах, подает первоклассную еду и выпивку. Ты знаешь, что это за заведение: ‘Как насчет того, чтобы выпить немного кока-колы и крем-карамели в завершение идеального вечера, дорогая?’ Затем они отправляются домой, чтобы отлично потрахаться. Мы знаем, что он увлекается разными вещами, но нам никогда не удавалось привлечь его к чему-либо. Он всем заправляет, делегирует полномочия, не пачкает рук. По сути, он финансирует сомнительные или откровенно криминальные операции и загребает солидный куш. Насколько нам известно, много лет назад он сколотил кучу денег, управляя и продвигая группы в музыкальном бизнесе, и вложил их в преступную жизнь ”.
  
  “Бутлегерство”.
  
  “Что?”
  
  “Именно так он сколотил свое состояние”, - объяснил Бэнкс. “Делал контрабандные записи живых концертов, добивался их тиражирования и продавал”.
  
  Берджесс прищурил глаза. “Кажется, ты много о нем знаешь. Уверен, что хочешь, чтобы я продолжал?”
  
  Бэнкс улыбнулся. “Дело в том, чтобы заставить немного пройти долгий путь. Это все, что я знаю. В любом случае, похоже, что это окупилось”.
  
  “Большой человек”.
  
  “Какими вещами он интересуется сейчас, если это не наркотики?”
  
  “Всевозможные. Я отдам ему должное; он изобретателен. Предпочитает новые, безопасные ракетки старому, настоящему, проверенному. Вот почему я не вижу, чтобы он торговал наркотиками. Берет их, да, но не раздает. Не в его стиле. Вы также не увидите, чтобы он управлял девушками или крышевал рэкетиров. Не Барри Клаф. Однако оружие - это другое дело. Помните ту историю с восстановленным огнестрельным оружием год или около того назад? У вас на шее в лесу, не так ли?”
  
  “Терск”, - сказал Бэнкс. “Да, я помню”. Полицейские под прикрытием, выдававшие себя за лондонских гангстеров, арестовали четырех человек по обвинению в сговоре с целью передачи огнестрельного оружия и боеприпасов, а также в продаже запрещенного оружия. Поскольку после бойни в школе Данблейн были введены более строгие законы об оружии, достать огнестрельное оружие стало сложнее, потому что риск, связанный с его хранением или продажей, был намного выше. Это также повысило его цену. Чтобы восполнить пробел, появились мастерские, подобные той, что была недалеко от Терска. Потребовалось около двух часов, чтобы повторно активировать Uzi, который был отключен для законной продажи коллекционеру, и вы могли бы продать его примерно за 1250 фунтов стерлингов. Пистолеты Tanfoglio продавались примерно по штуке за штуку. Скидка при оптовой продаже. Излишне говорить, что оружие было особенно популярно среди банд наркоторговцев.
  
  “Мы думали, что у нас есть Клаф по этому делу, но мы не смогли доказать, что он был замешан”.
  
  “Что заставило вас подумать, что он был?”
  
  “Косвенные улики. Лакомые кусочки от информаторов. Он совершил пару поездок в этот район незадолго до арестов. Одного из арестованных мужчин видели посещающим дом Клафа. Он сам коллекционировал неисправное огнестрельное оружие. У него были связи как в мире наркотиков, так и огнестрельного оружия. Что-то в этом роде ”.
  
  Бэнкс кивнул. Он знал, что имел в виду Берджесс. Вы могли бы нутром чуять, что человек в чем-то виновен, но если вы не смогли собрать достаточно доказательств, чтобы заинтересовать Королевскую прокуратуру, тогда вам лучше забыть об этом. И CPS, как известно, было трудно заинтересовать чем-либо, кроме мертвого сертификата. Он также вспомнил оружие в футляре на стене Клафа. Все равно это не улика.
  
  “Что случилось?”
  
  “Мы немного полагались на него. Не я лично, вы понимаете, но мы полагались. Я думаю, что он уклонялся от этого направления бизнеса, по крайней мере, на некоторое время. Кроме того, я думаю, он обнаружил, что это не так прибыльно, как он надеялся. Восстановление оружия доставляет больше хлопот, чем оно того стоит, когда вы сразу за это беретесь. И это не значит, что их до сих пор не ввозят контрабандой целыми тележками. Господи, я знаю, где можно купить ”Узи" за пятьдесят фунтов меньше чем в двадцати минутах езды отсюда.
  
  “А после этого?”
  
  “Мы подозреваем, и вы понимаете, что я имею в виду, когда подчеркиваю, что это всего лишь подозрение, не так ли?” Берджесс стряхнул пепел и подмигнул Бэнксу. “Мы подозреваем, что, во-первых, он стоит за одной из крупных операций по контрабанде. Выпивки и сигарет. Высокая прибыль, низкий риск. Возможно, ты этого не знаешь, Бэнкс, но я провел некоторую работу с таможней и акцизными сборами, и около восьми процентов сигарет и пяти процентов пива, потребляемого в этой стране, ввозятся контрабандой. Ты хоть представляешь, о какой прибыли мы здесь говорим?”
  
  “Учитывая количество людей, которые курят и пьют, я должен представить, что это довольно много”.
  
  “Мягко сказано”. Берджесс указал сигарой на Бэнкса. “Такой игрок, как Клаф, мог бы нанять пятьдесят человек, чтобы доставлять товар со складов в Европе в свои торговые точки здесь. Как только они проходят таможню в Дувре, они отправляются в распределительные центры — промышленные зоны, бизнес-парки и тому подобное, — затем их флот продавцов забирает их товары и продает розничным торговцам. Магазины, пабы, клубы, фабрики. Даже школы. Боже, у нас даже есть гребаные зоомагазины и фургоны с мороженым, торгующие контрабандной выпивкой ”.
  
  “И Клаф играет в этом такую важную роль?”
  
  “Итак, мы подозреваем. Я имею в виду, это не значит, что он сам водит какой-либо из грузовых компаний или оставляет пару коробок в местной закусочной. Всякий раз, когда Клаф возвращается после месячного пребывания на своей вилле в Испании, вы можете быть чертовски уверены, что он чист, как скальпель хирурга. Меня действительно бесит, Бэнкс, что, когда законопослушный гражданин вроде меня пьет контрабандное французское пиво, часть прибыли, вероятно, достается гангстеру вроде Клафа ”.
  
  “Итак, что у вас на него есть?”
  
  “Опять очень мало. В основном косвенные. Ранее в этом году таможня остановила грузовик в Дувре и обнаружила семь миллионов сигарет. Семь гребаных миллионов. Получил бы прибыль примерно в полмиллиона фунтов на черном рынке — и не спрашивайте меня, сколько это в евро. Имя Клафа всплыло в ходе расследования ”.
  
  “А чем еще он увлекается?”
  
  Берджесс стряхнул еще немного пепла на пол. “Как я уже сказал, мы не знаем всех масштабов его операций. Он скрытен. Умеет быть на шаг впереди, отчасти потому, что у него заключены контракты, а отчасти потому, что он работает за пределами Лондона, открывая небольшие мастерские, подобные той, что недалеко от Терска, а затем двигаясь дальше, прежде чем кто-нибудь поймет, что он делает. Он использует фальшивые компании, подставляет других, поэтому его имя никогда не фигурирует ни в каких документах ”.
  
  Что-то в словах Берджесса натолкнуло Бэнкса на мысль. Это был очень слабый сигнал, очень плохая связь, но он не был невозможным. “Вы когда-нибудь слышали о компьютерной системе PKF?” - спросил он.
  
  Берджесс покачал головой.
  
  “Парень по имени Кураж? Чарли Кураж?”
  
  “Нет”.
  
  “Джонатан Фирн?”
  
  “Нет. Я могу посмотреть их, если хочешь”.
  
  “Не имеет значения”, - сказал Бэнкс. “Один мертв, а другой в коме. Было бы убийство вообще в стиле Клафа?”
  
  “Я бы сказал, что человек, совершающий такое большое количество преступлений, как он, должен поддерживать определенный уровень угрозы, не так ли? И если он это делает, он должен время от времени исправляться, иначе никого не запугаешь. Он должен держать своих работников в узде. Ничто так не отвлекает ребят, как милое маленькое убийство ”. Он отхлебнул немного светлого пива с лаймом. “Через две недели после того, как имя Клафа всплыло в связи с той конфискованной партией, в центре города Дувр были застрелены два известных злодея. Связь, конечно, не доказана, но они были деловыми конкурентами. Там, внизу, чертова зона боевых действий ”.
  
  Бэнкс отодвинул в сторону остатки цыпленка, который оказался слишком сухим, и закурил сигарету. Он хотел выпить пинту, но воздержался. Если он собирался встретиться с Барри Клафом сегодня вечером, как он планировал, то ему нужно было быть резким, особенно после того, что сказал Берджесс. “А как насчет женщин?” спросил он.
  
  Берджесс нахмурился. “Что вы имеете в виду?”
  
  “Насколько я могу судить, Клаф немного дамский угодник”.
  
  “Так я слышал. И, очевидно, ему нравятся молодые”.
  
  “Был ли он когда-либо под подозрением в причинении вреда или убийстве женщины?”
  
  “Нет. Однако это не значит, что он не сделал этого и ему это не сошло с рук. Как я уже сказал, Клаф хорош в том, чтобы оставаться на опережение. Дело в том, что с кем-то вроде него люди не любят выходить вперед и заявлять о себе, если вы улавливаете, к чему я клоню ”.
  
  “Верно”. Бэнкс отхлебнул немного черного кофе. На вкус он был горьким, как будто его слишком долго держали на плите. Тем не менее, получился растворимый. “Слышал об Эндрю Хэндли?”
  
  “Энди Панди? Конечно. Он один из главных помощников Клафа”.
  
  “Опасен?”
  
  “Могло бы быть”.
  
  “Есть что-нибудь о том, что он причинял боль женщинам?”
  
  “Насколько я знаю, нет. Это из-за дочери Джимми Риддла?”
  
  “Да”, - сказал Бэнкс. Убийство Эмили Риддл было во всех газетах в то утро. Как и предполагал Бэнкс, прессе не потребовалось много времени, чтобы выяснить, что она умерла от кокаина, смешанного со стрихнином, и это была гораздо более важная новость, чем очередная скучная передозировка наркотиков.
  
  “Ты специалист по этому вопросу?”
  
  “Да”.
  
  Берджес хлопнул в ладоши и посыпал пеплом остатки своего стейка. “Ну и пошел ты ко всем чертям!”
  
  “Нет, спасибо. Не сразу после обеда”, - сказал Бэнкс. “Что в этом такого странного?”
  
  “Последнее, что я слышал, Джимми Риддл отстранил тебя от работы. Мне пришлось таскать твои каштаны из огня”.
  
  “Это ты отправил их туда в первую очередь со всей этой ерундой про плащ и кинжал”, - сказал Бэнкс. “Но все равно спасибо”.
  
  “Неблагодарная сука. Не думай об этом. Теперь он поручил тебе работать над делом его дочери. Какая связь? Почему ты?”
  
  Бэнкс рассказал ему о том, как нашел Эмили в Лондоне.
  
  “Зачем ты это делаешь? Чтобы избавиться от Риддла?”
  
  “Отчасти, я полагаю. По крайней мере, в первую очередь. Но больше всего я думаю, что это был вызов. Я снова был на дежурствах в течение пары месяцев после фиаско "Хоббс Энд", и это снова была настоящая работа. Также было немного стремно отправляться в путь в одиночку, работая вне правил ”.
  
  Берджесс ухмыльнулся. “Ах, Бэнкс, ты прямо как я, когда принимаешься за дело, не так ли? Раскроить пару черепов?”
  
  “Мне не было необходимости”.
  
  “Ты трахнул ее? Тот ребенок?”
  
  “Ради Бога”, - сказал Бэнкс, стиснув зубы. “Ей было шестнадцать лет”.
  
  “Итак. что в этом плохого? Это законно. Бьюсь об заклад, к тому же вкусно”.
  
  В такие моменты Бэнксу хотелось придушить Берджесса. Вместо этого он просто покачал головой и проигнорировал комментарий.
  
  Берджесс рассмеялся. “Типично. Рыцарь в кровавых сияющих доспехах, не так ли, Бэнкс?”
  
  Именно так Эмили назвала его в "Черном быке", вспомнил Бэнкс. “Не очень удачный фильм”, - сказал он.
  
  Берджесс глубоко затянулся сигарой. Бэнкс заметил, что он затянулся. “Ей было шестнадцать, скоро будет тридцать, судя по тому, что я слышал по слухам”.
  
  “Что ты слышал?”
  
  “Только то, что она была сумасшедшим ребенком, немного смущавшим старика”.
  
  “Это достаточно верно”.
  
  “Значит, он хотел, чтобы ты предотвратил любые неприятности на перевале?”
  
  “Что-то вроде этого”.
  
  “Есть идеи?”
  
  “Я бы поставил Барри Клафа очень высоко в своем списке”.
  
  “Ты поэтому здесь? Чтобы потрясти его клетку?”
  
  “Это приходило мне в голову. Я подумываю нанести ему визит сегодня вечером”.
  
  Берджесс затушил сигару и поднял брови. “Ты в самом деле? Хочешь составить компанию?”
  
  
  
  
  
  Это был другой мост, но почти повторяющий его предыдущую поездку, подумал Бэнкс, проходя по Воксхолл-Бридж по пути в Кеннингтон. Он посмотрел на часы: почти три. В прошлый раз Рут была дома; он просто надеялся, что у нее был субботний распорядок, которого она придерживалась.
  
  Как оказалось, ему не стоило беспокоиться. Рут ответила на звонок по внутренней связи при первом нажатии кнопки и вызвала его.
  
  “Опять ты”, - сказала она, впустив его в комнату. “Что на этот раз?”
  
  Бэнкс показал ей свое служебное удостоверение. “Я пришел по поводу Эмили”.
  
  В ее глазах сиял триумф. “Я знала, что в тебе есть что-то подозрительное! Я говорила тебе, не так ли, когда ты был здесь в прошлый раз. Полицейский”.
  
  “Рут, в прошлый раз я был здесь неофициально. Я прошу прощения за то, что выдавал себя за отца Эмили — в любом случае, ты мне не поверила, — но мне показалось, что это лучший способ выполнить работу”.
  
  “Цель оправдывает средства? То есть типичный менталитет полицейского”.
  
  “Так вы знали ее настоящее имя?”
  
  “Что?”
  
  “Ты, кажется, совсем не удивился, когда я только что назвал ее Эмили”.
  
  “Ну, это имя они использовали во вчерашних газетах”.
  
  “Но вы уже знали это, не так ли?”
  
  “Да, я знал ее настоящее имя. Она сказала мне. Ну и что? Я уважал ее право не хотеть его использовать. Если она хотела называть себя Луизой Гамин, я был не против ”.
  
  “Могу я присесть?”
  
  “Продолжай”.
  
  Бэнкс сел. На этот раз Рут не предложила ему чаю. Сама она не села, а закурила сигарету и принялась расхаживать по комнате. Она казалась раздраженной, нервной. Бэнкс заметил, что она изменила цвет волос; вместо черных они были светлыми, по-прежнему подстриженными с точностью до полудюйма над ее черепом. Это выглядело ненамного лучше и только подчеркивало пастозность ее черт. На ней были мешковатые джинсы с дыркой на одном колене и какая-то бесформенная синяя штука, похожая на рабочий халат художника: такие вещи надевают, когда ты один по дому и думаешь, что тебя никто не увидит. Однако Рут, казалось, не слишком беспокоилась о своей внешности; она не оправдывала себя необходимостью переодеваться или наносить макияж. Бэнкс отдавал ей должное за это. Музыка играла немного слишком громко: Лорин Хилл, судя по звуку, пела о своих последних злоключениях.
  
  “Почему бы тебе не присесть и не поговорить со мной?” Спросил Бэнкс.
  
  Рут сердито посмотрела на него. “Мне не нравится, когда мне лгут. Я говорила тебе в прошлый раз. Кажется, люди всегда думают, что могут просто переступить через меня”.
  
  “Еще раз приношу свои извинения”.
  
  Рут постояла мгновение, пристально глядя на него прищуренными глазами, затем приглушила музыку, села напротив него и скрестила ноги. “Хорошо. Я сижу. Теперь доволен?”
  
  “Это начало. Ты знаешь, что произошло?”
  
  “Я говорил тебе. Я читал об этом в газете и видел по телевизору”. Затем ее резкость, казалось, на мгновение смягчилась. “Это ужасно. Бедная Эмили. Я не мог в это поверить ”.
  
  “Прости. Я знаю, что ты был ее другом”.
  
  “Было ли это… Я имею в виду… ты был там? Ты видел ее?”
  
  “Я был на месте преступления, ” сказал Бэнкс, “ и да, я видел ее”.
  
  “Как она выглядела? Я мало что знаю о стрихнине, но… это было, знаете, действительно ужасно?”
  
  “Я действительно не думаю, что это хорошая идея —”
  
  “Это было быстро?”
  
  “Недостаточно быстро”.
  
  “Значит, она страдала?”
  
  “Она страдала”.
  
  Рут отвела взгляд, шмыгнула носом и потянулась за салфеткой с низкого столика рядом с ней. “Прости”, - сказала она. “Это на меня не похоже”.
  
  “Я просто хочу задать тебе несколько вопросов, Рут, потом я уйду. Хорошо?”
  
  Рут высморкалась, затем кивнула. “Хотя я не вижу, чем я могу тебе помочь”.
  
  “Ты был бы удивлен. Ты разговаривал с Эмили с тех пор, как она уехала из Лондона?”
  
  “Только по телефону пару раз. Я думаю, когда она рассталась с этим Барри, она чувствовала себя немного виноватой из-за того, что пренебрегала мной. Не то чтобы меня это волновало, заметьте. Это была ее жизнь. И люди всегда так поступают. То есть пренебрегают мной ”.
  
  “Когда вы в последний раз разговаривали?”
  
  “За неделю, может быть, за две недели до этого… ты знаешь”.
  
  “Было ли у нее что-нибудь на уме?”
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Делилась ли она с вами какими-нибудь из своих страхов?”
  
  “Только о том психе, с которым она жила”.
  
  “Барри Клаф?”
  
  “Да, он”.
  
  “Что она сказала о нем?”
  
  “Она не сообщила мне никаких кровавых подробностей, но сказала, что он оказался настоящей пустой тратой времени, и, похоже, беспокоилась, что он придет за ней. Она украла у него какие-то деньги?”
  
  “Почему ты спрашиваешь об этом?”
  
  Рут пожала плечами. “Не знаю. Он богат. Это то, что она бы сделала”.
  
  “Она когда-нибудь крала у тебя?”
  
  “Насколько я знаю, нет”. Рут выдавила быструю улыбку. “Имейте в виду, я не могу сказать, что у меня много чего стоит украсть. Кто-то вырвал серебряную ложку у меня изо рта в довольно раннем возрасте. Мне всегда приходилось много работать, чтобы свести концы с концами ”.
  
  “Когда ты лишилась водительских прав, Рут?”
  
  “Мои права? Как ты узнал об этом? Это было сто лет назад”.
  
  “Как долго?”
  
  “Пять, шесть месяцев?”
  
  “Пока Эмили была здесь?”
  
  “Да, сразу после, но… ты же не имеешь в виду...? Эмили?”
  
  “Когда я получил отчет по телефону, первый офицер, прибывший на место происшествия, сказал мне, что жертвой была Рут Уокер. Он прочитал имя в ее водительских правах”.
  
  “Черт возьми. Так вот что случилось. Я просто подумал, что потерял это. Я действительно теряю вещи. Особенно клочки бумаги ”.
  
  “Что ты сделал?”
  
  “Подал заявку на новый. Новый вид с фотографией на нем. Но какую возможную пользу мог принести Эмили старый?”
  
  “Я думаю, она использовала это, чтобы получить одну из тех удостоверяющих возраст карточек, которые выдают клубы. Судя по тому, что я слышал, у нее не было бы особых трудностей. Они практически дарят их хорошеньким молодым девушкам, независимо от того, есть у них вообще какие-либо доказательства или нет. На открытке ее фотография, но ваше имя и, я полагаю, дата вашего рождения. Двадцать третье февраля 1977 года.”
  
  “Черт возьми”. Рут покачала головой. “Я ничего об этом не знала”.
  
  “И, может быть, она также хотела водить машину”.
  
  “Она была слишком молода, чтобы учиться”.
  
  “Это не всегда останавливает людей”.
  
  “Полагаю, что нет”.
  
  “Некоторым из самых опытных угонщиков, которых я встречал, было от десяти до тринадцати лет”.
  
  “Ты бы знал об этом”.
  
  “Что она сказала о Барри Клафе?”
  
  “Только то, что она думала, что здорово разозлила его, когда ушла, не попрощавшись, а он был не из тех мужчин, которые просто пропускают это мимо ушей”.
  
  “Она казалась испуганной?”
  
  “На самом деле не напуган. Может быть, немного нервничает, в каком-то смешливом смысле. Она могла бы напустить на себя смелый вид, Луиза. Эмили.”
  
  “Когда она сказала вам свое настоящее имя?”
  
  “Вскоре после того, как она приехала погостить у меня. Она попросила меня никому не говорить, что хочет, чтобы ее звали Луизой, поэтому я уважал ее желания”.
  
  “Ты сказал Клаф, как ее настоящее имя?”
  
  Рут дернулась вперед. “Дайте мне передохнуть! Зачем мне делать что-то подобное?”
  
  “Просто спрашиваю. Так ты этого не делал?”
  
  “Ни за что, блядь”.
  
  “Он вообще связывался с вами, спрашивал о ней?”
  
  “Нет. Я вообще ничего о нем не видел”.
  
  “Что насчет Крейга? Ты ему сказал?”
  
  “Нет, но он мог знать. Она могла сама ему сказать”.
  
  “Но ты этого не сделал?”
  
  “Я никому не рассказывал. Я умею хранить секреты”.
  
  Бэнкс закурил сигарету и откинулся на спинку кресла. “Как у тебя дела, Рут?”
  
  Она нахмурилась. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Всего лишь простой вопрос. Здоров? Счастлив?”
  
  “У меня все в порядке. Настолько хорошо, насколько можно было ожидать. Почему вы хотите знать?”
  
  “Как дела на работе?”
  
  “Прекрасно”.
  
  “Чем именно ты занимаешься?”
  
  “Компьютеры. Это довольно скучная штука”.
  
  “Но постоянный? Хорошо оплачиваемый?”
  
  “Это стабильно. Пожалуй, это лучшее, что ты можешь сказать”.
  
  “У тебя есть машина?”
  
  Рут встала, и Бэнкс последовал за ней к окну. “Вон там, - сказала она, указывая, - вон та ”Фиеста“ со сливками в хлопьях”.
  
  Бэнкс улыбнулся. “У меня был такой же несколько лет назад”, - сказал он. “Вообще-то, Cortina. Никто не верил, что я могу водить такую штуку. Они прекратили их выпускать много лет назад. Но это была хорошая машина, пока она существовала ”.
  
  “Что ж”, - сказала Рут, скрестив руки у окна. “Мне этого должно хватить еще на несколько лет, это точно”.
  
  Они снова сели. “Были в каких-нибудь поездках в последнее время?” Спросил Бэнкс.
  
  “Нет”.
  
  “Встречаешься с кем-нибудь?”
  
  “Тебе-то какое дело?”
  
  “Просто хотел быть дружелюбным”.
  
  “Ну, тебе и не обязательно быть таким. Помни, ты полицейский, а я подозреваемый”.
  
  “Подозреваемый? Что заставляет вас так думать?”
  
  Мерзкая улыбка исказила черты лица Рут. “Потому что я знаю вас, копов. Иначе вы не были бы здесь и не задавали бы всевозможных вопросов. Неважно. Я этого не делал. Ты не можешь винить меня ”.
  
  “Я и не пытаюсь. Откуда ты знаешь копов, Рут? Тебя когда-нибудь арестовывали?”
  
  “Нет. Но я читаю газеты, смотрю новости. Я знаю, какие вы расистские, сексистские ублюдки”.
  
  Бэнкс рассмеялся. “Ты, должно быть, думаешь о Грязном Дике”.
  
  “Что?”
  
  “Неважно. Однако, учитывая, что ты считаешь себя подозреваемым, ты мог бы с таким же успехом сказать мне, где ты был в четверг”.
  
  “Я был здесь. Дома”.
  
  “Не на работе?”
  
  “У меня была простуда. До сих пор простужен. В четверг и пятницу у меня был выходной. Означает ли это, что у меня нет алиби?”
  
  “Вы не были в каких-либо поездках в последнее время?”
  
  “Нет. Я же сказал тебе. Я нигде не был. И к твоему сведению, нет, я тоже ни с кем не сплю. В эти дни ты должен быть осторожен. Знаешь, сейчас все совсем не так, как в молодости. Нам нужно подумать о СПИДе. Самое худшее, о чем тебе приходилось беспокоиться, - это крабы или доза хлопка. В любом случае, это не собиралось тебя убивать ”.
  
  Бэнкс улыбнулся. “Я полагаю, ты прав. Ты когда-нибудь ездил навестить Эмили в Йоркшир за последний месяц?”
  
  “Нет”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Слишком занят на работе. Кроме того, она никогда не приглашала меня”. Рут фыркнула. “Теперь я понимаю почему”.
  
  “Почему?”
  
  “В газете было написано, что ее отец - главный констебль, а мать - адвокат. Похоже, они не совсем те люди, с которыми она хотела бы познакомить кого-то вроде меня”.
  
  “О, я не знаю”, - сказал Бэнкс. “Ты не должен быть слишком строг к себе”.
  
  Рут покраснела. “Я знаю, кто я”.
  
  “Ты вообще знаешь мать Эмили? Розалинда?”
  
  “Нет. Почему я должен?”
  
  “Просто интересно”.
  
  “Как я уже сказал, она вряд ли отвезла бы меня домой, чтобы познакомить со своими мамой и папой”.
  
  “Полагаю, что нет. Значит, вы никогда с ней не разговаривали?”
  
  “Она пару раз подходила к телефону, когда я звонил”.
  
  “Итак, вы двое уже поговорили?”
  
  “Только поздороваться, типа, и спросить об Эмили”.
  
  “Розалинда не задавала тебе никаких вопросов?”
  
  “Нет. просто мое имя, вот и все”.
  
  “И ты сказал ей?”
  
  “Почему бы и нет? Что это? Ты пытаешься сейчас доказать, что ее мать убила ее?”
  
  “Вряд ли я так думаю. Просто пытаюсь внести ясность, вот и все. Вы видели что-нибудь о Крейге?”
  
  Рут поудобнее устроилась в кресле, поджав под себя ноги. “На самом деле, он позвонил мне после того, как услышал об Эмили в новостях вчера утром. Мы вместе пообедали. Ему пришлось приехать в город ”.
  
  “Зачем? Нанести визит в GlamourPuss?”
  
  “Откуда мне знать? Он не сказал”.
  
  “Как он выглядел?”
  
  “Нормально, я думаю. Я имею в виду, мы оба были расстроены. Эмили то появлялась, то исчезала из нашей жизни. Но если бы вы встречались с ней, то знали бы, что она определенно производит впечатление. Мысль о том, что кто-то может сделать это с ней ... это невыносимо. Ты уверен, что это был не просто несчастный случай, не так ли? Передозировка?”
  
  “Мы уверены”.
  
  “Как я уже сказал, мы были… вы знаете, мы не могли в это поверить. Что насчет ее отца?”
  
  “А что насчет него?”
  
  “Как вы думаете, он мог это сделать? Я имею в виду, она часто твердила о том, каким ужасным он был, и если кто-то и может раздобыть наркотики и яды, так это полиция”.
  
  “Помни, он единственный, кто хотел ее вернуть”.
  
  “Да”, - сказала Рут, наклоняясь вперед и понижая голос до шепота. “Ты мне это говорил. Но почему он хотел, чтобы она вернулась? Ты когда-нибудь думал об этом?”
  
  
  
  
  
  Хотя была суббота, в те выходные у отдела уголовного розыска Иствейла не было выходных. Сверхурочные обойдутся в целое состояние, но обвинитель Маклафлин и суперинтендант Гристорп без колебаний утвердили бы бюджет; на это дело не стали бы экономить. Если бы Энни не видела тело своими глазами, она, возможно, почувствовала бы себя немного неловко из-за фаворитизма всего этого, но, увидев это, она поняла, что, даже если бы жертвой была зараженная оспой шлюха, она бы работала над этим делом сегодня, и работала бы бесплатно, если бы пришлось.
  
  А Бэнкс, старший инспектор, был в Лондоне. Что оставило Энни за главного. Она понимала, что он должен был пойти и следовать зацепкам, о которых он уже знал, но это легло на нее невыносимо тяжелым грузом, особенно после того, как она так мало спала, и она ничего не могла поделать, но все еще чувствовала раздражение на него. После их небольшого разговора накануне она смягчилась по отношению к нему, но все еще чувствовала, что он что-то скрывает. Она не знала, почему или в чем дело — она подозревала, что это как-то связано с пребыванием Эмили в Лондоне, — но у нее возникло ощущение, что он знал что-то, чего не знала она. И ей это не понравилось.
  
  Уже этим утром она позвонила в оперативный отдел и обнаружила, что там кипит обычная деятельность. Уинсом сидела за компьютером, выглядя взволнованной, когда рядом с ней быстро выросла стопка зеленых листов для записи в "ХОЛМС", а Гэвин Рикерд выглядел так, как будто нашел свое истинное призвание в жизни, следя за тем, чтобы каждый клочок информации был аккуратно занесен в журнал и пронумерован. Он также выглядел так, как будто не спал с момента убийства.
  
  После этого Энни организовала расследование местонахождения Эмили между тремя и семью. Она заказала плакаты накануне, и они ждали, когда она вошла. Бэнкс дал ей фотографию, которую хотел использовать, и Энни подумала, что на ней Эмили выглядит немного распутной. Он сказал, что именно такой ее запомнят люди, и нет смысла просить у ее родителей какую-нибудь исправленную школьную фотографию или студийный портрет, которые у них, скорее всего, будут. Он также настаивал на том, что в ее описании подчеркивалось, что она выглядела старше своих шестнадцати лет.
  
  Фотография была помещена над вопросом “ВЫ ВИДЕЛИ ЭТУ ДЕВУШКУ?”, а за ним, в свою очередь, следовало описание, часы работы, которые их интересовали, и номер телефона, по которому можно связаться. Она разослала полдюжины полицейских в форме, чтобы прикрепить их к щитам и телеграфным столбам вдоль всех главных улиц и в стольких витринах магазинов, сколько они смогут разместить. После этого полицейские были вовлечены в обход домов в центре Иствейла и в районе вокруг "Черного быка". Несмотря на украденные водительские права, Эмили, насколько кто-либо знал, не водила машину и не имела доступа к ней, так что, скорее всего, она осталась в городе. Конечно, она могла бы сесть на автобус или поезд, так что обе станции были тщательно перекрыты. Были все шансы, что водитель автобуса, попутчик или продавец билетов вспомнят ее, если она куда-нибудь ездила в течение пропавших четырех часов.
  
  Энни сама собиралась выступить в программе вечерних новостей, вспомнила она с легким уколом страха. Ей не нравилось телевидение, она вообще не чувствовала себя комфортно на нем, потому что, независимо от того, насколько серьезным и публичным был твой внешний вид, ты знал, что ты здесь только для того, чтобы ведущий выглядел хорошо. Но это было одно маленькое предубеждение, с которым ей пришлось бы смириться, если бы она хотела донести призыв к информации до всех.
  
  Время близилось к обеду, и Энни впервые за этот день представился реальный шанс сесть за свой собственный стол и немного поработать детективом, пока Кевин Темплтон делал телефонные звонки на заднем плане. Хотя это было маловероятно, она подумала, что ей следует проверить, не было ли других преступлений с похожими мотивами, с использованием кокаина, смешанного со стрихнином, в качестве орудия убийства. Система PHOENIX, созданная Национальным управлением криминальных записей, ничего ей не предложила. Но тогда были все шансы, что этот убийца никогда не был осужден.
  
  КЭТЧЕМ предложил еще несколько вариантов. По сути, вы могли бы ввести данные о жертве, подчеркнув характерные особенности преступления, и система представила вам потенциальную шкалу вероятности в нескольких категориях. Немного повозившись, Энни обнаружила, что не совсем вероятно, что Эмили знала своего убийцу, и что убийцей вполне мог быть кто-то, кто чувствовал себя ущемленным обществом и имел садистские наклонности.
  
  Вот и все для компьютеров.
  
  Она как раз собиралась идти на ланч, когда вошел сержант Хатчли. Энни была одной из немногих женщин в штабе дивизии Иствейл, или Западного дивизиона, как это теперь официально называлось, которая не особенно возражала против сержанта Хатчли. Она думала, что он был сплошным шоу, сплошным йоркширским блефом. Она знала, что под всем этим он не был мягким — Хатчли мог быть жестким человеком, — но она также не думала, что он был таким глупым, каким изображал себя, или таким предвзятым, каким притворялся. С годами она поняла, что некоторые мужчины ведут себя так, как, по их мнению, они должны вести себя, особенно в таких учреждениях, как полиция и вооруженные силы, в то время как внутри они могут отчаянно хотеть быть кем-то другим, быть теми, кем они действительно чувствуют себя. Но они отрицают это. Это была своего рода защитная окраска. Хэтчли не был котенком, но она думала, что у него было глубокое понимание и сочувствие, с которыми он не совсем знал, что делать. Брак и отцовство тоже сгладили некоторые острые углы, по крайней мере, так она слышала.
  
  Конечно, несмотря на небольшую выходку Бэнкса накануне, Энни не разыскала Далтона в "Фокс и гончие" и чувствовала себя немного виноватой из-за того, что подсунула ему Хэтчли. Но не настолько виноватый. Глаза Хэтчли определенно загорелись при мысли о пинте пива. Энни знала, что если Далтон задержится здесь подольше, то это только вопрос времени, когда они столкнутся друг с другом. Он мог бы даже войти в офис детективов в этот самый момент, и тогда избежать встречи с ним было бы невозможно. Она не хотела встречаться с ним, не хотела говорить с ним, но она не боялась его, и будь она проклята, если она собиралась ходить по этому месту, пытаясь избежать его дальше.
  
  Хэтчли поздоровался и проворчал что-то о своих ноющих ногах.
  
  “Где ты был?” Спросила Энни, чувствуя себя примирительно после того, как попросила его об одолжении. “Не очередное похищение инопланетянами?”
  
  “Не повезло так сильно. Чарли чертов Кураж. Знаешь, некоторых людей, похоже, просто не волнует, сколько неудобств они причиняют, давая себя убить”.
  
  Энни улыбнулась. “Опять Дейлвью?”
  
  “Да. И пользы примерно столько же, сколько в то время, когда ты был там”.
  
  “Никто не видел фургон?”
  
  “В воскресенье вечером, около десяти часов? Там никого не было”.
  
  “Кроме Чарли”.
  
  “Кроме людей из PKF, которых мы пытаемся найти, самого Чарли и Джонатана Фирна, водителя фургона, который все еще находится в коме в Ньюкасле”.
  
  “Лучший способ быть в Ньюкасле”, - сказала Энни.
  
  “Нет, девочка, это не такое уж плохое место. Там несколько великолепных пабов. В любом случае, согласно моим источникам, Чарли знал Джонатана Фирна, так что у нас есть связь, какой бы слабой она ни была. Горошины в стручке.”
  
  “Может быть, Кураж организовал для него эту работу, думая, что делает ему одолжение?”
  
  “Могло бы быть”.
  
  “Что ты выяснил у этого инспектора ... как там его зовут?”
  
  “Далтон. ИНСПЕКТОР Уэйн Далтон. Кажется, довольно приятный парень. Хотя, если спросить меня, у него каникулы на выходные”.
  
  “В декабре?”
  
  “Почему бы и нет? Погода не такая уж плохая. Он, по-видимому, немного бродяга. Говорит о том, чтобы прогуляться по Рит-Уэй в воскресенье утром. Говорит, что если он начнет в девять часов, то к двенадцати будет готов насладиться пинтой пива и ростбифом в ресторане "Бридж" в Гринтоне. В "Бридж" готовят прекрасный ростбиф и йоркширский пудинг. Пинта пива тоже неплохая. Не то чтобы ты застал меня на прогулке, имей в виду ”.
  
  Глядя на него, Энни могла в это поверить. Хэтчли был ростом около шести футов двух дюймов, с прекрасными светлыми волосами, начинающими немного редеть на макушке, цветом лица “ростбиф” человека с проблемами кровяного давления и весом в тридцать или сорок фунтов лишнего веса, если быть щедрым.
  
  Ее мысли отвлеклись от того, что он сказал. Возможно, это и был ответ. Если Далтон действительно планировал прогулку в воскресенье, скорее всего, вокруг было не так много людей. Возможно, лучше всего встретиться с ним лицом к лицу в глуши. Эта идея взволновала ее. Это означало бы, что ей придется исчезнуть в воскресенье утром, но она подумала, что, вероятно, справится с этим, если к тому времени все будет в порядке. В конце концов, в отсутствие Бэнкса она была главной, так что никто не собирался допрашивать ее, если она отсутствовала на станции несколько часов.
  
  Осмелится ли она сделать это? Что бы она сказала, если бы вышла перед ним на пустынную пешеходную дорожку? Что бы он сделал? Применил бы физическую силу, возможно, даже попытался бы избавиться от нее навсегда? Увидев его снова, Энни подумала, что ей не стоит беспокоиться на этот счет.
  
  Но, возможно, когда дошло до дела, ее больше, чем то, что он может сделать с ней в уединенном месте, беспокоило то, что она может сделать с ним.
  
  
  
  
  
  На маленькой вилле Барри Клафа в Венеции горел свет, когда Бэнкс и Берджесс прибыли вскоре после восьми вечера в ту субботу. Кто-то даже повесил несколько рождественских гирлянд на фасад дома и поставил большую елку в саду.
  
  “Рановато для вечеринки, не так ли?” - сказал Берджесс, взглянув на часы.
  
  “Для таких людей никогда не бывает слишком рано”, - сказал Бэнкс. “Вся их жизнь - одна длинная вечеринка”.
  
  “Ну-ну, Бэнкс. Разве зависть не является одним из семи смертных грехов? Ты не должен желать задницы своего соседа и все такое”.
  
  Железные ворота были открыты, но у входной двери стоял охранник, спрашивая приглашения. Он не был одним из двух, кого Бэнкс видел во время своего предыдущего визита. Возможно, Клаф прошел через нянек так же, как некоторые люди прошли через шоферов или горничных. В наши дни трудно получить хорошую помощь. Бэнкс и Берджесс показали ему свои удостоверения, но он явно не был запрограммирован иметь дело с чем-то подобным. То, как он сосредоточенно сморщил лицо, когда смотрел на них, заставило Бэнкса задуматься, справился ли он вообще с фотографиями.
  
  “Это означает, что мы входим бесплатно”, - сказал Берджесс.
  
  “Я должен посоветоваться с боссом. Подожди здесь”.
  
  Надзиратель открыл дверь, чтобы войти внутрь, и прежде чем он успел закрыть ее, Берджесс последовал за ним, а Бэнкс не отставал далеко. Бэнкс понял, что должен помнить, с кем он был, каким распущенным человеком может быть Берджесс и как ему нужно быть настороже. Тем не менее, он пригласил этого ублюдка, и было хорошо иметь компанию, на которую ты мог положиться, если дерьмо попадет в моду. Берджесс был не из тех, кто избегает неприятностей, в какой бы форме они ни облекались.
  
  Повсюду были люди. Самые разные люди. Молодые, старые, с виду крутые, вычурные, хорошо одетые, неряшливые, черные, белые — называйте как хотите. Музыка гремела из динамиков, которые, казалось, были расположены незаметно практически повсюду. “Сказки о храбром Улиссе” Крима, - заметил Бэнкс. Какое ретро. Тем не менее, Клафу было около двадцати пяти, когда он был роуди в панк-группе, что означало, что он был подростком, когда появились Cream, почти того же возраста, что и Бэнкс. В воздухе пахло дымом марихуаны.
  
  Смотритель, заметивший свою ошибку, грубо проталкивался локтями сквозь толпу в коридоре, расстроив одного или двух не совсем трезвых гостей, чьи напитки он пролил, и вернулся до окончания песни с Барри Клафом на буксире.
  
  Человек собственной персоной.
  
  “Мы пришли в неподходящее время, Барри?” Спросил Берджесс.
  
  После того, как первоначальный холодный гнев промелькнул на его точеных чертах, Клаф улыбнулся со всей теплотой пираньи, хлопнул в ладоши и потер их друг о друга. “Вовсе нет. Вовсе нет ”. Черная футболка, в которую он был одет, туго обтягивала его бицепсы, а другие мышцы бугрились на груди и плечах. Все, что ему было нужно для полного бунтарского образа, - это пачка сигарет, засунутая в рукав. На этот раз на нем не было украшений, а его седеющие волосы были распущены, заправлены за уши с обеих сторон и свисали до плеч. Бэнкс был рад этому; он не думал, что сможет справиться с подобранными хвостиками. Распущенные волосы заставили Клафа выглядеть моложе и немного смягчили его внешность, но все равно нельзя было не заметить ледяную угрозу в его глазах и дикую угрозу в резко очерченных чертах лица.
  
  “Сказки о храбром Улиссе” перешли в “swlabr”. Кто-то налетел на Бэнкса сзади и пробормотал извинения. Он обернулся и увидел, что это была привлекательная молодая девушка, ненамного старше, чем была Эмили. Он смутно узнал ее откуда-то, но прежде чем смог вспомнить откуда, она исчезла в толпе.
  
  “Здесь есть какое-нибудь тихое место, где мы могли бы поговорить?” Бэнкс спросил Клафа.
  
  Клаф, казалось, на мгновение задумался над вопросом, склонив голову набок, как будто это было его решение, не такой уж тонкий способ добиться психологического преимущества в интервью. Это было потрачено впустую на Бэнкса. Он мотнул головой в сторону лестницы. “Например, туда, наверх”, - сказал он.
  
  Наконец, Клаф едва заметно кивнул и повел их вверх по лестнице. Первая комната, в которую они вошли, оказалась занятой парой, корчившейся и стонавшей на куче пальто гостей.
  
  “Это негигиенично”, - сказал Берджесс. “Знаете, я иду на вечеринку и не ожидаю вернуться домой в плаще, испачканном любовными соками других людей”.
  
  Клаф изогнул уголок своих плотно сжатых губ в подобии улыбки. “Они будут слишком чертовски обкурены, чтобы заметить”, - сказал он, затем повернулся к Бэнксу. “Ты ведь не из отдела по борьбе с наркотиками, не так ли?”
  
  Бэнкс покачал головой.
  
  “Просто здесь много важных людей. Даже несколько копов. Что-нибудь подобное было бы ужасно грязно. По сравнению с арестом наркоторговцев ”Стоунз" это выглядело бы как чаепитие в доме священника".
  
  “Я помню это”, - сказал Берджесс. “Меня там не было, но я всегда хотел познакомиться с юной леди с баром ”Марс"". Худенькая молодая девушка с косяком в руке прошла мимо них по коридору. “На самом деле, ” продолжил Берджесс, забирая у нее косяк, - некоторые из нас, полицейских, время от времени с удовольствием употребляют марихуану для развлечения”. Он глубоко затянулся, немного задержал дым, затем медленно выпустил его. “Паки блэк? Неплохо”. Затем он бросил косяк на ковер и растоптал его. “Извини, Бэнкс”, - сказал он, когда закончил. “Забыл, что ты, возможно, хотел затянуться. С другой стороны, ты не производишь впечатления человека, который любит выпить.”
  
  “Все в порядке”, - сказал Бэнкс, который на самом деле был бы не прочь попробовать эту дрянь еще раз при другом случае. Но он сохранял ясность ума ради Эмили. Вместо этого он закурил сигарету.
  
  “Понятно”, - сказал Клаф, уставившись на выжженное пятно на ковре. Он посмотрел на Берджесса. “Ты плохой полицейский, а он хороший полицейский, верно?”
  
  “Ты не знаешь и половины всего”.
  
  Мускулистый молодой человек с обесцвеченными волосами подошел к ним, когда они шли по коридору наверху. “Все в порядке?” он спросил Клафа. “Только я не думал, что мистер Берджесс был в списке приглашенных”.
  
  “Да, все отлично. Может быть, нам стоит не забыть добавить его в будущем. По-моему, это жизнь и душа вечеринки”.
  
  “Кто это?” Бэнкс спросил Берджесса.
  
  “Джейми Гилберт. Мерзкий маленький псих. Он главный силовик Барри”.
  
  Гилберт ушел, смеясь, и Клаф повернулся к ним. “Джейми - мой административный помощник”, - сказал он.
  
  “Ну, это покрывает множество грехов”, - парировал Берджесс.
  
  Они наконец нашли пустую комнату на верхнем этаже. Совершенно пустую. Никакой мебели. Белые стены. Белые доски пола.
  
  “Это лучшее, что вы можете сделать?” - спросил Бэнкс.
  
  Клаф пожал плечами. “Прими это или оставь”.
  
  По крайней мере, она была защищена по большей части от музыки внизу, и там был свет. Пытаться вести интервью, сидя на полу, было бы не очень достойно, поэтому все они предпочли стоять и прислоняться к стенам. Это придавало беседе странный трехсторонний оттенок.
  
  Клаф скрестил руки на груди и откинулся назад. “Итак, в чем же тогда дело?”
  
  “Не говори мне, что ты не знаешь”, - сказал Бэнкс.
  
  “Сделай мне приятное. Когда я видел тебя в последний раз, ты был другом отца Эмили”.
  
  “Я думал, ее зовут Луиза?”
  
  “Нет, ты не знал. Ты знал, как ее зовут. Я узнал только из газет”.
  
  “Так ты знаешь, что произошло?”
  
  “Я знаю, что она мертва, да. Я не имею ко мне никакого отношения”.
  
  “Что ж, извините нас за то, что мы подумали, что вы - хорошая кандидатура”, - вмешался Берджесс. Он согласился позволить Бэнксу провести большую часть интервью, но Бэнкс знал, что полностью заткнуть его будет невозможно. Клаф уставился на Берджесса так, словно тот был куском собачьего дерьма на его ботинке. Он не знал, что Берджесс преуспевал в подобных взглядах; они только делали его лучше в своей работе.
  
  Бэнкс мог разобрать слабые звуки “White Room”, доносящиеся снизу. Значит, альбом “best of”, а не Disraeli Gears, как он первоначально думал. Песня была странно подходящей, подумал Бэнкс, оглядывая белую комнату, в которой они находились. Он не был уверен, чего ожидал от этого интервью. Конечно, не признания Клафа. Если уж на то пошло, он хотел уйти с уверенностью, что у него на примете нужный человек, нутром чуя, что если это лучшее, что он мог придумать, то начать медленную кропотливую работу по поиску достаточных доказательств, чтобы доказать это, зная, что это только начало борьбы.
  
  Учитывая нежелание королевской прокурорской службы преследовать кого бы то ни было в судебном порядке и дорогих адвокатов, к которым Клаф, без сомнения, имел доступ, существовали все шансы, что убийство сойдет ему с рук. Что тогда? Личная месть? Сделал бы Риддл это сам или попытался бы нанять Бэнкса убить Клафа так же, как он использовал его, чтобы найти Эмили? Господи, однако, где-то нужно было подвести черту, и Бэнкс думал, что он подвел черту под убийством, какой бы презренной ни была жертва. Однако он не был слишком уверен в Берджессе; иногда его циничные серые глаза приобретали выражение каменного убийцы.
  
  “То, что мы ожидали от тебя услышать, - продолжил Бэнкс, - но давай сначала немного вернемся назад. Что ты чувствовал, когда Эмили ушла от тебя?”
  
  “Что ты имеешь в виду, бросил меня? Я вышвырнул ее”.
  
  “Не то, что я слышал”.
  
  “Вы неправильно расслышали”.
  
  “Хорошо”. Бэнкс поднял руку. “Я могу сказать, что ты чувствителен к этому, так что давай продолжим. В ту последнюю ночь, на вечеринке, ты втолкнул ее в комнату с Эндрю Хэндли, верно?”
  
  “Я никуда ее не толкал. Она была так обкурена, что едва могла ходить. Она сама туда ввалилась”.
  
  “Но вы не отрицаете, что она оказалась в комнате с Хэндли?”
  
  “Почему я должен?”
  
  “И что он пытался ее изнасиловать?”
  
  “Изнасилование - это слишком сильно для того, что там произошло”.
  
  “Значит, попытка изнасилования? Я так не думаю”.
  
  “Называйте это как хотите. Ко мне это не имело никакого отношения. Если Энди хотел попробовать это с маленькой шлюшкой, это было его дело”.
  
  “И Эмили сбежала, сбежала?”
  
  “Когда она тебе все рассказала ... Подожди минутку”. Клаф приложил руку к голове и изобразил притворное раздумье. “Подожди минутку. Я понимаю. После того, как она ушла с вечеринки, она побежала к тебе. Верно? Она знала, где ты остановился. Она провела с тобой ночь. Вот почему ты так расстроен. Скажите мне, старший инспектор Бэнкс, вам понравилось? Вам понравилось, как ее влажный, покрытый чешуей язычок лизал ваш...
  
  Клаф не закончил предложение, потому что, пока Бэнкс боролся с желанием наброситься на него, Берджесс опередил его и нанес Клафу удар слева, от которого тот, пошатываясь, отлетел к другой стене. Это типично для Берджесса; для него было нормально дразнить Бэнкса по поводу того, что он спал с Эмили, но не с кем-то еще. Клаф выглядел готовым дать отпор, мышцы подергивались, он вытер струйку крови с уголка рта и одарил Берджесса одним из тех взглядов. Но к нему вернулось самообладание. И надо отдать ему должное, подумал Бэнкс, он не поднимал никакого шума по поводу судебных процессов или мести.
  
  Он высунул язык и слизнул кровь с уголка рта. “Извини”, - сказал он, снова занимая свою позицию у стены. “Тогда я немного увлекся. Очень грубо с моей стороны так плохо отзываться о мертвых. Я приношу извинения ”.
  
  Бэнкс расслабился и предложил ему сигарету. “Извинения приняты”.
  
  Клаф взял ее и прикурил от своей зажигалки. “Спасибо. Забыл свою внизу. Я был на кухне, наслаждался бокалом хорошего ”Шато Марго", когда вы двое пришли".
  
  “Мы позаботимся о том, чтобы вы вернулись к своему вину до того, как оно превратится в уксус, мистер Клаф”, - сказал Бэнкс. “Но больше никаких полетов фантазии, хорошо? Просто отвечайте на вопросы”.
  
  “Да, офицер”. Клаф улыбнулся и раздавил корку крови, отчего еще одна тонкая струйка потекла по его подбородку. Он вытер ее тыльной стороной ладони и продолжал курить, кровь запачкала фильтр его сигареты.
  
  “После того, как Эмили ушла, вы проверяли ее, выяснили, кто она такая, где жила?”
  
  “Зачем мне это делать? Я покончил с ней. Она не стоила затраченных усилий”.
  
  “Значит, ты этого не делал?”
  
  “Нет”.
  
  “Вы знали, кто она такая?”
  
  “Нет, пока я не прочитал об этом в газетах. Спал с дочерью главного констебля, да?” Он рассмеялся. “Интересно, что сказали бы мои коллеги”.
  
  “Ваши сообщники - преступники?”
  
  “Вот это уже близко к клевете, вот это да”.
  
  “Подай на меня в суд”.
  
  “Не стоит затраченных усилий”.
  
  “С тобой не так уж много стоит затраченных усилий, не так ли, Барри?”
  
  “Что я могу сказать? Жизнь продолжается. Лови момент. Живи настоящим”.
  
  Бэнкс посмотрел на Берджесса. “И я никогда раньше не верил в это, когда они говорили, что наркотики могут нанести вам непоправимый вред”.
  
  Берджесс рассмеялся.
  
  “Где ты достал стрихнин, Барри?” Спросил Бэнкс.
  
  “Что?” - спросил я.
  
  “Ты слышал”.
  
  “Никогда не прикасайтесь к этому веществу. Я слышал, что это вредно для вашего здоровья”.
  
  Бэнкс вздохнул. “Эндрю Хэндли здесь сегодня вечером? Я был бы не прочь перекинуться с ним парой слов”.
  
  “Держу пари, вы бы этого не сделали. К сожалению, нет, это не так. На самом деле, он больше не у меня работает”.
  
  “Вы его уволили?”
  
  “Допустим, мы пришли к тому, что наши пути разошлись”.
  
  “У вас есть его адрес?”
  
  “Мы не были настолько близки. Это был всего лишь бизнес”.
  
  “Вы когда-нибудь слышали о компьютерных системах PKF?”
  
  “Что?”
  
  Был ли там лишь легкий проблеск узнавания? Клаф на мгновение застыл врасплох, пропустив это мимо ушей? Бэнкс знал, что ему это легко могло померещиться, но он думал, что его внутренние антенны что-то засекли. Это было не так надуманно, как он первоначально подумал, когда Берджесс рассказал ему о деловой практике Клафа. Переезжайте в бизнес-парк, занимайтесь любыми мелкими нечестными делами, которыми вы занимаетесь, а затем, прежде чем кто-нибудь догадается об этом, переезжайте куда-нибудь еще. Именно туда направлялся белый фургон, арендованный PKF, которого не существовало, когда его угнали. Водитель все еще в коме. В стране было множество бизнес-парков и торговых комплексов, большинство из них довольно отдаленные. Это были хорошие места для ведения бизнеса. И Эмили что-то говорила о посещении Клафом Иствейла. Ей также показалось, что она видела там Джейми Гилберта. Мог ли в этом быть мотив для ее убийства? Что-то, что она знала о деловых операциях Клафа? У нее была фотографическая память, как и у ее матери, вспоминал Бэнкс.
  
  “ПКФ”, - повторил Бэнкс.
  
  “Нет, никогда не слышал об этом. А что, я должен был знать?”
  
  “Чарли Кураж?”
  
  “Я уверен, что запомнил бы кого-нибудь с таким именем”.
  
  “Но ты этого не делаешь”.
  
  “Нет”.
  
  Бэнкс почувствовал, что Берджесс напротив него начинает терять терпение. Возможно, он был прав; казалось, они быстро ни к чему не пришли. “Где вы были в прошлый четверг днем?” он спросил.
  
  “Почему? Именно тогда это и произошло?”
  
  “Просто ответь на гребаный вопрос”. Берджесс изобразил свой уставший от мира голос.
  
  Клаф даже не взглянул на него. “Меня не было в стране”.
  
  “Весь день?”
  
  “Вообще-то, всю неделю. В Испании”.
  
  “Рад за тебя. Ты уверен, что не заскочил в Йоркшир на часок-другой?”
  
  “Зачем мне хотеть делать что-то подобное? В Испании погода намного лучше”.
  
  “Может быть, провести выходные за городом? Отомстить Эмили за себя? В конце концов, тебе ведь не нравится терять свои ценные вещи, не так ли?”
  
  Клаф рассмеялся. “Если она тебе это сказала, значит, у нее довольно завышенное мнение о себе”.
  
  “Немного сверхпрочной кока-колы, Барри? Заставить ее страдать?”
  
  “Ты сумасшедший”. Клаф оттолкнулся от стены. “Послушай, я был терпелив с тобой, но это абсурд. Тебе пора идти туда, где копы ползают после наступления темноты, а мне пора возвращаться к своим забавам. Еще немного разговоров, и мой адвокат будет присутствовать ”.
  
  “Он здесь, не так ли?”
  
  Клаф ухмыльнулся. “На самом деле, так и есть”. Затем он открыл дверь и жестом велел им уходить. Какое-то время они стояли неподвижно, затем, поскольку оставаться дольше не имело смысла, Бэнкс кивнул Берджессу, и они ушли. Когда Берджесс проходил мимо Клафа, направляясь к выходу, Бэнкс услышал, как Клаф прошептал: “И не думай, что я забуду, что ты там сделал. Я раздавлю тебя за это, маленький человек. У меня есть люди, которые важнее тебя ”.
  
  Берджесс притворно вздрогнул. “О-о! Я весь дрожу”.
  
  Затем они протолкались сквозь поток людей, поднимавшихся и спускавшихся по лестнице, прошли через холл и пожелали спокойной ночи смотрителю, который что-то проворчал. Пока они все еще были в пределах слышимости, Бэнкс сказал: “Может быть, нам все-таки следует вызвать отдел по борьбе с наркотиками?”
  
  Вышибала исчез внутри дома, как подстреленный.
  
  “Любитель вечеринок”, - сказал Берджесс. “Кроме того, они, вероятно, уже там”.
  
  Они вышли за ворота и направились к каналу. “Тем не менее, это был интересный вечер”, - сказал Берджесс. “Действительно, очень интересный. Спасибо, что пригласили меня. Я получил удовольствие”.
  
  “С удовольствием”.
  
  “И, должен сказать, Бэнкс. Ты меня удивляешь”.
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “О, послушай его. Такой скромный. Такой наивный. Девушка, Бэнкс. Девушка в гостиничном номере. Ты тихий, не так ли? Но у тебя есть скрытые глубины. Моя администрация для вас только что выросла не по дням, а по часам. Я и не подозревал, насколько близок к цели ”.
  
  Бэнкс стиснул зубы. Теперь они были рядом с Риджентс-каналом, который дал название Маленькой Венеции. В тот момент у Бэнкса это вызвало приятные воспоминания не о Венеции, а об Амстердаме и о Берджессе, который барахтался, ругаясь, в грязной воде. Спуск по ступенькам, небольшой толчок, крошечное путешествие. Но нет. Это было бы просто слишком по-детски.
  
  “Ничего не произошло”, - сказал Бэнкс.
  
  “Как я уже сказал, семимильными шагами”, - повторил Берджесс, похлопывая Бэнкса по плечу. “А теперь, мой старый петушиный воробей, ночь еще только началась, я предлагаю отправиться в ближайший паб и напиться до чертиков. Что скажешь, Бэнкс?”
  
  
  11
  
  
  
  Энни не задумывалась о безрассудстве своих действий — или их возможных последствиях — до тех пор, пока не последовала за Уэйном Далтоном по Скелгейт-лейн, узкой, обнесенной стеной тропинке на север прямо перед школой Рит.
  
  Примерно часом ранее, попросив Уинсом Джекман и Кевина Темплтона подменить ее, она припарковалась на Норт-Маркет-стрит напротив "Фокс и Гончих", а затем последовала за Далтоном на рыночную площадь, где он припарковал свою машину. После этого она последовала за ним в Рит, примерно в получасе езды отсюда, и остальное было легко.
  
  Хотя день был идеальным для прогулок, на булыжной мостовой перед магазинами было припарковано несколько других машин, а на самой лужайке - ни одной. Энни увидела множество людей, которые выглядели так, словно были одеты для прогулок. Несколько облаков омрачали голубое зимнее небо, время от времени проплывая мимо, закрывая солнце, но температура была около десяти градусов, и было очень мало ветра.
  
  Переулок Скелгейт был заросшим, каменистым и местами грязным после недавних дождей. Хотя Энни надела подходящую обувь для ходьбы, бывали моменты, когда, хлюпая по неизбежной грязи, она думала, что ее красные резиновые сапоги были бы более уместны.
  
  О чем, черт возьми, она вообще думала, что делает? спросила она себя после первых полумили. Расследование убийства Эмили Риддл, инспектором которого она была, шло полным ходом, все еще находясь на решающей ранней стадии, и вот она оставила двух главных управляющих, а сама взяла тайм-аут, чтобы свести старые счеты или сразиться с ветряными мельницами. Ее поведение оскорбляло даже ее собственное чувство профессионализма, но, если уж на то пошло, причиной, по которой она это делала, была ее профессия. Ситуация с Далтоном была тем, что ей нужно было разрешить быстро, потому что это стало слишком отвлекающим фактором.
  
  Она была одета как анонимный бродяга: в темно-коричневую куртку-анорак, черные джинсы, заправленные в серые шерстяные носки, прочные прогулочные ботинки, шляпу и ясеневую трость. У нее не было рюкзака, и на шее у нее не висела пластиковая папка с картами артиллерийской разведки. Вместо этого она взяла с собой небольшую книгу о местных прогулках, и когда она на мгновение остановилась, чтобы заглянуть в нее, она увидела, куда, скорее всего, направлялся Далтон. Это было пять с половиной миль относительно легкой ходьбы, которая вела их вдоль дейлсайда над рекой Суэйл, затем вниз и обратно вдоль реки до Гринтона, куда они прибыли около обеда. Она поискала хорошую точку обзора, откуда могла бы противостоять ему, и решила, что лучше всего подождать, пока они не проедут обратно по поворотному мосту возле Рита. Тогда они были бы недалеко от старой дороги трупов в Гринтон.
  
  У нее было два варианта: либо спуститься к подвесному мосту и подождать пару часов, пока он пройдет мимо, либо следовать за ним на безопасном расстоянии. Она выбрала последнее направление, отчасти потому, что существовал ряд возможных отклонений от маршрута. Долины пересекали сотни тропинок, с указателями или без, уходящих во всех направлениях, не все из них указаны в путеводителях. Он мог бы, например, свернуть у Калвер-Хилл в Аркенгартдейл, чтобы прогуляться по другому маршруту, или продолжить путь по хай-дейл до Ганнерсайда, хотя тогда ему потребовалось бы гораздо больше времени, чтобы вернуться в Гринтон — скорее на ужин, чем на ланч.
  
  Кроме того, даже если бы она была всего в десяти ярдах от него, он бы никогда не узнал ее, не в шляпе и анораке, и не тогда, когда он не ожидал ее увидеть.
  
  Энни всегда поражалась тому, как даже летом можно пройти несколько миль по долинам и почти не встретить ни души. Зимой у тебя было гораздо меньше шансов с кем-нибудь столкнуться. Идя по верхушкам холмов, после того как она свернула со Скелгейт-лейн на открытую вересковую пустошь, она миновала небольшую группу бродяг, вероятно, членов клуба, направлявшихся в другую сторону. Все вежливо поздоровались, проходя мимо. После этого она не видела ни души, кроме Далтона, на добрых полмили или больше впереди, одетого в характерный красный анорак. Это, безусловно, позволяло ей легко держать его в поле зрения.
  
  Путеводитель советовал ей остановиться и полюбоваться видом на Фремингтон-Эдж на востоке и Харкерсайд на противоположной стороне долины, но, хотя она время от времени поглядывала на тени облаков, плывущие по зеленовато-коричневым склонам холмов с их характерным рисунком стен из сухого камня — одно поле по форме напоминало молочный кувшин, другое — чайную чашку, - Энни была не в настроении осматривать достопримечательности.
  
  И все же, здесь, на холмах, вид на раскинувшуюся внизу долину напомнил ей о прогулках по скалам Сент-Айвза с ее отцом, когда она была моложе. Как он обычно указывал на примеры интересных перспектив, форм, текстур и цветов в пейзаже, как он всегда останавливался, чтобы лихорадочно зарисовать в книге, которую носил с собой, глаза и мозг были настроены на его пальцы. В такие моменты, как этот, ее с таким же успехом могло там и не быть; она не существовала.
  
  Все, чего не хватало сегодня, - это грохота волн и криков чаек. Вместо этого зайцы прыгали по опавшему вереску, а куропатки выбрались из укрытия. На несколько минут погода в дейлсайде испортилась: поднялся резкий западный ветер, который в какой-то момент обрушил на нее кратковременный град. Ей приходилось наклоняться вперед, навстречу ветру, чтобы продвигаться вперед, время от времени поднимая глаза, чтобы увидеть вдалеке красный анорак.
  
  К тому времени, как она добралась до крутого спуска в деревню Хило, ветер и град стихли, и, шагая по тихим улицам, она почти могла поверить, что сейчас лето. Мужчина в белом халате продавал мясо и овощи сельским жителям с заднего сиденья небольшого фургона. Все остановились и посмотрели на нее, когда она проходила мимо. Никто из них не улыбнулся и ничего не сказал; они просто смотрели. Это было странное чувство. Они не то чтобы казались недружелюбными, но отчужденными, даже немного печальными, как будто они говорили ей, что их мир не принадлежит ей и никогда таким не будет, что она просто проходит через него и должна продолжать идти.
  
  Она так и сделала.
  
  Вскоре после деревни, которая стала поворотным пунктом в прогулке, тропинка привела ее через поле вниз к реке. Она могла видеть впереди красную куртку Далтона, время от времени появляющуюся и исчезающую между голыми ольховыми деревьями, окаймлявшими болото. Пустые коричневые семенные шишки все еще висели на многих ветвях, отчего деревья выглядели шоколадно-коричневыми.
  
  Чем ближе она подходила, тем более нервной и сбитой с толку становилась Энни. Физически она все еще не боялась его, но приезд Далтона в Иствейл и вызванные им воспоминания разрушили ее обычно спокойный эмоциональный центр. Во-первых, она не знала, что ему сказать. Что ты сказала мужчине, который был добровольным соучастником твоего изнасилования, мужчине, который изнасиловал бы тебя сам, если бы тебе не удалось вывернуться из его хватки и убежать? Как бы он отреагировал? Возможно, она начала думать, что это была не такая уж хорошая идея, в конце концов. Было бы достаточно легко просто повернуть налево на поворотном мосту и дойти до Рит, где ее машина была припаркована на булыжной мостовой у грин, и забыть обо всем, вернуться к работе.
  
  Но она продолжала идти.
  
  Это был всего лишь небольшой мост. В том месте река извивалась по лугам, где паслись коровы. Однако это был настоящий качающийся мост, и Энни испытала дрожь страха, когда шла по деревянным доскам и почувствовала, как он раскачивается. Хотя у нее не было особой фобии, она всегда немного нервничала из-за бриджей, хотя и не знала почему.
  
  Далтон остановился на берегу реки на другой стороне, примерно в сотне ярдов впереди, и, казалось, наблюдал за ее приближением. Чувствуя легкое головокружение, Энни осталась на мосту и притворилась, что любуется видом, ожидая, что он продолжит. Но он этого не сделал. Он остался там, где был, и продолжал смотреть на нее. Ее сердце ушло в пятки. Узнал ли он ее? Знал ли он, что она все это время следовала за ним?
  
  Была только одна вещь, которую можно было сделать, если она не собиралась убегать. Она прошла через ворота в дальнем конце моста и по заросшей травой дорожке туда, где он стоял. Всю дорогу он продолжал смотреть на нее, но она по-прежнему не чувствовала никакого узнавания с его стороны. Ее страх быстро превращался в гнев. Как смеет он не узнавать ее после того, что он сделал? Она пыталась делать долгие глубокие вдохи, чтобы сохранять спокойствие и сосредоточенность. Это немного помогло.
  
  Наконец, примерно в пяти или шести ярдах от Далтона, она остановилась и сняла шляпу, позволив своим волнистым каштановым волосам свободно упасть на плечи. Теперь она увидела узнавание. Она могла сказать, что он не знал, кто она такая раньше, но теперь знал. Она даже услышала его резкое прерывистое дыхание.
  
  “Ты”, - сказал он.
  
  “Привет, Уэйн”, - сказала она. “Да, это я. Приятно видеть тебя снова”.
  
  
  
  
  
  Бэнкс проснулся от тревожного сна около восьми часов утра в воскресенье. Он шел по незнакомому ландшафту, который постоянно менялся между сельской местностью и городом. Где-то была река или, возможно, канал. Что бы это ни было, во сне было ощущение, что это никогда не было далеко. Всегда шел дождь и всегда были сумерки, независимо от того, где он был и как долго, казалось, шел. Другие люди скользили мимо, как тени, но никого из них он не знал. У него было чувство, что он должен был следовать за кем-то, но он не знал, за кем или почему.
  
  Внезапно он обнаружил, что стоит на зеленом железном мосту, а прямо перед ним идет человек. В этот момент Бэнкс почувствовал нарастающую панику, ему показалось, что он не может дышать и хочет проснуться и вырваться из нее. Мужчина обернулся. Однако он не был монстром, просто совершенно обычным человеком.
  
  “Я знаю, что вы искали меня”, - сказал он Бэнксу, улыбаясь. “Меня зовут Грэм Маршалл. Я служил в армии. Потом я подстригся. Теперь я под дождем. Эмили тоже со мной, но она не может появиться перед тобой прямо сейчас ”. Затем он продолжил рассказывать искаженную историю жизни, из которой Бэнкс ничего не мог вспомнить, когда проснулся в холодном поту от звона церковных колоколов вдалеке.
  
  На улице было все еще темно, поэтому Бэнкс включил ночник у кровати. Он находился в небольшом отеле недалеко от Кингс-Кросс, а не в том месте, где он останавливался с Энни и Эмили. Почему-то возвращаться туда не казалось хорошей идеей.
  
  Когда он осмотрел себя, то с облегчением понял, что испытывает лишь легкое похмелье. Это было, как он вспомнил, потому, что он отклонил приглашение отправиться в квартиру Берджесса и пить виски всю ночь. Неужели он не стал мудрее с возрастом? В любом случае, он был рад, что все, что они сделали, это посетили несколько пабов и выпили несколько кружек пива. Должно быть, для Берджесса это был скучный вечер; они не ввязывались ни в какие драки и не подцепляли ни одной женщины. В основном Берджесс говорил о Клафе, и у Бэнкса сложилось впечатление, что даже если ему не удастся повесить убийство Эмили на самого Клафа, дни свободы этого человека были ограничены.
  
  Единственная проблема с Клафом в качестве подозреваемого, думал Бэнкс, заключалась в том, что он ничего не выиграл от смерти Эмили. Тем не менее, всегда оставался шанс, что она обокрала его, как предположила Рут Уокер, или что она слишком много знала о его деловой активности, хотя Бэнкс думал, что она рассказала бы ему, если бы это было так. Также возможно, что Клаф только думала, что знает что-то, чего на самом деле не знала, это предполагало, конечно, что все дело было в логике и выгоде. Что, если это не так? Клаф, безусловно, был способен убить, и если Эмили каким-либо образом унизила его, то он, вероятно, был способен убить ее из чистой злобы.
  
  Бэнкс встал и налил себе стакан воды. После сна и выпитого у него пересохло во рту. Принимая душ в крошечной кабинке, он выбросил из головы сон о Грэме Маршалле и поймал себя на том, что снова думает о том, что сказала Рут, о том, как ее слова бросили тень подозрения даже на самого Риддла, которого Бэнкс полностью переоценил как подозреваемого.
  
  Ему было трудно принять всерьез то, что такой человек, как Джимми Риддл, намеренно давал своей дочери кокаин со стрихнином, даже если по какой-то неясной причине он действительно хотел ее смерти. И ее смерть никак не помогла Риддл избавиться от позора за свои подвиги; на самом деле, она произвела совершенно противоположный эффект, и таблоиды уже мусолили истории о дочери главного констебля и ее разгульной жизни. Это совсем не пошло бы на пользу ни его многообещающей политической карьере, ни его положению в полиции.
  
  Затем была Розалинд Риддл. У Бэнкса с самого начала было странное чувство по отношению к ней, когда Риддл впервые попросил его поехать в Лондон и найти Эмили. Казалось, Розалинда по какой-то причине не хотела, чтобы Эмили возвращалась домой. Совсем недавно Розалинд отрицала, что когда-либо слышала о Рут Уокер, хотя Рут сказала, что несколько раз разговаривала с ней по телефону. Возможно, это ничего не значило, понял Бэнкс, просто провал в памяти, неправильно услышанное имя из-за плохой связи, но роль Розалинды во всем этом все еще не давала ему покоя. Она что-то утаивала; в этом он был уверен. Было ли это важно для расследования или нет, он не мог сказать. У всех семей есть секреты, которые могут гноиться за их защитными стенами.
  
  Бэнкс решил на данный момент сосредоточиться на расследовании, которое он проводил в Лондоне, где Эмили в основном употребляла наркотики и общалась с грубой компанией: в первую очередь, конечно, Клаф, которая лгала обо всем; затем Рут Уокер, которая оставалась для него загадкой, но казалась женщиной, озлобленной не по годам; и, наконец, Крейг Ньютон, обиженный бывший парень, ставший преследователем, и бывший порнограф-любитель, которого Бэнкс собирался снова навестить в тот день.
  
  Быстро позавтракав кофе с тостами и совершив короткую прогулку по Сент-Панкрас-Гарденс, чтобы прочистить голову, Бэнкс почувствовал, что готов встретить новый день. Он находился всего в полумиле от Юстона, поэтому пошел пешком по тихим улочкам Сомерс-Тауна к Эверсхолт-стрит. Поезда до Милтон-Кинса ходили часто, даже по воскресеньям, и ему пришлось ждать междугороднего поезда всего двадцать минут.
  
  Наблюдая, как разрастающийся городской район Лондона уступает место первоклассной пригородной территории, расположенной среди холмистых полей и пасущихся коров, Бэнкс записал свои заметки о вчерашнем разговоре с Барри Клафом. Иногда он делал заметки в то время, особенно о важных деталях, но это казалось неуместным, стоя в белой комнате с Клафом и Берджессом. К счастью, хотя его память была средней во многих отношениях, он обладал отличной памятью на звук и мог практически дословно запоминать разговор в течение, по крайней мере, пары дней.
  
  Он также думал о предстоящем интервью с Крейгом Ньютоном и пытался выработать стратегию. На этот раз это было официальное дело, а не работа частного детектива для Джимми Риддла. Подойти к Крейгу Ньютону и добиться от него хоть какого-то доверия было бы деликатным и трудным делом после всей той лжи, которую он наговорил во время своего последнего визита. То же самое было и с Рут Уокер, и Крейг Ньютон показался ему гораздо более чувствительным человеком, чем Рут. С другой стороны, Крейг тоже солгал Бэнксу.
  
  Хотя это был его первый визит при дневном свете, он по-прежнему ничего не видел в Милтон-Кейнсе по дороге на такси к дому Крейга, за исключением нескольких проблесков бетона и стекла. Возможно, это было все, на что можно было посмотреть.
  
  Крейг Ньютон был дома, и хотя он казался озадаченным, увидев Бэнкса снова, он пригласил его в дом. Со времени последнего визита здесь мало что изменилось, все такой же холостяцкий дом, с небольшими стопками газет и журналов тут и там и кофейными кружками на низком столике.
  
  “Мне жаль”, - сказал Крейг. “Вы знаете... о вашей дочери. Я прочитал об этом в газете”.
  
  Бэнкс чувствовал себя полным дерьмом. Крейг казался доверчивым человеком, и вот он здесь, подводит его. Тем не менее, суровый урок реальности обмана, вероятно, не принесет ребенку никакого вреда в долгосрочной перспективе. Проработав полицейским много лет, Бэнкс давно перестал пытаться всем понравиться. Однако, доставая свое удостоверение, он все еще чувствовал себя полным дерьмом.
  
  Крейг уставился на него с открытым ртом. “Но… ты сказал...? Я не понимаю”.
  
  “Это просто, Крейг”, - сказал Бэнкс, садясь. “Я солгал. Отец Эмили хотел, чтобы я нашел ее, и мне показалось хорошей идеей притвориться, что я - это он, вместо того, чтобы пытаться объясниться. Ты можешь это понять, не так ли?”
  
  “Я полагаю, что да, но...”
  
  “Это была простая стратегия. Любой испытал бы больше сочувствия к отцу девочки, чем к полицейскому”.
  
  “Значит, ты солгал?”
  
  “Да”.
  
  Казалось, он замкнулся в себе. “Чего ты хочешь на этот раз?”
  
  “Дополнительная информация. Я не единственный, кто солгал, не так ли, Крейг?”
  
  “Ты разговаривал с Луизой?”
  
  “Ты должен был знать, что я так и сделаю”.
  
  “Что она сказала обо мне?”
  
  “Что ты беспокоил ее, следовал за ней, выслеживал ее”.
  
  “Я бы никогда не причинил ей никакого вреда. Я просто... я...”
  
  “Что, Крейг?”
  
  “Я любил ее. Неужели ты не можешь этого понять?”
  
  “Это не давало тебе права повсюду следовать за ней и пугать ее, когда она не хотела тебя видеть”.
  
  “Напугать ее? Это смешно. Она едва заметила меня”.
  
  “Однако Клаф сделал это, не так ли?”
  
  “Кто?”
  
  “Да ладно тебе, Крейг. Ты знал его имя, не так ли? Ты просто не хотел, чтобы я говорил с ним о твоем преследовании Эмили”.
  
  Крейг потер нос. “Ублюдок”.
  
  “Более правдивого слова не найти. В любом случае, давайте пока оставим это позади, хорошо?”
  
  “Со мной все в порядке. Ее настоящее имя Эмили. Это правда?”
  
  Бэнкс кивнул.
  
  “А Геймин?”
  
  “Шутка. Это анаграмма слова "энигма", что является своего рода загадкой. Ее настоящее имя Эмили Луиза Риддл, а ее отец - мой босс ”.
  
  “Понятно. Тогда у тебя, наверное, не было особого выбора. Полагаю, мне не следовало верить тебе с самого начала, не так ли? Сейчас я чувствую себя настоящим идиотом”.
  
  “В этом нет необходимости. Какая причина могла у вас быть, чтобы думать, что я лгу?”
  
  “Никаких. Но все же… У меня были свои подозрения. Я рассказал тебе. Мне показалось, что в тебе было что-то забавное, в том, как ты продолжал задавать вопросы”.
  
  Бэнкс улыбнулся. “Да, я помню. Так что поставьте это себе в заслугу и давайте двигаться дальше”.
  
  “Я не вижу, что я мог бы рассказать вам такого, что принесло бы хоть какую-то пользу. В газетах писали, что она приняла немного отравленного кокаина в клубе, это верно?”
  
  “Совершенно верно. Ты когда-нибудь снабжал Эмили кокаином, Крейг?”
  
  “Нет. Я не дилер. Я никогда им не был”.
  
  “Пользователь?”
  
  “Я нюхал это время от времени. Правда, не очень давно”.
  
  “Должно быть, она где-то это раздобыла”.
  
  “Спроси у ее нового парня”.
  
  “Я сомневаюсь, что это был первый раз, когда она приняла это”.
  
  “Ну, тогда спроси друзей Рут. Это определенно был не я”.
  
  “Что вы имеете в виду, говоря "друзья Рут’?”
  
  “Просто они больше увлекаются наркотиками, чем я, вот и все”.
  
  “Продаешь?”
  
  “Нет. Просто развлечение. Музыкальная сцена. Клубы. Что-то в этом роде”.
  
  “А как насчет стрихнина?”
  
  “Что насчет этого?”
  
  “У вас когда-нибудь были причины использовать это в вашей работе?”
  
  “Ты же знаешь, я не чертов крысолов”.
  
  “Я имею в виду фотографию”.
  
  “Нет”.
  
  “Где вы были в прошлый четверг?”
  
  Крейг нахмурился. “Четверг? Я не помню. Я мог бы проверить… одну минуту. Возможно, это был тот самый день ...” Он встал и вытащил карманный ежедневник из пиджака в коридоре. Когда он открыл его на нужной дате, на его лице появилось облегчение. “Да, это был тот самый день. Я был в Букингеме, делал несколько рекламных снимков для университета.”
  
  “Тебя кто-нибудь видит?”
  
  “Человек, который составлял рекламную брошюру. Преподаватель юридического факультета. Канадский парень. Я могу назвать вам его имя”.
  
  “Пожалуйста”.
  
  Крейг дал это.
  
  “Как долго вы были с ним?”
  
  “На час или около того утром”.
  
  “А потом?”
  
  “Затем я обошел все вокруг и сделал фотографии”.
  
  “Значит, остаток дня вы были в основном предоставлены сами себе?”
  
  “Да, но люди, должно быть, видели меня. Я подозреваемый?”
  
  “Что ты думаешь? Эмили покончила с тобой, и ты преследовал ее. Это не первый случай, когда подобные вещи приводят к убийству. Очевидно, что если у тебя есть алиби, я могу вычеркнуть тебя прямо из своего списка. Это облегчает жизнь, вот и все ”.
  
  Но у Крейга Ньютона не было алиби. Он легко мог доехать из Букингема в Иствейл примерно за три часа. Бэнкс подумал о времени и решил, что, хотя невозможно было точно сказать, когда Эмили дали яд, который убил ее, были шансы, что она не оставила бы заначку с кокаином на слишком долгое хранение, не понюхав ни капли. Был также тот факт, что она снова жила дома, и она не осмелилась бы сделать это в присутствии своих родителей. В любом случае, было бы не очень весело дома одной, даже если бы их не было дома. Кокаин был социальным наркотиком, и, скорее всего, она приберегла бы его для вечеринки или ночного похода в клуб. Тогда вполне логично, что тот, кто дал ей наркотик, дал его ей в четверг днем, предварительно дав ей образец совершенно хорошего, незагрязненного кокаина. Это могло бы объяснить, почему она немного приподнялась на Кросс-Кис.
  
  “Я не убивал ее. Я сказал тебе: я любил ее”.
  
  “Крейг, если бы ты был в этом бизнесе столько, сколько я, ты бы понял, что любовь - один из самых сильных мотивов”.
  
  “Возможно, это из-за извращенного мира, в котором вы живете, но простите меня, если у меня не было возможности стать таким циничным. Я любил ее. Я бы не причинил ей вреда”.
  
  “Скорее всего, нет”, - сказал Бэнкс. “На какой машине вы ездите?”
  
  “Ниссан”.
  
  “Какого цвета?”
  
  “Белый. Я полагаю, тебе тоже нужен номер?”
  
  “Пожалуйста”.
  
  Крейг рассказал ему. Пока это ничего не значило, но если они наткнулись на кого-то, кто видел, как Эмили садилась в машину, тогда это может иметь значение. “Знаешь, тебе следовало бы заняться этим ее парнем”, - продолжил он. “Вместо того, чтобы преследовать невинных людей вроде меня”.
  
  “Так ты продолжаешь говорить. Поверь мне, Крейг, он никогда не покидает моих мыслей. И я не беспокою тебя. Ты бы знал это, если бы это было так”.
  
  “Почему вы его не арестуете?”
  
  “Никаких доказательств. Вы переоцениваете наши силы. Мы не можем просто так арестовывать людей без каких-либо доказательств”. На самом деле, он мог, но Крейг не должен был этого знать, и он не потрудился объяснить разницу между “арестом” и “обвинением”. “Послушай, Крейг, я понимаю, что тебе это не нравится, но мне тоже не понравилось видеть тело Эмили”.
  
  “Это было ...? Я имею в виду… Я слышал о том, что делает стрихнин”.
  
  “Вы когда-нибудь связывались с Эмили после того, как она ушла домой?”
  
  “Я даже не знал, что она ушла домой. Ты так и не сказал мне, нашел ты ее или нет, и согласилась ли она вернуться. Честно говоря, если бы я не читал газеты довольно внимательно, я бы даже не узнал, что она мертва. Я узнал фотографию, но не ее имя ”.
  
  “Я так понимаю, вы вчера были в Лондоне?”
  
  “Совершенно верно”.
  
  “Есть какая-то особая причина?”
  
  “Я не понимаю, какое это имеет отношение к вам, но у меня было две деловые встречи — и они перечислены здесь, в моей записной книжке, так что вы можете проверить их, если хотите, — и я также хотел взглянуть на кое-какое новое фотографическое оборудование. Хай-стрит здесь, может быть, и необычная, но вы, должно быть, заметили, что она едва ли битком набита фотомагазинами.”
  
  “И вы обедали с Рут Уокер?”
  
  “Опять же, это верно”.
  
  “У нее была простуда, не так ли?”
  
  “Она немного шмыгала носом, да. Ну и что?”
  
  “О чем вы говорили?”
  
  “Мы оба были ошеломлены известием о смерти Луизы. Полагаю, мы хотели какое-то время вместе оплакивать ее, выпить за наши воспоминания о ней. В конце концов, она была важна для нас обоих ”.
  
  “Могла ли Рут ревновать тебя к Эмили?”
  
  “Я не могу понять почему. Мы с Рут никогда не были любовниками или что-то в этом роде”.
  
  “Но, возможно, она хотела, чтобы все было именно так”.
  
  “Она никогда ничего не говорила. Как я тебе уже говорил, мы с Рут были просто хорошими друзьями. Между нами ничего не было… ты знаешь… такого”.
  
  “По крайней мере, не в твоем сознании”.
  
  “Это единственный, за кого я могу говорить”.
  
  “Возможно, она хотела, чтобы там что-то было?”
  
  Крейг пожал плечами. “Она мне не нравилась в этом смысле, и я почти уверен, что она знала это. Кроме того, то, что ты предлагаешь, абсурдно. Если Рут и должна была к кому-то ревновать, то это должен был быть ее новый бойфренд. Он полностью забрал Эмили у нас обоих ”.
  
  “Ревность редко бывает рациональной, Крейг. Эмили врывалась в вашу жизнь и уходила из нее, отбросив вас обоих в сторону. По крайней мере, так выразилась Рут. Что ты чувствовал по этому поводу?”
  
  “Рут может быть немного мелодраматичной, когда у нее поднимается настроение. Что я чувствовал? Ты чертовски хорошо знаешь, что я чувствовал. Я сказал тебе в прошлый раз, когда ты был здесь, когда притворялся ее отцом. Я был опустошен. Мне было больно. Сердце разбито. Но я справился с этим ”.
  
  “Только после того, как ты некоторое время ходил за ней по пятам”.
  
  “Да, ну, я этим не горжусь. Я не мыслил ясно”.
  
  “Может быть, вы не мыслили ясно, когда убивали ее?”
  
  “Это абсурд. Каким бы циничным ты ни был, я любил ее и никогда бы не причинил ей боли”.
  
  “Так ты сказал. Ты уверен?”
  
  “Конечно, я уверен. Послушайте, вы предполагаете, что я убил ее через три месяца после того, как она меня бросила?”
  
  “Известно, что люди дольше размышляют. Особенно сталкеры”.
  
  “Ну, я этого не делал. И меня это уже достает. Я не хочу больше отвечать ни на какие вопросы”. Он встал. “И если вы хотите от меня чего-то еще, вам придется меня арестовать”.
  
  Бэнкс вздохнул. “Я не хочу этого делать, Крейг. Правда, не хочу. Слишком много бумажной работы”.
  
  “Тогда тебе лучше уйти. С меня хватит”.
  
  “Полагаю, что да”, - сказал Бэнкс, который задал почти все вопросы, которые хотел. “Но есть одна маленькая вещь, с которой вы могли бы мне помочь”.
  
  Крейг посмотрел на него прищуренными глазами. “Продолжай”.
  
  “В прошлый раз, когда я приходил к тебе, ты сказал мне, что, когда ты увидел Эмили с ее парнем в Лондоне, ты делал откровенные снимки на улице, верно?”
  
  “Да”.
  
  “Вы действительно фотографировали или просто притворялись для прикрытия?”
  
  “Я снял несколько откровенных снимков. Да”.
  
  “У вас все еще сохранились фотографии того дня?”
  
  “Да”.
  
  “У вас есть одна из работ Клафа?”
  
  “Я думаю, да. Почему?”
  
  “Я знаю, ты злишься на меня, Крейг, но не мог бы ты сделать мне одолжение и сделать копию?”
  
  “Я мог бы это сделать. Хотя, опять же, зачем? О, понятно. Ты хочешь показать это всему северу, не так ли? Выясни, видел ли его кто-нибудь там. Я полагаю, у него неопровержимое алиби, не так ли?”
  
  “Что-то вроде этого”, - сказал Бэнкс. “Поверьте мне, это было бы большим подспорьем”.
  
  “По крайней мере, ты снова мыслишь в правильном направлении”, - сказал Крейг. “Возможно, я смогу прислать тебе несколько отпечатков к завтрашнему дню”.
  
  “А как насчет сейчас?”
  
  “Сейчас?”
  
  “Чем скорее, тем лучше”.
  
  “Но мне нужно было бы подготовиться. Я имею в виду… это заняло бы немного времени”.
  
  “Я могу вернуться”. Бэнкс посмотрел на часы. Время обеда. “Как насчет того, чтобы я заскочил в ближайший паб и перекусил, пока ты будешь делать отпечатки, а потом я вернусь и заберу их”.
  
  Крейг вздохнул. “Все, что угодно, лишь бы ты от меня отстал. Попробуй Плуг, вон там, на кольцевой развязке, в конце Хай-стрит. И тебе не нужно возвращаться. Я высажу их там. Скажем, от получаса до часа?”
  
  “Я буду там”, - сказал Бэнкс.
  
  “Не сделаешь ли ты мне взамен одолжение?”
  
  “Зависит”.
  
  “Когда состоятся похороны?”
  
  “Это зависит от того, когда коронер опознает тело”.
  
  “Ты дашь мне знать? Ее родители меня не знают, поэтому они меня не пригласят, но я бы хотел… ты знаешь… по крайней мере, быть там”.
  
  “Не волнуйся, Крейг. Я дам тебе знать”.
  
  “Спасибо. А теперь, я полагаю, мне лучше подняться в фотолабораторию”.
  
  
  
  
  
  Из всех различных способов, которыми Энни пыталась представить себе этот момент — противостояние своему насильнику, — единственное, что ей никогда не приходило в голову, это то, что это закончится чувством разочарования.
  
  Но разочарование было именно тем, что она чувствовала, когда стояла перед Уэйном Далтоном на берегу реки Суэйл, а между ними лежала куча дымящейся коровьей лепешки. Даже безразличие.
  
  Ее сердце все еще колотилось, но больше от предвкушения и долгой прогулки, чем от реальной встречи, а он был похож на провинившегося школьника, застигнутого за мастурбацией в туалете. Но вместо монстра, которого она создала в своем воображении, то, что стояло перед ней, было слишком человечным. Далтон не пугал; он был жалок.
  
  Несколько мгновений они просто смотрели друг на друга. Ни один из них не произнес ни слова. Энни почувствовала, что успокаивается, становится сосредоточенной. Ее сердце вернулось к нормальному ритму; она контролировала себя.
  
  Наконец Далтон нарушил молчание. “Что ты здесь делаешь?”
  
  “Я здесь работаю. Иствейл. Я следил за тобой”.
  
  “Боже мой. Я никогда не знал… Чего ты хочешь?”
  
  “Я не знаю”, - честно ответила Энни. “Я думала, что хотела отомстить, но теперь, когда я здесь, это больше не кажется важным”.
  
  “Если это тебя хоть как-то утешит”, - сказал Далтон, избегая ее взгляда, - “не проходило и дня, чтобы я не сожалел о той ночи”.
  
  “Сожалел, что тебе не удалось закончить то, что ты начал?”
  
  “Я не это имею в виду. Мы были безумны, Энни. Я не знаю, что произошло. Выпивка. Стадный менталитет”. Он покачал головой.
  
  “Я знаю. Я был там”. Несмотря на внутреннее спокойствие, Энни почувствовала, как слезы защипали ей глаза, и ей была ненавистна мысль о том, чтобы плакать перед Далтоном. “Вы знаете, я мечтал об этом моменте, о встрече с одним из вас наедине вот так, о том, чтобы сокрушить вас. Но теперь, когда мы здесь, это действительно не имеет значения”.
  
  “Это действительно важно, Энни. Это важно для меня”.
  
  “Что ты имеешь в виду? И не смей называть меня Энни”.
  
  “Прости. Чувство вины. Вот о чем я говорю. С чем мне приходится жить изо дня в день”.
  
  Энни не смогла удержаться от смеха. “О, Уэйн, ” сказала она, “ это хорошая песня. Это действительно хорошая песня. Ты просишь у меня прощения?”
  
  “Я не знаю, о чем я прошу. Просто о каком-то... каком-то конце, каком-то разрешении”.
  
  “Понятно. Вы хотите покончить с этим, не так ли? Популярный термин в наши дни, особенно среди жертв. Все хотят, чтобы плохих парней посадили. Дает им ощущение завершенности. Ты здесь жертва, Уэйн, не так ли?” Энни почувствовала, что начинает злиться, пока говорила, безразличие перерастало во что-то другое, во что-то более тяжелое. Двое бродяг медленно приближались из леса за речных лугов.
  
  “Это не то, что я имел в виду”, - сказал Далтон.
  
  “Тогда скажи мне точно, что ты имел в виду, Уэйн, потому что с моей точки зрения, ты плохой парень”.
  
  “Послушай, я знаю, что то, что мы сделали, было неправильно, и я знаю, что быть пьяным, быть частью группы - это не оправдание. Но я не такой человек. Это первый, единственный раз, когда я когда-либо делал что-то подобное ”.
  
  “То есть ты хочешь сказать мне, что, поскольку ты не серийный насильник, ты действительно хороший парень, когда дело доходит до этого? Это все? Ты просто допустил одну маленькую глупую ошибку однажды ночью, когда ты и твои приятели немного перебрали с выпивкой, и этот юный птенец просто напрашивался на это.” Она могла сказать, что ее голос повышался, когда она говорила, но она ничего не могла с собой поделать. Она сходила с ума. Она снова пыталась взять себя в руки.
  
  “Господи, это не то, что я говорю. Ты искажаешь мои слова”.
  
  “О, простите меня”, - сказала Энни, качая головой. “Я не знаю, что хуже, раскаявшийся насильник или нераскаявшийся”.
  
  “Не принимай все это чрезмерно. Я тебя не насиловал”.
  
  “Нет. У тебя не было своего шанса, не так ли? Но ты держал меня, ты помог сорвать с меня трусики, и ты стоял там и наслаждался этим, пока твой друг насиловал меня. Я видел твое лицо, Уэйн. Помнишь? Я знаю, что ты чувствовал. Ты просто ждал своей очереди, не так ли, как маленький ребенок, ожидающий, когда его посадят на качели. И ты бы сделал это, если бы у тебя был шанс. На мой взгляд, это ничем не отличает тебя от других. Ты такой же плохой, как и другие ”.
  
  Далтон вздохнул и уставился в землю. Энни свирепо смотрела на него, когда бродяги проходили мимо. Они поздоровались, но ни Энни, ни Далтон не ответили.
  
  “Итак, чего ты хочешь от меня?” спросил он.
  
  “Чего я хочу? Для начала я хотел бы уволить тебя с работы. В тюрьме было бы еще лучше. Но я не думаю, что это произойдет, не так ли? Согласился бы я на извинения вместо этого? Я так не думаю ”.
  
  “Что еще я могу сделать?”
  
  “Ты можешь признать, что произошло. Ты можешь вернуться туда, снова встретиться с главным управляющим и сказать ему, что ты солгал, сказать ему, что вы трое увлеклись и изнасиловали меня. Что я не сделал ничего, чтобы увлечь тебя, или поощрить тебя, или заставить тебя думать, что я позволю вам троим трахать меня до бесчувствия. Это то, что ты можешь сделать ”.
  
  Далтон покачал головой. Вся краска отхлынула от его лица. “Я не могу этого сделать. Ты знаешь, что я не могу”.
  
  Энни посмотрела на него. Она почувствовала, что ее глаза снова горят. “Тогда единственное, что ты можешь сделать, это отвалить, отвалить прямо из моей жизни и никогда больше не приближаться ко мне”.
  
  Затем она повернулась и пересекла качающийся мост обратно к Рит, слезы, подобные огню, текли по ее щекам, не оборачиваясь, чтобы увидеть, как Далтон жалко смотрит ей вслед.
  
  
  12
  
  
  
  Бэнкс ушел со встречи рано утром в понедельник, имея лишь немного больше информации, чем он получил на встрече. В выходные, когда мы показывали фотографию Эмили по городу и наводили справки по домам, выяснилось, что несколько человек думали, что видели ее в различных торговых районах Иствейла в четверг днем, всегда одну, но только один свидетель думал, что видел ее с кем-то еще. К сожалению, свидетельница оказалась не менее полезной, чем большинство; все, что она видела, это как Эмили садилась в машину возле отеля Red Lion на кольцевой развязке биг-Йорк-роуд. Она думала, что было около трех часов. Никто из персонала бара в "Красном льве" не видел Эмили, и Бэнкс был уверен, что они вспомнили бы, если бы видели.
  
  Когда дело дошло до марки автомобиля, свидетелю все они показались одинаковыми. Все, что она могла сказать, это то, что он был светлого цвета. Она также не заметила ничего ни в малейшей степени странного в том, что увидела; девушка, казалось, знала водителя и улыбнулась, садясь в машину, как будто, возможно, она ждала лифта. Нет, она вообще толком не разглядела водителя, за исключением того, что, возможно, он или она были светловолосыми.
  
  Итак, если верить их свидетельству, Эмили села в светлую машину с кем-то, кого она, вероятно, знала и кому доверяла, примерно во время встречи, о которой она упомянула за обедом. Она вышла из "Черного быка" незадолго до половины третьего. Констебль Темплтон проверил расписание автобусов и обнаружил, что она, должно быть, села на автобус без четверти три, чтобы добраться туда вовремя.
  
  Если — и это было большое если — их свидетель был прав, то наблюдение поднимало несколько интересных вопросов. Бэнкс подошел к окну своего офиса и закурил запрещенную сигарету. День был пасмурный, но приятный для этого времени года. Бригада городских рабочих устанавливала рождественскую елку на рыночной площади, за чем наблюдала группа детей и их учитель. Из пристройки дальше по коридору донесся пронзительный вой какой-то электрической дрели. Это напомнило Бэнксу прием у дантиста, и он слегка вздрогнул.
  
  Во-первых, подумал Бэнкс, почему Эмили встречалась с кем-то на окраине города, а не в другом пабе или в центре Суэйнсдейла? Особенно, если у этого кого-то была машина и он мог легко доехать до центра города. Ответ: Потому что она встречалась с кем-то, кто намеревался убить ее и кто настоял на этой договоренности, потому что он или она не хотели, чтобы их видели с Эмили. Любую секретность можно было легко объяснить тем фактом, что продавались наркотики.
  
  Возражение: Если этот человек хотел убить Эмили, почему бы не отвезти ее за город и не сделать это на досуге, а затем похоронить ее тело там, где его никогда не найдут?
  
  Это подняло весь вопрос о способе убийства. Яд, по крайней мере, так гласит клише, является оружием женщины. В этом случае, если убийцы Эмили не было в баре None в момент ее смерти, то убийство также произошло на некотором расстоянии от убийцы. Это наводило на мысль о ком-то, кто хотел избавиться от нее, но не имел никакой особой эмоциональной заинтересованности в том, чтобы увидеть, как она умирает. С другой стороны, использование стрихнина в качестве метода подразумевало, что кто-то хотел, чтобы Эмили умерла мучительной и драматичной смертью. Существуют гораздо более простые и менее болезненные способы избавления от вредителя. В убийстве были элементы как расчета в его преднамеренности, так и крайнего садизма в его методе, профиль, который мог бы легко соответствовать Барри Клафу, гангстеру, который не любил терять свои ценные вещи. Но стал бы Клаф проделывать весь путь из Лондона только для того, чтобы дать Эмили немного отравленного кокаина, потому что она оскорбила его тщеславие мачо? Он сказал, что в то время находился в Испании, и Бэнкс проверял это. Это было бы нелегко, учитывая, насколько небрежными были пограничные переходы в наши дни, но они могли бы сначала связаться с авиакомпаниями, а затем выяснить, видел ли его кто-нибудь из соседей в Испании.
  
  Кроме того, хотя достать стрихнин было не так сложно, как некоторые яды, в местной аптеке его точно не продавали. Бэнкс навел справки. Стрихнин, первоначально полученный из семян дерева nux vomica, произрастающего в основном в Индии, использовался главным образом в качестве родентицида. У него было несколько медицинских применений — например, ветеринары использовали его как мягкий стимулятор, и иногда его использовали в исследованиях, чтобы вызвать судороги в экспериментах с противосудорожными препаратами и при лечении алкоголизма. Никто из подозреваемых Бэнкса не был врачом или медсестрой, а стрихнин не выдавался по рецептам, так что медицинскую сторону можно было исключить. Крейг Ньютон был фотографом, и у них иногда был доступ к необычным химическим веществам, хотя, насколько Бэнкс мог вспомнить, не к стрихнину. Барри Клаф, без сомнения, мог заполучить все, что хотел.
  
  Затем следовало подумать об Эндрю Хэндли: “Энди Панди”, помощнике Клафа, которому он “отдал” Эмили в ту ночь, когда она сбежала в отель Бэнкса. Такой отказ мог бы подтолкнуть Хэндли к мести, если бы он был таким человеком. Берджесс сказал, что отправит нескольких человек попытаться выследить Хэндли, так что, возможно, у них скоро появится шанс спросить его.
  
  Но улыбнулась бы Эмили, садясь в его машину либо с Клафом, либо с Хэндли? Господи, почему Эмили не сказала Бэнксу, с кем собирается встретиться? Почему он не спросил ее? Он прижался лбом к прохладному стеклу и почувствовал, как на виске пульсирует вена.
  
  Это бесполезно, решил Бэнкс; ему нужно гораздо больше информации, прежде чем он сможет хотя бы строить догадки о том, что произошло. Он не нашел ничего полезного в содержимом ее сумочки, после того как оно было собрано и упаковано. Ничего, кроме обычного: сигареты, тампоны, электронный органайзер, ключи, кошелек с 16,53 фунта стерлингов, косметика, мятый журнал о кино, старая семейная фотография — вероятно, та, о которой упоминала Рут Уокер, — водительские права Рут, которые ей больше даже не были нужны, и поддельная карточка, подтверждающая возраст.
  
  Криминалисты не обнаружили ничего интересного в женском туалете в баре, ничего, кроме какого-то количества неопознанных лобковых волос, и не было никаких отпечатков пальцев, кроме отпечатков Эмили, на пластиковом пакете, в котором хранились кокаин и стрихнин. Вокруг кабинки были разбросаны сотни отпечатков, что свидетельствовало о том, с какой частотой владельцы считали необходимым чистить туалеты, но Бэнкс подозревал, что они ни к чему не приведут. Он был убежден, что убийца, кем бы он ни был, не был в туалете бара "Ни один" ни с Эмили, ни без нее, и даже не был в клубе в момент ее смерти — вероятно, никогда там не был. Это было убийство на расстоянии, возможно, даже смерть по доверенности, что сделало это дело еще более чертовски трудным для раскрытия.
  
  Констебль Темплтон напал на след пары, которую видели выходящей из бара "Нет" в десять сорок семь. Бармен паба "Веселый Роджер", популярного места для студенческой тусовки на Маркет-стрит, казалось, помнил, что они были в пабе ранее тем вечером. По ее словам, она видела их раньше, но не знала их имен; она узнала только то, как они были одеты, и подумала, что они студенты колледжа, как и большинство ее клиентов.
  
  Затем Бэнкс вспомнил об убийстве Чарли Куража и ощутил странное отсутствие прогресса и там. Убийца Чарли, конечно, был на месте преступления, но сам Чарли находился далеко от дома, у черта на куличках. Единственной убедительной уликой был след шины, а от него вообще не было бы никакого толку, если бы не удалось найти соответствующую машину. Он решил позвонить инспектору Коллатону позже в тот же день и узнать, не появилось ли чего-нибудь в Маркет-Харборо-энд. Может быть, он тоже мог бы перекинуться парой слов с инспектором Далтоном, узнать, не придумал ли он чего-нибудь еще по компьютерным системам PKF.
  
  Бэнкс затушил сигарету в мусорном ведре, убедившись, что она полностью погасла, и попытался разрядить обстановку, насколько мог, открыв окно и помахав папкой с документами.
  
  Когда кто-то постучал в дверь и вошел, он почувствовал себя виноватым, как в тот раз, когда его мать заметила пепел от его сигареты на подоконнике его комнаты и лишила его карманных денег. Но это была всего лишь Энни Кэббот. Он попросил ее зайти к нему в офис, как только она закончит раздавать действия вновь призванным руководителям, как обещал Ред Рон Маклафлин.
  
  Сегодня утром она выглядела особенно хорошо, подумал Бэнкс, ее блестящие каштановые волосы волнами спадали на плечи, миндалевидные глаза были серьезными и настороженными, хотя и с легким намеком на настороженность. На ней была свободная белая рубашка и черные джинсы из денима, которые сужались к концу чуть выше лодыжек, на одной из которых она носила тонкую золотую цепочку.
  
  “Энни. Садись”.
  
  Энни села, скрестив ноги. Она сморщила нос. “Ты опять курил здесь”.
  
  “Mea culpa.”
  
  Она улыбнулась. “По какому поводу ты хотел меня видеть?”
  
  “Во-первых, я бы хотел, чтобы вы отправились в транспортный отдел на автобусной станции, посмотрим, сможете ли вы выяснить, кто был за рулем автобуса без четверти три до Йорка, того, который останавливается на кольцевой развязке”.
  
  Энни сделала пометку.
  
  “Поговори с ним. Узнай, помнит ли он, что Эмили была в автобусе и садилась в светлую машину рядом с "Красным львом". Ты также можешь узнать, может ли он дать тебе какие-нибудь зацепки относительно других его пассажиров. Возможно, кто-то что-то заметил”.
  
  “Хорошо”.
  
  “И поговори с той барменшей в "Веселом Роджере", посмотрим, сможет ли она найти кого-нибудь, кто может знать, где живет эта пара, кто они такие. Возможно, это тупик, но мы должны это проверить ”.
  
  Энни сделала пометку. “Хорошо. Что-нибудь еще?”
  
  Бэнкс сделал паузу. “Это немного неловко, Энни. Я не хочу, чтобы у вас создалось впечатление, что это в каком-то смысле личное, но просто с тех пор, как мы начали это расследование, я не чувствую, что вы полностью сотрудничаете со мной ”.
  
  Улыбка Энни застыла. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Я имею в виду, такое чувство, что какой-то части тебя здесь нет — ты был отвлечен — и я хотел бы знать, почему”.
  
  Энни поерзала на стуле. “Это нелепо”.
  
  “Не с того места, где я сижу”.
  
  “Послушай, что это? Я что, на ковре или что-то в этом роде? Ты собираешься устроить мне взбучку?”
  
  “Я просто хочу знать, что происходит, могу ли я чем-то помочь”.
  
  “Ничего не происходит. По крайней мере, не со мной”.
  
  “Что это должно означать?”
  
  “Должен ли я объяснить это тебе по буквам?”
  
  “Попробуй”.
  
  “Хорошо”. Энни наклонилась вперед. “Ты сказал, что в этом нет ничего личного, но я думаю, что это так. Я думаю, ты ведешь себя так из-за того, что произошло между нами, потому что я разорвал наши отношения. Ты не можешь справиться с работой со мной”.
  
  Бэнкс вздохнул. “Энни, это дело об убийстве. Шестнадцатилетняя девушка, которая также является дочерью нашего главного констебля, была отравлена в ночном клубе. Я надеялся, что мне не придется напоминать тебе об этом. Пока мы не выясним, кто это сделал, мы должны работать двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю, и если вы по той или иной причине не готовы к этому, я хочу знать сейчас. Ты в деле или нет?”
  
  “Ты раздуваешь это из мухи слона. Я на работе. Может, я и не одержим этим делом, но я на работе”.
  
  “Вы намекаете, что я одержим?”
  
  “Я ни на что не намекаю, но если кепка подойдет… Что я скажу, так это то, что для тебя это чертовски намного более личное, чем для меня. Я поехал в Лондон не для того, чтобы разыскивать ее или обедать с ней в день ее смерти. Это сделал ты.”
  
  “Это ни к чему. Мы говорим о твоей приверженности делу. Как насчет воскресенья?”
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “В воскресенье утром, когда я позвонил, чтобы узнать последние новости. Ты все утро не выходил на связь, а констебль Джекман казался явно уклончивым”.
  
  “Вряд ли я несу ответственность за манеры констебля Джекмана разговаривать по телефону”. Энни встала, покраснела, положила ладони на его стол и наклонилась вперед, выпятив подбородок. “Послушай, я потратил немного личного времени. Все в порядке? Ты собираешься включить меня в отчет? Потому что, если да, то просто сделай это и прекрати эту гребаную лекцию, ладно. С меня хватит этого”.
  
  С кем-нибудь другим Бэнкс был бы вне себя, но он привык к непокорным манерам Энни. Это была одна из вещей, которая в первую очередь заинтриговала его в ней, хотя он все еще не был уверен, нравится ему это или нет. В данный момент это было не так. “Последнее, что я хочу делать, это вносить вас в протокол”, - сказал он. “Не сейчас, когда приближаются ваши инспекторские коллегии. Я бы хотел, чтобы вы это знали. Вот почему я разговариваю с вами один на один. Я не хочу, чтобы это зашло еще дальше. Но я тебе кое-что скажу: Если ты будешь продолжать так вести себя всякий раз, когда кто-то подвергает сомнению твои действия, ты никогда не станешь инспектором ”.
  
  “Это угроза?”
  
  “Не говори глупостей. Послушай, Энни, сядь. Пожалуйста”.
  
  Энни какое-то время держалась, свирепо глядя на него, затем села.
  
  “Разве ты не видишь, что я пытаюсь тебе помочь?” - сказал Бэнкс. “Если есть проблема, что-то личное, что-то, связанное с твоей семьей, я не знаю, тогда, может быть, мы сможем ее решить. Я здесь не для того, чтобы контролировать тебя двадцать четыре часа в сутки”.
  
  “Ты мог бы одурачить меня”.
  
  “Но мне нужно быть в состоянии доверять тебе, оставить тебя в покое, чтобы продолжать работу”.
  
  “Тогда почему ты этого не делаешь?”
  
  “Потому что я не думаю, что это то, чем ты занимался”.
  
  “Я доверял тебе, и посмотри, что я узнал”.
  
  Бэнкс вздохнул. “Я уже объяснял это”.
  
  “И я объяснил, что я делал”.
  
  “К моему удовлетворению, вы этого не сделали, и мне не нужно напоминать вам, что я старший по этому делу. Это моя голова на плахе. Итак, если есть проблема, если это то, с чем я могу тебе помочь, тогда выкладывай, скажи мне, в чем она, и я помогу. Неважно, во что ты веришь, я не собираюсь причинять тебе никакого вреда из-за того, что произошло или не произошло между нами. Не все так лично, как ты думаешь. Поверьте мне, я немного более профессионален, чем это ”.
  
  “Профессионализм? Так вот в чем все дело?”
  
  “Энни, что-то не так. Позволь мне помочь тебе”.
  
  Она резко дернула головой и снова поднялась на ноги. “Нет”.
  
  В этот момент инспектор Далтон просунул голову в дверь.
  
  “В чем дело?” Спросил Бэнкс, раздраженный тем, что его прервали. Далтон посмотрел на Бэнкса, затем на Энни, и выражение паники исказило его черты.
  
  “В чем дело, инспектор Далтон?”
  
  Далтон снова посмотрел на них обоих и, казалось, взял себя в руки. “Я подумал, что вам, возможно, будет интересно узнать, что водитель фургона умер рано утром. Джонатан Фирн. Так и не пришел в сознание”.
  
  “Черт”, - сказал Бэнкс, постукивая ручкой по столу. “Ладно, Уэйн, спасибо, что дал мне знать”.
  
  Далтон взглянул на часы. “Я сейчас возвращаюсь в Ньюкасл”.
  
  “Оставайтесь на связи”.
  
  “Будет сделано”.
  
  Далтон и Энни посмотрели друг на друга на долю секунды, прежде чем он ушел, и Бэнкс сразу увидел, что между ними что-то было, какая-то искра, какой-то секрет. Это поразило его прямо в середину груди, как удар молотка. Далтон? Так вот чем она занималась. Это соответствовало; ее странное поведение в точности совпало с его приездом в Иствейл. У Энни и Далтона что-то происходило. Бэнкс почувствовал, как ледяные черви поползли вверх по его позвоночнику.
  
  Энни постояла несколько секунд, ее глаза сверкали, она вызывающе смотрела на Бэнкса, затем с выражением отвращения повернулась на каблуках, вышла из его кабинета и хлопнула дверью с такой силой, что задребезжал шкаф с документами.
  
  
  
  
  
  Иногда пытаться напасть на след - все равно что вырывать зубы, размышляла Энни. Водителя автобуса было достаточно легко найти — фактически, он ел поздний завтрак в привокзальном кафе перед своей первой запланированной поездкой за день, — но он ничем не помог. Все, что он смог ей сказать, это то, что он помнил, как Эмили выходила на кольцевой развязке, но там было слишком много машин, чтобы он мог заметить что-то еще. Автобус был почти пуст, и он не знал, кто были другие пассажиры. Однако он мог с некоторой уверенностью заявить, что Эмили была единственной, кто вышел на этой остановке.
  
  Разочарованная, Энни направилась в "Веселый Роджер", все еще кипя от злости после стычки с Бэнксом. После ее конфронтации с Далтоном она действительно почувствовала себя лучше, увереннее, готовой приступить к работе, не отвлекаясь. Она могла бы даже рассказать Бэнксу, почему она вообще отвлеклась, если бы он не повел себя так высокомерно.
  
  Чертова наглость с его стороны, вот так держать ее на ковре. Он знал, что она ненавидит подобные вещи. Энни никогда не умела хорошо обращаться с начальством, что может быть своего рода помехой в полиции, но большую часть времени она могла поддерживать разговор на словах, когда требовалось. Правда, не с банками. На этот раз он ударил ее по тому, что было действительно больно: по ее профессионализму. И тот факт, что он был отчасти прав, ранил еще сильнее. Однако она ему покажет. Она не собиралась предаваться жалости к себе; она собиралась снова сесть на эту чертову лошадь и снова скакать.
  
  Энни ненадолго задержалась на рыночной площади, чтобы понаблюдать за выражением благоговения на лицах детей, собравшихся вокруг рождественской елки. Это вернуло ее в собственное детство в Сент-Айвсе. В коммуне, где она выросла, было мало практикующих христиан, если таковые вообще были. Большинство людей, которые проходили через это, вообще не имели религии, кроме искусства, и те, кто тяготел к более эзотерическим видам, таким как дзен-буддизм и даосизм, к тем, в которых нет Бога, где вы могли размышлять о значении небытия и звуке хлопка одной ладони. Сама Энни, благодаря своей медитации и йоге, стала ближе к буддизму, чем что-либо другое, хотя она никогда не заявляла, что является буддисткой. Начнем с того, что она была недостаточно отстраненной; она знала, что желание причиняет страдания, но все равно она желала.
  
  Христианин он или нет, но каждое Рождество было праздничным для Энни и других тамошних детей. Рядом всегда были другие дети, хотя большинство из них никогда не оставались надолго, и она привыкла к тому, что ее друзья уезжают, будучи зависимой от себя, а не от других. Но на Рождество кто-то всегда ставил елку, а кто-то другой рылся в поисках мишуры и украшений, и Энни всегда получала рождественские подарки от тех, кто жил там в то время, даже если многие из них были просто эскизами и маленькими скульптурами ручной работы; большинство из них все еще было у нее, и некоторые теперь стоили немного — не то чтобы она когда-нибудь собиралась их продавать. Рождество было такой же традицией в коммуне, как и где бы то ни было еще, и оно всегда вызывало воспоминания о ее матери. У нее все еще была фотография, на которой ее мать держит ее, чтобы поближе рассмотреть елочные украшения. Ей, должно быть, было два или три года, и хотя она не могла вспомнить сам момент, фотография всегда вызывала в памяти волны ностальгии и утраты.
  
  Отбросив прошлое, она направилась к "Веселому Роджеру".
  
  В Иствейле было мало студентов, а сам колледж представлял собой уродливое нагромождение коробок из красного кирпича и бетона на южной окраине города, окруженных болотистой местностью и парой промышленных зон. Никто не хотел жить там, даже если бы там было где жить. Большинство студентов жили ближе к центру города, и их было достаточно, чтобы превратить по крайней мере один паб в типичную студенческую тусовку, и “the Roger”, как они его называли, был одним из них.
  
  По первому впечатлению, подумала Энни, "Веселый Роджер" ничем не отличается от любого другого паба в викторианском стиле на Маркет-стрит, но когда она огляделась внутри, то заметила, что он более захудалый, а в музыкальном автомате был странный выбор музыки, в том числе гораздо более злой, альтернативный материал, чем приятная поп-музыка и известные группы. В это время во второй половине дня клиентура состояла в основном из студентов, которые закончили рано или были там с обеда. Они сидели небольшими группами, курили, болтали и выпивали. Некоторые предпочитали неряшливый, марксистский вид старых времен, в то время как другие культивировали более аккуратный стиль Тони Блэра, но все они, казалось, весело сочетались друг с другом. Один или два одиночки в очках с толстыми стеклами сидели за столиками и читали, медленно потягивая свои пинты.
  
  Энни подошла к бару и достала нечеткое изображение, сделанное с видео с камер видеонаблюдения.
  
  “Мне сказали, что вы, возможно, знаете эту пару”, - сказала она молодому человеку за стойкой, который сам был похож на студента. “Один из наших парней вчера перекинулся парой слов”.
  
  “Не я, любимая”, - сказал он. “Меня вчера не было на шоу. Это, должно быть, Кэт вон там”. Он указал на миниатюрную блондинку, занятую потягиванием пива и болтовней с другой девушкой через бар. Энни подошла и показала ей фотографию.
  
  “Есть еще мысли о том, кто бы это мог быть?” - спросила она, представившись.
  
  “Я немного подумал об этом, - сказала Кэт, - но не могу сказать, что я так думала. Я знаю, что видела их здесь, но я просто не могу вспомнить их”.
  
  “Давай посмотрим, Кэт”, - сказала девушка. Она не выглядела достаточно взрослой, чтобы пить, но Энни не было рядом, чтобы обеспечить соблюдение законов о лицензировании. Она была одета во все черное, включая перчатки с кружевной отделкой, с оранжевыми волосами и бледным лицом эльфа.
  
  Она посмотрела на Энни. “Если ты не против”, - добавила она.
  
  “Это прекрасно”, - сказала Энни. “Нам нужна вся возможная помощь”.
  
  “Я Сэм. Сокращение от Саманта”.
  
  Энни не думала, что это сокращение от Сэмюэля, но ты никогда не знал. “Рад познакомиться с тобой, Сэм”.
  
  “Паршивая картинка”, - прокомментировал Сэм. “Это из видео ”Большого брата"?"
  
  “Да, ” сказала Энни, “ это с камер видеонаблюдения на рыночной площади”.
  
  “Поговорим о вторжении в частную жизнь”, - начала девушка. “Ты знаешь—”
  
  “Я бы хотел потратить некоторое время на обсуждение с тобой плюсов и минусов системы видеонаблюдения в центре города, Сэм”, - мило сказала Энни. “На самом деле я бы так и сделал, но на прошлой неделе в баре "Никто" была убита молодая девушка, вероятно, не старше вас, и мы пытаемся выяснить, кто ее убил”.
  
  “Да, я слышал”, - сказал Сэм, отводя взгляд. “Чертовски жаль, что в наши дни женщина никуда не может пойти одна”.
  
  “Есть идеи, кто они такие?”
  
  “Конечно, хочу”.
  
  “Ты скажешь мне?”
  
  “Они это сделали?”
  
  “Я в этом очень сомневаюсь. Но они могли что-то видеть”.
  
  “Это Алекс и Карли. Алекс Пендер и Карли Грант. Мы с Карли вместе занимаемся искусством”.
  
  “Знаешь, где они живут?”
  
  “Знаете, у них есть квартира на Севастопольском проспекте, одна из тех больших старых викторианских террас. Домовладельцы делят их на убогие квартирки и сдают их за бешеные деньги. Поговорим об эксплуатации”.
  
  “Ты знаешь номер?”
  
  Сэм рассказал ей.
  
  
  
  
  
  Теперь, зная причины странного поведения Энни, Бэнкс не почувствовал себя лучше. На самом деле, к концу дня ему стало еще хуже. Когда она выбежала из его кабинета, он на мгновение замер, чтобы осознать происходящее, а затем почувствовал, как желчь поднимается и обжигает его горло. Возможно, он больше не спит с Энни, но мысль о том, что она была с Далтоном, причиняла боль. Он прошел через то же самое с Сандрой. В течение нескольких месяцев после ее ухода, когда он узнал, что она переехала к Шону, невыносимые образы теснились у него в голове, и во время долгих ночей, когда он пил в одиночестве, когда случайные фразы из горьких песен Боба Дилана о любви эхом отдавались в его голове, ревность жгла его душу, как кислота.
  
  Возможно, это была даже не ревность, а зависть: он не мог заполучить Энни, но ему было невыносимо думать о том, что она досталась Далтону. Что бы это ни было, это причиняло боль, и Бэнксу пришлось приложить усилия, чтобы на время выбросить это из головы и вернуться к работе.
  
  Сначала он послал констебля Темплтона сделать копии фотографии Клафа, которую тот получил от Крейга Ньютона. Это был хороший снимок, искренний или нет, и Крейг обрезал его так, что на нем было видно только злобное лицо Клафа в полный рост. Когда это было сделано, он отправлял команду проверить каждый отель и гостевой дом в округе, чтобы выяснить, останавливался ли Клаф там в последнее время. Он также попросил бы Джима Хэтчли и Уинсом Джекман показать его в Дейлвью и по соседству с Чарли Куражом. Тем временем информация начала просачиваться, теперь, когда рабочая неделя началась снова.
  
  Он мало что узнал из телефонных записей Риддлов. Отдел расследований British Telecom предоставил констеблю Темплтону список номеров, по которым звонили на домашний телефон Риддлов за последний месяц, и проверка абонентов показала имена и адреса. Большинство из них, похоже, были политическими дружками Джимми Риддла или звонили в адвокатскую контору Розалинды. Кто-то, предположительно Эмили, звонил на номер Рут Уокер дважды, но не в течение десяти дней после ее смерти. Не было звонков ни Крейгу Ньютону, ни Эндрю Хэндли, ни Барри Клафу. Единственные другие звонки, которые Эмили, похоже, сделала, были Даррену Херсту и в колледж для шестиклассников в Скарборо. Бэнкс подумал, что было бы неплохо раздобыть записи Крейга и Клафа и сделать перекрестную ссылку. Это займет время, но может натолкнуть на какую-нибудь зацепку. Как ни странно, Бэнкс не смог найти звонок, который Эмили сделала ему за день до своей смерти. Затем он вспомнил о фоновом шуме и понял, что она, должно быть, воспользовалась общественным телефоном.
  
  Теперь, когда Джонатан Фирн был мертв, на счету Бэнкса было еще одно убийство, или, по крайней мере, непредумышленное. Строго говоря, это было дело инспектора Далтона, так же как убийство Чарли Куража было делом Коллатона, но существовала тесная связь с Иствейлом, бизнес-парк Дейлвью и компьютерные системы PKF находились в центре обоих. Бэнкс как раз собирался проверить, происходит ли что-нибудь в комнате для совещаний, когда зазвонил его телефон. Это был Вик Мэнсон, эксперт по отпечаткам пальцев.
  
  “Это по поводу того футляра для компакт-дисков, который вы прислали”, - сказал Мэнсон.
  
  “Нашел что-нибудь?”
  
  “Несколько очень четких отпечатков. Я проверил национальный индекс, и, о чудо, они принадлежат парню по имени Грегори Мэннерс”.
  
  “Кто он, черт возьми, такой, когда он дома?”
  
  “Вы вполне можете спросить. Хотя он был непослушным мальчиком. Пару лет назад отсидел шесть месяцев за попытку обмануть таможню и акцизы”.
  
  “Что?”
  
  “Контрабанда, для тебя и меня”.
  
  “Так, так, так”.
  
  “Что-нибудь напоминает?”
  
  “Так громко, что они меня оглушают. Спасибо, Вик. Большое спасибо”.
  
  “Нет проблем”.
  
  В ту минуту, когда Бэнкс закончил разговор с Мэнсоном, он позвонил Грязному Дику Берджессу из Национальной службы криминальной разведки.
  
  “Бэнкс. Уже раскрыл твое убийство?”
  
  “Убийства. И нет, я этого не делал”.
  
  “Чем я могу помочь?”
  
  “У меня есть несколько распущенных нитей, которые, кажется, собираются воедино. Помнишь тот бизнес PKF, о котором я тебя спрашивал?”
  
  “Что-то связанное с компьютерами, не так ли?”
  
  “Совершенно верно. Чарли Кураж, ночной сторож и бывший мошенник, был убит на следующий день после того, как фургон зачистил офисы PKF в Дейлвью, направляясь в другой бизнес-парк на Тайнсайд-уэй. За последние четыре недели он сделал пять депозитов на сумму в двести фунтов наличными в своем банке. Пока что со мной?”
  
  “Ловлю каждое твое слово”.
  
  “Сам фургон был угнан к северу от Ньюкасла, и все содержимое исчезло. Водитель, Джонатан Фирн, который, кстати, является известным партнером Courage, только что скончался от полученных травм”.
  
  “Значит, еще одно убийство”.
  
  “Похоже на то. Но позвольте мне закончить. PKF - фальшивая компания, и мы не можем отследить никого, кто к этому причастен. Единственная улика, которая у нас есть, - это футляр для компакт-дисков ”.
  
  “Вряд ли это можно назвать доказательством, не так ли?” Прокомментировал Берджесс. “Само собой разумеется, что будут случаи, связанные с компьютерщиками”.
  
  “Это еще не все. Я только что узнал, что отпечатки на этом футляре для компакт-дисков принадлежат некоему Грегори Мэннерсу, бывшему сотруднику первоклассного отеля Ее Величества в Престоне. Мэннерс отсидел шесть месяцев за контрабанду грузовика сигарет через Дувр. Или пытался. На допросе он сказал...
  
  “ — он работал в одиночку, и никто не смог доказать обратное. Хорошо, вы правы. На самом деле, я помню это. Это был один из немногих успехов таможенной и акцизной служб в том году”.
  
  “Дай угадаю, кто стоял за этим: Барри Клаф?”
  
  “Этот человек собственной персоной. Кажется, он повсюду, куда бы мы ни посмотрели, не так ли?”
  
  “Безусловно, так и есть. Эта связь Мэннерса напрямую связывает его с PKF, чем бы это ни было, и, следовательно, с убийствами Чарли Куража и Джонатана Фирна ”.
  
  “Он все еще симпатизирует и за убийство девушки тоже?”
  
  “Очень много. Но у нас пока недостаточно данных, чтобы привлечь его к ответственности. Вы сами сказали мне, какой он скользкий”.
  
  “В виде заливного угря. Знаешь, о чем я думаю, Бэнкс?”
  
  “Что?”
  
  “Этот угон, о котором ты мне рассказывал. Звучит очень похоже, как будто кто-то ограбил Барри Клафа”.
  
  “Действительно, это так”.
  
  “И мы знаем, что Барри это не нравится. Барри закатывает истерики, когда люди расстраивают его”.
  
  “Достаточно, чтобы два человека погибли?”
  
  “Я бы так сказал”.
  
  “Так что, возможно, Кураж состоял на жалованье у Клафа, затем он решил провернуть свою собственную аферу, продавая информацию о том, когда PKF переезжает и куда они направляются. Он вряд ли отвернулся бы во время ограбления в Дейлвью, потому что это показалось бы слишком очевидным ”.
  
  “Угнанный фургон тоже довольно очевиден, если хотите знать мое мнение”, - сказал Берджесс.
  
  “Чарли не был таким умным”.
  
  “Очевидно, что нет. В любом случае, все это звучит возможно. Хотя, должно быть, это был ценный товар, раз он стоил риска”.
  
  “О большом риске не стоит говорить, поверьте мне. Не на дороге туда в то время, в воскресенье вечером”.
  
  “Ах, провинция. Они не перестают меня удивлять. Вы когда-нибудь задумывались, куда девается все это?”
  
  “Да”, - сказал Бэнкс. “Что бы это ни было, я предполагаю, что оно либо продано, либо находится в чьем-то изоляторе, ожидая остывания. Я пытаюсь провести проверку в других бизнес-парках по всей стране, посмотреть, не было ли в последнее время больше случаев мошенничества типа PKF, но это займет целую вечность ”.
  
  “Что ты хочешь, чтобы я сделал?”
  
  “Не могли бы вы для начала отправить мне по факсу, что у вас есть на Грегори Мэннерса?”
  
  “Конечно”.
  
  “А у вас есть какие-нибудь фотографии Эндрю Хэндли и Джейми Гилберта в файле?”
  
  “Действительно, хотим”.
  
  “Не могли бы вы отправить их по факсу и сюда тоже? Возможно, было бы неплохо попросить кого-нибудь показать им Дейлвью и окрестности Чарли Куража вместе с Клафом”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Спасибо. И ты будешь внимательно следить за Клафом?”
  
  “Это делается, пока мы говорим”.
  
  “Потому что я скоро захочу поговорить с ним снова, если что-нибудь сломается, и на этот раз, я думаю, мы вызовем его сюда”.
  
  “О, ему это понравится”.
  
  “Держу пари. В любом случае, спасибо. Я буду на связи”.
  
  “С удовольствием. Кстати, на Энди Панди пока ничего нет. Похоже, что когда он хочет спрятаться, он остается незамеченным. Тем не менее, ребята все еще работают над этим. Я буду держать вас в курсе ”.
  
  “Спасибо”.
  
  Бэнкс повесил трубку и попытался собрать воедино то, что у него получилось. На самом деле не так уж много, просто множество смутных подозрений, касающихся обоих случаев. Все еще чего-то не хватало: магнита, единственной детали, которая могла бы упорядочить хаотичное нагромождение железных опилок в различимый узор. Пока у него не будет этого, он ничего не добьется. У него было ощущение, что, по крайней мере, часть ответа связана с PKF и тем, что он делал. По крайней мере, он мог бы вызвать Грегори Мэннерса и узнать, что он может сказать об операции.
  
  
  
  
  
  Энни нашла место для парковки возле дома 37 по Севастопольскому проспекту, поднялась по ступенькам крыльца и позвонила в дверь квартиры номер 4.
  
  Удача все еще была на ее стороне; они были внутри.
  
  Квартира была довольно красиво обставлена, подумала Энни, когда ее впустили и предложили чашку чая. Мебель выглядела подержанной, вероятно, подержанной или подаренной родителями, но она была удобной. Маленькая гостиная была чистой и незагроможденной, и единственным украшением был постер обнаженной натуры Модильяни над выложенной плиткой каминной полкой. Энни узнала это по одной из книг своего отца; он всегда был большим поклонником Модильяни и обнаженной натуры. Под окном стоял письменный стол с компьютером, а в шкафу вместе со стопками компакт-дисков стояла мини-стереосистема. Телевизора не было.
  
  “Что ты изучаешь?” Спросила Энни, когда Алекс принес чай.
  
  “Физика”.
  
  “Боюсь, это за пределами моего понимания”. Она кивнула в сторону картины. “Хотя, я вижу, кому-то нравится искусство”.
  
  “Это я”, - сказала Карли. “Я изучаю историю искусств”. Она была хрупкой девушкой с крашеными черными волосами, кольцом в дальнем краю левой брови и еще одним в центре нижней губы, что придавало ее голосу странную шепелявость.
  
  Они немного поговорили об искусстве, затем, когда оба, казалось, расслабились, Энни перешла к делу. Не то чтобы она была там, чтобы допрашивать их, но люди часто нервничали в присутствии полиции, как Энни нервничала в присутствии гинекологов.
  
  “У тебя есть какие-нибудь идеи, почему я здесь?” - спросила она.
  
  Они покачали головами.
  
  “Я нашел кое-кого в "Веселом Роджере", кто сказал мне, где вы живете. Почему вы не заявили об этом раньше? Вы, должно быть, знаете обо всех поступивших к нам обращениях с просьбой предоставить информацию”.
  
  “Информация о чем?” Спросил Алекс с озадаченным выражением на лице. Он был достаточно хорош собой, по-мальчишески, хотя его волосы выглядели так, словно их нужно было вымыть, и у него было адамово яблоко размером с пробку для закусок. Тоже не мешало бы побриться, подумала Энни, или она просто с возрастом становится консервативной? Было время, напомнила она себе, когда она не возражала против небольшой щетины на мужчине. Она даже носила гвоздик в носу. Это было тоже не так давно.
  
  “По поводу убийства”, - продолжила она. “Убийство Эмили Риддл. Вы, конечно, знаете, что это произошло в баре "Нет" вскоре после того, как вы ушли в четверг вечером?”
  
  Алекс и Карли выглядели озадаченными. “Нет”.
  
  “Это было во всех газетах. По телевизору. Все об этом говорят”.
  
  “У нас нет телевизора и, ну, если честно, ” сказал Алекс, “ мы уже несколько дней не смотрели газету. Слишком заняты в колледже”.
  
  Похоже на то, подумала Энни. “Но разве ты не слышал, чтобы кто-нибудь говорил об этом?”
  
  “Я слышала, как люди говорили о передозировке наркотиков”, - сказала Карли. “Но я не уловила связи. Я не обратила особого внимания. Это так негативно. Я никогда не читал о подобных вещах. Это выводит меня из равновесия. Почему ты здесь?”
  
  “Почему ты ушел из клуба так рано?”
  
  Они посмотрели друг на друга, затем Карли прошепелявила: “Нам не понравилась музыка”.
  
  “И это все?”
  
  “Этого достаточно, не так ли. Я имею в виду, тебе бы не хотелось слушать это дерьмо всю ночь, не так ли?”
  
  Энни улыбнулась. Она, конечно, не стала бы. “Так зачем вообще идти?”
  
  “Мы не знали, какую музыку они играли”, - ответил Алекс. “Кто-то в колледже сказал, что это было довольно хорошее место, чтобы немного выпить и потанцевать, и вы знаете… расслабиться”.
  
  “И покупать наркотики?”
  
  Карли покраснела. “Мы не употребляем наркотики”.
  
  “Ты поэтому пошел? Чтобы купить наркотики? И, купив их, ты ушел?”
  
  “Она сказала, что мы не употребляем наркотики, и мы этого не делаем”, - сказал Алекс. “Почему ты просто не можешь нам поверить? Знаешь, не каждый молодой человек в какой-то степени наркоман. Я знал, что копы с предубеждением относятся к чернокожим и геям, но я не думал, что они с предубеждением относятся к молодежи в целом ”.
  
  Энни вздохнула. Она слышала все это раньше. “Я бы хотела поверить тебе, Алекс”, - сказала она. “Возможно, в идеальном мире. Но девушка умерла очень неприятной смертью, приняв немного фальсифицированного кокаина в баре None не более чем через полчаса после вашего ухода, и пока мы не знаем, когда она его получила и откуда. Если вы можете оказать мне хоть какую-то помощь, то, конечно, это дает мне право прийти сюда и задать вам несколько простых вопросов, не так ли?”
  
  “Это все еще не дает вам права обвинять нас в том, что мы наркоманы”, - сказал Алекс.
  
  “О, черт возьми! Повзрослей, Алекс. Если бы я обвинил вас двоих в том, что вы наркоманы, вы бы сейчас сидели в камерах и ждали своего адвоката по юридической помощи ”.
  
  “Но ты сказал—”
  
  “Давайте двигаться дальше, не так ли?”
  
  Они оба на мгновение надулись, затем кивнули.
  
  “Какая музыка тебе нравится?”
  
  Алекс пожал плечами. “На самом деле, все виды. Только не то дерьмо в стиле технорейв-диско, которое играют в баре "Нет". У меня от этого болит голова ”.
  
  Энни встала и подошла посмотреть на их коллекцию компакт-дисков, чтобы убедиться в этом самой. Hole, Nirvana, the Dancing Pigs, даже старый Van Morrison. Там было довольно разнообразно, но, конечно, не было танцевального микса. Одна странная вещь, которую она заметила, заключалась в том, что на некоторых компакт-дисках не было обложек, только напечатанные этикетки, приклеенные к корпусам, идентифицирующие содержимое. Присмотревшись повнимательнее, она также увидела, что не на всех компакт-дисках были логотипы звукозаписывающих компаний. Она взглянула на стол и увидела там пару популярных компьютерных программ и игр. Опять же, не было никакой формы официального удостоверения личности.
  
  “Где ты это взяла?” - спросила она, заметив, что Карли покраснела, когда взяла один из футляров для компакт-дисков.
  
  “Магазин”.
  
  “В каком магазине?”
  
  “Компьютерный магазин”.
  
  “Брось, Карли. Ты считаешь меня глупым только потому, что я старый чудак? Это все? Ты не покупала это ни в одном законном компьютерном магазине. Это подделка, как музыкальные диски. Где ты их купил?”
  
  “В этом нет ничего противозаконного”.
  
  “Мы не будем сейчас вдаваться во все тонкости нарушения авторских прав. Я просто хочу знать, где вы их купили”.
  
  После того, как молчание затянулось почти на минуту, Алекс ответил. “Ими торгует парень из букинистического магазина рядом с замком”.
  
  “Книги о Касл-Хилле”?"
  
  “Это тот самый”.
  
  Энни сделала пометку. Возможно, это было неважно, и это был не ее случай, но она не могла отмахнуться от связи, которую почувствовала с пустой коробкой из-под компакт-дисков, найденной в PFK. Она передаст информацию сержанту Хэтчли.
  
  “Вы собираетесь нас арестовать?” Спросила Карли.
  
  “Нет. Я не собираюсь вас арестовывать. Но я хочу, чтобы вы ответили еще на несколько вопросов. Хорошо?”
  
  “Хорошо”.
  
  “Пока вы были в клубе, заметили ли вы, чтобы кто-нибудь продавал наркотики или вел себя подозрительно?”
  
  “В заведении было не так много людей”, - сказала Карли. “Все просто разливали напитки или садились”.
  
  “Несколько человек танцевали”, - добавил Алекс. “Но к тому времени все еще толком не сдвинулось с мертвой точки”.
  
  “Ты обратил внимание на эту девушку?”
  
  Энни показала им фотографию Эмили.
  
  “Я думаю, это та девушка, которая вошла с друзьями сразу после нас”, - сказала Карли. “По крайней мере, это похоже на нее”.
  
  “Примерно пять футов шесть дюймов, выше на своих платформах. Расклешенные джинсы”.
  
  “Это та самая”, - сказала Карли. “Нет, я вообще не видела, чтобы она делала что-то странное. Они сели. Кто-то пошел за напитками. Я думаю, что в какой-то момент она танцевала. Я не знаю. Я действительно не обращал внимания. Музыка уже сводила меня с ума ”.
  
  “Вы не заметили, чтобы она разговаривала с кем-либо за пределами своей непосредственной группы?”
  
  “Нет”.
  
  “Вы видели, как она ходила в туалет?”
  
  “Мы не наблюдали за людьми, входящими и выходящими из туалетов”.
  
  “Значит, вы не заметили, как она ушла?”
  
  “Нет”.
  
  “Хорошо. Вы узнали ее? Вы когда-нибудь видели ее раньше?”
  
  “Нет”, - ответил Алекс, лукаво взглянув на Карли. “И я думаю, что запомнил бы”.
  
  Карли запустила в него подушкой. Он рассмеялся.
  
  “Она была слишком молода для тебя, Алекс”, - сказала Энни. “И, судя по всему, ты был бы слишком молод для нее”. Она снова подумала о Бэнксе и его ленче с Эмили в день ее смерти. Было ли в этом что-то еще? У нее все еще было впечатление, что он что-то утаивает, что-то скрывает.
  
  Дела с Карли и Алексом продвигались далеко не быстро, поэтому она решила закончить интервью и поставить точку. “Хорошо”, - сказала она, вставая и разминая спину. “Если кто-нибудь из вас вспомнит что-нибудь о том вечере, каким бы незначительным это вам ни казалось, позвоните мне по этому номеру”. Она вручила свою визитку Карли, которая положила ее на компьютерный стол, затем вышла из квартиры, готовая отправиться домой. Это был тяжелый день. Может быть, она могла бы побаловать себя книгой и долгой горячей ванной и выбросить Бэнкса и Далтона из головы.
  
  
  13
  
  
  
  Почтальон пришел перед тем, как Бэнкс отправился на работу в среду утром, и в дополнение к обычным счетам и еще одному письму от адвоката Сандры, которое Бэнкс отложил на потом, он также принес с собой небольшой продолговатый пакет. Заметив обратный адрес, Бэнкс разорвал мягкий конверт и держал в руке первый официально записанный компакт-диск своего сына, Blue Rain, вместе с благодарственным письмом за чек на триста фунтов, который Бэнкс отправил ему и который сильно сократил бюджет Laphroaig.
  
  На обложке была фотография группы, Брайан в центре в практичной, крутой сутулости, в рваных джинсах, футболке, с прядью волос, практически закрывающей один глаз. Энди, Джамисс и Али стояли по бокам от него. Бэнкс заметил, что фотография была низкого качества - Сандра, конечно, не одобрила бы ее — и больше походила на зернистую черно-белую ксерокопию цветного оригинала. Бэнксу тоже не очень понравилось название группы; Jimson Weed звучало слишком по-шестидесятилетнему и по-наркомански, но что он знал?
  
  Главное - это музыка, и Бэнксу было приятно видеть, что они записали кавер-версию песни Дилана “Love Minus Zero / No Limit”, которую он с удивлением услышал в их исполнении в тот единственный раз, когда видел их выступление вживую. Все остальные песни были оригинальными, причем Брайан и Джеймисс написали большую часть совместно, за исключением старого номера Джона Херта из Миссисипи “Avalon Blues”. Они не были блюзовой группой, но блюз оказал основное влияние на их музыку, иногда дополняясь элементами рока, фолка и хип-хопа: Grateful Dead встречают Снуп Догги Догга. Бэнксу также было до абсурда приятно увидеть, что в сопроводительных заметках Брайан приписал ему воспитание интереса к музыке. Правда, не упомянул, что его отец был копом; в музыкальном бизнесе это не прошло бы слишком хорошо.
  
  У него не было времени прослушать диск перед тем, как отправиться в офис. Если он ожидал, что его команда посвятит целый день расследованию убийства Эмили, то он должен был подать пример. Мысли о работе вскоре привели к мыслям об Энни, которая стала причиной еще одной бессонной ночи. Он не мог понять, что она нашла в Далтоне, который показался Бэнксу таким скучным, невзрачным типом. К тому же не особенно привлекательный. Но, как он хорошо знал, в вопросах секса и любви не было ни рифмы, ни разума.
  
  Он просто хотел выбросить их образы из головы. Прошлой ночью он ворочался с боку на бок, не в силах перестать представлять, как они занимаются любовью во всевозможных позах, как Далтон доставляет ей гораздо большее удовольствие, чем когда-либо, заставляя ее кричать в экстазе, когда она достигает кульминации, дико скача на нем. Утро, каким бы темным и сырым оно ни было, принесло передышку от образов, но не от чувств, которые их породили. Работать с ней оказалось гораздо сложнее, чем он себе представлял. Может быть, она была права, и он просто не мог этого понять.
  
  Поворачивая к центру города и притормаживая в узле движения на Норт-Маркет-стрит, которая только что открылась, он задавался вопросом, все ли страдают от зависти так же сильно, как и он. Для него всегда было так; ревность разрушила его отношения с первой девушкой, с которой он когда-либо спал.
  
  Ее звали Кей Саммервилл, и она жила в том же поместье в Питерборо, что и он. Неделями он вожделел ее, наблюдая, как она проходит мимо в джинсах и желтой куртке, с длинными светлыми волосами, спускающимися до середины спины. Она казалась недосягаемой, неземной, как большинство женщин, которых он вожделел, но он был удивлен, когда однажды, возвращаясь с ней из газетного киоска через дорогу, набрался смелости пригласить ее на свидание, и она согласилась.
  
  Все шло хорошо, пока Кей не бросила школу и не устроилась на офисную работу в городе. У нее появились новые друзья, она начала регулярно по пятницам после работы ходить с компанией выпить. Бэнкс все еще учился в школе, получив высшие оценки, а школьник был гораздо менее привлекателен, чем эти чуть старше, лучше одетые, более искушенные светские мужчины в офисе. У них было больше денег, чтобы блеснуть ими, и, что еще важнее, у некоторых из них были машины. Кей настаивала, что никаких шалостей не было, но Бэнкса замучила ревность, мучили воображаемые измены, и в конце концов Кей ушла. По ее словам, она не могла выносить его постоянных расспросов о том, с кем она встречается и что делает, и о том, каким он становился раздражительным, если она хотя бы взглянула на другого мужчину.
  
  Вскоре после этого Бэнкс переехал в Лондон и поступил там в колледж. Через год или два после этого и несколько случайных связей спустя он встретил Сандру. После нескольких трудных месяцев в начале, когда он понял, что хочет ее так сильно, что не может вынести мысли о том, что кто-то еще может быть с ней, он увидел, что если он правильно разыграет свои карты, никто, кроме него, не будет, и в течение следующих двадцати лет или около того у него было очень мало проблем с ревностью. Потом она ушла от него, и на сцену вышел Шон, или наоборот. Теперь это с Энни. Он снова начинал чувствовать себя сексуально озабоченным подростком, страдающим от прыщей, и ему это совсем не нравилось.
  
  Хотя Бэнкс и не мог его проигрывать, компакт-диск Брайана лежал рядом с ним на пассажирском сиденье, и он испытывал гордость каждый раз, когда ему удавалось прервать свои печальные мысли и посмотреть вниз, чтобы увидеть лицо своего сына на обложке. Возможно, брак закончился плохо, но, по крайней мере, он произвел на свет Брайана и Трейси, сказал себе Бэнкс, и мир стал лучше благодаря тому, что в нем были они. Он взял компакт-диск и бросился с ним под дождем на станцию. Оказавшись в своем офисе, он поставил его на стол, надеясь, что любой, кто зайдет, спросит о нем.
  
  Поскольку вторник был днем бумажной работы, телефонных разговоров и беготни, Бэнкс надеялся, что часть из них окупится сегодня. Группы офицеров в форме и штатском были разосланы с фотографиями Грегори Мэннерса, Эндрю Хэндли, Джейми Гилберта и Барри Клафа. Если бы кто-нибудь из этих четверых натворил чего-нибудь нехорошего в районе Иствейла за последний месяц или около того, то кто-нибудь узнал бы их. Кроме того, когда он посмотрел на обложку компакт-диска Jimson Weed и подумал о некоторых вещах, которые он обнаружил в последнее время, несколько разрозненных моментов начали сходиться воедино, и он договорился пообедать в половине второго в Queen's Arms с Грэнвиллом Бэрдом из North Yorkshire Trading Standards.
  
  
  
  
  
  Энни была удивлена, обнаружив, что чувствует себя так хорошо в среду утром, лучше она себя не чувствовала за долгое время. Она проснулась после долгого, глубокого сна без сновидений, чувствуя прежнее спокойствие, занялась медитацией и йогой и, казалось, снова вошла в привычное русло. Взволнованные голоса все еще бормотали где-то в глубине ее сознания, а когти царапали острые грани ее эмоций, но, несмотря на это, она чувствовала себя намного лучше. Все будет хорошо.
  
  Она подумала, не связано ли это как-то с возвращением Далтона в Ньюкасл, и решила, что это только отчасти. Конечно, это было благословением, что его не было рядом, постоянно напоминающего ей, намеренно или нет, о той ужасной ночи два года назад. В некотором смысле, однако, она избавилась от всего этого, столкнувшись с ним лицом к лицу на поворотном мосту. В любом случае, она не собиралась зацикливаться на том, почему ей было так хорошо. Одна вещь, которую она узнала из своей медитации, заключалась в том, что иногда лучше всего отпустить, просто принять чувства, которые у вас есть, и плыть с ними.
  
  Бэнкс был холоден и отстранен по отношению к ней с момента их размолвки в понедельник днем, и, хотя немного теплоты не помешало бы, в данный момент это ее вполне устраивало, потому что все, чего она хотела, - это продолжать работу.
  
  И рано утром в ту среду она делала именно это, направляясь в Скарли-Хаус. Тамошний портье сказал, что узнал фотографию Барри Клафа, когда один из управляющих появился на пороге, показывая ее всем.
  
  День был пасмурный, и Энни нужно было включить фары. Тяжелое серое облако было таким низким, что, казалось, покоилось на вершине холма Фремлингтон, высокого известнякового шрама, или “края”, который изгибался, как оскаленные зубы, вокруг пересечения Суэйнсдейла и меньшего Аркбекдейла, который тянулся на северо-запад.
  
  Она проехала через сонный Линдгарт с его деревенской зеленью, похожей на развевающийся на ветру носовой платок, часовней, костелом и тремя пабами. Дым поднимался из труб и терялся в облаках, как ее мысли, когда она медитировала. Она проезжала через отдаленную деревушку Лонгбридж, название, которое большинство находило забавным, поскольку в ней был самый маленький мост в долине. Она вспомнила, что он должен был стать знаменитым, потому что кто-то проехал по нему во вступительных титрах телевизионной программы, но это было до того, как она оказалась на севере. Ни одна живая душа не шевелилась; деревушка выглядела заброшенной, ее магазин был закрыт, грубые каменные коттеджи заперты. Только мерцающий свет из паба свидетельствовал о том, что здесь вообще кто-то жил. Это было жуткое чувство, особенно в полумраке. Энни чувствовала, что если она выйдет из машины и обойдет вокруг, то найдет все в порядке — блюда на столе, раскрытые сегодняшние газеты, кипящие чайники на плитах — и никого рядом, как на "Марии Селесте".
  
  Впереди маячил Скарли-хаус, огромная темная готическая глыба известняка. Ни на одном из окон, казалось, не было занавесок. Он стоял на небольшом возвышении в конце широкой гравийной дорожки и в слабом свете, на фоне поднимающегося тускло-зеленого дейлсайда, был похож на замок вампиров из старого фильма ужасов. Все, что было необходимо для завершения эффекта, - это несколько вспышек молнии и отдаленный раскат грома. Но когда Энни остановилась на улице и заглушила двигатель, все было тихо, если не считать редких птичьих криков и журчания реки Аркбек, которая впадала в Болото по дну долины.
  
  Господи, Энни, подумала она, ты собираешься войти в одну из самых престижных стрелковых лож в Дейлсе и только посмотри на себя: ты в ужасном состоянии. Она не была одета по высшему разряду, когда в то утро влезла в джинсы и накинула красный джемпер с круглым вырезом. Еще меньше, когда она прихватила свою джинсовую куртку по пути к выходу. Им просто придется принять меня такой, какой они меня найдут, сказала она себе, открывая тяжелую входную дверь и направляясь в приемную.
  
  Потолок в холле был выше, чем во всем ее коттедже, и если это была не совсем Сикстинская капелла, то, безусловно, богато украшенный, с позолоченными панелями и люстрой. Все стены были обшиты панелями из темного дерева, и тут и там висели огромные картины маслом, изображавшие мужчин с носами-луковицами в слишком тугих воротничках, с лицами цвета и текстуры прожаренного ростбифа, как у Джима Хатчли, — картины того типа, которые Рэй, ее отец, называл “оптическим эгоизмом”. Тем не менее, они заплатили за аренду. Если бы местный художник попросил одну из этих самозваных шишек заказать такой портрет, это, вероятно, продлило бы ему краски и холст на несколько лет. Даже Рэй знал цену этому.
  
  “Могу я вам чем-нибудь помочь, мисс?”
  
  Элегантный седовласый мужчина в черном костюме вышел вперед, чтобы поприветствовать ее. Первым впечатлением Энни было, что он похож на работника похоронного бюро.
  
  “На самом деле, ” сказала она, чувствуя себя немного нахальной и более чем слегка напуганной окружением, “ это не мисс, это детектив-сержант Кэббот”.
  
  “Ах, да, сержант, мы ждали вас. Меня зовут Лейси. Джордж Лейси. Генеральный менеджер. Пожалуйста, пройдите сюда”.
  
  Он указал на дверь со своим именем на ней, и когда они вошли внутрь, Энни увидела, что это был современный офис, оснащенный факсом, компьютером, лазерным принтером и всем необходимым. Она никогда бы не ожидала такого от старомодной обстановки, но платящие гости наверняка были состоятельными бизнесменами, и они потребовали бы всех современных удобств электронного века, а также примитивного возбуждения жажды крови. А почему бы и нет? Они могли позволить себе все это.
  
  Энни села на вращающийся стул и достала свой блокнот. “Я не знаю, могу ли я сказать вам больше, чем сказал другому офицеру”, - сказал Лейси, сложив руки домиком на столе. Энни заметила, что у него были чопорные губы в форме бантика купидона и слишком красные. Они раздражали ее, когда он говорил. Она пыталась не сводить глаз с узла его полковничьего галстука.
  
  “Я здесь только для того, чтобы подтвердить, что здесь действительно останавливался мужчина с фотографии”. Она положила свою копию фотографии Клафа на стол перед ним. “Этот мужчина”.
  
  Лейси кивнула. “Мистер Клаф. ДА. Это был, действительно, он ”.
  
  “Он бывал здесь раньше?”
  
  “Мистер Клаф - частый гость в течение сезона”.
  
  “Можете ли вы назвать мне даты, когда он был здесь?”
  
  “Минутку”. Лейси нажала несколько клавиш на компьютере и, нахмурившись, уставилась на экран. “Он оставался здесь с субботы, пятого декабря, по четверг, десятое”.
  
  “Поздновато в этом году для отпуска в Долинах, не так ли?”
  
  “Это охотничий домик, сержант. Люди приезжают сюда не на каникулы. Они приезжают сюда пострелять куропаток. Это был последний уик-энд сезона, и мы были заполнены до отказа ”.
  
  “А как насчет сейчас?”
  
  “Не совсем так занят. Это приходит и уходит”.
  
  “Но вы остаетесь открытым всю зиму, даже несмотря на то, что сезон охоты на куропаток закончился?”
  
  “О, да. На Рождество и Новый год у нас, конечно, обычно много народу. В остальное время здесь… ну, спокойнее, хотя к нам приезжает много иностранных гостей. Наш ресторан имеет международную репутацию. Часто приходится заказывать столик на ужин за несколько недель.”
  
  “Должно быть, это дорогостоящая операция”.
  
  “Вполне”. Лейси посмотрела на нее так, как будто простое упоминание денег было вульгарным.
  
  “Был ли мистер Клаф один, пока был здесь?”
  
  “Мистер Клаф, как обычно, пришел со своим личным помощником и небольшой группой коллег. Сезон - это в значительной степени общественное событие”.
  
  “Его личный помощник?”
  
  “Некий мистер Гилберт. Джейми Гилберт”.
  
  “Ах, да. Конечно”. Бэнкс сказал ей, когда она вынудила его признаться об обеде с Эмили, что Эмили вообразила, что видела Джейми Гилберта в Иствейле в понедельник на той неделе, когда она умерла. Может быть, ей это все-таки не почудилось. Также интересно, что Клаф прибыл в Йоркшир всего за день или два до убийства Чарли Куража и уехал в день убийства Эмили, что означало, что он, безусловно, был в состоянии снабдить ее кокаином со стрихнином.
  
  “Вы знаете, во сколько мистер Клаф ушел десятого числа?” - спросила она.
  
  “Не совсем. Обычно наши гости уезжают после завтрака. Я бы сказал, возможно, между девятью и десятью часами”.
  
  “Есть ли что-нибудь еще, что вы можете рассказать мне о его пребывании, его приходах и уходах?”
  
  “Боюсь, что нет. Я нанят не для того, чтобы шпионить за нашими гостями”.
  
  “Есть ли кто-нибудь, кто мог бы мне рассказать?”
  
  Лейси посмотрел на часы и скривил губы. “Мистер Фергюсон, возможно. Он бармен. Как таковой, он проводит гораздо больше времени рядом с гостями в общественных ситуациях. Возможно, он смог бы рассказать вам больше ”.
  
  “Хорошо”, - сказала Энни. “Где он?”
  
  “Он не вернется до позднего вечера. Около пяти часов. Если вы потрудитесь вернуться тогда ...?”
  
  “Прекрасно”. Энни подумала о том, чтобы спросить домашний адрес Фергюсона и позвонить ему туда, но решила, что может подождать. Бэнкс обедал с кем-то из Trading Standards, и Энни знала, что он захотел бы присутствовать, если бы она продолжила расследование в этом направлении. Она могла бы позвонить ему на свой мобильный и договориться о встрече в Скарли в пять. Тем временем она отправилась бы в замок Барнард и расследовала сообщение о том, что Эмили Риддл видели там за день до ее смерти.
  
  Однако новости о Клафе были захватывающими. Это была единственная положительная зацепка, которая у них была на него с тех пор, как отпечатки пальцев Грегори Мэннерса на футляре для компакт-дисков связали его с PKF, и это была первая реальная зацепка, которая связала Клафа с Йоркширом и уличила его во лжи. Да, Бэнкс, безусловно, хотел бы участвовать в этом.
  
  
  
  
  
  Бэнкс впервые встретился с Грэнвиллом Бэрдом два года назад, когда компания North Yorkshire Trading Standards обратилась за помощью в полицию после того, как одному из их следователей угрожали насилием. С тех пор они работали вместе, когда их обязанности пересекались, и даже время от времени встречались в обществе, чтобы поиграть в дартс в "Объятиях королевы". Они не были близкими друзьями, но они были примерно одного возраста, и Грэнвилл, как и Бэнкс, был поклонником джаза и увлеченным исполнителем оперы.
  
  Они немного поболтали о сезоне Северной оперы, затем, заказав гигантский йоркширский пудинг и поставив перед ним пинту Theakston's bitter, под шум разговоров за обедом Бэнкс закурил сигарету и спросил Грэнвилла: “Знаешь что-нибудь о пиратстве компакт-дисков?”
  
  Грэнвилл поднял бровь. “Означает ли это, что вы находитесь на рынке чего-то? Возможно, цикла ‘Кольцо’?”
  
  “Нет. Хотя теперь, когда ты заговорил об этом, я был бы не против полного набора к столетию Дюка Эллингтона, всех двадцати четырех, если ты сможешь сбегать немного для меня”.
  
  “Хотел бы я себе это позволить. Означает ли это, что полиция наконец-то собирается что-то предпринять в отношении пиратства?”
  
  “Помимо нарушения авторских прав, что вряд ли относится к компетенции полиции, я не знал, что нарушаются какие-либо законы. Если вы ожидаете, что мы будем бросаться на помощь Биллу Гейтсу каждый раз, когда кто-то пиратствует копию Windows, то у вас очень забавное представление о том, в чем на самом деле заключается наша работа ”.
  
  Грэнвилл рассмеялся. “Ты отстал от времени, Алан. В наши дни это большой бизнес. Если бы это был просто вопрос копирования Windows или последнего компакт-диска Майкла Джексона для друга, никто бы и глазом не моргнул, но здесь речь идет о крупных операциях. И о больших деньгах тоже ”.
  
  “Это именно то, что меня интересует”, - сказал Бэнкс. “Насколько большой?”
  
  “В последнем рейде, который мы провели, мы изъяли вещей на сумму около четверти миллиона фунтов”.
  
  Бэнкс присвистнул. “Такой большой?”
  
  “Верхушка айсберга”.
  
  “Значит, это был бы прибыльный бизнес для организованной преступности, не так ли?”
  
  “Тем более, что вы, похоже, даже не считаете это преступлением”.
  
  “Замечание принято. Послушайте, прямо сейчас у нас ведется дело — оно началось с убийства — и я сложил два и два вместе и пришел к выводу, что это пиратский бизнес. Я пока не знаю, насколько велик. На самом деле, мы вообще мало что знаем ”. Диск Брайана был последним кусочком головоломки. Увидев его любительски сделанную обложку, Бэнкс подумал о футляре для компакт-дисков, который Энни нашла в PKF, о компакт-дисках, которые она видела в квартире Алекса и Карли, об отпечатках пальцев Грегори Мэннерса, увольнении Барри Клафа с поста роуди за контрабанду концертных записей и угоне фургона, который стоило угнать, и водителе, которого стоило убить. Они все еще не нашли содержимое фургона, но Бэнкс поставил бы фунт против пенни, что оно состояло из оборудования для копирования компакт-дисков, а также любых запасных и чистых дисков, которые случайно оказались там. Что Бэнксу нужно было узнать от Грэнвилла Бэйрда, так это достаточно ли прибыли в пиратском бизнесе, чтобы заинтересовать Клафа, каким является контрабанда.
  
  “Что ты знаешь?” Спросил Грэнвилл.
  
  “Фальшивая компания арендует небольшие помещения в сельских бизнес-парках, работает некоторое время, затем двигается дальше. Есть какой-нибудь смысл?”
  
  Грэнвилл кивнул. “До меня доходили слухи о такой подставе, да. И если бы у вас было два или три таких предприятия одновременно по всей стране, вы могли бы легко ремонтировать одну-две мельницы в год или больше. Конечно, если бы у вас было соответствующее оборудование ”.
  
  “Значит, определенно стоит того, чтобы потратить на это время?”
  
  “На чье время?”
  
  “Мы пока не уверены. Это всего лишь предположение. Какие вещи они могли бы пиратствовать?”
  
  “Все, до чего они могут дотянуться своими грязными ручонками. Музыка, программное обеспечение, игры, вы называете это. На данный момент, безусловно, самые большие прибыли приносят игры. Материалы Sony PlayStation и тому подобное. Каждый ребенок хочет новейшую компьютерную игру, верно? Мы даже нашли в продаже пиратские материалы, которых еще нет на рынке. Некоторые игры, связанные с "Звездными войнами”, были привезены из Штатов еще до того, как здесь вышел фильм."
  
  “А как насчет пиратских фильмов?”
  
  “Этого много, но в основном это делается на Дальнем Востоке”.
  
  “Как они получают оригиналы? Инсайдеры?”
  
  “В основном, да. Однако, что касается фильмов, иногда все, что у них есть для мастера, - это видеозапись фильма, показываемого в кинотеатре, полном людей. Я видел кое-что из этого материала, и это ужасно. Однако, когда дело доходит до компьютерных программ и игр, какому-нибудь служащему достаточно легко стащить диск, и если он сможет заработать на этом пару сотен фунтов, тем лучше. Раньше даже существовал частный веб-сайт, где за членский взнос вам предлагали скачать множество пиратских материалов, но он больше не существует. Имейте в виду, это в значительной степени вопрос осторожности. Кое-что из этого является мошенничеством. Среди последних поставок мы нашли много игр, в которые невозможно было играть без сложного обхода внутренних систем безопасности ”.
  
  “Значит, производители поумнели?”
  
  “Медленно”.
  
  Принесли еду, и они ненадолго остановились, чтобы поесть. Бэнкс откусил кусочек своего йоркширского пудинга с ростбифом и подливкой и запил его небольшим количеством пива. Он посмотрел на Грэнвилла, который пил минеральную воду и грыз салат. “Как дела? На диете?”
  
  Грэнвилл нахмурился. “Ежегодный осмотр в прошлом месяце. Доктор говорит, что у меня слишком высокий уровень холестерина, поэтому я должен отказаться от выпивки и жирной пищи”.
  
  Бэнкс был удивлен. Грэнвилл выглядел достаточно здоровым, играл в сквош и был едва ли тяжелее Бэнкса. “Жаль это слышать”.
  
  “Не парься. Ты просто продолжай наслаждаться жизнью, пока не придет твоя очередь”.
  
  Бэнкс, который чувствовал, что до сих пор вел прекрасную жизнь в плане здоровья, несмотря на плохое питание, сигареты и эль, кивнул. “Я знаю, что это будет либо это, либо простата. А как насчет распространения?”
  
  “Куда только можно переложить. Я даже слышал истории о местном фургоне-мороженщике, где детям продают игры для PlayStation. Это придает мистеру Софти совершенно новый смысл”.
  
  Бэнкс рассмеялся. В этом есть большой смысл, думал он, пока ел. Клаф мог бы использовать ту же сеть распространения, которую он создал для контрабандных сигарет и алкоголя, — мелких лавочников вроде "Касл Хилл Букс", с которыми сегодня днем должен поговорить констебль Уинсом Джекман, владельцев рыночных прилавков, пабов, клубов, фабрик. В конце концов, покупателями часто были одни и те же люди, никто из которых не думал, что они действительно делают что-то плохое, покупая случайную пачку контрабандных сигарет или пиратскую компьютерную игру на день рождения своего ребенка. Половина полицейских в стране курила контрабандные сигареты и пила контрабандное пиво. Бэнкс даже знал инспектора полиции из Западного Йоркшира, который каждые несколько недель ездил в Кале и набивал свой багажник выпивкой и сигаретами. Он заработал достаточно, продавая их на станции, чтобы покрыть расходы на поездку и обеспечить себя всем необходимым до следующего раза.
  
  Так почему бы и нет? люди думали. Большое дело. Они заключали выгодную сделку, у Билла Гейтса и так было слишком много денег, а налог на выпивку и сигареты был грабительским. Теперь ЕС также прекратил беспошлинные покупки между своими членами. В некотором смысле, согласились банки, потребители были правы — за исключением того, что такие люди, как Барри Клаф, обогащались на них.
  
  Он пытался понять, как могли произойти события. Люди Клафа платят Чарли Куражу, о чьей способности вынюхивать правонарушения и пытаться урвать кусок пирога ходили легенды, затем Чарли продает их конкуренту, который угоняет фургон и крадет оборудование и запас пиратских компакт-дисков, чтобы организовать где-нибудь свое собственное. Только все идет не так. Люди Клафа пытают Чарли. Он выдал угонщика? Держу пари, что выдаст. И что происходит с ними обоими?
  
  “В этом есть смысл”, - сказал он Грэнвиллу. “Особенно, если это связано с такими деньгами, о которых вы говорите”.
  
  “Поверьте мне на слово. Есть. И если ваш человек действительно организован, у него будут авторы для копирования на несколько дисков, так что он сможет выпускать их дюжинами”.
  
  “Я полагаю, это было бы дорогое оборудование?”
  
  “Действительно, было бы. Вложение в тысячи”.
  
  Это ответило на один вопрос, который озадачивал Бэнкса. Если бы в фургоне PKF находилось несколько пиратских дисков, вряд ли стоило бы его угонять, не говоря уже об убийстве Джонатана Фирна. Но если бы в нем было многодисковое копировальное оборудование промышленного стандарта, это было бы совсем другое дело. “Я бы предположил, что это очень приличная прибыль, если у вас есть стартовый капитал”, - сказал Бэнкс.
  
  “Действительно”.
  
  И у Клафа, безусловно, был капитал для инвестирования. Благодаря его рэкету по восстановлению оружия, музыкальному бизнесу, его клубу, его контрабандным операциям и любым другим грязным маленьким аферам, в которые он был вовлечен, у него было много начальных денег. Проблема заключалась в том, как доказать его причастность. Все было так, как сказал Берджесс о контрабандной деятельности Клафа: было много оснований для подозрений, но мало доказательств реальной вины. Все делалось через приспешников и посредников, таких людей, как Грегори Мэннерс, Джейми Гилберт и Энди Панди; Клаф никогда не пачкал собственных рук. Его единственный контакт с чем-либо, кроме прибыли, был полностью косвенным.
  
  Или так и было? Представляла ли Эмили Риддл для него какую-то угрозу? Обладала ли она знаниями, которые он считал опасными? Клафу не нравилось проигрывать, не нравилось, когда люди уходили от него, особенно если они что-то забирали с собой, будь то деньги или знания.
  
  Бэнксу начинало казаться вполне возможным, что эти два дела были связаны и что Эмили Риддл могла быть убита одним и тем же человеком и по той же причине, что и Чарли Кураж. Но кто это был? Кого из его приспешников использовал Клаф? Энди Панди, у которого уже была обида на Эмили, та обида, которую ты испытываешь от сильного удара коленом по яйцам? Джейми Гилберт, которого Берджесс назвал психом? Или кто-то другой, с кем они еще не сталкивались? Грегори Мэннерс мог бы им помочь, если бы они смогли его найти.
  
  Бэнкс допил свой "Йоркшир" и закурил еще одну сигарету. У него оставалась примерно треть пинты, и он решил больше не пить. “Вы сказали, что до вас дошли слухи о крупной местной операции”, - сказал он. “В них есть что-нибудь?”
  
  “Всегда что-то есть, ты так не думаешь? Как говорится, нет дыма без огня. В основном это вопрос поиска гораздо большего количества пиратских товаров, наводняющих рынки Северного Йоркшира, что отдает организацией того типа, о котором вы только что говорили. Вы говорите, они продвинулись дальше?”
  
  “Их фургон направлялся в другой бизнес-парк недалеко от Вулера, в Нортумбрии, когда его угнали. Все исчезло, а водитель несколько дней находился в коме, прежде чем скончался. Никаких отпечатков на месте преступления. Ничего. Все, что у нас есть, - это футляр для компакт-дисков из подразделения PKF в Дейлвью, на котором есть отпечатки пальцев некоего Грегори Мэннерса, осужденного за контрабанду и известного партнера нашего мистера Бига ”.
  
  “В том-то и дело”, - сказал Грэнвилл, наклоняясь вперед. “Они проникают в эти новые области, большие парни, такие как контрабанда сигарет и пиратские игры. Если все делать правильно, можно заработать кучу денег, а риски гораздо меньше, чем при торговле наркотиками. Кроме того, наркотики дешевле, чем когда-либо в наши дни. Занимаясь контрабандой и пиратством, вы просто сидите сложа руки и загребаете прибыль. Это то, что мы пытались сказать вам целую вечность. И чем больше вы будете давить на наркоторговцев, тем больше вероятность того, что они найдут более креативные способы сколотить состояние ”.
  
  Бэнкс посмотрел на часы. Только что пробило половину третьего. Пришло время проверить, что происходит в комнате происшествий, затем АСС Маклафлин и детектив-суперинтендант Гристорп будут ждать новостей. “Мне пора идти, Грэнвилл, ” сказал он, “ но не могли бы вы оказать мне услугу и держать глаза и уши открытыми?” - Спросил Бэнкс.
  
  “С удовольствием”. Грэнвилл помолчал, затем сказал: “Я слышал о дочери Джимми Риддла. Ужасное дело”.
  
  “Да, это так”, - согласился Бэнкс.
  
  “Ваше дело?”
  
  “За мои грехи”.
  
  “Что-нибудь из тех слухов в газетах? Секс и наркотики?”
  
  “Ты знаешь, на что это похоже, Грэнвилл”, - сказал Бэнкс, туша сигарету и вставая, чтобы уйти. “В этом всегда что-то есть, не так ли? Нет дыма без огня”.
  
  
  
  
  
  Новость Энни о том, что Клафа видели в этом районе примерно во время обоих убийств, вызвала у Бэнкса волнение, которого он давно не испытывал, когда поздно вечером того же дня направлялся в Скарли-Хаус по неогороженным дорогам, где единственное, что замедляло его движение, - это бродячие овцы. Он поставил "Погаси свет" Ричарда и Линды Томпсон на автомобильную стереосистему и сделал ее немного громче, чем обычно.
  
  Фиолетовая "Астра" Энни была припаркована у Скарли, и она ждала в вестибюле, когда приехал Бэнкс. По словам Джорджа Лейси, Джеральд Фергюсон выехал на работу десять минут назад. Он указал дорогу, и Бэнкс с Энни прошли по мрачному коридору к двойным дверям в дальнем конце.
  
  “Что-нибудь об этом наблюдении в замке Барнард?” Спросил Бэнкс.
  
  Энни покачала головой. “Ложная тревога. Свидетелем была пожилая женщина, и она признала, что все подростки кажутся ей одинаковыми. Как только я снова показал ей фотографию, у нее возникли сомнения ”.
  
  Бэнкс толкнул тяжелые двери — на это потребовалось больше сил, чем он ожидал, — и они вошли в великолепно обставленную столовую. Как он догадался, когда-то это был банкетный зал, в нем было несколько больших окон, выходящих на дно долины и крутые склоны долин, пересеченные стенами из сухого камня. Конечно, сейчас было слишком темно, чтобы что-либо разглядеть, но охотники на куропаток, готовившие завтрак, без сомнения, могли любоваться видом и предвкушать радости предстоящей дневной бойни, поедая яйца Бенедикт или сок с хлопьями.
  
  Бэнкс подумал, что, вероятно, до того, как заведение превратили в высококлассный ресторан, в центре был бы один большой банкетный стол, но теперь по залу было разбросано несколько столов, каждый из которых был покрыт безупречно чистой тяжелой льняной скатертью. В дальнем конце было еще несколько дверей, вероятно, на кухню, и длинный бар занимал одну стену, полностью из темного полированного дерева и латуни, ряды бутылок поблескивали на полках перед зеркалом в задней части. Бэнкс никогда раньше не видел столько односолодового виски в одном месте. О большинстве из них он даже никогда не слышал.
  
  Мужчина в бордовом пиджаке стоял к ним спиной, возясь с оптическим прицелом на бутылке джина, когда Бэнкс подошел и представился сам и Энни.
  
  “Рад познакомиться с вами”, - сказал мужчина, оглядываясь на них. “Я Джеральд Фергюсон, и эта чертова штука - заноза в заднице, прости мой французский, дорогая. Я сказал им купить новый, но они чертовски прижимисты. К черту все это.” Он отошел от "Оптика" и облокотился на стойку, чтобы посмотреть им в лицо. “Что я могу для вас сделать?”
  
  Это был кругленький человечек лет пятидесяти, с красным лицом, бараньими отбивными и усиками, похожими на сито для супа. Его пиджак слегка оттягивал золотые пуговицы на груди и животе, и Бэнксу показалось, что один глубокий вдох - и они лопнут. “Мы надеялись, что вы могли бы помочь нам с некоторой информацией об одном госте, мистере Фергюсоне”, - сказал он.
  
  “Джеральд. Пожалуйста.” Он огляделся по сторонам, затем приложил палец к носу. “Не хочешь глоточка?”
  
  Бэнкс и Энни сидели на высоких барных стульях. “Мы бы не хотели, чтобы у вас были неприятности”, - сказал Бэнкс.
  
  Джеральд махнул рукой и посмотрел в сторону двери, через которую они вошли. Бэнксу показалось, что его пальцы были удивительно длинными и заостренными, ногти аккуратно подстриженными и блестящими. Возможно, он играл на пианино в качестве хобби. “То, чего он не знает, не причинит ему вреда. Чем ты отравлен?”
  
  Неудачный оборот речи, подумал Бэнкс, осматривая ряд бутылок и останавливая свой выбор на крепком портвейне "Эллен".
  
  “Детектив-сержант Кэббот?”
  
  “Для меня ничего нет, спасибо”.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Уверен”.
  
  Джеральд пожал плечами. “Решать тебе”. Он налил два бокала портвейна "Эллен", очень щедрые порции, подумал Бэнкс, поставил один перед собой, а другой перед Бэнксом. “Убитый”, - сказал он и опрокинул его обратно одним ударом.
  
  “Убитый”, - сказал Бэнкс и сделал небольшой глоток. Небеса. Он поставил стакан на стол. “Нас интересует гость по имени Клаф. Барри Клаф. Очевидно, он завсегдатай сезона охоты на куропаток ”.
  
  “Да, он такой, все верно”.
  
  Бэнкс уловил нотку неодобрения в его голосе. “Он тебе не нравится?”
  
  “Я этого не говорил, не так ли?” - спросил Фергюсон, наливая себе еще портвейна "Эллен". Бэнкс догадался, что это не первый и не последний его напиток за день. По крайней мере, на этот раз он пил его медленно.
  
  “Тогда скажи нам, что ты о нем думаешь”.
  
  “Он головорез в маскарадном костюме. А что касается этого его факта—”
  
  “Джейми Гилберт?”
  
  “Если его так зовут. Тот, со странными волосами”.
  
  “Это он. Продолжай”.
  
  Фергюсон сделал еще глоток виски и понизил голос. “Раньше в этом заведении было что-то вроде класса, ты знаешь это? Я проработал здесь двадцать пять лет и видел, как все они приходили и уходили. У нас были члены парламента — однажды премьер-министр и американский президент, — судьи, иностранные высокопоставленные лица, бизнесмены из Сити, и некоторые из них, возможно, были скупыми ублюдками, но у всех них была одна общая черта: они были джентльменами ”.
  
  “А теперь?”
  
  Фергюсон фыркнул. “Сейчас? Я бы не дал вам и двух пенсов за ту толпу, которая собирается у нас в эти дни”. Он снова взглянул на двери. “С тех пор, как он пришел, нет”.
  
  “Мистер Лейси?”
  
  “Мистер Джордж чертов Лейси, генеральный менеджер. Он и его новые идеи. Модернизация, черт возьми”. Он указал на окна. “Зачем тебе модернизация, когда у тебя на пороге лучший в мире вид на чертовщину и вся природа? Скажи мне ответ на этот вопрос, если можешь”.
  
  Бэнкс, который понимал риторический вопрос, когда его слышал, сочувственно кивнул.
  
  “С тех пор, как он пришел, - продолжал Фергюсон, - у нас не было ничего, кроме чертовых поп-звезд, актеров, телеведущих, вундеркиндов с фондовой биржи. Господи, у нас были даже чертовые женщины. Прости, любимая, не хочу тебя обидеть, но стрельба по куропаткам никогда не была женским спортом ”. Он опрокинул в себя еще один глоток портвейна "Эллен".
  
  Энни улыбнулась, но Бэнкс видел это раньше; она не это имела в виду. Фергюсону лучше быть осторожнее.
  
  “Половина из них даже не может отличить один конец дробовика от другого”, - продолжил Фергюсон. “Скажу я вам, удивительно, что у нас не происходит больше несчастных случаев. Но у них полно денег, которыми можно разбрасываться. О, да. Возьмите такого парня, как этот Клаф. Думает, что если он бросит тебе несколько шиллингов в начале вечера, ты будешь у него на побегушках до конца ночи. Придурок. А Мэри, она из тех девушек, которые убирают комнаты. Милая девушка, но на пару шиллингов не хватает фунта, если вы понимаете, что я имею в виду, истории, которые она рассказала мне о некоторых вещах, которые она нашла ”.
  
  “Например?” Спросил Бэнкс.
  
  Фергюсон наклонил лицо вперед и прошептал. “Шприцы, для начала”.
  
  “В комнате Клафа?”
  
  “Нет. Это была одна из поп-звезд. Пробыл здесь неделю и ни разу не выходил из своей комнаты. Я прошу вас. Деньги, которые можно выбросить на ветер, такую кучу”.
  
  “Вернемся к Барри Клафу, мистер Фергюсон”.
  
  Фергюсон рассмеялся и почесал в затылке. “Да. Извините. Иногда у меня срывается язык, не так ли? Ты помог мне освоить одну из моих маленьких лошадок-коньков”.
  
  “Это прекрасно, ” сказал Бэнкс, “ но не могли бы вы рассказать нам еще что-нибудь о Барри Клафе?”
  
  “О каких вещах вы хотели бы узнать?”
  
  “Вы часто виделись с ним, пока он был здесь?”
  
  “Да. Я был в баре каждый вечер — мне помогают, когда мы заняты, типа того. Мэнди, одна из местных девушек из Лонгбриджа, и Клаф всегда заходили сюда выпить перед ужином, и в большинстве случаев он тоже ел здесь ”. Фергюсон огляделся и заговорщически наклонился вперед. “Говорят, еда здесь потрясающая, но если вы спросите меня, то здесь ничего съедобного. По большей части иностранная гадость”.
  
  “Но мистеру Клафу это понравилось?”
  
  “Он сделал. И он знал, какие вина заказать к каким блюдам — у нас есть винный официант, сомелье, как он любит себя называть, заносчивый педераст — от его "Шато неф-дю-кровавый Пап" до сотерна и марочного портвейна. Видите, у него есть все атрибуты, дорогая одежда — Armani, Paul Smith — все первоклассное съемочное снаряжение и все, что есть у вас, и он думает, что у него есть стиль, но вы можете сказать, что под всем этим он обычный человек. Должно быть, читал руководство для блефующих, но он не смог обмануть меня. Есть одна вещь, которую невозможно подделать: класс. Как я уже сказал, головорез. Почему? Что он сделал?”
  
  “Мы еще не знаем, сделал ли он что-нибудь”.
  
  “Держу пари, ты его в чем-то подозреваешь, не так ли? Само собой разумеется. Попомни мои слова, такой парень, как он, обязательно что-нибудь натворил. Обязательно.”
  
  “Вы много с ним разговаривали?”
  
  “Как я уже сказал, он вел себя так, словно считал себя джентльменом, но у него ничего не вышло. Для начала, настоящий джентльмен не стал бы тратить время дня на разговоры с такими, как я. Он мог бы дружелюбно прокомментировать погоду или качество съемок в тот день, но это все, на что он способен. Есть четкие границы. Этот Клаф, однако, болтлив, как никто другой, подпирает стойку бара, пьет свои чертовы "Космополитанс" и курит свои кубинские сигары. И этот чертов ”конский хвост ".
  
  “О чем он говорил?”
  
  “Ничего особенного, когда все сказано и сделано. Футбол. Кажется, он болеет за "Арсенал". Я сам игрок "Ньюкасла". Рассказывает о своей вилле в Испании, о походах на вечеринки со всеми этими чертовыми знаменитостями. Как будто мне не все равно ”.
  
  “Он когда-нибудь рассказывал о своем бизнесе?”
  
  “Насколько я помню, нет. В чем дело?”
  
  “Это то, что мы хотели бы знать”.
  
  “Ну, я не буду говорить, что некоторые люди иногда не проговариваются, вы знаете. Это связано с территорией. На самом деле за эти годы мне удалось сделать одну или две хорошие инвестиции, основываясь на том, что я слышал на этой работе, но никому об этом не говорите. Мне платят за то, чтобы я простоял за этой стойкой всю чертову ночь, и иногда люди смотрят на тебя как на отца-исповедника, не то чтобы я католик или что-то в этом роде. Прямая линия С Е.”
  
  “Но не Клаф, правда?”
  
  “Нет. Вот почему я с трудом могу вспомнить ни слова из того, что он сказал”.
  
  “Он был с вечеринкой?”
  
  “Да. Их около пяти или шести”.
  
  “Кто?”
  
  “Они были разношерстной компанией. Там была та симпатичная молодая поп-певица, чьи фотографии вы видите повсюду в наши дни, та, на которой на ней едва ли надето что-то большее, чем пара золотистых шелковых трусиков. Ее зовут Аманда Хан. Прикосновение кисточки для дегтя. Однако кожа у нее прекрасная.”
  
  Бэнкс видела изображение, о котором шла речь; оно было на обложке ее нового диска, а также украшало постеры в HMV и Virgin Records. На вид ей было примерно столько же лет, сколько Эмили Риддл.
  
  “Она даже не могла держать чертов пистолет, не говоря уже о том, чтобы выстрелить. Тем не менее, я должен сказать, что она казалась достаточно милой девушкой, особенно для поп-певицы. Вежливая. И слишком милый, не говоря уже о том, что слишком молодой, для таких, как Клаф ”.
  
  “Она была с ним?”
  
  “Что ты имеешь в виду? Они спали вместе?”
  
  “Да”.
  
  “Я не знаю. Чем бы они ни занимались, когда бар закрывается, это не мое дело”.
  
  “У вас сложилось впечатление, что они спали вместе?”
  
  “Ну, они действительно казались немного близкими, и я действительно видел, как он время от времени прикасался к ней. Знаете, обнимал ее, похлопывал по заднице, что-то в этом роде. Как будто она была скорее собственностью, к которой он продолжал хотеть прикоснуться, чем чем-либо еще ”.
  
  Это было похоже на Клафа, подумал Бэнкс. Ему не потребовалось много времени, чтобы найти другую девушку. “Кто еще?”
  
  Фергюсон снова почесал в затылке. Бэнкс сделал еще один глоток огненного солодового напитка. “Я не узнал никого из остальных. Я уверен, что наш мистер Лейси позволит вам взглянуть на регистрационную книгу, или чертову дискету, или как он там это теперь называет. Раньше у него была хорошая большая книга в черном кожаном переплете. Должно быть, это стоило шиллинга или двух. Но теперь это все чертовы компьютерные диски и веб-сайты. Я спрашиваю вас. Веб-сайты ”.
  
  Бэнкс достал фотографию Эмили Риддл из своего портфеля. “Он когда-нибудь встречался с этой девушкой?”
  
  Краска немного отхлынула от лица Фергюсона. “Так вот в чем все дело, не так ли? Я знаю, кто она, бедняжка. Я читал о ней в газетах. Ты думаешь, это сделал он? Клаф?”
  
  “Мы не знаем”, - сказал Бэнкс. “Вот почему мы задаем эти вопросы”.
  
  “Я не могу предоставить ему алиби”, - сказал Фергюсон. “Как я уже сказал, я видел его почти каждый вечер, но никогда днем. На самом деле он мог ускользнуть в любое время”.
  
  “От алиби мало толку в подобном деле”, - сказал Бэнкс. “На данный момент достаточно знать, что он был в этом районе в то время”.
  
  “О, он точно был где-то поблизости”.
  
  “Вы видели, как он встречался с кем-нибудь за пределами своей партии?”
  
  “Только один раз”.
  
  “Когда это было?”
  
  “Я не могу вспомнить, было ли это воскресенье или понедельник. Я думаю, что это должно было быть воскресенье. В тот день у нас было седло ягненка. Было бы тоже неплохо, если бы не все эти причудливые травы и соусы, которыми он заправляет все, что он готовит. Освежите свой напиток?”
  
  “Нет, спасибо”.
  
  “Вы уверены, что не хотите капельку, мисс?”
  
  “Нет, спасибо, мистер Фергюсон”.
  
  “Джеральд. Я же сказал тебе, это Джеральд”.
  
  Энни снова улыбнулась своей неулыбкой. “Нет, Джеральд”.
  
  Он лучезарно улыбнулся ей. “Так-то лучше”.
  
  “Этот человек, с которым встречался Клаф”, - сказал Бэнкс. “Мужчина или женщина?”
  
  “Чувак. Знаешь, в нем было что-то знакомое, но я просто не могу сейчас определить, что именно”.
  
  “Медийная личность?”
  
  “Я так не думаю. Но я видел его в газетах”.
  
  “Как он выглядел?”
  
  “Около шести футов с чем-то. Немного мрачный вид, как будто он только что пососал лимон. Казалось, ему совсем не комфортно находиться здесь. Пил только минеральную воду. Продолжал оглядываться по сторонам.”
  
  “Не могли бы вы сказать, встречались ли они раньше?”
  
  “На самом деле трудно сказать. Если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что это была их первая встреча. Я не знаю почему, но вот оно. То, что вы все назвали бы предчувствием”.
  
  “Ты слышал что-нибудь из того, что они говорили?”
  
  “Нет. Я был здесь, за стойкой бара, и у них был столик у окна”.
  
  “Они казались дружелюбными?”
  
  “На самом деле, нет, они этого не делали. Парень встал и ушел еще до того, как принесли основное блюдо”.
  
  “Они спорили?”
  
  “Если они и были, то делали это тихо. Я могу вам это сказать, он определенно был весь красный, когда уходил”.
  
  “Клаф?”
  
  “Нет, другой парень. Клаф был крут как огурчик”.
  
  “Что-нибудь еще вы можете рассказать мне об этом человеке?”
  
  “Лысый, как лысуха, густые брови. В нем было что-то еще знакомое, в его осанке, как будто он был военным или что-то в этом роде. Нет... все еще чего-то не хватает”.
  
  “Может быть, форму?” Предположил Бэнкс, чувствуя покалывание внизу позвоночника. “Полицейскую форму?”
  
  Глаза Фергюсона широко раскрылись. “Клянусь Джорджем, я думаю, вы поняли. В тот вечер на нем был костюм, но если вы представите его в форме… Вы правы. Я видел его по телевизору, когда он открывал фермерские шоу и разглагольствовал о снижении показателей преступности. Мистер Риддл, вот кто это был, теперь я вспоминаю. Ваш собственный главный констебль. Интересно, что все это значило”.
  
  Великолепно, подумал Бэнкс с упавшим чувством. Как раз то, что нам нужно. Он почувствовал что-то странное в Риддле в ту ночь, когда тот пришел сообщить новости об убийстве Эмили. Риддл сразу упомянул Клафа, хотя Бэнкс никогда не называл ему имени этого человека, и он был чертовски уверен, что Эмили этого не сделала.
  
  “Спасибо вам, мистер Фергюсон”, - сказал он, откусывая последний миллиметр портвейна "Эллен". “Большое вам спасибо. Возможно, нам нужно будет поговорить с вами еще раз, если вы не против?”
  
  “Ты знаешь, где я. В следующий раз, когда зайдешь, попробуем "Каол Ила" двадцатидвухлетней выдержки. Чудесная капелька солода. От него у тебя с ног свалятся”.
  
  Бэнкс чувствовал себя так, словно с него уже сняли носки, когда он выходил в вечернюю темноту. Ни он, ни Энни не могли придумать, что сказать. Он чувствовал усталость. Его мозг даже не мог осознать последствия того, что Джеральд Фергюсон только что рассказал ему о том, как главный констебль Риддл ужинал с Барри Клафом. Слишком многое нужно было переварить. Но он не мог оставить это без внимания; он должен был встретиться лицом к лицу с Риддлом, и чем скорее, тем лучше.
  
  
  
  
  
  Бэнкс все еще чувствовал усталость, когда в тот вечер в очередной раз остановился перед "Олд Милл". Энни казалась раздраженной в участке, когда он сказал ей, что хочет поговорить с Риддлом наедине с историей Фергюсона, но она не спорила. В конце концов, Риддл был главным констеблем, и Бэнкс не хотел создавать видимость официального допроса, как это могло бы выглядеть, если бы два детектива появились у него на пороге. Он хотел честного объяснения, хотя у него были свои представления о том, что произошло, и он верил, что Риддл даст ему его. Это была работа, которую он бы с радостью делегировал, если бы считал, что это вообще возможно, но это было не так. Он все еще был старшим инспектором, и если кто-то и собирался столкнуться с главным констеблем Риддлом в связи с этим новым событием, то это должен был быть Бэнкс.
  
  Риддл сам открыл дверь и пригласил Бэнкса войти.
  
  “Боюсь, Роз нет дома”, - сказал он. “Она в гостях у Шарлотты Кинг, нашей соседки. Бенджамин в постели”.
  
  Они прошли в большую гостиную и сели. Риддл не предложил ничего в виде прохладительных напитков, что было прекрасно; Бэнкс ничего не хотел. Он винил в своей усталости небольшое количество виски, которое выпил в Скарли. “Как он все воспринимает?” спросил он. “Бенджамин”.
  
  “Он не знает, что произошло. Он знает, что его сестра ушла жить к Иисусу, и он ужасно скучает по ней. Он продолжает спрашивать, связано ли это как-то с ее забавными фотографиями в компьютере ”.
  
  “Что ты ему говоришь?”
  
  “Что это не так. Забыть об этом. Но, похоже, он не может. Мы собираемся отправить его погостить у бабушки с дедушкой — матери и отца Роз в Барнстейпл — после похорон. Он всегда хорошо ладил с ними, и мы думаем, что смена обстановки пойдет ему на пользу ”.
  
  “Когда похороны?”
  
  “Завтра утром. Коронер освободила тело так быстро, как только могла”. Он сделал паузу. “Вы будете там?”
  
  “Если бы я не помешал”.
  
  “К лучшему или к худшему, ты часть этого”.
  
  Бэнкс чертовски хотел, чтобы его там не было, но Риддл был прав. “Я буду там”, - сказал он.
  
  “Хорошо”.
  
  “А ваша жена? Как поживает миссис Риддл?”
  
  “Она держится. Розенкранц сильная. Она выживет. В любом случае, ты здесь не для того, чтобы вести светскую беседу о моей семье, Бэнкс. В чем дело? Произошли ли какие-нибудь изменения?”
  
  Бэнкс сделал паузу. “Да”, - сказал он наконец. “На самом деле, были”.
  
  “Тогда выкладывай с этим”.
  
  “Тебе это не понравится”.
  
  “Еще плохие новости?” Бэнкс заметил быструю вспышку страха в глазах Риддла, чего он никогда раньше там не видел. Риддл отвел взгляд. “В любом случае, не имеет значения, нравится мне это или нет”, - сказал он. “Для этого все зашло слишком далеко. Два месяца назад я бы даже представить себе не мог, что ты будешь в моем доме, не говоря уже о том, чтобы пригласить тебя на похороны моей дочери. Это не значит, что я изменил свое мнение о тебе, Бэнкс, просто изменились обстоятельства ”.
  
  “Я был тебе полезен”.
  
  “И разве я не выполнил свою часть сделки?”
  
  “Что вы делали, ужиная с Барри Клафом в Scarlea House в воскресенье, шестого декабря?”
  
  Риддл сделал паузу, прежде чем ответить. “Я надеялся, что ты не узнаешь об этом”, - сказал он. “Я полагаю, слишком на многое надеяться”.
  
  “Ты должен был знать”.
  
  “Да, хорошо… В любом случае, я с ним не ужинал. Я ушел до того, как все зашло так далеко”.
  
  “Не раздваивайся. Ты встречался с ним. Почему?”
  
  “Потому что он попросил меня об этом”.
  
  “Когда?”
  
  “Двумя днями ранее”.
  
  “В пятницу?”
  
  “Да. Он позвонил мне на станцию и сказал, что на следующий день приезжает в Йоркшир на окончание сезона охоты на куропаток, что он хотел бы встретиться со мной, чтобы поговорить об Эмили. Это все, что он сказал мне по телефону ”.
  
  “Он назвал ее Эмили?”
  
  “Да”.
  
  “Не Луиза?”
  
  “Нет”.
  
  “Значит, он выяснил, кто она такая?”
  
  “О, он все правильно выяснил. Начиная с ее разговора с тобой в его гостиной”.
  
  “Прослушивается?”
  
  “Конечно. Во всяком случае, так он мне сказал”.
  
  “Чего он хотел от тебя?”
  
  “Что ты думаешь?”
  
  “Шантаж?”
  
  “В двух словах. Я уже сталкивался с такими, как он, Бэнкс. Они собирают людей, которых, по их мнению, могли бы использовать в какой-то момент”.
  
  “Расскажи мне о вашем разговоре”.
  
  Риддл нахмурился. “Тебе это нравится, не так ли?”
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Подставить меня под удар. Разве это не то, о чем ты всегда мечтал?”
  
  “Вы переоцениваете свою значимость для меня, ” сказал Бэнкс, - и, если быть предельно честным, ответ “нет", мне это не нравится. Мне ничего из этого не понравилось. Не сообщаю вам новости о смерти Эмили, не расспрашиваю вас и вашу жену о ее передвижениях, и уж точно не об этом. У меня было ощущение, что один или вы оба с самого начала лгали или что-то скрывали, и теперь у меня есть некоторые конкретные доказательства этого. Я все еще хотел бы просто умыть руки от многих из вас, но я не могу. У меня есть своя работа, и, хотите верьте, хотите нет, я чувствую, что кое-чем обязан вашей дочери ”.
  
  “Почему? Что она когда-либо делала для тебя?”
  
  “Ничего. Дело совсем не в этом”.
  
  “Тогда что же это такое?”
  
  “Ты не поймешь. Давай просто вернемся к тому воскресному обеду в "Скарли", ладно? О чем Клаф хотел с тобой поговорить?”
  
  “Что вы думаете? Он узнал, что я главный констебль и что я подумываю о том, чтобы заняться политикой. Идея иметь в кармане такого влиятельного человека понравилась ему ”.
  
  “Что он сказал?”
  
  “Он сказал, что знал Эмили в Лондоне — конечно, как Луизу Гэмин, — что они жили вместе два или три месяца и что у него есть компрометирующие фотографии и всевозможные интересные истории, которые он мог бы рассказать о ней газетам, вещи, которые подорвали бы мои шансы на избрание, если бы я когда-нибудь зашел так далеко, и вещи, которые даже поставили бы под сомнение мою пригодность оставаться на посту главного констебля, не так ли. Он сделал несколько непристойных комментариев в ее адрес, а также указал, что, вероятно, мог бы убедить ее вернуться к нему в любое время, когда захочет. Казалось, он верил, что все, что ему нужно будет сделать, это свистнуть ”.
  
  “Что ты ему сказал?”
  
  “Я сказал ему отвалить. Что ты думаешь?”
  
  “Что он на это сказал?”
  
  “Он сказал, что прекрасно понимает мою реакцию и что даст мне пару недель на обдумывание, а затем свяжется снова”.
  
  “Это когда ты встал и ушел?”
  
  “Да”.
  
  “Вы когда-нибудь слышали от него что-нибудь еще после этого?”
  
  “Нет. Прошло всего полторы недели”.
  
  “Никаких угроз или еще чего-нибудь?”
  
  “Ничего. И я не ожидаю этого”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Ну, он вряд ли привлечет к себе внимание, выполнив свою угрозу шантажа в мой адрес сейчас, не так ли? Не после убийства”.
  
  “Вы не думаете, что убийство было для вас своего рода предупреждением, сигналом?”
  
  “Не говори глупостей. Все находилось в хрупком равновесии. Клаф мог все потерять, причинив вред Эмили, и все, что мог приобрести, сохранив ей жизнь. Он не глупый человек, Бэнкс. Как вы думаете, какой, по его мнению, была бы моя реакция, если бы я на мгновение подумал, что он убил мою дочь? Это просто не имеет смысла ”.
  
  “Я бы не был в этом так уверен”. Бэнксу действительно хотелось сигареты, но он знал, что не сможет ее получить, не в доме Риддла. “Ты должен был знать, что рано или поздно мы узнаем”, - сказал он. “Почему, ради всего святого, ты мне не сказал?”
  
  “Это был просчитанный риск. Почему я должен вам говорить? Это было мое личное дело. Моя проблема. Мне с этим разбираться”.
  
  “Это не было личной проблемой. Это перестало быть так в ту минуту, когда кто-то убил Эмили, ради всего Святого. Может быть, Клаф. Ты скрывал улики”.
  
  “Какие доказательства?”
  
  “Для начала, что он был поблизости примерно в то время, когда она умерла. Он мог легко дать ей наркотики”.
  
  “Я старался никоим образом не вмешиваться в расследование. Я хотел бы увести вас от Клафа как подозреваемого, но, очевидно, я не мог этого сделать, не вызвав подозрений”. Риддл наклонился вперед и положил руки на колени. “Подумай об этом минутку, Бэнкс, прежде чем ты начнешь действовать опрометчиво. Какая возможная причина могла быть у Клафа в желании убить Эмили, когда она представляла его власть надо мной?”
  
  “Ей не нужно было быть живой, чтобы он смог выполнить свою угрозу”.
  
  “Но это была не просто угроза разоблачения, которую он сделал, помните. Он также сказал, что может забрать ее с собой, когда захочет. Он знал, что я не смог бы вынести мысли о том, что она была с ним. Ты должен был сказать мне, Бэнкс. Когда ты вернул ее. Вы должны были рассказать нам, в какие неприятности она себя втянула. Вы обвиняете меня в сокрытии улик, но ни один из вас ни словом не обмолвился о том, чем Эмили занималась в Лондоне.”
  
  Бэнкс вздохнул. “Что хорошего это дало бы?” Хотя, возможно, ему следовало бы это сделать, с несчастным видом подумал он. Он верил, что, сохраняя молчание, он спасал Риддлов от ненужной боли и, возможно, Эмили от их дисциплинарной реакции. Но посмотрите, что произошло. Эмили была мертва, а у Джимми Риддла у самого были серьезные неприятности. Неприятности, от которых он, возможно, никогда полностью не оправится. Бэнкс вспомнил, что Эмили рассказывала ему о том, что Риддл был плохим детективом, который в криминальных романах, которые он читал подростком, всегда выходил не на того убийцу. Он мог в это поверить. “Бесполезно обвинять меня”, - продолжал он. “Поверь мне, бывают моменты, когда я жалею, что поступил по-другому. Но ты. Ты профессиональный полицейский. Ты чертов главный констебль, черт возьми. Я не могу поверить, что вы были бы настолько глупы, упрямы и горды, если бы не сказали мне, что человек, которого я всерьез подозревал в том, что он убийца вашей дочери, на самом деле обратился к вам с целью шантажа всего за четыре дня до того, как она была убита ”.
  
  Выражение лица Риддла посуровело. “Я же сказал тебе. Это было личное дело. Это не имеет никакого отношения к смерти Эмили. У него не было мотива убивать ее. Тебе не кажется, что если бы я действительно верил, что Клаф убил Эмили, я бы уже задушил его голыми руками? Возможно, ты этого не понимаешь, Бэнкс, но я любил свою дочь.”
  
  “Кто может знать наверняка, имея дело с таким человеком, как Клаф?” Бэнкс возразил. “Возможно, с точки зрения бизнеса ему было бы лучше, если бы Эмили была жива, но он также жестокий человек, насколько я слышал, и собственник. Ему не нравится, когда люди уходят от него. Может быть, именно поэтому он убил ее. Кроме того, я не верю, что она так легко вернулась бы к нему. Она боялась его.”
  
  “Ну, это может быть одной из веских причин вернуться к нему, не так ли? Такие мужчины, как он, могут испытывать определенное влечение к таким девушкам, как… как Эмили”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Не по годам развитый, озорной, непокорный. Она всегда была такой. Ты знаешь, что мы с ней не ладили, как бы сильно я о ней ни заботился. Все всегда выходило не так. И Клаф. Он примерно моего возраста, но он преступник. Полицейский — преступник. Разве ты не видишь, что она делала это, чтобы причинить мне боль?”
  
  “Если бы она хотела причинить тебе боль, она бы позаботилась о том, чтобы ты знал об этом”.
  
  Риддл только покачал головой.
  
  “Говорил ли Клаф что-нибудь о своих деловых интересах на этом ужине?”
  
  “Нет”.
  
  “Он упоминал компьютерные системы PKF?”
  
  “Нет”.
  
  “Чарли Кураж? Грегори Мэннерс? Джейми Гилберт?”
  
  “Нет. Я передал вам, что он сказал. Не думаете ли вы, что, если бы он сказал мне что-нибудь компрометирующее, я бы передал это вам?”
  
  “После того, что я только что услышал, я в этом не уверен”.
  
  “Там не было ничего, Бэнкс. Только его не слишком тонкие намеки на шантаж”.
  
  “Но он был здесь, в районе Иствейла, когда были убиты Чарли Кураж и ваша дочь. Разве это не заставляет вас остановиться и подумать?”
  
  “Первое, что заставляет меня задуматься, это то, что он не мог быть ответственен за убийства. Он не настолько глуп, чтобы быть на пороге, когда они произошли”.
  
  “Перестань защищать его. Черт возьми, любой бы подумал, что ты ...”
  
  “Что?”
  
  “Неважно”.
  
  “Что ты собираешься с этим делать?”
  
  Бэнкс покачал головой. “Я не знаю”.
  
  “Что бы это ни было, пожалуйста, проявите порядочность и подождите до окончания похорон, не могли бы вы?”
  
  Бэнкс сказал, что сделает это, но его мысли были далеко, с тем, что он не сказал. Он мог придумать только одну вескую причину, по которой Риддл был бы настолько непрофессиональен, чтобы скрыть детали своей тайной встречи с Клафом: что он, по крайней мере, рассматривал возможность капитулировать перед просьбой Клафа. Что заставило Бэнкса задуматься о еще большей проблеме. Со смертью Эмили, очевидно, большая часть власти Клафа над Риддлом была утрачена. Если Клаф не убивал ее, то кто хотел смерти Эмили Риддл и почему?
  
  
  14
  
  
  
  Многие люди, размышлял Бэнкс, думали, что полиция посещала похороны жертв убийств в надежде найти там убийцу. Они этого не сделали. Такое случалось только в книгах и по телевидению. С другой стороны, учитывая, что близкие родственники жертвы, скорее всего, будут на похоронах, и учитывая, что на сегодняшний день наибольший процент убийств совершается близкими членами семьи, то были довольно велики шансы, что убийца будет на похоронах.
  
  Но только не этот. Начнем с того, что Барри Клафа там не было, и на данный момент он был самым близким к подозреваемому, хотя Риддл, вероятно, был прав насчет того, что Эмили представляла для него гораздо большую ценность живой. Был ли Бэнкс в шорах, когда дело касалось Клафа, или он действовал необдуманно, как предостерегал его Грист-Торп? Он так не думал. Он знал, что Клафу не имело смысла убивать Эмили сразу после того, как он использовал ее, чтобы попытаться шантажировать ее отца, но он был уверен, что должно быть что-то, чего он не заметил, какой-то угол, который он еще не рассмотрел. Единственное, что он думал, но на самом деле не верил, что Клаф был своего рода психопатом и просто не смог себя остановить. Если бы это было так, он был бы чертовски уверен, что был там, чтобы наблюдать и участвовать в убийстве Эмили.
  
  Крейг Ньютон и Рут Уокер приехали вместе; они стояли под дождем с озадаченным и несчастным видом, пока викарий декламировал Двадцать третий псалом. Бэнкс поймал их взгляды; Крейг коротко кивнул ему, а Рут бросила на него неприязненный взгляд.
  
  “Господь - пастырь мой; Я ни в чем не буду нуждаться. Он повелевает мне возлежать на зеленых пастбищах: он ведет меня к тихим водам”. В то утро на пастбищах Дейлз не было ничего зеленого — все, от неба до домов, полей неровной формы и стен из сухого камня— было тусклого сланцево-серого или грязно-коричневого цвета, как не было ничего прежнего и в реке Суэйн, которая сбегала с череды небольших водопадов рядом с кладбищем и, вместе с воем ветра, пробивающегося сквозь щели в стене из сухого камня, как композиция Штокхаузена, почти заглушала слова викария. Ветер также сильно гнал дождь по церковному двору, и скорбящие, казалось, как можно глубже закутались в свои тяжелые пальто, перчатки и шляпы.
  
  По крайней мере, викарий использовал старую версию, заметил Бэнкс. “Господь - мой пастырь; поэтому я ни в чем не могу испытывать недостатка” вызвало примерно такой же резонанс, как “как в зеркале, смутно”, - подумал он. Не то чтобы он ходил в церковь очень часто, но, как и многие люди, он помнил мощный церковный язык своей юности, и все меньшее ему не подходило. Он не знал и половины того, что это значило, ни тогда, ни сейчас, но это, казалось, никогда не имело значения; религия, как он думал, в любом случае была в основном мумбо-юмбо. Песнопения, мантры, что угодно. В данном случае успокаивающее мумбо-юмбо, хотя никого это не обмануло. Розалинд Риддл время от времени промокала глаза белым носовым платком, Бенджамин стоял рядом с ней с растерянным видом, а ее муж выглядел так, словно не спал всю ночь, борясь со своей совестью.
  
  Когда Риддл на мгновение поймал взгляд Бэнкса по пути к могиле, он виновато отвел глаза. И что ж, он мог бы, подумал Бэнкс, который все еще испытывал остатки гнева на него за то, что тот застопорил расследование. Однако после своего интервью с Риддлом накануне он понял, что также был виновен в сокрытии слишком многих вещей; сначала он не рассказал Энни об обеде с Эмили, и он все еще не рассказал ей о ночи в гостиничном номере. Если повезет сейчас, она об этом не узнает. Конечно, ему было гораздо легче объяснить свои собственные недостатки, чем недостатки Риддла, но он мог, по крайней мере, понять, почему Риддлу могло не понравиться признаваться ему, что он был приглашен на ужин с любовником его дочери, человеком, который к тому же имел криминальную репутацию. Капитулировал бы Риддл с тем, чего хотел от него Клаф, чтобы защитить себя и Эмили? Каким человеком он был, когда дело дошло до критической ситуации? У него никогда не было бы шанса узнать это сейчас. Добродетель не может проявить себя, пока она не испытана.
  
  “Да, хотя я иду по долине смертной тени...” "Долина смертной тени" - фраза, которая всегда волновала Бэнкса, заставляла дрожать его позвоночник, хотя ему было бы трудно объяснить, что это для него значит. Это была единственная фраза, от которой они не избавились и в новом переводе. Он подумал о бедном Грэме Маршалле, который много лет назад шел по долине смертной тени. Они так и не нашли его тело, поэтому у него никогда не было похорон, как у Эмили. Бэнкс вспомнил, что в школе была какая-то поминальная служба или панихида, он не был уверен, что именно. Директор прочитал Двадцать третий псалом. Так много смертей. Иногда его голова, казалось, была полна голосов мертвых.
  
  Бэнкс поймал себя на том, что ему хочется, чтобы похороны поскорее закончились. Дело было не только в погоде, дождь стекал по его затылку и влажный, холодный ветер пробирал до костей сквозь три слоя одежды, но и в виде гроба, стоявшего на краю могилы, готового к опусканию, зная, что там Эмили, некогда жизнерадостный, озорной дух, который однажды свернулся калачиком и спал, как маленький ребенок, засунув палец в рот, в гостиничном номере, когда он сидел в кресле и слушал песню Дон Апшоу о сне. Холодно, холодна могила, строчка из старой народной баллады пронеслась у него в голове. Могила действительно выглядела холодной, но единственной, кто сейчас этого не чувствовал, была Эмили.
  
  Когда все закончилось, тело опустили в место его последнего упокоения, люди начали расходиться по направлению к автостоянке. Рут и Крейг подошли к Риддлам. Главный констебль, казалось, не обращал на них внимания, и Крейг держался поодаль. Рут что-то сказала Розалинде, что выглядело очень серьезным. Розалинда произнесла несколько слов и коснулась ее руки. Затем Розалинд увидела Бэнкса одного и подошла к нему с пожилой парой на буксире.
  
  “Мои мать и отец”, - сказала она, представляя их.
  
  Бэнкс пожал им руки и выразил свои соболезнования.
  
  “Ты идешь к дому?” Спросила Розалинда.
  
  “Нет”, - сказал он. “Боюсь, я не могу. Слишком много работы”. Вероятно, он мог бы уделить полчаса или около того, но правда заключалась в том, что ему не хотелось вести светскую беседу с семьей Риддл. “Чего хотела Рут?” он спросил.
  
  “О, так вот кто это”, - сказала Розалинда. “Я подумала. Она сказала, что была подругой Эмили, и поинтересовалась, может быть, у нее есть что-нибудь на память”.
  
  “И что?”
  
  “Я предложил ей заехать ко мне домой, и я посмотрю, что можно сделать. Почему?”
  
  “Без причины. Парень с ней - Крейг Ньютон. Бывший парень Эмили”.
  
  “Он подозреваемый?”
  
  “Технически, да. Он приставал к ней после того, как они расстались, и у него нет алиби”.
  
  “Но реально?”
  
  Бэнкс покачал головой. “Я так не думаю”.
  
  Розалинда взглянула на них двоих. “Тогда, я полагаю, мне следует пригласить их обоих обратно в дом, не так ли?”
  
  “Они прошли долгий путь”.
  
  “Как они узнали, что это было сегодня?”
  
  “Я звонил Крейгу прошлой ночью. В последний раз, когда я брал у него интервью, он сказал, что хотел бы быть там, и я не вижу причин, почему бы нет. Должно быть, он связался с Рут”.
  
  Розалинд пожала Бэнксу руку и вместе с матерью и отцом направилась к машине Рут. Бэнкс также увидел Даррена Херста и других, кто был в баре "Никто" с Эмили в ночь ее смерти, Тину и Джеки. Все они выглядели потрясенными. Даррен кивнул и прошел мимо. Это напомнило Бэнксу о проблеске идеи, которая у него возникла, о чем-то, о чем он хотел спросить Даррена. Но не сейчас; это сохранится. Оставим беднягу наедине с его горем на некоторое время.
  
  
  
  
  
  Вернувшись в офис, Бэнкс не успел даже снять пальто и сесть, как в его дверь постучал сержант Хэтчли и вошел.
  
  “Как дела, Джим?” - спросил Бэнкс.
  
  “Прекрасно. Похороны?”
  
  “То, чего и следовало ожидать”.
  
  Хэтчли закрыл за собой дверь и сел напротив Бэнкса. Он был полной противоположностью Энни, когда дело доходило до того, чтобы выглядеть комфортно, всегда сидел на краешке стула, ерзая, как будто что-то острое впивалось ему в задницу. Он достал сигареты и взглянул на Бэнкса, ожидая разрешения. Бэнкс встал и открыл окно, несмотря на холод, и они оба закурили.
  
  “Это по поводу книг о Касл-Хилл”, - сказал Хэтчли. “Вчера днем я отправил туда юную неудачницу, и она вернулась с интересной добычей”.
  
  “Продолжай”.
  
  “Владелец - скользкий маленький ублюдок по имени Стэн Фиш. Он годами продавал порно на стороне. В любом случае, оказывается, что у него полный шкаф пиратских компьютерных программ, игр и музыкальных компакт-дисков. Он говорит, что получил их от парня, которого знает только как Грега. Этот Грег приезжает каждые две недели в белом фургоне с выбором. Так что Потеряшка достает свою фотографию Грегори Мэннерса и Боба -твоего-дяди ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Бэнкс. “Это даст нам немного дополнительных боеприпасов”. Он посмотрел на свои часы. “Пока мы разговариваем, Мэннерс направляется сюда”.
  
  “Потеряшки" также привезли несколько образцов товара, ” продолжал Хэтчли. “Вик Мэнсон сейчас проверяет их на наличие отпечатков пальцев. Я попрошу его поторопиться с этим. Если он сможет сопоставить их с данными Мэннерса ...”
  
  “Однако это все равно мало что нам дает”, - сказал Бэнкс. “Даже если мы сможем привлечь к ответственности за пиратство и распространение программного обеспечения, защищенного авторским правом, вряд ли это серьезное обвинение”.
  
  “Тем не менее, это может помочь вам разобраться с другим злодеем, за которым вы охотитесь”.
  
  “Барри Клаф?”
  
  “Да”. Хэтчли затушил сигарету. “Вы проиграли - кто-то также показывал фотографию Мэннерса по "Дейлвью", и пара человек узнали его”.
  
  “Однако никто не видел Клафа, Энди Панди или Джейми Гилберта поблизости?”
  
  “Пока нет, но мы все еще спрашиваем”. Хэтчли встал, чтобы уйти. Прежде чем он успел уйти, дверь открылась, и в комнату ворвался детектив-суперинтендант Гристорп, размахивая одной из самых известных лондонских таблоидов. Гристорп понюхал воздух, хмуро посмотрел на них обоих, затем сказал: “Видел утренние газеты, Алан?”
  
  Бэнкс взглянул на газету. “Даже если бы у меня было время, - сказал он, - это была бы не та”.
  
  Улыбка озарила румяное, рябое лицо Гристорпа. “Я бы тоже не стал первым выбором”, - сказал он. “Больше похоже на то, что вы бы читали, а, сержант Хэтчли?”
  
  “Если бы у меня было время, сэр”, - пробормотал Хэтчли, пробираясь к выходу из кабинета, подмигнув Бэнксу, когда тот закрывал за собой дверь.
  
  Гристорп бросил таблоид на стол Бэнкса. “Тебе лучше взглянуть со стороны, Алан”, - сказал он. “Похоже, мне придется заниматься устранением последствий до конца дня”. Затем он ушел так же внезапно, как и вошел.
  
  Одной цветной фотографии на обложке было почти достаточно, чтобы вызвать у Бэнкса сердечный приступ. На самом деле там было две фотографии: на одной Барри Клаф выходит из ресторана в Сохо, протягивая ладонь оператору, а на другой Джимми Риддл покидает полицейское управление. То, как фотографии были расположены вместе, создавало впечатление, что двое мужчин встретились лицом к лицу. В центре под ними была фотография Эмили. Снимок был хорошим, профессиональным, и в нем был показан ее “утонченный” героиново-шикарный образ. Ее светлые волосы были уложены в дорогой пучок, а на ней было черное вечернее платье без бретелек. Не то платье, в котором она была в ту ночь в гостиничном номере, но похожее. Бэнкс видел эту фотографию раньше, или очень похожую, в доме Крейга Ньютона. Мог ли Крейг продать это газетам? Был ли он все еще так огорчен из-за своего разрыва с Эмили? Более вероятно, подумал Бэнкс, что Барри Клаф раздобыл несколько копий, когда Эмили жила с ним, и что это была его реакция на смерть Эмили и молчание Риддла.
  
  Заголовок бросился ему в глаза: “ДЕЛО ОБ УБИЙСТВЕ ДОЧЕРИ главного констебля: ЧТО ОНИ СКРЫВАЮТ?” Далее рассказывалось о связи Эмили с “известным владельцем клуба и светским человеком Барри Клафом”, мужчиной “того же возраста, что и ее отец-старший полицейский”. После пары не очень тонких намеков на то, что “известный владелец клуба и светский человек” - это своего рода сокращение от “гангстер", последовала пара высокомерных отступлений типа "Вы знаете, что делает ваша дочь и с кем она сегодня вечером?".”как бы перед тем, как репортер узнал настоящую правду: предположения о том, что Клаф расширяет свою “бизнес-империю” на север, и о том, что он и Риддл вовлечены в какое-то мошенническое партнерство. О роли Эмили во всем этом читателям оставалось только догадываться.
  
  Статья, очевидно, была проверена адвокатами газеты, и в ней не было ничего, кроме клеветы. Например, репортер ни разу не заявил, что Риддл и Клаф встречались и разговаривали, или что Риддл знал об отношениях Эмили с Клафом — репортер явно еще не узнал о Скарли Хаус, — но все это было шедевром инсинуаций, и последствия сами по себе были достаточно разрушительными. Бэнкс мог только представить, как отреагировали бы на это политические дружки Риддла.
  
  Бэнкс также понял, что ущерб также не ограничится политическими кругами; подобные вещи также могут легко превратить Риддла в изгоя на работе. Было в них что-нибудь или нет, но такие слухи могли фактически положить конец его полицейской карьере. Бэнкс уже подозревал, что на высоких уровнях ходят слухи о том, что главный констебль был настолько беспечен, что позволил убить собственную дочь, нюхая кокаин в ночном клубе. Не говоря уже о слухах о наркотиках и сексе, которые сопровождали все это. Так или иначе, как политик или как высокопоставленный полицейский, Бэнкс воображал, что ненадежному правлению Джимми Риддла пришел конец. Шалтай-Болтай.
  
  Что удивило Бэнкса, так это то, что ему стало жаль беднягу.
  
  А что насчет Розалинды и Бенджамина? Как все это повлияет на них?
  
  Бэнкс все еще помнил последний вопрос Рут Уокер, заданный ему только в прошлую субботу: Почему отец Эмили хотел вернуть ее, когда раньше он, казалось, не заботился о ней? С тех пор Бэнкс много думал об этом. Сначала он подозревал, что Риддл хотел вернуть ее, чтобы избежать еще большего ущерба для своей карьеры и, надо отдать ему должное, из-за некоторых отцовских чувств, потому что он беспокоился о ней после того, как увидел фотографии на порно веб-сайте. Возможно, он ошибался на этот счет. В какой-то момент расследования сами Риддлы присоединились в сознании Бэнкса к группе подозреваемых.
  
  Большая проблема с Джимми Риддлом в качестве подозреваемого заключалась в том, что, с какой стороны ни посмотри, убийство Эмили только ухудшило его положение. Конечно, ее дальнейшее существование всегда сопряжено с риском скандала, но ее смерть гарантировала это. С другой стороны, учитывая давление, под которым Риддл мог находиться с момента появления Клафа в Скарли, в нем могло что-то сломаться.
  
  А как насчет Розалинды? Она не особенно хотела возвращения Эмили домой. Она ясно дала это понять с самого начала. Что, если у нее была веская причина для этого, и Эмили каким-то образом стала для нее угрозой? Но как? Почему? Это все еще казалось неправильным, особенно учитывая метод, но, возможно, пришло время начать давить на скорбящих родителей немного сильнее.
  
  Стук в дверь вывел его из задумчивости. Это был констебль Темплтон.
  
  “Да, Кевин?”
  
  “Подумал, вам будет интересно знать, сэр, люди в форме только что доставили Грегори Мэннерса. Он ждет в комнате для допросов номер три”.
  
  “Спасибо, я сейчас подойду. Попросите сержанта Хатчли тоже посидеть, хорошо?”
  
  “Будет сделано, сэр”.
  
  “Кстати, где они его нашли?”
  
  “Самое странное место, которое вы могли себе представить”.
  
  “О? И где это?” - спросил я.
  
  Констебль Темплтон ухмыльнулся. “У себя дома, сэр. Миленькая квартирка на Терск-уэй”.
  
  Бэнкс улыбнулся в ответ. “О, и Кев, есть еще одна вещь, которую я хотел бы, чтобы ты сделал”.
  
  
  
  
  
  Грегори Мэннерс был сердцеедом, начиная с его тщательно причесанных, невероятно каштановых волос и заканчивая подошвами итальянских мокасин. Он был по-своему хорош собой, и Бэнкс видел, что он мог бы понравиться определенному типу женщин.
  
  Комната для допросов была темным, душным местом с побеленными стенами, крошечным окошком из проволочной сетки и металлическим столом и стульями, привинченными к полу. Старая синяя пепельница, украденная из "Куинз Армз", исчезла теперь, когда в здании запретили курить, но в воздухе все еще, казалось, пахло застоявшимся дымом, потом и страхом. Мэннерс невозмутимо сидел, скрестив ноги, лениво уставившись в пространство. Когда вошли Бэнкс и Хэтчли, он спросил, зачем его сюда привели.
  
  Бэнкс проигнорировал его и проверил кассеты в магнитофоне. Хэтчли сидел бесстрастный, как Будда, и почти такой же толстый.
  
  Записи сработали. Бэнкс повторил процедуру определения времени, даты и места, называя присутствующих в комнате, затем он повернулся к Мэннерсу и сказал: “Вы здесь, чтобы помочь нам с нашими расследованиями, мистер Мэннерс”.
  
  “Какие запросы?”
  
  “Все станет ясно по мере того, как мы будем продвигаться вперед”.
  
  Мэннерс наклонился вперед и положил руки на стол. “Должен ли я пригласить своего адвоката присутствовать?”
  
  “Я так понимаю, вы позвонили своему адвокату перед тем, как уехать из дома?”
  
  “До того, как меня привезли сюда, да. И все, что я получил, это его автоответчик”.
  
  “Они занятые люди. Ты оставил сообщение?”
  
  “Я сказал ему, чтобы он быстро поднимался сюда”.
  
  “Тем временем вам предложили услуги дежурного адвоката?”
  
  “Какой-нибудь маленький придурок с мокрыми ушами, который не может устроиться на нормальную работу?”
  
  “И вы отказались?”
  
  “Да”.
  
  “В таком случае, мистер Мэннерс, давайте продолжим допрос. Просто для протокола: вам пока ни в чем не предъявлено обвинений, так что нет необходимости перевозбуждаться. Я уверен, что ваш собственный адвокат прибудет сюда, как только сможет, но пока давайте просто немного поболтаем, хорошо?”
  
  Мэннерс прищурился, но откинулся на спинку стула и расслабился, снова скрестив ноги. “Что ты хочешь знать? Я не сделал ничего плохого”.
  
  “Уверен, что нет”. Бэнкс достал из конверта футляр для компакт-дисков, который Энни нашла в PKF, и подтолкнул его по шаткому металлическому столу к Мэннерсу. “Знаешь, что это?”
  
  Мэннерс посмотрел на него. “Это контейнер для компакт-дисков”.
  
  “Хорошо. Может быть, вы можете сказать мне, что ваши отпечатки пальцев делают на этом конкретном контейнере для компакт-дисков?”
  
  “Полагаю, я, должно быть, дотронулся до этого”.
  
  “Да”, - сказал Бэнкс. “Действительно, вы, должно быть, прикасались к нему. Не могли бы вы рассказать мне, что вы делали в бизнес-парке Дейлвью?”
  
  “Дейлвью"? Работает. Почему?”
  
  “Я не знаю, Грегори. Вот почему я спрашиваю тебя”.
  
  “Ну, это то, что я делал. Работал. Я этого не понимаю. Я не сделал ничего противозаконного. Почему вы меня допрашиваете?”
  
  “Мы хотим знать о работе компьютерных систем PKF”.
  
  “Что насчет этого?”
  
  “Это тот, на кого ты работал в Daleview?”
  
  “Да. Но я все еще не понимаю, к чему вы клоните”.
  
  “А что, если я скажу вам, что это фиктивная компания? Что ее не существует?”
  
  “Тогда я был бы действительно очень удивлен”.
  
  “Кто это подстроил?”
  
  “Что?”
  
  “ПКФ”.
  
  “Конечно, я это сделал. Во всем виноват я. Только я. Послушайте, должно быть, здесь какая-то ошибка”.
  
  “Здесь нет ошибки”.
  
  “Ошибка с документами. Я был уверен, что все сделал правильно”.
  
  “Здесь нет никаких документов, Грегори. К черту все. PKF не существует”.
  
  “Ну, если этого не существует, то я вряд ли могу что-то знать об этом, не так ли? Так почему бы мне просто не уйти сейчас?”
  
  “Сядь!” Хэтчли стукнул кулаком размером с окорок по столу, и этот звук заставил Мэннерса подпрыгнуть.
  
  “Эй”, - сказал Мэннерс. “В этом нет необходимости. Это запугивание”.
  
  “Еще немного подобной ерунды, и я покажу тебе, что такое запугивание”, - прорычал Хэтчли.
  
  “Я уверен, что если вы просто ответите на мои вопросы так ясно и полно, как только сможете, сержант Хатчли выслушает вас с таким же нетерпением, как и я, не так ли, сержант?”
  
  “Да, ” сказал Хэтчли, “ как только он перестанет пытаться скормить нам это дерьмо”.
  
  Мэннерс сглотнул. “Послушайте, что вы хотите знать? Извините, если я перепутал документы. Это уголовное преступление?”
  
  “Возможно, ” сказал Бэнкс, “ но мы побеспокоимся об этом позже. Чем ты занимался в PKF?”
  
  “Разработал, произвел и вывел на рынок коммерческую программу для работы с базами данных”.
  
  “Звонил?”
  
  “ПКФ”.
  
  “Ты изобрел это?”
  
  “Я сделал”.
  
  “Вы работали один?”
  
  “По большей части”.
  
  “Звучит так, будто это слишком много работы для одного человека”.
  
  “Я никогда не боялся тяжелой работы. Иногда я нанимал случайную рабочую силу, чтобы помочь с распространением и тому подобными вещами”.
  
  “Людям нравится Джонатан Фирн?”
  
  Мэннерс нахмурился. “Имя ни о чем не говорит, но я мог бы, да”.
  
  Бэнкс достал фотографии Эндрю Хэндли, Джейми Гилберта и Барри Клафа из своей папки и передал их Мэннерсу. “Когда-нибудь видел кого-нибудь из этих мужчин?”
  
  “Нет”.
  
  Бэнкс постучал пальцем по фотографии Клафа. “Особенно по этой”, - сказал он. “Продолжай, посмотри хорошенько. Подумай об этом”.
  
  “Я же сказал тебе. Нет”.
  
  “Разве ты не отсидел шесть месяцев за контрабанду на юге не так давно?”
  
  “Просто так получилось, что меня поймали на том, что людям каждый день сходит с рук”.
  
  “Тогда вы, должно быть, заядлый курильщик и пьяница”.
  
  “Я не курю”.
  
  “Значит, вы собирались продать товары, которые ввезли контрабандой?”
  
  “Конечно, я собирался их продать. Люди ездят в Кале и загружают свои машины каждые чертовы выходные, черт возьми. Какое это имеет отношение к чему-либо?”
  
  Бэнкс снова постучал по фотографии Клафа. “У нас есть информация, которая заставляет нас полагать, что этот человек стоял как за операцией по контрабанде, так и за тем, что задумал PKF”.
  
  “Тогда ваша информация неверна. Я никогда в жизни его не видел. Или двух других. Я сам импортировал материал, а также управлял PKF. Который, кстати, ничего не замышлял. Может быть, я неправильно оформил документы, может быть, я просто забыл оформить все официально, но если я здесь именно поэтому, просто предъявите мне обвинение и покончите с этим. Ты знаешь, что я уйду, как только сюда прибудет мой адвокат ”.
  
  “Кто сказал что-нибудь о предъявлении тебе обвинения?”
  
  “Я не могу понять, зачем еще вы привели меня сюда”.
  
  “Что случилось с PKF?”
  
  “Я уверен, вы уже знаете”, - сказал Мэннерс. “Фургон был угнан по пути в помещение нашего нового бизнеса в Нортумбрии, и все было украдено. ПКФ больше не существует”.
  
  “И водитель был убит”.
  
  “Да. Это очень прискорбно”.
  
  “Некий мистер Фирн. Джонатан Фирн”.
  
  “Да, хорошо, как я уже сказал, извините, но я не помню его имени. Я просто нанял его для выполнения работы”.
  
  “Где вы его нашли?”
  
  “Мистер Кураж, ночной сторож в Дейлвью, порекомендовал его”.
  
  “Ах, да”, - сказал Бэнкс, перебирая какие-то бумаги в своей папке. “Чарли Кураж. Мелкий негодяй. Должно быть, он влип по уши”.
  
  Мэннерс нахмурился. “Прийти еще?”
  
  “Забавно, что ты упомянул мистера Куража, Грег. С ним также произошел несчастный случай, вскоре после мистера Фирна. Он оказался не на том конце ружья”.
  
  “Да, я читал об этом в газете”, - сказал Мэннерс. “Это был ужасный шок. Он казался достаточно приличным парнем”.
  
  “Он был мошенником, но ты все об этом знаешь. Давай двигаться дальше”.
  
  “Во что бы то ни стало”. Мэннерс поерзал на стуле и расставил ноги.
  
  “Вы верите в совпадения?”
  
  “Они случаются постоянно”.
  
  “И вы верите, что угон фургона, смерть Джонатана Фирна от полученных травм и ранение Чарли Куража - просто совпадения?”
  
  “Они могли бы быть”.
  
  “Почему ты уезжал из Дейлвью?”
  
  “Аренда была слишком дорогой. Это новое место было дешевле, а пространство лучше. Больше”.
  
  “Расскажи мне еще раз, что на самом деле сделал PKF”.
  
  “Я изготовил и распространил систему баз данных, которую изобрел сам”.
  
  “Образование в области компьютеров? Колледж?”
  
  “Самоучка. Многие люди в этом бизнесе такие”.
  
  “Кому вы распространяли это программное обеспечение?”
  
  Розничные торговцы”.
  
  “Имена?”
  
  “Послушайте, я уверен, что у меня где-то есть список. Что все это значит?”
  
  Раздался стук в дверь, как и было условлено, и он не мог быть более своевременным. Бэнкс объявил о прибытии констебля Темплтона и поставил запись на паузу. “В чем дело, Кевин?”
  
  “Подумал, что это может вас заинтересовать, сэр”, - сказал Темплтон, глядя на Мэннерса, пока тот говорил. “Это только что поступило с отпечатками пальцев. Эти футляры для компакт-дисков”.
  
  “Ах, да”, - сказал Бэнкс. “Давайте взглянем, хорошо?” Он открыл папку. Темплтон вышел из офиса. Бэнкс некоторое время, нахмурившись, изучал досье, показал документы Хатчли, затем снова запустил кассеты.
  
  “Это интересно”, - сказал он Мэннерсу.
  
  “Что это?”
  
  “Результаты отпечатков пальцев. Еще один футляр для компакт-дисков”.
  
  “Но я не понимаю. Вы уже нашли мои отпечатки на футляре для компакт-диска. Я вам это уже объяснял”.
  
  “Но это другое дело, видишь ли, Грег”, - сказал Бэнкс. “Это совершенно другой случай”.
  
  “Ну, я уверен, что прикасался не к одному”.
  
  “Да, но меня интересует, где мы это нашли и что в нем содержалось”.
  
  Маннерс, казалось, слегка побледнел. “Я не знаю"… где ты это нашел?”
  
  “Магазин называется "Касл Хилл Букс". Им управляет человек по имени Стэн Фиш. Что-нибудь напоминает?”
  
  “Возможно, он был одним из моих розничных продавцов”.
  
  “Для вашего программного обеспечения для базы данных PKF?”
  
  “Да”.
  
  “Тогда как получилось, что в этом конкретном футляре оказалась совершенно новая игра Sony PlayStation?”
  
  “Я не знаю. Может быть, владелец магазина подменил их”.
  
  “Может быть”, - сказал Бэнкс. “На самом деле, я был бы склонен полагать, что это было бы именно так, за исключением...”
  
  “Кроме чего?”
  
  “Кроме того, мы нашли ваши отпечатки на шести других футлярах с той же игрой, и нам предстоит протестировать еще много чего, прежде чем мы закончим. В некоторых из них совершенно новый музыкальный компакт-диск REM. Пока еще даже не в магазинах. Затем есть несколько программ для обработки текстов и так далее. Забавно, однако, Грег, что нет системы баз данных PKF.”
  
  Мэннерс скрестил руки на груди. “Хорошо, вот и все”, - сказал он. “Я не скажу больше ни слова, пока не приедет мой адвокат”.
  
  
  
  
  
  Два часа спустя, ближе к концу дня, Мэннерс все еще находился под стражей в ожидании своего адвоката, а Бэнкс был в своем кабинете, читая свидетельские показания, когда у него зазвонил телефон.
  
  Это был Грязный Дик Берджесс, звонивший из Лондона. “Угадай что, Бэнкс”.
  
  “Вас назначили главой Совета по расовым отношениям?”
  
  “Очень смешно. Нет. Но Энди Панди наконец-то объявился”.
  
  “В самом деле, неужели?”
  
  “Подумал, тебе будет интересно”.
  
  “Есть ли возможность поговорить с ним в ближайшем будущем?”
  
  “Нет, если только вы не хотите провести спиритический сеанс. Он мертв. Мертв, как вошедший в поговорку дверной гвоздь, хотя я никогда не мог понять, как дверной гвоздь может быть мертв, поскольку он никогда не был живым в первую очередь. В любом случае, хватит философских рассуждений. Он мертв ”.
  
  “Где?” - спросил я.
  
  “Довольно отдаленное местечко на окраине Эксмура. Говорю тебе, Бэнкс, если бы не "бригада анораков" и "собачники", благослови господь их души, мы бы никогда не нашли и половины трупов, которые мы находим ”.
  
  “Долгая поездка?”
  
  “Действительно так”.
  
  “Дробовик?”
  
  “Ранение в верхнюю часть тела. Довольно близкое расстояние. Осталось немного”.
  
  “То же, что и Чарли Кураж. Есть какие-нибудь признаки пыток?”
  
  “Господи, Бэнкс, у бедняги почти нет никаких признаков груди. Чего ты ожидаешь? Чудеса?”
  
  “Итак, что ты думаешь?”
  
  “Довольно очевидно, не так ли?”
  
  “Сделай мне приятное”.
  
  “Энди Панди был непослушным мальчиком. Он обобрал мистера Клафа. Мистеру Клафу не нравится, когда его обкрадывают, поэтому он отправляет Энди в дальнюю поездку. Я так это вижу ”.
  
  “А Чарли Кураж?”
  
  “Частично. Вряд ли это был невинный свидетель, судя по тому, что вы мне рассказали”.
  
  “Он брал деньги у Клафа или у местного оппонента Клафа Грегори Мэннерса, чтобы убедиться, что PKF работает без проблем. Затем внезапно PKF переезжает, и бонусы Чарли заканчиваются. Я думаю, Чарли знал, куда PKF переезжает и когда. И я думаю, что Энди Панди пришел с лучшим предложением ”.
  
  “Зачем ему это делать?”
  
  “Потому что он зол на Клафа за то, что тот принимает его как должное. Он хочет большего уважения”. И он также зол на Клафа за инцидент с Эмили, когда она ударила его коленом по яйцам, подумал Бэнкс.
  
  “Возможно”, - сказал Берджесс, звуча неубедительно.
  
  “Итак, он угоняет фургон, чтобы открыть свой собственный бизнес. В фургоне полно товаров PKF, но, что более важно, в нем также находятся две или три многодисковые копировальные машины, очень ценное оборудование. Он думает, что Клаф и за миллион лет не догадается, что это сделал он. Но Клаф не дурак. Он посылает пару головорезов немного помыкать Чарли. Возможно, Чарли и был мошенником, но никто никогда не говорил, что он храбрый человек. Чарли сдал Энди Панди под пытками, и они оба стали историей. Я задавался вопросом, почему Грегори Мэннерс все еще жив ”.
  
  “Придешь еще?”
  
  “Мэннерс отвечал за PKF, так что он, должно быть, был первым подозреваемым Клафа. Клаф натравил на него устрашителей, и Мэннерс, должно быть, убедил его, что он не имеет отношения к угону самолета. Возможно, Маннерс сказал ему, что Энди Панди ошивался поблизости и задавал вопросы. Вероятно, теперь мы никогда не узнаем наверняка ”.
  
  “Итак, что нам делать дальше?”
  
  “Мы продолжим показывать фотографии по всему Дейлвью. У меня также есть Грегори Мэннерс, который пинается здесь в камере в ожидании своего адвоката, так что, возможно, я сначала еще раз побеседую с ним ”.
  
  “Он тебе ничего не скажет. Слишком сильно боится Клафа”.
  
  “Возможно, но я могу надавить на него немного сильнее. Было бы неплохо пригрозить ему заговором с целью совершения убийства или чем-нибудь пикантным в этом роде. На данный момент нет ничего, кроме пиратского программного обеспечения, что могло бы его задержать, и это, вероятно, никогда не задержится. Как только его адвокат прибудет сюда, он вылетит ”.
  
  “И какова ставка на то, что ты его больше никогда не увидишь?”
  
  “Я бы поставил на это деньги”.
  
  “Итак, что мы будем делать с Энди Панди?”
  
  “У нас будет адская работа, доказывающая, что это как-то связано с Клафом”, - сказал Бэнкс. “Что-нибудь есть на месте преступления?”
  
  “След от шины”.
  
  Бэнкс на мгновение задумался, затем сказал: “Я думаю, самое время пригласить мистера Клафа на север для беседы. Но сначала у меня есть идея”.
  
  
  
  
  
  Было поздно, и Бэнкс слушал интерпретацию Энн-Софи Муттер "Весенней скрипичной сонаты" Бетховена и читал биографию Яна Флеминга, когда услышал шум подъехавшей машины. Это было необычно само по себе. Грунтовая дорога, которая проходила перед его коттеджем, заканчивалась в лесу примерно в десяти ярдах дальше, где превращалась в узкую тропинку между деревьями и Гратли-Беком. Иногда туристы сворачивали не на ту дорогу, и им приходилось сдавать назад, но обычно не в это время ночи или года.
  
  Заинтригованный, Бэнкс отложил книгу, подошел к окну и приоткрыл шторы на несколько дюймов. Автомобиль спортивного вида, судя по его форме, остановился перед коттеджем, и из него вышла женщина. Он не мог разглядеть ее черты, так как на улице была кромешная тьма, на ней был шарф, а на изолированном переулке не было уличных фонарей. Впрочем, он скоро узнает, подумал он, когда она подошла к его входной двери и постучала.
  
  Когда он открыл его и увидел, что Розалинд Риддл снимает свой шарф, он, должно быть, выглядел достаточно удивленным, чтобы смутить ее.
  
  “Извините”, - сказала она. “Я пришла в неподходящее время?”
  
  “Нет”, - сказал Бэнкс. “Нет, вовсе нет”. Он отступил в сторону. “Войдите”.
  
  Когда она проходила рядом с ним в дверях, он почувствовал, как ее грудь слегка коснулась его руки, и ему показалось, что он почувствовал запах ягод можжевельника в ее дыхании. Скорее всего, джин. Он взял ее меховое пальто и повесил в шкаф у двери. Под ним на ней было простое голубое платье пастельных тонов, более подходящее, по мнению Бэнкса, для лета, чем для такой унылой зимней ночи, как эта. Тем не менее, с норкой сверху вам на самом деле ничего не нужно было под ней. Он остановил эту мысль, прежде чем она зашла дальше.
  
  “Здесь мило”, - сказала она, вставая и оглядывая маленькую комнату с голубыми стенами и потолком цвета тающего Бри. Бэнкс повесил на стены пару акварелей, которые приобрел на аукционах, а увеличенное изображение того, что он считал лучшими фотографиями Сандры, заняло почетное место над каминной полкой. Снимок был сделан, по случайному совпадению, недалеко от коттеджа, где Бэнкс теперь жил один, и на нем поздним вечером был вид с Дейлсайда на Хелмторп, с красно-оранжевым закатом, растянувшимся по небу, с дымом, струящимся из труб, с церковью с ее квадратной башней и странной башенкой, пристроенной к одному углу, с темным кладбищем, где овцы паслись среди покрытых пятнами лишайника надгробий, и кривыми рядами каменных крыш. Возможно, они с Сандрой больше не вместе, но это не означало, что он отвергал ее талант. В комнате было не так уж много мебели, только диван под окном и два одинаковых кресла, расположенных под углом к камину, где горела пара комочков торфа, отбрасывая тени на стены.
  
  “Ты живешь здесь один?” - спросила она.
  
  “Здесь едва ли хватит места для двоих”.
  
  “Мне не следовало спрашивать. Мне жаль. Конечно, я кое-что знаю о ваших обстоятельствах. Ваша жена...”
  
  “Чашечку чая или что-нибудь еще?”
  
  “Или что-то в этом роде. После такого дня, как этот, мне нужно что-нибудь покрепче чая. Джин с тоником, если у вас есть”.
  
  “Сейчас подам”. Бэнкс пошел на кухню и достал джин из буфета, где он держал свой бессистемный выбор спиртных напитков — немного рома, несколько унций водки, полбутылки коньяка и Laphroaig single malt, "дымный Айлей", его любимый напиток, который постоянно истощал его кошелек.
  
  “Как странно”.
  
  “Что?” Бэнкс обернулся и увидел, что Розалинда последовала за ним на кухню. Она стояла в центре кухни со странным выражением на лице, как будто прислушивалась к далекому голосу.
  
  “Такое чувство,… Я не знаю... что-то вроде привидения, но в хорошем смысле”.
  
  Бэнкс был ошарашен. Одной из причин, по которой он вообще купил этот дом, было то, что он мечтал о кухне еще до того, как узнал о ее существовании, — мечта, полная тепла и ощущения чрезвычайного благополучия, — так что, когда он увидел ее, он понял, что она должна у него быть. К счастью, пожилая леди, которая продавала, не хотела, чтобы дом попал в руки отсутствующего домовладельца, поэтому она уступила ему его по смехотворно низкой цене в 50 000 фунтов стерлингов — подарок, если учесть, что в некоторых наиболее популярных деревнях Дейлса есть коттеджи с полуподвалами и террасами, даже меньшие, чем этот, за 70 000 фунтов стерлингов и выше.
  
  Все, что Бэнкс почувствовал в кухне, это то, что в ней определенно присутствовало какое-то присутствие, что она была доброжелательной и — одному Богу известно почему — что она была женской. На самом деле он не верил в богов и призраков, никогда особо не задумывался о них, будучи более практичным человеком, но это была еще одна перемена, произошедшая с тех пор, как ушла Сандра. В конце концов, он принял, даже обнял, что бы это ни было за присутствие, и пришел к убеждению, что это был какой-то дух дома, как говорят, что в разных местах есть духи. Он немного почитал об этом предмете и назвал своего духа Халтия в честь финского языка, который, как правило, считается духом первого человека, заявившего права на участок, либо разожгшего на нем костер, либо построившего на нем дом, или даже, в некоторых случаях, первого человека, который там умер.
  
  Розалинд была первым человеком, кроме Бэнкса, кто почувствовал это. Там бывали и другие — Трейси, Брайан, Сандра, Энни, суперинтендант Гристорп, Джим Хэтчли, — но никто из них не почувствовал сверхъестественной привлекательности кухни. Бэнксу почти захотелось рассказать Розалинде о своем сне, но он по какой-то причине сдержался. Он еще никому не рассказывал об этом, боясь показаться глупым или сумасшедшим, и не было смысла начинать сейчас.
  
  “В этой комнате удобно находиться”, - сказал он, наливая напиток. “Вы бы видели это, когда солнце светит в окна. Великолепно”. Это было его любимое время на кухне, когда утренний солнечный свет пробивался через Лоу-Фелл и, скользя по зеленому дэйлсайду, разливался по кухне, как мед. это не повторится еще несколько месяцев.
  
  “Я бы хотела этого”, - сказала Розалинда. Затем она отвела взгляд и покраснела. Бэнкс заметил, что у нее были темные полукружья под глазами, что придавало ей таинственный, даже трагический вид, что было неудивительно, учитывая, через что ей пришлось пройти в последнее время. Несмотря на плохое первое впечатление, которое произвела на него Розалинд, Бэнкс поймал себя на мысли, что она была женщиной, с которой он хотел бы познакомиться, возможно, в другое время, в другой жизни. Кроме того, в другой части своего сознания он подозревал, что она могла иметь какое-то отношение к убийству своей дочери.
  
  “Со льдом? Лимон?”
  
  “Только тонизирующую воду, пожалуйста”.
  
  Бэнкс протянул ей джин с тоником и налил себе на пару глотков быстро убывающего "Лафройга". Они вернулись в гостиную. Единственным источником света были камин и настольная лампа у его кресла. Он подумал, не включить ли верхний свет, и решил не делать этого. Судя по ее виду, когда она устало села напротив него, Розалинда Риддл, казалось, была рада полумраку. Он выключил музыку и закурил сигарету.
  
  “Как прошла встреча?”
  
  “Чего и следовало ожидать. Тебе повезло, что у тебя была работа, которая удерживала тебя подальше”.
  
  “Я не силен в такого рода вещах. У тебя была возможность поговорить с Рут и Крейгом?”
  
  “Немного. Ты знаешь, на что похожи эти вещи”.
  
  “Каково было ваше впечатление?”
  
  “Он казался достаточно милым мальчиком”.
  
  “Вероятно, так и есть”, - сказал Бэнкс. “А Рут?”
  
  “На самом деле у меня было не так уж много возможностей поговорить с ней. Я просто рад, что все закончилось, вот и все”.
  
  “Почему вы хотели меня видеть? Было ли что-то, что вы хотели мне сказать?”
  
  “Сказать тебе? Нет. Что заставляет тебя так думать?”
  
  “Тогда в чем же дело?”
  
  Она покрутила напиток в бокале, прежде чем ответить. Я беспокоюсь за Джерри. Он все это очень плохо воспринимает.”
  
  “Это неудивительно. Я имею в виду, в конце концов, ваша единственная дочь мертва, убита. Он наверняка плохо это воспримет. Он не каменный. И теперь эта статья в газете ”.
  
  “Нет, дело не только в этом”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  Розалинд вздохнула и вытянула ноги, скрестив их в лодыжках. Этот жест напомнил Бэнксу Энни Кэббот.
  
  “Всю его жизнь, ” начала Розалинд, - единственным, что имело значение для Джерри, была его работа. Работа. Ты знаешь, на что это похоже, каковы требования. На какие жертвы он шел… мы сделали...” Она быстро покачала головой. “Я не говорю, что он не любит нас, свою семью, но мы все время отодвигались на второй план. Моя карьера тоже отошла на второй план. Нам всегда приходилось переезжать, куда и когда хотел Джерри, независимо от того, чем я занимался или насколько хорошо дети учились в школе. Это было тяжело, но я принимаю это. Я не возражаю. В конце концов, я не обязан оставаться, если я не хочу. Но награды сделали это стоящим. Я знаю, вы думаете, что он карьерист в социальном плане, и, возможно, так оно и есть, но его происхождение довольно скромное. Как и ваше, я должен предположить ”.
  
  Бэнкс курил и слушал. Он никогда раньше не задумывался о происхождении Риддла, но вспомнил, что смутно слышал что-то о том, что он происходил из семьи работника фермы в Саффолке. У него сложилось впечатление, что Розалинд просто хотела поговорить, и он был вполне счастлив позволить ей разглагольствовать так долго, как ей хотелось, хотя почему она выбрала его для излияния своего бремени, оставалось загадкой. И все же было приятно иметь в доме привлекательную женщину — и к тому же такую, которая понимала дух этого места, — даже если она была женой Джимми Риддла, а с другой стороны, всегда оставалась вероятность, что он может узнать что-нибудь, имеющее отношение к убийству Эмили.
  
  “Как я уже сказал, он много работал, и мы пошли на большие жертвы. Джерри не такой… Я имею в виду, он не самый демонстративный из мужчин. Наш брак… ему трудно проявлять эмоции ”. Она улыбнулась. “Я знаю, что большинство мужчин такие же, но он больше. Он нежно любил Эмили, но никогда не был способен выразить это. Он производил впечатление чрезмерно заботливого человека, своего рода тирана, который устанавливает правила и оставляет их на мое усмотрение. Что сделало меня тираном и в глазах моей дочери. Его никогда не было рядом, когда она могла бы в нем нуждаться; им так и не удалось создать какую-либо прочную связь ”.
  
  “И все же он любил ее?”
  
  “Да. Нежно. Он души не чаял в ней и ее достижениях настолько, насколько он способен души не чаял в ком-либо, кроме себя”.
  
  “Зачем ты мне все это рассказываешь?”
  
  Она улыбнулась. “Я не знаю. Может быть, потому, что ты хороший слушатель”.
  
  “Продолжай”.
  
  “На самом деле, рассказывать больше особо нечего. Из-за того, что произошло, из-за вины за то, что никогда не мог показать свои чувства, из-за того, что всегда пытался контролировать ее, вместо того чтобы проявлять привязанность, он трещит по швам. Он просто сидит там. Половину времени он даже не отвечает, когда я с ним разговариваю. Как будто он плывет по течению, заблудился в каком-то внутреннем аду и не может найти выход. После похорон было еще хуже. Я больше не могу с ним разговаривать, он отгораживается от меня. К счастью, Бенджамин уехал в Барнстейпл с моими родителями, иначе я не знаю, что бы я делал. Я знаю, что не очень хорошо это объясняю. Я не очень хорошо подбираю слова, но я беспокоюсь за него ”.
  
  “У него на уме что-нибудь еще?”
  
  “Я не знаю. Во всяком случае, ничего из того, о чем он мне рассказывал. Разве этого недостаточно?”
  
  “Может быть, вам стоит попытаться уговорить его обратиться за помощью? Консультирование по поводу горя. Я уверен, что ваш врач мог бы порекомендовать правильное лечение”.
  
  “Я упоминал об этом, но это бесполезно, он не пойдет”.
  
  “Тогда я не знаю, что предложить”.
  
  “Не мог бы ты поговорить с ним?”
  
  “Я?” Бэнкс чуть не рассмеялся вслух. “Не вижу, чтобы это пошло ему на пользу. Ты же знаешь, он не выносит моего вида”.
  
  “Возможно, вы обнаружите, что в последнее время он немного смягчил свое отношение к вам”.
  
  “С тех пор, как я уговорил Эмили вернуться домой?” Бэнкс покачал головой. “Я так не думаю. Он просто придерживается сделки”. Бэнкс вспомнил, что Эмили рассказала ему о зависти Риддла. Глубоко укоренившиеся чувства, подобные этому, не исчезают просто так после того, как вы оказали кому-то услугу или две. В большинстве случаев они усиливаются из-за того, что люди, которым вы с самого начала не нравились, возмущались тем, что вы им чем-то обязаны. Кроме того, Бэнкс тоже уличил Риддла во лжи, и это, должно быть, раздражает. Он вспомнил виноватое выражение лица на похоронах.
  
  “Но он хотел, чтобы вы возглавили расследование”.
  
  “Это было чисто профессиональное решение”.
  
  “Я все еще хочу, чтобы ты поговорил с ним”.
  
  “Если он не послушает тебя, он вряд ли станет слушать меня”.
  
  “Он мог бы. По крайней мере, ты мужчина. У него не так много друзей”.
  
  “А как насчет его коллег-политиков? У него там должны быть друзья”.
  
  Розалинд отхлебнула еще джина с тоником. “Они бросают его, как горячую картошку. Это началось с убийства Эмили, но стало еще хуже после газетной статьи со всеми этими намеками. Много телефонных звонков, много сочувствия, а потом старое ‘... возможно, для всех нас было бы лучше, если бы ... на благо партии’. Лицемеры!”
  
  “Мне жаль это слышать”.
  
  “Да, хорошо, я уверен, что это только добавит больше доказательств вашей убогой теории о человеческой природе, особенно человеческой природе консерваторов”.
  
  Бэнкс ничего не сказал. Он смотрел в огонь и наблюдал, как горящий торф колышется и выбрасывает сноп искр.
  
  “Прости. Я не должен был этого говорить”. Розалинда резко рассмеялась. “Я говорю о себе больше, чем о тебе. Должен признать, что за последние несколько дней мой собственный взгляд на человеческую природу несколько изменился ”.
  
  Музыка закончилась, и Бэнкс позволил тишине затянуться.
  
  “Если ты хочешь включить что-нибудь еще, ничего страшного”, - сказала Розалинд. “Я люблю классическую музыку”.
  
  Бэнкс подошел к стереосистеме и выбрал другую скрипичную сонату Бетховена, на этот раз Крейцерову.
  
  “Ммм”, - сказала Розалинда. “Прелестно”.
  
  Бэнкс поразился тому, как сильно она похожа на Эмили, особенно на ее губы; они были такой же полной, но тонко очерченной формы и такого же естественного розовато-красного цвета; они даже двигались таким же образом, когда она говорила. “Я все еще не вижу, что я могу что-то сделать”, - сказал Бэнкс. “Даже если я поговорю с ним. И я не говорю, что сделаю это”.
  
  “Ты можешь хотя бы попытаться. Если это не поможет...” Розалинда пожала плечами.
  
  “А как насчет тебя?”
  
  “Я? А как насчет меня?”
  
  “Как у тебя дела?”
  
  “Я справляюсь. Выживаю. Иногда мне кажется, что меня разрывают на части миллионы маленьких раскаленных рыболовных крючков, но в остальном со мной все в порядке ”. Она улыбнулась. “Кто-то должен быть. Я вернулся в офис сегодня днем, после того как все ушли. Я знаю, это звучит странно, но скучные сделки с недвижимостью помогают мне отвлечься от более серьезных дел. Но у Джерри сейчас даже нет работы. У него ничего нет. Он просто все время сидит дома и размышляет. Страшно наблюдать, как кто-то вроде него распадается. Он всегда был таким сильным, таким цельным”.
  
  Как падают могущественные, подумал Бэнкс, но не стал озвучивать это, потому что это было бы жестоко. Несмотря на это, он думал так, и это делало его плохим; был ли он таким испорченным человеком? Он, конечно, понял, что имела в виду Розалинд; гораздо страшнее видеть, как кто-то, на кого ты всегда полагался, твоя опора, раскалывается на части, чем наблюдать, как кто-то, кто изначально был хрупким, переживает очередной срыв. У Бэнкса была дальняя тетя, с которой постоянно происходили “забавные повороты”, как называла их его мать, но поскольку она изначально была немощной психически, никто особо не удивлялся. Не то чтобы люди не сочувствовали или не заботились, просто ее “поворотам” не хватало какого-либо трагического измерения.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Я постараюсь выкроить время, чтобы съездить завтра и поговорить с ним. Имейте в виду, я ничего не могу обещать”.
  
  Ее лицо просияло. “Ты сделаешь это? Но это замечательно. Это все, о чем я прошу”.
  
  Как я могу позволить уговорить себя на такие вещи? Бэнкс задумался. Я похож на лоха? Сначала я отказываюсь от выходных в Париже со своей дочерью — бросаю ее в лапы односложного Деймона — и отправляюсь в Лондон искать Эмили Риддл, теперь я играю роль приглашенного психиатра Джимми Риддла, человека, который сделал для моей карьеры примерно столько же, сколько Маргарет Тэтчер сделала для профсоюзов.
  
  “Пока вы здесь, есть пара вещей, о которых я хотел бы спросить вас, если позволите”.
  
  “Правда?” Розалинда отвернулась от него и начала крутить обручальное кольцо на пальце. Она допила свой напиток и поставила пустой стакан на подлокотник кресла.
  
  “Еще одна буква "г” и "т"?"
  
  “Нет, спасибо. Я должен вести”. Она взглянула на свои крошечные золотые наручные часы и подалась вперед. “Кроме того, мне действительно пора возвращаться. Я сказал Джерри, что собираюсь покататься. Я не люблю оставлять его одного надолго ночью. Для него это плохое время ”.
  
  “Я понимаю”, - сказал Бэнкс. “Я обещаю, что не задержу вас больше, чем на пару минут”.
  
  Она откинулась на спинку стула, но не расслабилась. Из-за чего она так нервничала? Бэнкс задумался. Что она скрывала?
  
  “Рут Уокер сказала мне, что вы ответили, когда она позвонила, чтобы поговорить с Эмили, но вы сказали, что никогда о ней не слышали. Почему?”
  
  “Вы, конечно, не можете ожидать, что я запомню имя каждого человека, который звонит и спрашивает об Эмили, не так ли? Возможно, она даже никогда не говорила, как ее зовут”.
  
  “Люди обычно так и делают, не так ли. Я имею в виду, это всего лишь вежливо - сказать, кто ты такой”.
  
  “Вы были бы удивлены, узнав, скольким людям не хватает элементарной вежливости. А может быть, и нет. К чему именно вы клоните?”
  
  “Я не знаю. У меня просто такое странное чувство, что ты чего-то недоговариваешь мне. Может быть, это связано с Рут Уокер, а может быть, и нет, но ты становишься очень расплывчатым каждый раз, когда всплывает ее имя ”.
  
  “Это, должно быть, твое воображение”.
  
  “Может быть. Мне не раз говорили, что у меня этого слишком много для моего же блага. Ваш муж говорил мне это достаточно часто ”. Бэнкс наклонился вперед. “Послушайте, миссис Риддл, вы, вероятно, думаете, что это не очень уместно или важно, но я должен предупредить вас, что вы делаете неверное суждение здесь. Лучший способ действий - рассказать мне все, что вы знаете, и позволить мне судить. Это моя работа ”.
  
  Розалинд встала. “Спасибо за совет. Если бы я знал что-нибудь, имеющее отношение к вашему расследованию, можете быть уверены, я бы им воспользовался, но поскольку я не… В любом случае, мне действительно пора идти. Большое вам спасибо за ваше гостеприимство. Вы зайдете к Джерри завтра?”
  
  “Если не возникнет никаких чрезвычайных ситуаций, да, я позвоню. Только не говорите ему; он может заколотить двери и окна”. Розалинда улыбнулась. Это была грустная улыбка, подумал Бэнкс, но, тем не менее, приятная. “И, пожалуйста, подумай о том, что я сказал? Если есть что-нибудь ...”
  
  Розалинда быстро кивнула и ушла. Бэнкс стоял в дверях и смотрел, как она ведет машину обратно к Хелмторп-роуд, затем налил еще "Лафройга" и вернулся к "Бетховену" Анны-Софи Муттер.
  
  
  15
  
  
  
  Бэнкс и Энни наблюдали, как Барри Клаф шел по коридору в их сторону, его полицейский эскорт следовал позади вместе с другим мужчиной. Бэнкс отметил костюм от Пола Смита, собранный в "конский хвост", золотую цепочку и браслет в тон, дерзкую, уверенную походку и подумал: придурок.
  
  “Извини, что поднял тебя с постели так рано, Барри”, - сказал он, открывая дверь в комнату для допросов 2, самую маленькую и вонючую комнату для допросов, которая у них была. Он прошел правила PACE примерно так же, как старая Cortina Бэнкса прошла финальный тест MOT: с трудом.
  
  “Тебе лучше бы иметь чертовски вескую причину, чтобы тащить меня через полстраны”, - весело сказал Клаф. “Такую, которую поймет мой адвокат”. Он бросил на Энни оценивающий взгляд, который она проигнорировала, затем повернулся к мужчине, который шел за ним по коридору.
  
  “Саймон Галлахер”, - сказал мужчина. “А я адвокат, о котором идет речь”.
  
  И действительно, очень сомнительно ты выглядишь, подумал Бэнкс. На этот раз клиент выглядел лучше одетым, чем адвокат, но Бэнкс был готов поспорить, что повседневная элегантность Галлахера стоила ничуть не меньше, чем у Пола Смита Клафа, и что она была собрана в кратчайшие сроки. Он также был готов поспорить, что, несмотря на внешность, Галлахер был остер на язык и очень хорошо разбирался в тонкостях уголовного права. Бэнкс предположил, что ему было под тридцать, с густыми тенями на пять часов, а его темные волосы сальными прядями свисали на воротник. У него также был нервный, измученный вид человека, который допоздна засиживается в слишком многих клубах и принимает слишком много наркотиков класса А. Он вдохнул затхлый воздух комнаты для допросов и скорчил гримасу.
  
  Энни включила магнитофон и прослушала вступление, затем она села рядом с Бэнксом, немного вне поля зрения Клафа. Бэнкс сказал ей, что на периферии она может оставаться незамеченной или отвлечь его движением, если пожелает.
  
  “Мы можем продолжить?” Спросил Галлахер, взглянув на часы. “Сегодня вечером у меня важная встреча в Сити”.
  
  Бэнкс улыбнулся. “Мы сделаем все возможное, чтобы вы не пропустили это, мистер Галлахер”. Затем он повернулся к Клафу. “У вас есть какие-нибудь идеи, почему мы хотим с вами поговорить?”
  
  Клаф протянул руки с раскрытыми ладонями. “Совсем никаких”.
  
  “Хорошо. Давайте начнем с Эмили Риддл. Вы признаете, что знаете ее?”
  
  “Я знал ее как Луизу Гамин. Ты это знаешь. Ты приходил ко мне домой”.
  
  “Но теперь вы знаете, что ее настоящее имя было Эмили Луиза Риддл?”
  
  “Да”.
  
  “Как ты узнал?”
  
  “Я же тебе говорил. Я видел это в газетах”.
  
  “Ты уверен, что не знал об этом раньше?”
  
  “Как я мог?”
  
  “Возможно, комната в вашем доме, комната, в которой я разговаривал с ней, была оборудована для прослушивания?”
  
  Клаф рассмеялся и взглянул на Саймона Галлахера. “Понял, Саймон. Это смешно, а? Мой дом прослушивался ”. Он снова посмотрел на Бэнкса, больше не смеясь. “Теперь ты скажешь мне, почему я хотел бы сделать что-то подобное?”
  
  “Информация?”
  
  “Какого рода информация?”
  
  “Деловая информация?”
  
  “Я не подслушиваю с помощью электронных средств своих клиентов или партнеров, старший инспектор. Кроме того, мы говорим о моем доме, а не о моем офисе”.
  
  “Тогда давайте оставим это на данный момент, хорошо?” Бэнкс продолжил. “Какие у вас были отношения с Эмили Риддл?”
  
  “Отношения?”
  
  “Да. Вы знаете, что-то вроде того, что люди испытывают друг к другу”.
  
  Клаф пожал плечами. “Я трахал ее время от времени”, - сказал он. “Она была хороша в постели. Чертовски намного лучше, чем она делала минет”.
  
  “И это все?”
  
  “Что вы имеете в виду, говоря "это все”?"
  
  “Вы когда-нибудь делали что-нибудь еще вместе? Разговаривали, например?”
  
  “Я полагаю, что мы должны были, хотя я не могу сказать, что помню хоть слово, которое она сказала”.
  
  “Ты когда-нибудь рассказывал ей что-нибудь о своих деловых интересах?”
  
  “Конечно, нет. Если ты думаешь, что я стал бы рассказывать какой-то девке о своем бизнесе, ты, должно быть, сумасшедший”.
  
  “Она жила с вами?”
  
  “Она жила в том же доме”.
  
  “В Маленькой Венеции?”
  
  “Да”.
  
  “Она жила с вами?”
  
  “Некоторое время мы были вместе. Это большой дом. Иногда приходят гости и надолго забывают уйти. Там можно заблудиться. Ты должен знать. Ты это видел. Дважды.”
  
  “Это то, что случилось с Эмили? Она вроде как потерялась в вашем большом доме?”
  
  “Полагаю, да. Я не помню, как она туда попала”.
  
  “Вечеринка?”
  
  “Возможно”.
  
  “Вы спали вместе?”
  
  “Мы почти не спали”.
  
  “Послушайте, старший инспектор, ” вмешался Галлахер, “ все это кажется довольно безобидным, поскольку девушка, о которой идет речь, была совершеннолетней, но я действительно не вижу, к чему это нас приводит”.
  
  “Знала ли Эмили Риддл вообще что-нибудь о твоих деловых отношениях, Барри?”
  
  “Нет. Нет, если только она не шпионила за мной”.
  
  “Возможно ли это?”
  
  “Все возможно. Я осторожен, но...”
  
  “В чем именно заключается ваш бизнес?”
  
  “Немного этого, немного того”.
  
  “Более конкретно?”
  
  Клаф посмотрел на Галлахера, который кивнул.
  
  “Я руковожу парой довольно успешных рок-групп. Я владелец бара в Клеркенуэлле. Я также время от времени провожу концерты. Полагаю, вы могли бы назвать меня кем-то вроде импресарио”.
  
  “Импресарио”. Бэнкс смаковал это слово. “Как скажешь, Барри”.
  
  “Звучит как-то старомодно, тебе не кажется? ‘Воскресный вечер в лондонском Палладиуме’ и все такое”.
  
  “Вы беспокоились, что Эмили Риддл могла знать слишком много об этом вашем бизнесе импресарио?”
  
  “Нет. С чего бы мне?”
  
  “Это ты мне скажи”.
  
  “Нет”.
  
  “Она когда-нибудь указывала, что да? Просила ли она у вас денег, например?”
  
  “Вы имеете в виду шантаж?”
  
  “Неужели она?”
  
  “Эмили? Нет. Я же говорил тебе, она была просто какой-то молодой шлюхой, которую я когда-то трахал, вот и все ”.
  
  “И теперь она мертва”.
  
  “И теперь она мертва. Печально, не так ли?”
  
  “Да”, - сказал Бэнкс, сдерживая свой нарастающий гнев. “Так и есть”.
  
  Клаф поднялся на ноги. “Значит, это все? Теперь мы можем идти?”
  
  “Сядь, Барри. Ты уйдешь, когда я скажу тебе уйти”.
  
  Клаф посмотрел на Галлахера, который снова кивнул.
  
  “Вы вообще видели Эмили после того, как она уехала из Лондона?”
  
  “Нет. легко пришло, легко уходит”.
  
  “Были ли вы в Скарли-Хаусе с пятого по десятое декабря этого года?”
  
  “Я не могу вспомнить”.
  
  “Да ладно тебе, Барри. Ты был там на охоте на куропаток. С тобой был твой наставник Джейми Гилберт и молодая женщина на буксире. Аманда Хан. Поп-певица”.
  
  “О, да. Теперь я вспомнил”.
  
  “В прошлый раз, когда я спрашивал тебя, ты сказал, что в то время был в Испании”.
  
  Я запутался. Я много путешествую. Что я могу сказать? Но теперь я вспомнил ”.
  
  “Вы не видели Эмили, пока оставались в этом районе?”
  
  “С чего бы мне? У Аманды голова намного лучше”.
  
  “В память о старых добрых временах?”
  
  “Отпусти и двигайся дальше. Это мой девиз”.
  
  “Возможно, чтобы передать ей перламутровый конверт с кокаином, сдобренный стрихнином?”
  
  “Старший инспектор, ” сказал Галлахер, “ вы вступаете на опасную территорию. Будьте осторожны”.
  
  “А ты?” Бэнкс спросил Клафа.
  
  “Итак, где бы мне достать стрихнин?”
  
  “Осмелюсь предположить, у вас были бы свои источники. С кокаином не было особых проблем, не так ли?”
  
  “Вы знаете не хуже меня, старший инспектор, что в любой данный момент, вероятно, этого добра достаточно, чтобы погасить государственный долг. Если вам нравятся подобные вещи. Не для меня, конечно. Но стрихнин… Я бы не знал, с чего начать ”.
  
  “Пока вы были в Скарли, вы обедали с главным констеблем Джеремайей Риддлом?”
  
  “А что, если бы я это сделал?”
  
  “Откуда вы его знали?”
  
  “Общий знакомый”.
  
  “Чушь собачья, Барри. Когда Эмили ушла, с информацией, которую ты подслушал из нашего разговора, ты узнал, кем она была на самом деле, где она жила. И когда вы узнали, что ее отец был высокопоставленным полицейским, вы попытались переехать к нему и шантажировать его.”
  
  “Старший инспектор, ” вмешался Саймон Галлахер, “ я вынужден попросить вас прекратить эти абсурдные инсинуации. Если вы хотите допросить моего клиента, продолжайте и допросите его в установленном порядке ”.
  
  “Я прошу прощения”, - сказал Бэнкс. “Почему вы ужинали с главным констеблем Риддлом?”
  
  “Почему бы тебе не спросить его?”
  
  “Я уже сделал это”.
  
  Клаф, казалось, был удивлен этим, но вскоре к нему вернулось самообладание. “Мы говорили о его дочери. И если он сказал вам что-то другое, тогда он лжец”.
  
  “Что ты чувствовал, когда Эмили ушла от тебя?”
  
  “Придешь еще?”
  
  “Ты слышал, что я сказал”.
  
  “Чувствуешь? Я ничего не чувствовал, на самом деле. С чего бы мне? Я имею в виду, она была всего лишь—”
  
  “С какой-нибудь шлюхой, которую ты раньше трахал? Да, да, так ты говорил раньше. Нет необходимости повторяться. Но тебе не нравится, когда твои шлюхи от тебя убегают, не так ли? Ты предпочитаешь дать им пинка сам ”.
  
  “Именно это и произошло. Она выполнила свою задачу. Пришло время двигаться дальше. Она не получила сообщение, поэтому мне пришлось немного помочь ей ”.
  
  “Пытаясь затащить ее в постель к Эндрю Хэндли?”
  
  “Энди Панди? Какое он имеет к этому отношение?”
  
  “Значит, вы признаете, что знаете его?”
  
  “Время от времени он работает на меня”.
  
  “Больше нет, Барри. Он мертв”.
  
  “Что? Энди? Мертв? Я в это не верю”.
  
  “Его нашли застреленным недалеко от Эксмура. Знаете что-нибудь об этом?”
  
  “Конечно, я не знаю. Это...”
  
  “Грустный?”
  
  “Да. С Энди все было в порядке”.
  
  “Так вот почему ты втолкнул Эмили в комнату с ним?”
  
  “Я ничего подобного не делал. Я уже говорил вам раньше. Если она вошла в комнату с Энди, она ушла по собственной воле”.
  
  “Уверен, что ему не надоело подбирать твои объедки и он не решил заняться собой?”
  
  “Послушайте, старший инспектор, мой клиент уже отвечал на все эти вопросы раньше. Если нет ничего нового —”
  
  “Грегори Мэннерс”, - сказал Бэнкс.
  
  “Кто?” - спросил Клаф.
  
  “Грегори Мэннерс. Он руководил операцией PKF для вас в Дейлвью. Помните, я вам говорил. Их фургон был угнан по дороге на новое место, а ночной сторож в Дейлвью был убит. Как ни странно, это было в тот же день, что и убийство Эндрю Хэндли.”
  
  “Я смутно припоминаю, что ты говорил об этом, когда пришел в дом с тем другим полицейским. Я не понимал почему тогда, и не понимаю сейчас”.
  
  “Верно. Так что насчет этого?”
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Брось, Барри. Мы нашли отпечатки пальцев Грегори Мэннерса на целой стопке контрабандных игр и программного обеспечения. Это то, чем ты занимался в PKF. Крупная операция. у вас были многодисковые копировальные машины, и они были в том фургоне. Энди Панди хотел отделиться, не так ли, заняться бизнесом самостоятельно? Итак, он замыслил заговор с ночным сторожем в Дейлвью. Чарли Кураж уже понял, что в PKF происходит что-то нехорошее — у Чарли был нюх на такого рода вещи, — и ты ему платил. Затем появляется Энди с лучшим предложением. Они обставляют это так, чтобы это выглядело как угон самолета, но ваши ребята сначала задерживают Грегори Мэннерса, и он говорит вам, что, по его мнению, между Чарли и Энди Панди происходило что-то подозрительное. Затем вы забираете Чарли, и он все рассказывает. Итак, они убивают Чарли, а затем они убивают Энди Панди. Разве не так все и было?”
  
  Клаф медленно повернул голову к Галлахеру и поднял брови. “Я что-то упускаю, Саймон?” сказал он. “Я Барри Клаф, не так ли? мистер Бэнкс, кажется, путает меня с каким-то преступником по имени Грегори Мэннерс”.
  
  Галлахер встал. “Старший инспектор, у вас богатое воображение, я так и скажу. Но вы не можете подтвердить ничего из этого. У вас нет ни малейшей улики, связывающей моего клиента с кем-либо из этих людей.”
  
  “Мистер Мэннерс все еще помогает нам в расследовании”, - солгал Бэнкс. “У нас есть все основания полагать, что он расскажет нам все, что знает, когда осознает всю тяжесть обвинений, которые могут быть выдвинуты против него”.
  
  Клаф одарил Бэнкса каменным взглядом. “Ну и что?” - спросил он.
  
  “А как насчет Эндрю Хэндли?” Бэнкс обратился к Галлахеру. “Ваш клиент уже признался, что знает его”.
  
  “Но это не значит, что он имел какое-либо отношение к прискорбной кончине мистера Хэндли”.
  
  “Прискорбная кончина?” - повторил Бэнкс. “Верхняя часть тела Эндрю Хэндли была разорвана выстрелом из дробовика с близкого расстояния. Я бы вряд ли назвал это гребаной прискорбной кончиной”.
  
  “Неудачный оборот речи”, - пробормотал Галлахер. “И нет необходимости ругаться на меня”.
  
  “Мы все здесь взрослые, не так ли? И я едва ли первый”.
  
  “Здесь присутствует леди”, - сказал Клаф, улыбаясь Энни.
  
  “Пошел ты”, - сказала Энни.
  
  Галлахер взмахнул руками в воздухе. “Хорошо, хорошо, дамы и господа. Можем ли мы все просто успокоиться на минутку и вернуться в нужное русло?" Если есть трек”.
  
  “Спасибо, мистер Галлахер”, - сказал Бэнкс. “Я полагаю, мы говорили об Эндрю Хэндли”.
  
  “Хорошо”, - сказал Клаф. “Да. Я знал его. Иногда он работал на меня”.
  
  “Что делаешь?”
  
  “Управление делами. Я многое делегирую”.
  
  Бэнкс громко рассмеялся.
  
  “Старший инспектор!”
  
  “Извините. Ничего не мог с собой поделать. Делегируйте. Верно. Вы бы сказали, что вы двое были друзьями?”
  
  “Не совсем. Мы могли бы время от времени выпивать вместе, говорить о бизнесе, но в остальном - нет. Я не знаю, чем он занимался ”.
  
  “Как и он тебя?”
  
  “Предположим, что нет”.
  
  “У тебя есть дробовик, Барри?”
  
  “Я похож на гребаного фермера?”
  
  “В вашем лондонском доме определенно полно оружия”.
  
  “Все они деактивированы и все легальны. Я коллекционер”.
  
  “Значит, у вас нет дробовика?”
  
  “Я уже говорил тебе”.
  
  “Нет, у тебя нет. Ты не ответил на мой вопрос. У тебя есть дробовик?”
  
  “Нет”.
  
  Бэнкс сделал паузу на мгновение. “Тогда что вы использовали для стрельбы по куропаткам в Скарли? Дробовик?”
  
  Галлахер обхватил голову руками.
  
  “У них есть оружие, доступное для их гостей. Его можно взять напрокат”.
  
  “О, брось это, Барри. Ты думаешь, я поверю, что у такого заядлого охотника на куропаток, как ты, нет дробовика? Я нахожу это трудным”.
  
  “Верь во что хочешь”.
  
  “Мы можем проверить”.
  
  “Ладно, ладно. Так что, может быть, у меня есть дробовик”.
  
  “Тогда почему ты сразу этого не сказал?”
  
  “Потому что то, как обстоят дела, выглядит так, как будто вы пытаетесь повесить на меня гребаное убийство, а мой гребаный адвокат—”
  
  “Барри!” - сказал Галлахер. “Заткнись. Просто заткнись. Хорошо? Позволь мне позаботиться об этом”.
  
  “Ложь только усугубляет ситуацию”, - сказал Бэнкс. Он кивнул Энни, и она официально прекратила запись интервью.
  
  “Что происходит?” Спросил Клаф. “Теперь я могу идти?”
  
  “Боюсь, что нет, Барри”, - сказал Бэнкс. “Мы выпишем ордер на осмотр вашего дробовика судебными экспертами по убийствам Эндрю Хэндли и Чарльза Куража”.
  
  Клаф улыбнулся. “Продолжай. Если бы я действительно имел какое-то отношение к тем убийствам, чего я не делал, неужели ты думаешь, что я был бы настолько глуп, чтобы воспользоваться своим собственным дробовиком и оставить его валяться по всему дому?”
  
  Бэнкс улыбнулся в ответ. “Вероятно, нет”, - сказал он. “Но на самом деле это не имеет значения. По крайней мере, судебно-медицинская экспертиза так или иначе все уладит, не так ли? Мы также изучаем следы шин, найденные на местах убийств. Тем временем вы можете попробовать наше легендарное северное гостеприимство ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что я не могу пойти?”
  
  Бэнкс покачал головой.
  
  “Саймон?”
  
  “Твой адвокат скажет тебе, что мы можем задержать тебя на двадцать четыре часа, Барри. Любой период времени после этого должен быть одобрен офицером более высокого ранга, чем я. Но если вы думаете, что это может стать проблемой, помните, что Эмили Риддл была дочерью нашего главного констебля, вы знаете.”
  
  “Он не может этого сделать, не так ли, Саймон?”
  
  “Боюсь, что может”, - сказал Галлахер, уставившись на Бэнкса. “Но любое задержание дольше двадцати четырех часов будет подвергнуто очень суровому контролю, могу вас заверить. А теперь, если вы меня извините, мне лучше отменить свою встречу.”
  
  Бэнкс открыл дверь и попросил офицеров в форме сопроводить Клафа в помещение для содержания под стражей в подвале участка. “О тебе хорошо позаботятся, Барри”, - сказал Бэнкс. “Скоро время обеда. Бифбургер с жареной картошкой, я думаю, сегодня. Жаль, что к нему нет "Шато Марго". Возможно, вам удастся выпить чашечку чая. Осторожно, не помять ”Пол Смит".
  
  
  
  
  
  Пока Бэнкс отправился нанести еще один визит в дом Риддлов, Энни забрела в комнату происшествий, чтобы посмотреть, что происходит. Это был настоящий улей активности; большинство телефонных линий были заняты, а факсимильные аппараты штамповали информацию. Всем этим заправлял констебль Рикерд, человек, который действительно нашел себя. Он покраснел, когда Энни подмигнула ему.
  
  Бедняжка Уинсом вернулась к компьютеру, к стопке зеленых листов для ввода и другой стопке, которую она уже ввела.
  
  “Как дела?” Спросила Энни, взяв введенную стопку и лениво пролистав ее. То, что все вошло в "ХОЛМС", не означало, что что-либо из этого когда-либо видели снова, если только не обнаружилась какая-то связь, и тогда вам пришлось бы ее искать.
  
  Уинсом улыбнулась. “Хорошо, я полагаю. Хотя иногда я жалею, что вообще посещала этот чертов курс”.
  
  “Я понимаю, что ты имеешь в виду”, - сказала Энни. “Тем не менее, это пригодится, когда ты будешь сидеть за своими досками”.
  
  “Я полагаю, что да”.
  
  Энни вряд ли читала информацию на введенных листах, скорее просто скользила по ним взглядом, но что-то, что она увидела на одном из них, протянуло руку и ударило ее прямо между глаз. “Обаятельный”, - сказала она, выбирая его и кладя на стол. “Что с этим случилось?”
  
  Уинсом внимательно изучила листок. “Старший инспектор Бэнкс подписал его вчера”, - сказала она. “Дальнейших действий нет”.
  
  “Никаких дальнейших действий’, ” повторила Энни себе под нос.
  
  “Что-то не так?”
  
  “Нет”, - быстро ответила Энни, кладя лист обратно в стопку. “Ничего. Просто любопытно, вот и все. Увидимся позже”.
  
  Энни поспешила обратно в свой офис, чувствуя на себе озадаченный взгляд Уинсом, заметила, что все это в ее распоряжении, сняла телефонную трубку и набрала номер внешней линии.
  
  “Отель пятьдесят пять”, - произнес голос в ответ. “Могу я вам чем-нибудь помочь?”
  
  “Мистер Поулсон?”
  
  “О, тебе нужен Роджер. Одну минуту”.
  
  Энни подождала минуту, и на линии раздался другой голос. “Это Роджер Поулсон. Могу я вам чем-нибудь помочь?”
  
  “Детектив-сержант Кэббот, отдел уголовного розыска Иствейла. Насколько я понимаю, вчера вы звонили в нашу оперативную группу с информацией, касающейся смерти Эмили Риддл?”
  
  “Я бы не стал заходить так далеко”, - сказал Поулсон. “Это было просто странное совпадение, вот и все”.
  
  “В любом случае расскажите мне об этом, мистер Поулсон”.
  
  “Ну, как я сказал вчера джентльмену—”
  
  “Какой джентльмен?”
  
  “Полицейский, который перезвонил мне вчера. Я не расслышал его имени”.
  
  Держу пари, что ты этого не делал, подумала Энни, и мы бы больше об этом не услышали, если бы я случайно не наткнулся на имя и номер. Отель Пятьдесят пять. Именно здесь она останавливалась с Бэнксом, когда они приезжали в Лондон в связи с делом Глории Шеклтон. Когда они были любовниками.
  
  “Что он сказал?” Спросила Энни.
  
  “Он просто выслушал подробности и поблагодарил меня за звонок. Честно говоря, я не ожидал услышать об этом больше. Казалось, он не очень заинтересован. Почему? Что-то выяснилось?”
  
  Энни почувствовала стеснение в груди. “Нет”, - сказала она. “Ничего подобного. Просто от меня зависит поддерживать документы в актуальном состоянии. Ты знаешь, на что это похоже ”.
  
  “Расскажите мне об этом”, - попросил Поулсон. “Чем я могу вам помочь?”
  
  “Если бы вы просто еще раз кратко пробежались по информации...?”
  
  “Конечно. Как я уже сказал, на самом деле ничего особенного. Это было около месяца назад, когда я был на ночном дежурстве. Мне кажется, я видел ее, девушку, которая была убита ”.
  
  “Продолжай”.
  
  “По крайней мере, она была похожа на девушку со вчерашней фотографии в газете, с распущенными волосами, в красивом вечернем платье. Хотя в основном дело в глазах и губах. Я бы почти поклялся, что это была она”.
  
  “Вы говорите, что видели ее в отеле?”
  
  “Да”.
  
  “Она была гостьей?”
  
  “Не совсем”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Ну, она вошла — я думаю, она только что вышла из такси — и сказала, что хочет увидеть своего отца”.
  
  “Ее отец?” Энни была сбита с толку. Она не знала, что Джимми Риддл ездил в Лондон в поисках своей дочери, только Бэнкс. Она почувствовала, как ледяная вода быстро поднимается вокруг ее лодыжек.
  
  “Совершенно верно. Она сказала, что он остановился здесь. У меня не было причин ей не верить”.
  
  “Конечно, нет. Что ты сделал?”
  
  “Я позвонил ему в номер и сказал, что его дочь в вестибюле, хочет его видеть, и она немного не в себе. Естественно, он сказал мне отправить ее наверх. Дело в том, что, видите ли, она выглядела очень растрепанной, как будто на нее напали или она была вовлечена в какие-то грубые вещи. Естественно прийти к папе при таких обстоятельствах, даже если было три часа ночи.”
  
  “Когда ты говоришь грубые вещи, что именно ты имеешь в виду?”
  
  “Ничего действительно серьезного, но на ее платье была прореха, а в уголке губы было немного крови”.
  
  “Что произошло после того, как она поднялась?”
  
  “Ничего. Я имею в виду, я ничего не видел. Я был на дежурстве до восьми часов следующего утра и больше никого из них не видел”.
  
  “Значит, она оставалась в его комнате остаток ночи?”
  
  “Да”.
  
  К этому времени холодная вода доходила Энни до пупка, и она решила окунуться прямо в нее. Иногда это был лучший способ. “Как звали ее отца?”
  
  “Ну, это был не Риддл, как написано в газете. Как я уже сказал вчера вашему коллеге, именно поэтому мне это показалось забавным. Поэтому я вытащил квитанцию с кредитной карты. Я помню, он останавливался у нас здесь раньше. Однажды с очень привлекательной молодой леди. Его зовут Бэнкс. Алан Бэнкс.”
  
  От потрясения кровь стыла в жилах Энни, хотя она наполовину ожидала этого. Она поблагодарила мистера Поулсона, затем ошеломленно повесила трубку. Бэнкс. Полночи в гостиничном номере с Эмили Риддл. В том же отеле, куда он отвез Энни. И он ничего ей не сказал. Это придало вещам действительно новый оттенок.
  
  
  
  
  
  Бэнкс вставил кассету, сделанную им с компакт-диском группы Брайана, в магнитофон и размышлял о своем интервью с Клафом по дороге в Олд Милл. Клаф все еще прохлаждался в камерах предварительного заключения, но на самом деле они не смогли бы долго удерживать его после следующего утра. Галлахер был прав насчет этого. Любое нарушение ТЕМПА из-за того, что Клаф подозревался в убийстве дочери главного констебля, действительно обернулось бы очень плохо и только увеличило бы его шансы остаться безнаказанным. Так обстояли дела сейчас. В прежние времена они, конечно, были другими, и Бэнкс все еще не был уверен, что лучше. Он просто чертовски надеялся, что часть информации, в которой он отчаянно нуждался, поступит до истечения срока.
  
  Однако вопрос, к которому он всегда возвращался, заключался в том, что если Клаф убил Эмили, каковы были его мотивы? Клаф был проницательным гангстером, несомненно, достаточно умным, чтобы не позволить роману с шестнадцатилетней девушкой разрушить остальную часть того, что, несомненно, было очаровательной и прибыльной жизнью. И все же, подумал Бэнкс, вспоминая знаменитых гангстеров киноленты — Джеймса Кэгни, Эдварда Г. Робинсона, — было много главарей мафии, которые также были психопатами и убивали по причинам, отличным от чистого бизнеса. Однако, если бы Бэнкс был Клафом, когда он узнал, что Эмили уехала, а затем обнаружил, что она дочь главного констебля, он бы сократил свои убытки и оставил все в покое. Но, возможно, именно поэтому Бэнкс не был Клафом.
  
  Действительно ли Эмили делала что-то глупое, например, пыталась шантажировать Клафа? Бэнкс так не думал. Она была запутавшимся ребенком, но он не думал, что она шантажистка. Из разговора с ней у него также сложилось впечатление, что она искренне боялась Клафа и что чем больше между ними будет постоянной дистанции, тем лучше. Кроме того, ее семья не испытывала недостатка в деньгах, и, как указал Риддл в самом начале, они ее ужасно избаловали. Несмотря на это, идея о ее собственном нераскрытом доходе могла бы понравиться. Но преодолеет ли это ее страх?
  
  Кроме того, зачем Клафу было так долго ждать, чтобы убить ее, если он хотел отомстить за ее уход? Прошло больше месяца с тех пор, как Бэнкс привез Эмили из Лондона. Возможно, ему потребовалось столько времени, чтобы выяснить, кто и где она. Или, возможно, ей потребовалось столько времени, чтобы начать шантажировать его. В телефонных записях Риддла не было телефонных звонков Клафу, но это не обязательно означало, что Эмили не звонила ему из общественной будки. Что-то в редких записях телефонных разговоров не давало ему покоя, но он не мог до конца осознать это. Неважно. Как всегда говорила его мать, если бы это было так важно, это всплыло бы на поверхность достаточно скоро.
  
  Он показал свое удостоверение полицейским в конце переулка, и они махнули ему, чтобы он проезжал. Проехав сотню ярдов, он затормозил на гравийной дорожке за Старой мельницей и заглушил двигатель. Дождь прекратился, но он усилил барабанную дробь, которая звучала еще громче и быстрее, чем во время его последнего визита.
  
  На этот раз Риддл не ждал его прихода. Он задавался вопросом, сказала ли ему Розалинда о приезде Бэнкса. Он надеялся, что нет. Он постучал в дверь и подождал. Ничего. Неужели Риддл уже не мог вернуться к работе? Он постучал еще раз, сильнее, на случай, если шум ручья заглушал звук. По-прежнему ничего.
  
  Бэнкс отступил на несколько шагов от входной двери и посмотрел на фасад дома. Окна не открыты. День был пасмурный, и кто-то из домашних, возможно, зажег свет или два, но никто не показывался. Возможно, Риддл вышел из дома, возможно, на долгую поездку, чтобы все обдумать. Бэнкс почувствовал облегчение. Он пришел, чтобы выполнить свое обещание Розалинд, но это была не его вина, если Риддла не было дома. Что еще он мог сделать?
  
  Но, конечно, если бы Риддл вышел, дежурные офицеры сообщили бы Бэнксу?
  
  Именно тогда он услышал другой слабый шум, помимо шума несущейся мельничной мельницы. Сначала это ничего не значило, затем, когда он понял, что это такое, по его телу пробежал холодок.
  
  Он доносился из переоборудованного сарая, и это был звук работающего на холостом ходу автомобильного двигателя.
  
  Бэнкс бросился к сараю, поначалу не веря собственным ушам, но безошибочно распознал ровное мурлыканье немецкой техники. Дверь гаража была закрыта, но не заперта. Бэнкс наклонился и взялся за ручку, потянул на себя, когда двигался назад, и дверь плавно и бесшумно скользнула вверх на своих накладных направляющих. Вонь выхлопных газов сразу же ударила ему в нос, и он отшатнулся, запустив руки в карманы плаща в поисках носового платка. Он не смог найти ни одного, но все равно вошел, закрыв рот и нос предплечьем.
  
  В гараже было темно и задымленно, и Бэнкс поначалу мало что мог разглядеть. Его глаза привыкли, когда он вошел внутрь, заметив, что свернутые тряпки или полотенца были положены в щель между полом и нижней частью гаражной двери с внутренней стороны. Он сделал все, что мог, чтобы избавиться от паров, прикрывая рот и нос одной рукой, дыша ровно столько, сколько было необходимо. По крайней мере, теперь воздух снаружи вытеснял угарный газ.
  
  Когда Бэнкс добрался до машины, он увидел Риддла, распростертого на двух передних сиденьях. Пока не было возможности узнать, мертв ли он, поэтому Бэнкс сначала попытался открыть дверь. Все они были заперты. Он огляделся и нашел лом на одной из полок. Отойдя и сильно размахнувшись, он разбил одно из задних окон, чтобы не задеть переднее, просунул руку внутрь и отключил механизм замка. Затем он открыл переднюю дверь со стороны водителя, перегнулся через Риддла и выключил двигатель. Дым медленно рассеивался, теперь двери гаража стояли широко открытыми, но Бэнкса начало подташнивать и кружилась голова.
  
  Он пощупал пульс и не нашел его. Все лицо Риддла было таким же красным, какой становилась его лысина, когда он злился. Вишнево-красным. Шланг, который он подсоединил от выхлопной трубы к заднему стеклу, все еще был на месте. Он приоткрыл окно, чтобы впустить это, и заткнул отверстие промасленными тряпками.
  
  Риддл был одет в свою униформу, все начищенное, блестящее, в полном порядке, если не считать тонкой полоски желтоватой рвоты спереди. Над приборной панелью лежал лист бумаги, исписанный от руки. Оставив все как было, Бэнкс наклонился и прищурился. Это было коротко и по существу:
  
  
  
  Игра окончена. Пожалуйста, позаботься о Бенджамине и постарайся, чтобы он не думал слишком плохо о своем отце. Мне жаль.
  ДЖЕРРИ.
  
  
  
  Бэнкс перечитал это снова, слезы гнева выступили у него на глазах. Ты ублюдок, ты эгоистичный ублюдок, подумал он. Как будто его семья и так недостаточно пострадала.
  
  Сонный и больной, Бэнкс, спотыкаясь, вышел на улицу и добрался до "Милрейс" до того, как опустошил свой обед. Он наклонился, набрал полные пригоршни холодной чистой воды и плеснул себе в лицо, выпив столько, сколько смог. Он знал, что всего в сотне ярдов от него находятся двое полицейских, но не был уверен, что ноги понесут его так далеко, поэтому вернулся к своей машине, взял мобильный и позвонил в участок, затем наклонился вперед, положил руки на колени и глубоко вдохнул, ожидая начала цирка.
  
  
  16
  
  
  
  Бэнкс провел вечер дома, пытаясь разобраться в событиях дня. Он все еще чувствовал слабость и тошноту, но, кроме этого, серьезных повреждений, казалось, не было. Бригада скорой помощи настояла на том, чтобы дать ему кислород и отвезти в больницу Иствейл Дженерал для обследования, но врач объявил, что он может ехать домой, предупредив, чтобы он на некоторое время отказался от сигарет.
  
  Из того, что он смог собрать воедино до сих пор, казалось почти несомненным, что Риддл совершил самоубийство. Они не будут знать наверняка, пока доктор Гленденнинг не проведет вскрытие, возможно, завтра, но на теле Риддла не было никаких признаков внешнего насилия, записка, похоже, была написана его почерком, а тряпки и полотенца, используемые для удаления паров бензина в гараже, были прикреплены к внутренней стороне дверей после того, как они были закрыты. Здесь не было окон или других способов выхода.
  
  Бэнкс никогда бы не причислил Риддла к суицидальному типу, но он был бы первым, кто признал бы, что понятия не имел, существует ли такой тип. Конечно, убийства его дочери, разрушения всех его политических и профессиональных надежд и клеветнической кампании, начатой против него в таблоидах, было бы достаточно, чтобы довести любого до крайности.
  
  Так что, возможно, это самоубийство, подумал Бэнкс, но Барри Клафу все еще за многое придется ответить. В ту ночь Клаф наслаждался гостеприимством камеры в Иствейле, в то время как детективы и эксперты-криминалисты, мобилизованные Берджессом на юге, работали сверхурочно, проверяя все имеющиеся у них зацепки по убийствам Чарли Куража и Энди Панди. Если повезет, к завтрашнему дню у Бэнкса будет что-то более существенное, чтобы противостоять Клафу в комнате для допросов.
  
  Было девять часов, когда подъехала машина и кто-то постучал в дверь. Озадаченный, Бэнкс пошел посмотреть, кто это был.
  
  Розалинд Риддл стояла на холодном ночном воздухе, одетая только в длинную юбку и свитер. “Могу я войти?” спросила она. “Это был адский день”.
  
  Бэнкс не нашелся, что на это ответить. Он отступил в сторону, чтобы впустить ее и закрыть за ней дверь. Она разгладила юбку и села в кресло у камина, потирая руки. “В воздухе холодно”, - сказала она. “Сегодня ночью может подморозить”.
  
  “Что ты здесь делаешь?” Спросил Бэнкс.
  
  “Я сходил с ума, просто сидя дома. шарлотта приехала погостить у меня некоторое время, но я отослал ее прочь. Она милая, но ты знаешь, мы не настолько близки. Здесь так пусто, и там нечего делать. Мой разум ходит кругами. Я хочу поговорить с тобой. Мне показалось… Я не знаю… Прости. Возможно, мне не следовало приходить. Она двинулась, чтобы встать.
  
  “Нет. Сядь. Ты мог бы с таким же успехом остановиться. Ты сейчас здесь. Выпьешь?”
  
  Розалинда сделала паузу. “Ты уверен?”
  
  “Да”.
  
  “Хорошо”. Она снова села. “Спасибо. Я бы не отказался от бокала белого вина, если у вас есть”.
  
  “Боюсь, у меня есть только красный”.
  
  “Хорошо”.
  
  “В этом нет ничего особенного”.
  
  Она улыбнулась. “Не волнуйся. Я могу быть снобом в некоторых вещах, но не в вине”.
  
  “Хорошо”. Бэнкс направился на кухню, чтобы открыть болгарское мерло "Маркс энд Спаркс". Он тоже налил себе стакан. У него было предчувствие, что оно ему понадобится. После того, как он передал Розалинде ее напиток, Бэнкс сел напротив нее. Она явно старалась выглядеть наилучшим образом, надев дорогую серую юбку и джемпер Fair Isle, наложив немного макияжа, чтобы придать цвет своим бледным чертам, но круги под глазами, похожие на синяки, или розовые от слез круги, скрыть было невозможно. Это была женщина, повисшая на краю за свои ногти.
  
  “Как ты?” - спросил он. Это прозвучало как глупый вопрос после того, что с ней случилось, но он не мог придумать, что еще сказать.
  
  “I’m… Я... я действительно не знаю. Я думала, что справляюсь, но внутри...” Она постучала себя по груди. “Здесь внутри все такое тесное и горячее. Мне все время кажется, что я вот-вот взорвусь ”. Ее глаза наполнились слезами. “Знаете, это потрясающе - потерять и дочь, и мужа с разницей в неделю”. Она резко рассмеялась, затем стукнула кулаком по подлокотнику своего кресла. “Как он посмел это сделать? Как он посмел?”
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Он сбежал от всего этого, не так ли? И что это значит для меня? Холодная, бессердечная сука, потому что я все еще жив?" Потому что меня не волновало убийство моей дочери настолько, чтобы покончить с собой из-за этого?”
  
  “Не делай этого, Розалинд”, - сказал Бэнкс, вставая и кладя руки ей на плечи. Он мог чувствовать небольшие конвульсии, когда горе и гнев захлестывали ее.
  
  Через некоторое время она протянула руку и мягко высвободила его руки. “Со мной все в порядке”, - сказала она, вытирая слезы с глаз. “Прости, что я навязался тебе, но это было у меня в голове весь день. Прокручивая это снова и снова. Я не могу разобраться в своих чувствах. Я должен чувствовать печаль, потерю ... но все, что я чувствую, - это гнев. Я ненавижу его. Я ненавижу его за то, что он это делает! И я ненавижу себя за то, что чувствую подобное ”.
  
  Бэнкс ничего не мог поделать, кроме как беспомощно сесть и снова позволить ей плакать. Он вспомнил свою собственную реакцию на обнаружение тела Риддла; в ней тоже было много гнева, прежде чем он уступил место чувству вины. Эгоистичный ублюдок.
  
  Когда Розалинд закончила, он сказал: “Послушай, я не могу притворяться, что понимаю, что ты чувствуешь, но я сам чувствую себя ужасно. Если бы я отправился туда раньше, я мог бы спасти его ”. Это прозвучало еще более жалко, чем его вступительный гамбит, но он чувствовал, что должен снять напряжение с души.
  
  Розалинда бросила на него острый взгляд. “Ты? Не говори глупостей. Джерри был очень решительным человеком. Если бы он хотел покончить с собой, он, черт возьми, сделал бы это, так или иначе. Ты ничего не мог сделать, разве что, возможно, отсрочить неизбежное ”.
  
  “Даже если так… Я продолжаю думать, если бы только я не отложил визит. Если бы только я не сделал этого… Я не знаю”.
  
  “Он тебе так сильно не нравился?”
  
  Бэнкс отвел взгляд. “Я полагаю, что это часть всего”.
  
  “Не волнуйся. Джерри был не очень приятным человеком. Даже смерть этого не изменит. В твоем чувстве вины нет никакого смысла”.
  
  “Я думал о том, что могло заставить его сделать это”, - сказал Бэнкс после короткой паузы. “Я знаю, ты сказал, что он был подавлен смертью Эмили и всеми последствиями, которые к этому привели, но почему-то даже всего этого казалось недостаточно само по себе”.
  
  “Он был расстроен этой ложью в газете”.
  
  Бэнкс сделал паузу. Он знал, что ему не следовало рассказывать Розалинд о проблемах ее мужа с Барри Клафом, но он чувствовал, что она кое-чего заслуживает от него; он также думал, что это могло бы немного прояснить для нее перспективу смерти Риддла. Назовем это разговором о чувстве вины. Он глубоко вздохнул, затем сказал: “Вчера днем я был в месте под названием "Скарли Хаус". Когда-нибудь слышал об этом?”
  
  “Да, я слышал об этом. Это элитный охотничий домик, не так ли?”
  
  “Да. По словам бармена, ваш муж ужинал там с Барри Клафом в позапрошлое воскресенье”.
  
  Розалинда побледнела. “Барри Клаф?”
  
  “Да. Мужчина, с которым Эмили некоторое время жила в Лондоне”.
  
  “Я помню это имя. И вы говорите мне, что Джерри ужинал с ним?”
  
  “Да. Ты уверен, что не знал?”
  
  “Нет. Джерри никогда ничего не говорил мне об этом. Я знал, что в тот вечер он ужинал в ресторане, да, но я думал, что это просто одна из его политических фишек. Я давно перестал спрашивать его, куда он ездил. В любом случае, как газета могла узнать об этом, даже если это правда?”
  
  “Им не обязательно было знать об этой конкретной встрече”, - сказал Бэнкс. “Помните, в статье никогда не было никаких прямых утверждений; все это были инсинуации. Возможно даже, что кто-то из персонала Scarlea House — возможно, один из официантов — разговаривал с репортером, но отказался ссылаться на источник. Я не знаю. У этих журналистов есть свои профессиональные уловки. Дело в том, что это произошло. Имели ли вы вообще какое-либо представление о том, что ваш муж разговаривал с Клафом или встречался с ним?”
  
  “Нет. Абсолютно никаких”.
  
  Бэнкс поверил ей. Во-первых, Риддл был не настолько глуп, чтобы сказать своей жене, что ужинал с человеком, подозреваемым в убийстве их дочери. “Ваш муж сказал мне, что Клаф пытался шантажировать его. Используя Эмили”.
  
  “Но Джерри никогда бы не согласился ни на что подобное”.
  
  “Я думаю, это была его дилемма. Это было то, что разорвало его на части. Конечно, убийство Эмили глубоко ранило его, но именно это в конце концов толкнуло его через край. Таким был он, человек чести, который должен решить, хочет ли он попасть в руки гангстера или публично опорочить свою дочь и, соответственно, всю свою семью ”.
  
  “Вы хотите сказать, что он не знал, сделал бы он то, о чем просил Клаф, или нет, и он не мог смириться с принятием решения?”
  
  “Возможно. Но, судя по статье в таблоидах, похоже, что он уже отказал Клафу или что Клаф потерял терпение в ожидании ”.
  
  “Если бы за этим стоял Клаф”.
  
  “Кто еще?”
  
  “Я не знаю”. Розалинда наклонилась вперед. “Но, если все, что ты говоришь, правда, это не имеет смысла ...”
  
  “Чтобы Клаф убил Эмили?”
  
  “Нет”.
  
  “Это правда. То же самое сказал и ваш муж, когда я спросил его об этом. Клаф ничего не выигрывал. Я по-прежнему считаю его сильным кандидатом, но должен признать, что все это меня сильно озадачило ”.
  
  “Тогда кто же?”
  
  “Я не знаю. Я чувствую себя так далеко от решения, как никогда раньше”.
  
  “Что вы собираетесь делать с Клафом?”
  
  “Продолжайте следить за ним. Есть и другие вещи, о которых мы тоже хотим с ним поговорить. Однако я должен сказать вам, что я совсем не надеюсь обвинить Клафа в чем-либо, независимо от того, что он сделал ”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Такой человек, как он? Если он может шантажировать главного констебля, представьте, на что еще он способен, кто у него может быть в кармане. Кроме того, он никогда ничего не делает сам. Он делегирует полномочия, держит руки в чистоте. Даже если по какой-то причине, которую мы не рассматривали, он был ответственен за убийство Эмили, он поручил бы грязную работу одному из своих приспешников, такому как Эндрю Хэндли или Джейми Гилберт. И он богат. Это означает, что он сможет позволить себе лучшую защиту ”.
  
  “Иногда я жалею, что не занимаюсь уголовным правом”, - сказала Розалинд, ее глаза горели. “Я бы с удовольствием занялась его судебным преследованием”.
  
  Бэнкс улыбнулся. “Сначала нам пришлось бы убедить CPS, что это стоит того, а это само по себе титанические усилия. Тем временем нам все еще нужно поймать убийцу”.
  
  Розалинда отхлебнула вина. По крайней мере, она не скорчила гримасу и не выплюнула это. “Ты, наверное, уже догадался об этом, ” сказала она, “ но наш брак был в значительной степени вопросом удобства. Он дал мне то, что я хотел, и я не поставил его в неловкое положение на публике. Мне нравится думать, что я, возможно, даже помог ему продвинуться. В остальном наши пути разошлись ”.
  
  “Интрижки?”
  
  “Джерри? Я так не думаю. Во-первых, у него не было времени. Он был женат на своей работе и своих политических амбициях”. Она посмотрела Бэнксу прямо в глаза. “Я? Несколько. Ничего важного. Все незаметно. В последнее время ни одного.”
  
  Несколько секунд они сидели тихо. Порыв ветра сотряс незакрепленное окно наверху. “Ты сказал, что хочешь поговорить со мной?” Спросил Бэнкс.
  
  “О, это не имеет никакого отношения к убийству. Извините. Я никоим образом не хотел вводить вас в заблуждение. Просто, ну, у тебя создается впечатление, что ты думаешь, что я что-то утаиваю, не рассказываю тебе всего ”.
  
  Бэнкс кивнул. “Да. Я действительно так думаю. Я делал это с самого начала”.
  
  “Ты прав”.
  
  “И теперь ты собираешься рассказать мне?”
  
  “Сейчас нет причин не делать этого. Но сначала, как ты думаешь, можно мне еще бокал вина?”
  
  
  
  
  
  В тот вечер дома Энни разогрела в миске немного овощного карри и села перед телевизором, надеясь, что мелькающие изображения отвлекут ее от проблемы. Не повезло. Казалось, там не было ничего, кроме программ о природе, текущих событиях или спорте, и ничто из того, что она смотрела, не имело силы поглотить или отвлечь ее вообще. Она пролистала свою скудную коллекцию и ненадолго задумалась о том, чтобы посмотреть утешительное видео "Доктор Живаго" или "Волшебник страны Оз", но даже она была слишком взволнована, чтобы сосредоточиться на фильме.
  
  Чертов Бэнкс, думала она, вымывая тарелку. Как он мог так с ней поступить? Возможно, она позволила романтическим отношениям между ними остыть, но это не давало ему права обращаться с ней как с каким-то констеблем с испытательным сроком, которому нельзя доверить всю историю. Она знала, что технически его действия никоим образом не были неправильными, но они были нечестными и трусливыми. Как исполнительный директор, Бэнкс имел полное право следовать зацепке и решать, требует ли это действий или нет. Очевидно, что в случае с его ночью с Эмили Риддл он точно знал, что произошло, поэтому знал, что никаких дальнейших действий не требовалось.
  
  Однако он, должно быть, также знал, что скрывал правду от Энни, иначе рассказал бы ей о той предыдущей ночи, когда признался, что ездил в Лондон, чтобы найти Эмили, и обедал с ней в день ее смерти. Энни вспомнила, как спросила его тогда, все ли это, что он хотел сказать, и он сказал "да". Это делало его лжецом.
  
  Так что же с этим делать? Это был вопрос, над которым она мучилась. С ее точки зрения, у нее было два варианта. Она могла, конечно, просто ничего не делать, просто подать заявление о переводе и оставить весь этот бардак позади. В этом, конечно, была своя привлекательность, но слишком многое повисло в воздухе. Она слишком долго пряталась от неприятных вещей и отворачивалась. Теперь, когда ее карьера действительно снова стала что-то значить для нее после многих лет апатичного изгнания в Харксайде, где она обманывала себя, думая, что в мире все хорошо, Энни захотела направить все в нужное русло. И как бы выглядел внезапный перевод, учитывая, что ее инспекторские доски появятся так скоро?
  
  С другой стороны, она могла бы встретиться с Бэнксом лицом к лицу и выяснить, что он может сказать в свое оправдание. Может быть, ей следует признать его невиновным, пока вина не доказана, и все такое. В конце концов, не то чтобы у нее все еще не было чувств к этому ублюдку.
  
  Но она уже знала, что он не был невиновен, что все дело было просто в том, в чем он был виновен. Насколько столкновение с Бэнксом могло подорвать ее шансы стать инспектором? Она не думала, что он был мстительным, не думала, что он намеренно встанет у нее на пути, но все имеет последствия, особенно учитывая историю, которая была между Бэнксом и Энни.
  
  Бросив смотреть телевизор, Энни сделала то, что обычно делала, когда чувствовала себя взволнованной и неспособной обрести спокойствие: она накинула куртку на флисовой подкладке и отправилась кататься. Не имело значения, куда.
  
  Ночь выдалась холодной, и она включила обогреватель на полную мощность. Несмотря на это, машине потребовалось некоторое время, чтобы прогреться. Туман кристаллизулся на голых деревьях, искрясь, когда ее фары освещали ветви и прутья на выезде из Харксайда. Покрытые коркой льда лужи хрустели под ее колесами.
  
  Она пересекла узкий мост через реку Роуэн между водохранилищами Харксмир и Линвуд. Харксмир, холодный и темный, простирался на запад, а за ним лежало Торнфилдское водохранилище, где остатки Хоббс-Энда снова были покрыты водой. Она вспомнила, что именно там она впервые встретила Бэнкса в конце самого жаркого и сухого лета за последние годы. Он спускался с крутого обрыва, выглядя как турист, а она остановила его на мосту. На ней были красные резиновые сапоги, и она, должно быть, выглядела потрясающе.
  
  Он все еще не знал этого, но Энни поняла, кто он такой, как только увидела его — она ожидала его появления, — но сначала ей хотелось немного развлечься, поэтому она бросила ему вызов на мосту для вьючных лошадей. Ей понравились его манеры. Он не был с ней чопорным или официозным; он просто упомянул Робин Гуда и Маленького Джона. После этого Энни пришлось признать, что она не очень сильно сопротивлялась ему.
  
  И теперь он был ее старшим офицером, и он что-то скрывал от нее.
  
  Миновав старую авиабазу, Энни свернула налево и направилась к открытой вересковой пустоши, которая простиралась на многие мили по вершинам холмов между тамошним городом и Суэйнсдейлом. Наверху, на неогороженной дороге, из-за редеющих облаков выглянула полная луна, и она увидела, что земля вокруг нее побелела от инея. Здесь была жуткая красота, которая хорошо подходила к ее настроению. Она могла часами ехать по этому лунному ландшафту, и ее разум освобождался от всех проблем. Она стала бы никем иным, как водителем, плывущим в пространстве — колесо, автомобиль были бы просто продолжением ее существа, как если бы она путешествовала на астральном плане.
  
  За исключением того, что теперь Энни знала, куда она идет, знала, что дорога, по которой она шла, была той самой, которая вела через вересковые пустоши и вниз, через деревню Гратли, где жил Бэнкс.
  
  И она знала, что когда доберется до его подъездной дорожки, то свернет на нее.
  
  
  
  
  
  Бэнкс снова наполнил бокалы вином и снова сел. “Продолжайте”, - сказал он.
  
  Розалинда улыбнулась. “Возможно, вам в это трудно поверить, ” начала она, “ но я не всегда была скучной, порядочной женой скучного, порядочного главного констебля”.
  
  Бэнкс был поражен ее улыбкой. В ней было так много от Эмили, этот намек на озорство, на Просто наблюдай за мной. “Это звучит как начало истории”, - сказал он.
  
  “Так и есть”.
  
  “Я весь внимание”.
  
  “Сначала мы должны вернуться на некоторое время назад. Хотите верьте, хотите нет, но мой отец был викарием. Сейчас он, конечно, на пенсии. Я вырос в доме священника в маленькой деревне в графстве Кент, был единственным ребенком в семье, и мое детство было относительно безоблачным. Я не имею в виду, что оно было плохим в каком-либо смысле. Я делал все обычные вещи, которые делают дети. Я был счастлив. Это было просто заурядно. Даже скучно. Как Филип Ларкин описал его в том стихотворении. Затем, в середине семидесятых, когда мне было шестнадцать, мы переехали в приход на Илинг-Уэй. О, это был очень приятный район — ничего похожего на городские кварталы, — и прихожане были по большей части законопослушными, достаточно состоятельными гражданами ”.
  
  “Но?”
  
  “Но это было рядом с метро. Вы не можете себе представить, какие чудесные новые миры открылись впечатлительному шестнадцатилетнему подростку”.
  
  Бэнкс думал, что сможет. Когда в возрасте восемнадцати лет он переехал из Питерборо в Ноттинг-Хилл, его жизнь во многом изменилась. Для начала он встретил Джема через коридор, когда тот сидел у его кровати, и скрывался на задворках сцены шестидесятых, которая продолжалась вплоть до начала семидесятых, наслаждаясь музыкой больше, чем наркотиками. В столице чувствовались волнение и живость, которых не хватало Питерборо и, безусловно, не хватало бы дому викария в Кенте.
  
  “Дай угадаю: Дочь викария немного взбесилась?”
  
  “Я родился в 1959 году. Это было в ноябре 1975 года, когда мы переехали в Илинг. Пока все остальные слушали Queen, Abba и Hot Chocolate, я и мои друзья ехали на метро в город, чтобы послушать Sex Pistols. Это было в самом начале, до того, как кто-то действительно что-то знал о них. Они только что отыграли свой первый концерт на следующий день после Вечера у костра в Колледже искусств Святого Мартина, и там была одна из девочек из моей новой школы. Она неделями не могла говорить ни о чем другом. В следующий раз, когда они играли, она взяла меня с собой. Это было фантастически ”.
  
  Панк. Бэнкс помнил те дни. Однако он был старше Розалинды и больше отождествлял себя с музыкой шестидесятых, чем с музыкой семидесятых. Когда он жил в Лондоне, его любимыми были Pink Floyd, Led Zeppelin и различные местные блюзовые группы, которые, казалось, формировались и распадались с удивительной регулярностью. Тем не менее, он откликнулся на гневную энергию некоторых панк—музыкантов — особенно The Clash, по его мнению, безусловно, лучших из группы, - но не настолько, чтобы купить ни одну из их записей. Кроме того, поскольку в то время он был констеблем полиции с испытательным сроком, он испытал насилие панков на собственном опыте, с другой стороны, и это тоже его оттолкнуло.
  
  “Довольно скоро, ” продолжала Розалинд, оживляясь по мере того, как оживляла свои воспоминания, “ все было в самом разгаре. Внешний вид. музыка. Отношение. Все. Мои родители меня больше не знали. Мы смотрели The Clash, The Damned, The Stranglers, The Jam. Вы называете их. В основном в маленьких клубах. Мы дрались, мы набрасывались друг на друга и плевались друг в друга. Мы красили волосы в странные цвета. Мы носили рваную одежду, английские булавки в ушах и...” Она сделала паузу и закатала рукав своего джемпера. Бэнкс увидел несколько более или менее круглых белых отметин, похожих на старые шрамы. “Мы тушили сигареты о самих себя”.
  
  Бэнкс поднял бровь. “Как, черт возьми, вы объяснили все это своему мужу?”
  
  “Он никогда не был таким любопытным. Я просто сказал ему, что это был старый шрам от ожога”.
  
  “Продолжай”.
  
  “Вы не можете себе представить, как это было волнующе после душного и скучного детства в деревне в Кенте. Мы были необузданны. Короче говоря, мне было всего семнадцать, и я забеременела. Неважно, кто был отцом; его звали Мэл, и он умер задолго до того, как я узнала себя. Это случилось в чьей-то убогой ночлежке после того, как Pistols отыграли одно из своих выступлений в клубе "100" летом 1976 года. Это то, о чем я никогда не мог рассказать Джерри. Он был ужасным ханжой, как будто ты не знал. Я не знаю, действительно ли он верил, что я была девственницей, когда мы поженились, но он был уверен. Если бы он когда-нибудь узнал, что ж… кто может сказать? Я скрывал это от него ”.
  
  Бэнкс хорошо помнил клуб "100". На Оксфорд-стрит он был частью его участка, и он не раз бывал в похожем на пещеру подвале, пытаясь остановить драки и помочь избавиться от непослушных клиентов. Несколько лет спустя он превратился в джаз-клуб, вспоминал он. “Я могу понять, почему вы, возможно, не хотели, чтобы он знал”, - сказал он. “Даже в наши дни некоторые люди с юмором относятся к такого рода вещам, и меня не удивляет, что Джимми — я имею в виду главного констебля - был таким. Но почему это важно сейчас?”
  
  “Знаете, он знал, что вы все называете его Джимми Риддлом”.
  
  “Он сделал? Он никогда ничего не говорил”.
  
  “Ему было все равно. Что-то в этом роде его не беспокоило, даже не представляло для него мимолетного интереса. Он был странно невосприимчив к критике или издевательствам. Знаете, у него действительно не было особого чувства юмора. В любом случае, я еще не рассказал вам всю историю. Вы поймете, почему это важно ”. Она подалась вперед на своем стуле и сцепила руки на коленях. Когда она заговорила, то почти шептала, как будто думала, что кто-то их подслушивает. “Моей первой мыслью было сделать аборт, но… Я не знаю… Я действительно не знал, как это сделать, если вы можете в это поверить. Законченный панк, беременная, но во многих отношениях я все еще была наивной деревенской девушкой. Затем было мое религиозное происхождение. Когда дошло до этого, у меня не хватило смелости справиться со всем этим в одиночку, а мальчик, ну, как я уже сказал, его давно не было. Мой отец - хороший человек. Он проповедовал о благодати, милосердии и христианском милосердии всю свою жизнь”.
  
  “Так ты поехал к своим родителям?”
  
  “Да”.
  
  “И что?”
  
  “Они восприняли это хорошо, учитывая. Естественно, они были расстроены, но они были добры ко мне. Они убедили меня родить ребенка, конечно, как я и знала, они это сделают. Отец не верит в аборты. Вы знаете, не только католики не верят. В любом случае, мы сделали это так, как они делали это много лет назад. Период с тетей Такой-То в Тивертоне в течение последних нескольких месяцев, когда это начало проявляться, быстрое усыновление, и все было так, как будто ничего никогда не происходило. В то же время, если мне посчастливилось излечиться от панка, тем лучше ”.
  
  “Неужели ты?”
  
  “Излечиться от панка?”
  
  “Да”.
  
  “К тому времени, когда у меня родился ребенок, я почти сдавала экзамены на пятерки. Это был 1977 год. Я не знаю, помните ли вы, но панк стал очень популярным, и все биг-бэнды были подписаны крупными лейблами. Вся сцена стала очень коммерческой. Теперь казалось, что все говорили об этом, перенимая внешний вид. Каким-то образом это просто было не то же самое. Они больше не были нашими. Кроме того, я была старше и мудрее. Я была матерью, пусть и не практикующей. Да, я вылечилась. Лето я провел дома, а в октябре поступил в Университет Бата изучать английскую литературу, стал интеллектуальным снобом и переключился на "новую волну", которую в любом случае втайне всегда предпочитал. Элвис Костелло, Talking Heads, Roxy Music, телевидение, Патти Смит. Музыкальная школа искусств. Я один год изучал английский, затем перешел на юридический.”
  
  “Это еще не все, не так ли?”
  
  “Да”.
  
  “Ребенок?”
  
  “Как вы знаете, сейчас для детей совершенно законно разыскивать своих биологических родителей. Я могу это понять, но должен сказать, что во многих случаях это не вызывает ничего, кроме горя”.
  
  “В вашем случае?”
  
  “Она нашла меня достаточно легко. Это было в январе прошлого года. Закон о детях вступил в силу в 1975 году, еще до ее рождения, как вы, наверное, знаете. Это означало, что ей даже не нужно было обращаться за консультацией, прежде чем Генеральный секретарь передал ей информацию, которая привела ее ко мне. Это всегда было на карточках. Однажды она просто вошла в мой офис. Ей не потребовалось много времени, чтобы понять, что я была в ужасе от того, что она расскажет моему мужу. Я не знаю, что бы произошло. Достаточно того, что он был таким ханжой и собственником, и что я скрывал это от него все эти годы, но это также произошло как раз в тот момент, когда его политические амбиции разгорелись, и я тоже хотел поучаствовать в этой поездке. Я хотел Вестминстер. Джерри всегда был сторонником семейных ценностей, и любой намек на семейный скандал — бывшая панк-жена главного констебля, дитя любви рассказывает все — ну, это бы все испортило. По крайней мере, я в это верил ”.
  
  “Что она сделала?”
  
  “Просил денег”.
  
  “Ваша собственная дочь шантажировала вас?”
  
  “Я бы так это не назвал. Она просто время от времени просила о помощи”.
  
  “Финансовая помощь?”
  
  “Да. Я имею в виду, я был в долгу перед ней, не так ли? Очевидно, у нее была не такая уж хорошая жизнь со своими приемными родителями. Они оказались неподходящими, сказала она, хотя и не объяснила почему, и у них было мало денег. Затем они погибли при пожаре сразу после ее второго курса университета, и она осталась совсем одна. Она была на последнем курсе университета, когда нашла меня, так что помогало все, что угодно. На самом деле я не возражал ”.
  
  “Она когда-нибудь угрожала рассказать вашему мужу правду, если вы не заплатите?”
  
  “Она... она намекнула, что могла бы”.
  
  “И вы заплатили за ее продолжительное молчание?”
  
  Розалинда отвела глаза. “Да”.
  
  “Даже после того, как она закончила университет?”
  
  “Да”.
  
  “Это шантаж”, - сказал Бэнкс. “Вы собираетесь сказать мне, кто она?”
  
  “Разве это имеет значение?”
  
  “Возможно”.
  
  Розалинда отпила немного вина, потом сказала: “Это Рут. Рут Уокер”.
  
  Бэнкс чуть не поперхнулся своим напитком. “Рут Уокер - ваша дочь? Сводная сестра Эмили?”
  
  Розалинда кивнула.
  
  “Боже мой, почему ты не сказал мне этого раньше?”
  
  “Я не вижу, как это может иметь отношение к делу”.
  
  “Это мне судить. Знала ли Эмили об этом?”
  
  “Я так не думал”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Насколько я знал в то время, они встречались только один раз. Рут часто приходила в мой офис в Иствейле. Там мы все делали… все наши дела. Хотите верьте, хотите нет, но я даже не знал ее адреса, где она жила, за исключением того, что она сказала мне, что выросла в Солфорде. Однажды — кажется, на прошлую Пасху — Эмили была там. Она пришла занять у меня немного денег, чтобы пройтись по магазинам. Вошла Рут. Я представил свою дочь и сказал ей, что Рут была там по поводу новой компьютерной системы, которую мы думали установить. Они немного поболтали о музыке, о том, в какой школе училась Эмили, и тому подобное. Просто вежливая болтовня. Вот и все. По крайней мере, я так думал ”.
  
  “Значит, Эмили не знала, кем была Рут на самом деле?”
  
  “Это то, во что я верил в то время”.
  
  “Что заставило тебя передумать?”
  
  “После того, как Эмили приехала ... после того, как ты привез Эмили домой, однажды зазвонил телефон. Это была Рут. Я подумал, что она зовет меня. Я был зол, потому что специально сказал ей никогда не звонить домой, но она попросила поговорить с Эмили ”.
  
  “И что?”
  
  “Позже я спросил Эмили об этом. Затем она рассказала мне о том, как Рут часто звонила ей в школу, как однажды она даже съездила в Лондон на выходные и осталась с ней. Какими они были друзьями”.
  
  “Так Эмили знала, что Рут была ее сводной сестрой?”
  
  “Да”.
  
  “Какова была ее реакция?”
  
  “Ты знал Эмили. Она думала, что все это было довольно круто, что у ее матери было тайное прошлое. Она обещала мне ничего не говорить. Она прекрасно понимала, как отреагировал бы ее отец”.
  
  “Ты ей доверял?”
  
  “По большей части. Эмили не была злонамеренной, хотя могла быть непредсказуемой. Знаешь, в ее возрасте я не сильно отличался. Если бы мы были современниками, кто знает, возможно, мы были бы друзьями ”.
  
  “Я могу только представить, какой хаос вы двое могли бы учинить”.
  
  Розалинда снова улыбнулась своей улыбкой Эмили. “Да”.
  
  “Знала ли она о шантаже?”
  
  “Боже милостивый, нет. По крайней мере, она никогда ничего не говорила об этом. И я сомневаюсь, что Рут призналась бы в этом своей сводной сестре. Эмили была очень упрямой и безответственной, но в глубине души была честной. Я не могу представить, чтобы она потворствовала тому, что делала Рут, если бы знала об этом ”.
  
  Это имело смысл. Но что, если Эмили узнала сама? “Зачем рассказывать мне все это сейчас?” - спросил он.
  
  Розалинд пожала плечами. “Много причин. Смерть Джерри. То, что ты нашел его. То, что ты вернул Эмили. Знаешь, к лучшему или к худшему, за последнее время ты стал частью нашей жизни. Мне нужно было кому-нибудь рассказать, и я не мог думать ни о ком другом. Разве это не трогательно? С тех пор, как Эмили вернулась домой, я сходил с ума, держа это при себе, но тогда я не мог рискнуть рассказать тебе. Не тогда, когда Джерри был жив. Я знаю, что он вам не нравился, но я знаю, что вы, полицейские, держитесь вместе. И все, что вы обнаруживаете, часто попадает в газеты. Я не говорю, что ты сказал бы что-нибудь, но...”
  
  “У стен есть уши?”
  
  “Что-то вроде этого”.
  
  “А теперь?”
  
  “Теперь это не имеет значения, не так ли? Теперь ничто не имеет значения. Кроме моего гнева, я просто чувствую себя опустошенным”. Она отставила свой бокал и встала. “Теперь мне действительно нужно идти. Я сказал то, что пришел сказать. Спасибо, что выслушали ”.
  
  
  
  
  
  Когда Энни собиралась повернуть налево на Бэнкс-драйв прямо перед мостом Гратли, машина вылетела назад и помчалась к ней так быстро, что ей пришлось нажать на педаль тормоза, чтобы избежать столкновения. Затем другая машина поехала вниз по склону в сторону Хелмторпа.
  
  С учащенно бьющимся сердцем Энни повернула налево и медленно подъехала к коттеджу Бэнкса. Она могла видеть его силуэт в открытой двери, одетый только в рубашку и джинсы, несмотря на холод.
  
  Энни остановилась перед домом и вышла.
  
  “Какого черта ты здесь делаешь?” Сказал Бэнкс.
  
  “Это приятное приветствие. Могу я войти?”
  
  Он отошел в сторону. “Ты тоже мог бы. Все остальные так делают”.
  
  Энни была готова броситься прямо на него, накачавшись за время поездки, но всплеск адреналина, вызванный тем, что она чуть не попала в аварию, и бесцеремонность Бэнкса немного выбили ветер из ее парусов. Войдя в коттедж, она села в кресло. Оно все еще было теплым от того, кто только что покинул его.
  
  “И что я могу для вас сделать?” - Спросил Бэнкс, закрывая дверь и подходя, чтобы подбросить еще торфа в огонь.
  
  “Сначала ты можешь принести мне выпить”. Энни кивнула в сторону низкого столика. “Это вино подойдет как нельзя лучше”.
  
  Бэнкс пошел на кухню, взял еще один бокал и налил ей немного вина.
  
  “Кто это был?” - спросила она, беря стакан.
  
  “Кто?”
  
  “Человек, который только что вылетел, как летучая мышь из ада. Человек, который, черт возьми, чуть не врезался в меня спиной”.
  
  “О, тот человек. Розалинд Риддл”.
  
  “Твой друг?”
  
  “Работать”.
  
  “Работа? О, что ж, тогда я понимаю, почему ты не хочешь ничего рассказывать мне об этом. В конце концов, я всего лишь твой ДИО, не так ли?”
  
  “Оставь сарказм, Энни. Тебе это не идет. Конечно, я собирался тебе сказать”.
  
  “Как будто ты рассказываешь мне все?”
  
  “Придешь еще?”
  
  “О, ты знаешь, что я имею в виду”.
  
  “Сделай мне приятное”.
  
  “Розалинд Риддл - это работа, как ее дочь была работой, верно?”
  
  “Я не понимаю. На что ты намекаешь?”
  
  “Я ни на что не намекаю”. Энни рассказала ему о том, как листала зеленые листки и нашла ссылку на отель Пятьдесят пять. “Никаких дальнейших действий, по крайней мере, так мне сказала Уинсом. И я удивился, почему я ничего об этом не слышал. Я позвонил в отель, и, о чудо, кто провел там вместе большую часть ночи месяц назад?”
  
  Бэнкс ничего не сказал; он просто застенчиво смотрел в огонь.
  
  “В чем дело?” Продолжала Энни. “Кот проглотил твой язык?”
  
  “Я не понимаю, почему я должен перед тобой оправдываться”.
  
  “О, ты не понимаешь, не так ли? Я скажу тебе почему. Убийство. Вот почему. Эмили Риддл была убита на прошлой неделе, или ты забыл об этом?” Говоря это, Энни почувствовала, как угли ее гнева снова начинают разгораться. “Теперь, после того, что я обнаружил, я не думаю, что ты подходишь для работы по этому делу, но я твой старший инспектор, и ты должен хотя бы из гребаной вежливости рассказать мне правду о своих отношениях с жертвой”.
  
  “У нас не было никаких отношений”.
  
  “Лжец”.
  
  “Энни, там—”
  
  “Лжец”.
  
  “Ты дашь мне сказать?”
  
  “Если ты скажешь правду”.
  
  “Я говорю правду”.
  
  “Лжец”.
  
  “Хорошо. Итак, мне нравилась Эмили. Ну и что? Я не знаю почему. Она была занозой в заднице. Но она мне нравилась. Вот и все. Больше похожа на дочь, чем на что-либо другое. Вот и все. Найти ее в Лондоне было моей работой. Она попала в небольшую переделку на вечеринке, и единственное место, куда она могла прийти, было в отель. Я дал ей карточку с написанным именем, чтобы она могла связаться со мной, если решит вернуться домой. Ей было страшно и одиноко, и она пришла туда. Вот так просто ”.
  
  “Что за беспокойство?”
  
  Бэнкс рассказал ей об инциденте с Энди Панди на вечеринке.
  
  “И ты не счел нужным поделиться этой пикантной информацией со мной, твоим ДИО?” Энни покачала головой. “Я не могу в это поверить. О чем еще ты держал меня в неведении?”
  
  “Ничего, Энни. Послушай, я знаю, что это было неправильно с моей стороны, но, конечно, ты понимаешь, почему я беспокоился о том, как это может выглядеть?”
  
  “Как это может выглядеть? Эмили Риддл появляется в твоей комнате в три часа ночи и остается там остаток ночи, и ты беспокоишься о том, как это может выглядеть. О, да, думаю, я понимаю почему.”
  
  “Неужели ты можешь подумать...?”
  
  “Что еще я должен думать? Скажи мне ты. Ты проводишь ночь в гостиничном номере с похотливой шестнадцатилетней шлюхой и хочешь, чтобы я поверил, что ничего не произошло?" Ты думаешь, я вчера родился?”
  
  “Эмили Риддл не была шлюхой”.
  
  “О, простите меня! Разве это не великолепно? Прийти на защиту вашей бедной девушки, попавшей в беду”.
  
  “Энни, девочка мертва. По крайней мере, ты могла бы показать—”
  
  “Показать что? Уважение?”
  
  “Да”.
  
  “Ты проявлял к ней уважение, когда спал с ней в том гостиничном номере?”
  
  “Энни, я уже говорил тебе. Я не спал с ней”.
  
  “И я тебе не верю. О, может быть, ты хотел только утешить ее, немного приласкать, сказать ей, что теперь все в порядке, но из того, что я слышал о ней, и из того, что я знаю о мужчинах, я очень сомневаюсь, что на этом все закончилось ”.
  
  “Я никогда не прикасался к ней”.
  
  “Тебе следовало бы снять для нее отдельную комнату”.
  
  “Я собирался, но она уснула на кровати”.
  
  “Да ладно тебе”.
  
  “Она сделала. Она была под кайфом. Именно это и произошло”.
  
  “А ты? Где ты был? Я помню те комнаты. Они не очень большие”.
  
  “В кресле у окна. Я немного посидел, слушая музыку на плеере, а затем провел остаток ночи, слушая ее храп, пока пытался заснуть, если хочешь знать ”.
  
  Энни ничего не сказала. Она пыталась понять, говорит ли он правду или нет. Она подозревала, что он, вероятно, был прав, но она была полна решимости не позволить ему так легко сорваться с крючка. Как бы сильно это ни ранило Энни, вопрос не в том, спал Бэнкс с Эмили Риддл или нет, сказала она себе. Он мог спать с кем угодно, даже если это была шестнадцатилетняя девушка. Энни не имела над ним власти. Что действительно имело значение, так это то, что он утаил от нее важную информацию, как делал раньше в этом расследовании, и ей становилось все труднее и труднее доверять ему.
  
  “В любом случае, - продолжал Бэнкс, - у тебя хватает наглости обвинять меня в том, что я облажался на работе”.
  
  Энни напряглась. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “А как насчет тебя? Ты действительно думаешь, что в последнее время набирал вес?”
  
  Энни вздрогнула от обвинения. “У меня было несколько проблем. Вот и все. Я же говорил тебе. Личные проблемы”.
  
  “Несколько проблем? Это то, что ты называешь ускользать спать с инспектором Далтон каждую минуту, когда я поворачивался к ней спиной? Не думай, что я не замечал. Я не дурак ”.
  
  Энни рванулась вперед и сильно ударила его по лицу. Она могла сказать, что это причинило ему боль, и он отстранился, его щека покраснела. Горячие слезы наполнили ее глаза.
  
  “Прости”, - сказал он. “Я не хотел, чтобы это прозвучало так резко. Но ты должен признать, что это было довольно очевидно. Как ты думаешь, что я чувствовал?”
  
  Энни чувствовала, как кровь с ревом бежит по ее венам, а сердце колотится о ребра, даже громче и быстрее, чем когда машина чуть не сбила ее ранее. Казалось, что она остановилась на несколько часов, делая медленные, размеренные вдохи, пытаясь успокоиться, избавиться от паники и ярости, которые, казалось, овладели ею. Когда она наконец заговорила, это был голос чуть громче шепота. “Ты чертов идиот. К твоему сведению, инспектор Далтон был одним из мужчин, которые изнасиловали меня. Но пусть это тебя не беспокоит. Я пойду сейчас”. Она начала вставать.
  
  “Господи Иисусе, Энни! Нет, не уходи. Пожалуйста, не уходи”. Бэнкс схватил ее за запястье. Она мгновение смотрела на его руку, затем снова села, всякое сопротивление покинуло ее. Бэнкс снова наполнил вином ее бокал и свой. “Я не знаю, что сказать”, - сказал он. “Я чувствую себя дураком. Почему ты ничего не сказал?”
  
  “Например, что? Прийти плакаться моему боссу в первую неделю работы?”
  
  “Например, ‘Это мужчина, который изнасиловал меня’. Он тот, кто на самом деле —”
  
  “Один из остальных. Но это не значит, что он бы тоже этого не сделал, если бы я дал ему хоть половину шанса. Насколько я понимаю, они все трое одинаково виновны”.
  
  “Но ты мог бы сказать мне. Ты знал, что я пойму”.
  
  “И что бы ты сделал? Пошел поигрывать мускулами мачо? Избил его? Что-то в этом роде? Устроил дерьмовое соревнование? Нет, спасибо. Это была моя проблема. Я предпочел справиться с ней сам ”.
  
  “Похоже, ты проделал хорошую работу”.
  
  “Он все еще жив, не так ли?”
  
  Бэнкс улыбнулся. “Энни, тебе не обязательно со всем в жизни справляться самой”.
  
  “Показывает, что ты знаешь об этом. Неужели никого не было рядом, чтобы помочь, когда это случилось, не так ли?”
  
  “Это не значит, что сейчас никого нет”.
  
  Энни посмотрела на него и почувствовала, что смягчается. “Я не могу с этим справиться”, - сказала она, качая головой.
  
  “Энни, прости меня. Что я могу сказать?”
  
  “Это не имеет значения”.
  
  “Да, это так. Я видел, как вы с Далтоном напряглись, когда вы встретились, и я понял это неправильно. Я думал, что между вами что-то было”.
  
  “Это было. Просто не то, что ты думал”.
  
  “Теперь я это знаю. И мне жаль. Я должен был довериться тебе”.
  
  Энни издала звук, нечто среднее между фырканьем и смехом. “Как будто я тебе доверяла?”
  
  “Я ревновал. Кроме того, я не давал тебе особых оснований доверять мне, не так ли? Я поступил со всем этим неправильно”.
  
  “Ты можешь сказать это снова”.
  
  “Энни, я клянусь своей честью, что между мной и Эмили Риддл ничего не произошло, за исключением того, что она потеряла сознание в моей комнате. Что мне было делать? На следующий день я купил ей новую одежду на Оксфорд-стрит, и мы поехали домой на поезде ”.
  
  “И ты действительно сидел в одном из этих ужасных гостиничных кресел, слушая свой плеер?”
  
  “Да. И курение”.
  
  “И курить. Конечно”.
  
  “Да”.
  
  “Затем вы пытались уснуть, но ее храп не давал вам уснуть?”
  
  “Да. И ветер, и дождь”.
  
  “И ветер, и дождь”. Он выглядел таким серьезным, что Энни не смогла сдержаться и расхохоталась. Дело в том, что она могла просто представить его там, делающим именно то, что он сказал. Он выглядел обиженным. “Мне жаль, Алан. Правда, жаль. Никто не смог бы выдумать такую глупую историю, если бы этого не было на самом деле”.
  
  Бэнкс нахмурился. “Значит, теперь ты мне веришь?”
  
  “Я верю тебе. Я просто хотел бы, чтобы ты сказал мне раньше. Весь этот обман...”
  
  “С обеих сторон”.
  
  “О, нет. Я не обманывал тебя. Ты неправильно оценил ситуацию”.
  
  “Но ты кое-что от меня утаил”.
  
  “Это было частное дело. Это не имело отношения к делу, не то что к вашим отношениям с Эмили Риддл. Она тебе действительно нравилась?”
  
  “Я не думаю, что смог бы долго находиться рядом с ней. Она могла быть довольно утомительной. Никогда не переставала говорить. И чертовски доброжелательная. Но да, я это сделал ”.
  
  Энни наклонила голову и криво усмехнулась ему. “Ты забавный. В чем-то ты такой прямой, но в тебе есть определенная богемная нотка”.
  
  “Это хорошо?”
  
  “Сойдет. Но я хочу, чтобы ты знал, что я все еще серьезно зол на тебя за то, что ты не относишься ко мне как к профессионалу. Тебе еще многое предстоит наверстать”.
  
  “Энни, мне жаль. Правда, жаль. Это было трудно, учитывая то, что у нас было, тогда я думал о тебе и Далтоне… ты знаешь. Я имею в виду, это не значит, что я все еще не...”
  
  Энни почувствовала, как ее сердце сделало небольшое сальто. “Не останавливать что?”
  
  “Представляю тебя”. Огонь угасал, и воздух становился прохладнее. Бэнкс посмотрел на Энни, и она почувствовала, как в ней просыпаются чувства к нему, которые она пыталась игнорировать с тех пор, как они расстались. Он поднял комок торфа. “Ты остаешься?” спросил он. “Добавить еще? Становится холодно”.
  
  Энни серьезно посмотрела на него, затем прикусила губу, протянула руку, ту самую руку, которой она дала ему пощечину, и сказала: “Хорошо, но нам нужно о многом поговорить”.
  
  
  17
  
  
  
  На следующее утро Энни заехала на автостоянку для персонала пожарной станции из красного кирпича в Солфорде сразу после половины двенадцатого, после того как больше часа ползла по шоссе М62 и заблудилась в центре Манчестера. Грузовик перевернулся на одном из перекрестков недалеко от Хаддерсфилда, и движение было затруднено до пересечения с автомагистралью М1. Погода тоже не способствовала. После сильных морозов прошлой ночью дороги были обледенелыми, несмотря на яркое зимнее солнце, которое поблескивало на ветровых стеклах и украшениях капота.
  
  Пожарное депо находилось на магистральной дороге рядом с поместьем шебби-Джорджиан-сэмис, где выросла Рут Уокер. Бэнкс рассказал Энни о том, что Рут была дочерью Розалинды Риддл. По его словам, Рут сказала много лжи, и он подумал, что им следует побольше узнать о ее прошлом, включая пожар, в котором полтора года назад погибли оба ее родителя. Было легко разыскать адрес через пожарную службу Солфорда, которая была первым пунктом назначения Энни. Капитан пожарной станции Джордж Уитмор сказал, что будет рад поговорить с ней.
  
  Пожарные сидели вокруг и играли в карты в большой верхней комнате над сверкающими красными двигателями. Здесь пахло потом, лосьоном после бритья и маслом. Странный народ эти пожарные, всегда думала Энни. Когда все шло хорошо, у них вообще не было работы, точно так же, как полиции было бы нечего делать, если бы люди не совершали преступлений. Энни знала одного из местных парней в Сент-Айвсе, который проводил время на работе, сочиняя вестерны под псевдонимом, продавая примерно по одному вестерну в месяц американскому издателю. Она также встречалась с пожарным, который на стороне занимался чисткой ковров, а один из его друзей управлял службой такси в аэропорту. У всех у них, похоже, было три или четыре работы на ходу. Конечно, пожары так же неизбежны, как и преступления, и когда дело дошло до критической ситуации, никто не стал бы отрицать героизм пожарных, если бы того требовали обстоятельства. И не важно, насколько политкорректным вы пытались быть по этому поводу, не важно, сколько люди говорили о привлечении большего количества женщин на работу, называли ли вы их инженерами по контролю горения или подразделениями по подавлению пламени, правда о пожарных сводилась к тому, как их всегда называли и всегда будут называть, насколько это касалось Энни: пожарными.
  
  “Мистер Уитмор здесь?” спросила она одного из игроков в карты.
  
  Он окинул ее беглым взглядом, улыбнулся, как будто считал себя сексуальным, и указал большим пальцем. “Офис вон там”.
  
  Уходя, Энни почувствовала его взгляд у себя за спиной, услышала шепот, затем мужской смех. Она подумала о том, чтобы повернуться и сделать какое-нибудь замечание о том, какими ребяческими они были, но решила, что это не стоит таких усилий.
  
  Джордж Уитмор оказался приятным, добродушным мужчиной с коротко подстриженными седыми волосами, судя по его виду, недалекого пенсионного возраста. На его столе стояли фотографии его семьи, включая внуков, в рамках.
  
  “Вы та девушка, которая звонила ранее, не так ли?” - спросил он, приглашая Энни сесть.
  
  “Да”.
  
  “Ну, я должен был сказать тебе, что ты, вероятно, зря проделал долгое путешествие”.
  
  Энни улыбнулась ему. “Я не возражаю. Приятно ненадолго выбраться из офиса”. Она достала свой блокнот. “Ты помнишь пожар Уокера?”
  
  “Да. Тогда я был в команде, пока год назад из-за проблем со спиной мне не пришлось выполнять служебные обязанности”.
  
  “Вы были на месте преступления?”
  
  “Да. Это случилось, о-о, около трех или четырех часов утра или чуть позже. Я мог бы посмотреть, если вам нужно точное время”.
  
  “В данный момент это не имеет значения. Достаточно просто ваших впечатлений”.
  
  Он сделал паузу и нахмурился. “Если ты не возражаешь, что я спрашиваю, дорогая, почему полиция хочет знать о пожаре в Уокер сейчас, спустя столько времени?”
  
  “Это просто проверка прошлого”, - сказала Энни. “Обычнаяпроцедура”.
  
  “Потому что в этом не было ничего смешного”.
  
  “Я так понимаю, полицейского расследования не было?”
  
  “Не более того, что требуется законом и страховой компанией. Для этого нет причин”.
  
  “Что стало причиной пожара?”
  
  “Тлеющий окурок сигареты на краю дивана”.
  
  Еще одна причина, по которой курение вредно для здоровья, подумала Энни. “И вы исключили поджог?”
  
  Уитмор кивнул. “Вначале. Для начала не было никаких признаков взлома, каких-либо нарушений. Также не было никаких доказательств использования катализаторов, и, честно говоря, ни у кого не было причин причинять вред Ходячим ”.
  
  “Вы знали их?”
  
  “Только мимоходом. Чтобы поздороваться. Они были активистами церкви. Все это знали. Я сам не особенно религиозен. Хотя, судя по всему, милая, богобоязненная пара. У них тоже была милая дочь. Бедняжка едва избежала смерти ”.
  
  “Это, должно быть, Рут?”
  
  “Да. У них был только один”.
  
  “Итак, что произошло с того момента, как сработала сигнализация?”
  
  “У них не было детектора дыма. Если бы он у них был, скорее всего, они бы не погибли. Сосед увидел дым и пламя и позвонил нам. К тому времени, когда мы добрались туда, большинство соседей уже были на улице. Видите ли, сигарета может тлеть часами и выделять много тепла. Когда она разгорается, она действительно уходит. К тому времени пожар распространился, и нам потребовался добрый час или около того, чтобы полностью его потушить. По крайней мере, нам удалось остановить его распространение ”.
  
  “Где была Рут в это время?”
  
  “Они отвезли ее в больницу. Она выпрыгнула из окна своей спальни в самый последний момент. Сломала лодыжку и вывихнула плечо”.
  
  “Отвратительный”.
  
  “Хуже всего было с лодыжкой. По-видимому, серьезный перелом. Ей потребовались недели, прежде чем она снова смогла ходить без костылей или палки. В любом случае, это было далеко не так ужасно, как то, что случилось с ее мамой и папой. Ей повезло. Ранее вечером прошел ливень, и земля была мягкой, иначе она могла бы сломать больше костей ”.
  
  “Как умерли ее родители?”
  
  “Вдыхание дыма. Это то, что показало вскрытие. У него даже не было времени встать с постели. Перед прыжком Рут тоже вдохнула немного дыма, но не настолько, чтобы причинить ей большой вред. Дуновение кислорода - и она была в полном порядке ”.
  
  “Почему у нее было время сбежать, а у ее родителей нет?”
  
  Уитмор пожал плечами. “Моложе, сильнее, рефлексы быстрее. Кроме того, ее комната была в передней части дома, а пожар был сильнее, чем в задней. Ее родители, вероятно, были мертвы, когда она прыгнула ”.
  
  “Вы можете сказать мне что-нибудь еще?”
  
  “Вот, собственно, и все, любимая. Я же говорил тебе, что у тебя, вероятно, было напрасное путешествие”.
  
  “Ну, ты знаешь, на что это похоже”, - сказала Энни. “Дом был полностью разрушен?”
  
  “В значительной степени. Во всяком случае, внутри”.
  
  “А теперь?”
  
  “О, кто-то купил его и отремонтировал. Глядя на него сейчас, вы бы никогда не узнали, что там произошла такая трагедия”.
  
  Энни встала. “Откуда это конкретно отсюда?”
  
  “Продолжайте движение по главной дороге, на следующем светофоре поверните налево, и это будет вторая улица справа”.
  
  “Большое спасибо”. Энни вышла из крошечного кабинета Уитмора и прошла обратно мимо игроков в карты. На этот раз один из них присвистнул ей. Она улыбнулась про себя. На самом деле это было довольно приятно. Тридцать с чем-то, а ей все еще свистят. Ей придется рассказать об этом Алану.
  
  Алан. Они проговорили большую часть ночи, пока в камине пылал торфяной огонь, а на заднем плане играл мягкий джаз. Он рассказал ей о визите Розалинды, об Эмили и Рут, о чувстве вины, которое он испытал, обнаружив Риддла мертвым в его гараже, а она рассказала ему о том, как появление Далтона выбило ее из колеи, пробудило чувства, о которых она и не подозревала, что все еще таила, и как она столкнулась с ним воскресным утром.
  
  Если бы было лето, они бы проговорили до рассвета, но поскольку был декабрь, единственный свет, который проникал в окна в четыре часа утра, исходил от полной луны, белой, как иней. Даже тогда они продолжали разговаривать, и, насколько Энни помнила это, она подумала, что, вероятно, заснула на середине предложения.
  
  Только после того, как оба проспали около трех часов, они занялись любовью — осторожно и нежно, — а утром им пришлось счищать лед со стекол своих машин и гнать изо всех сил, чтобы вовремя добраться до работы.
  
  Теперь Энни казалось, что секретов больше не существует, что между ними ничего не стоит. Она все еще беспокоилась об их совместной работе, особенно теперь, когда ее тоже распределили в штаб Западного дивизиона, и она никогда не могла полностью преодолеть свой страх обязательств, отвержения. Но Бэнкс не просил ее о каких-либо обязательствах, и если уж на то пошло, именно она отвергла его в прошлый раз из-за страха, что его прошлое повлияет на ее жизнь.
  
  Все, что она действительно знала, решила она, это то, что, что бы у них ни было, она хотела этого. Пришло время снова извлечь урок из восточной философии — плыть по течению.
  
  Энни улыбнулась, подправляя макияж, используя вид сзади, затем она отправилась посмотреть, не сможет ли она узнать что-нибудь у соседей Уокеров.
  
  
  
  
  
  Атмосфера, которая накануне повисла над местом смерти в гараже Риддла, казалось, пропитала всю станцию, подумал Бэнкс, глядя из окна на рыночную площадь. В этом месте царила атмосфера похоронного бюро. Хотя Риддл, возможно, и не был самым любимым или вызывающим восхищение главным констеблем, который у них когда-либо был, он был одним из них, и он был мертв. Это было все равно что потерять члена семьи. Возможно, далекого и строгого дядю, но все же члена семьи. Даже у Бэнкса было тяжело на сердце, когда он потягивал свой горький черный кофе.
  
  Мрачное настроение напомнило ему о днях после исчезновения Грэма Маршалла, когда все в школе, казалось, ходили по яйцам, как в тумане, и все разговоры, казалось, велись шепотом. Те дни заставили Бэнкса впервые по-настоящему ощутить чувство вины, чувство ответственности за людей, которое было одной из тех вещей, которые подстегивали его сейчас на работе. В глубине души он знал, что несет ответственность за исчезновение Грэма Маршалла не больше, чем за истечение крови Филом Симпкинсом на перилах или передозировку героина Джемом, но он, казалось, притягивал вину к себе и окутывал ею себя, как утешительной мантией.
  
  Однако, когда он подумал об Энни, он почувствовал, как у него поднимается настроение. Он знал, что не стоит ожидать слишком многого — она совершенно ясно дала это понять, — но, по крайней мере, они преодолели слухи и страхи, в которых увязли на прошлой неделе. Банки почувствовали возможность нового, более глубокого доверия. Однако это должно было развиваться естественным образом; не могло быть никакого давления, не с кем-то, кто так боялся близости, как Энни, или с кем-то, кто так недавно получил боевые шрамы, как он сам. То, что Сандра попросила развода и сказала ему, что хочет выйти замуж за Шона, могло бы дать ему ощущение завершенности, освобождения, но старые раны все еще были на месте. Это напомнило ему: он должен ответить на письмо второго адвоката, иначе Сандра подумает, что он передумал.
  
  Бэнкс мог видеть кучку репортеров возле станции. Он посмотрел на часы: почти время открытия. Довольно скоро они все устроятся в "Куинз Армз", пополняя счета друг друга. Самоубийство Риддла было из тех событий, из-за которых лондонские ежедневные газеты забрались так далеко на север. Никаких официальных заявлений еще не было сделано, и дом Риддлов все еще находился под надежной охраной. Конечно, они могли бы устроить настоящий праздник с таким сюжетом: главный констебль СОВЕРШАЕТ САМОУБИЙСТВО В НЕСКОЛЬКИХ ЯРДАХ ОТ ПОЛИЦЕЙСКОГО ОХРАННИКА. Они могли бы раскручивать это так, чтобы читать как им заблагорассудится.
  
  Розалинда собиралась погостить у своих родителей в Барнстейпле, когда заканчивала приготовления к похоронам. Затем, как она сказала Бэнксу накануне вечером перед уходом, она продаст дом и решит, что делать дальше. Спешить было некуда — она будет хорошо обеспечена, — но она уедет как можно дальше от Йоркшира. Бэнкс сочувствовал ей; он совершенно не представлял, как ужасно, должно быть, чувствовать себя, потеряв дочь и супруга всего за несколько дней. Он даже представить себе не мог, как ужасно было бы потерять Брайана или Трейси.
  
  Древний обогреватель Бэнкса зашипел и зашипел, когда он сел и обдумал вчерашний вечерний разговор с Розалиндой. Одним из очевидных моментов было то, что, рассказав ему о том, что у нее было, она непреднамеренно снабдила его мотивом избавиться от Эмили. Или это было непреднамеренно? Он не сомневался, что Розалинда могла быть хитрой, когда хотела — в конце концов, она была адвокатом, — но он понятия не имел, почему она хотела таким образом обвинить себя. Проще говоря, однако, если Розалинд хотела скрыть существование Рут от своего мужа, и если Эмили была распущенной женщиной, то у Розалинд был мотив убрать Эмили с дороги.
  
  И, как следствие, у нее был еще более веский мотив для того, чтобы навсегда убрать с дороги Рут Уокер.
  
  Однако после самоубийства Риддла все это стало академическим. Деньги, статус, знаменитость, возможность политической жизни — все это растворилось в воздухе. Для Розалинды не осталось ничего, кроме Бенджамина и Рут, и Бэнкс сомневался, что у нее будет что-то еще общего с Рут после всего, что произошло. Этого было достаточно, чтобы доказать правоту автора Экклезиаста, когда он писал, что все суета.
  
  Бэнкс не мог заставить себя поверить, что Розалинда на самом деле дала своей дочери кокаин, смешанный со стрихнином, или что прямо сейчас она замышляет гибель своей другой дочери, но в то же время он должен был иметь в виду, что ни между кем из них не было прежней любви и что когда-то Розалинд отдала своего ребенка незнакомым людям и перешла к богатству, власти и их атрибутам, в которых, казалось, так нуждалась. И когда дошло до дела, не важно, что подсказывало Бэнку внутреннее чутье, мы все способны на убийство, если у нас есть правильный стимул.
  
  Как бы он на это ни смотрел, внезапное появление Рут Уокер в деле было осложнением, без которого он мог бы обойтись. Пока Энни собирала информацию о прошлом Рут в Солфорде, Бэнкс пытался разузнать как можно больше о ее нынешней жизни в Кеннингтоне, ожидая звонка от Берджесса. Он уже сделал несколько телефонных звонков, и у него было две страницы заметок.
  
  Когда зазвонил его телефон, он подумал, что это босс Рут перезванивает ему, но это был другой телефонный звонок, которого он ждал, именно Берджесс дал зеленый свет второму интервью с Барри Клафом. И не раньше назначенного времени; они могли продержаться с ним еще максимум пару часов.
  
  
  
  
  
  Район казался довольно приятным, подумала Энни, стоя на обочине дороги и глядя на дома. Совсем не то место, которое вы ожидали увидеть в Солфорде, хотя, если быть честной, ей пришлось бы признать, что она никогда раньше не была в Солфорде и понятия не имела, чего ожидать. По обе стороны тихой дороги выстроились двухквартирные дома, у каждого из которых была приличных размеров лужайка перед домом, спрятанная за живой изгородью из бирючины. Машины, припаркованные на улице, не были показными, но они также не были ржавыми и потрепанными десятилетней давности. Большинство из них были импортными японскими или корейскими моделями, и Astra Энни выглядела не слишком неуместно. С точки зрения преступности, она предположила, что самыми большими проблемами будут случайные взломы и угоны автомобилей.
  
  Номер 39 был во многом похож на другие дома. Как и сказал Уитмор, не было никаких признаков произошедшей там трагедии. Энни попыталась представить пламя, дым, крики и соседей, стоящих на улице в тапочках и халатах и беспомощно наблюдающих, как Рут выпрыгнула из окна верхнего этажа, а ее родители задохнулись, не в силах даже встать со своих кроватей.
  
  “Помочь тебе, дорогуша?”
  
  Энни обернулась и увидела пожилую женщину, сжимавшую сумку с покупками искалеченными артритом пальцами.
  
  “Только ты выглядишь так, будто потерялся или что-то в этом роде”.
  
  “Нет”, - сказала Энни, улыбаясь, чтобы заверить женщину, что она не сумасшедшая или что-то в этом роде. “Возможно, просто задумалась”.
  
  “Вы знали the Walkers?”
  
  “Нет”.
  
  “Только ты смотрел на их дом”.
  
  “Да. Я женщина-полицейский”. Энни представилась.
  
  “Таттерсолл. Глэдис Таттерсолл”, - сказала женщина. “Уверена, рада с вами познакомиться. Только не говори мне, что ты начинаешь расследование пожара спустя столько времени?”
  
  “Нет. Ты думаешь, мы должны быть?”
  
  “Почему бы тебе не зайти в дом. Я поставлю чайник. Я здесь в доме номер тридцать семь”.
  
  Это было полуподвальное помещение, примыкавшее к дому Уокеров. “Вам, должно быть, было страшно”, - сказала Энни, следуя за миссис Таттерсолл по дорожке в холл.
  
  “Я был больше напуган во время бомбежки во время войны. Имейте в виду, тогда я был просто девушкой. Входите. Садитесь”.
  
  Энни вошла в гостиную и села в кресло из сливового велюра. Над камином висело зеркало в позолоченной раме, а в углу на подставке стоял неизбежный телевизор. В дальнем конце комнаты стоял обеденный стол с четырьмя стульями, расставленными вокруг него. Миссис Таттерсолл ушла на кухню и вернулась. “Это ненадолго”, - сказала она, садясь на диван. “Хотя ты прав. Это была пугающая ночь”.
  
  “Это ты вызвал пожарную команду?”
  
  “Нет. Это был парень из Хеннесси через дорогу. Он поздно возвращался домой из клуба и увидел пламя и дым. Это был он, постучал в нашу дверь и сказал нам быстро убираться. Это я и мой муж Бернард. Он скончался прошлой зимой. Рак”.
  
  “Мне жаль это слышать”.
  
  “О, все в порядке, девочка. Это было благословением, на самом деле. Это было в его легких, хотя он никогда не был курильщиком. Обезболивающие не очень помогали ему ближе к концу ”.
  
  Энни сделала паузу на мгновение. Это показалось уместным после упоминания покойного мистера Таттерсолла. “Был ли поврежден ваш дом?”
  
  Миссис Таттерсолл покачала головой. “Нам повезло. Могу вам сказать, что стены немного нагрелись, но пожарная команда залила снаружи достаточно воды, чтобы образовался бассейн. Понимаете, был август, теплая погода, и мы оставили окно открытым, так что немного влаги попало внутрь и повредило стены — отслоившаяся бумага, пятна и тому подобное. Но ничего серьезного. Страховка оплатила это. Возможно, худшим, что вышло из этого для нас, было то, что нам пришлось жить здесь, в то время как люди, купившие дом после пожара, стучали молотком все часы дня и ночи ”.
  
  “Реставраторы?”
  
  “Да”. Чайник вскипел. Миссис Таттерсолл исчезла на несколько минут и вернулась с чайным сервизом на подносе, который она поставила на низкий столик перед электрическим камином. “Ты не сказал мне, почему спрашиваешь”, - сказала она.
  
  “Это просто обычная проверка. На самом деле к пожару это не имеет никакого отношения. Просто казалось, что с этого легко начать”.
  
  “Рутина? Это то, что ты всегда говоришь по телевизору”.
  
  Энни рассмеялась. “Тогда, наверное, это единственное, что реально в телевизионных копах. Нас интересует Рут. Дочь”.
  
  “У нее какие-нибудь неприятности?”
  
  “Насколько я знаю, нет. Почему ты спрашиваешь?”
  
  Миссис Таттерсолл наклонилась вперед и налила себе. “Молоко и сахар?”
  
  “Только молоко, пожалуйста”.
  
  “Ты бы не стал спрашивать о ней ради своего здоровья, не так ли?”
  
  “Это связано с ее другом”, - сказала Энни. Как и большинство полицейских, она не хотела делиться ни малейшей информацией.
  
  “Полагаю, тогда этого будет достаточно”, - сказала миссис Таттерсолл, вручая Энни чашку с блюдцем.
  
  “Спасибо. Вы хорошо знали the Walkers?”
  
  “Довольно хорошо. Я имею в виду, настолько хорошо, насколько ты мог бы это сделать”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Они были не самыми общительными типами, не были Любителями прогулок”.
  
  “Сдержанный? Снобистский?”
  
  “Нет, не совсем. Я имею в виду, они были достаточно вежливы. Вежливы до предела. И предупредительны, если тебе что-нибудь было нужно. Господь свидетель, у них самих было не так уж много денег, но они бы сняли с вас рубашку. Они просто не сочетались.” Она сделала паузу, затем прошептала: “Религиозный”, так же, как она прошептала "рак".
  
  “Больше, чем у большинства?”
  
  “Я бы так сказал. О, в этом не было ничего странного. Ни одного из тех странных культов или церквей, где нельзя делать переливание крови или что-то в этом роде. Прямой методист. Но строгие наблюдатели. Против воскресных покупок, выпивки, поп-музыки и тому подобного ”.
  
  “Чем занимался мистер Уокер?”
  
  “Клерк по заработной плате”.
  
  “Работала ли его жена?”
  
  “Полин? Боже правый, нет. Они были настолько традиционными, насколько это возможно. Она была домохозяйкой ”.
  
  “В наше время таких не так уж много”.
  
  Миссис Таттерсолл рассмеялась. “Ты говоришь мне, что не хочешь, девочка. Что касается меня, то половину времени я не мог дождаться, когда выйду из дома и начну работать. Не то чтобы у меня самого была такая уж замечательная работа, я был всего лишь секретарем в медицинском центре неподалеку. Но ты можешь встречаться с людьми, общаться, узнавать, что происходит в мире. Я бы сошел с ума, если бы изо дня в день торчал в четырех стенах. А ты бы так не поступил?”
  
  “Я бы с удовольствием”, - сказала Энни. “Но миссис Уокер, кажется, не возражала?”
  
  “Она никогда не жаловалась. Но это противоречит их религии, не так ли, жаловаться?”
  
  “Я этого не знал”. Энни была бы первой, кто признал бы, что она мало что знает о религии, кроме того, что прочитала, а читала она в основном о буддизме и даосизме. Ее отец был атеистом, поэтому он не отдавал ее в воскресную школу или какую-либо другую обычную идеологическую обработку в детстве, и люди, которые приходили и уходили из коммуны, несли с собой разнообразные идеи о религии и философии. Все всегда вызывало споры, витало в воздухе.
  
  “Я имею в виду, если все, что с вами происходит, является Божьей волей, хорошей или плохой, тогда у вас нет причин жаловаться Богу на Бога, если вы понимаете, что я имею в виду”.
  
  “Думаю, что да”.
  
  “Они были просто немного старомодны, вот и все. Люди привыкли смеяться у них за спиной. О, ничего порочного или что-то в этом роде. В основном это было добродушно. Не то чтобы они заметили. Это была еще одна вещь, которой не было в их религии. Юмор. Иногда мне действительно было немного жаль юную Рут ”.
  
  “Почему?”
  
  “Ну, в ее жизни было не так уж много веселого. А молодым людям нужно веселье. Даже нам, старикам, время от времени нужно немного повеселиться, но когда ты молод...” Она вздохнула. “В любом случае, ценности Уокеров отличались от ценностей других людей. И у них было не так много денег, работал только он ”.
  
  “Как им это удавалось?”
  
  “Бережливость. Она была хорошей хозяйкой, Полин, надо отдать ей должное. Хороший бюджетник. Но это означало, что юная Рут вряд ли могла оставаться в курсе моды и всего такого. Вы могли видеть ее в одном и том же наряде год за годом. Вырез здесь и вытачка там. И туфли. Боже милостивый, она бы топала в самых уродливых вещах, какие только можно себе представить. Понимаете, Полин купила ей их, потому что они были долговечными. Прочные, практичные вещи на толстой подошве, чтобы они прослужили долго. На других детях не было кроссовок Nike или Reeboks. Нравится тебе это или нет, любимая, мода так важна для детей, особенно в подростковом возрасте ”. Она засмеялась. “Я должна знать; я воспитала двоих из них”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Как обычно. Другие девочки в школе смеялись над ней, обзывали, мучили ее. Дети могут быть такими жестокими. И у них тоже не было времени на музыку или телевизор — в доме не было проигрывателя или телевизора, — так что бедняжка Рут не могла присоединиться к разговорам с остальными. Она не знала всего о последних хитах и популярных телевизионных программах. Она всегда была немного одиночкой. Нельзя сказать, что она была и большой красавицей. Она всегда была довольно бледнолицей, коренастой девушкой, а к таким легко придираться ”.
  
  Энни подумала, что это начинает походить на довольно убогую семью, в которой нужно расти. В колонии художников, где она сама выросла, тоже не было телевизора, но всегда звучала музыка — часто в прямом эфире — и вокруг были самые разные интересные люди. Иногда по вечерам они пели песни и декламировали стихи. Она могла слышать их из своей спальни. Тогда все это казалось ей мумбо-юмбо, конечно, ничего из этого не рифмовалось или что-то в этом роде, но они, казалось, наслаждались друг другом. Иногда они позволяли ей петь и для них, и, если она сама так говорила, у нее был неплохой голос для традиционной народной музыки.
  
  И все же она думала, что может понять чувство Рут о том, что она посторонняя. Если вы чем—то отличаетесь от других - неважно, слишком строгая у вас семья или слишком либеральная, — к вам придираются, особенно если вы тоже не в курсе последних тенденций. Дети жестоки; миссис Таттерсолл была права насчет этого. Энни действительно очень хорошо помнила некоторые из их жестокостей в своем собственном детстве.
  
  Однажды, когда ей было около тринадцати, банда одноклассников подстерегла ее на улице, когда она возвращалась домой из школы, затащила на деревья, раздела ее и разрисовала цветами все ее тело, отпуская замечания о грязных, употребляющих наркотики хиппи и власти цветов. Затем они убежали с ее одеждой и оставили ее проделывать остаток пути домой голой. Жестоко. Ты мог бы сказать это снова. Она нашла свою одежду, висящую на дереве на обочине дороги, когда на следующий день шла в школу. И это было в 1980 году, когда хиппи были историей, а шестидесятые были чем-то таким, о чем ее одноклассники могли только прочитать в книгах или увидеть в документальных фильмах по телевидению. Люди, которые жили в коммуне, были художниками и писателями, свободомыслящими, да, но хиппи? Нет. Единственным грехом Энни было отличаться от других, носить одежду, которую она хотела носить (и которую ее отец мог себе позволить, поскольку художники никогда не входили в число самых богатых членов общества). Да, странным образом, она очень легко могла посочувствовать Рут Уокер: две стороны одной медали.
  
  “Рут поступила в университет, не так ли?”
  
  “Да. Это то, что все изменило”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Ну, они хотели, чтобы она уехала в Манчестер, типа, и продолжала жить дома, чтобы они могли присматривать за ней, но она уехала в Лондон. Понимаете, они думали, что университет - это притон беззакония, полный секса и наркотиков, но они также знали, что в наши дни без хорошего образования далеко не уедешь. Для них это было своего рода дилеммой. В общем, она получила студенческий грант, или ссуду, или что там у них бывает, так что у нее впервые появилось немного собственных денег, а на каникулах она обычно устраивалась на работу. Это дало ей первый вкус независимости ”.
  
  “Что она сделала со своими деньгами?”
  
  “Покупал одежду, в основном. Видели бы вы ее, когда она вернулась после первого курса. У нее были все последние фасоны. Во что бы они ни были одеты в данный момент. Все меняется слишком быстро, чтобы я успевал за этим. В любом случае, она выглядела как любая другая мятежная молодая девушка ее возраста. Покрасил ее волосы во все цвета радуги, вставил кольца в уши и брови. Выглядел ужасно болезненно. Она нашла свой дивный новый мир, все в порядке ”.
  
  “Как отреагировали ее родители?”
  
  “Я не знаю. Они никогда ничего не говорили публично. Хотя я не могу представить, что им было приятно. У меня возникло ощущение, что они стыдились ее ”.
  
  “Вы слышали какие-нибудь ссоры? Сквозь стены”.
  
  “Они никогда не злились. На свою религию. Я думаю, они умоляли ее и пытались уговорить перейти на курсы в Манчестере и вернуться домой, но к тому времени она слишком сильно изменилась. Было слишком поздно. Она вкусила свободы и не собиралась от нее отказываться. Я не могу сказать, что виню ее ”.
  
  “Значит, дело осталось неразрешенным?”
  
  “Полагаю, да. Она провела то лето, работая в местном супермаркете мойщицей полов general и укладчицей полок, что-то в этом роде. Она была умной девушкой и трудолюбивой, и, надо отдать ей должное, даже когда она выглядела как плакса, она не доставляла никаких хлопот. Она всегда была вежливой ”.
  
  “Значит, она просто выглядела странно?”
  
  “Вот, пожалуй, и все. Я думаю, она тоже была настроена против религии. По крайней мере, она больше не ходила с ними в церковь. Но дети так поступают, не так ли?”
  
  “Так и есть”, - согласилась Энни. “Ранее я разговаривала с одним из пожарных, мистером Уитмором”.
  
  “Я знаю Джорджа Уитмора. Он был другом моего Бернарда. Они любили поиграть в дартс в "Кинг Билли” по пятницам вечером".
  
  “Он сказал, что они не видят никакой необходимости расследовать пожар”.
  
  “Это верно. Я не могу понять, зачем им это. Вот почему мне было интересно, что, черт возьми, ты здесь делаешь. Никто бы не захотел причинить вред Ходячим”.
  
  “Мистер Уитмор сказал, что это, вероятно, началось с сигареты, оставленной тлеть сбоку от дивана”.
  
  “Ну, это было немного странно”, - медленно произнесла миссис Таттерсолл. “Будучи религиозными и все такое, какими они были, видите ли, Уокеры не курили и не пили”.
  
  “Но я готова поспорить, что это сделала Рут”, - сказала Энни.
  
  
  
  
  
  Клаф выглядел немного потрепанным после ночи, проведенной в камере, хотя на его костюме почти не было морщин. Он решил не бриться, и щетина, наряду с загаром, золотом и элегантным платьем, придавала ему немного нереальный вид, как какой-нибудь стареющей поп-звезде. Однако его адвокат Саймон Галлахер, который, без сомнения, провел ночь в Бургунди Хаус, самом шикарном и дорогом отеле Иствейла, воспользовался возможностью немного привести себя в порядок, и теперь он выглядел как высокооплачиваемый адвокат. Однако у него все еще были дерганые, самоуверенные манеры закоренелого любителя кокаина, и Бэнкс подумал, не наболтал ли он пару реплик перед интервью. Он почти ничего не говорил, но просто не мог усидеть на месте.
  
  Когда Энни вернулась в Солфорд, а Уинсом ввела данные в систему HOLMES, Бэнкс пригласил Кевина Темплтона присутствовать на собеседовании с ним. После обычных предварительных переговоров Бэнкс начал.
  
  “Надеюсь, у тебя была приятная ночь, Барри”.
  
  “Тебе насрать, какая у меня была ночь, так почему бы тебе не прекратить нести чушь и не перейти к делу”. Клаф посмотрел на часы. “Согласно этому, мои двадцать четыре часа истекают примерно через один час и сорок пять минут. Это верно, Саймон?”
  
  Саймон Галлахер кивнул. Или дернулся.
  
  “Мы стремимся нравиться”, - сказал Бэнкс. “В любом случае, я не знаю, слышали ли вы, но с момента нашего последнего разговора главный констебль Риддл покончил с собой”.
  
  “Ну, по крайней мере, это единственное, за что ты не можешь меня наказать, не так ли?”
  
  “И это все, что ты можешь сказать по этому поводу?”
  
  “Чего ты ожидал? Я не знал этого человека”.
  
  Даже люди, которые действительно знали Риддла, подумал Бэнкс, могли бы проявить так же мало беспокойства, как Клаф. Бэнксу самому не нравился этот человек, и он не собирался лицемерить по этому поводу сейчас, но трагедия и отчаяние этого поступка в какой-то степени усилили его неприязнь. Никто не должен опускаться до этого. “Ты оказывал на него давление, Барри?”
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Я думаю, вы понимаете, что я имею в виду. Давишь на него, чтобы он стал твоим человеком, чтобы он оказал тебе пару странных услуг, убедись, что мы смотрели в другую сторону, когда ты проворачивал свои маленькие аферы в Северном Йоркшире ”.
  
  “Зачем мне хотеть это делать?”
  
  “Это ты мне скажи”.
  
  “Я бы не стал”.
  
  “Но ведь именно об этом была ваша встреча, не так ли? Вот почему он ушел до того, как вы по-настоящему начали, не так ли? Чем ты пользовался, Барри? Это была Эмили? У вас есть фотографии? Вы угрожали ему, что можете забрать ее обратно в любое время, когда захотите?”
  
  Клаф вздохнул и закатил глаза, глядя на Галлахера.
  
  “Я думаю, вы уже исчерпали эту линию допроса”, - сказал Галлахер. “Как вам хорошо известно, мой клиент не мог иметь никакого отношения к прискорбной смерти мистера Риддла, даже если бы это не было самоубийством. У него лучшее из всех алиби: он был в ваших камерах”.
  
  “Ваш клиент, возможно, был одним из главных факторов, которые довели главного констебля до крайности”.
  
  “Вы не можете этого доказать”, - сказал Галлахер. “И даже если бы вы могли, это вряд ли является преступлением, подлежащим обвинению. Придерживайтесь фактов, старший инспектор. Двигайтесь дальше”.
  
  Бэнксу не хотелось сдаваться и двигаться дальше, но Галлахер, вероятно, был прав. Потребовалось бы намного больше, чем у него, чтобы убедить CPS даже рассмотреть возможность судебного преследования кого-либо за соучастие в самоубийстве другого. Если Бэнкс правильно помнил свое уголовное законодательство, соучастие могло означать помощь, подстрекательство, консультирование или содействие самоубийству другого лица, и не было никаких доказательств того, что Клаф, даже если он, возможно, пытался шантажировать Риддла, совершил что-либо из этих действий. Он был просто соломинкой, которая сломала спину верблюду.
  
  Бэнкс двинулся дальше. “Помнишь, мы вчера говорили о Чарли Кураж и Эндрю Хэндли?”
  
  “Смутно”.
  
  “Что оба были убиты выстрелами из дробовика, и оба были найдены в сельской местности на некотором расстоянии от своих домов”.
  
  “Кажется, я тогда спросил, какое это имеет отношение ко мне, и теперь спрашиваю снова”.
  
  “Только это”, - сказал Бэнкс, делая паузу и открывая папку, которую он принес с собой. “Пока вы наслаждались нашим гостеприимством внизу, мы были действительно очень заняты, и наши криминалисты смогли сопоставить следы шин на двух местах преступления”.
  
  “Я впечатлен”, - сказал Клаф, приподнимая бровь. “Чудеса современной науки”.
  
  “Впереди еще лучше. В ходе дальнейшего расследования они смогли сопоставить следы, найденные на месте двух убийств, со следами кремового "Ситроена", принадлежащего мистеру Джейми Гилберту. Один из ваших сотрудников, да?”
  
  “Джейми? Ты уже знаешь это”.
  
  “И также выясняется, что одна из соседок Чарли Кураж узнала фотографию Джейми Гилберта, которую показал ей наш офицер. Джейми видели садящимся в машину с Чарли Куражом примерно в то время, когда он исчез. Хочешь что-нибудь сказать?”
  
  “Они, должно быть, ошибаются”.
  
  “Кто?”
  
  “Ваши ученые. Этот свидетель”.
  
  Бэнкс покачал головой. “Боюсь, что нет. Мало того, что шины совпадают, но мы также смогли найти в машине образцы волос и мельчайшие следы крови, которые, как мы полагаем, принадлежат либо Чарли Куражу, либо Эндрю Хэндли. Джейми был неосторожен. Он недостаточно тщательно все вычистил. Сейчас образцы проверяются на наличие ДНК ”.
  
  “Я не знаю, что сказать”, - сказал Клаф. “Я потрясен. Даже ошеломлен. И я думал, что знал Джейми”.
  
  “Очевидно, нет. В любом случае, мистер Гилберт в данный момент находится под стражей в Лондоне. Он, без сомнения, расскажет тамошним офицерам, проводящим допрос, что именно произошло ”.
  
  “Джейми не будет...”
  
  “Что Джейми не будет, Барри?”
  
  Клаф улыбнулся. “Я как раз собирался сказать, что Джейми ничего не будет говорить. Ты не знаешь его так хорошо, как я. Он не тот тип”.
  
  “Но вы только что сказали, что только думали, что знаете его, что вы удивлены, что он убийца”.
  
  “Предполагаемый убийца”, - вставил Саймон Галлахер.
  
  “Мои извинения”, - продолжил Бэнкс. “Предполагаемый убийца”.
  
  “Ты знаешь, что я имею в виду”.
  
  “У вас есть какие-нибудь идеи, почему Джейми Гилберт хотел убить Чарли Куража и Эндрю Хэндли?”
  
  “Вообще никаких”.
  
  “Он вообще знал Чарли Куража?”
  
  “Я не знаю, с кем он общается в свободное время”.
  
  “Но он работает на тебя”.
  
  “Сработало. Если вы думаете, что я собираюсь держать убийцу у себя на службе, вы, должно быть, считаете меня сумасшедшим. На данный момент он уволен ”.
  
  “Он работал на вас во время убийств. Он был вашим главным силовиком. И он действительно знал Эндрю Хэндли”.
  
  “Джейми был моим помощником по административным вопросам. Я уже говорил тебе об этом”.
  
  “Что он назначил тебе? Наказание?”
  
  “Он занимался моими деловыми вопросами”.
  
  “Что именно это может быть?”
  
  “Черт возьми!” Клаф посмотрел на Галлахера. “Ты не можешь заставить его прекратить это? Это как старая пластинка, в которой застряла чертова игла”.
  
  “Законные вопросы, Барри. Законные вопросы”.
  
  Клаф сердито посмотрел на Галлахера, который повернулся к Бэнксу. “Быстрее переходите к делу, старший инспектор. У нас у всех заканчиваются время и терпение”.
  
  “Не я”, - сказал Бэнкс. “Барри, это правда, что тебя уволили с должности роуди за бутлегирование живых выступлений группы?”
  
  Клаф запнулся, явно не ожидая вопроса. “Какое, черт возьми, это имеет отношение к чему-либо?”
  
  “Просто ответьте на мой вопрос, пожалуйста”.
  
  “Это было много лет назад. Не было никаких обвинений или чего-то еще”.
  
  “Но у вас действительно есть история бутлегерства?”
  
  “Это была ошибка”.
  
  “Ну, пиратство в наши дни - это большой бизнес. Фильмы, компьютерные программы, игры. Большой бизнес. Может быть, не такой большой здесь, как на Дальнем Востоке или в Восточной Европе, но достаточно большой, чтобы обеспечить максимальную прибыль при минимальных рисках. Как раз то деловое предприятие, которое тебя интересует, не так ли, Барри?”
  
  “Старший инспектор!”
  
  “Извините, мистер Галлахер. Оговорился”. Бэнкс видел, как Кевин Темплтон пытается подавить усмешку. “Вы уже признали, что знаете Грегори Мэннерса, не так ли?” Бэнкс продолжал настаивать.
  
  “Я ничего подобного не признавал”.
  
  “Мистер Мэннерс осужден за контрабанду. Таможня и акцизная служба некоторое время положили на него глаз”.
  
  “Какое это имеет отношение ко мне?”
  
  “Они тоже положили на тебя глаз”.
  
  “Ну, если бы они что-нибудь видели, они бы меня арестовали, не так ли?”
  
  “Вы, очевидно, очень осторожный человек. Хотя это странно, не так ли?”
  
  “Что такое?”
  
  “Так много твоих друзей и сотрудников - преступники. Джейми Гилберт. Эндрю Хэндли. Грегори Мэннерс. Чарли Кураж”.
  
  “Я уже говорил вам, что никогда не слышал о Грегори Мэннерсе или Чарли Кураж”.
  
  “Конечно, нет. Моя ошибка. Но остальные.”
  
  “Как я уже сказал, вряд ли я несу ответственность за то, чем занимаются мои сотрудники в свободное время. Может быть, преступникам веселее”.
  
  “Можно было бы простить предположение, что они просто выполняли ваши приказы”.
  
  “Предполагай, что хочешь. Ты ничего не сможешь доказать”.
  
  “Я бы сказал, что если у человека есть один криминальный сотрудник, это может быть небрежностью, но двое ...?”
  
  “Мы к чему-нибудь идем с этим, старший инспектор?” Вмешался Галлахер. “Потому что, если это не так, мы можем остановиться прямо здесь. Как говорится на просторечии, либо сри, либо слезай с горшка ”.
  
  “А вы хорошо образованный человек, мистер Галлахер. Тут-тут. Я в ужасе. Вымой рот, как сказала бы моя мама”.
  
  Клаф встал. “С меня хватит этого”.
  
  “Садись, Барри”, - сказал Бэнкс.
  
  “Ты не можешь заставить меня. Я волен уйти, когда—”
  
  “Сядь!”
  
  Клаф был настолько ошарашен резким тоном Бэнкса, что снова медленно опустился на свой стул. Галлахер ничего не сказал. Он выглядел так, как будто ему позарез нужно было написать еще пару реплик. Бэнкс наклонился вперед и положил руки на стол. “Теперь позволь мне рассказать тебе, что, по моему мнению, произошло, Барри. Ты неплохо зарабатывал, занимаясь пиратством программного обеспечения и игр. Вы арендовали помещения в бизнес-парках по всей стране на некоторое время под вымышленными названиями компаний, наводняли местные рынки, используя ту же схему распространения, которую вы организовали для своего контрабандного бизнеса; затем вы двигались дальше, как в классики, всегда на шаг опережая торговые стандарты. Грегори Мэннерс руководил операцией в бизнес-парке Дейлвью, а Эндрю Хэндли курировал региональную операцию. Конечно, это только мое предположение, но Энди не видели в этом заведении так часто, как мистера Мэннерса. Энди Панди очень разозлился на тебя, возможно, из-за того, что ты обращался с ним как с дерьмом, заталкивая Эмили к нему в комнату, передавая свои объедки. В отместку он решил сорвать операцию. Для этого он завербовал Чарли Куража, ночного сторожа и мелкого преступника. Чарли, вероятно, организовал переезд в Нортумбрию и передал детали Энди Панди, который организовал угон самолета, убив водителя, Джонатана Фирна, местного парня с большой буквы, завербованного Чарли. Как у меня дела на данный момент?”
  
  Клаф сидел, скрестив руки на груди, с высокомерной ухмылкой на лице. “Это увлекательно. Тебе следует писать детективы”.
  
  “Но вы подозреваете двойную игру. Вы не доверяете тому, что слышите о Чарли Кураж. Может быть, вам не нравится, когда посторонних посвящают в какие-то дела. Неважно. Вы полагаетесь на Грегори Мэннерса настолько, чтобы знать, что это не он. Остается Энди Панди. Затем вы поручаете Джейми Гилберту и другому надзирателю забрать Чарли и задать ему несколько вопросов. Трудный путь. Чарли никогда не был склонен к насилию, и не проходит много времени, как он раскрывает всю аферу. Они берут его в долгую поездку и убивают, затем проделывают то же самое с Энди Панди, после того как выбивают у него местонахождение украденных акций и многодисковых копировальных машин ”.
  
  “И где же тогда эти машины, учитывая, что ты такой умный?”
  
  “Барри, ” вмешался Галлахер, “ я бы настоятельно посоветовал—”
  
  Бэнкс жестом остановил его. “Все в порядке, мистер Галлахер. Я отвечу на вопрос Барри. У Энди Панди был карцер в Голдерс-Грин, и в него вломились вскоре после его исчезновения. Я думаю, что ваши парни тоже это сделали, вернули украденное оборудование. Я предполагаю, что ты уже продал это и перешел на что-то другое. Как у меня дела на данный момент?”
  
  Клаф разглядывал свои ногти. “Как я уже сказал, это захватывающая история. Ты упустил свое призвание. Видишь, Саймон, у них ничего нет?”
  
  “Помните, старший инспектор, ” сказал Галлахер, “ время уходит. Срать или слезать с горшка”.
  
  Бэнкс сделал паузу, нацарапал пару бессмысленных пометок в своем досье, затем встал и сказал Кевину Темплтону: “Отведите мистера Клафа вниз, к сержанту по надзору, Кевину, и предъявите ему обвинение в заговоре с целью совершения убийства. Я уверен, что мистер Галлахер позаботится о том, чтобы все было сделано в соответствии с правилами ПАСЕ”.
  
  Клаф покраснел. “Ты не можешь этого сделать. Скажи им, Саймон. Скажи им, что они не могут этого сделать!”
  
  “Я разберусь с этим, Барри”, - сказал Галлахер. “Не волнуйся, я вытащу тебя в мгновение ока”.
  
  “Что вы имеете в виду, говоря, что вытащите меня в мгновение ока? Откуда?”
  
  “Он имеет в виду "из тюрьмы”, Барри", - сказал Бэнкс. “И если ты спросишь меня, я думаю, что он чересчур оптимистичен”.
  
  
  
  
  
  “По правде говоря, ” сказал Бэнкс Энни в тот вечер за пинтой пива после работы в Queen's Arms, - я думаю, что это я был чересчур оптимистичен, думая, что мы сможем выдвинуть против Клафа любые обвинения”.
  
  Энни отпила из своей пинты и устроилась поудобнее в кресле. Она огляделась. В пабе было довольно тихо в это вечернее время; большинство людей были дома, ужинали и смотрели новости. Иногда один-два рождественских покупателя заходили с сумками-переносками из магазинов Marks & Spencer's, Tandy's или W.H. Smith's в Суэйнсдейл-центр через площадь, выпивали виски, чтобы согреть моллюсков, и снова отправлялись на улицу. С потолка свисали рождественские украшения. Приглушенный свет паба отражался в полированном дереве и латуни, на столах с ямочками и медными столешницами, на сверкающих бокалах и бутылках, расставленных за стойкой. Сирил, хозяин заведения, стоял, болтая с постоянным посетителем. Музыкальный автомат, к счастью, молчал, и Энни могла слышать, как церковный хор, собирающий средства в фонд помощи беженцам, поет “Away in a Manger” под огромной рождественской елкой снаружи. Бедные дети, подумала она. Там была настоящая духовая погода; они, должно быть, замерзли.
  
  “Значит, ты не думаешь, что есть большая надежда?” - спросила она.
  
  Бэнкс пожал плечами. “Мы организуем встречу со Стаффордом Оуксом в офисе CPS, но давайте просто скажем, что пока это довольно неубедительные доказательства”.
  
  “А как насчет экспертизы?”
  
  “Я никогда особо не верил в следы шин. Большинство людей не отличат Goodyear от Michelin”.
  
  “Но кровь?”
  
  “Возможно, там что-то есть, если лаборатория не ‘потеряет’ улики”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Помнишь тот пожар в лаборатории Уэзерби несколько лет назад?”
  
  “Да”.
  
  “Это было начато, чтобы уничтожить хранящиеся там улики. Вы не думаете, что кто-то вроде Клафа способен на нечто подобное?”
  
  “Я об этом не подумал. А как насчет свидетеля, который видел Джейми Гилберта с Куражом?”
  
  “Легкое мясо”.
  
  “О, боже”.
  
  “Действительно. У меня ужасное предчувствие, что они оба уйдут. Заговор всегда трудно доказать. А что касается причастности его к самоубийству Риддла… это было плевое дело”.
  
  “Значит, это было самоубийством?”
  
  “В этом нет особых сомнений. Я коротко переговорил с доктором Гленденнингом после того, как он произвел вскрытие сегодня днем. Никаких признаков борьбы, никаких признаков усмирения или наркотиков в организме. Он, конечно, проведет полную токсикологическую проверку, просто чтобы быть уверенным. И записку проверил эксперт. Это почерк Риддла. Нет, я думаю, мы можем быть почти уверены, что Джимми Риддл добровольно сел в свою машину с работающим двигателем. Мы также можем быть чертовски уверены, что бизнес с Эмили и давление, которое оказывал на него Клаф, были большой частью того, что подтолкнуло его к этому, но мы не можем обвинять Клафа в этом ”.
  
  “Он скользкий ублюдок, все верно”.
  
  “В любом случае, я все больше и больше интересуюсь Рут Уокер”.
  
  “Вы думаете, она убила Эмили?”
  
  “Я думаю, она могла бы. Мне никогда не приходило в голову, что Клаф мог это сделать, особенно после того, как он попытался шантажировать Риддла, как бы мне ни хотелось посадить его за это ”.
  
  “Но Рут?”
  
  “У нее, конечно, была возможность, для начала. Она была не на работе, плохо себя чувствовала, в то время, когда была убита Эмили, по крайней мере, так она говорит. Она могла бы легко доехать туда и обратно ”.
  
  “А средства?”
  
  “Она сказала, что у нее простуда, но я думаю, что ее насморк мог быть вызван чем-то другим”.
  
  “Кокаин?”
  
  “наугад”.
  
  “А как все-таки насчет стрихнина?”
  
  “Одна из версий, за которой я слежу. Насколько я могу собрать воедино, у нее степень по компьютерам и информационным технологиям. Она очень умная, получила диплом с отличием первого класса и сразу после университета устроилась на хорошую работу. Она работает в компании по разработке программного обеспечения. Один из сотрудников сказал мне, что они разрабатывают специальные программные системы на заказ для конкретных бизнес-приложений.”
  
  “Вы думаете, она может быть связана с пиратским рэкетом Клафа?”
  
  “Это связь, которая сразу приходит на ум, я признаю, но нет. Это не то. Это не та вещь, которую вы могли бы с выгодой присвоить. Он создан специально для очень специфических бизнес-функций ”.
  
  “Итак, к чему это нас приведет?”
  
  “Эта сотрудница, с которой я разговаривал, думает, что Рут работает над системой контроля запасов для крупной фармацевтической компании”.
  
  Энни присвистнула. “Я понимаю”.
  
  “Что я пытаюсь выяснить, если смогу дозвониться до тамошнего босса, так это то, могла ли работа дать ей доступ к контролируемым препаратам, таким как стрихнин”.
  
  “А если чего-нибудь не хватает?”
  
  “Да. Но это могло быть такое небольшое количество, что его не хватились бы. Я не знаю, насколько строго они контролируют эти вещи ”.
  
  “Я бы сказал, довольно плотно. Но если Рут действительно работала над управлением запасами ...”
  
  “Возможно, у нее есть доступ к инвентарю. ДА. И она также могла быть в состоянии фальсифицировать данные о количествах. Нам просто нужно подождать и посмотреть. Тем временем есть еще пара вещей, над которыми нам нужно поработать.” Бэнкс закурил сигарету. “Хочешь чего-нибудь поесть?”
  
  Энни покачала головой. “У меня дома осталось немного пасты. Вегетарианская еда в пабе не очень аппетитна”.
  
  “Мне говорили, что они готовят отличные сэндвичи с салатом”.
  
  “Я знаю. Я уже ел. Полоска увядшего салата-латука и пара ломтиков зеленого помидора. Что дальше?”
  
  “Прежде всего, я хочу, чтобы вы попросили Даррена Херста, парня, который был с Эмили в ночь ее смерти, предоставить доступ к записям его мобильного телефона. Я только вчера вечером понял, что меня беспокоило в телефонных записях Риддлов.”
  
  “Что?”
  
  “Звонок Эмили мне за день до ее смерти. Его не было в списке”.
  
  “Она могла бы воспользоваться общественной ложей”.
  
  “Сначала я так и подумал, учитывая фоновый шум и все такое. Но у Даррен есть сотовый телефон, и она гуляла с ним и его бандой той ночью. Держу пари, что она воспользовалась его телефоном, и что она также использовала его, чтобы поговорить с тем, с кем договорилась о покупке наркотиков. Вряд ли она рискнула бы использовать свой домашний телефон для чего-то подобного. Что я хотел бы знать, так это использовала ли она телефон Даррена, чтобы позвонить Рут незадолго до ее убийства.”
  
  “Это должно быть достаточно легко выяснить”.
  
  “Есть еще кое-что. Я также позвонил Крейгу Ньютону, бывшему парню Эмили в Стоуни Стратфорд”.
  
  “И что?”
  
  “Когда я пошел поговорить с ним, я помню, что заметил несколько фотографий Эмили, которые имели сильное сходство с той, что появилась во вчерашней газете”.
  
  “Вы думаете, он стоял за этой историей?”
  
  “Крейг? Нет. Но он подтвердил, что у Рут также были отпечатки фотографий, потому что они были сделаны на вечеринке, на которой они все присутствовали ”.
  
  “Одна из вечеринок Клафа?”
  
  “Не в этот раз, нет. До Клафа. Однако дело в том, что Рут могла снабдить газету фотографией и намеками на Клафа и Джимми Риддла”.
  
  “Но откуда она могла знать?”
  
  “Понятия не имею. Пока это все предположения. Она, очевидно, знала об Эмили и Клафе, вероятно, знала, что Клаф был немного гангстером. Если она узнала, что Розалинд Риддл была ее биологической матерью, и шантажировала ее этим, не будет большим преувеличением предположить, что она знала, что Джимми Риддл был главным констеблем.”
  
  “Полагаю, что нет. Но почему?”
  
  “Чтобы доставить неприятности Риддлам. Она уже отправляла Розалинде черные письма, помните. Возможно, после убийства Эмили Розалинд отказалась платить больше”.
  
  “Мы скоро снова поговорим с Рут?”
  
  “Определенно. На этот раз здесь. Я распоряжусь, чтобы ее привезли завтра. Я надеюсь, что мы получим ответы на некоторые из наших вопросов до ее приезда. Есть еще одна вещь ”.
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  “Нам нужно поговорить с человеком, который видел, как Эмили садилась в машину в "Ред Лайон". До сих пор я думал, что светлая машина, за рулем которой был кто-то с короткими светлыми волосами, вероятно, имела в виду Джейми Гилберта”.
  
  “А теперь?”
  
  “Рут Уокер. Она водит кремовую машину — я видел ее — и она обесцветила волосы, когда я увидел ее во второй раз. Еще выпить?”
  
  “Лучше не надо”, - сказала Энни. “Мне предстоит долгая дорога домой. Тебе тоже следует быть осторожным”.
  
  “Ты собираешься домой?”
  
  “Не смотри так разочарованно. Завтра у нас напряженный день”.
  
  “Ты прав. Но ты не можешь винить меня за то, что я выказал легкое разочарование”.
  
  Энни улыбнулась. “Я бы разозлился, если бы ты этого не сделал. В любом случае, после прошлой ночи я вымотан. Я удивлен, что ты тоже не устал”.
  
  “Это был долгий день. Это правда”. Бэнкс покрутил последнюю четверть своей пинты на дне стакана. “Вы думаете, Рут убила своих приемных родителей?”
  
  “Очень маловероятно. Имейте в виду, я думаю, что она определенно несет ответственность за окурок, из-за которого начался пожар. Ее родители не курили и не пили. Они были хорошими методистами. Рут немного взбесилась, когда поступила в университет. Может быть, она немного выпила и не выпила как следует ”.
  
  “Не похоже, чтобы она предпринимала какие-либо попытки спасти их”.
  
  “Кто знает, что там произошло, что она могла или не могла сделать? Она сильно ушиблась, выходя”.
  
  “Да, но она выжила. Проводились ли вскрытия родителей?”
  
  Энни кивнула. “Я проверил. Никаких оснований для подозрений. В обоих случаях смерть наступила в результате вдыхания дыма. Так же, как и в случае с главным констеблем Риддлом, не было никаких признаков того, что они были каким-либо образом связаны или накачаны наркотиками, и никаких указаний на то, что на пути их выхода были установлены какие-либо препятствия. Они были старыми и медлительными. Вот и все, что в этом есть ”.
  
  “Однако это заставляет задуматься, не так ли?”
  
  “По поводу чего?”
  
  “О, жизнь, вселенная, все”.
  
  Энни хлопнула его по руке, засмеялась и встала. “Я ухожу, пока ты не начал по-настоящему философствовать. А как насчет тебя?”
  
  “Еще одна сигарета, потом мне нужно сделать еще пару дел в офисе”.
  
  “Тогда до завтра”.
  
  “Увидимся”.
  
  Энни вышла на холодный ночной воздух и немного постояла, слушая, как хор поет “Silent Night” сквозь стучащие зубы. Затем она бросила несколько монет в коробку для сбора пожертвований и поспешила к своей машине, пока не передумала насчет предложения Банка.
  
  
  18
  
  
  
  Рут Уокер прибыла в сопровождении полицейского вскоре после обеда на следующий день. Одетая в мешковатые джинсы и бесформенную розовато-лиловую толстовку с рукавами, которые спускались ниже кистей, она выглядела одновременно нервной и вызывающей, когда занимала свое место в мрачной комнате для допросов. Она высоко держала голову, но ее взгляд был устремлен куда угодно, только не на человека, который с ней разговаривал. На ее бледных щеках виднелись прыщи, а кожа выглядела бледной и сухой.
  
  В отличие от Барри Клафа, который сейчас вернулся на свою маленькую виллу в Венеции, у Рут не было дорогого адвоката на буксире. Они предложили пригласить для нее дежурного адвоката, но она сказала, что ей никто не нужен. Бэнкс включил магнитофоны, рассказал подробности сеанса и начал. Энни села рядом с ним. У него были ответы на большинство вопросов предыдущего дня — в том числе на два звонка с мобильного Даррена, только один из которых был на Бэнкс, — в коричневой папке на столе перед ним, и ему совсем не понравилась история, которую они рассказали.
  
  “Я полагаю, ты знаешь, почему ты здесь, не так ли, Рут?” Начал Бэнкс.
  
  Рут уставилась на раздавленную муху высоко на противоположной стене.
  
  “Мы тут немного покопались”.
  
  “Не совсем сезон для этого, не так ли?” Сказала Рут.
  
  “Это не шутка”, - сказал Бэнкс. “Так что брось это, Рут. Тебе это не подходит”.
  
  “Как скажешь”.
  
  “Ты наговорил мне много лжи”.
  
  “Ложь? Пироги со свининой. Это то, чем я жил. Что еще я должен тебе сказать?”
  
  “Это моя работа - попытаться разобраться в нескольких истинах. Давайте начнем с огня”.
  
  “Какое это имеет к этому отношение?”
  
  “С помощью чего?”
  
  “С тем, почему я здесь”.
  
  “Я же сказал тебе, я пытаюсь докопаться до некоторых истин”.
  
  “Был пожар. Я проснулся, и моя комната была полна дыма. Мне пришлось выпрыгнуть из окна. Я очень сильно сломал лодыжку. Возможно, вы заметили, что я все еще хромаю ”.
  
  “Что еще вы можете рассказать нам о пожаре?”
  
  “Что тут рассказывать? Это был несчастный случай. Я неделями не мог ходить”.
  
  “Что вызвало пожар?”
  
  “Они сказали, что это была сигарета. Она не могла быть моей. Я ее потушил. Я помню”.
  
  “Тогда чей это был?”
  
  Рут пожала плечами. “Не знаю. Это был не мой”.
  
  “Рут, должно быть, это была твоя сигарета. Твои родители погибли в том пожаре, и все, о чем ты можешь думать, это о своей сломанной лодыжке. Что не так с этой фотографией?”
  
  “Ты скажи мне. И они не были моими родителями. Все говорят, что мне повезло, так что, я полагаю, они должны быть правы”.
  
  “Ты чувствовал, что тебе повезло?”
  
  “Чувствуешь ли ты, что тебе сегодня повезло, сопляк?’ Извините. Снова плохая шутка. Виню в этом то, что в детстве и юности был лишен чувства юмора ”.
  
  “Вы были лишены чувства юмора?”
  
  “Это не было частью сделки”.
  
  “Какая сделка?”
  
  “Ты знаешь. Тот, где ты не должен танцевать, петь, смеяться, плакать, любить, трахаться. Религиозный договор. Иногда я думаю, что причина, по которой им пришлось усыновить ребенка, заключалась в том, что они считали грехом делать то, что они должны были сделать, чтобы произвести его на свет естественным путем ”.
  
  “Что ты чувствовал по отношению к своим родителям?”
  
  “Я же сказал тебе, они не были моими родителями. Они были моими приемными родителями. Поверь мне, это действительно имеет значение. Ты знаешь, они даже не сказали мне, что меня удочерили?”
  
  “Как ты узнал?”
  
  “Документы”.
  
  “Но они наверняка должны были быть уничтожены огнем?”
  
  “Они хранились в банковской ячейке. Я узнал об этом только после их смерти, и мне пришлось ее открыть. Там они держали меня. В коробке”.
  
  “Но они были единственными родителями, которые тебя воспитывали”.
  
  “О, да. Все говорят, что они были порядочными, честными, богобоязненными людьми. Соль земли”.
  
  “Что ты на это скажешь?”
  
  “Они были тупыми имбецилами, им слишком промыли мозги, чтобы принимать собственные решения о чем бы то ни было. Они боялись всего, кроме часовни. Своих тел. Мира за пределами улицы. Своих жизней. Они причинили мне все это. И даже больше. Они сделали мою жизнь невыносимой, сделали меня посмешищем в школе. У меня не было друзей. Мне не с кем было поговорить. Им не нравилось, что я общаюсь с другими детьми. Они сказали, что Бог должен быть хорошим другом для любого. Что, по-твоему, я должен сказать о них?”
  
  “Вы были рады, что они умерли?”
  
  “Да”. Левая рука Рут высунулась из рукава и почесала нос сбоку. Ее грязные ногти были обкусаны до мяса.
  
  “А как насчет твоей биологической матери?”
  
  “Роз? Я называю ее так, ты знаешь. Поздновато называть ее ‘Мамой’, тебе не кажется? И миссис Риддл кажется немного чересчур официальной”.
  
  “Как ты ее нашел?”
  
  Уголки губ Рут скривились в уродливой ухмылке. “Тебе следовало бы это знать, если ты так много копал. Моя степень в области информационных технологий. В наши дни можно узнать что угодно, если знать, где искать. Телефонный справочник, знаете ли, обычно довольно надежен. Хорошее место для начала. Но есть еще и Интернет. Много информации об этой супермагистрали ”.
  
  “С чего вы начали?”
  
  “В офисе Генерального регистратора. Они позволят вам увидеть ваше оригинальное свидетельство о рождении, если вы вежливо их попросите. Оттуда это довольно просто ”.
  
  “Что говорится в свидетельстве о рождении?”
  
  “Что я родился в доме семьдесят три по Лонсестон-Террас, Тивертон, двадцать третьего февраля 1977 года”.
  
  “Что еще?”
  
  Рут снова уставилась на стены со скучающим видом. “Что мою мать звали Розалинд Горвин и что там, где должно было быть имя моего отца, было пустое место”.
  
  “Что ты сделал дальше?”
  
  “Я отправился на семьдесят третью Лонсестон-Террас, Тивертон, и нашел пожилую пару по фамилии Горвин, живущую там. Это не очень распространенное имя даже в Девоне. Я знал, что они не могли быть моими настоящими родителями — они были слишком старыми, — поэтому я немного надавил на них и узнал, что они были ее тетей и дядей и что она жила с ними, пока носила ребенка. Я. Прятался от мира, пока она рожала меня ”.
  
  “Что еще они тебе сказали?”
  
  “Что моя мать вышла замуж за человека по имени Джеремайя Арчибальд Риддл, важного полицейского, что теперь она адвокат и они живут в Северном Йоркшире. К тому времени они сказали бы мне что угодно, лишь бы избавиться от меня. После этого это было действительно легко. Ребенок мог бы их найти ”.
  
  “Ты вообще разговаривал с родителями Розалинды?”
  
  “Сначала не очень. Но я узнал, что они ушли на пенсию в Барнстейпл. Он был викарием. Что, вероятно, объясняет, почему моя мать оставила меня в живых”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросила Энни.
  
  Рут посмотрела на нее так, словно видела впервые. Казалось, ее не волновало то, что она увидела. “Ну, в любом случае у меня было не так уж много шансов, не так ли?” - сказала она. “Она могла бы просто избавиться от меня, сделав аборт. Это то, что я бы сделал на ее месте. Тогда меня бы вообще никогда не существовало и ничего из этого бы не произошло”.
  
  “Или?”
  
  “Она могла бы оставить меня. Тогда я был бы нежеланным ребенком у матери-одиночки, и ваш главный констебль никогда бы на ней не женился. Я бы, наверное, вырос в какой-нибудь панк-коммуне или что-то в этом роде, где люди кололись героином вокруг моей койки, накуривались и забывали меня, так что я бы дополз до края лестницы, упал и все равно умер. Так что, я полагаю, она думала, что отдать меня на удочерение было лучшим выбором для нее. Жаль, что для меня все обернулось иначе. Мне говорили, что специалисты по усыновлению довольно хорошие, очень строгие в своих стандартах, но некоторые из нас проскальзывают сквозь щели. Как я уже сказал, все думали, что Уокеры - соль земли, что из них получатся замечательные родители, но Господь не счел нужным благословить их потомством. Можно подумать, они воспримут это как знак, не так ли?”
  
  Бэнкс и Энни сделали паузу, чтобы осмыслить то, что она сказала, затем Бэнкс снова перешел к допросу. “Вы ходили в адвокатскую контору Розалинды?”
  
  “Да. Я думал, что так будет лучше всего. Оказалось, что я был прав”. Рут ехидно хихикнула. “Она до смерти боялась, что я что-нибудь скажу ее мужу. Думал, что вышвырнет ее вон, если узнает.”
  
  “Итак, вы шантажировали ее”.
  
  Рут стукнула кулаком по столу. “Это было всего лишь моей обязанностью! Я только просил о том, что мне причитается. Я ничего не получил от нее за все эти годы. Ничего. И я получил немного, но страданий от кровавых ходоков. Ты знаешь, что однажды они заставили меня надеть старую пару туфель, которые были такими маленькими и тесными, что у меня отвалились ногти на ногах, а туфли были полны крови, когда я вернулся домой из школы? Вот какими были ваши чертовы ходячие как соль земли. Я имел право на что-то от Рос. Она была мне обязана. Почему она должна получить все это только потому, что родилась на несколько лет позже меня, с правой стороны одеяла? Ответь мне на этот вопрос. Все это должно было принадлежать мне, но она бросила меня. Это было только мое право ”.
  
  В комнате для допросов я начал испытывать сильную клаустрофобию. Бэнкс не мог до конца разобрать она; в половине случаев казалось, что Рут имела в виду Розалинду, в остальных - Эмили. “Над тобой издевались твои приемные родители, Рут?”
  
  Рут резко рассмеялась. “Подвергался насилию? Это хорошая шутка. По крайней мере, ты должен заботиться о ком-то, чтобы подвергать его насилию. Нет, со мной не обращались жестоко, не в том смысле, который вы имеете в виду. Хотя, я полагаю, что существует несколько видов жестокого обращения. Я имею в виду, я бы назвал, что меня заставляли носить эти туфли до крови на пальцах ног жестоким обращением. Не так ли? В основном, они были просто холодными. По иронии судьбы, они должны погибнуть в огне, не так ли?”
  
  Бэнкс снова почувствовал, как дрожь пробежала по его спине. Он увидел, что Энни нахмурилась. Рут не обратила на них никакого внимания. “Вы часто видели Розалинду?” Спросил Бэнкс.
  
  “Не так часто”.
  
  “Когда тебе что-то было нужно?”
  
  “Я всего лишь хотел получить по заслугам”.
  
  “Что насчет Эмили? Что ты чувствовал по отношению к ней?”
  
  “Я был бы лжецом, если бы сказал, что она мне нравилась”.
  
  “Но ты подружился с ней, взял ее к себе. По крайней мере, я предполагаю, что так все и произошло, и ты не просто случайно встретил ее возле станции. Это правда?”
  
  Рут кивнула. “Когда я встретил ее однажды в офисе Роз, я взял за правило выяснять, в какую школу она ходила. Она училась в пансионе, поэтому я позвонил ей туда и навестил ее. Когда она начала доверять мне, когда мы подружились, она часто звонила мне и из школы. Она жаловалась на своих родителей, какие они строгие. Я не мог не рассмеяться. Я имею в виду, она жаловалась на это мне. Я сказал ей, что после того, как ей исполнится шестнадцать, она сможет делать все, что захочет. Это было ближе к концу учебного года, и у нее был день рождения, поэтому я спросил, почему бы ей не приехать и не пожить со мной в Лондоне некоторое время, если она хочет ”.
  
  “Вы хотите сказать, что заманили ее в Лондон? Вы поощряли ее уйти из дома?”
  
  “Я думаю, что заманила - это слишком сильно сказано. У меня не было проблем с тем, чтобы доставить ее туда. Она была только рада прийти”.
  
  “Но вы не сказали ее родителям, где она была?”
  
  “Почему я должен? Это было ее дело, и она не хотела, чтобы они знали”.
  
  “Ты думаешь, Розалинда знала?”
  
  “Я сомневаюсь в этом. Она не знала, насколько близки мы стали с Эмили. Я не думаю, что она даже знала, где я живу. Не потрудилась спросить. Вот насколько она была заинтересована во мне после всех этих лет ”.
  
  “Ты познакомил Эмили с Крейгом Ньютоном?” Спросил Бэнкс.
  
  Лицо Рут омрачилось. “Я думал, он был моим другом. Я думал, он любил меня. Но он был таким же, как все остальные”.
  
  “Тебе было больно, когда она связалась с Крейгом?”
  
  Рут бросила на него страдальческий взгляд. “Что ты думаешь?”
  
  “Так вот почему ты убил ее?”
  
  “Я ее не убивал”.
  
  “Давай, Рут. У нас есть доказательства. Мы знаем. Ты могла бы также рассказать нам, как это произошло. Я уверен, что были смягчающие обстоятельства. Что насчет Барри Клафа? Какую роль он сыграл во всем этом, например?”
  
  Глаза Рут сузились. “Я все гадал, когда ты доберешься до него”.
  
  “Что ты знаешь о нем?”
  
  “Много”.
  
  “Например, что?”
  
  Рут сделала минутную паузу и потерла кулаком верхнюю часть бедра, как будто у нее начался зуд. “Бьюсь об заклад, что вы этого чего-то не знаете, умные сабо”.
  
  “Может быть, так и есть. Почему бы тебе мне не сказать?”
  
  “Они не указали моего отца в свидетельстве о рождении, как я вам говорил. Но я узнал. Вот кто это был. Барри Клаф. Мой отец”. Рут откинулась на спинку стула и уставилась в потолок. “Я устала и хочу чего-нибудь поесть. Ты должен дать мне что-нибудь поесть, не так ли?”
  
  
  
  
  
  “Не знаю, как ты, Энни, - сказал Бэнкс, когда Рут вернулась в камеру, доедая свой бифбургер с картошкой фри, “ но мне не помешал бы глоток свежего воздуха”.
  
  “Точно такие же мои чувства”.
  
  Они вышли со станции и прошли через рыночную площадь, затем по узкой, мощеной булыжником Касл-Уинд мимо голых формальных садов спустились к реке. Был свежий, холодный зимний день, и их дыхание вырывалось, когда они шли, хрустя по лужам. Холм круто спускался к реке, по обе стороны выстроились маленькие домики из известняка, а булыжники были скользкими. Бэнкс чувствовал, как с реки дует ледяной ветер. Это было как раз то, что ему было нужно, чтобы избавиться от запаха комнаты для допросов.
  
  “Тогда что ты обо всем этом думаешь?” Спросила Энни, когда они были на полпути вниз.
  
  Бэнкс не знал, что и думать о разорвавшейся бомбе Рут. Он даже не знал, было ли это правдой; в конце концов, она и так уже достаточно наврала. Но зачем лгать о чем-то подобном? “Это поднимает больше вопросов, чем дает ответов”, - сказал он.
  
  “Например: знал ли кто-нибудь еще и имело ли это какое-либо отношение к убийству Эмили?”
  
  “Для начала. Если Розалинд Риддл и знала, то хорошо это скрывала. Я не думал, что она настолько хорошая актриса”.
  
  “Ты думаешь, Рут убила Эмили?”
  
  “Если она этого не делала, она знает, что произошло, она знает, кто это сделал. Она часть этого, я уверен в этом”.
  
  Они подошли к реке и на некоторое время остановились у каменной стены высотой по пояс, которая тянулась вдоль ее берега. Водопады неслись и пенились вдоль отмелей, огромные, покрытые мхом плиты древней скалы выступали тут и там в результате геологического разлома миллионы лет назад. Бэнкс чувствовал ледяные брызги на своих щеках и волосах. Если бы холода продолжались еще дольше, замерзли бы даже водопады. Над ними темная громада разрушенной крепости и башен тяжело вырисовывалась на фоне оловянного неба; это был черно-белый мир, или похожий на мир черно-белой фотографии со всеми ее едва уловимыми вариациями серого. Энни взяла его под руку. Это было приятное чувство, единственное хорошее чувство, которое у него было в то утро.
  
  Они шли по дорожке вдоль реки, мимо террасных садов, не более чем небольшого парка, усеянного деревьями, слева от них. Людей вокруг было немного, только молодая пара, выгуливающая своего эрдельтерьера, и пожилой пенсионер в плоской кепке, совершающий свою ежедневную прогулку. Бэнкс часто подумывал о покупке плоской кепки сам. Столько лет прожил в Йоркшире, а у него все еще не было шляпы. Но он не любил носить шляпы, даже зимой.
  
  За рекой, справа, на противоположном берегу росли голые деревья. За ними Бэнкс мог различить очертания больших домов, выходящих окнами на Зеленую лужайку, за которой находилось печально известное поместье Ист-Сайд, которое в значительной степени обеспечивало работу полиции Иствейла круглый год.
  
  В одном из таких больших домов жила Дженни Фуллер, психолог, с которой Бэнкс работал над рядом случаев. Тоже друг и одно время потенциальная любовница. Дженни была вежлива, но холодна с ним с тех пор, как он пригласил ее на свидание три месяца назад, не по своей вине. Однако дело было не только в этом; казалось, что Дженни слишком сильно рисковала собой, обнажила свои чувства к нему, и кажущийся отказ задел его за живое, заставил ее замкнуться в себе. Бэнкс уже знал, что в то время она восстанавливалась после неудачных отношений с американским профессором, так что ей с самого начала было больно. Он хотел бы сделать что-нибудь, чтобы преодолеть дистанцию, возродить дружбу. Это было важно для него на протяжении многих лет.
  
  Но была еще и Энни. Бэнкс не был экспертом, но он достаточно разбирался в женщинах, чтобы понимать, что Энни не оценила бы, что он проводит время с кем-то, кроме нее, теперь, когда он почувствовал себя свободным от брака.
  
  “Сандра хочет развода”, - внезапно сказал он Энни. Он почувствовал, как ее рука напряглась в его руке, но она не убрала ее. Первый хороший знак. Это была единственная вещь, которую он не сказал ей прошлой ночью, которую ему было слишком трудно выразить словами. Это все еще было так, но он знал, что должен попытаться, если они с Энни хотят пойти дальше. Это могло бы успокоить ее или отпугнуть; на такой риск ему пришлось бы пойти.
  
  “Мне жаль”, - сказала она, не глядя на него.
  
  “Нет, я не это имел в виду. Я имею в виду, я рад”.
  
  Энни замедлила ход и медленно повернулась к нему лицом. “Ты кто?”
  
  Они снова пошли пешком, и он попытался объяснить ей, что он почувствовал в Лондоне, после того как впервые услышал новости. Он не был уверен, хорошо ли он справился с работой или нет, но Энни кивала то тут,то там и, казалось, обдумывала то, что он сказал после того, как закончил. Наконец, она сказала: “Тогда все в порядке”.
  
  “Так и есть?”
  
  “Пришло время отпустить”.
  
  Второй хороший знак. “Полагаю, да”.
  
  “Тебе больно?”
  
  “Больше нет. О, есть воспоминания, которые всегда будут, и некоторые остаточные чувства — гнев, разочарование, что угодно. Но нет, это не больно. На самом деле, я чувствую себя лучше, чем когда-либо за последние годы ”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Послушай, ты не против приехать в коттедж на рождественский ужин? Там будет Трейси. Только мы трое”.
  
  “Я не могу. Правда, прости, Алан, но я всегда езжу домой на Рождество. Рэй никогда не простил бы мне, если бы я пропустил его”.
  
  “Я понимаю”.
  
  Энни слегка сжала его руку. “Я серьезно, Алан. Это не оправдание. Я бы хотел познакомиться с Трейси. Может быть, как-нибудь в другой раз?”
  
  Бэнкс знал, что она говорит правду. Энни была не очень хорошей лгуньей, как он обнаружил. Ложь делала ее сварливой и замкнутой. “Тогда мы как-нибудь выпьем вместе”, - сказал он.
  
  “Ты думаешь, она возненавидит меня?”
  
  “Почему она должна?”
  
  Энни улыбнулась. “Иногда ты бываешь чертовски туп, когда дело касается женщин, Алан Бэнкс”.
  
  “Я не веду себя глупо”, - сказал Бэнкс. “Матери, дочери, отцы, все это может быть довольно сложно. Я знаю это. Но Трейси не ненавистница. Я знаю свою дочь. Я бы не ожидал, что она бросится к тебе и обнимет тебя — без сомнения, она будет немного колебаться, разглядывая тебя, как говорится, — но она не ненавистница, и она не видит во мне злодея во всем этом. У нее хорошая голова на плечах ”.
  
  “В отличие от Рут Уокер”.
  
  “Действительно. Вы почувствовали атмосферу в той комнате?”
  
  Энни кивнула.
  
  “Я чувствовал нечто подобное раньше, когда разговаривал с ней в Лондоне, ” сказал Бэнкс, “ но это было не так сильно. Я думаю, это потому, что она чувствует, что близка к концу. Она сдалась. Она распадается ”.
  
  “Ты так думаешь?”
  
  “Да. Я думаю, она хочет, чтобы мы узнали все это сейчас, чтобы мы могли понять ее точку зрения. Чтобы мы могли понять ее. Прости ее”.
  
  Энни покачала головой. “Я не думаю, что она хочет прощения, Алан. По крайней мере, не так, как я ее понимаю. Я не думаю, что она видит, что прощать нечего”.
  
  “Возможно, нет. Я должен был догадаться”.
  
  “Должен был знать что?”
  
  “Что там что-то было не так”.
  
  “Но ты только что узнал, что Рут была сводной сестрой Эмили. Откуда ты мог это знать?”
  
  “Я не знаю. Мне следовало копнуть глубже раньше”.
  
  “Почему ты должен взваливать на себя такое бремя? Почему во всем виноват ты? Почему ты думаешь, что если бы ты только действовал по-другому, то смог бы предотвратить гибель людей?”
  
  Бэнкс остановился и посмотрел на бурлящую реку; она была цвета пинты горького, незваного гостя в черно-белом мире. “А я?”
  
  “Ты знаешь, что любишь”.
  
  Бэнкс закурил сигарету. “Должно быть, это как-то связано с Грэмом Маршаллом”.
  
  “Грэм Маршалл? Кто он?”
  
  “Мальчик в школе. Я не буду говорить "друг", потому что я не знал его очень хорошо. Он был тихим ребенком, умным, застенчивым”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Однажды он просто исчез”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Никто не знает. Его так и не нашли. Живым или мертвым”.
  
  “Что подумала полиция?”
  
  “По общему мнению, он был похищен растлителем малолетних, который убил его после того, как добился своего. Вероятно, это было примерно во время убийств на болотах, хотя и в другой части страны, поэтому люди были особенно чувствительны к исчезновению детей ”.
  
  “Это печально.” Энни оперлась локтями о стену рядом с Бэнксом. “Но я все еще не понимаю, какое это имеет отношение к тебе”.
  
  “Примерно за три или четыре месяца до исчезновения Грэма Маршалла я играл с друзьями на берегу реки. Мы бросали в воду камни, просто немного безобидно повеселились, как это делают дети ....”
  
  Пока он говорил, Бэнкс живо вспомнил тот день. Было холодно, и капли дождя выбили ямки в мутной воде. По берегу реки к ним приближался мужчина. Все, что Бэнкс мог вспомнить сейчас, это то, что он был высоким — но тогда все взрослые были для него высокими, — и худым, с сальными темными волосами и грубым, покрытым оспинами лицом. Бэнкс улыбнулся и вежливо остановился, прежде чем бросить в воду большой камень, который ему пришлось держать обеими руками, чтобы дать незнакомцу пройти мимо, не забрызгав его.
  
  Следующее, что он помнил, мужчина схватил его за руки и толкнул к реке, забыв о камне у их ног. Он чувствовал запах пива в дыхании мужчины, тот же запах, который он помнил от своего отца, и что—то еще - пот, запах мокрой собаки, запах тела, похожий на запах его носков после долгой игры в регби, когда он боролся за свою жизнь. Он позвал и огляделся в поисках своих друзей, но они бежали к пролому в заборе, через который они проникли внутрь.
  
  Борьба, казалось, продолжалась вечно. Бэнксу удалось упереться пятками в край берега реки и оттолкнуться изо всех сил, но трава была мокрой, а почва под ней быстро превращалась в грязь. Он не думал, что сможет долго сдерживаться.
  
  Он знал, что его маленькие размеры и изворотливость были его единственными преимуществами, и он извивался изо всех сил, как угорь, чтобы выскользнуть из сильной хватки этого человека. Он знал, что если не сбежит, то утонет. Он попытался укусить мужчину за руку, но все, что он получил, это полный рот мерзкой на вкус ткани, поэтому он сдался.
  
  Мужчина теперь тяжело дышал, как будто усилие становилось для него непосильным. Бэнкс собрал последние запасы энергии и извивался так сильно и быстро, как только мог. Ему удалось освободить одну руку. Мужчина схватил его за другую руку и ударил его в правый глаз. Он почувствовал, как что-то острое, похожее на кольцо, порезало его кожу. Он вздрогнул от боли и отстранился, преуспев в освобождении другой руки. Он не стал дожидаться, чтобы посмотреть, преследуют ли его, а побежал со всех ног к дыре в заборе.
  
  Только когда он догнал своих друзей на краю парка, он рискнул оглянуться. Никого не было видно. Его друзья казались застенчивыми, когда спрашивали его, как у него дела, но он справился с собой. Без проблем. Однако внутри он был ужасно потрясен. Они договорились ничего не говорить. В первую очередь, никто из них не должен был играть у реки. Их родители говорили, что это опасно. Бэнкс не осмелился рассказать родителям о случившемся, объяснив порез своим глазом тем, что он упал и поранил его о осколок стекла, и он больше никогда в жизни ни на кого не полагался, чтобы выпутаться из неприятностей.
  
  “Я был неправ. Я должен был рассказать своим родителям, Энни. Они заставили бы меня сообщить об этом в полицию, и они, возможно, поймали бы его до того, как он причинил еще больше вреда. Там был опасный человек, и мой страх и стыд позволили ему поступать так, как ему заблагорассудится ”.
  
  “Вы винили себя в том, что случилось с Грэмом Маршаллом? За действия растлителя малолетних?”
  
  Бэнкс отвернулся от воды пивного цвета и посмотрел на Энни. “Когда он пропал, все, о чем я мог думать, был высокий мужчина с сальными темными волосами и запахом тела”. Бэнкс вздрогнул. Иногда он все еще просыпался ночью, давясь от вкуса грязной ткани с рукава мужчины, и во сне, когда он смотрел на реку, она была полна мертвых мальчиков, плывущих в одном направлении идеально ровными рядами, и Грэм Маршалл был единственным, кого он узнал. Так много вины.
  
  “Но вы не знаете, что это был тот же самый человек”.
  
  “Не имеет значения. Я все еще беру вину на себя. На меня напал мужчина постарше, возможно, извращенец, и я не сообщил об этом. Затем мальчик был похищен, возможно, извращенцем. Конечно, я винил себя. И я, конечно, ничего не мог сказать об этом позже ”.
  
  Энни положила руку ему на плечо. “Значит, ты совершил ошибку. Значит, ты должен был сообщить об этом. Ты не можешь всю жизнь дуться из-за всех совершенных тобой ошибок. Ты бы никогда не потрудился встать с постели утром ”.
  
  Бэнкс улыбнулся. “Ты прав. Я стараюсь не позволять этому слишком сильно расстраивать меня. Это происходит только тогда, когда происходит что-то подобное, что, как мне кажется, я мог бы предотвратить ”.
  
  Энни снова пошла. “Ты не Бог”, - бросила она через плечо. “Ты не можешь изменить существующее положение вещей”.
  
  Бэнкс стряхнул сигарету в реку и последовал за ней. Он знал, что Энни была права; он только хотел бы чувствовать себя от этого лучше.
  
  Они свернули налево на главную дорогу у доримского городища, своего рода кургана, где были обнаружены древние могилы, а затем снова налево, обратно к станции, навстречу другим ужасам, которые приготовила для них Рут Уокер.
  
  
  
  
  
  Бэнкс снова включил магнитофон. “Хорошо, Рут, ” сказал он, “ ты немного поела и отдохнула. Готова снова поговорить с нами?”
  
  Рут кивнула и глубоко засунула руки в рукава толстовки.
  
  “Для протокола, - сказал Бэнкс, - мисс Уокер кивнула в знак того, что она готова возобновить интервью”.
  
  Рут уставилась на свои колени.
  
  “Перед перерывом, Рут, ты сказала нам, что Барри Клаф - твой отец. Я уверен, ты знаешь, что это порождает гораздо больше вопросов”.
  
  “Продолжай”.
  
  “Прежде всего, это правда?”
  
  “Конечно, это так. Почему я должен лгать об этом?”
  
  “Ты лгал раньше. Помнишь, в самом начале ты сказал мне, что твоя жизнь была ложью?”
  
  “Это правда. Он мой отец. Ты можешь проверить”.
  
  “Как вы узнали об этом, если этого не было в свидетельстве о рождении?”
  
  “Я поговорил с родителями Роз”.
  
  “И они сказали тебе, просто так?”
  
  “Это было не так просто”.
  
  “Тогда насколько просто это было?”
  
  “Это был вопрос выяснения, какое имя он использовал сейчас”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Все, что они смогли мне сказать, это то, что Рос забеременела от какого-то панка. Он зависал с группами, работал роуди, немного играл на басу, что-то в этом роде. Роз назвала им его имя, но к тому времени, когда она узнала, что беременна, его уже давно не было. Они сказали мне, что он был в Америке. И она все равно не хотела иметь с ним ничего общего. Ее родители тоже. Все просто делали все возможное, чтобы забыть его, и кажется, что это было довольно легко ”.
  
  “Как его звали?”
  
  Рут засмеялась. “Ты знаешь, какими они были тогда, все использовали глупые имена, думая, что они звучат жестко? Крысиная чесотка. Сид Вишес. Джонни Роттен”.
  
  “Я помню”, - сказал Бэнкс.
  
  “Ну, этого парня звали Мэл Лисиус. Я спрашиваю тебя. Мэл Лисиус”.
  
  Какое подходящее имя для Барри Клафа, подумал Бэнкс. “Значит, никто не знал его настоящего имени?”
  
  “Родители Роз, дядя и тетя этого не сделали”.
  
  “Вы спросили саму Розалинду?”
  
  “Да”.
  
  “И что?”
  
  “Она тоже не знала. Мэл Лисиус был всем, кого он называл. Она просто называла его Мэл. Кажется, она не знала его так хорошо. Я думаю, это была связь на одну ночь. На самом деле она не хотела говорить об этом ”.
  
  “Тогда как ты узнал?”
  
  Рут поерзала на стуле. “Полегче. Информационные технологии. Я немного разбираюсь в музыкальной сцене, я был во многих клубах, на рейвах и все такое, и у Крейга было несколько контактов, он делал фотографии группы, что-то в этом роде. Я поспрашивал вокруг. Это казалось логичным началом. Всегда был шанс, что этот Злодей все еще где-то на сцене. Многие из этих людей никогда не взрослеют. Ради Бога, посмотрите на Рода Стюарта. Клаф был довольно известным именем на сцене, отчасти из-за его модного бара, а отчасти из-за групп, которые он продвигал. Вокруг все еще были люди, которые знали его давным-давно, и кто-то сказал мне, что раньше его звали Мэл Ликиус. Подумал, что это было что-то вроде смеха. Ну, их не могло быть двое, не так ли? Само собой разумеется.”
  
  Действительно, так оно и было, подумал Бэнкс. Умная девушка. Или женщина. Теперь многое начинало обретать смысл. “Значит, ничто из того, что произошло с тех пор, как Эмили уехала в Лондон, не было совпадением?” - сказал он.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Эмили спит с Барри Клафом, Клаф узнает о Риддле, статья в газете связывает их вместе”.
  
  Глаза Рут наполнились торжеством. “Нет”, - сказала она. “Ничто из этого не было совпадением. Во всем виновата я. Я привела все в движение. Помимо этого, они зажили своей собственной жизнью. Вскоре я выяснил, что Клафу нравились молоденькие девушки, и получить приглашение на одну из его вечеринок было несложно. То, что произошло дальше, зависело от природы, а не от меня. Это действительно разозлило Крейга ”.
  
  “Вы когда-нибудь сближались с Клафом? Он богатый человек. Полагаю, богаче Розалинды”.
  
  Рут нахмурилась, глядя на него. “Это не все из-за денег, ты знаешь. Нет, я не подходил к нему. Что он собирался сказать? Вероятно, даже не помнил имени Роз, не говоря уже о том, что он трахал ее. Они, вероятно, были под кайфом, не в своем уме ”.
  
  “Ты рассказал Розалинде об Эмили и Клафе?”
  
  “Нет”.
  
  “С какой стати нет? Он был ее ...” Бэнксу пришлось на мгновение остановиться и подумать. Каким бы ужасным ни казалось для дочери Розалинды спать с мужчиной, с которым спала ее мать и чьего ребенка она родила, Эмили не имела никакого отношения к Клафу вообще. “Эмили была твоей сводной сестрой”, - это все, что он смог выдавить.
  
  Рут улыбнулась. “Управление информацией. Знания - это сила, как, я уверен, вы знаете. Если вы используете их понемногу за раз, это может иметь большое значение. Возможно, со временем мне пригодилась бы эта информация. Но я получал огромное удовольствие от того, что у меня уже было. Я думаю, если бы я рассказал о них Розенкранцу, все бы рухнуло, а для этого еще не пришло время ”.
  
  Ты чертовски права, весь карточный домик рухнул бы, подумал Бэнкс. Прежде чем он смог ответить, вмешалась Энни. “Ты сказала, что получаешь удовольствие, Рут. В каком смысле?”
  
  Рут на мгновение повернулась к ней, прежде чем ее взгляд устремился в другом направлении. “Почему я не должна получать удовольствие? У меня было достаточно мало развлечений в моей жизни. Почему бы не получить немного для разнообразия?”
  
  “Весело?” повторила Энни. “Рут, два человека погибли из-за всего этого. Эмили и ее отец. Семья была разорвана на части. И ты думаешь, это весело?”
  
  “Я не хотел ее убивать”.
  
  Энни взглянула на Бэнкса и показала, что он должен продолжить нить разговора. Это был первый намек на признание, которое они услышали от Рут до сих пор. Бэнкс не хотел терять ее сейчас, но в то же время он не хотел проблем с ПЕЙСОМ. “Мы вступаем на опасную почву, Рут”, - сказал он. “Я еще раз говорю вам, что вы имеете право на присутствие адвоката, и я спрашиваю вас, хотите ли вы, чтобы мы предоставили его вам”.
  
  “Я тебе уже говорила”, - крикнула Рут прямо в микрофон. “Мне не нужен никакой гребаный адвокат. Тебе это достаточно ясно?”
  
  “Сойдет”, - сказал Бэнкс. “Тогда позвольте мне прояснить ситуацию. Вы обнаружили, что Барри Клаф был вашим отцом, и вы не сказали об этом ни ему, ни Розалинд. Я прав?”
  
  “Да”.
  
  “Ты рассказал Эмили?”
  
  “Конечно, нет”.
  
  “Но ты познакомил их на вечеринке”.
  
  “Это было все, что мне нужно было сделать”. Глаза Рут засияли. “В этом и была прелесть всего этого, понимаешь. Я знал, что Клафу нравятся молоденькие девушки, и тебе не нужно было долго разговаривать с Эмили, прежде чем ты узнал, какой у нее извращенный маленький комплекс Электры. Она хотела трахнуть своего папочку. Ну, я не мог этого устроить, но, по крайней мере, я мог дать ей шанс трахнуть моего. Это было идеально ”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что я был единственным, кто знал правду. Шутка была направлена на них, на кого-то другого, для разнообразия, не на меня”.
  
  “Что насчет Барри Клафа и отца Эмили?”
  
  “Это был просто бонус. Я знаю молодого репортера. Это была большая история, возможно, сделавшая его карьеру. Я только что дал ему одну из тех фотографий Эмили, наряженной для вечеринки, и я сказал ему, что она трахается с Барри Клафом, а ее отец был главным констеблем. Он помчался в Йоркшир, как подстреленный. Остальную работу ногами проделал сам”.
  
  “Что насчет Барри Клафа, после того как Эмили ушла? Вы сказали ему, кто она такая, где жила, кто ее отец?”
  
  “Да. Я подумал, что это, вероятно, заинтересует его. Он произвел на меня впечатление человека, которому нравится владеть другими. Я просто подумал, что было бы интересно свести их вместе, когда ни один из них не знал, насколько они были близки на самом деле ”.
  
  “Значит, он не знает, что ты его дочь или что Эмили твоя сводная сестра?”
  
  “Конечно, нет. Еще не пришло время заходить так далеко”.
  
  “Еще раз, почему?”
  
  “Они все думали, что они такие крутые, такие красивые, такие могущественные, такие все контролирующие. Но все это время я дергал за ниточки. Я. Они просто носились вокруг, как безголовые цыплята ”.
  
  “И это вас позабавило?”
  
  “Да. Я не сумасшедший, если это то, о чем ты думаешь. Я не собираюсь оправдываться каким-то безумием или чем-то в этом роде. Тем не менее, я хотел бы получить небольшое признание за всю проделанную мной работу ”.
  
  “А как же Эмили? Ты сказал ей, что она твоя сводная сестра, не так ли?”
  
  “Я должен был, иначе она никогда бы не доверилась мне и не переехала жить ко мне. Она бы подумала, что я преследую ее или что-то в этом роде. Так это имело больше смысла. Это был наш маленький секрет ”.
  
  Бэнкс сделал паузу, прежде чем продолжить, понимая, что достиг решающей стадии. “Рут, мы знаем, что ты работала на фармацевтическую компанию и имела доступ к стрихнину. Достать кокаин достаточно легко. Ты дал Эмили смертельную смесь?”
  
  “Это не должно было быть смертельным”.
  
  “Что вы намеревались этим сделать с ней?”
  
  “Напугай ее. Заставь ее дрожать. Я не хотел, чтобы это убило ее. Честно. Я не убийца”.
  
  “Тогда кто ты такой?”
  
  Рут потянула за потертый край своей толстовки. “Может быть, у меня какие-то проблемы. Я не нравлюсь людям. Но я не убийца”. В ее глазах стояли слезы.
  
  “Хорошо, Рут. Что случилось?”
  
  “Мы несколько раз разговаривали по телефону, и она продолжала говорить, что завязала с наркотиками. Во-первых, я просто хотел посмотреть, смогу ли я вернуть ее к работе снова. Я имею в виду, люди говорят разные вещи, не так ли, как будто они бросили курить, но если вы предложите им сигарету, если вы создадите для них небольшое искушение...”
  
  “И это то, что ты сделал?”
  
  “Да. Помахал морковкой. Ну, вообще-то, граммом кока-колы. Она, вероятно, могла бы достать немного на севере, если бы поспрашивала, но это было слишком близко к территории ее отца. Я имею в виду, вы никогда не знаете, является ли ваш дилер полицейским под прикрытием, не так ли? Я даже предложил доставить его. Сказал, что мне нужно навестить каких-то родственников в Дареме и я заеду по дороге ”.
  
  “Что она сказала?”
  
  “Она сказала, что перезвонит мне. Я знал, что она серьезно думала об этом. В любом случае, накануне я работал допоздна… она позвонила мне на работу с мобильного какого-то парня и сказала, что ей становится скучно, и она не возражала бы немного на следующий день. Она собиралась пойти в клуб с какими-то приятелями. Я знал, что смогу взять пару выходных, сказать, что простудился или что-то в этом роде. В общем, сразу после того, как я поговорил с ней и сказал, что увижусь с ней на следующий день, мне пришлось отправиться в контролируемую зону, чтобы провести кодирование продукта, и тогда мне пришла в голову идея со стрихнином. Я не знал, сколько вложить. Я слышал, что иногда его используют в качестве основы в некоторых уличных наркотиках, и от него немеет челюсть и шея. Я просто хотел ее напугать, вот и все. Это было совсем чуть-чуть. Я не думал, что этого было достаточно, чтобы убить ее, но это могло заставить ее немного дергаться на публике, возможно, даже блевать и описываться ”.
  
  “Это было то, что ты хотел с ней сделать? Унизить ее публично?”
  
  “Это было начало”.
  
  “Даже если тебя не будет там, чтобы засвидетельствовать это?”
  
  “Но я бы знал, не так ли? Находиться там было бы слишком опасно. Разве ты не видишь смысла? Я имею в виду, я на самом деле не видел, как она это делала, но я знал, что она трахалась с моим отцом. Если у тебя есть немного воображения, ты можешь достаточно легко развлечь себя ”.
  
  “Это должно быть нечто большее, Рут”, - вмешалась Энни.
  
  Рут отвела взгляд. “Почему?”
  
  “Это просто происходит. Почему ты так сильно ненавидел Эмили? Что она тебе когда-либо сделала?”
  
  “У нее была моя жизнь, не так ли? То, что должно было быть моим”.
  
  “Почему ты хотел, чтобы она страдала?”
  
  “Потому что у нее было все это. Она забрала у меня Крейга”.
  
  “Крейг никогда не был с тобой таким”, - сказал Бэнкс, подхватывая ритм Энни. “Он никогда не был твоим любовником”.
  
  Рут вздернула подбородок. “Это то, что он говорит сейчас”.
  
  “Зачем ему лгать?”
  
  “Он против меня. Она настроила его против меня”.
  
  “Этого недостаточно, Рут”, - снова вмешалась Энни.
  
  Рут бросила на нее острый взгляд. “Чего ты хочешь? Крови?”
  
  “Нет. Похоже, это то, чего вы хотели. Нам нужны ответы на некоторые вопросы”.
  
  “Для нее все было так чертовски просто. Все просто свалилось ей на колени. Крейг. Барри Клаф. Мой собственный отец, ради всего Святого, водил руками по ее бедрам через десять минут после того, как они встретились.”
  
  “Но ты сказал, что это было частью твоего плана”, - продолжала Энни.
  
  “Не всегда можно все устроить так, чтобы тебе не причинили хотя бы самую малость боли. Она получила все, что хотела, просто так”.
  
  “Тогда почему она хотела убежать из дома, Рут?”
  
  “Э-э? Что вы имеете в виду?”
  
  “Если в жизни Эмили все было так идеально, почему она хотела убежать от своих родителей?”
  
  “Они не позволяли ей делать то, что она хотела. Они были строгими”.
  
  “Как у тебя?”
  
  “Далеко не так плохо, как у меня. Ты не знаешь и половины всего”.
  
  “Тогда почему ты ей не посочувствовал?”
  
  “Я любил. Сначала. Потом она просто ... она получила все, что хотела. Крейг начал игнорировать меня. Даже Эмили бросила меня ”.
  
  Бэнкс снова взял верх. “Почему ты убила ее, Рут?”
  
  Рут не знала, на кого смотреть. Она снова посмотрела на раздавленную муху. “Я не. Я не хотела ее убивать”.
  
  “Но вы действительно убили ее”, - настаивал Бэнкс. “Почему?”
  
  Рут сделала паузу, и ее лицо, казалось, исказилось, как, должно быть, у Эмили, когда подействовал стрихнин.
  
  “Почему ты убила ее, Рут?” Бэнкс настаивал, его голос был едва громче шепота. “Почему?”
  
  “Потому что они забрали ее обратно!” Выпалила Рут. “После всего, что случилось. После всего, что она с ними сделала. Она разбила им сердца, и они забрали ее обратно. Она вышвырнула меня, но она приняла ее обратно. Они приняли ее обратно! Они приняли ее обратно!” Рут начала плакать, крупные слезы катились по ее покрытым угрями щекам.
  
  Больше сказать было нечего. Бэнкс вызвал полицейских в форме, чтобы отвести Рут обратно в камеру. Теперь пришло время предъявить ей обвинение и вызвать адвокатов.
  
  
  
  
  
  В тот вечер Бэнкс поехал в Олд-Милл с тяжелым сердцем. Он знал, что должен был быть тем, кто расскажет Розалинде о случившемся, о том, что сделала Рут, точно так же, как он должен был сообщить новости об убийстве Эмили, но это не было задачей, которой он дорожил.
  
  В гостиной горел свет. Он припарковался перед домом, бросил взгляд в сторону гаража, поднял воротник, защищаясь от ветра и дождя, и позвонил в дверь.
  
  Ответила Розалинда и пригласила его войти. На ней были короткая юбка и кашемировый джемпер. Он последовал за ней в гостиную. Ее ноги выглядели хорошо, и не было похоже, что на ней были колготки. Ему показалось, что он заметил что-то необычное в запахе этого места, но он отбросил это; у него на уме были гораздо более серьезные вещи.
  
  “Выпьешь?” Спросила Розалинда.
  
  “Немного виски, пожалуйста”.
  
  “С таким же успехом ты мог бы выпить большую. Мне это не нравится, а больше некому это пить”.
  
  “Я должен вести машину”.
  
  Она подняла бровь, наливая. “Правда?”
  
  “В самом деле”. Господи, подумал Бэнкс, она флиртует. Ему придется действовать осторожно. Он взял хрустальный бокал и сел в единственное незакрытое кресло. Комната была такой же стерильной, как всегда, и на полу стояла пара упаковочных ящиков. Детское кресло было накрыто белой простыней, как и большая часть другой мебели. Он сделал глоток виски. Это был "Гленфиддич", не один из его любимых. Однако в данный момент сошло бы все, что угодно.
  
  “Я просто собирал кое-какие вещи”, - сказала Розалинд. “Ты знаешь, как удивительно мало я успел показать за все эти годы?” Она налила себе большую порцию джина с тоником, явно не первую за вечер, сдернула простыню с одного из кресел и села напротив Бэнкса. Когда она это делала, он заметил полоску черного шелка у нее между ног. Он отвел взгляд.
  
  “Куда ты идешь?” спросил он.
  
  “Первым?”
  
  “Это только начало”.
  
  “После похорон я еду в Барнстейпл, чтобы побыть с Бенджамином. Какое-то время мы поживем у моих родителей. Я больше не могу торчать здесь. Я чувствую себя какой-то сумасшедшей старухой, совсем одна в готическом особняке. Он слишком велик, чтобы находиться здесь в одиночестве. Я даже начала разговаривать с мебелью и со скрипами деревянных элементов ”.
  
  Бэнкс улыбнулся. “А потом, после Барнстейпла?”
  
  “Я не знаю. Мне придется изобретать себя заново, не так ли? Мне больше нравится побережье. Например, маленькая рыбацкая деревушка в Девоне. Я могу стать таинственной женщиной, которая расхаживает вдовьей походкой в длинном черном плаще ”.
  
  “Это был Лайм-Реджис”, - сказал Бэнкс. “Женщина французского лейтенанта”.
  
  “Я знаю. Я видел фильм. Но это моя версия”.
  
  “А как насчет твоей работы?”
  
  “Это не важно. Этого никогда не было. Карьера Джерри была единственной важной в семье, и теперь, когда ее больше нет, все это действительно не имеет значения ”.
  
  “А Бенджамин?”
  
  “Он может прогуляться со мной. Это сделало бы меня более загадочной. Прости, я не хотела показаться легкомысленной. Это просто...” Она провела рукой по лбу. “Я, наверное, слишком много выпил”. Она нахмурилась. “Почему ты здесь?”
  
  “Я должен тебе кое-что сказать”.
  
  Ее глаза расширились. “Вы поймали его? Убийца Эмили?”
  
  Бэнкс сглотнул. Это будет сложнее, чем он себе представлял. “Да”, - сказал он. “У нас есть признание”.
  
  “Клаф?”
  
  Это был еще один мост, который ему предстояло пересечь: Злонамеренный. “Нет. Не Клаф”. Он наклонился вперед и обхватил свой бокал обеими руками, уставившись в светлую жидкость и уловив ее запах. “Послушай, это нелегко сказать”.
  
  “Что?”
  
  “Это была Рут”.
  
  “Рут? Но... она не может… Я имею в виду...”
  
  “Она призналась. Она сказала, что не хотела убивать Эмили, просто чтобы напугать ее”.
  
  “Это правда?”
  
  “Честно говоря, я не знаю. Она немного противоречила самой себе”.
  
  “Рут”. Розалинд замолчала, и Бэнкс позволил ей растянуться. Ветер хлестал дождем по оконным стеклам, как в ту первую ночь, когда он пришел в дом Риддлов. Казалось, это было много лет назад.
  
  “Вы хотите услышать, что произошло?” Спросил Бэнкс.
  
  Розалинда посмотрела на него. В ее больших голубых глазах был страх. “Полагаю, мне лучше”, - сказала она. “Послушай, кури, если хочешь. Я знаю, что ты курильщик”.
  
  “Все в порядке”.
  
  “Поступай как знаешь”. Розалинда встала, слегка пошатываясь, и достала из сумочки пачку "Данхиллс" и коробку спичек. Она закурила, допила свой джин с тоником и снова села.
  
  “Я не знал, что ты куришь”, - сказал Бэнкс.
  
  “Я этого не делал. Не делал в течение двадцати лет. Но я начал снова”.
  
  “Почему?”
  
  “Почему бы и нет?”
  
  Бэнкс тоже загорелся. “Это плохо для тебя”.
  
  “Такова жизнь”.
  
  На это ответа не было. Медленно Бэнкс рассказал ей всю историю о запутанной частной кампании ненависти и мести Рут Уокер против семьи Риддл. Сначала он рассказал ей о далеко не идеальной жизни Рут с переусердствовавшими Ходоками и о пожаре, в котором они погибли. Затем он рассказал ей, как Рут узнала, что Барри Клаф - ее отец, и соединила его с Эмили назло, затем навела таблоид на мысль о скандале, и он рассказал ей, как Рут договорилась встретиться с Эмили и передать ей отравленный кокаин, как ей даже не нужно было там присутствовать, что ей было достаточно просто представить боль и стыд Эмили, когда она унижала себя. Пока он говорил, то немногое, что оставалось от краски, покинуло лицо Розалинды Риддл, а ее глаза наполнились слезами. Они не упали, просто собрались в уголках, выжидая, увеличивая ее отчаяние. Розалинда не притронулась к своему напитку и сигарете, пока слушала. Длинный столбик пепла собрался и упал на деревянный пол, когда легкая дрожь прошла сквозь ее пальцы.
  
  Когда Бэнкс закончил, Розалинд некоторое время сидела в тишине, вбирая все это в себя, переваривая, насколько могла, медленно качая головой, как будто не соглашаясь с каким-то внутренним голосом. Затем она допила остатки своего напитка и прошептала: “Но почему? Почему она это сделала? Ты можешь ответить мне на этот вопрос?”
  
  “Она больна”.
  
  “Это не причина. Почему? Почему она это сделала? Почему она так сильно нас ненавидела? Разве я не делал для нее все, что мог? Я не делал аборт. Я подарил ей жизнь. Откуда, черт возьми, мне было знать, что ее приемные родители окажутся религиозными фанатиками?”
  
  “Ты не был”.
  
  “Так почему же она винит меня?”
  
  Последние слова Рут все еще звучали в голове Бэнкса с того дня: Потому что они забрали ее обратно. Она разбила им сердца, и они забрали ее обратно. “Потому что Рут видит все со своей собственной точки зрения, и только с этой”, - сказал он. “Все, что она знает, это то, как происходящее влияет на нее, как это причиняет ей боль, как она была обделена. В ее взгляде на мир все делалось либо для нее, либо против нее. В основном это было против нее. Она не знает ничего другого, не распознает нормальных чувств людей ”.
  
  Розалинда резко рассмеялась. “Моя дочь -психопатка?”
  
  “Нет. Нет, я так не думаю. Не все так просто. Ей нравилось проявлять власть над людьми, причинять боль, да, но у нее не было отстраненности психопата. Она была одержима, да, но не психопаткой. И она знает разницу между правильным и неправильным. Вам, конечно, нужно спросить психиатра, но это мое мнение ”.
  
  Розалинд встала и налила себе еще выпить. Она предложила Бэнксу выпить, но он отказался. У него все еще оставалось четверть дюйма на дне стакана, и это было бы ему на руку.
  
  “Ее поместят в психиатрическую больницу?” Спросила Розалинд.
  
  “Ее отправят на психиатрическую экспертизу, чего бы это ни стоило. Они решат, что с ней лучше всего сделать”.
  
  “Будет суд? Тюрьма?”
  
  “Боюсь, что так”.
  
  Розалинд покачала головой. “Эмили мертва. Джерри мертв. Рут - убийца. До смерти Эмили она жила с мужчиной, который оставил меня беременной Рут более двадцати лет назад. Потом я узнаю, что моя дочь, моя брошенная дочь Рут, втянула ее в это намеренно, просто чтобы унизить нас всех в ее глазах, чтобы она могла быть единственной, кто знал, что мы все жили во лжи. Потом она убила ее. У меня было две дочери, и одна убила другую. Как, по-твоему, я должен собрать все это воедино? Как я вообще могу во всем этом разобраться?” Она сделала большой глоток джина с тоником.
  
  Бэнкс покачал головой. “Я не знаю. Возможно, со временем”.
  
  “Вспомни, как мы встретились в первый раз”, - сказала Розалинд, скрестив свои длинные ноги и откинувшись на спинку стула так, что стала видна гладкая белая полоска бедра. Ее голос был немного невнятным.
  
  “Да”.
  
  “Я был несносным, не так ли?”
  
  “Ты был расстроен”.
  
  “Нет, дело совсем не в этом. Я был несносен. Джерри был расстроен. Если уж на то пошло, я был раздражен безответственным поведением Эмили, беспокоился, какое влияние это может оказать на политические амбиции Джерри, на мое будущее. Я не хотел возвращения Эмили. Я не смог с ней справиться ”.
  
  “Ты хотел защитить мир, который создал сам”.
  
  “И что это был за мир. Сплошной стиль и никакой субстанции. Сплошной блеск и никакого золота”. Она обвела рукой комнату и пролила немного джина с тоником на свой джемпер. Она не потрудилась вытереть это. “Все это. Странно, но я думал об этом, когда ты приехал, пока я собирал вещи. Забавно, но сейчас это не так уж много значит. Ничто из этого не имеет значения. Ты был прав, презирая меня ”.
  
  “Я не презирал тебя”.
  
  “Да, ты это сделал. Признай это”.
  
  “Может быть, я немного обиделся на тебя”.
  
  “А теперь?”
  
  “Сейчас?”
  
  “Ты презираешь меня сейчас? Обижаешься на меня?”
  
  “Нет”.
  
  “Почему бы и нет? Я тот же самый человек”.
  
  “Нет, ты не такой”.
  
  “Как глубоко. Но ты прав. Я не такой. Все эти деньги, статус, власть, трепет политических амбиций, дуновение Вестминстера… раньше все это значило так много. Теперь это ничего не значит. Меньше, чем ничего. Пыль ”.
  
  “Что теперь имеет для тебя значение?”
  
  Розалинд сделала паузу, отхлебнула еще джина с тоником и уставилась на него слегка расфокусированным взглядом. Снаружи продолжал завывать ветер, а дождь хлестал по оконным стеклам. “Ничего”, - прошептала она. “Пока нет. Я должна выяснить. Но я не сдамся, пока не узнаю. Я не такая, как Джерри ”. Она неуверенно поднялась на ноги. “Останься и выпей со мной еще?”
  
  “Нет. Правда. Мне нужно идти”.
  
  “Пожалуйста. Куда ты должен пойти, это так важно? К кому ты должен пойти?”
  
  Она была права. Конечно, была Энни, но он не пошел бы к Энни так поздно. Еще один маленький стаканчик не повредил бы. “Хорошо”.
  
  Выпивка, когда ее принесли, была немалой, но ему не обязательно было пить ее всю, сказал он себе.
  
  “Мне жаль, что здесь нет музыки”, - сказала Розалинд. “У нас в доме никогда не было музыки. Я помню твой маленький коттедж, какой он уютный, с камином, играющей музыкой. Может быть, я найду что-нибудь подобное.” Она мрачно огляделась. “Здесь ничего подобного не было”.
  
  Бэнкс хотел показать рояль, но у него было чувство, что это было просто для вида. Эмили была вынуждена брать уроки игры на фортепиано, вспомнил он, потому что это было неотъемлемой частью образа жизни Риддлов, наряду с пони, надлежащими школами и остальным. Некоторым людям удавалось быть довольными этими вещами всю свою жизнь, затем были такие люди, как Розалинд, которые поймали блуждающий взгляд Трагедии и наблюдали, как все это рушится вокруг них.
  
  “Мне никогда не следовало отдавать ее на удочерение”.
  
  “Что еще ты мог бы сделать?”
  
  “Я мог бы сделать аборт, и тогда убийца Эмили никогда бы не появился на свет”.
  
  “Если бы мы все знали о последствиях каждого принятого нами решения, мы, вероятно, никогда бы его не приняли”, - сказал Бэнкс. “Кроме того, не твоя вина, что тебе пришлось отдать Рут на удочерение. Твои родители сыграли в этом определенную роль. Делает ли это их ответственными и за смерть Эмили тоже?” Он покачал головой. “Это не имеет никакого смысла, Розалинд. Ты была молода. Вы не смогли бы должным образом позаботиться о ребенке, особенно без помощи отца. Вы думали, что у нее будет лучшая жизнь. Не твоя вина, что агентство по усыновлению считало, что они нашли Рут дом с порядочными людьми, которые оказались строго религиозными типами. И это была даже не вина The Walkers, что Рут стала такой, какой она стала. Я уверен, что они сделали все возможное во многих отношениях. Из того, что я понял, они не были намеренно жестоки, просто бездумны, строги и холодны. Нет. Вы можете продолжать возлагать вину здесь, там и повсюду, но когда доходит до дела, мы сами несем ответственность за то, что делаем ”.
  
  Розалинд затушила сигарету и залпом допила свой напиток. “О, ты прав. Я знаю. Это пройдет. В данный момент все слишком ошеломляюще. Кажется, я не могу все это воспринять.” Она пошла наполнить свой бокал и ударилась бедром об угол барной стойки. Стаканы и бутылки зазвенели.
  
  “Мне действительно лучше идти”, - сказал Бэнкс. “Становится поздно”.
  
  Розалинда повернулась и направилась к нему, слегка покачиваясь. “Нет, ты пока не можешь идти. Я не хочу оставаться одна”.
  
  “Я больше не могу вам помочь”, - сказал Бэнкс.
  
  Розалинда надулась. “Пожалуйста?”
  
  “Я больше ничего не могу сделать”.
  
  “Должно быть. Ты хороший человек. Ты был добр ко мне. Ты единственный человек, который был добр”.
  
  Бэнкс подошел к входной двери и открыл ее. Он почувствовал, как холодный ветер обвевает его руки и непокрытую голову. Розалинда прислонилась к стене, держа стакан в руке, со слезами на глазах.
  
  “Мне очень жаль”, - сказал Бэнкс, затем захлопнул за собой дверь и бросился к своей машине. Как бы ему ни было жаль Розалинду Риддл, он больше не хотел быть частью ее жизни. Он хотел увеличить дистанцию между ними, насколько это было возможно. Для начала подошел бы Гратли, а Барнстейпл был бы еще лучше.
  
  Прежде чем он смог сесть в свою машину, он услышал, как хрустальный стакан разбился о дверь позади него.
  
  
  ЭПИЛОГ: РОЖДЕСТВО
  
  
  
  Рождественским утром Бэнкс проснулся рано и, немного посидев на кухне, попивая чай и наслаждаясь тишиной, которую он всегда ощущал здесь, он прошел в гостиную, включил гирлянды на елке, вставил свой компакт-диск Buena Vista Social Club в стереосистему и вернулся на кухню, напевая “Чан-Чан”, стоя над большой курицей свободного выгула, которая лежала распластанной на разделочной доске, а рядом с ней лежала копия "рождественской тарелки Делии Смит".
  
  Он собирался приготовить традиционную начинку из свинины, шалфея и лука, для которой вчера купил все ингредиенты. Он был потрясен, прочитав, что Делия Смит сказала, что начинку следует готовить в канун Рождества, но он решил, что это, возможно, потому, что огромная индейка, которую она готовила, вероятно, займет весь день. С ним все будет в порядке. Он посмотрел на часы. Уйма времени.
  
  У него болела спина, потому что ему пришлось спать на маленьком диванчике внизу. Однако это была небольшая цена за то, что на Рождество с ним были оба его ребенка.
  
  Пару дней назад Брайан позвонил и сказал, что купил машину, за которой охотился, и у него есть несколько свободных дней. Он предложил заехать за Трейси в Лидс по пути в Гратли, если у Бэнкса найдется место для них обоих. Бэнкс был вне себя от радости. Конечно, у него было место. Он сразу же пошел и купил еще подарков: трехдисковый сборник "История лейбла Blue Horizon" для Брайана и несколько лучших, самых дорогих кисточек для макияжа, которые он смог найти, для Трейси, а также кое-какие мелочи для наполнения их чулок.
  
  Они оба оставались до Дня подарков, когда Брайан должен был отвезти Трейси в Лондон навестить ее мать и Шона, которые проводили Рождество в Дублине. Энни была со своим отцом и остальной частью его колонии чудаков в Корнуолле, но это было нормально. Она скоро вернется, и у них было назначено свидание на канун Нового года.
  
  Итак, это было его несовершенное Рождество в его несовершенной семье, но, по крайней мере, напомнил он себе, у него все еще была семья, несмотря на ущерб, нанесенный за последний год. Все, что было у Розалинд Риддл, - это маленький сын, который вечно будет спрашивать, куда подевались его папа и старшая сестра, и давно брошенная дочь, которой предъявлены обвинения в убийстве ее сводной сестры; хотя у Бэнкса было чувство, что Рут Уокер, вероятно, поместили бы в психиатрическую больницу, а не в тюрьму.
  
  Много раз за последнюю неделю или около того Бэнкс вспоминал это выражение отчаяния на лице Розалинды, когда она сидела среди упаковочных ящиков и укрытой брезентом мебели, слушая, как он рассказывает ей полную историю одержимости Рут. Он также помнил звук хрустального бокала, разбившегося о дверь, когда он уходил. Это так сильно обеспокоило его, что по дороге домой он зашел к ближайшей соседке Розалинды, Шарлотте Кинг, и попросил ее присмотреть за Розалиндой.
  
  Он также присутствовал на похоронах Джимми Риддла, со всеми полицейскими почестями, за неделю до Рождества. Розалинда была там вместе с Бенджамином и ее родителями, но она проигнорировала его. Другой человек, который открылся ему слишком сильно, как Дженни Фуллер, и показал слишком много своего грубого, обнаженного "я" под поверхностью, затем пожалел об этом и отвернулся.
  
  Потом, как он слышал, они все отправились в Барнстейпл, и Старая мельница была выставлена на продажу. Он пожелал Розалинде всего наилучшего; видит Бог, она достаточно настрадалась.
  
  Бэнкс внимательно изучил рецепт. Он только что размешал панировочные сухари, шалфей и лук с кипящей водой, когда зазвонил его телефон. Кто, черт возьми, это мог быть в девять часов рождественского утра? он задумался, отставляя миску в сторону и направляясь в гостиную.
  
  “Счастливого Кримбла, Бэнкс”.
  
  Черт возьми! Это был Грязный Дик Берджесс. “Счастливого Рождества”, - сказал Бэнкс. “Чему я обязан такой честью?”
  
  “У меня для тебя рождественский подарок”.
  
  “Тебе не следовало этого делать”.
  
  “Я этого не делал”.
  
  “Ладно, я сдаюсь. О чем, черт возьми, ты говоришь?”
  
  “Я подумал, что лучше это будет исходить от меня, чем от того, что вы будете читать об этом, когда об этом пишут во всех газетах или смотрят по телевизору”.
  
  “Что бы это значило?”
  
  “Барри Клаф”.
  
  “Барри Клаф? Что насчет него?”
  
  “Он мертв”.
  
  “Мертв?”
  
  “Перестань говорить, как чертов попугай, Бэнкс. ДА. Мертв. МЕРТВ, Мертв”.
  
  Бэнкс крепче сжал телефонную трубку и сел. “Расскажите мне, что произошло”.
  
  Насколько знал Бэнкс, после того, как он и Энни отправились на встречу со Стаффордом Оуксом в офис CPS неделю или около того назад, все обвинения против Клафа были сняты. Оказалось, что совпадение шин, вероятно, не выдержало бы тщательного перекрестного допроса, и кто-то подделал ордер на обыск машины Джейми Гилберта, сделав все найденные в ней улики неприемлемыми. Британское правосудие. Вдобавок к их неприятностям у свидетельницы, которая сказала, что видела Джейми Гилберта с Чарли Куражом, начались таинственные провалы в памяти.
  
  “Ранним утром, ” сказал Берджесс, “ Клаф выходил из ночного клуба в Аренис-де-Мар, недалеко от побережья Барселоны, и кто-то застрелил его. Мертв”.
  
  “Кто?”
  
  “Девушка по имени Аманда Хан. Предполагается, что это какая—то поп-звезда - вот почему это будет большая история — но я не могу сказать, что когда-либо слышал о ней. По-моему, звучит как араб ”.
  
  “Она наполовину пакистанка”, - сказал Бэнкс. Аманда Хан. Новая подружка Клафа. Замена Эмили.
  
  “Неважно. В любом случае, это звучит как классический любовный треугольник из того, что мне удалось уловить на данный момент. Кажется, Клаф бросил ее ради какой-то дрянной девчонки, и эта Аманда была на несколько остановок ближе к тому, чтобы залаять, чем он предполагал. Забавный старый мир, не так ли?”
  
  “Ты можешь сказать это еще раз”. Бэнкс обычно не курил по утрам, но он потянулся за сигаретами.
  
  “Что делает это еще смешнее, ” продолжал Берджесс, - так это то, что она использовала одно из собственных ружей Клафа. Прекрасная ирония, вот что. Она жила на его вилле, и, по-видимому, он поддерживал связь с этой Долорес, Кем-то вроде нее, прямо у нее на глазах и пытался подсунуть Аманду кому-то из слуг. Она взяла один из пистолетов Клафа и ждала их, пока они не вышли из клуба. Тени Рут Эллис ”.
  
  “Действительно”. Рут Эллис была последней женщиной, повешенной в Англии; она застрелила своего любовника возле лондонского паба. “Девушка пострадала?”
  
  “Крылатая". Одна пуля попала в предплечье. Легкое ранение. Ничего серьезного. Согласно моим испанским источникам, женщина-Хан произвела шесть выстрелов. Две из них попали в Клафа: одна в его уродливую рожу, а другая в его жалкое окровавленное сердце. Удивительно, что пуля не просто отскочила, но он был мертв еще до того, как упал на землю. Двое попали в Джейми Гилберта: одно в грудь, другое в пах. Он не мертв, но говорят, что он уже никогда не будет таким, как прежде, и его голос поднялся на несколько октав. Один выстрел попал в девушку, а последний попал в руку невинному прохожему, местному подростку. Он потерял два пальца ”.
  
  “Итак, ” сказал Бэнкс, “ правосудие в некотором роде”.
  
  “Лучшее, что у нас есть”.
  
  “Спасибо, что позвонил. Девушка, как она?”
  
  “Аманда Хан? Почему? Только не говори мне, что ты ее тоже знаешь?”
  
  “Нет. Мне просто интересно”.
  
  “Так же, как и любой, кто находится под стражей в испанской полиции, может ожидать. Пока-пока, Бэнкс. Хорошего Рождества”.
  
  “Ты тоже”.
  
  Бэнкс медленно положил трубку. Клаф мертв. Он мог испытывать только чувство облегчения, что у этого ублюдка наконец-то что-то пошло не так. Какое-то время казалось, что Клафу все сходило с рук, и при этом он показывал нос всему остальному миру. Не более того. Возможно, праздновать смерть другого человека было не очень по-христиански, особенно на Рождество, но Бэнкс был бы лицемером, если бы не признался себе, что рад, что Клафа больше не будет рядом, чтобы сеять в мире хаос своего рода.
  
  Он также представил себе боль и замешательство, которые, должно быть, толкнули Аманду Хан на такой экстремальный поступок, как те шесть выстрелов, вероятно, разрушили и ее жизнь: ее будущее, ее карьеру. Но если какую-то смерть и стоило отпраздновать, то это была смерть Барри Клафа.
  
  Бэнкс затушил оставшуюся половину сигареты, затем вернулся на кухню и вымыл руки, прежде чем приступить к запеканию колбасного фарша в смеси шалфея и лука. Он посмотрел на цыпленка, не совсем уверенный, какой конец какой.
  
  Из гостиной доносилась нежная, радостная фортепианная игра Рубена Гонсалеса на “Pueblos Nuevo”. Немного солнечного света, пролившегося на длинную, в форме наковальни, плиту Low, проникло на кухню и заиграло на медных донышках кастрюль, висящих на стене. Бэнкс услышал какое-то шевеление наверху, скрип старых половиц. Наверное, Трейси. Брайан любил поспать все утро.
  
  Бэнкс вспомнил, как в детстве они вставали до рассвета, чтобы открыть свои подарки. Однажды, когда он крался по их комнатам в час ночи, наполняя наволочки подарками, он был уверен, что почувствовал на себе взгляд Брайана, проснувшегося, чтобы посмотреть, действительно ли существует Санта-Клаус. Ни один из них никогда не упоминал об этом инциденте, и Брайан вел себя как всегда, когда открывал подарки, но Бэнкс подозревал, что с того Рождества его сын немного утратил свою невинность.
  
  Вероятно, так это и произошло, размышлял он. невинность — это то, что ты постепенно теряешь на протяжении многих лет; это не происходит просто так, в одночасье. Но были сильные переживания, своего рода прозрения, которые привели к квантовым скачкам.
  
  Бэнкс вспомнил, как стоял в тот день на берегу реки под струями дождя, улыбался как идиот, был вежлив, прижимая к груди большой камень, чтобы не обмочить проходящего мимо джентльмена. Затем борьба, горячее пивное дыхание, его пятки, скользящие на илистом берегу, ужас, удар. Мир изменился для него в тот день, и даже сейчас он все еще чувствовал вкус грязной, потной ткани рукава мужчины, когда тот прислонился к кухонной стойке.
  
  Он подумал об Эмили Риддл, о Розалинде, о Рут Уокер и Аманде Хан. Когда он услышал шаги Трейси на лестнице, у него внезапно возник образ скальпеля доктора Гленденнинга, разрезающего пополам татуировку в виде паука на животе Эмили, и он с потрясением осознал, что потеря невинности никогда не прекращалась, что он все еще теряет ее, что это похоже на незаживающую рану, и он, вероятно, будет продолжать терять ее, капля за каплей, до самой смерти.
  
  
  БЛАГОДАРНОСТЬ
  
  
  
  
  
  
  
  Во-первых, большое спасибо тем, кто читал и комментировал рукопись на протяжении всего ее развития: моей жене и первому читателю Шейле Халладей; моему агенту Доминику Абелю; моему редактору Патрисии Ланде Грейдер; и моему редактору-переписчику Эрике Шмид. Также большое спасибо Роберту Барнарду за чтение готовой рукописи и предоставление ценных комментариев.
  
  Хотя я часто изменяю полицейскую процедуру в драматических целях, любая точность, которую я могу продемонстрировать в этом вопросе, полностью обусловлена моими беседами с командующим округом Филом Гормли, детективом-инспектором Аланом Янгом и детективом-инспектором Клэр Стивенс, всеми сотрудниками полиции долины Темзы, и детективом-сержантом Китом Райтом из Ноттингемского ЦРУ Любые ошибки - мои собственные.
  
  Об авторе
  
  
  
  Романы ПИТЕРА РОБИНСОНА, отмеченные наградами, были названы лучшей книгой года по версии Publishers Weekly, заметной книгой по версии New York Times и переворотом недели по версии журнала People. Робинсон родился и вырос в Йоркшире, Англия, но почти двадцать пять лет прожил в Северной Америке.
  
  
  
  www.peterrobinsonbooks.com
  
  
  
  
  Книги Питера Робинсона
  
  
  
  СТРАННОЕ ДЕЛО
  
  ПЕРВЫЙ КАДР
  
  ИГРА С ОГНЕМ
  
  НЕДАЛЕКО От ДОМА
  
  ПОСЛЕДСТВИЯ
  
  ВИД На ВИСЕЛИЦУ
  
  ХОЛОД - ЭТО МОГИЛА
  
  В СУХОЙ СЕЗОН
  
  КРОВЬ В КОРНЕ
  
  НЕВИННЫЕ МОГИЛЫ
  
  ОКОНЧАТЕЛЬНЫЙ ОТЧЕТ
  
  ДИТЯ СРЕДЫ
  
  ПО ПРОШЛОЙ ПРИЧИНЕ НЕНАВИДЕЛ
  
  ВИСЯЧАЯ ДОЛИНА
  
  НЕОБХОДИМЫЙ КОНЕЦ
  
  ПРЕДАННЫЙ СВОЕМУ ДЕЛУ ЧЕЛОВЕК
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"