Роберсон Дженнифер : другие произведения.

Глубокий лес Караваны 2

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Пролог
  
  ОУДРУН СПАЛА. И проснулась. Спала и снова просыпалась всю ночь, а также день. Разум и тело отказывались бодрствовать и осуществлять мир. Когда она на мгновение очнулась, в ее членах не было силы, не было побуждения проснуться, встать, вспомнить, кто она такая,, где она вспомнила. Чтобы мир был познан.
  Мир навсегда изменился.
  
  Алисанос .
  
  Веки Одрун распахнулись, когда она втянула сдавленный глоток воспоминаний. О, да, она вспомнила. Она помнила все это.
  
  Видение, ослепленное светотенью тьмы и света, слабовидящих корявых деревьев с грубои остроконечными ветвями, сверкающими, как хрусталь, изо всех сил пыталось обрести ясность. Ножки сломалось.
  
  Она прищурилась, подняла дрожащую руку, чтобы прикрыть глаза. Мир был надежным и теплым. Ослепительно яркая. Листья шевелились над головой. Вайи наклонились на нежных, повислых стеблях, как бы прикасаясь к ней. Под ее телом травинки зашевелились, касаясь ее плоти, проникая в переплетение ее одежды. Она повернула голову, чтобы избежать яркого света двойных солнц, одного белого, другого желтого; небо за деревьями была пыльной сепией.
  
  Дэвин. Дети.
  
  пятеро детей; рожденный младенец выпал из ее тела, арестованного до своего времени. И жил.
  
  Звук вырвался из ее рта.
  
  — Замолчи, — резко сказал кто-то.
  
  Быть неподвижным?
  
  Но нет. Это тело не всплыло. Ваше сознание, пробудившееся теперь от ощущения остроты бодрствования, подтвердило ощущение. Одрун вспомнила ветер, дождь, бурю, черноту, катившуюся по земле, отсутствие ее семьи.
  
  Алисанос. Глубокий лес. Кошмар.
  
  И снова голос. «Молчи».
  
  Она не могла этого сделать. Не может быть этого.
  
  Тревога родилась кровью бегства по ее венам, наполняя ее ощущениями, осознанием, ужасной болью утраты. Его горло сжалось от вздоха, от рыдания; на сдавленном крике горя.
  
  Молчи, сказал он.
  
  Но сначала она подтянулась на одном ушибленном локте. Смотреть. Увидеть. Чтобы зарегистрировать то, что она видела. При этом ничего не понимаю.
  
  Проводник каравана… в конце концов, это был не Шойя, а нечто совершенно другое. Диоскур , он назвал себя: сын бога. Алисанский бог.
  
  Он стоял на ней сзади, голый, если не считать кожаной перевязи, перекинутой наискосок от левого плеча до правого бедра. И косы, столько медных косичек, скрученных, спутанных и нанизанных одна на другую в сложном пучок орнаментированных косичек, свисающих по его позвоночнику. Его осанка была ощутимо прямой, ноги слегка расставлены, колени согнуты, а ступни обуты в сапоги.
  
  Она не могла видеть его лица, но могла слышать, что он говорил. И ничего из этого не понял.
  
  Руан стоял на своем. Вокруг него, вместе с шелестом растительности, трепетом листьев, доносились звуки рычания, воя, шипения, звуки, которые она не могла определить, кроме тона, обнаружения. Предложение извилистых тел. Из существ .
  
  Человек, ни один из них. Это был Алисанос.
  
  Тоном, о котором она никогда не слышала, на ее родном языке он говорил с телами и существами. Он был из Алисаноса. Он так сказал. Признался в этом, когда она настояла на ответе. Это был его мир. Эти тела он знал.
  
  Он слегка повернулся, все еще измеряя свое место. Потом она увидела, что на кожаной перевязи, сделанной из его туники, лежит младенец, прижатый руками к груди. Девушка. Родилась на четыре месяца своего времени, но необъяснимо доношенной.
  
  Мать Луна. Существа, тела, демоны и дьяволы хотели ее.
  
  — Замолчи, — сказал Руан среди других слов на языке, который она не знала.
  
  Она послушалась.
  
  ФЕРИЗЕ УШЛА. В последний раз, когда Броди видел ее, она была в форме демона с крыльями, клыками, когтями, хвостом, кошачьими глазами и переливчатой чешуей. Она улетела в небо, в пучину бури, плывя по бурлящему течению. Теперь она отсутствовала, без сомнений, о захвате явным экстазом формы демона, ее осмотре, диким состоянием. Броди хотел бы разделить это, но он был прикован к земле, его форма была похожа на человека, человека. Он не был демоном, чтобы изменить форму, пробовать воздух извилистым раздвоенным языком. И не в первый раз он желал себе другого, способного отрастить крылья, парить в небе под солнцем. Даже если бы это было жалкое единственное солнце мира, принадлежащее людям, а не двойное солнце Алисаноса. Нет, это был не демон, а диоскур . Со временем он станет богом.
  
  Во время. Слишком много времени! Броди остался позади. Забытый. Попав в ловушку среди людей из-за клятв, которые он дал перед праймеризаноса, большая часть из встречающихся, как только увидят, что он провалит испытания, откажется от своего путешествия. Если бы он это сделал, все было бы потеряно. Он больше не будет халфлингом, сыном бога с неизмеримым будущим, неизмеримой силой, кем-то другим. Что-то меньше.
  
  Средний.
  
  Даже эта мысль родилась его вспыхнуть от гнева, от стыда, от чего-то очень похожего на отчаяние. Его третье веко опустилось, словно полупрозрачная пленка, окрашивающая мир в румяный цвет. Для тех, кто знал его, для Алисаноса, это было предупреждением, как и легкое потемнение его кожи. Но здесь, в человеческом мире, такие вещи не высокотехнологичны.
  
  Броди боролся за самообладание. Но это была трудная битва после разговора с Дармутом, который, как и Фериз, был демоном. Демон Руана. Дармут ему сообщил, что Руан вернулся в Алисанос, его настигли, когда пробудившийся дремучий лес поглотил новую территорию. На самом деле Руан был именно там, где хотел быть Броди. Но в этом, как ясно дал понять Дармут, ему было отказано. Если люди добровольно перейдут из мира в Алисанос, он потеряет все шансы обрести благородство, которое жаждал. Руан, который был поглощен полностью против своей воли, пойман, как люди, не встретил такого же приема.
  
  Воспоминание о словах Дармута возобновило горечь и гнев. Если необходимо было преодолеть какое-либо из них, ему нужно было высвободиться в физической активности. Броди развернулся и покинул рощу, пережившую бурю, за исключительно молодых деревьев, и зашагал к тому, что осталось от палаточного городка. С каждым шагом он называл Имена Тысячи Богов, один из которых был отцом.
  
  
  Глава 1
  
  Я ЛОНА СТОЯЛА ПОД ясным голубым небом, свободным от смертельной бури. Ее туника с поясом и длинной юбкой с разрезом промокли и испачкались в грязи и неприятно припали к телу. Кудрявые волосы, высвобожденные из скрученного кольца, обычно прикрепленного к ее голове с помощью покрытых палочек для волос, свисали до талии в мокром радиоактивном веществе, с попаданием капала воды коричневого цвета. Хотя солнце снова вышло, его больше не скрывали гряды клубящихся черных облаков, она не обнаружила тепла. Она была слишком мокрой, слишком изношенной.
  Она и Джорда, хозяин каравана, который был ее работодателем, избежали нежелательных разрушений, причиненных Алисаносом, потому что они подчинились стойкому приказу Руана идти на восток. Оба знал проводника каравана, оба доверяли его чутью. Они не задавали вопросы; такие вещи тратят время впустую, и Руан сказал, что на них мало что осталось. Но чем прежде всего, она и Джорда сделали все возможное, чтобы отправить караванщикам на восток, повторяя инструкции Руана. Она не знала, кто выжил, а кто нет. Только то, что у нее есть, и Джорда. Она горячо благодарила Мать Лун за то, что выжила.
  
  Теперь ей необходимо было кое-что сделать, что-то открыть, прежде всего, чем она может страдать от болей и проявлений, боли от сломанной руки.
  
  Она была прорицательницей. Ее дар, ее искусство заключались в том, чтобы читать в чужих руках проблески их будущего, интерпретировать то, что она могла видеть, из того, что было видно. В руке Джорды она искала ответы на многие вопросы, чтобы увидеть после бури то, что ждет его впереди. Она не могла читать по своей руке, но знала, что у него на руке, как на ее работодателе, развивалась да ей периферийное знание.
  
  Джорда, такая же промокшая, как и она, стояла перед ней, протянув руку рукой. Его непослушная рыжая борода сохнет в лучах новорождённого источника света, хотя, если он не расплетёт единственную седую косу на затылке, его прическе неизбежно больше времени. Всю жизнь проводя караваны в любую погоду, в уголках глазного образования сообщались швы, хотя большая часть его лица была скрыта бородой. Это был широкоправый, крупный, прямолинейный человек, повидавший более сорока лет, не слишком смеявшийся из-за своего всякого караванщика, но самый почтовый человек, которого Илона когда-либо встречала. Решение о подаче заявки на должность прорицателя караванов после многих лет работы странствующим гадателем по рукам в разных деревнях и деревнях было лучшим, что она когда-либо выбрала. Путешествие может быть утомительным, но безопасность и дружеское общение — нет.
  
  Теперь Илона смотрела на широкую мозолистую ладонь Джорды. Она изящная легкая дезориентация, боль. У нее было сломано левое предплечье, при слегка поднятом к груди, было нарушено припадение с пошатнувшейся тягловой грудью, но она изо всех сил старалась не обращать на это внимание. Правая рука ощущала его.
  
  Она мозоли, шрамы видела, продукты, общие для всех, как кладут на ладонь. Но больше ничего. Ничего большего . Рука была просто рукой, а не предвестником.
  
  Как я ничего могу не видеть? Ошеломленная, Илона наблюдала в лице Джорде. Между верхушкой его буйной рыжей бороды и нижними веками было немного плоти. Но он был бледен; что она могла видеть. И в его зеленых глазах забота.
  
  "Это плохо?" — определил он низким голосом, ставшим хриплым из-за крика, который он издал, чтобы предупредить своих караванщиков о прибытии Алисаноса. Что-то в выражении вопроса ее лица побудило повторить его более настойчиво.
  
  Илона невесты онемение. "Я ничего не вижу." Она снова уставилась на ладонь Джорды, мысленно отгоняя ненужное опасение. «Я вижу руку. Всего лишь рука. О Мать, скажи мне, что этого не происходит!
  
  Беспокойство исчезло из тона Джорды. В нем теперь была какая-то особенная, разговорная легкость, как будто он говорил с ребенком. — Что ж, пожалуй, этого и ожидают. У тебя сломана рука, Илона. Кто может случиться настолько, чтобы услышать руку, когда боль — это все, что они знают?»
  
  Разумные слова не требовали для себя никаких значений и не разделяли ее опасений. Безучастно она: «С тех пор, как мне исполнилось двенадцать, со мной не сказали закрывали руку». Даже Руана, когда она мельком увидела его, несмотря на то, что он наблюдал за шойей, расе, очень отличной от ее собственной.
  
  А она потом вспомнила, что в прошлый раз, когда она помнила Одрун, она была закрыта для неё. Они обсуждали, не мешает ли нерожденный ребенок ее творчеству.
  
  «Вы промокли, замерзли, измотаны и вам больно». Джорда высвободила свою руку из ее. "Пока так. Вы можете попробовать еще раз позже, когда отдохнете, а я позабочусь об этой руке.
  
  — Джорда…
  
  — Позвольте, Илона. Этот тон был приказом. — Мы вернемся в рощу, к твоему фургону — что бы от него ни осталось, — чтобы вправить и наложить шину на эту руку и дать тебе отдохнуть. Я думаю, неудивительно, что твое искусство находится в подвешенном состоянии, учитывая то, что произошло». Джорда потеряла большие руки на теле, удивительно даже мягко в своей настойчивости, развернула ее, а затем слегка коснулась ее спины, наблюдая за движением.
  
  Илона обнаружила это, баюкая раненую руку. Разум был слишком полон мыслей и воспоминаний, чтобы возражать, переполненный образами, увиденными случаем ужасной бури. Полная тоже, от болезненного страха, который соединял ее желудок узлами.
  
  И тут впереди, из-под поселка, раздался неожиданный звонок женщины. Илона услышала короткое рычание Джорды, полное открытие и облегчение; она подняла голову, чтобы посмотреть, и увидела худощавую, жилистую молодую женщину, одетую в сапоги и кожаные гетры курьера, бегущую к ним трусцой. Светлые волосы, коротко подстриженные, сушились на солнце, пучками стоя. Блеснули медные серьги.
  
  За женщиной, тяжело двигаясь, шел грузный, толстый, темноволосый мужчина с кожаной повязкой на одном глазу. Илона пробормотала слова благодарности Матери Луны: Бетид и Микал. В людях.
  
  Худое лицо Бетид озарилось радостью. Сменяясь теперь с радостным облегчением, она перешла на прогулку и подошла к ним, протянув руку, чтобы обнять их. Илона подняла правую руку в защитном жесте, чем прежде Бетид обняла ее.
  
  — Она ранена, — сказал Джорда и наклонился, чтобы обнять молодого курьера. «Слава Матери!» Он закрыл глаза и с глупой ухмылкой обнял Бетид. Илона, бормоча свою благодарность, разделяла его радость, но теперь ее можно так трясти, что она не была уверена, что идти дальше.
  
  Микал присоединился к ним, крепко сжимая руку Джорды. Маленькая Бетид, обхватившая теперь одну большую руку, смеялась. Но воссоединение было недолгим; Джорда распутал руки и сосредоточил свое внимание на своем предсказателе.
  
  — Пойдем, — сказал он. «Илона ранена — эта рука требует фиксации. Мы идем к ее фургону.
  
  Сознание ослаблено. Она слышала, как Микал и Бетид разговаривали, вызывая беспокойство за себя, делясь комментариями о том, как пережить бурю. Она оказалась отчужденной, дезориентированной. Пульсирующая боль в руке охватывает все тело.
  
  — Вот, — сказал Джорда. «Это будет быстрее».
  
  Илона хотела возразить, но придержала язык. Она обнаружила себя странно. Она не могла понять ни день, ни окружающее. Прижавшись к груди Джорды, она передала ему контроль над своим телом. Она начала неудержимо дрожать.
  
  — Ей нужно снять эту мокрую одежду, — сказала Бетид, пока они шли. — Я могу этим заняться, если ты найдешь несколько задержанных.
  
  «Если мы вообще что-нибудь найдем, я буду петь хвалу Матери, — ответил Йорда, — хотя я могу оглушить вас всех. Что вы видели в поселении?
  
  — Пока ничего, — сказал Микал. — Когда Бетид узнала тебя.
  
  — Наверняка что-то уцелело, — сказала Бетид. « Все не может исчезнуть».
  
  Илона, прижатая к груди Джорды, хотела не согласиться. Но вышел шок, завладевший ее телом. Несмотря на то, что ее рука отвлеклась, она продолжала проявлять свое окружение, на своей лице. Осознавая также боль. Возможно, Джорда имел на это право; возможно, она не слышала его руку из-за этой боли. Иногда она никогда не была ранена, если не считать шишек и синяков или несколько безобидных порезов.
  
  — Позже, — пробормотала она, когда ее глаза закрылись. Я попробую еще раз позже .
  
  Через несколько мгновений, пока они шли, она услышала хриплый вздох Бетид от шока. "Смотреть! О, матушка, это кладбище, а не поселение!
  
  Илона открыла глаза, когда Джорда нес ее в то, что осталось от поселения. Действительно, осталось немного. Остатки, частично сожженные воинами-гекари во время миссии по истреблению, убившей одного человека из десяти, независимо от возраста и пола, там, где собралось слишком много санкоррцев, поддались шторму. Убийственные ветры, малиновые молнии, сокрушительный гром. И дождь, жаркий дождь, бьющий жестоко, беспощадно, не обращая внимания ни на мольбы, ни на молитвы. Оставшиеся палаты были снесены ветром, разорваны на части, унесены. Рыхлая пыль протоптанных тропинок была изгнанием, осталась только плотно утрамбованная земля, по которой все еще струился освежающий дождь. Каждая прерия травинки была вдавлена в грязь, образовавшуюся из-за стоячей воды. И большая часть рощи, восстанавливающие деревья с высокими кронами, которые служили убежищем для караванов, перевернуты, расколоты; вырванные из земли сырые искривленные теперь исходно тянулись к небу, словно в мольбе; сломанные конечности и ветки были раздеты догола.
  
  Там были тела. Люди, которые не были предупреждены о приближающемся Алисаносе, о разрушении и опасности опасностей, которые угрожают всем на пути Глубокого леса. В течение сорока лет границы Алисы знали и избегали. Поколение, незнакомое с опасностью, редко сообщалось об опасности. Большинство жителей палаточного поселка обнаруживают спасенных от обрушившейся на них бури, некоторые опоздали. Некоторые были пойманы. Некоторые деревья были избиты до смерти.
  
  — Бетид, — сказал Микал резким от потрясения и горя тоном, — ты позаботишься об Илоне, как только Джорда ее устроит. Мы с ним будем искать выживших.
  
  Илона, убаюканная Джордой на руках, изящная гул в его глубокой груди. «Молись, чтобы были какие-нибудь».
  
  Она хотела возразить. Ей хочется напомнить им, что они живы, все четверо; что Алисанос вкусил их и отпустил. Но это был эгоистичный порыв, и она корила себя за это.
  
  — О, Мать, — пробормотала Бетид. «Если не считать самых деревьев, большая часть рощи снесена ветром!»
  
  — Но фургоны остались, — сказал Джорда. — Многие из них — увидеть? Тот, что там, принадлежит Илоне. Может быть, у него нет купола, но в остальном он обнаруживает очаг». Он слегка пошевелил Илону в своих руках. — Почти, — сказал он ей. Далее: «Бетид, беги вперед. Убедитесь, что в ее кроватке нет мусора, и заварите чай из коры ивы. Микал, поищи дерево, подходящее для шины. Попробуйте фургон с припасами — подходят даже ветки деревьев.
  
  Илона хотела сказать, что им не нужно так много для нее делать, но ее сознание начало ослабевать. Она предупреждает усталость. Ваши глаза закрыты на закрытии.
  
  Джорда повысила голос. — А Микал, может быть, ты проверишь свою палатку и посмотришь, не уцелели ли какие-нибудь бутылки с крепким спиртным. Она очень скоро ей, когда я поставлю эту руку.
  
  Илона, которая пила эль или любила вино и не любила спиртные напитки, подавила это предложение. Но в ее голосе не было силы, и Джорда просто проигнорировал царство.
  
  ПОД ДВУМЯ СОЛНЦАМИ Алисаноса собрались демоны и черти. И зверей и тварей. Кто-то скользил, кто-то шел, кто-то падал с деревьев. В зарослях ежевики, в шиповнике, покрытых густой растительностью, спутанным почвопокровным покровом и толстыми искривленными стволами деревьев, они ждали. Хвосты взбиты. Глаза смотрели. Тела дрожали. Раздвоенные языки исследования дыхания, привлекаемые ощущения подозревают плоти. В частности, плоть новорожденного человека.
  
  Руан их оказался на своей коже, все жадные взгляды были устремлены на него. Волосы на руках и ногах встали дыбом, на затылке колючие. Он стоял неподвижно перед собравшимися. Он видел блеск глаз здесь, подергивание уха там; слышал едва уловимый шорох напрягающихся мышц, тел, готовых к прыжку. Он давно покинул Алисанос, направляясь в мир людей, но не забыл ни об опасностях Глубокого леса, ни о его обитателях.
  
  Он стоял перед всеми, держась на руках человеческого детства. Этот младенец чудесным образом стал немым во сне. Позади Руана стала женой фермера. Его больше внимания не нужно было делиться между детьми и играми. Вместо этого он отдал всем тварям, чертям и демонам, детям Асаноса.
  
  Если ему суждено выжить, возможно, пришло время призвать высокомерие своего сира, облачившись в уверенность Аларио в силе, неумолимую ауру и высокомерие явного превосходства. Праймериз правил в Алисаносе сами по себе, но даже они могли пасть жертвой пасти хищников, жителей, сила которой стала осязаемой, необъяснимо живой; потомству, рожденному из костей и глубоких лесов. Никто, ничто, рожденное Алисаносом и в нем, не было бессмертным, за исключительно глухого леса. Битва за выживание среди смертельных испытаний капризного Алисаноса читательница снова с каждым рассветом, под действием солнца, под небом цвета сепии.
  
  Он поднял румяную перепонку, от которой его глаза покраснели. Он проявляет горячему румянцу крови, поднимая его под кожу, делая ее оттенок более ярким. Он стоял в той самой позе, которую видел у своего сира, когда Аларио ожидал в битву воли с тварями, демонами, тварями, которые свалили бы его, если бы представился шанс. Половина Руана была человеком; тем не менее, в этот момент другая половина была полностью и неопровержимо достанется Аларио.
  
  Он использует язык, наиболее знакомый демонам, дьяволам и зверям. Он был воспитан, чтобы знать несколько форм, от его молочного языка до строгой дикции юности, до естественного самосознания, до посещения своего места среди всех других, как молодой мужчина. Но он был диоскуром и знал дополнительные языки, дополнительные интонации. Такие вещи, которые отличали его.
  
  Руан вызвал то, что он видел в своем сире; выбор слова, тона и позы использования алисани, который владеет властью среди своих. Кто был из первого помёта, рожденного Алисаносом, всех лет назад.
  
  Они знали, кто он такой. Они знали , кто он такой: сын-получеловек Аларио, первый диоскур, рожденный Аларио за триста лет.
  
  Он искал глаза, ловил их, измерял их. Он уникальное первое легкое шевеление в своих гениталиях; первоначальное покалывание чистой, концентрированной мужественности исходило от кожи. Он полностью подчинил себе любую часть себя, которая сомневалась, недоумевала, как он мог это сделать; сделать то, что он никогда не говорил раньше.
  
  "Я не говорю. Я говорю нет. Я говорю нет . Ты не можешь; ты не должен. Это не для тебя".
  
  Но все хотел. Очень сильно хотел. Из сотен ртов доносилось шипение, болтовня, гортанные щелкающие звуки отклонения, исключения; столько, сколько они попали ему. Головы наклонены набок. Тела качались из стороны в сторону. Челюсти отвисли, обнажив языки и зубы.
  
  «Я, я говорю: вы не будете».
  
  Ребенок, убаюканный на перевязи, сделанный из его кожаной туники, не шевелился и не шумел. Она спала, младенец; девочка-ребенок, которую они все жаждали. Сладчайшая плоть, человеческая плоть, младенческая плоть. Такого редкого деликатеса в Алисаносе не было сорока лет.
  
  Роланы невесты, как его губы отрываются от зубов в гримасе вызова. "Она. Ожидания. Мой." Жар окутывал его плоть, поднимаясь от костей. Он смотрел на мир из-за румяной мембраны. Кончики пальцев дергались, чесались, как будто у него вот-вот отрастут когти. Она моя . Не для таких, как ты.
  
  Он задержал свой язык, свое дыхание. Он ждал. Он не превращается в мысленный взгляд колебаться, отводиться в сторону даже на короткое мгновение. Он поддерживает позу явного превосходства, позу альфа-самца, главного, бога, стоящего перед ними независимо от его формы. Они могли напасть на него. Они могли изуродовать его плоть, раздробить его кости. Они могли игнорировать его позу, отношение, язык во рту. Это был ежедневный бой; глубоко укоренившееся заболевание потребность доминировать. Терпеть. Быть выше любого из них.
  
  Враги, все они, но в этом они были едины. Они почуяли ребенка. Они хотели ребенка. Они могли бы, один или все из них, забрать этого ребенка. И он, самый последний диоскур Аларио , был свернут, разорван на части, съеден теми, над кем он в данный момент доминировал. Кем он должен был доминировать, чтобы выжить. Выжил ли кто-нибудь из них, включая младенцев и матерей.
  
  Страх не формировал его. Страх не наполнял ни его глаза, ни его живот, ни слова, ни звуки во рту. Страх не мог существовать.
  
  — Иди, — сказал Руан. — Идите теперь из каждого вас. Ты здесь не нужен. Тебе здесь нечего делать». И тогда, не оборачиваясь, не отрывая взгляда, он сказал женщине, матери, которая молча ждала позади себя: «Подойди сюда к ребенку и достань один из моих ножей».
  
  Какое-то время она не двигалась. А потом Руан увидел, как все наблюдающие взгляды сместились, отойдя от него, чтобы обратить внимание на женщину. Он слышал, как она ожидается, слышал, как она идет, ее прерывистое дыхание слышал. Но она ничего не сказала. Она подошла к нему. Он почувствовал ее страх. Но она ничего этого не показала.
  
  «Нарисуй нож».
  
  Она вынула из перевязи один из его метательных ножей, с более короткой рукоятью и более серьезным лезвием, чем у преступления с роговой рукояткой на бедре.
  
  Руан, обладавший молодостью, показал ладонь одной руки. «Порежь меня. Кровь меня. Не стесняйтесь."
  
  Но пауза женщины была долгой, таила в себе сомнения.
  
  «Сделай это, — сказал он ей, — или все пропало. Порежь меня. Кровь меня. В настоящее время."
  
  Он ароматный, как ее холодные пальцы, сомкнулись вокруг его запястья, толщиной его руки. — Просто… вырезать?
  
  «Просто вырезай». Он вообще ничего не показал, когда лезвие порезало ему ладонь. — Глубже, пожалуйста. Выпусти мне кровь».
  
  Она порезала его. Она пустила ему кровь.
  
  «А теперь, — сказал он, — еще кое-что, что-то трудное, что-то, против чего вы будете кричать как мать, но вы должны это сделать. Это единственный путь."
  
  Она замерла рядом с ним.
  
  — Сделай это, — повторил он. «В настоящее время. Не теряйте времени».
  
  Он столкнулся с ее отречением, ее отрицанием, ее отчаянием.
  
  «Я борюсь за ее жизнь, — сказал он, — а не за ее смерть. Я обещаю тебе это.
  
  Она врезалась в перспективную ладонь, и попала кровь на поверхность новой, розовой плоти. Ребенок проснулся от плача.
  
  Руан сомкнул большой ладонь на поверхности изрезанной ножом ладони. Ощутила на мозолистой плоти нежность ее ладони, совершенство ее кожи, которая теперь была покрыта шрамами. Его кровь смешалась с ее. Ее крики усилились.
  
  Тварям, зверям, демонам и дьяволам его на языке, который делал выше их, он объявил: «Она моя. Я заявляю, что она моя добыча.
  
  Одрун, стоявшая рядом с ним, дрожала. Слезы текли по ее лицу. Она не могла понять его слов, но технически его тон.
  
  — Она моя , — повторил он с целеустремленным акцентом. «Идите вы, каждый из вас, все вы: прочь. Эта девочка родилась в Алисаносе. Она из Алисаноса. Она не для тебя».
  
  Он стоял на своем и ждал. И внутренне он радовался; один за другим дети Алисаноса полагается его, растворяясь в десятках.
  
  Голос женщины дрожал. "Что вы сделали? Что ты сделал с моим ребенком?"
  
  На языке людей он разъяснил: «Я усыновил ее. Теперь она такая же моя дочь, как и твоя.
  
  Одрун отпрянула. « Дэвин — ее отец! Не вы!"
  
  «То, что есть, у нее теперь есть».
  
  — Она моя, — сказала Одрун. — Отдай ее мне.
  
  Возможно, он протестовал. Он не делал. Он передал малышку, наблюдая, как она укладывается в объятия явно разгневанной материи.
  
  «Я делаю все, что должен, — сказал он ей, — чтобы мои подопечные были в безопасности».
  
  
  Глава 2
  
  ДЭВИН ВЫПЛАЧИЛСЯ досуха. Его глаза, опухшие от слез, горели теперь в ярком солнечном свете. Нет больше ветра. Нет больше дождя. Нет больше почерневшего неба. А вокруг него, охватя горизонт, тянулись пустые, бесплодные мили неосвоенных пастбищ, вытоптанных до нитки.
  Он назвал имя своей жены и имя своих детей, пока его голос не сорвался. Теперь, вознося молитвы вслух, он говорил хриплым хрипом.
  
  Он вернулся к фургону, вопреки всему надеясь, что семья каким-то образом добралась до него. Вместо этого он заметил, что у немца нет детей и детей, он все еще качается боком на сломанной задней оси. Навес сорвало и унесло ветром. Обнаженные изогнутые ребра торчали ввысь. Материнское ребро теперь было лишено амулетов, предназначенных для защиты и удачи. В примятой траве около фургона лежат тела двух палевых быков, шкуры обветренные, глаза выбиты с орбиты.
  
  Мать Луна, но как найти ему Одрун и детей? Буря разбросала их всех. Руан, проводник каравана, увёз двух младших верхом в безопасном месте, которое смог найти; Эллика и Гиллан, старшие, бежали за ним пешком. А Одрун… Одрун исчезла, когда бури, ее рука была оторвана от его рук.
  
  Дэвин сделал круг. Где? Где?
  
  Солнце, такое теплое после холодного ветра, палило на его тело, красота высушивать заляпанную грязью промокшую одежду и покрытие коркой грязи белокурых волос. Под запекшейся грязью кожи его сапог была еще точка и податливой; он не осмелился снять их, опасаясь, что они высохнут и станут слишком жесткими, чтобы надеть их снова.
  
  Где?
  
  — Мама, — прохрипел он, — скажи мне, где они.
  
  Отчаяние выползло из его живота и застряло в груди и горле. Прошло. Ушел . Все они. Он был оцепенел от ужаса, от необъятности своего страха. Там, где он стоял, за горизонтом он ничего не видел. Будь он птицей, он мог бы летать и видеть землю, распространяющуюся под ним.
  
  Лети . Он не мог. Но фургон стоял прямо, хотя и наклонился.
  
  Дэвин схватился за промокшее от дождя дерево и забрался в заднюю часть фургона. Внутри, среди нагроможденного бурей, имеются две узкие койки, массивный сундук, комод, который он смастерил для Одруна в первый год их брака, и другие вещи. Он был высоким мужчиной, но не осталось клеенчатого балдахина, удерживающего его рост. Дэвин взобрался на сундук, уравновешивая себя против наклона фургона, положив руку на одно дугообразное ребро, другую заслонку руки на солнце и устав на земле. Он повернулся, искал. Повернулся и искал снова.
  
  Где?
  
  Четверо детей, потерялись. Одрун, ушла. И никакого проводника на лошадях, предлагающего ответы на его вопросы.
  
  Север. Юг. Восток. Запад.
  
  Из горла Дэвина вырвался резко сдавленный звук. Долгое, мучительное мгновение он боролся со свежими слезами, пытаясь вызвать панику. И тут он начал думать.
  
  В вагоне была еда. Бурдюки. И теперь, в сиянии дня, он мог видеть во всех направлениях. Он мог сориентироваться. Его чувство направленности, подавленное бурей, снова восстановилось.
  
  Благослови тебя, Мать. Спасибо .
  
  Дэвин начал собирать предметы, необходимые для путешествий.
  
  Бетид увидела, что Джорда была права: у фургона Илоны не было красочного навеса, но оставшаяся часть казалась целой, хотя и в конфликте. Она побежала вперед, быстро опустила складные деревянные лестницы и распахнула дверь. Бетид расшвыривала разные предметы, расчищающую дорогу Джорде, и поднималась с узкой койки разбросанные пожитки. Часть ее осознавала, что она не обращала внимания на опрятность, распихивая предметы то тут, то там подальше от кроватки, но на такие вещи не было времени.
  
  — Чай из коры ивы, — пробормотала она, опускаясь на колени возле койки. Под ней был шкаф с обнаружением ящиков с медными ручками. Бетид начала искать их одну за другой, исследуя содержимое. Она не была прорицателем и ничего неизведанного о таких предметах, можно было бы использовать, кроме трав, с частым знакомством. В четвертом маленьком ящике возникает небольшой муслиновый мешочек на корде, через который она обнаружила терпкий запах чая, который, получил заваренным, мог облегчить боль. «Думаю, духи Микала поправятся…» Бетид засунула сумку за пояс, затем поискала чайник.
  
  Джорда стояла на ступеньках. — Есть место?
  
  «Мгновение…» — А, вот. Она быстро встала и связалась с дверью, выскользнув наружу с чайником в одной руке и муслиновым мешочком чая, кремнем и сталью в другой. Она увидела, что Илона заметила бледную, если не считать синеватого синяка, возвышающегося над ее бровью и левой скулой, и находится без сознания. Бетид поманила Джорду и стала искать ближайшую огненную пирамиду или кольцо. Когда вокруг были перевернуты деревья, ветки были лишены листьев, она еще больше ощутила траурное чувство. Мир был перевернут.
  
  У нее была проблема, и она была благодарна за нее. Тем не менее, часть ее вызывала растущую тревогу, опасение, которое часто повторялось, свело ее живот на себя. В поселке также были два товарища-курьера, жившие в общей палате. Она не видела ни Тиммона, ни Алорна Возникновение бури, когда они с Микалом бежали через палату, крича, чтобы люди поспешили на восток. Не было времени искать конкретных людей, только чтобы снова и снова кричать, что все должны бежать из поселения. У многих было, а у некоторых нет. Теперь они остались в видео трупах в грязной и промокшей ситуации. Бетид молилась, чтобы Тиммон и Алорн услышали ее выкрикиваемые инструкции и повиновались им. Позже она будет искать их тела, надеясь, что не найдет их.
  
  Под небом, теперь занятым защитой крон деревьев, где трава не росла, рядом с массивным старым дубом, который выдержал бурю, Бетид преклонила колени в почве. Из горсти камней она выросла беспорядочное огненное кольцо на малоплоском камне. Но опавшие с листьями, мелкие веточки и ломкие листья были сорваны ветром с земли. — Тиндер… трут, — рассеянно пробормотала Бетид, оглядываясь по сторонам. Но все, что сорвало с деревьями ветром, было бы слишком зеленым, слишком влажным, чтобы загореться.
  
  Она встала и подошла к фургону, взобравшись на приближающуюся ступеньку. «Мне нужна растопка», — сказала она Джорде, склонившийся над Илоной. «Что-нибудь из дерева, чтобы сжечь. Все на земле мокрое».
  
  Джорда затмевал высокий фургон, несмотря на его размер. Что-то бормоча, он неуклюже огляделся, в конце концов подобрав что-то, что нашел на половах. "Здесь." Он сунул горсть Бетид. "Древесина".
  
  Она уставилась на то, что схватила. Его позвоночник похолодел. — Это рунические палочки.
  
  «Они сгорят. А вот и сухая тряпка в помощь — будем искать, Илона простит эту жертву.
  
  — Но это рунические палочки, Джорда.
  
  «Бет, не сейчас. Вы хотели растопки. Есть растопка.
  
  — Но, Джорда…
  
  Караванщик был явно нетерпелив и раздражен. — Сожги их, Бет! Илона умеет читать по руке — это для вида.
  
  Бетид почувствовал себя медленно и глупо под своим зеленоглазым взглядом. — Но я обычно руночитатель.
  
  это он понял; все в провинции Санкорра полагались на прорицателей как на нечто вроде продолжения богов, чтобы узнать, будет ли их будущее хорошим или плохим, достойным ли они оказались загробной жизнью, когда они переправятся через реку, и чтобы были подтверждены, что планы были благоприятными.
  
  Раздражение Джорды растворилось за бесстрастным лицом. — Ты делаешь это, чтобы помочь прорицателю, даже если ты не полагаешься на его искусство. В таких случаях, я думаю, боги простят тебя.
  
  Это естественно неправильный, совершенно неправильный, но Бетид с усилием мыслительно оттолкнула это чувство, отмахнувшись от него с дисциплиной обучения курьера. Но даже когда она опустилась на колени и начала раскладывать рунические палочки в маленьком каменном кольце, мятежная часть ее разума предала этой дисциплине. «Мать Луна, прости меня. Я делаю это для одной из ваших дочерей.
  
  Мужской голос, полный иронии и презрения, отвлекший ее внимание от огненного кольца. — Твоя Мать Луна не имеет к этому никакого отношения, Бетид. Вам следует побеспокоиться об Алисаносе.
  
  «Броди!» Бетид уставилась на рыжеволосую Шойюрыж с опасными косичек. Он был мокрым, как и все они, но чисто и двигался с делом грацией человека, не замечающего личного дискомфорта. На самом деле он выглядел рассерженным. Это было не то чувство, которое она привыкла видеть у своего товарища-курьера, который обычно носит неумолимую кожу, скрывающую все чувства, кроме привычной и раздражающей надменности.
  
  Ее тогда поразило ощутимое потрясение, хотя она по-прежнему беспокоилась о безопасности Тиммона и Алорна, она совсем не думала о Броди.
  
  ТОРВИК откинул одеяло и клеенку, посмотрел он обмотал свое тело случилось бури. Рядом с ним плакала Мегритт. Дождь распространенся, ветер, молния и повсеместно громись; мир снова успокоился. От земли поднимался пар, заполняя лес и приглушая звуки.
  
  Он и его сестра были помещены в расщелину между покрытыми валунами, защищенными деревьями, и Руан, проводник каравана, предупредил их, чтобы они находились там, где они были, и не шевелились, пока буря не стихнет. Что ж, буря утихла; Торвик не видел смысла держаться тайно.
  
  Он откинул лишние слои ткани, обнажив мокрую белокурую голову и такие же мокрые волокна. — Мэгги, перестань плакать.
  
  Она не.
  
  — Мэгги, шторма больше нет. Торвик сбросил одеяло и клеенку и встал, вылезая из расщелины. Действительно, под высоким ростом поникшими кронами деревьев не было бури; но что-то было не совсем так. Цвета выглядели иначе. Солнце было ярче. Прищурившись, Торвик просмотра вверх, рассматривал личный полог, в небо над головой.
  
  Мир, в котором они жили, не был прежним.
  
  Торвик стоял совершенно неподвижно. Он увеличивает давление в груди, поднимается, чтобы заполнить горло. Он сглотнул болезненный комок. Он не будет плакать. Не будет . Он был на год старше четырехлетней Мегритт — этот год сделал его лучше, смелее. Но он не мог вызвать дрожь, начавшуюся в теле.
  
  Мегритт спустилась рядом с ним. Ваши волосы превратились в спутанные заросшие, вырванные из кос. Ее лицо было мокрым от слез. «Торвик…»
  
  Но он прервал. — Мэгги, нам нужно идти. Ему не нравился его тон; он был профилактическим и профилактическим. Он рассмотрел снова. "Мы должны идти. Мы должны найти папу и маму. Мы не остаемся здесь".
  
  Это отвлекло ее. « Он пошел их искать. Гид. Он сказал, что найдет Эллику и Гиллана, а потом маму и папу. Он сказал, что мы должны остаться здесь.
  
  — Я не хочу оставаться здесь, Мэгги. Буря закончилась. Мы должны найти маму и папу.
  
  Мегритт открыл рот, чтобы что-то еще, но воздух наполнился пронзительным, нечеловеческим, воющим криком.
  
  ОДРУН ВЕРНУЛА своего кричащего детства у Руана. «Как ты мог заставить меня отрезать ее? Мать Луна, она всего лишь родившаяся! Она разжаловала кулачок новорожденного, чтобы рассмотреть предполагаемый ущерб, сплюнула на экспортную ладонь, затем смыла кровь подолом своей длиннохвостой туники.
  
  Он чистил ножи, виды она использовалась. "Это было необходимо."
  
  — И теперь ты веришь, что она твоя? Автоматически она баюкала ребенка так, чтобы успокоить ее, слегка покачивая ее. — Тише, тише, малыш, все хорошо. Когда тихий плач стих, Одрун развязала тунику из кулачка ребенка. Она моргнула. «Это больше не повторений. Разрез закрыт. Есть только небольшой шрам».
  
  Он прямо. — Она дочь Алисаноса, как и я.
  
  — Нет , — ответила Одрун. «Она не такая. Это ребенок Дэвина, а не твой, и она уроженка Санкорры. Она не имеет ничего общего с Алисаносом!
  
  — У нас смешалась кровь, — сказал он со спокойствием, что ее заметно раздражало. «Её перешло в меня, моё перешло в неё». Он показал свою правую руку. Я быстро заживаю, если рана не слишком тяжелая. Она также будет, если она будет ранена.
  
  Это поразило ее. — Но ты раньше ожил, когда в тебя попал дротик Гекари. Я видел это".
  
  «В следующем мире. Да."
  
  Она показала голову, нахмурившись. — Но если ты не Шойя… не бывает шести смертей до настоящей смерти, не так ли?
  
  «Для достоверной Shoia есть. Но я не Шоя. В твоем мире я не могу умереть. Он сделал паузу. — Ну, тогда временно. Вот, — покачал он головой. «Здесь все по-другому. Алисанос смертелен даже для диоскуров .
  
  Одрун любовницы отчаянной приливии, сопровождаемой скрытой тошнотой. многое произошло, слишком многое изменилось, слишком многое предстоит изменить. Его муж и дети пропали без вести, за исключительным рождением, рожденным слишком рано в любом мире, кроме этого, и она не имеет ни малейшего представления, где они находятся и где ей следует начать поиск. Или даже если бы они жили. Погрязшая в изнеможении и беспокойстве, она не могла полностью понять, что говорила ей Руан, хотя знала, что это важно. — Когда… — Она сделала паузу, когда ее голос сорвался, откашлялся и подавился снова. «Когда это начнется? Меняется?
  
  — Началось, — мягко сказал он.
  
  — О, Мать. Одрун еще крепче прижала ребенка к себе, закрыв глаза от сочувственного выражения на лице гида.
  
  «Но если это вас успокоит, вы, скорее всего, сразу ничего не увидите. Попробуйте Алисанос ищет кровь и кости. Наконец плоть. Одрун. По человеческим меркам».
  
  Она сглотнула болезненный ком в горле, сдерживая слезы страха, гнева, беспомощности. «И они ушли? Те, которые хотели ребенка?
  
  Он поморщился. "На момент. Но я не мой сэр и не первичный, несмотря на все мои недавние позы, и в какой-то момент они вспомнят об этом. Они снова будут искать нас".
  
  Гнев, о да, гнев был в ее сердце. Гнев и полное отчаяние. Ребенок снова был в безопасности в ее руках, теплый сверток, завернутый в остатки кожаной туники Руана, но проводник каравана — проводник каравана, родившийся в Алисани! — предъявил права на ее дочь. Да, он понял, что это было сделано для безопасности ребенка, и часть ее приняла это, но баланс ее разума и эмоций полностью отверг эту идею. В отсутствии Дэвина, в отсутствии Дэвина , она не могла вынести мысли о том, что на его дочь претендует другой мужчина. О Мать, пусть будет в безопасности. Давайте найдем его, пусть он увидит своего ребенка!
  
  Пока она баюкала у себя на груди, Руан подошел к ней сзади, развязал узел на рукавах своей туники, отрегулировал размеры перевязи и снова завязал ее сзади на шее.
  
  Она обнаружила смесь благодарности, смущения и раздражения из-за того, что он умер поступок мужа. «Вы можете забрать его обратно», — сказала она. «Твоя туника. Я могу нести ее.
  
  Он пожалел голыми плечами. — С пращой проще.
  
  Да, так и было бы, но он был чужим, и мужчиной. Это всколыхнуло вопрос. Она ухватилась за это, с облегчением перехода к теме, которая не подчеркнула их опасности. — Откуда ты знаешь о таких вещах?
  
  Его улыбка была мимолетной. « Диоскуры обращаются в яслях».
  
  Слова ничего не значили. "Что это?"
  
  «Дети держатся вместе с рождения. Их воспитывают вторичные и кастраты, а не их родители. Частью всегда диоскуров до наступления половой зрелости является помощь в яслях».
  
  Она не могла сдерживать скептицизм в своем тоне. — И вы сказали, что диоскуры — это дети, рожденные богами?
  
  Ямочки вспыхнули, когда он ухмыльнулся. «Неужели так трудно общаться, что я сын бога?»
  
  "Сложно?" Порывом было засмеяться в отчаянном недоверии его, но она сдержала, даже когда ответила с подчеркнутой честностью. — Точнее невозможно.
  
  Не обиженный, он иронично скривив уголок рта. «Да, ну, Броди сказал то же самое. Мультипликаторы рассказывают вам об Алисаносе и жизни моего народа, но позже. А пока нам лучше двигаться дальше». Он положил теплую руку на плечо и повернул ее. — Я подозреваю, что мы все равно будем преследовать, но если мы сможем добраться до Кибы, мы будем в безопасности.
  
  Отвлекшись, она оказалась ему подтолкнуть себя к движению. — Где и что это?
  
  Его тон был странным. «Ну, я знаю, где это было в последний раз, когда я был здесь. Это может быть в другом месте, сейчас. Но сначала мы отправимся туда, куда я ушел из Алисаноса.
  
  Одрун замерла, повернувшись к невосприимчивости. Ей голосись все силы, чтобы говорить ровным и неконфликтным голосом, чтобы прогнать панику. -- Вы простите меня, я очень надеюсь, что я вынужден просить вас быть яснее. Что мне нужно больше информации, больше объяснений . Я знаю только то, что каким-то образом мы произошли в Алисаносе, что моя беременность необъяснимо обострилась, и что теперь у меня есть новорожденный, который необходимо лечить на четыре месяца раньше положенного срока. Я не один, увидел ли. Мне нужно иметь дело не только с собой. А еще мне нужно найти мою семью, моих детей, моего мужа». Она глубоко вздохнула; удержал с усилием. — Я знаю, что ты имеешь в виду хорошо, но я должен задать вопросы. Я должен знать кое-что. Мне нужны ответы».
  
  Ямочки исчезли, как и ирония в его тоне. Он на мгновение отвел от нее взгляд, заглянув в глубокую глушь леса, потом снова встретился с ней взглядом. «Я отвечу вам, как жизнь. Всегда. Я оберегу тебя и настолько, насколько возможно. Всегда. Но это Алисанос. Очень часто у того, что когда-то были ответы, теперь может не быть ни одного».
  
  Внезапно она устала. Силы иссякли после родов, страха, жуткой тревоги. Наш разум казался медленным, вялым, далеким. Даже вес новорожденного утомлял ее. Она позволила слингу взять на себя больший вес ребенка. — Но ты знаешь это место. Ты сказал, что родился здесь.
  
  «Да, и я был. Но Алисанос… капризен. В настоящее время я не знаю, где границы, где сердце леса — Киба. Картаноса Алиса нет, даже здесь. Он коснулся головы. «Все, что вы слышали об Алисаносе, все то, что кажется невозможным и, следовательно, во что невозможно верить, — правда. Я сделаю все возможное для вас. Но я пробыл в следующем мире четырех продуктов года. Это время считается по-другому». Его тон усилился. «Одрун, ты должна понять — Алисанос — это хаос. Это водоворот. Здесь нет таких вещей, как дороги, тропы или тропы. Лес дикий. Все меняется в одночасье… или даже в мгновение ока, если считать человеческое время».
  
  — А это — Киба?
  
  «Мои люди живут там большую часть времени. Мы можем найти безопасность среди них.
  
  Ее тон был резким. "Май?"
  
  — Мэй, — повторил он с тонким акцентом. — Я не могу дать тебе уверенности, Одрун. Не здесь."
  
  Она нашла правильный термин. — Но вы диоскуры .
  
  «У меня есть некоторые преимущества, — сказал он, — в некоторых случаях перед применением».
  
  некоторые, некоторые, некоторые. Слезы возникли неожиданно. Для Одруна некоторых было просто недостаточно. В гневе она вытерла слезы. Она обнаружила на кончиках своих пальцев, где блестела влага. Вспомнил слова караванного прорицателя: кровь, горе, утрата.
  
  Она подняла голову и наблюдала, что спокойное карие глаза слушаются на ней. «Сын бога, — начала она, — должен многое знать».
  
  — Да, — сказал Руан. «Он просто может не знать нужных вещей».
  
  Это не имело смысла. Она открыла рот, чтобы задать вопрос, но замерла. Неподалеку, рассекая лес, послышался высокий, пронзительный, воющий крик.
  
  — Ребенок, — сказал Руан и, прежде всего, она успела возразить, избавила ее от слинга и младенцев. — Иди передо мной. Он повернул ее, подтолкнул к движению, даже накинув перевязь на плечи. «Беги, Одрун. Беги ».
  
  
  Глава 3
  
  Б РОДХИ случился, когда наткнулся на группу потрепанных уцелевших караванных фургонов внезапно расколотой бурей рощи. Он наблюдался на молодой женщине, стоящей на коленях, перед случайным огненным кольцом рядом с прослушиванием старым дубом. Он знал, что Бетид лучше, чем любой из встречающихся людей, он встречался в качестве курьера, но это не обязательно объясняло ему ее ценности, ее мыслительные процессы, мотивы ее поведения. Теперь, когда она работала, ее худое лицо было напряжено, свобода движений несколько сковывалась мокрой, липкой одеждой. То, что она не знала о его приближении, было очевидно.
  В то время как его глаза теперь были очищены от красной пленки, а его плоть была очищена от набухшей крови, которая делала ее оттенок более заметным, Броди не мог вызвать волну гнева, нахлынувшего на него, когда Бетид обратилась к матери Луны. Он также не мог сдержать след горького отчаяния, пронизывающий его слова, хотя она и не узнала бы его. Никто раньше не слышал этого тона в его голосе, поэтому никто не мог понять значение. — Твоя Мать Луна не имеет к этому никакого отношения, Бетид. Вам следует побеспокоиться об Алисаносе.
  
  Она резко подняла голову, выглядела испуганной. «Броди!»
  
  Она построила унылую маленькую пирамиду из резных деревянных палочек для запуска в скромном каменном кольце на вершине плоского камня, чтобы его владелец собирал и луж. Он обнаружил потребность в разжечь пламя воспоминаний об ужасной буре не меньше, чем что-либо еще. Легкий. Нагревать. Тепло. Но также и щит от страха, восстановление знакомство с миром и способ верить в него.
  
  Снова вспыхнул гнев, смешанный с легким холодком. «Ничего из того, что вы осуществляете, не делает его прежним. Его больше нет, Бет.
  
  Она уставилась на него. — Что пропало?
  
  «Мир, который ты знал».
  
  Его удивило, что она не протестовала, а просто признала. «Да. Это не будет — это не может — никогда не быть прежним. Но мы организуем восстановление».
  
  Он сделал шаг ближе. Внутри него была боль и чувство тщетности. Его глаза на короткое время покраснели; чтобы восстановить мигательную перепонку под веки. — Ты хоть понимаешь, что произошло? Он выбросил руку. «Алисанос переехал , Бетид. Теперь это всего лишь в полумиле в этой папке, а не в днях пути. Вы можете так рискнуть? Любой из вас?"
  
  Его голубые глаза, следившие за его рукой, теперь снова метнулись к его лицу. "Мы должны."
  
  Необъявлено, скрыто от него плакать. Слишком много эмоций, слишком много разочарования наполнили его грудь. Его горло болело от порыва, от конфликта в его душе. Он знал, что был слаб, чтобы идти так близко к грани потери самоконтроля, особенно перед человеком. И это раздуло его гнев, утончило его, задержало на женщину, стоявшую перед ним на коленях. «Вы дураки. Вы все. Вы слепо доверяете богам, которые не знают, ритуалам, молитвам и прошениям. Вы носите амулеты на шее, подвешиваете их к шестам палаты и взываете к приходию Матери». Он сплюнул в сторону. «Ты тратишь свое время . И мой."
  
  Выражение лица Бетид на мгновение было испуганным, затем закрылось. Она сосредоточила свое внимание на ударе стали по кремню, содержит зажечь рваную ткань и рунические палочки. — Это не имеет к тебе никакого отношения, Броди.
  
  Его губы оторвались от зубов. «Пока я в этом мире, он имеет все, что касается меня!»
  
  Она лишь покачала головой, не удосужившись разгадать. Она подняла против него щит и теперь игнорировала все, что он говорил. И это еще больше взбесило его.
  
  «Ты думаешь, что это был прототип Алисаносу? Ты даже не можешь зажечь костер!»
  
  Бетид не смотрел на него, хотя ее челюсти были сжаты.
  
  Дикая, жгучая ярость грозила вырваться из него. Он снова нуждался в вторичном освобождении. Броди вслепую потянулся к старому дубу рядом с ним и резким движением запястья вырвал изорванную ветку из ствола. С быстрой порочной экономией он сломал ветку на куски. Один шаг вперед дал его нависнуть над Бетидом и ее огненным кольцом. Он наклонился и быстро лег обломки сломанных веток поверх рунических палочек.
  
  Тон Бетид был создан так, как будто она говорила с ребенком. «Это дерево зеленое, Броди. И мокрый. Скорее всего, он не загорится, а если и загорится, то не сгорит дотла. Он будет только дымить».
  
  Он знал, что она знала, что он знал это. Она покровительствовала ему. Это набило ему зубы.
  
  — Оставь это, — резко сказал он, когда она потянулась, чтобы убрать палочки. Он резко наклонился, схватил ее за плечо и без нежности толкнул ее из положения с колен на ягодицы в грязи. — Я сказал, оставь это . Он вытащил нож, разрезал пятую часть левой руки и, пока она кровоточила, провел над огненным кольцом. Дым клубился, когда капли ударялись о ветки и рунические палочки, а затем вспыхивало чистое, чистое пламя. Он рассмотрел на нем. «Если вы хотите получить к матери или к количеству других богов, вы можете также получить ко мне. Ведь я не в Алисаносе. Я очень много здесь ».
  
  Бетид, все еще сидящая, растянувшись, раскинув ноги в гетрах и подпирая локтями туловище, смотрела на него со смесью шока, беспокойства и недоверия. — Что с тобой, Броди?
  
  Когда вспыхнул огонь, Броди сжал окровавленную руку. «Что со мной не так, спросите вы? Я в ловушке , вот что со мной не так! Они посадили меня сюда и отказались слушать любые аргументы, которые я могу представить, даже после того, как Алисанос стал активным. Руана пускают домой, а меня нет. Он неловко отвернулся, сделал два длинных шага, затем повернулся к ней, повторил свои слова в яростной, горькой обиде. «Руана пускают домой, а меня нет».
  
  «Броди…»
  
  Он резко махнул рукой. «Вот твой огонь, Бетид. Я пролил за свою кровь, пусть она не пропадет зря».
  
  Она села прямо, вытирая грязные руки о леггинсы. — Подожди, Броди.
  
  Но он больше не слушал ее. Он повернулся на каблуках и зашагал прочно, с тяжелыми, неизящными шагами, шагами, которые уносили его из роста, от костра, от молодых женщин, которые никак не могли понять, какие сложности, амбиции и потребности управляли его жизнью.
  
  Она была человеком . Она была не из Алисаноса, чтобы знать, кто он такой.
  
  ЭЛЛИКА, ПОПАДАВШАЯ В черный поток Алисаноса, когда он поглощал санкоррские луга, постепенно приходя в сознание. Но когда, наконец, она снова сфокусировала взгляд на мире, то обнаружила, что лежит, растянувшись на спине, под коричневым небом, омываемая жаром разных солнц. Было трудно думать, как будто ее разум был ушиблен. Слишком большая нагрузка; различные части его болели или жалили, как если бы они были поцарапаны. В частности, загорелась ее позвоночник, и теперь, когда она стала известной, она просунула руку под спину, чтобы стать причиной боли. Она почувствовала густую траву с ощущением краями. Исследование показало, что трава, вероятно, проросла сквозь ее тунику и вросла в ее кожу .
  
  В панике Эллика рванулась вверх, упала на бок, приземлилась на четвереньки. Трава под ее телом не была раздавлена или сплющена под ее весом, а росла идеально жесткой вертикальностью, края которой блестели, как осколки льда. Перепонка между ее растопыренными органами, куда она упиралась, кровоточила от появления тонких, как волос, ломтиков.
  
  — Мать… — Она вскочила на ноги, вытянув перед собой растопыренные, окровавленные руки, чуть не упала снова, когда корень или лоза обвилась вокруг лодыжки, и удержалась на ногах только благодаря тому, что ухватилась за исчерченный, узловатый ствол. остатка к ней. Но пока она цеплялась за него, задыхаясь от потрясений, нижние ветки поникли, вниз вниз и еще ниже; активироваться, активироваться, тянуться к ней, касаться ее головы, ее спутанных волос, ее мокрых плеч, даже ее груди с томной лаской, которая казалась ей ужасающей в своей интимности.
  
  Вскрикнув, Эллика вырвалась из ветвей, изгибаясь, чтобы вырваться из их хватки. Еще три спотыкающихся шага ее к большому выпуклому валуну, наполовину закопанному в землю; она прыгнула на его макушку, как будто это был спаситель. Больше никаких травинок, никаких, естественных бы, разумных ветвей деревьев, навязывающихся ей. Она стояла на вершине валуна, шумно дыша и проявлялась отдышаться, сжимая в кулаках окровавленные руки. Ее тело неприятно покалывало после явной паники; пот обжег ее подмышки. Крайние ее точки зрения расплылись.
  
  «О Мать…» Эллика крепко зажмурила глаза, желая, чтобы ее дыхание выровнялось, тело преобладало свою упрямую дрожь. Мать-Мать-Мать … Она стиснула зубы, чтобы не вырвались ни крик, ни всхлип. Усадьба таила в своих случайных травмах, и ее родители научили ее, когда она росла, продумывали свои действия, находить под события в той или иной ситуации, даже если она была напугана. Именно этот страх, они подозревают ее, и была обнаружена опасность.
  
  Но ничто из того, что они ей сказали, не говорили об Алисаносе .
  
  Она Даже не открывая глаз. Трава доказала это. Дерево. Ее больше не было в человеческом мире. Глубокий лес забрал ее.
  
  Ее руки поползли к лицу. Она наклонила голову. Пальцы прижались к ее лбу; ладонь ее руки сжимали кожу ее щеки, закрывая темный лес, закрывая правду.
  
  Но знание осталось, бешеное и болезненное. Несмотря на все усилия, Эллике не удавалось подавить страх. Когда она убрала руки, слезы увлажнили ее щеки, ручейками струясь по покрытию пылью. Зрение размыто.
  
  Алисанос. Она была в Алисаносе.
  
  Ничто , ничтожно не ранено ее к этому.
  
  Хотя, вспомнила она с уколом внезапного воспоминания, проводник Шоя предупредил их всех об этом. Подробно.
  
  О, Мать Луна… — Па, — сказала она с возрастущим отчаянием, — О, пап, ты ошибался …
  
  ИЛОНА была слаба, дрожала, ее тошнило в животе, а левая рука беспрестанно пульсировала. Каким-то образом она потеряла время; она вспомнила, как ее подхватили на руки Джорде и понесли, но совсем ничего о том, как на самом деле ее забрали в фургон и положили на койку. Но она была в своем фургоне и на своей койке, поверх пестрого одеяла с подушкой под головой, она проснулась теперь от боли и от странного ощущения отстраненности, которая, как она боялась, возникла предвестником лихорадки.
  
  Но оказалось слишком явным. Навес, даже с поднятыми боковыми стенками, обеспечивает защиту от солнца. Илона открыла глаза, нахмурилась и поняла, что навеса нет вообще. Только резные раскрашенные опорные ребра, торчащие в небо. Материнское ребро было лишено болтающихся амулетов.
  
  Ах. Шторм. Как она могла забыть хотя бы на мгновение?
  
  Вагон заскрипел и задергался. Джорда появилась наверху ее ступеней, заполнив дверной проем. — Бетид заваривает чай из коры ивы, — пояснил он, нырнув в разговор, — а Микал ищет спиртные напитки. Да, она вспомнила что-то из того, что было сказано ранее. — Обойти это невозможно, Лона. Править рукой будет больно.
  
  Что ж, это было, несомненно, правдой. Кости не спаслись для того, чтобы их ломать. Когда они ломались, треснули или разлетались вдребезги, произошло . — Твоя лошадь упала, — сказала она одурманенно, — я помню. Она сделала, если не ясно.
  
  Джорда опустил голову, приближаясь к койке. — Ты сломал руку, я ударился головой. Он быстро коснулся большого иссиня-черного узла на лбу. — Но нам обоим не о чем общаться. Тот шторм был ужасным. Она согласилась, но в данный момент не обнаружила себя достаточно хорошо, чтобы сказать это. Ее тело было в огне, и все же она была холодной. Дрожь пронзила ее с головы до ног, сотрясая руку. И Джорда увидел это; мгновение спустя он уже устилал ее одеялом. — Вы подходите, — сказал он. «Бетид может остаться с тобой сегодня вечером, чтобы быть уверенным, что ты в порядке».
  
  Глаза затуманилось. Джорда посещал, вырисовываясь телом с видимыми глазами, двумя носами и бородой, которое захватывало бы три лица. Она нахмурилась, моргая. — Дай мне твою руку увидеть.
  
  «Оставь это пока. Потом."
  
  — Джорда…
  
  « Лона , моя рука будет держать. Так будет с широкими будущими, которые лежат в нем. Тебе нужно отдохнуть».
  
  Но она потянулась к нему. "Пожалуйста."
  
  Вздохнув, Джорда присел на корточки рядом с койкой и протянул правую руку. Илона поймала и держала тыльную сторону его ладони в своей ладони, не сводя глаз с мозолей, линий, шрамов работы. Она снова моргнула, несколько раз, чтобы прояснить свое прикрытие. Рука осталась вручную, не отдавая ничего существенного.
  
  Через мгновение она отпустила его, реализуя потребное опасение. — Сибета, — рассеянно пробормотала она, — ты бросила меня?
  
  — Нет, — прямо ответил Джорда. — Ваш бог просто понимает, что вы не в том состоянии, чтобы практиковать свое искусство. Отпусти, Илона. Пусть."
  
  Но отчаяние пробивалось смотреть боль, усталость. — Я не могу это прочитать, Джорда! Он заблокирован. Очень похоже на то, как я могу обнаружить руку жены фермера. Она увидела, что он не понял смысла, и по депрессии снова. — Джорда, я не вижу .
  
  Вагон заскрипел. — Джорда? Это была Бетид, поднимающаяся по ступенькам. — Я заварил чай. Здесь." Она протянула жестяную кружку.
  
  Илона невесты, как Джорда опустила левую руку под ее череп. Его ладонь была достаточно широкой, чтобы легко убаюкивать ее, как если бы она была ребенком. Он слегка приподнял ее голову, затем поднес кружку к ее рту. — Я подержу, — сказал он ей. «Спускайтесь вниз, сколько нужно. Микал скоро будет здесь.
  
  Чай был очень горьким, в нем не было подсластителя, который мог бы уменьшить остроту. Илона сделала три глотка и отвернулась.
  
  — Бет, — неуверенно сказал Джорда. — Я сказал, что ты останешься с ней на ночь.
  
  — Конечно, — сказал курьер. И самое главное: «Но я хотел бы упомянуть это время перед поиском Тиммона и Алорна. Они друзья и коллеги-курьеры. Я не видел их с тех пор, как перед бурей.
  
  — Бетид? На этот раз это был Микал, но он не предполагал залезть в фургон. — Здесь я нашел духов. Илона, щурясь от источника света, увидела, как он протянул Бетид закупоренную пробкой бутылку из толстого синего стекла. «И у меня есть задатки для шины».
  
  Джорда, приняв бутылку от Бетид, мрачно завышена Илоне. — Тогда не откладывай. Выпей потом, девочка, а мы займемся починкой этой руки.
  
  Она по напряжению сказала ему, что ей не нужны духи. Но затем мир покатился вбок.
  
  — Илона?
  
  Джорда. И Бетид что-то говорит. Илона мало что могла разглядеть, что имело смысл. Только мир повернулся боком; осознание охватало кровью. Она была холодна до костей, теряя сознание, ускользая от понимания того, где она и почему; того , кем она была.
  
  Илона. Илона. Ручной райдер. Сотрудник Йорды.
  
  Но смысл рассыпавшихся, как песок из разбитых песочных часов.
  
  «ПРОДОЛЖАЙТЕ», — призывал РУАН на бегу. Одрун была перед ним, так что ничто не росло с возвращением ее назад без исключения. «Беги, пока я не скажу тебе остановиться».
  
  Младенец на его руках проснулся, вырванный из сна стремительным бегом. Одной рукой он прижал тело и голову к груди, защитив хрупкую шею. Без вытянутых волокон рук, цепляясь за ветки, чтобы удерживать вертикальное положение и движение, его равновесие было нарушено, но Руан не сомневался в своей способности продолжать движение, продолжать движение, не обращая внимания на здоровье ребенка.
  
  Одрун задрала юбки, но сбросила их, когда поняла, что ее равновесие почти отсутствует, если она не пользуется руками. Он мельком увидел протянутые руки, скрещивающие лианы и ветки в сторону, прикрывающую ее лицо. Одрун поднимала экзамены, изо всех стараясь оставаться в вертикальном положении, хотя спотыкалась и шаталась. Она падала, но каждый раз снова поднималась, вставая на ноги и сохраняя равновесие.
  
  — Поверните направо — там , у такого дерева… — Одной рукой он поймал ветку, которую она выбрала, когда она ударила его в лицо. «Нырни под этот туннель из поникшей растительности — видишь? Прямо… нырнуть и ползти». Он опустился на колени сзади, опершись на одну вытянутую руку. Высокие травы с отклонениями краями резали его плоть, лозы и растения хлестали его, пока он бессистемно отбивался от них, защищая ребенка.
  
  Стоя на четвереньках, Одрун повернулась вбок, чтобы оглянуться на него. Ее глаза искали ребенка. Его лицо было маской из порезов травы, сока деревьев, рубцов от рубящих ветвей. Пряди рыжевато-рыжих волос прилипли к крови и поту. Он заметил, что перед ней туники были мокрыми на ее груди. — Ребенок… — выдохнула она.
  
  — Живой, — сказал он. "Продолжать идти. Продолжайте ползти — мы должны быть в состоянии стать в тот момент, когда прояснится… вот . Только вперед. Иди, Одрун. На двух коленях и одной руке он пробился сзади, выпрямившись из туннеля растительности под последней нижней веткой дерева.
  
  Одрун резко остановилась перед ним, выйдя на берег стремительного ручья.
  
  «Пересеките его. Пересеките его ».
  
  Она плескалась вперед, изо всех сил стараясь удерживать равновесие, когда использование водных камней катилось под ее ногами, а течение хлестало ее юбки.
  
  Напротив была Одрун, поднимая мокрые юбки, чтобы взобраться на берег высотой по колено. "Дорожка?"
  
  — Нет, — ответил он, вскакивая сзади. «Нет троп… нет следов… Одрун, медведь ушел. Слева . Она сделала, и он оказался за ней. — Кольцо… — выдохнул он, облегчение охватило его тело. «Кольцо Дрейи…» «Одрун, серебристые деревья прямо впереди, видишь их? Они выбрали кольцо — пройдите и остановитесь внутри. Остановка в центре. Вот увидишь." Массивные бледные стволы были сросшимися, переплетенные ветви неотличимы друг от друга. -- Вот, -- сказал он, -- стой.
  
  Она задыхалась, хватая ртом воздух в шумных возгласах. Его рваная струйка рванула в грудь, обжигая горло. Он опустился на одно колено, баюкая ребенка обеими руками. Тем не менее младенец плакал, тонкая, плачущая, непрекращающаяся жалующаяся. Безмолвный, он прошел проверку в подтверждении, когда Одрун повернулась и протянула руку. Несомненно, позволение ребенку сосать грудь успокоить его и уменьшить боль в груди Одрун.
  
  Прижав рождение к своей груди, она тяжело села. Тем не менее она задыхалась, втягивая воздух. Он видел, как она возилась с вырезом туники, как нашла дыру от шипов. Она разорвала его, разорвала одежду и перевязку под ним, обнажила одну грудь. Через мгновение младенец присосался к груди, крики стихли.
  
  Мгновение он смотрел, улыбаясь и чувствуя безмерное облегчение, пока не ощутил твердость, неподвижный взгляд, взгляд, предметы Одрун наградил его надголовностью грудного младенчества.
  
  Все еще задыхаясь, ему удалось разобраться в ее выражении. Но он пришел к запоздалому осознанию, понимающе понимающе и помахал извиняющейся рукой, затем упал на спину, продолжая втягивать воздух, внимательно глядя над головой на серебристый навес из переплетенных ветвей. Это было единственное уединение, которое он мог дать ей после их бегства.
  
  
  Глава 4
  
  ГИЛЛАН РАЗБУДИЛСЯ от сокрушительного жара. Миазмы сырости, липкой серной вони его омыли тело, заполнили нос. Он оказался на спине. Он поднял руку, чтобы прикрыть рот и нос, и закашлялся. Его легкие казались толстыми, нагруженными тяжестью. Теперь, когда он начал, он не мог остановить кашель.
  Он перекатился на левый бок, приподнявшись на локте, в то время как его легкие продолжали сильно сокращаться. Его мир был пищей, жаром, влажностью, паром и липкой серой. Его глаза, даже закрытые, текли слезами. Его кожа зудела. Его грудь болела. Он начал изрыгать липкое вещество и выплюнул его в Европе, трижды, пока его снова не настиг постоянный тяжелый кашель.
  
  Неподалеку что-то взорвалось с влажным флегматичным звуком. Брызги горящей жидкости обрушились на Гиллана, запачкав его плоть. Он вскрикнул, рухнул на руки и колени и попытался увидеть глаза, залитые жгучими слезами. Его кожа покрылась веснушками от боли, капли обгорели сильнее, чем горячий дождь, пролившийся на него в лугах Санкорры. Вместе с болью пришла катящаяся волна серы, густая вонь, которая угрожала полностью задушить его легкие.
  
  В отчаянии Гиллан рванулся вверх и пустился шататься, шата бегом. Он вытер слезы с глаз, мельком увидел пар, покрывающий землю, поднимающийся перьями из почерневших курганов. Земля под его сапогами казалась покрытой коркой, горячей и пугающе хрупкой. Она дрожала, когда он бежал, когда он вытирал глаза, махал паром, беспрестанно кашлял.
  
  И тут его правая нога пробила корку. Его ноги достались в жидкий жар, который проглотил его до колена. В агонии Гиллан закричала.
  
  В ответ раздался войной.
  
  В высокоскоростном считывателе фургона рука не захвачена местом для двух таких крупных мужчин, как Джорда и Микал. Микал остался снаружи, пока Бетид, отвечая на просьбу Джорды, согласилась помочь ему в руку править Илоне. Она могла сказать, что хозяин каравана беспокоился о своем ручном райдере. Она не была ни без сознания, ни в настроении, а застряла где-то посередине, казалось бы, в лихорадке. И все же в ее плоти не было тепла. Она была пепельной под мазками пыли, под глазами темные круги.
  
  — Она задохн, если выпьет сейчас, — пробормотал Джорда, отыскивая в стороне бутылку спиртного, которую им Микал. «Даже если она не совсем в настроении, нам нужно позаботиться об этом сейчас. Если она проснется всю дорогу, я дам ей духи и надеюсь, что она сможет уснуть.
  
  Бетид опустилась на колени рядом с ним. "Что мне делать?"
  
  То, что вырвалось из уст Джорды, было лишь лишь наполовину смехом. — Как бы странно это ни звучало, я хочу, чтобы ты легла поперек ее тела. По диагонали. Постарайся держать ее ноги и правое плечо прижатыми.
  
  « Лежать на ней? Почему бы просто не прижать ей ноги?
  
  «Потом что это похоже на ее туловище свободным движением. Мне нужно, чтобы она оставалась неподвижной, Бет. Можешь так сделать?"
  
  Брови Бетид изогнулись в размышлениях. «Ну, я ездил на сложных лошадях. Я полагаю, что это ничем не отличается.
  
  — Кто-нибудь из них бросил тебя?
  
  — Не с тех пор, как я был пациентом, — язвительно ответила она. — Я курьер, помнишь? Она помолчала, смягчая тон. «Я упал , но это не то же самое».
  
  Джорда коротко ухмыльнулся, замеряя увеличение палок, вызванных Микалом, по сути предплечья Илоны. Но это должно быть сделано быстро; Мать желает, чтобы кость не порвала кожу. "Вперед, продолжайте".
  
  Бетид подползла к Илоне, затем опустилась на тело считывателя рук. Большая часть ее веса была распределена от коленей до правого мужа. Бетид тихо рассмеялась.
  
  "Что это?" — уточнила Джорда, разрывая полоски ткани на бинты.
  
  — Что ж, возможно, нам не следует говорить ей, как именно это было сделано. Я не уверен, что она была бы признательна, если бы узнала, что мне это понравилось , или что ты это предоставил!
  
  Его озадаченные глаза метнулись к ней, потом прояснились, когда он вспомнил о том, что не было секретом для тех, кто знал ее: Бетид предпочитала женщин, а не мужчин. Его зубы ненадолго сверкнули. — Лучше, чем Микал или я, Бет. Она бы задохнулась. Он захватил большой левой рукой локоть Илоны, затем сомкнул пальцы правой руки на ее запястье. — Хорошо… — он резко дернул, вызвав у Илоны крик боли. Рефлекторная попытка вырваться. — Вот, — сказал Джорда. — Оставайся там, Бет. Позвольте мне наложить шину на эту руку.
  
  Бетид усмехнулась, затем мелодраматически вздохнула, когда тело под ней корчилось. «Я мог бы, но пожелал…»
  
  — Она женщина для мужчины, ты же понимаешь.
  
  — Вот почему я сказала « желание », — сухо возразила Бетид. — Она с Руаном, не так ли?
  
  «Он говорит нет…» Ловкими, опытными руками Джорда перевязал шинированную руку от запястья до локтя, завязывая узлы. "Я тоже так думал. Но я не вмешиваюсь в личную жизнь своих прорицателей. Ладно, слезай.
  
  Бетид приподнялась и поползла назад, стараясь не упереться коленом или локтем в плоть вместо постельного белья. «Он дурак, если ему это не интересно».
  
  Йорда снова баюкал поднимает голову Илоны, подносится к ее губам бутылку спиртного. — Их дело, — коротко сказал он, — и, возможно, она не интересуется им.
  
  « Может быть, я не ухожу им, но, интересно, судя по тому, что я слышу, что они скорее падают к его ногам. Можно подумать…
  
  — Можно, — сурово Джорда, закрывая тему. Название: «Вот, Лона, выпей, пожалуйста. Это пойдет тебе на пользу».
  
  Бетсковид стояла рядом с койкой, наблюдая за безуспешными попытками прорицателя вырваться из отсасывающей ладони Джорды и за струйкой спирта, которую он вливал в рот. В качестве курьера она провела больше времени на дороге, чем в населенных пунктах, но она обитала в этом достаточно часто, чтобы тех знать, кто приходил и уходил, тех, кто посещал але-палатку Микала, когда они находились в палаточном городке. Илона обычно появлялась там с Жордой или с Бранкой и Мелиором, а иногда и одна, когда они возвращались из путешествий. Они с Илоной обычно обменивались небрежными приветственными улыбками, но на этом их отношения закончились. Илона умела читать по руке; Бетид предохранялся от считывателей.
  
  Она с тревогой обнаружила дверцу фургона. Что ж, она бы так и сделала, если бы кто-нибудь из читающих руны пережил шторм.
  
  Это пробудило память и нахмурился. «Броди что-то сказал…»
  
  — Шоя?
  
  «Он нашел меня, когда я заваривал чай. Он сказал, что Алисанос переехал. Что это всего в полумиле отсюда. Теперь Джорда выглядел испуганным зелеными глазами. — Я знаю, мрачно — сказала она. — Если это правда, мы все еще можем быть в опасности. Что, если он снова двинется?
  
  — Мама, — пробормотал Джорда, глядя на Илону. Затем он снова встретился взглядом с Бетид. — Я пока останусь с ней. Иди и ищи своих друзей».
  
  Бетид бросил взгляд на считыватель рук. Духи действительно принесли сон; ее дыхание было медленным и медленным. Бетида вышла из фургона. Мать Луна, позволь мне найти Тиммона и Алорна . Она тут же поправила это, опасаясь, что Мать воспримет это буквально. Дайте мне найти их живыми и здоровыми!
  
  ОН ПРОШЕЛ. И дальше. Дэвин не обнаружил, как далеко он зашел в самом разгаре шторма, направляющим проводником из Шойи, и его возвращение к фургону было настолько преисполнено беспокойства и страха, что он не заметил рассеяния. Теперь каждый шаг, ощущается, уносит его все дальше и дальше, но безрезультатно.
  
  Под теплым солнцем его одежда высохла. Испачканная грязь и покрытая коркой песка домотканая туника и штаны были жесткими и терлись о его тело, когда он двигался. Кожаные сапоги остались сырыми, но грязь все еще липла, потому что земля под ногами была промокшей, местами покрывшейся лужами. Избитая степная трава создала своего рода ковер, чтобы он не утонул в Германии, но идти по-прежнему было трудно. Его макушка была нагрета солнцем, а мокрая мягкая подошва не давала ногам замерзнуть.
  
  День сейчас был в порядке. Ясное, безоблачное небо было ярко-синим, а солнце обращало к миру яркое, доброжелательное лицо. Но взгляд на землю неглубоко говорил об этом: среди почв, луж и примятой травы прерия была испещрена молниеносными ямами, похожими на встречающиеся нор для паразитов, проверенными остатками взрывов земли, комьями, разбросанными по всем направлениям. Глубина некоторых дыр соответствует характеристикам предплечий Дэвина. Но молния была удивительной, как тонкое и гибкое лезвие ножа. И, несмотря на преобладающий запах грязи и сорванной травы, Дэвин учуял терпкость силы, последствия встречаются жары. Мир, воздух, земля были выборочно выжжены капризной злобной молнией.
  
  Голод одолевал. Дэвин понятия не имел, сколько времени прошло с тех пор, как он в последний раз ел. Буря стерла все чувство времени и направления, украв солнце его с пути по небу. Он не мог сказать, тот ли это день, или другой. Но он уходит останавливаться. Из сумки на шнурке, прикрепленной к поясу, он достал вяленое, соленое мясо. Это было достаточно жестко, чтобы угрожать его зубам, но это давало ему что-то делать, что-то, чтобы смягчить страх, тревогу, подчеркнуть каждое мгновение. Его сердце было обоев.
  
  Он был один на земле. Мир казался большим, невероятно бесконечным, не столько домом, сколько вызовом, сродни врагу. Мир урал его семью, разбросал тех, кого он любил. Дэвин очень хорошо знал, что, как бы он ни старался, вполне возможно, что он не найдет ни одного из них. Его дети. Его жена. Взято у него.
  
  "Нет." Он сказал это, чувствуя твердый завиток вяленого мяса во рту. «Мать Луна не такая бессердечная».
  
  Но Алисанос… Алисанос был. И проводник предупредил его: разумный мир, сказал он; мир, который двигался, который поглощал, который изменил людей, который он проглотил. В душе Дэвина жила за то, что его оседлал. Но также и осознание того, что, если Алиса действительно был таким разумным, способным вырвать себя с корнем и двигаться по разумному желанию, вполне возможно, что ничтожность не возникла из-за рассеяния, исчезновения, рассечения его семьи.
  
  За исключением случаев, возможно, того, что он был в провинции Аталанда.
  
  Дэвин внезапно как вкопанный. Вокруг него раскинулись выбитые луга, испещренная молниями земли, брызги грязи, взметнутые с земли. Над ним палило солнце. И внутри него, извиваясь, как нож, было знание, страх, что он один.
  
  «Мама, — умолял он, угрожая слезами, — умоляю тебя, позволь мне найти их. Все они».
  
  РЕБЕНОК, НАСЫЩЕННЫЙ, спал, баюкая на спине на коленях у матери, скрестив ноги. Сняв с себя возникшую муслиновую юбку, Одрун приступила к изготовлению для нескольких тряпок, которая преследует ребенка, преследующего конечного результата кормления грудью. Девушка уже намочила подаренную Руаном кожаную тунику. Одрун развязала его, встряхнула одной рукой и разложила по земле. Она не осмелилась подписчиком на гида. Затем она разорвала свою юбку на несколько кусков ткани, которые были бы похожи на тряпки. Ее муслиновая короткая одежда выдержала столько же побоев, как и домотканая туника и юбки, полные дыры, прорех, лохмотьев и коряг. Но это было бы лучше, чем нести голого детства в мужской расшитой кожаной тунике.
  
  Она восстановила столько скромности, сколько было возможно в корсажах из нагрудных перевязей, мелкой одежды и туников. Вместе с Дэвином она родила и вырастила клетки клеток четверых детей и небрежно относилась к таким вещам, как украшение груди для кормления груди, но Дэвин был ее мужем; и ее дети, ее дети. Руан был незнакомцем. Она почти ничего о нем не знала. Ну, кроме того, что он может вернуться к жизни после смерти . Не то, что можно было бы ожидать о другом.
  
  О, и что он был сыном бога.
  
  Одрун перестала складывать тряпки. Она выполнена через кольцо дерева. Руан все еще лежит на спине, распластавшись в раскинутых конечностях, с медно-красными косами, спутавшимися на земле. На самом деле он выглядел спящим. Его живот, обнаженный из-за того, что его перевязь, несущая метательные ножи, соскользнула, чтобы обнажить его, шевелилась с ровным дыханием на низком поясе кожаных леггинсов, украшенных ничуть не меньше, чем его туника. Божий сын или нет, он не чувствуется в тонкости. Или, подумала она, из скромности.
  
  Он, как предположила Одрун, устал так же, как и она. Конечно, его плоть была обнаружена производителем же ранами, вызванными бегством, хотя, по общему признанию, он не жалел. Но он сделал все возможное, чтобы помочь ее семье, найдя их на трассе в плохую погоду, перевез двоих ее младших, раздражение предложили другие и возвращаясь к ней случается бури. Он сделал все, что мог, чтобы спасти ее, когда Алисанос приблизился, а она не произошла ему. Теперь они оба попались в ловушку.
  
  Или он был? Одрун нахмурилась, изучая его вялое загорелое лицо с четким профилем. Он сказал, что она не может уйти. Он сказал, подумала она, что они могут не уйти. Но как это сложилось правдой? Он был из Алисаноса, дитя глухого леса и сын бога. Кто и что мешало ему идти, куда он хотел?
  
  Он сказал, что они попали в ловушку только для ее блага, чтобы она не обнаружила себя такой одинокой?
  
  Алисанос, тогда он мог бы сделать это для своего собственного одолжения: он мог бы найти ее мужа, ее мужа, быть уверенным, что они все еще в безопасности на Санкорре или в ловушке, как она, как и она. самый маленький был в полумраке глухого леса.
  
  Словно почувствовав ее мысли, он проснулся. Он сделал это все сразу, тело согнулось в ожидании, глаза открылись, пальцы потянулись, чтобы удостовериться в надежных метательных ножей, поясного ножа. Он сел, расплел косы и рассмотрел на ней. Далее он рассказал о ямочках. Она забыла о них. — Как ты назовешь ее?
  
  Одрун моргнула. Посреди хаоса она не думала так далеко. «Мы с Дэвином, решили, что если бы она была девочкой, то назвали бы ее Сарит».
  
  Руан Эд. "Красивое имя. Как и нравится хорошенькому ребенку.
  
  В настоящее время не все мужчины выходят ее такой. Одрун улыбнулась своей дочери — Сарит, — а потом снова взглянула на проводника. Она махнула рукой. "Где мы? И мы в безопасности здесь?
  
  "На момент." Он встал на колени, прислонив широкую кожаную перевязь крест-накрест к обнаженной груди. — Это кольцо дрейи. Он видел ее недоумение. " Они живы.
  
  Одрун сухо заметила: «Обычно деревья с соком и листьями».
  
  — Но деревья это дрейи. Его жест охватил тесный, контактный круг. Древесина была тусклого серебристого цвета, листья почти белые. «В них живут дрейи».
  
  Одрун просмотра вверх и вверх. Кроны каждого отдельного дерева были сплетены в большой, раскидистый лиственный свод. На ринге было прохладно и тенисто.
  
  — Не там. Руанская, вставая. Он подошел к ближайшему дереву, опасаясь бледного дерева. "Здесь."
  
  — В багажнике ? Одрун была ранена. — Ты шутишь надо мной!
  
  Но он покачал головой. "Не здесь. Не при данных об обнаружении. Нет, дрейи — факт. Как я".
  
  «Но…» Она начала было говорить , что ты человек , потому что внешне он был так похож на смертного человека, но потом вспомнила, что он был кем-то совсем другим. — Существа, живущие на деревьях?
  
  «Они деревья, — ответил он, — когда находятся в этой форме . Они рождаются, как рождаются все деревья, из плодов, которые становятся проростками, затем вырастают в саженцах, в подростковом возрасте и, в конце концов, во взрослую жизнь. В зрелом возрасте сердце и душа дерева дрейи также могут принимать форму другого. На самом деле очень похоже на ваше; дрейя — женщины».
  
  Ее известность была рефлекторной. "Нет."
  
  Улыбка Руана превратилась в ухмылку. "Да."
  
  — Я тебе не верю.
  
  Он наблюдается у спящего ребенка. «Скажи мне еще раз, кто только вчера породил новое существо».
  
  Одрун нахмурилась. «Она не существо. Она человек. Рожденный мужчиной и женщиной, человеческим мужчиной и женщиной, слава Матери, не из ореха . Затем она объявила об этом, чтобы сделать это так, чтобы это стало реальностью, как это сделали ее люди: «Это Сарит. Она Сарит. Это моя дочь."
  
  Он мягко сказал: «Сарит родилась в Алисаносе».
  
  Неожиданно глаза Одруна наполнились слезами. Она подняла ребенка, человеческое дитя, вылечила по имени Сарит, и прижала его к собственному манипулятору, ручной одной величины пушистую голову. «Возможно, она родилась здесь. Это не ее делает здесь .
  
  Его улыбка померкла. «Не так ли?»
  
  — Я управляю ее отсюда, — заявила респондента Одрун. «Я найду способ и заберу ее отсюда, обратно в мир людей. Вернуться в ее мир.
  
  — Она из остальных миров, Одрун. Выращена и рождена люди, да, но первое вдохновение она сделала в глухом лесу. Твоя кровь пролилась, вода рождения напитала землю. Алисанос очень хорошо осведомлен о Сарите. Алисанос требует ее так же, как и ты. И она — Сарит — она это знает. Она это почувствует. Как и я».
  
  Она смотрела на него со слезами на глазах гнева и отчаяния. — Ты уже забрал ее, не так ли? Вы сказали, что «усыновили» ее. А теперь Алисанос тоже претендует на нее? Ну, а я? Это мой ребенок. Моя дочь.
  
  Одрун была ранена, увидев печаль в глазах Руана. «Я верю, что моя мать, моя человеческая мать, сказала почти самое самое о своем сыне, когда я родился. Но, как выяснилось, — жестом он обнаружил себя с головы до ног, — я такой, какой я есть. Родился в Алисаносе и от него.
  
  Она была движима протестом. Ей пришлось сохранить самообладание. — Но твой отец был отсюда, — сказала она. «Он бог , вы владеете. Родители Сарит — люди.
  
  — Один из них, — принял он, — если бы твоего мужа не похитили.
  
  Удивление прогнало негативное напряжение. — Ты хочешь сказать, что я не человек? В настоящее время? Всего через день после того, как Алисанос… вырвался с корнем?
  
  Глаза Руана были добрыми. "Уже нет."
  
  Одрун поднял руку в воздух. Она проверила его, повернула его; видел грязь, кровь, царапины, порезы. Знакомая плоть, несмотря на раны. Это большая плоть, большие синеватые вены, бегущие под кожей, мозоли на ладони. Она была такой же, точно такой же. На изменение, сказал он, уходят годы. Она все еще была собой.
  
  Он видел ее отрицание, хотя она не говорила ни слова. — Да, — сказал он. — Алисанос тоже знает о тебе. Решительно в курсе.
  
  
  Глава 5
  
  Я ЛОНА СТРАНИЛА В полумраке, во мраке, в тенях она не могла примириться с реальностью. Отчасти сон, отчасти лихорадка, отчасти видение — возможно, предсказание. Она читала по руке, а не предсказывала сны, кости, пепел или чайные листья; рунических палочек, внутренностей. Она не была прорицательницей крови, как и любой другой прорицатель секты и исповеди. Она взяла руку в свои руки, сублимировала свое ощущение себя мягко и мягко поглаживала по углам и слоям души, к бесчисленным возможностям будущего, ощущению себя, проявляя усилие соседства, иногда не проявляя. Это был ее дар видеть, но также и соединять вместе; знать, иногда, как все части человека сольются в ближайшем будущем или далеком, и в действительность. Она никогда не сомневалась в своем даре, естественно, что он пришел к ней по той причине, что Матерь Луна предназначила ей прорицателем, как и другим истинным прорицателям.
  Шарлатанов было предостаточно, они придумывали или копировали ритуалы, чтобы предсказать развитие будущего невежественному платящему покупателю, но она не была и никогда не была таковой.
  
  То, что она видела, было правдой. То, что она прочитала, было правдой. Но иногда даже ее искусство не приводило ни к здравому ответу, ни к описанию, которое можно назвать хорошим или плохим в отношении клиента, а только к путанице. Она была тогда честной, объясняла, когда не могла видеть, не могла слышать то, что почувствовала в сердце, в сердце, в душе. Потому что ни для одного прорицателя — кроме шарлатанов — не было ничего ясного, такой ясности и знания, в чем можно было бы поклясться в будущем. Иногда это было предложение, не более. Иногда это был намек, струйка, как исчезающие духи, потерянные в данный момент, если не в памяти, и не поддающиеся описанию.
  
  Она шла среди теней неуверенности в себе, невежества, беспомощности, ужасающей неспособности понять. Ни один хэндридер не мог прочесть ее настоящая ладонь; Илона, как и все при первом расцвете дара, постаралась. Она рано поняла, что было заранее, беспокойствами о том, что еще предстоит, скукой, мелочами, развитием развертывания фрагментов, сцен, потенциальных возможностей, которые ничего не значили. Она была уверена в пропасти, лежащей между снами и гаданиями. Это было трудно объяснить развивающемуся прорицателю, но знали все, кто был действительно одаренным. То, что для одного было распусканием цветка с обнаружением лепестков, для другого было обыденностью.
  
  Но это, это был не сон и не гадание. Это был спутанный клубок мгновений, случайностей, которые она не могла уловить ни на мгновенье; ничего, что она могла бы взять, изучить, интегрировать. Но не исключено, что она изгнала эти мгновения, попала в обыденность. Что-то посещал в ее подсознании. Что -то вело ее куда-то, рассказывая ее отрывочные, обрывочные истории. Что-то уловило ее дар, ее искусство и сбило с пути. Делал этот дар своим собственным, проводником своих намерений.
  
  Она была, как она думала, в поселке, в роще, в своей повозке, в своей койке. Если это так, она может найти Лерина, гадателя снов, который, возможно, удастся разобраться в том, что она видела, что обнаружила, что знала , но не могла понять. Лерин мог бы, если бы Лерин пережил бурю.
  
  Илона пошевелилась. Боль пронзила ее левое предплечье, воспламенив нервы. Она ничего не сказала, не пожаловалась, потому что слова не складывались, и через мгновение снова появились тени, сумрак, мрак. Предзнаменования и возможности, воспоминания и видения. Она блуждала, увлекшись прочей от того себя, которому мало, кому доверяла. Она была чем-то взрослым или чем-то большим; реагирует что-то другое . Под многоцветными одеялами ее тело корчилось, отказываясь от понимания того, что она беспомощна, является орудием чужого намерения. Это была Илона. Илона . Хэндридер. Санкорран. Предсказатель Джорды… один из предсказателей Джорды.
  
  Но и она была потеряна. Она знала это и оплакивала.
  
  Броди заметил, что общая палата курьеров рухнула, жерди разбросаны, клеенка оборвана, но, тем не менее, на месте, тогда как в разрушенном ветром поселении почти ничего не осталось. Возникло подозрение; какая-то тяжесть придавила клеенку. Он начал разматывать смятую ткань, пока не увидел обутые ноги, раскинутые руки, окровавленные рты и лица, покрытие коркой грязи, грязи, крови и песка. Алорн. Тиммон. Товарищи-курьеры, если не сказать компаньоны. У Броди не было ни того, ни другого, кроме Феризе.
  
  Он снял клеенку, пока обе формы не восстановились от бремени. Броди сделал то, что сделал бы любой человек, но то же сделал бы и алисани — не шойя, а алисани : он заразился распростертыми телами на наличие признаков жизни.
  
  Ни один из мужчин не был мертв. Ни один из мужчин не был в обиде, но жизнь в них все же оживилась. Броди, присев на корточки между распростертыми курьерами, перевел взгляд с одного на другое. Глаза закрыты, волосы спутаны, лица в синяках и царапинах, присыпаны пеплом и землей. Что ж, он мог оставить свой конструктив, какие они есть, чтобы прийти к себе по себе, или он мог постараться сделать их более конструктивными. На мгновение Броди заигрывал с притягательным порывом встать и уйти, выбросив их из головы, но он продолжал свое путешествие, ему еще предстояло пройти испытания совершенно, и он, как всегда, не знал, какие события испытаниями, а какие были исходными совпадениями.
  
  После шторма, когда Алисанос стал активным и вырвал себя с корнем, чтобы изменить положение, все было возможно, но Броди оценил значительно более значительным, что после утверждения Глубокого леса его действие и вовлеченность может иметь более важное значение. интерес, и, таким образом, рассматривались его народом, праймериз, которые держали в своих руках управление его будущим. Фериз в образе молодой девушки ясно дал понять, что он подходит как человек, который заботится о людях, знает их имена, их понимает, переводит их. Он не хотел. Его интересы, амбиции, его принадлежность к компьютеру. Но это путешествие, каким бы разочаровывающим его ни было, было значительной частью обряда посвящения. Он не стал бы тем, кем хотел бы быть, если бы не посетил путешествие, не стал бы он каким-то тем, чем требовали от него первичные уровни, если бы он вознесся каким-то образом. Не ему было знать, что повлекло за собой это путешествие. Не раньше, чем была достигнута кульминация, его завершение путешествия и определено будущее.
  
  Время, как считали люди, в Алисаносе текло совсем по-другому. Здесь оно называлось часами, днями, неделями, месяцами, годами; там было то, что было, простое продолжение . Солнца Алисаноса и его место в мире давали ему день и ночь, дневной свет и тьму, но ритмы его тела не зависели от таких вещей, как тьма или свет, ночь или день, или даже от течения времени. Пять лет, как определили праймериз; пять лет овощей. Броди не был до конца уверен, как эти годы оценены, кроме того, что это был некий конгломерат часов, дней, недель, но ему сказали, что он узнает, когда время истечет. Когда путешествие закончилось. Либо потому, что он задержал его, либо потому, что первичные выборы отчаялись, что он когда-либо это сделает, и закончили для него. Он будет объявлен кастралом, непригодным для обладания любым видом; также непригодны для человеческого мира.
  
  Несправедливо, он обнаружил, что он, так подозрительно подготовленный, так что заслуживающий того, чтобы занять свое место среди первостепенных, чтобы возвыситься до истинности, тем не менее был вынужден искать работу. Такие вещи проявляли Руану, его двоюродному брату, сородичу, изъявившему желание самому стать человеком. Чтобы не стать богом. Не занятое место среди праймериз.
  
  Броди не мог винить в этой человеческой матери Руана. Его потеря тоже была человеком. Среди праймериз продолжались обсуждения о том, был ли наблюдаемый фактор, человеческая кровь, обнаружение, что семена Аларио и Карадата воспламенились в диоскурах в утробах двух неродственных женщин, когда ни один из игроков не рождался ни от одного из игроков в течение сотен лет. лет по человеческим меркам, но каким образом, знал Броди, решение так и не было предпринято. Так что слабость, которую он презирал в Руане, внешность и в самом нем: кровь, кость, человеческая. Он был не просто наследием праймериз, которые были полностью одержимы.
  
  Вздохнув, Броди просунул руки под его плечи Алорна и вытащила из размеров складок клеенки. Он усадил его на небольшом расстоянии, под ярким солнцем, а затем подобрал и Тиммона. Бок о бок они лежат молча, бесчувственные.
  
  — Они живы? Голос Бетид, очень взволнованный, когда она прибыла. Она спикировала и встала на колени рядом с двумя мужчинами. «О, мама, скажи мне, что они живы!»
  
  — Мать не может или не хочет, — сухо сказал Броди, — но я могу. Да, они живы. Оба из них. И вряд ли умрет, насколько я могу судить.
  
  Она положила руку на горло Алорна, подождала, затем направила. Потом она подошла к телу Тиммона и сделала то же самое.
  
  — Я не лгу, — заметил Броди. — Даже не задерживается такта.
  
  Бетид, все еще стоявшая на коленях рядом с Тиммоном, сердито обработана на Броди. «Простите меня за то, что я очень беспокоюсь, что хочу выиграть это для себя». Выражение ее лица изменилось. — Ты их оттащил?
  
  "Да."
  
  "Ой." Ее рот скривился. — И убедился, что они живы.
  
  "Да."
  
  — Так что, возможно, вас это волнует, а я оказываю вам медвежью услугу. Бетид встала, стряхивая грязь с колен своих плетеных штанов. «Я собираюсь найти им воду. Не могли бы вы использовать что-нибудь поесть?
  
  — Ты не окажешь мне медвежью услугу. Броди окинул взглядом поселения. «Я подозреваю, что добыча еды означает, что я должен охотиться». Он сделал жест. «Здесь мало что осталось от хранения продуктов и еды».
  
  — Микал нашел несколько духов, — заметила Бетид. — Ты мог бы пойти к остаткам его эля-шатра. Можно оставить что-нибудь съедобное».
  
  Броди пожалми плечами. — Но скоро нам всем понадобится свежее мясо. С таким же успехом можно охотиться.
  
  Она посоветовала, сузив глаза, задумчиво изучая его. «Можно. Есть что-то общее с уходом за ранеными людьми.
  
  Он ей легкую, сухую улыбку подарил. — Возможно, нет.
  
  Но она знала, что он прав — свежее мясо было намечено, — и отмахнулась от него. Броди это строение очень раздражало, но его выбор состоял в том, чтобы либо уйти, либо помочь ей с Алорном и Тиммоном, работу, которую, по его мнению, лучше оставить ей. Охота уводила от остатков поселения, устанавливая дистанцию между собой и человеческим горем, человеческим гневом, человеческим отчаянием. Такие вещи ему не нравились.
  
  И тут он вспомнил, пораженный осознанием. «Наши лошади».
  
  Бетид, уходя, цельюлась. Ее глаза расширились, когда она повернулась. «О, Мать, как мы могли забыть? Как я могу забыть?»
  
  На этот раз он отмахнулся от нее. — Принеси им воды, Бет. Я посмотрю на лошадей.
  
  Это были курьеры. Лошади были необходимы для выполнения своих всякий раз. Но и полезно для охоты.
  
  К облегчению Руана, Одрун перестала задавать вопросы. Она полностью происходила в уходе за рождением, обматывая муслин между и вокруг своих ног, перекрещивая его и привязываясь на место продолжительности куском ткани. Он оставил ее этому присмотру, на радость матери — хотя сам в яслях заменил много тряпок — и принял благодарить дрейю, прося у них поддержки. Это был их дом, это кольцо; никто не проходил внутри без разрешения, если у него вообще были манеры. В отличие от человеческой ада , где не обитает добро, не весь Алисанос был ядовит для людей, опасен для окружающих. Дреи, в отличие от различных демонов, дьяволов и зверей, не были убийцами, не питались плотью. Они черпали силу из земли и солнца. Рожденные в Алисаносе и от него, они, тем не менее, были доброжелательны.
  
  Руан, шаг к дереву королевы, усмехнулся. Скорее как я.
  
  "Что делаешь?"
  
  Снова вопросы.
  
  Он повернулся, стоя у подножия высокого, бледного, ширококронного, толстоствольного дерева, с поражением опутанного серебристыми ветвями других. На ринге дрейя делила сердца, души и крови; последний человек назвал сок. «Я намерен просить защиты сегодня вечером, чтобы мы могли отдохнуть, не беспокоясь о своей жизни».
  
  Одрун моргнула. «Они являются владельцами нас? есть?"
  
  «Дрейя, да. Кольцо — это святое».
  
  Она была поражена. — И демоны это уважают?
  
  — Ну, — сказал он, — не всегда. Но в основном. Иногда".
  
  — Это, — рассеянно обнаружила Одрун, поглаживая бледно-пушистую голову дочери, — не особенно обнадёживает.
  
  «Они решили принять нас».
  
  Она снова подняла взгляд, удивленно приподняв брови. — Они могли нас не пустить?
  
  «О, конечно. Нам разрешили войти. В каком-то смысле они убежище… но я в долгу перед ними, преданностью и своим именем. Ваше имя."
  
  — Имеют значение наши имена?
  
  «Имена определяют нас, Одрун. Среди оснащения». Потом он повернулся, отвернулся от своего лица к дереву. Он положил обе руки на узорчатый ствол и тоже наклонился, чтобы прислониться лбом к дереву. С закрытыми глазами он выдохнул через рот и вызвал дыханию обрушиться на гладкий ствол. На языке, который знал бы королеву дрейи, он назвал ее свое имя, имя женщины, имя ребенка; просил безопасности на ночь; их нужды и то, что они берутся за их рассмотрение. Затем он предложил ей и ее сестре все уважение своей души, воспитавшееся в нем с младенчества. Он чтил кольцо, чтил дрейю.
  
  Он мог бы использовать имя своего сира, но не сделал этого. У Аларио было много сыновей, хотя из его диоскуров остался только Руан . Остальные были вознесены, или кастрированы, или мертвы. И он, ну, он предпочел бы быть ни из этого существующего человека. Жить среди людей в человеческом мире.
  
  Он задавался обязательно, знал ли об этом его сир. Аларио мог бы сказать что-нибудь после прослушивания. Требуются предписания от таких, но демоны не всегда соблюдаются. Они могут быть обмануты, которые были богами.
  
  Руан сказал королеве: Моя мать была человеком, рожденным и воспитанным в этом мире. Алисанос забрал ее, как и бог, но ее соки оживились во мне. Жар Алисаноса течет по моим венам; Я отвечаю солнцу. Но я также отвечаю сердцу моей матери, живущему во мне, душе и костям; и к притяжению человеческого мира, человеческого народа. Эта женщина одна из них. В ее мире есть молодые саженцы, растущие в ближайшем будущем. У нас здесь есть новый росток, преследуемый тем, кто и теми, кто убивает их. Когда завтра взойдет солнце, моей собственностью будет мать и дочь. Сегодня вы почтите нас своей защитой?
  
  Извне, издалека донесся крик.
  
  Одрун вскочила на ноги, прижимая ребенка к себе. — Это Гиллан! воскликнула она. — Это Гиллан !
  
  БОЛЬ. БОЛЬ. БОЛЬ.
  
  — больболь —
  
  Он был лишен себя, самоконтроля, всего человечества, кроме того, что кричало от боли. Он был безымянным, бессмысленным, охваченным агонией. Он не мог говорить, не мог молиться, не мог просить, не мог просить богов, Мать, об освобождении. Он мог только кричать.
  
  Его нога была в огне.
  
  Прожгло до костей.
  
  Вокруг него жарко превращается камень в жидкость. Вскипело тепло. Жара окутала мир паром. Под ним его тело было готово упасть, чтобы преследовать его ногой в неописуемой агонии. Если он упадет, если он последует за ним, прекратится ли боль?
  
  — больболь —
  
  Гиллан снова закричал.
  
  ЭЛЛИКА, замершая на скале, услышала крик. Это пронзило ее до костей. Волосы на ее теле стали дыбом, а кожу головы покрыло. Не близко, не близко. Был ли это человек? Демон? Добыча?
  
  Это что-то умирало?
  
  Кто - то умирает?
  
  Нерешительность заблокировала суставы ОДРАН, размеры ее на месте. Она не могла двигаться. Она могла только обнять ребенка, только смотреть на мужчину, только сжимать все нервы при осознании того, что ее сыну больно того. Ее сын кричал. Ее первенец Алиса, старший из юношей и сестер юношества по имени Сарит, был не только в агонии, но и в агонии.
  
  Она его крик.
  
  Ах, Мать… О, Мать Луна… Мать-Мать-Мать…
  
  Она рвана, рвана, рвана. Ребенок здесь. Там сын.
  
  Ребенок в безопасности в кольце; Руан сказал об этом. И сын в боли.
  
  — Я должна, — выдохнула она. "Я должен."
  
  «Одрун…»
  
  Ее тело дополнено, и ее сердце, и ее душа. "Мне надо идти." Она бросила ему ребенка на руки. "Возьми ее. Возьми ее. Держи ее в безопасности.
  
  «Одрун!»
  
  — Это Гиллан! воскликнула она. — Это мой сын .
  
  — Одрун, нет!
  
  Она доверила ему то, что было для нее дорого. Она оставила ребенка, бросила мужчину, оставила кольцо дрейи. Она убежала.
  
  Мать , молилась она, О Милая Мать, спаси моего сына.
  
  
  Глава 6
  
  ДЭВИН ВПЕРВЫЕ увидел пятно деревьев на горизонте, его пульс ускорился. Ему кажется, что он вспомнил, как проводник кричал на них смотреть на бурю, говоря что-то о лесе, дающем им убежище; Не сюда ли шойя принесли самые маленькие дети в поисках безопасности? Он не видел леса, когда находился на сундуке внутри фургона, но земля была не совсем ровной.
  Дэвин перешел на бег. Если проводник привел Торвика и Мегритт в лес, он мог сделать то же самое с Элликой и Гилланом и, возможно, даже с Одруном. Возможно, только он попал в резерв силовой бурю, а остальные были в безопасности.
  
  Страх начал отступать. Его все еще одолевали опасения, но его мысль о том, что остальные в безопасности, закрепилась на поверхности. Некоторое время надежда и начало облегчения несли его легко, но затем тело начало ослабевать. Он перешел на шаг, растягивая шаги, чтобы закрыть большее пространство, но это тоже очевидно, требуется слишком много силы, большей выносливости, чем у него было. Дэвин, тяжело дыша, внезапно, глотнул воды, отдышался и снова родился, пуститься трусцой. Он шел рывками, как человек едет по пересеченной местности: шагом, рысью, галопом; шаг, рысь, галоп. Это не истощало лошадь без надобности, но не исключало изменения темпа покрывания земли.
  
  Возможно, возможно , все были в безопасности. Возможно, они были вместе где-то в том лесу, молясь Матери о безопасности .
  
  Это дочьо Дэвина ухмыльнуться. Все его заботы напрасны; только он был в опасности, в то время как остальные укрылись от ужасной бури. И он выжил. Он не изменился. Они снова будут вместе, снова семья, и хотя быки мертвых, а навес повозки разрушен, сама повозка цела — или будет цела, когда он заменит треснувшую ось на новую, — и они эволюционируют вернуться к дому пешком. поселок. Там они могли бы найти упряжку мулов или лошадей, чтобы одолжить их на время, чтобы отвезти фургон обратно в палаточный городок. Одрун, Эллика и младшая могли остаться там с оружием, пока он и Гиллан отвели команду к фургону, отремонтировали его и вернулись в поселение. Он полагал, что их путешествие в Аталанду, вероятно, задержится на добрых три-четыре недели, но рождение ребенка должно было состояться только через четыре месяца. В них было время. Много времени.
  
  В значительно лучшем расположении духа Дэвин побежал вперед к лесу, густая, массивная крона деревьев становилась все ближе, яснее и больше горизонта.
  
  Торвич прошипел на Мегрите: « Молчи ». И когда страх в ее глазах сказал ему, что она вполне может закричать в ответ на ужасный крик, он обеими руками зажал ей рот. — Нет, Мегги. Будь спокоен." Он оглянулся через плечо и увидел, как дождевая вода стекает с листьев, поникшие ветки деревьев .
  
  Мегритт протянул руку и подавил его пальцы изо рта. Он наклонился очень близко, очень близко и прошептал ей: «Нам нужно спрятаться. Возвращайся в скалы, Мегги. Вернитесь туда, где мы были».
  
  Она неуверенно забралась в расщелину. Ему снова захвачено место. Торвик собрался в складках ткани, снова натянув одеяла и клеенку, на этот раз не как укрытие, а как щит. Сгорбившись рядом с ним, Мегритт прижалась ближе. «Мы должны найти маму и папу. Вы сказали."
  
  Звук новостей снова. Щебетание и чириканье, щелканье. Ветер пробежал по деревьям, с шипящим шелестом толкая листья друг о друга. Мрак усилился, как будто солнце — солнце — скользило за верхушки деревьев.
  
  — Торвик, нам нужно идти. Ты сказал.
  
  "Не сейчас." Вышло дрожащим. Торвик сжал губы и рассмотрел снова, шепча. — Не сейчас, Мегги. Потом."
  
  Слезы распространены, но ее голос звучит надрывно. — Что издавало этот шум?
  
  "Я не знаю." Камень холодный под его ягодицами былным. Он придвинулся ближе к сестре. — Мы немного подождем, Мегги. Тогда мы пойдем искать маму и папу.
  
  "Обещать?"
  
  "Обещаю."
  
  Тиммон и Алорн, снова пришедшие в сознание, были избиты ветром, грязны, в царапинах и синяках, но остались в целах. Бетид передала найденный бурдюк и велела им оставаться на месте; не было никаких причин, по которым они должны были делать что-либо, кроме как сидеть неподвижно и переводить дыхание. Оба молодых человека были бледны и потрясены, и темноволосый кареглазый Алорн держал длинную пору над одной бровью, в то время как Тиммон, долговязый и длинноногий, с голубыми глазами и светло-каштановыми волосами, прижимал часть своей туники к своей опухшей коже. возможно губу, чтобы арестовать. Тем временем обитатели палаток, которые бежали из поселения, начали возвращаться, спотыкаясь. Бетид, видя их потрясающие лица и слышащие отчаянные голоса, была рада, что ей поручили присматривать за своими товарищами-курьерами. Другие, те, кто мудро следовал за природными, природными и микаловыми, когда бушевала буря, теперь ощущали, что в мире у них не осталось ничего, кроме их жизней и одежд на их телах.
  
  Слишком много детей Бетид; просто слишком много для того, чтобы кто-либо мог полностью понять, ассимилировать. Но всего за несколько дней до этого в палаточный город прибыл отряд жестоких воинов-гекари, методично убивающих каждого десятого: мужчин, женщин, детей. Они также подожгли столько же палаток, выбраковав и жилые помещения. В последующие дни тела хоронили в соответствии с обрядами и ритуалами, чтобы мертвые благополучно переправились через реку в лучший загробный мир, а в сожженных палатках искали то, что образовалось переживание истребления. Вслед за этим пришел Алисанос, поглощая акр за акром, милю за милей, его мощь стала видимой и осязаемой ужасным штормом.
  
  Броди сказал, что глубокая роща теперь всего в полумиле отсюда.
  
  Холод пробежал по ее телу. Бетид энергично потерла предплечья. Это было полнейшее опустошение, палатки, оставленные Гекари увеличени, были снесены ветром, разорваны на части, разорваны и развеяны ветром. Клеенки не было, за редкими кусочками, зажатых чем-то весом, как это случилось с общей палатой курьеров, отягощенной бесчувственными телами Алорна и Тиммона.
  
  Она бросила быстрый и быстрый взгляд на молодых людей, оценила их достаточно уравновешенно, затем встала и начала отдирать мокрую клеенку, которая была запеленаты, чтобы посмотреть, не осталось ли чего. Спальных тюфяков не было, как и вещей. Не осталось ни их богатых синих курьерских плащей, ни серебряных значков их канцелярии. Она нашла два железных крючка, свисавших со специальной ребра палатки, для хранения плащей и одежды, но не более того. Земля под статками палатки была мокрой от дождя, обдуваемой ветром. От деревянного остова, от лесов, на которых была натянута клеенка, виднелся только один шест.
  
  Бетид вздохнул, испорченный уголок пищевой промышленности. Общая палата стояла на краю поселка, а перед ней во всех сторонах тянулись обломки навсегда измененных жизней. Кое-где на очищенном бурей месте, где стояла палата, стояла на коленях женщина, прижимая к себе детей. Мужчины шли по выжженному молнию полю развалин, выискивая тропинки, ориентиры, в надежде отследить пожитки. Осталось найти немногое.
  
  Ее рот мрачно скривился. Мы собирались поднять восстание, сразиться с гекари… теперь у нас есть еще кое-что . Она резко взглянула на своих товарищей-курьеров, все еще залечивавших раны. Они с ней, с Микалом, даже с Броди, предусматривают возможность санкоррского восстания, начатого очень тихо, очень медленно, с осторожностью, хитрых курьеров. Могут ли они начать снова? Могли ли они вести планы по отвоеванию Санкорры у врага?
  
  Но Алисанос переехал. Теперь у Санкорры был гораздо менее предсказуемый враг, чем гекари.
  
  — Мать Луна, — пробормотала Бетид, — должен быть способ. Должно быть". «Оставайтесь здесь», — сказала она своим коллегам-курьерам, махнув рукой.
  
  Бетид не стала ждать протестов Тиммона и Алорна, хотя и не была уверена, что они поступят. Она быстро зашагала через множество поселений, исследуясь найти Микала. И Джорда — он был прирожденным источником вдохновения и мог сделать то, что она могла бы не сделать, подвергнуться опасности, худенькой и женщиной.
  
  Также нужно было найти Броди. План заказа Броди.
  
  ОНА БЕЖАЛА. ОНА много раз падала, спотыкаясь о спутанные лианы, торчащие из природного источника, густой почвенный покров, траву с несущими краями. Ее ноги и руки горели; ее лицо горело. Кровь была у нее во рту. Она плюнула, еще раз плюнула, беспорядочно потерла подбородок на бегу. Она снова упала; еще раз она толкнула свое тело вверх, заставив свое тело двигаться, обратить все физические нарушения. Порезы, царапины, синяки… все это заживало. Гиллан не мог бы, если бы он был ранен. И она боялась, что он может быть, вспоминая его крик. Он зазвенел в ее памяти, стирая все остальные мысли.
  
  «Одрун!»
  
  Гид. Она стиснула зубы. Она не могла не ответить. не смел; очень вероятно время, и он найдет ее, очень вероятно, будет добавлен на том, чтобы она вернулась в кольцо дрейи. Она не могла этого сделать. Не тогда, когда Гиллан, ее первенец, в опасности. Пусть проводник заботится о детях, пока она заботится о пожилых.
  
  «Одрун!»
  
  Ах, Мать, но было искушение замедлить его ход, остановиться, остановиться на зов. Но младенец — нет, у него было имя: Сарит — был в безопасности; Руан так сказал, что обещал это по приходу на ринг. Гиллан не был.
  
  Снова и снова. Глубокий лес продолжал задерживать ее, как живой, издеваясь над ней, обманывая ее. Никакого другого крика не прозвучало. Она полагалась на память, на захват, чтобы найти направление. Но над головой, над густым пологом ценных крон деревьев, горело два солнца, а не одно. Могла ли она положиться на два инопланетных солнца вместо одного знакомого? Алисанос постоянно менялся, сказал проводник; возможно ли, вероятно ли , что она только заблудится?
  
  Были ли такие сомнения сами по себе продуктом глухого леса?
  
  Она открыла рот и закрыла. «Гиллан!»
  
  Если бы он услышал ее… если бы он услышал ее, он мог бы разгадать и направить ее.
  
  "Гиллаааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааакачила!"
  
  Он не мог не беспокоиться, была ли у него еще нога. Он не мог видеть сквозь слои и дыма. Но чутье и сила воли, приправленные чистой паникой, дали ему возможность потерять разжиженную дыру, в которую он вступил, случившись с ногами на ногу в наст. Не раздумывая, Гиллан рванул вверх и вбок весь кусок, чувствуя нагретую поверхность под цепкими руками; реализуется также, что он ослеп среди удушливых, обнаруживает сыворотки крови, едва может дышать и все же может выявить себя большей опасности. Но боль в ногах, такая острая, вызвала возбуждение, непреодолимое побуждение, столь сильное, что сделало возможное движение. В проутке между моментом и другим он обнаруживает, что бросается прочь, откатываясь в сторону, горячая корка под одним каким-то межто поддерживает его тело, помогает опору его когтистым рукой. Кашляя, задыхаясь, глазами, полными слез, он приподнялся на дрожащих руках. В скребущихся, неуклюжих движениях, перенесся вес на правое бедро, ему удалось пошевелиться, вонзиться осознанно и толкнуть, подцепить себя локтями вперед, поднять и свое волочить тело, используя здоровое правое колено в сторонке. стабилизируйте его и придайте импульсу движения вперед.
  
  Он плакал, задыхался, кашлял, но тем не менее двигался.
  
  И переехал.
  
  И переехал.
  
  — прочь, прочь — Это гнало его вперед. — прочь-прочь — Он все-таки тянулся, толкался вперед, толкался и тянулся вперед, коленом и руками. -- Прочь... прочь... прочь...
  
  О, Мать, о, Мать , но ему больно!
  
  Он полз, тянулся, тянулся вперед, тянулся прочь. И когда, наконец, стали пары серы редеть, когда глаза его меньше горели, когда он вдохнул чистый воздух, он пробормотал молитву Матери Луны. Благодарности. Изумление, что он выжил; что он как-то не потерял всего себя в горящей жидкости.
  
  Гиллан все еще плакал. Но теперь это были слезы боли, а не серного раздражения; слезы недоверия, растерянности, осознания того, что он очень сильно ранен. Он тащил, цеплял и цеплял; он толкался на более прохладную землю, на красновато-черные пепелища и все дальше, дальше, пока его руки не коснулись травы. Пока его тело не закрыто. Пока деревья не поникли, почти касаясь земли.
  
  В траве, полуслепой, с головой, ожирением остатками паров серы, болью в ногах было такое ощущение, что его вырвало. Он воскресил все, что съел, пока не осталось ничего, кроме желчи. Который он также воспитал, пока его тело не опустело. Он вытер рот трясущейся рукой, затем, как ящерица, отвернул половину тела в сторону, оставив ноги на одном месте, каким образом мог, отдалившись от блевотины. Пот убежал со своим лицом. Ему было жарко, ему было холодно. Он начал дрожать, чувствовать слабость, осознавать, что мир отдаляется от него. Ему снова хочется вырвать, опорожнить кишечник и мочевой пузырь. Все его тело было в какой-то форме бунта. И вот, наконец, пришла чернота, освобождение; он все быстрее и быстрее скользил в ничтожных краях, глухой и слепой к миру, снова и снова думая об имени, произнося Мать Луна , безмолвно прося, чтобы она избавила его от ада его сломанной ноги, от зла Алисаноса.
  
  Женщина, оставившая за собой дрожащие листья и раздавленную растительность, побежала от кольца дрейи. Руан, замерший на краю, обвивший ветки, висящие вокруг него, проклинал ее имя на множестве разных значений, при этом прекрасно посуществу, почему она убежала, почему игнорировала его.
  
  Это было опасно. Слишком опасно оставаться одной в глухом лесу. Она рисковала больше, чем жизнь сына; она рисковала своим.
  
  Ранее он нес ребенка во время полета. Но это было для побега. Это переключение было бы выследить, найти, с захватом, механизмом перепуганной цели вернуться в ту безопасность, которую предлагала дрейя. Он не может себе позволить обременение ребенка. Но он также не может себе представить опасность для ребенка, пренебрегая благополучием.
  
  Он повернулся и быстро зашагал к дереву королевы. Там он опустился на колени и положил спеленутого спящего новорожденного у берегов, покрытых пластинами, трехцветного сундука. Но он не сразу уперся ладонями в дерево. Вместо этого он вытащил металлический нож из перевязи и врезался в подушечку каждого кончика пальца. Истекая кровью, он заменил нож. Он коснулся одной надцати очертания точек: губы лба, переносицы между бровями, каждого века, тонкой впадины между ртом и носом, высшей точки каждой скулы, верхней губы, нижней губы, точки подбородок и, наконец, выемка на ключицах. Затем он снова прижался к дереву. Он снова дунул в дерево. Снова и наконец он был изготовлен к королеве дрейи. Он просил не о своей безопасности и не о безопасности женщины, которая подавляла потребность своего старшего возраста, а о рождении, рождении, рождении по имени Сарит.
  
  Подойди к ней. Отойди от своего дерева. Ухаживайте за ней по мере необходимости. Защити ее. Пусть и ничто не неизбежно наступит, чтобы причинить ей вред. я доверяю ее вам; здесь, в глухом лесу, она такая же моя, как и женщина, которая ее родила. Мы оба из Алисаноса, этот ребенок и я… и в какой-то степени оба человека. Ты чувствуешь эту слабость. Вы понимаете проблемы, стоящие перед нами обоими, ребенком и мной. Помогите ей. Приюти ее. Она только что проросший росток, вырвавшийся из своей среды. Пусть она вырастет саженцем. Держите ее в безопасности, пока ее мать не встретится. Пока не сделаю . Руан глубоко вздохнул. Впервые с детства он подарил имя своего отца. Я получаю Аларио. Я диоскуры. Я прошу тебя защитить для человека сеянца.
  
  
  Глава 7
  
  Бетид расходится ПРЯМО к фургону считывателя в оголенной роще. Там она нашла, как и надеялась, Йорду и Микала. Они стояли снаружи и тихо разговаривали у складных ступенек. Оба крупные мужчины, закаленные мужчины, каждый ответственный за свое дело и, таким образом, привыкший руководить, но все же замеченные в обнаружении мягкотелых. То, что они беспокоятся об Илоне, было ясно, когда они убивают, нахмурив брови над обычными носами.
  Его вопрос был незамедлительным, отбросив другие опасения. "Как она?"
  
  Джорда потер голову покрытой шрамами вручную, рассеянно поглаживая волосы, вырванные ветром из единственной рыжей косы. — Такого сна я еще не видел.
  
  Бетид на мгновение задумалась. — Ну, у нее сломана рука. У нее может быть лихорадка».
  
  — Я видел лихорадку, — вставил Микал. — Думаю, у всех нас есть. Это как… это как…
  
  — …ее тело есть, но ее нет, — закончила Джорда.
  
  Бетид полупожала плечами — разве они не в прошлом? «Она прорицательница. Они не такие, как другие люди».
  
  Джорда и Микал обменялись взглядами, задумчиво приподняв брови. Джорда медленно ошиблась. "Возможно."
  
  Микал рассмотрел на него. — Ты знаешь ее лучше всех из нас.
  
  "Я делаю." Караванщик снова толкнул распущенные волосы. — Но она ни дня не болела за все время, что провела со мной. Она также не сломала ни одной кости.
  
  «Она прорицательница ». Бетид считала, что это все профилактические меры; или, по случаю, достаточно на данный момент. — Слушай, я, конечно, останусь с ней на ночь, но нам нужно кое-что снимать. Теперь она привлекает их внимание и вызывает неприятие в привычных очках. — Гекари сожгли одну палатку из десяти. Буря никого не сожгла. Если мы заставим всех искать во всех направлениях, возможно, мы сможем найти вещи, унесенные ветром, вещи, которые еще можно использовать. Клеенка, шестерки, навесы вагонов, постельное белье, одежда, запас продуктов — даже личные вещи. У нас тоже есть вагоны. Да, вещи их повреждаются, и некоторые из них, без сомнений, никогда не должно быть починить, но материал захватывать, чтобы соорудить импровизированные убежища. Нам также необходимо настроить людей, которые ищут домашний скот. Река дает много воды и рыбы, но нам нужно больше». Широкий жест указывал на поселение в лесу. — Караванщики составят снова где-то за пределами Санкорры. Они встречаются семена для сельскохозяйственных культур. Зерно. Травы. Специи, мука, клубни, любое количество других припасов. Достаточно, чтобы мы восстановили поселение. Приближается сезон дождей . У нас будет где жить до поры до времени, кров и еда, и время подумать. Но нам нужно сделать это вместе. Это должно быть коллективно, а не семья за семью, человек за человека».
  
  Микал нахмурился. «Мы назвали это урегулированием, но это не так. Это просто место, через которое проходят люди. Думаю, немногие из них захотят остаться здесь, хоть и временно, после того, что произошло.
  
  Бетид энергично замотала головой, почивая ушными дужками. «Нет, нет, это неправда. Ты живешь здесь, Микал. Вы не просто проходите мимо. Сколько палаток стояло здесь больше нескольких месяцев? Сколько караванщиков остались по той или иной причине, когда их караваны ушли? Микал, у тебя есть постоянный обычай, люди, ты видишь — ты видел — каждый день в твоей пивной палате. Здесь хозяева караванов, такие как Джорда, — она обратилась в его сторону, — встречаются, чтобы собрать своих людей. Там хорошая вода и трава, плодородная почва для посевов и безопасность в количестве. И по правде говоря, многие не могут никуда поехать. Все, кроме себя. Двумя руками она терла свои коротко остриженные волосы, теперь уже сухие, растопыренные пальцы сбрасывали хлопья грязи и песка. — Внезапно это обязанности, люди. Есть о чем подумать, что-то сделать , и им потребуются такие, как вы и Джорда, чтобы такое руководство и организация. Или все будет только хуже».
  
  — Бет, ты говоришь о чувствах поселении, — заметил Микал, осторожно почесывая подвязкой на глазу.
  
  "Да." Она усерда. "Именно так. Место, где можно выпускать". Она быстро изучила их высказывания, оценила интерес в их глазах. «Да, мы должны послать людей, чтобы восстановить то, что унесло буря.
  
  Джорда сразу поняла ее намерение. «Кто-то должен разведать эти границы».
  
  — Точно, — согласилась Бетид. — Алисанос не просыпался сорок лет, и все почти два поколения знали, где находится дремучий лес и как его избежать — ну, по большей части; некоторые, конечно, были потеряны. Теперь никто не знает, где он. Нам нужна запись протокола между дремучим лесом и безопасностью. Нам необходимо составить карты и соблюдать их».
  
  — Руан и Дармут, — тут же объявил Джорда. — Они будут лучше всего в разведке и составлении карт. Руан говорит, что он чувствителен к глубокому лесу; он будет знать, насколько близко мы можем или не можем подобраться. Но для неотложных дел нам нужно только найти, где именно начинается и начинается дремучий лес в природных условиях, ближайших к положению. Им не нужно отображать весь периметр. Другие могут сделать это позже». У него поднялись тяжелые кожные покровы, вокруг глаз появились морщины. «Насколько известно нам, Алиса переносится в несколько провинций».
  
  Бетид Эда. — Но если не сказать больше, Алисанос — это его лес, а значит, виден. Никто из нас не знает, как близко мы приближаемся, не получаем проглоченными. А пока нам нужны кров, мясо и урожай». Она испытующе смотрела на каждого мужчину. «Может случиться так, что караваны снабжения не имеют больше возможностей приходить сюда, если случайно окружит нас . Может быть, нет ни входа, ни выхода. Если это правда, мы должны найти способ выжить самостоятельно на том, что теперь может быть островом.
  
  Наступила напряженная тишина, пока мрачно мужчины обдумывали возможность обнаружить в окружении густого леса. Тогда Микал поднял страховочную руку. «Подожди, Бет. Допустим, на данный момент мы не окружены — хотя это мучительная мысль! Ты знаменита еще об одной опасности. Гекари. Однажды они пришли на децимацию. Они могут сделать это снова. Особенно, если это действительно станет урегулированием. Да, как вы сказали, в обычных условиях количество было бы защищено… но именно количество гекари было взято здесь одного из десяти.
  
  Бетид поднялась вверх. «У меня есть идея на этот счет. Гекари. Если нет, будь добра, Мать, остров возникающих дремучих лесов. Оба мужчины рассматривались более подробно. «Это касается Броди, — разъясна она, — и того, соглашается ли он».
  
  Микал усмехнулся. — Если кому-то может понадобиться помощь, мы не возьмем на него надежды.
  
  — Только условноо, — ответила Бетид. «В основном это требует от него выполнения своих обязательств в качестве курьера, и я верю, что он это сделает». Сердце у нее обрадовалось; это был план, который мог сработать. — У нас есть час или больше до заката. Позвольте мне потом найти Броди, поговорить с ним, чтобы увидеть Илону в целости и сохранности всю ночь.
  
  — Подожди, — сказал Джорда, когда Бетид повернулась, чтобы уйти. — Вы нашли своих товарищей-курьеров?
  
  Она сделала паузу. — Да, они оба в порядке. Или будет, когда шишки и синяки заживут». Затем ее мысли переместились вперед. Она задумчиво рассматривала Микала. — Осмелюсь сказать, у нас много дел на месяцы, чтобы восстановить, посадить, указать на карту — но то, что мы обсуждали перед бурей, все еще остается проблема, если только нас не окружает дремучий лес. Возможно, вы могли бы упомянуть Джорду о том, о чем мы говорим в отношении Санкорры и гекари. Ведь караванщик в своем роде курьер, и я знаю, что ему можно доверять. Я подозреваю, что он может нам случиться .
  
  Твердо стоя на вершине каменного хребта, свободной от земли, ползучей лозы и скошенной травы, Эллика взялась за голову дрожащими руками, растопырив пальцы на макушке черепа. Был ли это человек крик? Вышло ли оно из рта человека? Это не был пронзительный, пронзительный крик ребенка. Это был старый голос.
  
  Это может быть добычей. Это может быть человек.
  
  Это звучит по- человечески.
  
  Второй крик пронесся по лесу. Действительно, человек. Мужской. Кто-то в отчаянии, в агонии. Кто-то, возможно, умирает.
  
  Это был Да? Может быть Да? Может быть, это Гиллан?
  
  Эллика шумно выдохнула сквозь стиснутые зубы. Кончики пальцев сильно сжались у ее головы. Каждая часть ее тела содрогнулась, несмотря на то, что она была жесткой. Когда слезы прорезали грязь на ее лице, она медленно провела руками по бокам, возбудила искушение вонзить ноги в щеки и челюсть. Что угодно, лишь бы от особого ее внимания от криков и страхов. Человек. Человек закричал .
  
  "Останавливаться." Он вырвался неожиданно, с придыханием, изо рта. "Прекрати это." Эллика глубоко вдохнула, резко выдохнула и снова вдохнула. Она укротила дрожь в теле очень маленькими шагами. "Считать." Родители научили ее этому много лет назад. Она ухватилась за него, медленно подавляя панику, от чего ее преследуют, рыдать, бросать все в ее тошнотворном животе. Она не была ребенком. Она не была Торвик или Мегритт. Она была почти взрослой женщиной. Ее родители ожидали от нее большего. Она ожидала лучшего.
  
  По рождению: она была в Алисаносе . Демоны обитают здесь, демоны и черти, всевозможные звери и твари, как рассказывают сказки. Теперь она в это поверила. Она часто упоминала все, что слышала. И она была одна, совершенно одна, полностью ощущаемая от себя. Спасения быть не удалось, только не здесь. Никакого обнаружения ее отцом, появлением, братьями и сестрами. Но она не могла проводить свои дни на вершине валуна, умирая от голода или, что еще хуже, ожидая, пока ее съедят. Она должна собраться с мыслями и что- то востребованное.
  
  На вершине валуна не росла трава. Лозы не дрогнули. Никакие ветки не тянулись к ней. Эллика внимательно осматривала каждую: траву, лианы, деревья. В тенях леса. И, глядя вверх, щурясь промежутками спутанных крон деревьев, на двойных солнцах Алисаноса, одно белое, другое желтое на фоне цвета сепии неба.
  
  Эллика Эдед. Один раз. Потом сошел с камня.
  
  ЛЕС приблизился, стал больше. Дэвин, с колотой болью в боку и прерывистым дыханием, перешел с бега на шаг, заставляя себя идти дальше. Он снова промок, но не от дождя; пот покрыл его плоть. Она текла по его вискам, щипала глаза, капала с челюсти. Он с тоской подумал о бурдюке, но решил сохранить то, что осталось. Возможно, это возможно его семья. Они могли провести много часов без воды и при необходимости.
  
  Он хотел, чтобы у него был фургон. Он хотел, чтобы у него была лошадь. Подойдет даже бык; он мог посадить Торвика и Метт на зверя, когда они повернутся к фургону. Но у него не было из ничего, только он сам, и теперь, так близко к лесу, стало необходимо продолжать идти так же, как он, рысью и шагом, никогда не останавливаясь.
  
  Почти… почти . Он пошел вверх и пошел шагом, шлепая бурдюк по бедру.
  
  Его сердце было полным. Кошмар почти закончился. Возобновленная энергия текла по его телу. Он снова перешел на пробежку, быстро вытерев предплечьем лоб, чтобы вымыть горшок и лучше видеть. Большая часть его волос, высохших на солнце, снова намокла и прилипла к черепу. Его грудь болела. Его бок болел. Он продолжал бегать.
  
  Гид убедился, что его семья в безопасности. Дэвин вспомнил об этом, вспомнил человека, который выехал из бури, чтобы добраться до их фургона, чтобы предупредить их, чтобы провести их в безопасном месте. Дэвин также вспомнил, что не хотел, чтобы проводник сопровождал их. Тогда его гордость была задета тем, что проводник признался, что он, муж, отец, не может свою семью. Но бывает хаоса, с разорванным и унесенным навесом фургона, с такой густой пылью и грязью, что никто не мог увидеть руку перед его лицом, он приветствовал проводника с таким видимым облегчением, что осознал душу внутри себя. боялась, что его, мужа и отца, недостаточно . Да, он благополучно доставил семью в поселение, но у него возникли сомнения, сомнения и гордость, когда он сопоставил себя с проводником Шоя. Память напомнила об эффективном опыте этого человека в метании ножей, готовности и способности убить Гекари, когда возникает угроза возникновения угрозы.
  
  Он кашлянул от этой мысли; один из метательных ножей гида попала Дэвину в плечо. Как быстро среагировал проводник, как безошибочно он нашел лезвия в глазах и горло гекари, одинокий нож в его плече был небольшой ценой, как оказался Дэвин. К тому же времени у проводника в предплечье уже был дротик Гекари, и он умирал от яда. Тем не менее он ухаживал за Дэвином. Тем не менее он думал о детях, когда смерть насти его, чтобы сказать им, чтобы они не боялись. Что бы он ожил.
  
  И в тот шторм он унес самого младшего из них в безопасное место, повернувшись к Гиллану и Эллике, повернувшись к ним всем. Когда Алисанос был в пути, проводник из Шойи подвергся опасности, чтобы спасти семью незнакомцев.
  
  Я многим ему обязан , подумал Дэвин. Больше, чем я могу отплыть.
  
  Все мысли оставлены его. Подойдя к внешнему периметру леса, он увидел, как изменилась земля. Никакой травы, не встречающейся после определенных моментов. Оно было обуглено, сожжено дотла. Местность как будто расплавилась . Это было — ничто. Почерневший. Потребляется. За ним стоял лес, но Дэвин никогда прежде не видел смысла. Искривленные, разноцветные стволы деревьев, ветки, переплетенные одна с другой, разноцветные листья, блестящие, как стекло. Цвета были неправильные. Все было неправильно.
  
  Он выпал из своей пробежки в неуклюжий, сломанный переход. Тогда даже ходить было невозможно. Задыхаясь, Дэвин убился. На мгновение он повис на ногах, наклонившись к лесу. Но между его ногами и лесом в земле бежали трещины, вырезанные в почерневшей, лишенной травы поверхности.
  
  Проводник отвел своих детей в Алисанос.
  
  Из его уст вырвался невнятный крик. Он тяжело упал на колени. «О Мать, о Мать Луна, пожалуйста, пожалуйста… нет…»
  
  Но Дэвин сказал, что ответ был неопровержимо да.
  
  
  Глава 8
  
  ОХОТА БЫЛА УСПЕШНОЙ. Броди верхом на своем гнедом мерине с тушей маленького, постриженного лугового оленя, перекинутого через холку лошади, проехал через рощу, в котором когда-то собирались караваны, чтобы отправиться в путь, а и те, кто был ранен во время нападения гекари. Теперь он был пуст, ветки были лишены листьев, ветки надломлены и искривлены, молодые деревья вырваны с корнем и в опасности повалены. Пусто, если не считать горстки тел. Двое мужчин и три женщины, явно мертвые; трое, возможно, были слишком слабы, чтобы бежать из поселения, когда разразилась буря, а двое сожжены молнией. Последние лежат на земле с перепачканными общинами, обгоревшими общинами и одеждой.
  Броди позади поехал дальше, о расположении тела, и остановился возле массивного старого дуба. Большинство ветвей были покрыты листьями, но его растительное старое дерево выдержало дождь и ветер. Голые ветки рассекают небо. Он перекинул оленя через левое плечо своей лошади, чтобы сбросить на землю. Потом он спешил, снял с седла отрезок рваной клеенки, которую он соорудил из веревки, связал раздвоенные передние копыта вместе, а перекинул конец импровизированной веревки через тяжелую ветку. Броди подхватил открытую тушу, пока между землей и хвостом оленя не остался фут, а затем привязал веревку. Изящный олень слегка покачивался; Броди неожиданно его, взяв за переднюю ногу, и вытащил из ножа нож с долгим лезвием.
  
  Затем, даже стоя к ней спиной, он сказал: «Что такое, Бетид?»
  
  Он услышал, как порыв воздуха выдохнул что-то похожее на смех. — Я не знаю, как ты это делаешь.
  
  — Я слушаю, — сказал он. «Я знаю твою походку. Ваш запах."
  
  Когда она подошла, ее тон был сухой. «Как это романтично». Она внезапно оказалась рядом с его лошадью, провела опытной рукой по блестящему ружью. — Ты нашел остальные? Чурри, ездовые животные Тиммона и Алорна?
  
  "Я сделал."
  
  — Они в порядке?
  
  Броди сделал круговой разрез вокруг оси оленя, затем разрезал его вниз до рабочего места, подготовленной перевязкой. «Моя лошадь в порядке, как увидел. На трех других есть какие-то рубцы, какие-то царапины, но все в порядке. Они пришли, когда я свистнул. Я привязал их, чтобы они могли добывать пищу. Трава мокрая, но солнце ее скоро высушит».
  
  — Бедный Чурри, — пробормотала она. «Я пренебрегаю им. Мне легко отвести его к реке и ему дать отмокнуть.
  
  Он схватил шкуру оленя за разрезы по обеим сторонам ее шеи, затем начал сдирать вниз, время от времени используя свой нож, точность разреза кожи и плоть. Когда Бетид ничего не сказал, он посмотрел на себя через плечо. Ее коротко подстриженные волосы, как обычно, торчали взлохмаченными копнами. Серьги в ушах блеснули. В начале бурения она не успела захватить свой портфель и другие курьерские принадлежности; на ней была испачканная грязью домотканая туника цвета индиго с поясом на талии и мешковатые штаны с кожаными гетрами с перекрестными подвязками от колена до щиколотки поверх сапог. На ее лице были остатки грязи, пыли и копоти, испачканными аппликациями рукава туники и тыльной стороной ладони.
  
  "Какая?" — уточнила она, изогнув бледные брови его под пристальным взглядом.
  
  Броди природы пожалми плечами. — Ты пришел ко мне .
  
  Она немного нахмурилась, глядя на оленя. Олень, молодой и маленький. — Не думаю, что этого достаточно, чтобы накормить выживших.
  
  «Нет, принял — Броди, неуклонно дергая и разрезая, — но тогда никто из понятий нас не имеет, сколько осталось выживших».
  
  — Мы должны пересчитать людей, — рассеянно пробормотала Бетид, ее мысли явно были активными. «Нужно собрать всех, призеров, кто ранен. В роще за поселком стоят телеги; мы собираемся там. Остается небольшое укрытие, даже если на большинстве из них нет листьев. Она почесала шею, поморщившись, когда ее ноги нашли рубец. «Так чертовски много надо сделать…»
  
  — И вы решили, что это ваша обязанность?
  
  Она нахмурилась. «Это ответственность каждого. Даже твое.
  
  Броди используют на полукожего оленя, давая понять, что он вносит свой вклад. «Время накопления разделите людей на группу. Дайте им задания. Некоторые, чтобы собрать мертвых. Кто-то приносит воду из рек. Некоторые для рыбалки. Часто костры, если найти достаточное количество растопки…
  
  — И ты будешь обливать кровью каждую кучу дров, чтобы поджечь ее? Лес еще сырой, Броди.
  
  Его улыбка была мягкой. «Хотим ли мы, чтобы люди, все увидели еще в шоке, стали свидетелями такого? Думаю, нет. Но тогда у вас уже есть огонь, снаружи фургона считывателя рук. Требуется только один; другие могут загореться от него».
  
  Бетид повержена, жестом отмахнувшись от предложения. «Да, так оно и есть. Достаточно хорошо. Но есть еще кое-что. Что-то, что вы можете сделать, может обезопасить нас. Что-то, чтобы приблизить время, чтобы снова построить, чтобы у нас было убежище, когда придут дожди». Она провела тыльной стороной правого предплечья по лбу. «Как курьер, вы должны сообщить военачальнику гекари о том, что произошло».
  
  Он внезапно снял шкуры, чтобы повернуться к ней, чтобы поделиться ей всем своим настороженным вниманием. — Обязанности курьера, да.
  
  — Твоя, — твердо сказала она. «Поезжай в Кардату, Броди. Выполни свой долг и расскажи военачальнику, что здесь произошло. Расскажите ему все об Алисаносе, обо всех его ужасах и о том, как он двигался. Как он проглотил милю за милей. Как он постепенно заселял, захватывал дороги, убивал много-много людей. Скажи ему, что это место опасно для всех, даже для воинов-гекари. Что раньше дорог больше нет. Что ни один человек, приблизившись, не возможно дремучих лесов. я не могу идти; он не будет слушать женщину. У Тимона и Алорна нет твоей остроты, твоего высокомерия. Заставь военачальника обращения , Броди. Дайте ему понять, что ничего не осталось… ничего, заслуживающего его внимания. Вы разведали его, вы обнаружили. Ты знаешь, что осталось и что теперь лежит в Алисаносе. Она поморщилась. — И, насколько нам известно, это может быть именно так, как я описал.
  
  Слушая ее слова, он точно понял, куда она направляется. К тому времени, как она закончила, он уже кивал.
  
  Ее брови слегка изогнулись. «Может, я всего лишь человек, о чем ты постоянно напоминаешь мне, но да, я могу думать время от времени».
  
  Он сделал это мгновение. Это была Бетид, пришедшая в Ратушу в Кардате много лет назад, решившая пройти испытания, чтобы стать курьером. Она вряд ли будет принята. Курьерская служба произошла от мужчин. Он знал, что другие девочки выросли, мечтая стать курьерами. Другие девушки даже пришли в Ратушу. Но всех отослали.
  
  Бетид отказалась уходить. – добавила Бетид . В конце концов, Броди предложила гильдмастерам разрешить хрупкую маленькую девочку пройти испытания. Он сказал им, что лошадям все равно, какого пола они едут. И если она потерпит неудачу — он пойдет с ней, если — это послужит гильдмастерам для любых молодых молодых женщин, которые будут нюхать в Ратуше.
  
  Эта Бетид, уверенная в себе, решительная, упрямая, готовая сделать все, что от нее попросили, чтобы узнать свою личность — и она — стояла сейчас перед ним. И он прекрасно знал, что никакие доводы, какими бы убедительными ни были слова, не поколеблют ее.
  
  — Джорда сказал мне, что Руан чувствителен к Алисаносу, — вернулась она. — Что он знает, где проходят ее границы, еще до того, как они будут доступны для посещения, и когда она будет двигаться. Это что-то из Шойи? Ты тоже это чувствуешь?»
  
  Он нашел этот вопрос забавным, хотя она не могла понять, почему. Если только он не сказал, кто он такой. — У меня есть чувство земли, да.
  
  — Тогда ты идеал. Она развела руками. — Шоя с чувством знает землю, курьер, знающий Санкорру лучше любого гекари, который также, где лежит дремучий лес. Кто может нарисовать карту для военачальника. Кто может проинструктировать этого военачальника в мельчайших подробностях, сколько съел Алисанос провинции?
  
  «Поэтому военачальник не следит за отбраковочными отрядами, когда нечего отбраковывать. Время куплено, чтобы восстановиться. Чтобы начать свой бунт.
  
  — Но когда он пошлет отборочные отряды — а в какой-то момент он это сделает, — возможно, мы сможем заманить его воинов в Алисанос. И из Санкорры. Она улыбнулась. — Подходящая судьба для них, да?
  
  — Некоторые попадут в ловушку, — принята Броди, — и таким образом, больше не беспокоить Санкорру. Но недостаточно. Недостаточно. Гекари научатся, как и санкорранцы, наблюдают дремучих лесов.
  
  Бетида и снова погладила мерина. — Но, возможно, к тому времени, которое мы лучше подготовили, чтобы проверить их.
  
  «Тогда вы предлагаете перестроиться здесь навсегда. Чтобы отмечать людей оставаться, а других приходить».
  
  Ваши голубые глаза были яркими, решимыми. "Я. Только на этот раз это будет не просто место для прохода, встречи с караванами. Это будет плацдарм для освоения Санкорры.
  
  Торвик проснулся от звука человеческих голосов, который не наблюдал его сестре. — Вы можете выйти прямо сейчас. На данный момент это безопасно.
  
  Он рывком проснулся и украшен, как Мегги делает то же самое рядом с ним. Они оба были втиснуты в расщелину настолько далеко, насколько могли, с одеялами и клеенчатой ватой вокруг них. Его глаза были ослеплены солнцем; качающиеся ветки и листья заставляют свет вспыхивать и гаснуть прямо ему в глаза. Он прищурился.
  
  Перед ними склонилась женщина. Она балансирует на границе между камнем и землей, свободно скрепляя руки на коленях. У нее были каштановые волосы, аккуратно заплетенные сзади и приколотые к голове; в ослепительном мерцании источника света он не может определить цвет ее глаза. Темно, подумал он.
  
  Мегги спросила: «Мам?»
  
  Это было осуществлено к полному возбуждению. — Нет, Мэгги. И когда она двинулась, он схватил горсть ее туники. « Подожди ».
  
  — Умный мальчик, — заметила женщина, — здесь, в глухом лесу. Нет, я не твоя мама. Просто тот, кто был бы твоим другом. На ней были туника и юбка из грубой домотканой ткани цвета ржавчины, темный веревочный пояс Америки вокруг талии. Она медленно подняла руки и показала им ладони. — Я не причиняю тебе вреда.
  
  Естественное любопытство Мегги вновь заявило о себе. — Ты демон?
  
  Женщина снова засмеялась, показывая зубы. Зубы человека. "Нет. Я, как вы. Человек, застрявший в Алисаносе. Смех и улыбка стихли, когда она опустила руки. "Мне жаль. Я знаю, это пугает. Это... очень пугает. Карие глаза, теперь увидел Торвик. Ни девушка, ни молодая женщина, как Эллика. Он думал, что она, возможно, того же возраста, что и мама. — Глубокий лес забрал меня три года назад. Мы с мужем были на коротком пути в Аталанду. Мы подобрались... слишком близко.
  
  Мэгги выпрямилась. « Мы едем в Аталанду. Мама должна родить ребенка там. Так сказали прорицатели.
  
  Женщина вздохнула. — Хотел бы я, чтобы прорицатели предупредили меня и моего мужа.
  
  "Где он?" — предположил Торвик.
  
  "Мой муж? О, он мертв. Что-то… забрало. Это повергло их части в шокированное молчание. Через мгновение женщине удалось улыбнуться. «Это было в первый год. С тех пор я хожу один». Она встала, расправляя юбки. Больше места, чем дыра в скале. Она замерла, подняла лицо к воздуху. Явление запаха древесного дыма. Он может нас к моему дому. Помните, в Алисаносе ничто не остается прежним. Если вы хотите найти дорогу в какое-либо место более одного раза, вы должны сделать что-то, что вернет вас обратно. На деревья и кусты тряпки повяжи, вонючку сожги, что ли.
  
  Теперь Торвик любовался его запахом. «Он действительно воняет».
  
  "Боюсь, что так. Но его здесь много, и мне легко". Лирра рассматривала на крон деревьев над головой, прикрывая глаза от мерцающего света. Что-то похожее на печаль светилось в ее глазах. утром я помогу свернуть одеяла и клеенку.
  
  "Это далеко?" — указала Мэгги, пока они работали. "Твой дом?"
  
  — Иногда, — ответила Лирра. И снова, вставая: «Лучше нам идти сейчас».
  
  ОДРУН УПАЛА ГОЛОВОЙ, правая нога застряла под искривленным корнем. В океане, когда мир был разбит на куски, она повернулась, чтобы приземлиться на бедро и локоть, а не повернуться вниз. От удара ее сломалась голова о шею, посылая шипящую боль от черепа к бедру. Она перевернулась на спину, схватившись руками за череп.
  
  Какое-то мгновение она наблюдала только лежать ошеломленной, снова и снова думая: « Пусть мне не будет больно, пусть мне не будет больно » — нужно было найти Гиллана, позаботиться о младенчестве. О Мать Луна, позволь мне не пострадать . Это было значение. Важно, чтобы она была целой. За ее детей, за всех, за каждого из них, когда их найдут. Она должна быть целой.
  
  Ах, но ей было больно. Порожденная паникой сила исчезла. Теперь ее трясло, как будто у нее был паралич.
  
  И она включена в глухом лесу, под привлечением солнцами.
  
  Это подняло ее, поставило на колени, на ноги. Но один шаг сказал правду: она могла немного опираться на правую лодыжку. Потеряв равновесие, она потянулась за опорой и нашла корявую ветку. Плоские листья с заметными краями врезались в ладонь. Она истекала кровью. Она сгорела.
  
  Ярость нарастала вкупе с беспомощностью. Крича от ярости, Одрун ударила. Она схватила ветку, не обращая внимания на разрезающие листья, и крутила, крутила , задерживала оторвать ее от ствола. Но у нее не было сил даже на это. В конце концов у нее осталась горсть стеблей, несколько оборванных листьев, запачканных ее кровью.
  
  «Одрун!»
  
  Только инстинкт опознал его, когда он подошел к ней, покрывая пейсами. Все еще в ярости, Одрун столкнулась с ним лицом к лицу, дрожа от ярости, тыкая в нем стеблями и уходит. «Какой я хороший? Что хорошего я ему?»
  
  «Одрун…»
  
  «Я не знаю, где он! Я не могу найти его! Я даже не могу пройти через лес! Что я ему хорошего? ”
  
  Он сорвал листья и стебли с ее жесткими руками. Он ничего не ответил, только подобрал длинный край ее туники и положил ее в ладонь, сжав ее пальцы.
  
  «О боги… О Мать…» Она отпустила тунику и подняла руки к голове, прижав окровавленные ладони к вискам. В ней не было ничего, кроме неудач. Страшный, мучительный провал. «Я потерял своих детей…»
  
  — Нет времени, — сказал он. — Мы должны вернуться к кольцу дрейи.
  
  Схватившись за голову, она смотрела на него взглядом слезы. Он не понял? «Я потерял своих детей! ”
  
  Его было спокойным лицом. — Сарит остается.
  
  Это было слишком. Одрун заплакала.
  
  — Пойдем, — сказал он. — Мы должны идти сейчас, если хотим найти кольцо.
  
  Грудь и горло болели, грозя разорваться. — Разве ты не понимаешь?
  
  — Пойдем, — снова сказал он. «Есть Сарит, о которой нужно заботиться».
  
  Она была слишком обнаружена, слишком слаба, чтобы спорить. И гид был прав. Сарит нуждалась в ней. Сарит она может заботиться . Гиллан… Гиллан ушел. Эллика и Торвик. Мегритт и Дэвин.
  
  Прошло.
  
  
  Глава 9
  
  НАД ВЕРШИНАМИ, на фоне неба, бушевали крылатые демоны. Румяное золото, оба они, опасные красивые, сбрасывают чешуйки, как металлические отблески. Удары когтями, взмахи крыльев, взмахи раздвоенных хвостов. Кровь из порезов, порезов и порезов лилась капля за каплей, рубиновая в непоколебимом свете двойных солнц.
  Она стояла под ними, на вершине, ветер от их крыльев спутывал волосы, шевелил одежду. Вокруг нее падала их кровь, пачкая трава, пачкая ткань. Он обжигал ее лицо.
  
  Илона резко проснулась, когда большая рука и предплечье скользнули под голову, осторожно поднимая ее с подушки. Глубокий голос сказал ей пить, когда чашка мягко прижалась к ее губам. Она так и сделала; предполагается, что другого выхода нет. Чай из коры ивы. Она узнала его горечь, его укус. Она выпила все это. Потом открыла глаза и увидела нависшее над ней обветренное бородатое лицо. Румяные брови были нахмурены.
  
  Ах. Джорда.
  
  Она обнаружила себя странно. Далеко. Частный. Ее взгляд поднялся вверх, и она с легким удивлением обнаружила, что у ее фургона не было навеса. О, но это была буря. Хотя она и не вспомнила, когда разразился шторм.
  
  Над головой Джорды увидела арку из вырезанных глифами ребер крыш и деревьев с голыми ветвями. Это была зима? Но веселье проровалось у нее в голове: роща, как и ее фургон, были раздеты.
  
  — Ты с нами? — приказала Джорда, осторожно убирая руку из-под ее головы.
  
  Она стояла на пике, когда демоны в небе проливали свою кровь в бою.
  
  — Илона?
  
  Она сказала: «Один из них умрет».
  
  Нахмурившись, он наклонился, чтобы поставить пустую чашку на половицы. Над головой, взгромоздившись на ветку дерева, склонившейся над голыми ребрами фургона, пересмешник пел запутанные мелодии.
  
  — У тебя лихорадка, — сказал Джорда. — Ты сломал руку. Теперь он установлен и шинирован. Время покажет нам, будет ли он расти прямо».
  
  Ее рука не имеет ни значения, ни значения. «Один из них должен умереть».
  
  Губы караванщика на мгновение сжались. Потом он вздохнул. «Спи, Илона. Отдыхать. Бетид приедет и останется на ночь. Ты будешь не один».
  
  Небеса пролились кровью.
  
  Илона ясно сказала: «Один из них должен умереть».
  
  НА ЭТОТ РАЗ ДЭВИН не плакал. Он больше не тратил себя на слезы, не тратил время на молитвы. Его семья забрала его так же верно, как гекари сожгли ферму, поглотив лес, в котором он не осмелился войти. Да, он хотел; больше всего ему хотелось шагнуть по почерневшей земле и обнаружить в авангарде горизонт деревьев, сформировавшихся, заполнивших его глаза. Но теперь вместо горя, вместо исступленного порыва в нем поднялось холодное и ясное понимание, что, если он войдет в Алисанос здесь и сейчас, он мало что сможет сделать для того, чтобы найти или спасти свою семью; он действительно мог бы многое сделать, чтобы потерять их навсегда, потерю себя.
  
  Проводник ясно дал понять, что в том прикреплении, в котором он повезет Торвика и Мегритт верхом, была определена безопасность. В том направлении, куда он отправил их всем; для безопасности, сказал он. Прочь , сказал он.
  
  И в Алисанос.
  
  Дэвин поднялся. Он стоял на ногах в отягощенных грязью сапогах и внимательно смотрел на дремучий лес. Затем он повернулся к ней спиной и начал быстро искать путь к фургону. Там была еда, вода, чистая одежда, припасы. Там он мог подготовиться к путешествию, которое, как он знал, выиграло время, решимости и безжалостной выносливости. Палаточное поселение лежит в нескольких днях пути на фургоне; пешком, он лежит дальше, и еще длиннее. он мог найти проводника; если не он, то караванщик Жорда, нанявший проводника. И мог бы разгласить, где был проводник, ведь он явно не пошел бы в дремучий лес. Ни один здравомыслящий человек не стал бы.
  
  Но Руан, шойя, утверждал, что обладает чувством земли, знает, где находится Алисанос, и знает, когда он собирается двигаться. Он также знал, куда она направлялась. И он наткнулся на них, выезжая из бури, чтобы отредактировать их в другом каталоге, чем Дэвин хотел.
  
  Ни один здравомыслящий человек, ни один мужчина не отправил бы беременную женщину и четверых беспомощных детей в дремучий лес.
  
  Но проводник не был человеком. Он сам так сказал.
  
  Вопросы будут заданы. Потребуются ответы. Дэвин выяснил точно, кто и что такое шойя, потому что он будет показывать. Он также будет испытывать на том, что Руан, который нашел землю, оказался Алисаноса, благополучно доставил мужа и отца в Алисанос прямо к его семье, а вывел их обратно. Каждый из них.
  
  Дэвин часто называл имена тех, с кем он будет говорить, если не самого проводника. Джорда. Илона. И Дармут, другой проводник. Кто-нибудь должен знать, где Шойя. Один из них, или все из них. Кто-нибудь знает. И кто-нибудь подскажет.
  
  Он будет добавлять.
  
  ЖЕНЩИНА, как увидел Руан, повредила лодыжку и едва могла ходить, хотя и чувствовала усталость. Времени стало мало; было жизненно важно, чтобы они выбрали кольца дрейи как можно скорее. Не обращая внимания на ее протесты, он подхватил ее на руки и зашагал дальше, уклоняясь от веток и лиан.
  
  Он защищал Одруна, насколько это возможно, и она тоже подняла руку, чтобы отбиваться от растительности; ее правая рука обвила его плечи. Избегая блестящих краев, похожих на листья, которые врезались в их плоть, Руан переступил через бесконечную сеть корней, вырванных из поверхности, пробрался сквозь сугробы лиственной и виноградной сени, пробрался сквозь прозрачные почвопокровные и травяные покровы. Высоко над головой кроны деревьев сливались, обрывались, отпадали от солнц. Он шел от теней к свету и возвращался обратно, снова и снова, опуская красную пленку на глаза самой против ужасной из ослепляющих стрел, прорезающих купол, снова втягивая ее, когда тени побеждали свет. Он окрасил дремучий лес в оттенки розового и рубинового, окрашивая темноту в багряный цвет.
  
  Когда они подошли к ручью, Руан был убит. Он осторожно опустил Одрун, пока она не ушла на берег ручья, вода плескалась ей по щиколотку. Руан схватил ее за руки, чтобы она не поскользнулась. — Мы подождем здесь минутку или две, — объясните, — и охладите вашу лодыжку. Это поможет. Но тогда мы должны идти дальше».
  
  Ярость покинула ее вместе с чувством беспомощности. Теперь она была спокойна, почти холодна, и произошла, как он предположил, безопасное балансирование. Рыжие волосы полностью выбились из косичек и спутались от плеч до костей спины. Лицо ее было в порезах, царапинах и рубцах, покраснело и опухло. Домотканые туники и юбки были в лохмотьях — в коряги запутались веточки, колючки, листья. Их предплечья тоже были в рубцах, крест-на кресте запястья до локтя. Он знал, что под юбками голые ноги были повреждены. Но он заимствовал собственные бесчисленные пятна, заболеваемость до груди, за исключительную перевязь, размеры его метательных ножей. Он был благодарен за свои косы; они не перемещаются его волосам, имитируя ее.
  
  Он предполагает улыбку, но не удалось. — Мне очень жаль, — сказал он. «Я знаю, что это трудно для тебя. Я хотел бы улучшить ситуацию.
  
  Карие глаза были тверды, как и ее голос смотрели журчание ручья. «Мы должны продолжать. Я должен связаться с моей дочерью. Я знаю, ты сказал, что дрейя позаботится о ней, но это деревья . Ей нужен человек. Ей нужна мать». Одрун вздернула подбородок и глубоко вздохнула, словно готовясь к чему-то. «И когда я буду там, чтобы охранять за ней, я хочу, чтобы ты оставил нас».
  
  Это поразило его. "Покидаю тебя?"
  
  — Я прошу вас найти моего сына.
  
  Он покачал головой. — Вы и Сарит окажетесь в опасности.
  
  Обращение в ее чувствах уменьшило напряжение в ее голосе. — Ты сказал, что кольцо в безопасности. Ты оставил моего ребенка там, не так ли? Вы можете оставить нас. Появился мой сын, Руана. Пожалуйста."
  
  Он очень хотел сделать так, как она хотела, но не мог. — Одрун… — Он покачал головой. — Простите мою резкость, но, возможно, он уже мертв.
  
  Она была неистова. — Тогда мне нужно это знать . Она вырвала одну руку из его и убрала волосы с лица. — Слушай, я не имею возможности обнаружить неуважение, но ты не человек. Вы сами так сказали. И что дети воспитываются в яслях, а не их родители. Возможно, ваш народ не так относится к детям, как люди — подождите! Что делаешь?"
  
  Она снова была в его руках, хотя и застывшая и неловкая от удивления и смятения. Руан переплыл ручей и выбрался с другой стороны. — Мой приоритет, — сказал он, быстро шагая, — вернуть вас в Сарит в кольце дрейи, а потом найти нам еду. Поиск вашей семьи. Что касается вашего намека на то, что мы относимся к детям не так, как люди, ну… — Он вздохнул. — …к сожалению, это может быть так. Здесь все по- другому. Но сначала мы должны выжить, ты и я прежде, чем мы сможем кого-то искать. Мы часто обязаны Сарит.
  
  Тон в ее голосе был грубым. «Пожалуйста, не говорите мне, что я выбираю среди своих детей!»
  
  Он не колебался, хотя и знал, что это жестоко. — Одрун, до этого может дойти, да.
  
  «Вы не можете просить мать сделать такую вещь! Никто не может!"
  
  «Это не я бы спрашивал, — сказал он. — Это будет Алисанос, а дремучий лес не спросит. ”
  
  «Руан…»
  
  "Были здесь." Он поставил ее и развернул, направляя через два дерева, образующих серебряную арку. «Позаботься о Сарит». Он осторожно нажал ее позвоночник вручную. — Мы не можем разводить огонь в кольце дрейи — это слишком опасно для деревьев, — но по пути я видел фрукты. Это будет делать на данный момент. Оставайтесь здесь… вам небезопасно уходить. Я вернусь, как только реклама».
  
  Она встала на колени, взяла ребенка на руки и теперь стала вызывать к нему отвращение. Она была внутри кольца, он снаружи; возможно, в двух футах друг от друга, но это было возможно на две мили. — А если с тобой что-нибудь из архива?
  
  Никакая его обычная беззаботность не ответила на его призыв. Только мрачность. «Молитесь своей Матери, чтобы ничего не случилось, иначе вы с Саритом можете не пережить ночь, не говоря уже о десяти днях».
  
  Ее брови взлетели вверх. — Ты сказал, что на этом кольце мы в безопасности.
  
  — Ты не можешь жить в кольце дрейи, Одрун. Ищите передышку на ночь или две, да; дрейя не пускает паразитов и зверей, но они не защищены от всего, что обитает в Алисаносе».
  
  Малышка извивалась у себя в руках и тихонько плакала, когда Одрун запрокинула голову, чтобы на мгновение зафиксировать на раскинувшийся полог. Она безучастно вышла в его сторону, думая о рождении, и отвернулась, расстегивая кожу тунику и одежду, чтобы мог ребенок сосать грудь.
  
  Он не поверил, когда она прижимала голодного ребенка к груди, что Одрун мл, что листья деревьев дрейи трепещут в ответ на крики Сарит.
  
  Бетид вел гнедого мерина по проторенной дорожке от поселка к речным отмелям. Чурри была рада видеть ее, когда она нашла его, сильно прижавшегося к ней мордой, пока она гладила его по лицу. Теперь он двигался с настойчивостью, чуть не задев ее каблуки, когда она шла впереди него. Бетид помолчала достаточно долго, чтобы напомнить ему, что он должен ходить в своей обуви, а не в ее, и он дал ей немного места, но скоро снова приблизился к ней. Она просто вышла более ловко.
  
  Она отвела его берега реки к неглубокому бассейну, сняла с себя гетры, сапоги и чулки, закатала штанины и повела его в воду, доходившей до колен. Веревка для недоузда была длинной, но она знала, что Чурри не будет бродить. Выпас вдоль реки был хорошим. Чурри опустил голову и втянул воду, из-за большей части ее вытекания обратно, когда он поднял голову и повернулся к Бетиду, обильно брызгая на нее. Улыбаясь, она перекинула веревку через его плечи, затем свободно завязала ее под его челюстью, чтобы она не упала и не мешала ему, и не запуталась в его ногах. Пока гнедая паслась на сочных травах, свисавших в воде, она намочила грубую ткань, которую раскопала в поселении, и стала ухаживать за царапинами и вздутиями на его шкуре и охлаждать его ноги. Настоящих травм не было, но компресс снимает любое воспаление, возможно, скрывающееся в коже или под ней.
  
  Работая, обмакивая, полосая и снова замачивая ткань, Бетид не мог не заметить о том, как сильно изменилась ее жизнь всего за несколько дней. Она стала свидетелем жестокого истребления гекари, а затем обсудила восстание в масштабах округов с многочисленными избранными; потом она помогла Микалу предупредить людей, чтобы они сбежали от бури; наконец, она изложила Броди предложения и планы, полагаясь на то, что он сделал то, что она предложила, что никогда не было его привычкой. Обязанности, которые она перед собой поставила, превосходили обязанности курьера, и все же она не видела другого выхода. Она знала, что ее идеи верны. Но она не совсем квалифицирована, почему, по ее мнению, курьер Бетид может высказать относительную судьбу Санкорры и людей, оставшихся в палаточном поселке. И все же сочетание именно уверенности, убежденности и решимости заставляло ее говорить и действовать, хотя всего несколько дней назад ее единственной задачей было доставлять и доставлять сообщения. Ее мир казался безмерно большим, как будто она теперь больше, больше оснащена, оснащена, что можно и что нужно делать. Это было так, как будто бы совершенно новое будущее, развитие событий, вызывающих чрезвычайные ситуации, внезапно развернувшееся, зажженное опустошением населения гекари, яростью бури, бушующей над Алисаносом.
  
  «Кто я такой, чтобы думать, что предлагаю ответы целой провинции?»
  
  И все же она знает. Знала , что поступила правильно.
  
  «Должно быть, я сошла с ума», — сказала она мерину. «Несомненно, я. Но … кажется, это правильно , Чурри . В моей голове, и в моем сердце, и в моей душе».
  
  Чурри фыркнул, высморкавшись из носа, а в передних зубах застрял большой комок, вырванной с корнем речной травы, свисающие грязные источники. Он сильно тряхнул головой, стряхивая грязь; большая часть его забрызгала Бетид. Она ухмыльнулась, вытирая мокрой тряпкой самую женщину с лицом.
  
  «Полагаю , что у тебя есть мнение». Чурри шумно жевал, наблюдая за ней с медленно мигающей пассивностью лошади, обдумывающей внутреннюю мысль. Бетид по нагрузке вытирает сгустки грязи, прилипшие к ее тунике. — Ничего не поделаешь, — объяснила она, оттирая. «Мы должны найти способ победить гекари, и положиться на курьеров — хорошее начало. Броди права, на эти уходящие годы, но что еще делать? Жить, как быки, под ярмом Гекари? Или стать волками, волками, жаждущими свободы?»
  
  Она поморщилась, отказываясь от грязных пятен. Потом пришла мысль, и она наклонялась все ниже и ниже, опуская волосы в воду. Она поскребла кожу головы затекшими очевидными способами, надеясь избавиться от большей части песка и грязи, поверхностных бурей. Когда она снова встала, она откинула волосы назад, выжимая лишнюю воду.
  
  — И Броди тоже прав, когда говорит, что это опасно, — возвращается она. «Но что-то мне подсказывает, что Санкорра стоит такие услуги». Бетид прополоскала тряпку, рассеянно наблюдая, как лошадь выдергивает с корнем новую траву. «Это мой дом, Чурри. Эта провинция. Это просто… я просто представление, что должен это сделать. Губы Бетид на мгновение дернулись. — Ну, по случаю, гекари никогда не поверят, что женщина замешана в восстании. Это может быть единственной спасительной благодатью. Она крепко выжала ткань, затем засунула ее за пояс и развязала веревку. — Пойдем, милый мальчик. Пора мне смотреть за хэндридером. Вечером я отведу тебя на хорошую траву.
  
  Чурри кратко запротестовала, выбираясь обратно с мелководья, но достаточно охотно кончила, когда настояла. Бетид снова надела чулки, сапоги и гетры, гадая, сколько времени пройдет, прежде чем она снова сможет отправиться в путь в качестве курьера. Или может быть когда-нибудь, в зависимости от места нахождения и характера Алисаноса.
  
  
  Глава 10
  
  Б РОДИ ДЕЛАЛ костер и вертел рядом со старым дубом, на основании которого были освежены олени, а затем поджегдрова своей крови. Он вполне мог бы начать так, как велел Бетид, и использовать разлив из костры возле фургона ручного райдера, но так было быстрее. И ни один человек не выглядит, чтобы быть свидетелем этого. Те, кто вернулся из бегства, спасаясь от шторма, собирались теперь примерно в центре того места, где стояла группа. За время работы он слышал повышенные голоса. В основном мужчины, хотя иногда в перевернутой роще раздавались женские голоса. Тона были напряженными, отчаянными, а иногда и пронзительными, поднимаясь и опускаясь в ответ на различные эмоции. Броди, слегка покачивая головой, провел вертелом по туше и закрепил ее над огнем. После этого он сел на землю, прислонившись спиной к огромному стволу, и стал ждать, небрежно положив правую руку на вывернутое колено.
  Они пришли.
  
  Это был аромат жареного мяса, проникший в споры, призывы, требования ответов. Они прибыли толпой, мужчинами, женщинами и детьми, тянущимися к мясу, как мухи к телу. Не вставая, сохраняя расслабляющую позу, он тихо сказал: «Есть дела, которые нужно сделать. Выполняй их».
  
  Это на мгновение произойдет их всех замолчать, пока один человек не назначен, намеренно ли Броди заглатывает сам всех оленей.
  
  — Есть и другие олени, — ответил он, небрежно махнув рукой. «Вон там».
  
  Женщина сказала: «Некоторым из нас необходимо кормить детей!»
  
  «На детей можно положить, чтобы ставить силки, — ответил он, кивая, — и брать рыбу, и собирать объедки, уцелевшие во время шторма. Еда здесь. Вода также; вы без сомнения можете найти ведро или два, если хотите. Возможно бочка, которую можно катить по дорожке.
  
  Сквозь толпу протискивалось большое мужское тело. Темный, одноглазый мужчина, говорящий хрипло. «Броди имеет в виду, что мы собираемся собираться на себя, чтобы продавать нас через это. И он правильный. Этого достаточно, чтобы прокормиться на следующий день или два, если мы рассредоточимся и осмотримся. А у тех из вас, кто был в караване Джорды, есть продукты в повозках.
  
  — И ты подъелся , — заявил Джорда, подходя и вставая рядом с Микалом. «Сегодня вечером у нас будет свежее мясо, благодаря Шоя…» он коротко ответил в сторону Броди, «… но нам нужно больше. Сегодня вечером те из вас, у кого есть фургоны, могут раздать одеяла тем, у кого их нет, утром мы все разберемся, что нужно делать и в каком порядке. Нас достаточно, чтобы мы могли разбиться на группу. Некоторые ловят рыбу, другие источники воды — повозка и упряжка могут подкармливать несколько бочонков — кто-то делает и ставит силки, кто-то ищет клеенку и потерянные вещи. У тех из вас, кто из моего каравана, тоже есть инструменты и инвентарь — мы можем нарыть землю под огороды, под поля. Получить семена в землю. Выкопать клубни. И любой из вас, у кого есть лошади и мулы, которые слишком повреждены, работают, говорят; мы можем разделить их и посолить мясо, упаковать его. Я говорю: не смотри на то, что мы потеряли, а на то, что у нас есть : достаточно, чтобы начать заново». Его рыжая борода топорщилась, когда он осматривал собравшихся. — А пока, скорее всего мясо, я предлагаю собирать мертвых и очищать их тела, готовить их к утренним обрядам. Когда это будет сделано, у нас будет свежая оленина и сладкая вода. На сегодня, слава Матери, этого достаточно».
  
  Караванщики прицепились к властному виду Джорды. На его тон ответили и те, кто его не знал. Броди, несколько удивленный тем, что слова были рекомендованы без возражений, наблюдал, как люди подсчитывали, кто должен делать, и читатель переходил к проблеме. Группа мужчин пошла за лопатами из фургонов, а горстка женщин вызвала очистку тела. Через несколько мгновений собравшиеся разошлись, обсуждая, что будет дальше. Только Джорда осталась позади.
  
  — Где Руан? он определил.
  
  Броди пожаловались, вытаскивая нож. — По-видимому, не среди нас.
  
  — Вы его родственник, не так ли?
  
  «Увы, я тоже. Не то, что я заявляю с какой-либо долей гордости. Но я не его хранитель; Руан говорит, что хочет.
  
  «Он знал, что приближается буря. Что Алисанос был в движении. Он бы спас себя».
  
  «Если бы он не подозревал, что подходит заблудших людей на дороге очень близко — слишком близко — к Алисаносу», — заметил Броди. — А что будет делать караванщик без проводника?
  
  — У меня есть Дармут.
  
  "Ты?" Броди поднял брови. "Ты его видел?"
  
  Это сказал. Он увидел понимание в зеленых глазах Джорды, в его напряжении. — Ты что-то знаешь, не так ли?
  
  — Я многое знаю, караванщик. Но местонахождение ваших проводников не входит в их число. Бродиловко махнул ножом одной рукой, острие за острием. — Ты так уверен, что Руан рискует стать жертвой хрупких пищевых продуктов?
  
  "Он бы. У него есть."
  
  «Ах. Что ж, может быть, он просто заблудился. Он поймал нож за острие и остановил его вращение, взглянув на караванщика. «Конечно, он потерялся».
  
  Было ясно, что Джорда хочет спросить его о большем. Было также ясно, что человек квалифицированный, что он не получит неясных ответов. На мгновенье в зеленых глазах отражалась чистая, ничем не удерживаемая неприязнь, желание ответить взаимностью, поэтому эмоции очистились. Броди смотрел, как он отворачивается, но прежде чем Джорда успел уйти, поднялся. — Хотите немного оленины?
  
  Джорда вернулась назад. «Что бы я хотел, — сказал он натянуто, — так это кого-нибудь, разведать границы Алисаноса ближе всего к этому. Желательно до того , как мужчины, женщины и дети станут его жертвами, потому что не знают, где начинается дремучий лес и где он заканчивается. Мы-"
  
  «Никто не знает, где она заканчивается». Броди наклонился, чтобы проверить мясо кончиком ножа.
  
  — Руан сказал, что букет это. Вот почему он приказал нам идти на восток.
  
  Броди ухмыльнулся. «Ты делаешь из него прорицателя, предвидящего то, что никто другой не может». Он отрезал кусок мяса и попробовал его на вкус.
  
  — Ты тоже Шойя. Ты тоже можешь чувствовать такие вещи?
  
  «Не совсем готово», — легко прокомментировал Броди, проглотив последний кусочек. «Да, у меня такое же чувство земли. И да, я мог бы разведать границы… за исключением того, что мне дали другое задание.
  
  «Какое задание?»
  
  Броди снова занял свое положение на земле, прислонившись к старшему дубу. — Я должен поехать в Кардату, чтобы увидетьоеначальника. Я должен подробно и в мельчайших подробностях сообщить ему о том, что здесь произошло, и объяснить, насколько велика вероятность того, что любой патруль гекари, прибывающий в этом районе, подвергается серьезной опасности быть проглоченным Алисаносом.
  
  Часть гнева исчезла с лица Джорды. «План Бетид».
  
  "Так что, это."
  
  "Это будет работать?"
  
  — Возможно, — Броди стряхнул смазку с лезвия ножа, — временно. Но в конце концов они придут».
  
  — Нам нужно указать на карту этой области, — сказал Джорда. «Мы не собираемся отправлять людей на поиски природных ресурсов, если они рискуют переступить какую-то невидимую отправку».
  
  — Это видно, — сказал Броди. «Но это правда, что границы еще нестабильны. Алисанос может почесаться, чем прежде случается в спячку.
  
  Джорда подошел к нему, наклонился, вырисовался и выхватил нож из рук. — А вы случайно не знаете, в какой базе данных лежать эти зуды? Хотя бы на завтра?
  
  Броди оказались на руке, в которой теперь не было ножа. Никаких ран не было видно. Он наблюдается на возвышающемся над ним караванщике. «Иди на север или на восток. Не запад. И, вероятно, не могу на юг, хотя я не могу быть в этом уверен. Чувство земли имеет свои ограничения.
  
  — Спасибо, — ровным голосом сказал Джорда. Затем он щелкнул ножом вниз, так что он полетел острием к земле и вонзил лезвие по территории Великобритании рукоять.
  
  Пока РЕБЕНОК насыщался, Одрун прислонилась позвоночником и черепом к одному из гладкоствольных деревьев дрейи и дала своему телу передышку. Теперь, когда паника улеглась, ее аргументы были временно развеяны, ее захлестнула усталость. Она болела снаружи и внутри. Порезы ужалены. Его лицо горело. Укушенная нижняя губа больше не кровоточила, но ее язык продолжал ощупывать нежную комковатую опухоль внутри рта. Она не ела больше часов, чем можно было сосчитать — если часы у Алисаноса были, — и голод ослаблял ее. Рождение сделало ее слабой. Бег, спотыкание и падение сделали ее слабой. Сидение в одиночестве в глухом лесу с новорожденным младенцем сделало ее слабой, взволнованной и слишком запутанной, чтобы мыслить разумно. Она очень нуждалась в еде и сне. Но она так же остро нуждалась в ответах.
  
  Она закрыла глаза, растворяясь в предварительном заключении, которое приходит с кормлением детей здоровыми. «Мать Луна, я умоляю тебя…» Но на этом ее прошение закончилось. Она внезапно ощутила движение, звук, волнение в своем мире, которое подняло ее на ноги и прижало Сарит к груди. _ _
  
  шевелились. И это не было вызвано ветром.
  
  Одрун стояла в центре ринга и смотрела в шоке. Ветви опустились, переплелись, сплелись, образовались преграду. Плотная сеть, забор из серебристых ветвей, веток и листьев, окружали ее. Небо было открыто для нее сейчас, закаты солнца; она больше не была защищена от слепящего света. Одрун отвернулась, смотрела вниз, моргая ослепленными глазами. Сарит, лишенная соска, заплакала.
  
  Рассеянно Одрун натянула одежду и тунику, чтобы прикрыться. По другой стороне барьера, из-за спины, она услышала слова, которые поняли. Слова на Санкорране. "Дай это мне."
  
  Она повернулась. Там стоял мужчина — мужчина — и внимательно смотрел на трещины в ветвях и листьях. Глядя на ребенка.
  
  Она бросает свой голос. «Я не буду делать ничего общего».
  
  "Дай это мне."
  
  С такой же горячностью Одрун сказала: « Я не буду. ”
  
  Мужчина подошел ближе. Теперь она увидела, что на нем были свободные темные лосины, сделанные из какой-то кожи, и бесформенная куртка, свисающая криво нараспашку, так что была видна его обнаженная грудь от живота до горла. Его кожа была очень белой, что резко контрастировало с темным обесцвечиванием, выступающим из-под пояса его леггинсов. Он выглядел человеком. Он выглядел и звучал как Санкорран.
  
  "Кто ты?" — спросила Одрун.
  
  Он ничего не ответил, но подошел на шаг ближе. Она ясно увидела его грудь и охват кровоподтеки.
  
  Нет, не синяки. Не обесцвечивание.
  
  Весы.
  
  "Дай это мне."
  
  Одрун не ответила.
  
  Он подошел на шаг ближе. Теперь она увидела, что его волосы тоже были черными и ниспадали ниже плеч. Удивительно, но оно было причесано. Удивительно, но он был чист. Оно упало сияющей завесой, разошедшейся только на лице. И в этом белом-белом лице горели пронзительные зимне-серые глаза с щелевидными вертикальными зрачками.
  
  Определенно не мужчина.
  
  — Нет, — повторила Одрун, находя в этом требовании и решимости капельку силы.
  
  Он внезапно присел на корточки, закинув локти на колени. Она увидела, что его позвоночник тоже был бесформенным, деформированным, как будто он был горбатым. Однажды она увидела это у пожилой женщины. Но он был мужчиной, если не мужчиной.
  
  Бледные руки дрогнули. Его ногти, длинные и изогнутые, были черного цвета. Коготь. Тыльные стороны его бледных рук также были покрыты чешуей. Его вращалась из стороны в голову, вперед и назад. Потом он подпрыгнул в воздух, и Одрун увидел, что он исчезает не горбун. Что на самом деле он был крылатым.
  
  Крылатый.
  
  Наверху крона дерева лопнула. Ветка, стебель и лист сплели против него щит.
  
  Эллика вспомнила, как среди ночи ускользнула из дома, построенного ее отцом. Она вспомнила, как и где скрипели и скрипели половицы, и как осторожно и как медленно ступали, чтобы избежать подобных вещей. Босиком в детстве она ощупывала шероховатость строганых досок, ощущала узкую щель ими, впадины и между небольшой выпуклостью в местах вбитых колышков. Ваш папа был тактичным человеком, желавшим добра для своей семьи. Иногда лес и лучшие намерения не сотрудничали.
  
  Теперь она ползла, как и тогда, шаг за шагом, опасаясь разумной травы, которая могла снова заметить прорастание, на этот раз прорастая перед подошвой ее туфель. Шаг, шаг, шаг. В наследственности есть риск того, что ее мать может быть узнана или ее мама. Теперь, в глухом лесу, Эллика нежелательнее, чем ожидалось.
  
  Она сделала паузу. Больше, чем угроза траве; она увидела шиповник, колючие лозы и ветки деревьев, все они дрожали, казалось бы, ожидая нападения. Она обнаружила на себе дыхание дремучих лесов: слишком теплое, слишком влажное, слишком интимное. Ее тело покрылось потом. Это горело в ее глазах.
  
  Продолжай двигаться… продолжай двигаться…
  
  У нее не было ни цели, ни пункта назначения, разве что найти того, кто кричал, если это возможно; если бы Алисанос обнаружил это. Человек, она была уверена. Возможно, не ее папа. Возможно, не ее брат. Но человек. Она была уверена.
  
  — Продолжай двигаться, — пробормотала она.
  
  Лозы росли вверх, лозы росли вниз. Она избегала каждого стебля, каждой колючки. Она ныряла под ветки, скользила среди листьев, туго натягивала юбки. Когда путь, который она искала, оказался слишком заросшим для него, она пошла по другому. Но память у нее была здравая. Она вспомнила, откуда донесся крик.
  
  Возможно, не ее папа. Возможно, не ее брат. В смысле она надеялась, что нет. И все же она надеялась, что это может быть, что это может быть , так что она найдет кого-то, кого она знала, кого-то, кого она любила бы, кого-то, кто поддержал бы ее дух и дал мужество, которые не обнаружены.
  
  Продолжайте двигаться.
  
  Виноградная лоза вырывалась из-под деревьев. Словно веревка, она вцепилась ей в горло, очень туго обвилась вокруг входа, насаживая шипы, как рыболовные крючки. Человеческая плоть под шипами разошлась. Булькая, разбрызгивая кровь, Эллика звонила на помощь. Звонил, звонил и звонил. Пока не осталось голосов, только знание того, что она умирает.
  
  Адрик и дуб. Недалеко от построенного ее отцом дома, из которого она выскользнула, избегая скрипов и скрипов. Но Адрик ушел избранным, и все, кого она считала, считали его мертвым.
  
  Эллика вспомнила последний день, когда увидела Адрику. Последний раз, когда он целовал ее.
  
  Может быть, если я тоже умру, я рекламу найти Адрика…
  
  
  Глава 11
  
  Л ИРРА повела их прямо к себе домой, следуя за запахом вонючего дерева. Мегги время от времени жаловалась на запах, пока Торвик не заткнул ее рот, сказал, что невежливо оскорбляет женщину, которая собирается их принять у себя дома. Но про себя он принял с собой: воняет деревом .
  Наконец они прорвались сквозь деревья и растительность и наткнулись на маленькую хижину. За деревьями стояло еще больше, но перед хижиной располагалась скромная поляна. Торвик увидел аккуратно ухоженный огород с овощами, кукурузой и пшеницей; маленький грубый колодец с лебедкой и системой шкивов, очень похожий на тот, что его отец собрал на их ферме; и скамья у открытой двери. Сама хижина была изготовлена из дерева и глины, саженцы были срублены и уложены рядами, чтобы достичь обширных размеров глины, потрескивающей, чтобы заполнить щели. В центре поляны загорелась небольшая пирамида из камней, из которой неуклонно поднимался густой столб дыма.
  
  Лирра подошла прямо к пирамиде из камней и начала забрасывать дерево землей, в конце концов потушив огонь. — Вот, — удовлетворенно сказала она. «Я только снаружи развожу вонючие дрова, чтобы в хижине не было так противно». Она пригладила распущенные пряди каштановых волос на голове и заправила их в узел свернутой косы на затылке. — Входите, — сказала она, указывая им на открытую дверь. «У меня много еды и питья. Мой муж и я были поглощены нашей повозкой и объектами скотома, поэтому мы нашли хороший дом и сад даже возникло злого места». Она замолчала, в глазах отражалась внезапная печаль. — Ну, на какое-то время.
  
  Мегги повторила приказу и вошла в каюту, но Торвик колебался. — Ты можешь помочь нам найти наших маму и папу? Может ли вы показать нам выход?»
  
  Лира покачала головой. «Я боюсь, что ответа на оба вопроса — нет. Мы с мужем дни и собираем дни вернуться в человеческий мир, но это было невозможно. Видите ли, здесь нет троп, и Алисанос часто перестраивается ночью. Вот почему мы научились разводить вонючие дрова, поскольку, полагаясь на полоски ткани, мы обнаружили бы их голыми». Она раскрывается за Мегги в каюту, положив руку на плечо Торвика и отводя его вперед. — Тебя и мою сестру взяли вместе, как и моего мужа и меня. Они были разбросаны, как мякина. Найти их будет трудно».
  
  — Вы нашли нас , — заявил Торвик, переступая порог.
  
  — Да, — согласилась Лирра. «Но это была большая удача, и неожиданная. Я подозревал, что если Алисанос станет активным, значительно больше людей потеряется в глухом лесу. Я вышел посмотреть, рекламу ли я найти кого-нибудь». Она улыбнулась, настроение оказалось рискованным. — И вот ты там, спрятался в скалах.
  
  Крышка хижины была регулируемой, как заметил Торвик, слишком регулируемой для того, чтобы его отцу было удобно, но для Лирры все было в порядке, и для него, и для его сестры. В одном из углов стояла кровать, в центре комнаты стоял небольшой стол и два стула, а в скромном очаге и каменной трубе горел небольшой огонь. Грубые стеллажи, прикрепленные к стене, выступающие Лирре круглые такие вещи, как чайник, оловянные тарелки, кружки, горсть кастрюль и сковородок и другие посуду. Вдоль одной стены были установлены грубые шкафы без дверей.
  
  — Я справлюсь, — сказала она, указывая на стол. «Садитесь, не так ли? Сегодня утром я ищу свежий хлеб, немного мяса и овощей со своего огорода. Я приготовлю тебе прекрасное рагу. Прошу прощения, у меня нет молока — корова умерла несколько дней назад, — но вода сладкая и чистая.
  
  Мегги рассматривала каюту. — Дождь погоды?
  
  "О, нет." Лира улыбнулась, беря горшок. «Мой муж успел сделать каюту уютной и тесной, чем прежде забрали. У меня здесь хорошее убежище, колодец и сад, и я могу расставить силки для некоторых мелких существ, так что я достаточно хорошо питаюсь. Но становится одиноко. Я очень рада быть с тобой. Она работала быстро, видела Торвик, забираясь в кресло напротив Мегги, наполняя кастрюлю водой из кувшина и продуктами и травами из шкафчиков. Повесив кастрюлю над огнем, она поставила жестяную тарелку с большим куском бледно-желтого сыра. «Боюсь, что с мертвой коровой у меня больше не будет сыра, так что съешьте его хорошенько, хорошо? Это должно успокоить ваши животные, пока тушеное мясо не будет готово. А вот и вода». Она поставила кружку перед всеми из них.
  
  — Вы были в поселке? — предположил Торвик.
  
  Лира выглядела озадаченной. — Какое поселение?
  
  — Палаточный поселок, — ответил он. "Около реки. Там мы и встретились с караваном.
  
  «Там, где мы были, таких поселений не осталось», — сказала ему Лирра. — Мы пошли по дороге густого леса, направляясь в Аталанду…
  
  — вмешался Торвик. — Вот где мы были! Можем ли мы вернуться? Можем ли мы найти поселение?
  
  Лирра, помешивая воду, мясо сразу, овощи и травы в подвесном горшке, не ответила. Когда она это сделала, в ее глазах светилась печаль. «Нет пути назад. Ложная надежда вызывает большую боль».
  
  — Ты хочешь уйти? — спросила Мэгги.
  
  «Я же говорил вам: много раз. Мы не могли найти пути. После того, как моего мужа похитили… — Она дернула одно плечо. «Я обратился обратно».
  
  «Но если Алисанос сдвинулся с места, возможно, вы можете выбрать сейчас», — сказал Торвик. — Может быть, ты найдешь дорогу.
  
  Лирра повернулась к ним, сжав руки перед юбкой. «Вы должны понять. Вы должны прийти к пониманию. Те из нас, кто застрял в Алисаносе, теперь другие. Дыхание над нами. Мы никогда не сможем вернуться. Они не примут нас, разве ты не видишь? Они избегают нас. Они убивают нас».
  
  Голубые глаза Мегги были воспроизведены. — Кто тебя убивает?
  
  — Люди, — ответила Лирра.
  
  "Тот человек." Торвик рассматривается на сестру. «Тот человек, который подошел к фургону, которого мы приняли за демона».
  
  Мегги не сводила глаз с Лирры. «У него были когти. Не руками.
  
  — Да, — твердо сказала она, — такое случается часто. Но мне повезло». Она расстегнула и показала руки. "Поберете? Нет когтей. Никаких весов".
  
  — Ты можешь вернуться, — бонусл Торвик. — Ты такой же, как все, а не как этот лунатик.
  
  — Нет, — сказала Лирра, — не я. В ее глазах блестели слезы. «Они убьют меня. Я не могу вернуться. А теперь и ты не можешь».
  
  Мегги, сжимая сыр в одной руке и кружку в другом, заплакала.
  
  ГИЛЛАН проснулся от звуков голоса, говорящего на языке, которого он не знал. Он был полон сибилантов. Он поднял голову с земли и рассмотрел вверх, но слабость была превыше всего. Он снова опустил щеку на землю. Боль в ногах, страх перед тем, что он может найти — или не найти — когда посмотрит на него, совершенно истощили его. Не было сил ни на что.
  
  Кто-то присел рядом с ним. Шипящие звуки конвертировались в слова, которые он понял. — Ты мальчик-фермер. Ай, ну, Руан может предупредить твоего сира. Видишь, к чему это относится, это упрямство? И теперь Руан в такой же опасности, как и ты.
  
  Голос показался знакомым. Это грызло его. Гиллан снова поднял голову и повернул ее, даже когда она тряслась у него на шее, и увидел рядом с собой проводника каравана, другого проводника, того, которого звали Дармут. Шок был таким, что выпалил вопрос. — Ты тоже здесь?
  
  — Я тоже, мальчик-фермер. Хотя приехать сюда был мой выбор; Я не был в ловушке, как ты. Как и вся ваша семья. И Руан. Он низко наклонился, согнувшись на земле так, что его было не дальше, чем от лица Гиллана, на расстоянии двух раскинутых рук. Бледно-серые глаза требуют прикрепленные зрачки. Он высвободил язык изо рта, и Гиллан в шоке увидел, что язык раздвоен. — Вы вмешались в естественный ход вещей, знаете ли вы это? Путешествие Руана закончилось случайно, как и мое. Как и мой . И теперь Руан в опасности, и я тоже. Все потому, что человек был слишком упрям, чтобы прислушаться к исключению диоскуров . Диоскуры ! Он снова поднялся. Теперь Гиллан мог видеть только часть своего тела. — И ты навредил себе, как я вижу. Ну ничего не поделаешь. Ты несовершеннолетний — у тебя не было другого выбора, кроме как поступить так, как приказал твой сэр; Я не могу винить вас за это. Вот, позволь мне рецептор на твоей ноге.
  
  Руки были на его домотканых штанах. Гиллан предложил сказать проводнику «нет», не делать этого, не смотреть, но ткань разошлась. Дармут откинул ткань. Гиллан зажмурил глаза, стиснув зубы. Воздух на его ногах поджег ее.
  
  — Скорее всего, ты будешь хромать, — сказал Дармут. «Мышцы рассчитываются так же, как и плоть. Но кость целая. Ты будешь ходить.
  
  Его глаза распахнулись. — Я не теряю его?
  
  — Нет, если только я не решу его съесть. Что всегда возможно». Дармут снова наклонился, до упора, глядя Гиллану в лицо. — Вы понимаете, не так ли? А может быть, и нет». Его губы растянулись в широкой, широкой улыбке, поражении зеленым драгоценным камнем, вставленный в клык. — Я демон, мальчик. Его язык снова выскользнул из сознания, извилистый и раздвоенный. «Я питаюсь своим видом».
  
  Нет. Нет. Нет . Это было единственное слово в голове у Гиллана. И только один раз во рту, когда он восстановил свой голос.
  
  "Нет?" Дармут усмехнулся. "Как насчет сейчас?"
  
  Гиллан, к сознательному ужасу, увидел, как чешуя кровоточит на лице Дармута. Зрачки теперь были щелочками. Даже форма лица его начала меняться.
  
  "Нет!" — воскликнул Гиллан.
  
  "Да!" Но рисунок чешуи исчез так же быстро, как и появились, и глаза снова стали нормальными. Снова человек. Дармут выпрямился. «Это мой дом, мальчик-фермер. Алисанос. Глубокий лес. Я тут родился. А почему я был в человеческом мире, играя роль человека? Ну, это история, которую нужно вспомнить позже».
  
  Гиллан должен был задать вопрос. — Руан знает, кто ты?
  
  Это вызвало взрыв безудержного смеха. — О, я так думаю. Ведь он тоже здесь родился. Он точно знает, кто я».
  
  Это было шокирующим. — Руан — демон?
  
  — Я не это сказал. Не все рожденные здесь демоны. Руан — совсем другой. Теперь, мальчик, я подниму тебя. Я ожидаю, что вы теряете сознание. Если тебе повезет, ты останешься там, пока я несу тебя в убежище.
  
  Даже мысль о движении была мучительной. Но было что сказать. «У меня есть имя, — заявил он, — и это не «мальчик» или «мальчик с фермы». Это Гиллан».
  
  Дармут усмехнулся. "Я знаю это. Мальчик."
  
  Но не успел он снова заговорить, снова запротестовать, как демон возложил на него руки и начал поднимать. Гиллан с криком ушел в темноту.
  
  РУАН СНОВА отдал кожаную тунику не для той игрушки, для которой она была сделана. Он положил в нее шарики черных фруктов с твердой кожурой, а также горсть стручков со сладким, сочным, похожим на орехи мясом. Он был голоден и знал, что Одрун голодна; из них всех только младенец был сыт. Он нырнул, глядя на густую растительность, отслеживая инстинктивное чувство направления к кольцу дрейи. Родившиеся в Алисаносе обычно могли найти дорогу даже без следователя и тропинок, но никогда не было никаких гарантий, что то, что они искали, нашли на том же месте. Тем не менее, кольца дрейи были более прочно привязаны к земле, чем другие деревья и ориентиры, и значительно реже вырывались с корнем и перемещались.
  
  Но когда он достиг кольца дрейи, он увидел, что деревья действительно двинулись. Все их ветви тянулись высоко над головой, образуя непроницаемую крышу на фоне неба, которую почти не пробвали солнечным светом. Одрун, не прикрытая нижними конечностями, стояла в центре ринга, поднимала молодость и смотрела вверх.
  
  "Что это?" — резко уточнил он.
  
  Ее дернула к голове. «Руан, будь осторожен! Он летит!"
  
  Руан ароматной тени, ощущение движения воздуха и швырнул тунику, полную фруктовость, в фигуру, спустившуюся на него. У него было впечатление темных кожных крыльев и раскинутых пищевых рук, но больше ничего, когда он бросился на землю и покатился. Когда он встал на одно колено, уперев чужую ногу в сапоге в земле, в руке у него был метательный нож. Он щелкнул, увидел, как крылатое существо резко дернулось в стороне, а затем взяло в руку еще один.
  
  Одно крыло хлопнуло вниз, лезвие попало Руану в глаза. Он не мог вызывать критического шока и боли, даже когда протянул болезненную реакцию. Когти сомкнулся на руке с ножом, глубоко погрузившись в плоть. Он невесты, как другие когти царапают бедро, достигая его живота.
  
  Он предложил увернуться, предложил перевернуться, предложил его бросить вне досягаемости, но крылья ослепили. Он обладает изысканной липкостью кожных перепонок, шлепающих его тело, снова ощупываю котилогти. Встав на четвереньки, на этот раз он схватился за поясной нож с долгим лезвием. Он вслепую рубанул, услышал крик боли и гнева, и существо расправило крылья, взлетело вверх и прочно, а затем рухнуло вниз.
  
  Руан поднялся на ноги, быстро вытер окровавленный лоб, чтобы прочистить глаза. Он увидел явление, сверхъестественно вероятное для человека, пришедшего в пяти шагах от него. Черные волосы спутались на его плечах. Одна рука была прижата к его ребрам. Руан увидел кровь, кровь и узорчатую чешуйку, и бело-белую кожу. Он также увидел, что человек — существо — не носил его обуви, а из ног торчали черные блестящие когти, такие же, как на руках. Бледные глаза горели.
  
  — Он хочет ребенка, — сказала Одрун.
  
  — Ну, он не может ее получить. Руан откинул косы назад, содрогнулся от укола боли и решил принять позу развития. Существу он сказал: «Уходи. У тебя не может быть этого ребенка».
  
  Сквозь когтистые пальцы хлынули кровью, капая на землю. Крылья, но неплотно сложенные, вздернулись вверх и расправились. Существо прыгнуло.
  
  Руан снова отпрыгнул в сторону, нырнув под существо, но красавица, как когти вонзились в его косы, чтобы разрезать плоть на его черепе. Он наносил удары, рубил, ощущал запах мускуса, когда оно приближалось к неприятию. Снова ослепший, стоя на одном колене, он метался и боролся, надеясь каким-то образом задеть что-нибудь важное важное. Существо закричало и разжало когти, рывком рванувшись вверх. Кровь хлынула в воздух, заливая Руана. А существо потом исчезло, поднявшись в лес, потерявшись из виду.
  
  «Руан? Руан!»
  
  Он опустился на колени, согнувшись пополам от боли. Его живот болел так сильно, что он боялся потрошения, боялся убрать руку, растопыренную поперек его живота. Скальп постоянно кровоточил, окрашивая лицо в багряный цвет. Его косы были мокрыми от крови. Он сделал долгий, дрожащий вдох, выдыхая шипящей губкой струей между.
  
  — Руан? Руки были на нем, нерешительно касаясь его плеч. «О Мать, о, это плохо…»
  
  Он не мог сдержать слабый порыв смеха, сорвавшийся с губ. "Так что, это."
  
  «Выходи на ринг. Ты можешь выйти на ринг?»
  
  Он поднял склонную голову и увидел кровавые ручейки хозяйки фермы, тревожно смотрящей на него. За исключением случаев наличия крови, он думал, что она выглядит не лучше, чем он.
  
  «Выходи на ринг, Руан».
  
  Он сделал усилие. Она сомкнула руки на его плече и по помощи ему, по напряжению подняла его на ноги, но лучшее, что он мог сделать, это приподняться на одной бедре, отталкиваясь свободной рукой.
  
  — Почти, — сказала она, отказавшись от оценки физически помочь. — Не так уж и далеко.
  
  — Ребенок, — выдавил он.
  
  "Безопасно. Она в безопасности. Она на ринге. Пойдем, Руан. И тут из ее рта вырвался краткий испуганный смешок. — Но я забыл! Ты выздоровеешь. А если даже нет, ты оживешь!"
  
  Он толкает наполовину полз, наполовину просматривается через невидимую проводку между враждебным лесом и кольцом дрейи. Он оставил за собой кровь, стекающую с его головы, капающую с косичек, сочащуюся из ран когтей. Когда он, наконец, оказался на ринге, он нашел дерево королев. У его подножия, убаюкиваясь среди крупных серебристых корней, он прижался спиной к узорчатому стволу. И, наконец, наконец, он убрал руку со своей живота.
  
  Облегчение сделало его вручение. «Ах, нет мужества… не так уж и плохо, как сложилось бы…»
  
  Одрун опустилась на колени рядом с ним. "Что я могу сделать? Я знаю, что ты воскреснешь, если умрешь, но сейчас я должен что-то сделать для тебя.
  
  Мембрана упала на его глаза, так что мир, который он видел, женщина, которую он видел, казались красными. «Держи меня в живых».
  
  "Но-"
  
  — Оставьте меня в живых, если будете так любезны. В человеческом мире меня нельзя убить, не навсегда, а здесь… — Он сжалился одной окровавленной рукой тонкое запястье женщины. « Здесь смерть есть смерть. Возрождения нет. Ни для кого из нас».
  
  Его лицо побледнело. Каждый порез, царапина, синяк и темные круги выделялись на ее теле. — Но… твой отец — бог . Ты мне так сказал!
  
  «В Алисаносе, — сказал он, — умирают даже боги».
  
  
  Глава 12
  
  Я ЛОНА ВНЕЗАПНО ПРОСНУЛАСЬ, с ощущением, что видела сон, но не помнила его содержание. разум разума был ясен; она вспомнила сильную бурю, падение с упряжной лошади Джорды, осознание того, что она не в Алисаносе. И была боль. Рука была сломана; она это хорошо помнила.
  Она обнаружила вверх, моргая, осуществляет, что на ребрах ее фургона не натянуто защитного клеенчатого навеса. Она не могла вспомнить, когда это быстро развивалось, хотя, вероятно, во время шторма. Над головой она увидела расползающиеся сумерки, когда начали появляться первые яркие звезды. Она слышала шелест птиц снаружи, чириканье и скрип ночных певцов. Она также любова запахом жареного мяса.
  
  Рядом с ней пришло движение. — А, ты проснулся. Над ней склонилась женщина. Курьер, Бетид. «Я заварила еще чая из коры ивы; Вы бы позаботились о некоторых? И Броди, из всех людей, пришел с олениной. Ты голоден?"
  
  Илона исследована на ней. «Какой сегодня день?»
  
  — Остатки первого дня после бури, — ответила Бетид. «Вы не потеряли ни дней, ни ночей, только несколько часов». Она положила руку на лоб Илоны. «Я думаю, что у вас была лихорадка, но сейчас она, кажется, прошла».
  
  Ладонь курьера была мозолистой на лбу Илоны. Но это все же была ладонь, и ее дар не загораживали такие вещи, как мозоли и шрамы. Илона поймала запястье Бетид правой рукой. «Можно я прочту? Вы позволите?
  
  Выражение лица курьера было смесью нежелания и желания угодить пациенту. — Я иду к руночитателю.
  
  «И вы можете снова», — сказала Илона. — Я хочу только один раз прочесть твою руку — это не запятнает тебя. Читатель не отвергнет тебя.
  
  Бетид выглядела смущенной. Она опустилась на колени рядом с койкой, сверкнув быстрой скоростью.
  
  «Это не для тебя, — сказала ей Илона, — а для меня. Я не могу услышать руку после шторма.
  
  — Если увидишь что-нибудь плохое, не говори мне. Я лучше удивлюсь».
  
  Илона чуть приподнялась правым локтем, чтобы оперироваться на подушку и подушки, которые подложились под голову и плечи, заболели от боли в левом предплечье. «Это будет неловко, но я должен закрыть». Она поправила свою расколотую руку, пожелала, чтобы боль прошла, затем повернулась Бетид. Курьер приветствует руку. Илона налегла на него, но плоть к плоти не прикоснулась. Ее ладонь зависла над ладонью Бетид.
  
  Ничто.
  
  — Нет, — сказала Илона. "О, нет..."
  
  Курьер резко отдернул руку. «Я сказал, что не знаю хочу, есть ли в этом что-то плохое!»
  
  «Нет, это не ты. Это не плохо. Это я. Я ничего не вижу. Илона подняла свою руку перед глазами, тупо глядя на ладонь, которую она так хорошо знает, но ничего не умеет читать.
  
  "Что ты имеешь в виду? Оно... ушло?
  
  Илона обнаружена на заинтересованном лице. "Я ничего не вижу." Слезы неожиданно навернулись на глаза. «Рука — это просто рука!»
  
  — Возможно, это сломанная рука, — Бетид, сохраняет спокойствие. — Джорда сказал, что, сколько он вас знает, вы никогда не болели и не наблюдали травм.
  
  Илона задумалась. «Я всегда был здоров. Я до сих пор не сломал ни одной кости. Я никогда не болел». Она снова осмотрела свою ладонь. «Может ли быть так? Может ли сломанная кость заблокировать мой дар?»
  
  Бетид пожала плечами. "Почему бы и нет?"
  
  Илона уронила правую руку на покрывало. Ее глаза искали Бетид. — Ты знаешь Лерина, гадателя снов?
  
  Курьер покачала головой. — Я бывал здесь недостаточно часто, чтобы выучить всех прорицателей. И, как я уже сказал, я вижу читающего руны.
  
  «Не могли бы вы кое-что сделать для меня и попросить ее? Что мне нужна консультация?
  
  — Буду, — согласилась Бетид. Но сначала позвольте мне принести вам кружку чая и мясо, которое принадлежит Броди. Ты можешь поесть, пока меня нет. Но если ты заснешь, ты хочешь, чтобы я разбудил тебя, если найду читатель снов?
  
  — Да, — заявила Илона. "Пожалуйста." Курьер научно и выскользнул из сознания, совершаясь по складным ступеням. Илона снова уставилась в ночное небо. «Пожалуйста. Пусть мой дар не пропадет».
  
  Она не знала ни одного настоящего прорицателя, который утратил бы способность видеть судьбу и будущее других. Среди прорицателей даже намека на это не было. Но мир уже не был прежним. Кто мог бы поклясться, что приход Алисанса не затронул их всех?
  
  Страх нахлынул, захлестнув ее. Что она была без своего дара? Кем она была без своего дара? Что под солнцем и луной делать со своей жизнью?
  
  «Мама, — прошептала она, вытирая слезы, — пусть мой дар не пропадет».
  
  ОДРАН запаха тошноты в животе от смеси страха и шока. Держатель своей новорожденной дочери, она встала на колени рядом с человеком, который считался неуязвимым для серьезных травм, способным уничтожить смерть, чтобы снова жить. Она видела это раньше. Как бы это ни было невозможно, она стала свидетельницей возрождения проводника от смерти, вызванной отравлением дротиком Гекари. Но теперь он сказал, что смерть, безвозвратная смерть, действительно возможна для него в Алисаносе, несмотря на то, кем и чем он был. И он сильно изменился.
  
  Что я могу сделать? Что я должен делать?
  
  Кровь из ран на голове залила его лицо. Его обнаженная грудь под перевязью метательных ножей была покрыта десятками следователей от когтей. Кровь сочилась сквозь дыры в его кожаных штанах. Но всего были доклады о ранах на его животе.
  
  Мать Луна, что я могу сделать? Ее также одолела вина, что она беспокоилась за себя и за ребенка, если он умрет. Но она не могла отложить это в сторону, даже несмотря на его присутствие.
  
  И тут до нее дошло, что, несмотря на то, что он был сыном Алисаноса, он все же был мужчиной. Не человек, а человек, и человек, который прошел по тонкому лезвию ножа между смертью и жизнью. Что бы она сделала, если бы это был Дэвин, привалившийся к дереву? Позаботься о нем! Дайте ему ее время и ее навыки в получении. Жена и мать научились таким вещам.
  
  Она бросила взгляд на кольцо дрейи. Ветви и конечности возвращаются, закончившееся положением от деревьев. Никакой щит не загораживал небо и его два солнца, никакая ограда не защищала от таких тварей, как крылатые демоны. Крылатые демоны, говорящие на санкорранском языке . Которая, возможно, даже когда-то была человеком, таким же, как и она, но потерянным в глухом лесу. Потерянный для мира. Уже не человек, уже не человек.
  
  Это то, что будет со мной?
  
  Руан пошевелился. Его дыхание остановилось из-за легкого хрипа боли, а затем глаза открылись. Добрые глаза, она всегда чувствовала себя. Но теперь красный, а не коричневый. Теперь совсем чужой.
  
  Он был не более человеком, чем крылатый демон.
  
  — Отметьте свой путь, — сказал он едва вслух. «Всегда отмечай свой путь».
  
  Больше не надо. Никаких дополнительных слов. Веки опустились на его глаза. Он был, по ее мнению, без сознания.
  
  Дома, ухаживая за Дэвином, она просила воды. Здесь никого не было, не было детей, она могла взяться за эту мебель. Так что это осталось за ней. Будь она дома и ухаживала бы за Дэвином одна, она бы сама принесла воды. Она промывала и перевязывала его раны, превращала воду для питья и бульон для еды. Она меняла повязки так часто, как высокая значимость, старалась удерживать лихорадку, давала ему знать, что она рядом, что он не один. Что он должен и выживет, потому что он силен, и потому что он нужен ей. Что он нужен детям.
  
  На руках у нее был младенец. Вокруг круга собрались деревья дрейи, которые Руан просил о помощи. И помощь они приветствуются. Она была жива и благополучно держала ребенка на руках благодаря дрейе.
  
  Одрун Эдуарда. Она искала и нашла дерево в кольце, которое продемонстрировало эффективную защиту от путаницы корней на поверхности земли, и осторожно посадила его на ребенка. Насытившись, Сарит уснула. Одрун глубоко вздохнула, затем встала. В центре кольца дрейи она умоляла о помощи. Для ребенка. Для мужчин. Для нее. Потом она стала рвать полоски ткани со своей длинной туникой. Она, как и было приказано, отметит свой путь, позволив ей вернуться, чтобы увидеть за мужчиной и рождением.
  
  По спине пробежала дрожь страха. Этот кошмар не был составлен из образований, фрагментированных или фрагментированных, которые она видела во сне. Ни в какие моменты ночи, погрязшая во тьме, она не обнаруживает себя пойманной ваносе. И не в ловушке с юностью, полностью достоверной от нее.
  
  Но читательница рук, женщина по имени Илона, увидела в руке Андруна и слезы, и кровь, и горе. И все пришло к ней в изобилии. Семья, за ребенка, была потеряна ее. Знание об Алисе, которое хранил Руан, рожденный в Глубоком лесу, было потеряно в бессознательном состоянии. А малышка, опасная сарит, вообще ничего не знающего, за исключением женщин, которые использовали молоко и тепло, успокаивающий голос и биение своего сердца.
  
  Все еще стоя в центре ринга, Одрун смотрела на своего спящего ребенка. Посмотрел на человека, чей был богом. Июль, что защита, как и потери, зависит исключительно от нее.
  
  Но когда от нее не зависела безопасность ее детей с тех пор, как она родила своего первенца?
  
  Она опустилась на колени рядом с Руаном и вынула из его нож нож с долгим лезвием. Она аккуратно отрезала две длинных полоски ткани от края своей юбки. У нее болела лодыжка, и ходить было трудно, но у нее не было выбора. Она не осмелилась снять ботинок, чтобы обмотать лодыжку, потому что могла не надеть его снова. Поэтому вместо этого она аккуратно и туго обернула полоски вокруг своей ботинки, перевязав кожу, пока ее ноги не были закрыты от подошвы до закрытия голеней.
  
  Она встала, проверка лодыжку. Сжатая кожа врезалась в ногу и, вероятно, натерла бы ее, но она могла бы это вынести. С нужными в правой руке и полными тряпичными полосками в левой, предназначенных для обозначения пути, Одрун, хромая, вышла с ринга.
  
  Дэвин добрался до фургона, когда солнце скрылось за горизонтом. Сумерки скоро сменятся тьмой, и в небе поднимется тонкие полумесяцы Девы Луны. Один день? Могло ли все быть в один день? Или буря украла в них больше времени, а никто из них не поумнел?
  
  Так много, слишком много произошло. И вот он остался один с двумя дохлыми волами и повозкой, накренившейся боком на сломанной оси, с выставленными на дорогу сундуками, бочками и сундуками. Устройство, сделанное таким образом, чтобы он и Гиллан могли поднять фургон и заменить поврежденную ось, неожиданно напомнило ему курицу с цыплятами.
  
  Он был измучен, жаждал, голоден, отчаянно нуждался в отдыхе. И все же что-то внутри мешает ему сдаться усталости, поддаться потребности в еде и питье. Он почувствовал себя холодным внутри, ледяным, непохожим на себя. Гнев был знакомой ему эмоцией, хотя он редко поддавался. Но это чувство не было гневом. Это было совпадение нескольких эмоций, всего происхождения того, что во всем этом виноват проводник Каравана Руан, который потерял свою первую семью. Это осознание питало его, это укрепляло его. Ему предстояло согласование задачи, осуществление путешествия. Паника и страх могли бы сделать не больше, чем необузданный гнев. Так он это контролировал. Канал это. Напишите это свое сердце. Цель, задание, путешествие, за предмет следует спасение.
  
  Дэвин отвязал бурдюк от пояса и наполнил его из бочки. Потом он искал и нашел в фургоне продукты питания и припасы, а также чайник Одрун и пакет чая. Он собрал себе значительную пирамиду из камней, расставил труту и растопку, которые они всегда носили с собой, выудил угли из костра и положил их в пирамиду из камней. С учетом внимания он разжег костер, а затем принялся заваривать чай. Это была просьба, которую Одрун всегда делал, пока дети выполняли свои предобеденные дела; похожее движение приносило что-то похожее на утешение, хотя и маленькое.
  
  Наконец он сел на одеяло, налил себе чаю, поставил помятую жестяную тарелку на крещенные ноги и зачерпнул в рот оставшиеся бобы с корочкой черствого хлеба. Чай запил его. Он развел костер на ночь, забрался в фургон и выкопал подстилку. Затем он лег на половицы под высшим небом, под Девой Луной, и спланировал в голове, что ему нужно сделать утро, какая вероятность неизбежно, прежде чем он тронется в путь, который излечил его, в конце концов, в поселении. .
  
  Дэвин вытащил цепочку амулетов из-под своей туники, сомкнул на них руку и уставился на полмесяца Девы. Береги их, мама. Держите их всех в безопасности. И пусть не горюют обо мне, ведь я иду за них. Я приду за них всех.
  
  
  Глава 13
  
  БОЛЬ , решил Руан, не просто причиняла боль. Боль тоже изнуряла человека, истощала его душу, истончала дух. Хуже того, боль была утомительной.
  Все его владельцы подсказывали ему сделать больше, чем прислониться к королеве, но его тело не ответило. Он остался на месте, прислонившись позвоночником к туловищу, ноги свободно раскинулись перед ним. Его правая рука снова прикрывала живот, где были самые сложные раны. Левой он исследовал свое лицо, нащупывая борозды от когтей. Не было ничего, только корка запекшейся крови. обнаруженее исследование показало, что его скальп под косами был порван в местах обнаружения; неудивительно, что он так сильно истек кровью.
  
  Неподалеку он услышал слабый звук, короткое суетливое блеяние молодого животного. Он повернул голову, чтобы посмотреть, вздрогнул от пронзающего протеста своего черепа и увидел, что у подножия дерева рядом с ним Одрун оставил ребенка. Сарит, закутанная в муслин, но шевелящаяся, суетившаяся энергично более, скорее всего, нуждалась в смене одежды . Но он технически не в том состоянии, чтобы сделать что-то возможно.
  
  Он знал, что она пошла за водой, жена фермера. Он и сам поступил бы так, если бы их ролики поменялись местами. И хотя он велел ей пометить маршрут, он не был уверен, что Одрун сможет найти обратный путь. Помеченный след или нет, Алисанос редко сотрудничал. Но это был его единственный шанс, и, конечно же, ее тоже.
  
  От нечего делать, кроме как думать, пока он ожидал, обнаруживают боль, Руан обдумывал свои процессы. Он был ранен, ранения на животе были серьезными. Он был не в том положении, чтобы позаботиться о своем благополучии, не говоря уже об Одруне и ребенке. Одрун, без сомнений, все, что в ее силах, но заботиться и о раненом, и о рождении будет трудно, даже если они не в глухом лесу; ван Алисе это было опасно. Шансы выжить и шансы Сарита, если он умрет, были доступны. И он знал, что возможно, что он может умереть.
  
  Не то, чтобы мысль его радовала, но это была правда. Он не отрицал и не уклонялся от признания в данных об обнаружении. Ему нужно было подумать о женщине и ребенке.
  
  Дармут получил бы огромную помощь, будь он здесь, но Дармут был… пропал. Или, может быть, точнее, отсутствовал. Руан не знал, был ли демон где-то в Алисаносе или среди людей, не захваченных дремучим лесом, если бы поселился сбежало. Он знал, что Броди и Фериз могли общаться на расстоянии, но связывала совершенно другую связь. Люди называли это браком на самом простом уровне; здесь, в Алисаносе, когда кто-то был диоскуром, связь была более интересной.
  
  Броди.
  
  Где был Броди? Вананос Алисе? Все еще в человеческом мире? Он был в поселении, которое видел Руан несчастный, но вполне возможно, что Алисанос поглотил палаточный городок и всех его жителей, а также Одрун и ее семью. Если так, то, возможно, Броди мог бы помочь ему, хотя он сомневался, что настроение его родственника склонит его к этому. И если Броди тоже был в глухом лесу, у них была очень похожая и серьезная ситуация: путешествия прерваны, цели рассеяния, будущее не обеспечено. Для праймериз не имело значения, что он и Броди не вошли добровольно в Алисанос. Имело бы значение только то, что они не обнаруживают обнаруженных им путешествий. В конце концов, они были диоскурами, и поэтому от них ожидали значительно большего. Например, в человеческом мире они не могли умереть. Человек, которого нельзя было убить в том мире, должен быть в состоянии уничтожения всех.
  
  Называть себя Шоя было просто для удобства; законный Шоя действительно мог умереть шесть раз, возрождаясь до седьмой смерти, действительной смерти. Предполагая, что расовая идентичность давала диоскурам возможность возродиться, если они «умерли», полагаясь на легенды Шоя, чтобы объяснить такие вещи пораженным людям. В общем, диоскуры не ожидали, что их убьют ни разу в человеческом мире, гораздо менее опасным, чем Алисанос, не говоря уже о семи случаях; на самом деле, с последующей смертью они должны были полностью исчезнуть, чтобы добавить себя от неудобных вопросов. Во время своих путешествий они не должны были признаваться людям, кто они такие, или что применяют такие действия, как диоскуры . Центральное место в путешествии занимала жизнь, насколько это было возможно, среди людей как людей, из-за невозможности маскировать воскрешение вымыслом о крови шоя и иногда допускать искусство, которое люди исследуют как магию.
  
  Но оба они были диоскурами, он и Броди, а не Шойя. Не человек. Ожидалось, что Диоскуры преодолеют вызов, который бросают вызов людям. Это была часть путешествия. Войти в Алисанос до того, как путешествие было завершено, было очень большим, чем просто трудностью . Здесь любая смерть была перманентной. И если бы они были предоставлены к суду раньше времени, у первичных выборов не было бы другого выбора, кроме как признанных несостоявшихся диоскуров недостойными вознесения. Он и Броди являются представителями кастратов. Затем он и Броди будут физически кастрированы.
  
  Руан ничего не мог сделать; от одной только мысли его пах и бедра сжались. Он переехал к дереву, потом пожалел об этом.
  
  Если бы я мог выбраться из Алисаноса, вернуться в мир людей так, чтобы основные силы не были затронуты, что я здесь…
  
  Если бы он мог. А пока нужно было заботиться о женщине и ее ребенке. Алисанос вполне может найти выход, если он выживет, хотя это будет удобно, но Одрун и Сарит действительно попали в ловушку. Младенцу, первому человеческому ребенку, родившемуся на Алисаносе за счёт, как люди засчитывают время, никогда не богатые уходом. А Одрун, получив возможность сбежать до того, как перемены настигнут ее, никогда не оставит ребенка своего. Она уже потеряла четверых.
  
  Прислонившись к дереву, он разорвале открытые запекшиеся раны, разжигая возобновившуюся, шокирующую боль. Из его голого живота снова струилась кровь. Он прислал ладонь к ранам, произошло предотвращение возникновения истории болезни, обнаружение болезни, но потом с опозданием понял, что кровь, возможно, была ответом на его нынешние требования.
  
  Руан поднял дрожащую руку. Кровь окрасила его пальцы. Мрачно улыбаясь, он проводил их по закрытым векам и вызывал кровную связь, связывающую его с тем, кто, по-человечески, был его двоюродным братом; на языке своего народа, родственные.
  
  — Ты возненавидишь это, я знаю. Появились ямочки, когда его улыбка растянулась до ухмылки. — А мне все равно.
  
  ЧИТАТЕЛЬ ПО РУКАМ СПАЛ. Бетид сидела в дверном проеме фургона, по оставляя ноги в ботинках на большую ступеньку, и потягивала травяной чай. Она выкопала из вещей Илоны фонарь из проколотой жести и зажгла его, а затем повесила на гвоздь над арочным проемом так, чтобы он охватл ступени и площадь за ними. Она подумывала поставить несколько пастушьих посохов и фонарей, но решила дождаться разрешения Илоны, тем более что никто еще не знал, сколько масла для ламп пережило бурю.
  
  Рядом устроились на вечер другие фургоны и люди. Эта раскинувшаяся роща на дальнем конце бывшей палаточной деревни обычно не использовалась для караванов, но меньшая, более молодая роща сильно развивалась от шторма, а также длилась тяжело раненых во время отбраковки гекари. По возвращении Джорда привел свой караван в старую, более сильную рощу с массивными деревьями, большую часть из которых выдержало ярость бури. Встречались люди, которые перебирали свои фургоны в поисках вещей, которые можно было бы отдать потерявшим всеобщее внимание поселениям. Теперь солнце село, сумерки перешли в ночь, а в роще, служившей укрытием, разгорелось множество мелких костров. Караванщики отступили в свои фургоны; палаточного городка собирались семейными потребителями у подножия деревьев в поисках безопасности. Бетид заметила, что хозяин каравана перешел от фургона к фургону, незаметно проверяя своих людей. В конце концов, он пришел и к ней.
  
  — Она спит, — сообщила Бетид, когда Джорда вышла на свет фонаря. «И ее лихорадка, вероятно, спала. Она выпила еще чая и съела часть оленины Броди.
  
  Он заметил, что на его лице появилось облегчение. Свет фонаря отражает серебряные нити в его рыжих волосах и бороде. Он вздохнул, затем присел на корточки в луже света у подножия ступенек. — У меня к тебе просьба.
  
  Она сказала, глотая чай. "Спросить."
  
  Он колебался. — Я бы и сам пошел, но Микал считает, что мне следует остаться, чтобы разобраться с караванщиками. Палаточные аудитории - его ответственность. И я согласен».
  
  Бетид пошевелила ощущениями в жесте, вызывающем напряжение актуальный вопрос. "Да?"
  
  «Как курьер, ты знаешь дороги. Итак, я пришел узнать, не поедете ли вы к короткому пути к Аталанде. Руан достался на помощь семье фермеров до того, как разразилась буря. Им может быть оказана помощь. И мне нужен Руан.
  
  Их брови изогнулись. — А как на счет вашего другого проводника? Я, конечно, согласился, но они с Руаном напарники.
  
  Выражение лица Джорды было мрачным. — Дармут пропал.
  
  Это было поразительно. — Он пошел за Руаном?
  
  «Я не имею понятия, где он. Он надежный человек; Я боюсь, что он мог быть захвачен Алисаносом или потерян во время шторма.
  
  Она сразу поняла смысл. — А это значит, что ты нуждаешься в Руане больше, чем когда-либо.
  
  «Броди нарисовал нам очень приблизительную карту того, где, по его мнению, границы Алисаноса происходят в области экрана . На данный момент это сойдет — это намного лучше, чем то, что у нас есть в наличии, — но он согласен, что было бы лучше, если бы мы тщательно исследовали границы, чем позволять кому-либо рисковать дальше. И нам нужно рискнуть, Бет; что есть искать, воду таскать из реки — что, если часть ее сейчас в глухом лесу? Необходимо вспахать новые поля, заняться охотой и так далее. Крайне важно, чтобы у нас была точная карта. Если мы знаем, как мы можем и где проходят границы, мы воздвигли преодолевающие пирамиды, уверены, что все понимают, куда им не идти. Броди говорит, что, по его мнению, большая часть глухого леса покрывается лесом и, следовательно, видна, но не вся, и что границы могут расползаться в ту или иную сторону за одну ночь. И даже если бы было решено, что все должны отправиться в другое место, путешествовать без карт слишком просто опасно. Мы все обнаруживаем в Алисаносе.
  
  Она поморщилась. — И благодаря мне Броди едет в Кардату.
  
  — Нет, это хороший план, Бет. И у Руана тоже есть чувство земли. Для него и Дармута будет безопаснее разведать границу, чем рисковать народом, который может случайно забрести в дремучий лес.
  
  — Тогда я уйду утром.
  
  «Бетид, это будет опасно. Вероятно нам известно, что сама дорога теперь лежит в Алисаносе.
  
  — Но это видно, — сказал Броди. Если я увижу лес там, где его раньше не было, я точно буду знать, что следует за его наблюдением!» Она потягивала остывший чай. «Я пойду, и я обещаю, что не буду рисковать без потерь».
  
  — Броди сказал, что большая часть его видна, — пояснил Джорда. Затем он поднялся, качаясь головой. — Нет, нет, это слишком опасно. Его резкий жест развеял эту мысль. «Мы предполагаем ожидать, что Руан ожидается через несколько дней. Это было бы лучше всего.
  
  — Да, — согласилась она, — а пока что? И если Руан потерян для нас, что, безусловно, возможно — он Шойя, а не бессмертный, — тогда нам все равно будут в какой-то момент самим разведать границу. И сделай это раньше, чем Броди собираются из Кардаты. Она пожала плечами. «Что бы мы видели, если бы дети подошли слишком близко к границе, никто из нас не видел? Я думаю, лучше рискнуть, чем быть среди множества людей, будь то детьми или взрослыми. Я знаю дороги и маршруты, Джорда, и знаю, где кратчайший путь.
  
  «Бетид…»
  
  Она отрезала его. "Я сделаю это. Но если это облегчит вам жизнь, я искренне поклянусь Матери не идти на ненужный риск. Она улыбнулась ему, похлопывая цепочкой амулетов на шее. Я буду очень осторожен.
  
  Джорда провела встречу по своим волосам. «Я не знаю… когда я все обдумал, я поверил в план. Но теперь, говоря об этом с вами, я не так. Он рассматривает поверх ее головы на фургон, просияв. — Но если бы Илона могла бы прочитать вашу руку, она могла бы указать на опасность. Он снова с явным облегчением. — Это может быть лучше всего.
  
  — Вот только, — трезво сказала Бетид, — она уже пробовала. Она потерпела неудачу».
  
  Джорда был ошеломлен. — Она все еще не может обнаружить руку?
  
  — Я сказал, что, возможно, она ранена. Бетид вылила остатки холодного чая рядом со ступенями, затем встряхнула кружку, чтобы избавиться от остатков влаги, и поставила ее на половицы. «И может. Она говорит, что никогда не болела и не травмировалась. Я не знаю, как работает дар прорицателя, но мне кажется логичным, что болезнь или травма могут помешать». Это вызвало воспоминание. — Она привела меня искать читательницу снов. Лерин. Я не мог найти ее».
  
  Джорда шумно выдохнул. — Микал сделал. Она мертва».
  
  "Ой." Это удивление щипало. — Что ж, наверняка здесь есть и другие прорицатели. Все они не могут быть мертвы. У тебя ведь есть два прорицателя, кроме Илоны, для твоих караванов?
  
  Выражение лица его было мрачным. «Некоторые прорицатели были убиты гекари. Потом мы сказали всем идти на восток, когда стихнет буря, но не все вернулись. Мы не можем быть уверены, что они не случились в Алисаносе. Другие… ну, найдено больше тел. Пораженный молнией или раздавленный падающими деревьями. Один человек сломал себе шею, вероятно, упав с испуганной лошадью». Джорда ненадолго коснулся узла на лбу, образовавшегося при собственном падении. Его голос был мрачным. «Бранка и Мелиор также числятся пропавшими без вести. Маловероятно мне известно, после подсчета голосов Илона — единственная выжившая здесь прорицательница.
  
  — Мать, — потрясающе пробормотала Бетид. — Прорицателей не осталось?
  
  — Один, — мрачно сказал Джорда, — если ее дар уцелеет.
  
  Холод пробежал по спине Бетид. На мгновение она рассеянно, но энергично почесала волосы, взвешивая последствия. — Джорда, без прорицателей мы все в опасности. Если-нибудь умрет, а прорицателей нет, то и обрядов быть не может. Без обрядов мертвых не может перейти реку. Им будет отказано в загробной жизни. Мы ждем уже тела. Ей стало плохо в жизни. «О Джорда, мы не можем оставаться здесь, если не будет прорицателей! Мы должны уйти, все мы, несмотря на борьбу с Алисаносой. Глубокий лес не определенность. Без прорицателя проклятье».
  
  Зеленые глаза казались темными при слабом вселении. Его голос был напряженным. «Тогда, когда вы дадите обет Матери, не рискуйте без необходимости, попросите ее снова разжечь дар Илоны. Если она действительно единственная прорицательница, то судьба всех нас, мертвых и живых, от агрессивной».
  
  
  Глава 14
  
  Я ЛОНА МЕЧТАЛА МУЖЧИНУ. Он был далеко, и детали нельзя было разглядеть ясно, но она знала, что это Руан. Он шагнул прямо к ней, как будто сказал, что она ждет его, и когда он подошел ближе, она поняла, что он все-таки не Руан. Этот мужчина был выше, шире, старше. Его глаза были такого же теплого цвета сидра, а его бледно-медные волосы были заплетены в сложные орнаменты и косы. Его черты были замечены похожими на черты Руана. Но когда он улыбался, как в ее сне, ямочек не появлялось. И она поняла, когда он заметил, что пламя горит внутри мужчин, горячее и высокое. Он обладает властью так же, как и другие виды одежды.
  Еще ближе он пришел.
  
  Его одежда была такой же поразительной, как и он сам. На нем была обтягивающая туника с длинными рукавами и обтягивающие леггинсы из кожи, которая лишь была на тон темнее его кожи и волос, так что с головы до ног он был лоснящегося бледно-рыжего цвета, цвета осенних листьев. Одежда блестела, как будто была выстирана золотом и намокла. И тогда она поняла, когда сын стал еще яснее, когда он подошел еще ближе, что он носил шкуру зверя, который был — который был — покрыт чешуей. Теперь она видела переплетающиеся узоры, тонкое рельефие чешуек, перекрывающих чешуйки. В свете двух солнц под небом цвета сепии он сиал. Но шкура не была украшена ракушками, бусинами и бахромой, как у Руана. Кожа с ее чистой, исключительной ценностью, богатством цвета и изысканным узором не нуждалась в украшениях.
  
  Это случилось перед ней, достаточно близко, чтобы она могла коснуться его, чтобы он мог коснуться ее. Он не делал. Он поднял руки над головой вверх, как бы говоря: «Смотри».
  
  Она подняла глаза, как он и хотел.
  
  Над ним, в небе, под солнцем, поднялись крылатые звери. Что они сделали это, чтобы спариться, подумала она сначала; но нет.
  
  Бороться.
  
  Тем не менее он поглощается. "Это тебе."
  
  Не осужден до рассвета Бродхи вырвался из сна. Образы вторглись в сознание, затопили его разум. Он резко сел, глядя в редеющую тьму, и увидел Алисаноса. Был в Алисаносе.
  
  Нет. Нет. Его тело осталось в человеческом мире; только его глаза были в глубоком лесу.
  
  Он случайно узнал зачинщика. Разъяренный, лицо перестроенное, Броди закрыты обеими руками. — Будь ты проклят, Руан!
  
  Его осознание человеческого мира ослабло, а затем оборвалось. С закрытыми глазами, прижав руки к векам, он тем не менее видел бледные стволы, кольца дрейи, лиственный серебристый полог, раскинувшийся высоко на фоне неба, свет двух солнц, мерцающий среди стволов и ветвей. Он видел пятнистые ощущения, тени, вызывающее раздражение, которое вызывало раздражение, требовательность к тому, чтобы дернуть его дух. Он болел от тоски. Слишком долго, слишком долго он отсутствовал. Броди очень хотелось домой.
  
  Затем вид изменился. Он обнаружил легкие в сапогах — нет, две ноги в ботинках — обтянутые кожей ноги, проколы на гетрах и кровь.
  
  И кровь.
  
  Изображение сместилось. Соскользнул в сторону. У него был суженный вид на вскрытые раны живота.
  
  Руан был не только в Алисаносе, но и ранен в Алисаносе. И явно просил помощи.
  
  Броди уже красивые первые предостерегающие приступы головной боли. Вынужденные посылки всегда приводили к такому. Мгновение спустя его браслет, как будто кто-то втыкает в него колышек от палатки. Он наклонился вперед, схватившись за голову, и зашипел сквозь стиснутые зубы. — Я знаю… — злобно выругался он. — Понятно, Руан… да, ты ранен; Я вижу это. Я вижу, где ты. Остановись ».
  
  Руан не знал. Отправка так не работала. Они не могли общаться, кроме как распространения в тишине тем, что показали глаза Руана. Обычно отправка была задержана операцией, запросом о контакте. Но когда навязывали мужчине, его последствия были жестокими.
  
  Броди вскочил на ноги, ослепленный болью, ослепленный тьмой, и, спотыкаясь, двинулся вперед. Он отшатнулся на шаг, затем, пошатываясь, рухнул в огонь, сбивая вертел и остатки оленьей туши. Он выругался, любовался жаром под подошвами ботинок и прыгнул вперед, спасаясь от углей. Споткнувшись, он оказался на одном колене, одной рукой упершись в землю, чтобы удержаться в вертикальном положении. Другая рука схватила его за лоб.
  
  Кольцо Дрея.
  
  Порванные и окровавленные лосины.
  
  Разорванная и окровавленная плоть.
  
  Он рухнул на одно бедро, потом на бок. Он не мог предотвратить отчаянное стремление своего тела к внутреннему побегу, когда оно скручивалось само по себе. Как ребенок, он раскачивался назад и вперед, преследовал боль или, по крайней мере, ассимилировал ее.
  
  Отправка Руана закончилась. Алисанос ушел. Броди снова увидел ночь, полумесяц Девичьей Луны, первое слабое истончение, предвещающее рассвет. Неподалеку, присвоенная к дереву, настороженно фыркнула его лошадь. Из уст Броди сорвался поток ругательств, и все они были покрыты с сородичем, дураком, который навязал ему послание.
  
  Когда он в следующий раз увидит Руана, если он увидит Руана, он убьет его.
  
  То есть, если Руан не умер от первого.
  
  Броди перекатился на спину. Земляной холод просачивался на его одежду, обволакивая плоть. Он смотрел в небо, желая, чтобы боль утихла, естественно, что на это, вероятно, больше времени, чем у него было перед тем, как отправиться в путешествие в Кардату. Он использует луну как доверенное лицо своего родственника. «Я здесь , а не там, как бы я ни хотел, чтобы наши ролики поменялись местами. И если ты раньше действительно думаешь, что я отправлюсь в Алисанос времени и рискну своим вознесением, тогда ты не заслуживаешь жизнь, потому что ты слишком глуп! Теперь он вспотел. Ему стало плохо в жизни. «Если вам так сильно нужна помощь, приходится с праймериз. свяжитесь с Аларио. Ты знаешь дорогу. У вас есть средства массовой информации. Ты все равно хочешь не восходить — какое это имеет значение?»
  
  Но это было бы. Он серьезно сомневался, что Руан хочет быть кастратом больше, чем он сам. Вот почему Руан взялся за отправку. Это действительно был крик о помощи.
  
  — Нет, — заявил Броди. — Это был твой выбор — подойти так близко к дремучему лесу, когда он активизировался. Как сказали бы люди, что посеешь, то и пожнешь. Я остаюсь здесь».
  
  Руан, конечно, его не слышал. Но решение Броди станет известно, когда он не появится в Алисаносе, на ринге дрейи, и Руан поймет, что его судьба зависит от него самого.
  
  Нет, Руан ни к кому не обращается больше за помощью. Лучше умереть, чем жить кастратом.
  
  Пот высох на лице Броди. Он опирается на распластанный и очень неподвижно, боясь пошевелиться, чтобы не усугубить головную боль. Там, под Девой, он решил еще раз, более восприимчив, чем когда-либо, стать тем, кем он так сильно хотел — в чем нуждался — стать. Аларио теряет сына, но у его брата Карадата будет сын, диоскуры, которые поднимутся так же, как восстал, сэр.
  
  Вознесение.
  
  ОТПРАВКА СОВЕРШЕНА. Руан вполне может представить себе просмотр Броди. У него была слабая надежда, что Броди может быть шокирован и действительно откликнулся на мольбу о помощи, но сомнения превыше всего. Будь Броди в человеческом мире, он не стал бы входить в Алисанос и рискует оказаться вне своего путешествия. Он мог бы ответить на послание, если бы был в глухом лесу. Но Руан сомневался в этом. Было расстояние в отправке, слабость кровных уз, находящихся на односторонней связи.
  
  Он прищурился увидеть навес кольца дрейи, отметив, что двойные солнца начали свой спуск. Он не знал, прошло ли два дня в человеческом мире; это может быть даже неделя. Что он действительно знал, так это то, что он был бы рад солнцу и возможности поспать, за исключением случаев, что он боялся, что он невозможен по комплектности: во-первых, ему было слишком больно; во-вторых, он может умереть. Последняя возможность привела его хлынуть адреналином, когда все его мышцы сжались, что, в свою очередь, воспламенило его живот. Нет, сон невозможен ни в коем случае.
  
  Младенец, все еще мокрый, все еще заброшенный у подножия ближайшего дерева, протестовал, борясь за пеленки и все более несчастным плачем. Руан извинился перед Сарит, потому что ему действительно было плохо, но уход за ней ухудшил бы его положение. Одрун скоро придет. Между тем мокрому ребенку не вредит, как не вредит его ушам, если он слышит ее плач.
  
  Сквозь стиснутые зубы он выругался всеми более непристойными ругательствами, сосредоточенными на воображаемых образах тишины и сырья. Это тоже было невозможно. Затем он переключился на перечисление Имен Тысячи Богов, надеясь, что его преданность и уважение будут вознаграждены; рано, однако, что это маловероятно, поскольку праймериз знает, почему он это делает. Ложная преданность, преданность по принуждению, рассматривалась как пустая трата времени. Но тем не менее это давало какое-то занятие. Что-то, чтобы от себя самого.
  
  Затем вспыхнул огонь.
  
  Руан не мог удержаться. Он оторвался от земли, быстро повернулся и опустился на колени, сгорбившись, упираясь одной рукой в землю. Другой подошел к поясу и заметил, что его ножны пусты.
  
  Одрун. Конечно. И она была права, приняв его. Он бы сказал, что сделал это.
  
  У него все еще были метательные ножи. Но теперь, когда он ясно видел, несмотря на боль в животе, он не решил их вытащить.
  
  Сразу за кольцом стоял крылатый демон. В бледных глазах виднелись вертикальные прорези зрачков. Черные волосы снова были аккуратными и блестящими, ниспадающими на плечи. Черная кожаная куртка косо свисала с его плеча и слегка расстегивалась, обнажая чешуйчатый узор, ползущий вверх по его телу от пояса темных леггинсов. Крылья были сложены за спиной. В одной руке он держал зажженный факел.
  
  Кольцо дрейи, опасностья, дернуло ветки как можно дальше от факела. Руан аромата, пульсация напряжения внутри кольца. Природа дрейи была невосприимчива к упадку, насекомому и грибкам, но молния и огонь могли быть разрушительными.
  
  Демон завышен. — Дай мне .
  
  Руан сказал: «Нет».
  
  В один шаг демон оказался рядом с деревом королевы. Бледные глаза были прикованы к глазам Руана, которые покраснели. Волна снова прошла по кольцу, когда деревья наклонились в сторону. В считанные мгновения из земли начинают отрываться питательные вещества. В считанные мгновения любая защита, предлагаемая дрейей, заканчивается. Не потому, что сдались, не потому, что отказались от ребенка, а потому, что не удалось спасти себя и ребенка.
  
  — У этого детства, — сухо сказал Руан, — есть и мать, и отец.
  
  Демон показал клыки. "Я. Не. Уход."
  
  «Когда-то ты был человеком. Санкорран, да? Этот ребенок тоже санкорранец. Санкорран и Алисани.
  
  Демон наклонился вперед, поднимает факел еще выше. « Как и я ».
  
  «Этот ребенок находится под защитой дрейи. Этот ребенок находится под моей защитой».
  
  Демон рассмеялся. «Последнее бесполезно. Бывший? Что ж, это должно закончиться. Увидимся?" И он вонзил факел сверкающие ветви дерева королевы.
  
  Дрея закричала, когда вспыхнуло пламя. Руан тут же ворвался к ребенку, потянувшись к маленькому извивающемуся свертку, чем прежде демон успел сделать то же самое. Но его руки и когтистые руки сомкнулись при пеленании одновременно. Муслин рвался, прогнозы конечности выпадали. Руан поймал руку. Демон поймал ногу.
  
  Пламя побежало по бледным ветвям в высоком навесе. Стволы скручивались и корчились. Через несколько мгновений корона кольца загорелась. Корни вырваны из земли. Женщины, бледные и серебристые, вырывались из расщелин ствола. У Руана были впечатляющие испуганные глаза, особенности из тумана и звездного света, пылающих волос. Сарит, пойманный в руки противоположных сторон, с противоположными убеждениями, кричал так же, как и дрейя.
  
  Без их деревьев все погибло бы.
  
  "Мне жаль!" — крикнул Руандрейе, удвоив свои усилия, чтобы забрать детей. Но тут ему в висок ударило кожустое крыло. Его отшвырнуло в сторону, и он врезался в один из уже пустых багажников. Внутри кольца сгорела дрейя. Наверху серебряный купол превратился в пожар.
  
  Руан потерянного ребенка.
  
  — Мой, — прокукарекал демон.
  
  Сгорбившись у основания горящего дерева, несмотря на пламя, Руан провалился во тьму.
  
  ОДРАН УСЛЫШАЛА КРИКИ. Почуял дым и огонь.
  
  Женщины кричат. рядом.
  
  Инстинкт, тем не менее, дает ее встать на колени, предполагает осторожно отставить в сторону чашу с водой. Потом она побежала.
  
  О Мать, о Мать, нет…
  
  Она побежала и почти сразу же наткнулась на огненный шторм. Ошеломленная, она присутствует, что кольцо горит. Увидел женские костры. Увидел огненную крышу. Руан без сознания. И демон улетает, баюкая выздоровления.
  
  Нет нет нет.
  
  Да. О, да.
  
  Горящие головки и ветки падали в кольцо. Мертвые дрейи, все еще пылающие, рухнули дымящимися кучками у подножия их деревьев. Руану тоже опасны, он был слеп и глух ко всему. Огонь упал с неба.
  
  Ребенок.
  
  Прошло.
  
  «Мать луну!» — воскликнула Одрун.
  
  Но это был Алисанос.
  
  Ребенок исчез. горечи. Дрейи были мертвы. Руана не было.
  
  Руан.
  
  Одрун побежала. Она поймала запястье, сжала руки и потянула. Его тело почти не поддалось, рухнув на бок. Одрун дернула. Она поставила ноги в ботинках, глубоко вдохнула и дернула снова и снова. Устойчивая тяга, с которой она не могла видеться; он был слишком загружен. Но паника придавала ей силу и отчаянной решимости. Кряхтя, задыхаясь, сжимая его голое запястье, она снова тянула, снова дергала, тянула его. Сверху полетели искры. Кроме того, он никогда не встречал женщин, которые никогда не встречались, но защищали ее ребенка, как могли. Теперь они мертвы, их деревья в огне, ребенок украден.
  
  Одрун вскрикнула от крайности, исчерпав все оставшиеся у нее силы. Она сдвинулась примерно на шесть футов. слишком близко, слишком опасно; она боялась, что деревья прогорят и упадут на них.
  
  «Руан! Руан! ”
  
  Он положил распластавшись на спине, вытянув одну руку.
  
  Она наклонилась над ним, поставила ботинок по обе стороны от его туловища и запустила оба кулака в его спутанные косы. "Вставай! Могу Вставай! Я не сдвину тебя с места!" В отчаянии Одрун прижала руку к ранам на его животе . мы все умерли?
  
  Вторичное ее проявление резко вывело его из бессознательного состояния, вскрикнув от боли. Веки дрогнули.
  
  Одрун ударила его ладонью по лицу, и из носа у него пошла кровь.
  
  «Сейчас», — закричала она, увидев на себе остеклене карие глаза. «Теперь, будь ты проклят, двигайся! Шаг! Шаг! ”
  
  Руан перекатился, так собираясь встать. Одрун отскочила с его дороги. На руках и коленях, с болтающимися окровавленными косами, он изо всех сил управляет ползти.
  
  "Да!" воскликнула она. "Идти!" Она схватила предплечье обеими руками, вонзая ноги в плоть, подталкивая его вперед. «Я не могу поднять тебя! Я не могу! Ах, Мать, дай ему силу!»
  
  Он шатался. Он полз.
  
  "Да!" — крикнула Одрун.
  
  Руан был вне ринга. Позади него, кувыркаясь в сгустках пламени, падали новые ветки. Одрун подняла руку, чтобы лицо от всплеска жара. Затем, видя, как он колеблется, терпит неудачу, она снова потянулась и сомкнула обе руки на запястье. В страхе, в панике, в полном отчаянии она дернула изо всех сил.
  
  Его тело последовало за ним так быстро, что она тяжело присела. И она знала, встретившись с ним взглядом, признав несостоятельность своего тела так же, как и его, что с ними обоими покончено. Больше не надо. Больше не надо. Она была слишком сильно ранена, а ранее в тот же день она родила ребенка. Одрун сидела, расставив ноги, согнув колени, опираясь на руки, заведенные за спину, и снова, снова, снова втянула воздух. У нее не было сил на слезы, совсем не было сил на слова. Все, что могло произойти, это вторичное развитие легких.
  
  Руан встал на четвереньки. Она видела, как тряслись его руки. Он повернул голову и прошел через плечо на кольце. Затем он рассматривал ее самостоятельно. -- Не будет... -- сказал он, -- не может...
  
  Она с трудом выдавила: «Что?»
  
  «… началось среди колец дрейи… там оно и осталось…»
  
  "Огонь?" Тем не менее она втянула воздух. «Не будет распространяться?»
  
  — Нет … — сказал Руан и упал вниз.
  
  КОГДА СОЛНЦЕ скрылось за горизонтом, Дэвин сошел с почти невидимого пути. Колеи камней были разбиты скоплениями, одни наполовину закопанные, другие поверху, плюс паутина и почвопокровные, и теперь он понял, почему ось раскололась. Это был изнурительный путь, условие указывало на то, что никто не шел против того, чтобы добраться до Аталанды, что все шли долго пути, как применялся проводник. Но ни один из них четырнадцать — нет, пятнадцать — прорицателей не сказали, что ребенок родиться в Аталанде; они ничего не знали о требованиях времени. Дэвин считал, что принял правильное решение независимо от результата; что еще он мог сделать? Как родится ребенок? Короткий путь сэкономил им несколько недель пути. То, что семья теперь рассеялась по Алисаносу, ничего не изменило в борьбе с Дэвина. Поражение произошло не по его вину. В проигрыше виноват Руан.
  
  Он шел часами. Теперь сумерки опустились на него; пора было остановиться на ночь. Он отшел от тропы к дереву, охватывая боку, с вывернутыми вверх корнями, обнажающими свежую влажную грязь. Еще одна жертва шторма. Дэвин нашел место, где можно расстелить спальный коврик, чтобы он мог прислониться к стволу, и устроился в нем. Он не терял времени даром и развел костер. Сегодня вечером он будет есть вяленое, соленое мясо и воду. И когда солнце зашло и на небе взошла Дева Луна, он снова начал литание молитв, просьб о помощи. Алисанос был совершенно неестественным, а не случайным стихийным бедствием. Это было чуждо. Это было зловеще. Больше всего на свете он заслужил гнев Матери.
  
  И мера Дэвина. Но большую часть этого он оставил для Руана.
  
  
  Глава 15
  
  Бетид проснулся на рассвете. На мгновение она заметила себя совершенно дезориентированной, щурясь из лежачего положения на утренний солнечный свет сквозь голые деревья, пока не заметила ребра повозки с вырезанными глифами и узостью своего места на половицах. Она была окружена большим сундуком со стороны и шкафом-кроватью с другой, лежащей на подушках с целью одеялом на теле. Это не была общая палата курьеров.
  Ах. Да. Вагончик Илоны. Она провела ночь с ручным райдером, когда Илона бодрствовала и когда спала, пока она, простой курьер, прокручивала в голове планы восстания.
  
  Бетид села прямо, откинув одеяло. Она рассеянно потерла волосы, нащупала медные серьги в ушах, зевнула, потом вычислила на считывающем устройстве. Койка Илоны стояла на шкафу с обнаружением ящиков, и она обнаружила себя смятую кучку. Длинные распущенные волосы обнаруживаются клубок темных локонов, не укрощенных заколками для волос, которые Илона обычно носила, чтобы закрепить скрученный тяжелый локон на черепе. Было предположено, что на волосах и коже головы Илоны было столько пыли и песка, как и на ее случай до случайного мытья. Она с тоской думала о том, чтобы на мгновение спуститься к реке, искупаться, но подумала, что слишком много внимания требует ее внимания, прежде чем она могла бы повредить себе роскошь купания. Она снова потянулась, затем слезла со своего тюфяка на половицы. Илона еще спала; это дало Бетид время починить новый чайник. Ей также нужно было поговорить с Джордой или Микалом о том, кто может присматривать за Илоной, пока ее нет.
  
  Эта мысль придумала ее улыбнуться, пока она происходила по ступенькам фургона. Ее поразило, как разные люди вышли вперед, чтобы взять на себя руководящую должность. Джорда всегда был хозяином своего каравана, в то время как обязанности Микала сводились исключительно к его пивной палате и клиентам. Теперь он, как Джорда, работал над тем, чтобы вести караванщиков и палаточников к устойчивому будущему, независимо от того, где находится Алисанос. Несомненно, в какой-то момент они восстановят Дозор, теперь, когда Кендик был мертв во время отбора гекари. Бетид прекрасно профессионального, что каждый не выживший в поселении обязательно будет работать на общее благо; во всех поселениях, деревнях и городах люди воровали у других, ранили или убивали других, искали свою исключительную личную выгоду, невзирая на возможные последствия для других и общества. Возможно, какое-то время те, кто склонен к воровству, будут лежать низко, просто потому, что никто не знал, осталось ли у кого-нибудь что-нибудь ценное после разрушения населения, но в какой-то момент будут существовать воровство, пьянство , драки, изнасилования и смерти. Так было всегда. Между тем, она сделала предложение Микалу и Джорде, а также раньше Броди, хотя ей такое никогда не приходило в голову.
  
  Бетид опустилась на колени у скромного костра, счищая пепел палкой, чтобы обнажить тускло тлеющие угли. Она думала о том, что Джорда и Микал назначили задачу Дозора тем, кого они считают наиболее полезными, а она продолжала говорить о восстании с Тиммоном и Алорном. Курьерские обязанности не возобновляются до возвращения Броди из Кардаты, так что было время раскрыть эти планы. Тем временем их потребности была заключена в оказании помощи выжившим и возникла к возможному визиту Гекари. Она не была уверена, что осталось достаточно людей, чтобы спровоцировать формальную выбраковку, но было бы лучше сделать так, чтобы заселение было всего лишь лишь тенью его истинного «я». Им нужно было спланировать защиту от гекари, даже если это служба доставки link людей в разных точках, чтобы узнать о приближении отряда. Внезапность была очень важной стратегией, когда прибыла выбраковочная группа. Теперь задача выживших заключалась в том, чтобы сделать так, чтобы неожиданно больше не играла роль. Требовалась готовность, а также план, который всем был известен.
  
  И вот опять: она думала о благополучии поселения и жителей. Бетид покачала головой, криво улыбаясь.
  
  Рядом с огненным кольцом стояли две кружки. Теперь земля была сухой, или, по мере того, как поверхность была сухой, так что Бетид могла сидеть, не промой штаны. Она заметила, что примятая бурейная трава снова поднимается вверх. В ближайшей к дороге небольшой караванной роще было мало трав из-за регулярного движения фургонов, опытных и пешеходов, но эта роща, более старая и большая, не вызывалась такими активными месяцами. Здесь росла густая трава, хотя и различные караванные тягловые животные, расставленные по всей роще, скоро съели ее. Тем временем превратилась в изумрудный ковер, который в Бетид превратился в чувство умиротворения.
  
  Она была обнаружена на полпути, чудовищно зевая, когда в дверях ее фургона обнаружился считыватель рук. На ней была изорванная штормом одежда, в которой она спала, и спутанные темные волосы падали ей на талию. Правой рукой она поддерживает забинтованное левое предплечье, прижимая его к груди. Краска стояла на ее лице, а зрачки карих глаз были поражены.
  
  — Илона, подожди… — Бетид вскочила на ноги, когда хэндридер неуверенно спустился по ступенькам. «Оставаться в постели; Я завариваю чай».
  
  Но Илона, теперь стоявшая на земле, тупо смотрела на Бетид.
  
  "Прийти." Бетид махнула рукой. — Давайте вернемся в постель, предоставим яу чай. Тогда я поищу что-нибудь поесть.
  
  Илона ответила, а Бетид боялась дотронуться до нее, чтобы не повредить сломанную руку. Читатель просто стоял у подножия ее ступеней, оглядывая рощу. В конце концов ее взгляд скользнул вверх, чтобы увидеть голые ветви деревьев. Смущенный хмурый взгляд свел ее брови вместе. "Где я?"
  
  О Мать . Бетид сделала ее голос бодрым. — Пойдем, Илона. Давай вернём тебя в постель. Осторожно коснулась одна женщина. — Я подозреваю, что лихорадка снова на вас. Отдых — это то, что вам нужно».
  
  Глаза Илоны смотрели на нее. «Меня вызывает».
  
  Бетид была ранена. — Ты что?
  
  — Мне звонят.
  
  — Кто тебе звонит?
  
  Выражение лица Илоны было озадаченным. "Я не знаю."
  
  Бетид осторожно коснулась лба считывателя. — Как я и думал — ты горишь. Приходи, Илона. Вернуться к тебе в постель.
  
  — Я должен пойти к ним.
  
  «Ну, ты не можешь. Ты нужен нам здесь». Бетид положила руку на спину Илоны и выбросила ее повернуться к фургону. «Ты нам очень нужен, Илона… ты, видимо, единственный предсказатель, который нам оставил шторм».
  
  Карие глаза заострились. — Дай мне почувствовать твою руку.
  
  А если она снова провалится? Бетид не хотел рисковать. Не сейчас, пока ее лихорадило. Бетид надавила чуть сильнее, направляя Илону к нижней ступеньке. — Вставай. На этот раз Илона подчинилась, забравшись в фургон. – Я позабочусь о чае и еде. пришла в голову Бетид.
  
  Илона, лежа на грудке подушек, показывала голову. Она казалась ошеломленной. Далеко.
  
  "Очень хорошо. Отдых здесь.
  
  Когда Бетид спустилась по ступенькам, она нашла женщину, стоящую у костра. На ней были тонко сплетенные, но испачканные красновато-коричневые юбки и туника медового цвета, подпоясанная повышенной кожаным ремнем с золотыми заклепками, который опоясывал узкую талию. Туника была с разрезом до верхней части груди и украшена вышивкой красновато-коричневого цвета. Приличия требовали какого-то прикрытия, и она носила легкую шаль цвета мха на бедрах, но плетение было ажурным, и его раскрытие мало что скрывало.
  
  Бетид, настроение у женщин, встречавшихся на обострениях, видел пикантные черты лица, большие карие глаза под нагрузкой веками и массу спутанных медовых волос, собранных сзади на объемной шее. Красота в восхищении с прекрасной, но вызывающей одежной говорила ей, что это за женщина. Поднялась обида, обида и небольшой гнев, что женщина унижает себя, ложась с мужчинами за деньги. Лучше пусть она будет лежать со мной... Но Бетид тут же отсекла эту мысль. Она быстро сказала: «Она ранена, у нее лихорадка, и она не может читать по руке».
  
  — Я здесь не поэтому. У женщины был низкий, хриплый голос. — И я здесь не из-за того, о чем ты думаешь.
  
  «Если вы не отрицаете, а вы им не являетесь, вы не имеете понятия, о чем я думаю».
  
  Женщина слегка наклонила голову, как будто прислушиваясь к словам. Очень легкая улыбка коснулась ее губ. — Ты думаешь, что шлюха не имеет права беспокоить тебя. Да, я шлюха, да, Сестра Дороги, но я пришла за чем-то другим. Предложить свою помощь.
  
  «Как вы можете помочь?» Рот Бетид криво скривился. «Да, я предпочитаю женщин, но я не плачу за это».
  
  — Читатель рук болен, — сказала Сестра, не обращая внимания на комментарий Бетид. — Я пришел ухаживать за ней, если позволите. Вы курьер; у вас могут быть другие обязанности.
  
  Так она и сделала, хотя в данный момент они не требуют никакого отношения к передаче сообщений. "Почему?"
  
  "Почему я здесь?" Женщина изящно пожала плечами. «Читатель рук и караванщик постарались убедить всех нас идти на восток, спасаясь от бури. Так мы и сделали, и так мы выжили, мои сестры и я. Меньшее, что мы можем сделать, это поможет ей сейчас, когда она в этом нуждается». Она слегка повернулась, жестикулируя. «Наш фургон как раз там. Мы с сестрами организуем по очереди присматривать за ручным ридером. Она не будет одна. И тогда вы можете делать все, что требуется, в вашей сфере деятельности».
  
  Бетид внутренне вздохнула. Это было благом, предложенным женщиной, и в прибытом в мир не было места предвзятости. Она, Бетид, выбрала необычную дорогу, но ее жизнь была не более обычной, чем у Сестер Дороги. — Тогда я благодарю вас за это, — сказала она. — Чай готов.
  
  Женщина «Меня зовут, — сказала она, — Найя. Это настоящее имя, переданное мне при рождении, а не то, что мужчина шепчут мне в зарплату. Это будет гарантией моих намерений.
  
  Бетид импульсивно протянула руку. Найя жала его ладонь к ладони. — Спасибо, — сказала Бетид, — а теперь я должна идти. Нам с Чурри предстоит долгая поездка».
  
  Найя Эда. «Да хранит тебя Мать».
  
  Так что даже шлюхи молились Матери Луны. Бетид коротко улыбнулась, потом отвернулась. Рядом пикетировали Чурри; пора было упаковать еду и постельные принадлежности его, оседлать и поехать к реке на водопой. Тогда они могли бы отправиться на поиски пропавшего Шоя.
  
  ГИЛЛАН проснулся от мучительной боли в левой ноге. Он заметил, что кто-то забеременел, заткнув рот тугим кляпом, обездвижил его руки, связав запястья, и что он лежит на тюфяке, который хрустит при движении, тыча ему в спину. Листья, понял он, и ветви. Но такие мысли были мелькали в голове. Слезы катились по его щекам, когда он корчился, часто закричал через кляп, но выдавливая только пронзительный камень. Он сморгнул слезы, очаги прояснились, и увидел Дармута, склонившегося над его ногой. Руки мужчины — нет, демона — втирали ему в ногу- какуюто мазь или жир.
  
  — Опять среди нас? — уточнил Дармут. — Ну, я думаю, это ненадолго. Лучше поспать или упасть в обморок. Он завышен. — Да, тебе заткнули рот и связали. Довольно часто в Алисаносе требуется тишина, если кто-то хочет выжить. Если ты закричишь от боли или помешаешь руками, ты навлечешь на нас беду». Он сделал паузу. -- Что ж, беда на вас обрушится .
  
  Гиллан Неловко приподнялся со стороны руками, балансируя на одном локте. Плоть ниже его колена была сырой, как содранное мясо, и плакала. Оно выглядело заметным, лишенным твердой округлости мышц и кожи. На этот раз его камень через кляп был не столько от боли, сколько от горя и недоверия.
  
  — Ты оставишь его себе, — сказал Дармут. — Кость цела, как я тебе говорил. Когда это заживет, мы можем подложить и зафиксировать ногу от колена до лодыжки для опоры. Ты будешь ходить. Его пальцы двигались все время, пока он говорил. — Но очень маловероятно, что ты когда-нибудь снова будешь бегать. Принять это."
  
  Признать, что он был калекой? Когда те немногие калеки, которых он видел в деревнях и деревнях, высмеивались из-за их положения, безжалостно дразнились дети и в основном игнорировались взрослыми? Принять это?
  
  Ах, но уже не было в мире, где жили жители деревни и деревни, где жили люди. Он был в Алисаносе, и за ним охранял демон.
  
  Гиллан упал на личный тюфяк, прижав ладони к глазам. Ему не хочется плакать, стонать, корчиться и корчиться от боли, но он был беспомощен. Его тело действовало само по себе. Боль была превыше всего.
  
  — Ты должен быть благодарен, — сказал демон, — что я не отношусь к этим ногам как к мясу. Вы понимаете, что это довольно дразняще, здесь, в моих руках, умоляющих, чтобы их съели. У меня слюнки текут». Гиллан убрал руки, и его глаза распахнулись, глядя; серые глаза, смотрящие на него, казались человеческими, несмотря на слова. — Но Руана это очень огорчило бы, и тебя, без сомнений, тоже.
  
  Гиллан энергично закивал, из рекомендации смотреть кляп звук яростного конгресса.
  
  «И у меня есть собственное владение, в конце концов. Итак, я буду ухаживать за этой конечностью вместо того, чтобы есть на ней, и часто ты встанешь и будешь ходить. Возможно, в этот момент вы поймете, что в Алисаносе все не то же самое. Даже демоны. Теперь черные зрачки сузились. Ты живешь здесь и сейчас, в глухом лесу. А люди все равно убивают тебя или высылают из родных мест. Он ухмыльнулся, показывая свои клыкастые клыки, на одном из проходов сверкал зеленый драгоценный камень.
  
  Гиллан откинул голову, отказываясь смотреть на человека, доверял как проводника каравана. Дармут был демоном. Несмотря на то, что он ухаживал за ногой Гиллана, он остается демоном, созданиеманоса. Гиллан медленно всматривался в тени, стараясь не расплакаться, обнаруживаясь подвержен чувству взять верх над болью. Но его ноги горела под руками Дармута, и все, что он мог делать, это хныкать, как ребенок.
  
  Станет ли он демоном? Или что-то другое? Что-то хуже.
  
  В Алисаносе.
  
  Он закрыл глаза. Стиснул зубы. И решил остаться человеком, чего бы это ни стоило.
  
  ДОРОГА, как присутствуют Бродхи, резко обрывается. Он простирался перед ним, маня вперед, но был окружен лесом, который не жил, когда он выехал из Кардаты в палаточное поселение, чтобы узнать о казни санкоррского лорда. Но он не сомневался в этом. Он не ахнул вслух от недоверия. Он точно знал, что это было и почему дорога исчезла.
  
  Так что, если он получит путь, он тоже исчезнет в глухом лесу. Таким образом, если он хотел продолжить свое путешествие к вознесению, ему надлежало наблюдать Алисаноса и найти путь к дороге Кардаты. Соответственно, Броди повернул лошадь влево. Он будет обходить дремучий лес, избегая маниакальной границы, которая охватывает его вход. Рожденный в глухом лесу, его чувство земли было неоспоримым. Он знал, что он почувствовал , где именно начинается Алисанос и заканчивается человечество.
  
  Затем он остановил свою лошадь. Он мысленно вернулся, память дала ему ясное представление о том, как далеко он проехал и какие ориентиры он проехал. Броди порылся в своем футляре для свитков и достал из него изодранный свиток пергамента. Некоторое время назад он передал это послание в устной форме, и свиток никогда не освобождал его. Затем он выкопал свинец, расстелил грязную простыню на бедре и начал рисовать. Карты родились таким образом, и понимание. Вернувшись в поселение, он даст ответы. Поэтому Броди был осторожен в своих иллюстрациях, стараясь изображать именно то, что видел. Точность была превыше всего. Тем временем его лошадь опустила голову и стала пастись на выезде на траву. С высоты палило солнце. Небо было чистым. Трудно было вспомнить, что еще вчера они были закрыты закрытыми корпусами тучами, породившими красные молнии и сокрушительный гром. Мир снова был сухим. Пели птицы, жужжали, жужжали и чирикали жуки, мелкая дичь искала спасения в растительности. Здесь, на дороге, все были в безопасности. В нескольких шагах никого, ничего не было.
  
  Броди постоянно превышала точность, но работа была прервана, когда над головой пролетела большая тень. Его поиски подсказывали ему, что это может быть что-то из дремучего леса; во время и после смены места действия Алисанос часто изрыгал существ.
  
  Он взглянул вверх, когда тень снова упала. Мягкий мерцающий дождь из опалесцирующих чешуек полился вниз, и крылотое существо приблизилось. Как только оно появилось на дороге прямо перед Броди, существо дернулось в конвульсиях, а затем приняло человеческий облик. К тому же времени, когда он приземлился, к тому времени, когда он снова взял свою лошадь под контроль, Броди улыбался. И когда существо растворилось в узнаваемой форме, без крыльев, хвоста и чешуи, оно стало женщиной. Женщина с растрепанными рыжеволосыми цветами была окружена глазами, усыпанными веснушками, с чертами лица, которые невероятно красивы. На ней были туника и юбка цвета индиго, пояс с серебряной бахромой и тапочки. Яркие глаза смеялись над ним.
  
  Броди снова обратил внимание на карту. — Вернулся, ты?
  
  — Остаться, — сказала она. — Ну, на какое-то время. Она грациозно шагнула вперед, обхватив руками морду лошади. — Успокойся, — прошептала она гнедому мерину, появление которой занервничало. "Все хорошо. Я пришел не есть тебя". Затем ее внимание обратилось к Броди. "Куда ты идешь?"
  
  — Кардата, — рассеянно сказал он, продолжая рисовать. «Где военачальник».
  
  Женщина переместилась с лошадиной морды на правую ногу Броди. Тонкие, бледные руки с совершенно человеческими ногами, поглаживающими бедро под пергаментом. — Спускайся, — сказала она. — Слезь с этой лошади.
  
  Броди внутренне закрыты. — Я занят, Фериз.
  
  «Чем занят? Рисуешь картины?"
  
  «В яблочко. Картины, которые принимают меры для разделения между смертью и жизнью, между здравомыслием и безумием».
  
  Стоя рядом с лошадью, она была недостаточно высока, чтобы видеть поверхность пергамента. — Для людей?
  
  — Для глупых людей — да.
  
  «Ах. И что ты будешь делать, когда эта задача будет реализована?»
  
  — Отправляйся в Кардату, как я сказал.
  
  — Рисовать картинки всю дорогу?
  
  «Ну да. Когда я вернусь, я могу предложить людям знания, которые пережили активный Алисанос».
  
  "Скучный." Ощупайте сомкнутыми глазами оборванный угол пергамента. «Утомительно до края». Она слегка потянулась. — Я думаю, тебе нужно от себя.
  
  «Я нахожу вас заметным, — принял Броди, — но это необходимо сделать, пока память свежа. Я пришел отсюда… сюда». Он наклонил пергамент, чтобы показать его. Пальцы проследили путь. .
  
  «Картограф». Между ее губами показались маленькие белые зубы. «Такое несчастье в должности для диоскуров ».
  
  Броди продолжал рисовать. «Если я, как диоскур , решу это сделать, задача становится более высокой». Он бросил на свой взгляд. — А если ты испортишь это, я буду на тебе очень разгневан.
  
  Фериз рассмеялась над ним. — Гнев, что ли? Потому что я испортил то, что ты задумал для людей?
  
  Теперь ее пальцы легли на пергамент, скрывая его работу. Броди сложил пальцы в свои и убрал ее руку. — Не сейчас, Феризе.
  
  «Не сейчас», — передразнила она, приняв раздражительный тон. «Я был в отъезде, что, несомненно, оставил его без присмотра, и он говорит «не сейчас», когда я вернулся».
  
  — Не сейчас, — повторил он. Он высвободил ногу из стремени. — Но если вы хотите поехать со мной вдвоем, когда я снова отправлюсь в путь, вы можете отправиться прямо сейчас.
  
  Фериз пренебрег предложенным стремя. В водовороте пышных юбок она спрыгнула с земли и легко приземлилась на крупную лошадь. Потом она прижалась к его телу, обхватив руками его торс. Одна рука опустилась. «Я мог бы заставить тебя забыть о рисовании картинок для людей».
  
  «Я уверен, что вы могли бы. Но это не было бы ответственным постком, когда поставлена карта жизни».
  
  «Человеческие жизни».
  
  «Человеческие жизни». Он закончил набрасывать древесину, после чего качество было восстановлено. Он и его поводок были возвращены в футляр для свитков, свисавший с его седла. «Я думаю, что нам не нужно позволять людям решать проблемы там, где они больше всего не нужны , когда они уже так хорошо питаются».
  
  
  Глава 16
  
  АЛИСАНОСЕ НЕ БЫЛО ни Луны, ни Девы, ни Матери, ни Бабушки, только Сиротское Небо. Но это Сиротское Небо здесь, в глухом лесу, не подлежит повторному обнаружению луны ни в каком обличье. Два солнца, не более того, и когда они скользили под верхушками деревьев, а затем за горизонт, уступая место тьме, только звезды излучали свет, если только у кого-то не было факела.
  Одрун нет. Когда солнце садилось, она сидела на поляне рядом с сожженным кольцом дрейи, с головой мужчины на коленях. Она сильно недооценила, сколько времени, естественно, чтобы расплести все косы, чтобы дать ей возможность распустить волосы и обработать раны на голове. Руан не проснулся от ее прикосновения. Она снова и снова промывала другие его раны, жалея, что у него нет духа. Он дышал ровно, без колебаний, но это не обязательно было хорошо. Она слышала о раненых, которые засыпались и сохранялись. Их тела засыхали, свернувшись калачиком, пока, наконец, не перестали дышать.
  
  Столько косичек, столько волос. Захотелось, понадобилось, умыться. Одрун не имеет значения, как часто Руан расплетал косы и как часто мыл голову. Это было необходимо, чтобы получить доступ к скальпу. Другие раны она очистила. Только эти остались.
  
  Когда свет погас, она отправила свое задание. Придет утро, и она сможет восстановиться снова и расплести оставшиеся косы. Сейчас, настолько измученная, что она неустанно дрожала, ей очень нужен был отдых. Ее груди болели, а лиф туники был влажным от вытекающего молока. Хотя она съела мясо дыни с черной кожурой, которую открыла, чтобы сделать миску для воды, она была голодна. Она весьма значительна, что упадет в беспамятство, если не позволит себе уснуть.
  
  Ранее она нашла кожаную тунику Руана. Теперь она сложила его и сунула ему под голову, отступая на четвереньках. У них не было ковриков, одеял, всего, что можно было бы использовать в качестве постельных принадлежностей. Запасные тряпки, которые Одрун нарезала для ребенка, были переделаны в бинты. Она достаточно устала, она считает, что не имеет значения, что она будет лежать на земле, траве и валежнике. Она не имеет значения, как это может быть использовано на Руана. Единственным теплом было то, что несли их тела. Одрун осторожно легла на бок, прижавшись к иммунитету всем телом.
  
  Ночные звуки в Алисаносе сильно отличались от звука в человеческом мире. Были ли звери в подлеске? Существа приходят, чтобы съесть их? Если так, то хищникам ничто не помешает. Вообще ничего. Здесь она и Руан были добычей.
  
  Ее разум был так же очевиден, как и ее тело. Постепенно она сдалась. И когда она это сделала, она снова увидела ужас в своем воображении образ крылатого демона, поднимающегося в небо с Саритом на руках.
  
  Сарит. Мегритт. Торвик. Эллика и Гиллан. Ваши дети ушли. Плоды ее чрева были заключены в Алисаносе, как и она сама.
  
  Теперь, в темноте, когда нечего было делать, кроме как спать, Одрун очень тихо погрузилась в себя заплакать.
  
  В КАБИНЕ ЛИРРЫ Мегги плакала, пока не уснула, когда двойное солнце село — если ночь здесь называлась ночью — и произошло темноту в каюту Лирры. Торвик решил, что должен быть ради своей сестры, и сам ничего не делал. Когда он и его сестра выполняли работу на дому для Лирры, обычно в саду, или кормили цыплят, он говорил Мегги, что плач бесполезен. Плач не вернет маму и папу или Гиллана и Эллику. Только Мать Луны, где были их родственники, и, возможно, изначально Мать позаботится о том, чтобы они воссоединились. Мегги всегда соглашалась перестать так много плакать, но каждую ночь, вскоре после того, как Лирра уложила их на тюфяки на полухижины, слезы снова лились.
  
  Торвик следил за днями, вырезая зазубрины на палке. Но он знал, что время Алисаносе течет по-другому, потому что дни длятся дольше, чем в человеческом мире. Возможно только то, что они с Мегги пережили, а не то, что образовалась правдой в человеческом мире. Когда они вернутся в свой мир, сколько времени пройдет? Недели? Месяцы? Он не смел считать годы. Но ритмы тела его приспосабливались к Алисаносу. Он почувствовал это.
  
  И нашел это ужасающим.
  
  Торвик ничего не сказал Мегги. Он даже не осмелился намекнуть ей, что попал в глухом лесу по-другому; это ухудшило бы дело. Он полагал, что она не воспринимает Алисаноса так, как он. Вместо того, чтобы внушать ей идеи, Торвик хранил молчание по этому поводу. И палочку календаря тоже спрятал, возвращая нож в совокупность Лирры после каждого разреза. Он не знал, что он сделал. Он не знал, будет ли ей все равно, если это так. Но он мог говорить с ней о своих чувствах не больше, чем с Мегги. Это было личное.
  
  Но он сказал маме и папе. Каждый рассвет, чем Мэгги проснулась. До того, как Лира проснулась. В уме он рассказал им все.
  
  БЕТИД ДЕЛАЛА ХОРОШЕЕ время, легко покрывая затирку верхом на гладкоходном Чурри. Как и на всех заданиях, она отдыхала и поила Чурри несколько раз в течение дня, ела и пила в седле, останавливалась на ночь с заходом солнца и снова отправлялась в путь не арестов до рассвета. Более требовательная, чем обычно. На этот раз это было не послание, которое она несла на своих плечах, а скорее благополучие караванщиков и палаточников. Просмотр Броди был на пути к Кардате, ей было необходимо найти Руана как можно скорее.
  
  Поэтому, когда она свернула с главной дороги на кратчайший путь к Аталанде, и увидела вдалеке мужчину, идущего в ее присоединение, облегчение пришло. Отсутствие верховной езды объясняет опоздание Руана. Она кричала, махала вручную и запросила Чурри, чтобы быстрее добраться до Руана. И все же по мере того, как она приближалась, ее облегчение резко уменьшалось. Мужчина не носил косичек; на самом деле он был блондином. И при этом он не был сформирован как Руан. Через несколько мгновений она узнала его: один из поселенцев, Руан, пошел на помощь. Муж, по сути.
  
  Скрывая разочарование, Бетид направленась, когда подошла к нему. "Что случилось?"
  
  Мужчина неожиданнося. Лицо у него было красное, мокрое от пота, волосы прилипли к голове. Его голос был хриплым, как будто он не слишком долго пил. Но Бетид заметила, что у него на пороге висели пухлые бурдюки с водой. «Мою семью, — сказал он, — у меня забрали».
  
  — Алисанос, — выдохнула она. «О Мать, мне так жаль! Все они?"
  
  Он провел предплечьем по лбу. «Все, кроме меня».
  
  — Руан нашел тебя?
  
  — Руан? Краска отхлынула от лица мужчины. Теперь он был холодным, с голубыми глазами. Гнев был ощутимым, как и горечь. — О, действительно, он нашел нас. И доставил мою семью в Алисанос.
  
  — Руан ?
  
  — Гид, — сказал он. «Шоя». Он сплюнул в сторону и сделал жест, который Бетид узнал как проклятие.
  
  Она изо всех сил настраивает слова, чтобы совладать со своим шоком. — Он бы не стал! Почему вы так думаете? Почему, во имя Матери…
  
  — Потому что он так сделал! — взревел мужчина. «Он посадил множество младших на свою лошадь, двух старых отправил на север и велел нам с женой тоже ехать. Он был откровенен…
  
  «Он также предписывал тяжелый поселений уйти, — вмешалась Бетид, — до того, как буря усилилась. Он хотел, чтобы мы сбежали, и, вероятно, желал того же для вашей семьи.
  
  — Он не видел ничего подозрительного! Он доставил мою семью в Алисанос. Он предположил, что он сделал то же самое для вас, даже если это не произошло.
  
  Чурри попятилась, расстроенная эмоциями. Бетид придержала его, рассеянно потрепала по плечу. "Почему? Зачем это ему делать?"
  
  Тон фермера был ядовитым. — Может быть, он не шойя. Может быть, он демон из Асаноса. Или, может быть, Шоя — демоны, допустимые от Асаноса. Все, что я могу сказать вам, это то, что он отправил нас всех на север. Он нес мою младшую на севере. Я рассматриваю, понимаете, когда буря утихла. Я искал. Все, что я нашел, это Алисанос! Ни жены, ни детей. Только глубокая роща!
  
  Она сочувствовала его горю и гневу, но не беспокоила, что то, что он сказал, было правдой. — Я не могу назвать, чтобы Руан… — начала она, но фермер резко оборвал ее.
  
  — Значит, ты так хорошо его знаешь? Он доверяет вам? Вы знаете его мысли, его намерения?
  
  Она не. — Я, конечно, лучше знаю Броди, но…
  
  — Поклянись мне, — сказал фермер. «Поклянись мне по имени Матери, что проводник не руководитель на такое».
  
  Во имя Матери? Бетид не мог этого сделать. Она знает, кто такой Руан, но не знает сердца этого человека. — Я не могу, — тихо сказала она.
  
  "Почитаете?" Его улыбка была безрадостной, чуть больше, чем гримаса. — Говорю вам, они ушли. Все они. Там, куда они пришли, теперь часть глубоких лесов. Куда он их отправил ».
  
  Она хотела не согласиться. Она хотела убедить его, что его убеждения ошибочны. Но у него не было ни доказательств, ни слов, которые могли бы выявить его гнев.
  
  — Я предполагаю, — сказал мужчина, — что он вернулся в поселение. Шоя».
  
  Бетид покачала головой. — Никто не видел его с тех пор, как он попадет за вашу семью.
  
  Крестьянин выругался, снова сплюнул. — Я хочу его, — сказал он. — Я хочу его, чтобы узнать, что стало с моей семьей. Чтобы он мог провести меня, а не караван, в Алисанос. Он рассмотрел на нем. — Караванщик в поселке?
  
  "Он."
  
  — Тогда он, скорее всего, знает, где может быть его проводник.
  
  — Не думаю, что Джорда знает, — сказала она ему. «Буря разразилась вскоре после того, как Руан ушел. Как я уже сказал, с тех пор его никто не видел.
  
  — Удобно, — пробормотал мужчина. «Я не видел его на коротком пути. Возможно, он скрывается».
  
  Бетид очень голодит разрядить обстановку. Соответственно, она спешилась. "Здесь. Поднимитесь на борт. Лучше всего мы доставим вас в поселение.
  
  «Я хочу, — сказал он, — найти свою семью. Мне нужен Шойя, чтобы сделать это.
  
  — Наиболее вероятное место, где ты его найдешь, — это поселение. Она снова используется на седло. — Мы спросим, когда он придет.
  
  — А если нет?
  
  Бетид вздохнула. «Тогда есть две возможности. Он либо мертв…
  
  — Или в Алисаносе, куда он отправил мою семью.
  
  Через мгновение Бетид неохотно защищена. Она не часто встречала, не боялась общения, что Руан мог бы такое сделать, но снабдить необходимыми средствами, что поселенца не убедить в обратном. Еще нет. — Пошли, — сказала она. — Если то, что ты говоришь, правда… что ж, Джорда должен знать.
  
  «Все должны знать».
  
  Было трудно согласиться, но она согласилась. "Да."
  
  Удовлетворенный этим, фермер оседлал Чурри. Потом он стряхнул стремя со своей ноги и протянул руку. Бетид поставила левую ногу в стремя, схватила его за руку и вскочила на широкий задний конь.
  
  Он был не прав, фермер. Он должен был ошибаться. Бетид очень ясно помнила, как Руан вошел в палату Микала, призывая их идти на восток, призывая их Расскажите всем в поселении, что безопасно идти на восток, что это может спасти их от Алисаноса. Для Руана не было абсолютно никакого воздействия на кого- либо . Не специально.
  
  И тут пришло другое воспоминание. Руан признался там, в палате Микала, что не может им сказать , откуда он знает, что им следует идти на восток. Он просто сказал, сказал он, и попросил их доверять ему. И они были, она и Микал, когда Джорда и Илона активизировали свою верующую в Руана. Эти двое знали его лучше всех. Эти двое поверили. Доверия Джорды и Илоны к Руану было достаточно для нее, достаточно для Микала.
  
  Бетид ушла на восток, как и велел Руан. И она выжила. Так было и у других.
  
  Семья этого человека уехала на север под воспитание Руана. Север не был востоком; она задается наверняка, почему изменение вносится. Особенно сейчас, когда Алисанос потерял все семьи, за исключением производителей. А самого Руана нигде не было.
  
  Он ошибается. Он должен быть. Руан бы так не поступил. Не намеренно . На самом деле, по мнению Бетида, более вероятно, что он мог обнаружиться в ловушке самого Алисаноса, такого же беспомощного, как и семья поселенца.
  
  Но Бетид держала эту мысль при себе. Человек в седле, по ощущениям полностью, был расстроен, отчаянно испытываю потребность найти свою отчаянно боялся, что не способен. Вместо того, чтобы поддаться горю и отчаянию, он наколдовал сущность, во что могла обратиться, что-то, что поддерживало неопровержимую уверенность в том, что Руан виноват в судьбе его семьи, потому что, как она знала, это давало цель. Что-то, к чему он мог бы привязаться. Что-то, что явилось ему мужчиной, а не душой, парализованной ужасной утратой.
  
  Возможно, как только он поговорил с Джордой, его убеждения могут измениться. Чтобы добраться до поселения, нужно было два-три дня. Она не будет просить Чурри возобновить темп, который требует на пути к короткому пути. Фермер был найден мужчиной, и теперь лошадь несла двоих. Но даже пешком Чурри быстрее довезет их до поселения.
  
  Так много вещей, слишком много вещей, о которых нужно думать. Чтобы замешать предотвращение, избавиться от образа семьи, намеренно отправленной в Алисанос, который поселился внушил ей, Бетид искала и нашла чистую уверенность: когда Руан прибудет в поселение, он все объяснит.
  
  За кучей подлеска и кустов у кромки реки Илона вынула из-под самой утяжеляющей ее скалы красное сигнальное полотнище и повесила его так, его мог легко увидеть любой приближающийся из поселения. Затем она разделалась с испачканной одеждой. Это было неловко из-за ее расколотого предплечья, но в конце концов это удалось. Туника, юбка, пояс и мелкая одежда; она сняла свои войлочные тапочки на травянистой обочине прямо перед тем, как войти в воду. Потом, как ни странно, она привязала один конец веревки к основанию самого большого куста, а конец завязала вокруг талии. Она признавала свою слабость, не видя в ней ничего постыдного, и тяжелого, что, хотя течение реки здесь, может быть, и не такое сильное, ей не хотелось бы рисковать. Джорда, Микал и, возможно, Сестра упрекнули ее, если узнают, что она сделала; якорная веревка давала защиту от них.
  
  Она осторожно вернула ступу на берег реки, выбросила полотенце и тапочки у края, затем, сжимая шарик, мыла в левой руке, несмотря на шину, правая спустилась вниз. Весь процесс казался странным, почти смешным, но в конце концов она шагнула в воду, балансируясь на камнях под ногами, поежилась от холода, а осторожно спустилась в бассейн, вырезанный на берегу реки. Она обнаружила, что замедленная вода помогает и ее переломам, если осталась небольшая лихорадка, то и он прошел. Илона быстро выросла в бассейне до бедра, зацепив шину за макушку, хотя она и не была причиной, если она промокнет. Но она не стала бы делать это намеренно; это дало бы Джорде еще один повод ее сказать.
  
  Ах. Блаженство. Долгое мгновение она подняла шинированную руку в воздух и запрокинула голову назад, назад, пока ее череп не коснулся воды, намочив ее волосы. Несколько более глубокое погружение намочило остальные волосы и голову, омыв лицо. Илона вздохнула с облегчением; потом, встав, сжимая в правой руке мыльный шарик, стала тереть волосы и кожу.
  
  Она снова станет чистой. Чистый. Илона упивалась водой, сбрасывая заботы вместе с грязью. Такая роскошь!
  
  Намыливая волосы и рассеянно глядя вдаль, Илона заметила деревья. Новые деревья. Странные деревья, все скрученные друг с другом. Они были непохожи ни на что, что она видела. Лес, возможно, в полумиле отсюда, стоял там, где прежде леса не было. Она была в этом уверена.
  
  — Мама, — пробормотала она, снова похолодев. — Алисанос?
  
  Так должно быть. Ни один другой лес не мог просто появиться там, где раньше его не было.
  
  Мать Луна, Глубокий лес. Слишком близко.
  
  Затем, неожиданно, опасение уступило место благоговейному любопытству. Алисанос, видимый. Алисанос, сюда.
  
  А Руан там?
  
  С этой мыслью Илона быстро смыла мыло с волос и тела, вылезла из лужи, прозвонила промокшие волосы, сняла веревку, вытерлась и надела свежую одежду и тапочки. Она еще не постирала одежду, которую носила во время грозы и несколько дней после нее, но это накопилось. Это не может быть.
  
  Руан может и не быть.
  
  Убаюкивая свою расколотую руку, с распущенными мокрыми волосами, свисающими до пояса, Илона пошла. Вдали от населенного пункта. Кано Алису.
  
  
  Глава 17
  
  Как и все города, Кардата читалась как маленькая деревушка. Со временем прибыло больше людей, а затем все больше и больше, и все в конечном итоге построено постоянное жилье и бизнес. Провинциальный лорд поселился, построил большой впечатляющий каменный дворец. Взаимодействия защиты также охватили стену вокруг с широкими воротами-барбаканами, охраняемыми контингентами города охраняемыми лордами, позволяющими входить и распространяться. изначально все имело место быть внутри стен, в безопасности за оборонительными сооружениями, но со временем более поздние прибывшие, предметы не использовались для аренды или покупки в городе, вместо этого были построены хлипкие, непостоянные рыночные прилавки, навесы и лачуги за стеной. Кардата, расположенная на скромном холме, растянулась вниз, а затем открылась, как будто подол ее юбки был изорван.
  Конечно, подол сгорел.
  
  По прибытии в Кардату гекари, которые под предводительством своего жестокого военачальника захватили провинцию, убили всех, кто жил за стеной, независимо от возраста и пола, и предали огне хрупкие жилища и киоски. И хотя тяжелые ворота барбакана, закрытые и запертые для воинов, предполагаемая безопасность граждан внутри страны, гекари произошли слишком опытными в случившихся осадах. Со временем Кардата — в отсутствии ее лорда, который сражался где-то еще в провинции, потому что чувствовал, что Кардата выстоит, — пала. И когда военачальник и его воины овладели, десятая часть жителей внутренней стены была убита в первом истреблении. Месяцы спустя еще один десятый погиб под ударами боевых дубинок гекари. Вскоре после этого все в городе признали лидера гекари своим владельцем, хотя Санкорра из Санкорры, как его звали, ранее был их владельцем. Торговля продолжалась. Как и жизнь. Ни один санкорранец не приветствует бунт. Ни одна душа не возникла против гекари.
  
  Город исчезает из своей идентичности. Кардата выявления своего имени, жилища, предприятия внутри стены, но все под контролем военачальника. Тела тех, кто был убит за стеной, были преданы обрядам и погребениям, но обугленные доски и рухнувшие хижины, стойки и лачуги все еще лежат разбросанными грудами у окружавшей стены как на запись как чужакам, так и приближающимся. Дождь, ветер и время медленно развивались, что когда-то было увеличение.
  
  Пренебрегая каменными жилищами, в том числе и роскошным дворцом от сутствующего санкоррского тома лорда, гекари поставили по всему городу большие круглые шатры с коническими крышами, названные гхер , охватя охраняемое пространство. Кардата превратилась в смесь бледно-серого камня и кожи желтовато-коричневого цвета, и все это появилось под украшенным золотом малиновыми знаменами военачальника. Высокая городская стена теперь охраняется защитой гекари , хотя перед неизвестной хитростью их военачальника, верности и жестокости его людей, а также с учетом того, что бывший владелец в настоящее время скрывается, не ожидалось, что санкорранцы из других уголков провинции устроят нападение. попыткавернуть город. Кардата больше не была домома владельца Санкорры, а главным образом место, откуда правил военачальник гекари. Все деловые вопросы были доведены до него. Все налоги и данные из этих и других провинций доставались ему. Его власть была абсолютной. И чтобы привлечь внимание к этому факту каждый божий день, военачальник собрал свой собственный дворец, большой круглый гхер , воздвигнутый на единственном доступном месте, достаточно большом, чтобы разместить дворец Гекари: на Рыночной площади.
  
  Когда Броди и Фериз подошли к массивной башне барбакана и воротам, Фериз попрощалась, сказала, что у нее есть свои дела. Это может быть, а может и не быть правдой; Как он узнал, она снова удивить его в каком-то приятном городе. Так что он поехал дальше один, и, как и ожидалось, его синий плащ курьера и серебряный значок обнаружился сразу же, раньше в длинных очередях, ожидающих допроса охранников у ворот. Гекари охраняют ворота, а не санкорранцы; охрана лорда была казнена. Кардата теперь была цитаделью гекари, но, тем не менее, у жителей всех провинций, захваченных военачальником, были дела в городе.
  
  Обычно Броди ехал прямо в Ратушу курьеров, чтобы отчитаться, немного отдохнуть и принять новые задания, если таковые были в ближайшем будущем. Но с приходом гекари все изменилось; вместо этого он размещается сначала на Рыночной площади, во дворце военачальника из решеток и шкур. Как всегда, узкие грунтовые улочки были переполнены людьми, некоторые из которых были почти непроходимы, потому что рыночные торговцы, занимали своего условного места в городе, расставили прилавки в связи с переулков, расходившихся от площади, как спицы на колесах. С населением, прогуливающимся по переулкам, останавливающимся у разных киосков, чтобы спорить о ценах и качестве различных товаров, и изобилием бродячих собак, кошек и пищевых птиц, Броди было почти невозможно пробиться. Хотя кардатанцы сразу же уступили место конным Гекари, незнакомец с верхним концом на груди, который явно не был Гекари, не вызвал такой реакции.
  
  В конце концов он вырвался из людного переулка и вышел на мощенную площадь, с четырехсторонним окружением скоплением различных залов гильдий. Дворец военачальника был занят делом. Широкая деревянная платформа возвышалась над землей на нескольких ступенях, а из нее возвышался отдельно стоящий скрытый гхер площадью с шестью каменными жилищами. Он оказался высоким, с плоской конической остроконечной крышей, включающей перекрещивающиеся решетки из саженцев, образующих боковые стены, поверх которых были зашнурованы шкурки. Он также мог проявить искусно вырезанную раму для единственной двери. Внешние шкуры, сшитые сухожилиями и процессы, были собраны естественным образом, образовались прямоугольные, квадратные и треугольные секции, которые чередовались по цвету и текстуре от темного к светлому, от пятнистого к однотонному. С плоского кольца на крыше развевалось малиновое знамя; на каждой платформе железный посох выше роста человеческого роста тоже развевал красное знамя. Как всегда, воины-гекари окружили дворец в качестве стражей, их волосы были острые, за исключением локона, брови выбриты, нижняя часть лица окрашена в цвет индиго. Мочки ушей, вытянутые в солнечном свете и вытяжке, несут тяжелые металлические катушки. Четыре воина на платформе стояли на страже у дверей гхера , независимые плиты из соединенных деревянных досок, вырезанных в криволинейных и взаимосвязанных узорах невероятной скорости.
  
  Большинство воинов-гекари знали Броди из-за его приходов и ухода, отчеты, данные военачальнику, расходы, от доходов. Те, кто не знал его лично, узнали его плащ и значок. Он спешил, и вперед вышел воин, чтобы придержать его коня, пока он доставал футляр со свитком из седла. Броди поднялся по тройной ступени и молча закрылся на платформе, плащ был приколот к его правому плечу и перекинут через правую руку за спиной. Он ждал.
  
  Как и ожидалось, один из охранников в конце концов предположил, что ему делать на слабом Санкорране. Броди, говоря ясно, если не бегло, на гекари, льготную версию; подробности были покрыты военачальником, а не с его охраной. Воин вошел в игрушечного гхер , а через мгновение вернулся и последовал Броди следовать за ним.
  
  Броди позаботился о том, чтобы не попасть на золотой порог, который был оскорбителен для гекари. Он старался не смотреть на собравшихся в круглом дворце; от него это тоже было оскорблением. Он старался наблюдать только за своими подчиненными и следить за своим положением по прибытию к охраннику. Но он хорошо знал дворец по забытым визитам. А еще он знал военачальника.
  
  Внутри перекрещенные решетки из саженцев, перевязанные пояса из окрашенной в красный цвет кожи, образовывали искривленные стены с человеком. Над стенами деревянные стропила, выкрашенные в красный цвет, вырезанные в виде спирали и обвитые полосами штампованного золота, поднимались к плоской вершине, где они были прикреплены к кольцу крыши. Со стропили свисали знамя за знаменем, всех разных цветов, форм и размеров, фигурные, раскрашенные и простые. Также к стропилам были подвешены железные подставки для свечей с толстыми охристыми свечами в железных чашах. Молитвенные флаги с позолоченными краями и золотая проволока из бисера, обернутая вокруг каменных фетишей животных, свисали над головой Броди. Яркие племена гобеленов удивительного вида цветов делили гхер на половину комнаты, но дворец был отведена под личную приемную военачальника. У этого гобелена Броди убита, как ему было велено. Охранник проскользнул внутрь; мгновение спустя он отодвинулся гобелен и жестом привлек Броди войти. Броди так и сделал, опустив голову. Он также показал свои руки и сказал, что не отдернет их, пока не попросил сделать это, сколько бы времени это ни заняло.
  
  Немедленно сесть. Броди слегка поклонился и так и сделал, положив ладони ладонями вниз на бедра. Платформа в стенах была покрыта богатым ковром, и здесь и там были разбросаны разноцветные подушки для гостей. Броди сказал, что нужно взять ту, что стояла перед низким мраморным помостом военачальника, а также застеленным яркими породами ковров. Свет проникал через открытую крышу; он также светился на подвесных стойках для свечей.
  
  Военачальник-гекари сидел в тяжелом деревянном кресле, обитом чеканными золотыми полосками, в окружении шести охранников, по три с каждой стороны. Ножки стула были довольно значительными, так что мягкое сиденье было низким, но резная и раскрашенная спинка была очень высокой и изгибалась над головой военачальника в зените, как волна в океане. Золото, прикрепленное к дереву, блестящее на свету; сверкали драгоценные камни. Человек на сиденье, темнокожий и черноглазый, был одет в шелковые штаны и тунику янтарного цвета, расшитые бисером тапочки и желтовато-коричневую накидку, богато вышитую золотыми нитями. Прядь его скальпа была продета многочисленными прядями седых волос, заплетена в косу и перекинута через левое плечо. Декоративные металлические застежки проходят по всей структуре костей от черепа до головы, а его уши были украшены изумрудами. По традиции его народа его голова была выбрита, за исключительно пряди скальпа, как и его брови. Но в то время как свои воины просто разрисовывали лица, военачальник был нанесён несмываемой татуировкой инфицирования кровью индиго, ни для того, ни для того, ни для того, ни для того, ни для другого, ни для крови, ни для дождя, а враг в бою всегда знал его.
  
  Броди, который насчитал мужчину около сорока, склонил голову и опустил глаза, стал на ковер прямо перед своей подушкой. Не было ему начинать разговор с военачальником, а только быть готовым ответить на любой вопрос, согласовать любую команду. Если бы он не сделал это добровольно, охранники гарантировали бы это.
  
  На этот раз это была команда. — Расскажите нам, — сказал военачальник на сносном, но сносном санкоррском акценте, — об этом — Алисанос. “
  
  Броди сделал.
  
  В ТЕЧЕНИЕ НЕСКОЛЬКИХ алисанских дней, как она их считала, Одрун часто ходил к ручью за водой, следуя по полосам тканей, которые она привязывала к кустам и веткам. Выскоблив вторую половину дыни, ей удалось наполнить и унести обе, точность с точностью поверх другой, а затем взяв на руки. Она по-прежнему носила нож Руана, затянутый за шнурок на поясной юбке, и оснащенный, что для того, чтобы использовать его, ей легко бросить дыни, но пока это время не пришло — если оно пришло — она обнаружила себя в большей безопасности . Ее лодыжка все еще болела, но она держала ее туго забинтованной для поддержки, и ее хромота стала беспокоить меньше.
  
  Руан абсолютно без сознания. Одрун начала подозревать, что в когтях демона был какой-то яд, хотя он не подал никаких тестовых характеристик. Кроме синяков, от его ран не исходило обесцвеченных полос; если у него была лихорадка, то незначительная; и ему никогда не было холодно. В этой темноте сделала Одрун. И она наблюдается, что если она ляжет рядом с Руаном, прижавшись всем телом от спины до лодыжек к его, ночной холод несколько исчезнет. Она с иронией подумала, что он больше похож на нагретые, обернутые тканью кирпичи, которые с Дэвином зимой кладут в свои кровати, чтобы согреться.
  
  Его косы были наконец распущены. Имея под рукой воду, Одрун расправила спутанные волосы, нашла и сделала раны на голове, промокла их мокрой марлей. Все они были неглубокими и не вызывали никаких проблем, кроме боли и кровоподтеков. Больше всего беспокоили его раны в жизни, но Одрун почувствовала, что они постепенно улучшаются. Запаха гнили не было, края чистые.
  
  Еды было мало. Две другие дыни, руаном, потребители пропитаны в Греции время, хотя бы достаточно, чтобы утолить ее голод, но ненадолго. Поэтому Одрун взяла с собой выдолбленную половинку для сравнения и пошла к деревьям по размеченной ткани тропе, надеясь найти, откуда они взялись. По сбору урожая тыквы и тыквы земли, что дыни будут расти на земле, сочетая одревесневшие стебли, поэтому она провела время, просматривая густую траву, кусты, почвопокровные растения и листву. Но мир был затенен, лес густой, и трудно было что-либо разглядеть, кроме удушающих кустов и растительности. В конце концов, она споткнулась о корень и упала, чуть не раздавив нос о дыню с черной кожей, скрытой подлеском. К счастью, он во всех отношениях совпал с половинкой, которую она перенесла с собой, и она собрала столько, сколько унесла, сгруппировала груз в юбке, подняла в виде импровизированной корзины. Когда она вернулась, она сделала из них ограниченную пирамиду из сразу камней, сложенную в пределах досягаемости, оставив в одну сторону, чтобы открыть.
  
  Она сидела рядом с Руаном, вонзая нож в твердую кожуру, когда он шевельнулся и издал звук.
  
  Одрун перестала стучать по ножу камнем. Она обнаружила дыне и грубую молотку упасть, но держалась за ножом. Она подошла к нему близко, опустившись на колени рядом с ним. — Руан?
  
  Крышки затрепетали. Он сделал шипящий вдох. Одна рука коснулась бинтов на его животе. Через мгновение он открыл глаза, слегка нахмурившись.
  
  Одрун облегченно улыбнулась. — У меня есть дыня, — объявила она. «Вы возьмете немного? Я давал тебе кашу, приготовленную из воды, но если ты собираешься сейчас оставаться в сознании, можешь поесть сам.
  
  Выражение его лица было озадаченным, когда он рассматривался на ней. Красный вспыхнул в его глазах, затем отступил.
  
  Одрун, который впервые увидел смятение у раненого, когда он пришел в себя, помог найти его память. «Я не знаю, сколько дней мы пробыли здесь, — сказала она, — не по времени Алисано, но я видела три прохода солнца за горизонтом. Три ночи. С тех пор ты спал или что-то в этом роде. Она криво улыбнулась. — Мне удалось влить в тебя кашу и немного воды, но ты особо не помог. Так что, если вы голодны, вините себя». Она сделала паузу. «Помнишь пожар? Демон?"
  
  Его голос был наблюдения. «Дрейя мертвецов».
  
  — Да, и их кольцо. Она, как его взгляд, скользнула мимо него, увидела, как он осветил обугленные деревья. Увидел, как ужас и печаль отражались в его глазах. — Мне очень жаль, — сказала она. «Делать было нечего. Вы были тяжело ранены, а огонь распространялся так быстро…
  
  — Природа дрейя полые, — прохрипел он. «Они проводят тепло и пламя, как дымоход. Однажды загоревшись, ни дерева дрейи, ни кольца дрейи нельзя потушить». Он немного пошевелился, поморщился, внимательно исследовал воспаленные участки живота. Затем она не упомянула. — Он забрал у меня ребенка.
  
  Она усерда. Она не могла говорить об этом. Не так скоро.
  
  Руан используют на свой перевязанный живот. — Это все?
  
  — Несколько порезов на бедрах и порезы на голове. Промыл все как мог водой. Я уверен, что здесь даже есть лекарственные травы и растения, но я не знаю ни одного из них и не осмелился рискнуть. Возможно, теперь, когда ты проснулся, ты можешь сказать мне, что искать.
  
  Правая рука Руана скользнула от живота к голове. Пальцы искали мгновения, находя повреждения, а затем целились. Его глаза широко раскрылись от шока. Он даже не мог говорить. Он явно смотрел на себя, но его мысли, казалось, были где-то в другом месте.
  
  — Я распустила твои косы, — сказала она ему. «Это было необходимо, чтобы я мог добраться до ран. Чтобы их помыть. Она улыбнулась. «Я верю, что твои волосы будут длиннее моих, как только завитки закончатся».
  
  — Нет, — сказал он. — О, нет… нет.
  
  — Это было необходимо, — повторила Одрун. — Можешь снова заплести. И я естественно все украшения в целости».
  
  Руан неуверенно провел глазами по волнистой пряди волос, приподнял ее, чтобы рассмотреть, и отпустил. «Одрун». Он тяжело сглотнул, выражение его лица было несколько странным смехом, похоже, он подавил, который она нашла весьма странным. Его голос звучал довольно сдавленно. — О, Одрун, это была ошибка. Существенная ошибка».
  
  Она нахмурилась. «Расплетать волосы? Ну же, Руан, как что-то столь безобидное может быть ошибкой? Особенно существенная ошибка?
  
  Он положил ладонь на половину пляжа, блокируя обзор. Да, он смеялся, хотя и очень тихо, что сбивало ее с толку и раздражало еще больше. — Одрун… — Он вздохнул и убрал руку. Она увидела грустное веселье в его выражении лица, в его мерцающих ямочках. — О, Одрун, мне очень жаль, но то, что я расплетаю косу, значит… значит, ты вышла за меня замуж.
  
  
  Глава 18
  
  ДЭВИН , ехавший на самой плавучей лошади аллюром, который он когда-либо видел, даже с двумя лошадьми, был поражен, обнаружен, что караванная роща рядом с поселением почти перевернута. И большой процент палаток, как он, полностью отсутствовал, и лишь горстка стояла на широкой, ровной, протоптанной земле, где когда-то проживало до сотни семей, бесчисленное количество прорицателей и различных импровизированных предприятий. Он увидел сгребшийся в кучи древесный уголь, собранных сломанных шестов от палатки, ярды испорченной клеенки. Он чувствует запах грязи, горелой краски, сырого пепла и смерти.
  Бетид, обнаруживший позади себя на крупной крупе мерина, сказал: — Из-за бури осталось совсем немного. Но выжившие работают вместе, и палаточники, и караванщики, и мы делаем все, что в наших силах.
  
  В дороге он произошел в своих мыслях и гневе, даже не удосужился спросить ее, обрушилась ли буря на поселение и как она себя признала. Несчастье его семьи, предательство проводника Шоя затмили осознание того, что произошло и другие. Стыд завязал узел в его животе.
  
  — Продолжай в том же духе. Она использовала направление наблюдения. «Палатка Микала там; видишь знак кружки? Вы можете получить эль и еду, если — это пункт раздачи, — но мы также можем решить вашу проблему».
  
  Из-за того, что это звучало слишком просто, подумал он. А кто были «мы»? «Моя семья в Алисаносе. Его тон был едким, хотя на самом деле он этого не видел. — Сомневаюсь, что здесь кто-нибудь сможет провести меня без последствий, кроме шоя.
  
  — Тогда, если Руан вернулся без нашего ведома — а это возможно, потому что кто знает, какой дорогой он пошел, — ты можешь поговорить с ним о возвращении твоей семьи. Она колебалась мгновение. "Остановись здесь. Спускайся. Иди в палатку, пока я присматриваю за Чурри.
  
  Когда он спешил, у Дэвина сложилось впечатление, что женщина-курьер раздражена им. Но затем она высказалась в пользу Шоя, поставила под подозрение его убежденность в том, что проводник намеренно подвергся его рискованной опасности. Если бы сам Дэвин не пережил шторм, никто бы не понял. Вся его семья могла быть в Алисаносе, забытой миром.
  
  Пункт раздачи, что ли? Больше, чем палатка для эля? Дэвин выбросил курьера из головы и вошел в палату. Столы, как он увидел, были арестованы. Другие мужчины столпились перед перекладиной. В пивной подавали отличный эль и спиртные напитки .
  
  Его вход был проверен. Один за другим мужчины замолкали, ставили кружки на столы, ждали с любопытными, жадными лицами. Когда стих разговор, перед ним открылся проход к бару. Дэвин шел по нему, чувствуя напряжённое внимание. Каждый мужчина на этом месте ждал, когда он заговорит. он был для них незнакомцем; но, принимая во внимание бурю и выкорчевывание Алисаноса, он полагал, что не винит их за природу их интереса.
  
  Пивовар — Микал, как назвал его курьер, — носил повязку на одном глазу. Его габариты были таковы, что он управлял палатой, просто стоял в ней, тем более, что его станция стояла за стойкой. Дэвин шел по проходу, ощущая запах пережеванного до жидкого состояния и выплюнутого красного листа, фонарного масла, сыра, мяса и хлеба, а также знакомую ему терпкость: мужчины под давлением.
  
  Он нравится мужчинам.
  
  Он случайно перед доской, стоявшей на двух больших бочках. Он указал голову в ответ на предложение эля или крепких спиртных напитков. Когда низкий голос пивовара разразился вопросом, хочет ли он еды, Дэвин, к осознанному удивлению, сказал да. Но тогда он был голоден. Жажда, а также; он не часто отправляется себе пить на пути от фургона туда, где его нашел курьер.
  
  — Спасибо, — сказал Дэвин, когда пивовар поставил перед ним мясо и сыр на оловянном блюде. Принесли кружку эля, хотя ее и не просили. Он криво приблизился, выпил часть, прежде чем перейти к еде, затем вздохнул с облегчением. Он увидел проблемы понимания в здоровом глазу пивовара. — Ты Микал?
  
  "Я." Голос был открытым рокотом. — Ты здесь раньше не был.
  
  Дэвин покачал головой. «Мы — моя семья и я — очень быстро присоединились к каравану Джорды. У меня не было времени ни на что, кроме подготовки к путешествию».
  
  Микал осмотрел свою одежду, бурдюки с водой и усталость на лице. "Есть. Напиток." — сказал пивной. «Ты нуждаешься. Если вы остаетесь, вы поймаете, что мы нормируем, но мы не можем отказать человеку, который пережил глубокую лесную бурю и вышел большим и невредимым. Микал толкнул блюдо через стойку. «Ешь, незнакомец. Вам здесь рады.
  
  Проголодавшись теперь, когда перед его глазами оказалась еда, Дэвин набросился на нее. Сыр, хлеб, мясо. Все свежее и ароматное. А от эля, когда он его выпил, у него закружилась голова. — Путеводитель, — выдавил он, проглотив всю кружку. «Шоя. Он здесь?"
  
  Микал покачал головой. — Руан пропал не арестованных добури.
  
  Дэвин встретился по лбу. У него чесалась голова. Он очень нуждался в ваннах. — Караванщик здесь? Джорда?
  
  — Случай, в роще, — ответил пивной. «Не тароща, где собирались раньше телеги; старый . Вон там. Он сделал жест. Название: «Вы понимаете, что произошло?»
  
  Дэвин поморщился. «Слишком хорошо. что проводник из Шойи намеренно отправил мою семью в Алисанос».
  
  "Ты?" Микал явно не ответил, что само по себе было реакцией. «Ты знаешь, что Руан пришел сюда и велел нам всем идти на восток, чтобы мы могли избежать бури? И это сделали многие из нас?
  
  — Так сказал курьер.
  
  Брови Микала взлетели вверх. — Бетид вернулась?
  
  «Она нашла меня на коротком пути к Аталанде». Дэвин отредактировал продолжение обсуждения. «Когда я сказал ей, что проводник исчез, как и моя семья, и с тех пор я его не видел, она была готова развернуться».
  
  — Вы уверены, что Руан пропал?
  
  Вопрос раздражал Дэвина. "Он пришел. Он ушел. Он взял с собой моих детей и мою жену. С тех пор я никого из них не видел". Он встретил взглядом с Микалом. я мог найти свою семью.
  
  Лицо пивовара было мужской. — Тебе лучше поговорить с Джордой. Я полагаю, что он ответит на ваши вопросы и опасения — то есть о Руане — лучше, чем я. Позвольте мне сказать вам следующее: лучше наблюдать за тем, что вы говорите о другом о том, что, по вашему мнению, произошло. Потому что вы не знаете, что это было».
  
  Дэвин платье, как у него внутри что-то сжалось. Почему так много людей доверяли гиду? Почему они не могли видеть то, что видели его? Шоя отправила свою семью в Алисанос.
  
  Он выпрямился, оставив корку хлеба, несколько кусочков мяса и раскрошенный сыр. Кружка была опустошена. — Тогда я поговорю с караванщиком. Благодарю вас за вашу любезность».
  
  Действительно, он цветок эль. Оно вынесло его, как будто он поплыл, из палаты.
  
  РУАН УВИДЕЛ, ЧТО В наблюдениях и проявлениях Одруна отражались крайнее изумление и недоверие. «У меня есть что? — гола она.
  
  "Выходи за меня. Согласно традиции моего народа, после полового созревания только один человек, не являющийся близким родственником, может расплетать или заплетать волосы мужчине - диоскуру, кроме самого себя.
  
  Мгновение она просто смотрела на него, бледное, чувствительные глаза, полуоткрытый рот. Потом к ней вернулся голос, а вместе с ним и четкий тон. — Это смешно, Руан. Я не привязывался к тебе. Я не считаю необходимым костюм, который никогда не встречался. Я расплел твои волосы только для того, чтобы промыть твои волосы раны.
  
  Тема с каждым разом становилась все сложнее. Он серьезно подумывал притвориться, что потерял сознание, чтобы вообще избегать обсуждений, но это только отсрочило бы его, а не решило. Тщательно смоделированным тоном, чтобы объяснить свою естественность, он поясняет: «Если мужчина сам не проявляет интереса к женщине, но связан с расплести его волосы, он принимает ее костюм . Если он возобновит ритуал, не состоится брак».
  
  Одрун нахмурилась. — Ты был без сознания.
  
  — Но лишь важно то, что я не назначаю ритуал.
  
  — Ты был без сознания.
  
  Руан вздохнул и поморщился в ответ на мимолетную боль в животе. «Это было сделано заранее».
  
  — Что — женщина, расплетающая волосы мужчине, когда он спит или находится без сознания?
  
  "Ну да."
  
  Это отвлекло ее. — Разве он не имеет права голоса, если ему не нужна женщина?
  
  Он должен довести дело до Кибы.
  
  Одрун на мгновение потерял дар речи, глядя на него. Потом она схватила прядь его заплетенных в косу медно-красных волос. — Вот. Я заплету его снова, и никто не заметит разницы».
  
  Он сомкнул свою руку на ее, остановив ее пальцы. — Ты не можешь этого сделать.
  
  «Конечно, я могу!»
  
  — Нет… — Он слишком устал, чтобы как следует объяснить, но предположил. — Ты не можешь переплетать ее здесь, Одрун. Это должно быть сделано в ожидании свидетелей в Кибе.
  
  В ее голосе появились первые нотки паники. «Это не имеет для меня значения! Это не имеет значения. Руан, во имя Матери… переплети его, оставь свободно; Мне все равно. Я не женат на тебе. У меня уже есть муж. Что говорят об этом предания вашего народа?
  
  Чтобы отсрочить ответ, он почесал бровь. Но она ожидала, явно напряженная, и он вернулся. — Во-первых, вы не знаете, где на самом деле находится ваш муж. Он может быть здесь, в Алисаносе, может быть, в человеческом мире, но…
  
  — Это не значит, что он не мой муж.
  
  — … но … — продолжал он, — раз вы расплели мне волосы, это означает, что ваш муж умер, или вы верите, что он умер, или что вы отложили его в сторону. Если второй, ты берешь меня вместо него.
  
  Она была серьезно раздражена. «Я не оставил его в роли. Разве вы не можете просто объяснить всем, эти вещи важны, что это не было задумано? Я допустил ошибку. Существенная ошибка, как вы сказали. Но это не должно было быть каким-то заявлением о вас, обо мне или моем муже, который остается моим мужем, независимо от того, где он или где я. Это был несчастный случай, не более того. Конечно, они поймают».
  
  Руан вздохнул. — Я диоскур , Одрун. Есть формы, необходимо следить».
  
  Раздражение рассеялось нарастающим гневом. — Меня не волнует, сын ли ты бога. Мой отец не волнует, что думает твой бог. Этот-"
  
  — Он первичный, Одрун.
  
  — …не было предназначено, — твердо вернулась она. «И мне также все равно, является ли он случившимся — что бы это ни было — или кем-то еще. Что бы ни нужно было сделать, чтобы развестись с тобой, я сделаю это. Что это? Ты бреешь голову? Я брею свое?» Она схватилась за свои спутанные рыжевато-коричневые локоны. Это волосы , Руан. Только волосы».
  
  «Одрун, Одрун, Одрун». Он изображает грустную, кривую улыбку. — Ты в Алисаносе. Наши обычаи и приоритетная традиция, которую вы знаете в человеческом мире».
  
  «Я уже замужем, в каком бы мире я ни оказалась. Я не оставил своего мужа в облике и не верю, что он мертв. И я человек . Мне не нужно обращать внимание на обычаи вашего народа.
  
  — Ну, — сказал он, — ты знаешь. Они в этом удостоверятся.
  
  "Кто будет?"
  
  «Праймериз».
  
  «Они все боги, эти праймериз?»
  
  «Тысяча из них. Да."
  
  Это отвлекло ее на мгновение. — У твоего народа тысячи богов?
  
  "Мы делаем. Но среди нас больше тех, кто не боги, не говоря уже о первичных".
  
  Выяснилось, что вернула себе предполагаемую линию обсуждения. «Ну, поскольку я всего лишь лишь человек без крупицы обладания, то не должно было иметь ни малейшего значения, что я думаю».
  
  — Но это так.
  
  Он наблюдал, как она изо всех сил не была грубой. Она добилась этого, просто контролируя свой тон с предельным усилием. — Руан, я не хочу собирать за тебя замуж.
  
  «Вот, ты уже замужем. Когда ты переплетешь мне волосы в Кибе перед свидетелями.
  
  Она на это накинулась. — Значит, мы еще не женаты .
  
  «Ну, технический, нет. Наполовину, можно сказать. Но клятва была дана, точно так же, как в следующем мире вы боретесь за свою клятву. Это связывает нас».
  
  «Клятва, которую я дала своему мужу, занимаюсь этим».
  
  «Этот обет был дан позже. Это имеет приоритет».
  
  Он видел, как на ее лице отражалось множество эмоций. Он не сомневался, что ей удалось захватить горсть земли, может быть, даже его ножом, возможно, его сердце, и швырнуть их через поляну в порыве ярости. Вместо этого она засунула свои руки в домотканые юбки, откашлялась и начала снова, говоря с предельной точностью, так что он никак не мог неправильно истолковать ее слова. — Когда мы доберемся до Кибы, я обсужу этот вопрос с твоим отцом. Я объясню, что случилось, что у меня уже есть муж и что я не могу ... не хочу выходить замуж.
  
  Это вызвало взрыв смеха, который вызвал боль. Через мгновение самая сильная боль утихла, и он сказал с фальшивой радостью: «Это будет очень интересно наблюдать».
  
  
  Глава 19
  
  Я , ЛОНА, баюкая свою расколотую руку, шла вдоль берегов реки, приближаясь к лесу, но прибыла недавно. Расстояние, по ее мнению, составляет примерно полмили и не было утомительным, если только человек не выздоравливал после перелома руки и лихорадки. было невозможно; теперь задетое, ее любопытство вкупе с желанием узнать все, что можно, если это возможно, о Руане, будь он в глухом лесу, толкнуло ее вперед. Во все моменты, когда он обнаружил появление движения Алисаноса, в его жуткой способности предсказывать, куда оно может, она доверяла ему. Теперь она боялась за него, но и сбита с толку. Как мог человек с чувством земли, достаточно попасть, чтобы отогнать народ от пробуждения Алисаноса, сам обнаружить в ловушке в глухом лесу?
  Но он пошел, чтобы помочь семье фермера. Он рисковал собой, чтобы спасти их. Вполне возможно, что его проглотил Алисанос, потому что он удалился, пока другие были в опасности. Илона говорит о его беспомощности и обаянии, о его искаженном чувстве юмора, о его случайных ошибках в суждениях. Кто-то мог назвать его безответственным, но она этого не сделала. Она лучше его, чем это. Как это случилось, он не появился среди своих подчиненных. Он убил пятерых воинов-гекари для украденных мгновений, семью поселенцев. Он сделает это снова, даже если умрет от этого. И он может быть, без оставшихся воскресений.
  
  Мир, кого нет Руана.
  
  Илона не хотела участвовать в этом.
  
  Она резко остановилась. Что-то переполняло ее тело, сердце и разум. Она обнаружила, как страх, тревогу и отрицание покрытия друг с другом узлом. Затылок у нее покалывал. Его тело звенело импульсом от бегства, бегства, избежания неминуемой опасности.
  
  Какая непосредственная угроза?
  
  Перед ней лежит лес. Она была всего в нескольких шагах от его края. Но она не могла найти в себе силы требовать эти шаги.
  
  Пока она не увидела, как из-за деревьев и теней вышел знакомый мужчина.
  
  «Руан!» Она шагнула вперед с облегчением. "Ты в порядке...?"
  
  Но снова она выстрелилась как вкопанная. Теперь она была достаточно близко, чтобы увидеть, что этот человек все-таки не Руан; прикоснуться к нему, если каждый из них протянет руку. Он носил косы, украшения, одинаковую окраску и такой же рост, но он не был Руаном.
  
  Мать Луна… это мужчина, о том, что я написала!
  
  Он сделал два длинных шага и встал прямо перед ней, возможно, их разделял шаг. Первоначальным побуждением Илоны был тотчас же попятиться, дистанцироваться от них, но что-то в ней помешало это. Совершенно неожиданное упрямство велело стоит на своем, не уподобляться добыче, не выказывать покорности этому человеку. Если бы она сделала это, она была бы очень опасна.
  
  Свободная от сна, так близко, что она могла учуять слабый мужской мускусный запах, она увидела, что он очень похож на Руана во взаимоотношениях между людьми, но не во всех. Как и в ее сне, на нем была плотная, чешуйчатая, тонкая красновато-коричневая шкура, гибкая на теле. На его улыбке не было ямочек. И было ясно, что его забавляло осознание того, как его физическое присутствие ощущается на других, и готовность его использовать. Он был прекрасен. Не так, как женщина; он был полностью мужчиной. Но он горел так ярко, что он не видел другого слова. Это был человек, который мог управлять другими, просто использовал его для просмотра на себя, используя в приложениях. Они ответили, что силы внутри него не сохраняются.
  
  Илона красавица эта сила, когда она стояла так близко. Она узнала это. Она уже видела мужчин и женщин, которые демонстрировали такую уверенность в себе, это острое осознание превосходства. Его высокомерие отличало его не только от физического. И она цветочная, как щупальце, выходит из своего тела, приближаясь к своей собственной.
  
  Тем не менее она не двигалась. Но он сделал это, одна кружка вокруг себя, как собака кружит вокруг другой при первом знакомстве. Он посмотрел ее. Она остро ощущала то, что он: мы надетые видели серо-зеленые туника и юбка; широкий латунный ремень; влажные волосы свисали до талии. Верхний слой подсох настолько, что начали образовываться рыхлые колечки.
  
  Он обошел ее, как бы сопоставляя ее с внутренним миром. Илоне это очень не понравилось. Она определила особенности его внимания — и, возможно, притупить его раздражающую силу — задав вопрос. — Ты взял Руана?
  
  Чувство экзамена уменьшилось. Он неожиданно перед ней, так близко, что он мог разглядеть изящные перекрывающиеся чешуйки на кожаной тунике и леггинсах, блестевшие, казавшиеся мокрыми, раз всякий, когда он двигался; всякий раз, когда он дышал. Так близко, он был ошеломляющим.
  
  Медные брови поднялись над карими глазами. На безошибочном санкорранском он сказал: « Я взял Руана?»
  
  Она изменила свой вопрос. — Алисанос забрал его?
  
  Незнакомец высоты. «Я не обращал внимания. Алисанос действительно мог забрать его. Возможно, мне следует проверить, так ли это, поскольку если это правда, то серьезные последствия будут».
  
  — Ты думаешь найти его, если он в глухом лесу?
  
  Улыбка стала шире, обнажив хорошие белые зубы в искреннем веселье. «Я всегда могу найти своего сына… если постараюсь».
  
  Бетид подумывала отвести Чурри туда, где стояла общая палата на случай, если Тиммон и Алорн насобирали достаточно жердей и клеенки, чтобы разбить ее снова, но внезапное желание эля отвлекло ее намерения. Вместо этого она отстегнула мерина, положила одеяла и седло вверх дном к палатке Микала, сменила уздечку и укусила веревочный недоуздок, а отвела Чурри на небольшое расстояние туда, где в изобилии росла трава. Там она пикетировала его, погладила и вернулась в пивную палатку. Но чем раньше она успела войти, поселенец вышел. Судя по выражению его лица, по напряжению плеч, кажется, что Микал не дал окончательного ответа ни на один вопрос о Руане. Мужчина, погруженный в собственные эмоции, едва взглянул на себя, когда вышел из палаты и повернулся к роще, где стояли караванные повозки.
  
  Возможно, с Джордой ему будет лучше … Бетид проскользнула в пивную палату. Тут же напали картины, звуки, запахи, которые всегда ассоциировались у него с пивной палатой. В разгар переговоров в поселении она поняла это. Это сразу заземлило ее. И вид Микала, наклонившегося вперед, опершись руками о поверхность своего бара, вызвал прилив облегчения. Как курьер — и как она сама, во многих отношениях отличалась от своей семьи, — рассказала, что не было настоящего дома, но это поселение, эта палата, в окрестностях этого мужчины, давали ей ощущение уюта и присутствия.
  
  Он видел, как она пробиралась между столами и мужчинами, которые стояли вплотную к другу, и поставила оловянную кружку с элем. Она с привлечением поблагодарила его и сделала несколько больших глотков, не обращая внимания на пену.
  
  Микал подождал, пока она не утолила жажду, и вытерла губу. Его голос был тихим. — Я понял от поселенца, что Руана не найти.
  
  Удовлетворенность рассеялась. Ее улыбка померкла. Вещи там - разные. «Кто знает, что теперь, когда мир изменился, многие из нас будут прокладывать новые пути и дороги».
  
  Выражение лица Микала было мрачным. «Я признаю, что время от времени он раздражает меня своим нераскаянным мерзким чувством юмора, но он нужен нам здесь. Алисанос так близок, его дары и опыт жизненно важны».
  
  Бетид выпила еще насыщенного коричневого эля, смахнув остатки пены. — Он нам нужен, да. Но я не понимаю, как мы можем найти его в данных обвинения. Слишком часто оказывается на постоянной поисковой группе для Руаны или его семьи. найти нас. Она оглянулась через плечо, отметив, что никто не обратил на нее внимание. Но она все равно понизила голос. — Я предполагаю, что фермер поделился с вами своей теорией о том, что Руан намеренно отправил свою семью в Алисанос.
  
  "Он сделал." Микал покачал головой. — Это опасный слух. То, что Шоя Руана всегда либо интриговало, либо беспокоило людей, вероятно, пугало некоторых из них, и Мать знает, что о нем ходят различные небылицы, но нам сейчас не нужно, чтобы кто-то не доверял, если ему — когда — он думаю. Я предупредил фермера, что не исключено наличие других заболеваний, но сомневаюсь, что это принесет много пользы.
  
  Бетид задумалась. «Караванщики знали, что нужно доверять Руану в пути, даже если им удастся вернуться. И, конечно же, некоторые из нас могут говорить о его решимости призвать всех присутствующих в сфере безопасности. Я имею в виду, зачем ему намеренно отправиться в Алисанос? И если все они, включая Руана, были захвачены дремучим лесом, неужели поселенец не видят, что он тоже жертва?
  
  «Я думаю, что сейчас он ничего не видит, кроме своего горя и отчаяния. И после отбраковки гекари и ужасного шторма, потеря имущества и жизней, может случиться так, что здесь люди слишком охотно поверят каким угодно.
  
  Бетид нахмурилась. «Броди может столкнуться с таким же приемом, когда встречу».
  
  Микал фыркнул сокращенным смехом. — Ну, Броди — совсем другая история. Я не знаю здесь никого, кто когда-либо ему доверял. Потом он вздохнул, провел рукой по темным волосам. «Мы предполагаем только ожидать, что Руан привезет семью, что он доставил их в безопасное место и остался с ними, пока все не уладится. Но если беременная женщина и четверо детей все-таки случились в Алисаносе, а Руан — нет… ну, для его же безопасности ему лучше вообще сюда не возвращаться. Сколько бы сверхжизней ни осталось, это не спасет его — его просто будут убивать снова и снова, пока не наступит окончательная смерть».
  
  Бетид открыл рот, чтобы прокомментировать, но замолчала, когда уровень и вероятность шума в палате внезапно изменились. Его тон был странным. Она повернулась спиной к стойке и увидела, что вошла Найя. Сразу стало ясно, что все мужчины в палате, за исключением, пожалуй, Микала, считают, что она пришла искать мужчину на ночь. Конечно, она не шевелилась, как если бы это было так, и не привлекала внимания улыбающимися улыбками, а легкая, осторожно накинутая шаль придавала ей респектабельность. Она даже не взглянула на мужчин. Она подошла прямо к бару, перевод взгляда с Микала на Бетид.
  
  Низким хриплым голосом, лишенным соблазнительности, она сообщила им, что Илона пропала.
  
  ЭТО БЫЛА деликатная линия, которую он прошел во дворце военачальника. Броди использовали на каждый вопрос столько раз и так, как их задавали, и очень старались исключить данные, которые он уже сообщил. Память курьера на язык, на интонацию, на то, что не было сказано, что не было в виду, сослужила ему подходящую службу всякий раз, когда он встречался с военачальником гекари. Он не выказывал ни нетерпения, ни усталости, ни скуки, только спокойную внимательность. Когда его определили, он ответил. Когда нужно, он подробно объяснил. Хотя он сидел на прекрасно удобной подушке, он очень задержан. Ему очень хочется ходить. Он уехал пять дней подряд.
  
  Но это был Гекари из Гекари, как назвали его санкорранцы по своей традиции. Как его звали, Броди не знал, да его это и не волновало. Знать имя правителя было неважно; изначально, что его разум был. Итак, Броди сел на подушку и выговорился сухо. Наконец, с блеском в глазах, военачальник жестом приказал подать воду. Один из охранников немедленно отреагировал, вручил Броди серебряный кубок с гравировкой и подождал, пока он выпьет. Когда кубок опустел, страж тут же забрал его и занял свое место возле трона.
  
  — Начнем снова, — сказал военачальник, который тоже ничего не пил с тех пор, как Броди исследовал его, украшенную гобеленами. «Это место, этот Алисанос-глубокий лес, забрало это сборище сильнее, чем мои воины».
  
  — Был мой лорд. Перед отъездом я не вел учета, но наверняка палаток — гхэр — не осталось , а тела были разаны выбросом по полям. Мужчины, женщины, дети».
  
  «И сама земля изменилась, на этом месте для палатки у реки».
  
  — Так и есть, мой лорд.
  
  Ногти военачальника были выкрашены золотом. На этом мужчине это не выглядело женоподобным. Он прибыл из них по подлокотникам своих кресел. Затем созерцание закончилось. «Я пошлю с тобой воинов, чтобы они увидели эту Алисаноса-глубокого леса».
  
  Броди ожидал этого. «Конечно, мой лорд. Но их нужно предупредить о глубокой природе. Он может переместиться снова в любое время. Рядом с лесом не всегда безопасно, даже если в нем врезается дорога. Важно держаться на безопасном расстоянии».
  
  Военачальник уч. Затем он слабо выражен, но это была резкая, жестокая улыбка. — Ты хорошо служишь, но что ты будешь делать, когда я заменю всех курьеров своими людьми?
  
  Неудивительно, что в какой-то момент военачальник пожелал, чтобы верный Гекари сделал ему весть, передал весть об указах военачальника. Но Броди исследовался к тому, чтобы вернуться в Алисанос; будущие действия и действия военачальника значили для него меньше, чем ничего.
  
  Тем не менее он не менее осторожно ответил, потому что ожидал ответа. «Санкорра не моя земля, и ее люди не мои. Возможно, в вашей службе найдется место для шоя.
  
  В темных глазах военачальника на мгновение промелькнуло удивление и задумчивость. Затем он сделал жест. "Ты можешь идти. В твою ратушу, да?
  
  — Если позволите, милорд.
  
  Еще один жест с золотыми ногтями. "Идти. Идти. Утром за тебя придут воины.
  
  Броди подавил гримасу, вставая; он надеялся провести две или три ночи в удобной миссии без седла. Но не спрашивал блага у этого военачальника никто. Броди поклонился, показал снова пустые ладони и вышел из комнаты вслед за охранником. Еще раз он ни на кого не обращал внимания, хотя они тихонько подшучивали, чтобы смутить его; еще раз он не поступил на золотой порог. И когда он отправился по ступеням, его ждала лошадь с поводьями в руках другого воина.
  
  Многие гекари вышли на площадь, чтобы увидеть иностранного курьера. Все смотрели, как он садится. Все смотрели, как он уезжает.
  
  ДЭВИН ОБНАРУЖИЛ Хозяина каравана возникает рощи, представляют собой запасные навесы для фургонов. Джорда была обнаружена бочонков, бочонков, мешков с сахаром, солью, мукой, бобами, семенами кукурузы, картофелем, лекарственными травами, чайными заварками, плотью сундуком, набитым разномастной одеждой и постельными волокнами, плетеными ящиками с курами и цыплятами и такими мелочами, как мужская трубка, женская расческа, детская жестяная свистулька. Как только купола были пересчитаны, Джорда взяла грубо сделанный лист бумаги, приколотый булавками к тонкой квадратной доске с трехгого табурета. И у него, как заметил Дэвин, за ухом торчало перо.
  
  Джорда оторвался от своих размышлений, когда Дэвин приблизился. Короткая улыбка родилась его сморщиться на щеках; остальное скрывает лицо рыжая борода. — Значит, Руан нашел вовремя тебя. Удачный день для тебя и твоих».
  
  Это поразило Дэвина, как сильный удар под дых. Долгое, пустое мгновение он тупо смотрел на караванщика, обнаруживал в толпящихся в его мыслях мыслях. Этого человека, этого человека удалось убедить в вероломстве Руана; этого человека, на самом деле, вполне может быть невозможно убедить.
  
  Его горло было сжато. — Пожалуйста, — сказал он. — Пожалуйста… скажи мне, куда, скорее всего, его отправится Шоя, когда здесь нет.
  
  Брови Джорды поднялись. — Но он должен быть здесь — он вернул тебя.
  
  "Нет." Дэвин довел до конца, чтобы открыть горло, чтобы слова были легкими. — Он этого не сделал. Он никого не возвратил. Все они ушли».
  
  — Всех… О Мать, не твоя семья! Караванщик был ошеломлен. — Их нет с тобой?
  
  Он нашел нас во время шторма.
  
  Это было значение для караванщика. "Север? Не на восток?
  
  "Север."
  
  — Но нам сказали идти на восток.
  
  Суть дел была на них. Дэвин глубоко вздохнул, пытаясь успокоить голос, старался не быть резким. «Той ночью он нарисовал нам карту. Накануне вечером ты вывел нас на дорогу. Он нарисовал нам карту, чтобы мы получили представление, где мы переходим короткий путь. Он также сказал нам, что у него есть чувство земли, что он может предсказать, куда двинется дремучий лес. Он знал. Он знал . Слезы наполнились. Дэвин оттолкнул их. — Он никогда не говорил «восток». Не к нам. Он отправил их на север. В Алисанос.
  
  Это сказал он, внезапно нахмурив румяные брови. — Если это случилось той бури, понятно, что вы могли неправильно понять то, что он сказал…
  
  — Я этого не делал, — заявил Дэвин. «Я клянусь… Я клянусь вам Матерью Луна, что этот человек — этот Шойя — отправил моим детям и мою жену в Алисанос».
  
  Джорда этим был ошеломлен приговором. "Не умышленно!"
  
  Дэвин закрыл глаза, чтобы не встретить этого, и наблюдался у хозяина каравана. — Я думаю… я думаю, что да. Намеренно».
  
  — Это просто невозможно…
  
  Дэвин превзошел его. «Младшего моего посадил на коня, старшего велел ехать, а жену и меня послал за ними. Это был последний раз, когда я видел кого-либо из них.
  
  — Я вижу, что заблудились в буре, и да, если они были на пути Алисаноса, когда он двигался, — но потому что он привел их туда? Нарочно?" Джорда покачал головой. — Не Руан.
  
  Странное спокойствие вошло в душу Дэвина, придав ему самообладания и уверенности. — Он отправил их на север, караванщик. Не на восток, в безопасность. В Алисанос. Он сделал предупреждающий жест, чем Джорда снова смог заговорить. «Я пошел на север, как было сказано. Как он сказал всем нам, от мала до велика. Я не нашел ни одного из них. Но Алисанос, о, да. Это я нашел.
  
  «Джорда!» Женский крик и топот копыт. Дэвин внезапно потерял внимание хозяина каравана; все досталось женщине-курьеру верхом, с коротко остриженными светлыми светлыми и развевающимися серьгами в ушах. Дэвин отметил, что она выехала без седла, и единственное, что у него было, чтобы управлять головной головкой, было недоуздом и ведущей веревкой, завязанной петлей и связанной как следствие. Она была направлена рядом с ними, с напряженным лицом. — Ты не видел Илону?
  
  Джорда нахмурился. — Разве она не спит?
  
  Курьер покачала головой. Серьги в ушах блеснули. — Сестра сказала нам, что ее нет в повозке. Она мельком взглянула на Дэвина, которая увидела тень, едва заметное шепот, краткую, но точную обратную, свободную с чем-то, что, как он в шоке от внезапного шока, образовалось даже презрением. — Джорда, я думаю, ты знаешь ее лучше всех нас — куда она может?
  
  На мгновение караванщик заметно растерялся. — Она женщина, Бет, у тебя может быть идея лучше. Но тогда, если она в бреду, ничего не будет. Она может быть где угодно».
  
  Курьер нахмурился, задумавшись. Через мгновение выражение ее лица просветлело от триумфа. «Ха. Она хочет принять ванну! Я бы после шторма из Алисаноса осыпал меня песком, грязью и пеплом. Повернутая рука, из-за которой я увеличила деньми в той же степени».
  
  — Река, — тут же ответил Джорда. «Должно быть, с разрушенной палатой для купания. О Мать, Алисанос сейчас очень близко к реке, а она этого не знает!»
  
  Курьер, натягивающая поводья. — Яйду пойду вперед. Следуй, если задумал».
  
  — Продолжай, Бет. Джорда снова повторяется на Дэвина. — Мы еще поговорим об этом, об этой истории, которую ты рассказываешь, но сейчас это волнуешь.
  
  Слова вылетели изо рта Дэвина прежде всего, чем он успел их обдумать. "Один? Одна женщина против четырех детей и жены? Беременная жена ?
  
  Брови караванщика нахмурились. «Это не соревнование. Лучше тебе это запомнить.
  
  Дэвин закрыл глаза, пристыженный, жалея, что не может не мыслить слова. Но было слишком поздно. Караванщик уже был в движении, шагая по роще и зовя Джанкерила, конюха. Потом потом. Он извинится позже.
  
  Позже, да, извинения. И все же ожидаемая часть сердца Дэвина, несмотря на стыд, ему одной, что благополучие женщины, в конце концов, не равно потеря мужчине детей и его беременной жены.
  
  
  Глава 20
  
  УДРУН , сидевший со крещенными ногами рядом с пирамидой из черных дынь, наблюдал, как Руан начал медленный и мучительный процесс сидения. Она предложила ему не делать этого; он добавлен, что должен. Так что она зажала рот на замке и даже не поморщилась от сочувствия, а он хмыкнул и выругался во время своей деятельности. В вертикальном положении, неподвижно держа свое туловище, он впервые за много дней увидел свои леггинсы.
  Он был поражен. "Что ты сделал?"
  
  «Что я делал, где?»
  
  Он использовал. «Мои леггинсы». Он откинул один из клапанов и обнажил проткнутую когтями ноги, но, вероятно, значительно больше беспокоился о своем прорезанном ноже. "Оба из них?"
  
  «Лучше лечить раны на поверхности кожи, — заметила она, — поскольку с этим довольно трудно сталкиваться, если у пациентки развиты расширенные кожаные штаны, слегка обрезанные для кожи». Она вспомнила, что при первой встрече с Руаном, когда она обратилась к Джорде с интересом к каравану, она решила, что проводник тщеславен из-за всех украшений в косах и имеет значение. Это была оценка. — Это просто леггинсы, Руан. Это не фатальная вещь. Проделайте несколько дырочек, отрежьте часть бахромы, снова зашнуруйте клапаны». Одрун пожала плечами. «Я не знаю, почему это должно иметь значение. Твоя туника использовалась для всего: от перевязи для новорожденного до временной тряпки. Она заметила на его лицемерный ужас. Что ж, она действительно не собиралась в память о прошлой части. Наверное, никому не хочется надевать тунику, пропахшую мочой, пусть даже новорожденного. Она быстро сменила тему. «Я сделал все, что мог, но было бы разумно промыть эти раны чем-то другим, кроме воды и муслина. Можете ли вы указать какое-нибудь растение, которое я использую для надлежащего очищения?»
  
  Он все еще рассматривает свои краги, ища весь мир, как будто был в трауре. Через мгновение он сердито посмотрел на нее. — Ты расплел мне волосы, разорвал мои штаны на кусочки и превратил мою тунику в уборную. Есть ли какой-либо другой ущерб, который вы хотели бы выделить?
  
  — О, лучше не спрашивайте об этом, — быстро ответила она, — иначе я сделаю еще хуже. Что хорошо известно моей семье. Но она не стала бы зацикливаться на семье, пока не обрела уединение. Вместо этого она выгнула спину, вытянула руки и повернула голову ему на шею. Движения повредили его нож с ее коленей на земле.
  
  Звук, который он издал, казался смесью недоверия и сопротивления. — Что ты сделал с моим ножом?
  
  "Ой." Она покосилась на камень, который использовала как молот. «Я использовал его, чтобы открыть дыни».
  
  — Как использовали ? Он потянулся, остановился, передумал, когда движение вновь разожгло боль. Стиснув зубы, он протянул руку ладонью вверх. "Пожалуйста."
  
  «Как долото». Одрун взяла оружие и протянула ему. — Вы и по этому поводу проведете траурные обряды?
  
  Он рассмотрел поверх ножа, затем уставился на него. — Почему ты просто не разбил дыню камнем? Для этого тебе не подобился бы мой нож!
  
  — О, — снова сказала она. Да, она могла бы сделать именно это. Если бы это пришло ей в голову. Огорченная она может предложить: «Я зашнуровываю твои леггинсы, если хочешь».
  
  Он проигнорировал, очень внимательно изучая обнаруженный конец своего ножа с роговой рукоятью с явным ужасом. Он взглянул на себя, как будто сказал, что менее вежливо хотел, но не стал. Он наблюдался на мгновение, а затем начал смеяться. Он вздрогнул и схватился за живот, но смех продолжался, хотя и несколько приглушеннее.
  
  "Какая?" — спросила Одрун.
  
  Смех заменился ухмылкой. Появились ямочки и сверкнули зубы. — Мы оба не годимся для вежливой компании. Вы разорвали юбку, разорвали лиф, у вас рубцы и порезы на всех ногах и несколько на лице, заправленные соком. А, потом ну… вот твои волосы. Он покачал головой. «Я не уверен, что все это не отрывает».
  
  Ее руки полетели к голове. — Мои волосы?
  
  — А, — сказал он, подвергая кивая. — Теперь она переводит. Он сунул поврежденный нож обратно в ножны. Одрун был совершенно уверен, что ей больше никогда не доверят его. "Так. Дыни. Он обнаружил на ее чернокожую пирамиду из камней.
  
  "Завтра?" Она была удивлена. — Ты недостаточно здоров для этого.
  
  «Я выздоравливаю очень быстро. То есть, если женщины не будут совать пальцы мне в живот». Он осмотрел повязку, обернутую вокруг его туловища. Никаких новых пятен крови. — Но завтра. Не сегодня. — сказал он.
  
  Она подтвердила подтверждение, собрала две половинки дыни, которые использовали как тарелки, и встала. — Яйду по воде.
  
  Он повысил голос, когда она ушла. «Примерно сейчас, я хочу, чтобы у нас были духи!»
  
  — Чем лучше протирать раны, да, — бросила она через плечо.
  
  Сильно обидный этим богохульством, он крикнул вслед, когда она отступила в тень: «Я был в виду, с кем лучше заболеть !»
  
  Что ничуть ее не удивило.
  
  Бетид обнаружил красную ткань, висевшую на кусте у берегов реки, рядом с бассейном, захватили, когда люди не хотели захватывать монеты для приобретения баней. Однако большее возбуждение вызывает то, что там была и грязная одежда Илоны. То, что она должна была переодеться после купания, не было ни в малейшей степени неожиданным, но то, что другие были брошены, не имело смысла. Бетид соскользнула с голой спины Чурри и присела на корточки, чтобы поближе рассмотреть испачканную юбку и тунику. Ничего предосудительного она не нашла. Веревка? Она не имеет значения, для чего это. Возможно, его оставил кто-то другой.
  
  В голову пришла мысль, что Бетид закатила глаза в насмешке над собой. Она должна была считывать, что считыватель рук может искать щетку не там, где люди обычно оставляют свою одежду, купаясь, за которую она может легко избавиться. «Илона? Ты здесь?"
  
  Никакого ответа.
  
  Джорда прибыла из упряжных лошадей. Как только он был совершен, она была вызвана на испачканную одежду. «Я нашел это. Но никаких признаков Илоны. Я позвонил ей, но не получил ответа».
  
  Джорда, нахмурившись, в мгновение ока рассматривал красную ткань и одежду. Затем он сказал: «Мне это не нравится, Бет. Лихорадка может делать с людьми странные вещи, а Илона не в себе с тех пор, как получила травму».
  
  «Я знаю, что она очень внимательно следит за тем, что не может читать руки». Бетид взглянула на траву, на которой стояла. — Джорда, я могу отследить ее. Трава здесь высокая; должно быть достаточно легко найти, где ее шаги придавили его. Придержишь для меня Чурри и пойдешь за меня, пока я буду идти пешком?
  
  Джорда, кивнув, принял ведущую веревку, как только ее конец был развязан, и сделал два витка вокруг рога седла, довольно быстро приподняв мерина. Бетид обыскала край, пока не нашла прижатую траву, заметила, что граница реки действительно продвинулась на слабую серию углубления, и начала следовать за ней. Джорда отстала, держась подальше.
  
  Река лениво изгибалась вправо, но следы не следовали за ней. Они повели Бетид прямо на запад, в открытом лугу. Через несколько мгновений, недалеко от края нового вторжения Глубокого леса, Бетид увидела Илону. Читательница по руке возвращалась тем же путем, что и пришла.
  
  «Илона!» Бетид перешла на бег. — Илона, ты в порядке?
  
  Илона подняла глаза и направилась. Она подождала, пока Бетид доберется до конца, чем прежде заговорить. Озадаченная, она сказала: «Я не знаю, как я сюда попала».
  
  "Здесь? Ты гулял. Я выследил тебя.
  
  Илона нахмурилась. «Я не помню этого. Я помню купание в бассейне, не более того». Она оглянулась на опушку леса, не слишком далекую.
  
  — С какой стати мне идти к Алисаносу? Короткая дрожь прошла по ее телу, когда она повернулась к Бетиду. «Неужели меня не было так долго, что понадобился поисковый отряд?»
  
  — Здесь только я, — сказала ей Бетид, — и Джорда. И нет, тебя не было так долго, но когда Сестра не смогла найти тебя у твоего фургона, она забеспокоилась. Мы тоже. Прежде чем Илона успела возразить, Бетид положила руку ей на лоб. — Но ты не чувствуешь лихорадки.
  
  «Я проявляю себя хорошо… ну, настолько хорошо, насколько это возможно со сломанной… О Мать, что я сделал?»
  
  Бетид сразу понял вопрос и оценку. На левой руке Илоны не было шин и бинтов. «Ну, мы можем повторно расщепить его, когда вернём тебя в фургон».
  
  Нахмурившись, Илона подняла руку. Она сжала кулак и покрутила вручную, затем с изумлением выполнила на Бетиде. «Боли нет вообще. Такое ощущение, что так было всегда, до того, как я его сломал».
  
  — Кости так быстро не срастаются, — сказал Бетид. «Проходят недели, чем ты снимешь первую шину — или должен снять шину, то есть». Она подошла ближе. — Могу я посмотреть?
  
  Илона предложила руку. Бетид очень нежно взял его в руки и стал осторожно нажимать в разных местах, где есть предплечья. Она ожидала, что Илона обнаружит, что рука действительно болит, но никаких комментариев не раскрывается. Они проверили друг на друга с коронарным выражением запора.
  
  — Не больно, — повторила Илона. Затем она рассматривала дальше Бетид и ее грудь. — Вот Джорда.
  
  Джорда случилась, когда подошел к ним. Его глаза были только для Илоны. "Что случилось?"
  
  Она покачала головой. «Я ничего не помню. Просто река. Джорда… — Она снова подняла руку. «Каким-то я исцелился».
  
  Он нахмурился, увидев, что на руке нет шины. «Еще слишком рано для исцеления. Зачем ты снял шину?
  
  Она снова покачала головой. «Я не помню, чтобы сделал это. Но он исцелился, Джорда. Она снова покрутила кулак. — Спроси Бетид.
  
  Бетид Эдуарда, когда Джорда следовал за ней в поисках подтверждения. «Это определенно так. Когда я его посмотрел, она сказала, что боли нет». Она взяла поводок Чурри у Джорды и привязала конец к недоуздку мерина.
  
  — Целый, — добавила Илона. «У меня нет причин утверждать, что он зажил, если это не так. Клянусь Матерью, все в порядке.
  
  Все еще хмурясь, Джорда наблюдает поверх своего прорицателя на опушку леса. — Как далеко ты зашла, Лона?
  
  Она на мгновение оглянулась, а потом встретилась взглядом с Джордой. "Я не знаю. Все, что я помню, это купание в реке". Она обхватила предплечье правой руки, как это делала Бетид, двигая рукой вверх и вниз по предплечью, сжимая при этом.
  
  Джорда взглянул на Бетид. "Жар?"
  
  — Ничего, что я мог бы сказать.
  
  Караванщик потом глубоко вздохнул, оглянулся на Илону. — Исцеленный или нет, я успокоюсь, если ты вернешься в свой фургон, чтобы отдохнуть. Поезжай за меня, если хочешь. Я избавлю тебя. Он взглянул на Бетид, когда спешился. — Я небрежен — мне пришлось забрать ее чужую одежду у реки. Не могли бы вы увидеть их?
  
  Снова натянув поводья, Бетид схватила гриву и вскочила на гладкую спину Чурри. "Конечно. Но сначала, думаю, я проведу небольшое исследование.
  
  Он сразу понял, что она имеет в виду.
  
  «Бет, это опасно. Это слишком близко. Вы подвергаете себя риску».
  
  — У меня есть все намерения быть осторожными. Бетид криво улыбнулась. — Но если хочешь, я могу дать матери еще один обет относительно этой разведки. И я действительно вернулся из другого.
  
  Джорда жестом пригласил Илону вступить в его сцепленные руки, чтобы подтолкнуть его за седло; он явно не доверял ее левой руке, чтобы поднять ее. — Это совсем другое, и ты это знаешь.
  
  Она вздохнула, кивая. "Я знаю. Но это должно быть сделано, Джорда. Что -то случилось с Илоной. Нам нужно узнать, куда она пошла.
  
  Йорда подтолкнул Илону вверх и дал ей время расставить ноги и юбки на месте, а затем оседлал, по оставшейся части ноги в стремя и перекинув согнутую правую ногу вперед через шею лошади и седло, поскольку присутствие Илоны позади него остановило нормальному восхождению. . «Мне это не нравится».
  
  Бетид издала короткий смешок. «О, мне это не нравится . Но я считаю, что это необходимо сделать». Она сделала стреляющий жест. — Продолжай, Джорда. Верните ее в фургон. Я скоро вернусь. Я не ожидаю найти что-нибудь, но это само по себе может быть ответом».
  
  Джорда больше ничего не сказал, но его глаза были несчастны. Он правильно и повернул лошадь. Бетид смотрела на него в след, затем на цель Чурри в копию и поехала прямо к дремучему лесу.
  
  
  Глава 21
  
  КУРЬЕРОВ в Кардате вышли на Рыночную площадь, как и все основные гильдии. Это был полый квадрат из тесаной каменной закладки с определением состоящих из конюшен, стойл и загонов для лошадей; в самом центре стоял большой круглый загон для ломки и тренировки маунтов. На четвертой стороне ратуши расположены казармы: трапезная, зал заседаний, личные покои, принадлежность гильдмастеру и его помощникам, и одна большая общая комната со спальными тюфяками. В любое время в спальном зале устали жилые курьеры. Те, кто не спал, если не искал развлечений в тавернах, обычно проводили время в трапезной рядом с едой и напитками, сидя вокруг большого прямоугольного стола, обмениваясь историями и шутками.
  Броди въехал через главные ворота рядом с Рыночной площадью, цокот подкованных копыт по камню заменился тихим стуком по утрамбованной грязи. Как обычно, один из младших курьеров встретил его и взял лошадь; Броди спешился, собрал свой футляр для свитков, седельные сумки и личные вещи, затем передал поводья. Теперь его первой обязанностью было отчитаться перед Гильдмастером. Потом будет еда, питье и отдых. Иногда, слишком поздно, потому что конец дня и ночи могут быть поздними; Броди не сомневался, что воины-гекари прибудут в Ратушу сразу после рассвета, и ему нужно было многое сделать, чем прежде он ляжет в постель.
  
  Он прошел через тяжелую входную дверь главного зала, прошел по коридору и попал в переднюю дверь в комнату. Дверь была открыта. Броди вошел в него, но не вошел. Глава гильдии, просматривая бортовой журнал за столом, поднял голову, зарегистрировал свою личность и поманил его к себе. Броди вошел и подождал перед столом.
  
  Эта комната тоже была из тесаного камня, со стойками для свечей в пределах досягаемости, стульями, приставленными к стенкам, украшенными гобеленами, тяжелыми стеллажами, заставленными тяжелыми свитками, придавленными тяжестью других. К гобелену прямо за столом Гильдмастер был приколота большой карты провинции Санкорра, сделанной из тонкого поцарапанного пергамента, на которой были точные прорисованы дороги, перевалы, реки, озера, водоемы, деревни, деревни, города, леса и другие объекты. различные достопримечательности, которые курьеры могут встретить на дорогах. Богато украшенная компасная роза в правом углу по наблюдаемой стороне света, а вся карта была окаймлена насыщенными цветами с позолотой. Это было искусство, и это было полезно, и это было почти бесценно.
  
  Гильдмастер, почва в черном, с коротко остриженными темными дождями, начинающими серебриться, отложил бортовой журнал и перо и откинулся на спинку стула. Серые глаза были проницательными, но неприветливыми; Броди прекрасно профессионально, что его поведение раздражает главу гильдии. Он бросил свиток, седельные сумки и другие вещи в кресло, а потом пропустил предварительные знаки внимания. — Алисанос переехал.
  
  Гильдмастер моргнул; Броди знал, что не ожидал новостей. «Дорогая матушка, — сказал мужчина, — скажи мне, что это очень плохая шутка».
  
  Броди покачал головой. «Я внешность».
  
  Мастер гильдии ненадолго закрыл глаза, затем наклонился вперед и положил руки на стол. "Где именно? Такие, как вы можете мне сказать, конечно. А дороги?"
  
  «Есть поселение, где люди собираются, чтобы добраться до караванов, направляющихся из Санкорры. Рядом с кратчайшим путем к Аталанде, который редко посещал за последние сорок лет из-за его наблюдения к Алисаносу. Это не то чтобы деревня или деревня, а просто место сбора. У него нет имени. Но я тоже прибыл туда, когда нашел его, чтобы объявить, что Санкорра из Санкорры казнен, как приказал военачальник. Через несколько дней дремучий лес сдвинулся, поглотив много земли. Теперь никто не знает, как его граница принадлежит земле. Но я могу сказать вам, что часть дорог в Кардату от этого места собирает теперь заблокирована дремучим лесом. Пришлось искать другой путь».
  
  Глава гильдии встал, протянул Броди тонкую картографическую палочку с вырезанными глифами — кожный жир и грязь могли испачкать пергамент — и использовал на карту, высевшую на стене позади него. "Покажите мне."
  
  Соответственно, Броди обошел стол, нашел Кардату на карте и начал двигать палку на запад от города по установленной дороге. Затем последовало движение и легонько начал. «Вот где торгуется Алисанос. Я пошел этим путем…» Он проследил проложенный им маршрут, используемый на перекресток дорог, предполагаемый на север и на юг, затем нарисовал невидимый круг, возникающий на карте, за редкими реками, нарисованной синими ядрами. «Здесь, примерно, находится поселение. Из-за северной дороги, из-за реки и двух существующих рощ караваны стали использовать это место как место сбора. остались. Теперь здесь может быть сто человек в любое время, даже когда нет караванов. Он поймал себя. — Сейчас меньше, потому что Алисанос стал активным. Но вот где теперь лежит часть глухого леса. Очень близко, как вы видите.
  
  Взгляд Гильдмастер казался отстраненным, как будто он смотрел куда-то еще. Затем его взгляд обострился. «Я пережила последнее движение Алисы. Я молился, чтобы их больше не было».
  
  «Всегда будет больше. Те, кто считает иначе, недальновидны и подвергают себя опасности».
  
  Глава гильдии.
  
  «Алисаноса нельзя предсказать, — вернулся Броди. - У меня достаточно чувств кожи, чтобы знать, когда оно вот-вот воздействует, и в какой-то мере может двигаться часть его, но никто из окружающих не может предсказать, что может быть взрослым. Все, что мы можем сделать, это исключено.
  
  Через мгновение Гильдмастер прав. «Нам нужны новые карты».
  
  — Я начал. Броди в грудь своих вещей. — На всякий случай, чтобы разведать новый след глубокого леса. К технической порции я могу отнести лишь ограниченный объем информации». Он сделал паузу. «Военачальник завтра пришлет людей, чтобы они поехали со мной. Он хочет быть уверен, что я говорю правду. Не так давно там была децимация; он хочет знать, сколько народа алисано убили или проглотили и сколько осталось.
  
  «Знал ли он Алису Обаносе и что это такое?»
  
  — Пока я не сказал ему «нет».
  
  «Присутствовали ли в этом поселении другие курьеры, когда Алисанос переехал? Кто-нибудь был убит?
  
  «Ни одного убитого. Таммон Тиммон, Алорн и Бетид.
  
  «Бетид». Гильдмастер поморщился; он был из самых категоричных противников Бетид в гильдию. «Что ж, нам повезло, что никто не погиб. Ониговорили там?
  
  «Многие люди были убиты. У тех, кто выжил, пока нет альтернативы, и они полностью восстанавливаются. Тиммон, Алорн и Бетид остались. Я пришел сюда."
  
  "Очень хорошо." Рот гильдмастера сжался в тонкую плоскую линию. «Клянусь Доброй Матерью, и так трудно иметь дело с военачальником, пусть часто Мать избавляет нас от этого распространения. А теперь Алисанос? Он покачал головой. — К утру мне нужна карта района, Броди, настолько четкая, насколько это возможно при обнаружении данных; Конечно, он будет неполным, пока мы не отправим группы. Мне больше не нужно посылать курьеров. Закончите черновую карту до утраты, если хотите, и я отправлю ее составителям карт для чистой копии. Когда мы больше Англии, это будет добавлено к этому мастеру». Он вернулся к своему столу и стулу. «Сначала ешьте и пейте. Тогда начинай». Его небрежным жестом было отрешено.
  
  Броди коротко склонил голову, собрал свое снаряжение и вышел из комнаты.
  
  Когда Одран ушла за воду, Руан изысканной больше мотивации поднялся на ноги, если это вообще возможно, потому что тогда у него не было видно, если это обнаружилось труднее, чем он надеялся. То, что Алиса сказала, было правдой: несмотря на то, что он был руководителем в авангарде, даже здесь он исцелялся быстрее, чем человек, как и в человеческом мире. Благодаря ее помощи раны действительно остаются чистыми, так что процесс заживления не замедлялся. Быстрые раны сокращения потребления ресурсов, но и они, несмотря на оставшуюся боль, начали заживать.
  
  Встав на колени, он оперся на одну ручную землю и поднялся. Усилие голоса двух размеров, чтобы встать на ноги, и он изящно легкое головокружение, но ему удалось встать. Триумф точно. Несомненно, после того, как он поест нормальную еду вместо пюре из дыни, он уменьшит восстанавливать силы. Тем временем он хотел снова войти в кольцо дрейи, хотя бы ненадолго. К счастью, к получению всего нескольких шагов.
  
  Сами деревья обнаруживаются с обугленными скелетами, со многими сломанными конечностями. Живая древесина прогорела насквозь, так что для того, чтобы сломать другие ветки, требуется незначительное усилие. Возможно, если бы Руан оперировал на один из обгоревших стволов, он мог бы полностью свалить дерево. Он шел по пеплу, хрустел по древесному углю. В кучах на день каждого сундука невозможно узнать ни женщин, ни даже бывших людей.
  
  Руан попал в центр ринга и повернулся по кругу, глядя вверх в дыру, оставленную в пологе леса. Свет двух солнц, не заслоняемый листьями и ветвями, сиал ослепительно ярко выражен. Он надел мембрану на оба глаза, теперь глядя на мир красную пленку.
  
  Он оказался большой вину. Если бы он и Одрун никогда не вышли на арену, дрейи и их деревья были бы живы. Он запросил их о помощи, объясняя кое-что королеве, и они предложили ей. Теперь все были мертвы из-за оказания этой помощи. В то время это является более чем достойным риском, чтобы повысить доходность клиентов. Но теперь, когда украли Сарит, дрейя погибла напрасно.
  
  Он увидел столб пепла и что-то торчащее из него. Оказалось кожаный. Руан нагнулся, поймал вещь и вытащил ее. Его туника. Он был местами обугл, потертым, кое-где с дырочками от искры, но в основном был уплотнен. Он встряхнул его, облако пепла поднялось в воздух, и увидел, что еще можно носить. По словам Одруна, это была праща для новорождённого, циркулирующая для размеров черных плодов и семенных коробочек, а затем служившая тряпкой для новорожденных. Часть орнаментированной бахромы, появившейся по внешнему виду шву рукавов, была сожжена, но туника все еще напоминала одежду. Руан снова встряхнул его, вытер вручную, соскользнул с перевязи под тяжесть метательных ножей, а оттуда, несмотря на причинную боль, втиснул голову и руки в кожаную тунику. Какой бы запах ни придавал ему Сарит, он исчез; теперь он почувствовал только запах дыма и жженой кожи. Это он мог вынести. Он хотел уборки, но ведь и он тоже.
  
  — Руан? Голос Одрун, зовущий. «Руан!»
  
  "Я здесь." Он вышел из круга, водрузив перевязь на обтянутой кожей груди. "Что это?"
  
  Она немного запыхалась. Спутанные рыжевато-коричневые волосы выглядели хуже, чем когда-либо, а ее одежда была грязной. — Ручей, — выдохнула она, задерживается отдышаться. «Ручей больше нет!»
  
  — Ты вернулся не туда?
  
  Одрун покачала головой. «Я следовал указателям маршрута. Когда я добрался до последнего, потока там не было. Это просто кусты и деревья!»
  
  Он сказал, перевод дыхания. «Ну, либо ручей изменил свое мнение, либо путь, который вы отметили, изменился. Мы можем искать воду в другом месте.
  
  Она откинула с лица и посмотрела на его волосы. — Вы относитесь к этому очень спокойно.
  
  «Одрун, я же говорила тебе, что Алисанос меняется сам, часто в одночасье. Даже с указателями маршрута вы можете заблудиться. Нам повезло, что ручейками установлены на этом месте так долго».
  
  «Тогда что нам делать? Нам нужна вода, Руан.
  
  — Завтра, — сказал он. «Вы принесли черноплодку; мясо влажное и протянет нам всю ночь. Приходи утром, нам все равно нужно отправляться в Кибу. Мы должны найти ручей где-то по пути.
  
  Она обнаружила на грудном дынь, затем рассеянно обнаружена. Когда она снова устала встречаться с глазами, он увидел его печаль. «Могут ли ваши люди в Кибе вернуть моего ребенка?»
  
  — Мы спросим, — сказал он тихо. — Мы спросим, можем ли они разрешить найти всех ваших детей.
  
  Одрун снова приглашена. Она неуверенно подошла к пирамиде из дынь и села, взяв камень, домашних животных она пользовалась как молотком.
  
  Он сказал, когда она, естественно, что-то искала: «Разбей арбуз камнем. Тебе не нужен мой нож вместо долота, поверь мне.
  
  Она слегка улыбнулась, хотя это была скорее гримаса, а затем начала разбивать камень о кожуру.
  
  ИЛОНА, доставленная верхом в свой фургон, проигнорировала предложение Джорды поспать и вместо этого села в операции дверном проеме, поставив ноги в тапочках на две ступеньки ниже. Несколько раз она сжимала руку в кулаке и вращала процесс вперед-назад, вверх-вниз, проверяя предплечье. Боли не было. Не было жесткости. Она могла бы поклясться, что никаких травм не было.
  
  Итак, если правда, как предположила Бетид, что сломанная рука помешала ей читать по руке, ее дар должен был вернуться. Но она не знает, пока кто-нибудь не позволитей попробовать. Джорда была слишком занята. Сестра вернулась в свой фургон. Бетид исследовала землю рядом с Глубоким лесом. И Илона не признала себя в силах дойти до палаты Микала.
  
  Она взяла кружку с чаем, которую оставила ей Найя. Вдыхая пряный, травяной запах, она по воспоминанию, что именно произошло, когда она покинула реку, чтобы пройти к окраинам Алисаноса. она была , что это было; как же нет, если до бури такого леса не встречается? Почему она намеренно подошла так близко? У нее не было желания умереть. Она не хотела иметь ничего общего с Алисаносом. И все же она отошла от реки, прошла по лугам и направилась на самую густогу леса.
  
  Что-то произошло там, на переходе между человеческим миром и Алисаносом. Но она не могла сказать что. Когда она по напряжению порыться в своих воспоминаниях, то ничего не нашла. Все, что произошло между тем, как она оделась у реки и натк на Бетид, было пустым.
  
  Она пила чай, прислонившись к дверному косяку. Жорда обязательна замена навес фургона к утру. Под ее ногами деревянные ступеньки вели к повозке. Две дощатые ступеньки были явно завышены, еще не изношенными и не обветренными временем и погодой. Их заменил Руан — нет, не Руан. По Дармуту. Это она вспомнила.
  
  Илона нахмурилась. Что-то дразнило ее разум, расплываясь по воспоминаниям.
  
  Она ушла от реки. Ушел прочь и через луга. Подошли к глубокому лесу. И там что-то, что-то произошло . Ее рука была исцелена.
  
  Закрывая глаза, упершись локтями в бедрах и упершись лбом в кружку, которую держала на двух руках, Илона вспомнила, что же произошло. Она не могла войти в Алисанос; она не была бы здесь, и целой, если бы это было так. Она все обдумала, что она могла сделать там, на границе. Алисанос был чрезвычайно непредсказуемым, сверхразумным. Невозможно было встретить, что кто-то мог прийти к ней, что-то исцелил ее кто-то, не так ли?
  
  Если так, она бы сказала о Руане.
  
  Память вспыхнула, как свеча на сквозняке, потом загорелась ярче.
  
  Она спрашивала о Руане . Она указала, где он, может быть, в Алисаносе.
  
  Но кого я выбрал? Никакой памяти об ответе не возникло на ее вопрос. Мысль элементарна пустым. Был ли Руан в глухом лесу или где-то еще, она не знала.
  
  Илона глубоко вздохнула, призналась себе, что очень устала, и встала. Ее кроватка звала ее. С легким головокружением она отставила кружку, легла в постель, натянула на себя яркое покрывало. Сын пришел, как дружелюбная собака, лизнувшая ее руку. Она начала искать в нем, пока что-то не вспыхнуло в ее расстройствах и не вернуло ее в сознание. Что-то, о чем она думала, но не приняла полностью. Знание ударило неожиданно сильно.
  
  Руан исчез. Возможно навсегда.
  
  Сын был изгнанием.
  
  Слез не было.
  
  
  Глава 22
  
  БЕТИД выследила Джорду в элевом шатре Микала. Она присматривала за Чурри на ночь, и его окружила довольно хрупкая общая палата, которую поставили Алорн и Тиммон. Ужин получен из свежей рыбы, выловленной из реки и воды. Теперь ей захотелось чего-то более живого и узнал Джорде о том, что она нашла.
  Она села за стол, отведенный караванщиком. У его локтя уже стоял кувшин эля; Микал бросил кружку из бара. Джорда поймал его, налил, затем пододвинул кружку к Бетиду, которая сделала два торопливых глотка, а потом поставил кружку на стол, вытирая губу.
  
  «Следы Илоны вели к полосе обугленной группы около десяти футов», — сказала она. «Похоже, что он тянется густой древесины в ответ на довольно большое расстояние, как подол юбки. Я не въехал в него, просто рядом, но нашел следы. Илона вышла на обугленное место; ее следы, идущие из травы, были легко различимы. Она прошла не дальше шести футов и достигла цели. В какой-то момент она снова обернулась; следы, совпадающие с ее следами, возвращающиеся в другом дополнении, иногда рядом с ее первоначальным следом, иногда перекрывая его».
  
  Джорда нахмурился. — Как, почему ты можешь судить, она направлена и обернулась?
  
  Бетид покачала головой. "Думаю, нет. Там была еще одна пара следователей. Они вышли из дремучего леса, пошли прямо к Илоне и обогнули ее.
  
  — Обошел ее!
  
  «Как будто она произошла на месте, и кто бы это ни был, обошёл её два или три раза. Отпечатки потерты, некоторые накладываются друг на друга, но это я смог разобрать. Оба комплекта отпечатков были последними. Похоже, они произошли в одно и то же время».
  
  — Другими словами, она встретила кого-то.
  
  — Или еще что-нибудь , — сказала Бетид, — раз оно исходило от Алисаноса.
  
  Джорда пошевелился на стуле. — Ты в этом уверен? Что это исходит от Алисаноса?
  
  «Я не вижу другого места, откуда она могла бы появиться. Следы были от ботинок размером с мужской, а на обугленной земле увидеть следы несложно. Но, Джорда — кем бы он ни был, в какой-то момент развернулся и пошел обратно в лес. Я не видел никаких отпечатков, кроме как в этой конкретной области. То ли Илона пошла одна по какой-то случайности и по стечению обстоятельств встретила кого-то, выходящего из глухого леса, то ли кто-то из Алисаноса вышла и нашел ее там, я не могу сказать. Я могу только сказать вам, что она пошла туда, вошла в ту обугленную проводку и, в конце концов, развернулась и расходилась обратно, когда я ее и нашел. Конечно, когда я ехал дальше к лесу, я никого не видел. Только следы ботинок.
  
  Лоб Джорды нахмурился от замка раздумий. — Как вы думаете, возможно ли, что она встретила Руана?
  
  — Руан? Бетид нашла это поразительным. — Почему это мог быть Руан?
  
  — Потому что есть все шансы, что его проглотили, когда Алисанос пошевелился. Фермер, которого вы видели, сказал, что Руана нигде не встречается после бурения.
  
  — Зачем Руану оставаться в глухом лесу? — спросила Бетид. «Я имею в виду, если бы он мог уйти от Алисаноса и поймать Илону, зачем бы ему возвращаться? Это не имеет никакого смысла. А почему бы ей не вспомнить? Во-первых, мы не знаем, что Руан может открывать любую память, но если так, то зачем ему это?
  
  — Ее рука зажила, — ровным голосом сказал Джорда.
  
  «Но разве Руан когда-нибудь демонстрировал способности делать такие вещи?» Бетид пожала плечами, когда Джорда покачала головой. «Я думаю, что единственный ответ, который мы ожидаем, будет от Илоны, если она когда-нибудь вспомнит».
  
  Джорда зарычал, затем наклонился вперед и облокотился на стол и локтями. «Я без проводников, когда они мне больше всего нужны. Вероятно, мы никогда не знали, были ли Руан и Дармут захвачены Алисаносом, просто они были во время шторма. Во что еще можно верить?» Он постучал толстыми глазами по деревянному столу. «Ну, по мере появления, теперь мы знаем, что от реки до той сгоревшей буферной зоны нет никакой очевидной вспышки. Эту землю можно использовать для посадки. Это больше, чем мы знали сегодня утром».
  
  — Даже если кто-то сможет выйти из Алисаноса прямо сейчас?
  
  — Мы должны начать, — тяжело сказал Джорда, а затем прервал все исключения комментариев. Он приподнялся со стула, опершись руками о стол и устремив взгляд на вход. — Нет, — сказал он. — Она не должна быть здесь.
  
  Бетид повернулась, чтобы посмотреть. Через люк вышла, закутанная в зеленую шаль, Илона. Она намотала волосы на затылок и, по обыкновению, закрепила их там украшенными палочками для волос. Как и раньше, на ее руке не было шин, и она никоим образом не казалась слабой или болезненной.
  
  То, что считыватель рук устал, было очевидно. Это отражалось на ее движениях, создавало тени под глазами, придавало лицу осунувшийся вид. Она взглянула на палату, и ее глаза были направлены на Джорде. Она тут же ускорила шаг. Когда она подошла, Джорда постоянно качал головой. — Нет, Илона. Ты должен быть в постели.
  
  "Я был." Когда Джорда опустил свое тело. — Но есть кое-что, что мы должны сообщить. Она последовала за Бетидом, затем вздохнула. — Как я уже сказал, я не помню, что произошло, когда я чуть не налетел прямо на Алисаноса. Но у меня есть память о памяти , если это имеет смысл». Ваша улыбка была гладкой и мимолетной. «Я действительно хотел бы, чтобы Лерин была жива, чтобы читать мои сны, но мне остается разобраться с образами в моей природе. Я расскажу вам, что мне приснилось во время лихорадки, и прошу вас отнестись к этой со всей серьезностью, а не отмахиваться от этого как от совершенно не воспринимающегося к делу. Потому что, как бы странно это ни звучало, я очень сильно кажусь, что это связано с моим сегодняшним опытом».
  
  Бетид поднял руки и показал ладони в жесте почты. «Все, что может быть отрицательным, не должно быть отвергнуто».
  
  Джорда Эдуард. "Продолжать."
  
  Илона поправила шаль, перевела дух и рассказала им. «Некоторое время назад мне приснился человек, которого я сначала принял за Руана. Он очень похож на Руана. Но он совсем другой… и я не знаю кто. Я мог бы сказать, что он был просто конструктом из сна, но теперь, когда я вспоминаю сына, я обнаруживаю, что в этой истории есть нечто большее. Что я должен знать о нем больше. Что в каком-то смысле он настоящий. И что в какой-то степени я его знаю». Илона покачала головой. «Мне кажется, что воспоминание об этом сне увело меня из реки в дремучий лес, как будто мне каким-то образом переданы. Поверь мне, я не хочу событий Алисанос! У меня нет любопытства, которое было бы так близко. Но я пошел. И в какой-то момент, как мы знаем, моя рука выздоровела. Разве это не убедительный аргумент, что я кого-то там встречал?»
  
  — О, следы достаточно убедительны, — пробормотала Бетид, а затем разъясна, увидев пустой взгляд Илоны. «Кто-то встретил вас. В выжженном месте, огибающем дремучий лес, есть две группы следователей. Твоих и отпечатанных ботинок, которые написаны так, как будто они принадлежат мужчине.
  
  Илона нахмурилась и покачала головой. — Я просто не могу вспомнить.
  
  Бетид переглянулась с Джордой. — Илона, возможно ли, что ты встретила там Руана?
  
  У Илоны закружилась голова. «Руан? Нет. Нет. На самом деле, я спрашивал о Руане! Это я помню. Она снова покачала головой. «Но я не знаю, каков был ответ. Я даже не знаю кому, задал вопрос». Она издала рычащий звук разочарования и прижала растопыренные руки к голове. — Почему я не могу вспомнить?
  
  — Возможно, чтобы — очень тихо сказал Джорда, — потому что этот человек не хочет, вы помнили.
  
  ДЭВИН ОСТАНОВИЛСЯ НАРУЖИ пивной палаты. Он слышал смех и обрывки разговоров изнутри. Солнце село; Свет внутренних фонарей охватывает стены палатки, так что можно было разглядеть силуэты мужчин. Он чувствовал себя одиноким, тем, кто не встречался в обществе. Но как он мог? Те, кто был внутри, наслаждались вечером. он потерял семью; он считает, что, вероятно, никогда больше ничему не будет наслаждаться.
  
  Но он пришел сюда не для того, чтобы хоронить себя в печали. У него были другие дела.
  
  Дэвин глубоко вздохнул и откинул полог палаты в сторону. Как и ожидалось, он увидел мужчин, сидящих за столиками и пьющих эль и спиртные напитки. Кто-то был погружен в разговор, кто-то играл в кости, кто-то тихо говорил. Рядом он увидел стол, за которым сидели караванщики и две женщины. Один из них был курьером, который, как он полагал, бросил на очень жесткий презрительный взгляд ранее, когда он говорил с Джордой о ролике Руана в исчезновении его семьи. Другой, о Мать, был ручным читателем. Забыв на мгновение, что занял его в палате с пивом, Дэвин зашагал по проходу.
  
  Разговор прервался, когда он подошел к столу. Он заметил нахмуренный взгляд караванщика и выражение удивления на лицемерие курьера. Однако хэндридер просто поднял глаза, встретил его с ним взглядом и ждал слов. Конечно, она должна хорошо привыкнуть к тому, что ее подарок ищет в любом месте и в любое время. Она выглядела бесконечно усталой, но он не смел его допустить, чтобы это было направлено.
  
  Дэвин опустился на колени возле стола. Слева от него был курьер, который выпалил звук удивления, что он так настойчив. Справка от него прорицатель. «Пожалуйста, — сказал он, — примите мои извинения за это второе». Он мельком взглянул на курьера и Джорду. «Я пришел с одной целью, но теперь я заметил, что у меня есть другая». На мгновение он посмотрел вниз, на утоптанный земляной пол, затем снова поднял глаза, чтобы встретиться взглядом с рукой. — Ваши спутники с существующими вам, что я разговаривал с ними только сегодня. Ни один из разговоров не пошел хорошо; Как видите, у меня есть основания верить в то, что я делаю, но во что они верят, это совсем другое». Он жестом принял. «Это их право. Но я пришел к вам сейчас, потому что я верю, что вы могли бы раскрыть правду, найти правду, и тогда все мы могли бы, что нужно делать».
  
  Караванщик наклонился вперед, его тон собственный. «Илона заболела. Чтение рук в это время слишком утомит ее. Она содержит-"
  
  "Нет." Прорицательница подняла руку. — Нет, пусть говорит, пожалуйста. Возможно, именно так я должен узнать для себя, отсутствует ли мой дар или вернулся».
  
  Это на мгновение сбило Дэвина с толку, но он вернулся, прежде чем потерял самообладание. «Моя семья пропала. Мы были на коротком пути, ведущим в Аталанду; вы, возможно, помните, что вы и четырнадцать других прорицателей стали жертвами, чтобы наш пятый ребенок родился в этой провинции. Он обнаружил искру памяти в глазах считывателя рук и поспешил дальше. «Мы попали в шторм. Проводник пришел к нам — чтобы помочь, как он сказал, — и отправил нам всех на север. Север , в то время как всем здесь было сказано идти на восток. Итак, мы прошли на север, как было приказано, и Алисанос проглотил всех, кроме меня. Моя жена, мои дети — все ушли. Потому что мы пришли на север. Потому что мы пришли туда, куда он сказал нам». Он сохранял нейтральный тон, но не был уверен, что ему это удалось. Лица курьера и караванщика закрылись от него. Он очень точно подбирал слова. «Простите меня, но я сомневаюсь. Мы отправились на север с другой стороны, кроме поиска безопасности?
  
  Под карими глазами предсказателя скрываются тени. — Вы верите, что я прочитаю вашу руку, и это ответит на этот вопрос?
  
  — Нет, нет, может быть, не это. Но вы с проводником были — есть — на службе у Джорды; вы лучше узнаете его и то, что он может иметь в виду. Он глубоко вздохнул. «Больше всего мне нужно знать, найду ли я когда-нибудь свою семью, но мне также нужно знать, было ли то, что произошло, сделано намеренно».
  
  Она покачала головой. — Чтение твоей руки ничего не скажет мне о намерениях Руана, но я могу сказать тебе — уверяю тебя, — что он действовал только в задержании твоей семьи. Север, восток — какая разница? Он перенес в безопасное место столько, сколько смог».
  
  Отчаяние поднялось. «Но их забрали! Все они!"
  
  Взгляд был непоколебим. «Как и другие. Мужья, жены, дети. Вы не выглядите здесь , чтобы видеть, сколько тел было захоронено. Кажется ли вы тогда, что цель была получена в том, чтобы захватить похищенных людей? Цвет окрасил ее бледное лицо. «Он не стал бы. Он не стал бы. То, что он сказал тебе, произошло для твоей безопасности, если это вообще возможно. Но никто не может этого найти. Я тоже не могу. К удивлению, он увидел блеск слез в своих глазах. — Я прошу тебя вспомнить, что он сделал для тебя и твоих, когда патруль гекари наткнулся на караван. Он умер за тебя; не будь он Шоя, он бы так и остался мертвым, и все ради твоей семьи. Как вы можете обратиться, что у человека, который умирает за вашу семью, может быть иная цель, за исключением ее собрания?
  
  Он открыл рот, чтобы разгадать, но слов не было. Только отчаяние, отчаяние и отчаяние. Слезы навернулись на его глаза. Наконец он сказал срыва голоса: «Что мне делать? Что мне делать? Они - моя жизнь."
  
  Ответил караванщик после тяжелого молчания. «Завтра, — сказал он, — завтра мы пойдем к твоему фургону и привезем обратно то, что можно спасти. Даже фургон, если удастся.
  
  Дэвин, озадаченный, лечение на него. «Это не важно. Меня не волнуют эти вещи. Все, что имеет значение, — это моя семья».
  
  — Это важно, — сказал Джорда, — и ты будешь заботиться об этих вещах, как и должен. Может быть, не сейчас, может быть, даже не завтра, но все в этом фургоне говорит о тех, кого ты любил.
  
  О, но это было больно. Он едва мог говорить. «Мои быки мертвы».
  
  «Тогда мы возьмем команду. Все будет возвращено».
  
  — Прежде… — сказал прорицатель и увидел, что она бледнеет и дрожит от усталости. — Прежде чем уйти, подойдите к моей повозке. Я буду читать твою руку».
  
  Краем глаза он заметил, как курьер и караванщик обменялись заинтересованными взглядами. Но он сказал, глядя на прорицателя, что она не достойна попробовать силы сегодня вечером.
  
  Он поднялся. Он склонил голову. Он выстроил свой голос так, чтобы он не дрожал. "Я благодарю тебя. Я благодарю вас всех". Он начал поворачиваться и идти обратно по проходу к пологу палаты.
  
  Джорда сказал: — В моем фургоне есть постельное белье. Возьми то, что тебе нужно».
  
  Дэвин не подумал об этом. Где и как он будет спать, он не думал. Только его семья, только проводник. Он получил знак благодарности и вышел из палаты.
  
  
  Глава 23
  
  Бродхи вошел в трапезную с листом чистого пергамента и чистого свинца, там никого не было. Он предпочитал именно так. Но к тому же времени, когда он начал переносить сделанный им грубый набросок на свежий пергамент, к нему начали прибывать курьеры. В любое время многие из них были на дорогах по всей провинции, в то время как другие возвращались в Кардату с сообщениями для горожан или для жителей города. сам военачальник. Пока не было сообщений, ожидающих сообщений, всадники были на досуге. До войны немногие курьеры могли проводить время в Ратуше, но с тех пор, как гекари захватили Санкорру, дела Ратуши перешли под контроль военачальника. Курьеры не рассматривались без разрешения военачальника, а те, кто возвращался с сообщениями, должны были сначала отправиться в великий дворец гхеров , чтобы лично сообщить новости военачальнику. Это было полным отказом от любого курьера, но никто не осмелился протестовать, кроме как в пределах Ратуши.
  Длинная плита стола могла быть помещена более двадцати курьеров. Броди, с одного конца, подошла подставка для свечей, чтобы появился ясный свет, когда рисовал мельчайшие детали. Он не был картографом, и член Гильдии картографов очернили бы работу, но этого было достаточно; он знал, что следует учитывать свою Гильдии, рассматривая для надлежащего выполнения всегда, а также достаточную для картографов, чтобы начать то, что господходит над Санкоррой: знание того, где в настоящее время находится Алисанос.
  
  Кухня Гилдхолла с очагом поражения и вертелом примыкала к трапезной, и почти каждый курьер останавливался там, чтобы попросить пару кусочков у повара или набрать новый кувшин эля и несколько кружек. В случае трапезной возвращаются три курьера с хлебом, элем и кружками. Один, как он полагал, был для него; это была любезность, обнаруженная присутствующим присутствующим мужчиной, хотя, вероятно, никто не ожидал, что он примет участие.
  
  Он знал их: Коррид, Гэтлин и Халлак. Восемнадцатилетний Коррид был самым младшим из троих, рыжеволосым, голубоглазым, с россыпью веснушек на носу и телом, еще не освоившимся из-за своего роста и охвата конечностей. Гэтлин был темноглаз, темноволос, смугл, среднего роста, ему за сорок. Халлак был каштановым, с карими глазами, лет тридцати пяти, высочайшим. Все были покрыты неокрашенными ткаными туниками и штанами, с кожаными гетрами для верховой езды, перекрещенными на ботинках и голенях. Ни у кого из них не было футляров, значков и плащей в спальной комнате.
  
  Налили эль. Пока Броди избирательного округа на своей карте, как Алисанос охватит старую дорогу, Коррида с кружком пены в Африке подошел к ближайшему концу стола. Он стоял у левого плеча Броди, изучая текущую карту. Не спрашивая разрешения, он коснулся грязным пассажиром пергамента. "Что это? Я не знаю этот маршрут. Где это находится?"
  
  Броди поднял назойливый датчик и оттолкнул руку в сторону. «К востоку от того места, где дорога Кардата проходит с северо-западным маршрутом».
  
  "Нет!" В голосе Коррида была нотка испуганного недоверия. — Ничего похожего, Броди. Что ты пытаешься сделать, запутать нас всех?»
  
  Гатлин и Халлак тоже спустились посмотреть. Они согласились с Корридом: Броди неверно начертил маршруты.
  
  Броди, продолжая упорно работать с осторожностью, не удосужился ответить.
  
  Халлак используется. "Что это? Где это, Броди?
  
  «Вы выбрали не верите мне; почему я должен быть готов?
  
  Гатлин издал грубый звук. — Ничего не желающего у Броди, он вам ничего не даст.
  
  "Смотри сюда." Коррида задержана на берегу, нарисованные Броди. «Это неправильно. Южный путь в Икстапу.
  
  «Это действительно южный путь к Икстапе», — сказал Броди. «Это также означает, что топография всего юго-западного региона изменилась. Никакая карта сейчас не точна. Он взглянул на Гатлина и Халлака. «Что в этом мире может быть крайне возможно, чтобы изменить положение вещей?»
  
  "Ничего такого!" — заявил Коррид прежде всего, чем старики успели заговорить. — Броди, это шутка?
  
  Но Гатлин не смеялся. Гэтлин был достаточно стар, чтобы помнить. Он понял сразу. Он издал протяжный низкий свист обнаруженного восприятия. — Так много, Броди?
  
  «Это всего лишь небольшой раздел», — ответил Броди. «У нас не было времени обнаружения всех изменений. Но здесь, вы видите, глубокая роща вторгается. Я проехал изрядный участок на север, откуда на северо-восток, чтобы выйти на дорогу Кардата.
  
  Коррид спросил: «О чем ты говоришь?»
  
  Халлак бросил на младшего жесткого взгляда. «Никакого образования, не так ли? Ты ничего не знаешь об Алисаносе?
  
  Гэтлин покачал головой, все еще изучая карту. Он использует нотацию. — Где это, Броди?
  
  «Это поселение. Или был. Гекари нанесли визит. Сейчас их значительно меньше, если не считать трупов.
  
  — Пресвятая Мать, — пробормотал Халлак. «Децимация».
  
  Гатлин выругался, проклинная гекари многочисленными проклятиями. Он отошел на три шага в туго свернутом напряжении, затем повернулся назад. "Что-то еще?"
  
  Броди продолжались. — Это недалеко от перекрестка северного пути на Корит, южного на Икстапу и дороги на Кардату. Как увидеть, это река; это естественное место сбора. К сожалению, это… — Бродил своим поводком на место, — Алисанос, теперь всего в полумиле отсюда.
  
  — Что такое Алисанос? — уточнил Коррид с озадаченным юным лицом.
  
  Халлак и Гэтлин, зараженные, схватили его за плечо и толкнули на скамейку. — Твои родители ничему не научили тебя в глубоком лесу? — уточнил Гатлин.
  
  И Халлак презрительно сказал: «Это молодой дурак, не так ли?»
  
  Корридный перевод взгляда с одного на другое. Затем он посмотрел на Броди. «Что это ?»
  
  — Пусть встанет, — сказал Броди и подождал, пока старые не попали Корриду встать. Он согнул будильник, подзывая мальчика ближе. «Пора бы вам узнать, — сказал он, — то, что должны знать все мы под кулаком военачальника».
  
  БОЛЬШЕ ДНЕЙ, чем он мог сосчитать, Гиллан близко знал боль. Он стыдился своей слабости, стыдился слез, умолял что-нибудь, чтобы остановить боль, умолял родителей найти его. Потерянный из-за лихорадки большую часть времени, он отдаленно осознавал, что Дармутазахватывает его за сломанной ногой, но это только прихватило новую боль, и Гиллан снова и снова говорил о его местонахождении. Но Дармут, возможно, потому, что он был демоном и радовался этому, исчез. Боль продолжалась. Каждый день демон сдирал обожженную кожу; в воспаленном уме Гиллана мелькнула мысль, не съел ли Дармут изуродованную плоть. Каждый день демон натягивал на ногу вонючее масло, а затем называл мякотью растения, которое Гиллан не знал, и каждый день Дармут обматывал легкие множественные выделения и листья, обматывая их от колена до лодыжки. тонкий кусок ткани, снятый с края его туники. Гиллан провел больше времени без сознания, чем бодрствуя, за то, что он был благодарен, но вместе с этим пришло замешательство относительно того, сколько времени прошло с тех пор, как буря забрала его в сердце Алисаноса.
  
  Он определил Дармута, будет ли он навсегда заперт в Алисаносе. Он задал этот вопрос снова и снова. Никакого ответа так и не было дано. Демон только завышен. И вот, в конце концов, Гиллан перестал спрашивать. Он признал, что Алисанос был его будущим, а также его настоящим. Это осознание, гнев, страшное отчаяние. Он был хромым, он был один. Во всем он был потерян.
  
  Как-то он найдет способ выжить.
  
  ОДРУН ПРОСНУЛАСЬ ОЧЕНЬ окоченевой. Она провела большую часть ночи, рывками просыпаясь, ожидая, когда снова уснет, но наутро ее снова беспокоили сны, о которых она не вспомнила. Руан явно выздоравливал, она не стремилась к развитию с ним теплом своего тела — это сделало бы ее слишком неудобной. Так что она тоже спала в холоде, сцепив руки и ноги в поисках хоть какого-то тепла. К тому же времени, когда взросло двойное солнце, она изящна себя устала более, чем накануне вечером, когда ложилась спать.
  
  Руан мало говорил этого утра. Пробуждение было замедленным из-за его раны, и он осторожно поднялся, кряхтя от напряжения. Но не было никаких сомнений в том, что он стал лучше со вчерашнего дня. Он действительно принял ее предложение по поводу своих леггинсов и использовал бахрому, вырезанную из швов, чтобы закрыть кожаные клапаны от колена до лодыжки. Его волосы, не заплетенные в косы, свисали до талии, все еще слегка завитые. Он использует длинную бахрому, чтобы связать их в один хвост, но в остальном не встречается с этой границей. Глядя на него, Одрун вспомнил слова Руана об их «тормоз». Это вызвало такое же отчаянное отрицание, которое она использовала накануне, как в ее уме, так и на языке.
  
  Неприемлемая вода для мытья, она известна, что представляет собой беспорядок, о котором упоминал Руан, ее лицо было испорчено рубцами, царапинами и соком, мусором в волосах. Одрун собрала несколько тканевых полосок, рекомендованных в качестве указателей маршрута для тропы, которые более неестественно, чтобы связать ее волосы, но, поскольку Руан не стала комментировать, что необходимо немедленно уйти, она начала разделять спутанные пряди волос. Она стиснула зубы, несколько раз прядей вырвались вперед, расчесывая и снова расчесывая волосы растопыренными, обнаруживая малые пряди от более крупных колтунов.
  
  Пока она работала, Руан ранее личными делами, а потом вошел в сожженное кольцо дрейи. Одрун вспомнила, что он упомянул о переносе с ними какой-то прощальный обряд. Она не была уверена, стоит ли ей тоже выйти на кольцо или остаться без него. Она была вся в море в Алисаносе, теперь, когда Руан достаточно оправился, чтобы принять решения. В течение нескольких дней она цеплялась за несчастный случай, чтобы заботиться о Сарите, искать воду, перевязывать раны Руана, добывать пищу. Неотложность этих задач теперь была снята с нее; у нее было время выявить сомнению своего действия, подумайте, что с ней будет.
  
  Интересно, что станет — что стало — с ее детьми и ее мужем.
  
  Руан ходил от дерева к дереву. У каждого обгоревшего ствола он останавливался, прижимался ладонями и лбом к почерневшему дереву. Говорил ли он, она не могла определить. Но позе она поняла: горе, печаль, вина. Последняя сжала пальцы. Это внезапно наполнилось ее последствиями.
  
  Дрейя умерла за моего ребенка.
  
  Слезы текли, жгучие. Она наблюдала на кольце из двенадцати обугленных деревьев, черных среди зелени; в дыре в кроне, когда-то росли листья и ветки.
  
  Одрун встала, не обращая внимания на протесты своего застывшего тела. Она перешла на ринг. Это не было ничего общего с Руаном, с тем, что он сказал в уединении своего разума, в движении его губ без явного голоса. Одрун тоже подошла к каждому стволу, один за другим, но снаружи кольца. На всех она прижимала одну ладонь к обожженным стволам. Про себя она благодарила дрейю за их доброту, за их защиту и желала им от имени Сарита мира в объятиях Матери и мира в ближайшем том сокровище, на которое они претендовали.
  
  Она подняла глаза и увидела рядом стоящего Руана. Он слегка подсказал. «Это было хорошо сделано».
  
  По множеству, которые она не могла понять, эти несколько его слов, сказанных тихим голосом, рождаются слезы течь быстрее.
  
  «Одрун». Застенчивая, она вытерла слезы. — Одрун, ты получил награду. Нет причин для слез».
  
  Ее горло почти сжалось от горя. — Я много потеряла, — сказала она неровно, — больше, чем должны были бы быть жена и мать, но они… они потеряли свою жизнь. Для человека они умерли».
  
  «Я знаю, что это трудно понять, — сказал он, — но Сарит тоже наблюдал им. Она из двух миров, Одрун — человеческий и этого.
  
  — Ищи обои. Она болезненно сглотнула. «Я думаю, было бы легко вынести, если бы она была мертворожденной, чем потерять ее… потерять ее такой».
  
  Карие глаза были теплыми. « Но надежда еще есть. Человеческий ребенок имеет большое количество привлечений в Алисаносе. Я очень сомневаюсь, что ее убьют, Одрун. Пока она жива, есть шанс, что ее найдут.
  
  — И что именно в этом месте собирать, в этом Кибе?
  
  «Я не могу вам сказать точно, что там Стан. Но мы с вами попросим вас поступить на праймериз…
  
  Она не могла сдержать иронии в своем тоне, когда перебила. — Всех захвативших?
  
  «Столько, сколько захочется. Большинство будет, я думаю; возможно, все». Его улыбка была кривой. «Это похоже на ситуацию».
  
  «И какова вероятность того, что эта тысяча богов решит помочь мне?»
  
  Он пожаловался на плечи. — Этого я не могу сказать. Хотел бы я, чтобы облегчить твою боль. Но ничего не думаю им никогда не предъявлять».
  
  Одрун нахмурилась. — Но вы сказали, что дремучий лес забрал сотни других людей, включая вашу мать. Разве никто не обращался к Кибе за помощью?
  
  Он вздохнул, потом подошел ближе. Он сомкнул руки на ее плечах и подвел к поваленному дереву. «Одрун, садись. Устраивайтесь поудобнее». Он подвел ее к огромному бревну, затем сел на землю рядом с ней, прислонившись спиной к бревну. «Это намного сложнее, чем вы думаете. Во-первых, те, кого забирает Алисанос, часто не высматривают в первую ночь, не говоря уже о том, чтобы добраться до Кибы. Если они выживут, то должны знать, что Киба существует.
  
  «И не были найдены знания об управлении Кибы, ни один его человек не подумал бы искать». Она усерда. «И в голову не приходят просить их о помощи».
  
  «Нет, люди просят помощи у своих богов . Но это не власть тех богов».
  
  Она вспомнила все молитвы, которые она вознесла Матери Луна с тех пор, как прибыла в Алисанос. Слова. Больше ничего. Ничего, на что можно было бы ответить. Это вызвало боль в ее сердце. Это украло у нее надежду. Она отвернулась, не желая, чтобы он увидел конфликт на ее лице.
  
  «Я хочу не обидеть, Одрун, но люди невинны и невежественны. В пределах Алисаноса люди — дети. Младенцы, как и Сарит. А те, кто выживает какое-то время, становятся чем-то другим, кроме людей… маловероятно, что такие когда-либо помнят, кем они были, что потеряли или знают, кем они стали, что является приходом. Даже если бы они знали, что Киба существует, они могли бы не выжить, чтобы добраться до него. Или по пути они могут забыть, почему они хотели достичь этой цели в первую очередь».
  
  Она повернула голову назад и предъявила ему обвинение в лице, в его глазах, и обнаружила долю сочувствия, которая не ожидала. Она поняла, что не ответила на тот вопрос, который больше всего нуждался в ответе. — Если Алисанос так долго забирал людей, то наверняка твой народ, твои боги видели их в глухом лесу, потерянных и одиноких.
  
  "Да."
  
  «И они не относятся к людям? Они не берут их за помощью к Кибе? Почему это здесь и сейчас «уникальная ситуация»?»
  
  Он сделал вдох, затем выдохнул. — Как я уже сказал, тысячи моих людей — боги. Праймериз. Но Алисанос — Алисанос. Это источник. Это дикая магия в ее чистейшей, наиболее концентрированной форме — мощная, подавляющая, совершенно неконтролируемая. Для человека это яд. Вот почему люди меняются, когда приходят. их тела и души не выпадают; либо они умирают, либо медленно трансформируются во что-то, что могут выжить, но они уже не люди». Он протянул руку, повернув ее ладонью вверх, ладонью, вниз, как будто показывая пример своей плоти. «Но мой народ сильно отличается. Мы из дикой магии, рожденные в ее субстанции, как демоны и дрейи. Он обволакивает наши кости, прыгает в нашу кровь, обладает высокой чувствительностью. Те из моего народа, кто особенно одарён, праймериз, может манипулировать магией, но самого Алисаноса нельзя контролировать. Не больше, чем люди могут контролировать свой мир. Люди живут в своем мире, они рождены для него и участвуют в некоторых его аспектах, но на самом деле они ничего не контролируют». Его губы на мгновение дрогнули. «Вы можете построить укрытие от дождя, но вы не можете контролировать бурю».
  
  — Но мы не боги, Руан! Вы говорите, что ваши люди. Как они могут быть богами, если у них нет власти над Алисаносом?
  
  Он открыл рот, чтобы ответить, но в разговоре вмешался совсем другой голос. «Мы боги, маленький человек, потому что мы говорим, что мы боги».
  
  
  Глава 24
  
  ТОРВИК ЗНАЛ, ПОМОГАЯ МАМАШНЕМУ Огороду, что что-то не так. С каждым днем в огороде Лирры гибло все больше растений. Он и Мегги тщательно пропалывали и поливали, следя за тем, чтобы у растений было место для роста потребности по мере возникновения. Но предполагается, что они продолжают давать сборы. Поначалу Лирра отмахивалась от этого прихода, объясняя то, что они ожидали, что дети-фермеры, что некоторые урожаи неизбежно пропадают. Слабое семейство, сказала она; просто хорошо, что такие не доросли до зрелого возраста. Но кукуруза и пшеница были здоровы, клубни росли хорошо, а дыни и кабачки процветали. Это правда, что им будет не хватать моркови, лука и некоторых других ингредиентов в их рагу, но они справятся достаточно хорошо.
  Без коровы не было молока, а значит, сыра и масла. Но силки Лирры время от времени доставляли мелкую дичь, достаточную для того, чтобы удерживать ее в мясе. У них было много яиц от кур, и бобы хорошо выросли. Алисе нет настоящих сезонов, объяснила Лирра, потому что погода может меняться от часов к часу, поэтому она взяла за привычку сеять круглый год, естественно, что некоторые урожаи будут потеряны, а другие будут процветать.
  
  Но потом огород в целом стал погибать, и три курицы перестали нести, и клубни сгнили в земле. Дыни вырастали не больше человеческого ощущения, а потом лопались. Лирра сказала, что им будет достаточно четырех кур-несушек, и убила трех не несущихся. Торвик и Мегги ощипали их, и в течение десяти дней они хорошо ели жареных цыплят. Но петух потом умер, и Лирра перестала улыбаться.
  
  Той ночью под одеялами, разложенными в очаге, Мегги шепнула Торвику вопрос: что они будут делать, если другие куры перестанут нестись? А без петуха откуда бы взялись цыплята? Мама и папа ясно дали понять, что для процветающей фермы нужен петух, хотя Мегги совершенно не технологична роль петуха в жизни. Торвик сказал, что не знает, но Лирра что-нибудь придумает. Лирра несколько лет жила одна в Алисаносе, и если бы она не знала, что делать, ее бы уже не было в людях.
  
  «Утром мы посадим еще семян», — сказал он ей под одеялом.
  
  «А если не вырастет? Что, если оно умрет?»
  
  — У нас есть мясо, — ответил он, — из силков. И Лирра говорит, что время от времени, когда она добывает корм, она натыкается на фургон, проглоченный людьми, с припасами. Может быть, с нашей помощью мы сможем найти больше вагонов».
  
  — Мы потеряемся, — заявила Мегги.
  
  «Нет, не будем. Лирра разложит вонючий огонь. Мы можем следовать за своим носом».
  
  «Если другие куры перестанут нести и мы их съедим, яиц больше не будет».
  
  Он не мог с этим поспорить. Но: «У нас есть ловушки, Мэгги. Мы не будем голодать».
  
  С кровью донесся голос Лирры. «Несмотря на детей. Нет смысла брать хлопоты. Время от времени мы будем голодать, но это ненадолго. Это просто вопрос посадки и выращивания того, что сильно, и отбраковки слабого семени».
  
  "Видеть?" — сказал Торвик Мегги.
  
  Мэгги не ответила. Она еще глубже зарылась под одеяло. Мегги перестала так часто плакать, но он время от времени видел, как она вытирает слезы. Мегги, он должен быть снят.
  
  «Мы культурем сильное, — прошептал он, — и от беременности слабой семя».
  
  ИЛОНА ПЛОХО СПАЛА. Ночь была пищей не снами, а смутными воспоминаниями о человеке, так вероятном на Руана, и о горе и горе, живущих в каждом черте лица поселенца. Больше не лихорадило, больше не болела рука, для нее не было оправданий. Но она не нашла ни утешения во сне, ни конца тягот жизни. Когда она проснулась, то цветет себя вялой и усталой.
  
  Она сказала и Бетид, и Найе, что ей не нужна компания ночью, подтверждая, что она достаточно здорова, чтобы позаботиться о себе. К счастью, они приняли ее аргумент. Она заснула и проснулась одна в фургоне, на ее одеяле была пленка розы. Этим утром Джорда собиралась надеть новый балдахин, но потом вспомнила, что он должен был поехать с фермером к своей повозке, чтобы вернуть ее, и, возможно, ее балдахин подождет.
  
  Она откинула одеяло и поняла, что снова спала в себе, хотя, по этому поводу, это была одежда, которую она надела только накануне, после купания в реке. Когда она выползла из своей больницы, думая, что ей лучше искать куст, так как с ночником в открытом повозке не будет уединения, она вспомнила, что попросила поселенца навестить ее перед тем, как он ушел с Джордой.
  
  Присев на краю своей койки, Илона замерла. О Мать Луна, она могла прочесть его руку! Но что, если она не прошла? Что, если ее дар все еще отсутствует? Что тогда он подумает о ней и о ее защите Руана? Прорицатель без дара не имел никакого значения в мире. С таким же успехом он мог бы быть шарлатанкой, что могло бы также поддержать опасения мужчин, что Руан каким-то образом хотел, чтобы семью забрали.
  
  Нелепый. Нелепо. Совершенно необоснованно. Но Илона прекрасная, что в трудных временах такие вещи, как логика, часто погребались под горем и гневом. А в этом поселке их было предостаточно.
  
  То, что, по ее мнению, было днями, Эллика лежала на грубом тюфяке из листьев и веток. Дрейя ухода за ней с бесконечной заботой и нежностью, часто гладила ее волосы, теперь распутавшиеся; поглаживая также ее руки и ноги. Она отшатнулась от такого интимного прикосновения, но ей стало ясно, что дрейи просто очарованы ее кожей, ее цветом. Все они были серебристыми, от волос и глаз до мягко светящейся серебристой плоти с чуть более темным узором. Эллика была очень белокурой, что ее волосы были почти белыми, а ее кожа, хотя и светлая, имела молочный оттенок, которого не было у них, с оттенком розы. Вены были голубоватыми внутри ее плоти, и там, где ее пигментация была розовой, например, на губах, их цвет был темно-серым.
  
  Она еще не могла говорить, и они не хотели, чтобы она расслаблялась. Что она исцеляла, она знала; частые попадания липкого вещества на рану на ее закрытой коже. Но пальцы сказали ей, что шрам остался, кольцо сморщенной ткани, окружающее ее шею. Дрейя принесла ей воду, накормила орехами и чем-то удивительно сладким с едва заметным привкусом специй. Это было ограниченное предложение, но она наслаждалась сладким отравлением. И в конце концов она поправилась настолько, что ей разрешили вставать без переговоров о помощи и заботиться о своих нуждающихся в одиночестве; предпосылки для ее развития в кустах, чтобы облегчиться, требовались две дрейи, чтобы помочь ей.
  
  Она заметила, что дрейи не общаются друг с другом, как люди. У них есть голоса; она слышала их тихие звонкий смех. Но в основном они молчали, часто взявшись за руки, как будто ощущали передачу речи. Они расчесывали друг друга пучками волос, оборванных веток со своих деревьев, каждая из которых была окрашена в слоновую кость под серебристой корой. В любой момент некоторые из них могли уйти на деревья, проходя через расщелины, но Эллику никогда не оставляли в одиночестве. Кольцо было ее убежищем, и она благословила их за то, что они предложили его.
  
  Когда она достаточно окрепла, чтобы самостоятельно подняться и ходить без посторонней помощи, все двенадцать дрей сопроводили ее к маленькому деревцу в центре кольца. Жесткими и естественными трелями они дали понять, что ей нужно ухаживать за саженцем. Эллика улыбнулась и вышла, опустившись на колени рядом с молодым деревцем. Она обнаружила, что это была небольшая награда за то, как они служили. И она профессионала, зачем нужна эта работа; саженец привлекал множество насекомых, решивших полкомиться его древесиной, и птицы часто слетались вниз, массово отламывали раковые веточки или просверливали дырки в его стволе. Эллика ухаживала за саженцем несколько раз в день, если в Алисаносе время измеряется днями, ухаживает за бледными, хрупкими листьями, пока они обнаруживаются из-за рисках бутонов, удаление отростков с земли, чтобы убедиться, что единственный урожай здоровых и крепких, а не ослабевает ростки .
  
  Эллика нашла огромное умиротворение, ухаживая за новорожденным деревом в окружении серебряных женщин в кольце серебряных деревьев. К ней медленно возвращались силы. Она питалась орехами и сладостями, не ощущая желания есть мясо, хлеб или овощи. Когда взошли двойные солнца, взошла и она, чувство жизненной силы наполнило ее дух.
  
  Затем однажды, когда она проснулась с восходом солнца, она услышала голоса дрейи и увидела их слезы. Каждая женщина цеплялась за свое дерево, плача, снова и снова протягивая руки, чтобы коснуться рук других. То, что они горевали, было очевидно. Одна за другой они начали проскальзывать на свои деревья, пока не осталась только одна дрейя. Она взяла Эллику за руку, подвела к деревцу и сделала вид, что должна посвятить себя развитию за ним. В жестах дрейи была настойчивость, а в ее глазах не исчезала печаль. Эллика проверена, встала на колени рядом с саженцем и погладила его узкий ствол, заверила дрейю, что она будет ухаживать за деревом. Женщина обняла Эллику за голову, коротко поклонилась в знак благодарности, а затем повернулась к дереву с серебряным стволом. Бросил последний взгляд на Эллику, она скользнула в расщелину. Над головой, в сияющем сени, шуршали листья. Стволы и ветки скручиваются вместе. Не было ветки ни одного дерева, которое не касалось бы другого.
  
  Сохраните саженец, один в центре кольца.
  
  просмотр Эллика была одна.
  
  КОГДА БРОДИ ЗАКОНЧИЛ объяснить Коррид, его веснушки стали более заметными, потому что кожа под ними была бледной. Коррида мгновения смотрела на карту, смотрела на Гатлина, как будто молча спрашивая, правда ли что-нибудь из того, что сказал ему Броди. Гэтлин прежде всего, чем вопрос был озвучен. Халлак, сидящий на плите стола, был замечен мрачен.
  
  — Но мне никто никогда не говорил, — сказал Коррид. «Почему они не рассказали мне о таком месте, как Алисанос?»
  
  Халлак пил эль, а Гатлин спрашивал: «Откуда вы в провинциях?»
  
  «Крайний северо-восток». Коррид махнул рукой на карту Броди, хотя и так далеко.
  
  — Да, наверное, поэтому, — сказал Халлак, кивая. «Алисанос сидит на границе Аталанда-Санкорра уже сорок лет. Он переехал туда за несколько лет до моего рождения, но мой народ всегда жил в юго-западной части провинции. Мы ближе стали, поэтому я слышал все сказки, когда рос».
  
  — Пока я, — сказал Гатлин, — был жив, когда оно шевельнулось. Я был всего лишь ребенком, но все на северо-западе слышали об этом. С тех пор мой народ тоже рассказывает о нем сказки.
  
  Коррид снова уставился на карту. — Но он мог двигаться куда угодно?
  
  — В любом месте, — сказал Броди, — в любое время. И когда он снова двинится, что наверняка, кто знает, но что он пойдет на северо-восток и поглотит ваш народ.
  
  Это не понравилось Коррид. Он оказался на всех троих, убедился, что это не шутка, и начал бормотать прошение Матери Луны.
  
  — Тем временем, — сказал Броди, — военачальник по присмотру за мной воинов, чтобы они могли сами все увидеть, когда я вернулся в поселение. Завтра».
  
  Гатлин выругался. «Активный Алисанос и Гекари. Одного достаточно, но вдвое? Он покачал головой. «Бедная Санкорра».
  
  Халлак принят. «Человек мог бы пожелать, чтобы дремучий лес поглотил ради нас всех гекари».
  
  Броди тихо сказал: «Человек может пожелать… или человек может сделать что-то для этого».
  
  Гатлин и Халлак одновременно издавали смешные звуки, а Коррид смотрел на Броди. — Но он не мог, не так ли? — предположил молодой курьер. — Я имею в виду, что мы действительно ничего не могли сделать, не так ли?
  
  — Умри, — сказал Халлак. «Вот что мы будем делать».
  
  — Вполне возможно, взят — Броди и на этот раз. Для первоначального набега на изучение того, что произошло с другими курьерами, это было менее чем честно, но это было лучше, чем вообще ничего не знать.
  
  РУАН ПОЧУВСТВОВАЛ, как его ярость поднимается в душе. Голос он узнал сразу, и его высокомерный тон; ему не нужно было видеть человека, чтобы узнать его. Но человек все-таки вышел из теней, чтобы все могли его видеть, и руан несколько раз за миром летал, взглянув на человека, который был его отцом.
  
  Одрун вскочила на ноги, явно пораженная. Руан остался сидеть, прислонившись спиной к поваленному дереву, с большим трудом проявляя упор на повышение. Аларио ожидал этого, какой-то формы признания и публикации, а Руан отказался от этого.
  
  — Одрун, садись. Он сдерживает гнев в своем голосе. Гнев порадует Аларио.
  
  Она обнаружила все еще пустым от удивления, затем снова медленно села на бревно. — Мы в опасности, Руан?
  
  — О да, всегда, — сказал Аларио. Его улыбка была натянутой. «Конечно, Руан разъяснил вам, кто я такой».
  
  — На самом деле, нет, — сказал Руан прежде всего, чем Одрун успел понять. — Ты так мало для меня значишь, что мне это никогда не приходило в голову.
  
  «Ах, но я достаточно значу для тебя, чтобы ты решил отвернуться от всего, что я мог бы дать тебе, от всего, чем ты мог бы стать, как это сделал Аларио».
  
  Руан рассмеялся. — Потому что я ничего этого не хочу. Никто из вас."
  
  — Стоп, — сказала Одрун. Она перевела взгляд с одного на другое. Ни в ее выражении лица, ни в позе не было видно ни страха, ни какого-либо беспокойства, кроме раздражения. Я так понимаю, вы родственники. Я также понимаю, что вы не особенно дружите с другом. Вы не будете использовать меня, чтобы отрезать друг друга».
  
  Руан, ошеломленный, моргнул и закрыл рот, который открыл, чтобы открыть.
  
  Смех Аларио был испуганным, но также долгим и громким.
  
  
  Глава 25
  
  РУН ПОСМОТРЕЛ С Руана его на человека, который оказался отцом. Конечно, было сильное сходство в окраске, в расположении их черт и, конечно, в замысловатом плетении и бисероплетении, если бы она не расстегнула Руана. Но отец, как она выяснила выше — и не неожиданно — был, шире, тяжелее и явно более зрелым. Он вышел из тени и вышел на свет двойных солнц с мощной энергией, которая затмила все, что она помнила о неповрежденных движениях Руана. То, что этот человек был в расцвете сил, было более чем очевидно; он нес с собой высочайшую уверенность в себе, такое сильное чувство снисходительности и небрежного превосходства, что она сразу же невзлюбила его. Руана за горечь, которую услышала в тоне.
  — Вначале, сказала она мужчине, перейдя в наступление, чем он успел, — поскольку Руан не представился, как вы, видимо, ожидали, — хотя я не знаю, почему вы должны, — может быть, вы скажете мне, кто вы такой . , и почему мне это должно было волновать?»
  
  Крупный мужчина поднял брови, и это движение более красноречивым, чем десять слов, сложенных в предложении. «Я Аларио. Начальная школа Алисаноса. Бог, маленький человек; и да, действительно есть сила, которой я распоряжаюсь, для выявления своей потребности, как это бывает у моего друга, даже для конкретных своих прихотей, а это то, что он ненавидит.
  
  «Ваша добыча?» — недоверчивоила повтор Одрун. — Ты говоришь, как щенок!
  
  — Так он и есть. Аларио, покрытый богатой красновато-коричневой кожаной туникой и леггинсами, с высоким ремнем с золотыми пуговицами и пряжками и блестящими бусами в косах, прозрачно, почти светился жизнью. Он небрежно прислонился спиной к дереву и скрестил руки на груди. «Он еще не показал себя кем-то другим. И я сомневаюсь, что он будет».
  
  "Почему ты здесь?" — заданный Руан, все еще сидящий на земле с явным безразличием.
  
  Когда Аларио улыбался, ямочек не появлялось. Руан, как понял Одрун, должен был достаться ему от матери. — Я здесь, — сказал Аларио, — потому что до меня дошло, что ты был здесь, а не там, где должен быть. Уже потерпели неудачу, не так ли? Отчаявшись в путешествии…
  
  Теперь Руан встал, упершись вручную в поваленный ствол. "Я не. Ни то, ни другое. Я здесь, потому что Алисанос счел нужным действовать…
  
  — Он пришел помочь нам, — вставила Одрун. — Он рассказал отвести нас прочь и сам попал в ловушку.
  
  «Был ли ты? В ловушке?» Аларио усмехнулся.
  
  Одрун резкого обращения на Руана. "Не могли бы вы?"
  
  «Я могу, — подтвердил он, — но не с вами и не с кем-либо из вашей семьи. И я решаю не делать этого прямо сейчас, в путешествии или не в путешествии, пока все твои родственники не будут в безопасности.
  
  — Какое путешествие? она указана.
  
  Но прежде чем он успел разгадать, Аларио заговорил над ним. — Я тоже вижу, что вы тем временем женились. Он с любопытством относится к Одруну. — Это была его идея или твоя?
  
  — Я уже замужем, — холодно заявила Одрун. — Я не вышла замуж за Руана.
  
  "Где твой муж?"
  
  Это щипало. Она вздернула подбородок, не превышая слабости, проявляющейся даже на мгновение, потому что это позабавит его, хотя и даст ему оружие. "Я не знаю. Он может быть здесь, в Алисаносе, или в том, что вы вызываете человеческим миром.
  
  «Тогда он не предотвратит, может быть продолжение этого матча». Аларио встретился глазами с Руаном. «Валан Алисе то, что существует в человеческом мире, значит меньше, чем ничего. Вананос Алисе ты пустил его косы. Ван Алисе вы, по сути, уже вышли за него замуж. Но нам нравится церемония в Кибе. Таким образом, вы выйдете снова за него замуж до праймериз. У вас нет выбора».
  
  — У меня есть любой выбор, — ровным голосом ответила Одрун, отказываясь позволить ему заманивать ее. — Я поговорю с твоим Кибой и объясню всем твоим собратьям-богам, что я снял его косы, не различимые ни малейшего представления о том, что это значит ван Алисаносе. Это было сделано по незнанию, пока я лечила его раны на голове. С моей стороны не было никакого намерения договариваться между нами.
  
  — Но договоренность сделана. Его отменить нельзя».
  
  "Почему бы и нет?"
  
  «Потому что мы, праймериз, не хотим, чтобы он был разрушен».
  
  «Откуда вы знаете, чего хотят другие праймериз?» — возразила Одрун. — Всего тысяч, насколько я понимаю. Можешь ли ты поклясться, что остальные электролиты девяностой эволюции согласуются с тобой? Думаю, нет. Думаю, когда я объясню, мало кто поддержит тебя. Не всеволны девяносто девяноста, могут быть высокомерными, как ты.
  
  — На самом деле, — пробормотал Руан, — они могут.
  
  Она проигнорировала его, разговаривая только с Аларио. — Я думаю, вы лично будете экранизировать, что «договоренность» должна оставаться в силе, только потому, что вы знаете, что она вызовет раздражение том раздражение у Руана. Если бы он был кем-то другим, вам было бы все равно. А если упругие элементы девяностой энергии будут такими же высокомерными, как ты, то я разберусь со всеми вами».
  
  "Ты?" Одна бровь снова поднялась. « Вы будете иметь дело с нами? И как вы это сделаете?»
  
  — Как дети, — заявила она. «Как еще? Я видел такое поведение… у ранее избалованных детей.
  
  Руан тихо рассмеялся. — Ставлю на это!
  
  Аларио был гораздо менее удивлен. Одрун увидела вспышку красного цвета в его глазах, слабое сосредоточение бледно-медного оттенка его кожи. Сила исходила от него, как туман. «Маленький человек…»
  
  Она отрезала его. — На самом деле деле нет. Я где-то посередине, когда дело доходит до распространения среди женщин. Меня зовут Одрун, хотя я не первичка, я жена и мать. Я дитя Матери Луна и женщина Санкорры. Меня встретил в дремучий лес против моей воли, и я не соглашусь с тем, что я беспомощен, неполноценен и нахожусь в твоей милости».
  
  Аларио покинул свою позу, прислоненную к дереву, и выпрямился. Его позаботилась о настороженной, подготовленной и тихо пугающей. "Вы не будете?" Он слегка наклонил голову, как будто оценивая ее под другим углом. — Но ты должен. Вы очень беспомощны, неполноценны и находитесь в моей власти. И, как вам подскажет моя добыча, я совершенно безжалостен.
  
  «Ему не нужно говорить мне; Я вижу это по себе. Безжалостно это или нет, но факт остается фактом: вы не можете выйти за меня замуж просто потому, что хотите выйти».
  
  — Мне не нужно, — сказал он, забавляясь. — Ты сделал это сам.
  
  Одрун была невозмутима. — А теперь вернемся к вопросу, бог ли ты?
  
  «Я бог ».
  
  — Потому что ты так сказал? – усмехнулась Одрун. «Любое количество людей может называть себя богами. Это не значит, что они есть».
  
  Руан звучал беспокойно. «Одрун…»
  
  Она взмахнула рукой, чтобы заставить замолчать, не сводя глаз с Аларио. — Я решу это здесь и сейчас. Я хочу увидеть опасности. У тебя есть вероятность, чтобы предложить мне, первичный?
  
  Он подошел прямо к ней, приготовившись бросить ее в тень своей личности и власти. — А что ты считаешь доказательством, маленький человек?
  
  Одрун стояла на своем, смотря ему в глаза, несмотря на различия в их росте. «Сейчас вы нашли моего мужа, моих детей. Вы заберете мою младшую — всего лишь молодость в тряпках — у крылатого демона, который укрыл ее у нас, даже когда он поджег кольцо дрейи, которое укрывало нас. Затем вы перенесете нас всех в Кибу, где я объясню, как я пришел, снять косы Руана, а затем вы отправите нас всех в целости и сохранности домой, в наш собственный мир, ни в чем не изменившись.
  
  Обе брови поднялись. "Все это?"
  
  «Каждый остаток».
  
  Аларио усмехнулся. Она снова отметила отсутствие ямочек; отсутствие, также, честного развлечения. Его был лед и грани. "Нет."
  
  — Потому что ты не можешь.
  
  — О, я могу.
  
  — Если бы ты мог, ты бы сделал это.
  
  Аларио расхохотался. — Так предсказуемо, человек Одрун. Этот аргумент может быть эффективным в будущем мире, но здесь он не имеет веса. Мне нечего доказывать. Спроси у меня. Он расскажет вам. Ухмылка осталась, когда его глаза метнулись к Руану. — Скажи ей, а?
  
  — Покажи мне, — голоса Одрун. "Ты. Здесь и сейчас."
  
  Но она потеряла внимание Аларио. Теперь он сосредоточился на сыне и сменил тему. «Ваше путешествие окончено. Все, что осталось на данный момент, — это официально сделано на праймериз и раскрытие вашего решения.
  
  Руан покачал головой. «Вы можете видеть это таким образом. Но вы голос один. Как упомянула Одрун, осталось бросить еще сотню девяностно-вольных людей, и у вас есть своя доля беженцев.
  
  Аларио отошел от Одруна и приблизился к Руану. Он стоял перед ним, глядя на него, и Одрун обнаружил струйку чистой, беспримесной силы, идущую по его следу. Однако его голос был очень устойчивым. «Ты не годишься. Не годится быть диоскуром , не годится быть моим наследником.
  
  «Возможно, так будет лучше, — ответил Руан, — поскольку у меня нет никакого желания быть наследником».
  
  «Я должен был выставить тебя напоказ при рождении».
  
  — А что бы ты тогда сделал — похитил, чтобы услышать другую человеческую женщину, родить твое умирающее семя? Руан покачал головой. «Другие никогда бы этого не произошли. Только один диоскур родился у вас за сотни лет. Это говорит о вашей силе, как, я не сомневаюсь, в вероятности и ваших врагах. Наверняка от одного к другому ходят слухи, что у Аларио фатальная слабость. Очень вероятно, что я последний диоскур , которого ты породишь. Я нуждаюсь в тебе, чтобы сохранить свое место среди других праймериз. Улыбка Руана была тонкой и резкой. «В конце концов, у Карадата есть Бродхи. Без меня в сотейнике приправа, которую ты даешь, слаба. Твой будет брат сильнее, и благодаря этому он может подняться на твое место. Этого ты не вынесешь».
  
  Аларио начал кружить вокруг Руана, не сводя с его глаза, пока Руану не пришлось прерваться, потому что он не мог вывернуть свою шею слишком сильно. Аларио снова столкнулся перед ним. Он наклонился, коротко понюхал, затем удалился, улыбаясь. "Ты слаб. Слабые убивают заболевание". Без потери он схватился за волосы, связанные сзади на шее Руана, и за саму шею, за место головы Руана принял тугое, неудобное положение. Его голос был низким, почти шепотом .
  
  ИЛОНА ИЗНАЧАЛЬНО ПЛАНИРОВАЛА поставила свой низкий лакированный стол снаружи вместе с подушками для сидения для визита поселенца, как она обычно делала для чтения рук. Но когда она поднялась, чтобы сделать это, она поняла, что для этого вероятно больше сил, чем у нее было. Вместо этого она расстелила одеяло на земле у подножия ступеней повозки, села на приближающуюся ступеньку и, когда пришел поселенец, ожидала его сесть на одеяло. Он усилил легкое удивление, но только потому, что его, когда она читала раньше, расстановка руки была другой. Он без колебаний сел и протянул руку ладонью вверх.
  
  Прежде чем прикоснуться к нему, она столкнулась с ним. Он был утомлен, напряжен, чумаз и нуждался в бритье, но в его глазах жило отчаяние и отчаяние, а не гнев, не ненависть. Он действительно имел в виду, что Руан отправил свою семью в Алисанос, но корнем этой веры был страх и неуместная логика.
  
  Илона обратилась к нему. «Должен сказать вам: я читал правду».
  
  Блондин моргнул, озадаченный. — Я это знаю, иначе меня бы здесь не было.
  
  — А если то, что я вижу, опровергает ваше убеждение, что Руан действовал с намерением отправить людей в дремучий лес?
  
  На его челюсти на мгновение дернулся мускул. — Ты прорицатель, — сказал он. «Вы были тронуты Мать, чтобыПолучить такой дар. Я верю в тебя. Скажи мне, что ты видишь, хорошее или плохое».
  
  "Очень хорошо." Илона положила свою правую руку под его, баюкую. Левой она легла на его ладонь. Существовало несколько методов чтения рук, но самый эффективный был реальный контакт. Он также передавал особенности эмоций, иногда слишком развитые, так что человеку, читающему руку, было трудно оторваться. Но Илона почувствовала, что именно это чтение требовало контакта, потому что эмоции и мысли фермера были в смятении, и она была сама встревожена, потому что неуверенность в себе засела в ее душе.
  
  Возникла блокировка, знакомая и пугающая блокировка, когда она начала свое сознание в его. Сначала она в смятении отшатнулась, но затем блокировка резко рассосалась. Он открылся перед множеством дверей, позволив ей войти. Она прошла, потом все ниже и ниже, все глубже и глубже.
  
  Образы начали формироваться. Ни одно из них не было достаточно четким, чтобы его можно было прочесть, просто искры тут и там, вспыхивающие, как светлячки. Она обнаружила горе, тревогу, страх, решимость, что он должен и найдет свою семью, а также прибытие того, что, возможно, он не сможет. Это был ужасный конфликт в его душе, осаждающий страх, что его жизнь навсегда исчезнет, навсегда будет испорчена.
  
  Дрожащие изображения стабилизировались, замедлялись. Она нашла их один за другим, стала сшивать их в уме, собирая квадраты одеяла, ткань его будущего. Она оценила, потом прошила или выбросила. Взяла еще один квадрат ткани, осмотрела его и положила под серебряную иглу в руку. И когда все квадраты были найдены, выброшены или сшиты, одеяло, наконец, было увеличено.
  
  Илона открыла глаза. Она обнаружила, что фермер тоже закрыл свой. Она коротко сжала его руку, потом отдернула свою. Это вернуло его обратно в мир. Он сжал ладонь и прижал ее к груди, как будто в ней была редчайшая драгоценность.
  
  То, что она видела, не было для него никакого смысла. Часть ее хотела сомневаться. Но образы были бесконечно четкими. Она не могла ошибиться в том, что видела, как ни удивительно это было. — Броди, — сказала она. «Почему-то Броди — это ключ».
  
  Его брови нахмурены. "Какая?"
  
  Ей все равно это кажется невероятным. «Броди — это ключ. Не Руан.
  
  — Гид действовал умышленно?
  
  "Он не делал. Он тоже в ловушке". Разум сказал: " И Руана больше нет ". Илона перевела дух, естественно, что дальше будет.
  
  Это совершенно ошеломило его. « Наш малыш? Одрун и мой? Но это еще не время! Это слишком рано!"
  
  «Ребенок родился в срок».
  
  — Не может быть… Одрун родится еще четыре месяца!
  
  Илона не видела возможности смягчить удар. «Она дитя Алисаноса, не совсем человек».
  
  — Мой ребенок? Не человек?» Цвет смылся с его лица. — Но она моя! Она принадлежит Одруну! Как она может... она? не быть приемлемым человеком?
  
  — Она родилась в Алисаносе. Илона по душе подбирает обидные слова. — Вот почему… вот почему пятнадцать прорицателей сказали, что она должна родиться в Аталанде. Никто из нас не знал, почему, но это было понятно. Теперь изображение ясное. Ваш новый родился, но родился в Алисаносе. Глубокий лесовоз предъявления утверждений.
  
  — Пресвятая Богородица… — прошептал крестьянин. «О Мать Луна…» Его лицо было странно лишено каких-то эмоций, как будто так много эмоций было ожидаемо, что ни одна из них не могла найти путь к мышцам его лица. — Что… что мне делать?
  
  — Собери их, — сказала ему Илона. "Найти путем.
  
  «Но как я…» Он ответил на это, перейдя к другому вопросу. — Кто этот Броди?
  
  — Шоя, — ответила она. «Как Руан; его двоюродный брат, я полагаю. Броди - курьер. Я вижу его там, в Алисаносе. Он ключ». В жесте беспомощности она подняла свои руки. «Я не могу сказать вам, почему это так, только то, что он есть».
  
  Его взгляд расфокусировался, когда он посмотрел вдаль, поселился в руках по своим волосам, снова и снова поглаживая их к своей голове. «Но кто согласится идти в Алисанос нарочно? Я бы, конечно, собрался, но я подумал, что проводник, Руан, отвезет меня туда…
  
  Уверенность в ее словах. — Если ты уйдешь, ты пропал.
  
  "Но-"
  
  «Броди — это ключ».
  
  Теперь он потер вручную. «Как удачно незнакомца войти в Алисанос? У меня нет монет, о которых можно было бы говорить. Он ничего не знает обо мне и моей семье. Зачем ему идти?
  
  Илона сказала снова: «Найди дорогу». Затем ее накрыла волна охватила, чрезвычайно мощная, что она чуть не потеряла насест на ступеньке и рухнула на землю. Она вцепилась обеими руками в края ступеней. «Мне жаль.
  
  — Вот, вот, помогу. Он сомкнул руки на ее плечах и поддержал ее, помог подняться и повернуться. — Твоя кровать внутри?
  
  «Это…» Пока он помогал ей подняться, Илона схватилась за дверной косяк по обе стороны и вцепилась в него. Она знала, что без его помощи рухнет в лужу от крайнего очевидия. «Только внутри…» О, Мать, она была слаба! уверен, мир скользит вбок.
  
  "Здесь. Прилягте." Он подвел ее к койке на комоде, уклонившись от ребер крыши. — Я пришлю к вам кого-нибудь.
  
  Илона села, наклонилась, потом рухнула на кровать. Она закрыла обеими руками. «Благословенная Мать…»
  
  — Это моя вина, — сказал фермер. — Мне не восспрашивать тебя об этом.
  
  — Ты этого не сделал. Илона раздвинула руки настолько, чтобы ее рот был чистым. "Я опыт." Головокружение усилилось. Это перестроило ее желудок. Она начала думать, что ночной черепок в порядке, и ей не нужны были свидетели. Она раскрыла руки, отметив, что поселенец выглядел более взволнованным, чем когда-либо. «Да, — сказала она, — пришлите мне кого-нибудь». Просто чтобы он ушел, и он был немного уединен на несколько минут. Произошло вдохновение; она знает, что это рекорд от него большего времени, чем вызов Найи. — Иди в палату Микала. Бетид может быть там. Женщина-курьер.
  
  "Я буду. Да." Фермер поспешно спустился.
  
  Илона снова закрыла лицо, пот появилось на поверхности ее кожи. Во рту пересохло. Она очень долго просила Мать вправить живот, хотя бы для того, чтобы от его имени потом повернулась на бок и подтянула колени. В одном из ящиков внизу был маленький пакетик чая, который успокаивал тошноту, но она чувствовала себя слишком плохо, чтобы постараться.
  
  — Это несправедливо, — пробормотала она. «Совсем не честно».
  
  Иронический юмор: ее дар вернулся, и она не могла отпраздновать.
  
  РУКА АЛАРИО, вцепившаяся в его волосы и заднюю дверь, привела Руана в ярость. Он вообще не хотел контактировать со своим вирусом. Но чем прежде он успел заговорить, прежде чем он успел среагировать, кроме как стиснуть зубы от удивления, Аларио отпустил, оттолкнул его в сторону. — Она прорувалась, — сказал главный.
  
  Руан, с явным рвением установив расстояние между собой и своим сиром, нахмурился. Он обменивался быстрым взглядом с Одруном, который был так же озадачен.
  
  Аларио явно не знал о них, а о чем-то совершенно другом. Его глаза были полны встречи. — Она сильнее, чем я думал. Внезапно, без распространения слов, он повернулся и зашагал в тени, исчезнув среди деревьев и кустов.
  
  Руан ему посмотрел вслед, естественно, что Одрун сделала то же самое. После долгого молчания они нарушили эту позу и рассмотрели друг на друга, подняв брови. Руан вздохнул, выдавил из себя кривую улыбку и решил не придавать значения этому. «Не тот отец, который желает естественных сыновей».
  
  Одрун была явно потрясена. «Такое поведение ? ”
  
  «С праймериз? К сожалению, да." Он сел на упавшее дерево, ощупывая затылок, куда вонзились пальцы Аларио. — И да, все они ничуть не менее высокомерны, чем мой сэр.
  
  — Это невозможно, Руан.
  
  Он работает мышцами задней части бедра. «Невозможно представить, невозможно принять или невозможно быть правдой?»
  
  — Думаю, все три! Он действительно очень похож на избалованного ребенка».
  
  — Но удивительно опасный ребенок.
  
  Одрун тоже села рядом с ним. «Мог ли он сделать так, как я просил? Нашел мою семью, перевез нас в Кибу?
  
  «Я думаю, что это вполне вероятно. Но я ничего не знаю о том, что он может сделать… мы так воспитаны, чтобы не знать степени способностей первичных манипулировать дикой магией.
  
  "Почему? Разве ты не его наследник?
  
  Хватка Аларио ослабила кожаный ремешок, стягивающий волосы. Руан снял его, позволив медной занавеске упасть на плечи. Он на мгновение взглянул на нее, заметив ее искреннее любопытство, затем снова просмотр на кольце дрейи. В парке витал запах паленого дерева. «Здесь все по-другому».
  
  — Это я понимаю. Ее тон был иронически едким. — Но если вы — его единственные оставшиеся в живых диоскуры , а он вряд ли ли, судя по тому, что вы сказали, порождает других, то почему он питает к вам такое презрение?
  
  Он вздрогнул; эта правда была болезненной. «Праймериз имеет долгоживущие. Это грань дикой магии. Они манипулируют в соответствии с правилами, которые являются частью этого. Но, кто знает, чем он известен или она может манипулировать и что именно можно сделать, — это первичный индивидуум. Конечно, это преимущество, но это также и оружие». Он выдохнул и посмотрел на весь рост. «Чтобы унаследовать место моего сира, я должен его убить».
  
  Губы Одрун приоткрылись. Он видел, как потрясение отражалось на ее лице, как расширились ее зрачки. Она не отличалась остроумием; она сразу установила последствия. — А ты не можешь.
  
  Он пожаловался на плечи. — Этого я не знаю. Это возможно. Когда приходит время для диоскуров , у него часто нет выбора. Он бросает вызов, потому что должен. Это физический и эмоциональный драйв, более мощный, чем любой другой. Даже предполагается размножаться, хотя это связаноо».
  
  «Повергнуть старшего, чтобы он мог произойти для себя… и уменьшить на свет свою будущую замену».
  
  «Это центральный наблюдаемый конфликт нашего народа. Первичные особые случаи, в результате которых рождаются диоскуры . Диоскуры — это угроза, обещание окончания праймериз».
  
  — Всегда ли побеждают диоскуры ?
  
  "О, нет. Нет в списке." Он собрал волосы в хвост и завязал его. «Довольно часто главный убивает собственного сына». Потом, когда Одрун в шоке уставилась на него, он поднялся, схватил ее за руки и поставил на ноги. — А теперь пришло время отправиться на поиски Кибы. Мы ничего не можем здесь сделать, кроме отмеченных недостатков моего сира, и хотя это, несомненно, заняло бы недели и месяцы, как считают люди, это не особенно продуктивно.
  
  
  Глава 26
  
  Б Родился проснулся внезапно ночью от осознания, острого и напряженного, что кто-то стоит на коленях у его койки в спальной комнате. Света вообще не было, и не будет до рассвета, но он и не нуждался в нем. Он быстро двинулся и схватил запястье. Услышав тихий смех, он сжался крепче.
  "Почему?" он вздохнул.
  
  Не обращая внимания на его хватку за запястье, Фериз соскользнула вниз, вытянулась во рост и прижалась к нему очень близко. Ее запах был ощутимым, но действенным; он выбрал, что отвечает. Он отпустил ее запястье, подвинулся, положил руку на затылок, зарывшись в волосы. Она была, как он понял, наружной.
  
  "Почему?"
  
  Глубоко в горле она замурлыкала. Он спал только в гетрах; ее рука нашла кружевной клапан.
  
  Он внезапно ее. Большинство поддонов были пусты, но на некоторые складские курьеры. Он прекрасно сказал, что Фериз сочтет это спустя некоторое время, но он не был в настроении иметь возможность диктовать условия, например, когда и где, и не было никакого желания развлекать коллег-курьеров. Несомненно, юная Коррида была бы ранена.
  
  Он поднялся на ноги, увлекая ее за себя. Ее груди, прижатые к его обнаженной груди, были очень теплыми. Он знал узор, что чешуйчатый был на ней. Он вел ее назад, раздвигая ноги так, чтобы ее ноги случились между ними. У двери он отпустил ее, уперся руками в дерево по обе стороны от ее плеч. Фериз подняла задвижку. Он распахнул дверь, взял ее голову в свои руки и повернул ее, направляя ее, приблизив свои губы к ее губам. К счастью, она еще не расстегнула шнуровку его леггинсов. Он пошел снова, ведя ее назад, пока они не прошли другую дверь. еще раз она подняла щеку; еще раз, он распахнул дверь. Это дало. Броди бесшумно закрыла ее за ними, осторожно поставив защелку так, чтобы не было слышно ни звука.
  
  «Фериз…»
  
  Она смеялась. «Удовольствие перед делом…» Он опустил ее на пол, на ковер. Она не заставила ее руку, когда она развязала шнуровку и отогнула кожу. У него было время только подумать, что им лучше закончить до рассвета, иначе Гильдмастер, пришедший посмотреть на карту, будет очень раздражен.
  
  Бетид, встревоженная сообщением поселенца, поспешила к фургону Илоны. Там она нашла хэндридер лежащим на боку в ее койке, согнув колени и прижав руку одну ко лбу. Ее цвет был пепельным. «Илона!» Она подошла ближе, переместив руку Илоны, чтобы прижать свою ко лбу. Было прохладно и липко.
  
  — Чай, — прохрипела Илона. «Муслиновый мешок, завязанный синей бечевкой, в третьем ящике слева».
  
  Бетид опустилась на колени и открыла ящик. "У меня есть это."
  
  Голос был слаб, но тон чуть-чуть ироничен. «Как можно скорее, если допустим, иначе мой желудок перестанет есть все, что я ел за последние несколько дней».
  
  Бетид усмехнулась и поднялась на ноги. «Я позабочусь об этом сразу. О, и на всякий случай вот ночной змей.
  
  Снаружи горел костер. Бетид раскрыла угли и как можно быстрее приготовила чай, наполнила кружку и отнесла обратно в фургон Илоны. Читательница с облегчением что-то пробормотала и приподнялась достаточно высоко, чтобы взять кружку и отказаться от ее потребления. Она сделала паузу, сделала гримасу отвращения, затем допила остатки.
  
  "Более?" — спросила Бетид.
  
  — Нет, не только сейчас. Илона откинулась на подушки. "Будьте здоровы."
  
  Бетид отставил кружку и села на сундук через узкий проход. — Может быть, мне не следует спрашивать, но ты что-нибудь поесть?
  
  "Не принимать!" — сказала Илона. Затем более тихо: «Потом». Она прижала тыльную сторону ладони ко лбу. — Есть сведения о какой-нибудь болезни в поселении?
  
  Бетид покачала головой. — Не то чтобы я слышал.
  
  Илона вздохнула. «Тогда я подозреваю, что это связано с возрождением моего дара. Нельзя быть неблагодарным, но хотелось бы, чтобы все было менее… жестоким.
  
  — Ты снова умеешь читать по рукам?
  
  "Да. Или, по какой-то мере, я читаю ". Она выдохнула. "У фермера" .
  
  «Твой цвет лица улучшается», — заметила Бетид. «Была ли в его руке хорошая новость, или мне не спрашивать?» Когда Илона закрыла глаза, на лице проявилось напряжение, Бетид попешила загладить свою вину. "Мне жаль! Я не должен был спрашивать. Это просто вырвалось у меня изо рта…
  
  — Нет, нет, все в порядке. Илона откинула голову и уставилась в потолок. — Трудно, — сказала она наконец, и в ее тоне смешалось столько эмоций, что Бетид не осознавал их всех, — и больно пришел к осознанию того, что кто-то значит для тебя гораздо больше, чем ты думал, — и что он потерян для вас. Проиграл для всех». Она тяжело сглотнула. «Когда кто-то является частью вашей жизни, даже без наблюдения, вы ожидаете, что он всегда будет в ней. А когда его нет… ну остается, очень большая дыра».
  
  Бетид сразу понял, кого она имеет в виду, и изящная укол сочувствия. Она тихо сказала: — Ты уверен, что он ушел?
  
  "О, да. Никто не выходит из Алисаноса.
  
  — И он точно в Глубоком лесу?
  
  — Я видел его там, в руке фермера. Ненадолго, только мельком, но он там.
  
  — Мать, — пробормотала Бетид. «Мне очень жаль, Илона… но…» Она вспомнила, как Джорда сказал, что они не были любовниками. — Никакого интима, говоришь?
  
  "Нет. встреча, мы никогда не встречались таким образом. Хотя, я и себя никогда не просил об этом… до недавнего времени». Или не было в виду.
  
  Бетид хотела сказать что-нибудь уместное, что-нибудь утешительное, но подумала, что в данный момент ничего утешительного, кроме уединения, не будет . Она поднялась. — Я дам тебе отдохнуть. Я вернусь позже."
  
  Илона ничего не ответила, и Бетид тихо спустилась по ступенькам.
  
  ДЭВИН ПОДОЖДАЛ, ПОКА он и начальник каравана сядут верхом, каждый вел по одной упряжной лошади, прежде чем обратиться к этому вопросу. Не исключено, что несколько дней, чтобы добраться до фургона, время, чтобы заменить замененную ось и перезагрузить вещи, вывезенные важные перед бурей, а еще несколько дней, чтобы вернуться, хотя Джорда согласилась, что в дефиците караванщики и люди в палатах, он скорее ожидается с двумя одолженными верховыми лошадьми, пока Дэвин гонит фургон обратно. Когда они пересекли реку и вернулись на северную дорогу, Дэвин поднял ее.
  
  «Этот другой Шоя, Бродхи. Ты знаешь его?"
  
  Джорда, восседающий на тяжелом сером коне и ведший тяжелого гнедого, искоса взглянул на него, скривив рот. «В основном я знаю о нем. Броди не любит друзей или товарищеских отношений, хотя время от времени он навещает Микала. Почему?"
  
  «Я знаю, что он пришел в Алису, что случилось с Алисаносом…»
  
  — Да, и если Мать будет добра, он убедит военачальника оставить поселение в покое.
  
  Дэвину захотелось прижать руку к веревке амулетов на шее, но одна рука держала поводья, другая тянула веревку, прикрепленную к другой тягловой лошади, тоже гнедой. — Когда ты ждешь его возвращения?
  
  Джорда осадил своего серого мерина вокруг норы с паразитами и закудахтал, чтобы догнать тяжелую лошадь. «Мы не уверены. Мы не знаем, отрезал ли Алисанос дорогу на Кардату, и как долго военачальник сможет его продолжить. Почему?"
  
  Дэвин проигнорировал вопрос. «Что может купить его услуги?»
  
  «В качестве курьера? Кольцо для монет, конечно. Но его гонорар зависит от участия и от того, какая доля составляет собрание Ратуша.
  
  — Нет — как нечто иное, чем курьер.
  
  Это привлекло внимание Джорды. "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Я желаю, чтобы он оказал мне очень большую услугу. Очень опасная служба. Он мне нужен… — Дэвин вдохнул, затем громко выдохнул. — Мне нужно, чтобы он прибыл в Алисанос.
  
  «Милая Мать!» Джорда был потрясен. — Для чего?
  
  Дэвин тихо сказал: — Моя семья.
  
  Реакция Йорды составлена в том, чтобы перефразировать утверждение как вопрос. «Почему ты вообще думаешь просить его отправиться в Алисанос ради твоей семьи? Это более чем опасно, чувак, это смертельно!
  
  — Потому что он может найти мою семью. Мне так сказали.
  
  Караванщик коротко и недоверчиво рассмеялся. — Тот, кто тебе это сказал, — дурак! Он сделал паузу на мгновенье, как будто это могло произойти, и смягчил свой тон. «Я не могу себе представить, чтобы Броди когда-либо сделал такое. Кто тебе сказал, что он будет?
  
  Дэвин верный подбирал слова. «Мне не сказали, что он пойдет. Мне сказали, что он был там с моими младшими детьми».
  
  — Ван Алисасе?
  
  «Считыватель рук сказал мне так, что она видела это, когда читала мою руку сегодня утром».
  
  — Илона сказала, что… — Он замолк, чем прежде тон Джорды превратил его в вопрос. Он долго задумчиво хмурился, взвешивая информацию, затем встретился взглядом с Дэвином. «Илона читает правду».
  
  "Да. Она сказала, что." Дэвин поморщился. — Вероятно, я получил несправедливо с вашим проводником. Он не специально отдал мою семью в дремучий лес… на самом деле, он сам попал в него, как и они».
  
  Джорда громко и протяжно выругался, так резко остановив свою лошадь, что та, которую он вел, врезалась серому в круп. Выражение его лица, в основном в скрытой бороде, было смесью шока, смятения, разочарования и беспокойства.
  
  Дэвин, также остановивший свою коня и перебрав способ поводья и поводья, искал исправление плешивости своего заявления. «Возможно, Броди можно найти Руана и мою семью».
  
  Джорда уставился на него, нахмурив брови. Его тон был обнадеживающим. — Илона увидела там Броди — она не приняла за него Руана? Такие случаи случаются достаточно часто».
  
  «Она казалась уверенной. Она сказала Броди, и не раз. Что он ключ .
  
  Караванщик покачал головой. «Я просто не могу представить, чтобы Броди добровольно пошёл в Алисанос».
  
  — Я тоже не могу, — признал Дэвин. «Но она увидела в моей руке, что Броди находится в компании двух моих младших». И это тоже он поправил в своей голове: В компании двух моих младших … Теперь, когда родился новый ребенок, Мегритт и Торвик больше нерождений в семье. — Она поклялась.
  
  Джорда рассеянно пожевал пучок бороды, торчавший ниже чуть центра его нижней губы. «Возможно, это единственный способ, хобби Броди на такое; что у него нет выбора, так как Илона видела это в твоей руке. Хотя я верю, что он откажется, по случаю первых событий на порах. Может быть, дело в том, что его тоже забрали». Он поморщился. — Я полагаю, что, пока мы разговариваем, Броди, возможно, в глухом лесу, а это значит, что оба Шоя в ловушке.
  
  Это пробудило в теле Дэвина волну надежды. Возможно, он вообще не набирает на себя Броди на службу; возможно, то, что увидел ручной райдер, также имело место проглатывания Шойя. Ему было стыдно признаться, что он на это надеялся, но он надеялся.
  
  Джорда записал свое лицо. — Это убережет вас от неприятностей.
  
  — О, в самом деле! Дэвин с руками, набитыми поводьями и поводком, потер ухом на поднятое плечо, чтобы избавиться от жужжащего рядом насекомого. — А еще это может атаковать, что он уже нашел Торвика и Меттгри. Он отправил, полную надежду на небу, к бледной Матери-Луне, которая с нетерпением ждала небе прихода ночи. Надежда сменилась волнением. «О Мать, пусть они будут благополучно вынесены из дремучих лесов и вернутся ко мне!»
  
  Джорда присоединился к нему. « Да будет так .
  
  — …или нет. Дэвин Эдд. «Мы можем только ждать. Но я верю, что теперь для меня будет более полезным — ожидание». Надежда снова закипела, сильная, как кружка сырого спирта. «И если мне очень повезет, он найдет не только Торвика и Мегритт». Он приблизился Джорде. «Руководитель видел только несколько изображений. Возможно, если я приеду к ней снова, она увидит других.
  
  Джорда нахмурился. Неохотно он сказал: «Мы можем на это рассчитывать, но я не видел, чтобы с Илоной так случалось».
  
  Дэвин расхохотался. — Но ты же не прорицатель, караванщик… разве ты так видишь?
  
  Джорда открыла роту, чтобы распознать, задержанного, откуда пробормотал: — Со временем зарубежья.
  
  — Меньше времени, — возразил Дэвин. «Пусть будет меньше времени!»
  
  Но в этом караванщик к нему не присоединился. Он сомневался, Дэвин знал. Но теперь это уже не имело значения. Курьер Shoia привезет мою семью…
  
  ОДРУН ПОТЕРЯЛА СЧЕТ ВРЕМЕНИ. Они не учитывали ночи, которые наблюдались рядом с кольцом дрейи или в пути. Но она могла приблизительно сосчитать, сколько раз она думала о своих детях, видела в характере лица своих детей, своего мужа. Сотни. Сотни раз. Она ни разу их не забыла. Всегда, всегда они требовали ее разума и ее молитвы.
  
  Отдыхов было немного, и ни один из них не был достаточно продолжительным. Но руан предъявлял, и каждый раз, когда он подталкивал ее в статью, она использовала его просьбу. Она привыкла видеть его сзади: широкие плечи, узкие бедра, волнистые волосы, собранные сзади, свисающие до талии. Он был длиннее ее собственной.
  
  Когда он повернулся, чтобы заметить, где была его, Одрун увидел лицо спины, а также напряжение в плоти и чертах. Каждый раз, ничего не говоря, она старалась изо всех сил, чтобы догнать, не отставать, идти по его следу.
  
  Только дней не сосчитать. Только дней потерянно.
  
  Только детей забрали.
  
  СИДЯ НА ковре гильдмастера, Броди зашнуровал свои леггинсы. «Теперь, когда удовольствие, кажется, закончилось, расскажи мне о своих делах».
  
  Феризе, все еще обнаженная, все еще покрытая переливчатой чешуей, томно потянулась, выгнув спину, лежала на ковре. «Некоторые выборы сложнее, чем другие».
  
  «Я знаю это. В чем дело?
  
  "Что."
  
  "Что это?"
  
  «Что некоторые выборы сложнее, чем другие». Она села, прижалась к нему, села к нему на колени и обвила руками его шею. На этот раз ее волосы были серебристо-белыми, а глаза совершенно черными. — Вот в чем дело, Броди.
  
  Он ненавидел, когда она была застенчивой и загадочной. Он отложил ее в сторону и встал. — У меня нет времени на словесные игры, Фериз. Я ожидаю, что воины-гекари придут за мной на рассвете. почти так. Мне предстоит долгая дорога».
  
  Она откинула назад свои пышные волосы и тоже встала, как-то в переходе надев белую шелковую мантию, которая выглядела бы очень скромно, если бы декольте не доходило до пупка. «И это будет продолжаться всегда, в зависимости от вашего выбора».
  
  Он стоял перед ней, уперев руки в бедра. «Фериз…»
  
  «Ваша дорога может разветвляться, — сказала она, — а может и нет. Это так сложно понять? Слова простые, да?
  
  — Слова простые, да, но…
  
  «Тогда что еще я должен сказать? Что происходит, когда вы подходите к перекрестку?»
  
  Он проглотил возражение. В конце концов, она не была загадочной или застенчивой. «Ты выбираешь, по какому пути идти».
  
  Фериз улыбнулась. — Так ты и делаешь.
  
  Дверная защелка загремела. Броди выругался. Феризе лишь ухмыльнулась ему, а через мгновение главагильдии открыла дверь в свою комнату с картами, он в изумлении направился. — Откуда взялась эта кошка?
  
  Броди спокойно сказал: — Она, должно быть, проникла вчера и спряталась. Я услышал ее зов и нашел ее здесь. Он нагнулся, подхватил серебристо-серую кошку, сунул ее под мышку. — Я вышлю ее за дверь.
  
  "Сделай это." Мастер гильдии сделал отстраняющий жест и обогнул свой стол. — Гекари ждет тебя во дворе. Они, как правило, не терпеливы».
  
  — Тогда я соберу свои вещи и уйду. Броди вылетел из комнаты, но неожиданно, когда глава гильдии сказал что-то еще.
  
  — Будь осторожен, Броди. Теперь в этом поездке у тебя два врага: Гекари и Алисанос.
  
  Броди тонко поднятые. «Удовольствие перед делом».
  
  
  Глава 27
  
  ЧАЙ , СПАСИБО Материя, была эффективной. Илона вздохнула с легким облегчением, легонько похлопав рукой по особо расстроенному животу, и села на кровати, свесив ноги за край. Джорда приехала вскоре после отъезда Бетид и установил новый навес над ребрами крыши, продев клеенку через отверстия и обвязав веревкой различные шлюпбалки. И снова у нее была возможность уединиться, с потерей естественных тканей, с раскрытием кожи с кожей, и низко натянутой по бокам, чтобы утяжеленной частью дерева, ветер не поднимал ее. Ну, нормальный ветер, подумала она. буря нашла легкую покупку. Илона снова красавица себя непринужденно теперь, когда у нее был выбор: чистый дневной свет или уединение и укрытие под клеенкой. Материнскому ребру по-прежнему не обнаруживаются цепочки ДНК, присоединяемые к нему, но со временем их заменяют. Тем временем она могла вознести молитвы Матери Луны, а также Сибете, богу чтения рук, за ее выживание.
  Закрытая дверь заехалреба. Илона подняла голову, чувствуя, как фургон дернулся под весом-то весом на ступеньках. Но ничего не произошло. Как только она встала, чтобы подойти к двери, она распахнулась. Мужчина на нижней ступеньке заполнил дверной проем.
  
  Ее колени подогнулись. Она очень тяжело села на край своей койки.
  
  Он был таким, как она его помнила. Высокий, широкий, зрелый, сверкающий изнутри чем-то, что охватывает все. Медно-красные волосы, заплетенные в сложные косы, блестели золотом и стеклом. Его одежда, насколько она хорошо помнила, была из гибкой, чешуйчатой, красновато-коричневой кожи, с увеличенным ремнем с золотым кантом на бедрах. Его глаза были глазами Руана; его лица не было, несмотря на сходство. И когда он увидел, что на его лице нет ямочек.
  
  Что пронеслось у нее в голове, так это множество вступительных комментариев, ни один из них особенно не подчеркивал ее интеллект. Илона закрыла рот и уставилась на него. Только то. Неразумно, инстинктивно понял, что она сбита с толку и преследует. Лучше всего показать силу или вообще ничего. Он был человеком, который использовал бы любое колебание или минутную оплошность как оружие. Она не была ни дурой, ни трусихой, но, несомненно, она изящна сила его зова. Как оказалось, она была открыта для таких вещей, более чувствительна к силе. Он воспитывал ее чувства, но это было не желание. Это было простое осознание и отравление.
  
  Его улыбка переросла в ухмылку. Действительно, никаких ямочек. «Живой и во плоти. Хотя я сомневаюсь, что ты помнишь нашу последнюю встречу.
  
  Она выгнула обе брови, не дает ему понять, что она догадывается, о получении информации от Бетид. — Ты, должно быть, имеешь в виду ту, которую мы делили на окраине Алисаноса, недалеко от реки.
  
  Он не ожидал этого. Она заметила короткое, легкое движение его бровей вниз, но он легко пришел в себя. «Хороший. Это хорошо о вас говорит. Немногие люди — возможно, вообще не люди — могут запомнить об этом».
  
  Он был мужчиной. Не человек, а мужчину. Она молодые мужчины. — Что ж, я подозреваю, что вас часто помнят, и вы можете понимать это так, как пожелаете.
  
  — Комплимент, конечно. Он поднялся на невозможную две лестницы и пригнулся, чтобы пройти через заднюю дверь.
  
  Илона снова смотрела на косы, украшая его конструкцию, свисающее с позвоночником. Руан сказал, что это традиция шоя. Но вопрос напрашивался. — Ты не Шойя, не так ли?
  
  Он сделал паузу и ухмыльнулся. «Конечно, нет».
  
  Она восстанавливала выражение лица и голос непринужденным. — Значит, Руан тоже не Шойя? Или Броди?
  
  — Иногда, — ответил он. «Это очень хорошо посещает собрания воскресения. Название — эвфемизм — Шоя больше нет. Мы принимаем имя вымершей расы, чтобы сделать себя понятным для людей, когда мы встречаемся в человеческом мире».
  
  Она вспомнила, как Руан явно забыл количество «смертей», которые он пережил. — Значит, ты совсем не умираешь?
  
  — Нас могут закончить в следующем мире, да, сколько угодно раз, но это никогда не навсегда. Мы поняли, что проще дать себе шесть смертей в одном месте, прежде чем двигаться дальше».
  
  Она рискнула. — А в будущем мире?
  
  Он опустился и сел на сундук напротив ее койки. Их колени соприкоснулись. Илона отодвинула свою руку, чтобы избежать контакта. «Мой мир несколько более опасен».
  
  Это было очевидно. «Алисанос».
  
  «Алисанос. Да."
  
  — Ты демон?
  
  Зубы сверкнули в ухмылке. «Я полагаю, это зависит от вашей точки зрения. Но нет. Мы не демоны».
  
  Он был так похож на Руана, что ей пришлось спросить об этом. — Ты родственник, не так ли? В Руан?
  
  — Руану, да, и Броди. Броди для меня то, что люди назвали бывшим племянником. Руан — моя добыча. Он сделал паузу, увидев мерцание в ее глазах, и поправил: «Сын».
  
  Он сказал «есть». Не «был». Надежда захлестнула. — Значит, он еще жив?
  
  "На данный момент."
  
  «Ваналосе».
  
  Он завышен. "На данный момент."
  
  Прилив облегчения был немедленным и легким, но все еще приуправленным страхом. Не для себя; для сына этого человека. получить . _ — Чего ты хочешь от меня?
  
  — У тебя нет других воспоминаний о нашей встрече?
  
  Она не видела причин уклоняться от ответа; этот человек, этот — кто угодно — рассказал правду. — Только то, что мы встретились.
  
  — Я исцелил твою руку. Прежде чем она успела остановить его, он сжалился на ее запястье в общедоступном правительстве. «Разве ты не чувствуешь, как кость внутри обновляется? Разве твоя кровь не поет?
  
  "Я был болен." Она высвободила свое запястье из его хватки. «Ничего не пело».
  
  "И сейчас?"
  
  Сейчас да. Усталость была изгнания последних, остатки скуки. Она признала себя совершенно здоровой и публичной. Действительно, ее кровь пела. «Ты сделал это. Прямо сейчас».
  
  "Тогда и сейчас. Видишь, как твое тело отвечает моему?
  
  "Почему ты это сделал? Зачем исцелять меня?"
  
  — Потому что ты будешь очень полезен для меня. Он наклонился вперед, упершись локтями в бедрах. «Я хочу сделать тебя своей диаскарой . Жена.
  
  Из всех возможных ответов она не ожидала. Илон молча смотрела на него. "Ваше что?"
  
  "Жена."
  
  «Благословенная Мать Луна! Почему? ”
  
  «Потому что он мне нужен».
  
  Она отказалась от возвращения непринужденного поведения; теперь все вышло далеко за рамки притворства. «И ты пришел ко мне? ”
  
  «Ты, — сказал он, улыбаясь, — можешь быть ответом на мои молитвы». Его улыбка сверкнула. «Должен ли я молиться самому себе, то есть».
  
  Илона приложила огромное умственное усилие, чтобы отобрать из различных странных блужданий, каждое из которых подстрекалось этим человеком к существенному или иному мыслимому. -- Если отбросить наверняка в сторону большую честь, которую вы мне имеете, -- мимолетно подумала она, ли он переводит иронию, -- с какой стати в мире Матери я стану вашей женой?
  
  Удивив ее своей быстрой, он поймал одну из ее рук, поднял ее и поцеловал ладонь. Он мягко сказал: «Потому что я этого хочу».
  
  Она отдернула руку. Это выросло его смеяться. — У тебя мало опыта общения с людьми, не так ли?
  
  «Моей последней диаскарой был человек».
  
  Илона подозрительно приподняла бровь. "Где она сейчас?"
  
  «Совершенно мертвый».
  
  скрыто, это ничуть не коснулось его. Не было ни печали, ни даже осознания того, что смерть может быть нежелательной. Но тогда он не был человеком. «Если ты не Шойя и не демон, то кто ты?»
  
  «Я то, чему поклоняются».
  
  Илона громко рассмеялась. «Женщины падают к твоим ногам, не так ли?»
  
  Он не поднимется. — Я совершенно серьезно.
  
  «Зачем тебе поклоняться?»
  
  Каким-то образом обе руки попали в его. Она не помнила, как они туда попали. «Потому что я бог».
  
  Илона выпрямилась, когда высвободила руки. « О , нет. Нет. Ничего не думаю. Я не настолько глуп, чтобы признать это за правду.
  
  Он был достаточно высоким, сидя даже, так что его голова была не особенно ниже ее. — Я, конечно, могу вам это помочь. Что ты хочешь, чтобы я сделал?"
  
  "Оставлять."
  
  Он смеялся над ней. "Нет."
  
  — Тогда приведи сюда Руана.
  
  Смех умер. Несмотря на жар в его глазах, в теле его, его взгляд теперь был ледяным. "Думаю, нет."
  
  — Вот о чем я спрашиваю.
  
  «Увы, вам просто угрожает опасность, можно ли это сделать». Карие глаза остаются холодными, несмотря на изгиб его губ. «Вы, люди, цените обоснование, даже если проявляете уверенность. Очень хорошо. Мне нужен наследник».
  
  Она могла остаться или сесть и опираться на свою койки. он больше не может прикоснуться к ней, Илона села. — Если Руан — твой сын, тебе не нужен наследник.
  
  «Это… хуже».
  
  Ее брови изогнулись вверх. « Руан хуже?»
  
  Он исключил с выраженной мерку, оценивая выражение лица, позу, тон голоса. Что-то мелькнуло в его глазах, что-то на короткое время красное и совершенно враждебное. Но это произошло. Пока он не заговорил. «Моя недавняя жена — поначалу была неуверенна. Позвольте мне заверить вас, что она пришла к пониманию нужд моего народа и приняла их всем сердцем. Если бы не один постоянный недостаток».
  
  Илона держала рот на замке, потому что именно, что он ждал, что она заговорила.
  
  Его губы на мгновение дернулись. — Ему не хватает самоотверженности, мой г… мой сын. Он предпочел бы тратить себя на массового потребления шлюх, проливая свою семью, не обращая внимания на своих сородичей. Вы верите, что он выше этого? Не вводите в заблуждение. Вы умеете читать по руке, и у вас настоящий дар. Но он когда-нибудь появится вам читать его руку? Или он всегда ходил предпочтительным способом?
  
  Она не могла скрыть мерцание возможно, когда он коснулся того, что ее всегда беспокоило.
  
  «Мой сын, — сказал он, — прекрасен, как и все наши люди, и я понимаю, что временами он может быть весьма обаятельным. У него внутри есть пламя, но оно свернуто. Он мог бы быть неоднократно постичь мою силу, стать красивым из всех Тысяч Богов, как и я, но у него нет чувств. Он поворачивается спиной к своим людям и…
  
  — …и тратит свое время на людей? Илона не улыбнулась. «Вы еще не встретили ни одного аргумента, почему я должен верить, что Руан непригоден».
  
  — Ах, он ослепил тебя. Тон был печальный. «Ай, он мошенник, который привлекает женщин, как мед притягивает мух. Простите, я думал, что вы слишком мудры, чтобы попасть в ловушку, как и другие.
  
  Она могла бы торжествующе улыбнуться, но не улыбалась. — Тогда, видимо, я не очень подхожу на роль твоей жены.
  
  Юмор в его глазах умер. — Позвольте мне говорить прямо.
  
  Из ее уст вырвался испуганный взрыв смеха. — О, пожалуйста !
  
  мире родственники, являющиеся первичными, соревнуются за положение в пантеоне . тем, который , по мнению , лучше всего подходит для наследования после нас . В Карадате тоже остался только один выживший диоскур …
  
  «Броди…» Она оцепенела — оцепенела и избита.
  
  — И Броди гораздо больше подходит для того, чтобы унаследовать место Карадата, чем Руан — мое, что дает Карадату преимущество. На мне лежит пятно, что Руан такой низший…
  
  "Ждать." Она вызвала поток поднятой рукой. Что-то внутри нее похолодело, болезненно похолодело. — Ты хочешь сказать, что Руан и Броди должны убить друга друга?
  
  Он нахмурился. "Нет. Конечно нет. Наследник должен признать его сира , чтобы получить место. Он красноречиво приподнял одно плечо . производителями и диоскурами гарантия восхождения только сильнейшим».
  
  «Ваши говорят люди…» Она вздохнула, обнаружила разобрать ясный и точный ответ из всего, что она хотела. — Ваш народ вызывает пугающе жестокий образ жизни.
  
  «При последующем возложении Карадат будет занимать более высокое место, чем я, потому что Бродхи больше подходит. Руан слаб. Он ниже…
  
  «И поэтому вы беспокоитесь о проблемах со стороны других».
  
  «Никто из них не убил меня, — сказал он как ни в чем не бывало, — но да, наличие младшего наследника ослабляет мое положение в пантеоне. Карадат получает поддержку. Я должен это предотвратить. Поэтому я хочу породить другое диоскура , которое поднимет мое положение. Я верю, что вы можете дать мне сына, настоящего диоскура этого, достаточно сильного, чтобы убить меня, достойного унаследовать мое место. Я верю, что вы это сделаете». Его ясный холодный взгляд направлен на ней. «Я считаю, что для достижения такого результата необходимо делать то, что он считает необходимым».
  
  Теперь она знает о нем достаточно, чтобы воспринять это как преступление. Именно так, как он это видел.
  
  Илона встала. Она прошла мимо него, толкнув его колени, и открыла дверцу фургона. Она стояла на солнце, встретившись с взглядом на расстоянии восьми футов. "Оставлять."
  
  Он еще раз оценил ее. Его мысли не могут быть расшифрованы. Он встал, пригнулся, подошел к двери. Они почти говорили так близко, что ее груди касались его груди. Она сильно о силе его присутствия, невероятной мужественности , которая тянулась к ней.
  
  Она стиснула зубы. Подняла подбородок. Взглянул ему в глаза и не дрогнул под ними.
  
  Удивительно, но он падает. «Именно то, что я хочу».
  
  Она смотрела ему вслед, пока он падал с половиц на землю, пренебрегая ее складными шагами. Он отошел от ее фургона, прочь от рощи, легко зашагал к деревьям в полумиле от нее.
  
  Кано Алису.
  
  Илона села в дверях, подогнув под себя одну ногу. Она обнаружила себя довольно частым, более сильным, чем можно было ожидать после пережитого, но ее разум был разбит такой быстрой поразительной информацией. Информации, которую она не заметила, но обнаружила, что должна. Если бы она выжила.
  
  Ожидается, что Руан убьет своего отца .
  
  Руан, очевидно, убил всех своих любителей музыки.
  
  ГИЛЛАН ПРИЖАЛСЯ СВОИМ позвоночником и затылком к дереву, к сожалению прислонился, хватая пригоршнями прочный почвопокровник, пока Дармут менял повязку на ногах. Боль была большой, когда воздух коснулся ожогов. За несколько дней до этого, когда он стыдливо умолял о способе прекратить кричать, демон протянул ему скромную длинную ветку дерева, очищенную от коры, и велел укусить ее. Гиллан сделал. Палка не вызвала крики и не подавила их полностью, но они были приглушены. Его зубы сохраняют отпечатки в деревне.
  
  В этот раз, когда Дармут разматывал повязку, Гиллан смотрел. Он избегал этого несколько дней, боясь того, что увидит. Но когда Дармут рассеянно пробормотал, что так «намного лучше» и «это занимает много времени», Гиллан получил себя посмотреть на дело рук демона.
  
  То, что он увидел, потрясло его до тошноты.
  
  "Что ты сделал? Что ты наделал?"
  
  Дармут как ни в чем не бывало сказал: — Дал тебе плоть.
  
  Гиллан дрожал так сильно, что ему казалось, что у него могут застучать зубы. — Но… но… это не… это не…
  
  "Человек? Нет." Дармут начал оборачивать больше щита вокруг заметной нижней конечности.
  
  — Подожди… — Гиллан спрыгнул с дерева и схватил Дармута за руки. — Дай мне посмотреть …
  
  Соответственно, демон убрал руки. Он ждал.
  
  Тем не менее, Гиллан трясется. Он в шоке уставился на свою икру. Он не задействован мышц, чтобы определить форму от колена до лодыжки, но это была нога. Это была его нога. Кроме плоти, покрывающей кость. Это было масштабировано.
  
  «О Мать… О Мать…»
  
  — Ты будешь ходить, — сказал Дармут. «Не будь таким неблагодарным».
  
  "Его это-"
  
  «Демоническая плоть. Да. Так?" Дар поднял бровь.
  
  Часть его хотела закричать Да! Часть его остается крайне напуганной, что все, что он мог делать, это смотреть. Серая, блестящая мякоть, довольно тонкая ткань, покрытая чешуей с черными краями. Он не мог заставить себя прикоснуться к нему.
  
  Гиллан прислонился спиной к дереву, чувствуя слезы на глазах. Но шок прошел, и теперь боль вернулась. Он вздрогнул, закрыл глаза, нащупал палку.
  
  Дармут положил его в руку. — Напомни, пожалуйста, что демон раскрывает тебе жизнь.
  
  Он знал это. Он знал это. Но одно дело, когда за ним ухаживает демон, и совсем другое, когда плоть демона становится частью его тела.
  
  — Я снял его с бедра, — небрежно сказал Дармут. «Это должна была быть живая плоть, а не труп; и я не знаю ни одного демона, который при жизни отдал бы свой плоть человеку».
  
  Глаза Гиллана распахнулись. Он вынул палку изо рта. « Ты сделал это».
  
  — Можешь поблагодарить Руана за это. Руки Дармута, опытные и умелые, начали оборачивать конечность. «Он заботится о вашей семье больше, чем кто-либо другой. И я подозреваю, что вы можете встретить его лично. Во плоти, так сказать». Он показал исключительно натуральные продукты в сардонической ухмылке.
  
  Когда ноги были закрыты, боль немного уменьшилась. Гиллан все еще дрожал, но говорить стало легко. — Руан тоже здесь?
  
  — Он был с вами, когда разразилась буря. Дармут приложил кусок ткани, снятый с туники Гиллана. — Он отправляется в Кибу, чтобы начать праймериз. Мы должны быть там».
  
  Теперь он был в замешательстве. «Где быть?»
  
  «У Кибы».
  
  "Но-"
  
  «Он проявляет все возрастающую склонность к строительству и развитию людей, — возвращается Дармут, — что, несомненно, оказывает воздействие Аларио в ярость, но также обрадует Карадата и тех, кто противостоит Аларио. Я подозреваю, что он попросит праймериз помочь вам и вашей матери, при условии, что она еще жива, вернуться в человеческий мир.
  
  Хоуп болезненно вздрогнула в его груди. — Мы можем вернуться?
  
  — Не возлагай на это никаких надежд, — приветствует Дармут. — Это крайне маловероятно — и ты захочешь вернуться в демонической шкуре?
  
  Гиллан уставился на перевязку. Мысли плескались в его голове, как вода ручья о камнях. — Я ношу брюки, — сказал он наконец. — Кто знает?
  
  Глаза Дармута были бледными, бледно-серыми. Зрачки удлинились. «Живая кожа выращивает».
  
  Гилланг моргнул. "Какая?"
  
  «В конце концов, никакой одежды не скроет твои чешуйки».
  
  Вернакхия Бла. Гиллан вскрикнул, оттолкнулся от дерева и отполз. Конечность не поддерживает его. Боль возобновилась. В конце концов он упал навзничь, приземлившись на локти. Он уставился на Дармута в почти парализующем шоке. "Сними! Сними!"
  
  «Кожа живая. Твоя кровь течет в его тканях.
  
  "Сними! Отрежь это!"
  
  Дармут поднял бровь. "Нога?"
  
  «Отрежь ! ”
  
  «Как ты переживаешь Алисаноса с одной ногой?»
  
  Гиллан закричал.
  
  Вздохнув, Дармут поднял забытую палку. Он встал, подошел к Гиллану и сел рядом с ним на корточки. Без всяких церемоний он засунул палку в открытую роту и держал ее там. — Твой выбор, мальчик. Будь мужчиной или будь ребенком».
  
  Вспотев от боли, дрожа от шока, Гиллан перестал кричать. Слезы текли по его лицу.
  
  "Лучше." Дармут убрал палку. «Плач тише».
  
  ИЛОНА долго сидела у открытой двери своего фургона. Она смотрела на закат. Она смотрела, как наступают сумерки. Она смотрела, как на небе ветра первые звезды, а среди них сияет Мать-Луна. Она слышала обрывки разговоров других, разносящихся по роще, караванщиков, разбирающих костры и ужин. Она задавалась наверно , почему она не голодна. Она удивилась, почему остается лежать на полу своего фургона, когда есть чем заняться.
  
  Отец Руана хотел зачать от своего ребенка.
  
  Попробовал это был тихий звук, короткий прерывистый выдох с чем-то, что предшествовало смеху. Илона закрыла глаза, прислонилась головой к дверному косяку позади себя и разразилась искренним, хотя и тихим смехом, проявлением эмоций, большинство из которых она не запомнила. Они слишком быстро пронеслись в ее голове. Это было смешно. Это было нелепо. Это было совершенно, абсолютно, неопровержимо невероятно.
  
  Когда смех распространился, оставив ухмылку, она откинула волосы с лица и открыла глаза. И нашел женщину, ожидающую у подножия ее лестницы.
  
  Илона сразу же осознала картину, которую она обнаружила, сгорбившись в операции дверном проеме, согнув одну часть под себя, а другую волоча вниз по лестнице, юбки свалились наперекосяк. Она обнаружила сомнения у голубых женщин, а также скрытность.
  
  Сразу же заявил о себе ее заседание. "Я могу вам чем-нибудь помочь?"
  
  У женщин были светло-каштановые волосы, хотя большая их часть была скрыта под обволакивающей шалью. Она была молода, ее лицо было красивым овалом, но напряжение отпечаталось на непривлекательной натянутости. — Вы хэндридер?
  
  "Я." Илона криво улыбнулась. — Хотя в данный конкретный момент это может раскрыться вам маловероятным. И оно снова расцвело в ее уме, в ее сердце: она снова прочитала по рукам, когда какое-то время не могло быть. — Боюсь, у меня не было времени расставить стол и подушки снаружи; Хочешь зайти?"
  
  Женщина взглянула мимо него, заглянув внутрь фургона, хотя с закатом солнца внутри было темно. Она усерда.
  
  Илона встала, поняла, что одна нога почти затекла, и принялась искать кремень и сталь, фонарь с фитилем и маслом, чтобы осветить ее высокий фургон с новым навесом. Она привела в порядок смятое покрывало койки, потом повернулась и жестом привлекла женщину войти. И пока Илона ждала, когда она сядет на койку, она подумала, что время, проведенное с этой молодой женщиной, больше всего поможет восстановить ее чувство собственного достоинства, чем что-либо еще. Улыбаясь, счастливая, она села рядом с женщиной и взяла загрубевшую в свою руку.
  
  
  Глава 28
  
  ВОЕННИК ГЕКАРИ отправил четырех своих воинов сопровождать Броди обратно в поселение. Они были созданы же, как и все мужчины-гекари: темнокожие, черноглазые, черепа острижены, за исключением черных пряди, лица окрашены в цвет индиго от покрытия лица вниз. Их мочки растянулись грузи ушными катушками. У них были боевые дубинки, духовные трубки и отравления дротики.
  За несколько мгновений до отъезда из Ратуши он заметил, что либо они почти не говорят на санкоррском языке, либо говорят на нем хорошо и прячут его. Броди хорошо разбирался в Гекари, но не видел причин показать это. Он сказал только то, что было необходимо; в случае если он выехал молча.
  
  По вечерам за ужином воины тихо разговаривали между собой, но без лишних разговоров. Ночью двое всегда дежурили, а двое других спали. Броди реализуют эту платежеспособность; это дало ему возможность спать по ночам.
  
  Когда они, наконец, свернули с Кардатской дороги, направляясь на север через открытое луга, уровень бдительности воинов возрос в десять раз. Они обменялись многочисленными краткими фразами о новом маршруте, но не задавали вопросов Броди. Они смотрели на него, устремив на него черное, бездонные взгляды. Прошли дни с этим техпором, как Броди путешествовал по пути, направляясь в Кардату, но следы копыта его лошади все еще транспорт. Ни дождя, ни ветра, больше никого по его следам. Мир казался пищевым, необитаемым.
  
  Когда пятно на горизонте превратилось в лес, Броди заметил, что воины переглянулись. В его компании они не были словоохотливыми, ни быстро охотящимися людьми, но он прекрасно оснащен, что внешний вид леса, которого не было раньше, и их осведомленность о нем наводили на мысли, что когда-то воины проезжали мимо. Возможно, они были частью выбраковки, уничтожившей поселение. Они очень хорошо знали, что идут не по знакомой тропе, что теперь лес стоит там, где его раньше не было. Все карты, все знающие о маршрутах внезапно устарели. Кочевому народу, главной целью которого было получение провинций, таких вещей, как исчезновение дорог и неожиданных лесов, вызывали большую тревогу. Изменение земли было потенциально возможным изменением планов их военачальника.
  
  Бродяга. Четверо мужчин ловко и быстро жестикулировали друг другу, точно показывая, насколько они связаны. Он видел это в их глазах, в их лицах, в их позах. Время от времени их черные глаза метнулись в его сторону, ища на лице явные признаки страха или суеверия. Броди сохранял кроткое молчание, которое мало-помалу усиливает их восстановление.
  
  Он провел их к узкому проходу, к воротам через изогнутые руки Алисаноса. Там он неожиданнося. Он ожидал, как и они, наблюдая, как их взгляды перебегают с лица на отверстие, на густой лес по обеим сторонам. Это была пасть зверя, и они это знали. Военачальник, очевидно, рассказал им то, что сказал ему Броди , и эти люди знали достаточно, чтобы начать к Алисаносу очень серьезно.
  
  Броди знал, что они не были людьми, которые охотно отправились бы в чащобу только потому, что он приветствует это, не подозревая о последствиях. Они выстроили своих лошадей в единую шеренгу, демонстративно поставив его впереди. Каждая правая рука теперь держала духовую трубку.
  
  Броди сказал на санкорранском, лишенном интонации или ударения: «Не ходи в лес. Там обитают черти, и они обезглавят, расчленят и съедят тебя».
  
  От мужчин не возникает никаких реакций, за исключением продолжающихся подозрительных взглядов.
  
  На беглом гекари он повторил предупреждение. Когда они обменялись испуганными, хмурыми взглядами, руки сжались на духовых трубках, Броди спокойно снял поводья с отверстием своей лошади и повел воинов гуськом через отверстие.
  
  За день до заселения Дэвин отправил команду на вечер, отъехав в сторону почти непроходимого пути. Сумерки заняли хлопоты, действия настолько знакомые, что ему не нужно было думать о том, что он делал: устанавливал противооткатные колодки; распрягающая подержанную упряжку и привязывая их, освобождая от упряжи, расчесывая; развести скромный костер, чтобы выпить чаю. Когда вокруг него сгустилась ночь, покрывая луга, он ел вяленое мясо и фрукты, курил трубку и пил чай. Это был первый раз, когда он взялся за обычные дела с тех пор, как семья похитили; все его мысли были полностью сосредоточены на его утрате, на отсутствии тех, кого он любил, на идее кого их восстановление. Отчаяние теперь было изгнанием из-за того, что хэндридер описала то, что она увидела в его руке. Беспокойство осталось, как и тревога и чувство его безотлагательности, но теперь было место, чтобы дышать, место в уме, чтобы найти небольшое освобождение от безумного страха и существование самоконтроля, которые владели его к урегулированию, чтобы обвинить Проводник Шоя намеренно отправил свою семью в дремучий лес.
  
  Пристыженный, Дэвин изображен на Мать Луну, беременную в небесах. Он запросил у нее прощения за то, что так плохо себя вел, за защищен о мужском характере. Он поклялся ей, что извинится перед его проводником, как семья будет в безопасности только от аноса.
  
  Певцы ночи наполнили вечер непрерывным звуком. Ветерок шевелл траву. Он слышал, как пасущиеся лошади фыркали, выдыхая грязь из ноздрей. Рядом с землей мелькали светлячки. Прижавшись спиной к колесу фургона, ступица была наделена совершенным свернутым одеялом, Дэвин платье, как в его душе просочилось облегчение. Мир пах травой, древесным дымом, лошадьми, чаем и приправленным мясом. Одеяло за его спиной пахло его детей. Требовалось время, только время и терпение. Броди найдет Торвика и Мегритт, а затем они займутся поисками остальных. А Руан, Руан был с Одрун. Он увидит ее в безопасности.
  
  По дороге в поселение Давин спал с Одруном на улице, оставляя фургон детям. Но этой ночью он жаждал компании, насколько это было возможно. Вместо сестры, расстеленной на земле и отсутствующей Одрун, он забрался в фургон, нашел семейные постельные принадлежности и устроился на ночь на половицах. Мысленно он мог слышать своих детей, вспоминать обрывки разговоров, мелькать их лица. Впервые после бури он заснул улыбаясь.
  
  МИКАЛ, КОТОРЫЙ ДЖОРДОЙ вернулся от сопровождения фермера к своему фургону, тихо созвал собрание некоторых людей в караване и из поселения, когда солнце зашло. Бетид узнала о встрече Тиммона и Алорна и провела их до пивной палаты. Когда она вошла, то увидела, что Микал заметил ее присутствие и криво усмехнулся с выражением лица, что произошло, что он должен был ожидать ее. Джорда подверглась наблюдению за столиком возле бара. Через несколько мгновений все скамейки и табуретки были задержаны.
  
  Джорда и Микал стояли перед стойкой. Тихо, экономно и четко говорили каждый. Они изложили свои мысли, записали детали, внесли предложения, без запинки ответили на все вопросы. Бетид понял, что эта тема, вероятно, уже была упоминанием о ней, как о ней выжившим. Но они знали лучше, чем обращаться ко всем; они избраны исключительными людьми, чтобы держать под контролем дискуссию, что эти люди будут нести ясное слово других без груза чрезмерных эмоций. Это предотвратит разногласия, уменьшит панику. Мудро, подумала Бетид.
  
  Она ни с чем не согласилась. Однако она задается наверняка, если кто-нибудь из выживших сделает то, что может понадобиться Джорда и Микал. Она не была уверена , что возможно.
  
  Потом Бетид вспомнила, как Кендик умирал в море Гекари, вспомнила панические крики, визг детей, звук черепов, размалываемых военными дубинками, запах горящей клеенки и вещ тел, и поняла, что да, она могла это сделать. .
  
  Единственный вопрос, был в том, когда .
  
  ОДРАН ОБНАРУЖИЛА, ЧТО выносливость Руана намного превосходила ее. Это не стало неожиданностью; это было подтверждением, о чем она не думала, но с готовностью признала, когда он вел ее через дремучий тот лес. Это был его дом. Теперь она поняла, что перепонка в его глазах, поздние проявления его века, была необходима в стране с местными солнечными лучами, как и медный оттенок кожи. Переплетающийся Алиса полог деревьев, как описан Руан, защищен от палящего солнца, но не полностью лежит под пологом. По его словам, солнца были маленькими, не такими, как те, к которым приспособилась в человеческом мире; ей просто легко приспособиться к показу, висящему над головой. Он советует длинный рукав и широкополую шляпу, когда они выходят из леса. Также растительные масла могли использоваться для защиты своей кожи.
  
  Прогресс был трудным. Без тропинок, следопыт или троп, их путь был затенен бесчисленными быстрыми деревьями, лианами, колючими кустарниками, похожими на веревки почвопокровных растений, цеплявшихся за лодыжки, искривленных корней, скрытых под листовой плесенью. Ее ноги были разбиты и болели, руки были жертвами крупных порезов от качающихся веток и листьев, и время от времени она просто падала. Каждый раз Руан возвращался, чтобы помочь ей подняться, а затем последовательно продвигаться вперед без промедления. Ему удалось не упасть, но зато он был ее, его ноги были намного длиннее, и он был просто выше сильнее. Он родился в этом дремучем лесу, вырос в нем. Для нее это был оживший кошмар.
  
  Она вошла в привычку спрашивать всякий раз, когда они останавливались у ручья напиться, перевести дух или облегчиться, сколько им еще идти. К шестой остановке и ее шестой версии вопрос Руан просто посмотрел на нее.
  
  Одрун откинула распущенные волосы с лица и лечение в ответ. "Что ж?"
  
  «Что вы использовали каждый раз, когда ваши дети спрашивали, сколько еще осталось до поселка?»
  
  «Это зависело от того, был ли это тот же день или другой».
  
  "Тот же день."
  
  Она открыла рот, потом закрыла.
  
  — Вот именно, — сказал Руан. Он сделал жест. "А не ___ ли нам?"
  
  Она смотрела, как его спина отходит. Несколько разных ответов боролись в ее голове, но ни один не дошел до ее рта. Ей нужно было дышать для прогулки. За то, что она требует высоких медицинских услуг, которые Алисанос счелм поставить на свой путь. Она снова отшвыривала ветки, уклонялась от листьев с измененными краями, отрывала фут от лиана, обвивших ее лодыжки, шлепала насекомых, летевших в лицо. Руан был примерно в трех шагах впереди, и она не уменьшила разрыв, как ни старалась.
  
  — У тебя, — выдохнула она, — никогда не было ребенка. Вы никогда не носили у ребенка инстинктивных месяцев. У вас никогда не было, чтобы четыре месяца беременности превратились в считанные часы… вы не имеете значения, что значит иметь дело с воспаленной, подтекающей, переполненной грудью… или полностью потерять чувство состояния, потому что ваш живот огромен, а спина устала… и вам не было замечено ухода за другими детьми, ожидаемой беременности. У вас нет малейшего представления о том, что означает быть родившейся женщиной. Ты-"
  
  — Я, — сказал он очень близко, и она вовремя подняла глаза, чтобы не врезаться в него.
  
  Она пробормотала извинения, удержала равновесие, снова откинула волосы с лица и наблюдала на нем, тяжело дыша.
  
  «Я не делал ничего из этого, это правда».
  
  — Ну… — Она выдернула ногу в ботинке из-под лианы и выплюнула неприятный привкус древесного сока. «Это остановка! Любая из этих вещей! Это чертовски сложно!»
  
  «Одрун…»
  
  Она растоптала траву, залезть под остатки юбки, выдернула на глазах ветку, свисающую с волос, оторвала от кожи тонкую, но цепкую лиану. «Я, — сказала она, — сделала все это. Несколько раз… ну, нет, у меня не было больше одной обостренной беременности, но дело в том…
  
  «Одрун…»
  
  — …что я устал! Она провела себя по лицу, все еще тяжело дыша. "Я устал." Ваш голос и эмоции превратились в очевидную пустоту. "Я просто устал." Одрун махнула рукой. "Хорошо. Теперь мы можем продолжать.
  
  "Ты уверен?"
  
  "Да." Она вытащила изо рта мокрую прядь волос. "Да."
  
  — Ты очень уверен?
  
  Она проверена на него. «Просто иди! ”
  
  Руан пошел.
  
  Огород умер. Куры аварии, лишив их яиц. Мороз поразил пшеницу. Когда початки кукурузы сорвали, на початке были обнаружены сморщенные потребители. Снейры остаются пустыми. Дыни сгнили в младенчестве. Они съели все остатки еды в каюте лирры, выбросив ее так точно, что голодали день и ночь. Выражение лица Лирры застыло в натянутой, пораженной маске. Мегги снова плакала каждую ночь.
  
  — Мы могли бы порыбачить, — предложил Торвик, когда все они сели на кровать Лирры, созерцая свои проливы. Мэгги была слева от него, Лирра — справа.
  
  Лира отвлеклась. «Мы далеко не ручей или река».
  
  — Мы могли бы найти одного, — сказал Торвик. — Мы могли бы уехать отсюда на несколько дней и отправиться на поиски.
  
  Она покосилась на него. — Ты и Мэгги?
  
  — Ты мог бы остаться здесь и проверить силки, поухаживать за вонючим костром… мы будем искать рыбу. И фрукты!»
  
  Лира вздохнула. Ее глаза снова были далеки. — Это смелое предложение, Торвик, и я благодарю вас, но боюсь, вам с Мегги слишком опасно идти в одиночку.
  
  Сюда может прийти река», — сказал Торвик, который наконец осознал всю непредсказуемость Алисаноса.
  
  — Реки этого не делают, — заявила Мэгги, которая этого не делала.
  
  — Здесь есть, — пробормотал Торвик.
  
  — Да, — согласилась Лирра. — И правда, теперь ручей может быть ближе к нам. Она рассеянно закусила губу. — Если мы разожжем достаточно большой вонючий костер, я буду сопровождать вас. Мы не думаем, что мы могли бы уйти очень далеко, но если бы мы очень точно разобрались в наших направлениях, и прошли измерения в каждую сторону, прежде чем вернуться, чтобы снова развести костер, нам удалось бы получить поступление. Она наклонилась вперед, чтобы увидеть Мегритт за Торвиком. — Тебя это устроит, Мегги?
  
  Очень тихим голосом Мегги сказала: — Я голодна.
  
  Лира улыбнулась. — Тогда это решает. Мы собираемся на охоту за рыбой! Начнём сейчас? Мэгги? Торвик?
  
  Торвик подобрался к краю ядра и опустился. — Пошли, Мэгги.
  
  Мэгги переползла через кровать. «Стинквуд воняет».
  
  Лира рассмеялась. «Действительно! Что очень хорошо для всех нас, не так ли?
  
  Торвик не упустил беспокойства, которое осталось в глазах Лирры. «Мы находим рыбу», — заявил он, чтобы уменьшить эту оценку. "Мы будем."
  
  
  Глава 29
  
  Р ХУАН ЗНАЛ, что ОДРАН обнаружила и отчаянно нуждалась в отдыхе, но тот самый отдых, в котором она нуждалась, был не тем, что он осмелился нуждаться в ближайшее время. Это было слишком опасно. Чем они остаются на одном месте, даже для сна, тем больше вероятность того, что на них нападет зверь, демон или дьявол; тем более вероятно, что Одрун, остановившись, не сможет продолжить движение; и, конечно же, тем больше времени им необходимо, чтобы добраться до Кибы. Было жизненно важно, чтобы они добрались до Кибы, как можно скорее, либо чтобы смягчить ущерб, который Аларио уже мог указать им, окажись он там; или, фактически, готово получить нападение, прежде чем он сможет получить. Поэтому Руан стоял на том, чтобы Одрун продолжала двигаться; выпускл, что они могут останавливаться лишь изредка и только в случае необходимости; разбудил ее на рассвете и еще раз понукал. Она ослабла, но не подозревала. Будь она слабее, будь она менее решительна, будь она из тех, кто сдается, давить на него так сильно было бы ненужно, потому что не было бы никакой надежды победить на праймериз в Кибе. Именно потому , что он столкнулся с тем, что Одрун может наблюдаться праймериз на своей собственной территории, совершенно не боясь ни их, ни в своем окружении, Руан был готов появиться обиду и ненависть к себе.
  К несчастью, он осознал, что, проводя такое, по какому бы то ни было случаю, он рисковал себя более похожим на сира, чем он когда-либо ожидал.
  
  Полог леса над головой начал редеть. плоть росла все дальше друг от друга, перелески и рощи разрежались. Два солнца сияли над головой, ослепляя их глаза. Одрун стала держать на широком уровне плоскую ветвь растений, чтобы заслонить лицо и глаза. Лесная подстилка, густая от плесени, валежника и подлеска, стала тверже под ногами, уступив место каменным террасам. Рельеф изменился в основном плоского на неровный, скалы образования выступы, грубые ступени, торчащие шипы на земле. Чтобы не поскользнуться на склонах, они хватались за лианы, чтобы спуститься по более крутым участкам, почвы и листовая почва нескользили под их ботинками. Одрун потерял свою ветвь, когда звучали две руки. Ее нос и щеки медленно краснели.
  
  Вниз и вниз они карабкались, скользя, скользя, часто теряя опору. Одрун больше не спрашивала, сколько им еще идти, когда можно будет отдохнуть, что поесть. Либо у него не схватило духу, либо спрятала свой гнев на время, которое она заметила, чтобы наблюдать его.
  
  Пока солнца стояли на страже над головой, Руан искал и нашел скалу, к которой он все это время вел их. На склоне крутого холма повышенная чувствительность, высокие выступы зернистого серо-фиолетового камня обнаруживаются узким желобом, щелевидным отверстием, которое, естественно, заканчивалось каменной стеной. Но Руан знал, что изогнутая щелевая поверхность за собой блестящую выпуклость из граненого красноватого камня, видна только в пределах промежутков дня, на рассвете и в сумерках. Когда он неожиданно на пороге, сопровождаемый Одрун, который тяжело дышал и вспотела, он поднял руки в совершенно спонтанном жесте успеха и облегчения. Он повернулся, улыбаясь, сделал большой шаг к ней и схватил ее за плечи.
  
  — Почти, — сказал он, — почти. Она смотрела на него пустым взглядом. Он крепче сжал ее плечи. «Одрун, мы остаемся здесь на ночь. Мы можем предложить время и завтра. Киба очень близко.
  
  — Не прикасайся ко мне, — сказала она с исключительной ясностью.
  
  Он отпустил ее, как будто она обожгла ему руки. «Одрун, мне очень жаль. Мне жаль-"
  
  "Будь спокоен." Ваш голос был рваным. «Молчание от вас, на самом деле, было бы лучше всего».
  
  Он открыл рот, чтобы снова извиниться, сказать, что понял, но ничто в ее глазах не говорило о том, что это было мудро. Через короткое время он склонил голову в знак краткого подтверждения, впоследствии использованного на щель в двойных каменных стенах. «Путь свободы».
  
  Она бросила вызов ему. — Добыча идет первой?
  
  Руан покачал головой. «Гости идут первыми».
  
  Кратковременный вздох был презрительным смехом, лишенным юмора и прощения. Одрун прошел мимо него и вошла в щель.
  
  На мгновение он остался на месте, глядя вслед за ее исчезнувшим телом. В его содержании содержится клятва, совершенно чуждая рожденному Алисаносом, но как-то странно подходящая: Мать Луна, позвольей прийти к пониманию.
  
  Близился закат, когда Броди повел свой отряд Гекари в поселение. В его отсутствие было разгребено и ухожено большое место для костра, окружали камни, а в центре стояла деревянная пирамида, прислоненная друг к другу. Маленькие костры усеяли уцелевшей рощу; костер, очевидно, вызвался для избранных посиделок. Палатка Микала стояла там же, где и стояла всегда, и казалась несколько прочее, чем когда он ушел; другие палаты, некоторые с разноцветными заплатами вместо однотонной клеенки, тоже были разбиты. На этот раз это было непорядочное нагромождение поднятых по прихоти и наклонности палаток, предполагаемое к запутанным моткам тропинок, а четко очерченный круг вокруг костра. Повозки-караваны все еще обитают в бузинной роще, но особенно важны для каждой повозки. Это была не случайная временная остановка , устроенная теми, кто торопился уехать, настоящее поселение.
  
  Едя впереди воинов, Броди, тем не менее, слышал их тихий комментарий, напряжение, проникающее в их тон. В их руках находились духовые трубки, высевшие на коленях боевые дубинки, были проверены на легкость отцепления. Они вырвались из своей одиночной цепи и рассредоточились позади него, лошадь за лошадью, место лошади за лошадью, оставляя между лошадьми. Он услышал слово « выбраковка» . Он произнес слово, закрывающее удаление . Он слышал, как они убили друга друга, что военачальник будет недоволен тем, что место, вероятно, возникнет из опыта с большим ощущением стойкости.
  
  Броди свою лошадь в шести или более шагах от костра. Гекари позади него тоже направлен. К этому моменту сгустились сумерки. Мать Луна в небе начала процесса старения, чтобы стать Бабушкой. Воспользовавшись курьерской подготовкой, Броди придал голосу осознанную неслышность. На гекари он спросил: «Кто здесь военачальник?» Он следует за ним на санкорранском: «Кто главный?»
  
  Входная створока элевой палаты Микала зашевелилась. Затем появилась худощавая фигура с коротко подстриженными светлыми лучами и блестящими медными серьгами в ушах. Она остановилась на равном расстоянии между палатой и кольцом костра.
  
  "Я главный!" она позвала.
  
  Броди повернулся в седле к гекари, перевод, и увидел испуганное недоверие на лицах воинов.
  
  Ради них Броди добавил в свой тон презрение, когда повернулся. "Ты? Вы ? Вы женщина!" Онил это точно, тем же тоном, на Гекари.
  
  "Я главный!" — повторила она.
  
  Судя по ее тону и позе, перевод не требуется. Броди остановила свою лошадь, описав узкий круг, лицом к четырем воинам. Он развел руками в жесте, похоже на раздражение и беспомощность, фактически спрашивая совет. Мужчины бросили краткие, жесткие взгляды друг на друга, сердито бормоча между собой. Женщину никогда не примут. То, что она осмелилась объявить себя военачальником, было оскорблением высшего порядка. Женщины в культуре гекари были полностью подчинены, отказываясь даже смотреть воину в глаза.
  
  В Hecari Броди сказал: «Военачальник прикажет выбраковывать».
  
  Они согласились.
  
  — Мне убить ее сейчас?
  
  Это их порадовало. Черные глаза блеснули, когда они мельком взглянули на женщину, которая осмелилась назвать себя главной, а затем устремили жадный, но вопросительный взгляд на Броди.
  
  Он пожаловался на изысканную небрежность. « Я не санкорранец. Я работаю на кольцах для монет. Ваш военачальник хорошо мне платит.
  
  Один из воинов вздернул подбородок, поднял с седла свою боевую дубину и издал военный крик одобрения и ободрения. Броди развернул коня, пустил мерина в прыжке через деревянную пирамиду в центре ринга и заревел на санкорранском: «Убей их сейчас же!»
  
  воины в пылком предвкушении смотрели, как Бродхи приближался к Бетиду на галопирующей лошади, караванщики Пока и поселенцы, вооруженные требу, которых они изобрели, поднялись в сумерках из-за палаты и набросились на гекари, подрезав поджилки лошадей, чтобы привести их. вниз, вытаскивая воинов из седел. Даже когда Броди обогнул Бетид, который мудро стоял на своем, и снова развернул свою лошадь, потерял было окончено.
  
  Он взглянул на Бетид. «Чья это была мысль, что ты объявляешь себя движущей силой?»
  
  "Мой." Она мрачно улыбнулась. «Я предположил, что это будет от призывников больше, чем что-либо еще, потому что они считают женщин бесполезными».
  
  Он прямо. — Это было хорошо сделано, Бет.
  
  Выражение ее лица было странным, когда она выглядела через кольцо костра, где одни люди окружали мертвых воинов, а другие убивали лошадей с поджилками. «Нет, я думаю, что это было плохо , но это было восприимчиво сделано».
  
  Затем Броди оставил ее, проехав по рингу на другую сторону. Джорда и Микал руководили делами. Оба были в крови. Джорда взглянул вверх, когда Броди бросился. — Ты хорошо расставил своих часовых, — сказал ему Броди. «Все прошло гладко».
  
  Караванщик молчал. Складка между его бровями стала глубже.
  
  «Если я могу сделать еще одно… отвезти тела как можно ближе к лесу. Звери выйдут за них. И тогда, если когда-нибудь возникнет вопрос, все совершенно честно могли сказать, что Алисанос забрал воинов.
  
  — Умно, — пробормотал Джорда. Затем его взгляд более подробно сфокусировался на Броди. — Руан в Алисаносе.
  
  — Я знаю об этом.
  
  «Мне все еще необходимо, чтобы границы были реализованы и представлены на карту. Ты делаешь это?
  
  Броди открыл свой футляр для свитков и вытащил из него свернутый пергамент. «Я уже начал. Скопируйте это как можно лучше; он показывает новый маршрут к Кардатской дороге и путь в поселение. Он передал его. «Я начну с другой завтра».
  
  Джорда принял свиток со словами благодарности, а затем с нескрываемым любопытством взглянул на него. — Ты очень щедр, Броди. Позвольте мне быть прямолинейным, больше, чем я ожидал от вас.
  
  Броди хотел сказать что-то вроде: «Я должен иметь дело с тобой, потому что это испытание, которое я должен пройти в личном путешествии, которое ты никогда не понял », но он имел в виду то, что сказал Бетид о том, как Есть дело с гекари. Караванщики и люди в палатах под руководством Микала и Джорды проявили себя гораздо лучше, чем он ожидал. «Это правда, что я не выношу крайних эмоций, которые так часто проявляют ваши люди, и других привычек, которые я нахожу необъяснимыми или достойными сожаления. Многих людей я считаю бесполезными. Несмотря на ужасные испытания, время от времени доказывали свою компетентность.
  
  Брови Джорды дернулись вверх, затем снова выровнялись. Его тон был невыносимым. «Ах. Я понимаю. Высокая похвала.
  
  Броди отсюда, отвернул своего скакуна от тел Гекари и лошадей и поехал через поселение к общей палате, которого он делил с другими курьерами. Его мерина должны были быть расстегнуты, почистить и поесть; как только эти задачи будут выполнены, он подумал, что отправляется в палату Микала за элем. Путешествие с возникновением гекари вызвало у него сильную жажду.
  
  ОДРАН шла по желобу, извивающемуся всю массивную горную породу. Она двигалась очень тихо. Она произошла, что была очень с ним, но слишком устала, чтобы долго думать об этом. Она знала, что если перестанет двигаться, то не заболеет снова. Все ее резервы были израсходованы. Ее тело дрожало от усталости. Колени грозили подогнуться. Большую часть времени она клала одну или обе руки на желоб ткани, чтобы просто напомнить себе, что она стоит прямо, получая быструю скорость, небольшое поощрение для продолжения движения. Когда она сделала небольшой поворот и перед ней открылась перспектива, она резко выстрелила, потому что это было так неожиданно.
  
  Желательно расшириться в круглую прямоугольную пещеру, вы попадете из скалы. Одрун стояла почти у края на широкой каменной полке, пораженная миром, представшим перед ней. По пути ее глаза встретились со скалой, похоже на ту, в которой находится пещера. Но под ним и под пещерой, в которой она стояла, раскинулись широкие неглубокие террасы красных скал, окружающие находящиеся вокруг бассейна с блестящей сине-зеленой водой. Справа от нее, на самом краю верхнего слоя, два утеса сливались в один, образуя щель для узкого стока воды в бассейне внизу. Вокруг заводей, в кочках внутри утесов и в связи с тем, что крон копьевидные деревья стояли как часовые. У их основания распустились желтые цветы.
  
  Руан встал рядом с ней. Хотя она все еще злилась на него, она не могла предотвратить этот вопрос. — Это Киба?
  
  «Нет. или просто поплавать в воде».
  
  Она была ошеломлена. — Это даже не похоже на часть Алисаноса. Это красиво!"
  
  «У глухого леса много лиц». Он мельком взглянул на нее в профиль. «Ты готов идти вниз? Переночуем здесь, а завтра отдохнем.
  
  — Там есть путь вниз?
  
  Он поднялся и протянул руку к правой стороне пещеры. «Там.
  
  Путь вниз, который он взял, был крутой, узкой каменной полкой, торчащей вершиной от скалы, опоясанной с правой стороны вертикальным камнем. При спуске с левой стороны ее тела будет рядом с большим воздухом.
  
  — Это все из камня, — сказал он. — Это часть самого утеса. Нет никакой опасности, что какая-либо часть оторвется».
  
  — Ты говоришь, — пробормотала она.
  
  «Я взбирался вверх и вниз по этой пути больше раз, чем могу сосчитать. Если хочешь, я спущусь перед тобой, и если в какой-то момент ты почувствуешь себя небезопасно, так и скажи. Я буду рада согласиться на стабилизирующую руку. Вы можете положить правую руку на стену, если это служит вашему чувству внимания.
  
  Она смотрела на него, готовясь резко ответить, пока не увидела, что он тоже устал. В какой-то момент он превращается из стремительного проводника с ямочками на щеках, которой она доверяла, в мужчину с напряжением и усталостью, наблюдаемыми на его лице. Он чуть не погиб, защищая ее ребенка. Едва ли она пострадала, все еще беспокоили его.
  
  Но все же она должна была сказать это. — Ты слишком сильно надавил.
  
  — Это осуществляют нас сюда.
  
  — Ты слишком многого просил.
  
  «Нет, — сказал он, — о нет, этого я не делал. Дух, живущий внутри вас, может пережить гораздо больше. И как только мы доберемся до Кибы, тебе вначале все до последней капли. Его губы дернулись в усталой улыбке. «Сегодня вечером и завтра мы можем дать нашим душам и телам отдых, который они заслуживают, но только если мы сначала спустимся по этому пути».
  
  Через мгновение Но чем раньше он успел занять свое место прежде, она сделала первый шаг, и еще, и еще, по каменной дороге.
  
  
  Глава 30
  
  ДЭВИН ПРОШЕЛ в пивной шатер и нашел там Микала, а также Джорду. Больше никого не было. Они дружно делили стол с кувшинами и кружками на локтях с головкой и сыром на блюде. Головы склонились над листом пергамента, придавленным в центре стола. Они переглянулись, когда он вошел.
  Улыбаясь, он попадает прямо к караванщику. — Я оставил свою повозку в роще и вернул вашу упряжку вашей конюху с благодарностью за помощь. Теперь я предлагаю вам то же самое и любую помощь, которая может вам предложить в любое время. Он протянул руку, и Джорда схватил ее. «Я вижу, что после бурения было многое сделано — починены и поставлены палаты, организовано порядок! Много улучшений. И кольцо у костра подойдет как место, где все может собраться. Он прямо. "Отличная работа."
  
  Джорда и Микал обменялись кривыми взглядами. «Мы решили, — сказал Микал, — после того, как услышали от нескольких женщин и матерей, что, если мы хотим, чтобы семья участвовала в появлении, нам нужно предложить место более подходящего, чем палата для пива».
  
  — Присоединяйтесь к нам, если хотите, — сказал Джорда. Он используется на пергамент. «За последние два дня произошли события».
  
  Дэвин обнаружил и увидел начало грубой карты. Начертан круг палаток, караванная роща, река и дорога, ведущая на юго-восток от поселка. Он нахмурился, изучая его. Часть карты выглядела знакомой, а часть — нет. «То, как мы пришли, изменилось, — заметил он. Он указал на обнаруженную, захватываемую лесу. — Это все Алисанос?
  
  Джорда прикоснулся к пергаменту, прокладывая маршрут. — Это старая дорога, это начало — здесь. Но сейчас Алисанос торгуется, как увидел. Мы должны повернуть на северо-восток два полных дня через подозрительный проход, прежде чем снова достигнуть лугов. Но есть способ. Броди прошел через это. Эта карта ему принадлежит.
  
  Дэвин резко поднял глаза. — Броди вернулся?
  
  — Он ищет нас, — сказал Микал. «С чувством земли он может, сказать, где находится его край Алисаноса. Дней через десять или около того мы будем иметь более четкое представление о том, куда мы можем идти в безопасности, не опасаясь споткнуться в глухом лесу.
  
  Смятие было внезапным. — Значит, его сейчас нет? Мне нужно его увидеть». Он встретился взглядом с Джордой. — Я сказал вам, о чем должен просить его.
  
  Хозяин каравана наблюдения за Дэвина. «Тогда я бы сказал, что вы можете сделать это важным».
  
  Дэвин резко развернулся, чувствуя, как у него забилось сердце, когда он увидел шоя, входящего в пивной шатер. Он не поверил, что видел Броди раньше, но нашел его очень похожим на Руана внешне. У них были роды кожи, телосложение, сложные косы, и все же были в лице Броди суровость, холодность, охватывающие Дэвин никогда не видел в лице проводника. Он лениво подумал, улыбался ли когда-нибудь этот человек.
  
  Броди подошел к столу со свитком в руке. «Несколько больше, — сказал он, — и многое еще предстоит сделать».
  
  «Броди». Дэвин откашлялся. «Могу ли я поговорить с вами? У меня есть для тебя работа.
  
  Шоя взглянул на него, когда он передал свиток Джорде. — Вы хотите, чтобы сообщение было доставлено?
  
  Дэвин покачал головой, быстро оглядел палатку, затем на стол, спрятанный в пространстве. — Мы можем поговорить наедине? Он сделал паузу, бросил вопросительный взгляд на Микала. — Могу я предложить вам эль или спиртные напитки?
  
  Броди мгновение разглядывал его, затем небрежно пожалел плечом. «Аль подойдет. Я выслушаю, что ты скажешь». Он повернулся и превратился в столу, тяжелый пучок кос заполнил пространство между его лопатками.
  
  — Уже полдень, — сказал Микал, вставая из-за стола. — Я тоже накормлю тебя.
  
  Дэвин поблагодарил его и последовал за Броди, усевшись напротив курьера. Он начал без предварительной подготовки. «Мою семью забрали в Алисанос, когда разразился шторм, на коротком пути к Аталанде». Он сделал паузу, но Броди ничего не сказал, и его выражение лица не изменилось со скуки. — У меня немного колец, но я дам тебе их все, если ты окажешь мне эту услугу. Он глубоко вздохнул и сказал все сразу. — Я хочу, чтобы ты попал в Глубокий лес и нашел мою семью.
  
  Броди проигнорировал появление Микала с двумя кружками пенящегося эля в одном большом кулаке и тарелкой с хлебом, маслом и сыром в другой руке. Алекип поставил все на стол и ушел. Дэвин ждал, стараясь не корчиться, не дергаться и не бормотать от нетерпения под пристальным бесстрастным взглядом шоя. Он знал, что его взвешивают, и, вероятно, ошибся в оценке другого.
  
  — Нет, — сказал Броди.
  
  Придав человеку такую же такую суровость, Дэвин взял свою кружку, несколько сделал глотков, затем снова поставил ее, стряхивая пену с губ. Он не был удивлен ответом, но столкнулся с тем, что видел сам ситуацию — но как можно сказать человеку, что он должен это сделать, если это видел прорицатель? — Я предлагаю тебя на.
  
  "Нет."
  
  Дэвин встретил холодные карие глаза своими и выдержал их, не дрогнув. Он тихо сказал: «Я думаю, вы должны».
  
  Брови Броди изогнулись вверх. "Должен? Я должен?
  
  Дэвин Эдд. — Так говорит считыватель рук.
  
  «Считыватель рук».
  
  — Она видела тебя там, в глухом лесу. В моей руке. Она видела тебя с двумя моими детьми.
  
  — У меня нет никакого намерения входить в Алисанос.
  
  — Считыватель рук сказал…
  
  «Меня совершенно не волнует, что сказал этот хэндридер. Я не буду это делать. Ей соответствует рост плода, что она неправильно читает.
  
  — Я ей верю. Дэвин изо всех сил старался держать себя в руках. "Я должен. Все они находятся в Алисаносе. Вы понимаете, что это имеет значение для меня? Моя жена, четверо моих детей… — Он преследуется. "Нет. Пятеро моих детей; предсказатель говорит, что ребенок родился. Да, я знаю, что это опасно; Я это очень хорошо знаю, если позволите. Но это моя семья . Я бы пошел — я сказал прорицательнице, — но она прочитала мою руку и говорит, что вы идете. Она видела тебя с двумя моими детьми.
  
  Выражение лица Шои больше не было скучающим. — Ты веришь, что по слову гадателя, который вполне может оказаться опасным для шарлатаном, я войду в место, известное всем как смертельно опасные. Место, которое все избегают. Место, которое я и сейчас точно наношу на карту, чтобы никто не нашел деньги там по». Броди наклонился вперед, положив руки на столешницу ладонями вниз. "Ты злишься? Или ты просто дурак?"
  
  "Она сказала-"
  
  — Меня не волнует, что она сказала, человек! Иди сам. Это твоя семья — ты рискуешь».
  
  Дэвин говорил тихо, обдуманно, опираясь на факты, избегая эмоций. «Моему старшему мальчику шестнадцать. Его зовут Гиллан. Следующей по старшинству является Эллика, пятнадцати лет, его сестра. Младшие…
  
  Броди вскочил так быстро, что табуретка упала. Он явно был в ярости. На мгновение Дэвину обнаружил, что он увидел что-то красное, вспыхнувшее в его глазах. — Это Илона, твой хэндридер?
  
  Дэвин Эдд. «Он читает правду. Все так говорят».
  
  — А они? Броди взял свою кружку и перевернул ее, пролив эль на пол. — Я не буду пить твой эль. Я не возьму твои кольца. Я не войду в Алисанос, чтобы искать свою семью. Но что я сделаю , так это поговорю с твоим прорицателем.
  
  «Моим младшим и пять лет. Мегритт и Торвик. Малышку — ее зовут Сарит.
  
  Броди развернулся на каблуках и вышел из палатки, откинув входной клапан в сторону. Дэвин медленно вдохнул, потом выдохнул. Когда он поднял кружку, то увидел, что руки у него дрожат.
  
  Но Илона это видела. Илона читала правду.
  
  «ВРЕМЯ», сказал ДАРМУТ. — Мы должны уйти сейчас же.
  
  Гиллан, просыпаясь медленно и остро, поднял глаза от грубой кучи листьев, которые он использовал в качестве опоры. Демон стоял над ним. «Время для чего?»
  
  "Пора идти."
  
  Яркие солнечные лучи пробивались сквозь просветы в кронах деревьев. Гиллан прикрыл глаза расплющенной вручную, щурясь из-под него. Он плохо спал до самого рассвета и медленно улавливал мысли, возникающие в течение дня. — Куда?
  
  Дармут наклонился, горько пожаловался на руку Гиллана и поднял его с ожидания. «К Кибе».
  
  Гиллан неуклюже вскарабкался на ноги, размеря вес от обожженной ноги. Когда Дармут отпустил руку, он схватился за дерево рядом со своей кроватью, перенеся весь свой вес на здоровую правую ногу. "В настоящее время? Еще не утро.
  
  — Пора идти, — повторил Дармут.
  
  Очнувшись отмешав замечание внезапного пробуждения, Гиллан хмуро наблюдает за демоном. «Это шутка? Если да, то бедняжка. Я еще не могу никуда ходить».
  
  — Ты будешь ехать верхом, а не ходить. Дармут сомкнул ладонь на его плече Гиллана и снял с дерева. — Вот там бревно, видишь?
  
  Гиллан, полностью занятый попытками удержаться на ногах, подпрыгнул, чтобы удержать равновесие. "Я вижу это. Что насчет этого?" Руководящая рука была неумолима; у него не было выбора, кроме как последовать ее примеру. «Дармут…»
  
  — Подожди минутку, — скомандовал Дармут, ставя Гиллана прямо перед бревном. — Когда я буду готов, используя его, чтобы помочь.
  
  Гиллан тяжело опустился на бревно, зашипев от сотрясения сломанной ноги. — Использовать его, чтобы помочь чему?
  
  Но Дармут не ответил. На самом деле Дармутял терял свою сущность. Гиллан изумленно изумился, когда фигура демона стала почти прозрачной. Мгновение спустя вещество превратилось, но было полностью изменено. Теперь Г передилланом занимал место четвероногого существа вместо человека, который обычно казался совершенно человечным.
  
  — Ты лошадь ?..
  
  Вернее, серая лошадь. И он изогнул шею, чтобы положить свою рот на плечо Гиллана, которое он начал кусать.
  
  «Ой!» Гиллан дернулся, потирая плечо. Послание было достаточно ясным, как и средства для установки. Гилланд вздохнул. «Да я вижу. Будьте терпеливы, пожалуйста; это будет трудно».
  
  Лошадь подошла на шаг ближе, опустив голову, так собираясь пастись. Кивнув, Гиллан схватился за гриву. Он выпрямился; затем, опираясь на лошадь, он вскочил на одну ногу на поверхность бревна. Баланс был почти потерян, но лошадь подошла еще ближе. Гиллан на мгновение вцепился в него, балансировал на одной ноге, затем раскинул руки на бедрах. Его левая упиралась в седую холку. Его право было в начале крупа лошади.
  
  Гиллан ездил верхом с раннего детства. Он садился так много раз, когда не было седла, когда он стал достаточно высоким. Но никогда, никогда не пользуйтесь только одним ногой. Никогда, когда другая нога постоянно болит.
  
  Стиснув зубы, Гиллан опустил свое тело, настолько собираясь присесть, согнул локти в сторону, трижды подпрыгнул, а рванулся вверх. Боль пронзила больную ногу, но он был в движении. Импульс нес его тело вверх и вперед. Он приземлился животом на спину лошади. Доверившись инстинктам, Гиллан тут же перекинул здоровую ногу через широкую крупу и метнулся за холку лошади. Он пошатнулся на мгновение, созерцая рвоту от боли и головокружения, но крепко вцепился обеими руками в гриву перед собой. Лошадь потом двинулась в одну сторону, в другом, едва перенося вес, пока не обнаружилось присутствие Гиллана не восстановилось.
  
  Он был слаб, и ему было больно, и он вспотел. Но он вырос верхом на лошади; это он мог сделать.
  
  "Как далеко?" — Г заданиллан, чем вспомнил, что лошадь прежде не может говорить. Поморщившись, он вспомнил сухой тон Дармута. — Вряд ли это возможно, да?
  
  Лошадь фыркнула, покачала головой и пошла.
  
  РУАН стоял и смотрел, как Одрун вошла в один из неглубоких сине-зеленых бассейнов. самой заношенный подол ее юбки в длинной части едва касался ее коленей. Она привычке подобрала юбки и осторожно пробралась дальше. И, наконец, отказываясь от каждой части своего сознания, Одрун села. Вода доходила до бедер. Она опустила руки под воду и двинулась дальше в поисках оценки. Найдя его, она отбрасывалась назад и назад, паря, верхняя часть тела увеличивалась на месте напряжения рук, когда она цеплялась за более мелкий камень на краю обрыва. Она выгнула позвоночник, откинула голову назад, обнаружила захлестнувшую ее волосы, затем опустила часть тела. Вся она плыла в бассейне, хотя и держалась обеими руками.
  
  Давно пора, он знал. Он сильно давил на него, много просил, но не слишком сильно давил и не просил слишком много. Чего она не требует, так это того, что вход в Кибу, чтобы предотвратить праймериз, регистрирует еще большего. Это была лишь прелюдия.
  
  Он снял сапоги, тунику и перевязь. Теперь он стоял на камне под водой, мокрый выше щиколоток. Не имело значения, что нижняя часть его леггинсов промокла. Его туника служила рожденному во всех ее нуждах. Он отвел взгляд от Одрунд туда, где сходились скалы, и поднял глаза. Вода лилась вниз, как из бездонного кувшина, поднимался ослепленный солнцем туман. Он потерял себя в нем. Только продукты летают с тех пор, как он был в Алисаносе…
  
  "Что ты думаешь?"
  
  Он оглянулся, вырвавшись из задумчивости. Одрун снова села на мелководье, скрестив ноги. Она возилась с мокрыми дождями, снова массово распутала колтуны и колтуны. Она стала чище, напряжение смылось, волосы были убраны с лица. Он впервые увидел, что без исключения семейных забот, без забот о путешествиях она привлекательна. Он всегда относился к ней как к матери , а не как к женщине. Теперь он пересмотрел свою оценку.
  
  Но на ее вопрос должен был быть ответ. «Все, чем я когда-либо хотел быть, было не таким, как мой отец».
  
  «Из того, что я могу видеть о нем, я засвидетельствую, что это не так». Наклонив голову, пока она ухаживала за туалетом, Одрун улыбнулась. — Какой была твоя мать?
  
  Он покачал головой. «Она умерла вскоре после моего рождения. Я никогда не знала ее».
  
  "Мне жаль. Но ты, должно быть, очень похожа на нее.
  
  «Я не знаю как. Мы воспитаны в яслях, а не учитываем родителей». Он пошел обратно к дорожке возле использования, шлепая по мелководью. «От нас ожидают , что мы будем похожи на наших сиров».
  
  «Что это значит, если ты не такой?»
  
  Он повернулся. — Это означает — Одрун . Он вел себя ровно, беззаботно, но, тем не менее, тихо и настойчиво. «Одрун, вылезай из воды. Старайтесь не брызгать. Спешите, но осторожно». Он устремил взгляд на утес напротив прудов, наблюдая за крылышками явлений, поднимающихся в воздух. Это было на расстоянии, но о зрении ходили легенды. «Одрун».
  
  Она поднялась, мокрая от воды, с бледным лицом. В соответствии с инструкцией она осторожно перемещалась к краю, скользя по камню под водой, чтобы не расплескаться. "Что это?"
  
  «Драка».
  
  — Что такое драка?
  
  «Что-то, с чем вы хотите не встречаться». Он протянул руку, чтобы захватить, вывести ее из воды на тропинку. — С этой стороны у скалы есть выступ. Неуклонно идите к нему. Не беги. Не делай резких движений».
  
  Она быстро вернула голову, следя за его собственным взглядом. «Мать луну!» Прежде чем он успел удовлетворить ее движение снова, она начала уходить к отвесной скале.
  
  Руан стоял на месте, наблюдая за дракой. Его тело обнаруживает себя извилистую, блестящую медно-красную массу под воздействием солнечных лучей. Огромные крылья подняли его высоко, еще выше. Он хотел, чтобы она отвернулась, взяла другое направление. Но путь через мгновение он понял, что его лежат к лужам.
  
  Ругаясь себе под нос, Руан начал медленно пятиться от края. Он обнаружил, что Одрун добралась до скалы и прижалась к ее камню под навесом. Он продолжал двигаться медленно, стараясь не реагировать, когда его босые ноги натыкались на острые камни и колючие кусты. Неуклонно он пробирался через кусты, раскинув руки для обзора, ладони освещения, глаза устремлены на создание в небе.
  
  Наконец, он рискнул бросить быстрый взгляд через плечо, чтобы отметить экран утеса. Там была Одрун, бледная, сидящая на корточках, уменьшающаяся в размерах. Ваши глаза проследили за дракой. Красная грязь прилипла к рваному низу ее юбок. Руан преодолел последние сто шагов так быстро, как только мог, не врезавшись в кусты. Облегчение наполнило его грудь, когда он достиг возвышения, а затем повернулся и присел на корточки, как это сделала Одрун, прислонившись спиной к камню.
  
  «Благословенная Мать». Тон Одрун был смесью недоверия, страха и благоговения.
  
  Огромная драка взвилась к скале напротив их собственных. Теперь крылья были отчетливо заметны, чувствительно перепончатые структуры его бледно-медно-золотого цвета, в блестяще блестевшие на солнце. Эти крылья стабилизировали тело, когда оно оседало, расправляя ноги, чтобы медленно вытянуть чешуйчатые ступни, чтобы цепляться за землю и каменными темными когтями. Крылья сложились. Хвост развернулся над краем утеса. Длинная извилистая шея уравновешивала вес тела, высоко поднимает голову в воздух.
  
  — Он нас видит? — прошептала Одрун.
  
  — Нет, если мы не будем двигаться. Кусты заслоняют нас, тень под навесом.
  
  «Что он делает?»
  
  Руан вздохнул. «Само загорание».
  
  Одрун сдержала тихий испуганный смех, но он не винил ее. Никто не думал о таком существе, как драка, с его смертоносными когтями и свирепыми глазами, занимающимся столь безобидной деятельностью. — Как долго он будет оставаться здесь?
  
  «К сожалению…» Руан очень медленно, очень осторожно опустил свое тело из своего приседания, чтобы сесть на землю, «…до тех пор, пока ему вздумается».
  
  
  Глава 31
  
  Б РОДИ НАШЛА считыватель рук возле своего фургона, стоя на коленях у костра. Она повесила чайник на небольшой пастуший посох, воткнутый в каменное кольцо. В одной руке у нее была кружка, которая обмотала слои химическими трипок и потянулась к ручке чайника.
  Он подошел прямо к внешней стороне скромного костра и направился, глядя на нее сверху вниз. Она подняла глаза, заметила выражение его лица и иронично сказала: — Я подозреваю, что мой чай вам не интересен.
  
  Он пренебрежительно отнесся к своему заседанию. — Нет. Я пришел сюда, чтобы вы могли проинструктировать меня в моих действиях.
  
  Слабая хмурость ненадолго скользнула по ее лицу. Затем в ее глазах появилось понимание. Она обнаружила на чайник, кружку и сложенную тряпку, вздохнула и отложила все в сторону. Она встала, расправила юбки и встретилась с ним взглядом через костер. «Все, что вы сказали, может быть сказано, пока я сижу».
  
  Он посмотрел, как она подошла к задней части фургона, поднялась на три ступеньки, затем села в дверной косяк, положив ноги в ботинках на две ступеньки ниже. Через мгновение он раскрывается за ним, останавливаясь у подножия нижней ступеньки. Его фургон был высоким; не нужно было смотреть далеко вниз, чтобы встретиться с ней взглядом.
  
  — Я читала правду, — сказала она, когда он открыл рот, чтобы заговорить, перебивая его. «Извините, если это причиняет вам неудобства, но я не буду извиняться за это. Да, Броди, я прочитала руку фермера; и да , Броди, я видел тебя в Алисаносе. С двумя детьми. Я был обязан не вам, фермеру, который воспользовался моими услугами. Я видел то, что видел».
  
  Он вышел из этого себя с фермером. Он не сделал бы этого снова. — Ты шарлатан.
  
  Она смеялась над ним. «Из всех вещей в моей жизни, чем я являюсь и чем я не являюсь, шарлатан наиболее решительным образом приближается к исторической значимости. Я понимаю, что для диоскуров это трудно понять, но это совершенно верно. Я видел то, что видел, Броди. Мне совершенно безразлично, что вы решили не верить мне; у многих есть с годами. И они пожалели об этом».
  
  Он никогда не говорил ей, что он диоскур . Он никогда не упоминал это слово ни здесь, ни где-либо еще. Руан, конечно, знал, как и Феризе с Дармутом. Но люди этого не сделали. По животу пробежал холодок. «Илона…»
  
  «Я так понимаю, ты последний из детей Карадата, диоскуров . Ты убил всех остальных?
  
  Броди ошеломленно уставился на нее.
  
  Илона невесело улыбнулась. "О, да. Я знаю. Я понимаю , что вас ждет, когда вы вернетесь на Алисанос на самом деле. На самом деле, я довольно много знаю о вас. Аларио .
  
  Она полностью сорвала его запланированную атаку. Теперь он реализует, как мысли переплетаются одна с другой, части их поднимаются на поверхность, оседают на его языке, и все же он не произносит ни одной из них. — Аларио был здесь.
  
  "Дважды."
  
  "Почему? Руан в Алисаносе.
  
  — Он пришел не к Руану. Он пришел ко мне».
  
  Это было нелепо. "Ты? Почему ?
  
  «Он считает, что Руан хуже него».
  
  "Он."
  
  — Он считает, что ты больше подходишь на наследника, чем Руан.
  
  "Я."
  
  — Но так получилось, что ты наследник Карадата , а его не владеет, и это беспокоит его. Он представил свое положение на праймериз».
  
  Броди хотел бы отмахнуться от всего, что она сказала, но ему было ясно, что она говорила, исходя из особых знаний. Слишком много. «Он придерживается своего положения на праймериз».
  
  «И вот он решил, что должен завести нового сына, сделать нового диоскура . Он говорит, что на одну примерку больше, чем та, что у него есть сейчас. Илона пожала плечами. «Лично я считаю, что Руан стоит гораздо больше, чем ты или Аларио, но, вероятно, это не имеет значения».
  
  Теперь Бродяга. «Нет, это не так. Ты человек. От тебя не ожидают понимания, и то, что ты чувствуешь, не имеет ни малейшего значения».
  
  Она слегка наклонила голову, изучая выражение его лица. «Человек или нет, достаточно важно, что Аларио решил натравить на меня этого нового сына».
  
  Он похолодел до костей. Он не мог ей не общаться; то, что, по ее словам, обнаружился Аларио, было именно тем, что должно было осуществляться первичное положение Аларио. Тем более, что это повредило бы положению Карадата.
  
  — Мне любопытно, Броди, сколько твоих музыкальных инструментов ты убил?
  
  Он нашел спокойную улыбку, восстановление утраченных позиций. «Я сбился со счета».
  
  — А Руан?
  
  «Руан? Руан слаб; он никого не убил. И ты удивляешься, почему Аларио считает, что ему нужен новый наследник? Впервые он уделил очень пристальное внимание считывателю, уточнению ее как возможную фигуру на игровом поле праймериз, вместо того, чтобы сбрасывать со счетов ее, потому что она была на руках у человека. Его перемещенная мать была человеком. «Я знаю, что люди вели свою жизнь не так. Но если Руан хочет выжить после детства, он должен принять то, что должно было быть сделано.
  
  "Детство!"
  
  Наконец-то он смог сказать ей то, чего не сказал Аларио. «Мы, говоря человеческим языком, подростки. В твои годы мы молоды. Мы на пороге взрослой, он и я… мы здесь из-за этой жизни. Я слышал термин, человеческую фразу, обряд посвящения. Это наше, Илона. Если мы хотим стать взрослыми, принятыми как взрослые, мы должны стать больше, чем диоскуры . Мы должны объяснить праймериз, что известно к ним».
  
  Она сидела прямо в дверном косяке, глядя на него. "Как ты это делаешь?"
  
  «Много методов, среди них различные тесты. Путешествие. Последние пять лет в человеческом мире.
  
  "А потом?"
  
  «Тогда мы возвращаемся в Алисанос. Нас ждет праймериз. Мы объясняем свои действия, защищаем некоторые из них. Они готовы, ли мы стали взрослыми».
  
  — А если нет?
  
  «Если мы не годимся для того, чтобы стать взрослыми, мы не годимся для размножения. И поэтому праймериз захватываются, что мы не можем».
  
  Илона нахмурилась. «Как они могут это сделать? Если ваша семья живо, оно живо. Вы можете сэр…
  
  «Кастрация».
  
  Краска стекла с ее лица. Ужас блестел в карих глазах, когда губы ее приоткрылись.
  
  «Наш мир, — сказал Броди, — несколько более строгий, чем ваш».
  
  «Мать луну…»
  
  «Да, мы убиваем нашу музыку. Это необходимо, чтобы мы могли бросить вызов общим сирам. Только один из нас может сделать это; так заменяются наши сиры. Если мы провалим наши путешествия, провалим наши тесты, обещаем неправильные ответы, мы останемся детьми. И возможность бросить вызов известным отцам, превратиться в производителя, как они никогда не поставляются». Он уставился на нее. «И я думаю, что даже женщина может понять, что кастрация — это неприемлемый исход».
  
  «Броди…»
  
  — Вы читаете правду, — сказал он, — хотя в случае производства, возможно, не по тем вопросам, по каким объектам вы думаете. Да, я войду в Алисанос. Вы сделали это необходимым». Он покачал головой. — Карадат должен знать, что задумал Аларио.
  
  ТОРВИК И МЕГРИТТ забрались в каюту недалеко от Лирры. На быстром пути Мегги время от времени говорила, что голодна, даже после того, как они съели найденные по пути ягоды, но по большей части никто из них не говорил ни слова. Лирра впервые казалась подавленной из-за их неспособности найти реки, ручьи или пруды с рыбой. Это была их последняя настоящая надежда. Но теперь они миновали вонючий костер, гнилую арбузную грядку, спокойный огород, маленькое поле, где обычно росла пшеница и кукуруза. Все цыплята были мертвы, и в Хижине не было слышно их кудахтанья и кудахтанья. Колодец еще давал воду, но всем хотелось чего-то твердого.
  
  Нет хлеба. Нет клубней. Горсть трав. Больше ничего.
  
  Когда Торвик явился за Мегги в каюту, он увидел Лирру, стоящую перед полками и снова копающуюся в содержимом. Он знал, что ничего нельзя будет найти; она неоднократно делала то же самое перед их последней поездкой за рыбой. Мэгги забралась на кровать Лирры и села у стены, подтянув колени и обхватив руками живот. Усталость была очевидна в ее чертах, с кругами под глазами и выступающими костями. Светлые волосы выбились из косичек.
  
  Лира перестала рыться. Она оказалась на их коже, на ее лбу и в уголках глаз появились морщины. Каштановые волосы, обычно собранные в аккуратный узел на затылке, распускались. Она прижала кончики пальцев ко лбу и потерла. Он видел страх в ее глазах и ужасный голод. Через мгновение она подошла к столу и села на один из стульев. Ее руки, сложенные одна на другой поверхности стола, дрожали.
  
  Она проверена на него. Посмотрел на Мэгги. Закрыла глаза, как будто молилась.
  
  Торвик снял с края своей туники мертвопадающий плод, который нашел по пути. Он подошел к столу и поставил его рядом с ее руками. — Я не голоден, Лирра. Ты ешь это."
  
  Она оказалась на плод, потом на него. — Ах, Торвик, нет. Это для вас."
  
  Он пожаловался на плечи. — Я ел по дороге. Итак, каждый из них нашел ягоды, орехи, несколько опавших плодов с высокого дерева. Те, что они действительно съели. Ничего больше они не нашли. Никто из них не ел по-настоящему два дня.
  
  Она обнаружила мимо него на Мегги. — Она так устала, бедняжка. Увидеть ее? Она даже не может бодрствовать».
  
  Торвик сравнения. Его сестра прижалась к стене, склонив голову вперед, как будто во сне.
  
  "Что мы можем сделать?" — спросила Лира. «Она самая младшая, самая маленькая, самая слабая. Боюсь, мы теряем ее первой.
  
  На мгновение он не понял, что она имеет в виду. Тогда он знал. "Нет! Мэгги не умрет! Никто из нас не будет!"
  
  "ТСС." Лирра подняла руку, чтобы остановить поток слов. Потом наклонилась вперед, закрыла лицо руками и уперлась локтями в стол. «О дорогая Мать, ты покинула нас?» Она смотрела вверх, по ее лицу текли слезы. "Что мы собираемся делать?"
  
  "Я пойду пойду." Слова вырвались у него изо рта. — Я проверяю ловушки. Может быть, они что-то наловили, пока мы искали рыбу.
  
  Лирра была обращена на несколько лишь частичное внимание. Она выглядит опасной встревоженной, измученной и отчаянно голодной.
  
  — Я что-нибудь найду, — пообещал Торвик.
  
  Взгляд Лирры заострился. Она уставилась на него, словно запоминая его черты. Выражение ее лица было суровым, затем последовало чувствительность. Теперь ее тон был четким. — Будьте внимательны, Торвик. Не торопись. Будьте очень тщательны ».
  
  Он снова следует за ней, прервал свои размышления и еще раз обещал, что найдет что-нибудь поесть. Он повернулся и поспешил из каюты.
  
  ПОСЛЕ УХОДА БРОДИ Илона вернулась к мыслям. Она сделала дополнительный сгиб тряпкой, предназначенной для защиты ее рук, так как чайник пролежал над огнем дольше, чем сохранялось. Она наполнила кружку и дула на поверхности чая, когда из-за конца фургона появилась Бетид.
  
  «Илона? Вы индийские Броди? Кто-то сказал, что видел здесь, как он шел.
  
  Илона Эда, продолжая дуть. — Да, он был здесь. Горячий пар поднимался от кружки прямо ей в лицо. Распущенные волосы вокруг ее лица начали виться. "Хочешь чаю? Может быть, мы не сможем пить его до захода солнца, но не можем пользаваться, что он слишком слаб".
  
  Бетид покачала головой. «Мне нужно догнать его. Ты знаешь, куда он пошел?
  
  Илона посмотрела на курьера. — Я не думаю, что ты хочешь догнать его, Бет. Он идет в Алисанос.
  
  Шок отразился на лице Бетид. "Почему?"
  
  — Это было бы его честью, — сухо начала Илона, — если бы он собирался помочь семье фермера, но он этого не делает. Что ж, он поможет семье, намерен он этого или нет, но он едет не для этого. Она поддумывала попробовать сделать глоток, но передумала. Ей кажется, что она может обжечь себе губы. «Бетид, есть вещи о Броди, которые ты не знаешь».
  
  «Во всех есть вещи, которые я не знаю», — нетерпеливо ответила Бетид. «Но почему он идет в Алисанос? Он кризисий?
  
  «Злится, — сказала Илона, — но не злится». Она снова подула на чай, взъерошив его поверхность. — Не бойся за него, Бет.
  
  — Он идет в Алисанос! Как мне не бояться за него?»
  
  Илона сопоставила несомненные пожелания Броди по сохранению правды в секрете с очень реальной заботой Бетид о его безопасности. — Он не Шойя, Бет. Он из Алисаноса. Она подняла руку прежде всего, чем курьер успел выпалить ответ. "Я знаю. Я знаю. Но это правда."
  
  Краска сошла с лица Бетид. — Ты читал его руку, чтобы знать это?
  
  "Нет. Он сказал мне." А потом она подумала, что Броди ничего не делала; Дядя Броди сказал ей. Но она боялась, что это слишком большое использование для Бетида, чтобы ассимилироваться прямо сейчас.
  
  На самом деле Бетид рассеянно огляделась, кажется, что-то ища, а потом просто села на землю под раскидистым деревом. Она скрестила ноги, как будто совершенно непринужденно, но выражение ее глаз, тон ее голоса противоречили этому. — Тогда кто он?
  
  — Этого я не могу сказать тебе. Илона рискнула сделать маленький глоток. Чай был довольно горячим, но не таким уж непригодным для питья. — Я не знаю, как они себя называют, его народ.
  
  — Тогда Руан тоже… не Шойя.
  
  Илона вздохнула. Она подошла к ближайшему из высоких деревянных колес и присела на корточки, балансируя на спицах, снова отпивая чай. «Не Шоя. Нет. Ни один из них. Она криво улыбнулась Бетид. «Либо мы были особенно легковерны, все мы, либо они имеют опыт в сокрытии правды. Но Руан всегда отказывался позволять мне читать его руку. Однажды я увидел мельком, всего один краткий миг, когда он был мертв. В ту ночь, когда мы встретились.
  
  "Что ты видел?"
  
  — Я видел… хаос.
  
  Они долго смотрели друг на друга. — Мать Луна, — пробормотала Бетид. «Алисанос? Ты уверен?"
  
  Илона Эдед.
  
  «Он возвращается? Броди? Сможет ли он?»
  
  "Я не знаю."
  
  Бетида поверила, ее глаза были полны мыслей. Наконец она снова встретила Илону. "Что мы делаем? Мы скажем Джорде и Микалу? Сказать Тиммону и Алорну? Мы вообще ничего не говорим?" Она провела вручную по остриженным волосам .
  
  – Я думаю… я думаю, мы должны оставить все как есть. Илона поморщилась. «Я знаю, что это звучит банально или намеренно неясно, как будто я шарлатан, пытающийся вызвать вас. Но у матери наверняка должен быть план. Конечно, я вижу смысл Вспомнить об этом Джорде и Микалу, но кому-нибудь еще? Она покачала головой. — Думаю, нам лучше пока держать это при себе. Если мы возможно всем, что Руан и Броди на самом деле из Глубинного леса, мы, скорее всего, посеем панику. И те карты, которые Броди нарисовал, чтобы удержать нас от Алисаноса, подозрительными.
  
  Бетида через мгновение. "Да. Да, я думаю, ты прав". Она откинула голову на дерево, издав сдавленный звук разочарования. "Это просто становится сложнее, не так ли? День за днем!"
  
  «Мгновенье за мгновением». Илона подняла кружку. "Чай? Обещаю, это не прожжет тебе дырку в горле.
  
  "Нет." Бетид встала. — Нет, я думаю, мне нужно что-нибудь покрепче чая. Она слабо улыбнулась Илоне. — Наверное, очень много.
  
  Илона смотрела, как курьер шлепает тряпки, чтобы очистить их от грязи. «У Джорды, вероятно, будут вопросы. Скажи ему, что, когда у него будет время, он должен прийти ко мне».
  
  "Я буду."
  
  Бетид ушла. Илона прислонилась головой к рулю позади и наблюдала за обветренными ветками деревья на небо над головой. Было больно осознавать, что Руан не Шойя. Что он на самом деле был сыном Асаноса.
  
  Добыча бога.
  
  Или просто необычный ребенок, который объявил себя богом.
  
  
  Глава 32
  
  ТОРВИК ПРОВЕРЯЛ КАЖДУЮ Ловушку с надеждой, наполнявшей его грудь, и каждый раз она срывалась. Из восьми ловушек семь были пусты. Он считал себя опустошенным, голодным и больным. Он медленно приближался к последней ловушке, почти боясь смотреть, думая, как и что он скажет Лирре и Мегги, если найти в каюту ни с чем. Он был так голоден, что дрожал, и у него болел живот, но он отказывался поддаваться этому. Он откинул листья, скрыли потерянную силку, и увидели, что она тоже пуста. Финальный провал. Все растущие умерли, все живые умерли, и они не нашли рек с рыбой в них. Торвик упал на землю, изо всех сил стараясь не заплакать, но он был так устал, так слаб и так голоден, что не было сил сдерживать слезы. Они сбежали по его лицу, пока, наконец, он не вытер их тыл на стороне ладони, случаи подавили испуганные рыдания, которые так хотели вырваться.
  Папа не будет плакать. Гиллан не будет плакать. Он, Торвик, был хозяином каюты. Он тоже не должен плакать.
  
  Но он был очень голоден.
  
  Он снова ударил себя по лицу, удерживая всхлип, и тут же услышал, рассекая лес, тонкий, высокий визг.
  
  Мэгги. Мэгги.
  
  Он побежал. Он убежал и убежал. Он не обращал внимания на лианы, кусты и его деревья, которые шлепали по телу, перепрыгивали через корни, вырывали его руки из шипов. Мэгги кричала.
  
  Он пробежал мимо вонючего костра, все еще тлевшего. Он пробежал мимо пшеницы и кукурузы, все мертвые; пробежал мимо дынной грядки, весь сгнил; бежал мимо сморщенного огорода. Он вбежал в открытую дверь и попал на порог.
  
  Мэгги кричала.
  
  Его разум отказывался верить тому, что он зарегистрировался. Но потом он знал. Он видел и знал.
  
  В левой руке Лирры было запястье Мегги. Справа от Лирры был нож.
  
  Веревочный пояс вокруг ее талии развернулся и поднялся в воздух. Нет: хвост, а не пояс.
  
  У Лиры был хвост.
  
  Она увидела Торвика. Когда она потянула притянуть Мегги ближе к своему телу, она оскалила на него зубы. "Слабый!" воскликнула она. "Слабый! Мы выращиваем продукты и отбраковываем семена!"
  
  Мэгги все еще кричала, дергалась и дергалась, шаркая нога по полу, чаще вырывается из рук Лирры.
  
  «Она слаба!» Лира заплакала. «Мой муж был слаб! У меня не было другого выбора! Он был слаб! Я должен был жить! Я был голоден! У меня не было другого выбора!"
  
  Торвик прошептал: «Отпусти ее…»
  
  «Отбери слабое семя!»
  
  «Отпусти ее ! ”
  
  Нож Лирры блеснул. Она притянула Мегги ближе. Ваши волосы, высвободившиеся из заколки, свободно свисали по обеим сторонам лица. Его отец часто упоминал о кукурузном поле. — Ты хочешь жить, Торвик? Вы хотите жить? ”
  
  Кричать. Кричать.
  
  Снова побежал Торвик. Он выбежал из хижины, мимо огорода, мимо бахчи, за пшеницу и кукурузу. Он сбежал к все еще тлевшему огню и схватил кусок вонючего дерева. Он горел с одного конца.
  
  Из каюты он услышал крик Мегги. Лирра все еще кричала, что ей нужно есть.
  
  Туда-сюда бегал, и в салон. Он увидел Мэгги, увидел, как она карабкается по земле, подняв одну руку вверх, крича и крича, когда Лирра притянула ее ближе. Мэгги была маленькой. Мэгги была слаба. Мегги не ела уже два дня. Как она может наблюдаться у взрослой женщины?
  
  Торвик побежал на Лирру. Он бросился на Лирру с горящим вонючим деревом в руках и ткнул им прямо в лицо. Пламя прыгнуло на ее волосы.
  
  Теперь кричала Лирра, а не Мегги.
  
  «Мегги!» Лира отпустила, била себя по волосам. Торвик схватил Мегги за руку. — Мэгги, давай! Он тянул, тянул, волокно сестру по полу кабины. «Мегги! Ну давай же!"
  
  Лира кричала и кричала.
  
  Он подхватил Мегги к двери каюты, отпустил ее руку, чтобы захватить все, что можно было захватить, и частично поднял ее. — Мэгги, беги! Бежать! Бежать!"
  
  Лира все еще кричала.
  
  — Мэгги, нам нужно бежать! Тянул, толкал, таскал. Он перебросил ее через порог. — Беги, Мэгги, беги!
  
  А потом опустились руки, руки захватили с человеком, и поймали их части. Мэгги закричала. Как и Торвик.
  
  — Тише, — раздраженно сказал мужчина.
  
  Торвик перевел дыхание. «Он хочет съесть мою сестру!»
  
  Мужчина отложил в сторону, вывел из каюты и подальше от двери. «Мне особо не нужны натуральные дети, но я и не ем их».
  
  Мегги лежат на земле рядом со скамейкой. Когда мужчина вошел в дверь, Торвик притянул ее к себе, обвивая руками, как это сделала мама и папа. Мегги не кричала. Мегги не кричала.
  
  В каюте Лирры Лирра тоже перестала кричать.
  
  ОДРУН, сидящая спиной к утесу под навесом, смотрела вверх на существо Руана по имени Драка. Тем не менее он сидел на вершине утеса напротив них. Медно-красный хвост перекинулся через край, свободно болтаясь, а массивные крылья частично закрывались, чтобы упереться в вершину утеса. Сам загорает, сказал Руан. Это, конечно, так сказано. Существо запрокинуло голову прямо под своим правым крылом и, судя по всему, дремало.
  
  — Мы можем просто пойти к Кибе? она указана. — Ты сказал, это недалеко.
  
  «Путь слишком открыт».
  
  — Есть ли возможность, что мы могли бы… я не знаю, прогнать его? Драка?
  
  Руан мгновение смотрел на нее, затем на лице его раскрывалась ямочка, когда он широко ухмыльнулся. «Выстрелить?» Это не кошка, Одрун. Драка, не «стреляй».
  
  Но ей было не до смеха. — Мне нужно добраться до Кибы как можно скорее, Руан. На карту поставлена жизнь моей семьи».
  
  Его ухмылка исчезла. "Я знаю. Я знаю, Одрун. Он наблюдался на небо.
  
  — А потом пойдем ночью? Одрун по напряжению сдерживает напряжение в голосе. — Или нам удалось убить здесь до утра?
  
  — Я думаю… подожди . Его рука опустилась на ее предплечье. «Он движется».
  
  Она подняла голову, и облегчение пронзило ее тело. Драка действительно двигалась. Он сложил крылья, покачал головой на длинной жилстой шее, потом встал на вытянутые ноги. Хвост скользнул вверх по скале и исчез.
  
  — Уходит?
  
  "Просто подожди."
  
  С выбранным драйвером расправила крылья. Одрун снова увидел, что они были, сверкая красновато-золотым на солнце. Внезапно он взлетел, спрыгнув со скалы, и скользил вниз, пока Одрун не испугалась, что он врежется в землю. Но он скользил по террасе бассейна, лениво развернулся, затем один крыльев поднялся в воздух. Нисходящие потоки шевелили волны по лужам, заставляя кусты шелестеть. Драка летела все выше и выше, поднимаясь в небо, и опуская взглядом Одрун было чешуйчатое блестящее тело, уносимое на крыльях вдаль.
  
  — Кыш, — пробормотала она.
  
  Руан, смеясь, поднял ее на ноги. «Теперь, — сказал он, — мы отправимся в Кибу. Мы не доберемся до него к ночи — нам поспать по дороге, — но если мы отправимся завтра вскоре после рассвета, мы будем там к полудню.
  
  Предчувствие внезапного наполнения ее живота. Они были уверены, очень близки, но не были уверены в том, что праймериз Руана, боги они или нет, согласуются с ее требованиями.
  
  ЭЛЛИКА УХОДИЛА земля вокруг саженцев. Она ухаживала за саженцем. Она подождала, пока дрейя отошла от своих деревьев, но они этого не сделали. Она ждала.
  
  Его окружили двенадцать деревьев. Двенадцать деревьев образовали кольцо. Это были высокие узоры, зрелые деревья с ветвями, тянущимися все выше и выше, блестящие на солнце и серебристо-серыми в тенях, когда солнце садилось. Она встала на колени рядом с тринадцатым деревом, самым маленьким из всех, чистя его ствол, ухаживая за землей. Она не учитывается дней. Ваноса Алисе не было такого понятия, как время, не то время, которое она знала, день за днем отсчитывая ее жизнь. Дни, недели, месяцы. Это время не имело значения. Только деревья. Только ее дерево.
  
  Дрейя оставила ее. Они проскользнули через расщелины, оставив позади ее позади. Она не была одной из них. Она была всего лишь человеком.
  
  Но у меня есть дерево.
  
  «Эллика! Эллика!
  
  Она подняла голову, реагируя на звук. Имя было незнакомым.
  
  «Эллика!» Парень. Это был мальчик. Он упал рядом с ней, его бледное лицо было перемазано грязью. «Эллика!»
  
  Она рассматривается за его пределами. Там стоял мужчина, держащий молодую девушку. Мужчина с многочисленными косами, стекло и золото его блестят в прядях волос.
  
  — Ты человек, — сказал он, — по случаю случившегося, так мне говорит этот мальчик. Они приняли тебя за свою?
  
  Она подошла ближе к саженцу, обеспечив ему укрытие.
  
  Мальчик снова закричал. «Эллика!»
  
  Девушка в руках мужчина уставилась на него. Его лицо застыло. Ваши глаза произошли изо льда.
  
  — У меня нет времени, — сказал плетеный мужчина. «Оставайся или приходи; это не имеет для меня значения.
  
  «Эллика!»
  
  Мальчик возложил руки. Человеческие руки, руки из плоти. Так много может повредить плоти. Так много может ушибить его.
  
  — Мальчик, — сказал мужчина, — она потеряна для дрейи. Оставь ее им.
  
  "Она моя сестра!"
  
  — Как и этот мальчик. Вы можете сохранить один, он работает, но не другой. Она не покинет свое дерево».
  
  «ЭлликаЭлликаЭллика!»
  
  Она уставилась на мальчика. Присмотрелся к мужчине. Увидел девушку с немигающими глазами. В ее голове сложилось слово. — Мэгги?
  
  Мальчик бросился на нее. Она поймала его, чтобы спасти дерево. Так что он бы не приземлился на него.
  
  Мужчина сказал: «Принеси свое дерево. Он достаточно молод, чтобы путешествовать. Он перевернул девушку на руках. «Или остаться. Мне все равно. Но у мальчика есть. Этот… ну, этот может никогда не узнать, придешь ты или останешься. На самом деле твое дерево может быть лучшей компанией.
  
  — Мэгги, — повторила она.
  
  «Мальчик, — сказал мужчина, — у меня нет времени. Это твои родственники, а не мои.
  
  «Эллика!»
  
  Она извлекла руки из земли, избегая хрупких корней. Почва была мягкой. Он легко уплотнился, и тогда она вытащила корневой ком из земли. Она засунула землю и дерево в юбки, заверила корневой ком и встала. Мужчина укачивал девушку. Она качала свое деревце.
  
  — Трое детей и дерево, — с отвращением пробормотал мужчина. — Читатель по руке не удосужился Расскажите мне обо всем этом. “
  
  Под прикрытием воды, с шумом бегущей в ушах, руан делал все возможное, чтобы на их гигиену. Плод, клубень, семена и орехи. Воды у них было много, но в нескольких шагах. Одрун сказала, что отчаялась когда-нибудь снова попробовать мясо, но ее сердце не было жалобой, и, как он сказал, она не думала о еде.
  
  Солнца опустились ниже вершины утесов. Теперь царили сумерки. Пока Одрун ела медленно, продлевая простую пищу, он начал заботиться о Кибе и жилищах своего народа. Они жили в камне, он, в значительных скалистых пещерах, за стенами из красноватых грубых каменных глыб, вырубленных в скале. Сложенная и замурованная по мере необходимости, вытесанная скала служила убежищем и защитой.
  
  Тон Одрун был ироничным. «А для чего богам нужна защита? Почему бы вам просто не призвать эту дикую магию и не сделать себя неуязвимыми?
  
  — У нас есть враги, — просто сказал он. затем, когда она начала повторять второй вопрос, он повысил голос. — Я уже раньше тебе: дикая магия говорила о непредсказуемости. Мы тоже в ожидании риска».
  
  — Так что, хотя они и боги — по случаю, они так производят, — люди не правятаносом.
  
  «Алисанос правит собой».
  
  Одрун умело высосала пальцы из фруктовой мякоти. — Расскажи мне больше об этом Кибе. Скажи мне, чего я могу ожидать.
  
  Он действует прямо в глаза. «Жесткость. В изобилии.
  
  СУМЕРКИ Опустились на Землю. Эллика, сидевшая у подножия дерева, с верой и правдой прижатой к груди избирателей, наблюдавшаяся за курьером Шоя. Он почти ничего не сказал, пока они шли к несчастью, которое он назвал Кибой. Теперь пора было довольствоваться вечером. Он нашел небольшой участок деревьев, который, по его словам, подходит для укрытия, а затем отправил Торвика на поиски камней, из которых они могли бы построить огненное кольцо.
  
  Эллика возражала. «Не отсылайте его от нас! Это Алисанос!
  
  Шоя, собиравший валежник в ближайшем окружении, устремил на свой взор. Она увидела в его глазах что-то похожее на презрение и разочарование. — Я бы поставил перед тобой кухонную утварь, но вижу, что ты не отпустишь дерево, к которой относился как к ребенку.
  
  Она открыла рот, чтобы возразить, но снова закрыла его, когда не нашлось слов в защиту ее действий. Это было в ней, это было в ней, что она ухаживала за саженцем.
  
  «Мальчику нужно задание».
  
  Деловая работа. Она профессиональна.
  
  — Но ты можешь повалить это дерево и заняться сестрой.
  
  Эллика лечения на Мегги. Самая младшая из них вообще не говорила, и, когда она запнулась, шойя в конце концов подняла ее на руки и понес. Теперь Мегги тоже сидела у подножия дерева, рухнув на колени и локти. Ее лица не было видно.
  
  — Мэгги, — Эллика встала на колени и, все еще баюкая молодое деревце, неуклюже сделала несколько шагов к дереву. Она снова села, сев достаточно близко, чтобы их тела соприкасались. Эллика красавица скованность в теле, дрожь в ее конечностях. — О, Мэгги.
  
  Когда она взялась ухаживать и за деревом, и за ребенком, она заметила настороженный взгляд курьера.
  
  
  Глава 33
  
  « ПОДХОДИТЕ , — СКАЗАЛ БРОДИ, — пора идти. В настоящее время. Не завтра."
  Он сомневался, что они много спали, если вообще спали. Торвик и Эллика устроили Мегги себя на всю ночь, наполовину Погребенную под легкими лиственными ветвями, которые Бродхи срезал между и уложил над ними.
  
  Когда не возникает никакого ответа, за исключением легкого шевеления ветвей, Броди начал отбрасывать их в сторону. "Пора идти. Сегодня мы заказали Кибу.
  
  Эллика подняла голову. Она случайно моргнула на него налитыми кровью глазами, затем начала отталкивать ветки. Освободившись от них, она встала на колени рядом с молодым деревцем, не выпуская его из рук всю ночь. — Что будет в этом Кибе?
  
  «Кто-то другой будет заботиться о тебе». Он нагнулся и сорвал с Торвика и Мегги еще несколько веток, обнажив их тела. — Я уйду от тебя. Он толкнул Торвика в исполнительном. «Вставай, мальчик. Пора идти."
  
  Торвик сел, нахмурившись. — Дай Мегги поспать. Она проплакала всю ночь».
  
  — О, я прекрасно знаю об этом. Он сделал повелительный жест. «Сейчас, мальчик. Или я оставлю твою сестру здесь.
  
  — Ты бы не стал этого делать! Эллика заплакала.
  
  Он сказал чистую правду. — О, но я бы хотел. Когда выживание в лучшем случае возникает с риском, наиболее слабых часто приходится оставлять позади».
  
  — Или выбраковали? Торвик вскочил на ноги и застыл, дрожа. — Ты бы убил мою сестру?
  
  — Мать Луна, — выдохнула Эллика. «Ты чудовище».
  
  Однажды он так же назвал Руана. Броди вздохнул. — Тогда подними ее и приготовься, и мы пойдем все вместе. Но не теряйте времени. “
  
  ПРАЙМАРИИ, как присутствовала ОДРАН, были очень похожи. Кем бы они ни были, богами они или нет, они откликнулись на свои отпечатки. Выращивала ли она жеребят или телят, она бы сказала, что кто-то где-то доминирует: отец или мать. Все были повышены, даже у женщин были рыжие волосы, заплетенные в сложной косе. Самцы и самки были покрыты богатой блестящей кожей; широкие орнаментальные ремни; а также обтягивающие туники и леггинсы медного, красновато-коричневого и бронзового цвета.
  
  Она стояла под солнцем в Кибе, в месте его сбора народа Руана, в самом центре. Это была глубокая крутая чаша, вырубленная в красной скале, с охвати вертикальными стенами и развитыми пандусами крутых лестниц, поставленных друг напротив друга. Чаша была довольно большой и открытой к небу, с резными каменными блоками, установленными на полуу стены. Одрун насчитал тысячу каменных блоков. Над чашей, смотрящей вниз на нее и ее окрестности, возвышались высокие красноватые скалы. Жилища, как сказал Руан, были вырублены в этих скалах и пещерах, соединенных друг с другом крутыми лестницами, защищенными стенами.
  
  Девятьсот девяностолюбцев праймеризлись вокруг башни, небрежно сидя на каменных блоках. Не было единого лица, которое следило за порядком в ходе судебного заседания. Они говорили то, что говорили, спрашивали, о чем просили, как им вздумалось. Она считает, что ее голова может треснуть, если она будет больше слушать.
  
  Руан стоял за ее левым плечом. Ему не давали говорить. Он ждал, слегка расставив ноги, слегка согнув колени, сцепив руки за спиной. Прежде чем спуститься по одной из лестниц в Кибу, он стянул кожаный ремешок со своими волосами, которые свисали до бедер, распущенные и блестящие. Ваши волосы были куда менее причесаны, чем его; она заплела его, пока была мокрой, расправляя нежелательные клубки, но остро осознавала, что в своей изодранной форме она выглядела совершенно невзрачно. Основные цвета были прекрасны, все до единого, мощно сверкающие, с эффектом смертоносного мощного оружия.
  
  Девятсот девяностоволн. Аларио пропал.
  
  — Еще раз, — сказала женщина, подтянув одно колено и положив ногу в ботинке на блок, небрежно опершись предплечьем на это колено.
  
  "Опять таки?" Одрун была совершенно рассержена. Вежливость ничего не дала. «Сколько еще раз ? Вы глухи? Ты тупой? Разве вы дети, чтобы заболеть что-то, как только оно сказано?» Она перевела дыхание. «Я уже женат. Он человек, как и я. У нас пятеро детей. Я хочу, чтобы они вернулись ко мне, муж и дети, каждый из них. Вы боги. У тебя есть эта сила».
  
  «У нас тоже есть законы», — сказала женщина. — У тебя может быть человек, если он выдержит испытание. Если для вас будет только один человек, другой должен умереть. Но если Руан выживет, то он твой муж.
  
  — Нет, — сказала Одрун, приветствуя резкий жест в ответ на ответный отказ. «Нет, нет и нет. Никаких проблем. Никаких смертей. У меня только один муж, и Руан не он. Я не могу сказать, находится ли мой муж здесь, в Алисаносе, или свободен в человеческом мире. Но ты можешь. Скажи мне, где он».
  
  Ответ не раскрыт.
  
  — Отказ сообщить мне говорит о том, что вы не знаете, — заметила Одрун. — А если вы не знаете, то вы не боги, не так ли?
  
  Руан пробормотал: «Я не уверен, что это лучшая тактика».
  
  Она повернулась и оказалась на нем. «Я должен взять кое-какую тактику, не так ли? Это смешно, Руан! У них нет причин отказываться говорить мне об этом, если только у них нет ответа.
  
  — Или если они не захотят .
  
  Выражение его лица было странным. Мгновение спустя Одрун повернулась, описав медленный, полный круг, глядя на различные первичные изображения во время движения. «Это правда? Что ты не хочешь сказать мне ? Вас забавляет утаивание информации? принесет ли это какую-то долю удовольствия?» Она внезапно оказалась там, где начала, глядя на говорившую женщину. «Вы относитесь к людям как к игрушкам? Мы для вас куклы? Куклы? Ты играешь с нами, пока мы не сломаемся, а потом выбрасываешь нас на помойку?
  
  И тут в ее голове зародилась идея. Она вспомнила Аларио и его высокомерие. Она вспомнила, как он отвез ее в ярость.
  
  Одрун покинула центр Кибы. Она шла, как бы лениво блуждая, к кольцу блоков, использовавшихся в качестве сидений. «Аларио сказал мне кое-что не так давно. Я задавался обязательно, действительно ли вы были богами. И он сказал кое-что, что я нахожусь очень интересным теперь, когда я здесь. Аларио сказал: «Мы боги, маленький человек, потому что мы говорили, что мы боги». Она помолчала, потом пошла дальше. «Что, если это правда? Что, если Аларио сказал мне чистую правду? Что, если вы уже не боги, а просто говорите, что вы боги?» Она повернула руки ладонями вверх и раскинула руки. «Конечно, это можно было сделать. Человек может выдавать себя за себя как угодно. Я мог бы объявить себя мужчиной, если бы захотел, хотя, думаю, никто из вас в это не поверит. Было бы просто очевидно, что мне не хватает особых физических характеристик, наблюдаемых у мужчин. Но это было неочевидно . Аларио, хоть и называл себя богом, исчез ко мне моя семья. Вы отказываетесь от разрешения. Она повернулась и оказалась в другом свете, глядя на другие основные цвета. «Может ли быть так, — сказала она, — что ты не тот или что, за кого ты себя выдаешь?» Она пошла дальше, глядя на десятки карих глаз, уставившихся на нее. «Может быть, вы уже не боги, любой из вас, а что-то совсем другое? Что-то менее воспринимаемое? Что-то существенное . Возможно, в самом деле, вы были всего лишь немногими людьми, которые, как и моя семья, были захвачены дремучим лесом, и вы были отравлены дикой магией. Может быть, из-за этого яда ты стал меньше, чем был, и поэтому должен скрывать свою слабость? Что, если на самом деле вы такие же, как люди? ”
  
  МЕЖДУ ПОЛЬДНЕМ И ЗАКАТОМ Илона приняла шесть человек, чувствующих по руке. Часть ее задавалась наверняка, разумно ли было принимать так много клиентов так близко к моменту, когда она вообще не думала читать по руке, но как она могла отказать им? Других выживших прорицателей ни в роще, ни в поселении не было. И хотя она никогда не говорила, когда человек привык видеть другого прорицателя, она не делала никаких замечаний по этому поводу. Все были в отчаянии. Больше некого было видеть.
  
  Неуклюже от усталости она насадила пастушьи посохи вокруг своего фургона, зажгла фонарики из проколотой жести, взяла шелковой скатертью низкий лакированный столик и приготовила легкий ужин. Да, ей нужно было отдохнуть и, возможно, поесть получше, но она устала. Это возможно.
  
  Она забралась в свой фургон, чтобы зажечь фонарь, висевший над складными ступенями. Как только фитиль загорелся, она сдула пролитое из костры и осторожно сошла вниз, следя за тем, чтобы фонарь не загорелся. Удовлетворенная этим, она повернулась, чтобы спуститься по ступеням, и резко бросилась вниз.
  
  Аларио роскоши.
  
  Эта ступенька давала ей несколько более высокой оценки, чем обычно, рядом с ним. Она осталась на нем, не уходя на землю.
  
  "Ты придешь?" он определил.
  
  Она даже не удосужилась спросить, где. "Я не буду."
  
  Его улыбка осталась на месте. «Я могу показать вам места, которые вы никогда раньше не видели».
  
  Илона подняла бровь. — Мой работодатель тоже.
  
  — Ты нужна мне, женщина.
  
  «Женщина». И это было слишком большое впечатление. Илона покачала головой. — Я тебе не нужен.
  
  "Я делаю."
  
  "Нет. Тебе просто нужна матка.
  
  «Разве ты не спрашивал себя, почему я выбрал тебя? Зачем я к тебе прихожу?»
  
  «Если бы я была моложе, — сказала Илона, — и более впечатлительна, я бы уступила вашему аргументу. Я могу чувствовать себя очень польщенным. Если бы я был глупым и глупым. Но я не так молод, ни так впечатлен, ни так польщен, и в последнее время не глуп. Ты?"
  
  Он моргнул. "Глупый?"
  
  "Да. Зачем бы еще ты пришел ко мне снова, если знаешь, что мне это неинтересно?"
  
  Хотя солнце еще не зашло, фонарь над ступенями его тем не менее раскрасил бликами, красноватыми, золотыми и медными. Свет струился по теплой особенности, гладкой, гибкой чешуе давно умершего зверя. — Что тебе нужно, хэндридер?
  
  Илона улыбнулась. «Просто чтобы остаться в одиночестве. По правде говоря, я вижу, как женщины уступают тебе. Я не отклоняю ни одну из твоих апелляций, Аларио. У вас его в избытке… и, я подозреваю, многое еще можно предложить женщине, которая подчиняется вам. Только не мне».
  
  Его улыбка померкла. Огонь вспыхнул в его глазах. — Ты холодна к мужчинам?
  
  Илона рассмеялась. «Ни один мужчина, с животными я был, не сказал бы этого».
  
  Он предпочел ее так, как это делали другие мужчины, мужчины, которые не требуют вежливости. Она привыкла к этому, так как пила эль в палатках, где другие женщины не пили, если только они не были Сестрами Дороги.
  
  «Есть женщины, — сказала она, — куда более красивая, чем я. Более пышные телом, чем я. Более разговорчивые, чем я. Ищи одну из них, Аларио».
  
  Но он не сдался. — Я отведу тебя к своему сыну.
  
  Она очень надеялась, что ее существование не отражается на лице. — Что, ты думаешь завоевать меня с ним? Зачем мне идти к нему, когда ты здесь?
  
  Но и он не был дураком, сэр Руана. «Вы желаете меньшего места. Вы тоскуете по диоскурам, а я бог !
  
  Илона улыбнулась. «Но всего лишь человек. Так высоко, чтобы искать бога».
  
  В его глазах мелькнула первая красная вспышка. — Он женился на этой женщине.
  
  Он увидел, что она очень боялась. — Тогда я желаю ему счастья.
  
  «Она фруктовита».
  
  Тем не менее она держалась за свою улыбку. «Тогда я желаю радости детям».
  
  Аларио изогнул брови. «Ты так? Достанется другой женщине?
  
  Он был безжалостен, и она это знала. Он скажет ей что угодно. Возможно, даже правда. — Говори, что хочешь, Аларио. Я не буду пойду с вами."
  
  "Ты прогноз."
  
  Она спустилась на землю. "Я не буду-"
  
  Он сомкнул ладонь на ее горле. "Нет? Ты говоришь мне нет? Ты бросаешь мне вызов ?"
  
  Илона сомкнула руки на той, что обхватила ее горло.
  
  Красный залил его глаза. — Тогда скажи нет, женщина. Скажи нет всем!»
  
  Он отшвырнул ее назад, сильно, со всей силой удара ее о ступеньки фургона.
  
  
  Глава 34
  
  « УДРУН …»
  Она повысила свой голос над голосом Руана, придав ему большую уверенность, придав им высокомерие за высокомерием. «Как это было бы грустно. Как трагично. Вовсе не боги, а обычные люди — совсем как люди. Похищенный дремучим лесом, как и люди. Люди, беспомощные, как и люди, но решившие назвать себя богами, потому что и действовать иначе — значит признать истинность: Алисанос — бог, а вы — всего лишь его игрушки». Она встретила свирепые глаза женщины, которая задавала ей вопросы и отказывалась уступить. — Докажи это, — прямо бросила она вызов. «Такая мелочь для богов: вид детей и человека, породившего их, к их матери».
  
  Самка поднялась. Она была довольно высокой, отметила Одрун, определенно выше ее. И хотя она не обнаруживается среди мужчин, она явно была очень представительной женщиной. Контуры и углы ее лица походили на лица мужчин, но в ее чертах был явный женский оттенок. Никто не спутает ее с мужчиной.
  
  Она шагнула вперед, двигаясь с мощной грацией. С ее висков свисали заплетенные пейсы, утяжеленные бисером. Остальная часть ее волос была собрана с лица и образовалась из длинных декоративных косичек, вплетенных одна в другие. Одрун вспомнила, сколько времени ушло, чтобы снять все косы Руана.
  
  Женщина окружила Одрун и Руана. Одрун наблюдала за ней, хотя Руан не сводил глаз с ранга праймериз, обнаруженных в пределах его скрытых. Он не следит за движением женщин. Одрун снова представился животным, изучающим другое, оценивающим запах, позу и другие визуальные сигналы.
  
  Затем женщина была направлена прямо перед Руаном. — Я вижу, вы примирились с нами не больше, чем до отъезда.
  
  — Нет, Иларра, — сказал Руан.
  
  «Кровь твоей материи бурлит».
  
  "Оно делает."
  
  — Аларио стыдится тебя.
  
  — А я от него.
  
  — Тебе нужна эта женщина?
  
  — Прости меня, Одрун, — тихо пробормотал он, затем повысил голос. «Я не хочу эту женщину».
  
  «Она человек. Разве это не то, что вы бы предпочли?
  
  «Когда придет время выбрать женщину, я выберу ее для себя, а не потому, что она по незнанию расплетает мне косы, когда я без сознания. Иларра, у этой женщины есть муж. Пусть она держит его.
  
  Женщина кралась, сцепив руки за спиной. — Дармут сказал мне, что ты переспал со многими человеческими женщинами.
  
  Одрун искоса взглянула на него. Его рот скривился. «Дармут слишком много говорит».
  
  — Но это долг Дармута, Руан. Наблюдать за вами и докладывать нам. То, как вы себя считаете, очень важно в этом путешествии». Женщина — Иларра — взглянула на Одрун. — Твоего человеческого мужа нет и никогда не было в Алисаносе. Жив он или мертв в предстоящем мире, нам неизвестно.
  
  Облегчение чуть не выбило ее ноги из-под ног. — Благодари Мать, — прошептала Одрун смотри слезы.
  
  «Одрун». Голос Руана прозвучал странно. — Одрун, повернись. Посмотри на лестницу.
  
  Она так и сделала и закричала. На верхней ступеньке четверо ее ждали дети. Гиллан стоял с весом на одной ноге, Дармут рядом с ним. Эллика держала что-то похожее на молодое деревце, завернутое в ее юбки, прижав его к груди. Торвик стоял рядом с Броди, который держал Мегритт на руках. Никто из них не говорил. Все просто смотрели. Но в глазах Гиллана, Торвика и Эллики она увидела абсолютную, отчаянную жажду ее присутствия.
  
  "Ждать." Руан поймал ее за руку, когда она начала двигаться. — Одрун, подожди.
  
  Она по напряжению вырывается и не испытывает раздражения. «Позволь мне пойти к ним!»
  
  Его лицо было напряженным. — Праймериз для нас еще не закончены, Одрун. Это не твой мир. Мы не свободны действовать так, как мы хотим. Ваши дети сейчас в безопасности. Пусть будут».
  
  — Мудрые слова, — сухо сказала Иларра. — Думаю только, Аларио считает, что у тебя их нет. Она обошла вокруг и встала перед Одруном, загораживая ее вид на ступеньки. — Без сомнения, вы хотите вернуться к своему мужу и забрать с собой детей.
  
  "Да."
  
  Иларра повернулась к другим праймериз. — Что скажешь? Она была обнаружена на одном выявленном мужчине. — Карадат?
  
  Он поднялся. Его глаза были глазами хищника. — Алисанос забрал ее. Алисанос держит ее.
  
  — Мои дети, — взмолилась Одрун.
  
  Он встретился взглядом с Одруном, и она не увидела в его глазах ничего человеческого. Только жестокость, как и предупреждал Руан. — Алисанос забрал их. Алисанос держит их.
  
  РУАН ВИДЕЛ, как ЯРОСТЬ поднимается в Одруне. Она была почти сияющей от, и в этот момент она была такой же властной, как первичная. Он наблюдал, как она проявляла всеобщее раздражение, всеобщее раздражение, общее чувство страха за своих детей, накапливалось внутри, и также наблюдало, как она проявляла все это, переливалось в ее голос. Презрение было настолько невероятно, что было ощутимо.
  
  Она не кричала; ей это было не нужно. «Итак, я оказался прав. Вы не боги. Алисанос правит, а ты и все твои люди — его подхалимы.
  
  Всякая первичная роза. Злой, горловой рев наполнил Кибу.
  
  Она дала ему шанс. Руан повысил голос, чем Иларра или Карадат успели что-нибудь сказать. «Эта женщина бросила вам вызов в собственном Кибе, задаваясь вопросом, боги вы или нет. В будущем собственном доме она бросает вам вызов. И я присоединяюсь к ее голосу: проявите себя. ”
  
  Он удивил всех: Одруна, Иларру, Карадата.
  
  — В человеческом мире идет война, — сказал Руан. «Один человек сделал себя завоевателем, завоевав землю, владение другими. Тысячи умерли. Тысячи людей потеряли свои дома, средства массовой информации к существованию. Еще больше умрут, пока этот человек насаждает свое правило. Из-за него такие люди, как Одрун, в одиночку и со своими семьями отпускают свою родину, чтобы начать новую жизнь в другом. Именно из-за этой войны эта семья подверглась опасности. У них не было никакого желания искусать Алисаноса! Но в своем путешествии, спасаясь от грабежей этого завоевателя, они отважились подойти слишком близко. Глубокий лес забрал их. И хотя я понимаю, что то, что Алисанос берет, остается, есть возможность вернуть эту многое из того, что она потеряла.
  
  Он увидел тревогу в Одруне. "Что ты говоришь?"
  
  — В человеческом мире я проводник, — вернулся Руан. — А Броди — курьер. Мы выросли здесь, в Алисаносе, естественно, что нет фиксированных и надежных маршрутов через дремучий лес. Но мы тоже жили в человеческом мире и теперь понимаем таких вещей. Итак, я предлагаю вам доказать этой женщине, что вы действительно боги, а не подхалимы. Дайте ей дорогу.
  
  Тон Иларры был испуганным. "Дорога?"
  
  «Если она и ее дети не могут вернуться в человеческий мир, пусть человечество придет к ним».
  
  Реакция Иларры была немедленно. "Невозможно!"
  
  — Потому что ты не можешь этого сделать или потому, что отказываешься? Он резко повернулся, когда Карадат сделал два длинных шага в центре Кибы. — Ты скажешь то же самое, дядя? Ах, простите меня, это человеческое слово. Согласитесь ли вы перед этой страдающей женщиной, в прямом ответе на ее вызов, что это невозможно? Он протянул руку к ступенькам, указывая. — Твой собственный сын, твой последний диоскур, раньше вернулся срок. Могли бы вы сказать, что Броди был руководителем на таком? Невозможно, не правда ли, чтобы он так поступил. Но вот он стоит». Он опустил руку и снова посмотрел на праймериз, стоявших внутри Кибы. «Безопасный проход через Алисанос в провинции Аталанда. Это вызов». Он встретился взглядом с Одруном, понизив голос. «Кто пожелает, может быть проведено. Несомненно, Дэвин будет первым».
  
  — Через Алисаноса? Ее голос дрожал. «К чему ты приведешь его и остальных? До смерти? К преобразованию?
  
  — В безопасный проход, Одрун. В людях. Весь. Люди, пока они в пути. Он бросил взгляд на Карадату, чье лицо было каменным.
  
  Она была белой до губ. «Ты мог бы сделать это? Проложить дорогу и увидеть к нам Дэвина?
  
  «Не я». Улыбка Руана была кривой. — Я всего лишь диоскур, да еще низший. Но да, они могут это сделать». Он мельком взглянул на Иларру, на Карадата. «У нас с Броди есть личные дела, и тебе нужно встретиться со своими детьми. Если разрешение будет принято, я приду к вам после».
  
  Она что-то услышала в его голосе. Она метнула задумчивые взгляды на двух праймериз, стоящих ближе всех, а потом снова повтора на него. — Ты в опасности?
  
  — Среди праймериз? Он завышен. «Всегда. Но с другой стороны, я всегда отказывался играть в эту игру».
  
  «Руан…»
  
  Он поднял руку. «Пусть будет так, Одрун. пусть Пока будет». Затем он вернулся к Иларре. Он взял кожаный ремешок, предметы завязывал волосы с поясом, и протянул ее. Когда она взяла его, он протянул руки и скрестил запястья.
  
  Но вперед произведен Карадат и вырвал ремешок из рук Иларры. Руан стиснул зубы, потому что его запястья были слишком туго покрыты, а ремешок слишком туго завязан.
  
  — Тебе следует знать, — воскликнула Одрун его, когда Карадат повернулся к ступеням, — что этот «низший диоскур » имеет в себе большую честь, чем кто-либо из вас! Чем любой из вас!»
  
  СОЛНЦЕ зашло. Бетид, сидящая в микал стенте за столом с Тиммоном и Алорном, пробивала себе дорогу из второй кружки, когда Сестра Дороги, женщина по имени Найя, разорвала полог палаты и вошла внутрь. Его лицо побледнело.
  
  — Бетид, — сказала она, задыхаясь, как будто убежала. «Микал. Джорда говорит приход. Приходи сразу. Ее глаза тоже были ошеломлены. — Ручной райдер мертв.
  
  Бетид цветка, что она шевельнулась, что она вскочила на ноги и оттолкнула табуретку. Она пробежала по проходам, пробежала мимо Сестры, выбежала из пивной палатки. Она услышала шаги позади себя, мужчина: Тиммон. Алорн. Микал.
  
  Не Илона. Не Илона. Не Илона — мертва.
  
  Поселок был теперь в упорядоченном кругу. Легче ориентироваться. Бетид побежала по ней к караванной роще, к повозке Илоны.
  
  Там собрались люди. Караванеры. Они сохранят свои фургоны, чтобы поехать к ней. Бетид прорувалась вперед, даже когда они уступили дорогу.
  
  Джорда сел на ступеньки. Илона была у него на руках. Она была куклой, которую баюкали там, баюкали там ребенка, а Джорда плакал.
  
  «О Мать…» Колени Бетид дрогнули, подогнулись. Она опустилась на колени в грязь под посещением старого дерева. «Нет нет нет. Мама, а не Илона ».
  
  — Милая Мать, — прошептал Микал. — Нет, не Илона.
  
  Фонарь над ступенями осветил голову Джорды, отполировав рыжие волосы. Его борода была мокрой от слез. "Она ушла."
  
  — Ты… ты там… — снова по нагрузке Бетид. "Не могли бы вы-"
  
  — Ошибся? Джорда покачал головой. — У нее сломана шея.
  
  Глядя на него, этого нельзя было сказать. Джорда держала ее слишком близко. Ее голова покоилась на его плече.
  
  Бетид села. Наши собственные глаза наполнились. Когда Джорда сказал, что разрушило всякую надежду.
  
  Голос Микала был хриплым. "Как? Что случилось?"
  
  Подошла Найя. — Я ничего не слышал, — сказала она. «Ни крика, ни крика. Мой фургон ближайший. Я ничего не слышал.
  
  — Убийство, — сказал Джорда. «У нее на шее отпечаток руки. Но я нашел ее на ступеньках. Она вся сломана».
  
  Один из палочек для волос Илоны лежат в грязи у подножия ее фургона. Другая осталась на месте, но большая часть ее волос выпала. Дикие локоны ниспадали на плечи и падали на колени. Это было скрыто.
  
  «Кто бы это сделал ?» — спросила Бетид. « Кто бы это сделал?»
  
  Слеза скатилась по правой стороне лица Микала. Под повязкой плоть была сухой. «Джорда». Он неожиданнося, прочистил горло. — Джорда, возможно, лучше положить ее в постель. Пусть женщины готовят ее. Ей бы хотелось утренних обрядов.
  
  — Кто будет выполнять обязанности? — спросил Джорда. «Все прорицатели мертвых».
  
  Бетид закрыла глаза.
  
  Все прорицатели мертвы.
  
  КОГДА РУАН ПРИШЕЛ к Одруну и ее детям, часто плачу. Одрун сидела на каменной скамье под массивным раскидистым деревом с Мегритт на руках, бедной немой Мегги, которая, как разъяснил Торвик, не сказала ни слова с тех пор, как Броди вытащил их из хижины Лирры. Он сел рядом с ней на скамейку, прижавшись теплом к ее боку. Эллика присела на землю, ухаживая за своим саженцем. Гиллан, помощь Дармут, который, как узнал Одрун, был очень большим, чем просто проводником каравана, сидел на каменной полке. Она видела тени под глазами, напряженные черты, его боль в его позе всякий раз, когда он менял положение. Поврежденный, сказал Дармут перед тем, как потерял их, но выздоравливающий.
  
  Запястья Руана были освобождены от пут. Она увидела задумчивость в его чертах, когда он приблизился, и странную задумчивость, когда он обнаружил на стене утеса прямо позади них с лестницей, вырубленных в камне, сложенных и сложенных стенных известковым раствором. Но когда он присоединился к ним, она снова увидела его улыбку и ямочки на щеках.
  
  — Ваше дело завершено? она указана.
  
  "Это."
  
  Она обнаружила взгляд молодого человека, который хотел скрыть это. — Ты будешь наказан, не так ли? Я не знаю, что вы сделали, кроме спасения моей жизни, но это, по-видимому, достойные фигуры праймериз.
  
  Он посмотрел на Мегги, чье лицо было обращено, потом мельком взглянул на остальных. На его челюсти дернулся мускул. «Мое бедствие по сравнению с тем, что Алисанос сделал с вашими детьми». Он снова проверяется на Одрун. — Они объяснили?
  
  — О, основательно. Часть Одрун хотела снова плакать; другая часть хотела рассердиться. Но она не хотела показывать ни того, ни другого этого человека, который так много сделал для них. «Мы никогда не сможем покинуть Алисанос. Мои дети стали плотью от его плоти». Горечь поднялась против ее желания. — Мы должны быть сделаны вашим народом.
  
  — Это только временно, — ответил он. «Только до тех пор, пока деревья не будут срублены, и материалы привезены, и люди, которые умеют строить, находить, и караван-сарай будет построен в выбранном вами месте по дороге. Настоящий караван-сарай, где путешественники остановились по пути в Аталанду. Тогда у тебя снова будет дом и муж. Он коротко махнул рукой, указывая на детей. — Когда ты оказался в Алисаносе, ты ничего не сказал о своем благополучии. Ты хотел только найти свою семью. И так у вас есть. У вас есть цыплята обратно. Вы оценили, вопреки всему, что хотели сделать.
  
  Одрун признана, признавая это. «И эта дорога будет связана? Дэвин может раздражаться, не опасаясь измениться?
  
  «Все будут в безопасности и бесконечно человечны, пока они шли по дороге».
  
  — Ты приведешь его ко мне?
  
  Руан завышен. — Это будет честью для меня.
  
  Он много сделал для них, но она хотела попросить об этом. — Не могли бы вы посмотреть его сюда? В настоящее время?"
  
  Улыбка исчезла. «Я могу не. Прости, Одрун. Нет, пока дорога не запущена.
  
  Было больно не плакать. — Нет, — согласилась она. "Я бы не стал."
  
  Дэвин вообще может быть реализован. Но когда это будет? Как долго она должна ждать?
  
  Но все же теперь у нее было больше, чем когда она впервые очнулась в глухом лесу. Ее дети в безопасности; сама, в безопасности.
  
  За исключением одного ребенка, который пропал без вести. Ребенок, с животными у нее не было возможности познакомиться.
  
  Она задала вопрос. — Почему тебя наказывают?
  
  «Я пришел домой слишком рано. Или, может быть, я должен сказать, что вернулся слишком рано; это не мой дом».
  
  "Я не понимаю."
  
  Он покачал головой. «Это не имеет значения. Это означает, что окончательное решение, как его называют на праймериз, должно было быть естественным. Они возражали, говоря, что решение должно быть принято в настоящее время, а есть запрет на вину. И поэтому я должен начать все сначала».
  
  Что, начать сначала?
  
  «То путешествие, о котором упоминал Аларио. Броди в ярости… Я думаю, он бы с радостью убил Иларру за то, что она предложила это, но Карадат принял. Так что ему предстоит вернуться в человеческий мир еще на пять лет. Пять пищевых лет.
  
  Одрун моргнула. "В том, что все ?
  
  — Броди так считает. Руан усмехнулся, и на лице его появились ямочки. «Это означает, что мы все еще дети, с точки зрения праймериз».
  
  Одрун скорее думала, что это нечто большее, гораздо большее, но когда Мегги шевельнулась в руках, она оставила эту тему, чтобы она могла переселить свою дочь. "Что ты теперь будешь делать?"
  
  «Я работаю проводником каравана. Я намерен вернуться к нему». Его глаза смягчились. — И мне нужно кое-кого увидеть. Кто-то, с кем я встречался как с другом, когда я хотел иначе… иначе». Он поморщился, скривив губы. — Это более чем утомительно — храните секреты от того, кого ты уважаешь…
  
  Брови Одрун поднялись. « Уважение? Вы так это делаете?
  
  Это проявляется в опускании его века. "Нет."
  
  «Не храни секретов от женщины, которую любишь».
  
  Он поднял голову и увидел отчаянный призыв к ее пониманию. — Я должен был, Одрун! Это часть пути».
  
  «Но как вы можете начать все сначала, не сохраняя эти секреты?»
  
  "От нее могу? Нет. Не снова. Не в этот раз. Потому что я знаю, я знаю , что доверить ее и их сохранение". Его рот дернулся в самоуничижительном крюке. Я не буду делать это снова. Он коротко прикусил вероятно губу, что-то обдумывая. что мы такое».
  
  Одрун какое-то время разглядывала его в раздумьях, видя в своем воображении женщины с оливковым маслом, темными дикими локонами, карими взглядами, стройным, высоким телом и особыми секретами. — Ты попросил ее заплести тебе волосы?
  
  Он стряхнул его с лица. — Думаю, возможно, да, если позволительно мне заплести ей косу.
  
  Она больше не могла наблюдать его у себя. Это было несправедливо.
  
  — Тогда иди, — сказала ему Одрун. «Не теряйте больше времени здесь. Вы много сделали для меня и моих. Я благословляю тебя за это и благодарю Мать Лун. Но теперь пришло время для достижения цели — ту, которую я подозреваю, вы отложили слишком долго. Ей удалось улыбнуться. — Иди к ней, Руан.
  
  Он прямо. Затем он шагнул вперед и наклонился над ней, нежно поцеловав Мегги в спутанные волосы. «Да благословит тебя Мать Луна, малыш. Что ты нашел дорогу домой».
  
  Когда он повернулся и ушел, Одрун боролась со слезами.
  
  Именно Торвик спросил то, что она хотела спросить, и не спросила. «А как же ребенок? Кто ее найдет, если Руана здесь нет?
  
  Одруна глубоко вдохнула, наполняя легкие. Затем резко выгнал его и заявил: «Будем». Она успокоила свой голос и цветочек, как откликается ее дух. — Мы будем, Торвик. Мы ее родственники.
  
  
  Эпилог
  
  Бетид услышал ее имя, эхом разносившееся по роще. Когда все знали, что произошло, когда все знали, что она просидела с Илоной всю ночь. Это было обычным делом. То, что кто-то мог нарушить бдение, было поразительно.
  Она поднялась из сундука через узкий проход от койки. Ранее они с Найей обмыли тело Илоны заменили ее престижной погребальной рубашкой. Наступила ночь; освещение было тусклым. Единственным горящим фонарем был тот у двери, висящий над ступеньками.
  
  «Бетид!»
  
  Разъяренный Бетид шагнул к двери, готовясь недвусмысленно сказать мужчине, что ему нечего прерывать бдение.
  
  Но это был Руан.
  
  Руан.
  
  Она заметила бледность его лица, ужас в глазах. О Мать, он любит ее! Его волосы были распущены и развевались за спиной, когда он сбежал. На нем была грязная туника и леггинсы без большей части украшений.
  
  Джорда, подумала она. Джорда сказал ему.
  
  Он неожиданно у подножия лестницы и уставился на почти слепо, словно ожидая, что она сообщит ему другие новости.
  
  Бетид не мог. Она вообще ничего не могла сказать из-за боли в горле и груди. Она просто спустилась по ступенькам и отошла от фургона, чтобы он мог уединиться.
  
  Подтверждение в ее глазах.
  
  Она красавица, как у него подогнулись колени, когда Бетид ушла. Он сделал шаг вперед, чтобы устоять на ногах, и ухватился за дверной косяк, упираясь руками по бокам. Фонарь над ним закачался. Нижняя ступенька под его ногой была новой, необработанной. Дармут заменил его, потому что он этого не сделал.
  
  Руан закрыл глаза. На мгновение ему покажется, что он не сможет подняться по ступенькам. Но он сделал. Один фут, один шаг, всего три раза, пока он не нырнул под фонарь и не сел в фургон.
  
  Она была очень неподвижна под своим красным покрытием. Ни одна отметина не омрачила ее лица. Темные локоны, обычно закрученные в спираль и прикрепленные к ее голове исписанными рунами палочками, были свободно заплетены в единую косу. Он лежит наверху одеяла.
  
  Нет слов. Нет слов вообще. Только сильная и ужасная боль в сердце и горле.
  
  Он задержался там, глядя. Потом он наклонился над ней, скользнул левой рукой под ее плечи и поднял ее, баюкая ее голову. Он очень осторожно скользил по ней сзади, по размеру ее на месте, пока не сел на подушки с высоким ворсом, подогнул одну ногу под себя и по расположению одной ступню на пол. Он прижал ее к своему владельцу, обхватил руками ее торс и держал ее так, прижав ее голову к плечу. Он прижался щекой к ее волосам и поверил, что не сможет отдать ее, когда ее придут забрать.
  
  — Я не Шойя, — сказал он, наконец, ничего не скрывая. «Я Алисани. Диоскуры. Рожденный в глубоком лесу. Вот почему, когда вы определили, я не осмелился возможно вам почувствовать руку. Вы читаете правду, и всегда так. Вы бы это видели. Вы бы знали правду. Вдохнул, отпустил. Ее вес не был бременем. — В ту первую ночь, когда мы встретились в палате Микала, в ночь, когда я умер… Я понял это, когда увидел тебя. Мое сердце подпрыгнуло. Оно знало. В моей голове не было вопроса. Но путешествие требует, чтобы мы никого не убили, кто мы и что мы такое. Тогда мне было не все равно». Вдохнул, отпустил. Ее вес не был бременем. «И поэтому я заперла свои чувства. Я принял правила».
  
  — Ты никогда не правил.
  
  Он начал улыбаться. Потом он затих. В его руках было тепло. В его руках была дышащая женщина.
  
  Илона сказала: «Твое сердце просто еккнуло. Нет, два».
  
  Он отпустил ее и выскользнул из ее очереди намного быстрее, чем влез в нее. Он уставился на нее, приоткрыв губы, совершенно потеряв дар речи.
  
  Она приподнялась на локте и определила: «Что, черт возьми, ты делала в моей миссии? Со мной в нем , не меньше?
  
  В конце концов он заново открыл для себя человеческий язык. Но в своем шоке он сказал единственные слова, которые смогли найти. — Ты был мертв.
  
  — Я не был таким. Она вытянула руку, рассматривая льняной рукав поверх нее. Она обнаружила, что ее грудь исчезла из-за ткани. «Благословенная Мать, я в погребальной смене?»
  
  «Ты была мертва , Лона».
  
  — Я не умер, Руан!
  
  Он был очень точен в своей интонации. — Ты был мертв.
  
  Она уставилась на него. «Как я могу умереть? Как я могу быть мертв, если я жив сейчас?»
  
  Его сердце билось намного быстрее, чем обычно. Он понял это, даже когда говорил. — Если только Джорда не ошибался и ты никогда не умирал… в чем я очень сомневаюсь, о возможном наличии на том, что он мне сказал, — ты не ошибался с сильно сломанной шеей — есть только одно присутствие. Он подумал об этом в другой момент. — Но… но я полагаю, если подумать, не исключено, что первичные выборы могут сделать совершенно неверные предположения. Как боги, они оставляют желать лучшего». Он тяжело опустился на ее ствол. «Очевидно… видимо шоя не вымершая раса».
  
  Это осуществляется в недоумение. — Они должны быть?
  
  Ей, конечно, как и всем людям, он сказал, что он Шойя. Это была обычная выдумка, которую все диоскуры поддерживают среди людей во время своего путешествия. «Ну, праймериз сказал…» Он сделал рубящий жест, резко замолчав. "Неважно. Они были не правы. Или они лгали. Это не имеет значения; это не важно." Он сделал паузу. «Ну, есть одна важная вещь. Всегда читай, Илона. Это очень, очень важно».
  
  «Из моих смертей? Если я Шойя?» Она прижала руку ко лбу. "Что я говорю? Я не могу быть Шоей…
  
  Он превзошел ее. «Только помни, что седьмая — это истинная смерть. У тебя осталось пять».
  
  Она остается в недоумении, глядя на него из-под рук. «Но как это может быть? Мои родители никогда ничего не убивали о том, что я Шойя! Не раньше, чем меня выгнали за…» Настала ее очередь прерваться и сделать рубящее движение. "Неважно. Может быть, они солгали. Это не имеет значения; это не важно". Она проверена на него. «Я бы предпочел исключить одну смерть».
  
  Остатки его шока рассеялись. Он вспомнил, как Одрун говорила ему, что пора ему достичь своей цели, хотя она достигла почти всех своих возможностей.
  
  Так что. Его цель. Почти свершилось.
  
  Руан соскользнул с багажника и опустился на колени рядом с ее койкой. Он поднял руку так, чтобы она могла видеть ладонь. — Прочтите, — сказал он. «Больше никаких секретов».
  
  Илона не сводила его глаз, чтобы посмотреть на его руку. Она приложила свою ладонь к его. — Мне не нужно, Руан. Я знаю то, что мне нужно знать».
  
  Он коротко подходит, но потом погас. Радость совершенно неожиданного воссоединения сразу после того, как она увидела ее мертвой, была отложена. Потом будет время для бесконечных дискуссий. На данный момент, один наи упорный вопрос умолял быть заданным. Он старался сделать его как можно более легко; она всегда спорила с ним, если считала, что он хочет насилия.
  
  — Джорда сказал, что это было несчастным случаем. Он отодвинул ее косу в сторону. — Следы на твоем горле красноречивы. Ему принадлежит все, чтобы не выкрикнуть свой вопрос, чтобы сохранить самообладание. «Кто это сделал, Илона? Кто тебя убил?
  
  Ее улыбка тоже померкла. В ее глазах появилась тьма. Она очень плотно переплела пальцы с его чувствами от боли у владельцев. Он подумал, что она хотела не полюбить. Но потом она это сделала, тихо сказал: «Твой отец».
  
  Ничего, ничего такого, чего он ожидал.
  
  Аларио? Аларио?
  
  « Мой отец? Здесь?"
  
  «Аларио. Да."
  
  Шок был настолько ошеломляющим, что вся плоть его на костях покрылась мурашками. Ему стало плохо в жизни. Его рот стресса работал. «Аларио. Аларио убил тебя…
  
  — Мне очень жаль, — сказала она. — Руан, мне так жаль.
  
  Прости за его боль, а не за свою.
  
  — А, — сказал он. "Что ж." От холода его костей, из глубины его души в его животе загорелся горячий огонек убеждения, полного убеждения. Но он держал это от нее, изобразив небрежную улыбку. -- Что ж, поговорим, он и я.
  
  А сопротивляющиеся диоскуры , в конце концов, в выбранное им время бросают вызов от разума.
  
  А тем временем он был здесь, и она была здесь, и оба они были живы. Сцепив пальцы с ней, он сказал: «Мои волосы, как вы заметили, распущены. Ты сплетешь ее для меня?»
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"